diff --git a/po/documentation.es.po b/po/documentation.es.po
index 8bbbc0f1dbcf8dcede1926af753e5dfcb481c57b..f8b0299efeb308e4737b429ed55801bb0c0812b8 100644
--- a/po/documentation.es.po
+++ b/po/documentation.es.po
@@ -4,7 +4,7 @@
 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
 #
 msgid ""
-msgstr "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\nReport-Msgid-Bugs-To: jn.avila@free.fr\nPOT-Creation-Date: 2023-02-26 14:06+0100\nPO-Revision-Date: 2023-04-27 02:34+0000\nLast-Translator: Salvador Pe챰a <salvadorp74@hotmail.com>\nLanguage-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\nLanguage: es\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit\nPlural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\nX-Generator: Weblate 4.18-dev\n"
+msgstr "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\nReport-Msgid-Bugs-To: jn.avila@free.fr\nPOT-Creation-Date: 2023-02-26 14:06+0100\nPO-Revision-Date: 2023-05-02 00:50+0000\nLast-Translator: Salvador Pe챰a <salvadorp74@hotmail.com>\nLanguage-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\nLanguage: es\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit\nPlural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\nX-Generator: Weblate 4.18-dev\n"
 
 #. type: Labeled list
 #: en/blame-options.txt:1 en/diff-options.txt:769 en/git-instaweb.txt:45 en/git-mailinfo.txt:49 en/git-mailsplit.txt:35 en/git-repack.txt:146 en/git-status.txt:31
@@ -1774,7 +1774,7 @@ msgstr "linkgit:git-apply[1]"
 #: en/cmds-plumbingmanipulators.txt:3
 #, priority:100
 msgid "Apply a patch to files and/or to the index."
-msgstr "Aplicar un parche a archivos y/o el 챠ndice"
+msgstr "Aplicar un parche a archivos y/o al 챠ndice."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/cmds-plumbingmanipulators.txt:4
@@ -3418,9 +3418,9 @@ msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
 #: en/diff-format.txt:76 en/git-svn.txt:499 en/git-svn.txt:539
-#, fuzzy, no-wrap, priority:280
+#, no-wrap, priority:280
 msgid "Example:"
-msgstr "Ejemplo"
+msgstr "Ejemplo:"
 
 #. type: delimited block -
 #: en/diff-format.txt:79
@@ -6425,7 +6425,7 @@ msgstr "DESCRIPCI횙N"
 #: en/git-add.txt:25
 #, priority:300
 msgid "This command updates the index using the current content found in the working tree, to prepare the content staged for the next commit.  It typically adds the current content of existing paths as a whole, but with some options it can also be used to add content with only part of the changes made to the working tree files applied, or remove paths that do not exist in the working tree anymore."
-msgstr ""
+msgstr "횋ste comando actualiza el 챠ndice usando el contenido actual encontrado en el 찼rbol de trabajo, para alistar el contenido preparado para el siguiente commit. T챠picamente agrega el contenido actual a las rutas existentes como un todo, pero con algunas opciones puede usarse tambi챕n para agregar contenido con s처lo una parte de los cambios hechos a los archivos del 찼rbol de trabajo, o quitar rutas que ya no existen en el 찼rbol de trabajo."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-add.txt:31
@@ -7151,7 +7151,7 @@ msgstr "GIT"
 #: en/git-add.txt:454 en/git-am.txt:280 en/git-annotate.txt:33 en/git-apply.txt:291 en/git-archimport.txt:113 en/git-archive.txt:236 en/git-bisect.txt:510 en/git-blame.txt:257 en/git-branch.txt:425 en/git-bugreport.txt:72 en/git-bundle.txt:345 en/git-cat-file.txt:403 en/git-check-attr.txt:125 en/git-check-ignore.txt:126 en/git-check-mailmap.txt:54 en/git-checkout-index.txt:183 en/git-checkout.txt:619 en/git-check-ref-format.txt:140 en/git-cherry-pick.txt:243 en/git-cherry.txt:145 en/git-citool.txt:25 en/git-clean.txt:149 en/git-clone.txt:385 en/git-column.txt:86 en/git-commit-tree.txt:101 en/git-commit.txt:590 en/git-config.txt:592 en/git-count-objects.txt:54 en/git-credential-cache--daemon.txt:30 en/git-credential-cache.txt:83 en/git-credential-store.txt:110 en/git-credential.txt:167 en/git-cvsexportcommit.txt:118 en/git-cvsimport.txt:228 en/git-cvsserver.txt:433 en/git-daemon.txt:341 en/git-describe.txt:211 en/git-diff-files.txt:52 en/git-diff-index.txt:127 en/git-difftool.txt:138 en/git-diff-tree.txt:131 en/git-diff.txt:235 en/git-fast-export.txt:284 en/git-fast-import.txt:1580 en/git-fetch-pack.txt:136 en/git-fetch.txt:308 en/git-filter-branch.txt:703 en/git-fmt-merge-msg.txt:82 en/git-for-each-ref.txt:427 en/git-format-patch.txt:772 en/git-fsck-objects.txt:22 en/git-fsck.txt:181 en/git-gc.txt:166 en/git-get-tar-commit-id.txt:30 en/git-grep.txt:352 en/git-gui.txt:121 en/git-hash-object.txt:64 en/git-help.txt:231 en/git-http-backend.txt:301 en/git-http-fetch.txt:62 en/git-http-push.txt:96 en/git-imap-send.txt:146 en/git-index-pack.txt:145 en/git-init-db.txt:23 en/git-init.txt:181 en/git-instaweb.txt:94 en/git-interpret-trailers.txt:455 en/git-log.txt:220 en/git-ls-files.txt:325 en/git-ls-remote.txt:128 en/git-ls-tree.txt:165 en/git-mailinfo.txt:127 en/git-mailsplit.txt:57 en/git-merge-base.txt:247 en/git-merge-file.txt:98 en/git-merge-index.txt:83 en/git-merge-one-file.txt:21 en/git-mergetool--lib.txt:53 en/git-mergetool.txt:129 en/git-merge-tree.txt:316 en/git-merge.txt:408 en/git-mktag.txt:66 en/git-mktree.txt:40 en/git-mv.txt:69 en/git-name-rev.txt:115 en/git-notes.txt:358 en/git-p4.txt:803 en/git-pack-objects.txt:462 en/git-pack-redundant.txt:50 en/git-pack-refs.txt:73 en/git-patch-id.txt:69 en/git-prune-packed.txt:47 en/git-prune.txt:89 en/git-pull.txt:254 en/git-push.txt:708 en/git-quiltimport.txt:64 en/git-range-diff.txt:297 en/git-read-tree.txt:437 en/git-rebase.txt:1283 en/git-receive-pack.txt:261 en/git-reflog.txt:135 en/git-remote-ext.txt:125 en/git-remote-fd.txt:59 en/git-remote.txt:269 en/git-repack.txt:248 en/git-replace.txt:161 en/git-request-pull.txt:79 en/git-rerere.txt:222 en/git-reset.txt:506 en/git-restore.txt:218 en/git-revert.txt:158 en/git-rev-list.txt:129 en/git-rev-parse.txt:489 en/git-rm.txt:204 en/git-send-email.txt:520 en/git-send-pack.txt:157 en/git-shell.txt:106 en/git-sh-i18n--envsubst.txt:36 en/git-sh-i18n.txt:43 en/git-shortlog.txt:130 en/git-show-branch.txt:211 en/git-show-index.txt:52 en/git-show-ref.txt:186 en/git-show.txt:90 en/git-sh-setup.txt:95 en/git-stage.txt:23 en/git-stash.txt:406 en/git-status.txt:526 en/git-stripspace.txt:94 en/git-submodule.txt:460 en/git-svn.txt:1174 en/git-switch.txt:282 en/git-symbolic-ref.txt:78 en/git-tag.txt:392 en/git.txt:1085 en/git-unpack-file.txt:28 en/git-unpack-objects.txt:52 en/git-update-index.txt:606 en/git-update-ref.txt:180 en/git-update-server-info.txt:41 en/git-upload-archive.txt:62 en/git-upload-pack.txt:64 en/git-var.txt:82 en/git-verify-commit.txt:32 en/git-verify-pack.txt:53 en/git-verify-tag.txt:32 en/git-web--browse.txt:124 en/git-whatchanged.txt:43 en/git-worktree.txt:506 en/git-write-tree.txt:42 en/gitglossary.txt:27
 #, priority:310
 msgid "Part of the linkgit:git[1] suite"
-msgstr ""
+msgstr "Parte de la suite de linkgit:git[1]"
 
