diff --git a/po/documentation.pt_BR.po b/po/documentation.pt_BR.po index 7ca87ed4e7be4f5e147cfe2c22a002006dec9e55..be9ef0c98e3a9f8bdd11594a4dc4c27949726370 100644 --- a/po/documentation.pt_BR.po +++ b/po/documentation.pt_BR.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: jn.avila@free.fr\n" "POT-Creation-Date: 2020-04-04 19:51+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-05-07 21:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-05-08 13:32+0000\n" "Last-Translator: Wellington Terumi Uemura <wellingtonuemura@gmail.com>\n" "Language-Team: none\n" "Language: pt_BR\n" @@ -19191,6 +19191,10 @@ msgstr "" #, priority:100 msgid "This applies to files added to the source branch *after* a daughter branch was created: if previously no commit was made on the daughter branch they will erroneously be added to the daughter branch in git." msgstr "" +"Isso aplica-se aos arquivos adicionados ao ramo de origem *ap처s* a cria챌찾o " +"de uma ramifica챌찾o filha tenha sido criada: no caso de nenhum commit " +"anterior ter sido feito nesta ramifica챌찾o filha, esta ser찼 erroneamente " +"adicionada ao git." #. type: Plain text #: en/git-cvsimport.txt:218 @@ -19634,6 +19638,13 @@ msgstr "" #, priority:100 msgid "If you didn't specify the CVSROOT/CVS_SERVER directly in the checkout command, automatically saving it in your 'CVS/Root' files, then you need to set them explicitly in your environment. CVSROOT should be set as per normal, but the directory should point at the appropriate Git repo. As above, for SSH clients _not_ restricted to 'git-shell', CVS_SERVER should be set to 'git-cvsserver'." msgstr "" +"Caso n찾o tenha especificado o `CVSROOT/CVS_SERVER` diretamente no comando do " +"checkout, salvando-o automaticamente nos arquivos 'CVS/Root', ent찾o 챕 " +"necess찼rio defini-los de forma explicita na sua vari찼vel de ambiente. O " +"`CVSROOT` deve ser definido normalmente, mas o diret처rio deve apontar para o " +"reposit처rio Git apropriado. Como acima, os clientes SSH _n찾o_ est찾o " +"restritos ao `git-shell`, o `CVS_SERVER` deve ser definido com o comando `" +"git cvsserver`." #. type: delimited block - #: en/git-cvsserver.txt:191 @@ -19642,54 +19653,88 @@ msgid "" " export CVSROOT=:ext:user@server:/var/git/project.git\n" " export CVS_SERVER=\"git cvsserver\"\n" msgstr "" +" export CVSROOT=:ext:user@server:/var/git/project.git\n" +" export CVS_SERVER=\"git cvsserver\"\n" #. type: Plain text #: en/git-cvsserver.txt:198 #, priority:100 msgid "For SSH clients that will make commits, make sure their server-side .ssh/environment files (or .bashrc, etc., according to their specific shell) export appropriate values for GIT_AUTHOR_NAME, GIT_AUTHOR_EMAIL, GIT_COMMITTER_NAME, and GIT_COMMITTER_EMAIL. For SSH clients whose login shell is bash, .bashrc may be a reasonable alternative." msgstr "" +"Para clientes SSH que efetuam commits, verifique se os arquivos `.ssh/" +"environment` do lado do servidor (ou `.bashrc`, etc., de acordo com o seu " +"ambiente shell da sia distro) exportam os valores apropriados para " +"`GIT_AUTHOR_NAME`, `GIT_AUTHOR_EMAIL`, `GIT_COMMITTER_NAME` e " +"`GIT_COMMITTER_EMAIL`. Para clientes SSH cujo shell de login seja o bash, o " +"`.bashrc` pode ser uma alternativa razo찼vel." #. type: Plain text #: en/git-cvsserver.txt:204 #, priority:100 msgid "Clients should now be able to check out the project. Use the CVS 'module' name to indicate what Git 'head' you want to check out. This also sets the name of your newly checked-out directory, unless you tell it otherwise with `-d <dir_name>`. For example, this checks out 'master' branch to the `project-master` directory:" msgstr "" +"Os clientes agora devem conseguir fazer o check-out no projeto. Use o nome " +"do 'module' do CVS para indicar qual 'head' do Git voc챗 deseja fazer o check-" +"out. Isso tamb챕m define o nome do diret처rio que foi feito o check-out " +"recentemente, a menos que voc챗 diga o contr찼rio com a op챌찾o `-d`. Por " +"exemplo, isso faz check-out da ramifica챌찾o 'master' no diret처rio `master do " +"projeto`: Por exemplo, 챕 verificado o ramo 'master' no diret처rio `project-" +"master`:" #. type: delimited block - #: en/git-cvsserver.txt:207 #, no-wrap, priority:100 msgid " cvs co -d project-master master\n" -msgstr "" +msgstr " cvs co -d project-master master\n" #. type: Title - #: en/git-cvsserver.txt:211 #, no-wrap, priority:100 msgid "DATABASE BACKEND" -msgstr "" +msgstr "ESTRUTURA DO BANCO DE DADOS" #. type: Plain text #: en/git-cvsserver.txt:217 #, priority:100 msgid "'git-cvsserver' uses one database per Git head (i.e. CVS module) to store information about the repository to maintain consistent CVS revision numbers. The database needs to be updated (i.e. written to) after every commit." msgstr "" +"O comando `git-cvsserver` utiliza um banco de dados por cabe챌alho Git (ou " +"seja, m처dulo CVS) para armazenar as informa챌천es sobre o reposit처rio, para " +"manter n첬meros de revis찾o do CVS consistentes. O banco de dados precisa ser " +"atualizado ap처s cada commit." #. type: Plain text #: en/git-cvsserver.txt:222 #, priority:100 msgid "If the commit is done directly by using `git` (as opposed to using 'git-cvsserver') the update will need to happen on the next repository access by 'git-cvsserver', independent of access method and requested operation." msgstr "" +"Caso o commit seja feito diretamente usando o `git` (em vez de usar o `git-" +"cvsserver`), a atualiza챌찾o precisar찼 ocorrer no pr처ximo acesso ao " +"reposit처rio pelo `git-cvsserver`, independentemente do m챕todo de acesso e da " +"opera챌찾o solicitada." #. type: Plain text #: en/git-cvsserver.txt:227 #, priority:100 msgid "That means that even if you offer only read access (e.g. by using the pserver method), 'git-cvsserver' should have write access to the database to work reliably (otherwise you need to make sure that the database is up to date any time 'git-cvsserver' is executed)." msgstr "" +"Isso significa que, mesmo que voc챗 ofere챌a apenas o acesso de leitura (" +"usando o m챕todo `pserver` por exemplo), o comando `git-cvsserver` deve ter " +"acesso de grava챌찾o ao banco de dados para funcionar de maneira correta (caso " +"contr찼rio, voc챗 precisa garantir que o banco de dados esteja atualizado a " +"qualquer momento quando o `git-cvsserver` for executado)." #. type: Plain text #: en/git-cvsserver.txt:234 #, priority:100 msgid "By default it uses SQLite databases in the Git directory, named `gitcvs.<module_name>.sqlite`. Note that the SQLite backend creates temporary files in the same directory as the database file on write so it might not be enough to grant the users using 'git-cvsserver' write access to the database file without granting them write access to the directory, too." msgstr "" +"Por predefini챌찾o no diret처rio Git 챕 utilizado o banco de dados SQLite com " +"nome `gitcvs.<nome_do_m처dulo>.sqlite`. Observe que a estrutura do SQLite " +"cria arquivos tempor찼rios no mesmo diret처rio que o arquivo de banco de dados " +"durante a grava챌찾o, portanto, pode n찾o ser suficiente conceder aos usu찼rios " +"que usam o `vgit-cvsserver` o acesso de grava챌찾o ao arquivo do banco de " +"dados sem conceder a eles tamb챕m o acesso de grava챌찾o ao diret처rio." #. type: Plain text #: en/git-cvsserver.txt:246 @@ -19702,96 +19747,120 @@ msgstr "" #, priority:100 msgid "You can configure the database backend with the following configuration variables:" msgstr "" +"Voc챗 pode configurar a estrutura do banco de dados com as seguintes " +"vari찼veis de configura챌찾o:" #. type: Title ~ #: en/git-cvsserver.txt:251 #, no-wrap, priority:100 msgid "Configuring database backend" -msgstr "" +msgstr "Configurando a estrutura do banco de dados" #. type: Plain text #: en/git-cvsserver.txt:256 #, priority:100 msgid "'git-cvsserver' uses the Perl DBI module. Please also read its documentation if changing these variables, especially about `DBI->connect()`." msgstr "" +"O 'git-cvsserver' utiliza o m처dulo Perl DBI. Leia tamb챕m a sua documenta챌찾o " +"caso mude essas vari찼veis, especialmente as relacionadas com " +"`DBI->connect()`." #. type: Labeled list #: en/git-cvsserver.txt:257 #, no-wrap, priority:100 msgid "gitcvs.dbName" -msgstr "" +msgstr "gitcvs.dbName" #. type: Plain text #: en/git-cvsserver.txt:263 #, priority:100 msgid "Database name. The exact meaning depends on the selected database driver, for SQLite this is a filename. Supports variable substitution (see below). May not contain semicolons (`;`). Default: '%Ggitcvs.%m.sqlite'" msgstr "" +"Nome do banco de dados. O significado exato depende do driver do banco de " +"dados selecionado; para o SQLite, esse 챕 um nome do arquivo. 횋 compat챠vel " +"com a substitui챌찾o da vari찼vel (veja abaixo). N찾o pode conter ponto e " +"v챠rgula (`;`). Predefini챌찾o: '%Ggitcvs.%m.sqlite'" #. type: Labeled list #: en/git-cvsserver.txt:264 #, no-wrap, priority:100 msgid "gitcvs.dbDriver" -msgstr "" +msgstr "gitcvs.dbDriver" #. type: Plain text #: en/git-cvsserver.txt:272 #, priority:100 msgid "Used DBI driver. You can specify any available driver for this here, but it might not work. cvsserver is tested with 'DBD::SQLite', reported to work with 'DBD::Pg', and reported *not* to work with 'DBD::mysql'. Please regard this as an experimental feature. May not contain colons (`:`). Default: 'SQLite'" msgstr "" +"Driver DBI usado. Voc챗 pode especificar qualquer driver dispon챠vel, mas pode " +"n찾o funcionar. O `cvsserver` 챕 testado com 'DBD::SQLite', foi informado que " +"funciona com 'DBD::Pg' mas *n찾o* com 'DBD::mysql'. Considere isso como um " +"recurso experimental. N찾o pode conter ponto e v챠rgula (`;`). Predefini챌찾o: " +"'SQLite'" #. type: Labeled list #: en/git-cvsserver.txt:273 #, no-wrap, priority:100 msgid "gitcvs.dbuser" -msgstr "" +msgstr "gitcvs.dbuser" #. type: Plain text #: en/git-cvsserver.txt:277 #, priority:100 msgid "Database user. Only useful if setting `dbDriver`, since SQLite has no concept of database users. Supports variable substitution (see below)." msgstr "" +"Banco de dados do usu찼rio. 횣til apenas caso o `dbDriver` esteja " +"configurando, pois o banco de dados SQLite n찾o trabalha com usu찼rios. 횋 " +"compat챠vel com a substitui챌찾o da vari찼vel (veja abaixo)." #. type: Labeled list #: en/git-cvsserver.txt:278 #, no-wrap, priority:100 msgid "gitcvs.dbPass" -msgstr "" +msgstr "gitcvs.dbPass" #. type: Plain text #: en/git-cvsserver.txt:281 #, priority:100 msgid "Database password. Only useful if setting `dbDriver`, since SQLite has no concept of database passwords." msgstr "" +"Senha do banco de dados. 횣til apenas caso o `dbDriver` esteja " +"configurando, pois o banco de dados SQLite n찾o trabalha com senhas." #. type: Labeled list #: en/git-cvsserver.txt:282 #, no-wrap, priority:100 msgid "gitcvs.dbTableNamePrefix" -msgstr "" +msgstr "gitcvs.dbTableNamePrefix" #. type: Plain text #: en/git-cvsserver.txt:286 #, priority:100 msgid "Database table name prefix. Supports variable substitution (see below). Any non-alphabetic characters will be replaced with underscores." msgstr "" +"Prefixo do nome da tabela do banco de dados. 횋 compat챠vel com a " +"substitui챌찾o da vari찼vel (veja abaixo). Quaisquer caracteres n찾o " +"alfab챕ticos ser찾o substitu챠dos por sublinhados." #. type: Plain text #: en/git-cvsserver.txt:288 #, priority:100 msgid "All variables can also be set per access method, see <<configaccessmethod,above>>." msgstr "" +"Todas as vari찼veis tamb챕m podem ser definidas atrav챕s do m챕todo de acesso, " +"consulte <<configaccessmethod,above>>." #. type: Title ^ #: en/git-cvsserver.txt:290 #, no-wrap, priority:100 msgid "Variable substitution" -msgstr "" +msgstr "Substitui챌찾o de vari찼vel" #. type: Plain text #: en/git-cvsserver.txt:292 #, priority:100 msgid "In `dbDriver` and `dbUser` you can use the following variables:" -msgstr "" +msgstr "Voc챗 pode utilizar as seguintes vari찼veis em `dbDriver` e `dbUser`:" #. type: Labeled list #: en/git-cvsserver.txt:293 @@ -19803,7 +19872,7 @@ msgstr "%G" #: en/git-cvsserver.txt:295 #, priority:100 msgid "Git directory name" -msgstr "" +msgstr "Nome do diret처rio Git" #. type: Labeled list #: en/git-cvsserver.txt:295 @@ -19830,7 +19899,7 @@ msgstr "%m" #: en/git-cvsserver.txt:302 #, priority:100 msgid "CVS module/Git head name" -msgstr "" +msgstr "CVS module/Git head name" #. type: Labeled list #: en/git-cvsserver.txt:302 @@ -19842,7 +19911,7 @@ msgstr "%a" #: en/git-cvsserver.txt:304 #, priority:100 msgid "access method (one of \"ext\" or \"pserver\")" -msgstr "" +msgstr "m챕todo de acesso (um \"ext\" ou \"pserver\")" #. type: Labeled list #: en/git-cvsserver.txt:304 @@ -19855,156 +19924,228 @@ msgstr "%u" #, priority:100 msgid "Name of the user running 'git-cvsserver'. If no name can be determined, the numeric uid is used." msgstr "" +"Nome do usu찼rio que est찼 executando o 'git-cvsserver'. O uid num챕rico 챕 " +"utilizado caso nenhum nome possa ser determinado." #. type: Plain text #: en/git-cvsserver.txt:314 #, priority:100 msgid "These variables obviate the need for command-line options in some circumstances, allowing easier restricted usage through git-shell." msgstr "" +"Essas vari찼veis evitam a necessidade do uso de op챌천es na linha de comando em " +"algumas circunst창ncias, permitindo um uso restrito e mais f찼cil atrav챕s do " +"`git-shell`." #. type: Plain text #: en/git-cvsserver.txt:316 #, priority:100 msgid "GIT_CVSSERVER_BASE_PATH takes the place of the argument to --base-path." -msgstr "" +msgstr "`GIT_CVSSERVER_BASE_PATH` substitui o argumento para `--base-path`." #. type: Plain text #: en/git-cvsserver.txt:320 #, priority:100 msgid "GIT_CVSSERVER_ROOT specifies a single-directory whitelist. The repository must still be configured to allow access through git-cvsserver, as described above." msgstr "" +"GIT_CVSSERVER_ROOT especifica uma lista branca de diret처rios 첬nicos. O " +"reposit처rio ainda deve estar configurado para permitir o acesso atrav챕s do " +"`git-cvsserver`, conforme descrito acima." #. type: Plain text #: en/git-cvsserver.txt:323 #, priority:100 msgid "When these environment variables are set, the corresponding command-line arguments may not be used." msgstr "" +"Quando essas vari찼veis do ambiente s찾o definidas, os argumentos " +"correspondentes da linha de comando n찾o podem ser usados." #. type: Title - #: en/git-cvsserver.txt:325 #, no-wrap, priority:100 msgid "ECLIPSE CVS CLIENT NOTES" -msgstr "" +msgstr "NOTAS DO CLIENTE ECLIPSE CVS" #. type: Plain text #: en/git-cvsserver.txt:328 #, priority:100 msgid "To get a checkout with the Eclipse CVS client:" -msgstr "" +msgstr "Para conseguir um check-out com o cliente Eclipse CVS:" #. type: Plain text #: en/git-cvsserver.txt:330 #, priority:100 msgid "Select \"Create a new project -> From CVS checkout\"" -msgstr "" +msgstr "Escolha \"Criar um novo projeto -> Do check-ou CVS\"" #. type: Plain text #: en/git-cvsserver.txt:332 #, priority:100 msgid "Create a new location. See the notes below for details on how to choose the right protocol." msgstr "" +"Crie um novo local. Veja as anota챌천es abaixo para obter mais detalhes sobre " +"como escolher o protocolo correto." #. type: Plain text #: en/git-cvsserver.txt:335 #, priority:100 msgid "Browse the 'modules' available. It will give you a list of the heads in the repository. You will not be able to browse the tree from there. Only the heads." msgstr "" +"Navegue pelos 'm처dulos' dispon챠veis. Ele fornecer찼 uma lista dos `heads` no " +"reposit처rio. Voc챗 n찾o poder찼 navegar na 찼rvore a partir da챠. Apenas os " +"`heads`." #. type: Plain text #: en/git-cvsserver.txt:337 #, priority:100 msgid "Pick `HEAD` when it asks what branch/tag to check out. Untick the \"launch commit wizard\" to avoid committing the .project file." msgstr "" +"Escolha `HEAD` quando perguntar qual o ramo/tag deve ser verificado. " +"Desmarque o \"assistente de inicializa챌찾o do commit\" para evitar fazer o " +"commit no arquivo .project." #. type: Plain text #: en/git-cvsserver.txt:343 #, priority:100 msgid "Protocol notes: If you are using anonymous access via pserver, just select that. Those using SSH access should choose the 'ext' protocol, and configure 'ext' access on the Preferences->Team->CVS->ExtConnection pane. Set CVS_SERVER to \"`git cvsserver`\". Note that password support is not good when using 'ext', you will definitely want to have SSH keys setup." msgstr "" +"Notas sobre o protocolo: Selecione isso caso esteja usando o acesso an척nimo " +"via pserver. Aqueles que usam o acesso SSH devem escolher o protocolo 'ext' " +"e configurar o acesso 'ext' no painel \"Prefer챗ncias> Equipe> CVS> " +"ExtConnection\". Defina o `CVS_SERVER` para \"`git