Skip to content
Snippets Groups Projects
Commit 1418716f authored by sujin's avatar sujin
Browse files

Upload After Translation File

parent 526ec361
Branches
No related tags found
No related merge requests found
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# lego37yoon <lego37yoon@outlook.com>, 2017
# Rémi Verschelde <akien@mageia.org>, 2017
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2018
# Gu Hong Min <placidmoon1@gmail.com>, 2018
# Jo minju, 2021
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-08-26 20:25+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-09 12:17+0000\n"
"Last-Translator: Jo minju, 2021\n"
"Language-Team: Korean (https://www.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/ko/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ko\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Language: ko_KR\n"
"X-Source-Language: C\n"
#: bin/dnfdragora:24 bin/dnfdragora-updater:22
#, python-format
msgid "%(prog)s [options]"
msgstr ""
#: bin/dnfdragora:27
msgid "start using yui GTK+ plugin implementation"
msgstr "yui GTK+ 플러그인 구현 사용 시작"
#: bin/dnfdragora:28
msgid "start using yui ncurses plugin implementation"
msgstr "yui ncurses 플러그인 구현 사용 시작"
#: bin/dnfdragora:29
msgid "start using yui Qt plugin implementation"
msgstr "yui Qt 플러그인 구현 사용 시작"
#: bin/dnfdragora:30
msgid "use full screen for dialogs"
msgstr "대화 상자에 전체 화면 사용"
#: bin/dnfdragora:33
msgid "force a new path for group icons (instead of /usr/share/icons)"
msgstr "/usr/share/icons 대신 그룹 아이콘에 대한 새 경로를 적용합니다."
#: bin/dnfdragora:34
msgid ""
"force a new path for all the needed images (instead of "
"/usr/share/dnfdragora/images)"
msgstr "/usr/share/dnfdragora/images 대신 필요한 모든 이미지를 새 경로로 적용합니다."
#: bin/dnfdragora:35 bin/dnfdragora-updater:25
msgid "directory containing localization strings (developer only)"
msgstr "현지화 문자열을 포함하는 디렉토리(개발자 전용)"
#: bin/dnfdragora:37
msgid "install packages"
msgstr "패키지 설치"
#: bin/dnfdragora:38
msgid "show updates only dialog"
msgstr ""
#: bin/dnfdragora:39
msgid "show application version and exit"
msgstr "애플리케이션 버전 표시 및 종료"
#: bin/dnfdragora:40
msgid "force dnfdaemon dbus services used by dnfdragora to exit"
msgstr "dnfdragora에서 사용하는 dnfdaemon dbus 서비스를 강제로 종료합니다."
#: bin/dnfdragora:53 bin/dnfdragora:103
#, python-format
msgid "dnfdaemon client failure [%s]"
msgstr "dnfdaemon 클라이언트 오류 [%s]"
#: bin/dnfdragora:55
msgid "Try again using a login shell (i.e. \"su -\")"
msgstr "로그인 쉘을 사용하여 다시 시도하십시오(예: \"su -\")."
#: bin/dnfdragora:75
#, python-format
msgid "%(prog)s %(NL)sversion: %(version)s%(NL)ssite: %(site)s"
msgstr ""
#: bin/dnfdragora:89 bin/dnfdragora:92 bin/dnfdragora:95 bin/dnfdragora:98
#: bin/dnfdragora:101 dnfdragora/basedragora.py:159
msgid "Sorry"
msgstr "죄송합니다."
#: bin/dnfdragora:89
#, python-format
msgid "dnfdaemon client error occurred:%(NL)s%(error)s"
msgstr ""
#: bin/dnfdragora:92
#, python-format
msgid "dnfdaemon name error occurred:%(NL)s%(error)s"
msgstr ""
#: bin/dnfdragora:95
#, python-format
msgid "dnfdaemon attribute error occurred:%(NL)s%(error)s"
msgstr ""
#: bin/dnfdragora:98
#, python-format
msgid "dnfdaemon type error occurred:%(NL)s%(error)s"
msgstr ""
#: bin/dnfdragora:101
#, python-format
msgid "Error occurred:%(NL)s%(error)s"
msgstr ""
#: bin/dnfdragora-updater:24
msgid ""
"force a new path for all the needed icons (instead of "
"/usr/share/icons/hicolor/128x128/apps/)"
msgstr "/usr/share/icons/hicolor/128x128/apps/ 대신 필요한 모든 아이콘에 대해 새 경로를 적용합니다."
#: dnfdragora/compsicons.py:19
msgid "KDE Desktop"
msgstr "KDE 데스크톱"
#: dnfdragora/compsicons.py:20
msgid "Xfce Desktop"
msgstr "Xfce 데스크톱"
#: dnfdragora/compsicons.py:21
msgid "Applications"
msgstr "응용프로그램"
#: dnfdragora/compsicons.py:22
msgid "LXDE Desktop"
msgstr "LXDE 데스크톱"
#: dnfdragora/compsicons.py:23
msgid "LXQt Desktop"
msgstr "LXQt 데스크톱"
#: dnfdragora/compsicons.py:24
msgid "Cinnamon Desktop"
msgstr "Cinnamon 데스크톱"
#: dnfdragora/compsicons.py:25
msgid "MATE Desktop"
msgstr "MATE 데스크톱"
#: dnfdragora/compsicons.py:26
msgid "Hawaii Desktop"
msgstr "Hawaii 데스크톱"
#: dnfdragora/compsicons.py:27
msgid "Sugar Desktop Environment"
msgstr "Sugar 데스크톱 환경"
#: dnfdragora/compsicons.py:28
msgid "GNOME Desktop"
msgstr "GNOME 데스크톱"
#: dnfdragora/compsicons.py:29 dnfdragora/groupicons.py:81
#: dnfdragora/groupicons.py:595 dnfdragora/groupicons.py:598
msgid "Development"
msgstr "개발"
#: dnfdragora/compsicons.py:30 dnfdragora/groupicons.py:493
msgid "Servers"
msgstr "서버"
#: dnfdragora/compsicons.py:31
msgid "Base System"
msgstr "기본 시스템"
#: dnfdragora/compsicons.py:32
msgid "Content"
msgstr "콘텐츠"
#: dnfdragora/compsicons.py:39 dnfdragora/groupicons.py:17
#: dnfdragora/ui.py:454 dnfdragora/ui.py:468
msgid "All"
msgstr "모두"
#: dnfdragora/compsicons.py:41 dnfdragora/groupicons.py:166
msgid "Empty"
msgstr "빈공간"
#: dnfdragora/compsicons.py:43 dnfdragora/groupicons.py:607
