diff --git a/po/documentation.pt_BR.po b/po/documentation.pt_BR.po index 1377a187d3b2fc6c21402f72e188a312a2177bbb..2e777a7b881e2603e18792c124737a2bdf27f7a0 100644 --- a/po/documentation.pt_BR.po +++ b/po/documentation.pt_BR.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: jn.avila@free.fr\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-16 17:29+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-05-24 21:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-05-28 20:42+0000\n" "Last-Translator: Wellington Terumi Uemura <wellingtonuemura@gmail.com>\n" "Language-Team: none\n" "Language: pt_BR\n" @@ -26,7 +26,9 @@ msgstr "-b" #: en/blame-options.txt:4 #, priority:100 msgid "Show blank SHA-1 for boundary commits. This can also be controlled via the `blame.blankboundary` config option." -msgstr "Mostrar SHA-1 em branco para confirmações de commits. Isso também pode ser controlado através da opção de configuração 'blame.blankboundary'." +msgstr "" +"Exiba o SHA-1 em branco para os commits limite. Também pode ser controlado " +"através da opção da configuração `blame.blankboundary`." #. type: Labeled list #: en/blame-options.txt:5 en/git-diff-tree.txt:42 en/git-format-patch.txt:351 en/git-fsck.txt:38 en/git-rebase.txt:560 @@ -38,7 +40,9 @@ msgstr "--root" #: en/blame-options.txt:8 #, priority:100 msgid "Do not treat root commits as boundaries. This can also be controlled via the `blame.showRoot` config option." -msgstr "Não trate commits raíz como fronteiras. Isso pode ser controlado via a opção de configuração `blame.showRoot` ." +msgstr "" +"Não trate os commits raiz como limitadores. Também pode ser controlado " +"através da opção da configuração `blame.showRoot`." #. type: Labeled list #: en/blame-options.txt:9 @@ -56,25 +60,30 @@ msgstr "Inclui estatísticas adicionais no fim da saída do comando blame." #: en/blame-options.txt:12 #, no-wrap, priority:100 msgid "-L <start>,<end>" -msgstr "-L <começo>,<fim>" +msgstr "-L <inicio>,<fim>" #. type: Labeled list #: en/blame-options.txt:13 #, no-wrap, priority:100 msgid "-L :<funcname>" -msgstr "-L :<nome-da-função>" +msgstr "-L :<funcname>" #. type: Plain text #: en/blame-options.txt:16 #, priority:100 msgid "Annotate only the given line range. May be specified multiple times. Overlapping ranges are allowed." -msgstr "Anota apenas a variação da linha dada. Pode ser espeficado várias vezes. É permitido sobrepor as variações." +msgstr "" +"Anote apenas o intervalo das linhas informadas. Pode ser utilizado mais de " +"uma vez. As variações sobrepostas são permitidas." #. type: Plain text #: en/blame-options.txt:19 #, priority:100 msgid "<start> and <end> are optional. ``-L <start>'' or ``-L <start>,'' spans from <start> to end of file. ``-L ,<end>'' spans from start of file to <end>." -msgstr "<começo> e <fim> são opcionais. ``-L <começo>\" ou ``-L <começo>,\" toma do <começo> até o fim do arquivo. ``-L <fim>\" toma do começo do arquivo até <fim>." +msgstr "" +"<inicio> e <fim> são opcionais. ``-L <inicio>'' ou ``-L <inicio>,'' abrange " +"do <inicio> para o final do arquivo. ``-L ,<fim>'' abrange do começo ao " +"<fim>." #. type: Labeled list #: en/blame-options.txt:22 en/git-archive.txt:43 en/git-branch.txt:171 en/git-checkout.txt:197 en/git-clone.txt:45 en/git-config.txt:164 en/git-grep.txt:187 en/git-instaweb.txt:23 en/git-ls-tree.txt:51 en/git-repack.txt:66 en/git-svn.txt:244 en/git-tag.txt:99 en/git-var.txt:20 @@ -86,7 +95,7 @@ msgstr "-l" #: en/blame-options.txt:24 #, priority:100 msgid "Show long rev (Default: off)." -msgstr "Mostra o rev longo (Padrão: desligado)." +msgstr "Exibe o rev longo (Predefinição: desligado)." #. type: Labeled list #: en/blame-options.txt:25 en/fetch-options.txt:147 en/git-branch.txt:205 en/git-cat-file.txt:36 en/git-checkout.txt:157 en/git-diff-tree.txt:39 en/git-ls-files.txt:113 en/git-ls-remote.txt:26 en/git-ls-tree.txt:47 en/git-svn.txt:312 en/git-switch.txt:151 en/rev-list-options.txt:1158 @@ -98,19 +107,22 @@ msgstr "-t" #: en/blame-options.txt:27 #, priority:100 msgid "Show raw timestamp (Default: off)." -msgstr "Mostra o tempo de forma crua (Padrão: desligado)." +msgstr "" +"Exibe o registro de data e hora em formato bruto (predefinição: desligado)." #. type: Labeled list #: en/blame-options.txt:28 #, no-wrap, priority:100 msgid "-S <revs-file>" -msgstr "-S <arquivo-revs>" +msgstr "-S <revs-file>" #. type: Plain text #: en/blame-options.txt:30 #, priority:100 msgid "Use revisions from revs-file instead of calling linkgit:git-rev-list[1]." -msgstr "Use revisões do arquivo-revs no lugar de chamar linkgit:git-rev-list[1]." +msgstr "" +"Utilize as revisões do arquivo-revs no lugar de chamar linkgit:git-rev-" +"list[1]." #. type: Labeled list #: en/blame-options.txt:31 @@ -122,7 +134,12 @@ msgstr "--reverse <rev>..<rev>" #: en/blame-options.txt:38 #, priority:100 msgid "Walk history forward instead of backward. Instead of showing the revision in which a line appeared, this shows the last revision in which a line has existed. This requires a range of revision like START..END where the path to blame exists in START. `git blame --reverse START` is taken as `git blame --reverse START..HEAD` for convenience." -msgstr "Caminhe para a frente em vez de para trás. Em vez de mostrar a revisão em que uma linha apareceu, isso mostra a última revisão em que uma linha existiu. Isso requer um intervalo de revisão como START..END, onde o path responsável existe em START. --'git blame --reverse START' is taken as 'git blame --reverse START..HEAD' por conveniência." +msgstr "" +"Avance a história adiante em vez de retroceder. Em vez de exibir a revisão " +"onde a linha apareceu, exibe a última revisão na qual a linha já existiu. É " +"necessário um intervalo de revisões como START..END (INICIO..FIM) onde o " +"caminho reclamado exista em START. Por mera conveniência, o comando `git " +"blame --reverse START` é atalho para `git blame --reverse START..HEAD`." #. type: Labeled list #: en/blame-options.txt:39 en/diff-options.txt:16 en/diff-options.txt:22 en/fetch-options.txt:98 en/git-add.txt:89 en/git-cat-file.txt:49 en/git-checkout.txt:267 en/git-commit.txt:71 en/git-cvsexportcommit.txt:41 en/git-grep.txt:240 en/git-instaweb.txt:41 en/git-merge-file.txt:63 en/git-rebase.txt:522 en/git-request-pull.txt:29 en/git-restore.txt:44 en/git-stash.txt:183 en/git-svn.txt:535 en/git-svn.txt:679 en/git.txt:101 @@ -140,7 +157,7 @@ msgstr "--porcelain" #: en/blame-options.txt:42 #, priority:100 msgid "Show in a format designed for machine consumption." -msgstr "Mostra em um formato designado para o consumo de máquina." +msgstr "Exiba em um formato designado para o consumo de uma máquina." #. type: Labeled list #: en/blame-options.txt:43 @@ -152,7 +169,10 @@ msgstr "--line-porcelain" #: en/blame-options.txt:47 #, priority:100 msgid "Show the porcelain format, but output commit information for each line, not just the first time a commit is referenced. Implies --porcelain." -msgstr "Mostra o formato porcelain, mas a informação de saída do commit para cada linha, não apenas a primeira vez que o commit é referenciado. Implica --porcelain." +msgstr "" +"Exiba o formato porcelana, porém envie informações do commit na saída para " +"cada linha e não apenas na primeira vez que um commit tiver uma referência. " +"Implica no uso da opção --porcelain." #. type: Labeled list #: en/blame-options.txt:48 en/git-pack-objects.txt:138 en/git-svn.txt:373 @@ -164,7 +184,9 @@ msgstr "--incremental" #: en/blame-options.txt:51 #, priority:100 msgid "Show the result incrementally in a format designed for machine consumption." -msgstr "Mostra o resultado incrementadamente em um formado designado para o consumo de máquina." +msgstr "" +"Exiba o resultado incrementadamente em um formado designado para o consumo " +"de uma máquina." #. type: Labeled list #: en/blame-options.txt:52 en/git-mailinfo.txt:62 en/pretty-options.txt:35 @@ -176,7 +198,11 @@ msgstr "--encoding=<codificação>" #: en/blame-options.txt:58 #, priority:100 msgid "Specifies the encoding used to output author names and commit summaries. Setting it to `none` makes blame output unconverted data. For more information see the discussion about encoding in the linkgit:git-log[1] manual page." -msgstr "Especifica o encoding usado para a saída dos nomes dos autores e sumários de commit. Setando isso para `none` faz com que a saída do blame (culpa) não seja convertida. Para maior informação, veja a discussão sobre encoding na página de manual linkgit:git-log[1]." +msgstr "" +"Defina a codificação a ser utilizada para gerar os nomes dos autores e do " +"resumo dos commits. Definindo como `none` torna a saída \"blame\" em dados " +"sem conversão. Para mais informações, consulte a discussão sobre codificação " +"na página de manual linkgit:git-log[1]." #. type: Labeled list #: en/blame-options.txt:59 @@ -188,7 +214,12 @@ msgstr "--contents <arquivo>" #: en/blame-options.txt:65 #, priority:100 msgid "When <rev> is not specified, the command annotates the changes starting backwards from the working tree copy. This flag makes the command pretend as if the working tree copy has the contents of the named file (specify `-` to make the command read from the standard input)." -msgstr "Quando <rev> não é especificado, o comando anota as mudanças começando para trás da cópia da árvore de trabalho. Essa flag faz com que o comando pareça estar trabalhando na cópia da árvore de trabalho que tem os conteúdos do arquivo nomeado (especifique `-` para fazer o comando ler da entrada padrão)." +msgstr "" +"Quando <rev> não for definido, o comando anotará as alterações iniciando em " +"sentido contrário na cópia da árvore de trabalho. Essa flag faz com que o " +"comando pareça estar trabalhando na cópia da árvore de trabalho que tenha os " +"conteúdos informados do arquivo (especifique `-` para que o comando leia à " +"partir da entrada predefinida)." #. type: Labeled list #: en/blame-options.txt:66 @@ -200,7 +231,12 @@ msgstr "--date <formato>" #: en/blame-options.txt:72 #, priority:100 msgid "Specifies the format used to output dates. If --date is not provided, the value of the blame.date config variable is used. If the blame.date config variable is also not set, the iso format is used. For supported values, see the discussion of the --date option at linkgit:git-log[1]." -msgstr "Especifica o formato usado por datas de saída. Se --date não é dado, o valor da variável de configuração blame.date é usado. Se a variável blame.date não está setada, o formato iso é usado. Para valores suportados, veja a discussão da opção --date em linkgit:git-log[1]." +msgstr "" +"Especifica o formato utilizado para gerar as datas. Caso --date não seja " +"utilizado, o valor da variável da configuração `blame.date` será utilizado. " +"Caso a variável da configuração `blame.date` também não esteja definida, o " +"formato ISO será utilizado. Para ver quais são os valores compatíveis, " +"consulte a discussão da opção `--date` em linkgit:git-log[1]." #. type: Labeled list #: en/blame-options.txt:73 en/git-fsck.txt:100 @@ -212,7 +248,12 @@ msgstr "--[no-]progress" #: en/blame-options.txt:79 #, priority:100 msgid "Progress status is reported on the standard error stream by default when it is attached to a terminal. This flag enables progress reporting even if not attached to a terminal. Can't use `--progress` together with `--porcelain` or `--incremental`." -msgstr "O status de progresso é reportado na saída padrão de erro por padrão quando está anexado a um terminal. Esta flag habilita o relatório de progresso caso não esteja anexado a um terminal. Não use `--progress` junto com `--porcelain` ou `--incremental`." +msgstr "" +"É predefinido que a condição do progresso seja relatado no fluxo de erros " +"padrão quando estiver conectado em um terminal. Essa flag permite que os " +"relatórios de progresso sejam feitos ainda que não estejam conectados em um " +"terminal. Não é possível usar `--progress` junto com `--porcelain` ou " +"`--incremental`." #. type: Labeled list #: en/blame-options.txt:80 @@ -224,13 +265,25 @@ msgstr "-M[<num>]" #: en/blame-options.txt:90 #, priority:100 msgid "Detect moved or copied lines within a file. When a commit moves or copies a block of lines (e.g. the original file has A and then B, and the commit changes it to B and then A), the traditional 'blame' algorithm notices only half of the movement and typically blames the lines that were moved up (i.e. B) to the parent and assigns blame to the lines that were moved down (i.e. A) to the child commit. With this option, both groups of lines are blamed on the parent by running extra passes of inspection." -msgstr "Detectar linhas movidas ou copiadas dentro de um arquivo. Quando um commit move ou copia um bloco de linhas (por exemplo, o arquivo original tem A e B, e o commit muda para B e depois para A), o algoritmo tradicional de 'culpa' percebe apenas metade do movimento e geralmente culpa as linhas que foram movidas para cima (i.e. B) ao pai e atribui a culpa às linhas que foram movidas para baixo (i.e. A) para o commit filho. Com essa opção os dois grupos de linhas são culpados pelos pais executando passagens extras de inspeção." +msgstr "" +"Detecte as linhas movidas ou copiadas em um arquivo. Quando um commit move " +"ou copia um bloco de linhas (o arquivo original possui A e, em seguida, B, e " +"o commit muda para B e, em seguida, A por exemplo), o algoritmo tradicional " +"de 'blame' percebe apenas metade do movimento e normalmente responsabiliza " +"as linhas que forem movidos para cima (ou seja, B) para a matriz e atribuem " +"a responsabilidade às linhas que foram movidas para baixo (ou seja, A) para " +"o herdeiro do commit. Com esta opção, os dois grupos das linhas são " +"atribuídos à matriz ao executar os passes extras de inspeção." #. type: Plain text #: en/blame-options.txt:95 #, priority:100 msgid "<num> is optional but it is the lower bound on the number of alphanumeric characters that Git must detect as moving/copying within a file for it to associate those lines with the parent commit. The default value is 20." -msgstr "<num> é opcional mas é o limite inferior do número de caracteres alfa numéricos que o Gif tem que detectar como movendo/copiando em um arquivo o qual ele associa essas linhas ao commit principal. O valor padrão é 20." +msgstr "" +"A opção `<num>` é opcional porém é o limite inferior da quantidade de " +"caracteres alfanuméricos que o Git deve detectar como mover/copiar dentro de " +"um arquivo para associar essas linhas ao commit matriz. 20 é o valor " +"predefinido." #. type: Labeled list #: en/blame-options.txt:96 @@ -242,13 +295,25 @@ msgstr "-C[<num>]" #: en/blame-options.txt:105 #, priority:100 msgid "In addition to `-M`, detect lines moved or copied from other files that were modified in the same commit. This is useful when you reorganize your program and move code around across files. When this option is given twice, the command additionally looks for copies from other files in the commit that creates the file. When this option is given three times, the command additionally looks for copies from other files in any commit." -msgstr "Em adição a `-M`, detecta as linhas movidas ou copiadas de outros arquivos que são modificados no mesmo commit. Isso é útil quando você reorganiza o seu programa e move código entre arquivos. Quando essa opção é dada duas vezes, o comando adicionalmente olha para cópias de outros arquivos no commit que o cria. Quando essa opção é dada três vezes, esse comando adicionalmente olha para cópias de outros arquivos em qualquer commit." +msgstr "" +"Além de `-M`, detecte as linhas movidas ou copiadas de outros arquivos que " +"foram alterados no mesmo commit. É útil ao reorganizar o seu programa e " +"move o código através dos arquivos. Quando essa opção é utilizada duas " +"vezes, o comando procura adicionalmente cópias dos outros arquivos no commit " +"que cria o arquivo. Quando essa opção é utilizada três vezes, o comando " +"procura adicionalmente por cópias dos outros arquivos em qualquer outro " +"commit." #. type: Plain text #: en/blame-options.txt:112 #, priority:100 msgid "<num> is optional but it is the lower bound on the number of alphanumeric characters that Git must detect as moving/copying between files for it to associate those lines with the parent commit. And the default value is 40. If there are more than one `-C` options given, the <num> argument of the last `-C` will take effect." -msgstr "<num> é opcional mas ele é o limite inferior no número de caracteres alfa numéricos que o Git tem que detectar como se movendo/copiando entre arquivos para que ele associe essas linha no commit principal. E o valor padrão é 40. Se mais opções que `-C` são dadas, o argumento <num> do último `-C` terá efeito." +msgstr "" +"A opção `<num>` é opcional porém é o limite inferior da quantidade de " +"caracteres alfanuméricos que o Git deve detectar como mover/copiar entre os " +"arquivos para associar estas linhas ao commit matriz. 40 é o valor " +"predefinido. Caso haja mais de uma opção `-C`, o argumento <num> do último " +"`-C` entrará em vigor." #. type: Labeled list #: en/blame-options.txt:113 @@ -260,7 +325,17 @@ msgstr "--ignore-rev <rev>" #: en/blame-options.txt:124 #, priority:100 msgid "Ignore changes made by the revision when assigning blame, as if the change never happened. Lines that were changed or added by an ignored commit will be blamed on the previous commit that changed that line or nearby lines. This option may be specified multiple times to ignore more than one revision. If the `blame.markIgnoredLines` config option is set, then lines that were changed by an ignored commit and attributed to another commit will be marked with a `?` in the blame output. If the `blame.markUnblamableLines` config option is set, then those lines touched by an ignored commit that we could not attribute to another revision are marked with a '*'." -msgstr "ignore as alterações feitas pela revisão ao atribuir a culpa como se a mudança nunca tivesse acontecido. As linhas que foram alteradas ou adicionadas por um commit ignorado serão responsabilizadas pelo commit anterior que alterou essa linha ou as próximas. Esta opção pode ser usada várias vezes para ignorar mais de uma revisão. Se a opção de configuração `blame.markIgnoredLines` estiver definida, as linhas que foram alteradas por um commit ignorado e atribuídas a outro commit serão marcados com um`?`. Se a opção de configuração `blame.markUnblamableLines` estiver definida, as linhas tocadas por um commit ignorado que não poderíamos atribuir a outra revisão serão marcadas com um '*'." +msgstr "" +"Ignore as alterações feitas pela revisão assumindo a responsabilidade como " +"se a mudança nunca tivesse acontecido. As linhas que foram alteradas ou " +"adicionadas através de um commit ignorado serão responsabilizados pelo " +"commit anterior que alterou esta linha ou as próximas. Esta opção pode ser " +"utilizada várias vezes para ignorar mais de uma revisão. Caso a opção da " +"configuração `blame.markIgnoredLines` estiver definida, as linhas que forem " +"alteradas por um commit ignorado e atribuídas a outro commit, serão marcados " +"com um`?`. Caso a opção da configuração `blame.markUnblamableLines` estiver " +"definida, as linhas tocadas por um commit ignorado onde não foi possível " +"atribuir uma outra revisão, serão marcadas com um '*'." #. type: Labeled list #: en/blame-options.txt:125 @@ -272,7 +347,12 @@ msgstr "--ignore-revs-file <arquivo>" #: en/blame-options.txt:131 #, priority:100 msgid "Ignore revisions listed in `file`, which must be in the same format as an `fsck.skipList`. This option may be repeated, and these files will be processed after any files specified with the `blame.ignoreRevsFile` config option. An empty file name, `\"\"`, will clear the list of revs from previously processed files." -msgstr "Ignore as revisões listadas no `arquivo` que deve estar no mesmo formato que um `fsck.skipList`. Esta opção pode ser repetida e esses arquivos serão processados após qualquer outro arquivo usado com a opção de configuração `blame.ignoreRevsFile`. Um nome de arquivo vazio, `\"\"` limpará a lista de rotações dos arquivos processados anteriormente." +msgstr "" +"Ignore as revisões listadas no `arquivo` que deve estar no mesmo formato que " +"um `fsck.skipList`. Esta opção pode ser repetida, estes arquivos serão " +"processados após qualquer outro arquivo definido com a opção da configuração " +"`blame.ignoreRevsFile`. Um nome vazio de arquivo, `\"\"` limpará a lista de " +"rotações dos arquivos processados anteriormente." #. type: Labeled list #: en/blame-options.txt:132 en/git-archimport.txt:71 en/git-cvsimport.txt:184 en/git-cvsserver.txt:48 en/git-grep.txt:145 en/git-ls-remote.txt:24 @@ -284,7 +364,7 @@ msgstr "-h" #: en/blame-options.txt:133 #, priority:100 msgid "Show help message." -msgstr "Mostra a mensagem de ajuda." +msgstr "Exiba a mensagem de ajuda." #. type: Plain text #: en/cmds-ancillaryinterrogators.txt:1 en/git-blame.txt:233 @@ -296,7 +376,7 @@ msgstr "linkgit:git-annotate[1]" #: en/cmds-ancillaryinterrogators.txt:3 #, priority:100 msgid "Annotate file lines with commit information." -msgstr "Anota as linhas de informação do commit." +msgstr "Anota as linhas com de informações do commit." #. type: Plain text #: en/cmds-ancillaryinterrogators.txt:4 en/git-annotate.txt:30 @@ -308,7 +388,9 @@ msgstr "linkgit:git-blame[1]" #: en/cmds-ancillaryinterrogators.txt:6 #, priority:100 msgid "Show what revision and author last modified each line of a file." -msgstr "Mostra que revisão e autor modificaram por último cada linha de um arquivo." +msgstr "" +"Exibe quais foram as últimas modificações feitas em cada linha de um arquivo " +"separados pela versão da revisão e do autor da modificação." #. type: Labeled list #: en/cmds-ancillaryinterrogators.txt:7 @@ -320,7 +402,7 @@ msgstr "linkgit:git-count-objects[1]" #: en/cmds-ancillaryinterrogators.txt:9 #, priority:100 msgid "Count unpacked number of objects and their disk consumption." -msgstr "Conta o número de objetos não empacotados e seu consumo de disco." +msgstr "Conta a quantidade de objetos não empacotados e seu consumo de disco." #. type: Labeled list #: en/cmds-ancillaryinterrogators.txt:10 @@ -332,7 +414,7 @@ msgstr "linkgit:git-difftool[1]" #: en/cmds-ancillaryinterrogators.txt:12 #, priority:100 msgid "Show changes using common diff tools." -msgstr "Mostra mudanças usando ferramentas comuns de diff." +msgstr "Exibe as mudanças utilizando ferramentas diff tradicionais." #. type: Labeled list #: en/cmds-ancillaryinterrogators.txt:13 @@ -356,7 +438,7 @@ msgstr "linkgit:git-help[1]" #: en/cmds-ancillaryinterrogators.txt:18 #, priority:100 msgid "Display help information about Git." -msgstr "Mostra informação de ajuda sobre o Git." +msgstr "Exiba a informação de ajuda sobre o Git." #. type: Labeled list #: en/cmds-ancillaryinterrogators.txt:19 @@ -380,7 +462,7 @@ msgstr "linkgit:git-merge-tree[1]" #: en/cmds-ancillaryinterrogators.txt:24 #, priority:100 msgid "Show three-way merge without touching index." -msgstr "exibe as três maneira de mesclagem sem mexer no índice." +msgstr "Exiba as três maneiras de mesclagem sem mexer no índice." #. type: Labeled list #: en/cmds-ancillaryinterrogators.txt:25 @@ -392,7 +474,7 @@ msgstr "linkgit:git-rerere[1]" #: en/cmds-ancillaryinterrogators.txt:27 #, priority:100 msgid "Reuse recorded resolution of conflicted merges." -msgstr "Resua uma resolução gravada de merges em conflito." +msgstr "Reutilize uma resolução gravada das mesclagens conflitantes." #. type: Labeled list #: en/cmds-ancillaryinterrogators.txt:28 @@ -404,7 +486,7 @@ msgstr "linkgit:git-show-branch[1]" #: en/cmds-ancillaryinterrogators.txt:30 #, priority:100 msgid "Show branches and their commits." -msgstr "Mostra banches e seus commits." +msgstr "Exiba os ramos e seus respectivos commits." #. type: Labeled list #: en/cmds-ancillaryinterrogators.txt:31 @@ -416,7 +498,7 @@ msgstr "linkgit:git-verify-commit[1]" #: en/cmds-ancillaryinterrogators.txt:33 #, priority:100 msgid "Check the GPG signature of commits." -msgstr "Mostra a assinatura GPG dos commits." +msgstr "Verifique a assinatura GPG dos commits." #. type: Labeled list #: en/cmds-ancillaryinterrogators.txt:34 @@ -428,7 +510,7 @@ msgstr "linkgit:git-verify-tag[1]" #: en/cmds-ancillaryinterrogators.txt:36 #, priority:100 msgid "Check the GPG signature of tags." -msgstr "Mostra a assinatura GPG de tags." +msgstr "Verifique a assinatura GPG das tags." #. type: Labeled list #: en/cmds-ancillaryinterrogators.txt:37 @@ -440,7 +522,8 @@ msgstr "linkgit:git-whatchanged[1]" #: en/cmds-ancillaryinterrogators.txt:39 #, priority:100 msgid "Show logs with difference each commit introduces." -msgstr "Mostra logs com a diferença entre a introdução de cada commit." +msgstr "" +"Exiba os registros logs com a diferença entre a introdução de cada commit." #. type: Plain text #: en/cmds-ancillaryinterrogators.txt:40 en/git-instaweb.txt:91 @@ -452,7 +535,7 @@ msgstr "linkgit:gitweb[1]" #: en/cmds-ancillaryinterrogators.txt:42 #, priority:100 msgid "Git web interface (web frontend to Git repositories)." -msgstr "Interface web Git (frontend web para repositórios Git)." +msgstr "Interface web do Git (frontend web para os repositórios Git)." #. type: Labeled list #: en/cmds-ancillarymanipulators.txt:1 en/git-difftool.txt:144 @@ -464,7 +547,7 @@ msgstr "linkgit:git-config[1]" #: en/cmds-ancillarymanipulators.txt:3 #, priority:100 msgid "Get and set repository or global options." -msgstr "Obtém e seta repositórios ou opções globais." +msgstr "Obtém e define os repositórios ou as opções globais." #. type: Plain text #: en/cmds-ancillarymanipulators.txt:4 en/git-fast-import.txt:1563 @@ -476,7 +559,7 @@ msgstr "linkgit:git-fast-export[1]" #: en/cmds-ancillarymanipulators.txt:6 #, priority:100 msgid "Git data exporter." -msgstr "tipo: Texto plano." +msgstr "Exportador de dados do Git." #. type: Plain text #: en/cmds-ancillarymanipulators.txt:7 en/git-fast-export.txt:252 @@ -488,7 +571,7 @@ msgstr "linkgit:git-fast-import[1]" #: en/cmds-ancillarymanipulators.txt:9 #, priority:100 msgid "Backend for fast Git data importers." -msgstr "Backend para importadores de dados rápidos Git." +msgstr "Back-end para os importadores de dados rápidos do Git." #. type: Labeled list #: en/cmds-ancillarymanipulators.txt:10 @@ -500,7 +583,7 @@ msgstr "linkgit:git-filter-branch[1]" #: en/cmds-ancillarymanipulators.txt:12 #, priority:100 msgid "Rewrite branches." -msgstr "Reescreve branches." +msgstr "Reescreve os ramos." #. type: Labeled list #: en/cmds-ancillarymanipulators.txt:13 en/git-difftool.txt:141 @@ -512,7 +595,9 @@ msgstr "linkgit:git-mergetool[1]" #: en/cmds-ancillarymanipulators.txt:15 #, priority:100 msgid "Run merge conflict resolution tools to resolve merge conflicts." -msgstr "Executa as ferramentas de resolução de conflito de merge para resolver conflitos de merge." +msgstr "" +"Executa as ferramentas de resolução problemas para resolver os conflitos de " +"mesclagem." #. type: Labeled list #: en/cmds-ancillarymanipulators.txt:16 @@ -524,7 +609,8 @@ msgstr "linkgit:git-pack-refs[1]" #: en/cmds-ancillarymanipulators.txt:18 #, priority:100 msgid "Pack heads and tags for efficient repository access." -msgstr "Empacota heads e tags para acesso eficiente ao repositório." +msgstr "" +"Empacota os cabeçalhos e as tags para um acesso eficiente ao repositório." #. type: Labeled list #: en/cmds-ancillarymanipulators.txt:19 @@ -536,7 +622,7 @@ msgstr "linkgit:git-prune[1]" #: en/cmds-ancillarymanipulators.txt:21 #, priority:100 msgid "Prune all unreachable objects from the object database." -msgstr "Suprime todos os objetos fora de alcance do banco de dados de objetos." +msgstr "Corta todos os objetos fora de alcance do banco de dados de objetos." #. type: Labeled list #: en/cmds-ancillarymanipulators.txt:22 @@ -548,7 +634,7 @@ msgstr "linkgit:git-reflog[1]" #: en/cmds-ancillarymanipulators.txt:24 #, priority:100 msgid "Manage reflog information." -msgstr "Gerencia a informação de reflog." +msgstr "Gerencia as informações do reflog." #. type: Labeled list #: en/cmds-ancillarymanipulators.txt:25 @@ -572,7 +658,7 @@ msgstr "linkgit:git-repack[1]" #: en/cmds-ancillarymanipulators.txt:30 #, priority:100 msgid "Pack unpacked objects in a repository." -msgstr "Empacota objetos não empacotados em um repositório." +msgstr "Empacota os objetos não empacotados em um repositório." #. type: Labeled list #: en/cmds-ancillarymanipulators.txt:31 @@ -584,7 +670,7 @@ msgstr "linkgit:git-replace[1]" #: en/cmds-ancillarymanipulators.txt:33 #, priority:100 msgid "Create, list, delete refs to replace objects." -msgstr "Cria, lista, deleta refs para substituir objetos." +msgstr "Cria, lista e exclui os \"refs\" para a substituição dos objetos." #. type: Labeled list #: en/cmds-foreignscminterface.txt:1 @@ -608,7 +694,7 @@ msgstr "linkgit:git-cvsexportcommit[1]" #: en/cmds-foreignscminterface.txt:6 #, priority:100 msgid "Export a single commit to a CVS checkout." -msgstr "Exporta um commit unico para um checkout do CVS." +msgstr "Exporta um único commit para um check-out do CVS." #. type: Labeled list #: en/cmds-foreignscminterface.txt:7 @@ -620,7 +706,8 @@ msgstr "linkgit:git-cvsimport[1]" #: en/cmds-foreignscminterface.txt:9 #, priority:100 msgid "Salvage your data out of another SCM people love to hate." -msgstr "Recupera seus dados que outras pessoas SCM adoram odiar." +msgstr "" +"Recupera os seus dados vindos de outros SCM que as pessoas adoram odiar." #. type: Labeled list #: en/cmds-foreignscminterface.txt:10 @@ -632,7 +719,7 @@ msgstr "linkgit:git-cvsserver[1]" #: en/cmds-foreignscminterface.txt:12 #, priority:100 msgid "A CVS server emulator for Git." -msgstr "Um emulador de servidor CVS para Git." +msgstr "Um emulador de um servidor CVS para o Git." #. type: Labeled list #: en/cmds-foreignscminterface.txt:13 @@ -644,7 +731,8 @@ msgstr "linkgit:git-imap-send[1]" #: en/cmds-foreignscminterface.txt:15 #, priority:100 msgid "Send a collection of patches from stdin to an IMAP folder." -msgstr "Manda uma coleção de patches da entrada padrão para uma pasta IMAP." +msgstr "" +"Envia uma coleção de patches da entrada predefinida para um diretório IMAP." #. type: Labeled list #: en/cmds-foreignscminterface.txt:16 @@ -668,7 +756,7 @@ msgstr "linkgit:git-quiltimport[1]" #: en/cmds-foreignscminterface.txt:21 #, priority:100 msgid "Applies a quilt patchset onto the current branch." -msgstr "Aplica um conjunto de patches na branch atual." +msgstr "Aplica um conjunto de patches no ramo atual." #. type: Labeled list #: en/cmds-foreignscminterface.txt:22 @@ -680,7 +768,7 @@ msgstr "linkgit:git-request-pull[1]" #: en/cmds-foreignscminterface.txt:24 #, priority:100 msgid "Generates a summary of pending changes." -msgstr "Cria um sumário de mudanças pendentes." +msgstr "Gera um resumo com as modificações pendentes." #. type: Labeled list #: en/cmds-foreignscminterface.txt:25 @@ -692,7 +780,7 @@ msgstr "linkgit:git-send-email[1]" #: en/cmds-foreignscminterface.txt:27 #, priority:100 msgid "Send a collection of patches as emails." -msgstr "Manda uma coleção de patches como emails." +msgstr "Envia uma coleção de patches como sendo e-mails." #. type: Labeled list #: en/cmds-foreignscminterface.txt:28 @@ -704,7 +792,7 @@ msgstr "linkgit:git-svn[1]" #: en/cmds-foreignscminterface.txt:30 #, priority:100 msgid "Bidirectional operation between a Subversion repository and Git." -msgstr "Operação bidirecional entre um repositório do Subversion e Git." +msgstr "Operação bidirecional entre um repositório do Subversion e do Git." #. type: Plain text #: en/cmds-mainporcelain.txt:1 en/git-rm.txt:193 @@ -716,7 +804,7 @@ msgstr "linkgit:git-add[1]" #: en/cmds-mainporcelain.txt:3 #, priority:100 msgid "Add file contents to the index." -msgstr "Adiciona o conteúdo de arquivos ao index." +msgstr "Adiciona o conteúdo dos arquivos ao índice." #. type: Labeled list #: en/cmds-mainporcelain.txt:4 @@ -728,7 +816,7 @@ msgstr "linkgit:git-am[1]" #: en/cmds-mainporcelain.txt:6 #, priority:100 msgid "Apply a series of patches from a mailbox." -msgstr "Aplica uma série de patches de uma caixa de e-mails." +msgstr "Aplica uma série de patches vindas de uma caixa de e-mails." #. type: Labeled list #: en/cmds-mainporcelain.txt:7 @@ -740,7 +828,7 @@ msgstr "linkgit:git-archive[1]" #: en/cmds-mainporcelain.txt:9 #, priority:100 msgid "Create an archive of files from a named tree." -msgstr "Cria um histórico de arquivos a partir de uma árvore nomeada." +msgstr "Cria um histórico dos arquivos a partir de uma determinada árvore." #. type: Labeled list #: en/cmds-mainporcelain.txt:10 @@ -752,7 +840,8 @@ msgstr "linkgit:git-bisect[1]" #: en/cmds-mainporcelain.txt:12 #, priority:100 msgid "Use binary search to find the commit that introduced a bug." -msgstr "Usa uma busca binária para procurar o commit que introduziu um bug." +msgstr "" +"utilize a procura binária para localizar o commit que introduziu um bug." #. type: Labeled list #: en/cmds-mainporcelain.txt:13 @@ -764,7 +853,7 @@ msgstr "linkgit:git-branch[1]" #: en/cmds-mainporcelain.txt:15 #, priority:100 msgid "List, create, or delete branches." -msgstr "Lista, cria ou deleta branches." +msgstr "Lista, cria ou exclui os ramos." #. type: Labeled list #: en/cmds-mainporcelain.txt:16 @@ -776,7 +865,7 @@ msgstr "linkgit:git-bundle[1]" #: en/cmds-mainporcelain.txt:18 #, priority:100 msgid "Move objects and refs by archive." -msgstr "Move objetos e refs pelo histórico." +msgstr "Mova os objetos e os refs através do histórico." #. type: Labeled list #: en/cmds-mainporcelain.txt:19 @@ -788,7 +877,7 @@ msgstr "linkgit:git-checkout[1]" #: en/cmds-mainporcelain.txt:21 #, priority:100 msgid "Switch branches or restore working tree files." -msgstr "Move branches ou restaura arquivos de árvores de trabalho." +msgstr "Mova os ramos ou restaura os arquivos da árvores de trabalho." #. type: Plain text #: en/cmds-mainporcelain.txt:22 en/git-revert.txt:142 @@ -800,7 +889,7 @@ msgstr "linkgit:git-cherry-pick[1]" #: en/cmds-mainporcelain.txt:24 #, priority:100 msgid "Apply the changes introduced by some existing commits." -msgstr "Aplica as mudanças introduzidas por alguns commits existentes." +msgstr "Aplica as mudanças introduzidas por alguns commits já existentes." #. type: Labeled list #: en/cmds-mainporcelain.txt:25 @@ -812,7 +901,7 @@ msgstr "linkgit:git-citool[1]" #: en/cmds-mainporcelain.txt:27 #, priority:100 msgid "Graphical alternative to git-commit." -msgstr "Alternativa gráfica ao git-commit." +msgstr "Uma alternativa gráfica ao git-commit." #. type: Labeled list #: en/cmds-mainporcelain.txt:28 @@ -824,7 +913,7 @@ msgstr "linkgit:git-clean[1]" #: en/cmds-mainporcelain.txt:30 #, priority:100 msgid "Remove untracked files from the working tree." -msgstr "Remove arquivos não rastrados da árvore de trabalho." +msgstr "Remove os arquivos da árvore de trabalho sem monitoramento." #. type: Labeled list #: en/cmds-mainporcelain.txt:31 @@ -836,7 +925,7 @@ msgstr "linkgit:git-clone[1]" #: en/cmds-mainporcelain.txt:33 #, priority:100 msgid "Clone a repository into a new directory." -msgstr "Clona um repositório em um novo repositório." +msgstr "Clona um repositório em um novo diretório." #. type: Labeled list #: en/cmds-mainporcelain.txt:34 @@ -848,7 +937,7 @@ msgstr "linkgit:git-commit[1]" #: en/cmds-mainporcelain.txt:36 #, priority:100 msgid "Record changes to the repository." -msgstr "Grava as mudanças para o repositório." +msgstr "Grava as alterações para o repositório." #. type: Labeled list #: en/cmds-mainporcelain.txt:37 @@ -860,7 +949,9 @@ msgstr "linkgit:git-describe[1]" #: en/cmds-mainporcelain.txt:39 #, priority:100 msgid "Give an object a human readable name based on an available ref." -msgstr "Dá a um objeto um nome em um formato legível por humanos baseado em uma ref disponível." +msgstr "" +"Dá a um objeto um nome em um formato legível para humanos com base em um " +"\"ref\" disponível." #. type: Labeled list #: en/cmds-mainporcelain.txt:40 en/git-difftool.txt:138 @@ -872,7 +963,8 @@ msgstr "linkgit:git-diff[1]" #: en/cmds-mainporcelain.txt:42 #, priority:100 msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc." -msgstr "Mostra mudanças entre commits, commit e árvore de trabalho, etc." +msgstr "" +"Exiba as alterações entre os commits, o commit, árvore de trabalho, etc." #. type: Plain text #: en/cmds-mainporcelain.txt:43 en/git-fetch-pack.txt:129 @@ -884,7 +976,7 @@ msgstr "linkgit:git-fetch[1]" #: en/cmds-mainporcelain.txt:45 #, priority:100 msgid "Download objects and refs from another repository." -msgstr "Faz o download de objetos e refs de outro repositório." +msgstr "Faz o download dos objetos e dos \"refs\" vindo de outro repositório." #. type: Labeled list #: en/cmds-mainporcelain.txt:46 @@ -896,7 +988,7 @@ msgstr "linkgit:git-format-patch[1]" #: en/cmds-mainporcelain.txt:48 #, priority:100 msgid "Prepare patches for e-mail submission." -msgstr "Prepara patches para submissão por e-mail." +msgstr "Prepara os patches para serem enviados por e-mail." #. type: Labeled list #: en/cmds-mainporcelain.txt:49 @@ -908,7 +1000,7 @@ msgstr "linkgit:git-gc[1]" #: en/cmds-mainporcelain.txt:51 #, priority:100 msgid "Cleanup unnecessary files and optimize the local repository." -msgstr "Limpa arquivos desnecessários e otimiza o repositório local." +msgstr "Exclui os arquivos desnecessários e otimiza o repositório local." #. type: Labeled list #: en/cmds-mainporcelain.txt:52 @@ -920,7 +1012,7 @@ msgstr "linkgit:git-grep[1]" #: en/cmds-mainporcelain.txt:54 #, priority:100 msgid "Print lines matching a pattern." -msgstr "Imprime linhas de um padrão encontrado." +msgstr "Imprima as linhas que coincidam com um padrão." #. type: Labeled list #: en/cmds-mainporcelain.txt:55 @@ -944,7 +1036,9 @@ msgstr "linkgit:git-init[1]" #: en/cmds-mainporcelain.txt:60 #, priority:100 msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one." -msgstr "Cria um repositório vazio para o Git ou reinicializa um repositório existente." +msgstr "" +"Cria um repositório vazio para o Git ou reinicializa um repositório já " +"existente." #. type: Labeled list #: en/cmds-mainporcelain.txt:61 @@ -956,7 +1050,7 @@ msgstr "linkgit:git-log[1]" #: en/cmds-mainporcelain.txt:63 #, priority:100 msgid "Show commit logs." -msgstr "Mostra os logs de commit." +msgstr "Exibe os registros logs de um commit." #. type: Plain text #: en/cmds-mainporcelain.txt:64 en/git-fmt-merge-msg.txt:75 @@ -968,7 +1062,7 @@ msgstr "linkgit:git-merge[1]" #: en/cmds-mainporcelain.txt:66 #, priority:100 msgid "Join two or more development histories together." -msgstr "Junta dois ou mais históricos de desenvolvimento juntos." +msgstr "Une dois ou mais históricos de desenvolvimento juntos." #. type: Labeled list #: en/cmds-mainporcelain.txt:67 @@ -980,7 +1074,7 @@ msgstr "linkgit:git-mv[1]" #: en/cmds-mainporcelain.txt:69 #, priority:100 msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink." -msgstr "Move ou renomeia um arquivo, um diretório, ou um link simbólico." +msgstr "Move ou renomeia um arquivo, um diretório ou um link simbólico." #. type: Labeled list #: en/cmds-mainporcelain.txt:70 @@ -992,7 +1086,7 @@ msgstr "linkgit:git-notes[1]" #: en/cmds-mainporcelain.txt:72 #, priority:100 msgid "Add or inspect object notes." -msgstr "Adiciona ou inspeciona objetos de nota." +msgstr "Adiciona ou inspeciona as anotações dos objetos." #. type: Plain text #: en/cmds-mainporcelain.txt:73 en/git-fetch.txt:296 @@ -1004,7 +1098,8 @@ msgstr "linkgit:git-pull[1]" #: en/cmds-mainporcelain.txt:75 #, priority:100 msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch." -msgstr "Busca de e integra com outro repositório ou branch local." +msgstr "" +"Capture de e o integre com um outro repositório ou em um outro ramo local." #. type: Labeled list #: en/cmds-mainporcelain.txt:76 @@ -1016,7 +1111,7 @@ msgstr "linkgit:git-push[1]" #: en/cmds-mainporcelain.txt:78 #, priority:100 msgid "Update remote refs along with associated objects." -msgstr "Atualiza refs remotas através de objetos associados." +msgstr "Atualiza os \"refs\" remotos através da associação dos objetos." #. type: Labeled list #: en/cmds-mainporcelain.txt:79 @@ -1028,7 +1123,9 @@ msgstr "linkgit:git-range-diff[1]" #: en/cmds-mainporcelain.txt:81 #, priority:100 msgid "Compare two commit ranges (e.g. two versions of a branch)." -msgstr "Compara dois intervalos de commit (e.x. duas versões de uma branch)." +msgstr "" +"Compara os dois intervalos de um commit (duas versões de um ramo por " +"exemplo)." #. type: Plain text #: en/cmds-mainporcelain.txt:82 en/git-svn.txt:1172 @@ -1040,7 +1137,7 @@ msgstr "linkgit:git-rebase[1]" #: en/cmds-mainporcelain.txt:84 #, priority:100 msgid "Reapply commits on top of another base tip." -msgstr "Reaplica commits no top de outra ponta de base." +msgstr "Reaplica os commits no topo do outro cume da base." #. type: Labeled list #: en/cmds-mainporcelain.txt:85 @@ -1052,7 +1149,7 @@ msgstr "linkgit:git-reset[1]" #: en/cmds-mainporcelain.txt:87 #, priority:100 msgid "Reset current HEAD to the specified state." -msgstr "Reseta o HEAD corrente para o estado especificado." +msgstr "Redefine o HEAD atual para o para a condição determinada." #. type: Labeled list #: en/cmds-mainporcelain.txt:88 @@ -1076,7 +1173,7 @@ msgstr "linkgit:git-revert[1]" #: en/cmds-mainporcelain.txt:93 #, priority:100 msgid "Revert some existing commits." -msgstr "Reverte alguns commits existente." +msgstr "Reverte alguns commits já existentes." #. type: Labeled list #: en/cmds-mainporcelain.txt:94 @@ -1088,7 +1185,7 @@ msgstr "linkgit:git-rm[1]" #: en/cmds-mainporcelain.txt:96 #, priority:100 msgid "Remove files from the working tree and from the index." -msgstr "Remove arquivos da árvore de trabalho e do index." +msgstr "Remove os arquivos da árvore de trabalho e do índice." #. type: Labeled list #: en/cmds-mainporcelain.txt:97 @@ -1100,7 +1197,7 @@ msgstr "linkgit:git-shortlog[1]" #: en/cmds-mainporcelain.txt:99 #, priority:100 msgid "Summarize 'git log' output." -msgstr "Sumaria a saída de 'git log'." +msgstr "Faça um resumo da saída do 'git log'." #. type: Labeled list #: en/cmds-mainporcelain.txt:100 @@ -1112,7 +1209,7 @@ msgstr "linkgit:git-show[1]" #: en/cmds-mainporcelain.txt:102 #, priority:100 msgid "Show various types of objects." -msgstr "Mostra vários tipos de objetos." +msgstr "Exiba os vários tipos de objetos." #. type: Labeled list #: en/cmds-mainporcelain.txt:103 @@ -1124,7 +1221,7 @@ msgstr "linkgit:git-stash[1]" #: en/cmds-mainporcelain.txt:105 #, priority:100 msgid "Stash the changes in a dirty working directory away." -msgstr "Esconde as mudanças em um diretório de trabalho ausente." +msgstr "Armazene as alterações em um diretório fora do diretório de trabalho." #. type: Labeled list #: en/cmds-mainporcelain.txt:106 @@ -1136,7 +1233,7 @@ msgstr "linkgit:git-status[1]" #: en/cmds-mainporcelain.txt:108 #, priority:100 msgid "Show the working tree status." -msgstr "Mostra o status da árvore de trabalho." +msgstr "Exiba a condição atual da árvore de trabalho." #. type: Labeled list #: en/cmds-mainporcelain.txt:109 @@ -1148,7 +1245,7 @@ msgstr "linkgit:git-submodule[1]" #: en/cmds-mainporcelain.txt:111 #, priority:100 msgid "Initialize, update or inspect submodules." -msgstr "Inicializa, atualize ou inspeciona submodulos." +msgstr "Inicializa, atualiza ou inspeciona submódulos." #. type: Labeled list #: en/cmds-mainporcelain.txt:112 @@ -1160,7 +1257,7 @@ msgstr "linkgit:git-switch[1]" #: en/cmds-mainporcelain.txt:114 #, priority:100 msgid "Switch branches." -msgstr "Alternância entre ramos." +msgstr "Alterna entre os ramos." #. type: Labeled list #: en/cmds-mainporcelain.txt:115 @@ -1172,7 +1269,7 @@ msgstr "linkgit:git-tag[1]" #: en/cmds-mainporcelain.txt:117 #, priority:100 msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG." -msgstr "Cria, lista, deleta ou verifica uma tag de objeto assinada com GPG." +msgstr "Cria, lista, exclui ou verifica uma tag do objeto com assinatura GPG." #. type: Labeled list #: en/cmds-mainporcelain.txt:118 @@ -1184,7 +1281,7 @@ msgstr "linkgit:git-worktree[1]" #: en/cmds-mainporcelain.txt:120 #, priority:100 msgid "Manage multiple working trees." -msgstr "Manipula múltiplas árvores de trabalho." +msgstr "Manipula as diversas árvores de trabalho." #. type: Labeled list #: en/cmds-mainporcelain.txt:121 en/git-gui.txt:104 @@ -1196,7 +1293,7 @@ msgstr "linkgit:gitk[1]" #: en/cmds-mainporcelain.txt:123 #, priority:100 msgid "The Git repository browser." -msgstr "O browser de repositório Git." +msgstr "O navegador do repositório Git." #. type: Labeled list #: en/cmds-plumbinginterrogators.txt:1 @@ -1208,7 +1305,9 @@ msgstr "linkgit:git-cat-file[1]" #: en/cmds-plumbinginterrogators.txt:3 #, priority:100 msgid "Provide content or type and size information for repository objects." -msgstr "Proporciona conteúdo ou tipo e informação sobre o tamanho de objetos do repositório." +msgstr "" +"Proporciona o conteúdo, o tipo e a informação sobre o tamanho dos objetos no " +"repositório." #. type: Labeled list #: en/cmds-plumbinginterrogators.txt:4 @@ -1220,7 +1319,7 @@ msgstr "linkgit:git-cherry[1]" #: en/cmds-plumbinginterrogators.txt:6 #, priority:100 msgid "Find commits yet to be applied to upstream." -msgstr "Procura commits que ainda serão aplicados em upstream." +msgstr "Procura os commits que ainda serão aplicados ao \"upstream\"." #. type: Labeled list #: en/cmds-plumbinginterrogators.txt:7 @@ -1232,7 +1331,7 @@ msgstr "linkgit:git-diff-files[1]" #: en/cmds-plumbinginterrogators.txt:9 #, priority:100 msgid "Compares files in the working tree and the index." -msgstr "Compara arquivos na árvore de trabalho e no index." +msgstr "Compara os arquivos na árvore de trabalho e no índice." #. type: Labeled list #: en/cmds-plumbinginterrogators.txt:10 @@ -1244,7 +1343,7 @@ msgstr "linkgit:git-diff-index[1]" #: en/cmds-plumbinginterrogators.txt:12 #, priority:100 msgid "Compare a tree to the working tree or index." -msgstr "Compara uma árvore ao diretório de trabalho ou index." +msgstr "Compara uma árvore com o diretório de trabalho ou índice." #. type: Labeled list #: en/cmds-plumbinginterrogators.txt:13 @@ -1256,7 +1355,9 @@ msgstr "linkgit:git-diff-tree[1]" #: en/cmds-plumbinginterrogators.txt:15 #, priority:100 msgid "Compares the content and mode of blobs found via two tree objects." -msgstr "Compara o conteúdo e modo de blobs encontrados via dois objetos de árvore." +msgstr "" +"Compara o conteúdo e o modo das bolhas encontrados através de dois objetos " +"da árvore." #. type: Labeled list #: en/cmds-plumbinginterrogators.txt:16 @@ -1268,7 +1369,7 @@ msgstr "linkgit:git-for-each-ref[1]" #: en/cmds-plumbinginterrogators.txt:18 #, priority:100 msgid "Output information on each ref." -msgstr "Informação de output de cada ref." +msgstr "Informação de saída de cada \"ref\"." #. type: Labeled list #: en/cmds-plumbinginterrogators.txt:19 @@ -1280,7 +1381,7 @@ msgstr "linkgit:git-get-tar-commit-id[1]" #: en/cmds-plumbinginterrogators.txt:21 #, priority:100 msgid "Extract commit ID from an archive created using git-archive." -msgstr "Extrai o ID de commit de um arquivo criado usando git-archive." +msgstr "Extrai o ID do commit de um arquivo criado utilizando o 'git-archive'." #. type: Labeled list #: en/cmds-plumbinginterrogators.txt:22 @@ -1292,7 +1393,7 @@ msgstr "linkgit:git-ls-files[1]" #: en/cmds-plumbinginterrogators.txt:24 #, priority:100 msgid "Show information about files in the index and the working tree." -msgstr "Mostra a informação sobre arquivos no index e na árvore de trabalho." +msgstr "Exiba a informação sobre os arquivos no índice e na árvore de trabalho." #. type: Labeled list #: en/cmds-plumbinginterrogators.txt:25 @@ -1328,7 +1429,7 @@ msgstr "linkgit:git-merge-base[1]" #: en/cmds-plumbinginterrogators.txt:33 #, priority:100 msgid "Find as good common ancestors as possible for a merge." -msgstr "Mostra os melhores ancestrais possíveis para um merge." +msgstr "Localize os melhores ancestrais possíveis para fazer uma mesclagem." #. type: Labeled list #: en/cmds-plumbinginterrogators.txt:34 @@ -1340,7 +1441,7 @@ msgstr "linkgit:git-name-rev[1]" #: en/cmds-plumbinginterrogators.txt:36 #, priority:100 msgid "Find symbolic names for given revs." -msgstr "Mostra nomes simbólicos para dadas revs." +msgstr "Localize os nomes simbólicos para os \"revs\" que foram informados." #. type: Labeled list #: en/cmds-plumbinginterrogators.txt:37 @@ -1352,7 +1453,7 @@ msgstr "linkgit:git-pack-redundant[1]" #: en/cmds-plumbinginterrogators.txt:39 #, priority:100 msgid "Find redundant pack files." -msgstr "Mostra arquivos pack redundantes." +msgstr "Localiza os arquivos \"pack\" que forem redundantes." #. type: Labeled list #: en/cmds-plumbinginterrogators.txt:40 @@ -1364,7 +1465,7 @@ msgstr "linkgit:git-rev-list[1]" #: en/cmds-plumbinginterrogators.txt:42 #, priority:100 msgid "Lists commit objects in reverse chronological order." -msgstr "Lista objetos de commit em ordem cronológica reversa." +msgstr "Lista os objetos de commit em ordem cronológica reversa." #. type: Labeled list #: en/cmds-plumbinginterrogators.txt:43 @@ -1388,7 +1489,7 @@ msgstr "linkgit:git-show-index[1]" #: en/cmds-plumbinginterrogators.txt:48 #, priority:100 msgid "Show packed archive index." -msgstr "Mostra o index histórico compactado." +msgstr "Exiba o índice do arquivo empacotado." #. type: Plain text #: en/cmds-plumbinginterrogators.txt:49 en/git-for-each-ref.txt:391 @@ -1400,7 +1501,7 @@ msgstr "linkgit:git-show-ref[1]" #: en/cmds-plumbinginterrogators.txt:51 #, priority:100 msgid "List references in a local repository." -msgstr "Lista referências em um repositório local." +msgstr "Lista as referências em um repositório local." #. type: Labeled list #: en/cmds-plumbinginterrogators.txt:52 @@ -1412,7 +1513,7 @@ msgstr "linkgit:git-unpack-file[1]" #: en/cmds-plumbinginterrogators.txt:54 #, priority:100 msgid "Creates a temporary file with a blob's contents." -msgstr "Cria um arquivo temporário com conteúdo de blob." +msgstr "Cria um arquivo temporário com conteúdos bolha." #. type: Labeled list #: en/cmds-plumbinginterrogators.txt:55 @@ -1424,7 +1525,7 @@ msgstr "linkgit:git-var[1]" #: en/cmds-plumbinginterrogators.txt:57 #, priority:100 msgid "Show a Git logical variable." -msgstr "Mostra uma variável lógica local Git." +msgstr "Exiba uma variável lógica local para o Git." #. type: Labeled list #: en/cmds-plumbinginterrogators.txt:58 @@ -1436,7 +1537,7 @@ msgstr "linkgit:git-verify-pack[1]" #: en/cmds-plumbinginterrogators.txt:60 #, priority:100 msgid "Validate packed Git archive files." -msgstr "Valida históricos compactados Git." +msgstr "Valide os arquivos empacotados do Git." #. type: Labeled list #: en/cmds-plumbingmanipulators.txt:1 @@ -1448,7 +1549,7 @@ msgstr "linkgit:git-apply[1]" #: en/cmds-plumbingmanipulators.txt:3 #, priority:100 msgid "Apply a patch to files and/or to the index." -msgstr "Aplica um patch a arquivos e/ou ao index." +msgstr "Aplique um patch nos arquivos e/ou ao índice." #. type: Labeled list #: en/cmds-plumbingmanipulators.txt:4 @@ -1460,7 +1561,7 @@ msgstr "linkgit:git-checkout-index[1]" #: en/cmds-plumbingmanipulators.txt:6 #, priority:100 msgid "Copy files from the index to the working tree." -msgstr "Copia arquivos do index para a árvore de diretório." +msgstr "Copie os arquivos do índice para a árvore de trabalho." #. type: Labeled list #: en/cmds-plumbingmanipulators.txt:7 @@ -1472,7 +1573,7 @@ msgstr "linkgit:git-commit-graph[1]" #: en/cmds-plumbingmanipulators.txt:9 #, priority:100 msgid "Write and verify Git commit-graph files." -msgstr "Escreve e verifica arquivos de grafo-commit." +msgstr "Escreve e verifica os arquivos `commit-graph` do Git." #. type: Labeled list #: en/cmds-plumbingmanipulators.txt:10 @@ -1484,7 +1585,7 @@ msgstr "linkgit:git-commit-tree[1]" #: en/cmds-plumbingmanipulators.txt:12 #, priority:100 msgid "Create a new commit object." -msgstr "Cria um novo objeto de commit." +msgstr "Cria um novo objeto commit." #. type: Labeled list #: en/cmds-plumbingmanipulators.txt:13 @@ -1496,7 +1597,8 @@ msgstr "linkgit:git-hash-object[1]" #: en/cmds-plumbingmanipulators.txt:15 #, priority:100 msgid "Compute object ID and optionally creates a blob from a file." -msgstr "Calcula o ID do objeto e opcionalmente cria um blob de um arquivo." +msgstr "" +"Calcula o ID do objeto e opcionalmente cria uma bolha vinda de um arquivo." #. type: Labeled list #: en/cmds-plumbingmanipulators.txt:16 @@ -1508,7 +1610,8 @@ msgstr "linkgit:git-index-pack[1]" #: en/cmds-plumbingmanipulators.txt:18 #, priority:100 msgid "Build pack index file for an existing packed archive." -msgstr "Cria um arquivo compactado de histórico para um histórico compactado existente." +msgstr "" +"Constrói um pacote índice do arquivo para um arquivo de pacote já existente." #. type: Labeled list #: en/cmds-plumbingmanipulators.txt:19 @@ -1520,7 +1623,7 @@ msgstr "linkgit:git-merge-file[1]" #: en/cmds-plumbingmanipulators.txt:21 #, priority:100 msgid "Run a three-way file merge." -msgstr "Executar um arquivo de três vias, merge." +msgstr "Execute a mesclagem de um arquivo de três vias." #. type: Labeled list #: en/cmds-plumbingmanipulators.txt:22 @@ -1532,7 +1635,7 @@ msgstr "linkgit:git-merge-index[1]" #: en/cmds-plumbingmanipulators.txt:24 #, priority:100 msgid "Run a merge for files needing merging." -msgstr "Executa um merge para arquivos que necessitam de merge." +msgstr "Execute uma mesclagem para os arquivos que precisam ser mesclados." #. type: Labeled list #: en/cmds-plumbingmanipulators.txt:25 @@ -1556,7 +1659,7 @@ msgstr "linkgit:git-mktree[1]" #: en/cmds-plumbingmanipulators.txt:30 #, priority:100 msgid "Build a tree-object from ls-tree formatted text." -msgstr "Cria uma árvore-objeto de um texto formatado ls-tree." +msgstr "Cria uma árvore-objeto de um texto com formatação `ls-tree`." #. type: Labeled list #: en/cmds-plumbingmanipulators.txt:31 @@ -1568,7 +1671,7 @@ msgstr "linkgit:git-multi-pack-index[1]" #: en/cmds-plumbingmanipulators.txt:33 #, priority:100 msgid "Write and verify multi-pack-indexes." -msgstr "Escreve e verifica históricos multi compactados." +msgstr "Escreve e verifica os diversos índices dos pacotes." #. type: Labeled list #: en/cmds-plumbingmanipulators.txt:34 @@ -1580,7 +1683,7 @@ msgstr "linkgit:git-pack-objects[1]" #: en/cmds-plumbingmanipulators.txt:36 #, priority:100 msgid "Create a packed archive of objects." -msgstr "Cria um histórico compactado de objetos." +msgstr "Cria um histórico empacotado dos objetos." #. type: Labeled list #: en/cmds-plumbingmanipulators.txt:37 @@ -1592,7 +1695,8 @@ msgstr "linkgit:git-prune-packed[1]" #: en/cmds-plumbingmanipulators.txt:39 #, priority:100 msgid "Remove extra objects that are already in pack files." -msgstr "Remove objetos extras que existem atualmente em arquivos compactados." +msgstr "" +"Remove os objetos extras que estejam atualmente nos arquivos empacotados." #. type: Labeled list #: en/cmds-plumbingmanipulators.txt:40 @@ -1604,7 +1708,7 @@ msgstr "linkgit:git-read-tree[1]" #: en/cmds-plumbingmanipulators.txt:42 #, priority:100 msgid "Reads tree information into the index." -msgstr "Lê informação de árvore no index." +msgstr "Lê a informação da árvore no índice." #. type: Labeled list #: en/cmds-plumbingmanipulators.txt:43 @@ -1616,7 +1720,7 @@ msgstr "linkgit:git-symbolic-ref[1]" #: en/cmds-plumbingmanipulators.txt:45 #, priority:100 msgid "Read, modify and delete symbolic refs." -msgstr "Lê, modifica e deleta referências simbólicas." +msgstr "Lê, modifica e exclui os \"refs\" simbólicos." #. type: Labeled list #: en/cmds-plumbingmanipulators.txt:46 @@ -1628,7 +1732,7 @@ msgstr "linkgit:git-unpack-objects[1]" #: en/cmds-plumbingmanipulators.txt:48 #, priority:100 msgid "Unpack objects from a packed archive." -msgstr "Descompacta objetos de um históricos compactado." +msgstr "Desempacota os objetos de um arquivo empacotado." #. type: Labeled list #: en/cmds-plumbingmanipulators.txt:49 @@ -1640,7 +1744,7 @@ msgstr "linkgit:git-update-index[1]" #: en/cmds-plumbingmanipulators.txt:51 #, priority:100 msgid "Register file contents in the working tree to the index." -msgstr "Registra o conteúdo de arquivo na árvore de trabalho para o index." +msgstr "Registra o conteúdo de um arquivo na árvore de trabalho para o índice." #. type: Labeled list #: en/cmds-plumbingmanipulators.txt:52 @@ -1652,7 +1756,7 @@ msgstr "linkgit:git-update-ref[1]" #: en/cmds-plumbingmanipulators.txt:54 #, priority:100 msgid "Update the object name stored in a ref safely." -msgstr "Atualiza o nome do objeto guardado em uma ref de forma segura." +msgstr "Atualiza o nome do objeto armazenado em um \"ref\" de forma segura." #. type: Labeled list #: en/cmds-plumbingmanipulators.txt:55 @@ -1664,7 +1768,7 @@ msgstr "linkgit:git-write-tree[1]" #: en/cmds-plumbingmanipulators.txt:57 #, priority:100 msgid "Create a tree object from the current index." -msgstr "Cria um objeto de árvore do índice corrente." +msgstr "Cria um objeto árvore com base no índice atual." #. type: Labeled list #: en/cmds-purehelpers.txt:1 @@ -1676,7 +1780,7 @@ msgstr "linkgit:git-check-attr[1]" #: en/cmds-purehelpers.txt:3 #, priority:100 msgid "Display gitattributes information." -msgstr "Mostra a informação de gitattributes." +msgstr "Exiba a informação do `gitattributes`." #. type: Labeled list #: en/cmds-purehelpers.txt:4 @@ -1688,7 +1792,7 @@ msgstr "linkgit:git-check-ignore[1]" #: en/cmds-purehelpers.txt:6 #, priority:100 msgid "Debug gitignore / exclude files." -msgstr "Debuga o gitignore / exclui arquivos." +msgstr "Depure o gitignore / exclua os arquivos." #. type: Labeled list #: en/cmds-purehelpers.txt:7 @@ -1700,7 +1804,7 @@ msgstr "linkgit:git-check-mailmap[1]" #: en/cmds-purehelpers.txt:9 #, priority:100 msgid "Show canonical names and email addresses of contacts." -msgstr "Mostra os nomes canônicos e os endereços de email dos contatos." +msgstr "Exiba os nomes canônicos e os endereços de e-mail dos contatos." #. type: Labeled list #: en/cmds-purehelpers.txt:10 @@ -1712,7 +1816,7 @@ msgstr "linkgit:git-check-ref-format[1]" #: en/cmds-purehelpers.txt:12 #, priority:100 msgid "Ensures that a reference name is well formed." -msgstr "Se certifica que um nome de referência está bem formado." +msgstr "Certifique que um nome de uma referência está bem formado." #. type: Labeled list #: en/cmds-purehelpers.txt:13 @@ -1724,7 +1828,7 @@ msgstr "linkgit:git-column[1]" #: en/cmds-purehelpers.txt:15 #, priority:100 msgid "Display data in columns." -msgstr "Mostra os dados em colunas." +msgstr "Exiba os dados em colunas." #. type: Labeled list #: en/cmds-purehelpers.txt:16 @@ -1736,7 +1840,7 @@ msgstr "linkgit:git-credential[1]" #: en/cmds-purehelpers.txt:18 #, priority:100 msgid "Retrieve and store user credentials." -msgstr "Obtem e guarda as credenciais de usuário." +msgstr "Obtém e guarda as credenciais dos usuários." #. type: Labeled list #: en/cmds-purehelpers.txt:19 @@ -1748,7 +1852,7 @@ msgstr "linkgit:git-credential-cache[1]" #: en/cmds-purehelpers.txt:21 #, priority:100 msgid "Helper to temporarily store passwords in memory." -msgstr "Ajuda a guardar senhas temporariamente em memória." +msgstr "Auxiliar para armazenar as senhas temporariamente na memória." #. type: Labeled list #: en/cmds-purehelpers.txt:22 @@ -1760,7 +1864,7 @@ msgstr "linkgit:git-credential-store[1]" #: en/cmds-purehelpers.txt:24 #, priority:100 msgid "Helper to store credentials on disk." -msgstr "Ajuda a guardar credenciais em disco." +msgstr "Auxiliar para armazenar as credenciais no disco." #. type: Labeled list #: en/cmds-purehelpers.txt:25 @@ -1772,7 +1876,7 @@ msgstr "linkgit:git-fmt-merge-msg[1]" #: en/cmds-purehelpers.txt:27 #, priority:100 msgid "Produce a merge commit message." -msgstr "Produz uma mensagem de commit de merge." +msgstr "Gera uma mensagem de mesclagem do commit." #. type: Labeled list #: en/cmds-purehelpers.txt:28 @@ -1784,7 +1888,8 @@ msgstr "linkgit:git-interpret-trailers[1]" #: en/cmds-purehelpers.txt:30 #, priority:100 msgid "Add or parse structured information in commit messages." -msgstr "Adiciona ou analisa informação estruturada em mensagens de commit." +msgstr "" +"Adiciona ou analisa as informações estruturadas nas mensagens do commit." #. type: Labeled list #: en/cmds-purehelpers.txt:31 @@ -1796,7 +1901,7 @@ msgstr "linkgit:git-mailinfo[1]" #: en/cmds-purehelpers.txt:33 #, priority:100 msgid "Extracts patch and authorship from a single e-mail message." -msgstr "Extrai o patch e o autor de uma única mensagem de e-mail." +msgstr "Extrai a correção e o autor de uma única mensagem de e-mail." #. type: Labeled list #: en/cmds-purehelpers.txt:34 @@ -1808,7 +1913,7 @@ msgstr "linkgit:git-mailsplit[1]" #: en/cmds-purehelpers.txt:36 #, priority:100 msgid "Simple UNIX mbox splitter program." -msgstr "Programa simples do divisor UNIX mbox." +msgstr "Programa simples para dividir o mbox UNIX." #. type: Labeled list #: en/cmds-purehelpers.txt:37 @@ -1820,7 +1925,8 @@ msgstr "linkgit:git-merge-one-file[1]" #: en/cmds-purehelpers.txt:39 #, priority:100 msgid "The standard helper program to use with git-merge-index." -msgstr "O programa padrão de ajuda para usar com git-merge-index." +msgstr "" +"O programa assistente predefinido de ajuda para usar com o `git-merge-index`." #. type: Plain text #: en/cmds-purehelpers.txt:40 en/git-cherry.txt:142 @@ -1832,7 +1938,7 @@ msgstr "linkgit:git-patch-id[1]" #: en/cmds-purehelpers.txt:42 #, priority:100 msgid "Compute unique ID for a patch." -msgstr "Computa um único ID para um patch." +msgstr "Compute um ID único para um patch." #. type: Labeled list #: en/cmds-purehelpers.txt:43 @@ -1844,7 +1950,7 @@ msgstr "linkgit:git-sh-i18n[1]" #: en/cmds-purehelpers.txt:45 #, priority:100 msgid "Git's i18n setup code for shell scripts." -msgstr "Código de configuração do i18n do Git para scripts de shell." +msgstr "Código da configuração do i18n do Git para scripts shell." #. type: Labeled list #: en/cmds-purehelpers.txt:46 @@ -1856,7 +1962,7 @@ msgstr "linkgit:git-sh-setup[1]" #: en/cmds-purehelpers.txt:48 #, priority:100 msgid "Common Git shell script setup code." -msgstr "Código de configuração do script de shell comum do Git." +msgstr "Código da configuração comum do script shell do Git." #. type: Labeled list #: en/cmds-purehelpers.txt:49 @@ -1868,7 +1974,7 @@ msgstr "linkgit:git-stripspace[1]" #: en/cmds-purehelpers.txt:51 #, priority:100 msgid "Remove unnecessary whitespace." -msgstr "Remove espaços em branco desnecessários." +msgstr "Remove os espaços em branco desnecessários." #. type: Labeled list #: en/cmds-synchelpers.txt:1 @@ -1880,7 +1986,7 @@ msgstr "linkgit:git-http-fetch[1]" #: en/cmds-synchelpers.txt:3 #, priority:100 msgid "Download from a remote Git repository via HTTP." -msgstr "Faz o download de um repositório remoto Git via HTTP." +msgstr "Faz o download de um repositório remoto Git através do HTTP." #. type: Labeled list #: en/cmds-synchelpers.txt:4 @@ -1892,7 +1998,8 @@ msgstr "linkgit:git-http-push[1]" #: en/cmds-synchelpers.txt:6 #, priority:100 msgid "Push objects over HTTP/DAV to another repository." -msgstr "Empurra objetos através de HTTP/DAV para outro repositório." +msgstr "" +"Impulsiona (push) os objetos através do HTTP/DAV para um outro repositório." #. type: Labeled list #: en/cmds-synchelpers.txt:7 @@ -1904,7 +2011,9 @@ msgstr "linkgit:git-parse-remote[1]" #: en/cmds-synchelpers.txt:9 #, priority:100 msgid "Routines to help parsing remote repository access parameters." -msgstr "Rotinas para ajudar a analisar parâmetros de acesso ao repositório remoto." +msgstr "" +"Rotinas para auxiliar na analise dos parâmetros de acesso ao repositório " +"remoto." #. type: Labeled list #: en/cmds-synchelpers.txt:10 @@ -1916,7 +2025,7 @@ msgstr "linkgit:git-receive-pack[1]" #: en/cmds-synchelpers.txt:12 #, priority:100 msgid "Receive what is pushed into the repository." -msgstr "Receba o que é enviado ao repositório." +msgstr "Receba o que é impulsionado ao repositório." #. type: Labeled list #: en/cmds-synchelpers.txt:13 @@ -1928,7 +2037,7 @@ msgstr "linkgit:git-shell[1]" #: en/cmds-synchelpers.txt:15 #, priority:100 msgid "Restricted login shell for Git-only SSH access." -msgstr "Shell de login restrito para acesso somente por SSH do Git." +msgstr "Shell de login restrito para acesso somente com o SSH do Git." #. type: Labeled list #: en/cmds-synchelpers.txt:16 @@ -1940,7 +2049,7 @@ msgstr "linkgit:git-upload-archive[1]" #: en/cmds-synchelpers.txt:18 #, priority:100 msgid "Send archive back to git-archive." -msgstr "Manda um arquivo de volta ao git-archive." +msgstr "Envia um arquivo de volta ao `git-archive`." #. type: Labeled list #: en/cmds-synchelpers.txt:19 @@ -1952,7 +2061,7 @@ msgstr "linkgit:git-upload-pack[1]" #: en/cmds-synchelpers.txt:21 #, priority:100 msgid "Send objects packed back to git-fetch-pack." -msgstr "Manda objetos compactados para git-fetch-pack." +msgstr "Envia os objetos compactados para o `git-fetch-pack`." #. type: Labeled list #: en/cmds-synchingrepositories.txt:1 @@ -1964,7 +2073,7 @@ msgstr "linkgit:git-daemon[1]" #: en/cmds-synchingrepositories.txt:3 #, priority:100 msgid "A really simple server for Git repositories." -msgstr "Um servidor realmente simples para repositórios Git." +msgstr "Um servidor realmente simples para os repositórios Git." #. type: Labeled list #: en/cmds-synchingrepositories.txt:4 @@ -1976,7 +2085,7 @@ msgstr "linkgit:git-fetch-pack[1]" #: en/cmds-synchingrepositories.txt:6 #, priority:100 msgid "Receive missing objects from another repository." -msgstr "Recebe objetos faltantes de um outro repositório." +msgstr "Recebe os objetos que faltam de um outro repositório." #. type: Labeled list #: en/cmds-synchingrepositories.txt:7 @@ -1988,7 +2097,7 @@ msgstr "linkgit:git-http-backend[1]" #: en/cmds-synchingrepositories.txt:9 #, priority:100 msgid "Server side implementation of Git over HTTP." -msgstr "Implementação do lado do servidor do Git via HTTP." +msgstr "Implementação do lado do servidor do Git através do HTTP." #. type: Labeled list #: en/cmds-synchingrepositories.txt:10 @@ -2000,7 +2109,7 @@ msgstr "linkgit:git-send-pack[1]" #: en/cmds-synchingrepositories.txt:12 #, priority:100 msgid "Push objects over Git protocol to another repository." -msgstr "Faz o push de objetos sob o protocolo Git de outro repositório." +msgstr "impulsiona os objetos sob o protocolo Git de um outro repositório." #. type: Labeled list #: en/cmds-synchingrepositories.txt:13 @@ -2012,7 +2121,9 @@ msgstr "linkgit:git-update-server-info[1]" #: en/cmds-synchingrepositories.txt:15 #, priority:100 msgid "Update auxiliary info file to help dumb servers." -msgstr "Atualiza informação auxiliar sobre arquivo para ajudar servidores burros." +msgstr "" +"Atualiza a informação auxiliar sobre o arquivo para ajudar os servidores " +"burros." #. type: Title - #: en/config.txt:2 en/git-worktree.txt:237 @@ -2022,16 +2133,31 @@ msgstr "ARQUIVO DE CONFIGURAÇÃO" #. type: Plain text #: en/config.txt:12 -#, fuzzy, priority:100 -#| msgid "The Git configuration file contains a number of variables that affect the Git commands' behavior. The files `.git/config` and optionally `config.worktree` (see `extensions.worktreeConfig` below) in each repository are used to store the configuration for that repository, and `$HOME/.gitconfig` is used to store a per-user configuration as fallback values for the `.git/config` file. The file `/etc/gitconfig` can be used to store a system-wide default configuration." +#, priority:100 msgid "The Git configuration file contains a number of variables that affect the Git commands' behavior. The files `.git/config` and optionally `config.worktree` (see the \"CONFIGURATION FILE\" section of linkgit:git-worktree[1]) in each repository are used to store the configuration for that repository, and `$HOME/.gitconfig` is used to store a per-user configuration as fallback values for the `.git/config` file. The file `/etc/gitconfig` can be used to store a system-wide default configuration." -msgstr "O arquivo de configuração do Git contém um número de variáveis que afetam o comportamento dos comandos do Git. Os arquivos `.git/config` e, opcionalmente, `config.worktree` (veja `extensions.worktreeConfig` abaixo) em cada repositório são usados para armazenar a configuração para aquele repositório, e o `$HOME/.gitconfig` é usado para armazenar uma configuração por usuário como valores de fallback para o arquivo `.git/config`. O arquivo `/etc/gitconfig` pode ser usado para armazenar uma configuração padrão do sistema." +msgstr "" +"O arquivo de configuração do Git contém várias variáveis que afetam o " +"comportamento dos comandos do Git. Os arquivos `.git/config` e opcionalmente " +"`config.worktree` (consulte a seção \"ARQUIVO DE CONFIGURAÇÃO\" do linkgit" +":git-worktree[1]) em cada repositório são utilizados para armazenar a " +"configuração para aquele repositório e o `$HOME/.gitconfig` é utilizado para " +"armazenar uma configuração por usuário como valores alternativos para o " +"arquivo `.git/config`. O arquivo `/etc/gitconfig` pode ser utilizado para " +"armazenar a predefinição de uma configuração em todo o sistema." #. type: Plain text #: en/config.txt:21 #, priority:100 msgid "The configuration variables are used by both the Git plumbing and the porcelains. The variables are divided into sections, wherein the fully qualified variable name of the variable itself is the last dot-separated segment and the section name is everything before the last dot. The variable names are case-insensitive, allow only alphanumeric characters and `-`, and must start with an alphabetic character. Some variables may appear multiple times; we say then that the variable is multivalued." -msgstr "As variáveis de configuração são usadas pelo encanamento Git e pelas porcelanas. As variáveis são divididas em seções, em que o nome completo da variável da variável em si é o último segmento separado por ponto e o nome da seção é tudo antes do último ponto. Os nomes das variáveis não fazem distinção entre maiúsculas e minúsculas, permitem apenas caracteres alfanuméricos e `-` e devem começar com um caractere alfabético. Algumas variáveis podem aparecer várias vezes; dizemos então que a variável é de valor múltiplo." +msgstr "" +"As variáveis de configuração são utilizadas pelo encanamento Git e pelas " +"porcelanas. As variáveis são divididas em seções em que o nome completo da " +"variável da variável em si é o último segmento separado por ponto e o nome " +"da seção é tudo que estiver antes do último ponto. Os nomes das variáveis " +"não diferenciam maiúsculas de minúsculas, permitem apenas os caracteres " +"alfanuméricos e `-` que devem começar com um caractere alfabético. Algumas " +"variáveis podem aparecer várias vezes; dizemos então que a variável possui " +"diversos valores." #. type: Title ~ #: en/config.txt:23 @@ -2043,19 +2169,31 @@ msgstr "Sintaxe" #: en/config.txt:28 #, priority:100 msgid "The syntax is fairly flexible and permissive; whitespaces are mostly ignored. The '#' and ';' characters begin comments to the end of line, blank lines are ignored." -msgstr "A sintaxe é muito flexível e permissiva; espaços em branco são ignorados em sua maioria. Os caracteres '#' e ';' começam comentários no fim da linha, linhas vazias são ignoradas." +msgstr "" +"A sintaxe é bastante flexível e permissiva; os espaços em branco são " +"ignorados na maioria das vezes. Os caracteres '#' e ';' define o começo dos " +"comentários até o final da linha, as linhas em branco são ignoradas." #. type: Plain text #: en/config.txt:35 #, priority:100 msgid "The file consists of sections and variables. A section begins with the name of the section in square brackets and continues until the next section begins. Section names are case-insensitive. Only alphanumeric characters, `-` and `.` are allowed in section names. Each variable must belong to some section, which means that there must be a section header before the first setting of a variable." -msgstr "O arquivo consiste em seções e variáveis. Uma seção começa com o nome da seção entre colchetes e continua até a próxima seção começar. Os nomes das seções são insensíveis a maiúsculas e minúsculas. Somente caracteres alfanuméricos, '-' e '.' são permitidos nos nomes das seções. Cada variável deve pertencer a alguma seção, o que significa que deve haver um cabeçalho de seção antes da primeira configuração de uma variável." +msgstr "" +"O arquivo consiste em seções e variáveis. Uma seção começa com o nome da " +"seção entre colchetes e continua até a próxima seção. Os nomes de seção não " +"diferenciam as maiúsculas das minúsculas. Apenas os caracteres " +"alfanuméricos, `-` e `.` são permitidos nos nomes das seções. Cada variável " +"deve pertencer a alguma seção, o que significa que deve haver um cabeçalho " +"da seção antes da primeira configuração de uma variável." #. type: Plain text #: en/config.txt:39 #, priority:100 msgid "Sections can be further divided into subsections. To begin a subsection put its name in double quotes, separated by space from the section name, in the section header, like in the example below:" -msgstr "As seções podem ser divididas em subseções. Para começar uma subseção coloque o seu nome em quotes duplos, separados por espaços do nome da seção, no cabeçalho da seção, como no exemplo abaixo:" +msgstr "" +"As seções podem ser divididas em subseções. Para iniciar uma subseção, " +"coloque seu nome entre aspas duplas, separado por um espaço do nome da " +"seção, no cabeçalho da seção, como no exemplo abaixo:" #. type: delimited block - #: en/config.txt:42 @@ -2067,37 +2205,69 @@ msgstr "\t[seção \"subseção\"]\n" #: en/config.txt:53 #, priority:100 msgid "Subsection names are case sensitive and can contain any characters except newline and the null byte. Doublequote `\"` and backslash can be included by escaping them as `\\\"` and `\\\\`, respectively. Backslashes preceding other characters are dropped when reading; for example, `\\t` is read as `t` and `\\0` is read as `0` Section headers cannot span multiple lines. Variables may belong directly to a section or to a given subsection. You can have `[section]` if you have `[section \"subsection\"]`, but you don't need to." -msgstr "Os nomes das subseções diferenciam maiúsculas e minúsculas e podem conter qualquer caractere, exceto a nova linha e o byte nulo. Citação dupla `\"` e barra invertida podem ser incluídos, escapando-os como `\\\"` e `\\\\`, respectivamente. As barras invertidas que precedem outros caracteres são descartadas durante a leitura; por exemplo, `\\t` é lido como `t` e `\\0` é lido como `0`. Os cabeçalhos da seção não podem ocupar várias linhas. As variáveis podem pertencer diretamente a uma seção ou a uma determinada subseção. Você pode ter `[section]` se você tem `[section \"subsection\"]`, mas você não precisa." +msgstr "" +"Os nomes das subseções diferenciam maiúsculas de minúsculas, podem conter " +"qualquer caractere, exceto os que definem uma nova linha e um byte nulo. As " +"aspas duplas `\"` e a barra invertida podem ser incluídas escapando-as como` " +"\\\"` e `\\\\` respectivamente. As barras invertidas anteriores aos outros " +"caracteres são descartadas durante a leitura; `\\t` é lido como` t` e `\\0` " +"é lido como `0` cabeçalhos da seção por exemplo e não podem abranger várias " +"linhas. As variáveis podem pertencer diretamente a uma seção ou a uma " +"determinada subseção. Você pode ter `[section]` caso tenha `[section " +"\"subsection\"]`, mas não é necessário." #. type: Plain text #: en/config.txt:58 #, priority:100 msgid "There is also a deprecated `[section.subsection]` syntax. With this syntax, the subsection name is converted to lower-case and is also compared case sensitively. These subsection names follow the same restrictions as section names." -msgstr "Há também uma sintaxe obsoleta do `[section.subsection]`. Com essa sintaxe, o nome da subseção é convertido em minúscula e também é comparado com maiúsculas e minúsculas. Esses nomes de subseção seguem as mesmas restrições que nomes de seção." +msgstr "" +"Também existe uma sintaxe obsoleta `[section.subsection]`. Com esta sintaxe " +"o nome da subseção é convertido em minúsculas e também é comparado com " +"distinção entre maiúsculas e minúsculas. Estes nomes de subseções seguem as " +"mesmas restrições que os nomes de seção." #. type: Plain text #: en/config.txt:65 #, priority:100 msgid "All the other lines (and the remainder of the line after the section header) are recognized as setting variables, in the form 'name = value' (or just 'name', which is a short-hand to say that the variable is the boolean \"true\"). The variable names are case-insensitive, allow only alphanumeric characters and `-`, and must start with an alphabetic character." -msgstr "Todas as outras linhas (e os lembretes da linha depois do cabeçalho de seção) são reconhecidos como variáveis definíveis, na forma 'nome=valor' (ou simplesmente 'nome', o qual é um atalho para dizer que a variável é um booleano \"true\"). O nome de variáveis não diferenciam nome de maiúsculas ou minúsculas, permitindo apenas caracteres alfanuméricos e `-`, e tem que começar com um caracter alfanumérico." +msgstr "" +"Todas as outras linhas (e o restante da linha após o cabeçalho da seção) são " +"reconhecidas como variáveis de configuração, no formato 'name=value' (ou " +"apenas 'name', que é uma abreviação para dizer que a variável é um valor " +"booleano \"true\"). Os nomes das variáveis não diferenciam maiúsculas de " +"minúsculas, permitem apenas os caracteres alfanuméricos e `-` que devem " +"começar com um caractere alfabético." #. type: Plain text #: en/config.txt:73 #, priority:100 msgid "A line that defines a value can be continued to the next line by ending it with a `\\`; the backquote and the end-of-line are stripped. Leading whitespaces after 'name =', the remainder of the line after the first comment character '#' or ';', and trailing whitespaces of the line are discarded unless they are enclosed in double quotes. Internal whitespaces within the value are retained verbatim." -msgstr "Uma linha que define um valor pode ser continuada na próxima linha finalizando-a com um `\\`; o backquote e o fim-de-linha são tirados. Os principais espaços em branco após 'name =', o restante da linha após o primeiro caractere de comentário '#' ou ';' e espaços em branco à direita da linha são descartados, a menos que estejam entre aspas duplas. Os espaços internos dentro do valor são retidos na íntegra." +msgstr "" +"Uma linha que define um valor pode ser continuada para a próxima linha, " +"terminando com um `\\`; acento grave e o final da linha são removidos. São " +"descartados os espaços em branco à esquerda após 'name=', o restante da " +"linha após o primeiro caractere de comentário '#' ou ';' e os espaços em " +"branco à direita da linha a menos que estejam entre aspas duplas. " +"Internamente os espaços em branco com valores são retidos de forma literal." #. type: Plain text #: en/config.txt:76 #, priority:100 msgid "Inside double quotes, double quote `\"` and backslash `\\` characters must be escaped: use `\\\"` for `\"` and `\\\\` for `\\`." -msgstr "Dentro de quotes duplos `\"`e barra invertida '\\' os caracteres podem ser usados literalmente: use `\\\"` para `\"` e `\\\\` para `\\`." +msgstr "" +"Dentro de uma aspa dupla `\"` e barra invertida `\\` os caracteres podem ser " +"utilizados literalmente: utilize `\\\"` para `\"` e `\\\\` para `\\`." #. type: Plain text #: en/config.txt:81 #, priority:100 msgid "The following escape sequences (beside `\\\"` and `\\\\`) are recognized: `\\n` for newline character (NL), `\\t` for horizontal tabulation (HT, TAB) and `\\b` for backspace (BS). Other char escape sequences (including octal escape sequences) are invalid." -msgstr "A seguintes sequências de escape (ao lado de `\\\"` e `\\\\`) são reconhecidas: `\\n` para caracteres de nova linha (NL), `\\t` para tabulção horizontal (HT, TAB) e `\\b` para backspace (BS). Outras sequências de escape de caracteres (incluindo sequências de escape octal) são inválidas." +msgstr "" +"As seguintes sequências de escape (ao lado de `\\\"` e `\\\\`) são " +"reconhecidos: `\\n" +"` para caracteres de nova linha (NL), `\\t` para tabulação horizontal (HT, " +"TAB) e `\\b` para o backspace (BS). São validas também as outras " +"sequências de escape de caracteres (incluindo sequências de escape octais)." #. type: Title ~ #: en/config.txt:84 @@ -2109,37 +2279,57 @@ msgstr "Inclui" #: en/config.txt:91 #, priority:100 msgid "The `include` and `includeIf` sections allow you to include config directives from another source. These sections behave identically to each other with the exception that `includeIf` sections may be ignored if their condition does not evaluate to true; see \"Conditional includes\" below." -msgstr "As seções `include` e `includeIf` permitem incluir diretivas de configuração de outra fonte. Essas seções se comportam de maneira idêntica, com a exceção de que as seções `includeIf` podem ser ignoradas se sua condição não for avaliada como verdadeira; veja \"Inclui condicional\" abaixo." +msgstr "" +"As seções `include` e `includeIf` permitem que você inclua diretivas da " +"configuração de outra fonte. Estas seções se comportam de forma idêntica, " +"com exceção das seções `includeIf` que podem ser ignorados se a sua condição " +"não for avaliada como verdadeira; consulte \"Inclusão condicional\" abaixo." #. type: Plain text #: en/config.txt:96 #, priority:100 msgid "You can include a config file from another by setting the special `include.path` (or `includeIf.*.path`) variable to the name of the file to be included. The variable takes a pathname as its value, and is subject to tilde expansion. These variables can be given multiple times." -msgstr "Você pode incluir um arquivo de configuração de outro, definindo a variável especial `include.path` (ou `includeIf.*.path`) para o nome do arquivo a ser incluído. A variável usa um nome-path como seu valor e está sujeita à expansão de til. essas variáveis podem ser dadas várias vezes." +msgstr "" +"Você pode incluir um arquivo da configuração de outro configurando a " +"variável especial `include.path` (ou`includeIf.*.path`) como o nome do " +"arquivo a ser incluído. A variável assume um nome do caminho como seu valor " +"e está sujeita à expansão do til. Estas variáveis podem ser utilizadas " +"várias vezes." #. type: Plain text #: en/config.txt:102 #, priority:100 msgid "The contents of the included file are inserted immediately, as if they had been found at the location of the include directive. If the value of the variable is a relative path, the path is considered to be relative to the configuration file in which the include directive was found. See below for examples." -msgstr "O conteúdo do arquivo incluído é inserido imediatamente, como se eles tivessem sido encontrados no local da diretiva include. Se o valor da variável for um path relativo, o path será considerado relativo ao arquivo de configuração no qual a diretiva de inclusão foi localizada. Veja abaixo exemplos." +msgstr "" +"O conteúdo do arquivo incluído é inserido imediatamente, como se tivesse " +"sido encontrado no local da diretiva de inclusão. Caso o valor da variável " +"seja um caminho relativo, o caminho será considerado relativo ao arquivo da " +"configuração no qual a diretiva de inclusão foi encontrada. Veja os " +"exemplos abaixo." #. type: Title ~ #: en/config.txt:104 #, no-wrap, priority:100 msgid "Conditional includes" -msgstr "Inclui condicional" +msgstr "Inclusão condicional" #. type: Plain text #: en/config.txt:109 #, priority:100 msgid "You can include a config file from another conditionally by setting a `includeIf.<condition>.path` variable to the name of the file to be included." -msgstr "Você pode incluir um arquivo de configuração de outro condicionalmente setando uma variável `includeIf.<condition>.path` para o nome do arquivo a ser incluído." +msgstr "" +"Você pode incluir um arquivo da configuração de outro condicionalmente " +"setando uma variável `includeIf.<condição>.path` para o nome do arquivo que " +"será incluído." #. type: Plain text #: en/config.txt:113 #, priority:100 msgid "The condition starts with a keyword followed by a colon and some data whose format and meaning depends on the keyword. Supported keywords are:" -msgstr "A condição começa quando uma palavra-chave seguida de dois pontos e alguns dados cujo formato e significado depende da palavra-chave. Palavras-chave suportadas são:" +msgstr "" +"A condição começa com uma palavra-chave seguida de dois pontos e alguns " +"dados cujo formato e significado dependem da palavra-chave. As palavras-" +"chave compatíveis são:" #. type: Labeled list #: en/config.txt:114 @@ -2151,61 +2341,85 @@ msgstr "`gitdir`" #: en/config.txt:119 #, priority:100 msgid "The data that follows the keyword `gitdir:` is used as a glob pattern. If the location of the .git directory matches the pattern, the include condition is met." -msgstr "O dado que seguem a palavra chave `gitdir:` é usado como um padrão global. Se a localização do diretório .git casa com o padrão, a condição incluída é encontrada." +msgstr "" +"Os dados que seguem a palavra-chave `gitdir:` são utilizados como um padrão " +"de agrupamento. Caso o local do diretório .git coincida com o padrão, a " +"condição de inclusão será atendida." #. type: Plain text #: en/config.txt:124 #, priority:100 msgid "The .git location may be auto-discovered, or come from `$GIT_DIR` environment variable. If the repository is auto discovered via a .git file (e.g. from submodules, or a linked worktree), the .git location would be the final location where the .git directory is, not where the" -msgstr "A localização de .git pode ser auto-descoberta, ou vir da variável de ambiente `$GIT_DIR`. Se o repositório é auto descoberto via um arquivo. git (e.x. de submódulos ou linkado a uma árvore de trabalho), a localização de .git pode ser a localização final onde o diretório. git é, não onde o" +msgstr "" +"O local .git pode ser descoberto automaticamente ou vir da variável de " +"ambiente `$GIT_DIR`. Caso o repositório seja descoberto automaticamente por " +"meio de um arquivo .git (de submódulos ou uma árvore de trabalho vinculada " +"por exemplo), o local .git será o local final onde está o diretório .git, e " +"não o diretório" #. type: Block title #: en/config.txt:124 #, no-wrap, priority:100 msgid "git file is." -msgstr "o arquivo git é." +msgstr "o que o arquivo git seja." #. type: Plain text #: en/config.txt:129 #, priority:100 msgid "The pattern can contain standard globbing wildcards and two additional ones, `**/` and `/**`, that can match multiple path components. Please refer to linkgit:gitignore[5] for details. For convenience:" -msgstr "O padrão pode conter wildcads globbing padrão e dois adicionais, `**/` e `/**`, que podem casar múltplos components de caminho. Por favor procure por linkgit:gitignore[5] para detalhes. Para conveniência:" +msgstr "" +"O padrão pode conter curingas de mascaramento padrão e dois adicionais, `**/`" +" e `/**`, que podem coincidir com diversos componentes do caminho. Para mais " +"detalhes, consulte o linkgit:gitignore[5] para detalhes. Por conveniência:" #. type: Plain text #: en/config.txt:132 #, priority:100 msgid "If the pattern starts with `~/`, `~` will be substituted with the content of the environment variable `HOME`." -msgstr "Se o padrão começa com `~/`, `~` será substituído com o conteúdo da variável de ambiente `HOME`." +msgstr "" +"Caso o padrão comece com `~/`, `~` será substituído com o conteúdo da " +"variável de ambiente `HOME`." #. type: Plain text #: en/config.txt:135 #, priority:100 msgid "If the pattern starts with `./`, it is replaced with the directory containing the current config file." -msgstr "Se o padrão começa com `./`, então ele é substituído com o diretório contendo o arquivo de configuração corrente." +msgstr "" +"Caso o padrão comece com `./`, é substituído com o diretório contendo o " +"arquivo da configuração atual." #. type: Plain text #: en/config.txt:139 #, priority:100 msgid "If the pattern does not start with either `~/`, `./` or `/`, `**/` will be automatically prepended. For example, the pattern `foo/bar` becomes `**/foo/bar` and would match `/any/path/to/foo/bar`." -msgstr "Se o padrão não começa com `~/`, `./` ou `/`, `**/` ele será pré-anexado automaticamente. Por exemplo, o padrão `foo/bar` se torna `**/foo/bar` e pode casar com `/any/path/to/foo/bar`." +msgstr "" +"Caso o padrão não comece com com nenhum `~/`, `./` ou `/`, `**/` será " +"anexado automaticamente. O padrão `foo/bar` se torna `**/foo/bar` e " +"coincidirá com `/qualquer/caminho/para/foo/bar` por exemplo." #. type: Plain text #: en/config.txt:143 #, priority:100 msgid "If the pattern ends with `/`, `**` will be automatically added. For example, the pattern `foo/` becomes `foo/**`. In other words, it matches \"foo\" and everything inside, recursively." -msgstr "Se o padrão termina com `/`, `**` será automaticamente adicionado. Por exemplo, o padrão `foo/` se torna`foo/**`. Em outras palavras, ele casa \"foo\" e tudo o que estiver dentro, recursivamente." +msgstr "" +"Caso o padrão termine com `/`, `**` será adicionado automaticamente. O " +"padrão `foo/` se torna `foo/**` por exemplo. Em outras palavras, ele combina " +"\"foo\" e tudo dentro, recursivamente." #. type: Labeled list #: en/config.txt:144 #, no-wrap, priority:100 msgid "`gitdir/i`" -msgstr "'gitdir/i'" +msgstr "`gitdir/i`" #. type: Plain text #: en/config.txt:147 #, priority:100 msgid "This is the same as `gitdir` except that matching is done case-insensitively (e.g. on case-insensitive file systems)" -msgstr "Isto é o mesmo que `gitdir`exceto que casa ignorando mudança de caixa (e.x. em sistemas de arquivo que ignoram mudança de caixa)" +msgstr "" +"É o mesmo que `gitdir` exceto que a coincidência é feita sem distinguir as " +"maiúsculas das minusculas (em sistemas onde seja indiferente o sistema de " +"arquivos não se importa com maiúsculas de minusculas)" #. type: Labeled list #: en/config.txt:148 @@ -2217,43 +2431,66 @@ msgstr "`onbranch`" #: en/config.txt:155 #, priority:100 msgid "The data that follows the keyword `onbranch:` is taken to be a pattern with standard globbing wildcards and two additional ones, `**/` and `/**`, that can match multiple path components. If we are in a worktree where the name of the branch that is currently checked out matches the pattern, the include condition is met." -msgstr "Os dados que seguem a palavra chave `onbranch:` são considerados um padrão com curingas predefinidos e dois adicionais, `**/` e `/**`, que podem coincidir com vários componentes do caminho. Caso estejamos em uma árvore de trabalho onde o nome do ramo que está atualmente sendo verificado corresponder ao padrão, a condição de inclusão é atendida." +msgstr "" +"Os dados que seguem a palavra-chave `onbranch:` são considerados um padrão " +"com caracteres curinga de mascaramento predefinidos e dois adicionais, `**/` " +"e `/**`, que podem coincidir com vários componentes do caminho. Caso " +"estejamos em uma árvore de trabalho cujo nome do ramo atual com check-out " +"coincida com o padrão, a inclusão condicional será atendida." #. type: Plain text #: en/config.txt:161 #, priority:100 msgid "If the pattern ends with `/`, `**` will be automatically added. For example, the pattern `foo/` becomes `foo/**`. In other words, it matches all branches that begin with `foo/`. This is useful if your branches are organized hierarchically and you would like to apply a configuration to all the branches in that hierarchy." -msgstr "Se o padrão termina com `/`, `**` será automaticamente adicionado. Por exemplo, o padrão `foo/` se torna`foo/**`. Em outras palavras, ele coincide todos os ramos que comecem com `foo/`. É útil quando as suas ramificações são organizadas hierarquicamente e você precisa aplicar a configuração em todas as ramificações desta hierarquia." +msgstr "" +"Caso o padrão termine com `/`, `**` será adicionado automaticamente. O " +"padrão `foo/` se torna `foo/**` por exemplo. Em outras palavras, ele " +"coincide com todos os ramos que começam com `foo/`. Isso é útil pois caso as " +"suas ramificações estejam organizadas hierarquicamente e você queira aplicar " +"uma configuração em todas as ramificações nesta hierarquia." #. type: Plain text #: en/config.txt:163 #, priority:100 msgid "A few more notes on matching via `gitdir` and `gitdir/i`:" -msgstr "Algumas poucas notas em casar via `gitdir` e `gitdir/i`:" +msgstr "" +"Algumas poucas anotações sobre coincidir através de `gitdir` e `gitdir/i`:" #. type: Plain text #: en/config.txt:165 #, priority:100 msgid "Symlinks in `$GIT_DIR` are not resolved before matching." -msgstr "Sumlinks em `$GIT_DIR` não são resolvidos sem casar." +msgstr "" +"Os \"symlinks\" (links simbólicos) em `$GIT_DIR` não são resolvidos antes " +"que sejam coincididos." #. type: Plain text #: en/config.txt:170 #, priority:100 msgid "Both the symlink & realpath versions of paths will be matched outside of `$GIT_DIR`. E.g. if ~/git is a symlink to /mnt/storage/git, both `gitdir:~/git` and `gitdir:/mnt/storage/git` will match." -msgstr "Ambas as versões symlink & realpath dos paths serão correspondidas fora do `$GIT_DIR`. Por exemplo, se ~/git for um link simbólico para /mnt/storage/git, ambos `gitdir:~/git` e `gitdir:/mnt/storage/git` serão encontrados." +msgstr "" +"Ambas as versões do \"symlink\" (links simbólico) e do \"realpath\" (caminho " +"real) dos caminhos serão coincididos fora do `$GIT_DIR`. Por exemplo, caso " +"`~/git` seja um link simbólico para /mnt/storage/git, ambos os `gitdir:~/git`" +" e `gitdir:/mnt/storage/git` coincidirão." #. type: Plain text #: en/config.txt:175 #, priority:100 msgid "This was not the case in the initial release of this feature in v2.13.0, which only matched the realpath version. Configuration that wants to be compatible with the initial release of this feature needs to either specify only the realpath version, or both versions." -msgstr "Este não foi o caso na versão inicial deste recurso na v2.13.0, que correspondia apenas à versão do caminho real. A configuração que deseja ser compatível com o release inicial desse recurso precisa especificar apenas a versão do caminho real ou as duas versões." +msgstr "" +"Este não foi o caso no lançamento inicial desse recurso na versão v2.13.0, " +"que coincidia apenas à versão do caminho real. A configuração que queira ser " +"compatível com o lançamento inicial deste recurso precisa definir apenas a " +"versão do caminho real ou das duas versões." #. type: Plain text #: en/config.txt:178 #, priority:100 msgid "Note that \"../\" is not special and will match literally, which is unlikely what you want." -msgstr "Note que \"../\" não é especial e não irá casar literalmente, o que não é o que você quer." +msgstr "" +"Note que \"../\" não é especial e não irá coincidir literalmente, o que não " +"é o que você quer." #. type: Title ~ #: en/config.txt:180 en/git-rev-parse.txt:367 en/git-rev-parse.txt:423 @@ -2272,7 +2509,7 @@ msgid "" msgstr "" "# Principais variáveis\n" "[core]\n" -"\t; Não confie nos modos de arquivo\n" +"\t; Não confie nos modos dos arquivos\n" "\tfilemode = false\n" #. type: delimited block - @@ -2349,7 +2586,7 @@ msgid "" "[includeIf \"gitdir:/path/to/group/\"]\n" "\tpath = /path/to/foo.inc\n" msgstr "" -"; incluir para todos os repositórios dentro de /path/to/group\n" +"; inclua em todos os repositórios dentro do /path/to/group\n" "[includeIf \"gitdir:/path/to/group/\"]\n" "\tpath = /path/to/foo.inc\n" @@ -2361,7 +2598,7 @@ msgid "" "[includeIf \"gitdir:~/to/group/\"]\n" "\tpath = /path/to/foo.inc\n" msgstr "" -"; incluir para todos os repositórios dentro de $HOME/to/group\n" +"; inclua em todos os repositórios dentro do $HOME/to/group\n" "[includeIf \"gitdir:~/to/group/\"]\n" "\tpath = /path/to/foo.inc\n" @@ -2375,30 +2612,25 @@ msgid "" "[includeIf \"gitdir:/path/to/group/\"]\n" "\tpath = foo.inc\n" msgstr "" -"; caminhos relativos são sempre relativos à inclusão\n" -"; arquivo (se a condição inicial for verdadeira); a sua localização não é\n" +"; os caminhos relativos são sempre relativos à inclusão\n" +"; do arquivo (caso a condição seja verdadeira); a sua localização não é\n" "; afetada pela condição\n" "[includeIf \"gitdir:/path/to/group/\"]\n" "\tpath = foo.inc\n" #. type: delimited block - #: en/config.txt:229 -#, fuzzy, no-wrap, priority:100 -#| msgid "" -#| "\t; include only if we are in a worktree where foo-branch is\n" -#| "\t; currently checked out\n" -#| "\t[includeIf \"onbranch:foo-branch\"]\n" -#| "\t\tpath = foo.inc\n" +#, no-wrap, priority:100 msgid "" "; include only if we are in a worktree where foo-branch is\n" "; currently checked out\n" "[includeIf \"onbranch:foo-branch\"]\n" "\tpath = foo.inc\n" msgstr "" -"\t; incluir apenas se estivermos em uma área de trabalho onde o ramo-foo é\n" -"\t; atualmente verificado\n" -"\t[includeIf \"onbranch:foo-branch\"]\n" -"\t\tpath = foo.inc\n" +"; inclua apenas caso estejamos em uma árvore de trabalho\n" +"; onde \"foo-branch\" seja verificado\n" +"[includeIf \"onbranch:foo-branch\"]\n" +"\tpath = foo.inc\n" #. type: Title ~ #: en/config.txt:232 @@ -2410,7 +2642,10 @@ msgstr "Valores" #: en/config.txt:237 #, priority:100 msgid "Values of many variables are treated as a simple string, but there are variables that take values of specific types and there are rules as to how to spell them." -msgstr "Valores de várias variáveis são tratados como string simples, mas sempre existem variáveis que pegam valores de tipos específicos e existem regras de como os soletrar." +msgstr "" +"Os Valores das várias variáveis são tratadas como uma cadeia de caracteres " +"simples, porém existem variáveis que pegam os valores de tipos específicos e " +"existem regras de como soletrá-los." #. type: Labeled list #: en/config.txt:238 @@ -2422,7 +2657,10 @@ msgstr "booleano" #: en/config.txt:243 #, priority:100 msgid "When a variable is said to take a boolean value, many synonyms are accepted for 'true' and 'false'; these are all case-insensitive." -msgstr "Quando uma variável pega um valor booleano, muitos sinônimos são aceitos para 'true' e 'false', esses são todos insensíveis a mudança de caixa." +msgstr "" +"Quando uma variável pega um valor booleano, muitos sinônimos são aceitos " +"para 'true' e 'false', estes são todos insensíveis as mudanças de maiúsculas " +"e minusculas." #. type: Labeled list #: en/config.txt:244 @@ -2434,7 +2672,7 @@ msgstr "verdadeiro" #: en/config.txt:245 #, priority:100 msgid "Boolean true literals are `yes`, `on`, `true`," -msgstr "Literais booleanos verdades são `yes`,`on`,`true`," +msgstr "Os literais booleanos verdadeiros são `yes`, `on`, `true`," #. type: Plain text #: en/config.txt:247 @@ -2444,7 +2682,7 @@ msgid "" "is taken as true.\n" msgstr "" "e `1`. Além disso, uma variável definida sem `= <value>`\n" -"é tomada como verdadeira.\n" +"é tida como verdadeira.\n" #. type: Labeled list #: en/config.txt:248 @@ -2456,19 +2694,22 @@ msgstr "falso" #: en/config.txt:249 #, priority:100 msgid "Boolean false literals are `no`, `off`, `false`," -msgstr "Falsos literais booleanos são `no`, `off`, `false`," +msgstr "Os falsos literais booleanos são `no`, `off`, `false`," #. type: Plain text #: en/config.txt:250 #, no-wrap, priority:100 msgid "`0` and the empty string.\n" -msgstr "`0` e a string vazia.\n" +msgstr "`0` e uma cadeia de caracteres vazia.\n" #. type: Plain text #: en/config.txt:254 #, priority:100 msgid "When converting a value to its canonical form using the `--type=bool` type specifier, 'git config' will ensure that the output is \"true\" or \"false\" (spelled in lowercase)." -msgstr "Quando converter um valor a sua forma canônica usando o tipo de especificação `--type=bool`, 'git config' se assegurará que a saída é 'true' ou \"false\" (em caixa baixa)." +msgstr "" +"Quando converter um valor para a sua forma canônica utilizando o " +"`--type=bool`, tipo de especificação 'git config' se assegurará que a saída " +"seja \"true\" ou \"false\" (em minusculas)." #. type: Labeled list #: en/config.txt:255 @@ -2480,49 +2721,82 @@ msgstr "inteiro" #: en/config.txt:259 #, ignore-ellipsis, priority:100 msgid "The value for many variables that specify various sizes can be suffixed with `k`, `M`,... to mean \"scale the number by 1024\", \"by 1024x1024\", etc." -msgstr "O valor de muitas variáveis que especificam vários tamanhos podem ter como sufixo `k`,`M`, para dizer \"escale o número por 1024\", \"por 1024x1024\", etc." +msgstr "" +"O valor das muitas variáveis que determinam os vários tamanhos podem ter " +"como sufixo `k`, `M`,... que significa \"escale o número por 1024\", \"por " +"1024x1024\", etc." #. type: Labeled list #: en/config.txt:260 en/diff-options.txt:356 en/git-for-each-ref.txt:177 #, ignore-same, no-wrap, priority:280 msgid "color" -msgstr "color" +msgstr "cor" #. type: Plain text #: en/config.txt:264 #, priority:100 msgid "The value for a variable that takes a color is a list of colors (at most two, one for foreground and one for background) and attributes (as many as you want), separated by spaces." -msgstr "O valor de uma variável que pega uma cor de uma lista de cores (ao menos duas, uma para o foreground e outra para o background) e atributos (quantos você quiser), separados por espaços." +msgstr "" +"O valor de uma variável que pega uma cor de uma lista de cores (ao menos " +"duas, uma para o primeiro plano e outra para o plano de fundo) e os " +"atributos (quantos queira), separados por espaços." #. type: Plain text #: en/config.txt:270 #, priority:100 msgid "The basic colors accepted are `normal`, `black`, `red`, `green`, `yellow`, `blue`, `magenta`, `cyan` and `white`. The first color given is the foreground; the second is the background. All the basic colors except `normal` have a bright variant that can be speficied by prefixing the color with `bright`, like `brightred`." -msgstr "As cores básicas aceitas são `normal` (normal), `black` (preto) , `red` (vermelho) , `green` (verde), `yellow` (amarelo) , `blue` (azul), `magenta` (magenta), `cyan` (ciano) and `white` (branco). A primeira cor é o primeiro plano; a segundo é o plano de fundo. Todas as cores básicas exceto `normal` possuem uma variante brilhante que pode ser especificada prefixando a cor com `bright`, like `brightred`." +msgstr "" +"As cores básicas que são aceitas são `normal` (normal), `black` (preto) , " +"`red` (vermelho) , `green` (verde), `yellow` (amarelo) , `blue` (azul), " +"`magenta` (magenta), `cyan` (ciano) and `white` (branco). A primeira cor é " +"o primeiro plano; a segunda é o plano de fundo. Todas as cores básicas " +"exceto `normal` possuem uma variante brilhante que pode ser definida " +"prefixando a cor com `bright`, como `brightred`." #. type: Plain text #: en/config.txt:275 #, priority:100 msgid "Colors may also be given as numbers between 0 and 255; these use ANSI 256-color mode (but note that not all terminals may support this). If your terminal supports it, you may also specify 24-bit RGB values as hex, like `#ff0ab3`." -msgstr "As cores também podem ser dadas como números entre 0 e 255; estes usam o modo ANSI de 256 cores (mas note que nem todos os terminais suportam isso). Se o seu terminal suportar, você também pode especificar valores RGB de 24 bits como hexadecimais, como `#ff0ab3`." +msgstr "" +"As cores também podem ser utilizadas como números entre 0 e 255; estes usam " +"o modo ANSI com 256 cores (note que nem todos os terminais são compatíveis)" +". Caso o seu terminal seja compatível, você também pode definir os valores " +"RGB de 24 bits como hexadecimais, `#ff0ab3` por exemplo." #. type: Plain text #: en/config.txt:282 #, priority:100 msgid "The accepted attributes are `bold`, `dim`, `ul`, `blink`, `reverse`, `italic`, and `strike` (for crossed-out or \"strikethrough\" letters). The position of any attributes with respect to the colors (before, after, or in between), doesn't matter. Specific attributes may be turned off by prefixing them with `no` or `no-` (e.g., `noreverse`, `no-ul`, etc)." -msgstr "Os atributos aceitos são `bold`, `dim`, `ul`, `blink`, `reverse`, `italic`, e `strike` (para letras cruzadas ou \"rasuradas\"). A posição de qualquer atributo em relação às cores (antes, depois ou entre) não importa. Atributos específicos podem ser desativados prefixando-os com `no` ou `no-` (por exemplo, `noreverse`, `no-ul`, etc)." +msgstr "" +"Os atributos compatíveis são `bold`, `dim`, `ul`, `blink`, `reverse`, " +"`italic`, e `strike` (para letras cruzadas ou \"rasuradas\"). A posição de " +"qualquer atributo em relação às cores (antes, depois ou entre) não importa. " +"Atributos específicos podem ser desativados prefixando-os com `no` ou `no-` (" +"por exemplo `noreverse`, `no-ul`, etc)." #. type: Plain text #: en/config.txt:285 #, priority:100 msgid "An empty color string produces no color effect at all. This can be used to avoid coloring specific elements without disabling color entirely." -msgstr "Uma sequência de cores vazia não produz nenhum efeito de cor. Isso pode ser usado para evitar colorir elementos específicos sem desabilitar totalmente a cor." +msgstr "" +"Uma sequência de cores vazias não produz nenhum efeito de cor. Isso pode ser " +"utilizado para evitar colorir elementos específicos sem desabilitar " +"totalmente a cor." #. type: Plain text #: en/config.txt:294 #, priority:100 msgid "For git's pre-defined color slots, the attributes are meant to be reset at the beginning of each item in the colored output. So setting `color.decorate.branch` to `black` will paint that branch name in a plain `black`, even if the previous thing on the same output line (e.g. opening parenthesis before the list of branch names in `log --decorate` output) is set to be painted with `bold` or some other attribute. However, custom log formats may do more complicated and layered coloring, and the negated forms may be useful there." -msgstr "Para os slots de cores predefinidos do git, os atributos devem ser redefinidos no início de cada item na saída colorida. Portanto, definir `color.decorate.branch` como `black` irá pintar esse nome de branch em `black`, mesmo que a anterior esteja na mesma linha de saída (por exemplo, abrindo parênteses antes da linha de nomes de ramificações em `log --decorate`) é definido para ser pintado com `bold` ou algum outro atributo. No entanto, formatos de log personalizados podem fazer cores mais complicadas e em camadas, e os formulários negados podem ser úteis lá." +msgstr "" +"Para os slots com as cores predefinidas do git, os atributos devem ser " +"redefinidos no início de cada item na saída colorida. Portanto ao definir a " +"variável `color.decorate.branch` como` black` pintará esse nome do ramo como " +"`preto` simples, mesmo se a coisa anterior na mesma linha de saída (abrir " +"parênteses antes da lista dos nomes das ramificações na saída de `log " +"--decorate` por exemplo) é definido para ser pintado com `bold` (negrito) ou " +"algum outro atributo. No entanto, os formatos dos registros log " +"personalizados podem fazer uma coloração mais complicada e em camadas, as " +"formas negadas podem ser úteis lá." #. type: Labeled list #: en/config.txt:295 @@ -2534,7 +2808,12 @@ msgstr "caminho do diretório" #: en/config.txt:301 #, priority:100 msgid "A variable that takes a pathname value can be given a string that begins with \"`~/`\" or \"`~user/`\", and the usual tilde expansion happens to such a string: `~/` is expanded to the value of `$HOME`, and `~user/` to the specified user's home directory." -msgstr "Uma variável que recebe um valor de nome de caminho pode receber uma string que começa com \"`~/`\" ou \"`~user/`\", e a expansão usual do til acontece com essa string: `~/` é expandida para o valor de `$HOME`, e `~user/` para o diretório inicial do usuário especificado." +msgstr "" +"Uma variável que recebe um valor para o nome do caminho pode receber uma " +"cadeia de caracteres que começa com \"`~/`\" ou \"`~user/`\", a expansão " +"usual do til acontece com essa cadeia de caracteres: `~/` é expandida para o " +"valor `$HOME`, e `~user/` para o diretório inicial do usuário que foi " +"definido." #. type: Title ~ #: en/config.txt:304 en/git-imap-send.txt:58 @@ -2546,13 +2825,21 @@ msgstr "Variáveis" #: en/config.txt:309 #, priority:100 msgid "Note that this list is non-comprehensive and not necessarily complete. For command-specific variables, you will find a more detailed description in the appropriate manual page." -msgstr "Note que esta lista não é abrangente e não necessariamente completa. Para variáveis específicas de comando, você encontrará uma descrição mais detalhada na página de manual apropriada." +msgstr "" +"Observe que esta lista não é abrangente e não está completa. Para variáveis " +"específicas do comando, você encontrará uma descrição mais detalhada na " +"página apropriada do manual." #. type: Plain text #: en/config.txt:314 #, priority:100 msgid "Other git-related tools may and do use their own variables. When inventing new variables for use in your own tool, make sure their names do not conflict with those that are used by Git itself and other popular tools, and describe them in your documentation." -msgstr "Outras ferramentas relacionadas ao git podem e usam suas próprias variáveis. Ao inventar novas variáveis para uso em sua própria ferramenta, certifique-se de que seus nomes não conflitem com aqueles que são usados pelo próprio Git e outras ferramentas populares, e descrevê-los em sua documentação." +msgstr "" +"Outras ferramentas relacionadas ao `git-related` podem usar as suas próprias " +"variáveis. Ao inventar novas variáveis para utilização em sua própria " +"ferramenta, certifique-se que os seus respectivos nomes não entram em " +"conflito com os que já são utilizados pelo próprio Git e outras ferramentas " +"populares, e descreva-os em sua documentação." #. type: Labeled list #: en/config/merge.txt:1 @@ -2577,6 +2864,14 @@ msgstr "merge.defaultToUpstream" #, priority:240 msgid "If merge is called without any commit argument, merge the upstream branches configured for the current branch by using their last observed values stored in their remote-tracking branches. The values of the `branch.<current branch>.merge` that name the branches at the remote named by `branch.<current branch>.remote` are consulted, and then they are mapped via `remote.<remote>.fetch` to their corresponding remote-tracking branches, and the tips of these tracking branches are merged." msgstr "" +"Se a mesclagem for chamada sem nenhum argumento para o commit, mescle as " +"ramificações \"upstream\" configuradas para a ramificação atual utilizando " +"os seus últimos valores observados e armazenados nas suas ramificações de " +"rastreamento remoto. Os valores do `branch.<ramo atual>.merge` que nomeiam " +"os ramos remotos informado por `branch.<ramo atual>.remote` são consultados " +"e em seguida são mapeados através de `remote.<remote>.fetch` para as suas " +"ramificações coincidentes monitoradas remotamente, as pontas dessas " +"ramificações monitoradas são mescladas." #. type: Labeled list #: en/config/merge.txt:19 @@ -2589,6 +2884,13 @@ msgstr "merge.ff" #, priority:240 msgid "By default, Git does not create an extra merge commit when merging a commit that is a descendant of the current commit. Instead, the tip of the current branch is fast-forwarded. When set to `false`, this variable tells Git to create an extra merge commit in such a case (equivalent to giving the `--no-ff` option from the command line). When set to `only`, only such fast-forward merges are allowed (equivalent to giving the `--ff-only` option from the command line)." msgstr "" +"É predefinido que o Git não crie um commit de mesclagem extra ao mesclar um " +"commit que seja descendente do commit atual. Em vez disso, a ponta do ramo " +"atual é avançado rapidamente (fast-forwarded). Essa variável quando definida " +"como `false` diz ao Git para criar um commit de mesclagem extra nesse caso (" +"equivalente a utilizar a opção `--no-ff` na linha de comando). Quando " +"definido como `only`, somente essas mesclagens de avanço rápido são " +"permitidas (equivalente a fornecer a opção` --ff-only` na linha de comando)." #. type: Labeled list #: en/config/merge.txt:29 @@ -2600,7 +2902,9 @@ msgstr "merge.verifySignatures" #: en/config/merge.txt:32 #, priority:240 msgid "If true, this is equivalent to the --verify-signatures command line option. See linkgit:git-merge[1] for details." -msgstr "Se verdadeiro, isso é equivalente à opção de linha de comando --verify-signatures. Para mais detalhes consulte linkgit: git-merge [1]." +msgstr "" +"Se verdadeiro (true), equivale à opção da linha de comando `--verify-" +"signatures`. Para mais detalhes consulte linkgit:git-merge[1]." #. type: Labeled list #: en/config/merge.txt:35 @@ -2613,6 +2917,10 @@ msgstr "merge.renameLimit" #, priority:240 msgid "The number of files to consider when performing rename detection during a merge; if not specified, defaults to the value of diff.renameLimit. This setting has no effect if rename detection is turned off." msgstr "" +"A quantidade de arquivos que serão considerados ao executar a detecção de " +"renomeação durante uma mesclagem; caso não seja especificado, a predefinição " +"será o valor de `diff.renameLimit`. Esta configuração não tem efeito caso a " +"detecção de renomeação esteja desativada." #. type: Labeled list #: en/config/merge.txt:41 @@ -2625,6 +2933,9 @@ msgstr "merge.renames" #, priority:240 msgid "Whether Git detects renames. If set to \"false\", rename detection is disabled. If set to \"true\", basic rename detection is enabled. Defaults to the value of diff.renames." msgstr "" +"Se o Git detecta renomeações. Se definido como \"false\", a detecção da " +"renomeação será desativada. Se definido como \"true\", a detecção básica da " +"renomeação será ativada. A predefinição é o valor de `diff.renames`." #. type: Labeled list #: en/config/merge.txt:46 @@ -2637,6 +2948,18 @@ msgstr "merge.directoryRenames" #, priority:240 msgid "Whether Git detects directory renames, affecting what happens at merge time to new files added to a directory on one side of history when that directory was renamed on the other side of history. If merge.directoryRenames is set to \"false\", directory rename detection is disabled, meaning that such new files will be left behind in the old directory. If set to \"true\", directory rename detection is enabled, meaning that such new files will be moved into the new directory. If set to \"conflict\", a conflict will be reported for such paths. If merge.renames is false, merge.directoryRenames is ignored and treated as false. Defaults to \"conflict\"." msgstr "" +"Se o Git detecta a renomeação de um diretório, afeta o que acontece no " +"momento da mesclagem para os novos arquivos que foram adicionados para um " +"diretório em um lado do histórico, quando este diretório foi renomeado do " +"outro lado do histórico. Caso `merge.directoryRenames` esteja definido como " +"\"false\", a detecção da renomeação do diretório será desativada, o que " +"significa que estes novos arquivos serão deixados para trás no diretório " +"antigo. Caso seja definido como \"true\", a detecção da renomeação do " +"diretório será ativada, o que significa que esses novos arquivos serão " +"movidos para o novo diretório. Caso seja definido como \"conflict\", um " +"conflito será relatado para tais caminhos. Caso `merge.renames` seja \"false" +"\", a variável `merge.directoryRenames` será ignorada e tratado como \"false" +"\". A predefinição é \"conflict\"." #. type: Labeled list #: en/config/merge.txt:59 @@ -2649,6 +2972,14 @@ msgstr "merge.renormalize" #, priority:240 msgid "Tell Git that canonical representation of files in the repository has changed over time (e.g. earlier commits record text files with CRLF line endings, but recent ones use LF line endings). In such a repository, Git can convert the data recorded in commits to a canonical form before performing a merge to reduce unnecessary conflicts. For more information, see section \"Merging branches with differing checkin/checkout attributes\" in linkgit:gitattributes[5]." msgstr "" +"Diga ao Git que a representação canônica dos arquivos no repositório mudou " +"ao longo do tempo (os commits mais recentes registra os arquivos de texto " +"com terminações de linha tipo CRLF, porém os mais recentes utilizam " +"terminações de linha tipo LF). Em repositórios deste tipo o Git pode " +"converter os dados registrados nos commits para um formato canônico antes de " +"realizar uma mesclagem visando reduzir conflitos desnecessários. Para obter " +"mais informações consulte a seção \"Mesclando as ramificações com diferentes " +"atributos de check-in/check-out\" em linkgit:gitattributes[5]." #. type: Labeled list #: en/config/merge.txt:69 @@ -2661,6 +2992,8 @@ msgstr "merge.stat" #, priority:240 msgid "Whether to print the diffstat between ORIG_HEAD and the merge result at the end of the merge. True by default." msgstr "" +"Se deve imprimir a diferença entre `ORIG_HEAD` e o resultado da mesclagem no " +"final da mesclagem. A predefinição é `true`." #. type: Labeled list #: en/config/merge.txt:73 @@ -2673,6 +3006,13 @@ msgstr "merge.autoStash" #, priority:240 msgid "When set to true, automatically create a temporary stash entry before the operation begins, and apply it after the operation ends. This means that you can run merge on a dirty worktree. However, use with care: the final stash application after a successful merge might result in non-trivial conflicts. This option can be overridden by the `--no-autostash` and `--autostash` options of linkgit:git-merge[1]. Defaults to false." msgstr "" +"Quando definido como \"true\", crie automaticamente uma entrada temporária " +"\"stash\" antes do início da operação e aplique-a após o término. Significa " +"que você pode executar a mesclagem em uma árvore de trabalho \"dirty\" (suja)" +". No entanto, utilize com cuidado: conflitos não triviais podem acontecer " +"caso a aplicação final do \"stash\" ocorra após uma mesclagem bem-sucedida. " +"Esta opção pode ser substituída pelas opções `--no-autostash` e `--autostash`" +" do linkgit:git-merge[1]. É predefinido como `false`." #. type: Labeled list #: en/config/merge.txt:83 @@ -2685,6 +3025,11 @@ msgstr "merge.tool" #, priority:240 msgid "Controls which merge tool is used by linkgit:git-mergetool[1]. The list below shows the valid built-in values. Any other value is treated as a custom merge tool and requires that a corresponding mergetool.<tool>.cmd variable is defined." msgstr "" +"Controla qual a ferramenta de mesclagem é utilizada pelo linkgit:git-" +"mergetool[1]. A lista abaixo exibe os valores predefinidos que são válidos " +". Qualquer outro valor é tratado como uma ferramenta de mesclagem " +"personalizada e requer que uma variável `mergetool.<tool>.cmd` " +"correspondente seja definida." #. type: Labeled list #: en/config/merge.txt:89 @@ -2697,6 +3042,11 @@ msgstr "merge.guitool" #, priority:240 msgid "Controls which merge tool is used by linkgit:git-mergetool[1] when the -g/--gui flag is specified. The list below shows the valid built-in values. Any other value is treated as a custom merge tool and requires that a corresponding mergetool.<guitool>.cmd variable is defined." msgstr "" +"Controla qual a ferramenta de mesclagem é utilizada pelo linkgit:git-" +"mergetool[1] quando a opção `-g/--gui` for utilizada. A lista abaixo exibe " +"os valores predefinidos que são válidos . Qualquer outro valor é tratado " +"como uma ferramenta de mesclagem personalizada e requer que uma variável " +"`mergetool.<guitool>.cmd` correspondente seja definida." #. type: Labeled list #: en/config/merge.txt:97 @@ -2709,6 +3059,12 @@ msgstr "merge.verbosity" #, priority:240 msgid "Controls the amount of output shown by the recursive merge strategy. Level 0 outputs nothing except a final error message if conflicts were detected. Level 1 outputs only conflicts, 2 outputs conflicts and file changes. Level 5 and above outputs debugging information. The default is level 2. Can be overridden by the `GIT_MERGE_VERBOSITY` environment variable." msgstr "" +"Controla a quantidade de saída exibida pela estratégia de mesclagem " +"recursiva. O level 0 não envia nada, exceto uma mensagem final de erro, " +"caso conflitos sejam detectados. O level 1 gera apenas os conflitos na " +"saída, o 2 gera conflitos e alterações nos arquivos. O level 5 e acima gera " +"informações de depuração. 2 é o valor predefinido. Pode ser substituído " +"pela variável de ambiente `GIT_MERGE_VERBOSITY`." #. type: Labeled list #: en/config/merge.txt:105 @@ -2720,7 +3076,9 @@ msgstr "merge.<driver>.name" #: en/config/merge.txt:108 #, priority:240 msgid "Defines a human-readable name for a custom low-level merge driver. See linkgit:gitattributes[5] for details." -msgstr "Define um nome legível para um driver de mesclagem personalizado de baixo nível. Para obter mais detalhes consulte linkgit:gitattributes[5]." +msgstr "" +"Define um nome legível para o controle de mesclagem personalizado de baixo " +"nível. Para mais detalhes consulte linkgit:gitattributes[5]." #. type: Labeled list #: en/config/merge.txt:109 @@ -2732,7 +3090,9 @@ msgstr "merge.<driver>.driver" #: en/config/merge.txt:112 #, priority:240 msgid "Defines the command that implements a custom low-level merge driver. See linkgit:gitattributes[5] for details." -msgstr "Define o comando que implementa um driver de mesclagem personalizado de baixo nível. Para mais detalhes consulte linkgit:gitattributes[5]." +msgstr "" +"Define o comando que irá implementar o controle de mesclagem personalizado " +"de baixo nível. Para mais detalhes consulte linkgit:gitattributes[5]." #. type: Labeled list #: en/config/merge.txt:113 @@ -2744,7 +3104,10 @@ msgstr "merge.<driver>.recursive" #: en/config/merge.txt:116 #, priority:240 msgid "Names a low-level merge driver to be used when performing an internal merge between common ancestors. See linkgit:gitattributes[5] for details." -msgstr "Nomeia um driver de mesclagem de baixo nível que será usado durante uma fusão interna entre os ancestrais comuns. Para mais detalhes consulte linkgit:gitattributes[5]." +msgstr "" +"Nomeia um controle de mesclagem de baixo nível que será utilizado durante a " +"execução de uma mesclagem dos ancestrais em comum. Para mais detalhes " +"consulte linkgit:gitattributes[5]." #. type: Labeled list #: en/config/fmt-merge-msg.txt:1 @@ -2757,6 +3120,8 @@ msgstr "merge.branchdesc" #, priority:240 msgid "In addition to branch names, populate the log message with the branch description text associated with them. Defaults to false." msgstr "" +"Além dos nomes das ramificações, preencha a mensagem do registro log com as " +"descrições em formato texto associadas com ela. É predefinido como `false`." #. type: Labeled list #: en/config/fmt-merge-msg.txt:6 @@ -2769,12 +3134,16 @@ msgstr "merge.log" #, priority:240 msgid "In addition to branch names, populate the log message with at most the specified number of one-line descriptions from the actual commits that are being merged. Defaults to false, and true is a synonym for 20." msgstr "" +"Além dos nomes das ramificações, preencha o registro log com a mensagem com " +"pelo menos a quantidade máxima especificada nas descrições de uma linha a " +"partir dos commits reais que estão sendo mesclados. A predefinição é \"false" +"\" ou \"true\" caso um sinônimo seja 20." #. type: Title - #: en/date-formats.txt:2 #, no-wrap, priority:280 msgid "DATE FORMATS" -msgstr "FORMATOS DE DATA" +msgstr "OS FORMATOS DA DATA" #. type: Plain text #: en/date-formats.txt:5 @@ -2792,19 +3161,23 @@ msgstr "e a opção `--date`" #: en/date-formats.txt:9 #, priority:280 msgid "support the following date formats:" -msgstr "suporta os seguintes formatos de data:" +msgstr "são compatíveis com os seguintes formatos de data:" #. type: Labeled list #: en/date-formats.txt:10 #, no-wrap, priority:280 msgid "Git internal format" -msgstr "Formato interno Git" +msgstr "Formato interno do Git" #. type: Plain text #: en/date-formats.txt:15 #, priority:280 msgid "It is `<unix timestamp> <time zone offset>`, where `<unix timestamp>` is the number of seconds since the UNIX epoch. `<time zone offset>` is a positive or negative offset from UTC. For example CET (which is 1 hour ahead of UTC) is `+0100`." -msgstr "É `<unix timestamp> <time zone offset>`, onde `<unix timestamp>` é o número de segundos desde a época do UNIX. `<time zone offset>` é um deslocamento positivo ou negativo do UTC. Por exemplo, CET (que é 1 hora à frente do UTC) é `+0100`." +msgstr "" +"É `<unix timestamp> <time zone offset>`, onde desde a época do UNIX `<unix " +"timestamp>` é o valor em segundos. O `<time zone offset>` é o desvio " +"positivo ou negativo com bate no UTC. O CET por exemplo (onde é 1 hora à " +"frente do UTC ) é `+0100`." #. type: Labeled list #: en/date-formats.txt:16 @@ -2826,10 +3199,14 @@ msgstr "ISO 8601" #. type: Plain text #: en/date-formats.txt:26 -#, fuzzy, priority:280 -#| msgid "Time and date specified by the ISO 8601 standard, for example `2005-04-07T22:13:13`. The parser accepts a space instead of the `T` character as well." +#, priority:280 msgid "Time and date specified by the ISO 8601 standard, for example `2005-04-07T22:13:13`. The parser accepts a space instead of the `T` character as well. Fractional parts of a second will be ignored, for example `2005-04-07T22:13:13.019` will be treated as `2005-04-07T22:13:13`" -msgstr "Hora e data especificadas pela norma ISO 8601, por exemplo, `2005-04-07T22:13:13`. O analisador aceita um espaço em vez de caractere `T` também." +msgstr "" +"A data e hora definidas pela norma ISO 8601 `2005-04-07T22:13:13` por " +"exemplo. O analisador também aceita um espaço em vez do caractere `T`. O " +"analisador aceita um espaço em vez do caractere `T` também. As partes " +"fracionadas de um segundo serão ignoradas, logo `2005-04-07T22:13:13.019` " +"por exemplo, será tratada como `2005-04-07T22:13:13`" #. type: Plain text #: en/date-formats.txt:29 @@ -2841,19 +3218,23 @@ msgstr "Além disso, a parte da data é aceita nos seguintes formatos: `YYYY.MM. #: en/diff-format.txt:2 #, no-wrap, priority:280 msgid "Raw output format" -msgstr "Formato de saída bruta" +msgstr "Formato bruto na saída" #. type: Plain text #: en/diff-format.txt:6 #, priority:280 msgid "The raw output format from \"git-diff-index\", \"git-diff-tree\", \"git-diff-files\" and \"git diff --raw\" are very similar." -msgstr "O formato de saída bruta de `git-diff-index`, `git-diff-tree`, `git-diff-files` e `git diff --raw` são muito semelhantes." +msgstr "" +"O formato bruto são muito semelhantes na saída dos comandos \"git-diff-" +"index\", \"git-diff-tree\", \"git-diff-files\" e \"git diff --raw\"." #. type: Plain text #: en/diff-format.txt:9 #, priority:280 msgid "These commands all compare two sets of things; what is compared differs:" -msgstr "Todos esses comandos comparam dois conjuntos de coisas; o que é comparado difere:" +msgstr "" +"Todos estes comandos comparam dois conjuntos de coisas; o que é comparado " +"difere de:" #. type: Labeled list #: en/diff-format.txt:10 @@ -2889,7 +3270,7 @@ msgstr "git-diff-tree [-r] <tree-ish-1> <tree-ish-2> [<pattern>...]" #: en/diff-format.txt:18 #, priority:280 msgid "compares the trees named by the two arguments." -msgstr "compara as árvores nomeadas pelos dois argumentos." +msgstr "compara as árvores citadas pelos dois argumentos." #. type: Labeled list #: en/diff-format.txt:19 @@ -2907,13 +3288,16 @@ msgstr "compara o índice e os arquivos no sistema de arquivos." #: en/diff-format.txt:25 #, priority:280 msgid "The \"git-diff-tree\" command begins its output by printing the hash of what is being compared. After that, all the commands print one output line per changed file." -msgstr "O comando \"git-diff-tree\" inicia sua saída imprimindo o hash do que está sendo comparado. Depois disso, todos os comandos imprimem uma linha de saída por arquivo alterado." +msgstr "" +"O comando \"git-diff-tree\" inicia a sua saída imprimindo o hash do que está " +"sendo comparado. Depois disso, todos os comandos imprimem uma linha na saída " +"por arquivo modificado." #. type: Plain text #: en/diff-format.txt:27 #, priority:280 msgid "An output line is formatted this way:" -msgstr "Uma linha de saída é formatada desta maneira:" +msgstr "A linha na saída é formatada da seguinte maneira:" #. type: delimited block - #: en/diff-format.txt:35 @@ -2927,11 +3311,11 @@ msgid "" "unmerged :000000 000000 0000000 0000000 U file6\n" msgstr "" "edição no local :100644 100644 bcd1234 0123456 M file0\n" -"copiar editar :100644 100644 abcd123 1234567 C68 file1 file2\n" -"renomear editar :100644 100644 abcd123 1234567 R86 file1 file3\n" +"copiar editar :100644 100644 abcd123 1234567 C68 arquivo1 arquivo2\n" +"renomear editar :100644 100644 abcd123 1234567 R86 arquivo1 arquivo3\n" "criar :000000 100644 0000000 1234567 A file4\n" "excluir :100644 000000 1234567 0000000 D file5\n" -"não-mesclado :000000 000000 0000000 0000000 U file6\n" +"não mesclado :000000 000000 0000000 0000000 U file6\n" #. type: Plain text #: en/diff-format.txt:38 @@ -2949,7 +3333,7 @@ msgstr "dois pontos." #: en/diff-format.txt:41 #, priority:280 msgid "mode for \"src\"; 000000 if creation or unmerged." -msgstr "modo para \"src\"; 000000 se criação ou não." +msgstr "Um modo para \"src\"; 000000 caso seja criado ou não mesclado." #. type: Plain text #: en/diff-format.txt:42 en/diff-format.txt:44 en/diff-format.txt:46 en/diff-format.txt:48 @@ -2961,19 +3345,21 @@ msgstr "um espaço." #: en/diff-format.txt:43 #, priority:280 msgid "mode for \"dst\"; 000000 if deletion or unmerged." -msgstr "modo para \"dst\"; 000000 se apagado ou não." +msgstr "O modo para \"dst\"; 000000 caso seja excluído ou não mesclado." #. type: Plain text #: en/diff-format.txt:45 #, priority:280 msgid "sha1 for \"src\"; 0\\{40\\} if creation or unmerged." -msgstr "sha1 for \"src\"; 0\\{40\\} se criado ou não." +msgstr "sha1 para \"src\"; 0\\{40\\} caso seja criado ou não mesclado." #. type: Plain text #: en/diff-format.txt:47 #, priority:280 msgid "sha1 for \"dst\"; 0\\{40\\} if creation, unmerged or \"look at work tree\"." -msgstr "sha1 para \"dst\"; 0\\{40\\} se criada, desimpedida ou \"olhar para a árvore de trabalho\"." +msgstr "" +"sha1 para \"dst\"; 0\\{40\\} caso seja criado, não mesclado ou \"consultar a " +"árvore de trabalho\"." #. type: Plain text #: en/diff-format.txt:49 @@ -2985,7 +3371,7 @@ msgstr "status, seguido pelo número \"score\" opcional." #: en/diff-format.txt:50 #, priority:280 msgid "a tab or a NUL when `-z` option is used." -msgstr "uma aba ou um NUL quando a opção `-z` é usada." +msgstr "uma aba ou um NUL quando a opção `-z` é utilizada." #. type: Plain text #: en/diff-format.txt:51 @@ -2997,7 +3383,8 @@ msgstr "path para \"src\"" #: en/diff-format.txt:52 #, priority:280 msgid "a tab or a NUL when `-z` option is used; only exists for C or R." -msgstr "uma aba ou um NUL quando a opção `-z` é usada; existe apenas para C ou R." +msgstr "" +"uma aba ou um NUL quando a opção `-z` é utilizada; existe apenas para C ou R." #. type: Plain text #: en/diff-format.txt:53 @@ -3009,43 +3396,44 @@ msgstr "path para \"dst\"; existe apenas para C ou R." #: en/diff-format.txt:54 #, priority:280 msgid "an LF or a NUL when `-z` option is used, to terminate the record." -msgstr "um LF ou um NUL quando a opção `-z` option é usada para finalizar o registro." +msgstr "" +"um LF ou um NUL quando a opção `-z` é utilizada para finalizar o registro." #. type: Plain text #: en/diff-format.txt:56 #, priority:280 msgid "Possible status letters are:" -msgstr "Possíveis letras de status são:" +msgstr "As possíveis letras que exibem a condição são:" #. type: Plain text #: en/diff-format.txt:58 #, priority:280 msgid "A: addition of a file" -msgstr "A: adição de um arquivo" +msgstr "A: a adição de um arquivo" #. type: Plain text #: en/diff-format.txt:59 #, priority:280 msgid "C: copy of a file into a new one" -msgstr "C: cópia de um arquivo para um novo" +msgstr "C: a cópia de um arquivo para um novo" #. type: Plain text #: en/diff-format.txt:60 #, priority:280 msgid "D: deletion of a file" -msgstr "D: exclusão de um arquivo" +msgstr "D: a exclusão de um arquivo" #. type: Plain text #: en/diff-format.txt:61 #, priority:280 msgid "M: modification of the contents or mode of a file" -msgstr "M: modificação do conteúdo ou modo de um arquivo" +msgstr "M: a modificação do conteúdo ou o modo de um arquivo" #. type: Plain text #: en/diff-format.txt:62 #, priority:280 msgid "R: renaming of a file" -msgstr "R: renomeando de um arquivo" +msgstr "R: uma renomeação de um arquivo" #. type: Plain text #: en/diff-format.txt:63 @@ -3057,25 +3445,35 @@ msgstr "T: altera o tipo do arquivo" #: en/diff-format.txt:65 #, priority:280 msgid "U: file is unmerged (you must complete the merge before it can be committed)" -msgstr "U: o arquivo está desimpedido (você deve concluir a mesclagem antes que possa ser confirmado)" +msgstr "" +"U: o arquivo está sem mesclagem (você deve concluir a mesclagem antes que o " +"commit possa ser feito)" #. type: Plain text #: en/diff-format.txt:66 #, priority:280 msgid "X: \"unknown\" change type (most probably a bug, please report it)" -msgstr "X: tipo de mudança \"desconhecido\" (provavelmente um bug, por favor denuncie)" +msgstr "" +"X: um tipo de alteração \"desconhecida\" (provavelmente um bug, por favor " +"denuncie)" #. type: Plain text #: en/diff-format.txt:71 #, priority:280 msgid "Status letters C and R are always followed by a score (denoting the percentage of similarity between the source and target of the move or copy). Status letter M may be followed by a score (denoting the percentage of dissimilarity) for file rewrites." -msgstr "As letras de status C e R são sempre seguidas por uma pontuação (indicando a porcentagem de semelhança entre a origem e o destino da movimentação ou da cópia). A letra de status M pode ser seguida por uma pontuação (denotando a porcentagem de dissimilaridade) para reescrever arquivos." +msgstr "" +"As letras de condição C e R sempre são seguidas por uma pontuação (indicando " +"a porcentagem da semelhança entre a origem e o destino da movimentação ou da " +"cópia). A letra de condição M pode ser seguida por uma pontuação (denotando " +"a porcentagem de dissimilaridade) para reescrever os arquivos." #. type: Plain text #: en/diff-format.txt:74 #, priority:280 msgid "<sha1> is shown as all 0's if a file is new on the filesystem and it is out of sync with the index." -msgstr "<sha1> é mostrado como todos os 0s se um arquivo for novo no sistema de arquivos e estiver fora de sincronia com o índice." +msgstr "" +"O <sha1> é exibido zerado caso um arquivo seja novo no sistema de arquivos e " +"esteja fora de sincronia com o índice." #. type: Labeled list #: en/diff-format.txt:76 en/git-svn.txt:499 en/git-svn.txt:539 @@ -3093,61 +3491,76 @@ msgstr ":100644 100644 5be4a4a 0000000 M file.c\n" #: en/diff-format.txt:85 en/git-ls-files.txt:212 en/git-ls-tree.txt:101 #, priority:280 msgid "Without the `-z` option, pathnames with \"unusual\" characters are quoted as explained for the configuration variable `core.quotePath` (see linkgit:git-config[1]). Using `-z` the filename is output verbatim and the line is terminated by a NUL byte." -msgstr "Sem a opção `-z`, nomes de caminho com caracteres \"incomuns\" são citados como explicado para a variável de configuração `core.quotePath` ( veja linkgit:git-config[1]). Usando o `-z`, o nome do arquivo é gerado literalmente e a linha é terminada por um byte NUL." +msgstr "" +"Sem a opção `z`, os `pathnames` com os caracteres \"incomuns\" são citados " +"conforme explicado na variável da configuração `core.quotePath` (consulte " +"linkgit:git-config[1]). Utilizando a opção `-z`, o nome do arquivo é gerado " +"literalmente e a linha é finalizada com um byte `NUL`." #. type: Title - #: en/diff-format.txt:87 #, no-wrap, priority:280 msgid "diff format for merges" -msgstr "formato diff para mesclagens" +msgstr "formato diff para as mesclagens" #. type: Plain text #: en/diff-format.txt:93 #, priority:280 msgid "\"git-diff-tree\", \"git-diff-files\" and \"git-diff --raw\" can take `-c` or `--cc` option to generate diff output also for merge commits. The output differs from the format described above in the following way:" -msgstr "\"git-diff-tree\", \"git-diff-files\" e \"git-diff --raw\" podem tomar a opção `-c` ou `--cc` para gerar o resultado do diff também para commits de merge. A saída difere do formato descrito acima da seguinte maneira:" +msgstr "" +"Os comandos \"git-diff-tree\", \"git-diff-files\" e \"git-diff --raw\" podem " +"utilizar as opções `-c` ou `--cc` para também gerar uma saída \"diff\" com " +"os commits mesclados. A saída difere do formato descrito acima da seguinte " +"maneira:" #. type: Plain text #: en/diff-format.txt:95 #, priority:280 msgid "there is a colon for each parent" -msgstr "há dois pontos para cada pai" +msgstr "há dois pontos para cada matriz" #. type: Plain text #: en/diff-format.txt:96 #, priority:280 msgid "there are more \"src\" modes and \"src\" sha1" -msgstr "existem mais modos \"src\" e\"src\" sha1" +msgstr "existem mais modos \"src\" e \"src\" sha1" #. type: Plain text #: en/diff-format.txt:97 #, priority:280 msgid "status is concatenated status characters for each parent" -msgstr "status é caracteres de status concatenados para cada pai" +msgstr "" +"a condição é concatenada como uma condição de caracteres para cada matriz" #. type: Plain text #: en/diff-format.txt:98 #, priority:280 msgid "no optional \"score\" number" -msgstr "sem número de \"score\" opcional" +msgstr "sem um número \"score\" opcional" #. type: Plain text #: en/diff-format.txt:99 #, priority:280 msgid "tab-separated pathname(s) of the file" -msgstr "caminho(s) separado(s) por tabulações do arquivo" +msgstr "os caminho(s) separado(s) por tabulações do arquivo" #. type: Plain text #: en/diff-format.txt:104 #, priority:280 msgid "For `-c` and `--cc`, only the destination or final path is shown even if the file was renamed on any side of history. With `--combined-all-paths`, the name of the path in each parent is shown followed by the name of the path in the merge commit." -msgstr "Para `c` e `cc` apenas o destino ou o caminho final é exibido mesmo que o arquivo tenha sido renomeado em qualquer parte do histórico. Com `--combined-all-paths`, o nome do caminho em cada matriz é exibido seguido pelo nome do caminho durante a mesclagem do commit." +msgstr "" +"Para as opções `-c` e `--cc` apenas o destino ou o caminho final é exibido " +"ainda que o arquivo tenha sido renomeado em qualquer parte do histórico. " +"Com a opção `--combined-all-paths`, o nome do caminho em cada matriz é " +"exibido seguido pelo nome do caminho durante a mesclagem do commit." #. type: Plain text #: en/diff-format.txt:106 #, priority:280 msgid "Examples for `-c` and `--cc` without `--combined-all-paths`:" -msgstr "Exemplos para `-c` e `--cc` sem `--combined-all-paths`:" +msgstr "" +"Exemplos para as opções `-c` e `--cc` sem utilizar a opção `--combined-all-" +"paths`:" #. type: delimited block - #: en/diff-format.txt:110 @@ -3165,7 +3578,9 @@ msgstr "" #: en/diff-format.txt:113 #, priority:280 msgid "Examples when `--combined-all-paths` added to either `-c` or `--cc`:" -msgstr "Exemplos quando `--combined-all-paths` for adicionado para ambos os `-c` ou `--cc`:" +msgstr "" +"Exemplos quando a opção `--combined-all-paths` é adicionado entre `-c` ou " +"`--cc`:" #. type: delimited block - #: en/diff-format.txt:118 @@ -3183,7 +3598,9 @@ msgstr "" #: en/diff-format.txt:122 #, priority:280 msgid "Note that 'combined diff' lists only files which were modified from all parents." -msgstr "Note que 'diff combinado' lista apenas arquivos que foram modificados de todos os pais." +msgstr "" +"Note que o 'diff combinado' lista apenas os arquivos que foram alterados em " +"todas as matrizes." #. type: Title - #: en/diff-format.txt:128 @@ -3195,25 +3612,36 @@ msgstr "outros formatos diff" #: en/diff-format.txt:134 #, priority:280 msgid "The `--summary` option describes newly added, deleted, renamed and copied files. The `--stat` option adds diffstat(1) graph to the output. These options can be combined with other options, such as `-p`, and are meant for human consumption." -msgstr "A opção `--summary` descreve os arquivos recentemente adicionados, excluídos, renomeados e copiados. A opção `--stat` adiciona o gráfico diffstat(1) à saída. Essas opções podem ser combinadas com outras opções, como `-p`, e são destinadas ao consumo humano." +msgstr "" +"A opção `--summary` descreve os arquivos adicionados, excluídos, renomeados " +"e copiados recentemente. A opção `--stat` adiciona o gráfico diffstat(1) à " +"saída. Estas opções podem ser combinadas com outras opções como `-p`, que " +"são legíveis para nós." #. type: Plain text #: en/diff-format.txt:139 #, priority:280 msgid "When showing a change that involves a rename or a copy, `--stat` output formats the pathnames compactly by combining common prefix and suffix of the pathnames. For example, a change that moves `arch/i386/Makefile` to `arch/x86/Makefile` while modifying 4 lines will be shown like this:" -msgstr "Ao mostrar uma mudança que envolve renomear ou copiar, a saída `--stat` formata os nomes dos caminhos compactamente combinando prefixo e sufixo comuns dos nomes de caminho. Por exemplo, uma mudança que move `arch/i386/Makefile` para `arch/x86/Makefile` enquanto modifica, 4 linhas serão mostradas assim:" +msgstr "" +"Ao exibir uma alteração que envolva uma renomeação ou uma cópia, a saída do " +"comando `--stat` formata os nomes do caminho de forma compacta combinando o " +"prefixo e sufixo comum aos nomes do caminho. Uma alteração que mova `arch/" +"i386/Makefile` para `arch/x86/Makefile` enquanto modifica as 4 linhas será " +"exibido assim:" #. type: delimited block - #: en/diff-format.txt:142 #, no-wrap, priority:280 msgid "arch/{i386 => x86}/Makefile | 4 +--\n" -msgstr "arch/{i386 => x86}/Makefile| 4 +--\n" +msgstr "arch/{i386 => x86}/Makefile | 4 +--\n" #. type: Plain text #: en/diff-format.txt:147 #, priority:280 msgid "The `--numstat` option gives the diffstat(1) information but is designed for easier machine consumption. An entry in `--numstat` output looks like this:" -msgstr "A opção `--numstat` fornece as informações do diffstat(1), mas foi projetada para facilitar o consumo da máquina. Uma entrada na saída `--numstat` é assim:" +msgstr "" +"A opção `--numstat` fornece as informações diffstat(1), foi projetada para " +"facilitar o consumo da máquina. Uma entrada na saída `--numstat` fica assim:" #. type: delimited block - #: en/diff-format.txt:151 @@ -3222,8 +3650,8 @@ msgid "" "1\t2\tREADME\n" "3\t1\tarch/{i386 => x86}/Makefile\n" msgstr "" -"1\t2\tLEIA-ME\n" -"3\t1\tarch/{i386 => x86}/Fazer-arquivo\n" +"1\t2\tREADME\n" +"3\t1\tarch/{i386 => x86}/Makefile\n" #. type: Plain text #: en/diff-format.txt:154 @@ -3235,7 +3663,7 @@ msgstr "Ou seja, da esquerda para a direita:" #: en/diff-format.txt:156 en/diff-format.txt:172 #, priority:280 msgid "the number of added lines;" -msgstr "o número de linhas adicionadas;" +msgstr "a quantidade das linhas que foram adicionadas;" #. type: Plain text #: en/diff-format.txt:157 en/diff-format.txt:159 en/diff-format.txt:173 en/diff-format.txt:175 @@ -3247,13 +3675,14 @@ msgstr "um separador;" #: en/diff-format.txt:158 en/diff-format.txt:174 #, priority:280 msgid "the number of deleted lines;" -msgstr "o número de linhas excluídas;" +msgstr "a quantidade de linhas que foram excluídas;" #. type: Plain text #: en/diff-format.txt:160 #, priority:280 msgid "pathname (possibly with rename/copy information);" -msgstr "nome do caminho (possivelmente com informações de renomear/ copiar);" +msgstr "" +"nome do caminho (possivelmente com informações para renomear ou copiar);" #. type: Plain text #: en/diff-format.txt:161 @@ -3265,7 +3694,9 @@ msgstr "uma nova linha." #: en/diff-format.txt:163 #, priority:280 msgid "When `-z` output option is in effect, the output is formatted this way:" -msgstr "Quando a opção de saída `-z` está e vigor, a saída é formatada desta maneira:" +msgstr "" +"Quando a opção de saída `-z` está em vigor, a saída é formatada desta " +"maneira:" #. type: delimited block - #: en/diff-format.txt:167 @@ -3274,8 +3705,8 @@ msgid "" "1\t2\tREADME NUL\n" "3\t1\tNUL arch/i386/Makefile NUL arch/x86/Makefile NUL\n" msgstr "" -"1\t2\tLEIA-ME NUL\n" -"3\t1\tNUL arch/i386/Fazer-arquivo NUL arch/x86/Fazer-arquivo NUL\n" +"1\t2\tREADME NUL\n" +"3\t1\tNUL arch/i386/Makefile NUL arch/x86/Makefile NUL\n" #. type: Plain text #: en/diff-format.txt:170 @@ -3287,7 +3718,7 @@ msgstr "Isso é:" #: en/diff-format.txt:176 en/diff-format.txt:178 #, priority:280 msgid "a NUL (only exists if renamed/copied);" -msgstr "um NUL (só existe se for renomeado/ copiado);" +msgstr "um NUL (apenas existe caso seja renomeado ou copiado);" #. type: Plain text #: en/diff-format.txt:177 @@ -3299,7 +3730,7 @@ msgstr "nome do caminho na pré-imagem;" #: en/diff-format.txt:179 #, priority:280 msgid "pathname in postimage (only exists if renamed/copied);" -msgstr "nome do caminho na pós-imagem (só existe se for renomeado/ copiado);" +msgstr "nome do caminho na pós-imagem (só existe se for renomeado ou copiado);" #. type: Plain text #: en/diff-format.txt:180 @@ -3311,31 +3742,43 @@ msgstr "um NUL." #: en/diff-format.txt:185 #, priority:280 msgid "The extra `NUL` before the preimage path in renamed case is to allow scripts that read the output to tell if the current record being read is a single-path record or a rename/copy record without reading ahead. After reading added and deleted lines, reading up to `NUL` would yield the pathname, but if that is `NUL`, the record will show two paths." -msgstr "O extra `NUL` antes do caminho de pré-imagem no caso renomeado é permitir que os scripts que leem a saída indiqe=uem se o registro atual que está sendo lido é um registro de caminho único ou um registro de renomeação/ cópia sem ler adiante. Depois de ler as linhas adicionadas e excluídas, ler até `NUL` renderia o nome do caminho, mas se for `NUL`, o registro mostrará dois caminhos." +msgstr "" +"O `NUL` extra antes do caminho da pré-imagem é renomeado para permitir que " +"os scripts que leem a saída digam se o registro atual que está sendo lido é " +"um registro do caminho único ou um nome para a renomeação ou cópia sem fazer " +"a leitura adiante. Depois de ler as linhas adicionadas e excluídas, a " +"leitura até o `NUL` produziria o nome do caminho, mas caso seja um `NUL`, o " +"registro exibirá dois caminhos." #. type: Title - #: en/diff-generate-patch.txt:2 #, no-wrap, priority:260 msgid "Generating patch text with -p" -msgstr "Gerando patches em texto com -p" +msgstr "Gerando a correção em um formato texto com a opção `-p`" #. type: Plain text #: en/diff-generate-patch.txt:14 #, priority:260 msgid "Running linkgit:git-diff[1], linkgit:git-log[1], linkgit:git-show[1], linkgit:git-diff-index[1], linkgit:git-diff-tree[1], or linkgit:git-diff-files[1] with the `-p` option produces patch text. You can customize the creation of patch text via the `GIT_EXTERNAL_DIFF` and the `GIT_DIFF_OPTS` environment variables." -msgstr "Quando linkgit:git-diff[1], linkgit:git-log[1], linkgit:git-show[1], linkgit:git-diff-index[1], linkgit:git-diff-tree[1] ou linkgit:git-diff-files[1] são executados com `-p`, a opção produz um patch em formato texto. Você pode personalizar a criação de tais correções através das variáveis de ambiente `GIT_EXTERNAL_DIFF` e `GIT_DIFF_OPTS`." +msgstr "" +"Executando linkgit:git-diff[1], linkgit:git-log[1], linkgit:git-show[1], " +"linkgit:git-diff-index[1], linkgit:git-diff-tree[1], ou linkgit:git-diff-" +"files[1] com a opção `-p` produz um patch em formato texto. É possível " +"personalizar a criação do patch em um formato texto através das variáveis de " +"ambiente `GIT_EXTERNAL_DIFF` e `GIT_DIFF_OPTS`." #. type: Plain text #: en/diff-generate-patch.txt:17 #, priority:260 msgid "What the -p option produces is slightly different from the traditional diff format:" -msgstr "O que a opção -p produz é um pouco diferente do formato tradicional diff:" +msgstr "" +"O que a opção `-p` produz é um pouco diferente do formato diff tradicional:" #. type: Plain text #: en/diff-generate-patch.txt:19 #, priority:260 msgid "It is preceded with a \"git diff\" header that looks like this:" -msgstr "Ele é percebido por um cabeçalho \"git diff\" que se parece com isso:" +msgstr "Ele é precedido por um cabeçalho \"git diff\" que se parece com:" #. type: Plain text #: en/diff-generate-patch.txt:21 @@ -3347,19 +3790,25 @@ msgstr "diff --git a/arquivo1 b/arquivo2\n" #: en/diff-generate-patch.txt:25 #, priority:260 msgid "The `a/` and `b/` filenames are the same unless rename/copy is involved. Especially, even for a creation or a deletion, `/dev/null` is _not_ used in place of the `a/` or `b/` filenames." -msgstr "Os nomes de arquivos `a/` e `b/` são os mesmos, a menos que haja renomeação/ cópia. Especialmente, mesmo para uma criação ou uma exclusão, `/dev/null` é _não_usado no lugar dos nomes de arquivos `a/` ou `b/`." +msgstr "" +"Os nomes dos arquivos `a/` e `b/` são os mesmos a menos que haja uma " +"renomeação ou cópia. Especialmente para uma criação ou exclusão, `/dev/null`" +" _não_ é utilizado no lugar dos nomes do arquivo `a/` ou `b/`." #. type: Plain text #: en/diff-generate-patch.txt:29 #, priority:260 msgid "When rename/copy is involved, `file1` and `file2` show the name of the source file of the rename/copy and the name of the file that rename/copy produces, respectively." -msgstr "Quando renomear/ copiar está envolvido, `file1` e `file2` mostram o nome do arquivo de origem da renomeação/ cópia e o nome do arquivo que renomeia/ copia, produz, respectivamente." +msgstr "" +"Quando há um envolvimento no processo de renomear ou copiar, `arquivo1` e " +"`arquivo2` exibem o nome do arquivo de origem da renomeação ou cópia e o " +"nome do arquivo produzido pela renomeação ou copia respectivamente." #. type: Plain text #: en/diff-generate-patch.txt:31 #, priority:260 msgid "It is followed by one or more extended header lines:" -msgstr "Ele é seguido por uma ou mais linhas de cabeçalho estendidas:" +msgstr "É seguido por uma ou mais linhas estendidas do cabeçalho:" #. type: Plain text #: en/diff-generate-patch.txt:43 @@ -3378,52 +3827,72 @@ msgid "" "index <hash>..<hash> <mode>\n" msgstr "" "modo antigo <modo>\n" -"novo modo <modo>\n" +"modo novo <modo>\n" "modo de arquivo excluído <modo>\n" "novo modo de arquivo <modo>\n" "copiar de <caminho>\n" "copiar para <caminho>\n" "renomear de <caminho>\n" "renomear para <caminho>\n" -"índice de similaridade <número>\n" -"índice de dissimilaridade <número>\n" +"índice de similaridade <quantidade>\n" +"índice de dissimilaridade <quantidade>\n" "índice <hash>..<hash> <modo>\n" #. type: Plain text #: en/diff-generate-patch.txt:46 #, priority:260 msgid "File modes are printed as 6-digit octal numbers including the file type and file permission bits." -msgstr "Os modos de arquivo são impressos como números octal de 6 dígitos, incluindo o tipo de arquivo e os bits de permissão de arquivo." +msgstr "" +"Os modos dos arquivo são impressos como números octais com 6 dígitos, " +"incluindo o tipo do arquivo e dos bits de permissão do arquivo." #. type: Plain text #: en/diff-generate-patch.txt:48 #, priority:260 msgid "Path names in extended headers do not include the `a/` and `b/` prefixes." -msgstr "Os nomes de path nos cabeçalhos estendidos não incluem os prefixos `a/` e `b/`." +msgstr "" +"Os nomes do caminho nos cabeçalhos estendidos não incluem os prefixos `a/` e " +"`b/`." #. type: Plain text #: en/diff-generate-patch.txt:55 #, priority:260 msgid "The similarity index is the percentage of unchanged lines, and the dissimilarity index is the percentage of changed lines. It is a rounded down integer, followed by a percent sign. The similarity index value of 100% is thus reserved for two equal files, while 100% dissimilarity means that no line from the old file made it into the new one." -msgstr "O índice de similaridade é a porcentagem de linhas inalteradas e o índice de dissimilaridade é a porcentagem de linhas alteradas. É um inteiro arredondado, seguido por um sinal de porcentagem. O valor de índice de similaridade de 100% é, portanto, reservado para dois arquivos iguais, enquanto 100% de dissemelhança significa que nenhuma linha do arquivo antigo foi convertida no novo." +msgstr "" +"O índice de similaridade é a porcentagem das linhas inalteradas e o índice " +"de dissimilaridade é a porcentagem das linhas alteradas. É um número " +"inteiro arredondado, seguido por um sinal de porcentagem. O valor do índice " +"de similaridade de 100% é reservado para dois arquivos iguais, enquanto a " +"dissimilaridade de 100% significa que nenhuma linha do arquivo antigo chegou " +"ao novo." #. type: Plain text #: en/diff-generate-patch.txt:59 #, priority:260 msgid "The index line includes the blob object names before and after the change. The <mode> is included if the file mode does not change; otherwise, separate lines indicate the old and the new mode." -msgstr "A linha do índice inclui a soma da verificação SHA-1 antes e depois da alteração. O <modo> é incluso caso o modo de arquivo não mude; caso contrário, linhas separadoras indicam o modo antigo e o novo." +msgstr "" +"A linha do índice inclui os nomes dos objetos bolha antes e depois da " +"alteração. O `<modo>` será incluído caso o modo do arquivo não seja " +"alterado; caso contrário, linhas separadas indicam o modo antigo e o novo." #. type: Plain text #: en/diff-generate-patch.txt:63 #, priority:260 msgid "Pathnames with \"unusual\" characters are quoted as explained for the configuration variable `core.quotePath` (see linkgit:git-config[1])." -msgstr "Pathnames com caracteres \"incomuns\" são citados como explicado para a variável de configuração `core.quotePath` (veja linkgit:git-config[1])." +msgstr "" +"Os nomes dos caminhos com caracteres \"incomuns\" são citados como já " +"explicado na variável da configuração `core.quotePath` (consulte linkgit:git-" +"config[1])." #. type: Plain text #: en/diff-generate-patch.txt:68 #, priority:260 msgid "All the `file1` files in the output refer to files before the commit, and all the `file2` files refer to files after the commit. It is incorrect to apply each change to each file sequentially. For example, this patch will swap a and b:" -msgstr "Todos os arquivos `file1` na saída referem-se a arquivos antes do commit, e todos os arquivos `file2` se referem a arquivos após o commit. É incorreto aplicar cada alteração a cada arquivo sequencialmente. Por exemplo, este patch irá trocar a e b:" +msgstr "" +"Todos os arquivos `arquivo1` na saída se referem aos arquivos antes do " +"commit e todos os arquivos `arquivo2` se referem aos arquivos após o " +"commit. É incorreto aplicar cada alteração em cada arquivo " +"sequencialmente. Por exemplo, este patch irá substituir a e b:" #. type: Plain text #: en/diff-generate-patch.txt:75 @@ -3437,11 +3906,11 @@ msgid "" "rename to a\n" msgstr "" "diff --git a/a b/b\n" -"renomear de a\n" -"renomear para b\n" +"renomeie de a\n" +"renomeie para b\n" "diff --git a/b b/a\n" -"renomear de b\n" -"renomear para a\n" +"renomeie de b\n" +"renomeie para a\n" #. type: Title - #: en/diff-generate-patch.txt:78 @@ -3453,13 +3922,19 @@ msgstr "Formato diff combinado" #: en/diff-generate-patch.txt:86 #, priority:260 msgid "Any diff-generating command can take the `-c` or `--cc` option to produce a 'combined diff' when showing a merge. This is the default format when showing merges with linkgit:git-diff[1] or linkgit:git-show[1]. Note also that you can give the `-m` option to any of these commands to force generation of diffs with individual parents of a merge." -msgstr "Qualquer comando gerador de diff pode pegar a opção `-c` ou `--cc` para produzir um 'diff combinado' ao mostrar uma mesclagem. Este é o formato padrão ao mostrar mesclagens com linkgit:git-diff[1] ou linkgit:git-show[1]. Note também que você ode dar a opção `-m` a qualquer um desses comandos para forçar a geração de diffs com pais individuais de uma mesclagem." +msgstr "" +"Qualquer comando que gere um diff pode utilizar a opção `-c` ou `--cc` para " +"produzir um 'diff combinado' ao exibir uma mesclagem. Este é o formato " +"predefinido durante a exibição das mesclagens com linkgit:git-diff[1] or " +"linkgit:git-show[1]. Observe também que é possível utilizar a opção `-m` com " +"qualquer um destes comandos para impor a geração dos diffs com as matrizes " +"individuais de uma mesclagem." #. type: Plain text #: en/diff-generate-patch.txt:88 #, priority:260 msgid "A \"combined diff\" format looks like this:" -msgstr "Um formato 'diff combinado' é assim:" +msgstr "Um formato \"diff combinado\" fica assim:" #. type: delimited block - #: en/diff-generate-patch.txt:97 @@ -3473,10 +3948,10 @@ msgid "" "\treturn (a_date > b_date) ? -1 : (a_date == b_date) ? 0 : 1;\n" " }\n" msgstr "" -"diff --combinado descreve.c\n" +"diff --combined describe.c\n" "index fabadb8,cc95eb0..4866510\n" -"--- a/descrive.c\n" -"+++ b/descrive.c\n" +"--- a/describe.c\n" +"+++ b/describe.c\n" "@@@ -98,20 -98,12 +98,20 @@@\n" "\treturn (a_date > b_date) ? -1 : (a_date == b_date) ? 0 : 1;\n" " }\n" @@ -3495,15 +3970,15 @@ msgid "" "\tstatic int initialized = 0;\n" "\tstruct commit_name *n;\n" msgstr "" -"- static void describe (char * arg)\n" -" -static void describe (struct commit * cmit, int last_one)\n" -"++ estático void describe (char * arg, int last_one)\n" -" {\n" -" + unsigned char sha1 [20];\n" -" + struct commit * cmit;\n" -"struct commit_list * list;\n" -"static int inicializado = 0;\n" -"struct commit_name * n;\n" +"- static void describe(char *arg)\n" +" -static void describe(struct commit *cmit, int last_one)\n" +"++static void describe(char *arg, int last_one)\n" +" {\n" +" +\tunsigned char sha1[20];\n" +" +\tstruct commit *cmit;\n" +"\tstruct commit_list *list;\n" +"\tstatic int initialized = 0;\n" +"\tstruct commit_name *n;\n" #. type: delimited block - #: en/diff-generate-patch.txt:117 @@ -3525,15 +4000,17 @@ msgstr "" " +\tif (!cmit)\n" " +\t\tusage(describe_usage);\n" " +\n" -"\tif (!inicializado) {\n" -"\t\tinicializado = 1;\n" +"\tif (!initialized) {\n" +"\t\tinitialized = 1;\n" "\t\tfor_each_ref(get_name);\n" #. type: Plain text #: en/diff-generate-patch.txt:121 #, priority:260 msgid "It is preceded with a \"git diff\" header, that looks like this (when the `-c` option is used):" -msgstr "Ele é percebido por um cabeçalho \"git diff\" que se parece com isso (quando a opção `-c` é usada):" +msgstr "" +"Ele é precedido por um cabeçalho \"git diff\" parecido com este (quando a " +"opção `-c` é utilizada):" #. type: Plain text #: en/diff-generate-patch.txt:123 @@ -3545,19 +4022,21 @@ msgstr "diff --combined arquivo\n" #: en/diff-generate-patch.txt:125 #, priority:260 msgid "or like this (when the `--cc` option is used):" -msgstr "ou assim (quando a opção `--cc` é usada):" +msgstr "ou assim (quando a opção `--cc` é utilizada):" #. type: Plain text #: en/diff-generate-patch.txt:127 #, no-wrap, priority:260 msgid " diff --cc file\n" -msgstr " .......arquivo diff --cc\n" +msgstr " diff --cc arquivo\n" #. type: Plain text #: en/diff-generate-patch.txt:130 #, priority:260 msgid "It is followed by one or more extended header lines (this example shows a merge with two parents):" -msgstr "Ele é seguido por uma ou mais linhas de cabeçalho estendidas (este exemplo mostra uma mesclagem com dois pais):" +msgstr "" +"Ele é seguido por uma ou mais linhas estendidas do cabeçalho (este exemplo " +"exibe uma mesclagem com duas matrizes):" #. type: Plain text #: en/diff-generate-patch.txt:135 @@ -3569,57 +4048,77 @@ msgid "" "deleted file mode <mode>,<mode>\n" msgstr "" "índice <hash>,<hash>..<hash>\n" -"modo <mode>,<mode>..<mode>\n" -"novo modo de arquivo <mode>\n" -"modo de arquivo excluído <mode>,<mode>\n" +"modo <modo>,<modo>..<modo>\n" +"modo novo arquivo <modo>\n" +"modo arquivo excluído <modo>,<modo>\n" #. type: Plain text #: en/diff-generate-patch.txt:141 #, priority:260 msgid "The `mode <mode>,<mode>..<mode>` line appears only if at least one of the <mode> is different from the rest. Extended headers with information about detected contents movement (renames and copying detection) are designed to work with diff of two <tree-ish> and are not used by combined diff format." -msgstr "A linha `mode <mode>,<mode>..<mode>` aparece somente se pelo menos um dos <mode> for diferente do resto. Cabeçalhos estendidos com informações sobre o movimento de conteúdo detectado (renomeação e detecção de cópia) são projetados para trabalhar com diff de dois <tree-ish> e não são usados pelo formato diff combinado." +msgstr "" +"A linha `modo <modo>,<modo>..<modo>` aparece apenas caso pelo menos um dos " +"<modos> seja diferente do restante. Os cabeçalhos estendidos com informações " +"sobre a movimentação do conteúdo detectado (renomeação e detecção da cópia) " +"são projetados para trabalhar com o diff com dois `<tree-ish>` e não são " +"utilizados pelo formato diff combinado." #. type: Plain text #: en/diff-generate-patch.txt:143 #, priority:260 msgid "It is followed by two-line from-file/to-file header" -msgstr "É seguido por duas-linhas-do-arquivo/ cabeçalho-de arquivo" +msgstr "É seguido por duas linhas do cabeçalho do arquivo/para o arquivo" #. type: Plain text #: en/diff-generate-patch.txt:145 en/diff-generate-patch.txt:156 en/diff-generate-patch.txt:157 en/diff-generate-patch.txt:158 #, priority:260 msgid "a/file" -msgstr "a/ arquivo" +msgstr "a/arquivo" #. type: Plain text #: en/diff-generate-patch.txt:146 en/diff-generate-patch.txt:159 #, priority:260 msgid "b/file" -msgstr "b/ arquivo" +msgstr "b/arquivo" #. type: Plain text #: en/diff-generate-patch.txt:150 #, priority:260 msgid "Similar to two-line header for traditional 'unified' diff format, `/dev/null` is used to signal created or deleted files." -msgstr "Semelhante ao cabeçalho de duas linhas para o formato diff 'unificado' tradicional, o `/dev/null` é usado para sinalizar arquivos criados ou excluídos." +msgstr "" +"Semelhante ao cabeçalho de duas linhas para o formato diff tradicional " +"'unificado', o `/dev/null` é utilizado para sinalizar os arquivos criados ou " +"excluídos." #. type: Plain text #: en/diff-generate-patch.txt:154 #, priority:260 msgid "However, if the --combined-all-paths option is provided, instead of a two-line from-file/to-file you get a N+1 line from-file/to-file header, where N is the number of parents in the merge commit" -msgstr "No entanto, caso a opção `--combined-all-caminhos` seja usada, em vez de duas linhas de arquivo para arquivo, você obtém um cabeçalho `N+1` do cabeçalho do arquivo de \"origem\" para o arquivo de \"destino\" onde N é a quantidade de matrizes na mesclagem do commit" +msgstr "" +"No entanto, caso a opção `--combined-all-paths` seja utilizada, em vez de " +"duas linhas do arquivo/para o arquivo, será obtido um cabeçalho `N+1` do " +"cabeçalho do arquivo de \"origem\" para o arquivo de \"destino\" onde N é a " +"quantidade de matrizes na mesclagem do commit" #. type: Plain text #: en/diff-generate-patch.txt:163 #, priority:260 msgid "This extended format can be useful if rename or copy detection is active, to allow you to see the original name of the file in different parents." -msgstr "Esse formato estendido pode ser útil caso a detecção da renomeação ou cópia esteja ativa, permitindo que você veja o nome original do arquivo em diferentes matrizes." +msgstr "" +"Este formato estendido pode ser útil caso a detecção da renomeação ou cópia " +"esteja ativa, permitindo que você veja o nome original do arquivo em " +"diferentes matrizes." #. type: Plain text #: en/diff-generate-patch.txt:169 #, priority:260 msgid "Chunk header format is modified to prevent people from accidentally feeding it to `patch -p1`. Combined diff format was created for review of merge commit changes, and was not meant to be applied. The change is similar to the change in the extended 'index' header:" -msgstr "O formato do cabeçalho do pedaço é modificado para evitar que as pessoas o carreguem acidentalmente para `patch -p1`. O formato diff combinado foi criado para revisar as alterações de consolidação de mesclagem e não foi feito para ser aplicado. A mudança é semelhante à alteração no cabeçalho 'index' estendido:" +msgstr "" +"O formato do cabeçalho do pedaço é modificado para prevenir que as pessoas o " +"alimentem acidentalmente com `patch -p1`. O formato diff combinado foi " +"criado para revisar as alterações da mesclagem dos commits e não era para " +"ser aplicado. A alteração é semelhante a alteração no cabeçalho estendido do " +"'índice':" #. type: Plain text #: en/diff-generate-patch.txt:171 @@ -3631,31 +4130,56 @@ msgstr "@@@ <from-file-range> <from-file-range> <to-file-range> @@@\n" #: en/diff-generate-patch.txt:174 #, priority:260 msgid "There are (number of parents + 1) `@` characters in the chunk header for combined diff format." -msgstr "Existem (números de pais + 1 caracteres `@` no cabeçalho do bloco para o formato de comparação combinado diff." +msgstr "" +"Existem (quantidade de matrizes + 1) caracteres `@` no cabeçalho do bloco " +"para o formato diff combinado." #. type: Plain text #: en/diff-generate-patch.txt:183 #, ignore-ellipsis, priority:260 msgid "Unlike the traditional 'unified' diff format, which shows two files A and B with a single column that has `-` (minus -- appears in A but removed in B), `+` (plus -- missing in A but added to B), or `\" \"` (space -- unchanged) prefix, this format compares two or more files file1, file2,... with one file X, and shows how X differs from each of fileN. One column for each of fileN is prepended to the output line to note how X's line is different from it." -msgstr "Ao contrário do formato diff tradicional 'unificado', que mostra dois arquivos A e B com uma única coluna que tem `-` (menos -- aparece em A, mas removido em B), `+` (mais -- faltando em A, mas adicionado para B), ou `\" \"` (espaço -- inalterado) prefixo, este formato compara dois ou mais arquivos file1, file2, ... com um arquivo X, e mostra como X difere de cada fileN. Uma coluna para cara arquivo fileN é anexada à linha de saída para observar como a linha do X é diferente dela." +msgstr "" +"Diferente do formato diff 'unificado' tradicional que exiba os dois arquivos " +"A e B com uma única coluna que possua o sinal de menos `-` (o sinal de menos " +"-- aparece em A mas é removido em B), `+` (o sinal de mais -- ausente em A, " +"mas adicionado em B), ou o prefixo `\" \"` (sem alteração -- de espaço), " +"este formato compara dois ou mais arquivos arquivo1, arquivo2, ... com um " +"arquivo X e exibe como X difere de cada arquivoN. Uma coluna para cada " +"arquivoN é anexada à linha de saída para observar como a linha de X é " +"diferente dela." #. type: Plain text #: en/diff-generate-patch.txt:189 #, priority:260 msgid "A `-` character in the column N means that the line appears in fileN but it does not appear in the result. A `+` character in the column N means that the line appears in the result, and fileN does not have that line (in other words, the line was added, from the point of view of that parent)." -msgstr "Um caractere `-` na coluna N significa que a linha aparece no arquivo N, mas não aparece no resultado. Um caractere `+` na coluna N significa que a linha aparece no resultado, e fileN não possui aquela linha (em outras palavras, a linha foi adicionada, do ponto de vista daquele main)." +msgstr "" +"Um caractere `-` na coluna N significa que a linha aparece no arquivoN, mas " +"não aparece no resultado. Um caractere `+` na coluna N significa que a " +"linha aparece no resultado e o arquivoN não possui essa linha (em outras " +"palavras, a linha foi adicionada, do ponto de vista dessa matriz)." #. type: Plain text #: en/diff-generate-patch.txt:195 #, priority:260 msgid "In the above example output, the function signature was changed from both files (hence two `-` removals from both file1 and file2, plus `++` to mean one line that was added does not appear in either file1 or file2). Also eight other lines are the same from file1 but do not appear in file2 (hence prefixed with `+`)." -msgstr "Na saída do exemplo acima, a assinatura da função foi alterada de ambos os arquivos (portanto, duas remoções `-` do file1 e do file2, mais `++` para significar que uma linha adicionada não aparece no file1 nem no file2). Também oito outras linhas são as mesmas do file1, mas não aparecem no file2 (portanto, prefixado com `+`)." +msgstr "" +"Na saída do exemplo acima, a assinatura da função foi alterada nos dois " +"arquivos (portanto, duas remoções `-` do arquivo1 e do arquivo2, mais `++` " +"significa que uma linha que foi adicionada não aparece no arquivo1 ou no " +"arquivo2). Outras oito linhas também são iguais no arquivo1, mas não " +"aparecem no arquivo2 (portanto, prefixadas com `+`)." #. type: Plain text #: en/diff-generate-patch.txt:201 #, priority:260 msgid "When shown by `git diff-tree -c`, it compares the parents of a merge commit with the merge result (i.e. file1..fileN are the parents). When shown by `git diff-files -c`, it compares the two unresolved merge parents with the working tree file (i.e. file1 is stage 2 aka \"our version\", file2 is stage 3 aka \"their version\")." -msgstr "Quando mostrado pelo `git diff-tree -c`, ele compara os pais de uma consolidação de mesclagem com o resultado da mesclagem (ou seja, file1..fileN são os pais). Quando mostrado pelo `git diff-files -c`, compara os dois pais de mesclagem não resolvidos com o arquivo da árvore de trabalho (ou seja, file1 é o estágio 2, também conhecido como\" nossa versão \", file2 é o estágio 3\" aka sua versão \")." +msgstr "" +"Quando exibido pelo comando `git diff-tree -c`, compara as matrizes de um " +"commit mesclado com o resultado da mesclagem (ou seja, arquivo1..arquivoN " +"são as matrizes). Quando exibido pelo comando `git diff-files -c`, as duas " +"matrizes com as suas respectivas mesclagens não resolvidas com o arquivo da " +"árvore de trabalho (ou seja, arquivo1 é o estágio 2, conhecido como \"nossa " +"versão \", o arquivo2 é o estágio 3, conhecido como \"a versão deles\")." #. type: Labeled list #: en/diff-options.txt:17 en/git-rebase.txt:409 en/merge-options.txt:93 @@ -3685,7 +4209,7 @@ msgstr "--patch" #: en/diff-options.txt:26 #, priority:280 msgid "Generate patch (see section on generating patches)." -msgstr "Gerar patch (consulte a seção sobre a geração de patches)." +msgstr "Gere um patch (consulte a seção sobre a geração de patches)." #. type: Plain text #: en/diff-options.txt:28 en/diff-options.txt:60 @@ -3709,7 +4233,9 @@ msgstr "--no-patch" #: en/diff-options.txt:34 #, priority:280 msgid "Suppress diff output. Useful for commands like `git show` that show the patch by default, or to cancel the effect of `--patch`." -msgstr "Suprimir a saída do diff. Útil para comandos como `git show` mostram que o patch por padrão, ou para cancelar o efeito de `--patch`." +msgstr "" +"Suprime a saída diff. Útil para comandos como `git show` que por " +"predefinição exibem a correção ou para cancelar o efeito de `--patch`." #. type: Labeled list #: en/diff-options.txt:36 @@ -3727,25 +4253,27 @@ msgstr "--unified=<n>" #: en/diff-options.txt:40 #, priority:280 msgid "Generate diffs with <n> lines of context instead of the usual three. Implies `--patch`." -msgstr "Gere diffs com <n> linhas de contexto em vez das três usuais. Implica no uso da opção `--patch`." +msgstr "" +"Gere diffs com uma quantidade de `<n>` linhas de contexto em vez das três " +"usuais. Implica no uso da opção `--patch`." #. type: Plain text #: en/diff-options.txt:42 #, no-wrap, priority:280 msgid "\tImplies `-p`.\n" -msgstr "\tImplica `-p`.\n" +msgstr "\tImplica no uso da opção `-p`.\n" #. type: Labeled list #: en/diff-options.txt:44 en/git-archive.txt:55 #, no-wrap, priority:280 msgid "--output=<file>" -msgstr "--saída=<arquivo>" +msgstr "--output=<arquivo>" #. type: Plain text #: en/diff-options.txt:46 #, priority:280 msgid "Output to a specific file instead of stdout." -msgstr "Escreva o arquivo para <arquivo> em vez de stdout." +msgstr "Escreve o arquivo para um determinado arquivo em vez de stdout." #. type: Labeled list #: en/diff-options.txt:47 @@ -3769,7 +4297,10 @@ msgstr "--output-indicator-context=<char>" #: en/diff-options.txt:53 #, priority:280 msgid "Specify the character used to indicate new, old or context lines in the generated patch. Normally they are '+', '-' and ' ' respectively." -msgstr "Informe o caractere a ser utilizado para indicar novas linhas, antigas ou de contexto no patch que foi gerado. Normalmente eles são '+', '-' e ' ' respectivamente." +msgstr "" +"Informe o caractere que será utilizado para indicar as linhas novas, antigas " +"ou do contexto no patch que foi gerado. Normalmente eles são '+', '-' e ' ' " +"respectivamente." #. type: Labeled list #: en/diff-options.txt:55 en/git-replace.txt:78 en/git-verify-commit.txt:19 en/git-verify-tag.txt:19 @@ -3781,7 +4312,7 @@ msgstr "--raw" #: en/diff-options.txt:58 #, no-wrap, priority:280 msgid "\tGenerate the diff in raw format.\n" -msgstr "\tGere o diff no formato raw.\n" +msgstr "\tGere o diff no formato bruto (raw).\n" #. type: Plain text #: en/diff-options.txt:68 @@ -3793,11 +4324,11 @@ msgid "" "\titself in raw format, which you can achieve with\n" "\t`--format=raw`.\n" msgstr "" -"\tParca cada commit, mostre um resumo das mudanças usando o formato diff \n" -"\tbruto. Veja seção \"FORMATO DE SAÍDA BRUTO\" do \n" -"\tlinkgit:git-diff[1]. Isso é diferente de mostrar o log em formato\n" -"\tbruto, que você pode conseguir com\n" -"\t`--format=raw`.\n" +"\tPara cada commit, exiba um resumo das alterações utilizando o formato\n" +"\tdiff bruto. Consulte a seção \"FORMATO BRUTO NA SAÍDA\"\n" +"\tlinkgit:git-diff[1]. É diferente de exibir o próprio registro log\n" +"\tem formato brudo, que pode ser obtido com\n" +"\ta opção `--format=raw`.\n" #. type: Labeled list #: en/diff-options.txt:72 @@ -3809,7 +4340,7 @@ msgstr "--patch-with-raw" #: en/diff-options.txt:74 #, priority:280 msgid "Synonym for `-p --raw`." -msgstr "Sinônimo para `-p --raw`." +msgstr "É um sinônimo para `-p --raw`." #. type: Labeled list #: en/diff-options.txt:76 @@ -3821,7 +4352,9 @@ msgstr "--indent-heuristic" #: en/diff-options.txt:79 #, priority:280 msgid "Enable the heuristic that shifts diff hunk boundaries to make patches easier to read. This is the default." -msgstr "Habilite a heurística que desloca os limites do hunk do diff para facilitar a leitura dos patches. Esta é a predefinição." +msgstr "" +"Ativa a heurística que altera os limites dos pedaços diferentes para " +"facilitar a leitura dos patches. Esta é a predefinição." #. type: Labeled list #: en/diff-options.txt:80 @@ -3845,7 +4378,9 @@ msgstr "--minimal" #: en/diff-options.txt:86 en/diff-options.txt:112 #, priority:280 msgid "Spend extra time to make sure the smallest possible diff is produced." -msgstr "Gaste tempo extra para garantir que o menor diferencial possível seja produzido." +msgstr "" +"Expenda um tempo extra para garantir que o menor diferencial possível seja " +"produzido." #. type: Labeled list #: en/diff-options.txt:87 @@ -3857,7 +4392,7 @@ msgstr "--patience" #: en/diff-options.txt:89 #, priority:280 msgid "Generate a diff using the \"patience diff\" algorithm." -msgstr "Gere um diff usando o algoritmo \"diff de paciência\"." +msgstr "Gere um diff utilizando o algoritmo \"diff de paciência\"." #. type: Labeled list #: en/diff-options.txt:90 @@ -3869,19 +4404,19 @@ msgstr "--histogram" #: en/diff-options.txt:92 #, priority:280 msgid "Generate a diff using the \"histogram diff\" algorithm." -msgstr "Gere um diff usando o algoritmo \"histograma diff\"." +msgstr "Gere um diff utilizando o algoritmo \"histograma diff\"." #. type: Labeled list #: en/diff-options.txt:93 #, no-wrap, priority:280 msgid "--anchored=<text>" -msgstr "--anchored = <texto>" +msgstr "--anchored=<texto>" #. type: Plain text #: en/diff-options.txt:95 #, priority:280 msgid "Generate a diff using the \"anchored diff\" algorithm." -msgstr "Gere um diff usando o algoritmo \"diff ancorado\"." +msgstr "Gere um diff utilizando o algoritmo \"diff ancorado\"." #. type: Plain text #: en/diff-options.txt:97 @@ -3893,7 +4428,10 @@ msgstr "Esta opção pode ser especificada mais de uma vez." #: en/diff-options.txt:102 #, priority:280 msgid "If a line exists in both the source and destination, exists only once, and starts with this text, this algorithm attempts to prevent it from appearing as a deletion or addition in the output. It uses the \"patience diff\" algorithm internally." -msgstr "Se existir uma linha na origem e no destino, existir apenas uma vez e começar com este texto, esse algoritmo tentará impedir que ele apareça como uma exclusão ou adição na saída. Ele usa o algoritmo \" diff de paciência\" internamente." +msgstr "" +"Caso uma linha exista na origem e no destino, exista apenas uma vez e comece " +"com este texto, este algoritmo tenta impedir que apareça como uma exclusão " +"ou adição na saída. Ele usa o algoritmo \"pacience diff\" internamente." #. type: Labeled list #: en/diff-options.txt:103 @@ -3905,7 +4443,7 @@ msgstr "--diff-algorithm={patience|minimal|histogram|myers}" #: en/diff-options.txt:105 #, priority:280 msgid "Choose a diff algorithm. The variants are as follows:" -msgstr "Escolha um algoritmo de diff. As variantes são as seguintes:" +msgstr "Escolha um algoritmo diff. As variantes são as seguintes:" #. type: Labeled list #: en/diff-options.txt:107 @@ -3917,7 +4455,8 @@ msgstr "`default`, `myers`" #: en/diff-options.txt:109 #, priority:280 msgid "The basic greedy diff algorithm. Currently, this is the default." -msgstr "O algoritmo de diferenciação guloso básico. Atualmente, essa é a predefinição." +msgstr "" +"O algoritmo diff ganancioso básico. Atualmente, este é o valor predefinido." #. type: Labeled list #: en/diff-options.txt:109 @@ -3935,7 +4474,7 @@ msgstr "`patience`" #: en/diff-options.txt:114 #, priority:280 msgid "Use \"patience diff\" algorithm when generating patches." -msgstr "Use o algoritmo \"diff de paciência\" ao gerar patches." +msgstr "Utilize o algoritmo \"diff de paciência\" ao gerar os patches." #. type: Labeled list #: en/diff-options.txt:114 @@ -3953,25 +4492,42 @@ msgstr "Este algoritmo estende o algoritmo de paciência para \"suportar element #: en/diff-options.txt:122 #, priority:280 msgid "For instance, if you configured the `diff.algorithm` variable to a non-default value and want to use the default one, then you have to use `--diff-algorithm=default` option." -msgstr "Por exemplo, se você configurou a variável `diff.algorithm` para um valor não-padrão e quer usar a variável default, então você tem que usar a opção` --diff-algorithm=default`." +msgstr "" +"Caso tenha configurado uma variável `diff.algorithm` para um valor sem " +"predefinição e quer utilizar a variável predefinida por exemplo, então " +"utilize a opção `--diff-algorithm=default`." #. type: Labeled list #: en/diff-options.txt:123 #, no-wrap, priority:280 msgid "--stat[=<width>[,<name-width>[,<count>]]]" -msgstr "--stat[=<width>[,<name-width>[,<count>]]]" +msgstr "--stat[=<largura>[,<largura-do-nome>[,<count>]]]" #. type: Plain text #: en/diff-options.txt:137 #, ignore-ellipsis, priority:280 msgid "Generate a diffstat. By default, as much space as necessary will be used for the filename part, and the rest for the graph part. Maximum width defaults to terminal width, or 80 columns if not connected to a terminal, and can be overridden by `<width>`. The width of the filename part can be limited by giving another width `<name-width>` after a comma. The width of the graph part can be limited by using `--stat-graph-width=<width>` (affects all commands generating a stat graph) or by setting `diff.statGraphWidth=<width>` (does not affect `git format-patch`). By giving a third parameter `<count>`, you can limit the output to the first `<count>` lines, followed by `...` if there are more." -msgstr "Gere um diffstat. Por padrão, o espaço necessário será usado para a parte do nome do arquivo e o restante para a parte do gráfico. A largura máxima é padronizada para a largura do terminal, ou 80 colunas, se não estiver conectada a um terminal, e pode ser substituída por `<width>`. A largura da parte do nome do arquivo pode ser limitada dando outra largura `<name-width>` após uma vírgula. A largura da parte do gráfico pode ser limitada usando `--stat-graph-width=<width>` (afeta todos os comandos que geram um stat graph) ou configurando `diff.statGraphWidth=<width>` (não afeta git format-patch`). Dando um terceiro parâmetro `<count>`, você pode limitar a saída para as primeiras linhas `<count>` seguidas por `...` se houver mais." +msgstr "" +"Gera um diffstat. É predefinido que o espaço necessário será utilizado para " +"a parte do nome do arquivo e o restante para a parte do gráfico. A largura " +"máxima é predefinida como a largura do terminal ou 80 colunas, caso não " +"esteja conectada em um terminal e pode ser substituída por `<largura>`. A " +"largura da parte do nome do arquivo pode ser limitada, fornecendo outra " +"largura `<largura-do-nome>` após uma vírgula. A largura da parte do gráfico " +"pode ser limitada utilizando `--stat-graph-width=<largura>` (afeta todos os " +"comandos que geram um gráfico estatístico) ou definindo `diff." +"statGraphWidth=<largura>` (não afeta o `git format-patch`). Ao fornecer um " +"terceiro parâmetro `<count>`, é possível limitar a saída às primeiras linhas " +"`<count>`, seguidas por `...` caso haja mais." #. type: Plain text #: en/diff-options.txt:140 #, priority:280 msgid "These parameters can also be set individually with `--stat-width=<width>`, `--stat-name-width=<name-width>` and `--stat-count=<count>`." -msgstr "Estes parâmetros também podem ser ajustados individualmente com `--stat-width=<width>`, `--stat-name-width=<name-width>` e `--stat-count=<count>`." +msgstr "" +"Estes parâmetros também podem ser ajustados individualmente com `--stat-" +"width=<largura>`, `--stat-name-width=<largura-do-nome>` e `--stat-" +"count=<count>`." #. type: Labeled list #: en/diff-options.txt:141 @@ -3983,7 +4539,13 @@ msgstr "--compact-summary" #: en/diff-options.txt:148 #, priority:280 msgid "Output a condensed summary of extended header information such as file creations or deletions (\"new\" or \"gone\", optionally \"+l\" if it's a symlink) and mode changes (\"+x\" or \"-x\" for adding or removing executable bit respectively) in diffstat. The information is put between the filename part and the graph part. Implies `--stat`." -msgstr "Saída de um resumo condensado de informações de cabeçalho estendido, como criações ou exclusões de arquivos (\"novo\" ou \"desaparecido\", opcionalmente \"+|\" se for um symlink) e alterações de modo (\"+x\" ou \"-x\" para adicionar ou remover bit executável, respectivamente) em diffstat. A informação é colocada entre a parte do nome do arquivo e a parte do gráfico. Implica `--stat`." +msgstr "" +"A saída de um resumo condensado das informações do cabeçalho estendido como " +"criações ou exclusões dos arquivos (\"novo\" ou \"desaparecido\", " +"opcionalmente \"+l\" se for um link simbólico) e alterações do modo (\"+x\" " +"ou \"-x\" para adicionar ou remover um bit executável, respectivamente) no " +"diffstat. As informações são colocadas entre a parte do nome do arquivo e a " +"parte do gráfico. Implica no uso da opção `--stat`." #. type: Labeled list #: en/diff-options.txt:149 en/git-apply.txt:45 @@ -3995,7 +4557,10 @@ msgstr "--numstat" #: en/diff-options.txt:155 #, priority:280 msgid "Similar to `--stat`, but shows number of added and deleted lines in decimal notation and pathname without abbreviation, to make it more machine friendly. For binary files, outputs two `-` instead of saying `0 0`." -msgstr "Semelhante ao `--stat`, mas mostra o número de linhas adicionadas e excluídas em notação decimal e nome do caminho sem abreviação, para torná-lo mais amigável para a máquina. Para arquivos binários, gera dois `-` ao invés de dizer` 0 0`." +msgstr "" +"Semelhante ao `--stat`, exibe a quantidade de linhas adicionadas, excluídas, " +"em notação decimal e o nome do caminho sem abreviação, para torná-lo mais " +"amigável à máquina. Para arquivos binários, gera dois `-` em vez de `0 0`." #. type: Labeled list #: en/diff-options.txt:156 @@ -4007,7 +4572,10 @@ msgstr "--shortstat" #: en/diff-options.txt:160 #, priority:280 msgid "Output only the last line of the `--stat` format containing total number of modified files, as well as number of added and deleted lines." -msgstr "Saída apenas a última linha do formato `--stat` contendo o número total de arquivos modificados, assim como o número de linhas adicionadas e deletadas." +msgstr "" +"Produz apenas a última linha do formato `--stat` contendo a quantidade total " +"dos arquivos modificados, assim como a quantidade de linhas adicionadas e " +"excluídas." #. type: Labeled list #: en/diff-options.txt:161 @@ -4025,7 +4593,12 @@ msgstr "--dirstat[=<param1,param2,...>]" #: en/diff-options.txt:169 #, priority:280 msgid "Output the distribution of relative amount of changes for each sub-directory. The behavior of `--dirstat` can be customized by passing it a comma separated list of parameters. The defaults are controlled by the `diff.dirstat` configuration variable (see linkgit:git-config[1]). The following parameters are available:" -msgstr "Saída da distribuição da quantidade relativa de alterações para cada subdiretório. O comportamento de `--dirstat` pode ser customizado passando-se uma lista de parâmetros separados por vírgulas. Os padrões são controlados pela variável de configuração `diff.dirstat` (veja linkgit:git-config[1]). Os seguintes parâmetros estão disponíveis:" +msgstr "" +"Produz a distribuição da quantidade relativa de alterações para cada " +"subdiretório. O comportamento do `--dirstat` pode ser customizado passando " +"uma lista de parâmetros separados por vírgula. As predefinições são " +"controlados pela variável da configuração `diff.dirstat` (veja linkgit:git-" +"config[1]). Os seguintes parâmetros estão disponíveis:" #. type: Labeled list #: en/diff-options.txt:171 @@ -4037,7 +4610,12 @@ msgstr "`changes`" #: en/diff-options.txt:177 #, priority:280 msgid "Compute the dirstat numbers by counting the lines that have been removed from the source, or added to the destination. This ignores the amount of pure code movements within a file. In other words, rearranging lines in a file is not counted as much as other changes. This is the default behavior when no parameter is given." -msgstr "Calcule os números de dirstat contando as linhas que foram removidas da fonte ou adicionadas ao destino. Isso ignora a quantidade de movimentos de código puro em um arquivo. Em outras palavras, reorganizar linhas em um arquivo não é contado tanto quanto outras alterações. Esse é o comportamento padrão quando nenhum parâmetro é fornecido." +msgstr "" +"Calcule os números \"dirstat\" contando as linhas que foram removidas da " +"fonte ou adicionadas ao destino. Ignora a quantidade de movimentos de código " +"puro em um arquivo. Em outras palavras, reorganizar as linhas em um arquivo " +"não conta tanto quanto as outras alterações. Este é o comportamento " +"predefinido quando nenhum parâmetro for utilizado." #. type: Labeled list #: en/diff-options.txt:177 @@ -4049,7 +4627,15 @@ msgstr "`lines`" #: en/diff-options.txt:185 #, priority:280 msgid "Compute the dirstat numbers by doing the regular line-based diff analysis, and summing the removed/added line counts. (For binary files, count 64-byte chunks instead, since binary files have no natural concept of lines). This is a more expensive `--dirstat` behavior than the `changes` behavior, but it does count rearranged lines within a file as much as other changes. The resulting output is consistent with what you get from the other `--*stat` options." -msgstr "Calcule os números de dirstat fazendo a análise de diferenças baseadas em linha regular e somando as contagens de linhas removidas/ adicionadas. (Para arquivos binários, conte blocos de 64 bytes, pois os arquivos binários não possuem um conceito natural de linhas). Este é um comportamento `--dirstat` mais caro do que o comportamento `changes`, mas conta linhas rearranjadas dentro de um arquivo tanto quanto outras mudanças. A saída resultante é consistente com o que você obtém das outras opções `--*stat`." +msgstr "" +"Calcule os números \"dirstat\" fazendo a análise diferencial com base nas " +"linhas regulares e somando as contagens das linhas removidas / adicionadas. (" +"Para os arquivos binários, conte em blocos de 64 bytes, pois os arquivos " +"binários não têm um conceito natural de linhas). Este é um comportamento " +"mais dispendioso do `--dirstat` do que o comportamento `changes` (alterações)" +", conta as linhas reorganizadas em um arquivo tanto quanto as outras " +"alterações. A produção resultante é consistente com o que você obtém das " +"outras opções `--*stat`." #. type: Labeled list #: en/diff-options.txt:185 @@ -4061,7 +4647,11 @@ msgstr "`files`" #: en/diff-options.txt:190 #, priority:280 msgid "Compute the dirstat numbers by counting the number of files changed. Each changed file counts equally in the dirstat analysis. This is the computationally cheapest `--dirstat` behavior, since it does not have to look at the file contents at all." -msgstr "Calcule os números de dirstat contando o número de arquivos alterados. Cada arquivo alterado conta igualmente na análise dirstat. Este é o comportamento `--dirstat` mais barato do ponto de vista computacional, já que ele não precisa examinar o conteúdo do arquivo." +msgstr "" +"Calcule os números \"dirstat\" contando a quantidade de arquivos alterados. " +"Cada arquivo alterado conta igualmente na análise do \"dirstat\". Este é o " +"comportamento computacional mais barato do `--dirstat`, pois não precisa " +"olhar o conteúdo do arquivo." #. type: Labeled list #: en/diff-options.txt:190 @@ -4073,7 +4663,12 @@ msgstr "`cumulative`" #: en/diff-options.txt:195 #, priority:280 msgid "Count changes in a child directory for the parent directory as well. Note that when using `cumulative`, the sum of the percentages reported may exceed 100%. The default (non-cumulative) behavior can be specified with the `noncumulative` parameter." -msgstr "Contar alterações em um diretório filho para o diretório pai também. Note que ao usar `cumulative`, a soma das percentagens reportadas pode exceder 100%. O comportamento padrão (não cumulativo) pode ser especificado com o parâmetro `noncumulative`." +msgstr "" +"Contar as alterações em um diretório herdeiro e para o diretório matriz " +"também. Observe que, ao usar `cumulative` (cumulativo), a soma das " +"porcentagens relatadas pode exceder os 100%. O comportamento predefinido (" +"não cumulativo) pode ser especificado com o parâmetro `noncumulative` (não " +"cumulativo)." #. type: Labeled list #: en/diff-options.txt:195 en/git-cherry.txt:39 @@ -4085,13 +4680,20 @@ msgstr "<limite>" #: en/diff-options.txt:199 #, priority:280 msgid "An integer parameter specifies a cut-off percent (3% by default). Directories contributing less than this percentage of the changes are not shown in the output." -msgstr "Um parâmetro inteiro especifica um percentual de corte (3% por padrão). Os diretórios que contribuem com menos do que essa porcentagem das alterações não são mostrados na saída." +msgstr "" +"Um parâmetro inteiro especifica uma porcentagem de corte (a predefinição é " +"3%). Os diretórios que contribuem com menos que esta porcentagem nas " +"alterações não são exibidos na saída." #. type: Plain text #: en/diff-options.txt:205 #, priority:280 msgid "Example: The following will count changed files, while ignoring directories with less than 10% of the total amount of changed files, and accumulating child directory counts in the parent directories: `--dirstat=files,10,cumulative`." -msgstr "Exemplo: O seguinte contará os arquivos alterados, ignorando os diretórios com menos de 10% da quantidade total de arquivos alterados e acumulando contagens de diretório-filho nos diretórios-pai: `--dirstat = files, 10, cumulative`." +msgstr "" +"Exemplo: O seguinte contará os arquivos alterados, ignorando os diretórios " +"com menos de 10% da quantidade total dos arquivos alterados e acumulando as " +"contagens de um diretório-herdado nos diretórios-raiz: " +"`---dirstat=files,10,cumulative`." #. type: Labeled list #: en/diff-options.txt:206 @@ -4127,7 +4729,9 @@ msgstr "--summary" #: en/diff-options.txt:215 #, priority:280 msgid "Output a condensed summary of extended header information such as creations, renames and mode changes." -msgstr "Produza um resumo condensado de informações de cabeçalho estendidas, como criações, renomeações e alterações de modo." +msgstr "" +"Produza um resumo condensado das informações estendidas do cabeçalho, como " +"criações, renomeações e alterações do modo." #. type: Labeled list #: en/diff-options.txt:217 @@ -4151,13 +4755,18 @@ msgstr "-z" #: en/diff-options.txt:226 #, no-wrap, priority:280 msgid "\tSeparate the commits with NULs instead of with new newlines.\n" -msgstr "\tSepare os commits com NULs em vez de com novas newlines.\n" +msgstr "" +"\tSepare os commits com caracteres `NUL` em vez de novos caracteres " +"\"newlines\" (novas linhas).\n" #. type: Plain text #: en/diff-options.txt:229 #, priority:280 msgid "Also, when `--raw` or `--numstat` has been given, do not munge pathnames and use NULs as output field terminators." -msgstr "Além disso, quando `--raw` ou `--numstat` for informado, não \"munge pathnames\" e utilize NULs como terminadores dos campos de saída." +msgstr "" +"Além disso, quando a opção `--raw` ou `--numstat` for utilizado, não una os " +"nomes dos caminhos e utilize caracteres `NUL` como terminadores na saída dos " +"campos." #. type: Plain text #: en/diff-options.txt:233 @@ -4166,14 +4775,18 @@ msgid "" "\tWhen `--raw`, `--numstat`, `--name-only` or `--name-status` has been\n" "\tgiven, do not munge pathnames and use NULs as output field terminators.\n" msgstr "" -"\tQuando `--raw`, `--numstat`, `--name-only` ou `--name-status` foi\n" -"\tdado, não munge nomes de pathnames e usar NULs como terminadores de campo de saída.\n" +"\tQuando `--raw`, `--numstat`, `--name-only` ou `--name-status` tenha sido\n" +"\tutilizado, não una os nomes do caminho e utilize caracteres `NUL` como " +"terminadores do campo de saída.\n" #. type: Plain text #: en/diff-options.txt:238 en/git-apply.txt:122 #, priority:280 msgid "Without this option, pathnames with \"unusual\" characters are quoted as explained for the configuration variable `core.quotePath` (see linkgit:git-config[1])." -msgstr "Sem esta opção, nomes de caminho com caracteres \"incomuns\" são citados como explicado para a variável de configuração `core.quotePath` (veja linkgit:git-config [1])." +msgstr "" +"Sem esta opção, os nomes do caminho com caracteres \"incomuns\" são citados " +"como explicado na variável da configuração `core.quotePath` (veja linkgit" +":git-config [1])." #. type: Labeled list #: en/diff-options.txt:239 en/git-config.txt:215 en/git-grep.txt:189 en/git-ls-tree.txt:59 en/git-name-rev.txt:51 @@ -4185,7 +4798,7 @@ msgstr "--name-only" #: en/diff-options.txt:241 #, priority:280 msgid "Show only names of changed files." -msgstr "Mostrar apenas nomes de arquivos alterados." +msgstr "Exiba apenas os nomes dos arquivos que foram alterados." #. type: Labeled list #: en/diff-options.txt:242 en/git-ls-tree.txt:60 @@ -4197,31 +4810,47 @@ msgstr "--name-status" #: en/diff-options.txt:245 #, priority:280 msgid "Show only names and status of changed files. See the description of the `--diff-filter` option on what the status letters mean." -msgstr "Mostrar apenas nomes e status de arquivos alterados. Veja a descrição da opção `--diff-filter` sobre o significado das letras de status." +msgstr "" +"Exiba apenas os nomes e a condição atual dos arquivos que foram alterados. " +"Consulte a descrição da opção `--diff-filter` sobre o significado das letras " +"de condição." #. type: Labeled list #: en/diff-options.txt:246 #, no-wrap, priority:280 msgid "--submodule[=<format>]" -msgstr "--submodule [= <formato>]" +msgstr "--submodule[=<formato>]" #. type: Plain text #: en/diff-options.txt:257 #, priority:280 msgid "Specify how differences in submodules are shown. When specifying `--submodule=short` the 'short' format is used. This format just shows the names of the commits at the beginning and end of the range. When `--submodule` or `--submodule=log` is specified, the 'log' format is used. This format lists the commits in the range like linkgit:git-submodule[1] `summary` does. When `--submodule=diff` is specified, the 'diff' format is used. This format shows an inline diff of the changes in the submodule contents between the commit range. Defaults to `diff.submodule` or the 'short' format if the config option is unset." -msgstr "Especifique como as diferenças nos submódulos são mostradas. Ao especificar `--submodule = short`, o formato 'short' é usado. Este formato mostra apenas os nomes das confirmações no início e no final do intervalo. Quando `--submódulo` ou` --submódulo = log` é especificado, o formato 'log' é usado. Este formato lista os commits no intervalo como linkgit:git-submodule [1] `summary` faz. Quando `--submodule = diff` é especificado, o formato 'diff' é usado. Este formato mostra um diff inline das alterações no conteúdo do submódulo entre o intervalo de confirmação. O padrão é `diff.submodule` ou o formato 'short' se a opção de configuração não estiver definida." +msgstr "" +"Especifique como as diferenças nos submódulos são exibidos. Ao especificar " +"`--submodule=short`, o formato 'short' (curto) é utilizado. Este formato " +"exibe apenas os nomes dos commits no início e no final do intervalo. Ao " +"utilizar a opção `--submodule` ou `--submodule=log`, o formato 'log' passa a " +"ser utilizado. Este formato lista os commits no intervalo como o linkgit" +":git-submodule[1] `summary` (resumo) faz. Ao utilizar a opção " +"`--submodule=diff`, o formato 'diff' passa a ser utilizado. Este formato " +"exibe uma comparação nas linhas das alterações no conteúdo do submódulo " +"entre o intervalo do commit. A predefinição é `diff.submodule` ou o formato " +"'short' (curto) caso a opção da configuração estiver desativada." #. type: Labeled list #: en/diff-options.txt:258 en/git-branch.txt:139 en/git-for-each-ref.txt:60 en/git-grep.txt:224 en/git-show-branch.txt:119 en/git-tag.txt:125 #, no-wrap, priority:280 msgid "--color[=<when>]" -msgstr "--color [= <quando>]" +msgstr "--color[=<quando>]" #. type: Plain text #: en/diff-options.txt:262 #, priority:280 msgid "Show colored diff. `--color` (i.e. without '=<when>') is the same as `--color=always`. '<when>' can be one of `always`, `never`, or `auto`." -msgstr "Exibe um diff colorido. `--color` (isto é, sem '=<when>') é o mesmo que `--color=always`. `<when>` um dos seus valores podem ser `always`, `never`, ou `auto`." +msgstr "" +"Exibe o diff colorido. A opção `--color` (sem '=<quando>' por exemplo) é o " +"mesmo que a opção `--color=always`. '<quando>' pode ser `always` (sempre), " +"`never` (nunca), ou `auto`." #. type: Plain text #: en/diff-options.txt:265 @@ -4230,8 +4859,8 @@ msgid "" "\tIt can be changed by the `color.ui` and `color.diff`\n" "\tconfiguration settings.\n" msgstr "" -"\tPode ser alterado pelo `color.ui` e `color.diff`\n" -"\tdefinições de configuração\n" +"\tPode ser alterado pelas definições da configuração\n" +"\t`color.ui` e `color.diff`.\n" #. type: Labeled list #: en/diff-options.txt:267 en/git-branch.txt:144 en/git-grep.txt:228 en/git-show-branch.txt:124 @@ -4243,13 +4872,13 @@ msgstr "--no-color" #: en/diff-options.txt:269 #, priority:280 msgid "Turn off colored diff." -msgstr "Desativar diff colorido." +msgstr "Desativa o diff colorido." #. type: Plain text #: en/diff-options.txt:271 #, no-wrap, priority:280 msgid "\tThis can be used to override configuration settings.\n" -msgstr "\tIsso pode ser usado para substituir as configurações.\n" +msgstr "\tPode ser utilizado para substituir a definição da configuração.\n" #. type: Plain text #: en/diff-options.txt:273 @@ -4267,13 +4896,16 @@ msgstr "--color-moved[=<modo>]" #: en/diff-options.txt:276 #, priority:280 msgid "Moved lines of code are colored differently." -msgstr "Linhas de código movidas são coloridas de maneira diferente." +msgstr "" +"As linhas de código que foram movidas são coloridas de maneira diferente." #. type: Plain text #: en/diff-options.txt:278 #, no-wrap, priority:280 msgid "\tIt can be changed by the `diff.colorMoved` configuration setting.\n" -msgstr "\tEle pode ser alterado pela configuração de configuração `diff.colorMoved`.\n" +msgstr "" +"\tPode ser alterado através da pela definição da configuração `diff." +"colorMoved`.\n" #. type: Plain text #: en/diff-options.txt:282 @@ -4283,9 +4915,9 @@ msgid "" "\tand to 'zebra' if the option with no mode is given.\n" "\tThe mode must be one of:\n" msgstr "" -"\tO <mode> é padronizado para 'não' se a opção não for dada\n" -"\te para 'zebra' se a opção sem modo for dada.\n" -"\tO modo dever ser um dos seguintes:\n" +"\tO <modo> é predefinido como 'no' caso a opção não seja utilizada\n" +"\te para 'zebra' caso a opção seja utilizada sem o modo.