diff --git a/po/documentation.pt_BR.po b/po/documentation.pt_BR.po
index 014c375cf3d1bddf248def0424335d2f6f4616a5..9babb895886036a9b4cd6a6b1ecf5baca3582d11 100644
--- a/po/documentation.pt_BR.po
+++ b/po/documentation.pt_BR.po
@@ -3,7 +3,7 @@
 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
 #
 msgid ""
-msgstr "Report-Msgid-Bugs-To: jn.avila@free.fr\nPOT-Creation-Date: 2021-10-31 17:03+0100\nPO-Revision-Date: 2021-11-04 00:13+0000\nLast-Translator: Wellington Terumi Uemura <wellingtonuemura@gmail.com>\nLanguage-Team: none\nLanguage: pt_BR\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit\nPlural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\nX-Generator: Weblate 4.9-dev\n"
+msgstr "Report-Msgid-Bugs-To: jn.avila@free.fr\nPOT-Creation-Date: 2021-10-31 17:03+0100\nPO-Revision-Date: 2021-11-09 08:51+0000\nLast-Translator: Wellington Terumi Uemura <wellingtonuemura@gmail.com>\nLanguage-Team: none\nLanguage: pt_BR\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit\nPlural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\nX-Generator: Weblate 4.9-dev\n"
 
 #. type: Labeled list
 #: en/blame-options.txt:1 en/diff-options.txt:754 en/git-instaweb.txt:45 en/git-mailinfo.txt:49 en/git-mailsplit.txt:35 en/git-repack.txt:128 en/git-status.txt:31
@@ -285,7 +285,7 @@ msgstr "--color-lines"
 #: en/blame-options.txt:144
 #, priority:100
 msgid "Color line annotations in the default format differently if they come from the same commit as the preceding line. This makes it easier to distinguish code blocks introduced by different commits. The color defaults to cyan and can be adjusted using the `color.blame.repeatedLines` config option."
-msgstr ""
+msgstr "Anota챌천es das cores da linha no formato padr찾o, diferentemente se elas vierem do mesmo commit da linha anterior. Isso torna mais f찼cil distinguir os blocos de c처digo introduzidos por diferentes commits. A cor predefinida 챕 ciano e pode ser ajustada usando a op챌찾o `color.blame.repeatedLines`."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/blame-options.txt:145
@@ -297,7 +297,7 @@ msgstr "--color-by-age"
 #: en/blame-options.txt:149
 #, priority:100
 msgid "Color line annotations depending on the age of the line in the default format.  The `color.blame.highlightRecent` config option controls what color is used for each range of age."
-msgstr ""
+msgstr "Anota챌천es das cores da linha dependendo da idade da linha no formato padr찾o.  A op챌찾o `color.blame.highlightRecent` controla qual cor 챕 utilizada em cada faixa et찼ria."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/blame-options.txt:150 en/git-archimport.txt:71 en/git-cvsimport.txt:184 en/git-cvsserver.txt:60 en/git-grep.txt:113 en/git-ls-remote.txt:24
@@ -2831,7 +2831,7 @@ msgstr "Uma vari찼vel que recebe um valor para o nome do caminho pode receber um
 #: en/config.txt:310
 #, priority:100
 msgid "If a path starts with `%(prefix)/`, the remainder is interpreted as a path relative to Git's \"runtime prefix\", i.e. relative to the location where Git itself was installed. For example, `%(prefix)/bin/` refers to the directory in which the Git executable itself lives. If Git was compiled without runtime prefix support, the compiled-in prefix will be substituted instead. In the unlikely event that a literal path needs to be specified that should _not_ be expanded, it needs to be prefixed by `./`, like so: `./%(prefix)/bin`."
-msgstr ""
+msgstr "Caso um caminho comece com `%(prefixo)/`, o restante ser찼 interpretado como um caminho em rela챌찾o ao \"prefixo de tempo de execu챌찾o\" do Git, ou seja, em rela챌찾o ao local onde o pr처prio Git foi instalado. Por exemplo, `%(prefixo)/bin/` refere-se ao diret처rio onde o pr처prio execut찼vel Git est찼. Se o Git for compilado sem suporte ao \"runtime prefix support\" (prefixo de tempo de execu챌찾o), o prefixo compilado ser찼 substitu챠do. No caso improv찼vel de que um caminho literal precise ser especificado e que n찾o_ deva_ser expandido, ele precisa ser prefixado por `./`, assim: `./%(prefixo)/bin`."
 
 #. type: Title ~
 #: en/config.txt:313
@@ -7550,10 +7550,9 @@ msgstr "--abort"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-am.txt:183
-#, fuzzy, priority:100
-#| msgid "Restore the original branch and abort the patching operation."
+#, priority:100
 msgid "Restore the original branch and abort the patching operation.  Revert contents of files involved in the am operation to their pre-am state."
-msgstr "Restaure a ramifica챌찾o original e aborte a opera챌찾o de corre챌찾o."
+msgstr "Restaure a ramifica챌찾o original e aborte a opera챌찾o de corre챌찾o. Reverte o conte첬do dos arquivos envolvidos na opera챌찾o am ao seu estado anterior."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-am.txt:184 en/git-merge.txt:113 en/git-rebase.txt:252 en/sequencer.txt:10
@@ -8523,7 +8522,7 @@ msgstr "-<digito>"
 #: en/git-archive.txt:101
 #, priority:100
 msgid "Specify compression level.  Larger values allow the command to spend more time to compress to smaller size.  Supported values are from `-0` (store-only) to `-9` (best ratio).  Default is `-6` if not given."
-msgstr ""
+msgstr "Especifica o n챠vel da compress찾o.  Valores maiores permitem que o comando passe mais tempo de compress찾o visando um tamanho menor.  Os valores compat챠veis v찾o de `-0` (apenas armazena) at챕 `-9` (melhor propor챌찾o).  A predefini챌찾o 챕 `-6` caso nada seja usado."
 
 #. type: Title ~
 #: en/git-archive.txt:103
@@ -8541,7 +8540,7 @@ msgstr "-<quantidade>"
 #: en/git-archive.txt:109
 #, priority:100
 msgid "Specify compression level. The value will be passed to the compression command configured in `tar.<format>.command`. See manual page of the configured command for the list of supported levels and the default level if this option isn't specified."
-msgstr ""
+msgstr "Especifique o n챠vel de compress찾o. O valor ser찼 passado ao comando de compress찾o configurado em `tar.<formato>.comando`. Consulte a p찼gina do manual do comando para conhecer a lista dos n챠veis suportados e o n챠vel padr찾o caso essa op챌찾o n찾o seja definida."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-archive.txt:113
@@ -9585,25 +9584,14 @@ msgstr "git-blame - Exiba qual revis찾o e qual foi o autor que alterou cada linh
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-blame.txt:16
-#, fuzzy, no-wrap, priority:100
-#| msgid ""
-#| "'git blame' [-c] [-b] [-l] [--root] [-t] [-f] [-n] [-s] [-e] [-p] [-w] [--incremental]\n"
-#| "\t    [-L <range>] [-S <revs-file>] [-M] [-C] [-C] [-C] [--since=<date>]\n"
-#| "\t    [--ignore-rev <rev>] [--ignore-revs-file <file>]\n"
-#| "\t    [--progress] [--abbrev=<n>] [<rev> | --contents <file> | --reverse <rev>..<rev>]\n"
-#| "\t    [--] <file>\n"
+#, no-wrap, priority:100
 msgid ""
 "'git blame' [-c] [-b] [-l] [--root] [-t] [-f] [-n] [-s] [-e] [-p] [-w] [--incremental]\n"
 "\t    [-L <range>] [-S <revs-file>] [-M] [-C] [-C] [-C] [--since=<date>]\n"
 "\t    [--ignore-rev <rev>] [--ignore-revs-file <file>]\n"
 "\t    [--color-lines] [--color-by-age] [--progress] [--abbrev=<n>]\n"
 "\t    [<rev> | --contents <file> | --reverse <rev>..<rev>] [--] <file>\n"
-msgstr ""
-"'git blame' [-c] [-b] [-l] [--root] [-t] [-f] [-n] [-s] [-e] [-p] [-w] [--incremental]\n"
-"\t    [-L <range>] [-S <revs-file>] [-M] [-C] [-C] [-C] [--since=<data>]\n"
-"\t    [--ignore-rev <rev>] [--ignore-revs-file <arquivo>]\n"
-"\t    [--progress] [--abbrev=<n>] [<rev> | --contents <arquivo> | --reverse <rev>..<rev>]\n"
-"\t    [--] <arquivo>\n"
+msgstr "'git blame' [-c] [-b] [-l] [--root] [-t] [-f] [-n] [-s] [-e] [-p] [-w] [--incremental]\n\t    [-L <range>] [-S <revs-file>] [-M] [-C] [-C] [-C] [--since=<data>]\n\t    [--ignore-rev <rev>] [--ignore-revs-file <arquivo>]\n\t    [--color-lines] [--color-by-age] [--progress] [--abbrev=<n>]\n\t    [<rev> | --contents <arquivo> | --reverse <rev>..<rev>] [--] <arquivo>\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-blame.txt:22
@@ -9735,19 +9723,19 @@ msgstr "O FORMATO PADR횄O"
 #: en/git-blame.txt:101
 #, priority:100
 msgid "When neither `--porcelain` nor `--incremental` option is specified, `git blame` will output annotation for each line with:"
-msgstr ""
+msgstr "Quando nenhuma op챌찾o `--porcelain` nem `--incremental` for definida, a op챌찾o `git blame` produzir찼 uma anota챌찾o para cada linha com:"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-blame.txt:103
 #, priority:100
 msgid "abbreviated object name for the commit the line came from;"
-msgstr ""
+msgstr "nome do objeto abreviado para o commit de onde a linha veio;"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-blame.txt:105
 #, priority:100
 msgid "author ident (by default author name and date, unless `-s` or `-e` is specified); and"
-msgstr ""
+msgstr "identidade do autor (por padr찾o, nome do autor e data, a menos que `-s` ou `-e` seja usado); e"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-blame.txt:106
@@ -10169,10 +10157,9 @@ msgstr "Crie o reflog do ramo.  Ativa a grava챌찾o de todas as altera챌천es feit
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-branch.txt:125
-#, fuzzy, priority:260
-#| msgid "Reset <branchname> to <startpoint>, even if <branchname> exists already. Without `-f`, 'git branch' refuses to change an existing branch.  In combination with `-d` (or `--delete`), allow deleting the branch irrespective of its merged status. In combination with `-m` (or `--move`), allow renaming the branch even if the new branch name already exists, the same applies for `-c` (or `--copy`)."
+#, priority:260
 msgid "Reset <branchname> to <startpoint>, even if <branchname> exists already. Without `-f`, 'git branch' refuses to change an existing branch.  In combination with `-d` (or `--delete`), allow deleting the branch irrespective of its merged status, or whether it even points to a valid commit. In combination with `-m` (or `--move`), allow renaming the branch even if the new branch name already exists, the same applies for `-c` (or `--copy`)."
-msgstr "Redefina o `<nome-do-ramo>` para `<startpoint>`, mesmo se o `<nome-do-ramo>` j찼 existir. Sem o `-f`, o comando 'git branch' se recusa a alterar uma ramifica챌찾o j찼 existente.  Em combina챌찾o com `-d` (ou `--delete`), permita excluir a ramifica챌찾o, independentemente da sua condi챌찾o de mesclagem. Em combina챌찾o com `-m` (ou `--move`), permita renomear a ramifica챌찾o, mesmo que o novo nome do ramo j찼 exista, o mesmo se aplica com `-c` (ou `--copy`)."
+msgstr "Redefina o `<nome-do-ramo>` para `<startpoint>`, mesmo se o `<nome-do-ramo>` j찼 existir. Sem o `-f`, o comando 'git branch' se recusa a alterar uma ramifica챌찾o j찼 existente.  Em combina챌찾o com `-d` (ou `--delete`), permita excluir a ramifica챌찾o, independentemente da sua condi챌찾o de mesclagem, ou mesmo se ele aponta para um commit v찼lido. Em combina챌찾o com `-m` (ou `--move`), permita renomear a ramifica챌찾o, mesmo que o novo nome do ramo j찼 exista, o mesmo se aplica com `-c` (ou `--copy`)."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-branch.txt:127
@@ -10802,10 +10789,9 @@ msgstr "--output-directory <caminho>"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-bugreport.txt:45
-#, fuzzy, priority:100
-#| msgid "Place the resulting bug report file in `<path>` instead of the root of the Git repository."
+#, priority:100
 msgid "Place the resulting bug report file in `<path>` instead of the current directory."
-msgstr "Coloque o arquivo do relat처rio dos erros resultantes em `<caminho>` em vez da raiz do reposit처rio Git."
+msgstr "Coloque o arquivo do relat처rio dos erros resultantes em `<caminho>` em vez do diret처rio atual."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-bugreport.txt:46
@@ -10852,19 +10838,19 @@ msgstr "'git bundle' create [-q | --quiet | --progress | --all-progress] [--all-
 #: en/git-bundle.txt:24
 #, priority:100
 msgid "Create, unpack, and manipulate \"bundle\" files. Bundles are used for the \"offline\" transfer of Git objects without an active \"server\" sitting on the other side of the network connection."
-msgstr ""
+msgstr "Crie, desempacote e manipule os arquivos \"bundle\" (pacote). Os pacotes s찾o usados para a transfer챗ncia \"offline\" dos objetos Git sem um \"servidor\" ativo esperando do outro lado da conex찾o de rede."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-bundle.txt:28
 #, priority:100
 msgid "They can be used to create both incremental and full backups of a repository, and to relay the state of the references in one repository to another."
-msgstr ""
+msgstr "Eles podem ser usados para criar backups incrementais e completos de um reposit처rio e para retransmitir o estado das refer챗ncias de um reposit처rio para outro."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-bundle.txt:36
 #, priority:100
 msgid "Git commands that fetch or otherwise \"read\" via protocols such as `ssh://` and `https://` can also operate on bundle files. It is possible linkgit:git-clone[1] a new repository from a bundle, to use linkgit:git-fetch[1] to fetch from one, and to list the references contained within it with linkgit:git-ls-remote[1]. There's no corresponding \"write\" support, i.e.a 'git push' into a bundle is not supported."
-msgstr ""
+msgstr "Os comandos do Git que buscam ou \"leem\" atrav챕s de protocolos como `ssh://` e `https://` tamb챕m podem operar nos arquivos de pacote (bundle). 횋 poss챠vel linkgit:git-clone[1] (clonar) um novo reposit처rio a partir de um pacote, usar o comando linkgit:git-fetch[1] para buscar a partir de um e para listar as refer챗ncias contidas nele usando o comando linkgit:git-ls-remote[1]. N찾o h찼 suporte correspondente de \"grava챌찾o\", ou seja, n찾o h찼 suporte para fazer um 'git push' num pacote."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-bundle.txt:38
@@ -10874,40 +10860,39 @@ msgstr "Consulte a se챌찾o de EXEMPLOS abaixo para mais exemplos de como usar."
 