msgid "Search result"
msgstr "검색 결과"
#: dnfdragora/compsicons.py:46
msgid "Uncategorized"
msgstr "미분류"
#: dnfdragora/const.py:102
msgid "Getting installed packages"
msgstr "설치된 패키지 가져오기"
#: dnfdragora/const.py:103
msgid "Getting available packages"
msgstr "사용 가능한 패키지 가져오기"
#: dnfdragora/const.py:104
msgid "Getting available updates"
msgstr "사용 가능한 업데이트 받기"
#: dnfdragora/const.py:105
msgid "Getting all packages"
msgstr "모든 패키지 가져오기"
#: dnfdragora/const.py:118
msgid "Updated packages"
msgstr "업데이트된 패키지"
#: dnfdragora/const.py:119
msgid "Downgraded packages"
msgstr "다운그레이드된 패키지"
#: dnfdragora/const.py:120
msgid "Obsoleting packages"
msgstr "더 이상 사용되지 않는 패키지"
#: dnfdragora/const.py:121
msgid "Obsoleted packages"
msgstr "사용되지 않는 패키지"
#: dnfdragora/const.py:122
msgid "Erased packages"
msgstr "지워진 패키지"
#: dnfdragora/const.py:123 dnfdragora/const.py:124
msgid "Installed packages"
msgstr "설치된 패키지"
#: dnfdragora/const.py:125
msgid "Installed for dependencies"
msgstr "종속성을 위해 설치됨"
#: dnfdragora/const.py:126
msgid "Reinstalled packages"
msgstr "재설치된 패키지"
#: dnfdragora/const.py:131
msgid "Installing"
msgstr "설치 중"
#: dnfdragora/const.py:132
msgid "Updating"
msgstr "업데이트 중"
#: dnfdragora/const.py:133
msgid "Removing"
msgstr "지우는 중"
#: dnfdragora/const.py:134
msgid "Downgrading"
msgstr "다운그레이딩 중"
#: dnfdragora/const.py:135
msgid "Replacing"
msgstr "바꾸는 중"
#: dnfdragora/const.py:139
#, python-format
msgid "Updating: %s"
msgstr "업데이트 중: %s"
#: dnfdragora/const.py:140
#, python-format
msgid "Updated: %s"
msgstr "업데이트 됨: %s"
#: dnfdragora/const.py:141
#, python-format
msgid "Installing: %s"
msgstr "설치 중: %s"
#: dnfdragora/const.py:142
#, python-format
msgid "Reinstalling: %s"
msgstr "재설치 중: %s"
#: dnfdragora/const.py:143
#, python-format
msgid "Reinstalled: %s"
msgstr "재설치 됨: %s"
#: dnfdragora/const.py:144
#, python-format
msgid "Cleanup: %s"
msgstr ""
#: dnfdragora/const.py:145
#, python-format
msgid "Removing: %s"
msgstr ""
#: dnfdragora/const.py:146
#, python-format
msgid "Obsoleting: %s"
msgstr ""
#: dnfdragora/const.py:147
#, python-format
msgid "Obsoleted: %s"
msgstr ""
#: dnfdragora/const.py:148
#, python-format
msgid "Downgrading: %s"
msgstr ""
#: dnfdragora/const.py:149
#, python-format
msgid "Downgraded: %s"
msgstr ""
#: dnfdragora/const.py:150
#, python-format
msgid "Verifying: %s"
msgstr ""
#: dnfdragora/const.py:151
#, python-format
msgid "Running scriptlet: %s"
msgstr ""
#: dnfdragora/const.py:152
#, python-format
msgid "Preparing transaction: %s"
msgstr ""
#: dnfdragora/const.py:153
#, python-format
msgid "Post-transaction script: %s"
msgstr ""
#: dnfdragora/const.py:163
msgid "Bugfix"
msgstr "버그픽스"
#: dnfdragora/const.py:164
msgid "New Package"
msgstr "새로운 패키지"
#: dnfdragora/const.py:165 dnfdragora/groupicons.py:402
msgid "Security"
msgstr "보안"
#: dnfdragora/const.py:166
msgid "Enhancement"
msgstr "상승"
#: dnfdragora/dialogs.py:203 dnfdragora/ui.py:1213
msgid "Undo transaction"
msgstr "트랜잭션 취소"
#: dnfdragora/dialogs.py:228 dnfdragora/ui.py:1238
msgid "Error checking package signatures"
msgstr "패키지 서명을 확인하는 동안 오류가 발생했습니다."
#: dnfdragora/dialogs.py:232 dnfdragora/ui.py:1242 dnfdragora/ui.py:1752
msgid "Downloading error"
msgid_plural "Downloading errors"
msgstr[0] "다운로드 오류"
#: dnfdragora/dialogs.py:237 dnfdragora/ui.py:1247 dnfdragora/ui.py:1757
msgid "Error in transaction"
msgid_plural "Errors in transaction"
msgstr[0] "트랜잭션 오류"
#: dnfdragora/dialogs.py:249 dnfdragora/dialogs.py:252 dnfdragora/ui.py:1259
#: dnfdragora/ui.py:1262
msgid "Build transaction failure"
msgstr "트랜잭션 빌드 실패"
#: dnfdragora/dialogs.py:252 dnfdragora/ui.py:1262
#, python-format
msgid "dnfdaemon client not authorized:%(NL)s%(error)s"
msgstr "dnfdaemon 클라이언트가 인증되지 않음:%(NL)s%(error)s"
#: dnfdragora/dialogs.py:296
msgid "History"
msgstr "기록"
#: dnfdragora/dialogs.py:303
msgid "History (Date/Time)"
msgstr "기록 (날짜/시간)"
#: dnfdragora/dialogs.py:305
msgid "Transaction History"
msgstr "트랜잭션 기록"
#: dnfdragora/dialogs.py:309
msgid "&Undo"
msgstr ""
#: dnfdragora/dialogs.py:311 dnfdragora/dialogs.py:832
msgid "&Close"
msgstr ""
#: dnfdragora/dialogs.py:373
msgid "Transaction result"
msgstr "트랜잭션 결과"
#: dnfdragora/dialogs.py:379
msgid "Transaction dependency"
msgstr "트랜잭션 종속성"
#: dnfdragora/dialogs.py:384 dnfdragora/dialogs.py:1258
#: dnfdragora/dialogs.py:1296 dnfdragora/dialogs.py:1332
#: dnfdragora/dialogs.py:1375
msgid "&Ok"
msgstr ""
#: dnfdragora/dialogs.py:385 dnfdragora/dialogs.py:614
#: dnfdragora/dialogs.py:1376
msgid "&Cancel"
msgstr ""
#: dnfdragora/dialogs.py:404
msgid "replacing "
msgstr "교체"
#: dnfdragora/dialogs.py:410
msgid "Total size "
msgstr "전체 크기"
#: dnfdragora/dialogs.py:475
msgid "Developers"
msgstr "개발자"
#: dnfdragora/dialogs.py:479
msgid "dnfdragora is a DNF frontend that works using GTK, ncurses and QT"
msgstr "dnfdragora는 GTK, ncurses, QT를 사용하여 작동하는 DNF 프론트엔드입니다."