\n" +"\tO modo deve ser um dos seguintes:\n" #. type: Labeled list #: en/diff-options.txt:284 en/diff-options.txt:326 @@ -4309,7 +4941,9 @@ msgstr "default" #: en/diff-options.txt:289 #, priority:280 msgid "Is a synonym for `zebra`. This may change to a more sensible mode in the future." -msgstr "É um sinônimo para `zebra`. Isso pode mudar para um modo mais sensato no futuro." +msgstr "" +"É um sinônimo para `zebra`. Pode ser que isso mude para um modo mais " +"sensível no futuro." #. type: Labeled list #: en/diff-options.txt:289 en/diff-options.txt:358 @@ -4321,7 +4955,12 @@ msgstr "plain" #: en/diff-options.txt:296 #, priority:280 msgid "Any line that is added in one location and was removed in another location will be colored with 'color.diff.newMoved'. Similarly 'color.diff.oldMoved' will be used for removed lines that are added somewhere else in the diff. This mode picks up any moved line, but it is not very useful in a review to determine if a block of code was moved without permutation." -msgstr "Qualquer linha adicionada em um local e removida em outro local será colorida com 'color.diff.newMoved'. Da mesma forma, 'color.diff.oldMoved' será usado para linhas removidas que são adicionadas em algum outro lugar no diff. Este modo seleciona qualquer linha movida, mas não é muito útil em uma revisão determinar se um bloco de código foi movido sem permutação." +msgstr "" +"Qualquer linha adicionada em um local e removida em outro será colorida com " +"'color.diff.newMoved'. Da mesma forma, 'color.diff.oldMoved' será utilizado " +"para as linhas que forem removidas e que foram adicionadas em outro lugar no " +"diff. Este modo seleciona qualquer linha movida, mas não é muito útil em uma " +"revisão para determinar se um bloco do código foi movido sem permutação." #. type: Labeled list #: en/diff-options.txt:296 @@ -4333,7 +4972,11 @@ msgstr "blocks" #: en/diff-options.txt:301 #, priority:280 msgid "Blocks of moved text of at least 20 alphanumeric characters are detected greedily. The detected blocks are painted using either the 'color.diff.{old,new}Moved' color. Adjacent blocks cannot be told apart." -msgstr "Blocos de texto movido de pelo menos 20 caracteres alfanuméricos são detectados com avidez. Os blocos detectados são pintados usando a cor 'color.diff.{old, new}Moved'. Blocos adjacentes não podem ser separados." +msgstr "" +"Os blocos de texto movidos com pelo menos 20 caracteres alfanuméricos são " +"detectados de forma ávida. Os blocos detectados são pintados utilizando a " +"cor 'color.diff.{old,new}Moved'. Os blocos adjacentes não podem ser " +"separados." #. type: Labeled list #: en/diff-options.txt:301 @@ -4345,7 +4988,11 @@ msgstr "zebra" #: en/diff-options.txt:306 #, priority:280 msgid "Blocks of moved text are detected as in 'blocks' mode. The blocks are painted using either the 'color.diff.{old,new}Moved' color or 'color.diff.{old,new}MovedAlternative'. The change between the two colors indicates that a new block was detected." -msgstr "Blocos de texto movido são detectados como no modo 'blocos'. Os blocos são pintados usando 'color.diff.{old,new}Moved' color ou 'color.diff.{old,new}MovedAlternative'. A mudança entre as duas cores indica que um novo bloco foi detectado." +msgstr "" +"Os blocos de texto que foram movidos são detectados como no modo 'blocks' " +"(blocos). Os blocos são pintados utilizando a cor 'color.diff.{old,new}" +"Moved' ou 'color.diff.{old,new}MovedAlternative'. A alteração entre as duas " +"cores indica que um novo bloco foi detectado." #. type: Labeled list #: en/diff-options.txt:306 @@ -4357,7 +5004,11 @@ msgstr "dimmed-zebra" #: en/diff-options.txt:311 #, priority:280 msgid "Similar to 'zebra', but additional dimming of uninteresting parts of moved code is performed. The bordering lines of two adjacent blocks are considered interesting, the rest is uninteresting. `dimmed_zebra` is a deprecated synonym." -msgstr "Semelhante a 'zebra', mas o escurecimento adicional de partes desinteressantes do código movido é executado. As linhas limítrofes de dois blocos adjacentes são consideradas interessantes, o resto é desinteressante. `dimmed_zebra` é um sinônimo obsoleto." +msgstr "" +"Semelhante ao 'zebra', porém é realizado o escurecimento adicional das " +"partes desinteressantes do código que foi movido. As linhas limítrofes dos " +"dois blocos adjacentes são considerados como interessantes, o resto como não " +"interessante. `dimmed_zebra` é um sinônimo obsoleto." #. type: Labeled list #: en/diff-options.txt:313 @@ -4369,7 +5020,9 @@ msgstr "--no-color-moved" #: en/diff-options.txt:316 #, priority:280 msgid "Turn off move detection. This can be used to override configuration settings. It is the same as `--color-moved=no`." -msgstr "Desativar a detecção de movimento Isso pode ser usado para substituir as configurações. É o mesmo que `--color-moved=no`." +msgstr "" +"Desativa a detecção de movimento. Pode ser utilizado para substituir a " +"definição da configuração. É o mesmo que `--color-moved=no`." #. type: Labeled list #: en/diff-options.txt:317 @@ -4381,25 +5034,31 @@ msgstr "--color-moved-ws=<modos>" #: en/diff-options.txt:320 #, priority:280 msgid "This configures how whitespace is ignored when performing the move detection for `--color-moved`." -msgstr "Isso configura como o espaço em branco é ignorado ao executar a detecção de movimento para `--color-moved`." +msgstr "" +"Configura como o espaço em branco é ignorado durante a execução da detecção " +"do mover para `--color-moved`." #. type: Plain text #: en/diff-options.txt:322 #, no-wrap, priority:280 msgid "\tIt can be set by the `diff.colorMovedWS` configuration setting.\n" -msgstr "\tPode ser definido pela configuração do `diff.colorMovedWS`.\n" +msgstr "" +"\tPode ser definido através da definição da variável da configuração `diff." +"colorMovedWS`.\n" #. type: Plain text #: en/diff-options.txt:324 #, no-wrap, priority:280 msgid "\tThese modes can be given as a comma separated list:\n" -msgstr "\tEsses modos podem ser dados como uma lista separada por vírgula:\n" +msgstr "" +"\tEstes modos podem ser utilizados como uma lista separada por vírgulas:\n" #. type: Plain text #: en/diff-options.txt:328 #, priority:280 msgid "Do not ignore whitespace when performing move detection." -msgstr "Não ignore espaços em branco ao realizar a detecção de movimento." +msgstr "" +"Não ignore os espaços em branco quando realizar a detecção da ação de mover." #. type: Labeled list #: en/diff-options.txt:328 en/merge-strategies.txt:61 @@ -4411,7 +5070,7 @@ msgstr "ignore-space-at-eol" #: en/diff-options.txt:330 en/diff-options.txt:665 #, priority:280 msgid "Ignore changes in whitespace at EOL." -msgstr "Ignore as alterações no espaço em branco na EOL." +msgstr "Ignore as alterações no espaço em branco na EOL (fim da linha)." #. type: Labeled list #: en/diff-options.txt:330 en/merge-strategies.txt:59 @@ -4423,7 +5082,10 @@ msgstr "ignore-space-change" #: en/diff-options.txt:334 en/diff-options.txt:671 #, priority:280 msgid "Ignore changes in amount of whitespace. This ignores whitespace at line end, and considers all other sequences of one or more whitespace characters to be equivalent." -msgstr "Ignore as alterações na quantidade de espaço em branco. Isso ignora o espaço em branco no final da linha e considera todas as outras sequências de um ou mais caracteres em branco como equivalentes." +msgstr "" +"Ignore as alterações na quantidade do espaço em branco. Ignora o espaço em " +"branco no final da linha e considera todas as outras sequências de um ou " +"mais caracteres de espaço em branco como equivalentes." #. type: Labeled list #: en/diff-options.txt:334 en/merge-strategies.txt:60 @@ -4435,7 +5097,10 @@ msgstr "ignore-all-space" #: en/diff-options.txt:337 #, priority:280 msgid "Ignore whitespace when comparing lines. This ignores differences even if one line has whitespace where the other line has none." -msgstr "Ignore os espaços em branco ao comparar linhas. Isso ignora as diferenças, mesmo que uma linha tenha espaço em branco onde a outra linha não tenha nenhuma." +msgstr "" +"Ignore o espaço em branco durante a comparação das linhas. Ignore as " +"diferenças mesmo que uma linha tenha espaços em branco quando a outra linha " +"não tiver nenhuma." #. type: Labeled list #: en/diff-options.txt:337 @@ -4447,7 +5112,11 @@ msgstr "allow-indentation-change" #: en/diff-options.txt:342 #, priority:280 msgid "Initially ignore any whitespace in the move detection, then group the moved code blocks only into a block if the change in whitespace is the same per line. This is incompatible with the other modes." -msgstr "Inicialmente, ignore qualquer espaço em branco na detecção de movimento e agrupe os blocos de código movidos apenas em um bloco se a alteração no espaço em branco for a mesma por linha. Isso é incompatível com os outros modos." +msgstr "" +"Ignore inicialmente, qualquer espaço em branco na detecção da ação de mover, " +"em seguida, agrupe os blocos do código que foram movidos apenas em um bloco " +"caso a alteração no espaço em branco seja a mesma em cada linha. Isto é " +"incompatível com os outros modos." #. type: Labeled list #: en/diff-options.txt:344 @@ -4459,7 +5128,10 @@ msgstr "--no-color-moved-ws" #: en/diff-options.txt:348 #, priority:280 msgid "Do not ignore whitespace when performing move detection. This can be used to override configuration settings. It is the same as `--color-moved-ws=no`." -msgstr "Não ignore espaços em branco ao realizar a detecção de movimento. Isso pode ser usado para substituir as configurações. É o mesmo que `--color-moved-ws = no`." +msgstr "" +"Não ignore os espaços em branco quando realizar a detecção da ação de mover. " +"Pode ser utilizado para substituir a definição da configuração. É o mesmo " +"que `--color-moved-ws=no`." #. type: Labeled list #: en/diff-options.txt:349 @@ -4471,19 +5143,28 @@ msgstr "--word-diff[=<modo>]" #: en/diff-options.txt:354 #, priority:280 msgid "Show a word diff, using the <mode> to delimit changed words. By default, words are delimited by whitespace; see `--word-diff-regex` below. The <mode> defaults to 'plain', and must be one of:" -msgstr "Mostre uma palavra diff, usando o <mode> para delimitar as palavras alteradas. Por padrão, as palavras são delimitadas por espaço em branco; veja `--word-diff-regex` abaixo. O <mode> é padronizado como 'simples' e deve ser um dos seguintes:" +msgstr "" +"Exiba umadiff entre as palavras, usando o <modo> para delimitar as palavras " +"alteradas. É predefinido que as palavras sejam delimitadas por espaços em " +"branco; consulte `--word-diff-regex` abaixo. O <modo> é predefinido como " +"'plain' e deve ser um dos seguintes:" #. type: Plain text #: en/diff-options.txt:358 #, priority:280 msgid "Highlight changed words using only colors. Implies `--color`." -msgstr "Realce palavras alteradas usando apenas cores. Implica `--color`." +msgstr "" +"Destaque as palavras alteradas usando apenas as cores. Implica no uso da " +"opção `--color`." #. type: Plain text #: en/diff-options.txt:362 #, priority:280 msgid "Show words as `[-removed-]` and `{+added+}`. Makes no attempts to escape the delimiters if they appear in the input, so the output may be ambiguous." -msgstr "Mostrar palavras como `[-removed-]` e `{+ added +}`. Não faz nenhuma tentativa de escapar dos delimitadores se eles aparecerem na entrada, portanto a saída pode ser ambígua." +msgstr "" +"Exiba as palavras como `[-removed-]` (removido) e `{+added+}` (adicionado). " +"Não faz nenhuma tentativa de escapar os delimitadores caso eles apareçam na " +"entrada, portanto, a saída pode ser ambígua." #. type: Labeled list #: en/diff-options.txt:362 @@ -4495,7 +5176,12 @@ msgstr "porcelain" #: en/diff-options.txt:369 #, priority:280 msgid "Use a special line-based format intended for script consumption. Added/removed/unchanged runs are printed in the usual unified diff format, starting with a `+`/`-`/` ` character at the beginning of the line and extending to the end of the line. Newlines in the input are represented by a tilde `~` on a line of its own." -msgstr "Use um formato baseado em linha especial destinado ao consumo de scripts. As corridas adicionadas / removidas / inalteradas são impressas no formato usual de diff unificado, começando com um caractere `+` / `-` /` `no início da linha e se estendendo até o final da linha. Novas linhas na entrada são representadas por um til `~` em uma linha própria." +msgstr "" +"Use um formato especial orientado em linha destinado para a utilização com " +"um script. As execuções adicionadas/removidas/inalteradas são impressas no " +"formato diff unificado tradicional, começando com um caractere `+`/`-`/` ` " +"no início da linha e estendendo-se até o final. As novas linhas na entrada " +"são representadas por um til `~` em uma linha própria." #. type: Labeled list #: en/diff-options.txt:369 en/git-daemon.txt:131 en/git-submodule.txt:172 @@ -4513,7 +5199,9 @@ msgstr "Desative a palavra diff novamente." #: en/diff-options.txt:375 #, priority:280 msgid "Note that despite the name of the first mode, color is used to highlight the changed parts in all modes if enabled." -msgstr "Observe que, apesar do nome do primeiro modo, a cor é usada para realçar as partes alteradas em todos os modos, se ativada." +msgstr "" +"Observe que, apesar do nome do primeiro modo, a cor é utilizada para realçar " +"as partes alteradas em todos os modos caso seja ativada." #. type: Labeled list #: en/diff-options.txt:376 @@ -4525,25 +5213,43 @@ msgstr "--word-diff-regex=<regex>" #: en/diff-options.txt:380 #, priority:280 msgid "Use <regex> to decide what a word is, instead of considering runs of non-whitespace to be a word. Also implies `--word-diff` unless it was already enabled." -msgstr "Use <regex> para decidir o que é uma palavra, em vez de considerar as execuções de espaços não brancos como uma palavra. Também implica `--word-diff` a menos que já esteja habilitado." +msgstr "" +"Utilize um `<regex>` (expressão regular) para decidir o que uma palavra é em " +"vez de considerar as execuções dos espaços que não estejam vazios como uma " +"palavra. Também implica no uso da opção `--word-diff`, a menos que já " +"esteja ativo." #. type: Plain text #: en/diff-options.txt:388 #, priority:280 msgid "Every non-overlapping match of the <regex> is considered a word. Anything between these matches is considered whitespace and ignored(!) for the purposes of finding differences. You may want to append `|[^[:space:]]` to your regular expression to make sure that it matches all non-whitespace characters. A match that contains a newline is silently truncated(!) at the newline." -msgstr "Cada correspondência não sobreposta do <regex> é considerada uma palavra. Qualquer coisa entre essas correspondências é considerada espaço em branco e ignorada (!) Para fins de encontrar diferenças. Você pode querer acrescentar `| [^ [: space:]]` à sua expressão regular para certificar-se de que ela corresponda a todos os caracteres que não sejam espaços em branco. Uma correspondência que contém uma nova linha é silenciosamente truncada (!) Na nova linha." +msgstr "" +"Toda a coincidência não sobreposta do `<regex>` é considerado como sendo uma " +"palavra. Qualquer coisa entre estas coincidências é considerada um espaço " +"em branco e ignorado(!) com o objetivo de encontrar as diferenças. Você " +"pode anexar `|[^[:space:]]` à sua expressão regular para garantir que ela " +"coincida com todos os caracteres que não sejam espaços em branco. Uma " +"coincidência que contenha uma nova linha é silenciosamente truncada(!) na " +"nova linha." #. type: Plain text #: en/diff-options.txt:391 #, priority:280 msgid "For example, `--word-diff-regex=.` will treat each character as a word and, correspondingly, show differences character by character." -msgstr "Por exemplo, `--word-diff-regex = .` tratará cada caractere como uma palavra e, correspondentemente, mostrará as diferenças caractere a caractere." +msgstr "" +"A opção `--word-diff-regex=.` por exemplo, tratará cada caractere como uma " +"palavra e coincidentemente, exibirá as diferenças caractere a caractere." #. type: Plain text #: en/diff-options.txt:396 #, priority:280 msgid "The regex can also be set via a diff driver or configuration option, see linkgit:gitattributes[5] or linkgit:git-config[1]. Giving it explicitly overrides any diff driver or configuration setting. Diff drivers override configuration settings." -msgstr "O regex também pode ser configurado através de um driver diff ou opção de configuração, veja linkgit:gitattributes [5] ou linkgit:git-config [1]. Dar explicitamente substitui qualquer driver do diff ou configuração. Os drivers de diferenças substituem as configurações." +msgstr "" +"A expressão regular também pode ser definida através de um controlador do " +"diff ou uma opção de configuração, consulte linkgit:gitattributes[5] or " +"linkgit:git-config[1]. A concessão explícita substitui qualquer controle " +"diff ou uma configuração. Os controles diff substituem as definições da " +"configuração." #. type: Labeled list #: en/diff-options.txt:397 @@ -4555,7 +5261,9 @@ msgstr "--color-words[=<regex>]" #: en/diff-options.txt:400 #, priority:280 msgid "Equivalent to `--word-diff=color` plus (if a regex was specified) `--word-diff-regex=<regex>`." -msgstr "Equivalente a `--word-diff = color` plus (se um regex foi especificado) `--word-diff-regex=<regex>`." +msgstr "" +"Equivalente a `--word-diff=color` mais (caso um regex seja utilizado) " +"`--word-diff-regex=<regex>`." #. type: Labeled list #: en/diff-options.txt:402 en/git-status.txt:143 @@ -4567,7 +5275,9 @@ msgstr "--no-renames" #: en/diff-options.txt:405 #, priority:280 msgid "Turn off rename detection, even when the configuration file gives the default to do so." -msgstr "Desative a detecção de renomeação, mesmo quando o arquivo de configuração fornecer o padrão para isso." +msgstr "" +"Desative a detecção da ação de renomear, mesmo quando o arquivo de " +"configuração seja predefinido para tanto." #. type: Labeled list #: en/diff-options.txt:406 @@ -4579,7 +5289,7 @@ msgstr "--[no-]rename-empty" #: en/diff-options.txt:408 #, priority:280 msgid "Whether to use empty blobs as rename source." -msgstr "Se usa ou não gotas vazias como origem do nome." +msgstr "Se usa ou não bolhas vazias como origem do nome." #. type: Labeled list #: en/diff-options.txt:410 en/git-apply.txt:58 @@ -4591,19 +5301,35 @@ msgstr "--check" #: en/diff-options.txt:419 #, priority:280 msgid "Warn if changes introduce conflict markers or whitespace errors. What are considered whitespace errors is controlled by `core.whitespace` configuration. By default, trailing whitespaces (including lines that consist solely of whitespaces) and a space character that is immediately followed by a tab character inside the initial indent of the line are considered whitespace errors. Exits with non-zero status if problems are found. Not compatible with --exit-code." -msgstr "Avisar se as alterações introduzem marcadores de conflito ou erros de espaço em branco. O que é considerado erro de espaço em branco é controlado pela configuração `core.whitespace`. Por padrão, os espaços em branco à direita (incluindo linhas que consistem somente em espaços em branco) e um caractere de espaço que é imediatamente seguido por um caractere de tabulação dentro do recuo inicial da linha são considerados erros de espaço em branco. Sai com status diferente de zero se forem encontrados problemas. Não é compatível com o código de saída." +msgstr "" +"Avise caso as alterações introduzirem os marcadores de conflito ou os erros " +"de espaço em branco. A configuração `core.whitespace` define o que são " +"considerados erros de espaço em branco. É predefinido que os espaços em " +"branco à direita (incluindo as linhas que consistem apenas nos espaços em " +"branco) e um caractere de espaço que seja imediatamente seguido por um " +"caractere de tabulação dentro do recuo inicial da linha, são considerados " +"erros de espaço em branco. Encerra com uma condição diferente de zero caso " +"problemas sejam encontrados. Não é compatível com `--exit-code`." #. type: Labeled list #: en/diff-options.txt:420 #, no-wrap, priority:280 msgid "--ws-error-highlight=<kind>" -msgstr "--ws-error-highlight=<kind>" +msgstr "--ws-error-highlight=<tipo>" #. type: Plain text #: en/diff-options.txt:429 #, priority:280 msgid "Highlight whitespace errors in the `context`, `old` or `new` lines of the diff. Multiple values are separated by comma, `none` resets previous values, `default` reset the list to `new` and `all` is a shorthand for `old,new,context`. When this option is not given, and the configuration variable `diff.wsErrorHighlight` is not set, only whitespace errors in `new` lines are highlighted. The whitespace errors are colored with `color.diff.whitespace`." -msgstr "Destacar os erros de espaço em branco nas linhas `context`,` old` ou `new` do diff. Vários valores são separados por vírgula, `none` redefine os valores anteriores,` default` redefine a lista para `new` e` all` é uma abreviação para `old, new, context`. Quando esta opção não é dada, e a variável de configuração `diff.wsErrorHighlight` não está definida, apenas os erros de espaço em branco nas linhas` new` são destacados. Os erros de espaço em branco são coloridos com `color.diff.whitespace`." +msgstr "" +"Destaque os erros de espaço em branco nas linhas `context` (contexto), `old` " +"(antigo) ou `new` (novo) do diff. Vários valores são separados por vírgula, " +"`none` redefine os valores anteriores, `default` redefine a lista para `new` " +"e `all` é uma abreviação para `old,new,context`. Quando esta opção não é " +"utilizada e a variável da configuração `diff.wsErrorHighlight` não está " +"definida, apenas os erros de espaço em branco nas linhas `novas` são " +"destacados. Os erros de espaço em branco são coloridos com `color.diff." +"whitespace`." #. type: Labeled list #: en/diff-options.txt:432 @@ -4615,7 +5341,10 @@ msgstr "--full-index" #: en/diff-options.txt:436 #, priority:280 msgid "Instead of the first handful of characters, show the full pre- and post-image blob object names on the \"index\" line when generating patch format output." -msgstr "Em vez de um primeiro punhado de caracteres, exiba os nomes completos antes e depois dos objetos gota na linha \"index\" ao gerar um formato patch na saída." +msgstr "" +"Em vez do primeiro punhado de caracteres, exiba os nomes completos dos " +"objetos bolha antes e depois da imagem na linha \"index\" ao produzir a " +"saída no formato patch." #. type: Labeled list #: en/diff-options.txt:437 en/git-apply.txt:160 @@ -4627,7 +5356,9 @@ msgstr "--binary" #: en/diff-options.txt:440 #, priority:280 msgid "In addition to `--full-index`, output a binary diff that can be applied with `git-apply`. Implies `--patch`." -msgstr "Além de `--full-index`, gera um diff binário que pode ser aplicado com `git-apply`. Implica no uso da opção `--patch`." +msgstr "" +"Além de `--full-index`, gere um diff binário que possa ser aplicado com o " +"comando `git-apply`. Implica no uso da opção `--patch`." #. type: Labeled list #: en/diff-options.txt:441 en/git-ls-files.txt:154 en/git-ls-tree.txt:63 en/git-show-ref.txt:65 @@ -4639,7 +5370,13 @@ msgstr "--abrev[=<n>]" #: en/diff-options.txt:448 #, priority:280 msgid "Instead of showing the full 40-byte hexadecimal object name in diff-raw format output and diff-tree header lines, show only a partial prefix. This is independent of the `--full-index` option above, which controls the diff-patch output format. Non default number of digits can be specified with `--abbrev=<n>`." -msgstr "Em vez de mostrar o nome completo do objeto hexadecimal de 40 bytes em linhas de cabeçalho de saída de formato diff-raw e de árvore de diferenças, mostre apenas um prefixo parcial. Isto é independente da opção `--full-index` acima, que controla o formato de saída do patch diff. Número não padrão de dígitos pode ser especificado com `--abbrev=<n>`." +msgstr "" +"Em vez de exibir o nome completo do objeto hexadecimal com 40 bytes na " +"produção do formato diff-raw e nas linhas do cabeçalho da árvore diff, exiba " +"apenas um prefixo parcial. Isso é independente da opção `--full-index` " +"acima, que controla o formato da produção da saída do diff-patch. A " +"quantidade de dígitos fora do preestabelecido pode ser especificado com a " +"opção `--abbrev=<n>`." #. type: Labeled list #: en/diff-options.txt:449 @@ -4657,19 +5394,37 @@ msgstr "--break-rewrites[=[<n>][/<m>]]" #: en/diff-options.txt:453 #, priority:280 msgid "Break complete rewrite changes into pairs of delete and create. This serves two purposes:" -msgstr "Pausa completa reescreve as alterações em pares de excluir e criar. Isso serve a dois propósitos:" +msgstr "" +"Divida as alterações reescritas que foram completas em pares de exclusão e " +"criação. Isso serve a dois propósitos:" #. type: Plain text #: en/diff-options.txt:463 #, priority:280 msgid "It affects the way a change that amounts to a total rewrite of a file not as a series of deletion and insertion mixed together with a very few lines that happen to match textually as the context, but as a single deletion of everything old followed by a single insertion of everything new, and the number `m` controls this aspect of the -B option (defaults to 60%). `-B/70%` specifies that less than 30% of the original should remain in the result for Git to consider it a total rewrite (i.e. otherwise the resulting patch will be a series of deletion and insertion mixed together with context lines)." -msgstr "Ela afeta a forma como uma mudança que equivale a uma reescrita total de um arquivo e não como uma série de exclusão e inserção misturadas com poucas linhas que correspondem textualmente ao conteúdo, e sim como uma única exclusão de tudo o que é antigo seguido por uma inserção única de tudo que for novo, o número `m` controla este aspecto da opção -B (o padrão é 60%). `-B / 70%` determina que menos que 30% do original deve permanecer no resultado para que o Git considere uma reescrita total (isto é, o patch resultante será uma série de deleção e inserção misturadas com linhas de contexto)." +msgstr "" +"Afeta a maneira como uma mudança que equivale a uma reescrita total de um " +"arquivo, não como uma série de exclusão e inserção combinadas com poucas " +"linhas que coincidem textualmente com o contexto, e sim como uma única " +"exclusão de tudo o que é antigo seguido por um inserção única de tudo que " +"for novo, o número `m` controla esse aspecto da opção `-B` (a predefinição é " +"60%). `-B / 70%` determina que menos de 30% do original deve permanecer no " +"resultado para que o Git considere-o como uma reescrita total (ou seja, caso " +"contrário, o patch resultante será uma série de exclusões e inserções " +"combinados com linhas de contexto)." #. type: Plain text #: en/diff-options.txt:471 #, priority:280 msgid "When used with -M, a totally-rewritten file is also considered as the source of a rename (usually -M only considers a file that disappeared as the source of a rename), and the number `n` controls this aspect of the -B option (defaults to 50%). `-B20%` specifies that a change with addition and deletion compared to 20% or more of the file's size are eligible for being picked up as a possible source of a rename to another file." -msgstr "Quando usado com -M, um arquivo totalmente reescrito também é considerado como a fonte de uma renomeação (geralmente -M considera apenas um arquivo que desapareceu como a origem de uma renomeação), e o número `n` controla esse aspecto do arquivo. Opção B (o padrão é 50%). `-B20%` especifica que uma alteração com inclusão e exclusão em comparação com 20% ou mais do tamanho do arquivo é elegível para ser escolhida como uma possível fonte de renomeação para outro arquivo." +msgstr "" +"Quando utilizado com a opção `-M`, um arquivo totalmente reescrito também é " +"considerado a fonte de uma renomeação (O `-M` geralmente considera apenas um " +"arquivo que desapareceu como a origem de uma renomeação), o número `n` " +"controla esse aspecto da opção `-B` (a predefinição é 50%). O `-B20%` " +"determina que uma alteração com a adição e a exclusão em comparação com 20% " +"ou mais do tamanho do arquivo é elegível para ser selecionada como uma " +"possível fonte de renomeação para um outro arquivo." #. type: Labeled list #: en/diff-options.txt:472 @@ -4687,7 +5442,7 @@ msgstr "--find-renames[=<n>]" #: en/diff-options.txt:476 #, no-wrap, priority:280 msgid "\tDetect renames.\n" -msgstr "\tDetectar renomeações.\n" +msgstr "\tDetecte as renomeações.\n" #. type: Plain text #: en/diff-options.txt:481 @@ -4697,9 +5452,11 @@ msgid "" "\tFor following files across renames while traversing history, see\n" "\t`--follow`.\n" msgstr "" -"\tSe estiver gerando diffs, detectar e relatar renomeações para commit.\n" -"\tPara os seguintes arquivos em renomeações ao percorrer o histórico, consulte\n" -"\t`--follow`.\n" +"\tAo produzir os diffs, detecte e relate tudo que for renomeado em cada " +"commit.\n" +"\tPara acompanhar os arquivos através das renomeações enquanto percorre o " +"histórico\n" +"\tconsulte o comando `--follow`.\n" #. type: Plain text #: en/diff-options.txt:491 @@ -4715,16 +5472,18 @@ msgid "" "\tthe same as `-M5%`. To limit detection to exact renames, use\n" "\t`-M100%`. The default similarity index is 50%.\n" msgstr "" -"\tCaso `n` seja usado, é um limiar na similaridade do\n" -"\tíndice (ou seja, a quantidade de adições/exclusões comparado com o\n" -"\ttamanho do arquivo). Por exemplo, `-M90%` significa que o Git deve\n" -"\tconsiderar um par delete/add para ser renomeado caso mais de 90%\n" -"\tdo arquivo não tenha mudado. Sem um sinal `%`, o número deve ser lido\n" -"\tcomo uma fração, com um ponto decimal antes dele. Ou seja, `-M5`\n" -"\ttorna-se 0.5, e é portanto o mesmo que `-M50%`. Da mesma forma,\n" -"\t`-M05` é o mesmo que `-M5%`. Para limitar a detecção para \n" -"\trenomeações exatas use `-M100%`. A predefinição do índice de\n" -"\tsimilaridade padrão é de 50%.\n" +"\tCaso `n` seja utilizado, é a limítrofe do índice da similaridade\n" +"\t(A quantidade de adições/exclusões comparado ao tamanho\n" +"\tdo arquivo). `-M90%` significa que o Git deve considerar uma ação do par " +"de\n" +"\texclusão/adição para ser renomeado caso mais que 90% do arquivo\n" +"\tnão tenha sido alterado. Sem um sinal de `%`, a quantidade deve ser lida " +"como\n" +"\tuma fração, com um ponto decimal antes dele. `-M5` se torna por exemplo\n" +"\t0.5, aportanto, é o mesmo que `-M50%`. Da mesma forma que `-M05` é\n" +"\to mesmo que `-M5%`. Para limitar a detecção para renomeações exatas, " +"utilize\n" +"\t`-M100%`. A predefinição para o índice de similaridade é 50%.\n" #. type: Labeled list #: en/diff-options.txt:492 @@ -4742,7 +5501,10 @@ msgstr "--find-copies[=<n>]" #: en/diff-options.txt:496 #, priority:280 msgid "Detect copies as well as renames. See also `--find-copies-harder`. If `n` is specified, it has the same meaning as for `-M<n>`." -msgstr "Detectar cópias e renomear. Veja também `--find-copies-harder`. Caso `n` tem o mesmo significado que `-M<n>` caso não seja informado." +msgstr "" +"Detecte as cópias e também o que for renomeado. Consulte também `--find-" +"copies-harder`. Caso `n` seja utilizado, ele terá o mesmo significado que " +"`-M<n>`." #. type: Labeled list #: en/diff-options.txt:497 en/git-svn.txt:626 @@ -4754,7 +5516,13 @@ msgstr "--find-copies-harder" #: en/diff-options.txt:505 #, priority:280 msgid "For performance reasons, by default, `-C` option finds copies only if the original file of the copy was modified in the same changeset. This flag makes the command inspect unmodified files as candidates for the source of copy. This is a very expensive operation for large projects, so use it with caution. Giving more than one `-C` option has the same effect." -msgstr "Por motivos de desempenho, por padrão, a opção `-C` localiza cópias somente se o arquivo original da cópia foi modificado no mesmo changeset. Esse sinalizador faz o comando inspecionar arquivos não modificados como candidatos para a origem da cópia. Esta é uma operação muito cara para grandes projetos, portanto, use-a com cautela. Dar mais de uma opção `-C` tem o mesmo efeito." +msgstr "" +"Por motivos de desempenho, a predefinição é que a opção `-C` encontre as " +"cópias apenas caso o arquivo original da cópia tenha sido modificado no " +"mesmo conjunto de alterações. Essa flag faz com que o comando inspecione os " +"arquivos que não modificados como candidatos à origem da cópia. Esta é uma " +"operação muito dispendiosa em projetos grandes, portanto, utilize-a com " +"cuidado. Tem o mesmo efeito caso a opção `-C` seja repetida." #. type: Labeled list #: en/diff-options.txt:506 en/git-branch.txt:103 en/git-http-push.txt:45 @@ -4772,13 +5540,22 @@ msgstr "--irreversible-delete" #: en/diff-options.txt:515 #, priority:280 msgid "Omit the preimage for deletes, i.e. print only the header but not the diff between the preimage and `/dev/null`. The resulting patch is not meant to be applied with `patch` or `git apply`; this is solely for people who want to just concentrate on reviewing the text after the change. In addition, the output obviously lacks enough information to apply such a patch in reverse, even manually, hence the name of the option." -msgstr "Omita a pré-imagem para exclusões, ou seja, imprima apenas o cabeçalho, mas não a diferença entre a pré-imagem e `/dev/null`. O patch resultante não deve ser aplicado com `patch` ou` git apply`; isso é apenas para pessoas que querem se concentrar apenas em revisar o texto após a mudança. Além disso, a saída obviamente não possui informações suficientes para aplicar tal patch em ordem inversa, mesmo manualmente, daí o nome da opção." +msgstr "" +"Omita a imagem prévia que será excluída, ou seja, imprima apenas o " +"cabeçalho, mas não a diferença entre a pré-imagem e `/dev/null`. O patch " +"resultante não deve ser aplicado com com o comando `patch` ou `git apply`; é " +"apenas para pessoas que desejam se concentrar em revisar o texto após a " +"alteração. Além disso, a saída obviamente não possui informações suficientes " +"para aplicar esse patch em sentido inverso, mesmo manualmente, daí o nome da " +"opção." #. type: Plain text #: en/diff-options.txt:518 #, priority:280 msgid "When used together with `-B`, omit also the preimage in the deletion part of a delete/create pair." -msgstr "Quando usado junto com `-B`, omita também a pré-imagem na parte de exclusão de um par delete/create." +msgstr "" +"Quando utilizado em conjunto com a opção `-B`, omita também a pré-imagem na " +"parte da exclusão de um par excluir/criar." #. type: Labeled list #: en/diff-options.txt:519 en/git-svn.txt:625 @@ -4790,7 +5567,11 @@ msgstr "-l<num>" #: en/diff-options.txt:525 #, priority:280 msgid "The `-M` and `-C` options require O(n^2) processing time where n is the number of potential rename/copy targets. This option prevents rename/copy detection from running if the number of rename/copy targets exceeds the specified number." -msgstr "As opções `-M` e` -C` requerem o tempo de processamento O (n^2), onde n é o número de potenciais alvos de renomeação/cópia. Essa opção impede que a detecção de renomeação/cópia seja executada se o número de destinos de renomeação/cópia exceder o número especificado." +msgstr "" +"As opções `-M` e` -C` requerem um tempo de processamento O(n^2) em que n é a " +"quantidade de possíveis alvos para renomeações/cópia. Esta opção impede que " +"a detecção da ação de renomear/cópia seja executada se a quantidade dos " +"alvos a serem renomeados/copiados exceda o a quantidade especificada." #. type: Labeled list #: en/diff-options.txt:527 @@ -4802,19 +5583,37 @@ msgstr "--diff-filter=[(A|C|D|M|R|T|U|X|B)...[*]]" #: en/diff-options.txt:538 #, ignore-ellipsis, priority:280 msgid "Select only files that are Added (`A`), Copied (`C`), Deleted (`D`), Modified (`M`), Renamed (`R`), have their type (i.e. regular file, symlink, submodule, ...) changed (`T`), are Unmerged (`U`), are Unknown (`X`), or have had their pairing Broken (`B`). Any combination of the filter characters (including none) can be used. When `*` (All-or-none) is added to the combination, all paths are selected if there is any file that matches other criteria in the comparison; if there is no file that matches other criteria, nothing is selected." -msgstr "Selecione apenas os arquivos que são adicionados (`A`), copiados (` C`), excluídos (`D`), modificados (` M`), renomeados (`R`), que têm seu tipo (ou seja, arquivo regular, symlink, submódulo, ...) alterado (`T`), são Unmerged (` U`), são desconhecidos (`X`), ou tiveram seu pareamento Broken (` B`). Qualquer combinação dos caracteres do filtro (incluindo nenhum) pode ser usada. Quando `*` (All-or-none) é adicionado à combinação, todos os caminhos são selecionados se houver algum arquivo que corresponda a outros critérios na comparação; se não houver nenhum arquivo que corresponda a outros critérios, nada será selecionado." +msgstr "" +"Selecione apenas os arquivos Adicionados (`A`), Copiados (`C`), Excluídos " +"(`D`), Modificados (`M`), Renomeados (`R`) e que tenham o seu tipo (por " +"exemplo, arquivo normal, link simbólico, o submódulo, ...) alterado (`T`), " +"não está mesclado (`U`), que seja desconhecido (`X`) ou que teve o seu " +"emparelhamento quebrado (`B`). Qualquer combinação dos caracteres do filtro " +"(incluindo `none` nenhum) pode ser utilizado. Quando `*` (Tudo ou nenhum) é " +"adicionado à combinação, todos os caminhos são selecionados caso haja algum " +"arquivo que coincida com outros critérios durante a comparação; caso não " +"haja nenhum arquivo que coincida com outros critérios, nada será selecionado." #. type: Plain text #: en/diff-options.txt:541 #, priority:280 msgid "Also, these upper-case letters can be downcased to exclude. E.g. `--diff-filter=ad` excludes added and deleted paths." -msgstr "Além disso, essas letras maiúsculas podem ser reduzidas para exclusão. Por exemplo. `--diff-filter=ad` exclui os caminhos adicionados e excluídos." +msgstr "" +"Além disso, estas letras maiúsculas podem ser transformadas em minusculas " +"para se excluir. `--diff-filter=ad` exclui os caminhos adicionados e " +"excluídos por exemplo." #. type: Plain text #: en/diff-options.txt:547 #, priority:280 msgid "Note that not all diffs can feature all types. For instance, diffs from the index to the working tree can never have Added entries (because the set of paths included in the diff is limited by what is in the index). Similarly, copied and renamed entries cannot appear if detection for those types is disabled." -msgstr "Note que nem todos os diffs podem apresentar todos os tipos. Por exemplo, os diffs do índice para a árvore de trabalho nunca podem ter entradas adicionadas (porque o conjunto de caminhos incluídos no diff é limitado pelo que está no índice). Da mesma forma, as entradas copiadas e renomeadas não podem aparecer se a detecção para esses tipos estiver desativada." +msgstr "" +"Observe que nem todas as diferenças diff podem apresentar todos os tipos. " +"Por exemplo, diffs do índice para a árvore de trabalho nunca podem ter " +"entradas adicionadas (porque o conjunto dos caminhos inclusos no diff é " +"limitado pelo que está no índice). Da mesma forma, as entradas copiadas e " +"renomeadas não podem aparecer caso a detecção para estes tipos estiverem " +"desativados." #. type: Labeled list #: en/diff-options.txt:548 @@ -4826,19 +5625,26 @@ msgstr "-S<string>" #: en/diff-options.txt:552 #, priority:280 msgid "Look for differences that change the number of occurrences of the specified string (i.e. addition/deletion) in a file. Intended for the scripter's use." -msgstr "Procure por diferenças que alterem o número de ocorrências da cadeia especificada (ou seja, adição / exclusão) em um arquivo. Destinado ao uso do roteirista." +msgstr "" +"Procure por diferenças que alterem a quantidade de ocorrências da cadeia de " +"caracteres especificada (ou seja, adição/exclusão) em um arquivo. Destinado " +"ao uso do scripter." #. type: Plain text #: en/diff-options.txt:558 #, priority:280 msgid "It is useful when you're looking for an exact block of code (like a struct), and want to know the history of that block since it first came into being: use the feature iteratively to feed the interesting block in the preimage back into `-S`, and keep going until you get the very first version of the block." -msgstr "É útil quando você está procurando por um bloco de código exato (como uma struct), e quer saber a história desse bloco desde que ele surgiu: use o recurso de forma iterativa para alimentar o bloco interessante na pré-imagem de volta `-S`, e continue até você obter a primeira versão do bloco." +msgstr "" +"Útil durante a produra por um bloco de código exato (como uma \"struct\"), e " +"quera saber o histórico deste bloco desde que ele surgiu: utilize o recurso " +"de forma iterativa para alimentar o bloco de interesse na pré-imagem de " +"volta `-S` e continue até você obter a primeira versão do bloco." #. type: Plain text #: en/diff-options.txt:560 #, priority:280 msgid "Binary files are searched as well." -msgstr "Arquivos binários também são pesquisados." +msgstr "Os arquivos binários também são pesquisados." #. type: Labeled list #: en/diff-options.txt:561 @@ -4850,7 +5656,9 @@ msgstr "-G<regex>" #: en/diff-options.txt:564 #, priority:280 msgid "Look for differences whose patch text contains added/removed lines that match <regex>." -msgstr "Procure por diferenças cujo texto de patch contenha linhas adicionadas/removidas que correspondam a <regex>." +msgstr "" +"Procure por diferenças cujo texto do patch contenha as linhas adicionadas/" +"removidas que correspondam a um `<regex>`." #. type: Plain text #: en/diff-options.txt:568 @@ -4874,37 +5682,48 @@ msgstr "" #: en/diff-options.txt:578 #, priority:280 msgid "While `git log -G\"frotz\\(nitfol\"` will show this commit, `git log -S\"frotz\\(nitfol\" --pickaxe-regex` will not (because the number of occurrences of that string did not change)." -msgstr "Enquanto o `git log -G\"frotz\\(nitfol\"` mostrará este commit, já `git log -S\"frotz\\(nitfol\" --pickaxe-regex` não (porque a quantidade de ocorrências dessa string não foi alterada) ." +msgstr "" +"Enquanto o `git log -G\"frotz\\(nitfol\"` exibirá este commit, já o `git log " +"-S\"frotz\\(nitfol\" --pickaxe-regex` não (porque a quantidade de " +"ocorrências dessa cadeia de caracteres não foi alterada) ." #. type: Plain text #: en/diff-options.txt:581 #, priority:280 msgid "Unless `--text` is supplied patches of binary files without a textconv filter will be ignored." -msgstr "A menos que `--text` seja informado, os patches dos arquivos binários sem um filtro `textconv` serão ignorados." +msgstr "" +"A menos que `--text` seja utilizado, os patches dos arquivos binários sem um " +"filtro \"textconv\" serão ignorados." #. type: Plain text #: en/diff-options.txt:584 #, priority:280 msgid "See the 'pickaxe' entry in linkgit:gitdiffcore[7] for more information." -msgstr "Veja a entrada 'pickaxe' em linkgit:gitdiffcore[7] para mais informações." +msgstr "" +"Para mais informações consulte a entrada 'pickaxe' em linkgit:gitdiffcore[7]." #. type: Labeled list #: en/diff-options.txt:585 #, no-wrap, priority:280 msgid "--find-object=<object-id>" -msgstr "--find-object=<id-do-objeto>" +msgstr "--find-object=<object-id>" #. type: Plain text #: en/diff-options.txt:590 #, priority:280 msgid "Look for differences that change the number of occurrences of the specified object. Similar to `-S`, just the argument is different in that it doesn't search for a specific string but for a specific object id." -msgstr "Procure por diferenças que alterem o número de ocorrências do objeto especificado. Semelhante ao `-S`, apenas o argumento é diferente porque ele não procura por uma string específica, mas por um id de objeto específico." +msgstr "" +"Procure pelas diferenças que alteram a quantidade de ocorrências do objeto " +"especificado. Similar ao `-S`, porém apenas o argumento é diferente pois ele " +"não procura por uma sequência específica, mas por um ID específico do objeto." #. type: Plain text #: en/diff-options.txt:593 #, priority:280 msgid "The object can be a blob or a submodule commit. It implies the `-t` option in `git-log` to also find trees." -msgstr "O objeto pode ser uma gota ou um commit do submódulo. Para também encontrar árvores, faça uso da opção `-t` também no `git-log`." +msgstr "" +"O objeto pode ser uma bolha ou um commit do submódulo. Para também encontrar " +"árvores, faça a utilização da opção `-t` também no `git-log`." #. type: Labeled list #: en/diff-options.txt:594 @@ -4916,7 +5735,10 @@ msgstr "--pickaxe-all" #: en/diff-options.txt:598 #, priority:280 msgid "When `-S` or `-G` finds a change, show all the changes in that changeset, not just the files that contain the change in <string>." -msgstr "Quando `-S` ou` -G` encontra uma mudança, mostra todas as mudanças naquele changeset, não apenas os arquivos que contêm a mudança em <string>." +msgstr "" +"Quando a opção `-S` ou` -G` encontra uma alteração, exiba todas as " +"alterações naquele conjunto de alterações e não apenas nos arquivos que " +"contenham as alterações em uma `<string>`." #. type: Labeled list #: en/diff-options.txt:599 @@ -4928,7 +5750,9 @@ msgstr "--pickaxe-regex" #: en/diff-options.txt:602 #, priority:280 msgid "Treat the <string> given to `-S` as an extended POSIX regular expression to match." -msgstr "Trate o <string> dado ao `-S` como uma expressão regular POSIX estendida para combinar." +msgstr "" +"Trate o `<string>` utilizado com o `-S` como uma expressão regular POSIX " +"estendida para coincidir." #. type: Labeled list #: en/diff-options.txt:605 en/git-mergetool.txt:95 @@ -4940,43 +5764,66 @@ msgstr "-O<orderfile>" #: en/diff-options.txt:610 #, priority:280 msgid "Control the order in which files appear in the output. This overrides the `diff.orderFile` configuration variable (see linkgit:git-config[1]). To cancel `diff.orderFile`, use `-O/dev/null`." -msgstr "Controlar a ordem em que os arquivos aparecem na saída. Isto sobrescreve a variável de configuração `diff.orderFile` (veja linkgit:git-config[1]). Para cancelar `diff.orderFile`, use` -O/dev/null`." +msgstr "" +"Controlar a ordem em que os arquivos aparecem na saída. Substitui a " +"variável da configuração `diff.orderFile` (consulte linkgit:git-config[1]). " +"Para cancelar a variável `diff.orderFile`, utilize `-O/dev/null`." #. type: Plain text #: en/diff-options.txt:622 #, priority:280 msgid "The output order is determined by the order of glob patterns in <orderfile>. All files with pathnames that match the first pattern are output first, all files with pathnames that match the second pattern (but not the first) are output next, and so on. All files with pathnames that do not match any pattern are output last, as if there was an implicit match-all pattern at the end of the file. If multiple pathnames have the same rank (they match the same pattern but no earlier patterns), their output order relative to each other is the normal order." -msgstr "A ordem de saída é determinada pela ordem dos padrões glob no <orderfile>. Todos os arquivos com nomes de caminho que correspondam ao primeiro padrão são exibidos primeiro, todos os arquivos com nomes de caminho que correspondam ao segundo padrão (mas não o primeiro) são exibidos em seguida e assim por diante. Todos os arquivos com nomes de caminhos que não correspondem a nenhum padrão são reproduzidos por último, como se houvesse um padrão implícito de correspondência de todos no final do arquivo. Se vários nomes de caminho tiverem a mesma classificação (eles correspondem ao mesmo padrão, mas não a padrões anteriores), sua ordem de saída relativa à outra é a ordem normal." +msgstr "" +"A ordem da saída é determinada pela ordem dos padrões bolha em <orderfile>. " +"São enviados primeiro todos os arquivos cujos nomes do caminho coincidam com " +"o primeiro padrão, em seguida todos os arquivos cujos nomes do caminho " +"coincidam com o segundo padrão (mas não ao primeiro) e assim por diante. " +"São exibidos por último todos os arquivos cujos nomes do caminho não " +"coincidam com nenhum padrão como se houvesse um padrão de coincidência total " +"implícito no final do arquivo. Caso vários nomes do caminho tenham a mesma " +"classificação (eles coincidem com o mesmo padrão, mas não com os padrões " +"anteriores), a sua ordem na saída em relação à outra é a ordem normal." #. type: Plain text #: en/diff-options.txt:624 #, priority:280 msgid "<orderfile> is parsed as follows:" -msgstr "<orderfile> é analisado da seguinte forma:" +msgstr "O `<orderfile>` é analisado da seguinte maneira:" #. type: Plain text #: en/diff-options.txt:628 #, priority:280 msgid "Blank lines are ignored, so they can be used as separators for readability." -msgstr "Linhas em branco são ignoradas, para que possam ser usadas como separadores para facilitar a leitura." +msgstr "" +"As linhas em branco são ignoradas para que possam ser utilizadas como " +"separadores, facilitando a leitura." #. type: Plain text #: en/diff-options.txt:632 #, priority:280 msgid "Lines starting with a hash (\"`#`\") are ignored, so they can be used for comments. Add a backslash (\"`\\`\") to the beginning of the pattern if it starts with a hash." -msgstr "Linhas iniciando com um hash (\"`#`\") são ignoradas, então elas podem ser usadas para comentários. Adicione uma barra invertida (\"`\\`\") ao começo do padrão se ele começar com um hash." +msgstr "" +"As linhas que começam com um hash (\"`#`\") são ignoradas para que possam " +"ser utilizadas como comentários. Adicione uma barra invertida (\"`\\`\") ao " +"início do padrão caso ele comece com um hash." #. type: Plain text #: en/diff-options.txt:634 #, priority:280 msgid "Each other line contains a single pattern." -msgstr "Cada outra linha contém um único padrão." +msgstr "Cada outra linha quem contenha um único padrão." #. type: Plain text #: en/diff-options.txt:641 #, priority:280 msgid "Patterns have the same syntax and semantics as patterns used for fnmatch(3) without the FNM_PATHNAME flag, except a pathname also matches a pattern if removing any number of the final pathname components matches the pattern. For example, the pattern \"`foo*bar`\" matches \"`fooasdfbar`\" and \"`foo/bar/baz/asdf`\" but not \"`foobarx`\"." -msgstr "Os padrões têm a mesma sintaxe e semântica que os padrões usados para fnmatch(3) sem o sinalizador FNM_PATHNAME, exceto que um nome de caminho também corresponde a um padrão se a remoção de qualquer número dos componentes finais do nome do caminho corresponder ao padrão. Por exemplo, o padrão \"`foo*bar` \"corresponde a\" `fooasdfbar`\" e \"` foo/bar/baz/asdf` \"mas não\" `foobarx`\"." +msgstr "" +"Os padrões têm a mesma sintaxe e semântica que os padrões utilizados para " +"fnmatch(3) sem a flag `FNM_PATHNAME`, exceto que um nome do caminho também " +"coincida com um padrão caso a remoção de qualquer quantidade dos componentes " +"finais do nome do caminho coincida com o padrão. O padrão \"`foo*bar`\" " +"coincide com \"`fooasdfbar`\" e \"`foo/bar/baz/asdf`\" mas não com \"" +"`foobarx`\" por exemplo." #. type: Labeled list #: en/diff-options.txt:643 en/git-apply.txt:104 en/git-cvsimport.txt:168 @@ -4988,7 +5835,9 @@ msgstr "-R" #: en/diff-options.txt:646 #, priority:280 msgid "Swap two inputs; that is, show differences from index or on-disk file to tree contents." -msgstr "Troque duas entradas; isto é, mostre as diferenças do índice ou do arquivo no disco para o conteúdo da árvore." +msgstr "" +"Troque as duas entradas; isto é, exiba as diferenças do índice ou do arquivo " +"no disco para o conteúdo da árvore." #. type: Labeled list #: en/diff-options.txt:647 @@ -5000,7 +5849,12 @@ msgstr "--relative[=<caminho>]" #: en/diff-options.txt:654 #, priority:280 msgid "When run from a subdirectory of the project, it can be told to exclude changes outside the directory and show pathnames relative to it with this option. When you are not in a subdirectory (e.g. in a bare repository), you can name which subdirectory to make the output relative to by giving a <path> as an argument." -msgstr "Quando executado a partir de um subdiretório do projeto, ele pode ser instruído a excluir as mudanças fora do diretório e mostrar nomes de caminhos relativos a ele com essa opção. Quando você não está em um subdiretório (por exemplo, em um repositório vazio), é possível nomear o subdiretório para tornar a saída relativa, fornecendo um <path> como um argumento." +msgstr "" +"Com esta opção, quando executado a partir de um subdiretório do projeto, " +"pode-se dizer para excluir as alterações fora do diretório e exibir os nomes " +"do caminho relativos a ele. Quando não estiver em um subdiretório (em um " +"repositório vazio por exemplo), é possível nomear em qual subdiretório " +"tornar a saída relativa, utilizando um `<caminho>` como argumento." #. type: Labeled list #: en/diff-options.txt:656 en/fetch-options.txt:4 en/git-archimport.txt:99 en/git-branch.txt:166 en/git-checkout-index.txt:38 en/git-commit.txt:65 en/git-cvsexportcommit.txt:45 en/git-cvsimport.txt:135 en/git-grep.txt:102 en/git-help.txt:45 en/git-merge-base.txt:71 en/git-merge-index.txt:26 en/git-repack.txt:31 en/git-show-branch.txt:47 en/git-stash.txt:154 en/git-tag.txt:60 @@ -5030,7 +5884,7 @@ msgstr "--ignore-cr-at-eol" #: en/diff-options.txt:662 #, priority:280 msgid "Ignore carriage-return at the end of line when doing a comparison." -msgstr "Ignore o retorno do carro no final da linha ao fazer uma comparação." +msgstr "Ignore o retorno do carro no final da linha durante uma comparação." #. type: Labeled list #: en/diff-options.txt:663 @@ -5060,7 +5914,10 @@ msgstr "--ignore-all-space" #: en/diff-options.txt:677 #, priority:280 msgid "Ignore whitespace when comparing lines. This ignores differences even if one line has whitespace where the other line has none." -msgstr "Ignore os espaços em branco ao comparar linhas. Isso ignora as diferenças, mesmo que uma linha tenha espaço em branco onde a outra linha não tenha nenhuma." +msgstr "" +"Ignore o espaço em branco durante a comparação das linhas. Ignore as " +"diferenças mesmo que uma linha tenha espaços em branco quando a outra linha " +"não tiver nenhuma." #. type: Labeled list #: en/diff-options.txt:678 @@ -5072,7 +5929,7 @@ msgstr "--ignore-blank-lines" #: en/diff-options.txt:680 #, priority:280 msgid "Ignore changes whose lines are all blank." -msgstr "Ignore as alterações cujas linhas estão todas em branco." +msgstr "Ignore as alterações cujas linhas estejam todas em branco." #. type: Labeled list #: en/diff-options.txt:681 @@ -5084,7 +5941,11 @@ msgstr "--inter-hunk-context=<linhas>" #: en/diff-options.txt:686 #, priority:280 msgid "Show the context between diff hunks, up to the specified number of lines, thereby fusing hunks that are close to each other. Defaults to `diff.interHunkContext` or 0 if the config option is unset." -msgstr "Mostra o contexto entre os pedaços de diff, até o número especificado de linhas, assim fundindo partes próximas umas das outras. O padrão é `diff.interHunkContext` ou 0 se a opção de configuração não estiver definida." +msgstr "" +"Exiba o contexto entre as diferenças, até a quantidade de linhas " +"especificada, fundindo assim as que estão próximas umas das outras. A " +"predefinição é `diff.interHunkContext` ou 0 caso a opção de configuração não " +"esteja definida." #. type: Labeled list #: en/diff-options.txt:687 en/git-cvsexportcommit.txt:77 en/git-grep.txt:264 en/git-restore.txt:54 @@ -5102,7 +5963,7 @@ msgstr "--function-context" #: en/diff-options.txt:690 #, priority:280 msgid "Show whole surrounding functions of changes." -msgstr "Mostrar funções vizinhas inteiras de mudanças." +msgstr "Exiba todas as funções ao redor das alterações." #. type: Labeled list #: en/diff-options.txt:693 en/git-ls-remote.txt:48 @@ -5114,7 +5975,9 @@ msgstr "--exit-code" #: en/diff-options.txt:697 #, priority:280 msgid "Make the program exit with codes similar to diff(1). That is, it exits with 1 if there were differences and 0 means no differences." -msgstr "Faça o programa sair com códigos semelhantes ao diff(1). Ou seja, sai com 1 se houver diferenças e 0 significa sem diferenças." +msgstr "" +"Faça com que o programa encerre com códigos semelhantes ao diff(1). Ou " +"seja, encerra com 1 caso haja diferenças ou 0 quando não houver." #. type: Labeled list #: en/diff-options.txt:698 en/fetch-options.txt:227 en/git-am.txt:74 en/git-branch.txt:193 en/git-bundle.txt:106 en/git-checkout-index.txt:31 en/git-checkout.txt:108 en/git-clean.txt:54 en/git-clone.txt:121 en/git-commit.txt:330 en/git-fast-import.txt:42 en/git-fetch-pack.txt:49 en/git-format-patch.txt:331 en/git-gc.txt:68 en/git-grep.txt:316 en/git-imap-send.txt:37 en/git-init.txt:42 en/git-ls-remote.txt:39 en/git-notes.txt:207 en/git-prune-packed.txt:37 en/git-pull.txt:78 en/git-push.txt:362 en/git-read-tree.txt:133 en/git-rebase.txt:397 en/git-reset.txt:106 en/git-restore.txt:63 en/git-rev-parse.txt:114 en/git-rm.txt:74 en/git-send-email.txt:409 en/git-show-ref.txt:71 en/git-stash.txt:216 en/git-submodule.txt:266 en/git-svn.txt:671 en/git-switch.txt:141 en/git-symbolic-ref.txt:40 en/git-worktree.txt:185 en/merge-options.txt:147 en/rev-list-options.txt:220 @@ -5126,7 +5989,9 @@ msgstr "--quiet" #: en/diff-options.txt:700 #, priority:280 msgid "Disable all output of the program. Implies `--exit-code`." -msgstr "Desativar todas as saídas do programa. Implica `--exit-code`." +msgstr "" +"Faz com que o programa trabalhe em silêncio. Implica no uso da opção `--exit-" +"code`." #. type: Labeled list #: en/diff-options.txt:703 @@ -5138,7 +6003,10 @@ msgstr "--ext-diff" #: en/diff-options.txt:707 #, priority:280 msgid "Allow an external diff helper to be executed. If you set an external diff driver with linkgit:gitattributes[5], you need to use this option with linkgit:git-log[1] and friends." -msgstr "Permitir que um auxiliar de diferenças externo seja executado. Se você definir um driver externo com diff linkgit:gitattributes[5], você precisa usar esta opção com linkgit:git-log[1] e amigos." +msgstr "" +"Permitir que um auxiliar diff externo seja executado. Caso um controlador " +"diff externo seja definido com linkgit:gitattributes[5], será necessário a " +"utilização desta opção com linkgit:git-log[1] e seus companheiros." #. type: Labeled list #: en/diff-options.txt:708 @@ -5150,7 +6018,7 @@ msgstr "--no-ext-diff" #: en/diff-options.txt:710 #, priority:280 msgid "Disallow external diff drivers." -msgstr "Não permitir drivers externos de diferenças." +msgstr "Não permitir o uso de um controladores diff externo." #. type: Labeled list #: en/diff-options.txt:711 en/git-cat-file.txt:60 en/git-grep.txt:106 @@ -5168,7 +6036,15 @@ msgstr "--no-textconv" #: en/diff-options.txt:721 #, priority:280 msgid "Allow (or disallow) external text conversion filters to be run when comparing binary files. See linkgit:gitattributes[5] for details. Because textconv filters are typically a one-way conversion, the resulting diff is suitable for human consumption, but cannot be applied. For this reason, textconv filters are enabled by default only for linkgit:git-diff[1] and linkgit:git-log[1], but not for linkgit:git-format-patch[1] or diff plumbing commands." -msgstr "Permitir (ou proibir) filtros de conversão de texto externos para serem executados ao comparar arquivos binários. Veja linkgit:gitattributes[5] para detalhes. Como os filtros textconv são tipicamente uma conversão unidirecional, o diff resultante é adequado para consumo humano, mas não pode ser aplicado. Por essa razão, os filtros textconv são habilitados por padrão apenas para linkgit:git-diff[1] e linkgit:git-log[1], mas não para os comandos linkgit:git-format-patch 1] ou diff plumbing." +msgstr "" +"Permita (ou não permita) a execução dos filtros externos para a conversão do " +"texto durante a comparação dos arquivos binários. Para mais detalhes " +"consulte linkgit:gitattributes[5]. Como os filtros \"textconv\" são " +"normalmente uma conversão unidirecional, o diff resultante é legível para as " +"pessoas porém não pode ser aplicado. Por este motivo, é predefinido que os " +"filtros \"textconv\" estejam ativos apenas para os comandos linkgit:git-" +"diff[1] e linkgit:git-log[1], mas não para os comandos linkgit:git-format-" +"patch[1] ou comandos \"diff\" que possam ser redirecionados." #. type: Labeled list #: en/diff-options.txt:722 en/git-status.txt:87 @@ -5180,19 +6056,33 @@ msgstr "--ignore-submodules[=<quando>]" #: en/diff-options.txt:734 #, priority:280 msgid "Ignore changes to submodules in the diff generation. <when> can be either \"none\", \"untracked\", \"dirty\" or \"all\", which is the default. Using \"none\" will consider the submodule modified when it either contains untracked or modified files or its HEAD differs from the commit recorded in the superproject and can be used to override any settings of the 'ignore' option in linkgit:git-config[1] or linkgit:gitmodules[5]. When \"untracked\" is used submodules are not considered dirty when they only contain untracked content (but they are still scanned for modified content). Using \"dirty\" ignores all changes to the work tree of submodules, only changes to the commits stored in the superproject are shown (this was the behavior until 1.7.0). Using \"all\" hides all changes to submodules." -msgstr "Ignore as alterações nos submódulos na geração dos diffs. <quando> pode ser \"none\", \"Untracked\", \"dirty\" ou \"all\", que é a predefinição. O uso de \"none\" considerará o submódulo modificado quando ele conter os arquivos não rastreados ou modificados ou caso o seu `HEAD` difira do commit registrado no `superproject` e pode ser usado para substituir qualquer outra configuração da opção 'ignore' no linkgit:git-config[1] or linkgit:gitmodules[5]. Quando \"untracked\" (não rastreado) é usado, os submódulos não são considerados sujos quando contêm apenas conteúdo não rastreado (mas ainda são verificados quanto ao conteúdo modificado). O uso de \"dirty\" ignora todas as alterações na árvore de trabalho dos submódulos, apenas as alterações nos commits armazenados no superprojeto são mostradas (esse era o comportamento até 1.7.0). Usar \"todos\" oculta todas as alterações nos submódulos." +msgstr "" +"Ignore as alterações nos submódulos durante a geração dos diffs. O `<quando>`" +" pode ser \"none\" (nenhum), \"untracked\" (sem monitoramento/rastreamento), " +"\"dirty\" (sujo) ou \"all\" (todos), que é a predefinição. O \"none\" " +"considera o submódulo modificado quando houver arquivos não estejam " +"rastreados, modificados ou o seu `HEAD` seja diferente do commit registrado " +"no superprojeto, pode ser utilizado para substituir qualquer configuração da " +"opção 'ignore' (ignorar) em linkgit:git-config[1] ou linkgit:gitmodules[5]. " +"Quando o \"untracked\" é utilizado, os submódulos não são considerados sujos " +"quando houver apenas um conteúdo sem rastreamento (porém o monitoramento de " +"alterações do seu conteúdo continua) O uso de \"dirty\" ignora todas as " +"alterações na árvore de trabalho dos submódulos, apenas as alterações nos " +"commits armazenados no superprojeto são exibidos (este era o comportamento " +"anterior até a versão 1.7.0). O uso de \"all\" oculta todas as alterações " +"nos submódulos." #. type: Labeled list #: en/diff-options.txt:735 #, no-wrap, priority:280 msgid "--src-prefix=<prefix>" -msgstr "--src-prefix=<prefixo>" +msgstr "--src-prefix=<prefix>" #. type: Plain text #: en/diff-options.txt:737 #, priority:280 msgid "Show the given source prefix instead of \"a/\"." -msgstr "Mostrar o prefixo de origem fornecido em vez de \"a/\"." +msgstr "Exiba o prefixo da origem utilizada em vez de \"a/\"." #. type: Labeled list #: en/diff-options.txt:738 @@ -5204,7 +6094,7 @@ msgstr "--dst-prefix=<prefixo>" #: en/diff-options.txt:740 #, priority:280 msgid "Show the given destination prefix instead of \"b/\"." -msgstr "Mostrar o prefixo de destino especificado em vez de \"b/\"." +msgstr "Exiba o prefixo do destino utilizado em vez de \"b/\"." #. type: Labeled list #: en/diff-options.txt:741 @@ -5216,7 +6106,7 @@ msgstr "--no-prefix" #: en/diff-options.txt:743 #, priority:280 msgid "Do not show any source or destination prefix." -msgstr "Não mostre nenhum prefixo de origem ou destino." +msgstr "Não exiba nenhum prefixo da origem ou destino." #. type: Labeled list #: en/diff-options.txt:744 @@ -5228,7 +6118,7 @@ msgstr "--line-prefix=<prefix>" #: en/diff-options.txt:746 #, priority:280 msgid "Prepend an additional prefix to every line of output." -msgstr "Prefira um prefixo adicional a cada linha de saída." +msgstr "Prefira um prefixo adicional em cada linha produzida." #. type: Labeled list #: en/diff-options.txt:747 @@ -5240,13 +6130,21 @@ msgstr "--ita-invisible-in-index" #: en/diff-options.txt:754 #, priority:280 msgid "By default entries added by \"git add -N\" appear as an existing empty file in \"git diff\" and a new file in \"git diff --cached\". This option makes the entry appear as a new file in \"git diff\" and non-existent in \"git diff --cached\". This option could be reverted with `--ita-visible-in-index`. Both options are experimental and could be removed in future." -msgstr "É predefinido que as entradas adicionadas com `git add -N` apareçam como um arquivo vazio existente em `git diff` e um novo arquivo em `git diff --cached`. Esta opção faz a entrada aparecer como um novo arquivo com `git diff` e não existe em `git diff --cached`. Esta opção pode ser revertida com o `--ita-visible-in-index`. Ambas as opções são experimentais e podem ser removidas no futuro." +msgstr "" +"É predefinido que as entradas adicionadas através do comando \"git add -N\" " +"apareçam como uma cadeia de caracteres vazia existente com o comando \"git " +"diff\" e um novo arquivo com \"git diff --cached\". Esta opção faz com que " +"a entrada apareça como um novo arquivo no \"git diff\" e inexistente no \"git" +" diff --cached\". Esta opção pode ser revertida com `--ita-visible-in-index`" +". Ambas as opções são experimentais e podem ser removidas no futuro." #. type: Plain text #: en/diff-options.txt:756 #, priority:280 msgid "For more detailed explanation on these common options, see also linkgit:gitdiffcore[7]." -msgstr "Para uma explicação mais detalhada sobre estas opções comuns, veja também linkgit:gitdiffcore[7]." +msgstr "" +"Para uma explicação mais detalhada sobre estas opções comuns, consulte " +"também linkgit:gitdiffcore[7]." #. type: Labeled list #: en/fetch-options.txt:1 en/git-add.txt:124 en/git-branch.txt:167 en/git-checkout-index.txt:39 en/git-commit.txt:66 en/git-describe.txt:50 en/git-fetch-pack.txt:35 en/git-help.txt:46 en/git-http-push.txt:25 en/git-merge-base.txt:72 en/git-name-rev.txt:42 en/git-pack-objects.txt:77 en/git-pack-redundant.txt:32 en/git-pack-refs.txt:48 en/git-push.txt:149 en/git-reflog.txt:72 en/git-rev-parse.txt:161 en/git-send-pack.txt:37 en/git-show-branch.txt:48 en/git-stash.txt:155 en/git-submodule.txt:276 en/rev-list-options.txt:138 @@ -5258,7 +6156,7 @@ msgstr "--all" #: en/fetch-options.txt:3 #, priority:220 msgid "Fetch all remotes." -msgstr "Buscar todos os controles remotos." +msgstr "Capture todos os ramos remotos." #. type: Labeled list #: en/fetch-options.txt:5 @@ -5270,7 +6168,10 @@ msgstr "--append" #: en/fetch-options.txt:9 #, priority:220 msgid "Append ref names and object names of fetched refs to the existing contents of `.git/FETCH_HEAD`. Without this option old data in `.git/FETCH_HEAD` will be overwritten." -msgstr "Anexe os nomes das ref e os nomes dos objetos das referências buscadas ao conteúdo existente de `.git/FETCH_HEAD`. Sem essa opção, os dados antigos em `.git/FETCH_HEAD` serão sobrescritos." +msgstr "" +"Acrescente nomes ao \"ref\" e os nomes dos objetos \"refs\" capturados ao " +"conteúdo existente de `.git/FETCH_HEAD`. Sem esta opção, os dados antigos " +"em `.git/FETCH_HEAD` serão substituídos." #. type: Labeled list #: en/fetch-options.txt:10 @@ -5282,7 +6183,13 @@ msgstr "--depth=<profundidade>" #: en/fetch-options.txt:16 #, priority:220 msgid "Limit fetching to the specified number of commits from the tip of each remote branch history. If fetching to a 'shallow' repository created by `git clone` with `--depth=<depth>` option (see linkgit:git-clone[1]), deepen or shorten the history to the specified number of commits. Tags for the deepened commits are not fetched." -msgstr "Limite a busca para o número especificado de confirmações da ponta de cada histórico de ramificação remota. Se buscar um repositório 'superficial' criado pelo `git clone` com a opção` --depth = <depth> `(veja linkgit:git-clone[1]), aprofunde ou encurte o histórico para o número especificado de commits. As tags para as confirmações aprofundadas não são buscadas." +msgstr "" +"Limite a captura para uma quantidade específica de commits na ponta do " +"histórico de cada ramificação remota. Caso esteja capturando um repositório " +"'shallow' (superficial) criado pelo `git clone` com a opção " +"`--depth=<profundidade>` (consulte linkgit:git-clone[1]), aprofunde ou " +"encurte o histórico para a quantidade especificada de commits. As tags para " +"os commits aprofundados não são capturados." #. type: Labeled list #: en/fetch-options.txt:17 @@ -5294,7 +6201,9 @@ msgstr "--deepen=<profundidade>" #: en/fetch-options.txt:21 #, priority:220 msgid "Similar to --depth, except it specifies the number of commits from the current shallow boundary instead of from the tip of each remote branch history." -msgstr "Semelhante a --depth, exceto que especifica o número de confirmações do limite raso atual em vez da ponta de cada histórico de ramificação remota." +msgstr "" +"Semelhante a opção `--depth`, exceto que especifica a quantidade de commits " +"do limite raso atual em vez da ponta de cada histórico do ramo remoto." #. type: Labeled list #: en/fetch-options.txt:22 en/git-clone.txt:232 en/git-fetch-pack.txt:90 @@ -5306,7 +6215,9 @@ msgstr "--shallow-since=<data>" #: en/fetch-options.txt:25 en/git-fetch-pack.txt:93 #, priority:220 msgid "Deepen or shorten the history of a shallow repository to include all reachable commits after <date>." -msgstr "Aprofundar ou encurtar o histórico de um repositório raso para incluir todas as confirmações alcançáveis após <data>." +msgstr "" +"Aprofunde ou encurte o histórico de um repositório raso para incluir todas " +"os commits alcançáveis após a <data>." #. type: Labeled list #: en/fetch-options.txt:26 en/git-clone.txt:235 en/git-fetch-pack.txt:94 @@ -5318,7 +6229,10 @@ msgstr "--shallow-exclude=<revisão>" #: en/fetch-options.txt:30 en/git-fetch-pack.txt:98 #, priority:220 msgid "Deepen or shorten the history of a shallow repository to exclude commits reachable from a specified remote branch or tag. This option can be specified multiple times." -msgstr "Aprofundar ou encurtar o histórico de um repositório raso para incluir todas as confirmações alcançáveis após <data>." +msgstr "" +"Aprofunde ou diminua o histórico de um repositório raso para excluir os " +"commits alcançáveis vindos de uma determinada tag ou ramificação remota. " +"Esta opção pode ser utilizada várias vezes." #. type: Labeled list #: en/fetch-options.txt:31 @@ -5330,13 +6244,18 @@ msgstr "--unshallow" #: en/fetch-options.txt:35 #, priority:220 msgid "If the source repository is complete, convert a shallow repository to a complete one, removing all the limitations imposed by shallow repositories." -msgstr "Se o repositório de origem estiver completo, converta um repositório raso em um completo, removendo todas as limitações impostas pelos repositórios rasos." +msgstr "" +"Caso o repositório de origem esteja completo, converta um repositório raso " +"em um completo, removendo todas as limitações impostas pelos repositórios " +"rasos." #. type: Plain text #: en/fetch-options.txt:38 #, priority:220 msgid "If the source repository is shallow, fetch as much as possible so that the current repository has the same history as the source repository." -msgstr "Se o repositório de origem for superficial, busque o máximo possível para que o repositório atual tenha o mesmo histórico que o repositório de origem." +msgstr "" +"Caso o repositório de origem seja superficial, busque o máximo possível para " +"que o repositório atual tenha o mesmo histórico que o repositório de origem." #. type: Labeled list #: en/fetch-options.txt:39 @@ -5348,37 +6267,55 @@ msgstr "--update-shallow" #: en/fetch-options.txt:44 #, priority:220 msgid "By default when fetching from a shallow repository, `git fetch` refuses refs that require updating .git/shallow. This option updates .git/shallow and accept such refs." -msgstr "Por padrão, ao buscar a partir de um repositório superficial, o `git fetch` recusa refs que requerem atualização .git/shallow. Esta opção atualiza .git/shallow e aceita tais referências." +msgstr "" +"É predefinido que durante a captura em um repositório superficial, o `git " +"fetch` recuse os \"refs\" que exijam a atualização do `.git/shallow`. Esta " +"opção atualiza o `.git/shallow` e aceita tais \"refs\"." #. type: Labeled list #: en/fetch-options.txt:45 #, no-wrap, priority:220 msgid "--negotiation-tip=<commit|glob>" -msgstr "--negociação-tip=<commit|glob>" +msgstr "--negotiation-tip=<commit|glob>" #. type: Plain text #: en/fetch-options.txt:53 #, priority:220 msgid "By default, Git will report, to the server, commits reachable from all local refs to find common commits in an attempt to reduce the size of the to-be-received packfile. If specified, Git will only report commits reachable from the given tips. This is useful to speed up fetches when the user knows which local ref is likely to have commits in common with the upstream ref being fetched." -msgstr "Por padrão, o Git reportará, ao servidor, o commit alcançável de todos os refs locais para encontrar commits comuns na tentativa de reduzir o tamanho do arquivo de pacotes a ser recebido. Se especificado, o Git só reportará commits alcançáveis das dicas dadas. Isso é útil para acelerar buscas quando o usuário sabe qual ref local provavelmente terá commits em comum com o ref upstream sendo buscado." +msgstr "" +"É predefinido que o Git relatará ao servidor os commits acessíveis de todos " +"os \"refs\" locais para que encontre os commits comuns na tentativa de " +"reduzir o tamanho do pacote que será recebido. Caso seja utilizado, o Git " +"relatará apenas os commits alcançáveis a partir das dicas informadas. Útil " +"para acelerar as capturas quando o usuário sabe qual \"ref\" local " +"provavelmente haverá commits em comum com um \"ref\" upstream que está sendo " +"capturado." #. type: Plain text #: en/fetch-options.txt:56 #, priority:220 msgid "This option may be specified more than once; if so, Git will report commits reachable from any of the given commits." -msgstr "Esta opção pode ser especificada mais de uma vez; Se assim for, o Git irá reportar commits de qualquer um dos commits dados." +msgstr "" +"Esta opção pode ser utilizada mais de uma vez; Se assim for, o Git irá " +"reportar os commits de qualquer um dos commits informados." #. type: Plain text #: en/fetch-options.txt:60 #, priority:220 msgid "The argument to this option may be a glob on ref names, a ref, or the (possibly abbreviated) SHA-1 of a commit. Specifying a glob is equivalent to specifying this option multiple times, one for each matching ref name." -msgstr "O argumento para essa opção pode ser um glob nos nomes de ref, um ref ou o (possivelmente abreviado) SHA-1 de um commit. A especificação de glob é equivalente a especificar essa opção várias vezes, uma para cada nome de referência correspondente." +msgstr "" +"O argumento para esta opção pode ser um \"ref\" aos nomes de referência, uma " +"referência ou o (possivelmente abreviado) SHA-1 de um commit. Especificar um " +"agrupamento é o equivalente a utilizar esta opção várias vezes, uma para " +"cada nome \"ref\" coincidente." #. type: Plain text #: en/fetch-options.txt:63 #, priority:220 msgid "See also the `fetch.negotiationAlgorithm` configuration variable documented in linkgit:git-config[1]." -msgstr "Veja também a variável de configuração `fetch.negotiationAlgorithm` documentada em linkgit:git-config[1]." +msgstr "" +"Consulte também a variável da configuração `fetch.negotiationAlgorithm` " +"documentada em linkgit:git-config[1]." #. type: Labeled list #: en/fetch-options.txt:64 en/git-add.txt:70 en/git-clean.txt:50 en/git-commit.txt:333 en/git-http-push.txt:37 en/git-mv.txt:40 en/git-notes.txt:179 en/git-p4.txt:332 en/git-prune-packed.txt:32 en/git-prune.txt:37 en/git-push.txt:173 en/git-quiltimport.txt:35 en/git-read-tree.txt:59 en/git-reflog.txt:120 en/git-rm.txt:51 en/git-send-email.txt:400 en/git-send-pack.txt:51 en/git-svn.txt:688 en/git-worktree.txt:175 @@ -5390,7 +6327,7 @@ msgstr "--dry-run" #: en/fetch-options.txt:66 #, priority:220 msgid "Show what would be done, without making any changes." -msgstr "Mostre o que seria feito, sem fazer alterações." +msgstr "Exiba apenas o que seria feito, sem fazer quaisquer alterações." #. type: Labeled list #: en/fetch-options.txt:67 en/git-add.txt:78 en/git-archimport.txt:81 en/git-blame.txt:65 en/git-branch.txt:116 en/git-checkout-index.txt:34 en/git-checkout.txt:118 en/git-clean.txt:36 en/git-cvsexportcommit.txt:54 en/git-filter-branch.txt:208 en/git-ls-files.txt:139 en/git-mv.txt:31 en/git-notes.txt:127 en/git-push.txt:324 en/git-rebase.txt:429 en/git-repack.txt:70 en/git-replace.txt:60 en/git-rm.txt:46 en/git-submodule.txt:289 en/git-switch.txt:107 en/git-tag.txt:79 en/git-worktree.txt:119 @@ -5408,7 +6345,9 @@ msgstr "--force" #: en/fetch-options.txt:71 #, priority:220 msgid "When 'git fetch' is used with `<src>:<dst>` refspec it may refuse to update the local branch as discussed" -msgstr "Quando 'git fetch' é usado com `<src>: <dst>` refspec ele pode se recusar a atualizar o branch local como discutido" +msgstr "" +"Quando 'git fetch' é utilizado com `<src>:<dst>` \"refspec\" ele pode se " +"recusar a atualizar o ramo local como discutido" #. type: Plain text #: en/fetch-options.txt:74 @@ -5417,8 +6356,8 @@ msgid "" "\tin the `<refspec>` part of the linkgit:git-fetch[1]\n" "\tdocumentation.\n" msgstr "" -"\tna parte `<refspec>` do linkgit:git-fetch[1]\n" -"\tdocumentação.\n" +"\tna parte `<refspec>` da documentação do\n" +"\tlinkgit:git-fetch[1].\n" #. type: Plain text #: en/fetch-options.txt:77 @@ -5430,7 +6369,7 @@ msgstr "\tna parte `<refspec>` abaixo.\n" #: en/fetch-options.txt:79 #, no-wrap, priority:220 msgid "\tThis option overrides that check.\n" -msgstr "\tEsta opção sobrescreve essa verificação.\n" +msgstr "\tEsta opção sobrescreve esta verificação.\n" #. type: Labeled list #: en/fetch-options.txt:80 en/git-am.txt:40 en/git-cvsexportcommit.txt:67 en/git-cvsimport.txt:93 en/git-fetch-pack.txt:53 en/git-format-patch.txt:115 en/git-ls-files.txt:74 en/git-mailinfo.txt:27 en/git-mv.txt:34 en/git-repack.txt:156 en/git-stash.txt:176 @@ -5448,7 +6387,7 @@ msgstr "--keep" #: en/fetch-options.txt:83 #, priority:220 msgid "Keep downloaded pack." -msgstr "Mantenha o pacote baixado." +msgstr "Mantenha o pacote que foi baixado." #. type: Labeled list #: en/fetch-options.txt:85 @@ -5460,7 +6399,9 @@ msgstr "--multiple" #: en/fetch-options.txt:88 #, priority:220 msgid "Allow several <repository> and <group> arguments to be specified. No <refspec>s may be specified." -msgstr "Permitir que vários argumentos <repository> e <group> sejam especificados. Nenhum <refspec> s pode ser especificado." +msgstr "" +"Permita que vários argumentos <repositório> e <grupo> sejam utilizados. " +"Nenhum `<refspec>` pode ser utilizado." #. type: Labeled list #: en/fetch-options.txt:89 @@ -5472,7 +6413,9 @@ msgstr "--[no-]auto-gc" #: en/fetch-options.txt:92 #, priority:220 msgid "Run `git gc --auto` at the end to perform garbage collection if needed. This is enabled by default." -msgstr "Execute `git gc --auto` no final para executar a coleta de lixo, caso seja necessário. A predefinição é, sempre ativado." +msgstr "" +"Execute o `git gc --auto` no final para executar a coleta de lixo, caso seja " +"necessário. A predefinição é, sempre ativado." #. type: Labeled list #: en/fetch-options.txt:93 @@ -5496,13 +6439,21 @@ msgstr "--prune" #: en/fetch-options.txt:109 #, priority:220 msgid "Before fetching, remove any remote-tracking references that no longer exist on the remote. Tags are not subject to pruning if they are fetched only because of the default tag auto-following or due to a --tags option. However, if tags are fetched due to an explicit refspec (either on the command line or in the remote configuration, for example if the remote was cloned with the --mirror option), then they are also subject to pruning. Supplying `--prune-tags` is a shorthand for providing the tag refspec." -msgstr "Antes de buscar, remova todas as referências de rastreamento remoto que não existem mais no controle remoto. As tags não estão sujeitas a remoção se forem buscadas apenas por causa do acompanhamento automático da tag padrão ou devido a uma opção --tags. No entanto, se as tags forem buscadas devido a um refspec explícito (na linha de comando ou na configuração remota, por exemplo, se o controle remoto foi clonado com a opção --mirror), elas também estarão sujeitas a remoção. Fornecer `--prune-tags` é uma forma abreviada de fornecer a tag refspec." +msgstr "" +"Antes de capturar, remova as referências do rastreamento remoto que não " +"exista mais remotamente. As tags não estão sujeitas a remoção caso sejam " +"capturadas apenas por causa do acompanhamento automático da tag predefinida " +"ou devido a uma opção `--tags`. No entanto, caso as tags seja capturadas " +"por causa de um \"refspec\" explícito (na linha de comandos ou na " +"configuração remota, por exemplo, caso haja uma clonagem remota com a opção " +"`--mirror`), elas também estarão sujeitas a remoção. Informar a opção " +"`--prune-tags` é uma abreviação para informar a tag refspec." #. type: Plain text #: en/fetch-options.txt:112 en/fetch-options.txt:123 #, priority:220 msgid "See the PRUNING section below for more details." -msgstr "Veja a seção de PRUNING abaixo para mais detalhes." +msgstr "Consulte a seção de PRUNING abaixo para mais detalhes." #. type: Labeled list #: en/fetch-options.txt:113 en/git-cvsexportcommit.txt:57 en/git-grep.txt:166 en/git.txt:108 en/rev-list-options.txt:92 @@ -5520,7 +6471,13 @@ msgstr "--prune-tags" #: en/fetch-options.txt:121 #, priority:220 msgid "Before fetching, remove any local tags that no longer exist on the remote if `--prune` is enabled. This option should be used more carefully, unlike `--prune` it will remove any local references (local tags) that have been created. This option is a shorthand for providing the explicit tag refspec along with `--prune`, see the discussion about that in its documentation." -msgstr "Antes de buscar, remova quaisquer tags locais que não existam mais no controle remoto se `--prune` estiver ativado. Esta opção deve ser usada com mais cuidado, ao contrário de `--prune` ela irá remover quaisquer referências locais (tags locais) que tenham sido criadas. Esta opção é uma forma abreviada de fornecer o refspec de tag explícito junto com o `--prune`, veja a discussão sobre isso em sua documentação." +msgstr "" +"Antes de capturar, remova as tags locais que não existam mais remotamente " +"caso a opção `--prune` esteja ativa. Esta opção deve ser utilizada com mais " +"cuidado, ao contrário da opção `--prune`, ela removerá todas as referências " +"locais (tags locais) que forem criadas. Esta opção é um atalho para informar " +"a tag explícita refspec junto com a opção `--prune`, consulte a discussão " +"sobre isso em sua documentação." #. type: Labeled list #: en/fetch-options.txt:127 en/git-add.txt:69 en/git-blame.txt:71 en/git-checkout-index.txt:43 en/git-cherry-pick.txt:92 en/git-clean.txt:49 en/git-clone.txt:144 en/git-commit.txt:175 en/git-format-patch.txt:100 en/git-grep.txt:179 en/git-mailinfo.txt:66 en/git-mv.txt:39 en/git-notes.txt:178 en/git-p4.txt:331 en/git-prune-packed.txt:31 en/git-prune.txt:36 en/git-push.txt:172 en/git-quiltimport.txt:34 en/git-read-tree.txt:58 en/git-rebase.txt:408 en/git-reflog.txt:119 en/git-repack.txt:82 en/git-revert.txt:77 en/git-rm.txt:50 en/git-shortlog.txt:29 en/git-submodule.txt:312 en/git-svn.txt:687 en/git-unpack-objects.txt:30 en/git-worktree.txt:174 en/merge-options.txt:92 @@ -5538,7 +6495,12 @@ msgstr "--no-tags" #: en/fetch-options.txt:135 #, priority:220 msgid "By default, tags that point at objects that are downloaded from the remote repository are fetched and stored locally. This option disables this automatic tag following. The default behavior for a remote may be specified with the remote.<name>.tagOpt setting. See linkgit:git-config[1]." -msgstr "Por padrão, as tags que apontam para objetos que são baixados do repositório remoto são buscadas e armazenadas localmente. Esta opção desativa esta tag automática. O comportamento padrão de um controle remoto pode ser especificado com a configuração remota. <Nome>.tagOpt. Veja linkgit:git-config[1]." +msgstr "" +"É predefinido que as tags que apontem para os objetos baixados do " +"repositório remoto sejam capturados e armazenadas localmente. Esta opção " +"desativa essa tag automática a seguir. O comportamento remoto predefinido " +"pode ser especificado com a configuração remote.<nome>.tagOpt. Consulte " +"linkgit:git-config[1]." #. type: Labeled list #: en/fetch-options.txt:136 @@ -5550,7 +6512,15 @@ msgstr "--refmap=<refspec>" #: en/fetch-options.txt:146 #, priority:220 msgid "When fetching refs listed on the command line, use the specified refspec (can be given more than once) to map the refs to remote-tracking branches, instead of the values of `remote.*.fetch` configuration variables for the remote repository. Providing an empty `<refspec>` to the `--refmap` option causes Git to ignore the configured refspecs and rely entirely on the refspecs supplied as command-line arguments. See section on \"Configured Remote-tracking Branches\" for details." -msgstr "Ao buscar refs listadas na linha de comando, use o refspec especificado (pode ser fornecido mais de uma vez) para mapear os refs para filiais de rastreamento remoto, em vez dos valores das variáveis de configuração `remote.*.Fetch` para o repositório remoto. Consulte a seção \"Ramificações de rastreamento remoto configuradas\" para detalhes." +msgstr "" +"Ao capturar as \"refs\" listadas na linha de comando, utilize o \"refspec\" " +"informado (pode ser utilizado mais de uma vez) para mapear os \"refs\" para " +"as ramificações rastreadas remotamente em vez dos valores das variáveis da " +"configuração `remote.*.fetch` para o repositório remoto. Informe um " +"`<refspec>` vazio à opção `--refmap` faz com que o Git ignore os \"refspecs\"" +" configurados e confie inteiramente nos \"refspecs\" informados como os " +"argumentos da linha de comando. Para mais detalhes consulte a seção " +"\"Ramificações Rastreadas Remotamente Configurada\"." #. type: Labeled list #: en/fetch-options.txt:148 en/git-describe.txt:55 en/git-fsck.txt:41 en/git-ls-remote.txt:27 en/git-name-rev.txt:24 en/git-push.txt:186 en/git-show-ref.txt:41 @@ -5562,7 +6532,13 @@ msgstr "--tags" #: en/fetch-options.txt:155 #, priority:220 msgid "Fetch all tags from the remote (i.e., fetch remote tags `refs/tags/*` into local tags with the same name), in addition to whatever else would otherwise be fetched. Using this option alone does not subject tags to pruning, even if --prune is used (though tags may be pruned anyway if they are also the destination of an explicit refspec; see `--prune`)." -msgstr "Busque todas as tags do controle remoto (ou seja, busque as tags remotas `refs/tags/*` em tags locais com o mesmo nome), além de qualquer outra coisa que seria buscada. Usar essa opção sozinha não submete as tags à remoção, mesmo se --prune for usado (embora as tags possam ser removidas de qualquer maneira, se elas também forem o destino de uma referência explícita; consulte `--prune`)." +msgstr "" +"Capture todas as tags remotas (ou seja, capture as tags remotas `refs/tags/*`" +" nas tags locais com o mesmo nome), além de qualquer outra coisa que possa " +"ser capturada. O uso desta opção por si só não sujeita a remoção das tags, " +"mesmo que `--prune` seja utilizado (embora as tags possam ser removidas de " +"qualquer maneira, caso também sejam o destino de um \"refspec\" explícito; " +"consulte `--prune`)." #. type: Labeled list #: en/fetch-options.txt:157 @@ -5572,10 +6548,20 @@ msgstr "--recurse-submodules[=yes|on-demand|no]" #. type: Plain text #: en/fetch-options.txt:168 -#, fuzzy, priority:220 -#| msgid "This option controls if and under what conditions new commits of populated submodules should be fetched too. It can be used as a boolean option to completely disable recursion when set to 'no' or to unconditionally recurse into all populated submodules when set to 'yes', which is the default when this option is used without any value. Use 'on-demand' to only recurse into a populated submodule when the superproject retrieves a commit that updates the submodule's reference to a commit that isn't already in the local submodule clone." +#, priority:220 msgid "This option controls if and under what conditions new commits of populated submodules should be fetched too. It can be used as a boolean option to completely disable recursion when set to 'no' or to unconditionally recurse into all populated submodules when set to 'yes', which is the default when this option is used without any value. Use 'on-demand' to only recurse into a populated submodule when the superproject retrieves a commit that updates the submodule's reference to a commit that isn't already in the local submodule clone. By default, 'on-demand' is used, unless `fetch.recurseSubmodules` is set (see linkgit:git-config[1])." -msgstr "Essa opção controla se e sob quais condições novas confirmações de submódulos preenchidos devem ser buscadas também. Ele pode ser usado como uma opção booleana para desabilitar completamente a recursão quando definido como 'no' ou para recodificar incondicionalmente em todos os submódulos preenchidos quando definido como 'yes', que é o padrão quando essa opção é usada sem qualquer valor. Use 'on-demand' para reciclar apenas em um submódulo preenchido quando o superprojeto recuperar uma confirmação que atualiza a referência do submódulo para uma confirmação que ainda não esteja no clone do submódulo local." +msgstr "" +"Essa opção controla se e sob quais condições os novos commits dos submódulos " +"preenchidos também devem ser capturadas. Pode ser utilizado como uma opção " +"booleana para desativar completamente a recursão quando definido como 'no' " +"ou para recursar incondicionalmente em todos os sub-módulos preenchidos " +"quando definido como 'sim', que é a predefinição quando esta opção é " +"utilizada sem qualquer valor. Utilize 'on demand' para re-examinar apenas em " +"um submódulo preenchido quando o superprojeto recuperar uma confirmação que " +"atualize a referência do submódulo para um commit que ainda não esteja no " +"clone do submódulo local. É predefinido que 'on demand' seja utilizado, a " +"menos que `fetch.recurseSubmodules` seja definido (consulte linkgit:git-" +"config[1])." #. type: Labeled list #: en/fetch-options.txt:170 @@ -5594,18 +6580,28 @@ msgstr "--jobs=<n>" #, priority:220 msgid "Number of parallel children to be used for all forms of fetching." msgstr "" +"A quantidade de processos paralelos que serão utilizados para todas as " +"formas de captura." #. type: Plain text #: en/fetch-options.txt:178 #, priority:220 msgid "If the `--multiple` option was specified, the different remotes will be fetched in parallel. If multiple submodules are fetched, they will be fetched in parallel. To control them independently, use the config settings `fetch.parallel` and `submodule.fetchJobs` (see linkgit:git-config[1])." -msgstr "Caso a opção `--multiple` seja especificada, diferentes ramos remotos serão buscados em paralelo. Caso vários submódulos seja buscados, este serão buscados em paralelo. Para controlá-los independentemente, use as definições de configuração `fetch.parallel` e `submodule.fetchJobs` (consulte linkgit:git-config[1])." +msgstr "" +"Caso a opção `--multiple` seja utilizada, os diferentes ramos remotos serão " +"capturados em paralelo. Caso vários submódulos sejam capturados, estes serão " +"capturados em paralelo. Para controlá-los de forma independente, utilize as " +"definições da configuração `fetch.parallel` e `submodule.fetchJobs` (" +"consulte linkgit:git-config[1])." #. type: Plain text #: en/fetch-options.txt:181 #, priority:220 msgid "Typically, parallel recursive and multi-remote fetches will be faster. By default fetches are performed sequentially, not in parallel." -msgstr "Normalmente, buscas remotas de múltiplos ramos de forma paralela e recursiva serão mais rápidas. A predefinição é realizar buscas em sequência e não e paralelo." +msgstr "" +"Normalmente, as capturas remotas dos múltiplos ramos de forma paralela e " +"recursiva serão mais rápidas. A predefinição é realizar as capturas em " +"sequência e não em paralelo." #. type: Labeled list #: en/fetch-options.txt:183 en/git-checkout.txt:294 en/git-push.txt:377 en/git-restore.txt:108 en/git-switch.txt:182 @@ -5617,7 +6613,9 @@ msgstr "--no-recurse-submodules" #: en/fetch-options.txt:186 #, priority:220 msgid "Disable recursive fetching of submodules (this has the same effect as using the `--recurse-submodules=no` option)." -msgstr "Desabilite a busca recursiva de submódulos (tem o mesmo efeito que usar a opção `--recurse-submodules=no`)." +msgstr "" +"Desative a captura recursiva dos submódulos (tem o mesmo efeito que utilizar " +"a opção `--recurse-submodules=no`)." #. type: Labeled list #: en/fetch-options.txt:188 en/git-branch.txt:225 en/git-push.txt:349 @@ -5629,19 +6627,27 @@ msgstr "--set-upstream" #: en/fetch-options.txt:194 #, priority:220 msgid "If the remote is fetched successfully, pull and add upstream (tracking) reference, used by argument-less linkgit:git-pull[1] and other commands. For more information, see `branch.<name>.merge` and `branch.<name>.remote` in linkgit:git-config[1]." -msgstr "Caso a busca remota seja bem sucedida, uma referência de rastreamento `pull` e `add` será adicionada ao upstream, utilizado pelo argumento `less` linkgit:git-pull[1] e outros comandos. Para mais informações, consulte `branch.<name>.merge` e `branch.<name>.remote` em linkgit:git-config[1]." +msgstr "" +"Caso a captura remota seja bem sucedida, uma referência de rastreamento " +"`pull` e `add` será adicionada ao \"upstream\", utilizado pelo argumento " +"`less` linkgit:git-pull[1] e outros comandos. Para mais informações, " +"consulte `branch.<name>.merge` e `branch.<name>.remote` em linkgit:git-" +"config[1]." #. type: Labeled list #: en/fetch-options.txt:196 #, no-wrap, priority:220 msgid "--submodule-prefix=<path>" -msgstr "--submodule-prefix=<path>" +msgstr "--submodule-prefix=<caminho>" #. type: Plain text #: en/fetch-options.txt:200 #, priority:220 msgid "Prepend <path> to paths printed in informative messages such as \"Fetching submodule foo\". This option is used internally when recursing over submodules." -msgstr "Anexar <path> para os caminhos impressos nas mensagens informativas como \"Recolhendo o submódulo foo\". Esta opção é utilizada internamente quando recorrer as submódulos." +msgstr "" +"Anexe o `<caminho>` para os caminhos impressos nas mensagens informativas " +"como \"Recolhendo o submódulo foo\". Esta opção é utilizada internamente " +"quando recorrer as submódulos." #. type: Labeled list #: en/fetch-options.txt:201 @@ -5653,7 +6659,12 @@ msgstr "--recurse-submodules-default=[yes|on-demand]" #: en/fetch-options.txt:208 #, priority:220 msgid "This option is used internally to temporarily provide a non-negative default value for the --recurse-submodules option. All other methods of configuring fetch's submodule recursion (such as settings in linkgit:gitmodules[5] and linkgit:git-config[1]) override this option, as does specifying --[no-]recurse-submodules directly." -msgstr "Esta opção é utilizada internamente para prover temporariamente um valor não negative de forma predefinida para a opção --recurse-submodules. Todos os outros métodos de configurar a recursão do submódulo `fetch` (como as configurações em linkgit:gitmodules[5] e linkgit:git-config[1]) sobrescreva esta opção usando --[no-]recurse-submodules diretamente." +msgstr "" +"Esta opção é utilizada internamente para prover temporariamente um valor não " +"negativo da forma predefinida para a opção `--recurse-submodules`. Todos os " +"outros métodos de configurar a recursão do submódulo `fetch` (como as " +"configurações em linkgit:gitmodules[5] e linkgit:git-config[1]) sobrescreva " +"esta opção utilizando `--[no-]recurse-submodules` diretamente." #. type: Labeled list #: en/fetch-options.txt:210 @@ -5665,7 +6676,12 @@ msgstr "--update-head-ok" #: en/fetch-options.txt:217 #, priority:220 msgid "By default 'git fetch' refuses to update the head which corresponds to the current branch. This flag disables the check. This is purely for the internal use for 'git pull' to communicate with 'git fetch', and unless you are implementing your own Porcelain you are not supposed to use it." -msgstr "Por padrão, 'git fetch' se recusa a atualizar a cabeça que corresponde à ramificação atual. Este sinalizador desativa o cheque. Isto é puramente para o uso interno de 'git pull' para se comunicar com 'git fetch', e a menos que você esteja implementando sua própria Porcelana, você não deve usá-la." +msgstr "" +"É predefinido que o 'git fetch' se recuse a atualizar o cabeçalho que " +"corresponde ao ramo atual. Esta flag desativa esta verificação. Serve " +"apenas para a utilização interna do 'git pull' para se comunicar com o 'git " +"fetch', a menos que esteja implementando a sua própria porcelana, você não " +"deve utilizá-la." #. type: Labeled list #: en/fetch-options.txt:219 en/git-clone.txt:199 @@ -5677,7 +6693,10 @@ msgstr "--upload-pack <pacote-para-envio>" #: en/fetch-options.txt:224 #, priority:220 msgid "When given, and the repository to fetch from is handled by 'git fetch-pack', `--exec=<upload-pack>` is passed to the command to specify non-default path for the command run on the other end." -msgstr "Quando dado, e o repositório para buscar é manipulado por 'git fetch-pack', `--exec=<upload-pack>` é passado para o comando para especificar o caminho não padrão para o comando executado na outra extremidade." +msgstr "" +"Quando o repositório é informado para capturar e que seja manipulado por " +"'git fetch-pack', o `--exec=<upload-pack>` é passado para o comando utilizar " +"um caminho alternativo para o comando executado na outra extremidade." #. type: Labeled list #: en/fetch-options.txt:226 en/git-am.txt:73 en/git-branch.txt:192 en/git-bundle.txt:105 en/git-checkout-index.txt:30 en/git-checkout.txt:107 en/git-clean.txt:53 en/git-clone.txt:120 en/git-commit.txt:329 en/git-diff-files.txt:44 en/git-fetch-pack.txt:48 en/git-format-patch.txt:330 en/git-grep.txt:315 en/git-imap-send.txt:36 en/git-init.txt:41 en/git-ls-remote.txt:38 en/git-merge-file.txt:67 en/git-merge-index.txt:35 en/git-notes.txt:206 en/git-pack-objects.txt:173 en/git-prune-packed.txt:36 en/git-pull.txt:77 en/git-push.txt:361 en/git-read-tree.txt:132 en/git-rebase.txt:396 en/git-repack.txt:78 en/git-reset.txt:105 en/git-restore.txt:62 en/git-rev-parse.txt:113 en/git-rm.txt:73 en/git-show-ref.txt:70 en/git-stash.txt:215 en/git-submodule.txt:265 en/git-svn.txt:670 en/git-switch.txt:140 en/git-symbolic-ref.txt:39 en/git-unpack-objects.txt:34 en/git-update-index.txt:59 en/git-worktree.txt:184 en/merge-options.txt:146 @@ -5689,7 +6708,10 @@ msgstr "-q" #: en/fetch-options.txt:231 #, priority:220 msgid "Pass --quiet to git-fetch-pack and silence any other internally used git commands. Progress is not reported to the standard error stream." -msgstr "Passe - silencie para git-fetch-pack e silencie quaisquer outros comandos git usados internamente. O progresso não é relatado para o fluxo de erros padrão." +msgstr "" +"Repasse a opção `--quiet` para o `git-fetch-pack` e silencie qualquer outro " +"comando git utilizado internamente. O progresso não é relatado para o fluxo " +"de erro predefinido." #. type: Labeled list #: en/fetch-options.txt:232 en/git-add.txt:74 en/git-apply.txt:224 en/git-archimport.txt:74 en/git-archive.txt:47 en/git-branch.txt:181 en/git-cherry.txt:29 en/git-clone.txt:125 en/git-commit.txt:314 en/git-count-objects.txt:21 en/git-cvsexportcommit.txt:82 en/git-cvsimport.txt:52 en/git-diff-tree.txt:78 en/git-fetch-pack.txt:111 en/git-grep.txt:141 en/git-http-fetch.txt:30 en/git-imap-send.txt:32 en/git-index-pack.txt:27 en/git-ls-files.txt:134 en/git-mv.txt:43 en/git-notes.txt:210 en/git-p4.txt:208 en/git-prune.txt:41 en/git-pull.txt:83 en/git-push.txt:367 en/git-read-tree.txt:63 en/git-rebase.txt:400 en/git-remote.txt:35 en/git-status.txt:50 en/git-svn.txt:366 en/git-tag.txt:87 en/git-verify-commit.txt:23 en/git-verify-pack.txt:26 en/git-verify-tag.txt:23 en/git-worktree.txt:188 en/merge-options.txt:150 @@ -5707,7 +6729,7 @@ msgstr "--verbose" #: en/fetch-options.txt:235 en/git-add.txt:77 en/git-imap-send.txt:35 en/merge-options.txt:153 #, priority:300 msgid "Be verbose." -msgstr "Seja verboso." +msgstr "Seja loquaz." #. type: Labeled list #: en/fetch-options.txt:237 en/git-bundle.txt:83 en/git-checkout.txt:111 en/git-clone.txt:130 en/git-format-patch.txt:358 en/git-pack-objects.txt:151 en/git-prune.txt:45 en/git-push.txt:371 en/git-restore.txt:66 en/git-submodule.txt:269 en/git-switch.txt:144 en/merge-options.txt:154 @@ -5719,25 +6741,35 @@ msgstr "--progress" #: en/fetch-options.txt:242 en/git-bundle.txt:88 en/git-pack-objects.txt:156 en/git-push.txt:376 #, priority:220 msgid "Progress status is reported on the standard error stream by default when it is attached to a terminal, unless -q is specified. This flag forces progress status even if the standard error stream is not directed to a terminal." -msgstr "O status de progresso é relatado no fluxo de erro padrão por padrão quando ele é anexado a um terminal, a menos que -q seja especificado. Esse sinalizador força o status de progresso mesmo se o fluxo de erro padrão não for direcionado para um terminal." +msgstr "" +"É predefinido que a condição geral do progresso seja relatada no fluxo de " +"erros quando estiver conectado em um terminal, a menos que `-q` seja " +"utilizado. Esta opção impõem a condição geral do progresso, mesmo que o " +"fluxo de erro predefinido não seja direcionado para um terminal." #. type: Labeled list #: en/fetch-options.txt:243 en/git-ls-remote.txt:75 en/git-push.txt:215 #, no-wrap, priority:220 msgid "-o <option>" -msgstr "-o <option>" +msgstr "-o <opção>" #. type: Labeled list #: en/fetch-options.txt:244 en/git-clone.txt:136 en/git-ls-remote.txt:76 #, no-wrap, priority:300 msgid "--server-option=<option>" -msgstr "--server-option=<option>" +msgstr "--server-option=<opção>" #. type: Plain text #: en/fetch-options.txt:251 en/git-clone.txt:143 #, priority:300 msgid "Transmit the given string to the server when communicating using protocol version 2. The given string must not contain a NUL or LF character. The server's handling of server options, including unknown ones, is server-specific. When multiple `--server-option=<option>` are given, they are all sent to the other side in the order listed on the command line." -msgstr "Transmita a string fornecida para o servidor ao se comunicar usando o protocolo versão 2. A string fornecida não deve conter um caractere NUL ou LF. A maneira que o servidor lida com as opções do servidor específicas para ele, incluindo as opções desconhecidas. Quando múltiplos `--server-option=<option>` são fornecidos, todos eles são enviados para o outro lado na ordem listada na linha de comando." +msgstr "" +"Transmita a sequência especificada para o servidor ao se comunicar " +"utilizando o protocolo versão 2. A sequência informada não deve conter um " +"caractere `NUL` ou `LF`. O tratamento das opções do servidor, incluindo os " +"desconhecidos, é específico do servidor. Quando a opção `--server-" +"option=<opção>` forem utilizadas várias vezes, todos serão enviados para o " +"outro lado na ordem listada na linha de comando." #. type: Labeled list #: en/fetch-options.txt:252 @@ -5749,7 +6781,11 @@ msgstr "--show-forced-updates" #: en/fetch-options.txt:257 #, priority:220 msgid "By default, git checks if a branch is force-updated during fetch. This can be disabled through fetch.showForcedUpdates, but the --show-forced-updates option guarantees this check occurs. See linkgit:git-config[1]." -msgstr "É predefinido que o Git verifique se a atualização do ramo foi imposta durante uma busca. Isso pode ser desativado por meio de `fetch.showForcedUpdates`, porém a opção `--show-forced-updates garante que essa verificação ocorra. Consulte linkgit:git-config[1]." +msgstr "" +"É predefinido que o Git verifique se a atualização do ramo foi imposta " +"durante uma captura. Pode ser desativado por meio de `fetch." +"showForcedUpdates`, porém a opção `--show-forced-updates garante que essa " +"verificação ocorra. Consulte linkgit:git-config[1]." #. type: Labeled list #: en/fetch-options.txt:258 @@ -5761,7 +6797,13 @@ msgstr "--no-show-forced-updates" #: en/fetch-options.txt:264 #, priority:220 msgid "By default, git checks if a branch is force-updated during fetch. Pass --no-show-forced-updates or set fetch.showForcedUpdates to false to skip this check for performance reasons. If used during 'git-pull' the --ff-only option will still check for forced updates before attempting a fast-forward update. See linkgit:git-config[1]." -msgstr "É predefinido que o Git verifique se a atualização do ramo foi imposta durante uma busca. Use a opção `--no-show-forced-updates` ou defina `fetch.showForcedUpdates` como to `false` para ignorar essa verificação por questões de desempenho. Se usada durante o `git pull`, a opção `--ff-only` ainda verificará as atualizações impostas antes de tentar uma atualização rápida. Consulte linkgit:git-config[1]." +msgstr "" +"É predefinido que o Git verifique se a atualização do ramo foi imposta " +"durante uma captura. Utilize a opção `--no-show-forced-updates` ou defina " +"`fetch.showForcedUpdates` como to `false` para ignorar esta verificação por " +"questões de desempenho. Se utilizada durante o `git-pull`, a opção `--ff-" +"only` ainda verificará quais as atualizações foram impostas antes de tentar " +"uma atualização rápida. Consulte linkgit:git-config[1]." #. type: Labeled list #: en/fetch-options.txt:265 en/git-push.txt:398 @@ -5779,7 +6821,7 @@ msgstr "--ipv4" #: en/fetch-options.txt:268 en/git-push.txt:401 #, priority:220 msgid "Use IPv4 addresses only, ignoring IPv6 addresses." -msgstr "Use apenas endereços IPv4, ignorando endereços IPv6." +msgstr "Utilize apenas os endereços IPv4, ignorando os endereços IPv6." #. type: Labeled list #: en/fetch-options.txt:269 en/git-push.txt:402 @@ -5797,7 +6839,7 @@ msgstr "--ipv6" #: en/fetch-options.txt:271 en/git-push.txt:405 #, priority:220 msgid "Use IPv6 addresses only, ignoring IPv4 addresses." -msgstr "Use apenas endereços IPv6, ignorando endereços IPv4." +msgstr "Utilize apenas os endereços IPv6, ignorando os endereços IPv4." #. type: Title = #: en/git-add.txt:2 @@ -5833,10 +6875,12 @@ msgid "" "\t [--chmod=(+|-)x] [--pathspec-from-file=<file> [--pathspec-file-nul]]\n" "\t [--] [<pathspec>...]\n" msgstr "" -"'git add' [--verbose | -v] [--dry-run | -n] [--force | -f] [--interactive | -i] [--patch | -p]\n" +"'git add' [--verbose | -v] [--dry-run | -n] [--force | -f] [--interactive | " +"-i] [--patch | -p]\n" "\t [--edit | -e] [--[no-]all | --[no-]ignore-removal | [--update | -u]]\n" -"\t [--intent-to-add | -N] [--refresh] [--ignore-errors] [--ignore-missing] [--renormalize]\n" -"\t [--chmod=(+|-)x] [--pathspec-from-file=<file> [--pathspec-file-nul]]\n" +"\t [--intent-to-add | -N] [--refresh] [--ignore-errors] [--ignore-missing] " +"[--renormalize]\n" +"\t [--chmod=(+|-)x] [--pathspec-from-file=<arquivo> [--pathspec-file-nul]]\n" "\t [--] [<pathspec>...]\n" #. type: Title - @@ -5849,37 +6893,64 @@ msgstr "DESCRIÇÃO" #: en/git-add.txt:25 #, priority:300 msgid "This command updates the index using the current content found in the working tree, to prepare the content staged for the next commit. It typically adds the current content of existing paths as a whole, but with some options it can also be used to add content with only part of the changes made to the working tree files applied, or remove paths that do not exist in the working tree anymore." -msgstr "Esse comando atualiza o índice usando o conteúdo atual encontrado na árvore de trabalho, para preparar o conteúdo testado para o próximo commit. Geralmente, ele adiciona o conteúdo atual dos caminhos existentes como um todo, mas com algumas opções também pode ser usado para adicionar conteúdo com apenas parte das alterações feitas nos arquivos da árvore de trabalho aplicados ou remover caminhos que não existem na árvore de trabalho não mais." +msgstr "" +"Este comando atualiza o índice utilizando o conteúdo atual encontrado na " +"árvore de trabalho para preparar o conteúdo para o próximo commit. Em geral " +"ele adiciona o conteúdo atual dos caminhos existentes como um todo, mas com " +"algumas opções ele também pode ser utilizado para adicionar o conteúdo com " +"apenas a parte das alterações aplicadas nos arquivos da árvore de trabalho " +"ou remover os caminhos que não existam mais na árvore de trabalho." #. type: Plain text #: en/git-add.txt:31 #, priority:300 msgid "The \"index\" holds a snapshot of the content of the working tree, and it is this snapshot that is taken as the contents of the next commit. Thus after making any changes to the working tree, and before running the commit command, you must use the `add` command to add any new or modified files to the index." -msgstr "O \"índice\" contém um instantâneo do conteúdo da árvore de trabalho e é esse instantâneo que é considerado o conteúdo do próximo commit. Assim, depois de fazer qualquer alteração na árvore de trabalho, e antes de executar o comando commit, você deve usar o comando `add` para adicionar quaisquer arquivos novos ou modificados ao índice." +msgstr "" +"O \"índice\" contém um retrato instantâneo do conteúdo da árvore de trabalho " +"que é tomado como o conteúdo da próxim commit. Portanto, depois de fazer " +"alterações na árvore de trabalho e antes de executar o comando commit, você " +"deve utilizar o comando `add` para adicionar qualquer novo arquivo ou " +"modificado ao índice." #. type: Plain text #: en/git-add.txt:36 #, priority:300 msgid "This command can be performed multiple times before a commit. It only adds the content of the specified file(s) at the time the add command is run; if you want subsequent changes included in the next commit, then you must run `git add` again to add the new content to the index." -msgstr "Esse comando pode ser executado várias vezes antes de uma confirmação. Ele apenas adiciona o conteúdo do(s) arquivo(s) especificado(s) no momento em que o comando add é executado; se você quiser mudanças subsequentes incluídas no próximo commit, então você deve rodar o `git add` novamente para adicionar o novo conteúdo ao índice." +msgstr "" +"Este comando pode ser executado várias vezes antes de um commit. Ele " +"adiciona apenas o conteúdo do(s) arquivo(s) informados(s) no momento em que " +"o comando `add` for executado; caso queira que as alterações subsequentes " +"sejam incluídas no próximo commit, execute o comando `git add` novamente " +"para adicionar o novo conteúdo ao índice." #. type: Plain text #: en/git-add.txt:39 #, priority:300 msgid "The `git status` command can be used to obtain a summary of which files have changes that are staged for the next commit." -msgstr "O comando `git status` pode ser usado para obter um resumo de quais arquivos possuem mudanças que são testadas para o próximo commit." +msgstr "" +"O comando `git status` pode ser utilizado para obter um resumo de quais os " +"arquivos que possuem as alterações que foram testadas para o próximo commit." #. type: Plain text #: en/git-add.txt:46 #, priority:300 msgid "The `git add` command will not add ignored files by default. If any ignored files were explicitly specified on the command line, `git add` will fail with a list of ignored files. Ignored files reached by directory recursion or filename globbing performed by Git (quote your globs before the shell) will be silently ignored. The 'git add' command can be used to add ignored files with the `-f` (force) option." -msgstr "O comando `git add` não adicionará arquivos ignorados por padrão. Se algum arquivo ignorado foi explicitamente especificado na linha de comando, o `git add` falhará com uma lista de arquivos ignorados. Os arquivos ignorados alcançados pela recursão de diretório ou globalização de nomes de arquivos executada pelo Git (citar seus globs antes do shell) serão silenciosamente ignorados. O comando 'git add' pode ser usado para adicionar arquivos ignorados com a opção `-f` (force)." +msgstr "" +"É predefinido que o comando `git add` não adicione os arquivos que foram " +"ignorados. Caso algum arquivo ignorado seja especificado explicitamente na " +"linha de comando, o `git add` falhará com uma lista de arquivos ignorados. " +"Arquivos ignorados alcançados de forma recursiva no diretório ou agrupamento " +"do nome dos arquivos executados pelo Git (cite os seus agrupamentos antes do " +"shell) serão ignorados silenciosamente. O comando 'git add' pode ser " +"utilizado para adicionar os arquivos ignorados com a opção `-f` (impor)." #. type: Plain text #: en/git-add.txt:49 #, priority:300 msgid "Please see linkgit:git-commit[1] for alternative ways to add content to a commit." -msgstr "Por favor, veja linkgit:git-commit[1] para formas alternativas de adicionar conteúdo a um commit." +msgstr "" +"Consulte linkgit:git-commit[1] para ver as formas alternativas de adicionar " +"um conteúdo a um commit." #. type: Title - #: en/git-add.txt:52 en/git-am.txt:28 en/git-annotate.txt:24 en/git-apply.txt:36 en/git-archimport.txt:69 en/git-archive.txt:34 en/git-bisect.txt:356 en/git-blame.txt:50 en/git-branch.txt:96 en/git-bugreport.txt:39 en/git-bundle.txt:37 en/git-cat-file.txt:30 en/git-check-attr.txt:21 en/git-check-ignore.txt:27 en/git-check-mailmap.txt:25 en/git-checkout-index.txt:24 en/git-checkout.txt:106 en/git-check-ref-format.txt:100 en/git-cherry-pick.txt:42 en/git-cherry.txt:28 en/git-clean.txt:27 en/git-clone.txt:44 en/git-column.txt:22 en/git-commit-tree.txt:46 en/git-commit.txt:64 en/git-config.txt:72 en/git-count-objects.txt:20 en/git-credential-cache.txt:27 en/git-credential-store.txt:30 en/git-cvsexportcommit.txt:35 en/git-cvsimport.txt:51 en/git-cvsserver.txt:28 en/git-daemon.txt:48 en/git-describe.txt:36 en/git-diff-files.txt:22 en/git-diff-index.txt:23 en/git-difftool.txt:21 en/git-diff-tree.txt:26 en/git-diff.txt:96 en/git-fast-export.txt:25 en/git-fast-import.txt:35 en/git-fetch-pack.txt:34 en/git-fetch.txt:46 en/git-filter-branch.txt:96 en/git-fmt-merge-msg.txt:25 en/git-for-each-ref.txt:28 en/git-format-patch.txt:88 en/git-fsck.txt:22 en/git-gc.txt:35 en/git-grep.txt:74 en/git-hash-object.txt:24 en/git-help.txt:44 en/git-http-fetch.txt:23 en/git-http-push.txt:24 en/git-imap-send.txt:30 en/git-index-pack.txt:26 en/git-init.txt:39 en/git-instaweb.txt:21 en/git-interpret-trailers.txt:73 en/git-log.txt:25 en/git-ls-files.txt:34 en/git-ls-remote.txt:23 en/git-ls-tree.txt:37 en/git-mailinfo.txt:26 en/git-mailsplit.txt:23 en/git-merge-base.txt:70 en/git-merge-file.txt:53 en/git-merge-index.txt:22 en/git-mergetool.txt:26 en/git-merge.txt:63 en/git-mktree.txt:22 en/git-mv.txt:30 en/git-name-rev.txt:22 en/git-notes.txt:126 en/git-p4.txt:199 en/git-pack-objects.txt:50 en/git-pack-redundant.txt:29 en/git-pack-refs.txt:46 en/git-patch-id.txt:31 en/git-prune-packed.txt:30 en/git-prune.txt:34 en/git-pull.txt:75 en/git-quiltimport.txt:32 en/git-read-tree.txt:33 en/git-rebase.txt:209 en/git-receive-pack.txt:40 en/git-reflog.txt:61 en/git-remote.txt:33 en/git-repack.txt:29 en/git-replace.txt:59 en/git-request-pull.txt:28 en/git-reset.txt:103 en/git-restore.txt:34 en/git-revert.txt:35 en/git-rev-list.txt:63 en/git-rev-parse.txt:26 en/git-rm.txt:30 en/git-send-email.txt:43 en/git-send-pack.txt:27 en/git-shortlog.txt:27 en/git-show-branch.txt:32 en/git-show-ref.txt:34 en/git-show.txt:36 en/git-stash.txt:153 en/git-status.txt:25 en/git-stripspace.txt:37 en/git-submodule.txt:264 en/git-svn.txt:575 en/git-switch.txt:35 en/git-symbolic-ref.txt:33 en/git-tag.txt:59 en/git.txt:41 en/git-unpack-file.txt:22 en/git-unpack-objects.txt:29 en/git-update-index.txt:44 en/git-upload-archive.txt:56 en/git-upload-pack.txt:26 en/git-var.txt:19 en/git-verify-commit.txt:18 en/git-verify-pack.txt:22 en/git-verify-tag.txt:18 en/git-web--browse.txt:43 en/git-worktree.txt:117 en/git-write-tree.txt:29 @@ -5897,13 +6968,27 @@ msgstr "<pathspec>..." #: en/git-add.txt:65 #, priority:300 msgid "Files to add content from. Fileglobs (e.g. `*.c`) can be given to add all matching files. Also a leading directory name (e.g. `dir` to add `dir/file1` and `dir/file2`) can be given to update the index to match the current state of the directory as a whole (e.g. specifying `dir` will record not just a file `dir/file1` modified in the working tree, a file `dir/file2` added to the working tree, but also a file `dir/file3` removed from the working tree). Note that older versions of Git used to ignore removed files; use `--no-all` option if you want to add modified or new files but ignore removed ones." -msgstr "Arquivos para adicionar conteúdo de. Fileglobs (por exemplo, `* .c`) podem ser fornecidos para adicionar todos os arquivos correspondentes. Também um nome de diretório principal (por exemplo, `dir` para adicionar` dir/file1` e `dir/file2`) pode ser dado para atualizar o índice para corresponder ao estado atual do diretório como um todo (por exemplo, especificando` dir` irá gravar não apenas um arquivo `dir/file1` modificado na árvore de trabalho, um arquivo `dir/file2` adicionado à árvore de trabalho, mas também um arquivo `dir /file3` removido da árvore de trabalho). Note que versões mais antigas do Git costumavam ignorar arquivos removidos; use a opção `--no-all` se você quiser adicionar arquivos modificados ou novos, mas ignorar os removidos." +msgstr "" +"Arquivos que serão adicionados ao conteúdo. Os agrupamento dos arquivos (`*." +"c` por exemplo) podem ser informados para adicionar todos os arquivos " +"coincidentes. Também um nome do diretório principal (`dir` para adicionar `" +"dir/arquivo1` e `dir/arquivo2` por exemplo) pode ser informado para " +"atualizar o índice para corresponder ao estado atual do diretório como um " +"todo (informar o `dir` gravará não apenas um arquivo `dir/arquivo1` " +"modificado na árvore de trabalho, um arquivo `dir/arquivo2` adicionado à " +"árvore de trabalho, mas também um arquivo `dir/arquivo3` será removido da " +"árvore de trabalho por exemplo). Observe que as versões mais antigas do Git " +"costumavam ignorar os arquivos removidos; utilize a opção `--no-all` caso " +"queira adicionar os arquivos novos ou alterados, porém ignore os que foram " +"removidos." #. type: Plain text #: en/git-add.txt:68 en/git-grep.txt:334 #, priority:300 msgid "For more details about the <pathspec> syntax, see the 'pathspec' entry in linkgit:gitglossary[7]." -msgstr "Para mais detalhes sobre a sintaxe <pathspec>, veja a entrada 'pathspec' em linkgit:gitglossary[7]." +msgstr "" +"Para mais detalhes sobre a sintaxe `<pathspec>`, consulte a entrada " +"'pathspec' em linkgit:gitglossary[7]." #. type: Plain text #: en/git-add.txt:73 @@ -5915,7 +7000,7 @@ msgstr "Na verdade, não adicione o(s) arquivo(s), apenas mostre se eles existem #: en/git-add.txt:81 #, priority:300 msgid "Allow adding otherwise ignored files." -msgstr "Permitir a adição de arquivos ignorados." +msgstr "Permitir a adição dos arquivos ignorados." #. type: Labeled list #: en/git-add.txt:82 en/git-am.txt:127 en/git-branch.txt:149 en/git-clean.txt:44 en/git-commit.txt:261 en/git-cvsimport.txt:88 en/git-grep.txt:113 en/git-help.txt:64 en/git-ls-files.txt:51 en/git-read-tree.txt:49 en/git-rebase.txt:483 en/git-repack.txt:163 en/git-tag.txt:130 en/rev-list-options.txt:73 @@ -5933,19 +7018,29 @@ msgstr "--interactive" #: en/git-add.txt:88 #, priority:300 msgid "Add modified contents in the working tree interactively to the index. Optional path arguments may be supplied to limit operation to a subset of the working tree. See ``Interactive mode'' for details." -msgstr "Adicione conteúdo modificado na árvore de trabalho de forma interativa ao índice. Argumentos de caminho opcionais podem ser fornecidos para limitar a operação a um subconjunto da árvore de trabalho. Veja `` modo interativo '' para detalhes." +msgstr "" +"Adicione o conteúdo modificado interativamente ao índice da árvore de " +"trabalho. Os argumentos opcionais do caminho podem ser utilizados para " +"limitar a operação em um subconjunto da árvore de trabalho. Para mais " +"detalhes consulte ``modo interativo''." #. type: Plain text #: en/git-add.txt:95 #, priority:300 msgid "Interactively choose hunks of patch between the index and the work tree and add them to the index. This gives the user a chance to review the difference before adding modified contents to the index." -msgstr "Interativamente, escolha pedaços de patch entre o índice e a árvore de trabalho e adicione-os ao índice. Isso dá ao usuário a chance de revisar a diferença antes de adicionar conteúdo modificado ao índice." +msgstr "" +"Escolha interativamente os pedaços do patch entre o índice e a árvore de " +"trabalho para ser adicionado ao índice. Permite que usuário revise a " +"diferença antes de adicionar o conteúdo modificado ao índice." #. type: Plain text #: en/git-add.txt:99 #, priority:300 msgid "This effectively runs `add --interactive`, but bypasses the initial command menu and directly jumps to the `patch` subcommand. See ``Interactive mode'' for details." -msgstr "Isso efetivamente executa `add --interactive`, mas ignora o menu de comando inicial e pula diretamente para o subcomando` patch`. Veja `` modo interativo '' para detalhes." +msgstr "" +"Efetivamente executa o comando `add --interactive` porém ignora o menu do " +"comando inicial e salta diretamente para o subcomando` patch`. Para mais " +"detalhes consulte ``modo interativo''." #. type: Labeled list #: en/git-add.txt:100 en/git-blame.txt:78 en/git-cat-file.txt:44 en/git-cherry-pick.txt:53 en/git-commit.txt:220 en/git-config.txt:252 en/git-grep.txt:295 en/git-revert.txt:44 en/git-shortlog.txt:38 en/git-svn.txt:614 en/git-tag.txt:177 en/merge-options.txt:16 @@ -5963,13 +7058,21 @@ msgstr "--edit" #: en/git-add.txt:105 #, priority:300 msgid "Open the diff vs. the index in an editor and let the user edit it. After the editor was closed, adjust the hunk headers and apply the patch to the index." -msgstr "Abra o diff versus o índice em um editor e deixe o usuário editá-lo. Depois que o editor foi fechado, ajuste os cabeçalhos e aplique o patch ao índice." +msgstr "" +"Abra o diff em conjunto com o índice em um editor e deixe que o usuário o " +"edite. Após o fechamento do editor, ajuste os cabeçalhos dos pedaços e " +"aplique o patch no índice." #. type: Plain text #: en/git-add.txt:111 #, priority:300 msgid "The intent of this option is to pick and choose lines of the patch to apply, or even to modify the contents of lines to be staged. This can be quicker and more flexible than using the interactive hunk selector. However, it is easy to confuse oneself and create a patch that does not apply to the index. See EDITING PATCHES below." -msgstr "A intenção dessa opção é escolher linhas do patch a ser aplicado ou modificar o conteúdo das linhas a serem testadas. Isso pode ser mais rápido e mais flexível do que usar o seletor interativo. No entanto, é fácil confundir a si mesmo e criar um patch que não se aplique ao índice. Veja EDITANDO OS PATCHES abaixo." +msgstr "" +"O objetivo desta opção é escolher as linhas do patch que serão aplicadas ou " +"mesmo para modificar o conteúdo das linhas que serão preparadas. Isso pode " +"ser mais rápido e flexível do que utilizar o seletor interativo de pedaços. " +"No entanto, é fácil se confundir e criar um patch que não se aplica ao " +"índice. Consulte a seção EDIÇÃO DE PATCHES abaixo." #. type: Labeled list #: en/git-add.txt:113 @@ -5981,13 +7084,20 @@ msgstr "--update" #: en/git-add.txt:117 #, priority:300 msgid "Update the index just where it already has an entry matching <pathspec>. This removes as well as modifies index entries to match the working tree, but adds no new files." -msgstr "Atualize o índice exatamente onde ele já tem uma entrada correspondente a <pathspec>. Isso remove e modifica entradas de índice para corresponder à árvore de trabalho, mas não adiciona novos arquivos." +msgstr "" +"Atualize o índice exatamente onde ele já possua uma entrada que coincida com " +"o `<pathspec>`. Remove e altera as entradas no índice para coincidir com a " +"árvore de trabalho sem adicionar novos arquivos." #. type: Plain text #: en/git-add.txt:122 #, priority:300 msgid "If no <pathspec> is given when `-u` option is used, all tracked files in the entire working tree are updated (old versions of Git used to limit the update to the current directory and its subdirectories)." -msgstr "Se nenhum <pathspec> for fornecido quando a opção `-u` for usada, todos os arquivos rastreados na árvore de trabalho inteira serão atualizados (versões antigas do Git usadas para limitar a atualização ao diretório atual e seus subdiretórios)." +msgstr "" +"Caso nenhum `<pathspec>` seja informado durante a utilização da opção `-u`, " +"todos os arquivos rastreados na árvore de trabalho serão atualizados (as " +"versões antigas do Git costumavam limitar a atualização ao diretório atual e " +"seus subdiretórios)." #. type: Labeled list #: en/git-add.txt:123 en/git-repack.txt:49 en/git-svn.txt:418 @@ -6005,13 +7115,21 @@ msgstr "--no-ignore-removal" #: en/git-add.txt:130 #, priority:300 msgid "Update the index not only where the working tree has a file matching <pathspec> but also where the index already has an entry. This adds, modifies, and removes index entries to match the working tree." -msgstr "Atualize o índice não apenas onde a árvore de trabalho possui um arquivo correspondente <pathspec>, mas também onde o índice já possui uma entrada. Isso adiciona, modifica e remove entradas de índice para corresponder à árvore de trabalho." +msgstr "" +"Atualize o índice não apenas onde a árvore de trabalho possa um arquivo que " +"coincida com o `<pathspec>` mas também onde o índice já possua uma entrada. " +"Adiciona, modifica e remove as entradas do índice para que coincida com a " +"árvore de trabalho." #. type: Plain text #: en/git-add.txt:135 #, priority:300 msgid "If no <pathspec> is given when `-A` option is used, all files in the entire working tree are updated (old versions of Git used to limit the update to the current directory and its subdirectories)." -msgstr "Se nenhum <pathspec> for fornecido quando a opção `-A` for usada, todos os arquivos na árvore de trabalho inteira serão atualizados (versões antigas do Git usadas para limitar a atualização ao diretório atual e seus subdiretórios)." +msgstr "" +"Caso nenhum `<pathspec>` seja informado durante a utilização da opção `-A`, " +"todos os arquivos na árvore de trabalho serão atualizados (as versões " +"antigas do Git costumavam limitar a atualização ao diretório atual e seus " +"subdiretórios)." #. type: Labeled list #: en/git-add.txt:136 @@ -6029,13 +7147,21 @@ msgstr "--ignore-removal" #: en/git-add.txt:142 #, priority:300 msgid "Update the index by adding new files that are unknown to the index and files modified in the working tree, but ignore files that have been removed from the working tree. This option is a no-op when no <pathspec> is used." -msgstr "Atualize o índice adicionando novos arquivos que são desconhecidos ao índice e arquivos modificados na árvore de trabalho, mas ignore os arquivos que foram removidos da árvore de trabalho. Esta opção é um no-op quando nenhum <pathspec> é usado." +msgstr "" +"Atualize o índice adicionando os novos arquivos que sejam desconhecidos ao " +"índice e os arquivos modificados na árvore de trabalho, no entanto ignore " +"aqueles arquivos que foram removidos da árvore de trabalho. Esta opção não " +"funciona quando `<pathspec>` não é utilizado." #. type: Plain text #: en/git-add.txt:146 #, ignore-ellipsis, priority:300 msgid "This option is primarily to help users who are used to older versions of Git, whose \"git add <pathspec>...\" was a synonym for \"git add --no-all <pathspec>...\", i.e. ignored removed files." -msgstr "Esta opção é principalmente para ajudar usuários que estão acostumados com versões mais antigas do Git, cujo \"git add <pathspec> ...\" era um sinônimo para \"git add --no-all <pathspec> ...\", isto é, ignorado removido arquivos." +msgstr "" +"Esta opção serve principalmente para ajudar os usuários que estão " +"acostumados com as versões mais antigas do Git, cujo `git add <pathspec>...` " +"era um sinônimo para `git add --no-all <pathspec>...`, isto é, ignora a " +"remoção dos arquivos." #. type: Labeled list #: en/git-add.txt:147 en/git-format-patch.txt:104 en/git-submodule.txt:351 @@ -6053,7 +7179,12 @@ msgstr "--intent-to-add" #: en/git-add.txt:154 #, priority:300 msgid "Record only the fact that the path will be added later. An entry for the path is placed in the index with no content. This is useful for, among other things, showing the unstaged content of such files with `git diff` and committing them with `git commit -a`." -msgstr "Registre apenas o fato de que o caminho será adicionado posteriormente. Uma entrada para o caminho é colocada no índice sem conteúdo. Isso é útil para, entre outras coisas, mostrar o conteúdo não organizado de tais arquivos com o `git diff` e confirmá-los com` git commit -a`." +msgstr "" +"Registre apenas o fato de onde caminho será adicionado posteriormente. Uma " +"entrada para o caminho é colocada ao índice sem nenhum conteúdo. É útil " +"para, entre outras coisas, para exibir os conteúdos dos tais arquivos que " +"não foram preparados com o comando `git diff` e que o commit não foi feito " +"com `git commit -a`." #. type: Labeled list #: en/git-add.txt:155 en/git-update-index.txt:55 @@ -6065,7 +7196,9 @@ msgstr "--refresh" #: en/git-add.txt:158 #, priority:300 msgid "Don't add the file(s), but only refresh their stat() information in the index." -msgstr "Não adicione o(s) arquivo(s), mas apenas atualize suas informações stat() no índice." +msgstr "" +"Não adicione o(s) arquivo(s), apenas renove as suas informações stat() no " +"índice." #. type: Labeled list #: en/git-add.txt:159 @@ -6077,7 +7210,12 @@ msgstr "--ignore-errors" #: en/git-add.txt:165 #, priority:300 msgid "If some files could not be added because of errors indexing them, do not abort the operation, but continue adding the others. The command shall still exit with non-zero status. The configuration variable `add.ignoreErrors` can be set to true to make this the default behaviour." -msgstr "Se alguns arquivos não puderem ser adicionados devido a erros de indexação, não cancele a operação, mas continue adicionando os outros. O comando ainda deve sair com status diferente de zero. A variável de configuração `add.ignoreErrors` pode ser configurada como true para tornar este o comportamento padrão." +msgstr "" +"Caso alguns arquivos não possam ser adicionados por motivos de erros durante " +"a indexação, não interrompa a operação e continue a adicionar os outros que " +"não tenham erros. O comando ainda deve sair com a condição diferente de " +"zero. Para que este comportamento esteja sempre ativado, a variável da " +"configuração `add.ignoreErrors` pode ser definida como \"true\"." #. type: Labeled list #: en/git-add.txt:166 en/git-notes.txt:169 en/git-update-index.txt:73 en/rev-list-options.txt:201 @@ -6089,7 +7227,11 @@ msgstr "--ignore-missing" #: en/git-add.txt:171 #, priority:300 msgid "This option can only be used together with --dry-run. By using this option the user can check if any of the given files would be ignored, no matter if they are already present in the work tree or not." -msgstr "Esta opção só pode ser usada em conjunto com --dry-run. Ao utilizar esta opção, o usuário pode verificar se algum dos arquivos fornecidos seria ignorado, não importando se eles já estão presentes na árvore de trabalho ou não." +msgstr "" +"Esta opção só pode ser utilizada em conjunto com a opção `--dry-run`. Ao " +"utilizar esta opção, o usuário pode verificar se algum dos arquivos " +"informados seria ignorado, independentemente de já estarem presentes na " +"árvore de trabalho." #. type: Labeled list #: en/git-add.txt:172 @@ -6101,7 +7243,11 @@ msgstr "--no-warn-embedded-repo" #: en/git-add.txt:178 #, priority:300 msgid "By default, `git add` will warn when adding an embedded repository to the index without using `git submodule add` to create an entry in `.gitmodules`. This option will suppress the warning (e.g., if you are manually performing operations on submodules)." -msgstr "Por padrão, o `git add` irá avisar quando adicionar um repositório embutido ao índice sem usar o` git submodule add` para criar uma entrada no `.gitmodules`. Esta opção suprimirá o aviso (por exemplo, se você estiver executando operações manualmente em submódulos)." +msgstr "" +"É predefinido que o comando `git add` avisará ao adicionar um repositório " +"incorporado ao índice sem utilizar o comando `git submodule add` para criar " +"uma entrada no `.gitmodules`. Esta opção suprimirá o alerta (caso esteja " +"executando as operações manualmente nos submódulos por exemplo)." #. type: Labeled list #: en/git-add.txt:179 @@ -6113,7 +7259,12 @@ msgstr "--renormalize" #: en/git-add.txt:185 #, priority:300 msgid "Apply the \"clean\" process freshly to all tracked files to forcibly add them again to the index. This is useful after changing `core.autocrlf` configuration or the `text` attribute in order to correct files added with wrong CRLF/LF line endings. This option implies `-u`." -msgstr "Aplique o processo \"limpo\" recentemente a todos os arquivos rastreados para adicioná-los à força novamente ao índice. Isso é útil depois de alterar a configuração `core.autocrlf` ou o atributo` text` para corrigir arquivos adicionados com terminações de linha CRLF/LF erradas. Esta opção implica `-u`." +msgstr "" +"Aplique o processo \"limpo\" em todos os arquivos monitorados para impor a " +"sua adição novamente ao índice. É útil após alterar a configuração da " +"variável `core.autocrlf` ou do atributo` text` para corrigir os arquivos que " +"foram adicionados com caracteres de quebra de linha `CRLF` ou `LF` " +"incorretas. Implica no uso da opção `-u`." #. type: Labeled list #: en/git-add.txt:186 en/git-update-index.txt:86 @@ -6125,19 +7276,29 @@ msgstr "--chmod=(+|-)x" #: en/git-add.txt:190 #, priority:300 msgid "Override the executable bit of the added files. The executable bit is only changed in the index, the files on disk are left unchanged." -msgstr "Substituir o bit executável dos arquivos adicionados. O bit executável é alterado apenas no índice, os arquivos no disco são mantidos inalterados." +msgstr "" +"Substitua o bit executável dos arquivos que foram adicionados. Apenas no " +"índice que o bit executável é alterado, os arquivos no disco permanecem " +"inalterados." #. type: Labeled list #: en/git-add.txt:191 en/git-checkout.txt:311 en/git-commit.txt:282 en/git-reset.txt:112 en/git-restore.txt:125 en/git-rm.txt:78 en/git-stash.txt:198 #, no-wrap, priority:300 msgid "--pathspec-from-file=<file>" -msgstr "--pathspec-from-file=<file>" +msgstr "--pathspec-from-file=<arquivo>" #. type: Plain text #: en/git-add.txt:198 en/git-checkout.txt:318 en/git-commit.txt:289 en/git-reset.txt:119 en/git-restore.txt:132 en/git-rm.txt:85 en/git-stash.txt:207 #, priority:300 msgid "Pathspec is passed in `<file>` instead of commandline args. If `<file>` is exactly `-` then standard input is used. Pathspec elements are separated by LF or CR/LF. Pathspec elements can be quoted as explained for the configuration variable `core.quotePath` (see linkgit:git-config[1]). See also `--pathspec-file-nul` and global `--literal-pathspecs`." -msgstr "Pathspec é passado em `<file>` em vez de argumentos da linha de comando. Caso `<file>` seja exatamente `-` então a entrada padrão é usada. Os elementos pathspec são separados por LF ou CR/LF. Os elementos pathspec podem ser citados conforme explicado na configuração da variável 'core.quotePath' (consulte linkgit:git-config[1]). Consulte também `-pathspec-file-nul` e global `-literal-pathspecs`." +msgstr "" +"O \"pathspec\" é passado com `<arquivo>` em vez dos argumentos da linha de " +"comando. Caso o `<arquivo>` seja exatamente `-`, a entrada predefinida será " +"utilizada. Os elementos do \"pathspec\" são separados por caracteres de " +"término de linha `LF` ou `CR/LF`. Os elementos do \"pathspec\" podem ser " +"citados conforme explicado na variável da configuração `core.quotePath` (" +"consulte linkgit:git-config[1]). Consulte também opção `--pathspec-file-nul` " +"e o global `--literal-pathspecs`." #. type: Labeled list #: en/git-add.txt:199 en/git-checkout.txt:319 en/git-commit.txt:290 en/git-reset.txt:120 en/git-restore.txt:133 en/git-rm.txt:86 en/git-stash.txt:208 @@ -6149,7 +7310,11 @@ msgstr "--pathspec-file-nul" #: en/git-add.txt:203 en/git-checkout.txt:323 en/git-commit.txt:294 en/git-reset.txt:124 en/git-restore.txt:137 en/git-rm.txt:90 en/git-stash.txt:214 #, priority:300 msgid "Only meaningful with `--pathspec-from-file`. Pathspec elements are separated with NUL character and all other characters are taken literally (including newlines and quotes)." -msgstr "Só faz algum sentido se for usado junto com `--pathspec-from-file`. Os elementos \"pathspec\" são separados com caracteres NUL e todos os outros caracteres são considerados de forma literal (incluindo novas linhas e citações)." +msgstr "" +"Só faz algum sentido caso seja utilizado junto com a opção `--pathspec-from-" +"file`. Os elementos \"pathspec\" são separados com caracteres `NUL` e todos " +"os outros caracteres são considerados de forma literal (incluindo as novas " +"linhas e as citações)." #. type: Labeled list #: en/git-add.txt:204 en/git-check-attr.txt:39 en/git-checkout-index.txt:71 en/git-checkout.txt:354 en/git-commit.txt:358 en/git-grep.txt:324 en/git-ls-files.txt:182 en/git-merge-index.txt:23 en/git-prune.txt:51 en/git-reset.txt:125 en/git-restore.txt:138 en/git-rm.txt:60 en/git-stash.txt:222 en/git-update-index.txt:227 en/git-verify-pack.txt:36 @@ -6161,7 +7326,10 @@ msgstr "\\--" #: en/git-add.txt:208 en/git-rm.txt:64 #, priority:300 msgid "This option can be used to separate command-line options from the list of files, (useful when filenames might be mistaken for command-line options)." -msgstr "Essa opção pode ser usada para separar as opções da linha de comandos da lista de arquivos (útil quando nomes de arquivo podem ser confundidos com opções de linha de comando)." +msgstr "" +"Esta opção pode ser utilizada para separar as opções da linha de comandos da " +"lista dos arquivos (útil quando os nomes do arquivo puderem ser confundidos " +"com as opções da linha de comando)." #. type: Title - #: en/git-add.txt:211 en/git-archive.txt:149 en/git-bisect.txt:369 en/git-branch.txt:308 en/git-bundle.txt:136 en/git-check-attr.txt:71 en/git-checkout-index.txt:143 en/git-checkout.txt:510 en/git-check-ref-format.txt:123 en/git-cherry-pick.txt:169 en/git-cherry.txt:43 en/git-clone.txt:315 en/git-column.txt:50 en/git-commit.txt:370 en/git-config.txt:343 en/git-credential-cache.txt:55 en/git-credential-store.txt:71 en/git-cvsexportcommit.txt:91 en/git-daemon.txt:257 en/git-describe.txt:127 en/git-diff.txt:123 en/git-fast-export.txt:162 en/git-fetch.txt:242 en/git-filter-branch.txt:247 en/git-fmt-merge-msg.txt:61 en/git-for-each-ref.txt:273 en/git-format-patch.txt:669 en/git-grep.txt:336 en/git-http-backend.txt:67 en/git-imap-send.txt:97 en/git-init.txt:142 en/git-interpret-trailers.txt:256 en/git-log.txt:123 en/git-ls-remote.txt:95 en/git-merge-file.txt:81 en/git-merge.txt:324 en/git-name-rev.txt:65 en/git-notes.txt:278 en/git-p4.txt:33 en/git-prune.txt:60 en/git-pull.txt:203 en/git-push.txt:570 en/git-remote-ext.txt:77 en/git-remote-fd.txt:37 en/git-remote.txt:207 en/git-request-pull.txt:50 en/git-reset.txt:134 en/git-restore.txt:147 en/git-revert.txt:125 en/git-rev-parse.txt:438 en/git-rm.txt:167 en/git-send-email.txt:483 en/git-shell.txt:66 en/git-show-branch.txt:177 en/git-show-ref.txt:124 en/git-show.txt:58 en/git-stash.txt:263 en/git-stripspace.txt:49 en/git-switch.txt:191 en/git-update-index.txt:357 en/git-var.txt:27 en/git-worktree.txt:355 @@ -6173,7 +7341,9 @@ msgstr "EXEMPLOS" #: en/git-add.txt:215 #, priority:300 msgid "Adds content from all `*.txt` files under `Documentation` directory and its subdirectories:" -msgstr "Adiciona conteúdo de todos os arquivos `*.txt` sob o diretório` Documentation` e seus subdiretórios:" +msgstr "" +"Adiciona conteúdo de todos os arquivos `*.txt` sob o diretório " +"`Documentation` com os seus respectivos subdiretórios:" #. type: delimited block - #: en/git-add.txt:218 @@ -6185,13 +7355,16 @@ msgstr "$ git add Documentation/\\*.txt\n" #: en/git-add.txt:223 #, priority:300 msgid "Note that the asterisk `*` is quoted from the shell in this example; this lets the command include the files from subdirectories of `Documentation/` directory." -msgstr "Note que o asterisco `*` é citado do shell neste exemplo; isso permite que o comando inclua os arquivos dos subdiretórios do diretório `Documentation/`." +msgstr "" +"Observe que o asterisco `*` neste exemplo é citado do shell; isso permite " +"que o comando inclua todos os arquivos dos subdiretórios do diretório `" +"Documentation/`." #. type: Plain text #: en/git-add.txt:225 #, priority:300 msgid "Considers adding content from all git-*.sh scripts:" -msgstr "Considera adicionar conteúdo de todos os scripts git - *. sh:" +msgstr "Considera a adição do conteúdo de todos os scripts `git-*.sh`:" #. type: delimited block - #: en/git-add.txt:228 @@ -6203,7 +7376,10 @@ msgstr "$ git add git-*.sh\n" #: en/git-add.txt:233 #, priority:300 msgid "Because this example lets the shell expand the asterisk (i.e. you are listing the files explicitly), it does not consider `subdir/git-foo.sh`." -msgstr "Como este exemplo permite que o shell expanda o asterisco (ou seja, você está listando os arquivos explicitamente), ele não considera `subdir/git-foo.sh`." +msgstr "" +"Pelo fato deste exemplo permitir que o shell expanda o asterisco (ou seja, " +"você está listando os arquivos de forma explicita), ele desconsidera o `" +"subdir/git-foo.sh`." #. type: Title - #: en/git-add.txt:235 en/git-rebase.txt:799 @@ -6215,13 +7391,19 @@ msgstr "MODO INTERATIVO" #: en/git-add.txt:239 #, priority:300 msgid "When the command enters the interactive mode, it shows the output of the 'status' subcommand, and then goes into its interactive command loop." -msgstr "Quando o comando entra no modo interativo, ele mostra a saída do subcomando 'status' e entra em seu loop de comando interativo." +msgstr "" +"Quando o comando entra no modo interativo, ele exibe a saída do subcomando " +"'status' e entra em seu loop de comando interativo." #. type: Plain text #: en/git-add.txt:244 en/git-clean.txt:85 #, priority:300 msgid "The command loop shows the list of subcommands available, and gives a prompt \"What now> \". In general, when the prompt ends with a single '>', you can pick only one of the choices given and type return, like this:" -msgstr "O loop de comando mostra a lista de subcomandos disponíveis e fornece um prompt \"What now>\". Em geral, quando o prompt termina com um único '>', você pode escolher apenas uma das opções dadas e digitar return, assim:" +msgstr "" +"O loop de comando exibe a lista de subcomandos disponíveis e fornece o " +"prompt \"Agora o quê>\". Em geral, quando o prompt termina com um único " +"'>', é possível escolher apenas uma das opções informadas e teclar \"Enter\" " +"para selecioná-la:" #. type: delimited block - #: en/git-add.txt:250 @@ -6232,34 +7414,43 @@ msgid "" " 5: patch 6: diff 7: quit 8: help\n" " What now> 1\n" msgstr "" -" ***Comandos***\n" -" 1: status 2: atualização 3: reverter 4: adicionar sem rastreamento\n" -" 5: patch 6: diff 7: sair 8: ajuda\n" -" O que agora> 1\n" +" *** Comandos ***\n" +" 1: status 2: atualiza 3: reverte 4: adiciona sem " +"monitoramento\n" +" 5: patch 6: diff 7: encerra 8: ajuda\n" +" Agora o quê> 1\n" #. type: Plain text #: en/git-add.txt:254 #, priority:300 msgid "You also could say `s` or `sta` or `status` above as long as the choice is unique." -msgstr "Você também poderia dizer `s` ou `sta` ou `status` acima, desde que a escolha seja única." +msgstr "" +"Também é possível utilizar `s` ou `sta` ou `status` acima, desde que a " +"escolha seja única." #. type: Plain text #: en/git-add.txt:256 #, priority:300 msgid "The main command loop has 6 subcommands (plus help and quit)." -msgstr "O loop de comando principal tem 6 subcomandos (mais ajuda e sair)." +msgstr "" +"O loop do comando principal tem 6 subcomandos (incluindo a ajuda e encerrar)." #. type: Labeled list #: en/git-add.txt:257 #, no-wrap, priority:300 msgid "status" -msgstr "estado" +msgstr "status" #. type: Plain text #: en/git-add.txt:264 #, priority:300 msgid "This shows the change between HEAD and index (i.e. what will be committed if you say `git commit`), and between index and working tree files (i.e. what you could stage further before `git commit` using `git add`) for each path. A sample output looks like this:" -msgstr "Isto mostra a mudança entre HEAD e index (i.e. o que será cometido se você disser `git commit`), e entre index e working tree files (i.e. o que você poderia colocar mais antes` git commit` usando `git add`) para cada caminho. Um exemplo de saída é assim:" +msgstr "" +"Exibe a alteração entre o `HEAD` e o índice (ou seja, o commit que será caso " +"utilize o comando `git commit`) e entre o índice e os arquivos da árvore de " +"trabalho (ou seja, o que você poderia realizar antes do comando `git commit` " +"utilizando o comando `git add`) para cada caminho. Uma amostra da saída " +"fica assim:" #. type: delimited block - #: en/git-add.txt:269 @@ -6277,7 +7468,16 @@ msgstr "" #: en/git-add.txt:280 #, priority:300 msgid "It shows that foo.png has differences from HEAD (but that is binary so line count cannot be shown) and there is no difference between indexed copy and the working tree version (if the working tree version were also different, 'binary' would have been shown in place of 'nothing'). The other file, git-add{litdd}interactive.perl, has 403 lines added and 35 lines deleted if you commit what is in the index, but working tree file has further modifications (one addition and one deletion)." -msgstr "Ele mostra que foo.png tem diferenças de HEAD (mas isso é binário, então a contagem de linhas não pode ser mostrada) e não há diferença entre a cópia indexada e a versão da árvore de trabalho (se a versão da árvore de trabalho também fosse diferente, 'binary' teria foi mostrado no lugar de 'nada'). O outro arquivo, git-add {litdd} interactive.perl, tem 403 linhas adicionadas e 35 linhas excluídas se você confirmar o que está no índice, mas o arquivo da árvore de trabalho tem modificações adicionais (uma adição e uma exclusão)." +msgstr "" +"Demonstra que foo.png tem diferenças em relação ao `HEAD` (mas por ser " +"binário a contagem das linhas não pode ser exibida) e não há diferença entre " +"a cópia indexada e a versão na árvore de trabalho (caso a versão na árvore " +"de trabalho também fosse diferente, a informação 'binary' (binário) seria " +"exibido no lugar de 'nothing' (nada)). O outro arquivo, `git-" +"add{litdd}interactive.perl`, possui 403 linhas que foram adicionadas e 35 " +"linhas que foram excluídas caso faça o commit do que está no índice, porém o " +"arquivo na árvore de trabalho possui outras modificações (uma adição e uma " +"exclusão)." #. type: Labeled list #: en/git-add.txt:281 en/git-update-ref.txt:102 @@ -6289,7 +7489,14 @@ msgstr "update" #: en/git-add.txt:290 #, priority:300 msgid "This shows the status information and issues an \"Update>>\" prompt. When the prompt ends with double '>>', you can make more than one selection, concatenated with whitespace or comma. Also you can say ranges. E.g. \"2-5 7,9\" to choose 2,3,4,5,7,9 from the list. If the second number in a range is omitted, all remaining patches are taken. E.g. \"7-\" to choose 7,8,9 from the list. You can say '*' to choose everything." -msgstr "Isso mostra as informações de status e emite um prompt \"Atualizar\". Quando o prompt terminar com double '>>', você poderá fazer mais de uma seleção, concatenada com espaço em branco ou vírgula. Além disso, você pode dizer intervalos. Por exemplo. \"2-5 7,9\" para escolher 2,3,4,5,7,9 da lista. Se o segundo número de um intervalo for omitido, todos os restantes serão tomados. Por exemplo. \"7-\" para escolher 7,8,9 da lista. Você pode dizer '*' para escolher tudo." +msgstr "" +"Exibe as informações da condição geral e emite um prompt \"Update>>\" " +"(Atualizar). Quando o prompt termina com duplo '>>', é possível fazer mais " +"de uma seleção concatenada com um espaço ou uma vírgula. Além disso, você " +"pode utilizar os intervalos. Por exemplo, \"2-5 7,9\" para escolher " +"2,3,4,5,7,9 da lista. Caso o segundo número de um intervalo seja omitido, " +"todos os patches restantes serão tomados. Por exemplo. \"7-\" para escolher " +"7,8,9 da lista. É possível utilizar '*' para escolher tudo." #. type: Plain text #: en/git-add.txt:293 @@ -6313,43 +7520,51 @@ msgstr "" #: en/git-add.txt:302 #, priority:300 msgid "To remove selection, prefix the input with `-` like this:" -msgstr "Para remover a seleção, prefixar a entrada com `-` assim:" +msgstr "Para remover a seleção, prefixe a entrada com `-` desta maneira:" #. type: delimited block - #: en/git-add.txt:305 #, no-wrap, priority:300 msgid "Update>> -2\n" -msgstr "Atualização >> -2\n" +msgstr "Update>> -2\n" #. type: Plain text #: en/git-add.txt:309 #, priority:300 msgid "After making the selection, answer with an empty line to stage the contents of working tree files for selected paths in the index." -msgstr "Depois de fazer a seleção, responda com uma linha vazia para preparar o conteúdo dos arquivos da árvore de trabalho para os caminhos selecionados no índice." +msgstr "" +"Depois de fazer a seleção, responda com uma linha vazia para preparar o " +"conteúdo dos arquivos na árvore de trabalho para os caminhos selecionados no " +"índice." #. type: Labeled list #: en/git-add.txt:310 #, no-wrap, priority:300 msgid "revert" -msgstr "reverter" +msgstr "revert" #. type: Plain text #: en/git-add.txt:315 #, priority:300 msgid "This has a very similar UI to 'update', and the staged information for selected paths are reverted to that of the HEAD version. Reverting new paths makes them untracked." -msgstr "Isso tem uma interface do usuário muito semelhante para 'atualizar', e as informações testadas para os caminhos selecionados são revertidas para aquela da versão HEAD. A reversão de novos caminhos os torna desimpedidos." +msgstr "" +"Há uma interface muito semelhante à 'update' (atualização) e as informações " +"preparadas para os caminhos selecionados são revertidas para a versão do " +"`HEAD`. A reversão dos novos caminhos os torna não rastreáveis." #. type: Labeled list #: en/git-add.txt:316 #, no-wrap, priority:300 msgid "add untracked" -msgstr "adicione sem traçado" +msgstr "add untracked" #. type: Plain text #: en/git-add.txt:320 #, priority:300 msgid "This has a very similar UI to 'update' and 'revert', and lets you add untracked paths to the index." -msgstr "Isso tem uma interface do usuário muito semelhante para 'atualizar' e 'reverter' e permite adicionar caminhos não rastreados ao índice." +msgstr "" +"Há uma interface do usuário muito semelhante para 'update' (atualizar) e " +"'revert' (reverter) que permite adicionar caminhos não rastreados ao índice." #. type: Labeled list #: en/git-add.txt:321 @@ -6361,7 +7576,11 @@ msgstr "patch" #: en/git-add.txt:328 #, priority:300 msgid "This lets you choose one path out of a 'status' like selection. After choosing the path, it presents the diff between the index and the working tree file and asks you if you want to stage the change of each hunk. You can select one of the following options and type return:" -msgstr "Isso permite escolher um caminho de uma seleção como \"status\". Depois de escolher o caminho, ele apresenta a diferença entre o índice e o arquivo da árvore de trabalho e pergunta se você deseja encenar a mudança de cada pedaço. Você pode selecionar uma das seguintes opções e digitar retornar:" +msgstr "" +"Permite a escolha de um caminho dentre uma seleção de 'status'. Depois de " +"escolher o caminho, é apresentado a diferença entre o índice e o arquivo na " +"árvore de trabalho, pergunta caso queira preparar a alteração de cada " +"pedaço. Você pode selecionar uma das seguintes opções e pressional enter:" #. type: Plain text #: en/git-add.txt:343 @@ -6382,33 +7601,37 @@ msgid "" "e - manually edit the current hunk\n" "? - print help\n" msgstr "" -"y - encenar esse pedaço\n" -"n - não encenar esse pedaço\n" -"q - encerrar; não encenar este pedaço ou qualquer um dos restantes\n" -"a - encenar esse pedaço e todos os pedaços posteriores no arquivo\n" -"d - não encenar esse pedaço ou qualquer um dos pedaços posteriores no " +"y - prepare este pedaço\n" +"n - não prepare este pedaço\n" +"q - saia; não prepare este pedaço ou qualquer um dos restantes\n" +"a - prepare este pedaço e todos os pedaços posteriores no arquivo\n" +"d - não prepare este pedaço ou qualquer um dos pedaços posteriores no " "arquivo\n" -"g - selecione um pedaço para ir\n" -"/ - pesquise por um pedaço correspondente a expressão regular usada\n" -"j - deixe este pedaço sem decisão, consulte o próximo pedaço sem decisão\n" -"J - deixe este pedaço sem decisão, consulte o próximo pedaço\n" -"k - deixe este pedaço sem decisão, consulte o pedaço sem decisão anterior\n" -"K - deixe este pedaço sem decisão, consulte o pedaço anterior\n" +"g - selecione um pedaço para ir de encontro com\n" +"/ - procure um pedaço correspondente ao regex especificado\n" +"j - não decida sobre este pedaço, veja o próximo pedaço indeciso\n" +"J - não decida sobre este pedaço, veja o próximo pedaço\n" +"k - não decida sobre este pedaço, veja o pedaço indeciso anterior\n" +"K - não decida sobre este pedaço, veja o pedaço anterior\n" "s - divide o pedaço atual em pedaços menores\n" -"e - edite manualmente o pedaço atual\n" -"? - exiba a ajuda\n" +"e - editar manualmente o pedaço atual\n" +"? - imprima a ajuda\n" #. type: Plain text #: en/git-add.txt:346 #, priority:300 msgid "After deciding the fate for all hunks, if there is any hunk that was chosen, the index is updated with the selected hunks." -msgstr "Depois de decidir o destino de todos os pedaços, se houver algum pedaço escolhido, o índice é atualizado com os pedaços selecionados." +msgstr "" +"Depois de decidir o destino de todos os pedaços, caso haja algum pedaço " +"escolhido, o índice é atualizado com os pedaços que foram selecionados." #. type: Plain text #: en/git-add.txt:349 #, priority:300 msgid "You can omit having to type return here, by setting the configuration variable `interactive.singleKey` to `true`." -msgstr "Você pode omitir ter que digitar return aqui, configurando a variável de configuração `interactive.singleKey` para` true`." +msgstr "" +"Não é necessário pressionar o enter, ao configurar a variável da " +"configuração `interactive.singleKey` para` true`." #. type: Labeled list #: en/git-add.txt:350 @@ -6420,7 +7643,9 @@ msgstr "diff" #: en/git-add.txt:354 #, priority:300 msgid "This lets you review what will be committed (i.e. between HEAD and index)." -msgstr "Isso permite revisar o que será confirmado (por exemplo, entre HEAD e índice)." +msgstr "" +"Permite a revisão do commit que será feito (entre o HEAD e o índice por " +"exemplo)." #. type: Title - #: en/git-add.txt:357 @@ -6432,55 +7657,81 @@ msgstr "EDIÇÃO DE PATCHES" #: en/git-add.txt:367 #, priority:300 msgid "Invoking `git add -e` or selecting `e` from the interactive hunk selector will open a patch in your editor; after the editor exits, the result is applied to the index. You are free to make arbitrary changes to the patch, but note that some changes may have confusing results, or even result in a patch that cannot be applied. If you want to abort the operation entirely (i.e., stage nothing new in the index), simply delete all lines of the patch. The list below describes some common things you may see in a patch, and which editing operations make sense on them." -msgstr "Chamar `git add -e` ou selecionar` e` no seletor interativo irá abrir um patch no seu editor; depois que o editor sai, o resultado é aplicado ao índice. Você está livre para fazer alterações arbitrárias no patch, mas observe que algumas alterações podem gerar resultados confusos ou até resultar em um patch que não pode ser aplicado. Se você quiser abortar a operação completamente (isto é, não colocar nada novo no índice), simplesmente exclua todas as linhas do patch. A lista abaixo descreve algumas coisas comuns que você pode ver em um patch e quais operações de edição fazem sentido nelas." +msgstr "" +"Ao invocar o comando `git add -e` ou selecionando `e` no seletor interativo " +"de pedaços, será aberto um patch no seu editor; após a saída do editor, o " +"resultado é aplicado ao índice. Você é livre para fazer alterações " +"arbitrárias no patch, porém observe que algumas alterações podem ter " +"resultados confusos ou até resultar em um patch que não possa ser aplicado. " +"Caso queira abortar completamente a operação (ou seja, não criar nada novo " +"no índice), simplesmente exclua todas as linhas do patch. A lista abaixo " +"descreve algumas coisas comuns que são possíveis de visualizar em um patch e " +"quais as operações da edição fazem sentido nelas." #. type: Labeled list #: en/git-add.txt:369 #, no-wrap, priority:300 msgid "added content" -msgstr "conteúdo adicionado" +msgstr "added content" #. type: Plain text #: en/git-add.txt:373 #, priority:300 msgid "Added content is represented by lines beginning with \"{plus}\". You can prevent staging any addition lines by deleting them." -msgstr "O conteúdo adicionado é representado por linhas que começam com \"{plus}\". Você pode impedir a preparação de qualquer linha de adição excluindo-as." +msgstr "" +"O conteúdo adicionado é representado por linhas começando com \"{plus}\". " +"Você pode impedir a preparação de qualquer linha de adição excluindo-as." #. type: Labeled list #: en/git-add.txt:374 #, no-wrap, priority:300 msgid "removed content" -msgstr "conteúdo removido" +msgstr "removed content" #. type: Plain text #: en/git-add.txt:378 #, priority:300 msgid "Removed content is represented by lines beginning with \"-\". You can prevent staging their removal by converting the \"-\" to a \" \" (space)." -msgstr "O conteúdo removido é representado por linhas que começam com \"-\". Você pode evitar a preparação da remoção convertendo o \"-\" para um \" \" (espaço)." +msgstr "" +"O conteúdo removido é representado por linhas que começam com \"-\". É " +"possível evitar a preparação da remoção convertendo o \"-\" para um \" \" " +"(espaço)." #. type: Labeled list #: en/git-add.txt:379 #, no-wrap, priority:300 msgid "modified content" -msgstr "conteúdo modificado" +msgstr "modified content" #. type: Plain text #: en/git-add.txt:386 #, priority:300 msgid "Modified content is represented by \"-\" lines (removing the old content) followed by \"{plus}\" lines (adding the replacement content). You can prevent staging the modification by converting \"-\" lines to \" \", and removing \"{plus}\" lines. Beware that modifying only half of the pair is likely to introduce confusing changes to the index." -msgstr "O conteúdo modificado é representado por linhas \"-\" (removendo o conteúdo antigo) seguido por linhas \"{plus}\" (adicionando o conteúdo de substituição). Você pode impedir a preparação da modificação convertendo as linhas \"-\" para \" \" e removendo as linhas \"{plus}\". Tenha em atenção que é provável que a modificação de apenas metade do par introduza alterações confusas no índice." +msgstr "" +"O conteúdo modificado é representado por linhas \"-\" (removendo o conteúdo " +"antigo) seguido por linhas \"{plus}\" (adicionando o conteúdo de " +"substituição). Você pode impedir a preparação da modificação convertendo as " +"linhas \"-\" para \" \" e removendo as linhas \"{plus}\". Lembre-se que " +"alterar apenas a metade do par provavelmente introduzirá mudanças confusas " +"ao índice." #. type: Plain text #: en/git-add.txt:394 #, priority:300 msgid "There are also more complex operations that can be performed. But beware that because the patch is applied only to the index and not the working tree, the working tree will appear to \"undo\" the change in the index. For example, introducing a new line into the index that is in neither the HEAD nor the working tree will stage the new line for commit, but the line will appear to be reverted in the working tree." -msgstr "Existem também operações mais complexas que podem ser executadas. Mas cuidado, porque o patch é aplicado apenas ao índice e não à árvore de trabalho, a árvore de trabalho aparecerá para \"desfazer\" a mudança no índice. Por exemplo, a introdução de uma nova linha no índice que não esteja em HEAD nem na árvore de trabalho organizará a nova linha para confirmação, mas a linha parecerá ser revertida na árvore de trabalho." +msgstr "" +"Também existem operações mais complexas que podem ser executadas. Mas " +"cuidado, porque o patch é aplicado apenas ao índice e não à árvore de " +"trabalho, a árvore de trabalho aparecerá para \"desfazer\" a mudança no " +"índice. A introdução de uma nova linha no índice que não esteja em HEAD nem " +"na árvore de trabalho por exemplo, organizará a nova linha para o commit, " +"porém a linha parecerá ter sido revertida na árvore de trabalho." #. type: Plain text #: en/git-add.txt:396 #, priority:300 msgid "Avoid using these constructs, or do so with extreme caution." -msgstr "Evite usar essas construções ou faça isso com extrema cautela." +msgstr "Evite utilizar estas construções ou faça isso com extrema cautela." #. type: Labeled list #: en/git-add.txt:398 @@ -6492,7 +7743,12 @@ msgstr "removendo conteúdo intocado" #: en/git-add.txt:404 #, priority:300 msgid "Content which does not differ between the index and working tree may be shown on context lines, beginning with a \" \" (space). You can stage context lines for removal by converting the space to a \"-\". The resulting working tree file will appear to re-add the content." -msgstr "O conteúdo que não difere entre o índice e a árvore de trabalho pode ser mostrado em linhas de contexto, começando com um \" \" (espaço). Você pode organizar linhas de contexto para remoção convertendo o espaço para um \"-\". O arquivo da árvore de trabalho resultante aparecerá para adicionar novamente o conteúdo." +msgstr "" +"O conteúdo que não difere entre o índice e a árvore de trabalho podem ser " +"exibidas nas linhas do contexto, começando com um \" \" (espaço). Você pode " +"preparar as linhas de contexto para a remoção, convertendo o espaço em um \"-" +"\". O arquivo da árvore de trabalho resultante aparecerá para ser adicionada " +"novamente ao conteúdo." #. type: Labeled list #: en/git-add.txt:405 @@ -6504,7 +7760,12 @@ msgstr "modificando o conteúdo existente" #: en/git-add.txt:412 #, priority:300 msgid "One can also modify context lines by staging them for removal (by converting \" \" to \"-\") and adding a \"{plus}\" line with the new content. Similarly, one can modify \"{plus}\" lines for existing additions or modifications. In all cases, the new modification will appear reverted in the working tree." -msgstr "Também é possível modificar as linhas de contexto, organizando-as para remoção (convertendo \" \" para \"-\") e adicionando uma linha \"{plus}\" com o novo conteúdo. Da mesma forma, pode-se modificar linhas \"{plus}\" para adições ou modificações existentes. Em todos os casos, a nova modificação aparecerá revertida na árvore de trabalho." +msgstr "" +"Também é possível modificar as linhas do contexto, preparando-as para a " +"remoção (convertendo \" \" para \"-\") e adicionando uma linha \"{plus}\" (" +"sinal de mais) ao novo conteúdo. Da mesma forma, é possível modificar as " +"linhas \"{plus}\" para as adições ou modificações existentes. Em todos os " +"casos, a nova alteração aparecerá de forma reversa na árvore de trabalho." #. type: Labeled list #: en/git-add.txt:413 @@ -6516,31 +7777,36 @@ msgstr "novos conteúdos" #: en/git-add.txt:418 #, priority:300 msgid "You may also add new content that does not exist in the patch; simply add new lines, each starting with \"{plus}\". The addition will appear reverted in the working tree." -msgstr "Você também pode adicionar um novo conteúdo que não exista no patch; basta adicionar novas linhas, cada uma iniciando com \"{plus}\". A adição aparecerá revertida na árvore de trabalho." +msgstr "" +"Você também pode adicionar um novo conteúdo que não existe no patch; basta " +"adicionar as novas linhas, cada uma começando com \"{plus}\". A adição " +"aparecerá de forma reversa na árvore de trabalho." #. type: Plain text #: en/git-add.txt:422 #, priority:300 msgid "There are also several operations which should be avoided entirely, as they will make the patch impossible to apply:" -msgstr "Existem também várias operações que devem ser totalmente evitadas, pois elas tornarão o patch impossível de aplicar:" +msgstr "" +"Existem também várias outras operações que devem ser totalmente evitadas, " +"pois elas tornarão o patch impossível de se aplicar:" #. type: Plain text #: en/git-add.txt:424 #, priority:300 msgid "adding context (\" \") or removal (\"-\") lines" -msgstr "adicionando linhas de contexto (\" \") ou remoção (\"-\")" +msgstr "adicionando as linhas de contexto (\" \") ou de remoção (\"-\")" #. type: Plain text #: en/git-add.txt:425 #, priority:300 msgid "deleting context or removal lines" -msgstr "excluindo linhas de contexto ou remoção" +msgstr "excluindo as linhas de contexto ou de remoção" #. type: Plain text #: en/git-add.txt:426 #, priority:300 msgid "modifying the contents of context or removal lines" -msgstr "modificando o conteúdo do contexto ou linhas de remoção" +msgstr "modificando o conteúdo do contexto ou as linhas de remoção" #. type: Title - #: en/git-add.txt:428 en/git-am.txt:245 en/git-annotate.txt:28 en/git-apply.txt:280 en/git-archive.txt:192 en/git-bisect.txt:493 en/git-blame.txt:231 en/git-branch.txt:374 en/git-check-attr.txt:115 en/git-check-ignore.txt:119 en/git-checkout.txt:596 en/git-cherry-pick.txt:241 en/git-cherry.txt:140 en/git-clean.txt:137 en/git-commit-tree.txt:95 en/git-commit.txt:537 en/git-difftool.txt:137 en/git-diff.txt:193 en/git-fast-export.txt:250 en/git-fast-import.txt:1561 en/git-fetch-pack.txt:127 en/git-fetch.txt:294 en/git-fmt-merge-msg.txt:73 en/git-for-each-ref.txt:389 en/git-format-patch.txt:714 en/git-gc.txt:153 en/git-gui.txt:103 en/git-imap-send.txt:135 en/git-instaweb.txt:89 en/git-interpret-trailers.txt:385 en/git-ls-files.txt:245 en/git-ls-remote.txt:116 en/git-merge.txt:367 en/git-pack-objects.txt:401 en/git-pack-redundant.txt:43 en/git-prune-packed.txt:41 en/git-prune.txt:81 en/git-pull.txt:250 en/git-read-tree.txt:437 en/git-receive-pack.txt:251 en/git-remote-ext.txt:120 en/git-remote-fd.txt:54 en/git-remote.txt:249 en/git-repack.txt:182 en/git-replace.txt:149 en/git-restore.txt:209 en/git-revert.txt:140 en/git-rm.txt:191 en/git-send-email.txt:521 en/git-shell.txt:99 en/git-show-ref.txt:178 en/git-stash.txt:349 en/git-status.txt:438 en/git-submodule.txt:451 en/git-svn.txt:1170 en/git-switch.txt:267 en/git-tag.txt:381 en/git.txt:985 en/git-update-index.txt:569 en/git-upload-pack.txt:48 en/git-var.txt:63 en/gitglossary.txt:18 @@ -6564,7 +7830,7 @@ msgstr "GIT" #: en/git-add.txt:438 en/git-am.txt:250 en/git-annotate.txt:33 en/git-apply.txt:285 en/git-archimport.txt:113 en/git-archive.txt:197 en/git-bisect.txt:499 en/git-blame.txt:236 en/git-branch.txt:383 en/git-bugreport.txt:53 en/git-bundle.txt:245 en/git-cat-file.txt:319 en/git-check-attr.txt:120 en/git-check-ignore.txt:126 en/git-check-mailmap.txt:47 en/git-checkout-index.txt:177 en/git-checkout.txt:602 en/git-check-ref-format.txt:140 en/git-cherry-pick.txt:246 en/git-cherry.txt:145 en/git-citool.txt:25 en/git-clean.txt:142 en/git-clone.txt:354 en/git-column.txt:79 en/git-commit-tree.txt:101 en/git-commit.txt:546 en/git-config.txt:500 en/git-count-objects.txt:54 en/git-credential-cache--daemon.txt:30 en/git-credential-cache.txt:80 en/git-credential-store.txt:110 en/git-cvsexportcommit.txt:118 en/git-cvsimport.txt:228 en/git-cvsserver.txt:433 en/git-daemon.txt:340 en/git-describe.txt:207 en/git-diff-files.txt:52 en/git-diff-index.txt:122 en/git-difftool.txt:149 en/git-diff-tree.txt:126 en/git-diff.txt:203 en/git-fast-export.txt:255 en/git-fast-import.txt:1566 en/git-fetch-pack.txt:132 en/git-fetch.txt:299 en/git-filter-branch.txt:703 en/git-fmt-merge-msg.txt:78 en/git-for-each-ref.txt:394 en/git-format-patch.txt:719 en/git-fsck-objects.txt:22 en/git-fsck.txt:175 en/git-gc.txt:161 en/git-get-tar-commit-id.txt:30 en/git-grep.txt:366 en/git-gui.txt:121 en/git-hash-object.txt:63 en/git-help.txt:204 en/git-http-backend.txt:277 en/git-http-fetch.txt:49 en/git-http-push.txt:97 en/git-imap-send.txt:140 en/git-index-pack.txt:108 en/git-init-db.txt:23 en/git-init.txt:159 en/git-instaweb.txt:94 en/git-interpret-trailers.txt:390 en/git-log.txt:243 en/git-ls-files.txt:250 en/git-ls-remote.txt:121 en/git-ls-tree.txt:104 en/git-mailinfo.txt:102 en/git-mailsplit.txt:57 en/git-merge-base.txt:247 en/git-merge-file.txt:95 en/git-merge-index.txt:83 en/git-merge-one-file.txt:21 en/git-mergetool--lib.txt:49 en/git-mergetool.txt:114 en/git-merge-tree.txt:29 en/git-merge.txt:377 en/git-mktag.txt:39 en/git-mktree.txt:40 en/git-mv.txt:69 en/git-name-rev.txt:89 en/git-notes.txt:405 en/git-pack-objects.txt:408 en/git-pack-redundant.txt:50 en/git-pack-refs.txt:73 en/git-parse-remote.txt:23 en/git-patch-id.txt:61 en/git-prune-packed.txt:47 en/git-prune.txt:89 en/git-pull.txt:255 en/git-push.txt:673 en/git-quiltimport.txt:64 en/git-read-tree.txt:443 en/git-rebase.txt:1263 en/git-receive-pack.txt:256 en/git-reflog.txt:138 en/git-remote-ext.txt:125 en/git-remote-fd.txt:59 en/git-remote.txt:256 en/git-repack.txt:188 en/git-replace.txt:161 en/git-request-pull.txt:79 en/git-rerere.txt:222 en/git-reset.txt:503 en/git-restore.txt:215 en/git-revert.txt:145 en/git-rev-list.txt:72 en/git-rev-parse.txt:464 en/git-rm.txt:196 en/git-send-email.txt:526 en/git-send-pack.txt:156 en/git-shell.txt:106 en/git-sh-i18n--envsubst.txt:36 en/git-sh-i18n.txt:43 en/git-shortlog.txt:93 en/git-show-branch.txt:204 en/git-show-index.txt:41 en/git-show-ref.txt:186 en/git-show.txt:87 en/git-sh-setup.txt:95 en/git-stage.txt:23 en/git-stash.txt:358 en/git-status.txt:443 en/git-stripspace.txt:94 en/git-submodule.txt:456 en/git-svn.txt:1175 en/git-switch.txt:273 en/git-symbolic-ref.txt:69 en/git-tag.txt:387 en/git.txt:994 en/git-unpack-file.txt:28 en/git-unpack-objects.txt:52 en/git-update-index.txt:576 en/git-update-ref.txt:178 en/git-update-server-info.txt:35 en/git-upload-archive.txt:62 en/git-upload-pack.txt:53 en/git-var.txt:70 en/git-verify-commit.txt:32 en/git-verify-pack.txt:53 en/git-verify-tag.txt:32 en/git-web--browse.txt:124 en/git-whatchanged.txt:43 en/git-worktree.txt:382 en/git-write-tree.txt:42 en/gitglossary.txt:27 #, priority:300 msgid "Part of the linkgit:git[1] suite" -msgstr "Parte do linkgit:git[1] suite" +msgstr "Parte do conjunto linkgit:git[1]" #. type: Title = #: en/git-am.txt:2 @@ -6576,7 +7842,9 @@ msgstr "git-am(1)" #: en/git-am.txt:7 #, priority:100 msgid "git-am - Apply a series of patches from a mailbox" -msgstr "git-am - Aplica uma série de patches de uma caixa de correio" +msgstr "" +"git-am - Aplica uma série de patches vindas de um mailbox (caixa de correio " +"unix)" #. type: Plain text #: en/git-am.txt:20 @@ -6604,7 +7872,10 @@ msgstr "" #: en/git-am.txt:26 #, priority:100 msgid "Splits mail messages in a mailbox into commit log message, authorship information and patches, and applies them to the current branch." -msgstr "Divide as mensagens de correio em uma caixa de correio em mensagens de log de confirmação, informações de autoria e correções e as aplica ao ramo atual." +msgstr "" +"Divide as mensagens de correio em um mailbox dentro das mensagens do " +"registro log do commit, as informações de autoria, os patches e as aplica ao " +"ramo atual." #. type: Labeled list #: en/git-am.txt:29 @@ -6616,7 +7887,10 @@ msgstr "(<mbox>|<Maildir>)..." #: en/git-am.txt:33 #, priority:100 msgid "The list of mailbox files to read patches from. If you do not supply this argument, the command reads from the standard input. If you supply directories, they will be treated as Maildirs." -msgstr "A lista de arquivos de caixa de correio para ler os patches. Se você não fornecer esse argumento, o comando lerá a partir da entrada padrão. Se você fornecer diretórios, eles serão tratados como Maildirs." +msgstr "" +"A lista dos arquivos da caixa de correio para leitura dos patches. Caso você " +"não utilize este argumento, o comando lê na entrada predefinida. Caso " +"utilize os diretórios, eles serão tratados como caixas de correio." #. type: Labeled list #: en/git-am.txt:35 en/git-cherry-pick.txt:106 en/git-commit.txt:167 en/git-format-patch.txt:121 en/git-rebase.txt:476 en/git-revert.txt:101 en/merge-options.txt:80 @@ -6628,13 +7902,18 @@ msgstr "--signoff" #: en/git-am.txt:39 #, priority:100 msgid "Add a `Signed-off-by:` line to the commit message, using the committer identity of yourself. See the signoff option in linkgit:git-commit[1] for more information." -msgstr "Adicione uma linha 'Assinado-off-by:' à mensagem de commit, usando a própria identidade do committer. Veja a opção de signoff em linkgit:git-commit[1] para mais informações." +msgstr "" +"Adicione uma linha `Assinada por:` à mensagem do commit utilizando a sua " +"identidade. Para mais informações sobre a assinatura na saída da mensagem, " +"consulte em linkgit:git-commit[1]." #. type: Plain text #: en/git-am.txt:43 #, priority:100 msgid "Pass `-k` flag to 'git mailinfo' (see linkgit:git-mailinfo[1])." -msgstr "Passe o sinalizador `-k` para 'git mailinfo' (veja linkgit:git-mailinfo[1])." +msgstr "" +"Repasse o comando `-k` para o comando 'git mailinfo' (consulte linkgit:git-" +"mailinfo[1])." #. type: Labeled list #: en/git-am.txt:44 en/git-quiltimport.txt:59 @@ -6646,7 +7925,9 @@ msgstr "--keep-non-patch" #: en/git-am.txt:46 en/git-quiltimport.txt:61 #, priority:100 msgid "Pass `-b` flag to 'git mailinfo' (see linkgit:git-mailinfo[1])." -msgstr "Passe o sinalizador `-b` para 'git mailinfo' (veja linkgit:git-mailinfo[1])." +msgstr "" +"Repasse o comando `-b` para o comando 'git mailinfo' (consulte linkgit:git-" +"mailinfo[1])." #. type: Labeled list #: en/git-am.txt:47 @@ -6658,7 +7939,12 @@ msgstr "--[no-]keep-cr" #: en/git-am.txt:52 #, priority:100 msgid "With `--keep-cr`, call 'git mailsplit' (see linkgit:git-mailsplit[1]) with the same option, to prevent it from stripping CR at the end of lines. `am.keepcr` configuration variable can be used to specify the default behaviour. `--no-keep-cr` is useful to override `am.keepcr`." -msgstr "Com `--keep-cr`, chame 'git mailsplit' (veja linkgit:git-mailsplit[1]) com a mesma opção, para evitar que ele retire CR no final das linhas. A variável de configuração `am.keepcr` pode ser usada para especificar o comportamento padrão. `--no-keep-cr` é útil para sobrescrever` am.keepcr`." +msgstr "" +"Com `--keep-cr`, chame o comando 'git mailsplit' (consulte linkgit:git-" +"mailsplit[1]) com a mesma opção para evitar que ele retire caractere `CR` do " +"final das linhas. A variável da configuração `am.keepcr` pode ser utilizada " +"para definir o comportamento predefinido. O comando `--no-keep-cr` é útil " +"para substituir a variável `am.keepcr`." #. type: Labeled list #: en/git-am.txt:53 en/git-blame.txt:53 en/git-branch.txt:132 en/git-cvsexportcommit.txt:37 en/git-diff-files.txt:37 en/git-diff-tree.txt:88 en/git-grep.txt:219 en/git-help.txt:54 en/git-ls-files.txt:35 en/git-shortlog.txt:50 en/git-stripspace.txt:42 en/rev-list-options.txt:1127 @@ -6676,7 +7962,10 @@ msgstr "--scissors" #: en/git-am.txt:58 #, priority:100 msgid "Remove everything in body before a scissors line (see linkgit:git-mailinfo[1]). Can be activated by default using the `mailinfo.scissors` configuration variable." -msgstr "Remova tudo no corpo antes de uma linha de tesoura (veja linkgit:git-mailinfo[1]). Pode ser ativado por padrão usando a variável de configuração `mailinfo.scissors`." +msgstr "" +"Remova tudo no corpo antes de uma linha \"scissors\" (tesouras) (see linkgit" +":git-mailinfo[1]). Pode ser ativada de fora predefinida ao utilizar a " +"variável da configuração `mailinfo.scissors`." #. type: Labeled list #: en/git-am.txt:59 en/git-mailinfo.txt:90 @@ -6688,7 +7977,7 @@ msgstr "--no-scissors" #: en/git-am.txt:61 #, priority:100 msgid "Ignore scissors lines (see linkgit:git-mailinfo[1])." -msgstr "Ignore linhas de tesoura (veja linkgit:git-mailinfo[1])." +msgstr "Ignore linhas \"scissors\" (tesouras) (veja linkgit:git-mailinfo[1])." #. type: Labeled list #: en/git-am.txt:62 en/git-branch.txt:125 en/git-checkout.txt:239 en/git-cvsexportcommit.txt:60 en/git-cvsimport.txt:118 en/git-diff-index.txt:32 en/git-diff-tree.txt:66 en/git-help.txt:69 en/git-instaweb.txt:36 en/git-ls-files.txt:43 en/git-mailinfo.txt:69 en/git-read-tree.txt:34 en/git-rebase.txt:346 en/git-restore.txt:82 en/git-svn.txt:308 en/git-svn.txt:675 en/git-switch.txt:118 en/git-symbolic-ref.txt:49 en/rev-list-options.txt:1147 @@ -6706,7 +7995,11 @@ msgstr "--message-id" #: en/git-am.txt:68 #, priority:100 msgid "Pass the `-m` flag to 'git mailinfo' (see linkgit:git-mailinfo[1]), so that the Message-ID header is added to the commit message. The `am.messageid` configuration variable can be used to specify the default behaviour." -msgstr "Passe o sinalizador `-m` para 'git mailinfo' (veja linkgit:git-mailinfo[1]), para que o cabeçalho do Message-ID seja adicionado à mensagem de submissão. A variável de configuração 'am.messageid` pode ser usada para especificar o comportamento padrão." +msgstr "" +"Encaminha a opção `-m` para o comando 'git mailinfo' (consulte linkgit:git-" +"mailinfo[1]), para que o ID do cabeçalho seja adicionado na mensagem do " +"commit. A variável da configuração `am.messageid` pode ser utilizada para " +"definir o comportamento predefinido." #. type: Labeled list #: en/git-am.txt:69 @@ -6718,13 +8011,15 @@ msgstr "--no-message-id" #: en/git-am.txt:72 #, priority:100 msgid "Do not add the Message-ID header to the commit message. `no-message-id` is useful to override `am.messageid`." -msgstr "Não adicione o cabeçalho do ID da mensagem à mensagem de confirmação. `no-message-id` é útil para sobrescrever` am.messageid`." +msgstr "" +"Não adicione o ID do cabeçalho da mensagem à mensagem do commit. A opção " +"`--no-message-id` é útil para substituir a variável `am.messageid`." #. type: Plain text #: en/git-am.txt:76 #, priority:100 msgid "Be quiet. Only print error messages." -msgstr "Fique quieto. Imprime apenas mensagens de erro." +msgstr "Fique em silêncio Exiba apenas as mensagens de erro." #. type: Labeled list #: en/git-am.txt:78 @@ -6736,7 +8031,12 @@ msgstr "--utf8" #: en/git-am.txt:84 #, priority:100 msgid "Pass `-u` flag to 'git mailinfo' (see linkgit:git-mailinfo[1]). The proposed commit log message taken from the e-mail is re-coded into UTF-8 encoding (configuration variable `i18n.commitencoding` can be used to specify project's preferred encoding if it is not UTF-8)." -msgstr "Passe o sinalizador `-u` para 'git mailinfo' (veja linkgit:git-mailinfo[1]). A mensagem de log de confirmação proposta retirada do e-mail é recodificada em codificação UTF-8 (a variável de configuração `i18n.commitencoding` pode ser usada para especificar a codificação preferida do projeto, se não for UTF-8)." +msgstr "" +"Repasse o comando `-u` para o comando 'git mailinfo' (consulte linkgit:git-" +"mailinfo[1]). A mensagem do registro log do proposto commit retirado da " +"mensagem do e-mail é re-codificada com a codificação `UTF-8` (a variável da " +"configuração `i18n.commitencoding` pode ser utilizada para definir a " +"codificação preferida do projeto, caso não seja `UTF-8`)." #. type: Plain text #: en/git-am.txt:87 @@ -6745,8 +8045,9 @@ msgid "" "This was optional in prior versions of git, but now it is the\n" "default. You can use `--no-utf8` to override this.\n" msgstr "" -"Isso era opcional em versões anteriores do git, agora é a\n" -"predefinição. User `--no-utf8` para sobrescrever isso.\n" +"Isso era opcional nas versões anteriores do git, agora é a codificação\n" +"predefinida. É possível utilizar a opção `--no-utf8` para se sobrepor a " +"predefinição.