 #. type: Title =
 #: en/git-am.txt:2
@@ -14244,9 +14244,9 @@ msgstr "Encuentra commits que faltan aplicar en upstream"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-cherry.txt:12
-#, fuzzy, no-wrap, priority:100
+#, no-wrap, priority:100
 msgid "'git cherry' [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]\n"
-msgstr "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<l챠mite>]]]\n"
+msgstr "'git cherry' [-v] [<upstream> [<head> [<l챠mite>]]]\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-cherry.txt:17
@@ -17096,9 +17096,9 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-config.txt:370
-#, fuzzy, priority:100
+#, priority:100
 msgid "the `-c` option"
-msgstr "-o <opci처n>"
+msgstr "la opci처n `-c`"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-config.txt:373
@@ -26173,9 +26173,9 @@ msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-for-each-ref.txt:253
-#, fuzzy, no-wrap, priority:80
+#, no-wrap, priority:80
 msgid "contents:subject"
-msgstr "<objeto>"
+msgstr "contenido:asunto"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-for-each-ref.txt:260
@@ -29204,7 +29204,7 @@ msgstr ""
 #: en/git-hash-object.txt:32
 #, priority:80
 msgid "Actually write the object into the object database."
-msgstr "Escribir realmente el objeto en la base de datos de objetos"
+msgstr "Escribir realmente el objeto en la base de datos de objetos."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-hash-object.txt:35
@@ -30837,13 +30837,9 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-init-db.txt:13
-#, fuzzy, no-wrap, priority:100
+#, no-wrap, priority:100
 msgid "'git init-db' [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>] [--separate-git-dir <git-dir>] [--shared[=<permissions>]]\n"
-msgstr ""
-"'git init' [-q | --quiet] [--bare] [--template=<directorio_de_plantilla>]\n"
-"\t  [--separate-git-dir <directorio git>] [--object-format=<formato>]\n"
-"\t  [-b <nombre-de-rama> | --initial-branch=<nombre-de-rama>]\n"
-"\t  [--shared[=<permisos>]] [directorio]\n"
+msgstr "'git init-db' [-q | --quiet] [--bare] [--template=<directorio plantilla>] [--separate-git-dir <git-dir>] [--shared[=<permisos>]]\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-init-db.txt:20
@@ -32951,9 +32947,9 @@ msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-ls-files.txt:284 en/git-ls-tree.txt:160
-#, fuzzy, no-wrap, priority:80
+#, no-wrap, priority:80
 msgid "path"
-msgstr "<ruta>"
+msgstr "ruta"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-ls-files.txt:286
@@ -34300,9 +34296,9 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-merge-index.txt:56 en/git-svn.txt:171
-#, fuzzy, priority:100
+#, priority:100
 msgid "Examples:"
-msgstr "Ejemplo"
+msgstr "Ejemplos:"
 
 #. type: delimited block -
 #: en/git-merge-index.txt:63
@@ -45158,9 +45154,9 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-replace.txt:117
-#, fuzzy, priority:100
+#, priority:100
 msgid "'short':"
-msgstr "'short'"
+msgstr "'short':"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-replace.txt:118
@@ -45170,9 +45166,9 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-replace.txt:119
-#, fuzzy, priority:100
+#, priority:100
 msgid "'medium':"
-msgstr "'medium'"
+msgstr "'medium':"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-replace.txt:120
@@ -50724,12 +50720,9 @@ msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-stash.txt:53
-#, fuzzy, ignore-ellipsis, no-wrap, priority:240
+#, ignore-ellipsis, no-wrap, priority:240
 msgid "push [-p|--patch] [-S|--staged] [-k|--[no-]keep-index] [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-q|--quiet] [(-m|--message) <message>] [--pathspec-from-file=<file> [--pathspec-file-nul]] [--] [<pathspec>...]"
-msgstr ""
-"'git rm' [-f | --force] [-n] [-r] [--cached] [--ignore-unmatch]\n"
-"\t  [--quiet] [--pathspec-from-file=<fichero> [--pathspec-file-nul]]\n"
-"\t  [--] [<ruta>...]\n"
+msgstr "push [-p|--patch] [-S|--staged] [-k|--[no-]keep-index] [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-q|--quiet] [(-m|--message) <mensaje>] [--pathspec-from-file=<archivo> [--pathspec-file-nul]] [--] [<rutaspec>...]"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-stash.txt:59
@@ -51956,10 +51949,9 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-status.txt:490
-#, fuzzy, priority:280
-#| msgid "linkgit:git-update-index[1]"
+#, priority:280
 msgid "`core.untrackedCache=true` (see linkgit:git-update-index[1]):"
-msgstr "linkgit:git-update-index[1]"
+msgstr "`core.untrackedCache=true` (ver linkgit:git-update-index[1]):"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-status.txt:502
@@ -56181,9 +56173,9 @@ msgstr ""
 
 #. type: Title -
 #: en/git.txt:346
-#, fuzzy, no-wrap, priority:100
+#, no-wrap, priority:100
 msgid "File formats, protocols and other developer interfaces"
-msgstr "Formatos de archivo, protocolos y otras interfaces para el desarrollador:"
+msgstr "Formatos de archivo, protocolos y otras interfaces para el desarrollador"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git.txt:351
@@ -56380,10 +56372,9 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: en/git.txt:461
-#, fuzzy, priority:100
-#| msgid "General variables"
+#, priority:100
 msgid "Here are the variables:"
-msgstr "Variables generales"
+msgstr "Aqu챠 las variables:"
 
