From 059fd302a36f1a587b2afb4ff68975571bbe24b7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Jean-No=C3=ABl=20Avila?= <jn.avila@free.fr> Date: Wed, 1 Mar 2023 21:26:35 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (French) MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Currently translated at 67.9% (7467 of 10990 strings) Translation: Git Manpages/Translations Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/git-manpages/translations/fr/ Signed-off-by: Jean-No챘l Avila <jn.avila@free.fr> --- po/documentation.fr.po | 206 ++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 71 insertions(+), 135 deletions(-) diff --git a/po/documentation.fr.po b/po/documentation.fr.po index 35cea4c..6046d3a 100644 --- a/po/documentation.fr.po +++ b/po/documentation.fr.po @@ -1,6 +1,6 @@ # msgid "" -msgstr "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\nReport-Msgid-Bugs-To: jn.avila@free.fr\nPOT-Creation-Date: 2023-02-26 14:06+0100\nPO-Revision-Date: 2023-03-01 20:39+0000\nLast-Translator: Jean-No챘l Avila <jn.avila@free.fr>\nLanguage-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\nLanguage: fr\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit\nPlural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\nX-Generator: Weblate 4.16\n" +msgstr "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\nReport-Msgid-Bugs-To: jn.avila@free.fr\nPOT-Creation-Date: 2023-02-26 14:06+0100\nPO-Revision-Date: 2023-03-03 13:39+0000\nLast-Translator: Jean-No챘l Avila <jn.avila@free.fr>\nLanguage-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\nLanguage: fr\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit\nPlural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\nX-Generator: Weblate 4.16.2-dev\n" #. type: Labeled list #: en/blame-options.txt:1 en/diff-options.txt:769 en/git-instaweb.txt:45 en/git-mailinfo.txt:49 en/git-mailsplit.txt:35 en/git-repack.txt:146 en/git-status.txt:31 @@ -7298,18 +7298,7 @@ msgstr "git-am - Appliquer une s챕rie de rustines depuis des fichiers mailbox" #. type: Plain text #: en/git-am.txt:22 -#, fuzzy, ignore-ellipsis, no-wrap, priority:100 -#| msgid "" -#| "'git am' [--signoff] [--keep] [--[no-]keep-cr] [--[no-]utf8]\n" -#| "\t [--[no-]3way] [--interactive] [--committer-date-is-author-date]\n" -#| "\t [--ignore-date] [--ignore-space-change | --ignore-whitespace]\n" -#| "\t [--whitespace=<option>] [-C<n>] [-p<n>] [--directory=<dir>]\n" -#| "\t [--exclude=<path>] [--include=<path>] [--reject] [-q | --quiet]\n" -#| "\t [--[no-]scissors] [-S[<keyid>]] [--patch-format=<format>]\n" -#| "\t [--quoted-cr=<action>]\n" -#| "\t [--empty=(stop|drop|keep)]\n" -#| "\t [(<mbox> | <Maildir>)...]\n" -#| "'git am' (--continue | --skip | --abort | --quit | --show-current-patch[=(diff|raw)] | --allow-empty)\n" +#, ignore-ellipsis, no-wrap, priority:100 msgid "" "'git am' [--signoff] [--keep] [--[no-]keep-cr] [--[no-]utf8] [--no-verify]\n" "\t [--[no-]3way] [--interactive] [--committer-date-is-author-date]\n" @@ -7321,17 +7310,7 @@ msgid "" "\t [--empty=(stop|drop|keep)]\n" "\t [(<mbox> | <Maildir>)...]\n" "'git am' (--continue | --skip | --abort | --quit | --show-current-patch[=(diff|raw)] | --allow-empty)\n" -msgstr "" -"'git am' [--signoff] [--keep] [--[no-]keep-cr] [--[no-]utf8]\n" -"\t [--[no-]3way] [--interactive] [--committer-date-is-author-date]\n" -"\t [--ignore-date] [--ignore-space-change | --ignore-whitespace]\n" -"\t [--whitespace=<option>] [-C<n>] [-p<n>] [--directory=<r챕pertoire>]\n" -"\t [--exclude=<path>] [--include=<path>] [--reject] [-q | --quiet]\n" -"\t [--[no-]scissors] [-S[<idcl챕>]] [--patch-format=<format>]\n" -"\t [--quoted-cr=<action>]\n" -"\t [--empty=(stop|drop|keep)]\n" -"\t [(<mbox> | <Maildir>)...]\n" -"'git am' (--continue | --skip | --abort | --quit | --show-current-patch[=(diff|raw)])\n" +msgstr "'git am' [--signoff] [--keep] [--[no-]keep-cr] [--[no-]utf8]] [--no-verify]\n\t [--[no-]3way] [--interactive] [--committer-date-is-author-date]\n\t [--ignore-date] [--ignore-space-change | --ignore-whitespace]\n\t [--whitespace=<option>] [-C<n>] [-p<n>] [--directory=<r챕pertoire>]\n\t [--exclude=<path>] [--include=<path>] [--reject] [-q | --quiet]\n\t [--[no-]scissors] [-S[<idcl챕>]] [--patch-format=<format>]\n\t [--quoted-cr=<action>]\n\t [--empty=(stop|drop|keep)]\n\t [(<mbox> | <Maildir>)...]