\n" #. type: Labeled list #: en/git-am.txt:88 @@ -6758,7 +8059,9 @@ msgstr "--no-utf8" #: en/git-am.txt:91 #, priority:100 msgid "Pass `-n` flag to 'git mailinfo' (see linkgit:git-mailinfo[1])." -msgstr "Passe o sinalizador `-n` para 'git mailinfo' (veja linkgit:git-mailinfo[1])." +msgstr "" +"Repasse o comando `-n` para o comando 'git mailinfo' (consulte linkgit:git-" +"mailinfo[1])." #. type: Labeled list #: en/git-am.txt:92 en/git-apply.txt:85 @@ -6782,7 +8085,12 @@ msgstr "--no-3way" #: en/git-am.txt:101 #, priority:100 msgid "When the patch does not apply cleanly, fall back on 3-way merge if the patch records the identity of blobs it is supposed to apply to and we have those blobs available locally. `--no-3way` can be used to override am.threeWay configuration variable. For more information, see am.threeWay in linkgit:git-config[1]." -msgstr "Quando o patch não se aplica corretamente, use a mesclagem de 3 vias se o patch registra a identidade dos blobs aos quais ele deve se aplicar e temos esses blobs disponíveis localmente. `--no-3way` pode ser usado para sobrescrever a variável de configuração am.threeWay. Para mais informações, veja am.threeWay em linkgit:git-config[1]." +msgstr "" +"Quando o patch não for aplicado corretamente, use a mesclagem de 3 vias caso " +"o patch registre a identidade das bolhas aos quais devem ser aplicadas " +"disponibilizando-as localmente. A opção `--no-3way` pode ser utilizada para " +"substituir uma variável de configuração de três vias. Para mais informações, " +"consulte `am.threeWay` em linkgit:git-config[1]." #. type: Labeled list #: en/git-am.txt:102 en/git-cherry-pick.txt:159 en/git-merge.txt:85 en/git-rebase.txt:382 en/git-revert.txt:115 @@ -6801,6 +8109,8 @@ msgstr "--no-rerere-autoupdate" #, priority:240 msgid "Allow the rerere mechanism to update the index with the result of auto-conflict resolution if possible." msgstr "" +"Permita que o mecanismo de reexame atualize o índice com o resultado da " +"resolução automática de conflitos, caso seja possível." #. type: Plain text #: en/git-am.txt:108 en/git-apply.txt:183 en/git-rebase.txt:461 en/git-rebase.txt:613 @@ -6854,7 +8164,9 @@ msgstr "--reject" #: en/git-am.txt:119 #, priority:100 msgid "These flags are passed to the 'git apply' (see linkgit:git-apply[1]) program that applies the patch." -msgstr "Esses sinalizadores são passados para o programa 'git apply' (ver linkgit:git-apply 1]) que aplica o patch." +msgstr "" +"Estas opções são repassadas ao comando 'git apply' (conulte linkgit:git-" +"apply[1]) que aplica o patch." #. type: Labeled list #: en/git-am.txt:120 @@ -6866,13 +8178,17 @@ msgstr "--patch-format" #: en/git-am.txt:126 #, priority:100 msgid "By default the command will try to detect the patch format automatically. This option allows the user to bypass the automatic detection and specify the patch format that the patch(es) should be interpreted as. Valid formats are mbox, mboxrd, stgit, stgit-series and hg." -msgstr "Por padrão, o comando tentará detectar o formato do patch automaticamente. Esta opção permite que o usuário ignore a detecção automática e especifique o formato do patch com o qual os patch(es) devem ser interpretados. Os formatos válidos são mbox, mboxrd, stgit, stgit-series e hg." +msgstr "" +"É predefinido que o comando tentará detectar o formato do patch " +"automaticamente. Esta opção permite que o usuário ignore a detecção " +"automática e determine como o formato do patch deve ser interpretados. Os " +"formatos válidos são `mbox`, `mboxrd`, `stgit`, `stgit-series e `hg`." #. type: Plain text #: en/git-am.txt:130 #, priority:100 msgid "Run interactively." -msgstr "Corra interativamente." +msgstr "Execute de forma interativa." #. type: Plain text #: en/git-am.txt:131 en/git-rebase.txt:469 en/git-rebase.txt:611 @@ -6884,7 +8200,11 @@ msgstr "--committer-date-is-author-date" #: en/git-am.txt:137 #, priority:100 msgid "By default the command records the date from the e-mail message as the commit author date, and uses the time of commit creation as the committer date. This allows the user to lie about the committer date by using the same value as the author date." -msgstr "Por padrão, o comando registra a data da mensagem de e-mail como a data do autor de confirmação e usa a hora da criação de confirmação como a data do committer. Isso permite ao usuário mentir sobre a data do committer usando o mesmo valor da data do autor." +msgstr "" +"É predefinido que o comando registre a data da mensagem do e-mail como a " +"data do autor que fez o commit e utilize a hora da criação como a data do " +"commit. Permite que usuário minta sobre a data do commit utilizando o mesmo " +"valor da data de quem fez o commit." #. type: Plain text #: en/git-am.txt:138 en/git-rebase.txt:470 en/git-rebase.txt:612 @@ -6896,7 +8216,11 @@ msgstr "--ignore-date" #: en/git-am.txt:144 #, priority:100 msgid "By default the command records the date from the e-mail message as the commit author date, and uses the time of commit creation as the committer date. This allows the user to lie about the author date by using the same value as the committer date." -msgstr "Por padrão, o comando registra a data da mensagem de e-mail como a data do autor de confirmação e usa a hora da criação de confirmação como a data do committer. Isso permite ao usuário mentir sobre a data do autor usando o mesmo valor que a data do committer." +msgstr "" +"É predefinido que o comando registre a data da mensagem do e-mail como a " +"data do autor que fez o commit e utilize a hora da criação como a data do " +"commit. Permite que usuário minta sobre a data do autor utilizando o mesmo " +"valor da data de quem fez o commit." #. type: Labeled list #: en/git-am.txt:145 en/git-rebase.txt:335 en/sequencer.txt:6 @@ -6908,7 +8232,9 @@ msgstr "--skip" #: en/git-am.txt:148 #, priority:100 msgid "Skip the current patch. This is only meaningful when restarting an aborted patch." -msgstr "Ignore o patch atual. Isso só é significativo ao reiniciar um patch abortado." +msgstr "" +"Ignore o patch atual. É justificado apenas quando for reiniciar um patch " +"que foi abortado." #. type: Labeled list #: en/git-am.txt:149 en/git-cherry-pick.txt:110 en/git-commit-tree.txt:62 en/git-commit.txt:349 en/git-rebase.txt:387 en/git-revert.txt:91 en/merge-options.txt:62 @@ -6930,10 +8256,13 @@ msgstr "--no-gpg-sign" #. type: Plain text #: en/git-am.txt:157 en/git-cherry-pick.txt:118 en/git-commit.txt:357 en/git-rebase.txt:395 en/git-revert.txt:99 -#, fuzzy, priority:280 -#| msgid "GPG-sign commits. The `keyid` argument is optional and defaults to the committer identity; if specified, it must be stuck to the option without a space." +#, priority:280 msgid "GPG-sign commits. The `keyid` argument is optional and defaults to the committer identity; if specified, it must be stuck to the option without a space. `--no-gpg-sign` is useful to countermand both `commit.gpgSign` configuration variable, and earlier `--gpg-sign`." -msgstr "Confirmações de assinatura de GPG. O argumento `keyid` é opcional e padroniza a identidade do committer; se especificado, deve estar preso à opção sem espaço." +msgstr "" +"Commits assinados com o GPG O argumento `keyid` é opcional e padroniza a " +"identidade de quem fez o commit; se utilizado, deve estar preso à opção sem " +"espaço. A opção `--no-gpg-sign` é útil para revogar a variável da " +"configuração `commit.gpgSign` e a anterior `--gpg-sign`." #. type: Labeled list #: en/git-am.txt:158 en/git-merge.txt:116 en/git-rebase.txt:246 en/sequencer.txt:1 @@ -6957,19 +8286,27 @@ msgstr "--resolved" #: en/git-am.txt:167 #, priority:100 msgid "After a patch failure (e.g. attempting to apply conflicting patch), the user has applied it by hand and the index file stores the result of the application. Make a commit using the authorship and commit log extracted from the e-mail message and the current index file, and continue." -msgstr "Após uma falha de patch (por exemplo, tentar aplicar um patch em conflito), o usuário o aplicou manualmente e o arquivo de índice armazena o resultado do aplicativo. Faça um commit usando o log de autoria e confirmação extraído da mensagem de e-mail e o arquivo de índice atual e continue." +msgstr "" +"Após uma falha no patch (tentando aplicar um patch conflitante por exemplo), " +"o usuário o aplicou manualmente e o arquivo do índice armazena o resultado. " +"Faça um commit utilizando o registro de autori, o registro log do commit " +"extraído da mensagem do e-mail, do arquivo do índice atual e continue." #. type: Labeled list #: en/git-am.txt:168 #, no-wrap, priority:100 msgid "--resolvemsg=<msg>" -msgstr "--resolvermsg=<msg>" +msgstr "--resolvemsg=<msg>" #. type: Plain text #: en/git-am.txt:174 #, priority:100 msgid "When a patch failure occurs, <msg> will be printed to the screen before exiting. This overrides the standard message informing you to use `--continue` or `--skip` to handle the failure. This is solely for internal use between 'git rebase' and 'git am'." -msgstr "Quando ocorre uma falha de patch, <msg> será impresso na tela antes de sair. Isto substitui a mensagem padrão informando que você deve usar `--continue` ou` --skip` para manipular a falha. Isto é apenas para uso interno entre 'git rebase' e 'git am'." +msgstr "" +"Quando ocorrer uma falha no patch, a `<msg>` será exibida na tela antes de " +"encerrar. Substitui a mensagem predefinida informando que você deve " +"utilizar `--continue` ou `--skip` para lidar com a falha. Serve apenas para " +"a utilização interna entre o comando 'git rebase' e 'git am'." #. type: Labeled list #: en/git-am.txt:175 en/git-merge.txt:95 en/git-notes.txt:201 en/git-rebase.txt:249 en/sequencer.txt:15 @@ -6993,7 +8330,8 @@ msgstr "--quit" #: en/git-am.txt:181 #, priority:100 msgid "Abort the patching operation but keep HEAD and the index untouched." -msgstr "Anule a operação de correção, mas mantenha HEAD e o índice inalterados." +msgstr "" +"Anule a operação de correção, porém mantenha o `HEAD` e o índice inalterados." #. type: Labeled list #: en/git-am.txt:182 @@ -7005,7 +8343,11 @@ msgstr "--show-current-patch[=(diff|raw)]" #: en/git-am.txt:187 #, priority:100 msgid "Show the message at which `git am` has stopped due to conflicts. If `raw` is specified, show the raw contents of the e-mail message; if `diff`, show the diff portion only. Defaults to `raw`." -msgstr "Exibe uma mensagem em que o `git am` parou devido aos conflitos. Caso `raw` seja usado, exibe o conteúdo bruto da mensagem de email; e no caso `diff`, exibe apenas porção relacionada ao diff. O padrão é \"raw\" (bruto/puro)." +msgstr "" +"Exiba uma mensagem onde o `git am` tenha parado por causa dos conflitos. " +"Caso `raw` seja utilizado, exiba o conteúdo bruto da mensagem do e-mail; no " +"caso do `diff`, exiba apenas a porção relacionada ao diff. A predefinição é " +"\"raw\" (bruto/puro)." #. type: Title - #: en/git-am.txt:189 en/git-commit.txt:501 en/git-format-patch.txt:386 en/git-fsck.txt:113 en/git-log.txt:180 en/git-merge-base.txt:76 en/git-notes.txt:218 en/git-remote.txt:200 en/git-rerere.txt:77 en/git-reset.txt:378 en/git-show.txt:81 en/git-stash.txt:245 en/git-tag.txt:231 @@ -7017,25 +8359,39 @@ msgstr "DISCUSSÃO" #: en/git-am.txt:197 #, priority:100 msgid "The commit author name is taken from the \"From: \" line of the message, and commit author date is taken from the \"Date: \" line of the message. The \"Subject: \" line is used as the title of the commit, after stripping common prefix \"[PATCH <anything>]\". The \"Subject: \" line is supposed to concisely describe what the commit is about in one line of text." -msgstr "O nome do autor de confirmação é retirado da linha \"De:\" da mensagem e a data do autor de envio é obtida a partir da linha \"Data:\" da mensagem. A linha \"Assunto:\" é usada como o título da confirmação, após remover o prefixo comum \"[PATCH <qualquer>>]\". A linha \"Assunto:\" deve descrever de forma concisa o que é o compromisso em uma linha de texto." +msgstr "" +"Na mensagem, o nome do autor do commit é obtido da linha \"From:\" (De:) e a " +"data do autor do commit é obtida da linha \"Date:\" (Data:). O título do " +"commit vem da linha \"Subject:\" (Assunto:) após a exclusão do prefixo comum " +"\"[PATCH <alguma-coisa>]\". A linha \"Subject:\" deve descrever de forma " +"concisa do que se trata o commit em uma linha de texto." #. type: Plain text #: en/git-am.txt:200 #, priority:100 msgid "\"From: \", \"Date: \", and \"Subject: \" lines starting the body override the respective commit author name and title values taken from the headers." -msgstr "As linhas \"De:\", \"Dia:\" e \"Assunto:\" iniciando o corpo substituem os respectivos valores de nome e título do autor de confirmação retirados dos cabeçalhos." +msgstr "" +"As linhas que iniciam com \"From:\" (De:), \"Date:\" (Data) e \"Subject:\" " +"(Assunto:) no corpo, substituem os respectivos valores do nome e título do " +"autor do commit que foram retirados dos cabeçalhos." #. type: Plain text #: en/git-am.txt:205 #, priority:100 msgid "The commit message is formed by the title taken from the \"Subject: \", a blank line and the body of the message up to where the patch begins. Excess whitespace at the end of each line is automatically stripped." -msgstr "A mensagem de confirmação é formada pelo título obtido a partir do \"Assunto:\", uma linha em branco e o corpo da mensagem até onde o patch começa. O excesso de espaço em branco no final de cada linha é automaticamente eliminado." +msgstr "" +"A mensagem do commit é formada pelo título obtido do \"Subject:\" (Assunto:)" +", uma linha em branco e do corpo da mensagem até o início do patch. O " +"espaço em branco em excesso no final de cada linha é removido " +"automaticamente." #. type: Plain text #: en/git-am.txt:208 #, priority:100 msgid "The patch is expected to be inline, directly following the message. Any line that is of the form:" -msgstr "Espera-se que o patch esteja em linha, seguindo diretamente a mensagem. Qualquer linha que seja da forma:" +msgstr "" +"Espera-se que o patch já esteja embutido após a mensagem. Qualquer linha " +"que esteja no formato:" #. type: Plain text #: en/git-am.txt:210 @@ -7059,13 +8415,19 @@ msgstr "uma linha que começa com \"Index:\"" #: en/git-am.txt:215 #, priority:100 msgid "is taken as the beginning of a patch, and the commit log message is terminated before the first occurrence of such a line." -msgstr "é tomado como o início de um patch, e a mensagem de log de confirmação é finalizada antes da primeira ocorrência de tal linha." +msgstr "" +"é tomado como o início de um patch, a mensagem do registro log do commit é " +"finalizado antes da primeira ocorrência de tal linha." #. type: Plain text #: en/git-am.txt:219 #, priority:100 msgid "When initially invoking `git am`, you give it the names of the mailboxes to process. Upon seeing the first patch that does not apply, it aborts in the middle. You can recover from this in one of two ways:" -msgstr "Ao invocar inicialmente o `git am`, você fornece os nomes das caixas de correio a serem processadas. Ao ver o primeiro patch que não se aplica, ele aborta no meio. Você pode se recuperar disso de duas maneiras:" +msgstr "" +"Ao invocar inicialmente o comando `git am`, indique os nomes das caixas do " +"correio que serão processadas. Ao ver que o primeiro patch que não possa " +"ser aplicado, o processo é interrompido imediatamente. É possível se " +"recuperar deste processo de duas maneiras:" #. type: Plain text #: en/git-am.txt:222 @@ -7078,21 +8440,30 @@ msgstr "pule o patch atual reexecutando o comando com a opção `--skip`." #, priority:100 msgid "hand resolve the conflict in the working directory, and update the index file to bring it into a state that the patch should have produced. Then run the command with the `--continue` option." msgstr "" -"mão resolver o conflito no diretório de trabalho e atualizar o arquivo do " -"índice para colocá-lo em uma condição onde o patch deve ter produzido. " -"Então execute o comando com a opção `--continue`." +"manualmente resolva o conflito no diretório de trabalho e atualize o arquivo " +"do índice para colocá-lo na condição onde o patch deveria ter sido " +"produzido. Em seguida, execute o comando com a opção `--continue`." #. type: Plain text #: en/git-am.txt:231 #, priority:100 msgid "The command refuses to process new mailboxes until the current operation is finished, so if you decide to start over from scratch, run `git am --abort` before running the command with mailbox names." -msgstr "O comando se recusa a processar novas caixas de correio até que a operação atual seja concluída, portanto, se você decidir recomeçar do zero, execute o `git am --abort` antes de executar o comando com nomes de caixa de correio." +msgstr "" +"O comando se recusa a processar as novas caixas de correio até que a " +"operação atual seja concluída, portanto, caso decida recomeçar do zero, " +"execute o comando `git am --abort` antes de executar o comando com os nomes " +"das caixas de correio." #. type: Plain text #: en/git-am.txt:237 #, priority:100 msgid "Before any patches are applied, ORIG_HEAD is set to the tip of the current branch. This is useful if you have problems with multiple commits, like running 'git am' on the wrong branch or an error in the commits that is more easily fixed by changing the mailbox (e.g. errors in the \"From:\" lines)." -msgstr "Antes que qualquer correção seja aplicada, ORIG_HEAD é definido como a ponta da ramificação atual. Isso é útil se você tiver problemas com várias confirmações, como executar 'git am' na ramificação errada ou um erro nas confirmações mais facilmente corrigido alterando a caixa de correio (por exemplo, erros nas linhas \"De:\")." +msgstr "" +"Antes de aplicar quaisquer correções, o `ORIG_HEAD` é definido na ponta do " +"ramo atual. É útil caso tenha problemas com os vários commits como executar " +"o comando 'git am' na ramificação errada ou caso haja um erro nos commits " +"que são mais facilmente corrigidos alterando a caixa de correio (erros nas " +"linhas \"From:\" (De:) por exemplo)." #. type: Title - #: en/git-am.txt:239 en/git-commit.txt:521 en/git-gc.txt:146 @@ -7104,7 +8475,9 @@ msgstr "GANCHOS" #: en/git-am.txt:243 #, priority:100 msgid "This command can run `applypatch-msg`, `pre-applypatch`, and `post-applypatch` hooks. See linkgit:githooks[5] for more information." -msgstr "Este comando pode executar os ganchos `applypatch-msg`,` pre-applypatch` e `post-applypatch`. Veja linkgit:githooks[5] para mais informações." +msgstr "" +"Este comando pode executar os ganchos `applypatch-msg`, `pre-applypatch` e " +"`post-applypatch`. Para mais informações consulte linkgit:githooks[5]." #. type: Plain text #: en/git-am.txt:247 @@ -7122,25 +8495,32 @@ msgstr "git-annotate(1)" #: en/git-annotate.txt:7 #, priority:100 msgid "git-annotate - Annotate file lines with commit information" -msgstr "git-annotate - Anote linhas de arquivo com informações de confirmação" +msgstr "git-annotate - Anote linhas do arquivo com as informações do commit" #. type: Plain text #: en/git-annotate.txt:12 #, no-wrap, priority:100 msgid "'git annotate' [<options>] <file> [<revision>]\n" -msgstr "'anotar git' [<opções>] <arquivo> [<revisão>]\n" +msgstr "'git annotate' [<opções>] <arquivo> [<revisão>]\n" #. type: Plain text #: en/git-annotate.txt:17 #, priority:100 msgid "Annotates each line in the given file with information from the commit which introduced the line. Optionally annotates from a given revision." -msgstr "Anota cada linha no arquivo fornecido com informações da confirmação que introduziu a linha. Anotação opcional de uma determinada revisão." +msgstr "" +"Anota cada linha no arquivo informado com as informações do commit que " +"introduziu a linha. Anota opcionalmente em uma determinada revisão." #. type: Plain text #: en/git-annotate.txt:22 #, priority:100 msgid "The only difference between this command and linkgit:git-blame[1] is that they use slightly different output formats, and this command exists only for backward compatibility to support existing scripts, and provide a more familiar command name for people coming from other SCM systems." -msgstr "A única diferença entre esse comando e o linkgit:git-blame[1] é que eles usam formatos de saída ligeiramente diferentes, e esse comando existe apenas para compatibilidade com versões anteriores para suportar scripts existentes e fornecer um nome de comando mais familiar para pessoas vindas de outros SCM sistemas." +msgstr "" +"A única diferença entre esse comando e o linkgit:git-blame[1] é que eles " +"utilizam formatos de saída ligeiramente diferentes, este comando existe " +"apenas para a compatibilidade com as versões anteriores, visando a " +"compatibilidade dos scripts já existentes e para fornecer um nome do comando " +"mais familiar para as pessoas vindas de outros sistemas SCM." #. type: Title = #: en/git-apply.txt:2 @@ -7180,13 +8560,22 @@ msgstr "" #: en/git-apply.txt:30 #, priority:100 msgid "Reads the supplied diff output (i.e. \"a patch\") and applies it to files. When running from a subdirectory in a repository, patched paths outside the directory are ignored. With the `--index` option the patch is also applied to the index, and with the `--cached` option the patch is only applied to the index. Without these options, the command applies the patch only to files, and does not require them to be in a Git repository." -msgstr "Lê a saída do diff fornecida (por exemplo, \"um patch\") e aplica-a aos arquivos. Ao executar a partir de um subdiretório em um repositório, os caminhos corrigidos fora do diretório são ignorados. Com a opção `--index` o patch também é aplicado ao índice, e com a opção --cached` o patch é aplicado apenas ao índice. Sem essas opções, o comando aplica o patch apenas aos arquivos e não exige que eles estejam em um repositório Git." +msgstr "" +"Lê a saída diff informada (ou seja, \"um patch\") e a aplica aos arquivos. " +"Ao executar a partir de um subdiretório em um repositório, os caminhos " +"corrigidos fora do diretório são ignorados. Com a opção `--index`, o patch " +"também é aplicado ao índice, com a opção `--cached` o patch é aplicado " +"apenas ao índice. Sem essas opções, o comando aplica o patch apenas aos " +"arquivos e não exige que eles estejam em um repositório Git." #. type: Plain text #: en/git-apply.txt:34 #, priority:100 msgid "This command applies the patch but does not create a commit. Use linkgit:git-am[1] to create commits from patches generated by linkgit:git-format-patch[1] and/or received by email." -msgstr "Este comando aplica o patch, mas não cria um commit. Use linkgit:git-am[1] para criar commits de patches gerados pelo linkgit:git-format-patch[1] e/ou recebidos por e-mail." +msgstr "" +"Este comando aplica o patch, mas não cria um commit. Utilize linkgit:git-" +"am[1] para criar os commits a partir dos patches que foram gerados através " +"do linkgit:git-format-patch[1] ou que tenham sido recebidos por email." #. type: Labeled list #: en/git-apply.txt:37 @@ -7198,7 +8587,9 @@ msgstr "<patch>..." #: en/git-apply.txt:40 #, priority:100 msgid "The files to read the patch from. '-' can be used to read from the standard input." -msgstr "Os arquivos para ler o patch de. '-' pode ser usado para ler a entrada padrão." +msgstr "" +"Os arquivos que serão lidos do patch. '-' pode ser utilizado para ler a " +"entrada predefinida." #. type: Labeled list #: en/git-apply.txt:41 en/git-rebase.txt:404 en/merge-options.txt:91 @@ -7210,25 +8601,37 @@ msgstr "--stat" #: en/git-apply.txt:44 #, priority:100 msgid "Instead of applying the patch, output diffstat for the input. Turns off \"apply\"." -msgstr "Em vez de aplicar o patch, imprima o diffstat para a entrada. Desativa \"aplicar\"." +msgstr "" +"Em vez de aplicar o patch, gere o `diffstat` na entrada. Desativa o \"apply" +"\" (aplicar)." #. type: Plain text #: en/git-apply.txt:51 #, priority:100 msgid "Similar to `--stat`, but shows the number of added and deleted lines in decimal notation and the pathname without abbreviation, to make it more machine friendly. For binary files, outputs two `-` instead of saying `0 0`. Turns off \"apply\"." -msgstr "Semelhante ao `--stat`, mas exibe a quantidade de linhas adicionadas e excluídas sem a notação decimal e o nome do caminho sem abreviação para torná-lo mais amigável ao computador. Para os arquivos binários, geram dois `-` em vez de ` 0 0`. Desativa o \"apply\"." +msgstr "" +"Semelhante ao `--stat` porém exibe a quantidade de linhas que foram " +"adicionadas e excluídas na notação decimal do nome do caminho sem a " +"abreviação, tornando-o mais amigável à máquina. Para arquivos binários, " +"gera dois `-` em vez de `0 0`. Desativa o \"apply\" (aplicar)." #. type: Plain text #: en/git-apply.txt:57 #, priority:100 msgid "Instead of applying the patch, output a condensed summary of information obtained from git diff extended headers, such as creations, renames and mode changes. Turns off \"apply\"." -msgstr "Em vez de aplicar o patch, imprima um resumo condensado das informações obtidas a partir dos cabeçalhos estendidos do git diff, como criações, renomeações e mudanças de modo. Desativa \"aplicar\"." +msgstr "" +"Em vez de aplicar o patch, produza um resumo condensado das informações " +"obtidas dos cabeçalhos estendidos do `git diff` como criações, renomeações e " +"as alterações do modo. Desativa o \"apply\" (aplicar)." #. type: Plain text #: en/git-apply.txt:62 #, priority:100 msgid "Instead of applying the patch, see if the patch is applicable to the current working tree and/or the index file and detects errors. Turns off \"apply\"." -msgstr "Em vez de aplicar o patch, verifique se o patch é aplicável à árvore de trabalho atual e/ou ao arquivo de índice e detecta erros. Desativa \"aplicar\"." +msgstr "" +"Em vez de aplicar o patch, verifique se o patch é aplicável à árvore de " +"trabalho atual ou ao arquivo do índice assim como, detecte os erros. " +"Desativa o \"apply\" (aplicar)." #. type: Labeled list #: en/git-apply.txt:63 en/git-checkout-index.txt:26 en/git-stash.txt:168 @@ -7240,7 +8643,13 @@ msgstr "--index" #: en/git-apply.txt:71 #, priority:100 msgid "When `--check` is in effect, or when applying the patch (which is the default when none of the options that disables it is in effect), make sure the patch is applicable to what the current index file records. If the file to be patched in the working tree is not up to date, it is flagged as an error. This flag also causes the index file to be updated." -msgstr "Quando `--check` estiver em vigor ou ao aplicar o patch (que é o padrão quando nenhuma das opções que o desativam estiver em vigor), certifique-se de que o patch seja aplicável ao que o arquivo de índice atual registra. Se o arquivo a ser corrigido na árvore de trabalho não estiver atualizado, ele será marcado como um erro. Esse sinalizador também faz com que o arquivo de índice seja atualizado." +msgstr "" +"Quando a opção `--check` estiver em vigor ou durante a aplicação do patch (" +"que é a predefinição quando nenhuma das opções que o desabilita estiver em " +"vigor), tenha certeza que o patch seja aplicável ao que o arquivo atual do " +"índice registra. Caso o arquivo que será corrigido na árvore de trabalho " +"não esteja atualizado, será sinalizado como um erro. Essa flag também faz " +"com que o arquivo do índice seja atualizado." #. type: Labeled list #: en/git-apply.txt:72 en/git-check-attr.txt:27 en/git-diff-index.txt:29 en/git-grep.txt:75 en/git-ls-files.txt:36 en/git-rm.txt:65 en/git-submodule.txt:302 @@ -7252,19 +8661,34 @@ msgstr "--cached" #: en/git-apply.txt:76 #, priority:100 msgid "Apply a patch without touching the working tree. Instead take the cached data, apply the patch, and store the result in the index without using the working tree. This implies `--index`." -msgstr "Aplique um patch sem tocar na árvore de trabalho. Em vez disso, pegue os dados em cache, aplique o patch e armazene o resultado no índice sem usar a árvore de trabalho. Isso implica em `--index`." +msgstr "" +"Aplique um patch sem tocar na árvore de trabalho. Em vez disso, pegue os " +"dados no cache, aplique o patch e armazene o resultado no índice, sem " +"utilizar a árvore de trabalho. Implica no uso da opção `--index`." #. type: Plain text #: en/git-apply.txt:84 #, priority:100 msgid "When applying the patch only to the working tree, mark new files to be added to the index later (see `--intent-to-add` option in linkgit:git-add[1]). This option is ignored unless running in a Git repository and `--index` is not specified. Note that `--index` could be implied by other options such as `--cached` or `--3way`." -msgstr "Ao aplicar o patch somente na árvore de trabalho, marque novos arquivos a serem adicionados ao índice posteriormente (veja a opção `--intent-to-add` no linkgit:git-add[1]). Esta opção é ignorada, a menos que a execução em um repositório Git e `--index` não seja especificada. Note que `--index` pode ser implicado por outras opções como` --cached` ou `--3way`." +msgstr "" +"Ao aplicar o patch apenas na árvore de trabalho, marque os novos arquivos " +"que serão adicionados ao índice posteriormente (consulte a opção `--intent-" +"to-add` no linkgit:git-add[1]). Esta opção é ignorada a menos que seja " +"executada em um repositório Git e o comando `--index` não seja utilizado. " +"Observe que o comando `--index` pode estar implícito em outras opções como " +"`--cached` ou `--3way`." #. type: Plain text #: en/git-apply.txt:93 #, priority:100 msgid "When the patch does not apply cleanly, fall back on 3-way merge if the patch records the identity of blobs it is supposed to apply to, and we have those blobs available locally, possibly leaving the conflict markers in the files in the working tree for the user to resolve. This option implies the `--index` option, and is incompatible with the `--reject` and the `--cached` options." -msgstr "Quando o patch não for aplicado corretamente, use a mesclagem de 3 vias caso o patch registre a identidade das gotas aos quais devem ser aplicadas disponibilizando-as localmente, possivelmente deixando os marcadores de conflito nos arquivos na árvore de trabalho para o usuário resolver. Esta opção implica no uso de `--index` sendo incompatível com as opções `--reject` e `--cached`." +msgstr "" +"Quando o patch não for aplicado corretamente, volte à mesclagem bidirecional " +"caso o patch registre a identidade das bolhas aos quais ele deve se aplicar " +"e tivermos estas bolhas disponíveis localmente, possivelmente deixando os " +"marcadores de conflito nos arquivos da árvore de trabalho para que o usuário " +"possa resolver. Implica no uso da opção `--index` sendo incompatível com as " +"opções `--reject` e `--cached`." #. type: Labeled list #: en/git-apply.txt:94 @@ -7276,13 +8700,20 @@ msgstr "--build-fake-ancestor=<arquivo>" #: en/git-apply.txt:100 #, priority:100 msgid "Newer 'git diff' output has embedded 'index information' for each blob to help identify the original version that the patch applies to. When this flag is given, and if the original versions of the blobs are available locally, builds a temporary index containing those blobs." -msgstr "A saída mais recente do 'git diff' incorporou 'informações de índice' para cada blob para ajudar a identificar a versão original à qual o patch se aplica. Quando esse sinalizador é fornecido e se as versões originais dos blobs estão disponíveis localmente, cria um índice temporário contendo esses blobs." +msgstr "" +"O 'git diff' mais recentemente gerado incorporou 'as informações do índice' " +"para cada bolha para ajudar a identificar qual foi a versão original à qual " +"o patch se aplica. Quando esse sinalizador for utilizado e caso as versões " +"originais das bolhas estejam disponíveis localmente, crie um índice " +"temporário contendo essas bolhas." #. type: Plain text #: en/git-apply.txt:103 #, priority:100 msgid "When a pure mode change is encountered (which has no index information), the information is read from the current index instead." -msgstr "Quando uma alteração de modo puro é encontrada (que não contém informações de índice), as informações são lidas a partir do índice atual." +msgstr "" +"Quando uma alteração do modo puro é encontrado (que não contém as " +"informações do índice), as informações são lidas a partir do índice atual." #. type: Labeled list #: en/git-apply.txt:105 en/rev-list-options.txt:812 @@ -7301,29 +8732,37 @@ msgstr "Aplique o patch ao contrário." #, priority:100 msgid "For atomicity, 'git apply' by default fails the whole patch and does not touch the working tree when some of the hunks do not apply. This option makes it apply the parts of the patch that are applicable, and leave the rejected hunks in corresponding *.rej files." msgstr "" -"Por questões de atomicidade é predefinido que o comando 'git apply' condene " -"o patch todo e não toque na árvore de trabalho quando alguns dos pedaços não " -"se aplicarem. \n" -" Esta opção faz com que se aplique apenas as partes do patch que sejam " -"aplicáveis descartando o pedaços rejeitados em arquivos *.rej." +"Por atomicidade, a predefinição do comando 'git apply' falha o patch inteiro " +"e não toca na árvore de trabalho quando alguns dos pedaços não se " +"aplicarem. Essa opção faz com que se aplique as partes do patch que forem " +"aplicáveis e deixe os pedaços rejeitados nos arquivos * .rej correspondentes." #. type: Plain text #: en/git-apply.txt:118 #, priority:100 msgid "When `--numstat` has been given, do not munge pathnames, but use a NUL-terminated machine-readable format." -msgstr "Quando `--numstat` for fornecido, não munge nomes de caminhos, mas use um formato legível por máquina com terminação NUL." +msgstr "" +"Quando o comando `--numstat` for utilizado, não una os nomes dos caminhos, " +"porém utilize um formato legível para a máquina e utilize caracteres `NUL` " +"para a terminação." #. type: Plain text #: en/git-apply.txt:128 #, priority:100 msgid "Remove <n> leading path components (separated by slashes) from traditional diff paths. E.g., with `-p2`, a patch against `a/dir/file` will be applied directly to `file`. The default is 1." -msgstr "Remova os componentes do caminho principal <n> (separados por barras) dos caminhos tradicionais do diff. Por exemplo, com `-p2`, um patch contra` a/dir/file` será aplicado diretamente ao `file`. O padrão é 1." +msgstr "" +"Remova os `<n>` componentes do caminho principal (separados por barras) dos " +"caminhos diff tradicionais. Com `-p2`, um patch contra` a/dir/file` será " +"aplicado diretamente ao `file` por exemplo. A predefinição é 1." #. type: Plain text #: en/git-apply.txt:134 #, priority:100 msgid "Ensure at least <n> lines of surrounding context match before and after each change. When fewer lines of surrounding context exist they all must match. By default no context is ever ignored." -msgstr "Assegure pelo menos <n> linhas de correspondência de contexto ao redor antes e depois de cada alteração. Quando menos linhas de contexto circundante existem, todas devem corresponder. Por padrão, nenhum contexto é ignorado." +msgstr "" +"Assegure que pelo menos `<n>` linhas ao redor do contexto coincidente antes " +"e depois de cada alteração. Quando há menos linhas de contexto ao redor, " +"todas elas devem coincidir. É predefinido que nenhum contexto seja ignorado." #. type: Labeled list #: en/git-apply.txt:135 @@ -7335,13 +8774,20 @@ msgstr "--unidiff-zero" #: en/git-apply.txt:141 #, priority:100 msgid "By default, 'git apply' expects that the patch being applied is a unified diff with at least one line of context. This provides good safety measures, but breaks down when applying a diff generated with `--unified=0`. To bypass these checks use `--unidiff-zero`." -msgstr "Por padrão, 'git apply' espera que o patch sendo aplicado seja um diff unificado com pelo menos uma linha de contexto. Isso fornece boas medidas de segurança, mas é interrompido ao aplicar um diff gerado com `--unified = 0`. Para ignorar estas verificações, use `- unidiff-zero`." +msgstr "" +"É predefinido que o comando 'git apply' espere que o patch que está sendo " +"aplicado seja um diff unificado com pelo menos uma linha relacionada ao " +"contexto. Fornece boas medidas de segurança, porém é interrompido ao " +"aplicar um diff gerado com `--unified=0`. Para ignorar estas verificações, " +"utilize `--unidiff-zero`." #. type: Plain text #: en/git-apply.txt:144 #, priority:100 msgid "Note, for the reasons stated above usage of context-free patches is discouraged." -msgstr "Note, pelas razões expostas acima, o uso de patches livres de contexto é desencorajado." +msgstr "" +"Observe que pelas razões expostas acima, a utilização de patches sem " +"contexto é desencorajado." #. type: Plain text #: en/git-apply.txt:145 en/git-rebase.txt:610 @@ -7353,7 +8799,11 @@ msgstr "--apply" #: en/git-apply.txt:151 #, priority:100 msgid "If you use any of the options marked \"Turns off 'apply'\" above, 'git apply' reads and outputs the requested information without actually applying the patch. Give this flag after those flags to also apply the patch." -msgstr "Se você usar qualquer uma das opções marcadas como \"Desativar 'aplicar'\" acima, 'git apply' lerá e exibirá as informações solicitadas sem aplicar o patch. Dê esse sinalizador após esses sinalizadores para também aplicar o patch." +msgstr "" +"Caso utilize qualquer uma das opções marcadas \"Desativa o 'apply'\" acima, " +"o comando 'git apply' lê e gera as informações solicitadas sem realmente " +"aplicar o patch. Informe essa flag depois destas flags para também aplicar " +"o patch." #. type: Labeled list #: en/git-apply.txt:152 @@ -7365,7 +8815,11 @@ msgstr "--no-add" #: en/git-apply.txt:158 #, priority:100 msgid "When applying a patch, ignore additions made by the patch. This can be used to extract the common part between two files by first running 'diff' on them and applying the result with this option, which would apply the deletion part but not the addition part." -msgstr "Ao aplicar um patch, ignore as adições feitas pelo patch. Isso pode ser usado para extrair a parte comum entre dois arquivos, primeiro executando 'diff' neles e aplicando o resultado com essa opção, que aplicaria a parte de exclusão, mas não a parte de adição." +msgstr "" +"Ao aplicar um patch, ignore as adições feitas pelo patch. Pode ser " +"utilizado para extrair a parte comum entre os dois arquivos executando o " +"primeiro 'diff' neles e aplicando o resultado com esta opção que aplicaria a " +"parte a ser excluída, mas não a parte da adição." #. type: Labeled list #: en/git-apply.txt:159 @@ -7377,43 +8831,63 @@ msgstr "--allow-binary-replacement" #: en/git-apply.txt:165 #, priority:100 msgid "Historically we did not allow binary patch applied without an explicit permission from the user, and this flag was the way to do so. Currently we always allow binary patch application, so this is a no-op." -msgstr "Historicamente, não permitíamos que o patch binário fosse aplicado sem uma permissão explícita do usuário, e esse sinalizador era a maneira de fazer isso. Atualmente, sempre permitimos a aplicação de correção binária, portanto, isso é um não operacional." +msgstr "" +"Historicamente, não permitimos que um patch binário seja aplicado sem uma " +"permissão explícita do usuário, este sinalizador era o caminho para fazê-" +"lo. Atualmente, nós sempre permitimos que os patches binários sejam " +"aplicados, então isso é um não operacional." #. type: Labeled list #: en/git-apply.txt:166 #, no-wrap, priority:100 msgid "--exclude=<path-pattern>" -msgstr "--exclude=<caminho-padrão>" +msgstr "--exclude=<path-pattern>" #. type: Plain text #: en/git-apply.txt:170 #, priority:100 msgid "Don't apply changes to files matching the given path pattern. This can be useful when importing patchsets, where you want to exclude certain files or directories." -msgstr "Não aplique alterações a arquivos correspondentes ao padrão de caminho fornecido. Isso pode ser útil ao importar conjuntos de patch, onde você deseja excluir determinados arquivos ou diretórios." +msgstr "" +"Não aplique as alterações nos arquivos que coincidam com o padrão do caminho " +"informado. Pode ser útil ao importar os conjuntos dos patches onde você " +"queira que determinados arquivos ou diretórios sejam excluídos." #. type: Labeled list #: en/git-apply.txt:171 #, no-wrap, priority:100 msgid "--include=<path-pattern>" -msgstr "--include=<caminho-padrão>" +msgstr "--include=<path-pattern>" #. type: Plain text #: en/git-apply.txt:175 #, priority:100 msgid "Apply changes to files matching the given path pattern. This can be useful when importing patchsets, where you want to include certain files or directories." -msgstr "Aplique mudanças nos arquivos correspondentes ao padrão de caminho fornecido. Isso pode ser útil ao importar conjuntos de patch, onde você deseja incluir determinados arquivos ou diretórios." +msgstr "" +"Aplique as alterações nos arquivos que coincidam com padrão do caminho " +"informado. Pode ser útil ao importar os conjuntos dos patches, onde você " +"queira incluir certos arquivos ou diretórios." #. type: Plain text #: en/git-apply.txt:181 #, priority:100 msgid "When `--exclude` and `--include` patterns are used, they are examined in the order they appear on the command line, and the first match determines if a patch to each path is used. A patch to a path that does not match any include/exclude pattern is used by default if there is no include pattern on the command line, and ignored if there is any include pattern." -msgstr "Quando os padrões `--exclude` e` --include` são usados, eles são examinados na ordem em que aparecem na linha de comando, e a primeira correspondência determina se um patch para cada caminho é usado. Um patch para um caminho que não corresponde a nenhum padrão de inclusão/exclusão é usado por padrão se não houver um padrão de inclusão na linha de comando e ignorado se houver algum padrão de inclusão." +msgstr "" +"Quando os padrões `--exclude` e `--include` são utilizados, eles são " +"examinados na ordem em que aparecem na linha de comando, a primeira " +"correspondência determina se para cada caminho um patch será utilizado. É " +"predefinido que um patch para um caminho que não coincida com nenhum padrão " +"para incluir/excluir seja utilizado caso não haja um padrão de inclusão na " +"linha de comandos e ignorado caso haja algum padrão para a inclusão." #. type: Plain text #: en/git-apply.txt:189 #, priority:100 msgid "When applying a patch, ignore changes in whitespace in context lines if necessary. Context lines will preserve their whitespace, and they will not undergo whitespace fixing regardless of the value of the `--whitespace` option. New lines will still be fixed, though." -msgstr "Ao aplicar um patch, ignore as alterações no espaço em branco nas linhas de contexto, se necessário. As linhas de contexto preservarão seu espaço em branco e não passarão por correção de espaço em branco, independentemente do valor da opção `--whitespace`. Novas linhas ainda serão corrigidas." +msgstr "" +"Ao aplicar um patch, ignore as alterações no espaço em branco das linhas do " +"contexto, se necessário. As linhas do contexto preservam os seus espaços em " +"branco e não serão corrigidas, independentemente do valor da opção " +"`--whitespace`. No entanto, as novas linhas ainda serão corrigidas." #. type: Labeled list #: en/git-apply.txt:190 @@ -7425,22 +8899,31 @@ msgstr "--whitespace=<ação>" #: en/git-apply.txt:198 #, priority:100 msgid "When applying a patch, detect a new or modified line that has whitespace errors. What are considered whitespace errors is controlled by `core.whitespace` configuration. By default, trailing whitespaces (including lines that solely consist of whitespaces) and a space character that is immediately followed by a tab character inside the initial indent of the line are considered whitespace errors." -msgstr "Ao aplicar um patch, detecte uma linha nova ou modificada que tenha erros de espaço em branco. O que é considerado erro de espaço em branco é controlado pela configuração `core.whitespace`. Por padrão, os espaços em branco à direita (incluindo linhas que consistem apenas em espaços em branco) e um caractere de espaço que é imediatamente seguido por um caractere de tabulação dentro do recuo inicial da linha são considerados erros de espaço em branco." +msgstr "" +"Ao aplicar um patch, detecte se há erros de espaço em branco em uma nova " +"linha ou em uma linha que foi modificada. A configuração `core.whitespace` " +"define o que são considerados erros de espaço em branco. É predefinido que " +"os espaços em branco à direita (incluindo as linhas que consistam apenas nos " +"espaços em branco) e um caractere de espaço que seja imediatamente seguido " +"por um caractere de tabulação dentro do recuo inicial da linha, são " +"considerados erros do espaço em branco." #. type: Plain text #: en/git-apply.txt:202 #, priority:100 msgid "By default, the command outputs warning messages but applies the patch. When `git-apply` is used for statistics and not applying a patch, it defaults to `nowarn`." msgstr "" -"É predefinido que o comando gere mensagens de aviso e só aplique o patch. " -"Quando o comando `git-apply` é utilizado para estatísticas e não para " -"aplicar um patch, a sua predefinição é `nowarn`." +"É predefinido que o comando gere mensagens de aviso, mas continue a aplicar " +"o patch. Quando o comando `git-apply` é utilizado para gerar as " +"estatísticas e não para aplicar um patch, ele retorna ao valor predefinido " +"`nowarn`." #. type: Plain text #: en/git-apply.txt:205 #, priority:100 msgid "You can use different `<action>` values to control this behavior:" -msgstr "Você pode usar valores diferentes de <action> para controlar este comportamento:" +msgstr "" +"Você pode utilizar valores diferentes valores de controle para `<action>`:" #. type: Plain text #: en/git-apply.txt:207 @@ -7452,25 +8935,33 @@ msgstr "`nowarn` desativa o aviso de espaço em branco à direita." #: en/git-apply.txt:209 #, priority:100 msgid "`warn` outputs warnings for a few such errors, but applies the patch as-is (default)." -msgstr "`warn` envia avisos para alguns desses erros, mas aplica o patch como está (padrão)." +msgstr "" +"`warn` envia avisos para alguns desses erros, mas aplica o patch como está " +"(predefinido)." #. type: Plain text #: en/git-apply.txt:213 #, priority:100 msgid "`fix` outputs warnings for a few such errors, and applies the patch after fixing them (`strip` is a synonym --- the tool used to consider only trailing whitespace characters as errors, and the fix involved 'stripping' them, but modern Gits do more)." -msgstr "`fix` envia avisos para alguns desses erros, e aplica o patch depois de corrigí-los (`strip` é um sinônimo --- a ferramenta costumava considerar apenas caracteres de espaço em branco como erros, e a correção envolvia 'descascá-los', mas Gits modernos fazem mais)." +msgstr "" +"`fix` gera os avisos para alguns destes erros e aplica o patch depois de " +"corrigí-los (o `strip` é um sinônimo --- a ferramenta costumava considerar " +"apenas os caracteres de espaço em branco como erros e a correção envolvia em " +"'removê-los', porém os Gits mais modernos fazem mais que isso)." #. type: Plain text #: en/git-apply.txt:215 #, priority:100 msgid "`error` outputs warnings for a few such errors, and refuses to apply the patch." -msgstr "`error` envia avisos para alguns desses erros e se recusa a aplicar o patch." +msgstr "" +"`error` gera os avisos para alguns destes erros e se recusa a aplicar o " +"patch." #. type: Plain text #: en/git-apply.txt:216 #, priority:100 msgid "`error-all` is similar to `error` but shows all errors." -msgstr "`error-all` é semelhante a`error`, mas mostra todos os erros." +msgstr "`error-all` é semelhante ao `error`, porém exibe todos os erros." #. type: Labeled list #: en/git-apply.txt:217 @@ -7482,13 +8973,22 @@ msgstr "--inaccurate-eof" #: en/git-apply.txt:223 #, priority:100 msgid "Under certain circumstances, some versions of 'diff' do not correctly detect a missing new-line at the end of the file. As a result, patches created by such 'diff' programs do not record incomplete lines correctly. This option adds support for applying such patches by working around this bug." -msgstr "Em determinadas circunstâncias, algumas versões do 'diff' não detectam corretamente uma nova linha ausente no final do arquivo. Como resultado, as correções criadas por esses programas 'diff' não registram linhas incompletas corretamente. Esta opção adiciona suporte para aplicar tais correções trabalhando em torno deste bug." +msgstr "" +"Em determinadas circunstâncias, algumas versões do 'diff' não detectam " +"corretamente uma nova linha que esteja ausente no final do arquivo. Como " +"resultado, os patches criados por estes programas 'diff' não registram as " +"linhas que estejam incompletas de forma correta. Esta opção adiciona a " +"compatibilidade para que seja possível aplicar tais correções contornando " +"este problema." #. type: Plain text #: en/git-apply.txt:229 #, priority:100 msgid "Report progress to stderr. By default, only a message about the current patch being applied will be printed. This option will cause additional information to be reported." -msgstr "Relatar o progresso para stderr. Por padrão, apenas uma mensagem sobre o patch atual sendo aplicado será impressa. Esta opção fará com que informações adicionais sejam relatadas." +msgstr "" +"Relate o progresso para o stderr. É predefinido que apenas seja exibida uma " +"mensagem do patch que está sendo aplicado atualmente. Esta opção fará com " +"que as informações adicionais sejam relatadas." #. type: Labeled list #: en/git-apply.txt:230 @@ -7500,25 +9000,34 @@ msgstr "--recount" #: en/git-apply.txt:234 #, priority:100 msgid "Do not trust the line counts in the hunk headers, but infer them by inspecting the patch (e.g. after editing the patch without adjusting the hunk headers appropriately)." -msgstr "Não confie nas contagens de linha nos cabeçalhos, mas deduza-as inspecionando o patch (por exemplo, depois de editar o patch sem ajustar os cabeçalhos adequadamente)." +msgstr "" +"Não confie nas contagens da linha nos cabeçalhos, deduza-as inspecionando o " +"patch (depois de editar o patch sem ajustar os cabeçalhos adequadamente por " +"exemplo)." #. type: Labeled list #: en/git-apply.txt:235 #, no-wrap, priority:100 msgid "--directory=<root>" -msgstr "--directory=<raiz>" +msgstr "--directory=<root>" #. type: Plain text #: en/git-apply.txt:238 #, priority:100 msgid "Prepend <root> to all filenames. If a \"-p\" argument was also passed, it is applied before prepending the new root." -msgstr "Prefira <root> a todos os nomes de arquivos. Se um argumento \"-p\" também foi passado, ele será aplicado antes de prefixar a nova raiz." +msgstr "" +"Anexe `<root>` (raiz) em todos os nomes dos arquivos. Caso \"-p\" também " +"seja utilizado, ele é aplicado antes de anexar a nova raiz." #. type: Plain text #: en/git-apply.txt:242 #, priority:100 msgid "For example, a patch that talks about updating `a/git-gui.sh` to `b/git-gui.sh` can be applied to the file in the working tree `modules/git-gui/git-gui.sh` by running `git apply --directory=modules/git-gui`." -msgstr "Por exemplo, um patch que fala sobre a atualização de `a/git-gui.sh` para`b/git-gui.sh` pode ser aplicado ao arquivo na árvore de trabalho `modules/git-gui/git-gui.sh `executando`git apply --directory=modules/git-gui`." +msgstr "" +"Por exemplo, um patch que seja utilizado para a atualização de `a/git-gui.sh`" +" para `b/git-gui.sh`, pode ser aplicado ao arquivo na árvore de trabalho `" +"modules/git-gui/git-gui.sh` ao executar o comando `git apply --directory=" +"modules/git-gui`." #. type: Labeled list #: en/git-apply.txt:243 @@ -7530,13 +9039,21 @@ msgstr "--unsafe-paths" #: en/git-apply.txt:248 #, priority:100 msgid "By default, a patch that affects outside the working area (either a Git controlled working tree, or the current working directory when \"git apply\" is used as a replacement of GNU patch) is rejected as a mistake (or a mischief)." -msgstr "Por padrão, um patch que afeta fora da área de trabalho (uma árvore de trabalho controlada pelo Git ou o diretório de trabalho atual quando o \"git apply\" é usado como uma substituição do patch GNU) é rejeitado como um erro (ou um dano)." +msgstr "" +"É predefinido que um patch que tenha efeito fora da área de trabalho (uma " +"árvore de trabalho controlada pelo Git ou um diretório de trabalho atual " +"quando o \"git apply\" é utilizado como uma substituição do patch GNU) seja " +"rejeitado como um erro (ou um dano)." #. type: Plain text #: en/git-apply.txt:252 #, priority:100 msgid "When `git apply` is used as a \"better GNU patch\", the user can pass the `--unsafe-paths` option to override this safety check. This option has no effect when `--index` or `--cached` is in use." -msgstr "Quando `git apply` é usado como um \"melhor patch GNU\", o usuário pode passar a opção` --unsafe-paths` para sobrescrever esta verificação de segurança. Esta opção não tem efeito quando o `--index` ou` --cached` está em uso." +msgstr "" +"Quando o comando `git apply` for utilizado como um \"better GNU patch\" (" +"patch melhor do que o do GNU), o usuário pode encaminhar a opção `--unsafe-" +"paths` para substituir esta verificação de segurança. Esta opção não tem " +"efeito quando a opção `--index` ou `--cached` estiver em uso." #. type: Title - #: en/git-apply.txt:254 en/git-archive.txt:98 en/git-branch.txt:302 en/git-config.txt:268 en/git-cvsexportcommit.txt:86 en/git-fmt-merge-msg.txt:53 en/git-format-patch.txt:362 en/git-fsck.txt:108 en/git-gc.txt:107 en/git-grep.txt:42 en/git-imap-send.txt:52 en/git-instaweb.txt:70 en/git-log.txt:185 en/git-merge.txt:358 en/git-notes.txt:311 en/git-rebase.txt:204 en/git-send-email.txt:444 en/git-status.txt:402 en/git-svn.txt:1084 en/git-tag.txt:215 en/git-update-index.txt:525 @@ -7554,7 +9071,11 @@ msgstr "apply.ignoreWhitespace" #: en/git-apply.txt:260 #, priority:100 msgid "Set to 'change' if you want changes in whitespace to be ignored by default. Set to one of: no, none, never, false if you want changes in whitespace to be significant." -msgstr "Defina para 'alterar' se quiser que as alterações no espaço em branco sejam ignoradas por padrão. Defina como um dos seguintes: não, nenhum, nunca, falso, se desejar que as mudanças no espaço em branco sejam significativas." +msgstr "" +"Defina como 'change' caso queira que as alterações no espaço em branco sejam " +"sempre ignoradas. Defina com um dos valores entre: `no`, `none`, `never`, " +"`false` caso queira que as alterações no espaço em branco sejam feitas de " +"forma significativa." #. type: Labeled list #: en/git-apply.txt:260 @@ -7566,7 +9087,9 @@ msgstr "apply.whitespace" #: en/git-apply.txt:263 #, priority:100 msgid "When no `--whitespace` flag is given from the command line, this configuration item is used as the default." -msgstr "Quando nenhum sinalizador `--whitespace` é usado a partir da linha de comandos, a predefinição é utilizar este item de configuração." +msgstr "" +"Quando nenhum comando `--whitespace` for utilizado na linha de comandos, é " +"predefinido que este item seja sempre utilizado." #. type: Title - #: en/git-apply.txt:265 en/git-mv.txt:48 en/git-rm.txt:145 @@ -7578,19 +9101,29 @@ msgstr "SUBMÓDULOS" #: en/git-apply.txt:268 #, priority:100 msgid "If the patch contains any changes to submodules then 'git apply' treats these changes as follows." -msgstr "Se o patch contiver alguma alteração nos submódulos, 'git apply' tratará essas alterações da seguinte maneira." +msgstr "" +"Caso um patch contenha alguma alteração nos submódulos, o comando 'git " +"apply' tratará estas alterações da seguinte maneira." #. type: Plain text #: en/git-apply.txt:274 #, priority:100 msgid "If `--index` is specified (explicitly or implicitly), then the submodule commits must match the index exactly for the patch to apply. If any of the submodules are checked-out, then these check-outs are completely ignored, i.e., they are not required to be up to date or clean and they are not updated." -msgstr "Se `--index` for especificado (explicitamente ou implicitamente), então o submódulo commit deve corresponder exatamente ao índice para o patch ser aplicado. Se qualquer um dos submódulos estiver em check-out, esses check-outs serão completamente ignorados, ou seja, eles não precisarão estar atualizados ou limpos e não serão atualizados." +msgstr "" +"Caso `--index` seja utilizado (explícita ou implicitamente), o commit do " +"submódulo deverá coincidir de forma exata ao índice para que o patch possa " +"ser aplicado. Não serão atualizados qualquer um dos submódulos que tenha um " +"check-out, estes check-outs serão completamente ignorados, ou seja, eles não " +"precisam estar atualizados ou limpos." #. type: Plain text #: en/git-apply.txt:278 #, priority:100 msgid "If `--index` is not specified, then the submodule commits in the patch are ignored and only the absence or presence of the corresponding subdirectory is checked and (if possible) updated." -msgstr "Caso a opção `--index` não seja informada, os submódulos confirmados no patch serão ignorados e somente a ausência ou presença do subdiretório correspondente será verificada e (se possível) atualizada." +msgstr "" +"Caso o `--index` não seja utilizado, os commit dos submódulos no patch serão " +"ignorados e somente a ausência ou a presença do subdiretório coincidente " +"será verificado e (se possível) atualizado." #. type: Plain text #: en/git-apply.txt:282 @@ -7608,7 +9141,7 @@ msgstr "git-archimport(1)" #: en/git-archimport.txt:7 #, priority:100 msgid "git-archimport - Import a GNU Arch repository into Git" -msgstr "git-archimport - Importar um repositório do GNU Arch para o Git" +msgstr "git-archimport - Importe um repositório do GNU Arch para o Git" #. type: Plain text #: en/git-archimport.txt:14 @@ -7617,78 +9150,117 @@ msgid "" "'git archimport' [-h] [-v] [-o] [-a] [-f] [-T] [-D depth] [-t tempdir]\n" " <archive/branch>[:<git-branch>] ...\n" msgstr "" -"'git archimport' [-h] [-v] [-o] [-a] [-f] [-T] [-D depth] [-t tempdir]\n" -" <archive/branch>[:<git-branch>] ...\n" +"'git archimport' [-h] [-v] [-o] [-a] [-f] [-T] [-D profundidade] [-t tempdir]" +"\n" +" <arquivo/ramo>[:<git-branch>] ...\n" #. type: Plain text #: en/git-archimport.txt:23 #, priority:100 msgid "Imports a project from one or more GNU Arch repositories. It will follow branches and repositories within the namespaces defined by the <archive/branch> parameters supplied. If it cannot find the remote branch a merge comes from it will just import it as a regular commit. If it can find it, it will mark it as a merge whenever possible (see discussion below)." -msgstr "Importa um projeto de um ou mais repositórios do GNU Arch. Ele seguirá ramificações e repositórios dentro dos namespaces definidos pelos parâmetros <archive/branch> fornecidos. Se ele não puder encontrar o branch remoto, uma merge será importada como um commit regular. Se puder encontrá-lo, ele será marcado como uma mesclagem sempre que possível (veja a discussão abaixo)." +msgstr "" +"Importa um projeto de um ou mais repositórios do GNU Arch. Ele seguirá as " +"ramificações e repositórios dentro dos \"namespaces\" definidos pelos " +"parâmetros <arquivo/ramo> informado. Caso ele não consiga encontrar a " +"ramificação remota, a mesclagem será importada apenas como um commit normal. " +"Se puder encontrá-lo, será marcado como uma mesclagem sempre que for " +"possível (consulte a discussão abaixo)." #. type: Plain text #: en/git-archimport.txt:27 #, priority:100 msgid "The script expects you to provide the key roots where it can start the import from an 'initial import' or 'tag' type of Arch commit. It will follow and import new branches within the provided roots." -msgstr "O script espera que você forneça as principais raízes onde ele pode iniciar a importação de um tipo 'initial import' ou 'tag' do Arch commit. Ele seguirá e importará novos ramos dentro das raízes fornecidas." +msgstr "" +"O script espera que você informe as principais raízes nas quais ele possa " +"iniciar a 'importação inicial' ou 'tag' do commit do Arch. Ele seguirá e " +"importará as novas ramificações dentro das raízes informadas." #. type: Plain text #: en/git-archimport.txt:32 #, priority:100 msgid "It expects to be dealing with one project only. If it sees branches that have different roots, it will refuse to run. In that case, edit your <archive/branch> parameters to define clearly the scope of the import." -msgstr "Espera estar lidando apenas com um projeto. Se ele vir ramificações com raízes diferentes, ele se recusará a ser executado. Nesse caso, edite seus parâmetros <archive/branch> para definir claramente o escopo da importação." +msgstr "" +"Ele espera lidar apenas com um projeto apenas. Caso veja ramificações com " +"raízes diferentes, a execução será impedida de prosseguir. Nesse caso, edite " +"os parâmetros <arquivo/ramo> para definir claramente o escopo da importação." #. type: Plain text #: en/git-archimport.txt:37 #, priority:100 msgid "'git archimport' uses `tla` extensively in the background to access the Arch repository. Make sure you have a recent version of `tla` available in the path. `tla` must know about the repositories you pass to 'git archimport'." -msgstr "'git archimport' usa `tla` extensivamente em segundo plano para acessar o repositório Arch. Certifique-se de ter uma versão recente do `tla` disponível no caminho. `tla` deve saber sobre os repositórios que você passa para 'git archimport'." +msgstr "" +"O comando 'git archimport' utiliza o `tla` em segundo plano de forma " +"exclusiva para acessar o repositório Arch. Verifique se você tem uma versão " +"recente do `tla` disponível no caminho. O `tla` deve saber sobre os " +"repositórios que você passa ao 'git archimport'." #. type: Plain text #: en/git-archimport.txt:42 #, priority:100 msgid "For the initial import, 'git archimport' expects to find itself in an empty directory. To follow the development of a project that uses Arch, rerun 'git archimport' with the same parameters as the initial import to perform incremental imports." -msgstr "Para a importação inicial, o 'git archimport' espera encontrar-se em um diretório vazio. Para acompanhar o desenvolvimento de um projeto que usa o Arch, execute novamente o 'git archimport' com os mesmos parâmetros da importação inicial para executar importações incrementais." +msgstr "" +"Para a importação inicial, o comando 'git archimport' espera se encontrar em " +"um diretório vazio. Para acompanhar o desenvolvimento de um projeto que " +"utilize o Arch, execute novamente o comando 'git archimport' com os mesmos " +"parâmetros que a importação inicial para que as importações incrementais " +"possam ser executadas." #. type: Plain text #: en/git-archimport.txt:49 #, priority:100 msgid "While 'git archimport' will try to create sensible branch names for the archives that it imports, it is also possible to specify Git branch names manually. To do so, write a Git branch name after each <archive/branch> parameter, separated by a colon. This way, you can shorten the Arch branch names and convert Arch jargon to Git jargon, for example mapping a \"PROJECT{litdd}devo{litdd}VERSION\" branch to \"master\"." -msgstr "Enquanto o 'git archimport' tentará criar nomes de ramificações sensíveis para os arquivos que ele importa, também é possível especificar os nomes das ramificações do Git manualmente. Para fazer isso, escreva um nome de ramificação Git após cada parâmetro <archive/branch>, separado por dois pontos. Dessa forma, você pode encurtar os nomes das ramificações do Arch e converter o jargão do Arch para o jargão do Git, por exemplo, mapeando um \"PROJECT {litdd} devo {litdd} VERSION\" ramificação para \"master\"." +msgstr "" +"Enquanto o 'git archimport' tentará criar os nomes exatos das ramificações " +"para os arquivos importados, também é possível especificar os nomes das " +"ramificações do Git manualmente. Para fazer isso, escreva um nome do ramo " +"Git após cada parâmetro <arquivo/ramo>, separado por dois pontos. Dessa " +"forma, você pode encurtar os nomes das ramificações do Arch e converter o " +"jargão do Arch para o Git mapeando uma ramificação \"PROJECT" +"{litdd}devo{litdd}VERSION\" para \"master\" por exemplo." #. type: Plain text #: en/git-archimport.txt:54 #, priority:100 msgid "Associating multiple Arch branches to one Git branch is possible; the result will make the most sense only if no commits are made to the first branch, after the second branch is created. Still, this is useful to convert Arch repositories that had been rotated periodically." msgstr "" -"É possível associar vários ramos do Arch a um ramo do Git; o resultado fará " -"mais sentido somente caso nenhum commit seja feito na primeira ramificação, " -"depois que a segunda ramificação for criada. Ainda assim é útil para " -"converter os repositórios do Arch que forem periodicamente rotacionados." +"É possível associar as várias ramificações do Arch em uma ramificação do Git;" +" o resultado fará mais sentido quando nenhum commit for feito na primeira " +"ramificação, depois que o segundo ramo for criado. Ainda assim, é útil para " +"converter os repositórios do Arch que foram rotacionados periodicamente." #. type: Title - #: en/git-archimport.txt:57 #, no-wrap, priority:100 msgid "MERGES" -msgstr "MERGES" +msgstr "MESCLAGENS" #. type: Plain text #: en/git-archimport.txt:63 #, priority:100 msgid "Patch merge data from Arch is used to mark merges in Git as well. Git does not care much about tracking patches, and only considers a merge when a branch incorporates all the commits since the point they forked. The end result is that Git will have a good idea of how far branches have diverged. So the import process does lose some patch-trading metadata." -msgstr "Os dados de mesclagem de patch do Arch são usados para marcar as mesclagens no Git também. O Git não se importa muito com o rastreamento de patches e considera apenas uma mesclagem quando um branch incorpora todos os commits desde o ponto que eles criaram. O resultado final é que o Git terá uma boa ideia de quanto as ramificações divergiram. Portanto, o processo de importação perde alguns metadados de troca de patches." +msgstr "" +"Os dados da mesclagem dos patches do Arch também são utilizados para marcar " +"as mesclagens no Git. O Git não se importa muito com o rastreamento do " +"patches, apenas considera uma mesclagem quando um ramo incorpora todos os " +"commits desde o ponto em que eles foram bifurcados. O resultado final é que " +"o Git terá uma boa ideia de quão longe as ramificações divergem. Portanto, o " +"processo de importação perde alguns metadados durante a negociação dos " +"patches." #. type: Plain text #: en/git-archimport.txt:67 #, priority:100 msgid "Fortunately, when you try and merge branches imported from Arch, Git will find a good merge base, and it has a good chance of identifying patches that have been traded out-of-sequence between the branches." -msgstr "Felizmente, quando você tenta mesclar ramificações importadas do Arch, o Git encontrará uma boa base de mesclagem e tem uma boa chance de identificar os patches que foram trocados fora de sequência entre os ramos." +msgstr "" +"Felizmente, quando você tenta mesclar as ramificações importadas do Arch, o " +"Git encontrará uma boa base para a mesclagem e tem uma boa chance de " +"identificar quais os patches foram trocados fora da sequência entre os ramos." #. type: Plain text #: en/git-archimport.txt:73 #, priority:100 msgid "Display usage." -msgstr "Exibir uso." +msgstr "Exiba a utilização." #. type: Plain text #: en/git-archimport.txt:76 @@ -7706,13 +9278,19 @@ msgstr "-T" #: en/git-archimport.txt:80 #, priority:100 msgid "Many tags. Will create a tag for every commit, reflecting the commit name in the Arch repository." -msgstr "Muitas tags. Irá criar uma tag para cada commit, refletindo o nome da commit no repositório Arch." +msgstr "" +"Muitas tags. Criará uma tag para cada commit, refletindo o nome do commit no " +"repositório do Arch." #. type: Plain text #: en/git-archimport.txt:85 #, priority:100 msgid "Use the fast patchset import strategy. This can be significantly faster for large trees, but cannot handle directory renames or permissions changes. The default strategy is slow and safe." -msgstr "Use a estratégia de importação de conjuntos de faixas rápida. Isso pode ser significativamente mais rápido para árvores grandes, mas não pode manipular alterações de renomeação ou permissões de diretório. A estratégia padrão é lenta e segura." +msgstr "" +"Use a estratégia de importação rápida no conjunto dos patches. Isso pode " +"acelerar o processo significativamente em árvores muito grandes, no entanto " +"não pode lidar com as renomeações dos diretórios ou das alterações das " +"permissões. A estratégia predefinida é lenta e segura." #. type: Labeled list #: en/git-archimport.txt:86 en/git-commit.txt:268 en/git-grep.txt:214 en/git-ls-files.txt:47 en/git-merge-index.txt:29 @@ -7724,25 +9302,37 @@ msgstr "-o" #: en/git-archimport.txt:93 #, priority:100 msgid "Use this for compatibility with old-style branch names used by earlier versions of 'git archimport'. Old-style branch names were category{litdd}branch, whereas new-style branch names are archive,category{litdd}branch{litdd}version. In both cases, names given on the command-line will override the automatically-generated ones." -msgstr "Use isso para compatibilidade com nomes de ramificações de estilo antigo usados por versões anteriores de 'git archimport'. Os nomes de ramificações de estilo antigo eram da categoria {litdd}, enquanto os nomes de ramificações de novos estilos são archive, categoria {litdd} branch {litdd} version. Em ambos os casos, os nomes dados na linha de comando substituirão os gerados automaticamente." +msgstr "" +"Use isso para ter a compatibilidade com os nomes das ramificações do estilo " +"antigo utilizados pelas versões anteriores ao comando 'git archimport'. Os " +"nomes das ramificações no estilo antigo foram as ramificações da categoria " +"{litdd}, enquanto os nomes das ramificações no novo estilo são \"archive\", " +"category{litdd}branch{litdd}version. Nos dois casos, os nomes dos " +"fornecidos na linha de comando substituirão os que forem gerados " +"automaticamente." #. type: Labeled list #: en/git-archimport.txt:94 #, no-wrap, priority:100 msgid "-D <depth>" -msgstr "-D <depth>" +msgstr "-D <profundidade>" #. type: Plain text #: en/git-archimport.txt:98 #, priority:100 msgid "Follow merge ancestry and attempt to import trees that have been merged from. Specify a depth greater than 1 if patch logs have been pruned." -msgstr "Siga o ancestral da mesclagem e tente importar as árvores que foram mescladas. Especifique uma profundidade maior que 1 se os logs de patch tiverem sido removidos." +msgstr "" +"Siga a mesclagem de ascendência e tente importar as árvores das quais foram " +"mescladas. Informe uma profundidade maior que 1 caso os registros logs do " +"patch tenham sido removidos." #. type: Plain text #: en/git-archimport.txt:102 #, priority:100 msgid "Attempt to auto-register archives at `http://mirrors.sourcecontrol.net` This is particularly useful with the -D option." -msgstr "Tente registrar automaticamente os arquivos em `http://mirrors.sourcecontrol.net` Isso é particularmente útil com a opção -D." +msgstr "" +"Tente registrar automaticamente os arquivos em `http://mirrors.sourcecontrol." +"net` muito útil se utilizado com a opção `-D`." #. type: Labeled list #: en/git-archimport.txt:103 @@ -7754,19 +9344,19 @@ msgstr "-t <tmpdir>" #: en/git-archimport.txt:105 #, priority:100 msgid "Override the default tempdir." -msgstr "Substituir o tempdir padrão." +msgstr "Sobrescreve o diretório temporário predefinido." #. type: Labeled list #: en/git-archimport.txt:107 #, no-wrap, priority:100 msgid "<archive/branch>" -msgstr "<archive/branch>" +msgstr "<arquivo/ramo>" #. type: Plain text #: en/git-archimport.txt:109 #, priority:100 msgid "Archive/branch identifier in a format that `tla log` understands." -msgstr "Arquivo/identificador de ramificação em um formato que o `tla log` entenda." +msgstr "Identificador do arquivo/ramo em um formato que o `tla log` compreenda." #. type: Title = #: en/git-archive.txt:2 @@ -7778,7 +9368,8 @@ msgstr "git-archive(1)" #: en/git-archive.txt:7 #, priority:100 msgid "git-archive - Create an archive of files from a named tree" -msgstr "git-archive - Cria um arquivo de arquivos de uma árvore nomeada" +msgstr "" +"git-archive - Cria um arquivo dos arquivos vindos de uma determinada árvore" #. type: Plain text #: en/git-archive.txt:16 @@ -7789,7 +9380,7 @@ msgid "" "\t [--remote=<repo> [--exec=<git-upload-archive>]] <tree-ish>\n" "\t [<path>...]\n" msgstr "" -"'git archive' [--format=<fmt>] [--list] [--prefix=<prefix>/] [<extra>]\n" +"'git archive' [--format=<fmt>] [--list] [--prefix=<prefixo>/] [<extra>]\n" "\t [-o <arquivo> | --output=<arquivo>] [--worktree-attributes]\n" "\t [--remote=<repo> [--exec=<arquivo-de-upload-git>]] <tree-ish>\n" "\t [<caminho>...]\n" @@ -7798,13 +9389,24 @@ msgstr "" #: en/git-archive.txt:23 #, priority:100 msgid "Creates an archive of the specified format containing the tree structure for the named tree, and writes it out to the standard output. If <prefix> is specified it is prepended to the filenames in the archive." -msgstr "Cria um archive do formato especificado contendo a estrutura em árvore da árvore nomeada e grava-a na saída padrão. Se <prefix> for especificado, será anexado aos nomes de arquivo no arquivo." +msgstr "" +"Cria um arquivo no formato informado que contenha uma estrutura de " +"determinada árvore e grava na saída predefinida. Caso o `<prefixo>` seja " +"utilizado, ele será anexado aos nomes dos arquivos no arquivo." #. type: Plain text #: en/git-archive.txt:32 #, priority:100 msgid "'git archive' behaves differently when given a tree ID versus when given a commit ID or tag ID. In the first case the current time is used as the modification time of each file in the archive. In the latter case the commit time as recorded in the referenced commit object is used instead. Additionally the commit ID is stored in a global extended pax header if the tar format is used; it can be extracted using 'git get-tar-commit-id'. In ZIP files it is stored as a file comment." -msgstr "'git archive' se comporta de maneira diferente quando recebe um ID de árvore versus quando recebe um ID de commit ou de tag. No primeiro caso, a hora atual é usada como a hora de modificação de cada arquivo no arquivo. No último caso, o tempo de confirmação conforme registrado no objeto de referência referenciado é usado no lugar. Além disso, o ID de confirmação é armazenado em um cabeçalho global de pax estendido se o formato tar for usado; ele pode ser extraído usando 'git get-tar-commit-id'. Nos arquivos ZIP, ele é armazenado como um comentário de arquivo." +msgstr "" +"O comando 'git archive' se comporta de maneira diferente quando recebe um ID " +"da árvore e quando recebe um ID do commit ou o ID de uma tag. No primeiro " +"caso, a hora atual é utilizada como a hora da alteração de cada arquivo no " +"arquivo. Neste último caso, a hora que foi registrada no objeto do commit " +"será utilizado. Além disso, o ID do commit é armazenado em um cabeçalho " +"global estendido pax caso o formato tar seja utilizado; pode ser extraído " +"utilizando o comando 'git get-tar-commit-id'. Nos arquivos ZIP, ele é " +"armazenado como um comentário do arquivo." #. type: Labeled list #: en/git-archive.txt:36 @@ -7816,7 +9418,12 @@ msgstr "--format=<fmt>" #: en/git-archive.txt:42 #, priority:100 msgid "Format of the resulting archive: 'tar' or 'zip'. If this option is not given, and the output file is specified, the format is inferred from the filename if possible (e.g. writing to \"foo.zip\" makes the output to be in the zip format). Otherwise the output format is `tar`." -msgstr "Formato do arquivo resultante: 'tar' ou 'zip'. Se essa opção não for fornecida e o arquivo de saída for especificado, o formato é inferido do nome do arquivo, se possível (por exemplo, gravar em \"foo.zip\" faz com que a saída esteja no formato zip). Caso contrário, o formato de saída é `tar`." +msgstr "" +"Formato do arquivo resultante: 'tar' ou 'zip'. Caso esta opção não seja " +"utilizada e o arquivo na saída for definido, o tipo do formato será deduzido " +"através do nome do arquivo, quando for possível (ao gravar como \"foo.zip\" " +"faz com que a saída esteja no formato zip por exemplo). Caso contrário, o " +"formato gerado será `tar`." #. type: Labeled list #: en/git-archive.txt:44 en/git-branch.txt:172 en/git-config.txt:165 en/git-show-branch.txt:80 en/git-tag.txt:100 @@ -7828,25 +9435,25 @@ msgstr "--list" #: en/git-archive.txt:46 #, priority:100 msgid "Show all available formats." -msgstr "Mostrar todos os formatos disponíveis." +msgstr "Exiba todos os formatos disponíveis." #. type: Plain text #: en/git-archive.txt:50 #, priority:100 msgid "Report progress to stderr." -msgstr "Relatar o progresso para stderr." +msgstr "Relate o progresso para o stderr." #. type: Labeled list #: en/git-archive.txt:51 en/git-write-tree.txt:35 #, no-wrap, priority:100 msgid "--prefix=<prefix>/" -msgstr "--prefix=<prefix>/" +msgstr "--prefix=<prefixo>/" #. type: Plain text #: en/git-archive.txt:53 #, priority:100 msgid "Prepend <prefix>/ to each filename in the archive." -msgstr "Prefira <prefixo>/ para cada nome de arquivo no arquivo." +msgstr "Anexe o `<prefixo>/` em cada nome do arquivo no arquivo." #. type: Labeled list #: en/git-archive.txt:54 @@ -7858,7 +9465,7 @@ msgstr "-o <arquivo>" #: en/git-archive.txt:57 #, priority:100 msgid "Write the archive to <file> instead of stdout." -msgstr "Escreva o arquivo para <arquivo> em vez de stdout." +msgstr "Escreva o arquivo para o `<arquivo>` em vez do stdout." #. type: Labeled list #: en/git-archive.txt:58 @@ -7870,7 +9477,9 @@ msgstr "--worktree-attributes" #: en/git-archive.txt:61 #, priority:100 msgid "Look for attributes in .gitattributes files in the working tree as well (see <<ATTRIBUTES>>)." -msgstr "Procure atributos em arquivos .gitattributes na árvore de trabalho (consulte << ATRIBUTOS >>)." +msgstr "" +"Procure pelos atributos nos arquivos `.gitattributes` da árvore de trabalho (" +"consulte <<ATRIBUTOS>>)." #. type: Labeled list #: en/git-archive.txt:62 @@ -7883,7 +9492,7 @@ msgstr "<extra>" #, priority:100 msgid "This can be any options that the archiver backend understands. See next section." msgstr "" -"Pode ser qualquer opção que o back-end do arquivador compreenda. Consulte a " +"Pode ser qualquer opção que seja compatível com o arquivador. Consulte a " "próxima seção." #. type: Labeled list @@ -7896,7 +9505,11 @@ msgstr "--remote=<repo>" #: en/git-archive.txt:72 #, priority:100 msgid "Instead of making a tar archive from the local repository, retrieve a tar archive from a remote repository. Note that the remote repository may place restrictions on which sha1 expressions may be allowed in `<tree-ish>`. See linkgit:git-upload-archive[1] for details." -msgstr "Em vez de criar um arquivo tar do repositório local, recupere um arquivo tar de um repositório remoto. Note que o repositório remoto pode colocar restrições sobre quais expressões sha1 podem ser permitidas em `<tree-ish>`. Veja linkgit:git-upload-archive[1] para detalhes." +msgstr "" +"Em vez de criar um arquivo tar do repositório local, recupere um arquivo tar " +"de um repositório remoto. Observe que o repositório remoto pode colocar " +"restrições sobre quais as expressões sha1 podem ser permitidas no `<tree-" +"ish>`. Para mais detalhes consulte linkgit:git-upload-archive[1]." #. type: Labeled list #: en/git-archive.txt:73 @@ -7908,7 +9521,9 @@ msgstr "--exec=<git-upload-archive>" #: en/git-archive.txt:76 #, priority:100 msgid "Used with --remote to specify the path to the 'git-upload-archive' on the remote side." -msgstr "Usado com a opção `--remote` para determinar o caminho para `arquivo-de-upload-git` no lado remoto." +msgstr "" +"Utilizado com `--remote` para informar o caminho para o 'git-upload-archive' " +"no lado remoto." #. type: Labeled list #: en/git-archive.txt:77 en/git-checkout.txt:350 en/git-diff-index.txt:26 en/git-diff-tree.txt:29 en/git-ls-tree.txt:38 en/git.txt:351 @@ -7920,25 +9535,28 @@ msgstr "<tree-ish>" #: en/git-archive.txt:79 #, priority:100 msgid "The tree or commit to produce an archive for." -msgstr "A árvore ou se compromete a produzir um arquivo para." +msgstr "A árvore ou o commit que será utilizado para produzir um arquivo." #. type: Labeled list #: en/git-archive.txt:80 #, no-wrap, priority:100 msgid "<path>" -msgstr "<path>" +msgstr "<caminho>" #. type: Plain text #: en/git-archive.txt:84 #, priority:100 msgid "Without an optional path parameter, all files and subdirectories of the current working directory are included in the archive. If one or more paths are specified, only these are included." -msgstr "Sem um parâmetro de caminho opcional, todos os arquivos e subdiretórios do diretório de trabalho atual são incluídos no archive. Se um ou mais caminhos forem especificados, somente eles serão incluídos." +msgstr "" +"Sem um parâmetro opcional do caminho, todos os arquivos e os subdiretórios " +"do diretório de trabalho atual serão incluídos no arquivo. Caso um ou mais " +"caminhos sejam informados, apenas estes, serão incluídos." #. type: Title - #: en/git-archive.txt:86 #, no-wrap, priority:100 msgid "BACKEND EXTRA OPTIONS" -msgstr "OPÇÕES DE BACKEND EXTRA" +msgstr "OPÇÕES EXTRAS DO BACK-END" #. type: Title ~ #: en/git-archive.txt:89 @@ -7956,7 +9574,7 @@ msgstr "-0" #: en/git-archive.txt:92 #, priority:100 msgid "Store the files instead of deflating them." -msgstr "Armazene os arquivos em vez de esvaziá-los." +msgstr "Armazene os arquivos em vez de extraí-los." #. type: Labeled list #: en/git-archive.txt:92 @@ -7968,7 +9586,9 @@ msgstr "-9" #: en/git-archive.txt:95 #, priority:100 msgid "Highest and slowest compression level. You can specify any number from 1 to 9 to adjust compression speed and ratio." -msgstr "Maior e mais lento nível de compressão. Você pode especificar qualquer número de 1 a 9 para ajustar a velocidade e a taxa de compactação." +msgstr "" +"Níveis de compressão mais altos e baixos. Você pode utilizar qualquer " +"número entre 1 e 9 para ajustar a velocidade e a taxa de compressão." #. type: Labeled list #: en/git-archive.txt:100 @@ -7980,7 +9600,13 @@ msgstr "tar.umask" #: en/git-archive.txt:107 #, priority:100 msgid "This variable can be used to restrict the permission bits of tar archive entries. The default is 0002, which turns off the world write bit. The special value \"user\" indicates that the archiving user's umask will be used instead. See umask(2) for details. If `--remote` is used then only the configuration of the remote repository takes effect." -msgstr "Esta variável pode ser usada para restringir os bits de permissão das entradas do arquivo tar. O padrão é 0002, que desativa o bit de gravação do mundo. O valor especial \"user\" indica que a máscara do usuário de arquivamento será usada no lugar. Veja umask(2) para detalhes. Se `--remote` for usado, somente a configuração do repositório remoto entrará em vigor." +msgstr "" +"Essa variável pode ser utilizada para restringir os bits de permissão das " +"entradas do arquivo tar. A predefinição é 0002, que desliga o bit de " +"gravação global. O valor especial \"user\" (usuário) indica que o umask do " +"arquivo do usuário será utilizado. Para mais detalhes consulte umask(2). " +"Caso `--remote` seja utilizado, somente a configuração do repositório remoto " +"entrará em vigor." #. type: Labeled list #: en/git-archive.txt:108 @@ -7992,13 +9618,23 @@ msgstr "tar.<formato>.comando" #: en/git-archive.txt:117 #, priority:100 msgid "This variable specifies a shell command through which the tar output generated by `git archive` should be piped. The command is executed using the shell with the generated tar file on its standard input, and should produce the final output on its standard output. Any compression-level options will be passed to the command (e.g., \"-9\"). An output file with the same extension as `<format>` will be use this format if no other format is given." -msgstr "Esta variável especifica um comando shell através do qual a saída tar gerada pelo `git archive` deve ser canalizada. O comando é executado usando o shell com o arquivo tar gerado em sua entrada padrão e deve produzir a saída final em sua saída padrão. Quaisquer opções de nível de compactação serão passadas para o comando (por exemplo, \"-9\"). Um arquivo de saída com a mesma extensão que o `<format>` será usado neste formato se nenhum outro formato for dado." +msgstr "" +"Esta variável define um comando shell por onde o tar será gerado pelo `git " +"archive` através de um \"pipe\". O comando é executado utilizando o shell " +"com o arquivo tar gerado na sua entrada predefinida e deve produzir a saída " +"final na sua saída predefinida. Quaisquer opções do nível de compressão " +"serão passadas ao comando (\"-9\" por exemplo). Um arquivo gerado com a " +"mesma extensão que `<formato>`, este será utilizado caso nenhum outro seja " +"informado." #. type: Plain text #: en/git-archive.txt:120 #, priority:100 msgid "The \"tar.gz\" and \"tgz\" formats are defined automatically and default to `gzip -cn`. You may override them with custom commands." -msgstr "Os formatos \"tar.gz\" e \"tgz\" são definidos automaticamente e padrão para \"gzip -cn\". Você pode substituí-los por comandos personalizados." +msgstr "" +"Os formatos \"tar.gz\" e \"tgz\" são definidos automaticamente e " +"predefinidos para `gzip -cn`. Você pode substituí-los com comandos " +"personalizados." #. type: Labeled list #: en/git-archive.txt:121 @@ -8010,7 +9646,11 @@ msgstr "tar.<formato>.remoto" #: en/git-archive.txt:126 #, priority:100 msgid "If true, enable `<format>` for use by remote clients via linkgit:git-upload-archive[1]. Defaults to false for user-defined formats, but true for the \"tar.gz\" and \"tgz\" formats." -msgstr "Se verdadeiro, habilite o `<format>` para uso por clientes remotos via linkgit:git-upload-archive[1]. O padrão é false para formatos definidos pelo usuário, mas é verdadeiro para os formatos \"tar.gz\" e \"tgz\"." +msgstr "" +"Se for \"true\", ative o `<formato>` para que seja utilizado por clientes " +"remotos através do linkgit:git-upload-archive[1]. A predefinição é \"false\" " +"para os formatos definidos pelo usuário, mas verdadeiro para os formatos " +"\"tar.gz\" e \"tgz\"." #. type: Title - #: en/git-archive.txt:129 @@ -8022,31 +9662,45 @@ msgstr "ATRIBUTOS" #: en/git-archive.txt:131 #, no-wrap, priority:100 msgid "export-ignore" -msgstr "exportar-ignorar" +msgstr "export-ignore" #. type: Plain text #: en/git-archive.txt:134 #, priority:100 msgid "Files and directories with the attribute export-ignore won't be added to archive files. See linkgit:gitattributes[5] for details." -msgstr "Arquivos e diretórios com o atributo export-ignore não serão adicionados aos arquivos archive. Veja linkgit:gitattributes[5] para detalhes." +msgstr "" +"Arquivos e os diretórios com o atributo `export-ignore` não serão " +"adicionados aos arquivos compactados. Para mais detalhes consulte " +"linkgit:gitattributes[5]." #. type: Labeled list #: en/git-archive.txt:135 #, no-wrap, priority:100 msgid "export-subst" -msgstr "exportar-subst" +msgstr "export-subst" #. type: Plain text #: en/git-archive.txt:139 #, priority:100 msgid "If the attribute export-subst is set for a file then Git will expand several placeholders when adding this file to an archive. See linkgit:gitattributes[5] for details." -msgstr "Se o atributo export-subst estiver configurado para um arquivo, o Git expandirá vários marcadores ao incluir esse arquivo em um archive. Veja linkgit:gitattributes[5] para detalhes." +msgstr "" +"Caso o atributo `export-subst` esteja definido para um arquivo, o Git " +"expandirá os vários espaços reservados ao adicionar este arquivo em um " +"arquivo. Para mais detalhes consulte linkgit:gitattributes[5]." #. type: Plain text #: en/git-archive.txt:147 #, priority:100 msgid "Note that attributes are by default taken from the `.gitattributes` files in the tree that is being archived. If you want to tweak the way the output is generated after the fact (e.g. you committed without adding an appropriate export-ignore in its `.gitattributes`), adjust the checked out `.gitattributes` file as necessary and use `--worktree-attributes` option. Alternatively you can keep necessary attributes that should apply while archiving any tree in your `$GIT_DIR/info/attributes` file." -msgstr "Observe que os atributos são, por padrão, obtidos dos arquivos `.gitattributes` na árvore que está sendo arquivada. Se você quer ajustar a maneira como a saída é gerada após o fato (por exemplo, você cometeu sem adicionar um export-ignore apropriado em seu `.gitattributes`), ajuste o arquivo`.gitattributes` retirado conforme necessário e use `--worktree -atributos` opção. Alternativamente, você pode manter os atributos necessários que devem ser aplicados durante o arquivamento de qualquer árvore em seu arquivo `$ GIT_DIR / info / attributes`." +msgstr "" +"Observe que, por predefinição, os atributos são obtidos através dos arquivos " +"`.gitattributes` na árvore que está sendo arquivada. Caso queira ajustar a " +"maneira como a saída é gerada após o fato (você fez um commit sem adicionar " +"um `export-ignore` adequado no seus `.gitattributes` por exemplo), ajuste o " +"arquivo `.gitattributes` conforme seja necessário e utilize a opção " +"`--worktree-attributes`. Como alternativa, você pode manter os atributos " +"necessários que devem ser aplicados ao arquivar qualquer árvore no seu " +"arquivo `$GIT_DIR/info/attributes`." #. type: Labeled list #: en/git-archive.txt:150 @@ -8058,7 +9712,9 @@ msgstr "`git archive --format=tar --prefix=junk/ HEAD | (cd /var/tmp/ && tar xf #: en/git-archive.txt:155 #, priority:100 msgid "Create a tar archive that contains the contents of the latest commit on the current branch, and extract it in the `/var/tmp/junk` directory." -msgstr "Crie um arquivo tar que contenha o conteúdo do commit mais recente no branch atual, e extraia-o no diretório `/var/tmp/junk`." +msgstr "" +"Crie um arquivo tar com o conteúdo do commit mais recente no ramo atual e " +"extraia-o no diretório `/var/tmp/junk`." #. type: Labeled list #: en/git-archive.txt:156 @@ -8070,7 +9726,7 @@ msgstr "`git archive --format=tar --prefix=git-1.4.0/ v1.4.0 | gzip >git-1.4.0.t #: en/git-archive.txt:159 #, priority:100 msgid "Create a compressed tarball for v1.4.0 release." -msgstr "Crie um tarball comprimido para a versão v1.4.0." +msgstr "Crie um \"tarball\" comprimido para a versão v1.4.0." #. type: Labeled list #: en/git-archive.txt:160 @@ -8082,7 +9738,7 @@ msgstr "`git archive --format=tar.gz --prefix=git-1.4.0/ v1.4.0 >git-1.4.0.tar.g #: en/git-archive.txt:163 #, priority:100 msgid "Same as above, but using the builtin tar.gz handling." -msgstr "O mesmo que acima, mas usando o manuseio tar.gz embutido." +msgstr "O mesmo que acima porém lidando com o \"tar.gz\" embutido." #. type: Labeled list #: en/git-archive.txt:164 @@ -8094,7 +9750,7 @@ msgstr "`git archive --prefix=git-1.4.0/ -o git-1.4.0.tar.gz v1.4.0`" #: en/git-archive.txt:167 #, priority:100 msgid "Same as above, but the format is inferred from the output file." -msgstr "O mesmo que acima, mas o formato é inferido do arquivo de saída." +msgstr "O mesmo que acima, porém o formato é deduzido do arquivo gerado." #. type: Labeled list #: en/git-archive.txt:168 @@ -8106,7 +9762,9 @@ msgstr "`git archive --format=tar --prefix=git-1.4.0/ v1.4.0^{tree} | gzip >git- #: en/git-archive.txt:172 #, priority:100 msgid "Create a compressed tarball for v1.4.0 release, but without a global extended pax header." -msgstr "Crie um tarball compactado para a versão v1.4.0, mas sem um cabeçalho pax global estendido." +msgstr "" +"Crie um tarball compactado para a versão v1.4.0, porém sem um cabeçalho pax " +"global estendido." #. type: Labeled list #: en/git-archive.txt:173 @@ -8118,31 +9776,39 @@ msgstr "`git archive --format=zip --prefix=git-docs/ HEAD:Documentation/ > git-1 #: en/git-archive.txt:177 #, priority:100 msgid "Put everything in the current head's Documentation/ directory into 'git-1.4.0-docs.zip', with the prefix 'git-docs/'." -msgstr "Coloque tudo no diretório Documentação / da cabeça atual em 'git-1.4.0-docs.zip', com o prefixo 'git-docs /'." +msgstr "" +"Coloque tudo no diretório Documentation/ do cabeçalho atual no arquivo 'git-1" +".4.0-docs.zip', com o prefixo 'git-docs/'." #. type: Labeled list #: en/git-archive.txt:178 #, no-wrap, priority:100 msgid "`git archive -o latest.zip HEAD`" -msgstr "`git arquivo -o mais-recentest.zip CABEÇA`" +msgstr "`git archive -o latest.zip HEAD`" #. type: Plain text #: en/git-archive.txt:183 #, priority:100 msgid "Create a Zip archive that contains the contents of the latest commit on the current branch. Note that the output format is inferred by the extension of the output file." -msgstr "Crie um arquivo Zip que contenha o conteúdo do último commit na ramificação atual. Observe que o formato de saída é inferido pela extensão do arquivo de saída." +msgstr "" +"Crie um arquivo Zip com o conteúdo do commit mais recente na ramificação " +"atual. Observe que o formato gerado é deduzido através da extensão do " +"arquivo utilizado na saída." #. type: Labeled list #: en/git-archive.txt:184 #, no-wrap, priority:100 msgid "`git config tar.tar.xz.command \"xz -c\"`" -msgstr "`git config tar.tar.xz.command\" xz -c \"`" +msgstr "`git config tar.tar.xz.command \"xz -c\"`" #. type: Plain text #: en/git-archive.txt:189 #, priority:100 msgid "Configure a \"tar.xz\" format for making LZMA-compressed tarfiles. You can use it specifying `--format=tar.xz`, or by creating an output file like `-o foo.tar.xz`." -msgstr "Configure um formato \"tar.xz\" para fazer arquivos tar compactados com LZMA. Você pode usá-lo especificando `--format = tar.xz`, ou criando um arquivo de saída como` -o foo.tar.xz`." +msgstr "" +"Configure um formato \"tar.xz\" para criar arquivo tarfiles compactados com " +"LZMA. Você pode utilizá-lo utilizando a opção `--format=tar.xz` ou criando " +"um arquivo gerado com `-o foo.tar.xz`." #. type: Plain text #: en/git-archive.txt:194 @@ -8160,7 +9826,9 @@ msgstr "git-bisect(1)" #: en/git-bisect.txt:7 #, priority:100 msgid "git-bisect - Use binary search to find the commit that introduced a bug" -msgstr "git-bisect - Use a pesquisa binária para encontrar o commit que introduziu um bug" +msgstr "" +"git-bisect - Utilize a pesquisa binária para localizar o commit que " +"introduziu um bug" #. type: Plain text #: en/git-bisect.txt:13 @@ -8172,7 +9840,9 @@ msgstr "'git bisect' <subcomando> <opções>\n" #: en/git-bisect.txt:18 en/git-reflog.txt:18 #, priority:100 msgid "The command takes various subcommands, and different options depending on the subcommand:" -msgstr "O comando assume vários subcomandos e diferentes opções, dependendo do subcomando:" +msgstr "" +"O comando assume vários subcomandos das diferentes opções dependendo do " +"subcomando:" #. type: Plain text #: en/git-bisect.txt:31 @@ -8191,12 +9861,12 @@ msgid "" " git bisect run <cmd>...\n" " git bisect help\n" msgstr "" -" git bisect start [--term-{old,good}=<termo> --term-{new,bad}=<termo>]\n" +" git bisect start [--term-{old,good}=<term> --term-{new,bad}=<term>]\n" "\t\t [--no-checkout] [<bad> [<good>...]] [--] [<caminhos>...]\n" " git bisect (bad|new|<novo-termo>) [<rev>]\n" " git bisect (good|old|<termo-antigo>) [<rev>...]\n" " git bisect terms [--term-good | --term-bad]\n" -" git bisect skip [(<rev>|<faixa>)...]\n" +" git bisect skip [(<rev>|<range>)...]\n" " git bisect reset [<commit>]\n" " git bisect (visualize|view)\n" " git bisect replay <logfile>\n" @@ -8208,25 +9878,44 @@ msgstr "" #: en/git-bisect.txt:40 #, priority:100 msgid "This command uses a binary search algorithm to find which commit in your project's history introduced a bug. You use it by first telling it a \"bad\" commit that is known to contain the bug, and a \"good\" commit that is known to be before the bug was introduced. Then `git bisect` picks a commit between those two endpoints and asks you whether the selected commit is \"good\" or \"bad\". It continues narrowing down the range until it finds the exact commit that introduced the change." -msgstr "Esse comando usa um algoritmo de busca binária para descobrir qual commit no histórico do seu projeto introduziu um bug. Você o utiliza primeiro informando a um commit \"ruim\" que é conhecido por conter o bug, e um commit \"bom\" que é sabido antes do bug ser introduzido. Então, `git bisect` seleciona um commit entre esses dois endpoints e pergunta se o commit selecionado é\" good \"ou\" bad \". Ele continua reduzindo o intervalo até encontrar o commit exato que introduziu a mudança." +msgstr "" +"Este comando utiliza um algoritmo de pesquisa binária para descobrir qual o " +"commit no histórico do seu projeto introduziu um \"bug\" (problema). Você o " +"utiliza informando primeiro a um commit \"bad\" (ruim) que é conhecido por " +"conter o bug e um commit \"good\" (bom) conhecido antes da introdução do " +"bug. Então o comando `git bisect` seleciona um commit entre estes dois " +"pontos extremos e pergunta se o commit selecionado é \"bom\" ou \"ruim\". " +"Continua estreitando o intervalo até encontrar o commit exato responsável " +"pela introdução da alteração." #. type: Plain text #: en/git-bisect.txt:47 #, priority:100 msgid "In fact, `git bisect` can be used to find the commit that changed *any* property of your project; e.g., the commit that fixed a bug, or the commit that caused a benchmark's performance to improve. To support this more general usage, the terms \"old\" and \"new\" can be used in place of \"good\" and \"bad\", or you can choose your own terms. See section \"Alternate terms\" below for more information." -msgstr "De fato, `git bisect` pode ser usado para encontrar o commit que mudou * qualquer * propriedade do seu projeto; por exemplo, o commit que corrigiu um bug, ou o commit que causou o desempenho de um benchmark para melhorar. Para suportar esse uso mais geral, os termos \"antigo\" e \"novo\" podem ser usados no lugar de \"bom\" e \"ruim\", ou você pode escolher seus próprios termos. Consulte a seção \"Termos alternativos\" abaixo para obter mais informações." +msgstr "" +"De fato, o comando `git bisect` pode ser utilizado para encontrar o commit " +"que alterou *qualquer* propriedade do seu projeto; um commit que corrigiu um " +"problema ou um commit que fez com que o desempenho de um benchmark " +"melhorasse por exemplo. Para dar apoio a nesta utilização mais genérica, os " +"termos \"old\" (antigo) e \"new\" (novo) podem ser utilizados no lugar de " +"\"good\" (bom) e \"bad\" (ruim), ou escolha os seus próprios termos. " +"Consulte a seção \"Termos alternativos\" abaixo para obter mais informações." #. type: Title ~ #: en/git-bisect.txt:49 #, no-wrap, priority:100 msgid "Basic bisect commands: start, bad, good" -msgstr "Comandos básicos da bissecção: começar, ruim, bom" +msgstr "" +"Comandos \"bisect\" básicos : `start` (começar), `bad` (ruim), `good` (bom)" #. type: Plain text #: en/git-bisect.txt:54 #, priority:100 msgid "As an example, suppose you are trying to find the commit that broke a feature that was known to work in version `v2.6.13-rc2` of your project. You start a bisect session as follows:" -msgstr "Como exemplo, suponha que você esteja tentando encontrar o commit que quebrou um recurso que era conhecido por funcionar na versão `v2.6.13-rc2` do seu projeto. Você inicia uma sessão de bisseção da seguinte maneira:" +msgstr "" +"Como exemplo, suponha que você esteja tentando encontrar um commit que " +"estragou um recurso que funcionava na versão `v2.6.13-rc2` do seu projeto. " +"Você começa uma seção \"besect\" como demonstrado abaixo:" #. type: delimited block - #: en/git-bisect.txt:59 @@ -8244,7 +9933,10 @@ msgstr "" #: en/git-bisect.txt:64 #, priority:100 msgid "Once you have specified at least one bad and one good commit, `git bisect` selects a commit in the middle of that range of history, checks it out, and outputs something similar to the following:" -msgstr "Uma vez que você tenha especificado pelo menos um commit ruim e um bom commit, o `git bisect` seleciona um commit no meio desse intervalo do histórico, faz check-out e produz algo similar ao seguinte:" +msgstr "" +"Uma vez que você tenha utilizado pelo menos um commit ruim e um commit bom, " +"o comando `git bisect` seleciona um commit no meio deste intervalo do " +"histórico, faz o check-out e produz algo como por exemplo:" #. type: delimited block - #: en/git-bisect.txt:67 @@ -8256,13 +9948,15 @@ msgstr "Bisecting: 675 revisões deixadas para testar depois disso (aproximadame #: en/git-bisect.txt:71 #, priority:100 msgid "You should now compile the checked-out version and test it. If that version works correctly, type" -msgstr "Agora você deve compilar a versão com check-out e testá-la. Se essa versão funcionar corretamente, digite" +msgstr "" +"Agora você deve compilar a versão com check-out e testá-la. Caso esta versão " +"não funcione corretamente, digite" #. type: delimited block - #: en/git-bisect.txt:74 #, no-wrap, priority:100 msgid "$ git bisect good\n" -msgstr "$ git bisect bom\n" +msgstr "$ git bisect good\n" #. type: Plain text #: en/git-bisect.txt:77 @@ -8274,13 +9968,13 @@ msgstr "Se essa versão estiver quebrada, digite" #: en/git-bisect.txt:80 #, no-wrap, priority:100 msgid "$ git bisect bad\n" -msgstr "$ git bisect mau\n" +msgstr "$ git bisect bad\n" #. type: Plain text #: en/git-bisect.txt:83 #, priority:100 msgid "Then `git bisect` will respond with something like" -msgstr "Então `git bisect` irá responder com algo como" +msgstr "Então o comando `git bisect` irá responder algo como" #. type: delimited block - #: en/git-bisect.txt:86 @@ -8292,55 +9986,69 @@ msgstr "Bisecting: 337 revisões deixadas para testar depois disso (aproximadame #: en/git-bisect.txt:91 #, priority:100 msgid "Keep repeating the process: compile the tree, test it, and depending on whether it is good or bad run `git bisect good` or `git bisect bad` to ask for the next commit that needs testing." -msgstr "Continue repetindo o processo: compile a árvore, teste-a e, dependendo se ela é boa ou ruim, execute `git bisect good` ou` git bisect bad` para solicitar o próximo commit que precisa ser testado." +msgstr "" +"Continue repetindo o processo: compile a árvore, teste-a e dependendo se ela " +"for boa ou ruim, execute o comando `git bisect good` ou ` git bisect bad` " +"para solicitar o próximo commit que precisa ser testado." #. type: Plain text #: en/git-bisect.txt:95 #, priority:100 msgid "Eventually there will be no more revisions left to inspect, and the command will print out a description of the first bad commit. The reference `refs/bisect/bad` will be left pointing at that commit." -msgstr "Eventualmente, não haverá mais revisões para inspecionar e o comando imprimirá uma descrição do primeiro commit inválido. A referência `refs/bisect/bad` será deixada apontando para o commit." +msgstr "" +"Eventualmente, não haverá mais revisões a serem inspecionadas e o comando " +"exibirá uma descrição do primeiro commit ruim. A referência `refs/bisect/bad`" +" será deixada apontando para o commit." #. type: Title ~ #: en/git-bisect.txt:98 #, no-wrap, priority:100 msgid "Bisect reset" -msgstr "Redefinir bisseta" +msgstr "Bisect reset" #. type: Plain text #: en/git-bisect.txt:102 #, priority:100 msgid "After a bisect session, to clean up the bisection state and return to the original HEAD, issue the following command:" -msgstr "Após uma sessão de divisão, para limpar o estado de bisseção e retornar ao CABEÇO original, emita o seguinte comando:" +msgstr "" +"Para limpar a condição geral bisseção e retornar ao `HEAD` original, execute " +"o seguinte comando:" #. type: delimited block - #: en/git-bisect.txt:105 #, no-wrap, priority:100 msgid "$ git bisect reset\n" -msgstr "$ git redefinição de bisseta\n" +msgstr "$ git bisect reset\n" #. type: Plain text #: en/git-bisect.txt:110 #, priority:100 msgid "By default, this will return your tree to the commit that was checked out before `git bisect start`. (A new `git bisect start` will also do that, as it cleans up the old bisection state.)" -msgstr "Por padrão, isso retornará sua árvore para o commit que foi verificado antes de `git bisect start`. (Um novo `git início de bisseta` também fará isso, já que limpa o antigo estado de bisseção.)" +msgstr "" +"É predefinido que isso faça com que a sua árvore retorne para o commit que " +"foi retirado antes do `git bisect start`. (Um novo `git bisect start` " +"também fará isso, pois limpa a condição antiga da bisseção.)" #. type: Plain text #: en/git-bisect.txt:113 #, priority:100 msgid "With an optional argument, you can return to a different commit instead:" -msgstr "Com um argumento opcional, você pode retornar a um commit diferente:" +msgstr "Com um argumento opcional, você pode retornar para um commit diferente:" #. type: delimited block - #: en/git-bisect.txt:116 #, no-wrap, priority:100 msgid "$ git bisect reset <commit>\n" -msgstr "$ git redefinição de bisseta <commit>\n" +msgstr "$ git bisect reset <commit>\n" #. type: Plain text #: en/git-bisect.txt:121 #, priority:100 msgid "For example, `git bisect reset bisect/bad` will check out the first bad revision, while `git bisect reset HEAD` will leave you on the current bisection commit and avoid switching commits at all." -msgstr "Por exemplo, `git bisect reset bisect/bad` irá verificar a primeira revisão incorreta, enquanto` git bisect reset HEAD` deixará você no commit atual da bisseção e evitará cometer commits." +msgstr "" +"Por exemplo, `git bisect reset bisect/bad` irá verificar a primeira revisão " +"ruim enquanto o `git bisect reset HEAD` deixará você no commit atual da " +"bisseção evitando a alternância para outros commits." #. type: Title ~ #: en/git-bisect.txt:124 @@ -8352,43 +10060,64 @@ msgstr "Termos alternativos" #: en/git-bisect.txt:132 #, priority:100 msgid "Sometimes you are not looking for the commit that introduced a breakage, but rather for a commit that caused a change between some other \"old\" state and \"new\" state. For example, you might be looking for the commit that introduced a particular fix. Or you might be looking for the first commit in which the source-code filenames were finally all converted to your company's naming standard. Or whatever." -msgstr "Às vezes, você não está procurando a confirmação que introduziu uma quebra, mas sim uma confirmação que causou uma alteração entre algum outro estado \"antigo\" e o estado \"novo\". Por exemplo, você pode estar procurando o commit que introduziu uma correção específica. Ou você pode estar procurando pelo primeiro commit no qual os nomes dos arquivos de código-fonte foram finalmente convertidos para o padrão de nomenclatura de sua empresa. Como queira." +msgstr "" +"Às vezes, você não está procurando por um commit que introduziu um problema, " +"mas sim um commit que causou uma alteração \"antiga\" entre alguma condição " +"\"nova\". Você pode estar procurando por um commit que introduziu uma " +"correção em específico por exemplo. Ou você pode estar procurando o primeiro " +"commit onde os nomes dos arquivos do código-fonte foram finalmente " +"convertidos para o padrão de nomes da sua empresa. Ou algo assim." #. type: Plain text #: en/git-bisect.txt:138 #, priority:100 msgid "In such cases it can be very confusing to use the terms \"good\" and \"bad\" to refer to \"the state before the change\" and \"the state after the change\". So instead, you can use the terms \"old\" and \"new\", respectively, in place of \"good\" and \"bad\". (But note that you cannot mix \"good\" and \"bad\" with \"old\" and \"new\" in a single session.)" -msgstr "Em tais casos, pode ser muito confuso usar os termos \"bom\" e \"ruim\" para se referir a \"o estado antes da mudança\" e \"o estado após a mudança\". Então, em vez disso, você pode usar os termos \"antigo\" e \"novo\", respectivamente, no lugar de \"bom\" e \"ruim\". (Mas note que você não pode misturar \"bom\" e \"ruim\" com \"velho\" e \"novo\" em uma única sessão.)" +msgstr "" +"Nesses casos, pode ser muito confuso utilizar as opções \"good\" e \"bad\" " +"para se referir a \"condição antes da mudança\" e \"a condição após a " +"mudança\". Portanto, você pode utilizar os termos \"old\" e \"new\" " +"respectivamente, no lugar de \"good\" e \"bad\". (Observe que não é possível " +"misturar \"good\" e \"bad\" com \"old\" e \"new\" em uma única sessão.)" #. type: Plain text #: en/git-bisect.txt:145 #, priority:100 msgid "In this more general usage, you provide `git bisect` with a \"new\" commit that has some property and an \"old\" commit that doesn't have that property. Each time `git bisect` checks out a commit, you test if that commit has the property. If it does, mark the commit as \"new\"; otherwise, mark it as \"old\". When the bisection is done, `git bisect` will report which commit introduced the property." -msgstr "Neste uso mais geral, você fornece `git bisect` com um commit\" novo \"que tem alguma propriedade e um commit\" antigo \"que não tem essa propriedade. Cada vez que `git bisect` faz o check out de um commit, você testa se o commit tem a propriedade. Em caso afirmativo, marque o commit como \"novo\"; Caso contrário, marque-o como \"antigo\". Quando a bissecção estiver concluída, o `git bisect` informará qual commit introduziu a propriedade." +msgstr "" +"Neste uso mais geral, você utiliza o comando `git bisect` com um commit \"new" +"\" que tem alguma propriedade e um commit \"old\" que não tem nenhuma. Cada " +"vez que o comando `git bisect` faz a verificação de um commit, você testa se " +"o commit tem a propriedade. Em caso afirmativo, marque o commit como \"new\";" +" Caso contrário, marque-o como \"old\". Quando a bisseção tiver sido " +"concluída, o comando `git bisect` informará qual o commit que introduziu a " +"propriedade." #. type: Plain text #: en/git-bisect.txt:149 #, priority:100 msgid "To use \"old\" and \"new\" instead of \"good\" and bad, you must run `git bisect start` without commits as argument and then run the following commands to add the commits:" -msgstr "Para usar \"velho\" e \"novo\" em vez de \"bom\" e mau, você deve executar o `git bisect start` sem confirmar como argumento e depois executar os seguintes comandos para adicionar os commits:" +msgstr "" +"Para utilizar \"old\" e \"new\" em vez de \"good\" e \"bad\", você deve " +"executar `git bisect start` sem nenhum commit e depois executar os seguintes " +"comandos para adicionar os commits:" #. type: delimited block - #: en/git-bisect.txt:152 #, no-wrap, priority:100 msgid "git bisect old [<rev>]\n" -msgstr "git bisseta velha [<rev>]\n" +msgstr "git bisect old [<rev>]\n" #. type: Plain text #: en/git-bisect.txt:155 #, priority:100 msgid "to indicate that a commit was before the sought change, or" -msgstr "para indicar que um commit foi feito antes da mudança solicitada, ou" +msgstr "para indicar que um commit foi feito antes da alteração solicitada, ou" #. type: delimited block - #: en/git-bisect.txt:158 #, ignore-ellipsis, no-wrap, priority:100 msgid "git bisect new [<rev>...]\n" -msgstr "git bisseta nova [<rev>...]\n" +msgstr "git bisect new [<rev>...]\n" #. type: Plain text #: en/git-bisect.txt:161 @@ -8400,25 +10129,31 @@ msgstr "para indicar que foi depois." #: en/git-bisect.txt:163 #, priority:100 msgid "To get a reminder of the currently used terms, use" -msgstr "Para receber um lembrete dos termos usados no momento, use" +msgstr "Para receber um lembrete dos termos utilizados no momento, utilize" #. type: delimited block - #: en/git-bisect.txt:166 #, no-wrap, priority:100 msgid "git bisect terms\n" -msgstr "git termos de divisão\n" +msgstr "git bisect terms\n" #. type: Plain text #: en/git-bisect.txt:170 #, priority:100 msgid "You can get just the old (respectively new) term with `git bisect terms --term-old` or `git bisect terms --term-good`." -msgstr "Você pode obter apenas o termo antigo (respectivamente novo) com `git bisect terms --term-old` ou` git bisect terms --term-good`." +msgstr "" +"Você pode obter apenas o termo antigo (respectivamente novo) com `git bisect " +"terms --term-old` ou `git bisect terms --term-good`." #. type: Plain text #: en/git-bisect.txt:175 #, ignore-ellipsis, priority:100 msgid "If you would like to use your own terms instead of \"bad\"/\"good\" or \"new\"/\"old\", you can choose any names you like (except existing bisect subcommands like `reset`, `start`, ...) by starting the bisection using" -msgstr "Se você gostaria de usar seus próprios termos em vez de \"ruim\"/ \"bom\" ou \"novo\"/ \"velho\", você pode escolher qualquer nome que quiser (exceto os subcomandos bisect existentes como `reset`,` start`, .. .) iniciando a bissecção usando" +msgstr "" +"Caso queira utilizar os seus próprios termos em vez de \"bad\"/\"good\" ou " +"\"new\"/\"old\", escolha qualquer nome que quiser (exceto os subcomandos " +"bisect já existentes como `reset`, `start`, ...) iniciando uma bisseção " +"utilizando" #. type: delimited block - #: en/git-bisect.txt:178 @@ -8430,7 +10165,9 @@ msgstr "git bisect start --term-old <termo-antigo> --term-new <novo-termo>\n" #: en/git-bisect.txt:182 #, priority:100 msgid "For example, if you are looking for a commit that introduced a performance regression, you might use" -msgstr "Por exemplo, se você estiver procurando por uma confirmação que introduziu uma regressão de desempenho, poderá usar" +msgstr "" +"Caso esteja procurando por um commit que introduziu uma regressão ao " +"desempenho, poderá utilizar por exemplo" #. type: delimited block - #: en/git-bisect.txt:185 @@ -8442,7 +10179,8 @@ msgstr "git bisect start --term-old fast --term-new slow\n" #: en/git-bisect.txt:188 #, priority:100 msgid "Or if you are looking for the commit that fixed a bug, you might use" -msgstr "Ou se você está procurando o commit que corrigiu um bug, você pode usar" +msgstr "" +"Ou caso esteja procurando o commit que corrigiu um problema, você pode usar" #. type: delimited block - #: en/git-bisect.txt:191 @@ -8454,31 +10192,39 @@ msgstr "git bisect start --term-new fixed --term-old broken\n" #: en/git-bisect.txt:195 #, priority:100 msgid "Then, use `git bisect <term-old>` and `git bisect <term-new>` instead of `git bisect good` and `git bisect bad` to mark commits." -msgstr "Então, use `git divisão <termo-velho>` e `git divisão <termo-novo>` em vez de `git divisão bom` e` git divisão mau` para marcar os commits." +msgstr "" +"Então, utilize `git bisect <termo-antigo>` e `git bisect <novo-termo>` em " +"vez de `git bisect good` e `git bisect bad` para marcar os commits." #. type: Title ~ #: en/git-bisect.txt:197 #, no-wrap, priority:100 msgid "Bisect visualize/view" -msgstr "Bissetrizar Visualizar/visão" +msgstr "Visualize/observe do bisect" #. type: Plain text #: en/git-bisect.txt:202 #, priority:100 msgid "To see the currently remaining suspects in 'gitk', issue the following command during the bisection process (the subcommand `view` can be used as an alternative to `visualize`):" -msgstr "Para ver os suspeitos restantes no 'gitk', emita o seguinte comando durante o processo de bissetriz (o `view` do subcomando pode ser usado como uma alternativa para` visualize`):" +msgstr "" +"Para ver os suspeitos restantes no 'gitk', utilize o seguinte comando " +"durante o processo de bisseção (o `view` do subcomando pode ser utilizado " +"como uma alternativa ao `visualize`):" #. type: delimited block - #: en/git-bisect.txt:205 #, no-wrap, priority:100 msgid "$ git bisect visualize\n" -msgstr "$ git visualizar divisão\n" +msgstr "$ git bisect visualize\n" #. type: Plain text #: en/git-bisect.txt:210 #, priority:100 msgid "If the `DISPLAY` environment variable is not set, 'git log' is used instead. You can also give command-line options such as `-p` and `--stat`." -msgstr "Se a variável de ambiente `DISPLAY` não estiver definida, o 'git log' é usado em seu lugar. Você também pode dar opções de linha de comando como `-p` e` --stat`." +msgstr "" +"Caso a variável de ambiente `DISPLAY` não seja definido, o comando 'git log' " +"é utilizado em seu lugar. Você também pode utilizar as opções `-p` e " +"`--stat` na linha de comando." #. type: delimited block - #: en/git-bisect.txt:213 @@ -8490,25 +10236,31 @@ msgstr "$ git bisect visualize --stat\n" #: en/git-bisect.txt:216 #, no-wrap, priority:100 msgid "Bisect log and bisect replay" -msgstr "Divisão de log e divisão de replay" +msgstr "Bisect log e bisect replay" #. type: Plain text #: en/git-bisect.txt:220 #, priority:100 msgid "After having marked revisions as good or bad, issue the following command to show what has been done so far:" -msgstr "Depois de ter marcado as revisões como boas ou ruins, emita o seguinte comando para mostrar o que foi feito até agora:" +msgstr "" +"Depois de ter marcado as revisões como boas ou ruins, emita o seguinte " +"comando para exibir o que foi feito até agora:" #. type: delimited block - #: en/git-bisect.txt:223 #, no-wrap, priority:100 msgid "$ git bisect log\n" -msgstr "$ git log de divisão\n" +msgstr "$ git bisect log\n" #. type: Plain text #: en/git-bisect.txt:229 #, priority:100 msgid "If you discover that you made a mistake in specifying the status of a revision, you can save the output of this command to a file, edit it to remove the incorrect entries, and then issue the following commands to return to a corrected state:" -msgstr "Se você descobrir que cometeu um erro ao especificar o status de uma revisão, poderá salvar a saída desse comando em um arquivo, editá-lo para remover as entradas incorretas e, em seguida, emitir os seguintes comandos para retornar a um estado corrigido:" +msgstr "" +"Caso descubra que cometeu um erro ao especificar a condição de uma revisão, " +"é possível salvar o arquivo gerado em um arquivo, editá-lo para remover as " +"entradas que estiverem incorretas e em seguida, utilizar os seguintes " +"comandos para corrigir a condição de corrigido:" #. type: delimited block - #: en/git-bisect.txt:233 @@ -8517,20 +10269,24 @@ msgid "" "$ git bisect reset\n" "$ git bisect replay that-file\n" msgstr "" -"$ git redefinição de divisão\n" -"$ git repetir a divisão desse arquivo\n" +"$ git bisect reset\n" +"$ git bisect replay that-file\n" #. type: Title ~ #: en/git-bisect.txt:236 #, no-wrap, priority:100 msgid "Avoiding testing a commit" -msgstr "Evitando testar um commit" +msgstr "Evitando o teste de um commit" #. type: Plain text #: en/git-bisect.txt:243 #, priority:100 msgid "If, in the middle of a bisect session, you know that the suggested revision is not a good one to test (e.g. it fails to build and you know that the failure does not have anything to do with the bug you are chasing), you can manually select a nearby commit and test that one instead." -msgstr "Se, no meio de uma sessão de bisect, você sabe que a revisão sugerida não é boa para testar (por exemplo, ela falha em construir e você sabe que a falha não tem nada a ver com o bug que você está perseguindo), pode selecionar manualmente um commit próximo e testá-lo." +msgstr "" +"Se no meio de uma sessão bisect, você sabe que a revisão sugerida não é boa " +"para testar (ela falha em construir e você sabe que a falha não tem nada a " +"ver com o bug que você está procurando por exemplo), é possível selecionar " +"manualmente um commit próximo e testá-lo em vez disso." #. type: Plain text #: en/git-bisect.txt:245 en/git-tag.txt:373 en/git-bisect-lk2009.txt:914 en/git-bisect-lk2009.txt:1136 en/git-bisect-lk2009.txt:1152 en/git-bisect-lk2009.txt:1175 @@ -8549,28 +10305,32 @@ msgid "" "\t\t\t\t\t# was suggested\n" msgstr "" "$ git bisect good/bad\t\t\t# a rodada anterior estava boa ou ruim.\n" -"Bisecting: 337 deixadas para serem testadas depois disso (aproximadamente 9 passos)\n" +"Bisecting: 337 revisions left to test after this (roughly 9 steps)\n" "$ git bisect visualize\t\t\t# oops, isso não foi interessante.\n" -"$ git reset --hard HEAD~3\t\t# tente 3 revisões antes do que\n" -"\t\t\t\t\t# foi sugerido\n" +"$ git reset --hard HEAD~3\t\t# tente 3 revisões anteriores\n" +"\t\t\t\t\t# ao que foi sugerido\n" #. type: Plain text #: en/git-bisect.txt:256 #, priority:100 msgid "Then compile and test the chosen revision, and afterwards mark the revision as good or bad in the usual manner." -msgstr "Em seguida, compile e teste a revisão escolhida e depois marque a revisão como boa ou ruim da maneira usual." +msgstr "" +"Em seguida, compile, teste a revisão escolhida e depois marque a revisão da " +"maneira usual como boa ou ruim." #. type: Title ~ #: en/git-bisect.txt:258 #, no-wrap, priority:100 msgid "Bisect skip" -msgstr "Pular divisão" +msgstr "Bisect skip" #. type: Plain text #: en/git-bisect.txt:262 #, priority:100 msgid "Instead of choosing a nearby commit by yourself, you can ask Git to do it for you by issuing the command:" -msgstr "Em vez de escolher um commit próximo, você pode pedir ao Git para fazer isso por você, emitindo o comando:" +msgstr "" +"Em vez de escolher um commit próximo, é possível pedir ao Git para fazer " +"isso por você, utilizando o comando:" #. type: delimited block - #: en/git-bisect.txt:265 @@ -8582,55 +10342,70 @@ msgstr "$ git bisect skip # A versão atual não pode ser testad #: en/git-bisect.txt:270 #, priority:100 msgid "However, if you skip a commit adjacent to the one you are looking for, Git will be unable to tell exactly which of those commits was the first bad one." -msgstr "No entanto, se você pular um commit adjacente ao que você está procurando, o Git não saberá exatamente qual desses commits foi o primeiro mau." +msgstr "" +"No entanto, caso você pule um commit adjacente ao que você está procurando, " +"o Git não saberá exatamente qual destes commits foi o primeiro que estava " +"ruim." #. type: Plain text #: en/git-bisect.txt:273 #, priority:100 msgid "You can also skip a range of commits, instead of just one commit, using range notation. For example:" -msgstr "Você também pode ignorar um intervalo de confirmações, em vez de apenas um commit, usando a notação de intervalo. Por exemplo:" +msgstr "" +"É possível Você também pular um intervalo de commits em vez de apenas um, " +"utilizando a notação do intervalo. Por exemplo:" #. type: delimited block - #: en/git-bisect.txt:276 #, no-wrap, priority:100 msgid "$ git bisect skip v2.5..v2.6\n" -msgstr "$ git pular divisão v2.5..v2.6\n" +msgstr "$ git bisect skip v2.5..v2.6\n" #. type: Plain text #: en/git-bisect.txt:280 #, priority:100 msgid "This tells the bisect process that no commit after `v2.5`, up to and including `v2.6`, should be tested." -msgstr "Isso diz ao processo de divisão que nenhuma confirmação após `v2.5`, até e incluindo` v2.6`, deve ser testada." +msgstr "" +"Isso diz ao processo \"bisect\" que nenhum commit após a versão `v2.5` e até " +"a versão `v2.6`, deve ser testada." #. type: Plain text #: en/git-bisect.txt:283 #, priority:100 msgid "Note that if you also want to skip the first commit of the range you would issue the command:" -msgstr "Observe que, se você também quiser pular a primeira confirmação do intervalo, deverá emitir o comando:" +msgstr "" +"Observe que, caso você também queira pular o primeiro commit do intervalo, " +"utilize o seguinte comando:" #. type: delimited block - #: en/git-bisect.txt:286 #, no-wrap, priority:100 msgid "$ git bisect skip v2.5 v2.5..v2.6\n" -msgstr "$ git pukar divisão v2.5 v2.5..v2.6\n" +msgstr "$ git bisect skip v2.5 v2.5..v2.6\n" #. type: Plain text #: en/git-bisect.txt:290 #, priority:100 msgid "This tells the bisect process that the commits between `v2.5` and `v2.6` (inclusive) should be skipped." -msgstr "Isso informa ao processo de divisão que as confirmações entre `v2.5` e` v2.6` (inclusive) devem ser ignoradas." +msgstr "" +"Informa ao processo \"bisect\" que os commits entre as versões `v2.5` e `v2." +"6` (inclusive) devem ser ignorados." #. type: Title ~ #: en/git-bisect.txt:293 #, no-wrap, priority:100 msgid "Cutting down bisection by giving more parameters to bisect start" -msgstr "Reduzir a bisseção, fornecendo mais parâmetros para o início da divisão" +msgstr "Reduza a bisseção informando mais parâmetros para o início do bisect" #. type: Plain text #: en/git-bisect.txt:298 #, priority:100 msgid "You can further cut down the number of trials, if you know what part of the tree is involved in the problem you are tracking down, by specifying path parameters when issuing the `bisect start` command:" -msgstr "Você pode reduzir ainda mais o número de tentativas, se você souber que parte da árvore está envolvida no problema que você está rastreando, especificando parâmetros de caminho ao emitir o comando `bisect start`:" +msgstr "" +"É possível reduzir ainda mais a quantidade de tentativas caso saiba que " +"parte da árvore está envolvida no problema que você está procurando ao " +"informar os parâmetros do caminho durante a utilização do comando `bisect " +"start`:" #. type: delimited block - #: en/git-bisect.txt:301 @@ -8642,7 +10417,10 @@ msgstr "$ git bisect start -- arch/i386 include/asm-i386\n" #: en/git-bisect.txt:306 #, priority:100 msgid "If you know beforehand more than one good commit, you can narrow the bisect space down by specifying all of the good commits immediately after the bad commit when issuing the `bisect start` command:" -msgstr "Se você souber de antemão mais de um bom commit, você pode restringir o espaço de bisseção especificando todas as boas confirmações imediatamente após o commit negativo ao emitir o comando `bisect start`:" +msgstr "" +"Caso saiba de antemão se há mais de um commit bom, é possível restringir o " +"espaço do \"bisect\" ao informar todos os commits bons imediatamente após o " +"commit com problema quando utilizar o comando `bisect start`:" #. type: delimited block - #: en/git-bisect.txt:311 @@ -8653,56 +10431,86 @@ msgid "" " # v2.6.20-rc4 and v2.6.20-rc1 are good\n" msgstr "" "$ git bisect start v2.6.20-rc6 v2.6.20-rc4 v2.6.20-rc1 --\n" -" # v2.6.20-rc6 está ruim\n" -" # v2.6.20-rc4 and v2.6.20-rc1 está boa\n" +" # v2.6.20-rc6 é ruim\n" +" # v2.6.20-rc4 é v2.6.20-rc1 está bom\n" #. type: Title ~ #: en/git-bisect.txt:314 #, no-wrap, priority:100 msgid "Bisect run" -msgstr "Corrida de divisão" +msgstr "Bisect run" #. type: Plain text #: en/git-bisect.txt:318 #, priority:100 msgid "If you have a script that can tell if the current source code is good or bad, you can bisect by issuing the command:" -msgstr "Se você tiver um script que possa dizer se o código-fonte atual é bom ou ruim, você pode dividir a divisão emitindo o comando:" +msgstr "" +"Caso tenha um script que possa dizer se o código-fonte atual é bom ou ruim, " +"é possível fazer o \"bisect\" utilize o seguinte comando:" #. type: delimited block - #: en/git-bisect.txt:321 #, no-wrap, priority:100 msgid "$ git bisect run my_script arguments\n" -msgstr "$ git executar divisão de argumentos my_script\n" +msgstr "$ git bisect run meu_script opções\n" #. type: Plain text #: en/git-bisect.txt:327 #, priority:100 msgid "Note that the script (`my_script` in the above example) should exit with code 0 if the current source code is good/old, and exit with a code between 1 and 127 (inclusive), except 125, if the current source code is bad/new." -msgstr "Observe que o script (`my_script` no exemplo acima) deve sair com o código 0 se o código-fonte atual for bom / antigo e sair com um código entre 1 e 127 (inclusive), exceto 125, se o código-fonte atual for má notícia." +msgstr "" +"Observe que o script (`meu_script` no exemplo acima) deve encerrar com o " +"código 0 caso o código-fonte atual seja bom/antigo e encerrar com um código " +"entre 1 e 127 (inclusive), exceto 125, caso o código-fonte atual seja ruim/" +"novo." #. type: Plain text #: en/git-bisect.txt:331 #, priority:100 msgid "Any other exit code will abort the bisect process. It should be noted that a program that terminates via `exit(-1)` leaves $? = 255, (see the exit(3) manual page), as the value is chopped with `& 0377`." -msgstr "Qualquer outro código de saída abortará o processo de divisão. Deve-se notar que um programa que termina via `exit (-1)` deixa $? = 255, (veja a saída (3) página de manual), como o valor é cortado com `& 0377`." +msgstr "" +"Qualquer outro código gerado interromperá o processo bisect. Deve ser " +"observado que um programa que encerra com `exit (-1)` deixa um $? = 255, (" +"consulte a página do manual exit(3)), pois o valor é cortado com `& 0377`." #. type: Plain text #: en/git-bisect.txt:340 #, priority:100 msgid "The special exit code 125 should be used when the current source code cannot be tested. If the script exits with this code, the current revision will be skipped (see `git bisect skip` above). 125 was chosen as the highest sensible value to use for this purpose, because 126 and 127 are used by POSIX shells to signal specific error status (127 is for command not found, 126 is for command found but not executable--these details do not matter, as they are normal errors in the script, as far as `bisect run` is concerned)." -msgstr "O código de saída especial 125 deve ser usado quando o código-fonte atual não puder ser testado. Se o script sair com este código, a revisão atual será pulada (veja `git bisect skip` acima). 125 foi escolhido como o valor sensivel mais alto a ser usado para este propósito, porque 126 e 127 são usados por shells POSIX para sinalizar status de erro específico (127 é para comando não encontrado, 126 é para comando encontrado mas não executável - esses detalhes não importa, como eles são erros normais no script, no que diz respeito `bisect run`)." +msgstr "" +"O código especial 125 da saída deve ser utilizado quando o código-fonte " +"atual não puder ser testado. Caso o script encerre com este código, a " +"revisão atual será ignorada (consulte o comando `git bisect skip` acima). O " +"125 foi escolhido como o maior valor a ser utilizado para esta finalidade, " +"pois 126 e 127 são utilizandos pelos shells POSIX para sinalizar uma " +"condição de erro específica (127 é utilizado para o comando não encontrado, " +"126 é para o comando que foi encontrado, mas não é executável - estes " +"detalhes não são importantes, pois são erros normais do script, no que diz " +"respeito ao comando `bisect run`)." #. type: Plain text #: en/git-bisect.txt:346 #, priority:100 msgid "You may often find that during a bisect session you want to have temporary modifications (e.g. s/#define DEBUG 0/#define DEBUG 1/ in a header file, or \"revision that does not have this commit needs this patch applied to work around another problem this bisection is not interested in\") applied to the revision being tested." -msgstr "Muitas vezes você pode achar que durante uma sessão de bisseção você quer ter modificações temporárias (por exemplo, s / # define DEBUG 0 / # define DEBUG 1 / em um arquivo de cabeçalho, ou \"revisão que não tem este commit precisa deste patch aplicado a um trabalho outro problema que esta bissecção não está interessada em \") aplicada à revisão que está sendo testada." +msgstr "" +"Muitas vezes você pode achar que durante uma sessão bisect você queira ter " +"alterações temporárias (`s/#define DEBUG 0/#define DEBUG 1/` ao cabeçalho de " +"um arquivo, ou \"a revisão que não tem este commit e precisa que esta " +"correção seja aplicada como um quebra galho que seja irrelevante para esta " +"bisseção por exemplo\") aplicada à revisão que está sendo testada." #. type: Plain text #: en/git-bisect.txt:354 #, priority:100 msgid "To cope with such a situation, after the inner 'git bisect' finds the next revision to test, the script can apply the patch before compiling, run the real test, and afterwards decide if the revision (possibly with the needed patch) passed the test and then rewind the tree to the pristine state. Finally the script should exit with the status of the real test to let the `git bisect run` command loop determine the eventual outcome of the bisect session." -msgstr "Para lidar com tal situação, após o 'git bisect' interno encontrar a próxima revisão a ser testada, o script pode aplicar o patch antes de compilar, executar o teste real e depois decidir se a revisão (possivelmente com o patch necessário) foi aprovada teste e rebobine a árvore até o estado original. Finalmente, o script deve sair com o status do teste real para permitir que o loop de comando `git bisect run` determine o resultado final da sessão de bisseção." +msgstr "" +"Para lidar com esta situação, depois que o comando 'git bisect' encontrar a " +"próxima revisão para ser testada, o script poderá aplicar o patch antes da " +"compilação, executar um teste real e depois decidir se a revisão (" +"possivelmente com a correção necessária) passou no teste e depois retornar a " +"árvore para a sua perfeita condição. Finalmente, o script deve encerrar com " +"a condição do teste real permitindo que o loop de comando `git bisect run` " +"determine o resultado final da sessão bisect." #. type: Labeled list #: en/git-bisect.txt:357 en/git-clone.txt:145 @@ -8714,7 +10522,10 @@ msgstr "--no-checkout" #: en/git-bisect.txt:362 #, priority:100 msgid "Do not checkout the new working tree at each iteration of the bisection process. Instead just update a special reference named `BISECT_HEAD` to make it point to the commit that should be tested." -msgstr "Não registre a nova árvore de trabalho em cada iteração do processo de bissecção. Em vez disso, basta atualizar uma referência especial chamada `BISECT_HEAD` para que aponte para a confirmação que deve ser testada." +msgstr "" +"Não faça o check-out da nova árvore de trabalho em cada iteração do processo " +"de bisseção. Em vez disso, atualize apenas uma referência especial chamada " +"`BISECT_HEAD` indicando o commit que deve ser testado." #. type: Plain text #: en/git-bisect.txt:365 @@ -8726,13 +10537,14 @@ msgstr "Essa opção pode ser útil quando o teste que você executaria em cada #: en/git-bisect.txt:367 #, priority:100 msgid "If the repository is bare, `--no-checkout` is assumed." -msgstr "Se o repositório estiver vazio, `--no-checkout` é assumido." +msgstr "Caso o repositório esteja vazio, se assume a opção `--no-checkout`." #. type: Plain text #: en/git-bisect.txt:372 #, priority:100 msgid "Automatically bisect a broken build between v1.2 and HEAD:" -msgstr "Bissectar automaticamente uma construção quebrada entre v1.2 e HEAD:" +msgstr "" +"Faça o bisect automaticamente uma construção quebrada entre v1.2 e HEAD:" #. type: delimited block - #: en/git-bisect.txt:377 @@ -8750,7 +10562,9 @@ msgstr "" #: en/git-bisect.txt:380 #, priority:100 msgid "Automatically bisect a test failure between origin and HEAD:" -msgstr "Bissectar automaticamente uma falha de teste entre origem e HEAD:" +msgstr "" +"Faça o bisect automaticamente em um teste que falhou entre a `origin` " +"(origem) e o `HEAD`:" #. type: delimited block - #: en/git-bisect.txt:385 @@ -8768,7 +10582,7 @@ msgstr "" #: en/git-bisect.txt:388 en/git-bisect.txt:442 #, priority:100 msgid "Automatically bisect a broken test case:" -msgstr "Bissectar automaticamente um caso de teste quebrado:" +msgstr "Faça o bisect automaticamente em um teste quebrado:" #. type: delimited block - #: en/git-bisect.txt:397 @@ -8784,8 +10598,8 @@ msgid "" msgstr "" "$ cat ~/test.sh\n" "#!/bin/sh\n" -"make || exit 125 # isso pula as construções que estiverem quebradas\n" -"~/check_test_case.sh # será que o caso de teste passa?\n" +"make || exit 125 # ignora as construções quebradas\n" +"~/check_test_case.sh # será que o exemplo passa?\n" "$ git bisect start HEAD HEAD~10 -- # o culpado está entre os últimos 10\n" "$ git bisect run ~/test.sh\n" "$ git bisect reset # encerra a seção bisect\n" @@ -8794,19 +10608,25 @@ msgstr "" #: en/git-bisect.txt:403 #, priority:100 msgid "Here we use a `test.sh` custom script. In this script, if `make` fails, we skip the current commit. `check_test_case.sh` should `exit 0` if the test case passes, and `exit 1` otherwise." -msgstr "Aqui nós usamos um script customizado `test.sh`. Neste script, se `make` falhar, pulamos o commit atual. `check_test_case.sh` deve` exit 0` se o caso de teste passar, e `exit 1` caso contrário." +msgstr "" +"Aqui utilizamos um script personalizado `test.sh`. Neste script, caso o " +"`make` falhe, ignoramos o commit atual. `check_test_case.sh` deve `exit 0` (" +"encerrar com 0) ou caso o teste passe e seja `exit 1`." #. type: Plain text #: en/git-bisect.txt:407 #, priority:100 msgid "It is safer if both `test.sh` and `check_test_case.sh` are outside the repository to prevent interactions between the bisect, make and test processes and the scripts." -msgstr "É mais seguro se os arquivos `test.sh` e` check_test_case.sh` estiverem fora do repositório para evitar interações entre os processos de divisão, criação e teste e os scripts." +msgstr "" +"É mais seguro se os arquivos `test.sh` e `check_test_case.sh` estiverem fora " +"do repositório para evitar interações entre os processos `bisect`, `make`, " +"`test` e os scripts." #. type: Plain text #: en/git-bisect.txt:409 #, priority:100 msgid "Automatically bisect with temporary modifications (hot-fix):" -msgstr "Cortar automaticamente com modificações temporárias (hot-fix):" +msgstr "Faça o bisect automaticamente com alterações temporárias (hot-fix):" #. type: delimited block - #: en/git-bisect.txt:413 @@ -8815,7 +10635,7 @@ msgid "" "$ cat ~/test.sh\n" "#!/bin/sh\n" msgstr "" -"$ cat ~/teste.sh\n" +"$ cat ~/test.sh\n" "#!/bin/sh\n" #. type: delimited block - @@ -8844,7 +10664,7 @@ msgstr "" "\t~/check_test_case.sh\n" "\tstatus=$?\n" "else\n" -"\t# informa quem pediu os testes que não foi possível testar\n" +"\t# diga a quem requisitou que isso não pode ser testado\n" "\tstatus=125\n" "fi\n" @@ -8855,7 +10675,7 @@ msgid "" "# undo the tweak to allow clean flipping to the next commit\n" "git reset --hard\n" msgstr "" -"# desfaça o tweak para permitir uma mudança limpa para o próximo commit\n" +"# desfaça o ajuste para permitir uma alteração limpa para o próximo commit\n" "git reset --hard\n" #. type: delimited block - @@ -8872,7 +10692,14 @@ msgstr "" #: en/git-bisect.txt:440 #, priority:100 msgid "This applies modifications from a hot-fix branch before each test run, e.g. in case your build or test environment changed so that older revisions may need a fix which newer ones have already. (Make sure the hot-fix branch is based off a commit which is contained in all revisions which you are bisecting, so that the merge does not pull in too much, or use `git cherry-pick` instead of `git merge`.)" -msgstr "Isto aplica modificações de uma ramificação de correção automática antes de cada teste, por ex. caso seu ambiente de criação ou teste seja alterado, de modo que as revisões mais antigas possam precisar de uma correção que as mais recentes já tenham. (Certifique-se de que a ramificação hot-fix seja baseada em uma confirmação que está contida em todas as revisões que você está dividindo, de forma que a mesclagem não atraia muito, ou use `git cherry-pick` em vez de` git merge`. )" +msgstr "" +"São aplicadas alterações de um hotfix para ramificação antes de cada teste, " +"caso o seu ambiente de construção ou teste tenha sido alterado para que as " +"revisões mais antigas precisem de uma correção que as mais recentes já " +"tenham por exemplo. (Certifique-se que o hot-fix do ramo tenha base em um " +"commit que está contida em todos as revisões que você esteja fazendo o " +"bisect, para que a mesclagem não realize muitos resgates ou utilize o " +"comando `git cherry-pick` em vez do `git merge`. )" #. type: delimited block - #: en/git-bisect.txt:447 @@ -8890,13 +10717,17 @@ msgstr "" #: en/git-bisect.txt:451 #, priority:100 msgid "This shows that you can do without a run script if you write the test on a single line." -msgstr "Isso mostra que você pode fazer sem um script de execução se você escrever o teste em uma única linha." +msgstr "" +"Isso exibe o que você pode fazer sem executar um script caso escreva o teste " +"em uma única linha." #. type: Plain text #: en/git-bisect.txt:453 #, priority:100 msgid "Locate a good region of the object graph in a damaged repository" -msgstr "Localize uma boa região do gráfico de objetos em um repositório danificado" +msgstr "" +"Localize uma boa região do gráfico dos objetos em um repositório que foi " +"danificado" #. type: delimited block - #: en/git-bisect.txt:463 @@ -8930,13 +10761,16 @@ msgstr "$ git bisect reset # encerra a seção bisect\n" #: en/git-bisect.txt:470 #, priority:100 msgid "In this case, when 'git bisect run' finishes, bisect/bad will refer to a commit that has at least one parent whose reachable graph is fully traversable in the sense required by 'git pack objects'." -msgstr "Neste caso, quando 'git bisect run' termina, bisect / bad se referirá a um commit que tem pelo menos um pai cujo grafo alcançável é totalmente travável no sentido requerido pelos 'git pack objects'." +msgstr "" +"Neste caso, quando 'git bisect run' encerra, o bisect/bad (ruim) irá apontar " +"para um commit que tenha pelo menos uma matriz cujo gráfico seja " +"completamente cruzado no sentido requerido pelo comando 'git pack objects'." #. type: Plain text #: en/git-bisect.txt:472 #, priority:100 msgid "Look for a fix instead of a regression in the code" -msgstr "Procure uma correção em vez de uma regressão no código" +msgstr "Procure por uma correção em vez de uma regressão no código" #. type: delimited block - #: en/git-bisect.txt:477 @@ -8946,9 +10780,10 @@ msgid "" "$ git bisect new HEAD # current commit is marked as new\n" "$ git bisect old HEAD~10 # the tenth commit from now is marked as old\n" msgstr "" -"$ git início de divisão\n" -"$ git divisão nova HEAD # commit atual está marcado como novo\n" -"$ git divisão velha HEAD~10 # o décimo commit a partir de agora é marcado como antigo\n" +"$ git bisect start\n" +"$ git bisect new HEAD # o commit atual é marcado como novo\n" +"$ git bisect old HEAD~10 # o décimo commit a partir de agora é marcado como " +"antigo\n" #. type: Plain text #: en/git-bisect.txt:480 @@ -8964,9 +10799,9 @@ msgid "" "$ git bisect fixed\n" "$ git bisect broken HEAD~10\n" msgstr "" -"$ git início de divisão --termo-velho quebrado --termo-novo fixo\n" -"$ git divisão fixada\n" -"$ git dividir quebrado HEAD ~ 10\n" +"$ git bisect start --term-old broken --term-new fixed\n" +"$ git bisect fixed\n" +"$ git bisect broken HEAD~10\n" #. type: Title ~ #: en/git-bisect.txt:487 @@ -8978,13 +10813,18 @@ msgstr "Conseguindo ajuda" #: en/git-bisect.txt:491 #, priority:100 msgid "Use `git bisect` to get a short usage description, and `git bisect help` or `git bisect -h` to get a long usage description." -msgstr "Use `git bisect` para obter uma descrição resumida do uso, e` git bisect help` ou `git bisect -h` para obter uma descrição longa do uso." +msgstr "" +"Utilize o comando `git bisect` para obter uma descrição resumida da sua " +"utilização e `git bisect help` ou `git bisect -h` para obter uma descrição " +"completa." #. type: Plain text #: en/git-bisect.txt:496 #, priority:100 msgid "link:git-bisect-lk2009.html[Fighting regressions with git bisect], linkgit:git-blame[1]." -msgstr "link:git-divisão-lk2009.html[Regressões de combate com divisão git], linkgit:git-blame[1]." +msgstr "" +"link:git-bisect-lk2009.html[Lutando contra regressões com git bisect], " +"linkgit:git-blame[1]." #. type: Title = #: en/git-blame.txt:2 @@ -8996,7 +10836,9 @@ msgstr "git-blame(1)" #: en/git-blame.txt:7 #, priority:100 msgid "git-blame - Show what revision and author last modified each line of a file" -msgstr "git-blame - Mostra que revisão e autor modificou pela última vez cada linha de um arquivo" +msgstr "" +"git-blame - Exiba qual revisão e qual foi o autor que alterou cada linha de " +"um arquivo pela última vez" #. type: Plain text #: en/git-blame.txt:16 @@ -9008,41 +10850,63 @@ msgid "" "\t [--progress] [--abbrev=<n>] [<rev> | --contents <file> | --reverse <rev>..<rev>]\n" "\t [--] <file>\n" msgstr "" -"'git blame' [-c] [-b] [-l] [--root] [-t] [-f] [-n] [-s] [-e] [-p] [-w] [--incremental]\n" -"\t [-L <range>] [-S <arquivos-revs>] [-M] [-C] [-C] [-C] [--since=<data>]\n" +"'git blame' [-c] [-b] [-l] [--root] [-t] [-f] [-n] [-s] [-e] [-p] [-w] " +"[--incremental]\n" +"\t [-L <range>] [-S <revs-file>] [-M] [-C] [-C] [-C] [--since=<data>]\n" "\t [--ignore-rev <rev>] [--ignore-revs-file <arquivo>]\n" -"\t [--progress] [--abbrev=<n>] [<rev> | --contents <arquivo> | --reverse <rev>..<rev>]\n" +"\t [--progress] [--abbrev=<n>] [<rev> | --contents <arquivo> | --reverse " +"<rev>..<rev>]\n" "\t [--] <arquivo>\n" #. type: Plain text #: en/git-blame.txt:22 #, priority:100 msgid "Annotates each line in the given file with information from the revision which last modified the line. Optionally, start annotating from the given revision." -msgstr "Anota cada linha no arquivo fornecido com informações da revisão que modificou a linha pela última vez. Opcionalmente, comece anotando a partir da revisão dada." +msgstr "" +"Anota cada linha no arquivo informado com informações da revisão que " +"modificou a linha pela última vez. Opcionalmente, comece a anotar a partir " +"da revisão informada." #. type: Plain text #: en/git-blame.txt:25 #, priority:100 msgid "When specified one or more times, `-L` restricts annotation to the requested lines." -msgstr "Quando especificado uma ou mais vezes, `-L` restringe a anotação às linhas solicitadas." +msgstr "" +"Quando informado uma ou mais vezes, a opção `-L` limita a anotação às linhas " +"solicitadas." #. type: Plain text #: en/git-blame.txt:31 #, priority:100 msgid "The origin of lines is automatically followed across whole-file renames (currently there is no option to turn the rename-following off). To follow lines moved from one file to another, or to follow lines that were copied and pasted from another file, etc., see the `-C` and `-M` options." -msgstr "A origem das linhas é automaticamente seguida em renomeações de todo o arquivo (atualmente não há opção para desativar o renomeamento). Para seguir linhas movidas de um arquivo para outro, ou para seguir linhas que foram copiadas e coladas de outro arquivo, etc., veja as opções `-C` e` -M`." +msgstr "" +"A origem das linhas é seguida automaticamente pelas renomeações através de " +"todos os arquivos (atualmente não há uma opção para desativar a presente " +"renomeação). Para seguir as linhas movidas de um arquivo para outro ou para " +"seguir as linhas que foram copiadas e coladas de um outro arquivo, etc., " +"consulte as opções `-C` e `-M`." #. type: Plain text #: en/git-blame.txt:35 #, priority:100 msgid "The report does not tell you anything about lines which have been deleted or replaced; you need to use a tool such as 'git diff' or the \"pickaxe\" interface briefly mentioned in the following paragraph." -msgstr "O relatório não informa nada sobre linhas que foram eliminadas ou substituídas; você precisa usar uma ferramenta como \"git diff\" ou a interface \"pickaxe\" brevemente mencionada no parágrafo seguinte." +msgstr "" +"O relatório não informa nada sobre quais as linhas foram eliminadas ou quais " +"foram substituídas; é necessário utilizar uma ferramenta como \"git diff\" " +"ou a interface \"pickaxe\" mencionada de forma breve no parágrafo seguinte." #. type: Plain text #: en/git-blame.txt:42 #, priority:100 msgid "Apart from supporting file annotation, Git also supports searching the development history for when a code snippet occurred in a change. This makes it possible to track when a code snippet was added to a file, moved or copied between files, and eventually deleted or replaced. It works by searching for a text string in the diff. A small example of the pickaxe interface that searches for `blame_usage`:" -msgstr "Além de suportar a anotação de arquivos, o Git também suporta a pesquisa do histórico de desenvolvimento para quando um trecho de código ocorreu em uma alteração. Isso permite acompanhar quando um snippet de código foi adicionado a um arquivo, movido ou copiado entre arquivos e, eventualmente, excluído ou substituído. Ele funciona procurando por uma string de texto no diff. Um pequeno exemplo da interface da pickaxe que procura por `blame_usage`:" +msgstr "" +"Além de oferecer compatibilidade à anotação do arquivo, o Git também é " +"compatível com a pesquisa no histórico do desenvolvimento para quando ocorra " +"uma alteração em um trecho do código. Isso torna possível o monitoramento " +"quando um trecho do código for adicionado em um arquivo, movido ou copiado " +"entre os arquivos e eventualmente tenha sido excluído ou substituído. " +"Funciona pesquisando uma sequência de texto no diff. Um pequeno exemplo da " +"interface \"pickaxe\" que pesquisa por `blame_usage`:" #. type: delimited block - #: en/git-blame.txt:47 @@ -9053,14 +10917,16 @@ msgid "" "ea4c7f9bf69e781dd0cd88d2bccb2bf5cc15c9a7 git-blame: Make the output\n" msgstr "" "$ git log --pretty=oneline -S'blame_usage'\n" -"5040f17eba15504bad66b14a645bddd9b015ebb7 blame -S <arquivo-de-ancestralidade>\n" +"5040f17eba15504bad66b14a645bddd9b015ebb7 blame -S <ancestry-file>\n" "ea4c7f9bf69e781dd0cd88d2bccb2bf5cc15c9a7 git-blame: Make the output\n" #. type: Plain text #: en/git-blame.txt:55 #, priority:100 msgid "Use the same output mode as linkgit:git-annotate[1] (Default: off)." -msgstr "Use o mesmo modo de saída que o linkgit:git-anotar [1] (Padrão: fora)." +msgstr "" +"Utilize o mesmo modo de saída como o linkgit:git-annotate[1] (Predefinição: " +"desligado)." #. type: Labeled list #: en/git-blame.txt:56 @@ -9073,12 +10939,12 @@ msgstr "--score-debug" #, priority:100 msgid "Include debugging information related to the movement of lines between files (see `-C`) and lines moved within a file (see `-M`). The first number listed is the score. This is the number of alphanumeric characters detected as having been moved between or within files. This must be above a certain threshold for 'git blame' to consider those lines of code to have been moved." msgstr "" -"Inclua informações de depuração relacionadas ao movimento das linhas entre " -"os arquivos (consulte `-C`) e linhas movidas dentro de um arquivo (consulte " -"`-M`). O primeiro número listado é a pontuação. Esse é o número de " -"caracteres alfanuméricos detectados como sendo movidos entre ou dentro dos " -"arquivos. Deve estar acima de um certo limite para que o comando 'git " -"blame' considere que essas linhas do código tenham sido movidas." +"Inclua as informações de depuração relacionadas a movimentação das linhas " +"entre os arquivos (consulte `-C`) e as linhas que foram movidas dentro de um " +"arquivo (consulte `-M`). O primeiro número listado é a pontuação. Esta é a " +"quantidade de caracteres alfanuméricos detectados como movidos entre os " +"arquivos ou dentro deles. Deve estar acima de um certo limite para que o " +"comando 'git blame' considere que estas linhas do código tenham sido movidas." #. type: Labeled list #: en/git-blame.txt:66 @@ -9090,7 +10956,10 @@ msgstr "--show-name" #: en/git-blame.txt:70 #, priority:100 msgid "Show the filename in the original commit. By default the filename is shown if there is any line that came from a file with a different name, due to rename detection." -msgstr "Mostrar o nome do arquivo no commit original. Por padrão, o nome do arquivo é mostrado se houver alguma linha que tenha vindo de um arquivo com um nome diferente, devido à renomeação da detecção." +msgstr "" +"Exiba o nome do arquivo no commit original. É predefinido que o nome do " +"arquivo seja exibido caso haja alguma linha que tenha vindo de um arquivo " +"com um nome diferente, devido à detecção de renomeação." #. type: Labeled list #: en/git-blame.txt:72 @@ -9102,7 +10971,7 @@ msgstr "--show-number" #: en/git-blame.txt:74 #, priority:100 msgid "Show the line number in the original commit (Default: off)." -msgstr "Mostrar o número da linha no commit original (padrão: off)." +msgstr "Exiba o número da linha no commit original (Predefinição: desligado)." #. type: Plain text #: en/git-blame.txt:77 @@ -9120,25 +10989,33 @@ msgstr "--show-email" #: en/git-blame.txt:83 #, priority:100 msgid "Show the author email instead of author name (Default: off). This can also be controlled via the `blame.showEmail` config option." -msgstr "Mostrar o email do autor em vez do nome do autor (Padrão: desativado). Isso também pode ser controlado através da opção de configuração `blame.showEmail`." +msgstr "" +"Exiba o endereço e-mail do autor em vez do se nome (Predefinição: desligado)" +". Também pode ser controlado através da opção da configuração `blame." +"showEmail`." #. type: Plain text #: en/git-blame.txt:87 #, priority:100 msgid "Ignore whitespace when comparing the parent's version and the child's to find where the lines came from." -msgstr "Ignore os espaços em branco ao comparar a versão dos pais e a criança para descobrir de onde vieram as linhas." +msgstr "" +"Ignore os espaços em branco durante a comparação da versão das matrizes e " +"seus herdeiros para descobrir de onde vieram as linhas." #. type: Labeled list #: en/git-blame.txt:88 en/git-describe.txt:65 #, no-wrap, priority:260 msgid "--abbrev=<n>" -msgstr "--abrev=<n>" +msgstr "--abbrev=<n>" #. type: Plain text #: en/git-blame.txt:92 #, priority:100 msgid "Instead of using the default 7+1 hexadecimal digits as the abbreviated object name, use <n>+1 digits. Note that 1 column is used for a caret to mark the boundary commit." -msgstr "Em vez de usar os dígitos hexadecimais padrão 7+1 como o nome do objeto abreviado, use <n>+1 dígitos. Observe que 1 coluna é usada para um acento circunflexo para marcar a confirmação de limite." +msgstr "" +"Em vez de utilizar os dígitos 7+1 hexadecimais predefinidos como o nome " +"abreviado do objeto, utilize <n>+1 dígitos. Observe que uma coluna é " +"utilizada para um sinal de intercalação para marcar o limite do commit." #. type: Title - #: en/git-blame.txt:95 @@ -9162,55 +11039,71 @@ msgstr "40-byte SHA-1 do commit da linha é atribuído a;" #: en/git-blame.txt:102 #, priority:100 msgid "the line number of the line in the original file;" -msgstr "o número da linha da linha no arquivo original;" +msgstr "o número da linha no arquivo original;" #. type: Plain text #: en/git-blame.txt:103 #, priority:100 msgid "the line number of the line in the final file;" -msgstr "o número da linha da linha no arquivo final;" +msgstr "o número da linha no arquivo final;" #. type: Plain text #: en/git-blame.txt:106 #, priority:100 msgid "on a line that starts a group of lines from a different commit than the previous one, the number of lines in this group. On subsequent lines this field is absent." -msgstr "em uma linha que inicia um grupo de linhas de um commit diferente do anterior, o número de linhas neste grupo. Nas linhas subsequentes, este campo está ausente." +msgstr "" +"em uma linha que inicie um grupo de linhas a partir de um commit diferente " +"ao anterior, a quantidade de linhas neste grupo. Nas linhas subsequentes " +"este campo está ausente." #. type: Plain text #: en/git-blame.txt:109 #, priority:100 msgid "This header line is followed by the following information at least once for each commit:" -msgstr "Esta linha de cabeçalho é seguida pelas seguintes informações pelo menos uma vez para cada commit:" +msgstr "" +"Esta linha de cabeçalho é seguida pelas seguintes informações por pelo menos " +"uma vez para cada commit:" #. type: Plain text #: en/git-blame.txt:113 #, priority:100 msgid "the author name (\"author\"), email (\"author-mail\"), time (\"author-time\"), and time zone (\"author-tz\"); similarly for committer." -msgstr "o nome do autor (\"autor\"), email (\"autor-mail\"), time (\"autor-time\") e fuso horário (\"autor-tz\"); da mesma forma para o committer." +msgstr "" +"o nome do autor (\"autor\"), email (\"autor-mail\"), tempo (\"author-time\") " +"e o fuso horário (\"autor-tz\"); da mesma forma para quem realizou o commit." #. type: Plain text #: en/git-blame.txt:114 #, priority:100 msgid "the filename in the commit that the line is attributed to." -msgstr "o nome do arquivo no commit ao qual a linha é atribuída." +msgstr "o nome do arquivo no commit ao qual a linha seja atribuída." #. type: Plain text #: en/git-blame.txt:115 #, priority:100 msgid "the first line of the commit log message (\"summary\")." -msgstr "a primeira linha da mensagem de log de confirmação (\"resumo\")." +msgstr "a primeira linha da mensagem do registro log do commit (\"resumo\")." #. type: Plain text #: en/git-blame.txt:119 #, priority:100 msgid "The contents of the actual line is output after the above header, prefixed by a TAB. This is to allow adding more header elements later." -msgstr "O conteúdo da linha real é gerado após o cabeçalho acima, prefixado por uma TAB. Isso permite adicionar mais elementos de cabeçalho posteriormente." +msgstr "" +"O conteúdo da linha real é gerado após o cabeçalho acima, prefixado por um " +"TAB. Permite adicionar mais elementos de cabeçalho posteriormente." #. type: Plain text #: en/git-blame.txt:127 #, priority:100 msgid "The porcelain format generally suppresses commit information that has already been seen. For example, two lines that are blamed to the same commit will both be shown, but the details for that commit will be shown only once. This is more efficient, but may require more state be kept by the reader. The `--line-porcelain` option can be used to output full commit information for each line, allowing simpler (but less efficient) usage like:" -msgstr "O formato de porcelana geralmente suprime informações de confirmação que já foram vistas. Por exemplo, duas linhas que são responsabilizadas para a mesma confirmação serão mostradas, mas os detalhes dessa confirmação serão mostrados apenas uma vez. Isso é mais eficiente, mas pode exigir que mais estado seja mantido pelo leitor. A opção `--line-porcelain` pode ser usada para gerar informações completas de commit para cada linha, permitindo um uso mais simples (mas menos eficiente) como:" +msgstr "" +"O formato porcelana geralmente suprime as informações dos commits que já " +"foram vistos. Duas linhas forem atribuídos ao mesmo commit serão exibidos, " +"porém os detalhes deste commit serão exibidos apenas uma vez por exemplo. É " +"mais eficiente porém pode exigir que mais condições sejam mantidos pelo " +"leitor. A opção `--line-porcelain` pode ser utilizado para gerar informações " +"completas do commit em cada linha, permitindo um uso mais simples (porém " +"menos eficiente), como:" #. type: Plain text #: en/git-blame.txt:132 @@ -9221,7 +11114,7 @@ msgid "" "\tsed -n 's/^author //p' |\n" "\tsort | uniq -c | sort -rn\n" msgstr "" -"\t# conta a quantidade de linhas atribuídas a cada autor\n" +"\t# conta a quantidade de linhas atribuídas para cada autor\n" "\tgit blame --line-porcelain file |\n" "\tsed -n 's/^author //p' |\n" "\tsort | uniq -c | sort -rn\n" @@ -9230,19 +11123,26 @@ msgstr "" #: en/git-blame.txt:135 en/revisions.txt:247 #, no-wrap, priority:100 msgid "SPECIFYING RANGES" -msgstr "ESPECIFICANDO FAIXAS" +msgstr "ESPECIFICANDO OS INTERVALOS" #. type: Plain text #: en/git-blame.txt:141 #, priority:100 msgid "Unlike 'git blame' and 'git annotate' in older versions of git, the extent of the annotation can be limited to both line ranges and revision ranges. The `-L` option, which limits annotation to a range of lines, may be specified multiple times." -msgstr "Ao contrário de 'git blame' e 'git annotate' em versões mais antigas do git, a extensão da anotação pode ser limitada a ambos os intervalos de linha e de revisão. A opção `-L`, que limita a anotação a um intervalo de linhas, pode ser especificada várias vezes." +msgstr "" +"Ao contrário do comando 'git blame' e do 'git annotate' nas versões mais " +"antigas do git, a extensão da anotação pode ser limitada a intervalos de " +"linhas e de revisão. A opção `-L`, que limita a anotação a um intervalo de " +"linhas, pode ser utilizada várias vezes." #. type: Plain text #: en/git-blame.txt:146 #, priority:100 msgid "When you are interested in finding the origin for lines 40-60 for file `foo`, you can use the `-L` option like so (they mean the same thing -- both ask for 21 lines starting at line 40):" -msgstr "Quando você estiver interessado em encontrar a origem para as linhas 40-60 do arquivo `foo`, você pode usar a opção` -L` assim (eles significam a mesma coisa - ambos pedem 21 linhas iniciando na linha 40):" +msgstr "" +"Quando quiser encontrar a origem para as linhas 40-60 do arquivo `foo`, " +"utilize a opção` -L` assim (eles significam a mesma coisa - ambos pedem 21 " +"linhas iniciando na linha 40):" #. type: Plain text #: en/git-blame.txt:149 @@ -9251,20 +11151,22 @@ msgid "" "\tgit blame -L 40,60 foo\n" "\tgit blame -L 40,+21 foo\n" msgstr "" -"\tgit responsabilidade -L 40,60 foo\n" -"\tgit responsabilidade -L 40,+21 foo\n" +"\tgit blame -L 40,60 foo\n" +"\tgit blame -L 40,+21 foo\n" #. type: Plain text #: en/git-blame.txt:151 #, priority:100 msgid "Also you can use a regular expression to specify the line range:" -msgstr "Além disso, você pode usar uma expressão regular para especificar o intervalo de linha:" +msgstr "" +"Você tambem pode utilizar uma expressão regular para determinar o intervalo " +"da linha:" #. type: Plain text #: en/git-blame.txt:153 #, no-wrap, priority:100 msgid "\tgit blame -L '/^sub hello {/,/^}$/' foo\n" -msgstr "\tgit responsabilidade -L '/^sub olá {/,/^}$/' foo\n" +msgstr "\tgit blame -L '/^sub hello {/,/^}$/' foo\n" #. type: Plain text #: en/git-blame.txt:155 @@ -9276,7 +11178,10 @@ msgstr "que limita a anotação ao corpo da sub-rotina `hello`." #: en/git-blame.txt:159 #, priority:100 msgid "When you are not interested in changes older than version v2.6.18, or changes older than 3 weeks, you can use revision range specifiers similar to 'git rev-list':" -msgstr "Quando você não está interessado em mudanças mais antigas que a versão v2.6.18, ou em mudanças anteriores a 3 semanas, você pode usar especificadores de intervalo de revisão similares a 'git rev-list':" +msgstr "" +"Quando não quiser encontrar as alterações mais antigas que a versão v2.6.18 " +"ou nas alterações anteriores a 3 semanas, utilize especificadores de " +"intervalo da revisão similares ao 'git rev-list':" #. type: Plain text #: en/git-blame.txt:162 @@ -9292,13 +11197,23 @@ msgstr "" #: en/git-blame.txt:168 #, priority:100 msgid "When revision range specifiers are used to limit the annotation, lines that have not changed since the range boundary (either the commit v2.6.18 or the most recent commit that is more than 3 weeks old in the above example) are blamed for that range boundary commit." -msgstr "Quando os especificadores de intervalo de revisão são usados para limitar a anotação, as linhas que não foram alteradas desde o limite de intervalo (seja a confirmação v2.6.18 ou a confirmação mais recente com mais de 3 semanas no exemplo acima) são responsabilizadas por esse limite de intervalo commit." +msgstr "" +"Quando os especificadores de intervalo da revisão forem utilizados para " +"limitar a anotação, as linhas que não foram alteradas desde o limite do " +"intervalo (seja o commit v2.6.18 ou o commit mais recente que seja 3 semanas " +"mais antigo como no exemplo acima) são responsabilizadas por este limite do " +"intervalo do commit." #. type: Plain text #: en/git-blame.txt:174 #, priority:100 msgid "A particularly useful way is to see if an added file has lines created by copy-and-paste from existing files. Sometimes this indicates that the developer was being sloppy and did not refactor the code properly. You can first find the commit that introduced the file with:" -msgstr "Uma maneira particularmente útil é verificar se um arquivo adicionado possui linhas criadas por copiar e colar de arquivos existentes. Às vezes, isso indica que o desenvolvedor estava sendo malfeito e não refatorou o código corretamente. Você pode primeiro encontrar o commit que introduziu o arquivo com:" +msgstr "" +"Uma maneira particularmente útil é verificar se um arquivo que foi " +"adicionado possua linhas criadas através de um copiar e colar vindos dos " +"arquivos já existentes. Às vezes isso indica que o desenvolvedor estava " +"sendo desleixado e não reorganizou o código corretamente. Você pode " +"encontrar primeiro o commit que introduziu o arquivo com o comando:" #. type: Plain text #: en/git-blame.txt:176 @@ -9310,7 +11225,9 @@ msgstr "\tgit log --diff-filter=A --pretty=short -- foo\n" #: en/git-blame.txt:179 #, priority:100 msgid "and then annotate the change between the commit and its parents, using `commit^!` notation:" -msgstr "e então anote a mudança entre o commit e seus pais, usando a notação `commit ^!`:" +msgstr "" +"e então anote a alteração entre o commit e as suas matrizes, utilizando a " +"notação `commit^!`:" #. type: Plain text #: en/git-blame.txt:181 @@ -9328,67 +11245,91 @@ msgstr "SAÍDA INCREMENTAL" #: en/git-blame.txt:191 #, priority:100 msgid "When called with `--incremental` option, the command outputs the result as it is built. The output generally will talk about lines touched by more recent commits first (i.e. the lines will be annotated out of order) and is meant to be used by interactive viewers." -msgstr "Quando chamado com a opção --incremental, o comando gera o resultado conforme ele é construído. A saída geralmente irá falar sobre linhas tocadas por commits mais recentes primeiro (ou seja, as linhas serão anotadas fora de ordem) e destina-se a ser usado por visualizadores interativos." +msgstr "" +"Quando invocado com a opção `--incremental`, o comando gera o resultado " +"conforme ele foi construído. A saída geralmente fala sobre as linhas " +"tocadas pelos commits mais recentes primeiro (ou seja, as linhas serão " +"anotadas fora de ordem) e deve ser utilizado por visualizadores interativos." #. type: Plain text #: en/git-blame.txt:195 #, priority:100 msgid "The output format is similar to the Porcelain format, but it does not contain the actual lines from the file that is being annotated." -msgstr "O formato de saída é semelhante ao formato Porcelain, mas não contém as linhas reais do arquivo que está sendo anotado." +msgstr "" +"O formato da saída é semelhante ao formato Porcelana, mas não contém as " +"linhas reais do arquivo que está sendo anotado." #. type: Plain text #: en/git-blame.txt:197 #, priority:100 msgid "Each blame entry always starts with a line of:" -msgstr "Cada entrada de culpa sempre começa com uma linha de:" +msgstr "Cada entrada responsabilizada sempre começa com uma linha com:" #. type: Plain text #: en/git-blame.txt:199 #, no-wrap, priority:100 msgid "<40-byte hex sha1> <sourceline> <resultline> <num_lines>\n" -msgstr "<40-byte hex sha1> <fonte-linha> <result-linha> <num_linha>\n" +msgstr "<40-byte hex sha1> <sourceline> <resultline> <num_lines>\n" #. type: Plain text #: en/git-blame.txt:201 #, priority:100 msgid "Line numbers count from 1." -msgstr "Os números de linha contam a partir de 1." +msgstr "Os números das linhas começam a contagem a partir do 1." #. type: Plain text #: en/git-blame.txt:206 #, priority:100 msgid "The first time that a commit shows up in the stream, it has various other information about it printed out with a one-word tag at the beginning of each line describing the extra commit information (author, email, committer, dates, summary, etc.)." -msgstr "A primeira vez que um commit é exibido no fluxo, ele contém várias outras informações sobre ele impressas com uma tag de uma palavra no início de cada linha, descrevendo as informações adicionais de confirmação (autor, email, committer, datas, resumo, etc. ." +msgstr "" +"A primeira vez que um commit é exibido no fluxo, ele contém várias outras " +"informações sobre ele impressas com uma tag de uma palavra no início de cada " +"linha, descrevendo as informações adicionais do commit (autor, e-mail, quem " +"fez o commit, as datas, resumo, etc.)." #. type: Plain text #: en/git-blame.txt:209 #, priority:100 msgid "Unlike the Porcelain format, the filename information is always given and terminates the entry:" -msgstr "Ao contrário do formato Porcelana, as informações do nome do arquivo são sempre dadas e terminam a entrada:" +msgstr "" +"Ao contrário do formato Porcelana, as informações do nome do arquivo são " +"sempre informadas e encerram a entrada:" #. type: Plain text #: en/git-blame.txt:211 #, no-wrap, priority:100 msgid "\"filename\" <whitespace-quoted-filename-goes-here>\n" -msgstr "\"nome-do-arquivo\" <espaço-em-branco-quoted-nomed-do-arquivo-vai-aqui>\n" +msgstr "" +"\"nome do arquivo\" <citação-do-nome-do-arquivo-com-espaço-em-branco-vai-" +"aqui>\n" #. type: Plain text #: en/git-blame.txt:214 #, priority:100 msgid "and thus it is really quite easy to parse for some line- and word-oriented parser (which should be quite natural for most scripting languages)." -msgstr "e, portanto, é realmente muito fácil analisar algum analisador de linha e palavra (que deve ser bastante natural para a maioria das linguagens de script)." +msgstr "" +"logo, é realmente muito fácil analisar alguma linha algo que seja orientado " +"por palavra (que deve ser bastante natural para a maioria das linguagens de " +"script)." #. type: Plain text #: en/git-blame.txt:222 #, priority:100 msgid "For people who do parsing: to make it more robust, just ignore any lines between the first and last one (\"<sha1>\" and \"filename\" lines) where you do not recognize the tag words (or care about that particular one) at the beginning of the \"extended information\" lines. That way, if there is ever added information (like the commit encoding or extended commit commentary), a blame viewer will not care." -msgstr "Para as pessoas que fazem análise: para torná-lo mais robusto, simplesmente ignore quaisquer linhas entre a primeira e a última (linhas \"<sha1>\" e \"nome do arquivo\") onde você não reconhece as palavras da tag (ou se preocupa com aquela em particular) no início das linhas de \"informações estendidas\". Dessa forma, se houver alguma informação adicionada (como a codificação de commit ou comentário de commit estendido), um visualizador de culpa não se importará." +msgstr "" +"Para pessoas que fazem a analise: para torná-lo mais robusto, ignore todas " +"as linhas entre a primeira e a última (linhas \"<sha1>\" e \"filename\") nas " +"quais você não reconheça as palavras-chave (ou se preocupe com uma em " +"particular) no início das linhas com \"informações estendidas\". Dessa " +"forma, caso alguma vez haja informações que foram adicionadas (como a " +"codificação do commit ou o comentário estendido do commit), um \"blame " +"viewer\" não irá se importar." #. type: Title - #: en/git-blame.txt:225 en/git-check-mailmap.txt:40 en/git-shortlog.txt:83 #, no-wrap, priority:260 msgid "MAPPING AUTHORS" -msgstr "AUTORES DE MAPEAMENTO" +msgstr "MAPEANDO AUTORES" #. type: Title = #: en/git-branch.txt:2 @@ -9400,7 +11341,7 @@ msgstr "git-branch(1)" #: en/git-branch.txt:7 #, priority:240 msgid "git-branch - List, create, or delete branches" -msgstr "git-branch - Lista, cria ou exclui ramos" +msgstr "git-branch - Lista, cria ou exclui ramificações" #. type: Plain text #: en/git-branch.txt:26 @@ -9430,79 +11371,138 @@ msgstr "" "\t[--points-at <objeto>] [--format=<formato>]\n" "\t[(-r | --remotes) | (-a | --all)]\n" "\t[--list] [<pattern>...]\n" -"'git branch' [--track | --no-track] [-f] <nome do ramo> [<ponto-de-partida>]\n" -"'git branch' (--set-upstream-to=<upstream> | -u <upstream>) [<nome do ramo>]\n" -"'git branch' --unset-upstream [<nome do ramo>]\n" -"'git branch' (-m | -M) [<ramo antigo>] <novo ramo>\n" -"'git branch' (-c | -C) [<ramo antigo>] <novo ramo>\n" -"'git branch' (-d | -D) [-r] <nome do ramo>...\n" -"'git branch' --edit-description [<nome do ramo>]\n" +"'git branch' [--track | --no-track] [-f] <nome-do-ramo> [<ponto-de-partida>]" +"\n" +"'git branch' (--set-upstream-to=<upstream> | -u <upstream>) [<nome-do-ramo>]" +"\n" +"'git branch' --unset-upstream [<nome-do-ramo>]\n" +"'git branch' (-m | -M) [<ramo-antigo>] <nome-do-ramo>\n" +"'git branch' (-c | -C) [<ramo-antigo>] <novo-ramo>\n" +"'git branch' (-d | -D) [-r] <nome-do-ramo>...\n" +"'git branch' --edit-description [<nome-do-ramo>]\n" #. type: Plain text #: en/git-branch.txt:36 #, priority:240 msgid "If `--list` is given, or if there are no non-option arguments, existing branches are listed; the current branch will be highlighted in green and marked with an asterisk. Any branches checked out in linked worktrees will be highlighted in cyan and marked with a plus sign. Option `-r` causes the remote-tracking branches to be listed, and option `-a` shows both local and remote branches." -msgstr "Caso `--list` seja usado ou caso não haja argumentos não opcionais, as ramificações existentes serão listadas; o ramo atual será destacado em verde e marcado com um asterisco. Quaisquer ramificações retiradas em áreas de trabalho vinculadas, serão destacadas em ciano e marcadas com um sinal de adição. A opção `-r` faz com que as ramificações de rastreamento remoto sejam listadas e a opção `-a` exibe as ramificações locais e remotas." +msgstr "" +"Caso a opção `--list` seja utilizada ou caso não haja argumentos não " +"opcionais, as ramificações existentes serão listadas; o ramo atual será " +"destacado em verde e marcado com um asterisco. Quaisquer ramificações " +"retiradas das áreas de trabalho vinculadas, serão destacadas em ciano e " +"marcadas com um sinal de adição. A opção `-r` faz com que as ramificações " +"monitoradas remotamente sejam listadas, a opção `-a` exibe as ramificações " +"locais e as remotas." #. type: Plain text #: en/git-branch.txt:41 #, priority:240 msgid "If a `<pattern>` is given, it is used as a shell wildcard to restrict the output to matching branches. If multiple patterns are given, a branch is shown if it matches any of the patterns." -msgstr "Caso um `<padrão>` seja dado, ele será usado como um curinga do shell para restringir a saída das ramificações correspondentes. Caso vários padrões sejam fornecidos, um ramo será mostrado caso coincida com qualquer um dos padrões." +msgstr "" +"Caso um `<padrão>` seja informado, ele será utilizado como um curinga do " +"shell para restringir a saída das ramificações correspondentes. Caso vários " +"padrões sejam informados, um ramo será exibido caso coincida com qualquer um " +"dos padrões." #. type: Plain text #: en/git-branch.txt:45 #, priority:240 msgid "Note that when providing a `<pattern>`, you must use `--list`; otherwise the command may be interpreted as branch creation." -msgstr "Note que ao fornecer um `<padrão>`, você deve usar `--list`; caso contrário, o comando pode ser interpretado como um criação de ramificação." +msgstr "" +"Note que ao fornecer um `<padrão>` você deve utilizar `--list`; caso " +"contrário, o comando pode ser interpretado como uma criação do ramo." #. type: Plain text #: en/git-branch.txt:54 #, priority:240 msgid "With `--contains`, shows only the branches that contain the named commit (in other words, the branches whose tip commits are descendants of the named commit), `--no-contains` inverts it. With `--merged`, only branches merged into the named commit (i.e. the branches whose tip commits are reachable from the named commit) will be listed. With `--no-merged` only branches not merged into the named commit will be listed. If the <commit> argument is missing it defaults to `HEAD` (i.e. the tip of the current branch)." -msgstr "Com `--contains`, exibe apenas as ramificações que contêm o commit nomeado (em outras palavras, os ramos cuja a dica do commit sejam descendentes do commit nomeado), a opção `--no-contains` a inverte. Com o `--merged`, somente os ramos mesclados no commit nomeado (ou seja, os ramos cujas dicas são acessadas a partir do commit nomeada) serão listados. Com a opção `--no-merged` somente as ramificações não mescladas no commit nomeado serão listados. Caso o argumento <commit> esteja faltando, a predefinição é `HEAD` (isto é, o topo do ramo atual)." +msgstr "" +"Com a opção `--contains`, exibe apenas os ramos que contenham o commit " +"informado (em outras palavras, os ramos cujos commits do topo sejam os " +"descendentes do commit informado),`--no-contains` funciona ao contrário. Com " +"a opção `--merged`, apenas as ramificações mescladas no commit informado " +"serão listados (ou seja, os ramos cujos commits do cume estej acessível a " +"partir do commit informado). Com `--no-merged', serão listados apenas as " +"ramificações não mescladas do commit informado. Caso o argumento `<commit>` " +"esteja ausente, a predefinição será `HEAD` (ou seja, o do ramo atual)." #. type: Plain text #: en/git-branch.txt:61 #, ignore-ellipsis, priority:240 msgid "The command's second form creates a new branch head named <branchname> which points to the current `HEAD`, or <start-point> if given. As a special case, for <start-point>, you may use `\"A...B\"` as a shortcut for the merge base of `A` and `B` if there is exactly one merge base. You can leave out at most one of `A` and `B`, in which case it defaults to `HEAD`." -msgstr "A segunda forma do comando cria uma nova cabeça do ramo chamado <branchname> que aponta para o 'HEAD' atual ou <start-point> (ponto-de-partida) caso seja informado. Como um caso especial, para um <ponto-de-partida> você pode usar `\"A...B\"` como um atalho para mesclar a base de `A` e `B` caso haja exatamente uma base a ser mesclada. Você pode deixar de fora no máximo um de `A` e `B`, onde neste caso a predefinição é `HEAD`." +msgstr "" +"O segundo formulário do comando cria um novo cabeçalho do ramo informado " +"`<branchname>` (nome do ramo0), que aponta para o `HEAD` atual, ou o `<start-" +"point>` (ponto de início) se utilizado. Como um caso especial, para o " +"`<start-point>`, utilize `\"A...B\"` como um atalho para a base da mesclagem " +"de `A` e `B` caso sejam exatamente uma base para ser mesclada. Você pode " +"deixar de fora no máximo um de `A` e `B`, caso onde a predefinição é `HEAD`." #. type: Plain text #: en/git-branch.txt:65 #, priority:240 msgid "Note that this will create the new branch, but it will not switch the working tree to it; use \"git switch <newbranch>\" to switch to the new branch." -msgstr "Observe que isso criará a nova ramificação, mas não mudará a árvore de trabalho para ela; para alternar para a nova ramificação use \"git switch <novo-ramo>\"." +msgstr "" +"Observe que isso criará a nova ramificação mas não mudará a árvore de " +"trabalho para ela; para alternar para a nova ramificação utilize \"git " +"switch <novo-ramo>\"." #. type: Plain text #: en/git-branch.txt:73 #, priority:240 msgid "When a local branch is started off a remote-tracking branch, Git sets up the branch (specifically the `branch.<name>.remote` and `branch.<name>.merge` configuration entries) so that 'git pull' will appropriately merge from the remote-tracking branch. This behavior may be changed via the global `branch.autoSetupMerge` configuration flag. That setting can be overridden by using the `--track` and `--no-track` options, and changed later using `git branch --set-upstream-to`." -msgstr "Quando uma ramificação local é iniciada em uma ramificação de controle remoto, o Git configura a ramificação (especificamente as entradas de configuração branch. <Name> .remote` e branch. <Name> .merge`) para que 'git pull' seja mesclar adequadamente a ramificação de rastreamento remoto. Este comportamento pode ser alterado através do sinalizador de configuração global `branch.autoSetupMerge`. Essa configuração pode ser sobrescrita usando as opções `--track` e` --no-track`, e alteradas posteriormente usando `git branch --set-upstream-to`." +msgstr "" +"Quando uma ramificação local é iniciada em uma ramificação remotamente " +"monitorada, o Git define a ramificação (especificamente as entradas da " +"configuração `branch.<nome>.remote` e `branch.<nome>.merge`) para que o " +"comando 'git pull' mescle adequadamente a partir do ramo monitorado " +"remotamente. Este comportamento pode ser alterado através da variável da " +"configuração global `branch.autoSetupMerge`. Esta configuração pode ser " +"substituída utilizando as opções `--track` e `--no-track`, podendo ser " +"alterada posteriormente utilizando o comando `git branch --set-upstream-to`." #. type: Plain text #: en/git-branch.txt:79 #, priority:240 msgid "With a `-m` or `-M` option, <oldbranch> will be renamed to <newbranch>. If <oldbranch> had a corresponding reflog, it is renamed to match <newbranch>, and a reflog entry is created to remember the branch renaming. If <newbranch> exists, -M must be used to force the rename to happen." -msgstr "Com uma opção `-m` ou` -M`, <oldbranch> será renomeado para <newbranch>. Se <oldbranch> tiver um reflog correspondente, ele será renomeado para corresponder a <newbranch> e uma entrada reflog será criada para lembrar a renomeação da ramificação. Se <newbranch> existir, -M deve ser usado para forçar a renomeação." +msgstr "" +"Com uma opção `-m` ou `-M`, o ramo antigo `<oldbranch>` será renomeado para " +"o novo ramo `<newbranch>`. Caso o `<oldbranch>` tenha um reflog " +"correspondente, ele será renomeado para coincidir com o `<newbranch>`, uma " +"entrada de reflog será criada para lembrar da renomeação do ramo. Caso " +"`<newbranch>` exista, -M deve ser utilizado para impor que a renomeação " +"aconteça." #. type: Plain text #: en/git-branch.txt:83 #, priority:240 msgid "The `-c` and `-C` options have the exact same semantics as `-m` and `-M`, except instead of the branch being renamed it along with its config and reflog will be copied to a new name." -msgstr "As opções `-c` e` -C` possuem exatamente a mesma semântica de `-m` e` -M`, exceto que em vez de o branch ser renomeado juntamente com sua configuração, o reflog será copiado para um novo nome." +msgstr "" +"As opções `-c` e `-C` possuem exatamente a mesma semântica que `-m` e `-M`, " +"exceto que em vez do ramo ser renomeado juntamente com sua configuração, o " +"reflog será copiado para um novo nome." #. type: Plain text #: en/git-branch.txt:87 #, priority:240 msgid "With a `-d` or `-D` option, `<branchname>` will be deleted. You may specify more than one branch for deletion. If the branch currently has a reflog then the reflog will also be deleted." -msgstr "Com uma opção `-d` ou` -D`, o `<branchname>` será deletado. Você pode especificar mais de uma ramificação para exclusão. Se a ramificação tiver um reflog atualmente, o reflog também será excluído." +msgstr "" +"Com uma opção `-d` ou `-D`, o `<branchname>` será excluído. Você pode " +"informar mais de uma ramificação para ser excluído. Caso o ramo tiver " +"atualmente um reflog, este também será excluído." #. type: Plain text #: en/git-branch.txt:93 #, priority:240 msgid "Use `-r` together with `-d` to delete remote-tracking branches. Note, that it only makes sense to delete remote-tracking branches if they no longer exist in the remote repository or if 'git fetch' was configured not to fetch them again. See also the 'prune' subcommand of linkgit:git-remote[1] for a way to clean up all obsolete remote-tracking branches." -msgstr "Use `-r` juntamente com` -d` para excluir ramificações de rastreamento remoto. Observe que só faz sentido excluir ramificações de rastreamento remoto se elas não existirem mais no repositório remoto ou se a \"busca de git\" tiver sido configurada para não buscá-las novamente. Veja também o subcomando 'prune' do linkgit:git-remote[1] para uma maneira de limpar todas as ramificações de rastreamento remoto obsoletas." +msgstr "" +"Utilize a opção `-r` junto com `-d` para excluir o monitoramento das " +"ramificações remotas. Observe que só faz sentido excluir o monitoramento das " +"ramificações remotas caso elas não existam mais no repositório remoto ou " +"caso o comando 'git fetch' tenha sido configurado para não resgatá-las " +"novamente. Consulte também o subcomando 'prune' linkgit:git-remote[1] para " +"conhecer uma maneira de limpar todos os monitoramentos obsoletos das " +"ramificações remotas." #. type: Labeled list #: en/git-branch.txt:97 en/git-clean.txt:28 en/git-cvsexportcommit.txt:49 en/git-difftool.txt:22 en/git-http-push.txt:44 en/git-instaweb.txt:27 en/git-ls-files.txt:39 en/git-ls-tree.txt:41 en/git-push.txt:181 en/git-repack.txt:60 en/git-replace.txt:65 en/git-show-ref.txt:47 en/git-switch.txt:81 en/git-symbolic-ref.txt:35 en/git-tag.txt:83 @@ -9520,13 +11520,16 @@ msgstr "--delete" #: en/git-branch.txt:102 #, priority:240 msgid "Delete a branch. The branch must be fully merged in its upstream branch, or in `HEAD` if no upstream was set with `--track` or `--set-upstream-to`." -msgstr "Exclua uma ramificação. A ramificação deve ser totalmente integrada em sua ramificação upstream, ou em `HEAD` se não houver upstream configurado com` --track` ou `--set-upstream-to`." +msgstr "" +"Exclua uma ramificação. A ramificação deve ser totalmente mesclada sua " +"ramificação \"upstream\" ou no `HEAD` caso nenhum \"upstream\" tenha sido " +"definido, utilize `--track` ou `--set-upstream-to`." #. type: Plain text #: en/git-branch.txt:105 #, priority:240 msgid "Shortcut for `--delete --force`." -msgstr "um atalho para `--delete --force`." +msgstr "Um atalho para `--delete --force`." #. type: Labeled list #: en/git-branch.txt:106 en/git-tag.txt:190 @@ -9538,13 +11541,26 @@ msgstr "--create-reflog" #: en/git-branch.txt:115 #, priority:240 msgid "Create the branch's reflog. This activates recording of all changes made to the branch ref, enabling use of date based sha1 expressions such as \"<branchname>@\\{yesterday}\". Note that in non-bare repositories, reflogs are usually enabled by default by the `core.logAllRefUpdates` config option. The negated form `--no-create-reflog` only overrides an earlier `--create-reflog`, but currently does not negate the setting of `core.logAllRefUpdates`." -msgstr "Crie o reflogo da ramificação. Isso ativa a gravação de todas as alterações feitas no ref da ramificação, permitindo o uso de expressões sha1 baseadas em data, como \"<branchname>@{yesterday}\". Note que em repositórios não-nus, os reflogs são geralmente ativados por padrão pela opção de configuração `core.logAllRefUpdates`. O formulário negado `--no-create-reflog` apenas substitui um` --create-reflog` anterior, mas atualmente não nega a configuração de `core.logAllRefUpdates`." +msgstr "" +"Crie o reflog do ramo. Ativa a gravação de todas as alterações feitas no " +"\"ref\" do ramo, permitindo a utilização de expressões sha1 baseadas na " +"data, como `<branchname>@\\{yesterday}`. Observe que nos repositórios que " +"não estiverem vazios, é predefinido que os reflogs geralmente sejam ativados " +"através da variável da configuração `core.logAllRefUpdates`. A forma negada " +"o comando `--no-create-reflog` substitui apenas um `--create-reflog` " +"anterior, mas atualmente não nega a configuração do `core.logAllRefUpdates`." #. type: Plain text #: en/git-branch.txt:124 #, priority:240 msgid "Reset <branchname> to <startpoint>, even if <branchname> exists already. Without `-f`, 'git branch' refuses to change an existing branch. In combination with `-d` (or `--delete`), allow deleting the branch irrespective of its merged status. In combination with `-m` (or `--move`), allow renaming the branch even if the new branch name already exists, the same applies for `-c` (or `--copy`)." -msgstr "Redefina <nome da ramificação> para <ponto inicial>, mesmo que o <nome da ramificação> já exista. Sem `-f`, o 'git branch' se recusa a mudar um branch existente. Em combinação com o `-d` (ou` --delete`), permite deletar o branch independentemente de seu status mesclado. Em combinação com `-m` (ou` --move`), permite renomear o ramo mesmo que o novo nome de ramificação já exista, o mesmo se aplica a `-c` (ou` --copy`)." +msgstr "" +"Redefina o `<branchname>` para `<startpoint>`, mesmo se o `<branchname>` já " +"existir. Sem o `-f`, o comando 'git branch' se recusa a alterar uma " +"ramificação já existente. Em combinação com `-d` (ou `--delete`), permita " +"excluir a ramificação, independentemente da sua condição de mesclagem. Em " +"combinação com `-m` (ou `--move`), permita renomear a ramificação, mesmo que " +"o novo nome do ramo já exista, o mesmo se aplica com `-c` (ou `--copy`)." #. type: Labeled list #: en/git-branch.txt:126 @@ -9568,7 +11584,7 @@ msgstr "-M" #: en/git-branch.txt:131 #, priority:240 msgid "Shortcut for `--move --force`." -msgstr "Um atalho para `--move --force`." +msgstr "Atalho para `--mover --força`." #. type: Labeled list #: en/git-branch.txt:133 @@ -9598,13 +11614,18 @@ msgstr "Shortcut for `--cópia --força`." #: en/git-branch.txt:143 #, priority:240 msgid "Color branches to highlight current, local, and remote-tracking branches. The value must be always (the default), never, or auto." -msgstr "Ramos de cor para realçar ramificações atuais, locais e remotas. O valor deve ser sempre (o padrão), nunca ou automático." +msgstr "" +"Colora as ramificações para dar destaque nas ramificações atuais, locais e " +"monitoradas remotamente. Always (sempre) é o valor predefinido, as outras " +"opções são \"never\" ou \"auto\"." #. type: Plain text #: en/git-branch.txt:148 #, priority:240 msgid "Turn off branch colors, even when the configuration file gives the default to color output. Same as `--color=never`." -msgstr "Desative as cores das ramificações, mesmo quando o arquivo de configuração fornecer a saída padrão a cores. O mesmo que `--cor=nunca`." +msgstr "" +"Desative as cores do ramo, mesmo quando o arquivo de configuração informar o " +"valor predefinido para a saída das cores. O mesmo que `--color=never`." #. type: Labeled list #: en/git-branch.txt:150 en/git-for-each-ref.txt:95 en/git-grep.txt:114 en/git-tag.txt:131 @@ -9622,7 +11643,7 @@ msgstr "As ramificações de classificação e filtragem não diferenciam maiús #: en/git-branch.txt:153 en/git-status.txt:130 en/git-tag.txt:134 #, no-wrap, priority:280 msgid "--column[=<options>]" -msgstr "--column[=<opções>]" +msgstr "--coluna[=<opções>]" #. type: Labeled list #: en/git-branch.txt:154 en/git-status.txt:131 en/git-tag.txt:135 @@ -9634,7 +11655,11 @@ msgstr "--no-column" #: en/git-branch.txt:158 #, priority:240 msgid "Display branch listing in columns. See configuration variable column.branch for option syntax.`--column` and `--no-column` without options are equivalent to 'always' and 'never' respectively." -msgstr "Exibir listagem de filiais em colunas. Veja a variável de configuração coluna.branch para a sintaxe de opções. - coluna` e `--não-coluna` sem opções são equivalentes a 'sempre' e 'nunca' respectivamente." +msgstr "" +"Exibir a lista das ramificações em colunas. Consulte a variável da " +"configuração `column.branch` para conhecer a sintaxe da opção. As opções " +"`--column` e `--no-column` sem nenhum argumento são equivalentes a 'always' " +"e 'never' respectivamente." #. type: Plain text #: en/git-branch.txt:160 @@ -9652,19 +11677,27 @@ msgstr "--remotes" #: en/git-branch.txt:165 #, priority:240 msgid "List or delete (if used with -d) the remote-tracking branches. Combine with `--list` to match the optional pattern(s)." -msgstr "Listar ou excluir (se usado com -d) os ramos de rastreamento remoto. Combine com `--list` para coincidir com os padrões opcionais." +msgstr "" +"Liste ou exclua (se utilizado com -d) as ramificações rastreadas " +"remotamente. Combine com a opção `--list` para coincidir com os padrões " +"opcionais." #. type: Plain text #: en/git-branch.txt:170 #, priority:240 msgid "List both remote-tracking branches and local branches. Combine with `--list` to match optional pattern(s)." -msgstr "Faça uma lista tanto das filiais de rastreamento remoto como das filiais locais. Combine com `--list' para coincidir com os padrões opcionais." +msgstr "" +"Liste ambas as ramificações rastreadas remotamente e as ramificações " +"locais. Combine com a opção `--list` para que coincida com os padrões " +"opcionais." #. type: Plain text #: en/git-branch.txt:176 #, ignore-ellipsis, priority:240 msgid "List branches. With optional `<pattern>...`, e.g. `git branch --list 'maint-*'`, list only the branches that match the pattern(s)." -msgstr "Listar branches. Com o opcional `<pattern> ...`, por ex. `git branch --list 'maint - *'`, lista apenas as ramificações que correspondem ao(s) padrão(ões)." +msgstr "" +"Lista as ramificações. Com o `<padrão>...` opcional, o comando `git branch " +"--list 'maint-*'`, lista apenas as ramificações que coincidam com os padrões." #. type: Labeled list #: en/git-branch.txt:177 @@ -9676,7 +11709,9 @@ msgstr "--show-current" #: en/git-branch.txt:180 #, priority:240 msgid "Print the name of the current branch. In detached HEAD state, nothing is printed." -msgstr "Imprima o nome da ramificação atual. No estado onde `HEAD` seja desanexado, nada é impresso." +msgstr "" +"Exiba o nome do ramo atual. No estado onde `HEAD` seja desanexado, nada é " +"exibido." #. type: Labeled list #: en/git-branch.txt:182 @@ -9688,13 +11723,22 @@ msgstr "-vv" #: en/git-branch.txt:191 #, priority:240 msgid "When in list mode, show sha1 and commit subject line for each head, along with relationship to upstream branch (if any). If given twice, print the path of the linked worktree (if any) and the name of the upstream branch, as well (see also `git remote show <remote>`). Note that the current worktree's HEAD will not have its path printed (it will always be your current directory)." -msgstr "Quando estiver no modo de lista, exiba sha1 e faça o commit da linha de assunto para cada cabeçalho junto com a ramificação relacionada ao upstream (caso exista). Se dado duas vezes, imprima o nome da ramificação upstream também (veja também `git remote show <remote>`). Observe que o HEAD da árvore de trabalho atual não terá o seu caminho impresso (ele sempre será seu diretório atual)." +msgstr "" +"Quando estiver no modo de listagem, exiba o sha1 e confirme a linha do " +"assunto para cada cabeçalho, juntamente com o relacionamento com o ramo " +"\"upstream\" (caso haja). Se utilizado duas vezes, exiba a vinculação do " +"caminho da árvore de trabalho (caso haja) e o nome do ramo \"upstream\" (" +"consulte também `git remote show <remote>`). Observe que o `HEAD` da árvore " +"de trabalho atual não terá o seu caminho mostrado (sempre será seu diretório " +"atual)." #. type: Plain text #: en/git-branch.txt:196 #, priority:240 msgid "Be more quiet when creating or deleting a branch, suppressing non-error messages." -msgstr "Seja mais quieto ao criar ou excluir uma ramificação, suprimindo mensagens que não sejam de erro." +msgstr "" +"Seja mais silencioso ao criar ou excluir uma ramificação, suprimindo as " +"mensagens que não sejam de erro." #. type: Labeled list #: en/git-branch.txt:197 @@ -9706,7 +11750,10 @@ msgstr "--abrev=<comprimento>" #: en/git-branch.txt:201 #, priority:240 msgid "Alter the sha1's minimum display length in the output listing. The default value is 7 and can be overridden by the `core.abbrev` config option." -msgstr "Altere o comprimento de exibição mínimo do sha1 na listagem de saída. O valor padrão é 7 e pode ser sobrescrito pela opção de configuração `core.abbrev`." +msgstr "" +"Altere o comprimento mínimo da exibição do sha1 na listagem de saída. O " +"valor predefinido é 7, pode ser substituído através da variável da " +"configuração `core.abbrev`." #. type: Labeled list #: en/git-branch.txt:202 @@ -9718,7 +11765,7 @@ msgstr "--no-abbrev" #: en/git-branch.txt:204 #, priority:240 msgid "Display the full sha1s in the output listing rather than abbreviating them." -msgstr "Exibe os sha1s completos na listagem de saída, em vez de abreviá-los." +msgstr "Exibe o sha1 completo na saída da listagem em vez de abreviá-los." #. type: Labeled list #: en/git-branch.txt:206 en/git-checkout.txt:158 en/git-switch.txt:152 @@ -9730,13 +11777,26 @@ msgstr "--track" #: en/git-branch.txt:214 #, priority:240 msgid "When creating a new branch, set up `branch.<name>.remote` and `branch.<name>.merge` configuration entries to mark the start-point branch as \"upstream\" from the new branch. This configuration will tell git to show the relationship between the two branches in `git status` and `git branch -v`. Furthermore, it directs `git pull` without arguments to pull from the upstream when the new branch is checked out." -msgstr "Ao criar uma nova ramificação, configure as entradas de configuração `branch. <Name> .remote` e` branch. <Name> .merge` para marcar a ramificação do ponto inicial como \"upstream\" da nova ramificação. Esta configuração irá dizer ao git para mostrar a relação entre as duas ramificações em `git status` e` git branch -v`. Além disso, ele direciona `git pull` sem argumentos para puxar do upstream quando o novo branch é retirado." +msgstr "" +"Ao criar uma nova ramificação, configure as entradas da configuração " +"`branch.<nome>.remote` e `branch.<nome>.merge` para marcar a ramificação do " +"ponto do início como \"upstream\" partindo da nova ramificação. Esta " +"configuração instruirá o git a exibir o relacionamento entre as duas " +"ramificações com o `git status` e com o `git branch -v`. Além disso, ele " +"direciona o `git pull` sem argumentos para extrair do \"upstream\" quando o " +"novo ramo for retirado." #. type: Plain text #: en/git-branch.txt:220 #, priority:240 msgid "This behavior is the default when the start point is a remote-tracking branch. Set the branch.autoSetupMerge configuration variable to `false` if you want `git switch`, `git checkout` and `git branch` to always behave as if `--no-track` were given. Set it to `always` if you want this behavior when the start-point is either a local or remote-tracking branch." -msgstr "Esse é o comportamento quando o ponto inicial for um ramo de rastreamento remoto. Configure a variável de configuração branch.autoSetupMerge para `false` caso queira que `git switch`, `git checkout` e `git branch` sempre se comportem como se` --no-track` fosse usado. Defina-o como `always` caso queira este comportamento quando o ponto de partida for um ramo local ou de rastreamento remoto." +msgstr "" +"Este é o comportamento predefinido quando o ponto inicial for uma " +"ramificação rastreada remotamente. Defina a variável da configuração `branch" +".autoSetupMerge` como `false` caso queira que o `git switch`, `git checkout` " +"e o `git branch` sempre se comportem como se a opção `--no-track` fosse " +"utilizada. Defina-o como `always` caso queira que este comportamento quando " +"o ponto de partida for uma ramificação local ou rastreada remotamente." #. type: Labeled list #: en/git-branch.txt:221 en/git-checkout.txt:172 en/git-switch.txt:167 @@ -9748,13 +11808,17 @@ msgstr "--no-track" #: en/git-branch.txt:224 #, priority:240 msgid "Do not set up \"upstream\" configuration, even if the branch.autoSetupMerge configuration variable is true." -msgstr "Não configure \"upstream\", mesmo que a variável de configuração branch.autoSetupMerge seja verdadeira." +msgstr "" +"Não configure o \"upstream\", ainda que a variável da configuração `branch." +"autoSetupMerge` seja verdadeira." #. type: Plain text #: en/git-branch.txt:228 #, priority:240 msgid "As this option had confusing syntax, it is no longer supported. Please use `--track` or `--set-upstream-to` instead." -msgstr "Como essa opção tinha uma sintaxe confusa, não é mais suportada. Por favor use `--track` ou` --set-upstream-to`." +msgstr "" +"Como esta opção tinha a sintaxe confusa, agora ela é obsoleta. Utilize " +"`--track` ou `--set-upstream-to`." #. type: Labeled list #: en/git-branch.txt:229 @@ -9772,7 +11836,10 @@ msgstr "--set-upstream-to=<upstream>" #: en/git-branch.txt:234 #, priority:240 msgid "Set up <branchname>'s tracking information so <upstream> is considered <branchname>'s upstream branch. If no <branchname> is specified, then it defaults to the current branch." -msgstr "Configure as informações de rastreamento do <branchnome> para que o <upstream> seja considerado o ramo upstream do <branchnome>. Se nenhum <branchnome> for especificado, o padrão será o ramo atual." +msgstr "" +"Configure as informações do monitoramento do `<branchname>` para que o " +"`<upstream>` seja considerado o ramo \"upstream\" do `<branchname>`. Caso " +"nenhum `<branchname>` seja utilizado, a predefinição será o ramo atual." #. type: Labeled list #: en/git-branch.txt:235 @@ -9784,7 +11851,9 @@ msgstr "--unset-upstream" #: en/git-branch.txt:238 #, priority:240 msgid "Remove the upstream information for <branchname>. If no branch is specified it defaults to the current branch." -msgstr "Remova as informações de upstream para <branchnome>. Se nenhuma ramificação for especificada, o padrão será a ramificação atual." +msgstr "" +"Remova as informações \"upstream\" para o `<branchname>`. Caso nenhuma " +"ramificação seja utilizada, a predefinição será a ramificação atual." #. type: Labeled list #: en/git-branch.txt:239 @@ -9796,7 +11865,11 @@ msgstr "--edit-description" #: en/git-branch.txt:244 #, priority:240 msgid "Open an editor and edit the text to explain what the branch is for, to be used by various other commands (e.g. `format-patch`, `request-pull`, and `merge` (if enabled)). Multi-line explanations may be used." -msgstr "Abra um editor e edite o texto para explicar para que serve o ramo, para ser usado por vários outros comandos (por exemplo, `format-patch`,` request-pull` e `merge` (se ativado)). Explicações de várias linhas podem ser usadas." +msgstr "" +"Abra um editor e edite o texto para explicar para que serve a ramificação, " +"para ser utilizado por outros comandos (`format-patch`, `request-pull` e " +"`merge` por exemplo (se ativado)). Podem ser utilizadas as explicações em " +"mais de uma linha." #. type: Labeled list #: en/git-branch.txt:245 en/git-tag.txt:142 @@ -9808,7 +11881,9 @@ msgstr "--contains [<commit>]" #: en/git-branch.txt:248 #, priority:240 msgid "Only list branches which contain the specified commit (HEAD if not specified). Implies `--list`." -msgstr "Apenas as ramificações da lista que contêm a confirmação especificada (HEAD, se não especificada). Implica `--list`." +msgstr "" +"Listar apenas as ramificações que contenham o commit informado (`HEAD`, caso " +"nenhum seja informado). Implica no uso da opção `--list`." #. type: Labeled list #: en/git-branch.txt:249 en/git-tag.txt:146 @@ -9820,7 +11895,9 @@ msgstr "--no-contains [<commit>]" #: en/git-branch.txt:252 #, priority:240 msgid "Only list branches which don't contain the specified commit (HEAD if not specified). Implies `--list`." -msgstr "Apenas listar ramificações que não contenham o commit especificado (HEAD se não especificado). Implica `--list`." +msgstr "" +"Liste apenas as ramificações que não contenha o commit informado (`HEAD`, " +"caso nenhum seja informado). Implica no uso da opção `--list`." #. type: Labeled list #: en/git-branch.txt:253 en/git-tag.txt:150 @@ -9832,67 +11909,82 @@ msgstr "--merged [<commit>]" #: en/git-branch.txt:257 #, priority:240 msgid "Only list branches whose tips are reachable from the specified commit (HEAD if not specified). Implies `--list`, incompatible with `--no-merged`." -msgstr "Apenas listar ramificações cujas dicas estejam acessíveis a partir da confirmação especificada (HEAD, se não especificado). Implica `--list`, incompatível com` --no-merged`." +msgstr "" +"Liste apenas as ramificações cujas dicas são acessíveis a partir do commit " +"informado (`HEAD`, caso nenhum seja informado). Implica no uso da opção " +"`--list`, é incompatível com a opção `--no-merged`." #. type: Labeled list #: en/git-branch.txt:258 en/git-tag.txt:154 #, no-wrap, priority:240 msgid "--no-merged [<commit>]" -msgstr "--não-merged [<commit>]" +msgstr "--no-merged [<commit>]" #. type: Plain text #: en/git-branch.txt:262 #, priority:240 msgid "Only list branches whose tips are not reachable from the specified commit (HEAD if not specified). Implies `--list`, incompatible with `--merged`." -msgstr "Apenas listar ramificações cujas dicas não podem ser acessadas a partir da confirmação especificada (HEAD, se não especificado). Implica `--list`, incompatível com` --merged`." +msgstr "" +"Liste apenas as ramificações cujas dicas não possam ser acessadas a partir " +"do commit informado (`HEAD`, caso nenhum seja informado). Implica no uso da " +"opção `--list`, é incompatível com `--merged`." #. type: Labeled list #: en/git-branch.txt:263 #, no-wrap, priority:240 msgid "<branchname>" -msgstr "<branchnome>" +msgstr "<branchname>" #. type: Plain text #: en/git-branch.txt:268 #, priority:240 msgid "The name of the branch to create or delete. The new branch name must pass all checks defined by linkgit:git-check-ref-format[1]. Some of these checks may restrict the characters allowed in a branch name." -msgstr "O nome do ramo a criar ou eliminar. O novo nome da ramificação deve passar por todas as verificações definidas pelo linkgit:git-check-ref-format[1]. Algumas dessas verificações podem restringir os caracteres permitidos em um nome de ramificação." +msgstr "" +"O nome do ramo que será criada ou excluída. O nome da nova ramificação deve " +"passar em todas as verificações definidas pelo linkgit:git-check-ref-" +"format[1]. Algumas dessas verificações podem restringir os caracteres " +"permitidos no nome de uma ramificação." #. type: Labeled list #: en/git-branch.txt:269 en/git-switch.txt:42 #, no-wrap, priority:240 msgid "<start-point>" -msgstr "<start-ponto>" +msgstr "<start-point>" #. type: Plain text #: en/git-branch.txt:273 #, priority:240 msgid "The new branch head will point to this commit. It may be given as a branch name, a commit-id, or a tag. If this option is omitted, the current HEAD will be used instead." -msgstr "O novo chefe de ramificação apontará para este commit. Pode ser dado como um nome de ramificação, um ID de confirmação ou uma tag. Se esta opção for omitida, o HEAD atual será usado no lugar." +msgstr "" +"O cabeçalho da nova ramificação apontará para este commit. Pode ser " +"utilizado como um nome do ramo, um ID do commit ou uma tag. Caso esta opção " +"seja omitida, o `HEAD` atual será utilizado." #. type: Labeled list #: en/git-branch.txt:274 #, no-wrap, priority:240 msgid "<oldbranch>" -msgstr "<velhobranch>" +msgstr "<oldbranch>" #. type: Plain text #: en/git-branch.txt:276 #, priority:240 msgid "The name of an existing branch to rename." -msgstr "O nome de uma ramificação existente para renomear." +msgstr "O nome de uma ramificação existente que será renomeada." #. type: Labeled list #: en/git-branch.txt:277 #, no-wrap, priority:240 msgid "<newbranch>" -msgstr "<novobranch>" +msgstr "<newbranch>" #. type: Plain text #: en/git-branch.txt:280 #, priority:240 msgid "The new name for an existing branch. The same restrictions as for <branchname> apply." -msgstr "O novo nome para um ramo existente. As mesmas restrições que para <branchnome> se aplicam." +msgstr "" +"Um novo nome para um ramo já existente. Se aplicam as mesmas restrições para " +"`<branchname>`." #. type: Labeled list #: en/git-branch.txt:281 en/git-for-each-ref.txt:40 en/git-ls-remote.txt:65 en/git-tag.txt:112 @@ -9904,7 +11996,16 @@ msgstr "--sort=<chave>" #: en/git-branch.txt:291 #, ignore-ellipsis, priority:240 msgid "Sort based on the key given. Prefix `-` to sort in descending order of the value. You may use the --sort=<key> option multiple times, in which case the last key becomes the primary key. The keys supported are the same as those in `git for-each-ref`. Sort order defaults to the value configured for the `branch.sort` variable if exists, or to sorting based on the full refname (including `refs/...` prefix). This lists detached HEAD (if present) first, then local branches and finally remote-tracking branches. See linkgit:git-config[1]." -msgstr "Classifique com base na chave fornecida. Prefixo `-` para classificar em ordem decrescente do valor. Você pode usar a opção --ordenar = <chave> várias vezes, em cujo caso a última chave se torna a chave primária. As chaves suportadas são as mesmas do `git para-cada-ref`. A ordem de classificação é padronizada para o valor configurado para a variável branch.sort, se existir, ou para a classificação baseada no refnome completo (incluindo o prefixo `refs/...`). Isso lista HEAD separado (se presente) primeiro, depois as ramificações locais e, finalmente, as ramificações de rastreamento remoto. Veja linkgit:git-config[1]." +msgstr "" +"Classifique com base na chave informada. O prefixo `-` é utilizado para " +"classificar em ordem decrescente. Você pode utilizar a opção `--sort=<chave>`" +" mais de uma vez; nesse caso, a última chave se torna a chave primária. As " +"chaves compatíveis são as mesmas que as do `git for-each-ref`. A " +"predefinição da ordem da classificação é o valor configurado para a variável " +"`branch.sort`, caso exista ou a classificação com base no nome completo da " +"\"ref\" (incluindo o prefixo `refs/...`). Isso lista primeiro o `HEAD` " +"desanexado (se presente), depois as ramificações locais e finalmente as " +"ramificações monitorada remotamente. Consulte linkgit:git-config[1]." #. type: Labeled list #: en/git-branch.txt:293 en/git-tag.txt:158 @@ -9916,7 +12017,7 @@ msgstr "--points-at <objeto>" #: en/git-branch.txt:295 #, priority:240 msgid "Only list branches of the given object." -msgstr "Apenas lista os ramos de determinado objeto." +msgstr "Apenas lista os objetos das ramificações informadas." #. type: Labeled list #: en/git-branch.txt:296 @@ -9928,13 +12029,19 @@ msgstr "--format <formato>" #: en/git-branch.txt:300 #, priority:240 msgid "A string that interpolates `%(fieldname)` from a branch ref being shown and the object it points at. The format is the same as that of linkgit:git-for-each-ref[1]." -msgstr "Uma string que interpola `%(fieldname)` de uma tag ref sendo exibida e o objeto para o qual ela aponta. O formato é o mesmo do linkgit:git-for-each-ref[1]." +msgstr "" +"Uma cadeia de caracteres que interpola `%(fieldname)` de uma tag \"ref\" que " +"está sendo exibida e o objeto para o qual ele aponta. O formato é o mesmo " +"do linkgit:git-for-each-ref[1]." #. type: Plain text #: en/git-branch.txt:306 #, priority:240 msgid "`pager.branch` is only respected when listing branches, i.e., when `--list` is used or implied. The default is to use a pager. See linkgit:git-config[1]." -msgstr "`pager.branch` só é respeitado quando se listam ramificações, ou seja, quando `--list` é usado ou implícito. A predefinição é usar um pager. Consulte linkgit:git-config[1]." +msgstr "" +"O `pager.branch` é respeitado apenas ao listar as ramificações, ou seja, " +"quando a opção `--list` é utilizado ou implícito. A predefinição é utilizar " +"um pager. Consulte linkgit:git-config[1]." #. type: Labeled list #: en/git-branch.txt:310 @@ -9966,7 +12073,7 @@ msgstr "Esta etapa e a próxima poderiam ser combinadas em uma única etapa com #: en/git-branch.txt:322 #, no-wrap, priority:240 msgid "Delete an unneeded branch" -msgstr "Excluir um ramo desnecessário" +msgstr "Exclua um ramo que seja desnecessário" #. type: delimited block - #: en/git-branch.txt:329 @@ -9986,19 +12093,24 @@ msgstr "" #: en/git-branch.txt:334 #, priority:240 msgid "Delete the remote-tracking branches \"todo\", \"html\" and \"man\". The next 'fetch' or 'pull' will create them again unless you configure them not to. See linkgit:git-fetch[1]." -msgstr "Exclua os ramos de rastreamento remoto \"todo\", \"html\" e \"man\". A próxima 'fetch' ou 'pull' irá criá-los novamente, a menos que você os configure não. Veja linkgit:git-fetch[1]." +msgstr "" +"Exclua as ramificações rastreadas remotamente \"todo\", \"html\" e \"man\". " +"O próximo 'fetch' (resgate) ou 'pull' (captura) os criará novamente a menos " +"que você os configure para não fazê-lo. Consulte linkgit:git-fetch[1]." #. type: Plain text #: en/git-branch.txt:336 #, priority:240 msgid "Delete the \"test\" branch even if the \"master\" branch (or whichever branch is currently checked out) does not have all commits from the test branch." -msgstr "Exclua a ramificação \"teste\", mesmo que a ramificação \"principal\" (ou a ramificação que está com check-out no momento) não tenha todas as confirmações da ramificação de teste." +msgstr "" +"Exclua o ramo \"teste\", mesmo que o ramo \"principal\" (ou o ramo que está " +"com o check-out no momento) não tenha todos os commits do ramo do teste." #. type: Labeled list #: en/git-branch.txt:337 #, no-wrap, priority:240 msgid "Listing branches from a specific remote" -msgstr "Lista os ramos de um determinado ponto remoto" +msgstr "Listando as ramificações de um determinado ponto remoto" #. type: delimited block - #: en/git-branch.txt:342 @@ -10014,13 +12126,17 @@ msgstr "" #: en/git-branch.txt:346 #, priority:240 msgid "Using `-a` would conflate <remote> with any local branches you happen to have been prefixed with the same <remote> pattern." -msgstr "Usar `-a` entraria em conflito com `<remote>` em quaisquer ramificações locais que foram prefixadas com o mesmo padrão `<remote>`." +msgstr "" +"Utilizando a opção `-a` entraria em conflito com `<remote>` em quaisquer " +"ramificações locais que foram prefixadas com o mesmo padrão `<remote>`." #. type: Plain text #: en/git-branch.txt:347 #, priority:240 msgid "`for-each-ref` can take a wide range of options. See linkgit:git-for-each-ref[1]" -msgstr "'for-each-ref' pode ter uma ampla gama de opções. Consulte linkgit:git-for-each-ref[1]" +msgstr "" +"'for-each-ref' pode ter uma ampla gama de opções. Consulte linkgit:git-for-" +"each-ref[1] Consulte linkgit:git-for-each-ref[1]" #. type: Plain text #: en/git-branch.txt:349 @@ -10038,7 +12154,10 @@ msgstr "OBSERVAÇÕES" #: en/git-branch.txt:356 #, priority:240 msgid "If you are creating a branch that you want to switch to immediately, it is easier to use the \"git switch\" command with its `-c` option to do the same thing with a single command." -msgstr "Caso esteja criando uma nova ramificação para o qual deseja alternar imediatamente é mais fácil usar o comando \"git switch\" com sua opção `-c` para fazer a mesma coisa usando apenas um único comando." +msgstr "" +"Caso esteja criando uma nova ramificação para o qual deseja alternar " +"imediatamente é mais fácil usar o comando \"git switch\" com a sua opção `-c`" +" para fazer a mesma coisa utilizando apenas um único comando." #. type: Plain text #: en/git-branch.txt:359 @@ -10050,31 +12169,45 @@ msgstr "As opções `--contains`, `--no-contains`, `--merged` e `--no-merged` se #: en/git-branch.txt:363 #, priority:240 msgid "`--contains <commit>` is used to find all branches which will need special attention if <commit> were to be rebased or amended, since those branches contain the specified <commit>." -msgstr "`--contains <commit>` é usado para encontrar todas as ramificações que precisarão de atenção especial caso <commit> precise de um novo \"rebase\" ou corrigido, uma vez que essas ramificações contêm o <commit> especificado." +msgstr "" +"`--contains <commit>` é utilizado para encontrar todas as ramificações que " +"precisarão de atenção especial caso `<commit>` precise de um novo \"rebase\" " +"ou corrigido, uma vez que essas ramificações contêm o `<commit>` informato." #. type: Plain text #: en/git-branch.txt:366 #, priority:240 msgid "`--no-contains <commit>` is the inverse of that, i.e. branches that don't contain the specified <commit>." -msgstr "`--no-contains <commit>` é o inverso, isto é, as ramificações que não contêm o <commit> especificado." +msgstr "" +"`--no-contains <commit>` é o inverso, isto é, as ramificações que não contêm " +"o `<commit>` informado." #. type: Plain text #: en/git-branch.txt:369 #, priority:240 msgid "`--merged` is used to find all branches which can be safely deleted, since those branches are fully contained by HEAD." -msgstr "`--merged` é usado para encontrar todas as ramificações que podem ser excluídas com segurança, uma vez que essas ramificações são totalmente contidas pelo `HEAD`." +msgstr "" +"`--merged` é utilizado para encontrar todas as ramificações que podem ser " +"excluídas com segurança, uma vez que essas ramificações são totalmente " +"contidas pelo `HEAD`." #. type: Plain text #: en/git-branch.txt:372 #, priority:240 msgid "`--no-merged` is used to find branches which are candidates for merging into HEAD, since those branches are not fully contained by HEAD." -msgstr "`--no-merged` é usado para encontrar as ramificações candidatas a serem mescladas no `HEAD`, uma vez que essas ramificações não são totalmente contidas pelo `HEAD`." +msgstr "" +"`--no-merged` é utilizado para encontrar as ramificações candidatas a serem " +"mescladas no `HEAD`, uma vez que essas ramificações não são totalmente " +"contidas pelo `HEAD`." #. type: Plain text #: en/git-branch.txt:380 #, priority:240 msgid "linkgit:git-check-ref-format[1], linkgit:git-fetch[1], linkgit:git-remote[1], link:user-manual.html#what-is-a-branch[``Understanding history: What is a branch?''] in the Git User's Manual." -msgstr "linkgit:git-check-ref-format[1], linkgit:git-fetch[1], linkgit:git-remote[1], link:user-manual.html#what-is-a-branch[``Compreendendo a história: O que é um ramo?''] no Manual do Usuário do Git." +msgstr "" +"linkgit:git-check-ref-format[1], linkgit:git-fetch[1], linkgit:git-remote[1]" +", link:user-manual.html#what-is-a-branch[``Compreendendo a história: O que é " +"um ramo?''] no Manual do Usuário Git." #. type: Title = #: en/git-bugreport.txt:2 @@ -10087,119 +12220,134 @@ msgstr "git-bugreport(1)" #, priority:100 msgid "git-bugreport - Collect information for user to file a bug report" msgstr "" +"git-bugreport - Colete informações para que o usuário arquive um relatório " +"de erro" #. type: Plain text #: en/git-bugreport.txt:12 #, no-wrap, priority:100 msgid "'git bugreport' [(-o | --output-directory) <path>] [(-s | --suffix) <format>]\n" msgstr "" +"'git bugreport' [(-o | --output-directory) <caminho>] [(-s | --suffix) " +"<formato>]\n" #. type: Plain text #: en/git-bugreport.txt:19 #, priority:100 msgid "Captures information about the user's machine, Git client, and repository state, as well as a form requesting information about the behavior the user observed, into a single text file which the user can then share, for example to the Git mailing list, in order to report an observed bug." msgstr "" +"Capture as informações sobre a máquina do usuário, o cliente Git e a " +"condição geral do repositório, bem como um formulário solicitando as " +"informações sobre o comportamento observado pelo usuário em um único arquivo " +"do texto que o usuário pode compartilhar, na lista de correspondência Git, " +"para relatar um bug observado por exemplo." #. type: Plain text #: en/git-bugreport.txt:21 -#, fuzzy, priority:100 -#| msgid "The following options select the commits to be shown:" +#, priority:100 msgid "The following information is requested from the user:" -msgstr "As seguintes opções selecionam os commits que serão exibidos:" +msgstr "As seguintes informações são solicitadas ao usuário:" #. type: Plain text #: en/git-bugreport.txt:23 #, priority:100 msgid "Reproduction steps" -msgstr "" +msgstr "Etapas para a reprodução do problema" #. type: Plain text #: en/git-bugreport.txt:24 #, priority:100 msgid "Expected behavior" -msgstr "" +msgstr "Comportamento esperado" #. type: Plain text #: en/git-bugreport.txt:25 #, priority:100 msgid "Actual behavior" -msgstr "" +msgstr "Comportamento atual" #. type: Plain text #: en/git-bugreport.txt:27 #, priority:100 msgid "The following information is captured automatically:" -msgstr "" +msgstr "As seguintes informações são capturadas automaticamente:" #. type: Plain text #: en/git-bugreport.txt:29 #, priority:100 msgid "'git version --build-options'" -msgstr "" +msgstr "'git version --build-options'" #. type: Plain text #: en/git-bugreport.txt:30 #, priority:100 msgid "uname sysname, release, version, and machine strings" -msgstr "" +msgstr "`uname sysname`, `release`, `version`, e `machine strings`" #. type: Plain text #: en/git-bugreport.txt:31 #, priority:100 msgid "Compiler-specific info string" -msgstr "" +msgstr "Cadeia de caracteres específicas do compilador" #. type: Plain text #: en/git-bugreport.txt:32 #, priority:100 msgid "A list of enabled hooks" -msgstr "" +msgstr "Uma lista com ganchos ativos" #. type: Plain text #: en/git-bugreport.txt:37 #, priority:100 msgid "This tool is invoked via the typical Git setup process, which means that in some cases, it might not be able to launch - for example, if a relevant config file is unreadable. In this kind of scenario, it may be helpful to manually gather the kind of information listed above when manually asking for help." msgstr "" +"Essa ferramenta é chamada através do processo de configuração típica do Git " +"que significa que, em alguns casos, talvez não seja possível iniciar caso um " +"arquivo de configuração relevante estiver ilegível por exemplo. Nesse tipo " +"de cenário, pode ser útil reunir manualmente o tipo de informação listado " +"acima ao pedir ajuda manualmente." #. type: Labeled list #: en/git-bugreport.txt:40 -#, fuzzy, no-wrap, priority:100 -#| msgid "<path>" +#, no-wrap, priority:100 msgid "-o <path>" -msgstr "<path>" +msgstr "-o <caminho>" #. type: Labeled list #: en/git-bugreport.txt:41 -#, fuzzy, no-wrap, priority:100 -#| msgid "--output-directory <dir>" +#, no-wrap, priority:100 msgid "--output-directory <path>" -msgstr "--output-directory <dir>" +msgstr "--output-directory <caminho>" #. type: Plain text #: en/git-bugreport.txt:44 #, priority:100 msgid "Place the resulting bug report file in `<path>` instead of the root of the Git repository." msgstr "" +"Coloque o arquivo do relatório dos erros resultantes em `<caminho>` em vez " +"da raiz do repositório Git." #. type: Labeled list #: en/git-bugreport.txt:45 -#, fuzzy, no-wrap, priority:100 -#| msgid "--date <format>" +#, no-wrap, priority:100 msgid "-s <format>" -msgstr "--date <formato>" +msgstr "-s <formato>" #. type: Labeled list #: en/git-bugreport.txt:46 -#, fuzzy, no-wrap, priority:100 -#| msgid "--format <format>" +#, no-wrap, priority:100 msgid "--suffix <format>" -msgstr "--format <formato>" +msgstr "--suffix <formato>" #. type: Plain text #: en/git-bugreport.txt:50 #, priority:100 msgid "Specify an alternate suffix for the bugreport name, to create a file named 'git-bugreport-<formatted suffix>'. This should take the form of a link:strftime[3] format string; the current local time will be used." msgstr "" +"Defina um sufixo alternativo para o nome do relatório de erros, para criar " +"um arquivo com o nome de 'git-bugreport-<formatted suffix>'. Isso deve " +"assumir a forma de um formato da cadeia de caracteres link:strftime[3]; a " +"hora local será utilizada." #. type: Title = #: en/git-bundle.txt:2 @@ -10211,7 +12359,7 @@ msgstr "git-bundle(1)" #: en/git-bundle.txt:7 #, priority:100 msgid "git-bundle - Move objects and refs by archive" -msgstr "git-bundle - Mover objetos e refs por arquivo" +msgstr "git-bundle - Mova os objetos e os \"refs\" por arquivo" #. type: Plain text #: en/git-bundle.txt:16 @@ -10222,64 +12370,88 @@ msgid "" "'git bundle' list-heads <file> [<refname>...]\n" "'git bundle' unbundle <file> [<refname>...]\n" msgstr "" -"'git bundle' create [-q | --quiet | --progress | --all-progress] [--all-progress-implied] <arquivo> <git-rev-list-args>\n" +"'git bundle' create [-q | --quiet | --progress | --all-progress] [--all-" +"progress-implied] <arquivo> <git-rev-list-args>\n" "'git bundle' verify [-q | --quiet] <arquivo>\n" -"'git bundle' list-heads <file> [<refname>...]