cvsserver`\". Observe que " +"o suporte 횪 senha n찾o 챕 bom quando usar o 'ext'; voc챗 definitivamente vai " +"preferir usar e ter as chaves SSH configuradas." #. type: Plain text #: en/git-cvsserver.txt:348 #, priority:100 msgid "Alternatively, you can just use the non-standard extssh protocol that Eclipse offer. In that case CVS_SERVER is ignored, and you will have to replace the cvs utility on the server with 'git-cvsserver' or manipulate your `.bashrc` so that calling 'cvs' effectively calls 'git-cvsserver'." msgstr "" +"Como alternativa, voc챗 pode apenas usar o protocolo n찾o padr찾o `extssh` que " +"o Eclipse oferece. Neste caso o `CVS_SERVER` 챕 ignorado e voc챗 ter찼 que " +"substituir o utilit찼rio cvs no servidor por `git-cvsserver` ou manipular o " +"seu `.bashrc` para que a chamada 'cvs' efetivamente chame o `git-cvsserver`." #. type: Title - #: en/git-cvsserver.txt:350 #, no-wrap, priority:100 msgid "CLIENTS KNOWN TO WORK" -msgstr "" +msgstr "CLIENTES CONHECIDOS QUE FUNCIONAM" #. type: Plain text #: en/git-cvsserver.txt:353 #, priority:100 msgid "CVS 1.12.9 on Debian" -msgstr "" +msgstr "CVS 1.12.9 no Debian" #. type: Plain text #: en/git-cvsserver.txt:354 #, priority:100 msgid "CVS 1.11.17 on MacOSX (from Fink package)" -msgstr "" +msgstr "CVS 1.11.17 no MacOSX (do pacote Fink)" #. type: Plain text #: en/git-cvsserver.txt:355 #, priority:100 msgid "Eclipse 3.0, 3.1.2 on MacOSX (see Eclipse CVS Client Notes)" -msgstr "" +msgstr "Eclipse 3.0, 3.1.2 no MacOSX (veja notas do Cliente Eclipse CVS)" #. type: Plain text #: en/git-cvsserver.txt:356 #, priority:100 msgid "TortoiseCVS" -msgstr "" +msgstr "TortoiseCVS" #. type: Title - #: en/git-cvsserver.txt:358 #, no-wrap, priority:100 msgid "OPERATIONS SUPPORTED" -msgstr "" +msgstr "OPERA횉횛ES COMPAT횒VEIS" #. type: Plain text #: en/git-cvsserver.txt:362 #, priority:100 msgid "All the operations required for normal use are supported, including checkout, diff, status, update, log, add, remove, commit." msgstr "" +"Todas as opera챌천es necess찼rias para o uso normal s찾o compat챠veis, incluindo " +"\"checkout\", \"diff\", \"status\", \"update\", \"log\", \"add\", \"remove\" " +"e \"commit\"." #. type: Plain text #: en/git-cvsserver.txt:371 #, priority:100 msgid "Most CVS command arguments that read CVS tags or revision numbers (typically -r) work, and also support any git refspec (tag, branch, commit ID, etc). However, CVS revision numbers for non-default branches are not well emulated, and cvs log does not show tags or branches at all. (Non-main-branch CVS revision numbers superficially resemble CVS revision numbers, but they actually encode a git commit ID directly, rather than represent the number of revisions since the branch point.)" msgstr "" +"A maioria dos argumentos dos comandos do CVS que leem as tags CVS ou os " +"n첬meros da revis찾o (normalmente `-r`) funcionam, e tamb챕m s찾o compat챠veis " +"com qualquer git \"refspec\" (\"tag\", \"branch\", ID do commit, etc). No " +"entanto, os n첬meros de revis찾o do CVS para as ramifica챌천es fora do padr찾o " +"n찾o s찾o bem emuladas e o registro log do cvs n찾o exibe as tags ou quaisquer " +"ramifica챌천es. (Os n첬meros de revis찾o do CVS que n찾o s찾o do ramo principal " +"se assemelham superficialmente aos n첬meros da revis찾o do CVS, mas na verdade " +"codificam um ID do commit diretamente, em vez de representar a quantidade de " +"revis천es desde o ponto da ramifica챌찾o inicial.)" #. type: Plain text #: en/git-cvsserver.txt:385 #, priority:100 msgid "Note that there are two ways to checkout a particular branch. As described elsewhere on this page, the \"module\" parameter of cvs checkout is interpreted as a branch name, and it becomes the main branch. It remains the main branch for a given sandbox even if you temporarily make another branch sticky with cvs update -r. Alternatively, the -r argument can indicate some other branch to actually checkout, even though the module is still the \"main\" branch. Tradeoffs (as currently implemented): Each new \"module\" creates a new database on disk with a history for the given module, and after the database is created, operations against that main branch are fast. Or alternatively, -r doesn't take any extra disk space, but may be significantly slower for many operations, like cvs update." msgstr "" +"Observe que existem duas maneiras de fazer check-out de uma determinada " +"ramifica챌찾o. Conforme descrito em outra parte desta p찼gina, o par창metro \"" +"module\" do \"cvs checkout\" 챕 interpretado como um nome do ramo e se torna " +"o ramo principal. Ele permanece o ramo principal de uma determinada caixa " +"de areia, mesmo que voc챗 temporariamente torne outro ramo persistente com o " +"comando \"cvs update -r\". Como alternativa, o argumento `-r` pode indicar " +"alguma outra ramifica챌찾o para realmente efetuar o checkout, mesmo que o " +"m처dulo ainda seja a ramifica챌찾o \"main\" (principal). Dilemas (conforme " +"implementadas atualmente): Cada novo \"module\" cria um novo banco de dados " +"em disco com um hist처rico para determinado m처dulo, ap처s a cria챌찾o do banco " +"de dados, as opera챌천es nesse ramo principal s찾o r찼pidas. Ou, como " +"alternativa, o argumento `-r` n찾o ocupa espa챌o extra em disco, mas pode ser " +"significativamente mais lento em muitas opera챌천es, como o comando `cvs " +"update`." #. type: Plain text #: en/git-cvsserver.txt:398 #, priority:100 msgid "If you want to refer to a git refspec that has characters that are not allowed by CVS, you have two options. First, it may just work to supply the git refspec directly to the appropriate CVS -r argument; some CVS clients don't seem to do much sanity checking of the argument. Second, if that fails, you can use a special character escape mechanism that only uses characters that are valid in CVS tags. A sequence of 4 or 5 characters of the form (underscore (`\"_\"`), dash (`\"-\"`), one or two characters, and dash (`\"-\"`)) can encode various characters based on the one or two letters: `\"s\"` for slash (`\"/\"`), `\"p\"` for period (`\".\"`), `\"u\"` for underscore (`\"_\"`), or two hexadecimal digits for any byte value at all (typically an ASCII number, or perhaps a part of a UTF-8 encoded character)." msgstr "" +"Caso queira se referir a um \"git refspec\" que possua caracteres n찾o " +"permitidos pelo CVS, voc챗 tem duas op챌천es. Primeiro, pode funcionar apenas " +"para informar ao git \"refspec\" diretamente o argumento CVS `-r` apropriado;" +" alguns clientes do CVS parecem n찾o verificar a sanidade do argumento. " +"Segundo, caso falhe, voc챗 pode usar um mecanismo especial de escape de " +"caracteres que utiliza apenas os caracteres v찼lidos nas tags do CVS. Uma " +"sequ챗ncia de 4 ou 5 caracteres do formul찼rio (sublinhado (`\"_\"`), tra챌o (`" +"\"-\"`), um ou dois caracteres e tra챌o (`\"-\"`)) pode codificar v찼rios " +"caracteres com base em uma ou duas letras: `\"s\"` para a barra (`\"/\"`), `" +"\"p\"` para o ponto (`\".\"`), `\"u\"` para o sublinhado (`\"_\"`) ou dois " +"d챠gitos hexadecimais para qualquer valor de byte (normalmente um n첬mero " +"ASCII ou talvez parte de um caractere codificado em UTF-8)." #. type: Plain text #: en/git-cvsserver.txt:401 #, priority:100 msgid "Legacy monitoring operations are not supported (edit, watch and related). Exports and tagging (tags and branches) are not supported at this stage." msgstr "" +"As opera챌천es de monitoramento herdadas n찾o s찾o compat챠veis edit, watch e " +"related). As exporta챌천es e as tags (tags e ramos) n찾o s찾o compat챠veis neste " +"est찼gio." #. type: Title ~ #: en/git-cvsserver.txt:403 #, no-wrap, priority:100 msgid "CRLF Line Ending Conversions" -msgstr "" +msgstr "Convers천es de final de linha CRLF" #. type: Plain text #: en/git-cvsserver.txt:408 #, priority:100 msgid "By default the server leaves the `-k` mode blank for all files, which causes the CVS client to treat them as a text files, subject to end-of-line conversion on some platforms." msgstr "" +"Por predefini챌찾o o servidor deixa o modo `-k` em branco para todos os " +"arquivos, o que faz com que o cliente CVS os trate como arquivos de texto, " +"sujeitos 횪 convers찾o de fim de linha em algumas plataformas." #. type: Plain text #: en/git-cvsserver.txt:413 @@ -20021,24 +20162,35 @@ msgstr "" #, priority:100 msgid "Alternatively, if `gitcvs.usecrlfattr` config is not enabled or the attributes do not allow automatic detection for a filename, then the server uses the `gitcvs.allBinary` config for the default setting. If `gitcvs.allBinary` is set, then file not otherwise specified will default to '-kb' mode. Otherwise the `-k` mode is left blank. But if `gitcvs.allBinary` is set to \"guess\", then the correct `-k` mode will be guessed based on the contents of the file." msgstr "" +"Como alternativa, caso a configura챌찾o `gitcvs.usecrlfattr` n찾o esteja ativa " +"ou os atributos n찾o permitam a detec챌찾o autom찼tica de um nome de arquivo, o " +"servidor utilizar찼 a configura챌찾o `gitcvs.allBinary` como a sua configura챌찾o " +"predefinida. Caso `gitcvs.allBinary` esteja definido, o arquivo n찾o " +"especificado de outra forma ser찼 padronizado para o modo `-kb`. Caso " +"contr찼rio, o modo `-k` 챕 deixado em branco. No entanto, caso " +"`gitcvs.allBinary` seja definido como \"guess\", o modo `-k` correto ser찼 " +"adivinhado com base no conte첬do do arquivo.." #. type: Plain text #: en/git-cvsserver.txt:426 #, priority:100 msgid "For best consistency with 'cvs', it is probably best to override the defaults by setting `gitcvs.usecrlfattr` to true, and `gitcvs.allBinary` to \"guess\"." msgstr "" +"Para uma melhor compatibilidade com o 'cvs', provavelmente 챕 melhor " +"substituir os valores predefinidos configurando `gitcvs.usecrlfattr` como \"" +"true\" e `gitcvs.allBinary` para \"guess\"." #. type: Title - #: en/git-cvsserver.txt:428 #, no-wrap, priority:100 msgid "DEPENDENCIES" -msgstr "" +msgstr "DEPEND횎NCIAS" #. type: Plain text #: en/git-cvsserver.txt:430 #, priority:100 msgid "'git-cvsserver' depends on DBD::SQLite." -msgstr "" +msgstr "'git-cvsserver' 챕 dependente do DBD::SQLite." #. type: Title = #: en/git-daemon.txt:2 @@ -20050,7 +20202,7 @@ msgstr "git-daemon(1)" #: en/git-daemon.txt:7 #, priority:100 msgid "git-daemon - A really simple server for Git repositories" -msgstr "" +msgstr "git-daemon - Um servidor realmente simples para os reposit처rios Git" #. type: Plain text #: en/git-daemon.txt:25 @@ -20071,48 +20223,81 @@ msgid "" "\t [--log-destination=(stderr|syslog|none)]\n" "\t [<directory>...]\n" msgstr "" +"'git daemon' [--verbose] [--syslog] [--export-all]\n" +"\t [--timeout=<n>] [--init-timeout=<n>] [--max-connections=<n>]\n" +"\t [--strict-paths] [--base-path=<caminho>] [--base-path-relaxed]\n" +"\t [--user-path | --user-path=<caminho>]\n" +"\t [--interpolated-path=<modelo-de-caminho>]\n" +"\t [--reuseaddr] [--detach] [--pid-file=<arquivo>]\n" +"\t [--enable=<servi챌o>] [--disable=<servi챌o>]\n" +"\t [--allow-override=<servi챌o>] [--forbid-override=<servi챌o>]\n" +"\t [--access-hook=<path>] [--[no-]informative-errors]\n" +"\t [--inetd |\n" +"\t [--listen=<host_or_ipaddr>] [--port=<n>]\n" +"\t [--user=<usu찼rio> [--group=<grupo>]]]\n" +"\t [--log-destination=(stderr|syslog|none)]\n" +"\t [<directory>...]\n" #. type: Plain text #: en/git-daemon.txt:31 #, priority:100 msgid "A really simple TCP Git daemon that normally listens on port \"DEFAULT_GIT_PORT\" aka 9418. It waits for a connection asking for a service, and will serve that service if it is enabled." msgstr "" +"Um daemon TCP Git realmente simples e que normalmente escuta na porta \"" +"DEFAULT_GIT_PORT\", tamb챕m conhecida como 9418. Aguarda uma conex찾o " +"solicitando um servi챌o e o servir찼 caso esteja ativo." #. type: Plain text #: en/git-daemon.txt:37 #, priority:100 msgid "It verifies that the directory has the magic file \"git-daemon-export-ok\", and it will refuse to export any Git directory that hasn't explicitly been marked for export this way (unless the `--export-all` parameter is specified). If you pass some directory paths as 'git daemon' arguments, you can further restrict the offers to a whitelist comprising of those." msgstr "" +"Ele verifica se o diret처rio possui o arquivo m찼gico \"git-daemon-export-ok\" " +"e se recusar찼 a exportar qualquer diret처rio Git que n찾o tenha sido " +"explicitamente marcado para exporta챌찾o dessa maneira (a menos que o " +"par창metro `--export-all` seja usado). Caso passe alguns caminhos de " +"diret처rios como argumentos par ao 'git daemon', 챕 poss챠vel restringir ainda " +"mais as ofertas a uma lista de permiss천es composta por eles." #. type: Plain text #: en/git-daemon.txt:41 #, priority:100 msgid "By default, only `upload-pack` service is enabled, which serves 'git fetch-pack' and 'git ls-remote' clients, which are invoked from 'git fetch', 'git pull', and 'git clone'." msgstr "" +"횋 predefinido que apenas o servi챌o `upload-pack` esteja ativo, o que atende " +"aos clientes s찾o o 'git fetch-pack' e 'git ls-remote', que s찾o chamados de " +"'git fetch', 'git pull' e 'git clone'." #. type: Plain text #: en/git-daemon.txt:44 #, priority:100 msgid "This is ideally suited for read-only updates, i.e., pulling from Git repositories." msgstr "" +"Isso 챕 o ideal para as atualiza챌천es de somente leitura, ou seja, extrair dos " +"reposit처rios Git." #. type: Plain text #: en/git-daemon.txt:46 #, priority:100 msgid "An `upload-archive` also exists to serve 'git archive'." -msgstr "" +msgstr "Tamb챕m existe um `upload-archive` para servir o `git archive` ." #. type: Plain text #: en/git-daemon.txt:54 #, priority:100 msgid "Match paths exactly (i.e. don't allow \"/foo/repo\" when the real path is \"/foo/repo.git\" or \"/foo/repo/.git\") and don't do user-relative paths. 'git daemon' will refuse to start when this option is enabled and no whitelist is specified." msgstr "" +"A coincid챗ncia exata dos caminhos (ou seja, n찾o permita \"/foo/repo\" quando " +"o caminho real for \"/foo/repo.git\" ou \"/foo/repo/.git\"), assim como, n찾o " +"fa챌a caminhos relativos ao usu찼rio. O 'git daemon' se recusar찼 a iniciar " +"quando esta op챌찾o estiver ativa e nenhuma lista de permiss천es tenha sido " +"especificada." #. type: Labeled list #: en/git-daemon.txt:55 #, no-wrap, priority:100 msgid "--base-path=<path>" -msgstr "" +msgstr "--base-path=<caminho>" #. type: Plain text #: en/git-daemon.txt:61 @@ -20131,24 +20316,38 @@ msgstr "--base-path-relaxed" #, priority:100 msgid "If --base-path is enabled and repo lookup fails, with this option 'git daemon' will attempt to lookup without prefixing the base path. This is useful for switching to --base-path usage, while still allowing the old paths." msgstr "" +"Caso `--base-path` esteja ativo e a pesquisa do reposit처rio falhar, com esta " +"op챌찾o o 'git daemon' tentar찼 procurar sem prefixar o caminho da base. 횋 " +"첬til para alternar para o uso de `--base-path`, enquanto ainda for permitido " +"os caminhos antigos." #. type: Labeled list #: en/git-daemon.txt:68 #, no-wrap, priority:100 msgid "--interpolated-path=<pathtemplate>" -msgstr "" +msgstr "--interpolated-path=<modelo-de-caminho>" #. type: Plain text #: en/git-daemon.txt:77 #, priority:100 msgid "To support virtual hosting, an interpolated path template can be used to dynamically construct alternate paths. The template supports %H for the target hostname as supplied by the client but converted to all lowercase, %CH for the canonical hostname, %IP for the server's IP address, %P for the port number, and %D for the absolute path of the named repository. After interpolation, the path is validated against the directory whitelist." msgstr "" +"Para dar suporte 횪 hospedagem virtual, um modelo de caminho interpolado pode " +"ser usado para construir dinamicamente os caminhos alternativos. O modelo 챕 " +"compat챠vel com `%H` para o nome de host do destino, fornecido pelo cliente, " +"por챕m 챕 convertido min첬sculas, `%CH` para o nome do host can척nico, `%IP` " +"para o endere챌o IP do servidor, `%P` para o n첬mero da porta e `%D` para o " +"caminho absoluto do nome do reposit처rio. Ap처s a interpola챌찾o, o caminho 챕 " +"validado na lista branca de permiss천es do diret처rio." #. type: Plain text #: en/git-daemon.txt:82 #, priority:100 msgid "Allow pulling from all directories that look like Git repositories (have the 'objects' and 'refs' subdirectories), even if they do not have the 'git-daemon-export-ok' file." msgstr "" +"Permite puxar de todos os diret처rios que se pare챌am com os reposit처rios Git (" +"possuem os subdiret처rios 'objects' e 'refs'), mesmo que eles n찾o tenham o " +"arquivo 'git-daemon-export-ok'." #. type: Labeled list #: en/git-daemon.txt:83 @@ -20161,66 +20360,82 @@ msgstr "--inetd" #, priority:100 msgid "Have the server run as an inetd service. Implies --syslog (may be overridden with `--log-destination=`). Incompatible with --detach, --port, --listen, --user and --group options." msgstr "" +"Fa챌a o servidor funcionar como um servi챌o inetd. Implica no uso da op챌찾o " +"`--syslog` (pode ser substitu챠do com `--log-destination=`). 