#: dnfdragora/dialogs.py:516
msgid "Bandwidth"
msgstr "대역폭"
#: dnfdragora/dialogs.py:517
msgid "Base cache dir"
msgstr "기본 캐시 디렉토리"
#: dnfdragora/dialogs.py:518
msgid "Base URL"
msgstr "기본 URL"
#: dnfdragora/dialogs.py:519
msgid "Cost"
msgstr ""
#: dnfdragora/dialogs.py:520
msgid "DeltaRPM"
msgstr ""
#: dnfdragora/dialogs.py:521
msgid "DeltaRPM percentage"
msgstr ""
#: dnfdragora/dialogs.py:522 dnfdragora/dialogs.py:593
msgid "Enabled"
msgstr "사용가"
#: dnfdragora/dialogs.py:523
msgid "Enabled metadata"
msgstr "활성화된 메타데이터"
#: dnfdragora/dialogs.py:524
msgid "Enable groups"
msgstr "그룹 활성화"
#: dnfdragora/dialogs.py:525
msgid "Exclude"
msgstr ""
#: dnfdragora/dialogs.py:526
msgid "Exclude packages"
msgstr ""
#: dnfdragora/dialogs.py:527
msgid "Failover method"
msgstr ""
#: dnfdragora/dialogs.py:528
msgid "Fastest mirror"
msgstr ""
#: dnfdragora/dialogs.py:529
msgid "GPG check"
msgstr ""
#: dnfdragora/dialogs.py:530
msgid "GPG key"
msgstr "GPG 키"
#: dnfdragora/dialogs.py:531
msgid "Include packages"
msgstr ""
#: dnfdragora/dialogs.py:532
msgid "IP resolve"
msgstr ""
#: dnfdragora/dialogs.py:533
msgid "Max parallel download"
msgstr ""
#: dnfdragora/dialogs.py:534
msgid "Media ID"
msgstr ""
#: dnfdragora/dialogs.py:535
msgid "Metadata expire"
msgstr ""
#: dnfdragora/dialogs.py:536
msgid "Meta link"
msgstr ""
#: dnfdragora/dialogs.py:537
msgid "Min rate"
msgstr ""
#: dnfdragora/dialogs.py:538
msgid "Mirror list"
msgstr ""
#: dnfdragora/dialogs.py:539 dnfdragora/dialogs.py:593 dnfdragora/ui.py:440
msgid "Name"
msgstr "이름"
#: dnfdragora/dialogs.py:540
msgid "Packages"
msgstr "패키지"
#: dnfdragora/dialogs.py:541
msgid "Password"
msgstr "비밀번호"
#: dnfdragora/dialogs.py:542
msgid "Priority"
msgstr "우선 순위"
#: dnfdragora/dialogs.py:543
msgid "Protected packages"
msgstr "보호된 패키지"
#: dnfdragora/dialogs.py:544
msgid "Proxy"
msgstr "프록시"
#: dnfdragora/dialogs.py:545
msgid "Proxy password"
msgstr "프록시 비밀번호"
#: dnfdragora/dialogs.py:546
msgid "Proxy username"
msgstr "프록시 사용자 이름"
#: dnfdragora/dialogs.py:547
msgid "Repo GPG check"
msgstr ""
#: dnfdragora/dialogs.py:548
msgid "Retries"
msgstr ""
#: dnfdragora/dialogs.py:549 dnfdragora/ui.py:440
msgid "Size"
msgstr "크기"
#: dnfdragora/dialogs.py:550
msgid "Skip if unavailable"
msgstr "사용할 수 없는 경우 건너뛰기"
#: dnfdragora/dialogs.py:551
msgid "SSL CA cert"
msgstr ""
#: dnfdragora/dialogs.py:552
msgid "SSL client cert"
msgstr ""
#: dnfdragora/dialogs.py:553
msgid "SSL client key"
msgstr "SSL 클라이언트 키"
#: dnfdragora/dialogs.py:554
msgid "SSL verify"
msgstr "SSL 확인"
#: dnfdragora/dialogs.py:555
msgid "Throttle"
msgstr ""
#: dnfdragora/dialogs.py:556
msgid "Timeout"
msgstr "타임아웃"
#: dnfdragora/dialogs.py:557
msgid "Type"
msgstr "유형"
#: dnfdragora/dialogs.py:558
msgid "Username"
msgstr "사용자명"
#: dnfdragora/dialogs.py:567 dnfdragora/dialogs.py:582
msgid "Repository Management"
msgstr ""
#: dnfdragora/dialogs.py:602
msgid "Information"
msgstr "정보"
#: dnfdragora/dialogs.py:602
msgid "Value"
msgstr "값"
#: dnfdragora/dialogs.py:611 dnfdragora/ui.py:570
msgid "&Apply"
msgstr ""
#: dnfdragora/dialogs.py:719
msgid "Never"
msgstr ""
#: dnfdragora/dialogs.py:721
#, python-format
msgid "%s second(s)"
msgstr ""
#: dnfdragora/dialogs.py:727
msgid "Now"
msgstr "지금"
#: dnfdragora/dialogs.py:798 dnfdragora/groupicons.py:434
msgid "System"
msgstr "시스템"
#: dnfdragora/dialogs.py:804
msgid "Layout"
msgstr "레이아웃"
#: dnfdragora/dialogs.py:809
msgid "Search"
msgstr "검색"
#: dnfdragora/dialogs.py:814
msgid "Logging"
msgstr ""
#: dnfdragora/dialogs.py:825
msgid "Restore &default"
msgstr ""
#: dnfdragora/dialogs.py:888
msgid "System options"
msgstr "시스템 옵션"
#: dnfdragora/dialogs.py:895
msgid "Run transactions on packages automatically without confirmation needed"
msgstr "확인하지 않고 자동으로 패키지에 대한 트랜잭션 실행"
#: dnfdragora/dialogs.py:904
msgid "Hide dnfdragora-update menu if there are no updates"
msgstr ""
#: dnfdragora/dialogs.py:920
msgid "Interval to check for updates (minutes)"
msgstr "업데이트 확인 간격(분)"
#: dnfdragora/dialogs.py:928
msgid "Metadata expire time (hours)"
msgstr "메타데이터 만료 시간(시)"
#: dnfdragora/dialogs.py:953
msgid "Layout options (active at next startup)"
msgstr "레이아웃 옵션(다음 시작 시 활성화됨)"
#: dnfdragora/dialogs.py:967
msgid "Show updates"
msgstr ""
#: dnfdragora/dialogs.py:972
msgid "Do not show groups view"
msgstr "그룹 보기를 표시하지 않음"
#: dnfdragora/dialogs.py:994
msgid "Search options"
msgstr ""
#: dnfdragora/dialogs.py:1000
msgid "Show newest packages only"
msgstr "최신 패키지만 표시"
#: dnfdragora/dialogs.py:1005
msgid "Match all words"
msgstr "모든 단어 일치"
#: dnfdragora/dialogs.py:1027
msgid "Logging options (active at next startup)"
msgstr ""
#: dnfdragora/dialogs.py:1051
msgid "Enable logging"
msgstr ""
#: dnfdragora/dialogs.py:1060
msgid "Change &directory"
msgstr ""
#: dnfdragora/dialogs.py:1067
msgid "Debug level"
msgstr ""
#: dnfdragora/dialogs.py:1095
msgid "Choose log destination directory"
msgstr ""
#: dnfdragora/dialogs.py:1425
msgid "&Yes"
msgstr ""
#: dnfdragora/dialogs.py:1426
msgid "&No"
msgstr ""
#: dnfdragora/dialogs.py:1449
#, python-format
msgid ""
"Do you want to import this GPG key <br>needed to verify the %(pkg)s "
"package?<br><br>Key : 0x%(id)s:<br>Userid : \"%(user)s\"<br>From "
" : %(file)s"
msgstr ""
#: dnfdragora/dialogs.py:1456
msgid "GPG key missed"
msgstr "GPG 키 누락"
#: dnfdragora/dnf_backend.py:167
#, python-format
msgid ""
"dnfdaemon api version : %(actual)d\n"
"doesn't match\n"
"needed api version : %(required)d"
msgstr ""
#: dnfdragora/dnf_backend.py:365
#, python-format
msgid "package has not any %s attributes"
msgstr "패키지에 %s 속성이 없습니다."