\n'git am' (--continue | --skip | --abort | --quit | --show-current-patch[=(diff|raw)])\n" #. type: Plain text #: en/git-am.txt:28 @@ -7609,10 +7588,9 @@ msgstr "--no-verify" #. type: Plain text #: en/git-am.txt:146 -#, fuzzy, priority:100 -#| msgid "By default, the pre-commit and commit-msg hooks are run. When any of `--no-verify` or `-n` is given, these are bypassed. See also linkgit:githooks[5]." +#, priority:100 msgid "By default, the pre-applypatch and applypatch-msg hooks are run. When any of `--no-verify` or `-n` is given, these are bypassed. See also linkgit:githooks[5]." -msgstr "Par d챕faut, les crochets pre-commit et commit-msg sont ex챕cut챕s. Lorsque l'une des options `--no-verify` ou `-n` est donn챕e, ils sont contourn챕s. Voir aussi linkgit:githooks[5]." +msgstr "Par d챕faut, les crochets pre-applypatch et applypatch-msg sont ex챕cut챕s. Lorsque l'une des options `--no-verify` ou `-n` est donn챕e, ils sont contourn챕s. Voir aussi linkgit:githooks[5]." #. type: Labeled list #: en/git-am.txt:147 en/git-rebase.txt:498 @@ -8196,10 +8174,9 @@ msgstr "`warn` 챕met des avertissements pour quelques erreurs de ce type, mais a #. type: Plain text #: en/git-apply.txt:214 -#, fuzzy, priority:100 -#| msgid "`fix` outputs warnings for a few such errors, and applies the patch after fixing them (`strip` is a synonym --- the tool used to consider only trailing whitespace characters as errors, and the fix involved 'stripping' them, but modern Gits do more)." +#, priority:100 msgid "`fix` outputs warnings for a few such errors, and applies the patch after fixing them (`strip` is a synonym -- the tool used to consider only trailing whitespace characters as errors, and the fix involved 'stripping' them, but modern Gits do more)." -msgstr "`fix` 챕met des avertissements pour quelques erreurs de ce type, et applique la rustine apr챔s les avoir corrig챕es (`strip` est un synonyme --- l'outil utilis챕 pour ne consid챕rer que les caract챔res d'espacement de fin de ligne comme des erreurs, et le correctif impliquait de les \"d챕pouiller\" (`stripping`), mais les Gits modernes font plus)." +msgstr "`fix` 챕met des avertissements pour quelques erreurs de ce type, et applique la rustine apr챔s les avoir corrig챕es (`strip` est un synonyme -- l'outil utilis챕 pour ne consid챕rer que les caract챔res d'espacement de fin de ligne comme des erreurs, et le correctif impliquait de les \"d챕pouiller\" (`stripping`), mais les Gits modernes font plus)." #. type: Plain text #: en/git-apply.txt:216 @@ -10363,16 +10340,15 @@ msgstr "Cr챕er le reflog de la branche. Cela active l'enregistrement de toutes #. type: Plain text #: en/git-branch.txt:126 -#, fuzzy, priority:260 -#| msgid "Reset <branchname> to <startpoint>, even if <branchname> exists already. Without `-f`, 'git branch' refuses to change an existing branch. In combination with `-d` (or `--delete`), allow deleting the branch irrespective of its merged status, or whether it even points to a valid commit. In combination with `-m` (or `--move`), allow renaming the branch even if the new branch name already exists, the same applies for `-c` (or `--copy`)." +#, priority:260 msgid "Reset <branchname> to <start-point>, even if <branchname> exists already. Without `-f`, 'git branch' refuses to change an existing branch. In combination with `-d` (or `--delete`), allow deleting the branch irrespective of its merged status, or whether it even points to a valid commit. In combination with `-m` (or `--move`), allow renaming the branch even if the new branch name already exists, the same applies for `-c` (or `--copy`)." -msgstr "R챕initialiser <branche> 횪 <point de d챕part>, m챗me si <branche> existe d챕j횪. Sans `-f`, \"git branch\" refuse de changer une branche existante. En combinaison avec `-d` (ou `--delete`), permettre la suppression de la branche ind챕pendamment de son statut de fusion, ou si elle pointe m챗me sur un commit valide. En combinaison avec `-m` (ou `--move`), il est possible de renommer la branche m챗me si le nouveau nom de la branche existe d챕j횪, il en va de m챗me pour `-c` (ou `--copy`)." +msgstr "R챕initialiser <branche> 횪 <point-de-d챕part>, m챗me si <branche> existe d챕j횪. Sans `-f`, \"git branch\" refuse de changer une branche existante. En combinaison avec `-d` (ou `--delete`), permettre la suppression de la branche ind챕pendamment de son statut de fusion, ou si elle pointe m챗me sur un commit valide. En combinaison avec `-m` (ou `--move`), il est possible de renommer la branche m챗me si le nouveau nom de la branche existe d챕j횪, il en va de m챗me pour `-c` (ou `--copy`)." #. type: Plain text #: en/git-branch.txt:130 #, priority:260 msgid "Note that 'git branch -f <branchname> [<start-point>]', even with '-f', refuses to change an existing branch `<branchname>` that is checked out in another worktree linked to the same repository." -msgstr "" +msgstr "Notez que 'git branch -f <branche> [<point-de-d챕part>]', m챗me avec '-f', refuse de modifier une branche existante `<branche>` qui est extraite dans un autre arbre-de-travail li챕 au m챗me d챕p척t." #. type: Labeled list #: en/git-branch.txt:132 @@ -12364,16 +12340,11 @@ msgstr "git-check-attr - Affiche les informations gitattributes" #. type: Plain text #: en/git-check-attr.txt:14 -#, fuzzy, ignore-ellipsis, no-wrap, priority:100 -#| msgid "" -#| "'git check-attr' [-a | --all | <attr>...] [--] <pathname>...