 #. type: Title -
 #: en/git-bundle.txt:40
-#, fuzzy, no-wrap, priority:100
-#| msgid "DATE FORMATS"
+#, no-wrap, priority:100
 msgid "BUNDLE FORMAT"
-msgstr "OS FORMATOS DA DATA"
+msgstr "FORMATO BUNDLE"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-bundle.txt:44
 #, priority:100
 msgid "Bundles are `.pack` files (see linkgit:git-pack-objects[1]) with a header indicating what references are contained within the bundle."
-msgstr ""
+msgstr "Os pacotes s찾o arquivos `.pack` (consulte linkgit:git-pack-objects[1]) com um cabe챌alho indicando quais as refer챗ncias est찾o contidas nele."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-bundle.txt:48
 #, priority:100
 msgid "Like the the packed archive format itself bundles can either be self-contained, or be created using exclusions.  See the \"OBJECT PREREQUISITES\" section below."
-msgstr ""
+msgstr "Como o pr처prio formato de um arquivo empacotado pode ser independente ou pode ser criado usando exclus천es.  Consulte a se챌찾o \"PR횋-REQUISITOS DO OBJETO\" abaixo."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-bundle.txt:52
 #, priority:100
 msgid "Bundles created using revision exclusions are \"thin packs\" created using the `--thin` option to linkgit:git-pack-objects[1], and unbundled using the `--fix-thin` option to linkgit:git-index-pack[1]."
-msgstr ""
+msgstr "Os pacotes criados usando exclus천es de revis찾o s찾o \"pacotes finos\" criados usando a op챌찾o `--thin` para linkgit:git-pack-objects[1] (empacotar os objetos), e descompactados usando a op챌찾o `--fix-thin` para linkgit:git-index-pack[1]."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-bundle.txt:58
 #, priority:100
 msgid "There is no option to create a \"thick pack\" when using revision exclusions, and users should not be concerned about the difference. By using \"thin packs\", bundles created using exclusions are smaller in size. That they're \"thin\" under the hood is merely noted here as a curiosity, and as a reference to other documentation."
-msgstr ""
+msgstr "N찾o h찼 op챌찾o de criar um \"pacote grosso\" ao usar as exclus천es de revis찾o, e os usu찼rios n찾o devem estar preocupados com essa diferen챌a. Ao usar \"pacotes finos\", os pacotes \"bundles\" criados usando exclus천es s찾o menores em tamanho. A quest찾o de serem \"finos\" sob o cap척 챕 meramente notado aqui como uma curiosidade e como uma refer챗ncia a outra documenta챌찾o."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-bundle.txt:63
 #, priority:100
 msgid "See link:technical/bundle-format.html[the `bundle-format` documentation] for more details and the discussion of \"thin pack\" in link:technical/pack-format.html[the pack format documentation] for further details."
-msgstr ""
+msgstr "Para mais detalhes consulte link:technical/bundle-format.html[a documenta챌찾o do `bundle-format`], e consulte tamb챕m a discuss찾o sobre o \"pacote fino\" em link:technical/pack-format.html[documenta챌찾o do formato do pacote]."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-bundle.txt:67
@@ -11033,25 +11018,25 @@ msgstr "ESPECIFICANDO AS REFER횎NCIAS"
 #: en/git-bundle.txt:149
 #, priority:100
 msgid "Revisions must be accompanied by reference names to be packaged in a bundle."
-msgstr ""
+msgstr "As revis천es devem ser acompanhadas pelos nomes de refer챗ncia que ser찾o empacotados num pacote (bundle)."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-bundle.txt:153
 #, priority:100
 msgid "More than one reference may be packaged, and more than one set of prerequisite objects can be specified.  The objects packaged are those not contained in the union of the prerequisites."
-msgstr ""
+msgstr "Mais de uma refer챗ncia pode ser empacotada e mais de um conjunto de pr챕-requisitos do objetos podem ser definidos.  Os objetos empacotados s찾o aqueles que n찾o est찾o inclusos na uni찾o dos pr챕-requisitos."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-bundle.txt:158
 #, priority:100
 msgid "The 'git bundle create' command resolves the reference names for you using the same rules as `git rev-parse --abbrev-ref=loose`. Each prerequisite can be specified explicitly (e.g. `^master~10`), or implicitly (e.g. `master~10..master`, `--since=10.days.ago master`)."
-msgstr ""
+msgstr "O comando 'git bundle create' resolve para voc챗, os nomes de refer챗ncia, usando as mesmas regras do comando `git rev-parse --abbrev-ref=loose`. Cada pr챕-requisito pode ser definido de forma explicita (como `^master~10` por exemplo) ou implicitamente (`master~10..master`, `--since=10.days.ago master` por exemplo)."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-bundle.txt:161
 #, priority:100
 msgid "All of these simple cases are OK (assuming we have a \"master\" and \"next\" branch):"
-msgstr ""
+msgstr "Todos estes casos simples funcionam (assumindo que temos um ramo \"master\" e \"next\"):"
 
 #. type: delimited block -
 #: en/git-bundle.txt:167
@@ -11061,13 +11046,13 @@ msgid ""
 "$ echo master | git bundle create master.bundle --stdin\n"
 "$ git bundle create master-and-next.bundle master next\n"
 "$ (echo master; echo next) | git bundle create master-and-next.bundle --stdin\n"
-msgstr ""
+msgstr "$ git bundle create master.bundle master\n$ echo master | git bundle create master.bundle --stdin\n$ git bundle create master-and-next.bundle master next\n$ (echo master; echo next) | git bundle create master-and-next.bundle --stdin\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-bundle.txt:170
 #, priority:100
 msgid "And so are these (and the same but omitted `--stdin` examples):"
-msgstr ""
+msgstr "E assim s찾o estes (e os mesmos, mas omitidos, exemplos `--stdin`):"
 
 #. type: delimited block -
 #: en/git-bundle.txt:174
@@ -11075,13 +11060,13 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "$ git bundle create recent-master.bundle master~10..master\n"
 "$ git bundle create recent-updates.bundle master~10..master next~5..next\n"
-msgstr ""
+msgstr "$ git bundle create recent-master.bundle master~10..master\n$ git bundle create recent-updates.bundle master~10..master next~5..next\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-bundle.txt:178
 #, priority:100
 msgid "A revision name or a range whose right-hand-side cannot be resolved to a reference is not accepted:"
-msgstr ""
+msgstr "Um nome para a revis찾o ou intervalo n찾o 챕 aceito quando o lado direito n찾o pode ser resolvido uma refer챗ncia:"
 
 #. type: delimited block -
 #: en/git-bundle.txt:184
@@ -11091,38 +11076,37 @@ msgid ""
 "fatal: Refusing to create empty bundle.\n"
 "$ git bundle create master-yesterday.bundle master~10..master~5\n"
 "fatal: Refusing to create empty bundle.\n"
-msgstr ""
+msgstr "$ git bundle create HEAD.bundle $(git rev-parse HEAD)\nfatal: Recusando a cria챌찾o de um pacote vazio.\n$ git bundle create master-yesterday.bundle master~10..master~5\nfatal: Recusando a cria챌찾o de um pacote vazio.\n"
 
 #. type: Title -
 #: en/git-bundle.txt:187
 #, no-wrap, priority:100
 msgid "OBJECT PREREQUISITES"
-msgstr ""
+msgstr "PR횋-REQUISITOS DO OBJETO"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-bundle.txt:193
 #, priority:100
 msgid "When creating bundles it is possible to create a self-contained bundle that can be unbundled in a repository with no common history, as well as providing negative revisions to exclude objects needed in the earlier parts of the history."
-msgstr ""
+msgstr "Ao criar os pacotes, 챕 poss챠vel criar um pacote independente que pode ser descompactado num reposit처rio sem um hist처rico em comum, al챕m de fornecer revis천es negativas para excluir objetos necess찼rios nas partes anteriores da hist처ria."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-bundle.txt:198
 #, priority:100
 msgid "Feeding a revision such as `new` to `git bundle create` will create a bundle file that contains all the objects reachable from the revision `new`. That bundle can be unbundled in any repository to obtain a full history that leads to the revision `new`:"
-msgstr ""
+msgstr "A alimenta챌찾o de uma revis찾o como `new` (nova) para `git bundle create` criar찼 um arquivo pacote que cont챕m todos os objetos acess챠veis a partir da `nova` revis찾o. Esse pacote pode ser descompactado em qualquer reposit처rio obtendo assim uma hist처ria completa que leva at챕 횪 `nova` revis찾o:"
 
 #. type: delimited block -
 #: en/git-bundle.txt:201
-#, fuzzy, no-wrap, priority:100
-#| msgid "$ git bundle create mybundle -10 master\n"
+#, no-wrap, priority:100
 msgid "$ git bundle create full.bundle new\n"
-msgstr "$ git bundle create mybundle -10 master\n"
+msgstr "$ git bundle create full.bundle new\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-bundle.txt:206
 #, priority:100
 msgid "A revision range such as `old..new` will produce a bundle file that will require the revision `old` (and any objects reachable from it)  to exist for the bundle to be \"unbundle\"-able:"
-msgstr ""
+msgstr "Uma linha de revis찾o como `old..new` produzir찼 um arquivo pacote que exigir찼 que a revis찾o `old` (antiga) (e quaisquer objetos alcan챌찼veis a partir dele) exista para que o pacote possa ser descompactado:"
 
 #. type: delimited block -
 #: en/git-bundle.txt:209
@@ -11134,27 +11118,25 @@ msgstr "$ git bundle create full.bundle old..new\n"
 #: en/git-bundle.txt:214
 #, priority:100
 msgid "A self-contained bundle without any prerequisites can be extracted into anywhere, even into an empty repository, or be cloned from (i.e., `new`, but not `old..new`)."
-msgstr ""
+msgstr "Um pacote independente e sem qualquer pr챕-requisito, pode ser extra챠do em qualquer lugar, mesmo num reposit처rio vazio ou pode ser clonado a partir de (ou por exemplo, `new` mas n찾o `old..new`)."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-bundle.txt:218
-#, fuzzy, priority:100
-#| msgid "It is very important that the basis used be held by the destination.  It is okay to err on the side of caution, causing the bundle file to contain objects already in the destination, as these are ignored when unpacking at the destination."
+#, priority:100
 msgid "It is okay to err on the side of caution, causing the bundle file to contain objects already in the destination, as these are ignored when unpacking at the destination."
-msgstr "횋 muito importante que a base utilizada seja mantida pelo destino.  횋 bom errar pelo excesso de zelo, fazendo com que o arquivo do pacote contenha os objetos j찼 no destino, pois eles s찾o ignorados durante a descompacta챌찾o no destino."
+msgstr "횋 bom errar pelo excesso de zelo, fazendo com que o arquivo bundle (pacote) contenha os objetos j찼 no destino, pois eles s찾o ignorados durante a descompacta챌찾o no destino."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-bundle.txt:224
-#, fuzzy, priority:100
-#| msgid "`git clone` can use any bundle created without negative refspecs (e.g., `new`, but not `old..new`).  If you want to match `git clone --mirror`, which would include your refs such as `refs/remotes/*`, use `--all`.  If you want to provide the same set of refs that a clone directly from the source repository would get, use `--branches --tags` for the `<git-rev-list-args>`."
+#, priority:100
 msgid "If you want to match `git clone --mirror`, which would include your refs such as `refs/remotes/*`, use `--all`.  If you want to provide the same set of refs that a clone directly from the source repository would get, use `--branches --tags` for the `<git-rev-list-args>`."
-msgstr "O comando `git clone` pode utilizar qualquer pacote criado sem os \"refespecs\" negativos (`new`, mas n찾o `old..new` por exemplo).  Caso queira combinar o comando `git clone --mirror`, que incluiria os seus refs como `refs/remotes/*`, utilize `--all`.  Caso queira informar o mesmo conjunto de refer챗ncias que um clone vindo direto do reposit처rio da origem teria, utilize `--branches --tags` para o `<git-rev-list-args>`."
+msgstr "Caso queira combinar o comando `git clone --mirror`, que incluiria os seus refs como `refs/remotes/*`, utilize `--all`.  Caso queira informar o mesmo conjunto de refer챗ncias que um clone vindo direto do reposit처rio da origem teria, utilize `--branches --tags` para o `<git-rev-list-args>`."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-bundle.txt:228
 #, priority:100
 msgid "The 'git bundle verify' command can be used to check whether your recipient repository has the required prerequisite commits for a bundle."
-msgstr ""
+msgstr "O comando 'git bundle verify' pode ser usado para verificar se o reposit처rio do destinat찼rio tem os pr챕-requisitos necess찼rios para fazer o commit de um pacote."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-bundle.txt:237
@@ -11164,10 +11146,9 @@ msgstr "Suponha que voc챗 queira transferir o hist처rico de um reposit처rio R1 n
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-bundle.txt:242
-#, fuzzy, priority:100
-#| msgid "To bootstrap the process, you can first create a bundle that does not have any basis. You can use a tag to remember up to what commit you last processed, in order to make it easy to later update the other repository with an incremental bundle:"
+#, priority:100
 msgid "To bootstrap the process, you can first create a bundle that does not have any prerequisites. You can use a tag to remember up to what commit you last processed, in order to make it easy to later update the other repository with an incremental bundle:"
-msgstr "Para inicializar o processo, voc챗 pode primeiro criar um pacote que n찾o exista qualquer base. Voc챗 pode usar uma tag para ser lembrado at챕 o 첬ltimo commit que for processado, serve para facilitar a atualiza챌찾o posterior do outro reposit처rio com um pacote incremental:"
+msgstr "Para inicializar o processo, voc챗 pode primeiro criar um pacote que n찾o exista qualquer pr챕-requisitos. Voc챗 pode usar uma tag para ser lembrado at챕 o 첬ltimo commit que for processado, serve para facilitar a atualiza챌찾o posterior do outro reposit처rio com um pacote incremental:"
 