횋 incompat챠vel " +"com as op챌천es `--detach`, `--port`, `--listen`, `--user` e `--group`." #. type: Labeled list #: en/git-daemon.txt:89 #, no-wrap, priority:100 msgid "--listen=<host_or_ipaddr>" -msgstr "" +msgstr "--listen=<host_ou_end._IP>" #. type: Plain text #: en/git-daemon.txt:96 #, priority:100 msgid "Listen on a specific IP address or hostname. IP addresses can be either an IPv4 address or an IPv6 address if supported. If IPv6 is not supported, then --listen=hostname is also not supported and --listen must be given an IPv4 address. Can be given more than once. Incompatible with `--inetd` option." msgstr "" +"Ou챌a em um endere챌o IP ou nome de host espec챠fico. Os endere챌os IP podem " +"ser um endere챌o IPv4 ou IPv6, se for compat챠vel. Caso o IPv6 n찾o seja " +"compat챠vel, a op챌찾o `--listen=hostname` tamb챕m n찾o ser찼 compat챠vel assim " +"como a op챌찾o `--listen` dever찼 receber um endere챌o IPv4. Pode ser utilizado " +"mais de um vez. 횋 incompat챠vel com a op챌찾o `--inetd`." #. type: Labeled list #: en/git-daemon.txt:97 #, no-wrap, priority:100 msgid "--port=<n>" -msgstr "" +msgstr "--port=<n>" #. type: Plain text #: en/git-daemon.txt:99 #, priority:100 msgid "Listen on an alternative port. Incompatible with `--inetd` option." -msgstr "" +msgstr "Ou챌a em uma porta alternativa. 횋 incompat챠vel com a op챌찾o `--inetd`." #. type: Labeled list #: en/git-daemon.txt:100 #, no-wrap, priority:100 msgid "--init-timeout=<n>" -msgstr "" +msgstr "--init-timeout=<n>" #. type: Plain text #: en/git-daemon.txt:104 #, priority:100 msgid "Timeout (in seconds) between the moment the connection is established and the client request is received (typically a rather low value, since that should be basically immediate)." msgstr "" +"O Tempo limite (em segundos) entre o momento em que a conex찾o 챕 estabelecida " +"e a solicita챌찾o do cliente 챕 recebida (geralmente um valor bastante baixo, " +"pois esse deve ser imediato)." #. type: Labeled list #: en/git-daemon.txt:105 en/git-upload-pack.txt:31 #, no-wrap, priority:100 msgid "--timeout=<n>" -msgstr "" +msgstr "--timeout=<n>" #. type: Plain text #: en/git-daemon.txt:109 #, priority:100 msgid "Timeout (in seconds) for specific client sub-requests. This includes the time it takes for the server to process the sub-request and the time spent waiting for the next client's request." msgstr "" +"Tempo limite (em segundos) para sub-solicita챌천es espec챠ficas do cliente. " +"Isso inclui o tempo que leva para o servidor processar a sub-solicita챌찾o e o " +"tempo gasto aguardando a pr처xima solicita챌찾o do cliente." #. type: Labeled list #: en/git-daemon.txt:110 #, no-wrap, priority:100 msgid "--max-connections=<n>" -msgstr "" +msgstr "--max-connections=<n>" #. type: Plain text #: en/git-daemon.txt:113 #, priority:100 msgid "Maximum number of concurrent clients, defaults to 32. Set it to zero for no limit." msgstr "" +"A quantidade m찼xima de clientes simult창neos, 32 챕 o valor predefinido. " +"Defina como zero para n찾o ter limites." #. type: Labeled list #: en/git-daemon.txt:114 @@ -20232,55 +20447,64 @@ msgstr "--syslog" #: en/git-daemon.txt:116 #, priority:100 msgid "Short for `--log-destination=syslog`." -msgstr "" +msgstr "횋 um atalho para `--log-destination=syslog`." #. type: Labeled list #: en/git-daemon.txt:117 #, no-wrap, priority:100 msgid "--log-destination=<destination>" -msgstr "" +msgstr "--log-destination=<destino>" #. type: Plain text #: en/git-daemon.txt:122 #, priority:100 msgid "Send log messages to the specified destination. Note that this option does not imply --verbose, thus by default only error conditions will be logged. The <destination> must be one of:" msgstr "" +"Envie mensagens do registro log para o destino especificado. Observe que " +"esta op챌찾o n찾o implica no uso da op챌찾o `--verbose`, portanto 챕 predefinido " +"que apenas as condi챌천es de erro sejam registradas. O <destino> deve ser um " +"dos seguintes:" #. type: Labeled list #: en/git-daemon.txt:124 #, no-wrap, priority:100 msgid "stderr" -msgstr "" +msgstr "stderr" #. type: Plain text #: en/git-daemon.txt:129 #, priority:100 msgid "Write to standard error. Note that if `--detach` is specified, the process disconnects from the real standard error, making this destination effectively equivalent to `none`." msgstr "" +"Escreva para erro predefinido. Observe que caso `--detach` seja usado, o " +"processo ser찼 desconectado do erro real predefinido, tornando esse destino " +"efetivamente equivalente a `none` (nenhum)." #. type: Labeled list #: en/git-daemon.txt:129 #, no-wrap, priority:100 msgid "syslog" -msgstr "" +msgstr "syslog" #. type: Plain text #: en/git-daemon.txt:131 #, priority:100 msgid "Write to syslog, using the `git-daemon` identifier." -msgstr "" +msgstr "Escreva para o syslog usando o identificador `git-daemon`." #. type: Plain text #: en/git-daemon.txt:133 #, priority:100 msgid "Disable all logging." -msgstr "" +msgstr "Desativa todos os registros logs." #. type: Plain text #: en/git-daemon.txt:137 #, priority:100 msgid "The default destination is `syslog` if `--inetd` or `--detach` is specified, otherwise `stderr`." msgstr "" +"A predefini챌찾o para o destino 챕 `syslog` caso `--inetd` ou `--detach` seja " +"usado, caso contr찼rio ser찼 o `stderr`." #. type: Labeled list #: en/git-daemon.txt:138 @@ -20292,19 +20516,26 @@ msgstr "--user-path" #: en/git-daemon.txt:139 #, no-wrap, priority:100 msgid "--user-path=<path>" -msgstr "" +msgstr "--user-path=<caminho>" #. type: Plain text #: en/git-daemon.txt:147 #, priority:100 msgid "Allow {tilde}user notation to be used in requests. When specified with no parameter, requests to git://host/{tilde}alice/foo is taken as a request to access 'foo' repository in the home directory of user `alice`. If `--user-path=path` is specified, the same request is taken as a request to access `path/foo` repository in the home directory of user `alice`." msgstr "" +"Permita que a nota챌찾o do usu찼rio{tilde) seja usada nas solicita챌천es. Quando " +"especificado sem qualquer par창metro, os pedidos para `git://host/{tilde}" +"alice/foo` s찾o tomados como pedidos para acessar o reposit처rio `foo` no " +"diret처rio inicial do usu찼rio `alice`. Caso `--user-path=path` seja usado, a " +"mesma solicita챌찾o ser찼 aceita como a de uma solicita챌찾o para acessar o " +"reposit처rio `path/foo` no diret처rio inicial do usu찼rio `alice`." #. type: Plain text #: en/git-daemon.txt:150 #, priority:100 msgid "Log details about the incoming connections and requested files." msgstr "" +"Registre os detalhes sobre as conex천es recebidas e os arquivos solicitados." #. type: Labeled list #: en/git-daemon.txt:151 @@ -20317,90 +20548,114 @@ msgstr "--reuseaddr" #, priority:100 msgid "Use SO_REUSEADDR when binding the listening socket. This allows the server to restart without waiting for old connections to time out." msgstr "" +"Use `SO_REUSEADDR` ao ligar o soquete de escuta. Isso permite que o " +"servidor reinicie sem aguardar o tempo limite das conex천es antigas." #. type: Plain text #: en/git-daemon.txt:158 #, priority:100 msgid "Detach from the shell. Implies --syslog." -msgstr "" +msgstr "Desanexe do shell; Implica no uso da op챌찾o `--syslog`." #. type: Labeled list #: en/git-daemon.txt:159 #, no-wrap, priority:100 msgid "--pid-file=<file>" -msgstr "" +msgstr "--pid-file=<arquivo>" #. type: Plain text #: en/git-daemon.txt:162 #, priority:100 msgid "Save the process id in 'file'. Ignored when the daemon is run under `--inetd`." msgstr "" +"Salva a identifica챌찾o do processo em 'arquivo'. Ignorado quando o daemon 챕 " +"executado como `--inetd`." #. type: Labeled list #: en/git-daemon.txt:163 #, no-wrap, priority:100 msgid "--user=<user>" -msgstr "" +msgstr "--user=<usu찼rio>" #. type: Labeled list #: en/git-daemon.txt:164 #, no-wrap, priority:100 msgid "--group=<group>" -msgstr "" +msgstr "--group=<grupo>" #. type: Plain text #: en/git-daemon.txt:170 #, priority:100 msgid "Change daemon's uid and gid before entering the service loop. When only `--user` is given without `--group`, the primary group ID for the user is used. The values of the option are given to `getpwnam(3)` and `getgrnam(3)` and numeric IDs are not supported." msgstr "" +"Altere o uid e o gid do daemon antes de entrar no loop de servi챌o. Quando " +"apenas o `--user` 챕 fornecido sem o `--group`, o ID do grupo prim찼rio para o " +"usu찼rio 챕 usado. Os valores da op챌찾o s찾o fornecidos para `getpwnam(3)` e " +"`getgrnam(3)` e os IDs num챕ricos n찾o s찾o compat챠veis." #. type: Plain text #: en/git-daemon.txt:174 #, priority:100 msgid "Giving these options is an error when used with `--inetd`; use the facility of inet daemon to achieve the same before spawning 'git daemon' if needed." msgstr "" +"Usar estas op챌천es 챕 um erro quando usado em conjunto com `--inetd`; use o " +"recurso do inet daemon para obter o mesmo efeito antes de gerar o 'git " +"daemon', caso seja necess찼rio." #. type: Plain text #: en/git-daemon.txt:181 #, priority:100 msgid "Like many programs that switch user id, the daemon does not reset environment variables such as `$HOME` when it runs git programs, e.g. `upload-pack` and `receive-pack`. When using this option, you may also want to set and export `HOME` to point at the home directory of `<user>` before starting the daemon, and make sure any Git configuration files in that directory are readable by `<user>`." msgstr "" +"Como muitos programas que alternam o ID do usu찼rio, o daemon n찾o redefine as " +"vari찼veis de ambiente como `$ HOME` quando executa programas como o git, por " +"exemplo, o `upload-pack` e `receive-pack`. Ao usar esta op챌찾o, voc챗 tamb챕m " +"pode definir e exportar `HOME` para apontar para o diret처rio inicial do " +"`<usu찼rio>` antes de iniciar o daemon e verifique se todos os arquivos de " +"configura챌찾o do Git nesse diret처rio s찾o leg챠veis pelo `<usu찼rio>`." #. type: Labeled list #: en/git-daemon.txt:182 #, no-wrap, priority:100 msgid "--enable=<service>" -msgstr "" +msgstr "--enable=<servi챌o>" #. type: Labeled list #: en/git-daemon.txt:183 #, no-wrap, priority:100 msgid "--disable=<service>" -msgstr "" +msgstr "--disable=<servi챌o>" #. type: Plain text #: en/git-daemon.txt:189 #, priority:100 msgid "Enable/disable the service site-wide per default. Note that a service disabled site-wide can still be enabled per repository if it is marked overridable and the repository enables the service with a configuration item." msgstr "" +"Ativa ou desativa o servi챌o em todo o site por predefini챌찾o. Observe que um " +"servi챌o desativado em todo o site ainda pode ser ativado por reposit처rio " +"caso esteja marcado como substitu챠vel e o reposit처rio ativar o servi챌o com " +"um item de configura챌찾o." #. type: Labeled list #: en/git-daemon.txt:190 #, no-wrap, priority:100 msgid "--allow-override=<service>" -msgstr "" +msgstr "--allow-override=<servi챌o>" #. type: Labeled list #: en/git-daemon.txt:191 #, no-wrap, priority:100 msgid "--forbid-override=<service>" -msgstr "" +msgstr "--forbid-override=<servi챌o>" #. type: Plain text #: en/git-daemon.txt:195 #, priority:100 msgid "Allow/forbid overriding the site-wide default with per repository configuration. By default, all the services may be overridden." msgstr "" +"Permitir ou proibir a substitui챌찾o da predefini챌찾o em todo o site atrav챕s da " +"configura챌찾o do reposit처rio. 횋 predefinido que todos os servi챌os possam ser " +"substitu챠dos." #. type: Labeled list #: en/git-daemon.txt:196 @@ -20413,84 +20668,123 @@ msgstr "--[no-]informative-errors" #, priority:100 msgid "When informative errors are turned on, git-daemon will report more verbose errors to the client, differentiating conditions like \"no such repository\" from \"repository not exported\". This is more convenient for clients, but may leak information about the existence of unexported repositories. When informative errors are not enabled, all errors report \"access denied\" to the client. The default is --no-informative-errors." msgstr "" +"Quando os erros informativos s찾o ativados, o git-daemon reportar찼 os erros " +"de forma mais detalhada ao cliente, diferenciando as condi챌천es como \"nenhum " +"reposit처rio desse tipo\" de \"reposit처rio n찾o exportado\". Isso 챕 mais " +"conveniente para os clientes, mas pode vazar as informa챌천es sobre a " +"exist챗ncia de reposit처rios n찾o exportados. Quando os erros informativos n찾o " +"est찾o ativados, todos os erros relatam \"acesso negado\" ao cliente. A " +"predefini챌찾o 챕 --no-informative-errors." #. type: Labeled list #: en/git-daemon.txt:205 #, no-wrap, priority:100 msgid "--access-hook=<path>" -msgstr "" +msgstr "--access-hook=<caminho>" #. type: Plain text #: en/git-daemon.txt:215 #, priority:100 msgid "Every time a client connects, first run an external command specified by the <path> with service name (e.g. \"upload-pack\"), path to the repository, hostname (%H), canonical hostname (%CH), IP address (%IP), and TCP port (%P) as its command-line arguments. The external command can decide to decline the service by exiting with a non-zero status (or to allow it by exiting with a zero status). It can also look at the $REMOTE_ADDR and `$REMOTE_PORT` environment variables to learn about the requestor when making this decision." msgstr "" +"Sempre que um cliente se conectar, primeiro execute um comando externo " +"especificado pelo <caminho> com o nome do servi챌o (por exemplo, \"upload-" +"pack\"), o caminho para o reposit처rio, nome do host (%H), nome do host " +"can척nico (%CH), o endere챌o IP (%IP) e a porta TCP (%P) como os seus " +"argumentos na linha de comando. O comando externo pode decidir recusar o " +"servi챌o saindo com uma condi챌찾o diferente de zero (ou permitir com uma " +"condi챌찾o igual a zero). Ele tamb챕m pode examinar as vari찼veis do ambiente " +"`$REMOTE_ADDR` e `$REMOTE_PORT` para aprender sobre o solicitante ao tomar " +"essa decis찾o." #. type: Plain text #: en/git-daemon.txt:219 #, priority:100 msgid "The external command can optionally write a single line to its standard output to be sent to the requestor as an error message when it declines the service." msgstr "" +"O comando externo pode, opcionalmente, gravar uma 첬nica linha em sua sa챠da " +"padr찾o para ser enviada ao solicitante como uma mensagem de erro quando ele " +"recusar o servi챌o." #. type: Plain text #: en/git-daemon.txt:224 #, priority:100 msgid "A directory to add to the whitelist of allowed directories. Unless --strict-paths is specified this will also include subdirectories of each named directory." msgstr "" +"Um diret처rio a ser adicionado 횪 lista branca dos diret처rios permitidos. A " +"menos que `--strict-paths` seja especificado, isso tamb챕m incluir찼 " +"subdiret처rios de cada diret처rio nomeado." #. type: Title - #: en/git-daemon.txt:226 en/git-http-backend.txt:33 #, no-wrap, priority:100 msgid "SERVICES" -msgstr "" +msgstr "SERVI횉OS" #. type: Plain text #: en/git-daemon.txt:234 #, priority:100 msgid "These services can be globally enabled/disabled using the command-line options of this command. If finer-grained control is desired (e.g. to allow 'git archive' to be run against only in a few selected repositories the daemon serves), the per-repository configuration file can be used to enable or disable them." msgstr "" +"Estes servi챌os podem ser ativados ou n찾o globalmente usando as op챌천es da " +"linha de comando deste comando. Caso um controle mais refinado seja " +"necess찼rio (para permitir que o 'git archive' seja executado apenas em " +"alguns reposit처rios selecionados que o daemon serve por exemplo), o arquivo " +"de configura챌찾o por reposit처rio pode ser usado para ativ찼-los ou n찾o." #. type: Labeled list #: en/git-daemon.txt:235 #, no-wrap, priority:100 msgid "upload-pack" -msgstr "" +msgstr "upload-pack" #. type: Plain text #: en/git-daemon.txt:240 #, priority:100 msgid "This serves 'git fetch-pack' and 'git ls-remote' clients. It is enabled by default, but a repository can disable it by setting `daemon.uploadpack` configuration item to `false`." msgstr "" +"Isso serve aos clientes 'git fetch-pack' e 'git ls-remote'. A predefini챌찾o " +"챕 estar sempre ativo, por챕m um reposit처rio pode desativ찼-lo definindo o item " +"de configura챌찾o `daemon.uploadpack` como `false`." #. type: Labeled list #: en/git-daemon.txt:241 #, no-wrap, priority:100 