diff --git a/after-translation/for_translation_mageia_mageia-kde-translation_ko_after.po b/after-translation/for_translation_mageia_mageia-kde-translation_ko_after.po
new file mode 100644
index 0000000000000000000000000000000000000000..7764ccc7cf583a2d3101be114e6572929d249bd1
--- /dev/null
+++ b/after-translation/for_translation_mageia_mageia-kde-translation_ko_after.po
@@ -0,0 +1,561 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-22 23:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-04 13:54+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: Korean (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/ko/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ko\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Language: ko_KR\n"
+"X-Source-Language: C\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "최재금"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "<tody@mizi.com>"
+
+msgid "Manage date and time"
+msgstr "날짜와 시간 설정"
+
+msgid ""
+"Pass all audio through the PulseAudio Sound Server.\n"
+"\n"
+"Use draksound to configure your PulseAudio preferences and pavucontrol to "
+"adjust which audio device(s) streams use."
+msgstr ""
+
+msgid "&Mageia KDE"
+msgstr ""
+
+msgid "Detected Virtuoso version:"
+msgstr "감지된 Virtuoso 버전:"
+
+msgid "No Virtuoso Nepomuk database found. Nothing to convert."
+msgstr "Virtuoso Nepomuk 데이터베이스를 찾을 수 없습니다. 변환할 것이 없습니다."
+
+msgid "Installed Virtuoso version is 5. No need to convert."
+msgstr "설치된 Virtuoso 버전은 5입니다. 변환할 필요가 없습니다."
+
+msgid "Ready to convert Nepomuk database to Virtuoso 6 format."
+msgstr "Nepomuk 데이터베이스를 Virtuoso 6 포맷으로 변환할 준비가 되었습니다."
+
+msgid "Could not find a valid Virtuoso installation."
+msgstr "유효한 Virtuoso 설치를 찾을 수 없습니다."
+
+msgid "Nepomuk Database already converted to version 6."
+msgstr "Nepomuk 데이터베이스는 이미 버전 6으로 변환되었습니다."
+
+msgid ""
+"Failed to determine the correct Virtuoso version number. Cannot convert."
+msgstr "올바른 Virtuoso 버전 번호를 확인하는 데 실패했습니다. 변환할 수 없습니다."
+
+msgid "Start Conversion"
+msgstr "변환 시작"
+
+msgid "Converting Virtuoso database to version 6..."
+msgstr "Virtuoso 데이터베이스를 버전 6으로 변환하는 중..."
+
+#, qt-format
+msgid "Nepomuk Virtuoso database conversion failed: %1"
+msgstr "Nepomuk Virtuoso 데이터베이스 변환 실패: %1"
+
+msgid "Nepomuk Virtuoso database successfully converted to version 6."
+msgstr "Nepomuk Virtuoso 데이터베이스가 버전 6으로 성공적으로 변환되었습니다."
+
+#, qt-format
+msgid "Creating backup in <filename>%1</filename>..."
+msgstr "<filename>%1</filename>에 백업 생성 중..."
+
+#, qt-format
+msgid "Failed to create backup (%1)."
+msgstr "백업(%1)을 생성하지 못했습니다."
+
+msgid "Starting Virtuoso version 5..."
+msgstr "Virtuoso 버전 5 시작 중..."
+
+#, qt-format
+msgid "Failed to create stored procedure (%1)"
+msgstr "저장 프로시저를 만들지 못했습니다.(%1)"
+
+#, qt-format
+msgid "Dumping V5 database to %1..."
+msgstr "V5 데이터베이스를 %1(으)로 덤프하는 중..."
+
+msgid "Shutting down Virtuoso version 5..."
+msgstr "Virtuoso 버전 5 종료 중..."
+
+#, qt-format
+msgid "Failed to dump all graphs in the database to %1"
+msgstr "데이터베이스의 모든 그래프를 %1에 덤프하지 못했습니다."
+
+msgid "Deleting Virtuoso V5 database files..."