#: dnfdragora/dnf_backend.py:483
msgid "Caching groups from packages... "
msgstr ""
#: dnfdragora/dnfd_client.py:379
msgid "Command in progress"
msgstr ""
#: dnfdragora/groupicons.py:21
msgid "Accessibility"
msgstr ""
#: dnfdragora/groupicons.py:25
msgid "Archiving"
msgstr "아카이빙"
#: dnfdragora/groupicons.py:28
msgid "Backup"
msgstr "백업"
#: dnfdragora/groupicons.py:32
msgid "Cd burning"
msgstr "CD 굽기"
#: dnfdragora/groupicons.py:36
msgid "Compression"
msgstr "압축"
#: dnfdragora/groupicons.py:40 dnfdragora/groupicons.py:129
#: dnfdragora/groupicons.py:197 dnfdragora/groupicons.py:245
#: dnfdragora/groupicons.py:313 dnfdragora/groupicons.py:393
msgid "Other"
msgstr "기타"
#: dnfdragora/groupicons.py:45
#, fuzzy
msgid "Communications"
msgstr "통신"
#: dnfdragora/groupicons.py:48
msgid "Bluetooth"
msgstr "블루투스"
#: dnfdragora/groupicons.py:52
msgid "Dial-Up"
msgstr ""
#: dnfdragora/groupicons.py:56
msgid "Fax"
msgstr "팩스"
#: dnfdragora/groupicons.py:60
msgid "Mobile"
msgstr ""
#: dnfdragora/groupicons.py:64
msgid "Radio"
msgstr ""
#: dnfdragora/groupicons.py:68
msgid "Serial"
msgstr ""
#: dnfdragora/groupicons.py:72
msgid "Telephony"
msgstr ""
#: dnfdragora/groupicons.py:77 dnfdragora/groupicons.py:97
msgid "Databases"
msgstr "자료틀"
#: dnfdragora/groupicons.py:84
msgid "Basic"
msgstr ""
#: dnfdragora/groupicons.py:87
msgid "C"
msgstr "C"
#: dnfdragora/groupicons.py:90
msgid "C++"
msgstr "C++"
#: dnfdragora/groupicons.py:93
msgid "C#"
msgstr "C#"
#: dnfdragora/groupicons.py:101
msgid "Debug"
msgstr ""
#: dnfdragora/groupicons.py:105
msgid "Erlang"
msgstr ""
#: dnfdragora/groupicons.py:109
msgid "GNOME and GTK+"
msgstr ""
#: dnfdragora/groupicons.py:113
msgid "Java"
msgstr "자바"
#: dnfdragora/groupicons.py:117
msgid "KDE and Qt"
msgstr "KDE와 Qt"
#: dnfdragora/groupicons.py:121
msgid "Kernel"
msgstr "커널"
#: dnfdragora/groupicons.py:125
msgid "OCaml"
msgstr ""
#: dnfdragora/groupicons.py:133
msgid "Perl"
msgstr "Perl"
#: dnfdragora/groupicons.py:137
msgid "PHP"
msgstr ""
#: dnfdragora/groupicons.py:141
msgid "Python"
msgstr "파이썬"
#: dnfdragora/groupicons.py:145
msgid "Tools"
msgstr "도구"
#: dnfdragora/groupicons.py:149 dnfdragora/groupicons.py:497
msgid "X11"
msgstr "X11"
#: dnfdragora/groupicons.py:154 dnfdragora/groupicons.py:546
#: dnfdragora/groupicons.py:602
msgid "Documentation"
msgstr "문서"
#: dnfdragora/groupicons.py:158
msgid "Editors"
msgstr "편집기"
#: dnfdragora/groupicons.py:162
msgid "Education"
msgstr "교육"
#: dnfdragora/groupicons.py:170
msgid "Emulators"
msgstr "에뮬레이터"
#: dnfdragora/groupicons.py:174
msgid "File tools"
msgstr "파일 도구"
#: dnfdragora/groupicons.py:178
msgid "Games"
msgstr "게임"
#: dnfdragora/groupicons.py:181
msgid "Adventure"
msgstr "모험"
#: dnfdragora/groupicons.py:185
msgid "Arcade"
msgstr "아케이드"
#: dnfdragora/groupicons.py:189
msgid "Boards"
msgstr "보드"
#: dnfdragora/groupicons.py:193
msgid "Cards"
msgstr "카드"
#: dnfdragora/groupicons.py:201
msgid "Puzzles"
msgstr "퍼즐"
#: dnfdragora/groupicons.py:205
msgid "Shooter"
msgstr ""
#: dnfdragora/groupicons.py:209
msgid "Simulation"
msgstr "시뮬레이션"
#: dnfdragora/groupicons.py:213
msgid "Sports"
msgstr "스포츠"
#: dnfdragora/groupicons.py:217
msgid "Strategy"
msgstr "전략"
#: dnfdragora/groupicons.py:222
msgid "Geography"
msgstr "그래프"
#: dnfdragora/groupicons.py:226
msgid "Graphical desktop"
msgstr "그래픽 데스크톱"
#: dnfdragora/groupicons.py:229
msgid "Enlightenment"
msgstr "인라이튼먼트"
#: dnfdragora/groupicons.py:233
msgid "GNOME"
msgstr "그놈"
#: dnfdragora/groupicons.py:237
msgid "Icewm"
msgstr ""
#: dnfdragora/groupicons.py:241
msgid "KDE"
msgstr "KDE"
#: dnfdragora/groupicons.py:249
msgid "WindowMaker"
msgstr ""
#: dnfdragora/groupicons.py:253
msgid "Xfce"
msgstr "Xfce"
#: dnfdragora/groupicons.py:258
msgid "Graphics"
msgstr "그래픽"
#: dnfdragora/groupicons.py:261
msgid "3D"
msgstr "3D"
#: dnfdragora/groupicons.py:265 dnfdragora/groupicons.py:413
#: dnfdragora/groupicons.py:517
msgid "Editors and Converters"
msgstr ""
#: dnfdragora/groupicons.py:269 dnfdragora/groupicons.py:345
#: dnfdragora/groupicons.py:429 dnfdragora/groupicons.py:529
msgid "Utilities"
msgstr "유틸리티"
#: dnfdragora/groupicons.py:273
msgid "Photography"
msgstr ""
#: dnfdragora/groupicons.py:277
msgid "Scanning"
msgstr ""
#: dnfdragora/groupicons.py:281
msgid "Viewers"
msgstr ""
#: dnfdragora/groupicons.py:286
msgid "Monitoring"
msgstr "모니터링"
#: dnfdragora/groupicons.py:290 dnfdragora/groupicons.py:481
msgid "Networking"
msgstr "네트워크"
#: dnfdragora/groupicons.py:293
msgid "File transfer"
msgstr "파일 전송"
#: dnfdragora/groupicons.py:297
msgid "IRC"
msgstr "IRC"
#: dnfdragora/groupicons.py:301
msgid "Instant messaging"
msgstr "인스턴스 메시지"
#: dnfdragora/groupicons.py:305 dnfdragora/groupicons.py:626
msgid "Mail"
msgstr "메일"
#: dnfdragora/groupicons.py:309
msgid "News"
msgstr "뉴스"
#: dnfdragora/groupicons.py:317
msgid "Remote access"
msgstr "원격 접속"
#: dnfdragora/groupicons.py:321
msgid "WWW"
msgstr "월드와이드웹"
#: dnfdragora/groupicons.py:326
msgid "Office"
msgstr "사무용 도구"
#: dnfdragora/groupicons.py:329
msgid "Dictionary"
msgstr "사전"
#: dnfdragora/groupicons.py:333
msgid "Finance"
msgstr ""
#: dnfdragora/groupicons.py:337
msgid "Management"
msgstr "관리"
#: dnfdragora/groupicons.py:341
msgid "Organizer"
msgstr ""
#: dnfdragora/groupicons.py:349
msgid "Spreadsheet"
msgstr ""
#: dnfdragora/groupicons.py:353
msgid "Suite"
msgstr ""
#: dnfdragora/groupicons.py:357
msgid "Word processor"
msgstr ""
#: dnfdragora/groupicons.py:362
msgid "Publishing"
msgstr "출판"
#: dnfdragora/groupicons.py:366
msgid "Sciences"