msgid "upload-archive" -msgstr "" +msgstr "upload-archive" #. type: Plain text #: en/git-daemon.txt:245 #, priority:100 msgid "This serves 'git archive --remote'. It is disabled by default, but a repository can enable it by setting `daemon.uploadarch` configuration item to `true`." msgstr "" +"Isso serve ao 'git archive --remote'. A predefini챌찾o 챕 estar desativado, " +"por챕m um reposit처rio pode ativ찼-lo definindo o item de configura챌찾o " +"`daemon.uploadarch` como `true`." #. type: Labeled list #: en/git-daemon.txt:246 #, no-wrap, priority:100 msgid "receive-pack" -msgstr "" +msgstr "receive-pack" #. type: Plain text #: en/git-daemon.txt:255 #, priority:100 msgid "This serves 'git send-pack' clients, allowing anonymous push. It is disabled by default, as there is _no_ authentication in the protocol (in other words, anybody can push anything into the repository, including removal of refs). This is solely meant for a closed LAN setting where everybody is friendly. This service can be enabled by setting `daemon.receivepack` configuration item to `true`." msgstr "" +"Isso serve aos clientes 'git send-pack, permitindo um envio (push) an척nimo. " +"A predefini챌찾o 챕 estar desativado, pois n찾o h찼 autentica챌찾o no protocolo (em " +"outras palavras, qualquer pessoa pode enviar algo para o reposit처rio, " +"incluindo fazer a remo챌찾o de refer챗ncias). Isso serve apenas para uma " +"configura챌찾o LAN fechada, onde todos s찾o amig찼veis. Este servi챌o pode ser " +"ativado definindo o item de configura챌찾o `daemon.receivepack` como `true`." #. type: Labeled list #: en/git-daemon.txt:258 #, no-wrap, priority:100 msgid "We assume the following in /etc/services" -msgstr "" +msgstr "Assumimos o seguinte em `/etc/services`" #. type: delimited block - #: en/git-daemon.txt:263 @@ -20499,18 +20793,23 @@ msgid "" "$ grep 9418 /etc/services\n" "git\t\t9418/tcp\t\t# Git Version Control System\n" msgstr "" +"$ grep 9418 /etc/services\n" +"git\t\t9418/tcp\t\t# Controle de Vers찾o do Sistema Git\n" #. type: Labeled list #: en/git-daemon.txt:265 #, no-wrap, priority:100 msgid "'git daemon' as inetd server" -msgstr "" +msgstr "'git daemon' como um servidor inetd" #. type: Plain text #: en/git-daemon.txt:270 #, priority:100 msgid "To set up 'git daemon' as an inetd service that handles any repository under the whitelisted set of directories, /pub/foo and /pub/bar, place an entry like the following into /etc/inetd all on one line:" msgstr "" +"Para configurar o 'git daemon' como um servi챌o inetd que lida com qualquer " +"reposit처rio no conjunto de diret처rios da lista branca do /pub/foo e /pub/" +"bar, coloque uma entrada em /etc/inetd, tudo em uma linha:" #. type: delimited block - #: en/git-daemon.txt:275 @@ -20520,18 +20819,25 @@ msgid "" "\t\tgit daemon --inetd --verbose --export-all\n" "\t\t/pub/foo /pub/bar\n" msgstr "" +"\tgit stream tcp nowait nobody /usr/bin/git\n" +"\t\tgit daemon --inetd --verbose --export-all\n" +"\t\t/pub/foo /pub/bar\n" #. type: Labeled list #: en/git-daemon.txt:278 #, no-wrap, priority:100 msgid "'git daemon' as inetd server for virtual hosts" -msgstr "" +msgstr "'git daemon' como servidor inetd para hosts virtuais" #. type: Plain text #: en/git-daemon.txt:283 #, priority:100 msgid "To set up 'git daemon' as an inetd service that handles repositories for different virtual hosts, `www.example.com` and `www.example.org`, place an entry like the following into `/etc/inetd` all on one line:" msgstr "" +"Para configurar o 'git daemon' como um servi챌o inetd que lida com " +"reposit처rios com diferentes hosts virtuais, `www.example.com` e " +"`www.example.org`, coloque uma entrada como a seguinte em `/etc/inetd` tudo " +"em uma linha:" #. type: delimited block - #: en/git-daemon.txt:291 @@ -20544,24 +20850,38 @@ msgid "" "\t\t/pub/www.example.com/software\n" "\t\t/software\n" msgstr "" +"\tgit stream tcp nowait nobody /usr/bin/git\n" +"\t\tgit daemon --inetd --verbose --export-all\n" +"\t\t--interpolated-path=/pub/%H%D\n" +"\t\t/pub/www.example.org/software\n" +"\t\t/pub/www.example.com/software\n" +"\t\t/software\n" #. type: Plain text #: en/git-daemon.txt:299 #, priority:100 msgid "In this example, the root-level directory `/pub` will contain a subdirectory for each virtual host name supported. Further, both hosts advertise repositories simply as `git://www.example.com/software/repo.git`. For pre-1.4.0 clients, a symlink from `/software` into the appropriate default repository could be made as well." msgstr "" +"Neste exemplo, o diret처rio na raiz `/pub` conter찼 um subdiret처rio para cada " +"nome de host virtual compat챠vel. Al챕m disso, os dois hosts anunciam os " +"reposit처rios simplesmente como `git://www.example.com/software/repo.git`. " +"Para clientes anteriores 횪 1.4.0, um link simb처lico de `/ software` para o " +"reposit처rio predefinido tamb챕m pode ser feito." #. type: Labeled list #: en/git-daemon.txt:301 #, no-wrap, priority:100 msgid "'git daemon' as regular daemon for virtual hosts" -msgstr "" +msgstr "O 'git daemon' como daemon regular para hosts virtuais" #. type: Plain text #: en/git-daemon.txt:305 #, priority:100 msgid "To set up 'git daemon' as a regular, non-inetd service that handles repositories for multiple virtual hosts based on their IP addresses, start the daemon like this:" msgstr "" +"Para configurar o 'git daemon' como um servi챌o regular e n찾o como inetd que " +"lida com reposit처rios para v찼rios hosts virtuais com base em seus endere챌os " +"IP, inicie o daemon desta maneira:" #. type: delimited block - #: en/git-daemon.txt:311 @@ -20572,24 +20892,35 @@ msgid "" "\t\t/pub/192.168.1.200/software\n" "\t\t/pub/10.10.220.23/software\n" msgstr "" +"\tgit daemon --verbose --export-all\n" +"\t\t--interpolated-path=/pub/%IP/%D\n" +"\t\t/pub/192.168.1.200/software\n" +"\t\t/pub/10.10.220.23/software\n" #. type: Plain text #: en/git-daemon.txt:317 #, priority:100 msgid "In this example, the root-level directory `/pub` will contain a subdirectory for each virtual host IP address supported. Repositories can still be accessed by hostname though, assuming they correspond to these IP addresses." msgstr "" +"Neste exemplo, o diret처rio no n챠vel raiz `/pub` conter찼 um subdiret처rio para " +"cada endere챌o IP do host virtual compat챠vel. Por챕m, os reposit처rios ainda " +"podem ser acessados pelo nome do host, supondo que coincidam com estes " +"endere챌os IP." #. type: Labeled list #: en/git-daemon.txt:318 #, no-wrap, priority:100 msgid "selectively enable/disable services per repository" -msgstr "" +msgstr "ativar ou desativar seletivamente os servi챌os por reposit처rio" #. type: Plain text #: en/git-daemon.txt:323 #, priority:100 msgid "To enable 'git archive --remote' and disable 'git fetch' against a repository, have the following in the configuration file in the repository (that is the file 'config' next to `HEAD`, 'refs' and 'objects')." msgstr "" +"Para ativar fa챌a `git archive --remote` e desative o `git fetch` em um " +"reposit처rio, fa챌a o seguinte no arquivo de configura챌찾o no reposit처rio (que " +"챕 o arquivo 'config' pr처ximo ao `HEAD`, 'refs' e 'objects' )." #. type: delimited block - #: en/git-daemon.txt:328 @@ -20599,12 +20930,19 @@ msgid "" "\t\tuploadpack = false\n" "\t\tuploadarch = true\n" msgstr "" +"\t[daemon]\n" +"\t\tuploadpack = false\n" +"\t\tuploadarch = true\n" #. type: Plain text #: en/git-daemon.txt:337 #, priority:100 msgid "'git daemon' will set REMOTE_ADDR to the IP address of the client that connected to it, if the IP address is available. REMOTE_ADDR will be available in the environment of hooks called when services are performed." msgstr "" +"O `git daemon` configurar찼 o `REMOTE_ADDR` para o endere챌o IP do cliente " +"conectado a ele caso o endere챌o IP esteja dispon챠vel. O `REMOTE_ADDR` estar찼 " +"dispon챠vel no ambiente dos chamados ganchos quando os servi챌os forem " +"executados." #. type: Title = #: en/git-describe.txt:2 @@ -21054,19 +21392,25 @@ msgstr "git-diff-files(1)" #: en/git-diff-files.txt:7 #, priority:100 msgid "git-diff-files - Compares files in the working tree and the index" -msgstr "" +msgstr "git-diff-files - Compara os arquivos na 찼rvore de trabalho e no 챠ndice" #. type: Plain text #: en/git-diff-files.txt:13 #, ignore-ellipsis, no-wrap, priority:100 msgid "'git diff-files' [-q] [-0|-1|-2|-3|-c|--cc] [<common diff options>] [<path>...]\n" msgstr "" +"'git diff-files' [-q] [-0|-1|-2|-3|-c|--cc] [<common diff options>] " +"[<caminho>...]\n" #. type: Plain text #: en/git-diff-files.txt:20 #, priority:100 msgid "Compares the files in the working tree and the index. When paths are specified, compares only those named paths. Otherwise all entries in the index are compared. The output format is the same as for 'git diff-index' and 'git diff-tree'." msgstr "" +"Compara os arquivos na 찼rvore de trabalho e no 챠ndice. Quando os caminhos " +"s찾o usados, compara apenas os caminhos nomeados. Caso contr찼rio, todas as " +"entradas no 챠ndice ser찾o comparadas. O formato de sa챠da 챕 o mesmo que para `" +"git diff-index` e `git diff-tree`." #. type: Labeled list #: en/git-diff-files.txt:25 en/git-diff.txt:100 @@ -21091,12 +21435,19 @@ msgstr "-3 --theirs" #, priority:100 msgid "Diff against the \"base\" version, \"our branch\" or \"their branch\" respectively. With these options, diffs for merged entries are not shown." msgstr "" +"O \"diff\" contra a vers찾o na \"base\", a \"nossa ramifica챌찾o\" ou \"a " +"ramifica챌찾o deles\", respectivamente. Com essas op챌천es, as diferen챌as para " +"entradas mescladas n찾o s찾o exibidas." #. type: Plain text #: en/git-diff-files.txt:36 #, priority:100 msgid "The default is to diff against our branch (-2) and the cleanly resolved paths. The option -0 can be given to omit diff output for unmerged entries and just show \"Unmerged\"." msgstr "" +"횋 predefinido fazer o \"diff\" contra a nossa ramifica챌찾o (-2) e os caminhos " +"resolvidos de maneira limpa. A op챌찾o `-0` pode ser usada para omitir a " +"sa챠da do \"diff\" para as entradas que n찾o tenham sido mescladas e exibir " +"apenas os \"N찾o mesclados\"." #. type: Labeled list #: en/git-diff-files.txt:38 en/git-diff-tree.txt:98 en/rev-list-options.txt:1002 @@ -21109,12 +21460,16 @@ msgstr "--cc" #, priority:100 msgid "This compares stage 2 (our branch), stage 3 (their branch) and the working tree file and outputs a combined diff, similar to the way 'diff-tree' shows a merge commit with these flags." msgstr "" +"Isso compara o est찼gio 2 (nosso ramo), o est찼gio 3 (o ramo deles) e o " +"arquivo da 찼rvore de trabalho que gera um diff combinado, semelhante 횪 " +"maneira como o comando `'diff-tree'` exibe um commit de mesclagem com essas " +"flags." #. type: Plain text #: en/git-diff-files.txt:46 #, priority:100 msgid "Remain silent even on nonexistent files" -msgstr "" +msgstr "Permane챌a em sil챗ncio mesmo em arquivos inexistentes" #. type: Title = #: en/git-diff-index.txt:2 @@ -21126,61 +21481,75 @@ msgstr "git-diff-index(1)" #: en/git-diff-index.txt:7 #, priority:100 msgid "git-diff-index - Compare a tree to the working tree or index" -msgstr "" +msgstr "git-diff-index - Compara uma 찼rvore com a 찼rvore ou 챠ndice de trabalho" #. type: Plain text #: en/git-diff-index.txt:13 #, ignore-ellipsis, no-wrap, priority:100 msgid "'git diff-index' [-m] [--cached] [<common diff options>] <tree-ish> [<path>...]\n" msgstr "" +"'git diff-index' [-m] [--cached] [<common diff options>] <tree-ish> " +"[<caminho>...]\n" #. type: Plain text #: en/git-diff-index.txt:21 #, priority:100 msgid "Compares the content and mode of the blobs found in a tree object with the corresponding tracked files in the working tree, or with the corresponding paths in the index. When <path> arguments are present, compares only paths matching those patterns. Otherwise all tracked files are compared." msgstr "" +"Compara o conte첬do e o modo das \"bolhas\" encontrados em um objeto de " +"찼rvore com os arquivos rastreados coincidentes na 찼rvore de trabalho ou com " +"os caminhos correspondentes no 챠ndice. Quando os argumentos <caminho> est찾o " +"presentes, compara apenas os caminhos que coincidam com estes padr천es. Caso " +"contr찼rio, todos os arquivos rastreados ser찾o comparados." #. type: Plain text #: en/git-diff-index.txt:28 #, priority:100 msgid "The id of a tree object to diff against." -msgstr "" +msgstr "A identifica챌찾o de um objeto de 찼rvore com a qual fazer o \"diff\"." #. type: Plain text #: en/git-diff-index.txt:31 #, priority:100 msgid "do not consider the on-disk file at all" -msgstr "" +msgstr "n찾o considere de forma alguma o arquivo em disco" #. type: Plain text #: en/git-diff-index.txt:37 #, priority:100 msgid "By default, files recorded in the index but not checked out are reported as deleted. This flag makes 'git diff-index' say that all non-checked-out files are up to date." msgstr "" +"횋 predefinido que os arquivos registrados no 챠ndice sem verifica챌찾o sejam " +"relatados como exclu챠dos. Este sinalizador faz com que o comando `git diff-" +"index` diga que todos os arquivos sem verifica챌찾o estejam atualizados." #. type: Title - #: en/git-diff-index.txt:41 #, no-wrap, priority:100 msgid "OPERATING MODES" -msgstr "" +msgstr "MODOS DE OPERA횉횄O" #. type: Plain text #: en/git-diff-index.txt:46 #, priority:100 msgid "You can choose whether you want to trust the index file entirely (using the `--cached` flag) or ask the diff logic to show any files that don't match the stat state as being \"tentatively changed\". Both of these operations are very useful indeed." msgstr "" +"Voc챗 pode escolher se deseja confiar inteiramente no arquivo do 챠ndice (" +"usando o sinalizador `--cached`) ou pedir 횪 l처gica \"diff\" para exibir " +"todos os arquivos que n찾o coincidam a condi챌찾o de \"provisoriamente " +"alterado\". Ambas as opera챌천es s찾o realmente muito 첬teis." #. type: Title - #: en/git-diff-index.txt:48 #, no-wrap, priority:100 msgid "CACHED MODE" -msgstr "" +msgstr "MODO EM CACHE" #. type: Plain text #: en/git-diff-index.txt:50 #, priority:100 msgid "If `--cached` is specified, it allows you to ask:" -msgstr "" +msgstr "Caso `--cached` seja usado, ser찼 permitido que voc챗 pergunte:" #. type: Plain text #: en/git-diff-index.txt:53 @@ -21189,24 +21558,34 @@ msgid "" "\tshow me the differences between HEAD and the current index\n" "\tcontents (the ones I'd write using 'git write-tree')\n" msgstr "" +"\tmostre-me as diferen챌as atuais entre o HEAD e o 챠ndice\n" +"\tteor (os que eu escreveria usando 'git write-tree')\n" #. type: Plain text #: en/git-diff-index.txt:58 #, priority:100 msgid "For example, let's say that you have worked on your working directory, updated some files in the index and are ready to commit. You want to see exactly *what* you are going to commit, without having to write a new tree object and compare it that way, and to do that, you just do" msgstr "" +"Digamos que voc챗 trabalhou no seu diret처rio de trabalho por exemplo e " +"atualizou alguns arquivos no 챠ndice e est찼 pronto para fazer o commit. Caso " +"queira ver exatamente *o qu챗* ser찼 feito no commit, sem precisar escrever um " +"novo objeto 찼rvore e compar찼-lo dessa maneira, fa챌a" #. type: Plain text #: en/git-diff-index.txt:60 #, no-wrap, priority:100 msgid "\tgit diff-index --cached HEAD\n" -msgstr "" +msgstr "\tgit diff-index --cached HEAD\n" #. type: Plain text #: en/git-diff-index.txt:65 #, priority:100 msgid "Example: let's say I had renamed `commit.c` to `git-commit.c`, and I had done an `update-index` to make that effective in the index file. `git diff-files` wouldn't show anything at all, since the index file matches my working directory. But doing a 'git diff-index' does:" msgstr "" +"Digamos que eu renomeei o arquivo `commit.c` para `git-commit.c` por exemplo " +"e fiz um `update-index` para torn찼-lo efetivo no arquivo do 챠ndice. O `git " +"diff-files` n찾o mostraria nada, pois o arquivo do 챠ndice coincide com o meu " +"diret처rio de trabalho. Por챕m ao fazer um 'git diff-index':" #. type: Plain text #: en/git-diff-index.txt:69 @@ -21216,36 +21595,50 @@ msgid "" " -100644 blob 4161aecc6700a2eb579e842af0b7f22b98443f74 commit.c\n" " +100644 blob 4161aecc6700a2eb579e842af0b7f22b98443f74 git-commit.c\n" msgstr "" +" torvalds@ppc970:~/git> git diff-index --cached HEAD\n" +" -100644 blob 4161aecc6700a2eb579e842af0b7f22b98443f74 commit.c\n" +" +100644 blob 4161aecc6700a2eb579e842af0b7f22b98443f74 git-commit." +"c\n" #. type: Plain text #: en/git-diff-index.txt:71 #, priority:100 msgid "You can see easily that the above is a rename." -msgstr "" +msgstr "횋 poss챠vel ver facilmente que o item acima foi renomeado." #. type: Plain text #: en/git-diff-index.txt:75 #, priority:100 