diff --git a/po/documentation.pt_BR.po b/po/documentation.pt_BR.po index 0a653102508718adc07725c92177139f89f5cb45..f2f085892af7c8a273dfcf63f17ed1746797657c 100644 --- a/po/documentation.pt_BR.po +++ b/po/documentation.pt_BR.po @@ -7,13 +7,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2019-02-13 20:53+0100\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: Automatically generated\n" +"PO-Revision-Date: 2019-05-17 20:56+0000\n" +"Last-Translator: Priscila Gutierres <priscila.gutierres@gmail.com>\n" "Language-Team: none\n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" +"X-Generator: Weblate 3.7-dev\n" #. type: Labeled list #: en/blame-options.txt:1 en/diff-options.txt:646 en/git-instaweb.txt:45 @@ -43,6 +45,8 @@ msgid "" "Do not treat root commits as boundaries. This can also be controlled via " "the `blame.showRoot` config option." msgstr "" +"N찾o trate commits ra챠z como fronteiras. Isso pode ser controlado via a op챌찾o " +"de configura챌찾o `blame.showRoot` ." #. type: Labeled list #: en/blame-options.txt:9 @@ -53,19 +57,19 @@ msgstr "--show-stats" #. type: Plain text #: en/blame-options.txt:11 msgid "Include additional statistics at the end of blame output." -msgstr "" +msgstr "Inclui estat챠sticas adicionais no fim da sa챠da do comando blame." #. type: Labeled list #: en/blame-options.txt:12 #, no-wrap msgid "-L <start>,<end>" -msgstr "" +msgstr "-L <come챌o>,<fim>" #. type: Labeled list #: en/blame-options.txt:13 #, no-wrap msgid "-L :<funcname>" -msgstr "" +msgstr "-L :<nome da fun챌찾o>" #. type: Plain text #: en/blame-options.txt:16 @@ -73,6 +77,8 @@ msgid "" "Annotate only the given line range. May be specified multiple times. " "Overlapping ranges are allowed." msgstr "" +"Anota apenas a varia챌찾o da linha dada. Pode ser espeficado v찼rias vezes. 횋 " +"permitido sobrepor as varia챌천es." #. type: Plain text #: en/blame-options.txt:19 @@ -80,6 +86,9 @@ msgid "" "<start> and <end> are optional. ``-L <start>'' or ``-L <start>,'' spans from" " <start> to end of file. ``-L ,<end>'' spans from start of file to <end>." msgstr "" +"<come챌o> e <fim> s찾o opcionais. ``-L <come챌o>\" ou ``-L <come챌o>,\" toma do " +"<come챌o> at챕 o fim do arquivo. ``-L <fim>\" toma do come챌o do arquivo at챕 " +"<fim>." #. type: Labeled list #: en/blame-options.txt:22 en/git-archive.txt:43 en/git-branch.txt:157 @@ -93,7 +102,7 @@ msgstr "-l" #. type: Plain text #: en/blame-options.txt:24 msgid "Show long rev (Default: off)." -msgstr "" +msgstr "Mostra o rev longo (Padr찾o: desligado)." #. type: Labeled list #: en/blame-options.txt:25 en/fetch-options.txt:137 en/git-branch.txt:185 @@ -107,25 +116,26 @@ msgstr "-t" #. type: Plain text #: en/blame-options.txt:27 msgid "Show raw timestamp (Default: off)." -msgstr "" +msgstr "Mostra o tempo de forma crua (Padr찾o: desligado)." #. type: Labeled list #: en/blame-options.txt:28 #, no-wrap msgid "-S <revs-file>" -msgstr "" +msgstr "-S <arquivo-revs>" #. type: Plain text #: en/blame-options.txt:30 msgid "" "Use revisions from revs-file instead of calling linkgit:git-rev-list[1]." msgstr "" +"Use revis천es do arquivo-revs no lugar de chamar linkgit:git-rev-list[1]." #. type: Labeled list #: en/blame-options.txt:31 #, no-wrap msgid "--reverse <rev>..<rev>" -msgstr "" +msgstr "--reverse <rev>..