\n" -"'git bundle' unbundle <file> [<refname>...]\n" +"'git bundle' list-heads <arquivo> [<refname>...]\n" +"'git bundle' unbundle <arquivo> [<refname>...]\n" #. type: Plain text #: en/git-bundle.txt:24 #, priority:100 msgid "Some workflows require that one or more branches of development on one machine be replicated on another machine, but the two machines cannot be directly connected, and therefore the interactive Git protocols (git, ssh, http) cannot be used." msgstr "" +"Alguns fluxos de trabalho requerem que um ou mais ramificações do " +"desenvolvimento em uma máquina sejam replicadas em uma outra máquina, porém " +"as duas máquinas não podem ser conectadas diretamente, portanto, os " +"protocolos interativos do Git (git, ssh, http) não podem ser utilizados." #. type: Plain text #: en/git-bundle.txt:29 #, priority:100 msgid "The 'git bundle' command packages objects and references in an archive at the originating machine, which can then be imported into another repository using 'git fetch', 'git pull', or 'git clone', after moving the archive by some means (e.g., by sneakernet)." msgstr "" +"O comando 'git bundle' empacota os objetos e as referências em um arquivo na " +"máquina de origem, que pode ser importado para um outro repositório " +"utilizando o comando 'git fetch', 'git pull' ou 'git clone', depois de mover " +"o arquivo de alguma maneira (através do \"sneakernet\" por exemplo)." #. type: Plain text #: en/git-bundle.txt:35 #, priority:100 msgid "As no direct connection between the repositories exists, the user must specify a basis for the bundle that is held by the destination repository: the bundle assumes that all objects in the basis are already in the destination repository." msgstr "" +"Como não existe conexão direta entre os repositórios o usuário deve informar " +"uma base para o pacote que é mantido pelo repositório no destino: o pacote " +"assume que todos os objetos na base já estão no repositório no destino." #. type: Labeled list #: en/git-bundle.txt:39 #, no-wrap, priority:100 msgid "create [options] <file> <git-rev-list-args>" -msgstr "create [options] <file> <git-rev-list-args>" +msgstr "create [options] <arquivo> <git-rev-list-args>" #. type: Plain text #: en/git-bundle.txt:44 #, priority:100 msgid "Used to create a bundle named 'file'. This requires the '<git-rev-list-args>' arguments to define the bundle contents. 'options' contains the options specific to the 'git bundle create' subcommand." -msgstr "Usado para criar um pacote chamado 'file'. Isso requer os argumentos '<git-rev-list-args>' para definir o conteúdo do pacote. 'options' contém as opções específicas para o subcomando 'git bundle create'." +msgstr "" +"Utilize para criar um pacote chamado 'arquivo'. Isso requer a utilização " +"dos argumentos '<git-rev-list-args>' para definir o conteúdo do pacote. " +"'options' contém as opções específicas para o subcomando 'git bundle create'." #. type: Labeled list #: en/git-bundle.txt:45 #, no-wrap, priority:100 msgid "verify <file>" -msgstr "verificar <arquivo>" +msgstr "verify <arquivo>" #. type: Plain text #: en/git-bundle.txt:52 #, priority:100 msgid "Used to check that a bundle file is valid and will apply cleanly to the current repository. This includes checks on the bundle format itself as well as checking that the prerequisite commits exist and are fully linked in the current repository. 'git bundle' prints a list of missing commits, if any, and exits with a non-zero status." -msgstr "Usado para verificar se um arquivo de pacote é válido e será aplicado corretamente ao repositório atual. Isso inclui verificações no formato do pacote configurável e verificar se os commits de pré-requisitos existem e estão totalmente vinculados no repositório atual. 'git bundle' imprime uma lista de confirmações ausentes, se houver, e sai com um status diferente de zero." +msgstr "" +"Utilizado para verificar se um arquivo do pacote é válido e se será aplicado " +"de forma limpa ao repositório atual. Isso incluí as verificações no formato " +"do pacote e também a que verificação dos pré-requisitos dos commits existam " +"e estejam totalmente vinculados ao repositório atual. O comando 'git " +"bundle' exibe uma lista dos commits que faltam, caso haja, e encerra com uma " +"condição diferente de zero." #. type: Labeled list #: en/git-bundle.txt:53 #, no-wrap, priority:100 msgid "list-heads <file>" -msgstr "lista de cabeças <arquivo>" +msgstr "list-heads <arquivo>" #. type: Plain text #: en/git-bundle.txt:57 #, priority:100 msgid "Lists the references defined in the bundle. If followed by a list of references, only references matching those given are printed out." -msgstr "Lista as referências definidas no pacote. Se seguido por uma lista de referências, somente as referências que correspondem àquelas fornecidas são impressas." +msgstr "" +"Lista as referências definidas no pacote. Caso seja seguido por uma lista " +"de referências, apenas as referências que coincidam com as informadas são " +"exibidas." #. type: Labeled list #: en/git-bundle.txt:58 @@ -10291,7 +12463,12 @@ msgstr "unbundle <arquivo>" #: en/git-bundle.txt:64 #, priority:100 msgid "Passes the objects in the bundle to 'git index-pack' for storage in the repository, then prints the names of all defined references. If a list of references is given, only references matching those in the list are printed. This command is really plumbing, intended to be called only by 'git fetch'." -msgstr "Passa os objetos no pacote para 'git index-pack' para armazenamento no repositório, depois imprime os nomes de todas as referências definidas. Se uma lista de referências é fornecida, apenas as referências que correspondem àquelas na lista são impressas. Este comando é realmente de encanamento, destinado a ser chamado apenas por \"git fetch\"." +msgstr "" +"Passa os objetos no pacote para o para armazenamento no repositório com o " +"comando 'git index-pack' e depois imprime os nomes de todas as referências " +"que foram definidas. Se uma lista de referências for informada, apenas as " +"referências que coincidam às da lista serão exibidas. Este comando é " +"realmente \"plumbing\", feito para ser chamado apenas através do 'git fetch'." #. type: Labeled list #: en/git-bundle.txt:65 @@ -10303,19 +12480,31 @@ msgstr "<git-rev-list-args>" #: en/git-bundle.txt:74 #, priority:100 msgid "A list of arguments, acceptable to 'git rev-parse' and 'git rev-list' (and containing a named ref, see SPECIFYING REFERENCES below), that specifies the specific objects and references to transport. For example, `master~10..master` causes the current master reference to be packaged along with all objects added since its 10th ancestor commit. There is no explicit limit to the number of references and objects that may be packaged." -msgstr "Uma lista de argumentos, aceitável para 'git rev-parse' e 'git rev-list' (e contendo um ref nomeado, consulte ESPECIFICANDO REFERENCIAS abaixo), que especifica os objetos específicos e referências ao transporte. Por exemplo, `mestre ~ 10..master` faz com que a referência principal atual seja empacotada junto com todos os objetos adicionados desde sua 10ª confirmação ancestral. Não há limite explícito para o número de referências e objetos que podem ser empacotados." +msgstr "" +"Uma lista de argumentos aceitáveis para o comando 'git rev-parse' e 'git rev-" +"list' (contendo uma determinada referência, consulte ESPECIFICANDO AS " +"REFERÊNCIAS logo abaixo), que determina quais os objetos e as referências " +"específicas que serão transportados. Por exemplo, `master~10..master` faz " +"com que a referência principal seja empacotada juntamente com todos os " +"objetos que foram adicionados desde o seu décimo commit ancestral. Não há " +"um limite explícito para a quantidade de referências e dos objetos que podem " +"ser empacotados." #. type: Labeled list #: en/git-bundle.txt:76 #, ignore-ellipsis, no-wrap, priority:100 msgid "[<refname>...]" -msgstr "[<refnome>...]" +msgstr "[<refname>...]" #. type: Plain text #: en/git-bundle.txt:82 #, priority:100 msgid "A list of references used to limit the references reported as available. This is principally of use to 'git fetch', which expects to receive only those references asked for and not necessarily everything in the pack (in this case, 'git bundle' acts like 'git fetch-pack')." -msgstr "Uma lista de referências usadas para limitar as referências relatadas como disponíveis. Isso é principalmente usado para 'git fetch', que espera receber apenas as referências solicitadas e não necessariamente tudo no pacote (neste caso, 'git bundle' age como 'git fetch-pack')." +msgstr "" +"Uma lista de referências utilizadas para limitar as referências relatadas " +"como disponíveis. É muito útil para ser utilizado com o 'git fetch' que " +"espera receber apenas as referências solicitadas e não necessariamente tudo " +"no pacote (nesse caso, 'git bundle' age como 'git fetch-pack')." #. type: Labeled list #: en/git-bundle.txt:89 en/git-pack-objects.txt:157 @@ -10328,6 +12517,14 @@ msgstr "--all-progress" #, priority:100 msgid "When --stdout is specified then progress report is displayed during the object count and compression phases but inhibited during the write-out phase. The reason is that in some cases the output stream is directly linked to another command which may wish to display progress status of its own as it processes incoming pack data. This flag is like --progress except that it forces progress report for the write-out phase as well even if --stdout is used." msgstr "" +"Quando o `--stdout` é utilizado, o relatório do progresso é exibido durante " +"as fases da contagem e da compactação dos objetos, porém inibido durante a " +"fase de gravação. A razão é que em alguns casos, o fluxo da saída está " +"diretamente vinculada a um outro comando que possa querer exibir a sua " +"própria condição do progresso à medida que os dados do pacote vão sendo " +"processados. Esta opção é semelhante ao `--progress`, exceto que impõem " +"também que um relatório do progresso seja feito na fase de gravação, mesmo " +"que a opção `--stdout` seja utilizado." #. type: Labeled list #: en/git-bundle.txt:100 en/git-pack-objects.txt:168 @@ -10340,48 +12537,81 @@ msgstr "--all-progress-implied" #, priority:100 msgid "This is used to imply --all-progress whenever progress display is activated. Unlike --all-progress this flag doesn't actually force any progress display by itself." msgstr "" +"Isso é utilizado para impor a opção `--all-progress` sempre que a exibição " +"do progresso estiver ativo. Ao contrário da opção `--all-progress`, esta " +"opção por si só não impõem que a exibição do progresso seja exibida." #. type: Plain text #: en/git-bundle.txt:109 en/git-pack-objects.txt:176 #, priority:100 msgid "This flag makes the command not to report its progress on the standard error stream." msgstr "" +"Esta opção faz com que o comando não relate o seu progresso em meio ao fluxo " +"de erros já predefinido." #. type: Title - #: en/git-bundle.txt:111 #, no-wrap, priority:100 msgid "SPECIFYING REFERENCES" -msgstr "ESPECIFICANDO REFERÊNCIAS" +msgstr "ESPECIFICANDO AS REFERÊNCIAS" #. type: Plain text #: en/git-bundle.txt:121 #, priority:100 msgid "'git bundle' will only package references that are shown by 'git show-ref': this includes heads, tags, and remote heads. References such as `master~1` cannot be packaged, but are perfectly suitable for defining the basis. More than one reference may be packaged, and more than one basis can be specified. The objects packaged are those not contained in the union of the given bases. Each basis can be specified explicitly (e.g. `^master~10`), or implicitly (e.g. `master~10..master`, `--since=10.days.ago master`)." -msgstr "O 'git bundle' só irá empacotar referências mostradas por 'git mostra-ref': isso inclui cabeçalhos, tags e cabeças remotas. Referências como `master~1` não podem ser empacotadas, mas são perfeitamente adequadas para definir a base. Mais de uma referência pode ser empacotada e mais de uma base pode ser especificada. Os objetos empacotados são aqueles que não estão contidos na união das bases dadas. Cada base pode ser especificada explicitamente (por exemplo, `^master~10`) ou implicitamente (por exemplo,`mestre~10..master`, `--segmento=10.dias.atrás master`)." +msgstr "" +"O comando 'git bundle' apenas empacotará as referências que são exibidas " +"através do comando 'git show-ref': isso inclui os cabeçalhos, tags e " +"cabeçalhos remotos. As referências como `master~1' não podem ser " +"empacotadas porém são perfeitamente adequadas para definir a base. Mais de " +"uma referência pode ser empacotada assim como mais de uma base pode ser " +"definida. Os objetos empacotados são aqueles que não estão contidos na " +"união das bases informadas. Cada base pode ser definida de forma explicita (" +", `^master~10` por exemplo) ou de forma implícita (`master~10..master`, `--" +"since=10.days.ago master` por exemplo)." #. type: Plain text #: en/git-bundle.txt:126 #, priority:100 msgid "It is very important that the basis used be held by the destination. It is okay to err on the side of caution, causing the bundle file to contain objects already in the destination, as these are ignored when unpacking at the destination." -msgstr "É muito importante que a base usada seja mantida pelo destino. Não há problema em errar do lado da precaução, fazendo com que o arquivo do pacote contenha objetos já no destino, pois eles são ignorados ao descompactar no destino." +msgstr "" +"É muito importante que a base utilizada seja mantida pelo destino. É bom " +"errar pelo excesso de zelo, fazendo com que o arquivo do pacote contenha os " +"objetos já no destino, pois eles são ignorados durante a descompactação no " +"destino." #. type: Plain text #: en/git-bundle.txt:134 #, priority:100 msgid "`git clone` can use any bundle created without negative refspecs (e.g., `new`, but not `old..new`). If you want to match `git clone --mirror`, which would include your refs such as `refs/remotes/*`, use `--all`. If you want to provide the same set of refs that a clone directly from the source repository would get, use `--branches --tags` for the `<git-rev-list-args>`." msgstr "" +"O comando `git clone` pode utilizar qualquer pacote criado sem os \"refespecs" +"\" negativos (`new`, mas não `old..new` por exemplo). Caso queira combinar " +"o comando `git clone --mirror`, que incluiria os seus \"refs\" como `refs/" +"remotes/*`, utilize `--all`. Caso queira informar o mesmo conjunto de " +"referências que um clone vindo direto do repositório da origem teria, " +"utilize `--branches --tags` para o `<git-rev-list-args>`." #. type: Plain text #: en/git-bundle.txt:143 #, priority:100 msgid "Assume you want to transfer the history from a repository R1 on machine A to another repository R2 on machine B. For whatever reason, direct connection between A and B is not allowed, but we can move data from A to B via some mechanism (CD, email, etc.). We want to update R2 with development made on the branch master in R1." -msgstr "Suponha que você queira transferir o histórico de um repositório R1 na máquina A para outro repositório R2 na máquina B. Por alguma razão, a conexão direta entre A e B não é permitida, mas podemos mover dados de A para B através de algum mecanismo (CD , e-mail, etc.). Queremos atualizar o R2 com o desenvolvimento feito no mestre de filial no R1." +msgstr "" +"Suponha que você queira transferir o histórico de um repositório R1 na " +"máquina A para outro repositório R2 na máquina B. Por algum motivo, a " +"conexão direta entre A e B não é permitida, mas podemos mover os dados de A " +"para B através de algum mecanismo (CD , e-mail, etc.). Porém queremos " +"atualizar o R2 com o desenvolvimento feito na ramificação master em R1." #. type: Plain text #: en/git-bundle.txt:148 #, priority:100 msgid "To bootstrap the process, you can first create a bundle that does not have any basis. You can use a tag to remember up to what commit you last processed, in order to make it easy to later update the other repository with an incremental bundle:" -msgstr "Para inicializar o processo, você pode primeiro criar um pacote que não tenha base. Você pode usar uma tag para lembrar até o último commit processado, para facilitar a atualização posterior do outro repositório com um pacote incremental:" +msgstr "" +"Para inicializar o processo, você pode primeiro criar um pacote que não " +"exista qualquer base. Você pode usar uma tag para ser lembrado até o último " +"commit que for processado, serve para facilitar a atualização posterior do " +"outro repositório com um pacote incremental:" #. type: delimited block - #: en/git-bundle.txt:153 @@ -10391,27 +12621,33 @@ msgid "" "machineA$ git bundle create file.bundle master\n" "machineA$ git tag -f lastR2bundle master\n" msgstr "" -"máquinaA$ cd R1\n" -"máquinaA$ git pacote criar arquivo.pacote master\n" -"máquinaA$ git tag -f lastR2pacote master\n" +"machineA$ cd R1\n" +"machineA$ git bundle create file.bundle master\n" +"machineA$ git tag -f lastR2bundle master\n" #. type: Plain text #: en/git-bundle.txt:158 #, priority:100 msgid "Then you transfer file.bundle to the target machine B. Because this bundle does not require any existing object to be extracted, you can create a new repository on machine B by cloning from it:" -msgstr "Em seguida, você transfere file.bundle para a máquina de destino B. Como esse pacote não requer que nenhum objeto existente seja extraído, você pode criar um novo repositório na máquina B clonando a partir dele:" +msgstr "" +"Em seguida, você transfere `file.bundle` para a máquina no destino B. Como " +"esse pacote não requer que nenhum objeto existente seja extraído, você pode " +"criar um novo repositório na máquina B clonando a partir dele:" #. type: delimited block - #: en/git-bundle.txt:161 #, no-wrap, priority:100 msgid "machineB$ git clone -b master /home/me/tmp/file.bundle R2\n" -msgstr "máquinaB$ git clone -b master /home/me/tmp/arquivo.bundle R2\n" +msgstr "machineB$ git clone -b master /home/me/tmp/file.bundle R2\n" #. type: Plain text #: en/git-bundle.txt:166 #, priority:100 msgid "This will define a remote called \"origin\" in the resulting repository that lets you fetch and pull from the bundle. The $GIT_DIR/config file in R2 will have an entry like this:" -msgstr "Isso definirá um controle remoto chamado \"origem\" no repositório resultante, que permite buscar e extrair do pacote. O arquivo $GIT_DIR/config no R2 terá uma entrada como esta:" +msgstr "" +"Isso irá definir um ponto remoto chamado \"origin\" (origem) no repositório " +"que permite que você capture e extraia do pacote. O arquivo `$GIT_DIR/config`" +" no R2 terá uma entrada como esta:" #. type: delimited block - #: en/git-bundle.txt:171 @@ -10429,13 +12665,18 @@ msgstr "" #: en/git-bundle.txt:176 #, priority:100 msgid "To update the resulting mine.git repository, you can fetch or pull after replacing the bundle stored at /home/me/tmp/file.bundle with incremental updates." -msgstr "Para atualizar o repositório mine.git resultante, você pode buscar ou extrair depois de substituir o pacote armazenado em /home/me/tmp/file.bundle com atualizações incrementais." +msgstr "" +"Para atualizar o repositório `mine.git`, você pode capturar ou extrair após " +"a substituição do pacote armazenado em `/home/me/tmp/file.bundle` com as " +"atualizações incrementais." #. type: Plain text #: en/git-bundle.txt:179 #, priority:100 msgid "After working some more in the original repository, you can create an incremental bundle to update the other repository:" -msgstr "Depois de trabalhar um pouco mais no repositório original, você pode criar um pacote incremental para atualizar o outro repositório:" +msgstr "" +"Depois de trabalhar um pouco mais no repositório original, você pode criar " +"um pacote incremental para atualizar um outro repositório:" #. type: delimited block - #: en/git-bundle.txt:184 @@ -10445,15 +12686,17 @@ msgid "" "machineA$ git bundle create file.bundle lastR2bundle..master\n" "machineA$ git tag -f lastR2bundle master\n" msgstr "" -"máquinaA$ cd R1\n" -"máquinaA$ git pacote criar arquivo.pacote lastR2pacote..master\n" -"máquinaA$ git tag -f lastR2pacote master\n" +"machineA$ cd R1\n" +"machineA$ git bundle create file.bundle lastR2bundle..master\n" +"machineA$ git tag -f lastR2bundle master\n" #. type: Plain text #: en/git-bundle.txt:188 #, priority:100 msgid "You then transfer the bundle to the other machine to replace /home/me/tmp/file.bundle, and pull from it." -msgstr "Em seguida, você transfere o pacote para a outra máquina para substituir /home/me/tmp/file.bundle e extrai dele." +msgstr "" +"Em seguida, você transfere o pacote para uma outra máquina para substituir o " +"`/home/me/tmp/file.bundle` e captura dele." #. type: delimited block - #: en/git-bundle.txt:192 @@ -10462,32 +12705,38 @@ msgid "" "machineB$ cd R2\n" "machineB$ git pull\n" msgstr "" -"máquinaB$ cd R2\n" -"máquinaB$ git puxar\n" +"machineB$ cd R2\n" +"machineB$ git pull\n" #. type: Plain text #: en/git-bundle.txt:200 #, priority:100 msgid "If you know up to what commit the intended recipient repository should have the necessary objects, you can use that knowledge to specify the basis, giving a cut-off point to limit the revisions and objects that go in the resulting bundle. The previous example used the lastR2bundle tag for this purpose, but you can use any other options that you would give to the linkgit:git-log[1] command. Here are more examples:" -msgstr "Se você sabe até que ponto o repositório de destinatários pretendido deve ter os objetos necessários, você pode usar esse conhecimento para especificar a base, dando um ponto de corte para limitar as revisões e os objetos que entram no pacote resultante. O exemplo anterior usou a tag lastR2bundle para este propósito, mas você pode usar qualquer outra opção que você daria ao comando linkgit:git-log[1]. Aqui estão mais exemplos:" +msgstr "" +"Caso saiba até qual commit do repositório nos destinatários pretendidos " +"devem ter os objetos necessários, você poderá utilizar este conhecimento " +"para definir a base, informando um ponto de corte para limitar as revisões e " +"os objetos inclusos no pacote. O exemplo anterior utilizou a tag " +"`lastR2bundle` para essa finalidade, porém é possível utilizar outras opções " +"que você daria ao comando linkgit:git-log[1]. Aqui mais alguns exemplos:" #. type: Plain text #: en/git-bundle.txt:202 #, priority:100 msgid "You can use a tag that is present in both:" -msgstr "Você pode usar uma tag presente em ambos:" +msgstr "Você pode utilizar uma tag que esteja presente em ambos:" #. type: delimited block - #: en/git-bundle.txt:205 #, no-wrap, priority:100 msgid "$ git bundle create mybundle v1.0.0..master\n" -msgstr "$ git criar pacote mybundle v1.0.0..master\n" +msgstr "$ git bundle create mybundle v1.0.0..master\n" #. type: Plain text #: en/git-bundle.txt:208 #, priority:100 msgid "You can use a basis based on time:" -msgstr "Você pode usar uma base baseada no tempo:" +msgstr "Você pode utilizar uma base utilizando tempo como referência:" #. type: delimited block - #: en/git-bundle.txt:211 @@ -10499,55 +12748,62 @@ msgstr "$ git bundle create mybundle --since=10.days master\n" #: en/git-bundle.txt:214 #, priority:100 msgid "You can use the number of commits:" -msgstr "Você pode usar o número de confirmações:" +msgstr "Você pode utilizar a quantidade dos commits:" #. type: delimited block - #: en/git-bundle.txt:217 #, no-wrap, priority:100 msgid "$ git bundle create mybundle -10 master\n" -msgstr "$ git criar pacote meu-pacote - 10 master\n" +msgstr "$ git bundle create mybundle -10 master\n" #. type: Plain text #: en/git-bundle.txt:221 #, priority:100 msgid "You can run `git-bundle verify` to see if you can extract from a bundle that was created with a basis:" -msgstr "Você pode executar o `git-verificar pacote` para ver se você pode extrair de um pacote que foi criado com base:" +msgstr "" +"Você pode executar o comando `git-bundle verify` para ver se você consegue " +"extrair de um pacote que criado com um fundamento:" #. type: delimited block - #: en/git-bundle.txt:224 #, no-wrap, priority:100 msgid "$ git bundle verify mybundle\n" -msgstr "$ git verificar pacote meu-pacote\n" +msgstr "$ git bundle verify mybundle\n" #. type: Plain text #: en/git-bundle.txt:228 #, priority:100 msgid "This will list what commits you must have in order to extract from the bundle and will error out if you do not have them." -msgstr "Isso listará quais commits você deve ter para extrair do pacote e errará se você não os tiver." +msgstr "" +"Isso listará quais os commits você deve ter para extrair do pacote e " +"encerrará com um erro caso você não os tenha." #. type: Plain text #: en/git-bundle.txt:232 #, priority:100 msgid "A bundle from a recipient repository's point of view is just like a regular repository which it fetches or pulls from. You can, for example, map references when fetching:" -msgstr "Um pacote do ponto de vista de um repositório de destinatários é exatamente como um repositório comum que ele busca ou extrai. Você pode, por exemplo, mapear referências ao buscar:" +msgstr "" +"Um pacote do ponto de vista de um repositório do destinatário é como um " +"repositório regular do qual ele captura ou extrai. Você pode, por exemplo, " +"durante a captura é possível mapear quais são as referências:" #. type: delimited block - #: en/git-bundle.txt:235 #, no-wrap, priority:100 msgid "$ git fetch mybundle master:localRef\n" -msgstr "$ git buscar meu-pacote master:localRef\n" +msgstr "$ git fetch mybundle master:localRef\n" #. type: Plain text #: en/git-bundle.txt:238 #, priority:100 msgid "You can also see what references it offers:" -msgstr "Você também pode ver quais referências ela oferece:" +msgstr "Você também pode ver quais são as referências que ela oferece:" #. type: delimited block - #: en/git-bundle.txt:241 #, no-wrap, priority:100 msgid "$ git ls-remote mybundle\n" -msgstr "$ git ls-remoto meu-pacote\n" +msgstr "$ git ls-remote mybundle\n" #. type: Title = #: en/git-cat-file.txt:2 @@ -10559,7 +12815,9 @@ msgstr "git-cat-file(1)" #: en/git-cat-file.txt:7 #, priority:100 msgid "git-cat-file - Provide content or type and size information for repository objects" -msgstr "git-arquivo-gato - Forneça informações de conteúdo ou tipo e tamanho para objetos de repositório" +msgstr "" +"git-cat-file - Forneça as informações do conteúdo, tipo e do tamanho para os " +"objetos do repositório" #. type: Plain text #: en/git-cat-file.txt:14 @@ -10575,13 +12833,25 @@ msgstr "" #: en/git-cat-file.txt:21 #, priority:100 msgid "In its first form, the command provides the content or the type of an object in the repository. The type is required unless `-t` or `-p` is used to find the object type, or `-s` is used to find the object size, or `--textconv` or `--filters` is used (which imply type \"blob\")." -msgstr "Em sua primeira forma, o comando fornece o conteúdo ou o tipo de um objeto no repositório. O tipo é requerido a menos que `-t` ou` -p` seja usado para encontrar o tipo de objeto, ou `-s` seja usado para encontrar o tamanho do objeto, ou` --textconv` ou `--filters` seja usado (que implicam tipo \"blob\")." +msgstr "" +"Em sua primeira forma, o comando fornece o conteúdo ou o tipo de um objeto " +"no repositório. O tipo é necessário, a menos que a opção `-t` ou `-p` seja " +"utilizado para encontrar o tipo de objeto, ou `-s` seja utilizado para " +"encontrar seu tamanho, ou a opção `--textconv` ou `--filters` seja utilizado " +"(que implica no tipo \"blob\" (bolha))." #. type: Plain text #: en/git-cat-file.txt:28 #, priority:100 msgid "In the second form, a list of objects (separated by linefeeds) is provided on stdin, and the SHA-1, type, and size of each object is printed on stdout. The output format can be overridden using the optional `<format>` argument. If either `--textconv` or `--filters` was specified, the input is expected to list the object names followed by the path name, separated by a single whitespace, so that the appropriate drivers can be determined." -msgstr "No segundo formulário, uma lista de objetos (separados por linhas de alimentação) é fornecida em stdin, e o SHA-1, tipo e tamanho de cada objeto são impressos em stdout. O formato de saída pode ser substituído usando o argumento opcional `<formato>`. Se `--textconv` ou` --filters` forem especificados, a entrada deverá listar os nomes dos objetos seguidos pelo nome do caminho, separados por um único espaço em branco, para que os drivers apropriados possam ser determinados." +msgstr "" +"Em sua segunda forma, é oferecida uma lista de objetos (separados por linhas " +"de alimentação) no \"stdin\", o SHA-1, o tipo e seu tamanho de cada objeto " +"exibidos no \"stdout\". O formato de saída pode ser substituído utilizando a " +"opção opcional `<formato>`. Caso a opção `--textconv` ou` --filters` foram " +"sejam utilizados, espera-se que a entrada liste os nomes dos objetos " +"seguidos pelo nome do caminho, separados por um único espaço em branco, para " +"que os devidos controladores ser determinados." #. type: Labeled list #: en/git-cat-file.txt:31 en/git-fsck.txt:23 en/git-tag.txt:210 en/git.txt:339 @@ -10593,31 +12863,39 @@ msgstr "<objeto>" #: en/git-cat-file.txt:35 #, priority:100 msgid "The name of the object to show. For a more complete list of ways to spell object names, see the \"SPECIFYING REVISIONS\" section in linkgit:gitrevisions[7]." -msgstr "O nome do objeto a ser mostrado. Para uma lista mais completa de maneiras de soletrar nomes de objetos, veja a seção \"ESPECIFICANDO REVISÕES\" em linkgit:gitrevisions[7]." +msgstr "" +"O nome do objeto que será exibido. Para uma lista mais completa de maneiras " +"de escrever os nomes dos objetos, consulte a seção \"DEFININDO AS REVISÕES\" " +"no linkgit:gitrevisions[7]." #. type: Plain text #: en/git-cat-file.txt:39 #, priority:100 msgid "Instead of the content, show the object type identified by <object>." -msgstr "Em vez do conteúdo, mostre o tipo de objeto identificado por <objeto>." +msgstr "Em vez do conteúdo, exiba o tipo do objeto identificado por `<objeto>`." #. type: Plain text #: en/git-cat-file.txt:43 #, priority:100 msgid "Instead of the content, show the object size identified by <object>." -msgstr "Em vez do conteúdo, mostre o tamanho do objeto identificado por <objeto>." +msgstr "" +"Em vez do conteúdo, exiba o tamanho do objeto identificado por `<objeto>`." #. type: Plain text #: en/git-cat-file.txt:48 #, priority:100 msgid "Exit with zero status if <object> exists and is a valid object. If <object> is of an invalid format exit with non-zero and emits an error on stderr." -msgstr "Saia com status zero se <objeto> existir e for um objeto válido. Se <objeto> for de um formato inválido, saia com um valor diferente de zero e emite um erro no stderr." +msgstr "" +"Encerre com a condição zero caso o `<objeto>` exista e seja um objeto " +"válido. Caso o `<object>` tenha um formato inválido, encerre com um valor " +"diferente de zero e emita uma mensagem de erro no \"stderr\"." #. type: Plain text #: en/git-cat-file.txt:51 #, priority:100 msgid "Pretty-print the contents of <object> based on its type." -msgstr "Impressão-bonita o conteúdo de <objeto> baseado em seu tipo." +msgstr "" +"Faça uma impressão bonita do conteúdo do `<objeto>` com base no seu tipo." #. type: Labeled list #: en/git-cat-file.txt:52 en/git.txt:363 @@ -10629,13 +12907,21 @@ msgstr "<tipo>" #: en/git-cat-file.txt:59 #, priority:100 msgid "Typically this matches the real type of <object> but asking for a type that can trivially be dereferenced from the given <object> is also permitted. An example is to ask for a \"tree\" with <object> being a commit object that contains it, or to ask for a \"blob\" with <object> being a tag object that points at it." -msgstr "Normalmente, isso corresponde ao tipo real de <objeto>, mas também é permitido solicitar um tipo que possa ser desreferenciado trivialmente do <objeto> fornecido. Um exemplo é pedir uma \"árvore\" com <objeto> sendo um objeto commit que a contenha, ou pedir um \"blob\" com <objeto> sendo um objeto de tag que aponta para ele." +msgstr "" +"Normalmente, isso coincide com tipo real do <objeto>, mas solicitar um tipo " +"sem referência de um determinado <objeto> também é permitido. Um exemplo é " +"pedir uma \"árvore\" com o `<objeto>` sendo um objeto commit que o contém, " +"ou pedir uma \"bolha\" com o `<objeto>` sendo uma tag que aponte para ela." #. type: Plain text #: en/git-cat-file.txt:65 #, priority:100 msgid "Show the content as transformed by a textconv filter. In this case, <object> has to be of the form <tree-ish>:<path>, or :<path> in order to apply the filter to the content recorded in the index at <path>." -msgstr "Mostrar o conteúdo como transformado por um filtro textconv. Nesse caso, <objeto> deve estar no formato <tree-ish>: <path>, ou: <path> para aplicar o filtro ao conteúdo registrado no índice em <path>." +msgstr "" +"Exiba o conteúdo da maneira que foi transformado por um filtro textconv. " +"Nesse caso, o `<objeto>` deve estar no formato `<tree-ish>:<caminho>` ou " +"`:<caminho>` para aplicar o filtro ao conteúdo registrado no índice do " +"`<caminho>`." #. type: Labeled list #: en/git-cat-file.txt:66 @@ -10647,19 +12933,26 @@ msgstr "--filters" #: en/git-cat-file.txt:71 #, priority:100 msgid "Show the content as converted by the filters configured in the current working tree for the given <path> (i.e. smudge filters, end-of-line conversion, etc). In this case, <object> has to be of the form <tree-ish>:<path>, or :<path>." -msgstr "Mostrar o conteúdo como convertido pelos filtros configurados na árvore de trabalho atual para o <path> fornecido (por exemplo, filtros de manchas, conversão de fim de linha, etc.). Nesse caso, <objeto> deve estar no formato <tree-ish>: <path>, ou: <path>." +msgstr "" +"Exiba o conteúdo conforme foi convertido pelos filtros configurados na " +"árvore de trabalho atual para o `<caminho>` informado (por exemplo, filtros " +"de manchas, conversão da quebra de linha, etc.). Nesse caso, o `<objeto>` " +"deve estar no formato `<tree-ish>:<caminho>` ou `:<caminho>`." #. type: Labeled list #: en/git-cat-file.txt:72 #, no-wrap, priority:100 msgid "--path=<path>" -msgstr "--path=<path>" +msgstr "--path=<caminho>" #. type: Plain text #: en/git-cat-file.txt:76 #, priority:100 msgid "For use with --textconv or --filters, to allow specifying an object name and a path separately, e.g. when it is difficult to figure out the revision from which the blob came." -msgstr "Para uso com --textconv ou --filters, para permitir a especificação de um nome de objeto e um caminho separadamente, por ex. quando é difícil descobrir a revisão de onde veio a bolha." +msgstr "" +"Para a utilização com o comando `--textconv` ou `--filters`, permitindo a " +"definição de um nome do objeto e um caminho separadamente, quando for " +"difícil descobrir a revisão de onde a bolha veio por exemplo." #. type: Labeled list #: en/git-cat-file.txt:77 en/git-mktree.txt:32 @@ -10678,8 +12971,11 @@ msgstr "--batch=<formato>" #, priority:100 msgid "Print object information and contents for each object provided on stdin. May not be combined with any other options or arguments except `--textconv` or `--filters`, in which case the input lines also need to specify the path, separated by whitespace. See the section `BATCH OUTPUT` below for details." msgstr "" -"Imprima informações sobre o objeto e o conteúdo de cada objeto fornecido no stdin. Não pode ser combinado com quaisquer outras opções ou argumentos, exceto `--textconv` ou` --filters`, caso em que as linhas de entrada também precisam especificar o caminho, separadas por espaço em branco. \n" -" Veja a seção `BATCH OUTPUT` abaixo para detalhes." +"Exiba a informação do objeto e seu conteúdo para cada objeto informado no " +"stdin. Talvez não possa ser combinado com nenhuma outra opção exceto " +"`--textconv` ou `--filters`, neste caso, as linhas da entrada também " +"precisam informar o caminho, separado por espaços. Para mais detalhes " +"consulte a seção `SAÍDA DO LOTE` abaixo." #. type: Labeled list #: en/git-cat-file.txt:85 @@ -10697,7 +12993,12 @@ msgstr "--batch-check=<formato>" #: en/git-cat-file.txt:92 #, priority:100 msgid "Print object information for each object provided on stdin. May not be combined with any other options or arguments except `--textconv` or `--filters`, in which case the input lines also need to specify the path, separated by whitespace. See the section `BATCH OUTPUT` below for details." -msgstr "Imprime as informações do objeto para cada objeto fornecido no stdin. Não pode ser combinado com quaisquer outras opções ou argumentos, exceto `--textconv` ou` --filters`, caso em que as linhas de entrada também precisam especificar o caminho, separadas por espaço em branco. Veja a seção `BATCH OUTPUT` abaixo para detalhes." +msgstr "" +"Exiba as informações do objeto para cada objeto informado no stdin. Talvez " +"não possa ser combinado com nenhuma outra opção exceto `--textconv` ou " +"`--filters`, neste caso, as linhas da entrada também precisam informar o " +"caminho, separado por espaços. Para mais detalhes consulte a seção `SAÍDA " +"DO LOTE` abaixo." #. type: Labeled list #: en/git-cat-file.txt:93 @@ -10709,7 +13010,13 @@ msgstr "--batch-all-objects" #: en/git-cat-file.txt:99 #, priority:100 msgid "Instead of reading a list of objects on stdin, perform the requested batch operation on all objects in the repository and any alternate object stores (not just reachable objects). Requires `--batch` or `--batch-check` be specified. Note that the objects are visited in order sorted by their hashes." -msgstr "Em vez de ler uma lista de objetos no stdin, execute a operação em lote solicitada em todos os objetos no repositório e em quaisquer armazenamentos de objetos alternativos (não apenas objetos acessíveis). Requer `--batch` ou` --batch-check` ser especificado. Observe que os objetos são visitados em ordem classificados por seus hashes." +msgstr "" +"Em vez de ler uma lista dos objetos no stdin, execute a operação em lote " +"solicitada em todos os objetos no repositório e em quaisquer outros " +"armazenamentos alternativos dos objetos (não apenas nos objetos que forem " +"alcançáveis). Requer que o comando `--batch` ou `--batch-check` seja " +"utilizado. Observe que os objetos são capturados através da ordem dos seus " +"hashes." #. type: Labeled list #: en/git-cat-file.txt:100 @@ -10721,7 +13028,12 @@ msgstr "--buffer" #: en/git-cat-file.txt:106 #, priority:100 msgid "Normally batch output is flushed after each object is output, so that a process can interactively read and write from `cat-file`. With this option, the output uses normal stdio buffering; this is much more efficient when invoking `--batch-check` on a large number of objects." -msgstr "Normalmente, a saída em lote é liberada após a saída de cada objeto, para que um processo possa ler e gravar interativamente a partir do arquivo \"cat-file\". Com essa opção, a saída usa o buffer stdio normal; isso é muito mais eficiente ao invocar o `--batch-check` em um grande número de objetos." +msgstr "" +"Normalmente, a saída em lote é liberada após a saída de cada objeto, para " +"que um processo possa ler e gravar de forma interativa a partir do `cat-file`" +". Com esta opção, a saída utiliza uma memória intermédia normal no stdio; " +"por ser muito mais eficiente ao invocar comando `--batch-check` em uma " +"grande quantidade de objetos." #. type: Labeled list #: en/git-cat-file.txt:107 @@ -10733,7 +13045,14 @@ msgstr "--unordered" #: en/git-cat-file.txt:116 #, priority:100 msgid "When `--batch-all-objects` is in use, visit objects in an order which may be more efficient for accessing the object contents than hash order. The exact details of the order are unspecified, but if you do not require a specific order, this should generally result in faster output, especially with `--batch`. Note that `cat-file` will still show each object only once, even if it is stored multiple times in the repository." -msgstr "Quando `--batch-all-objects` estiver em uso, visite objetos em uma ordem que pode ser mais eficiente para acessar o conteúdo do objeto do que a ordem hash. Os detalhes exatos do pedido não são especificados, mas se você não precisar de um pedido específico, isso geralmente deve resultar em uma saída mais rápida, especialmente com `--batch`. Note que `cat-file` ainda mostrará cada objeto apenas uma vez, mesmo que seja armazenado várias vezes no repositório." +msgstr "" +"Quando o comando `--batch-all-objects` estiver em uso, visite os objetos em " +"uma ordem que possa ser mais eficiente para acessar o conteúdo do objeto do " +"que pela ordem do hash. Os detalhes exatos do pedido não são especificados, " +"porém caso não precise de um pedido específico, em geral isso resultará em " +"uma saída mais rápida, especialmente com a opção `--batch`. Observe que " +"`cat-file` ainda exibirá cada objeto apenas uma vez, mesmo que ele seja " +"armazenado várias vezes no repositório." #. type: Labeled list #: en/git-cat-file.txt:117 @@ -10745,7 +13064,9 @@ msgstr "--allow-unknown-type" #: en/git-cat-file.txt:119 #, priority:100 msgid "Allow -s or -t to query broken/corrupt objects of unknown type." -msgstr "Permitir que -s ou -t consultem objetos corrompidos/corrompidos de tipo desconhecido." +msgstr "" +"Permita que `-s` ou `-t` consultem os objetos quebrados/corrompidos de um " +"tipo desconhecido." #. type: Labeled list #: en/git-cat-file.txt:120 @@ -10757,25 +13078,37 @@ msgstr "--follow-symlinks" #: en/git-cat-file.txt:129 #, priority:100 msgid "With --batch or --batch-check, follow symlinks inside the repository when requesting objects with extended SHA-1 expressions of the form tree-ish:path-in-tree. Instead of providing output about the link itself, provide output about the linked-to object. If a symlink points outside the tree-ish (e.g. a link to /foo or a root-level link to ../foo), the portion of the link which is outside the tree will be printed." -msgstr "Com --batch ou --batch-check, siga os links simbólicos dentro do repositório ao solicitar objetos com expressões SHA-1 estendidas do formulário tree-ish: path-in-tree. Em vez de fornecer saída sobre o próprio link, forneça saída sobre o objeto vinculado. Se um link simbólico apontar para fora da árvore-ish (por exemplo, um link para /foo ou um link no nível-raiz para ../foo), a parte do link que está fora da árvore será impressa." +msgstr "" +"Com a opção `--batch` ou `--batch-check`, siga os links simbólicos dentro do " +"repositório durante a solicitação dos objetos das expressões SHA-1 " +"estendidas no formato `tree-ish: path-in-tree`. Em vez de providenciar a " +"geração sobre o próprio link, gere uma saída sobre o objeto que for " +"vinculado. Caso um link simbólico aponte para fora da árvore (um link para /" +"foo ou um link na raiz para ../foo por exemplo), a parte do link que está " +"fora da árvore será exibida." #. type: Plain text #: en/git-cat-file.txt:133 #, priority:100 msgid "This option does not (currently) work correctly when an object in the index is specified (e.g. `:link` instead of `HEAD:link`) rather than one in the tree." -msgstr "Esta opção não funciona (atualmente) corretamente quando um objeto no índice é especificado (por exemplo, `: link` em vez de` HEAD: link`) em vez de um na árvore." +msgstr "" +"Esta opção (atualmente) não funciona corretamente quando um objeto no índice " +"seja definido (`:link` em vez do `HEAD:link` por exemplo) em vez de um na " +"árvore." #. type: Plain text #: en/git-cat-file.txt:136 #, priority:100 msgid "This option cannot (currently) be used unless `--batch` or `--batch-check` is used." -msgstr "Esta opção (atualmente) não pode ser usada, a menos que `--batch` ou `--batch-check` seja usado." +msgstr "" +"Esta opção (atualmente) não pode ser utilizada, a menos que a opção `--batch`" +" ou `--batch-check` seja utilizado." #. type: Plain text #: en/git-cat-file.txt:138 #, priority:100 msgid "For example, consider a git repository containing:" -msgstr "Por exemplo, considere um repositório git contendo:" +msgstr "Considere um repositório git contendo, por exemplo:" #. type: Plain text #: en/git-cat-file.txt:145 @@ -10787,7 +13120,8 @@ msgid "" "\tplink: a symlink to ../f\n" "\talink: a symlink to /etc/passwd\n" msgstr "" -"\tf: um arquivo que contenha \"hello\\n\"\n" +"\tf: a file containing \"hello\\n" +"\"\n" "\tlink: um link simbólico para f\n" "\tdir/link: um link simbólico para ../f\n" "\tplink: um link simbólico para ../f\n" @@ -10797,7 +13131,7 @@ msgstr "" #: en/git-cat-file.txt:148 #, priority:100 msgid "For a regular file `f`, `echo HEAD:f | git cat-file --batch` would print" -msgstr "Para um arquivo normal `f`, `echo HEAD:f | git cat-file --batch` imprimiria" +msgstr "Para um arquivo normal `f`, `echo HEAD:f | git cat-file --batch` exibe" #. type: Plain text #: en/git-cat-file.txt:151 @@ -10809,13 +13143,17 @@ msgstr "\tce013625030ba8dba906f756967f9e9ca394464a blob 6\n" #: en/git-cat-file.txt:156 #, priority:100 msgid "And `echo HEAD:link | git cat-file --batch --follow-symlinks` would print the same thing, as would `HEAD:dir/link`, as they both point at `HEAD:f`." -msgstr "E `echo HEAD:link | git cat-file --batch --follow-symlinks` imprimiria a mesma coisa, assim como `HEAD:dir/link`, como ambos apontam para `HEAD:f`." +msgstr "" +"E `echo HEAD:link | git cat-file --batch --follow-symlinks` exibiria a mesma " +"coisa, assim como `HEAD:dir/link`, como ambos apontam para `HEAD:f`." #. type: Plain text #: en/git-cat-file.txt:159 #, priority:100 msgid "Without `--follow-symlinks`, these would print data about the symlink itself. In the case of `HEAD:link`, you would see" -msgstr "Sem `--follow-symlinks`, estes iriam imprimir dados sobre o link simbólico em si. No caso de `HEAD: link`, você veria" +msgstr "" +"Sem a opção `--follow-symlinks`, irão exibir os dados sobre o próprio link " +"simbólico. No caso de `HEAD: link`, você veria" #. type: Plain text #: en/git-cat-file.txt:162 @@ -10827,7 +13165,9 @@ msgstr "\t4d1ae35ba2c8ec712fa2a379db44ad639ca277bd blob 1\n" #: en/git-cat-file.txt:166 #, priority:100 msgid "Both `plink` and `alink` point outside the tree, so they would respectively print:" -msgstr "Ambos `plink` e` alink` apontam para fora da árvore, então eles imprimiriam respectivamente:" +msgstr "" +"Ambos `plink` e `alink` apontam para fora da árvore, então eles imprimiriam " +"respectivamente:" #. type: Plain text #: en/git-cat-file.txt:170 @@ -10836,7 +13176,7 @@ msgid "" "\tsymlink 4\n" "\t../f\n" msgstr "" -"\tlink-simbólico 4\n" +"\tsymlink 4\n" "\t../f\n" #. type: Plain text @@ -10846,7 +13186,7 @@ msgid "" "\tsymlink 11\n" "\t/etc/passwd\n" msgstr "" -"\tlink-simbólico 11\n" +"\tsymlink 11\n" "\t/etc/passwd\n" #. type: Title - @@ -10859,31 +13199,36 @@ msgstr "SAÍDA" #: en/git-cat-file.txt:179 #, priority:100 msgid "If `-t` is specified, one of the <type>." -msgstr "Se `-t` for especificado, um dos <tipo>." +msgstr "Caso a opção `-t` seja utilizada, um dos <tipo>." #. type: Plain text #: en/git-cat-file.txt:181 #, priority:100 msgid "If `-s` is specified, the size of the <object> in bytes." -msgstr "Se `-s` for especificado, o tamanho do <objeto> em bytes." +msgstr "Caso a opção `-s` seja utilizada, o tamanho do <objeto> em bytes." #. type: Plain text #: en/git-cat-file.txt:183 #, priority:100 msgid "If `-e` is specified, no output, unless the <object> is malformed." -msgstr "Se `-e` for especificado, nenhuma saída, a menos que o <objeto> esteja malformado." +msgstr "" +"Caso a opção `-e` seja utilizada, nenhuma saída, a menos que o <objeto> " +"esteja malformado." #. type: Plain text #: en/git-cat-file.txt:185 #, priority:100 msgid "If `-p` is specified, the contents of <object> are pretty-printed." -msgstr "Se `-p` for especificado, o conteúdo de <object> será bem impresso." +msgstr "" +"Caso a opção `-p` seja utilizada, o conteúdo de <object> será bem impresso." #. type: Plain text #: en/git-cat-file.txt:188 #, priority:100 msgid "If <type> is specified, the raw (though uncompressed) contents of the <object> will be returned." -msgstr "Se <tipo> for especificado, o conteúdo bruto (embora não compactado) do <objeto> será retornado." +msgstr "" +"Caso um <tipo> seja utilizada, o conteúdo bruto (embora não compactado) do " +"<objeto> será retornado." #. type: Title - #: en/git-cat-file.txt:190 @@ -10895,13 +13240,21 @@ msgstr "SAÍDA DO LOTE" #: en/git-cat-file.txt:196 #, priority:100 msgid "If `--batch` or `--batch-check` is given, `cat-file` will read objects from stdin, one per line, and print information about them. By default, the whole line is considered as an object, as if it were fed to linkgit:git-rev-parse[1]." -msgstr "Se `--batch` ou` --batch-check` for fornecido, o `cat-file` lerá objetos de stdin, um por linha, e imprimirá informações sobre eles. Por padrão, a linha inteira é considerada como um objeto, como se fosse alimentada para linkgit:git-rev-parse[1]." +msgstr "" +"Caso o comando `--batch` ou `--batch-check` seja utilizado, o `cat-file` " +"lerá os objetos vindos do stdin, um por linha, imprimindo as informações " +"sobre eles. É predefinido que a linha inteira seja considerada como um " +"objeto, como se fosse alimentada para o linkgit:git-rev-parse[1]." #. type: Plain text #: en/git-cat-file.txt:201 #, priority:100 msgid "You can specify the information shown for each object by using a custom `<format>`. The `<format>` is copied literally to stdout for each object, with placeholders of the form `%(atom)` expanded, followed by a newline. The available atoms are:" -msgstr "Você pode especificar as informações mostradas para cada objeto usando um `<formato>` personalizado. O `<formato>` é copiado literalmente para stdout para cada objeto, com espaços reservados da forma `%(atom)` expandidos, seguidos por uma nova linha. Os átomos disponíveis são:" +msgstr "" +"Você pode definir as informações exibidas para cada objeto utilizando um " +"`<formato>` personalizado. O `<formato>` é copiado de forma literal para " +"cada objeto no stdout, com espaços reservados no formato `%(atom)` " +"expandidos, seguidos por uma nova linha. Os átomos que estão disponíveis são:" #. type: Labeled list #: en/git-cat-file.txt:202 @@ -10913,7 +13266,7 @@ msgstr "`objectname`" #: en/git-cat-file.txt:204 #, priority:100 msgid "The 40-hex object name of the object." -msgstr "O nome do objeto com 40 hexadecimais do objeto." +msgstr "O nome do objeto com 40 hexadecimais." #. type: Labeled list #: en/git-cat-file.txt:205 @@ -10943,13 +13296,15 @@ msgstr "O tamanho, em bytes, do objeto (o mesmo que os relatórios `cat-file -s` #: en/git-cat-file.txt:212 #, no-wrap, priority:100 msgid "`objectsize:disk`" -msgstr "`tamanho do objeto:disk`" +msgstr "`objectsize:disk`" #. type: Plain text #: en/git-cat-file.txt:215 #, priority:100 msgid "The size, in bytes, that the object takes up on disk. See the note about on-disk sizes in the `CAVEATS` section below." -msgstr "O tamanho, em bytes, que o objeto ocupa no disco. Veja a nota sobre tamanhos em disco na seção \"CAVEATS\" abaixo." +msgstr "" +"O tamanho, em bytes, que o objeto ocupa no disco. Consulte a nota sobre os " +"tamanhos do disco na seção `RESSALVAS` abaixo." #. type: Labeled list #: en/git-cat-file.txt:216 @@ -10961,7 +13316,10 @@ msgstr "`deltabase`" #: en/git-cat-file.txt:220 #, priority:100 msgid "If the object is stored as a delta on-disk, this expands to the 40-hex sha1 of the delta base object. Otherwise, expands to the null sha1 (40 zeroes). See `CAVEATS` below." -msgstr "Se o objeto é armazenado como um delta no disco, isso se expande para o hex sha-401 do objeto base delta. Caso contrário, expande para o nulo sha1 (40 zeros). Veja `CAVEATS` abaixo." +msgstr "" +"Se o objeto estiver armazenado como um delta no disco, ele se expandirá para " +"SHA-1 com 40 hexadecimais do objeto base delta. Caso contrário, expande para " +"um SHA-1 nulo (40 zeros). Consulte `RESSALVAS` abaixo." #. type: Labeled list #: en/git-cat-file.txt:221 @@ -10973,25 +13331,36 @@ msgstr "`rest`" #: en/git-cat-file.txt:227 #, priority:100 msgid "If this atom is used in the output string, input lines are split at the first whitespace boundary. All characters before that whitespace are considered to be the object name; characters after that first run of whitespace (i.e., the \"rest\" of the line) are output in place of the `%(rest)` atom." -msgstr "Se esse átomo for usado na sequência de saída, as linhas de entrada serão divididas no primeiro limite de espaço em branco. Todos os caracteres antes desses espaços em branco são considerados o nome do objeto; caracteres após essa primeira execução de espaço em branco (ou seja, o \"resto\" da linha) são emitidos no lugar do átomo \"%(restante)\"." +msgstr "" +"Caso este átomo seja utilizado na cadeia da saída, as linhas de entrada " +"serão divididas no primeiro limite de espaço. Todos os caracteres anteriores " +"a esse espaço são considerados como o nome do objeto; caracteres após a " +"primeira execução do espaço (ou seja, o \"resto\" da linha) são exibidos no " +"lugar do átomo `%(rest)`." #. type: Plain text #: en/git-cat-file.txt:230 #, priority:100 msgid "If no format is specified, the default format is `%(objectname) %(objecttype) %(objectsize)`." -msgstr "Se nenhum formato for especificado, o formato padrão é `%(objeto-nome) %(objeto-tipo)%(objeto-tamanho)`." +msgstr "" +"Caso nenhum formato seja definido, o formato predefinido é `%(objectname) " +"%(objecttype) %(objectsize)`." #. type: Plain text #: en/git-cat-file.txt:234 #, priority:100 msgid "If `--batch` is specified, the object information is followed by the object contents (consisting of `%(objectsize)` bytes), followed by a newline." -msgstr "Se `--batch` for especificado, as informações do objeto são seguidas pelo conteúdo do objeto (consistindo de `%(objectsize)` bytes), seguido por uma nova linha." +msgstr "" +"Caso `--batch` seja utilizado, as informações do objeto são seguidas pelo " +"conteúdo do objeto (consistindo em `%(objectsize)` bytes), seguido por uma " +"nova linha." #. type: Plain text #: en/git-cat-file.txt:236 #, priority:100 msgid "For example, `--batch` without a custom format would produce:" -msgstr "Por exemplo, `--batch` sem um formato personalizado produziria:" +msgstr "" +"Por exemplo, o comando `--batch` sem um formato personalizado produziria:" #. type: delimited block - #: en/git-cat-file.txt:240 @@ -11019,7 +13388,10 @@ msgstr "<sha1> SP <tipo> LF\n" #: en/git-cat-file.txt:250 #, priority:100 msgid "If a name is specified on stdin that cannot be resolved to an object in the repository, then `cat-file` will ignore any custom format and print:" -msgstr "Se um nome é especificado no stdin que não pode ser resolvido para um objeto no repositório, então o `cat-file` irá ignorar qualquer formato customizado e imprimir:" +msgstr "" +"Caso um nome seja utilizado no stdin que não possa ser resolvido como um " +"objeto no repositório, então o `cat-file` irá ignorar qualquer outro formato " +"customizado e exibirá:" #. type: delimited block - #: en/git-cat-file.txt:253 en/git-cat-file.txt:279 @@ -11031,7 +13403,10 @@ msgstr "<objeto> SP faltando LF\n" #: en/git-cat-file.txt:256 #, priority:100 msgid "If a name is specified that might refer to more than one object (an ambiguous short sha), then `cat-file` will ignore any custom format and print:" -msgstr "Se for especificado um nome que possa se referir a mais de um objeto (um sha curto ambíguo), então o `cat-file` ignorará qualquer formato personalizado e imprimirá:" +msgstr "" +"Caso seja utilizado um nome que possa se referir a mais de um objeto (um SHA-" +"1 curto e ambíguo), então o `cat-file` ignorará qualquer formato " +"personalizado e exibirá:" #. type: delimited block - #: en/git-cat-file.txt:259 @@ -11043,7 +13418,10 @@ msgstr "<objeto> SP ambíguo LF\n" #: en/git-cat-file.txt:264 #, priority:100 msgid "If --follow-symlinks is used, and a symlink in the repository points outside the repository, then `cat-file` will ignore any custom format and print:" -msgstr "Se --siga-links-simbólicos for usado, e um link-simbólico no repositório apontar para fora do repositório, então o `cat-file` irá ignorar qualquer formato customizado e imprimir:" +msgstr "" +"Caso a opção `--follow-symlinks` seja utilizado e um link-simbólico no " +"repositório apontar para fora do repositório, então o `cat-file` irá ignorar " +"qualquer outro formato customizado e exibirá:" #. type: delimited block - #: en/git-cat-file.txt:268 @@ -11059,19 +13437,24 @@ msgstr "" #: en/git-cat-file.txt:273 #, priority:100 msgid "The symlink will either be absolute (beginning with a /), or relative to the tree root. For instance, if dir/link points to ../../foo, then <symlink> will be ../foo. <size> is the size of the symlink in bytes." -msgstr "O link simbólico será absoluto (começando com a /) ou relativo à raiz da árvore. Por exemplo, se dir/link apontar para ../../foo, então <link-simbólico> será ../foo. <tamanho> é o tamanho do link-simbólico em bytes." +msgstr "" +"O link simbólico ou será absoluto (começando com um /) ou relativo à raiz da " +"árvore. Por exemplo, caso o dir/link aponte para ../../foo, então o " +"`<symlink>` será ../foo. <tamanho> é o tamanho do link simbólico em bytes." #. type: Plain text #: en/git-cat-file.txt:276 #, priority:100 msgid "If --follow-symlinks is used, the following error messages will be displayed:" -msgstr "Se --seguir-links-simbólicos for usado, as seguintes mensagens de erro serão exibidas:" +msgstr "" +"Caso a opção `--follow-symlinks` seja utilizado, as seguintes mensagens de " +"erro serão exibidas:" #. type: Plain text #: en/git-cat-file.txt:281 #, priority:100 msgid "is printed when the initial symlink requested does not exist." -msgstr "é impresso quando o link simbólico inicial solicitado não existe." +msgstr "é impresso quando o link simbólico inicial solicitado não existir." #. type: delimited block - #: en/git-cat-file.txt:285 @@ -11080,14 +13463,16 @@ msgid "" "dangling SP <size> LF\n" "<object> LF\n" msgstr "" -"balançando SP >tamanho> LF\n" +"dangling SP <tamanho> LF\n" "<objeto> LF\n" #. type: Plain text #: en/git-cat-file.txt:288 #, priority:100 msgid "is printed when the initial symlink exists, but something that it (transitive-of) points to does not." -msgstr "é impresso quando o link-simbólico inicial existe, mas algo que ele (transitivo) aponta não." +msgstr "" +"é impresso quando o link-simbólico inicial existe, mas algo que ele (" +"transitivo de ) aponte o contrário." #. type: delimited block - #: en/git-cat-file.txt:292 @@ -11096,14 +13481,16 @@ msgid "" "loop SP <size> LF\n" "<object> LF\n" msgstr "" -"laço SP <tamanho> LF\n" +"loop SP <tamanho> LF\n" "<objeto> LF\n" #. type: Plain text #: en/git-cat-file.txt:295 #, priority:100 msgid "is printed for symlink loops (or any symlinks that require more than 40 link resolutions to resolve)." -msgstr "é impresso para laços de links simbólicos (ou quaisquer links simbólicos que exijam mais de 40 resoluções de link para resolver)." +msgstr "" +"é impresso para os loops dos links simbólicos (ou quaisquer links simbólicos " +"onde exijam mais de 40 resoluções de link para serem resolvidos)." #. type: delimited block - #: en/git-cat-file.txt:299 @@ -11119,7 +13506,9 @@ msgstr "" #: en/git-cat-file.txt:302 #, priority:100 msgid "is printed when, during symlink resolution, a file is used as a directory name." -msgstr "é impresso quando, durante a resolução do link-simbólico, um arquivo é usado como um nome de diretório." +msgstr "" +"é impresso quando, durante a resolução do link-simbólico, um arquivo é " +"utilizado como um nome do diretório." #. type: Title - #: en/git-cat-file.txt:304 en/git-for-each-ref.txt:375 en/git-svn.txt:999 @@ -11131,13 +13520,22 @@ msgstr "RESSALVAS" #: en/git-cat-file.txt:312 en/git-for-each-ref.txt:383 #, priority:100 msgid "Note that the sizes of objects on disk are reported accurately, but care should be taken in drawing conclusions about which refs or objects are responsible for disk usage. The size of a packed non-delta object may be much larger than the size of objects which delta against it, but the choice of which object is the base and which is the delta is arbitrary and is subject to change during a repack." -msgstr "Observe que os tamanhos dos objetos no disco são relatados com precisão, mas deve-se tomar cuidado ao tirar conclusões sobre quais refs ou objetos são responsáveis pelo uso do disco. O tamanho de um objeto não delta compactado pode ser muito maior que o tamanho de objetos que o delta, mas a escolha de qual objeto é a base e qual é o delta é arbitrária e está sujeita a alterações durante um empacotamento." +msgstr "" +"Observe que os tamanhos dos objetos no disco são relatados com precisão, " +"porém é preciso ter cuidado ao tirar conclusões sobre quais os \"refs\" ou " +"os objetos são responsáveis pela utilização do disco. O tamanho de um objeto " +"não delta compactado, pode ser muito maior do que o tamanho dos objetos onde " +"o delta seja contra ele, porém a escolha de qual objeto é a base e qual é o " +"delta é arbitrária e está sujeita a alterações durante uma re-embalagem." #. type: Plain text #: en/git-cat-file.txt:316 en/git-for-each-ref.txt:387 #, priority:100 msgid "Note also that multiple copies of an object may be present in the object database; in this case, it is undefined which copy's size or delta base will be reported." -msgstr "Observe também que várias cópias de um objeto podem estar presentes no banco de dados de objetos; neste caso, é indefinido qual tamanho da cópia ou base delta será relatada." +msgstr "" +"Observe também que as várias cópias de um objeto podem estar presentes no " +"banco de dados dos objetos; neste caso, é indefinido qual o tamanho da cópia " +"ou da base delta que será relatada." #. type: Title = #: en/git-check-attr.txt:2 @@ -11149,7 +13547,7 @@ msgstr "git-check-attr(1)" #: en/git-check-attr.txt:7 #, priority:100 msgid "git-check-attr - Display gitattributes information" -msgstr "git-check-attr - Exibe informações sobre gitattributes" +msgstr "git-check-attr - Exiba as informações sobre gitattributes" #. type: Plain text #: en/git-check-attr.txt:14 @@ -11165,7 +13563,10 @@ msgstr "" #: en/git-check-attr.txt:19 #, priority:100 msgid "For every pathname, this command will list if each attribute is 'unspecified', 'set', or 'unset' as a gitattribute on that pathname." -msgstr "Para cada nome de caminho, este comando listará se cada atributo é \"não especificado\", \"definido\" ou \"não configurado\" como um atributo de atributo nesse nome de caminho." +msgstr "" +"Para cada nome do caminho, este comando listará se cada atributo é " +"`unspecified` (não especificado), `set` (definido) ou `unset` (não definido) " +"como um gitattribute neste nome do caminho." #. type: Labeled list #: en/git-check-attr.txt:22 @@ -11177,13 +13578,18 @@ msgstr "-a, --all" #: en/git-check-attr.txt:26 #, priority:100 msgid "List all attributes that are associated with the specified paths. If this option is used, then 'unspecified' attributes will not be included in the output." -msgstr "Listar todos os atributos associados aos caminhos especificados. Se esta opção for usada, os atributos 'não especificados' não serão incluídos na saída." +msgstr "" +"Liste todos os atributos que estão associados com os caminhos definidos. " +"Caso esra opção seja utilizada, os atributos 'unspecified' não serão " +"inclusos na saída." #. type: Plain text #: en/git-check-attr.txt:29 #, priority:100 msgid "Consider `.gitattributes` in the index only, ignoring the working tree." -msgstr "Considere `.gitattributos` apenas no índice, ignorando a árvore de trabalho." +msgstr "" +"Considere o `.gitattributos` apenas no índice, ignorando a árvore de " +"trabalho." #. type: Labeled list #: en/git-check-attr.txt:30 en/git-check-ignore.txt:43 en/git-check-mailmap.txt:26 en/git-checkout-index.txt:62 en/git-diff-tree.txt:46 en/git-fetch-pack.txt:38 en/git-hash-object.txt:32 en/git-http-fetch.txt:37 en/git-index-pack.txt:38 en/git-name-rev.txt:45 en/git-notes.txt:173 en/git-send-pack.txt:41 en/git-svn.txt:595 en/git-update-index.txt:154 en/rev-list-options.txt:213 @@ -11195,43 +13601,58 @@ msgstr "--stdin" #: en/git-check-attr.txt:33 en/git-check-ignore.txt:46 #, priority:100 msgid "Read pathnames from the standard input, one per line, instead of from the command-line." -msgstr "Leia os nomes de caminho da entrada padrão, um por linha, em vez da linha de comando." +msgstr "" +"Leia os nomes do caminho na entrada predefinida, um por linha, em vez da " +"linha de comando." #. type: Plain text #: en/git-check-attr.txt:38 #, priority:100 msgid "The output format is modified to be machine-parsable. If `--stdin` is also given, input paths are separated with a NUL character instead of a linefeed character." -msgstr "O formato de saída é modificado para ser analisável por máquina. Caso `--stdin` também seja fornecido, os caminhos de entrada serão separados por um caractere NUL em vez de um caractere de avanço de linha." +msgstr "" +"O formato da saída é modificado para ser analisável por uma máquina. Caso o " +"`--stdin` também seja informado, os caminhos da entrada serão separados por " +"um caractere `NUL` em vez de um caractere de avanço de linha." #. type: Plain text #: en/git-check-attr.txt:42 #, priority:100 msgid "Interpret all preceding arguments as attributes and all following arguments as path names." -msgstr "Interprete todos os argumentos anteriores como atributos e todos os argumentos a seguir como nomes de caminho." +msgstr "" +"Interprete todas as opções anteriores como atributos e todos as opções a " +"seguir como nomes do caminho." #. type: Plain text #: en/git-check-attr.txt:46 #, priority:100 msgid "If none of `--stdin`, `--all`, or `--` is used, the first argument will be treated as an attribute and the rest of the arguments as pathnames." -msgstr "Caso nenhum `--stdin`, `--all`, ou `--` seja usado, o primeiro argumento será tratado como um atributo e o restante dos argumentos como os nomes do caminho." +msgstr "" +"Caso nenhuma opção `--stdin`, `--all` ou `--` seja utilizado, a primeira " +"será tratada como um atributo e o restante das opções como os nomes do " +"caminho." #. type: Plain text #: en/git-check-attr.txt:52 #, priority:100 msgid "The output is of the form: <path> COLON SP <attribute> COLON SP <info> LF" -msgstr "A saída é do formato: <caminho> COLON SP <atributo> COLON SP <info> LF" +msgstr "" +"A saída assume a forma: <caminho> COLON SP <atributo> COLON SP <info> LF" #. type: Plain text #: en/git-check-attr.txt:55 #, priority:100 msgid "unless `-z` is in effect, in which case NUL is used as delimiter: <path> NUL <attribute> NUL <info> NUL" -msgstr "a menos que `-z` esteja em vigor, caso em que NUL é usado como delimitador: <path> NUL <atributo> NUL <info> NUL" +msgstr "" +"a menos que `-z` esteja em vigor, no caso onde `NUL` é utilizado como um " +"delimitador: <caminho> NUL <atributo> NUL <info> NUL" #. type: Plain text #: en/git-check-attr.txt:59 #, priority:100 msgid "<path> is the path of a file being queried, <attribute> is an attribute being queried and <info> can be either:" -msgstr "<path> é o caminho de um arquivo sendo consultado, <atributo> é um atributo sendo consultado e <info> pode ser:" +msgstr "" +"`<path>` é o caminho de um arquivo sendo consultado, `<attribute>` é um " +"atributo sendo consultado e <info> pode ser:" #. type: Labeled list #: en/git-check-attr.txt:60 @@ -11243,7 +13664,7 @@ msgstr "'unspecified'" #: en/git-check-attr.txt:61 #, priority:100 msgid "when the attribute is not defined for the path." -msgstr "quando o atributo não está definido para o path." +msgstr "quando o atributo não esteja definido para o caminho." #. type: Labeled list #: en/git-check-attr.txt:61 @@ -11285,13 +13706,18 @@ msgstr "quando um valor foi atribuído ao atributo." #: en/git-check-attr.txt:69 en/git-check-ignore.txt:105 #, priority:100 msgid "Buffering happens as documented under the `GIT_FLUSH` option in linkgit:git[1]. The caller is responsible for avoiding deadlocks caused by overfilling an input buffer or reading from an empty output buffer." -msgstr "Buffering acontece conforme documentado sob a opção `GIT_FLUSH` em linkgit:git[1]. O chamador é responsável por evitar deadlocks causados pelo excesso de buffer de entrada ou pela leitura de um buffer de saída vazio." +msgstr "" +"A carga da memória intermédia (buffering) ocorre como foi documentada na " +"opção `GIT_FLUSH` em linkgit:git[1]. O responsável pela chamada é aquele " +"que evita que os bloqueios causados pelo preenchimento excessivo de uma " +"memória intermédia na entrada ou pela leitura de uma memória intermédia " +"vazia na saída." #. type: Plain text #: en/git-check-attr.txt:74 #, priority:100 msgid "In the examples, the following '.gitattributes' file is used:" -msgstr "Nos exemplos, o seguinte arquivo '.gitattributos' é usado:" +msgstr "Nos exemplos, o seguinte arquivo '.gitattributos' é utilizado:" #. type: delimited block - #: en/git-check-attr.txt:78 @@ -11381,7 +13807,7 @@ msgstr "" #: en/git-check-attr.txt:109 #, priority:100 msgid "Not all values are equally unambiguous:" -msgstr "Nem todos os valores são igualmente inequívocos:" +msgstr "Nem todos os valores não ambíguos são iguais:" #. type: delimited block - #: en/git-check-attr.txt:112 @@ -11391,7 +13817,7 @@ msgid "" "README: caveat: unspecified\n" msgstr "" "$ git check-attr caveat README\n" -"README: caveat: não especificado\n" +"README: caveat: unspecified\n" #. type: Plain text #: en/git-check-attr.txt:117 @@ -11409,7 +13835,7 @@ msgstr "git-check-ignore(1)" #: en/git-check-ignore.txt:7 #, priority:100 msgid "git-check-ignore - Debug gitignore / exclude files" -msgstr "git-verifique-ignorar - Depurar gitignorar / excluir arquivos" +msgstr "git-verifique-ignorar - Depure o gitignorar / excluir arquivos" #. type: Plain text #: en/git-check-ignore.txt:14 @@ -11425,7 +13851,11 @@ msgstr "" #: en/git-check-ignore.txt:22 #, priority:100 msgid "For each pathname given via the command-line or from a file via `--stdin`, check whether the file is excluded by .gitignore (or other input files to the exclude mechanism) and output the path if it is excluded." -msgstr "Para cada nome de caminho dado através da linha de comando ou de um arquivo via `--stdin`, verifique se o arquivo foi excluído por .gitignorar (ou outros arquivos de entrada para o mecanismo de exclusão) e imprima o caminho se ele for excluído." +msgstr "" +"Para cada nome do caminho informado através da linha de comando ou de um " +"arquivo via `--stdin`, verifique se o arquivo foi excluído por .gitignorar (" +"ou outros arquivos de entrada para o mecanismo de exclusão) e imprima o " +"caminho se ele for excluído." #. type: Plain text #: en/git-check-ignore.txt:25 @@ -11437,13 +13867,15 @@ msgstr "Por padrão, os arquivos rastreados não são exibidos, pois não estão #: en/git-check-ignore.txt:28 #, no-wrap, priority:100 msgid "-q, --quiet" -msgstr "-q, --quiet" +msgstr "-q, --quieto" #. type: Plain text #: en/git-check-ignore.txt:31 #, priority:100 msgid "Don't output anything, just set exit status. This is only valid with a single pathname." -msgstr "Não produza nada, apenas configure o status de saída. Isso é válido apenas com um único nome de path." +msgstr "" +"Não produza nada, apenas defina a condição do encerramento. É válido apenas " +"com um único nome do caminho." #. type: Labeled list #: en/git-check-ignore.txt:32 @@ -11455,19 +13887,29 @@ msgstr "-v, --verbose" #: en/git-check-ignore.txt:39 #, priority:100 msgid "Instead of printing the paths that are excluded, for each path that matches an exclude pattern, print the exclude pattern together with the path. (Matching an exclude pattern usually means the path is excluded, but if the pattern begins with '!' then it is a negated pattern and matching it means the path is NOT excluded.)" -msgstr "Em vez de imprimir os caminhos que são excluídos, para cada caminho que coincida a um padrão de exclusão, imprima o padrão de exclusão junto com o caminho. (A correspondência de um padrão de exclusão geralmente significa que o caminho foi excluído, porém caso o padrão comece com '!', então é um padrão negado e a coincidência significa que o caminho NÃO foi excluído.)" +msgstr "" +"Em vez de imprimir quais os caminhos foram excluídos, para cada caminho que " +"coincida a um padrão de exclusão, imprima o padrão de exclusão junto com o " +"caminho. (A correspondência da exclusão de um padrão geralmente significa " +"que o caminho foi excluído, porém caso o padrão comece com '!', então é um " +"padrão negado e a coincidência significa que o caminho NÃO é excluído.)" #. type: Plain text #: en/git-check-ignore.txt:42 #, priority:100 msgid "For precedence rules within and between exclude sources, see linkgit:gitignore[5]." -msgstr "Para regras de precedência dentro e entre as fontes exclude, veja linkgit:gitignorar[5]." +msgstr "" +"Para as regras da precedência dentro e entre as fontes eliminadas, consulte " +"linkgit:gitignorar[5]." #. type: Plain text #: en/git-check-ignore.txt:51 #, priority:100 msgid "The output format is modified to be machine-parsable (see below). If `--stdin` is also given, input paths are separated with a NUL character instead of a linefeed character." -msgstr "O formato de saída é modificado para ser analisável por máquina. (veja abaixo). Caso `--stdin` também seja fornecido, os caminhos de entrada serão separados por um caractere NUL em vez de um caractere de avanço de linha." +msgstr "" +"O formato gerado é modificado para ser analisável pela máquina (veja abaixo)" +". Caso o `--stdin` também seja informado, os caminhos da entrada serão " +"separados por um caractere `NUL` em vez de um caractere de avanço de linha." #. type: Labeled list #: en/git-check-ignore.txt:52 @@ -11479,7 +13921,10 @@ msgstr "-n, --non-matching" #: en/git-check-ignore.txt:57 #, priority:100 msgid "Show given paths which don't match any pattern.\t This only makes sense when `--verbose` is enabled, otherwise it would not be possible to distinguish between paths which match a pattern and those which don't." -msgstr "Mostrar paths que não correspondem a nenhum padrão.\t Isto só faz sentido quando o `--verbose` está habilitado, caso contrário não seria possível distinguir entre caminhos que correspondem a um padrão e aqueles que não o fazem." +msgstr "" +"Exiba os caminhos informados que não coincidam com qualquer padrão.\t Só faz " +"sentido quando a opção `--verbose` está ativa, caso contrário não seria " +"possível distinguir entre os caminhos que coincidem ou não com um padrão." #. type: Labeled list #: en/git-check-ignore.txt:58 en/git-grep.txt:79 @@ -11491,55 +13936,86 @@ msgstr "--no-index" #: en/git-check-ignore.txt:64 #, priority:100 msgid "Don't look in the index when undertaking the checks. This can be used to debug why a path became tracked by e.g. `git add .` and was not ignored by the rules as expected by the user or when developing patterns including negation to match a path previously added with `git add -f`." -msgstr "Não procure no índice ao realizar as verificações. Isso pode ser usado para depurar porque um caminho foi rastreado por, e. `git add .` e não foi ignorado pelas regras como esperado pelo usuário ou ao desenvolver padrões incluindo negação para corresponder a um caminho previamente adicionado com` git add -f`." +msgstr "" +"Não procure no índice ao realizar as verificações. Pode ser utilizado para " +"depurar o motivo de um caminho ter sido rastreado por ex. `git add .` e não " +"foi ignorado pelas regras conforme o esperado pelo usuário ou ao desenvolver " +"padrões incluindo a negação da coincidência a um caminho adicionado " +"anteriormente com` git add -f`." #. type: Plain text #: en/git-check-ignore.txt:72 #, priority:100 msgid "By default, any of the given pathnames which match an ignore pattern will be output, one per line. If no pattern matches a given path, nothing will be output for that path; this means that path will not be ignored." -msgstr "Por padrão, qualquer um dos nomes de caminho fornecidos que correspondem a um padrão de ignorar será gerado, um por linha. Se nenhum padrão corresponder a um determinado caminho, nada será produzido para esse caminho; isso significa que o caminho não será ignorado." +msgstr "" +"É predefinido que será gerado qualquer um dos nomes do caminho informados " +"que coincidam com um padrão para ser ignorado, um por linha. Caso nenhum " +"padrão coincida com um determinado caminho, nada será gerado; significa que " +"o caminho não será ignorado." #. type: Plain text #: en/git-check-ignore.txt:74 #, priority:100 msgid "If `--verbose` is specified, the output is a series of lines of the form:" -msgstr "Se `--verbose` for especificado, a saída será uma série de linhas do formulário:" +msgstr "" +"Caso a opção `--verbose` seja utilizada, a saída será uma série de linhas " +"desta forma:" #. type: Plain text #: en/git-check-ignore.txt:76 #, priority:100 msgid "<source> <COLON> <linenum> <COLON> <pattern> <HT> <pathname>" -msgstr "<origem> <COLON> <linenum> <COLON> <padrão> <HT> <nome do path>" +msgstr "<source> <COLON> <linenum> <COLON> <pattern> <HT> <pathname>" #. type: Plain text #: en/git-check-ignore.txt:84 #, priority:100 msgid "<pathname> is the path of a file being queried, <pattern> is the matching pattern, <source> is the pattern's source file, and <linenum> is the line number of the pattern within that source. If the pattern contained a `!` prefix or `/` suffix, it will be preserved in the output. <source> will be an absolute path when referring to the file configured by `core.excludesFile`, or relative to the repository root when referring to `.git/info/exclude` or a per-directory exclude file." -msgstr "<pathnome> é o path de um arquivo sendo consultado, <padronizar> é o padrão correspondente, <fonte> é o arquivo de origem do padrão e <número-de-linha> é o número da linha do padrão dentro dessa origem. Se o padrão continha um prefixo `!` Ou `/`, ele será preservado na saída. <fonte> será um caminho absoluto quando se referir ao arquivo configurado por `core.excluirArquivo`, ou relativo à raiz do repositório quando se referir a` .git/info/excluir` ou um arquivo de exclusão por diretório." +msgstr "" +"<pathname> é o caminho de um arquivo que está sendo consultado, <pattern> é " +"o padrão que será coincidido, <source> é o arquivo de origem do padrão e " +"<linenum> é o número da linha do padrão nesta origem. Caso o padrão " +"contenha um prefixo `!` Ou um sufixo `/`, ele será preservado na saída. " +"<source> será um caminho absoluto ao se referir ao arquivo configurado por " +"`core.excludesFile`, ou relativo à raiz do repositório ao se referir a um `." +"git/info/exclude` ou a exclusão de um arquivo por diretório." #. type: Plain text #: en/git-check-ignore.txt:88 #, priority:100 msgid "If `-z` is specified, the pathnames in the output are delimited by the null character; if `--verbose` is also specified then null characters are also used instead of colons and hard tabs:" -msgstr "Se `-z` for especificado, os nomes de caminho na saída são delimitados pelo caractere nulo; se `--verbose` também for especificado, então caracteres nulos também serão usados em vez de vírgulas e guias rígidas:" +msgstr "" +"Caso `-z` seja utilizado, os nomes do caminho gerado são delimitados pelo " +"caractere nulo; caso `--verbose` também seja utilizado, então os caracteres " +"nulos também serão utilizados em vez das vírgulas e das guias rígidas:" #. type: Plain text #: en/git-check-ignore.txt:90 #, priority:100 msgid "<source> <NULL> <linenum> <NULL> <pattern> <NULL> <pathname> <NULL>" -msgstr "<fonte> <NULL> <número de linhas> <NULL> <padrão> <NULL> <nome do path> <NULL>" +msgstr "<source> <NULL> <linenum> <NULL> <pattern> <NULL> <pathname> <NULL>" #. type: Plain text #: en/git-check-ignore.txt:100 #, priority:100 msgid "If `-n` or `--non-matching` are specified, non-matching pathnames will also be output, in which case all fields in each output record except for <pathname> will be empty. This can be useful when running non-interactively, so that files can be incrementally streamed to STDIN of a long-running check-ignore process, and for each of these files, STDOUT will indicate whether that file matched a pattern or not. (Without this option, it would be impossible to tell whether the absence of output for a given file meant that it didn't match any pattern, or that the output hadn't been generated yet.)" -msgstr "Caso `-n` ou `--não-coincidindo` forem usados, os nomes dos caminhos não correspondentes também serão emitidos, no caso onde todos os campos em cada registro de saída, exceto para `<nome do caminho>`, estarão vazios. Isso pode ser útil ao executar de forma não interativa, para que os arquivos possam ser transmitidos de forma incremental para STDIN de um processo de ignorar cheque de longa execução e para cada um desses arquivos, STDOUT indicará se esse arquivo correspondeu a um padrão. (Sem essa opção, seria impossível dizer se a ausência de saída para um determinado arquivo significava que ele não correspondia a nenhum padrão ou que a saída ainda não havia sido gerada.)" +msgstr "" +"Caso `-n` ou `--nonnon-matching` sejam utilizados, os nomes do caminho que " +"não coincidam também serão gerados; nesse caso, todos os campos de cada " +"registro da saída, exceto o `<pathname>` que estará vazio. Pode ser útil ao " +"ser executado de forma não interativa, para que os arquivos possam ser " +"transmitidos incrementalmente para o `STDIN` de um longo processo de " +"verificar/ignorar para cada um destes arquivos, o `STDOUT` indicará caso " +"esse arquivo coincida ou não com um padrão. (Sem essa opção, seria " +"impossível dizer se a ausência da saída para um determinado arquivo " +"significava que não há coincidência com nenhum padrão ou que a saída ainda " +"não havia sido gerada.)" #. type: Title - #: en/git-check-ignore.txt:107 en/git-filter-branch.txt:239 #, no-wrap, priority:100 msgid "EXIT STATUS" -msgstr "ESTADO DE SAÍDA" +msgstr "CONDIÇÃO DE ENCERRAMENTO" #. type: Labeled list #: en/git-check-ignore.txt:109 @@ -11551,7 +14027,7 @@ msgstr "0" #: en/git-check-ignore.txt:111 #, priority:100 msgid "One or more of the provided paths is ignored." -msgstr "Um ou mais dos caminhos fornecidos são ignorados." +msgstr "Um ou mais dos caminhos informados são ignorados." #. type: Labeled list #: en/git-check-ignore.txt:112 @@ -11563,7 +14039,7 @@ msgstr "1" #: en/git-check-ignore.txt:114 #, priority:100 msgid "None of the provided paths are ignored." -msgstr "Nenhum dos caminhos fornecidos é ignorado." +msgstr "Nenhum dos caminhos informados serão ignorados." #. type: Labeled list #: en/git-check-ignore.txt:115 @@ -11593,31 +14069,44 @@ msgstr "git-check-mailmap(1)" #: en/git-check-mailmap.txt:7 #, priority:100 msgid "git-check-mailmap - Show canonical names and email addresses of contacts" -msgstr "git-check-mailmap - Mostra nomes canônicos e endereços de e-mail de contatos" +msgstr "" +"git-check-mailmap - Exiba os nomes canônicos e os endereços de e-mail dos " +"contatos" #. type: Plain text #: en/git-check-mailmap.txt:13 #, ignore-ellipsis, no-wrap, priority:100 msgid "'git check-mailmap' [<options>] <contact>...\n" -msgstr "'git verificar-mailmap' [<opções>] <contato>...\n" +msgstr "'git check-mailmap' [<opções>] <contato>...\n" #. type: Plain text #: en/git-check-mailmap.txt:22 #, priority:100 msgid "For each ``Name $$<user@host>$$'' or ``$$<user@host>$$'' from the command-line or standard input (when using `--stdin`), look up the person's canonical name and email address (see \"Mapping Authors\" below). If found, print them; otherwise print the input as-is." -msgstr "Para cada ``Nome $$<usuário@host>$$'' ou ``$$<usuário@host>$$'' da linha de comando ou entrada padrão (ao usar `--stdin`), procure o nome canônico e o endereço de e-mail da pessoa (consulte \"Mapeando Autores\" abaixo). Se encontrado, imprima-os; caso contrário, imprima a entrada como está." +msgstr "" +"Para cada ``Name $$<user@host>$$'' ou ``$$<user@host>$$'' na linha de " +"comando ou na entrada predefinida (ao utilizar o `--stdin`), procure o nome " +"canônico e o endereço do e-mail da pessoa (consulte \"Mapeando os autores\" " +"logo abaixo). Se encontrado, exiba-os; caso contrário, exiba a entrada como " +"estiver." #. type: Plain text #: en/git-check-mailmap.txt:29 #, priority:100 msgid "Read contacts, one per line, from the standard input after exhausting contacts provided on the command-line." -msgstr "Leia os contatos, um por linha, a partir da entrada padrão depois de esgotar os contatos fornecidos na linha de comando." +msgstr "" +"Leia os contatos, um por linha, a partir da entrada predefinida depois de " +"esgotar os contatos informados na linha de comando." #. type: Plain text #: en/git-check-mailmap.txt:37 #, priority:100 msgid "For each contact, a single line is output, terminated by a newline. If the name is provided or known to the 'mailmap', ``Name $$<user@host>$$'' is printed; otherwise only ``$$<user@host>$$'' is printed." -msgstr "Para cada contato, uma única linha é emitida, terminada por uma nova linha. Se o nome for fornecido ou conhecido pelo 'mailmap', '`Name $$<user@host>$$' 'será impresso; caso contrário, apenas ``$$<user@host>$$'' será impresso." +msgstr "" +"Para cada contato, uma única linha é emitida, finalizada por uma nova " +"linha. Caso o nome seja informado ou desconhecido ao 'mailmap', ``Name " +"$$<user@host>$$'' é exibido; caso contrário será exibido apenas " +"``$$<user@host>$$''." #. type: Title = #: en/git-checkout-index.txt:2 @@ -11629,7 +14118,8 @@ msgstr "git-checkout-index(1)" #: en/git-checkout-index.txt:7 #, priority:100 msgid "git-checkout-index - Copy files from the index to the working tree" -msgstr "git-checkout-index - Copia arquivos do índice para a árvore de trabalho" +msgstr "" +"git-checkout-index - Copie os arquivos do índice para a árvore de trabalho" #. type: Plain text #: en/git-checkout-index.txt:17 @@ -11645,37 +14135,44 @@ msgstr "" "\t\t [--stage=<number>|all]\n" "\t\t [--temp]\n" "\t\t [-z] [--stdin]\n" -"\t\t [--] [<file>...]\n" +"\t\t [--] [<arquivo>...]\n" #. type: Plain text #: en/git-checkout-index.txt:22 #, priority:100 msgid "Will copy all files listed from the index to the working directory (not overwriting existing files)." -msgstr "Copiará todos os arquivos listados do índice para o diretório de trabalho (não sobrescrevendo arquivos existentes)." +msgstr "" +"Copiará todos os arquivos listados no índice para o diretório de trabalho (" +"não sobrescrevendo os arquivos já existentes)." #. type: Plain text #: en/git-checkout-index.txt:29 #, priority:100 msgid "update stat information for the checked out entries in the index file." -msgstr "atualiza informações estatísticas para as entradas com check-out no arquivo de índice." +msgstr "" +"atualiza as informações das estatísticas para as entradas com check-out no " +"arquivo do índice." #. type: Plain text #: en/git-checkout-index.txt:33 #, priority:100 msgid "be quiet if files exist or are not in the index" -msgstr "fique quieto se os arquivos existirem ou não estiverem no índice" +msgstr "" +"fique em silêncio caso os arquivos já existirem ou não estiverem no índice" #. type: Plain text #: en/git-checkout-index.txt:37 #, priority:100 msgid "forces overwrite of existing files" -msgstr "forças sobrescrevem arquivos existentes" +msgstr "impõem que os arquivos existentes sejam sobrescritos" #. type: Plain text #: en/git-checkout-index.txt:42 #, priority:100 msgid "checks out all files in the index. Cannot be used together with explicit filenames." -msgstr "verifica todos os arquivos no índice. Não pode ser usado junto com nomes de arquivos explícitos." +msgstr "" +"faz a verificação de todos os arquivos no índice. Não pode ser utilizado " +"junto com os nomes dos arquivos explícitos." #. type: Labeled list #: en/git-checkout-index.txt:44 @@ -11687,31 +14184,38 @@ msgstr "--no-create" #: en/git-checkout-index.txt:47 #, priority:100 msgid "Don't checkout new files, only refresh files already checked out." -msgstr "Não faça o checkout de novos arquivos, apenas atualize os arquivos já com check-out." +msgstr "" +"Não faça a verificação dos novos arquivos, apenas renove os arquivos já " +"verificados." #. type: Labeled list #: en/git-checkout-index.txt:48 #, no-wrap, priority:100 msgid "--prefix=<string>" -msgstr "--prefixo=<string>" +msgstr "--prefix=<string>" #. type: Plain text #: en/git-checkout-index.txt:51 #, priority:100 msgid "When creating files, prepend <string> (usually a directory including a trailing /)" -msgstr "Ao criar arquivos, prefixos <string> (geralmente um diretório incluindo um trailing /)" +msgstr "" +"Ao criar os arquivos, anexe uma `<string>´ (geralmente um diretório " +"incluindo uma barra `/`)" #. type: Labeled list #: en/git-checkout-index.txt:52 #, no-wrap, priority:100 msgid "--stage=<number>|all" -msgstr "--stage=<número>|all" +msgstr "--stage=<number>|all" #. type: Plain text #: en/git-checkout-index.txt:56 #, priority:100 msgid "Instead of checking out unmerged entries, copy out the files from named stage. <number> must be between 1 and 3. Note: --stage=all automatically implies --temp." -msgstr "Em vez de verificar entradas não mescladas, copie os arquivos do estágio nomeado. <número> deve estar entre 1 e 3. Nota: --stage=all automaticamente implica --temp." +msgstr "" +"Em vez de fazer a verificação das entradas que não foram mescladas, copie os " +"arquivos do estágio informado. <number> deve ser entre 1 e 3. Observação: " +"`--stage=all` automaticamente implica no uso da opção `--temp`." #. type: Labeled list #: en/git-checkout-index.txt:57 @@ -11723,19 +14227,27 @@ msgstr "--temp" #: en/git-checkout-index.txt:61 #, priority:100 msgid "Instead of copying the files to the working directory write the content to temporary files. The temporary name associations will be written to stdout." -msgstr "Em vez de copiar os arquivos para o diretório de trabalho, grave o conteúdo em arquivos temporários. As associações temporárias de nomes serão gravadas no stdout." +msgstr "" +"Em vez de copiar os arquivos para o diretório de trabalho, grave o conteúdo " +"em arquivos temporários. As associações do nome temporário serão gravadas " +"no stdout." #. type: Plain text #: en/git-checkout-index.txt:66 en/git-update-index.txt:158 #, priority:100 msgid "Instead of taking list of paths from the command line, read list of paths from the standard input. Paths are separated by LF (i.e. one path per line) by default." -msgstr "Em vez de pegar a lista de caminhos da linha de comando, leia a lista de caminhos da entrada padrão. Os paths são separados por LF (ou seja, um caminho por linha) por padrão." +msgstr "" +"Em vez de pegar a lista dos caminhos da linha de comando, leia a lista dos " +"caminhos na entrada predefinida. É predefinido que os caminhos sejam " +"separados por LF (ou seja, um caminho por linha)." #. type: Plain text #: en/git-checkout-index.txt:70 #, priority:100 msgid "Only meaningful with `--stdin`; paths are separated with NUL character instead of LF." -msgstr "Somente significativo com `--stdin`; caminhos são separados com caracteres NUL em vez de LF." +msgstr "" +"Somente faz sentido se utilizado junto com a opção `--stdin`; os caminhos " +"são separados com caracteres `NUL` em vez de `LF`." #. type: Plain text #: en/git-checkout-index.txt:73 en/git-checkout.txt:356 en/git-commit.txt:360 en/git-ls-files.txt:184 en/git-merge-index.txt:25 en/git-prune.txt:53 en/git-reset.txt:127 en/git-restore.txt:140 en/git-update-index.txt:229 en/git-verify-pack.txt:38 @@ -11747,19 +14259,25 @@ msgstr "Não interprete mais argumentos como opções." #: en/git-checkout-index.txt:75 #, priority:100 msgid "The order of the flags used to matter, but not anymore." -msgstr "A ordem das bandeiras costumava importar, mas não mais." +msgstr "A ordem das opções costumava importar, agora não mais." #. type: Plain text #: en/git-checkout-index.txt:79 #, priority:100 msgid "Just doing `git checkout-index` does nothing. You probably meant `git checkout-index -a`. And if you want to force it, you want `git checkout-index -f -a`." -msgstr "Apenas fazendo `git checkout-índice` não faz nada. Você provavelmente quis dizer `git checkout-índice -a`. E se você quiser forçá-lo, você quer `git checkout-index -f -a`." +msgstr "" +"Agora ao executar o comando `git checkout-index`, ele não faz nada. Você " +"provavelmente quis utilizar `git checkout-index -a`. E caso queira impor a " +"sua utilização, utilize `git checkout-index -f -a`." #. type: Plain text #: en/git-checkout-index.txt:83 #, priority:100 msgid "Intuitiveness is not the goal here. Repeatability is. The reason for the \"no arguments means no work\" behavior is that from scripts you are supposed to be able to do:" -msgstr "A intuição não é o objetivo aqui. Repetibilidade é. A razão para o comportamento \"nenhum argumento não significa trabalho\" é aquele dos scripts que você deveria fazer:" +msgstr "" +"A intuição não é o objetivo aqui. A repetibilidade é. A razão para o " +"comportamento \"sem argumentos significa que não há trabalho\" é que, a " +"partir dos scripts que você deve ser capaz de executar:" #. type: delimited block - #: en/git-checkout-index.txt:86 @@ -11771,7 +14289,11 @@ msgstr "$ find . -name '*.h' -print0 | xargs -0 git checkout-index -f --\n" #: en/git-checkout-index.txt:92 #, priority:100 msgid "which will force all existing `*.h` files to be replaced with their cached copies. If an empty command line implied \"all\", then this would force-refresh everything in the index, which was not the point. But since 'git checkout-index' accepts --stdin it would be faster to use:" -msgstr "o que forçará a substituição de todos os arquivos `* .h` por suas cópias em cache. Caso uma linha de comando vazia implique \"tudo\", isso forçaria a atualização de tudo no índice o que não era o ponto. Mas como 'git checkout-index' aceita --stdin seria mais rápido usar:" +msgstr "" +"o que irá impor a substituição de todos os arquivos `* .h` pelas suas cópias " +"no cache. Uma linha de comando vazia implica em \"all\", isso impõem que a " +"renovação ocorra em tudo o que estava no índice, o que não era o caso. Mas " +"como 'git checkout-index' aceita `--stdin`, seria muito mais rápido utilizar:" #. type: delimited block - #: en/git-checkout-index.txt:95 @@ -11783,19 +14305,29 @@ msgstr "$ find . -name '*.h' -print0 | git checkout-index -f -z --stdin\n" #: en/git-checkout-index.txt:100 #, priority:100 msgid "The `--` is just a good idea when you know the rest will be filenames; it will prevent problems with a filename of, for example, `-a`. Using `--` is probably a good policy in scripts." -msgstr "O `--` é apenas uma boa ideia quando você sabe que o restante será o nome dos arquivos; isso evitará problemas com um nome de arquivo de, por exemplo, `-a`. Usar `--` é provavelmente uma boa política em scripts." +msgstr "" +"O `--` apenas é uma boa ideia quando você sabe que o resto será um nome do " +"arquivo; isso evitará problemas com um nome do arquivo de, por exemplo, `-a`" +". Utilizar `--` provavelmente é uma boa política nos scripts." #. type: Title - #: en/git-checkout-index.txt:103 #, no-wrap, priority:100 msgid "Using --temp or --stage=all" -msgstr "Usando `--temp` ou `--stage=all`" +msgstr "Utilizando `--temp` ou `--stage=all`" #. type: Plain text #: en/git-checkout-index.txt:110 #, priority:100 msgid "When `--temp` is used (or implied by `--stage=all`) 'git checkout-index' will create a temporary file for each index entry being checked out. The index will not be updated with stat information. These options can be useful if the caller needs all stages of all unmerged entries so that the unmerged files can be processed by an external merge tool." -msgstr "Quando o `--temp` é utilizado (ou de forma implícita por `--stage=all`), o comando 'git checkout-index' cria um arquivo temporário para cada entrada do índice que está sendo retirado. O índice não será atualizado com informações estatísticas. Essas opções podem ser úteis caso quem chame precise de todos os estágios de todas as entradas não mescladas para que os arquivos não mesclados possam ser processados por uma ferramenta de mesclagem externa." +msgstr "" +"Quando o `--temp` é utilizado (ou de forma implícita por `--stage=all`), o " +"comando 'git checkout-index' cria um arquivo temporário para cada entrada do " +"índice que está sendo retirado. O índice não será atualizado com as " +"informações das estatísticas. Estas opções podem ser úteis caso quem chame, " +"precise de todos os estágios, de todas as entradas não mescladas para que os " +"arquivos não mesclados possam ser processados por uma ferramenta de " +"mesclagem externa." #. type: Plain text #: en/git-checkout-index.txt:114 @@ -11813,7 +14345,13 @@ msgstr "tempname TAB path RS" #: en/git-checkout-index.txt:121 #, priority:100 msgid "The first format is what gets used when `--stage` is omitted or is not `--stage=all`. The field tempname is the temporary file name holding the file content and path is the tracked path name in the index. Only the requested entries are output." -msgstr "O primeiro formato é o que é usado quando o `--stage` for omitido ou não seja um `stage=all`. O campo `tempname` é o nome do arquivo temporário que contenha o conteúdo do arquivo e `path` é o nome do caminho rastreado no índice. O campo `tempname` é o arquivo com nome temporário que armazena o conteúdo do arquivo e `path` e o nome do caminho rastreado no índice. Apenas as entradas solicitadas são produzidas." +msgstr "" +"O primeiro formato é o que é utilizado quando o `--stage` for omitido ou não " +"seja um `stage=all`. O campo `tempname` é o nome do arquivo temporário que " +"contenha o conteúdo do arquivo e `path` é o nome do caminho monitorado no " +"índice. O campo `tempname` é o arquivo com o nome temporário que armazena o " +"conteúdo do arquivo, o `path` e o nome do caminho monitorado no índice. " +"Apenas as entradas solicitadas são produzidas." #. type: Plain text #: en/git-checkout-index.txt:123 @@ -11825,45 +14363,64 @@ msgstr "stage1temp SP stage2temp SP stage3tmp TAB path RS" #: en/git-checkout-index.txt:129 #, priority:100 msgid "The second format is what gets used when `--stage=all`. The three stage temporary fields (stage1temp, stage2temp, stage3temp) list the name of the temporary file if there is a stage entry in the index or `.` if there is no stage entry. Paths which only have a stage 0 entry will always be omitted from the output." -msgstr "O segundo formato é o que é usado quando `--stage=all`. Os três campos temporários do estágio (stage1temp, stage2temp, stage3temp) listam o nome do arquivo temporário se houver uma entrada de estágio no índice ou `.` se não houver nenhuma entrada de estágio. Os paths que possuem apenas uma entrada de estágio 0 sempre serão omitidos da saída." +msgstr "" +"O segundo formato é o que é utilizado quando a opção for `--stage=all`. Os " +"campos temporários dos três estágios (stage1temp, stage2temp, stage3temp) " +"listam o nome do arquivo temporário caso haja uma entrada no estágio, no " +"índice ou em `.`, caso não haja uma entrada do estágio. Os caminhos que " +"possuem apenas uma entrada do estágio 0 sempre serão omitidos da saída." #. type: Plain text #: en/git-checkout-index.txt:136 #, priority:100 msgid "In both formats RS (the record separator) is newline by default but will be the null byte if -z was passed on the command line. The temporary file names are always safe strings; they will never contain directory separators or whitespace characters. The path field is always relative to the current directory and the temporary file names are always relative to the top level directory." -msgstr "Em ambos os formatos, RS (o separador de registro) é a nova linha por padrão, mas será o byte nulo se -z foi passado na linha de comando. Os nomes de arquivos temporários são sempre sequências seguras; eles nunca conterão separadores de diretório ou caracteres de espaço em branco. O campo de caminho é sempre relativo ao diretório atual e os nomes de arquivos temporários são sempre relativos ao diretório de nível superior." +msgstr "" +"Nos dois formatos, o RS (separador de registros) por predefinição é a nova " +"linha, mas será o byte nulo caso `-z` seja utilizado na linha de comando. " +"Os nomes dos arquivos temporários são sempre gerados de forma segura com uma " +"cadeia de caracteres; eles nunca conterão separadores de diretório ou " +"caracteres de espaço. O campo do caminho é sempre relativo ao diretório " +"atual e os nomes dos arquivos temporários são sempre relativos ao cume do " +"diretório." #. type: Plain text #: en/git-checkout-index.txt:140 #, priority:100 msgid "If the object being copied out to a temporary file is a symbolic link the content of the link will be written to a normal file. It is up to the end-user or the Porcelain to make use of this information." msgstr "" -"Se o objeto que está sendo copiado para um arquivo temporário for um link simbólico, o conteúdo do link será gravado em um arquivo normal. \n" -" Cabe ao usuário final ou a Porcelana fazer uso desta informação." +"Caso o objeto que está sendo copiado para um arquivo temporário seja um link " +"simbólico, o conteúdo do link será registrado em um arquivo normal. Cabe ao " +"usuário final ou a Porcelana a responsabilidade do que fazer com essa " +"informação." #. type: Labeled list #: en/git-checkout-index.txt:144 #, no-wrap, priority:100 msgid "To update and refresh only the files already checked out" -msgstr "Para atualizar e atualizar somente os arquivos já verificados" +msgstr "Para atualizar e renovar somente os arquivos já verificados" #. type: delimited block - #: en/git-checkout-index.txt:148 en/git-update-index.txt:362 #, no-wrap, priority:100 msgid "$ git checkout-index -n -f -a && git update-index --ignore-missing --refresh\n" -msgstr "$ git verificar-índice-n -f -a && git update-índice --ignorar-atualização --ausente\n" +msgstr "" +"$ git checkout-index -n -f -a && git update-index --ignore-missing --" +"refresh\n" #. type: Labeled list #: en/git-checkout-index.txt:150 #, no-wrap, priority:100 msgid "Using 'git checkout-index' to \"export an entire tree\"" -msgstr "Usando 'git verificar-índice' para \"exportar uma árvore inteira\"" +msgstr "Utilizando 'git checkout-index' para \"exportar uma árvore inteira\"" #. type: Plain text #: en/git-checkout-index.txt:154 #, priority:100 msgid "The prefix ability basically makes it trivial to use 'git checkout-index' as an \"export as tree\" function. Just read the desired tree into the index, and do:" -msgstr "A habilidade prefixo basicamente torna trivial o uso do 'git verificar-índice' como uma função \"exportar como árvore\". Apenas leia a árvore desejada no índice e faça:" +msgstr "" +"A habilidade do prefixo basicamente torna trivial a utilização do comando " +"'git checkout-index' como uma função \"exportar como árvore\". Leia apenas " +"a árvore desejada no índice e faça:" #. type: delimited block - #: en/git-checkout-index.txt:157 @@ -11875,19 +14432,24 @@ msgstr "$ git checkout-index --prefix=git-export-dir/ -a\n" #: en/git-checkout-index.txt:161 #, priority:100 msgid "`git checkout-index` will \"export\" the index into the specified directory." -msgstr "`git verificar-índice` irá\" exportar \"o índice para o diretório especificado." +msgstr "" +"O comando `git checkout-index` irá \"exportar\" o índice para um determinado " +"diretório." #. type: Plain text #: en/git-checkout-index.txt:165 #, priority:100 msgid "The final \"/\" is important. The exported name is literally just prefixed with the specified string. Contrast this with the following example." -msgstr "O final \"/\" é importante. O nome exportado é literalmente prefixado com a string especificada. Compare isso com o exemplo a seguir." +msgstr "" +"O \"/\" no final é importante. O nome que foi exportado é literalmente " +"prefixado com a cadeia de caracteres definida. Faça o contraste disso com o " +"seguinte exemplo." #. type: Labeled list #: en/git-checkout-index.txt:166 #, no-wrap, priority:100 msgid "Export files with a prefix" -msgstr "Exportar arquivos com um prefixo" +msgstr "Exportar os arquivos com um prefixo" #. type: delimited block - #: en/git-checkout-index.txt:170 @@ -11899,7 +14461,9 @@ msgstr "$ git checkout-index --prefix=.merged- Makefile\n" #: en/git-checkout-index.txt:174 #, priority:100 msgid "This will check out the currently cached copy of `Makefile` into the file `.merged-Makefile`." -msgstr "Isto irá verificar a cópia atualmente em cache de `Fazer arquivo` no arquivo` .merged-Fazer arquivo`." +msgstr "" +"Verifica se a cópia disponível no cache do `Makefile` está no arquivo " +"`.merged-Makefile`." #. type: Title = #: en/git-checkout.txt:2 @@ -11911,7 +14475,9 @@ msgstr "git-checkout(1)" #: en/git-checkout.txt:7 #, priority:240 msgid "git-checkout - Switch branches or restore working tree files" -msgstr "git-checkout - Alterne entre ramos ou restaure os arquivos da árvore de trabalho" +msgstr "" +"git-checkout - Alterne entre os ramos ou restaure os arquivos da árvore de " +"trabalho" #. type: Plain text #: en/git-checkout.txt:18 @@ -11928,52 +14494,70 @@ msgstr "" "'git checkout' [-q] [-f] [-m] [<ramo>]\n" "'git checkout' [-q] [-f] [-m] --detach [<ramo>]\n" "'git checkout' [-q] [-f] [-m] [--detach] <commit>\n" -"'git checkout' [-q] [-f] [-m] [[-b|-B|--orphan] <novo_ramo>] [<ponto_de_início>]\n" -"'git checkout' [-f|--ours|--theirs|-m|--conflict=<style>] [<tree-ish>] [--] <pathspec>...\n" -"'git checkout' [-f|--ours|--theirs|-m|--conflict=<style>] [<tree-ish>] --pathspec-from-file=<file> [--pathspec-file-nul]\n" +"'git checkout' [-q] [-f] [-m] [[-b|-B|--orphan] <novo_ramo>] " +"[<ponto_de_inicio>]\n" +"'git checkout' [-f|--ours|--theirs|-m|--conflict=<estilo>] [<tree-ish>] [--] " +"<pathspec>...\n" +"'git checkout' [-f|--ours|--theirs|-m|--conflict=<estilo>] [<tree-ish>] " +"--pathspec-from-file=<arquivo> [--pathspec-file-nul]\n" "'git checkout' (-p|--patch) [<tree-ish>] [--] [<pathspec>...]\n" #. type: Plain text #: en/git-checkout.txt:25 #, priority:240 msgid "Updates files in the working tree to match the version in the index or the specified tree. If no pathspec was given, 'git checkout' will also update `HEAD` to set the specified branch as the current branch." -msgstr "Atualiza arquivos na árvore de trabalho para corresponder à versão no índice ou na árvore especificada. Caso nenhum caminho \"pathspec\" seja fornecido o 'git checkout' também atualizará `HEAD` definindo o ramo especificado como o ramo atual." +msgstr "" +"Atualiza os arquivos na árvore de trabalho para coincidir com a versão no " +"índice ou na árvore informada. Se nenhum \"pathspec\" seja utilizado, o " +"comando 'git checkout' também atualizará o `HEAD` para definir o ramo " +"informado como o ramo atual." #. type: Labeled list #: en/git-checkout.txt:26 #, no-wrap, priority:240 msgid "'git checkout' [<branch>]" -msgstr "'git checkout' [<branch>]" +msgstr "'git checkout' [<ramo>]" #. type: Plain text #: en/git-checkout.txt:32 #, priority:240 msgid "To prepare for working on `<branch>`, switch to it by updating the index and the files in the working tree, and by pointing `HEAD` at the branch. Local modifications to the files in the working tree are kept, so that they can be committed to the `<branch>`." -msgstr "Para se preparar para trabalhar em `<branch>`, alterne para ele atualizando o índice e os arquivos na árvore de trabalho ao apontar para HEAD na ramificação. As modificações locais nos arquivos na árvore de trabalho são mantidas para que commits possam ser feitas no `<branch>`." +msgstr "" +"Para se preparar para trabalhar em um `<ramo>`, alterne para ele atualizando " +"o índice, os arquivos na árvore de trabalho e apontando para o `HEAD` do " +"ramo. As modificações locais são mantidas nos arquivos da árvore de " +"trabalho, para que o commit possa ser no `<ramo>`." #. type: Plain text #: en/git-checkout.txt:36 #, priority:240 msgid "If `<branch>` is not found but there does exist a tracking branch in exactly one remote (call it `<remote>`) with a matching name and `--no-guess` is not specified, treat as equivalent to" -msgstr "Caso o `<branch>` não seja encontrado mas existir uma ramificação de rastreamento em um ponto remoto (chame-o de `<remoto>`) com um nome correspondente e quando `--no-guess` não for especificado, trate-o como um equivalente a" +msgstr "" +"Caso o `<ramificação>` não seja encontrada mas exista uma monitorada " +"remotamente (chame-o de `<remoto>`) com um nome que coincida e quando `--no-" +"guess` não seja utilizado, trate-o como um equivalente a" #. type: delimited block - #: en/git-checkout.txt:39 en/git-checkout.txt:184 #, no-wrap, priority:240 msgid "$ git checkout -b <branch> --track <remote>/<branch>\n" -msgstr "$ git checkout -b <branch> --track <remote>/<branch>\n" +msgstr "$ git checkout -b <ramo> --track <remote>/<ramo>\n" #. type: Plain text #: en/git-checkout.txt:45 #, priority:240 msgid "You could omit `<branch>`, in which case the command degenerates to \"check out the current branch\", which is a glorified no-op with rather expensive side-effects to show only the tracking information, if exists, for the current branch." -msgstr "Você pode omitir o `<branch>` no caso em que o comando se degenera para \"verificar o branch atual\", que é um glorificado não-op com efeitos colaterais bastante caros para mostrar apenas as informações de rastreamento, caso exista, para o branch atual." +msgstr "" +"Você pode omitir o `<ramo>` no caso em que o comando se degenera para " +"\"verificar o branch atual\", que é um glorificado não-op com efeitos " +"colaterais bastante dispendiosos para exibir apenas as informações de " +"rastreamento, caso existam, para o ramo atual." #. type: Labeled list #: en/git-checkout.txt:46 #, no-wrap, priority:240 msgid "'git checkout' -b|-B <new_branch> [<start point>]" -msgstr "'git verificar' -b|-B <novo_branch> [<start point>]" +msgstr "'git checkout' -b|-B <new_branch> [<ponto de início>]" #. type: Plain text #: en/git-checkout.txt:54 @@ -12025,7 +14609,10 @@ msgstr "Prepare-se para trabalhar em cima de `<commit>`, desanexando o `HEAD` ne #: en/git-checkout.txt:79 #, priority:240 msgid "When the `<commit>` argument is a branch name, the `--detach` option can be used to detach `HEAD` at the tip of the branch (`git checkout <branch>` would check out that branch without detaching `HEAD`)." -msgstr "Quando o argumento `<commit>` é um nome de ramificação a opção `--detach` pode ser usada para desanexar o `HEAD` na ponta da ramificação (` git checkout <branch>` verificaria aquela ramificação sem desanexar o `HEAD`)." +msgstr "" +"Quando o argumento `<commit>` é um nome de ramificação a opção `--detach` " +"pode ser utilizada para desanexar o `HEAD` na ponta do ramo (` git checkout " +"<branch>` verificaria aquela ramificação sem desanexar o `HEAD`)." #. type: Plain text #: en/git-checkout.txt:81 @@ -12049,7 +14636,11 @@ msgstr "'git checkout' [-f|--ours|--theirs|-m|--conflict=<style>] [<tree-ish>] - #: en/git-checkout.txt:90 #, priority:240 msgid "Overwrite the contents of the files that match the pathspec. When the `<tree-ish>` (most often a commit) is not given, overwrite working tree with the contents in the index. When the `<tree-ish>` is given, overwrite both the index and the working tree with the contents at the `<tree-ish>`." -msgstr "Substitua o conteúdo dos arquivos que correspondem ao `pathspec`. Quando o `<tree-ish>` (na maioria das vezes um commit) não for fornecido, substitua a árvore de trabalho pelo conteúdo do índice. Quando o `<tree-ish>` for informado, substitua o índice e a árvore de trabalho pelo conteúdo em `<tree-ish>`." +msgstr "" +"Substitua o conteúdo dos arquivos que correspondem ao `pathspec`. Quando o " +"`<tree-ish>` (na maioria das vezes um commit) não for informado, substitua a " +"árvore de trabalho pelo conteúdo do índice. Quando o `` for informado, " +"substitua o índice e a árvore de trabalho pelo conteúdo em `<tree-ish>`." #. type: Plain text #: en/git-checkout.txt:98 @@ -12121,15 +14712,26 @@ msgstr "Ao verificar os caminhos do índice, confira o estágio #2 ('nosso') ou #: en/git-checkout.txt:136 #, priority:240 msgid "Note that during `git rebase` and `git pull --rebase`, 'ours' and 'theirs' may appear swapped; `--ours` gives the version from the branch the changes are rebased onto, while `--theirs` gives the version from the branch that holds your work that is being rebased." -msgstr "Note que durante o `git rebase` e` git pull --rebase`, 'ours' e 'theirs' podem aparecer trocados; `--ours` fornece a versão da ramificação onde as alterações são feitas, enquanto` --theirs` fornece a versão da ramificação que contém o seu trabalho que está sendo rebaixado." +msgstr "" +"Observe que durante o `git rebase` e o `git pull --rebase`, o 'ours' (nosso) " +"e o 'theirs' (deles) podem aparecer trocados; `--ours` informa a versão do " +"ramo onde as alterações são feitas, enquanto `--theirs` informa a versão do " +"ramo que contém o seu trabalho que está sendo feito o \"rebase\"." #. type: Plain text #: en/git-checkout.txt:146 #, priority:240 msgid "This is because `rebase` is used in a workflow that treats the history at the remote as the shared canonical one, and treats the work done on the branch you are rebasing as the third-party work to be integrated, and you are temporarily assuming the role of the keeper of the canonical history during the rebase. As the keeper of the canonical history, you need to view the history from the remote as `ours` (i.e. \"our shared canonical history\"), while what you did on your side branch as `theirs` (i.e. \"one contributor's work on top of it\")." msgstr "" -"Isso ocorre porque o `rebase` é usado em um fluxo de trabalho que trata o histórico no remoto como o canônico compartilhado e trata o trabalho realizado na ramificação que você está rebaixando como o trabalho de terceiros a ser integrado, e você está temporariamente assumindo o papel do guardião da história canônica durante o rebase. \n" -" Como guardião da história canônica, você precisa ver a história do controle remoto como \"nosso\" (isto é, \"nossa história canônica compartilhada\"), enquanto o que você fez em seu ramo lateral como \"seu\" (isto é, \"um trabalho de colaborador\" em cima dele \")." +"Isso ocorre porque o `rebase` é utilizado em um fluxo de trabalho que trata " +"o histórico no ramo remoto como o canônico compartilhado e trata o trabalho " +"realizado no ramo que você está fazendo o \"rebase\" como o trabalho de " +"terceiros que será integrado, você está temporariamente assumindo o papel do " +"guardião da história canônica durante o rebase. Como o guardião da história " +"canônica, você precisa ver a história do ramo remoto como \"nosso\" (isto é, " +"\"nossa história canônica compartilhada\"), enquanto o que você fez no seu " +"ramo lateral como \"seu\" (isto é, \"um trabalho de colaborador\" em cima " +"dele \")." #. type: Labeled list #: en/git-checkout.txt:147 @@ -12171,7 +14773,9 @@ msgstr "Se nenhuma opção `-b` for dada o nome da nova ramificação será deri #: en/git-checkout.txt:175 en/git-switch.txt:170 #, priority:240 msgid "Do not set up \"upstream\" configuration, even if the `branch.autoSetupMerge` configuration variable is true." -msgstr "Não configure \"upstream\" mesmo que a variável de configuração `branch.autoSetupMerge` seja verdadeira." +msgstr "" +"Não configure \"upstream\" mesmo que a variável da configuração `branch." +"autoSetupMerge` seja verdadeira." #. type: Labeled list #: en/git-checkout.txt:176 en/git-switch.txt:87 @@ -12225,7 +14829,7 @@ msgstr "Em vez de verificar um ramo para trabalhar nele, confira um commit para #: en/git-checkout.txt:208 #, no-wrap, priority:240 msgid "--orphan <new_branch>" -msgstr "--orphan <novo_ramo>" +msgstr "--orfão <novo_branch>" #. type: Plain text #: en/git-checkout.txt:214 @@ -12261,7 +14865,11 @@ msgstr "--ignore-skip-worktree-bits" #: en/git-checkout.txt:238 #, priority:240 msgid "In sparse checkout mode, `git checkout -- <paths>` would update only entries matched by `<paths>` and sparse patterns in `$GIT_DIR/info/sparse-checkout`. This option ignores the sparse patterns and adds back any files in `<paths>`." -msgstr "No modo de checkout esparso, o comando `git checkout -- <paths>` atualizaria apenas as entradas correspondidas por `<paths>` e os padrões esparsos em `$GIT_DIR/info/sparse-checkout`. Esta opção ignora os padrões esparsos e adiciona de volta os arquivos em `<paths>`." +msgstr "" +"É predefinido que no modo de checkout esparso apenas as entradas que sejam " +"coincidentes com `<pathspec>` e com os padrões esparsos em `$GIT_DIR/info/" +"sparse-checkout`. Esta opção ignora os padrões esparsos e os adiciona de " +"volta nos arquivos em `<pathspec>`." #. type: Labeled list #: en/git-checkout.txt:240 en/git-rebase.txt:347 en/git-rebase.txt:619 en/git-reset.txt:74 en/git-restore.txt:83 en/git-submodule.txt:365 en/git-svn.txt:676 en/git-switch.txt:119 en/rev-list-options.txt:299 @@ -12297,7 +14905,7 @@ msgstr "Ao alternar as ramificações com `--merge` as alterações que já fora #: en/git-checkout.txt:260 en/git-restore.txt:87 en/git-switch.txt:133 #, no-wrap, priority:240 msgid "--conflict=<style>" -msgstr "--conflict=<estilo>" +msgstr "--conflito=<estilo>" #. type: Plain text #: en/git-checkout.txt:266 en/git-restore.txt:93 en/git-switch.txt:139 @@ -12315,7 +14923,11 @@ msgstr "Selecione interativamente os pedaços na diferença entre o `<tree-ish>` #: en/git-checkout.txt:277 #, priority:240 msgid "This means that you can use `git checkout -p` to selectively discard edits from your current working tree. See the ``Interactive Mode'' section of linkgit:git-add[1] to learn how to operate the `--patch` mode." -msgstr "Isso significa que você pode usar o `git checkout -p` para descartar seletivamente as edições da sua árvore de trabalho atual. Veja a seção `` Interactive Mode '' do linkgit:git-add[1] para aprender como operar o modo `--patch`." +msgstr "" +"Isso significa que você pode usar o `git checkout -p` para descartar " +"seletivamente as edições da sua árvore de trabalho atual. Veja a seção ``" +"Interactive Mode'' do linkgit:git-add[1] para aprender como operar o modo " +"`--patch`." #. type: Plain text #: en/git-checkout.txt:280 @@ -12361,10 +14973,16 @@ msgstr "--recurse-submodules" #. type: Plain text #: en/git-checkout.txt:302 -#, fuzzy, priority:240 -#| msgid "Using `--recurse-submodules` will update the content of all initialized submodules according to the commit recorded in the superproject. If local modifications in a submodule would be overwritten the checkout will fail unless `-f` is used. If nothing (or `--no-recurse-submodules`) is used, the work trees of submodules will not be updated. Just like linkgit:git-submodule[1], this will detach `HEAD` of the submodule." +#, priority:240 msgid "Using `--recurse-submodules` will update the content of all active submodules according to the commit recorded in the superproject. If local modifications in a submodule would be overwritten the checkout will fail unless `-f` is used. If nothing (or `--no-recurse-submodules`) is used, submodules working trees will not be updated. Just like linkgit:git-submodule[1], this will detach `HEAD` of the submodule." -msgstr "Usando `--recurse-submodules` irá atualizar o conteúdo de todos os submódulos inicializados de acordo com o commit registrado no \"superproject\". Caso as modificações locais em um submódulo sejam sobrescritas, o check-out falhará, a menos que `-f` seja usado. Caso nada (ou `--no-recurse-submodules`) seja usado, as árvores de trabalho dos submódulos não serão atualizadas. Assim como o linkgit:git-submodule[1], isso desanexará os submódulos do `HEAD`." +msgstr "" +"Usando `--recurse-submodules` irá atualizar o conteúdo de todos os " +"submódulos ativados de acordo com o commit registrado no \"superproject\". " +"Caso as modificações locais em um submódulo sejam sobrescritas, o check-out " +"falhará, a menos que `-f` seja usado. Caso nada (ou `--no-recurse-" +"submodules`) seja utilizado, os submódulos das árvores de trabalho não " +"serão atualizados. Assim como o linkgit:git-submodule[1], isso desanexará os " +"submódulos do `HEAD`." #. type: Labeled list #: en/git-checkout.txt:303 en/git-restore.txt:118 @@ -12400,13 +15018,20 @@ msgstr "Ramificação que será extraída; se refere a um ramo (ou seja, um nome #: en/git-checkout.txt:334 #, priority:240 msgid "You can use the `@{-N}` syntax to refer to the N-th last branch/commit checked out using \"git checkout\" operation. You may also specify `-` which is synonymous to `@{-1}`." -msgstr "Você pode usar a sintaxe `@{- N}` para se referir ao último ramo/commit finalizado usando a operação \"git checkout\". Você também pode especificar `-` que é um sinônimo de`@{-1}`." +msgstr "" +"Você pode usar a sintaxe `@{- N}` para se referir ao último ramo/commit " +"finalizado utilizando o comando \"git checkout\". Também é possível utilizar " +"`-` que é um sinônimo para `@{-1}`." #. type: Plain text #: en/git-checkout.txt:338 en/git-switch.txt:58 #, ignore-ellipsis, priority:240 msgid "As a special case, you may use `A...B` as a shortcut for the merge base of `A` and `B` if there is exactly one merge base. You can leave out at most one of `A` and `B`, in which case it defaults to `HEAD`." -msgstr "Como um caso especial, você pode usar `A...B` como um atalho para a mesclagem na base de `A` e` B` se houver exatamente uma base a ser mesclada. Você pode deixar de fora, no máximo, um de `A` e` B`, neste caso ele é o padrão para `HEAD`." +msgstr "" +"Como um caso especial, você pode usar `A...B` como um atalho para a " +"mesclagem na base de `A` e` B` se houver exatamente uma base a ser mesclada. " +"Você pode deixar de fora, no máximo, um de `A` e` B`, no caso, a " +"predefinição é `HEAD`." #. type: Labeled list #: en/git-checkout.txt:339 @@ -12436,7 +15061,11 @@ msgstr "O nome do commit na qual deve se iniciar uma nova ramificação; para ma #: en/git-checkout.txt:349 #, ignore-ellipsis, priority:240 msgid "As a special case, you may use `\"A...B\"` as a shortcut for the merge base of `A` and `B` if there is exactly one merge base. You can leave out at most one of `A` and `B`, in which case it defaults to `HEAD`." -msgstr "Como um caso especial, você pode usar `\"A ... B\"` como um atalho para a base de mesclagem de `A` e` B` se houver exatamente uma base de merge. Você pode deixar de fora, no máximo, um de `A` e` B`, caso em que o padrão é `HEAD`." +msgstr "" +"Como um caso especial, é possível utilizar `\"A...B\"` como um atalho como " +"uma base para a mesclagem de `A` e `B` caso exista exatamente uma base de " +"merge. Você pode deixar de fora, no máximo, um de `A` e` B`, caso em que a " +"predefinição é `HEAD`." #. type: Plain text #: en/git-checkout.txt:353 @@ -12483,7 +15112,7 @@ msgstr "" " HEAD (refere-se ao ramo 'master')\n" " |\n" " v\n" -"a---b---c branch 'master' (refere-se ao commit 'c')\n" +"a---b---c ramo 'master' (refere-se ao commit 'c')\n" " ^\n" " |\n" " tag 'v2.0' (refere-se ao commit 'b')\n" @@ -12560,7 +15189,12 @@ msgstr "" #: en/git-checkout.txt:418 #, priority:240 msgid "Notice that regardless of which checkout command we use, `HEAD` now refers directly to commit `b`. This is known as being in detached `HEAD` state. It means simply that `HEAD` refers to a specific commit, as opposed to referring to a named branch. Let's see what happens when we create a commit:" -msgstr "Observe que, independente do comando checkout usado o `HEAD` agora se refere diretamente ao commit `b`. Isso é conhecido como condição em desanexo do HEAD. Simplesmente significa que `HEAD` tem referência a um commit em específico em vez de se referir ao nome de um ramo. Vejamos o que acontece quando criamos um commit:" +msgstr "" +"Observe que, independente do comando \"checkout\" utilizado o `HEAD` agora " +"se refere diretamente ao commit `b`. Isso é conhecido como uma condição em " +"desanexo (detached ) do `HEAD`. Simplesmente significa que o `HEAD` tem " +"referência a um commit em específico em vez de se referir ao nome de um " +"ramo. Vejamos o que acontece quando criamos um commit:" #. type: delimited block - #: en/git-checkout.txt:431 @@ -12590,7 +15224,9 @@ msgstr "" #: en/git-checkout.txt:435 #, priority:240 msgid "There is now a new commit `e`, but it is referenced only by `HEAD`. We can of course add yet another commit in this state:" -msgstr "Agora existe um novo commit `e`, com referência apenas em` HEAD`. Nessa condição fica claro que podemos adicionar mais um commit:" +msgstr "" +"Agora existe um novo commit `e`, porém a sua referência existe apenas no " +"`HEAD`. Nessa condição fica claro que podemos adicionar mais um commit:" #. type: delimited block - #: en/git-checkout.txt:448 @@ -12662,7 +15298,7 @@ msgid "" "$ git branch foo <2>\n" "$ git tag foo <3>\n" msgstr "" -"$ git verificar -b foo <1>\n" +"$ git checkout -b foo <1>\n" "$ git branch foo <2>\n" "$ git tag foo <3>\n" @@ -12688,7 +15324,11 @@ msgstr "cria uma nova tag `foo`com referência ao commit `f` deixando HEAD desan #: en/git-checkout.txt:491 #, priority:240 msgid "If we have moved away from commit `f`, then we must first recover its object name (typically by using git reflog), and then we can create a reference to it. For example, to see the last two commits to which `HEAD` referred, we can use either of these commands:" -msgstr "Se nos afastamos do commit `f`, primeiro precisamos recuperar o nome do objeto (normalmente usando git reflog) e em seguida, podemos criar uma referência para ele. Para ver os dois últimos commits aos quais o `HEAD` se refere, podemos usar um destes comandos, por exemplo:" +msgstr "" +"Se nos afastamos do commit `f`, primeiro precisamos recuperar o nome do " +"objeto (normalmente utilizando `git reflog`) e em seguida, podemos criar uma " +"referência para ele. Para ver os dois últimos commits aos quais o `HEAD` se " +"refere, podemos usar um destes comandos, por exemplo:" #. type: delimited block - #: en/git-checkout.txt:495 @@ -12710,13 +15350,24 @@ msgstr "DISAMBIGUAÇÃO DE ARGUMENTOS" #: en/git-checkout.txt:508 #, priority:240 msgid "When there is only one argument given and it is not `--` (e.g. `git checkout abc`), and when the argument is both a valid `<tree-ish>` (e.g. a branch `abc` exists) and a valid `<pathspec>` (e.g. a file or a directory whose name is \"abc\" exists), Git would usually ask you to disambiguate. Because checking out a branch is so common an operation, however, `git checkout abc` takes \"abc\" as a `<tree-ish>` in such a situation. Use `git checkout -- <pathspec>` if you want to checkout these paths out of the index." -msgstr "Quando há apenas um argumento que não seja `--` (como `git checkout abc`) e quando ambos os argumento `<tree-ish>` são válidos (como a existência do ramo `abc`) e `<pathspec>` também for válido (caso um arquivo ou diretório exista e cujo nome seja \"abc\" por exemplo), o Git normalmente solicita que você desambigue. Contudo, como fazer o checkout de uma ramificação é uma operação tão comum, o comando `git checkout abc` considera \"abc\" nessa situação como `<tree-ish>`. Use `git checkout -- <pathspec>` caso queira eliminar estes caminhos de dentro do índice." +msgstr "" +"Quando há apenas um argumento que não seja `--` (como `git checkout abc`) e " +"quando ambos os argumento `<tree-ish>` são válidos (como a existência do " +"ramo `abc`) e `<pathspec>` também for válido (caso um arquivo ou diretório " +"exista e cujo nome seja \"abc\" por exemplo), o Git normalmente solicita que " +"você desambigue. Contudo, como fazer o checkout de uma ramificação é uma " +"operação tão comum, o comando `git checkout abc` considera \"abc\" nessa " +"situação como `<tree-ish>`. Utilize `git checkout -- <pathspec>` caso " +"queira eliminar estes caminhos de dentro do índice." #. type: Plain text #: en/git-checkout.txt:515 #, priority:240 msgid "The following sequence checks out the `master` branch, reverts the `Makefile` to two revisions back, deletes `hello.c` by mistake, and gets it back from the index." -msgstr "A sequência a seguir exclui o ramo `master`, reverte o` Makefile` para duas revisões anteriores, exclui o arquivo hello.c \"por engano\" e faz a recuperação do índice." +msgstr "" +"A sequência a seguir exclui o ramo `master`, reverte o` Makefile` para duas " +"revisões anteriores, exclui o arquivo hello.c por engano e faz a recuperação " +"do índice." #. type: delimited block - #: en/git-checkout.txt:521 @@ -12727,10 +15378,10 @@ msgid "" "$ rm -f hello.c\n" "$ git checkout hello.c <3>\n" msgstr "" -"$ git verificar master <1>\n" -"$ git verificar master~2 Fazer arquivo <2>\n" +"$ git checkout master <1>\n" +"$ git checkout master~2 Makefile <2>\n" "$ rm -f hello.c\n" -"$ git verificar hello.c <3>\n" +"$ git checkout hello.c <3>\n" #. type: Plain text #: en/git-checkout.txt:524 @@ -12754,19 +15405,25 @@ msgstr "restaura do índice o arquivo `hello.c`" #: en/git-checkout.txt:529 #, priority:240 msgid "If you want to check out _all_ C source files out of the index, you can say" -msgstr "Se você quiser dar uma olhada nos arquivos de código-fonte, todos fora do índice, você pode dizer" +msgstr "" +"Caso queira verificar _todos_ os arquivos \"*.c\" do código-fonte " +"diretamente do índice, você pode utilizar" #. type: delimited block - #: en/git-checkout.txt:532 #, no-wrap, priority:240 msgid "$ git checkout -- '*.c'\n" -msgstr "$ git checkout -- '*.c'\n" +msgstr "$ git verificar -- '*.c'\n" #. type: Plain text #: en/git-checkout.txt:538 #, priority:240 msgid "Note the quotes around `*.c`. The file `hello.c` will also be checked out, even though it is no longer in the working tree, because the file globbing is used to match entries in the index (not in the working tree by the shell)." -msgstr "Observe as aspas em torno de `* .c`. O arquivo `hello.c` também será retirado, mesmo que não esteja mais na árvore de trabalho, porque o agrupamento de arquivos é usado para corresponder entradas no índice (não na árvore de trabalho pelo shell)." +msgstr "" +"Observe as aspas em torno de `* .c`. O arquivo `hello.c` também será " +"retirado, mesmo que não esteja mais na árvore de trabalho, porque o " +"agrupamento dos arquivos é utilizado para coincidir com as entradas no " +"índice (não na árvore de trabalho pelo shell)." #. type: Plain text #: en/git-checkout.txt:542 @@ -12778,13 +15435,15 @@ msgstr "Se você tem um ramo infeliz chamado `hello.c`, este passo seria confund #: en/git-checkout.txt:545 #, no-wrap, priority:240 msgid "$ git checkout -- hello.c\n" -msgstr "git checkout -- hello.c\n" +msgstr "$ git verificar -- hello.c\n" #. type: Plain text #: en/git-checkout.txt:549 en/git-switch.txt:201 #, priority:240 msgid "After working in the wrong branch, switching to the correct branch would be done using:" -msgstr "Depois de trabalhar no ramo errado, mudar para o ramo correto seria feito usando:" +msgstr "" +"Depois de trabalhar no ramo errado, mudar para o ramo correto seria feito " +"utilizando:" #. type: delimited block - #: en/git-checkout.txt:552 @@ -12796,7 +15455,10 @@ msgstr "$ git checkout meu tópico\n" #: en/git-checkout.txt:557 #, priority:240 msgid "However, your \"wrong\" branch and correct `mytopic` branch may differ in files that you have modified locally, in which case the above checkout would fail like this:" -msgstr "No entanto o seu ramo \"errado\" e o `mytopic` do ramo correto podem diferir nos arquivos que você modificou localmente. Que dessa maneira, a verificação acima falhará assim:" +msgstr "" +"No entanto, o seu ramo \"errado\" e o correto \"mytopic\" podem diferir nos " +"arquivos modificados localmente por você. Que dessa maneira, a verificação " +"acima falhará assim:" #. type: delimited block - #: en/git-checkout.txt:561 @@ -12828,7 +15490,10 @@ msgstr "" #: en/git-checkout.txt:574 en/git-switch.txt:226 #, priority:240 msgid "After this three-way merge, the local modifications are _not_ registered in your index file, so `git diff` would show you what changes you made since the tip of the new branch." -msgstr "Após essa mesclagem de três vias, as modificações locais não serão registradas em seu arquivo de índice, portanto, o `git diff` mostrará quais alterações foram feitas desde a dica da nova ramificação." +msgstr "" +"Após esta mesclagem de três vias, as alterações locais não serão registradas " +"no seu arquivo do índice, portanto, o `git diff` exibirá quais foram as " +"alterações feitas desde o cume do novo ramo." #. type: Plain text #: en/git-checkout.txt:577 @@ -12855,8 +15520,9 @@ msgstr "" #, priority:240 msgid "At this point, `git diff` shows the changes cleanly merged as in the previous example, as well as the changes in the conflicted files. Edit and resolve the conflict and mark it resolved with `git add` as usual:" msgstr "" -"Neste ponto, o `git diff` mostra as mudanças mescladas como no exemplo anterior, bem como as mudanças nos arquivos conflitantes. \n" -" Editar e resolver o conflito e marcá-lo resolvido com `git add` como de costume:" +"Neste ponto, o `git diff` mostra as mudanças mescladas como no exemplo " +"anterior, bem como as mudanças nos arquivos conflitantes. Editar, resolver " +"o conflito e marcá-lo como resolvido com o comando `git add` como de costume:" #. type: delimited block - #: en/git-checkout.txt:593 @@ -12923,8 +15589,9 @@ msgstr "O Git impõe as seguintes regras sobre como as referências são nomeada #, priority:100 msgid "They can include slash `/` for hierarchical (directory) grouping, but no slash-separated component can begin with a dot `.` or end with the sequence `.lock`." msgstr "" -"Eles podem incluir slash `/` para agrupamento hierárquico (diretório), \n" -" mas nenhum componente separado por barras pode começar com um ponto `.` ou terminar com a sequência `.lock`." +"Eles podem incluir slash `/` para agrupamento hierárquico (diretório), " +"nenhum componente separado por barras pode começar com um ponto `.` ou " +"terminar com a sequência `.lock`." #. type: Plain text #: en/git-check-ref-format.txt:38 @@ -12984,19 +15651,29 @@ msgstr "Eles não podem conter um `\\`." #: en/git-check-ref-format.txt:65 #, priority:100 msgid "These rules make it easy for shell script based tools to parse reference names, pathname expansion by the shell when a reference name is used unquoted (by mistake), and also avoid ambiguities in certain reference name expressions (see linkgit:gitrevisions[7]):" -msgstr "Estas regras facilitam para ferramentas baseadas em script de shell analisar nomes de referência, expansão de nome de caminho pelo shell quando um nome de referência é usado sem aspas (por engano), e também evitar ambiguidades em certas expressões de nomes de referência (ver linkgit:gitrevisions[7]) :" +msgstr "" +"Estas regras facilitam para as ferramentas com base em script shell a " +"analise das referências dos nomes, a expansão de um nome do caminho pelo " +"shell quando um nome de referência é utilizado sem aspas (por engano) e " +"também para evitar as ambiguidades em certas expressões dos nomes das " +"referências (consulte linkgit:gitrevisions[7]) :" #. type: Plain text #: en/git-check-ref-format.txt:69 #, priority:100 msgid "A double-dot `..` is often used as in `ref1..ref2`, and in some contexts this notation means `^ref1 ref2` (i.e. not in `ref1` and in `ref2`)." -msgstr "Um ponto duplo `..` é freqüentemente usado como em` ref1..ref2` e, em alguns contextos, essa notação significa `^ref1 ref2` (isto é, não em` ref1` e em `ref2`)." +msgstr "" +"Um ponto duplo `..` é freqüentemente utilizado como em` ref1..ref2` e, em " +"alguns contextos, essa notação significa `^ref1 ref2` (isto é, não em` ref1` " +"e em `ref2`)." #. type: Plain text #: en/git-check-ref-format.txt:72 #, priority:100 msgid "A tilde `~` and caret `^` are used to introduce the postfix 'nth parent' and 'peel onion' operation." -msgstr "Um til `~` e um caractere circunflexo `^` são usados para introduzir a operação do postfix 'nth parent' e 'peel onion'." +msgstr "" +"Um til `~` e um caractere circunflexo `^` são utilizados para introduzir a " +"operação do postfix 'nth parent' e 'peel onion'." #. type: Plain text #: en/git-check-ref-format.txt:77 @@ -13008,13 +15685,31 @@ msgstr "Um ponto-e-vírgula `:` é usado como `srcref: dstref` para significar\" #: en/git-check-ref-format.txt:79 #, priority:100 msgid "at-open-brace `@{` is used as a notation to access a reflog entry." -msgstr "at-open-brace `@{` é usado como uma notação para acessar uma entrada de reflog." +msgstr "" +"at-open-brace `@{` é utilizado como uma notação para acessar uma entrada de " +"reflog." #. type: Plain text #: en/git-check-ref-format.txt:98 #, priority:100 msgid "With the `--branch` option, the command takes a name and checks if it can be used as a valid branch name (e.g. when creating a new branch). But be cautious when using the previous checkout syntax that may refer to a detached HEAD state. The rule `git check-ref-format --branch $name` implements may be stricter than what `git check-ref-format refs/heads/$name` says (e.g. a dash may appear at the beginning of a ref component, but it is explicitly forbidden at the beginning of a branch name). When run with `--branch` option in a repository, the input is first expanded for the ``previous checkout syntax'' `@{-n}`. For example, `@{-1}` is a way to refer the last thing that was checked out using \"git switch\" or \"git checkout\" operation. This option should be used by porcelains to accept this syntax anywhere a branch name is expected, so they can act as if you typed the branch name. As an exception note that, the ``previous checkout operation'' might result in a commit object name when the N-th last thing checked out was not a branch." -msgstr "Com a opção `--branch`, o comando pega um nome e verifica se ele pode ser usado como o nome de um ramo válido (por exemplo, ao criar uma nova ramificação). Mas tenha cuidado ao usar a sintaxe de checkout anterior que pode se referir a um estado `HEAD` desanexado. A regra que o `git check-ref-format --branch $name` implementa pode ser mais rigorosa do que `git check-ref-format refs/heads/$name` diz (por exemplo, um traço pode aparecer no início de um componente \"ref\" porém é explicitamente proibido no início do nome de um ramo). Quando executada com a opção `--branch` em um repositório a entrada é expandida primeiro para ``previous checkout syntax'' `@{-n}`. Por exemplo, `@{-1}` é uma maneira de consultar a última coisa que foi retirada usando a operação \"git switch\" ou \"git checkout\". Essa opção deve ser usada pelas porcelanas para aceitar essa sintaxe em qualquer lugar em que um nome do ramo seja esperado para que eles possam agir como se você digitasse o nome do ramo. Como uma exceção observe que a ``operação de checkout anterior\" pode resultar em um nome do objeto de commit quando a enésima última coisa verificada não for um ramo." +msgstr "" +"Com a opção `--branch`, o comando pega um nome e verifica se ele pode ser " +"utilizado como o nome de um ramo válido (por exemplo, ao criar uma nova " +"ramificação). Mas tenha cuidado ao usar a sintaxe de checkout anterior que " +"pode se referir a um estado `HEAD` desanexado. A regra que o `git check-ref-" +"format --branch $name` implementa pode ser mais rigorosa do que `git check-" +"ref-format refs/heads/$name` diz (por exemplo, um traço pode aparecer no " +"início de um componente \"ref\" porém é explicitamente proibido no início do " +"nome de um ramo). Quando executada com a opção `--branch` em um repositório " +"a entrada é expandida primeiro para ``previous checkout syntax'' `@{-n}`. " +"Por exemplo, `@{-1}` é uma maneira de consultar a última coisa que foi " +"retirada utilizando a operação \"git switch\" ou \"git checkout\". Essa " +"opção deve ser utilizada pelas porcelanas para aceitar essa sintaxe em " +"qualquer lugar em que um nome do ramo seja esperado para que eles possam " +"agir como se você digitasse o nome do ramo. Como uma exceção observe que a ``" +"operação de checkout anterior\" pode resultar em um nome do objeto de commit " +"quando a enésima última coisa verificada não for um ramo." #. type: Labeled list #: en/git-check-ref-format.txt:101 @@ -13062,13 +15757,14 @@ msgstr "Imprima o nome da coisa anterior registrada:" #: en/git-check-ref-format.txt:129 #, no-wrap, priority:100 msgid "$ git check-ref-format --branch @{-1}\n" -msgstr "$ git check-ref-format --branch @{-1}\n" +msgstr "$ git verifique-o-formato-ref --branch @{-1}\n" #. type: Plain text #: en/git-check-ref-format.txt:132 #, priority:100 msgid "Determine the reference name to use for a new branch:" -msgstr "Determine o nome de referência a ser usado para uma nova ramificação:" +msgstr "" +"Determine o nome de referência a ser utilizado para uma nova ramificação:" #. type: delimited block - #: en/git-check-ref-format.txt:136 @@ -13078,7 +15774,8 @@ msgid "" "{ echo \"we do not like '$newbranch' as a branch name.\" >&2 ; exit 1 ; }\n" msgstr "" "$ ref=$(git check-ref-format --normalize \"refs/heads/$newbranch\")||\n" -"{ echo \"nós não gostamos do '$newbranch' como um nome de ramo.\" >&2 ; exit 1 ; }\n" +"{ echo \"nós não gostamos do '$newbranch' como um nome do ramo.\" >&2 ; exit " +"1 ; }\n" #. type: Title = #: en/git-cherry-pick.txt:2 @@ -13217,8 +15914,10 @@ msgstr "--mainline número-pai" #, priority:100 msgid "Usually you cannot cherry-pick a merge because you do not know which side of the merge should be considered the mainline. This option specifies the parent number (starting from 1) of the mainline and allows cherry-pick to replay the change relative to the specified parent." msgstr "" -"Normalmente você não pode selecionar uma mesclagem porque não sabe qual lado da mesclagem deve ser considerado a linha principal. \n" -" Esta opção especifica o número pai (a partir de 1) da linha principal e permite que cherry-pick repita a alteração em relação ao pai especificado." +"Normalmente você não pode selecionar uma mesclagem porque não sabe qual o " +"lado da mesclagem deve ser considerado como a linha principal. Esta opção " +"determina o número da matriz (a partir de 1) da linha principal e permite " +"que o \"cherry-pick\" repita a alteração em relação a matriz informada." #. type: Labeled list #: en/git-cherry-pick.txt:93 en/git-revert.txt:78 en/merge-options.txt:2 @@ -13242,7 +15941,9 @@ msgstr "Isso é útil quando você seleciona mais de um efeito de commit para se #: en/git-cherry-pick.txt:109 en/git-revert.txt:104 #, priority:100 msgid "Add Signed-off-by line at the end of the commit message. See the signoff option in linkgit:git-commit[1] for more information." -msgstr "Adicionar linha assinada no final da mensagem de confirmação. Veja a opção de signoff em linkgit:git-commit[1] para mais informações." +msgstr "" +"Adicione uma linha de assinatura no final da mensagem do commit. Para mais " +"informações, consulte a opção 'signoff' em linkgit:git-commit[1]." #. type: Labeled list #: en/git-cherry-pick.txt:119 en/merge-options.txt:42 @@ -13279,8 +15980,9 @@ msgstr "--allow-empty-message" #, priority:100 msgid "By default, cherry-picking a commit with an empty message will fail. This option overrides that behavior, allowing commits with empty messages to be cherry picked." msgstr "" -"Por padrão, escolher um commit com uma mensagem vazia falhará. \n" -" Essa opção substitui esse comportamento, permitindo que as confirmações de mensagens vazias sejam selecionadas." +"É predefinido que o \"cherry-picking\" de um commit com uma mensagem vazia " +"falhará. Esta opção substitui este comportamento, permitindo que os commits " +"das mensagens vazias sejam selecionadas." #. type: Labeled list #: en/git-cherry-pick.txt:142 @@ -13316,13 +16018,15 @@ msgstr "-X<opção>" #: en/git-cherry-pick.txt:155 en/git-revert.txt:111 en/merge-options.txt:128 #, no-wrap, priority:240 msgid "--strategy-option=<option>" -msgstr "--strategy-option=<opção>" +msgstr "--strategy-opção=<opção>" #. type: Plain text #: en/git-cherry-pick.txt:158 en/git-revert.txt:114 #, priority:100 msgid "Pass the merge strategy-specific option through to the merge strategy. See linkgit:git-merge[1] for details." -msgstr "Passe a opção específica da estratégia de mesclagem até a estratégia de merge Veja linkgit:git-merge[1] para detalhes." +msgstr "" +"Encaminhe a um opção específica até a estratégia de mesclagem. Para mais " +"detalhes, consulte linkgit:git-merge[1]." #. type: Title - #: en/git-cherry-pick.txt:165 en/git-revert.txt:121 @@ -13406,7 +16110,7 @@ msgstr "Aplique à árvore de trabalho e ao índice as alterações introduzidas #: en/git-cherry-pick.txt:203 #, no-wrap, priority:100 msgid "`git cherry-pick --ff ..next`" -msgstr "`git cherry-pick --ff ..next`" +msgstr "`git cherry-pick --ff ..próximo`" #. type: Plain text #: en/git-cherry-pick.txt:210 @@ -13480,7 +16184,7 @@ msgstr "git-cherry(1)" #: en/git-cherry.txt:7 #, priority:100 msgid "git-cherry - Find commits yet to be applied to upstream" -msgstr "git-cherry - Encontre commits ainda a serem aplicados no upstream" +msgstr "git-cherry - Encontre os commits que ainda serão aplicados na inicial" #. type: Plain text #: en/git-cherry.txt:12 @@ -13492,7 +16196,9 @@ msgstr "'git cherry' [-v] [<upstream> [<head> [<limite>]]]\n" #: en/git-cherry.txt:17 #, priority:100 msgid "Determine whether there are commits in `<head>..<upstream>` that are equivalent to those in the range `<limit>..<head>`." -msgstr "Determine se há commits em `<head> .. <upstream>` que são equivalentes àqueles no intervalo `<limite> .. <head>`." +msgstr "" +"Determine se há commits em `<head>..<upstream>` que são equivalentes àqueles " +"no intervalo `<limite>..<head>`." #. type: Plain text #: en/git-cherry.txt:22 @@ -13504,13 +16210,16 @@ msgstr "O teste de equivalência é baseado no diff, depois de remover os espaç #: en/git-cherry.txt:26 #, priority:100 msgid "Outputs the SHA1 of every commit in `<limit>..<head>`, prefixed with `-` for commits that have an equivalent in <upstream>, and `+` for commits that do not." -msgstr "Gera o SHA1 de cada commit em `<limite> .. <head>`, prefixado com `-` para commits que possuem um equivalente em <upstream>, e` + `para commits que não o fazem." +msgstr "" +"Gera o SHA1 de cada commit em `<limite>..<head>`, prefixado com `-` para os " +"commits que possuam um equivalente no `<upstream>` e `+` para os commits que " +"não tiverem." #. type: Plain text #: en/git-cherry.txt:31 #, priority:100 msgid "Show the commit subjects next to the SHA1s." -msgstr "Mostra os assuntos de commits ao lado dos SHA1s." +msgstr "Exiba os assuntos dos commits ao lado dos SHA1." #. type: Labeled list #: en/git-cherry.txt:32 en/git-rebase.txt:238 @@ -13617,7 +16326,7 @@ msgstr "" "[... ignora alguns outros commits ...]\n" "* cccc111 cherry-pick of C\n" "* aaaa111 cherry-pick of A\n" -"[... ignora mais algum outro monte do que aconteceu ...]\n" +"[... ignora muito mais do que aconteceu ...]\n" "| * cccc000 (topic) commit C\n" "| * bbbb000 commit B\n" "| * aaaa000 commit A\n" @@ -13628,7 +16337,9 @@ msgstr "" #: en/git-cherry.txt:90 #, priority:100 msgid "In such cases, git-cherry shows a concise summary of what has yet to be applied:" -msgstr "Nesses casos, o git-cherry mostra um resumo conciso do que ainda precisa ser aplicado:" +msgstr "" +"Nesses casos, o git-cherry exibe um resumo conciso do que ainda precisa ser " +"aplicado:" #. type: delimited block - #: en/git-cherry.txt:96 @@ -13654,7 +16365,7 @@ msgstr "Aqui, vemos que os commits A e C (marcados com `-`) podem ser removidos #: en/git-cherry.txt:105 #, no-wrap, priority:100 msgid "Using a limit" -msgstr "Usando um limite" +msgstr "Utilizando um limite" #. type: Plain text #: en/git-cherry.txt:110 @@ -13686,7 +16397,7 @@ msgstr "" "[... ignora alguns outros commits ...]\n" "* cccc111 cherry-pick of C\n" "* aaaa111 cherry-pick of A\n" -"[... ignora mais algum outro monte do que aconteceu ...]\n" +"[... ignora muito mais do que aconteceu ...]\n" "| * cccc000 (topic) commit C\n" "| * bbbb000 commit B\n" "| * aaaa000 commit A\n" @@ -13792,13 +16503,20 @@ msgstr "" #: en/git-clean.txt:43 #, priority:100 msgid "If the Git configuration variable clean.requireForce is not set to false, 'git clean' will refuse to delete files or directories unless given -f or -i. Git will refuse to modify untracked nested git repositories (directories with a .git subdirectory) unless a second -f is given." -msgstr "Se a variável de configuração do Git `clean.requireForce` não estiver definida como \"false\", o `git clean` recusará a exclusão de arquivos ou diretórios a menos que seja usado a opção `-f` ou `-i`. O Git se recusará a modificar repositórios git aninhados e sem lastro (diretórios sem um subdiretório .git) a menos que seja dado um segundo `-f`." +msgstr "" +"Se a variável da configuração do Git `clean.requireForce` não estiver " +"definida como \"false\", o `git clean` recusará a exclusão de arquivos ou " +"diretórios a menos que seja utilizado a opção `-f` ou `-i`. O Git se " +"recusará a modificar repositórios git aninhados e sem lastro (diretórios sem " +"um subdiretório .git) a menos que seja dado um segundo -f." #. type: Plain text #: en/git-clean.txt:48 #, priority:100 msgid "Show what would be done and clean files interactively. See ``Interactive mode'' for details." -msgstr "Mostre o que seria feito e limpe os arquivos interativamente. Veja ``modo interativo'' para detalhes." +msgstr "" +"Exibe o que seria feito e exclua os arquivos interativamente. Para mais " +"detalhes consulte ``modo interativo''." #. type: Plain text #: en/git-clean.txt:52 @@ -13828,13 +16546,21 @@ msgstr "--excluir=<pattern>" #: en/git-clean.txt:62 #, priority:100 msgid "Use the given exclude pattern in addition to the standard ignore rules (see linkgit:gitignore[5])." -msgstr "Use o padrão de exclusão fornecido além das regras de exclusão predefinidas (consulte linkgit:gitignore[5])." +msgstr "" +"Utilize o padrão de exclusão informado além das regras de exclusão " +"predefinidas (consulte linkgit:gitignore[5])." #. type: Plain text #: en/git-clean.txt:70 #, priority:100 msgid "Don't use the standard ignore rules (see linkgit:gitignore[5]), but still use the ignore rules given with `-e` options from the command line. This allows removing all untracked files, including build products. This can be used (possibly in conjunction with 'git restore' or 'git reset') to create a pristine working directory to test a clean build." -msgstr "Não use as regras de exclusão predefinidas (see linkgit:gitignore[5]), porém continue a usar as regras de exclusão fornecidas com a opção `-e` na linha de comando. Isso permite remover todos os arquivos não rastreados, incluindo produtos de compilação. Isso pode ser usado (possivelmente em conjunto com 'git restore' ou 'git reset') para criar um novo diretório de trabalho para testar uma compilação limpa." +msgstr "" +"Não utilize as regras de exclusão predefinidas (see linkgit:gitignore[5]), " +"porém continue a usar as regras de exclusão informadas com a opção `-e` na " +"linha de comando. Isso permite remover todos os arquivos não rastreados, " +"incluindo produtos de compilação. Isso pode ser utilizado (possivelmente em " +"conjunto com 'git restore' ou 'git reset') para criar um novo diretório de " +"trabalho para testar uma compilação limpa." #. type: Labeled list #: en/git-clean.txt:71 @@ -13858,7 +16584,9 @@ msgstr "Modo interativo" #: en/git-clean.txt:80 #, priority:100 msgid "When the command enters the interactive mode, it shows the files and directories to be cleaned, and goes into its interactive command loop." -msgstr "Quando o comando entra no modo interativo, ele mostra os arquivos e diretórios a serem limpos e entra em seu loop de comando interativo." +msgstr "" +"Quando o comando entra no modo interativo, ele exibe os arquivos e os " +"diretórios que serão limpos entrando em seu loop de comando interativo." #. type: delimited block - #: en/git-clean.txt:91 @@ -13872,7 +16600,7 @@ msgstr "" " *** Comandos ***\n" "\t1: clean 2: filter by pattern 3: select by numbers\n" "\t4: ask each 5: quit 6: help\n" -" What now> 1\n" +" Agora o quê> 1\n" #. type: Plain text #: en/git-clean.txt:94 @@ -13920,7 +16648,16 @@ msgstr "selecione por números" #: en/git-clean.txt:121 #, priority:100 msgid "This shows the files and directories to be deleted and issues an \"Select items to delete>>\" prompt. When the prompt ends with double '>>' like this, you can make more than one selection, concatenated with whitespace or comma. Also you can say ranges. E.g. \"2-5 7,9\" to choose 2,3,4,5,7,9 from the list. If the second number in a range is omitted, all remaining items are selected. E.g. \"7-\" to choose 7,8,9 from the list. You can say '*' to choose everything. Also when you are satisfied with the filtered result, press ENTER (empty) back to the main menu." -msgstr "Isso mostra os arquivos e diretórios a serem excluídos e emite um prompt \"Selecionar itens para excluir>>\". Quando o prompt terminar com '>>' duplo, você poderá fazer mais de uma seleção, concatenada com espaço em branco ou vírgula. Além disso, você pode dizer intervalos. Por exemplo. \"2-5 7,9\" para escolher 2,3,4,5,7,9 da lista. Se o segundo número de um intervalo for omitido, todos os itens restantes serão selecionados. Por exemplo. \"7-\" para escolher 7,8,9 da lista. Você pode dizer '*' para escolher tudo. Além disso, quando estiver satisfeito com o resultado filtrado, pressione ENTER (vazio) de volta ao menu principal." +msgstr "" +"Exibe os arquivos e os diretórios que serão excluídos e emite um prompt " +"\"Selecione os itens para serem excluídos>>\". Quando o prompt terminar com " +"'>>' duplo, será possível fazer mais de uma seleção concatenada com espaço " +"ou vírgula. Além disso, você pode utilizar intervalos. Por exemplo. \"2-5 " +"7,9\" para escolher o 2,3,4,5,7,9 na lista. Caso o segundo número de um " +"intervalo seja omitido, todos os itens restantes serão selecionados. Por " +"exemplo. \"7-\" para escolher o 7,8,9 na lista. Você pode utilizar '*' para " +"escolher tudo. Além disso, quando estiver satisfeito com o resultado que " +"foi filtrado, pressione ENTER para retornar ao menu principal." #. type: Labeled list #: en/git-clean.txt:122 @@ -13956,7 +16693,7 @@ msgstr "socorro" #: en/git-clean.txt:135 #, priority:100 msgid "Show brief usage of interactive git-clean." -msgstr "Mostrar um breve uso do git-limpo interativo." +msgstr "Exiba uma breve descrição de utilização do `git-clean` interativo." #. type: Plain text #: en/git-clean.txt:139 en/git-status.txt:440 @@ -13978,16 +16715,7 @@ msgstr "git-clone - Clona um repositório em um novo diretório" #. type: Plain text #: en/git-clone.txt:21 -#, fuzzy, no-wrap, priority:300 -#| msgid "" -#| "'git clone' [--template=<template_directory>]\n" -#| "\t [-l] [-s] [--no-hardlinks] [-q] [-n] [--bare] [--mirror]\n" -#| "\t [-o <name>] [-b <name>] [-u <upload-pack>] [--reference <repository>]\n" -#| "\t [--dissociate] [--separate-git-dir <git dir>]\n" -#| "\t [--depth <depth>] [--[no-]single-branch] [--no-tags]\n" -#| "\t [--recurse-submodules[=<pathspec>]] [--[no-]shallow-submodules]\n" -#| "\t [--[no-]remote-submodules] [--jobs <n>] [--sparse] [--] <repository>\n" -#| "\t [<directory>]\n" +#, no-wrap, priority:300 msgid "" "'git clone' [--template=<template_directory>]\n" "\t [-l] [-s] [--no-hardlinks] [-q] [-n] [--bare] [--mirror]\n" @@ -14001,30 +16729,42 @@ msgid "" msgstr "" "'git clone' [--template=<diretório_modelo>]\n" "\t [-l] [-s] [--no-hardlinks] [-q] [-n] [--bare] [--mirror]\n" -"\t [-o <nome>] [-b <nome>] [-u <upload-pack>] [--reference <repository>]\n" +"\t [-o <nome>] [-b <nome>] [-u <upload-pack>] [--reference <repositório>]\n" "\t [--dissociate] [--separate-git-dir <git dir>]\n" "\t [--depth <profundidade>] [--[no-]single-branch] [--no-tags]\n" "\t [--recurse-submodules[=<pathspec>]] [--[no-]shallow-submodules]\n" -"\t [--[no-]remote-submodules] [--jobs <n>] [--sparse] [--] <repositório>\n" +"\t [--[no-]remote-submodules] [--jobs <n>] [--sparse]\n" +"\t [--filter=<filter>] [--] <repositório>\n" "\t [<diretório>]\n" #. type: Plain text #: en/git-clone.txt:30 #, priority:300 msgid "Clones a repository into a newly created directory, creates remote-tracking branches for each branch in the cloned repository (visible using `git branch --remotes`), and creates and checks out an initial branch that is forked from the cloned repository's currently active branch." -msgstr "Clona um repositório em um diretório recém-criado, cria ramificações de rastreamento remoto para cada ramificação no repositório clonado (visível usando `git branch --remotes`), cria e verifica uma ramificação inicial que é bifurcada da ramificação atualmente ativa do repositório clonado ." +msgstr "" +"Clona um repositório em um diretório recém-criado, cria o monitoramento " +"remoto dos ramos para cada ramo no repositório clonado (visível utilizando `" +"git branch --remotes`), cria e verifica um ramo inicial que é bifurcado do " +"ramo ativo atualmente do repositório clonado ." #. type: Plain text #: en/git-clone.txt:36 #, priority:300 msgid "After the clone, a plain `git fetch` without arguments will update all the remote-tracking branches, and a `git pull` without arguments will in addition merge the remote master branch into the current master branch, if any (this is untrue when \"--single-branch\" is given; see below)." -msgstr "Após o clone, uma simples `git buscar` sem argumentos atualizará todas as ramificações de controle remoto, e um` git puxar` sem argumentos irá, além disso, mesclar a ramificação mestre remota na ramificação atual, se houver (isto não é verdade quando \"- único ramo\" é dado; veja abaixo)." +msgstr "" +"Após a clonagem, um simples `git fetch` sem argumentos atualizará todas os " +"ramos remotos e um `git pull` sem argumentos irá além disso, fará a " +"mesclagem do ramo 'master' (mestre) remoto no ramo atual caso haja (isso não " +"se torna verdadeiro quando \"--single-branch\" é utilizado; veja abaixo)." #. type: Plain text #: en/git-clone.txt:41 #, priority:300 msgid "This default configuration is achieved by creating references to the remote branch heads under `refs/remotes/origin` and by initializing `remote.origin.url` and `remote.origin.fetch` configuration variables." -msgstr "Esta configuração padrão é obtida através da criação de referências aos cabeçalhos de ramificações remotas em `refs/remotos/origem` e inicializando as variáveis de configuração` remote.origin.url` e `remote.origin.fetch`." +msgstr "" +"Esta configuração predefinida é obtida através da criação de referências nos " +"cabeçalhos das ramificações remotas em `refs/remotos/origem` e inicializando " +"as variáveis de configuração `remote.origin.url` e `remote.origin.fetch`." #. type: Labeled list #: en/git-clone.txt:46 en/git-config.txt:127 en/git-instaweb.txt:24 en/git-pack-objects.txt:142 en/git-svn.txt:245 @@ -14108,7 +16848,7 @@ msgstr "Caso queira quebrar a dependência de um repositório clonado com `--sha #: en/git-clone.txt:95 #, no-wrap, priority:300 msgid "--reference[-if-able] <repository>" -msgstr "--reference[-if-able] <repositório>" +msgstr "--referência [-if-able] <repositório>" #. type: Plain text #: en/git-clone.txt:105 @@ -14123,8 +16863,8 @@ msgid "" "*NOTE*: see the NOTE for the `--shared` option, and also the\n" "`--dissociate` option.\n" msgstr "" -"*OBSERVAÇÃO*: consulte a NOTA sobre a opção\n" -"`--shared` e também a opção `--dissociate`.\n" +"*OBSERVAÇÃO*: consulte a OBSERVAÇÃO para a opção `--shared` e também\n" +"para a opção `--dissociate`.\n" #. type: Labeled list #: en/git-clone.txt:109 en/git-submodule.txt:403 @@ -14142,19 +16882,27 @@ msgstr "Emprestar os objetos dos repositórios de referência especificados com #: en/git-clone.txt:124 #, priority:300 msgid "Operate quietly. Progress is not reported to the standard error stream." -msgstr "Opere em silêncio. O progresso não é relatado para o fluxo de erros padrão." +msgstr "" +"Operate quietly. O progresso não é relatado para o fluxo de erro " +"predefinido." #. type: Plain text #: en/git-clone.txt:129 #, priority:300 msgid "Run verbosely. Does not affect the reporting of progress status to the standard error stream." -msgstr "Executa em modo louquaz. Não afera o relatório da condição de progresso para o fluxo de erro padrão." +msgstr "" +"Executa em modo loquaz. Não afera o relatório da condição geral do progresso " +"para o fluxo de erro padrão." #. type: Plain text #: en/git-clone.txt:135 #, priority:300 msgid "Progress status is reported on the standard error stream by default when it is attached to a terminal, unless `--quiet` is specified. This flag forces progress status even if the standard error stream is not directed to a terminal." -msgstr "A condição do progresso é relatado no padrão do fluxo de erro por padrão quando ele é anexado em um terminal, a menos que `--quiet` seja especificado. Esta sinalização impõe o status de progresso mesmo que o fluxo de erro padrão não seja direcionado para um terminal." +msgstr "" +"A condição do progresso é relatado no padrão do fluxo de erro por padrão " +"quando ele é anexado em um terminal, a menos que `--quiet` seja utilizado. " +"Esta sinalização impõe a condição geral de progresso mesmo que o fluxo de " +"erro predefinido não seja direcionado para um terminal." #. type: Plain text #: en/git-clone.txt:147 @@ -14220,13 +16968,15 @@ msgstr "-o <nome>" #: en/git-clone.txt:185 #, no-wrap, priority:300 msgid "--origin <name>" -msgstr "--origin <nome>" +msgstr "--origem <nome>" #. type: Plain text #: en/git-clone.txt:188 #, priority:300 msgid "Instead of using the remote name `origin` to keep track of the upstream repository, use `<name>`." -msgstr "Ao invés de usar o nome remoto `origin` para acompanhar o repositório upstream, use o `<nome>`." +msgstr "" +"Em vez de utilizar o nome remoto `origin` para acompanhar o repositório " +"\"upstream\" utilize o `<nome> `." #. type: Labeled list #: en/git-clone.txt:189 @@ -14268,7 +17018,9 @@ msgstr "--template=<template_directory>" #: en/git-clone.txt:207 #, priority:300 msgid "Specify the directory from which templates will be used; (See the \"TEMPLATE DIRECTORY\" section of linkgit:git-init[1].)" -msgstr "Informe o diretório de onde os modelos serão usados; (Consulte a seção \"DIRETÓRIO MODELO\" do linkgit:git-init[1].)" +msgstr "" +"Informe o diretório de onde os modelos serão utilizados; (Consulte a seção " +"\"DIRETÓRIO MODELO\" do linkgit:git-init[1].)" #. type: Labeled list #: en/git-clone.txt:208 @@ -14286,13 +17038,25 @@ msgstr "--config <key>=<value>" #: en/git-clone.txt:218 #, priority:300 msgid "Set a configuration variable in the newly-created repository; this takes effect immediately after the repository is initialized, but before the remote history is fetched or any files checked out. The key is in the same format as expected by linkgit:git-config[1] (e.g., `core.eol=true`). If multiple values are given for the same key, each value will be written to the config file. This makes it safe, for example, to add additional fetch refspecs to the origin remote." -msgstr "Define uma variável de configuração no repositório recém-criado; isso entra em vigor imediatamente após a inicialização do repositório, porém antes da busca remota do histórico ou do checkout de quaisquer arquivos. Como é esperado, a chave está no mesmo formato de linkgit:git-config[1] (ou seja, `core.eol=true`). Caso vários valores sejam fornecidos para a mesma chave, cada valor será gravado no arquivo de configuração. Isso o torna mais seguro para incluir \"fetch refspecs\" adicionais ao \"origin\" remoto por exemplo." +msgstr "" +"Define uma variável de configuração no repositório recém-criado; isso entra " +"em vigor imediatamente após a inicialização do repositório, antes da captura " +"remota do histórico ou do check-out de quaisquer arquivos. Como é esperado, " +"a chave está no mesmo formato de linkgit:git-config[1] (ou seja, `core." +"eol=true`). Caso vários valores sejam informados para a mesma chave, cada " +"valor será gravado no arquivo de configuração. Isso o torna mais seguro para " +"incluir \"fetch refspecs\" adicionais ao \"origin\" remoto por exemplo." #. type: Plain text #: en/git-clone.txt:224 #, priority:300 msgid "Due to limitations of the current implementation, some configuration variables do not take effect until after the initial fetch and checkout. Configuration variables known to not take effect are: `remote.<name>.mirror` and `remote.<name>.tagOpt`. Use the corresponding `--mirror` and `--no-tags` options instead." -msgstr "Devido as limitações da implementação atual, algumas variáveis de configuração não entram em vigor até o próximo \"fetch\" e \"checkout\". As variáveis de configuração que são conhecidas por não terem efeito são: `remote.<name>.mirror` and `remote.<name>.tagOpt`. Em vez disso, use as opções correspondentes `--mirror` e `--no-tags`." +msgstr "" +"Devido as limitações da implementação atual, algumas variáveis de " +"configuração não entram em vigor até o próximo \"fetch\" e \"checkout\". As " +"variáveis de configuração que são conhecidas por não terem efeito são: " +"`remote.<name>.mirror` and `remote.<name>.tagOpt`. Em vez disso, utilize as " +"opções correspondentes `--mirror` e `--no-tags`." #. type: Labeled list #: en/git-clone.txt:225 @@ -14304,19 +17068,27 @@ msgstr "--depth <depth>" #: en/git-clone.txt:231 #, priority:300 msgid "Create a 'shallow' clone with a history truncated to the specified number of commits. Implies `--single-branch` unless `--no-single-branch` is given to fetch the histories near the tips of all branches. If you want to clone submodules shallowly, also pass `--shallow-submodules`." -msgstr "Crie um clone 'raso' com um histórico truncado para uma quantidade determinada de revisões. Implica no uso da opção `--single-branch` a menos que `--no-single-branch` seja usado para resgatar os históricos próximos às pontas de todos os ramos, caso queira clonar os submódulos superficialmente, use também `--shallow-submodules`." +msgstr "" +"Crie um clone 'raso' com um histórico truncado para uma quantidade " +"determinada de revisões. Implica no uso da opção `--single-branch` a menos " +"que `--no-single-branch` seja utilizado para resgatar os históricos próximos " +"às pontas de todos os ramos. Caso queira clonar os submódulos " +"superficialmente, utilize também `--shallow-submodules`." #. type: Plain text #: en/git-clone.txt:234 #, priority:300 msgid "Create a shallow clone with a history after the specified time." -msgstr "Crie um clone superficial com um histórico após o tempo determinado." +msgstr "Crie um clone superficial com um histórico após o tempo especificado." #. type: Plain text #: en/git-clone.txt:239 #, priority:300 msgid "Create a shallow clone with a history, excluding commits reachable from a specified remote branch or tag. This option can be specified multiple times." -msgstr "Crie um clone superficial com um histórico, excluindo os commits disponíveis a partir de uma ramificação remota ou tag específica. Esta opção pode ser usada mais de uma vez." +msgstr "" +"Crie um clone superficial com um histórico, excluindo os commits disponíveis " +"a partir de uma ramificação remota ou tag específica. Esta opção pode ser " +"utilizada várias vezes." #. type: Labeled list #: en/git-clone.txt:240 en/git-submodule.txt:433 @@ -14328,7 +17100,14 @@ msgstr "--[no-]single-branch" #: en/git-clone.txt:249 #, priority:300 msgid "Clone only the history leading to the tip of a single branch, either specified by the `--branch` option or the primary branch remote's `HEAD` points at. Further fetches into the resulting repository will only update the remote-tracking branch for the branch this option was used for the initial cloning. If the HEAD at the remote did not point at any branch when `--single-branch` clone was made, no remote-tracking branch is created." -msgstr "Clone apenas o histórico que leva à ponta de uma única ramificação, especificada pela opção `--branch` ou pelo ramo primário remoto onde `HEAD` aponta. Outras buscas no repositório resultante atualizarão apenas a ramificação de rastreamento remoto da ramificação em que essa opção foi usada para a clonagem inicial.Caso o `HEAD` remoto não aponte para nenhuma ramificação quando o clone `--single-branch` foi feito, nenhuma ramificação de rastreamento remoto é criado." +msgstr "" +"Clone apenas o histórico que leva à ponta de uma única ramificação, " +"especificada pela opção `--branch` ou pelo ramo primário remoto onde `HEAD` " +"aponta. As outras capturas feitas no repositório resultante, atualizarão " +"apenas as ramificações monitoradas remotamente onde esta opção foi " +"utilizada para a clonagem inicial. Caso o `HEAD` remoto não aponte para " +"nenhuma ramificação quando o clone `--single-branch` foi feito, nenhuma " +"ramificação de rastreamento remoto é criado." #. type: Plain text #: en/git-clone.txt:256 @@ -14340,7 +17119,11 @@ msgstr "Não clone quaisquer tags e defina `remote.<remote>.tagOpt=--no-tags` na #: en/git-clone.txt:261 #, priority:300 msgid "Can be used in conjunction with `--single-branch` to clone and maintain a branch with no references other than a single cloned branch. This is useful e.g. to maintain minimal clones of the default branch of some repository for search indexing." -msgstr "Pode ser usado em conjunto com o `--single-branch` para clonar e manter um ramo sem referências além de um único ramo clonado. Isso é útil, por exemplo, para manter clones mínimos da ramificação predefinida de algum repositório para a indexação da pesquisa." +msgstr "" +"Pode ser utilizado em conjunto com o `--single-branch` para clonar e manter " +"um ramo sem referências além de um único ramo clonado. É útil para manter " +"uma quantidade mínima dos clones do ramo predefinido de algum repositório " +"para a indexação da pesquisa por exemplo." #. type: Labeled list #: en/git-clone.txt:262 @@ -14352,7 +17135,13 @@ msgstr "--recurse-submodules[=<pathspec]" #: en/git-clone.txt:270 #, priority:300 msgid "After the clone is created, initialize and clone submodules within based on the provided pathspec. If no pathspec is provided, all submodules are initialized and cloned. This option can be given multiple times for pathspecs consisting of multiple entries. The resulting clone has `submodule.active` set to the provided pathspec, or \".\" (meaning all submodules) if no pathspec is provided." -msgstr "Depois que o clone é criado, inicialize e clone os submódulos com base no `pathspec` informado. Caso nenhum `pathspec` seja informado, todos serão inicializados e clonados. Esta opção pode ser usada várias vezes para a consulta de diversas entradas `pathspec`.O clone resultante de `submodule.active` define o pathspec informado ou \".\" (significa todos os submódulos) caso nenhum pathspec seja informado." +msgstr "" +"Depois que o clone é criado, inicialize e clone os submódulos com base no " +"`pathspec` informado. Caso nenhum `pathspec` seja informado, todos serão " +"inicializados e clonados. Esta opção pode ser utilizada várias vezes para a " +"consulta de diversas entradas `pathspec`. O clone resultante de `submodule." +"active` define o pathspec informado ou \".\" (significa todos os submódulos) " +"caso nenhum pathspec seja informado." #. type: Plain text #: en/git-clone.txt:277 @@ -14436,13 +17225,18 @@ msgstr "<diretório>" #: en/git-clone.txt:310 #, priority:300 msgid "The name of a new directory to clone into. The \"humanish\" part of the source repository is used if no directory is explicitly given (`repo` for `/path/to/repo.git` and `foo` for `host.xz:foo/.git`). Cloning into an existing directory is only allowed if the directory is empty." -msgstr "O nome de um novo diretório que será clonado. A parte \"humanística\" do repositório de origem é usada caso nenhum diretório seja explicitamente informado (`repo` para `/path/to/repo.git` e `foo` para `host.xz:foo/.git`). A clonagem em um diretório existente é permitida apenas caso o diretório esteja vazio." +msgstr "" +"O nome de um novo diretório que será clonado. A parte \"humanística\" do " +"repositório de origem é utilizada caso nenhum diretório seja explicitamente " +"informado (`repo` para `/path/to/repo.git` e `foo` para `host.xz:foo/.git`)" +". A clonagem em um diretório existente é permitida apenas caso o diretório " +"esteja vazio." #. type: Plain text #: en/git-clone.txt:318 #, priority:300 msgid "Clone from upstream:" -msgstr "Clonando de um upstream:" +msgstr "Clonando de um \"upstream\":" #. type: delimited block - #: en/git-clone.txt:323 @@ -14478,7 +17272,9 @@ msgstr "" #: en/git-clone.txt:336 #, priority:300 msgid "Clone from upstream while borrowing from an existing local directory:" -msgstr "Clone do upstream enquanto pega emprestado de um diretório local já existente:" +msgstr "" +"Clone do \"upstream\" enquanto pega emprestado de um diretório local já " +"existente:" #. type: delimited block - #: en/git-clone.txt:342 @@ -14532,7 +17328,11 @@ msgstr "" #: en/git-column.txt:20 #, priority:100 msgid "This command formats the lines of its standard input into a table with multiple columns. Each input line occupies one cell of the table. It is used internally by other git commands to format output into columns." -msgstr "Este comando formata as linhas de sua entrada padrão em uma tabela com várias colunas. Cada linha de entrada ocupa uma célula na tabela. É usado internamente por outros comandos git para formatar a saída em colunas." +msgstr "" +"Este comando formata as linhas de sua entrada padrão em uma tabela com " +"várias colunas. Cada linha de entrada ocupa uma célula na tabela. É " +"utilizado internamente por outros comandos git para formatar a saída em " +"colunas." #. type: Labeled list #: en/git-column.txt:23 @@ -14544,7 +17344,9 @@ msgstr "--command=<nome>" #: en/git-column.txt:26 #, priority:100 msgid "Look up layout mode using configuration variable column.<name> and column.ui." -msgstr "Consulta o modo de layout usando a coluna da variável de configuração column.<nome> e column.ui." +msgstr "" +"Consulta o modo de layout utilizando a coluna da variável da configuração " +"column.<name> e column.ui." #. type: Labeled list #: en/git-column.txt:27 @@ -14556,7 +17358,9 @@ msgstr "--mode=<modo>" #: en/git-column.txt:30 #, priority:100 msgid "Specify layout mode. See configuration variable column.ui for option syntax in linkgit:git-config[1]." -msgstr "Especifica o modo de layout. Veja a variável de configuração `column.ui` para a sintaxe da opção em linkgit:git-config[1]." +msgstr "" +"Especifica o modo de layout. Veja a variável da configuração `column.ui` " +"para a sintaxe da opção em linkgit:git-config[1]." #. type: Labeled list #: en/git-column.txt:31 @@ -14568,7 +17372,10 @@ msgstr "--raw-mode=<n>" #: en/git-column.txt:34 #, priority:100 msgid "Same as --mode but take mode encoded as a number. This is mainly used by other commands that have already parsed layout mode." -msgstr "O mesmo que `--mode`, porém usa o modo codificado como um número. Isso é usado principalmente por outros comandos que já analisaram o modo de layout." +msgstr "" +"O mesmo que `--mode`, porém usa o modo codificado como um número. Isso é " +"utilizado principalmente por outros comandos que já analisaram o modo de " +"layout." #. type: Labeled list #: en/git-column.txt:35 @@ -14720,7 +17527,10 @@ msgstr "Cria um novo objeto commit com base no objeto da árvore fornecida e emi #: en/git-commit-tree.txt:29 #, priority:100 msgid "The `-m` and `-F` options can be given any number of times, in any order. The commit log message will be composed in the order in which the options are given." -msgstr "As opções `m` e` F` podem ser informadas várias vezes e em qualquer ordem. A mensagem do registro log do commit será composta na ordem em que as opções forem usadas." +msgstr "" +"As opções `m` e` F` podem ser informadas várias vezes e em qualquer ordem. A " +"mensagem do registro log do commit será composta na ordem em que as opções " +"forem utilizadas." #. type: Plain text #: en/git-commit-tree.txt:34 @@ -14786,14 +17596,20 @@ msgstr "-F <arquivo>" #: en/git-commit-tree.txt:61 #, priority:100 msgid "Read the commit log message from the given file. Use `-` to read from the standard input. This can be given more than once and the content of each file becomes its own paragraph." -msgstr "Leia a mensagem do registro log do commit de um arquivo informado. Use `-` para ler a entrada predefinida. Isso pode ser dado mais de uma vez e o conteúdo de cada arquivo se torna seu próprio parágrafo." +msgstr "" +"Leia a mensagem do registro log do commit de um arquivo informado. Utilize " +"`-` para ler a entrada predefinida. Isso pode ser dado mais de uma vez e o " +"conteúdo de cada arquivo se torna seu próprio parágrafo." #. type: Plain text #: en/git-commit-tree.txt:69 -#, fuzzy, priority:100 -#| msgid "GPG-sign commits. The `keyid` argument is optional and defaults to the committer identity; if specified, it must be stuck to the option without a space." +#, priority:100 msgid "GPG-sign commits. The `keyid` argument is optional and defaults to the committer identity; if specified, it must be stuck to the option without a space. `--no-gpg-sign` is useful to countermand a `--gpg-sign` option given earlier on the command line." -msgstr "Confirmações de assinatura de GPG. O argumento `keyid` é opcional e padroniza a identidade do committer; se especificado, deve estar preso à opção sem espaço." +msgstr "" +"Commits assinados com o GPG O argumento `keyid` é opcional e padroniza a " +"identidade de quem fez o commit; se utilizado, deve estar preso à opção sem " +"espaço. `--no-gpg-sign` is useful to countermand a `--gpg-sign` option given " +"earlier on the command line." #. type: Title - #: en/git-commit-tree.txt:71 @@ -14879,12 +17695,12 @@ msgid "" "\t [-i | -o] [--pathspec-from-file=<file> [--pathspec-file-nul]]\n" "\t [-S[<keyid>]] [--] [<pathspec>...]\n" msgstr "" -"'git commit' [-a | --interactive | --patch] [-s] [-v] [-u<mode>] [--amend]\n" +"'git commit' [-a | --interactive | --patch] [-s] [-v] [-u<modo>] [--amend]\n" "\t [--dry-run] [(-c | -C | --fixup | --squash) <commit>]\n" "\t [-F <file> | -m <msg>] [--reset-author] [--allow-empty]\n" -"\t [--allow-empty-message] [--no-verify] [-e] [--author=<author>]\n" -"\t [--date=<date>] [--cleanup=<mode>] [--[no-]status]\n" -"\t [-i | -o] [--pathspec-from-file=<file> [--pathspec-file-nul]]\n" +"\t [--allow-empty-message] [--no-verify] [-e] [--author=<autor>]\n" +"\t [--date=<data>] [--cleanup=<modo>] [--[no-]status]\n" +"\t [-i | -o] [--pathspec-from-file=<arquivo> [--pathspec-file-nul]]\n" "\t [-S[<keyid>]] [--] [<pathspec>...]\n" #. type: Plain text @@ -14933,7 +17749,10 @@ msgstr "ao usar as opções --interactive ou --patch com o comando 'commit' para #: en/git-commit.txt:58 #, priority:280 msgid "The `--dry-run` option can be used to obtain a summary of what is included by any of the above for the next commit by giving the same set of parameters (options and paths)." -msgstr "A opção `--dry-run` pode ser usada para obter um resumo do que está incluído em qualquer uma das opções acima para o próximo commit, fornecendo o mesmo conjunto de parâmetros (opções e caminhos)." +msgstr "" +"A opção `--dry-run` pode ser utilizada para obter um resumo do que está " +"incluído em qualquer uma das opções acima para o próximo commit, fornecendo " +"o mesmo conjunto de parâmetros (opções e caminhos)." #. type: Plain text #: en/git-commit.txt:61 @@ -14969,7 +17788,10 @@ msgstr "--reuse-message=<commit>" #: en/git-commit.txt:82 #, priority:280 msgid "Take an existing commit object, and reuse the log message and the authorship information (including the timestamp) when creating the commit." -msgstr "Pega um objeto commit existente e o reutiliza na mensagem do registro log assim com as informações de autoria (incluindo o registro de data e hora) ao criar um commit." +msgstr "" +"Pega um objeto commit existente e o reutiliza na mensagem do registro log, " +"assim como as informações da autoria (incluindo o registro de data e hora) " +"durante a criação de um commit." #. type: Labeled list #: en/git-commit.txt:83 @@ -15089,7 +17911,9 @@ msgstr "--file=<arquivo>" #: en/git-commit.txt:136 #, priority:280 msgid "Take the commit message from the given file. Use '-' to read the message from the standard input." -msgstr "Pega a mensagem de commit vindo de um determinado arquivo. Use '-' para ler a mensagem da entrada predefinida." +msgstr "" +"Pega a mensagem de commit vindo de um determinado arquivo. Utilize '-' para " +"ler a mensagem da entrada predefinida." #. type: Labeled list #: en/git-commit.txt:137 @@ -15101,7 +17925,13 @@ msgstr "--author=<autor>" #: en/git-commit.txt:143 #, priority:280 msgid "Override the commit author. Specify an explicit author using the standard `A U Thor <author@example.com>` format. Otherwise <author> is assumed to be a pattern and is used to search for an existing commit by that author (i.e. rev-list --all -i --author=<author>); the commit author is then copied from the first such commit found." -msgstr "Sobrescrever o commit do autor. Determina o autor de forma explicita usando o formato padrão `A U Thor <author@example.com>`. Caso contrário assume-se <author> como padrão e será utilizado na pesquisa de um commit existente feito por este autor (ouseja, rev-list --all -i --author=<author>); o commit do autor é então copiado do primeiro commit que for encontrado." +msgstr "" +"Sobrescreva o commit do autor. Determina o autor de forma explicita " +"utilizando o formato padrão `A U Thor <author@example.com>`. Caso contrário " +"assume-se <author> como padrão e será utilizado na pesquisa de um commit " +"existente feito por este autor (ou seja, rev-list --all -i " +"--author=<author>); o commit do autor é então copiado do primeiro commit que " +"for encontrado." #. type: Labeled list #: en/git-commit.txt:144 @@ -15113,7 +17943,7 @@ msgstr "--date=<data>" #: en/git-commit.txt:146 #, priority:280 msgid "Override the author date used in the commit." -msgstr "Substitua a data do autor que foi usada no commit." +msgstr "Substitua a data do autor que foi utilizada no commit." #. type: Labeled list #: en/git-commit.txt:147 en/git-merge.txt:66 en/git-notes.txt:132 en/git-svn.txt:468 en/git-tag.txt:162 @@ -15137,25 +17967,34 @@ msgstr "Usa a <msg> como a mensagem de commit. Caso múltiplas opções `-m` se #: en/git-commit.txt:154 #, priority:280 msgid "The `-m` option is mutually exclusive with `-c`, `-C`, and `-F`." -msgstr "A opção `-m` é usado em conjunto exclusivamente com `-c`, `-C` e `-F`." +msgstr "" +"A opção `-m` é utilizado em conjunto exclusivamente com `-c`, `-C` e `-F`." #. type: Labeled list #: en/git-commit.txt:155 #, no-wrap, priority:280 msgid "-t <file>" -msgstr "-t <arquivo>" +msgstr "-t <file>" #. type: Labeled list #: en/git-commit.txt:156 #, no-wrap, priority:280 msgid "--template=<file>" -msgstr "--template=<arquivo>" +msgstr "--template=<file>" #. type: Plain text #: en/git-commit.txt:165 #, priority:280 msgid "When editing the commit message, start the editor with the contents in the given file. The `commit.template` configuration variable is often used to give this option implicitly to the command. This mechanism can be used by projects that want to guide participants with some hints on what to write in the message in what order. If the user exits the editor without editing the message, the commit is aborted. This has no effect when a message is given by other means, e.g. with the `-m` or `-F` options." -msgstr "Ao editar a mensagem do commit, inicie o editor com o conteúdo do arquivo informado. A variável de configuração `commit.template` é frequentemente usada para fornecer esta opção de forma implícita ao comando. Esse mecanismo pode ser usado por projetos que desejam orientar os participantes com algumas dicas sobre o que escrever na mensagem e em qual ordem. Aborte o commit caso o usuário saia do editor sem editar a mensagem. Não qualquer efeito quando uma mensagem é dada por outros meios, por exemplo, com as opções `-m` ou `-F`." +msgstr "" +"Ao editar a mensagem do commit, inicie o editor com o conteúdo do arquivo " +"informado. A variável da configuração `commit.template` é frequentemente " +"utilizada para fornecer esta opção de forma implícita ao comando. Esse " +"mecanismo pode ser utilizado por projetos que desejam orientar os " +"participantes com algumas dicas sobre o que escrever na mensagem e em qual " +"ordem. Aborte o commit caso o usuário saia do editor sem editar a " +"mensagem. Não qualquer efeito quando uma mensagem é dada por outros meios, " +"por exemplo, com as opções `-m` ou `-F`." #. type: Plain text #: en/git-commit.txt:174 en/merge-options.txt:88 @@ -15179,7 +18018,11 @@ msgstr "Esta opção ignora os ganchos dos commits anteriores e os ganchos das m #: en/git-commit.txt:185 #, priority:280 msgid "Usually recording a commit that has the exact same tree as its sole parent commit is a mistake, and the command prevents you from making such a commit. This option bypasses the safety, and is primarily for use by foreign SCM interface scripts." -msgstr "Geralmente, gravar um commit que tem exatamente a mesma árvore como se fosse a sua matriz é um erro, o comando impede que você faça um commit dessa natureza. Essa opção ignora a segurança e deve ser usada principalmente por scripts de interface SCM externos." +msgstr "" +"Geralmente, gravar um commit que tem exatamente a mesma árvore como se fosse " +"a sua matriz é um erro, o comando impede que você faça um commit dessa " +"natureza. Essa opção ignora a segurança e deve ser utilizada principalmente " +"por scripts de interface SCM externos." #. type: Plain text #: en/git-commit.txt:191 @@ -15191,7 +18034,10 @@ msgstr "Como a opção `--allow-empty`, este comando é principalmente para uso #: en/git-commit.txt:196 #, priority:280 msgid "This option determines how the supplied commit message should be cleaned up before committing. The '<mode>' can be `strip`, `whitespace`, `verbatim`, `scissors` or `default`." -msgstr "Esta opção determina como a mensagem que foi fornecida para o commit deve ser limpa antes de fazer o commit. O '<modo>' pode ser `strip`, `whitespace`, `verbatim`, `scissors` ou `default`." +msgstr "" +"Esta opção determina como a mensagem que foi informada ao commit deve ser " +"limpa antes do commit ser feito. O '<modo>' pode ser `strip`, `whitespace`, " +"`verbatim`, `scissors` ou `default`." #. type: Labeled list #: en/git-commit.txt:198 @@ -15239,7 +18085,10 @@ msgstr "scissors (tesouras)" #: en/git-commit.txt:209 #, priority:280 msgid "Same as `whitespace` except that everything from (and including) the line found below is truncated, if the message is to be edited. \"`#`\" can be customized with core.commentChar." -msgstr "O mesmo que `whitespace` (espaço em branco), exceto que tudo incluindo a linha encontrada abaixo seja truncada caso a mensagem precise ser editada. \"`#`\" pode ser personalizada com `core.commentChar`." +msgstr "" +"O mesmo que `whitespace` (espaço em branco), exceto que tudo incluindo a " +"linha encontrada abaixo seja truncada caso a mensagem precise ser editada. " +"\"`#`\" pode ser personalizada com `core.commentChar`." #. type: Plain text #: en/git-commit.txt:211 @@ -15257,13 +18106,19 @@ msgstr "O mesmo que `strip` caso a mensagem esteja para ser editada. Caso contr #: en/git-commit.txt:219 #, priority:280 msgid "The default can be changed by the `commit.cleanup` configuration variable (see linkgit:git-config[1])." -msgstr "A predefinição pode ser alterada através da variável de configuração `commit.cleanup` (consulte linkgit:git-config[1])." +msgstr "" +"A predefinição pode ser alterada através da variável da configuração `commit." +"cleanup` (consulte linkgit:git-config[1])." #. type: Plain text #: en/git-commit.txt:226 #, priority:280 msgid "The message taken from file with `-F`, command line with `-m`, and from commit object with `-C` are usually used as the commit log message unmodified. This option lets you further edit the message taken from these sources." -msgstr "A mensagem obtida do arquivo com a opção `-F`, da linha de comando com a opção `-m` e do objeto commit com `C` é normalmente usada como a mensagem de registro log do commit não modificado. Esta opção permite editar ainda mais a mensagem retirada destas fontes." +msgstr "" +"A mensagem obtida do arquivo com a opção `-F`, da linha de comando com a " +"opção `-m` e do objeto commit com `C` é normalmente utilizada como a " +"mensagem de registro log do commit não modificado. Esta opção permite editar " +"ainda mais a mensagem retirada destas fontes." #. type: Labeled list #: en/git-commit.txt:227 en/git-revert.txt:66 en/merge-options.txt:17 @@ -15275,7 +18130,10 @@ msgstr "--no-edit" #: en/git-commit.txt:231 #, priority:280 msgid "Use the selected commit message without launching an editor. For example, `git commit --amend --no-edit` amends a commit without changing its commit message." -msgstr "Use a mensagem do commit selecionado sem rodar um editor. Por exemplo, `git commit --amend --no-edit` altera um commit sem alterar o conteúdo da mensagem do mesmo." +msgstr "" +"Utilize a mensagem do commit selecionado sem rodar um editor. Por exemplo, `" +"git commit --amend --no-edit` altera um commit sem alterar o conteúdo da " +"mensagem do mesmo." #. type: Labeled list #: en/git-commit.txt:232 @@ -15287,7 +18145,14 @@ msgstr "--amend" #: en/git-commit.txt:242 #, priority:280 msgid "Replace the tip of the current branch by creating a new commit. The recorded tree is prepared as usual (including the effect of the `-i` and `-o` options and explicit pathspec), and the message from the original commit is used as the starting point, instead of an empty message, when no other message is specified from the command line via options such as `-m`, `-F`, `-c`, etc. The new commit has the same parents and author as the current one (the `--reset-author` option can countermand this)." -msgstr "Substitua o topo da ramificação atual criando um novo commit. A árvore gravada é preparada como de costume (incluindo a aplicação das opções `-i` e `-o`; e `pathspec` explicitamente), a mensagem do commit original é utilizada como um ponto de partida, em vez de uma mensagem vazia. Quando nenhuma outra mensagem é utilizada na linha de comando através de opções como `-m`, `-F`, `-c`, etc. O novo commit possuíra as mesmas matrizes e seu respectivo autor como o atual (a opção `--reset-author` pode ser usada para mudar isso)." +msgstr "" +"Substitua o cume do ramo atual criando um novo commit. A árvore gravada é " +"preparada como de costume (incluindo a aplicação das opções `-i` e `-o`; e " +"`pathspec` explicitamente), a mensagem do commit original é utilizada como " +"um ponto de partida, em vez de uma mensagem vazia. Quando nenhuma outra " +"mensagem é utilizada na linha de comando através de opções como `-m`, `-F`, " +"`-c`, etc. O novo commit possuíra as mesmas matrizes e seu respectivo autor " +"como o atual (a opção `--reset-author` pode ser utilizada para mudar isso)." #. type: Plain text #: en/git-commit.txt:245 @@ -15304,14 +18169,14 @@ msgid "" "\t$ git commit -c ORIG_HEAD\n" msgstr "" "\t$ git reset --soft HEAD^\n" -"\t$ ... faça outra coisa para encontrar a árvore certa ...\n" +"\t$ ... faça qualquer outra coisa para encontrar a árvore certa ...