 #. type: delimited block -
 #: en/git-bundle.txt:247
@@ -11253,10 +11234,9 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-bundle.txt:294
-#, fuzzy, priority:100
-#| msgid "If you know up to what commit the intended recipient repository should have the necessary objects, you can use that knowledge to specify the basis, giving a cut-off point to limit the revisions and objects that go in the resulting bundle. The previous example used the lastR2bundle tag for this purpose, but you can use any other options that you would give to the linkgit:git-log[1] command. Here are more examples:"
+#, priority:100
 msgid "If you know up to what commit the intended recipient repository should have the necessary objects, you can use that knowledge to specify the prerequisites, giving a cut-off point to limit the revisions and objects that go in the resulting bundle. The previous example used the lastR2bundle tag for this purpose, but you can use any other options that you would give to the linkgit:git-log[1] command. Here are more examples:"
-msgstr "Caso saiba at챕 qual commit do reposit처rio nos destinat찼rios pretendidos devem ter os objetos necess찼rios, voc챗 poder찼 utilizar este conhecimento para definir a base, informando um ponto de corte para limitar as revis천es e os objetos inclusos no pacote. O exemplo anterior utilizou a tag `lastR2bundle` para essa finalidade, por챕m 챕 poss챠vel utilizar outras op챌천es que voc챗 daria ao comando linkgit:git-log[1]. Aqui mais alguns exemplos:"
+msgstr "Caso saiba at챕 qual commit do reposit처rio nos destinat찼rios pretendidos devem ter os objetos necess찼rios, voc챗 poder찼 utilizar este conhecimento para definir o pr챕-requisito, informando um ponto de corte para limitar as revis천es e os objetos inclusos no pacote. O exemplo anterior utilizou a tag `lastR2bundle` para essa finalidade, por챕m 챕 poss챠vel utilizar outras op챌천es que voc챗 daria ao comando linkgit:git-log[1]. Aqui mais alguns exemplos:"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-bundle.txt:296
@@ -11272,10 +11252,9 @@ msgstr "$ git bundle create mybundle v1.0.0..master\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-bundle.txt:302
-#, fuzzy, priority:100
-#| msgid "You can use a basis based on time:"
+#, priority:100
 msgid "You can use a prerequisite based on time:"
-msgstr "Voc챗 pode utilizar uma base utilizando tempo como refer챗ncia:"
+msgstr "Voc챗 pode utilizar um pr챕-requisito utilizando o tempo como refer챗ncia:"
 
 #. type: delimited block -
 #: en/git-bundle.txt:305
@@ -11297,10 +11276,9 @@ msgstr "$ git bundle create mybundle -10 master\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-bundle.txt:315
-#, fuzzy, priority:100
-#| msgid "You can run `git-bundle verify` to see if you can extract from a bundle that was created with a basis:"
+#, priority:100
 msgid "You can run `git-bundle verify` to see if you can extract from a bundle that was created with a prerequisite:"
-msgstr "Voc챗 pode executar o comando `git-bundle verify` para ver se voc챗 consegue extrair de um pacote que criado com um fundamento:"
+msgstr "Voc챗 pode executar o comando `git-bundle verify` para ver se voc챗 consegue extrair de um pacote que foi criado com um pr챕-requisito:"
 
 #. type: delimited block -
 #: en/git-bundle.txt:318
@@ -11494,10 +11472,9 @@ msgstr "--batch-all-objects"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-cat-file.txt:101
-#, fuzzy, priority:100
-#| msgid "Instead of reading a list of objects on stdin, perform the requested batch operation on all objects in the repository and any alternate object stores (not just reachable objects).  Requires `--batch` or `--batch-check` be specified. Note that the objects are visited in order sorted by their hashes."
+#, priority:100
 msgid "Instead of reading a list of objects on stdin, perform the requested batch operation on all objects in the repository and any alternate object stores (not just reachable objects).  Requires `--batch` or `--batch-check` be specified. By default, the objects are visited in order sorted by their hashes; see also `--unordered` below. Objects are presented as-is, without respecting the \"replace\" mechanism of linkgit:git-replace[1]."
-msgstr "Em vez de ler uma lista dos objetos no stdin, execute a opera챌찾o em lote solicitada em todos os objetos no reposit처rio e em quaisquer outros armazenamentos alternativos dos objetos (n찾o apenas nos objetos que forem acess챠veis).  Requer que o comando `--batch` ou `--batch-check` seja utilizado. Observe que os objetos s찾o capturados atrav챕s da ordem dos seus hashes."
+msgstr "Em vez de ler uma lista dos objetos no stdin, execute a opera챌찾o em lote solicitada em todos os objetos no reposit처rio e em quaisquer outros armazenamentos alternativos dos objetos (n찾o apenas nos objetos que forem acess챠veis).  Requer que o comando `--batch` ou `--batch-check` seja utilizado. 횋 predefinido que os objetos s찾o capturados atrav챕s da ordem dos seus hashes; consulte abaixo tamb챕m o comando `--unordered`. Os objetos s찾o apresentados como est찾o, sem respeitar o mecanismo de \"replace\" (substitui챌찾o) do comando linkgit:git-replace[1]."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-cat-file.txt:102
@@ -15387,10 +15364,9 @@ msgstr "Uma s챕rie de caracteres (strings) que ser찾o impressas no inicio de cad
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-column.txt:42
-#, fuzzy, no-wrap, priority:100
-#| msgid "--indent=<string>"
+#, no-wrap, priority:100
 msgid "--nl=<string>"
-msgstr "--indent=<texto>"
+msgstr "--nl=<texto>"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-column.txt:45
@@ -16636,10 +16612,9 @@ msgstr "Em casos bem sucedidos o comando retorna o c처digo 0."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-config.txt:76
-#, fuzzy, priority:100
-#| msgid "List all available configuration variables. This is a short summary of the list in linkgit:git-config[1]."
+#, priority:100
 msgid "A list of all available configuration variables can be obtained using the `git help --config` command."
-msgstr "Liste todas as vari찼veis de configura챌찾o dispon챠veis. Este 챕 um breve resumo da lista em linkgit:git-config[1]."
+msgstr "A lista todas as vari찼veis de configura챌찾o dispon챠veis pode ser obtida utilizando o comando `git help --config`."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-config.txt:81
@@ -19051,10 +19026,9 @@ msgstr "   cvspserver stream tcp nowait nobody /usr/bin/git-cvsserver git-cvsser
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-cvsserver.txt:106
-#, fuzzy, priority:100
-#| msgid "Only anonymous access is provided by pserve by default. To commit you will have to create pserver accounts, simply add a gitcvs.authdb setting in the config file of the repositories you want the cvsserver to allow writes to, for example:"
+#, priority:100
 msgid "Only anonymous access is provided by pserver by default. To commit you will have to create pserver accounts, simply add a gitcvs.authdb setting in the config file of the repositories you want the cvsserver to allow writes to, for example:"
-msgstr "Por predefini챌찾o, o `pserve` oferece apenas o acesso an척nimo. Para fazer o commit, voc챗 precisar찼 criar contas `pserver`, basta adicionar uma configura챌찾o `gitcvs.authdb` no arquivo de configura챌찾o dos reposit처rios nos quais voc챗 deseja que o `cvsserver` tenha permiss찾o de grava챌찾o, por exemplo:"
+msgstr "Por predefini챌찾o, o `pserver` oferece apenas o acesso an척nimo. Para fazer o commit, voc챗 precisar찼 criar contas `pserver`, basta adicionar uma configura챌찾o `gitcvs.authdb` no arquivo de configura챌찾o dos reposit처rios nos quais voc챗 deseja que o `cvsserver` tenha permiss찾o de grava챌찾o, por exemplo:"
 
 #. type: delimited block -
 #: en/git-cvsserver.txt:111
@@ -19079,20 +19053,19 @@ msgid ""
 "   myuser:sqkNi8zPf01HI\n"
 "   myuser:$1$9K7FzU28$VfF6EoPYCJEYcVQwATgOP/\n"
 "   myuser:$5$.NqmNH1vwfzGpV8B$znZIcumu1tNLATgV2l6e1/mY8RzhUDHMOaVOeL1cxV3\n"
-msgstr ""
+msgstr "   myuser:sqkNi8zPf01HI\n   myuser:$1$9K7FzU28$VfF6EoPYCJEYcVQwATgOP/\n   myuser:$5$.NqmNH1vwfzGpV8B$znZIcumu1tNLATgV2l6e1/mY8RzhUDHMOaVOeL1cxV3\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-cvsserver.txt:123
-#, fuzzy, priority:100
-#| msgid "You can use the 'htpasswd' facility that comes with Apache to make these files, but Apache's MD5 crypt method differs from the one used by most C library's crypt() function, so don't use the -m option."
+#, priority:100
 msgid "You can use the 'htpasswd' facility that comes with Apache to make these files, but only with the -d option (or -B if your system suports it)."
-msgstr "Voc챗 pode usar o recurso `htpasswd` que acompanha o Apache para criar estes arquivos, mas o m챕todo MD5 de criptografia do Apache difere daquele utilizado pela maioria das fun챌천es `crypt()` da biblioteca C, portanto, n찾o utilize a op챌찾o `-m`."
+msgstr "Voc챗 pode usar o recurso `htpasswd` que acompanha o Apache para criar estes arquivos, por챕m apenas com a op챌찾o -d (ou -B caso haja suporte no seu sistema)."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-cvsserver.txt:127
 #, priority:100
 msgid "Preferably use the system specific utility that manages password hash creation in your platform (e.g. mkpasswd in Linux, encrypt in OpenBSD or pwhash in NetBSD) and paste it in the right location."
-msgstr ""
+msgstr "De prefer챗ncia use o utilit찼rio espec챠fico do sistema respons찼vel pelo gerenciamento da cria챌찾o do hash da senha da sua plataforma (por exemplo, mkpasswd no Linux, encrypt no OpenBSD ou pwhash no NetBSD) e cole-o no local apropriado."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-cvsserver.txt:129
@@ -19102,10 +19075,9 @@ msgstr "Em seguida, forne챌a sua senha pelo m챕todo `pserver`, por exemplo:"
 
 #. type: delimited block -
 #: en/git-cvsserver.txt:131
-#, fuzzy, no-wrap, priority:100
-#| msgid "   cvs -d:pserver:someuser:somepassword <at> server/path/repo.git co <HEAD_name>\n"
+#, no-wrap, priority:100
 msgid "   cvs -d:pserver:someuser:somepassword@server:/path/repo.git co <HEAD_name>\n"
-msgstr "   cvs -d:pserver:algum-usu찼rio:alguma-senha <at> server/path/repo.git co <HEAD_name>\n"
+msgstr "   cvs -d:pserver:someuser:somepassword@server:/path/repo.git co <nome_do_HEAD>\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-cvsserver.txt:135
@@ -19121,10 +19093,9 @@ msgstr "Observa챌찾o: As vers천es mais recentes do CVS (>= 1.12.11) tamb챕m 챕 c
 
 #. type: delimited block -
 #: en/git-cvsserver.txt:141
-#, fuzzy, no-wrap, priority:100
-#| msgid "cvs -d \":ext;CVS_SERVER=git cvsserver:user@server/path/repo.git\" co <HEAD_name>\n"
+#, no-wrap, priority:100
 msgid "   cvs -d \":ext;CVS_SERVER=git cvsserver:user@server/path/repo.git\" co <HEAD_name>\n"
-msgstr "cvs -d \":ext;CVS_SERVER=git cvsserver:user@server/path/repo.git\" co <HEAD_name>\n"
+msgstr "   cvs -d \":ext;CVS_SERVER=git cvsserver:user@server/path/repo.git\" co <HEAD_name>\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-cvsserver.txt:147
@@ -19198,16 +19169,11 @@ msgstr "Caso n찾o tenha especificado o `CVSROOT/CVS_SERVER` diretamente no coman
 
 #. type: delimited block -
 #: en/git-cvsserver.txt:190
-#, fuzzy, no-wrap, priority:100
-#| msgid ""
-#| "     export CVSROOT=:ext:user@server:/var/git/project.git\n"
-#| "     export CVS_SERVER=\"git cvsserver\"\n"
+#, no-wrap, priority:100
 msgid ""
 "   export CVSROOT=:ext:user@server:/var/git/project.git\n"
 "   export CVS_SERVER=\"git cvsserver\"\n"
-msgstr ""
-"     export CVSROOT=:ext:user@server:/var/git/project.git\n"
-"     export CVS_SERVER=\"git cvsserver\"\n"
+msgstr "   export CVSROOT=:ext:user@server:/var/git/project.git\n   export CVS_SERVER=\"git cvsserver\"\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-cvsserver.txt:197
@@ -19223,10 +19189,9 @@ msgstr "Os clientes agora devem conseguir fazer a averigua챌찾o no projeto. Util
 
 #. type: delimited block -
 #: en/git-cvsserver.txt:206
-#, fuzzy, no-wrap, priority:100
-#| msgid "     cvs co -d project-master master\n"
+#, no-wrap, priority:100
 msgid "   cvs co -d project-master master\n"
-msgstr "     cvs co -d project-master master\n"
+msgstr "   cvs co -d project-master master\n"
 