 #. type: Title ~
 #: en/git.txt:463
@@ -60341,49 +60332,49 @@ msgstr "gitglossary(7)"
 #: en/gitglossary.txt:7
 #, priority:310
 msgid "gitglossary - A Git Glossary"
-msgstr ""
+msgstr "glosariogit - Un glosario de Git"
 
 #. type: Plain text
 #: en/gitglossary.txt:11
 #, no-wrap, priority:310
 msgid "*\n"
-msgstr ""
+msgstr "*\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/gitglossary.txt:24
 #, priority:310
 msgid "linkgit:gittutorial[7], linkgit:gittutorial-2[7], linkgit:gitcvs-migration[7], linkgit:giteveryday[7], link:user-manual.html[The Git User's Manual]"
-msgstr ""
+msgstr "linkgit:gittutorial[7], linkgit:gittutorial-2[7], linkgit:gitcvs-migration[7], linkgit:giteveryday[7], link:user-manual.html[El Manual de Usuario de Git]"
 
 #. type: Labeled list
 #: en/glossary-content.txt:1
 #, no-wrap, priority:310
 msgid "[[def_alternate_object_database]]alternate object database"
-msgstr ""
+msgstr "[[def_alternate_object_database]]base de datos alterna de objetos"
 
 #. type: Plain text
 #: en/glossary-content.txt:5
 #, priority:310
 msgid "Via the alternates mechanism, a <<def_repository,repository>> can inherit part of its <<def_object_database,object database>> from another object database, which is called an \"alternate\"."
-msgstr ""
+msgstr "Mediante el mecanismo de alternos, un <<def_repository,repositorio>> puede heredar parte de su <<def_object_database,base de datos de objetos>> de otra base de datos de objetos, la cual es llamada \"alterna\"."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/glossary-content.txt:6
 #, no-wrap, priority:310
 msgid "[[def_bare_repository]]bare repository"
-msgstr ""
+msgstr "[[def_bare_repository]]repositorio b찼sico"
 
 #. type: Plain text
 #: en/glossary-content.txt:16
 #, priority:310
 msgid "A bare repository is normally an appropriately named <<def_directory,directory>> with a `.git` suffix that does not have a locally checked-out copy of any of the files under revision control. That is, all of the Git administrative and control files that would normally be present in the hidden `.git` sub-directory are directly present in the `repository.git` directory instead, and no other files are present and checked out. Usually publishers of public repositories make bare repositories available."
-msgstr ""
+msgstr "Normalmente, un repositorio b찼sico es un <<def_directory,directory>> apropiadamente nombrado con un sufijo `.git`que no tiene una copia local en checkout de cualquiera de los archivos bajo control de revisi처n. Esto es, todos los archivos administrativos y de control de Git que normalmente estar챠an presentes en el sub-directorio oculto `.git` est찼n presentes en el directorio `repository.git` y no hay otros archivos presentes y en checkout. Usualmente los publicadores de repositorios p첬blicos hacen repositorios b찼sicos disponibles."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/glossary-content.txt:17
 #, no-wrap, priority:310
 msgid "[[def_blob_object]]blob object"
-msgstr ""
+msgstr "[[def_blob_object]]objeto blob"
 
 #. type: Plain text
 #: en/glossary-content.txt:19
@@ -60395,7 +60386,7 @@ msgstr "<<def_object,object>> sin tipo, ej. el contenido de un archivo."
 #: en/glossary-content.txt:20
 #, no-wrap, priority:310
 msgid "[[def_branch]]branch"
-msgstr ""
+msgstr "[[def_branch]]rama"
 
 #. type: Plain text
 #: en/glossary-content.txt:30
@@ -60407,7 +60398,7 @@ msgstr "Una \"rama\" es una l챠nea de desarrollo. El <<def_commit,commit>> m찼s
 #: en/glossary-content.txt:31
 #, no-wrap, priority:310
 msgid "[[def_cache]]cache"
-msgstr ""
+msgstr "[[def_cache]]cache (antememoria)"
 
 #. type: Plain text
 #: en/glossary-content.txt:33
@@ -60419,31 +60410,31 @@ msgstr "Obsoleto por: <<def_index,index>>."
 #: en/glossary-content.txt:34
 #, no-wrap, priority:310
 msgid "[[def_chain]]chain"
-msgstr ""
+msgstr "[[def_chain]]cadena"
 
 #. type: Plain text
 #: en/glossary-content.txt:38
 #, priority:310
 msgid "A list of objects, where each <<def_object,object>> in the list contains a reference to its successor (for example, the successor of a <<def_commit,commit>> could be one of its <<def_parent,parents>>)."
-msgstr ""
+msgstr "Una lista de objetos, donde cada <<def_object,object>> en la lista contiene una referencia a su sucesor (por ejemplo, el sucesor de un <<def_commimt,commit>> podr챠a ser uno de sus <<def_parent,parents>>)."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/glossary-content.txt:39
 #, no-wrap, priority:310
 msgid "[[def_changeset]]changeset"
-msgstr ""
+msgstr "[[def_changeset]]conjunto de cambios"
 
 #. type: Plain text
 #: en/glossary-content.txt:43
 #, priority:310
 msgid "BitKeeper/cvsps speak for \"<<def_commit,commit>>\". Since Git does not store changes, but states, it really does not make sense to use the term \"changesets\" with Git."
-msgstr ""
+msgstr "BitKeeper/cvsps habla de \"<<def_commit,commit>>. Ya que Git no almacena cambios, sino estados, realmente no tiene sentido usar el t챕rmino \"conjunto de cambios\" con Git."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/glossary-content.txt:44
 #, no-wrap, priority:310
 msgid "[[def_checkout]]checkout"
-msgstr ""
+msgstr "[[def_checkout]]checkout (angl.)"
 
 #. type: Plain text
 #: en/glossary-content.txt:51
@@ -60473,13 +60464,13 @@ msgstr ""
 #: en/glossary-content.txt:64
 #, priority:310
 msgid "A <<def_working_tree,working tree>> is clean, if it corresponds to the <<def_revision,revision>> referenced by the current <<def_head,head>>. Also see \"<<def_dirty,dirty>>\"."
-msgstr ""
+msgstr "A <<def_working_tree,찼rbol de trabajo>> esta limpio si corresponde a la <<def_revision,revisi처n>> referenciada por <<def_head,head>> actual. Ver tambi챕n \"<<def_dirty,sucio>\"."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/glossary-content.txt:65
 #, no-wrap, priority:310
 msgid "[[def_commit]]commit"
-msgstr ""
+msgstr "[[def_commit]]commit (angl.)"
 