msgid "In fact, `git diff-index --cached` *should* always be entirely equivalent to actually doing a 'git write-tree' and comparing that. Except this one is much nicer for the case where you just want to check where you are." msgstr "" +"De fato, o comando `git diff-index --cached` *deve* sempre ser totalmente " +"equivalente ao fazer um `git write-tree` e comparar. Exceto que este 챕 muito " +"melhor para o caso em que voc챗 apenas queira verificar onde est찼." #. type: Plain text #: en/git-diff-index.txt:79 #, priority:100 msgid "So doing a `git diff-index --cached` is basically very useful when you are asking yourself \"what have I already marked for being committed, and what's the difference to a previous tree\"." msgstr "" +"Portanto, fazer um `git diff-index --cached` 챕 basicamente muito mais 첬til " +"quando voc챗 est찼 se perguntando \"o qu챗 eu j찼 marquei para ser feito o " +"commit e qual a diferen챌a com uma 찼rvore anterior\"." #. type: Title - #: en/git-diff-index.txt:81 #, no-wrap, priority:100 msgid "NON-CACHED MODE" -msgstr "" +msgstr "MODO SEM CACHE" #. type: Plain text #: en/git-diff-index.txt:86 #, priority:100 msgid "The \"non-cached\" mode takes a different approach, and is potentially the more useful of the two in that what it does can't be emulated with a 'git write-tree' + 'git diff-tree'. Thus that's the default mode. The non-cached version asks the question:" msgstr "" +"O modo \"sem cache\" adota uma abordagem diferente e 챕 potencialmente o mais " +"첬til dos dois, pois o que ele faz n찾o pode ser emulado com um 'git write-" +"tree' + 'git diff-tree'. Portanto, este 챕 o modo predefinido. A vers찾o \"" +"sem cache\" pergunta:" #. type: Plain text #: en/git-diff-index.txt:89 @@ -21254,18 +21647,28 @@ msgid "" " show me the differences between HEAD and the currently checked out\n" " tree - index contents _and_ files that aren't up to date\n" msgstr "" +" mostre-me as diferen챌as entre o `HEAD` e o que foi verificado\n" +" tree - 챠ndice do conte첬do _e_ os arquivos que n찾o est찾o atualizados\n" #. type: Plain text #: en/git-diff-index.txt:93 #, priority:100 msgid "which is obviously a very useful question too, since that tells you what you *could* commit. Again, the output matches the 'git diff-tree -r' output to a tee, but with a twist." msgstr "" +"o que obviamente tamb챕m 챕 uma pergunta muito 첬til, pois isso indica qual " +"commit voc챗 *poderia* fazer. Novamente, a sa챠da coincidente 횪 sa챠da 'git " +"diff-tree -r' para um \"tee\", mas com uma desvantagem." #. type: Plain text #: en/git-diff-index.txt:99 #, priority:100 msgid "The twist is that if some file doesn't match the index, we don't have a backing store thing for it, and we use the magic \"all-zero\" sha1 to show that. So let's say that you have edited `kernel/sched.c`, but have not actually done a 'git update-index' on it yet - there is no \"object\" associated with the new state, and you get:" msgstr "" +"A desvantagem 챕 que, caso algum arquivo n찾o coincida com o 챠ndice, n처s n찾o " +"temos uma uma estrutura de armazenamento para isso e usamos a m찼gica do sha1 " +"\"zerado\" para mostrar isso. Ent찾o, digamos que voc챗 editou o arquivo `" +"kernel/sched.c`, mas ainda n찾o fez um `git update-index` nele ainda e n찾o h찼 " +"um \"objeto\" associado a nova condi챌찾o obtendo:" #. type: Plain text #: en/git-diff-index.txt:102 @@ -21274,24 +21677,40 @@ msgid "" " torvalds@ppc970:~/v2.6/linux> git diff-index --abbrev HEAD\n" " :100644 100664 7476bb... 000000... kernel/sched.c\n" msgstr "" +" torvalds@ppc970:~/v2.6/linux> git diff-index --abbrev HEAD\n" +" :100644 100664 7476bb... 000000... kernel/sched.c\n" #. type: Plain text #: en/git-diff-index.txt:107 #, priority:100 msgid "i.e., it shows that the tree has changed, and that `kernel/sched.c` is not up to date and may contain new stuff. The all-zero sha1 means that to get the real diff, you need to look at the object in the working directory directly rather than do an object-to-object diff." msgstr "" +"isto 챕, mostra que a 찼rvore mudou e que o `kernel/sched.c` n찾o est찼 " +"atualizado e pode conter coisas novas. O sha1 zerado significa que, para " +"obter um \"diff\" real, 챕 necess찼rio olhar diretamente para o objeto no " +"diret처rio de trabalho, em vez de um \"diff\" de objeto para objeto." #. type: Plain text #: en/git-diff-index.txt:113 #, priority:100 msgid "As with other commands of this type, 'git diff-index' does not actually look at the contents of the file at all. So maybe `kernel/sched.c` hasn't actually changed, and it's just that you touched it. In either case, it's a note that you need to 'git update-index' it to make the index be in sync." msgstr "" +"Como em outros comandos desse tipo, o 'git diff-index' n찾o analisa de forma " +"alguma o conte첬do do arquivo. Ent찾o talvez o `kernel/sched.c` n찾o tenha " +"realmente mudado, e 챕 s처 que voc챗 mexeu. Em ambos os casos, 챕 importante " +"observar que voc챗 precisa fazer um 'git update-index' para sincronizar o " +"챠ndice." #. type: Plain text #: en/git-diff-index.txt:119 #, priority:100 msgid "You can have a mixture of files show up as \"has been updated\" and \"is still dirty in the working directory\" together. You can always tell which file is in which state, since the \"has been updated\" ones show a valid sha1, and the \"not in sync with the index\" ones will always have the special all-zero sha1." msgstr "" +"Voc챗 pode exibir junto uma mistura de arquivos como \"foi atualizado\" e \"" +"ainda est찼 sujo no diret처rio de trabalho\". Voc챗 sempre pode dizer qual o " +"arquivo est찼 em que condi챌찾o, uma vez que os que \"foram atualizados\" " +"mostram um sha1 v찼lido e os \"que n찾o est찾o sincronizados com o 챠ndice\" " +"sempre ter찾o o sha1 especial zerados." #. type: Title = #: en/git-difftool.txt:2 @@ -21303,13 +21722,13 @@ msgstr "git-difftool(1)" #: en/git-difftool.txt:7 #, priority:100 msgid "git-difftool - Show changes using common diff tools" -msgstr "" +msgstr "git-difftool - Mostra altera챌천es usando as ferramentas comuns do diff" #. type: Plain text #: en/git-difftool.txt:12 #, ignore-ellipsis, no-wrap, priority:100 msgid "'git difftool' [<options>] [<commit> [<commit>]] [--] [<path>...]\n" -msgstr "" +msgstr "'git difftool' [<op챌천es>] [<commit> [<commit>]] [--] [<caminho>...]\n" #. type: Plain text #: en/git-difftool.txt:19 @@ -21332,6 +21751,8 @@ msgstr "--dir-diff" #, priority:100 msgid "Copy the modified files to a temporary location and perform a directory diff on them. This mode never prompts before launching the diff tool." msgstr "" +"Copie os arquivos modificados para um local tempor찼rio e execute um \"diff\" " +"neles. Este modo nunca avisa nada antes de executar a ferramenta diff." #. type: Labeled list #: en/git-difftool.txt:28 en/git-mergetool.txt:70 @@ -21349,7 +21770,7 @@ msgstr "--no-prompt" #: en/git-difftool.txt:31 #, priority:100 msgid "Do not prompt before launching a diff tool." -msgstr "" +msgstr "N찾o avise antes de iniciar uma ferramenta diff." #. type: Labeled list #: en/git-difftool.txt:32 en/git-mergetool.txt:78 @@ -21382,30 +21803,55 @@ msgstr "--tool=<ferramenta>" #, priority:100 msgid "Use the diff tool specified by <tool>. Valid values include emerge, kompare, meld, and vimdiff. Run `git difftool --tool-help` for the list of valid <tool> settings." msgstr "" +"Use a ferramenta diff especificada por <ferramenta>. Os valores v찼lidos " +"incluem `emerge`, `kompare`, `meld` e `vimdiff`. Execute o `git difftool " +"--tool-help` para ver uma lista de configura챌천es v찼lidas para <ferramenta>." #. type: Plain text #: en/git-difftool.txt:47 #, priority:100 msgid "If a diff tool is not specified, 'git difftool' will use the configuration variable `diff.tool`. If the configuration variable `diff.tool` is not set, 'git difftool' will pick a suitable default." msgstr "" +"Caso uma ferramenta diff n찾o seja especificada, `git difftool` utilizar찼 a " +"vari찼vel de configura챌찾o `diff.tool`. Caso a vari찼vel de configura챌찾o " +"`diff.tool` n찾o esteja definida, o 'git difftool' escolher찼 um padr찾o " +"adequado." #. type: Plain text #: en/git-difftool.txt:53 #, priority:100 msgid "You can explicitly provide a full path to the tool by setting the configuration variable `difftool.<tool>.path`. For example, you can configure the absolute path to kdiff3 by setting `difftool.kdiff3.path`. Otherwise, 'git difftool' assumes the tool is available in PATH." msgstr "" +"Voc챗 pode fornecer explicitamente um caminho completo para a ferramenta " +"definindo a vari찼vel de configura챌찾o `difftool.<ferramenta>.path`. Por " +"exemplo, voc챗 pode configurar o caminho absoluto para o kdiff3 configurando " +"`difftool.kdiff3.path`. Caso contr찼rio, o 'git difftool' assume que a " +"ferramenta est찼 dispon챠vel no `PATH`." #. type: Plain text #: en/git-difftool.txt:58 #, priority:100 msgid "Instead of running one of the known diff tools, 'git difftool' can be customized to run an alternative program by specifying the command line to invoke in a configuration variable `difftool.<tool>.cmd`." msgstr "" +"Em vez de executar uma das ferramentas \"diff\" conhecidas, o 'git difftool' " +"pode ser customizado para executar um programa alternativo, usando a linha " +"de comando para chamar uma vari찼vel de configura챌찾o " +"`difftool.<ferramenta>.cmd`." #. type: Plain text #: en/git-difftool.txt:68 #, priority:100 msgid "When 'git difftool' is invoked with this tool (either through the `-t` or `--tool` option or the `diff.tool` configuration variable) the configured command line will be invoked with the following variables available: `$LOCAL` is set to the name of the temporary file containing the contents of the diff pre-image and `$REMOTE` is set to the name of the temporary file containing the contents of the diff post-image. `$MERGED` is the name of the file which is being compared. `$BASE` is provided for compatibility with custom merge tool commands and has the same value as `$MERGED`." msgstr "" +"Quando o 'git difftool' 챕 chamado com esta ferramenta (atrav챕s da op챌찾o `-t`" +", `--tool` ou da vari찼vel de configura챌찾o `diff.tool`), a linha de comando " +"configurada ser찼 chamada com as seguintes vari찼veis dispon챠veis: `$LOCAL` 챕 " +"definido como o nome do arquivo tempor찼rio que contenha o conte첬do da pr챕-" +"imagem \"diff\" e `$REMOTE` 챕 definido como o nome do arquivo tempor찼rio que " +"contenha o conte첬do \"diff\" da p처s-imagem diff. `$MERGED` 챕 o nome do " +"arquivo que est찼 sendo comparado. `$BASE` 챕 disponibilizado para " +"compatibilidade com comandos personalizados da ferramenta de mesclagem e tem " +"o mesmo valor que `$MERGED`." #. type: Labeled list #: en/git-difftool.txt:69 en/git-mergetool.txt:67 @@ -21418,6 +21864,7 @@ msgstr "--tool-help" #, priority:100 msgid "Print a list of diff tools that may be used with `--tool`." msgstr "" +"Imprima uma lista de ferramentas \"diff\" que podem ser usadas com `--tool`." #. type: Labeled list #: en/git-difftool.txt:72 @@ -21430,30 +21877,39 @@ msgstr "--[no-]symlinks" #, priority:100 msgid "'git difftool''s default behavior is create symlinks to the working tree when run in `--dir-diff` mode and the right-hand side of the comparison yields the same content as the file in the working tree." msgstr "" +"O comportamento padr찾o do `git difftool` 챕 criar links simb처licos para a " +"찼rvore de trabalho quando executado no modo `--dir-diff` e o lado direito da " +"compara챌찾o produz o mesmo conte첬do que o arquivo na 찼rvore de trabalho." #. type: Plain text #: en/git-difftool.txt:80 #, priority:100 msgid "Specifying `--no-symlinks` instructs 'git difftool' to create copies instead. `--no-symlinks` is the default on Windows." msgstr "" +"Especificar `--no-symlinks` instrui o 'git difftool' para criar c처pias. " +"`--no-symlinks` 챕 a predefini챌찾o no Windows." #. type: Labeled list #: en/git-difftool.txt:81 #, no-wrap, priority:100 msgid "-x <command>" -msgstr "" +msgstr "-x <comando>" #. type: Labeled list #: en/git-difftool.txt:82 #, no-wrap, priority:100 msgid "--extcmd=<command>" -msgstr "" +msgstr "--extcmd = <comando>" #. type: Plain text #: en/git-difftool.txt:87 #, priority:100 msgid "Specify a custom command for viewing diffs. 'git-difftool' ignores the configured defaults and runs `$command $LOCAL $REMOTE` when this option is specified. Additionally, `$BASE` is set in the environment." msgstr "" +"Especifique um comando personalizado para exibir os \"diffs\". 'git-" +"difftool' executa `$command $LOCAL $REMOTE` e ignora as predefini챌천es " +"configuradas quando esta op챌찾o 챕 usada. A vari찼vel `$BASE` 챕 definido no " +"ambiente." #. type: Labeled list #: en/git-difftool.txt:88 en/git-help.txt:59 en/git-mergetool.txt:82 en/git-show-branch.txt:111 en/git-update-index.txt:128 en/rev-list-options.txt:264 @@ -21484,12 +21940,18 @@ msgstr "--[no-]trust-exit-code" #, priority:100 msgid "'git-difftool' invokes a diff tool individually on each file. Errors reported by the diff tool are ignored by default. Use `--trust-exit-code` to make 'git-difftool' exit when an invoked diff tool returns a non-zero exit code." msgstr "" +"'git-difftool' invoca uma ferramenta \"diff\" individualmente em cada " +"arquivo. Os erros relatados pela ferramenta \"diff\" s찾o ignorados. Use " +"`--trust-exit-code` para fazer 'git-difftool' encerrar quando uma ferramenta " +"\"diff\" retornar um c처digo de sa챠da diferente de zero." #. type: Plain text #: en/git-difftool.txt:105 #, priority:100 msgid "'git-difftool' will forward the exit code of the invoked tool when `--trust-exit-code` is used." msgstr "" +"'git-difftool' encaminhar찼 o c처digo de encerramento da ferramenta chamada " +"quando `--trust-exit-code` for usado." #. type: Plain text #: en/git-difftool.txt:107 @@ -21503,13 +21965,15 @@ msgstr "" #: en/git-difftool.txt:109 #, no-wrap, priority:100 msgid "CONFIG VARIABLES" -msgstr "" +msgstr "CONFIGURA횉횄O DE VARI횁VEIS" #. type: Plain text #: en/git-difftool.txt:112 #, priority:100 msgid "'git difftool' falls back to 'git mergetool' config variables when the difftool equivalents have not been defined." msgstr "" +"O 'git difftool' retorna 횪s vari찼veis de configura챌찾o do 'git mergetool' " +"quando os equivalentes \"difftool\" n찾o estiverem definidos." #. type: Labeled list #: en/git-difftool.txt:113 @@ -21521,7 +21985,7 @@ msgstr "diff.tool" #: en/git-difftool.txt:115 #, priority:100 msgid "The default diff tool to use." -msgstr "" +msgstr "A ferramenta diff predefinida que ser찼 usada." #. type: Labeled list #: en/git-difftool.txt:116 @@ -21533,37 +21997,39 @@ msgstr "diff.guitool" #: en/git-difftool.txt:118 #, priority:100 msgid "The default diff tool to use when `--gui` is specified." -msgstr "" +msgstr "A ferramenta diff predefinida a ser usada quando `--gui` for usado." #. type: Labeled list #: en/git-difftool.txt:119 #, no-wrap, priority:100 msgid "difftool.<tool>.path" -msgstr "" +msgstr "difftool.<ferramenta>.path" #. type: Plain text #: en/git-difftool.txt:122 #, priority:100 msgid "Override the path for the given tool. This is useful in case your tool is not in the PATH." msgstr "" +"Substitua o caminho para a ferramenta fornecida. 횋 첬til caso a sua " +"ferramenta n찾o esteja no `PATH`." #. type: Labeled list #: en/git-difftool.txt:123 #, no-wrap, priority:100 msgid "difftool.<tool>.cmd" -msgstr "" +msgstr "difftool.