<rev>" #. type: Plain text #: en/blame-options.txt:38 @@ -158,7 +168,7 @@ msgstr "--porcelain" #. type: Plain text #: en/blame-options.txt:42 msgid "Show in a format designed for machine consumption." -msgstr "" +msgstr "Mostra em um formato designado para o consumo de m찼quina." #. type: Labeled list #: en/blame-options.txt:43 @@ -172,6 +182,9 @@ msgid "" "Show the porcelain format, but output commit information for each line, not " "just the first time a commit is referenced. Implies --porcelain." msgstr "" +"Mostra o formato porcelain, mas a informa챌찾o de sa챠da do commit para cada " +"linha, n찾o apenas a primeira vez que o commit 챕 referenciado. Implica " +"--porcelain." #. type: Labeled list #: en/blame-options.txt:48 en/git-pack-objects.txt:138 en/git-svn.txt:373 @@ -184,12 +197,14 @@ msgstr "--incremental" msgid "" "Show the result incrementally in a format designed for machine consumption." msgstr "" +"Mostra o resultado incrementadamente em um formado designado para o consumo " +"de m찼quina." #. type: Labeled list #: en/blame-options.txt:52 en/git-mailinfo.txt:62 en/pretty-options.txt:35 #, no-wrap msgid "--encoding=<encoding>" -msgstr "" +msgstr "--encoding=<codifica챌찾o>" #. type: Plain text #: en/blame-options.txt:58 @@ -199,12 +214,16 @@ msgid "" "information see the discussion about encoding in the linkgit:git-log[1] " "manual page." msgstr "" +"Especifica o encoding usado para a sa챠da dos nomes dos autores e sum찼rios de " +"commit. Setando isso para `none` faz com que a sa챠da do blame (culpa) n찾o " +"seja convertida. Para maior informa챌찾o, veja a discuss찾o sobre encoding na " +"p찼gina de manual linkgit:git-log[1]." #. type: Labeled list #: en/blame-options.txt:59 #, no-wrap msgid "--contents <file>" -msgstr "" +msgstr "--contents <arquivo>" #. type: Plain text #: en/blame-options.txt:65 @@ -214,12 +233,16 @@ msgid "" "as if the working tree copy has the contents of the named file (specify `-` " "to make the command read from the standard input)." msgstr "" +"Quando <rev> n찾o 챕 especificado, o comando anota as mudan챌as come챌ando para " +"tr찼s da c처pia da 찼rvore de trabalho. Essa flag faz com que o comando pare챌a " +"estar trabalhando na c처pia da 찼rvore de trabalho que tem os conte첬dos do " +"arquivo nomeado (especifique `-` para fazer o comando ler da entrada padr찾o)." #. type: Labeled list #: en/blame-options.txt:66 #, no-wrap msgid "--date <format>" -msgstr "" +msgstr "--date <formato>" #. type: Plain text #: en/blame-options.txt:72 @@ -247,9 +270,9 @@ msgstr "" #. type: Labeled list #: en/blame-options.txt:80 -#, no-wrap +#, fuzzy, no-wrap msgid "-M[<num>]" -msgstr "" +msgstr "-M[<num>]" #. type: Plain text #: en/blame-options.txt:90 @@ -270,12 +293,15 @@ msgid "" "characters that Git must detect as moving/copying within a file for it to " "associate those lines with the parent commit. The default value is 20." msgstr "" +"<num> 챕 opcional mas 챕 o limite inferior do n첬mero de caracteres alfa " +"num챕ricos que o Gif tem que detectar como movendo/copiando em um arquivo o " +"qual ele associa essas linhas ao commit principal. O valor padr찾o 챕 20." #. type: Labeled list #: en/blame-options.txt:96 -#, no-wrap +#, fuzzy, no-wrap msgid "-C[<num>]" -msgstr "" +msgstr "-C[<num>]" #. type: Plain text #: en/blame-options.txt:105 @@ -297,6 +323,11 @@ msgid "" "If there are more than one `-C` options given, the <num> argument of the " "last `-C` will take effect." msgstr "" +"<num> 챕 opcional mas ele 챕 o limite inferior no n첬mero de caracteres alfa " +"num챕ricos que o Git tem que detectar como se movendo/copiando entre