diff --git a/after-translation/for_translation_mageia_mageia-kde-translation_ko_after.po b/after-translation/for_translation_mageia_mageia-kde-translation_ko_after.po new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..7764ccc7cf583a2d3101be114e6572929d249bd1 --- /dev/null +++ b/after-translation/for_translation_mageia_mageia-kde-translation_ko_after.po @@ -0,0 +1,561 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. +# +# Translators: +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Mageia\n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-22 23:38+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-04-04 13:54+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"Language-Team: Korean (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/ko/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ko\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Language: ko_KR\n" +"X-Source-Language: C\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "최재금" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "<tody@mizi.com>" + +msgid "Manage date and time" +msgstr "날짜와 시간 설정" + +msgid "" +"Pass all audio through the PulseAudio Sound Server.\n" +"\n" +"Use draksound to configure your PulseAudio preferences and pavucontrol to " +"adjust which audio device(s) streams use." +msgstr "" + +msgid "&Mageia KDE" +msgstr "" + +msgid "Detected Virtuoso version:" +msgstr "감지된 Virtuoso 버전:" + +msgid "No Virtuoso Nepomuk database found. Nothing to convert." +msgstr "Virtuoso Nepomuk 데이터베이스를 찾을 수 없습니다. 변환할 것이 없습니다." + +msgid "Installed Virtuoso version is 5. No need to convert." +msgstr "설치된 Virtuoso 버전은 5입니다. 변환할 필요가 없습니다." + +msgid "Ready to convert Nepomuk database to Virtuoso 6 format." +msgstr "Nepomuk 데이터베이스를 Virtuoso 6 포맷으로 변환할 준비가 되었습니다." + +msgid "Could not find a valid Virtuoso installation." +msgstr "유효한 Virtuoso 설치를 찾을 수 없습니다." + +msgid "Nepomuk Database already converted to version 6." +msgstr "Nepomuk 데이터베이스는 이미 버전 6으로 변환되었습니다." + +msgid "" +"Failed to determine the correct Virtuoso version number. Cannot convert." +msgstr "올바른 Virtuoso 버전 번호를 확인하는 데 실패했습니다. 변환할 수 없습니다." + +msgid "Start Conversion" +msgstr "변환 시작" + +msgid "Converting Virtuoso database to version 6..." +msgstr "Virtuoso 데이터베이스를 버전 6으로 변환하는 중..." + +#, qt-format +msgid "Nepomuk Virtuoso database conversion failed: %1" +msgstr "Nepomuk Virtuoso 데이터베이스 변환 실패: %1" + +msgid "Nepomuk Virtuoso database successfully converted to version 6." +msgstr "Nepomuk Virtuoso 데이터베이스가 버전 6으로 성공적으로 변환되었습니다." + +#, qt-format +msgid "Creating backup in <filename>%1</filename>..." +msgstr "<filename>%1</filename>에 백업 생성 중..." + +#, qt-format +msgid "Failed to create backup (%1)." +msgstr "백업(%1)을 생성하지 못했습니다." + +msgid "Starting Virtuoso version 5..." +msgstr "Virtuoso 버전 5 시작 중..." + +#, qt-format +msgid "Failed to create stored procedure (%1)" +msgstr "저장 프로시저를 만들지 못했습니다.(%1)" + +#, qt-format +msgid "Dumping V5 database to %1..." +msgstr "V5 데이터베이스를 %1(으)로 덤프하는 중..." + +msgid "Shutting down Virtuoso version 5..." +msgstr "Virtuoso 버전 5 종료 중..." + +#, qt-format +msgid "Failed to dump all graphs in the database to %1" +msgstr "데이터베이스의 모든 그래프를 %1에 덤프하지 못했습니다." + +msgid "Deleting Virtuoso V5 database files..." +msgstr "Virtuoso V5 데이터베이스 파일 삭제 중..." + +msgid "Starting Virtuoso version 6..." +msgstr "Virtuoso 버전 6 시작 중..." + +#, qt-format +msgid "Importing dump from %1 into V6 database." +msgstr "" + +msgid "Failed to import database dump." +msgstr "데이터베이스 덤프를 가져오지 못했습니다." + +msgid "Removing backup data." +msgstr "백업 데이터를 제거합니다." + +#, qt-format +msgid "Keeping V5 dump in <filename>%1</filename>" +msgstr "" + +msgid "Removing temp data." +msgstr "임시 데이터를 제거합니다." + +msgid "Conversion failed. Restoring backup..." +msgstr "변환에 실패했습니다. 