\n" "\t$ git commit -c ORIG_HEAD\n" #. type: Plain text #: en/git-commit.txt:252 #, priority:280 msgid "but can be used to amend a merge commit." -msgstr "mas pode ser usado para corrigir a mesclagem de um commit." +msgstr "mas pode ser utilizado para corrigir a mesclagem de um commit." #. type: Plain text #: en/git-commit.txt:257 @@ -15341,7 +18206,11 @@ msgstr "--include" #: en/git-commit.txt:267 #, priority:280 msgid "Before making a commit out of staged contents so far, stage the contents of paths given on the command line as well. This is usually not what you want unless you are concluding a conflicted merge." -msgstr "Antes de fazer um commit dos conteúdos preparados até o momento, prepare também o conteúdo dos caminhos usados na linha de comando. Isso geralmente não é o que você quer, a menos que esteja concluindo um mesclagem conflitante." +msgstr "" +"Antes de fazer um commit dos conteúdos preparados até o momento, prepare " +"também o conteúdo dos caminhos utilizados na linha de comando. Isso " +"geralmente não é o que você quer, a menos que esteja concluindo um mesclagem " +"conflitante." #. type: Labeled list #: en/git-commit.txt:269 @@ -15353,7 +18222,17 @@ msgstr "--only" #: en/git-commit.txt:281 #, priority:280 msgid "Make a commit by taking the updated working tree contents of the paths specified on the command line, disregarding any contents that have been staged for other paths. This is the default mode of operation of 'git commit' if any paths are given on the command line, in which case this option can be omitted. If this option is specified together with `--amend`, then no paths need to be specified, which can be used to amend the last commit without committing changes that have already been staged. If used together with `--allow-empty` paths are also not required, and an empty commit will be created." -msgstr "Faça um commit utilizando o conteúdo atualizado da árvore de trabalho dos caminhos informados na linha de comando, desconsiderando qualquer outro conteúdo que tenha sido preparado para os outros caminhos. Essa é a maneira predefinida de operação do comando `git commit` caso algum outro caminho tenha sido informado na linha de comando; nesse caso, essa opção poderá ser omitida. Caso esta opção seja usada junto com `--amend`, nenhum outro caminho precisará ser informado, o que pode ser usado para alterar o último commit sem confirmar as alterações que já foram preparadas. Se usado junto com a opção`--allow empty` também não são necessários e uma confirmação vazia será criada." +msgstr "" +"Faça um commit utilizando o conteúdo atualizado da árvore de trabalho dos " +"caminhos informados na linha de comando, desconsiderando qualquer outro " +"conteúdo que tenha sido preparado para os outros caminhos. Essa é a maneira " +"predefinida de operação do comando `git commit` caso algum outro caminho " +"tenha sido informado na linha de comando; nesse caso, essa opção poderá ser " +"omitida. Caso esta opção seja utilizada junto com `--amend`, nenhum outro " +"caminho precisará ser informado, o que pode ser utilizado para alterar o " +"último commit sem confirmar as alterações que já foram preparadas. Se " +"utilizado junto com a opção`--allow empty` também não são necessários e uma " +"confirmação vazia será criada." #. type: Labeled list #: en/git-commit.txt:295 en/git-status.txt:58 @@ -15377,7 +18256,11 @@ msgstr "Exibe arquivos sem rastreamento." #: en/git-commit.txt:303 #, priority:280 msgid "The mode parameter is optional (defaults to 'all'), and is used to specify the handling of untracked files; when -u is not used, the default is 'normal', i.e. show untracked files and directories." -msgstr "O parâmetro `<modo>` é opcional, a predefinição é `all` (todos), sendo usado para determinar a manipulação dos arquivos que não foram rastreados; quando a opção `-u` não é usada a predefinição é `normal`, ou seja, exibe os arquivos e diretórios que não foram rastreados." +msgstr "" +"O parâmetro `<modo>` é opcional, a predefinição é `all` (todos), sendo " +"utilizado para determinar a manipulação dos arquivos que não foram " +"rastreados; quando a opção `-u` não é utilizada a predefinição é `normal`, " +"ou seja, exibe os arquivos e diretórios que não foram rastreados." #. type: Plain text #: en/git-commit.txt:305 en/git-status.txt:68 en/git-status.txt:110 @@ -15407,7 +18290,9 @@ msgstr "'all' - Exibe todos os arquivos individualmente nos diretórios não #: en/git-commit.txt:312 en/git-status.txt:85 #, priority:280 msgid "The default can be changed using the status.showUntrackedFiles configuration variable documented in linkgit:git-config[1]." -msgstr "A predefinição pode ser alterada usando a variável de configuração `status.showUntrackedFiles` documentada em linkgit:git-config[1]." +msgstr "" +"A predefinição pode ser alterada utilizando a variável da configuração " +"`status.showUntrackedFiles` documentada em linkgit:git-config[1]." #. type: Plain text #: en/git-commit.txt:324 @@ -15443,7 +18328,11 @@ msgstr "--status" #: en/git-commit.txt:343 #, priority:280 msgid "Include the output of linkgit:git-status[1] in the commit message template when using an editor to prepare the commit message. Defaults to on, but can be used to override configuration variable commit.status." -msgstr "Inclua a saída do linkgit:git-status[1] na mensagem do commit ao usar um editor para preparar a mensagem do commit. A predefinição é \"ligado\", porém pode ser utilizado para substituir a variável de configuração `commit.status`." +msgstr "" +"Inclua a saída do linkgit:git-status[1] na mensagem do commit ao usar um " +"editor para preparar a mensagem do commit. A predefinição é \"ligado\", " +"porém pode ser utilizado para substituir a variável da configuração `commit." +"status`." #. type: Labeled list #: en/git-commit.txt:344 @@ -15461,13 +18350,26 @@ msgstr "Não inclua a saída do linkgit:git-status[1] no modelo da mensagem do c #: en/git-commit.txt:366 #, priority:280 msgid "When pathspec is given on the command line, commit the contents of the files that match the pathspec without recording the changes already added to the index. The contents of these files are also staged for the next commit on top of what have been staged before." -msgstr "Quando o `pathspec` é usado na linha de comando, faça o commit do conteúdo dos arquivos que correspondem ao `pathspec` sem registrar as alterações já adicionadas ao índice. O conteúdo desses arquivos também é preparado para o próximo commit, além do que já foi preparado anteriormente." +msgstr "" +"Quando o `pathspec` é utilizado na linha de comando, faça o commit do " +"conteúdo dos arquivos que correspondem ao `pathspec` sem registrar as " +"alterações já adicionadas ao índice. O conteúdo desses arquivos também é " +"preparado para o próximo commit, além do que já foi preparado anteriormente." #. type: Plain text #: en/git-commit.txt:382 #, priority:280 msgid "When recording your own work, the contents of modified files in your working tree are temporarily stored to a staging area called the \"index\" with 'git add'. A file can be reverted back, only in the index but not in the working tree, to that of the last commit with `git restore --staged <file>`, which effectively reverts 'git add' and prevents the changes to this file from participating in the next commit. After building the state to be committed incrementally with these commands, `git commit` (without any pathname parameter) is used to record what has been staged so far. This is the most basic form of the command. An example:" -msgstr "Ao gravar o seu próprio trabalho, o conteúdo dos arquivos modificados na sua árvore de trabalho é temporariamente armazenado em uma área intermediária chamada \"índice\" com `git add`. Um arquivo pode ser revertido para o último commit com `git restore --staged <arquivo>` apenas no índice mas não na árvore de trabalho, que reverte efetivamente o `git add` e impede que as alterações nesse arquivo façam parte do próximo commit. Após criar a condição a ser feito o commit incrementalmente com esses comandos, o `git commit` (sem nenhum parâmetro `pathname`) é usado para registrar o que foi preparado até o momento. Essa é a forma mais básica do comando. Um exemplo:" +msgstr "" +"Ao gravar o seu próprio trabalho, o conteúdo dos arquivos modificados na sua " +"árvore de trabalho é temporariamente armazenado em uma área intermediária " +"chamada \"índice\" com `git add`. Um arquivo pode ser revertido para o " +"último commit com `git restore staged` apenas no índice mas não na árvore de " +"trabalho, que reverte efetivamente o `git add` e impede que as alterações " +"nesse arquivo façam parte do próximo commit. Após criar a condição a ser " +"feito o commit incrementalmente com esses comandos, o `git commit` (sem " +"nenhum parâmetro `pathname`) é utilizado para registrar o que foi preparado " +"até o momento. Essa é a forma mais básica do comando. Um exemplo:" #. type: delimited block - #: en/git-commit.txt:388 @@ -15511,7 +18413,11 @@ msgstr "O comando `git commit -a` primeiro olha para a sua árvore de trabalho, #: en/git-commit.txt:411 #, priority:280 msgid "After staging changes to many files, you can alter the order the changes are recorded in, by giving pathnames to `git commit`. When pathnames are given, the command makes a commit that only records the changes made to the named paths:" -msgstr "Após preparar as mudanças em muitos arquivos, você pode alterar a ordem em que as alterações são registradas ao encaminhar `pathnames` para `git commit`. Quando `pathnames` são usados, o comando faz um commit que registra apenas as alterações feitas nos caminhos informados:" +msgstr "" +"Após preparar as mudanças em muitos arquivos, você pode alterar a ordem em " +"que as alterações são registradas ao encaminhar `pathnames` para `git commit`" +". Quando `pathnames` são utilizados, o comando faz um commit que registra " +"apenas as alterações feitas nos caminhos informados:" #. type: delimited block - #: en/git-commit.txt:417 @@ -15575,7 +18481,13 @@ msgstr "Após resolver os conflitos e organizar o resultado, o `git ls-files -u` #: en/git-commit.txt:461 #, priority:280 msgid "As with the case to record your own changes, you can use `-a` option to save typing. One difference is that during a merge resolution, you cannot use `git commit` with pathnames to alter the order the changes are committed, because the merge should be recorded as a single commit. In fact, the command refuses to run when given pathnames (but see `-i` option)." -msgstr "Como no caso de registrar as suas próprias alterações, você pode usar a opção `-a` para salvar a digitação. Uma diferença é que durante uma resolução de mesclagem, você não pode usar `git commit` com `pathnames` para alterar a ordem em que as alterações dos commits são realizados porque a mesclagem deve ser registrada como um commit. De fato, o comando se recusa a executar quando recebem nomes de caminho (consulte a opção `i`)." +msgstr "" +"Como no caso de registrar as suas próprias alterações, você pode usar a " +"opção `-a` para salvar a digitação. Uma diferença é que durante uma " +"resolução de mesclagem, você não pode usar `git commit` com `pathnames` para " +"alterar a ordem em que as alterações dos commits são realizados porque a " +"mesclagem deve ser registrada como um commit. De fato, o comando se recusa " +"a executar quando recebem nomes do caminho (consulte a opção `i`)." #. type: Title - #: en/git-commit.txt:463 @@ -15623,7 +18535,13 @@ msgstr "É de praxe usar um nome pessoa como os nomes dos autores e de quem fez #: en/git-commit.txt:489 #, priority:280 msgid "In case (some of) these environment variables are not set, the information is taken from the configuration items `user.name` and `user.email`, or, if not present, the environment variable EMAIL, or, if that is not set, system user name and the hostname used for outgoing mail (taken from `/etc/mailname` and falling back to the fully qualified hostname when that file does not exist)." -msgstr "Caso (algumas dessas) variáveis de ambiente não sejam definidas, as informações são obtidas dos itens de configuração `user.name` e `user.email` ou caso não haja, na variável de ambiente `EMAIL` ou se também não existir ou tenha sido definida, o nome de usuário do sistema e nome do host (hostname) usado pelo email enviado (extraído de `/etc/mailname` e retornando ao nome completo do host quando esse arquivo não existir)." +msgstr "" +"Caso (algumas dessas) variáveis de ambiente não sejam definidas, as " +"informações são obtidas dos itens da configuração `user.name` e `user.email` " +"ou caso não haja, na variável de ambiente `EMAIL` ou se também não existir " +"ou tenha sido definida, o nome de usuário do sistema e nome do host " +"(hostname) utilizado pelo email enviado (extraído de `/etc/mailname` e " +"retornando ao nome completo do host quando esse arquivo não existir)." #. type: Plain text #: en/git-commit.txt:493 @@ -15635,13 +18553,23 @@ msgstr "O `author.name` e `committer.name` e suas respectivas opções de email #: en/git-commit.txt:496 #, priority:280 msgid "The typical usage is to set just the `user.name` and `user.email` variables; the other options are provided for more complex use cases." -msgstr "O uso típico é definir apenas as variáveis `user.name` e `user.email`; as outras opções são fornecidas para casos de uso mais complexos." +msgstr "" +"O uso típico é definir apenas as variáveis `user.name` e `user.email`; as " +"outras opções são informadas para casos de uso mais complexos." #. type: Plain text #: en/git-commit.txt:510 #, priority:280 msgid "Though not required, it's a good idea to begin the commit message with a single short (less than 50 character) line summarizing the change, followed by a blank line and then a more thorough description. The text up to the first blank line in a commit message is treated as the commit title, and that title is used throughout Git. For example, linkgit:git-format-patch[1] turns a commit into email, and it uses the title on the Subject line and the rest of the commit in the body." -msgstr "Embora não seja obrigatório, é uma boa ideia iniciar a mensagem do commit com uma única linha curta (com menos de 50 caracteres) resumindo a alteração, seguida por uma linha em branco e em seguida, uma descrição mais completa. O texto até a primeira linha em branco em uma mensagem de confirmação é tratado como o título de confirmação e esse título é usado através de todo o Git. Por exemplo, o linkgit:git-format-patch[1] transforma um commit em um email e usa o título na linha de assunto e o restante do commit no corpo da mensagem." +msgstr "" +"Embora não seja obrigatório, é uma boa ideia iniciar a mensagem do commit " +"com uma única linha curta (com menos de 50 caracteres) resumindo a " +"alteração, seguida por uma linha em branco e em seguida, uma descrição mais " +"completa. O texto até a primeira linha em branco em uma mensagem de " +"confirmação é tratado como o título de confirmação e esse título é utilizado " +"através de todo o Git. Por exemplo, o linkgit:git-format-patch[1] " +"transforma um commit em um email e usa o título na linha de assunto e o " +"restante do commit no corpo da mensagem." #. type: Title - #: en/git-commit.txt:514 @@ -15671,7 +18599,12 @@ msgstr "`$GIT_DIR/COMMIT_EDITMSG`" #: en/git-commit.txt:535 #, priority:280 msgid "This file contains the commit message of a commit in progress. If `git commit` exits due to an error before creating a commit, any commit message that has been provided by the user (e.g., in an editor session) will be available in this file, but will be overwritten by the next invocation of `git commit`." -msgstr "Este arquivo contém a mensagem do commit de um commit em andamento. Caso o `git commit` encerre devido a um erro antes da criação do commit, qualquer mensagem do commit que tenha sido usada pelo usuário (por exemplo, em uma sessão do editor) estará disponível neste arquivo, mas será substituída pela próxima invocação do comando `git commit`." +msgstr "" +"Este arquivo contém a mensagem do commit de um commit em andamento. Caso o `" +"git commit` encerre devido a um erro antes da criação do commit, qualquer " +"mensagem do commit que tenha sido utilizada pelo usuário (por exemplo, em " +"uma sessão do editor) estará disponível neste arquivo, mas será substituída " +"pela próxima invocação do comando `git commit`." #. type: Plain text #: en/git-commit.txt:543 @@ -15737,25 +18670,45 @@ msgstr "Você pode consultar, definir, substituir e remover opções com este co #: en/git-config.txt:40 #, priority:100 msgid "Multiple lines can be added to an option by using the `--add` option. If you want to update or unset an option which can occur on multiple lines, a POSIX regexp `value_regex` needs to be given. Only the existing values that match the regexp are updated or unset. If you want to handle the lines that do *not* match the regex, just prepend a single exclamation mark in front (see also <<EXAMPLES>>)." -msgstr "Várias linhas podem ser adicionadas a uma opção usando a opção `--add`. Caso queira atualizar ou remover alguma opção que pode ocorrer em várias linhas, é necessário usar um POSIX regexp `value_regex`. Apenas os valores existentes que correspondam à um regexp são atualizados ou não definidos. Caso queira manipular as linhas que *não* correspondam ao regex, basta colocar um único ponto de exclamação na frente (consulte também <<EXEMPLOS>>)." +msgstr "" +"Várias linhas podem ser adicionadas a uma opção utilizando a opção `--add`. " +"Caso queira atualizar ou remover alguma opção que pode ocorrer em várias " +"linhas, é necessário usar um POSIX regexp `value_regex`. Apenas os valores " +"existentes que correspondam à um regexp são atualizados ou não definidos. " +"Caso queira manipular as linhas que *não* correspondam ao regex, basta " +"colocar um único ponto de exclamação na frente (consulte também " +"<<EXEMPLOS>>)." #. type: Plain text #: en/git-config.txt:45 #, priority:100 msgid "The `--type=<type>` option instructs 'git config' to ensure that incoming and outgoing values are canonicalize-able under the given <type>. If no `--type=<type>` is given, no canonicalization will be performed. Callers may unset an existing `--type` specifier with `--no-type`." -msgstr "A opção `--type=<tipo>` instrui o 'git config' para garantir que os valores que chegam e os que saem sejam canonicamente compatíveis com o <tipo>. Caso nenhum `--type=<tipo>` seja usado, nenhuma canonização será realizada. Os autores dos chamados podem desconfigurar um `--type` existente com a opção `--no-type`." +msgstr "" +"A opção `--type=<tipo>` instrui o 'git config' para garantir que os valores " +"que chegam e os que saem sejam canonicamente compatíveis com o <tipo>. Caso " +"nenhum `--type=<tipo>` seja utilizado, nenhuma canonização será realizada. " +"Os autores dos chamados podem desconfigurar um `--type` existente com a " +"opção `--no-type`." #. type: Plain text #: en/git-config.txt:51 #, priority:100 msgid "When reading, the values are read from the system, global and repository local configuration files by default, and options `--system`, `--global`, `--local`, `--worktree` and `--file <filename>` can be used to tell the command to read from only that location (see <<FILES>>)." -msgstr "A leitura destes valores são lidos do sistema nos arquivos de configuração global local e do repositório, é predefinido que as opções `system`, `global`, `local`, `worktree` e `file` possam ser usadas para dizer ao comando para ler somente deste local (consulte <<ARQUIVOS>>)." +msgstr "" +"A leitura destes valores são lidos do sistema nos arquivos de configuração " +"global local e do repositório, é predefinido que as opções `system`, `global`" +", `local`, `worktree` e `file` possam ser utilizadas para dizer ao comando " +"para ler somente deste local (consulte <<ARQUIVOS>>)." #. type: Plain text #: en/git-config.txt:57 #, priority:100 msgid "When writing, the new value is written to the repository local configuration file by default, and options `--system`, `--global`, `--worktree`, `--file <filename>` can be used to tell the command to write to that location (you can say `--local` but that is the default)." -msgstr "Durante a escrita, é predefinido que o novo valor é gravado no arquivo de configuração local do repositório e as opções `system`, `global`, `worktree`, `file` possam ser usadas para dizer ao comando para gravar nesse local (você pode dizer `--local`, porém esta é a predefinição)." +msgstr "" +"Durante a escrita, é predefinido que o novo valor é gravado no arquivo de " +"configuração local do repositório e as opções `system`, `global`, `worktree`" +", `file` possam ser utilizadas para dizer ao comando para gravar nesse local " +"(você pode dizer `--local`, porém esta é a predefinição)." #. type: Plain text #: en/git-config.txt:60 @@ -15870,8 +18823,11 @@ msgstr "--get-regexp" #, priority:100 msgid "Like --get-all, but interprets the name as a regular expression and writes out the key names. Regular expression matching is currently case-sensitive and done against a canonicalized version of the key in which section and variable names are lowercased, but subsection names are not." msgstr "" -"Como --get-all, mas interpreta o nome como uma expressão regular e escreve os nomes das chaves. \n" -" A correspondência de expressão regular é sensível a maiúsculas e minúsculas e é feita contra uma versão canonicalizada da chave na qual a seção e os nomes de variáveis são minúsculos, mas os nomes das subseções não são." +"Como `--get-all`, porém interpreta o nome como uma expressão regular e " +"escreve os nomes das chaves. A correspondência de expressão regular é " +"sensível a maiúsculas e minúsculas, é feita contra uma versão canonicalizada " +"da chave na qual a seção e os nomes de variáveis são minúsculos, mas os " +"nomes das subseções não são." #. type: Labeled list #: en/git-config.txt:98 @@ -15907,7 +18863,7 @@ msgstr "Para opções de leitura: leia somente do global `~/.gitconfig` e de` $X #: en/git-config.txt:116 en/git-config.txt:126 en/git-config.txt:135 en/git-config.txt:339 #, priority:100 msgid "See also <<FILES>>." -msgstr "Veja também << FILES >>." +msgstr "Consulte também <<ARQUIVOS>>." #. type: Labeled list #: en/git-config.txt:117 @@ -15931,13 +18887,17 @@ msgstr "Para opções de leitura: leia somente do `$(prefixo)/etc/gitconfig` em #: en/git-config.txt:130 #, priority:100 msgid "For writing options: write to the repository `.git/config` file. This is the default behavior." -msgstr "Para opções de escrita: escreva para o arquivo de repositório `.git/config`. Este é o comportamento padrão." +msgstr "" +"Para as opções de escrita: escreva no arquivo do repositório `.git/config`. " +"Este é o comportamento predefinido." #. type: Plain text #: en/git-config.txt:133 #, priority:100 msgid "For reading options: read only from the repository `.git/config` rather than from all available files." -msgstr "Para opções de leitura: leia somente no repositório `.git/config` em vez de em todos os arquivos disponíveis." +msgstr "" +"Para as opções da leitura: leia somente no repositório `.git/config` em vez " +"de todos os arquivos disponíveis." #. type: Labeled list #: en/git-config.txt:136 en/git-restore.txt:55 @@ -15967,7 +18927,9 @@ msgstr "--arquivo config-arquivo" #: en/git-config.txt:144 #, priority:100 msgid "Use the given config file instead of the one specified by GIT_CONFIG." -msgstr "Use o arquivo de configuração fornecido em vez daquele especificado por GIT_CONFIG." +msgstr "" +"Utilize o arquivo de configuração informado em vez daquele especificado por " +"GIT_CONFIG." #. type: Labeled list #: en/git-config.txt:145 @@ -16184,8 +19146,13 @@ msgstr "--get-colorbool nome [stdout-é-tty]" #, priority:100 msgid "Find the color setting for `name` (e.g. `color.diff`) and output \"true\" or \"false\". `stdout-is-tty` should be either \"true\" or \"false\", and is taken into account when configuration says \"auto\". If `stdout-is-tty` is missing, then checks the standard output of the command itself, and exits with status 0 if color is to be used, or exits with status 1 otherwise. When the color setting for `name` is undefined, the command uses `color.ui` as fallback." msgstr "" -"Encontre a configuração de cor para `nome` (por exemplo,` color.diff`) e a saída \"true\" ou \"false\". \n" -" `stdout-é-tty` deve ser\" true \"ou\" false \", e é levado em conta quando a configuração diz\" auto \". Se stdout-é-tty está faltando, então verifica a saída padrão do próprio comando e sai com o status 0 se a cor for usada ou sai com o status 1 caso contrário. Quando a configuração de cor para `nome` é indefinida, o comando usa` color.ui` como fallback." +"Encontre a configuração de cor para `nome` (por exemplo,`color.diff`) e a " +"saída \"true\" ou \"false\". `stdout-é-tty` deve ser \"true\" ou \"false\", " +"é levado em conta quando a configuração diz \"auto\". Caso `stdout-is-tty` " +"esteja faltando, então verifica a saída predefinida do próprio comando e sai " +"com a condição 0 caso a cor seja utilizada ou com a condição 1 caso não " +"seja. Quando a configuração da cor para `nome` estiver indefinido, o " +"comando utiliza `color.ui` como fallback." #. type: Labeled list #: en/git-config.txt:241 @@ -16239,13 +19206,18 @@ msgstr "Ao usar `--get` e a variável solicitada não for encontrada, comportar- #: en/git-config.txt:272 #, priority:100 msgid "`pager.config` is only respected when listing configuration, i.e., when using `--list` or any of the `--get-*` which may return multiple results. The default is to use a pager." -msgstr "O `pager.config` é somente respeitado ao listar a configuração, ou seja, ao usar` --list` ou qualquer um dos `--get-*` que pode retornar múltiplos resultados. O padrão é usar um pager." +msgstr "" +"O `pager.config` somente é respeitado durante a listagem da configuração, ou " +"seja, ao utilizar a opção `--list` ou qualquer um dos `--get-*` que podem " +"retornar diversos resultados. A predefinição é utilizar um pager." #. type: Plain text #: en/git-config.txt:279 #, priority:100 msgid "If not set explicitly with `--file`, there are four files where 'git config' will search for configuration options:" -msgstr "Se não for definido explicitamente com `--file`, existem quatro arquivos em que 'git config' procurará opções de configuração:" +msgstr "" +"Caso não seja definido de forma explicita com a opção `--file`, existem " +"quatro arquivos onde o 'git config' irá procurar as opções de configuração:" #. type: Labeled list #: en/git-config.txt:280 @@ -16293,7 +19265,7 @@ msgstr "$GIT_DIR/config" #: en/git-config.txt:297 #, priority:100 msgid "Repository specific configuration file." -msgstr "Arquivo de configuração específico do repositório." +msgstr "O arquivo da configuração específica do repositório." #. type: Labeled list #: en/git-config.txt:298 @@ -16353,7 +19325,10 @@ msgstr "GIT_CONFIG" #: en/git-config.txt:333 #, priority:100 msgid "Take the configuration from the given file instead of .git/config. Using the \"--global\" option forces this to ~/.gitconfig. Using the \"--system\" option forces this to $(prefix)/etc/gitconfig." -msgstr "Pegue a configuração do arquivo fornecido em vez de .git/config. Usar a opção \"--global\" força isso para ~/.gitconfig. Usar a opção \"--system\" força isso para $(prefixo)/etc/gitconfig." +msgstr "" +"Pegue a configuração do arquivo informado em vez de .git/config. Usar a " +"opção \"--global\" força isso para ~/.gitconfig. Usar a opção \"--system\" " +"força isso para $(prefixo)/etc/gitconfig." #. type: Labeled list #: en/git-config.txt:334 @@ -16570,7 +19545,9 @@ msgstr "% git config section.key value '[!]'\n" #: en/git-config.txt:447 #, priority:100 msgid "To add a new proxy, without altering any of the existing ones, use" -msgstr "Para adicionar um novo proxy, sem alterar qualquer outro já existente, use" +msgstr "" +"Para adicionar um novo proxy, sem alterar qualquer outro já existente, " +"utilize" #. type: delimited block - #: en/git-config.txt:450 @@ -16616,11 +19593,13 @@ msgid "" "http.cookieFile /tmp/cookie.txt\n" "http.sslverify false\n" msgstr "" -"% git config --type=bool --get-urlmatch http.sslverify https://bom.exemplo.com\n" +"% git config --type=bool --get-urlmatch http.sslverify https://good.example." +"com\n" "true\n" -"% git config --type=bool --get-urlmatch http.sslverify https://fraco.exemplo.com\n" +"% git config --type=bool --get-urlmatch http.sslverify https://weak.example." +"com\n" "false\n" -"% git config --get-urlmatch http https://fraco.exemplo.com\n" +"% git config --get-urlmatch http https://weak.example.com\n" "http.cookieFile /tmp/cookie.txt\n" "http.sslverify false\n" @@ -16634,7 +19613,11 @@ msgstr "BUGS" #: en/git-config.txt:483 #, priority:100 msgid "When using the deprecated `[section.subsection]` syntax, changing a value will result in adding a multi-line key instead of a change, if the subsection is given with at least one uppercase character. For example when the config looks like" -msgstr "Ao usar a sintaxe obsoleta `[section.subsection]`, alterando um valor, resultará na adição de uma chave de várias linhas em vez de uma alteração apenas, caso a subseção seja fornecida com pelo menos um caractere maiúsculo. Por exemplo, quando a configuração se parece" +msgstr "" +"Ao utilizar a sintaxe já obsoleta `[section.subsection]`, alterando um " +"valor, resultará na adição de uma chave com várias linhas em vez de uma " +"alteração apenas, caso a subseção seja informada com pelo menos um caractere " +"em maiúsculo. Por exemplo, quando a configuração se parece" #. type: delimited block - #: en/git-config.txt:487 @@ -16704,7 +19687,9 @@ msgstr "count: a quantidade de objetos soltos" #: en/git-count-objects.txt:28 #, priority:100 msgid "size: disk space consumed by loose objects, in KiB (unless -H is specified)" -msgstr "size: espaço em disco consumido por pacotes soltos, em KiB (a menos que -H seja usado)" +msgstr "" +"size: espaço em disco consumido por pacotes soltos, em KiB (a menos que -H " +"seja utilizado)" #. type: Plain text #: en/git-count-objects.txt:30 @@ -16716,13 +19701,18 @@ msgstr "in-pack: a quantidade de objetos no pacote" #: en/git-count-objects.txt:32 #, priority:100 msgid "size-pack: disk space consumed by the packs, in KiB (unless -H is specified)" -msgstr "size-pack: espaço em disco consumido pelos pacotes, em KiB (a menos que -H seja usado)" +msgstr "" +"size-pack: espaço em disco consumido pelos pacotes, em KiB (a menos que -H " +"seja utilizado)" #. type: Plain text #: en/git-count-objects.txt:35 #, priority:100 msgid "prune-packable: the number of loose objects that are also present in the packs. These objects could be pruned using `git prune-packed`." -msgstr "prune-packable: a quantidade de objetos soltos que também estão presentes nos pacotes. Esses objetos podem ser cortados usando o `git ameixa-embalada`." +msgstr "" +"prune-packable: a quantidade de objetos soltos que também estão presentes " +"nos pacotes. Esses objetos podem ser cortados utilizando o `git ameixa-" +"embalada`." #. type: Plain text #: en/git-count-objects.txt:38 @@ -16734,7 +19724,9 @@ msgstr "garbage: a quantidade dos arquivos no banco de dados do objeto que não #: en/git-count-objects.txt:41 #, priority:100 msgid "size-garbage: disk space consumed by garbage files, in KiB (unless -H is specified)" -msgstr "size-garbage: espaço em disco consumido por arquivos lixo, em KiB (a menos que -H seja usado)" +msgstr "" +"size-garbage: espaço em disco consumido por arquivos lixo, em KiB (a menos " +"que -H seja utilizado)" #. type: Plain text #: en/git-count-objects.txt:46 @@ -16794,7 +19786,10 @@ msgstr "Este comando escuta no \"socket\" do domínio Unix determinado por `<soc #: en/git-credential-cache--daemon.txt:27 #, priority:100 msgid "If the `--debug` option is specified, the daemon does not close its stderr stream, and may output extra diagnostics to it even after it has begun listening for clients." -msgstr "Caso a opção `--debug` seja usada, o daemon não fechará o fluxo `stderr` e poderá gerar diagnósticos extras, mesmo depois de começar a ouvir os clientes." +msgstr "" +"Caso a opção `--debug` seja utilizada, o daemon não fechará o fluxo `stderr` " +"e poderá gerar diagnósticos extras, mesmo depois de começar a ouvir os " +"clientes." #. type: Title = #: en/git-credential-cache.txt:2 @@ -16824,7 +19819,10 @@ msgstr "Este comando armazena em cache as credenciais na memória para uso futur #: en/git-credential-cache.txt:25 #, priority:100 msgid "You probably don't want to invoke this command directly; it is meant to be used as a credential helper by other parts of Git. See linkgit:gitcredentials[7] or `EXAMPLES` below." -msgstr "Provavelmente você não vai querer invocar este comando diretamente; Ele deve ser usado pelas outras partes como um auxiliar da credencial do Git. Consulte linkgit:gitcredentials[7] ou o capítulo `EXEMPLOS` abaixo." +msgstr "" +"Provavelmente você não vai querer invocar este comando diretamente; Ele deve " +"ser utilizado pelas outras partes como um auxiliar da credencial do Git. See " +"linkgit:gitcredentials[7] or `EXAMPLES` below." #. type: Labeled list #: en/git-credential-cache.txt:29 @@ -16848,7 +19846,14 @@ msgstr "--socket <caminho>" #: en/git-credential-cache.txt:43 #, priority:100 msgid "Use `<path>` to contact a running cache daemon (or start a new cache daemon if one is not started). Defaults to `$XDG_CACHE_HOME/git/credential/socket` unless `~/.git-credential-cache/` exists in which case `~/.git-credential-cache/socket` is used instead. If your home directory is on a network-mounted filesystem, you may need to change this to a local filesystem. You must specify an absolute path." -msgstr "Use `<caminho>` para entrar em contato com um daemon de cache em execução (ou iniciar um novo, cao um não tenha sido iniciado). É predefinido para `$XDG_CACHE_HOME/git/credential/socket` a menos que `~/.git-credential-cache/` exista, neste caso `~/.git-credential-cache/socket` é usado. Se o diretório inicial estiver em um sistema de arquivos montado via rede, pode ser necessário alterá-lo para um sistema de arquivos local. Você deve usar um caminho absoluto." +msgstr "" +"Utilize o `<caminho>` para entrar em contato com um daemon de cache em " +"execução (ou inicie um novo, cache daemon caso nenhum tenha sido iniciado). " +"É predefinido para `$XDG_CACHE_HOME/git/credential/socket` a menos que " +"`~/.git-credential-cache/` exista, neste caso `~/.git-credential-cache/" +"socket` é utilizado. Se o diretório inicial estiver em um sistema de " +"arquivos montado via rede, pode ser necessário alterá-lo para um sistema de " +"arquivos local. Você deve usar um caminho absoluto." #. type: Title - #: en/git-credential-cache.txt:45 @@ -16898,13 +19903,15 @@ msgid "" msgstr "" "[funcione por mais 5 minutos]\n" "$ git push http://example.com/repo.git\n" -"[as suas credenciais serão usadas automaticamente]\n" +"[as suas credenciais serão utilizadas automaticamente]\n" #. type: Plain text #: en/git-credential-cache.txt:73 #, priority:100 msgid "You can provide options via the credential.helper configuration variable (this example drops the cache time to 5 minutes):" -msgstr "Você pode usar as opções através da variável de configuração `credential.helper` (este exemplo descarta o cache a cada 5 minutos):" +msgstr "" +"Você pode utilizar as opções através da variável de configuração `credential." +"helper` (este exemplo descarta o cache a cada 5 minutos):" #. type: delimited block - #: en/git-credential-cache.txt:76 @@ -16934,7 +19941,12 @@ msgstr "git config credential.helper 'store [<opções>]'\n" #: en/git-credential-store.txt:21 #, priority:100 msgid "Using this helper will store your passwords unencrypted on disk, protected only by filesystem permissions. If this is not an acceptable security tradeoff, try linkgit:git-credential-cache[1], or find a helper that integrates with secure storage provided by your operating system." -msgstr "Ao usar este auxiliar as suas senhas são armazenadas de forma criptografada no disco, protegida apenas pelas permissões do sistema de arquivos. Caso essa não seja uma troca aceitável de segurança, tente o linkgit:git-credential-cache[1] ou encontre um auxiliar que se integre ao armazenamento seguro fornecido pelo seu sistema operacional." +msgstr "" +"Ao usar este auxiliar as suas senhas são armazenadas de forma criptografada " +"no disco, protegida apenas pelas permissões do sistema de arquivos. Caso " +"essa não seja uma troca aceitável de segurança, tente o linkgit:git-" +"credential-cache[1] ou encontre um auxiliar que se integre ao armazenamento " +"seguro informado pelo seu sistema operacional." #. type: Plain text #: en/git-credential-store.txt:24 @@ -16946,7 +19958,10 @@ msgstr "Este comando armazena as credenciais indefinidamente no disco para uso f #: en/git-credential-store.txt:28 #, priority:100 msgid "You probably don't want to invoke this command directly; it is meant to be used as a credential helper by other parts of git. See linkgit:gitcredentials[7] or `EXAMPLES` below." -msgstr "Provavelmente você não vai querer invocar este comando diretamente; Ele deve ser usado pelas outras partes como um auxiliar da credencial do git. Consulte linkgit:gitcredentials[7] ou o capítulo `EXEMPLOS` abaixo." +msgstr "" +"Provavelmente você não vai querer invocar este comando diretamente; Ele deve " +"ser utilizado pelas outras partes como um auxiliar da credencial do git. See " +"linkgit:gitcredentials[7] or `EXAMPLES` below." #. type: Labeled list #: en/git-credential-store.txt:32 @@ -16958,7 +19973,14 @@ msgstr "--file=<caminho>" #: en/git-credential-store.txt:42 #, priority:100 msgid "Use `<path>` to lookup and store credentials. The file will have its filesystem permissions set to prevent other users on the system from reading it, but will not be encrypted or otherwise protected. If not specified, credentials will be searched for from `~/.git-credentials` and `$XDG_CONFIG_HOME/git/credentials`, and credentials will be written to `~/.git-credentials` if it exists, or `$XDG_CONFIG_HOME/git/credentials` if it exists and the former does not. See also <<FILES>>." -msgstr "Use `<caminho>` para localizar e armazenar as credenciais. O arquivo terá suas as permissões do sistema de arquivos definidos para impedir que os outros usuários no sistema o leiam, mas não serão criptografados ou protegidos. Caso não seja usado, as credenciais serão pesquisadas em `~/.git-credentials` e `$XDG_CONFIG_HOME/git/credentials`, as credenciais serão salvas em `~/.git-credentials` caso exista, ou `$XDG_CONFIG_HOME/git/credentials` caso exista e o primeiro não. Consulte também <<ARQUIVOS>>." +msgstr "" +"Utilize `<path>` para localizar e armazenar as credenciais. O arquivo terá " +"suas as permissões do sistema de arquivos definidos para impedir que os " +"outros usuários no sistema o leiam, mas não serão criptografados ou " +"protegidos. Caso não seja utilizado, as credenciais serão pesquisadas em " +"`~/.git-credentials` e `$XDG_CONFIG_HOME/git/credentials`, as credenciais " +"serão salvas em `~/.git-credentials` caso exista, ou `$XDG_CONFIG_HOME/git/" +"credentials` caso exista e o primeiro não. Consulte também <<ARQUIVOS>>." #. type: Plain text #: en/git-credential-store.txt:49 @@ -16988,7 +20010,13 @@ msgstr "$XDG_CONFIG_HOME/git/credentials" #: en/git-credential-store.txt:59 #, priority:100 msgid "Second user-specific credentials file. If '$XDG_CONFIG_HOME' is not set or empty, `$HOME/.config/git/credentials` will be used. Any credentials stored in this file will not be used if `~/.git-credentials` has a matching credential as well. It is a good idea not to create this file if you sometimes use older versions of Git that do not support it." -msgstr "Arquivo de credenciais secundário específicas do usuário. Caso '$XDG_CONFIG_HOME' não seja usado ou esteja vazio, o `$HOME/.config/git/credentials` será usado. Quaisquer credenciais armazenadas neste arquivo não serão usadas caso `~/.git-credentials` também tiver uma credencial coincidente. É uma boa pratica não criar este arquivo caso você às vezes use versões mais antigas do Git que não são compatíveis." +msgstr "" +"Arquivo de credenciais secundário específicas do usuário. Caso '$" +"XDG_CONFIG_HOME' não seja utilizado ou esteja vazio, o `$HOME/.config/git/" +"credentials` será utilizado. Quaisquer credenciais armazenadas neste arquivo " +"não serão utilizadas caso `~/.git-credentials` também tiver uma credencial " +"coincidente. É uma boa pratica não criar este arquivo caso você às vezes " +"utilize versões mais antigas do Git que não são compatíveis." #. type: Plain text #: en/git-credential-store.txt:63 @@ -17032,7 +20060,7 @@ msgid "" msgstr "" "[alguns dias depois]\n" "$ git push http://example.com/repo.git\n" -"[as suas credenciais são utilizadas automaticamente]\n" +"[as sua credenciais são utilizadas de forma automática]\n" #. type: Title - #: en/git-credential-store.txt:88 @@ -17098,7 +20126,12 @@ msgstr "O `git-credential` usa uma \"ação\" como opção na linha de comando ( #: en/git-credential.txt:35 #, priority:100 msgid "If the action is `fill`, git-credential will attempt to add \"username\" and \"password\" attributes to the description by reading config files, by contacting any configured credential helpers, or by prompting the user. The username and password attributes of the credential description are then printed to stdout together with the attributes already provided." -msgstr "Caso a ação seja `fill`, o comando tentará adicionar os atributos \"username\" e \"password\" à descrição lendo os arquivos de configuração ao contactar qualquer auxiliar de credencial configurado ou solicitando ao usuário. Os atributos de nome de usuário e senha da descrição da credencial são impressos para \"stdout\" junto com os atributos já fornecidos." +msgstr "" +"Caso a ação seja `fill`, o comando tentará adicionar os atributos \"username" +"\" e \"password\" à descrição lendo os arquivos de configuração ao contactar " +"qualquer auxiliar de credencial configurado ou solicitando ao usuário. Os " +"atributos de nome de usuário e senha da descrição da credencial são " +"impressos para \"stdout\" junto com os atributos já informados." #. type: Plain text #: en/git-credential.txt:39 @@ -17128,7 +20161,9 @@ msgstr "UTILIZAÇÃO TÍPICA DO GIT CREDENTIAL" #: en/git-credential.txt:51 #, priority:100 msgid "An application using git-credential will typically use `git credential` following these steps:" -msgstr "Um aplicativo que use o comando `git-credential` normalmente usa `git credential` seguindo estas etapas:" +msgstr "" +"Um aplicativo que utilize o comando `git-credential` normalmente usa `git " +"credential` seguindo estas etapas:" #. type: Plain text #: en/git-credential.txt:53 @@ -17178,7 +20213,11 @@ msgstr "" #: en/git-credential.txt:79 #, priority:100 msgid "In most cases, this means the attributes given in the input will be repeated in the output, but Git may also modify the credential description, for example by removing the `path` attribute when the protocol is HTTP(s) and `credential.useHttpPath` is false." -msgstr "Na maioria dos casos, isso significa que os atributos fornecidos na entrada serão repetidos na saída, mas o Git também poderá modificar a descrição da credencial, por exemplo, removendo o atributo `path` quando o protocolo for HTTP(s) e a variável `credential.useHttpPath` seja falsa." +msgstr "" +"Na maioria dos casos, isso significa que os atributos informados na entrada " +"serão repetidos na saída, mas o Git também poderá modificar a descrição da " +"credencial, por exemplo, removendo o atributo `path` quando o protocolo for " +"HTTP(s) e a variável `credential.useHttpPath` seja falsa." #. type: Plain text #: en/git-credential.txt:85 @@ -17190,13 +20229,23 @@ msgstr "Caso o comando `git credential` saiba sobre a senha, esta etapa pode nã #: en/git-credential.txt:88 #, priority:100 msgid "Use the credential (e.g., access the URL with the username and password from step (2)), and see if it's accepted." -msgstr "Use a credencial (por exemplo, acesse a URL com o nome de usuário e a senha da etapa (2)) e verifique se ela é aceita." +msgstr "" +"Utilize a credencial (por exemplo, acesse a URL com o nome de usuário e a " +"senha da etapa (2)) e verifique se ela é aceita." #. type: Plain text #: en/git-credential.txt:98 #, priority:100 msgid "Report on the success or failure of the password. If the credential allowed the operation to complete successfully, then it can be marked with an \"approve\" action to tell `git credential` to reuse it in its next invocation. If the credential was rejected during the operation, use the \"reject\" action so that `git credential` will ask for a new password in its next invocation. In either case, `git credential` should be fed with the credential description obtained from step (2) (which also contain the ones provided in step (1))." -msgstr "Relate o sucesso ou falha da senha. Caso a credencial permita que a operação seja concluída com sucesso, ela pode ser marcada com uma ação \"approve\" para passar ao `git credential` para ser reutilizada na próxima invocação. Caso a credencial seja rejeitada durante a operação, use a ação \"reject\" para que o comando `git credential` solicite uma nova senha na próxima invocação. Em qualquer um dos casos, o comando `git credential` deve ser alimentado com o descritivo da credencial obtida na etapa (2) (que também contém aquelas informada na etapa (1))." +msgstr "" +"Relate o sucesso ou falha da senha. Caso a credencial permita que a operação " +"seja concluída com sucesso, ela pode ser marcada com uma ação \"approve\" " +"para passar ao `git credential` para ser reutilizada na próxima invocação. " +"Caso a credencial seja rejeitada durante a operação, utilize a ação \"reject" +"\" para que o comando `git credential` solicite uma nova senha na próxima " +"invocação. Em qualquer um dos casos, o comando `git credential` deve ser " +"alimentado com o descritivo da credencial obtida na etapa (2) (que também " +"contém aquelas informada na etapa (1))." #. type: Title - #: en/git-credential.txt:101 @@ -17206,35 +20255,47 @@ msgstr "FORMATO DE ENTRADA/SAÍDA" #. type: Plain text #: en/git-credential.txt:108 -#, fuzzy, priority:100 -#| msgid "`git credential` reads and/or writes (depending on the action used) credential information in its standard input/output. This information can correspond either to keys for which `git credential` will obtain the login/password information (e.g. host, protocol, path), or to the actual credential data to be obtained (login/password)." +#, priority:100 msgid "`git credential` reads and/or writes (depending on the action used) credential information in its standard input/output. This information can correspond either to keys for which `git credential` will obtain the login information (e.g. host, protocol, path), or to the actual credential data to be obtained (username/password)." -msgstr "O comando `git credential` lê ou grava (dependendo da ação usada) as informações da credencial em sua entrada e saída predefinida. Esta informação pode corresponder às chaves pelas quais o comando `git credential` obterá as informações de login e senha (por exemplo, host, protocolo, caminho) ou aos dados da credencial real a serem obtidos (login e senha)." +msgstr "" +"O comando `git credential` lê ou grava (dependendo da ação utilizada) as " +"informações da credencial na sua entrada e saída predefinida. Esta " +"informação pode corresponder às chaves pelas quais o comando `git credential`" +" obterá as informações de login e senha (por exemplo, host, protocolo, " +"caminho) ou aos dados da credencial real a serem obtidos (login e senha)." #. type: Plain text #: en/git-credential.txt:112 #, priority:100 msgid "The credential is split into a set of named attributes, with one attribute per line. Each attribute is specified by a key-value pair, separated by an `=` (equals) sign, followed by a newline." msgstr "" +"A credencial é dividida em um conjunto de atributos informados, com um " +"atributo por linha. Cada atributo é especificado por um par de valores-" +"chave, separado por um sinal de `=` (igual), seguido por uma nova linha." #. type: Plain text #: en/git-credential.txt:115 #, priority:100 msgid "The key may contain any bytes except `=`, newline, or NUL. The value may contain any bytes except newline or NUL." msgstr "" +"A chave pode conter quaisquer bytes, exceto `=`, nova linha ou NUL. O valor " +"pode conter quaisquer bytes, exceto uma nova linha ou NUL." #. type: Plain text #: en/git-credential.txt:119 #, priority:100 msgid "In both cases, all bytes are treated as-is (i.e., there is no quoting, and one cannot transmit a value with newline or NUL in it). The list of attributes is terminated by a blank line or end-of-file." msgstr "" +"Nos dois casos, todos os bytes são tratados como estão (ou seja, não há " +"aspas e não é possível transmitir um valor com nova linha ou NUL nela). A " +"lista de atributos é finalizada por uma linha em branco ou no final do " +"arquivo." #. type: Plain text #: en/git-credential.txt:121 -#, fuzzy, priority:100 -#| msgid "support the following date formats:" +#, priority:100 msgid "Git understands the following attributes:" -msgstr "suporta os seguintes formatos de data:" +msgstr "O Git entende os seguintes atributos:" #. type: Labeled list #: en/git-credential.txt:122 @@ -17246,7 +20307,8 @@ msgstr "`protocol`" #: en/git-credential.txt:126 #, priority:100 msgid "The protocol over which the credential will be used (e.g., `https`)." -msgstr "O protocolo sobre o qual a credencial será usada (por exemplo, `https`)." +msgstr "" +"O protocolo sobre o qual a credencial será utilizada (por exemplo, `https`)." #. type: Labeled list #: en/git-credential.txt:127 @@ -17259,6 +20321,8 @@ msgstr "`host`" #, priority:100 msgid "The remote hostname for a network credential. This includes the port number if one was specified (e.g., \"example.com:8088\")." msgstr "" +"O nome do host remoto para uma credencial de rede. This includes the port " +"number if one was specified (e.g., \"example.com:8088\")." #. type: Labeled list #: en/git-credential.txt:132 @@ -17270,7 +20334,9 @@ msgstr "`path`" #: en/git-credential.txt:137 #, priority:100 msgid "The path with which the credential will be used. E.g., for accessing a remote https repository, this will be the repository's path on the server." -msgstr "O caminho com o qual a credencial será usada. Por exemplo, para acessar um repositório https remoto, este será o caminho do repositório no servidor." +msgstr "" +"O caminho com o qual a credencial será utilizada. Por exemplo, para acessar " +"um repositório https remoto, este será o caminho do repositório no servidor." #. type: Labeled list #: en/git-credential.txt:138 @@ -17280,10 +20346,11 @@ msgstr "`username`" #. type: Plain text #: en/git-credential.txt:142 -#, fuzzy, priority:100 -#| msgid "The credential's username, if we already have one (e.g., from a URL, from the user, or from a previously run helper)." +#, priority:100 msgid "The credential's username, if we already have one (e.g., from a URL, the configuration, the user, or from a previously run helper)." -msgstr "O nome de usuário da credencial, caso já tenhamos um (por exemplo, de uma URL do usuário ou de um auxiliar executado anteriormente)." +msgstr "" +"O nome de usuário da credencial, caso já tenhamos um (por exemplo, de uma " +"URL, da configuração do usuário ou de um auxiliar executado anteriormente)." #. type: Labeled list #: en/git-credential.txt:143 @@ -17305,10 +20372,14 @@ msgstr "`url`" #. type: Plain text #: en/git-credential.txt:154 -#, fuzzy, priority:100 -#| msgid "When this special attribute is read by `git credential`, the value is parsed as a URL and treated as if its constituent parts were read (e.g., `url=https://example.com` would behave as if `protocol=https` and `host=example.com` had been provided). This can help callers avoid parsing URLs themselves. Note that any components which are missing from the URL (e.g., there is no username in the example above) will be set to empty; if you want to provide a URL and override some attributes, provide the URL attribute first, followed by any overrides." +#, priority:100 msgid "When this special attribute is read by `git credential`, the value is parsed as a URL and treated as if its constituent parts were read (e.g., `url=https://example.com` would behave as if `protocol=https` and `host=example.com` had been provided). This can help callers avoid parsing URLs themselves." -msgstr "When this special attribute is read by `git credential`, the value is parsed as a URL and treated as if its constituent parts were read (e.g., `url=https://example.com` would behave as if `protocol=https` and `host=example.com` had been provided). Isso pode ajudar a evitar que eles mesmos (quem chama) de analisar as URLs. Observe que qualquer componente que esteja faltando na URL (por exemplo, não há um nome de usuário no exemplo acima) será definido como vazio; caso queira fornecer uma URL e substituir alguns atributos, forneça o atributo do URL primeiro, seguido por quaisquer substituições." +msgstr "" +"When this special attribute is read by `git credential`, the value is parsed " +"as a URL and treated as if its constituent parts were read (e.g., " +"`url=https://example.com` would behave as if `protocol=https` and " +"`host=example.com` had been provided). Isso pode ajudar a evitar que eles " +"mesmos (quem chama) de analisar as URLs." #. type: Plain text #: en/git-credential.txt:159 @@ -17354,7 +20425,10 @@ msgstr "Exporta um commit do Git para um checkout do CVS, facilitando a mesclage #: en/git-cvsexportcommit.txt:24 #, priority:100 msgid "Specify the name of a CVS checkout using the -w switch or execute it from the root of the CVS working copy. In the latter case GIT_DIR must be defined. See examples below." -msgstr "Especifique o nome de uma verificação geral do CVS usando a opção `-w` ou execute uma cópia do trabalho a partir da raiz do CVS. No último caso, o `GIT_DIR` deve ser definido. Veja os exemplos abaixo." +msgstr "" +"Especifique o nome de uma verificação geral do CVS utilizando a opção `-w` " +"ou execute uma cópia do trabalho a partir da raiz do CVS. No último caso, o " +"`GIT_DIR` deve ser definido. Veja os exemplos abaixo." #. type: Plain text #: en/git-cvsexportcommit.txt:28 @@ -17396,7 +20470,10 @@ msgstr "Adicionar informações de autoria. Adiciona a linha do autor e de quem #: en/git-cvsexportcommit.txt:53 #, priority:100 msgid "Set an alternative CVSROOT to use. This corresponds to the CVS -d parameter. Usually users will not want to set this, except if using CVS in an asymmetric fashion." -msgstr "Defina um CVSROOT alternativo para ser usado. Isso corresponde ao parâmetro CVS `-d`. Geralmente, os usuários não vão querer definir isso, exceto caso use o CVS de maneira assimétrica." +msgstr "" +"Defina um CVSROOT alternativo para ser utilizado. Isso corresponde ao " +"parâmetro CVS `-d`. Geralmente, os usuários não vão querer definir isso, " +"exceto caso utilize o CVS de maneira assimétrica." #. type: Plain text #: en/git-cvsexportcommit.txt:56 @@ -17414,7 +20491,9 @@ msgstr "Imponha o commit da matriz, ainda que não seja direto da matriz." #: en/git-cvsexportcommit.txt:63 #, priority:100 msgid "Prepend the commit message with the provided prefix. Useful for patch series and the like." -msgstr "Anexe a mensagem do commit com o prefixo fornecido. Útil para patches em série e similares." +msgstr "" +"Anexe a mensagem do commit com o prefixo informado. Útil para patches em " +"série e similares." #. type: Plain text #: en/git-cvsexportcommit.txt:66 @@ -17432,7 +20511,11 @@ msgstr "Reverta a expansão das palavras-chave do CVS (por exemplo, $Revision: 1 #: en/git-cvsexportcommit.txt:76 #, priority:100 msgid "Specify the location of the CVS checkout to use for the export. This option does not require GIT_DIR to be set before execution if the current directory is within a Git repository. The default is the value of 'cvsexportcommit.cvsdir'." -msgstr "Especifique o local do checkout do CVS a ser usado para a exportação. Esta opção não requer que `GIT_DIR` seja definido antes da execução caso o diretório atual esteja dentro de um repositório Git. O valor predefinido é o que está na variável `cvsexportcommit.cvsdir`." +msgstr "" +"Especifique o local do checkout do CVS a ser utilizado para a exportação. " +"Esta opção não requer que `GIT_DIR` seja definido antes da execução caso o " +"diretório atual esteja dentro de um repositório Git. O valor predefinido é " +"o que está na variável `cvsexportcommit.cvsdir`." #. type: Plain text #: en/git-cvsexportcommit.txt:81 @@ -17456,7 +20539,7 @@ msgstr "cvsexportcommit.cvsdir" #: en/git-cvsexportcommit.txt:89 #, priority:100 msgid "The default location of the CVS checkout to use for the export." -msgstr "O local predefinido usado pelo checkout do CVS para a exportação." +msgstr "O local predefinido utilizado pelo checkout do CVS para a exportação." #. type: Labeled list #: en/git-cvsexportcommit.txt:93 @@ -17531,10 +20614,10 @@ msgid "" "\t [-r <remote>] [-R] [<CVS_module>]\n" msgstr "" "'git cvsimport' [-o <branch-for-HEAD>] [-h] [-v] [-d <CVSROOT>]\n" -"\t [-A <arquivo-conv-do-autor>] [-p <opções-para-o-cvsps>] [-P <arquivo>]\n" -"\t [-C <repositório_git>] [-z <fuzz>] [-i] [-k] [-u] [-s <subst>]\n" +"\t [-A <author-conv-file>] [-p <options-for-cvsps>] [-P <arquivo>]\n" +"\t [-C <git_repository>] [-z <fuzz>] [-i] [-k] [-u] [-s <subst>]\n" "\t [-a] [-m] [-M <regex>] [-S <regex>] [-L <commitlimit>]\n" -"\t [-r <remoto>] [-R] [<módulo_CVS>]\n" +"\t [-r <remote>] [-R] [<CVS_module>]\n" #. type: Plain text #: en/git-cvsimport.txt:26 @@ -17578,19 +20661,32 @@ msgstr "" #: en/git-cvsimport.txt:42 #, priority:100 msgid "You should *never* do any work of your own on the branches that are created by 'git cvsimport'. By default initial import will create and populate a \"master\" branch from the CVS repository's main branch which you're free to work with; after that, you need to 'git merge' incremental imports, or any CVS branches, yourself. It is advisable to specify a named remote via -r to separate and protect the incoming branches." -msgstr "Você nunca *deve* fazer qualquer trabalho seu nos ramos criados pelo `git cvsimport`. Por predefinição, a importação inicial criará e irá popular uma ramificação \"master\" a partir da ramificação principal do repositório CVS, com a qual você poderá trabalhar livremente; depois disso, você precisará fazer uma importação incremental com o comando `git merge` ou quaisquer outras ramificações do CVS você mesmo. É aconselhável determinar um nome remoto através de `-r` para separar e proteger as ramificações recebidas." +msgstr "" +"Você nunca *deve* fazer qualquer trabalho seu nos ramos criados pelo `git " +"cvsimport`. É predefinido que a importação inicial criará e irá preencher " +"uma ramificação \"master\" a partir do ramo principal do repositório CVS, " +"com a qual você poderá trabalhar livremente; depois disso, você precisará " +"fazer uma importação incremental com o comando `git merge` ou quaisquer " +"outras ramificações do CVS você mesmo. É aconselhável determinar um nome " +"remoto através de `-r` para separar e proteger as ramificações recebidas." #. type: Plain text #: en/git-cvsimport.txt:48 #, priority:100 msgid "If you intend to set up a shared public repository that all developers can read/write, or if you want to use linkgit:git-cvsserver[1], then you probably want to make a bare clone of the imported repository, and use the clone as the shared repository. See linkgit:gitcvs-migration[7]." -msgstr "Caso a sua intenção seja configurar um repositório público compartilhado para que todos os desenvolvedores tenham permissão de leitura e escrita ou caso queiram usar o linkgit:git-cvsserver[1], então é preferível que você crie um clone simples do seu repositório importado para que seja usado como um repositório compartilhado. Consulte linkgit:gitcvs-migration[7]." +msgstr "" +"Caso a sua intenção seja configurar um repositório público compartilhado " +"para que todos os desenvolvedores tenham permissão de leitura e escrita ou " +"caso queiram utilizar o linkgit:git-cvsserver[1], então é preferível que " +"você crie um clone simples do seu repositório importado para que seja " +"utilizado como um repositório compartilhado. Consulte linkgit:gitcvs-" +"migration[7]." #. type: Plain text #: en/git-cvsimport.txt:54 #, priority:100 msgid "Verbosity: let 'cvsimport' report what it is doing." -msgstr "Loquazidade: permita que `cvsimport` relate o que está fazendo." +msgstr "Loquaz: permita que `cvsimport` relate o que está fazendo." #. type: Labeled list #: en/git-cvsimport.txt:55 @@ -17602,7 +20698,12 @@ msgstr "-d <CVSROOT>" #: en/git-cvsimport.txt:61 #, priority:100 msgid "The root of the CVS archive. May be local (a simple path) or remote; currently, only the :local:, :ext: and :pserver: access methods are supported. If not given, 'git cvsimport' will try to read it from `CVS/Root`. If no such file exists, it checks for the `CVSROOT` environment variable." -msgstr "A raiz do arquivo CVS. Pode ser local (um caminho simples) ou remoto; atualmente, são compatíveis apenas o :local:, :ext: e :pserver: access. Se não for usado, o comando `git cvsimport` tentará ler do `CVS/Root`. No caso de tal arquivo não existir, verifica a existência da variável de ambiente `CVSROOT`." +msgstr "" +"A raiz do arquivo CVS. Pode ser local (um caminho simples) ou remoto; " +"atualmente, são compatíveis apenas o :local:, :ext: e :pserver: access. Caso " +"não seja utilizado, o comando `git cvsimport` tentará a ler do `CVS/Root`. " +"No caso de tal arquivo não existir, verifica a existência da variável de " +"ambiente `CVSROOT`." #. type: Labeled list #: en/git-cvsimport.txt:62 @@ -17614,7 +20715,9 @@ msgstr "<CVS_module>" #: en/git-cvsimport.txt:66 #, priority:100 msgid "The CVS module you want to import. Relative to <CVSROOT>. If not given, 'git cvsimport' tries to read it from `CVS/Repository`." -msgstr "O módulo CVS que deseja importar. Relativo ao <CVSROOT>. Caso não seja usado, o comando `git cvsimport` tenta ler do `CVS/Repository`." +msgstr "" +"O módulo CVS que deseja importar. Relativo ao <CVSROOT>. Caso não seja " +"utilizado, o comando `git cvsimport` tenta ler do `CVS/Repository`." #. type: Labeled list #: en/git-cvsimport.txt:67 @@ -17656,13 +20759,21 @@ msgstr "-o <ramo-para-o-HEAD>" #: en/git-cvsimport.txt:84 #, priority:100 msgid "When no remote is specified (via -r) the `HEAD` branch from CVS is imported to the 'origin' branch within the Git repository, as `HEAD` already has a special meaning for Git. When a remote is specified the `HEAD` branch is named remotes/<remote>/master mirroring 'git clone' behaviour. Use this option if you want to import into a different branch." -msgstr "Quando nenhum ponto remoto definido (via `-r`), o ramo `HEAD` do CVS é importado para o ramo 'origin' dentro do repositório Git, pois o` HEAD` já possui um significado especial para o Git. Quando um ponto remoto é especificado, o ramo `HEAD` é chamado de remotes/<remote>/master espelhando-se no comportamento do comando `git clone`. Use esta opção caso queira importar para uma ramificação diferente." +msgstr "" +"Quando nenhum ponto remoto definido (via `-r`), o ramo `HEAD` do CVS é " +"importado para o ramo 'origin' dentro do repositório Git, pois o` HEAD` já " +"possui um significado especial para o Git. Quando um ponto remoto é " +"especificado, o ramo `HEAD` é chamado de remotes/<remote>/master espelhando-" +"se no comportamento do comando `git clone`. Utilize esta opção caso queira " +"importar para uma ramificação diferente." #. type: Plain text #: en/git-cvsimport.txt:87 #, priority:100 msgid "Use '-o master' for continuing an import that was initially done by the old cvs2git tool." -msgstr "Use `o master` para continuar uma importação que foi inicialmente feita pela antiga ferramenta cvs2git." +msgstr "" +"Utilize `-o master` para continuar uma importação que foi inicialmente feita " +"pela antiga ferramenta `cvs2git`." #. type: Plain text #: en/git-cvsimport.txt:92 @@ -17692,7 +20803,7 @@ msgstr "-s <subst>" #: en/git-cvsimport.txt:103 #, priority:100 msgid "Substitute the character \"/\" in branch names with <subst>" -msgstr "Substitua o caractere \"/\" nos nomes das ramificações com `<subst>`" +msgstr "Substitua o caractere \"/\" nos nomes dos ramos com `<subs>`" #. type: Labeled list #: en/git-cvsimport.txt:104 @@ -17704,7 +20815,9 @@ msgstr "-p <opções-para-o-cvsps>" #: en/git-cvsimport.txt:107 #, priority:100 msgid "Additional options for cvsps. The options `-u` and '-A' are implicit and should not be used here." -msgstr "Opções adicionais para o cvsps. As opções `-u` e `-A` estão implícitas e não devem ser usadas aqui." +msgstr "" +"Opções adicionais para o cvsps. As opções `-u` e `-A` estão implícitas e " +"não devem ser utilizadas aqui." #. type: Plain text #: en/git-cvsimport.txt:109 @@ -17740,7 +20853,10 @@ msgstr "Em vez de chamar o cvsps, leia o arquivo de saída cvsps informado. Úti #: en/git-cvsimport.txt:122 #, priority:100 msgid "Attempt to detect merges based on the commit message. This option will enable default regexes that try to capture the source branch name from the commit message." -msgstr "Tente detectar as mesclagens com base na mensagem do commit. Esta opção ativará as expressões regulares que tentam capturar o nome da ramificação de origem da mensagem do commit." +msgstr "" +"Tente detectar as mesclagens com base na mensagem do commit. Esta opção " +"ativará as expressões regulares que tentam capturar o nome da origem do ramo " +"na mensagem do commit." #. type: Labeled list #: en/git-cvsimport.txt:123 @@ -17752,19 +20868,24 @@ msgstr "-M <regex>" #: en/git-cvsimport.txt:127 #, priority:100 msgid "Attempt to detect merges based on the commit message with a custom regex. It can be used with `-m` to enable the default regexes as well. You must escape forward slashes." -msgstr "Tenta detectar as mesclagens com base na mensagem do commit com um regex personalizado. Ele pode ser usado com a opção `-m` para ativar os regexes já predefinidos. Você deve escapar as barras inclinadas." +msgstr "" +"Tenta detectar as mesclagens com base na mensagem do commit com um regex " +"personalizado. Ele pode ser utilizado com a opção `-m` para ativar os " +"regexes já predefinidos. Você deve escapar as barras inclinadas." #. type: Plain text #: en/git-cvsimport.txt:129 #, priority:100 msgid "The regex must capture the source branch name in $1." -msgstr "O regex deve capturar o nome da ramificação de origem em $1." +msgstr "O regex deve capturar o nome da origem do ramo em $1." #. type: Plain text #: en/git-cvsimport.txt:131 #, priority:100 msgid "This option can be used several times to provide several detection regexes." -msgstr "Esta opção pode ser usada várias vezes para fornecer vários regexes de detecção." +msgstr "" +"Esta opção pode ser utilizada várias vezes para fornecer vários regexes de " +"detecção." #. type: Labeled list #: en/git-cvsimport.txt:132 @@ -17822,13 +20943,21 @@ msgstr "" #: en/git-cvsimport.txt:159 #, priority:100 msgid "'git cvsimport' will make it appear as those authors had their GIT_AUTHOR_NAME and GIT_AUTHOR_EMAIL set properly all along. If a time zone is specified, GIT_AUTHOR_DATE will have the corresponding offset applied." -msgstr "O `git cvsimport` fará com que estes autores apareçam como se sempre tivessem as variáveis `GIT_AUTHOR_NAME` e `GIT_AUTHOR_EMAIL` corretamente definidas o tempo todo. Se um fuso horário for usado, a variável `GIT_AUTHOR_DATE` terá a correção do fuso horário correspondente devidamente ajustado." +msgstr "" +"O `git cvsimport` fará com que estes autores apareçam como se sempre " +"tivessem as variáveis `GIT_AUTHOR_NAME` e `GIT_AUTHOR_EMAIL` corretamente " +"definidas o tempo todo. Se um fuso horário for utilizado, a variável " +"`GIT_AUTHOR_DATE` terá a correção do fuso horário correspondente devidamente " +"ajustado." #. type: Plain text #: en/git-cvsimport.txt:163 #, priority:100 msgid "For convenience, this data is saved to `$GIT_DIR/cvs-authors` each time the '-A' option is provided and read from that same file each time 'git cvsimport' is run." -msgstr "Por conveniência, esses dados são salvos em `$GIT_DIR/cvs-authors` sempre que a opção `-A` for usada e lidos deste mesmo arquivo sempre que o comando `git cvsimport` for executado." +msgstr "" +"Por conveniência, esses dados são salvos em `$GIT_DIR/cvs-authors` sempre " +"que a opção `-A` for utilizada e lidos deste mesmo arquivo sempre que o " +"comando `git cvsimport` for executado." #. type: Plain text #: en/git-cvsimport.txt:167 @@ -17870,7 +20999,7 @@ msgstr "Imprima uma mensagem curta de uso e encerre." #: en/git-cvsimport.txt:190 #, priority:100 msgid "If `-v` is specified, the script reports what it is doing." -msgstr "Caso `-v` seja usado, o script informa o quê está fazendo." +msgstr "Caso `-v` seja utilizado, o script informa o quê está fazendo." #. type: Plain text #: en/git-cvsimport.txt:193 @@ -17894,7 +21023,10 @@ msgstr "Problemas relacionados aos registro de data e hora:" #: en/git-cvsimport.txt:202 #, priority:100 msgid "If timestamps of commits in the CVS repository are not stable enough to be used for ordering commits changes may show up in the wrong order." -msgstr "Caso os registro de data e hora dos commits no repositório CVS não forem estáveis o suficiente para serem usados para ordenar os commits, estes poderão aparecer na ordem errada." +msgstr "" +"Caso os registro de data e hora dos commits no repositório CVS não forem " +"estáveis o suficiente para serem utilizados para ordenar os commits, estes " +"poderão aparecer na ordem errada." #. type: Plain text #: en/git-cvsimport.txt:204 @@ -18084,7 +21216,12 @@ msgstr "Imprima a informação de uso e encerre" #: en/git-cvsserver.txt:58 #, priority:100 msgid "You can specify a list of allowed directories. If no directories are given, all are allowed. This is an additional restriction, gitcvs access still needs to be enabled by the `gitcvs.enabled` config option unless `--export-all` was given, too." -msgstr "Você pode especificar uma lista de diretórios permitidos. Caso nenhum diretório seja informado, todos serão permitidos. Esta é uma restrição adicional, o acesso ao `gitcvs` ainda precisa ser ativado pela opção de configuração do `gitcvs.enabled`, a menos que o `--export=all` também tenha sido usado." +msgstr "" +"Você pode especificar uma lista de diretórios permitidos. Caso nenhum " +"diretório seja informado, todos serão permitidos. Esta é uma restrição " +"adicional, o acesso ao `gitcvs` ainda precisa ser ativado pela opção da " +"configuração do `gitcvs.enabled`, a menos que o `--export=all` também tenha " +"sido utilizado." #. type: Plain text #: en/git-cvsserver.txt:64 @@ -18102,7 +21239,9 @@ msgstr "É altamente funcional. No entanto, nem todos os métodos são implement #: en/git-cvsserver.txt:71 #, priority:100 msgid "Testing has been done using both the CLI CVS client, and the Eclipse CVS plugin. Most functionality works fine with both of these clients." -msgstr "O teste foi realizado usando o cliente CLI CVS e o plug-in Eclipse CVS. A maioria das funcionalidades funciona bem com esses dois clientes." +msgstr "" +"O teste foi realizado utilizando o cliente CLI CVS e o plug-in Eclipse CVS. " +"A maioria das funcionalidades funciona bem com esses dois clientes." #. type: Title - #: en/git-cvsserver.txt:73 en/git-fast-export.txt:243 @@ -18188,7 +21327,11 @@ msgstr "" #: en/git-cvsserver.txt:123 #, priority:100 msgid "You can use the 'htpasswd' facility that comes with Apache to make these files, but Apache's MD5 crypt method differs from the one used by most C library's crypt() function, so don't use the -m option." -msgstr "Você pode usar o recurso `htpasswd` que acompanha o Apache para criar estes arquivos, mas o método MD5 de criptografia do Apache difere daquele usado pela maioria das funções `crypt()` da biblioteca C, portanto, não use a opção `-m`." +msgstr "" +"Você pode usar o recurso `htpasswd` que acompanha o Apache para criar estes " +"arquivos, mas o método MD5 de criptografia do Apache difere daquele " +"utilizado pela maioria das funções `crypt()` da biblioteca C, portanto, não " +"utilize a opção `-m`." #. type: Plain text #: en/git-cvsserver.txt:125 @@ -18200,7 +21343,9 @@ msgstr "Como alternativa, você pode produzir a senha com o operador `crypt()` d #: en/git-cvsserver.txt:127 #, no-wrap, priority:100 msgid " perl -e 'my ($user, $pass) = @ARGV; printf \"%s:%s\\n\", $user, crypt($user, $pass)' $USER password\n" -msgstr " perl -e 'my ($user, $pass) = @ARGV; printf \"%s:%s\\n\", $user, crypt($user, $pass)' $USER senha\n" +msgstr "" +" perl -e 'my ($user, $pass) = @ARGV; printf \"%s:%s\\n" +"\", $user, crypt($user, $pass)' $USER password\n" #. type: Plain text #: en/git-cvsserver.txt:130 @@ -18274,7 +21419,11 @@ msgstr "Você também precisa garantir que cada repositório esteja \"nu\" (sem #: en/git-cvsserver.txt:173 #, priority:100 msgid "All configuration variables can also be overridden for a specific method of access. Valid method names are \"ext\" (for SSH access) and \"pserver\". The following example configuration would disable pserver access while still allowing access over SSH." -msgstr "Todas as variáveis de configuração também podem ser substituídas por um método específico de acesso. Os nomes para os métodos válidos são `ext` (para acesso SSH) e `pserver`. O exemplo de configuração a seguir desabilitaria o acesso ao `pserver` enquanto ainda permita o acesso pelo SSH." +msgstr "" +"Todas as variáveis de configuração também podem ser substituídas por um " +"método específico de acesso. Os nomes para os métodos válidos são `ext` (" +"para acesso SSH) e `pserver`. O exemplo da configuração a seguir " +"desabilitaria o acesso ao `pserver` enquanto ainda permita o acesso pelo SSH." #. type: delimited block - #: en/git-cvsserver.txt:176 @@ -18322,7 +21471,14 @@ msgstr "Para clientes SSH que efetuam commits, verifique se os arquivos `.ssh/en #: en/git-cvsserver.txt:204 #, priority:100 msgid "Clients should now be able to check out the project. Use the CVS 'module' name to indicate what Git 'head' you want to check out. This also sets the name of your newly checked-out directory, unless you tell it otherwise with `-d <dir_name>`. For example, this checks out 'master' branch to the `project-master` directory:" -msgstr "Os clientes agora devem conseguir fazer o check-out no projeto. Use o nome do 'module' do CVS para indicar qual 'head' do Git você deseja fazer o check-out. Isso também define o nome do diretório que foi feito o check-out recentemente, a menos que você diga o contrário com a opção `-d`. Por exemplo, isso faz check-out da ramificação 'master' no diretório `master do projeto`: Por exemplo, é verificado o ramo 'master' no diretório `project-master`:" +msgstr "" +"Os clientes agora devem conseguir fazer o check-out no projeto. Utilize o " +"nome do 'module' do CVS para indicar qual 'head' do Git você deseja fazer o " +"check-out. Isso também define o nome do diretório que foi feito o check-out " +"recentemente, a menos que você diga o contrário com a opção `-d`. Por " +"exemplo, isso faz check-out do ramo 'master' no diretório `master do " +"projeto`: Por exemplo, é verificado o ramo 'master' no diretório `project-" +"master`:" #. type: delimited block - #: en/git-cvsserver.txt:207 @@ -18346,13 +21502,22 @@ msgstr "O comando `git-cvsserver` utiliza um banco de dados por cabeçalho Git ( #: en/git-cvsserver.txt:222 #, priority:100 msgid "If the commit is done directly by using `git` (as opposed to using 'git-cvsserver') the update will need to happen on the next repository access by 'git-cvsserver', independent of access method and requested operation." -msgstr "Caso o commit seja feito diretamente usando o `git` (em vez de usar o `git-cvsserver`), a atualização precisará ocorrer no próximo acesso ao repositório pelo `git-cvsserver`, independentemente do método de acesso e da operação solicitada." +msgstr "" +"Caso o commit seja feito diretamente utilizando o `git` (em vez de usar o " +"`git-cvsserver`), a atualização precisará ocorrer no próximo acesso ao " +"repositório pelo `git-cvsserver`, independentemente do método de acesso e da " +"operação solicitada." #. type: Plain text #: en/git-cvsserver.txt:227 #, priority:100 msgid "That means that even if you offer only read access (e.g. by using the pserver method), 'git-cvsserver' should have write access to the database to work reliably (otherwise you need to make sure that the database is up to date any time 'git-cvsserver' is executed)." -msgstr "Isso significa que, mesmo que você ofereça apenas o acesso de leitura (usando o método `pserver` por exemplo), o comando `git-cvsserver` deve ter acesso de gravação ao banco de dados para funcionar de maneira correta (caso contrário, você precisa garantir que o banco de dados esteja atualizado a qualquer momento quando o `git-cvsserver` for executado)." +msgstr "" +"Isso significa que, mesmo que você ofereça apenas o acesso de leitura (" +"utilizando o método `pserver` por exemplo), o comando `git-cvsserver` deve " +"ter acesso de gravação ao banco de dados para funcionar de maneira correta (" +"caso contrário, você precisa garantir que o banco de dados esteja atualizado " +"a qualquer momento quando o `git-cvsserver` for executado)." #. type: Plain text #: en/git-cvsserver.txt:234 @@ -18406,7 +21571,12 @@ msgstr "gitcvs.dbDriver" #: en/git-cvsserver.txt:272 #, priority:100 msgid "Used DBI driver. You can specify any available driver for this here, but it might not work. cvsserver is tested with 'DBD::SQLite', reported to work with 'DBD::Pg', and reported *not* to work with 'DBD::mysql'. Please regard this as an experimental feature. May not contain colons (`:`). Default: 'SQLite'" -msgstr "Driver DBI usado. Você pode especificar qualquer driver disponível, mas pode não funcionar. O `cvsserver` é testado com 'DBD::SQLite', foi informado que funciona com 'DBD::Pg' mas *não* com 'DBD::mysql'. Considere isso como um recurso experimental. Não pode conter ponto e vírgula (`;`). Predefinição: 'SQLite'" +msgstr "" +"Driver DBI utilizado. Você pode especificar qualquer driver disponível, mas " +"pode não funcionar. O `cvsserver` é testado com 'DBD::SQLite', foi informado " +"que funciona com 'DBD::Pg' mas *não* com 'DBD::mysql'. Considere isso como " +"um recurso experimental. Não pode conter ponto e vírgula (`;`). " +"Predefinição: 'SQLite'" #. type: Labeled list #: en/git-cvsserver.txt:273 @@ -18418,7 +21588,10 @@ msgstr "gitcvs.dbuser" #: en/git-cvsserver.txt:277 #, priority:100 msgid "Database user. Only useful if setting `dbDriver`, since SQLite has no concept of database users. Supports variable substitution (see below)." -msgstr "Banco de dados do usuário. Útil apenas caso o `dbDriver` esteja configurando, pois o banco de dados SQLite não trabalha com usuários. É compatível com a substituição da variável (veja abaixo)." +msgstr "" +"O banco de dados do usuário. Útil apenas caso o `dbDriver` esteja " +"configurando, pois o banco de dados SQLite não trabalha com usuários. É " +"compatível com a substituição da variável (veja abaixo)." #. type: Labeled list #: en/git-cvsserver.txt:278 @@ -18544,7 +21717,9 @@ msgstr "GIT_CVSSERVER_ROOT especifica uma lista branca de diretórios únicos. O #: en/git-cvsserver.txt:323 #, priority:100 msgid "When these environment variables are set, the corresponding command-line arguments may not be used." -msgstr "Quando essas variáveis do ambiente são definidas, os argumentos correspondentes da linha de comando não podem ser usados." +msgstr "" +"Quando essas variáveis do ambiente são definidas, os argumentos " +"correspondentes da linha de comando não podem ser utilizados." #. type: Title - #: en/git-cvsserver.txt:325 @@ -18586,7 +21761,13 @@ msgstr "Escolha `HEAD` quando perguntar qual o ramo/tag deve ser verificado. Des #: en/git-cvsserver.txt:343 #, priority:100 msgid "Protocol notes: If you are using anonymous access via pserver, just select that. Those using SSH access should choose the 'ext' protocol, and configure 'ext' access on the Preferences->Team->CVS->ExtConnection pane. Set CVS_SERVER to \"`git cvsserver`\". Note that password support is not good when using 'ext', you will definitely want to have SSH keys setup." -msgstr "Notas sobre o protocolo: Selecione isso caso esteja usando o acesso anônimo via pserver. Aqueles que usam o acesso SSH devem escolher o protocolo 'ext' e configurar o acesso 'ext' no painel \"Preferências> Equipe> CVS> ExtConnection\". Defina o `CVS_SERVER` para \"`git cvsserver`\". Observe que o suporte à senha não é bom quando usar o 'ext'; você definitivamente vai preferir usar e ter as chaves SSH configuradas." +msgstr "" +"Notas sobre o protocolo: Selecione isso caso esteja utilizando o acesso " +"anônimo via pserver. Aqueles que usam o acesso SSH devem escolher o " +"protocolo 'ext' e configurar o acesso 'ext' no painel \"Preferências> " +"Equipe> CVS> ExtConnection\". Defina o `CVS_SERVER` para \"`git cvsserver`\"" +". Observe que o suporte à senha não é bom quando usar o 'ext'; você " +"definitivamente vai preferir usar e ter as chaves SSH configuradas." #. type: Plain text #: en/git-cvsserver.txt:348 @@ -18640,13 +21821,36 @@ msgstr "Todas as operações necessárias para o uso normal são compatíveis, i #: en/git-cvsserver.txt:371 #, priority:100 msgid "Most CVS command arguments that read CVS tags or revision numbers (typically -r) work, and also support any git refspec (tag, branch, commit ID, etc). However, CVS revision numbers for non-default branches are not well emulated, and cvs log does not show tags or branches at all. (Non-main-branch CVS revision numbers superficially resemble CVS revision numbers, but they actually encode a git commit ID directly, rather than represent the number of revisions since the branch point.)" -msgstr "A maioria dos argumentos dos comandos do CVS que leem as tags CVS ou os números da revisão (normalmente `-r`) funcionam, e também são compatíveis com qualquer git \"refspec\" (\"tag\", \"branch\", ID do commit, etc). No entanto, os números de revisão do CVS para as ramificações fora do padrão não são bem emuladas e o registro log do cvs não exibe as tags ou quaisquer ramificações. (Os números de revisão do CVS que não são do ramo principal se assemelham superficialmente aos números da revisão do CVS, mas na verdade codificam um ID do commit diretamente, em vez de representar a quantidade de revisões desde o ponto da ramificação inicial.)" +msgstr "" +"A maioria dos argumentos dos comandos do CVS que leem as tags CVS ou os " +"números da revisão (normalmente `-r`) funcionam, e também são compatíveis " +"com qualquer git \"refspec\" (\"tag\", \"branch\", ID do commit, etc). No " +"entanto, os números de revisão do CVS para as ramificações fora do padrão " +"não são bem emuladas e o registro log do cvs não exibe as tags ou quaisquer " +"ramificações. (Os números de revisão do CVS que não são do ramo principal " +"se assemelham superficialmente aos números da revisão do CVS, mas na verdade " +"codificam um ID do commit diretamente, em vez de representar a quantidade de " +"revisões desde o ponto do ramo inicial.)" #. type: Plain text #: en/git-cvsserver.txt:385 #, priority:100 msgid "Note that there are two ways to checkout a particular branch. As described elsewhere on this page, the \"module\" parameter of cvs checkout is interpreted as a branch name, and it becomes the main branch. It remains the main branch for a given sandbox even if you temporarily make another branch sticky with cvs update -r. Alternatively, the -r argument can indicate some other branch to actually checkout, even though the module is still the \"main\" branch. Tradeoffs (as currently implemented): Each new \"module\" creates a new database on disk with a history for the given module, and after the database is created, operations against that main branch are fast. Or alternatively, -r doesn't take any extra disk space, but may be significantly slower for many operations, like cvs update." -msgstr "Observe que existem duas maneiras de fazer check-out de uma determinada ramificação. Conforme descrito em outra parte desta página, o parâmetro \"module\" do \"cvs checkout\" é interpretado como um nome do ramo e se torna o ramo principal. Ele permanece o ramo principal de uma determinada caixa de areia, mesmo que você temporariamente torne outro ramo persistente com o comando \"cvs update -r\". Como alternativa, o argumento `-r` pode indicar alguma outra ramificação para realmente efetuar o checkout, mesmo que o módulo ainda seja a ramificação \"main\" (principal). Dilemas (conforme implementadas atualmente): Cada novo \"module\" cria um novo banco de dados em disco com um histórico para determinado módulo, após a criação do banco de dados, as operações nesse ramo principal são rápidas. Ou, como alternativa, o argumento `-r` não ocupa espaço extra em disco, mas pode ser significativamente mais lento em muitas operações, como o comando `cvs update`." +msgstr "" +"Observe que existem duas maneiras de fazer check-out de um determinado " +"ramo. Conforme descrito em outra parte desta página, o parâmetro \"module\" " +"do \"cvs checkout\" é interpretado como um nome do ramo e se torna o ramo " +"principal. Ele permanece o ramo principal de uma determinada caixa de " +"areia, mesmo que você temporariamente torne outro ramo persistente com o " +"comando \"cvs update -r\". Como alternativa, o argumento `-r` pode indicar " +"alguma outra ramificação para realmente efetuar o checkout, mesmo que o " +"módulo ainda seja a ramificação \"main\" (principal). Dilemas (conforme " +"implementadas atualmente): Cada novo \"module\" cria um novo banco de dados " +"em disco com um histórico para determinado módulo, após a criação do banco " +"de dados, as operações nesse ramo principal são rápidas. Ou, como " +"alternativa, o argumento `-r` não ocupa espaço extra em disco, mas pode ser " +"significativamente mais lento em muitas operações, como o comando `cvs " +"update`." #. type: Plain text #: en/git-cvsserver.txt:398 @@ -18664,19 +21868,26 @@ msgstr "As operações de monitoramento herdadas não são compatíveis edit, wa #: en/git-cvsserver.txt:403 #, no-wrap, priority:100 msgid "CRLF Line Ending Conversions" -msgstr "Conversões de final de linha CRLF" +msgstr "Conversões de termino de linha CRLF" #. type: Plain text #: en/git-cvsserver.txt:408 #, priority:100 msgid "By default the server leaves the `-k` mode blank for all files, which causes the CVS client to treat them as a text files, subject to end-of-line conversion on some platforms." -msgstr "Por predefinição o servidor deixa o modo `-k` em branco para todos os arquivos, o que faz com que o cliente CVS os trate como arquivos de texto, sujeitos à conversão de fim de linha em algumas plataformas." +msgstr "" +"Por predefinição o servidor deixa o modo `-k` em branco para todos os " +"arquivos, o que faz com que o cliente CVS os trate como arquivos de texto, " +"sujeitos à conversão da quebra de linha em algumas plataformas." #. type: Plain text #: en/git-cvsserver.txt:413 #, priority:100 msgid "You can make the server use the end-of-line conversion attributes to set the `-k` modes for files by setting the `gitcvs.usecrlfattr` config variable. See linkgit:gitattributes[5] for more information about end-of-line conversion." -msgstr "Você pode fazer com que o servidor use os atributos de conversão do final de linha nos arquivos usando o modos `-k` ou definindo a variável de configuração` gitcvs.usecrlfattr`. Consulte linkgit:gitattributes[5] para mais informações sobre a conversão do final de linha de um arquivo." +msgstr "" +"É possível fazer com que o servidor utilize os atributos de quebra de linha " +"nos arquivos utilizando o modos `-k` ou definindo a variável de configuração`" +" gitcvs.usecrlfattr`. Para mais informações sobre a conversão da quebra de " +"linha de um arquivo, consulte linkgit:gitattributes[5]." #. type: Plain text #: en/git-cvsserver.txt:422 @@ -18746,7 +21957,7 @@ msgstr "" "\t [--listen=<host_or_ipaddr>] [--port=<n>]\n" "\t [--user=<usuário> [--group=<grupo>]]]\n" "\t [--log-destination=(stderr|syslog|none)]\n" -"\t [<directory>...]\n" +"\t [<diretório>...]\n" #. type: Plain text #: en/git-daemon.txt:31 @@ -18758,7 +21969,13 @@ msgstr "Um daemon TCP Git realmente simples e que normalmente escuta na porta \" #: en/git-daemon.txt:37 #, priority:100 msgid "It verifies that the directory has the magic file \"git-daemon-export-ok\", and it will refuse to export any Git directory that hasn't explicitly been marked for export this way (unless the `--export-all` parameter is specified). If you pass some directory paths as 'git daemon' arguments, you can further restrict the offers to a whitelist comprising of those." -msgstr "Ele verifica se o diretório possui o arquivo mágico \"git-daemon-export-ok\" e se recusará a exportar qualquer diretório Git que não tenha sido explicitamente marcado para exportação dessa maneira (a menos que o parâmetro `--export-all` seja usado). Caso passe alguns caminhos de diretórios como argumentos par ao 'git daemon', é possível restringir ainda mais as ofertas a uma lista de permissões composta por eles." +msgstr "" +"Ele verifica se o diretório possui o arquivo mágico \"git-daemon-export-ok\" " +"e se recusará a exportar qualquer diretório Git que não tenha sido " +"explicitamente marcado para exportação dessa maneira (a menos que o " +"parâmetro `--export-all` seja utilizado). Caso passe alguns caminhos de " +"diretórios como argumentos par ao 'git daemon', é possível restringir ainda " +"mais as ofertas a uma lista de permissões composta por eles." #. type: Plain text #: en/git-daemon.txt:41 @@ -18818,7 +22035,14 @@ msgstr "--interpolated-path=<modelo-de-caminho>" #: en/git-daemon.txt:77 #, priority:100 msgid "To support virtual hosting, an interpolated path template can be used to dynamically construct alternate paths. The template supports %H for the target hostname as supplied by the client but converted to all lowercase, %CH for the canonical hostname, %IP for the server's IP address, %P for the port number, and %D for the absolute path of the named repository. After interpolation, the path is validated against the directory whitelist." -msgstr "Para dar suporte à hospedagem virtual, um modelo de caminho interpolado pode ser usado para construir dinamicamente os caminhos alternativos. O modelo é compatível com `%H` para o nome de host do destino, fornecido pelo cliente, porém é convertido minúsculas, `%CH` para o nome do host canônico, `%IP` para o endereço IP do servidor, `%P` para o número da porta e `%D` para o caminho absoluto do nome do repositório. Após a interpolação, o caminho é validado na lista branca de permissões do diretório." +msgstr "" +"Para dar suporte à hospedagem virtual, um modelo de caminho interpolado pode " +"ser utilizado para construir dinamicamente os caminhos alternativos. O " +"modelo é compatível com `%H` para o nome de host do destino, informado pelo " +"cliente, porém é convertido minúsculas, `%CH` para o nome do host canônico, " +"`%IP` para o endereço IP do servidor, `%P` para o número da porta e `%D` " +"para o caminho absoluto do nome do repositório. Após a interpolação, o " +"caminho é validado na lista branca de permissões do diretório." #. type: Plain text #: en/git-daemon.txt:82 @@ -18932,7 +22156,10 @@ msgstr "stderr" #: en/git-daemon.txt:129 #, priority:100 msgid "Write to standard error. Note that if `--detach` is specified, the process disconnects from the real standard error, making this destination effectively equivalent to `none`." -msgstr "Escreva para erro predefinido. Observe que caso `--detach` seja usado, o processo será desconectado do erro real predefinido, tornando esse destino efetivamente equivalente a `none` (nenhum)." +msgstr "" +"Escreva para erro predefinido. Observe que caso `--detach` seja utilizado, " +"o processo será desconectado do erro real predefinido, tornando esse destino " +"efetivamente equivalente a `none` (nenhum)." #. type: Labeled list #: en/git-daemon.txt:129 @@ -18944,7 +22171,7 @@ msgstr "syslog" #: en/git-daemon.txt:131 #, priority:100 msgid "Write to syslog, using the `git-daemon` identifier." -msgstr "Escreva para o syslog usando o identificador `git-daemon`." +msgstr "Escreva para o syslog utilizando o identificador `git-daemon`." #. type: Plain text #: en/git-daemon.txt:133 @@ -18956,7 +22183,9 @@ msgstr "Desativa todos os registros logs." #: en/git-daemon.txt:137 #, priority:100 msgid "The default destination is `syslog` if `--inetd` or `--detach` is specified, otherwise `stderr`." -msgstr "A predefinição para o destino é `syslog` caso `--inetd` ou `--detach` seja usado, caso contrário será o `stderr`." +msgstr "" +"A predefinição para o destino é `syslog` caso `--inetd` ou `--detach` seja " +"utilizado, caso contrário será o `stderr`." #. type: Labeled list #: en/git-daemon.txt:138 @@ -18974,7 +22203,13 @@ msgstr "--user-path=<caminho>" #: en/git-daemon.txt:147 #, priority:100 msgid "Allow {tilde}user notation to be used in requests. When specified with no parameter, requests to git://host/{tilde}alice/foo is taken as a request to access 'foo' repository in the home directory of user `alice`. If `--user-path=path` is specified, the same request is taken as a request to access `path/foo` repository in the home directory of user `alice`." -msgstr "Permita que a notação do usuário{tilde) seja usada nas solicitações. Quando especificado sem qualquer parâmetro, os pedidos para `git://host/{tilde}alice/foo` são tomados como pedidos para acessar o repositório `foo` no diretório inicial do usuário `alice`. Caso `--user-path=path` seja usado, a mesma solicitação será aceita como a de uma solicitação para acessar o repositório `path/foo` no diretório inicial do usuário `alice`." +msgstr "" +"Permita que a notação do usuário{tilde) seja utilizada nas solicitações. " +"Quando especificado sem qualquer parâmetro, os pedidos para `git://host/" +"{tilde}alice/foo` são tomados como pedidos para acessar o repositório `foo` " +"no diretório inicial do usuário `alice`. Caso `--user-path=path` seja " +"utilizado, a mesma solicitação será aceita como a de uma solicitação para " +"acessar o repositório `path/foo` no diretório inicial do usuário `alice`." #. type: Plain text #: en/git-daemon.txt:150 @@ -18992,7 +22227,9 @@ msgstr "--reuseaddr" #: en/git-daemon.txt:155 #, priority:100 msgid "Use SO_REUSEADDR when binding the listening socket. This allows the server to restart without waiting for old connections to time out." -msgstr "Use `SO_REUSEADDR` ao ligar o soquete de escuta. Isso permite que o servidor reinicie sem aguardar o tempo limite das conexões antigas." +msgstr "" +"Utilize `SO_REUSEADDR` ao ligar o soquete de escuta. Isso permite que o " +"servidor reinicie sem aguardar o tempo limite das conexões antigas." #. type: Plain text #: en/git-daemon.txt:158 @@ -19028,19 +22265,32 @@ msgstr "--group=<grupo>" #: en/git-daemon.txt:170 #, priority:100 msgid "Change daemon's uid and gid before entering the service loop. When only `--user` is given without `--group`, the primary group ID for the user is used. The values of the option are given to `getpwnam(3)` and `getgrnam(3)` and numeric IDs are not supported." -msgstr "Altere o uid e o gid do daemon antes de entrar no loop de serviço. Quando apenas o `--user` é fornecido sem o `--group`, o ID do grupo primário para o usuário é usado. Os valores da opção são fornecidos para `getpwnam(3)` e `getgrnam(3)` e os IDs numéricos não são compatíveis." +msgstr "" +"Altere o uid e o gid do daemon antes de entrar no loop de serviço. Quando " +"apenas o `--user` é informado sem o `--group`, o ID do grupo primário para o " +"usuário é utilizado. Os valores da opção são informados para `getpwnam(3)` " +"e `getgrnam(3)` e os IDs numéricos não são compatíveis." #. type: Plain text #: en/git-daemon.txt:174 #, priority:100 msgid "Giving these options is an error when used with `--inetd`; use the facility of inet daemon to achieve the same before spawning 'git daemon' if needed." -msgstr "Usar estas opções é um erro quando usado em conjunto com `--inetd`; use o recurso do inet daemon para obter o mesmo efeito antes de gerar o 'git daemon', caso seja necessário." +msgstr "" +"Usar estas opções é um erro quando utilizado em conjunto com `--inetd`; " +"utilize o recurso do inet daemon para obter o mesmo efeito antes de gerar o " +"'git daemon', caso seja necessário." #. type: Plain text #: en/git-daemon.txt:181 #, priority:100 msgid "Like many programs that switch user id, the daemon does not reset environment variables such as `$HOME` when it runs git programs, e.g. `upload-pack` and `receive-pack`. When using this option, you may also want to set and export `HOME` to point at the home directory of `<user>` before starting the daemon, and make sure any Git configuration files in that directory are readable by `<user>`." -msgstr "Como muitos programas que alternam o ID do usuário, o daemon não redefine as variáveis de ambiente como `$ HOME` quando executa programas como o git, por exemplo, o `upload-pack` e `receive-pack`. Ao usar esta opção, você também pode definir e exportar `HOME` para apontar para o diretório inicial do `<usuário>` antes de iniciar o daemon e verifique se todos os arquivos de configuração do Git nesse diretório são legíveis pelo `<usuário>`." +msgstr "" +"Como muitos programas que alternam o ID do usuário, o daemon não redefine as " +"variáveis de ambiente como `$ HOME` quando executa programas como o git, por " +"exemplo, o `upload-pack` e `receive-pack`. Ao usar esta opção, você também " +"pode definir e exportar `HOME` para apontar para o diretório inicial do " +"`<usuário>` antes de iniciar o daemon e verifique se todos os arquivos da " +"configuração do Git nesse diretório são legíveis pelo `<usuário>`." #. type: Labeled list #: en/git-daemon.txt:182 @@ -19112,7 +22362,10 @@ msgstr "O comando externo pode, opcionalmente, gravar uma única linha em sua sa #: en/git-daemon.txt:224 #, priority:100 msgid "A directory to add to the whitelist of allowed directories. Unless --strict-paths is specified this will also include subdirectories of each named directory." -msgstr "Um diretório a ser adicionado à lista branca dos diretórios permitidos. A menos que `--strict-paths` seja especificado, isso também incluirá subdiretórios de cada diretório nomeado." +msgstr "" +"Um diretório a ser adicionado à lista branca dos diretórios permitidos. A " +"menos que `--strict-paths` seja especificado, isso também incluirá " +"subdiretórios de cada diretório informado." #. type: Title - #: en/git-daemon.txt:226 en/git-http-backend.txt:33 @@ -19124,7 +22377,12 @@ msgstr "SERVIÇOS" #: en/git-daemon.txt:234 #, priority:100 msgid "These services can be globally enabled/disabled using the command-line options of this command. If finer-grained control is desired (e.g. to allow 'git archive' to be run against only in a few selected repositories the daemon serves), the per-repository configuration file can be used to enable or disable them." -msgstr "Estes serviços podem ser ativados ou não globalmente usando as opções da linha de comando deste comando. Caso um controle mais refinado seja necessário (para permitir que o 'git archive' seja executado apenas em alguns repositórios selecionados que o daemon serve por exemplo), o arquivo de configuração por repositório pode ser usado para ativá-los ou não." +msgstr "" +"Estes serviços podem ser ativados ou não globalmente utilizando as opções da " +"linha de comando deste comando. Caso um controle mais refinado seja " +"necessário (para permitir que o 'git archive' seja executado apenas em " +"alguns repositórios selecionados que o daemon serve por exemplo), o arquivo " +"da configuração por repositório pode ser utilizado para ativá-los ou não." #. type: Labeled list #: en/git-daemon.txt:235 @@ -19136,7 +22394,10 @@ msgstr "upload-pack" #: en/git-daemon.txt:240 #, priority:100 msgid "This serves 'git fetch-pack' and 'git ls-remote' clients. It is enabled by default, but a repository can disable it by setting `daemon.uploadpack` configuration item to `false`." -msgstr "Isso serve aos clientes 'git fetch-pack' e 'git ls-remote'. A predefinição é estar sempre ativo, porém um repositório pode desativá-lo ao definir o item de configuração `daemon.uploadpack` como `false`." +msgstr "" +"Isso serve aos clientes 'git fetch-pack' e 'git ls-remote'. A predefinição " +"é estar sempre ativo, porém um repositório pode desativá-lo definindo o item " +"da configuração `daemon.uploadpack` como `false`." #. type: Labeled list #: en/git-daemon.txt:241 @@ -19148,7 +22409,10 @@ msgstr "upload-archive" #: en/git-daemon.txt:245 #, priority:100 msgid "This serves 'git archive --remote'. It is disabled by default, but a repository can enable it by setting `daemon.uploadarch` configuration item to `true`." -msgstr "Isso serve ao 'git archive --remote'. A predefinição é estar desativado, porém um repositório pode ativá-lo definindo o item de configuração `daemon.uploadarch` como `true`." +msgstr "" +"Isso serve ao 'git archive --remote'. A predefinição é estar desativado, " +"porém um repositório pode ativá-lo definindo o item da configuração `daemon." +"uploadarch` como `true`." #. type: Labeled list #: en/git-daemon.txt:246 @@ -19160,7 +22424,14 @@ msgstr "receive-pack" #: en/git-daemon.txt:255 #, priority:100 msgid "This serves 'git send-pack' clients, allowing anonymous push. It is disabled by default, as there is _no_ authentication in the protocol (in other words, anybody can push anything into the repository, including removal of refs). This is solely meant for a closed LAN setting where everybody is friendly. This service can be enabled by setting `daemon.receivepack` configuration item to `true`." -msgstr "Isso serve aos clientes 'git send-pack, permitindo um envio (push) anônimo. A predefinição é estar desativado, pois não há autenticação no protocolo (em outras palavras, qualquer pessoa pode enviar algo para o repositório, incluindo fazer a remoção de referências). Isso serve apenas para uma configuração LAN fechada, onde todos são amigáveis. Este serviço pode ser ativado definindo o item de configuração `daemon.receivepack` como `true`." +msgstr "" +"Serve aos clientes 'git send-pack, permitindo um impulsionamento (push) " +"anônimo. A predefinição é estar desativado, pois não há autenticação no " +"protocolo (em outras palavras, qualquer pessoa pode enviar algo para o " +"repositório, incluindo fazer a remoção de referências). Isso serve apenas " +"para uma configuração LAN fechada, onde todos são amigáveis. Este serviço " +"pode ser ativado definindo o item da configuração `daemon.receivepack` como " +"`true`." #. type: Labeled list #: en/git-daemon.txt:258 @@ -19280,7 +22551,10 @@ msgstr "ativar ou desativar seletivamente os serviços por repositório" #: en/git-daemon.txt:323 #, priority:100 msgid "To enable 'git archive --remote' and disable 'git fetch' against a repository, have the following in the configuration file in the repository (that is the file 'config' next to `HEAD`, 'refs' and 'objects')." -msgstr "Para ativar faça `git archive --remote` e desative o `git fetch` em um repositório, faça o seguinte no arquivo de configuração no repositório (que é o arquivo 'config' próximo ao `HEAD`, 'refs' e 'objects' )." +msgstr "" +"Para ativar faça `git archive --remote` e desative o `git fetch` em um " +"repositório, faça o seguinte no arquivo de configuração no repositório (que " +"é o arquivo 'config' próximo ao `HEAD`, 'refs' e 'objects ')." #. type: delimited block - #: en/git-daemon.txt:328 @@ -19328,13 +22602,23 @@ msgstr "" #: en/git-describe.txt:24 #, priority:260 msgid "The command finds the most recent tag that is reachable from a commit. If the tag points to the commit, then only the tag is shown. Otherwise, it suffixes the tag name with the number of additional commits on top of the tagged object and the abbreviated object name of the most recent commit. The result is a \"human-readable\" object name which can also be used to identify the commit to other git commands." -msgstr "O comando localiza a tag mais recente que seja alcançável a partir de um commit. Caso a tag aponte para o commit, somente a tag será exibida. Caso contrário, é adicionado um sufixo ao nome da tag com a quantidade adicionais de commits na parte superior do objeto marcado e o nome abreviado do objeto commit mais recente. O resultado é um nome do objeto que é \"legível para humanos\" que também pode ser usado para identificar o commit para outros comandos do git." +msgstr "" +"O comando localiza a tag mais recente que seja alcançável a partir de um " +"commit. Caso a tag aponte para o commit, somente a tag será exibida. Caso " +"contrário, é adicionado um sufixo ao nome da tag com a quantidade adicionais " +"de commits na parte superior do objeto marcado e o nome abreviado do objeto " +"commit mais recente. O resultado é um nome do objeto que é \"legível para " +"humanos\" que também pode ser utilizado para identificar o commit para " +"outros comandos do git." #. type: Plain text #: en/git-describe.txt:28 #, priority:260 msgid "By default (without --all or --tags) `git describe` only shows annotated tags. For more information about creating annotated tags see the -a and -s options to linkgit:git-tag[1]." -msgstr "É predefinido que o comando `git description` exiba apenas as tags com anotações (sem --all ou --tags). Para mais informações sobre a criação das anotações das tags, consulte as opções `-a` e `-s` em linkgit:git-tag[1]." +msgstr "" +"É predefinido que o comando `git description` exiba apenas as tags com " +"anotações (sem --all ou --tags). Para mais informações sobre a criação das " +"anotações das tags, consulte as opções `-a` e `-s` em linkgit:git-tag[1]." #. type: Plain text #: en/git-describe.txt:34 @@ -19352,7 +22636,9 @@ msgstr "<commit-ish>..." #: en/git-describe.txt:39 #, priority:260 msgid "Commit-ish object names to describe. Defaults to HEAD if omitted." -msgstr "Descrevendo os nomes dos objetos commit. Se omitido, a predefinição é que `HEAD` seja usado." +msgstr "" +"Descrevendo os nomes dos objetos commit. Se omitido, a predefinição é que " +"`HEAD` seja utilizado." #. type: Labeled list #: en/git-describe.txt:40 @@ -19370,19 +22656,32 @@ msgstr "--broken[=<mark>]" #: en/git-describe.txt:49 #, priority:260 msgid "Describe the state of the working tree. When the working tree matches HEAD, the output is the same as \"git describe HEAD\". If the working tree has local modification \"-dirty\" is appended to it. If a repository is corrupt and Git cannot determine if there is local modification, Git will error out, unless `--broken' is given, which appends the suffix \"-broken\" instead." -msgstr "Descreve a condição da árvore de trabalho. Quando a árvore de trabalho corresponder a um `HEAD`, a saída é a mesma que `git describe HEAD`. Caso a árvore de trabalho tenha sido modificada localmente, um \"-dirty\" será anexado a ela. Caso um repositório tenha sido corrompido e o Git não puder determinar se há uma modificação local, o Git exibirá uma mensagem de erro, a menos que a opção `--broken` seja usada." +msgstr "" +"Descreve a condição da árvore de trabalho. Quando a árvore de trabalho " +"corresponder a um `HEAD`, a saída é a mesma que `git describe HEAD`. Caso a " +"árvore de trabalho tenha sido modificada localmente, um \"-dirty\" será " +"anexado a ela. Caso um repositório tenha sido corrompido e o Git não puder " +"determinar se há uma modificação local, o Git exibirá uma mensagem de erro, " +"a menos que a opção `--broken` seja utilizada." #. type: Plain text #: en/git-describe.txt:54 #, priority:260 msgid "Instead of using only the annotated tags, use any ref found in `refs/` namespace. This option enables matching any known branch, remote-tracking branch, or lightweight tag." -msgstr "Em vez de usar apenas as anotações das tags, use qualquer \"ref\" encontrada no espaço de nomes `refs/`. Essa opção permite fazer a coincidência com qualquer ramificação que seja conhecida, rastreamento remoto do ramo ou uma tag \"lightweight\"." +msgstr "" +"Em vez de usar apenas as anotações das tags, utilize qualquer \"ref\" " +"encontrada no espaço de nomes `refs/`. Essa opção permite fazer a " +"coincidência com qualquer ramificação que seja conhecida, rastreamento " +"remoto do ramo ou uma tag \"lightweight\"." #. type: Plain text #: en/git-describe.txt:59 #, priority:260 msgid "Instead of using only the annotated tags, use any tag found in `refs/tags` namespace. This option enables matching a lightweight (non-annotated) tag." -msgstr "Em vez de usar apenas as anotações das tags, use qualquer tag que for encontrada no `namespace` `refs/tags`. Essa opção permite fazer a coincidência com uma tag \"lightweight\" (não anotada)." +msgstr "" +"Em vez de usar apenas as anotações das tags, utilize qualquer tag que for " +"encontrada no `namespace` `refs/tags`. Essa opção permite fazer a " +"coincidência com uma tag \"lightweight\" (não anotada)." #. type: Labeled list #: en/git-describe.txt:60 @@ -19400,7 +22699,11 @@ msgstr "Em vez de encontrar a tag que anteceda um commit, localize a tag que vem #: en/git-describe.txt:70 #, priority:260 msgid "Instead of using the default 7 hexadecimal digits as the abbreviated object name, use <n> digits, or as many digits as needed to form a unique object name. An <n> of 0 will suppress long format, only showing the closest tag." -msgstr "Em vez de usar os 7 dígitos hexadecimais predefinidos como o nome abreviado do objeto, use `<n>` dígitos ou quantos dígitos forem necessários para formar um nome do objeto que seja único. Um `<n>` que seja 0, suprime o formato longo mostrando apenas a tag mais próxima." +msgstr "" +"Em vez de usar os 7 dígitos hexadecimais predefinidos como o nome abreviado " +"do objeto, utilize `<n>` dígitos ou quantos dígitos forem necessários para " +"formar um nome do objeto que seja único. Um `<n>` que seja 0, suprime o " +"formato longo exibindo apenas a tag mais próxima." #. type: Labeled list #: en/git-describe.txt:71 @@ -19412,7 +22715,12 @@ msgstr "--candidates=<n>" #: en/git-describe.txt:77 #, priority:260 msgid "Instead of considering only the 10 most recent tags as candidates to describe the input commit-ish consider up to <n> candidates. Increasing <n> above 10 will take slightly longer but may produce a more accurate result. An <n> of 0 will cause only exact matches to be output." -msgstr "Em vez de considerar apenas as 10 tags mais recentes como candidatas para descrever o commit de entrada, considere até `<n>` candidatos. Aumentando `<n>` para acima de 10 haverá um consumo um pouco maior de tempo, no entanto, poderá produzir um resultado mais preciso. Um `<n>` que seja 0 fará com que apenas as coincidências exatas sejam exibidas." +msgstr "" +"Em vez de considerar apenas as 10 tags mais recentes como candidatas para " +"descrever o commit de entrada, considere até `<n>` candidatos. Aumentando " +"`<n>` para acima de 10 haverá um consumo um pouco maior de tempo, no " +"entanto, poderá produzir um resultado mais preciso. Um `<n>` que seja 0 " +"fará com que apenas as coincidências exatas sejam exibidas." #. type: Labeled list #: en/git-describe.txt:78 @@ -19436,7 +22744,10 @@ msgstr "--debug" #: en/git-describe.txt:86 #, priority:260 msgid "Verbosely display information about the searching strategy being employed to standard error. The tag name will still be printed to standard out." -msgstr "Exibe de forma detalhada as informações sobre a estratégia de pesquisa que está sendo empregada para o erro predefinido. O nome da tag ainda será impresso para a saída predefinida." +msgstr "" +"Exibe de forma detalhada as informações sobre a estratégia de pesquisa que " +"está sendo empregada para o erro predefinido. predefinida. O nome da tag " +"ainda será impresso para a saída." #. type: Plain text #: en/git-describe.txt:95 @@ -19454,7 +22765,15 @@ msgstr "--match <pattern>" #: en/git-describe.txt:105 #, priority:260 msgid "Only consider tags matching the given `glob(7)` pattern, excluding the \"refs/tags/\" prefix. If used with `--all`, it also considers local branches and remote-tracking references matching the pattern, excluding respectively \"refs/heads/\" and \"refs/remotes/\" prefix; references of other types are never considered. If given multiple times, a list of patterns will be accumulated, and tags matching any of the patterns will be considered. Use `--no-match` to clear and reset the list of patterns." -msgstr "Considere apenas as tags que coincidam com o padrão `glob (7)`, excluindo o prefixo \"refs/tags/\". Se usado com `--all`, também considera as ramificações locais e as referências do rastreamento remoto coincidentes ao padrão, excluindo respectivamente o prefixo \"refs/heads/\" e \"refs/remotes/\"; as referências de outros tipos nunca são consideradas. Caso seja usado várias vezes, uma lista de padrões será acumulada e as tags que coincidam a qualquer um dos padrões serão consideradas. Use `--no-match` para limpar e redefinir a lista de padrões." +msgstr "" +"Considere apenas as tags que coincidam ao padrão `glob (7)`, excluindo o " +"prefixo \"refs/tags/\". Se utilizado com `--all`, também considera as " +"ramificações locais e as referências do rastreamento remoto coincidentes ao " +"padrão, excluindo respectivamente o prefixo \"refs/heads/\" e \"refs/remotes/" +"\"; as referências de outros tipos nunca são consideradas. Caso seja " +"utilizado várias vezes, uma lista de padrões será acumulada e as tags que " +"coincidam a qualquer um dos padrões serão consideradas. Utilize `--no-match`" +" para limpar e redefinir a lista dos padrões." #. type: Labeled list #: en/git-describe.txt:106 @@ -19466,7 +22785,17 @@ msgstr "--exclude <pattern>" #: en/git-describe.txt:117 #, priority:260 msgid "Do not consider tags matching the given `glob(7)` pattern, excluding the \"refs/tags/\" prefix. If used with `--all`, it also does not consider local branches and remote-tracking references matching the pattern, excluding respectively \"refs/heads/\" and \"refs/remotes/\" prefix; references of other types are never considered. If given multiple times, a list of patterns will be accumulated and tags matching any of the patterns will be excluded. When combined with --match a tag will be considered when it matches at least one --match pattern and does not match any of the --exclude patterns. Use `--no-exclude` to clear and reset the list of patterns." -msgstr "Não considere as tags que coincidam com padrão `glob (7)`, excluindo o prefixo \"refs/tags/\". Se usado com `--all`, também não considera as ramificações locais e as referências do rastreamento remoto coincidentes ao padrão, excluindo respectivamente o prefixo \"refs/heads/\" e \"refs/remotes/\"; as referências de outros tipos nunca são consideradas. Caso seja usado várias vezes, uma lista de padrões será acumulada e as tags que coincidam a qualquer um dos padrões serão excluídas. Quando combinada com `--match`, uma tag será considerada quando coincidir a pelo menos um padrão `--match` e não corresponder a nenhum dos padrões `--exclude`. Use `--no-exclude` para limpar e redefinir a lista de padrões." +msgstr "" +"Não considere as tags que coincidam com padrão `glob (7)`, excluindo o " +"prefixo \"refs/tags/\". Se utilizado com `--all`, também não considera as " +"ramificações locais e as referências do rastreamento remoto coincidentes ao " +"padrão, excluindo respectivamente o prefixo \"refs/heads/\" e \"refs/remotes/" +"\"; as referências de outros tipos nunca são consideradas. Caso seja " +"utilizado várias vezes, uma lista de padrões será acumulada e as tags que " +"coincidam a qualquer um dos padrões serão excluídas. Quando combinada com " +"`--match`, uma tag será considerada quando coincidir a pelo menos um padrão " +"`--match` e não corresponder a nenhum dos padrões `--exclude`. Utilize `--no-" +"exclude` para limpar e redefinir a lista dos padrões." #. type: Labeled list #: en/git-describe.txt:118 en/git-diff-tree.txt:115 en/git-name-rev.txt:61 @@ -19478,7 +22807,8 @@ msgstr "--always" #: en/git-describe.txt:120 en/git-name-rev.txt:63 #, priority:260 msgid "Show uniquely abbreviated commit object as fallback." -msgstr "Mostrar o objeto commit abreviado exclusivamente como \"fallback\" (retirada)." +msgstr "" +"Exiba o objeto commit abreviado exclusivamente como \"fallback\" (retirada)." #. type: Labeled list #: en/git-describe.txt:121 en/rev-list-options.txt:124 @@ -19518,7 +22848,14 @@ msgstr "ou seja, o cabeçalho atual do meu ramo \"matriz\" tem base na versão ` #: en/git-describe.txt:147 #, priority:260 msgid "The number of additional commits is the number of commits which would be displayed by \"git log v1.0.4..parent\". The hash suffix is \"-g\" + unambiguous abbreviation for the tip commit of parent (which was `2414721b194453f058079d897d13c4e377f92dc6`). The \"g\" prefix stands for \"git\" and is used to allow describing the version of a software depending on the SCM the software is managed with. This is useful in an environment where people may use different SCMs." -msgstr "A quantidade de commits adicionais é a quantidade de commits que seriam exibidas com \"git log v1.0.4..parent\". O sufixo hash é \"-g\" + abreviação inequívoca para o commit como uma dica da matriz (que era `2414721b194453f058079d897d13c4e377f92dc6`). O prefixo \"g\" significa \"git\" e é usado para permitir a descrição da versão de um software, dependendo do SCM com o qual o software é gerenciado. Isso é útil em um ambiente onde as pessoas podem usar diferentes SCMs." +msgstr "" +"A quantidade de commits adicionais é a quantidade de commits que seriam " +"exibidas com \"git log v1.0.4..parent\". O sufixo hash é \"-g\" + " +"abreviação inequívoca para o commit como uma dica da matriz (que era " +"`2414721b194453f058079d897d13c4e377f92dc6`). O prefixo \"g\" significa \"git" +"\" e é utilizado para permitir a descrição da versão de um software, " +"dependendo do SCM com o qual o software é gerenciado. Isso é útil em um " +"ambiente onde as pessoas podem usar diferentes SCMs." #. type: Plain text #: en/git-describe.txt:149 @@ -19540,7 +22877,9 @@ msgstr "" #: en/git-describe.txt:155 #, priority:260 msgid "With --all, the command can use branch heads as references, so the output shows the reference path as well:" -msgstr "Com a opção --all, o comando pode usar os `heads` da ramificação como referência, portanto a saída mostra também o caminho de referência:" +msgstr "" +"Com a opção `--all`, o comando pode utilizar os `heads` (cabeçalhos) do ramo " +"como referência, portanto a saída exibe também o caminho de referência:" #. type: Plain text #: en/git-describe.txt:158 @@ -19566,7 +22905,9 @@ msgstr "" #: en/git-describe.txt:164 #, priority:260 msgid "With --abbrev set to 0, the command can be used to find the closest tagname without any suffix:" -msgstr "Com a opção `--abbrev` definido como 0, o comando pode ser usado para encontrar o nome da tag mais próximo sem nenhum sufixo:" +msgstr "" +"Com a opção `--abbrev` definido como 0, o comando pode ser utilizado para " +"encontrar o nome da tag mais próximo sem nenhum sufixo:" #. type: Plain text #: en/git-describe.txt:167 @@ -19636,7 +22977,11 @@ msgstr "'git diff-files' [-q] [-0|-1|-2|-3|-c|--cc] [<common diff options>] [<ca #: en/git-diff-files.txt:20 #, priority:100 msgid "Compares the files in the working tree and the index. When paths are specified, compares only those named paths. Otherwise all entries in the index are compared. The output format is the same as for 'git diff-index' and 'git diff-tree'." -msgstr "Compara os arquivos na árvore de trabalho e no índice. Quando os caminhos são usados, compara apenas os caminhos nomeados. Caso contrário, todas as entradas no índice serão comparadas. O formato de saída é o mesmo que para `git diff-index` e `git diff-tree`." +msgstr "" +"Compara os arquivos na árvore de trabalho e no índice. Quando os caminhos " +"são utilizados, compara apenas os caminhos informados. Caso contrário, " +"todas as entradas no índice serão comparadas. O formato de saída é o mesmo " +"que para `git diff-index` e `git diff-tree`." #. type: Labeled list #: en/git-diff-files.txt:25 en/git-diff.txt:100 @@ -19666,7 +23011,11 @@ msgstr "O \"diff\" contra a versão na \"base\", a \"nossa ramificação\" ou \" #: en/git-diff-files.txt:36 #, priority:100 msgid "The default is to diff against our branch (-2) and the cleanly resolved paths. The option -0 can be given to omit diff output for unmerged entries and just show \"Unmerged\"." -msgstr "É predefinido fazer o \"diff\" contra a nossa ramificação (-2) e os caminhos resolvidos de maneira limpa. A opção `-0` pode ser usada para omitir a saída do \"diff\" para as entradas que não tenham sido mescladas e exibir apenas os \"Não mesclados\"." +msgstr "" +"É predefinido fazer o \"diff\" contra a nossa ramificação (-2) e os caminhos " +"resolvidos de maneira limpa. A opção `-0` pode ser utilizada para omitir a " +"saída do \"diff\" para as entradas que não tenham sido mescladas e exibir " +"apenas os \"Não mesclados\"." #. type: Labeled list #: en/git-diff-files.txt:38 en/git-diff-tree.txt:98 en/rev-list-options.txt:1134 @@ -19738,7 +23087,11 @@ msgstr "MODOS DE OPERAÇÃO" #: en/git-diff-index.txt:46 #, priority:100 msgid "You can choose whether you want to trust the index file entirely (using the `--cached` flag) or ask the diff logic to show any files that don't match the stat state as being \"tentatively changed\". Both of these operations are very useful indeed." -msgstr "Você pode escolher se deseja confiar inteiramente no arquivo do índice (usando o sinalizador `--cached`) ou pedir à lógica \"diff\" para exibir todos os arquivos que não coincidam a condição de \"provisoriamente alterado\". Ambas as operações são realmente muito úteis." +msgstr "" +"Você pode escolher se deseja confiar inteiramente no arquivo do índice (" +"utilizando o sinalizador `--cached`) ou pedir à lógica \"diff\" para exibir " +"todos os arquivos que não coincidam a condição de \"provisoriamente " +"alterado\". Ambas as operações são realmente muito úteis." #. type: Title - #: en/git-diff-index.txt:48 @@ -19750,7 +23103,7 @@ msgstr "MODO EM CACHE" #: en/git-diff-index.txt:50 #, priority:100 msgid "If `--cached` is specified, it allows you to ask:" -msgstr "Caso `--cached` seja usado, será permitido que você pergunte:" +msgstr "Caso `--cached` seja utilizado, será permitido que você pergunte:" #. type: Plain text #: en/git-diff-index.txt:53 @@ -19760,7 +23113,7 @@ msgid "" "\tcontents (the ones I'd write using 'git write-tree')\n" msgstr "" "\tmostre-me as diferenças atuais entre o HEAD e o índice\n" -"\tteor (os que eu escreveria usando 'git write-tree')\n" +"\tteor (os que eu escreveria utilizando 'git write-tree')\n" #. type: Plain text #: en/git-diff-index.txt:58 @@ -19778,7 +23131,11 @@ msgstr "\tgit diff-index --cached HEAD\n" #: en/git-diff-index.txt:65 #, priority:100 msgid "Example: let's say I had renamed `commit.c` to `git-commit.c`, and I had done an `update-index` to make that effective in the index file. `git diff-files` wouldn't show anything at all, since the index file matches my working directory. But doing a 'git diff-index' does:" -msgstr "Digamos que eu renomeei o arquivo `commit.c` para `git-commit.c` por exemplo e fiz um `update-index` para torná-lo efetivo no arquivo do índice. O `git diff-files` não mostraria nada, pois o arquivo do índice coincide com o meu diretório de trabalho. Porém ao fazer um 'git diff-index':" +msgstr "" +"Digamos que eu renomeei o arquivo `commit.c` para `git-commit.c` por exemplo " +"e fiz um `update-index` para torná-lo efetivo no arquivo do índice. O `git " +"diff-files` não exibiria nada, pois o arquivo do índice coincide com o meu " +"diretório de trabalho. Porém ao fazer um 'git diff-index':" #. type: Plain text #: en/git-diff-index.txt:69 @@ -19842,7 +23199,12 @@ msgstr "o que obviamente também é uma pergunta muito útil, pois isso indica q #: en/git-diff-index.txt:99 #, priority:100 msgid "The twist is that if some file doesn't match the index, we don't have a backing store thing for it, and we use the magic \"all-zero\" sha1 to show that. So let's say that you have edited `kernel/sched.c`, but have not actually done a 'git update-index' on it yet - there is no \"object\" associated with the new state, and you get:" -msgstr "A desvantagem é que, caso algum arquivo não coincida com o índice, nós não temos uma uma estrutura de armazenamento para isso e usamos a mágica do sha1 \"zerado\" para mostrar isso. Então, digamos que você editou o arquivo `kernel/sched.c`, mas ainda não fez um `git update-index` nele ainda e não há um \"objeto\" associado a nova condição obtendo:" +msgstr "" +"A desvantagem é que, caso algum arquivo não coincida com o índice, nós não " +"temos uma uma estrutura de armazenamento para tanto e utilizamos a mágica do " +"sha1 \"zerado\" para exibi-los. Então, digamos que você editou o arquivo `" +"kernel/sched.c`, mas ainda não fez um `git update-index` nele - ainda não há " +"um \"objeto\" associado a nova condição obtendo:" #. type: Plain text #: en/git-diff-index.txt:102 @@ -19858,7 +23220,11 @@ msgstr "" #: en/git-diff-index.txt:107 #, priority:100 msgid "i.e., it shows that the tree has changed, and that `kernel/sched.c` is not up to date and may contain new stuff. The all-zero sha1 means that to get the real diff, you need to look at the object in the working directory directly rather than do an object-to-object diff." -msgstr "isto é, mostra que a árvore mudou e que o `kernel/sched.c` não está atualizado e pode conter coisas novas. O sha1 zerado significa que, para obter um \"diff\" real, é necessário olhar diretamente para o objeto no diretório de trabalho, em vez de um \"diff\" de objeto para objeto." +msgstr "" +"isto é, exiba que a árvore mudou, que o `kernel/sched.c` não está atualizado " +"e pode haver novas coisas. O sha1 zerado significa que, para obter um \"diff" +"\" real, é necessário olhar diretamente para o objeto no diretório de " +"trabalho, em vez de um \"diff\" de objeto para objeto." #. type: Plain text #: en/git-diff-index.txt:113 @@ -19870,7 +23236,12 @@ msgstr "Como em outros comandos desse tipo, o 'git diff-index' não analisa de f #: en/git-diff-index.txt:119 #, priority:100 msgid "You can have a mixture of files show up as \"has been updated\" and \"is still dirty in the working directory\" together. You can always tell which file is in which state, since the \"has been updated\" ones show a valid sha1, and the \"not in sync with the index\" ones will always have the special all-zero sha1." -msgstr "Você pode exibir junto uma mistura de arquivos como \"foi atualizado\" e \"ainda está sujo no diretório de trabalho\". Você sempre pode dizer qual o arquivo está em que condição, uma vez que os que \"foram atualizados\" mostram um sha1 válido e os \"que não estão sincronizados com o índice\" sempre terão o sha1 especial zerados." +msgstr "" +"Você pode exibir junto uma mistura de arquivos como \"foi atualizado\" e " +"\"ainda está sujo no diretório de trabalho\". Você sempre pode dizer qual o " +"arquivo está em que condição, uma vez que os que \"foram atualizados\" " +"exibam um sha1 válido e os \"que não estão sincronizados com o índice\" " +"sempre terão o sha1 especial zerados." #. type: Title = #: en/git-difftool.txt:2 @@ -19882,7 +23253,8 @@ msgstr "git-difftool(1)" #: en/git-difftool.txt:7 #, priority:100 msgid "git-difftool - Show changes using common diff tools" -msgstr "git-difftool - Mostra alterações usando as ferramentas comuns do diff" +msgstr "" +"git-difftool - Exiba as alterações utilizando as ferramentas comuns do diff" #. type: Plain text #: en/git-difftool.txt:12 @@ -19894,7 +23266,11 @@ msgstr "'git difftool' [<opções>] [<commit> [<commit>]] [--] [<caminho>...]\n" #: en/git-difftool.txt:19 #, priority:100 msgid "'git difftool' is a Git command that allows you to compare and edit files between revisions using common diff tools. 'git difftool' is a frontend to 'git diff' and accepts the same options and arguments. See linkgit:git-diff[1]." -msgstr "O 'git difftool' é um comando Git que permite comparar e editar os arquivos entre revisões usando ferramentas \"diff\" comuns. O 'git difftool' é um frontend para o comando 'git diff' e aceita as mesmas opções e argumentos. Consulte linkgit:git-diff[1]." +msgstr "" +"O 'git difftool' é um comando Git que permite comparar e editar os arquivos " +"entre revisões utilizando ferramentas \"diff\" comuns. O 'git difftool' é " +"um frontend para o comando 'git diff' e aceita as mesmas opções e " +"argumentos. Consulte linkgit:git-diff[1]." #. type: Labeled list #: en/git-difftool.txt:23 @@ -19936,7 +23312,10 @@ msgstr "--prompt" #: en/git-difftool.txt:36 #, priority:100 msgid "Prompt before each invocation of the diff tool. This is the default behaviour; the option is provided to override any configuration settings." -msgstr "Alerta antes de cada invocação da ferramenta diff. Este é o comportamento padrão; a opção é fornecida para substituir quaisquer configurações." +msgstr "" +"Dê um alerta antes de cada invocação da ferramenta diff. Este é o " +"comportamento predefinido; a opção está disponível para sobrescrever " +"quaisquer configurações." #. type: Labeled list #: en/git-difftool.txt:37 en/git-mergetool.txt:27 @@ -19954,31 +23333,55 @@ msgstr "--tool=<ferramenta>" #: en/git-difftool.txt:42 #, priority:100 msgid "Use the diff tool specified by <tool>. Valid values include emerge, kompare, meld, and vimdiff. Run `git difftool --tool-help` for the list of valid <tool> settings." -msgstr "Use a ferramenta diff especificada por <ferramenta>. Os valores válidos incluem `emerge`, `kompare`, `meld` e `vimdiff`. Execute o `git difftool --tool-help` para ver uma lista de configurações válidas para <ferramenta>." +msgstr "" +"Utilize a ferramenta diff especificada por <ferramenta>. Os valores válidos " +"incluem `emerge`, `kompare`, `meld` e `vimdiff`. Execute o `git difftool " +"--tool-help` para ver uma lista de configurações válidas para <ferramenta>." #. type: Plain text #: en/git-difftool.txt:47 #, priority:100 msgid "If a diff tool is not specified, 'git difftool' will use the configuration variable `diff.tool`. If the configuration variable `diff.tool` is not set, 'git difftool' will pick a suitable default." -msgstr "Caso uma ferramenta diff não seja especificada, `git difftool` utilizará a variável de configuração `diff.tool`. Caso a variável de configuração `diff.tool` não esteja definida, o 'git difftool' escolherá um padrão adequado." +msgstr "" +"Caso uma ferramenta diff não seja especificada, `git difftool` utilizará a " +"variável da configuração `diff.tool`. Caso a variável da configuração `diff." +"tool` não esteja definida, o 'git difftool' escolherá um padrão adequado." #. type: Plain text #: en/git-difftool.txt:53 #, priority:100 msgid "You can explicitly provide a full path to the tool by setting the configuration variable `difftool.<tool>.path`. For example, you can configure the absolute path to kdiff3 by setting `difftool.kdiff3.path`. Otherwise, 'git difftool' assumes the tool is available in PATH." -msgstr "Você pode fornecer explicitamente um caminho completo para a ferramenta definindo a variável de configuração `difftool.<ferramenta>.path`. Por exemplo, você pode configurar o caminho absoluto para o kdiff3 configurando `difftool.kdiff3.path`. Caso contrário, o 'git difftool' assume que a ferramenta está disponível no `PATH`." +msgstr "" +"Você pode fornecer explicitamente um caminho completo para a ferramenta " +"definindo a variável da configuração `difftool.<ferramenta>.path`. Por " +"exemplo, você pode configurar o caminho absoluto para o kdiff3 configurando " +"`difftool.kdiff3.path`. Caso contrário, o 'git difftool' assume que a " +"ferramenta está disponível no `PATH`." #. type: Plain text #: en/git-difftool.txt:58 #, priority:100 msgid "Instead of running one of the known diff tools, 'git difftool' can be customized to run an alternative program by specifying the command line to invoke in a configuration variable `difftool.<tool>.cmd`." -msgstr "Em vez de executar uma das ferramentas \"diff\" conhecidas, o 'git difftool' pode ser customizado para executar um programa alternativo, usando a linha de comando para chamar uma variável de configuração `difftool.<ferramenta>.cmd`." +msgstr "" +"Em vez de executar uma das ferramentas \"diff\" conhecidas, o 'git difftool' " +"pode ser customizado para executar um programa alternativo, utilizando a " +"linha de comando para chamar uma variável da configuração " +"`difftool.<ferramenta>.cmd`." #. type: Plain text #: en/git-difftool.txt:68 #, priority:100 msgid "When 'git difftool' is invoked with this tool (either through the `-t` or `--tool` option or the `diff.tool` configuration variable) the configured command line will be invoked with the following variables available: `$LOCAL` is set to the name of the temporary file containing the contents of the diff pre-image and `$REMOTE` is set to the name of the temporary file containing the contents of the diff post-image. `$MERGED` is the name of the file which is being compared. `$BASE` is provided for compatibility with custom merge tool commands and has the same value as `$MERGED`." -msgstr "Quando o 'git difftool' é chamado com esta ferramenta (através da opção `-t`, `--tool` ou da variável de configuração `diff.tool`), a linha de comando configurada será chamada com as seguintes variáveis disponíveis: `$LOCAL` é definido como o nome do arquivo temporário que contenha o conteúdo da pré-imagem \"diff\" e `$REMOTE` é definido como o nome do arquivo temporário que contenha o conteúdo \"diff\" da pós-imagem diff. `$MERGED` é o nome do arquivo que está sendo comparado. `$BASE` é disponibilizado para compatibilidade com comandos personalizados da ferramenta de mesclagem e tem o mesmo valor que `$MERGED`." +msgstr "" +"Quando o 'git difftool' é chamado com esta ferramenta (através da opção `-t`" +", `--tool` ou da variável da configuração `diff.tool`), a linha de comando " +"configurada será chamada com as seguintes variáveis disponíveis: `$LOCAL` é " +"definido como o nome do arquivo temporário que contenha o conteúdo da pré-" +"imagem \"diff\" e `$REMOTE` é definido como o nome do arquivo temporário que " +"contenha o conteúdo \"diff\" da pós-imagem diff. `$MERGED` é o nome do " +"arquivo que está sendo comparado. `$BASE` é disponibilizado para " +"compatibilidade com comandos personalizados da ferramenta de mesclagem e tem " +"o mesmo valor que `$MERGED`." #. type: Labeled list #: en/git-difftool.txt:69 en/git-mergetool.txt:67 @@ -19990,7 +23393,9 @@ msgstr "--tool-help" #: en/git-difftool.txt:71 #, priority:100 msgid "Print a list of diff tools that may be used with `--tool`." -msgstr "Imprima uma lista de ferramentas \"diff\" que podem ser usadas com `--tool`." +msgstr "" +"Imprima uma lista de ferramentas \"diff\" que podem ser utilizadas com " +"`--tool`." #. type: Labeled list #: en/git-difftool.txt:72 @@ -20026,7 +23431,11 @@ msgstr "--extcmd = <comando>" #: en/git-difftool.txt:87 #, priority:100 msgid "Specify a custom command for viewing diffs. 'git-difftool' ignores the configured defaults and runs `$command $LOCAL $REMOTE` when this option is specified. Additionally, `$BASE` is set in the environment." -msgstr "Especifique um comando personalizado para exibir os \"diffs\". 'git-difftool' executa `$command $LOCAL $REMOTE` e ignora as predefinições configuradas quando esta opção é usada. A variável `$BASE` é definido no ambiente." +msgstr "" +"Especifique um comando personalizado para exibir os \"diffs\". 'git-" +"difftool' executa `$command $LOCAL $REMOTE` e ignora as predefinições " +"configuradas quando esta opção é utilizada. A variável `$BASE` é definido " +"no ambiente." #. type: Labeled list #: en/git-difftool.txt:88 en/git-help.txt:59 en/git-mergetool.txt:82 en/git-show-branch.txt:111 en/git-update-index.txt:128 en/rev-list-options.txt:264 @@ -20056,13 +23465,19 @@ msgstr "--[no-]trust-exit-code" #: en/git-difftool.txt:102 #, priority:100 msgid "'git-difftool' invokes a diff tool individually on each file. Errors reported by the diff tool are ignored by default. Use `--trust-exit-code` to make 'git-difftool' exit when an invoked diff tool returns a non-zero exit code." -msgstr "'git-difftool' invoca uma ferramenta \"diff\" individualmente em cada arquivo. Os erros relatados pela ferramenta \"diff\" são ignorados. Use `--trust-exit-code` para fazer 'git-difftool' encerrar quando uma ferramenta \"diff\" retornar um código de saída diferente de zero." +msgstr "" +"'git-difftool' invoca uma ferramenta \"diff\" individualmente em cada " +"arquivo. Os erros relatados pela ferramenta \"diff\" são ignorados. " +"Utilize `--trust-exit-code` para fazer 'git-difftool' encerrar quando uma " +"ferramenta \"diff\" retornar um código de saída diferente de zero." #. type: Plain text #: en/git-difftool.txt:105 #, priority:100 msgid "'git-difftool' will forward the exit code of the invoked tool when `--trust-exit-code` is used." -msgstr "'git-difftool' encaminhará o código de encerramento da ferramenta chamada quando `--trust-exit-code` for usado." +msgstr "" +"'git-difftool' encaminhará o código de encerramento da ferramenta chamada " +"quando `--trust-exit-code` for utilizado." #. type: Plain text #: en/git-difftool.txt:107 @@ -20080,7 +23495,9 @@ msgstr "CONFIGURAÇÃO DE VARIÁVEIS" #: en/git-difftool.txt:112 #, priority:100 msgid "'git difftool' falls back to 'git mergetool' config variables when the difftool equivalents have not been defined." -msgstr "O 'git difftool' retorna às variáveis de configuração do 'git mergetool' quando os equivalentes \"difftool\" não estiverem definidos." +msgstr "" +"O 'git difftool' retorna às variáveis da configuração do 'git mergetool' " +"quando os equivalentes \"difftool\" não estiverem definidos." #. type: Labeled list #: en/git-difftool.txt:113 @@ -20092,7 +23509,7 @@ msgstr "diff.tool" #: en/git-difftool.txt:115 #, priority:100 msgid "The default diff tool to use." -msgstr "A ferramenta diff predefinida que será usada." +msgstr "A ferramenta diff predefinida que será utilizada." #. type: Labeled list #: en/git-difftool.txt:116 @@ -20104,7 +23521,8 @@ msgstr "diff.guitool" #: en/git-difftool.txt:118 #, priority:100 msgid "The default diff tool to use when `--gui` is specified." -msgstr "A ferramenta diff predefinida a ser usada quando `--gui` for usado." +msgstr "" +"A ferramenta diff predefinida a ser utilizada quando `--gui` for utilizado." #. type: Labeled list #: en/git-difftool.txt:119 @@ -20116,7 +23534,9 @@ msgstr "difftool.<ferramenta>.path" #: en/git-difftool.txt:122 #, priority:100 msgid "Override the path for the given tool. This is useful in case your tool is not in the PATH." -msgstr "Substitua o caminho para a ferramenta fornecida. É útil caso a sua ferramenta não esteja no `PATH`." +msgstr "" +"Substitua o caminho para a ferramenta informada. É útil caso a sua " +"ferramenta não esteja no `PATH`." #. type: Labeled list #: en/git-difftool.txt:123 @@ -20239,7 +23659,9 @@ msgstr "<caminho>..." #: en/git-diff-tree.txt:35 #, priority:100 msgid "If provided, the results are limited to a subset of files matching one of the provided pathspecs." -msgstr "Caso seja usado, os resultados serão limitados a um subconjunto de arquivos que coincidam a um dos `pathspecs` usados." +msgstr "" +"Caso seja utilizado, os resultados serão limitados a um subconjunto de " +"arquivos que coincidam a um dos `pathspecs` utilizados." #. type: Plain text #: en/git-diff-tree.txt:38 @@ -20257,19 +23679,29 @@ msgstr "exiba a própria entrada da árvore e suas subárvores. Implica no uso #: en/git-diff-tree.txt:45 #, priority:100 msgid "When `--root` is specified the initial commit will be shown as a big creation event. This is equivalent to a diff against the NULL tree." -msgstr "Quando `--root` é usado o commit inicial será exibido como um grande evento de criação. Isso é o equivalente a um `diff` na árvore `NULL`." +msgstr "" +"Quando `--root` é utilizado o commit inicial será exibido como um grande " +"evento de criação. Isso é o equivalente a um `diff` na árvore `NULL`." #. type: Plain text #: en/git-diff-tree.txt:52 #, priority:100 msgid "When `--stdin` is specified, the command does not take <tree-ish> arguments from the command line. Instead, it reads lines containing either two <tree>, one <commit>, or a list of <commit> from its standard input. (Use a single space as separator.)" -msgstr "Quando `--stdin` é usado o comando não obtém os argumentos `<tree-ish>` da linha de comando. Em vez disso ele lê as linhas contendo duas `<árvores>`, um `<commit>` ou uma lista de `<commit>` da sua entrada predefinida. (Use um único espaço como separador.)" +msgstr "" +"Quando `--stdin` é utilizado o comando não obtém os argumentos `<tree-ish>` " +"da linha de comando. Em vez disso ele lê as linhas contendo duas `<árvores>`" +", um `<commit>` ou uma lista de `<commit>` da sua entrada predefinida. (" +"Utilize um único espaço como separador.)" #. type: Plain text #: en/git-diff-tree.txt:57 #, priority:100 msgid "When two trees are given, it compares the first tree with the second. When a single commit is given, it compares the commit with its parents. The remaining commits, when given, are used as if they are parents of the first commit." -msgstr "Quando duas árvores são informadas é feita uma comparação entre a primeira e a segunda árvore. Quando um único commit é dado, ele compara o commit com as suas matrizes. Os commits restantes, quando informados, são usados como se fossem as matrizes do primeiro commit." +msgstr "" +"Quando duas árvores são informadas é feita uma comparação entre a primeira e " +"a segunda árvore. Quando um único commit é dado, ele compara o commit com " +"as suas matrizes. Os commits restantes, quando informados, são utilizados " +"como se fossem as matrizes do primeiro commit." #. type: Plain text #: en/git-diff-tree.txt:62 @@ -20317,7 +23749,14 @@ msgstr "o `git diff-tree` gera uma linha com o ID do commit, quando for aplicáv #: en/git-diff-tree.txt:97 #, priority:100 msgid "This flag changes the way a merge commit is displayed (which means it is useful only when the command is given one <tree-ish>, or `--stdin`). It shows the differences from each of the parents to the merge result simultaneously instead of showing pairwise diff between a parent and the result one at a time (which is what the `-m` option does). Furthermore, it lists only files which were modified from all parents." -msgstr "Essa sinalização altera a maneira como um commit mesmo é exibido (o que significa que é útil apenas quando o comando recebe um <tree-ish>, ou `--stdin`). Exibe as diferenças de cada um das matrizes simultaneamente para o resultado da mesclagem em vez de mostrar a diferença dos pares entre as matrizes e o resultado, um de cada vez (que é o que a opção `-m` faz). Além disso, lista apenas os arquivos que foram modificados por todas as matrizes." +msgstr "" +"Essa sinalização altera a maneira como um commit mesmo é exibido (o que " +"significa que é útil apenas quando o comando recebe um <tree-ish>, ou " +"`--stdin`). Exibe as diferenças de cada um das matrizes simultaneamente " +"para o resultado da mesclagem em vez de exibir a diferença dos pares entre " +"as matrizes e o resultado, um de cada vez (que é o que a opção `-m` faz). " +"Além disso, lista apenas os arquivos que foram modificados por todas as " +"matrizes." #. type: Plain text #: en/git-diff-tree.txt:107 @@ -20381,13 +23820,18 @@ msgstr "Exibe as alterações entre a árvore de trabalho, o índice ou uma árv #: en/git-diff.txt:24 #, ignore-ellipsis, no-wrap, priority:280 msgid "'git diff' [<options>] [--] [<path>...]" -msgstr "'git diff' [<opções>] [--] [<caminho>...]" +msgstr "'git diff' [<opções>] [--] [<path>...]" #. type: Plain text #: en/git-diff.txt:31 #, priority:280 msgid "This form is to view the changes you made relative to the index (staging area for the next commit). In other words, the differences are what you _could_ tell Git to further add to the index but you still haven't. You can stage these changes by using linkgit:git-add[1]." -msgstr "Este formulário serve para exibir as alterações feitas em relação ao índice (área de preparação para o próximo commit). Em outras palavras, as diferenças são as que você _pode_ informar ao Git para adicionar ao índice, mas ainda não o fez. Você pode preparar essas alterações usando linkgit:git-add[1]." +msgstr "" +"Este formulário serve para exibir as alterações feitas em relação ao índice (" +"área de preparação para o próximo commit). Em outras palavras, as " +"diferenças são as que você _pode_ informar ao Git para adicionar ao índice, " +"mas ainda não o fez. Você pode preparar essas alterações utilizando linkgit" +":git-add[1]." #. type: Labeled list #: en/git-diff.txt:32 @@ -20399,7 +23843,13 @@ msgstr "'git diff' [<opções>] --no-index [--] <caminho> <caminho>" #: en/git-diff.txt:40 #, priority:280 msgid "This form is to compare the given two paths on the filesystem. You can omit the `--no-index` option when running the command in a working tree controlled by Git and at least one of the paths points outside the working tree, or when running the command outside a working tree controlled by Git. This form implies `--exit-code`." -msgstr "Este formulário serve para comparar os dois caminhos usados no sistema de arquivos. Você pode omitir a opção `--no-index` durante a execução do comando em uma árvore de trabalho controlado pelo Git e pelo menos um dos pontos dos caminhos fora da árvore de trabalho ou ao executar o comando fora de uma árvore de trabalho que é controlado pelo Git. Este formulário implica no uso da opção `--exit-code`." +msgstr "" +"Este formulário serve para comparar os dois caminhos utilizados no sistema " +"de arquivos. Você pode omitir a opção `--no-index` durante a execução do " +"comando em uma árvore de trabalho controlado pelo Git e pelo menos um dos " +"pontos dos caminhos fora da árvore de trabalho ou ao executar o comando fora " +"de uma árvore de trabalho que é controlado pelo Git. Este formulário implica " +"no uso da opção `--exit-code`." #. type: Labeled list #: en/git-diff.txt:41 @@ -20411,7 +23861,13 @@ msgstr "'git diff' [<opções>] --cached [<commit>] [--] [<caminho>...]" #: en/git-diff.txt:50 #, priority:280 msgid "This form is to view the changes you staged for the next commit relative to the named <commit>. Typically you would want comparison with the latest commit, so if you do not give <commit>, it defaults to HEAD. If HEAD does not exist (e.g. unborn branches) and <commit> is not given, it shows all staged changes. --staged is a synonym of --cached." -msgstr "Este formulário serve para exibir as alterações feitas em relação ao próximo commit relativo ao `<commit>` nomeado. Geralmente você vai querer uma comparação com o commit mais recente, portanto, se não fizer o `<commit>` a predefinição é `HEAD`. Se `HEAD` não existir (por exemplo, galhos que ainda vão aparecer) e um `<commit>` não tenha sido feito, exibe todas as alterações em etapas. --staged é um sinônimo de --cached." +msgstr "" +"Este formulário serve para exibir as alterações feitas em relação ao próximo " +"commit relativo ao `<commit>` informado. Geralmente você vai querer uma " +"comparação com o commit mais recente, portanto, se não fizer o `<commit>` a " +"predefinição é `HEAD`. Se `HEAD` não existir (por exemplo, galhos que ainda " +"vão aparecer) e um `<commit>` não tenha sido feito, exibe todas as " +"alterações em etapas. --staged é um sinônimo de --cached." #. type: Labeled list #: en/git-diff.txt:51 @@ -20423,7 +23879,11 @@ msgstr "'git diff' [<opções>] <commit> [--] [<caminho>...]" #: en/git-diff.txt:58 #, priority:280 msgid "This form is to view the changes you have in your working tree relative to the named <commit>. You can use HEAD to compare it with the latest commit, or a branch name to compare with the tip of a different branch." -msgstr "Este formulário exibe as modificações feitas por você na sua árvore de trabalho relativo ao nome do `<commit>`. Você pode usar `HEAD` para compará-lo com o commit mais recente ou para comparar com o topo de um ramo diferente." +msgstr "" +"Este formulário exibe as modificações feitas por você na sua árvore de " +"trabalho relativo ao nome do `<commit>`. É possível utilizar o `HEAD` para " +"compará-lo com o commit mais recente ou para comparar com o cume de um ramo " +"diferente." #. type: Labeled list #: en/git-diff.txt:59 @@ -20447,7 +23907,9 @@ msgstr "'git diff' [<opções>] <commit>..<commit> [--] [<caminho>...]" #: en/git-diff.txt:69 #, priority:280 msgid "This is synonymous to the previous form. If <commit> on one side is omitted, it will have the same effect as using HEAD instead." -msgstr "Isso é um sinônimo do formulário anterior. Caso o <commitir> de um lado seja omitido, ele terá o mesmo efeito que usar `HEAD`." +msgstr "" +"Isso é um sinônimo do formulário anterior. Caso o <commitir> de um lado " +"seja omitido, ele terá o mesmo efeito que usar `HEAD`." #. type: Labeled list #: en/git-diff.txt:70 @@ -20471,7 +23933,13 @@ msgstr "No caso de você estar fazendo algo exótico, deve-se notar que todos os #: en/git-diff.txt:89 #, ignore-ellipsis, priority:280 msgid "For a more complete list of ways to spell <commit>, see \"SPECIFYING REVISIONS\" section in linkgit:gitrevisions[7]. However, \"diff\" is about comparing two _endpoints_, not ranges, and the range notations (\"<commit>..<commit>\" and \"<commit>\\...<commit>\") do not mean a range as defined in the \"SPECIFYING RANGES\" section in linkgit:gitrevisions[7]." -msgstr "Para obter uma lista mais completa de maneiras de soletrar um `<commit>`, consulte a seção \"ESPECIFICANDO REVISÕES\" em linkgit:gitrevisions[7]. No entanto, `diff` é sobre comparar dois _endpoints_, e não faixas, as notações de intervalo (\"<commit>.. <commit>\" e \"<commit>\\... <commit>\") não significam um intervalo definido na seção \"ESPECIFICANDO INTERVALOS\" em linkgit:gitrevisions[7]." +msgstr "" +"Para obter uma lista mais completa de maneiras de soletrar um `<commit>`, " +"consulte a seção \"DEFININDO AS REVISÕES\" em linkgit:gitrevisions[7]. No " +"entanto, `diff` é sobre comparar dois _endpoints_, e não os intervalos, as " +"notações de intervalo (\"<commit>.. <commit>\" e \"<commit>\\... <commit>\") " +"não significam um intervalo definido na seção \"DEFININDO AS REVISÕES\" em " +"linkgit:gitrevisions[7]." #. type: Labeled list #: en/git-diff.txt:90 @@ -20495,13 +23963,19 @@ msgstr "Compare a árvore de trabalho com a versão \"base\" (stage #1), \"o nos #: en/git-diff.txt:113 #, priority:280 msgid "Omit diff output for unmerged entries and just show \"Unmerged\". Can be used only when comparing the working tree with the index." -msgstr "Omita a saída diff para as entradas que não tenham sido mescladas e exiba \"Unmergedd\". Só pode ser usado quando comparamos a árvore de trabalho com o índice." +msgstr "" +"Omita a saída diff para as entradas que não tenham sido mescladas e exiba " +"\"Unmergedd\". Só pode ser utilizado quando comparamos a árvore de trabalho " +"com o índice." #. type: Plain text #: en/git-diff.txt:118 #, priority:280 msgid "The <paths> parameters, when given, are used to limit the diff to the named paths (you can give directory names and get diff for all files under them)." -msgstr "Os parâmetros `<paths>`, quando usados, são para limitar o `diff` quanto aos nomes dos caminhos (você pode dar nomes de diretórios e obter um `diff` para todos os arquivos sob eles)." +msgstr "" +"Os parâmetros `<paths>`, quando utilizados, são para limitar o `diff` quanto " +"aos nomes dos caminhos (você pode dar nomes de diretórios e obter um `diff` " +"para todos os arquivos sob eles)." #. type: Labeled list #: en/git-diff.txt:125 @@ -20561,13 +24035,17 @@ msgstr "" #: en/git-diff.txt:149 #, priority:280 msgid "Instead of using the tip of the current branch, compare with the tip of \"test\" branch." -msgstr "Em vez de usar o topo da ramificação atual, compare com o topo da ramificação \"teste\"." +msgstr "" +"Em vez de utilizar o cume do ramo atual, compare com o cume do ramo \"teste\"" +"." #. type: Plain text #: en/git-diff.txt:152 #, priority:280 msgid "Instead of comparing with the tip of \"test\" branch, compare with the tip of the current branch, but limit the comparison to the file \"test\"." -msgstr "Em vez de comparar com o topo da ramificação \"teste\", compare com o topo da ramificação atual, limitando-se a comparação ao arquivo \"teste\"." +msgstr "" +"Em vez de comparar com o cume do ramo \"teste\", compare com o cume do ramo " +"atual, limitando-se a comparação com o arquivo \"teste\"." #. type: Plain text #: en/git-diff.txt:153 @@ -20703,7 +24181,9 @@ msgstr "'git fast-export [<opções>]' | 'git fast-import'\n" #: en/git-fast-export.txt:18 #, priority:100 msgid "This program dumps the given revisions in a form suitable to be piped into 'git fast-import'." -msgstr "Este programa despeja as revisões fornecidas em um formato adequado para ser canalizado para o 'git fast-import'." +msgstr "" +"Este programa despeja as revisões informadas em um formato adequado para ser " +"canalizado para o 'git fast-import'." #. type: Plain text #: en/git-fast-export.txt:23 @@ -20757,7 +24237,12 @@ msgstr "Determina como manipular as tags cujo objeto marcado seja filtrado. Com #: en/git-fast-export.txt:52 #, priority:100 msgid "When asking to 'abort' (which is the default), this program will die when encountering such a tag. With 'drop' it will omit such tags from the output. With 'rewrite', if the tagged object is a commit, it will rewrite the tag to tag an ancestor commit (via parent rewriting; see linkgit:git-rev-list[1])" -msgstr "Ao pedir para abortar 'abort' (que é o padrão), este programa será terminado ao encontrar uma tag assinada. Com 'drop' estas tags serão omitidas da saída. Com 'rewrite', caso o objeto marcado seja um commit, a tag será reescrita para marcar a tag de um commit anterior (através da reescrita da matriz; consulte linkgit:git-rev-list[1])" +msgstr "" +"Ao pedir para abortar 'abort' (que é o padrão), este programa será terminado " +"ao encontrar tal tag. Com 'drop' estas tags serão omitidas da saída. Com " +"'rewrite', caso o objeto marcado seja um commit, a tag será reescrita para " +"marcar a tag de um commit anterior (através da reescrita da matriz; consulte " +"linkgit:git-rev-list[1])" #. type: Plain text #: en/git-fast-export.txt:58 @@ -20769,7 +24254,9 @@ msgstr "Detecta a ação de copiar e mover como descrito na página do manual li #: en/git-fast-export.txt:61 #, priority:100 msgid "Note that earlier versions of this command did not complain and produced incorrect results if you gave these options." -msgstr "Observe que as versões anteriores deste comando não reclamavam e produziam resultados incorretos caso essas opções fossem usadas." +msgstr "" +"Observe que as versões anteriores deste comando não reclamavam e produziam " +"resultados incorretos caso essas opções fossem utilizadas." #. type: Labeled list #: en/git-fast-export.txt:62 en/git-fast-import.txt:93 @@ -20847,7 +24334,12 @@ msgstr "--no-data" #: en/git-fast-export.txt:110 #, priority:100 msgid "Skip output of blob objects and instead refer to blobs via their original SHA-1 hash. This is useful when rewriting the directory structure or history of a repository without touching the contents of individual files. Note that the resulting stream can only be used by a repository which already contains the necessary objects." -msgstr "Ignore a saída dos objetos bolha e, em vez disso, consulte as bolhas por meio do hash SHA-1 original. Isso é útil durante a reescrita da estrutura dos diretórios ou do histórico de um repositório sem tocar no conteúdo individual dos arquivos. Observe que o fluxo resultante pode ser usado apenas por um repositório que já contenha os objetos necessários." +msgstr "" +"Ignore a saída dos objetos bolha e, em vez disso, consulte as bolhas por " +"meio do hash SHA-1 original. Isso é útil durante a reescrita da estrutura " +"dos diretórios ou do histórico de um repositório sem tocar no conteúdo " +"individual dos arquivos. Observe que o fluxo resultante pode ser utilizado " +"apenas por um repositório que já contenha os objetos necessários." #. type: Labeled list #: en/git-fast-export.txt:111 en/git-ls-tree.txt:72 @@ -20979,7 +24471,13 @@ msgstr "ANONIMIZANDO" #: en/git-fast-export.txt:195 #, priority:100 msgid "If the `--anonymize` option is given, git will attempt to remove all identifying information from the repository while still retaining enough of the original tree and history patterns to reproduce some bugs. The goal is that a git bug which is found on a private repository will persist in the anonymized repository, and the latter can be shared with git developers to help solve the bug." -msgstr "Caso a opção `--anonymize` seja usada, o git tentará remover todas as informações de identificação do repositório, mantendo ainda o suficiente da árvore original e dos padrões do histórico para reproduzir alguns bugs. O objetivo é que um bug do git encontrado em um repositório privado persista no repositório anonimizado e este último pode ser compartilhado com os desenvolvedores do git para ajudar na resolução do problema." +msgstr "" +"Caso a opção `--anonymize` seja utilizada, o git tentará remover todas as " +"informações de identificação do repositório, mantendo ainda o suficiente da " +"árvore original e dos padrões do histórico para reproduzir alguns bugs. O " +"objetivo é que um bug do git encontrado em um repositório privado persista " +"no repositório anonimizado e este último pode ser compartilhado com os " +"desenvolvedores do git para ajudar na resolução do problema." #. type: Plain text #: en/git-fast-export.txt:207 @@ -21035,7 +24533,11 @@ msgstr "$ perl -pe 's/\\d+/X/g' <anon-stream | sort -u | less\n" #: en/git-fast-export.txt:240 #, priority:100 msgid "which shows all of the unique lines (with numbers converted to \"X\", to collapse \"User 0\", \"User 1\", etc into \"User X\"). This produces a much smaller output, and it is usually easy to quickly confirm that there is no private data in the stream." -msgstr "que mostra todas as linhas exclusivas (com números convertidos em \"X\", para recolher o \"Usuário 0\", \"Usuário 1\" etc. em \"Usuário X\"). Isso produz uma saída muito menor e geralmente é de rápida confirmação já que não há dados privados no fluxo." +msgstr "" +"que exiba todas as linhas exclusivas (com números convertidos em \"X\", para " +"recolher o \"Usuário 0\", \"Usuário 1\" etc. em \"Usuário X\"). Isso produz " +"uma saída muito menor e geralmente é de rápida confirmação já que não há " +"dados privados no fluxo." #. type: Plain text #: en/git-fast-export.txt:248 @@ -21077,7 +24579,12 @@ msgstr "O `fast-import` lê um fluxo misto de comandos e dados na entrada predef #: en/git-fast-import.txt:32 #, priority:100 msgid "The fast-import backend itself can import into an empty repository (one that has already been initialized by 'git init') or incrementally update an existing populated repository. Whether or not incremental imports are supported from a particular foreign source depends on the frontend program in use." -msgstr "O back-end `fast-import` em si pode importar para um repositório vazio (um que já foi inicializado por 'git init') ou atualizar de forma incremental em um repositório populado já existente. Caso as importações incrementais sejam ou não compatíveis com determinada fonte estrangeira específica, isso vai depender do programa de front-end utilizado." +msgstr "" +"O back-end `fast-import` em si pode importar para um repositório vazio (um " +"que já foi inicializado por 'git init') ou atualizar de forma incremental em " +"um repositório preenchido já existente. Caso as importações incrementais " +"sejam ou não compatíveis com determinada fonte estrangeira específica, isso " +"vai depender do programa de front-end utilizado." #. type: Plain text #: en/git-fast-import.txt:41 @@ -21089,7 +24596,11 @@ msgstr "Forçar a atualização das ramificações modificadas, mesmo que isso f #: en/git-fast-import.txt:47 #, priority:100 msgid "Disable the output shown by --stats, making fast-import usually be silent when it is successful. However, if the import stream has directives intended to show user output (e.g. `progress` directives), the corresponding messages will still be shown." -msgstr "Desative a saída mostrada por `--stats`, fazendo com que o `fast-import` seja silenciado quando for bem-sucedido. No entanto, caso o fluxo de importação tenha diretivas destinadas a exibir a saída do usuário (diretivas `progress` por exemplo), as mensagens coincidentes ainda serão exibidas." +msgstr "" +"Desative a saída exibida por `--stats`, fazendo com que o `fast-import` seja " +"silenciado quando for bem-sucedido. No entanto, caso o fluxo de importação " +"tenha diretivas destinadas a exibir a saída do usuário (diretivas `progress` " +"por exemplo), as mensagens coincidentes ainda serão exibidas." #. type: Labeled list #: en/git-fast-import.txt:48 @@ -21101,7 +24612,11 @@ msgstr "--stats" #: en/git-fast-import.txt:53 #, priority:100 msgid "Display some basic statistics about the objects fast-import has created, the packfiles they were stored into, and the memory used by fast-import during this run. Showing this output is currently the default, but can be disabled with --quiet." -msgstr "Exiba algumas estatísticas básicas sobre os objetos que a importação rápida criou, os arquivos do pacote em que foram armazenados e a memória usado por `fast-import` durante essa execução. É predefinido que esta saída seja exibida, mas pode ser desativado com `--quiet`." +msgstr "" +"Exiba algumas estatísticas básicas sobre os objetos que a importação rápida " +"criou, os arquivos do pacote em que foram armazenados e a memória utilizado " +"por `fast-import` durante essa execução. É predefinido que esta saída seja " +"exibida, mas pode ser desativado com `--quiet`." #. type: Labeled list #: en/git-fast-import.txt:54 @@ -21179,7 +24694,12 @@ msgstr "Despeja a tabela de marcações internas em <arquivo> quando concluída. #: en/git-fast-import.txt:109 #, priority:100 msgid "Before processing any input, load the marks specified in <file>. The input file must exist, must be readable, and must use the same format as produced by --export-marks. Multiple options may be supplied to import more than one set of marks. If a mark is defined to different values, the last file wins." -msgstr "Antes de processar qualquer entrada, carregue as marcações especificadas no <arquivo>. O arquivo de entrada deve existir, ser legível e usar o mesmo formato produzido por `--export-marks`. As múltiplas opções podem ser fornecidas para importar mais de um conjunto de marcas. Caso uma marcação seja definida com valores diferentes, o último arquivo vence." +msgstr "" +"Antes de processar qualquer entrada, carregue as marcações especificadas no " +"<arquivo>. O arquivo de entrada deve existir, ser legível e usar o mesmo " +"formato produzido por `--export-marks`. As múltiplas opções podem ser " +"informadas para importar mais de um conjunto de marcas. Caso uma marcação " +"seja definida com valores diferentes, o último arquivo vence." #. type: Labeled list #: en/git-fast-import.txt:110 @@ -21225,10 +24745,9 @@ msgstr "" #. type: Labeled list #: en/git-fast-import.txt:129 -#, fuzzy, no-wrap, priority:100 -#| msgid "--recurse-submodules[=<pathspec]" +#, no-wrap, priority:100 msgid "--rewrite-submodules-to=<name>:<file>" -msgstr "--recurse-submodules[=<pathspec]" +msgstr "--rewrite-submodules-to=<nome>:<arquivo>" #. type: Plain text #: en/git-fast-import.txt:131 @@ -21294,7 +24813,9 @@ msgstr "--depth=<n>" #: en/git-fast-import.txt:161 #, priority:100 msgid "Maximum delta depth, for blob and tree deltification. Default is 50." -msgstr "Profundidade delta máxima, para \"deltificação\" da bolha e da árvore. A predefinição é 50." +msgstr "" +"Profundidade delta máxima, para a \"deltificação\" da bolha e da árvore. A " +"predefinição é 50." #. type: Labeled list #: en/git-fast-import.txt:162 @@ -21306,7 +24827,13 @@ msgstr "--export-pack-edges=<arquivo>" #: en/git-fast-import.txt:170 #, priority:100 msgid "After creating a packfile, print a line of data to <file> listing the filename of the packfile and the last commit on each branch that was written to that packfile. This information may be useful after importing projects whose total object set exceeds the 4 GiB packfile limit, as these commits can be used as edge points during calls to 'git pack-objects'." -msgstr "Depois de criar um pacote de arquivo, imprima uma linha de dados em <arquivo>, listando o nome do arquivo e o último commit em cada ramificação que foi gravada nesse pacote. Estas informações podem ser úteis após a importação de projetos cujo conjunto total de objetos exceda o limite de 4 GiB, pois estes commits podem ser usados como pontos de extremidade durante as chamadas para o 'git pack-objects'." +msgstr "" +"Depois de criar um pacote de arquivo, imprima uma linha de dados em " +"`<arquivo>`, listando o nome do arquivo e o último commit em cada ramo que " +"foi gravado neste pacote. Estas informações podem ser úteis após a " +"importação de projetos cujo conjunto total de objetos exceda o limite de 4 " +"GiB, pois estes commits podem ser utilizados como pontos de extremidade " +"durante as chamadas para o 'git pack-objects'." #. type: Labeled list #: en/git-fast-import.txt:171 en/git-pack-objects.txt:114 en/git-repack.txt:118 @@ -21360,7 +24887,13 @@ msgstr "CUSTO DE DESENVOLVIMENTO" #: en/git-fast-import.txt:202 #, priority:100 msgid "A typical frontend for fast-import tends to weigh in at approximately 200 lines of Perl/Python/Ruby code. Most developers have been able to create working importers in just a couple of hours, even though it is their first exposure to fast-import, and sometimes even to Git. This is an ideal situation, given that most conversion tools are throw-away (use once, and never look back)." -msgstr "Um front-end típico para `fast-import` tende a pesar aproximadamente 200 linhas de código Perl/Python/Ruby. A maioria dos desenvolvedores conseguiu criar importadores ativos em apenas algumas horas, mesmo que seja a sua primeira exposição ao `fast-import` e às vezes, até ao Git. Esta é uma situação ideal, já que a maioria das ferramentas de conversão é descartável (use uma vez e nunca mais se preocupe)." +msgstr "" +"Um front-end típico para `fast-import` tende a pesar aproximadamente 200 " +"linhas de código Perl/Python/Ruby. A maioria dos desenvolvedores conseguiu " +"criar importadores ativos em apenas algumas horas, mesmo que seja a sua " +"primeira exposição ao `fast-import` e às vezes, até ao Git. Esta é uma " +"situação ideal, já que a maioria das ferramentas de conversão é descartável (" +"utilize uma vez e nunca mais se preocupe)." #. type: Title - #: en/git-fast-import.txt:205 @@ -21372,7 +24905,11 @@ msgstr "OPERAÇÃO EM PARALELO" #: en/git-fast-import.txt:210 #, priority:100 msgid "Like 'git push' or 'git fetch', imports handled by fast-import are safe to run alongside parallel `git repack -a -d` or `git gc` invocations, or any other Git operation (including 'git prune', as loose objects are never used by fast-import)." -msgstr "Como `git push` ou `git fetch`, as importações manipuladas pelo `fast-import` são seguras para serem executadas juntamente com as invocações paralelas `git repack -a -d` ou `git gc` ou qualquer outra operação Git (incluindo `git prune`, objetos soltos nunca são usados por `fast-import`)." +msgstr "" +"Como `git push` ou `git fetch`, as importações manipuladas pelo `fast-import`" +" são seguras para serem executadas juntamente com as invocações paralelas `" +"git repack -a -d` ou `git gc` ou qualquer outra operação Git (incluindo `git " +"prune`, objetos soltos nunca são utilizados por `fast-import`)." #. type: Plain text #: en/git-fast-import.txt:219 @@ -21384,7 +24921,11 @@ msgstr "O `fast-import` não bloqueia a ramificação ou \"tag refs\" que está #: en/git-fast-import.txt:223 #, priority:100 msgid "Branch updates can be forced with --force, but it's recommended that this only be used on an otherwise quiet repository. Using --force is not necessary for an initial import into an empty repository." -msgstr "As atualizações das ramificações podem ser impostas com a opção `--force`, mas é recomendável que isso seja usado apenas em um repositório silencioso. O uso da opção `--force` não é necessário para uma importação inicial para um repositório vazio." +msgstr "" +"As atualizações das ramificações podem ser impostas com a opção `--force`, " +"mas é recomendável que isso seja utilizado apenas em um repositório " +"silencioso. O uso da opção `--force` não é necessário para uma importação " +"inicial para um repositório vazio." #. type: Title - #: en/git-fast-import.txt:226 @@ -21414,7 +24955,12 @@ msgstr "FORMATO DE ENTRADA" #: en/git-fast-import.txt:250 #, priority:100 msgid "With the exception of raw file data (which Git does not interpret) the fast-import input format is text (ASCII) based. This text based format simplifies development and debugging of frontend programs, especially when a higher level language such as Perl, Python or Ruby is being used." -msgstr "Com exceção dos dados brutos do arquivo (que o Git não interpreta), o formato de entrada do `fast-import` é baseado em texto (ASCII). Esse formato baseado em texto simplifica o desenvolvimento e a depuração dos programas front-end, especialmente quando uma linguagem de nível superior, como o Perl, Python ou Ruby, está sendo usado." +msgstr "" +"Com exceção dos dados brutos do arquivo (que o Git não interpreta), o " +"formato de entrada do `fast-import` é baseado em texto (ASCII). Esse " +"formato baseado em texto simplifica o desenvolvimento e a depuração dos " +"programas front-end, especialmente quando uma linguagem de nível superior, " +"como o Perl, Python ou Ruby, está sendo utilizado." #. type: Plain text #: en/git-fast-import.txt:258 @@ -21432,7 +24978,13 @@ msgstr "Comentários do fluxo" #: en/git-fast-import.txt:267 #, priority:100 msgid "To aid in debugging frontends fast-import ignores any line that begins with `#` (ASCII pound/hash) up to and including the line ending `LF`. A comment line may contain any sequence of bytes that does not contain an LF and therefore may be used to include any detailed debugging information that might be specific to the frontend and useful when inspecting a fast-import data stream." -msgstr "Para ajudar na depuração de front-ends, o `fast-import` ignora qualquer linha que comece com `#` (ASCII libra/hash) até, e incluindo, a linha que termina com `LF`. Uma linha de comentário pode conter qualquer sequência de bytes que não contenha um `LF` e, portanto, pode ser usado para incluir qualquer informação detalhada de depuração que possa ser específica do front-end e útil ao inspecionar um fluxo de dados do `fast-import`." +msgstr "" +"Para ajudar na depuração de front-ends, o `fast-import` ignora qualquer " +"linha que comece com `#` (ASCII libra/hash) até, e incluindo, a linha que " +"termina com `LF`. Uma linha de comentário pode conter qualquer sequência de " +"bytes que não contenha um `LF` e, portanto, pode ser utilizado para incluir " +"qualquer informação detalhada de depuração que possa ser específica do front-" +"end e útil ao inspecionar um fluxo de dados do `fast-import`." #. type: Title ~ #: en/git-fast-import.txt:269 @@ -21444,7 +24996,10 @@ msgstr "Formatos de data" #: en/git-fast-import.txt:273 #, priority:100 msgid "The following date formats are supported. A frontend should select the format it will use for this import by passing the format name in the --date-format=<fmt> command-line option." -msgstr "Os seguintes formatos são compatíveis. Um front-end deve selecionar o formato que será usado para essa importação, passando o nome do formato na opção da linha de comando `--date-format=<fmt>`." +msgstr "" +"Os seguintes formatos são compatíveis. Um front-end deve selecionar o " +"formato que será utilizado para essa importação, passando o nome do formato " +"na opção da linha de comando `--date-format=<fmt>`." #. type: Labeled list #: en/git-fast-import.txt:274 @@ -21456,7 +25011,10 @@ msgstr "`raw`" #: en/git-fast-import.txt:278 #, priority:100 msgid "This is the Git native format and is `<time> SP <offutc>`. It is also fast-import's default format, if --date-format was not specified." -msgstr "Este é o formato nativo do Git que é `<tempo> SP <offutc>`. Também é o formato predefinido do `fast-import`, caso `--date-format` não seja usado." +msgstr "" +"Este é o formato nativo do Git que é `<tempo> SP <offutc>`. Também é o " +"formato predefinido do `fast-import`, caso `--date-format` não seja " +"utilizado." #. type: Plain text #: en/git-fast-import.txt:282 @@ -21498,7 +25056,10 @@ msgstr "Este é o formato de email padrão, conforme está descrito pela RFC 282 #: en/git-fast-import.txt:305 #, priority:100 msgid "An example value is ``Tue Feb 6 11:22:18 2007 -0500''. The Git parser is accurate, but a little on the lenient side. It is the same parser used by 'git am' when applying patches received from email." -msgstr "Um valor de exemplo é ``Ter 6 de fevereiro 11:22:18 2007 -0500''. O analisador do Git é preciso, porém um pouco tolerante. É o mesmo analisador usado pelo 'git am' ao aplicar os patches recebidos de email." +msgstr "" +"Um valor de exemplo é ``Ter 6 de fevereiro 11:22:18 2007 -0500''. O " +"analisador do Git é preciso, porém um pouco tolerante. É o mesmo analisador " +"utilizado pelo 'git am' ao aplicar os patches recebidos de email." #. type: Plain text #: en/git-fast-import.txt:311 @@ -21510,7 +25071,11 @@ msgstr "Algumas cadeias de caracteres (strings) malformadas podem ser aceitas co #: en/git-fast-import.txt:316 #, priority:100 msgid "Unlike the `raw` format above, the time zone/UTC offset information contained in an RFC 2822 date string is used to adjust the date value to UTC prior to storage. Therefore it is important that this information be as accurate as possible." -msgstr "Diferentemente do formato `bruto` acima, as informações de compensação do fuso horário/UTC contidas em uma sequência de datas RFC 2822, são usadas para ajustar o valor da data para UTC antes do armazenamento. Portanto, é importante que essas informações sejam as mais precisas possíveis." +msgstr "" +"Diferentemente do formato `bruto` acima, as informações de compensação do " +"fuso horário/UTC contidas em uma sequência de datas RFC 2822, são utilizadas " +"para ajustar o valor da data para UTC antes do armazenamento. Portanto, é " +"importante que essas informações sejam as mais precisas possíveis." #. type: Plain text #: en/git-fast-import.txt:321 @@ -21534,7 +25099,9 @@ msgstr "`now`" #: en/git-fast-import.txt:330 #, priority:100 msgid "Always use the current time and time zone. The literal `now` must always be supplied for `<when>`." -msgstr "Sempre use a hora e o fuso horário atual. O literal `now` sempre deve ser informado em `<quando>`." +msgstr "" +"Sempre utilize a hora e o fuso horário atual. O literal `now` sempre deve " +"ser informado em `<quando>`." #. type: Plain text #: en/git-fast-import.txt:335 @@ -21546,13 +25113,22 @@ msgstr "Este é um formato de brinquedo. A hora e o fuso horário atual deste s #: en/git-fast-import.txt:340 #, priority:100 msgid "This particular format is supplied as it's short to implement and may be useful to a process that wants to create a new commit right now, without needing to use a working directory or 'git update-index'." -msgstr "Esse formato em particular é fornecido para implementação curta e pode ser útil para um processo onde se deseja criar um novo commit imediatamente, sem a necessidade de usar um diretório ativo ou `git update-index`." +msgstr "" +"Esse formato em particular é informado para implementação curta e pode ser " +"útil para um processo onde se deseja criar um novo commit imediatamente, sem " +"a necessidade de usar um diretório ativo ou `git update-index`." #. type: Plain text #: en/git-fast-import.txt:347 #, priority:100 msgid "If separate `author` and `committer` commands are used in a `commit` the timestamps may not match, as the system clock will be polled twice (once for each command). The only way to ensure that both author and committer identity information has the same timestamp is to omit `author` (thus copying from `committer`) or to use a date format other than `now`." -msgstr "Caso o `autor` e o `committer` sejam usados de forma separadas em um `commit`, os registro de data e hora podem não coincidir, pois o relógio do sistema será pesquisado duas vezes (uma vez para cada comando). A única maneira de garantir que as informações de identidade do autor e de quem fez o commit tenham o mesmo registro de data e hora é omitir o `autor` (copiando assim do `committer`) ou usar um formato de data diferente de `now`." +msgstr "" +"Caso o `autor` e o `committer` sejam utilizados de forma separadas em um " +"`commit`, os registro de data e hora podem não coincidir, pois o relógio do " +"sistema será pesquisado duas vezes (uma vez para cada comando). A única " +"maneira de garantir que as informações de identidade do autor e de quem fez " +"o commit tenham o mesmo registro de data e hora é omitir o `autor` (copiando " +"assim do `committer`) ou usar um formato de data diferente de `now`." #. type: Title ~ #: en/git-fast-import.txt:349 @@ -21600,7 +25176,10 @@ msgstr "`reset`" #: en/git-fast-import.txt:369 #, priority:100 msgid "Reset an existing branch (or a new branch) to a specific revision. This command must be used to change a branch to a specific revision without making a commit on it." -msgstr "Redefina uma ramificação existente (ou uma nova ramificação) para determinada revisão. Este comando deve ser usado para alterar uma ramificação para uma revisão específica sem fazer um commit nela." +msgstr "" +"Redefina uma ramificação existente (ou uma nova ramificação) para " +"determinada revisão. Este comando deve ser utilizado para alterar uma " +"ramificação para uma revisão específica sem fazer um commit nela." #. type: Title ~ #: en/git-fast-import.txt:370 en/git-fast-import.txt:887 @@ -21660,7 +25239,10 @@ msgstr "`done`" #: en/git-fast-import.txt:397 #, priority:100 msgid "Marks the end of the stream. This command is optional unless the `done` feature was requested using the `--done` command-line option or `feature done` command." -msgstr "Faz a marcação do fim do fluxo. Este comando é opcional, a menos que o recurso `done` tenha sido solicitado usando a opção de linha de comando` --done` ou o comando `feature done`." +msgstr "" +"Faz a marcação do fim do fluxo. Este comando é opcional, a menos que o " +"recurso `done` tenha sido solicitado utilizando a opção de linha de comando` " +"--done` ou o comando `feature done`." #. type: Title ~ #: en/git-fast-import.txt:398 en/git-fast-import.txt:1028 @@ -21760,7 +25342,13 @@ msgstr "" #: en/git-fast-import.txt:447 #, priority:100 msgid "where `<ref>` is the name of the branch to make the commit on. Typically branch names are prefixed with `refs/heads/` in Git, so importing the CVS branch symbol `RELENG-1_0` would use `refs/heads/RELENG-1_0` for the value of `<ref>`. The value of `<ref>` must be a valid refname in Git. As `LF` is not valid in a Git refname, no quoting or escaping syntax is supported here." -msgstr "onde `<ref>` é o nome do ramo no qual o commit deve ser feito. Normalmente, os nomes das ramificações são prefixados com `refs/heads/` no Git, portanto, a importação do símbolo da ramificação CVS `RELENG-1_0` usaria `refs/heads/RELENG-1_0` como o valor de `<ref>`. O valor de `<ref>` deve ser um \"refname\" válido no Git. Como `LF` não é válido em um \"refname\" do Git, nenhuma sintaxe de aspas ou de escape é compatível aqui." +msgstr "" +"onde `<ref>` é o nome do ramo no qual o commit deve ser feito. Normalmente, " +"os nomes dos ramos são prefixados com `refs/heads/` no Git, portanto, a " +"importação do símbolo do ramo CVS `RELENG-1_0` utilizaria `refs/heads/" +"RELENG-1_0` como o valor de `<ref>`. O valor de `<ref>` deve ser um " +"\"refname\" válido no Git. Como `LF` não é válido em um \"refname\" do Git, " +"nenhuma sintaxe de aspas ou de escape é compatível aqui." #. type: Plain text #: en/git-fast-import.txt:453 @@ -21772,19 +25360,38 @@ msgstr "Um comando de marcação `mark` pode aparecer opcionalmente, solicitando #: en/git-fast-import.txt:459 #, priority:100 msgid "The `data` command following `committer` must supply the commit message (see below for `data` command syntax). To import an empty commit message use a 0 length data. Commit messages are free-form and are not interpreted by Git. Currently they must be encoded in UTF-8, as fast-import does not permit other encodings to be specified." -msgstr "O comando `data` após o `committer` deve suprir a mensagem do commit (veja abaixo a sintaxe do comando `data`). Para importar uma mensagem vazia de commit, use os dados com 0 de comprimento. As mensagens do commit são de livre formato e não são interpretadas pelo Git. Atualmente, elas devem ser codificadas em UTF-8, pois o `fast-import` não permite que outras codificações sejam usadas." +msgstr "" +"O comando `data` após o `committer` deve suprir a mensagem do commit (veja " +"abaixo a sintaxe do comando `data`). Para importar uma mensagem vazia de " +"commit, utilize os dados com 0 de comprimento. As mensagens do commit são " +"de livre formato e não são interpretadas pelo Git. Atualmente, elas devem " +"ser codificadas em UTF-8, pois o `fast-import` não permite que outras " +"codificações sejam utilizadas." #. type: Plain text #: en/git-fast-import.txt:467 #, priority:100 msgid "Zero or more `filemodify`, `filedelete`, `filecopy`, `filerename`, `filedeleteall` and `notemodify` commands may be included to update the contents of the branch prior to creating the commit. These commands may be supplied in any order. However it is recommended that a `filedeleteall` command precede all `filemodify`, `filecopy`, `filerename` and `notemodify` commands in the same commit, as `filedeleteall` wipes the branch clean (see below)." -msgstr "Zero ou mais comandos como `filemodify`, `filedelete`, `filecopy`, `filerename`, `filedeleteall` e `notemodify` podem ser incluídos para atualizar o conteúdo do ramo antes de criar o commit. Estes comandos podem ser usados em qualquer ordem. No entanto, é recomendado que um comando `filedeleteall` preceda todos os comandos `filemodify`, `filecopy`, `filerename` e `notemodify` no mesmo commit, já que `filedeleteall` limpa a ramificação (veja abaixo)." +msgstr "" +"Zero ou mais comandos como `filemodify`, `filedelete`, `filecopy`, " +"`filerename`, `filedeleteall` e `notemodify` podem ser incluídos para " +"atualizar o conteúdo do ramo antes de criar o commit. Estes comandos podem " +"ser utilizados em qualquer ordem. No entanto, é recomendado que um comando " +"`filedeleteall` preceda todos os comandos `filemodify`, `filecopy`, " +"`filerename` e `notemodify` no mesmo commit, já que `filedeleteall` limpa a " +"ramificação (veja abaixo)." #. type: Plain text #: en/git-fast-import.txt:474 #, priority:100 msgid "The `LF` after the command is optional (it used to be required). Note that for reasons of backward compatibility, if the commit ends with a `data` command (i.e. it has no `from`, `merge`, `filemodify`, `filedelete`, `filecopy`, `filerename`, `filedeleteall` or `notemodify` commands) then two `LF` commands may appear at the end of the command instead of just one." -msgstr "O 'LF' após o comando é opcional (costumava ser obrigatório). Observe que por razões de compatibilidade retrógrada, caso o commit termine com um comando `data` (ou seja, não tiver nenhum comando `from`, `merge`, `filemodify`, `filedelete`, `filecopy`, `filerename`, `filedeleteall` ou `notemodify`) então dois comandos 'LF' podem aparecer no final do comando em vez de apenas um." +msgstr "" +"O 'LF' após o comando é opcional (costumava ser obrigatório). Observe que " +"por razões de retrocompatibilidade, caso o commit termine com um comando " +"`data` (ou seja, não tiver nenhum comando `from`, `merge`, `filemodify`, " +"`filedelete`, `filecopy`, `filerename`, `filedeleteall` ou `notemodify`) " +"então dois comandos 'LF' podem aparecer no final do comando em vez de apenas " +"um." #. type: Title ^ #: en/git-fast-import.txt:476 @@ -21820,7 +25427,11 @@ msgstr "Aqui `<name>` é o nome de exibição da pessoa (``Com M Itter'' por exe #: en/git-fast-import.txt:500 #, priority:100 msgid "The time of the change is specified by `<when>` using the date format that was selected by the --date-format=<fmt> command-line option. See ``Date Formats'' above for the set of supported formats, and their syntax." -msgstr "A hora da alteração é especificada por `<quando>` usando o formato de data selecionado pela opção da linha de comando `--date-format=<fmt>`. Consulte ``Formatos de data'' acima para obter o conjunto de formatos compatíveis e a sua sintaxe." +msgstr "" +"A hora da alteração é especificada por `<quando>` utilizando o formato de " +"data selecionado pela opção da linha de comando `--date-format=<fmt>`. " +"Consulte ``Formatos de data'' acima para obter o conjunto de formatos " +"compatíveis e a sua sintaxe." #. type: Title ^ #: en/git-fast-import.txt:502 @@ -21850,7 +25461,15 @@ msgstr "O comando `from` é utilizado para especificar o commit para inicializar #: en/git-fast-import.txt:524 #, priority:100 msgid "Omitting the `from` command in the first commit of a new branch will cause fast-import to create that commit with no ancestor. This tends to be desired only for the initial commit of a project. If the frontend creates all files from scratch when making a new branch, a `merge` command may be used instead of `from` to start the commit with an empty tree. Omitting the `from` command on existing branches is usually desired, as the current commit on that branch is automatically assumed to be the first ancestor of the new commit." -msgstr "Omitir o comando `from` no primeiro commit de uma nova ramificação fará com que o `fast-import` crie este commit sem antecessor. Isso tende a ser desejado apenas para o commit inicial de um projeto. Caso o front-end crie todos os arquivos do zero ao criar uma nova ramificação, um comando `merge` poderá ser usado em vez de `from` para iniciar o commit com uma árvore vazia. Omitir o comando `from` em ramificações existentes é geralmente desejado, pois o commit atual neste ramo é automaticamente assumido como o primeiro antecessor do novo commit." +msgstr "" +"Omitir o comando `from` no primeiro commit de uma nova ramificação fará com " +"que o `fast-import` crie este commit sem antecessor. Isso tende a ser " +"desejado apenas para o commit inicial de um projeto. Caso o front-end crie " +"todos os arquivos do zero ao criar uma nova ramificação, um comando `merge` " +"poderá ser utilizado em vez de `from` para iniciar o commit com uma árvore " +"vazia. Omitir o comando `from` em ramificações existentes é geralmente " +"desejado, pois o commit atual neste ramo é automaticamente assumido como o " +"primeiro antecessor do novo commit." #. type: Plain text #: en/git-fast-import.txt:527 @@ -21886,7 +25505,9 @@ msgstr "A razão pela qual o `fast-import` usa `:` para indicar uma marcação d #: en/git-fast-import.txt:543 #, priority:100 msgid "Marks must be declared (via `mark`) before they can be used." -msgstr "As marcações devem ser declaradas (através de `mark`) antes de poderem ser usadas." +msgstr "" +"As marcações devem ser declaradas (através de `mark`) antes de poderem ser " +"utilizadas." #. type: Plain text #: en/git-fast-import.txt:545 @@ -21898,7 +25519,9 @@ msgstr "Um commit completo com 40 bytes ou um SHA-1 abreviado em hexadecimal." #: en/git-fast-import.txt:548 #, priority:100 msgid "Any valid Git SHA-1 expression that resolves to a commit. See ``SPECIFYING REVISIONS'' in linkgit:gitrevisions[7] for details." -msgstr "Qualquer expressão Git SHA-1 válido que resolva para um commit. Consulte ``ESPECIFICANDO REVISÕES'' em linkgit:gitrevisions[7] para mais detalhes." +msgstr "" +"Qualquer expressão Git SHA-1 válido que resolva para um commit. Consulte ``" +"DEFININDO AS REVISÕES'' em linkgit:gitrevisions[7] para mais detalhes." #. type: Plain text #: en/git-fast-import.txt:551 @@ -21910,7 +25533,9 @@ msgstr "O SHA-1 nulo especial (40 zeros) especifica que a ramificação deve ser #: en/git-fast-import.txt:554 #, priority:100 msgid "The special case of restarting an incremental import from the current branch value should be written as:" -msgstr "O caso especial de reiniciar uma importação incremental do valor atual da ramificação deve ser escrito como:" +msgstr "" +"O caso especial de reiniciar uma importação incremental do valor atual do " +"ramo deve ser escrito como:" #. type: delimited block - #: en/git-fast-import.txt:556 @@ -21922,7 +25547,13 @@ msgstr "\tfrom refs/heads/branch^0\n" #: en/git-fast-import.txt:563 #, priority:100 msgid "The `^0` suffix is necessary as fast-import does not permit a branch to start from itself, and the branch is created in memory before the `from` command is even read from the input. Adding `^0` will force fast-import to resolve the commit through Git's revision parsing library, rather than its internal branch table, thereby loading in the existing value of the branch." -msgstr "O sufixo `^0` é necessário, pois a importação rápida não permite que uma ramificação inicie por si mesma e a ramificação é criada na memória antes que o comando `from` seja lido pela entrada. Adicionar o `^0` irá impor que o `fast-import` resolva o commit através da biblioteca de análise de revisão do Git, em vez de sua tabela de ramificação interna, carregando assim o valor existente da ramificação." +msgstr "" +"O sufixo `^0` é necessário, pois a importação rápida não permite que uma " +"ramificação inicie por si mesma e a ramificação é criada na memória antes " +"que o comando `from` seja lido pela entrada. Adicionar o `^0` irá impor que " +"o `fast-import` resolva o commit através da biblioteca de análise de revisão " +"do Git, em vez de sua tabela de ramificação interna, carregando assim o " +"valor existente do ramo." #. type: Title ^ #: en/git-fast-import.txt:565 @@ -21964,7 +25595,9 @@ msgstr "Formato de dados externos" #: en/git-fast-import.txt:586 #, priority:100 msgid "The data content for the file was already supplied by a prior `blob` command. The frontend just needs to connect it." -msgstr "O conteúdo dos dados para o arquivo já foi fornecido por um comando `blob` anterior. O front-end só precisa conectá-lo." +msgstr "" +"O conteúdo dos dados para o arquivo já foi informado por um comando `blob` " +"anterior. O front-end só precisa conectá-lo." #. type: delimited block . #: en/git-fast-import.txt:589 @@ -21988,7 +25621,9 @@ msgstr "Formato de dados em linha" #: en/git-fast-import.txt:601 #, priority:100 msgid "The data content for the file has not been supplied yet. The frontend wants to supply it as part of this modify command." -msgstr "O conteúdo dos dados para o arquivo ainda não foi fornecido. O front-end deseja fornecê-lo como parte deste comando de modificação." +msgstr "" +"O conteúdo dos dados para o arquivo ainda não foi informado. O front-end " +"deseja fornecê-lo como parte deste comando de modificação." #. type: delimited block . #: en/git-fast-import.txt:605 @@ -22016,7 +25651,10 @@ msgstr "Nos dois formatos o `<modo>` é o tipo de entrada do arquivo em formato #: en/git-fast-import.txt:615 #, priority:100 msgid "`100644` or `644`: A normal (not-executable) file. The majority of files in most projects use this mode. If in doubt, this is what you want." -msgstr "`100644` ou `644`: um arquivo normal (não executável). A maioria dos arquivos na maioria dos projetos utiliza este modo. Em caso de dúvida, é isso mesmo que deve ser usado." +msgstr "" +"`100644` ou `644`: um arquivo normal (não executável). A maioria dos " +"arquivos na maioria dos projetos utiliza este modo. Em caso de dúvida, é " +"isso mesmo que deve ser utilizado." #. type: Plain text #: en/git-fast-import.txt:616 @@ -22034,7 +25672,11 @@ msgstr "`120000`: um link simbólico, o conteúdo do arquivo será o destino do #: en/git-fast-import.txt:620 #, priority:100 msgid "`160000`: A gitlink, SHA-1 of the object refers to a commit in another repository. Git links can only be specified by SHA or through a commit mark. They are used to implement submodules." -msgstr "`160000`: Um gitlink SHA-1 do objeto referindo-se a um commit em outro repositório. Os links Git podem ser especificados apenas pelo SHA ou por meio de uma marcação do commit. Eles são usados para implementar os submódulos." +msgstr "" +"`160000`: Um gitlink SHA-1 do objeto referindo-se a um commit em outro " +"repositório. Os links Git podem ser especificados apenas pelo SHA ou por " +"meio de uma marcação do commit. Eles são utilizados para implementar os " +"submódulos." #. type: Plain text #: en/git-fast-import.txt:622 @@ -22100,7 +25742,8 @@ msgstr "A raiz da árvore pode ser representada por uma cadeia de caracteres vaz #: en/git-fast-import.txt:648 #, priority:100 msgid "It is recommended that `<path>` always be encoded using UTF-8." -msgstr "É recomendável que o `<caminho>` seja sempre codificado usando UTF-8." +msgstr "" +"É recomendável que o `<caminho>` seja sempre codificado utilizando UTF-8." #. type: Title ^ #: en/git-fast-import.txt:650 @@ -22112,7 +25755,12 @@ msgstr "`filedelete`" #: en/git-fast-import.txt:656 #, priority:100 msgid "Included in a `commit` command to remove a file or recursively delete an entire directory from the branch. If the file or directory removal makes its parent directory empty, the parent directory will be automatically removed too. This cascades up the tree until the first non-empty directory or the root is reached." -msgstr "Incluído no comando `commit` para remover um arquivo ou excluir recursivamente um diretório inteiro da ramificação. Caso a remoção do arquivo ou diretório deixar seu diretório matriz vazio, o diretório matriz também será automaticamente removido. Isso faz cascata na árvore até que o primeiro diretório que não esteja vazio ou a raiz seja atingida." +msgstr "" +"Incluído no comando `commit` para remover um arquivo ou excluir " +"recursivamente um diretório inteiro do ramo. Caso a remoção do arquivo ou " +"diretório deixar seu diretório matriz vazio, o diretório matriz também será " +"automaticamente removido. Isso faz cascata na árvore até que o primeiro " +"diretório que não esteja vazio ou a raiz seja atingida." #. type: delimited block . #: en/git-fast-import.txt:659 @@ -22124,7 +25772,10 @@ msgstr "\t'D' SP <caminho> LF\n" #: en/git-fast-import.txt:664 #, priority:100 msgid "here `<path>` is the complete path of the file or subdirectory to be removed from the branch. See `filemodify` above for a detailed description of `<path>`." -msgstr "aqui '<path>' é o caminho completo do arquivo ou subdiretório a ser removido do ramo. Consulte `filemodify` acima para obter uma descrição detalhada de `<path>`." +msgstr "" +"aqui o '<path>' é o caminho completo do arquivo ou subdiretório que será " +"removido do ramo. Consulte `filemodify` acima para obter uma descrição mais " +"detalhada sobre `<path>`." #. type: Title ^ #: en/git-fast-import.txt:666 @@ -22136,7 +25787,11 @@ msgstr "`filecopy`" #: en/git-fast-import.txt:671 #, priority:100 msgid "Recursively copies an existing file or subdirectory to a different location within the branch. The existing file or directory must exist. If the destination exists it will be completely replaced by the content copied from the source." -msgstr "Recursivamente copie um arquivo ou subdiretório existente para um local diferente dentro da ramificação. O arquivo ou diretório existente deve existir. Caso o destino exista, ele será completamente substituído pelo conteúdo copiado da fonte." +msgstr "" +"Recursivamente copie um arquivo ou subdiretório existente para um local " +"diferente dentro do ramo. O arquivo ou diretório existente deve existir. " +"Caso o destino exista, ele será completamente substituído pelo conteúdo " +"copiado da fonte." #. type: delimited block . #: en/git-fast-import.txt:674 @@ -22166,7 +25821,10 @@ msgstr "`filerename`" #: en/git-fast-import.txt:691 #, priority:100 msgid "Renames an existing file or subdirectory to a different location within the branch. The existing file or directory must exist. If the destination exists it will be replaced by the source directory." -msgstr "Renomeia um arquivo ou subdiretório existente para um local diferente dentro da ramificação. O arquivo ou diretório existente deve existir. Caso o destino exista, ele será substituído pelo diretório de origem." +msgstr "" +"Renomeia um arquivo ou subdiretório existente para um local diferente dentro " +"do ramo. O arquivo ou diretório existente deve existir. Caso o destino " +"exista, ele será substituído pelo diretório de origem." #. type: delimited block . #: en/git-fast-import.txt:694 @@ -22184,7 +25842,14 @@ msgstr "Um comando `filerename` entra em vigor imediatamente. Depois que o loca #: en/git-fast-import.txt:714 #, priority:100 msgid "Note that a `filerename` is the same as a `filecopy` followed by a `filedelete` of the source location. There is a slight performance advantage to using `filerename`, but the advantage is so small that it is never worth trying to convert a delete/add pair in source material into a rename for fast-import. This `filerename` command is provided just to simplify frontends that already have rename information and don't want bother with decomposing it into a `filecopy` followed by a `filedelete`." -msgstr "Observe que um `filename` é o mesmo que um` filecopy` seguido de um `filedelete` do local de origem. Há uma pequena vantagem de desempenho em usar o `filename`, mas a vantagem é tão pequena que nunca vale a pena tentar converter um par de exclusão/adição no material de origem em uma renomeação para o `fast-import`. Este comando `filerename` é fornecido apenas para simplificar os front-ends que já possuam informações de renomeação e não querem se decompor em um `filecopy` seguido de um `filedelete`." +msgstr "" +"Observe que um `filename` é o mesmo que um` filecopy` seguido de um " +"`filedelete` do local de origem. Há uma pequena vantagem de desempenho em " +"usar o `filename`, mas a vantagem é tão pequena que nunca vale a pena tentar " +"converter um par de exclusão/adição no material de origem em uma renomeação " +"para o `fast-import`. Este comando `filerename` é informado apenas para " +"simplificar os front-ends que já possuam informações de renomeação e não " +"querem se decompor em um `filecopy` seguido de um `filedelete`." #. type: Title ^ #: en/git-fast-import.txt:716 @@ -22196,7 +25861,11 @@ msgstr "`filedeleteall`" #: en/git-fast-import.txt:721 #, priority:100 msgid "Included in a `commit` command to remove all files (and also all directories) from the branch. This command resets the internal branch structure to have no files in it, allowing the frontend to subsequently add all interesting files from scratch." -msgstr "Incluído no comando `commit` para remover todos os arquivos (e também todos os diretórios) da ramificação. Este comando redefine a estrutura interna da ramificação para não conter arquivos, permitindo que o front-end adicione posteriormente todos os arquivos interessantes do zero." +msgstr "" +"Incluído no comando `commit` para remover todos os arquivos (e também todos " +"os diretórios) do ramo. Este comando redefine a estrutura interna do ramo " +"para que exista nenhum arquivo nele, permitindo que o \"front-end\" adicione " +"posteriormente todos os arquivos interessantes do zero." #. type: delimited block . #: en/git-fast-import.txt:724 @@ -22232,7 +25901,9 @@ msgstr "Incluído em um comando `commit` `<notes_ref>` para adicionar uma nova n #: en/git-fast-import.txt:754 #, priority:100 msgid "The data content for the note was already supplied by a prior `blob` command. The frontend just needs to connect it to the commit that is to be annotated." -msgstr "O conteúdo dos dados para a anotação já foi fornecido por um comando `blob` anterior. O front-end só precisa conectá-lo ao commit que deve ser anotado." +msgstr "" +"O conteúdo dos dados para a anotação já foi informado por um comando `blob` " +"anterior. O front-end só precisa conectá-lo ao commit que deve ser anotado." #. type: delimited block . #: en/git-fast-import.txt:757 @@ -22250,7 +25921,9 @@ msgstr "Aqui `<dataref>` pode ser uma marcação de referência (`:<idnum>`) def #: en/git-fast-import.txt:767 #, priority:100 msgid "The data content for the note has not been supplied yet. The frontend wants to supply it as part of this modify command." -msgstr "O conteúdo dos dados da anotação ainda não foi fornecido. O front-end deseja fornecê-lo como parte deste comando de modificação." +msgstr "" +"O conteúdo dos dados da anotação ainda não foi informado. O front-end " +"deseja fornecê-lo como parte deste comando de modificação." #. type: delimited block . #: en/git-fast-import.txt:771 @@ -22290,7 +25963,11 @@ msgstr "\t'mark' SP ':' <idnum> LF\n" #: en/git-fast-import.txt:794 #, priority:100 msgid "where `<idnum>` is the number assigned by the frontend to this mark. The value of `<idnum>` is expressed as an ASCII decimal integer. The value 0 is reserved and cannot be used as a mark. Only values greater than or equal to 1 may be used as marks." -msgstr "onde `<idnum>` é o número atribuído pelo front-end a esta marcação. O valor de `<idnum>` é expresso como um número ASCII decimal inteiro. O valor 0 é reservado e não pode ser usado como uma marcação. Somente os valores maiores ou iguais a 1 podem ser usados como marcação." +msgstr "" +"onde `<idnum>` é o número atribuído pelo front-end a esta marcação. O valor " +"de `<idnum>` é expresso como um número ASCII decimal inteiro. O valor 0 é " +"reservado e não pode ser utilizado como uma marcação. Somente os valores " +"maiores ou iguais a 1 podem ser utilizados como marcação." #. type: Plain text #: en/git-fast-import.txt:798 @@ -22374,7 +26051,13 @@ msgstr "O comando `tagger` usa o mesmo formato que `committer` dentro de `commit #: en/git-fast-import.txt:848 #, priority:100 msgid "The `data` command following `tagger` must supply the annotated tag message (see below for `data` command syntax). To import an empty tag message use a 0 length data. Tag messages are free-form and are not interpreted by Git. Currently they must be encoded in UTF-8, as fast-import does not permit other encodings to be specified." -msgstr "O comando `data` após o `tagger` deve fornecer a mensagem anotada do tag (veja abaixo a sintaxe do comando `data`). Para importar uma mensagem de tag vazia, use dados com 0 de comprimento. As mensagens de tag são de forma livre e não são interpretados pelo Git. Atualmente, elas devem ser codificadas em UTF-8, pois o `fast-import` não permite que outras codificações sejam usadas." +msgstr "" +"O comando `data` após o `tagger` deve fornecer a mensagem anotada do tag (" +"veja abaixo a sintaxe do comando `data`). Para importar uma mensagem de tag " +"vazia, utilize dados com 0 de comprimento. As mensagens de tag são de " +"forma livre e não são interpretados pelo Git. Atualmente, elas devem ser " +"codificadas em UTF-8, pois o `fast-import` não permite que outras " +"codificações sejam utilizadas." #. type: Plain text #: en/git-fast-import.txt:856 @@ -22470,7 +26153,14 @@ msgstr "`data`" #: en/git-fast-import.txt:913 #, priority:100 msgid "Supplies raw data (for use as blob/file content, commit messages, or annotated tag messages) to fast-import. Data can be supplied using an exact byte count or delimited with a terminating line. Real frontends intended for production-quality conversions should always use the exact byte count format, as it is more robust and performs better. The delimited format is intended primarily for testing fast-import." -msgstr "Fornece os dados brutos (para uso como o conteúdo bolha/arquivo, as mensagens do commit ou as mensagens de anotação das tags) para o `fast-import`. Os dados podem ser fornecidos usando uma contagem exata de bytes ou delimitados por uma linha final. Os front-ends reais destinados para conversões de qualidade de produção devem sempre usar o formato exato de contagem de bytes, pois são mais robustos e têm um melhor desempenho. O formato delimitado destina-se principalmente ao teste de importação rápida." +msgstr "" +"Fornece os dados brutos (para uso como o conteúdo bolha/arquivo, as " +"mensagens do commit ou as mensagens de anotação das tags) para o `fast-" +"import`. Os dados podem ser informados utilizando uma contagem exata de " +"bytes ou delimitados por uma linha final. Os front-ends reais destinados " +"para conversões de qualidade de produção devem sempre usar o formato exato " +"de contagem de bytes, pois são mais robustos e têm um melhor desempenho. O " +"formato delimitado destina-se principalmente ao teste de importação rápida." #. type: Plain text #: en/git-fast-import.txt:918 @@ -22522,7 +26212,11 @@ msgstr "Formato delimitado" #: en/git-fast-import.txt:942 #, priority:100 msgid "A delimiter string is used to mark the end of the data. fast-import will compute the length by searching for the delimiter. This format is primarily useful for testing and is not recommended for real data." -msgstr "Uma cadeia de caracteres delimitadora é usada para marcar o final dos dados. O `fast-import` calculará o comprimento pesquisando pelo delimitador. Esse formato é útil principalmente para testes e não é recomendado para dados reais." +msgstr "" +"Uma cadeia de caracteres delimitadora é utilizada para marcar o final dos " +"dados. O `fast-import` calculará o comprimento pesquisando pelo " +"delimitador. Esse formato é útil principalmente para testes e não é " +"recomendado para dados reais." #. type: delimited block . #: en/git-fast-import.txt:948 @@ -22592,7 +26286,11 @@ msgstr "" #: en/git-fast-import.txt:988 #, priority:100 msgid "Note that fast-import automatically switches packfiles when the current packfile reaches --max-pack-size, or 4 GiB, whichever limit is smaller. During an automatic packfile switch fast-import does not update the branch refs, tags or marks." -msgstr "Observe que o `fast-import` alterna automaticamente os arquivos do pacote quando o arquivo do pacote atual alcance `--max-pack-size` ou 4 GiB, o que for menor. Durante uma troca automática do pacote de arquivos `fast-import não atualiza os `refs`, tags ou marcações da ramificação." +msgstr "" +"Observe que o `fast-import` alterna automaticamente os arquivos do pacote " +"quando o arquivo do pacote atual alcance `--max-pack-size` ou 4 GiB, o que " +"for menor. Durante uma troca automática do pacote de arquivos `fast-import " +"não atualiza os `refs`, tags ou marcações do ramo." #. type: Plain text #: en/git-fast-import.txt:993 @@ -22720,7 +26418,10 @@ msgstr "Lendo a partir do commit ativo" #: en/git-fast-import.txt:1088 #, priority:100 msgid "This form can only be used in the middle of a `commit`. The path names a directory entry within fast-import's active commit. The path must be quoted in this case." -msgstr "Este formulário pode ser usado apenas no meio de um `commit`. O caminho nomeia uma entrada do diretório no commit ativo do `fast-import`. O caminho deve ser citado neste caso." +msgstr "" +"Este formulário pode ser utilizado apenas no meio de um `commit`. O caminho " +"nomeia uma entrada do diretório no commit ativo do `fast-import`. O caminho " +"deve ser citado neste caso." #. type: delimited block . #: en/git-fast-import.txt:1091 @@ -22738,7 +26439,11 @@ msgstr "Lendo de uma árvore nomeada" #: en/git-fast-import.txt:1099 #, priority:100 msgid "The `<dataref>` can be a mark reference (`:<idnum>`) or the full 40-byte SHA-1 of a Git tag, commit, or tree object, preexisting or waiting to be written. The path is relative to the top level of the tree named by `<dataref>`." -msgstr "O `<dataref>` pode ser uma marcação de referência (`:<idnum>`) ou o SHA-1 completo com 40 bytes de uma tag, commit ou objeto da árvore Git pré-existente ou aguardando para ser gravado. O caminho é relativo ao topo do nível da árvore nomeado por `<dataref>`." +msgstr "" +"O `<dataref>` pode ser uma marcação de referência (`:<idnum>`) ou o SHA-1 " +"completo com 40 bytes de uma tag, commit ou objeto da árvore Git pré-" +"existente ou aguardando para ser gravado. O caminho é relativo ao cume da " +"árvore informada através do `<dataref>`." #. type: delimited block . #: en/git-fast-import.txt:1102 @@ -22768,7 +26473,10 @@ msgstr "\t<mode> SP ('blob' | 'tree' | 'commit') SP <dataref> HT <caminho> LF\n" #: en/git-fast-import.txt:1115 #, priority:100 msgid "The <dataref> represents the blob, tree, or commit object at <path> and can be used in later 'get-mark', 'cat-blob', 'filemodify', or 'ls' commands." -msgstr "O <dataref> representa o objeto bolha, árvore ou commit em <caminho> e pode ser usado nos comandos posteriores `get-mark`, `cat-blob`, `filemodify` ou `ls`." +msgstr "" +"O <dataref> representa o objeto bolha, árvore ou commit em <caminho> e pode " +"ser utilizado nos comandos posteriores `get-mark`, `cat-blob`, `filemodify` " +"ou `ls`." #. type: Plain text #: en/git-fast-import.txt:1118 @@ -22876,7 +26584,13 @@ msgstr "ls" #: en/git-fast-import.txt:1166 #, priority:100 msgid "Require that the backend support the 'get-mark', 'cat-blob', or 'ls' command respectively. Versions of fast-import not supporting the specified command will exit with a message indicating so. This lets the import error out early with a clear message, rather than wasting time on the early part of an import before the unsupported command is detected." -msgstr "Exija que o back-end seja compatível com os comandos `get-mark`, `cat-blob` ou `ls` respectivamente. As versões do `fast-import` que não sejam compatíveis com o comando usado serão encerradas com uma mensagem. Isso permite que o erro de importação encerre com uma mensagem clara, em vez de perder tempo na parte inicial de uma importação antes que o comando que não seja compatível seja detectado." +msgstr "" +"Exija que o back-end seja compatível com os comandos `get-mark`, `cat-blob` " +"ou `ls` respectivamente. As versões do `fast-import` que não sejam " +"compatíveis com o comando utilizado serão encerradas com uma mensagem. Isso " +"permite que o erro de importação encerre com uma mensagem clara, em vez de " +"perder tempo na parte inicial de uma importação antes que o comando que não " +"seja compatível seja detectado." #. type: Labeled list #: en/git-fast-import.txt:1167 @@ -22906,7 +26620,11 @@ msgstr "Indique um erro caso o fluxo termine sem um comando 'done'. Sem este re #: en/git-fast-import.txt:1187 #, priority:100 msgid "Processes the specified option so that git fast-import behaves in a way that suits the frontend's needs. Note that options specified by the frontend are overridden by any options the user may specify to git fast-import itself." -msgstr "Processa a opção usada para que o `fast-import` do git se comporte de maneira que atenda às necessidades do front-end. Observe que as opções usadas pelo front-end são substituídas por quaisquer opções que o usuário possa especificar para obter o próprio `fast-import`." +msgstr "" +"Processa a opção utilizada para que o `fast-import` do git se comporte de " +"maneira que atenda às necessidades do front-end. Observe que as opções " +"utilizadas pelo front-end são substituídas por quaisquer opções que o " +"usuário possa especificar para obter o próprio `fast-import`." #. type: delimited block . #: en/git-fast-import.txt:1190 @@ -22942,7 +26660,10 @@ msgstr "cat-blob-fd" #: en/git-fast-import.txt:1213 #, priority:100 msgid "If the `done` feature is not in use, treated as if EOF was read. This can be used to tell fast-import to finish early." -msgstr "Se o recurso `done` não estiver em uso, será tratado como se o `EOF` fosse lido. Isso pode ser usado para dizer à importação rápida para terminar mais cedo." +msgstr "" +"Se o recurso `done` não estiver em uso, será tratado como se o `EOF` fosse " +"lido. Isso pode ser utilizado para dizer à importação rápida para terminar " +"mais cedo." #. type: Plain text #: en/git-fast-import.txt:1217 @@ -23002,7 +26723,12 @@ msgstr "RELATÓRIOS DE CRASH" #: en/git-fast-import.txt:1254 #, priority:100 msgid "If fast-import is supplied invalid input it will terminate with a non-zero exit status and create a crash report in the top level of the Git repository it was importing into. Crash reports contain a snapshot of the internal fast-import state as well as the most recent commands that lead up to the crash." -msgstr "Caso uma entrada inválida seja usada na entrada do `fast-import`, ele terminará com um status de saída diferente de zero e criará um relatório de falha no topo do repositório Git de onde estava sendo importado. Os relatórios de falha contêm um instantâneo da condição interna do `fast-import`, bem como os comandos mais recentes que levaram à falha." +msgstr "" +"Caso uma entrada inválida seja utilizada na entrada do `fast-import`, ele " +"terminará com um status de saída diferente de zero e criará um relatório de " +"falha no topo do repositório Git de onde estava sendo importado. Os " +"relatórios de falha contêm um instantâneo da condição interna do `fast-" +"import`, bem como os comandos mais recentes que levaram à falha." #. type: Plain text #: en/git-fast-import.txt:1261 @@ -23014,7 +26740,14 @@ msgstr "Todos os comandos recentes (incluindo os comentários do fluxo, alteraç #: en/git-fast-import.txt:1269 #, priority:100 msgid "After writing a crash report fast-import will close the current packfile and export the marks table. This allows the frontend developer to inspect the repository state and resume the import from the point where it crashed. The modified branches and tags are not updated during a crash, as the import did not complete successfully. Branch and tag information can be found in the crash report and must be applied manually if the update is needed." -msgstr "Depois de escrever um relatório, o `fast-import` fechará o pacote atual e exportará a tabela de marcação. Isso permite que o desenvolvedor front-end inspecione a condição do repositório e retome a importação a partir do ponto em que ele travou. As ramificações e tags modificadas não são atualizados durante uma falha, pois a importação não foi concluída com êxito. As informações da ramificação e marcação podem ser encontrados no relatório de falha e devem ser aplicadas manualmente caso a atualização seja necessário." +msgstr "" +"Depois de escrever um relatório, o `fast-import` fechará o pacote atual e " +"exportará a tabela de marcação. Isso permite que o desenvolvedor front-end " +"inspecione a condição do repositório e retome a importação a partir do ponto " +"em que ele travou. As ramificações e tags modificadas não são atualizados " +"durante uma falha, pois a importação não foi concluída com êxito. As " +"informações do ramo e marcação podem ser encontrados no relatório da falha e " +"devem ser aplicadas manualmente caso a atualização seja necessária." #. type: Plain text #: en/git-fast-import.txt:1271 @@ -23200,13 +26933,19 @@ msgstr "As dicas e truques a seguir foram coletadas de vários usuários do `fas #: en/git-fast-import.txt:1340 #, no-wrap, priority:100 msgid "Use One Mark Per Commit" -msgstr "Use Uma Marcação por Commit" +msgstr "Utilize uma Marcação por Commit" #. type: Plain text #: en/git-fast-import.txt:1348 #, priority:100 msgid "When doing a repository conversion, use a unique mark per commit (`mark :<n>`) and supply the --export-marks option on the command line. fast-import will dump a file which lists every mark and the Git object SHA-1 that corresponds to it. If the frontend can tie the marks back to the source repository, it is easy to verify the accuracy and completeness of the import by comparing each Git commit to the corresponding source revision." -msgstr "Ao fazer uma conversão de repositório, use uma marcação única por commit (`mark :<n>`) e forneça a opção `--export-marks` na linha de comando. O `fast-import` despeja um arquivo que lista todas as marcações e o objeto Git SHA-1 que coincida com ela. Se o front-end puder vincular as marcações ao repositório de origem, é fácil verificar a precisão e a integridade da importação comparando cada commit do Git com a revisão de origem coincidente." +msgstr "" +"Ao fazer uma conversão de repositório, utilize uma marcação única por commit " +"(`mark :<n>`) e forneça a opção `--export-marks` na linha de comando. O " +"`fast-import` despeja um arquivo que lista todas as marcações e o objeto Git " +"SHA-1 que coincida com ela. Se o front-end puder vincular as marcações ao " +"repositório de origem, é fácil verificar a precisão e a integridade da " +"importação comparando cada commit do Git com a revisão de origem coincidente." #. type: Plain text #: en/git-fast-import.txt:1352 @@ -23260,13 +26999,24 @@ msgstr "Alguns outros sistemas SCM permitem ao usuário criar uma tag a partir d #: en/git-fast-import.txt:1383 #, priority:100 msgid "Importing these tags as-is in Git is impossible without making at least one commit which ``fixes up'' the files to match the content of the tag. Use fast-import's `reset` command to reset a dummy branch outside of your normal branch space to the base commit for the tag, then commit one or more file fixup commits, and finally tag the dummy branch." -msgstr "A importação dessas tags como está no Git é impossível sem qe seja feito pelo menos um commit que ``corrija'' os arquivos para coincidir com o conteúdo da tag. Use o comando `reset` do `fast-import` para redefinir uma ramificação fantasia fora do seu ramo normal para um commit base para a tag, depois confirme um ou mais correções dos arquivos de commits e por fim, identifique a ramificação fantasia." +msgstr "" +"A importação dessas tags como está no Git é impossível sem qe seja feito " +"pelo menos um commit que ``corrija'' os arquivos para coincidir com o " +"conteúdo da tag. Utilize o comando `reset` do `fast-import` para redefinir " +"uma ramificação fantasia fora do seu ramo normal para um commit base para a " +"tag, depois confirme um ou mais correções dos arquivos de commits e por fim, " +"identifique a ramificação fantasia." #. type: Plain text #: en/git-fast-import.txt:1389 #, priority:100 msgid "For example since all normal branches are stored under `refs/heads/` name the tag fixup branch `TAG_FIXUP`. This way it is impossible for the fixup branch used by the importer to have namespace conflicts with real branches imported from the source (the name `TAG_FIXUP` is not `refs/heads/TAG_FIXUP`)." -msgstr "Uma vez que todas as ramificações normais são armazenadas em `refs/heads/`, nomeie a tag de manutenção como `TAG_FIXUP` por exemplo. Dessa forma, é impossível que a ramificação de correção usada pelo importador tenha os conflitos de \"namespace\" com as ramificações reais importadas da origem (o nome `TAG_FIXUP` não é `refs/heads/TAG_FIXUP`)." +msgstr "" +"Uma vez que todas as ramificações normais são armazenadas em `refs/heads/`, " +"nomeie a tag de manutenção como `TAG_FIXUP` por exemplo. Dessa forma, é " +"impossível que a ramificação de correção utilizada pelo importador tenha os " +"conflitos de \"namespace\" com as ramificações reais importadas da origem (o " +"nome `TAG_FIXUP` não é `refs/heads/TAG_FIXUP`)." #. type: Plain text #: en/git-fast-import.txt:1395 @@ -23296,7 +27046,13 @@ msgstr "Logo que o `fast-import` conclua, o repositório Git estará completamen #: en/git-fast-import.txt:1411 #, priority:100 msgid "However repacking the repository is necessary to improve data locality and access performance. It can also take hours on extremely large projects (especially if -f and a large --window parameter is used). Since repacking is safe to run alongside readers and writers, run the repack in the background and let it finish when it finishes. There is no reason to wait to explore your new Git project!" -msgstr "No entanto, é necessário reembalar o repositório para melhorar a localidade dos dados e melhorar o desempenho. Projetos extremamente grandes pode levar horas (especialmente se `-f` e um parâmetro `--window` grande for usado). Como a reembalagem é segura para ser executada ao lado de leitores e escritores, execute a re-embalagem em segundo plano e deixe acabar quando finalizar. Não há motivo para esperar a exploração do seu novo projeto Git!" +msgstr "" +"No entanto, é necessário reembalar o repositório para melhorar a localidade " +"dos dados e melhorar o desempenho. Projetos extremamente grandes pode levar " +"horas (especialmente se `-f` e um parâmetro `--window` grande for utilizado)" +". Como a reembalagem é segura para ser executada ao lado de leitores e " +"escritores, execute a re-embalagem em segundo plano e deixe acabar quando " +"finalizar. Não há motivo para esperar a exploração do seu novo projeto Git!" #. type: Plain text #: en/git-fast-import.txt:1416 @@ -23332,7 +27088,7 @@ msgstr "Para importar rapidamente, de vez em quando o seu front-end emite uma me #: en/git-fast-import.txt:1437 #, no-wrap, priority:100 msgid "PACKFILE OPTIMIZATION" -msgstr "OTIMIZAÇÃO DE PACOTES" +msgstr "OTIMIZAÇÃO DOS PACOTES" #. type: Plain text #: en/git-fast-import.txt:1443 @@ -23344,13 +27100,27 @@ msgstr "Ao compactar uma bolha, o `fast-import` sempre tenta \"deltificar\" a ú #: en/git-fast-import.txt:1451 #, priority:100 msgid "Frontends which have efficient access to all revisions of a single file (for example reading an RCS/CVS ,v file) can choose to supply all revisions of that file as a sequence of consecutive `blob` commands. This allows fast-import to deltify the different file revisions against each other, saving space in the final packfile. Marks can be used to later identify individual file revisions during a sequence of `commit` commands." -msgstr "Os front-ends que têm acesso eficiente a todas as revisões de um único arquivo (lendo um arquivo RCS/CVS, v por exemplo) podem optar por fornecer todas as revisões desse arquivo como uma sequência de comandos consecutivos do `blob` (bolha). Isso permite que o `fast-import` \"deltifique\" as diferentes revisões dos arquivos, economizando espaço no arquivo do pacote final. As Marcações podem ser usadas para posterior identificação das revisões individuais dos arquivos durante uma sequência de comandos `commit`." +msgstr "" +"Os front-ends que têm acesso eficiente a todas as revisões de um único " +"arquivo (lendo um arquivo RCS/CVS, v por exemplo) podem optar por fornecer " +"todas as revisões desse arquivo como uma sequência de comandos consecutivos " +"do `blob` (bolha). Isso permite que o `fast-import` \"deltifique\" as " +"diferentes revisões dos arquivos, economizando espaço no arquivo do pacote " +"final. As Marcações podem ser utilizadas para posterior identificação das " +"revisões individuais dos arquivos durante uma sequência de comandos `commit`." #. type: Plain text #: en/git-fast-import.txt:1458 #, priority:100 msgid "The packfile(s) created by fast-import do not encourage good disk access patterns. This is caused by fast-import writing the data in the order it is received on standard input, while Git typically organizes data within packfiles to make the most recent (current tip) data appear before historical data. Git also clusters commits together, speeding up revision traversal through better cache locality." -msgstr "Os arquivos de pacotes criados pelo `fast-import` não incentivam bons padrões de acesso ao disco. Isso é causado pela gravação dos dados do `fast-import` na ordem em que são recebidos na entrada predefinida, enquanto o Git normalmente organiza os dados nos pacotes dos arquivos para fazer com que os dados mais recentes (dica atual) apareçam antes dos dados históricos. O Git também agrupa os commits acelerando o percurso de revisão através de uma melhor localidade do cache." +msgstr "" +"Os arquivos de pacotes criados pelo `fast-import` não incentivam bons " +"padrões de acesso ao disco. Isso é cautilizado pela gravação dos dados do " +"`fast-import` na ordem em que são recebidos na entrada predefinida, enquanto " +"o Git normalmente organiza os dados nos pacotes dos arquivos para fazer com " +"que os dados mais recentes (dica atual) apareçam antes dos dados " +"históricos. O Git também agrupa os commits acelerando o percurso de revisão " +"através de uma melhor localidade do cache." #. type: Plain text #: en/git-fast-import.txt:1465 @@ -23392,7 +27162,13 @@ msgstr "O `fast-import` mantém uma estrutura na memória para todos os objetos #: en/git-fast-import.txt:1496 #, priority:100 msgid "The object table is actually a hashtable keyed on the object name (the unique SHA-1). This storage configuration allows fast-import to reuse an existing or already written object and avoid writing duplicates to the output packfile. Duplicate blobs are surprisingly common in an import, typically due to branch merges in the source." -msgstr "A tabela de objetos é na verdade uma \"hashtable\" (tabela hash) codificada no nome do objeto com o SHA-1. Essa configuração de armazenamento permite que o `fast-import` reutilize um objeto existente ou já gravado e evite gravar duplicatas no saída do arquivo de pacote. As bolhas duplicadas são surpreendentemente comuns em uma importação, geralmente devido à mesclagem da ramificação na origem." +msgstr "" +"A tabela de objetos é na verdade uma \"hashtable\" (tabela hash) codificada " +"no nome do objeto com o SHA-1. Essa configuração de armazenamento permite " +"que o `fast-import` reutilize um objeto existente ou já gravado e evite " +"gravar duplicatas no saída do arquivo de pacote. Em uma importação, as " +"bolhas duplicadas são muito comuns, geralmente devido à mesclagem do ramo na " +"origem." #. type: Title ~ #: en/git-fast-import.txt:1498 @@ -23404,7 +27180,12 @@ msgstr "por marcação" #: en/git-fast-import.txt:1504 #, priority:100 msgid "Marks are stored in a sparse array, using 1 pointer (4 bytes or 8 bytes, depending on pointer size) per mark. Although the array is sparse, frontends are still strongly encouraged to use marks between 1 and n, where n is the total number of marks required for this import." -msgstr "As marcações são armazenadas em uma matriz esparsa, usando 1 ponteiro (4 bytes ou 8 bytes, dependendo do tamanho do ponteiro) por marcação. Embora a matriz seja escassa, os front-end ainda são fortemente incentivados a usar marcas entre 1 e n, onde n é a quantidade total de marcações necessárias para essa importação." +msgstr "" +"As marcações são armazenadas em uma matriz esparsa, utilizando 1 ponteiro (4 " +"bytes ou 8 bytes, dependendo do tamanho do ponteiro) por marcação. Embora a " +"matriz seja escassa, os front-end ainda são fortemente incentivados a usar " +"marcas entre 1 e n, onde n é a quantidade total de marcações necessárias " +"para essa importação." #. type: Title ~ #: en/git-fast-import.txt:1506 @@ -23422,7 +27203,12 @@ msgstr "Os ramos são classificados como ativos e inativos. O uso de memória d #: en/git-fast-import.txt:1515 #, priority:100 msgid "Inactive branches are stored in a structure which uses 96 or 120 bytes (32 bit or 64 bit systems, respectively), plus the length of the branch name (typically under 200 bytes), per branch. fast-import will easily handle as many as 10,000 inactive branches in under 2 MiB of memory." -msgstr "As ramificações inativas são armazenadas em uma estrutura que usa entre 96 ou 120 bytes (sistemas de 32 ou 64 bits, respectivamente), mais o comprimento do nome da ramificação (normalmente com menos de 200 bytes), por ramificação. O `fast-import` processa facilmente até 10.000 ramificações inativas com menos de 2 MiB de memória." +msgstr "" +"As ramificações inativas são armazenadas em uma estrutura que usa entre 96 " +"ou 120 bytes (sistemas de 32 ou 64 bits, respectivamente), mais o " +"comprimento do nome do ramo (normalmente com menos de 200 bytes), por " +"ramificação. O `fast-import` processa facilmente até 10.000 ramificações " +"inativas com menos de 2 MiB de memória." #. type: Plain text #: en/git-fast-import.txt:1522 @@ -23440,7 +27226,12 @@ msgstr "À medida que as ramificações ativas armazenam metadados sobre os arqu #: en/git-fast-import.txt:1531 #, priority:100 msgid "fast-import automatically moves active branches to inactive status based on a simple least-recently-used algorithm. The LRU chain is updated on each `commit` command. The maximum number of active branches can be increased or decreased on the command line with --active-branches=." -msgstr "Com base num algoritmo simples, o `fast-import` move automaticamente as ramificações ativas para a condição inativa usando um algorítimo simples. A cadeia LRU é atualizada a cada comando `commit`. A quantidade máxima de ramificações ativas pode se aumentado ou diminuído na linha de comando com a opção `--active-branches=`." +msgstr "" +"Com base num algoritmo simples, o `fast-import` move automaticamente as " +"ramificações ativas para a condição inativa utilizando um algorítimo " +"simples. A cadeia LRU é atualizada a cada comando `commit`. A quantidade " +"máxima de ramificações ativas pode se aumentado ou diminuído na linha de " +"comando com a opção `--active-branches=`." #. type: Title ~ #: en/git-fast-import.txt:1533 @@ -23464,13 +27255,24 @@ msgstr "por entrada de arquivo ativa" #: en/git-fast-import.txt:1546 #, priority:100 msgid "Files (and pointers to subtrees) within active trees require 52 or 64 bytes (32/64 bit platforms) per entry. To conserve space, file and tree names are pooled in a common string table, allowing the filename ``Makefile'' to use just 16 bytes (after including the string header overhead) no matter how many times it occurs within the project." -msgstr "Os arquivos (e os ponteiros para as subárvores) nas árvores ativas requerem 52 ou 64 bytes (plataformas de 32/64 bits) por entrada. Para economizar espaço, os nomes dos arquivos e as árvores são agrupados em uma tabela de cadeias comuns, permitindo que o nome do arquivo ``Makefile'' use apenas 16 bytes (depois de incluir a sobrecarga do cabeçalho da cadeia), não importa quantas vezes isso ocorra no projeto." +msgstr "" +"Os arquivos (e os ponteiros para as subárvores) nas árvores ativas requerem " +"52 ou 64 bytes (plataformas de 32/64 bits) por entrada. Para economizar " +"espaço, os nomes dos arquivos e as árvores são agrupados em uma tabela de " +"cadeias comuns, permitindo que o nome do arquivo ``Makefile'' utilize apenas " +"16 bytes (depois de incluir a sobrecarga do cabeçalho da cadeia), não " +"importa quantas vezes isso ocorra no projeto." #. type: Plain text #: en/git-fast-import.txt:1551 #, priority:100 msgid "The active branch LRU, when coupled with the filename string pool and lazy loading of subtrees, allows fast-import to efficiently import projects with 2,000+ branches and 45,114+ files in a very limited memory footprint (less than 2.7 MiB per active branch)." -msgstr "O LRU da ramificação ativa, quando associado ao conjunto da cadeia de caracteres do nome do arquivo e ao carregamento lento das subárvores, permite que a importação rápida dos projetos eficientes com mais de 2.000 ramificações e mais de 45.114 arquivos em um espaço de memória muito limitado (menos de 2,7 MiB por ramificação ativa)." +msgstr "" +"O LRU do ramo ativo, quando associado ao conjunto da cadeia de caracteres do " +"nome do arquivo e ao carregamento lento das subárvores, permite que a " +"eficiência da importação rápida dos projetos com mais de 2.000 ramificações " +"e mais de 45.114 arquivos em um espaço de memória muito limitado (menos de " +"2,7 MiB por ramo ativo)." #. type: Title - #: en/git-fast-import.txt:1553 @@ -23494,7 +27296,8 @@ msgstr "git-fetch-pack(1)" #: en/git-fetch-pack.txt:7 #, priority:100 msgid "git-fetch-pack - Receive missing objects from another repository" -msgstr "git-fetch-pack - Recebe os objetos ausentes vindos de outro repositório" +msgstr "" +"git-fetch-pack - Recebe os objetos ausentes vindos de um outro repositório" #. type: Plain text #: en/git-fetch-pack.txt:16 @@ -23514,13 +27317,20 @@ msgstr "" #: en/git-fetch-pack.txt:21 #, priority:100 msgid "Usually you would want to use 'git fetch', which is a higher level wrapper of this command, instead." -msgstr "No lugar use 'git fetch' que é um wrapper de maior hierarquia deste comando." +msgstr "" +"No lugar utilize 'git fetch' que é um wrapper de maior hierarquia deste " +"comando." #. type: Plain text #: en/git-fetch-pack.txt:27 #, priority:100 msgid "Invokes 'git-upload-pack' on a possibly remote repository and asks it to send objects missing from this repository, to update the named heads. The list of commits available locally is found out by scanning the local refs/ hierarchy and sent to 'git-upload-pack' running on the other end." -msgstr "Invoca o 'git-upload-pack' em um repositório possivelmente remoto e solicita que ele envie os objetos ausentes deste repositório, para atualizar determinados `heads`. A lista dos commits disponíveis localmente é descoberta examinando os 'refs/' da hierarquia local e enviada para o 'git-upload-pack' durante a execução na outra extremidade." +msgstr "" +"Invoca o 'git-upload-pack' em um repositório possivelmente remoto e solicita " +"que ele envie os objetos autilizentes deste repositório, para atualizar " +"determinados `heads`. A lista dos commits disponíveis localmente é " +"descoberta examinando os 'refs/' da hierarquia local e enviada para o 'git-" +"upload-pack' durante a execução na outra extremidade." #. type: Plain text #: en/git-fetch-pack.txt:31 @@ -23538,13 +27348,19 @@ msgstr "Busque todas os `refs` remotos." #: en/git-fetch-pack.txt:43 en/git-send-pack.txt:46 #, priority:100 msgid "Take the list of refs from stdin, one per line. If there are refs specified on the command line in addition to this option, then the refs from stdin are processed after those on the command line." -msgstr "Pegue a lista dos `refs` do stdin, um por linha. Caso haja `refs` usados na linha de comando, além desta opção, os `refs` do stdin serão processados após as da linha de comando." +msgstr "" +"Pegue a lista dos `refs` do stdin, um por linha. Caso haja `refs` utilizados " +"na linha de comando, além desta opção, os `refs` do stdin serão processados " +"após as da linha de comando." #. type: Plain text #: en/git-fetch-pack.txt:47 en/git-send-pack.txt:50 #, priority:100 msgid "If `--stateless-rpc` is specified together with this option then the list of refs must be in packet format (pkt-line). Each ref must be in a separate packet, and the list must end with a flush packet." -msgstr "Caso `--stateless-rpc` seja usado junto com esta opção, a lista de referências deverá estar no formato do pacote (linha-pkt). Cada `ref` deve estar em um pacote separado e a lista deve terminar com um pacote liberado." +msgstr "" +"Caso `--stateless-rpc` seja utilizado junto com esta opção, a lista de " +"referências deverá estar no formato do pacote (linha-pkt). Cada `ref` deve " +"estar em um pacote separado e a lista deve terminar com um pacote liberado." #. type: Plain text #: en/git-fetch-pack.txt:52 @@ -23556,7 +27372,10 @@ msgstr "Passe o flag `-q` para o 'git unpack-objects'; isso torna o processo de #: en/git-fetch-pack.txt:59 #, priority:100 msgid "Do not invoke 'git unpack-objects' on received data, but create a single packfile out of it instead, and store it in the object database. If provided twice then the pack is locked against repacking." -msgstr "Não invoque o 'git unpack-objects' nos dados recebidos, porém crie um único arquivo do pacote a partir dele e armazene-o no banco de dados do objeto. Caso seja usado duas vezes, o pacote será bloqueado contra a reembalagem." +msgstr "" +"Não invoque o 'git unpack-objects' nos dados recebidos, porém crie um único " +"arquivo do pacote a partir dele e armazene-o no banco de dados do objeto. " +"Caso seja utilizado duas vezes, o pacote será bloqueado contra a reembalagem." #. type: Labeled list #: en/git-fetch-pack.txt:60 en/git-pack-objects.txt:210 en/git-send-pack.txt:64 @@ -23592,7 +27411,15 @@ msgstr "--upload-pack=<git-upload-pack>" #: en/git-fetch-pack.txt:81 #, priority:100 msgid "Use this to specify the path to 'git-upload-pack' on the remote side, if is not found on your $PATH. Installations of sshd ignores the user's environment setup scripts for login shells (e.g. .bash_profile) and your privately installed git may not be found on the system default $PATH. Another workaround suggested is to set up your $PATH in \".bashrc\", but this flag is for people who do not want to pay the overhead for non-interactive shells by having a lean .bashrc file (they set most of the things up in .bash_profile)." -msgstr "Use para informar o caminho para 'git-upload-pack' no lado remoto, caso não seja encontrado no seu $PATH. As instalações do sshd ignoram os scripts de configuração do ambiente do usuário para logins nas shells (.bash_profile por exemplo) e o a instalação do seu git pode não ser encontrado no $PATH predefinido do sistema. A outra solução sugerida é configurar o seu $PATH em \".bashrc\", mas este flag são para pessoas que não desejam pagar o preço da sobrecarga em shells não interativos com um arquivo \".bashrc\" enxuto (eles definem a maioria das coisas em .bash_profile)." +msgstr "" +"Utilize para informar o caminho para 'git-upload-pack' no lado remoto, caso " +"não seja encontrado no seu $PATH. As instalações do sshd ignoram os scripts " +"de configuração do ambiente do usuário para logins nas shells (.bash_profile " +"por exemplo) e o a instalação do seu git pode não ser encontrado no $PATH " +"predefinido do sistema. A outra solução sugerida é configurar o seu $PATH " +"em \".bashrc\", mas este flag são para pessoas que não desejam pagar o preço " +"da sobrecarga em shells não interativos com um arquivo \".bashrc\" enxuto (" +"eles definem a maioria das coisas em .bash_profile)." #. type: Labeled list #: en/git-fetch-pack.txt:82 @@ -23610,7 +27437,10 @@ msgstr "O mesmo que --upload-pack=<git-upload-pack>." #: en/git-fetch-pack.txt:89 #, priority:100 msgid "Limit fetching to ancestor-chains not longer than n. 