diff --git a/after-translation/for_translation_mageia_drakwizard_ko_after.po b/after-translation/for_translation_mageia_drakwizard_ko_after.po new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..805d3208bb0bac8598c7be43236ef00f7c135ddc --- /dev/null +++ b/after-translation/for_translation_mageia_drakwizard_ko_after.po @@ -0,0 +1,1682 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# Jaegeum Cze <baedaron@hanafos.com>, 2002 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Mageia\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2014-06-23 18:36+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2013-04-04 13:18+0000\n" +"Last-Translator: Jaegeum Cze <baedaron@hanafos.com>, 2002\n" +"Language-Team: Korean (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/ko/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ko\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Language: ko_KR\n" +"X-Source-Language: C\n" + +#: ../Wiztemplate.pm:31 +msgid "configuration wizard" +msgstr "설정 마법사" + +#: ../Wiztemplate.pm:60 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:143 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 ../proxy_wizard/Squid.pm:101 +#: ../time_wizard/Ntp.pm:131 ../time_wizard/Ntp.pm:138 +#: ../web_wizard/Apache.pm:90 +msgid "Warning." +msgstr "경고." + +#: ../Wiztemplate.pm:64 ../dns_wizard/Bind.pm:233 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148 +msgid "Error." +msgstr "오류." + +#: ../Wiztemplate.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:97 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:128 ../dns_wizard/Bind.pm:288 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:294 ../dns_wizard/Bind.pm:300 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:175 ../proxy_wizard/Squid.pm:185 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:287 ../pxe_wizard/Pxe.pm:299 ../pxe_wizard/Pxe.pm:311 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:316 ../sshd_wizard/Sshd.pm:199 +#: ../web_wizard/Apache.pm:155 +msgid "Congratulations" +msgstr "축하합니다." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:38 ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "DNS Client Wizard" +msgstr "DNS 클라이언트 마법사" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:47 +msgid "You must first run the DNS server wizard" +msgstr "우선 DNS 서버 마법사를 실행해야 합니다." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "" +"A client of your local network is a machine connected to the network having " +"its own name and IP address." +msgstr "로컬 네트워크의 클라이언트는 고유 이름과 IP 주소를 가진 네트워크에 연결된 컴퓨터입니다." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard." +msgstr "시작하려면 [다음]을, 마법사를 종료하려면 [취소]를 누르세요." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "" +"The server will use the information you enter here to make the name of the " +"client available to other machines into your network." +msgstr "서버는 여기서 입력하는 정보를 네트웍의 다른 컴퓨터에게 보여지는 클라이언트 이름을 생성하기 위해 사용할 것입니다." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS." +msgstr "이 마법사는 지역 DNS에 새 클라이언트의 추가를 도울 것입니다." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 +msgid "(you don't need to type the domain after the name)" +msgstr "(이른 뒤에 도메인을 적을 필요는 없습니다.)" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:135 +msgid "Client identification:" +msgstr "클라이언트 신원:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:135 +msgid "" +"Note that the given IP address and client name should be unique in the " +"network." +msgstr "주어진 IP 주소와 클라이언트 이름은 네트워크에서 하나만 존재해야 합니다." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:135 +msgid "" +"Your client on the network will be identified by name, as in " +"clientname.company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP " +"address, in the usual dotted syntax." +msgstr "" +"네트웍상에서 클라이언트는 [클라이언트명.회사.net] 형식의 이름으로 인식됩니다. 네트웍상의 각 컴퓨터는 점으로 구분된 형식의 (유일한) " +"IP 주소가 할당되어 있어야 합니다." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:67 ../dns_wizard/Bind.pm:139 +msgid "Name of the machine:" +msgstr "컴퓨터 이름:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:68 ../dns_wizard/Bind.pm:140 +msgid "IP address of the machine:" +msgstr "컴퓨터의 IP 주소:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:93 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:103 ../dns_wizard/Bind.pm:228 +msgid "Warning" +msgstr "경고" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:93 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:228 ../web_wizard/Apache.pm:90 +msgid "You are in dhcp, server may not work with your configuration." +msgstr "현재 dhcp에 있으며 서버가 설정에 따라 작동하지 않을 수 있습니다." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:83 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:98 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:108 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:73 ../drakwizard.pl:83 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:92 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:115 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:137 ../proxy_wizard/Squid.pm:67 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:92 ../sshd_wizard/Sshd.pm:155 +#: ../web_wizard/Apache.pm:113 ../web_wizard/Apache.pm:131 +msgid "Error" +msgstr "오류" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 +msgid "System error, no configuration done" +msgstr "시스템 오류, 설정은 수행되지 않았습니다." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:83 +msgid "This is not a valid address... press next to continue" +msgstr "올바른 주소가 아닙니다... 계속하려면 [다음]을 누르세요." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 +msgid "Adding a new client to your network" +msgstr "네트웍에 새 클라이언트 추가 중" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to add a client to your " +"network:" +msgstr "클라이언트를 네트웍에 추가하기 위해서 마법사가 계산한 값은 다음과 같습니다." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 +msgid "" +"To accept these values, and add your client, click the Next button or use " +"the Back button to correct them." +msgstr "이 값을 허용하고 클라이언트를 추가하려면, [다음]을 누르고, 다시 수정하려면, [뒤로]를 누르세요." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:90 +msgid "Client name" +msgstr "클라이언트 이름" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:91 +msgid "Client IP:" +msgstr "클라이언트 IP:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:97 +msgid "The wizard successfully added the client." +msgstr "새 클라이언트가 추가되었습니다." + +#: ../common/Wizcommon.pm:63 +#, perl-format +msgid "Start %s server on boot" +msgstr "부팅 시 %s 서버 시작" + +#: ../common/Wizcommon.pm:63 +#, perl-format +msgid "Would you like to start the %s service automatically on every boot?" +msgstr "부팅할 때마다 %s 서비스를 자동으로 시작하시겠습니까?" + +#: ../common/Wizcommon.pm:73 +msgid "" +"You need to readjust your hostname. 'localhost' is not a correct hostname " +"for a DNS server. Hostname must be a FQDN: Fully Qualified Domain Name" +msgstr "" +"호스트 이름을 다시 조정해야합니다. 'localhost'는 DNS 서버에 대한 올바른 호스트 이름이 아닙니다. 호스트 이름은 " +"FQDN(정규화된 도메인 이름)이어야 합니다." + +#: ../common/Wizcommon.pm:76 +msgid "" +"You need to readjust your domainname. For a DNS server you need a correct " +"domainname, not equal to localdomain or none. Hostname must be a FQDN: Fully " +"Qualified Domain Name. Launch drakconnect to adjust it." +msgstr "" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:38 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 +msgid "DHCP Wizard" +msgstr "DHCP 마법사" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 +msgid "" +"DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your " +"workstations." +msgstr "DHCP는 컴퓨터들에게 자동으로 네트웍 주소를 할당하는 서비스입니다." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 +msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server." +msgstr "이 마법사는 서버의 DHCP 서비스 설정을 도와줍니다." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:58 +msgid "Interface the dhcp server must listen to" +msgstr "dhcp 서버가 수신을 대기해야 하는 인터페이스" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 +msgid "" +"If you want to enable PXE in your dhcp server please check the box (Pre-boot " +"eXecution Environment, a protocol that allows computers to boot through the " +"network)." +msgstr "" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 +msgid "Range of addresses used by DHCP" +msgstr "DHCP에서 사용할 주소 영역" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 +msgid "" +"Select the range of addresses assigned to the workstations by the DHCP " +"service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed " +"values. (ie: 192.168.100.20 192.168.100.40)" +msgstr "" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:84 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:118 +msgid "Lowest IP address:" +msgstr "최저 IP 주소:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:85 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:119 +msgid "Highest IP address:" +msgstr "최고 IP 주소:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:86 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:120 +msgid "Gateway IP address:" +msgstr "게이트웨이 IP 주소:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:87 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:122 +msgid "Enable PXE:" +msgstr "PXE 활성화:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:98 +msgid "The IP range specified is not correct." +msgstr "지정된 IP 범위가 올바르지 않습니다." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:103 +msgid "The IP range specified is not in server address range." +msgstr "지정된 IP 범위가 서버 주소 범위에 없습니다." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:108 +msgid "The IP of the server must not be in range." +msgstr "지정된 IP 범위가 서버 주소 범위에 없습니다." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:113 +msgid "Configuring the DHCP server" +msgstr "DHCP 서버 설정 중" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:113 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP " +"service:" +msgstr "마법사가 DHCP 서버 설정을 위해 계산한 값은 다음과 같습니다:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:155 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:156 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:157 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:158 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:159 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:160 ../web_wizard/Apache.pm:142 +#: ../web_wizard/Apache.pm:143 +msgid "disabled" +msgstr "금지" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:155 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:156 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:157 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:158 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:159 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:160 ../web_wizard/Apache.pm:142 +#: ../web_wizard/Apache.pm:143 +msgid "enabled" +msgstr "허용" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:121 +msgid "Interface:" +msgstr "인터페이스:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:128 +msgid "The wizard successfully configured the DHCP services." +msgstr "마법사가 DHCP 서비스를 성공적으로 구성했습니다." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:133 ../dns_wizard/Bind.pm:306 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:180 ../proxy_wizard/Squid.pm:189 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:322 ../sshd_wizard/Sshd.pm:204 +#: ../web_wizard/Apache.pm:159 +msgid "Failed" +msgstr "실패" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:134 ../proxy_wizard/Squid.pm:190 +#: ../web_wizard/Apache.pm:160 +msgid "Relaunch drakwizard, and try to change some parameters." +msgstr "drakwizard를 다시 실행하고 일부 매개변수를 변경해 보세요." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:83 ../dns_wizard/Bind.pm:837 +msgid "Master DNS server" +msgstr "마스터 DNS 서버" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:84 ../dns_wizard/Bind.pm:164 ../dns_wizard/Bind.pm:852 +msgid "Slave DNS server" +msgstr "슬레이브 DNS 서버" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:85 +msgid "Add host in DNS" +msgstr "DNS에 호스트 추가" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:86 +msgid "Remove host in DNS" +msgstr "DNS에 호스트 삭제" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:105 +msgid "" +"DNS (Domain Name Server) is the service that maps an IP address of a machine " +"with an internet host name." +msgstr "DNS(도메인 이름 서비스)는 인터넷 호스트명으로 특정 컴퓨터와 교신할 수 있게 하는 서비스입니다." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:105 +msgid "DNS Master configuration wizard" +msgstr "DNS 마스터 설정 마법사" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:105 +msgid "" +"This wizard will help you configuring the DNS services of your server. This " +"configuration will provide a local DNS service for local computers names, " +"with non-local requests forwarded to an outside DNS." +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:127 +msgid "DNS server Interface" +msgstr "DNS 서버 인터페이스" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:135 +msgid "(You don't need to add the domain after the name)" +msgstr "(이름 뒤에 도메인을 추가할 필요는 없습니다.)" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:137 ../dns_wizard/Bind.pm:261 +msgid "Server:" +msgstr "서버:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:138 ../dns_wizard/Bind.pm:262 +msgid "DNS Domainname:" +msgstr "DNS 도메인 이름:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:156 +msgid "Choose the host you want to remove in the following list." +msgstr "다음 목록에서 제거할 호스트를 선택합니다." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:156 +msgid "Remove a host in existing DNS configuration." +msgstr "기존 DNS 구성에서 호스트를 제거합니다." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:156 +msgid "Remove host:" +msgstr "호스트 제거:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:158 +msgid "Computer Name:" +msgstr "컴퓨터 이름:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:164 +msgid "" +"A slave name server will take some of the burden away from your primary name " +"server, and will also function as a backup server, in case your master " +"server is unreachable." +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:166 ../dns_wizard/Bind.pm:253 +msgid "IP Address of the master DNS server:" +msgstr "마스터 DNS 서버의 IP 주소:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:183 +msgid "" +"Forwarding occurs on only those queries for which the server is not " +"authoritative and does not have the answer in its cache." +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:183 +msgid "IP of your forwarder" +msgstr "전달자의 IP" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:183 +msgid "" +"If you need it and know your IP forwarder enter IP address of it, if you " +"dont know leave it blank" +msgstr "필요하다면 IP 전달자를 알고 있는 경우 해당 IP 주소를 입력하고, 모르는 경우에는 비워 두세요." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:189 ../dns_wizard/Bind.pm:281 +msgid "External DNS:" +msgstr "외부 DNS:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:205 +msgid "Add search domain" +msgstr "검색 도메인 추가" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:205 +msgid "" +"Domainname of this server is automatically added, and you dont need to add " +"it here." +msgstr "이 서버의 도메인 이름은 자동으로 추가되므로 이곳에 추가할 필요가 없습니다." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:205 +msgid "" +"Search list for host-name lookup. The search list is normally determined " +"from the local domain name; by default, it contains only the local domain " +"name. This may be changed by listing the desired domain search path " +"following the search keyword" +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:208 ../dns_wizard/Bind.pm:282 +msgid "Default domain name to search:" +msgstr "검색할 기본 도메인 이름:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:213 +msgid "" +"This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue" +msgstr "이것은 전달자의 유효한 IP가 아닙니다. 계속하려면 [다음]을 누르세요." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:218 +msgid "This is not a valid Master DNS IP address... press next to continue" +msgstr "이것은 유효한 마스터 DNS IP 주소가 아닙니다. 계속하려면 [다음]을 누르세요." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:223 +msgid "This is not a valid IP address... press next to continue" +msgstr "이것은 유효한 IP 주소가 아닙니다. 계속하려면 [다음]을 누르세요." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:233 +msgid "" +"It seems that host is already in your DNS configuration... press next to " +"continue" +msgstr "호스트가 이미 DNS 구성에 있는 것 같습니다. 계속하려면 [다음]을 누르세요." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:238 +msgid "Error:" +msgstr "오류:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:238 +msgid "" +"It seems that this is not present in your DNS configuration... press next to " +"continue" +msgstr "이것은 DNS 구성에 없는 것 같습니다. 계속하려면 [다음]을 누르세요." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:243 +msgid "" +"It seems that no DNS server has been set through wizard. Please run DNS " +"wizard: Master DNS server." +msgstr "마법사를 통해 설정된 DNS 서버가 없는 것 같습니다. DNS 마법사: 마스터 DNS 서버를 실행하세요." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:247 +msgid "" +"It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host." +msgstr "마스터 DNS 서버가 아닌 것 같아서 호스트를 추가/제거할 수 없습니다." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:251 +msgid "Wizard will Now build your DNS slave configuration" +msgstr "마법사가 이제 DNS 슬레이브 구성을 빌드합니다." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:251 +msgid "with this configuration:" +msgstr "해당 설정으로:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:259 +msgid "Client with this identification will be added to your DNS" +msgstr "이 ID를 가진 클라이언트가 DNS에 추가됩니다." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:263 ../dns_wizard/Bind.pm:271 +msgid "Computer name:" +msgstr "컴퓨터 이름:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:264 +msgid "Computer IP address:" +msgstr "컴퓨터 IP 주소:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:269 +msgid "Client with this identification will be removed from your DNS" +msgstr "이 ID를 가진 클라이언트는 DNS에서 제거됩니다." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:277 +msgid "" +"The DNS server is about to be configured with the following configuration" +msgstr "DNS 서버를 다음 구성으로 구성하려고 합니다." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:279 +msgid "Server Hostname:" +msgstr "서버 호스트 이름:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:280 +msgid "Domainname:" +msgstr "도메인 이름:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:289 +msgid "The wizard successfully added the host in your DNS." +msgstr "마법사가 DNS에 호스트를 성공적으로 추가했습니다." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:295 +msgid "The wizard successfully removed the host from your DNS." +msgstr "마법사가 DNS에서 호스트를 성공적으로 제거했습니다." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:301 +msgid "The wizard successfully configured the DNS service of your server." +msgstr "마법사가 서버의 DNS 서비스를 성공적으로 구성했습니다." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:307 +msgid "Please Relaunch drakwizard, and try to change some parameters." +msgstr "drakwizard를 다시 실행하고 일부 매개변수를 변경해보세요." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:837 +msgid "Configuring your system as Master DNS server ..." +msgstr "시스템을 마스터 DNS 서버로 구성하는 중..." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:852 +msgid "Configuring your system as Slave DNS server ..." +msgstr "시스템을 슬레이브 DNS 서버로 구성하는 중..." + +#: ../drakwizard.pl:42 +msgid "Apache2 web server" +msgstr "Apache2 웹 서버" + +#: ../drakwizard.pl:51 +msgid "Proxy" +msgstr "프록시" + +#: ../drakwizard.pl:52 ../sshd_wizard/Sshd.pm:71 +msgid "OpenSSH daemon configuration" +msgstr "오픈SSH 데몬 " + +#: ../drakwizard.pl:53 +msgid "Time server" +msgstr "시간 서버" + +#: ../drakwizard.pl:54 +msgid "DHCP server" +msgstr "DHCP 서버" + +#: ../drakwizard.pl:55 +msgid "DNS server" +msgstr "DNS 서버" + +#: ../drakwizard.pl:59 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85 +msgid "FTP server" +msgstr "FTP 서버" + +#: ../drakwizard.pl:71 +msgid "Drakwizard wizard selection" +msgstr "드레이크위저드 마법사 선택" + +#: ../drakwizard.pl:72 +msgid "Please select a wizard" +msgstr "마법사를 선택하세요." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:40 +msgid "FTP wizard" +msgstr "FTP 마법사" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79 +msgid "FTP server configuration wizard" +msgstr "FTP 서버 설정 마법사" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79 +msgid "This wizard will help you configuring an FTP server for your network." +msgstr "이 마법사는 네트워크용 FTP 서버를 구성하는 데 도움됩니다." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85 +msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:" +msgstr "활성화할 FTP 서비스의 종류를 선택하세요:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85 +msgid "" +"Your server can act as an FTP server toward your internal network (intranet) " +"and as an FTP server for the Internet." +msgstr "이 서버는 내부 네트웍(인트라넷)과 인터넷을 위한 FTP 서버로 작동할 수 있습니다." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:87 +msgid "Enable the FTP server for the intranet" +msgstr "인트라넷을 위한 FTP 서버 허용" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88 +msgid "Enable the FTP server for the Internet" +msgstr "인터넷에 대해 FTP서버 허용" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:92 +msgid "" +"Please choose whether to allow a connection to FTP server from internal or " +"external hosts." +msgstr "내부 또는 외부 호스트에서 FTP 서버 연결을 허용할지 선택하세요." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99 +msgid "Admin email: email address of the FTP administrator." +msgstr "관리자 이메일: FTP 관리자의 이메일 주소입니다." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99 +msgid "FTP Proftpd server options, step 1" +msgstr "FTP Proftpd 서버 옵션, 1단계" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99 +msgid "Permit root login: allow root to log on FTP server." +msgstr "루트 로그인 허용: 루트가 FTP 서버에 로그온하도록 허용합니다." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:105 +msgid "Server name:" +msgstr "서버 이름:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:106 +msgid "Admin email:" +msgstr "관리자 이메일:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:107 ../sshd_wizard/Sshd.pm:86 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:191 +msgid "Permit root login:" +msgstr "루트 로그인 허용:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111 +msgid "" +"I can't find bash in list of shells! It seems you have modified it by hand! " +"Please correct." +msgstr "쉘 목록에서 bash를 찾을 수 없습니다! 