<ferramenta>.cmd" #. type: Plain text #: en/git-difftool.txt:125 #, priority:100 msgid "Specify the command to invoke the specified diff tool." -msgstr "" +msgstr "Especifique o comando para chamar a ferramenta diff." #. type: Plain text #: en/git-difftool.txt:127 #, priority:100 msgid "See the `--tool=<tool>` option above for more details." -msgstr "" +msgstr "Consulte a op챌찾o `--tool=<tool>` acima para mais detalhes." #. type: Labeled list #: en/git-difftool.txt:128 @@ -21575,7 +22041,7 @@ msgstr "difftool.prompt" #: en/git-difftool.txt:130 #, priority:100 msgid "Prompt before each invocation of the diff tool." -msgstr "" +msgstr "Avisar antes de cada chamada da ferramenta diff." #. type: Labeled list #: en/git-difftool.txt:131 @@ -21588,30 +22054,35 @@ msgstr "difftool.trustExitCode" #, priority:100 msgid "Exit difftool if the invoked diff tool returns a non-zero exit status." msgstr "" +"Encerrar o `difftool` caso a ferramenta \"diff\" retorne uma condi챌찾o de " +"encerramento diferente de zero." #. type: Plain text #: en/git-difftool.txt:135 #, priority:100 msgid "See the `--trust-exit-code` option above for more details." -msgstr "" +msgstr "Consulte a op챌찾o `--trust-exit-code` acima para mais detalhes." #. type: Plain text #: en/git-difftool.txt:140 #, priority:100 msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc" msgstr "" +"Exibir as altera챌천es entre os commits, os commits, 찼rvore de trabalho, etc" #. type: Plain text #: en/git-difftool.txt:143 #, priority:100 msgid "Run merge conflict resolution tools to resolve merge conflicts" msgstr "" +"Execute as ferramentas de resolu챌찾o de conflitos de mesclagem para resolver " +"os conflitos" #. type: Plain text #: en/git-difftool.txt:146 #, priority:100 msgid "Get and set repository or global options" -msgstr "" +msgstr "Obter e definir as op챌천es globais ou as de reposit처rio" #. type: Title = #: en/git-diff-tree.txt:2 @@ -21624,6 +22095,8 @@ msgstr "git-diff-tree(1)" #, priority:100 msgid "git-diff-tree - Compares the content and mode of blobs found via two tree objects" msgstr "" +"git-diff-tree - Compara o conte첬do e o modo das bolhas encontradas atrav챕s " +"de dois objetos 찼rvore" #. type: Plain text #: en/git-diff-tree.txt:15 @@ -21639,24 +22112,30 @@ msgstr "" #, priority:100 msgid "Compares the content and mode of the blobs found via two tree objects." msgstr "" +"Compara o conte첬do e o modo das bolhas encontrados por meio de dois objetos " +"찼rvore." #. type: Plain text #: en/git-diff-tree.txt:22 #, priority:100 msgid "If there is only one <tree-ish> given, the commit is compared with its parents (see --stdin below)." msgstr "" +"Caso haja apenas um <tree-ish> informado, o commit ser찼 comparado com as " +"suas ra챠zes (consulte `--stdin` abaixo)." #. type: Plain text #: en/git-diff-tree.txt:24 #, priority:100 msgid "Note that 'git diff-tree' can use the tree encapsulated in a commit object." msgstr "" +"Observe que 'git diff-tree' pode usar a 찼rvore encapsulada em um objeto " +"commit." #. type: Plain text #: en/git-diff-tree.txt:31 #, priority:100 msgid "The id of a tree object." -msgstr "" +msgstr "A identifica챌찾o de um objeto 찼rvore." #. type: Labeled list #: en/git-diff-tree.txt:32 en/git-diff.txt:114 en/git-submodule.txt:437 @@ -22253,13 +22732,15 @@ msgstr "git-fast-export - Exportador de dados do Git" #: en/git-fast-export.txt:13 #, no-wrap, priority:100 msgid "'git fast-export [<options>]' | 'git fast-import'\n" -msgstr "" +msgstr "'git fast-export [<op챌천es>]' | 'git fast-import'\n" #. type: Plain text #: en/git-fast-export.txt:18 #, priority:100 msgid "This program dumps the given revisions in a form suitable to be piped into 'git fast-import'." msgstr "" +"Este programa despeja as revis천es fornecidas em um formato adequado para ser " +"canalizado para o 'git fast-import'." #. type: Plain text #: en/git-fast-export.txt:23 @@ -22275,25 +22756,30 @@ msgstr "" #: en/git-fast-export.txt:26 #, no-wrap, priority:100 msgid "--progress=<n>" -msgstr "" +msgstr "--progress = <n>" #. type: Plain text #: en/git-fast-export.txt:29 #, priority:100 msgid "Insert 'progress' statements every <n> objects, to be shown by 'git fast-import' during import." msgstr "" +"Insira instru챌천es de 'progresso' em todos os objetos `<n>` a serem exibidos " +"por 'git fast-import' durante a importa챌찾o." #. type: Labeled list #: en/git-fast-export.txt:30 #, no-wrap, priority:100 msgid "--signed-tags=(verbatim|warn|warn-strip|strip|abort)" -msgstr "" +msgstr "--signed-tags=(verbatim|warn|warn-strip|strip|abort)" #. type: Plain text #: en/git-fast-export.txt:34 #, priority:100 msgid "Specify how to handle signed tags. Since any transformation after the export can change the tag names (which can also happen when excluding revisions) the signatures will not match." msgstr "" +"Determine como lidar com tags assinadas. Como qualquer transforma챌찾o ap처s a " +"exporta챌찾o pode alterar os nomes das tags (o que tamb챕m pode acontecer ao " +"excluir as revis천es) e as assinaturas n찾o coincidentes." #. type: Plain text #: en/git-fast-export.txt:41 @@ -22310,13 +22796,16 @@ msgstr "" #: en/git-fast-export.txt:42 #, no-wrap, priority:100 msgid "--tag-of-filtered-object=(abort|drop|rewrite)" -msgstr "" +msgstr "--tag-of-filtered-object=(abort|drop|rewrite)" #. type: Plain text #: en/git-fast-export.txt:46 #, priority:100 msgid "Specify how to handle tags whose tagged object is filtered out. Since revisions and files to export can be limited by path, tagged objects may be filtered completely." msgstr "" +"Determina como manipular as tags cujo objeto marcado seja filtrado. Como as " +"revis천es e os arquivos a serem exportados podem ser limitados pelo caminho, " +"os objetos marcados podem ser filtrados por completo." #. type: Plain text #: en/git-fast-export.txt:52 @@ -22342,30 +22831,44 @@ msgstr "" #, priority:100 msgid "Note that earlier versions of this command did not complain and produced incorrect results if you gave these options." msgstr "" +"Observe que as vers천es anteriores deste comando n찾o reclamavam e produziam " +"resultados incorretos caso essas op챌천es fossem usadas." #. type: Labeled list #: en/git-fast-export.txt:62 en/git-fast-import.txt:93 #, no-wrap, priority:100 msgid "--export-marks=<file>" -msgstr "" +msgstr "--export-marks=<arquivo>" #. type: Plain text #: en/git-fast-export.txt:73 #, priority:100 msgid "Dumps the internal marks table to <file> when complete. Marks are written one per line as `:markid SHA-1`. Only marks for revisions are dumped; marks for blobs are ignored. Backends can use this file to validate imports after they have been completed, or to save the marks table across incremental runs. As <file> is only opened and truncated at completion, the same path can also be safely given to --import-marks. The file will not be written if no new object has been marked/exported." msgstr "" +"Despeja a tabela de marca챌천es internas em <arquivo> quando conclu챠da. As " +"marca챌천es s찾o escritas uma por linha como `:markid SHA-1`. Somente as " +"marca챌천es para as revis천es s찾o despejadas; as marca챌천es das bolhas s찾o " +"ignoradas. Os back-end podem usar esse arquivo para validar as importa챌천es " +"depois de conclu챠das ou para salvar a tabela de marca챌천es em execu챌천es " +"incrementais. Como o <arquivo> s처 챕 aberto e truncado na conclus찾o, o mesmo " +"caminho tamb챕m pode ser passado com seguran챌a para `--import-marks`. O " +"arquivo n찾o ser찼 gravado caso nenhum novo objeto tenha sido marcado/" +"exportado." #. type: Labeled list #: en/git-fast-export.txt:74 en/git-fast-import.txt:102 #, no-wrap, priority:100 msgid "--import-marks=<file>" -msgstr "" +msgstr "--import-marks=<arquivo>" #. type: Plain text #: en/git-fast-export.txt:78 #, priority:100 msgid "Before processing any input, load the marks specified in <file>. The input file must exist, must be readable, and must use the same format as produced by --export-marks." msgstr "" +"Antes de processar qualquer entrada, carregue as marca챌천es especificadas no " +"<arquivo>. O arquivo de entrada deve existir, ser leg챠vel e usar o mesmo " +"formato produzido por `--export-marks`." #. type: Labeled list #: en/git-fast-export.txt:79 @@ -22396,6 +22899,9 @@ msgstr "--fake-missing-tagger" #, priority:100 msgid "Some old repositories have tags without a tagger. The fast-import protocol was pretty strict about that, and did not allow that. So fake a tagger to be able to fast-import the output." msgstr "" +"Alguns reposit처rios antigos t챗m tags sem um etiquetador. O protocolo de " +"importa챌찾o r찼pida era bastante rigoroso quanto isso. Ent찾o, falsifique um " +"etiquetador para poder importar rapidamente a sa챠da." #. type: Labeled list #: en/git-fast-export.txt:99 @@ -22408,6 +22914,8 @@ msgstr "--use-done-feature" #, priority:100 msgid "Start the stream with a 'feature done' stanza, and terminate it with a 'done' command." msgstr "" +"Inicie o fluxo com uma sub-rotina 'feature done' e finalize-o com um comando " +"'done'." #. type: Labeled list #: en/git-fast-export.txt:103 @@ -22420,6 +22928,11 @@ msgstr "--no-data" #, priority:100 msgid "Skip output of blob objects and instead refer to blobs via their original SHA-1 hash. This is useful when rewriting the directory structure or history of a repository without touching the contents of individual files. Note that the resulting stream can only be used by a repository which already contains the necessary objects." msgstr "" +"Ignore a sa챠da dos objetos bolha e, em vez disso, consulte as bolhas por " +"meio do hash SHA-1 original. Isso 챕 첬til durante a reescrita da estrutura " +"dos diret처rios ou do hist처rico de um reposit처rio sem tocar no conte첬do " +"individual dos arquivos. Observe que o fluxo resultante pode ser usado " +"apenas por um reposit처rio que j찼 contenha os objetos necess찼rios." #. type: Labeled list #: en/git-fast-export.txt:111 en/git-ls-tree.txt:72 @@ -22432,6 +22945,10 @@ msgstr "--full-tree" #, priority:100 msgid "This option will cause fast-export to issue a \"deleteall\" directive for each commit followed by a full list of all files in the commit (as opposed to just listing the files which are different from the commit's first parent)." msgstr "" +"Essa op챌찾o far찼 com que a exporta챌찾o r찼pida emita uma diretiva \"deleteall\" " +"(apague todos) para cada commit seguida por uma lista completa de todos os " +"arquivos no commit (em vez de apenas listar os arquivos diferentes do " +"primeiro commit)." #. type: Labeled list #: en/git-fast-export.txt:117 @@ -22444,6 +22961,8 @@ msgstr "--anonymize" #, priority:100 msgid "Anonymize the contents of the repository while still retaining the shape of the history and stored tree. See the section on `ANONYMIZING` below." msgstr "" +"Torne os conte첬dos do reposit처rio, an척nimo, mantendo a forma do hist처rico e " +"da 찼rvore armazenada. Veja a se챌찾o `ANONIMIZANDO` abaixo." #. type: Labeled list #: en/git-fast-export.txt:122 @@ -22468,6 +22987,12 @@ msgstr "--show-original-ids" #, priority:100 msgid "Add an extra directive to the output for commits and blobs, `original-oid <SHA1SUM>`. While such directives will likely be ignored by importers such as git-fast-import, it may be useful for intermediary filters (e.g. for rewriting commit messages which refer to older commits, or for stripping blobs by id)." msgstr "" +"Inclua uma diretiva extra na sa챠da para commits e bolhas, `original-oid " +"<SHA1SUM>`. Embora essas diretivas provavelmente sejam ignoradas pelos " +"importadores, como o comando `git-fast-import`, pode ser 첬til para os " +"filtros intermedi찼rios (para reescrever mensagens de confirma챌찾o que se " +"referem a confirma챌천es mais antigas ou para remover as bolhas por um ID por " +"exemplo)." #. type: Labeled list #: en/git-fast-export.txt:141 @@ -22497,30 +23022,41 @@ msgstr "--refspec" #, priority:100 msgid "Apply the specified refspec to each ref exported. Multiple of them can be specified." msgstr "" +"Aplique o `refspec` especificado a cada \"ref\" exportado. V찼rios deles " +"podem ser especificados." #. type: Labeled list #: en/git-fast-export.txt:152 #, ignore-ellipsis, no-wrap, priority:100 msgid "[<git-rev-list-args>...]" -msgstr "" +msgstr "[<git-rev-list-args>...]" #. type: Plain text #: en/git-fast-export.txt:160 #, priority:100 msgid "A list of arguments, acceptable to 'git rev-parse' and 'git rev-list', that specifies the specific objects and references to export. For example, `master~10..master` causes the current master reference to be exported along with all objects added since its 10th ancestor commit and (unless the --reference-excluded-parents option is specified) all files common to master{tilde}9 and master{tilde}10." msgstr "" +"Uma lista de argumentos aceit찼veis para o 'git rev-parse' e 'git rev-list', " +"que especifica os objetos e refer챗ncias para serem exportadas. Por exemplo, " +"`master~10..master` faz com que a refer챗ncia principal atual seja exportada " +"junto com todos os objetos adicionados desde o seu d챕cimo commit ancestral e " +"(a menos que a op챌찾o `--reference-exclusive-parents` esteja especificada) " +"todos os arquivos comuns a master{tilde}9 e master{tilde}10." #. type: delimited block - #: en/git-fast-export.txt:166 #, no-wrap, priority:100 msgid "$ git fast-export --all | (cd /empty/repository && git fast-import)\n" -msgstr "" +msgstr "$ git fast-export --all | (cd /empty/repository && git fast-import)\n" #. type: Plain text #: en/git-fast-export.txt:171 #, priority:100 msgid "This will export the whole repository and import it into the existing empty repository. Except for reencoding commits that are not in UTF-8, it would be a one-to-one mirror." msgstr "" +"Isso exportar찼 o reposit처rio inteiro e importar찼 para o reposit처rio vazio " +"existente. Exceto para re-codificar os commits que n찾o estejam como UTF-8, " +"seria um c처pia um para um." #. type: delimited block - #: en/git-fast-export.txt:176 @@ -22530,54 +23066,85 @@ msgid "" "\tsed \"s|refs/heads/master|refs/heads/other|\" |\n" "\tgit fast-import\n" msgstr "" +"$ git fast-export master~5..master |\n" +"\tsed \"s|refs/heads/master|refs/heads/other|\" |\n" +"\tgit fast-import\n" #. type: Plain text #: en/git-fast-export.txt:180 #, priority:100 msgid "This makes a new branch called 'other' from 'master~5..master' (i.e. if 'master' has linear history, it will take the last 5 commits)." msgstr "" +"Isso cria um novo ramo chamado 'other' de 'master~5..master' (ou seja, caso " +"'master' tenha um hist처rico linear, ser찾o necess찼rios ent찾o os 첬ltimos 5 " +"commits)." #. type: Plain text #: en/git-fast-export.txt:184 #, priority:100 msgid "Note that this assumes that none of the blobs and commit messages referenced by that revision range contains the string 'refs/heads/master'." msgstr "" +"Observe que isso pressup천e que nenhuma das bolhas e as mensagens dos commits " +"referenciadas por esse intervalo de revis찾o, contenha a sequ챗ncia `refs/" +"heads/master`." #. type: Title - #: en/git-fast-export.txt:187 #, no-wrap, priority:100 msgid "ANONYMIZING" -msgstr "" +msgstr "ANONIMIZANDO" #. type: Plain text #: en/git-fast-export.txt:195 #, priority:100 msgid "If the `--anonymize` option is given, git will attempt to remove all identifying information from the repository while still retaining enough of the original tree and history patterns to reproduce some bugs. The goal is that a git bug which is found on a private repository will persist in the anonymized repository, and the latter can be shared with git developers to help solve the bug." msgstr "" +"Caso a op챌찾o `--anonymize` seja usada, o git tentar찼 remover todas as " +"informa챌천es de identifica챌찾o do reposit처rio, mantendo ainda o suficiente da " +"찼rvore original e dos padr천es do hist처rico para reproduzir alguns bugs. O " +"objetivo 챕 que um bug do git encontrado em um reposit처rio privado persista " +"no reposit처rio anonimizado e este 첬ltimo pode ser compartilhado com os " +"desenvolvedores do git para ajudar na resolu챌찾o do problema." #. type: Plain text #: en/git-fast-export.txt:207 #, priority:100 msgid "With this option, git will replace all refnames, paths, blob contents, commit and tag messages, names, and email addresses in the output with anonymized data. Two instances of the same string will be replaced equivalently (e.g., two commits with the same author will have the same anonymized author in the output, but bear no resemblance to the original author string). The relationship between commits, branches, and tags is retained, as well as the commit timestamps (but the commit messages and refnames bear no resemblance to the originals). The relative makeup of the tree is retained (e.g., if you have a root tree with 10 files and 3 trees, so will the output), but their names and the contents of the files will be replaced." msgstr "" +"Com esta op챌찾o, o git substituir찼 todos os `refnames`, caminhos, conte첬do da " +"bolha, commit, a tag das mensagens, nomes e endere챌os de email na sa챠da por " +"dados an척nimos. Duas inst창ncias da mesma sequ챗ncia ser찾o substitu챠das de " +"forma equivalente (duas confirma챌천es com o mesmo autor ter찾o o mesmo autor " +"an척nimo na sa챠da, mas n찾o ter찾o nenhuma semelhan챌a com a sequ챗ncia do autor " +"original por exemplo). O relacionamento entre os commits, ramifica챌천es e " +"tags ser찼 mantido, bem como o registro de data e hora dos commits (por챕m as " +"mensagens dos commits e os `refnames` que n찾o tenham nenhuma semelhan챌a com " +"os originais). A composi챌찾o relativa da 찼rvore 챕 mantida (se voc챗 tiver uma " +"찼rvore raiz com 10 arquivos e 3 찼rvores, o mesmo ocorrer찼 com a sa챠da por " +"exemplo), por챕m seus nomes e o conte첬do dos arquivos ser찾o substitu챠dos." #. type: Plain text #: en/git-fast-export.txt:210 #, priority:100 msgid "If you think you have found a git bug, you can start by exporting an anonymized stream of the whole repository:" msgstr "" +"Caso acredite que tenha encontrado um bug no git, pode come챌ar exportando um " +"fluxo anonimizado de todo o reposit처rio:" #. type: delimited block - #: en/git-fast-export.txt:213 #, no-wrap, priority:100 msgid "$ git fast-export --anonymize --all >anon-stream\n" -msgstr "" +msgstr "$ git fast-export --anonymize --all >anon-stream\n" #. type: Plain text #: en/git-fast-export.txt:218 #, priority:100 msgid "Then confirm that the bug persists in a repository created from that stream (many bugs will not, as they really do depend on the exact repository contents):" msgstr "" +"Em seguida, confirme se o bug persiste em um reposit처rio criado a partir " +"desse fluxo (muitos erros n찾o, pois eles realmente dependem do conte첬do " +"exato do reposit처rio):" #. type: delimited block - #: en/git-fast-export.txt:224 @@ -22588,30 +23155,47 @@ msgid "" "$ git fast-import <../anon-stream\n" "$ ... test your bug ...