+msgstr "Virtuoso V5 데이터베이스 파일 삭제 중..."
+
+msgid "Starting Virtuoso version 6..."
+msgstr "Virtuoso 버전 6 시작 중..."
+
+#, qt-format
+msgid "Importing dump from %1 into V6 database."
+msgstr ""
+
+msgid "Failed to import database dump."
+msgstr "데이터베이스 덤프를 가져오지 못했습니다."
+
+msgid "Removing backup data."
+msgstr "백업 데이터를 제거합니다."
+
+#, qt-format
+msgid "Keeping V5 dump in <filename>%1</filename>"
+msgstr ""
+
+msgid "Removing temp data."
+msgstr "임시 데이터를 제거합니다."
+
+msgid "Conversion failed. Restoring backup..."
+msgstr "변환에 실패했습니다. 백업 복원 중..."
+
+#, qt-format
+msgid "Failed to restore backup (%1)."
+msgstr "백업(%1)을 복원하지 못했습니다."
+
+msgid "Automatic mode without user interaction"
+msgstr "사용자 상호 작용이 없는 자동 모드"
+
+msgid "Do not create a backup of the data before converting."
+msgstr "변환 전에 데이터 백업을 생성하지 마세요."
+
+msgid "Keep the dump of the old database."
+msgstr "이전 데이터베이스의 덤프를 유지합니다."
+
+msgid "Low Disk Space"
+msgstr "디스크 공간 부족"
+
+msgid "Open File Manager"
+msgstr "파일 관리자 열기"
+
+msgid "Do Nothing"
+msgstr "아무것도하지 마세요."
+
+msgid "Disable Warning"
+msgstr "경고 비활성화"
+
+#, qt-format
+msgid ""
+"You are running low on disk space on your home partition (currently %2%, %1 "
+"MiB free)."
+msgstr ""
+
+# ###################      Kio SysInfo translation
+# ##################################
+msgid "KSysInfo"
+msgstr ""
+
+msgid "Embeddable System Information"
+msgstr "내장형 시스템 정보"
+
+#, qt-format
+msgid "%1 GiB"
+msgstr "%1 GiB"
+
+#, qt-format
+msgid "%1 MiB"
+msgstr "%1 MiB"
+
+#, qt-format
+msgid "%1 KiB"
+msgstr "%1 KiB"
+
+msgid "Network is <strong>shutting down</strong>"
+msgstr "네트워크 <strong>종료</strong>"
+
+msgid "<strong>Establishing</strong> connection to the network"
+msgstr ""
+
+msgid "You are <strong>online</strong>"
+msgstr ""
+
+msgid "You are <strong>offline</strong>"
+msgstr ""
+
+msgid "Unknown network status"
+msgstr "알 수 없는 네트워크 상태"
+
+msgid "Looking for CPU information..."
+msgstr "CPU 정보를 찾는 중..."
+
+msgid "My Computer"
+msgstr "내 컴퓨터"
+
+msgid "Folders, Harddisks, Removable Devices, System Information and more..."
+msgstr "폴더, 하드디스크, 이동식 장치, 시스템 정보 등..."
+
+msgid "Looking for disk information..."
+msgstr "디스크 정보를 찾는 중..."
+
+msgid "Disk Information"
+msgstr "디스크 정보"
+
+msgid "OS Information"
+msgstr "운영 체제 정보"
+
+msgid "OS:"
+msgstr "운영체제:"
+
+msgid "Current user:"
+msgstr "현재 사용자:"
+
+msgid "System:"
+msgstr "시스템:"
+
+msgid "KDE:"
+msgstr "KDE:"
+
+msgid "Display Info"
+msgstr "디스플레이 정보"
+
+msgid "Vendor:"
+msgstr ""
+
+msgid "Model:"
+msgstr "모델:"
+
+msgid "Driver:"
+msgstr "드라이버:"
+
+msgid "Looking for battery and AC information..."
+msgstr "배터리 및 AC 정보를 찾는 중..."