arquivos " +"para que ele associe essas linha no commit principal. E o valor padr찾o 챕 40. " +"Se mais op챌천es que `-C` s찾o dadas, o argumento <num> do 첬ltimo `-C` ter찼 " +"efeito." #. type: Labeled list #: en/blame-options.txt:113 en/git-archimport.txt:71 en/git-cvsimport.txt:184 @@ -308,7 +339,7 @@ msgstr "-h" #. type: Plain text #: en/blame-options.txt:114 msgid "Show help message." -msgstr "" +msgstr "Mostra a mensagem de ajuda." #. type: Plain text #: en/cmds-ancillaryinterrogators.txt:1 en/git-blame.txt:232 @@ -319,7 +350,7 @@ msgstr "linkgit:git-annotate[1]" #. type: Plain text #: en/cmds-ancillaryinterrogators.txt:3 msgid "Annotate file lines with commit information." -msgstr "" +msgstr "Anota as linhas de informa챌찾o do commit." #. type: Plain text #: en/cmds-ancillaryinterrogators.txt:4 en/git-annotate.txt:30 @@ -331,6 +362,7 @@ msgstr "linkgit:git-blame[1]" #: en/cmds-ancillaryinterrogators.txt:6 msgid "Show what revision and author last modified each line of a file." msgstr "" +"Mostra que revis찾o e autor modificaram por 첬ltimo cada linha de um arquivo." #. type: Labeled list #: en/cmds-ancillaryinterrogators.txt:7 @@ -341,7 +373,7 @@ msgstr "linkgit:git-count-objects[1]" #. type: Plain text #: en/cmds-ancillaryinterrogators.txt:9 msgid "Count unpacked number of objects and their disk consumption." -msgstr "" +msgstr "Conta o n첬mero de objetos n찾o empacotados e seu consumo de disco." #. type: Labeled list #: en/cmds-ancillaryinterrogators.txt:10 @@ -352,7 +384,7 @@ msgstr "linkgit:git-difftool[1]" #. type: Plain text #: en/cmds-ancillaryinterrogators.txt:12 msgid "Show changes using common diff tools." -msgstr "" +msgstr "Mostra mudan챌as usando ferramentas comuns de diff." #. type: Labeled list #: en/cmds-ancillaryinterrogators.txt:13 @@ -363,7 +395,7 @@ msgstr "linkgit:git-fsck[1]" #. type: Plain text #: en/cmds-ancillaryinterrogators.txt:15 en/git-fsck.txt:20 msgid "Verifies the connectivity and validity of the objects in the database." -msgstr "" +msgstr "Verifica a conectividade e validade dos objetos em um banco de dados." #. type: Labeled list #: en/cmds-ancillaryinterrogators.txt:16 @@ -374,7 +406,7 @@ msgstr "linkgit:git-help[1]" #. type: Plain text #: en/cmds-ancillaryinterrogators.txt:18 msgid "Display help information about Git." -msgstr "" +msgstr "Mostra informa챌찾o de ajuda sobre o Git." #. type: Labeled list #: en/cmds-ancillaryinterrogators.txt:19 @@ -385,7 +417,7 @@ msgstr "linkgit:git-instaweb[1]" #. type: Plain text #: en/cmds-ancillaryinterrogators.txt:21 msgid "Instantly browse your working repository in gitweb." -msgstr "" +msgstr "Procura instantaneamente em seu reposit처rio de trabalho na gitweb." #. type: Labeled list #: en/cmds-ancillaryinterrogators.txt:22 @@ -407,7 +439,7 @@ msgstr "linkgit:git-rerere[1]" #. type: Plain text #: en/cmds-ancillaryinterrogators.txt:27 msgid "Reuse recorded resolution of conflicted merges." -msgstr "" +msgstr "Resua uma resolu챌찾o gravada de merges em conflito." #. type: Labeled list #: en/cmds-ancillaryinterrogators.txt:28 @@ -418,7 +450,7 @@ msgstr "linkgit:git-show-branch[1]" #. type: Plain text #: en/cmds-ancillaryinterrogators.txt:30 msgid "Show branches and their commits." -msgstr "" +msgstr "Mostra banches e seus commits." #. type: Labeled list #: en/cmds-ancillaryinterrogators.txt:31 @@ -429,7 +461,7 @@ msgstr "linkgit:git-verify-commit[1]" #. type: Plain text #: en/cmds-ancillaryinterrogators.txt:33 