 #. type: Plain text
 #: en/glossary-content.txt:72
@@ -60521,13 +60512,13 @@ msgstr ""
 #: en/glossary-content.txt:93
 #, no-wrap, priority:310
 msgid "[[def_commit_object]]commit object"
-msgstr ""
+msgstr "[[def_commit_object]]objeto commit"
 
 #. type: Plain text
 #: en/glossary-content.txt:99
 #, priority:310
 msgid "An <<def_object,object>> which contains the information about a particular <<def_revision,revision>>, such as <<def_parent,parents>>, committer, author, date and the <<def_tree_object,tree object>> which corresponds to the top <<def_directory,directory>> of the stored revision."
-msgstr ""
+msgstr "Un <<def_object,objeto>> que contiene la informaci처n de una <<def_revision,revisi처n>> en particular, como <<def_parents,ancestros>>, quien hizo commit, autor, fecha y el <<def_tree_object,찼rbol de objetos>> que corresponde al <<def_directory,directorio>> m찼s arriba de la revisi처n almacenada."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/glossary-content.txt:100
@@ -60545,7 +60536,7 @@ msgstr ""
 #: en/glossary-content.txt:112
 #, no-wrap, priority:310
 msgid "[[def_core_git]]core Git"
-msgstr ""
+msgstr "[[def_core_git]]n첬cleo Git"
 
 #. type: Plain text
 #: en/glossary-content.txt:115
@@ -60569,31 +60560,31 @@ msgstr ""
 #: en/glossary-content.txt:122
 #, no-wrap, priority:310
 msgid "[[def_dangling_object]]dangling object"
-msgstr ""
+msgstr "[[def_dangling_object]]objeto colgado"
 
 #. type: Plain text
 #: en/glossary-content.txt:127
 #, priority:310
 msgid "An <<def_unreachable_object,unreachable object>> which is not <<def_reachable,reachable>> even from other unreachable objects; a dangling object has no references to it from any reference or <<def_object,object>> in the <<def_repository,repository>>."
-msgstr ""
+msgstr "Un <<def_unreachable_object,objeto inalcanzable>> el cual no es <<def_reachable,alcanzable>> incluso desde otros objetos inalcanzables; un objeto colgado no tiene referencias a 챕l desde cualquier referencia u <<def_object,objeto>> en el <<def_repository,repositorio>>."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/glossary-content.txt:128
 #, no-wrap, priority:310
 msgid "[[def_detached_HEAD]]detached HEAD"
-msgstr ""
+msgstr "[[def_detached_HEAD]]HEAD separada"
 
 #. type: Plain text
 #: en/glossary-content.txt:137
 #, priority:310
 msgid "Normally the <<def_HEAD,HEAD>> stores the name of a <<def_branch,branch>>, and commands that operate on the history HEAD represents operate on the history leading to the tip of the branch the HEAD points at.  However, Git also allows you to <<def_checkout,check out>> an arbitrary <<def_commit,commit>> that isn't necessarily the tip of any particular branch.  The HEAD in such a state is called \"detached\"."
-msgstr ""
+msgstr "Normalmente <<def_HEAD,HEAD>> almacena el nombre de una <<def_branch,rama>>, y los comandos que figuran en el historial de HEAD representan operaciones en el historial hacia la punta de la rama a la que apunta HEAD. Sin embargo, Git tambi챕n te permite hacer <<def_checkout,checkout>> de un <<def_commit,commit>> arbitrario que no es necesariamente la punta de una rama en particular. Un HEAD en tal estado se le denomina \"separado\"."
 
 #. type: Plain text
 #: en/glossary-content.txt:146
 #, priority:310
 msgid "Note that commands that operate on the history of the current branch (e.g. `git commit` to build a new history on top of it) still work while the HEAD is detached. They update the HEAD to point at the tip of the updated history without affecting any branch.  Commands that update or inquire information _about_ the current branch (e.g. `git branch --set-upstream-to` that sets what remote-tracking branch the current branch integrates with) obviously do not work, as there is no (real) current branch to ask about in this state."
-msgstr ""
+msgstr "N처tese que los comandos que figuran en el historial de la rama actual (ej. `git commit` para crear una nueva entrada en la punta del historial ) a첬n funcionan mientras HEAD este separada. Actualizan HEAD para apuntar a la punta del historial actualizado sin afectar cualquier otra rama. Comandos que actualizan o solicitan informaci처n acerca de la rama actual (ej. `git branch --set-upstream-to` que asigna con cu찼l rama de rastreo-remoto se integra) obviamente no funcionan, ya que no hay -realmente- una rama actual para consultar en este estado."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/glossary-content.txt:147
@@ -60611,13 +60602,13 @@ msgstr "El listado que obtienes con \"ls\" :-)"
 #: en/glossary-content.txt:150
 #, no-wrap, priority:310
 msgid "[[def_dirty]]dirty"
-msgstr ""
+msgstr "[[def_dirty]]sucio"
 
 #. type: Plain text
 #: en/glossary-content.txt:154
 #, priority:310
 msgid "A <<def_working_tree,working tree>> is said to be \"dirty\" if it contains modifications which have not been <<def_commit,committed>> to the current <<def_branch,branch>>."
-msgstr ""
+msgstr "Se dice que un <<def_working_tree,찼rbol de trabajo>> est찼 \"sucio\" si contiene modificaciones que no se le han hecho <<def_commit,commit>> en la <<def_branch,rama>> actual."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/glossary-content.txt:155
@@ -60647,13 +60638,13 @@ msgstr ""
 #: en/glossary-content.txt:169
 #, no-wrap, priority:310
 msgid "[[def_fetch]]fetch"
-msgstr ""
+msgstr "[[def_fetch]]fetch (extraer)"
 
 #. type: Plain text
 #: en/glossary-content.txt:175
 #, priority:310
 msgid "Fetching a <<def_branch,branch>> means to get the branch's <<def_head_ref,head ref>> from a remote <<def_repository,repository>>, to find out which objects are missing from the local <<def_object_database,object database>>, and to get them, too.  See also linkgit:git-fetch[1]."
-msgstr ""
+msgstr "Hacer fetch a una <<def_branch,rama>> significa obtener la <<def_head_ref,referencia a HEAD>> de dicha rama desde un <<def_repository,repositorio>> remoto, para encontrar -y obtener- los objetos faltantes en la <<def_object_database,base de datos de objetos>> local. Ver tambi챕n linkgit:git-fetch[1]."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/glossary-content.txt:176
@@ -60683,31 +60674,31 @@ msgstr "Sin처nimo de <<def_repository,repository>> (para gente familiarizada con
 #: en/glossary-content.txt:184
 #, no-wrap, priority:310
 msgid "[[def_gitfile]]gitfile"
-msgstr ""
+msgstr "[[def_gitfile]]archivo git"
 