 #. type: Title -
 #: en/git-cvsserver.txt:210
@@ -24844,10 +24809,9 @@ msgstr "Para remover as refer챗ncias como parte do seu fluxo de trabalho normal
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-fetch.txt:139
-#, fuzzy, priority:220
-#| msgid "Here's where things get tricky and more specific. The pruning feature doesn't actually care about branches, instead it'll prune local <-> remote-references as a function of the refspec of the remote (see `<refspec>` and <<CRTB,CONFIGURED REMOTE-TRACKING BRANCHES>> above)."
+#, priority:220
 msgid "Here's where things get tricky and more specific. The pruning feature doesn't actually care about branches, instead it'll prune local <--> remote-references as a function of the refspec of the remote (see `<refspec>` and <<CRTB,CONFIGURED REMOTE-TRACKING BRANCHES>> above)."
-msgstr "Aqui 챕 onde as coisas ficam complicadas e bem espec챠ficas. O recurso de remo챌찾o n찾o se importa muito com as ramifica챌천es; em vez disso, remove as refer챗ncias locais <-> remotas como uma fun챌찾o do `refspec` remoto (consulte `<refspec>` e <<CONFIGURA횉횛ES DOS RAMOS MONITORADOS REMOTAMENTE, CRTB>> acima)."
+msgstr "Aqui 챕 onde as coisas ficam complicadas e bem espec챠ficas. O recurso de remo챌찾o n찾o se importa muito com as ramifica챌천es; em vez disso, remove as refer챗ncias locais <--> remotas como uma fun챌찾o do `refspec` remoto (consulte `<refspec>` e <<CONFIGURA횉횛ES DOS RAMOS MONITORADOS REMOTAMENTE, CRTB>> acima)."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-fetch.txt:145
@@ -26621,26 +26585,25 @@ msgstr "Os campos que possuam um termo ordenado nome-email-data como o valor (`a
 #: en/git-for-each-ref.txt:239
 #, priority:100
 msgid "The raw data in an object is `raw`."
-msgstr ""
+msgstr "Os dados brutos num objeto s찾o `raw`."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-for-each-ref.txt:240
 #, no-wrap, priority:100
 msgid "raw:size"
-msgstr ""
+msgstr "raw:size"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-for-each-ref.txt:242
-#, fuzzy, priority:100
-#| msgid "The id of a tree object."
+#, priority:100
 msgid "The raw data size of the object."
-msgstr "A identifica챌찾o de um objeto 찼rvore."
+msgstr "O tamanho dos dados brutos do objeto."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-for-each-ref.txt:246
 #, priority:100
 msgid "Note that `--format=%(raw)` can not be used with `--python`, `--shell`, `--tcl`, because such language may not support arbitrary binary data in their string variable type."
-msgstr ""
+msgstr "Observe que `--format=%(raw)` n찾o pode ser usado com as op챌천es `--python`, `--shell`, `--tcl`, pois tais linguagens podem n찾o ser compat챠veis com dados bin찼rios arbitr찼rios na string do tipo da vari찼vel deles."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-for-each-ref.txt:249
@@ -29932,18 +29895,13 @@ msgstr "git-help - Exiba informa챌천es de ajuda sobre o Git"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-help.txt:15
-#, fuzzy, no-wrap, priority:100
-#| msgid ""
-#| "'git help' [-a|--all [--[no-]verbose]] [-g|--guides]\n"
-#| "\t   [-i|--info|-m|--man|-w|--web] [COMMAND|GUIDE]\n"
+#, no-wrap, priority:100
 msgid ""
 "'git help' [-a|--all [--[no-]verbose]]\n"
 "\t   [[-i|--info] [-m|--man] [-w|--web]] [COMMAND|GUIDE]\n"
 "'git help' [-g|--guides]\n"
 "'git help' [-c|--config]\n"
-msgstr ""
-"'git help' [-a|--all [--[no-]verbose]] [-g|--guides]\n"
-"\t   [-i|--info|-m|--man|-w|--web] [COMMAND|GUIDE]\n"
+msgstr "'git help' [-a|--all [--[no-]verbose]]\n\t   [[-i|--info] [-m|--man] [-w|--web]] [COMMAND|GUIDE]\n'git help' [-g|--guides]\n'git help' [-c|--config]\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-help.txt:22
@@ -30025,10 +29983,9 @@ msgstr "--guides"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-help.txt:64
-#, fuzzy, priority:100
-#| msgid "Prints a list of the Git concept guides on the standard output. This option overrides any given command or guide name."
+#, priority:100
 msgid "Prints a list of the Git concept guides on the standard output."
-msgstr "Exibe uma lista das guias do conceito do Git na sa챠da padr찾o. Esta op챌찾o substitui qualquer outro comando ou nome da guia."
+msgstr "Exibe uma lista das guias do conceito do Git na sa챠da padr찾o."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-help.txt:66
@@ -30314,16 +30271,15 @@ msgstr "'git http-backend'\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-http-backend.txt:22
-#, fuzzy, priority:100
-#| msgid "A simple CGI program to serve the contents of a Git repository to Git clients accessing the repository over http:// and https:// protocols.  The program supports clients fetching using both the smart HTTP protocol and the backwards-compatible dumb HTTP protocol, as well as clients pushing using the smart HTTP protocol."
+#, priority:100
 msgid "A simple CGI program to serve the contents of a Git repository to Git clients accessing the repository over http:// and https:// protocols.  The program supports clients fetching using both the smart HTTP protocol and the backwards-compatible dumb HTTP protocol, as well as clients pushing using the smart HTTP protocol. It also supports Git's more-efficient \"v2\" protocol if properly configured; see the discussion of `GIT_PROTOCOL` in the ENVIRONMENT section below."
-msgstr "Um simples programa CGI para servir o conte첬do de um reposit처rio Git para os clientes Git acessando o reposit처rio nos protocolos http:// e https://.  O programa suporta a busca de clientes utilizando o protocolo HTTP inteligente e o protocolo HTTP antigo compat챠vel com as vers천es anteriores, bem como os clientes impulsionando atrav챕s do protocolo HTTP inteligente."
+msgstr "Um simples programa CGI para servir o conte첬do de um reposit처rio Git para os clientes Git acessando o reposit처rio nos protocolos http:// e https://.  O programa suporta a busca de clientes utilizando o protocolo HTTP inteligente e o protocolo HTTP antigo compat챠vel com as vers천es anteriores, bem como os clientes impulsionando atrav챕s do protocolo HTTP inteligente. Ele tamb챕m 챕 compat챠vel com o protocolo \"v2\" mais eficiente do Git caso seja configurado corretamente; consulte o `GIT_PROTOCOL` na se챌찾o AMBIENTE abaixo."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-http-backend.txt:27
 #, priority:100
 msgid "It verifies that the directory has the magic file \"git-daemon-export-ok\", and it will refuse to export any Git directory that hasn't explicitly been marked for export this way (unless the `GIT_HTTP_EXPORT_ALL` environmental variable is set)."
-msgstr "Verifica se o diret처rio possui o arquivo m찼gico \"git-daemon-export-ok\" e se recusar찼 a exportar qualquer diret처rio Git que n찾o tenha sido explicitamente marcado para exporta챌찾o (a menos que a vari찼vel ambiental `GIT_HTTP_EXPORT_ALL` esteja definida) ."
+msgstr "Verifica se o diret처rio possui o arquivo m찼gico \"git-daemon-export-ok\" e se recusar찼 a exportar qualquer diret처rio Git que n찾o tenha sido explicitamente marcado para exporta챌찾o (a menos que a vari찼vel de ambiente `GIT_HTTP_EXPORT_ALL` esteja definida) ."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-http-backend.txt:33
@@ -30377,7 +30333,7 @@ msgstr "Serve aos clientes o 'git send-pack', permitindo impulsionamento \"push\
 #: en/git-http-backend.txt:60
 #, no-wrap, priority:100
 msgid "URL TRANSLATION"
-msgstr "TRADU횉횄O DE URL"
+msgstr "TRADU횉횄O DA URL"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-http-backend.txt:67
@@ -30430,7 +30386,7 @@ msgid ""
 "# modern versions (and will take precedence over HTTP_GIT_PROTOCOL,\n"
 "# which means it can be used to override the client's request).\n"
 "SetEnvIf Git-Protocol \".*\" GIT_PROTOCOL=$0\n"
-msgstr ""
+msgstr "# Isso n찾o 챕 estritamente necess찼rio ao usar o apache e uma vers찾o moderna do\n# git-http-backend, como o servidor web vai passar atrav챕s do cabe챌alho no\n# ambiente como HTTP_GIT_PROTOCOL e o http-backend vai copiar isso no\n# GIT_PROTOCOL. Mas voc챗 pode precisar desta linha (ou algo semelhante caso\n# esteja usando um servidor web diferente) ou caso queira que seja compat챠vel com um\n# git mais antigo que n찾o fizeram essa c처pia.\n#\n# Ter o servidor web configurado GIT_PROTOCOL 챕 suficiente mesmo com\n# vers천es mais modernas (que ter찼 preced챗ncia sobre o HTTP_GIT_PROTOCOL,\n# o que significa que pode ser usado para substituir o pedido do cliente).\nSetEnvIf Git-Protocol \".*\" GIT_PROTOCOL=$0\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-http-backend.txt:100
@@ -30806,7 +30762,7 @@ msgstr "A vari찼vel de ambiente `GIT_HTTP_MAX_REQUEST_BUFFER` (ou a vari찼vel de
 #: en/git-http-backend.txt:290
 #, priority:100
 msgid "Clients may probe for optional protocol capabilities (like the v2 protocol) using the `Git-Protocol` HTTP header. In order to support these, the contents of that header must appear in the `GIT_PROTOCOL` environment variable. Most webservers will pass this header to the CGI via the `HTTP_GIT_PROTOCOL` variable, and `git-http-backend` will automatically copy that to `GIT_PROTOCOL`. However, some webservers may be more selective about which headers they'll pass, in which case they need to be configured explicitly (see the mention of `Git-Protocol` in the Apache config from the earlier EXAMPLES section)."
-msgstr ""
+msgstr "Os clientes podem sondar por capacidades opcionais do protocolo (como o protocolo v2) utilizando o cabe챌alho HTTP `Git-Protocol`. Para ser compat챠vel com eles, o conte첬do desse cabe챌alho deve aparecer na vari찼vel de ambiente `GIT_PROTOCOL`. A maioria dos servidores web passar찼 esse cabe챌alho para o CGI atrav챕s da vari찼vel `HTTP_GIT_PROTOCOL` e o `git-http-backend` copiar찼 automaticamente para a vari찼vel `GIT_PROTOCOL`. Entretanto, alguns servidores web podem ser mais seletivos sobre quais os cabe챌alhos eles passar찾o, nesse caso, eles precisam ser configurados de forma expl챠cita (veja a men챌찾o do `Git-Protocol` na configura챌찾o do Apache, a partir da se챌찾o EXEMPLOS mais recentes)."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-http-backend.txt:295
@@ -31452,7 +31408,7 @@ msgstr "Apenas para uso interno."
 #: en/git-index-pack.txt:90
 #, priority:100
 msgid "Set the title of the progress bar. The title is \"Receiving objects\" by default and \"Indexing objects\" when `--stdin` is specified."
-msgstr ""
+msgstr "Defina o t챠tulo da barra de progresso. O t챠tulo predefinido 챕 \"Receber objetos\" e \"Indexar objetos\" quando a op챌찾o `--stdin` for usada."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-index-pack.txt:93
@@ -39380,13 +39336,13 @@ msgstr "'git pull' [<op챌천es>] [<reposit처rio> [<refspec>...]]\n"
 #: en/git-pull.txt:24
 #, priority:220
 msgid "Incorporates changes from a remote repository into the current branch.  If the current branch is behind the remote, then by default it will fast-forward the current branch to match the remote.  If the current branch and the remote have diverged, the user needs to specify how to reconcile the divergent branches with `--rebase` or `--no-rebase` (or the corresponding configuration option in `pull.rebase`)."
-msgstr ""
+msgstr "Incorpora as altera챌천es de um reposit처rio remoto no ramo atual.  Caso o ramo atual esteja atr찼s do ramo remoto, ent찾o, 챕 predefinido que ele avance rapidamente o ramo atual para corresponder ao ramo remoto.  Se o ramo atual e o ramo remoto divergirem, o usu찼rio precisa definir como conciliar os ramos divergentes com `--rebase` ou `--no-rebase` (ou a op챌찾o de configura챌찾o correspondente em `pull.rebase`)."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-pull.txt:29
 #, priority:220
 msgid "More precisely, `git pull` runs `git fetch` with the given parameters and then depending on configuration options or command line flags, will call either `git rebase` or `git merge` to reconcile diverging branches."
-msgstr ""
+msgstr "Mais precisamente, o comando `git pull` executa `git fetch` com os par창metros determinados e em seguida, dependendo das op챌천es de configura챌찾o ou das sinaliza챌천es da linha de comando, invocar찼 o comando `git rebase` ou `git merge` para conciliar os ramos divergentes."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-pull.txt:36
@@ -41228,21 +41184,12 @@ msgstr "git-read-tree - L챗 as informa챌천es da 찼rvore no 챠ndice"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-read-tree.txt:15
-#, fuzzy, no-wrap, priority:100
-#| msgid ""
-#| "'git read-tree' [[-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>]\n"
-#| "\t\t[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]]\n"
-#| "\t\t[--index-output=<file>] [--no-sparse-checkout]\n"
-#| "\t\t(--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])\n"
+#, no-wrap, priority:100
 msgid ""
 "'git read-tree' [[-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>]\n"
 "\t\t[-u | -i]] [--index-output=<file>] [--no-sparse-checkout]\n"
 "\t\t(--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])\n"
-msgstr ""
-"'git read-tree' [[-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefixo>]\n"
-"\t\t[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]]\n"
-"\t\t[--index-output=<arquivo>] [--no-sparse-checkout]\n"
-"\t\t(--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])\n"
+msgstr "'git read-tree' [[-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefixo>]\n\t\t[-u | -i]] [--index-output=<arquivo>] [--no-sparse-checkout]\n\t\t(--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-read-tree.txt:22
@@ -41276,10 +41223,9 @@ msgstr "--reset"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-read-tree.txt:44
-#, fuzzy, priority:100
-#| msgid "Same as -m, except that unmerged entries are discarded instead of failing. When used with `-u`, updates leading to loss of working tree changes will not abort the operation."
+#, priority:100
 msgid "Same as -m, except that unmerged entries are discarded instead of failing.  When used with `-u`, updates leading to loss of working tree changes or untracked files or directories will not abort the operation."
-msgstr "O mesmo que `-m`, exceto que as entradas n찾o imersas s찾o descartadas em vez de falharem. Quando utilizadas com a op챌찾o `-u`, as atualiza챌천es que levam 횪 perda das altera챌천es na 찼rvore de trabalho n찾o interrompem a opera챌찾o."
+msgstr "O mesmo que `-m`, exceto que as entradas n찾o imersas s찾o descartadas em vez de falharem. Quando utilizadas com a op챌찾o `-u`, as atualiza챌천es que levam 횪 perda das altera챌천es na 찼rvore de trabalho ou nos arquivos ou diret처rio sem rastreamento, n찾o interrompem a opera챌찾o."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-read-tree.txt:48
@@ -42001,10 +41947,9 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-rebase.txt:86
-#, fuzzy, priority:100
-#| msgid "If the upstream branch already contains a change you have made (e.g., because you mailed a patch which was applied upstream), then that commit will be skipped. For example, running `git rebase master` on the following history (in which `A'` and `A` introduce the same set of changes, but have different committer information):"
+#, priority:100
 msgid "If the upstream branch already contains a change you have made (e.g., because you mailed a patch which was applied upstream), then that commit will be skipped and warnings will be issued (if the `merge` backend is used).  For example, running `git rebase master` on the following history (in which `A'` and `A` introduce the same set of changes, but have different committer information):"
-msgstr "Caso a ramifica챌찾o upstream j찼 contiver uma altera챌찾o que voc챗 fez (porque voc챗 enviou um patch que foi aplicado na upstream por exemplo), ent찾o este commit ser찼 ignorado. Por exemplo, executando o comando `git rebase master` no hist처rico a seguir (onde `A'` e `A` introduzem o mesmo conjunto de altera챌천es, mas possuem informa챌천es diferentes de quem fez o commit):"
+msgstr "Caso a ramifica챌찾o upstream j찼 contiver uma altera챌찾o que voc챗 fez (porque voc챗 enviou um patch que foi aplicado na upstream por exemplo), ent찾o este commit ser찼 ignorado e avisos ser찾o emitidos (caso `merge` seja utilizado). Por exemplo, executando o comando `git rebase master` no hist처rico a seguir (onde `A'` e `A` introduzem o mesmo conjunto de altera챌천es, mas possuem informa챌천es diferentes de quem fez o commit):"
 