'git-upload-pack' treats the special depth 2147483647 as infinite even if there is an ancestor-chain that long." -msgstr "Limite a busca para as cadeias de ancestrais não maiores que n. O 'git-upload-pack' trata a profundidade especial \"2147483647\" como infinita, mesmo que exista uma cadeia de ancestrais tão antiga." +msgstr "" +"Limite a captura para as cadeias de ancestrais não maiores que n. O 'git-" +"upload-pack' trata a profundidade especial \"2147483647\" como infinita, " +"mesmo que exista uma cadeia de ancestrais tão antiga." #. type: Labeled list #: en/git-fetch-pack.txt:99 @@ -23622,7 +27452,9 @@ msgstr "--deepen-relative" #: en/git-fetch-pack.txt:103 #, priority:100 msgid "Argument --depth specifies the number of commits from the current shallow boundary instead of from the tip of each remote branch history." -msgstr "O argumento `--depth` determina a quantidade de commits do limite atual da superfície em vez da ponta de cada histórico da ramificação remota." +msgstr "" +"O argumento `--depth` determina a quantidade limite dos commits atual da " +"superfície em vez do cume de cada histórico do ramo remoto." #. type: Plain text #: en/git-fetch-pack.txt:106 @@ -23708,25 +27540,42 @@ msgstr "Busque as ramificações ou as tags (coletivamente, \"refs\") de um ou m #: en/git-fetch.txt:32 #, priority:220 msgid "By default, any tag that points into the histories being fetched is also fetched; the effect is to fetch tags that point at branches that you are interested in. This default behavior can be changed by using the --tags or --no-tags options or by configuring remote.<name>.tagOpt. By using a refspec that fetches tags explicitly, you can fetch tags that do not point into branches you are interested in as well." -msgstr "É predefinido que qualquer tag que aponte para os históricos que estão sendo buscados também sejam buscados; o efeito é buscar as tags que apontem para os ramos nos quais você está interessado. Este comportamento predefinido pode ser alterado usando as opções `--tags`, `--no-tags` ou configurando `remote.<nome>.tagOpt`. Usando um `refspec` de forma explicita, é possível que você busque as tags que não apontam para as ramificações nas quais você também está interessado." +msgstr "" +"É predefinido que qualquer tag que aponte para os históricos que estão sendo " +"capturados também sejam capturados; o efeito é capturar as tags que apontem " +"para os ramos nos quais você está interessado. Este comportamento " +"predefinido pode ser alterado utilizando as opções `--tags`, `--no-tags` ou " +"configurando `remote.<nome>.tagOpt`. Utilizando um `refspec` de forma " +"explicita, é possível que você busque as tags que não apontam para as " +"ramificações nas quais você também está interessado." #. type: Plain text #: en/git-fetch.txt:37 #, priority:220 msgid "'git fetch' can fetch from either a single named repository or URL, or from several repositories at once if <group> is given and there is a remotes.<group> entry in the configuration file. (See linkgit:git-config[1])." -msgstr "O 'git fetch' pode buscar em um único repositório ou em uma determinada URL assim como em vários repositórios de uma vez caso `<group>` seja usado e exista um entrada `remotes.<group>` no arquivo de configuração. (Consulte linkgit:git-config[1])." +msgstr "" +"O 'git fetch' pode capturar em um único repositório ou em uma determinada " +"URL assim como em vários repositórios de uma vez caso `<group>` seja " +"utilizado e exista um entrada `remotes.<group>` no arquivo de configuração. " +"(Consulte linkgit:git-config[1])." #. type: Plain text #: en/git-fetch.txt:40 #, priority:220 msgid "When no remote is specified, by default the `origin` remote will be used, unless there's an upstream branch configured for the current branch." -msgstr "Por predefinição quando nenhum ponto remoto é usado, o `origin` será usado, a menos que haja um ramo `upstream` configurado para o ramo atual." +msgstr "" +"Por predefinição quando nenhum ponto remoto é utilizado, o `origin` será " +"utilizado, a menos que haja um ramo `upstream` configurado para o ramo atual." #. type: Plain text #: en/git-fetch.txt:44 #, priority:220 msgid "The names of refs that are fetched, together with the object names they point at, are written to `.git/FETCH_HEAD`. This information may be used by scripts or other git commands, such as linkgit:git-pull[1]." -msgstr "Os nomes dos `refs` que são buscados, juntamente com os nomes dos objetos para os quais eles apontam, são gravados em `.git/FETCH_HEAD`. Essa informação pode ser usada por scripts ou outros comandos git, como linkgit:git-pull[1]." +msgstr "" +"Os nomes dos `refs` que são capturados, juntamente com os nomes dos objetos " +"para os quais eles apontam, são gravados em `.git/FETCH_HEAD`. Essa " +"informação pode ser utilizada por scripts ou outros comandos git, como " +"linkgit:git-pull[1]." #. type: Title - #: en/git-fetch.txt:55 @@ -23738,7 +27587,11 @@ msgstr "RAMOS COM RASTREAMENTO REMOTO CONFIGURADO [[CRTB]]" #: en/git-fetch.txt:61 #, priority:220 msgid "You often interact with the same remote repository by regularly and repeatedly fetching from it. In order to keep track of the progress of such a remote repository, `git fetch` allows you to configure `remote.<repository>.fetch` configuration variables." -msgstr "Você costuma interagir com o mesmo repositório remoto, buscando-o regularmente e repetidamente. Para acompanhar o progresso de um repositório remoto, o `git fetch` permite que você configure variáveis de configuração `remote.<repositório>.fetch`." +msgstr "" +"Você costuma interagir com o mesmo repositório remoto, capturando-o " +"regularmente e de forma repetida. Para acompanhar o progresso de um " +"repositório remoto, o `git fetch` permite que você configure variáveis da " +"configuração `remote.<repositório>.fetch`." #. type: Plain text #: en/git-fetch.txt:63 @@ -23760,19 +27613,40 @@ msgstr "" #: en/git-fetch.txt:70 #, priority:220 msgid "This configuration is used in two ways:" -msgstr "Essa configuração é usada de duas maneiras:" +msgstr "Essa configuração é utilizada de duas maneiras:" #. type: Plain text #: en/git-fetch.txt:80 #, priority:220 msgid "When `git fetch` is run without specifying what branches and/or tags to fetch on the command line, e.g. `git fetch origin` or `git fetch`, `remote.<repository>.fetch` values are used as the refspecs--they specify which refs to fetch and which local refs to update. The example above will fetch all branches that exist in the `origin` (i.e. any ref that matches the left-hand side of the value, `refs/heads/*`) and update the corresponding remote-tracking branches in the `refs/remotes/origin/*` hierarchy." -msgstr "Quando o `git fetch` é executado informar quais as ramificações ou tags buscar na linha de comando, por exemplo, os valores `git fetch origin` ou `git fetch`, `remote.<repository>.fetch` são usados como `refspecs` eles especificam quais os `refs` buscar e quais as `refs` locais atualizar. O exemplo acima buscará todas as ramificações que existem em `origin` (ou seja, qualquer `ref` que coincida ao lado esquerdo do valor, `refs/heads/*`) e atualizará as ramificações de rastreamento remoto correspondentes na hierarquia `refs/remotes/origem/*`." +msgstr "" +"Quando o `git fetch` é executado sem informar quais as ramificações ou tags " +"capturar na linha de comando, por exemplo. Os valores `git fetch origin` ou `" +"git fetch`, `remote.<repositório>.fetch` são utilizados como `refspecs` eles " +"especificam quais os `refs` capturar e quais as `refs` locais atualizar. O " +"exemplo acima capturará todas as ramificações que existem em `origin` (ou " +"seja, qualquer `ref` que coincida ao lado esquerdo do valor, `refs/heads/*`) " +"e atualizará as ramificações de rastreamento remoto correspondentes na " +"hierarquia `refs/remotes/origem/*`." #. type: Plain text #: en/git-fetch.txt:97 #, priority:220 msgid "When `git fetch` is run with explicit branches and/or tags to fetch on the command line, e.g. `git fetch origin master`, the <refspec>s given on the command line determine what are to be fetched (e.g. `master` in the example, which is a short-hand for `master:`, which in turn means \"fetch the 'master' branch but I do not explicitly say what remote-tracking branch to update with it from the command line\"), and the example command will fetch _only_ the 'master' branch. The `remote.<repository>.fetch` values determine which remote-tracking branch, if any, is updated. When used in this way, the `remote.<repository>.fetch` values do not have any effect in deciding _what_ gets fetched (i.e. the values are not used as refspecs when the command-line lists refspecs); they are only used to decide _where_ the refs that are fetched are stored by acting as a mapping." -msgstr "Quando o `git fetch` é executado especificamente com as ramificações ou tags usando a linha de comando como `git fetch origin master` por exemplo, os `<refspec>` usados determinam uma ordem de busca, o quê deve ser capturado (o `master` no exemplo é uma abreviação de `master:`, que por sua vez significa \"capture a ramificação 'master', por exemplo), assim o comando no exemplo buscará _apenas_ a ramificação 'master'. Os valores `remote.<repositório>.fetch` determinam qual a ramificação remota rastreada, caso exista, será atualizada. Quando usados desta maneira, os valores `remote.<repository>.fetch` não têm nenhum efeito na decisão do _quê_ é capturado (ou seja, os valores não são usados como `refspecs` quando a linha de comando lista `refspecs`); eles são usados apenas para decidir _onde_ os `refs` que estão sendo buscados estão sendo armazenados e agem como um mapeamento." +msgstr "" +"Quando o `git fetch` é executado especificamente com as ramificações ou tags " +"utilizando a linha de comando como `git fetch origin master` por exemplo, os " +"`<refspec>` utilizados determinam uma ordem de capturar, o quê deve ser " +"capturado (o `master` no exemplo é uma abreviação de `master:`, que por sua " +"vez significa \"capture a ramificação 'master', por exemplo), assim o " +"comando no exemplo capturará _apenas_ a ramificação 'master'. Os valores " +"`remote.<repositório>.fetch` determinam qual a ramificação remota rastreada, " +"caso exista, será atualizada. Quando utilizados desta maneira, os valores " +"`remote.<repository>.fetch` não têm nenhum efeito na decisão do _quê_ é " +"capturado (ou seja, os valores não são utilizados como `refspecs` quando a " +"linha de comando lista `refspecs`); eles são utilizados apenas para decidir " +"_onde_ os `refs` que estão sendo capturados estão sendo armazenados e agem " +"como um mapeamento." #. type: Plain text #: en/git-fetch.txt:101 @@ -23796,7 +27670,12 @@ msgstr "A disposição predefinida do Git se organiza de forma a manter os dados #: en/git-fetch.txt:114 #, priority:220 msgid "If left to accumulate, these stale references might make performance worse on big and busy repos that have a lot of branch churn, and e.g. make the output of commands like `git branch -a --contains <commit>` needlessly verbose, as well as impacting anything else that'll work with the complete set of known references." -msgstr "Se desassistidas, essas referências obsoletas podem piorar o desempenho em repositórios grandes e ocupados aonde apresentam muita rotatividade e por exemplo, façam uso de comandos como `git branch -a --contains <commit>` cuja saída é desnecessariamente detalhada, causando impacto de desempenho em qualquer outra referência de trabalho conhecida." +msgstr "" +"Se desassistidas, essas referências obsoletas podem piorar o desempenho em " +"repositórios grandes e ocupados aonde apresentam muita rotatividade e por " +"exemplo, façam uso de comandos como `git branch -a --contains <commit>` cuja " +"saída é desnecessariamente detalhada, cautilizando impacto de desempenho em " +"qualquer outra referência de trabalho conhecida." #. type: Plain text #: en/git-fetch.txt:117 @@ -23811,7 +27690,7 @@ msgid "" "# While fetching\n" "$ git fetch --prune <name>\n" msgstr "" -"# Enquanto estiver fazendo a busca\n" +"# Enquanto estiver fazendo a captura\n" "$ git fetch --prune <name>\n" #. type: delimited block - @@ -23846,7 +27725,11 @@ msgstr "Portanto, caso o `refspec` remoto inclua `refs/tags/*:refs/tags/*` por e #: en/git-fetch.txt:146 #, priority:220 msgid "This might not be what you expect, i.e. you want to prune remote `<name>`, but also explicitly fetch tags from it, so when you fetch from it you delete all your local tags, most of which may not have come from the `<name>` remote in the first place." -msgstr "Senão for o que você deseja, caso queira remover remotamente o `<name>` por exemplo e também buscar explicitamente as tags a partir dele; primeiramente, ao recolher dele você exclui todas as tags locais, a maioria das quais podem não terem vindo do `<nome>` remoto." +msgstr "" +"Senão for o que você deseja, caso queira remover remotamente o `<name>` por " +"exemplo e também capturar explicitamente as tags a partir dele; " +"primeiramente, ao recolher dele você exclui todas as tags locais, a maioria " +"das quais podem não terem vindo do `<nome>` remoto." #. type: Plain text #: en/git-fetch.txt:150 @@ -23858,7 +27741,13 @@ msgstr "Assim, tenha cuidado ao utilizar isso com um `refspec` como `refs/tags/* #: en/git-fetch.txt:157 #, priority:220 msgid "Since keeping up-to-date with both branches and tags on the remote is a common use-case the `--prune-tags` option can be supplied along with `--prune` to prune local tags that don't exist on the remote, and force-update those tags that differ. Tag pruning can also be enabled with `fetch.pruneTags` or `remote.<name>.pruneTags` in the config. See linkgit:git-config[1]." -msgstr "Como manter-se atualizado com as ramificações e as tags no ponto remoto é um caso de uso comum, a opção `--prune-tags` pode ser fornecida junto com o `--prune` para remover as tags locais que não existam no ponto remoto e impor a atualização dessas tags que estiverem diferentes. A remoção de tags também podem ser ativadas com `fetch.pruneTags` ou `remote.<name>.pruneTags` nas configurações. Consulte linkgit:git-config[1]." +msgstr "" +"Como manter-se atualizado com as ramificações e as tags remotamente é um " +"caso de uso comum, a opção `--prune-tags` pode ser utilizada junto com o " +"`--prune` para remover as tags locais que não existam no ponto remoto e " +"impor a atualização dessas tags que estiverem diferentes. A remoção de tags " +"também podem ser ativadas com `fetch.pruneTags` ou `remote.<name>.pruneTags` " +"nas configurações. Consulte linkgit:git-config[1]." #. type: Plain text #: en/git-fetch.txt:161 @@ -23874,7 +27763,7 @@ msgid "" "$ git fetch --no-tags origin 'refs/tags/*:refs/tags/*'\n" "$ git fetch --no-tags --prune-tags origin\n" msgstr "" -"# Ambas buscam as tags\n" +"# Ambas capturam as tags\n" "$ git fetch --no-tags origin 'refs/tags/*:refs/tags/*'\n" "$ git fetch --no-tags --prune-tags origin\n" @@ -23882,7 +27771,11 @@ msgstr "" #: en/git-fetch.txt:172 #, priority:220 msgid "The reason it doesn't error out when provided without `--prune` or its config versions is for flexibility of the configured versions, and to maintain a 1=1 mapping between what the command line flags do, and what the configuration versions do." -msgstr "O motivo pelo qual não ocorre um erro durante o uso sem a opção `--prune` ou suas versões de configuração é a flexibilidade das versões configuradas e a manutenção de um mapeamento 1=1 entre o que as \"flags\", a linha de comando e o que as versões de configuração fazem." +msgstr "" +"O motivo pelo qual não ocorre um erro durante o uso sem a opção `--prune` ou " +"as suas versões de configuração, é a flexibilidade das versões configuradas, " +"para manter um mapeamento 1=1 entre as opções da linha de comando e o que as " +"versões das configuração fazem." #. type: Plain text #: en/git-fetch.txt:177 @@ -23914,13 +27807,20 @@ msgstr "" #: en/git-fetch.txt:195 #, priority:220 msgid "The output of \"git fetch\" depends on the transport method used; this section describes the output when fetching over the Git protocol (either locally or via ssh) and Smart HTTP protocol." -msgstr "A saída do comando \"git fetch\" depende do método de transporte utilizado; Esta seção descreve a saída durante a utilização da busca ao utilizar o protocolo Git (localmente ou via ssh) e o protocolo inteligente \"Smart HTTP\"." +msgstr "" +"A saída do comando \"git fetch\" depende do método de transporte utilizado; " +"Esta seção descreve a saída durante a utilização da captura ao utilizar o " +"protocolo Git (localmente ou via ssh) e o protocolo inteligente \"Smart " +"HTTP\"." #. type: Plain text #: en/git-fetch.txt:198 #, priority:220 msgid "The status of the fetch is output in tabular form, with each line representing the status of a single ref. Each line is of the form:" -msgstr "A condição da saída durante a busca é gerado em forma de tabela, com cada linha representando a condição de uma única referência. Cada linha é uma forma de:" +msgstr "" +"A condição da saída durante a captura é produzida em forma de tabela, com " +"cada linha representando a condição de uma única referência. Cada linha é " +"uma forma de:" #. type: delimited block - #: en/git-fetch.txt:201 @@ -24010,7 +27910,7 @@ msgstr "`*`" #: en/git-fetch.txt:218 #, priority:220 msgid "for a successfully fetched new ref;" -msgstr "para a busca de uma nova referência bem sucedida;" +msgstr "para a captura de uma nova referência bem sucedida;" #. type: Labeled list #: en/git-fetch.txt:218 en/git-push.txt:437 @@ -24034,7 +27934,8 @@ msgstr "`=`" #: en/git-fetch.txt:220 #, priority:220 msgid "for a ref that was up to date and did not need fetching." -msgstr "para uma referência que estava atualizada e não precisou de nenhuma busca." +msgstr "" +"para uma referência que estava atualizada e não precisou de nenhuma captura." #. type: Labeled list #: en/git-fetch.txt:221 en/git-push.txt:440 @@ -24046,7 +27947,11 @@ msgstr "resumo" #: en/git-fetch.txt:226 #, ignore-ellipsis, priority:220 msgid "For a successfully fetched ref, the summary shows the old and new values of the ref in a form suitable for using as an argument to `git log` (this is `<old>..<new>` in most cases, and `<old>...<new>` for forced non-fast-forward updates)." -msgstr "Para a a busca de uma referência bem sucedida, o resumo exibe os valores antigos e novos em um formato adequado para a utilização como argumento para o comando `git log` (`<antigo>..<novo>` na maioria dos casos, e `<antigo>...<novo>` para atualizações de avanço rápido que forem impostas)." +msgstr "" +"Para a a captura de uma referência bem sucedida, o resumo exibe os valores " +"antigos e novos em um formato adequado para a utilização como argumento para " +"o comando `git log` (`<antigo>..<novo>` na maioria dos casos, e " +"`<antigo>...<novo>` para atualizações de avanço rápido que forem impostas)." #. type: Labeled list #: en/git-fetch.txt:227 en/git-push.txt:468 @@ -24082,7 +27987,10 @@ msgstr "motivo" #: en/git-fetch.txt:240 #, priority:220 msgid "A human-readable explanation. In the case of successfully fetched refs, no explanation is needed. For a failed ref, the reason for failure is described." -msgstr "Uma explicação legível para humanos. No caso de referências buscadas com sucesso, nenhuma explicação é necessária. Para uma referência com falha, o motivo será explanado." +msgstr "" +"Uma explicação legível para humanos. No caso de referências capturadas com " +"sucesso, nenhuma explicação é necessária. Para uma referência com falha, o " +"motivo será explanado." #. type: Plain text #: en/git-fetch.txt:245 @@ -24118,7 +28026,10 @@ msgstr "$ git fetch origin +pu:pu maint:tmp\n" #: en/git-fetch.txt:264 #, priority:220 msgid "This updates (or creates, as necessary) branches `pu` and `tmp` in the local repository by fetching from the branches (respectively) `pu` and `maint` from the remote repository." -msgstr "Faz a atualização (ou cria, conforme seja necessário) as ramificações `pu` e` tmp` no repositório local, buscando as ramificações (respectivamente) `pu` e` maint` no repositório remoto." +msgstr "" +"Faz a atualização (ou cria, conforme seja necessário) as ramificações `pu` e`" +" tmp` no repositório local, capturando as ramificações (respectivamente) `pu`" +" e` maint` no repositório remoto." #. type: Plain text #: en/git-fetch.txt:267 @@ -24146,7 +28057,12 @@ msgstr "" #: en/git-fetch.txt:281 #, priority:220 msgid "The first command fetches the `maint` branch from the repository at `git://git.kernel.org/pub/scm/git/git.git` and the second command uses `FETCH_HEAD` to examine the branch with linkgit:git-log[1]. The fetched objects will eventually be removed by git's built-in housekeeping (see linkgit:git-gc[1])." -msgstr "O primeiro comando busca a ramificação `maint` do repositório em `git://git.kernel.org/pub/scm/git/git.git` e o segundo comando usa `FETCH_HEAD` para examinar a ramificação com linkgit:git-log[1]. Os objetos buscados serão eventualmente removidos pelo serviço de limpeza interno do git (consulte linkgit:git-gc[1])." +msgstr "" +"O primeiro comando captura a ramificação `maint` do repositório em `git://git" +".kernel.org/pub/scm/git/git.git` e o segundo comando usa `FETCH_HEAD` para " +"examinar a ramificação com linkgit:git-log[1]. Os objetos capturados serão " +"eventualmente removidos pelo serviço de limpeza interno do git (consulte " +"linkgit:git-gc[1])." #. type: Plain text #: en/git-fetch.txt:292 en/git-pull.txt:248 @@ -24196,7 +28112,17 @@ msgstr "ATENÇÃO" #: en/git-filter-branch.txt:31 #, priority:100 msgid "'git filter-branch' has a plethora of pitfalls that can produce non-obvious manglings of the intended history rewrite (and can leave you with little time to investigate such problems since it has such abysmal performance). These safety and performance issues cannot be backward compatibly fixed and as such, its use is not recommended. Please use an alternative history filtering tool such as https://github.com/newren/git-filter-repo/[git filter-repo]. If you still need to use 'git filter-branch', please carefully read <<SAFETY>> (and <<PERFORMANCE>>) to learn about the land mines of filter-branch, and then vigilantly avoid as many of the hazards listed there as reasonably possible." -msgstr "O 'git filter-branch' possui uma infinidade de armadilhas que podem produzir não tão óbvios da reescrita pretendida no histórico (e podem deixar pouco tempo para investigar esses problemas já que o desemprenho é terrível). Esses problemas de segurança e desempenho não podem ser corrigidos de forma compatível com as versões anteriores e como tal o seu uso não é recomendado. Use uma ferramenta alternativa de filtragem de histórico como https://github.com/newren/git-filter-repo/[git filter-repo]. Caso ainda precise usar o 'git filter-branch' leia com cuidado <<SEGURANÇA>> (e <<DESEMPENHO>>) para aprender os perigos do \"filter-branch\" e em seguida, com muita atenção evite o maior número possível de perigos listados lá." +msgstr "" +"O 'git filter-branch' possui uma infinidade de armadilhas que podem produzir " +"não tão óbvios da reescrita pretendida no histórico (e podem deixar pouco " +"tempo para investigar esses problemas já que o desemprenho é terrível). " +"Esses problemas de segurança e desempenho não podem ser corrigidos de forma " +"compatível com as versões anteriores e como tal o seu uso não é " +"recomendado. Utilize uma ferramenta alternativa de filtragem de histórico " +"como https://github.com/newren/git-filter-repo/[git filter-repo]. Caso " +"ainda precise usar o 'git filter-branch' leia com cuidado <<SEGURANÇA>> (e " +"<<DESEMPENHO>>) para aprender os perigos do \"filter-branch\" e em seguida, " +"com muita atenção evite o maior número possível de perigos listados lá." #. type: Plain text #: en/git-filter-branch.txt:40 @@ -24219,10 +28145,11 @@ msgid "" "If you have any grafts or replacement refs defined, running this command\n" "will make them permanent.\n" msgstr "" -"*OBSERVAÇÃO*: Este comando honra o arquivo `.git/info/grafts` e os \"refs\" no\n" -"`refs/replace/` namespace.\n" -"Caso você tenha quaisquer enxertos ou referências de substituição definidos, executando\n" -"este comando os fará permanente.\n" +"*OBSERVAÇÃO*: Este comando honra o arquivo `.git/info/grafts` e os\n" +"\"refs\" no `refs/replace/` namespace.\n" +"Caso você tenha quaisquer enxertos ou referências de substituição definidos," +"\n" +"executando este comando os fará permanente.\n" #. type: Plain text #: en/git-filter-branch.txt:61 @@ -24237,14 +28164,19 @@ msgid "" "REBASE\" section in linkgit:git-rebase[1] for further information about\n" "rewriting published history.)\n" msgstr "" -"*ATENÇÃO*! O histórico de reescrita terá nomes de objetos diferentes\n" -"para todos os objetos e não convergirá com a ramificação original. Você não\n" -"poderá poder enviar e distribuir a ramificação facilmente a ramificação reescrita\n" -"em cima da ramificação original. Não use este comando se você não souber\n" -"todas as implicações do seu uso e ainda assim evite usá-lo, caso um único commit\n" -"simples seja suficiente para resolver o seu problema. (Consulte a seção \"RECUPERANDO\n" -"DO UPSTREAM REBASE\" na seção em linkgit:git-rebase[1] para obter mais\n" -"informações sobre reescrever no histórico de publicado.)\n" +"*ATENÇÃO*! O histórico de reescrita terá nomes de objetos diferentes para " +"todos\n" +"os objetos e não convergirá com a ramificação original. Você não " +"conseguirá\n" +"fazer um impulsionamento (push) de forma fácil e redistribuir o ramo " +"alterado no cume do\n" +"ramo original. Não utilize este comando se você não souber todas as " +"implicações do seu uso e\n" +"ainda assim evite usá-lo, caso um único commit simples seja suficiente para " +"resolver o seu problema.\n" +"(Consulte a seção \"RECUPERANDO DO UPSTREAM REBASE\"\n" +"na seção em linkgit:git-rebase[1] para obter mais informações\n" +"sobre reescrever no histórico de publicado.)\n" #. type: Plain text #: en/git-filter-branch.txt:65 @@ -24316,7 +28248,11 @@ msgstr "--env-filter <comando>" #: en/git-filter-branch.txt:115 #, priority:100 msgid "This filter may be used if you only need to modify the environment in which the commit will be performed. Specifically, you might want to rewrite the author/committer name/email/time environment variables (see linkgit:git-commit-tree[1] for details)." -msgstr "Este filtro apenas pode ser usado quando precisar o ambiente onde o commit foi realizado. Especificamente, você pode reescrever as variáveis de ambiente do autor/nome responsável pelo commit/email/variáveis de tempo do ambiente (para mais detalhes consulte linkgit:git-commit-tree[1]." +msgstr "" +"Este filtro pode ser utilizado apenas quando precisar alterar o ambiente " +"onde o commit foi realizado. Especificamente, você pode reescrever as " +"variáveis de ambiente do autor/nome responsável pelo commit/email/data na " +"variável do ambiente (para mais detalhes consulte linkgit:git-commit-tree[1]." #. type: Labeled list #: en/git-filter-branch.txt:116 @@ -24340,7 +28276,12 @@ msgstr "--index-filter <comando>" #: en/git-filter-branch.txt:130 #, ignore-ellipsis, priority:100 msgid "This is the filter for rewriting the index. It is similar to the tree filter but does not check out the tree, which makes it much faster. Frequently used with `git rm --cached --ignore-unmatch ...`, see EXAMPLES below. For hairy cases, see linkgit:git-update-index[1]." -msgstr "Este é o filtro usado para reescrever o índice. É semelhante ao filtro da árvore, no entanto não realiza o check out da árvore, o que a torna muito mais rápida. É Frequentemente utilizado com `git rm --cached --ignore-unmatch ...`, consulte os EXEMPLOS abaixo. Para os casos mais cabeludos consulte linkgit:git-update-index[1]." +msgstr "" +"Este é o filtro utilizado para reescrever o índice. É semelhante ao filtro " +"da árvore, no entanto não realiza o check out da árvore, o que a torna muito " +"mais rápida. É Frequentemente utilizado com `git rm --cached --ignore-" +"unmatch ...`, consulte os EXEMPLOS abaixo. Para os casos mais cabeludos " +"consulte linkgit:git-update-index[1]." #. type: Labeled list #: en/git-filter-branch.txt:131 @@ -24412,7 +28353,11 @@ msgstr "Este filtro serve para reescrever os nomes das tags. Quando aprovada, se #: en/git-filter-branch.txt:176 #, priority:100 msgid "The original tags are not deleted, but can be overwritten; use \"--tag-name-filter cat\" to simply update the tags. In this case, be very careful and make sure you have the old tags backed up in case the conversion has run afoul." -msgstr "As tags originais não são excluídas, mas podem ser substituídas; use a opção \"--tag-name-filter cat\" para atualizar as tags. Nesse caso, tenha muito cuidado e certifique-se de fazer o backup das tags antigas, caso ocorra algum problema durante a conversão." +msgstr "" +"As tags originais não são excluídas, mas podem ser substituídas; utilize a " +"opção \"--tag-name-filter cat\" para atualizar as tags. Nesse caso, tenha " +"muito cuidado e certifique-se de fazer o backup das tags antigas, caso " +"ocorra algum problema durante a conversão." #. type: Plain text #: en/git-filter-branch.txt:187 @@ -24430,7 +28375,13 @@ msgstr "--prune-empty" #: en/git-filter-branch.txt:195 #, priority:100 msgid "Some filters will generate empty commits that leave the tree untouched. This option instructs git-filter-branch to remove such commits if they have exactly one or zero non-pruned parents; merge commits will therefore remain intact. This option cannot be used together with `--commit-filter`, though the same effect can be achieved by using the provided `git_commit_non_empty_tree` function in a commit filter." -msgstr "Alguns filtros geram commits vazios que deixam a árvore intocada. Essa opção instrui o comando `git-filter-branch` para remover tais commits caso elas tenham exatamente um ou zero matrizes sem poda; os commits mesclados permanecerão intactos. Esta opção não pode ser usada em conjunto com `--commit-filter`, embora o mesmo efeito possa ser alcançado usando a função `git_commit_non_empty_tree` em um filtro do commit." +msgstr "" +"Alguns filtros geram commits vazios que deixam a árvore intocada. Essa " +"opção instrui o comando `git-filter-branch` para remover tais commits caso " +"elas tenham exatamente um ou zero matrizes sem poda; os commits mesclados " +"permanecerão intactos. Esta opção não pode ser utilizada em conjunto com " +"`--commit-filter`, embora o mesmo efeito possa ser alcançado utilizando a " +"função `git_commit_non_empty_tree` em um filtro do commit." #. type: Labeled list #: en/git-filter-branch.txt:196 @@ -24442,7 +28393,9 @@ msgstr "--original <namespace>" #: en/git-filter-branch.txt:199 #, priority:100 msgid "Use this option to set the namespace where the original commits will be stored. The default value is 'refs/original'." -msgstr "Use esta opção para definir o `namespace` em que os commits originais serão armazenados. O valor predefinido é 'refs/original'." +msgstr "" +"Utilize esta opção para definir o `namespace` em que os commits originais " +"serão armazenados. O valor predefinido é 'refs/original'." #. type: Labeled list #: en/git-filter-branch.txt:200 @@ -24472,7 +28425,11 @@ msgstr "--state-branch <ramo>" #: en/git-filter-branch.txt:219 #, priority:100 msgid "This option will cause the mapping from old to new objects to be loaded from named branch upon startup and saved as a new commit to that branch upon exit, enabling incremental of large trees. If '<branch>' does not exist it will be created." -msgstr "Essa opção fará com que o mapeamento dos objetos antigos para os novos seja carregado da ramificação chamada na inicialização e salvo como um novo commit para essa ramificação ao encerrar, permitindo o incremento de grandes árvores. Se o '<ramo>' não existir, ele será criado." +msgstr "" +"Esta opção fará com que o mapeamento dos objetos antigos para os novos sejam " +"carregados do ramo chamado na inicialização e salvo como um novo commit até " +"a sua conclusão, permitindo o incremento das grandes árvores. Se o '<ramo>' " +"não existir, ele será criado." #. type: Labeled list #: en/git-filter-branch.txt:220 @@ -24514,7 +28471,7 @@ msgstr "Suponha que você queira remover um arquivo (contendo informações conf #: en/git-filter-branch.txt:254 #, no-wrap, priority:100 msgid "git filter-branch --tree-filter 'rm filename' HEAD\n" -msgstr "git filter-branch --tree-filter 'rm nome-do-arquivo' HEAD\n" +msgstr "git filter-branch --tree-filter 'rm filename' HEAD\n" #. type: Plain text #: en/git-filter-branch.txt:259 @@ -24532,7 +28489,9 @@ msgstr "Usar a opção `--index-filter` com 'git rm' gera uma versão significat #: en/git-filter-branch.txt:268 #, no-wrap, priority:100 msgid "git filter-branch --index-filter 'git rm --cached --ignore-unmatch filename' HEAD\n" -msgstr "git filter-branch --index-filter 'git rm --cached --ignore-unmatch nome-do-arquivo' HEAD\n" +msgstr "" +"git filter-branch --index-filter 'git rm --cached --ignore-unmatch filename' " +"HEAD\n" #. type: Plain text #: en/git-filter-branch.txt:271 @@ -24574,7 +28533,11 @@ msgstr "git filter-branch --parent-filter 'sed \"s/^\\$/-p <graft-id>/\"' HEAD\n #: en/git-filter-branch.txt:295 #, priority:100 msgid "(if the parent string is empty - which happens when we are dealing with the initial commit - add graftcommit as a parent). Note that this assumes history with a single root (that is, no merge without common ancestors happened). If this is not the case, use:" -msgstr "(caso a cadeia de caracteres matriz esteja vazia - o que acontece quando estamos lidando com o commit inicial - `add graftcommit` como matriz). Observe que isso assume o histórico com uma única raiz (ou seja, sem nenhuma mesclagem com ancestrais comuns). Se não for esse o caso, use:" +msgstr "" +"(caso a cadeia de caracteres matriz esteja vazia - o que acontece quando " +"estamos lidando com o commit inicial - `add graftcommit` como matriz). " +"Observe que isso assume o histórico com uma única raiz (ou seja, sem nenhuma " +"mesclagem com ancestrais comuns). Se não for esse o caso, utilize:" #. type: delimited block - #: en/git-filter-branch.txt:299 @@ -24702,7 +28665,10 @@ msgstr "" #: en/git-filter-branch.txt:358 #, priority:100 msgid "If you need to add 'Acked-by' lines to, say, the last 10 commits (none of which is a merge), use this command:" -msgstr "Caso precise adicionar as linhas 'Acked-by' (Reconhecido por) aos últimos 10 commits por exemplo (nenhum dos quais seja uma mesclagem), use este comando:" +msgstr "" +"Caso precise adicionar as linhas 'Acked-by' (Reconhecido por) aos últimos 10 " +"commits por exemplo (nenhum dos quais seja uma mesclagem), utilize este " +"comando:" #. type: delimited block - #: en/git-filter-branch.txt:364 @@ -24722,7 +28688,11 @@ msgstr "" #: en/git-filter-branch.txt:370 #, priority:100 msgid "The `--env-filter` option can be used to modify committer and/or author identity. For example, if you found out that your commits have the wrong identity due to a misconfigured user.email, you can make a correction, before publishing the project, like this:" -msgstr "A opção `--env-filter` pode ser usada para modificar a identidade do autor de quem fez o commit. Caso descubra que os seus commits têm a identidade errada devido a um `user.email` configurado de forma errada por exemplo, é possível fazer uma correção antes de publicar o projeto, assim:" +msgstr "" +"A opção `--env-filter` pode ser utilizada para modificar a identidade do " +"autor de quem fez o commit. Caso descubra que os seus commits têm a " +"identidade errada devido a um `user.email` configurado de forma errada por " +"exemplo, é possível fazer uma correção antes de publicar o projeto, assim:" #. type: delimited block - #: en/git-filter-branch.txt:382 @@ -24742,11 +28712,11 @@ msgstr "" "git filter-branch --env-filter '\n" "\tif test \"$GIT_AUTHOR_EMAIL\" = \"root@localhost\"\n" "\tthen\n" -"\t\tGIT_AUTHOR_EMAIL=joao@exemplo.com.br\n" +"\t\tGIT_AUTHOR_EMAIL=john@example.com\n" "\tfi\n" "\tif test \"$GIT_COMMITTER_EMAIL\" = \"root@localhost\"\n" "\tthen\n" -"\t\tGIT_COMMITTER_EMAIL=joao@exemplo.com.br\n" +"\t\tGIT_COMMITTER_EMAIL=john@example.com\n" "\tfi\n" "' -- --all\n" @@ -24754,7 +28724,11 @@ msgstr "" #: en/git-filter-branch.txt:388 #, priority:100 msgid "To restrict rewriting to only part of the history, specify a revision range in addition to the new branch name. The new branch name will point to the top-most revision that a 'git rev-list' of this range will print." -msgstr "Para restringir a reescrita a apenas na parte do histórico, determine um intervalo da revisão além do novo nome da ramificação. O novo nome da ramificação apontará para o topo da revisão em que um 'git rev-list' desse intervalo será impresso." +msgstr "" +"Para restringir a reescrita a apenas na parte do histórico, determine um " +"intervalo da revisão além do novo nome do ramo. O novo nome do ramo " +"apontará para o topo da revisão mais recente deste intervalo que um 'git rev-" +"list' dessa faixa imprimirá." #. type: Plain text #: en/git-filter-branch.txt:390 @@ -24778,7 +28752,9 @@ msgstr "" #: en/git-filter-branch.txt:398 #, priority:100 msgid "To rewrite only commits D,E,F,G,H, but leave A, B and C alone, use:" -msgstr "Para reescrever apenas os commits D, E, F, G, H, mas deixe A, B e C intactos, use:" +msgstr "" +"Para reescrever apenas os commits D, E, F, G, H, mas deixe A, B e C " +"intactos, utilize:" #. type: delimited block - #: en/git-filter-branch.txt:401 @@ -24790,7 +28766,7 @@ msgstr "git filter-branch ... C..H\n" #: en/git-filter-branch.txt:404 #, priority:100 msgid "To rewrite commits E,F,G,H, use one of these:" -msgstr "Para reescrever os commits E, F, G, H, use um destes:" +msgstr "Para reescrever os commits E, F, G, H, utilize um destes:" #. type: delimited block - #: en/git-filter-branch.txt:408 @@ -24834,7 +28810,13 @@ msgstr "LISTA DE VERIFICAÇÃO PARA REDUZIR DE UM REPOSITÓRIO" #: en/git-filter-branch.txt:431 #, priority:100 msgid "git-filter-branch can be used to get rid of a subset of files, usually with some combination of `--index-filter` and `--subdirectory-filter`. People expect the resulting repository to be smaller than the original, but you need a few more steps to actually make it smaller, because Git tries hard not to lose your objects until you tell it to. First make sure that:" -msgstr "O comando `git-filter-branch` pode ser usado para se livrar de um subconjunto de arquivos, geralmente com alguma combinação das opções `--index-filter` e `--subdirectory-filter`. As pessoas esperam que o repositório resultante seja menor que o original, porém são necessários mais algumas etapas para torná-lo menor porque o Git se esforça para não perder os seus objetos até que você assim o solicite. Primeiro, verifique se:" +msgstr "" +"O comando `git-filter-branch` pode ser utilizado para se livrar de um " +"subconjunto de arquivos, geralmente com alguma combinação das opções " +"`--index-filter` e `--subdirectory-filter`. As pessoas esperam que o " +"repositório resultante seja menor que o original, porém são necessários mais " +"algumas etapas para torná-lo menor porque o Git se esforça para não perder " +"os seus objetos até que você assim o solicite. Primeiro, verifique se:" #. type: Plain text #: en/git-filter-branch.txt:435 @@ -24846,7 +28828,9 @@ msgstr "Você realmente removeu todas as variantes de um nome do arquivo, se um #: en/git-filter-branch.txt:438 #, priority:100 msgid "You really filtered all refs: use `--tag-name-filter cat -- --all` when calling git-filter-branch." -msgstr "Você realmente filtrou todas as referências: use as opções `--tag-name-filter cat -- --all` ao invocar o comando git-filter-branch." +msgstr "" +"Você realmente filtrou todas as referências: utilize as opções `--tag-name-" +"filter cat -- --all` ao invocar o comando 'git-filter-branch'." #. type: Plain text #: en/git-filter-branch.txt:441 @@ -24858,7 +28842,11 @@ msgstr "Depois, existem duas outras maneiras de se obter um repositório ainda m #: en/git-filter-branch.txt:445 #, priority:100 msgid "Clone it with `git clone file:///path/to/repo`. The clone will not have the removed objects. See linkgit:git-clone[1]. (Note that cloning with a plain path just hardlinks everything!)" -msgstr "Clone-o com o comando `git clone file:///path/to/repo`. O clone não terá os objetos que foram removidos. Consulte linkgit:git-clone[1]. (Observe que ao realizar a clonagem com um caminho simples, isso faz com que tudo seja vinculado!)" +msgstr "" +"Clone-o com o comando `git clone file:///path/to/repo`. O clone não terá os " +"objetos que foram removidos. Consulte linkgit:git-clone[1]. (Observe que " +"ao realizar a clonagem com um caminho simples, isso faz com que tudo seja " +"vinculado!)" #. type: Plain text #: en/git-filter-branch.txt:450 @@ -24870,19 +28858,28 @@ msgstr "Caso realmente não queira cloná-lo, independente do motivo, verifique #: en/git-filter-branch.txt:454 #, priority:100 msgid "Remove the original refs backed up by git-filter-branch: say `git for-each-ref --format=\"%(refname)\" refs/original/ | xargs -n 1 git update-ref -d`." -msgstr "Remova os refs originais com o backup do git-filter-branch usando: `git for-each-ref --format=\"%(refname)\" refs/original/ | xargs -n 1 git update-ref -d`." +msgstr "" +"Remova os refs originais com o backup do git-filter-branch utilizando: `git " +"for-each-ref --format=\"%(refname)\" refs/original/ | xargs -n 1 git update-" +"ref -d`." #. type: Plain text #: en/git-filter-branch.txt:456 #, priority:100 msgid "Expire all reflogs with `git reflog expire --expire=now --all`." -msgstr "Expire todos os `reflogs` usando o comando `git reflog expire --expire=now --all`." +msgstr "" +"Expire todos os `reflogs` utilizando o comando `git reflog expire --" +"expire=now --all`." #. type: Plain text #: en/git-filter-branch.txt:460 #, priority:100 msgid "Garbage collect all unreferenced objects with `git gc --prune=now` (or if your git-gc is not new enough to support arguments to `--prune`, use `git repack -ad; git prune` instead)." -msgstr "O lixo é coletado de todos os objetos sem referências usando o comando `git gc --prune=now` (ou caso o seu `git-gc` não seja novo o suficiente para suportar os argumentos para a opção `--prune`, use `git repack -ad; git prune`)." +msgstr "" +"O lixo é coletado de todos os objetos sem referências utilizando o comando `" +"git gc --prune=now` (ou caso o seu `git-gc` não seja novo o suficiente para " +"suportar os argumentos para a opção `--prune`, utilize `git repack -ad; git " +"prune`)." #. type: Plain text #: en/git-filter-branch.txt:467 @@ -25126,7 +29123,10 @@ msgstr "" #: en/git-fmt-merge-msg.txt:20 #, priority:100 msgid "Takes the list of merged objects on stdin and produces a suitable commit message to be used for the merge commit, usually to be passed as the '<merge-message>' argument of 'git merge'." -msgstr "Pega a lista de objetos mesclados no stdin e gera uma mensagem adequada para o commit, que foi mesclado, geralmente ser usada como '<mensagem-da-mesclagem>' que é um argumento do comando 'git merge'." +msgstr "" +"Pega a lista de objetos mesclados no stdin e gera uma mensagem adequada para " +"o commit, que foi mesclado, geralmente ser utilizada como '<mensagem-da-" +"mesclagem>' que é um argumento do comando 'git merge'." #. type: Plain text #: en/git-fmt-merge-msg.txt:23 @@ -25144,7 +29144,12 @@ msgstr "--log[=<n>]" #: en/git-fmt-merge-msg.txt:33 #, priority:100 msgid "In addition to branch names, populate the log message with one-line descriptions from the actual commits that are being merged. At most <n> commits from each merge parent will be used (20 if <n> is omitted). This overrides the `merge.log` configuration variable." -msgstr "Além dos nomes das ramificações, popule a mensagem do registro log com descrições de uma linha dos commits que estão sendo mesclados atualmente. Serão usadas no máximo <n> mesclagens dos commits de cada matriz (20 caso <n> seja omitido). Isso substitui a variável de configuração `merge.log`." +msgstr "" +"Além dos nomes das ramificações, preencha a mensagem do registro log com " +"descrições de uma linha dos commits que estão sendo mesclados atualmente. " +"Serão utilizadas no máximo <n> mesclagens dos commits de cada matriz (20 " +"caso <n> seja omitido). Isso substitui a variável da configuração `merge." +"log`." #. type: Labeled list #: en/git-fmt-merge-msg.txt:34 en/merge-options.txt:72 @@ -25180,7 +29185,9 @@ msgstr "--message <mensagem>" #: en/git-fmt-merge-msg.txt:46 #, priority:100 msgid "Use <message> instead of the branch names for the first line of the log message. For use with `--log`." -msgstr "Para a primeira linha da mensagem do registro log use `<mensagem>` em vez dos nomes das ramificações. Para usar com `--log`." +msgstr "" +"Para a primeira linha da mensagem do registro log utilize `<mensagem>` em " +"vez dos nomes das ramificações. Para usar com `--log`." #. type: Labeled list #: en/git-fmt-merge-msg.txt:48 @@ -25220,7 +29227,9 @@ msgstr "" #: en/git-fmt-merge-msg.txt:70 #, priority:100 msgid "Print a log message describing a merge of the \"master\" branch from the \"origin\" remote." -msgstr "Imprima uma mensagem do registro log descrevendo uma mesclagem da ramificação \"master\" no ramo remoto \"origin\"." +msgstr "" +"Imprima uma mensagem do registro log descrevendo uma mesclagem do ramo " +"\"master\" no ramo remoto \"origin\"." #. type: Title = #: en/git-for-each-ref.txt:2 @@ -25254,7 +29263,13 @@ msgstr "" #: en/git-for-each-ref.txt:26 #, priority:100 msgid "Iterate over all refs that match `<pattern>` and show them according to the given `<format>`, after sorting them according to the given set of `<key>`. If `<count>` is given, stop after showing that many refs. The interpolated values in `<format>` can optionally be quoted as string literals in the specified host language allowing their direct evaluation in that language." -msgstr "Reitere todos as referências que coincidam com `<pattern>` e mostre-os de acordo com o `<formato>` usado depois de classificá-los de acordo com o conjunto fornecido por `<chave>`. Caso `<count>` seja usado, pare depois de exibir referências demais. Os valores interpolados no `<formato>` podem opcionalmente ser citados como literais de uma cadeia de caracteres no idioma do host usado, permitindo a sua avaliação direta neste idioma." +msgstr "" +"Reitere todos as referências que coincidam com `<pattern>` e mostre-os de " +"acordo com o `<formato>` utilizado depois de classificá-los de acordo com o " +"conjunto informado por `<chave>`. Caso `<count>` seja utilizado, pare " +"depois de exibir referências demais. Os valores interpolados no `<formato>` " +"podem opcionalmente ser citados como literais de uma cadeia de caracteres no " +"idioma do host utilizado, permitindo a sua avaliação direta neste idioma." #. type: Labeled list #: en/git-for-each-ref.txt:29 en/git-show-ref.txt:88 @@ -25266,7 +29281,11 @@ msgstr "<pattern>..." #: en/git-for-each-ref.txt:34 #, priority:100 msgid "If one or more patterns are given, only refs are shown that match against at least one pattern, either using fnmatch(3) or literally, in the latter case matching completely or from the beginning up to a slash." -msgstr "Caso uma ou mais padrões sejam usados, serão exibidos apenas as referências que coincidam com um dos padrões apresentados usando fnmatch(3) ou literal, neste último caso, apenas caso coincida completamente seja desde o início ou até uma barra." +msgstr "" +"Caso uma ou mais padrões sejam utilizados, serão exibidos apenas as " +"referências que coincidam com um dos padrões apresentados utilizando " +"fnmatch(3) ou literal, neste último caso, apenas caso coincida completamente " +"seja desde o início ou até uma barra." #. type: Labeled list #: en/git-for-each-ref.txt:35 @@ -25284,7 +29303,11 @@ msgstr "É predefinido que o comando exiba todos as referências que coincidam c #: en/git-for-each-ref.txt:46 #, priority:100 msgid "A field name to sort on. Prefix `-` to sort in descending order of the value. When unspecified, `refname` is used. You may use the --sort=<key> option multiple times, in which case the last key becomes the primary key." -msgstr "A field name to sort on. O prefixo `-` é usado para classificar em ordem de valor decrescente. When unspecified, `refname` is used. Você pode usar a opção `--sort=<key>` mais de uma vez; nesse caso, a última chave se torna a chave primária." +msgstr "" +"A field name to sort on. O prefixo `-` é utilizado para classificar em " +"ordem decrescente. When unspecified, `refname` is used. Você pode utilizar " +"a opção `--sort=<chave>` mais de uma vez; nesse caso, a última chave se " +"torna a chave primária." #. type: Labeled list #: en/git-for-each-ref.txt:47 en/git-replace.txt:106 en/git-tag.txt:197 en/pretty-options.txt:2 @@ -25296,7 +29319,18 @@ msgstr "--format=<formato>" #: en/git-for-each-ref.txt:59 #, priority:100 msgid "A string that interpolates `%(fieldname)` from a ref being shown and the object it points at. If `fieldname` is prefixed with an asterisk (`*`) and the ref points at a tag object, use the value for the field in the object which the tag object refers to (instead of the field in the tag object). When unspecified, `<format>` defaults to `%(objectname) SPC %(objecttype) TAB %(refname)`. It also interpolates `%%` to `%`, and `%xx` where `xx` are hex digits interpolates to character with hex code `xx`; for example `%00` interpolates to `\\0` (NUL), `%09` to `\\t` (TAB) and `%0a` to `\\n` (LF)." -msgstr "Uma cadeia de caracteres que interpola `%(fieldname)` vindo de uma referência sendo exibida e o objeto para o qual aponta. Caso `fieldname` seja prefixada com um asterisco (`*`) e a referência aponte para um objeto tag, use o valor do campo no objeto ao qual o objeto tag se refere (em vez do campo no objeto tag). Quando não especificado, o `<formato>` assume a predefinição `%(objectname) SPC %(objecttype) TAB %(refname)`. Também interpola `%%` para `%` e `% xx` onde `xx` são dígitos hexadecimais interpolados com caracteres que tenha um código hexadecimal `xx`; `% 00` interpola para `\\0` (NUL) por exemplo, `%09` para `\\t` (TAB) e `%0a` para `\\n` (LF)." +msgstr "" +"Uma cadeia de caracteres que interpola `%(fieldname)` vindo de uma " +"referência sendo exibida e o objeto para o qual aponta. Caso `fieldname` " +"seja prefixada com um asterisco (`*`) e a referência aponte para um objeto " +"tag, utilize o valor do campo no objeto ao qual o objeto tag se refere (em " +"vez do campo no objeto tag). Quando não especificado, o `<formato>` assume " +"a predefinição `%(objectname) SPC %(objecttype) TAB %(refname)`. Também " +"interpola `%%` para `%` e `% xx` onde `xx` são dígitos hexadecimais " +"interpolados com caracteres que tenha um código hexadecimal `xx`; `% 00` " +"interpola para `\\0` (NUL) por exemplo, `%09` para `\\t` (TAB) e `%0a` para `" +"\\n" +"` (LF)." #. type: Plain text #: en/git-for-each-ref.txt:64 en/git-tag.txt:129 @@ -25332,7 +29366,11 @@ msgstr "--tcl" #: en/git-for-each-ref.txt:73 #, priority:100 msgid "If given, strings that substitute `%(fieldname)` placeholders are quoted as string literals suitable for the specified host language. This is meant to produce a scriptlet that can directly be `eval`ed." -msgstr "Se fornecido, as strings que substituem os espaços reservados `% (fieldname)` são citadas como literais de strings adequadas para o idioma do host especificado. Isso tem a intenção de produzir um \"scriptlet\" que possa ser diretamente \"avaliado\"." +msgstr "" +"Se informado, as strings que substituem os espaços reservados `% (fieldname)`" +" são citadas como literais de strings adequadas para o idioma do host " +"especificado. Isso tem a intenção de produzir um \"scriptlet\" que possa " +"ser diretamente \"avaliado\"." #. type: Labeled list #: en/git-for-each-ref.txt:74 @@ -25410,13 +29448,16 @@ msgstr "NOME DOS CAMPOS" #: en/git-for-each-ref.txt:104 #, priority:100 msgid "Various values from structured fields in referenced objects can be used to interpolate into the resulting output, or as sort keys." -msgstr "Há vários valores dos campos estruturados nas referências dos objetos que podem ser usados para interpolação da saída resultante ou como chaves de classificação." +msgstr "" +"Há vários valores dos campos estruturados nas referências dos objetos que " +"podem ser utilizados para interpolação da saída resultante ou como chaves de " +"classificação." #. type: Plain text #: en/git-for-each-ref.txt:106 #, priority:100 msgid "For all objects, the following names can be used:" -msgstr "Os seguintes nomes podem ser usados para todos os objetos, :" +msgstr "Os seguintes nomes podem ser utilizados para todos os objetos, :" #. type: Labeled list #: en/git-for-each-ref.txt:107 @@ -25428,7 +29469,22 @@ msgstr "refname" #: en/git-for-each-ref.txt:123 #, priority:100 msgid "The name of the ref (the part after $GIT_DIR/). For a non-ambiguous short name of the ref append `:short`. The option core.warnAmbiguousRefs is used to select the strict abbreviation mode. If `lstrip=<N>` (`rstrip=<N>`) is appended, strips `<N>` slash-separated path components from the front (back) of the refname (e.g. `%(refname:lstrip=2)` turns `refs/tags/foo` into `foo` and `%(refname:rstrip=2)` turns `refs/tags/foo` into `refs`). If `<N>` is a negative number, strip as many path components as necessary from the specified end to leave `-<N>` path components (e.g. `%(refname:lstrip=-2)` turns `refs/tags/foo` into `tags/foo` and `%(refname:rstrip=-1)` turns `refs/tags/foo` into `refs`). When the ref does not have enough components, the result becomes an empty string if stripping with positive <N>, or it becomes the full refname if stripping with negative <N>. Neither is an error." -msgstr "O nome da referência \"ref\" (a parte após $GIT_DIR/). Para um nome abreviado não ambíguo do ref, acrescente `: short`. A opção `core.warnAmbiguousRefs` é utilizada para selecionar o modo estrito da abreviação. Caso `lstrip=<N>` (`rstrip=<N>`) for anexado, retira `<N>` dos componentes de caminho separados por barra da frente (traseira) do refname (`%(refname:lstrip=2)` por exemplo, transforma `refs/tags/foo` em `foo` e`%(refname:rstrip=2)` transforma `refs/tags/foo` em `refs`). Caso `<N>` seja um número negativo, retire quantos componentes do caminho forem necessários do final especificado, deixando os componentes do caminho `-<N>`, por exemplo (`%(refname:lstrip=-2)` transforma `refs/tags/foo` em `tags/foo` e `%(refname:rstrip=-1)` transforma `refs/tags/foo` em `refs`). Quando uma ref não possui componentes suficientes, o resultado se torna uma cadeia de caracteres vazia caso seja removida com <N> positivo, ou se torna o refname completo caso seja removida com um <N> negativo. Nenhum dos dois é um erro." +msgstr "" +"O nome da referência \"ref\" (a parte após $GIT_DIR/). Para um nome " +"abreviado não ambíguo do ref, acrescente `: short`. A opção `core." +"warnAmbiguousRefs` é utilizada para selecionar o modo estrito de abreviação. " +"Caso `lstrip=<N>` (`rstrip=<N>`) for anexado, retira `<N>` dos componentes " +"de caminho separados por barra da frente (traseira) do refname " +"(`%(refname:lstrip=2)` por exemplo, transforma `refs/tags/foo` em `foo` " +"e`%(refname:rstrip=2)` transforma `refs/tags/foo` em `refs`). Caso `<N>` " +"seja um número negativo, retire quantos componentes do caminho forem " +"necessários do final especificado, deixando os componentes do caminho `-<N>`" +", por exemplo (`%(refname:lstrip=-2)` transforma `refs/tags/foo` em `tags/" +"foo` e `%(refname:rstrip=-1)` transforma `refs/tags/foo` em `refs`). Quando " +"uma ref não possui componentes suficientes, o resultado se torna uma cadeia " +"de caracteres vazia caso seja removida com <N> positivo, ou se torna o " +"refname completo caso seja removida com um <N> negativo. Nenhum dos dois é " +"um erro." #. type: Plain text #: en/git-for-each-ref.txt:125 @@ -25458,7 +29514,10 @@ msgstr "objectsize" #: en/git-for-each-ref.txt:133 #, priority:100 msgid "The size of the object (the same as 'git cat-file -s' reports). Append `:disk` to get the size, in bytes, that the object takes up on disk. See the note about on-disk sizes in the `CAVEATS` section below." -msgstr "É o tamanho do objeto (o mesmo que relatórios 'git cat-file -s') Acrescente `: disk` para saber o quanto o objeto ocupa no disco, em bytes. Veja a nota sobre tamanhos de disco na seção `CAVEATS` abaixo." +msgstr "" +"É o tamanho do objeto (o mesmo que relatórios 'git cat-file -s') Acrescente " +"`: disk` para saber o quanto o objeto ocupa no disco, em bytes. Consulte a " +"nota sobre os tamanhos do disco na seção `RESSALVAS` abaixo." #. type: Labeled list #: en/git-for-each-ref.txt:133 @@ -25494,13 +29553,29 @@ msgstr "upstream" #: en/git-for-each-ref.txt:154 #, priority:100 msgid "The name of a local ref which can be considered ``upstream'' from the displayed ref. Respects `:short`, `:lstrip` and `:rstrip` in the same way as `refname` above. Additionally respects `:track` to show \"[ahead N, behind M]\" and `:trackshort` to show the terse version: \">\" (ahead), \"<\" (behind), \"<>\" (ahead and behind), or \"=\" (in sync). `:track` also prints \"[gone]\" whenever unknown upstream ref is encountered. Append `:track,nobracket` to show tracking information without brackets (i.e \"ahead N, behind M\")." -msgstr "É o nome de um ref local que pode ser considerado ``upstream'' do ref que está sendo exibido. Respeita `:short`, `:lstrip` and `:rstrip` da mesma maneira que o `refname` acima. Além disso, respeita também `:track` para exibir \"[à frente N, atrás M]\"e `:trackshort` para exibir a versão concisa: \">\" (à frente), \"<\" (atrás), \"<>\" (à frente e atrás) ou \"=\" (em sincronia). `:track` também imprime \"[gone]\" sempre que um ref upstream desconhecido for encontrado. Acrescente `:track,nobracket` para exibir as informações de rastreamento sem colchetes (ou seja, \"à frente de N, atrás de M\")." +msgstr "" +"É o nome de um \"ref\" local que pode ser considerado ``upstream'' do \"ref\"" +" que está sendo exibido. Respeita `:short`, `:lstrip` and `:rstrip` da mesma " +"maneira que o `refname` acima. Além disso, respeita também `:track` para " +"exibir \"[à frente N, atrás M]\"e `:trackshort` para exibir a versão concisa:" +" \">\" (à frente), \"<\" (atrás), \"<>\" (à frente e atrás) ou \"=\" (em " +"sincronia). `:track` também imprime \"[gone]\" sempre que um \"ref\" " +"\"upstream\" desconhecido for encontrado. Acrescente `:track,nobracket` para " +"exibir as informações de rastreamento sem colchetes (ou seja, \"à frente de " +"N, atrás de M\")." #. type: Plain text #: en/git-for-each-ref.txt:161 #, priority:100 msgid "For any remote-tracking branch `%(upstream)`, `%(upstream:remotename)` and `%(upstream:remoteref)` refer to the name of the remote and the name of the tracked remote ref, respectively. In other words, the remote-tracking branch can be updated explicitly and individually by using the refspec `%(upstream:remoteref):%(upstream)` to fetch from `%(upstream:remotename)`." -msgstr "Para qualquer ramificação de rastreamento remoto como `%(upstream)`, `%(upstream:nomeremoto)` e `%(upstream:remoteref)` consulte o nome remoto e o nome ref rastreado remotamente, e assim respectivamente. Em outras palavras, o ramo de rastreamento remoto pode ser atualizado explicitamente ou individualmente usando o refspec `%(upstream:remoteref):%(upstream)` para que seja buscado em `%(upstream:remotename)`." +msgstr "" +"Para qualquer ramificação monitorada remotamente como `%(upstream)`, " +"`%(upstream:nomeremoto)` e `%(upstream:remoteref)` consulte o nome remoto e " +"o nome \"ref\" monitorado remotamente e assim sucessivamente. Em outras " +"palavras, o ramo monitorado remotamente pode ser atualizado de forma " +"explicita ou individualmente utilizando o \"refspec\" " +"`%(upstream:remoteref):%(upstream)` para que seja capturado em " +"`%(upstream:remotename)`." #. type: Plain text #: en/git-for-each-ref.txt:165 @@ -25548,7 +29623,18 @@ msgstr "align" #: en/git-for-each-ref.txt:197 #, ignore-ellipsis, priority:100 msgid "Left-, middle-, or right-align the content between %(align:...) and %(end). The \"align:\" is followed by `width=<width>` and `position=<position>` in any order separated by a comma, where the `<position>` is either left, right or middle, default being left and `<width>` is the total length of the content with alignment. For brevity, the \"width=\" and/or \"position=\" prefixes may be omitted, and bare <width> and <position> used instead. For instance, `%(align:<width>,<position>)`. If the contents length is more than the width then no alignment is performed. If used with `--quote` everything in between %(align:...) and %(end) is quoted, but if nested then only the topmost level performs quoting." -msgstr "Alinhe o conteúdo à esquerda (Left-), ao meio (Middle-) ou à direita entre %(align:...) e %(end). O \"align:\" é seguido por `width=<largura>` e `position=<posição>` em qualquer ordem separado por vírgula, onde a `<posição>` é esquerda, direita ou meio, a predefinição é esquerda e `<largura>` é o comprimento total do conteúdo com alinhamento. Por questões de brevidade, os prefixos \"width=\" ou \"position=\" podem ser omitidos, podendo ser usados <largura> e <posição> apenas. Por exemplo, `%(align:<largura>,<posição>)`. Caso o comprimento do conteúdo seja maior que a largura, nenhum alinhamento será realizado. Se utilizado com `--quote`, tudo entre %(align:...) e %(end) será citado, porém se aninhado, a citação ocorrerá apenas no nível do topo mais alto." +msgstr "" +"Alinhe o conteúdo à esquerda (Left-), ao meio (Middle-) ou à direita entre " +"%(align:...) e %(end). O \"align:\" é seguido por `width=<largura>` e " +"`position=<posição>` em qualquer ordem separado por vírgula, onde a " +"`<posição>` é esquerda, direita ou meio, a predefinição é esquerda e " +"`<largura>` é o comprimento total do conteúdo com alinhamento. Por questões " +"de brevidade, os prefixos \"width=\" ou \"position=\" podem ser omitidos, " +"podendo ser utilizados <largura> e <posição> apenas. Por exemplo, " +"`%(align:<largura>,<posição>)`. Caso o comprimento do conteúdo seja maior " +"que a largura, nenhum alinhamento será realizado. Se utilizado com `--quote`" +", tudo entre %(align:...) e %(end) será citado, porém se aninhado, a citação " +"ocorrerá apenas no nível mais alto." #. type: Labeled list #: en/git-for-each-ref.txt:198 @@ -25560,7 +29646,16 @@ msgstr "if" #: en/git-for-each-ref.txt:210 #, ignore-ellipsis, priority:100 msgid "Used as %(if)...%(then)...%(end) or %(if)...%(then)...%(else)...%(end). If there is an atom with value or string literal after the %(if) then everything after the %(then) is printed, else if the %(else) atom is used, then everything after %(else) is printed. We ignore space when evaluating the string before %(then), this is useful when we use the %(HEAD) atom which prints either \"*\" or \" \" and we want to apply the 'if' condition only on the 'HEAD' ref. Append \":equals=<string>\" or \":notequals=<string>\" to compare the value between the %(if:...) and %(then) atoms with the given string." -msgstr "Usado como %(if)...%(then)...%(end) ou %(if)...%(then)...%(else)...%(end). Caso haja um átomo com um valor ou uma cadeia de caracteres literal após o %(if), tudo após o %(then) será impresso; caso contrário, caso o átomo em %(else) seja utilizado, tudo será impresso após o %(else). Ignoramos o espaço ao avaliar uma cadeia de caracteres antes de %(then), isso é útil quando usamos o átomo %(HEAD) que imprime \"*\" ou \" \" e queremos aplicar a condição 'if' apenas no ref 'HEAD'. Anexar \":equals=<string>\" ou \":notequals=<string>\" para comparar o valor entre os átomos de %(if:...) e %(then) com a sequência especificada." +msgstr "" +"Utilizado como %(if)...%(then)...%(end) ou %(if)...%(then)...%(else)...%(end)" +". Caso haja um átomo com um valor ou uma cadeia de caracteres literal após " +"o %(if), tudo após o %(then) será impresso; caso contrário, caso o átomo em " +"%(else) seja utilizado, tudo será impresso após o %(else). Ignoramos o " +"espaço ao avaliar uma cadeia de caracteres antes de %(then), isso é útil " +"quando usamos o átomo %(HEAD) que imprime \"*\" ou \" \" e queremos aplicar " +"a condição 'if' apenas no ref 'HEAD'. Anexar \":equals=<string>\" ou \"" +":notequals=<string>\" para comparar o valor entre os átomos de %(if:...) e " +"%(then) com a sequência especificada." #. type: Labeled list #: en/git-for-each-ref.txt:211 @@ -25590,7 +29685,10 @@ msgstr "" #: en/git-for-each-ref.txt:225 #, priority:100 msgid "In addition to the above, for commit and tag objects, the header field names (`tree`, `parent`, `object`, `type`, and `tag`) can be used to specify the value in the header field." -msgstr "Além do que foi dito acima para os objetos commit e tag, os nomes dos campos do cabeçalho (`tree`, `parent`, `object`, `type`, e `tag`) podem ser usados para especificar o valor no campo do cabeçalho." +msgstr "" +"Além do que foi dito acima para os objetos commit e tag, os nomes dos campos " +"do cabeçalho (`tree`, `parent`, `object`, `type`, e `tag`) podem ser " +"utilizados para especificar o valor no campo do cabeçalho." #. type: Plain text #: en/git-for-each-ref.txt:230 @@ -25602,25 +29700,48 @@ msgstr "Para os objetos commit e tag, os campos especiais `creatordate` e `creat #: en/git-for-each-ref.txt:234 #, priority:100 msgid "Fields that have name-email-date tuple as its value (`author`, `committer`, and `tagger`) can be suffixed with `name`, `email`, and `date` to extract the named component." -msgstr "Os campos que possuam um termo ordenado nome-email-data como o valor (`autor`, `committer` e `tagger`) podem ser sufixados com `nome`, `email` e `data` para extrair o componente nomeado." +msgstr "" +"Os campos que possuam um termo ordenado nome-email-data como o valor (`autor`" +", `committer` e `tagger`) podem ser sufixados com `nome`, `email` e `data` " +"para extrair o componente informado." #. type: Plain text #: en/git-for-each-ref.txt:247 #, priority:100 msgid "The complete message in a commit and tag object is `contents`. Its first line is `contents:subject`, where subject is the concatenation of all lines of the commit message up to the first blank line. The next line is `contents:body`, where body is all of the lines after the first blank line. The optional GPG signature is `contents:signature`. The first `N` lines of the message is obtained using `contents:lines=N`. Additionally, the trailers as interpreted by linkgit:git-interpret-trailers[1] are obtained as `trailers` (or by using the historical alias `contents:trailers`). Non-trailer lines from the trailer block can be omitted with `trailers:only`. Whitespace-continuations can be removed from trailers so that each trailer appears on a line by itself with its full content with `trailers:unfold`. Both can be used together as `trailers:unfold,only`." -msgstr "A mensagem completa em um objeto commit e tag é `contents`. A sua primeira linha é `contents:subject` onde \"subject\" (assunto) é a concatenação de todas as linhas da mensagem do commit até a primeira linha em branco. A próxima linha é `contents:body`, onde \"body\" (corpo da mensagem) são todas as linhas após a primeira linha em branco. A assinatura opcional GPG é `contents:signature`. As primeiras `N` linhas da mensagem são obtidas usando `contents:lines=N`. Além disso, os trailers interpretados por linkgit:git-interpret-trailers[1] são obtidos como `trailers` (ou usando o alias do histórico `contents:trailers`). As linhas que não forem \"trailers\" do bloco \"trailer\" podem ser omitidos com `trailers:only`. As continuações dos espaços em branco podem ser removidos dos \"trailers\", para que cada \"trailer\" apareça em uma linha por si só e com o seu conteúdo completo usando `trailers:unfold`. Ambos podem ser usados juntos como `trailers:unfold,only`." +msgstr "" +"A mensagem completa em um objeto commit e tag é `contents`. A sua primeira " +"linha é `contents:subject` onde \"subject\" (assunto) é a concatenação de " +"todas as linhas da mensagem do commit até a primeira linha em branco. A " +"próxima linha é `contents:body`, onde \"body\" (corpo da mensagem) são todas " +"as linhas após a primeira linha em branco. A assinatura opcional GPG é " +"`contents:signature`. As primeiras `N` linhas da mensagem são obtidas " +"utilizando `contents:lines=N`. Além disso, os trailers interpretados por " +"linkgit:git-interpret-trailers[1] são obtidos como `trailers` (ou utilizando " +"o alias do histórico `contents:trailers`). As linhas que não forem " +"\"trailers\" do bloco \"trailer\" podem ser omitidos com `trailers:only`. As " +"continuações dos espaços em branco podem ser removidos dos \"trailers\", " +"para que cada \"trailer\" apareça em uma linha por si só e com o seu " +"conteúdo completo utilizando `trailers:unfold`. Ambos podem ser utilizados " +"juntos como `trailers:unfold,only`." #. type: Plain text #: en/git-for-each-ref.txt:251 #, priority:100 msgid "For sorting purposes, fields with numeric values sort in numeric order (`objectsize`, `authordate`, `committerdate`, `creatordate`, `taggerdate`). All other fields are used to sort in their byte-value order." -msgstr "Para fins de classificação, os campos com os valores numéricos são classificados em ordem numérica (`objectsize`, `authordate`, `committerdate`, `creatordate`, `taggerdate`). Todos os outros campos são usados para classificar a sua ordem em valor de bytes." +msgstr "" +"Para fins de classificação, os campos com os valores numéricos são " +"classificados em ordem numérica (`objectsize`, `authordate`, `committerdate`" +", `creatordate`, `taggerdate`). Todos os outros campos são utilizados para " +"classificar a sua ordem em valor de bytes." #. type: Plain text #: en/git-for-each-ref.txt:254 #, priority:100 msgid "There is also an option to sort by versions, this can be done by using the fieldname `version:refname` or its alias `v:refname`." -msgstr "Também existe uma opção de classificação por versões usando o nome do campo `version:refnamee` ou o seu apelido `v:refname`." +msgstr "" +"Também existe uma opção de classificação por versões utilizando o nome do " +"campo `version:refnamee` ou o seu apelido `v:refname`." #. type: Plain text #: en/git-for-each-ref.txt:258 @@ -25644,7 +29765,11 @@ msgstr "Alguns átomos como %(align) e %(if) sempre exige que um %(end) coincida #: en/git-for-each-ref.txt:270 #, priority:100 msgid "When a scripting language specific quoting is in effect, everything between a top-level opening atom and its matching %(end) is evaluated according to the semantics of the opening atom and only its result from the top-level is quoted." -msgstr "Quando uma citação específica da linguagem de script está em vigor, tudo entre um átomo de abertura no topo do nível e seu %(end) correspondente é avaliado de acordo com a semântica do átomo de abertura e apenas o resultado do topo do nível é citado." +msgstr "" +"Quando uma citação específica da linguagem de script está em vigor, tudo " +"entre um átomo de abertura no topo do nível e o seu %(end) correspondente é " +"avaliado de acordo com a semântica do átomo de abertura e apenas o resultado " +"do topo seja citado." #. type: Plain text #: en/git-for-each-ref.txt:277 @@ -25688,7 +29813,10 @@ msgstr "" #: en/git-for-each-ref.txt:294 #, priority:100 msgid "A simple example showing the use of shell eval on the output, demonstrating the use of --shell. List the prefixes of all heads:" -msgstr "Um exemplo simples mostrando o uso da saída do eval no shell, demonstrando o uso da opção --shell. Liste os prefixos de todos os \"heads\":" +msgstr "" +"Um exemplo simples exibindo a utilização da saída do \"eval\" no shell, " +"demonstrando a utilização da opção `--shell`. Liste os prefixos de todos os " +"\"heads\":" #. type: delimited block - #: en/git-for-each-ref.txt:303 @@ -25772,9 +29900,9 @@ msgstr "" "\tkind=Tag\n" "\tif test \"z$t\" = z\n" "\tthen\n" -"\t\t# pode ser uma tag lightweight\n" +"\t\t# could be a lightweight tag\n" "\t\tt=%(objecttype)\n" -"\t\tkind=\"Tag Lightweight\"\n" +"\t\tkind=\"Lightweight tag\"\n" "\t\to=%(objectname)\n" "\t\tn=%(authorname)\n" "\t\te=%(authoremail)\n" @@ -25782,11 +29910,11 @@ msgstr "" "\t\td=%(authordate)\n" "\t\tb=%(body)\n" "\tfi\n" -"\techo \"$kind $T aponta para o $t objeto $o\"\n" +"\techo \"$kind $T points at a $t object $o\"\n" "\tif test \"z$t\" = zcommit\n" "\tthen\n" "\t\techo \"O commit foi criado por $n $e\n" -"em $d, e com o título de\n" +"at $d, and titled\n" #. type: delimited block - #: en/git-for-each-ref.txt:343 @@ -25908,25 +30036,41 @@ msgstr "Existem duas maneiras de especificar em quais commits operar." #: en/git-format-patch.txt:48 #, priority:100 msgid "A single commit, <since>, specifies that the commits leading to the tip of the current branch that are not in the history that leads to the <since> to be output." -msgstr "Um único commit, `<since>`, determina que os commits que levem à ponta da ramificação atual que não estejam no histórico, levem ao `<since>` para ser expelido." +msgstr "" +"Um único commit, `<since>`, determina que os commits que levem ao cume do " +"ramo atual que não estão no histórico que levem ao `<since>` para ser gerado." #. type: Plain text #: en/git-format-patch.txt:52 #, priority:100 msgid "Generic <revision range> expression (see \"SPECIFYING REVISIONS\" section in linkgit:gitrevisions[7]) means the commits in the specified range." -msgstr "Expressão genérica do <intervalo da revisão> (consulte a seção \"ESPECIFICANDO REVISÕES\" no linkgit:gitrevisions[7]) define os commits no intervalo especificado." +msgstr "" +"Expressão genérica do <intervalo da revisão> (consulte a seção \"DEFININDO " +"AS REVISÕES\" no linkgit:gitrevisions[7]) define os commits no intervalo " +"especificado." #. type: Plain text #: en/git-format-patch.txt:58 #, priority:100 msgid "The first rule takes precedence in the case of a single <commit>. To apply the second rule, i.e., format everything since the beginning of history up until <commit>, use the `--root` option: `git format-patch --root <commit>`. If you want to format only <commit> itself, you can do this with `git format-patch -1 <commit>`." -msgstr "A primeira regra tem precedência no caso de um único `<commit>`. Para aplicar a segunda regra, formate tudo desde o início do histórico até `<commit>`, use a opção `--root`, por exemplo: `git format-patch --root <commit>`. Caso queira formatar apenas o `<commit>` em si, faça com `git format-patch -1 <commit>`." +msgstr "" +"A primeira regra tem precedência no caso de um único `<commit>`. Para " +"aplicar a segunda regra, formate tudo desde o início do histórico até " +"`<commit>`, utilize a opção `--root`, por exemplo: `git format-patch --root " +"<commit>`. Caso queira formatar apenas o `<commit>` em si, faça com `git " +"format-patch -1 <commit>`." #. type: Plain text #: en/git-format-patch.txt:65 #, priority:100 msgid "By default, each output file is numbered sequentially from 1, and uses the first line of the commit message (massaged for pathname safety) as the filename. With the `--numbered-files` option, the output file names will only be numbers, without the first line of the commit appended. The names of the output files are printed to standard output, unless the `--stdout` option is specified." -msgstr "É predefinido que cada arquivo de saída seja numerado sequencialmente à partir de 1 e usa a primeira linha da mensagem do commit (trabalhada para a segurança do pathname) como o pathname. Com a opção `--numbered-files`, os nomes dos arquivos na saída serão apenas números, sem a primeira linha anexada do commit. Os nomes dos arquivos na saída são impressos na saída predefinida a menos que a opção `--stdout` seja usada." +msgstr "" +"É predefinido que cada arquivo de saída seja numerado sequencialmente à " +"partir de 1 e usa a primeira linha da mensagem do commit (trabalhada para a " +"segurança do pathname) como o pathname. Com a opção `--numbered-files`, os " +"nomes dos arquivos na saída serão apenas números, sem a primeira linha " +"anexada do commit. Os nomes dos arquivos na saída são impressos na saída " +"predefinida a menos que a opção `--stdout` seja utilizada." #. type: Plain text #: en/git-format-patch.txt:73 @@ -25944,13 +30088,21 @@ msgstr "É predefinido que o assunto de um único patch seja \"[PATCH]\" seguido #: en/git-format-patch.txt:81 #, priority:100 msgid "When multiple patches are output, the subject prefix will instead be \"[PATCH n/m] \". To force 1/1 to be added for a single patch, use `-n`. To omit patch numbers from the subject, use `-N`." -msgstr "Quando vários patches são produzidos, o prefixo do assunto será \"[PATCH n/m] \". Para forçar a adição 1/1 para um único patch, use `-n`. Para omitir os números do assunto, use `-N`." +msgstr "" +"Quando vários patches são produzidos, o prefixo do assunto será \"[PATCH n/m]" +" \". Para forçar a adição 1/1 para um único patch, utilize `-n`. Para " +"omitir os números do assunto, utilize `-N`." #. type: Plain text #: en/git-format-patch.txt:86 #, priority:100 msgid "If given `--thread`, `git-format-patch` will generate `In-Reply-To` and `References` headers to make the second and subsequent patch mails appear as replies to the first mail; this also generates a `Message-Id` header to reference." -msgstr "Caso a opção `--thread` seja usada, o ` git-format-patch` irá gerar cabeçalhos `In-Reply-To` (Em-Resposta-Para) e `References` para fazer com que o e-mail do segundo e subsequentes patches apareçam como resposta ao primeiro e-mail; isso também gera um cabeçalho `Message-Id` para a referência." +msgstr "" +"Caso a opção `--thread` seja utilizada, o ` git-format-patch` irá gerar " +"cabeçalhos `In-Reply-To` (Em-Resposta-Para) e `References` para fazer com " +"que o e-mail do segundo e subsequentes patches apareçam como resposta ao " +"primeiro e-mail; isso também gera um cabeçalho `Message-Id` para a " +"referência." #. type: Labeled list #: en/git-format-patch.txt:92 @@ -25962,7 +30114,7 @@ msgstr "-<n>" #: en/git-format-patch.txt:94 #, priority:100 msgid "Prepare patches from the topmost <n> commits." -msgstr "Prepare os patches a partir do <n> do topo mais alto dos commits." +msgstr "Prepare os patches a partir do `<n>` do nível mais alto dos commits." #. type: Labeled list #: en/git-format-patch.txt:95 @@ -25980,7 +30132,9 @@ msgstr "--output-directory <dir>" #: en/git-format-patch.txt:99 #, priority:100 msgid "Use <dir> to store the resulting files, instead of the current working directory." -msgstr "Use `<dir>` para armazenar os arquivos resultantes em vez do diretório de trabalho atual." +msgstr "" +"Utilize `<dir>` para armazenar os arquivos resultantes em vez do diretório " +"de trabalho atual." #. type: Labeled list #: en/git-format-patch.txt:101 en/git-shortlog.txt:30 @@ -26070,7 +30224,10 @@ msgstr "--attach[=<divisa>]" #: en/git-format-patch.txt:134 #, priority:100 msgid "Create multipart/mixed attachment, the first part of which is the commit message and the patch itself in the second part, with `Content-Disposition: attachment`." -msgstr "Crie anexos com diversas partes/misto onde a primeira parte é a mensagem do commit e o próprio patch na segunda parte usando `Content-Disposition: attachment`." +msgstr "" +"Crie anexos com diversas partes/misto onde a primeira parte é a mensagem do " +"commit e o próprio patch na segunda parte utilizando `Content-Disposition: " +"attachment`." #. type: Labeled list #: en/git-format-patch.txt:135 @@ -26094,7 +30251,10 @@ msgstr "--inline[=<divisa>]" #: en/git-format-patch.txt:143 #, priority:100 msgid "Create multipart/mixed attachment, the first part of which is the commit message and the patch itself in the second part, with `Content-Disposition: inline`." -msgstr "Crie um anexo com diversas partes/misto onde a primeira parte é a mensagem do commit e o próprio patch na segunda parte usando `Content-Disposition: inline`." +msgstr "" +"Crie um anexo com diversas partes/misto onde a primeira parte é a mensagem " +"do commit e o próprio patch na segunda parte utilizando `Content-Disposition:" +" inline`." #. type: Labeled list #: en/git-format-patch.txt:144 @@ -26167,24 +30327,37 @@ msgstr "--cover-from-description=<mode>" #, priority:100 msgid "Controls which parts of the cover letter will be automatically populated using the branch's description." msgstr "" +"Controla quais as partes da carta de apresentação serão preenchidas " +"automaticamente utilizando ao descritivo do ramo." #. type: Plain text #: en/git-format-patch.txt:185 #, priority:100 msgid "If `<mode>` is `message` or `default`, the cover letter subject will be populated with placeholder text. The body of the cover letter will be populated with the branch's description. This is the default mode when no configuration nor command line option is specified." msgstr "" +"Caso `<modo>` seja `message` ou `default`, o assunto da carta de " +"apresentação será preenchido com um texto em um espaço reservado. O corpo da " +"carta de apresentação será preenchido com a descrição do ramo. Este é o modo " +"predefinido quando nenhuma configuração ou opção na linha de comando for " +"utilizada." #. type: Plain text #: en/git-format-patch.txt:189 #, priority:100 msgid "If `<mode>` is `subject`, the first paragraph of the branch description will populate the cover letter subject. The remainder of the description will populate the body of the cover letter." msgstr "" +"Caso o `<modo>` seja `subject`, o primeiro parágrafo do descritivo do ramo " +"preencherá o assunto da carta de apresentação. O restante do descritivo " +"preencherá o corpo da carta de apresentação." #. type: Plain text #: en/git-format-patch.txt:193 #, priority:100 msgid "If `<mode>` is `auto`, if the first paragraph of the branch description is greater than 100 bytes, then the mode will be `message`, otherwise `subject` will be used." msgstr "" +"Caso `<modo>` seja `auto` e se o primeiro parágrafo do descritivo do ramo " +"for maior que 100 bytes, o modo será `message`, caso contrário, o `subject` " +"será utilizado." #. type: Plain text #: en/git-format-patch.txt:196 @@ -26214,7 +30387,10 @@ msgstr "--rfc" #: en/git-format-patch.txt:207 #, priority:100 msgid "Alias for `--subject-prefix=\"RFC PATCH\"`. RFC means \"Request For Comments\"; use this when sending an experimental patch for discussion rather than application." -msgstr "É um atalho `--subject-prefix=\"RFC PATCH\"`. O RFC significa \"Solicitação de Comentários\"; use isso ao enviar um patch experimental para que ele seja discutido em vez de um patch definitivo." +msgstr "" +"É um atalho `--subject-prefix=\"RFC PATCH\"`. O RFC significa \"Solicitação " +"de Comentários\"; utilize isso ao enviar um patch experimental para que ele " +"seja discutido em vez de um patch definitivo." #. type: Labeled list #: en/git-format-patch.txt:208 @@ -26244,7 +30420,11 @@ msgstr "--to=<email>" #: en/git-format-patch.txt:222 #, priority:100 msgid "Add a `To:` header to the email headers. This is in addition to any configured headers, and may be used multiple times. The negated form `--no-to` discards all `To:` headers added so far (from config or command line)." -msgstr "Adicione um cabeçalho `Para:` nos cabeçalhos do email. É um acréscimo a qualquer cabeçalho configurado e pode ser usado várias vezes. A forma negada da opção `--no-to` descarta todos os cabeçalhos `Para:` que foram adicionados até agora (seja da configuração ou da linha de comando)." +msgstr "" +"Adicione um cabeçalho `Para:` nos cabeçalhos do email. É um acréscimo a " +"qualquer cabeçalho configurado e pode ser utilizado várias vezes. A forma " +"negada da opção `--no-to` descarta todos os cabeçalhos `Para:` que foram " +"adicionados até agora (seja da configuração ou da linha de comando)." #. type: Labeled list #: en/git-format-patch.txt:223 @@ -26256,7 +30436,12 @@ msgstr "--cc=<email>" #: en/git-format-patch.txt:228 #, priority:100 msgid "Add a `Cc:` header to the email headers. This is in addition to any configured headers, and may be used multiple times. The negated form `--no-cc` discards all `Cc:` headers added so far (from config or command line)." -msgstr "Adicione um cabeçalho `Cc:` (Com Cópia Para) aos cabeçalhos do email. É um acréscimo a qualquer cabeçalho configurado e pode ser usado várias vezes. A forma negada da opção `--no-cc` descarta todos os cabeçalhos `Cc:` que foram adicionados até agora (seja da configuração ou da linha de comando)." +msgstr "" +"Adicione um cabeçalho `Cc:` (Com Cópia Para) aos cabeçalhos do email. É um " +"acréscimo a qualquer cabeçalho configurado e pode ser utilizado várias " +"vezes. A forma negada da opção `--no-cc` descarta todos os cabeçalhos `Cc:` " +"que foram adicionados até agora (seja da configuração ou da linha de " +"comando)." #. type: Labeled list #: en/git-format-patch.txt:229 @@ -26274,7 +30459,12 @@ msgstr "--from=<ident>" #: en/git-format-patch.txt:236 #, priority:100 msgid "Use `ident` in the `From:` header of each commit email. If the author ident of the commit is not textually identical to the provided `ident`, place a `From:` header in the body of the message with the original author. If no `ident` is given, use the committer ident." -msgstr "Use `ident` (identidade) no cabeçalho `De:` de cada email do commit. Caso o `ident` do autor do commit não seja textualmente idêntica ao `ident` fornecido, coloque um cabeçalho `De:` no corpo da mensagem com o autor original. Caso nenhum `ident` seja fornecido, use o `ident` de quem fez o commit." +msgstr "" +"Utilize `ident` (identidade) no cabeçalho `De:` de cada email do commit. " +"Caso o `ident` do autor do commit não seja textualmente idêntica ao `ident` " +"informado, coloque um cabeçalho `De:` no corpo da mensagem com o autor " +"original. Caso nenhum `ident` seja informado, utilize o `ident` de quem fez " +"o commit." #. type: Plain text #: en/git-format-patch.txt:243 @@ -26292,7 +30482,12 @@ msgstr "--add-header=<cabeçalho>" #: en/git-format-patch.txt:251 #, priority:100 msgid "Add an arbitrary header to the email headers. This is in addition to any configured headers, and may be used multiple times. For example, `--add-header=\"Organization: git-foo\"`. The negated form `--no-add-header` discards *all* (`To:`, `Cc:`, and custom) headers added so far from config or command line." -msgstr "Adicione um cabeçalho arbitrário aos cabeçalhos do e-mail. É um acréscimo a qualquer cabeçalho configurado e pode ser usado várias vezes. Por exemplo, `--add-header=\"Organization: git-foo\"`. O formulário negado `--no-add-header` descarta *todos* os cabeçalhos (`Para:`, `Cc:` e customizado) adicionados até agora na configuração ou na linha de comando." +msgstr "" +"Adicione um cabeçalho arbitrário aos cabeçalhos do e-mail. É um acréscimo a " +"qualquer cabeçalho configurado e pode ser utilizado várias vezes. Por " +"exemplo, `--add-header=\"Organization: git-foo\"`. O formulário negado " +"`--no-add-header` descarta *todos* os cabeçalhos (`Para:`, `Cc:` e " +"customizado) adicionados até agora na configuração ou na linha de comando." #. type: Labeled list #: en/git-format-patch.txt:252 @@ -26364,7 +30559,11 @@ msgstr "--creation-factor=<percent>" #: en/git-format-patch.txt:295 #, priority:100 msgid "Used with `--range-diff`, tweak the heuristic which matches up commits between the previous and current series of patches by adjusting the creation/deletion cost fudge factor. See linkgit:git-range-diff[1]) for details." -msgstr "Ao ser usado com `--range-diff`, ajuste a heurística que corresponde às confirmações entre as séries de patches anteriores e atuais ajustando o custo do fator de correção entre criação/exclusão. Para mais detalhes consulte linkgit:git-range-diff[1])." +msgstr "" +"Ao ser utilizado com `--range-diff`, ajuste a heurística que corresponde às " +"confirmações entre as séries de patches anteriores e atuais ajustando o " +"custo do fator de correção entre criação/exclusão. (Para mais detalhes, " +"consulte linkgit:git-range-diff[1])." #. type: Labeled list #: en/git-format-patch.txt:296 en/pretty-options.txt:60 @@ -26388,7 +30587,15 @@ msgstr "Adiciona as anotações (consulte linkgit:git-notes[1]) para o commit de #: en/git-format-patch.txt:308 #, priority:100 msgid "The expected use case of this is to write supporting explanation for the commit that does not belong to the commit log message proper, and include it with the patch submission. While one can simply write these explanations after `format-patch` has run but before sending, keeping them as Git notes allows them to be maintained between versions of the patch series (but see the discussion of the `notes.rewrite` configuration options in linkgit:git-notes[1] to use this workflow)." -msgstr "É esperado que seja usado para escrever uma explicação de suporte para o commit que não pertença à mensagem do registro log do commit e seja incluída no envio do patch. Embora seja possível simplesmente escrever essas explicações após a execução do `format-patch`, antes do envio, mantê-las como notas do Git permite que elas sejam mantidas entre as versões da série de patches (ainda assim consulte a discussão das opções de configuração do `notes.rewrite` em linkgit:git-notes[1] para compreender este fluxo de trabalho)." +msgstr "" +"É esperado que seja utilizado para escrever uma explicação de suporte para o " +"commit que não pertença à mensagem do registro log do commit e seja incluída " +"no envio do patch. Embora seja possível simplesmente escrever essas " +"explicações após a execução do `format-patch`, antes do envio, mantê-las " +"como notas do Git permite que elas sejam mantidas entre as versões da série " +"de patches (ainda assim consulte a discussão das opções de configuração do " +"`notes.rewrite` em linkgit:git-notes[1] para compreender este fluxo de " +"trabalho)." #. type: Plain text #: en/git-format-patch.txt:311 @@ -26430,19 +30637,24 @@ msgstr "--suffix=.<sfx>" #: en/git-format-patch.txt:326 #, priority:100 msgid "Instead of using `.patch` as the suffix for generated filenames, use specified suffix. A common alternative is `--suffix=.txt`. Leaving this empty will remove the `.patch` suffix." -msgstr "Em vez de usar `.patch` como o sufixo dos nomes dos arquivos gerados, use o sufixo especificado. Uma alternativa comum é `--suffix=.txt`. Deixando este campo vazio remove o sufixo `.patch`." +msgstr "" +"Em vez de usar `.patch` como o sufixo dos nomes dos arquivos gerados, " +"utilize o sufixo especificado. Uma alternativa comum é `--suffix=.txt`. " +"Deixando este campo vazio remove o sufixo `.patch`." #. type: Plain text #: en/git-format-patch.txt:329 #, priority:100 msgid "Note that the leading character does not have to be a dot; for example, you can use `--suffix=-patch` to get `0001-description-of-my-change-patch`." msgstr "" +"Observe que o caractere principal não precisa ser um ponto; você pode usar " +"`suffix=patch` para obter `0001-description-of-my-change-patch` por exemplo." #. type: Plain text #: en/git-format-patch.txt:333 #, priority:100 msgid "Do not print the names of the generated files to standard output." -msgstr "" +msgstr "Não imprima os nomes dos arquivos gerados na saída predefinida." #. type: Labeled list #: en/git-format-patch.txt:334 @@ -26455,6 +30667,10 @@ msgstr "--no-binary" #, priority:100 msgid "Do not output contents of changes in binary files, instead display a notice that those files changed. Patches generated using this option cannot be applied properly, but they are still useful for code review." msgstr "" +"Não reproduza o conteúdo das alterações em arquivos binários; em vez disso, " +"exiba um aviso que estes arquivos foram alterados. Os patches gerados " +"utilizando esta opção não podem ser aplicados de forma adequada, porém ainda " +"são úteis para a revisão do código." #. type: Labeled list #: en/git-format-patch.txt:340 @@ -26467,6 +30683,8 @@ msgstr "--zero-commit" #, priority:100 msgid "Output an all-zero hash in each patch's From header instead of the hash of the commit." msgstr "" +"Gere um hash zerado no cabeçalho \"From\" de cada patch em vez do hash do " +"commit." #. type: Labeled list #: en/git-format-patch.txt:344 @@ -26479,18 +30697,29 @@ msgstr "--[no-]base[=<commit>]" #, priority:100 msgid "Record the base tree information to identify the state the patch series applies to. See the BASE TREE INFORMATION section below for details. If <commit> is \"auto\", a base commit is automatically chosen. The `--no-base` option overrides a `format.useAutoBase` configuration." msgstr "" +"Registre as informações da base da árvore que identifique a condição na qual " +"a série de patches se aplica. Consulte a seção INFORMAÇÃO BASE DA ÁRVORE " +"abaixo para obter detalhes. If <commit> is \"auto\", a base commit is " +"automatically chosen. The `--no-base` option overrides a `format.useAutoBase`" +" configuration." #. type: Plain text #: en/git-format-patch.txt:357 #, priority:100 msgid "Treat the revision argument as a <revision range>, even if it is just a single commit (that would normally be treated as a <since>). Note that root commits included in the specified range are always formatted as creation patches, independently of this flag." msgstr "" +"Trate o argumento revisão como um <intervalo de revisões>, mesmo que seja " +"apenas um único commit (que normalmente seria tratado como um <since> " +"(desde)). Observe que os commits raiz incluídos no intervalo especificado " +"são sempre formatadas como patches de criação, independentemente dessa flag." #. type: Plain text #: en/git-format-patch.txt:360 #, priority:100 msgid "Show progress reports on stderr as patches are generated." msgstr "" +"Exiba o progresso dos relatórios no stderr à medida que os patches são " +"gerados." #. type: Plain text #: en/git-format-patch.txt:368 @@ -26521,6 +30750,9 @@ msgstr "" #, priority:100 msgid "The patch produced by 'git format-patch' is in UNIX mailbox format, with a fixed \"magic\" time stamp to indicate that the file is output from format-patch rather than a real mailbox, like so:" msgstr "" +"O patch produzido pelo 'git format-patch' está em formato mailbox (caixa de " +"correio) UNIX, fixado com uma estampa \"mágica\" indicando que o arquivo foi " +"gerado pelo patch em vez de um mailbox real, exemplo:" #. type: delimited block - #: en/git-format-patch.txt:401 @@ -26535,6 +30767,15 @@ msgid "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" msgstr "" +"From 8f72bad1baf19a53459661343e21d6491c3908d3 Mon Sep 17 00:00:00 2001\n" +"From: Tony Luck <tony.luck@intel.com>\n" +"Date: Tue, 13 Jul 2010 11:42:54 -0700\n" +"Subject: [PATCH] " +"=?UTF-8?q?[IA64]=20Put=20ia64=20config=20files=20on=20the=20?=\n" +" =?UTF-8?q?Uwe=20Kleine-K=C3=B6nig=20diet?=\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. type: delimited block - #: en/git-format-patch.txt:404 @@ -26543,6 +30784,9 @@ msgid "" "arch/arm config files were slimmed down using a python script\n" "(See commit c2330e286f68f1c408b4aa6515ba49d57f05beae comment)\n" msgstr "" +"Os arquivos da configuração arch/arm foram reduzidos utilizando um script " +"python\n" +"(Veja o comentário c2330e286f68f1c408b4aa6515ba49d57f05beae do commit)\n" #. type: delimited block - #: en/git-format-patch.txt:407 @@ -26551,18 +30795,32 @@ msgid "" "Do the same for ia64 so we can have sleek & trim looking\n" "...\n" msgstr "" +"Faça o mesmo com o ia64, para que possamos ter uma aparência elegante e " +"ornamentada\n" +"...\n" #. type: Plain text #: en/git-format-patch.txt:415 #, ignore-ellipsis, priority:100 msgid "Typically it will be placed in a MUA's drafts folder, edited to add timely commentary that should not go in the changelog after the three dashes, and then sent as a message whose body, in our example, starts with \"arch/arm config files were...\". On the receiving end, readers can save interesting patches in a UNIX mailbox and apply them with linkgit:git-am[1]." msgstr "" +"Normalmente, ele é colocado na pasta de rascunhos do MUA, editado para " +"adicionar os comentários oportunos que não devem entrar no changelog após os " +"três hífens e enviado como uma mensagem onde o corpo, no nosso exemplo, " +"começa com \"arquivos da configuração arch/arm onde...\". No lado do " +"recebimento, os leitores podem salvar os patches interessantes em um mailbox " +"UNIX e aplicá-los com linkgit:git-am[1]." #. type: Plain text #: en/git-format-patch.txt:421 #, priority:100 msgid "When a patch is part of an ongoing discussion, the patch generated by 'git format-patch' can be tweaked to take advantage of the 'git am --scissors' feature. After your response to the discussion comes a line that consists solely of \"`-- >8 --`\" (scissors and perforation), followed by the patch with unnecessary header fields removed:" msgstr "" +"Quando um patch faz parte de uma discussão em andamento, o patch gerado pelo " +"'git format-patch' pode ser ajustado para aproveitar o recurso 'git am --" +"scissors'. Após a sua resposta na discussão, surge uma linha que consiste " +"apenas em \"`-- >8 --`\"(tesoura e perfuração), seguida pelo patch com " +"campos desnecessários do cabeçalho que foram removidos:" #. type: delimited block - #: en/git-format-patch.txt:425 @@ -26571,12 +30829,14 @@ msgid "" "...\n" "> So we should do such-and-such.\n" msgstr "" +"...\n" +"> Então faremos assim e assado.\n" #. type: delimited block - #: en/git-format-patch.txt:427 #, no-wrap, priority:100 msgid "Makes sense to me. How about this patch?\n" -msgstr "" +msgstr "Faz sentido para mim. Que tal este patch?\n" #. type: delimited block - #: en/git-format-patch.txt:430 @@ -26585,6 +30845,9 @@ msgid "" "-- >8 --\n" "Subject: [IA64] Put ia64 config files on the Uwe Kleine-König diet\n" msgstr "" +"-> 8 -\n" +"Assunto: [IA64] Coloque os arquivos da configuração do ia64 na dieta Uwe " +"Kleine-König\n" #. type: delimited block - #: en/git-format-patch.txt:433 @@ -26593,60 +30856,81 @@ msgid "" "arch/arm config files were slimmed down using a python script\n" "...\n" msgstr "" +"Os arquivos da configuração arch/arm foram reduzidos utilizando um script " +"python\n" +"...\n" #. type: Plain text #: en/git-format-patch.txt:441 #, priority:100 msgid "When sending a patch this way, most often you are sending your own patch, so in addition to the \"`From $SHA1 $magic_timestamp`\" marker you should omit `From:` and `Date:` lines from the patch file. The patch title is likely to be different from the subject of the discussion the patch is in response to, so it is likely that you would want to keep the Subject: line, like the example above." msgstr "" +"Ao enviar um patch dessa forma, na maioria das vezes você está enviando o " +"seu próprio patch, portanto, além do marcador \"`From $SHA1 $magic_timestamp`" +"\", você deve omitir as linhas `From:` e `Date:` do arquivo patch. É " +"provável que o título do patch seja diferente do assunto da discussão onde o " +"patch é uma resposta, portanto, é provável que você queira manter a linha " +"\"Subject:\", como no exemplo acima." #. type: Title ~ #: en/git-format-patch.txt:443 #, no-wrap, priority:100 msgid "Checking for patch corruption" -msgstr "" +msgstr "Verificando o corrompimento dos patches" #. type: Plain text #: en/git-format-patch.txt:446 #, priority:100 msgid "Many mailers if not set up properly will corrupt whitespace. Here are two common types of corruption:" msgstr "" +"Muitos clientes de e-mail se não configurados corretamente irão corromper os " +"espaços em branco. Aqui estão dois tipos comuns de corrompimento:" #. type: Plain text #: en/git-format-patch.txt:448 #, priority:100 msgid "Empty context lines that do not have _any_ whitespace." msgstr "" +"As linhas de contexto vazias que não possuem _qualquer_ espaço em branco." #. type: Plain text #: en/git-format-patch.txt:451 #, priority:100 msgid "Non-empty context lines that have one extra whitespace at the beginning." msgstr "" +"As linhas de contexto não vazias que possuam um espaço em branco extra no " +"início." #. type: Plain text #: en/git-format-patch.txt:453 #, priority:100 msgid "One way to test if your MUA is set up correctly is:" msgstr "" +"Uma maneira de testar se o seu cliente de e-mail está configurado " +"corretamente é fazendo o seguinte:" #. type: Plain text #: en/git-format-patch.txt:457 #, priority:100 msgid "Send the patch to yourself, exactly the way you would, except with To: and Cc: lines that do not contain the list and maintainer address." msgstr "" +"Envie o patch para você mesmo exatamente como você faria se fosse enviar " +"para alguém sem adicionar a lista e o endereço do mantenedor em \"To:\" " +"(Para:) e \"Cc:\"." #. type: Plain text #: en/git-format-patch.txt:460 #, priority:100 msgid "Save that patch to a file in UNIX mailbox format. Call it a.patch, say." msgstr "" +"Salve esse patch em um arquivo no formato mailbox do UNIX. Chame-o de \"a." +"patch\"." #. type: Plain text #: en/git-format-patch.txt:462 #, priority:100 msgid "Apply it:" -msgstr "" +msgstr "Aplique:" #. type: Plain text #: en/git-format-patch.txt:467 @@ -26662,169 +30946,237 @@ msgstr "" #: en/git-format-patch.txt:469 #, priority:100 msgid "If it does not apply correctly, there can be various reasons." -msgstr "" +msgstr "Pode haver vários motivos caso o patch não seja aplicado corretamente." #. type: Plain text #: en/git-format-patch.txt:474 #, priority:100 msgid "The patch itself does not apply cleanly. That is _bad_ but does not have much to do with your MUA. You might want to rebase the patch with linkgit:git-rebase[1] before regenerating it in this case." msgstr "" +"O patch em si não está correto. Isso é _ruim_, mas não tem muito a ver com " +"o seu cliente de e-mail. Você pode querer refazer o patch neste caso com " +"linkgit:git-rebase[1] antes de regenerá-lo." #. type: Plain text #: en/git-format-patch.txt:479 #, priority:100 msgid "The MUA corrupted your patch; \"am\" would complain that the patch does not apply. Look in the .git/rebase-apply/ subdirectory and see what 'patch' file contains and check for the common corruption patterns mentioned above." msgstr "" +"O seu cliente de e-mail corrompeu o seu patch; o \"am\" reclamaria que o " +"patch não pode ser aplicado. Procure no subdiretório `.git/rebase-apply/` e " +"veja o conteúdo do arquivo 'patch', verifique se os padrões mais comuns de " +"corrupção mencionados acima se aplicam." #. type: Plain text #: en/git-format-patch.txt:487 #, priority:100 msgid "While at it, check the 'info' and 'final-commit' files as well. If what is in 'final-commit' is not exactly what you would want to see in the commit log message, it is very likely that the receiver would end up hand editing the log message when applying your patch. Things like \"Hi, this is my first patch.\\n\" in the patch e-mail should come after the three-dash line that signals the end of the commit message." msgstr "" +"Enquanto isso, verifique os arquivos 'info' e 'final-commit' também. Caso o " +"que estiver em 'final-commit' não seja exatamente o que você quer ver na " +"mensagem do registro log do commit, é muito provável que o destinatário " +"acabe editando manualmente a mensagem do registro log durante a aplicação do " +"seu patch. Coisas como \"Olá, este é o meu primeiro patch.\\n" +"\" no e-mail do patch deve vir após a linha de três traços que sinaliza o " +"final da mensagem do commit." #. type: Title - #: en/git-format-patch.txt:489 #, no-wrap, priority:100 msgid "MUA-SPECIFIC HINTS" -msgstr "" +msgstr "DICAS ESPECÍFICAS PARA CLIENTES DE E-MAIL" #. type: Plain text #: en/git-format-patch.txt:492 #, priority:100 msgid "Here are some hints on how to successfully submit patches inline using various mailers." msgstr "" +"Aqui estão algumas dicas sobre como enviar os patches com sucesso utilizando " +"diferentes clientes de e-mail." #. type: Title ~ #: en/git-format-patch.txt:494 #, no-wrap, priority:100 msgid "GMail" -msgstr "" +msgstr "GMail" #. type: Plain text #: en/git-format-patch.txt:500 #, priority:100 msgid "GMail does not have any way to turn off line wrapping in the web interface, so it will mangle any emails that you send. You can however use \"git send-email\" and send your patches through the GMail SMTP server, or use any IMAP email client to connect to the google IMAP server and forward the emails through that." msgstr "" +"O GMail não tem como desativar a quebra de linha na interface da Web; " +"portanto, ele altera os e-mails que você envia. Você pode entanto usar o " +"\"git send-email\" e enviar os seus patches através do servidor SMTP do " +"GMail ou usar qualquer cliente de email IMAP para conectar-se ao servidor " +"IMAP do google e encaminhar os e-mails dessa maneira." #. type: Plain text #: en/git-format-patch.txt:503 #, priority:100 msgid "For hints on using 'git send-email' to send your patches through the GMail SMTP server, see the EXAMPLE section of linkgit:git-send-email[1]." msgstr "" +"Para obter dicas sobre o uso do 'git send-email' para enviar os seus patches " +"através do servidor SMTP do GMail, consulte a seção EXEMPLO do linkgit:git-" +"send-email[1]." #. type: Plain text #: en/git-format-patch.txt:506 #, priority:100 msgid "For hints on submission using the IMAP interface, see the EXAMPLE section of linkgit:git-imap-send[1]." msgstr "" +"Para obter dicas sobre o envio utilizando a interface IMAP, consulte a seção " +"EXEMPLO do linkgit:git-send-email[1]." #. type: Title ~ #: en/git-format-patch.txt:508 #, no-wrap, priority:100 msgid "Thunderbird" -msgstr "" +msgstr "Thunderbird" #. type: Plain text #: en/git-format-patch.txt:512 #, priority:100 msgid "By default, Thunderbird will both wrap emails as well as flag them as being 'format=flowed', both of which will make the resulting email unusable by Git." msgstr "" +"É predefinido que o Thunderbird agrupe os e-mails e sinalize-os como " +"'format=flowed', o que tornará o e-mail resultante inutilizável pelo Git." #. type: Plain text #: en/git-format-patch.txt:516 #, priority:100 msgid "There are three different approaches: use an add-on to turn off line wraps, configure Thunderbird to not mangle patches, or use an external editor to keep Thunderbird from mangling the patches." msgstr "" +"Existem três abordagens diferentes: utilize um complemento para desativar a " +"quebra de linha, configure o Thunderbird para não alterar os patches ou " +"utilize um editor externo para impedir que o Thunderbird manipule os patches." #. type: Title ^ #: en/git-format-patch.txt:518 #, no-wrap, priority:100 msgid "Approach #1 (add-on)" -msgstr "" +msgstr "Abordagem nº 1 (complemento)" #. type: Plain text #: en/git-format-patch.txt:526 #, priority:100 msgid "Install the Toggle Word Wrap add-on that is available from https://addons.mozilla.org/thunderbird/addon/toggle-word-wrap/ It adds a menu entry \"Enable Word Wrap\" in the composer's \"Options\" menu that you can tick off. Now you can compose the message as you otherwise do (cut + paste, 'git format-patch' | 'git imap-send', etc), but you have to insert line breaks manually in any text that you type." msgstr "" +"Instale o complemento \"Toggle Word Wrap\" que está disponível em " +"https://addons.mozilla.org/thunderbird/addon/toggle-word-wrap/. É adicionado " +"uma entrada chamada \"Enable Word Wrap Alt+W\" (Ativar a quebra automática " +"de linha Alt+W) na aba \"Opções\" do compositor que você pode de-selecionar. " +"Agora você pode compor a mensagem da mesma maneira que você sempre fez (" +"recortar + colar, 'git format-patch' | 'git imap-send', etc), porém é " +"necessário inserir as quebras das linhas manualmente em qualquer texto que " +"for digitado." #. type: Title ^ #: en/git-format-patch.txt:528 #, no-wrap, priority:100 msgid "Approach #2 (configuration)" -msgstr "" +msgstr "Abordagem # 2 (configuração)" #. type: Plain text #: en/git-format-patch.txt:530 #, priority:100 msgid "Three steps:" -msgstr "" +msgstr "Três etapas:" #. type: Plain text #: en/git-format-patch.txt:534 #, ignore-ellipsis, priority:100 msgid "Configure your mail server composition as plain text: Edit...Account Settings...Composition & Addressing, uncheck \"Compose Messages in HTML\"." msgstr "" +"Ainda no Thunderbird, configure a redação da mensagem de e-mail como texto " +"sem formatação, vá em Editar -> Propriedades -> suaconta@email.com -> " +"Redação e Endereçamento, desmarque a opção \"Usar formatação (HTML)\"." #. type: Plain text #: en/git-format-patch.txt:536 #, priority:100 msgid "Configure your general composition window to not wrap." -msgstr "" +msgstr "Configure a sua janela de composição geral para não quebrar as linhas." #. type: Plain text #: en/git-format-patch.txt:539 #, priority:100 msgid "In Thunderbird 2: Edit..Preferences..Composition, wrap plain text messages at 0" msgstr "" +"No Thunderbird 2: Vá em Ferramentas -> Opções -> Edição -> Geral, defina " +"como 0 (zero) caracteres a opção \"Quebrar a linha, em mensagem sem " +"formatação, após\"" #. type: Plain text #: en/git-format-patch.txt:545 #, priority:100 msgid "In Thunderbird 3: Edit..Preferences..Advanced..Config Editor. Search for \"mail.wrap_long_lines\". Toggle it to make sure it is set to `false`. Also, search for \"mailnews.wraplength\" and set the value to 0." msgstr "" +"No Thunderbird 3: Vá em Ferramentas -> Avançado -> Editor de config. No " +"campo localizar pesquise por \"mail.wrap_long_lines\". Clique duas vezes " +"com o mouse e tenha certeza que o seu valor mudou para `false`. Pesquise " +"também pela opção \"mailnews.wraplength\", clique duas vezes com o mouse e " +"defina o seu valor para 0 (zero)." #. type: Plain text #: en/git-format-patch.txt:550 #, priority:100 msgid "Disable the use of format=flowed: Edit..Preferences..Advanced..Config Editor. Search for \"mailnews.send_plaintext_flowed\". Toggle it to make sure it is set to `false`." msgstr "" +"Desative a utilização da opção \"format=flowed\": Vá em Ferramentas -> " +"Avançado -> Editor de config. No campo localizar pesquise por \"mailnews." +"send_plaintext_flowed\". Clique duas vezes com o mouse e tenha certeza que " +"o seu valor mudou para `false`." #. type: Plain text #: en/git-format-patch.txt:554 #, priority:100 msgid "After that is done, you should be able to compose email as you otherwise would (cut + paste, 'git format-patch' | 'git imap-send', etc), and the patches will not be mangled." msgstr "" +"Ao concluir, agora é possível compor o e-mail da mesma maneira que seria " +"feito com (recortar + colar, 'git format-patch' | 'git imap-send', etc), e " +"os patches não ficarão mutilados." #. type: Title ^ #: en/git-format-patch.txt:556 #, no-wrap, priority:100 msgid "Approach #3 (external editor)" -msgstr "" +msgstr "Abordagem nº 3 (editor externo)" #. type: Plain text #: en/git-format-patch.txt:561 #, priority:100 msgid "The following Thunderbird extensions are needed: AboutConfig from http://aboutconfig.mozdev.org/ and External Editor from http://globs.org/articles.php?lng=en&pg=8" msgstr "" +"As seguintes extensões do Thunderbird são necessárias: O AboutConfig " +"http://aboutconfig.mozdev.org/ (Observação: o AboutConfig não é mais " +"compatível com as versões mais novas do Thunderbird.) e o \"External Editor\"" +" http://globs.org/articles.php?lng=en&pg=8" #. type: Plain text #: en/git-format-patch.txt:563 #, priority:100 msgid "Prepare the patch as a text file using your method of choice." msgstr "" +"Prepare o patch como um arquivo de texto utilizando o seu método preferido." #. type: Plain text #: en/git-format-patch.txt:568 #, priority:100 msgid "Before opening a compose window, use Edit->Account Settings to uncheck the \"Compose messages in HTML format\" setting in the \"Composition & Addressing\" panel of the account to be used to send the patch." msgstr "" +"Antes de abrir uma janela de composição, vá em Editar -> Propriedades -> " +"Configurações da conta -> Redação e endereçamento e desmarque a opção \"Usar " +"formatação (HTML)\" para que seja possível enviar o patch." #. type: Plain text #: en/git-format-patch.txt:572 #, priority:100 msgid "In the main Thunderbird window, 'before' you open the compose window for the patch, use Tools->about:config to set the following to the indicated values:" msgstr "" +"Na janela principal do Thunderbird, 'antes' de abrir a janela de composição " +"do patch, vá em Ferramentas -> Avançado -> Editor de Configurações e defina " +"os valores como indicado abaixo:" #. type: delimited block - #: en/git-format-patch.txt:576 @@ -26833,24 +31185,30 @@ msgid "" "\tmailnews.send_plaintext_flowed => false\n" "\tmailnews.wraplength => 0\n" msgstr "" +"\tmailnews.send_plaintext_flowed => false\n" +"\tmailnews.wraplength => 0\n" #. type: Plain text #: en/git-format-patch.txt:579 #, priority:100 msgid "Open a compose window and click the external editor icon." -msgstr "" +msgstr "Abra uma janela de composição e clique no ícone do editor externo." #. type: Plain text #: en/git-format-patch.txt:582 #, priority:100 msgid "In the external editor window, read in the patch file and exit the editor normally." msgstr "" +"Na janela do editor externo, carregue o arquivo patch e saia do editor " +"normalmente." #. type: Plain text #: en/git-format-patch.txt:585 #, priority:100 msgid "Side note: it may be possible to do step 2 with about:config and the following settings but no one's tried yet." msgstr "" +"Nota: Pode ser possível executar a segunda etapa para editar as seguintes " +"configurações, mas ninguém tentou ainda." #. type: delimited block - #: en/git-format-patch.txt:590 @@ -26860,90 +31218,121 @@ msgid "" "\tmail.identity.default.compose_html => false\n" "\tmail.identity.id?.compose_html => false\n" msgstr "" +"\tmail.html_compose => false\n" +"\tmail.identity.default.compose_html => false\n" +"\tmail.identity.id?.compose_html => false\n" #. type: Plain text #: en/git-format-patch.txt:595 #, priority:100 msgid "There is a script in contrib/thunderbird-patch-inline which can help you include patches with Thunderbird in an easy way. To use it, do the steps above and then use the script as the external editor." msgstr "" +"Existe um script em contrib/thunderbird-patch-inline que pode ajudá-lo a " +"incluir os patches com o Thunderbird facilmente. Para usá-lo, execute as " +"etapas acima e utilize o script como um editor externo." #. type: Title ~ #: en/git-format-patch.txt:597 #, no-wrap, priority:100 msgid "KMail" -msgstr "" +msgstr "KMail" #. type: Plain text #: en/git-format-patch.txt:599 #, priority:100 msgid "This should help you to submit patches inline using KMail." -msgstr "" +msgstr "Isso deve ajudá-lo a enviar os patches em linha utilizando o KMail." #. type: Plain text #: en/git-format-patch.txt:601 #, priority:100 msgid "Prepare the patch as a text file." -msgstr "" +msgstr "Prepare o patch como um arquivo de texto." #. type: Plain text #: en/git-format-patch.txt:603 #, priority:100 msgid "Click on New Mail." -msgstr "" +msgstr "Clique em \"New Mail\"." #. type: Plain text #: en/git-format-patch.txt:606 #, priority:100 msgid "Go under \"Options\" in the Composer window and be sure that \"Word wrap\" is not set." msgstr "" +"Vá em \"Opções\" na janela do Compositor verifique se \"Quebra de linha\" " +"não está definido." #. type: Plain text #: en/git-format-patch.txt:608 #, ignore-ellipsis, priority:100 msgid "Use Message -> Insert file... and insert the patch." -msgstr "" +msgstr "Utilize Mensagem -> Inserir arquivo -> e insira o patch." #. type: Plain text #: en/git-format-patch.txt:611 #, priority:100 msgid "Back in the compose window: add whatever other text you wish to the message, complete the addressing and subject fields, and press send." msgstr "" +"De volta à janela de composição: adicione qualquer outro texto que desejar, " +"preencha os campos de endereçamento, assunto e pressione Enviar." #. type: Title - #: en/git-format-patch.txt:613 #, no-wrap, priority:100 msgid "BASE TREE INFORMATION" -msgstr "" +msgstr "INFORMAÇÃO BASE DA ÁRVORE" #. type: Plain text #: en/git-format-patch.txt:622 #, priority:100 msgid "The base tree information block is used for maintainers or third party testers to know the exact state the patch series applies to. It consists of the 'base commit', which is a well-known commit that is part of the stable part of the project history everybody else works off of, and zero or more 'prerequisite patches', which are well-known patches in flight that is not yet part of the 'base commit' that need to be applied on top of 'base commit' in topological order before the patches can be applied." msgstr "" +"O bloco de informação da base da árvore é utilizado para que os mantenedores " +"ou os testadores de terceiros saibam a condição exata ao qual a série de " +"patches se aplicam. É a 'base do commit', é um commit conhecido que faz " +"parte da parte estável do histórico do projeto onde todos os outros usam " +"para trabalhar. Zero ou mais 'patches de pré-requisição' são patches " +"conhecidos em transição, porém ainda não fazem parte da 'base do commit' que " +"precisam ser aplicados sobre o cume da 'base do commit' em ordem topológica " +"antes que os patches possam ser aplicados." #. type: Plain text #: en/git-format-patch.txt:628 #, priority:100 msgid "The 'base commit' is shown as \"base-commit: \" followed by the 40-hex of the commit object name. A 'prerequisite patch' is shown as \"prerequisite-patch-id: \" followed by the 40-hex 'patch id', which can be obtained by passing the patch through the `git patch-id --stable` command." msgstr "" +"A 'base do commit' é exibido como \"base-commit:\" seguido por 40 " +"hexadecimais do nome do objeto commit. Um 'patch de pré-requisição' é " +"exibido como \"prerequisite-patch-id:\" seguido por um 'patch id' com 40 " +"hexadecimais, que pode ser obtido passando o patch pelo comando `git patch-" +"id --stable`." #. type: Plain text #: en/git-format-patch.txt:632 #, priority:100 msgid "Imagine that on top of the public commit P, you applied well-known patches X, Y and Z from somebody else, and then built your three-patch series A, B, C, the history would be like:" msgstr "" +"Imagine que, em cima do commit público P, foi aplicado os patches conhecidos " +"X, Y e Z de outra pessoa e construiu a sua série de três patches A, B, C, o " +"histórico ficaria assim:" #. type: delimited block . #: en/git-format-patch.txt:635 #, no-wrap, priority:100 msgid "---P---X---Y---Z---A---B---C\n" -msgstr "" +msgstr "---P---X---Y---Z---A---B---C\n" #. type: Plain text #: en/git-format-patch.txt:642 #, priority:100 msgid "With `git format-patch --base=P -3 C` (or variants thereof, e.g. with `--cover-letter` or using `Z..C` instead of `-3 C` to specify the range), the base tree information block is shown at the end of the first message the command outputs (either the first patch, or the cover letter), like this:" msgstr "" +"Com o `git format-patch --base = P -3 C` (ou variantes do mesmo com `--cover-" +"letter` ou utilizando `Z..C` em vez de `-3 C` para especificar o intervalo " +"por exemplo), o bloco das informações da base da árvore é exibido no final " +"da primeira mensagem que o comando gera (o primeiro patch ou a carta de " +"apresentação), assim:" #. type: delimited block - #: en/git-format-patch.txt:648 @@ -26954,12 +31343,16 @@ msgid "" "prerequisite-patch-id: Y\n" "prerequisite-patch-id: Z\n" msgstr "" +"base-commit: P\n" +"prerequisite-patch-id: X\n" +"prerequisite-patch-id: Y\n" +"prerequisite-patch-id: Z\n" #. type: Plain text #: en/git-format-patch.txt:651 #, priority:100 msgid "For non-linear topology, such as" -msgstr "" +msgstr "Para uma topologia não linear, como" #. type: delimited block . #: en/git-format-patch.txt:656 @@ -26969,90 +31362,114 @@ msgid "" " \\ /\n" " Y---Z---B\n" msgstr "" +"---P---X---A---M---C\n" +" \\ /\n" +" Y---Z---B\n" #. type: Plain text #: en/git-format-patch.txt:661 #, priority:100 msgid "You can also use `git format-patch --base=P -3 C` to generate patches for A, B and C, and the identifiers for P, X, Y, Z are appended at the end of the first message." msgstr "" +"Você também pode usar o comando `git format-patch --base = P -3 C` para " +"gerar as correções para A, B e C, os identificadores para P, X, Y, Z serão " +"anexados no final da primeira mensagem." #. type: Plain text #: en/git-format-patch.txt:667 #, priority:100 msgid "If set `--base=auto` in cmdline, it will track base commit automatically, the base commit will be the merge base of tip commit of the remote-tracking branch and revision-range specified in cmdline. For a local branch, you need to track a remote branch by `git branch --set-upstream-to` before using this option." msgstr "" +"Caso `--base=auto` seja definido no cmdline, ele rastreará automaticamente a " +"base do commit, o commit da base será o cume do ramo do commit monitorado " +"remotamente e o intervalo da revisão determinado pelo cmdline. Antes de " +"utilizar esta opção para uma ramificação local, é necessário monitorar um " +"ramo remoto com o comando `git branch --set-upstream-to`." #. type: Plain text #: en/git-format-patch.txt:673 #, priority:100 msgid "Extract commits between revisions R1 and R2, and apply them on top of the current branch using 'git am' to cherry-pick them:" msgstr "" +"Extraia os commits entre as revisões R1 e R2, aplique-as no cume do ramo " +"atual utilizando o comando 'git am' para selecioná-las:" #. type: delimited block - #: en/git-format-patch.txt:676 #, no-wrap, priority:100 msgid "$ git format-patch -k --stdout R1..R2 | git am -3 -k\n" -msgstr "" +msgstr "$ git format-patch -k --stdout R1..R2 | git am -3 -k\n" #. type: Plain text #: en/git-format-patch.txt:680 #, priority:100 msgid "Extract all commits which are in the current branch but not in the origin branch:" msgstr "" +"Extraia todos os commits que estão na ramificação atual, mas não na " +"ramificação \"origin\":" #. type: delimited block - #: en/git-format-patch.txt:683 #, no-wrap, priority:100 msgid "$ git format-patch origin\n" -msgstr "" +msgstr "$ git format-patch origin\n" #. type: Plain text #: en/git-format-patch.txt:686 #, priority:100 msgid "For each commit a separate file is created in the current directory." -msgstr "" +msgstr "Para cada commit é criado um arquivo separado no diretório atual." #. type: Plain text #: en/git-format-patch.txt:689 #, priority:100 msgid "Extract all commits that lead to 'origin' since the inception of the project:" msgstr "" +"Extraia todos os commits que levem à 'origin' desde o início do projeto:" #. type: delimited block - #: en/git-format-patch.txt:692 #, no-wrap, priority:100 msgid "$ git format-patch --root origin\n" -msgstr "" +msgstr "$ git format-patch --root origin\n" #. type: Plain text #: en/git-format-patch.txt:695 #, priority:100 msgid "The same as the previous one:" -msgstr "" +msgstr "É o mesmo que o anterior:" #. type: delimited block - #: en/git-format-patch.txt:698 #, no-wrap, priority:100 msgid "$ git format-patch -M -B origin\n" -msgstr "" +msgstr "$ git format-patch -M -B origin\n" #. type: Plain text #: en/git-format-patch.txt:705 #, priority:100 msgid "Additionally, it detects and handles renames and complete rewrites intelligently to produce a renaming patch. A renaming patch reduces the amount of text output, and generally makes it easier to review. Note that non-Git \"patch\" programs won't understand renaming patches, so use it only when you know the recipient uses Git to apply your patch." msgstr "" +"Além disso, ele detecta e manipula as renomeações e as reescritas " +"completadas de maneira inteligente produzindo um patch de renomeação. Um " +"patch de renomeação reduz a quantidade de saída do texto e geralmente " +"facilita a revisão. Observe que os programas de \"patches\" que não sejam " +"do Git não entenderão como renomear os patches; portanto, utilize-os apenas " +"quando souber que o destinatário usa o Git para aplicar seu patch." #. type: Plain text #: en/git-format-patch.txt:708 #, priority:100 msgid "Extract three topmost commits from the current branch and format them as e-mailable patches:" msgstr "" +"Extraia os três commits mais importantes do ramo atual, formate-os como " +"patches que possam ser enviados por e-mail:" #. type: delimited block - #: en/git-format-patch.txt:711 #, no-wrap, priority:100 msgid "$ git format-patch -3\n" -msgstr "" +msgstr "$ git format-patch -3\n" #. type: Plain text #: en/git-format-patch.txt:716 @@ -27071,12 +31488,14 @@ msgstr "git-fsck-objects(1)" #, priority:100 msgid "git-fsck-objects - Verifies the connectivity and validity of the objects in the database" msgstr "" +"git-fsck-objects - Verifica a conectividade e validade dos objetos no banco " +"de dados" #. type: Plain text #: en/git-fsck-objects.txt:13 #, ignore-ellipsis, no-wrap, priority:100 msgid "'git fsck-objects' ...\n" -msgstr "" +msgstr "'git fsck-objects' ...\n" #. type: Plain text #: en/git-fsck-objects.txt:19 @@ -27095,6 +31514,8 @@ msgstr "git-fsck(1)" #, priority:100 msgid "git-fsck - Verifies the connectivity and validity of the objects in the database" msgstr "" +"git-fsck - Verifica a conectividade e a validade dos objetos no banco de " +"dados" #. type: Plain text #: en/git-fsck.txt:16 @@ -27105,18 +31526,27 @@ msgid "" "\t [--[no-]dangling] [--[no-]progress] [--connectivity-only]\n" "\t [--[no-]name-objects] [<object>*]\n" msgstr "" +"'git fsck' [--tags] [--root] [--unreachable] [--cache] [--no-reflogs]\n" +"\t [--[no-]full] [--strict] [--verbose] [--lost-found]\n" +"\t [--[no-]dangling] [--[no-]progress] [--connectivity-only]\n" +"\t [--[no-]name-objects] [<objeto>*]\n" #. type: Plain text #: en/git-fsck.txt:25 #, priority:100 msgid "An object to treat as the head of an unreachability trace." msgstr "" +"Um objeto a ser tratado como a cabeça de um rastreamento de inacessibilidade." #. type: Plain text #: en/git-fsck.txt:29 #, priority:100 msgid "If no objects are given, 'git fsck' defaults to using the index file, all SHA-1 references in `refs` namespace, and all reflogs (unless --no-reflogs is given) as heads." msgstr "" +"Caso nenhum objeto seja informado o comando 'git fsck' utilizará o arquivo " +"do índice, todas as referências SHA-1 no \"namespace\" `refs` e todos os " +"reflogs (a menos que --no-reflogs seja informado) serão utilizados como um " +"cabeçalho." #. type: Labeled list #: en/git-fsck.txt:30 @@ -27129,6 +31559,8 @@ msgstr "--unreachable" #, priority:100 msgid "Print out objects that exist but that aren't reachable from any of the reference nodes." msgstr "" +"Imprima os objetos que existam, porém que não sejam acessíveis a partir de " +"nenhum dos nós de referência." #. type: Labeled list #: en/git-fsck.txt:34 @@ -27141,18 +31573,21 @@ msgstr "--[no-]dangling" #, priority:100 msgid "Print objects that exist but that are never 'directly' used (default). `--no-dangling` can be used to omit this information from the output." msgstr "" +"Imprima os objetos que existam porém, que nunca são utilizados 'diretamente' " +"(predefinição). `--no-dangling` pode ser utilizado para omitir esta " +"informação na saída." #. type: Plain text #: en/git-fsck.txt:40 #, priority:100 msgid "Report root nodes." -msgstr "" +msgstr "Relatar os nós raiz." #. type: Plain text #: en/git-fsck.txt:43 #, priority:100 msgid "Report tags." -msgstr "" +msgstr "Tags de relatório." #. type: Labeled list #: en/git-fsck.txt:44 @@ -27165,6 +31600,8 @@ msgstr "--cache" #, priority:100 msgid "Consider any object recorded in the index also as a head node for an unreachability trace." msgstr "" +"Considere qualquer objeto registrado no índice também como um nó principal " +"para um rastreamento de inacessibilidade." #. type: Labeled list #: en/git-fsck.txt:48 @@ -27177,6 +31614,10 @@ msgstr "--no-reflogs" #, priority:100 msgid "Do not consider commits that are referenced only by an entry in a reflog to be reachable. This option is meant only to search for commits that used to be in a ref, but now aren't, but are still in that corresponding reflog." msgstr "" +"Para serem alcançáveis, não considere que os commits sejam referenciados " +"apenas por uma entrada em um \"reflog\". Esta opção serve apenas para " +"procurar commits que costumavam estar em um \"ref\", mas agora não estão " +"mais, mas ainda assim em um reflog equivalente." #. type: Labeled list #: en/git-fsck.txt:54 @@ -27189,6 +31630,13 @@ msgstr "--full" #, priority:100 msgid "Check not just objects in GIT_OBJECT_DIRECTORY ($GIT_DIR/objects), but also the ones found in alternate object pools listed in GIT_ALTERNATE_OBJECT_DIRECTORIES or $GIT_DIR/objects/info/alternates, and in packed Git archives found in $GIT_DIR/objects/pack and corresponding pack subdirectories in alternate object pools. This is now default; you can turn it off with --no-full." msgstr "" +"Verifique não apenas os objetos em `GIT_OBJECT_DIRECTORY` (`$GIT_DIR/" +"objects`), mas também os que forem encontrados nos conjuntos de objetos " +"alternativos listados em `GIT_ALTERNATE_OBJECT_DIRECTORIES` ou `$GIT_DIR/" +"objects/info/alternates`, nos arquivos Git encontrados em `$GIT_DIR/objects/" +"pack` e nos pacotes dos subdiretórios correspondentes nos conjuntos dos " +"objetos alternativos. Esta é a predefinição agora; desative-o com `--no-" +"full`." #. type: Labeled list #: en/git-fsck.txt:64 @@ -27219,12 +31667,17 @@ msgstr "--strict" #, priority:100 msgid "Enable more strict checking, namely to catch a file mode recorded with g+w bit set, which was created by older versions of Git. Existing repositories, including the Linux kernel, Git itself, and sparse repository have old objects that triggers this check, but it is recommended to check new projects with this flag." msgstr "" +"Ative uma verificação mais rigorosa para capturar um modo do arquivo gravado " +"em um conjunto de bits g+w, criado por versões mais antigas do Git. Os " +"repositórios existentes, incluindo o kernel do Linux, o próprio Git e o " +"repositório esparso, possuem objetos antigos que acionam esta verificação. É " +"recomendável verificar novos projetos com essa flag." #. type: Plain text #: en/git-fsck.txt:87 #, priority:100 msgid "Be chatty." -msgstr "" +msgstr "Seja tagarela." #. type: Labeled list #: en/git-fsck.txt:88 @@ -27237,6 +31690,9 @@ msgstr "--lost-found" #, priority:100 msgid "Write dangling objects into .git/lost-found/commit/ or .git/lost-found/other/, depending on type. If the object is a blob, the contents are written into the file, rather than its object name." msgstr "" +"Dependendo do tipo, escreva os objetos pendentes em .git/lost-found/commit/ " +"ou .git/lost-found/other/. O conteúdo será gravado no arquivo e não no nome " +"do objeto caso o objeto seja uma bolha." #. type: Labeled list #: en/git-fsck.txt:94 @@ -27249,48 +31705,72 @@ msgstr "--name-objects" #, priority:100 msgid "When displaying names of reachable objects, in addition to the SHA-1 also display a name that describes *how* they are reachable, compatible with linkgit:git-rev-parse[1], e.g. `HEAD@{1234567890}~25^2:src/`." msgstr "" +"Ao exibir os nomes dos objetos alcançáveis além do SHA-1 que descrevam *como*" +" eles são alcançáveis, é compatível com linkgit:git-rev-parse[1], " +"`HEAD@{1234567890}~25^2:src/` por exemplo." #. type: Plain text #: en/git-fsck.txt:106 #, priority:100 msgid "Progress status is reported on the standard error stream by default when it is attached to a terminal, unless --no-progress or --verbose is specified. --progress forces progress status even if the standard error stream is not directed to a terminal." msgstr "" +"A condição do progresso é relatado no fluxo de erro predefinido ao estar " +"conectado em um terminal, a menos que as opções `--no-progress` ou " +"`--verbose` sejam utilizados. A opção `--progress` impõem que a condição do " +"progresso seja exibida mesmo que o fluxo de erro predefinido não esteja " +"direcionado para um terminal." #. type: Plain text #: en/git-fsck.txt:121 #, priority:100 msgid "git-fsck tests SHA-1 and general object sanity, and it does full tracking of the resulting reachability and everything else. It prints out any corruption it finds (missing or bad objects), and if you use the `--unreachable` flag it will also print out objects that exist but that aren't reachable from any of the specified head nodes (or the default set, as mentioned above)." msgstr "" +"O git-fsck testa se o SHA-1 e a sanidade geral dos objetos, faz o " +"rastreamento completo da acessibilidade resultante e todo o resto. Imprime " +"qualquer corrupção encontrada (objetos ausentes ou incorretos) , se utilizar " +"a opção `--unreachable`, também serão impressos os objetos que existem mas " +"que não estão acessíveis a partir de nenhum dos nós principais (ou da " +"predefinição mencionada acima)." #. type: Plain text #: en/git-fsck.txt:125 #, priority:100 msgid "Any corrupt objects you will have to find in backups or other archives (i.e., you can just remove them and do an 'rsync' with some other site in the hopes that somebody else has the object you have corrupted)." msgstr "" +"Você precisará encontrar quaisquer outros objetos corrompidos nos backups ou " +"em outros arquivos (ou seja, remova-os e faça um 'rsync' com outro site na " +"esperança de que outra pessoa tenha uma cópia do objeto que você corrompeu)." #. type: Plain text #: en/git-fsck.txt:128 #, priority:100 msgid "If core.commitGraph is true, the commit-graph file will also be inspected using 'git commit-graph verify'. See linkgit:git-commit-graph[1]." -msgstr "Caso core.commitGraph seja verdadeiro, o arquivo commit-graph também será inspecionado usando 'git commit-graph verify'. Consulte linkgit:git-commit-graph[1]." +msgstr "" +"Caso core.commitGraph seja verdadeiro, o arquivo commit-graph também será " +"inspecionado utilizando 'git commit-graph verify'. See linkgit:git-commit-" +"graph[1]." #. type: Title - #: en/git-fsck.txt:130 #, no-wrap, priority:100 msgid "Extracted Diagnostics" -msgstr "" +msgstr "Diagnósticos Extraídos" #. type: Labeled list #: en/git-fsck.txt:132 #, no-wrap, priority:100 msgid "expect dangling commits - potential heads - due to lack of head information" msgstr "" +"aguardar pelos commits pendentes - potenciais cabeçalhos - devido à falta de " +"informações dos cabeçalhos" #. type: Plain text #: en/git-fsck.txt:136 #, priority:100 msgid "You haven't specified any nodes as heads so it won't be possible to differentiate between un-parented commits and root nodes." msgstr "" +"Você não especificou nenhum nó como cabeçalho, portanto não será possível " +"diferenciar entre os commits sem matriz e os nós raiz." #. type: Labeled list #: en/git-fsck.txt:137 @@ -27308,19 +31788,24 @@ msgstr "O diretório que contém os objetos sha1 está ausente." #: en/git-fsck.txt:140 #, no-wrap, priority:100 msgid "unreachable <type> <object>" -msgstr "unreachable <tipo> <objeto>" +msgstr "unreachable <tipo> <object>" #. type: Plain text #: en/git-fsck.txt:147 #, priority:100 msgid "The <type> object <object>, isn't actually referred to directly or indirectly in any of the trees or commits seen. This can mean that there's another root node that you're not specifying or that the tree is corrupt. If you haven't missed a root node then you might as well delete unreachable nodes since they can't be used." -msgstr "O objeto <tipo> <objeto>, na verdade, não tem referência direta ou indireta em nenhuma das árvores ou commits vistos. Isso pode significar que há outro nó na raiz que você não está especificando ou que a árvore está corrompida. Caso você não tenha perdido um nó na raiz, também pode excluir os nós inacessíveis, pois eles não podem ser usados." +msgstr "" +"O objeto <tipo> <objeto>, na verdade, não tem referência direta ou indireta " +"com nenhuma das árvores ou commits já vistos. Significa que há um outro nó " +"na raiz que você ainda não está informando ou que a árvore está corrompida. " +"Caso você ainda não tenha perdido um nó na raiz, também possa excluir os nós " +"que estejam inacessíveis, pois eles não possam ser utilizados." #. type: Labeled list #: en/git-fsck.txt:148 #, no-wrap, priority:100 msgid "missing <type> <object>" -msgstr "missing <tipo> <objeto>" +msgstr "missing <tipo> <object>" #. type: Plain text #: en/git-fsck.txt:151 @@ -27332,13 +31817,15 @@ msgstr "O objeto <tipo> <objeto>, tem referência mas não está presente no ban #: en/git-fsck.txt:152 #, no-wrap, priority:100 msgid "dangling <type> <object>" -msgstr "dangling <tipo> <objeto>" +msgstr "dangling <tipo> <object>" #. type: Plain text #: en/git-fsck.txt:155 #, priority:100 msgid "The <type> object <object>, is present in the database but never 'directly' used. A dangling commit could be a root node." -msgstr "O objeto <tipo> <objeto>, está presente no banco de dados mas nunca 'diretamente' usado. Um \"dangling commit\" pode ser um nódulo raiz." +msgstr "" +"O <tipo> do objeto <objeto> está presente no banco de dados, mas nunca é " +"utilizado 'diretamente'. A dangling commit could be a root node." #. type: Labeled list #: en/git-fsck.txt:156 @@ -27368,7 +31855,9 @@ msgstr "GIT_OBJECT_DIRECTORY" #: en/git-fsck.txt:166 #, priority:100 msgid "used to specify the object database root (usually $GIT_DIR/objects)" -msgstr "use para especificar a raiz do banco de dados do objeto (usually $GIT_DIR/objects)" +msgstr "" +"utilize para especificar a raiz do banco de dados do objeto (geralmente '$" +"GIT_DIR/objects')" #. type: Labeled list #: en/git-fsck.txt:167 @@ -27380,7 +31869,7 @@ msgstr "GIT_INDEX_FILE" #: en/git-fsck.txt:169 #, priority:100 msgid "used to specify the index file of the index" -msgstr "usado para determinar o arquivo de índice do índice" +msgstr "utilizado para determinar o arquivo de índice do índice" #. type: Labeled list #: en/git-fsck.txt:170 @@ -27392,7 +31881,9 @@ msgstr "GIT_ALTERNATE_OBJECT_DIRECTORIES" #: en/git-fsck.txt:172 #, priority:100 msgid "used to specify additional object database roots (usually unset)" -msgstr "usado para determinar as raízes adicionais do banco de dados dos objetos (geralmente não definidos)" +msgstr "" +"utilizado para determinar as raízes adicionais do banco de dados dos objetos " +"(geralmente não definidos)" #. type: Title = #: en/git-gc.txt:2 @@ -27416,7 +31907,13 @@ msgstr "'git gc' [--aggressive] [--auto] [--quiet] [--prune=<date> | --no-prune] #: en/git-gc.txt:22 #, priority:100 msgid "Runs a number of housekeeping tasks within the current repository, such as compressing file revisions (to reduce disk space and increase performance), removing unreachable objects which may have been created from prior invocations of 'git add', packing refs, pruning reflog, rerere metadata or stale working trees. May also update ancillary indexes such as the commit-graph." -msgstr "Executa várias tarefas de limpeza no repositório atual, como a compactação dos arquivos das revisões (para reduzir o espaço em disco e aumentar o desempenho), a remoção dos objetos inacessíveis que podem ter sido criados a partir de invocações anteriores ao 'git add', pacotes \"refs\", a remoção do \"reflog\", metadados reerere ou árvores de trabalho obsoletas." +msgstr "" +"Executa várias tarefas de limpeza no repositório atual, como a compactação " +"dos arquivos das revisões (para reduzir o espaço em disco e aumentar o " +"desempenho), a remoção dos objetos inacessíveis que podem ter sido criados a " +"partir de invocações anteriores ao 'git add', pacotes \"refs\", a remoção do " +"\"reflog\", metadados reerere ou árvores de trabalho obsoletas. Pode também " +"atualizar os índices auxiliares, como o gráfico do commit." #. type: Plain text #: en/git-gc.txt:27 @@ -27488,19 +31985,21 @@ msgstr "--no-prune" #: en/git-gc.txt:67 #, priority:100 msgid "Do not prune any loose objects." -msgstr "" +msgstr "Não corte qualquer dos objetos soltos." #. type: Plain text #: en/git-gc.txt:70 #, priority:100 msgid "Suppress all progress reports." -msgstr "" +msgstr "Suprimir todos os relatórios de progresso." #. type: Plain text #: en/git-gc.txt:74 #, priority:100 msgid "Force `git gc` to run even if there may be another `git gc` instance running on this repository." msgstr "" +"Imponha a execução do `git gc` mesmo que possa haver uma outra instância do `" +"git gc` em execução neste repositório." #. type: Labeled list #: en/git-gc.txt:75 @@ -27513,6 +32012,9 @@ msgstr "--keep-largest-pack" #, priority:100 msgid "All packs except the largest pack and those marked with a `.keep` files are consolidated into a single pack. When this option is used, `gc.bigPackThreshold` is ignored." msgstr "" +"Todos os pacotes, exceto o maior e os marcados com um arquivo `.keep`, são " +"consolidados em um único pacote. Quando esta opção é utilizada, a variável " +"`gc.bigPackThreshold` é ignorada." #. type: Title - #: en/git-gc.txt:81 @@ -27561,18 +32063,29 @@ msgstr "" #, priority:100 msgid "On the other hand, when 'git gc' runs concurrently with another process, there is a risk of it deleting an object that the other process is using but hasn't created a reference to. This may just cause the other process to fail or may corrupt the repository if the other process later adds a reference to the deleted object. Git has two features that significantly mitigate this problem:" msgstr "" +"Por outro lado, quando o 'git gc' é executado simultaneamente com outro " +"processo, existe o risco de excluir um objeto que o outro processo está " +"utilizando e que não criou uma referência para ele ainda. Isso pode causar " +"falha no outro processo ou corromper o repositório caso o outro processo " +"adicione posteriormente uma referência ao objeto excluído. O Git possui dois " +"recursos que atenuam bastante este problema:" #. type: Plain text #: en/git-gc.txt:136 #, priority:100 msgid "Any object with modification time newer than the `--prune` date is kept, along with everything reachable from it." msgstr "" +"Qualquer objeto com um tempo de modificação mais recente que a data `--prune`" +" é mantido, junto com tudo o que pode ser acessado." #. type: Plain text #: en/git-gc.txt:140 #, priority:100 msgid "Most operations that add an object to the database update the modification time of the object if it is already present so that #1 applies." msgstr "" +"A maioria das operações que adicionam um objeto ao banco de dados atualiza a " +"hora da modificação do objeto, caso já esteja presente para que #1 se " +"aplique." #. type: Plain text #: en/git-gc.txt:144 @@ -27603,24 +32116,35 @@ msgstr "git-get-tar-commit-id(1)" #, priority:100 msgid "git-get-tar-commit-id - Extract commit ID from an archive created using git-archive" msgstr "" +"git-get-tar-commit-id - Extrai o ID do commit de um arquivo criado " +"utilizando o comando git-archive" #. type: Plain text #: en/git-get-tar-commit-id.txt:13 #, no-wrap, priority:100 msgid "'git get-tar-commit-id'\n" -msgstr "" +msgstr "'git get-tar-commit-id'\n" #. type: Plain text #: en/git-get-tar-commit-id.txt:22 #, priority:100 msgid "Read a tar archive created by 'git archive' from the standard input and extract the commit ID stored in it. It reads only the first 1024 bytes of input, thus its runtime is not influenced by the size of the tar archive very much." msgstr "" +"Leia um arquivo tar criado pelo comando 'git archive' a partir da entrada " +"predefinida e extraia o ID do commit armazenado nele. Ele lê apenas os " +"primeiros 1024 bytes da entrada, portanto, o seu tempo de execução não é " +"influenciado pelo tamanho do arquivo tar." #. type: Plain text #: en/git-get-tar-commit-id.txt:27 #, priority:100 msgid "If no commit ID is found, 'git get-tar-commit-id' quietly exists with a return code of 1. This can happen if the archive had not been created using 'git archive' or if the first parameter of 'git archive' had been a tree ID instead of a commit ID or tag." msgstr "" +"Caso nenhum ID do commit seja encontrado, o 'git get-tar-commit-id' encerra " +"silenciosamente com um código de retorno 1. Isso pode acontecer caso o " +"arquivo não tenha sido criado utilizando o comando 'git archive' ou se o " +"primeiro parâmetro do 'git archive' tenha sido um ID da árvore em vez de um " +"ID ou tag do commit." #. type: Title = #: en/git-grep.txt:2 @@ -27632,7 +32156,7 @@ msgstr "git-grep(1)" #: en/git-grep.txt:7 #, priority:100 msgid "git-grep - Print lines matching a pattern" -msgstr "" +msgstr "git-grep - Imprima linhas que coincidam com um padrão" #. type: Plain text #: en/git-grep.txt:32 @@ -27659,54 +32183,91 @@ msgid "" "\t [ [--[no-]exclude-standard] [--cached | --no-index | --untracked] | <tree>...]\n" "\t [--] [<pathspec>...]\n" msgstr "" +"'git grep' [-a | --text] [-I] [--textconv] [-i | --ignore-case] [-w | --word-" +"regexp]\n" +"\t [-v | --invert-match] [-h|-H] [--full-name]\n" +"\t [-E | --extended-regexp] [-G | --basic-regexp]\n" +"\t [-P | --perl-regexp]\n" +"\t [-F | --fixed-strings] [-n | --line-number] [--column]\n" +"\t [-l | --files-with-matches] [-L | --files-without-match]\n" +"\t [(-O | --open-files-in-pager) [<pager>]]\n" +"\t [-z | --null]\n" +"\t [ -o | --only-matching ] [-c | --count] [--all-match] [-q | --quiet]\n" +"\t [--max-depth <profundidade>] [--[no-]recursive]\n" +"\t [--color[=<quando>] | --no-color]\n" +"\t [--break] [--heading] [-p | --show-function]\n" +"\t [-A <post-context>] [-B <pre-context>] [-C <context>]\n" +"\t [-W | --function-context]\n" +"\t [--threads <num>]\n" +"\t [-f <arquivo>] [-e] <pattern>\n" +"\t [--and|--or|--not|(|)|-e <pattern>...]\n" +"\t [--recurse-submodules] [--parent-basename <basename>]\n" +"\t [ [--[no-]exclude-standard] [--cached | --no-index | --untracked] | " +"<árvore>...]\n" +"\t [--] [<pathspec>...]\n" #. type: Plain text #: en/git-grep.txt:39 #, priority:100 msgid "Look for specified patterns in the tracked files in the work tree, blobs registered in the index file, or blobs in given tree objects. Patterns are lists of one or more search expressions separated by newline characters. An empty string as search expression matches all lines." msgstr "" +"Procure por padrões especificados nos arquivos rastreados da árvore de " +"trabalho, bolhas registradas no arquivo do índice ou nas bolhas de " +"determinados objetos da árvore. Os padrões são listas de uma ou mais " +"expressões de pesquisa separadas por caracteres de nova linha. Uma cadeia " +"de caracteres vazia utilizada como uma expressão de pesquisa coincide com " +"todas as linhas." #. type: Labeled list #: en/git-grep.txt:44 #, no-wrap, priority:100 msgid "grep.lineNumber" -msgstr "" +msgstr "grep.lineNumber" #. type: Plain text #: en/git-grep.txt:46 #, priority:100 msgid "If set to true, enable `-n` option by default." msgstr "" +"Caso seja definido como `true`, é predefinido que a opção `-n` seja " +"utilizada." #. type: Labeled list #: en/git-grep.txt:47 #, no-wrap, priority:100 msgid "grep.column" -msgstr "" +msgstr "grep.column" #. type: Plain text #: en/git-grep.txt:49 #, priority:100 msgid "If set to true, enable the `--column` option by default." msgstr "" +"Caso seja definido como `true`, é predefinido que a opção `--column` seja " +"utilizada." #. type: Labeled list #: en/git-grep.txt:50 #, no-wrap, priority:100 msgid "grep.patternType" -msgstr "" +msgstr "grep.patternType" #. type: Plain text #: en/git-grep.txt:55 #, priority:100 msgid "Set the default matching behavior. Using a value of 'basic', 'extended', 'fixed', or 'perl' will enable the `--basic-regexp`, `--extended-regexp`, `--fixed-strings`, or `--perl-regexp` option accordingly, while the value 'default' will return to the default matching behavior." msgstr "" +"Define o comportamento de correspondência predefinido. A utilização de um " +"valor 'basic', 'extended', 'fixed' ou 'perl' ativará as opções `--basic-" +"regexp`, `--extended-regexp`, `--fixed-strings`, ou `--perl-regexp`, " +"enquanto o valor 'default' retornará ao comportamento de coincidências já " +"predefinida." #. type: Labeled list #: en/git-grep.txt:56 #, no-wrap, priority:100 msgid "grep.extendedRegexp" -msgstr "" +msgstr "grep.extendedRegexp" #. type: Plain text #: en/git-grep.txt:60 @@ -27718,49 +32279,60 @@ msgstr "Se definido como true, é predefinido que a opção `--extended-regexp` #: en/git-grep.txt:61 #, no-wrap, priority:100 msgid "grep.threads" -msgstr "" +msgstr "grep.threads" #. type: Plain text #: en/git-grep.txt:64 #, priority:100 msgid "Number of grep worker threads to use. If unset (or set to 0), Git will use as many threads as the number of logical cores available." msgstr "" +"Quantidade de threads de trabalho \"grep\" a serem utilizados. If unset (or " +"set to 0), Git will use as many threads as the number of logical cores " +"available." #. type: Labeled list #: en/git-grep.txt:65 #, no-wrap, priority:100 msgid "grep.fullName" -msgstr "" +msgstr "grep.fullName" #. type: Plain text #: en/git-grep.txt:67 #, priority:100 msgid "If set to true, enable `--full-name` option by default." msgstr "" +"Caso seja definido como `true`, é predefinido que a opção `--full-name` seja " +"utilizada." #. type: Labeled list #: en/git-grep.txt:68 #, no-wrap, priority:100 msgid "grep.fallbackToNoIndex" -msgstr "" +msgstr "grep.fallbackToNoIndex" #. type: Plain text #: en/git-grep.txt:71 #, priority:100 msgid "If set to true, fall back to git grep --no-index if git grep is executed outside of a git repository. Defaults to false." msgstr "" +"Caso seja definido como `true`, retorne para `git grep --no-index` caso o `" +"git grep` seja executado fora de um repositório Git. É predefinido como " +"`false`." #. type: Plain text #: en/git-grep.txt:78 #, priority:100 msgid "Instead of searching tracked files in the working tree, search blobs registered in the index file." msgstr "" +"Em vez de procurar por arquivos rastreados na árvore de trabalho, pesquisar " +"por bolhas registradas no índice do arquivo." #. type: Plain text #: en/git-grep.txt:81 #, priority:100 msgid "Search files in the current directory that is not managed by Git." msgstr "" +"Localize os arquivos no diretório atual que não sejam gerenciados pelo Git." #. type: Labeled list #: en/git-grep.txt:82 @@ -27773,6 +32345,8 @@ msgstr "--untracked" #, priority:100 msgid "In addition to searching in the tracked files in the working tree, search also in untracked files." msgstr "" +"Além de localizar nos arquivos rastreados da árvore de trabalho, localize " +"também nos arquivos não rastreados." #. type: Labeled list #: en/git-grep.txt:86 @@ -27785,6 +32359,8 @@ msgstr "--no-exclude-standard" #, priority:100 msgid "Also search in ignored files by not honoring the `.gitignore` mechanism. Only useful with `--untracked`." msgstr "" +"Localize também nos arquivos ignorados, ignorando o mecanismo `.gitignore`. " +"Útil apenas com a opção `--untracked`." #. type: Labeled list #: en/git-grep.txt:90 en/git-ls-files.txt:98 @@ -27808,49 +32384,58 @@ msgstr "" #: en/git-grep.txt:105 #, priority:100 msgid "Process binary files as if they were text." -msgstr "" +msgstr "Processe os arquivos binários como se fossem texto." #. type: Plain text #: en/git-grep.txt:108 #, priority:100 msgid "Honor textconv filter settings." -msgstr "" +msgstr "Honre com as configurações do filtro \"textconv\"." #. type: Plain text #: en/git-grep.txt:112 #, priority:100 msgid "Do not honor textconv filter settings. This is the default." -msgstr "Não honre as configurações do filtro textconv. Esta é a predefinição." +msgstr "" +"Não respeite as configurações do filtro 'textconv'. Esta é a predefinição." #. type: Plain text #: en/git-grep.txt:117 #, priority:100 msgid "Ignore case differences between the patterns and the files." msgstr "" +"Ignore as diferenças entre maiúsculas e minúsculas entre os padrões e os " +"arquivos." #. type: Labeled list #: en/git-grep.txt:118 #, no-wrap, priority:100 msgid "-I" -msgstr "" +msgstr "-I" #. type: Plain text #: en/git-grep.txt:120 #, priority:100 msgid "Don't match the pattern in binary files." -msgstr "" +msgstr "Não coincida padrões em arquivos binários." #. type: Labeled list #: en/git-grep.txt:121 #, no-wrap, priority:100 msgid "--max-depth <depth>" -msgstr "" +msgstr "--max-depth <profundidade>" #. type: Plain text #: en/git-grep.txt:127 #, priority:100 msgid "For each <pathspec> given on command line, descend at most <depth> levels of directories. A value of -1 means no limit. This option is ignored if <pathspec> contains active wildcards. In other words if \"a*\" matches a directory named \"a*\", \"*\" is matched literally so --max-depth is still effective." msgstr "" +"Para cada `<pathspec>` utilizado na linha de comandos, desça a " +"<profundidade> máxima dos níveis do diretório. Um valor de -1 significa sem " +"limite. Esta opção será ignorada caso <pathspec> contenha curingas ativos. " +"Em outras palavras, caso \"a*\" coincida com um diretório chamado \"a*\", o " +"curinga \"*\" coincidirá literalmente para que `--max-depth` ainda seja " +"eficaz." #. type: Labeled list #: en/git-grep.txt:129 en/git-submodule.txt:410 @@ -27874,7 +32459,7 @@ msgstr "--no-recursive" #: en/git-grep.txt:134 #, priority:100 msgid "Same as `--max-depth=0`." -msgstr "" +msgstr "O mesmo que `--max-depth=0`." #. type: Labeled list #: en/git-grep.txt:136 @@ -27887,6 +32472,9 @@ msgstr "--word-regexp" #, priority:100 msgid "Match the pattern only at word boundary (either begin at the beginning of a line, or preceded by a non-word character; end at the end of a line or followed by a non-word character)." msgstr "" +"Coincida com o padrão apenas no limite da palavra (inicie no início de uma " +"linha ou preceda um caractere que não seja uma palavra; termine no final de " +"uma linha ou seguido por um caractere que não seja uma palavra)." #. type: Labeled list #: en/git-grep.txt:142 @@ -27898,13 +32486,17 @@ msgstr "--invert-match" #: en/git-grep.txt:144 #, priority:100 msgid "Select non-matching lines." -msgstr "" +msgstr "Selecione as linhas que não coincidam." #. type: Plain text #: en/git-grep.txt:152 #, priority:100 msgid "By default, the command shows the filename for each match. `-h` option is used to suppress this output. `-H` is there for completeness and does not do anything except it overrides `-h` given earlier on the command line." msgstr "" +"É predefinido que o comando exiba o nome do arquivo para cada coincidência. " +"A opção `-h` é utilizada para suprimir esta saída. A opção `-H` existe para " +"ser completo e não faz nada exceto a substituição do `-h` utilizado " +"anteriormente na linha de comando." #. type: Labeled list #: en/git-grep.txt:153 en/git-ls-files.txt:144 en/git-ls-tree.txt:68 @@ -27917,6 +32509,9 @@ msgstr "--full-name" #, priority:100 msgid "When run from a subdirectory, the command usually outputs paths relative to the current directory. This option forces paths to be output relative to the project top directory." msgstr "" +"O comando geralmente gera caminhos relativos ao diretório atual ao ser " +"executado a partir de um subdiretório. Esta opção impõem que os caminhos " +"saiam relativos ao topo do diretório do projeto." #. type: Labeled list #: en/git-grep.txt:159 en/rev-list-options.txt:82 @@ -27934,7 +32529,7 @@ msgstr "--extended-regexp" #: en/git-grep.txt:161 #, no-wrap, priority:100 msgid "-G" -msgstr "" +msgstr "-G" #. type: Labeled list #: en/git-grep.txt:162 en/rev-list-options.txt:78 @@ -27947,6 +32542,8 @@ msgstr "--basic-regexp" #, priority:100 msgid "Use POSIX extended/basic regexp for patterns. Default is to use basic regexp." msgstr "" +"Para os padrões, utilize uma expressão regular (regexp) POSIX estendido/" +"básico. A predefinição é utilizar uma expressão regular (regexp) básica." #. type: Labeled list #: en/git-grep.txt:167 en/rev-list-options.txt:93 @@ -27958,7 +32555,7 @@ msgstr "--perl-regexp" #: en/git-grep.txt:169 #, priority:100 msgid "Use Perl-compatible regular expressions for patterns." -msgstr "" +msgstr "Para os padrões, utilize expressões regulares compatíveis com o Perl." #. type: Plain text #: en/git-grep.txt:173 en/rev-list-options.txt:100 @@ -27983,6 +32580,8 @@ msgstr "--fixed-strings" #, priority:100 msgid "Use fixed strings for patterns (don't interpret pattern as a regex)." msgstr "" +"Utilize uma cadeia de caracteres fixos para os padrões (não interprete o " +"padrão como uma expressão regular \"regex\")." #. type: Labeled list #: en/git-grep.txt:180 @@ -27994,7 +32593,7 @@ msgstr "--line-number" #: en/git-grep.txt:182 #, priority:100 msgid "Prefix the line number to matching lines." -msgstr "" +msgstr "Prefixe o número da linha às linhas coincidentes." #. type: Labeled list #: en/git-grep.txt:183 @@ -28007,6 +32606,8 @@ msgstr "--column" #, priority:100 msgid "Prefix the 1-indexed byte-offset of the first match from the start of the matching line." msgstr "" +"Prefixe o deslocamento do byte (byte-offset) indexado em 1 da primeira " +"coincidência desde o início da linha coincidente." #. type: Labeled list #: en/git-grep.txt:188 @@ -28018,7 +32619,7 @@ msgstr "--files-with-matches" #: en/git-grep.txt:190 #, no-wrap, priority:100 msgid "-L" -msgstr "" +msgstr "-L" #. type: Labeled list #: en/git-grep.txt:191 @@ -28031,31 +32632,44 @@ msgstr "--files-without-match" #, priority:100 msgid "Instead of showing every matched line, show only the names of files that contain (or do not contain) matches. For better compatibility with 'git diff', `--name-only` is a synonym for `--files-with-matches`." msgstr "" +"Em vez de exibir todas as linhas coincidentes, exiba apenas os nomes dos " +"arquivos que contenha (ou não) as coincidências. Para uma melhor " +"compatibilidade com o comando 'git diff', a opção `--name-only` é um " +"sinônimo de `--files-with-matches`." #. type: Labeled list #: en/git-grep.txt:197 #, no-wrap, priority:100 msgid "-O[<pager>]" -msgstr "" +msgstr "-O[<pager>]" #. type: Labeled list #: en/git-grep.txt:198 #, no-wrap, priority:100 msgid "--open-files-in-pager[=<pager>]" -msgstr "" +msgstr "--open-files-in-pager[=<pager>]" #. type: Plain text #: en/git-grep.txt:206 #, priority:100 msgid "Open the matching files in the pager (not the output of 'grep'). If the pager happens to be \"less\" or \"vi\", and the user specified only one pattern, the first file is positioned at the first match automatically. The `pager` argument is optional; if specified, it must be stuck to the option without a space. If `pager` is unspecified, the default pager will be used (see `core.pager` in linkgit:git-config[1])." msgstr "" +"Abra os arquivos coincidentes no pager (não a saída do 'grep'). Caso o " +"pager seja \"less\" (menor) ou \"vi\" e o usuário usar apenas um padrão, o " +"primeiro arquivo será posicionado na primeira coincidência de forma " +"automática. O argumento `pager` é opcional; se utilizado, deverá estar preso " +"à opção sem um espaço. Caso `pager` não seja utilizado, a predefinição do " +"pager será utilizado (consulte `core.pager` no linkgit:git-config[1])." #. type: Plain text #: en/git-grep.txt:213 -#, fuzzy, priority:100 -#| msgid "Without this option, pathnames with \"unusual\" characters are quoted as explained for the configuration variable `core.quotePath` (see linkgit:git-config[1])." +#, priority:100 msgid "Use \\0 as the delimiter for pathnames in the output, and print them verbatim. Without this option, pathnames with \"unusual\" characters are quoted as explained for the configuration variable core.quotePath (see git-config(1))." -msgstr "Sem esta opção, nomes de caminho com caracteres \"incomuns\" são citados como explicado para a variável de configuração `core.quotePath` (veja linkgit:git-config [1])." +msgstr "" +"Utilize o \\0 como um delimitador para gerar os nomes do caminho e as exiba " +"de forma literal. Sem esta opção, nomes de caminho com caracteres \"incomuns" +"\" são citados como explicado para a variável de configuração core.quotePath " +"(veja git-config(1))." #. type: Labeled list #: en/git-grep.txt:215 @@ -28068,6 +32682,8 @@ msgstr "--only-matching" #, priority:100 msgid "Print only the matched (non-empty) parts of a matching line, with each such part on a separate output line." msgstr "" +"Imprima apenas as partes que coincidam (não vazias) de uma linha coincidente " +"com cada uma dessas partes em uma linha separada na saída." #. type: Labeled list #: en/git-grep.txt:220 en/rev-list-options.txt:1107 @@ -28080,18 +32696,25 @@ msgstr "--count" #, priority:100 msgid "Instead of showing every matched line, show the number of lines that match." msgstr "" +"Em vez de exibir todas as linhas coincidentes, exiba a quantidade de linhas " +"coincidentes." #. type: Plain text #: en/git-grep.txt:227 #, priority:100 msgid "Show colored matches. The value must be always (the default), never, or auto." msgstr "" +"Exibir as coincidências em cores. Always (sempre) é o valor predefinido, as " +"outras opções são \"never\" ou \"auto\"." #. type: Plain text #: en/git-grep.txt:232 #, priority:100 msgid "Turn off match highlighting, even when the configuration file gives the default to color output. Same as `--color=never`." msgstr "" +"Desative o destacamento das coincidências, mesmo quando o arquivo da " +"configuração fornecer a predefinição para a saída colorida. O mesmo que " +"`--color=never`." #. type: Labeled list #: en/git-grep.txt:233 @@ -28103,7 +32726,7 @@ msgstr "--break" #: en/git-grep.txt:235 #, priority:100 msgid "Print an empty line between matches from different files." -msgstr "" +msgstr "Imprima uma linha vazia entre as coincidências dos diferentes arquivos." #. type: Labeled list #: en/git-grep.txt:236 @@ -28116,6 +32739,8 @@ msgstr "--heading" #, priority:100 msgid "Show the filename above the matches in that file instead of at the start of each shown line." msgstr "" +"Exiba o nome do arquivo acima das coincidências nesse arquivo em vez de " +"exibir no início de cada linha." #. type: Labeled list #: en/git-grep.txt:241 @@ -28128,96 +32753,112 @@ msgstr "--show-function" #, priority:100 msgid "Show the preceding line that contains the function name of the match, unless the matching line is a function name itself. The name is determined in the same way as 'git diff' works out patch hunk headers (see 'Defining a custom hunk-header' in linkgit:gitattributes[5])." msgstr "" +"Exibe a linha anterior que contenha o nome da função da coincidência, a " +"menos que a linha correspondente seja o próprio nome da função. O nome é " +"determinado da mesma maneira que o 'git diff' elabora os cabeçalhos do patch " +"hunk (consulte 'Definindo um cabeçalho personalizado do hunk' em " +"linkgit:gitattributes[5])." #. type: Labeled list #: en/git-grep.txt:248 #, no-wrap, priority:100 msgid "-<num>" -msgstr "" +msgstr "-<num>" #. type: Labeled list #: en/git-grep.txt:249 #, no-wrap, priority:100 msgid "-C <num>" -msgstr "" +msgstr "-C <num>" #. type: Labeled list #: en/git-grep.txt:250 #, no-wrap, priority:100 msgid "--context <num>" -msgstr "" +msgstr "--context <num>" #. type: Plain text #: en/git-grep.txt:253 #, priority:100 msgid "Show <num> leading and trailing lines, and place a line containing `--` between contiguous groups of matches." msgstr "" +"Exiba um `<num>` (quantidade) de linhas iniciais e finais, coloque uma linha " +"contendo `--` entre os grupos contínuos coincidentes." #. type: Labeled list #: en/git-grep.txt:254 #, no-wrap, priority:100 msgid "-A <num>" -msgstr "" +msgstr "-A <num>" #. type: Labeled list #: en/git-grep.txt:255 #, no-wrap, priority:100 msgid "--after-context <num>" -msgstr "" +msgstr "--after-context <num>" #. type: Plain text #: en/git-grep.txt:258 #, priority:100 msgid "Show <num> trailing lines, and place a line containing `--` between contiguous groups of matches." msgstr "" +"Exibe `<num>` (quantidade) de linhas finais e coloque uma linha contendo `--`" +" entre os grupos contínuos coincidentes." #. type: Labeled list #: en/git-grep.txt:259 #, no-wrap, priority:100 msgid "-B <num>" -msgstr "" +msgstr "-B <num>" #. type: Labeled list #: en/git-grep.txt:260 #, no-wrap, priority:100 msgid "--before-context <num>" -msgstr "" +msgstr "--before-context <num>" #. type: Plain text #: en/git-grep.txt:263 #, priority:100 msgid "Show <num> leading lines, and place a line containing `--` between contiguous groups of matches." msgstr "" +"Exibe `<num>` (quantidade) de linhas iniciais e coloque uma linha contendo " +"`--` entre os grupos contínuos coincidentes." #. type: Plain text #: en/git-grep.txt:270 #, priority:100 msgid "Show the surrounding text from the previous line containing a function name up to the one before the next function name, effectively showing the whole function in which the match was found." msgstr "" +"Exibe o texto ao redor da linha anterior que contenha um nome da função até " +"o nome anterior ao próximo, exibindo efetivamente toda a função em que a " +"coincidência foi encontrada." #. type: Labeled list #: en/git-grep.txt:271 #, no-wrap, priority:100 msgid "--threads <num>" -msgstr "" +msgstr "--threads <num>" #. type: Plain text #: en/git-grep.txt:274 #, priority:100 msgid "Number of grep worker threads to use. See `grep.threads` in 'CONFIGURATION' for more information." msgstr "" +"Quantidade de threads de trabalho \"grep\" a serem utilizados. Para mais " +"informações consulte `grep.threads` em 'CONFIGURAÇÃO'." #. type: Labeled list #: en/git-grep.txt:275 #, no-wrap, priority:100 msgid "-f <file>" -msgstr "" +msgstr "-f <arquivo>" #. type: Plain text #: en/git-grep.txt:277 #, priority:100 msgid "Read patterns from <file>, one per line." -msgstr "" +msgstr "Leia os padrões vindos de um `<arquivo>`, um por linha." #. type: Plain text #: en/git-grep.txt:280 @@ -28248,6 +32889,9 @@ msgstr "" #, priority:100 msgid "The next parameter is the pattern. This option has to be used for patterns starting with `-` and should be used in scripts passing user input to grep. Multiple patterns are combined by 'or'." msgstr "" +"O próximo parâmetro é o padrão. Esta opção deve ser utilizada para padrões " +"que comecem com `-` e deve ser utilizado em scripts que passam a entrada do " +"usuário ao \"grep\". Os vários padrões são combinados por 'or' (ou)." #. type: Labeled list #: en/git-grep.txt:301 @@ -28271,13 +32915,16 @@ msgstr "--not" #: en/git-grep.txt:304 #, ignore-ellipsis, no-wrap, priority:100 msgid "( ... )" -msgstr "" +msgstr "( ... )" #. type: Plain text #: en/git-grep.txt:309 #, priority:100 msgid "Specify how multiple patterns are combined using Boolean expressions. `--or` is the default operator. `--and` has higher precedence than `--or`. `-e` has to be used for all patterns." msgstr "" +"Determina como os vários padrões são combinados utilizando expressões " +"booleanas. `--or` é o operador predefinido. `--and` tem maior precedência " +"que `--or`. `-e` deve ser utilizado para todos os padrões." #. type: Labeled list #: en/git-grep.txt:310 en/rev-list-options.txt:65 @@ -28290,12 +32937,17 @@ msgstr "--all-match" #, priority:100 msgid "When giving multiple pattern expressions combined with `--or`, this flag is specified to limit the match to files that have lines to match all of them." msgstr "" +"Ao utilizar múltiplas expressões de padrões combinadas com `--or`, este flag " +"é utilizado para limitar a coincidência nos arquivos que possuam linhas que " +"coincidam com todas elas." #. type: Plain text #: en/git-grep.txt:319 #, priority:100 msgid "Do not output matched lines; instead, exit with status 0 when there is a match and with non-zero status when there isn't." msgstr "" +"Não produza linhas coincidentes; em vez disso, encerre com uma condição 0 " +"quando houver uma coincidência e diferente de 0 quando não houver." #. type: Labeled list #: en/git-grep.txt:320 @@ -28308,66 +32960,79 @@ msgstr "<árvore>..." #, priority:100 msgid "Instead of searching tracked files in the working tree, search blobs in the given trees." msgstr "" +"Em vez de localizar os arquivos rastreados na árvore de trabalho, localize " +"as bolhas nas árvores informadas." #. type: Plain text #: en/git-grep.txt:327 #, priority:100 msgid "Signals the end of options; the rest of the parameters are <pathspec> limiters." msgstr "" +"Sinaliza o fim das opções; o restante dos parâmetros são os limitadores do " +"`<pathspec>`." #. type: Plain text #: en/git-grep.txt:331 #, priority:100 msgid "If given, limit the search to paths matching at least one pattern. Both leading paths match and glob(7) patterns are supported." msgstr "" +"Se utilizado, limite a localização dos caminhos que coincidam a pelo menos " +"um padrão. Ambas são compatíveis, as coincidências dos caminhos principais " +"e os padrões bolha(7)." #. type: Labeled list #: en/git-grep.txt:338 #, no-wrap, priority:100 msgid "`git grep 'time_t' -- '*.[ch]'`" -msgstr "" +msgstr "`git grep 'time_t' -- '*.[ch]'`" #. type: Plain text #: en/git-grep.txt:341 #, priority:100 msgid "Looks for `time_t` in all tracked .c and .h files in the working directory and its subdirectories." msgstr "" +"Procura por `time_t` em todos os arquivos rastreados .c e .h no diretório de " +"trabalho e em seus subdiretórios." #. type: Labeled list #: en/git-grep.txt:342 #, no-wrap, priority:100 msgid "`git grep -e '#define' --and \\( -e MAX_PATH -e PATH_MAX \\)`" -msgstr "" +msgstr "`git grep -e '#define' --and \\( -e MAX_PATH -e PATH_MAX \\)`" #. type: Plain text #: en/git-grep.txt:345 #, priority:100 msgid "Looks for a line that has `#define` and either `MAX_PATH` or `PATH_MAX`." msgstr "" +"Procura por uma linha que contenha `#define` e até mesmo `MAX_PATH` ou " +"`PATH_MAX`." #. type: Labeled list #: en/git-grep.txt:346 #, no-wrap, priority:100 msgid "`git grep --all-match -e NODE -e Unexpected`" -msgstr "" +msgstr "`git grep --all-match -e NODE -e Unexpected`" #. type: Plain text #: en/git-grep.txt:349 #, priority:100 msgid "Looks for a line that has `NODE` or `Unexpected` in files that have lines that match both." msgstr "" +"Procura por uma linha que tenha `NODE` ou `Unexpected` nos arquivos que " +"tenham linhas que coincidam com ambas." #. type: Labeled list #: en/git-grep.txt:350 #, no-wrap, priority:100 msgid "`git grep solution -- :^Documentation`" -msgstr "" +msgstr "`git grep solução -- :^Documentação`" #. type: Plain text #: en/git-grep.txt:352 #, priority:100 msgid "Looks for `solution`, excluding files in `Documentation`." -msgstr "" +msgstr "Procura por `solução`, excluindo os arquivos em `Documentação`." #. type: Title - #: en/git-grep.txt:354 @@ -28397,13 +33062,13 @@ msgstr "git-gui(1)" #: en/git-gui.txt:7 #, priority:100 msgid "git-gui - A portable graphical interface to Git" -msgstr "" +msgstr "git-gui - Uma interface gráfica portátil para o Git" #. type: Plain text #: en/git-gui.txt:12 #, no-wrap, priority:100 msgid "'git gui' [<command>] [arguments]\n" -msgstr "" +msgstr "'git gui' [<comando>] [argumentos]\n" #. type: Plain text #: en/git-gui.txt:19 @@ -28583,7 +33248,10 @@ msgstr "" #: en/git-gui.txt:108 #, priority:100 msgid "The Git repository browser. Shows branches, commit history and file differences. gitk is the utility started by 'git gui''s Repository Visualize actions." -msgstr "O browser de repositório Git. Shows branches, commit history and file differences. gitk is the utility started by 'git gui''s Repository Visualize actions." +msgstr "" +"O navegador do repositório Git. Shows branches, commit history and file " +"differences. gitk is the utility started by 'git gui''s Repository " +"Visualize actions." #. type: Title - #: en/git-gui.txt:110 @@ -28628,14 +33296,20 @@ msgid "" "'git hash-object' [-t <type>] [-w] [--path=<file>|--no-filters] [--stdin [--literally]] [--] <file>...\n" "'git hash-object' [-t <type>] [-w] --stdin-paths [--no-filters]\n" msgstr "" -"'git hash-object' [-t <tipo>] [-w] [--path=<arquivo>|--no-filters] [--stdin [--literally]] [--] <arquivo>...\n" +"'git hash-object' [-t <tipo>] [-w] [--path=<file>|--no-filters] [--stdin " +"[--literally]] [--] <file>...