 #. type: Plain text
 #: en/glossary-content.txt:187
 #, priority:310
 msgid "A plain file `.git` at the root of a working tree that points at the directory that is the real repository."
-msgstr ""
+msgstr "Un simple archivo `.git` en la ra챠z de un 찼rbol de trabajo que apunta al directorio que es el repositorio real."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/glossary-content.txt:188
 #, no-wrap, priority:310
 msgid "[[def_grafts]]grafts"
-msgstr ""
+msgstr "[[def_grafts]]injertos"
 
 #. type: Plain text
 #: en/glossary-content.txt:194
 #, priority:310
 msgid "Grafts enables two otherwise different lines of development to be joined together by recording fake ancestry information for commits. This way you can make Git pretend the set of <<def_parent,parents>> a <<def_commit,commit>> has is different from what was recorded when the commit was created. Configured via the `.git/info/grafts` file."
-msgstr ""
+msgstr "Injertos permiten juntar dos lineas distintas de desarrollo al guardar informaci처n falsa de antecesor para commits. De esta manera se puede hacer que Git asuma que el conjunto de <<def_parent,ancestros>> de un <<def_commit,commit>> sea diferente de lo que realmente fue guardado cuando el commit fue creado. Configurar mediante el archivo `.git/info/grafts`."
 
 #. type: Plain text
 #: en/glossary-content.txt:198
 #, priority:310
 msgid "Note that the grafts mechanism is outdated and can lead to problems transferring objects between repositories; see linkgit:git-replace[1] for a more flexible and robust system to do the same thing."
-msgstr ""
+msgstr "Notar que el mecanismo de injertos es obsoleto y puede provocar problemas al transferir objetos entre repositorios; ver linkgit:git-replace[1] para un sistema m찼s flexible y robusto que hace lo mismo."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/glossary-content.txt:199
@@ -60719,7 +60710,7 @@ msgstr ""
 #: en/glossary-content.txt:201
 #, priority:310
 msgid "In Git's context, synonym for <<def_object_name,object name>>."
-msgstr ""
+msgstr "En el contexto de Git, sin처nimo de <<def_object_name,nombre de objeto>>."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/glossary-content.txt:202
@@ -60731,79 +60722,79 @@ msgstr ""
 #: en/glossary-content.txt:207
 #, priority:310
 msgid "A <<def_ref,named reference>> to the <<def_commit,commit>> at the tip of a <<def_branch,branch>>.  Heads are stored in a file in `$GIT_DIR/refs/heads/` directory, except when using packed refs. (See linkgit:git-pack-refs[1].)"
-msgstr ""
+msgstr "Una <<def_ref,referencia nombrada>> al <<def_commit,commit>> en la punta de una <<def_branch,rama>>. Los head se almacenan en un archivo en el directorio `$GIT_DIR/refs/heads/`, excepto cuando se usan referencias empaquetadas (Ver linkgit:git-pack-refs[1])."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/glossary-content.txt:208
 #, no-wrap, priority:310
 msgid "[[def_HEAD]]HEAD"
-msgstr ""
+msgstr "[[def_HEAD]]HEAD (angl.)"
 
 #. type: Plain text
 #: en/glossary-content.txt:215
 #, priority:310
 msgid "The current <<def_branch,branch>>.  In more detail: Your <<def_working_tree, working tree>> is normally derived from the state of the tree referred to by HEAD.  HEAD is a reference to one of the <<def_head,heads>> in your repository, except when using a <<def_detached_HEAD,detached HEAD>>, in which case it directly references an arbitrary commit."
-msgstr ""
+msgstr "La <<def_branch,rama>> actual. En mas detalle: Tu <<def_working_tree,찼rbol de trabajo>> se deriva normalmente del estado del 찼rbol referido por HEAD. HEAD es una referencia a una de las <<def_head,heads>> en tu repositorio, excepto cuando se usa una <<def_detached_HEAD,HEAD separada>>, en cuyo caso hace referencia directa a un commit cualquiera."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/glossary-content.txt:216
 #, no-wrap, priority:310
 msgid "[[def_head_ref]]head ref"
-msgstr ""
+msgstr "[[def_head_ref]]referencia a head"
 
 #. type: Plain text
 #: en/glossary-content.txt:218
 #, priority:310
 msgid "A synonym for <<def_head,head>>."
-msgstr ""
+msgstr "Sin처nimo de <<def_head,head>>."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/glossary-content.txt:219
 #, no-wrap, priority:310
 msgid "[[def_hook]]hook"
-msgstr ""
+msgstr "[[def_hook]]hook (angl.)"
 
 #. type: Plain text
 #: en/glossary-content.txt:228
 #, priority:310
 msgid "During the normal execution of several Git commands, call-outs are made to optional scripts that allow a developer to add functionality or checking. Typically, the hooks allow for a command to be pre-verified and potentially aborted, and allow for a post-notification after the operation is done. The hook scripts are found in the `$GIT_DIR/hooks/` directory, and are enabled by simply removing the `.sample` suffix from the filename. In earlier versions of Git you had to make them executable."
-msgstr ""
+msgstr "Durante la ejecuci처n normal de varios comandos Git se realizan llamadas a scripts opcionales que permiten al desarrollador agregar funcionalidad o verificaciones. T챠picamente, los hooks permiten pre-verificar un comando y potencialmente abortarlo, as챠 como una pos-notificaci처n despu챕s de terminar la operaci처n. Los scripts de hooks se encuentran en directorio `$GIT_DIR/hooks/` y se habilitan simplemente al quitar del nombre del archivo el sufijo `.sample`; en las primeras versiones de Git se ten챠an que hacer ejecutables."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/glossary-content.txt:229
 #, no-wrap, priority:310
 msgid "[[def_index]]index"
-msgstr ""
+msgstr "[[def_index]]챠ndice"
 
 #. type: Plain text
 #: en/glossary-content.txt:235
 #, priority:310
 msgid "A collection of files with stat information, whose contents are stored as objects. The index is a stored version of your <<def_working_tree,working tree>>. Truth be told, it can also contain a second, and even a third version of a working tree, which are used when <<def_merge,merging>>."
-msgstr ""
+msgstr "Una colecci처n de archivos con informaci처n, cuyo contenido se almacena como objetos. El 챠ndice es una versi처n guardada de tu <<def_working_tree,찼rbol de trabajo>>. A decir verdad, tambi챕n puede contener una segunda, e incluso tercera versi처n de un 찼rbol de trabajo, las cuales se usan en el <<def_merge,merge>>."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/glossary-content.txt:236
 #, no-wrap, priority:310
 msgid "[[def_index_entry]]index entry"
-msgstr ""
+msgstr "[[def_index_entry]]entrada de 챠ndice"
 
 #. type: Plain text
 #: en/glossary-content.txt:241
 #, priority:310
 msgid "The information regarding a particular file, stored in the <<def_index,index>>. An index entry can be unmerged, if a <<def_merge,merge>> was started, but not yet finished (i.e. if the index contains multiple versions of that file)."
-msgstr ""
+msgstr "La informaci처n relacionada a un archivo en particular, almacenada en el <<def_index,챠ndice>>. Una entrada de 챠ndice puede ser separada, si se ha iniciado un <<def_merge,merge>> pero a첬n no se ha terminado (ej. si el 챠ndice contiene m첬ltiples versiones de 챕se archivo)."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/glossary-content.txt:242
 #, no-wrap, priority:310
 msgid "[[def_master]]master"
-msgstr ""
+msgstr "[[def_master]]master (angl.)"
 