 #. type: delimited block -
 #: en/git-rebase.txt:91
@@ -42378,10 +42323,9 @@ msgstr "Reaplique todas as escolhas seletivas que estejam limpas de qualquer com
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-rebase.txt:320
-#, fuzzy, priority:100
-#| msgid "By default (or if `--no-reapply-cherry-picks` is given), these commits will be automatically dropped.  Because this necessitates reading all upstream commits, this can be expensive in repos with a large number of upstream commits that need to be read."
+#, priority:100
 msgid "By default (or if `--no-reapply-cherry-picks` is given), these commits will be automatically dropped.  Because this necessitates reading all upstream commits, this can be expensive in repos with a large number of upstream commits that need to be read.  When using the `merge` backend, warnings will be issued for each dropped commit (unless `--quiet` is given). Advice will also be issued unless `advice.skippedCherryPicks` is set to false (see linkgit:git-config[1])."
-msgstr "횋 predefinido que (ou se `--no-reapply-cherry-picks 'for fornecido), estes commits ser찾o automaticamente eliminados.  Como isso requer a leitura de todos os commits upstream, isso pode custar caro nos reposit처rios com uma grande quantidade de commits na upstream que precisam ser lidos."
+msgstr "횋 predefinido que (ou se `--no-reapply-cherry-picks 'for fornecido), estes commits ser찾o automaticamente eliminados.  Como isso requer a leitura de todos os commits upstream, isso pode custar caro nos reposit처rios com uma grande quantidade de commits na upstream que precisam ser lidos.  Ao utilizar `merge`, avisos ser찾o emitidos para cada commit abandonado (a menos que `--quiet` seja usado). Os avisos tamb챕m ser찾o emitidos a menos que a vari찼vel `advice.skippedCherryPicks` seja definida como falso (consulte linkgit:git-config[1])."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-rebase.txt:323
@@ -42429,7 +42373,7 @@ msgstr "Exiba o patch atual em uma nova recupera챌찾o interativa ou quando a nov
 #: en/git-rebase.txt:348
 #, priority:100
 msgid "Using merging strategies to rebase (default)."
-msgstr ""
+msgstr "Usando estrat챕gias de mesclagem para o rebase (padr찾o)."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-rebase.txt:354
@@ -42439,10 +42383,9 @@ msgstr "Observe que uma mesclagem de reconstru챌찾o (rebase) funciona repetindo
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-rebase.txt:361
-#, fuzzy, priority:100
-#| msgid "Use the given merge strategy.  If there is no `-s` option 'git merge-recursive' is used instead.  This implies --merge."
+#, priority:100
 msgid "Use the given merge strategy, instead of the default `ort`.  This implies `--merge`."
-msgstr "Use a estrat챕gia de mesclagem informada.  Caso n찾o haja a op챌찾o `-s ', o git merge-recursive' ser찼 utilizado em seu lugar.  implica no uso da op챌찾o '--merge'."
+msgstr "Use a estrat챕gia de mesclagem informada, em vez do padr찾o `ort`.  Isso implica no uso da op챌찾o `--merge`."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-rebase.txt:366
@@ -42464,10 +42407,9 @@ msgstr "--strategy-option=<op챌찾o-da-estrat챕gia>"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-rebase.txt:375
-#, fuzzy, priority:100
-#| msgid "Pass the <strategy-option> through to the merge strategy.  This implies `--merge` and, if no strategy has been specified, `-s recursive`.  Note the reversal of 'ours' and 'theirs' as noted above for the `-m` option."
+#, priority:100
 msgid "Pass the <strategy-option> through to the merge strategy.  This implies `--merge` and, if no strategy has been specified, `-s ort`.  Note the reversal of 'ours' and 'theirs' as noted above for the `-m` option."
-msgstr "Encaminhe a <op챌찾o-de-estrat챕gia> para a estrat챕gia da mesclagem.  implica no uso da op챌찾o `--merge` e, se nenhuma estrat챕gia foi definida, `-s recursive`.  Observe a revers찾o do 'ours' (nossos) e 'theirs' (deles), conforme observado acima para a op챌찾o `-m`."
+msgstr "Encaminhe a <op챌찾o-de-estrat챕gia> para a estrat챕gia da mesclagem.  implica no uso da op챌찾o `--merge` e caso nenhuma estrat챕gia tenha sido definida, `-s ort`.  Observe a revers찾o do 'ours' (nossos) e 'theirs' (deles), conforme observado acima para a op챌찾o `-m`."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-rebase.txt:395
@@ -42561,10 +42503,9 @@ msgstr "Quando \"--fork-point\" est찼 ativo o 'fork_point' ser찼 utilizado em ve
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-rebase.txt:451
-#, fuzzy, priority:100
-#| msgid "If <upstream> is given on the command line, then the default is `--no-fork-point`, otherwise the default is `--fork-point`."
+#, priority:100
 msgid "If <upstream> is given on the command line, then the default is `--no-fork-point`, otherwise the default is `--fork-point`. See also `rebase.forkpoint` in linkgit:git-config[1]."
-msgstr "Caso a <upstream> seja utilizada na linha de comando, a predefini챌찾o ser찼 `--no-fork-point`, caso contr찼rio, a predefini챌찾o ser찼 `--fork-point`."
+msgstr "Caso a <upstream> seja utilizada na linha de comando, a predefini챌찾o ser찼 `--no-fork-point`, caso contr찼rio, a predefini챌찾o ser찼 `--fork-point`. Consulte tamb챕m `rebase.forkpoint` em linkgit:git-config[1]."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-rebase.txt:455
@@ -42652,10 +42593,9 @@ msgstr "횋 predefinido que ou quando `no-rebase-cousins` seja utilizado, os comm
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-rebase.txt:533
-#, fuzzy, ignore-ellipsis, priority:100
-#| msgid "It is currently only possible to recreate the merge commits using the `recursive` merge strategy; Different merge strategies can be used only via explicit `exec git merge -s <strategy> [...]` commands."
+#, ignore-ellipsis, priority:100
 msgid "It is currently only possible to recreate the merge commits using the `ort` merge strategy; different merge strategies can be used only via explicit `exec git merge -s <strategy> [...]` commands."
-msgstr "Atualmente, s처 챕 poss챠vel recriar a mesclagem dos commits utilizando a estrat챕gia de mesclagem `recursive` (recursiva); Diferentes estrat챕gias de mesclagem podem ser utilizada apenas atrav챕s dos comandos expl챠citos como `exec git merge -s <strategy> [...]`."
+msgstr "Atualmente, s처 챕 poss챠vel recriar a mesclagem dos commits utilizando a estrat챕gia de mesclagem `ort`; diferentes estrat챕gias de mesclagem podem ser utilizadas somente atrav챕s dos comandos expl챠citos como `exec git merge -s <strategy> [...]`."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-rebase.txt:535
@@ -42719,10 +42659,9 @@ msgstr "Utiliza o mecanismo `--interactive` internamente, por챕m pode ser execut
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-rebase.txt:567
-#, fuzzy, priority:100
-#| msgid "Rebase all commits reachable from <branch>, instead of limiting them with an <upstream>.  This allows you to rebase the root commit(s) on a branch.  When used with --onto, it will skip changes already contained in <newbase> (instead of <upstream>) whereas without --onto it will operate on every change.  When used together with both --onto and --preserve-merges, 'all' root commits will be rewritten to have <newbase> as parent instead."
+#, priority:100
 msgid "Rebase all commits reachable from <branch>, instead of limiting them with an <upstream>.  This allows you to rebase the root commit(s) on a branch.  When used with --onto, it will skip changes already contained in <newbase> (instead of <upstream>) whereas without --onto it will operate on every change."
-msgstr "Reconstr처i todos os commits acess챠veis a partir do <ramo>, em vez de limit찼-los com a <upstream>.  Permite a reestrutura챌찾o dos commit da raiz em um ramo.  Quando utilizado com a op챌찾o `--onto`, ser찼 ignorado as altera챌천es j찼 contidas em <newbase> (em vez de <upstream>) enquanto que sem a op챌찾o `--onto` a opera챌찾o ocorrer찼 em todas as altera챌천es.  Quando utilizado junto com ambas as op챌천es `--onto` e `--preserve-merges`, 'todos' os commits das ra챠zes ser찾o reescritos para ter o <newbase> como a sua origem."
+msgstr "Reconstr처i todos os commits acess챠veis a partir do <ramo>, em vez de limit찼-los com a <upstream>.  Permite a reestrutura챌찾o dos commit da raiz em um ramo.  Quando utilizado com a op챌찾o `--onto`, ser찼 ignorado as altera챌천es j찼 contidas em <newbase> (em vez de <upstream>) enquanto que sem a op챌찾o `--onto` a opera챌찾o ocorrer찼 em todas as altera챌천es."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-rebase.txt:570
@@ -43760,10 +43699,9 @@ msgstr "Caso um comando `merge` falhar por qualquer motivo que n찾o seja um conf
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-rebase.txt:1206
-#, fuzzy, priority:100
-#| msgid "At this time, the `merge` command will *always* use the `recursive` merge strategy for regular merges, and `octopus` for octopus merges, with no way to choose a different one. To work around this, an `exec` command can be used to call `git merge` explicitly, using the fact that the labels are worktree-local refs (the ref `refs/rewritten/onto` would correspond to the label `onto`, for example)."
+#, priority:100
 msgid "By default, the `merge` command will use the `ort` merge strategy for regular merges, and `octopus` for octopus merges.  One can specify a default strategy for all merges using the `--strategy` argument when invoking rebase, or can override specific merges in the interactive list of commands by using an `exec` command to call `git merge` explicitly with a `--strategy` argument.  Note that when calling `git merge` explicitly like this, you can make use of the fact that the labels are worktree-local refs (the ref `refs/rewritten/onto` would correspond to the label `onto`, for example) in order to refer to the branches you want to merge."
-msgstr "Neste momento, o comando `merge` *sempre* utilizar찼 a estrat챕gia da mesclagem `recursiva` para as mesclagens regulares, e `octopus` para mesclagens \"polvo\", sem nenhuma maneira de escolher uma diferente. Para contornar isso, um comando `exec` pode ser utilizado para chamar o comando `git merge` de forma explicita, utilizando o fato onde os r처tulos s찾o as 'refs' locais da 찼rea de trabalho (o ref `refs/rewritten/onto` corresponderia ao r처tulo `onto` , por exemplo)."
+msgstr "횋 predefinido que o comando `merge` utiliza a estrat챕gia `ort` para mesclagens regulares e `octopus` para fus천es \"octopus\" (polvo).  횋 poss챠vel especificar uma estrat챕gia padr찾o para todas as mesclagens utilizando a op챌찾o `--strategy` ao invocar um \"rebase\" ou 챕 poss챠vel substituir mesclagens espec챠ficas na lista interativa dos comandos utilizando um comando `exec` para invocar explicitamente o comando `git merge` com a op챌찾o `--strategy`.  Note que ao invocar explicitamente o comando `git merge`, 챕 poss챠vel fazer uso do fato que as etiquetas s찾o refs das 찼rvores de trabalho locais (o ref `refs/rewritten/onto' corresponderiam 횪 etiqueta `onto`, por exemplo) para se referir aos ramos que voc챗 deseja mesclar."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-rebase.txt:1210
@@ -43909,7 +43847,7 @@ msgstr "--http-backend-info-refs"
 #: en/git-receive-pack.txt:48
 #, priority:100
 msgid "Used by linkgit:git-http-backend[1] to serve up `$GIT_URL/info/refs?service=git-receive-pack` requests. See `--http-backend-info-refs` in linkgit:git-upload-pack[1]."
-msgstr ""
+msgstr "Utilizado por linkgit:git-http-backend[1] para servir at챕 os pedido `$GIT_URL/info/refs?service=git-receive-pack`. Consulte `--http-backend-info-refs` em linkgit:git-upload-pack[1]."
 