\n" -#| "'git check-attr' --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...]\n" +#, ignore-ellipsis, no-wrap, priority:100 msgid "" "'git check-attr' [--source <tree-ish>] [-a | --all | <attr>...] [--] <pathname>...\n" "'git check-attr' --stdin [-z] [--source <tree-ish>] [-a | --all | <attr>...]\n" -msgstr "" -"'git check-attr' [-a | --all | <attr>...] [--] <nom-de-chemin>...\n" -"'git check-attr' --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...]\n" +msgstr "'git check-attr' [--source <arbre-esque>] [-a | --all | <attr>...] [--] <nom-de-chemin>...\n'git check-attr' --stdin [-z] [--source <arbre-esque>] [-a | --all | <attr>...]\n" #. type: Plain text #: en/git-check-attr.txt:19 @@ -12419,17 +12390,15 @@ msgstr "Le format de sortie est modifi챕 pour 챗tre analysable par la machine. #. type: Labeled list #: en/git-check-attr.txt:39 -#, fuzzy, no-wrap, priority:100 -#| msgid "--source=<tree>" +#, no-wrap, priority:100 msgid "--source=<tree-ish>" -msgstr "--source=<arbre>" +msgstr "--source=<arbre-esque>" #. type: Plain text #: en/git-check-attr.txt:43 -#, fuzzy, priority:100 -#| msgid "Restore the working tree files with the content from the given tree. It is common to specify the source tree by naming a commit, branch or tag associated with it." +#, priority:100 msgid "Check attributes against the specified tree-ish. It is common to specify the source tree by naming a commit, branch or tag associated with it." -msgstr "Restaurer les fichiers de l'arbre de travail avec le contenu de l'arbre donn챕. Il est courant de sp챕cifier l'arbre source en nommant un commit, une branche ou une 챕tiquette qui lui est associ챕e." +msgstr "V챕rifier les attributs par rapport 횪 l'arbre-esque sp챕cifi챕. Il est courant de sp챕cifier l'arbre source en nommant un commit, une branche ou une 챕tiquette qui lui est associ챕e." #. type: Plain text #: en/git-check-attr.txt:47 @@ -13383,10 +13352,9 @@ msgstr "-b <nouvelle-branche>" #. type: Plain text #: en/git-checkout.txt:152 -#, fuzzy, priority:240 -#| msgid "Create a new branch named `<new-branch>` and start it at `<start-point>`; see linkgit:git-branch[1] for details." +#, priority:240 msgid "Create a new branch named `<new-branch>`, start it at `<start-point>`, and check the resulting branch out; see linkgit:git-branch[1] for details." -msgstr "Cr챕er une nouvelle branche nomm챕e `<nouvelle-branche>` et la commencer 횪 `<point-de-d챕part>`혻; voir linkgit:git-branch[1] pour plus de d챕tails." +msgstr "Cr챕er une nouvelle branche nomm챕e `<nouvelle-branche>`, la commencer 횪 `<point-de-d챕part>` et extraire la branche r챕sultante혻; voir linkgit:git-branch[1] pour plus de d챕tails." #. type: Labeled list #: en/git-checkout.txt:153 en/git-worktree.txt:180 @@ -13396,10 +13364,9 @@ msgstr "-B <nouvelle-branche>" #. type: Plain text #: en/git-checkout.txt:159 -#, fuzzy, priority:240 -#| msgid "Creates the branch `<new-branch>` and start it at `<start-point>`; if it already exists, then reset it to `<start-point>`. This is equivalent to running \"git branch\" with \"-f\"; see linkgit:git-branch[1] for details." +#, priority:240 msgid "Creates the branch `<new-branch>`, start it at `<start-point>`; if it already exists, then reset it to `<start-point>`. And then check the resulting branch out. This is equivalent to running \"git branch\" with \"-f\" followed by \"git checkout\" of that branch; see linkgit:git-branch[1] for details." -msgstr "Cr챕er la branche `<nouvelle-branche>` et la commencer 횪 `<point-de-d챕part>`혻; si elle existe d챕j횪, alors la r챕initialise 횪 `<point-de-d챕part>`. C'est 챕quivalent 횪 lancer 'git branch' avec `-f`혻; voir linkgit:git-branch[1] pour plus de d챕tails." +msgstr "Cr챕er la branche `<nouvelle-branche>`, la commencer 횪 `<point-de-d챕part>` et l'extraire혻; si elle existe d챕j횪, alors la r챕initialise 횪 `<point-de-d챕part>`. C'est 챕quivalent 횪 lancer 'git branch' avec `-f` suivi de 'git checkout' de cette branche혻; voir linkgit:git-branch[1] pour plus de d챕tails." #. type: Plain text #: en/git-checkout.txt:164 @@ -13889,19 +13856,12 @@ msgstr "Il est important de r챕aliser qu'횪 ce moment, rien ne fait r챕f챕rence #. type: delimited block - #: en/git-checkout.txt:485 -#, fuzzy, no-wrap, priority:240 -#| msgid "" -#| "$ git checkout -b foo <1>\n" -#| "$ git branch foo <2>\n" -#| "$ git tag foo <3>\n" +#, no-wrap, priority:240 msgid "" "$ git checkout -b foo # or \"git switch -c foo\" <1>\n" "$ git branch foo <2>\n" "$ git tag foo <3>\n" -msgstr "" -"$ git checkout -b foo <1>\n" -"$ git branch foo <2>\n" -"$ git tag foo <3>\n" +msgstr "$ git checkout -b foo # ou \"git switch -c foo\" <1>\n$ git branch foo <2>\n$ git tag foo <3>\n" #. type: Plain text #: en/git-checkout.txt:490 @@ -14657,22 +14617,13 @@ msgstr "La s챕quence suivante tente de r챕tro-porter une rustine, 챕choue parce #. type: delimited block - #: en/git-cherry-pick.txt:224 -#, fuzzy, no-wrap, priority:100 -#| msgid "" -#| "$ git cherry-pick topic^ <1>\n" -#| "$ git diff <2>\n" -#| "$ git reset --merge ORIG_HEAD <3>\n" -#| "$ git cherry-pick -Xpatience topic^ <4>\n" +#, no-wrap, priority:100 msgid "" "$ git cherry-pick topic^ <1>\n" "$ git diff <2>\n" "$ git cherry-pick --abort <3>\n" "$ git cherry-pick -Xpatience topic^ <4>\n" -msgstr "" -"$ git cherry-pick topic^ <1>\n" -"$ git diff <2>\n" -"$ git reset --merge ORIG_HEAD <3>\n" -"$ git cherry-pick -Xpatience topic^ <4>\n" +msgstr "$ git cherry-pick topic^ <1>\n$ git diff <2>\n$ git cherry-pick --abort <3>\n$ git cherry-pick -Xpatience topic^ <4>\n" #. type: Plain text #: en/git-cherry-pick.txt:229 @@ -25580,10 +25531,9 @@ msgstr "$ git fetch origin\n" #. type: Plain text #: en/git-fetch.txt:258 -#, fuzzy, priority:220 -#| msgid "The above command copies all branches from the remote refs/heads/ namespace and stores them to the local refs/remotes/origin/ namespace, unless the branch.<name>.fetch option is used to specify a non-default refspec." +#, priority:220 msgid "The above command copies all branches from the remote `refs/heads/` namespace and stores them to the local `refs/remotes/origin/` namespace, unless the `remote.<repository>.fetch` option is used to specify a non-default refspec." -msgstr "La commande ci-dessus copie toutes les branches de l'espace de nom distant refs/heads/ et les stocke dans l'espace de noms local refs/remotes/origin/, sauf si l'option branch. <nom> .fetch est utilis챕e pour sp챕cifier un sp챕cificateur de r챕f챕rence non par d챕faut." +msgstr "La commande ci-dessus copie toutes les branches de l'espace de nom distant `refs/heads/` et les stocke dans l'espace de noms local `refs/remotes/origin/`, sauf si l'option `remote. <d챕p척t> .fetch` est utilis챕e pour sp챕cifier un sp챕cificateur de r챕f챕rence autre que celui par d챕faut." #. type: Plain text #: en/git-fetch.txt:260 @@ -28863,37 +28813,37 @@ msgstr "Tous les objets corrompus que vous devrez trouver dans les sauvegardes o #: en/git-fsck.txt:130 #, priority:100 msgid "If core.commitGraph is true, the commit-graph file will also be inspected using 'git commit-graph verify'. See linkgit:git-commit-graph[1]." -msgstr "" +msgstr "Si core.commitGraph est vrai, le fichier commit-graph sera 챕galement inspect챕 en utilisant 'git commit-graph verify'. Voir linkgit:git-commit-graph[1]." #. type: Title - #: en/git-fsck.txt:132 #, no-wrap, priority:100 msgid "Extracted Diagnostics" -msgstr "" +msgstr "Diagnostics extraits" #. type: Labeled list #: en/git-fsck.txt:134 #, no-wrap, priority:100 msgid "unreachable <type> <object>" -msgstr "" +msgstr "inaccessible <type> <objet>" #. type: Plain text #: en/git-fsck.txt:141 #, priority:100 msgid "The <type> object <object>, isn't actually referred to directly or indirectly in any of the trees or commits seen. This can mean that there's another root node that you're not specifying or that the tree is corrupt. If you haven't missed a root node then you might as well delete unreachable nodes since they can't be used." -msgstr "" +msgstr "L'objet<objet> de type <type> n'est pas r챕ellement r챕f챕renc챕 directement ou indirectement dans aucun des arbres ou commits vus. Cela peut signifier qu'il y a un autre n흹ud racine que vous ne sp챕cifiez pas ou que l'arbre est corrompu. Si vous n'avez pas manqu챕 un n흹ud racine, alors vous pourriez aussi bien supprimer les n흹uds inaccessibles puisqu'ils ne peuvent pas 챗tre utilis챕s." #. type: Labeled list #: en/git-fsck.txt:142 #, no-wrap, priority:100 msgid "missing <type> <object>" -msgstr "" +msgstr "<type> <objet> manquant" #. type: Plain text #: en/git-fsck.txt:145 #, priority:100 msgid "The <type> object <object>, is referred to but isn't present in the database." -msgstr "" +msgstr "L'objet <type> <object> est r챕f챕renc챕 mais n'est pas pr챕sent dans la base de donn챕es." #. type: Labeled list #: en/git-fsck.txt:146 @@ -36138,10 +36088,9 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: en/git-merge.txt:42 -#, fuzzy, priority:240 -#| msgid "Then \"`git merge topic`\" will replay the changes made on the `topic` branch since it diverged from `master` (i.e., `E`) until its