msgstr "과학"
#: dnfdragora/groupicons.py:369
msgid "Astronomy"
msgstr "천문학"
#: dnfdragora/groupicons.py:373
msgid "Biology"
msgstr "생물학"
#: dnfdragora/groupicons.py:377
msgid "Chemistry"
msgstr "화학"
#: dnfdragora/groupicons.py:381
msgid "Computer science"
msgstr "전산학"
#: dnfdragora/groupicons.py:385
msgid "Geosciences"
msgstr "지구과학"
#: dnfdragora/groupicons.py:389
msgid "Mathematics"
msgstr "수학"
#: dnfdragora/groupicons.py:397
msgid "Physics"
msgstr "물리학"
#: dnfdragora/groupicons.py:406
msgid "Shells"
msgstr "명령 해석기"
#: dnfdragora/groupicons.py:410
msgid "Sound"
msgstr "소리"
#: dnfdragora/groupicons.py:417
msgid "Midi"
msgstr ""
#: dnfdragora/groupicons.py:421
msgid "Mixers"
msgstr ""
#: dnfdragora/groupicons.py:425 dnfdragora/groupicons.py:521
msgid "Players"
msgstr ""
#: dnfdragora/groupicons.py:437
msgid "Base"
msgstr "베이스"
#: dnfdragora/groupicons.py:441
msgid "Boot and Init"
msgstr "부팅과 초기화"
#: dnfdragora/groupicons.py:445
msgid "Cluster"
msgstr ""
#: dnfdragora/groupicons.py:449 dnfdragora/groupicons.py:538
msgid "Configuration"
msgstr "설정"
#: dnfdragora/groupicons.py:453
msgid "Fonts"
msgstr "글꼴"
#: dnfdragora/groupicons.py:456
msgid "True type"
msgstr ""
#: dnfdragora/groupicons.py:460
msgid "Type1"
msgstr ""
#: dnfdragora/groupicons.py:464
msgid "X11 bitmap"
msgstr ""
#: dnfdragora/groupicons.py:469
msgid "Internationalization"
msgstr ""
#: dnfdragora/groupicons.py:473
msgid "Kernel and hardware"
msgstr ""
#: dnfdragora/groupicons.py:477
msgid "Libraries"
msgstr "라이브러리"
#: dnfdragora/groupicons.py:485
msgid "Packaging"
msgstr "팩키지 관리"
#: dnfdragora/groupicons.py:489
msgid "Printing"
msgstr "인쇄"
#: dnfdragora/groupicons.py:502
msgid "Terminals"
msgstr "터미널"
#: dnfdragora/groupicons.py:506
msgid "Text tools"
msgstr "텍스트 도구"
#: dnfdragora/groupicons.py:510
msgid "Toys"
msgstr "장난감"
#: dnfdragora/groupicons.py:514
msgid "Video"
msgstr "비디오"
#: dnfdragora/groupicons.py:525
msgid "Television"
msgstr "텔레비전"
#: dnfdragora/groupicons.py:535
msgid "Workstation"
msgstr "워크스테이션"
#: dnfdragora/groupicons.py:542
msgid "Console Tools"
msgstr "콘솔 도구"
#: dnfdragora/groupicons.py:550
msgid "Game station"
msgstr "게임 스테이션"
#: dnfdragora/groupicons.py:554
msgid "Internet station"
msgstr "인터넷 스테이션"
#: dnfdragora/groupicons.py:558
msgid "Multimedia station"
msgstr "멀티미디어 스테이션"
#: dnfdragora/groupicons.py:562
msgid "Network Computer (client)"
msgstr "네트워크 컴퓨터 (클라이언트)"
#: dnfdragora/groupicons.py:566
msgid "Office Workstation"
msgstr "오피스 워크스테이션"
#: dnfdragora/groupicons.py:570
msgid "Scientific Workstation"
msgstr "과학 워크스테이션"
#: dnfdragora/groupicons.py:575
msgid "Graphical Environment"
msgstr "그래픽 환경"
#: dnfdragora/groupicons.py:578
msgid "GNOME Workstation"
msgstr "GNOME 워크스테이션"
#: dnfdragora/groupicons.py:582
msgid "IceWm Desktop"
msgstr ""
#: dnfdragora/groupicons.py:586
msgid "KDE Workstation"
msgstr "K 데스크탑 환경 기반 워크스테이션"
#: dnfdragora/groupicons.py:590
msgid "Other Graphical Desktops"
msgstr "기타 그래픽 데스크탑"
#: dnfdragora/groupicons.py:611
msgid "Server"
msgstr "서버"
#: dnfdragora/groupicons.py:614
msgid "DNS/NIS"
msgstr "도메인 이름 서버/망 정보 서버"
#: dnfdragora/groupicons.py:618
msgid "Database"
msgstr "데이터베이스"
#: dnfdragora/groupicons.py:622
msgid "Firewall/Router"
msgstr "방화벽/라우터"
#: dnfdragora/groupicons.py:630
msgid "Mail/Groupware/News"
msgstr "메일/그룹웨어/뉴스"
#: dnfdragora/groupicons.py:634
msgid "Network Computer server"
msgstr "망 컴퓨터 서버"
#: dnfdragora/groupicons.py:638
msgid "Web/FTP"
msgstr "웹/FTP"
#: dnfdragora/helpinfo.py:26
msgid "Go to index"
msgstr ""
#: dnfdragora/helpinfo.py:29
msgid "Menu line"
msgstr "메뉴줄"
#: dnfdragora/helpinfo.py:30
msgid "Filters and search line"
msgstr ""
#: dnfdragora/helpinfo.py:31 dnfdragora/helpinfo.py:180
msgid "Group panel"
msgstr "그룹 패ㅓㄴㄹ"
#: dnfdragora/helpinfo.py:32 dnfdragora/helpinfo.py:190
msgid "Package panel"
msgstr "패키지 패널"
#: dnfdragora/helpinfo.py:33 dnfdragora/helpinfo.py:201
msgid "Information panel"
msgstr ""
#: dnfdragora/helpinfo.py:34
msgid "Progress bar line"
msgstr ""
#: dnfdragora/helpinfo.py:35
msgid "Button line"
msgstr ""
#: dnfdragora/helpinfo.py:48
msgid "File menu"
msgstr "파일 메뉴"
#: dnfdragora/helpinfo.py:49
msgid "Information menu"
msgstr "정보 메뉴"
#: dnfdragora/helpinfo.py:50
msgid "Options menu"
msgstr "옵션 메뉴"
#: dnfdragora/helpinfo.py:51
msgid "Help menu"
msgstr "도움 메뉴"
#: dnfdragora/helpinfo.py:63
msgid ""
"dnfdragora is a DNF frontend, based on Mageia rpmdragora layout and Fedora "
"yumex-dnf interaction with dnfdaemon.<br><br>"
msgstr ""
"dnfdragora는 Mageia rpmdragora 레이아웃 및 Fedora yumex-dnf와 dnfdaemon의 상호 작용을 "
"기반으로 하는 DNF 프론트엔드입니다.<br><br>"
#: dnfdragora/helpinfo.py:64
msgid ""
"dnfdragora is basically a package manager user interface that allows to "
"install, update, remove, search packages and more.<br><br>"
msgstr ""
"dnfdragora는 기본적으로 패키지 설치, 업데이트, 제거, 검색 등을 수행할 수 있는 패키지 관리자 사용자 "
"인터페이스입니다.<br><br>"
#: dnfdragora/helpinfo.py:65
msgid ""
"dnfdragora is part of manatools and it is based on libyui so that it can "
"work using Gtk, Qt or ncurses, i.e. both graphical and textual user "
"interfaces.<br><br>"
msgstr ""
"dnfdragora는 manatools의 일부이며 libyui를 기반으로 하므로 Gtk, Qt 또는 ncurses, 즉 그래픽 및 텍스트 "
"사용자 인터페이스 모두를 사용하여 작동할 수 있습니다.<br><br>"
#: dnfdragora/helpinfo.py:66
msgid "dnfdragora window is comprised of:"
msgstr ""
#: dnfdragora/helpinfo.py:71
msgid "Menu bar content"
msgstr "메뉴 표시줄 내용"
#: dnfdragora/helpinfo.py:73
msgid "Menu bar contains dnfdragora drop down menus:"
msgstr ""
#: dnfdragora/helpinfo.py:81
msgid "File Menu"
msgstr "파일 메뉴"