msgid "Check the GPG signature of commits." -msgstr "" +msgstr "Mostra a assinatura GPG dos commits." #. type: Labeled list #: en/cmds-ancillaryinterrogators.txt:34 @@ -440,7 +472,7 @@ msgstr "linkgit:git-verify-tag[1]" #. type: Plain text #: en/cmds-ancillaryinterrogators.txt:36 msgid "Check the GPG signature of tags." -msgstr "" +msgstr "Mostra a assinatura GPG de tags." #. type: Labeled list #: en/cmds-ancillaryinterrogators.txt:37 @@ -451,7 +483,7 @@ msgstr "linkgit:git-whatchanged[1]" #. type: Plain text #: en/cmds-ancillaryinterrogators.txt:39 msgid "Show logs with difference each commit introduces." -msgstr "" +msgstr "Mostra logs com a diferen챌a entre a introdu챌찾o de cada commit." #. type: Plain text #: en/cmds-ancillaryinterrogators.txt:40 en/git-instaweb.txt:91 @@ -462,7 +494,7 @@ msgstr "linkgit:gitweb[1]" #. type: Plain text #: en/cmds-ancillaryinterrogators.txt:42 msgid "Git web interface (web frontend to Git repositories)." -msgstr "" +msgstr "Interface web Git (frontend web para reposit처rios Git)." #. type: Labeled list #: en/cmds-ancillarymanipulators.txt:1 en/git-difftool.txt:142 @@ -473,7 +505,7 @@ msgstr "linkgit:git-config[1]" #. type: Plain text #: en/cmds-ancillarymanipulators.txt:3 msgid "Get and set repository or global options." -msgstr "" +msgstr "Obt챕m e seta reposit처rios ou op챌천es globais." #. type: Plain text #: en/cmds-ancillarymanipulators.txt:4 en/git-fast-import.txt:1489 @@ -484,7 +516,7 @@ msgstr "linkgit:git-fast-export[1]" #. type: Plain text #: en/cmds-ancillarymanipulators.txt:6 msgid "Git data exporter." -msgstr "" +msgstr "tipo: Texto plano" #. type: Plain text #: en/cmds-ancillarymanipulators.txt:7 en/git-fast-export.txt:236 @@ -495,7 +527,7 @@ msgstr "linkgit:git-fast-import[1]" #. type: Plain text #: en/cmds-ancillarymanipulators.txt:9 msgid "Backend for fast Git data importers." -msgstr "" +msgstr "Backend para importadores de dados r찼pidos Git" #. type: Labeled list #: en/cmds-ancillarymanipulators.txt:10 @@ -506,7 +538,7 @@ msgstr "linkgit:git-filter-branch[1]" #. type: Plain text #: en/cmds-ancillarymanipulators.txt:12 msgid "Rewrite branches." -msgstr "" +msgstr "Reescreve branches." #. type: Labeled list #: en/cmds-ancillarymanipulators.txt:13 en/git-difftool.txt:139 @@ -518,6 +550,8 @@ msgstr "linkgit:git-mergetool[1]" #: en/cmds-ancillarymanipulators.txt:15 msgid "Run merge conflict resolution tools to resolve merge conflicts." msgstr "" +"Executa as ferramentas de resolu챌찾o de conflito de merge para resolver " +"conflitos de merge." #. type: Labeled list #: en/cmds-ancillarymanipulators.txt:16 @@ -550,7 +584,7 @@ msgstr "linkgit:git-reflog[1]" #. type: Plain text #: en/cmds-ancillarymanipulators.txt:24 msgid "Manage reflog information." -msgstr "" +msgstr "Gerencia a informa챌찾o de reflog." #. type: Labeled list #: en/cmds-ancillarymanipulators.txt:25 @@ -583,7 +617,7 @@ msgstr "linkgit:git-replace[1]" #. type: Plain text #: en/cmds-ancillarymanipulators.txt:33 msgid "Create, list, delete refs to replace objects." -msgstr "" +msgstr "Cria, lista, deleta refs para substituir objetos." #. type: Labeled list #: en/cmds-foreignscminterface.txt:1 @@ -594,7 +628,7 @@ msgstr "linkgit:git-archimport[1]" #. type: Plain text #: en/cmds-foreignscminterface.txt:3 msgid "Import a GNU Arch repository into Git." -msgstr "" +msgstr "Importa um reposit처rio GNU Arch no Git." #. type: Labeled list #: en/cmds-foreignscminterface.txt:4