\n" "'git hash-object' [-t <tipo>] [-w] --stdin-paths [--no-filters]\n" #. type: Plain text #: en/git-hash-object.txt:22 #, priority:100 msgid "Computes the object ID value for an object with specified type with the contents of the named file (which can be outside of the work tree), and optionally writes the resulting object into the object database. Reports its object ID to its standard output. When <type> is not specified, it defaults to \"blob\"." -msgstr "Calcula o valor do ID do objeto para um objeto com um tipo especificado com o conteúdo do nome do arquivo (que pode estar fora da árvore de trabalho) e opcionalmente, grava o objeto resultante no banco de dados do objeto. Informa o ID do objeto na saída predefinida. A predefinição é \"blob\" quando <tipo> não é especificado." +msgstr "" +"Calcula o valor do ID do objeto para um objeto com o tipo especificado com o " +"conteúdo do nome do arquivo (que pode estar fora da árvore de trabalho) e " +"opcionalmente, grava o objeto gerado no banco de dados do objeto. Informa o " +"ID do objeto na saída predefinida. A predefinição é \"blob\" quando o " +"<tipo> não é informado." #. type: Labeled list #: en/git-hash-object.txt:26 @@ -28781,7 +33455,9 @@ msgstr "" #: en/git-help.txt:53 #, priority:100 msgid "When used with `--all` print description for all recognized commands. This is the default." -msgstr "Quando usado com `--all` imprima todas as descrições para todos os comandos que forem reconhecidos. Esta é a predefinição." +msgstr "" +"Quando utilizado com a opção `--all`, imprima todas as descrições para todos " +"os comandos que forem reconhecidos. Esta é a predefinição." #. type: Labeled list #: en/git-help.txt:55 @@ -28853,7 +33529,13 @@ msgstr "" #: en/git-help.txt:89 #, priority:100 msgid "The web browser can be specified using the configuration variable `help.browser`, or `web.browser` if the former is not set. If none of these config variables is set, the 'git web{litdd}browse' helper script (called by 'git help') will pick a suitable default. See linkgit:git-web{litdd}browse[1] for more information about this." -msgstr "O navegador da web pode ser definido usando a variável de configuração `help.browser` ou` web.browser` caso o primeiro não esteja definido. Caso nenhuma destas configurações sejam definidas, o script de ajuda `git web{litdd}browse` (invocado através do comando `git help`) por predefinição escolherá a melhor opção. Para obter mais informações consulte linkgit:git-web{litdd}browse[1]." +msgstr "" +"O navegador da web pode ser definido utilizando a variável de configuração " +"`help.browser` ou` web.browser` se o primeiro já não esteja definido. Caso " +"nenhuma destas configurações sejam definidas, o script de ajuda `git " +"web{litdd}browse` (invocado através do comando `git help`) por predefinição " +"será escolhida a melhor opção. Para obter mais informações, consulte linkgit" +":git-web{litdd}browse[1]." #. type: Title - #: en/git-help.txt:91 en/git-interpret-trailers.txt:135 en/git-p4.txt:556 en/git-web--browse.txt:59 @@ -29060,7 +33742,9 @@ msgstr "" #: en/git-help.txt:201 en/git-web--browse.txt:121 #, priority:100 msgid "as they are probably more user specific than repository specific. See linkgit:git-config[1] for more information about this." -msgstr "como provavelmente são mais específicos do usuário do que do repositório. Para obter mais informações sobre isso consulte linkgit:git-config[1]." +msgstr "" +"como provavelmente são mais específicos do usuário do que do repositório. " +"Para mais informações, consulte linkgit:git-config[1]." #. type: Title = #: en/git-http-backend.txt:2 @@ -29126,7 +33810,10 @@ msgstr "" #: en/git-http-backend.txt:49 #, priority:100 msgid "This serves 'git fetch-pack' and 'git ls-remote' clients. It is enabled by default, but a repository can disable it by setting this configuration item to `false`." -msgstr "Isso serve aos clientes 'git fetch-pack' e 'git ls-remote'. A predefinição é estar sempre ativo, porém um repositório pode desativá-lo definindo este item de configuração como `false`." +msgstr "" +"Isso serve aos clientes 'git fetch-pack' e 'git ls-remote'. A predefinição " +"é estar sempre ativo, porém um repositório pode desativá-lo ao definir este " +"item de configuração como `false`." #. type: Labeled list #: en/git-http-backend.txt:50 @@ -29630,6 +34317,10 @@ msgstr "" #, priority:100 msgid "Usually, the command refuses to update a remote ref that is not an ancestor of the local ref used to overwrite it. This flag disables the check. What this means is that the remote repository can lose commits; use it with care." msgstr "" +"Usually, the command refuses to update a remote ref that is not an ancestor " +"of the local ref used to overwrite it. Esta flag desativa esta " +"verificação. What this means is that the remote repository can lose commits;" +" use it with care." #. type: Plain text #: en/git-http-push.txt:39 en/git-push.txt:175 en/git-send-pack.txt:53 @@ -29695,13 +34386,18 @@ msgstr "" #: en/git-http-push.txt:71 #, priority:100 msgid "Each pattern pair consists of the source side (before the colon) and the destination side (after the colon). The ref to be pushed is determined by finding a match that matches the source side, and where it is pushed is determined by using the destination side." -msgstr "Cada par de padrões consiste no lado da origem (antes dos dois pontos) e no lado do destino (depois dos dois pontos). O `ref` a ser feito o `push` é determinado localizando uma coincidência que corresponda com a origem e a localização da origem é determinada usando o lado de destino." +msgstr "" +"Cada par de padrões consiste no lado da origem (antes dos dois pontos) e no " +"lado do destino (depois dos dois pontos). O \"ref\" a ser impulsionado é " +"determinado ao localizar uma coincidência que corresponda com a origem, a " +"localização da origem é determinada utilizando o lado do destino." #. type: Plain text #: en/git-http-push.txt:74 en/git-send-pack.txt:131 #, priority:100 msgid "It is an error if <src> does not match exactly one of the local refs." -msgstr "É um erro caso `<src>` não corresponda exatamente a uma dos `refs` locais." +msgstr "" +"É um erro caso `<src>` não corresponda exatamente a um dos `refs` locais." #. type: Plain text #: en/git-http-push.txt:76 en/git-send-pack.txt:135 @@ -29779,7 +34475,7 @@ msgstr "" #: en/git-imap-send.txt:39 #, priority:100 msgid "Be quiet." -msgstr "" +msgstr "Fique em silêncio." #. type: Labeled list #: en/git-imap-send.txt:40 @@ -29992,7 +34688,12 @@ msgstr "--fix-thin" #: en/git-index-pack.txt:53 #, priority:100 msgid "Fix a \"thin\" pack produced by `git pack-objects --thin` (see linkgit:git-pack-objects[1] for details) by adding the excluded objects the deltified objects are based on to the pack. This option only makes sense in conjunction with --stdin." -msgstr "Corrija um pacote \"thin\" produzido por `git pack-objects --thin` (para mais detalhes consulte linkgit:git-pack-objects[1]) ao adicionar os objetos excluídos os objetos deltificados tem base no pacote. Esta opção só faz sentido em conjunto com a opção --stdin." +msgstr "" +"Corrija um pacote \"thin\" produzido por `git pack objects thin` (para mais " +"detalhes, consulte linkgit:git-pack-objects[1]) adicionando os objetos " +"excluídos nos quais os objetos \"deltificados\" utilizam como base no " +"pacote. Esta opção só faz sentido caso seja utilizado em conjunto com " +"`--stdin`." #. type: Plain text #: en/git-index-pack.txt:61 @@ -30058,7 +34759,15 @@ msgstr "" #: en/git-index-pack.txt:92 #, priority:100 msgid "Specifies the number of threads to spawn when resolving deltas. This requires that index-pack be compiled with pthreads otherwise this option is ignored with a warning. This is meant to reduce packing time on multiprocessor machines. The required amount of memory for the delta search window is however multiplied by the number of threads. Specifying 0 will cause Git to auto-detect the number of CPU's and use maximum 3 threads." -msgstr "Determina a quantidade de \"threads\" a serem geradas para resolver os deltas. Isso requer que os objetos do pacote sejam compilados com \"pthreads\", caso contrário esta opção será ignorada exibindo um aviso. Isso visa reduzir o tempo do empacotamento em máquinas com multiprocessados. A quantidade de memória necessária para a janela de pesquisa delta é multiplicada pela quantidade de threads. Definindo como `0` faz com que o Git detecte automaticamente a quantidade de CPUs e defina a quantidade de \"threads\" proporcionalmente e utiliza o máximo de 3 \"threads\"." +msgstr "" +"Determina a quantidade de \"threads\" a serem geradas para resolver os " +"deltas. Isso requer que os objetos do pacote sejam compilados com \"pthreads" +"\", caso contrário esta opção será ignorada exibindo um aviso. Isso visa " +"reduzir o tempo do empacotamento em máquinas com multiprocessados. A " +"quantidade de memória necessária para a janela de pesquisa delta é " +"multiplicada pela quantidade de threads. Definindo como `0` faz com que o " +"Git detecte automaticamente a quantidade de CPUs e defina a quantidade de " +"\"threads\" proporcionalmente e utiliza o máximo de 3 \"threads\"." #. type: Labeled list #: en/git-index-pack.txt:93 en/git-unpack-objects.txt:47 @@ -30076,13 +34785,19 @@ msgstr "Encerre caso o pacote seja maior que <tamanho>." #: en/git-index-pack.txt:103 #, priority:100 msgid "Once the index has been created, the list of object names is sorted and the SHA-1 hash of that list is printed to stdout. If --stdin was also used then this is prefixed by either \"pack\\t\", or \"keep\\t\" if a new .keep file was successfully created. This is useful to remove a" -msgstr "Após a criação do índice a lista dos nomes dos objetos é classificada e o hash SHA-1 desta lista seja exibida no stdout. Caso `--stdin` também seja usado, então este é prefixado por \"pack\\t\" ou \"keep\\t\" caso um novo arquivo `.keep` seja criado com êxito. Isso é útil para remover um" +msgstr "" +"Após a criação do índice a lista dos nomes dos objetos é classificada e o " +"hash SHA-1 desta lista seja exibida no stdout. Caso `--stdin` também seja " +"utilizado, então este é prefixado por \"pack\\t\" ou \"keep\\t\" caso um " +"novo arquivo `.keep` seja criado com êxito. Isso é útil para remover um" #. type: Block title #: en/git-index-pack.txt:103 #, no-wrap, priority:100 msgid "keep file used as a lock to prevent the race with 'git repack'" -msgstr "mantenha o arquivo usado como uma trava para impedir uma corrida com `git repack`" +msgstr "" +"mantenha o arquivo utilizado como uma trava para impedir uma corrida com `" +"git repack`" #. type: Plain text #: en/git-index-pack.txt:105 @@ -30128,43 +34843,55 @@ msgstr "git-init - Cria um repositório Git vazio ou reinicializa um já existen #. type: Plain text #: en/git-init.txt:15 -#, fuzzy, no-wrap, priority:300 -#| msgid "" -#| "'git init' [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template_directory>]\n" -#| "\t [--separate-git-dir <git dir>]\n" -#| "\t [--shared[=<permissions>]] [directory]\n" +#, no-wrap, priority:300 msgid "" "'git init' [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template_directory>]\n" "\t [--separate-git-dir <git dir>] [--object-format=<format]\n" "\t [--shared[=<permissions>]] [directory]\n" msgstr "" "'git init' [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template_directory>]\n" -"\t [--separate-git-dir <git dir>]\n" -"\t [--shared[=<permissions>]] [directory]\n" +"\t [--separate-git-dir <git dir>] [--object-format=<format]\n" +"\t [--shared[=<permissões>]] [diretório]\n" #. type: Plain text #: en/git-init.txt:24 #, priority:300 msgid "This command creates an empty Git repository - basically a `.git` directory with subdirectories for `objects`, `refs/heads`, `refs/tags`, and template files. An initial `HEAD` file that references the HEAD of the master branch is also created." -msgstr "Este comando cria um repositório Git vazio, basicamente um diretório `.git` com subdiretórios para os arquivos `objects`, `refs/heads`, `refs/tags` e arquivos modelo. Também é criado um arquivo inicial `HEAD` que tem como referencia o `HEAD` da ramificação principal." +msgstr "" +"Este comando cria um repositório Git vazio, basicamente um diretório `.git` " +"com subdiretórios para os arquivos `objects`, `refs/heads`, `refs/tags` e " +"arquivos modelo. Também é criado um arquivo inicial `HEAD` que tem como " +"referencia o `HEAD` do ramo principal." #. type: Plain text #: en/git-init.txt:27 #, priority:300 msgid "If the `$GIT_DIR` environment variable is set then it specifies a path to use instead of `./.git` for the base of the repository." -msgstr "Caso a variável de ambiente `$ GIT_DIR` esteja configurada, esta especificará um caminho a ser usado para a base dos repositórios em vez de `./.git`." +msgstr "" +"Caso a variável de ambiente `$ GIT_DIR` esteja configurada, esta " +"especificará um caminho a ser utilizado para a base dos repositórios em vez " +"de `./.git`." #. type: Plain text #: en/git-init.txt:32 #, priority:300 msgid "If the object storage directory is specified via the `$GIT_OBJECT_DIRECTORY` environment variable then the sha1 directories are created underneath - otherwise the default `$GIT_DIR/objects` directory is used." -msgstr "Caso o diretório de armazenamento de objetos seja especificado através da variável de ambiente `$GIT_OBJECT_DIRECTORY`, então os diretórios \"sha1\" serão criados abaixo, caso contrário, será usado o diretório predefinido `$GIT_DIR/objects`." +msgstr "" +"Caso o diretório de armazenamento de objetos seja especificado através da " +"variável de ambiente `$GIT_OBJECT_DIRECTORY`, então os diretórios \"sha1\" " +"serão criados abaixo, caso contrário, será utilizado o diretório predefinido " +"`$GIT_DIR/objects`." #. type: Plain text #: en/git-init.txt:37 #, priority:300 msgid "Running 'git init' in an existing repository is safe. It will not overwrite things that are already there. The primary reason for rerunning 'git init' is to pick up newly added templates (or to move the repository to another place if --separate-git-dir is given)." -msgstr "É seguro executar o comando `git init` em um repositório existente. O comando não substituirá as coisas que já estiverem lá. O principal motivo para executar novamente o comando `git init` é pegar os modelos adicionados recentemente (ou mover o repositório para um outro local caso `--separate-git-dir` seja usado)." +msgstr "" +"É seguro executar o comando `git init` em um repositório existente. O " +"comando não substituirá as coisas que já estiverem lá. O principal motivo " +"para executar novamente o comando `git init` é pegar os modelos adicionados " +"recentemente (ou mover o repositório para um outro local caso `--separate-" +"git-dir` seja utilizado)." #. type: Plain text #: en/git-init.txt:45 @@ -30180,10 +34907,9 @@ msgstr "Crie um repositório vazio. Caso a variável de ambiente `GIT_DIR` não #. type: Labeled list #: en/git-init.txt:51 -#, fuzzy, no-wrap, priority:300 -#| msgid "--format=<format>" +#, no-wrap, priority:300 msgid "--object-format=<format>" -msgstr "--format=<formato>" +msgstr "--object-format=<formato>" #. type: Plain text #: en/git-init.txt:55 @@ -30195,7 +34921,9 @@ msgstr "" #: en/git-init.txt:60 #, priority:300 msgid "Specify the directory from which templates will be used. (See the \"TEMPLATE DIRECTORY\" section below.)" -msgstr "Informe o diretório de onde os modelos serão usados. (Consulte a seção \"DIRETÓRIO MODELO\" abaixo.)" +msgstr "" +"Especifique o diretório de onde os modelos serão utilizados. (Consulte a " +"seção \"DIRETÓRIO MODELO\" abaixo.)" #. type: Plain text #: en/git-init.txt:67 @@ -30219,7 +34947,13 @@ msgstr "--shared[=(false|true|umask|group|all|world|everybody|0xxx)]" #: en/git-init.txt:78 #, priority:300 msgid "Specify that the Git repository is to be shared amongst several users. This allows users belonging to the same group to push into that repository. When specified, the config variable \"core.sharedRepository\" is set so that files and directories under `$GIT_DIR` are created with the requested permissions. When not specified, Git will use permissions reported by umask(2)." -msgstr "Determina que o repositório Git deve ser compartilhado entre vários usuários. Isso permite que os usuários pertencentes ao mesmo grupo enviem para esse repositório. Quando definido, a variável de configuração `core.sharedRepository` é usada para que os arquivos e os diretórios definidos pela variável `$ GIT_DIR` sejam criados com as permissões solicitadas. Quando não definido, o Git usará as permissões informadas pelo umask(2)." +msgstr "" +"Determina que o repositório Git deve ser compartilhado entre vários " +"usuários. Isso permite que os usuários pertencentes ao mesmo grupo enviem " +"para esse repositório. Quando definido, a variável da configuração `core." +"sharedRepository` é utilizada para que os arquivos e os diretórios definidos " +"pela variável `$ GIT_DIR` sejam criados com as permissões solicitadas. " +"Quando não definido, o Git usará as permissões informadas pelo umask(2)." #. type: Plain text #: en/git-init.txt:81 @@ -30237,7 +34971,9 @@ msgstr "'umask' (ou 'false')" #: en/git-init.txt:87 #, priority:300 msgid "Use permissions reported by umask(2). The default, when `--shared` is not specified." -msgstr "Use as permissões informadas por umask(2). É a predefinição quando `--shared` não é usado." +msgstr "" +"Utilize as permissões informadas por umask(2). É a predefinição quando " +"`--shared` não é utilizado." #. type: Labeled list #: en/git-init.txt:88 @@ -30249,19 +34985,27 @@ msgstr "'group' (ou 'true')" #: en/git-init.txt:96 #, priority:300 msgid "Make the repository group-writable, (and g+sx, since the git group may be not the primary group of all users). This is used to loosen the permissions of an otherwise safe umask(2) value. Note that the umask still applies to the other permission bits (e.g. if umask is '0022', using 'group' will not remove read privileges from other (non-group) users). See '0xxx' for how to exactly specify the repository permissions." -msgstr "Torne o grupo do repositório com permissão de escrita (g+sx por exemplo, pois o grupo git pode não ser o grupo principal de todos os usuários). Isso é usado para afrouxar as permissões de um valor, a não ser que indique o contrário, umask(2) seguro. Observe que o umask ainda se aplica aos outros bits de permissão (por exemplo, caso o umask seja '0022' o uso de 'group' não removerá os privilégios de leitura dos outros usuários (sem um grupo). Consulte '0xxx' para saber como usar exatamente as permissões do repositório." +msgstr "" +"Torne o grupo do repositório com permissão de escrita (g+sx por exemplo, " +"pois o grupo git pode não ser o grupo principal de todos os usuários). Isso " +"é utilizado para afrouxar as permissões de um valor, a não ser que indique o " +"contrário, umask(2) seguro. Observe que o umask ainda se aplica aos outros " +"bits de permissão (por exemplo, caso o umask seja '0022' o uso de 'group' " +"não removerá os privilégios de leitura dos outros usuários (sem um grupo). " +"Consulte '0xxx' para saber como usar exatamente as permissões do repositório." #. type: Labeled list #: en/git-init.txt:97 #, no-wrap, priority:300 msgid "'all' (or 'world' or 'everybody')" -msgstr "'all' (ou 'world' ou 'everybody')" +msgstr "'all' ('world' ou 'everybody')" #. type: Plain text #: en/git-init.txt:100 #, priority:300 msgid "Same as 'group', but make the repository readable by all users." -msgstr "O mesmo que 'group', mas torna o repositório legível para todos os usuários." +msgstr "" +"O mesmo que 'group', mas torna o repositório legível por todos os usuários." #. type: Labeled list #: en/git-init.txt:101 @@ -30279,13 +35023,18 @@ msgstr "'0xxx' é um número octal e cada arquivo terá o modo '0xxx'. '0xxx' su #: en/git-init.txt:113 #, priority:300 msgid "By default, the configuration flag `receive.denyNonFastForwards` is enabled in shared repositories, so that you cannot force a non fast-forwarding push into it." -msgstr "É predefinido que o flag da configuração `receive.denyNonFastForwards` seja ativado nos repositórios compartilhados para que você não possa impor um `push` `fast-forwarding` para ele." +msgstr "" +"É predefinido que a flag da configuração `receive.denyNonFastForwards` seja " +"ativado nos repositórios compartilhados para que você não possa impor um " +"impulsionamento `fast-forwarding` para ele." #. type: Plain text #: en/git-init.txt:116 #, priority:300 msgid "If you provide a 'directory', the command is run inside it. If this directory does not exist, it will be created." -msgstr "Caso use um `directory`, o comando será executado dentro dele. E caso o diretório não exista, um será criado." +msgstr "" +"Caso utilize um `diretório`, o comando será executado dentro dele. E caso o " +"diretório não exista, um será criado." #. type: Title - #: en/git-init.txt:118 @@ -30309,7 +35058,7 @@ msgstr "O diretório modelo será um dos seguintes (em ordem):" #: en/git-init.txt:126 #, priority:300 msgid "the argument given with the `--template` option;" -msgstr "o argumento fornecido com a opção `--template`;" +msgstr "o argumento informado com a opção `--template`;" #. type: Plain text #: en/git-init.txt:128 @@ -30321,7 +35070,7 @@ msgstr "o conteúdo da variável de ambiente `$GIT_TEMPLATE_DIR`;" #: en/git-init.txt:130 #, priority:300 msgid "the `init.templateDir` configuration variable; or" -msgstr "a variável de configuração `init.templateDir`; ou" +msgstr "a variável da configuração `init.templateDir`; ou" #. type: Plain text #: en/git-init.txt:132 @@ -30333,13 +35082,18 @@ msgstr "A predefinição do diretório modelo: `/usr/share/git-core/templates`." #: en/git-init.txt:135 #, priority:300 msgid "The default template directory includes some directory structure, suggested \"exclude patterns\" (see linkgit:gitignore[5]), and sample hook files." -msgstr "A predefinição do diretório modelo inclui alguma estrutura de diretórios, \"padrões de exclusão\" sugeridos (consulte linkgit:gitignore[5]) e os arquivos gancho de amostra." +msgstr "" +"A predefinição do diretório modelo inclui alguma estrutura de diretórios, " +"\"padrões de exclusão\" sugeridos (consulte linkgit:gitignore[5]) e os " +"arquivos gancho de amostragem." #. type: Plain text #: en/git-init.txt:138 #, priority:300 msgid "The sample hooks are all disabled by default. To enable one of the sample hooks rename it by removing its `.sample` suffix." -msgstr "Por predefinição os ganchos de amostra estão todos desativados. Para ativar um dos ganchos de amostra, renomeie-o removendo o sufixo `.sample`." +msgstr "" +"Por predefinição os ganchos de amostragem estão todos desativados. Para " +"ativar um dos ganchos de amostragem, renomeie-o removendo o sufixo `.sample`." #. type: Plain text #: en/git-init.txt:140 @@ -30371,7 +35125,7 @@ msgstr "" #: en/git-init.txt:154 #, priority:300 msgid "Create a /path/to/my/codebase/.git directory." -msgstr "Cria um diretório `/path/to/my/codebase/.git`." +msgstr "Cria um diretório /path/to/my/codebase/.git." #. type: Plain text #: en/git-init.txt:155 @@ -30431,7 +35185,12 @@ msgstr "--httpd" #: en/git-instaweb.txt:35 #, priority:100 msgid "The HTTP daemon command-line that will be executed. Command-line options may be specified here, and the configuration file will be added at the end of the command-line. Currently apache2, lighttpd, mongoose, plackup, python and webrick are supported. (Default: lighttpd)" -msgstr "A linha de comando do daemon HTTP que será executado. As opções da linha de comando podem ser informadas aqui e o arquivo de configuração será adicionado no final da linha de comando. Atualmente são compatíveis, apache2, lighttpd, mongoose, plackup, python e webrick. (Predefinição: lighttpd)" +msgstr "" +"A linha de comando do daemon HTTP que será executado. As opções da linha de " +"comando podem ser informadas aqui e o arquivo da configuração será " +"adicionada no final da linha de comando. Atualmente são compatíveis, " +"apache2, lighttpd, mongoose, plackup, python e webrick. (Predefinição: " +"lighttpd)" #. type: Labeled list #: en/git-instaweb.txt:37 @@ -30467,7 +35226,11 @@ msgstr "--browser" #: en/git-instaweb.txt:52 #, priority:100 msgid "The web browser that should be used to view the gitweb page. This will be passed to the 'git web{litdd}browse' helper script along with the URL of the gitweb instance. See linkgit:git-web{litdd}browse[1] for more information about this. If the script fails, the URL will be printed to stdout." -msgstr "O navegador da web que deve ser usado para exibir a página gitweb. Isso será encaminhado ao script auxiliar 'git web{litdd}browse' junto com a URL da instância gitweb. Para obter mais informações sobre isso consulte linkgit:git-web{litdd}browse[1]. Caso o script falhe, a URL será exibida no stdout." +msgstr "" +"O navegador da web que deve ser utilizado para exibir a página gitweb. Isso " +"será encaminhado ao script auxiliar 'git web{litdd}browse' junto com a URL " +"da instância gitweb. Para obter mais informações sobre isso consulte linkgit" +":git-web{litdd}browse[1]. Caso o script falhe, a URL será exibida no stdout." #. type: Labeled list #: en/git-instaweb.txt:53 en/git-update-ref.txt:125 @@ -30485,7 +35248,9 @@ msgstr "--start" #: en/git-instaweb.txt:57 #, priority:100 msgid "Start the httpd instance and exit. Regenerate configuration files as necessary for spawning a new instance." -msgstr "Inicie o servidor httpd e encerre. Gere novamente os arquivos de configuração para gerar uma nova instância conforme seja necessário." +msgstr "" +"Inicie o servidor httpd e encerre. Gere novamente os arquivos de " +"configuração para criar uma nova instância conforme seja necessário." #. type: Labeled list #: en/git-instaweb.txt:58 @@ -30503,7 +35268,9 @@ msgstr "--stop" #: en/git-instaweb.txt:63 #, priority:100 msgid "Stop the httpd instance and exit. This does not generate any of the configuration files for spawning a new instance, nor does it close the browser." -msgstr "Pare o servidor httpd e encerre. Isso não gera nenhum dos arquivos de configuração para gerar uma nova instância, nem fecha o navegador." +msgstr "" +"Pare o servidor httpd e encerre. Isso não gera nenhum dos arquivos de " +"configuração para criar uma nova instância, nem fecha o navegador." #. type: Labeled list #: en/git-instaweb.txt:64 @@ -30521,7 +35288,9 @@ msgstr "--restart" #: en/git-instaweb.txt:68 #, priority:100 msgid "Restart the httpd instance and exit. Regenerate configuration files as necessary for spawning a new instance." -msgstr "Reinicia o servidor httpd e encerre. Gere novamente os arquivos de configuração para gerar uma nova instância conforme seja necessário." +msgstr "" +"Reinicia o servidor httpd e encerre. Gere novamente os arquivos de " +"configuração para criar uma nova instância conforme seja necessário." #. type: Plain text #: en/git-instaweb.txt:73 @@ -30551,7 +35320,11 @@ msgstr "" #: en/git-instaweb.txt:87 #, priority:100 msgid "If the configuration variable `instaweb.browser` is not set, `web.browser` will be used instead if it is defined. See linkgit:git-web{litdd}browse[1] for more information about this." -msgstr "Caso a variável de configuração `instaweb.browser` não esteja definida, a variável ` web.browser` será usada em seu lugar caso a mesma esteja definida.. Para obter mais informações sobre isso consulte linkgit:git-web{litdd}browse[1]." +msgstr "" +"Caso a variável da configuração `instaweb.browser` não esteja definida, a " +"variável ` web.browser` será utilizada em seu lugar caso esteja definida. " +"Para obter mais informações sobre isso consulte linkgit:git-" +"web{litdd}browse[1]." #. type: Title = #: en/git-interpret-trailers.txt:2 @@ -30591,7 +35364,10 @@ msgstr "Este comando lê alguns patches ou faz o commit das mensagens dos argume #: en/git-interpret-trailers.txt:27 #, priority:100 msgid "Otherwise, this command applies the arguments passed using the `--trailer` option, if any, to the commit message part of each input file. The result is emitted on the standard output." -msgstr "Caso contrário, este comando aplica os argumentos passados usando a opção `trailer`, caso exista, à parte da mensagem de commit de cada arquivo de entrada. O resultado é emitido na saída predefinida." +msgstr "" +"Caso contrário, este comando aplica os argumentos passados utilizando a " +"opção `trailer`, caso exista, à parte da mensagem de commit de cada arquivo " +"de entrada. O resultado é emitido na saída predefinida." #. type: Plain text #: en/git-interpret-trailers.txt:32 @@ -30603,13 +35379,19 @@ msgstr "Algumas variáveis de configuração controlam a maneira como os argumen #: en/git-interpret-trailers.txt:39 #, priority:100 msgid "By default, a '<token>=<value>' or '<token>:<value>' argument given using `--trailer` will be appended after the existing trailers only if the last trailer has a different (<token>, <value>) pair (or if there is no existing trailer). The <token> and <value> parts will be trimmed to remove starting and trailing whitespace, and the resulting trimmed <token> and <value> will appear in the message like this:" -msgstr "É predefinido que um argumento informado '<token>=<value>' ou '<token>:<value>' usando `trailer` será anexado após os trailers existentes caso o último trailer tenha um par (<token>, <value>), (ou caso não exista nenhum `trailer`). As partes <token> e <value> serão aparados para remover os espaços em branco iniciais e finais, o aparado resultante aparecerá na mensagem da seguinte maneira:" +msgstr "" +"É predefinido que um argumento informado '<token>=<value>' ou '<token>:" +"<value>' utilizando `trailer` será anexado após os trailers existentes caso " +"o último trailer tenha um par (<token>, <value>), (ou caso não exista nenhum " +"`trailer`). As partes <token> e <value> serão aparados para remover os " +"espaços em branco iniciais e finais, o aparado resultante aparecerá na " +"mensagem da seguinte maneira:" #. type: delimited block - #: en/git-interpret-trailers.txt:42 #, no-wrap, priority:100 msgid "token: value\n" -msgstr "token: value\n" +msgstr "token: valor\n" #. type: Plain text #: en/git-interpret-trailers.txt:46 @@ -30627,19 +35409,37 @@ msgstr "É predefinido que o novo `trailer` aparecerá no final de todos os `tra #: en/git-interpret-trailers.txt:62 #, priority:100 msgid "Existing trailers are extracted from the input message by looking for a group of one or more lines that (i) is all trailers, or (ii) contains at least one Git-generated or user-configured trailer and consists of at least 25% trailers. The group must be preceded by one or more empty (or whitespace-only) lines. The group must either be at the end of the message or be the last non-whitespace lines before a line that starts with '---' (followed by a space or the end of the line). Such three minus signs start the patch part of the message. See also `--no-divider` below." -msgstr "Os `trailers` existentes são extraídos da mensagem de entrada ao procurar um grupo de uma ou mais linhas que (i) são todos os `trailers` ou (ii) contenha pelo menos um `trailer` gerado pelo Git ou configurado pelo usuário e consiste em pelo menos 25% dos `trailers`. O grupo deve ser precedido por uma ou mais linhas vazias (ou somente com espaço em branco). O grupo deve estar no final da mensagem ou ser as últimas linhas que não sejam espaços em branco antes de uma linha que começa com '---' (seguida por um espaço ou o final da linha). Esses três sinais de menos iniciam a parte do patch da mensagem. Consulte também a opção `--no-divider` abaixo." +msgstr "" +"Os caracteres de resposta já existentes são extraídos da mensagem de entrada " +"ao procurar um grupo de uma ou mais linhas que (i) são todos os `trailers` " +"ou (ii) contenha pelo menos um `trailer` gerado pelo Git ou configurado pelo " +"usuário e consiste em pelo menos 25% dos caracteres de resposta. O grupo " +"deve ser precedido por uma ou mais linhas vazias (ou somente com espaço em " +"branco). O grupo deve estar no final da mensagem ou ser as últimas linhas " +"que não sejam espaços em branco antes de uma linha que começa com '---' (" +"seguida por um espaço ou o final da linha). Esses três sinais de menos " +"iniciam a parte do patch da mensagem. Consulte também a opção `--no-divider` " +"abaixo." #. type: Plain text #: en/git-interpret-trailers.txt:67 #, priority:100 msgid "When reading trailers, there can be whitespaces after the token, the separator and the value. There can also be whitespaces inside the token and the value. The value may be split over multiple lines with each subsequent line starting with whitespace, like the \"folding\" in RFC 822." -msgstr "Ao ler `trailers` pode haver espaços em branco após o token, o separador e o valor. Também pode haver espaços em branco no token e no valor. O valor pode ser dividido em várias linhas, com cada linha subsequente começando com um espaço em branco, como a descrição \"folding\" (dobra) na norma RFC 822." +msgstr "" +"Ao ler os caracteres de resposta, podem haver espaços após o token, o " +"separador e o valor. Também pode haver espaços no token e no valor. O valor " +"pode ser dividido em várias linhas, com cada linha subsequente começando com " +"um espaço, como a descrição \"folding\" (dobra) na norma RFC 822." #. type: Plain text #: en/git-interpret-trailers.txt:71 #, priority:100 msgid "Note that 'trailers' do not follow and are not intended to follow many rules for RFC 822 headers. For example they do not follow the encoding rules and probably many other rules." -msgstr "Observe que 'trailers' não seguem e não se destinam a seguir muitas regras para os cabeçalhos da norma RFC 822. Por exemplo, eles não seguem as normas de codificação e muito provavelmente quaisquer outras normas." +msgstr "" +"Observe que caracteres de resposta não seguem e não se destinam a seguir " +"muitas regras para os cabeçalhos da norma RFC 822. Por exemplo, eles não " +"seguem as normas de codificação e muito provavelmente não sigam quaisquer " +"outras." #. type: Labeled list #: en/git-interpret-trailers.txt:74 @@ -30669,7 +35469,7 @@ msgstr "Caso o <valor> da parte de qualquer `trailer` contenha apenas espaços e #: en/git-interpret-trailers.txt:82 #, no-wrap, priority:100 msgid "--trailer <token>[(=|:)<value>]" -msgstr "--trailer <token>[(=|:)<valor>]" +msgstr "--trailer <token>[(=|:)<value>]" #. type: Plain text #: en/git-interpret-trailers.txt:86 @@ -30693,7 +35493,12 @@ msgstr "--no-where" #: en/git-interpret-trailers.txt:94 #, priority:100 msgid "Specify where all new trailers will be added. A setting provided with '--where' overrides all configuration variables and applies to all '--trailer' options until the next occurrence of '--where' or '--no-where'. Possible values are `after`, `before`, `end` or `start`." -msgstr "Especifique onde todos os novos `trailers` serão adicionados. Uma configuração fornecida com '--where' substitui todas as variáveis de configuração e se aplica a todas as opções de `--trailer` até a próxima ocorrência de '--where' ou '--no-where'. Os valores válidos são `after`, `before`, `end` or `start`." +msgstr "" +"Especifique onde todos os novos `trailers` serão adicionados. Uma " +"configuração utilizada com '--where' substitui todas as variáveis de " +"configuração e se aplica a todas as opções de `--trailer` até a próxima " +"ocorrência de '--where' ou '--no-where'. Os valores válidos são `after`, " +"`before`, `end` or `start`." #. type: Labeled list #: en/git-interpret-trailers.txt:95 @@ -30711,7 +35516,13 @@ msgstr "--no-if-exists" #: en/git-interpret-trailers.txt:103 #, priority:100 msgid "Specify what action will be performed when there is already at least one trailer with the same <token> in the message. A setting provided with '--if-exists' overrides all configuration variables and applies to all '--trailer' options until the next occurrence of '--if-exists' or '--no-if-exists'. Possible actions are `addIfDifferent`, `addIfDifferentNeighbor`, `add`, `replace` and `doNothing`." -msgstr "Especifique qual ação será executada quando já houver pelo menos um `trailer` com o mesmo <token> na mensagem. Uma configuração fornecida com '--if-exists' substitui todas as variáveis de configuração e se aplica a todas as opções `--trailer` até a próxima ocorrência do '--if-exists' ou '--no-if-exists'. As possíveis ações são `addIfDifferent`, `addIfDifferentNeighbor`, `add`, `replace` and `doNothing`." +msgstr "" +"Especifique qual ação será executada quando já houver pelo menos um `trailer`" +" com o mesmo <token> na mensagem. Uma configuração utilizada com '--if-" +"exists' substitui todas as variáveis de configuração e se aplica a todas as " +"opções `--trailer` até a próxima ocorrência do '--if-exists' ou '--no-if-" +"exists'. As possíveis ações são `addIfDifferent`, `addIfDifferentNeighbor`, " +"`add`, `replace` and `doNothing`." #. type: Labeled list #: en/git-interpret-trailers.txt:104 @@ -30729,7 +35540,12 @@ msgstr "--no-if-missing" #: en/git-interpret-trailers.txt:112 #, priority:100 msgid "Specify what action will be performed when there is no other trailer with the same <token> in the message. A setting provided with '--if-missing' overrides all configuration variables and applies to all '--trailer' options until the next occurrence of '--if-missing' or '--no-if-missing'. Possible actions are `doNothing` or `add`." -msgstr "Especifique qual ação será executada quando não houver outro trailer com o mesmo <token> na mensagem. Uma configuração fornecida com `--if-missing` substitui todas as variáveis de configuração e se aplica a todas as opções `--trailer` até a próxima ocorrência de `--if-missing` or `--no-if-missing`. As possíveis ações são `doNothing` ou `add`." +msgstr "" +"Especifique qual ação será executada quando não houver outro trailer com o " +"mesmo <token> na mensagem. Uma configuração utilizada com o comando `--if-" +"missing` substitui todas as variáveis de configuração e se aplica a todas as " +"opções `--trailer` até a próxima ocorrência de `--if-missing` ou `--no-if-" +"missing`. As possíveis ações são `doNothing` ou `add`." #. type: Labeled list #: en/git-interpret-trailers.txt:113 @@ -30789,7 +35605,10 @@ msgstr "--no-divider" #: en/git-interpret-trailers.txt:133 #, priority:100 msgid "Do not treat `---` as the end of the commit message. Use this when you know your input contains just the commit message itself (and not an email or the output of `git format-patch`)." -msgstr "Não trate `---` como o final da mensagem de commit. Use isso quando souber que a sua entrada contenha apenas a própria mensagem de commit (e não um e-mail ou saída do `git format-patch`)." +msgstr "" +"Não trate `---` como o final da mensagem de commit. Utilize isso quando " +"souber que a sua entrada tenha apenas a própria mensagem do commit (e não um " +"e-mail ou a saída do `git format-patch`)." #. type: Labeled list #: en/git-interpret-trailers.txt:137 @@ -30801,19 +35620,32 @@ msgstr "trailer.separators" #: en/git-interpret-trailers.txt:142 #, priority:100 msgid "This option tells which characters are recognized as trailer separators. By default only ':' is recognized as a trailer separator, except that '=' is always accepted on the command line for compatibility with other git commands." -msgstr "É predefinido que apenas `:` seja reconhecido como um separador `trailer`, a menos que `=` seja sempre aceito na linha de comandos por questões de compatibilidade com os outros comandos git." +msgstr "" +"Esta opção informa quais os caracteres são reconhecidos como separadores dos " +"caracteres de resposta. É predefinido que apenas o `:` seja reconhecido como " +"um, a menos que `=` seja sempre aceito na linha de comando por questões de " +"compatibilidade com os outros comandos git." #. type: Plain text #: en/git-interpret-trailers.txt:146 #, priority:100 msgid "The first character given by this option will be the default character used when another separator is not specified in the config for this trailer." -msgstr "O primeiro caractere fornecido por esta opção será o caractere predefinido a ser usado quando um outro separador não for especificado na configuração deste `trailer`." +msgstr "" +"O primeiro caractere informado por esta opção será o caractere predefinido " +"que será utilizado quando um outro separador não seja utilizado na " +"configuração deste `trailer`." #. type: Plain text #: en/git-interpret-trailers.txt:153 #, priority:100 msgid "For example, if the value for this option is \"%=$\", then only lines using the format '<token><sep><value>' with <sep> containing '%', '=' or '$' and then spaces will be considered trailers. And '%' will be the default separator used, so by default trailers will appear like: '<token>% <value>' (one percent sign and one space will appear between the token and the value)." -msgstr "Por exemplo, caso o valor dessa opção seja \"%=$\", apenas as linhas que usam o formato '<token><sep><value>' com <sep> contendo '%', '=' ou '$' e os espaços, serão considerados `trailers`. É predefinido que o sinal '%' será usado como um separador; portanto, assim os trailers aparecerão como: '<token>% <value>' (um sinal de porcentagem e um espaço aparecerão entre token e o valor)." +msgstr "" +"Por exemplo, caso o valor dessa opção seja \"%=$\", apenas as linhas que " +"usam o formato '<token><sep><value>' com <sep> contendo '%', '=' ou '$' e os " +"espaços, serão considerados `trailers`. É predefinido que o sinal '%' será " +"utilizado como um separador; portanto, assim os trailers aparecerão como: " +"'<token>% <value>' (um sinal de porcentagem e um espaço aparecerão entre " +"token e o valor)." #. type: Labeled list #: en/git-interpret-trailers.txt:154 @@ -30831,7 +35663,7 @@ msgstr "Esta opção informa onde um novo trailer será adicionado." #: en/git-interpret-trailers.txt:158 #, priority:100 msgid "This can be `end`, which is the default, `start`, `after` or `before`." -msgstr "Pode ser `end` (predefinido),` start`, `after` ou` before`." +msgstr "Pode ser `end` (pré definido),` start`, `after` ou` before`." #. type: Plain text #: en/git-interpret-trailers.txt:161 @@ -31241,7 +36073,7 @@ msgstr "git-log - Exibe os registros log do commit" #: en/git-log.txt:13 #, ignore-ellipsis, no-wrap, priority:260 msgid "'git log' [<options>] [<revision range>] [[--] <path>...]\n" -msgstr "'git log' [<opções>] [<faixa de revisões>] [[--] <caminho>...]\n" +msgstr "'git log' [<opções>] [<intervalo das revisões>] [[--] <caminho>...]\n" #. type: Plain text #: en/git-log.txt:17 @@ -31253,7 +36085,11 @@ msgstr "Exibe os registros log do commit." #: en/git-log.txt:22 #, priority:260 msgid "The command takes options applicable to the `git rev-list` command to control what is shown and how, and options applicable to the `git diff-*` commands to control how the changes each commit introduces are shown." -msgstr "O comando pega as opções aplicáveis ao comando `git rev-list` para controlar o que é exibido e como, as opções aplicáveis aos comandos`git diff- *` controla como as mudanças que cada commit introduz são exibidos." +msgstr "" +"O comando aceita as opções aplicáveis ao comando `git rev-list` para " +"controlar o que é exibido e como. As opções aplicáveis ao comando `git " +"diff-*` serve para controlar como as mudanças que cada commit faz são " +"exibidas." #. type: Labeled list #: en/git-log.txt:27 @@ -31299,10 +36135,16 @@ msgstr "--decorate-refs-exclude=<pattern>" #. type: Plain text #: en/git-log.txt:50 -#, fuzzy, priority:260 -#| msgid "If no `--decorate-refs` is given, pretend as if all refs were included. For each candidate, do not use it for decoration if it matches any patterns given to `--decorate-refs-exclude` or if it doesn't match any of the patterns given to `--decorate-refs`." +#, priority:260 msgid "If no `--decorate-refs` is given, pretend as if all refs were included. For each candidate, do not use it for decoration if it matches any patterns given to `--decorate-refs-exclude` or if it doesn't match any of the patterns given to `--decorate-refs`. The `log.excludeDecoration` config option allows excluding refs from the decorations, but an explicit `--decorate-refs` pattern will override a match in `log.excludeDecoration`." -msgstr "Caso nenhum `--decorate-refs` seja usado, finja que todos os \"refs\" foram incluídos. Para cada candidato, não o use para decoração caso ele corresponda a algum padrão fornecido para a opção `--decorate-refs-exclude` ou caso não corresponda a nenhum padrão usado em ` --decorate-refs`." +msgstr "" +"Caso nenhum `--decorate-refs` seja usado, finja que todos os \"refs\" foram " +"incluídos. Para cada candidato, não o use para decoração caso ele " +"corresponda a algum padrão fornecido para a opção `--decorate-refs-exclude` " +"ou caso não corresponda a nenhum padrão usado em ` --decorate-refs`. A opção " +"de configuração `log.excludeDecoration` permite a exclusão dos \"refs\" das " +"decorações, porém um padrão explícito `--decorate-refs` substituirá a " +"coincidência no `log.excludeDecoration`." #. type: Labeled list #: en/git-log.txt:51 @@ -31314,7 +36156,9 @@ msgstr "--source" #: en/git-log.txt:54 #, priority:260 msgid "Print out the ref name given on the command line by which each commit was reached." -msgstr "Exiba na tela o nome \"ref\" usado na linha de comando pela qual cada commit foi alcançado." +msgstr "" +"Exiba na tela o nome \"ref\" utilizado na linha de comando pela qual cada " +"commit foi alcançado." #. type: Labeled list #: en/git-log.txt:55 @@ -31332,7 +36176,10 @@ msgstr "--[no-]use-mailmap" #: en/git-log.txt:60 #, priority:260 msgid "Use mailmap file to map author and committer names and email addresses to canonical real names and email addresses. See linkgit:git-shortlog[1]." -msgstr "Use o arquivo mailmap para mapear os nomes dos autores dos commits e endereços de e-mail para nomes reais canônicos e endereços de e-mail. Consulte linkgit:git-shortlog[1]." +msgstr "" +"Utilize o arquivo mailmap para mapear os nomes dos autores dos commits e " +"seus endereços de e-mail para nomes e endereços de e-mail reais canônicos. " +"Consulte linkgit:git-shortlog[1]." #. type: Labeled list #: en/git-log.txt:61 @@ -31380,7 +36227,17 @@ msgstr "-L :<nome-da-função>:<arquivo>" #: en/git-log.txt:89 #, priority:260 msgid "Trace the evolution of the line range given by \"<start>,<end>\" (or the function name regex <funcname>) within the <file>. You may not give any pathspec limiters. This is currently limited to a walk starting from a single revision, i.e., you may only give zero or one positive revision arguments, and <start> and <end> (or <funcname>) must exist in the starting revision. You can specify this option more than once. Implies `--patch`. Patch output can be suppressed using `--no-patch`, but other diff formats (namely `--raw`, `--numstat`, `--shortstat`, `--dirstat`, `--summary`, `--name-only`, `--name-status`, `--check`) are not currently implemented." -msgstr "Rastreie a evolução do intervalo das linhas definidos em \"<inicio>, <fim>\" (ou o nome da função regex <nome-da-função>) dentro do <arquivo>. Você não pode usar qualquer limitador com o `pathspec`. No momento, está limitado a um passo a partir de uma única revisão, ou seja, você pode usar zero apenas ou um argumento de revisão positivo, onde <inicio> e <fim> (ou <nome-da-função>) devam existir na revisão inicial. Você pode usar esta opção mais de uma vez. Implica no uso da opção `--patch`. A saída do patch pode ser suprimida usando o comando `--no-patch`, mas outros formatos diff (nomeadamente` --raw`, `--numstat`,` --shortstat`, `--dirstat`,` --summary`, No momento, `- --name-only`,` --name-status`, `--check`) ainda não foram implementados." +msgstr "" +"Monitore a evolução do intervalo das linhas definidos em \"<inicio>,<fim>\" (" +"ou o nome da função regex <nome-da-função>) dentro do <arquivo>. Você não " +"pode usar qualquer limitador com o `pathspec`. No momento, está limitado a " +"um passo a partir de uma única revisão, ou seja, você pode utilizar zero " +"apenas ou um argumento de revisão positivo, onde <inicio> e <fim> (ou <nome-" +"da-função>) devam existir na revisão inicial. É possível utilizar esta opção " +"amais de uma vez. Implica no uso da opção `--patch`. A geração do patch pode " +"ser suprimida utilizando o comando `--no-patch`, porém outros formatos diff (" +"nomeadamente `--raw`, `--numstat`, `--shortstat`, `--dirstat`, `--summary`, " +"`--name-only`,` --name-status`, `--check`) ainda não foram implementados." #. type: Labeled list #: en/git-log.txt:92 en/git-shortlog.txt:63 @@ -31620,7 +36477,9 @@ msgstr "log.showSignature" #: en/git-log.txt:223 #, priority:260 msgid "If `true`, `git log` and related commands will act as if the `--show-signature` option was passed to them." -msgstr "Caso o valor `true` seja usado, o `git log` e os comandos relacionados atuarão como se a opção `--show-signature` tivesse sido usada." +msgstr "" +"Caso o valor `true` seja utilizado, o `git log` e os comandos relacionados " +"atuarão como se a opção `--show-signature` tivesse sido utilizada." #. type: Labeled list #: en/git-log.txt:224 @@ -31979,7 +36838,7 @@ msgstr "" #: en/git-ls-files.txt:131 #, no-wrap, priority:100 msgid "?" -msgstr "" +msgstr "?" #. type: Title ~ #: en/git-ls-files.txt:132 en/git.txt:578 @@ -31991,13 +36850,19 @@ msgstr "" #: en/git-ls-files.txt:138 #, priority:100 msgid "Similar to `-t`, but use lowercase letters for files that are marked as 'assume unchanged' (see linkgit:git-update-index[1])." -msgstr "Semelhante ao `-t ', porém use letras minúsculas para os arquivos marcados como 'assume unchanged' ou 'assuma que não foi alterado' (consulte linkgit:git-update-index[1])." +msgstr "" +"Semelhante ao `-t`, porém utilize as letras minúsculas para os arquivos " +"marcados como 'assume unchanged' ou 'assuma que não foi alterado' (consulte " +"linkgit:git-update-index[1])." #. type: Plain text #: en/git-ls-files.txt:143 #, priority:100 msgid "Similar to `-t`, but use lowercase letters for files that are marked as 'fsmonitor valid' (see linkgit:git-update-index[1])." -msgstr "Semelhante ao `-t ', porém use letras minúsculas para os arquivos marcados como 'fsmonitor valid' (consulte linkgit:git-update-index[1])." +msgstr "" +"Semelhante ao `-t`, porém utilize as letras minúsculas para os arquivos " +"marcados como 'fsmonitor valid' ou 'fsmonitor válido' (consulte linkgit:git-" +"update-index[1])." #. type: Plain text #: en/git-ls-files.txt:153 @@ -32089,7 +36954,13 @@ msgstr "" #: en/git-ls-files.txt:207 #, priority:100 msgid "For an unmerged path, instead of recording a single mode/SHA-1 pair, the index records up to three such pairs; one from tree O in stage 1, A in stage 2, and B in stage 3. This information can be used by the user (or the porcelain) to see what should eventually be recorded at the path. (see linkgit:git-read-tree[1] for more information on state)" -msgstr "Para um caminho que não foi mesclado, em vez de gravar um único modo/par SHA-1, o índice registra até três desses pares; um da árvore O no estágio 1, A no estágio 2 e B no estágio 3. Esta informação pode ser usada pelo usuário (ou pela porcelana) para ver o quê eventualmente deverá ser registrado no caminho. (para mais informações sobre estado/condição consulte linkgit:git-read-tree[1])" +msgstr "" +"Para um caminho que não foi mesclado, em vez de gravar um único modo/ par " +"SHA-1 pair, o índice registra até três desses pares; um da árvore O no " +"estágio 1, A no estágio 2 e B no estágio 3. Esta informação pode ser " +"utilizada pelo usuário (ou pela porcelana) para ver o quê eventualmente " +"deverá ser registrado no caminho. (para mais informações sobre estado/" +"condição consulte linkgit:git-read-tree[1]" #. type: Title - #: en/git-ls-files.txt:215 @@ -32224,7 +37095,10 @@ msgstr "--get-url" #: en/git-ls-remote.txt:58 #, priority:100 msgid "Expand the URL of the given remote repository taking into account any \"url.<base>.insteadOf\" config setting (See linkgit:git-config[1]) and exit without talking to the remote." -msgstr "Expanda a URL do repositório remoto fornecido, levando em consideração qualquer definição de configuração \"url.<base>.insteadOf\" (consulte linkgit:git-config[1]) e encerre sem se comunicar com o repositório remoto." +msgstr "" +"Expanda a URL do repositório remoto informado, levando em consideração " +"qualquer definição da configuração \"url.<base>.insteadOf\" (consulte linkgit" +":git-config[1]) e encerre sem se comunicar com o repositório remoto." #. type: Labeled list #: en/git-ls-remote.txt:59 @@ -32242,13 +37116,27 @@ msgstr "" #: en/git-ls-remote.txt:74 #, priority:100 msgid "Sort based on the key given. Prefix `-` to sort in descending order of the value. Supports \"version:refname\" or \"v:refname\" (tag names are treated as versions). The \"version:refname\" sort order can also be affected by the \"versionsort.suffix\" configuration variable. See linkgit:git-for-each-ref[1] for more sort options, but be aware keys like `committerdate` that require access to the objects themselves will not work for refs whose objects have not yet been fetched from the remote, and will give a `missing object` error." -msgstr "Classificado com base na chave fornecida. O prefixo `-` é usado para classificar em ordem de valor decrescente. É compatívle com \"version:refname\" ou \"v:refname\" (os nomes das tags são tratadas como versões). Já a classificação da ordem \"version:refname\" pode ser afetada através da configuração da variável \"versionsort.suffix\". Para mais opções de classificação consulte linkgit:git-for-each-ref[1], porém esteja ciente que chaves como `committerdate` que requeiram acesso aos objetos em si não funcionarão com \"refs\" cujos objetos ainda não foram buscados remotamente e exibirão um erro `missing object`." +msgstr "" +"Classifique com base na chave informada. O prefixo `-` é utilizado para " +"classificar em ordem decrescente. Supports \"version:refname\" or \"v:" +"refname\" (tag names are treated as versions). A ordem de classificação " +"`versão:refname` também pode ser afetada pela variável da configuração " +"`versionsort.sufix`. Para mais opções de classificação consulte linkgit:git-" +"for-each-ref[1], porém esteja ciente que chaves como `committerdate` que " +"requeiram acesso aos objetos em si não funcionarão com \"refs\" cujos " +"objetos ainda não foram capturados remotamente e exibirão um erro `missing " +"object`." #. type: Plain text #: en/git-ls-remote.txt:82 #, priority:100 msgid "Transmit the given string to the server when communicating using protocol version 2. The given string must not contain a NUL or LF character. When multiple `--server-option=<option>` are given, they are all sent to the other side in the order listed on the command line." -msgstr "Transmita a string fornecida para o servidor ao se comunicar usando o protocolo versão 2. A string fornecida não deve conter um caractere NUL ou LF. Quando múltiplos `--server-option=<option>` são fornecidos, todos eles são enviados para o outro lado na ordem listada na linha de comando." +msgstr "" +"Transmita a sequência especificada para o servidor ao se comunicar " +"utilizando o protocolo versão 2. A sequência informada não deve conter um " +"caractere `NUL` ou `LF`. Quando a opção `--server-option=<opção>` forem " +"utilizadas várias vezes, todos serão enviados para o outro lado na ordem " +"listada na linha de comando." #. type: Plain text #: en/git-ls-remote.txt:87 @@ -32404,7 +37292,7 @@ msgstr "" #: en/git-ls-tree.txt:85 #, no-wrap, priority:100 msgid " <mode> SP <type> SP <object> TAB <file>\n" -msgstr " <modo> SP <tipo> SP <objeto> TAB <arquivo>\n" +msgstr " <mode> SP <tipo> SP <object> TAB <file>\n" #. type: Plain text #: en/git-ls-tree.txt:88 @@ -32422,7 +37310,7 @@ msgstr "" #: en/git-ls-tree.txt:92 #, no-wrap, priority:100 msgid " <mode> SP <type> SP <object> SP <object size> TAB <file>\n" -msgstr " <modo> SP <tipo> SP <objeto> SP <tamanho do objeto> TAB <arquivo>\n" +msgstr " <mode> SP <tipo> SP <object> SP <object size> TAB <file>\n" #. type: Plain text #: en/git-ls-tree.txt:96 @@ -32452,7 +37340,13 @@ msgstr "" #: en/git-mailinfo.txt:23 #, priority:100 msgid "Reads a single e-mail message from the standard input, and writes the commit log message in <msg> file, and the patches in <patch> file. The author name, e-mail and e-mail subject are written out to the standard output to be used by 'git am' to create a commit. It is usually not necessary to use this command directly. See linkgit:git-am[1] instead." -msgstr "Lê uma única mensagem de email da entrada padrão, registra a mensagem do commit no log em um arquivo <msg>, e os patches em um arquivo <patch>. O nome do autor, o assunto da mensagem e o endereço do e-mail são gravados na saída padrão para criar um commit que serão usados pelo comando 'git am'. Na maioria das vezes, não é necessário usar este comando diretamente. Em vez disso, consulte linkgit:git-am[1]." +msgstr "" +"Lê uma única mensagem de email da entrada padrão, registra a mensagem do " +"commit no log em um arquivo <msg>, e os patches em um arquivo <patch>. O " +"nome do autor, o assunto da mensagem e o endereço do e-mail são gravados na " +"saída padrão para criar um commit que serão utilizados pelo comando 'git " +"am'. Na maioria das vezes, não é necessário usar este comando diretamente. " +"Em vez disso, consulte linkgit:git-am[1]." #. type: Plain text #: en/git-mailinfo.txt:32 @@ -33520,7 +38414,11 @@ msgstr "" #: en/git-mergetool.txt:101 #, priority:240 msgid "Process files in the order specified in the <orderfile>, which has one shell glob pattern per line. This overrides the `diff.orderFile` configuration variable (see linkgit:git-config[1]). To cancel `diff.orderFile`, use `-O/dev/null`." -msgstr "Processe os arquivos na ordem especificada em <orderfile> que tenha um shell padrão \"glob\" por linha. Isso sobrescreve o arquivo de configuração de variável `diff.orderFile` (consulte linkgit:git-config[1]). Para cancelar a variável `diff.orderFile`, use `-O/dev/null`." +msgstr "" +"Processe os arquivos na ordem especificada em <orderfile> que tenha um shell " +"padrão \"glob\" por linha. Substitui a variável da configuração `diff." +"orderFile` (consulte linkgit:git-config[1]). Para cancelar a variável `diff." +"orderFile`, utilize `-O/dev/null`." #. type: Title - #: en/git-mergetool.txt:103 @@ -33538,7 +38436,10 @@ msgstr "O `git mergetool` cria arquivos de backup` * .orig` enquanto lida com as #: en/git-mergetool.txt:111 #, priority:240 msgid "Setting the `mergetool.keepBackup` configuration variable to `false` causes `git mergetool` to automatically remove the backup as files are successfully merged." -msgstr "Definir a variável de configuração `mergetool.keepBackup` como` false` faz com que o comando `git mergetool` remova automaticamente o backup enquanto os arquivos forem sendo mesclados com sucesso." +msgstr "" +"Definir a variável da configuração `mergetool.keepBackup` como` false` faz " +"com que o comando `git mergetool` remova automaticamente o backup enquanto " +"os arquivos forem sendo mesclados com sucesso." #. type: Title = #: en/git-merge-tree.txt:2 @@ -33550,13 +38451,14 @@ msgstr "git-merge-tree(1)" #: en/git-merge-tree.txt:7 #, priority:100 msgid "git-merge-tree - Show three-way merge without touching index" -msgstr "git-merge-tree - Mostra as três maneiras de mesclagem sem mexer no índice" +msgstr "" +"git-merge-tree - Exiba as três maneiras de mesclagem sem mexer no índice" #. type: Plain text #: en/git-merge-tree.txt:13 #, no-wrap, priority:100 msgid "'git merge-tree' <base-tree> <branch1> <branch2>\n" -msgstr "'git merge-tree' <árvore-base> <ramo1> <ramo2>\n" +msgstr "'git merge-tree' <base-tree> <ramo1> <ramo2>\n" #. type: Plain text #: en/git-merge-tree.txt:21 @@ -33568,7 +38470,10 @@ msgstr "Faz a leitura de três árvores e produz resultados comuns de mesclagem #: en/git-merge-tree.txt:26 #, priority:100 msgid "This is meant to be used by higher level scripts to compute merge results outside of the index, and stuff the results back into the index. For this reason, the output from the command omits entries that match the <branch1> tree." -msgstr "Isso foi pensado para ser usado por scripts de alto nível para processar os resultados de mesclagem fora do índice e posteriormente retorná-los. Por esse motivo a saída do comando omite as entradas que coincidam com <branch1>." +msgstr "" +"Isso foi pensado para ser utilizado por scripts de alto nível para processar " +"os resultados de mesclagem fora do índice e posteriormente retorná-los. Por " +"esse motivo a saída do comando omite as entradas que coincidam com <branch1>." #. type: Title = #: en/git-merge.txt:2 @@ -33580,7 +38485,7 @@ msgstr "git-merge(1)" #: en/git-merge.txt:7 #, priority:240 msgid "git-merge - Join two or more development histories together" -msgstr "git-merge - Una dois ou mais históricos de desenvolvimento" +msgstr "git-merge - Une dois ou mais históricos de desenvolvimento" #. type: Plain text #: en/git-merge.txt:17 @@ -33593,7 +38498,7 @@ msgid "" "'git merge' (--continue | --abort | --quit)\n" msgstr "" "'git merge' [-n] [--stat] [--no-commit] [--squash] [--[no-]edit]\n" -"\t[--no-verify] [-s <estratégia>] [-X <opção da estratégia>] [-S[<keyid>]]\n" +"\t[--no-verify] [-s <estratégia>] [-X <strategy-option>] [-S[<keyid>]]\n" "\t[--[no-]allow-unrelated-histories]\n" "\t[--[no-]rerere-autoupdate] [-m <msg>] [-F <arquivo>] [<commit>...]\n" "'git merge' (--continue | --abort | --quit)\n" @@ -33602,7 +38507,12 @@ msgstr "" #: en/git-merge.txt:25 #, priority:240 msgid "Incorporates changes from the named commits (since the time their histories diverged from the current branch) into the current branch. This command is used by 'git pull' to incorporate changes from another repository and can be used by hand to merge changes from one branch into another." -msgstr "Incorpora as alterações dos commits citados (desde o momento em que os seus históricos divergirem da ramificação atual) para dentro do ramo atual. Este comando é usado pelo 'git pull' para incorporar as alterações vindos de outro repositório e pode ser usado manualmente para mesclar as alterações do outro ramo para um outro." +msgstr "" +"Incorpora as alterações dos commits citados (desde o momento em que os seus " +"históricos divergirem do ramo atual) para dentro do ramo atual. Este " +"comando é utilizado pelo 'git pull' para incorporar as alterações vindos de " +"outro repositório e pode ser utilizado manualmente para mesclar as " +"alterações do outro ramo para um outro." #. type: Plain text #: en/git-merge.txt:28 en/git-pull.txt:40 @@ -33626,7 +38536,12 @@ msgstr "" #: en/git-merge.txt:40 #, priority:240 msgid "Then \"`git merge topic`\" will replay the changes made on the `topic` branch since it diverged from `master` (i.e., `E`) until its current commit (`C`) on top of `master`, and record the result in a new commit along with the names of the two parent commits and a log message from the user describing the changes." -msgstr "Em seguida, `git merge topic` repetirá as alterações feitas no ramo `topic` uma vez que ele divergiu de `master` (ou seja,`E`) até que o seu commit atual (`C`) no topo de `master` registrando o resultado em um novo commit junto com os nomes de dois commits relacionados em uma mensagem log vindo do usuário descrevendo as alterações." +msgstr "" +"Em seguida, `git merge topic` repetirá as alterações feitas no ramo `topic` " +"uma vez que ele divergiu de `master` (ou seja,`E`) até que o seu commit " +"atual (`C`) no topo do `master` registrando o resultado em um novo commit " +"junto com os nomes de dois commits relacionados em uma mensagem log vindo do " +"usuário descrevendo as alterações." #. type: delimited block - #: en/git-merge.txt:45 @@ -33689,14 +38604,18 @@ msgstr "Leia a mensagem de commit que será utilizada para mesclar o commit (no #: en/git-merge.txt:94 #, priority:240 msgid "Silently overwrite ignored files from the merge result. This is the default behavior. Use `--no-overwrite-ignore` to abort." -msgstr "Substituir silenciosamente os arquivos ignorados da mesclagem resultante. Este é o comportamento predefinido. Para abortar use `-- no-overwrite-ignore`." +msgstr "" +"Silently overwrite ignored files from the merge result. Este é o " +"comportamento predefinido. Use `--no-overwrite-ignore` to abort." #. type: Plain text #: en/git-merge.txt:99 -#, fuzzy, priority:240 -#| msgid "Abort the current conflict resolution process, and try to reconstruct the pre-merge state." +#, priority:240 msgid "Abort the current conflict resolution process, and try to reconstruct the pre-merge state. If an autostash entry is present, apply it to the worktree." -msgstr "Interrompa o processo de resolução do conflito atual e tente reconstruir a condição anterior a mesclagem." +msgstr "" +"Interrompa o processo de resolução do conflito atual e tente reconstruir a " +"condição anterior a mesclagem. Caso um lançamento esteja presente, aplique-a " +"na árvore de trabalho." #. type: Plain text #: en/git-merge.txt:104 @@ -33712,10 +38631,12 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: en/git-merge.txt:115 -#, fuzzy, priority:240 -#| msgid "Forget about the current merge in progress. Leave the index and the working tree as-is." +#, priority:240 msgid "Forget about the current merge in progress. Leave the index and the working tree as-is. If `MERGE_AUTOSTASH` is present, the stash entry will be saved to the stash list." -msgstr "Não se preocupa com a mesclagem em andamento. Mantenha o índice e a árvore de trabalho como estão." +msgstr "" +"Não se preocupa com a mesclagem em andamento. Mantenha o índice e a árvore " +"de trabalho como estão. Caso `MERGE_AUTOSTASH` esteja presente, os " +"lançamentos armazenados serão salvos na lista do estoque (stash list)." #. type: Plain text #: en/git-merge.txt:120 @@ -33745,13 +38666,20 @@ msgstr "" #: en/git-merge.txt:136 #, no-wrap, priority:240 msgid "PRE-MERGE CHECKS" -msgstr "VERIFICAÇÕES PRÉVIAS A MESCLAGEM" +msgstr "VERIFICAÇÕES PRÉVIAS DA MESCLAGEM" #. type: Plain text #: en/git-merge.txt:144 #, priority:240 msgid "Before applying outside changes, you should get your own work in good shape and committed locally, so it will not be clobbered if there are conflicts. See also linkgit:git-stash[1]. 'git pull' and 'git merge' will stop without doing anything when local uncommitted changes overlap with files that 'git pull'/'git merge' may need to update." -msgstr "Você deve ter o seu próprio trabalho em boas condições e com o commit feito localmente antes de aplicar as alterações externas, para evitar que sejam sobrescritos no caso da existência de conflitos. Os comandos 'git pull' e 'git merge' ficarão inertes sem fazer nada quando as modificações dos commits que não foram aplicados localmente se sobrepuserem aos arquivos que os comandos 'git pull'/'git merge' talvez precisem atualizar." +msgstr "" +"Você deve ter o seu próprio trabalho em boas condições e com o commit feito " +"localmente antes de aplicar as alterações externas, para evitar que sejam " +"sobrescritos no caso da existência de conflitos. Consulte também linkgit" +":git-stash[1]. Os comandos 'git pull' e 'git merge' ficarão inertes sem " +"fazer nada quando as modificações dos commits que não foram aplicados " +"localmente se sobrepuserem aos arquivos que os comandos 'git pull'/'git " +"merge' talvez precisem atualizar." #. type: Plain text #: en/git-merge.txt:150 @@ -34217,7 +39145,11 @@ msgstr "" #: en/git-mv.txt:25 #, priority:280 msgid "In the first form, it renames <source>, which must exist and be either a file, symlink or directory, to <destination>. In the second form, the last argument has to be an existing directory; the given sources will be moved into this directory." -msgstr "No primeiro formulário, ele renomeia `<origem>`, que deve existir e ser um arquivo, link simbólico ou diretório, para <destino>. Na segunda forma, o último argumento deve ser um diretório existente; as fontes fornecidas serão movidas para este diretório." +msgstr "" +"No primeiro formulário, ele renomeia `<origem>`, que deve existir e ser um " +"arquivo, link simbólico ou diretório, para <destino>. Na segunda forma, o " +"último argumento deve ser um diretório existente; as fontes informadas serão " +"movidas para este diretório." #. type: Plain text #: en/git-mv.txt:28 @@ -34235,7 +39167,11 @@ msgstr "Impor a renomeação ou a movimentação de um arquivo, mesmo que o dest #: en/git-mv.txt:39 #, priority:280 msgid "Skip move or rename actions which would lead to an error condition. An error happens when a source is neither existing nor controlled by Git, or when it would overwrite an existing file unless `-f` is given." -msgstr "Ignorar um ato de mover ou renomear as ações que levariam a uma condição de erro. Um erro acontece quando uma fonte não existe nem é controlada pelo Git ou quando ela substituiria um arquivo existente a menos que `-f` seja usado." +msgstr "" +"Ignorar um ato de mover ou renomear as ações que levariam a uma condição de " +"erro. Um erro acontece quando uma fonte não existe nem é controlada pelo Git " +"ou quando ela substituiria um arquivo existente a menos que `-f` seja " +"utilizado." #. type: Plain text #: en/git-mv.txt:42 @@ -34253,13 +39189,28 @@ msgstr "Relate os nomes dos arquivos conforme eles vão sendo movidos." #: en/git-mv.txt:54 #, priority:280 msgid "Moving a submodule using a gitfile (which means they were cloned with a Git version 1.7.8 or newer) will update the gitfile and core.worktree setting to make the submodule work in the new location. It also will attempt to update the submodule.<name>.path setting in the linkgit:gitmodules[5] file and stage that file (unless -n is used)." -msgstr "Mover um submódulo usando um gitfile (o que significa que eles foram clonados com uma versão 1.7.8 ou mais recente do Git) atualizará a configuração `gitfile` e `core.worktree` para fazer com que o submódulo funcione no novo local. Ele também tentará atualizar o `submodule.<name>.path` no arquivo linkgit: gitmodules [5] e preparar este arquivo (a menos que a opção `-n` seja usada)." +msgstr "" +"Mover um submódulo utilizando um gitfile (o que significa que eles foram " +"clonados com uma versão 1.7.8 ou mais recente do Git) atualizará a " +"configuração `gitfile` e `core.worktree` para fazer com que o submódulo " +"funcione no novo local. Ele também tentará atualizar o `submodule.<name>." +"path` no arquivo linkgit: gitmodules [5] e preparar este arquivo (a menos " +"que a opção `-n` seja utilizada)." #. type: Plain text #: en/git-mv.txt:66 #, priority:280 msgid "Each time a superproject update moves a populated submodule (e.g. when switching between commits before and after the move) a stale submodule checkout will remain in the old location and an empty directory will appear in the new location. To populate the submodule again in the new location the user will have to run \"git submodule update\" afterwards. Removing the old directory is only safe when it uses a gitfile, as otherwise the history of the submodule will be deleted too. Both steps will be obsolete when recursive submodule update has been implemented." -msgstr "Sempre que uma atualização do `superproject` move um submódulo populado (por exemplo, ao alternar entre commits antes e depois da mudança), um `checkout` obsoleto do submódulo permanecerá no local antigo e um diretório vazio aparecerá no novo local. Para popular o submódulo novamente no novo local, o usuário precisará executar o comando `git submodule update` depois. A remoção do diretório antigo só é segura quando ele usa um `gitfile`; caso contrário, o histórico do submódulo também será excluído. Ambas as etapas ficarão obsoletas quando a atualização recursiva do submódulo for implementada." +msgstr "" +"Sempre que uma atualização do `superproject` move um submódulo preenchido (" +"por exemplo, ao alternar entre commits antes e depois da mudança), um " +"`checkout` obsoleto do submódulo permanecerá no local antigo e um diretório " +"vazio aparecerá no novo local. Para preencher o submódulo novamente no novo " +"local, o usuário precisará depois, executar o comando `git submodule update`" +". A remoção do diretório antigo só é segura quando ele usa um `gitfile`; " +"caso contrário, o histórico do submódulo também será excluído. Ambas as " +"etapas ficarão obsoletas quando a atualização recursiva do submódulo for " +"implementada." #. type: Title = #: en/git-name-rev.txt:2 @@ -34322,6 +39273,9 @@ msgstr "" #, priority:100 msgid "Transform stdin by substituting all the 40-character SHA-1 hexes (say $hex) with \"$hex ($rev_name)\". When used with --name-only, substitute with \"$rev_name\", omitting $hex altogether. Intended for the scripter's use." msgstr "" +"Transform stdin by substituting all the 40-character SHA-1 hexes (say $hex) " +"with \"$hex ($rev_name)\". When used with --name-only, substitute with \"$" +"rev_name\", omitting $hex altogether. Destinado ao uso do scripter." #. type: Plain text #: en/git-name-rev.txt:56 @@ -34737,7 +39691,14 @@ msgstr "" #: en/git-notes.txt:236 #, priority:100 msgid "Every notes change creates a new commit at the specified notes ref. You can therefore inspect the history of the notes by invoking, e.g., `git log -p notes/commits`. Currently the commit message only records which operation triggered the update, and the commit authorship is determined according to the usual rules (see linkgit:git-commit[1]). These details may change in the future." -msgstr "Cada modificação nas anotações cria um novo commit nas anotações \"ref\" especificadas. Portanto, você pode inspecionar o histórico das notas invocando por exemplo o comando `git log -p notes/commits`. Atualmente, a mensagem de confirmação registra apenas qual a operação que acionou a atualização, já a autoria da confirmação é determinada de acordo com as regras usuais (consulte linkgit:git-commit[1]). Estes detalhes podem mudar no futuro." +msgstr "" +"Cada modificação nas anotações cria um novo commit nas anotações \"ref\" " +"especificadas. Portanto, você pode inspecionar o histórico das notas " +"invocando por exemplo o comando `git log -p notes/commits`. Atualmente, a " +"mensagem de confirmação registra apenas qual a operação acionou a " +"atualização, já a autoria da confirmação é determinada de acordo com as " +"regras usuais (consulte linkgit:git-commit[1]). Estes detalhes podem mudar " +"no futuro." #. type: Plain text #: en/git-notes.txt:240 @@ -35585,7 +40546,11 @@ msgstr "" #: en/git-p4.txt:322 #, priority:100 msgid "Detect renames. See linkgit:git-diff[1]. Renames will be represented in p4 using explicit 'move' operations. There is no corresponding option to detect copies, but there are variables for both moves and copies." -msgstr "Detecta renomeações. Consulte linkgit:git-diff[1]. As renomeações serão representadas em p4 utilizando operações 'move' de forma explicita. Não há opção correspondente para detectar cópias, no entanto há variáveis tanto para mover como copiar." +msgstr "" +"Detecte as renomeações. Consulte linkgit:git-diff[1]. As renomeações serão " +"representadas em p4 utilizando operações 'move' de forma explicita. Não há " +"opção correspondente para detectar cópias, no entanto há variáveis tanto " +"para mover como copiar." #. type: Labeled list #: en/git-p4.txt:323 @@ -35739,10 +40704,9 @@ msgstr "" #. type: Title ~ #: en/git-p4.txt:391 -#, fuzzy, no-wrap, priority:100 -#| msgid "--ignore-space-change" +#, no-wrap, priority:100 msgid "p4-prepare-changelist" -msgstr "--ignore-space-change" +msgstr "p4-prepare-changelist" #. type: Plain text #: en/git-p4.txt:398 @@ -35758,10 +40722,9 @@ msgstr "" #. type: Title ~ #: en/git-p4.txt:404 -#, fuzzy, no-wrap, priority:100 -#| msgid "`changes`" +#, no-wrap, priority:100 msgid "p4-changelist" -msgstr "`changes`" +msgstr "p4-changelist" #. type: Plain text #: en/git-p4.txt:411 @@ -36315,7 +41278,9 @@ msgstr "git-p4.detectRenames" #: en/git-p4.txt:691 #, priority:100 msgid "Detect renames. See linkgit:git-diff[1]. This can be true, false, or a score as expected by 'git diff -M'." -msgstr "Detecta renomeações. Consulte linkgit:git-diff[1]. Pode ser \"true\", \"false\" ou uma pontuação conforme é o esperado pelo comando 'git diff -M'." +msgstr "" +"Detecte as renomeações. Consulte linkgit:git-diff[1]. Pode ser \"true\", " +"\"false\" ou uma pontuação conforme é o esperado pelo comando 'git diff -M'." #. type: Labeled list #: en/git-p4.txt:692 @@ -36339,7 +41304,8 @@ msgstr "git-p4.detectCopiesHarder" #: en/git-p4.txt:698 #, priority:100 msgid "Detect copies harder. See linkgit:git-diff[1]. A boolean." -msgstr "Detecta cópias com mais esforço. Consulte linkgit:git-diff[1]. Um boleano." +msgstr "" +"Detecte cópias com mais vigor. Consulte linkgit:git-diff[1]. A boolean." #. type: Labeled list #: en/git-p4.txt:699 @@ -36765,7 +41731,11 @@ msgstr "Crie um pacote \"magro\" ao omitir objetos comuns entre o remetente e o #: en/git-pack-objects.txt:219 #, priority:100 msgid "Note: A thin pack violates the packed archive format by omitting required objects and is thus unusable by Git without making it self-contained. Use `git index-pack --fix-thin` (see linkgit:git-index-pack[1]) to restore the self-contained property." -msgstr "Observação: Um pacote leve viola o formato do arquivo compactado por omitir os objetos necessários e portanto, não pode ser usado pelo Git sem torná-lo independente. Para restaurar as propriedades deste pacote use o comando `git index-pack --fix-thin` (consulte linkgit:git-index-pack[1])." +msgstr "" +"Observação: Um pacote leve viola o formato do arquivo compactado por omitir " +"os objetos necessários e portanto, não pode ser utilizado pelo Git sem torná-" +"lo independente. Para restaurar as propriedades deste pacote utilize o " +"comando `git index-pack --fix-thin` (consulte linkgit:git-index-pack[1])." #. type: Labeled list #: en/git-pack-objects.txt:220 @@ -36843,7 +41813,9 @@ msgstr "--missing=<missing-action>" #: en/git-pack-objects.txt:271 en/rev-list-options.txt:924 #, priority:260 msgid "A debug option to help with future \"partial clone\" development. This option specifies how missing objects are handled." -msgstr "Uma opção de depuração para ajudar no desenvolvimento futuro do \"clone parcial\". Esta opção especifica como os objetos perdidos são manipulados." +msgstr "" +"Uma opção de depuração para ajudar no desenvolvimento futuro do \"clone " +"parcial\". Esta opção especifica como os objetos ausentes são manipulados." #. type: Plain text #: en/git-pack-objects.txt:274 @@ -36855,13 +41827,19 @@ msgstr "A opção `--missing=error` solicita que os objetos do pacote parem com #: en/git-pack-objects.txt:278 en/rev-list-options.txt:931 #, priority:260 msgid "The form '--missing=allow-any' will allow object traversal to continue if a missing object is encountered. Missing objects will silently be omitted from the results." -msgstr "A opção '--missing=allow-any' permitirá que a travessia do objeto continue caso um objeto perdido seja encontrado. Os objetos perdidos serão omitidos silenciosamente dos resultados." +msgstr "" +"O formulário '--missing=allow-any' permitirá que a travessia do objeto " +"continue caso um objeto ausente seja encontrado. Os objetos ausentes serão " +"omitidos silenciosamente dos resultados." #. type: Plain text #: en/git-pack-objects.txt:282 #, priority:100 msgid "The form '--missing=allow-promisor' is like 'allow-any', but will only allow object traversal to continue for EXPECTED promisor missing objects. Unexpected missing object will raise an error." -msgstr "A opção '--missing=allow-promisor' é como `allow-any`, mas só vai permitir que a travessia de objetos continue para os objetos promissores ausentes do `EXPECTED`. Objetos perdidos e inesperados provocarão um erro." +msgstr "" +"A opção '--missing=allow-promisor' é como `allow-any`, mas só vai permitir " +"que a travessia de objetos continue para os objetos prometedores PREVISTOS. " +"Os objetos perdidos e inesperados provocarão um erro." #. type: Labeled list #: en/git-pack-objects.txt:283 en/rev-list-options.txt:939 @@ -36969,7 +41947,10 @@ msgstr "" #: en/git-pack-objects.txt:360 #, priority:100 msgid "Islands are configured via the `pack.island` option, which can be specified multiple times. Each value is a left-anchored regular expressions matching refnames. For example:" -msgstr "As ilhas são configuradas através da opção `pack.island`, que pode ser usada várias vezes. Cada valor é uma expressão regular ancorada à esquerda que coincidam com \"refnames\". Por exemplo:" +msgstr "" +"As ilhas são configuradas através da opção `pack.island`, que pode ser " +"utilizada várias vezes. Cada valor é uma expressão regular ancorada à " +"esquerda que coincidam com \"refnames\". Por exemplo:" #. type: delimited block - #: en/git-pack-objects.txt:365 @@ -37363,7 +42344,9 @@ msgstr "" #: en/git-prune.txt:32 #, priority:100 msgid "Note that unreachable, packed objects will remain. If this is not desired, see linkgit:git-repack[1]." -msgstr "Observe que objetos compactados e inacessíveis, permanecerão. Caso não seja isso que deseja, consulte linkgit:git-repack[1]." +msgstr "" +"Observe que objetos compactados e inacessíveis, permanecerão. Caso não seja " +"isso, consulte linkgit:git-repack[1]." #. type: Plain text #: en/git-prune.txt:40 @@ -37792,12 +42775,14 @@ msgid "" "\t [--force-with-lease[=<refname>[:<expect>]]]\n" "\t [--no-verify] [<repository> [<refspec>...]]\n" msgstr "" -"'git push' [--all | --mirror | --tags] [--follow-tags] [--atomic] [-n | --dry-run] [--receive-pack=<git-receive-pack>]\n" -"\t [--repo=<repositório>] [-f | --force] [-d | --delete] [--prune] [-v | --verbose]\n" +"'git push' [--all | --mirror | --tags] [--follow-tags] [--atomic] [-n | " +"--dry-run] [--receive-pack=<git-receive-pack>]\n" +"\t [--repo=<repositório>] [-f | --force] [-d | --delete] [--prune] [-v | " +"--verbose]\n" "\t [-u | --set-upstream] [-o <string> | --push-option=<string>]\n" "\t [--[no-]signed|--signed=(true|false|if-asked)]\n" "\t [--force-with-lease[=<refname>[:<expect>]]]\n" -"\t [--no-verify] [<repository> [<refspec>...]]\n" +"\t [--no-verify] [<repositório> [<refspec>...]]\n" #. type: Plain text #: en/git-push.txt:24 @@ -37821,7 +42806,13 @@ msgstr "" #: en/git-push.txt:39 #, ignore-ellipsis, priority:220 msgid "When the command line does not specify what to push with `<refspec>...` arguments or `--all`, `--mirror`, `--tags` options, the command finds the default `<refspec>` by consulting `remote.*.push` configuration, and if it is not found, honors `push.default` configuration to decide what to push (See linkgit:git-config[1] for the meaning of `push.default`)." -msgstr "Quando a linha de comando não especifica o quê enviar (push) com as opções `<refspec>...` ou as opções `--all`, `--mirror`, `--tags` o comando encontra a predefinição `<refspec>` consultando a configuração `remote.*.push` e se ainda não for encontrado, honra a configuração do `push.default` para decidir o quê enviar (para saber o significado de `push.default` consultelinkgit:git-config[1]." +msgstr "" +"Quando a linha de comando não especifica o que impulsionar (push) com as " +"opções `<refspec>...` ou com as opções `--all`, `--mirror`, `--tags`, o " +"comando encontra a predefinição `<refspec>` consultando a configuração " +"`remote.*.push` e caso ainda não tenha sido encontrado, honra a configuração " +"do `push.default` para decidir o que enviar (para saber o significado de " +"`push.default` consultelinkgit:git-config[1]." #. type: Plain text #: en/git-push.txt:46 @@ -37857,7 +42848,10 @@ msgstr "" #: en/git-push.txt:65 #, priority:220 msgid "The <src> is often the name of the branch you would want to push, but it can be any arbitrary \"SHA-1 expression\", such as `master~4` or `HEAD` (see linkgit:gitrevisions[7])." -msgstr "Geralmente `<src>` é o nome do ramo que você deseja enviar com \"push\", mas pode ser qualquer \"expressão SHA-1\" arbitrária, como `master~4` ou `HEAD` (consulte linkgit:gitrevisions[7])." +msgstr "" +"Geralmente `<src>` é o nome do ramo que você deseja impulsionar, pode ser " +"qualquer \"expressão SHA-1\" arbitrária, como `master~4` ou `HEAD` (consulte " +"linkgit:gitrevisions[7])." #. type: Plain text #: en/git-push.txt:75 @@ -37887,7 +42881,11 @@ msgstr "" #: en/git-push.txt:93 #, priority:220 msgid "Other ambiguity resolutions might be added in the future, but for now any other cases will error out with an error indicating what we tried, and depending on the `advice.pushUnqualifiedRefname` configuration (see linkgit:git-config[1]) suggest what refs/ namespace you may have wanted to push to." -msgstr "Outras resoluções de ambiguidade podem ser adicionadas no futuro, mas, por enquanto, outros casos apresentarão um erro indicando o que tentamos e dependendo da configuração `advice.pushUnqualifiedRefname` (consulte linkgit:git-config[1]), sugere qual refs/ namespace você possa querer enviar." +msgstr "" +"Outras resoluções de ambiguidade podem ser adicionadas no futuro, mas, por " +"enquanto, outros casos apresentarão um erro indicando o que tentamos e " +"dependendo da configuração `advice.pushUnqualifiedRefname` (consulte linkgit" +":git-config[1]), sugere qual refs/ namespace você possa querer impulsionar." #. type: Plain text #: en/git-push.txt:101 @@ -38013,7 +43011,17 @@ msgstr "--signed=(true|false|if-asked)" #: en/git-push.txt:209 en/git-send-pack.txt:83 #, priority:220 msgid "GPG-sign the push request to update refs on the receiving side, to allow it to be checked by the hooks and/or be logged. If `false` or `--no-signed`, no signing will be attempted. If `true` or `--signed`, the push will fail if the server does not support signed pushes. If set to `if-asked`, sign if and only if the server supports signed pushes. The push will also fail if the actual call to `gpg --sign` fails. See linkgit:git-receive-pack[1] for the details on the receiving end." -msgstr "O GPG assina a solicitação `push` para atualizar os `refs` no lado do recebimento permitindo que ele seja verificado pelos ganchos ou seja catalogado nos registros. Caso as opções `false` ou `--no-signed` sejam utilizadas, nenhuma tentativa de assinatura será feita. Caso as opções `true` ou `--signed` sejam utilizadas, o `push` falhará caso o servidor não seja compatível com `push` que contenha assinaturas. Caso seja definido com `if-asked`, a assinatura só será realizada caso o servidor seja compatível com assinaturas `push`. O `push` falhará se a chamada atual para o comando `gpg --sign` falhar. Para obter detalhes sobre o recebimento na parte final, consulte linkgit:git-receive-pack[1]." +msgstr "" +"O GPG assina a solicitação impulsionamento para atualizar os `refs` no lado " +"do recebimento permitindo que ele seja verificado pelos ganchos ou seja " +"catalogado nos registros. Caso as opções `false` ou `--no-signed` sejam " +"utilizadas, nenhuma tentativa de assinatura será feita. Caso as opções " +"`true` ou `--signed` sejam utilizadas, o impulsionamento irá falhará caso o " +"servidor não seja compatível com impulsionamentos assinados. Caso seja " +"definido com `if-asked`, a assinatura só será realizada caso o servidor seja " +"compatível com impulsionamentos assinados. O impulsionamento falhará caso a " +"chamada atual para o comando `gpg --sign` falhe. Para obter detalhes sobre " +"o recebimento na parte final, consulte linkgit:git-receive-pack[1]." #. type: Labeled list #: en/git-push.txt:210 @@ -38038,6 +43046,13 @@ msgstr "--push-option=<opção>" #, priority:220 msgid "Transmit the given string to the server, which passes them to the pre-receive as well as the post-receive hook. The given string must not contain a NUL or LF character. When multiple `--push-option=<option>` are given, they are all sent to the other side in the order listed on the command line. When no `--push-option=<option>` is given from the command line, the values of configuration variable `push.pushOption` are used instead." msgstr "" +"Transmita a sequência informada para o servidor, que o repassa ao gancho de " +"pré recebimento assim como o de pré recebimento. A sequência informada não " +"deve conter um caractere `NUL` ou `LF`. Quando várias opções `--push-" +"option=<opção>` são utilizadas, todas elas são enviadas ao outro lado para " +"que sejam listadas na linha de comando. Quando nenhum comando `--push-" +"option=<option>` é utilizado, então os valores da configuração da variável " +"`push.pushOption` passam a ser utilizados." #. type: Labeled list #: en/git-push.txt:227 en/git-send-pack.txt:28 @@ -38246,6 +43261,9 @@ msgstr "" #, priority:220 msgid "Suppress all output, including the listing of updated refs, unless an error occurs. Progress is not reported to the standard error stream." msgstr "" +"Suprima tudo o que for gerado, incluindo a listagem das atualizações dos " +"\"refs\", a menos que um erro aconteça. O progresso não é relatado para o " +"fluxo de erro predefinido." #. type: Labeled list #: en/git-push.txt:378 @@ -38281,7 +43299,10 @@ msgstr "" #: en/git-push.txt:417 #, priority:220 msgid "The status of the push is output in tabular form, with each line representing the status of a single ref. Each line is of the form:" -msgstr "A condição da saída durante um \"push\" é gerado em forma de tabela, com cada linha representando a condição de um único \"ref\". Cada linha é uma forma de:" +msgstr "" +"Durante um \"push\" a condição é que seja gerado em formato de tabela, com " +"cada linha representando a condição de um único \"ref\". Cada linha é uma " +"forma de:" #. type: delimited block - #: en/git-push.txt:420 @@ -38371,7 +43392,13 @@ msgstr "" #: en/git-push.txt:461 #, priority:220 msgid "The remote end refused the update. Usually caused by a hook on the remote side, or because the remote repository has one of the following safety options in effect: `receive.denyCurrentBranch` (for pushes to the checked out branch), `receive.denyNonFastForwards` (for forced non-fast-forward updates), `receive.denyDeletes` or `receive.denyDeleteCurrent`. See linkgit:git-config[1]." -msgstr "Quando o lado remoto recusa a atualização. Geralmente causada por um gancho no lado remoto ou porque o repositório remoto possui uma das seguintes opções de segurança em vigor: `receive.denyCurrentBranch` (para um `push` feiro em um ramo verificado), `receive.denyNonFastForwards` (para atualizações impostas ou rápidas), `receive.denyDeletes` ou `receive.denyDeleteCurrent`. Consulte linkgit:git-config[1]." +msgstr "" +"Quando o lado remoto recusa a atualização. Geralmente cautilizada por um " +"gancho no lado remoto ou porque o repositório remoto possui uma das " +"seguintes opções de segurança em vigor: `receive.denyCurrentBranch` (para um " +"`push` feiro em um ramo verificado), `receive.denyNonFastForwards` (para " +"atualizações impostas ou rápidas), `receive.denyDeletes` ou `receive." +"denyDeleteCurrent`. Consulte linkgit:git-config[1]." #. type: Labeled list #: en/git-push.txt:462 @@ -38389,19 +43416,24 @@ msgstr "" #: en/git-push.txt:472 #, priority:220 msgid "The name of the local ref being pushed, minus its `refs/<type>/` prefix. In the case of deletion, the name of the local ref is omitted." -msgstr "O nome do \"ref\" local que está sendo enviado, menos seu prefixo `refs/<tipo>/`. No caso de exclusão, o nome do \"ref\" local é omitido." +msgstr "" +"O nome do \"ref\" local que está sendo impulsionado, menos o seu prefixo `" +"refs/<tipo>/`. No caso de exclusão, o nome do \"ref\" local é omitido." #. type: Plain text #: en/git-push.txt:476 #, priority:220 msgid "The name of the remote ref being updated, minus its `refs/<type>/` prefix." -msgstr "O nome do \"ref\" remoto sendo atualizado, menos o seu prefixo `refs/<tipo>/`." +msgstr "O nome ref remoto sendo atualizado, menos o seu prefixo `refs/<tipo>/`." #. type: Plain text #: en/git-push.txt:481 #, priority:220 msgid "A human-readable explanation. In the case of successfully pushed refs, no explanation is needed. For a failed ref, the reason for failure is described." -msgstr "Uma explicação legível para humanos. No caso de \"refs\" que forem enviados com sucesso, nenhuma explicação é necessária. Para um \"ref\" que falhou, o motivo do fracasso então é descrito." +msgstr "" +"Uma explicação legível para pessoas. No caso dos \"refs\" que forem enviados " +"com sucesso, nenhuma explicação é necessária. Para um \"ref\" que falhou, o " +"motivo do fracasso então é descrito." #. type: Title - #: en/git-push.txt:483 @@ -38963,10 +43995,13 @@ msgstr "--[no-]recurse-submodules" #. type: Plain text #: en/git-read-tree.txt:123 -#, fuzzy, priority:100 -#| msgid "Using `--recurse-submodules` will update the content of all initialized submodules according to the commit recorded in the superproject. If nothing (or `--no-recurse-submodules`) is used, the work trees of submodules will not be updated. Just like linkgit:git-submodule[1], this will detach `HEAD` of the submodules." +#, priority:100 msgid "Using --recurse-submodules will update the content of all active submodules according to the commit recorded in the superproject by calling read-tree recursively, also setting the submodules' HEAD to be detached at that commit." -msgstr "O uso de `--recurse-submodules` atualizará o conteúdo de todos os submódulos inicializados de acordo com o commit registrado no superprojeto. Se nada (ou `--no-recurse-submodules`) for usado, as árvores de trabalho dos submódulos não serão atualizadas. Assim como em linkgit:git-submodule[1], isso faz com que `HEAD` seja desanexado do submódulo." +msgstr "" +"A utilização do --recurse-submodules atualizará o conteúdo de todos os " +"submódulos ativos de acordo com o commit registrado no superprojeto ao " +"chamar de forma recursiva o \"read-tree\" e também ao definir os submódulos " +"para ser desanexados naquele commit." #. type: Labeled list #: en/git-read-tree.txt:124 @@ -39452,7 +44487,13 @@ msgstr "" #: en/git-rebase.txt:28 #, priority:100 msgid "If <upstream> is not specified, the upstream configured in branch.<name>.remote and branch.<name>.merge options will be used (see linkgit:git-config[1] for details) and the `--fork-point` option is assumed. If you are currently not on any branch or if the current branch does not have a configured upstream, the rebase will abort." -msgstr "Caso o <upstream> não seja definido, as opções \"upstream\" configuradas em branch.<name>.remote e no branch.<name>.merge serão usadas (para mais detalhes consulte linkgit:git-config[1]), assim como será assumida a opção `--fork-point`. Caso você não esteja atualmente em nenhuma ramificação ou se a ramificação atual não tiver um \"upstream\" configurado, o \"rebase\" será cancelado." +msgstr "" +"Caso o `<upstream>` não seja definido, as opções \"upstream\" configuradas " +"em `branch.<name>.remote` e no `branch.<name>.merge` serão utilizadas (para " +"mais detalhes consulte linkgit:git-config[1]), assim como será assumida a " +"opção `--fork-point`. Caso você não esteja atualmente em nenhuma " +"ramificação ou se a ramificação atual não tiver um \"upstream\" configurado, " +"o \"rebase\" será cancelado." #. type: Plain text #: en/git-rebase.txt:35 @@ -39947,7 +44988,10 @@ msgstr "" #: en/git-rebase.txt:351 #, priority:100 msgid "Use merging strategies to rebase. When the recursive (default) merge strategy is used, this allows rebase to be aware of renames on the upstream side. This is the default." -msgstr "Use estratégias de mesclagem para fazer o `rebase`. Quando a estratégia de mesclagem recursiva (predefinida) for utilizada, permite que o `rebase` esteja ciente das renomeações no lado do upstream. Esta é a predefinição." +msgstr "" +"Utilize estratégias de mesclagem para fazer o `rebase`. Quando a estratégia " +"de mesclagem recursiva (predefinida) for utilizada, permite que o `rebase` " +"esteja ciente das renomeações no lado da inicial. Esta é a predefinição." #. type: Plain text #: en/git-rebase.txt:357 @@ -39989,7 +45033,7 @@ msgstr "" #: en/git-rebase.txt:399 #, priority:100 msgid "Be quiet. Implies --no-stat." -msgstr "Fique quieto. Implica --no-stat." +msgstr "Fique em silêncio Implies --no-stat." #. type: Plain text #: en/git-rebase.txt:403 @@ -40025,13 +45069,20 @@ msgstr "--verify" #: en/git-rebase.txt:418 #, priority:100 msgid "Allows the pre-rebase hook to run, which is the default. This option can be used to override --no-verify. See also linkgit:githooks[5]." -msgstr "É predefinido que seja permitido que o gancho de pré-rebase seja executado. Esta opção pode ser usada para substituir o comando ` --no-verify`. Consulte também linkgit:githooks[5]." +msgstr "" +"É predefinido que seja permitido que o gancho \"pre-rebase\" seja " +"executado. Esta opção pode ser usada para substituir o comando ` --no-" +"verify`. Consulte também linkgit:githooks[5]." #. type: Plain text #: en/git-rebase.txt:424 #, priority:100 msgid "Ensure at least <n> lines of surrounding context match before and after each change. When fewer lines of surrounding context exist they all must match. By default no context is ever ignored. Implies --apply." -msgstr "Garanta que pelo menos <n> linhas ao redor do contexto correspondente se coincidam antes e depois de cada alteração. Quando há menos linhas de contexto ao redor, todas elas devem coincidir. Por padrão, nenhum contexto é ignorado. Implica no uso da opção --apply." +msgstr "" +"Assegure que pelo menos `<n>` linhas ao redor do contexto coincidente antes " +"e depois de cada alteração. Quando há menos linhas de contexto ao redor, " +"todas elas devem coincidir. É predefinido que nenhum contexto seja " +"ignorado. Implica no uso da opção --apply." #. type: Labeled list #: en/git-rebase.txt:427 en/merge-options.txt:43 @@ -40073,7 +45124,12 @@ msgstr "" #: en/git-rebase.txt:451 #, priority:100 msgid "When --fork-point is active, 'fork_point' will be used instead of <upstream> to calculate the set of commits to rebase, where 'fork_point' is the result of `git merge-base --fork-point <upstream> <branch>` command (see linkgit:git-merge-base[1]). If 'fork_point' ends up being empty, the <upstream> will be used as a fallback." -msgstr "Quando \"--fork-point\" está ativo o 'fork_point' será usado em vez do <upstream> calcular o conjunto de commits para fazer o \"rebase\" onde 'fork_point' é o resultado do comando `git merge-base --fork-point <upstream> <branch>` (consulte linkgit:git-merge-base[1]). Caso 'fork_point' termine vazio, o <upstream> será usado como substituto." +msgstr "" +"Quando \"--fork-point\" está ativo o 'fork_point' será utilizado em vez do " +"`<upstream>` calcular o conjunto dos commits para fazer o \"rebase\" onde " +"'fork_point' é o resultado do comando `git merge-base --fork-point " +"<upstream> <branch>` (consulte linkgit:git-merge-base[1]). Caso o " +"'fork_point' termine vazio, o `<upstream>` será utilizado como substituto." #. type: Plain text #: en/git-rebase.txt:454 @@ -40091,7 +45147,9 @@ msgstr "" #: en/git-rebase.txt:466 #, priority:100 msgid "These flags are passed to the 'git apply' program (see linkgit:git-apply[1]) that applies the patch. Implies --apply." -msgstr "Estes sinalizadores são passados para o programa 'git apply' que aplica o patch (consulte linkgit:git-apply[1]). Implica no uso da opção --apply." +msgstr "" +"Estas opções são repassados para o comando 'git apply' que aplica o patch (" +"consulte linkgit:git-apply[1]). Implica no uso da opção --apply." #. type: Plain text #: en/git-rebase.txt:473 @@ -40401,10 +45459,9 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: en/git-rebase.txt:642 -#, fuzzy, priority:100 -#| msgid "--fork-point" +#, priority:100 msgid "--fork-point and --root" -msgstr "--fork-point" +msgstr "--fork-point e --root" #. type: Plain text #: en/git-rebase.txt:644 @@ -40665,9 +45722,11 @@ msgid "" " them to stderr.\n" msgstr "" "* Mensagens de progresso, informacionais e de erro: Os dois backends\n" -" fornece um progresso ligeiramente diferente e as mensagens informantes.\n" -" Além disso, o backend aplicante grava uma mensagens de erro (como \"Seus arquivos\n" -" serão substituídos...\") para o stdout, enquanto a mesclagem do backend escrevem\n" +" fornecem um progresso ligeiramente diferente das mensagens informantes.\n" +" Além disso, o backend aplicante grava uma mensagens de erro (como \"Seus " +"arquivos\n" +" serão substituídos...\") para o stdout, enquanto a mesclagem do backend " +"escrevem\n" " eles no stderr.\n" #. type: delimited block - @@ -41203,7 +46262,10 @@ msgstr "" #: en/git-rebase.txt:1090 #, priority:100 msgid "With the 'subsystem' reflog: after 'git fetch', the old tip of 'subsystem' is at `subsystem@{1}`. Subsequent fetches will increase the number. (See linkgit:git-reflog[1].)" -msgstr "Com o 'subsistema' reflog: depois de 'git fetch', o antigo topo do 'subsistema' sica em `subsystem@{1}`. As buscas subsequentes aumentarão este número. (Consulte linkgit:git-reflog[1].)" +msgstr "" +"Com o 'subsistema' reflog: depois de 'git fetch', o antigo cume do " +"'subsistema' fica em `subsystem@{1}`. As capturas subsequentes aumentarão " +"este número. (Consulte linkgit:git-reflog[1].)" #. type: Plain text #: en/git-rebase.txt:1093 @@ -41476,7 +46538,11 @@ msgstr "" #: en/git-receive-pack.txt:23 #, priority:100 msgid "This command is usually not invoked directly by the end user. The UI for the protocol is on the 'git send-pack' side, and the program pair is meant to be used to push updates to remote repository. For pull operations, see linkgit:git-fetch-pack[1]." -msgstr "Este comando geralmente não é invocado diretamente pelo usuário final. O protocolo da interface do usuário está no lado 'git send pack', e o par de programas deve ser usado para enviar atualizações para o repositório remoto. Para as operações \"pull\", veja see linkgit:git-fetch-pack[1]." +msgstr "" +"Este comando geralmente não é invocado diretamente pelo usuário final. O " +"protocolo da interface do usuário está no lado 'git send pack', e o par de " +"programas deve ser utilizado para enviar atualizações para o repositório " +"remoto. Para as operações \"pull\", veja see linkgit:git-fetch-pack[1]." #. type: Plain text #: en/git-receive-pack.txt:28 @@ -41536,7 +46602,13 @@ msgstr "" #: en/git-receive-pack.txt:65 #, priority:100 msgid "When accepting a signed push (see linkgit:git-push[1]), the signed push certificate is stored in a blob and an environment variable `GIT_PUSH_CERT` can be consulted for its object name. See the description of `post-receive` hook for an example. In addition, the certificate is verified using GPG and the result is exported with the following environment variables:" -msgstr "Ao aceitar um \"push\" assinado (consulte linkgit:git-push[1]), o certificado do \"push\" assinado é armazenado em uma bolha e em uma variável de ambiente `GIT_PUSH_CERT` onde o seu nome de objeto pode ser consultado. Um exemplo pode ser visto consultando a descrição do gancho `post-receive`. Além disso, o certificado é verificado usando o GPG e seu resultado é exportado com as seguintes variáveis de ambiente:" +msgstr "" +"Ao aceitar um impulsionamento assinado (consulte linkgit:git-push[1]), o " +"certificado deste impulsionamento assinado é armazenado em uma bolha e em " +"uma variável `GIT_PUSH_CERT` do ambiente onde o seu nome do objeto pode ser " +"consultado. Um exemplo pode ser visto consultando a descrição do gancho " +"`post-receive`. Além disso, o certificado é verificado utilizando o GPG e " +"seu resultado é exportado com as seguintes variáveis de ambiente:" #. type: Labeled list #: en/git-receive-pack.txt:66 @@ -41572,7 +46644,10 @@ msgstr "`GIT_PUSH_CERT_STATUS`" #: en/git-receive-pack.txt:77 #, priority:100 msgid "The status of GPG verification of the push certificate, using the same mnemonic as used in `%G?` format of `git log` family of commands (see linkgit:git-log[1])." -msgstr "A condição da verificação do certificado \"push\" GPG usa o mesmo processo mnemônico de como é usado em `%G?`, formato da família de comandos `git log` (consulte linkgit:git-log[1])." +msgstr "" +"A condição da verificação do certificado GPG do impulsionamento utiliza o " +"mesmo processo mnemônico de como é utilizado em `%G?`, formato da família de " +"comandos `git log` (consulte linkgit:git-log[1])." #. type: Labeled list #: en/git-receive-pack.txt:78 @@ -41900,7 +46975,15 @@ msgstr "" #: en/git-reflog.txt:35 #, priority:100 msgid "Reference logs, or \"reflogs\", record when the tips of branches and other references were updated in the local repository. Reflogs are useful in various Git commands, to specify the old value of a reference. For example, `HEAD@{2}` means \"where HEAD used to be two moves ago\", `master@{one.week.ago}` means \"where master used to point to one week ago in this local repository\", and so on. See linkgit:gitrevisions[7] for more details." -msgstr "Os registros log de referência, ou \"reflogs\", registram quando o topo das ramificações assim como as outras referências foram atualizadas no repositório local. Os \"reflogs\" são úteis para especificar o valor antigo de uma referência em vários comandos Git. Por exemplo, `HEAD@{2}` quer dizer \"para onde HEAD costumava estar há dois movimentos atrás\", `master@{one.week.ago}` quer dizer \"para onde o \"master\" costumava apontar uma semana atrás neste repositório local\" e assim por diante. Para mais detalhes consulte linkgit:gitrevisions[7]." +msgstr "" +"Os registros log de referência ou \"reflogs\", registram quando o cume dos " +"ramos, assim como, quais as outras referências que foram atualizadas no " +"repositório local. Os \"reflogs\" são úteis para especificar o valor antigo " +"de uma referência em vários comandos Git. Por exemplo, `HEAD@{2}` quer dizer " +"\"para onde HEAD costumava estar há dois movimentos atrás\", `master@{one." +"week.ago}` quer dizer \"para onde o \"master\" costumava apontar uma semana " +"atrás neste repositório local\" e assim por diante. Para mais detalhes " +"consulte linkgit:gitrevisions[7]." #. type: Plain text #: en/git-reflog.txt:37 @@ -41912,13 +46995,24 @@ msgstr "Este comando gerencia as informações registradas nos \"reflogs\"." #: en/git-reflog.txt:44 #, priority:100 msgid "The \"show\" subcommand (which is also the default, in the absence of any subcommands) shows the log of the reference provided in the command-line (or `HEAD`, by default). The reflog covers all recent actions, and in addition the `HEAD` reflog records branch switching. `git reflog show` is an alias for `git log -g --abbrev-commit --pretty=oneline`; see linkgit:git-log[1] for more information." -msgstr "O subcomando \"show\" (que também é o padrão, na ausência de subcomandos) exibe o registro log da referência fornecida através da linha de comando (ou por padrão, `HEAD`). O \"reflog\" cobre todas as ações recentes assim como, o reflog `HEAD` registra a alternância da ramificação. O comando `git reflog show` é um apelido para `git log -g --abbrev-commit --pretty=oneline`; Para mais informações consulte linkgit:git-log[1]." +msgstr "" +"O subcomando \"show\" (que também é o valor predefinido na ausência dos " +"subcomandos) exibe o registro log da referência informada através da linha " +"de comando (ou pela predefinição, `HEAD`). O \"reflog\" cobre todas as ações " +"recentes assim como, o reflog `HEAD` registra a alternância do ramo. O " +"comando `git reflog show` é um apelido para `git log -g --abbrev-commit " +"--pretty=oneline`; Para mais informações consulte linkgit:git-log[1]." #. type: Plain text #: en/git-reflog.txt:50 #, priority:100 msgid "The \"expire\" subcommand prunes older reflog entries. Entries older than `expire` time, or entries older than `expire-unreachable` time and not reachable from the current tip, are removed from the reflog. This is typically not used directly by end users -- instead, see linkgit:git-gc[1]." -msgstr "O subcomando \"expire\" remove as entradas mais antigas do \"reflog\". As entradas serão removidas do \"reflog\" caso tenham o tempo anterior ao 'expire' ou `expire-unreachable`, assim como aquelas que estiverem inacessíveis. Normalmente, isso não é usado diretamente pelos usuários finais -- em vez disso, consulte linkgit:git-gc[1]." +msgstr "" +"O subcomando \"expire\" remove as entradas mais antigas do \"reflog\". As " +"entradas serão removidas do \"reflog\" caso tenham o tempo anterior ao " +"'expire' ou `expire-unreachable`, assim como aquelas que estiverem " +"inacessíveis. Normalmente, isso não é utilizado de forma direta pelos " +"usuários finais -- em vez disso, consulte linkgit:git-gc[1]." #. type: Plain text #: en/git-reflog.txt:55 @@ -42712,7 +47806,13 @@ msgstr "" #: en/git-remote.txt:195 #, priority:220 msgid "Fetch updates for remotes or remote groups in the repository as defined by remotes.<group>. If neither group nor remote is specified on the command line, the configuration parameter remotes.default will be used; if remotes.default is not defined, all remotes which do not have the configuration parameter remote.<name>.skipDefaultUpdate set to true will be updated. (See linkgit:git-config[1])." -msgstr "Busca atualizações remoras ou em grupos remotos no repositório como definido em `remotes.<group>`. Caso nenhum grupo local ou remoto seja especificado na linha de comandos, o parâmetro `remotes.default` será utilizado; caso `remotes.default` não esteja definido, todos os remotos que não possuem o parâmetro de configuração `remote.<name>.skipDefaultUpdate` definido como `true` serão atualizados. (Consulte linkgit:git-config[1])." +msgstr "" +"A captura das atualizações remoras ou em grupos remotos no repositório como " +"definido em `remotes.<grupo>`. Caso nenhum grupo local ou remoto seja " +"especificado na linha de comandos, o parâmetro `remotes.default` será " +"utilizado; caso `remotes.default` não esteja definido, todos os remotos que " +"não possuem o parâmetro da configuração `remote.<name>.skipDefaultUpdate` " +"definido como `true` serão atualizados. (Consulte linkgit:git-config[1])." #. type: Plain text #: en/git-remote.txt:197 @@ -42724,7 +47824,10 @@ msgstr "" #: en/git-remote.txt:205 #, priority:220 msgid "The remote configuration is achieved using the `remote.origin.url` and `remote.origin.fetch` configuration variables. (See linkgit:git-config[1])." -msgstr "A configuração remota é arquivada usando as configurações de variáveis `remote.origin.url` e `remote.origin.fetch`. (Consulte linkgit:git-config[1])." +msgstr "" +"A configuração remota é arquivada utilizando as configurações das variáveis " +"`remote.origin.url` e `remote.origin.fetch`. (Consulte linkgit:git-" +"config[1])." #. type: Plain text #: en/git-remote.txt:210 @@ -42848,19 +47951,25 @@ msgstr "Encaminha a opção `--local` para 'git pack-objects'. Consulte linkgit: #: en/git-repack.txt:73 #, priority:100 msgid "Pass the `--no-reuse-delta` option to `git-pack-objects`, see linkgit:git-pack-objects[1]." -msgstr "Encaminhe a opção `--no-reuse-delta` para `git-pack-objects`, consulte linkgit:git-pack-objects[1]." +msgstr "" +"Encaminha a opção `--no-reuse-delta` para `git-pack-objects`, consulte " +"linkgit:git-pack-objects[1]." #. type: Plain text #: en/git-repack.txt:77 #, priority:100 msgid "Pass the `--no-reuse-object` option to `git-pack-objects`, see linkgit:git-pack-objects[1]." -msgstr "Encaminhe a opção `--no-reuse-object` para `git-pack-objects`, consulte linkgit:git-pack-objects[1]." +msgstr "" +"Encaminha a opção `--no-reuse-object` para `git-pack-objects`, consulte " +"linkgit:git-pack-objects[1]." #. type: Plain text #: en/git-repack.txt:81 #, priority:100 msgid "Pass the `-q` option to 'git pack-objects'. See linkgit:git-pack-objects[1]." -msgstr "Encaminhe a opção `-q` para 'git pack-objects'. Consulte linkgit:git-pack-objects[1]." +msgstr "" +"Encaminha a opção `-q` para 'git pack-objects'. Consulte linkgit:git-pack-" +"objects[1]." #. type: Plain text #: en/git-repack.txt:88 @@ -43112,7 +48221,13 @@ msgstr "--graft <commit> [<matriz>...]" #: en/git-replace.txt:93 #, ignore-ellipsis, priority:100 msgid "Create a graft commit. A new commit is created with the same content as <commit> except that its parents will be [<parent>...] instead of <commit>'s parents. A replacement ref is then created to replace <commit> with the newly created commit. Use `--convert-graft-file` to convert a `$GIT_DIR/info/grafts` file and use replace refs instead." -msgstr "Cria um commit com enxerto. Um novo commit é criado com o mesmo conteúdo de `<commit>` exceto que as suas matrizes serão [<matriz>...] ao invés de <commit> das matrizes. Um \"ref\" de substituição é então criado para substituir o `<commit>` pelo commit recém-criado. Utilize `--convert-graft-file` para converter um arquivo `$GIT_DIR/info/grafts` e utilize o \"refs\" de substituição em seu lugar." +msgstr "" +"Cria um commit com enxerto. Um novo commit é criado com o mesmo conteúdo de " +"`<commit>` exceto que as suas matrizes serão [<matriz>...] em vez do " +"<commit> das matrizes. Um \"ref\" de substituição é então criado para " +"substituir o `<commit>` pelo commit recém-criado. Utilize `--convert-graft-" +"file` para converter um arquivo `$GIT_DIR/info/grafts` e utilize os \"refs\" " +"de substituição em seu lugar." #. type: Labeled list #: en/git-replace.txt:94 @@ -43677,9 +48792,11 @@ msgid "" "'git reset' [--soft | --mixed [-N] | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]\n" msgstr "" "'git reset' [-q] [<tree-ish>] [--] <pathspec>...\n" -"'git reset' [-q] [--pathspec-from-file=<arquivo> [--pathspec-file-nul]] [<tree-ish>]\n" +"'git reset' [-q] [--pathspec-from-file=<file> [--pathspec-file-nul]] [<tree-" +"ish>]\n" "'git reset' (--patch | -p) [<tree-ish>] [--] [<pathspec>...]\n" -"'git reset' [--soft | --mixed [-N] | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]\n" +"'git reset' [--soft | --mixed [-N] | --hard | --merge | --keep] [-q] " +"[<commit>]\n" #. type: Plain text #: en/git-reset.txt:22 @@ -43697,13 +48814,18 @@ msgstr "'git reset' [-q] [<tree-ish>] [--] <pathspec>..." #: en/git-reset.txt:24 #, no-wrap, priority:280 msgid "'git reset' [-q] [--pathspec-from-file=<file> [--pathspec-file-nul]] [<tree-ish>]" -msgstr "'git reset' [-q] [--pathspec-from-file=<arquivo> [--pathspec-file-nul]] [<tree-ish>]" +msgstr "" +"'git reset' [-q] [--pathspec-from-file=<file> [--pathspec-file-nul]] [<tree-" +"ish>]" #. type: Plain text #: en/git-reset.txt:28 #, priority:280 msgid "These forms reset the index entries for all paths that match the `<pathspec>` to their state at `<tree-ish>`. (It does not affect the working tree or the current branch.)" -msgstr "Esses formulários redefinem as entradas do índice para todos os caminhos correspondentes ao `<pathspec>` à sua condição em `<tree-ish>`. (Isso não afeta a árvore de trabalho ou a ramificação atual.)" +msgstr "" +"Esses formulários redefinem as entradas do índice para todos os caminhos " +"correspondentes ao `<pathspec>` à sua condição em `<tree-ish>`. (Isso não " +"afeta a árvore de trabalho ou a ramificação atual.)" #. type: Plain text #: en/git-reset.txt:32 @@ -43715,7 +48837,13 @@ msgstr "Isto significa que `git reset <pathspec>` é o oposto de `git add <paths #: en/git-reset.txt:39 #, priority:280 msgid "After running `git reset <pathspec>` to update the index entry, you can use linkgit:git-restore[1] to check the contents out of the index to the working tree. Alternatively, using linkgit:git-restore[1] and specifying a commit with `--source`, you can copy the contents of a path out of a commit to the index and to the working tree in one go." -msgstr "Depois de executar o `git reset <pathspec>` para atualizar a entrada do índice, você pode usar o linkgit:git-restore[1] para verificar o conteúdo do índice para a árvore de trabalho. Como alternativa, usando linkgit:git-restore[1] e especificando um commit com `--source`, você pode copiar o conteúdo de um caminho de um commit para o índice e a árvore de trabalho de uma vez só." +msgstr "" +"Depois de executar o `git reset <pathspec>` para atualizar a entrada do " +"índice, você pode usar o linkgit:git-restore[1] para verificar o conteúdo do " +"índice para a árvore de trabalho. Como alternativa, utilizando linkgit:git-" +"restore[1] e especificando um commit com `--source`, você pode copiar o " +"conteúdo de um caminho de um commit para o índice e a árvore de trabalho de " +"uma vez só." #. type: Labeled list #: en/git-reset.txt:40 @@ -43793,7 +48921,13 @@ msgstr "Redefine o índice e a árvore de trabalho. Quaisquer alterações nos a #: en/git-reset.txt:81 #, priority:280 msgid "Resets the index and updates the files in the working tree that are different between `<commit>` and `HEAD`, but keeps those which are different between the index and working tree (i.e. which have changes which have not been added). If a file that is different between `<commit>` and the index has unstaged changes, reset is aborted." -msgstr "Redefine o índice e atualiza os arquivos na árvore de trabalho que sejam diferentes entre o `<commit>` e o `HEAD`, mas mantém aqueles que são diferentes entre o índice e a árvore de trabalho (ou seja, que têm alterações que não foram adicionadas). Caso haja um arquivo diferente entre `<commit>` e o índice tiver alterações sem etapas, a redefinição será abortada." +msgstr "" +"Redefine o índice e atualiza os arquivos na árvore de trabalho que sejam " +"diferentes entre o `<commit>` e o `HEAD`, mas mantém aqueles que são " +"diferentes entre o índice e a árvore de trabalho (ou seja, que têm " +"alterações que não foram adicionadas). Caso haja um arquivo diferente entre " +"`<commit>` e o índice tiver alterações sem etapas, a redefinição será " +"abortada." #. type: Plain text #: en/git-reset.txt:84 @@ -43812,12 +48946,18 @@ msgstr "Redefine as entradas do índice e atualiza os arquivos na árvore de tra #, priority:280 msgid "When the working tree is updated, using --recurse-submodules will also recursively reset the working tree of all active submodules according to the commit recorded in the superproject, also setting the submodules' HEAD to be detached at that commit." msgstr "" +"Quando a árvore de trabalho é atualizada, utilizando a opção `--recurse-" +"submodules` também redefinirá recursivamente a árvore de trabalho de todos " +"os submódulos ativos de acordo com o commit registrado no superprojeto, " +"também configurando o `HEAD` do submódulo a ser desanexado neste commit." #. type: Plain text #: en/git-reset.txt:100 en/git-restore.txt:30 en/git-revert.txt:33 #, priority:280 msgid "See \"Reset, restore and revert\" in linkgit:git[1] for the differences between the three commands." -msgstr "Para as diferenças entre os três comandos consulte \"Redefinir, restaurar e reverter\" no linkgit:git[1]." +msgstr "" +"Para as diferenças entre os três comandos consulte \"Redefinir, restaurar e " +"reverter\" em linkgit:git[1]." #. type: Labeled list #: en/git-reset.txt:107 @@ -43829,13 +48969,16 @@ msgstr "--no-quiet" #: en/git-reset.txt:111 #, priority:280 msgid "Be quiet, only report errors. The default behavior is set by the `reset.quiet` config option. `--quiet` and `--no-quiet` will override the default behavior." -msgstr "Fique quieto, apenas relate os erros. A predefinição deste comportamento é definido pela opção de configuração `reset.quiet`. As opções`--quiet` e `--no-quiet` substituirão este comportamento predefinido." +msgstr "" +"Relate apenas os erros. A predefinição deste comportamento é definido pela " +"opção da configuração `reset.quiet`. As opções`--quiet` e `--no-quiet` " +"substituirão este comportamento predefinido." #. type: Labeled list #: en/git-reset.txt:136 #, no-wrap, priority:280 msgid "Undo add" -msgstr "Desfazer adicionar" +msgstr "Desfazendo um \"add\" (adicionar)" #. type: delimited block - #: en/git-reset.txt:144 @@ -43869,7 +49012,12 @@ msgstr "Alguém pede para você fazer um `pull`, e as mudanças parecem dignas d #: en/git-reset.txt:156 #, priority:280 msgid "However, you already dirtied the index (i.e. your index does not match the `HEAD` commit). But you know the pull you are going to make does not affect `frotz.c` or `filfre.c`, so you revert the index changes for these two files. Your changes in working tree remain there." -msgstr "No entanto, você já sujou o índice (ou seja, o seu índice não corresponde ao commit `HEAD`). Mas você sabe que o `pull` que você fará não afeta o arquivo `frotz.c` ou o arquivo `filfre.c`, portanto, você reverte as alterações no índice destes dois arquivos. As suas alterações na árvore de trabalho permanecem lá." +msgstr "" +"No entanto, você já sujou o índice (ou seja, o seu índice não corresponde ao " +"commit `HEAD`). Mas você sabe que o `pull` que você fará não afeta o " +"arquivo `frotz.c` ou o arquivo `filfre.c`, portanto, você reverte as " +"alterações no índice destes dois arquivos. As suas alterações na árvore de " +"trabalho permanecem lá." #. type: Plain text #: en/git-reset.txt:158 @@ -43977,7 +49125,12 @@ msgstr "" #: en/git-reset.txt:205 #, priority:280 msgid "The last three commits (`HEAD`, `HEAD^`, and `HEAD~2`) were bad and you do not want to ever see them again. Do *not* do this if you have already given these commits to somebody else. (See the \"RECOVERING FROM UPSTREAM REBASE\" section in linkgit:git-rebase[1] for the implications of doing so.)" -msgstr "Os últimos três commits (`HEAD`, `HEAD^` e`HEAD~2`) foram ruins e você não deseja mais vê-los novamente. *Não* faça isso caso já tenha repassado estes commits para outra pessoa. (Para saber mais sobre as implicações dessa ação consulte a seção \"RECUPERANDO DO UPSTREAM REBASE\" no linkgit:git-rebase[1].)" +msgstr "" +"Os últimos três commits (`HEAD`, `HEAD^` e`HEAD~2`) foram ruins e você não " +"deseja mais vê-los novamente. *Não* faça isso caso já tenha repassado estes " +"commits para outra pessoa. (Para saber mais sobre as implicações desta " +"ação, consulte a seção \"RECUPERANDO DO UPSTREAM REBASE\" no linkgit:git-" +"rebase[1].)" #. type: Labeled list #: en/git-reset.txt:206 @@ -44004,8 +49157,8 @@ msgstr "" "CONFLITO (conteúdo): Houve um conflito durante a mesclagem com nitfol\n" "A mesclagem automática falhou; arrume os conflitos e faça um novo commit.\n" "$ git reset --hard <2>\n" -"$ git pull . topic/branch <3>\n" -"Atualizando de 41223... to 13134...\n" +"$ git pull . $ git pull . topic/branch <3>\n" +"Atualizando de 41223... para 13134...\n" "Fast-forward\n" "$ git reset --hard ORIG_HEAD <4>\n" @@ -44013,7 +49166,10 @@ msgstr "" #: en/git-reset.txt:223 #, priority:280 msgid "Try to update from the upstream resulted in a lot of conflicts; you were not ready to spend a lot of time merging right now, so you decide to do that later." -msgstr "Tente atualizar a partir do upstream que resultou em muitos conflitos; você não estava pronto para perder muito tempo mesclando agora, então decide fazer isso mais tarde." +msgstr "" +"Tente atualizar a partir da inicial responsável pelos diversos conflitos; " +"você não estava pronto para perder muito tempo mesclando agora, então decide " +"fazer isso mais tarde." #. type: Plain text #: en/git-reset.txt:226 @@ -44031,7 +49187,12 @@ msgstr "Mescle uma ramificação de tópico na ramificação atual, o que result #: en/git-reset.txt:233 #, priority:280 msgid "But you decided that the topic branch is not ready for public consumption yet. \"pull\" or \"merge\" always leaves the original tip of the current branch in `ORIG_HEAD`, so resetting hard to it brings your index file and the working tree back to that state, and resets the tip of the branch to that commit." -msgstr "Mas você decidiu que o ramo de tópicos ainda não está pronto para consumo público. O \"pull\" ou \"merge\" sempre deixa o topo original da ramificação atual em `ORIG_HEAD`, portanto, impor a redefinição traz o seu arquivo do índice e a árvore de trabalho de volta a essa condição e redefine o topo da ramificação para este commit." +msgstr "" +"Mas você decidiu que o ramo de tópicos ainda não está pronto para consumo " +"público. O \"pull\" ou \"merge\" sempre deixa o cume original do ramo atual " +"em `ORIG_HEAD`, portanto, a redefinição forçada traz o seu arquivo do índice " +"e a árvore de trabalho de volta para esta condição e redefine o cume do ramo " +"para este commit." #. type: Labeled list #: en/git-reset.txt:234 @@ -44067,7 +49228,12 @@ msgstr "Mesmo que você tenha modificações locais em sua árvore de trabalho, #: en/git-reset.txt:254 #, priority:280 msgid "After inspecting the result of the merge, you may find that the change in the other branch is unsatisfactory. Running `git reset --hard ORIG_HEAD` will let you go back to where you were, but it will discard your local changes, which you do not want. `git reset --merge` keeps your local changes." -msgstr "Após inspecionar o resultado da mesclagem, você pode achar que a alteração na outra ramificação não é satisfatória. Se executar o `git reset --hard ORIG_HEAD` permitirá que você volte para onde estava, mas descartará as alterações locais que você não quer. O `git reset --merge` mantém suas alterações locais." +msgstr "" +"Após inspecionar o resultado da mesclagem, você pode achar que a alteração " +"na outra ramificação não é satisfatória. Se executar o `git reset --hard " +"ORIG_HEAD` permitirá que você volte para onde estava, mas descartará as " +"alterações locais que você não quer. O `git reset --merge` mantém suas " +"alterações locais." #. type: Labeled list #: en/git-reset.txt:256 en/git-stash.txt:286 @@ -44079,7 +49245,11 @@ msgstr "Fluxo de trabalho interrompido" #: en/git-reset.txt:262 #, priority:280 msgid "Suppose you are interrupted by an urgent fix request while you are in the middle of a large change. The files in your working tree are not in any shape to be committed yet, but you need to get to the other branch for a quick bugfix." -msgstr "Suponha que você seja interrompido por uma solicitação de correção urgente enquanto estiver no meio de uma grande alteração. Os arquivos em sua árvore de trabalho ainda não estão em condições para um commit, mas você precisa acessar uma outra ramificação para obter uma correção rápida." +msgstr "" +"Suponha que você seja interrompido por uma solicitação de correção urgente " +"enquanto estiver no meio de uma grande alteração. Os arquivos em sua árvore " +"de trabalho ainda não estão em condições para um commit, mas você precisa " +"acessar uma outra ramificação para obter uma correção rápida." #. type: delimited block - #: en/git-reset.txt:273 @@ -44100,9 +49270,9 @@ msgstr "" "$ git commit -a -m \"snapshot WIP\" <1>\n" "$ git switch master\n" "$ fix fix fix\n" -"$ git commit ;# faz o commit com o registro log real\n" +"$ git commit ;# faz o commit com um registro log real\n" "$ git switch feature\n" -"$ git reset --soft HEAD^ ;# volta para a condição anterior de trabalho <2>\n" +"$ git reset --soft HEAD^ ;# retorna para a condição WIP <2>\n" "$ git reset <3>\n" #. type: Plain text @@ -44121,7 +49291,10 @@ msgstr "Isso remove o commit 'WIP' do histórico e define a sua árvore de traba #: en/git-reset.txt:281 #, priority:280 msgid "At this point the index file still has all the WIP changes you committed as 'snapshot WIP'. This updates the index to show your WIP files as uncommitted." -msgstr "Neste ponto o arquivo do índice ainda possui todas as alterações do `WIP` que você fez o commit como 'instantâneo WIP'. Isso faz a atualização do índice para mostrar que os seus arquivos WIP estão inalterados." +msgstr "" +"Neste ponto o arquivo do índice ainda possui todas as alterações do `WIP` " +"que você fez o commit como 'instantâneo WIP'. Isso faz a atualização do " +"índice para demonstrar que os seus arquivos WIP estão inalterados." #. type: Plain text #: en/git-reset.txt:283 @@ -44231,7 +49404,15 @@ msgstr "Divida um commit em uma sequência de commits" #: en/git-reset.txt:335 #, priority:280 msgid "Suppose that you have created lots of logically separate changes and committed them together. Then, later you decide that it might be better to have each logical chunk associated with its own commit. You can use git reset to rewind history without changing the contents of your local files, and then successively use `git add -p` to interactively select which hunks to include into each commit, using `git commit -c` to pre-populate the commit message." -msgstr "Suponha que você tenha criado muitas alterações logicamente separados e tenha feito o commit deles juntos. Depois, você decide que seria melhor ter cada pedaço lógico associado ao seu próprio commit. Você pode usar o `git reset` para retroceder o histórico sem alterar o conteúdo dos seus arquivos locais e sucessivamente usar `git add -p` para selecionar interativamente quais os blocos deseja incluir em cada confirmação usando o `git commit -c` para preencher previamente a mensagem de commit." +msgstr "" +"Suponha que você tenha criado muitas alterações logicamente separadas e " +"tenha feito o commit deles juntos. Depois, você decide que seria melhor ter " +"cada pedaço lógico associado ao seu próprio commit. É possível utilizar o `" +"git reset` para retroceder o histórico sem alterar o conteúdo dos seus " +"arquivos locais e sucessivamente utilizar o comando `git add -p` para " +"selecionar interativamente quais os blocos que deseja incluir em cada commit " +"utilizando o comando `git commit -c` para preencher previamente a mensagem " +"do commit." #. type: delimited block - #: en/git-reset.txt:345 @@ -44265,25 +49446,43 @@ msgstr "Primeiro, faz o reset do histórico um commit para trás para que possam #: en/git-reset.txt:355 #, priority:280 msgid "Next, we interactively select diff hunks to add using the `git add -p` facility. This will ask you about each diff hunk in sequence and you can use simple commands such as \"yes, include this\", \"No don't include this\" or even the very powerful \"edit\" facility." -msgstr "Em seguida, selecionamos interativamente os blocos das diferenças para serem adicionas usando o recurso `git add -p`. Isso lhe perguntará sobre cada pedaço diff em sequência, assim você poderá usar de comandos simples como \"yes, include this\" (sim, inclua isso), \"no don't include this\" (não, não inclua isso) ou mesmo o poderoso recurso \"edit\" (editar)." +msgstr "" +"Em seguida, selecionamos interativamente os blocos das diferenças para serem " +"adicionas utilizando o recurso `git add -p`. Isso lhe perguntará sobre cada " +"pedaço diff em sequência, assim você poderá usar de comandos simples como " +"\"yes, include this\" (sim, inclua isso), \"no don't include this\" (não, " +"não inclua isso) ou mesmo o poderoso recurso \"edit\" (editar)." #. type: Plain text #: en/git-reset.txt:359 #, priority:280 msgid "Once satisfied with the hunks you want to include, you should verify what has been prepared for the first commit by using `git diff --cached`. This shows all the changes that have been moved into the index and are about to be committed." -msgstr "Uma vez satisfeito com os blocos que deseja incluir, você deve verificar o que foi preparado para o primeiro commit usando a opção `git diff --cached`. Isso exibe todas as alterações que foram movidas para o índice e que estão prontas para o commit." +msgstr "" +"Uma vez satisfeito com os blocos que deseja incluir, você deve verificar o " +"que foi preparado para o primeiro commit utilizando a opção `git diff " +"--cached`. Isso exibe todas as alterações que foram movidas para o índice e " +"que estão prontas para o commit." #. type: Plain text #: en/git-reset.txt:366 #, priority:280 msgid "Next, commit the changes stored in the index. The `-c` option specifies to pre-populate the commit message from the original message that you started with in the first commit. This is helpful to avoid retyping it. The `HEAD@{1}` is a special notation for the commit that `HEAD` used to be at prior to the original reset commit (1 change ago). See linkgit:git-reflog[1] for more details. You may also use any other valid commit reference." -msgstr "Em seguida, faça o commit das alterações armazenadas no índice. A opção `-c` determina o pré-preenchimento da mensagem do commit original com a qual você começou no primeiro commit. Isso é útil para evitar redigitá-lo. O `HEAD@{1}` é uma nota especial para o commit onde `HEAD` costumava estar antes do commit de reset original (1 alteração atrás). Para mais detalhes consulte linkgit:git-reflog[1]. Você também pode usar qualquer outro commit de referência válido." +msgstr "" +"Em seguida, faça o commit das alterações armazenadas no índice. A opção `-c` " +"especifica para ser feito o preenchimento prévio da mensagem original do " +"commit iniciado com o primeiro commit. É útil para evitar ter que digitá-la " +"novamente. O `HEAD@{1}` é uma notação especial para o commit onde o `HEAD` " +"estava antes da redefinição (reset) do commit original (1 alteração atrás). " +"Para mais detalhes consulte linkgit:git-reflog[1]. Você também pode utilizar " +"qualquer outro commit válido como referência." #. type: Plain text #: en/git-reset.txt:368 #, priority:280 msgid "You can repeat steps 2-4 multiple times to break the original code into any number of commits." -msgstr "Você pode repetir os passos 2-4 diversas vezes para quebrar o código originam em diversos commits." +msgstr "" +"Você pode repetir os passos 2-4 diversas vezes para quebrar o código " +"original em diversos commits." #. type: Plain text #: en/git-reset.txt:371 @@ -44307,7 +49506,7 @@ msgstr "E finalmente, crie o commit final." #: en/git-reset.txt:381 #, priority:280 msgid "The tables below show what happens when running:" -msgstr "As tabelas abaixo mostram o que acontece ao executar:" +msgstr "As tabelas abaixo demonstram o que acontece durante a execução:" #. type: delimited block - #: en/git-reset.txt:384 @@ -44325,7 +49524,15 @@ msgstr "para redefinir o `HEAD` para outro commit (` target`) com as diferentes #: en/git-reset.txt:397 #, priority:280 msgid "In these tables, `A`, `B`, `C` and `D` are some different states of a file. For example, the first line of the first table means that if a file is in state `A` in the working tree, in state `B` in the index, in state `C` in `HEAD` and in state `D` in the target, then `git reset --soft target` will leave the file in the working tree in state `A` and in the index in state `B`. It resets (i.e. moves) the `HEAD` (i.e. the tip of the current branch, if you are on one) to `target` (which has the file in state `D`)." -msgstr "Nas tabelas, `A`, `B`, `C` e `D` são algumas diferenças entre as condições de um arquivo. Por exemplo, a primeira linha da primeira tabela significa que caso um arquivo esteja no estado `A` na árvore de trabalho, no estado` B` no índice, no estado `C` em `HEAD` e no estado `D` no alvo, o `git reset --soft target` deixará o arquivo na árvore de trabalho no estado `A` e o índice no estado `B`. Ele redefine (ou seja, move) o `HEAD` (ou seja, o topo do ramo atual, caso tenha um) para `target` (que tem o arquivo no estado `D`)." +msgstr "" +"Nas tabelas, `A`, `B`, `C` e `D` são algumas diferenças entre as condições " +"de um arquivo. Por exemplo, a primeira linha da primeira tabela significa " +"que caso um arquivo esteja no estado `A` na árvore de trabalho, no estado` B`" +" no índice, no estado `C` em `HEAD` e no estado `D` no alvo, o `git reset --" +"soft target` deixará o arquivo na árvore de trabalho no estado `A` e o " +"índice no estado `B`. Ele redefine (ou seja, move) o `HEAD` (ou seja, o " +"cume do ramo atual, caso tenha um) para `target` (que tem o arquivo no " +"estado `D`)." #. type: delimited block . #: en/git-reset.txt:406 @@ -44451,19 +49658,37 @@ msgstr "" #: en/git-reset.txt:466 #, priority:280 msgid "`reset --merge` is meant to be used when resetting out of a conflicted merge. Any mergy operation guarantees that the working tree file that is involved in the merge does not have a local change with respect to the index before it starts, and that it writes the result out to the working tree. So if we see some difference between the index and the target and also between the index and the working tree, then it means that we are not resetting out from a state that a mergy operation left after failing with a conflict. That is why we disallow `--merge` option in this case." -msgstr "A opção `reset --merge` deve ser usada durante a redefinição de uma mesclagem em conflito. Qualquer operação de mesclagem garante que o arquivo da árvore de trabalho envolvido na mesclagem não tenha uma alteração local em relação ao índice antes do inicio e que grave o resultado na árvore de trabalho. Portanto, se observarmos alguma diferença entre o índice e o destino, assim como entre o índice e a árvore de trabalho, significa que não estamos redefinindo a partir de um estado que uma operação de mesclagem deixou após falhar com um conflito. É por isso que não permitimos a opção `--merge` nesse caso." +msgstr "" +"A opção `reset --merge` deve ser utilizada durante a redefinição de uma " +"mesclagem em conflito. Qualquer operação de mesclagem garante que o arquivo " +"da árvore de trabalho envolvido na mesclagem não tenha uma alteração local " +"em relação ao índice antes do inicio e que grave o resultado na árvore de " +"trabalho. Portanto, se observarmos alguma diferença entre o índice e o " +"destino, assim como entre o índice e a árvore de trabalho, significa que não " +"estamos redefinindo a partir de um estado que uma operação de mesclagem " +"deixou após falhar com um conflito. É por isso que não permitimos a opção " +"`--merge` nesse caso." #. type: Plain text #: en/git-reset.txt:475 #, priority:280 msgid "`reset --keep` is meant to be used when removing some of the last commits in the current branch while keeping changes in the working tree. If there could be conflicts between the changes in the commit we want to remove and the changes in the working tree we want to keep, the reset is disallowed. That's why it is disallowed if there are both changes between the working tree and `HEAD`, and between `HEAD` and the target. To be safe, it is also disallowed when there are unmerged entries." -msgstr "O comando `reset --keep` deve ser usado para remover alguns dos últimos commits no ramo atual mantendo as alterações na árvore de trabalho. Caso haja conflitos entre as alterações no commit que queremos remover e as mudanças na árvore de trabalho que desejamos manter, a redefinição será desativada. É por isso que não é permitido caso haja duas mudanças entre a árvore de trabalho, o `HEAD` e entre o` HEAD` e o destino. Por segurança, também não é permitido quando há entradas não imersas." +msgstr "" +"O comando `reset --keep` deve ser utilizado para remover alguns dos últimos " +"commits no ramo atual mantendo as alterações na árvore de trabalho. Caso " +"haja conflitos entre as alterações no commit que queremos remover e as " +"mudanças na árvore de trabalho que desejamos manter, a redefinição será " +"desativada. É por isso que não é permitido caso haja duas mudanças entre a " +"árvore de trabalho, o `HEAD` e entre o` HEAD` e o destino. Por segurança, " +"também não é permitido quando há entradas não imersas." #. type: Plain text #: en/git-reset.txt:478 #, priority:280 msgid "The following tables show what happens when there are unmerged entries:" -msgstr "As tabelas a seguir mostram o que acontece quando há entradas que não foram mescladas:" +msgstr "" +"As tabelas a seguir demonstram o que acontece quando há entradas que não " +"foram mescladas:" #. type: delimited block . #: en/git-reset.txt:487 @@ -44479,7 +49704,7 @@ msgid "" msgstr "" "working index HEAD target working index HEAD\n" "----------------------------------------------------\n" -" X U A B --soft (desaprovado)\n" +" X U A B --soft (disallowed)\n" "\t\t\t --mixed X B B\n" "\t\t\t --hard B B B\n" "\t\t\t --merge B B B\n" @@ -44499,7 +49724,7 @@ msgid "" msgstr "" "working index HEAD target working index HEAD\n" "----------------------------------------------------\n" -" X U A A --soft (desaprovado)\n" +" X U A A --soft (disallowed)\n" "\t\t\t --mixed X A A\n" "\t\t\t --hard A A A\n" "\t\t\t --merge A A A\n" @@ -44587,7 +49812,10 @@ msgstr "" #: en/git-restore.txt:50 #, priority:100 msgid "Interactively select hunks in the difference between the restore source and the restore location. See the ``Interactive Mode'' section of linkgit:git-add[1] to learn how to operate the `--patch` mode." -msgstr "Selecione a diferença entre os blocos interativamente entre a origem e o local da restauração. Consulte a seção ``Modo Interativo'' do linkgit:git-add[1] para aprender como operar o modo `--patch`." +msgstr "" +"Selecione a diferença entre os blocos interativamente entre a origem da " +"restauração e o local da restauração. Consulte a seção ``Modo Interativo'' " +"do linkgit:git-add[1] para aprender como operar o modo `--patch`." #. type: Plain text #: en/git-restore.txt:53 @@ -44611,25 +49839,34 @@ msgstr "--staged" #: en/git-restore.txt:61 #, priority:100 msgid "Specify the restore location. If neither option is specified, by default the working tree is restored. Specifying `--staged` will only restore the index. Specifying both restores both." -msgstr "Especifica o local da restauração. É predefinido que caso nenhuma opção seja usada, toda a árvore de trabalho será restaurada. Ao usar a opção `--staged` apenas a índice será restaurado. A utilização de ambas as opções faz a restauração de ambos." +msgstr "" +"Especifica o local da restauração. É predefinido que caso nenhuma opção seja " +"utilizada a árvore de trabalho será restaurada. Ao usar a opção `--staged` " +"apenas a índice será restaurado. A utilização de ambas as opções faz a " +"restauração de ambos." #. type: Plain text #: en/git-restore.txt:65 #, priority:100 msgid "Quiet, suppress feedback messages. Implies `--no-progress`." -msgstr "Silencioso, suprime todas as mensagens. Implica no uso da opção `--no-progress`." +msgstr "Silencioso, suprima as mensagens de feedback. Implies `--no-progress`." #. type: Plain text #: en/git-restore.txt:77 #, priority:100 msgid "When restoring files in the working tree from the index, use stage #2 ('ours') or #3 ('theirs') for unmerged paths." -msgstr "Ao restaurar os arquivos no índice da árvore de trabalho, use o estágio #2 ('nosso') ou #3 ('deles') para os caminhos que não foram mesclados." +msgstr "" +"Ao restaurar os arquivos no índice da árvore de trabalho, utilize o estágio #" +"2 ('nosso') ou #3 ('deles') para os caminhos que não foram mesclados." #. type: Plain text #: en/git-restore.txt:81 #, priority:100 msgid "Note that during `git rebase` and `git pull --rebase`, 'ours' and 'theirs' may appear swapped. See the explanation of the same options in linkgit:git-checkout[1] for details." -msgstr "Note que durante o `git rebase` e `git pull --rebase`, o 'nosso' e o 'deles' podem aparecer trocados. Para mais detalhes, consulte a explicação das mesmas opções em linkgit:git-checkout[1]." +msgstr "" +"Note que durante o `git rebase` e` git pull --rebase`, o 'nosso' e o 'deles' " +"podem aparecer trocados. Para mais detalhes, consulte a explicação das " +"mesmas opções em linkgit:git-checkout[1]." #. type: Plain text #: en/git-restore.txt:86 @@ -44647,7 +49884,12 @@ msgstr "--ignore-unmerged" #: en/git-restore.txt:99 #, priority:100 msgid "When restoring files on the working tree from the index, do not abort the operation if there are unmerged entries and neither `--ours`, `--theirs`, `--merge` or `--conflict` is specified. Unmerged paths on the working tree are left alone." -msgstr "Não aborte a operação ao restaurar os arquivos no índice da árvore de trabalho caso existam entradas que não foram mescladas e tão pouco as opções `--ours`, `--theirs`, `--merge` ou `--conflict` tenham sido usadas. Nada acontece com os caminhos das árvores de trabalho caso eles não tenham sido mesclados." +msgstr "" +"Não aborte a operação ao restaurar os arquivos no índice da árvore de " +"trabalho caso existam entradas que não foram mescladas e tão pouco as opções " +"`--ours`, `--theirs`, `--merge` ou `--conflict` tenham sido utilizadas. Nada " +"acontece com os caminhos das árvores de trabalho caso eles não tenham sido " +"mesclados." #. type: Plain text #: en/git-restore.txt:106 @@ -44657,10 +49899,16 @@ msgstr "É predefinido que no modo de checkout esparso apenas as entradas que se #. type: Plain text #: en/git-restore.txt:117 -#, fuzzy, priority:100 -#| msgid "Using `--recurse-submodules` will update the content of all initialized submodules according to the commit recorded in the superproject. If nothing (or `--no-recurse-submodules`) is used, the work trees of submodules will not be updated. Just like linkgit:git-submodule[1], this will detach `HEAD` of the submodules." +#, priority:100 msgid "If `<pathspec>` names an active submodule and the restore location includes the working tree, the submodule will only be updated if this option is given, in which case its working tree will be restored to the commit recorded in the superproject, and any local modifications overwritten. If nothing (or `--no-recurse-submodules`) is used, submodules working trees will not be updated. Just like linkgit:git-checkout[1], this will detach `HEAD` of the submodule." -msgstr "O uso de `--recurse-submodules` atualizará o conteúdo de todos os submódulos inicializados de acordo com o commit registrado no superprojeto. Se nada (ou `--no-recurse-submodules`) for usado, as árvores de trabalho dos submódulos não serão atualizadas. Assim como em linkgit:git-submodule[1], isso faz com que `HEAD` seja desanexado do submódulo." +msgstr "" +"Caso o`<pathspec>` dê nome para um submódulo ativo e o ponto de restauração " +"inclua a árvore de trabalho, o submódulo apenas será atualizado caso essa " +"informação seja utilizada, no caso, a sua árvore de trabalho será restaurado " +"ao commit registrado no superprojeto e quaisquer alterações locais será " +"substituida. Caso nenhum (ou `--no-recurse-submodules`) seja utilizado, os " +"submódulos nas árvores de trabalho não serão atualizados. Assim como linkgit" +":git-checkout[1], isso irá desanexar o `HEAD` do submódulo." #. type: Plain text #: en/git-restore.txt:124 @@ -44672,7 +49920,9 @@ msgstr "No modo de sobreposição, o comando nunca remove os arquivos durante a #: en/git-restore.txt:152 #, priority:100 msgid "The following sequence switches to the `master` branch, reverts the `Makefile` to two revisions back, deletes hello.c by mistake, and gets it back from the index." -msgstr "A sequência a seguir muda para o ramo `master`, reverte o `Makefile` para duas revisões anteriores, exclui o hello.c por engano e o recupera do índice." +msgstr "" +"A sequência a seguir muda para o ramo `master`, reverte o` Makefile` para " +"duas revisões anteriores, apaga o hello.c por engano e o recupera do índice." #. type: delimited block - #: en/git-restore.txt:158 @@ -44692,13 +49942,15 @@ msgstr "" #: en/git-restore.txt:162 #, priority:100 msgid "restore hello.c from the index" -msgstr "restaura o hello.c do índice" +msgstr "restaurar o hello.c do índice" #. type: Plain text #: en/git-restore.txt:165 #, priority:100 msgid "If you want to restore _all_ C source files to match the version in the index, you can say" -msgstr "Caso queira restaurar _TODOS_ os arquivos do código fonte C para que coincidam com a versão do índice, você pode usar o comando" +msgstr "" +"Caso queira restaurar _TODOS_ os arquivos do código fonte C para que " +"coincidam com a versão do índice, você pode usar" #. type: delimited block - #: en/git-restore.txt:168 @@ -44710,7 +49962,11 @@ msgstr "$ git restore '*.c'\n" #: en/git-restore.txt:174 #, priority:100 msgid "Note the quotes around `*.c`. The file `hello.c` will also be restored, even though it is no longer in the working tree, because the file globbing is used to match entries in the index (not in the working tree by the shell)." -msgstr "Observe as aspas em torno de `* .c`. O arquivo `hello.c` também será restaurado ainda que não esteja mais na árvore de trabalho, pois o agrupamento de arquivos é usado para coincidir com as entradas do índice (não na árvore de trabalho pelo shell)." +msgstr "" +"Observe as aspas em torno de `* .c`. O arquivo `hello.c` também será " +"restaurado ainda que não esteja mais na árvore de trabalho, pois o " +"agrupamento dos arquivos é utilizado para coincidir com as entradas do " +"índice (não na árvore de trabalho pelo shell)." #. type: Plain text #: en/git-restore.txt:176 @@ -44728,7 +49984,9 @@ msgstr "$ git restore .\n" #: en/git-restore.txt:183 #, priority:100 msgid "or to restore all working tree files with 'top' pathspec magic (see linkgit:gitglossary[7])" -msgstr "ou para restaurar todos os arquivos do topo da árvore de trabalho com a mágica do \"pathspec\" (consulte linkgit:gitglossary[7])" +msgstr "" +"ou para restaurar todos os arquivos do cume da árvore de trabalho com a " +"mágica do \"pathspec\" (consulte linkgit:gitglossary[7])" #. type: delimited block - #: en/git-restore.txt:186 @@ -44810,13 +50068,27 @@ msgstr "Dado um ou mais commits existentes, reverta as alterações que os patch #: en/git-revert.txt:30 #, priority:100 msgid "Note: 'git revert' is used to record some new commits to reverse the effect of some earlier commits (often only a faulty one). If you want to throw away all uncommitted changes in your working directory, you should see linkgit:git-reset[1], particularly the `--hard` option. If you want to extract specific files as they were in another commit, you should see linkgit:git-restore[1], specifically the `--source` option. Take care with these alternatives as both will discard uncommitted changes in your working directory." -msgstr "Nota: 'git revert' é usado para registrar alguns commits novos para reverter o efeito de alguns commits anteriores (geralmente apenas um com problema). Caso queira descartar todos os commits das alterações que não foram aplicados no seu diretório de trabalho, consulte linkgit:git-reset[1], em particular a opção `--hard`. Caso queira extrair arquivos específicos da maneira que eles estavam em um outro commit, você deve consultar linkgit:git-restore[1], principalmente a opção `--source`. Tenha cuidado com ambas alternativas pois elas descartam qualquer modificação não aplicada no seu diretório de trabalho." +msgstr "" +"Nota: 'git revert' é utilizado para registrar alguns commits novos para " +"reverter o efeito de alguns commits anteriores (geralmente apenas um com " +"problema). Caso queira descartar todos os commits das alterações que não " +"foram aplicados no seu diretório de trabalho, você deve consultar linkgit" +":git-reset[1], em particular a opção `--hard`. Caso queira extrair arquivos " +"específicos da maneira que eles estavam em um outro commit, você deve " +"consutar linkgit:git-restore[1], principalmente a opção `--source`. Tenha " +"cuidado com ambas alternativas pois elas descartam qualquer modificação não " +"aplicada no seu diretório de trabalho." #. type: Plain text #: en/git-revert.txt:43 #, priority:100 msgid "Commits to revert. For a more complete list of ways to spell commit names, see linkgit:gitrevisions[7]. Sets of commits can also be given but no traversal is done by default, see linkgit:git-rev-list[1] and its `--no-walk` option." -msgstr "Commits que serão revertidos. Para obter uma lista mais completa das maneiras de como soletrar os nomes dos commits, consulte linkgit:gitrevisions[7]. Um conjunto de commits também podem ser fornecidos porém nenhuma travessia é feita por padrão, consulte linkgit:git-rev-list[1] e a sua opção `--no-walk`." +msgstr "" +"Commits que serão revertidos. Para obter uma lista mais completa das " +"maneiras de como soletrar os nomes dos commits, consulte " +"linkgit:gitrevisions[7] Um conjunto de commits também podem ser informados " +"porém nenhuma travessia é feita por padrão, consulte linkgit:git-rev-list[1] " +"e a sua opção `--no-walk`." #. type: Plain text #: en/git-revert.txt:49 @@ -45156,7 +50428,10 @@ msgstr "" #: en/git-rev-parse.txt:90 #, priority:100 msgid "This can be used to convert arguments to a command run in a subdirectory so that they can still be used after moving to the top-level of the repository. For example:" -msgstr "Isto pode ser usado para converter os argumentos em um comando executado em um subdiretório para que eles ainda possam ser usados após a mudança para o nível mais alto do repositório. Por exemplo:" +msgstr "" +"Pode ser utilizado para converter os argumentos em um comando executado-o em " +"um subdiretório para que eles ainda possam ser utilizados após a mudança " +"para o nível mais alto do repositório. Por exemplo:" #. type: delimited block - #: en/git-rev-parse.txt:96 @@ -45212,7 +50487,11 @@ msgstr "" #: en/git-rev-parse.txt:134 #, priority:100 msgid "Same as `--verify` but shortens the object name to a unique prefix with at least `length` characters. The minimum length is 4, the default is the effective value of the `core.abbrev` configuration variable (see linkgit:git-config[1])." -msgstr "O mesmo que `--verify` porém encurta o nome do objeto para um prefixo único com pelo menos um`comprimento` determinado de caracteres. A quantidade mínima é de 4 caracteres, o valor é predefinido na variável de configuração `core.abbrev` (consulte linkgit:git-config[1])." +msgstr "" +"O mesmo que `--verify` porém encurta o nome do objeto para um prefixo único " +"com pelo menos um`comprimento` determinado de caracteres. A quantidade " +"mínima é de 4 caracteres, o valor é predefinido na variável da configuração " +"`core.abbrev` (consulte linkgit:git-config[1])." #. type: Plain text #: en/git-rev-parse.txt:139 @@ -45920,13 +51199,27 @@ msgstr "" #: en/git-rm.txt:27 #, priority:280 msgid "Remove files matching pathspec from the index, or from the working tree and the index. `git rm` will not remove a file from just your working directory. (There is no option to remove a file only from the working tree and yet keep it in the index; use `/bin/rm` if you want to do that.) The files being removed have to be identical to the tip of the branch, and no updates to their contents can be staged in the index, though that default behavior can be overridden with the `-f` option. When `--cached` is given, the staged content has to match either the tip of the branch or the file on disk, allowing the file to be removed from just the index." -msgstr "Remove os arquivos correspondentes ao `pathspec` do índice, ou da árvore de trabalho e do índice. O comando `git rm` não removerá um arquivo apenas do seu diretório de trabalho. (Não há opção para remover um arquivo apenas da árvore de trabalho e ainda mantê-lo no índice; use `/bin/rm` caso queira fazer isso.) Os arquivos que estão sendo removidos devem ser idênticos ao topo do branch e nenhuma atualização em seu conteúdo pode ser preparada no índice, embora este comportamento predefinido possa ser substituído pela opção `-f `. Quando `--cached` é usado, o conteúdo escalonado deve corresponder ao topo da ramificação ou ao arquivo no disco, permitindo que o arquivo seja removido apenas do índice." +msgstr "" +"Remove os arquivos correspondentes ao `pathspec` do índice, ou da árvore de " +"trabalho e do índice. O comando `git rm` não removerá um arquivo apenas do " +"seu diretório de trabalho. (Não há opção para remover um arquivo apenas da " +"árvore de trabalho e ainda mantê-lo no índice; utilize `/bin/rm` caso queira " +"fazer isso.) Os arquivos que estão sendo removidos devem ser idênticos ao " +"cume do ramo e nenhuma atualização do seu conteúdo pode ser preparada no " +"índice, embora este comportamento predefinido possa ser substituído pela " +"opção `-f `. Quando `--cached` é utilizado, o conteúdo escalonado deve " +"corresponder ao cume do ramo ou ao arquivo no disco, permitindo que o " +"arquivo seja removido no índice apenas." #. type: Plain text #: en/git-rm.txt:36 #, priority:280 msgid "Files to remove. A leading directory name (e.g. `dir` to remove `dir/file1` and `dir/file2`) can be given to remove all files in the directory, and recursively all sub-directories, but this requires the `-r` option to be explicitly given." -msgstr "Arquivos para remover. Um nome do diretório principal (por exemplo, `dir` para remover `dir/file1` e `dir/file2`) pode ser usado para remover todos os arquivos do diretório e recursivamente de todos os subdiretórios, porém isso requer o uso da opção `-r` de forma explicita." +msgstr "" +"Arquivos para serem removidos. Um nome do diretório principal (por exemplo, " +"`dir` para remover `dir/arquivo1` e `dir/arquivo2`) pode ser utilizadopara " +"remover todos os arquivos do diretório e recursivamente de todos os " +"subdiretórios, porém isso requer o uso da opção `-r` de forma explicita." #. type: Plain text #: en/git-rm.txt:38 @@ -45938,7 +51231,11 @@ msgstr "O comando remove apenas os caminhos conhecidos pelo Git." #: en/git-rm.txt:43 #, priority:280 msgid "File globbing matches across directory boundaries. Thus, given two directories `d` and `d2`, there is a difference between using `git rm 'd*'` and `git rm 'd/*'`, as the former will also remove all of directory `d2`." -msgstr "As coincidência do mascaramento do nome do arquivo através dos limites do diretório. Assim, os dados dos dois diretórios `d` e `d2`, existe uma diferença entre o uso do comando `git rm 'd*'` e `git rm 'd/*'`, pois o primeiro também removerá todo o diretório `d2` ." +msgstr "" +"As coincidência do mascaramento do nome do arquivo através dos limites do " +"diretório. Assim, os dados dos dois diretórios `d` e `d2`, existe uma " +"diferença entre o uso do comando `git rm 'd*'` e `git rm 'd/*'`, pois o " +"primeiro também removerá todo o diretório `d2` ." #. type: Plain text #: en/git-rm.txt:49 @@ -45962,7 +51259,10 @@ msgstr "Permitir a remoção recursiva quando um nome do diretório principal fo #: en/git-rm.txt:69 #, priority:280 msgid "Use this option to unstage and remove paths only from the index. Working tree files, whether modified or not, will be left alone." -msgstr "Use esta opção para desestabilizar e remover os caminhos do índice apenas. Os arquivos da árvore de trabalho, modificados ou não, serão deixados em paz." +msgstr "" +"Utilize esta opção para desestabilizar e remover os caminhos do índice " +"apenas. Os arquivos da árvore de trabalho, modificados ou não, serão " +"deixados em paz." #. type: Labeled list #: en/git-rm.txt:70 @@ -45998,19 +51298,25 @@ msgstr "Não há uma opção para o comando `git rm` para remover do índice ape #: en/git-rm.txt:100 #, no-wrap, priority:280 msgid "Using ``git commit -a''" -msgstr "Usando o `git commit -a`" +msgstr "Utilizando o `git commit -a`" #. type: Plain text #: en/git-rm.txt:107 #, priority:280 msgid "If you intend that your next commit should record all modifications of tracked files in the working tree and record all removals of files that have been removed from the working tree with `rm` (as opposed to `git rm`), use `git commit -a`, as it will automatically notice and record all removals. You can also have a similar effect without committing by using `git add -u`." -msgstr "Caso tenha pretensão de que o seu próximo commit registre todas as modificações dos arquivos rastreados na árvore de trabalho e registre todas as remoções dos arquivos que foram removidos da árvore de trabalho com `rm` (ao contrário de `git rm`), use `git commit -a`, pois alertará e registrará automaticamente todas as remoções. É possível ter também um efeito semelhante sem fazer um commit usando o comando `git add -u`." +msgstr "" +"Caso tenha pretensão de que o seu próximo commit registre todas as " +"modificações dos arquivos rastreados na árvore de trabalho e registre todas " +"as remoções dos arquivos que foram removidos da árvore de trabalho com `rm` (" +"ao contrário de `git rm`), utilize `git commit -a`, pois alertará e " +"registrará automaticamente todas as remoções. É possível ter também um " +"efeito semelhante sem fazer um commit utilizando o comando `git add -u`." #. type: Title ~ #: en/git-rm.txt:109 #, no-wrap, priority:280 msgid "Using ``git add -A''" -msgstr "Usando `git add -A`" +msgstr "Utilizando `git add -A`" #. type: Plain text #: en/git-rm.txt:113 @@ -46022,7 +51328,9 @@ msgstr "Ao aceitar um novo código para o fornecedor de um ramo, você provavelm #: en/git-rm.txt:116 #, priority:280 msgid "Typically you would first remove all tracked files from the working tree using this command:" -msgstr "Normalmente, você primeiro remove todos os arquivos rastreados da árvore de trabalho usando este comando:" +msgstr "" +"Normalmente, você primeiro remove todos os arquivos rastreados da árvore de " +"trabalho utilizando este comando:" #. type: delimited block - #: en/git-rm.txt:119 @@ -46064,7 +51372,11 @@ msgstr "Outras maneiras" #: en/git-rm.txt:139 #, priority:280 msgid "If all you really want to do is to remove from the index the files that are no longer present in the working tree (perhaps because your working tree is dirty so that you cannot use `git commit -a`), use the following command:" -msgstr "Se tudo o que você realmente deseja é remover do índice os arquivos que não estão mais presentes na árvore de trabalho (talvez porque a sua árvore de trabalho esteja suja e você não possa usar o comando `git commit -a`), use o seguinte comando:" +msgstr "" +"Se tudo o que você realmente deseja é remover do índice os arquivos que não " +"estão mais presentes na árvore de trabalho (talvez porque a sua árvore de " +"trabalho esteja suja e você não possa usar o comando `git commit -a`), " +"utilize o seguinte comando:" #. type: delimited block - #: en/git-rm.txt:142 @@ -46076,7 +51388,16 @@ msgstr "git diff --name-only --diff-filter=D -z | xargs -0 git rm --cached\n" #: en/git-rm.txt:155 #, priority:280 msgid "Only submodules using a gitfile (which means they were cloned with a Git version 1.7.8 or newer) will be removed from the work tree, as their repository lives inside the .git directory of the superproject. If a submodule (or one of those nested inside it) still uses a .git directory, `git rm` will move the submodules git directory into the superprojects git directory to protect the submodule's history. If it exists the submodule.<name> section in the linkgit:gitmodules[5] file will also be removed and that file will be staged (unless --cached or -n are used)." -msgstr "Somente os submódulos que usam um arquivo git (o que significa que foram clonados com uma versão 1.7.8 ou mais recente do Git) serão removidos da árvore de trabalho, pois seu repositório vive dentro do diretório .git do `superproject`. Caso um submódulo (ou um dos aninhados dentro dele) ainda use um diretório .git, `git rm` moverá o diretório dos submódulos git para o diretório `superprojects` git para proteger o histórico do submódulo. Caso exista a seção submodule.<nome> no arquivo linkgit:gitmodules[5] também será removido e esse arquivo será preparado (a menos que `--cached` ou `-n` sejam usados)." +msgstr "" +"Somente os submódulos que usam um arquivo git (o que significa que foram " +"clonados com uma versão 1.7.8 ou mais recente do Git) serão removidos da " +"árvore de trabalho, pois seu repositório vive dentro do diretório .git do " +"`superproject`. Caso um submódulo (ou um dos aninhados dentro dele) ainda " +"utilize um diretório .git, `git rm` moverá o diretório dos submódulos git " +"para o diretório `superprojects` git para proteger o histórico do submódulo. " +"Caso exista a seção submodule.<nome> no arquivo linkgit:gitmodules[5] também " +"será removido e esse arquivo será preparado (a menos que `--cached` ou `-n` " +"sejam utilizados)." #. type: Plain text #: en/git-rm.txt:161 @@ -46124,7 +51445,13 @@ msgstr "Como este exemplo permite que o shell expanda o asterisco (ou seja, voc #: en/git-rm.txt:189 #, priority:280 msgid "Each time a superproject update removes a populated submodule (e.g. when switching between commits before and after the removal) a stale submodule checkout will remain in the old location. Removing the old directory is only safe when it uses a gitfile, as otherwise the history of the submodule will be deleted too. This step will be obsolete when recursive submodule update has been implemented." -msgstr "Sempre que uma atualização do `superproject` remove um submódulo populado (por exemplo, ao alternar entre commits antes e após a remoção), um checkout obsoleto do submódulo permanece no local antigo. A remoção do diretório antigo só é segura quando ele usa um `gitfile`; caso contrário, o histórico do submódulo também será excluído. Esta etapa será obsoleta quando a atualização recursiva do submódulo for implementada." +msgstr "" +"Sempre que uma atualização do `superproject` remove um submódulo preenchido (" +"por exemplo, ao alternar entre commits antes e após a remoção), um checkout " +"obsoleto do submódulo permanece no local antigo. A remoção do diretório " +"antigo só é segura quando ele usa um `gitfile`; caso contrário, o histórico " +"do submódulo também será excluído. Esta etapa será obsoleta quando a " +"atualização recursiva do submódulo for implementada." #. type: Title = #: en/git-send-email.txt:2 @@ -46469,7 +51796,9 @@ msgstr "" #: en/git-send-email.txt:185 #, priority:100 msgid "Whitespace-separated list of allowed SMTP-AUTH mechanisms. This setting forces using only the listed mechanisms. Example:" -msgstr "Mecanismos SMTP-AUTH permitidos, listas separadas por um espaço em branco. Está configuração impõem o uso dos mecanismos listados. Exemplo:" +msgstr "" +"Mecanismos SMTP-AUTH permitidos, listas separadas por um espaço. Está " +"configuração impõem a utilização dos mecanismos listados. Exemplo:" #. type: delimited block - #: en/git-send-email.txt:188 @@ -46728,6 +52057,11 @@ msgstr "--[no-]cc-cover" #, priority:100 msgid "If this is set, emails found in Cc: headers in the first patch of the series (typically the cover letter) are added to the cc list for each email set. Default is the value of 'sendemail.cccover' configuration value; if that is unspecified, default to --no-cc-cover." msgstr "" +"Caso seja definido, os emails encontrados nos cabeçalhos Cc: no primeiro " +"patch da série (normalmente a carta de apresentação) serão adicionados à " +"lista Cc: de cada conjunto de e-mails. Default is the value of " +"'sendemail.cccover' configuration value; if that is unspecified, default to " +"--no-cc-cover." #. type: Labeled list #: en/git-send-email.txt:326 @@ -46740,6 +52074,11 @@ msgstr "--[no-]to-cover" #, priority:100 msgid "If this is set, emails found in To: headers in the first patch of the series (typically the cover letter) are added to the to list for each email set. Default is the value of 'sendemail.tocover' configuration value; if that is unspecified, default to --no-to-cover." msgstr "" +"Caso seja definido, os emails encontrados nos cabeçalhos To: (Para) no " +"primeiro patch da série (normalmente a carta de apresentação) serão " +"adicionados à lista To: de cada conjunto de e-mails. Default is the value of " +"'sendemail.tocover' configuration value; if that is unspecified, default to " +"--no-to-cover." #. type: Labeled list #: en/git-send-email.txt:332 @@ -47181,7 +52520,9 @@ msgstr "" #: en/git-send-pack.txt:21 #, priority:100 msgid "Usually you would want to use 'git push', which is a higher-level wrapper of this command, instead. See linkgit:git-push[1]." -msgstr "No lugar use 'git push' que é um wrapper de maior hierarquia deste comando. Consulte linkgit:git-push[1]." +msgstr "" +"No lugar utilize 'git push' que é um wrapper de maior hierarquia deste " +"comando. Consulte linkgit:git-push[1]." #. type: Plain text #: en/git-send-pack.txt:24 @@ -47229,7 +52570,11 @@ msgstr "" #: en/git-send-pack.txt:89 #, priority:100 msgid "Pass the specified string as a push option for consumption by hooks on the server side. If the server doesn't support push options, error out. See linkgit:git-push[1] and linkgit:githooks[5] for details." -msgstr "Encaminha a string específica para uma opção `push` para ser utilizada por ganchos no lado do servidor. Caso o servidor não seja compatível com as opções `push`, exibe erro. Para mais detalhes consulte linkgit:git-push[1] e linkgit:githooks[5]." +msgstr "" +"Encaminha uma cadeia de caracteres específicos para uma opção `push` que " +"será utilizada por ganchos no lado do servidor. Caso o servidor não seja " +"compatível com as opções `push`, exibe erro. Para mais detalhes consulte " +"linkgit:git-push[1] e linkgit:githooks[5]." #. type: Labeled list #: en/git-send-pack.txt:90 @@ -47547,7 +52892,7 @@ msgid "" "'git shortlog' [<options>] [<revision range>] [[--] <path>...]\n" "git log --pretty=short | 'git shortlog' [<options>]\n" msgstr "" -"'git shortlog' [<opções>] [<faixa de revisões>] [[--] <caminho>...]\n" +"'git shortlog' [<opções>] [<intervalo das revisões>] [[--] <caminho>...]\n" "git log --pretty=short | 'git shortlog' [<opções>]\n" #. type: Plain text @@ -47656,7 +53001,10 @@ msgstr "Considere apenas os commits que são suficientes para explicar como os a #: en/git-shortlog.txt:88 #, priority:260 msgid "The `.mailmap` feature is used to coalesce together commits by the same person in the shortlog, where their name and/or email address was spelled differently." -msgstr "O recurso `.mailmap` é usado para agrupar os commits da mesma pessoa no \"shortlog\", onde o seu nome ou endereço de email foram escritos de maneiras diferentes." +msgstr "" +"O recurso `.mailmap` é utilizado para agrupar os commits da mesma pessoa no " +"\"shortlog\", onde o seu nome ou endereço de email foram escritos de " +"maneiras diferentes." #. type: Title = #: en/git-show-branch.txt:2 @@ -47867,12 +53215,17 @@ msgstr "" #, priority:100 msgid "Color the status sign (one of these: `*` `!` `+` `-`) of each commit corresponding to the branch it's in. The value must be always (the default), never, or auto." msgstr "" +"Color the status sign (one of these: `*` `!` `+` `-`) of each commit " +"corresponding to the branch it's in. Always (sempre) é o valor predefinido, " +"as outras opções são \"never\" ou \"auto\"." #. type: Plain text #: en/git-show-branch.txt:128 #, priority:100 msgid "Turn off colored output, even when the configuration file gives the default to color output. Same as `--color=never`." msgstr "" +"Turn off colored output, even when the configuration file gives the default " +"to color output. O mesmo que `--color=never`." #. type: Plain text #: en/git-show-branch.txt:131 @@ -47910,8 +53263,9 @@ msgid "" msgstr "" "$ git show-branch master fixes mhf\n" "* [master] Add 'git show-branch'.\n" -" ! [fixes] Introduz a sinalização \"reset type\" para \"git reset\"\n" -" ! [mhf] Permite que refspec \"+remote:local\" cause --force when quando for buscar.\n" +" ! [fixes] Introduz a flag \"reset type\" para \"git reset\"\n" +" ! [mhf] Permite que o refspec \"+remote:local\" cause --force quando for " +"buscar.\n" "---\n" #. type: delimited block - @@ -47930,16 +53284,18 @@ msgid "" " + [mhf~8] Start adding the $GIT_DIR/remotes/ support.\n" "*++ [master] Add 'git show-branch'.\n" msgstr "" -" + [mhf] Permite que refspec \"+remote:local\" cause --force when quando for buscar.\n" -" + [mhf~1] Usa git-octopus quando for puxar mais de um \"heads\".\n" +" + [mhf] Permite que o refspec \"+remote:local\" cause --force quando for " +"buscar.\n" +" + [mhf~1] Usa git-octopus quando for capturar mais de um cabeçalho.\n" " + [fixes] Introduz a sinalização \"reset type\" para \"git reset\"\n" " + [mhf~2] \"git fetch --force\".\n" -" + [mhf~3] Use .git/remote/origin, não .git/branches/origin.\n" -" + [mhf~4] Faz \"git pull\" e \"git fetch\" por padrão no \"origin\"\n" +" + [mhf~3] Utilize .git/remote/origin, e não .git/branches/origin.\n" +" + [mhf~4] Faz um \"git pull\" e \"git fetch\" retornar para a predefinição " +"no \"origin\"\n" " + [mhf~5] Infame 'octopus merge'\n" " + [mhf~6] Retira git-parse-remote.\n" " + [mhf~7] Multi-head fetch.\n" -" + [mhf~8] Começa a adicionar a compatibilidade com $GIT_DIR/remotes/.\n" +" + [mhf~8] Começa a adicionar a compatibilidade com o $GIT_DIR/remotes/.\n" "*++ [master] Adiciona 'git show-branch'.\n" #. type: Plain text @@ -48353,7 +53709,10 @@ msgstr "Exibe um ou mais objetos (gotas, árvores, tags e commits)." #: en/git-show.txt:21 #, priority:260 msgid "For commits it shows the log message and textual diff. It also presents the merge commit in a special format as produced by 'git diff-tree --cc'." -msgstr "Para commits, exibe a mensagem do registro log e a diferença textual. Ele também apresenta o commit de mesclagem em um formato especial produzido por `git diff-tree --cc`." +msgstr "" +"Para commits, exibe a mensagem do registro log e a diferença textual. Ele " +"também apresenta o commit de mesclagem em um formato especial, produzido por " +"'git diff-tree --cc'." #. type: Plain text #: en/git-show.txt:23 @@ -48383,7 +53742,9 @@ msgstr "O comando aceita as opções aplicáveis ao comando `git diff-tree` para #: en/git-show.txt:33 #, priority:260 msgid "This manual page describes only the most frequently used options." -msgstr "Esta página do manual descreve apenas as opções usadas com mais frequência." +msgstr "" +"Esta página do manual descreve apenas as opções utilizadas com mais " +"frequência." #. type: Labeled list #: en/git-show.txt:37 @@ -48395,7 +53756,10 @@ msgstr "<object>..." #: en/git-show.txt:41 #, priority:260 msgid "The names of objects to show (defaults to 'HEAD'). For a more complete list of ways to spell object names, see \"SPECIFYING REVISIONS\" section in linkgit:gitrevisions[7]." -msgstr "Os nomes dos objetos a serem exibidos (a predefinição é 'HEAD'). Para obter uma lista mais completa de maneiras de soletrar os nomes dos objetos, consulte a seção \"ESPECIFICANDO AS REVISÕES\" em linkgit:gitrevisions[7]." +msgstr "" +"Os nomes dos objetos a serem exibidos (a predefinição é 'HEAD'). Para obter " +"uma lista mais completa de maneiras de soletrar os nomes dos objetos, " +"consulte a seção \"DEFININDO AS REVISÕES\" em linkgit:gitrevisions[7]." #. type: Labeled list #: en/git-show.txt:60 @@ -48431,7 +53795,7 @@ msgstr "`git show -s --format=%s v1.0.0^{commit}`" #: en/git-show.txt:70 #, priority:260 msgid "Shows the subject of the commit pointed to by the tag `v1.0.0`." -msgstr "Mostra o assunto do commit apontado pela tag `v1.0.0`." +msgstr "Exiba o assunto do commit apontado pela tag `v1.0.0`." #. type: Labeled list #: en/git-show.txt:71 @@ -48653,7 +54017,9 @@ msgstr "" #: en/git-stage.txt:20 #, priority:100 msgid "This is a synonym for linkgit:git-add[1]. Please refer to the documentation of that command." -msgstr "Isso é um sinônimo para linkgit:git-add[1]. Para referências deste comando, favor consultar a documentação." +msgstr "" +"É um sinônimo para linkgit:git-add[1]. Para referências deste comando, " +"favor consultar a documentação." #. type: Title = #: en/git-stash.txt:2 @@ -48771,7 +54137,9 @@ msgstr "" #: en/git-stash.txt:85 #, priority:240 msgid "The command takes options applicable to the 'git log' command to control what is shown and how. See linkgit:git-log[1]." -msgstr "O comando aceita as opções aplicáveis ao comando 'git log' para controlar o que é exibido e como. Consulte linkgit:git-log[1]." +msgstr "" +"O comando aceita as opções aplicáveis ao comando 'git log' para controlar o " +"que é exibido e como. See linkgit:git-log[1]." #. type: Labeled list #: en/git-stash.txt:86 @@ -49084,6 +54452,7 @@ msgstr "" #, priority:240 msgid "You can use 'git stash' to simplify the above, like this:" msgstr "" +"Você pode utilizar o comando 'git stash' para simplificar o exemplo acima:" #. type: delimited block - #: en/git-stash.txt:314 @@ -49101,7 +54470,7 @@ msgstr "" "$ edit emergency fix\n" "$ git commit -a -m \"Arrumando na correria\"\n" "$ git stash pop\n" -"# ... continue a hackear...\n" +"# ... continue a hackear ...\n" #. type: Labeled list #: en/git-stash.txt:316 @@ -49114,6 +54483,9 @@ msgstr "Testando commits parciais" #, priority:240 msgid "You can use `git stash push --keep-index` when you want to make two or more commits out of the changes in the work tree, and you want to test each change before committing:" msgstr "" +"Você pode utilizar o comando `git stash push --keep-index` quando quiser " +"fazer dois ou mais commits das alterações na árvore de trabalho e queira " +"testar cada uma das alterações antes de fazer o commit:" #. type: delimited block - #: en/git-stash.txt:332 @@ -49130,11 +54502,14 @@ msgid "" "$ git commit foo -m 'Remaining parts'\n" msgstr "" "# ... hack hack hack ...\n" -"$ git add --patch foo # adiciona apenas a primeira parte ao índice\n" -"$ git stash push --keep-index # registre todas as outras modificações no stash\n" +"$ git add --patch foo # adiciona apenas a primeira parte ao " +"índice\n" +"$ git stash push --keep-index # acumule todas as outras modificações\n" "$ edit/build/test first part\n" -"$ git commit -m 'First part' # faça o commit completo de todas as modificações testadas\n" -"$ git stash pop # prepare para trabalhar em todas as outras modificações\n" +"$ git commit -m 'First part' # faça o commit completo de todas as " +"modificações testadas\n" +"$ git stash pop # prepare para trabalhar em todas as outras " +"modificações\n" "# ... repita os cinco passos acima até que sobre apenas um commit ...\n" "$ edit/build/test remaining parts\n" "$ git commit foo -m 'Partes resultantes'\n" @@ -49143,13 +54518,17 @@ msgstr "" #: en/git-stash.txt:334 #, no-wrap, priority:240 msgid "Recovering stash entries that were cleared/dropped erroneously" -msgstr "" +msgstr "Recuperando entradas stash que foram limpas/eliminadas erroneamente" #. type: Plain text #: en/git-stash.txt:340 #, priority:240 msgid "If you mistakenly drop or clear stash entries, they cannot be recovered through the normal safety mechanisms. However, you can try the following incantation to get a list of stash entries that are still in your repository, but not reachable any more:" msgstr "" +"Caso você derrube ou limpe as entradas stash por engano, elas não poderão " +"mais ser recuperadas pelos mecanismos de segurança normais. No entanto, é " +"possível tentar o seguinte encantamento para obter uma lista das entradas " +"stash que ainda estão em seu repositório, mas que não são mais acessíveis:" #. type: delimited block - #: en/git-stash.txt:345 @@ -49221,7 +54600,10 @@ msgstr "--porcelain[=<versão>]" #: en/git-status.txt:43 #, priority:280 msgid "Give the output in an easy-to-parse format for scripts. This is similar to the short output, but will remain stable across Git versions and regardless of user configuration. See below for details." -msgstr "Forneça a saída em um formato fácil de analisar para os scripts. Isso é semelhante à saída curta, mas permanecerá estável nas versões do Git e independentemente da configuração do usuário. Veja abaixo os detalhes." +msgstr "" +"Forneça a saída em um formato fácil de analisar para os scripts. Isso é " +"semelhante à saída curta, mas permanecerá estável nas versões do Git e " +"independentemente da configuração do usuário. Veja abaixo os detalhes." #. type: Plain text #: en/git-status.txt:46 @@ -49233,19 +54615,27 @@ msgstr "O parâmetro da versão é utilizado para definir a versão do formato. #: en/git-status.txt:49 #, priority:280 msgid "Give the output in the long-format. This is the default." -msgstr "Dar a saída em um formato longo. Esta é a predefinição." +msgstr "Gere um formato longo na saída. Esta é a predefinição." #. type: Plain text #: en/git-status.txt:57 #, priority:280 msgid "In addition to the names of files that have been changed, also show the textual changes that are staged to be committed (i.e., like the output of `git diff --cached`). If `-v` is specified twice, then also show the changes in the working tree that have not yet been staged (i.e., like the output of `git diff`)." -msgstr "Além dos nomes dos arquivos que foram alterados, exiba também as alterações textuais que são preparadas para o commit (ou seja, como a saída do `git diff --cached`). Caso a opção `-v` seja usada duas vezes, também exiba as alterações na árvore de trabalho que ainda não foram preparadas (ou seja, como a saída do comando `git diff`)." +msgstr "" +"Além dos nomes dos arquivos que foram alterados, exiba também as alterações " +"textuais que são preparadas para o commit (ou seja, como a saída do `git " +"diff --cached`). Caso a opção `-v` seja utilizada duas vezes, também exiba " +"as alterações na árvore de trabalho que ainda não foram preparadas (ou seja, " +"como a saída do comando `git diff`)." #. type: Plain text #: en/git-status.txt:66 #, priority:280 msgid "The mode parameter is used to specify the handling of untracked files. It is optional: it defaults to 'all', and if specified, it must be stuck to the option (e.g. `-uno`, but not `-u no`)." -msgstr "O parâmetro `modo` é usado para definir a manipulação dos arquivos não rastreados. É opcional: a predefinição é 'all' e se definido, deve estar preso à opção (por exemplo, `-uno`, mas não `-u no`)." +msgstr "" +"O parâmetro `modo` é utilizado para definir a manipulação dos arquivos não " +"rastreados. É opcional: a predefinição é 'all' e se definido, deve estar " +"preso à opção (por exemplo, `-uno`, mas não `-u no`)." #. type: Plain text #: en/git-status.txt:70 @@ -49263,13 +54653,39 @@ msgstr "'normal' - Exibe todos os arquivo e diretórios que não foram rastreado #: en/git-status.txt:82 #, priority:280 msgid "When `-u` option is not used, untracked files and directories are shown (i.e. the same as specifying `normal`), to help you avoid forgetting to add newly created files. Because it takes extra work to find untracked files in the filesystem, this mode may take some time in a large working tree. Consider enabling untracked cache and split index if supported (see `git update-index --untracked-cache` and `git update-index --split-index`), Otherwise you can use `no` to have `git status` return more quickly without showing untracked files." -msgstr "Quando a opção `-u` não é usada, os arquivos e diretórios não rastreados são exibidos (ou seja, o mesmo que usar `normal`), para ajudar a evitar o esquecimento de adicionar os arquivos recém-criados. Como é necessário um trabalho extra para encontrar os arquivos que não foram rastreados no sistema de arquivos, esse modo pode levar algum tempo em uma grande árvore de trabalho. Considere ativar o cache não rastreado e dividir o índice, se suportado (consulte `git update-index --untracked-cache` e `git update-index --split-index`). Caso contrário, você pode usar `no` para obter o retorno do comando `git status` mais rapidamente sem mostrar quais os arquivos não foram rastreados." +msgstr "" +"Quando a opção `-u` não é utilizada, os arquivos e diretórios não rastreados " +"são exibidos (ou seja, o mesmo que usar `normal`), para ajudar a evitar o " +"esquecimento de adicionar os arquivos recém-criados. Como é necessário um " +"trabalho extra para encontrar os arquivos que não foram rastreados no " +"sistema de arquivos, esse modo pode levar algum tempo em uma grande árvore " +"de trabalho. Considere ativar o cache não rastreado e dividir o índice, se " +"suportado (consulte `git update-index --untracked-cache` e `git update-index " +"--split-index`). Caso contrário, você pode usar `no` para obter o retorno do " +"comando `git status` mais rapidamente sem demonstrar quais foram os arquivos " +"que não foram rastreados." #. type: Plain text #: en/git-status.txt:101 #, priority:280 msgid "Ignore changes to submodules when looking for changes. <when> can be either \"none\", \"untracked\", \"dirty\" or \"all\", which is the default. Using \"none\" will consider the submodule modified when it either contains untracked or modified files or its HEAD differs from the commit recorded in the superproject and can be used to override any settings of the 'ignore' option in linkgit:git-config[1] or linkgit:gitmodules[5]. When \"untracked\" is used submodules are not considered dirty when they only contain untracked content (but they are still scanned for modified content). Using \"dirty\" ignores all changes to the work tree of submodules, only changes to the commits stored in the superproject are shown (this was the behavior before 1.7.0). Using \"all\" hides all changes to submodules (and suppresses the output of submodule summaries when the config option `status.submoduleSummary` is set)." -msgstr "Ignore as alterações nos submódulos ao procurar alterações. <quando> pode ser \"none\", \"Untracked\", \"dirty\" ou \"all\", que é a predefinição. O uso de \"none\" considerará o submódulo modificado quando ele conter os arquivos não rastreados ou modificados ou o seu `HEAD` diferir do commit registrado no `superproject` e pode ser usado para substituir qualquer configuração da opção 'ignorar' no linkgit:git-config[1] ou linkgit:gitmodules[5]. Quando \"untracked\" for usado, os submódulos não são considerados sujos quando contêm apenas conteúdo não rastreado (mas ainda são verificados quanto ao conteúdo modificado). O uso de \"dirty\" ignora todas as alterações na árvore de trabalho dos submódulos, apenas as alterações nos commit armazenados no superprojeto são mostradas (esse era o comportamento anterior à 1.7.0). O uso de \"all\" oculta todas as alterações nos submódulos (e suprime a saída dos resumos dos submódulos quando a opção de configuração `status.submoduleSummary` está definida)." +msgstr "" +"Ignore as alterações nos submódulos ao procular pelas alterações. O " +"`<quando>` pode ser \"none\" (nenhum), \"untracked\" (sem monitoramento/" +"rastreamento), \"dirty\" (sujo) ou \"all\" (todos), que é a predefinição. O " +"\"none\" considera o submódulo modificado quando houver arquivos não estejam " +"rastreados, modificados ou o seu `HEAD` seja diferente do commit registrado " +"no superprojeto, pode ser utilizado para substituir qualquer configuração da " +"opção 'ignore' (ignorar) em linkgit:git-config[1] ou linkgit:gitmodules[5]. " +"Quando o \"untracked\" é utilizado, os submódulos não são considerados sujos " +"quando houver apenas um conteúdo sem rastreamento (porém o monitoramento de " +"alterações do seu conteúdo continua) O uso de \"dirty\" ignora todas as " +"alterações na árvore de trabalho dos submódulos, apenas as alterações nos " +"commit que foram armazenados no superprojeto são exibidos (esse era o " +"comportamento anterior a versão 1.7.0). O uso de \"all\" oculta todas as " +"alterações nos submódulos (e suprime a saída dos resumos dos submódulos " +"quando a variável da configuração `status.submoduleSummary` estiver " +"definida)." #. type: Labeled list #: en/git-status.txt:102 @@ -49281,7 +54697,7 @@ msgstr "--ignored[=<modo>]" #: en/git-status.txt:104 #, priority:280 msgid "Show ignored files as well." -msgstr "Exibir os arquivos ignorados também." +msgstr "Exiba os arquivos ignorados também." #. type: Plain text #: en/git-status.txt:108 @@ -49303,9 +54719,9 @@ msgid "" "individual files in ignored directories are\n" "displayed.\n" msgstr "" -"--untracked-files=all está especificado, nesse caso\n" -"os arquivos individuais nos diretórios ignorados são\n" -"exibidos.\n" +"--untracked-files=tudo é especificado, neste caso\n" +"os arquivos individuais nos diretórios que foram\n" +"ignorados são exibidos.\n" #. type: Plain text #: en/git-status.txt:116 @@ -49329,19 +54745,31 @@ msgstr "ignora o padrão.\n" #: en/git-status.txt:124 #, priority:280 msgid "When 'matching' mode is specified, paths that explicitly match an ignored pattern are shown. If a directory matches an ignore pattern, then it is shown, but not paths contained in the ignored directory. If a directory does not match an ignore pattern, but all contents are ignored, then the directory is not shown, but all contents are shown." -msgstr "Quando o modo 'matching' é usado, os caminhos que coincidam explicitamente a um padrão ignorado são exibidos. Caso um diretório coincidir com um padrão a ser ignorado, ele será exibido, mas não os caminhos contidos no diretório ignorado. Caso um diretório não coincida com um padrão a ser ignorado, mas todo o conteúdo for ignorado, o diretório não será exibido, mas todo o resto do conteúdo será." +msgstr "" +"Quando o modo 'matching' é utilizado, os caminhos que coincidam " +"explicitamente a um padrão ignorado são exibidos. Caso um diretório " +"coincidir com um padrão a ser ignorado, ele será exibido, mas não os " +"caminhos contidos no diretório ignorado. Caso um diretório não coincida com " +"um padrão a ser ignorado, mas todo o conteúdo for ignorado, o diretório não " +"será exibido, mas todo o resto do conteúdo será." #. type: Plain text #: en/git-status.txt:129 #, priority:280 msgid "Terminate entries with NUL, instead of LF. This implies the `--porcelain=v1` output format if no other format is given." -msgstr "Terminar as entradas com `NUL`, em vez de `LF`. Isto implica o formato de saída `--porcelain=v1` caso nenhum outro formato seja usado." +msgstr "" +"Terminar as entradas com `NUL`, em vez de `LF`. Isto implica o formato de " +"saída `--porcelain=v1` caso nenhum outro formato seja utilizado." #. type: Plain text #: en/git-status.txt:136 #, priority:280 msgid "Display untracked files in columns. See configuration variable column.status for option syntax.`--column` and `--no-column` without options are equivalent to 'always' and 'never' respectively." -msgstr "Exiba os arquivos que não foram rastreados em colunas. Veja a variável de configuração `column.status` para ver a sintaxe dessa opção.`--column` e `--no-column` sem opções são equivalentes a 'always' e 'never' respectivamente." +msgstr "" +"Exiba os arquivos que não foram rastreados em colunas. Veja a variável da " +"configuração `column.status` para conhecer a sintaxe desta opção.`--column` " +"e `--no-column` sem as opções são equivalentes a 'always' e 'never' " +"respectivamente." #. type: Labeled list #: en/git-status.txt:137 @@ -49359,7 +54787,9 @@ msgstr "--no-ahead-behind" #: en/git-status.txt:141 #, priority:280 msgid "Display or do not display detailed ahead/behind counts for the branch relative to its upstream branch. Defaults to true." -msgstr "Exiba ou não as contagens detalhadas antecipadas/atrasadas da ramificação em relação à ramificação `upstream`. A predefinição é `true`." +msgstr "" +"Exiba ou não as contagens detalhadas antecipadas/atrasadas do ramo em " +"relação à ramificação `upstream`. A predefinição é `true`." #. type: Labeled list #: en/git-status.txt:142 @@ -49377,7 +54807,9 @@ msgstr "Ligue/desligue a detecção de renomeação, independentemente da config #: en/git-status.txt:151 #, priority:280 msgid "Turn on rename detection, optionally setting the similarity threshold. See also linkgit:git-diff[1] `--find-renames`." -msgstr "Liga a detecção de renomeação, configurando opcionalmente o limite de similaridade. Consulte também linkgit:git-diff[1] `--find-renames'." +msgstr "" +"Liga a detecção de renomeação, configurando opcionalmente o limite de " +"similaridade. Consulte também linkgit:git-diff[1] `--find-renames`." #. type: Plain text #: en/git-status.txt:154 @@ -49389,13 +54821,21 @@ msgstr "Consulte a entrada 'pathspec' em linkgit:gitglossary[7]." #: en/git-status.txt:162 #, priority:280 msgid "The output from this command is designed to be used as a commit template comment. The default, long format, is designed to be human readable, verbose and descriptive. Its contents and format are subject to change at any time." -msgstr "A saída deste comando foi projetada para ser usada como um comentário modelo do commit. A predefinição é utilizar o formato longo, foi projetado para ser legível por seres humanos, detalhado e descritivo. Seu conteúdo e formato estão sujeitos a alterações a qualquer momento." +msgstr "" +"A saída deste comando foi projetada para ser utilizada como um comentário " +"modelo do commit. A predefinição é utilizar o formato longo, foi projetado " +"para ser legível por seres humanos, detalhado e descritivo. Seu conteúdo e " +"formato estão sujeitos a alterações a qualquer momento." #. type: Plain text #: en/git-status.txt:167 #, priority:280 msgid "The paths mentioned in the output, unlike many other Git commands, are made relative to the current directory if you are working in a subdirectory (this is on purpose, to help cutting and pasting). See the status.relativePaths config option below." -msgstr "Os caminhos mencionados na saída, diferentemente de muitos outros comandos Git, são feitos em relação ao diretório atual. Caso esteja trabalhando em um subdiretório (isso é proposital, para ajudar a cortar e colar). Consulte a opção de configuração `status.relativePaths` abaixo." +msgstr "" +"Os caminhos mencionados na saída, diferentemente de muitos outros comandos " +"Git, são feitos em relação ao diretório atual. Caso esteja trabalhando em um " +"subdiretório (isso é proposital, para ajudar a cortar e colar). Consulte a " +"opção da configuração `status.relativePaths` abaixo." #. type: Title ~ #: en/git-status.txt:169 @@ -49435,7 +54875,13 @@ msgstr "Os campos (incluindo o `->`) estão separados um do outro por um único #: en/git-status.txt:192 #, priority:280 msgid "For paths with merge conflicts, `X` and `Y` show the modification states of each side of the merge. For paths that do not have merge conflicts, `X` shows the status of the index, and `Y` shows the status of the work tree. For untracked paths, `XY` are `??`. Other status codes can be interpreted as follows:" -msgstr "Para os caminhos com conflitos de mesclagem, `X` e `Y` exibem a condição das modificações de cada lado da mesclagem. Para os caminhos que não possuam conflitos de mesclagem, `X` mostra a condição do índice e `Y` exibe a condição da árvore de trabalho. Para os caminhos não rastreados, `XY` é `??`. Os outros códigos das condições podem ser interpretados da seguinte maneira:" +msgstr "" +"Para os caminhos com conflitos de mesclagem, `X` e `Y` exibem a condição das " +"modificações de cada lado da mesclagem. Para os caminhos que não possuam " +"conflitos de mesclagem, `X` exibe a condição do índice e `Y` exibe a " +"condição da árvore de trabalho. Para os caminhos não rastreados, `XY` é `??`" +". Os outros códigos das condições podem ser interpretados da seguinte " +"maneira:" #. type: Plain text #: en/git-status.txt:194 @@ -49522,20 +54968,20 @@ msgstr "" "A [ MD] adicionado ao índice\n" "D excluído do índice\n" "R [ MD] renomeado no índice\n" -"C [ MD] copiado para o índice\n" -"[MARC] índice e correspondências na árvore de trabalho\n" -"[ MARC] M mudanças na árvore de trabalho deste o índice\n" -"[ MARC] D excluído da árvore de trabalho\n" +"C [ MD] copiado no índice\n" +"[MARC] o índice e a árvore de trabalho coincidem\n" +"[ MARC] M a árvore de trabalho foi alterada desde o índice\n" +"[ MARC] D excluído na árvore de trabalho\n" "[ D] R renomeado na árvore de trabalho\n" "[ D] C copiado na árvore de trabalho\n" "-------------------------------------------------\n" -"D D unmerged, ambos excluídos\n" -"A U unmerged, adicionados por nós\n" -"U D unmerged, excluído por eles\n" -"U A unmerged, adicionado por nós\n" -"D U unmerged, excluído por nós\n" -"A A unmerged, ambos adicionados\n" -"U U unmerged, ambos modificados\n" +"D D não mesclado, ambos excluídos\n" +"A U não mesclado, adicionado por nós\n" +"U D não mesclado, excluídos por eles\n" +"U A não mesclado, adicionados por eles\n" +"D U não mesclado, excluídos por nós\n" +"A A não mesclado, ambos foram adicionados\n" +"U U não mesclado, ambos foram alterados\n" "-------------------------------------------------\n" "? ? não rastreado\n" "! ! ignorado\n" @@ -49571,7 +55017,9 @@ msgstr "'m' e '?' são aplicados recursivamente. Por exemplo, se um submódulo a #: en/git-status.txt:244 #, priority:280 msgid "If -b is used the short-format status is preceded by a line" -msgstr "Caso `-b` seja usado, a condição de formato curto será precedido por uma linha" +msgstr "" +"Caso `-b` seja utilizado, a condição de formato curto será precedido por uma " +"linhas" #. type: Plain text #: en/git-status.txt:246 @@ -49589,7 +55037,13 @@ msgstr "Formato de Porcelana Versão 1" #: en/git-status.txt:255 #, priority:280 msgid "Version 1 porcelain format is similar to the short format, but is guaranteed not to change in a backwards-incompatible way between Git versions or based on user configuration. This makes it ideal for parsing by scripts. The description of the short format above also describes the porcelain format, with a few exceptions:" -msgstr "O formato de porcelana da versão 1 é semelhante ao formato curto, no entanto é garantido que não seja alterado de maneira que seja incompatível com as versões anteriores das versões do Git ou com a base na configuração do usuário. Isso o torna ideal para ser analisado por scripts. A descrição do formato curto acima também descreve o formato de porcelana, com algumas exceções:" +msgstr "" +"O formato de porcelana da versão 1 é semelhante ao formato curto, no entanto " +"é garantido que não seja alterado de maneira que seja incompatível com as " +"versões anteriores das versões do Git ou com a base na configuração do " +"usuário. Isso o torna ideal para ser analisado por scripts. A descrição do " +"formato curto acima também descreve o formato de porcelana, com algumas " +"exceções:" #. type: Plain text #: en/git-status.txt:258 @@ -49643,7 +55097,9 @@ msgstr "Cabeçalho dos Ramos" #: en/git-status.txt:290 #, priority:280 msgid "If `--branch` is given, a series of header lines are printed with information about the current branch." -msgstr "Caso `--branch` seja usado, uma série de linhas de cabeçalho será impressa com as informações sobre a ramificação atual." +msgstr "" +"Caso `--branch` seja utilizado, uma série de linhas de cabeçalho será " +"impressa com as informações sobre a ramificação atual." #. type: delimited block . #: en/git-status.txt:300 @@ -49660,10 +55116,12 @@ msgid "" msgstr "" "Line Notes\n" "------------------------------------------------------------\n" -"# branch.oid <commit> | (inicial) Commit atual.\n" -"# branch.head <ramo> | (desanexado) Commit atual.\n" -"# branch.upstream <ramo_upstream> caso o upstream esteja definido.\n" -"# branch.ab +<adiante> -<atrás> caso o upstream esteja definido e\n" +"# branch.oid <commit> | (initial) Commit atual.\n" +"# branch.head <ramo> | (desanexado) Ramificação atual.\n" +"# branch.upstream <upstream_branch> Caso o \"upstream\" esteja definido." +"\n" +"# branch.ab +<ahead> -<behind> Caso o \"upstream\" esteja definido " +"e\n" "\t\t\t\t\t o commit esteja presente.\n" "------------------------------------------------------------\n" @@ -49677,7 +55135,12 @@ msgstr "Entradas Rastreadas que Foram Alteradas" #: en/git-status.txt:310 #, priority:280 msgid "Following the headers, a series of lines are printed for tracked entries. One of three different line formats may be used to describe an entry depending on the type of change. Tracked entries are printed in an undefined order; parsers should allow for a mixture of the 3 line types in any order." -msgstr "Após os cabeçalhos, uma série de linhas é impressa para entradas que são rastreadas. Um dos três formatos diferentes da linha podem ser usados para descrever uma entrada, dependendo do tipo da alteração. As entradas rastreadas são impressas em uma ordem indefinida; os analisadores devem permitir uma mistura dos três tipos de linha e em qualquer ordem." +msgstr "" +"Após os cabeçalhos, uma série de linhas é impressa para entradas que são " +"rastreadas. Um dos três formatos diferentes da linha podem ser utilizados " +"para descrever uma entrada, dependendo do tipo da alteração. As entradas " +"rastreadas são impressas em uma ordem indefinida; os analisadores devem " +"permitir uma mistura dos três tipos de linha e em qualquer ordem." #. type: Plain text #: en/git-status.txt:312 @@ -49739,7 +55202,7 @@ msgid "" msgstr "" "Campo Significado\n" "--------------------------------------------------------\n" -"<XY> Um campo com 2 caracteres contendo valores XY\n" +"<XY> Um campo com 2 characteres contendo valores XY\n" "\t montados e não montados descrito em um formato curto,\n" "\t sem modificações indicadas por um \".\" em vez de\n" "\t um espaço em branco.\n" @@ -49750,16 +55213,19 @@ msgstr "" "\t <m> is \"M\" caso haja mudanças rastreadas; senão \".\".\n" "\t <u> is \"U\" caso não haja mudanças rastreadas; senão \".\".\n" "<mH> O modo de um arquivo octal no HEAD.\n" -"<mI> O modo de um arquivo octal no index.\n" -"<mW> O modo de um arquivo octal no árvore de trabalho.\n" +"<mI> O modo de um arquivo octal no índice.\n" +"<mW> O modo de um arquivo octal na árvore de trabalho.\n" "<hH> O nome do objeto no HEAD.\n" "<hI> O nome do objeto no índice.\n" -"<X><score> O renomeamento ou a cópia do score \"placar\"(denota a porcentagem\n" +"<X><score> O renomeamento ou a cópia do score \"placar\"(denota a " +"porcentagem\n" "\t ou a similaridade entre a fonte e o destino da ação de\n" "\t mover ou copiar. Por exemplo, \"R100\" ou \"C75\".\n" -"<path> O `pathname` \"nome do caminho\". Em um lançamento de renomeação/cópia,\n" +"<path> O `pathname` \"nome do caminho\". Em um lançamento de renomeaçã" +"o/cópia,\n" "\t este é o caminho de destino.\n" -"<sep> Quando a opção `-z` for utilizada, os 2 `pathnames` são separados\n" +"<sep> Quando a opção `-z` for utilizada, os 2 `pathnames` são " +"separados\n" "\t com um byte `NUL` (ASCII 0x00); senão um byte tab (ASCII 0x09)\n" "\t que os separam.\n" "<origPath> O `pathname` dentro do commit localizado no HEAD ou no índice.\n" @@ -49810,9 +55276,9 @@ msgstr "" "<m3> O modo de um arquivo octal no estágio 3.\n" "<mW> O modo de um arquivo octal na árvore de trabalho.\n" "<h1> O nome do objeto no estágio 1.\n" -"<h2> O nome do objeto no estágio 2.\n" -"<h3> O nome do objeto no estágio 3.\n" -"<path> O pathname.\n" +"<h1> O nome do objeto no estágio 2.\n" +"<h1> O nome do objeto no estágio 3.\n" +"<path> O `pathname` \"nome do caminho\".\n" "--------------------------------------------------------\n" #. type: Title ^ @@ -49825,7 +55291,10 @@ msgstr "Outros itens" #: en/git-status.txt:380 #, priority:280 msgid "Following the tracked entries (and if requested), a series of lines will be printed for untracked and then ignored items found in the worktree." -msgstr "Seguindo as entradas rastreadas (se for solicitado), uma série de linhas será impressa para os itens não rastreados e depois ignorados para os itens encontrados na árvore de trabalho." +msgstr "" +"Após as entradas rastreadas (se for solicitado), uma série de linhas será " +"impressa para os itens não rastreados e depois ignorados para os itens " +"encontrados na árvore de trabalho." #. type: Plain text #: en/git-status.txt:382 @@ -49861,13 +55330,18 @@ msgstr "Notas sobre o formato do `pathname` e `-z`" #: en/git-status.txt:395 #, priority:280 msgid "When the `-z` option is given, pathnames are printed as is and without any quoting and lines are terminated with a NUL (ASCII 0x00) byte." -msgstr "Quando a opção `z` é usada os `pathnames` são exibidos como estão e sem nenhuma citação e as linhas são terminadas com um byte NUL (ASCII 0x00)." +msgstr "" +"Quando a opção `z` é utilizada os `pathnames` são exibidos como estão e sem " +"nenhuma citação e as linhas são terminadas com um byte NUL (ASCII 0x00)." #. type: Plain text #: en/git-status.txt:399 #, priority:280 msgid "Without the `-z` option, pathnames with \"unusual\" characters are quoted as explained for the configuration variable `core.quotePath` (see linkgit:git-config[1])." -msgstr "Sem a opção `z`, os `pathnames` com caracteres \"incomuns\" são citados conforme explicado na variável de configuração `core.quotePath` (consulte linkgit:git-config[1])." +msgstr "" +"Sem a opção `z`, os `pathnames` com os caracteres \"incomuns\" são citados " +"conforme explicado na variável da configuração `core.quotePath` (consulte " +"linkgit:git-config[1])." #. type: Plain text #: en/git-status.txt:408 @@ -49879,25 +55353,50 @@ msgstr "O comando segue a variável `color.status` (ou `status.color`, ambos tê #: en/git-status.txt:412 #, priority:280 msgid "If the config variable `status.relativePaths` is set to false, then all paths shown are relative to the repository root, not to the current directory." -msgstr "Se a variável de configuração `status.relativePaths` estiver configurada como `false`, todos os caminhos exibidos serão relativos à raiz do repositório e não ao diretório atual." +msgstr "" +"Se a variável da configuração `status.relativePaths` estiver configurada " +"como `false`, todos os caminhos exibidos serão relativos à raiz do " +"repositório e não ao diretório atual." #. type: Plain text #: en/git-status.txt:423 #, priority:280 msgid "If `status.submoduleSummary` is set to a non zero number or true (identical to -1 or an unlimited number), the submodule summary will be enabled for the long format and a summary of commits for modified submodules will be shown (see --summary-limit option of linkgit:git-submodule[1]). Please note that the summary output from the status command will be suppressed for all submodules when `diff.ignoreSubmodules` is set to 'all' or only for those submodules where `submodule.<name>.ignore=all`. To also view the summary for ignored submodules you can either use the --ignore-submodules=dirty command line option or the 'git submodule summary' command, which shows a similar output but does not honor these settings." -msgstr "Se a variável `status.submoduleSummary` for definida como um número diferente de zero ou `true` (idêntico a `-1` ou um número ilimitado), o resumo do submódulo será ativado para o formato longo e um resumo das confirmações para os submódulos modificados serão exibidos (consulte a opção --summary-limit de linkgit:git-submodule[1]). Por favor note que a saída resumida do comando status será suprimida para todos os submódulos quando a variávle `diff.ignoreSubmodules` estiver definida como `all` ou apenas para aqueles submódulos em onde seja o mesmo que `submodule.<name>.ignore=all`. Para visualizar também o resumo dos submódulos ignorados, você pode usar a opção de clinha de comando `--ignore-submodules=dirty ` ou o comando `git submodule summary`, que exibe uma saída semelhante porém não respeita estas configurações." +msgstr "" +"Se a variável `status.submoduleSummary` for definida como um número " +"diferente de zero ou `true` (idêntico a `-1` ou um número ilimitado), o " +"resumo do submódulo será ativado para o formato longo e um resumo das " +"confirmações para os submódulos modificados serão exibidos (consulte a opção " +"--summary-limit de linkgit:git-submodule[1]). Por favor note que a saída " +"resumida do comando status será suprimida para todos os submódulos quando a " +"variável `diff.ignoreSubmodules` estiver definida como `all` ou apenas para " +"aqueles submódulos em onde seja o mesmo que `submodule.