#: dnfdragora/helpinfo.py:83
msgid "<h2>Reset selection</h2>"
msgstr "<h2>선택 재설정</h2>"
#: dnfdragora/helpinfo.py:84
msgid ""
"This menu removes any flags on packages, if any packages have been selected "
"for installation or removal they will be back to previous status.<br>"
msgstr "이 메뉴는 패키지의 모든 플래그를 제거합니다. 설치 또는 제거를 위해 선택한 패키지가 있으면 이전 상태로 돌아갑니다.<br>"
#: dnfdragora/helpinfo.py:85
msgid "<h2>Refresh metadata</h2>"
msgstr "<h2>메타데이터 새로고침</h2>"
#: dnfdragora/helpinfo.py:86
msgid ""
"This menu send a request to dnfdaemon to force a refresh of all the meta "
"data. This action is asynchronous and requires to rebuild package "
"information cache.<br>"
msgstr ""
#: dnfdragora/helpinfo.py:87
msgid "<h2>Repositories</h2>"
msgstr "<h2>저장소</h2>"
#: dnfdragora/helpinfo.py:88
msgid ""
"This menu opens a dialog that allows to enable or disable repositories. Any "
"changes are valid for the time dnfdragora is running and it is not "
"permanent.<br>"
msgstr ""
"이 메뉴는 리포지토리를 활성화하거나 비활성화룰 할 수 있는 대화 상자를 엽니다. 모든 변경 사항은 dnfdragora가 실행되는 동안 "
"유효하며 영구적이지 않습니다.<br>"
#: dnfdragora/helpinfo.py:89
msgid "<h2>Quit</h2>"
msgstr "<h2>종료</h2>"
#: dnfdragora/helpinfo.py:90
msgid "This menu exits from dnfdragora.<br>"
msgstr "dnfdragora에서 빠져나오는 메뉴입니다.<br>"
#: dnfdragora/helpinfo.py:97
msgid "Information Menu"
msgstr "정보 메뉴"
#: dnfdragora/helpinfo.py:99
msgid "<h2>History</h2>"
msgstr ""
#: dnfdragora/helpinfo.py:100
msgid ""
"This menu runs a dialog containing transaction history shown in a tree "
"ordered by date. Selected history can be undone by pressing <b>Undo</b> "
"button.<br>"
msgstr ""
#: dnfdragora/helpinfo.py:101
msgid ""
"<br><i>Note that this function is currently broken because of dnf API "
"change</i><br>"
msgstr "<br><i>이 기능은 현재 dnf API 변경으로 인해 중단되었습니다.</i><br>"
#: dnfdragora/helpinfo.py:108
msgid "Option Menu"
msgstr "옵션 메뉴"
#: dnfdragora/helpinfo.py:110
msgid "<h2>User preferences</h2>"
msgstr "<h2>사용자 환경설정</h2>"
#: dnfdragora/helpinfo.py:111
#, python-format
msgid ""
"This menu opens a %s containing user settings to customize dnfdragora "
"behavior.<br>"
msgstr ""
#: dnfdragora/helpinfo.py:111
msgid "dialog"
msgstr ""
#: dnfdragora/helpinfo.py:117
msgid "dnfdragora options"
msgstr "dnfdragora 옵션"
#: dnfdragora/helpinfo.py:119
msgid ""
"This dialog allows to customize dnfdragora behavior by changing options. "
"Some changes are available after closing the dialog, others need a "
"dnfdragora restart.<br><br>"
msgstr ""
#: dnfdragora/helpinfo.py:120
msgid "<h2>System options</h2>"
msgstr ""
#: dnfdragora/helpinfo.py:121
msgid ""
"<ul><li><b>Run transactions on packages automatically without confirmation "
"needed</b>: if checked transactions do not need to be confirmed, dnfdragora "
"works as answering always <i>yes</i>."
msgstr ""
#: dnfdragora/helpinfo.py:122
msgid ""
"<br><b>NOTE</b> that this option means that also removing packages is "
"silently accepted</li>"
msgstr "<br><b>참고</b> 이 옵션은 패키지 제거도 자동으로 허용된다는 것을 의미합니다.</li>"
#: dnfdragora/helpinfo.py:123
msgid ""
"<li><b>Interval to check for updates</b>: the given number represents when "
"dnfdragora needs to check for updates, value is expressed in minutes</li>"
msgstr ""
"<li><b>업데이트 확인 간격</b>: 지정된 숫자는 dnfdragora가 업데이트를 확인해야 하는 시간을 나타내며 값은 분 단위로 "
"표시됩니다.</li>"
#: dnfdragora/helpinfo.py:124
msgid ""
"<li><b>Metadata expire time</b>: time to force Metadata expiration, the "
"value is expressed in hours</li></ul>"
msgstr "<li><b>메타데이터 만료 시간</b>: 메타데이터 만료를 강제하는 시간으로, 값은 시간으로 표시됩니다.</li></ul>"
#: dnfdragora/helpinfo.py:125
msgid "<h2>Layout options</h2>"
msgstr "<h2>레이아웃 옵션</h2>"
#: dnfdragora/helpinfo.py:126
msgid ""
"<ul><li><b>Show updates</b>: if checked dnfdragora starts with "
"<i>updates</i> filter active, i.e. showing only package available for "
"updates if any.</li>"
msgstr ""
#: dnfdragora/helpinfo.py:127
msgid ""
"<li><b>Do not show groups view</b>: filtering by groups could require CPU if "
"using comps, if this option is checked dnfdragora starts showing all "
"packages.</li></ul>"
msgstr ""
#: dnfdragora/helpinfo.py:128
msgid "<b>NOTE</b> that the above options require dnfdragora to be restarted."
msgstr "<b>참고</b> 위의 옵션을 사용하려면 dnfdragora를 다시 시작해야 합니다."
#: dnfdragora/helpinfo.py:129
msgid "<h2>Search options</h2>"
msgstr "<h2>검색 옵션</h2>"
#: dnfdragora/helpinfo.py:130
msgid ""
"<ul><li><b>Show newest packages only</b>: if checked dnfdragora shows only "
"newest packages on search. <i>Note that is valid if searches are not "
"performed by using regular expressions</i></li>"
msgstr ""
#: dnfdragora/helpinfo.py:131
msgid ""
"<li><b>Match all words</b>: if checked a search without using regular "
"expressions will match all the given words into the text field.</li></ul>"
msgstr ""
#: dnfdragora/helpinfo.py:132
msgid "<h2>Logging options</h2>"
msgstr ""
#: dnfdragora/helpinfo.py:133
msgid ""
"Enable these options to let dnfdragora log on file called "
"<i>dnfdragora.log</i>."
msgstr ""
#: dnfdragora/helpinfo.py:134
msgid ""
"<ul><li><b>Change directory</b>: this option allows to set logging "
"directory, directory must exist and needs write permission.</li>"
msgstr ""
#: dnfdragora/helpinfo.py:135
msgid ""
"<li><b>Debug level</b>: if checked log verbose logging is enabled.</li></ul>"
msgstr ""
#: dnfdragora/helpinfo.py:143
msgid "Help Menu"
msgstr "도움 메뉴"
#: dnfdragora/helpinfo.py:145
msgid "<h2>Manual</h2>"
msgstr "<h2>설명서</h2>"
#: dnfdragora/helpinfo.py:146
msgid "This menu opens dnfdragora help dialog."
msgstr "이 메뉴는 dnfdragora 도움말 대화 상자를 엽니다."