 #. type: Title -
 #: en/git-receive-pack.txt:50
@@ -45271,10 +45209,9 @@ msgstr "git-repack - Empacota os objetos descompactados em um reposit처rio"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-repack.txt:13
-#, fuzzy, no-wrap, priority:100
-#| msgid "'git repack' [-a] [-A] [-d] [-f] [-F] [-l] [-n] [-q] [-b] [--window=<n>] [--depth=<n>] [--threads=<n>] [--keep-pack=<pack-name>]\n"
+#, no-wrap, priority:100
 msgid "'git repack' [-a] [-A] [-d] [-f] [-F] [-l] [-n] [-q] [-b] [-m] [--window=<n>] [--depth=<n>] [--threads=<n>] [--keep-pack=<pack-name>] [--write-midx]\n"
-msgstr "'git repack' [-a] [-A] [-d] [-f] [-F] [-l] [-n] [-q] [-b] [--window=<n>] [--depth=<n>] [--threads=<n>] [--keep-pack=<nome-do-pacote>]\n"
+msgstr "'git repack' [-a] [-A] [-d] [-f] [-F] [-l] [-n] [-q] [-b] [-m] [--window=<n>] [--depth=<n>] [--threads=<n>] [--keep-pack=<nome-do-pacote>] [--write-midx]\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-repack.txt:20
@@ -45374,10 +45311,9 @@ msgstr "--write-bitmap-index"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-repack.txt:136
-#, fuzzy, priority:100
-#| msgid "Write a reachability bitmap index as part of the repack. This only makes sense when used with `-a` or `-A`, as the bitmaps must be able to refer to all reachable objects. This option overrides the setting of `repack.writeBitmaps`.  This option has no effect if multiple packfiles are created."
+#, priority:100
 msgid "Write a reachability bitmap index as part of the repack. This only makes sense when used with `-a`, `-A` or `-m`, as the bitmaps must be able to refer to all reachable objects. This option overrides the setting of `repack.writeBitmaps`. This option has no effect if multiple packfiles are created, unless writing a MIDX (in which case a multi-pack bitmap is created)."
-msgstr "Escreva um 챠ndice bitmap de acessibilidade como parte do reempacotamento. Isso s처 faz sentido quando utilizado com `-a` ou `-A`, pois os bitmaps devem poder se referir para todos os objetos que sejam acess챠veis. Esta op챌찾o substitui a configura챌찾o da vari찼vel de ambiente `GIT_CURL_VERBOSE`.  Esta op챌찾o n찾o tem efeito caso v찼rios arquivos de pacotes sejam criados."
+msgstr "Escreva um 챠ndice bitmap de acessibilidade como parte do reempacotamento. Isso s처 faz sentido quando utilizado com `-a`, `-A` ou `-m`, pois os bitmaps devem poder se referir para todos os objetos que sejam acess챠veis. Esta op챌찾o substitui a configura챌찾o da vari찼vel de ambiente `GIT_CURL_VERBOSE`. Esta op챌찾o n찾o tem efeito caso v찼rios arquivos de pacotes sejam criados. a n찾o ser que seja escrito um MIDX (neste caso 챕 criado um bitmap multi-pack)."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-repack.txt:137
@@ -45461,7 +45397,7 @@ msgstr "Quando a op챌찾o `--unpacked` 챕 usada, os objetos soltos s찾o implicita
 #: en/git-repack.txt:197
 #, priority:100
 msgid "When writing a multi-pack bitmap, `git repack` selects the largest resulting pack as the preferred pack for object selection by the MIDX (see linkgit:git-multi-pack-index[1])."
-msgstr ""
+msgstr "Ao escrever um bitmap multi-pack, o comando `git repack` seleciona o maior pacote resultante como o pacote preferido para a sele챌찾o dos objetos pelo MIDX (consulte linkgit:git-multi-pack-index[1])."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-repack.txt:199
@@ -45473,7 +45409,7 @@ msgstr "--write-midx"
 #: en/git-repack.txt:202
 #, priority:100
 msgid "Write a multi-pack index (see linkgit:git-multi-pack-index[1])  containing the non-redundant packs."
-msgstr ""
+msgstr "Escreva um 챠ndice multi-pack (consulte linkgit:git-multi-pack-index[1]) contendo pacotes n찾o redundantes."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-repack.txt:218
@@ -48695,7 +48631,7 @@ msgstr "Encerre com uma condi챌찾o zero, ainda que n찾o haja a coincid챗ncia com
 #: en/git-rm.txt:80
 #, priority:280
 msgid "Allow updating index entries outside of the sparse-checkout cone.  Normally, `git rm` refuses to update index entries whose paths do not fit within the sparse-checkout cone. See linkgit:git-sparse-checkout[1] for more."
-msgstr ""
+msgstr "Permitir a atualiza챌찾o das entradas do 챠ndice fora do c척nica do sparse-checkout.  Geralmente, o comando 'git rm' se recusa a atualizar as entradas do 챠ndice cujos caminhos n찾o se encaixem dentro da c척nica do sparse-checkout. Consulte linkgit:git-sparse-checkout[1] para obter mais informa챌천es."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-rm.txt:85
@@ -49935,22 +49871,13 @@ msgstr "git-send-pack - Impulsiona (push) os objetos atrav챕s do protocolo Git p
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-send-pack.txt:16
-#, fuzzy, ignore-ellipsis, no-wrap, priority:100
-#| msgid ""
-#| "'git send-pack' [--all] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-receive-pack>]\n"
-#| "\t\t[--verbose] [--thin] [--atomic]\n"
-#| "\t\t[--[no-]signed|--signed=(true|false|if-asked)]\n"
-#| "\t\t[<host>:]<directory> [<ref>...]\n"
+#, ignore-ellipsis, no-wrap, priority:100
 msgid ""
 "'git send-pack' [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-receive-pack>]\n"
 "\t\t[--verbose] [--thin] [--atomic]\n"
 "\t\t[--[no-]signed|--signed=(true|false|if-asked)]\n"
 "\t\t[<host>:]<directory> (--all | <ref>...)\n"
-msgstr ""
-"'git send-pack' [--all] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-receive-pack>]\n"
-"\t\t[--verbose] [--thin] [--atomic]\n"
-"\t\t[--[no-]signed|--signed=(true|false|if-asked)]\n"
-"\t\t[<host>:]<diret처rio> [<ref>...]\n"
+msgstr "'git send-pack' [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-receive-pack>]\n\t\t[--verbose] [--thin] [--atomic]\n\t\t[--[no-]signed|--signed=(true|false|if-asked)]\n\t\t[<host>:]<diret처rio> (--all | <ref>...)\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-send-pack.txt:21
@@ -52410,7 +52337,7 @@ msgstr "'M' = modificado"
 #: en/git-status.txt:211
 #, priority:280
 msgid "'T' = file type changed (regular file, symbolic link or submodule)"
-msgstr ""
+msgstr "'T' = tipo do arquivo que foi alterado (arquivo regular, link simb처lico ou subm처dulo)"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-status.txt:212
@@ -52434,7 +52361,7 @@ msgstr "'R' = renomeado"
 #: en/git-status.txt:215
 #, priority:280
 msgid "'C' = copied (if config option status.renames is set to \"copies\")"
-msgstr ""
+msgstr "'C' = copiado (caso a condi챌찾o da op챌찾o status.renames esteja definido como \"copies\" (c처pias))"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-status.txt:216
@@ -52444,33 +52371,7 @@ msgstr "'U' = atualizado, mas n찾o mesclado"
 
 #. type: delimited block .
 #: en/git-status.txt:245
-#, fuzzy, no-wrap, priority:280
-#| msgid ""
-#| "X          Y     Meaning\n"
-#| "-------------------------------------------------\n"
-#| "\t [AMD]   not updated\n"
-#| "M        [ MD]   updated in index\n"
-#| "A        [ MD]   added to index\n"
-#| "D                deleted from index\n"
-#| "R        [ MD]   renamed in index\n"
-#| "C        [ MD]   copied in index\n"
-#| "[MARC]           index and work tree matches\n"
-#| "[ MARC]     M    work tree changed since index\n"
-#| "[ MARC]     D    deleted in work tree\n"
-#| "[ D]        R    renamed in work tree\n"
-#| "[ D]        C    copied in work tree\n"
-#| "-------------------------------------------------\n"
-#| "D           D    unmerged, both deleted\n"
-#| "A           U    unmerged, added by us\n"
-#| "U           D    unmerged, deleted by them\n"
-#| "U           A    unmerged, added by them\n"
-#| "D           U    unmerged, deleted by us\n"
-#| "A           A    unmerged, both added\n"
-#| "U           U    unmerged, both modified\n"
-#| "-------------------------------------------------\n"
-#| "?           ?    untracked\n"
-#| "!           !    ignored\n"
-#| "-------------------------------------------------\n"
+#, no-wrap, priority:280
 msgid ""
 "X          Y     Meaning\n"
 "-------------------------------------------------\n"
@@ -52499,32 +52400,7 @@ msgid ""
 "?           ?    untracked\n"
 "!           !    ignored\n"
 "-------------------------------------------------\n"
-msgstr ""
-"X          Y     Significado\n"
-"-------------------------------------------------\n"
-"\t [AMD]   n찾o atualizado\n"
-"M        [ MD]   atualizado no 챠ndice\n"
-"A        [ MD]   adicionado ao 챠ndice\n"
-"D                exclu챠do do 챠ndice\n"
-"R        [ MD]   renomeado no 챠ndice\n"
-"C        [ MD]   copiado no 챠ndice\n"
-"[MARC]           o 챠ndice e a 찼rvore de trabalho coincidem\n"
-"[ MARC]     M    a 찼rvore de trabalho foi alterada desde o 챠ndice\n"
-"[ MARC]     D    exclu챠do na 찼rvore de trabalho\n"
-"[ D]        R    renomeado na 찼rvore de trabalho\n"
-"[ D]        C    copiado na 찼rvore de trabalho\n"
-"-------------------------------------------------\n"
-"D           D    n찾o mesclado, ambos exclu챠dos\n"
-"A           U    n찾o mesclado, adicionado por n처s\n"
-"U           D    n찾o mesclado, exclu챠dos por eles\n"
-"U           A    n찾o mesclado, adicionados por eles\n"
-"D           U    n찾o mesclado, exclu챠dos por n처s\n"
-"A           A    n찾o mesclado, ambos foram adicionados\n"
-"U           U    n찾o mesclado, ambos foram alterados\n"
-"-------------------------------------------------\n"
-"?           ?    n찾o rastreado\n"
-"!           !    ignorado\n"
-"-------------------------------------------------\n"
+msgstr "X          Y     Significado\n-------------------------------------------------\n\t [AMD]   n찾o atualizado\nM        [MTD]  atualizado no 챠ndice\nT        [MTD]  tipo alterado no 챠ndice\nA        [MTD]  adicionado ao 챠ndice\nD               exclu챠do do 챠ndice\nR        [MTD]  renomeado no 챠ndice\nC        [MTD]  copiado no 챠ndice\n[MTARC]         o 챠ndice e a 찼rvore de trabalho coincidem\n[MTARC]     M   a 찼rvore de trabalho foi alterada desde o 챠ndice\n[MTARC]     T   tipo alterado na 찼rvore de trabalho desde o 챠ndice\n[MTARC]     D   exclu챠do na 찼rvore de trabalho\n\t    R    renomeado na 찼rvore de trabalho\n\t    C    copiado na 찼rvore de trabalho\n-------------------------------------------------\nD           D    n찾o mesclado, ambos exclu챠dos\nA           U    n찾o mesclado, adicionado por n처s\nU           D    n찾o mesclado, exclu챠dos por eles\nU           A    n찾o mesclado, adicionados por eles\nD           U    n찾o mesclado, exclu챠dos por n처s\nA           A    n찾o mesclado, ambos foram adicionados\nU           U    n찾o mesclado, ambos foram alterados\n-------------------------------------------------\n?           ?    n찾o rastreado\n!           !    ignorado\n-------------------------------------------------\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-status.txt:254
@@ -56758,7 +56634,7 @@ msgstr "Imprime a vers찾o do pacote Git exibindo a sua origem."
 #: en/git.txt:48
 #, ignore-ellipsis, priority:100
 msgid "This option is internally converted to `git version ...` and accepts the same options as the linkgit:git-version[1] command. If `--help` is also given, it takes precedence over `--version`."
-msgstr ""
+msgstr "Esta op챌찾o 챕 convertida internamente para `git version ...` e aceita as mesmas op챌천es que o comando linkgit:git-version[1]. Se a op챌찾o `--help' tamb챕m for usada, ela tem preced챗ncia sobre a op챌찾o `--version`."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git.txt:54
@@ -58276,7 +58152,7 @@ msgstr "`GIT_REF_PARANOIA`"
 #: en/git.txt:880
 #, priority:100
 msgid "If set to `0`, ignore broken or badly named refs when iterating over lists of refs. Normally Git will try to include any such refs, which may cause some operations to fail. This is usually preferable, as potentially destructive operations (e.g., linkgit:git-prune[1]) are better off aborting rather than ignoring broken refs (and thus considering the history they point to as not worth saving). The default value is `1` (i.e., be paranoid about detecting and aborting all operations). You should not normally need to set this to `0`, but it may be useful when trying to salvage data from a corrupted repository."
-msgstr ""
+msgstr "Caso seja definido como `0`, ignore os refs quebrados ou mal nomeados ao iterar sobre as listas dos refs. Normalmente o Git tentar찼 incluir qualquer um desses refs, o que pode causar a falha de algumas opera챌천es. Isto normalmente 챕 prefer챠vel, j찼 que as opera챌천es potencialmente destrutivas (como linkgit:git-prune[1]) s찾o melhores abortando em vez de ignorar os refs quebrados (e assim considerando o hist처rico que eles apontam como n찾o valendo a pena salvar). O valor predefinido 챕 `1` (ou seja, ser paranoico ao detectar e abortar todas as opera챌천es). Normalmente n찾o 챕 preciso definir isso como `0`, mas pode ser 첬til ao tentar salvar os dados de um reposit처rio corrompido."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git.txt:881
@@ -58318,13 +58194,13 @@ msgstr "Apenas para utiliza챌찾o interna.  Used in handshaking the wire protocol
 #: en/git.txt:911
 #, priority:100
 msgid "Note that servers may need to be configured to allow this variable to pass over some transports. It will be propagated automatically when accessing local repositories (i.e., `file://` or a filesystem path), as well as over the `git://` protocol. For git-over-http, it should work automatically in most configurations, but see the discussion in linkgit:git-http-backend[1]. For git-over-ssh, the ssh server may need to be configured to allow clients to pass this variable (e.g., by using `AcceptEnv GIT_PROTOCOL` with OpenSSH)."
-msgstr ""
+msgstr "Observe que os servidores podem precisar ser configurados para permitir que esta vari찼vel passe por alguns transportes. Ele ser찼 propagado automaticamente ao acessar os reposit처rios locais (ou seja, `file://` ou um caminho do sistema de arquivos), bem como sobre o protocolo `git://`. Para 'git-over-http', ele deve funcionar automaticamente na maioria das configura챌천es, por챕m consulte linkgit:git-http-backend[1]. Para 'git-over-ssh', o servidor ssh pode precisar ser configurado para permitir que os clientes passem esta vari찼vel (por exemplo, usando `AcceptEnv GIT_PROTOCOL` com o OpenSSH)."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git.txt:917
 #, priority:100
 msgid "This configuration is optional. If the variable is not propagated, then clients will fall back to the original \"v0\" protocol (but may miss out on some performance improvements or features). This variable currently only affects clones and fetches; it is not yet used for pushes (but may be in the future)."
-msgstr ""
+msgstr "Esta configura챌찾o 챕 opcional. Caso a vari찼vel n찾o seja propagada, os clientes voltar찾o ao protocolo \"v0\" original (mas podem perder algumas melhorias de desempenho ou de recursos). Atualmente esta vari찼vel afeta apenas os clones e as buscas (fetch); ainda n찾o 챕 usado para envios \"push\" (mas pode ser no futuro)."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git.txt:918
@@ -60036,7 +59912,7 @@ msgstr "Execute apenas um 첬nico ciclo de grava챌찾o e leitura com o stdin e o s
 #: en/git-upload-pack.txt:47
 #, priority:100
 msgid "Used by linkgit:git-http-backend[1] to serve up `$GIT_URL/info/refs?service=git-upload-pack` requests. See \"Smart Clients\" in link:technical/http-protocol.html[the HTTP transfer protocols] documentation and \"HTTP Transport\" in link:technical/protocol-v2.html[the Git Wire Protocol, Version 2] documentation. Also understood by linkgit:git-receive-pack[1]."
-msgstr ""
+msgstr "Usado por linkgit:git-http-backend[1] para atender 횪s solicita챌천es `$GIT_URL/info/refs?service=git-upload-pack`. Consulte \"Clientes Inteligentes\" no link:technical/http-protocol.html[os protocolos de transfer챗ncia HTTP] e \"Transporte HTTP\" no link:technical/protocol-v2.html[o Protocolo Git Wire, Vers찾o 2]. Tamb챕m 챕 entendido por linkgit:git-receive-pack[1]."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-upload-pack.txt:50
@@ -60048,7 +59924,7 @@ msgstr "O reposit처rio de onde a sincronizaremos."
 #: en/git-upload-pack.txt:58
 #, priority:100
 msgid "Internal variable used for handshaking the wire protocol. Server admins may need to configure some transports to allow this variable to be passed. See the discussion in linkgit:git[1]."
-msgstr ""
+msgstr "Vari찼vel interna usada para o aperto de m찾o (handshaking) no protocolo \"wire\". Os administradores do servidor podem precisar configurar alguns transportes para permitir que essa vari찼vel seja aprovada. Consulte linkgit:git[1]."
 