current commit (`C`) on top of `master`, and record the result in a new commit along with the names of the two parent commits and a log message from the user describing the changes." +#, priority:240 msgid "Then \"`git merge topic`\" will replay the changes made on the `topic` branch since it diverged from `master` (i.e., `E`) until its current commit (`C`) on top of `master`, and record the result in a new commit along with the names of the two parent commits and a log message from the user describing the changes. Before the operation, `ORIG_HEAD` is set to the tip of the current branch (`C`)." -msgstr "Alors, \"`git merge theme`\" rejouera les modifications apport챕es 횪 la branche \"theme\" puisqu�셞lle s�셞st 챕cart챕e de `master` (c�셞st-횪-dire `E`) jusqu�쇒� son commit actuel (`C`) par dessus `master`, et enregistrera le r챕sultat dans un nouveau commit comprenant les noms des deux parents et un message de validation de l�셵tilisateur d챕crivant les modifications." +msgstr "Alors, \"`git merge theme`\" rejouera les modifications apport챕es 횪 la branche \"theme\" puisqu�셞lle s�셞st 챕cart챕e de `master` (c�셞st-횪-dire `E`) jusqu�쇒� son commit actuel (`C`) par dessus `master`, et enregistrera le r챕sultat dans un nouveau commit comprenant les noms des deux parents et un message de validation de l�셵tilisateur d챕crivant les modifications. Avant l�셭p챕ration, 'ORIG_HEAD' est d챕fini sur le sommet de la branche actuelle ('C')." #. type: delimited block - #: en/git-merge.txt:47 @@ -46903,10 +46852,9 @@ msgstr "'git reset' [<mode>] [<commit>]" #. type: Plain text #: en/git-reset.txt:55 -#, fuzzy, priority:280 -#| msgid "This form resets the current branch head to `<commit>` and possibly updates the index (resetting it to the tree of `<commit>`) and the working tree depending on `<mode>`. If `<mode>` is omitted, defaults to `--mixed`. The `<mode>` must be one of the following:" +#, priority:280 msgid "This form resets the current branch head to `<commit>` and possibly updates the index (resetting it to the tree of `<commit>`) and the working tree depending on `<mode>`. Before the operation, `ORIG_HEAD` is set to the tip of the current branch. If `<mode>` is omitted, defaults to `--mixed`. The `<mode>` must be one of the following:" -msgstr "Cette forme r챕initialise le sommet de la branche courante 횪 `<commit>` et met 횪 jour l'index 챕ventuellement (en le r챕initialisant 횪 l'arbre de `<commit>`) et l'arbre de travail en fonction de `<mode>`. Si `<mode>` est omis, l'option par d챕faut est `--mixed`. Le mode est une valeur parmi혻:" +msgstr "Cette forme r챕initialise le sommet de la branche actuelle 횪 `<commit>` et met 횪 jour l'index 챕ventuellement (en le r챕initialisant 횪 l'arbre de `<commit>`) et l'arbre de travail en fonction de `<mode>`. Avant l'op챕ration, `ORIG_HEAD` est d챕finie sur le sommet de la branche actuelle. Si `<mode>` est omis, l'option par d챕faut est `--mixed`. Le mode est une valeur parmi혻:" #. type: Labeled list #: en/git-reset.txt:57 @@ -53364,69 +53312,67 @@ msgstr "Par d챕faut, `git status` actualisera automatiquement l'index, mettant #: en/git-status.txt:461 #, no-wrap, priority:280 msgid "UNTRACKED FILES AND PERFORMANCE" -msgstr "" +msgstr "FICHIERS NON SUIVIS ET PERFORMANCES" #. type: Plain text #: en/git-status.txt:472 #, priority:280 msgid "`git status` can be very slow in large worktrees if/when it needs to search for untracked files and directories. There are many configuration options available to speed this up by either avoiding the work or making use of cached results from previous Git commands. There is no single optimum set of settings right for everyone. We'll list a summary of the relevant options to help you, but before going into the list, you may want to run `git status` again, because your configuration may already be caching `git status` results, so it could be faster on subsequent runs." -msgstr "" +msgstr "`git status` peut 챗tre tr챔s lent dans les grands arbres-de-travail si/quand il doit rechercher des fichiers et des r챕pertoires non suivis. Il y a beaucoup d'options de configuration disponibles pour acc챕l챕rer cela, soit en 챕vitant le travail, soit en utilisant les r챕sultats en cache des commandes Git pr챕c챕dentes. Il n'y a pas un seul ensemble optimal de param챔tres qui convienne 횪 tout le monde. Nous allons lister un r챕sum챕 des options pertinentes pour vous aider, mais avant de les lister, vous devriez lancer `git status` 횪 nouveau, parce que votre configuration peut d챕j횪 avoir mis en cache les r챕sultats de `git status`, et donc 챗tre plus rapide lors des ex챕cutions suivantes." #. type: Plain text #: en/git-status.txt:474 -#, fuzzy, priority:280 -#| msgid "--untracked-files[=<mode>]" +#, priority:280 