수동으로 수정하신 것 같습니다! 수정하세요." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:115 +msgid "Need a server name" +msgstr "서버 이름이 필요합니다." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:122 +msgid "Allow FTP resume: allow resume upload or download on FTP server." +msgstr "FTP 재개 허용: FTP 서버에 업로드 또는 다운로드 재개를 허용합니다." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:122 +msgid "Allow FXP: allow file transfer via another FTP." +msgstr "FXP 허용: 다른 FTP를 통한 파일 전송을 허용합니다." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:122 +msgid "Chroot home user: users will only see their home directory." +msgstr "Chroot 홈 사용자: 사용자는 홈 디렉토리만 볼 수 있습니다." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:122 +msgid "FTP server options, step 2" +msgstr "FTP 서버 옵션, 2단계" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:130 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:163 +msgid "FTP Port:" +msgstr "FTP 포트:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:131 +msgid "Chroot home user:" +msgstr "Chroot 홈 사용자:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132 +msgid "Allow FTP resume:" +msgstr "FTP 재개 허용:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:133 +msgid "Allow FXP:" +msgstr "FXP 허용:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:137 +msgid "FTP Port should be a number." +msgstr "FTP 포트는 숫자여야 합니다." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:143 +msgid "You are in DHCP, server may not work with your configuration." +msgstr "DHCP를 사용 중이므로 서버가 구성과 함께 작동하지 않을 수 있습니다." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148 +msgid "Sorry, you must be root to do this..." +msgstr "관리자만이 이 작업을 할 수 있습니다..." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:153 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP " +"server" +msgstr "마법사는 FTP 서버 구성에 필요한 다음 매개변수를 수집했습니다." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:153 +msgid "" +"To accept those values, and configure your server, click the next button or " +"use the back button to correct them" +msgstr "해당 값을 허용하고 서버를 구성하려면 [다음] 버튼을 클릭하거나 [뒤로] 버튼을 사용하여 수정합니다." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:164 +msgid "Intranet FTP server:" +msgstr "인트라넷 FTP 서버:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:165 +msgid "Internet FTP server:" +msgstr "인터넷 FTP 서버:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:166 +msgid "Permit root Login" +msgstr "루트 로그인 허용" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:167 +msgid "Chroot Home user" +msgstr "Chroot 홈 사용자" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:168 +msgid "Allow FTP resume" +msgstr "FTP 재개 허용" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:169 +msgid "Allow FXP" +msgstr "FXP 허용" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:175 +msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet FTP server" +msgstr "마법사가 성공적으로 인트라넷/인터넷 FTP 서버를 설정하였습니다." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:181 ../pxe_wizard/Pxe.pm:323 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:205 +msgid "Please relaunch drakwizard, and try to change some parameters." +msgstr "drakwizard를 다시 실행하고 일부 매개변수를 변경해 보세요." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:42 +msgid "All - No access restriction" +msgstr "모두 - 액세스 제한 없음" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:43 +msgid "Local Network - access for local network (recommended)" +msgstr "지역 네트웍 - 지역 네트웍에만 액세스 허용 (권장)" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:44 +msgid "Localhost - access restricted to this server only" +msgstr "로컬호스트 - 이 서버에서만 액세스 허용" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:47 +msgid "No upper level proxy (recommended)" +msgstr "상위 레벨 프락시 없음 (권장)" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:48 +msgid "Define an upper level proxy" +msgstr "상위 레벨 프락시 정의" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:52 +msgid "Squid wizard" +msgstr "스퀴드 마법사" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78 +msgid "Proxy Configuration Wizard" +msgstr "프락시 설정 마법사" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78 +msgid "" +"Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your " +"local network." +msgstr "스퀴드는 웹 캐슁 프락시 서버입니다. 지역 네트웍이 보다 빠르게 웹 액세스를 할 수 있게 합니다." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78 +msgid "This wizard will help you in configuring your proxy server." +msgstr "이 마법사는 프락시 설정을 도울 것입니다." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83 +msgid "Proxy Port" +msgstr "프락시 포트" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83 +msgid "" +"Proxy port value sets what port the proxy server will listen on for http " +"requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value " +"needs to be greater than 1024." +msgstr "" +"프록시 포트는 프록시 서버가 http 요청을 수신할 포트를 설정합니다. 기본값은 3128이고 다른 공통 값은 8080일 수 있으며 포트 " +"값은 1024보다 커야 합니다." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:89 +msgid "Proxy port:" +msgstr "프락시 포트:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 +msgid "" +"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice." +msgstr "이 값을 보존하려면 [다음]을, 다른 선택을 하려면 [뒤로]를 누르세요." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 +msgid "You have entered a port that may be useful for this service:" +msgstr "이 서비스에 사용될 수 있는 포트를 입력하였습니다:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:101 +msgid "Press back to change the value." +msgstr "값을 변경하려면 [뒤로]를 누르세요." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:101 +msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535" +msgstr "1024보다 크고 65535보다 작은 포트를 지정해야 합니다." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 +msgid "" +"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk." +msgstr "디스크 캐쉬는 캐쉬 용도로 사용할 디스크 공간의 용량입니다." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 +msgid "For your information, here is /var/spool/squid space on disk:" +msgstr "디스크상의 [/var/spool/squid] 공간에 대한 자세한 정보입니다:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 +msgid "" +"Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note " +"that actual memory usage of the whole squid process is bigger)." +msgstr "메모리 캐시는 캐시 메모리 작업 전용 RAM의 양입니다.(전체 squid 프로세스의 실제 메모리 사용량이 더 큽니다.)." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 +msgid "Proxy Cache Size" +msgstr "프락시 캐쉬 용량" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:111 ../proxy_wizard/Squid.pm:164 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:177 +msgid "Memory cache (MB):" +msgstr "메모리 캐쉬 (MB):" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:112 ../proxy_wizard/Squid.pm:165 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:178 +msgid "Disk space (MB):" +msgstr "디스크 공간 (MB):" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 +msgid "Access Control" +msgstr "액세스 제어" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 +msgid "" +"Choose the level that suits your needs. If you don't know, the Local Network " +"level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not " +"secure." +msgstr "" +"원하는 등급을 선택하세요. 잘 모른다면, 지역 네트웍 등급이 적절할 것입니다. 모든 등급이 다 보안적으로 안전한 것은 아닙니다 ." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 +msgid "The proxy can be configured to use different access control levels" +msgstr "다른 액세스 제어 수준을 사용하도록 프록시를 구성할 수 있습니다." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130 +msgid "" +"Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information " +"found about your current local network, you can modify it if needed." +msgstr "" +"네트웍 상의 컴퓨터들에게 액세스가 허용될 것입니다. 현재 지역 네트웍에 대한 정보는 다음과 같습니다. 필요하다면, 변경할 수도 있습니다." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130 +msgid "Grant access on local network" +msgstr "지역 네트웍에 액세스 허용" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130 +msgid "" +"You can use either a numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a " +"text format like \".domain.net\"" +msgstr "" +"\"192.168.1.0/255.255.255.0\"과 같은 식의 숫자 표현이나, \".domain.ne\"과 같은 식의 문자 표현을 " +"사용할 수 있습니다." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:135 +msgid "Authorized network:" +msgstr "허가된 네트웍:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:135 +msgid "" +"Use numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a text format like " +"\".domain.net\"" +msgstr "" +"\"192.168.1.0/255.255.255.0\"과 같은 숫자 형식 또는 \".domain.net\"과 같은 텍스트 형식을 사용해야 " +"합니다." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 +msgid "" +"As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new " +"upper level proxy by specifying its hostname and port." +msgstr "" +"옵션적으로 스퀴드는 프락시 계층의 일원으로 설정될 수도 있습니다. 그러려면 상위 레벨 프락시의 호스트명과 포트를 지정해야 합니다." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 ../proxy_wizard/Squid.pm:153 +msgid "Cache hierarchy" +msgstr "캐쉬 계층" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 +msgid "" +"You can safely select \"No upper level proxy\" if you don't need this " +"feature." +msgstr "이 특성이 필요치 않다면, 안전하게 \"상위 레벨 프락시 없음\"을 선택할 수 있습니다." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:153 +msgid "" +"Enter the qualified hostname (like \"cache.domain.net\") and the port of the " +"proxy to use." +msgstr "(\"캐쉬.도메인.net\" 형식의) 공식 호스트명과 사용할 프락시 포트를 입력하세요. " + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:155 ../proxy_wizard/Squid.pm:167 +msgid "Upper level proxy hostname:" +msgstr "상위 레벨 프락시 호스트명:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:156 ../proxy_wizard/Squid.pm:168 +msgid "Upper level proxy port:" +msgstr "상위 레벨 프락시 포트:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174 +msgid "Configuring the Proxy" +msgstr "프락시 설정 중" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:" +msgstr "마법사가 프락시 서버 설정을 위해 계산한 값은 다음과 같습니다:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174 +#: ../web_wizard/Apache.pm:140 +msgid "" +"To accept these values, and configure your server, click the Next button or " +"use the Back button to correct them." +msgstr "이 값을 허용하고 서버를 설정하려면, [확인]을 누르고, 다시 수정하려면, [뒤로]를 누르세요." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:163 ../proxy_wizard/Squid.pm:176 +msgid "Port:" +msgstr "포트:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:166 ../proxy_wizard/Squid.pm:179 +msgid "Access Control:" +msgstr "액세스 제어:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:185 +msgid "The wizard has successfully configured your proxy server." +msgstr "마법사가 프록시 서버를 성공적으로 설정했습니다." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:232 +msgid "Configuring your system as a Proxy server..." +msgstr "시스템을 프록시 서버로 설정하는 중..." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:232 +msgid "Squid proxy" +msgstr "Squid 프록시" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:60 +msgid "PXE Wizard" +msgstr "PXE 마법사" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:78 +msgid "" +"You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. " +"Please launch drakconnect to adjust it." +msgstr "" +"도메인 이름을 다시 조정해야 합니다. 로컬 도메인과 같지 않거나 none이 아닙니다. drakconnect를 실행하여 조정하세요." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:85 ../pxe_wizard/Pxe.pm:186 +msgid "Set PXE server" +msgstr "PXE 서버 설정" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:86 +msgid "Remove boot image in PXE" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:87 +msgid "Modify boot image in PXE" +msgstr "PXE에서 부팅 이미지 수정" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:88 +msgid "Add all.rdz image (Mageia release)" +msgstr "all.rdz 이미지 추가(Mageia 릴리스)" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:110 +msgid "PXE wizard" +msgstr "PXE 마법사" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:110 +msgid "Set a PXE server." +msgstr "PXE 서버를 설정합니다." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:110 +msgid "" +"This wizard will help you configuring the PXE server, and PXE boot image " +"management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by " +"Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in " +"the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the " +"BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, " +"allowing the computer to boot an operating system loaded through the network." +msgstr "" +"이 마법사는 PXE 서버 구성 및 PXE 부팅 이미지 관리를 도와줍니다. PXE(Pre-boot eXecution " +"Environment)는 네트워크를 통해 컴퓨터를 부팅할 수 있도록 Intel에서 설계한 프로토콜입니다. PXE는 차세대 네트워크 카드의 " +"ROM에 저장됩니다. 컴퓨터가 부팅되면 BIOS가 PXE ROM을 메모리에 로드하고 실행합니다. 네트워크를 통해 로드된 운영 체제를 " +"컴퓨터에서 부팅할 수 있는 메뉴가 표시됩니다." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:130 +msgid "What do you want to do:" +msgstr "무엇을 하고 싶은가요?:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:136 +msgid "Add all.rdz boot image" +msgstr "all.rdz 부팅 이미지 추가" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:136 +msgid "" +"For technical reason, in case of multiple boot image, it's more simple to " +"boot network computer through a kernel (vmlinuz), and provide one file with " +"all drivers needed (in our case all.rdz)." +msgstr "" +"기술적인 이유로 여러 부팅 이미지의 경우 커널(vmlinuz)을 통해 네트워크 컴퓨터를 부팅하고, 필요한 모든 드라이버(이 경우 " +"all.rdz)를 하나의 파일로 제공하는 것이 더 간단합니다." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:136 +msgid "" +"PXE description is used to explain the role of the boot image, e.g.: Mageia " +"1 image, Mageia cauldron image.." +msgstr "PXE 설명은 부팅 이미지의 역할을 설명하는 데 사용됩니다.(예: Mageia 1 이미지, Mageia 가마 이미지)" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:136 +msgid "" +"PXE name: the name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a " +"number, with no spaces)" +msgstr "PXE 이름: PXE 메뉴에 표시되는 이름(공백 없이 ASCII 단어 또는 숫자를 입력하세요)" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:136 +msgid "Path to all.rdz: provide the full path to all.rdz image" +msgstr "all.rdz 경로: all.rdz 이미지에 대한 전체 경로 제공" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:136 +msgid "" +"To boot through network, network computers need a boot image. Moreover we " +"need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE " +"menu. So user can choose which image he wants to boot through PXE." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:147 +msgid "" +"Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server." +msgstr "PXE 서버에서 제거하려는 PXE 부트 이미지를 선택하세요." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:147 +msgid "Remove a boot image" +msgstr "부팅 이미지 제거" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:147 +msgid "The PXE boot image, and the related entry in PXE menu will be deleted." +msgstr "PXE 부팅 이미지 및 PXE 메뉴의 관련 항목이 삭제됩니다." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:149 +msgid "Boot image to remove:" +msgstr "제거할 부팅 이미지:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:155 +msgid "Add options to boot image" +msgstr "부팅 이미지에 옵션 추가" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:155 +msgid "" +"In some cases, you want to add some options to the PXE boot image. This " +"wizard provides an easy way to customize a boot image with common parameters." +msgstr "" +"경우에 따라 PXE 부팅 이미지에 몇 가지 옵션을 추가하고 싶을 수도 있습니다. 이 마법사는 공통 매개변수로 부트 이미지를 맞춤 설정하는 " +"쉬운 방법을 제공합니다." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:155 +msgid "" +"Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify" +msgstr "수정하려는 PXE 부팅 이미지를 아래 목록에서 선택하세요." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:157 ../pxe_wizard/Pxe.pm:166 ../pxe_wizard/Pxe.pm:242 +msgid "Boot image to modify:" +msgstr "수정할 부팅 이미지:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:164 +msgid "Add option to the PXE boot image" +msgstr "PXE 부팅 이미지에 옵션 추가" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:164 +msgid "Install directory: the full path to Mageia install server directory" +msgstr "설치 디렉토리: Mageia 설치 서버 디렉토리의 전체 경로" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:164 +msgid "Installation method: choose NFS or HTTP." +msgstr "설치 방법: NFS 또는 HTTP를 선택합니다." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:164 +msgid "" +"Server IP: IP address of the server, which contains installation directory. " +"You can create one with Mageia install server wizard." +msgstr "서버 IP: 설치 디렉터리가 포함된 서버의 IP 주소입니다. Mageia 설치 서버 마법사로 만들 수 있습니다." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:167 ../pxe_wizard/Pxe.pm:243 +msgid "Server IP:" +msgstr "서버 IP:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:168 ../pxe_wizard/Pxe.pm:244 +msgid "Install directory:" +msgstr "설치 디렉토리:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:169 ../pxe_wizard/Pxe.pm:245 +msgid "Installation method:" +msgstr "설치 방법:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:174 +msgid "ACPI option: Advanced Configuration and Power Interface" +msgstr "ACPI 옵션: 고급 설정 및 전원 인터페이스" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:174 +msgid "" +"Network client interface: the network interface used for the installation " +"process." +msgstr "네트워크 클라이언트 인터페이스: 설치 프로세스에 사용되는 네트워크 인터페이스입니다." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:174 +msgid "Ramsize: adjust the ramsize parameter on boot image." +msgstr "Ramsize: 부팅 이미지의 RAM 크기를 설정하기 위해 ramsize 매개변수를 조정합니다." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:174 +msgid "VGA option: if you encounter any problem with VGA, please adjust. " +msgstr "VGA 옵션: VGA에 문제가 발생하면 조정하세요." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:176 ../pxe_wizard/Pxe.pm:246 +msgid "Network client interface:" +msgstr "네트워크 클라이언트 인터페이스:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:177 ../pxe_wizard/Pxe.pm:247 +msgid "Ramsize:" +msgstr "Ramsize:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:178 ../pxe_wizard/Pxe.pm:248 +msgid "VGA option:" +msgstr "VGA 옵션:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:179 ../pxe_wizard/Pxe.pm:249 +msgid "ACPI option:" +msgstr "ACPI 옵션:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 ../pxe_wizard/Pxe.pm:250 +msgid "APIC option:" +msgstr "APIC 옵션:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:181 ../pxe_wizard/Pxe.pm:251 +msgid "Custom option:" +msgstr "사용자 정의 옵션:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:186 +msgid "" +"Now the wizard will configure all needed default configuration files to " +"allow computers to boot through the network." +msgstr "이제 마법사는 네트워크를 통해 컴퓨터를 부팅할 수 있도록 필요한 모든 기본 설정 파일을 구성합니다." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:186 +msgid "" +"We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such " +"a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you " +"don't do that, PXE query will not be answered by this server." +msgstr "" +"PXE 매개변수가 있는 특수 dhcpd.conf 파일을 사용해야 합니다. 이러한 DHCP 서버를 설정하려면 DHCP 마법사를 시작하고 " +"'PXE 활성화' 상자를 선택합니다. 선택하지 않으면 이 서버에서 PXE 쿼리에 응답하지 않습니다." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:190 +msgid "" +"Please provide a bootable image. To boot through a network, network " +"computers need a boot image." +msgstr "부팅 가능한 이미지를 추가하세요. 네트워크를 통해 부팅하려면 네트워크 컴퓨터에 부팅 이미지가 있어야 합니다." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:194 +msgid "We need an all.rdz or a network.img image. Please add one." +msgstr "all.rdz 또는 network.img 이미지가 필요합니다. 하나를 추가하세요." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:200 +msgid "" +"Please provide an all.rdz image, which contains all drivers. You can find " +"one on Mageia classical installer DVDs, in the /isolinux/i586/ or " +"/isolinux/x86_64/ directories, or any Mageia mirror." +msgstr "" +"모든 드라이버를 포함하는 all.rdz 이미지를 제공하세요. Mageia 클래식 설치 프로그램 DVD, /isolinux/i586/ 또는 " +"/isolinux/x86_64/ 디렉토리 또는 Mageia 미러에서 찾을 수 있습니다." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:204 ../pxe_wizard/Pxe.pm:208 +#, perl-format +msgid "Please choose an image from a different directory than %s." +msgstr "%s이(가) 아닌 다른 디렉토리에서 이미지를 선택하세요." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:212 +msgid "" +"Please provide a correct PXE name: one ASCII word or one number with no " +"spaces." +msgstr "올바른 PXE 이름을 제공하세요. ASCII로 된 한 단어나 공백이 없는 숫자 하나를 입력하세요." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:216 +msgid "" +"To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before." +msgstr "PXE 부팅 이미지를 추가/제거/수정하기 위해서는 'PXE 서버 설정'을 먼저 실행해야 합니다." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:221 ../pxe_wizard/Pxe.pm:225 +msgid "A similar name is already used in PXE menu" +msgstr "PXE 메뉴에서 유사한 이름이 이미 사용 중입니다." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:221 ../pxe_wizard/Pxe.pm:225 +msgid "Please provide another one." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 +msgid "The wizard will now prepare all default files to set your PXE server" +msgstr "이제 마법사가 PXE 서버를 설정하기 위해 모든 기본 파일을 준비합니다." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:231 +msgid "TFTP directory:" +msgstr "TFTP 디렉토리:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:232 +msgid "Boot image path:" +msgstr "부팅 이미지 경로:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:233 +msgid "PXE 'default' file:" +msgstr "PXE '기본' 파일:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:234 +msgid "PXE 'help' file:" +msgstr "PXE '도움말' 파일:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:240 +msgid "The wizard will now modify boot options with those parameters:" +msgstr "이제 마법사는 다음 매개변수를 사용하여 부팅 옵션을 수정합니다." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:257 +msgid "The wizard will now remove this PXE boot image" +msgstr "이제 마법사가 이 PXE 부팅 이미지를 제거합니다." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:259 +msgid "PXE entry to remove:" +msgstr "제거할 PXE 항목:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:266 ../pxe_wizard/Pxe.pm:276 +msgid "The wizard will now add this PXE boot image" +msgstr "이제 마법사가 이 PXE 부팅 이미지를 추가합니다." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:288 +msgid "The wizard successfully added the PXE boot image." +msgstr "마법사가 PXE 부팅 이미지를 성공적으로 추가했습니다." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:300 +msgid "The wizard successfully removed the PXE boot image." +msgstr "마법사가 PXE 부팅 이미지를 성공적으로 제거했습니다." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:312 +msgid "The wizard successfully modified the boot option." +msgstr "마법사가 부팅 옵션을 성공적으로 수정했습니다." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:317 +msgid "The wizard successfully configured your PXE server." +msgstr "마법사가 PXE 서버를 성공적으로 구성했습니다." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:604 +msgid "Configuring PXE server on your system..." +msgstr "시스템에서 PXE 서버 구성 중..." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:604 +msgid "PXE server" +msgstr "PXE 서버" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:51 ../web_wizard/Apache.pm:64 +#, perl-format +msgid "%s does not exist." +msgstr "%s이(가) 존재하지 않습니다." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:65 +msgid "Newbie - classical options" +msgstr "초보자 - 클래식 옵션" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:66 +msgid "Expert - advanced ssh options" +msgstr "전문가 - 고급 SSH 옵션" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:71 +msgid "Which type of configuration do you want to do:" +msgstr "원하는 설정 유형:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:79 +msgid "SSH server, classical options" +msgstr "SSH 서버, 클래식 옵션" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:87 ../sshd_wizard/Sshd.pm:192 +msgid "Listen address:" +msgstr "수신 주소:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:87 +msgid "Specifies the local addresses sshd should listen on." +msgstr "sshd가 수신 대기해야 하는 로컬 주소를 지정합니다." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:88 ../sshd_wizard/Sshd.pm:193 +msgid "Port number:" +msgstr "포트 번호:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:88 +msgid "Specifies the port number that sshd listens on. The default is 22." +msgstr "sshd가 수신 대기하는 포트 번호를 지정합니다. 기본값은 22입니다." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:92 +msgid "Port should be a number" +msgstr "포트는 숫자여야 합니다." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:106 +msgid "Authentication Method" +msgstr "인증 방법" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:117 +msgid "DSA auth:" +msgstr "DSA 인증:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:118 +msgid "RSA auth:" +msgstr "RSA 인증:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:119 +msgid "PubKey auth:" +msgstr "공개키 인증:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:120 +msgid "Auth key file:" +msgstr "인증 키 파일:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:121 +msgid "Password auth:" +msgstr "비밀번호 인증:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:122 +msgid "Ignore rhosts file:" +msgstr "rhosts 파일 무시:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:123 +msgid "Permit empty password:" +msgstr "빈 암호 허용:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:128 +msgid "Log" +msgstr "기록" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:128 +msgid "" +"Log level: gives the verbosity level that is used when logging messages from " +"sshd." +msgstr "로그 수준: sshd에서 메시지를 기록할 때 사용되는 상세 수준 제공" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:128 +msgid "" +"Syslog facility: gives the facility code that is used when logging messages " +"from sshd" +msgstr "Syslog 기능: sshd에서 메시지를 로깅할 때 사용되는 기능 코드 제공" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:134 +msgid "Syslog facility:" +msgstr "시스템 로그 기능:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:135 +msgid "Log level:" +msgstr "로그 레벨:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:140 +msgid "Login options" +msgstr "로그인 옵션" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:140 +msgid "" +"Print last log: whether sshd should print the date and time when the user " +"last logged in" +msgstr "마지막 로그 출력: sshd가 사용자가 마지막으로 로그인한 날짜와 시간을 출력할지 여부" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:148 +msgid "Login Grace time:" +msgstr "로그인 유예 시간:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:148 +msgid "" +"The server disconnects after this time if the user has not successfully " +"logged in. If the value is 0, there is no time limit. The default is 120 " +"seconds." +msgstr "" +"사용자가 로그인에 성공하지 않으면 설정한 시간 후에 서버 연결이 끊어집니다. 값이 0이면 시간 제한이 없는 것이며 기본값은 120초입니다." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:149 +msgid "Keep alive:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:150 +msgid "Print motd:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:151 +msgid "Print last log:" +msgstr "마지막 로그 출력:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:155 +msgid "Login grace time should be a number" +msgstr "로그인 유예 시간은 숫자여야 합니다." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:162 +msgid "" +"Strict modes: specifies whether sshd should check file modes and ownership " +"of the user's files and home directory before accepting login. This is " +"normally desirable because novices sometimes accidentally leave their " +"directory or files world-writable" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:162 +msgid "User Login options" +msgstr "사용자 로그인 옵션" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:170 +msgid "Strict modes:" +msgstr "엄격한 모드:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:171 +msgid "Allow users:" +msgstr "허용 사용자:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:171 +msgid "" +"If specified, login is allowed only for user names that match one of the " +"patterns. ie: erwan aginies guibo" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:172 +msgid "Deny users:" +msgstr "거부 사용자:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:172 +msgid "" +"Login is disallowed for user names that match one of the patterns. ie: " +"pirate guillomovitch" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:177 +msgid "Compression: Specifies whether compression is allowed." +msgstr "압축: 압축 허용 여부를 지정합니다." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:177 +msgid "" +"X11 forwarding: specifies whether X11 forwarding is permitted. Note that " +"disabling X11 forwarding does not prevent users from forwarding X11 traffic, " +"as users can always install their own forwarders." +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:183 +msgid "Compression:" +msgstr "압축:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:184 +msgid "X11 forwarding:" +msgstr "X11 포워딩:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:189 +msgid "Summary of OpenSSH configuration." +msgstr "OpenSSH 구성 요약." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:199 +msgid "The wizard successfully configured your SSH server." +msgstr "마법사가 SSH 서버를 성공적으로 구성했습니다." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:256 +msgid "Configuring your OpenSSH server..." +msgstr "OpenSSH 서버 구성 중..." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:256 +msgid "OpenSSH server" +msgstr "OpenSSH 서버" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:37 +msgid "Time wizard" +msgstr "시간 마법사" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:51 +msgid "Try again" +msgstr "재시도" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:52 +msgid "Save config without test" +msgstr "테스트 없이 설정 저장" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:73 +msgid "" +"This wizard will help you to set the time of your server synchronized with " +"an external time server." +msgstr "이 마법사는 외부 시간 서버와 동기화된 서버의 시간을 설정하는 데 도움을 줍니다." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:73 +msgid "Thus your server will be the local time server for your network." +msgstr "이제 이 서버가 지역 네트웍의 시간 서버입니다." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:73 +msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard" +msgstr "시작하려면 [다음]을, 마법사를 종료하려면 [취소]를 누르세요." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:78 +msgid "" +"(we recommend using the server pool.ntp.org twice as this server randomly " +"points to available time servers)" +msgstr "(이 서버는 사용 가능한 시간 서버를 임의로 가리키므로 서버 pool.ntp.org를 두 번 사용하는 것이 좋습니다.)" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:78 +msgid "Select a primary a secondary and a third server from the list." +msgstr "목록에서 기본 서버를 보조 서버와 세 번째 서버로 선택합니다." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:78 +msgid "Time servers" +msgstr "시간 서버" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:85 ../time_wizard/Ntp.pm:123 +msgid "Primary time server:" +msgstr "주 시간 서버:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:86 ../time_wizard/Ntp.pm:124 +msgid "Secondary time server:" +msgstr "보조 시간 서버:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:87 ../time_wizard/Ntp.pm:125 +msgid "Third time server:" +msgstr "" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:92 ../time_wizard/Ntp.pm:107 +msgid "Choose a timezone" +msgstr "시간대 선택" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:99 +msgid "Choose a region:" +msgstr "지역 선택:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:112 +msgid "Choose a city:" +msgstr "도시 선택:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:117 +msgid "" +"If the time server is not immediately available (network or other reason), " +"there will be about a 30 second delay." +msgstr "만약 시간 서버가 (네트웍 또는 기타 원인으로) 즉시 사용할 수 없으면, 30분 정도 기다려 주세요." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:117 +msgid "Press next to start the time servers test." +msgstr "시간 서버를 테스트하려면 [다음]을 누르세요." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:117 +msgid "Testing the time servers availability" +msgstr "시간 서버 유효성 테스트 중" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:126 +msgid "Time zone:" +msgstr "시간대:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:139 +msgid "The time servers are not responding. The causes could be:" +msgstr "시간 서버가 응답하지 않습니다. 다음과 같은 원인이 있을 수 있습니다:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:140 +msgid "- non existent time servers" +msgstr "- 존재하지 않는 시간 서버들" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:141 +msgid "- no outside network" +msgstr "- 외부 네트웍 없음" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:142 +msgid "- other reasons..." +msgstr "- 다른 원인..." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:143 +msgid "" +"- You can try again to contact time servers, or save configuration without " +"actually setting time." +msgstr "- 실제로 시간을 설정하지 않고 시간 서버에 다시 연결하거나 구성을 저장할 수 있습니다." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:159 +msgid "Time server configuration saved" +msgstr "시간 서버 설정 저장 완료" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:159 +msgid "Your server can now act as a time server for your local network." +msgstr "이제 이 서버가 지역 네트웍의 시간 서버로서 작동합니다." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:40 +msgid "Web wizard" +msgstr "웹 마법사" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:72 +msgid "This wizard will help you configuring the Web server for your network." +msgstr "이 마법사는 네트워크용 웹 서버를 구성하는 데 도움이 됩니다." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:72 +msgid "Web server configuration wizard" +msgstr "웹 서버 설정 마법사" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:78 +msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web server." +msgstr "웹 서비스를 활성화하지 않으려면, 아무것도 체크하지 마세요." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:78 +msgid "Select the kind of Web service you want to activate:" +msgstr "활성화할 웹 서비스의 종류를 선택하세요." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:78 +msgid "Web server" +msgstr "웹 마법사" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:78 +msgid "" +"Your server can act as a Web server toward your internal network (intranet) " +"and as a Web server for the Internet." +msgstr "이 서버는 내부 네트웍(인트라넷)과 인터넷을 위한 웹 서버로 작동할 수 있습니다." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:84 +msgid "Enable the Web server for the intranet" +msgstr "인트라넷에 대해 웹서버 허용" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:85 +msgid "Enable the Web server for the Internet" +msgstr "인터넷용 웹 서버 활성화" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:95 +msgid "" +"* User module: allows users to have a directory in their home directories " +"available on your http server via http://www.yourserver.com/~user, you will " +"be asked for the name of this directory afterward." +msgstr "" +"* 사용자 모듈: 사용자가 http://www.yourserver.com/~user를 통해 http 서버에서 사용 가능한 홈 디렉토리의 " +"디렉토리를 가질 수 있도록 합니다. 나중에 이 디렉토리의 이름을 묻는 메시지가 나타납니다." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:95 +msgid "Modules:" +msgstr "모듈:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:98 +msgid "" +"Allows users to get a directory in their home directories available on your " +"http server via http://www.yourserver.com/~user." +msgstr "" +"사용자가 http://www.yourserver.com/~user를 통해 http 서버에서 사용할 수 있는 홈 디렉토리의 디렉토리를 얻을 " +"수 있습니다." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:104 ../web_wizard/Apache.pm:119 +msgid "" +"Type the name of the directory users should create in their homes (without " +"~/) to get it available via http://www.yourserver.com/~user" +msgstr "" +"http://www.yourserver.com/~user를 통해 사용할 수 있도록 사용자가 집에 만들어야 하는 디렉토리 이름(~/ " +"제외)을 입력합니다." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:113 +msgid "You must specify a user directory." +msgstr "사용자 디렉토리를 지정해야 합니다." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:119 +msgid "user http sub-directory: ~/" +msgstr "사용자 http 하위 디렉토리: ~/" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:124 +msgid "Type the path of the directory you want being the document root." +msgstr "user http 하위 디렉토리: ~/a문서 루트가 될 디렉토리의 경로를 입력하세요." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:127 ../web_wizard/Apache.pm:148 +msgid "Document root:" +msgstr "문서 루트:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:131 +msgid "The path you entered does not exist." +msgstr "입력한 경로가 존재하지 않습니다." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:140 +msgid "Configuring the Web server" +msgstr "웹 서버 설정 중" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:140 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your Web " +"server" +msgstr "마법사가 웹 서버 설정을 위해 계산한 값은 다음과 같습니다." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:146 +msgid "Intranet web server:" +msgstr "인트라넷 웹 서버:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:147 +msgid "Internet web server:" +msgstr "인터넷 웹 서버:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:149 +msgid "User directory:" +msgstr "사용자 디렉토리:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:155 +msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet Web server" +msgstr "마법사가 성공적으로 인트라넷/인터넷 웹 서버를 설정하였습니다." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:256 +msgid "Apache server" +msgstr "아파치 서버" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:256 +msgid "Configuring your system as Apache server ..." +msgstr "시스템을 Apache 서버로 구성하는 중..."