백업 복원 중..." + +#, qt-format +msgid "Failed to restore backup (%1)." +msgstr "백업(%1)을 복원하지 못했습니다." + +msgid "Automatic mode without user interaction" +msgstr "사용자 상호 작용이 없는 자동 모드" + +msgid "Do not create a backup of the data before converting." +msgstr "변환 전에 데이터 백업을 생성하지 마세요." + +msgid "Keep the dump of the old database." +msgstr "이전 데이터베이스의 덤프를 유지합니다." + +msgid "Low Disk Space" +msgstr "디스크 공간 부족" + +msgid "Open File Manager" +msgstr "파일 관리자 열기" + +msgid "Do Nothing" +msgstr "아무것도하지 마세요." + +msgid "Disable Warning" +msgstr "경고 비활성화" + +#, qt-format +msgid "" +"You are running low on disk space on your home partition (currently %2%, %1 " +"MiB free)." +msgstr "" + +# ################### Kio SysInfo translation +# ################################## +msgid "KSysInfo" +msgstr "" + +msgid "Embeddable System Information" +msgstr "내장형 시스템 정보" + +#, qt-format +msgid "%1 GiB" +msgstr "%1 GiB" + +#, qt-format +msgid "%1 MiB" +msgstr "%1 MiB" + +#, qt-format +msgid "%1 KiB" +msgstr "%1 KiB" + +msgid "Network is <strong>shutting down</strong>" +msgstr "네트워크 <strong>종료</strong>" + +msgid "<strong>Establishing</strong> connection to the network" +msgstr "" + +msgid "You are <strong>online</strong>" +msgstr "" + +msgid "You are <strong>offline</strong>" +msgstr "" + +msgid "Unknown network status" +msgstr "알 수 없는 네트워크 상태" + +msgid "Looking for CPU information..." +msgstr "CPU 정보를 찾는 중..." + +msgid "My Computer" +msgstr "내 컴퓨터" + +msgid "Folders, Harddisks, Removable Devices, System Information and more..." +msgstr "폴더, 하드디스크, 이동식 장치, 시스템 정보 등..." + +msgid "Looking for disk information..." +msgstr "디스크 정보를 찾는 중..." + +msgid "Disk Information" +msgstr "디스크 정보" + +msgid "OS Information" +msgstr "운영 체제 정보" + +msgid "OS:" +msgstr "운영체제:" + +msgid "Current user:" +msgstr "현재 사용자:" + +msgid "System:" +msgstr "시스템:" + +msgid "KDE:" +msgstr "KDE:" + +msgid "Display Info" +msgstr "디스플레이 정보" + +msgid "Vendor:" +msgstr "" + +msgid "Model:" +msgstr "모델:" + +msgid "Driver:" +msgstr "드라이버:" + +msgid "Looking for battery and AC information..." +msgstr "배터리 및 AC 정보를 찾는 중..." + +msgid "Battery Information" +msgstr "배터리 정보" + +msgid "Battery present:" +msgstr "" + +msgctxt "battery state" +msgid "State:" +msgstr "배터리 상태:" + +msgid "Charge percent:" +msgstr "충전 비율:" + +msgid "Rechargeable:" +msgstr "" + +msgid "AC plugged:" +msgstr "AC 연결:" + +msgid "Getting OS information...." +msgstr "운영체제 정보를 가져오는 중...." + +msgid "Common Folders" +msgstr "" + +msgid "My Documents" +msgstr "내 문서" + +msgid "My Home Folder" +msgstr "내 홈 폴더" + +msgid "Root Folder" +msgstr "루트 폴더" + +msgid "Network Folders" +msgstr "네트워크 폴더" + +msgid "Looking up network status..." +msgstr "네트워크 상태를 찾는 중..." + +msgid "Network Status" +msgstr "네트워크 상태" + +msgid "CPU Information" +msgstr "CPU 정보" + +msgid "Processor (CPU):" +msgstr "프로세서(CPU):" + +msgid "Speed:" +msgstr "속도:" + +#, qt-format +msgid "%1 MHz" +msgstr "%1 MHz" + +msgid "Cores:" +msgstr "코어:" + +msgid "Temperature:" +msgstr "온도:" + +msgid "Looking for memory information..." +msgstr "메모리 정보를 찾는 중..." + +msgid "Memory Information" +msgstr "메모리 정보" + +msgid "Total memory (RAM):" +msgstr "총 메모리(RAM):" + +msgid "Free memory:" +msgstr "여유 메모리:" + +msgid "Used Memory" +msgstr "사용한 메모리" + +msgid "Total swap:" +msgstr "총 스왑:" + +msgid "Free swap:" +msgstr "" + +#, qt-format +msgid "%1 (+ %2 Caches)" +msgstr "%1 (+ %2 Caches)" + +msgid "Device" +msgstr "장치" + +msgid "Filesystem" +msgstr "파일시스템" + +msgid "Total space" +msgstr "총 공간" + +msgid "Available space" +msgstr "사용 가능한 공간" + +msgid "Press the right mouse button for more options (such as Mount or Eject.)" +msgstr "" + +#, kde-format +msgid "%1 (3D Support)" +msgstr "%1 (3D 지원)" + +#, kde-format +msgid "%1 (No 3D Support)" +msgstr "%1 (3D 지원 없음)" + +#: sysinfo.cpp:613 +msgid "Unknown" +msgstr "알 수 없음" + +msgctxt "Unknown operating system version" +msgid "Unknown" +msgstr "알 수 없음" + +msgid "yes" +msgstr "예" + +msgid "no" +msgstr "아니요" + +#, kde-format +msgid "%1%" +msgstr "%1%" + +msgctxt "battery charge state" +msgid "No Charge" +msgstr "" + +msgctxt "battery charge state" +msgid "Charging" +msgstr "" + +msgctxt "battery charge state" +msgid "Discharging" +msgstr "" + +msgctxt "battery charge state" +msgid "Unknown" +msgstr "알 수 없음" + +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Music" +msgstr "" + +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Downloads" +msgstr "" + +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Videos" +msgstr "" + +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Pictures" +msgstr "" + +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Browse by date" +msgstr "" + +msgid "&Configure Trash Bin" +msgstr "" + +# Strings from akonadi backport from trunk +msgid "Akonadi personal information management service is starting..." +msgstr "" + +msgid "<p><b>Akonadi not operational.<br/>" +msgstr "" + +msgid "Akonadi personal information management service is shutting down..." +msgstr "" + +msgid "Invalid resource instance." +msgstr "리소스 인스턴스가 잘못되었습니다." + +#, qt-format +msgid "Unable to obtain D-Bus interface for resource '%1'" +msgstr "리소스 '%1'에 대한 D-Bus 인터페이스를 가져올 수 없습니다." + +msgid "Unable to create agent instance." +msgstr "에이전트 인스턴스를 생성할 수 없습니다." + +# Strings from Dolphin +msgid "" +"With this option enabled, the text of an icon will have the fadding effect " +"on the first line." +msgstr "" + +msgid "First line fading: " +msgstr "" + +msgid "Frame width:" +msgstr "" + +msgid "Use this icon to increase the width of the icon frame." +msgstr "아이콘 프레임의 너비를 늘리려면 이 아이콘을 사용하세요." + +msgid "First line eliding" +msgstr "첫 번째 줄 생략" + +msgid "" +"Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that " +"it is not set up correctly. Would you like to configure it ?" +msgstr "X 서버(그래픽 인터페이스)를 시작하지 못했습니다. 제대로 설정되지 않았을 가능성이 높습니다. 설정하시겠습니까?" + +msgid "" +"The X server is now disabled. Restart KDM when it is configured correctly." +msgstr "이제 X 서버가 비활성화되었습니다. 올바르게 구성되면 KDM을 다시 시작하세요." + +msgctxt "@title:menu Annotate files using Nepomuk" +msgid "Annotate" +msgstr "" + +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Search..." +msgstr "" + +msgctxt "" +"@title:menu title above a set of resources that can be set as the current " +"working context." +msgid "Work in Context of:" +msgstr "" + +msgid "Previously used" +msgstr "" + +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Show all tags..." +msgstr "" + +msgctxt "" +"@action Label for a submenu containing a set of actions to create new " +"resources." +msgid "New" +msgstr "새로 만들기" + +#, qt-format +msgctxt "@title menu title" +msgid "Annotate %1" +msgstr "" + +msgctxt "@title menu title" +msgid "Annotate resource" +msgstr "" + +msgctxt "@title:window subtitle to previous message" +msgid "with optional icon and description" +msgstr "" + +#, qt-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Create New %1" +msgstr "" + +msgctxt "@label:button" +msgid "Use existing" +msgstr "" + +msgctxt "@label:button" +msgid "Create new" +msgstr "" + +msgctxt "@info" +msgid "" +"Existing resources matching your input have been found. Do you want to use " +"an existing resource or actually create a new one?" +msgstr "" + +msgctxt "@title:window" +msgid "Create new Resource" +msgstr "" + +msgctxt "@label" +msgid "Detailed Description (optional):" +msgstr "" + +#, qt-format +msgctxt "" +"@menu:action Action to trigger a dlg which will allow to create a new " +"resource of type %1" +msgid "New %1..." +msgstr "" + +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open in Ginkgo" +msgstr "" + +#. i18n: file: gui/resourceeditor.ui:36 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +msgctxt "@label Resource name" +msgid "Name:" +msgstr "이름:" + +msgctxt "" +"@title:menu title above a set of resources that can be marked as related to " +"the current resource." +msgid "Relate to" +msgstr "" + +msgctxt "" +"@title:menu title above a set of tags that can be applied to the current " +"resource." +msgid "Tag with" +msgstr "" + +msgid "Xml File:" +msgstr "XML 파일:" + +msgid "Show Nepomuk annotations" +msgstr "Nepomuk 주석 표시" + +#, qt-format +msgid "Relate to '%1 (%2)'" +msgstr "'%1(%2)' 관련"