 #. type: Plain text
 #: en/glossary-content.txt:248
 #, priority:310
 msgid "The default development <<def_branch,branch>>. Whenever you create a Git <<def_repository,repository>>, a branch named \"master\" is created, and becomes the active branch. In most cases, this contains the local development, though that is purely by convention and is not required."
-msgstr ""
+msgstr "La <<def_branch,rama>> predeterminada de desarrollo. Siempre que creas un <<def_repository,repositorio>> Git, se crea una rama nombrada como \"master\" y se convierte en la rama activa. En la mayor챠a de los casos, 챕sta contiene el desarrollo local, aunque es meramente una convenci처n y no es requerida."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/glossary-content.txt:249
@@ -60827,61 +60818,61 @@ msgstr ""
 #: en/glossary-content.txt:270
 #, no-wrap, priority:310
 msgid "[[def_object]]object"
-msgstr ""
+msgstr "[[def_object]]objeto"
 
 #. type: Plain text
 #: en/glossary-content.txt:274
 #, priority:310
 msgid "The unit of storage in Git. It is uniquely identified by the <<def_SHA1,SHA-1>> of its contents. Consequently, an object cannot be changed."
-msgstr ""
+msgstr "La unidad de almacenamiento en Git. Se identifica 첬nicamente (de unicidad) por el <<def_SHA1,SHA1>> de su contenido. Consecuentemente, un objeto no puede ser modificado."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/glossary-content.txt:275
 #, no-wrap, priority:310
 msgid "[[def_object_database]]object database"
-msgstr ""
+msgstr "[[def_object_database]]base de datos de objetos"
 
 #. type: Plain text
 #: en/glossary-content.txt:279
 #, priority:310
 msgid "Stores a set of \"objects\", and an individual <<def_object,object>> is identified by its <<def_object_name,object name>>. The objects usually live in `$GIT_DIR/objects/`."
-msgstr ""
+msgstr "Almacena un conjunto de \"objetos\". Un <<def_object,objeto>> individual es identificado por su <<def_object_name,nombre de objeto>>. Los objetos suelen estar en `$GIT_DIR/objects/`."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/glossary-content.txt:280
 #, no-wrap, priority:310
 msgid "[[def_object_identifier]]object identifier (oid)"
-msgstr ""
+msgstr "[[def_object_identifier]]identificador de objeto"
 
 #. type: Plain text
 #: en/glossary-content.txt:282
 #, priority:310
 msgid "Synonym for <<def_object_name,object name>>."
-msgstr ""
+msgstr "Sin처nimo de <<def_object_name,nombre de objeto>>."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/glossary-content.txt:283
 #, no-wrap, priority:310
 msgid "[[def_object_name]]object name"
-msgstr ""
+msgstr "[[def_object_name]]nombre de objeto"
 
 #. type: Plain text
 #: en/glossary-content.txt:287
 #, priority:310
 msgid "The unique identifier of an <<def_object,object>>.  The object name is usually represented by a 40 character hexadecimal string.  Also colloquially called <<def_SHA1,SHA-1>>."
-msgstr ""
+msgstr "El identificador 첬nico de un <<def_object,objeto>>. El nombre de objeto se suele representar con una cadena hexadecimal de 40 caracteres. Tambi챕n se le conoce coloquialmente como <<def_SHA1,SHA-1>>."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/glossary-content.txt:288
 #, no-wrap, priority:310
 msgid "[[def_object_type]]object type"
-msgstr ""
+msgstr "[[def_object_type]]tipo de objeto"
 
 #. type: Plain text
 #: en/glossary-content.txt:293
 #, priority:310
 msgid "One of the identifiers \"<<def_commit_object,commit>>\", \"<<def_tree_object,tree>>\", \"<<def_tag_object,tag>>\" or \"<<def_blob_object,blob>>\" describing the type of an <<def_object,object>>."
-msgstr ""
+msgstr "Uno de los identificadores \"<<def_commit_object,commit>>\", \"<<def_tree_object,tree (찼rbol)>>\", \"<<def_tag_object,tag (etiqueta)>>\" o \"<<def_blob_object,blob>>\" describiendo el tipo de un <<def_object,objeto>>."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/glossary-content.txt:294
@@ -60899,13 +60890,13 @@ msgstr ""
 #: en/glossary-content.txt:297
 #, no-wrap, priority:310
 msgid "[[def_origin]]origin"
-msgstr ""
+msgstr "[[def_origin]]origen"
 
 #. type: Plain text
 #: en/glossary-content.txt:304
 #, priority:310
 msgid "The default upstream <<def_repository,repository>>. Most projects have at least one upstream project which they track. By default 'origin' is used for that purpose. New upstream updates will be fetched into <<def_remote_tracking_branch,remote-tracking branches>> named origin/name-of-upstream-branch, which you can see using `git branch -r`."
-msgstr ""
+msgstr "El <<def_repository,repositorio>> de subida predeterminado. La mayor챠a de los proyectos tienen por lo menos un proyecto principal a seguir; por default `origin` es usado para 챕se prop처sito. Nuevas actualizaciones al flujo principal ser찼n extra챠das en las <<def_remote_tracking_branch,ramas de seguimiento-remoto>> nombradas origin/nombre-de-la-rama-de-subida, las cuales puedes ver usando `git branch -r`."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/glossary-content.txt:305
@@ -60923,25 +60914,25 @@ msgstr ""
 #: en/glossary-content.txt:314
 #, no-wrap, priority:310
 msgid "[[def_pack]]pack"
-msgstr ""
+msgstr "[[def_pack]]paquete"
 
 #. type: Plain text
 #: en/glossary-content.txt:317
 #, priority:310
 msgid "A set of objects which have been compressed into one file (to save space or to transmit them efficiently)."
-msgstr ""
+msgstr "Un conjunto de objetos que han sido comprimidos en un archivo (para ahorrar espacio o para transmitirlos eficientemente)."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/glossary-content.txt:318
 #, no-wrap, priority:310
 msgid "[[def_pack_index]]pack index"
-msgstr ""
+msgstr "[[def_pack_index]]챠ndice de paquete"
 
 #. type: Plain text
 #: en/glossary-content.txt:322
 #, priority:310
 msgid "The list of identifiers, and other information, of the objects in a <<def_pack,pack>>, to assist in efficiently accessing the contents of a pack."
-msgstr ""
+msgstr "La lista de identificadores -y otra informaci처n- de los objetos en un <<def_pack,paquete>>, para ayudar a acceder eficientemente el contenido de un paquete."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/glossary-content.txt:323
@@ -60953,7 +60944,7 @@ msgstr ""
 #: en/glossary-content.txt:325
 #, priority:310
 msgid "Pattern used to limit paths in Git commands."
-msgstr ""
+msgstr "Patr처n usado para limitar rutas en comandos Git."
 