 #. type: Title =
 #: en/git-var.txt:2
@@ -62900,14 +62776,13 @@ msgstr "Especifica como uma mesclagem 챕 manipulada quando o hist처rico mesclado
 #: en/merge-options.txt:60
 #, priority:240
 msgid "Only update to the new history if there is no divergent local history.  This is the default when no method for reconciling divergent histories is provided (via the --rebase=* flags)."
-msgstr ""
+msgstr "Somente atualize para o novo hist처rico caso n찾o haja um hist처rico local divergente. Este 챕 a predefini챌찾o quando nenhum m챕todo para reconciliar os hist처ricos divergentes for fornecido (por meio dos sinalizadores --rebase=*)."
 
 #. type: Plain text
 #: en/merge-options.txt:69
-#, fuzzy, priority:240
-#| msgid "Specifies how a merge is handled when the merged-in history is already a descendant of the current history.  `--ff` is the default unless merging an annotated (and possibly signed) tag that is not stored in its natural place in the `refs/tags/` hierarchy, in which case `--no-ff` is assumed."
+#, priority:240
 msgid "When merging rather than rebasing, specifies how a merge is handled when the merged-in history is already a descendant of the current history.  If merging is requested, `--ff` is the default unless merging an annotated (and possibly signed) tag that is not stored in its natural place in the `refs/tags/` hierarchy, in which case `--no-ff` is assumed."
-msgstr "Especifica como uma mesclagem 챕 manipulada quando o hist처rico mesclado j찼 챕 um descendente do hist처rico atual.  A predefini챌찾o 챕 a op챌찾o `--ff` , a menos que durante a mesclagem de uma tag anotada (e possivelmente assinada) que n찾o seja armazenada em seu local natural na hierarquia `refs/tags/`, no caso onde a op챌찾o `--ff` n찾o ser찼 assumida."
+msgstr "Ao fazer uma mesclagem em vez do um \"rebasing\", especifica como uma mesclagem 챕 manipulada quando o hist처rico mesclado j찼 챕 um descendente do hist처rico atual.  A predefini챌찾o 챕 a op챌찾o `--ff` , a menos que durante a mesclagem de uma tag anotada (e possivelmente assinada) que n찾o seja armazenada em seu local natural na hierarquia `refs/tags/`, no caso onde a op챌찾o `--ff` n찾o ser찼 assumida."
 
 #. type: Plain text
 #: en/merge-options.txt:75
@@ -62991,7 +62866,7 @@ msgstr "Com a op챌찾o `--squash`, a op챌찾o `--commit` n찾o 챕 permitida e ir찼
 #: en/merge-options.txt:133 en/merge-options.txt:165 en/merge-options.txt:209
 #, priority:240
 msgid "Only useful when merging."
-msgstr ""
+msgstr "횣til apenas quando for mesclar."
 
 #. type: Plain text
 #: en/merge-options.txt:138
@@ -63001,10 +62876,9 @@ msgstr "Esta op챌찾o ignora os ganchos dos commits anteriores e os ganchos das m
 
 #. type: Plain text
 #: en/merge-options.txt:149
-#, fuzzy, priority:240
-#| msgid "Use the given merge strategy; can be supplied more than once to specify them in the order they should be tried.  If there is no `-s` option, a built-in list of strategies is used instead ('git merge-recursive' when merging a single head, 'git merge-octopus' otherwise)."
+#, priority:240
 msgid "Use the given merge strategy; can be supplied more than once to specify them in the order they should be tried.  If there is no `-s` option, a built-in list of strategies is used instead (`ort` when merging a single head, `octopus` otherwise)."
-msgstr "Use a estrat챕gia de mesclagem informada; podem ser utilizado mais de uma vez para defini-los na ordem em que devem ser tentados.  Caso n찾o haja a op챌찾o `-s`, em vez disso ser찼 usada uma lista de estrat챕gias incorporada ('git merge-recursive' ao mesclar um 첬nico cabe챌alho, caso contr찼rio 'git merge octopus')."
+msgstr "Use a estrat챕gia de mesclagem informada; podem ser utilizado mais de uma vez para defini-los na ordem em que devem ser tentados.  Caso n찾o haja a op챌찾o `-s`, em vez disso ser찼 usada uma lista de estrat챕gias incorporada (`ort` ao mesclar um 첬nico cabe챌alho, caso contr찼rio `octopus`)."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/merge-options.txt:150
@@ -63062,10 +62936,9 @@ msgstr "Ativa/desativa o progresso de maneira explicita. Se nenhum seja definido
 
 #. type: Plain text
 #: en/merge-options.txt:198
-#, fuzzy, priority:240
-#| msgid "Automatically create a temporary stash entry before the operation begins, and apply it after the operation ends.  This means that you can run the operation on a dirty worktree.  However, use with care: the final stash application after a successful merge might result in non-trivial conflicts."
+#, priority:240
 msgid "Automatically create a temporary stash entry before the operation begins, record it in the special ref `MERGE_AUTOSTASH` and apply it after the operation ends.  This means that you can run the operation on a dirty worktree.  However, use with care: the final stash application after a successful merge might result in non-trivial conflicts."
-msgstr "Crie automaticamente uma entrada \"stash\" tempor찼ria ante que a opera챌찾o inicie e aplique-a depois que a opera챌찾o terminar.  Isto significa que seja poss챠vel rodar opera챌천es em uma 찼rvore de trabalho suja.  No entanto, utilize com cuidado: conflitos n찾o triviais podem acontecer caso a aplica챌찾o final do \"stash\" ocorra ap처s uma mesclagem bem-sucedida."
+msgstr "Crie automaticamente uma entrada \"stash\" tempor찼ria antes do inicio da opera챌찾o, registre na ref especial `MERGE_AUTOSTASH` e aplique-a depois que a opera챌찾o terminar.  Isto significa que seja poss챠vel rodar opera챌천es em uma 찼rvore de trabalho suja.  No entanto, utilize com cuidado: conflitos n찾o triviais podem acontecer caso a aplica챌찾o final do \"stash\" ocorra ap처s uma mesclagem bem-sucedida."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/merge-options.txt:199
@@ -63093,24 +62966,21 @@ msgstr "O mecanismo da mesclagem (comandos `git merge` e `git pull`) permite que
 
 #. type: Labeled list
 #: en/merge-strategies.txt:9
-#, fuzzy, no-wrap, priority:240
-#| msgid "or"
+#, no-wrap, priority:240
 msgid "ort"
-msgstr "ou"
+msgstr "ort"
 
 #. type: Plain text
 #: en/merge-strategies.txt:24
-#, fuzzy, priority:240
-#| msgid "This can only resolve two heads using a 3-way merge algorithm.  When there is more than one common ancestor that can be used for 3-way merge, it creates a merged tree of the common ancestors and uses that as the reference tree for the 3-way merge.  This has been reported to result in fewer merge conflicts without causing mismerges by tests done on actual merge commits taken from Linux 2.6 kernel development history.  Additionally this can detect and handle merges involving renames, but currently cannot make use of detected copies.  This is the default merge strategy when pulling or merging one branch."
+#, priority:240
 msgid "This is the default merge strategy when pulling or merging one branch.  This strategy can only resolve two heads using a 3-way merge algorithm.  When there is more than one common ancestor that can be used for 3-way merge, it creates a merged tree of the common ancestors and uses that as the reference tree for the 3-way merge.  This has been reported to result in fewer merge conflicts without causing mismerges by tests done on actual merge commits taken from Linux 2.6 kernel development history.  Additionally this strategy can detect and handle merges involving renames.  It does not make use of detected copies.  The name for this algorithm is an acronym (\"Ostensibly Recursive's Twin\") and came from the fact that it was written as a replacement for the previous default algorithm, `recursive`."
-msgstr "Isso pode resolver apenas duas cabe챌as usando o algoritmo da mesclagem de 3 vias.  Quando h찼 mais de um ancestral comum que pode ser usado para a mesclagem de 3 vias, ele cria uma 찼rvore mesclada dos ancestrais comuns e o usa como a 찼rvore de refer챗ncia para a mesclagem de 3 vias.  Foi informado que isso resulta em menos conflitos durante mesclagem sem causar distor챌천es pelos testes feitos nas mesclagens reais dos commits, retiradas do hist처rico de desenvolvimento do Linux kernel 2.6.  Al챕m disso, isso pode detectar e manipular as mesclagens envolvendo renomea챌천es, por챕m atualmente n찾o pode fazer uso das c처pias detectadas.  Essa 챕 a estrat챕gia de mesclagem predefinida ao extrair ou mesclar um ramo."
+msgstr "Isso 챕 a estrat챕gia predefinida ao obter o mesclar um ramo. Esta estrat챕gia pode resolver apenas duas cabe챌as usando o algoritmo da mesclagem de 3 vias.  Quando h찼 mais de um ancestral comum que pode ser usado para a mesclagem de 3 vias, ele cria uma 찼rvore mesclada dos ancestrais comuns e o usa como a 찼rvore de refer챗ncia para a mesclagem de 3 vias.  Foi informado que isso resulta em menos conflitos durante mesclagem sem causar distor챌천es pelos testes feitos nas mesclagens reais dos commits, retiradas do hist처rico de desenvolvimento do Linux kernel 2.6.  Al챕m disso, essa estrat챕gia pode detectar e manipular as mesclagens envolvendo renomea챌천es, n찾o faz uso das c처pias detectadas.   O nome para este algoritmo 챕 uma sigla de (\"Ostensibly Recursive's Twin\") ele foi escrito como um substituto para o algoritmo padr찾o anterior, o `recursive`."
 