\n" msgstr "" +"$ git init anon-repo\n" +"$ cd anon-repo\n" +"$ git fast-import <../anon-stream\n" +"$ ... teste o seu bug ...\n" #. type: Plain text #: en/git-fast-export.txt:231 #, priority:100 msgid "If the anonymized repository shows the bug, it may be worth sharing `anon-stream` along with a regular bug report. Note that the anonymized stream compresses very well, so gzipping it is encouraged. If you want to examine the stream to see that it does not contain any private data, you can peruse it directly before sending. You may also want to try:" msgstr "" +"Caso o reposit처rio anonimizado exiba o erro, pode valer a pena compartilhar " +"o `anon-stream` junto com um relat처rio de erro tradicional. Observe que o " +"fluxo anonimizado 챕 muito bem compactado, portanto a sua compacta챌찾o gzip 챕 " +"altamente recomend찼vel. Caso deseje examinar o fluxo para ver se n찾o cont챕m " +"dados particulares, 챕 poss챠vel examin찼-lo diretamente antes de enviar. " +"Tamb챕m 챕 poss챠vel tentar:" #. type: delimited block - #: en/git-fast-export.txt:234 #, no-wrap, priority:100 msgid "$ perl -pe 's/\\d+/X/g' <anon-stream | sort -u | less\n" -msgstr "" +msgstr "$ perl -pe 's/\\d+/X/g' <anon-stream | sort -u | less\n" #. type: Plain text #: en/git-fast-export.txt:240 #, priority:100 msgid "which shows all of the unique lines (with numbers converted to \"X\", to collapse \"User 0\", \"User 1\", etc into \"User X\"). This produces a much smaller output, and it is usually easy to quickly confirm that there is no private data in the stream." msgstr "" +"que mostra todas as linhas exclusivas (com n첬meros convertidos em \"X\", " +"para recolher o \"Usu찼rio 0\", \"Usu찼rio 1\" etc. em \"Usu찼rio X\"). Isso " +"produz uma sa챠da muito menor e geralmente 챕 de r찼pida confirma챌찾o j찼 que n찾o " +"h찼 dados privados no fluxo." #. type: Plain text #: en/git-fast-export.txt:248 #, priority:100 msgid "Since 'git fast-import' cannot tag trees, you will not be able to export the linux.git repository completely, as it contains a tag referencing a tree instead of a commit." msgstr "" +"Como 'git fast-import' n찾o pode marcar as 찼rvores, voc챗 n찾o poder찼 exportar " +"o reposit처rio linux.git completamente pois ele cont챕m uma marca que faz " +"refer챗ncia a uma 찼rvore em vez de um commit." #. type: Title = #: en/git-fast-import.txt:2 @@ -22623,43 +23207,64 @@ msgstr "git-fast-import(1)" #: en/git-fast-import.txt:7 #, priority:100 msgid "git-fast-import - Backend for fast Git data importers" -msgstr "" +msgstr "git-fast-import - Back-end para os importadores de dados r찼pidos do Git" #. type: Plain text #: en/git-fast-import.txt:13 #, no-wrap, priority:100 msgid "frontend | 'git fast-import' [<options>]\n" -msgstr "" +msgstr "frontend | 'git fast-import' [<op챌천es>]\n" #. type: Plain text #: en/git-fast-import.txt:20 #, priority:100 msgid "This program is usually not what the end user wants to run directly. Most end users want to use one of the existing frontend programs, which parses a specific type of foreign source and feeds the contents stored there to 'git fast-import'." msgstr "" +"Este programa geralmente n찾o 챕 o que o usu찼rio final deseja executar " +"diretamente. A maioria dos usu찼rios finais deseja usar um dos programas " +"front-end j찼 existentes, que analisa um tipo espec챠fico de fonte estrangeira " +"e alimenta o conte첬do armazenado l찼 para 'git fast-import'." #. type: Plain text #: en/git-fast-import.txt:26 #, priority:100 msgid "fast-import reads a mixed command/data stream from standard input and writes one or more packfiles directly into the current repository. When EOF is received on standard input, fast import writes out updated branch and tag refs, fully updating the current repository with the newly imported data." msgstr "" +"O `fast-import` l챗 um fluxo misto de comandos e dados na entrada predefinida " +"e grava um ou mais pacote de arquivos diretamente no reposit처rio atual. " +"Quando um \"EOF\" 챕 recebido na entrada predefinida, a importa챌찾o r찼pida " +"grava as refer챗ncias atualizadas das ramifica챌천es e tags, atualizando " +"completamente o reposit처rio atual com os dados importados recentemente." #. type: Plain text #: en/git-fast-import.txt:32 #, priority:100 msgid "The fast-import backend itself can import into an empty repository (one that has already been initialized by 'git init') or incrementally update an existing populated repository. Whether or not incremental imports are supported from a particular foreign source depends on the frontend program in use." msgstr "" +"O back-end `fast-import` em si pode importar para um reposit처rio vazio (um " +"que j찼 foi inicializado por 'git init') ou atualizar de forma incremental em " +"um reposit처rio populado j찼 existente. Caso as importa챌천es incrementais " +"sejam ou n찾o compat챠veis com determinada fonte estrangeira espec챠fica, isso " +"vai depender do programa de front-end utilizado." #. type: Plain text #: en/git-fast-import.txt:41 #, priority:100 msgid "Force updating modified existing branches, even if doing so would cause commits to be lost (as the new commit does not contain the old commit)." msgstr "" +"For챌ar a atualiza챌찾o das ramifica챌천es modificadas, mesmo que isso fa챌a com " +"que os commits sejam perdidos (como um novo commit que n찾o contenha o commit " +"antigo)." #. type: Plain text #: en/git-fast-import.txt:47 #, priority:100 msgid "Disable the output shown by --stats, making fast-import usually be silent when it is successful. However, if the import stream has directives intended to show user output (e.g. `progress` directives), the corresponding messages will still be shown." msgstr "" +"Desative a sa챠da mostrada por `--stats`, fazendo com que o `fast-import` " +"seja silenciado quando for bem-sucedido. No entanto, caso o fluxo de " +"importa챌찾o tenha diretivas destinadas a exibir a sa챠da do usu찼rio (diretivas " +"`progress` por exemplo), as mensagens coincidentes ainda ser찾o exibidas." #. type: Labeled list #: en/git-fast-import.txt:48 @@ -22672,6 +23277,10 @@ msgstr "--stats" #, priority:100 msgid "Display some basic statistics about the objects fast-import has created, the packfiles they were stored into, and the memory used by fast-import during this run. Showing this output is currently the default, but can be disabled with --quiet." msgstr "" +"Exiba algumas estat챠sticas b찼sicas sobre os objetos que a importa챌찾o r찼pida " +"criou, os arquivos do pacote em que foram armazenados e a mem처ria usado por " +"`fast-import` durante essa execu챌찾o. 횋 predefinido que esta sa챠da seja " +"exibida, mas pode ser desativado com `--quiet`." #. type: Labeled list #: en/git-fast-import.txt:54 @@ -22695,31 +23304,38 @@ msgstr "" #: en/git-fast-import.txt:70 #, no-wrap, priority:100 msgid "Options for Frontends" -msgstr "" +msgstr "Op챌천es para Front-ends" #. type: Labeled list #: en/git-fast-import.txt:72 #, no-wrap, priority:100 msgid "--cat-blob-fd=<fd>" -msgstr "" +msgstr "--cat-blob-fd=<fd>" #. type: Plain text #: en/git-fast-import.txt:77 #, priority:100 msgid "Write responses to `get-mark`, `cat-blob`, and `ls` queries to the file descriptor <fd> instead of `stdout`. Allows `progress` output intended for the end-user to be separated from other output." msgstr "" +"Escreva as respostas para as consultas do `get-mark`,` cat-blob` e `ls` no " +"descritor do arquivo <fd> em vez de `stdout`. Permite que a sa챠da `progress`" +" destinada ao usu찼rio final seja separada de outra sa챠da." #. type: Labeled list #: en/git-fast-import.txt:78 #, no-wrap, priority:100 msgid "--date-format=<fmt>" -msgstr "" +msgstr "--date-format=<fmt>" #. type: Plain text #: en/git-fast-import.txt:83 #, priority:100 msgid "Specify the type of dates the frontend will supply to fast-import within `author`, `committer` and `tagger` commands. See ``Date Formats'' below for details about which formats are supported, and their syntax." msgstr "" +"Especifique o tipo das datas que o frontend fornecer찼 para o `fast-import` " +"nos comandos `author`, `committer` e `tagger`. Consulte ``Formatos de " +"data'' abaixo para obter mais detalhes sobre quais os formatos s찾o " +"compat챠veis e sua respectiva sintaxe." #. type: Labeled list #: en/git-fast-import.txt:84 @@ -22732,36 +23348,53 @@ msgstr "--done" #, priority:100 msgid "Terminate with error if there is no `done` command at the end of the stream. This option might be useful for detecting errors that cause the frontend to terminate before it has started to write a stream." msgstr "" +"Termine com erro caso n찾o haja um comando `done` no final do fluxo. Essa " +"op챌찾o pode ser 첬til para detectar os erros que fazem com que o front-end " +"seja encerrado antes de come챌ar a gravar um fluxo." #. type: Title ~ #: en/git-fast-import.txt:91 #, no-wrap, priority:100 msgid "Locations of Marks Files" -msgstr "" +msgstr "Localiza챌천es dos arquivos de marca챌찾o" #. type: Plain text #: en/git-fast-import.txt:101 #, priority:100 msgid "Dumps the internal marks table to <file> when complete. Marks are written one per line as `:markid SHA-1`. Frontends can use this file to validate imports after they have been completed, or to save the marks table across incremental runs. As <file> is only opened and truncated at checkpoint (or completion) the same path can also be safely given to --import-marks." msgstr "" +"Despeja a tabela de marca챌천es internas em <arquivo> quando conclu챠da. As " +"marca챌천es s찾o escritas uma por linha como `:markid SHA-1`. Os front-ends " +"podem usar este arquivo para validar as importa챌천es depois que forem " +"conclu챠das ou para salvar a tabela de marca챌천es nas execu챌천es incrementais. " +"Como o <arquivo> 챕 aberto e truncado apenas no ponto de verifica챌찾o (ou " +"conclus찾o), o mesmo caminho tamb챕m pode ser passado com seguran챌a para " +"`--import-marks`." #. type: Plain text #: en/git-fast-import.txt:109 #, priority:100 msgid "Before processing any input, load the marks specified in <file>. The input file must exist, must be readable, and must use the same format as produced by --export-marks. Multiple options may be supplied to import more than one set of marks. If a mark is defined to different values, the last file wins." msgstr "" +"Antes de processar qualquer entrada, carregue as marca챌천es especificadas no " +"<arquivo>. O arquivo de entrada deve existir, ser leg챠vel e usar o mesmo " +"formato produzido por `--export-marks`. As m첬ltiplas op챌천es podem ser " +"fornecidas para importar mais de um conjunto de marcas. Caso uma marca챌찾o " +"seja definida com valores diferentes, o 첬ltimo arquivo vence." #. type: Labeled list #: en/git-fast-import.txt:110 #, no-wrap, priority:100 msgid "--import-marks-if-exists=<file>" -msgstr "" +msgstr "--import-marks-if-exists=<arquivo>" #. type: Plain text #: en/git-fast-import.txt:113 #, priority:100 msgid "Like --import-marks but instead of erroring out, silently skips the file if it does not exist." msgstr "" +"Como `--import-marks` por챕m caso n찾o exista, em vez de exibir um erro, " +"ignora silenciosamente o arquivo." #. type: Labeled list #: en/git-fast-import.txt:114 @@ -22774,78 +23407,99 @@ msgstr "--[no-]relative-marks" #, priority:100 msgid "After specifying --relative-marks the paths specified with --import-marks= and --export-marks= are relative to an internal directory in the current repository. In git-fast-import this means that the paths are relative to the .git/info/fast-import directory. However, other importers may use a different location." msgstr "" +"Ap처s especificar `--relative-marks`, os caminhos especificados com `--import-" +"marks=` e `--export-marks=` s찾o relativos a um diret처rio interno no " +"reposit처rio atual. No `git-fast-import`, isso significa que os caminhos s찾o " +"relativos ao diret처rio `.git/info/fast-import`. No entanto, outros " +"importadores podem usar um local diferente." #. type: Plain text #: en/git-fast-import.txt:124 #, priority:100 msgid "Relative and non-relative marks may be combined by interweaving --(no-)-relative-marks with the --(import|export)-marks= options." msgstr "" +"Marca챌천es relativas ou n찾o podem ser combinadas entrela챌ando `--(no" +"-)-relative-marks` com a op챌찾o `--(import|export)-marks=`." #. type: Title ~ #: en/git-fast-import.txt:126 #, no-wrap, priority:100 msgid "Performance and Compression Tuning" -msgstr "" +msgstr "Ajuste de desempenho e compacta챌찾o" #. type: Labeled list #: en/git-fast-import.txt:128 #, no-wrap, priority:100 msgid "--active-branches=<n>" -msgstr "" +msgstr "--active-branches=<n>" #. type: Plain text #: en/git-fast-import.txt:131 #, priority:100 msgid "Maximum number of branches to maintain active at once. See ``Memory Utilization'' below for details. Default is 5." msgstr "" +"N첬mero m찼ximo de ramifica챌천es para manter ativo de uma s처 vez. Consulte `` " +"Utiliza챌찾o da mem처ria '' abaixo para mais informa챌천es. A predefini챌찾o 챕 5." #. type: Labeled list #: en/git-fast-import.txt:132 #, no-wrap, priority:100 msgid "--big-file-threshold=<n>" -msgstr "" +msgstr "--big-file-threshold=<n>" #. type: Plain text #: en/git-fast-import.txt:137 #, priority:100 msgid "Maximum size of a blob that fast-import will attempt to create a delta for, expressed in bytes. The default is 512m (512 MiB). Some importers may wish to lower this on systems with constrained memory." msgstr "" +"O tamanho m찼ximo de uma bolha para o qual o `fast-import` tentar찼 criar um " +"delta expressado em bytes. A predefini챌찾o 챕 512m (512 MiB). Alguns " +"importadores podem diminuir isso em sistemas com menos mem처ria." #. type: Labeled list #: en/git-fast-import.txt:138 en/git-fetch-pack.txt:85 en/git-pack-objects.txt:89 en/git-repack.txt:90 #, no-wrap, priority:100 msgid "--depth=<n>" -msgstr "" +msgstr "--depth=<n>" #. type: Plain text #: en/git-fast-import.txt:141 #, priority:100 msgid "Maximum delta depth, for blob and tree deltification. Default is 50." msgstr "" +"Profundidade delta m찼xima, para \"deltifica챌찾o\" da bolha e da 찼rvore. A " +"predefini챌찾o 챕 50." #. type: Labeled list #: en/git-fast-import.txt:142 #, no-wrap, priority:100 msgid "--export-pack-edges=<file>" -msgstr "" +msgstr "--export-pack-edges=<arquivo>" #. type: Plain text #: en/git-fast-import.txt:150 #, priority:100 msgid "After creating a packfile, print a line of data to <file> listing the filename of the packfile and the last commit on each branch that was written to that packfile. This information may be useful after importing projects whose total object set exceeds the 4 GiB packfile limit, as these commits can be used as edge points during calls to 'git pack-objects'." msgstr "" +"Depois de criar um pacote de arquivo, imprima uma linha de dados em <arquivo>" +", listando o nome do arquivo e o 첬ltimo commit em cada ramifica챌찾o que foi " +"gravada nesse pacote. Estas informa챌천es podem ser 첬teis ap처s a importa챌찾o " +"de projetos cujo conjunto total de objetos exceda o limite de 4 GiB, pois " +"estes commits podem ser usados como pontos de extremidade durante as " +"chamadas para o 'git pack-objects'." #. type: Labeled list #: en/git-fast-import.txt:151 en/git-pack-objects.txt:114 en/git-repack.txt:118 #, no-wrap, priority:100 msgid "--max-pack-size=<n>" -msgstr "" +msgstr "--max-pack-size=<n>" #. type: Plain text #: en/git-fast-import.txt:154 #, priority:100 msgid "Maximum size of each output packfile. The default is unlimited." msgstr "" +"Tamanho m찼ximo de cada pacote de arquivo. A predefini챌찾o 챕 sem limites." #. type: Labeled list #: en/git-fast-import.txt:155 @@ -22863,115 +23517,186 @@ msgstr "Consulte linkgit:git-config[1]" #: en/git-fast-import.txt:159 en/git-filter-branch.txt:463 en/git-p4.txt:507 #, no-wrap, priority:100 msgid "PERFORMANCE" -msgstr "" +msgstr "DESEMPENHO" #. type: Plain text #: en/git-fast-import.txt:166 #, priority:100 msgid "The design of fast-import allows it to import large