#: dnfdragora/helpinfo.py:147
msgid "<h2>About</h2>"
msgstr ""
#: dnfdragora/helpinfo.py:148
msgid "This menu opens dnfdragora about dialog."
msgstr "이 메뉴는 dnfdragora에 대한 대화 상자를 엽니다."
#: dnfdragora/helpinfo.py:156
msgid "Views and search"
msgstr ""
#: dnfdragora/helpinfo.py:158
msgid "<h2>Views</h2>"
msgstr ""
#: dnfdragora/helpinfo.py:159
msgid ""
"First combobox allows to show packages by groups. If <i>Groups</i> is "
"selected group panel shows a tree view containing groups, while selecting a "
"group shows related packages into package panel."
msgstr ""
#: dnfdragora/helpinfo.py:160
msgid "If <i>All</i> is selected, package panel contains all the packages."
msgstr ""
#: dnfdragora/helpinfo.py:161
msgid "<h2>Filters</h2>"
msgstr ""
#: dnfdragora/helpinfo.py:162
msgid "Filter combobox allows to filter packages shown into package panel by:"
msgstr "필터 콤보 상자를 사용하면 패키지 패널에 표시되는 패키지를 다음과 같이 필터링할 수 있습니다."
#: dnfdragora/helpinfo.py:163
msgid "<ul><li><b>Installed</b>: shows installed packages only.</li>"
msgstr "<ul><li><b>설치됨</b>: 설치된 패키지만 표시합니다.</li>"
#: dnfdragora/helpinfo.py:164
msgid "<li><b>Not installed</b>: shows available packages only.</li>"
msgstr "<li><b>설치되지 않음</b>: 사용 가능한 패키지만 표시합니다.</li>"
#: dnfdragora/helpinfo.py:165
msgid ""
"<li><b>To update</b>: shows packages that are available for updates "
"only.</li>"
msgstr "<li><b>업데이트 예정</b>: 업데이트만 가능한 패키지를 표시합니다.</li>"
#: dnfdragora/helpinfo.py:166
msgid ""
"<li><b>Show x86_64 and noarch only</b>: if dnfdragora is running on x86_64 "
"architecture, it hides i686 packages.</li>"
msgstr ""
"<li><b>x86_64 및 noarch만 표시</b>: dnfdragora가 x86_64 아키텍처에서 실행 중이면 i686 패키지를 "
"숨깁니다.</li>"
#: dnfdragora/helpinfo.py:167
msgid ""
"<li><b>All</b>: shows all the packages, i.e. available, updates and "
"installed.</li></ul>"
msgstr ""
#: dnfdragora/helpinfo.py:168
msgid "<h2>Search</h2>"
msgstr "<h2>검색</h2>"
#: dnfdragora/helpinfo.py:169
msgid ""
"Search is performed by pressing <i>Search</i> button if text field is "
"filled. Search combobox allows to search given text into package "
"<i>names</i>, <i>summaries</i>, <i>descriptions</i> or <i>files</i>."
msgstr ""
#: dnfdragora/helpinfo.py:170
msgid ""
"A special checkbox <i>Use regexp</i> is used to look for packages by python "
"language regular expressions. This search is performed on cached package "
"information such as for the <b>only names and summaries</b>."
msgstr ""
#: dnfdragora/helpinfo.py:171
msgid ""
"<i>Note</i> that if regular expressions are used to search by names full "
"package filename with version is used."
msgstr ""
#: dnfdragora/helpinfo.py:172
msgid "The <i>Clear search</i> button resets search text field."
msgstr ""
#: dnfdragora/helpinfo.py:182
msgid ""
"This panel shows all the groups to be used to filter packages by group, if "
"view groups is selected. Special group <i>Search</i> is added if a search is "
"performed."
msgstr ""
#: dnfdragora/helpinfo.py:192
msgid ""
"This panel shows all the filtered packages with they basic information such "
"as <i>name</i>, <i>summary</i>, <i>version</i>, <i>release</i>, "
"<i>architecture</i>, <i>size</i>, and <i>status</i>."
msgstr ""
#: dnfdragora/helpinfo.py:193
msgid ""
"A checkbox for any packages is available to add related package to "
"transaction for installing, updating or removing."
msgstr ""
#: dnfdragora/helpinfo.py:203
msgid ""
"This panel shows all the package information such as <i>description</i>, "
"<i>URL</i>, <i>repository</i>, <i>requirements</i>, <i>file list</i>, and "
"<i>changelog</i>."
msgstr ""
#: dnfdragora/helpinfo.py:204
msgid ""
"<br><br><i>Note that changelog is not provided by dnfdaemon at the "
"moment.</i>"
msgstr "<br><br><i>changelog는 현재 dnfdaemon에서 제공하지 않습니다.</i>"
#: dnfdragora/helpinfo.py:212
msgid "Progress bar"
msgstr "진행 표시 줄"
#: dnfdragora/helpinfo.py:214
msgid ""
"Progress bar shows dnfdragora operations progression such as transactions "
"and caching data."
msgstr ""
#: dnfdragora/helpinfo.py:222
msgid "Buttons line"
msgstr ""
#: dnfdragora/helpinfo.py:224
msgid ""
"<ul><li><b>Apply</b>: when some packages are selected for installing or "
"updating or deselected for uninstalling this button runs the transaction to "
"be performed.</li>"
msgstr ""
#: dnfdragora/helpinfo.py:225
msgid ""
"<li><b>Select all</b>: if packages are filtered for updates only this button "
"allows to select all the packages in one shot.</li>"
msgstr ""
#: dnfdragora/helpinfo.py:226
msgid "<li><b>Quit</b>: exits from dnfdragora.</li></ul>"
msgstr ""
#: dnfdragora/progress_ui.py:133
#, python-format
msgid "Downloading : %(files)d files, %(size)d bytes"
msgstr "다운로드 중: %(files)d 파일, %(size)d 바이트"
#: dnfdragora/progress_ui.py:160
#, python-format
msgid "Starting to download : %s "
msgstr "다운로드 시작 중: %s"
#: dnfdragora/progress_ui.py:181
#, python-format
msgid "Progress files (%(downloaded)d/%(total)d)"
msgstr ""
#: dnfdragora/ui.py:206
msgid "Update information"
msgstr "정보 업데이트"
#: dnfdragora/ui.py:207
msgid "File list"
msgstr ""
#: dnfdragora/ui.py:208
msgid "Changelog"
msgstr "Changelog"
#: dnfdragora/ui.py:209
msgid "Requirements"
msgstr ""
#: dnfdragora/ui.py:379
msgid "Software Management - dnfdragora"
msgstr ""
#: dnfdragora/ui.py:440
msgid "Arch"
msgstr "Arch"
#: dnfdragora/ui.py:440
msgid "Release"
msgstr ""
#: dnfdragora/ui.py:440
msgid "Summary"
msgstr "요약설명"
#: dnfdragora/ui.py:440
msgid "Version"
msgstr ""
#: dnfdragora/ui.py:447
msgid "Status"
msgstr "상태"
#: dnfdragora/ui.py:455
msgid "Installed"
msgstr ""
#: dnfdragora/ui.py:456
msgid "Not installed"
msgstr "설치되지 않았습니다."