+
+msgid "Battery Information"
+msgstr "배터리 정보"
+
+msgid "Battery present:"
+msgstr ""
+
+msgctxt "battery state"
+msgid "State:"
+msgstr "배터리 상태:"
+
+msgid "Charge percent:"
+msgstr "충전 비율:"
+
+msgid "Rechargeable:"
+msgstr ""
+
+msgid "AC plugged:"
+msgstr "AC 연결:"
+
+msgid "Getting OS information...."
+msgstr "운영체제 정보를 가져오는 중...."
+
+msgid "Common Folders"
+msgstr ""
+
+msgid "My Documents"
+msgstr "내 문서"
+
+msgid "My Home Folder"
+msgstr "내 홈 폴더"
+
+msgid "Root Folder"
+msgstr "루트 폴더"
+
+msgid "Network Folders"
+msgstr "네트워크 폴더"
+
+msgid "Looking up network status..."
+msgstr "네트워크 상태를 찾는 중..."
+
+msgid "Network Status"
+msgstr "네트워크 상태"
+
+msgid "CPU Information"
+msgstr "CPU 정보"
+
+msgid "Processor (CPU):"
+msgstr "프로세서(CPU):"
+
+msgid "Speed:"
+msgstr "속도:"
+
+#, qt-format
+msgid "%1 MHz"
+msgstr "%1 MHz"
+
+msgid "Cores:"
+msgstr "코어:"
+
+msgid "Temperature:"
+msgstr "온도:"
+
+msgid "Looking for memory information..."
+msgstr "메모리 정보를 찾는 중..."
+
+msgid "Memory Information"
+msgstr "메모리 정보"
+
+msgid "Total memory (RAM):"
+msgstr "총 메모리(RAM):"
+
+msgid "Free memory:"
+msgstr "여유 메모리:"
+
+msgid "Used Memory"
+msgstr "사용한 메모리"
+
+msgid "Total swap:"
+msgstr "총 스왑:"
+
+msgid "Free swap:"
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "%1 (+ %2 Caches)"
+msgstr "%1 (+ %2 Caches)"
+
+msgid "Device"
+msgstr "장치"
+
+msgid "Filesystem"
+msgstr "파일시스템"
+
+msgid "Total space"
+msgstr "총 공간"
+
+msgid "Available space"
+msgstr "사용 가능한 공간"
+
+msgid "Press the right mouse button for more options (such as Mount or Eject.)"
+msgstr ""
+
+#, kde-format
+msgid "%1 (3D Support)"
+msgstr "%1 (3D 지원)"
+
+#, kde-format
+msgid "%1 (No 3D Support)"
+msgstr "%1 (3D 지원 없음)"
+
+#: sysinfo.cpp:613
+msgid "Unknown"
+msgstr "알 수 없음"
+
+msgctxt "Unknown operating system version"
+msgid "Unknown"
+msgstr "알 수 없음"
+
+msgid "yes"
+msgstr "예"
+
+msgid "no"
+msgstr "아니요"
+
+#, kde-format
+msgid "%1%"
+msgstr "%1%"
+
+msgctxt "battery charge state"
+msgid "No Charge"
+msgstr ""
+
+msgctxt "battery charge state"
+msgid "Charging"
+msgstr ""
+
+msgctxt "battery charge state"
+msgid "Discharging"
+msgstr ""
+
+msgctxt "battery charge state"
+msgid "Unknown"
+msgstr "알 수 없음"
+
+msgctxt "KFile System Bookmarks"
+msgid "Music"
+msgstr ""
+
+msgctxt "KFile System Bookmarks"
+msgid "Downloads"
+msgstr ""
+
+msgctxt "KFile System Bookmarks"
+msgid "Videos"
+msgstr ""
+
+msgctxt "KFile System Bookmarks"
+msgid "Pictures"
+msgstr ""
+
+msgctxt "KFile System Bookmarks"
+msgid "Browse by date"
+msgstr ""
+
+msgid "&Configure Trash Bin"
+msgstr ""
+
+# Strings from akonadi backport from trunk
+msgid "Akonadi personal information management service is starting..."