 #. type: Plain text
 #: en/glossary-content.txt:333
@@ -61019,13 +61010,13 @@ msgstr ""
 #: en/glossary-content.txt:375
 #, no-wrap, priority:310
 msgid "literal"
-msgstr ""
+msgstr "literal"
 
 #. type: Plain text
 #: en/glossary-content.txt:378
 #, priority:310
 msgid "Wildcards in the pattern such as `*` or `?` are treated as literal characters."
-msgstr ""
+msgstr "Comodines en patrones como `*` o `?` son tratados como caracteres literales."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/glossary-content.txt:379
@@ -61079,7 +61070,7 @@ msgstr ""
 #: en/glossary-content.txt:408
 #, priority:310
 msgid "Other consecutive asterisks are considered invalid."
-msgstr ""
+msgstr "Otros asteriscos consecutivos son considerados inv찼lidos."
 
 #. type: Plain text
 #: en/glossary-content.txt:410
@@ -61151,13 +61142,13 @@ msgstr ""
 #: en/glossary-content.txt:442
 #, no-wrap, priority:310
 msgid "[[def_parent]]parent"
-msgstr ""
+msgstr "[[def_parent]]antecesor"
 
 #. type: Plain text
 #: en/glossary-content.txt:446
 #, priority:310
 msgid "A <<def_commit_object,commit object>> contains a (possibly empty) list of the logical predecessor(s) in the line of development, i.e. its parents."
-msgstr ""
+msgstr "Un <<def_commit_object,objeto commit>> contiene una lista -posiblemente vac챠a- de predecesor(es) en la l챠nea de desarrollo, ej. sus padres."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/glossary-content.txt:447
@@ -61175,13 +61166,13 @@ msgstr ""
 #: en/glossary-content.txt:454
 #, no-wrap, priority:310
 msgid "[[def_plumbing]]plumbing"
-msgstr ""
+msgstr "[[def_plumbing]]plomer챠a"
 
 #. type: Plain text
 #: en/glossary-content.txt:456
 #, priority:310
 msgid "Cute name for <<def_core_git,core Git>>."
-msgstr ""
+msgstr "Un lindo nombre para <<def_core_git,n첬cleo de Git>>."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/glossary-content.txt:457
@@ -61199,19 +61190,19 @@ msgstr ""
 #: en/glossary-content.txt:463
 #, no-wrap, priority:310
 msgid "[[def_per_worktree_ref]]per-worktree ref"
-msgstr ""
+msgstr "[[def_per_worktree_ref]]referencia por-찼rbol-de-trabajo"
 
 #. type: Plain text
 #: en/glossary-content.txt:468
 #, priority:310
 msgid "Refs that are per-<<def_worktree,worktree>>, rather than global.  This is presently only <<def_HEAD,HEAD>> and any refs that start with `refs/bisect/`, but might later include other unusual refs."
-msgstr ""
+msgstr "Referencia que es por-<<def_worktree,찼rbol de trabajo>>, en lugar de global. Esto es presentemente s처lo <<def_HEAD,HEAD>> y cualquier referencia que comienza con `refs/bisect/`, pero posteriormente puede incluir otras referencias inusuales."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/glossary-content.txt:469
 #, no-wrap, priority:310
 msgid "[[def_pseudoref]]pseudoref"
-msgstr ""
+msgstr "[[def_pseudoref]]pseudoreferencia"
 
 #. type: Plain text
 #: en/glossary-content.txt:484
@@ -61457,31 +61448,31 @@ msgstr ""
 #: en/glossary-content.txt:610
 #, priority:310
 msgid "An <<def_object,object>> used to temporarily store the contents of a <<def_dirty,dirty>> working directory and the index for future reuse."
-msgstr ""
+msgstr "Un <<def_object,objeto>> usado para almacenar temporalmente el contenido de un directorio de trabajo <<def_dirty,sucio>> as챠 como el 챠ndice para reuso futuro."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/glossary-content.txt:611
 #, no-wrap, priority:310
 msgid "[[def_submodule]]submodule"
-msgstr ""
+msgstr "[[def_submodule]]subm처dulo"
 
 #. type: Plain text
 #: en/glossary-content.txt:615
 #, priority:310
 msgid "A <<def_repository,repository>> that holds the history of a separate project inside another repository (the latter of which is called <<def_superproject, superproject>>)."
-msgstr ""
+msgstr "Un <<def_repository,repositorio>> que mantiene el historial de un proyecto separado dentro de otro repositorio; a este 첬ltimo se le llama <<def_superproject,superproyecto>>."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/glossary-content.txt:616
 #, no-wrap, priority:310
 msgid "[[def_superproject]]superproject"
-msgstr ""
+msgstr "[[def_superproject]]superproyecto"
 
 #. type: Plain text
 #: en/glossary-content.txt:621
 #, priority:310
 msgid "A <<def_repository,repository>> that references repositories of other projects in its working tree as <<def_submodule,submodules>>.  The superproject knows about the names of (but does not hold copies of) commit objects of the contained submodules."
-msgstr ""
+msgstr "Un <<def_repository,repositorio>> que referenc챠a repositorios de otros proyectos en su 찼rbol de trabajo como <<def_submodule,subm처dulos>>. El superproyecto sabe de los nombres -mas no mantiene copias- de objetos commit de los subm처dulos contenidos."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/glossary-content.txt:622
@@ -61493,31 +61484,31 @@ msgstr ""
 #: en/glossary-content.txt:629
 #, priority:310
 msgid "Symbolic reference: instead of containing the <<def_SHA1,SHA-1>> id itself, it is of the format 'ref: refs/some/thing' and when referenced, it recursively dereferences to this reference.  '<<def_HEAD,HEAD>>' is a prime example of a symref. Symbolic references are manipulated with the linkgit:git-symbolic-ref[1] command."
-msgstr ""
+msgstr "Referencia simb처lica; en lugar de contener el identificador <<def_SHA1,SHA-1>> por s챠 mismo, est찼 en el formato: 'ref: referencia/a/algo' y cuando es referenciado, se des-referenc챠a recursivamente de 챕sta referencia. <<def_HEAD,HEAD>> es el principal ejemplo de una referencia simb처lica. Las referencias simb처licas son manipuladas con el comando linkgit:git-symbolic-ref[1]."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/glossary-content.txt:630
 #, no-wrap, priority:310
 msgid "[[def_tag]]tag"
-msgstr ""
+msgstr "[[def_tag]]tag (etiqueta)"
 