#: dnfdragora/ui.py:457
msgid "To update"
msgstr ""
#: dnfdragora/ui.py:463
#, python-format
msgid "Show %s and noarch only"
msgstr ""
#: dnfdragora/ui.py:469
msgid "Groups"
msgstr "그룹"
#: dnfdragora/ui.py:528
msgid "in names"
msgstr "이름별"
#: dnfdragora/ui.py:529
msgid "in descriptions"
msgstr "설명별"
#: dnfdragora/ui.py:530
msgid "in summaries"
msgstr ""
#: dnfdragora/ui.py:531
msgid "in file names"
msgstr ""
#: dnfdragora/ui.py:551
msgid "Use regexp"
msgstr ""
#: dnfdragora/ui.py:555
msgid "&Search"
msgstr ""
#: dnfdragora/ui.py:560
msgid "&Clear search"
msgstr ""
#: dnfdragora/ui.py:574
msgid "Sel&ect all"
msgstr ""
#: dnfdragora/ui.py:580 dnfdragora/ui.py:594
msgid "&Quit"
msgstr ""
#: dnfdragora/ui.py:587
msgid "&File"
msgstr ""
#: dnfdragora/ui.py:590
msgid "Reset the selection"
msgstr "선택 재설정"
#: dnfdragora/ui.py:591
msgid "Refresh Metadata"
msgstr "메타데이터 새로고침"
#: dnfdragora/ui.py:592
msgid "Repositories"
msgstr "저장소"
#: dnfdragora/ui.py:602
msgid "&Information"
msgstr ""
#: dnfdragora/ui.py:605
msgid "&History"
msgstr ""
#: dnfdragora/ui.py:613
msgid "&Options"
msgstr ""
#: dnfdragora/ui.py:616
msgid "User preferences"
msgstr "사용자 기본 설정"
#: dnfdragora/ui.py:624
msgid "&Help"
msgstr ""
#: dnfdragora/ui.py:627
msgid "Manual"
msgstr "수동"
#: dnfdragora/ui.py:629
msgid "&About"
msgstr ""
#: dnfdragora/ui.py:666
msgid "update"
msgstr ""
#: dnfdragora/ui.py:669
msgid "locked"
msgstr ""
#: dnfdragora/ui.py:672
msgid "installed"
msgstr ""
#: dnfdragora/ui.py:1000
msgid "Missing information"
msgstr ""
#: dnfdragora/ui.py:1019
msgid "Repository"
msgstr "저장소"
#: dnfdragora/ui.py:1337
msgid "Refreshing Repository Metadata"
msgstr "저장소 메타데이터 새로 고침"
#: dnfdragora/ui.py:1388
#, python-format
msgid "Package %s cannot be removed"
msgstr "패키지 %s을(를) 제거할 수 없습니다."
#: dnfdragora/ui.py:1388
msgid "Protected package selected"
msgstr "보호 패키지 선택됨"
#: dnfdragora/ui.py:1449
msgid "Unmanaged widget"
msgstr ""
#: dnfdragora/ui.py:1467
#, python-format
msgid "Unmanaged event %d"
msgstr ""
#: dnfdragora/ui.py:1532
msgid "Start transaction"
msgstr "트랜잭션 시작"
#: dnfdragora/ui.py:1534
msgid "Downloading packages"
msgstr "패키지 다운로드"
#: dnfdragora/ui.py:1541
msgid "Checking package signatures"
msgstr "패키지 서명 확인"
#: dnfdragora/ui.py:1549 dnfdragora/ui.py:1729
msgid "Applying changes to the system"
msgstr "시스템에 변경 사항 적용"
#: dnfdragora/ui.py:1552
msgid "Verify changes on the system"
msgstr "시스템의 변경 사항 확인"
#: dnfdragora/ui.py:1563
msgid "Build transaction"
msgstr ""
#: dnfdragora/ui.py:1598
#, python-format
msgid "Unknown action %(action)s on %(name)s"
msgstr ""
#: dnfdragora/ui.py:1623
#, python-format
msgid "Downloading %(count_files)d files (%(count_bytes)sB)..."
msgstr ""
#: dnfdragora/ui.py:1659
msgid "Caching updates"
msgstr ""
#: dnfdragora/ui.py:1662
msgid "Caching installed"
msgstr ""
#: dnfdragora/ui.py:1665
msgid "Caching available"
msgstr ""
#: dnfdragora/ui.py:1711
msgid "Creating packages cache"
msgstr ""
#: dnfdragora/ui.py:1734
msgid "Build Transaction error"
msgstr "트랜잭션 빌드 오류"
#: dnfdragora/ui.py:1750
msgid "GPG key missing"
msgstr "GPG 키 누락"
#: dnfdragora/ui.py:1874
msgid "Search error using regular expression"
msgstr "정규식을 사용한 검색 오류"
#: dnfdragora/updater.py:121 dnfdragora/updater.py:124
#, python-format
msgid "Error starting dnfdaemon service: [%s]"
msgstr "dnfdaemon 서비스를 시작하는 동안 오류 발생: [%s]"
#: dnfdragora/updater.py:133
msgid "Update"
msgstr "업데이트 버전"
#: dnfdragora/updater.py:134
msgid "Open dnfdragora dialog"
msgstr "dnfdragora 대화 상자 열기"
#: dnfdragora/updater.py:135
msgid "Check for updates"
msgstr "업데이트 확인"
#: dnfdragora/updater.py:136
msgid "Exit"
msgstr "종료"
#: dnfdragora/updater.py:229
msgid "Running dnfdragora failure"
msgstr "dnfdragora 실행 실패"
#: dnfdragora/updater.py:274 dnfdragora/updater.py:284
#, python-format
msgid "Exception caught: [%s]"
msgstr "예외 발생: [%s]"
#: dnfdragora/updater.py:341
#, python-format
msgid "%d updates available."
msgstr "%d개의 업데이트가 있습니다."
#: dnfdragora/updater.py:347
msgid "No updates available"
msgstr "사용 가능한 업데이트가 없습니다."
#: share/metainfo/org.mageia.dnfdragora.appdata.xml:7
msgid "dnfdragora"
msgstr "dnfdragora"
#: share/metainfo/org.mageia.dnfdragora.appdata.xml:8
msgid "A frontend for DNF using libyui UI abstraction library"
msgstr "libyui UI 추상화 라이브러리를 사용하는 DNF용 프론트엔드"
#: share/metainfo/org.mageia.dnfdragora.appdata.xml:10
msgid ""
"dnfdragora is a DNF frontend, inspired by rpmdragora from Mageia (originally "
"rpmdrake)."
msgstr "dnfdragora는 Mageia(원래 rpmdrake)의 rpmdragora에서 영감을 받은 DNF 프론트엔드입니다."
#: share/metainfo/org.mageia.dnfdragora.appdata.xml:14
msgid ""
"dnfdragora is written in Python 3 and uses libYui, the widget abstraction "
"library written by SUSE, so that it can be run using Qt 5, GTK+ 3, or "
"ncurses interfaces. It provides a frontend for the DNF package manager that "
"can be used in any kind of system environment."
msgstr ""
0% Loading or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Please register or to comment