+msgstr ""
+
+msgid "<p><b>Akonadi not operational.<br/>"
+msgstr ""
+
+msgid "Akonadi personal information management service is shutting down..."
+msgstr ""
+
+msgid "Invalid resource instance."
+msgstr "리소스 인스턴스가 잘못되었습니다."
+
+#, qt-format
+msgid "Unable to obtain D-Bus interface for resource '%1'"
+msgstr "리소스 '%1'에 대한 D-Bus 인터페이스를 가져올 수 없습니다."
+
+msgid "Unable to create agent instance."
+msgstr "에이전트 인스턴스를 생성할 수 없습니다."
+
+# Strings from Dolphin
+msgid ""
+"With this option enabled, the text of an icon will have the fadding effect "
+"on the first line."
+msgstr ""
+
+msgid "First line fading: "
+msgstr ""
+
+msgid "Frame width:"
+msgstr ""
+
+msgid "Use this icon to increase the width of the icon frame."
+msgstr "아이콘 프레임의 너비를 늘리려면 이 아이콘을 사용하세요."
+
+msgid "First line eliding"
+msgstr "첫 번째 줄 생략"
+
+msgid ""
+"Failed to start the X server (your graphical interface).  It is likely that "
+"it is not set up correctly. Would you like to configure it ?"
+msgstr "X 서버(그래픽 인터페이스)를 시작하지 못했습니다. 제대로 설정되지 않았을 가능성이 높습니다. 설정하시겠습니까?"
+
+msgid ""
+"The X server is now disabled.  Restart KDM when it is configured correctly."
+msgstr "이제 X 서버가 비활성화되었습니다. 올바르게 구성되면 KDM을 다시 시작하세요."
+
+msgctxt "@title:menu Annotate files using Nepomuk"
+msgid "Annotate"
+msgstr ""
+
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "Search..."
+msgstr ""
+
+msgctxt ""
+"@title:menu title above a set of resources that can be set as the current "
+"working context."
+msgid "Work in Context of:"
+msgstr ""
+
+msgid "Previously used"
+msgstr ""
+
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "Show all tags..."
+msgstr ""
+
+msgctxt ""
+"@action Label for a submenu containing a set of actions to create new "
+"resources."
+msgid "New"
+msgstr "새로 만들기"
+
+#, qt-format
+msgctxt "@title menu title"
+msgid "Annotate %1"
+msgstr ""
+
+msgctxt "@title menu title"
+msgid "Annotate resource"
+msgstr ""
+
+msgctxt "@title:window subtitle to previous message"
+msgid "with optional icon and description"
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Create New %1"
+msgstr ""
+
+msgctxt "@label:button"
+msgid "Use existing"
+msgstr ""
+
+msgctxt "@label:button"
+msgid "Create new"
+msgstr ""
+
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"Existing resources matching your input have been found. Do you want to use "
+"an existing resource or actually create a new one?"
+msgstr ""
+
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Create new Resource"
+msgstr ""
+
+msgctxt "@label"
+msgid "Detailed Description (optional):"
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgctxt ""
+"@menu:action Action to trigger a dlg which will allow to create a new "
+"resource of type %1"
+msgid "New %1..."
+msgstr ""
+
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "Open in Ginkgo"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: gui/resourceeditor.ui:36
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+msgctxt "@label Resource name"
+msgid "Name:"
+msgstr "이름:"
+
+msgctxt ""
+"@title:menu title above a set of resources that can be marked as related to "
+"the current resource."
+msgid "Relate to"
+msgstr ""
+
+msgctxt ""
+"@title:menu title above a set of tags that can be applied to the current "
+"resource."
+msgid "Tag with"
+msgstr ""
+
+msgid "Xml File:"
+msgstr "XML 파일:"
+
+msgid "Show Nepomuk annotations"
+msgstr "Nepomuk 주석 표시"
+
+#, qt-format
+msgid "Relate to '%1 (%2)'"
+msgstr "'%1(%2)' 관련"