msgid "The `--untracked-files=no` flag or the" -msgstr "--untracked-files[=<mode>]" +msgstr "Le drapeau `--untracked-files=no` ou la" #. type: Plain text #: en/git-status.txt:479 #, priority:280 msgid "`status.showUntrackedfiles=false` config (see above for both): indicate that `git status` should not report untracked files. This is the fastest option. `git status` will not list the untracked files, so you need to be careful to remember if you create any new files and manually `git add` them." -msgstr "" +msgstr "variable de configuration `status.showUntrackedfiles=false`(voir ci-dessus pour les deux) : indique que `git status` ne doit pas signaler les fichiers non suivis. C'est l'option la plus rapide. `git status` ne listera pas les fichiers non suivis, vous devez donc faire attention 횪 vous souvenir si vous cr챕ez de nouveaux fichiers et 횪 les `git add` manuellement." #. type: Plain text #: en/git-status.txt:481 #, priority:280 msgid "`advice.statusUoption=false` (see linkgit:git-config[1]):" -msgstr "" +msgstr "`advice.statusUoption=false` (voir linkgit:git-config[1])혻:" #. type: Plain text #: en/git-status.txt:488 #, priority:280 msgid "setting this variable to `false` disables the warning message given when enumerating untracked files takes more than 2 seconds. In a large project, it may take longer and the user may have already accepted the trade off (e.g. using \"-uno\" may not be an acceptable option for the user), in which case, there is no point issuing the warning message, and in such a case, disabling the warning may be the best." -msgstr "" +msgstr "mettre cette variable 횪 `false` d챕sactive le message d'avertissement donn챕 lorsque l'챕num챕ration des fichiers non suivis prend plus de 2 secondes. Dans un grand projet, cela peut prendre plus de temps et l'utilisateur peut avoir d챕j횪 accept챕 le compromis (par exemple, l'utilisation de \"-uno\" peut ne pas 챗tre une option acceptable pour l'utilisateur), auquel cas, il n'y a pas de raison d'챕mettre un message d'avertissement, et d챕sactiver l'avertissement peut 챗tre la meilleure solution." #. type: Plain text #: en/git-status.txt:490 -#, fuzzy, priority:280 -#| msgid "linkgit:git-update-index[1]" +#, priority:280 msgid "`core.untrackedCache=true` (see linkgit:git-update-index[1]):" -msgstr "linkgit:git-update-index[1]" +msgstr "`core.untrackedCache=true` (voir linkgit:git-update-index[1])혻:" #. type: Plain text #: en/git-status.txt:502 #, priority:280 msgid "enable the untracked cache feature and only search directories that have been modified since the previous `git status` command. Git remembers the set of untracked files within each directory and assumes that if a directory has not been modified, then the set of untracked files within has not changed. This is much faster than enumerating the contents of every directory, but still not without cost, because Git still has to search for the set of modified directories. The untracked cache is stored in the `.git/index` file. The reduced cost of searching for untracked files is offset slightly by the increased size of the index and the cost of keeping it up-to-date. That reduced search time is usually worth the additional size." -msgstr "" +msgstr "activer la fonctionnalit챕 de cache non suivi et ne rechercher que les r챕pertoires qui ont 챕t챕 modifi챕s depuis la pr챕c챕dente commande `git status`. Git se souvient de l'ensemble des fichiers non suivis dans chaque r챕pertoire et suppose que si un r챕pertoire n'a pas 챕t챕 modifi챕, alors l'ensemble des fichiers non suivis n'a pas chang챕. C'est beaucoup plus rapide que d'챕num챕rer le contenu de chaque r챕pertoire, mais ce n'est pas sans co청t, car Git doit toujours rechercher l'ensemble des r챕pertoires modifi챕s. Le cache non suivi est stock챕 dans le fichier `.git/index`. Le co청t r챕duit de la recherche des fichiers non suivis est l챕g챔rement compens챕 par l'augmentation de la taille de l'index et le co청t de sa mise 횪 jour. Cette r챕duction du temps de recherche l'emporte g챕n챕ralement sur la taille suppl챕mentaire." #. type: Plain text #: en/git-status.txt:504 #, priority:280 msgid "`core.untrackedCache=true` and `core.fsmonitor=true` or" -msgstr "" +msgstr "`core.untrackedCache=true` et `core.fsmonitor=true` ou" #. type: Plain text #: en/git-status.txt:514 #, priority:280 msgid "`core.fsmonitor=<hook_command_pathname>` (see linkgit:git-update-index[1]): enable both the untracked cache and FSMonitor features and only search directories that have been modified since the previous `git status` command. This is faster than using just the untracked cache alone because Git can also avoid searching for modified directories. Git only has to