 #. type: Plain text
 #: en/glossary-content.txt:639
 #, priority:310
 msgid "A <<def_ref,ref>> under `refs/tags/` namespace that points to an object of an arbitrary type (typically a tag points to either a <<def_tag_object,tag>> or a <<def_commit_object,commit object>>).  In contrast to a <<def_head,head>>, a tag is not updated by the `commit` command. A Git tag has nothing to do with a Lisp tag (which would be called an <<def_object_type,object type>> in Git's context). A tag is most typically used to mark a particular point in the commit ancestry <<def_chain,chain>>."
-msgstr ""
+msgstr "Una <<def_ref,referencia>> bajo el espacio de nombres `refs/tags/`que apunta a un objeto de tipo arbitrario (t챠picamente una etiqueta que apunta ya sea a una <<def_tag_object,etiqueta>> o a un <<def_commit_object,commit>>). En contraste a <<def_head,head>>, una etiqueta no es actualizada por el comando `commit`. Una etiqueta Git no tiene nada que ver con una etiqueta Lisp (la cual ser챠a llamada <<def_object_type,tipo de objeto>> en contexto Git). Una etiqueta es m찼s t챠picamente usada para marcar un punto en particular en la <<def_chain,cadena>> de ascendencia."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/glossary-content.txt:640
 #, no-wrap, priority:310
 msgid "[[def_tag_object]]tag object"
-msgstr ""
+msgstr "[[def_tag_object]]objeto etiqueta"
 
 #. type: Plain text
 #: en/glossary-content.txt:645
 #, priority:310
 msgid "An <<def_object,object>> containing a <<def_ref,ref>> pointing to another object, which can contain a message just like a <<def_commit_object,commit object>>. It can also contain a (PGP)  signature, in which case it is called a \"signed tag object\"."
-msgstr ""
+msgstr "Un <<def_object,objeto>> que contiene una <<def_ref,referencia>> apuntando a otro objeto, el cual puede contener una mensaje tal como un <<def_commit_object,objeto commit>>. Tambi챕n puede contener una firma (PGP), en cuyo caso se le llama un \"objeto etiqueta firmado\"."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/glossary-content.txt:646
@@ -61529,31 +61520,31 @@ msgstr ""
 #: en/glossary-content.txt:652
 #, priority:310
 msgid "A regular Git <<def_branch,branch>> that is used by a developer to identify a conceptual line of development. Since branches are very easy and inexpensive, it is often desirable to have several small branches that each contain very well defined concepts or small incremental yet related changes."
-msgstr ""
+msgstr "Una <<def_branch,rama>> Git regular que es usada por un desarrollador para identificar una linea de desarrollo conceptual. Dado que las ramas son f찼ciles y baratas, a menudo es deseable tener varias ramas peque챰as que contengan conceptos bien definidos o peque챰os cambios incrementales relacionados."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/glossary-content.txt:653
 #, no-wrap, priority:310
 msgid "[[def_tree]]tree"
-msgstr ""
+msgstr "[[def_tree]]찼rbol"
 
 #. type: Plain text
 #: en/glossary-content.txt:657
 #, priority:310
 msgid "Either a <<def_working_tree,working tree>>, or a <<def_tree_object,tree object>> together with the dependent <<def_blob_object,blob>> and tree objects (i.e. a stored representation of a working tree)."
-msgstr ""
+msgstr "Ya sea un <<def_working_tree,찼rbol de trabajo>> o un <<def_tree_object,objeto 찼rbol>> junto con el <<def_blob_object,blob>> dependiente y objetos 찼rbol (ej. una representaci처n almacenada de un 찼rbol de trabajo)."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/glossary-content.txt:658
 #, no-wrap, priority:310
 msgid "[[def_tree_object]]tree object"
-msgstr ""
+msgstr "[[def_tree_object]]objeto 찼rbol"
 
 #. type: Plain text
 #: en/glossary-content.txt:662
 #, priority:310
 msgid "An <<def_object,object>> containing a list of file names and modes along with refs to the associated blob and/or tree objects. A <<def_tree,tree>> is equivalent to a <<def_directory,directory>>."
-msgstr ""
+msgstr "Un <<def_object,objeto>> conteniendo una lista de nombres de archivo y modos junto con referencias al blob asociado y/o objetos 찼rbol. Un <<def_tree,찼rbol>> es equivalente a un <<def_directory,directorio>>."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/glossary-content.txt:663
@@ -61583,13 +61574,13 @@ msgstr ""
 #: en/glossary-content.txt:681
 #, no-wrap, priority:310
 msgid "[[def_unreachable_object]]unreachable object"
-msgstr ""
+msgstr "[[def_unreachable_object]]objeto inalcanzable"
 
 #. type: Plain text
 #: en/glossary-content.txt:684
 #, priority:310
 msgid "An <<def_object,object>> which is not <<def_reachable,reachable>> from a <<def_branch,branch>>, <<def_tag,tag>>, or any other reference."
-msgstr ""
+msgstr "Un <<def_object,objeto>> que no es <<def_reachable,alcanzable>> desde una <<def_branch,rama>>, <<def_tag,etiqueta>> o cualquier otra referencia."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/glossary-content.txt:685
@@ -61607,7 +61598,7 @@ msgstr ""
 #: en/glossary-content.txt:691
 #, no-wrap, priority:310
 msgid "[[def_working_tree]]working tree"
-msgstr ""
+msgstr "[[def_working_tree]]찼rbol de trabajo"
 
 #. type: Plain text
 #: en/glossary-content.txt:695
@@ -61619,13 +61610,13 @@ msgstr ""
 #: en/glossary-content.txt:696
 #, no-wrap, priority:310
 msgid "[[def_worktree]]worktree"
-msgstr ""
+msgstr "[[def_worktree]]찼rbol de trabajo"
 
 #. type: Plain text
 #: en/glossary-content.txt:703
 #, priority:310
 msgid "A repository can have zero (i.e. bare repository) or one or more worktrees attached to it. One \"worktree\" consists of a \"working tree\" and repository metadata, most of which are shared among other worktrees of a single repository, and some of which are maintained separately per worktree (e.g. the index, HEAD and pseudorefs like MERGE_HEAD, per-worktree refs and per-worktree configuration file)."
-msgstr ""
+msgstr "Un repositorio puede tener cero (ej. repositorio b찼sico) o uno o mas 찼rboles de trabajo ligados a 챕l. Un \"arboldetrabajo\" consiste en un \"찼rbol de trabajo\" y repositorio de metadatos, la mayor챠a de los cuales se comparten entre otros arboldetrabajo de un mismo repositorio, y algunos de los cuales son mantenidos separadamente por arboldetrabajo (ej. el 챠ndice, HEAD y seudoreferencias como MERGE_HEAD, referencias por-arboldetrabajo y archivo de configuraci처n por-arboldetrabajo)."
 
 #. type: Plain text
 #: en/i18n.txt:2