<name>.ignore=all`. " +"Para visualizar também o resumo dos submódulos ignorados, você pode usar a " +"opção de clinha de comando `--ignore-submodules=dirty ` ou o comando `git " +"submodule summary`, que exibe uma saída semelhante porém não respeita estas " +"configurações." #. type: Title - #: en/git-status.txt:425 #, no-wrap, priority:280 msgid "BACKGROUND REFRESH" -msgstr "ATUALIZAÇÃO DO PLANO DE FUNDO" +msgstr "RENOVAÇÃO DO PLANO DE FUNDO" #. type: Plain text #: en/git-status.txt:436 #, priority:280 msgid "By default, `git status` will automatically refresh the index, updating the cached stat information from the working tree and writing out the result. Writing out the updated index is an optimization that isn't strictly necessary (`status` computes the values for itself, but writing them out is just to save subsequent programs from repeating our computation). When `status` is run in the background, the lock held during the write may conflict with other simultaneous processes, causing them to fail. Scripts running `status` in the background should consider using `git --no-optional-locks status` (see linkgit:git[1] for details)." -msgstr "É predefinido que o 'status git' atualize automaticamente o índice, que atualize também as estatísticas das informações armazenadas em cache da árvore de trabalho e gravando o resultado. Escrever o índice atualizado é uma otimização que não é estritamente necessária (o `status` calcula os valores por si só, mas escrevê-los é apenas para evitar que os programas subsequentes refaçam o nosso processamento). Quando o `status` é executado em segundo plano o bloqueio mantido durante a gravação pode entrar em conflito com outros processos que estejam sendo executados simultaneamente, fazendo com que eles falhem. Os scripts que executam `status` em segundo plano devem considerar o uso de`git --no-optional-locks status` (para mais detalhes consulte linkgit:git[1])." +msgstr "" +"É predefinido que o comando `git status` renove automaticamente o índice, as " +"estatísticas das informações armazenadas no cache da árvore de trabalho e " +"gravando o seu resultado. Escrever o índice atualizado é uma otimização que " +"não é estritamente necessária (o `status` calcula os valores por si só, mas " +"escrevê-los é apenas para evitar que os programas subsequentes repitam o " +"nosso processamento). Quando o `status` é executado em segundo plano, o " +"bloqueio retido durante a gravação pode entrar em conflito com os outros " +"processos simultâneos, causando falhas. Os scripts que executam `status` em " +"segundo plano devem considerar a utilização do comando `git --no-optional-" +"locks status` (para mais detalhes consulte linkgit:git[1])." #. type: Title = #: en/git-stripspace.txt:2 @@ -49925,7 +55424,10 @@ msgstr "" #: en/git-stripspace.txt:21 #, priority:100 msgid "Read text, such as commit messages, notes, tags and branch descriptions, from the standard input and clean it in the manner used by Git." -msgstr "Leia o texto, como mensagens de commit, notas, tags e suas respectivas descrições das ramificações, da entrada predefinida e limpe-o da maneira usada pelo Git." +msgstr "" +"Leia o texto, como mensagens de commit, notas, tags e suas respectivas " +"descrições das ramificações, da entrada predefinida e limpe-o da maneira " +"utilizada pelo Git." #. type: Plain text #: en/git-stripspace.txt:23 @@ -49971,9 +55473,11 @@ msgid "" "mode of linkgit:git-apply[1] for correcting whitespace of patches or files in\n" "the repository.\n" msgstr "" -"* NOTA *: Destina-se à limpeza de metadados, prefira o modo `--whitespace=fix`\n" -"de linkgit:git-apply[1] para corrigir os espaços em branco dos patches ou os arquivos\n" -"no repositório.\n" +"* NOTA *: Destina-se à limpeza de metadados, prefira o modo " +"`--whitespace=fix`\n" +"do linkgit:git-apply[1] para corrigir os espaços em branco dos patches ou " +"os\n" +"arquivos no repositório.\n" #. type: Labeled list #: en/git-stripspace.txt:39 @@ -49997,7 +55501,10 @@ msgstr "--comment-lines" #: en/git-stripspace.txt:47 #, priority:100 msgid "Prepend comment character and blank to each line. Lines will automatically be terminated with a newline. On empty lines, only the comment character will be prepended." -msgstr "Coloque um caractere de comentário previamente com espaço em branco em cada linha. As linhas serão automaticamente terminadas com uma nova linha." +msgstr "" +"Coloque um caractere de comentário previamente com espaço em branco em cada " +"linha. As linhas serão automaticamente terminadas com uma nova linha. Nas " +"linhas vazias, apenas o caractere de comentário será anexado." #. type: Plain text #: en/git-stripspace.txt:52 @@ -50028,16 +55535,16 @@ msgstr "" "|# com uma linha de comentário $\n" "|explicando um monte de coisas.$\n" "|$\n" -"|# Mais um parágrafo antigo comentado. $\n" -"| $\n" +"|# Mais um parágrafo antigo comentado. $ | $\n" "|O fim.$\n" "| $\n" +"\n" #. type: Plain text #: en/git-stripspace.txt:68 #, priority:100 msgid "Use 'git stripspace' with no arguments to obtain:" -msgstr "Utilize `git stripspace` sem argumentos para obter:" +msgstr "Utilize 'git stripspace' sem argumentos para obter:" #. type: delimited block - #: en/git-stripspace.txt:79 @@ -50145,7 +55652,9 @@ msgstr "Para mais informações sobre submódulos, consulte linkgit:gitsubmodule #: en/git-submodule.txt:36 #, priority:220 msgid "With no arguments, shows the status of existing submodules. Several subcommands are available to perform operations on the submodules." -msgstr "Sem argumentos, exibe o estado dos submódulos existentes. Vários submódulos estão disponíveis para realizar operações nos submódulos." +msgstr "" +"Sem argumentos, exiba a condição geral dos submódulos já existentes. Vários " +"subcomandos estão disponíveis para execução das operações nos submódulos." #. type: Labeled list #: en/git-submodule.txt:37 @@ -50163,25 +55672,54 @@ msgstr "Adicione o repositório informado como um submódulo no caminho especifi #: en/git-submodule.txt:50 #, priority:220 msgid "<repository> is the URL of the new submodule's origin repository. This may be either an absolute URL, or (if it begins with ./ or ../), the location relative to the superproject's default remote repository (Please note that to specify a repository 'foo.git' which is located right next to a superproject 'bar.git', you'll have to use `../foo.git` instead of `./foo.git` - as one might expect when following the rules for relative URLs - because the evaluation of relative URLs in Git is identical to that of relative directories)." -msgstr "<repositório> é o URL do repositório de origem do novo submódulo. Este pode ser um URL absoluto, ou (se começar com ./ ou ../), a localização relativa ao repositório predefinido do superprojeto remoto (Por favor note que para especificar um repositório 'foo.git' que está localizado bem ao lado de um superproject 'bar.git', você terá que usar `../foo.git` em vez de `./foo.git` - como se pode esperar quando se seguem as regras para URLs relativas - porque a avaliação das URLs relativas no Git é idêntica à dos diretórios relativos)." +msgstr "" +"O <repositório> é o URL do repositório de origem do novo submódulo. Este " +"pode ser um URL absoluto, ou (se começar com ./ ou ../), a localização " +"relativa ao repositório predefinido do superprojeto remoto (Por favor note " +"que para especificar um repositório 'foo.git' que está localizado bem ao " +"lado de um superproject 'bar.git', você terá que usar `../foo.git` em vez de " +"`./foo.git` - como se pode esperar quando se seguem as regras para URLs " +"relativas - porque a avaliação das URLs relativas no Git é idêntica à dos " +"diretórios relativos)." #. type: Plain text #: en/git-submodule.txt:57 #, priority:220 msgid "The default remote is the remote of the remote-tracking branch of the current branch. If no such remote-tracking branch exists or the HEAD is detached, \"origin\" is assumed to be the default remote. If the superproject doesn't have a default remote configured the superproject is its own authoritative upstream and the current working directory is used instead." msgstr "" +"A predefinição do ramo remoto é que ele seja monitorado pelo ramo atual. Se " +"esse ramo monitorado remotamente não exista ou o `HEAD` esteja desconectado, " +"a \"origin\" será assumida como o ramo remoto predefinido. Caso o " +"superprojeto não tenha predefinido um ramo remoto configurado, o " +"superprojeto será o seu próprio upstream autoritativo e será utilizado o " +"diretório de trabalho atual." #. type: Plain text #: en/git-submodule.txt:66 #, priority:220 msgid "The optional argument <path> is the relative location for the cloned submodule to exist in the superproject. If <path> is not given, the canonical part of the source repository is used (\"repo\" for \"/path/to/repo.git\" and \"foo\" for \"host.xz:foo/.git\"). If <path> exists and is already a valid Git repository, then it is staged for commit without cloning. The <path> is also used as the submodule's logical name in its configuration entries unless `--name` is used to specify a logical name." msgstr "" +"O argumento opcional `<caminho>` é o local relativo para que o submódulo " +"clonado exista no superprojeto. Caso o `<caminho>` não seja informado, a " +"parte canônica do repositório da origem será utilizada (\"repo\" para o \"/" +"path/to/repo.git\" e \"foo\" para o \"host.xz:foo/.git\"). Caso o `<caminho>`" +" exista e já for um repositório Git válido, ele será preparado para o commit " +"sem clonagem. O `<caminho>` também é utilizado como o nome lógico do sub-" +"módulo nas suas entradas de configuração, a menos que `--name` seja " +"utilizado para definir um nome lógico." #. type: Plain text #: en/git-submodule.txt:74 #, priority:220 msgid "The given URL is recorded into `.gitmodules` for use by subsequent users cloning the superproject. If the URL is given relative to the superproject's repository, the presumption is the superproject and submodule repositories will be kept together in the same relative location, and only the superproject's URL needs to be provided. git-submodule will correctly locate the submodule using the relative URL in `.gitmodules`." msgstr "" +"A URL informada é registrada no `.gitmodules` para a utilização dos " +"subsequentes usuários que clonam o superprojeto. Caso a URL seja informada " +"com relação ao repositório do superprojeto, a presunção que os repositórios " +"do superprojeto e dos submódulos serão mantidos juntos, peóximos do mesmo " +"local, somente a URL do superprojeto precisará ser informada. O comando " +"`git-submodule` localizará corretamente o submódulo utilizando uma URL " +"relativa em `.gitmodules`." #. type: Labeled list #: en/git-submodule.txt:75 @@ -50194,24 +55732,39 @@ msgstr "status [--cached] [--recursive] [--] [<caminho>...]" #, priority:220 msgid "Show the status of the submodules. This will print the SHA-1 of the currently checked out commit for each submodule, along with the submodule path and the output of 'git describe' for the SHA-1. Each SHA-1 will possibly be prefixed with `-` if the submodule is not initialized, `+` if the currently checked out submodule commit does not match the SHA-1 found in the index of the containing repository and `U` if the submodule has merge conflicts." msgstr "" +"Exiba a condição geral dos submódulos. Irá exibir o SHA-1 do commit " +"registrado atualmente para cada submódulo, junto com o caminho do submódulo " +"e a saída do comando 'git description' para o SHA-1. Cada SHA-1 " +"provavelmente será prefixado com `-` caso o submódulo não seja " +"inicializado,`+` caso o commit verificado do submódulo atual não coincida " +"com o SHA-1 encontrado no índice do repositório que contenha o `U` caso o " +"submódulo tenha conflitos de mesclagem." #. type: Plain text #: en/git-submodule.txt:86 #, priority:220 msgid "If `--cached` is specified, this command will instead print the SHA-1 recorded in the superproject for each submodule." msgstr "" +"Caso a opção `--cached` seja utilizado, este comando exibirá o SHA-1 " +"registrado no superprojeto para cada sub-módulo." #. type: Plain text #: en/git-submodule.txt:89 #, priority:220 msgid "If `--recursive` is specified, this command will recurse into nested submodules, and show their status as well." msgstr "" +"Caso `--recursive` seja utilizado, este comando será recusado no submódulos " +"aninhados e exibirá a sua condição geral também." #. type: Plain text #: en/git-submodule.txt:94 #, priority:220 msgid "If you are only interested in changes of the currently initialized submodules with respect to the commit recorded in the index or the HEAD, linkgit:git-status[1] and linkgit:git-diff[1] will provide that information too (and can also report changes to a submodule's work tree)." msgstr "" +"Caso apenas tenha interesse nas alterações dos submódulos inicializados no " +"momento em relação ao commit registrado no índice ou no HEAD, o linkgit:git-" +"status[1] e o linkgit:git-diff[1] também disponibilizarão essas informações (" +"e podem também relatar as alterações na árvore de trabalho de um submódulo)." #. type: Labeled list #: en/git-submodule.txt:95 @@ -50224,24 +55777,43 @@ msgstr "init [--] [<caminho>...]" #, priority:220 msgid "Initialize the submodules recorded in the index (which were added and committed elsewhere) by setting `submodule.$name.url` in .git/config. It uses the same setting from `.gitmodules` as a template. If the URL is relative, it will be resolved using the default remote. If there is no default remote, the current repository will be assumed to be upstream." msgstr "" +"Inicialize os submódulos registrados no índice (que foram adicionados e onde " +"os commits foram feitos em outros lugares) configurando o `submodule.$name." +"url` no `.git/config`. Ele usa a mesma configuração do `.gitmodules` como um " +"modelo. Caso a URL seja relativa, será resolvido utilizando ramo remoto " +"predefinido. Caso não nenhum ramo remoto seja predefinido, o repositório " +"atual será reconhecido como sendo a inicial." #. type: Plain text #: en/git-submodule.txt:107 #, priority:220 msgid "Optional <path> arguments limit which submodules will be initialized. If no path is specified and submodule.active has been configured, submodules configured to be active will be initialized, otherwise all submodules are initialized." msgstr "" +"Os argumentos opcionais do `<caminho>` limitam quais foram os submódulos que " +"serão inicializados. Caso nenhum caminho seja informado e o `submodule." +"active` tenha sido configurado, apenas os submódulos configurados para " +"estarem ativos serão inicializados, caso contrário, todos os submódulos " +"serão." #. type: Plain text #: en/git-submodule.txt:115 #, priority:220 msgid "When present, it will also copy the value of `submodule.$name.update`. This command does not alter existing information in .git/config. You can then customize the submodule clone URLs in .git/config for your local setup and proceed to `git submodule update`; you can also just use `git submodule update --init` without the explicit 'init' step if you do not intend to customize any submodule locations." msgstr "" +"Quando presente, também copiará o valor do `submodule.$name.update`. Este " +"comando não altera as informações existentes no `.git/config`. É possível " +"personalizar os clones dos submódulos das URLs no `.git/config` para sua " +"configuração local e prosseguir para o `git submodule update`; tamém é " +"possível utilizar o `git submodule update --init` sem a etapa 'init' de " +"forma explícita caso não pretenda personalizar nenhum local do submodule." #. type: Plain text #: en/git-submodule.txt:117 #, priority:220 msgid "See the add subcommand for the definition of default remote." msgstr "" +"Consulte o subcomando `add` para obter a definição predefinida do ramo " +"remoto." #. type: Labeled list #: en/git-submodule.txt:118 @@ -50254,24 +55826,38 @@ msgstr "deinit [-f|--force] (--all|[--] <caminho>...)" #, priority:220 msgid "Unregister the given submodules, i.e. remove the whole `submodule.$name` section from .git/config together with their work tree. Further calls to `git submodule update`, `git submodule foreach` and `git submodule sync` will skip any unregistered submodules until they are initialized again, so use this command if you don't want to have a local checkout of the submodule in your working tree anymore." msgstr "" +"Cancele o registro dos submódulos informado, ou seja, remova toda a seção " +"`submodule.$name` do `.git/config` junto com a sua árvore de trabalho. " +"Outras futuras chamadas para o comando `git submodule update`, `git " +"submodule foreach` e `git submodule sync` irão ignorar todos os submódulos " +"não registrados até que sejam inicializados novamente, então utilize este " +"comando caso não queira mais fazer uma verificação do submódulo na sua " +"árvore de trabalho local." #. type: Plain text #: en/git-submodule.txt:128 #, priority:220 msgid "When the command is run without pathspec, it errors out, instead of deinit-ing everything, to prevent mistakes." msgstr "" +"O comando exibe um erro quando for executado sem o `pathspec` em vez de " +"cancelar a inicialização de tudo, evitando erros." #. type: Plain text #: en/git-submodule.txt:131 #, priority:220 msgid "If `--force` is specified, the submodule's working tree will be removed even if it contains local modifications." msgstr "" +"Caso `--force` seja utilizado, a árvore de trabalho do submódulo será " +"removida, mesmo que contenha alterações locais." #. type: Plain text #: en/git-submodule.txt:135 #, priority:220 msgid "If you really want to remove a submodule from the repository and commit that use linkgit:git-rm[1] instead. See linkgit:gitsubmodules[7] for removal options." -msgstr "Caso queira realmente remover um submódulo do repositório e fazer o commit, em vez disso use linkgit:git-rm[1]. Para opções de remoção consulte linkgit:gitsubmodules[7]." +msgstr "" +"Caso realmente deseja remover um submódulo do repositório e fazer o commit " +"em vez disso utilize linkgit:git-rm[1] Para opções de remoção consulte " +"linkgit:gitsubmodules[7]." #. type: Labeled list #: en/git-submodule.txt:136 @@ -50284,78 +55870,92 @@ msgstr "update [--init] [--remote] [-N|--no-fetch] [--[no-]recommend-shallow] [- #, priority:220 msgid "Update the registered submodules to match what the superproject expects by cloning missing submodules, fetching missing commits in submodules and updating the working tree of the submodules. The \"updating\" can be done in several ways depending on command line options and the value of `submodule.<name>.update` configuration variable. The command line option takes precedence over the configuration variable. If neither is given, a 'checkout' is performed. The 'update' procedures supported both from the command line as well as through the `submodule.<name>.update` configuration are:" msgstr "" +"Atualize os submódulos registrados para que coincidam com o que o " +"superprojeto espera, clonando os submódulos ausentes, capturando os commit " +"que estejam ausentes nos submódulos e atualizando a árvore de trabalho dos " +"submódulos. A \"atualização\" pode ser feita de várias maneiras, dependendo " +"das opções da linha de comando e do valor da variável de configuração " +"`submodule.<nome>.update`. A opção da linha de comando tem precedência sobre " +"a variável de configuração. Caso nenhum seja informado, um 'checkout' é " +"realizado. Os procedimentos de 'atualização' compatíveis tanto na linha de " +"comando quanto na configuração `submodule.<nome>.update` são:" #. type: Labeled list #: en/git-submodule.txt:149 #, no-wrap, priority:220 msgid "checkout" -msgstr "" +msgstr "checkout" #. type: Plain text #: en/git-submodule.txt:150 #, priority:220 msgid "the commit recorded in the superproject will be" -msgstr "" +msgstr "o commit registrado no superprojeto será" #. type: Plain text #: en/git-submodule.txt:151 #, no-wrap, priority:220 msgid "checked out in the submodule on a detached HEAD.\n" -msgstr "" +msgstr "verificado no submódulo em um HEAD desanexado.\n" #. type: Plain text #: en/git-submodule.txt:156 #, priority:220 msgid "If `--force` is specified, the submodule will be checked out (using `git checkout --force`), even if the commit specified in the index of the containing repository already matches the commit checked out in the submodule." msgstr "" +"Caso a opção `--force` utilizado, o submódulo será averiguado (utilizando `" +"git checkout --force`), mesmo que o commit definido no índice do repositório " +"que o contenha já coincida com os commits que já foram verificados." #. type: Labeled list #: en/git-submodule.txt:157 #, no-wrap, priority:220 msgid "rebase" -msgstr "" +msgstr "rebase" #. type: Plain text #: en/git-submodule.txt:158 #, priority:220 msgid "the current branch of the submodule will be rebased" -msgstr "" +msgstr "a fundação do submódulo do ramo atual será refeito" #. type: Plain text #: en/git-submodule.txt:159 #, no-wrap, priority:220 msgid "onto the commit recorded in the superproject.\n" -msgstr "" +msgstr "no commit registrado no superprojeto.\n" #. type: Plain text #: en/git-submodule.txt:161 #, priority:220 msgid "the commit recorded in the superproject will be merged" -msgstr "" +msgstr "o commit registrado no superprojeto será mesclado" #. type: Plain text #: en/git-submodule.txt:162 #, no-wrap, priority:220 msgid "into the current branch in the submodule.\n" -msgstr "" +msgstr "na ramificação atual no submódulo.\n" #. type: Plain text #: en/git-submodule.txt:165 #, priority:220 msgid "The following 'update' procedures are only available via the `submodule.<name>.update` configuration variable:" msgstr "" +"Os seguintes procedimentos de 'atualização' estão disponíveis apenas através " +"da variável de configuração `submodule.<nome>.update`:" #. type: Labeled list #: en/git-submodule.txt:166 #, no-wrap, priority:220 msgid "custom command" -msgstr "" +msgstr "comando personalizado" #. type: Plain text #: en/git-submodule.txt:167 #, priority:220 msgid "arbitrary shell command that takes a single" -msgstr "" +msgstr "comando shell arbitrário que utiliza um único" #. type: Plain text #: en/git-submodule.txt:171 @@ -50366,30 +55966,39 @@ msgid "" "is set to '!command', the remainder after the exclamation mark\n" "is the custom command.\n" msgstr "" +"argumento (o sha1 do commit registrado no\n" +"superprojeto) é executado. Quando `submodule.<nome>.update`\n" +"está definido como '!command', o comando personalizado\n" +"é o restante após o ponto de exclamação.\n" #. type: Plain text #: en/git-submodule.txt:173 #, priority:220 msgid "the submodule is not updated." -msgstr "" +msgstr "o submódulo não é atualizado." #. type: Plain text #: en/git-submodule.txt:177 #, priority:220 msgid "If the submodule is not yet initialized, and you just want to use the setting as stored in `.gitmodules`, you can automatically initialize the submodule with the `--init` option." msgstr "" +"Se o submódulo ainda não foi inicializado e você apenas deseja utilizar a " +"configuração armazenada no `.gitmodules`, você pode inicializar " +"automaticamente o submódulo com a opção `--init`." #. type: Plain text #: en/git-submodule.txt:180 #, priority:220 msgid "If `--recursive` is specified, this command will recurse into the registered submodules, and update any nested submodules within." msgstr "" +"Caso a opção `--recursive` seja utilizada, este comando recursará nos " +"submódulos registrados e atualizará todos os submódulos aninhados." #. type: Labeled list #: en/git-submodule.txt:181 #, no-wrap, priority:220 msgid "set-branch (-b|--branch) <branch> [--] <path>" -msgstr "set-branch (-b|--branch) <ramo> [--] <path>" +msgstr "set-branch (-b|--branch) <ramo> [--] <caminho>" #. type: Labeled list #: en/git-submodule.txt:182 @@ -50401,19 +56010,25 @@ msgstr "set-branch (-d|--default) [--] <caminho>" #: en/git-submodule.txt:187 #, priority:220 msgid "Sets the default remote tracking branch for the submodule. The `--branch` option allows the remote branch to be specified. The `--default` option removes the submodule.<name>.branch configuration key, which causes the tracking branch to default to 'master'." -msgstr "Define a ramificação de rastreamento remoto padrão para o submódulo. A opção `--branch` permite que o nome do ramo remoto seja especificado. A opção `--default` remove a chave de configuração `submodule.<name>.branch`, que faz com que a predefinição do ramo rastreado seja 'master'." +msgstr "" +"Define o submódulo como predefinido nos ramos monitorados remotamente. A " +"opção `--branch` permite que o nome do ramo remoto seja definido. A opção " +"`--default` remove a chave da configuração `submodule.<nome>.branch`, que " +"faz com que a predefinição do ramo monitorado seja 'master'." #. type: Labeled list #: en/git-submodule.txt:188 #, no-wrap, priority:220 msgid "set-url [--] <path> <newurl>" -msgstr "set-url [--] <caminho> <novo url>" +msgstr "set-url [--] <caminho> <newurl>" #. type: Plain text #: en/git-submodule.txt:192 #, priority:220 msgid "Sets the URL of the specified submodule to <newurl>. Then, it will automatically synchronize the submodule's new remote URL configuration." msgstr "" +"Define a URL do submódulo informado para `<newurl>` . Em seguida, sincronize " +"automaticamente a nova configuração da URL remota do submódulo." #. type: Labeled list #: en/git-submodule.txt:193 @@ -50426,12 +56041,22 @@ msgstr "summary [--cached|--files] [(-n|--summary-limit) <n>] [commit] [--] [<ca #, priority:220 msgid "Show commit summary between the given commit (defaults to HEAD) and working tree/index. For a submodule in question, a series of commits in the submodule between the given super project commit and the index or working tree (switched by `--cached`) are shown. If the option `--files` is given, show the series of commits in the submodule between the index of the super project and the working tree of the submodule (this option doesn't allow to use the `--cached` option or to provide an explicit commit)." msgstr "" +"Exiba o resumo do commit entre o commit informado (a predefinição é `HEAD`) " +"e a árvore de trabalho/índice. Para um submódulo em questão, são exibidas " +"uma série de commit do submódulo entre o commit do super projeto e o índice " +"ou a árvore de trabalho (alternada por `--cached`). Caso a opção `--files` " +"seja utilizada, exiba a série dos commits no submódulo entre o índice do " +"super projeto e a árvore de trabalho do submódulo (esta opção não permite a " +"utilização da opção `--cached` ou para informar um commit de forma " +"explícita)." #. type: Plain text #: en/git-submodule.txt:205 #, priority:220 msgid "Using the `--submodule=log` option with linkgit:git-diff[1] will provide that information too." msgstr "" +"O uso da opção `--submodule=log` com linkgit:git-diff[1] também fornecerá " +"estas informações." #. type: Labeled list #: en/git-submodule.txt:206 @@ -50444,18 +56069,38 @@ msgstr "foreach [--recursive] <comando>" #, priority:220 msgid "Evaluates an arbitrary shell command in each checked out submodule. The command has access to the variables $name, $sm_path, $displaypath, $sha1 and $toplevel: $name is the name of the relevant submodule section in `.gitmodules`, $sm_path is the path of the submodule as recorded in the immediate superproject, $displaypath contains the relative path from the current working directory to the submodules root directory, $sha1 is the commit as recorded in the immediate superproject, and $toplevel is the absolute path to the top-level of the immediate superproject. Note that to avoid conflicts with '$PATH' on Windows, the '$path' variable is now a deprecated synonym of '$sm_path' variable. Any submodules defined in the superproject but not checked out are ignored by this command. Unless given `--quiet`, foreach prints the name of each submodule before evaluating the command. If `--recursive` is given, submodules are traversed recursively (i.e. the given shell command is evaluated in nested submodules as well). A non-zero return from the command in any submodule causes the processing to terminate. This can be overridden by adding '|| :' to the end of the command." msgstr "" +"Avalia um comando arbitrário do shell em cada sub-módulo averiguado. O " +"comando tem acesso às variáveis `$name`, `$sm_path`, `$displaypath`, `$sha1` " +"e `$toplevel`: '$name' é o nome da seção do submódulo relevante no `." +"gitmodules`, '$sm_path' é o caminho do submódulo conforme foi diretamente " +"registrado no superprojeto, '$displaypath' contém o caminho relativo do " +"diretório de trabalho atual para o diretório raiz dos sub-módulos, '$sha1' é " +"o commit conforme registrado diretamente no superprojeto e '$toplevel' é o " +"caminho absoluto e direto para o nível mais alto do superprojeto. Observe " +"que para evitar conflitos com '$ PATH' no Windows, a variável '$path' agora " +"é um sinônimo obsoleto da variável '$sm_path'. Todos os submódulos " +"definidos no superprojeto, mas sem averiguação, são ignorados por este " +"comando. A menos que seja utilizado a opção `--quiet`, o 'foreach' imprime o " +"nome de cada submódulo antes de avaliar o comando. Caso a opção " +"`--recursive` seja utilizada, os submódulos serão percorridos de forma " +"recursiva (ou seja, o comando shell informado também será avaliado nos " +"submódulos aninhados). Um retorno do comando diferente de zero em qualquer " +"submódulo, faz com que o processamento seja finalizado. Isso pode ser " +"alterado adicionando '|| :' até o final do comando." #. type: Plain text #: en/git-submodule.txt:230 #, priority:220 msgid "As an example, the command below will show the path and currently checked out commit for each submodule:" msgstr "" +"Como um exemplo, o comando abaixo exibirá o caminho e a averiguação atual do " +"commit para cada submódulo:" #. type: delimited block - #: en/git-submodule.txt:233 #, no-wrap, priority:220 msgid "git submodule foreach 'echo $sm_path `git rev-parse HEAD`'\n" -msgstr "" +msgstr "git submodule foreach 'echo $sm_path `git rev-parse HEAD`'\n" #. type: Labeled list #: en/git-submodule.txt:235 @@ -50468,54 +56113,77 @@ msgstr "sync [--recursive] [--] [<caminho>...]" #, priority:220 msgid "Synchronizes submodules' remote URL configuration setting to the value specified in `.gitmodules`. It will only affect those submodules which already have a URL entry in .git/config (that is the case when they are initialized or freshly added). This is useful when submodule URLs change upstream and you need to update your local repositories accordingly." msgstr "" +"Sincroniza a configuração da URL remota dos submódulos com o valor definido " +"em `.gitmodules`. Afetará apenas os submódulos que já possuem uma entrada da " +"URL no `.git/config` (é o caso quando eles são inicializados ou foram " +"adicionados recentemente). É útil quando as URLs do submódulo mudam a " +"inicial e você precisa atualizar os seus repositórios locais de acordo." #. type: Plain text #: en/git-submodule.txt:245 #, priority:220 msgid "`git submodule sync` synchronizes all submodules while `git submodule sync -- A` synchronizes submodule \"A\" only." msgstr "" +"O comando `git submodule sync` sincroniza todos os submódulos enquanto o " +"comando `git submodule sync - A` sincroniza apenas o submódulo \"A\"." #. type: Plain text #: en/git-submodule.txt:248 #, priority:220 msgid "If `--recursive` is specified, this command will recurse into the registered submodules, and sync any nested submodules within." msgstr "" +"Caso a opção `--recursive` seja utilizada, este comando recursará nos " +"submódulos registrados e sincronizará todos os submódulos aninhados." #. type: Labeled list #: en/git-submodule.txt:249 #, no-wrap, priority:220 msgid "absorbgitdirs" -msgstr "" +msgstr "absorbgitdirs" #. type: Plain text #: en/git-submodule.txt:256 #, priority:220 msgid "If a git directory of a submodule is inside the submodule, move the git directory of the submodule into its superproject's `$GIT_DIR/modules` path and then connect the git directory and its working directory by setting the `core.worktree` and adding a .git file pointing to the git directory embedded in the superprojects git directory." msgstr "" +"Caso um diretório git de um submódulo estiver dentro dele, mova o diretório " +"git do submódulo para o caminho `$ GIT_DIR/modules` do superprojeto, conecte " +"o diretório git, o seu diretório de trabalho, definindo `core.worktree` e " +"adicionando um Arquivo .git apontando para o diretório git incorporado no " +"diretório git dos superprojetos." #. type: Plain text #: en/git-submodule.txt:260 #, priority:220 msgid "A repository that was cloned independently and later added as a submodule or old setups have the submodules git directory inside the submodule instead of embedded into the superprojects git directory." msgstr "" +"Um repositório que foi clonado de forma independente e posteriormente " +"adicionado como um submódulo ou com configurações antigas, que possua o " +"diretório git dentro do submódulo, em vez de estar incorporado ao diretório " +"git dos superprojetos." #. type: Plain text #: en/git-submodule.txt:262 #, priority:220 msgid "This command is recursive by default." -msgstr "" +msgstr "A predefinição deste comando é ser recursivo." #. type: Plain text #: en/git-submodule.txt:268 #, priority:220 msgid "Only print error messages." -msgstr "" +msgstr "Exiba apenas as mensagens de erro." #. type: Plain text #: en/git-submodule.txt:275 #, priority:220 msgid "This option is only valid for add and update commands. Progress status is reported on the standard error stream by default when it is attached to a terminal, unless -q is specified. This flag forces progress status even if the standard error stream is not directed to a terminal." -msgstr "Esta opção só é válida para os comandos `add`, `update`. O status de progresso é pré-definitivamente informado no fluxo de erro quando ele for anexado a um terminal a menos que a sinalização `-q` for usada. Esta sinalização impõem a condição geral do progresso mesmo que o fluxo de erro preestabelecido não seja direcionado para um terminal." +msgstr "" +"Esta opção só é válida para os comandos `add` e `update`. É predefinido que " +"a condição geral do progresso seja relatada no fluxo de erros quando estiver " +"conectado em um terminal, a menos que `-q` seja utilizado. Esta opção impõem " +"a condição geral do progresso, mesmo que o fluxo de erro predefinido não " +"seja direcionado para um terminal." #. type: Plain text #: en/git-submodule.txt:279 @@ -50527,25 +56195,42 @@ msgstr "Esta opção só é válida para o comando `deinit`. Cancele o registro #: en/git-submodule.txt:280 #, no-wrap, priority:220 msgid "-b <branch>" -msgstr "-b <branch>" +msgstr "-b <ramo>" #. type: Plain text #: en/git-submodule.txt:288 #, priority:220 msgid "Branch of repository to add as submodule. The name of the branch is recorded as `submodule.<name>.branch` in `.gitmodules` for `update --remote`. A special value of `.` is used to indicate that the name of the branch in the submodule should be the same name as the current branch in the current repository. If the option is not specified, it defaults to 'master'." -msgstr "O ramo do repositório para adicionar como submódulo. The name of the branch is recorded as `submodule.<name>.branch` in `.gitmodules` for `update --remote`. A special value of `.` is used to indicate that the name of the branch in the submodule should be the same name as the current branch in the current repository. If the option is not specified, it defaults to 'master'." +msgstr "" +"O ramo do repositório para ser adicionado como um submódulo. O nome do ramo " +"é registrado como `submodule.<nome>.branch` no `.gitmodules` para `update " +"--remote`. Um valor especial de `.` é utilizado para indicar que o nome do " +"ramo no submódulo deve ser o mesmo nome como o da ramificação atual, no " +"repositório atual. Caso a opção não seja utilizada, a predefinição será " +"'master'." #. type: Plain text #: en/git-submodule.txt:301 #, priority:220 msgid "This option is only valid for add, deinit and update commands. When running add, allow adding an otherwise ignored submodule path. When running deinit the submodule working trees will be removed even if they contain local changes. When running update (only effective with the checkout procedure), throw away local changes in submodules when switching to a different commit; and always run a checkout operation in the submodule, even if the commit listed in the index of the containing repository matches the commit checked out in the submodule." -msgstr "Esta opção só é válida para os comandos `add`, `deinit` e `update`. Ao executar `add`, permita adicionar um caminho ignorado do sub-módulo. Ao executar o `deinit`, as árvores de trabalho do submódulo serão removidos mesmo que contenham alterações locais. Ao executar `update` (efetiva apenas com o procedimento de checkout), descarte as alterações locais nos submódulos ao alternar para um commit diferente; e sempre execute uma operação de checkout no submódulo, mesmo que o commit listado no índice do repositório coincida com o commit verificado no submódulo." +msgstr "" +"Esta opção só é válida para os comandos `add`, `deinit` e `update`. Ao " +"executar `add`, permita adicionar um caminho ignorado do submódulo. Ao " +"executar o `deinit`, as árvores de trabalho do submódulo serão removidos " +"mesmo que contenham alterações locais. Ao executar `update` (efetiva apenas " +"com o procedimento de averiguação), descarte as alterações locais nos " +"submódulos durante a alternância para um commit diferente; sempre execute " +"uma operação de averiguação no submódulo, mesmo que o commit listado no " +"índice do repositório coincida com o commit averiguado no submódulo." #. type: Plain text #: en/git-submodule.txt:306 #, priority:220 msgid "This option is only valid for status and summary commands. These commands typically use the commit found in the submodule HEAD, but with this option, the commit stored in the index is used instead." -msgstr "Esta opção só é válida para os comandos `status` e `summary`. Esses comandos normalmente usam o commit encontrado no submódulo `HEAD`, porém o commit armazenado no índice é usado no lugar." +msgstr "" +"Esta opção só é válida para os comandos `status` e `summary`. Esses " +"comandos normalmente utilizam o commit encontrado no submódulo `HEAD`, porém " +"o commit armazenado no índice que é utilizado em seu lugar." #. type: Labeled list #: en/git-submodule.txt:307 @@ -50557,7 +56242,10 @@ msgstr "--files" #: en/git-submodule.txt:311 #, priority:220 msgid "This option is only valid for the summary command. This command compares the commit in the index with that in the submodule HEAD when this option is used." -msgstr "Esta opção só é válida para o comando `summary`. Quando esta opção é usada o comando compara o commit no índice em conjunto com o que está no submódulo `HEAD`." +msgstr "" +"Esta opção só é válida para o comando `summary`. Quando esta opção é " +"utilizada o comando compara o commit no índice em conjunto com o que está no " +"submódulo `HEAD`." #. type: Labeled list #: en/git-submodule.txt:313 @@ -50569,7 +56257,12 @@ msgstr "--summary-limit" #: en/git-submodule.txt:319 #, priority:220 msgid "This option is only valid for the summary command. Limit the summary size (number of commits shown in total). Giving 0 will disable the summary; a negative number means unlimited (the default). This limit only applies to modified submodules. The size is always limited to 1 for added/deleted/typechanged submodules." -msgstr "Esta opção só é válida para o comando `summary`. Limite o tamanho do resumo (quantidade de commits exibidos no total). Usando 0 desabilita o resumo; um número negativo significa ilimitado (já predefinido). Este limite se aplica apenas aos submódulos modificados. O tamanho é sempre limitado a 1 para os submódulos adicionado/excluído/tipo alterado." +msgstr "" +"Esta opção só é válida para o comando `summary`. Limite o tamanho do resumo " +"(quantidade de commits exibidos no total). O número 0 desativa o resumo; um " +"número negativo significa ilimitado (já predefinido). Este limite se aplica " +"apenas aos submódulos modificados. O tamanho é sempre limitado a 1 para os " +"submódulos adicionado/excluído/tipo alterado." #. type: Labeled list #: en/git-submodule.txt:320 @@ -50581,25 +56274,50 @@ msgstr "--remote" #: en/git-submodule.txt:329 #, priority:220 msgid "This option is only valid for the update command. Instead of using the superproject's recorded SHA-1 to update the submodule, use the status of the submodule's remote-tracking branch. The remote used is branch's remote (`branch.<name>.remote`), defaulting to `origin`. The remote branch used defaults to `master`, but the branch name may be overridden by setting the `submodule.<name>.branch` option in either `.gitmodules` or `.git/config` (with `.git/config` taking precedence)." -msgstr "Esta opção só é válida para o comando `update`. Em vez de usar o SHA-1 gravado do superprojeto para atualizar o submódulo, use o status do ramo de rastreamento remoto do submódulo. O ramo remoto usado é o ramo (`branch.<name>.remote`) predefinido para `origin`. O ramo remoto usado usa a predefinição `master`, mas o nome da ramificação pode ser substituído ao definir a opção `submodule.<name>.branch` ou entre `.gitmodules` ou `.git/config` (onde `.git/config` tem prioridade)." +msgstr "" +"Esta opção só é válida para o comando `update`. Em vez de utilizar o SHA-1 " +"registrado no superprojeto para atualizar o submódulo, utilize a condição " +"geral do submódulo do ramo monitorado remotamente. O ramo remoto utilizado " +"é o ramo (`branch.<name>.remote`) predefinido para `origin`. O ramo remoto " +"utiliza a predefinição `master`, porém o nome do ramo pode ser substituído " +"ao definir a opção `submodule.<nome>.branch` ou entre `.gitmodules` ou `.git/" +"config` (onde `.git/config` tem prioridade)." #. type: Plain text #: en/git-submodule.txt:335 #, priority:220 msgid "This works for any of the supported update procedures (`--checkout`, `--rebase`, etc.). The only change is the source of the target SHA-1. For example, `submodule update --remote --merge` will merge upstream submodule changes into the submodules, while `submodule update --merge` will merge superproject gitlink changes into the submodules." msgstr "" +"Funciona para qualquer um dos procedimentos compatíveis de atualização " +"(`--checkout`, `--rebase`, etc.). A única alteração é a origem do SHA-1 do " +"destino. Por exemplo, `submodule update --remote --merge` mesclará as " +"alterações iniciais do submódulo nos submódulos, enquanto `submodule update " +"--merge` mesclará as alterações do 'gitlink' do superprojeto nos submódulos." #. type: Plain text #: en/git-submodule.txt:340 #, priority:220 msgid "In order to ensure a current tracking branch state, `update --remote` fetches the submodule's remote repository before calculating the SHA-1. If you don't want to fetch, you should use `submodule update --remote --no-fetch`." msgstr "" +"Para garantir uma condição de monitoramento da ramificação atual, `update " +"--remote` captura o repositório remoto do submódulo antes de calcular o seu " +"SHA-1. Caso não queira capturar, utilize `submodule update --remote --no-" +"fetch`." #. type: Plain text #: en/git-submodule.txt:350 #, priority:220 msgid "Use this option to integrate changes from the upstream subproject with your submodule's current HEAD. Alternatively, you can run `git pull` from the submodule, which is equivalent except for the remote branch name: `update --remote` uses the default upstream repository and `submodule.<name>.branch`, while `git pull` uses the submodule's `branch.<name>.merge`. Prefer `submodule.<name>.branch` if you want to distribute the default upstream branch with the superproject and `branch.<name>.merge` if you want a more native feel while working in the submodule itself." msgstr "" +"Use esta opção para integrar as alterações do subprojeto inicial ao `HEAD` " +"atual do seu submódulo. Como alternativa, você pode executar o comando `git " +"pull` a partir do submódulo, que é equivalente, exceto pelo nome do ramo " +"remoto: `update --remote` utiliza o repositório inicial predefinido e " +"`submodule.<nome>.branch`, enquanto `git pull` utiliza o submódulo " +"`branch.<name>.merge`. Prefira o `submodule.<name>.branch` caso queira " +"distribuir a ramificação inicial predefinido com o superprojeto e " +"`branch.<nome>.merge` caso queira uma sensação mais nativa ao trabalhar no " +"próprio submódulo." #. type: Labeled list #: en/git-submodule.txt:352 @@ -50611,7 +56329,9 @@ msgstr "--no-fetch" #: en/git-submodule.txt:355 #, priority:220 msgid "This option is only valid for the update command. Don't fetch new objects from the remote site." -msgstr "Esta opção só é válida para o comando `update`. Não busca novos objetos no site remoto." +msgstr "" +"Esta opção só é válida para o comando `update`. Não capture os novos " +"objetos do site remoto." #. type: Labeled list #: en/git-submodule.txt:356 @@ -50623,13 +56343,27 @@ msgstr "--checkout" #: en/git-submodule.txt:364 #, priority:220 msgid "This option is only valid for the update command. Checkout the commit recorded in the superproject on a detached HEAD in the submodule. This is the default behavior, the main use of this option is to override `submodule.$name.update` when set to a value other than `checkout`. If the key `submodule.$name.update` is either not explicitly set or set to `checkout`, this option is implicit." -msgstr "Esta opção só é válida para o comando `update`. Checkout the commit recorded in the superproject on a detached HEAD in the submodule. This is the default behavior, the main use of this option is to override `submodule.$name.update` when set to a value other than `checkout`. If the key `submodule.$name.update` is either not explicitly set or set to `checkout`, this option is implicit." +msgstr "" +"Esta opção só é válida para o comando `update`. Faça a averiguação do " +"commit registrado no superprojeto em um `HEAD` desanexado no submódulo. Este " +"é o comportamento predefinido, a utilização principal desta opção é " +"substituir o `submodule.$name.update` quando definido como um valor " +"diferente do `checkout`. Caso a chave do `submodule.$name.update` não " +"esteja nem explicitamente configurada ou definida com `checkout` (para " +"averiguação), então esta opção se torna implícita." #. type: Plain text #: en/git-submodule.txt:374 #, priority:220 msgid "This option is only valid for the update command. Merge the commit recorded in the superproject into the current branch of the submodule. If this option is given, the submodule's HEAD will not be detached. If a merge failure prevents this process, you will have to resolve the resulting conflicts within the submodule with the usual conflict resolution tools. If the key `submodule.$name.update` is set to `merge`, this option is implicit." -msgstr "Esta opção só é válida para o comando `update`. Merge the commit recorded in the superproject into the current branch of the submodule. If this option is given, the submodule's HEAD will not be detached. If a merge failure prevents this process, you will have to resolve the resulting conflicts within the submodule with the usual conflict resolution tools. If the key `submodule.$name.update` is set to `merge`, this option is implicit." +msgstr "" +"Esta opção só é válida para o comando `update`. Mescle o commit registrado " +"no superprojeto do ramo atual do submódulo. Caso esta opção seja utilizada, " +"o `HEAD` do submódulo não será desconectado. Caso uma mesclagem falhe e " +"interrompa este processo, será necessário resolver os conflitos resultantes " +"no submódulo com as ferramentas habituais da resolução de conflitos. Caso a " +"chave `submodule.$name.update` esteja configurada para `mesclar`, então esta " +"opção se torna implícita." #. type: Labeled list #: en/git-submodule.txt:375 @@ -50641,7 +56375,13 @@ msgstr "--rebase" #: en/git-submodule.txt:383 #, priority:220 msgid "This option is only valid for the update command. Rebase the current branch onto the commit recorded in the superproject. If this option is given, the submodule's HEAD will not be detached. If a merge failure prevents this process, you will have to resolve these failures with linkgit:git-rebase[1]. If the key `submodule.$name.update` is set to `rebase`, this option is implicit." -msgstr "Esta opção só é válida para o comando `update`. Rebase the current branch onto the commit recorded in the superproject. If this option is given, the submodule's HEAD will not be detached. If a merge failure prevents this process, you will have to resolve these failures with linkgit:git-rebase[1]. If the key `submodule.$name.update` is set to `rebase`, this option is implicit." +msgstr "" +"Esta opção só é válida para o comando `update`. Reorganize a fundação do " +"ramo atual no commit registrado no superprojeto. Caso esta opção seja " +"utilizada, o `HEAD` do submódulo não será desconectado. Caso uma mesclagem " +"falhe e interrompa este processo, será necessário resolver os conflitos " +"resultantes com linkgit:git-rebase[1]. Caso a chave `submodule.$name.update`" +" esteja definida como `rebase`, então esta opção se torna implícita." #. type: Labeled list #: en/git-submodule.txt:384 @@ -50653,7 +56393,10 @@ msgstr "--init" #: en/git-submodule.txt:388 #, priority:220 msgid "This option is only valid for the update command. Initialize all submodules for which \"git submodule init\" has not been called so far before updating." -msgstr "Esta opção só é válida para o comando `update`. Initialize all submodules for which \"git submodule init\" has not been called so far before updating." +msgstr "" +"Esta opção só é válida para o comando `update`. Inicialize todos os " +"submódulos para os quais o comando \"git submodule init\" não foi chamado " +"até o momento antes da atualização." #. type: Labeled list #: en/git-submodule.txt:389 @@ -50665,7 +56408,11 @@ msgstr "--name" #: en/git-submodule.txt:393 #, priority:220 msgid "This option is only valid for the add command. It sets the submodule's name to the given string instead of defaulting to its path. The name must be valid as a directory name and may not end with a '/'." -msgstr "Esta opção só é válida para o comando `add`. Define o nome do submódulo para a carreira de caracteres determinada em vez de padronizar o seu caminho. O nome deve ser válido como um nome de diretório e não pode terminar com um '/'." +msgstr "" +"Esta opção só é válida para o comando `add`. Define o nome do submódulo para " +"a carreira de caracteres informada em vez de padronizar o seu caminho. O " +"nome deve ser válido como um nome de diretório e não pode terminar com um " +"'/'." #. type: Labeled list #: en/git-submodule.txt:394 @@ -50677,7 +56424,10 @@ msgstr "--reference <repositório>" #: en/git-submodule.txt:398 en/git-submodule.txt:407 #, priority:220 msgid "This option is only valid for add and update commands. These commands sometimes need to clone a remote repository. In this case, this option will be passed to the linkgit:git-clone[1] command." -msgstr "Esta opção só é válida para o comando `update`. Estes comandos às vezes precisam clonar um repositório remoto. Neste caso, esta opção será passada para o comando linkgit:git-clone[1]." +msgstr "" +"Esta opção só é válida para os comandos `add` e `update`. Às vezes estes " +"comandos precisam clonar um repositório remoto. Neste caso, esta opção será " +"passada ao comando linkgit:git-clone[1]." #. type: Plain text #: en/git-submodule.txt:402 @@ -50687,21 +56437,27 @@ msgid "" "for linkgit:git-clone[1]'s `--reference`, `--shared`, and `--dissociate`\n" "options carefully.\n" msgstr "" -"*NOTA*: *Não* use esta opção a menos que tenha lido atentamente as\n" -"informações para linkgit:git-clone[1]'s `--reference`, `--shared`, e\n" -"`--dissociate`.\n" +"*OBSERVAÇÃO*: *Jamais* utilize esta opção, a menos que você tenha lido as " +"observações para\n" +"as opções linkgit:git-clone[1]'s `--reference`, `--shared`, e `--dissociate`" +"\n" +"com muita atenção.\n" #. type: Plain text #: en/git-submodule.txt:409 #, no-wrap, priority:220 msgid "*NOTE*: see the NOTE for the `--reference` option.\n" -msgstr "*NOTA*: veja a NOTA para a opção `--reference`.\n" +msgstr "*OBSERVAÇÃO*: Consulte a OBSERVAÇÃO para a opção `--reference`.\n" #. type: Plain text #: en/git-submodule.txt:415 #, priority:220 msgid "This option is only valid for foreach, update, status and sync commands. Traverse submodules recursively. The operation is performed not only in the submodules of the current repo, but also in any nested submodules inside those submodules (and so on)." -msgstr "Esta opção só é válida para os comandos `foreach`, `update`, `status` e `sync`. Transponha os submódulos recursivamente. The operation is performed not only in the submodules of the current repo, but also in any nested submodules inside those submodules (and so on)." +msgstr "" +"Esta opção só é válida para os comandos `foreach`, `update`, `status` e " +"`sync`. Transponha os submódulos recursivamente. A operação é executada não " +"apenas nos submódulos do repositório atual, mas também em qualquer outro " +"submódulo aninhado dentro desses submódulos (e assim por diante)." #. type: Labeled list #: en/git-submodule.txt:416 @@ -50713,7 +56469,10 @@ msgstr "--depth" #: en/git-submodule.txt:420 #, priority:220 msgid "This option is valid for add and update commands. Create a 'shallow' clone with a history truncated to the specified number of revisions. See linkgit:git-clone[1]" -msgstr "Essa opção é válida para adicionar e atualizar os comandos. Cria um clone 'raso' com um histórico truncado para uma quantidade específica de revisões. Consulte linkgit:git-clone[1]" +msgstr "" +"Esta opção é válida para os comandos `add` e `update`. Crie uma clonagem " +"'superficial' com um histórico truncado para uma quantidade determinada de " +"revisões. Consulte linkgit:git-clone[1]" #. type: Labeled list #: en/git-submodule.txt:421 @@ -50725,31 +56484,49 @@ msgstr "--[no-]recommend-shallow" #: en/git-submodule.txt:426 #, priority:220 msgid "This option is only valid for the update command. The initial clone of a submodule will use the recommended `submodule.<name>.shallow` as provided by the `.gitmodules` file by default. To ignore the suggestions use `--no-recommend-shallow`." -msgstr "Esta opção é válida apenas para o comando update. O clone inicial de um submódulo usará o `submodule.<name>.shallow` recomendado, é predefinido que seja informado pelo arquivo `.gitmodules`. Para ignorar as sugestões, use o comando `--no-recommend-shallow`." +msgstr "" +"Esta opção só é válida para o comando `update`. O clone inicial de um " +"submódulo por predefinição, utilizará o `submodule.<name>.shallow` " +"recomendado conforme é fornecido pelo arquivo `.gitmodules`. Para ignorar as " +"sugestões, utilize `--no-recommend-shallow`." #. type: Plain text #: en/git-submodule.txt:432 #, priority:220 msgid "This option is only valid for the update command. Clone new submodules in parallel with as many jobs. Defaults to the `submodule.fetchJobs` option." -msgstr "Esta opção só é válida para o comando `update`. Clona os novos submódulos em paralelo com tantos outros trabalhos. É a predefinição da opção `submodule.fetchJobs`." +msgstr "" +"Esta opção só é válida para o comando `update`. Clone novos submódulos em " +"paralelo com a mesmo quantidade de trabalhos. É predefinido na opção " +"`submodule.fetchJobs`." #. type: Plain text #: en/git-submodule.txt:436 #, priority:220 msgid "This option is only valid for the update command. Clone only one branch during update: HEAD or one specified by --branch." -msgstr "Esta opção só é válida para o comando `update`. Clone apenas um ramo durante a atualização: HEAD ou um especificado pela opção `--branch`." +msgstr "" +"Esta opção só é válida para o comando `update`. Clone apenas uma " +"ramificação durante a atualização: `HEAD` ou uma definida pela opção " +"`--branch`." #. type: Plain text #: en/git-submodule.txt:441 #, priority:220 msgid "Paths to submodule(s). When specified this will restrict the command to only operate on the submodules found at the specified paths. (This argument is required with add)." msgstr "" +"Caminhos para o submódulo(s). Quando for utilizado, restringe o comando a " +"operar apenas nos submódulos encontrados nos caminhos informados. (É " +"obrigatório a utilização desta opção com o `add`)." #. type: Plain text #: en/git-submodule.txt:449 #, priority:220 msgid "When initializing submodules, a `.gitmodules` file in the top-level directory of the containing repository is used to find the url of each submodule. This file should be formatted in the same way as `$GIT_DIR/config`. The key to each submodule url is \"submodule.$name.url\". See linkgit:gitmodules[5] for details." -msgstr "Durante a atualização dos submódulos um arquivo `.gitmodules` fica no topo do diretório do repositório que o contenha é utilizado para encontrar a URL de cada submódulo. Este arquivo deve ser formatado da mesma maneira que `$GIT_DIR/config`. A chave para cada URL do submódulo é `submodule.$name.url`. Para mais detalhes consulte linkgit:gitmodules[5]." +msgstr "" +"Durante a atualização dos submódulos um arquivo `.gitmodules` fica no topo " +"do diretório do repositório que o contenha, é utilizado para encontrar a URL " +"de cada submódulo. Este arquivo deve ser formatado da mesma maneira que `$" +"GIT_DIR/config`. A chave para cada URL do submódulo é `submodule.$name.url`" +". Para mais detalhes consulte linkgit:gitmodules[5]." #. type: Plain text #: en/git-submodule.txt:453 @@ -50768,18 +56545,22 @@ msgstr "git-svn(1)" #, priority:100 msgid "git-svn - Bidirectional operation between a Subversion repository and Git" msgstr "" +"git-svn - Operação bidirecional entre um repositório do Subversion e o Git" #. type: Plain text #: en/git-svn.txt:12 #, no-wrap, priority:100 msgid "'git svn' <command> [<options>] [<arguments>]\n" -msgstr "" +msgstr "'git svn' <comando> [<opções>] [<argumentos>]\n" #. type: Plain text #: en/git-svn.txt:18 #, priority:100 msgid "'git svn' is a simple conduit for changesets between Subversion and Git. It provides a bidirectional flow of changes between a Subversion and a Git repository." msgstr "" +"'git svn' é um canal simples para os conjuntos das alterações entre o " +"Subversion e o Git. Ele fornece um fluxo bidirecional das alterações entre " +"um Subversion e um repositório Git." #. type: Plain text #: en/git-svn.txt:23 @@ -51519,7 +57300,14 @@ msgstr "'blame'" #: en/git-svn.txt:399 #, priority:100 msgid "Show what revision and author last modified each line of a file. The output of this mode is format-compatible with the output of `svn blame' by default. Like the SVN blame command, local uncommitted changes in the working tree are ignored; the version of the file in the HEAD revision is annotated. Unknown arguments are passed directly to 'git blame'." -msgstr "Exiba qual a revisão e o autor modificaram pela última vez cada linha de um arquivo. É predefinido que a saída deste modo seja compatível com o formato da saída `svn blame'. Como o \"SVN blame\", as alterações locais não confirmadas na árvore de trabalho são ignoradas; a versão do arquivo na revisão `HEAD` é anotada. Argumentos desconhecidos são passados diretamente para o comando `git blame`." +msgstr "" +"Exiba quais foram as últimas modificações feitas em cada linha de um arquivo " +"separados pela versão da revisão e do autor da modificação. É predefinido " +"que a saída deste modo seja compatível com o formato `svn blame'. Como o " +"\"SVN blame\", as alterações dos commits locais que não tenham sido feitas " +"na árvore de trabalho são ignoradas; a versão do arquivo na revisão `HEAD` é " +"anotada. os argumentos desconhecidos são passados diretamente para o comando " +"'git blame'." #. type: Labeled list #: en/git-svn.txt:400 @@ -52546,7 +58334,14 @@ msgstr "" #: en/git-svn.txt:1060 #, priority:100 msgid "When using multiple --branches or --tags, 'git svn' does not automatically handle name collisions (for example, if two branches from different paths have the same name, or if a branch and a tag have the same name). In these cases, use 'init' to set up your Git repository then, before your first 'fetch', edit the $GIT_DIR/config file so that the branches and tags are associated with different name spaces. For example:" -msgstr "Ao usar vários `--branches` ou `--tags`, o comando `git svn` não lida com colisões de nomes automaticamente (por exemplo, se dois ramos de caminhos diferentes tiverem o mesmo nome ou se um ramo e uma marca tiverem o mesmo nome). Nesses casos, use `init` para configurar seu repositório Git antes do seu primeiro 'fetch', edite o arquivo `$GIT_DIR/config` para que as ramificações e tags sejam associadas a diferentes espaços de nome. Por exemplo:" +msgstr "" +"Quando utilizar vários `--branches` ou `--tags`, o comando `git svn` não " +"lida com as colisões dos nomes de forma automática (caso dois ramos com " +"caminhos diferentes tiverem o mesmo nome ou caso um ramo e uma marcação " +"tiverem o mesmo nome por exemplo). Nestes casos, utilize `init` para " +"configurar o seu repositório Git antes do seu primeiro 'fetch', edite o " +"arquivo `$GIT_DIR/config` para que as ramificações e as tags sejam " +"associadas com diferentes espaços de nome. Por exemplo:" #. type: Plain text #: en/git-svn.txt:1063 @@ -52611,7 +58406,8 @@ msgstr "" #: en/git-svn.txt:1112 #, priority:100 msgid "Also note that only one asterisk is allowed per word. For example:" -msgstr "Note também que apenas um asterisco é permitido por palavra. Por exemplo:" +msgstr "" +"Observe também que apenas um asterisco é permitido por palavra. Por exemplo:" #. type: Plain text #: en/git-svn.txt:1114 @@ -52641,7 +58437,9 @@ msgstr "irá produzir um erro." #: en/git-svn.txt:1123 #, priority:100 msgid "It is also possible to fetch a subset of branches or tags by using a comma-separated list of names within braces. For example:" -msgstr "Também é possível ir buscar um subconjunto de ramos ou tags usando uma lista de nomes separados por vírgulas dentro de colchetes. Por exemplo:" +msgstr "" +"Também é possível capturar um subconjunto de ramos ou tags utilizando uma " +"lista com os nomes separados por vírgulas dentro de colchetes. Por exemplo:" #. type: delimited block - #: en/git-svn.txt:1130 @@ -52663,7 +58461,7 @@ msgstr "" #: en/git-svn.txt:1133 #, priority:100 msgid "Multiple fetch, branches, and tags keys are supported:" -msgstr "São compatíveis várias chaves de busca, ramificações e tags:" +msgstr "São compatíveis várias chaves de captura, ramificações e tags:" #. type: delimited block - #: en/git-svn.txt:1142 @@ -52783,7 +58581,12 @@ msgstr "" #: en/git-switch.txt:54 #, priority:100 msgid "You can use the `@{-N}` syntax to refer to the N-th last branch/commit switched to using \"git switch\" or \"git checkout\" operation. You may also specify `-` which is synonymous to `@{-1}`. This is often used to switch quickly between two branches, or to undo a branch switch by mistake." -msgstr "Você pode usar a sintaxe `@{-N}` para se referir ao último ramo/commit alternado usando as operações \"git switch\" ou \"git checkout\". Você também pode especificar `-` que é sinônimo de`@{-1}`. Isso geralmente é usado para alternar rapidamente entre duas ramificações ou para desfazer uma alternância de ramificação feita por engano." +msgstr "" +"Você pode usar a sintaxe `@{-N}` para se referir ao último ramo/commit " +"alternado utilizando as operações \"git switch\" ou \"git checkout\". Você " +"também pode especificar `-` que é sinônimo de`@{-1}`. Isso geralmente é " +"utilizado para alternar rapidamente entre duas ramificações ou para desfazer " +"uma alternância de ramificação feita por engano." #. type: Labeled list #: en/git-switch.txt:59 @@ -52915,10 +58718,14 @@ msgstr "O `git checkout` recusa quando já foi feito o checkout do \"ref\" desej #. type: Plain text #: en/git-switch.txt:189 -#, fuzzy, priority:100 -#| msgid "Using `--recurse-submodules` will update the content of all initialized submodules according to the commit recorded in the superproject. If nothing (or `--no-recurse-submodules`) is used, the work trees of submodules will not be updated. Just like linkgit:git-submodule[1], this will detach `HEAD` of the submodules." +#, priority:100 msgid "Using `--recurse-submodules` will update the content of all active submodules according to the commit recorded in the superproject. If nothing (or `--no-recurse-submodules`) is used, submodules working trees will not be updated. Just like linkgit:git-submodule[1], this will detach `HEAD` of the submodules." -msgstr "O uso de `--recurse-submodules` atualizará o conteúdo de todos os submódulos inicializados de acordo com o commit registrado no superprojeto. Se nada (ou `--no-recurse-submodules`) for usado, as árvores de trabalho dos submódulos não serão atualizadas. Assim como em linkgit:git-submodule[1], isso faz com que `HEAD` seja desanexado do submódulo." +msgstr "" +"O uso de `--recurse-submodules` atualizará o conteúdo de todos os submódulos " +"ativos de acordo com o commit registrado no superprojeto. Se nada (ou `--no-" +"recurse-submodules`) for usado, os submódulos das árvores de trabalho não " +"serão atualizados. Assim como em linkgit:git-submodule[1], isso faz com que " +"`HEAD` seja desanexado do submódulo." #. type: Plain text #: en/git-switch.txt:194 @@ -53156,7 +58963,9 @@ msgstr "" #: en/git-tag.txt:26 #, priority:240 msgid "Add a tag reference in `refs/tags/`, unless `-d/-l/-v` is given to delete, list or verify tags." -msgstr "Adicione uma tag de referência em `refs/tags/`, a menos que `-d/-l/-v` seja fornecida para excluir, listar ou verificar as tags." +msgstr "" +"Adicione uma tag de referência em `refs/tags/`, a menos que `-d/-l/-v` seja " +"utilizado para excluir, listar ou verificar as tags." #. type: Plain text #: en/git-tag.txt:28 @@ -53216,7 +59025,11 @@ msgstr "--sign" #: en/git-tag.txt:70 #, priority:240 msgid "Make a GPG-signed tag, using the default e-mail address's key. The default behavior of tag GPG-signing is controlled by `tag.gpgSign` configuration variable if it exists, or disabled otherwise. See linkgit:git-config[1]." -msgstr "Faça uma etiqueta assinada por GPG usando a chave predefinida do endereço de e-mail. O comportamento predefinido da assinatura da tag GPG é controlado pela variável de configuração `tag.gpgSign`, se existir, caso contrário é desativada. Consulte linkgit:git-config[1]." +msgstr "" +"Faça uma etiqueta assinada por GPG utilizando a chave predefinida do " +"endereço de e-mail. O comportamento predefinido da assinatura da tag GPG é " +"controlado pela variável da configuração `tag.gpgSign`, se existir, caso " +"contrário é desativada. Consulte linkgit:git-config[1]." #. type: Labeled list #: en/git-tag.txt:71 @@ -53246,7 +59059,7 @@ msgstr "--local-user=<keyid>" #: en/git-tag.txt:78 #, priority:240 msgid "Make a GPG-signed tag, using the given key." -msgstr "Fazer uma tag assinada por GPG usando a chave informada." +msgstr "Fazer uma tag assinada por GPG utilizando a chave informada." #. type: Plain text #: en/git-tag.txt:82 @@ -53276,7 +59089,9 @@ msgstr "-n<num>" #: en/git-tag.txt:94 #, priority:240 msgid "<num> specifies how many lines from the annotation, if any, are printed when using -l. Implies `--list`." -msgstr "O <num> determina quantas linhas da anotação, caso haja, são exibidas quando usadas com `-l`. Implica no uso da opção `--list`." +msgstr "" +"O <num> determina a quantidade das linhas de anotação, caso haja, são " +"exibidas quando utilizadas com `-l`. Implica no uso da opção `--list`." #. type: Plain text #: en/git-tag.txt:98 @@ -53288,31 +59103,52 @@ msgstr "" #: en/git-tag.txt:103 #, ignore-ellipsis, priority:240 msgid "List tags. With optional `<pattern>...`, e.g. `git tag --list 'v-*'`, list only the tags that match the pattern(s)." -msgstr "Listar as tags. Com `<pattern>...`, exemplo, `git tag --list 'v-*'` opcionais, liste apenas as tags que coincidam ao(s) padrões." +msgstr "" +"Listar as tags. Com `<pattern>...`, exemplo, `git tag --list 'v-*'` liste " +"apenas as tags que coincidam ao(s) padrões." #. type: Plain text #: en/git-tag.txt:107 #, priority:240 msgid "Running \"git tag\" without arguments also lists all tags. The pattern is a shell wildcard (i.e., matched using fnmatch(3)). Multiple patterns may be given; if any of them matches, the tag is shown." -msgstr "Executar `tag git` sem argumentos também lista todas as tags. O padrão é um curinga do shell (exemplo, quando coincidir ao usar fnmatch(3)). Padrões múltiplos podem ser fornecidos; caso haja coincidência entre alguns deles, a tag será exibida." +msgstr "" +"Executar \"tag git\" sem argumentos também lista todas as tags. O padrão é " +"um curinga do shell (exemplo, quando coincidir ao usar fnmatch(3)). Padrões " +"múltiplos podem ser informados; caso haja coincidência entre alguns deles, a " +"tag será exibida." #. type: Plain text #: en/git-tag.txt:111 #, priority:240 msgid "This option is implicitly supplied if any other list-like option such as `--contains` is provided. See the documentation for each of those options for details." -msgstr "Esta opção é fornecida implicitamente caso qualquer outra lista como a opção `--contains` seja fornecida. Para mais detalhes consulte a documentação de cada uma dessas opções." +msgstr "" +"Esta opção é fornecida de forma implícita caso qualquer outra lista como a " +"opção `--contains` seja utilizada. Para mais detalhes consulte a " +"documentação de cada uma dessas opções." #. type: Plain text #: en/git-tag.txt:124 #, priority:240 msgid "Sort based on the key given. Prefix `-` to sort in descending order of the value. You may use the --sort=<key> option multiple times, in which case the last key becomes the primary key. Also supports \"version:refname\" or \"v:refname\" (tag names are treated as versions). The \"version:refname\" sort order can also be affected by the \"versionsort.suffix\" configuration variable. The keys supported are the same as those in `git for-each-ref`. Sort order defaults to the value configured for the `tag.sort` variable if it exists, or lexicographic order otherwise. See linkgit:git-config[1]." -msgstr "Classifique com base na chave fornecida. O prefixo `-` é usado para classificar em ordem de valor decrescente. Você pode usar a opção `--sort=<key>` mais de uma vez; nesse caso, a última chave se torna a chave primária. Também é compatível com `versão:refname` ou `v:refname` (nomes das tags são tratados como versões). A ordem de classificação `versão:refname` também pode ser afetada pela variável de configuração `versionsort.sufix`. As chaves suportadas são as mesmas do `git for-each-ref`. A classificação da ordem é predefinida pelo valor configurado pela variável `tag.sort` caso exista ou então pela ordem lexicográfica. Consulte linkgit:git-config[1]." +msgstr "" +"Classifique com base na chave informada. O prefixo `-` é utilizado para " +"classificar em ordem decrescente. Você pode utilizar a opção `--sort=<chave>`" +" mais de uma vez; nesse caso, a última chave se torna a chave primária. " +"Também é compatível com `versão:refname` ou `v:refname` (nomes das tags são " +"tratados como versões). A ordem de classificação `versão:refname` também " +"pode ser afetada pela variável da configuração `versionsort.sufix`. As " +"chaves compatíveis são as mesmas que as do `git for-each-ref`. A " +"classificação da ordem é predefinida pelo valor configurado pela variável " +"`tag.sort` caso exista ou então pela ordem lexicográfica. Consulte linkgit" +":git-config[1]." #. type: Plain text #: en/git-tag.txt:133 #, priority:240 msgid "Sorting and filtering tags are case insensitive." -msgstr "A classificação e a organização das tags não obedece maiúsculas ou minúsculas." +msgstr "" +"As referências de classificação e filtragem não diferenciam maiúsculas de " +"minúsculas." #. type: Plain text #: en/git-tag.txt:139 @@ -53324,55 +59160,75 @@ msgstr "Exiba a listagem de tags nas colunas. See configuration variable column. #: en/git-tag.txt:141 #, priority:240 msgid "This option is only applicable when listing tags without annotation lines." -msgstr "" +msgstr "Esta opção é aplicável apenas ao listar as tags sem linhas de anotação." #. type: Plain text #: en/git-tag.txt:145 #, priority:240 msgid "Only list tags which contain the specified commit (HEAD if not specified). Implies `--list`." msgstr "" +"Liste apenas as tags que contenham um commit em específico (`HEAD`caso não " +"esteja definido). Implica no uso da opção `--list`." #. type: Plain text #: en/git-tag.txt:149 #, priority:240 msgid "Only list tags which don't contain the specified commit (HEAD if not specified). Implies `--list`." msgstr "" +"Liste apenas as tags que não contenham nenhum commit em específico (`HEAD`" +"caso não esteja definido). Implica no uso da opção `--list`." #. type: Plain text #: en/git-tag.txt:153 #, priority:240 msgid "Only list tags whose commits are reachable from the specified commit (`HEAD` if not specified), incompatible with `--no-merged`." msgstr "" +"Liste apenas as tags cujos commits sejam alcançáveis de um determinado " +"commit (`HEAD`caso não esteja definido), é incompatível com `--no-merged`." #. type: Plain text #: en/git-tag.txt:157 #, priority:240 msgid "Only list tags whose commits are not reachable from the specified commit (`HEAD` if not specified), incompatible with `--merged`." msgstr "" +"Liste apenas as tags cujos commits não sejam alcançáveis em um commit em " +"específico (`HEAD`caso não esteja definido), é incompatível com `--merged`." #. type: Plain text #: en/git-tag.txt:161 #, priority:240 msgid "Only list tags of the given object (HEAD if not specified). Implies `--list`." msgstr "" +"Liste apenas as tags dos objetos informados (`HEAD`caso não esteja definido)" +". Implica no uso da opção `--list`." #. type: Plain text #: en/git-tag.txt:169 #, priority:240 msgid "Use the given tag message (instead of prompting). If multiple `-m` options are given, their values are concatenated as separate paragraphs. Implies `-a` if none of `-a`, `-s`, or `-u <keyid>` is given." msgstr "" +"Utilize a mensagem da tag informada (em vez de solicitar). Caso múltiplas " +"opções `-m` sejam utilizadas, os seus valores são concatenados como " +"separados por parágrafo. Implica na utilização de `-a` caso nenhum dos `-a`, " +"`-s`, ou `-u <keyid>` sejam utilizados." #. type: Plain text #: en/git-tag.txt:176 #, priority:240 msgid "Take the tag message from the given file. Use '-' to read the message from the standard input. Implies `-a` if none of `-a`, `-s`, or `-u <keyid>` is given." -msgstr "Assume a mensagem da tag de um determinado arquivo. Use '-' para ler a mensagem da entrada predefinida. Implica em `-a` se nenhum `-a`, `-s`, ou `-u <keyid>` seja usado." +msgstr "" +"Assume a mensagem da tag de um determinado arquivo. Utilize '-' para ler a " +"mensagem da entrada predefinida. Implica na utilização da opção `-a` caso " +"nenhum `-a`, `-s` ou `-u <keyid>` seja utilizado." #. type: Plain text #: en/git-tag.txt:182 #, priority:240 msgid "The message taken from file with `-F` and command line with `-m` are usually used as the tag message unmodified. This option lets you further edit the message taken from these sources." -msgstr "A mensagem tirada do arquivo com `-F` e a linha de comando com `-m` são normalmente usadas como a mensagem de tag sem modificação. Esta opção permite editar ainda mais a mensagem retirada destas fontes." +msgstr "" +"A mensagem tirada do arquivo com `-F` e a linha de comando com `-m` " +"normalmente são utilizadas como mensagens das tags sem alterações. Esta " +"opção permite editar ainda mais a mensagem retirada destas fontes." #. type: Plain text #: en/git-tag.txt:189 @@ -53385,12 +59241,20 @@ msgstr "Esta opção define como a mensagem da tag é limpa. O '<modo>' pode se #, priority:240 msgid "Create a reflog for the tag. To globally enable reflogs for tags, see `core.logAllRefUpdates` in linkgit:git-config[1]. The negated form `--no-create-reflog` only overrides an earlier `--create-reflog`, but currently does not negate the setting of `core.logAllRefUpdates`." msgstr "" +"Cria um \"reflog\" para a tag. Para ativar globalmente, consulte `core." +"logAllRefUpdates` em linkgit:git-config[1]. A forma negada do comando `--no-" +"create-reflog` substitui apenas um `--create-reflog` anterior, mas " +"atualmente não nega a configuração do `core.logAllRefUpdates`." #. type: Plain text #: en/git-tag.txt:202 #, priority:240 msgid "A string that interpolates `%(fieldname)` from a tag ref being shown and the object it points at. The format is the same as that of linkgit:git-for-each-ref[1]. When unspecified, defaults to `%(refname:strip=2)`." msgstr "" +"Uma cadeia de caracteres que interpola `%(fieldname)` vindo de uma " +"referência sendo exibida e o objeto para o qual aponta. O formato é o mesmo " +"do linkgit:git-for-each-ref[1]. Quando não for definido, a predefinição é " +"`%(refname:strip=2)`." #. type: Labeled list #: en/git-tag.txt:203 @@ -53436,7 +59300,10 @@ msgstr "" #: en/git-tag.txt:229 #, priority:240 msgid "`pager.tag` is only respected when listing tags, i.e., when `-l` is used or implied. The default is to use a pager. See linkgit:git-config[1]." -msgstr "A variável 'pager.tag' só é respeitado quando tags de listagem como `-l` for usada ou subentendido. A predefinição é usar um pager. Consulte linkgit:git-config[1]." +msgstr "" +"A variável `pager.tag` só é respeitada quando listar as tags, por exemplo, " +"quando `-l` for utilizada ou indicada. A predefinição é utilizar um pager. " +"Consulte linkgit:git-config[1]." #. type: Title ~ #: en/git-tag.txt:234 @@ -53860,7 +59727,9 @@ msgstr "" #: en/git.txt:130 #, priority:100 msgid "If you just want to run git as if it was started in `<path>` then use `git -C <path>`." -msgstr "Caso queira executar o git como se tivesse sido iniciado em `<caminho>`, use `git -C <caminho>`." +msgstr "" +"Caso queira executar o git como se tivesse sido iniciado em `<caminho>`, " +"utilize `git -C <caminho>`." #. type: Labeled list #: en/git.txt:131 @@ -54293,7 +60162,10 @@ msgstr "" #: en/git.txt:389 #, priority:100 msgid "For a more complete list of ways to spell object names, see \"SPECIFYING REVISIONS\" section in linkgit:gitrevisions[7]." -msgstr "Para obter uma lista mais completa de maneiras de soletrar os nomes dos objetos, consulte a seção \"ESPECIFICANDO AS REVISÕES\" em linkgit:gitrevisions[7]." +msgstr "" +"Para obter uma lista mais completa de maneiras de soletrar os nomes dos " +"objetos, consulte a seção \"DEFININDO AS REVISÕES\" em " +"linkgit:gitrevisions[7]." #. type: Title - #: en/git.txt:392 @@ -54371,7 +60243,11 @@ msgstr "`GIT_INDEX_VERSION`" #: en/git.txt:427 #, priority:100 msgid "This environment variable allows the specification of an index version for new repositories. It won't affect existing index files. By default index file version 2 or 3 is used. See linkgit:git-update-index[1] for more information." -msgstr "Essa variável de ambiente permite a especificação de uma versão de índice para os novos repositórios. Não afetará os arquivos de índice existentes. Por predefinição, a versão 2 ou 3 do arquivo de índice é usado. Para mais informações consulte linkgit:git-update-index[1]." +msgstr "" +"Essa variável de ambiente permite a especificação de uma versão de índice " +"para os novos repositórios. Não afetará os arquivos de índice existentes. " +"Por predefinição, a versão 2 ou 3 do arquivo de índice é utilizado. Para " +"mais informações consulte linkgit:git-update-index[1]." #. type: Labeled list #: en/git.txt:428 @@ -54527,7 +60403,10 @@ msgstr "`GIT_AUTHOR_DATE`" #: en/git.txt:517 #, priority:100 msgid "The date used for the author identity when creating commit or tag objects, or when writing reflogs. See linkgit:git-commit[1] for valid formats." -msgstr "A data usada para a identidade do autor ao criar objetos commit ou tags ou quando escrever \"reflogs\". Para formatos válidos consulte linkgit:git-commit[1]." +msgstr "" +"A data utilizada para a identidade do autor ao criar objetos commit ou tags " +"ou quando escrever \"reflogs\". Para conhecer os formatos válidos, consulte " +"linkgit:git-commit[1]." #. type: Labeled list #: en/git.txt:518 @@ -54713,7 +60592,10 @@ msgstr "`GIT_MERGE_VERBOSITY`" #: en/git.txt:583 #, priority:100 msgid "A number controlling the amount of output shown by the recursive merge strategy. Overrides merge.verbosity. See linkgit:git-merge[1]" -msgstr "Um número que controla a quantidade de saída mostrada pela estratégia de mesclagem recursiva. Substitui `merge.verbosity`. Consulte linkgit:git-merge[1]" +msgstr "" +"Um número que controla a quantidade de saída demonstrada pela estratégia de " +"mesclagem recursiva. Substitui o `merge.verbosity`. Consulte linkgit:git-" +"merge[1]" #. type: Labeled list #: en/git.txt:584 @@ -55160,7 +61042,12 @@ msgstr "`GIT_PROTOCOL_FROM_USER`" #: en/git.txt:843 #, priority:100 msgid "Set to 0 to prevent protocols used by fetch/push/clone which are configured to the `user` state. This is useful to restrict recursive submodule initialization from an untrusted repository or for programs which feed potentially-untrusted URLS to git commands. See linkgit:git-config[1] for more details." -msgstr "Defina como `0` para evitar que os protocolos utilizados por `fetch/push/clone` sejam configurados por `user`. É útil para restringir a inicialização recursiva do submódulo de um repositório não confiável ou para programas que alimentam as URLS potencialmente não confiáveis aos comandos git. Consulte linkgit:git-config[1]." +msgstr "" +"Defina como `0` para evitar que os protocolos utilizados por `fetch/push/" +"clone` sejam configurados por `user`. É útil para restringir a " +"inicialização recursiva do submódulo de um repositório não confiável ou para " +"programas que alimentam as URLS potencialmente não confiáveis aos comandos " +"git. Para mais detalhes consulte linkgit:git-config[1]." #. type: Labeled list #: en/git.txt:844 @@ -55787,7 +61674,9 @@ msgstr "" #: en/git-update-index.txt:177 #, priority:100 msgid "Only meaningful with `--stdin` or `--index-info`; paths are separated with NUL character instead of LF." -msgstr "Só faz algum sentido se for usado com `--stdin` or `--index-info`; os caminhos são separados com caracteres NUL em vez de LF." +msgstr "" +"Só faz algum sentido se for utilizado com `--stdin` or `--index-info`; os " +"caminhos são separados com caracteres `NUL` em vez de `LF`." #. type: Labeled list #: en/git-update-index.txt:178 @@ -55811,7 +61700,12 @@ msgstr "" #: en/git-update-index.txt:190 #, priority:100 msgid "These options take effect whatever the value of the `core.splitIndex` configuration variable (see linkgit:git-config[1]). But a warning is emitted when the change goes against the configured value, as the configured value will take effect next time the index is read and this will remove the intended effect of the option." -msgstr "Estas opções entram em vigor independente de qualquer configuração de variável existente no`core.splitIndex` (consulte linkgit:git-config[1]). Porém um aviso é emitido quando a alteração vai contra o valor configurado pois o valor configurado apenas entrará em vigor na próxima vez que o índice for lido e removendo o efeito pretendido da opção." +msgstr "" +"Estas opções entram em vigor independente de quer configuração da variável " +"existente no `core.splitIndex` (consulte linkgit:git-config[1]). Porém um " +"aviso é emitido quando a alteração vai contra o valor configurado pois o " +"valor configurado apenas entrará em vigor na próxima vez que o índice for " +"lido, removendo o efeito pretendido da opção." #. type: Labeled list #: en/git-update-index.txt:191 @@ -55829,13 +61723,20 @@ msgstr "--no-untracked-cache" #: en/git-update-index.txt:195 #, priority:100 msgid "Enable or disable untracked cache feature. Please use `--test-untracked-cache` before enabling it." -msgstr "Ative ou desative o recurso de cache não rastreado. Antes de ativar use `--test-untracked-cache`." +msgstr "" +"Ative ou desative o recurso de cache não rastreado. Antes de ativar utilize " +"`--test-untracked-cache`." #. type: Plain text #: en/git-update-index.txt:201 #, priority:100 msgid "These options take effect whatever the value of the `core.untrackedCache` configuration variable (see linkgit:git-config[1]). But a warning is emitted when the change goes against the configured value, as the configured value will take effect next time the index is read and this will remove the intended effect of the option." -msgstr "Estas opções entram em vigor independente de qualquer configuração de variável existente no`core.untrackedCache` (consulte linkgit:git-config[1]). Porém um aviso é emitido quando a alteração vai contra o valor configurado pois o valor configurado apenas entrará em vigor na próxima vez que o índice for lido e removendo o efeito pretendido da opção." +msgstr "" +"Estas opções entram em vigor independente de quer configuração da variável " +"existente no `core.untrackedCache` (consulte linkgit:git-config[1]). Porém " +"um aviso é emitido quando a alteração vai contra o valor configurado pois o " +"valor configurado apenas entrará em vigor na próxima vez que o índice for " +"lido, removendo o efeito pretendido da opção." #. type: Labeled list #: en/git-update-index.txt:202 @@ -55877,7 +61778,13 @@ msgstr "--no-fsmonitor" #: en/git-update-index.txt:226 #, priority:100 msgid "Enable or disable files system monitor feature. These options take effect whatever the value of the `core.fsmonitor` configuration variable (see linkgit:git-config[1]). But a warning is emitted when the change goes against the configured value, as the configured value will take effect next time the index is read and this will remove the intended effect of the option." -msgstr "Ativar ou desativar o recurso de monitoramento do sistema de arquivos. Estas opções entram em vigor independente de qualquer configuração da variável existente no`core.fsmonitor` (consulte linkgit:git-config[1]). Porém um aviso é emitido quando a alteração vai contra o valor configurado pois o valor configurado apenas entrará em vigor na próxima vez que o índice for lido e removendo o efeito pretendido da opção." +msgstr "" +"Ativar ou desativar o recurso de monitoramento do sistema de arquivos. Estas " +"opções entram em vigor independente de quer configuração da variável " +"existente no `core.fsmonitor` (consulte linkgit:git-config[1]). Porém um " +"aviso é emitido quando a alteração vai contra o valor configurado pois o " +"valor configurado apenas entrará em vigor na próxima vez que o índice for " +"lido, removendo o efeito pretendido da opção." #. type: Plain text #: en/git-update-index.txt:236 @@ -56054,7 +61961,11 @@ msgstr "" #: en/git-update-index.txt:344 #, priority:100 msgid "In order to set \"assume unchanged\" bit, use `--assume-unchanged` option. To unset, use `--no-assume-unchanged`. To see which files have the \"assume unchanged\" bit set, use `git ls-files -v` (see linkgit:git-ls-files[1])." -msgstr "Para definir o bit \"assumir inalterado\", utilize a opção `--assume-unchanged`. Para remover a definição utilize `--no-assume-unchanged`. Use `git ls-files -v` (consulte linkgit:git-ls-files[1]) para ver quais os arquivos possuem o \"bit\" \"assume unchanged\" (assumir inalterado) definido." +msgstr "" +"Para definir o bit \"assume unchanged\" (assuma como inalterado), utilize a " +"opção `--assume-unchanged`. Para remover a definição utilize `--no-assume-" +"unchanged`. Para ver quais os arquivos tem o bit \"assume unchanged\" " +"definido, utilize `git ls-files -v` (consulte linkgit:git-ls-files[1])." #. type: Plain text #: en/git-update-index.txt:354 @@ -56333,7 +62244,12 @@ msgstr "" #: en/git-update-index.txt:539 #, priority:100 msgid "Quite similarly, if `core.symlinks` configuration variable is set to 'false' (see linkgit:git-config[1]), symbolic links are checked out as plain files, and this command does not modify a recorded file mode from symbolic link to regular file." -msgstr "De maneira semelhante, caso a variável de configuração `core.symlinks` esteja definida como 'false' (consulte linkgit:git-config[1]) os links simbólicos serão verificados como arquivos simples e esse comando não modificará o modo de gravação do arquivo vindo de link simbólico para um arquivo regular." +msgstr "" +"De maneira semelhante, caso a variável da configuração `core.symlinks` " +"esteja definida como 'false' (consulte linkgit:git-config[1]) os links " +"simbólicos serão verificados como arquivos simples e esse comando não " +"modificará o modo de gravação do arquivo vindo de link simbólico para um " +"arquivo regular." #. type: Plain text #: en/git-update-index.txt:542 @@ -56595,10 +62511,9 @@ msgstr "" #. type: Labeled list #: en/git-update-ref.txt:139 -#, fuzzy, no-wrap, priority:100 -#| msgid "--abort" +#, no-wrap, priority:100 msgid "abort" -msgstr "--abort" +msgstr "abort" #. type: Plain text #: en/git-update-ref.txt:142 @@ -57694,7 +63609,9 @@ msgstr "Com `worktree add <caminho>`, sem `<commit-ish>`, em vez de criar uma no #: en/git-worktree.txt:162 #, priority:240 msgid "This can also be set up as the default behaviour by using the `worktree.guessRemote` config option." -msgstr "Isso também pode ser definido como um comportamento predefinido ao usar a opção de configuração `worktree.guessRemote`." +msgstr "" +"Isso também pode ser definido como um comportamento predefinido ao usar a " +"opção da configuração `worktree.guessRemote`." #. type: Labeled list #: en/git-worktree.txt:163 @@ -57730,7 +63647,10 @@ msgstr "Com `prune`, não remove nada; apenas relate o que seria removido." #: en/git-worktree.txt:183 #, priority:240 msgid "With `list`, output in an easy-to-parse format for scripts. This format will remain stable across Git versions and regardless of user configuration. See below for details." -msgstr "Com `list`, saia em um formato de fácil analise para os scripts. Este formato permanecerá estável em todas as versões Git e independentemente da configuração do usuário. Veja abaixo os detalhes." +msgstr "" +"Com `list` gere um formato para fácil análise dos scripts. Este formato " +"permanecerá estável em todas as versões Git independentemente da " +"configuração do usuário. Veja abaixo os detalhes." #. type: Plain text #: en/git-worktree.txt:187 @@ -57748,7 +63668,9 @@ msgstr "Com `prune`, relate todas as remoções." #: en/git-worktree.txt:194 #, priority:240 msgid "With `prune`, only expire unused working trees older than <time>." -msgstr "Com `prune`, expire apenas as árvores de trabalho não usadas mais velhas que <tempo>." +msgstr "" +"Com `prune`, expire apenas as árvores de trabalho não utilizadas mais velhas " +"que <tempo>." #. type: Labeled list #: en/git-worktree.txt:195 @@ -57790,13 +63712,25 @@ msgstr "REFS" #: en/git-worktree.txt:213 #, priority:240 msgid "In multiple working trees, some refs may be shared between all working trees, some refs are local. One example is HEAD is different for all working trees. This section is about the sharing rules and how to access refs of one working tree from another." -msgstr "Em várias árvores de trabalho diferentes, alguns \"refs\" podem ser compartilhados entre todas as árvores de trabalho, já outros \"refs\" são locais. Um exemplo é o `HEAD` que é único para cada a árvores de trabalho. Esta seção é sobre as regras de compartilhamento e como acessar tais \"refs\" de uma árvore de trabalho para outra." +msgstr "" +"Em várias árvores de trabalho diferentes, alguns \"refs\" podem ser " +"compartilhados entre todas as árvores de trabalho, já outros \"refs\" são " +"locais. Um exemplo é o `HEAD` que é único para cada a árvores de trabalho.Um " +"exemplo é que o `HEAD` é diferente para todas as árvores de trabalho. Esta " +"seção é sobre as regras de compartilhamento e como acessar tais \"refs\" de " +"uma árvore de trabalho para outra." #. type: Plain text #: en/git-worktree.txt:219 #, priority:240 msgid "In general, all pseudo refs are per working tree and all refs starting with \"refs/\" are shared. Pseudo refs are ones like HEAD which are directly under GIT_DIR instead of inside GIT_DIR/refs. There is one exception to this: refs inside refs/bisect and refs/worktree is not shared." -msgstr "Em geral, cada árvore de trabalho possuí um \"pseudo ref\" próprio e todos os \"refs\" iniciados com `refs/` podem ser compartilhados. Os pseudo-refs são aqueles como `HEAD` que estão diretamente sob `GIT_DIR` ao invés de estarem dentro de `GIT_DIR/refs`. Há apenas uma exceção para esta regra: os refs não serão compartilhados quando estiverem dentro de `refs/bisect` e `refs/worktree`." +msgstr "" +"Em geral, cada árvore de trabalho possuí um \"ref\" próprio e todos os \"refs" +"\" iniciados com `refs/` podem ser compartilhados. Os pseudo-refs são " +"aqueles como `HEAD` que estão diretamente sob `GIT_DIR` ao invés de estarem " +"dentro de `GIT_DIR/refs`. Há apenas uma exceção para esta regra: os refs não " +"serão compartilhados quando estiverem dentro de `refs/bisect` e `refs/" +"worktree`." #. type: Plain text #: en/git-worktree.txt:224 @@ -57814,13 +63748,20 @@ msgstr "Por exemplo, `main-worktree/HEAD` ou `main-worktree/refs/bisect/good` re #: en/git-worktree.txt:235 #, priority:240 msgid "To access refs, it's best not to look inside GIT_DIR directly. Instead use commands such as linkgit:git-rev-parse[1] or linkgit:git-update-ref[1] which will handle refs correctly." -msgstr "Para acessar as `refs` é melhor não olhar diretamente para dentro do `GIT_DIR`. Em vez disso, use comandos como linkgit:git-rev-parse[1] ou linkgit:git-update-ref[1] que manipularão as \"refs\" corretamente." +msgstr "" +"Para acessar as `refs` é melhor não olhar diretamente para dentro do " +"`GIT_DIR`. Em vez disso, utilize comandos como o linkgit:git-rev-parse[1] ou " +"linkgit:git-update-ref[1] que manipularão corretamente as \"refs\"." #. type: Plain text #: en/git-worktree.txt:242 #, priority:240 msgid "By default, the repository \"config\" file is shared across all working trees. If the config variables `core.bare` or `core.worktree` are already present in the config file, they will be applied to the main working trees only." -msgstr "É predefinido que o arquivo \"config\" do repositório seja compartilhado entre todas as árvores de trabalho. Caso as variáveis de configuração `core.bare` ou` core.worktree` estejam presentes no arquivo de configuração elas serão aplicadas apenas às principais árvores de trabalho." +msgstr "" +"É predefinido que o arquivo \"config\" do repositório seja compartilhado " +"entre todas as árvores de trabalho. Caso as variáveis da configuração `core." +"bare` ou` core.worktree` estejam presentes no arquivo de configuração elas " +"serão aplicadas apenas às principais árvores de trabalho." #. type: Plain text #: en/git-worktree.txt:245 @@ -57886,7 +63827,12 @@ msgstr "" #: en/git-worktree.txt:297 #, priority:240 msgid "See linkgit:gitrepository-layout[5] for more information. The rule of thumb is do not make any assumption about whether a path belongs to $GIT_DIR or $GIT_COMMON_DIR when you need to directly access something inside $GIT_DIR. Use `git rev-parse --git-path` to get the final path." -msgstr "Para mais informações consulte linkgit:gitrepository-layout[5]. A regra geral é não fazer qualquer suposição sobre se um caminho pertence ao `$GIT_DIR` ou ao `$GIT_COMMON_DIR` quando você precisar acessar diretamente algo dentro do `$GIT_DIR`. Para obter o caminho final use o comando `git rev-parse --git-path`." +msgstr "" +"Para mais informações consulte linkgit:gitrepository-layout[5]. A regra " +"geral é não fazer qualquer suposição sobre se um caminho pertence ao " +"`$GIT_DIR` ou ao `$GIT_COMMON_DIR` quando você precisar acessar diretamente " +"algo dentro do `$GIT_DIR`. Para obter o caminho final utilize o comando `git " +"rev-parse --git-path`." #. type: Plain text #: en/git-worktree.txt:304 @@ -57898,7 +63844,16 @@ msgstr "" #: en/git-worktree.txt:315 #, priority:240 msgid "To prevent a $GIT_DIR/worktrees entry from being pruned (which can be useful in some situations, such as when the entry's working tree is stored on a portable device), use the `git worktree lock` command, which adds a file named 'locked' to the entry's directory. The file contains the reason in plain text. For example, if a linked working tree's `.git` file points to `/path/main/.git/worktrees/test-next` then a file named `/path/main/.git/worktrees/test-next/locked` will prevent the `test-next` entry from being pruned. See linkgit:gitrepository-layout[5] for details." -msgstr "Para impedir que uma entrada `$GIT_DIR/worktrees` seja removida (que pode ser útil em algumas situações, como quando a árvore de trabalho da entrada é armazenada em um dispositivo portátil), use o comando `git worktree lock` que adiciona um arquivo chamado 'locked' ao diretório da entrada. O arquivo contém o motivo no formato texto puro, sem formatação. Por exemplo, caso o arquivo `.git` aponte para `/path/main/.git/worktrees/test-next` então o arquivo de nome `/path/main/.git/worktrees/test-next/locked` prevenirá que a entrada `test-next` seja excluída. Para mais detalhes consulte linkgit:gitrepository-layout[5]." +msgstr "" +"Para impedir que uma entrada `$GIT_DIR/worktrees` seja removida (que pode " +"ser útil em algumas situações, como quando a árvore de trabalho da entrada é " +"armazenada em um dispositivo portátil), utilize o comando `git worktree lock`" +" que adiciona um arquivo chamado 'locked' ao diretório da entrada. O arquivo " +"contém o motivo no formato texto puro, sem formatação. Por exemplo, caso o " +"arquivo `.git` aponte para `/path/main/.git/worktrees/test-next` então o " +"arquivo de nome `/path/main/.git/worktrees/test-next/locked` prevenirá que a " +"entrada `test-next` seja excluída. Para mais detalhes consulte linkgit" +":gitrepository-layout[5]." #. type: Plain text #: en/git-worktree.txt:318 @@ -57916,7 +63871,9 @@ msgstr "FORMATO DA LISTA DE SAÍDA" #: en/git-worktree.txt:323 #, priority:240 msgid "The worktree list command has two output formats. The default format shows the details on a single line with columns. For example:" -msgstr "O comando `worktree` tem dois formatos de saída. O formato já predefinido exibe os detalhes em uma única linha com colunas. Por exemplo:" +msgstr "" +"O comando `worktree` gera dois formatos na saída. O formato já predefinido " +"exibe os detalhes em uma única linha com colunas. Por exemplo:" #. type: delimited block - #: en/git-worktree.txt:329 @@ -58074,7 +64031,9 @@ msgstr "" #: en/gitglossary.txt:24 #, priority:100 msgid "linkgit:gittutorial[7], linkgit:gittutorial-2[7], linkgit:gitcvs-migration[7], linkgit:giteveryday[7], link:user-manual.html[The Git User's Manual]" -msgstr "linkgit:gittutorial[7], linkgit:gittutorial-2[7], linkgit:gitcvs-migration[7], linkgit:giteveryday[7], link:user-manual.html[The Git User's Manual]" +msgstr "" +"linkgit:gittutorial[7], linkgit:gittutorial-2[7], linkgit:gitcvs-migration[7]" +", linkgit:giteveryday[7], link:user-manual.html[O Manual do Usuário Git]" #. type: Labeled list #: en/glossary-content.txt:1 @@ -58824,7 +64783,7 @@ msgstr "\"`ATTR=VALUE`\" requer que o atributo `ATTR` seja definido como a strin #: en/glossary-content.txt:415 #, priority:100 msgid "\"`!ATTR`\" requires that the attribute `ATTR` be unspecified." -msgstr "\"`!ATTR`\" requer que o atributo `ATTR` não seja especificado." +msgstr "\"`!ATTR`\"requer que o atributo` ATTR` não seja especificado." #. type: Plain text #: en/glossary-content.txt:418 @@ -58836,7 +64795,7 @@ msgstr "Observe que durante a coincidência com um objeto da árvore, os atribut #: en/glossary-content.txt:419 #, no-wrap, priority:100 msgid "exclude" -msgstr "exclui" +msgstr "exclude" #. type: Plain text #: en/glossary-content.txt:425 @@ -58866,7 +64825,13 @@ msgstr "[[def_pickaxe]]pickaxe" #: en/glossary-content.txt:438 #, priority:100 msgid "The term <<def_pickaxe,pickaxe>> refers to an option to the diffcore routines that help select changes that add or delete a given text string. With the `--pickaxe-all` option, it can be used to view the full <<def_changeset,changeset>> that introduced or removed, say, a particular line of text. See linkgit:git-diff[1]." -msgstr "O termo <<def_pickaxe,pickaxe>> refere-se a uma opção para as rotinas `diffcore` que ajudam a selecionar as alterações que adicionam ou excluem uma determinada string. Com a opção `--pickaxe-all`, ela pode ser usada para visualizar completamente o <<def_changeset,changeset>> que introduziu ou removeu, digamos, uma determinada linha de texto. Consulte linkgit:git-diff[1]." +msgstr "" +"O termo <<def_pickaxe,pickaxe>> refere-se a uma opção para as rotinas " +"`diffcore` que ajudam a selecionar as alterações que adicionam ou excluem " +"uma determinada string. Com a opção `--pickaxe-all`, ela pode ser utilizada " +"para visualizar completamente o <<def_changeset,changeset>> que introduziu " +"ou removeu, digamos, uma determinada linha de texto. Consulte linkgit:git-" +"diff[1]." #. type: Labeled list #: en/glossary-content.txt:439 @@ -58914,7 +64879,20 @@ msgstr "[[def_pseudoref]]pseudoref" #: en/glossary-content.txt:469 #, priority:100 msgid "Pseudorefs are a class of files under `$GIT_DIR` which behave like refs for the purposes of rev-parse, but which are treated specially by git. Pseudorefs both have names that are all-caps, and always start with a line consisting of a <<def_SHA1,SHA-1>> followed by whitespace. So, HEAD is not a pseudoref, because it is sometimes a symbolic ref. They might optionally contain some additional data. `MERGE_HEAD` and `CHERRY_PICK_HEAD` are examples. Unlike <<def_per_worktree_ref,per-worktree refs>>, these files cannot be symbolic refs, and never have reflogs. They also cannot be updated through the normal ref update machinery. Instead, they are updated by directly writing to the files. However, they can be read as if they were refs, so `git rev-parse MERGE_HEAD` will work." -msgstr "`Pseudorefs` são uma classe de arquivos em `$GIT_DIR` que se comporta como `refs` para fins de análise de revisão, no entanto, são tratados especialmente pelo git. Os `pseudorefs` têm nomes com maiúsculas e sempre começam com uma linha que consiste em <<def_SHA1,SHA-1>>, seguido por um espaço em branco. Portanto, `HEAD` não é um `pseudoref` pois às vezes é um `ref` simbólico. Opcionalmente eles podem conter alguns dados adicionais como por exemplo `MERGE_HEAD` e `CHERRY_PICK_HEAD`. Ao contrário do <<def_per_worktree_ref,per-worktree refs>>, estes arquivos não podem ser `refs` simbólicos e nunca possuem um `reflogs`. Eles também não podem ser atualizados através do mecanismo `ref` normal de atualização. Em vez disso, eles são atualizados gravando diretamente nos arquivos. No entanto, eles podem ser lidos como se fossem `refs`, portanto, `git rev-parse MERGE_HEAD` funcionará." +msgstr "" +"`Pseudorefs` são uma classe de arquivos em `$GIT_DIR` que se comporta como " +"`refs` para fins de análise de revisão, no entanto, são tratados " +"especialmente pelo git. Os `pseudorefs` têm nomes com maiúsculas e sempre " +"começam com uma linha que consiste em <<def_SHA1,SHA-1>>, seguido por um " +"espaço em branco. Portanto, `HEAD` não é um `pseudoref` pois às vezes é um " +"`ref` simbólico. Opcionalmente eles podem conter alguns dados adicionais. " +"São exemplos `MERGE_HEAD` e `CHERRY_PICK_HEAD`. Ao contrário do " +"<<def_per_worktree_ref,per-worktree refs>>, estes arquivos não podem ser " +"`refs` simbólicos e nunca possuem um `reflogs`. Eles também não podem ser " +"atualizados através do mecanismo `ref` normal de atualização. Em vez disso, " +"eles são atualizados gravando diretamente nos arquivos. No entanto, eles " +"podem ser lidos como se fossem `refs`, portanto, `git rev-parse MERGE_HEAD` " +"funcionará." #. type: Labeled list #: en/glossary-content.txt:470 @@ -58938,7 +64916,15 @@ msgstr "[[def_push]]push" #: en/glossary-content.txt:485 #, priority:100 msgid "Pushing a <<def_branch,branch>> means to get the branch's <<def_head_ref,head ref>> from a remote <<def_repository,repository>>, find out if it is an ancestor to the branch's local head ref, and in that case, putting all objects, which are <<def_reachable,reachable>> from the local head ref, and which are missing from the remote repository, into the remote <<def_object_database,object database>>, and updating the remote head ref. If the remote <<def_head,head>> is not an ancestor to the local head, the push fails." -msgstr "Faz um `push` ao <<def_branch,branch>> significa pegar a ramificação <<def_head_ref,head ref>> de um <<def_repository,repository>> remoto, descobrir se é um ancestral da referencia do head local e nesse caso, colocar todos os objetos que são <<def_reachable,reachable>> com base na referência no head local e que estão faltando do repositório <<def_object_database,object database>> remoto ao mesmo tempo que atualiza a referência do head remoto. Caso o <<def_head,head>> não seja um ancestral do head local, o `push` falhará." +msgstr "" +"Fazer um impulsionamento ao <<def_branch,branch>> significa pegar a " +"ramificação <<def_head_ref,head ref>> de um <<def_repository,repository>> " +"remoto, descobrir se é um ancestral da referencia do head local e nesse " +"caso, colocar todos os objetos que são <<def_reachable,reachable>> com base " +"na referência no head local e que estão faltando do repositório " +"<<def_object_database,object database>> remoto ao mesmo tempo que atualiza a " +"referência do head remoto. Caso o <<def_head,head>> não seja um ancestral do " +"head local, o impulsionamento falhará." #. type: Labeled list #: en/glossary-content.txt:486 @@ -58950,7 +64936,14 @@ msgstr "[[def_reachable]]reachable" #: en/glossary-content.txt:495 #, priority:100 msgid "All of the ancestors of a given <<def_commit,commit>> are said to be \"reachable\" from that commit. More generally, one <<def_object,object>> is reachable from another if we can reach the one from the other by a <<def_chain,chain>> that follows <<def_tag,tags>> to whatever they tag, <<def_commit_object,commits>> to their parents or trees, and <<def_tree_object,trees>> to the trees or <<def_blob_object,blobs>> that they contain." -msgstr "De um modo mais geral, um <<def_object,object>> é acessível a partir do outro se pudermos alcançá-lo através de um <<def_chain,chain>> seguido de <<def_tag,tags>> para o que quer que eles marque com uma tag, <<def_commit_object,commits>> para as suas matrizes ou árvores e <<def_tree_object,trees>> para as árvores ou <<def_blob_object,blobs>> que os contiverem." +msgstr "" +"Todos os ancestrais de um determinado <<def_commit,commit>> são considerados " +"\"alcançáveis\" a partir deste commit. De um modo mais geral, um " +"<<def_object,object>> é acessível a partir do outro se pudermos alcançá-lo " +"através de um <<def_chain,chain>> seguido de <<def_tag,tags>> para o que " +"quer que eles marque com uma tag, <<def_commit_object,commits>> para as suas " +"matrizes ou árvores e <<def_tree_object,trees>> para as árvores ou " +"<<def_blob_object,blobs>> que os contiverem." #. type: Labeled list #: en/glossary-content.txt:496 @@ -58974,13 +64967,22 @@ msgstr "[[def_ref]]ref" #: en/glossary-content.txt:509 #, priority:100 msgid "A name that begins with `refs/` (e.g. `refs/heads/master`) that points to an <<def_object_name,object name>> or another ref (the latter is called a <<def_symref,symbolic ref>>). For convenience, a ref can sometimes be abbreviated when used as an argument to a Git command; see linkgit:gitrevisions[7] for details. Refs are stored in the <<def_repository,repository>>." -msgstr "Um nome que comece com `refs/` (por exemplo, `refs/heads/master`) que aponte para um <<def_object_name,object name>> ou outro ref (o último é chamado de<<def_symref,symbolic ref>>). Por conveniência, um `ref` às vezes pode ser abreviado quando usado como um argumento em um comando Git; Para mais detalhes consulte linkgit:gitrevisions[7]. Os `refs` são armazenadas no <<def_repository,repository>>." +msgstr "" +"Um nome que comece com `refs/` (por exemplo, `refs/heads/master`) que aponte " +"para um <<def_object_name,object name>> ou outro ref (o último é chamado " +"de<<def_symref,symbolic ref>>). Por conveniência, um `ref` às vezes pode " +"ser abreviado quando utilizado como um argumento em um comando Git; Para " +"mais detalhes consulte linkgit:gitrevisions[7]. Os `refs` são armazenadas " +"no <<def_repository,repository>>." #. type: Plain text #: en/glossary-content.txt:513 #, priority:100 msgid "The ref namespace is hierarchical. Different subhierarchies are used for different purposes (e.g. the `refs/heads/` hierarchy is used to represent local branches)." -msgstr "O `namespace` do `ref` é hierárquico. Sub-hierarquias diferentes são usadas para diferentes propósitos (por exemplo, a hierarquia `refs/heads/` é usada para representar as ramificações locais)." +msgstr "" +"O `namespace` do `ref` é hierárquico. Sub-hierarquias diferentes são " +"utilizadas para diferentes propósitos (por exemplo, a hierarquia `refs/heads/" +"` é utilizada para representar as ramificações locais)." #. type: Plain text #: en/glossary-content.txt:516 @@ -59064,7 +65066,7 @@ msgstr "A ação de corrigir manualmente o que uma falha automática <<def_merge #: en/glossary-content.txt:554 #, no-wrap, priority:100 msgid "[[def_revision]]revision" -msgstr "[[def_revision]]revisão" +msgstr "[[def_revision]]revision" #. type: Plain text #: en/glossary-content.txt:556 @@ -59106,7 +65108,9 @@ msgstr "[[def_SHA1]]SHA-1" #: en/glossary-content.txt:567 #, priority:100 msgid "\"Secure Hash Algorithm 1\"; a cryptographic hash function. In the context of Git used as a synonym for <<def_object_name,object name>>." -msgstr "\"Secure Hash Algorithm 1\"; uma função hash de criptográfica. No contexto do Git usado como sinônimo de <<def_object_name,object name>>." +msgstr "" +"\"Secure Hash Algorithm 1\"; uma função hash de criptográfica. No contexto " +"do Git utilizado como sinônimo de <<def_object_name,object name>>." #. type: Labeled list #: en/glossary-content.txt:568 @@ -59130,7 +65134,16 @@ msgstr "[[def_shallow_repository]]repositório raso" #: en/glossary-content.txt:583 #, priority:100 msgid "A shallow <<def_repository,repository>> has an incomplete history some of whose <<def_commit,commits>> have <<def_parent,parents>> cauterized away (in other words, Git is told to pretend that these commits do not have the parents, even though they are recorded in the <<def_commit_object,commit object>>). This is sometimes useful when you are interested only in the recent history of a project even though the real history recorded in the upstream is much larger. A shallow repository is created by giving the `--depth` option to linkgit:git-clone[1], and its history can be later deepened with linkgit:git-fetch[1]." -msgstr "Um <<def_repository,repository>> repositório raso possui um histórico incompleto da quais <<def_commit,commits>> possui <<def_parent,parents>> dos quais cauterizam (em outras palavras, o Git é informado para fingir que estes commits não possuem matrizes, ainda que esteja cadastrados no <<def_commit_object,commit object>>). Algumas vezes é útil quando você está interessado apenas no histórico recente de um projeto, ainda que o histórico real registrado no upstream seja muito maior. Um repositório raso é criado, ao usar a opção `--depth` para linkgit:git-clone[1] e o seu histórico pode ser aprofundado posteriormente com linkgit:git-fetch[1]." +msgstr "" +"Um <<def_repository,repository>> repositório raso possui um histórico " +"incompleto da quais <<def_commit,commits>> possui <<def_parent,parents>> dos " +"quais cauterizam (em outras palavras, o Git é informado para fingir que " +"estes commits não possuem matrizes, ainda que esteja cadastrados no " +"<<def_commit_object,commit object>>). Algumas vezes é útil quando você está " +"interessado apenas no histórico recente de um projeto, ainda que o histórico " +"real registrado no \"upstream\" seja muito maior. Um repositório raso é " +"criado, ao usar a opção `--depth` para linkgit:git-clone[1] e o seu " +"histórico pode ser aprofundado posteriormente com linkgit:git-fetch[1]." #. type: Labeled list #: en/glossary-content.txt:584 @@ -59148,7 +65161,7 @@ msgstr "Um <<def_object,object>> é utilizado para armazenar temporariamente o c #: en/glossary-content.txt:588 #, no-wrap, priority:100 msgid "[[def_submodule]]submodule" -msgstr "[[def_submodule]]submódulo" +msgstr "[[def_submodule]]submodule" #. type: Plain text #: en/glossary-content.txt:592 @@ -59178,7 +65191,12 @@ msgstr "[[def_symref]]symref" #: en/glossary-content.txt:606 #, priority:100 msgid "Symbolic reference: instead of containing the <<def_SHA1,SHA-1>> id itself, it is of the format 'ref: refs/some/thing' and when referenced, it recursively dereferences to this reference. '<<def_HEAD,HEAD>>' is a prime example of a symref. Symbolic references are manipulated with the linkgit:git-symbolic-ref[1] command." -msgstr "Uma referência simbólica: em vez de conter o próprio id <<def_SHA1,SHA-1>>, ele tem o formato 'ref: refs/some/thing' e quando é referenciado faz uma referência recursiva a essa referência. '<<def_HEAD,HEAD>>' é o exemplo primário de um `symref`. As referências simbólicas são manipuladas com o comando linkgit:git-symbolic-ref[1]." +msgstr "" +"Uma referência simbólica: em vez de conter o próprio id <<def_SHA1,SHA-1>>, " +"ele tem o formato 'ref: refs/some/thing' e quando é referenciado faz uma " +"referência recursiva a essa referência. '<<def_HEAD,HEAD>>' é o exemplo " +"primário de um `symref`. As referências simbólicas são manipuladas com o " +"comando linkgit:git-symbolic-ref[1]." #. type: Labeled list #: en/glossary-content.txt:607 @@ -59190,7 +65208,15 @@ msgstr "[[def_tag]]tag" #: en/glossary-content.txt:616 #, priority:100 msgid "A <<def_ref,ref>> under `refs/tags/` namespace that points to an object of an arbitrary type (typically a tag points to either a <<def_tag_object,tag>> or a <<def_commit_object,commit object>>). In contrast to a <<def_head,head>>, a tag is not updated by the `commit` command. A Git tag has nothing to do with a Lisp tag (which would be called an <<def_object_type,object type>> in Git's context). A tag is most typically used to mark a particular point in the commit ancestry <<def_chain,chain>>." -msgstr "Um <<def_ref,ref>> sob `refs/tags/` no `namespace` que aponte para um objeto arbitrário (em geral uma tag que aponta seja para <<def_tag_object,tag>> ou um <<def_commit_object,commit object>>). Em contraste de um <<def_head,head>>, a tag não é atualizada pelo comando `commit`. Uma tag Git não tem nada a ver com uma tag `Lisp` (que seria chamada de <<def_object_type,object type>> dentro do contexto do Git). Uma tag é normalmente usada para marcar um ponto específico na ancestralidade de um commit <<def_chain,chain>>." +msgstr "" +"Um <<def_ref,ref>> sob `refs/tags/` no `namespace` que aponte para um objeto " +"arbitrário (em geral uma tag que aponta seja para <<def_tag_object,tag>> ou " +"um <<def_commit_object,commit object>>). Em contraste de um " +"<<def_head,head>>, a tag não é atualizada pelo comando `commit`. Uma tag Git " +"não tem nada a ver com uma tag `Lisp` (que seria chamada de " +"<<def_object_type,object type>> dentro do contexto do Git). Uma tag é " +"normalmente utilizada para marcar um ponto específico na ancestralidade de " +"um commit <<def_chain,chain>>." #. type: Labeled list #: en/glossary-content.txt:617 @@ -59202,7 +65228,11 @@ msgstr "[[def_tag_object]]objeto tag" #: en/glossary-content.txt:622 #, priority:100 msgid "An <<def_object,object>> containing a <<def_ref,ref>> pointing to another object, which can contain a message just like a <<def_commit_object,commit object>>. It can also contain a (PGP) signature, in which case it is called a \"signed tag object\"." -msgstr "Um <<def_object,object>> contendo um <<def_ref,ref>> apontando para outro objeto que pode conter uma mensagem como um <<def_commit_object,commit object>>. Também pode conter uma assinatura (PGP); nesse caso, é chamado de \"signed tag object\"." +msgstr "" +"Um <<def_object,object>> contendo um <<def_ref,ref>> apontando para outro " +"objeto que pode conter uma mensagem como um <<def_commit_object,commit " +"object>>. Também pode conter uma assinatura (PGP); nesse caso, é chamado de " +"\"signed tag object\"." #. type: Labeled list #: en/glossary-content.txt:623 @@ -59214,7 +65244,12 @@ msgstr "[[def_topic_branch]]topic branch" #: en/glossary-content.txt:629 #, priority:100 msgid "A regular Git <<def_branch,branch>> that is used by a developer to identify a conceptual line of development. Since branches are very easy and inexpensive, it is often desirable to have several small branches that each contain very well defined concepts or small incremental yet related changes." -msgstr "Um Git comum <<def_branch,branch>> que é usado por um desenvolvedor para identificar uma linha conceitual de desenvolvimento. Como as ramificações são muito fáceis e baratas, muitas vezes é desejável ter várias ramificações pequenas, cada uma contendo conceitos muito bem definidos ou pequenas alterações incrementais, porém relacionadas." +msgstr "" +"Um Git comum <<def_branch,branch>> que é utilizado por um desenvolvedor para " +"identificar uma linha conceitual de desenvolvimento. Como as ramificações " +"são muito fáceis e baratas, muitas vezes é desejável ter várias ramificações " +"pequenas, cada uma contendo conceitos muito bem definidos ou pequenas " +"alterações incrementais, porém relacionadas." #. type: Labeled list #: en/glossary-content.txt:630 @@ -59250,7 +65285,15 @@ msgstr "[[def_tree-ish]]tree-ish (também treeish)" #: en/glossary-content.txt:653 #, priority:100 msgid "A <<def_tree_object,tree object>> or an <<def_object,object>> that can be recursively dereferenced to a tree object. Dereferencing a <<def_commit_object,commit object>> yields the tree object corresponding to the <<def_revision,revision>>'s top <<def_directory,directory>>. The following are all tree-ishes: a <<def_commit-ish,commit-ish>>, a tree object, a <<def_tag_object,tag object>> that points to a tree object, a tag object that points to a tag object that points to a tree object, etc." -msgstr "Um <<def_tree_object,tree object>> ou um <<def_object,object>> que pode perder uma referência recursivamente em um objeto da árvore. Perder um <<def_commit_object,commit object>> retorna o objeto da árvore <<def_revision,revision>> correspondente ao topo <<def_directory,directory>>. São todos os tree-ishes: um <<def_commit-ish,commit-ish>>, um objeto da árvore, um <<def_tag_object,tag object>> que aponta para o o objeto da árvore, um objeto tag que aponta para o objeto tag que aponta para o objeto árvore, etc." +msgstr "" +"Um <<def_tree_object,tree object>> ou um <<def_object,object>> que pode " +"perder uma referência recursivamente em um objeto da árvore. Perder um " +"<<def_commit_object,commit object>> retorna o objeto da árvore " +"<<def_revision,revision>> correspondente ao topo " +"<<def_directory,directory>>. São todos os tree-ishes: um <<def_commit-ish" +",commit-ish>>, um objeto da árvore, um <<def_tag_object,tag object>> que " +"aponta para o objeto da árvore, um objeto tag que aponta para o objeto tag " +"que aponta para o objeto árvore, etc." #. type: Labeled list #: en/glossary-content.txt:654 @@ -59280,13 +65323,18 @@ msgstr "Um <<def_object,object>> que não é <<def_reachable,reachable>> de um < #: en/glossary-content.txt:662 #, no-wrap, priority:100 msgid "[[def_upstream_branch]]upstream branch" -msgstr "[[def_upstream_branch]]ramo ascendente" +msgstr "[[def_upstream_branch]]upstream branch" #. type: Plain text #: en/glossary-content.txt:667 #, priority:100 msgid "The default <<def_branch,branch>> that is merged into the branch in question (or the branch in question is rebased onto). It is configured via branch.<name>.remote and branch.<name>.merge. If the upstream branch of 'A' is 'origin/B' sometimes we say \"'A' is tracking 'origin/B'\"." -msgstr "É predefinido que <<def_branch,branch>> que seja mesclado na árvore em questão (ou no ramo em questão que seja feito um `rebase` nele). É configurado através do `branch.<name>.remote` e `branch.<name>.merge`. Caso o ramo ascendente de 'A' seja 'origin/B' algumas vezes nós dizemos que \"'A' está rastreando 'origin/B'\"." +msgstr "" +"É predefinido que <<def_branch,branch>> que seja mesclado na árvore em " +"questão (ou no ramo em questão que seja feito um `rebase` nele). É " +"configurado através do `branch.<name>.remote` e `branch.<name>.merge`. Caso " +"a ramificação \"upstream\" de 'A' seja 'origin/B' algumas vezes nós dizemos " +"que \"'A' está rastreando 'origin/B'\"." #. type: Labeled list #: en/glossary-content.txt:668 @@ -59298,7 +65346,10 @@ msgstr "[[def_working_tree]]árvore de trabalho" #: en/glossary-content.txt:671 #, priority:100 msgid "The tree of actual checked out files. The working tree normally contains the contents of the <<def_HEAD,HEAD>> commit's tree, plus any local changes that you have made but not yet committed." -msgstr "A árvore dos arquivos atualmente verificados. A árvore de trabalho normalmente contém o conteúdo do `<<def_HEAD,HEAD>>` na árvore do commit, além de quaisquer alterações locais que você tenha feito, mas ainda não fez o commit." +msgstr "" +"A árvore dos arquivos atualmente averiguados. A árvore de trabalho " +"normalmente contém o conteúdo <<def_HEAD,HEAD>> do commiy da árvore, além de " +"quaisquer alterações locais que você fizer, porém ainda não fez o commit." #. type: Plain text #: en/i18n.txt:2 @@ -59310,7 +65361,9 @@ msgstr "O Git é, até certo ponto, um codificador de caracteres agnóstico." #: en/i18n.txt:6 #, priority:280 msgid "The contents of the blob objects are uninterpreted sequences of bytes. There is no encoding translation at the core level." -msgstr "O conteúdo dos objetos gota são sequências de bytes não interpretados. Não há tradução de codificação no nível principal." +msgstr "" +"O conteúdo dos objetos blob são sequências de bytes não interpretados. Não " +"há tradução de codificação no nível principal." #. type: Plain text #: en/i18n.txt:13 @@ -59322,7 +65375,17 @@ msgstr "Os nomes do caminho são codificados na forma de normalização UTF-8 C. #: en/i18n.txt:23 #, priority:280 msgid "Note that Git at the core level treats path names simply as sequences of non-NUL bytes, there are no path name encoding conversions (except on Mac and Windows). Therefore, using non-ASCII path names will mostly work even on platforms and file systems that use legacy extended ASCII encodings. However, repositories created on such systems will not work properly on UTF-8-based systems (e.g. Linux, Mac, Windows) and vice versa. Additionally, many Git-based tools simply assume path names to be UTF-8 and will fail to display other encodings correctly." -msgstr "Observe que o Git em seu nível básico trata os nomes dos caminhos simplesmente como sequências de bytes não `NUL`, não há conversões de codificação dos nomes dos caminhos (exceto no Mac e no Windows). Portanto, o uso dos nomes de caminhos que não sejam `ASCII` funcionará principalmente em plataformas e sistemas de arquivos que se utilizem de codificações ASCII estendidas e herdadas. No entanto, os repositórios criados nestes sistemas não funcionarão corretamente em sistemas baseados em UTF-8 (por exemplo, Linux, Mac, Windows) e vice-versa. Além disso, muitas ferramentas baseadas em Git simplesmente assumem nomes de caminho como UTF-8 e falharão ao exibir outros tipos de codificações corretamente." +msgstr "" +"Observe que o Git em seu nível básico trata os nomes dos caminhos " +"simplesmente como sequências de bytes não `NUL`, não há conversões de " +"codificação dos nomes dos caminhos (exceto no Mac e no Windows). Portanto, o " +"uso dos nomes do caminhos que não sejam `ASCII` funcionará principalmente em " +"plataformas e sistemas de arquivos que se utilizem de codificações ASCII " +"estendidas e herdadas. No entanto, os repositórios criados nestes sistemas " +"não funcionarão corretamente em sistemas baseados em UTF-8 (por exemplo, " +"Linux, Mac, Windows) e vice-versa. Além disso, muitas ferramentas baseadas " +"em Git simplesmente assumem nomes do caminho como UTF-8 e falharão ao exibir " +"outros tipos de codificações corretamente." #. type: Plain text #: en/i18n.txt:29 @@ -59340,7 +65403,12 @@ msgstr "Embora incentivemos que as mensagens do registro log do commit sejam cod #: en/i18n.txt:42 #, priority:280 msgid "'git commit' and 'git commit-tree' issues a warning if the commit log message given to it does not look like a valid UTF-8 string, unless you explicitly say your project uses a legacy encoding. The way to say this is to have i18n.commitencoding in `.git/config` file, like this:" -msgstr "Ambos os comandos 'git commit\" e \"git commit-árvore' emitem um aviso caso a mensagem do registro log do commit utilizada não se parecer com uma string UTF-8 válida, a menos que explicitamente queira que seu projeto use uma codificação do legado. A melhor maneira de usar isso é ter uma variável `i18n.commitencoding` em um arquivo `.git/config`, como este:" +msgstr "" +"Ambos os comandos 'git commit\" e \"git commit-árvore' emitem um aviso caso " +"a mensagem do registro log do commit utilizada não se parecer com uma string " +"UTF-8 válida, a menos que explicitamente queira que seu projeto utilize uma " +"codificação do legado. A melhor maneira de usar isso é ter uma variável " +"`i18n.commitencoding` em um arquivo `.git/config`, como este:" #. type: delimited block - #: en/i18n.txt:46 @@ -59414,7 +65482,13 @@ msgstr "/regex/" #: en/line-range-format.txt:17 #, priority:260 msgid "This form will use the first line matching the given POSIX regex. If <start> is a regex, it will search from the end of the previous `-L` range, if any, otherwise from the start of file. If <start> is ``^/regex/'', it will search from the start of file. If <end> is a regex, it will search starting at the line given by <start>." -msgstr "Este formulário usará a primeira linha correspondente ao regex POSIX informado. Caso <start> seja um regex, ele procurará no final do `L` do intervalo, se houver, caso contrário, desde o início do arquivo. Caso <start> seja ``^/regex/'', ele pesquisará desde o início do arquivo. Caso <end> seja um regex, ele pesquisará a partir da linha fornecida por <start>." +msgstr "" +"Este formulário usará a primeira linha correspondente ao regex POSIX " +"informado. Caso <start> seja um regex, ele procurará no final do `L` do " +"intervalo, se houver, caso contrário, desde o início do arquivo. Caso " +"<start> seja ``^/regex/'', ele pesquisará desde o início do arquivo. Caso " +"`<end>` seja um regex, ele pesquisará a partir da linha fornecida através do " +"`<start>`." #. type: Plain text #: en/line-range-format.txt:20 @@ -59426,25 +65500,40 @@ msgstr "+offset ou -offset" #: en/line-range-format.txt:23 #, priority:260 msgid "This is only valid for <end> and will specify a number of lines before or after the line given by <start>." -msgstr "Válido apenas para <end> e especificará uma quantidade de linhas antes ou depois da linha fornecida por <start>." +msgstr "" +"Válido apenas para `<end>` que definirá uma quantidade de linhas antes ou " +"depois da linha utilizada por `<start>`." #. type: Plain text #: en/line-range-format.txt:30 #, priority:260 msgid "If ``:<funcname>'' is given in place of <start> and <end>, it is a regular expression that denotes the range from the first funcname line that matches <funcname>, up to the next funcname line. ``:<funcname>'' searches from the end of the previous `-L` range, if any, otherwise from the start of file. ``^:<funcname>'' searches from the start of file." -msgstr "Caso o ``:<nome-da-função>'' seja usado no lugar de <inicio> e <fim>, é uma expressão regular que indica o intervalo do primeiro \"nome-da-função\" que coincida com <nome-da-função> até a próxima linha \"nome-da-função\". ``:<nome-da-função>'' pesquisa no final do intervalo `L` anterior, se existir, caso contrário, a pesquisa ocorrerá desde o início do arquivo. ``^:<nome-da-função>'' pesquisa desde o início do arquivo." +msgstr "" +"Caso ``:<funcname>'' seja informado no lugar de <start> e <end>, é uma " +"expressão regular que indica o intervalo da primeira \"funcname\" que " +"coincide com <funcname> até a próxima linha \"funcname\". ``:<funcname>'' " +"pesquisa no final do intervalo `L` anterior, se houver, caso contrário, a " +"pesquisa ocorrerá desde o início do arquivo. ``^:<funcname>'' pesquisa desde " +"o início do arquivo." #. type: Plain text #: en/mailmap.txt:6 #, priority:260 msgid "If the file `.mailmap` exists at the toplevel of the repository, or at the location pointed to by the mailmap.file or mailmap.blob configuration options, it is used to map author and committer names and email addresses to canonical real names and email addresses." -msgstr "Caso o arquivo `.mailmap` exista no topo do repositório ou no local apontado pelas opções de configuração `mailmap.file` ou `mailmap.blob`, ele será usado para mapear os nomes dos autores e os endereços de email para os seus respectivos nomes e endereços de email verdadeiros." +msgstr "" +"Caso o arquivo `.mailmap` exista no topo do repositório ou no local apontado " +"pelas opções da configuração `mailmap.file` ou `mailmap.blob`, ele será " +"utilizado para mapear os nomes dos autores e os endereços de email para os " +"seus respectivos nomes e endereços de email verdadeiros." #. type: Plain text #: en/mailmap.txt:10 #, priority:260 msgid "In the simple form, each line in the file consists of the canonical real name of an author, whitespace, and an email address used in the commit (enclosed by '<' and '>') to map to the name. For example:" -msgstr "No formato simples, cada linha do arquivo consiste no nome real de um autor, espaço em branco e um endereço de email usado no commit (delimitado por '<' and '>') mapeando para o nome.. Por exemplo:" +msgstr "" +"No formato simples, cada linha do arquivo consiste no nome real de um autor, " +"espaço em branco e um endereço de email utilizado no commit (delimitado por " +"'<' and '>') mapeando para o nome. Por exemplo:" #. type: Plain text #: en/mailmap.txt:12 @@ -59520,7 +65609,10 @@ msgstr "" #: en/mailmap.txt:44 #, priority:260 msgid "Now suppose that Joe wants his middle name initial used, and Jane prefers her family name fully spelled out. A proper `.mailmap` file would look like:" -msgstr "Agora, suponha que Joe queira que seu nome do meio seja usado no começo e Jane prefere que o nome de sua família seja escrito por extenso. Um arquivo `.mailmap` apropriado se pareceria com:" +msgstr "" +"Agora, suponha que Joe queira que seu nome do meio seja utilizado no começo " +"e Jane prefere que o nome de sua família seja escrito por extenso. Um " +"arquivo `.mailmap` apropriado se pareceria com:" #. type: delimited block - #: en/mailmap.txt:48 @@ -59566,7 +65658,7 @@ msgstr "" #: en/mailmap.txt:66 #, priority:260 msgid "Then you might want a `.mailmap` file that looks like:" -msgstr "Então você pode querer um arquivo `.mailmap` que se pareça com:" +msgstr "Então você pode querer um arquivo `.mailmap` parecido com:" #. type: delimited block - #: en/mailmap.txt:72 @@ -59588,7 +65680,9 @@ msgstr "" #: en/mailmap.txt:75 #, priority:260 msgid "Use hash '#' for comments that are either on their own line, or after the email address." -msgstr "Use o sinal de jogo da velha '#' para comentários que estejam em sua própria linha ou após o endereço de email." +msgstr "" +"Utilize o sinal de jogo da velha '#' para comentários que estejam em sua " +"própria linha ou após o endereço de email." #. type: Plain text #: en/merge-options.txt:5 @@ -59664,10 +65758,13 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: en/merge-options.txt:70 -#, fuzzy, priority:240 -#| msgid "GPG-sign commits. The `keyid` argument is optional and defaults to the committer identity; if specified, it must be stuck to the option without a space." +#, priority:240 msgid "GPG-sign the resulting merge commit. The `keyid` argument is optional and defaults to the committer identity; if specified, it must be stuck to the option without a space. `--no-gpg-sign` is useful to countermand both `commit.gpgSign` configuration variable, and earlier `--gpg-sign`." -msgstr "Confirmações de assinatura de GPG. O argumento `keyid` é opcional e padroniza a identidade do committer; se especificado, deve estar preso à opção sem espaço." +msgstr "" +"Assine a mesclagem resultante do commit com o GPG. O argumento `keyid` é " +"opcional e padroniza a identidade de quem fez o commit; se utilizado, deve " +"estar preso à opção sem espaço. A opção `--no-gpg-sign` é útil para revogar " +"a variável da configuração `commit.gpgSign` e a anterior `--gpg-sign`." #. type: Plain text #: en/merge-options.txt:76 @@ -59739,7 +65836,9 @@ msgstr "" #: en/merge-options.txt:118 #, priority:240 msgid "This option bypasses the pre-merge and commit-msg hooks. See also linkgit:githooks[5]." -msgstr "Esta opção ignora os ganchos dos commits anteriores e os ganchos das mensagens de commit. Consulte também linkgit:githooks[5]." +msgstr "" +"Esta opção ignora os ganchos dos commits anteriores e os ganchos das " +"mensagens do commit. Consulte também linkgit:githooks[5]." #. type: Plain text #: en/merge-options.txt:126 @@ -59806,6 +65905,11 @@ msgstr "" #, priority:240 msgid "Automatically create a temporary stash entry before the operation begins, and apply it after the operation ends. This means that you can run the operation on a dirty worktree. However, use with care: the final stash application after a successful merge might result in non-trivial conflicts." msgstr "" +"Automatically create a temporary stash entry before the operation begins, " +"and apply it after the operation ends. This means that you can run the " +"operation on a dirty worktree. No entanto, utilize com cuidado: conflitos " +"não triviais podem acontecer caso a aplicação final do \"stash\" ocorra após " +"uma mesclagem bem-sucedida." #. type: Labeled list #: en/merge-options.txt:171 @@ -59955,7 +66059,13 @@ msgstr "renormalize" #: en/merge-strategies.txt:82 #, priority:240 msgid "This runs a virtual check-out and check-in of all three stages of a file when resolving a three-way merge. This option is meant to be used when merging branches with different clean filters or end-of-line normalization rules. See \"Merging branches with differing checkin/checkout attributes\" in linkgit:gitattributes[5] for details." -msgstr "Isso executa um check-out e check-in virtuais dos três estágios de um arquivo ao resolver uma mesclagem de três vias. Essa opção deve ser usada ao mesclar as ramificações com diferentes filtros limpos ou regras de normalização de fim de linha. Para mais detalhes consulte \"Mesclando as ramificações com diferentes atributos de check-in/check-out\" no linkgit:gitattributes[5]." +msgstr "" +"Executa um check-out e um check-in virtual de três estágios em um arquivo ao " +"resolver uma mesclagem de três vias. Esta opção deve ser utilizada ao " +"mesclar os ramos com diferentes filtros que estejam limpos ou as regras " +"normais para a quebra de linha. Para obter mais detalhes, consulte " +"\"Mesclando ramificações com diferentes atributos de check-in/check-out\" em " +"linkgit:gitattributes[5]." #. type: Labeled list #: en/merge-strategies.txt:83 @@ -59979,7 +66089,9 @@ msgstr "no-renames" #: en/merge-strategies.txt:91 #, priority:240 msgid "Turn off rename detection. This overrides the `merge.renames` configuration variable. See also linkgit:git-diff[1] `--no-renames`." -msgstr "Desativar a detecção de renomeação. Substitui a variável de configuração `merge.renames`. Consulte também linkgit:git-diff[1] `--no-renames`." +msgstr "" +"Desativa a detecção de renomeação. Isso substitui a variável de configuração " +"`merge.renames`. Consulte tambémlinkgit:git-diff[1] `--no-renames`." #. type: Labeled list #: en/merge-strategies.txt:92 @@ -59991,7 +66103,11 @@ msgstr "find-renames[=<n>]" #: en/merge-strategies.txt:97 #, priority:240 msgid "Turn on rename detection, optionally setting the similarity threshold. This is the default. This overrides the 'merge.renames' configuration variable. See also linkgit:git-diff[1] `--find-renames`." -msgstr "Ativa a detecção de renomeação, configurando opcionalmente o limite de similaridade. Esta é a predefinição. Isso sobrescreve a configuração da variável 'merge.renames'. Consulte também linkgit:git-diff[1] `--find-renames`." +msgstr "" +"Liga a detecção de renomeação, configurando opcionalmente o limite de " +"similaridade. Esta é a predefinição. Isso substitui a configuração da " +"variável 'merge.renames'. Consulte também linkgit:git-diff[1] `--find-" +"renames`." #. type: Labeled list #: en/merge-strategies.txt:98 @@ -60225,7 +66341,12 @@ msgstr "Se o commit for uma mesclagem e se o formato bonito não for 'oneline', #: en/pretty-formats.txt:20 #, priority:260 msgid "There are several built-in formats, and you can define additional formats by setting a pretty.<name> config option to either another format name, or a 'format:' string, as described below (see linkgit:git-config[1]). Here are the details of the built-in formats:" -msgstr "Existem vários formatos incorporados e você pode definir formatos adicionais ao usar uma opção de configuração pretty.<nome> para um outro nome de formato ou uma string 'format:', conforme descrito abaixo (consulte linkgit:git-config[1]). Aqui estão os detalhes dos formatos incorporados:" +msgstr "" +"Existem vários formatos incorporados e você pode definir formatos adicionais " +"ao definir uma opção da configuração `pretty.<nome>` para um outro nome de " +"formato ou uma string 'format:', conforme descrito abaixo (consulte linkgit" +":git-config[1]). Aqui estão os detalhes dos formatos incorporados: Aqui " +"estão os detalhes dos formatos incorporados:" #. type: Plain text #: en/pretty-formats.txt:22 @@ -60335,7 +66456,7 @@ msgstr "" #: en/pretty-formats.txt:67 #, priority:260 msgid "'reference'" -msgstr "'referência'" +msgstr "'reference'" #. type: Plain text #: en/pretty-formats.txt:69 @@ -60347,7 +66468,13 @@ msgstr "<abbrev hash> (<title line>, <short author date>)\n" #: en/pretty-formats.txt:76 #, priority:260 msgid "This format is used to refer to another commit in a commit message and is the same as `--pretty='format:%C(auto)%h (%s, %ad)'`. By default, the date is formatted with `--date=short` unless another `--date` option is explicitly specified. As with any `format:` with format placeholders, its output is not affected by other options like `--decorate` and `--walk-reflogs`." -msgstr "Este formato é usado para se referir a outro commit em uma mensagem de commit e é o mesmo que o formato `--pretty='format:%C(auto)%h (%s, %ad)'`. Por predefinição a data é formatada com `--date=short`, a menos que outra opção `--date` seja usada de forma explicita. Como em qualquer formato `format:` com marcadores de formato, a sua saída não é afetada por outras opções como `--decorate` e `--walk-reflogs`." +msgstr "" +"Este formato é utilizado para se referir a outro commit em uma mensagem de " +"commit e é o mesmo que o formato `--pretty='format:%C(auto)%h (%s, %ad)'`. " +"Por predefinição a data é formatada com `--date=short`, a menos que outra " +"opção `--date` seja utilizada de forma explicita. Como em qualquer formato " +"`format:` com marcadores de formato, a sua saída não é afetada por outras " +"opções como `--decorate` e `--walk-reflogs`." #. type: Plain text #: en/pretty-formats.txt:78 @@ -60371,10 +66498,9 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: en/pretty-formats.txt:87 -#, fuzzy, priority:260 -#| msgid "--mboxrd" +#, priority:260 msgid "'mboxrd'" -msgstr "--mboxrd" +msgstr "'mboxrd'" #. type: Plain text #: en/pretty-formats.txt:91 @@ -60392,7 +66518,16 @@ msgstr "'raw'" #: en/pretty-formats.txt:103 #, priority:260 msgid "The 'raw' format shows the entire commit exactly as stored in the commit object. Notably, the hashes are displayed in full, regardless of whether --abbrev or --no-abbrev are used, and 'parents' information show the true parent commits, without taking grafts or history simplification into account. Note that this format affects the way commits are displayed, but not the way the diff is shown e.g. with `git log --raw`. To get full object names in a raw diff format, use `--no-abbrev`." -msgstr "O formato 'bruto' (raw) exibe todo o commit exatamente da maneira como está armazenado no objeto de commit. Notavelmente, os hashes são exibidos na íntegra independentemente de se --abbrev ou --no-abbrev foram usados, as informações 'parents' mostram os verdadeiros commits da matriz sem levar em consideração os enxertos ou a simplificação do histórico. Observe que este formato afeta a maneira como os commits são exibidos mas não a maneira como o \"diff\" é exibido com `git log --raw` por exemplo. Para obter os nomes completos e sem abreviações dos objetos em formato diff bruto, use `--no-abbrev`." +msgstr "" +"O formato 'bruto' exibe todo o commit exatamente como foi armazenado no " +"objeto commit. Notavelmente, os hashes são exibidos na íntegra " +"independentemente se a opção `--abbrev` ou `--no-abbrev` foram utilizadas, " +"as informações 'parents' demonstram quais os verdadeiros commits da matriz " +"sem levar em consideração os enxertos ou a simplificação do histórico. " +"Observe que este formato afeta a maneira como os commits são exibidos mas " +"não a maneira como o \"diff\" é exibido com `git log --raw` por exemplo. " +"Para obter os nomes completos e sem abreviações dos objetos em formato diff " +"bruto, utilize `--no-abbrev`." #. type: Plain text #: en/pretty-formats.txt:105 @@ -60444,7 +66579,7 @@ msgstr "'%n'" #: en/pretty-formats.txt:124 #, priority:260 msgid "newline" -msgstr "uma nova linha" +msgstr "newline" #. type: Plain text #: en/pretty-formats.txt:125 @@ -60480,7 +66615,7 @@ msgstr "'%Cred'" #: en/pretty-formats.txt:129 #, priority:260 msgid "switch color to red" -msgstr "muda de cor para o vermelho" +msgstr "mudar de cor para vermelho" #. type: Labeled list #: en/pretty-formats.txt:129 @@ -60492,7 +66627,7 @@ msgstr "'%Cgreen'" #: en/pretty-formats.txt:130 #, priority:260 msgid "switch color to green" -msgstr "muda de cor para o verde" +msgstr "mudar de cor para verde" #. type: Labeled list #: en/pretty-formats.txt:130 @@ -60528,13 +66663,23 @@ msgstr "'%C(...)'" #: en/pretty-formats.txt:133 #, priority:260 msgid "color specification, as described under Values in the" -msgstr "especificação de cores conforme descrito em Valores no" +msgstr "especificação de cores, conforme descrito em Valores no" #. type: Plain text #: en/pretty-formats.txt:146 #, ignore-ellipsis, priority:260 msgid "\"CONFIGURATION FILE\" section of linkgit:git-config[1]. By default, colors are shown only when enabled for log output (by `color.diff`, `color.ui`, or `--color`, and respecting the `auto` settings of the former if we are going to a terminal). `%C(auto,...)` is accepted as a historical synonym for the default (e.g., `%C(auto,red)`). Specifying `%C(always,...)` will show the colors even when color is not otherwise enabled (though consider just using `--color=always` to enable color for the whole output, including this format and anything else git might color). `auto` alone (i.e. `%C(auto)`) will turn on auto coloring on the next placeholders until the color is switched again." -msgstr "\"ARQUIVO DE CONFIGURAÇÃO\" seção do linkgit:git-config[1]. É predefinido que as cores sejam exibidas apenas quando ativadas para na saída do registro log (em `color.diff`,` color.ui` ou `color`, e respeitando as configurações `auto` da primeira se estivermos indo para um terminal). `%C(auto,...)` é aceito como um sinônimo histórico do padrão (exemplo., `%C(auto,red)`). Especificar `%C(always,...)` exibirá as cores mesmo quando a cor não estiver ativada (embora considere apenas usar `--color=always` para sempre ativar a cor na saída incluindo este formato e qualquer outro que o git possa colorir). `auto` sozinho (ou seja,`%C(auto)`) ativará a coloração automática nos próximos espaços reservados até que a cor seja trocada novamente." +msgstr "" +"\"ARQUIVO DE CONFIGURAÇÃO\" seção do linkgit:git-config[1]. É predefinido " +"que as cores sejam exibidas apenas quando ativadas para na saída do registro " +"log (em `color.diff`,` color.ui` ou `color`, e respeitando as configurações " +"`auto` da primeira se estivermos indo para um terminal). `%C(auto,...)` é " +"aceito como um sinônimo histórico do padrão (exemplo., `%C(auto,red)`). " +"Especificar `%C(always,...)` exibirá as cores mesmo quando a cor não estiver " +"ativada (embora considere apenas usar `--color=always` para sempre ativar a " +"cor na saída incluindo este formato e qualquer outro que o git possa colorir)" +". `auto` sozinho (ou seja,`%C(auto)`) ativará a coloração automática nos " +"próximos espaços reservados até que a cor seja trocada novamente." #. type: Labeled list #: en/pretty-formats.txt:146 @@ -60636,7 +66781,9 @@ msgstr "semelhante a '%>(<N>)', '%>|(<N>)'" #: en/pretty-formats.txt:166 #, priority:260 msgid "respectively, except that if the next placeholder takes more spaces than given and there are spaces on its left, use those spaces" -msgstr "respectivamente, exceto que caso o próximo espaço reservado ocupe mais espaços do que o fornecido e houver espaços à esquerda, use estes espaços" +msgstr "" +"respectivamente, exceto caso o próximo espaço reservado ocupe mais espaços " +"do que o informado e haja espaços à esquerda, utilize estes espaços" #. type: Labeled list #: en/pretty-formats.txt:166 @@ -60756,13 +66903,13 @@ msgstr "'%aN'" #: en/pretty-formats.txt:179 #, priority:260 msgid "author name (respecting .mailmap, see linkgit:git-shortlog[1]" -msgstr "nome do autor (respeitando o .mailmap, consulte linkgit:git-shortlog[1]" +msgstr "nome do autor (respeitando .mailmap, consulte linkgit:git-shortlog[1]" #. type: Plain text #: en/pretty-formats.txt:180 en/pretty-formats.txt:183 #, priority:260 msgid "or linkgit:git-blame[1])" -msgstr "ou linkgit:git-blame[1]" +msgstr "ou linkgit:git-blame[1])" #. type: Labeled list #: en/pretty-formats.txt:180 @@ -60786,7 +66933,7 @@ msgstr "'%aE'" #: en/pretty-formats.txt:182 #, priority:260 msgid "author email (respecting .mailmap, see linkgit:git-shortlog[1]" -msgstr "email do autor (respeitando .mailmap, consulte linkgit:git-shortlog[1]" +msgstr "e-mail do autor (respeitando .mailmap, consulte linkgit:git-shortlog[1]" #. type: Labeled list #: en/pretty-formats.txt:183 @@ -61206,7 +67353,7 @@ msgstr "'%GK'" #: en/pretty-formats.txt:232 #, priority:260 msgid "show the key used to sign a signed commit" -msgstr "exibe a chave usada para assinar um commit assinado" +msgstr "exibe a chave utilizada para assinar um commit assinado" #. type: Labeled list #: en/pretty-formats.txt:232 @@ -61218,7 +67365,9 @@ msgstr "'%GF'" #: en/pretty-formats.txt:233 #, priority:260 msgid "show the fingerprint of the key used to sign a signed commit" -msgstr "mostra a impressão digital da chave usada para assinar um commit assinado" +msgstr "" +"exiba a impressão digital da chave utilizada para assinar um commit já " +"assinado" #. type: Labeled list #: en/pretty-formats.txt:233 @@ -61230,7 +67379,7 @@ msgstr "'%GP'" #: en/pretty-formats.txt:234 #, priority:260 msgid "show the fingerprint of the primary key whose subkey was used" -msgstr "mostra a impressão digital da chave primária cuja subchave foi usada" +msgstr "exiba a impressão digital da chave primária cuja subchave foi utilizada" #. type: Plain text #: en/pretty-formats.txt:235 @@ -61248,7 +67397,8 @@ msgstr "'%GT'" #: en/pretty-formats.txt:236 #, priority:260 msgid "show the trust level for the key used to sign a signed commit" -msgstr "exiba o nível de confiança da chave usada para assinar um commit assinado" +msgstr "" +"exiba o nível de confiança da chave utilizada para assinar um commit assinado" #. type: Labeled list #: en/pretty-formats.txt:236 @@ -61278,7 +67428,7 @@ msgstr "'%gd'" #: en/pretty-formats.txt:242 #, priority:260 msgid "shortened reflog selector; same as `%gD`, but the refname" -msgstr "seletor do reflog encurtado; o mesmo que `%gD`, menos o \"refname\"" +msgstr "seletor do reflog encurtado; o mesmo que '%gD', menos o \"refname\"" #. type: Plain text #: en/pretty-formats.txt:244 @@ -61308,7 +67458,7 @@ msgstr "'%gN'" #: en/pretty-formats.txt:246 #, priority:260 msgid "reflog identity name (respecting .mailmap, see" -msgstr "nome da identidade \"reflog\" (respeitando .mailmap, consulte" +msgstr "nome da identidade reflog (respeitando .mailmap, consulte" #. type: Labeled list #: en/pretty-formats.txt:247 @@ -61368,7 +67518,16 @@ msgstr "interpretado por linkgit:git-interpret-trailers[1]. A carreira de caract #: en/pretty-formats.txt:264 #, priority:260 msgid "'key=<K>': only show trailers with specified key. Matching is done case-insensitively and trailing colon is optional. If option is given multiple times trailer lines matching any of the keys are shown. This option automatically enables the `only` option so that non-trailer lines in the trailer block are hidden. If that is not desired it can be disabled with `only=false`. E.g., `%(trailers:key=Reviewed-by)` shows trailer lines with key `Reviewed-by`." -msgstr "'key = <K>': exibe apenas as linhas de atributos com determinada chave . A coincidência é feita sem distinção entre maiúsculas e minúsculas, os dois pontos à direita é opcional. Caso a opção seja usada várias vezes, os atributos das linhas correspondentes a qualquer uma das teclas serão exibidas. Esta opção ativa automaticamente a opção `only`, para que as linhas de bloqueio não sejam ocultadas. Se isso não for o desejado, pode ser desativado com `only = false`. Por exemplo, `%(trailers:key=Reviewed-by)` exibe linhas de atributos com a chave `Reviewed-by` (Revisado por)." +msgstr "" +"'key=<K>': exibe apenas os caracteres de resposta com as chaves que forem " +"definidas. A combinação é feita sem distinção entre maiúsculas e minúsculas, " +"os dois pontos à direita são opcionais. Caso a opção seja utilizada várias " +"vezes, os atributos das linhas coincidentes a qualquer uma das teclas serão " +"exibidas. Esta opção ativa automaticamente a opção `only`, para que as " +"linhas de bloqueio não sejam ocultadas. Caso não seja o efeito desejado, " +"pode ser desativado com a opção `only=false`. Por exemplo, `%(trailers:key" +"=Revisado-por)` exibe as linhas com caracteres de resposta com a chave " +"`Revisado-por`." #. type: Plain text #: en/pretty-formats.txt:270 @@ -61428,7 +67587,14 @@ msgstr "'tformat:'" #: en/pretty-formats.txt:314 #, priority:260 msgid "The 'tformat:' format works exactly like 'format:', except that it provides \"terminator\" semantics instead of \"separator\" semantics. In other words, each commit has the message terminator character (usually a newline) appended, rather than a separator placed between entries. This means that the final entry of a single-line format will be properly terminated with a new line, just as the \"oneline\" format does. For example:" -msgstr "O formato 'tformat:' funciona exatamente como 'format:', exceto pelo fato de fornecer a semântica \"terminator\" em vez da semântica \"separator\". Em outras palavras, cada commit tem o caractere terminador da mensagem (geralmente uma nova linha) anexada, em vez de um separador colocado entre as entradas. Isso significa que a entrada final de um formato de linha única será terminada corretamente com uma nova linha, assim como o formato \"on-line\". Por exemplo:" +msgstr "" +"O formato 'tformat:' funciona exatamente como 'format:', exceto que ele " +"provê a semântica \"terminator\" (terminador) em vez do \"separator\" " +"(separador). Em outras palavras, cada commit tem o caractere terminador da " +"mensagem (geralmente uma nova linha) adicionada em vez de um separador " +"colocado entre as entradas. Significa que o final de cada entrada do " +"formato de uma linha única será terminada corretamente com uma nova linha, " +"assim como o formato com uma linha faz (oneline). Por exemplo:" #. type: delimited block - #: en/pretty-formats.txt:320 @@ -61532,7 +67698,9 @@ msgstr "Exibe os 40 bytes hexadecimais completos do objeto commit. Isso nega a o #: en/pretty-options.txt:34 #, priority:260 msgid "This is a shorthand for \"--pretty=oneline --abbrev-commit\" used together." -msgstr "Este é um atalho para \"--pretty=oneline --abbrev-commit\" ser usado junto." +msgstr "" +"Este é um atalho para \"--pretty=oneline --abbrev-commit\" ser utilizado " +"junto." #. type: Plain text #: en/pretty-options.txt:44 @@ -61580,7 +67748,11 @@ msgstr "Exiba as anotações (consulte linkgit:git-notes[1]) que acompanham o co #: en/pretty-options.txt:70 #, priority:260 msgid "By default, the notes shown are from the notes refs listed in the `core.notesRef` and `notes.displayRef` variables (or corresponding environment overrides). See linkgit:git-config[1] for more details." -msgstr "É predefinido que as notas exibidas são das notas relocadas nas variáveis 'core.notesRef' e 'notes.displayRef' (ou substituições de ambiente correspondentes). Consulte linkgit:git-config[1] para obter mais detalhes." +msgstr "" +"É predefinido que as anotações exibidas são das anotações \"refs\" listadas " +"nas variáveis `core.notesRef` e `notes.displayRef` (ou substituições " +"correspondentes do ambiente). Para mais detalhes consulte linkgit:git-" +"config[1]." #. type: Plain text #: en/pretty-options.txt:75 @@ -61646,7 +67818,9 @@ msgstr "" #: en/pull-fetch-param.txt:12 #, priority:220 msgid "A name referring to a list of repositories as the value of remotes.<group> in the configuration file. (See linkgit:git-config[1])." -msgstr "Um nome referente para a lista de repositórios como o valor no arquivo de configuração `remotes.<group>`. (Consulte linkgit:git-config[1])." +msgstr "" +"Um nome referente para a lista de repositórios como o valor no arquivo da " +"configuração `remotes.<group>`. (Consulte linkgit:git-config[1])." #. type: Labeled list #: en/pull-fetch-param.txt:14 @@ -61738,7 +67912,7 @@ msgstr "" #: en/revisions.txt:2 #, no-wrap, priority:100 msgid "SPECIFYING REVISIONS" -msgstr "ESPECIFICANDO REVISÕES" +msgstr "DEFININDO AS REVISÕES" #. type: Plain text #: en/revisions.txt:9 @@ -61798,31 +67972,31 @@ msgstr "Caso '$GIT_DIR/<refname>' exista, quando é isso o que você quer dizer #: en/revisions.txt:39 #, priority:100 msgid "otherwise, 'refs/<refname>' if it exists;" -msgstr "caso contrário, use 'refs/<refname>' caso exista;" +msgstr "caso contrário, utilize 'refs/<refname>' caso exista;" #. type: Plain text #: en/revisions.txt:41 #, priority:100 msgid "otherwise, 'refs/tags/<refname>' if it exists;" -msgstr "caso contrário, use 'refs/tags/<refname>' caso exista;" +msgstr "caso contrário, utilize 'refs/tags/<refname>' caso exista;" #. type: Plain text #: en/revisions.txt:43 #, priority:100 msgid "otherwise, 'refs/heads/<refname>' if it exists;" -msgstr "caso contrário, use 'refs/heads/<refname>' caso exista;" +msgstr "caso contrário, utilize 'refs/heads/<refname>' caso exista;" #. type: Plain text #: en/revisions.txt:45 #, priority:100 msgid "otherwise, 'refs/remotes/<refname>' if it exists;" -msgstr "caso contrário, use 'refs/remotes/<refname>' caso exista;" +msgstr "caso contrário, utilize 'refs/remotes/<refname>' caso exista;" #. type: Plain text #: en/revisions.txt:47 #, priority:100 msgid "otherwise, 'refs/remotes/<refname>/HEAD' if it exists." -msgstr "caso contrário, use 'refs/remotes/<refname>/HEAD' caso exista." +msgstr "caso contrário, utilize 'refs/remotes/<refname>/HEAD' caso exista." #. type: Plain text #: en/revisions.txt:59 @@ -61858,7 +68032,16 @@ msgstr "'[<refname>]@{<date>}', exemplo. 'master@\\{yesterday\\}', 'HEAD@{5 minu #: en/revisions.txt:79 #, priority:100 msgid "A ref followed by the suffix '@' with a date specification enclosed in a brace pair (e.g. '\\{yesterday\\}', '{1 month 2 weeks 3 days 1 hour 1 second ago}' or '{1979-02-26 18:30:00}') specifies the value of the ref at a prior point in time. This suffix may only be used immediately following a ref name and the ref must have an existing log ('$GIT_DIR/logs/<ref>'). Note that this looks up the state of your *local* ref at a given time; e.g., what was in your local 'master' branch last week. If you want to look at commits made during certain times, see `--since` and `--until`." -msgstr "Um `ref` seguido por um sufixo '@' om uma especificação ordinal incluída em um par de chaves (exemplo. '\\{ontem\\}', '{1 mês 2 semanas 3 dias 1 hora 1 segundo atrás}' ou '{1979-02-26 18:30:00}') especifica o valor do `ref` em um momento anterior. Esse sufixo pode ser usado imediatamente após um nome `ref` e o `ref` deve ter um log que já exista em ('$GIT_DIR/logs/<ref>'). Observe que isso consulta o estado do seu `ref` *local* em um determinado momento; por exemplo, o que estava no seu ramo 'master' na semana passada. Caso queira ver os commits feitos durante determinados períodos de tempo, consulte `--since` and `--until`." +msgstr "" +"Um `ref` seguido por um sufixo '@' om uma especificação ordinal incluída em " +"um par de chaves (exemplo. '\\{ontem\\}', '{1 mês 2 semanas 3 dias 1 hora 1 " +"segundo atrás}' ou '{1979-02-26 18:30:00}') especifica o valor do `ref` em " +"um momento anterior. Esse sufixo pode ser utilizado imediatamente após um " +"nome `ref` e o `ref` deve ter um log que já exista em ('$GIT_DIR/logs/<ref>')" +". Observe que isso consulta o estado do seu `ref` *local* em um determinado " +"momento; por exemplo, o que estava no seu ramo 'master' na semana passada. " +"Caso queira ver os commits feitos durante determinados períodos de tempo, " +"consulte `--since` and `--until`." #. type: Labeled list #: en/revisions.txt:80 @@ -61870,7 +68053,13 @@ msgstr "'<refname>@{<n>}', e.g. 'master@\\{1\\}'" #: en/revisions.txt:88 #, priority:100 msgid "A ref followed by the suffix '@' with an ordinal specification enclosed in a brace pair (e.g. '\\{1\\}', '\\{15\\}') specifies the n-th prior value of that ref. For example 'master@\\{1\\}' is the immediate prior value of 'master' while 'master@\\{5\\}' is the 5th prior value of 'master'. This suffix may only be used immediately following a ref name and the ref must have an existing log ('$GIT_DIR/logs/<refname>')." -msgstr "Um `ref` seguido pelo sufixo '@' com uma especificação ordinal incluída em um par de chaves (exemplo, '\\{1\\}', '\\{15\\}') especifica o enésimo valor anterior dessa ref. Por exemplo, 'master@\\{1\\}' é o valor anterior imediato de 'master', enquanto 'master@\\{5\\}' é o quinto valor anterior do 'master'. Este sufixo poderá ser usado imediatamente após um nome `ref` e o mesmo deve ter um registro log existente em ('$GIT_DIR/logs/<refname>')." +msgstr "" +"Um `ref` seguido pelo sufixo '@' com uma especificação ordinal incluída em " +"um par de chaves (exemplo, '\\{1\\}', '\\{15\\}') especifica o enésimo valor " +"anterior dessa ref. Por exemplo, 'master@\\{1\\}' é o valor anterior " +"imediato de 'master', enquanto 'master@\\{5\\}' é o quinto valor anterior do " +"'master'. Este sufixo poderá ser utilizado imediatamente após um nome `ref` " +"e o mesmo deve ter um registro log existente em ('$GIT_DIR/logs/<refname>')." #. type: Labeled list #: en/revisions.txt:89 @@ -61882,7 +68071,10 @@ msgstr "'@{<n>}', exemplo. '@\\{1\\}'" #: en/revisions.txt:93 #, priority:100 msgid "You can use the '@' construct with an empty ref part to get at a reflog entry of the current branch. For example, if you are on branch 'blabla' then '@\\{1\\}' means the same as 'blabla@\\{1\\}'." -msgstr "Você pode usar a construção '@' com um `ref` vazio para obter uma entrada `reflog` da ramificação atual. Por exemplo, caso esteja no ramo 'blabla' então '@\\{1\\}' significa o mesmo que 'blabla@\\{1\\}'." +msgstr "" +"Você pode usar a construção '@' com um `ref` vazio para obter uma entrada " +"`reflog` do ramo atual. Por exemplo, caso esteja no ramo 'blabla' então '@\\{" +"1\\}' significa o mesmo que 'blabla@\\{1\\}'." #. type: Labeled list #: en/revisions.txt:94 @@ -61906,7 +68098,13 @@ msgstr "'[<branchname>]@\\{upstream\\}', exemplo, 'master@\\{upstream\\}', '@\\{ #: en/revisions.txt:105 #, priority:100 msgid "The suffix '@\\{upstream\\}' to a branchname (short form '<branchname>@\\{u\\}') refers to the branch that the branch specified by branchname is set to build on top of (configured with `branch.<name>.remote` and `branch.<name>.merge`). A missing branchname defaults to the current one. These suffixes are also accepted when spelled in uppercase, and they mean the same thing no matter the case." -msgstr "O sufixo '@ {upstream}' para uma ramificação (formato abreviado '<branchname>@\\{u\\}') refere-se ao ramo da ramificação especificada pelo nome do ramo, está configurado para construir em cima de `branch.<name>.remote` e `branch.<name>.merge`). É predefinido que na falta do nome de um ramo o atual seja usado. Esses sufixos também são aceitos quando digitados em maiúsculas e significam a mesma coisa, não importa o caso." +msgstr "" +"O sufixo '@ {upstream}' para uma ramificação (formato abreviado " +"'<branchname>@\\{u\\}') refere-se ao ramo que o ramo informado pelo " +"\"branchname\" esteja definido para construir em cima do `branch.<nome>." +"remote` e `branch.<nome>.merge`). É predefinido que na falta do nome de um " +"ramo o atual seja utilizado. Esses sufixos também são aceitos quando " +"digitados em maiúsculas e significam a mesma coisa, não importa o caso." #. type: Labeled list #: en/revisions.txt:106 @@ -61918,7 +68116,13 @@ msgstr "'[<branchname>]@\\{push\\}', exemplo, 'master@\\{push\\}', '@\\{push\\}' #: en/revisions.txt:112 #, priority:100 msgid "The suffix '@\\{push}' reports the branch \"where we would push to\" if `git push` were run while `branchname` was checked out (or the current `HEAD` if no branchname is specified). Since our push destination is in a remote repository, of course, we report the local tracking branch that corresponds to that branch (i.e., something in `refs/remotes/`)." -msgstr "O sufixo '@\\{push}' relata ao ramo \"para onde estivermos fazendo o push\" se `git push` fosse executado enquanto `branchname` foi verificado (ou o `HEAD` atual, caso nenhum nome do ramo tenha sido especificado). Como o nosso `push` foi feito em um repositório remoto, é claro, relatamos o ramo de rastreamento local que tenha correspondência a esse ramo (ou seja, algo em `refs/remotes/`)." +msgstr "" +"O sufixo '@\\{push}' relata ao ramo \"para onde estaremos fazendo " +"impulsionamento\" caso `git push` seja executado enquanto `branchname` seja " +"verificado (ou o `HEAD` atual, caso nenhum nome do ramo tenha sido " +"especificado). Como o nosso impulsionamento foi feito em um repositório " +"remoto, é claro, relatamos o ramo de rastreamento local que tenha " +"correspondência a esse ramo (ou seja, algo em `refs/remotes/`)." #. type: Plain text #: en/revisions.txt:114 @@ -61962,7 +68166,11 @@ msgstr "" #: en/revisions.txt:130 #, priority:100 msgid "Note in the example that we set up a triangular workflow, where we pull from one location and push to another. In a non-triangular workflow, '@\\{push}' is the same as '@\\{upstream}', and there is no need for it." -msgstr "Observe no exemplo que configuramos um fluxo de trabalho triangular, onde fazemos o `pull` de um local e o `push` para outro. Em um fluxo de trabalho não triangular, '@\\{push}' é igual como '@\\{upstream}' e não é necessário." +msgstr "" +"Observe no exemplo que configuramos um fluxo de trabalho triangular, onde " +"fazemos o `pull` (obtenção) de um local e o `push` (impulsionamento) para " +"outro. Em um fluxo de trabalho não triangular, o '@\\{push}' é igual como o " +"'@\\{upstream}' que não é necessário." #. type: Plain text #: en/revisions.txt:133 @@ -61980,7 +68188,13 @@ msgstr "'<rev>{caret}[<n>]', exemplo, 'HEAD{caret}, v1.5.1{caret}0'" #: en/revisions.txt:141 #, priority:100 msgid "A suffix '{caret}' to a revision parameter means the first parent of that commit object. '{caret}<n>' means the <n>th parent (i.e. '<rev>{caret}' is equivalent to '<rev>{caret}1'). As a special rule, '<rev>{caret}0' means the commit itself and is used when '<rev>' is the object name of a tag object that refers to a commit object." -msgstr "Um sufixo '{caret}' para um parâmetro de revisão significa que a primeira matriz desse objeto commit. '{caret}<n>' significa que é a <n>th matriz (ou seja, '<rev>{caret}' é equivamente a '<rev>{caret}1'). Como regra especial, '<rev>{caret}0' significa o commit em si e é usado quando '<rev>' for o nome do objeto de um objeto `tag` que tenha referência a um objeto de commit." +msgstr "" +"Um sufixo '{caret}' para um parâmetro de revisão significa que a primeira " +"matriz desse objeto commit. '{caret}<n>' significa que é a <n>th matriz (ou " +"seja, '<rev>{caret}' é equivamente a '<rev>{caret}1'). Como regra " +"especial, '<rev>{caret}0' significa o commit em si e é utilizado quando " +"'<rev>' for o nome do objeto de um objeto `tag` que tenha referência a um " +"objeto de commit." #. type: Labeled list #: en/revisions.txt:142 @@ -61992,7 +68206,14 @@ msgstr "'<rev>{tilde}[<n>]', exemplo, 'HEAD{tilde}, master{tilde}3'" #: en/revisions.txt:151 #, priority:100 msgid "A suffix '{tilde}' to a revision parameter means the first parent of that commit object. A suffix '{tilde}<n>' to a revision parameter means the commit object that is the <n>th generation ancestor of the named commit object, following only the first parents. I.e. '<rev>{tilde}3' is equivalent to '<rev>{caret}{caret}{caret}' which is equivalent to '<rev>{caret}1{caret}1{caret}1'. See below for an illustration of the usage of this form." -msgstr "Um sufixo '{tilde}' para um parâmetro de revisão significa o que a primeira matriz deste objeto commit. Um sufixo '{tilde}<n>' para um parâmetro de revisão significa que o objeto commit é o <n> do ancestral da geração do objeto commit nomeado, seguindo apenas os primeiras matrizes. Ou seja, '<rev>{tilde}3' é equivalente a '<rev>{caret}{caret}{caret}' que é equivalente a '<rev>{caret}1{caret}1{caret}1'. Veja abaixo uma ilustração do uso deste formato." +msgstr "" +"Um sufixo '{tilde}' para um parâmetro de revisão significa o que a primeira " +"matriz deste objeto commit. Um sufixo '{tilde}<n>' para um parâmetro de " +"revisão significa que o objeto commit é o <n> do ancestral da geração do " +"objeto commit informado, seguindo apenas os primeiras matrizes. Ou seja, " +"'<rev>{tilde}3' é equivalente a '<rev>{caret}{caret}{caret}' que é " +"equivalente a '<rev>{caret}1{caret}1{caret}1'. Veja abaixo uma ilustração " +"do uso deste formato." #. type: Labeled list #: en/revisions.txt:152 @@ -62004,7 +68225,15 @@ msgstr "'<rev>{caret}{<type>}', exemplo, 'v0.99.8{caret}\\{commit\\}'" #: en/revisions.txt:163 #, priority:100 msgid "A suffix '{caret}' followed by an object type name enclosed in brace pair means dereference the object at '<rev>' recursively until an object of type '<type>' is found or the object cannot be dereferenced anymore (in which case, barf). For example, if '<rev>' is a commit-ish, '<rev>{caret}\\{commit\\}' describes the corresponding commit object. Similarly, if '<rev>' is a tree-ish, '<rev>{caret}\\{tree\\}' describes the corresponding tree object. '<rev>{caret}0' is a short-hand for '<rev>{caret}\\{commit\\}'." -msgstr "Um sufixo '{caret}' seguido por um tipo de objeto com nome fechado entre chaves significa remover a referência do objeto em '<ref>' recursivamente até que um objeto do tipo '<type>' seja encontrado ou não seja mais possível remover a referência do (nesse caso, `barf`). Por exemplo, caso '<ref>' seja um commit ish, '<rev>{caret}\\{commit\\}' descreve o objeto commit correspondente. Da mesma forma caso '<re>' seja um ish da árvore '<rev>{caret}\\{tree\\}', descreve o objeto da árvore correspondente." +msgstr "" +"Um sufixo '{caret}' seguido por um tipo de objeto com nome fechado entre " +"chaves significa remover a referência do objeto em '<ref>' recursivamente " +"até que um objeto do tipo '<type>' seja encontrado ou não seja mais possível " +"remover a referência do (nesse caso, `barf`). Por exemplo, caso '<ref>' " +"seja um commit ish, '<rev>{caret}\\{commit\\}' descreve o objeto commit " +"correspondente. Da mesma forma caso '<re>' seja um ish da árvore " +"'<rev>{caret}\\{tree\\}', descreve o objeto da árvore correspondente. " +"'<rev>{caret}0' é um atalho para '<rev>{caret}\\{commit\\}'." #. type: Plain text #: en/revisions.txt:168 @@ -62052,7 +68281,19 @@ msgstr "':/<text>', exemplo, ':/fix nasty bug'" #: en/revisions.txt:198 #, priority:100 msgid "A colon, followed by a slash, followed by a text, names a commit whose commit message matches the specified regular expression. This name returns the youngest matching commit which is reachable from any ref, including HEAD. The regular expression can match any part of the commit message. To match messages starting with a string, one can use e.g. ':/^foo'. The special sequence ':/!' is reserved for modifiers to what is matched. ':/!-foo' performs a negative match, while ':/!!foo' matches a literal '!' character, followed by 'foo'. Any other sequence beginning with ':/!' is reserved for now. Depending on the given text, the shell's word splitting rules might require additional quoting." -msgstr "Da nome a um commit aqueles que forem seguidos por um traço e por um texto, e a mensagem de commit coincidir à expressão regular especificada. Esse nome retorna o commit coincidente mais jovem, acessível a partir de qualquer referência, incluindo `HEAD`. A expressão regular pode corresponder a qualquer parte da mensagem do commit. Para coincidir mensagens que comecem com uma string, pode-se utilizar ':/^foo' por exemplo. A sequência especial ': /!' está reservada para modificadores que tenham coincidências. ':/!-foo' executa uma coincidência negativa, enquanto ':/!!foo' coincide com um caractere literal '!', seguido por 'foo'. No momento, qualquer outra sequência começando com ':/!' está reservada. Dependendo do texto informado, as regras de divisão de palavras do shell podem exigir citações adicionais." +msgstr "" +"Da nome a um commit aqueles que forem seguidos por um traço e por um texto, " +"e a mensagem de commit coincidir à expressão regular especificada. Esse " +"nome retorna o commit coincidente mais jovem, acessível a partir de qualquer " +"referência, incluindo `HEAD`. A expressão regular pode corresponder a " +"qualquer parte da mensagem do commit. Para coincidir mensagens que comecem " +"com uma string, pode-se utilizar ':/^foo' por exemplo. A sequência especial " +"': /!' está reservada para modificadores que tenham coincidências. ':/!-foo' " +"executa uma coincidência negativa, enquanto ':/!!foo' coincide com um " +"caractere literal '!', seguido por 'foo'. No momento, qualquer outra " +"sequência começando com ':/!' está reservada. Dependendo do texto " +"informado, as regras de divisão de palavras do shell podem exigir citações " +"adicionais." #. type: Labeled list #: en/revisions.txt:199 @@ -62064,7 +68305,14 @@ msgstr "'<rev>:<path>', exemplo, 'HEAD:README', 'master:./README'" #: en/revisions.txt:207 #, priority:100 msgid "A suffix ':' followed by a path names the blob or tree at the given path in the tree-ish object named by the part before the colon. A path starting with './' or '../' is relative to the current working directory. The given path will be converted to be relative to the working tree's root directory. This is most useful to address a blob or tree from a commit or tree that has the same tree structure as the working tree." -msgstr "Um sufixo ':' seguido de um caminho nomeia a gota ou a árvore no caminho especificado no objeto da árvore \"ish\" nomeado pela parte antes dos dois pontos. Um caminho começando com './' ou '../' é relativo ao diretório de trabalho atual. O caminho especificado será convertido para ser relativo ao diretório raiz da árvore de trabalho. Isso é mais útil para abordar uma gota ou árvore de um commit ou uma árvore que tenha a mesma estrutura de árvore que uma árvore de trabalho." +msgstr "" +"Um sufixo ':' seguido de um caminho nomeia a gota ou a árvore no caminho " +"especificado no objeto da árvore \"ish\" informado pela parte antes dos " +"dois pontos. Um caminho começando com './' ou '../' é relativo ao diretório " +"de trabalho atual. O caminho especificado será convertido para ser relativo " +"ao diretório raiz da árvore de trabalho. Isso é mais útil para abordar uma " +"gota ou árvore de um commit ou uma árvore que tenha a mesma estrutura de " +"árvore que uma árvore de trabalho." #. type: Labeled list #: en/revisions.txt:208 @@ -62082,7 +68330,10 @@ msgstr "Os dois pontos opcionalmente seguidos por um número de estágio (0 para #: en/revisions.txt:220 #, priority:100 msgid "Here is an illustration, by Jon Loeliger. Both commit nodes B and C are parents of commit node A. Parent commits are ordered left-to-right." -msgstr "Aqui está uma ilustração, de Jon Loeliger. Ambos os nós do commit B e C são as matrizes do nós do commit A. Os commits matriz são ordenados da esquerda para a direita." +msgstr "" +"Aqui está uma ilustração, de Jon Loeliger. Ambos os nós do commit B e C são " +"as matrizes do nós do commit A. Os commits matriz são ordenados da esquerda " +"para a direita." #. type: delimited block . #: en/revisions.txt:232 @@ -62112,18 +68363,7 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: en/revisions.txt:244 -#, fuzzy, no-wrap, priority:100 -#| msgid "" -#| " A = = A^0\n" -#| " B = A^ = A^1 = A~1\n" -#| " C = A^2 = A^2\n" -#| " D = A^^ = A^1^1 = A~2\n" -#| " E = B^2 = A^^2\n" -#| " F = B^3 = A^^3\n" -#| " G = A^^^ = A^1^1^1 = A~3\n" -#| " H = D^2 = B^^2 = A^^^2 = A~2^2\n" -#| " I = F^ = B^3^ = A^^3^\n" -#| " J = F^2 = B^3^2 = A^^3^2\n" +#, no-wrap, priority:100 msgid "" " A = = A^0\n" " B = A^ = A^1 = A~1\n" @@ -62138,7 +68378,7 @@ msgid "" msgstr "" " A = = A^0\n" " B = A^ = A^1 = A~1\n" -" C = A^2 = A^2\n" +" C = = A^2\n" " D = A^^ = A^1^1 = A~2\n" " E = B^2 = A^^2\n" " F = B^3 = A^^3\n" @@ -62157,7 +68397,10 @@ msgstr "O histórico que atravessa os comandos como o `git log` opera em um dete #: en/revisions.txt:256 #, priority:100 msgid "For these commands, specifying a single revision, using the notation described in the previous section, means the set of commits `reachable` from the given commit." -msgstr "Para esses comandos, especifique uma única revisão usando a notação descrita na seção anterior, significa que o conjunto de commits `alcançáveis` a partir da confirmação fornecida." +msgstr "" +"Para estes comandos, defina uma única revisão utilizando a notação descrita " +"na seção anterior, significa que o conjunto dos commits `alcançáveis` a " +"partir do commit informado." #. type: Plain text #: en/revisions.txt:259 @@ -62389,7 +68632,10 @@ msgstr "Limitação do Commit" #: en/rev-list-options.txt:7 #, priority:260 msgid "Besides specifying a range of commits that should be listed using the special notations explained in the description, additional commit limiting may be applied." -msgstr "Além de especificar uma série de commits que devem ser listados usando as notações especiais explicadas na descrição, podem ser aplicadas limitações adicionais ao commit." +msgstr "" +"Além de especificar uma série de commits que devem ser listados utilizando " +"as notações especiais explicadas na descrição, podem ser aplicadas " +"limitações adicionais ao commit." #. type: Plain text #: en/rev-list-options.txt:12 @@ -62455,7 +68701,7 @@ msgstr "--after=<data>" #: en/rev-list-options.txt:27 #, priority:260 msgid "Show commits more recent than a specific date." -msgstr "Mostra os commits mais recentes do que a data informada." +msgstr "Exiba os commits com data mais recente das que foram informada." #. type: Labeled list #: en/rev-list-options.txt:28 @@ -62473,7 +68719,8 @@ msgstr "--before=<data>" #: en/rev-list-options.txt:31 #, priority:260 msgid "Show commits older than a specific date." -msgstr "Mostra os commits mais antigos do que a data informada." +msgstr "" +"Exiba os commits mais antigos com data mais antiga das que foram informada." #. type: Labeled list #: en/rev-list-options.txt:33 @@ -62533,7 +68780,11 @@ msgstr "--grep=<pattern>" #: en/rev-list-options.txt:59 #, priority:260 msgid "Limit the commits output to ones with log message that matches the specified pattern (regular expression). With more than one `--grep=<pattern>`, commits whose message matches any of the given patterns are chosen (but see `--all-match`)." -msgstr "Limite a saída dos commits para aqueles com mensagem de registro log que coincida com padrão determinado (expressão regular). Com mais de um `--grep=<pattern>`, faça o commit daqueles cuja mensagem coincida com qualquer um dos padrões determinado (mas veja `--all-match`)." +msgstr "" +"Limite a saída dos commits para aqueles com mensagem de registro log que " +"coincida com padrão determinado (expressão regular). Com mais de um " +"`--grep=<pattern>`, faça o commit daqueles cuja mensagem coincida com " +"qualquer um dos padrões determinado (porém consulte `--all-match`)." #. type: Plain text #: en/rev-list-options.txt:63 @@ -62545,7 +68796,9 @@ msgstr "Quando `--notes` está em vigor, a mensagem das anotações é coincidid #: en/rev-list-options.txt:68 #, priority:260 msgid "Limit the commits output to ones that match all given `--grep`, instead of ones that match at least one." -msgstr "Limita a saída dos commits para aqueles que coincidam com todos os comandos `--grep` usado, em vez daqueles que coincidam com apenas um." +msgstr "" +"Limita a saída dos commits para aqueles que coincidam com todos os comandos " +"`--grep` utilizado, em vez daqueles que coincidam com apenas um." #. type: Labeled list #: en/rev-list-options.txt:69 @@ -62557,7 +68810,9 @@ msgstr "--invert-grep" #: en/rev-list-options.txt:72 #, priority:260 msgid "Limit the commits output to ones with log message that do not match the pattern specified with `--grep=<pattern>`." -msgstr "Limita a saída dos commits para aqueles com uma mensagem do registro log que não coincida com o padrão usado em com o comando `--grep=<pattern>`." +msgstr "" +"Limita a saída dos commits para aqueles com uma mensagem do registro log que " +"não coincida com o padrão utilizado em com o comando `--grep=<pattern>`." #. type: Labeled list #: en/rev-list-options.txt:74 @@ -62755,7 +69010,13 @@ msgstr "--alternate-refs" #: en/rev-list-options.txt:192 #, priority:260 msgid "Pretend as if all objects mentioned as ref tips of alternate repositories were listed on the command line. An alternate repository is any repository whose object directory is specified in `objects/info/alternates`. The set of included objects may be modified by `core.alternateRefsCommand`, etc. See linkgit:git-config[1]." -msgstr "Finja como se todos os objetos mencionados como dicas ref dos repositórios alternativos fossem listados na linha de comando. Um repositório alternativo é qualquer repositório cujo diretório de objetos é especificado em `objects/info/alternates`. O conjunto de objetos incluídos podem ser modificados por 'core.alternateRefsCommand', etc. Consulte linkgit:git-config[1]." +msgstr "" +"Finja como se todos os objetos mencionados como dicas \"ref\" dos " +"repositórios alternativos fossem listados na linha de comando. Um " +"repositório alternativo é qualquer repositório cujo diretório dos objetos " +"seja definido no `objects/info/alternates`. O conjunto dos objetos " +"incluídos podem ser modificados pelo `core.alternateRefsCommand`, etc. " +"Consulte linkgit:git-config[1]." #. type: Plain text #: en/rev-list-options.txt:200 @@ -62881,19 +69142,26 @@ msgstr "" #: en/rev-list-options.txt:282 #, priority:260 msgid "If the starting point is specified as `ref@{Nth}`, show the index format." -msgstr "Caso o ponto inicial seja usado como `ref@{Nth}`, exiba o formato do índice." +msgstr "" +"Caso o ponto inicial seja utilizado como `ref@{Nth}`, exiba o formato do " +"índice." #. type: Plain text #: en/rev-list-options.txt:285 #, priority:260 msgid "If the starting point was specified as `ref@{now}`, show the timestamp format." -msgstr "Caso o ponto inicial seja usado como `ref@{now}`, exiba o formato do registro de data e hora." +msgstr "" +"Caso o ponto inicial seja utilizado como `ref@{now}`, exiba o formato do " +"registro de data e hora." #. type: Plain text #: en/rev-list-options.txt:288 #, priority:260 msgid "If neither was used, but `--date` was given on the command line, show the timestamp in the format requested by `--date`." -msgstr "Caso nenhum deles tenha sido usado, mas a opção `--data` foi usado na linha de comando, exibe o registro de data e hora no formato solicitado por `--data`." +msgstr "" +"Caso nenhum deles tenha sido utilizado, mas a opção `--data` foi utilizado " +"na linha de comando, exibe o registro de data e hora no formato solicitado " +"por `--data`." #. type: Plain text #: en/rev-list-options.txt:290 @@ -62995,7 +69263,9 @@ msgstr "--simplify-by-decoration" #: en/rev-list-options.txt:334 #, priority:260 msgid "Commits that are referred by some branch or tag are selected." -msgstr "São selecionados os commits usados como referência por algumas ramificações ou tags." +msgstr "" +"São selecionados os commits utilizados como referência por algumas " +"ramificações ou tags." #. type: Plain text #: en/rev-list-options.txt:336 @@ -63383,10 +69653,9 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: en/rev-list-options.txt:544 -#, fuzzy, priority:260 -#| msgid "Finally, there is a fifth simplification mode available:" +#, priority:260 msgid "There is another simplification mode available:" -msgstr "Finalmente, há um quinto modo de simplificação disponível:" +msgstr "Há um outra modo de simplificação disponível:" #. type: Plain text #: en/rev-list-options.txt:550 @@ -63458,13 +69727,7 @@ msgstr "" #. type: delimited block - #: en/rev-list-options.txt:597 -#, fuzzy, no-wrap, priority:260 -#| msgid "" -#| "\t .-A---M---N---O---P---Q\n" -#| "\t / / / / /\n" -#| "\tI B / D /\n" -#| "\t \\ / / / /\n" -#| "\t `-------------'\n" +#, no-wrap, priority:260 msgid "" "\t .-A---M-----C--N---O---P\n" "\t / / \\ \\ \\/ / /\n" @@ -63473,11 +69736,12 @@ msgid "" "\t \\ / /\\ /\n" "\t `---X--' `---Y--'\n" msgstr "" -"\t .-A---M---N---O---P---Q\n" -"\t / / / / /\n" -"\tI B / D /\n" -"\t \\ / / / /\n" -"\t `-------------'\n" +"\t .-A---M-----C--N---O---P\n" +"\t / / \\ \\ \\/ / /\n" +"\tI B \\ R-'`-Z' /\n" +"\t \\ / \\/ /\n" +"\t \\ / /\\ /\n" +"\t `---X--' `---Y--'\n" #. type: Plain text #: en/rev-list-options.txt:610 @@ -63505,13 +69769,7 @@ msgstr "" #. type: delimited block - #: en/rev-list-options.txt:630 -#, fuzzy, no-wrap, priority:260 -#| msgid "" -#| "\t .-A---M---N---O---P---Q\n" -#| "\t / / / / /\n" -#| "\tI B / D /\n" -#| "\t \\ / / / /\n" -#| "\t `-------------'\n" +#, no-wrap, priority:260 msgid "" "\t .-A---M--------N---O---P\n" "\t / / \\ \\ \\/ / /\n" @@ -63520,11 +69778,12 @@ msgid "" "\t \\ / /\\ /\n" "\t `---X--' `------'\n" msgstr "" -"\t .-A---M---N---O---P---Q\n" -"\t / / / / /\n" -"\tI B / D /\n" -"\t \\ / / / /\n" -"\t `-------------'\n" +"\t .-A---M--------N---O---P\n" +"\t / / \\ \\ \\/ / /\n" +"\tI B \\ R-'`--' /\n" +"\t \\ / \\/ /\n" +"\t \\ / /\\ /\n" +"\t `---X--' `------'\n" #. type: Plain text #: en/rev-list-options.txt:638 @@ -63540,13 +69799,7 @@ msgstr "" #. type: delimited block - #: en/rev-list-options.txt:653 -#, fuzzy, no-wrap, priority:260 -#| msgid "" -#| "\t .-A---M---N---O\n" -#| "\t / / /\n" -#| "\tI B D\n" -#| "\t \\ / /\n" -#| "\t `---------'\n" +#, no-wrap, priority:260 msgid "" "\t .-A---M--.\n" "\t / / \\\n" @@ -63555,11 +69808,12 @@ msgid "" "\t \\ / /\n" "\t `---X--'\n" msgstr "" -"\t .-A---M---N---O\n" -"\t / / /\n" -"\tI B D\n" -"\t \\ / /\n" -"\t `---------'\n" +"\t .-A---M--.\n" +"\t / / \\\n" +"\tI B R\n" +"\t \\ / /\n" +"\t \\ / /\n" +"\t `---X--'\n" #. type: Plain text #: en/rev-list-options.txt:660 @@ -63605,13 +69859,7 @@ msgstr "" #. type: delimited block - #: en/rev-list-options.txt:701 -#, fuzzy, no-wrap, priority:260 -#| msgid "" -#| "\t .-A---M---N---O\n" -#| "\t / / /\n" -#| "\tI B D\n" -#| "\t \\ / /\n" -#| "\t `---------'\n" +#, no-wrap, priority:260 msgid "" "\t .-A---M--. N\n" "\t / / \\ /\n" @@ -63620,11 +69868,12 @@ msgid "" "\t \\ / /\n" "\t `---X--'\n" msgstr "" -"\t .-A---M---N---O\n" -"\t / / /\n" -"\tI B D\n" -"\t \\ / /\n" -"\t `---------'\n" +"\t .-A---M--. N\n" +"\t / / \\ /\n" +"\tI B R\n" +"\t \\ / /\n" +"\t \\ / /\n" +"\t `---X--'\n" #. type: Plain text #: en/rev-list-options.txt:707 @@ -63712,7 +69961,10 @@ msgstr "Isso é útil porque facilita a escolha de um bom commit para testar qua #: en/rev-list-options.txt:771 #, priority:260 msgid "This option can be used along with `--bisect-vars`, in this case, after all the sorted commit objects, there will be the same text as if `--bisect-vars` had been used alone." -msgstr "Esta opção pode ser usada junto com `--bisect-vars`, neste caso, quando todos os objetos commits forem classificados, haverá o mesmo texto como se `--bisect-vars` tivesse sido usado sozinho." +msgstr "" +"Esta opção pode ser utilizada junto com `--bisect-vars`, neste caso, quando " +"todos os objetos commits forem classificados, haverá o mesmo texto como se " +"`--bisect-vars` tivesse sido utilizado sozinho." #. type: Title ~ #: en/rev-list-options.txt:776 @@ -63778,7 +70030,11 @@ msgstr "onde os números indicam a ordem dos registros de data e hora do commit, #: en/rev-list-options.txt:811 #, priority:260 msgid "With `--topo-order`, they would show 8 6 5 3 7 4 2 1 (or 8 7 4 2 6 5 3 1); some older commits are shown before newer ones in order to avoid showing the commits from two parallel development track mixed together." -msgstr "Com `--topo-order`, eles mostrariam 8 6 5 3 7 4 2 1 (ou 8 7 4 2 6 5 3 1); alguns commits mais antigos são exibidos antes dos mais recentes, a fim de se evitar exibir os commits das duas trilhas de desenvolvimento paralelas misturadas juntas." +msgstr "" +"Com `--topo-order`, eles demonstrariam 8 6 5 3 7 4 2 1 (ou 8 7 4 2 6 5 3 1); " +"alguns commits mais antigos são exibidos antes dos mais recentes, a fim de " +"se evitar exibir os commits das duas trilhas de desenvolvimento paralelas " +"misturadas juntas." #. type: Plain text #: en/rev-list-options.txt:816 @@ -63874,7 +70130,9 @@ msgstr "--object-names" #: en/rev-list-options.txt:860 #, priority:260 msgid "Only useful with `--objects`; print the names of the object IDs that are found. This is the default behavior." -msgstr "Útil apenas com `--objects`; imprima os nomes dos IDs dos objetos que forem encontrados. Este é o comportamento predefinido." +msgstr "" +"Útil apenas com a opção `--objects`; imprima os nomes dos IDs dos objetos " +"que forem encontrados. Este é o comportamento predefinido." #. type: Labeled list #: en/rev-list-options.txt:861 @@ -63946,7 +70204,7 @@ msgstr "" #: en/rev-list-options.txt:916 #, priority:260 msgid "Turn off any previous `--filter=` argument." -msgstr "Desligue qualquer opção `--filter=` usada anteriormente." +msgstr "Desligue qualquer opção `--filter=` utilizada anteriormente." #. type: Labeled list #: en/rev-list-options.txt:917 @@ -63982,19 +70240,30 @@ msgstr "A opção `--missing=print' é como `allow any`, porém também imprime #: en/rev-list-options.txt:945 #, priority:260 msgid "(For internal use only.) Prefilter object traversal at promisor boundary. This is used with partial clone. This is stronger than `--missing=allow-promisor` because it limits the traversal, rather than just silencing errors about missing objects." -msgstr "(Apenas para uso interno.) Uma pré-filtragem da travessia do objeto em um limite promissor Isso é usado com clone parcial. É mais forte do que `--missing=allow-promisor` porque limita a passagem, em vez de apenas silenciar os erros sobre os objetos perdidos." +msgstr "" +"(Apenas para uso interno.) Uma pré-filtragem da travessia do objeto em um " +"limite promissor Isso é utilizado com clone parcial. É mais forte do que " +"`--missing=allow-promisor` porque limita a passagem, em vez de apenas " +"silenciar os erros sobre os objetos perdidos." #. type: Labeled list #: en/rev-list-options.txt:947 #, no-wrap, priority:260 msgid "--no-walk[=(sorted|unsorted)]" -msgstr "--no-walk[=(com classificação|sem classificação)]" +msgstr "--no-walk [=(com classificação|sem classificação)]" #. type: Plain text #: en/rev-list-options.txt:955 #, priority:260 msgid "Only show the given commits, but do not traverse their ancestors. This has no effect if a range is specified. If the argument `unsorted` is given, the commits are shown in the order they were given on the command line. Otherwise (if `sorted` or no argument was given), the commits are shown in reverse chronological order by commit time. Cannot be combined with `--graph`." -msgstr "Exibe apenas determinados commits, mas não atravesse os seus ancestrais. Isso não tem nenhum efeito caso um intervalo seja especificado. Caso o argumento `sem classificação` seja usada, as confirmações serão mostradas na ordem em que foram usadas na linha de comando. Caso contrário (se o argumento `ordenado` ou nenhum outro seja usado), os commits serão exibidos em ordem cronológica reversa pela data do commit. Não pode ser combinado com `--graph`." +msgstr "" +"Exibe apenas determinados commits, mas não atravesse os seus ancestrais. " +"Isso não tem nenhum efeito caso um intervalo seja especificado. Caso o " +"argumento `unsorted` (sem classificação) seja utilizada, os commits serão " +"exibidos na ordem em que foram utilizadas na linha de comando. Caso " +"contrário (se o argumento `ordenado` ou nenhum outro seja utilizado), os " +"commits serão exibidos em ordem cronológica reversa pela data do commit. " +"Não pode ser combinado com `--graph`." #. type: Labeled list #: en/rev-list-options.txt:956 @@ -64018,7 +70287,10 @@ msgstr "Formatação do Commit" #: en/rev-list-options.txt:968 #, priority:260 msgid "Using these options, linkgit:git-rev-list[1] will act similar to the more specialized family of commit log tools: linkgit:git-log[1], linkgit:git-show[1], and linkgit:git-whatchanged[1]" -msgstr "Usando estas opções linkgit:git-rev-list[1] funcionará de maneira semelhante à família mais especializada de ferramentas do registro log do commit: linkgit:git-log[1], linkgit:git-show[1] e linkgit:git-whatchanged[1]" +msgstr "" +"Utilizando estas opções linkgit:git-rev-list[1] funcionará de maneira " +"semelhante à família mais especializada de ferramentas do registro log do " +"commit: linkgit:git-log[1], linkgit:git-show[1] e linkgit:git-whatchanged[1]" #. type: Labeled list #: en/rev-list-options.txt:972 @@ -64042,7 +70314,14 @@ msgstr "--date=<formato>" #: en/rev-list-options.txt:982 #, priority:260 msgid "Only takes effect for dates shown in human-readable format, such as when using `--pretty`. `log.date` config variable sets a default value for the log command's `--date` option. By default, dates are shown in the original time zone (either committer's or author's). If `-local` is appended to the format (e.g., `iso-local`), the user's local time zone is used instead." -msgstr "Somente entra em vigor em datas mostradas em formato legível para humanos como quando se usa a opção `--pretty '. A variável de configuração `log.date` define um valor predefinido para a opção `--date` do comando do registro log. É predefinido que os horários sejam exibidas no fuso horário original (do autor do commit ou do autor). Caso `-local` seja anexado ao formato (por exemplo,`iso-local`), o fuso horário local do usuário será usado." +msgstr "" +"Somente entra em vigor para as datas demonstradas no formato legível para as " +"pessoas como utilizada na opção `--pretty`. A variável da configuração `log." +"date` define um valor predefinido para a opção `--date` do comando do " +"registro log. É predefinido que os horários sejam exibidas no fuso horário " +"original (do autor do commit ou do autor). Caso `-local` seja anexado ao " +"formato (por exemplo,`iso-local`), o fuso horário local do usuário será " +"utilizado." #. type: Plain text #: en/rev-list-options.txt:987 @@ -64054,7 +70333,7 @@ msgstr "A opção `--date=relative` exibe as datas relativas à hora atual, por #: en/rev-list-options.txt:989 #, priority:260 msgid "`--date=local` is an alias for `--date=default-local`." -msgstr "`--date=local` é um apelido para `--date=default-local`." +msgstr "`date=local` é um apelido para `date=default-local`." #. type: Plain text #: en/rev-list-options.txt:992 @@ -64138,7 +70417,7 @@ msgstr "não há vírgula após o dia da semana" #: en/rev-list-options.txt:1038 #, priority:260 msgid "the time zone is omitted when the local time zone is used" -msgstr "o fuso horário é omitido quando o fuso horário local é usado" +msgstr "o fuso horário é omitido quando o fuso horário local é utilizado" #. type: Labeled list #: en/rev-list-options.txt:1040 @@ -64304,7 +70583,12 @@ msgstr "Listamos abaixo as opções que controlam a formatação da saída \"dif #: en/rev-list-options.txt:1133 #, priority:260 msgid "With this option, diff output for a merge commit shows the differences from each of the parents to the merge result simultaneously instead of showing pairwise diff between a parent and the result one at a time. Furthermore, it lists only files which were modified from all parents." -msgstr "Com esta opção, a saída \"diff\" para um commit de mesclagem exibe as diferenças de cada uma das matrizes para a mesclagem resultante de forma simultânea, em vez de mostrar a diferença pareada entre uma matriz e o resultado, um de cada vez. Além disso, lista apenas os arquivos que foram modificados por todas as matrizes." +msgstr "" +"Com esta opção, a saída \"diff\" para um commit de mesclagem exibe as " +"diferenças de cada uma das matrizes para a mesclagem resultante de forma " +"simultânea em vez de mostrar a diferença pareada entre uma matriz e o " +"resultado, um de cada vez. Além disso, lista apenas os arquivos que foram " +"modificados por todas as matrizes." #. type: Plain text #: en/rev-list-options.txt:1139 @@ -64516,7 +70800,7 @@ msgstr "\trefs/heads/<head>:refs/heads/<ramo>\n" #: en/urls-remotes.txt:87 #, priority:220 msgid "git push uses:" -msgstr "O git push usa:" +msgstr "O comando `git push` usa:" #. type: delimited block - #: en/urls-remotes.txt:90 @@ -64540,19 +70824,23 @@ msgstr "Em geral as URLs contêm informações sobre o protocolo de transporte, #: en/urls.txt:12 #, priority:300 msgid "Git supports ssh, git, http, and https protocols (in addition, ftp, and ftps can be used for fetching, but this is inefficient and deprecated; do not use it)." -msgstr "O Git suporta os protocolos ssh, git, http e https (além do ftp e ftps podem ser usados para buscar, porém é ineficiente e obsoleto; não use)." +msgstr "" +"O Git suporta os protocolos ssh, git, http e https (além do ftp e ftps podem " +"ser utilizados para capturar, porém é ineficiente e obsoleto; não utilize)." #. type: Plain text #: en/urls.txt:15 #, priority:300 msgid "The native transport (i.e. git:// URL) does no authentication and should be used with caution on unsecured networks." -msgstr "O transporte nativo (ou seja, git:// URL) não faz a autenticação e deve ser usado com cuidado em redes sem segurança." +msgstr "" +"O transporte nativo (ou seja, git:// URL) não faz a autenticação e deve ser " +"utilizado com cuidado em redes sem segurança." #. type: Plain text #: en/urls.txt:17 #, priority:300 msgid "The following syntaxes may be used with them:" -msgstr "As seguintes sintaxes podem ser usadas com eles:" +msgstr "As seguintes sintaxes podem ser utilizadas com eles:" #. type: Plain text #: en/urls.txt:19 @@ -64582,7 +70870,9 @@ msgstr "ftp{startsb}s{endsb}://host.xz{startsb}:port{endsb}/caminho/para/o/repos #: en/urls.txt:24 #, priority:300 msgid "An alternative scp-like syntax may also be used with the ssh protocol:" -msgstr "Uma sintaxe alternativa como scp também pode ser usada com o protocolo ssh:" +msgstr "" +"Uma sintaxe alternativa como scp também pode ser utilizada com o protocolo " +"ssh:" #. type: Plain text #: en/urls.txt:26 @@ -64594,7 +70884,12 @@ msgstr "{startsb}user@{endsb}host.xz:caminho/para/o/repositório.git/" #: en/urls.txt:32 #, priority:300 msgid "This syntax is only recognized if there are no slashes before the first colon. This helps differentiate a local path that contains a colon. For example the local path `foo:bar` could be specified as an absolute path or `./foo:bar` to avoid being misinterpreted as an ssh url." -msgstr "Essa sintaxe apenas é reconhecida caso não haja barras antes dos primeiros dois pontos. Isso ajuda a diferenciar um caminho local que contém dois pontos. Isso ajuda a diferenciar um caminho local que contém dois pontos. Por exemplo, o caminho local `foo:bar` pode ser usado como um caminho absoluto ou `./foo:bar` para evitar ser mal interpretado como uma url ssh." +msgstr "" +"Essa sintaxe apenas é reconhecida caso não haja barras antes dos primeiros " +"dois pontos. Isso ajuda a diferenciar um caminho local que contém dois " +"pontos. Por exemplo, o caminho local `foo:bar` pode ser utilizado como um " +"caminho absoluto ou `./foo:bar` para evitar ser mal interpretado como uma " +"url ssh." #. type: Plain text #: en/urls.txt:34 @@ -64624,7 +70919,9 @@ msgstr "{startsb}user@{endsb}host.xz:/~{startsb}user{endsb}/caminho/para/o/repos #: en/urls.txt:41 #, priority:300 msgid "For local repositories, also supported by Git natively, the following syntaxes may be used:" -msgstr "Para os repositórios locais, as seguintes sintaxes podem ser usadas que também são compatíveis de forma nativa pelo Git:" +msgstr "" +"Para os repositórios locais, as seguintes sintaxes podem ser utilizadas que " +"também são compatíveis de forma nativa pelo Git:" #. type: Plain text #: en/urls.txt:43 @@ -64660,7 +70957,10 @@ msgstr "`git clone`, `git fetch` e `git pull`, mas não `git push`, também acei #: en/urls.txt:63 #, priority:300 msgid "When Git doesn't know how to handle a certain transport protocol, it attempts to use the 'remote-<transport>' remote helper, if one exists. To explicitly request a remote helper, the following syntax may be used:" -msgstr "Quando o Git não sabe como lidar com um determinado protocolo de transporte, quando existe, ele tenta usar o auxiliar `remote-<transporte>`. Para os repositórios locais, as seguintes sintaxes podem ser usadas:" +msgstr "" +"Quando o Git não sabe como lidar com um determinado protocolo de transporte, " +"quando existe, ele tenta usar o auxiliar `remote-<transporte>`. Para os " +"repositórios locais, as seguintes sintaxes podem ser utilizadas:" #. type: Plain text #: en/urls.txt:65 @@ -64678,7 +70978,11 @@ msgstr "onde `<endereço>` pode ser um caminho, um servidor e um caminho ou uma #: en/urls.txt:74 #, priority:300 msgid "If there are a large number of similarly-named remote repositories and you want to use a different format for them (such that the URLs you use will be rewritten into URLs that work), you can create a configuration section of the form:" -msgstr "Se houver um grande número de repositórios remotos com nomes semelhantes e caso queira usar um formato diferente para eles (de modo que as URLs usadas sejam reescritas nas URLs que funcionam), você poderá criar uma seção de configuração da opção:" +msgstr "" +"Se houver um grande número de repositórios remotos com nomes semelhantes e " +"caso queira usar um formato diferente para eles (de modo que as URLs " +"utilizadas sejam reescritas nas URLs que funcionam), você poderá criar uma " +"seção de configuração da opção:" #. type: delimited block - #: en/urls.txt:78 @@ -64718,7 +71022,9 @@ msgstr "uma URL como \"work:repo.git\" ou como \"host.xz:/caminho/para/o/reposit #: en/urls.txt:93 #, priority:300 msgid "If you want to rewrite URLs for push only, you can create a configuration section of the form:" -msgstr "Caso queira reescrever apenas as URLs para envio por \"push\", é possível criar uma seção de configuração da opção:" +msgstr "" +"Caso queira reescrever apenas as URLs para envio por \"push\" " +"(impulsionamento), é possível criar uma seção de configuração da opção:" #. type: delimited block - #: en/urls.txt:97 @@ -64737,14 +71043,18 @@ msgid "" "\t[url \"ssh://example.org/\"]\n" "\t\tpushInsteadOf = git://example.org/\n" msgstr "" -"\t[url \"ssh://example.org/\"]\n" -"\t\tpushInsteadOf = git://example.org/\n" +"\t[url \"ssh://exemplo.org/\"]\n" +"\t\tpushInsteadOf = git://exemplo.org/\n" #. type: Plain text #: en/urls.txt:108 #, priority:300 msgid "a URL like \"git://example.org/path/to/repo.git\" will be rewritten to \"ssh://example.org/path/to/repo.git\" for pushes, but pulls will still use the original URL." -msgstr "uma URL como \"git://exemplo.org/caminho/para/o/repositório.git\" será reescrito para \"ssh://exemplo.org/caminho/para/o/repositório.git\" para os \"pushes\", porém os \"pulls\" ainda usarão a URL original." +msgstr "" +"uma URL como \"git://exemplo.org/caminho/para/o/repositório.git\" será " +"reescrito para \"ssh://exemplo.org/caminho/para/o/repositório.git\" para os " +"\"pushes\" (impulsionamentos), porém os \"pulls\" (obtenções) ainda usarão a " +"URL original." #. type: Title = #: en/git-bisect-lk2009.txt:2 @@ -65053,7 +71363,11 @@ msgstr "" #: en/git-bisect-lk2009.txt:241 #, priority:100 msgid "If the user is driving it, then at each step of the search, the user will have to test the current commit and say if it is \"good\" or \"bad\" using the \"git bisect good\" or \"git bisect bad\" commands respectively that have been described above. For example:" -msgstr "Caso o usuário esteja conduzindo, em cada etapa da pesquisa, o usuário terá que testar a confirmação atual e dizer se é \"boa\" ou \"ruim\" usando os comandos `git bisect good` ou `git bisect bad` respectivamente, que foram descritos acima. Por exemplo:" +msgstr "" +"Caso o usuário esteja conduzindo, em cada etapa da pesquisa, o usuário terá " +"que testar a confirmação atual e dizer se é \"bom\" ou \"ruim\" utilizando " +"os comandos 'git bisect good' or 'git bisect bad' respectivamente, como " +"foram descritos acima. Por exemplo:" #. type: delimited block - #: en/git-bisect-lk2009.txt:246 @@ -65181,7 +71495,7 @@ msgstr "" #: en/git-bisect-lk2009.txt:301 #, no-wrap, priority:100 msgid "Driving a bisection automatically" -msgstr "Conduzir uma bissecção automaticamente" +msgstr "Conduzindo uma bisseção automaticamente" #. type: Plain text #: en/git-bisect-lk2009.txt:307 @@ -66346,7 +72660,8 @@ msgstr "" #: en/git-bisect-lk2009.txt:1020 #, priority:100 msgid "use \"git bisect run\" to find the commit that introduced it" -msgstr "Use um \"git bisect run\" para localizar o commit que introduziu um bug" +msgstr "" +"Utilize um \"git bisect run\" para localizar o commit que introduziu um bug" #. type: Plain text #: en/git-bisect-lk2009.txt:1021 @@ -66547,7 +72862,7 @@ msgstr "" #: en/git-bisect-lk2009.txt:1164 #, priority:100 msgid "For example using:" -msgstr "Usando por exemplo:" +msgstr "Utilizando por exemplo:" #. type: delimited block - #: en/git-bisect-lk2009.txt:1167