 #. type: Plain text
 #: en/merge-strategies.txt:26
-#, fuzzy, priority:240
-#| msgid "The 'recursive' strategy can take the following options:"
+#, priority:240
 msgid "The 'ort' strategy can take the following options:"
-msgstr "A estrat챕gia 'recursiva' pode ter as seguintes op챌천es:"
+msgstr "A estrat챕gia 'ort' pode adotar as seguintes op챌천es:"
 
 #. type: Labeled list
 #: en/merge-strategies.txt:27 en/merge-strategies.txt:132
@@ -63240,16 +63110,15 @@ msgstr "recursive"
 
 #. type: Plain text
 #: en/merge-strategies.txt:98
-#, fuzzy, priority:240
-#| msgid "This can only resolve two heads using a 3-way merge algorithm.  When there is more than one common ancestor that can be used for 3-way merge, it creates a merged tree of the common ancestors and uses that as the reference tree for the 3-way merge.  This has been reported to result in fewer merge conflicts without causing mismerges by tests done on actual merge commits taken from Linux 2.6 kernel development history.  Additionally this can detect and handle merges involving renames, but currently cannot make use of detected copies.  This is the default merge strategy when pulling or merging one branch."
+#, priority:240
 msgid "This can only resolve two heads using a 3-way merge algorithm.  When there is more than one common ancestor that can be used for 3-way merge, it creates a merged tree of the common ancestors and uses that as the reference tree for the 3-way merge.  This has been reported to result in fewer merge conflicts without causing mismerges by tests done on actual merge commits taken from Linux 2.6 kernel development history.  Additionally this can detect and handle merges involving renames.  It does not make use of detected copies.  This was the default strategy for resolving two heads from Git v0.99.9k until v2.33.0."
-msgstr "Isso pode resolver apenas duas cabe챌as usando o algoritmo da mesclagem de 3 vias.  Quando h찼 mais de um ancestral comum que pode ser usado para a mesclagem de 3 vias, ele cria uma 찼rvore mesclada dos ancestrais comuns e o usa como a 찼rvore de refer챗ncia para a mesclagem de 3 vias.  Foi informado que isso resulta em menos conflitos durante mesclagem sem causar distor챌천es pelos testes feitos nas mesclagens reais dos commits, retiradas do hist처rico de desenvolvimento do Linux kernel 2.6.  Al챕m disso, isso pode detectar e manipular as mesclagens envolvendo renomea챌천es, por챕m atualmente n찾o pode fazer uso das c처pias detectadas.  Essa 챕 a estrat챕gia de mesclagem predefinida ao extrair ou mesclar um ramo."
+msgstr "Isso pode resolver apenas duas cabe챌as usando o algoritmo da mesclagem de 3 vias.  Quando h찼 mais de um ancestral comum que pode ser usado para a mesclagem de 3 vias, ele cria uma 찼rvore mesclada dos ancestrais comuns e o usa como a 찼rvore de refer챗ncia para a mesclagem de 3 vias.  Foi informado que isso resulta em menos conflitos durante mesclagem sem causar distor챌천es pelos testes feitos nas mesclagens reais dos commits, retiradas do hist처rico de desenvolvimento do Linux kernel 2.6.  Adicionalmente, pode detectar e lidar com mesclagens envolvendo renomea챌천es. N찾o faz uso das c처pias que forem detectadas. Esta foi a estrat챕gia padr찾o para resolver dois heads do Git v0.99.9k at챕 a v2.33.0."
 
 #. type: Plain text
 #: en/merge-strategies.txt:102
 #, priority:240
 msgid "The 'recursive' strategy takes the same options as 'ort'.  However, there are three additional options that 'ort' ignores (not documented above) that are potentially useful with the 'recursive' strategy:"
-msgstr ""
+msgstr "A estrat챕gia 'recursive' (recursiva) tem as mesmas op챌천es que 'ort'.  Contudo, existem tr챗s op챌천es adicionais que 'ort' ignora (n찾o documentada acima) que s찾o potencialmente 첬teis com a estrat챕gia 'recursiva':"
 
 #. type: Labeled list
 #: en/merge-strategies.txt:103
@@ -63259,10 +63128,9 @@ msgstr "patience"
 
 #. type: Plain text
 #: en/merge-strategies.txt:105
-#, fuzzy, priority:240
-#| msgid "Deprecated synonym for `find-renames=<n>`."
+#, priority:240
 msgid "Deprecated synonym for `diff-algorithm=patience`."
-msgstr "횋 um sin척nimo obsoleto para `find-renames=<n>`."
+msgstr "횋 um sin척nimo obsoleto para `diff-algorithm=patience`."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/merge-strategies.txt:106
@@ -63272,10 +63140,9 @@ msgstr "diff-algorithm=[patience|minimal|histogram|myers]"
 
 #. type: Plain text
 #: en/merge-strategies.txt:113
-#, fuzzy, priority:240
-#| msgid "Tells 'merge-recursive' to use a different diff algorithm, which can help avoid mismerges that occur due to unimportant matching lines (such as braces from distinct functions).  See also linkgit:git-diff[1] `--diff-algorithm`."
+#, priority:240
 msgid "Use a different diff algorithm while merging, which can help avoid mismerges that occur due to unimportant matching lines (such as braces from distinct functions).  See also linkgit:git-diff[1] `--diff-algorithm`.  Note that `ort` specifically uses `diff-algorithm=histogram`, while `recursive` defaults to the `diff.algorithm` config setting."
-msgstr "Informa ao 'merge-recursive' para usar um algoritmo diff diferente, que pode ajudar a evitar as distor챌천es que ocorrem devido as linhas coincidentes sem import창ncia (como chaves das fun챌천es distintas).  Consulte tamb챕m linkgit:git-diff[1] `--diff-algorithm`."
+msgstr "Usa um algoritmo diff diferente durante a mesclagem, pode ajudar a evitar as distor챌천es que ocorrem devido as linhas coincidentes sem import창ncia (como chaves das fun챌천es distintas).  Consulte tamb챕m linkgit:git-diff[1] `--diff-algorithm`. Observe que o `ort` utiliza especificamente o `diff-algorithm=histogram` enquanto `recursive` 챕 a predefini챌찾o para a configura챌찾o `diff.algorithm`."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/merge-strategies.txt:114
@@ -63297,10 +63164,9 @@ msgstr "resolve"
 
 #. type: Plain text
 #: en/merge-strategies.txt:124
-#, fuzzy, priority:240
-#| msgid "This can only resolve two heads (i.e. the current branch and another branch you pulled from) using a 3-way merge algorithm.  It tries to carefully detect criss-cross merge ambiguities and is considered generally safe and fast."
+#, priority:240
 msgid "This can only resolve two heads (i.e. the current branch and another branch you pulled from) using a 3-way merge algorithm.  It tries to carefully detect criss-cross merge ambiguities.  It does not handle renames."
-msgstr "Isso s처 pode resultar em dois cabe챌alhos (ou seja, a ramifica챌찾o atual e uma outra ramificada da que voc챗 obteve) utilizando um algoritmo de mesclagem de tr챗s vias.  Ele tenta detectar cuidadosamente as ambiguidades cruzadas da mesclagem e geralmente 챕 considerado seguro e r찼pido."
+msgstr "Isso s처 pode resultar em dois cabe챌alhos (ou seja, a ramifica챌찾o atual e uma outra ramificada da que voc챗 obteve) utilizando um algoritmo de mesclagem de tr챗s vias.  Ele tenta detectar cuidadosamente as ambiguidades cruzadas da mesclagem. Ele n찾o lida com renomea챌천es."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/merge-strategies.txt:125
@@ -63328,17 +63194,15 @@ msgstr "subtree"
 
 #. type: Plain text
 #: en/merge-strategies.txt:146
-#, fuzzy, priority:240
-#| msgid "This is a modified recursive strategy. When merging trees A and B, if B corresponds to a subtree of A, B is first adjusted to match the tree structure of A, instead of reading the trees at the same level. This adjustment is also done to the common ancestor tree."
+#, priority:240
 msgid "This is a modified `ort` strategy. When merging trees A and B, if B corresponds to a subtree of A, B is first adjusted to match the tree structure of A, instead of reading the trees at the same level. This adjustment is also done to the common ancestor tree."
-msgstr "Esta 챕 uma estrat챕gia recursiva modificada. Ao mesclar as 찼rvores 'A' e 'B', caso 'B' corresponda a uma sub찼rvore de 'A', o 'B' ser찼 ajustado primeiro para coincidir 횪 estrutura da 찼rvore 'A', em vez de ler as 찼rvores no mesmo n챠vel. Esse ajuste tamb챕m 챕 feito na 찼rvore ancestral comum."
+msgstr "Esta 챕 uma estrat챕gia `ort` modificada. Ao mesclar as 찼rvores 'A' e 'B', caso 'B' corresponda a uma sub찼rvore de 'A', o 'B' ser찼 ajustado primeiro para coincidir 횪 estrutura da 찼rvore 'A', em vez de ler as 찼rvores no mesmo n챠vel. Esse ajuste tamb챕m 챕 feito na 찼rvore ancestral comum."
 
 #. type: Plain text
 #: en/merge-strategies.txt:153
-#, fuzzy, priority:240
-#| msgid "With the strategies that use 3-way merge (including the default, 'recursive'), if a change is made on both branches, but later reverted on one of the branches, that change will be present in the merged result; some people find this behavior confusing.  It occurs because only the heads and the merge base are considered when performing a merge, not the individual commits.  The merge algorithm therefore considers the reverted change as no change at all, and substitutes the changed version instead."
+#, priority:240
 msgid "With the strategies that use 3-way merge (including the default, 'ort'), if a change is made on both branches, but later reverted on one of the branches, that change will be present in the merged result; some people find this behavior confusing.  It occurs because only the heads and the merge base are considered when performing a merge, not the individual commits.  The merge algorithm therefore considers the reverted change as no change at all, and substitutes the changed version instead."
-msgstr "Com as estrat챕gias que usma a mesclagem de 3 vias (incluindo a predefini챌찾o, 'recursive'), caso uma altera챌찾o seja feita em ambas as ramifica챌천es, por챕m depois revertida em uma das ramifica챌천es, essa altera챌찾o estar찼 presente no resultado mesclado; algumas pessoas acham este comportamento confuso.  Isso ocorre porque apenas os cabe챌alhos e a base da mesclagem s찾o consideradas ao fazer uma mesclagem, e n찾o os commits individuais.  Portanto, o algoritmo da mesclagem considera a altera챌찾o revertida como nenhuma altera챌찾o e substitui a vers찾o alterada."
+msgstr "Com as estrat챕gias que usma a mesclagem de 3 vias (incluindo a predefini챌찾o, 'ort'), caso uma altera챌찾o seja feita em ambas as ramifica챌천es, por챕m depois revertida em uma das ramifica챌천es, essa altera챌찾o estar찼 presente no resultado mesclado; algumas pessoas acham este comportamento confuso.  Isso ocorre porque apenas os cabe챌alhos e a base da mesclagem s찾o consideradas ao fazer uma mesclagem, e n찾o os commits individuais.  Portanto, o algoritmo da mesclagem considera a altera챌찾o revertida como nenhuma altera챌찾o e substitui a vers찾o alterada."
 
 #. type: Plain text
 #: en/mergetools-merge.txt:2
@@ -64852,10 +64716,9 @@ msgstr "Este 챕 um atalho para \"--pretty=oneline --abbrev-commit\" ser utilizad
 
 #. type: Plain text
 #: en/pretty-options.txt:46
-#, fuzzy, priority:260
-#| msgid "The commit objects record the encoding used for the log message in their encoding header; this option can be used to tell the command to re-code the commit log message in the encoding preferred by the user.  For non plumbing commands this defaults to UTF-8. Note that if an object claims to be encoded in `X` and we are outputting in `X`, we will output the object verbatim; this means that invalid sequences in the original commit may be copied to the output."
+#, priority:260
 msgid "Commit objects record the character encoding used for the log message in their encoding header; this option can be used to tell the command to re-code the commit log message in the encoding preferred by the user.  For non plumbing commands this defaults to UTF-8. Note that if an object claims to be encoded in `X` and we are outputting in `X`, we will output the object verbatim; this means that invalid sequences in the original commit may be copied to the output. Likewise, if iconv(3) fails to convert the commit, we will quietly output the original object verbatim."
-msgstr "Os objetos commit registram a codifica챌찾o utilizada para a mensagem do registro log em seu cabe챌alho de codifica챌찾o; esta op챌찾o pode ser usada para informar ao comando para novamente codificar a mensagem do registro log do commit na codifica챌찾o preferida pelo usu찼rio.  Para os comandos n찾o redirecion찼veis, a predefini챌찾o retorna para UTF-8. Observe que caso um objeto afirma ser codificado com `X` e estamos gerando em` X`, o objeto ser찼 gerado de forma literal; isso significa que as sequ챗ncias inv찼lidas no commit original podem ser copiadas para a sa챠da."
+msgstr "Os objetos commit registram a codifica챌찾o dos caracteres utilizada para a mensagem do registro log em seu cabe챌alho de codifica챌찾o; esta op챌찾o pode ser usada para informar ao comando para novamente codificar a mensagem do registro log do commit na codifica챌찾o preferida pelo usu찼rio.  Para os comandos n찾o redirecion찼veis, a predefini챌찾o retorna para UTF-8. Observe que caso um objeto afirma ser codificado com `X` e estamos gerando em` X`, o objeto ser찼 gerado de forma literal; isso significa que as sequ챗ncias inv찼lidas no commit original podem ser copiadas para a sa챠da. Da mesma forma, se o iconv(3) falhar na convers찾o do commit, n처s emitiremos o objeto original em modo silencioso, literalmente."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/pretty-options.txt:47
@@ -67487,7 +67350,7 @@ msgstr "--unsorted-input"
 #: en/rev-list-options.txt:975
 #, priority:260
 msgid "Show commits in the order they were given on the command line instead of sorting them in reverse chronological order by commit time. Cannot be combined with `--no-walk` or `--no-walk=sorted`."
-msgstr ""
+msgstr "Mostra os commits na ordem que eles foram passados na linha de comando em vez de classific찼-los em ordem cronol처gica inversa por tempo do commit. N찾o pode ser combinado com `--no-walk` ou `--no-walk=sorted`."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/rev-list-options.txt:976