enumerate the exact set of directories that have changed recently. While the FSMonitor feature can be enabled without the untracked cache, the benefits are greatly reduced in that case." -msgstr "" +msgstr "`core.fsmonitor=<chemin-de-commande-crochet>` (voir linkgit:git-update-index[1]) : active 횪 la fois les fonctionnalit챕s de cache de non suivi et de FSMonitor et ne recherche que les r챕pertoires qui ont 챕t챕 modifi챕s depuis la pr챕c챕dente commande `git status`. Ceci est plus rapide que d'utiliser uniquement le cache de non suivi car Git peut 챕galement 챕viter de rechercher les r챕pertoires modifi챕s. Git doit seulement 챕num챕rer l'ensemble exact des r챕pertoires qui ont 챕t챕 modifi챕s r챕cemment. Bien que la fonctionnalit챕 FSMonitor puisse 챗tre activ챕e sans le cache de non suivi, les avantages sont consid챕rablement r챕duits dans ce cas." #. type: Plain text #: en/git-status.txt:519 #, priority:280 msgid "Note that after you turn on the untracked cache and/or FSMonitor features it may take a few `git status` commands for the various caches to warm up before you see improved command times. This is normal." -msgstr "" +msgstr "Notez qu'apr챔s avoir activ챕 les fonctionnalit챕s cache de non suivi et/ou FSMonitor, quelques commandes `git status` peuvent 챗tre n챕cessaires pour que les diff챕rents caches se remplissent avant que vous ne constatiez une am챕lioration des temps de commande. Ceci est normal." #. type: Title = #: en/git-stripspace.txt:2 @@ -64368,73 +64314,63 @@ msgstr "basculer de rebouclage de ligne, comme l�셭ption -w de linkgit:git-shor #. type: Labeled list #: en/pretty-formats.txt:149 -#, fuzzy, no-wrap, priority:260 -#| msgid "'%<(<N>[,trunc|ltrunc|mtrunc])'" +#, no-wrap, priority:260 msgid "'%<( <N> [,trunc|ltrunc|mtrunc])'" -msgstr "'%<(<N>[,tronq|tronqg|tronqm])'" +msgstr "'%<( <N> [,trunc|ltrunc|mtrunc])'" #. type: Plain text #: en/pretty-formats.txt:165 -#, fuzzy, priority:260 -#| msgid "make the next placeholder take at least N columns, padding spaces on the right if necessary. Optionally truncate at the beginning (ltrunc), the middle (mtrunc) or the end (trunc) if the output is longer than N columns. Note that truncating only works correctly with N >= 2." +#, priority:260 msgid "make the next placeholder take at least N column widths, padding spaces on the right if necessary. Optionally truncate (with ellipsis '..') at the left (ltrunc) `..ft`, the middle (mtrunc) `mi..le`, or the end (trunc) `rig..`, if the output is longer than N columns. Note 1: that truncating only works correctly with N >= 2. Note 2: spaces around the N and M (see below) values are optional. Note 3: Emojis and other wide characters will take two display columns, which may over-run column boundaries. Note 4: decomposed character combining marks may be misplaced at padding boundaries." -msgstr "faire prendre au prochain espace r챕serv챕 au moins N colonnes, en remplissant les espaces 횪 droite si n챕cessaire. Au choix, tronquer au d챕but (tronqg), au milieu (tronqm) ou 횪 la fin (tronq) si la sortie est plus longue que N colonnes. Notez que la troncation ne fonctionne correctement qu'avec N >= 2." +msgstr "faites en sorte que l�셞space r챕serv챕 suivant prenne au moins N largeurs de colonne, en remplissant les espaces 횪 droite si n챕cessaire. Tronquer 챕ventuellement (avec points de suspension '..') 횪 gauche (ltrunc) '.. che', le milieu (mtrunc) 'mi.. eu', ou la droite (trunc) 'dr.. ', si la sortie est plus longue que N colonnes. Note 1: cette troncation ne fonctionne correctement qu�셙vec N >= 2. Note 2 : les espaces autour des valeurs N et M (voir ci-dessous) sont facultatifs. Remarque 3: Les emojis et autres caract챔res larges prendront deux colonnes d�셙ffichage, ce qui peut d챕passer les limites des colonnes. Note 4 : les marques de combinaison de caract챔res d챕compos챕s peuvent 챗tre mal plac챕es au niveau des limites de rembourrage." #. type: Labeled list #: en/pretty-formats.txt:165 -#, fuzzy, no-wrap, priority:260 -#| msgid "'%<|(<N>)'" +#, no-wrap, priority:260 msgid "'%<|( <M> )'" -msgstr "'%<|(<N>)'" +msgstr "'%<|( <M> )'" #. type: Plain text #: en/pretty-formats.txt:169 -#, fuzzy, priority:260 -#| msgid "make the next placeholder take at least until Nth columns, padding spaces on the right if necessary" +#, priority:260 msgid "make the next placeholder take at least until Mth display column, padding spaces on the right if necessary. Use negative M values for column positions measured from the right hand edge of the terminal window." -msgstr "faire le prochain espace r챕serv챕 prendre au moins jusqu�쇒� ce qu'aux Ni챔mes colonnes, les espaces d'alignement sur la droite si n챕cessaire" +msgstr "faire en sorte que l�셞space r챕serv챕 suivant prenne au moins jusqu�쇒� la Mi챔me colonne d�셙ffichage, en remplissant les espaces sur la droite si n챕cessaire. Utilisez des valeurs M n챕gatives pour les positions de colonne mesur챕es 횪 partir du bord droit de la fen챗tre du terminal." #. type: Labeled list #: en/pretty-formats.txt:169 -#, fuzzy, no-wrap, priority:260 -#| msgid "'%>(<N>)', '%>|(<N>)'" +#, no-wrap, priority:260 msgid "'%>( <N> )', '%>|( <M> )'" -msgstr "'%>(<N>)', '%>|(<N>)'" +msgstr "'%>( <N> )', '%>|( <M> )'" #. type: Plain text #: en/pretty-formats.txt:171 -#, fuzzy, priority:260 -#| msgid "similar to '%<(<N>)', '%<|(<N>)' respectively, but padding spaces on the left" +#, priority:260 msgid "similar to '%<( <N> )', '%<|( <M> )' respectively, but padding spaces on the left" -msgstr "similaire 횪 '%<(<N>)', '%<|(<N>)' respectivement, mais les espaces d'alignement 횪 gauche" +msgstr "similaire 횪 '%<( <N> )', '%<|( <M> )' respectivement, mais les espaces d'alignement 횪 gauche" #. type: Labeled list #: en/pretty-formats.txt:171 -#, fuzzy, no-wrap, priority:260 -#| msgid "'%>>(<N>)', '%>>|(<N>)'" +#, no-wrap, priority:260 msgid "'%>>( <N> )', '%>>|( <M> )'" -msgstr "'%>>(<N>)', '%>>|(<N>)'" +msgstr "'%>>( <N> )', '%>>|( <M> )'" #. type: Plain text #: en/pretty-formats.txt:176 -#, fuzzy, priority:260 -#| msgid "similar to '%>(<N>)', '%>|(<N>)' respectively, except that if the next placeholder takes more spaces than given and there are spaces on its left, use those spaces" +#, priority:260 msgid "similar to '%>( <N> )', '%>|( <M> )' respectively, except that if the next placeholder takes more spaces than given and there are spaces on its left, use those spaces" -msgstr "similaire 횪 \"%>(<N>)\", \"%>|(<N>)\" respectivement, sauf que si le prochain espace r챕serv챕 prend plus d'espaces que pr챕vu et qu'il y a des espaces 횪 sa gauche, utiliser ces espaces" +msgstr "similaire 횪 '%>( <N> )', '%>|( <M> )' respectivement, sauf que si le prochain espace r챕serv챕 prend plus d'espaces que pr챕vu et qu'il y a des espaces 횪 sa gauche, utiliser ces espaces" #. type: Labeled list #: en/pretty-formats.txt:176 -#, fuzzy, no-wrap, priority:260 -#| msgid "'%><(<N>)', '%><|(<N>)'" +#, no-wrap, priority:260 msgid "'%><( <N> )', '%><|( <M> )'" -msgstr "'%><(<N>)', '%><|(<N>)'" +msgstr "'%><( <N> )', '%><|( <M> )'" #. type: Plain text #: en/pretty-formats.txt:179 -#, fuzzy, priority:260 -#| msgid "similar to '%<(<N>)', '%<|(<N>)' respectively, but padding both sides (i.e. the text is centered)" +#, priority:260 msgid "similar to '%<( <N> )', '%<|( <M> )' respectively, but padding both sides (i.e. the text is centered)" -msgstr "similaire 횪 '%<(<N>)', '%<|(<N>)' respectivement, mais en d챕calant des deux c척t챕s (c'est-횪-dire que le texte est centr챕)" +msgstr "similaire 횪 '%<( <N> )', '%<|( <M> )' respectivement, mais en d챕calant des deux c척t챕s (c'est-횪-dire que le texte est centr챕)" #. type: Plain text #: en/pretty-formats.txt:181 @@ -68151,7 +68087,7 @@ msgstr "`--date=format :...` alimente le format `...` vers `strftime` de votre s #: en/rev-list-options.txt:1108 #, priority:260 msgid "`--date=default` is the default format, and is based on ctime(3) output. It shows a single line with three-letter day of the week, three-letter month, day-of-month, hour-minute-seconds in \"HH:MM:SS\" format, followed by 4-digit year, plus timezone information, unless the local time zone is used, e.g. `Thu Jan 1 00:00:00 1970 +0000`." -msgstr "" +msgstr "`--date=default` est le format par d챕faut, et est bas챕 sur la sortie de ctime(3). Il affiche une seule ligne avec le jour de la semaine 횪 trois lettres, le mois 횪 trois lettres, le jour du mois, l'heure, la minute et la seconde au format \"HH:MM:SS\", suivi de l'ann챕e 횪 4 chiffres, plus les informations du fuseau horaire, 횪 moins que le fuseau horaire local ne soit utilis챕, par exemple `Thu Jan 1 00:00:00 1970 +0000`." #. type: Labeled list #: en/rev-list-options.txt:1111 @@ -68459,7 +68395,7 @@ msgstr "" #: en/urls-remotes.txt:39 #, priority:220 msgid "The `<pushurl>` is used for pushes only. It is optional and defaults to `<URL>`. Pushing to a remote affects all defined pushurls or to all defined urls if no pushurls are defined. Fetch, however, will only fetch from the first defined url if muliple urls are defined." -msgstr "" +msgstr "Le `<url-de-pouss챕e>` est utilis챕 uniquement pour les pouss챕es. Il est optionnel et sa valeur par d챕faut est `<URL>`. Pousser vers un distant affecte tous les urls-de-pouss챕s d챕finis ou tous les urls d챕finis si aucun url-de-pouss챕e n'est d챕fini. Fetch, cependant, ne r챕cup챕rera que le premier url d챕fini si plusieurs urls sont d챕finis." #. type: Title ~ #: en/urls-remotes.txt:41 -- GitLab