projects in a minimum amount of memory usage and processing time. Assuming the frontend is able to keep up with fast-import and feed it a constant stream of data, import times for projects holding 10+ years of history and containing 100,000+ individual commits are generally completed in just 1-2 hours on quite modest (~$2,000 USD) hardware." msgstr "" +"O design do `fast-import` permite importar grandes projetos com uma " +"quantidade m챠nima de uso de mem처ria e tempo de processamento. Supondo que o " +"front-end seja capaz de acompanhar e alimentar o `fast-import` com um fluxo " +"constante de dados, os tempos de importa챌찾o para os projetos com mais de 10 " +"anos de hist처ria e com mais de 100.000 commits individuais geralmente s찾o " +"conclu챠dos entre uma a duas horas com um hardware modesto (~$2.000 USD)." #. type: Plain text #: en/git-fast-import.txt:172 #, priority:100 msgid "Most bottlenecks appear to be in foreign source data access (the source just cannot extract revisions fast enough) or disk IO (fast-import writes as fast as the disk will take the data). Imports will run faster if the source data is stored on a different drive than the destination Git repository (due to less IO contention)." msgstr "" +"A maioria dos gargalos parece estar no acesso a dados de origem estrangeira (" +"a fonte simplesmente n찾o pode extrair as revis천es com a rapidez suficiente) " +"ou no E/S do disco (o `fast-import` grava t찾o r찼pido quanto o disco aceitar)" +". As importa챌천es ser찾o executadas o mais rapidamente caso os dados de " +"origem sejam armazenados em uma unidade diferente do reposit처rio de destino " +"Git (devido a menor conten챌찾o de E/S)." #. type: Title - #: en/git-fast-import.txt:175 #, no-wrap, priority:100 msgid "DEVELOPMENT COST" -msgstr "" +msgstr "CUSTO DE DESENVOLVIMENTO" #. type: Plain text #: en/git-fast-import.txt:182 #, priority:100 msgid "A typical frontend for fast-import tends to weigh in at approximately 200 lines of Perl/Python/Ruby code. Most developers have been able to create working importers in just a couple of hours, even though it is their first exposure to fast-import, and sometimes even to Git. This is an ideal situation, given that most conversion tools are throw-away (use once, and never look back)." msgstr "" +"Um front-end t챠pico para `fast-import` tende a pesar aproximadamente 200 " +"linhas de c처digo Perl/Python/Ruby. A maioria dos desenvolvedores conseguiu " +"criar importadores ativos em apenas algumas horas, mesmo que seja a sua " +"primeira exposi챌찾o ao `fast-import` e 횪s vezes, at챕 ao Git. Esta 챕 uma " +"situa챌찾o ideal, j찼 que a maioria das ferramentas de convers찾o 챕 descart찼vel (" +"use uma vez e nunca mais se preocupe)." #. type: Title - #: en/git-fast-import.txt:185 #, no-wrap, priority:100 msgid "PARALLEL OPERATION" -msgstr "" +msgstr "OPERA횉횄O EM PARALELO" #. type: Plain text #: en/git-fast-import.txt:190 #, priority:100 msgid "Like 'git push' or 'git fetch', imports handled by fast-import are safe to run alongside parallel `git repack -a -d` or `git gc` invocations, or any other Git operation (including 'git prune', as loose objects are never used by fast-import)." msgstr "" +"Como `git push` ou `git fetch`, as importa챌천es manipuladas pelo `fast-import`" +" s찾o seguras para serem executadas juntamente com as invoca챌천es paralelas `" +"git repack -a -d` ou `git gc` ou qualquer outra opera챌찾o Git (incluindo `git " +"prune`, objetos soltos nunca s찾o usados por `fast-import`)." #. type: Plain text #: en/git-fast-import.txt:199 #, priority:100 msgid "fast-import does not lock the branch or tag refs it is actively importing. After the import, during its ref update phase, fast-import tests each existing branch ref to verify the update will be a fast-forward update (the commit stored in the ref is contained in the new history of the commit to be written). If the update is not a fast-forward update, fast-import will skip updating that ref and instead prints a warning message. fast-import will always attempt to update all branch refs, and does not stop on the first failure." msgstr "" +"O `fast-import` n찾o bloqueia a ramifica챌찾o ou \"tag refs\" que est찼 sendo " +"importando ativamente. Ap처s a importa챌찾o, durante a sua fase de atualiza챌찾o " +"do \"ref\", o `fast-import` testa cada \"ref\" em cada ramo existente para " +"verificar se a atualiza챌찾o ser찼 uma atualiza챌찾o de avan챌o r찼pido (o commit " +"armazenado no \"ref\" est찼 contida no novo hist처rico do commit a ser gravado)" +". Se a atualiza챌찾o n찾o for uma atualiza챌찾o r찼pida, a importa챌찾o r찼pida " +"pular찼 a atualiza챌찾o \"ref\" e em vez disso, imprimir찼 uma mensagem de " +"aviso. A importa챌찾o r찼pida sempre tentar찼 atualizar todas as ramifica챌천es \"" +"refs\" e n찾o para na primeira falha." #. type: Plain text #: en/git-fast-import.txt:203 #, priority:100 msgid "Branch updates can be forced with --force, but it's recommended that this only be used on an otherwise quiet repository. Using --force is not necessary for an initial import into an empty repository." msgstr "" +"As atualiza챌천es das ramifica챌천es podem ser impostas com a op챌찾o `--force`, " +"mas 챕 recomend찼vel que isso seja usado apenas em um reposit처rio silencioso. " +"O uso da op챌찾o `--force` n찾o 챕 necess찼rio para uma importa챌찾o inicial para " +"um reposit처rio vazio." #. type: Title - #: en/git-fast-import.txt:206 #, no-wrap, priority:100 msgid "TECHNICAL DISCUSSION" -msgstr "" +msgstr "DISCUSS횄O T횋CNICA" #. type: Plain text #: en/git-fast-import.txt:213 #, priority:100 msgid "fast-import tracks a set of branches in memory. Any branch can be created or modified at any point during the import process by sending a `commit` command on the input stream. This design allows a frontend program to process an unlimited number of branches simultaneously, generating commits in the order they are available from the source data. It also simplifies the frontend programs considerably." msgstr "" +"O `fast-import` rastreia um conjunto de ramifica챌천es na mem처ria. Durante o " +"processo de importa챌찾o, qualquer ramifica챌찾o pode ser criada ou modificada a " +"qualquer momento, enviando um comando `commit` no fluxo de entrada. Este " +"design permite que um programa front-end processe uma quantidade ilimitada " +"de ramifica챌천es simult창neas, gerando commits na ordem em que est찾o " +"dispon챠veis nos dados de origem. Tamb챕m simplifica consideravelmente os " +"programas de interface." #. type: Plain text #: en/git-fast-import.txt:222 #, priority:100 msgid "fast-import does not use or alter the current working directory, or any file within it. (It does however update the current Git repository, as referenced by `GIT_DIR`.) Therefore an import frontend may use the working directory for its own purposes, such as extracting file revisions from the foreign source. This ignorance of the working directory also allows fast-import to run very quickly, as it does not need to perform any costly file update operations when switching between branches." msgstr "" +"O `fast-import` n찾o usa ou altera o diret처rio de trabalho atual ou qualquer " +"outro arquivo dentro dele. (No entanto, atualiza o reposit처rio Git atual, " +"conforme referenciado por `GIT_DIR`.) Portanto, um front-end de importa챌찾o " +"pode usar o diret처rio de trabalho para os seus pr처prios prop처sitos, como " +"extrair as revis천es dos arquivos das fontes estrangeiras. Essa ignor창ncia " +"do diret처rio de trabalho tamb챕m permite que o `fast-import` seja executado " +"muito rapidamente, pois n찾o 챕 necess찼rio executar nenhuma opera챌찾o " +"dispendiosa de atualiza챌찾o de arquivo ao alternar entre as ramifica챌천es." #. type: Title - #: en/git-fast-import.txt:224 #, no-wrap, priority:100 msgid "INPUT FORMAT" -msgstr "" +msgstr "FORMATO DE ENTRADA" #. type: Plain text #: en/git-fast-import.txt:230 #, priority:100 msgid "With the exception of raw file data (which Git does not interpret) the fast-import input format is text (ASCII) based. This text based format simplifies development and debugging of frontend programs, especially when a higher level language such as Perl, Python or Ruby is being used." msgstr "" +"Com exce챌찾o dos dados brutos do arquivo (que o Git n찾o interpreta), o " +"formato de entrada do `fast-import` 챕 baseado em texto (ASCII). Esse " +"formato baseado em texto simplifica o desenvolvimento e a depura챌찾o dos " +"programas front-end, especialmente quando uma linguagem de n챠vel superior, " +"como o Perl, Python ou Ruby, est찼 sendo usado." #. type: Plain text #: en/git-fast-import.txt:238 #, priority:100 msgid "fast-import is very strict about its input. Where we say SP below we mean *exactly* one space. Likewise LF means one (and only one) linefeed and HT one (and only one) horizontal tab. Supplying additional whitespace characters will cause unexpected results, such as branch names or file names with leading or trailing spaces in their name, or early termination of fast-import when it encounters unexpected input." msgstr "" +"O `fast-import` 챕 muito rigoroso quanto 횪 sua entrada. Quando dissermos SP, " +"queremos dizer *exatamente* um espa챌o. Da mesma forma, `LF` significa uma " +"alimenta챌찾o de linha (apenas uma) e `HT` uma guia horizontal (apenas uma). " +"O fornecimento de caracteres de espa챌o em branco adicionais causar찼 " +"resultados inesperados, como os nomes dos ramos ou nomes dos arquivos com " +"espa챌os 횪 esquerda ou 횪 direita em seu nome, ou o encerramento antecipado do " +"`fast-import` quando encontrar uma entrada inesperada." #. type: Title ~ #: en/git-fast-import.txt:240 #, no-wrap, priority:100 msgid "Stream Comments" -msgstr "" +msgstr "Coment찼rios do fluxo" #. type: Plain text #: en/git-fast-import.txt:247 #, priority:100 msgid "To aid in debugging frontends fast-import ignores any line that begins with `#` (ASCII pound/hash) up to and including the line ending `LF`. A comment line may contain any sequence of bytes that does not contain an LF and therefore may be used to include any detailed debugging information that might be specific to the frontend and useful when inspecting a fast-import data stream." msgstr "" +"Para ajudar na depura챌찾o de front-ends, o `fast-import` ignora qualquer " +"linha que comece com `#` (ASCII libra/hash) at챕, e incluindo, a linha que " +"termina com `LF`. Uma linha de coment찼rio pode conter qualquer sequ챗ncia de " +"bytes que n찾o contenha um `LF` e, portanto, pode ser usado para incluir " +"qualquer informa챌찾o detalhada de depura챌찾o que possa ser espec챠fica do front-" +"end e 첬til ao inspecionar um fluxo de dados do `fast-import`." #. type: Title ~ #: en/git-fast-import.txt:249 #, no-wrap, priority:100 msgid "Date Formats" -msgstr "" +msgstr "Formatos de data" #. type: Plain text #: en/git-fast-import.txt:253 #, priority:100 msgid "The following date formats are supported. A frontend should select the format it will use for this import by passing the format name in the --date-format=<fmt> command-line option." msgstr "" +"Os seguintes formatos s찾o compat챠veis. Um front-end deve selecionar o " +"formato que ser찼 usado para essa importa챌찾o, passando o nome do formato na " +"op챌찾o da linha de comando `--date-format=<fmt>`." #. type: Labeled list #: en/git-fast-import.txt:254 @@ -22984,72 +23709,110 @@ msgstr "`raw`" #, priority:100 msgid "This is the Git native format and is `<time> SP <offutc>`. It is also fast-import's default format, if --date-format was not specified." msgstr "" +"Este 챕 o formato nativo do Git que 챕 `<tempo> SP <offutc>`. Tamb챕m 챕 o " +"formato predefinido do `fast-import`, caso `--date-format` n찾o seja usado." #. type: Plain text #: en/git-fast-import.txt:262 #, priority:100 msgid "The time of the event is specified by `<time>` as the number of seconds since the UNIX epoch (midnight, Jan 1, 1970, UTC) and is written as an ASCII decimal integer." msgstr "" +"A hora do evento 챕 especificado atrav챕s de `<tempo>` como o n첬mero de " +"segundos desde a 챕poca UNIX (meia-noite de 1쨘 de janeiro de 1970, UTC) e 챕 " +"gravado como um n첬mero inteiro decimal ASCII." #. type: Plain text #: en/git-fast-import.txt:268 #, priority:100 msgid "The local offset is specified by `<offutc>` as a positive or negative offset from UTC. For example EST (which is 5 hours behind UTC) would be expressed in `<tz>` by ``-0500'' while UTC is ``+0000''. The local offset does not affect `<time>`; it is used only as an advisement to help formatting routines display the timestamp." msgstr "" +"A compensa챌찾o local 챕 determinado atrav챕s de `<offutc>` como uma compensa챌찾o " +"positiva ou negativa do UTC. Por exemplo, EST (que fica h찼 5 horas atr찼s do " +"UTC) seria expresso em `<tz>` por ``-0500'' enquanto o UTC 챕 ``+0000''. A " +"compensa챌찾o local n찾o afeta o `<tempo>`; 챕 utilizado apenas como um aviso " +"para ajudar as rotinas de formata챌찾o a exibir o registro de data e hora." #. type: Plain text #: en/git-fast-import.txt:274 #, priority:100 msgid "If the local offset is not available in the source material, use ``+0000'', or the most common local offset. For example many organizations have a CVS repository which has only ever been accessed by users who are located in the same location and time zone. In this case a reasonable offset from UTC could be assumed." msgstr "" +"Caso uma compensa챌찾o local n찾o esteja dispon챠vel no material de origem, " +"utilize ``+0000'' ou a compensa챌찾o local mais comum. Por exemplo, muitas " +"organiza챌천es t챗m um reposit처rio CVS que s처 foi acessado por usu찼rios " +"localizados no mesmo local e fuso hor찼rio. Nesse caso, uma compensa챌찾o " +"razo찼vel do UTC pode ser assumida." #. type: Plain text #: en/git-fast-import.txt:277 #, priority:100 msgid "Unlike the `rfc2822` format, this format is very strict. Any variation in formatting will cause fast-import to reject the value." msgstr "" +"Diferente do formato `rfc2822`, que 챕 muito rigoroso. Qualquer varia챌찾o na " +"formata챌찾o far찼 com que o `fast-import` rejeite o valor." #. type: Labeled list #: en/git-fast-import.txt:278 #, no-wrap, priority:100 msgid "`rfc2822`" -msgstr "" +msgstr "`rfc2822`" #. type: Plain text #: en/git-fast-import.txt:280 #, priority:100 msgid "This is the standard email format as described by RFC 2822." -msgstr "" +msgstr "Este 챕 o formato de email padr찾o, conforme est찼 descrito pela RFC 2822." #. type: Plain text #: en/git-fast-import.txt:285 #, priority:100 msgid "An example value is ``Tue Feb 6 11:22:18 2007 -0500''. The Git parser is accurate, but a little on the lenient side. It is the same parser used by 'git am' when applying patches received from email." msgstr "" +"Um valor de exemplo 챕 ``Ter 6 de fevereiro 11:22:18 2007 -0500''. O " +"analisador do Git 챕 preciso, por챕m um pouco tolerante. 횋 o mesmo analisador " +"usado pelo 'git am' ao aplicar os patches recebidos de email." #. type: Plain text #: en/git-fast-import.txt:291 #, priority:100 msgid "Some malformed strings may be accepted as valid dates. In some of these cases Git will still be able to obtain the correct date from the malformed string. There are also some types of malformed strings which Git will parse wrong, and yet consider valid. Seriously malformed strings will be rejected." msgstr "" +"Algumas cadeias de caracteres (strings) malformadas podem ser aceitas como " +"datas v찼lidas. Em alguns desses casos, o Git ainda poder찼 obter a data " +"correta da cadeia de caracteres. Tamb챕m existem alguns tipos de cadeia de " +"caracteres malformados que o Git analisar찼 incorretamente e, no entanto, " +"ainda assim o considerar찼 v찼lido. As sequ챗ncias que estiverem seriamente " +"malformadas ser찾o rejeitadas." #. type: Plain text #: en/git-fast-import.txt:296 #, priority:100 msgid "Unlike the `raw` format above, the time zone/UTC offset information contained in an RFC 2822 date string is used to adjust the date value to UTC prior to storage. Therefore it is important that this information be as accurate as possible." msgstr "" +"Diferentemente do formato `bruto` acima, as informa챌천es de compensa챌찾o do " +"fuso hor찼rio/UTC contidas em uma sequ챗ncia de datas RFC 2822, s찾o usadas " +"para ajustar o valor da data para UTC antes do armazenamento. Portanto, 챕 " +"importante que essas informa챌천es sejam as mais precisas poss챠veis." #. type: Plain text #: en/git-fast-import.txt:301 #, priority:100 msgid "If the source material uses RFC 2822 style dates, the frontend should let fast-import handle the parsing and conversion (rather than attempting to do it itself) as the Git parser has been well tested in the wild." msgstr "" +"Caso o material de origem utilize datas no formato RFC 2822, o front-end " +"deve permitir que o `fast-import` manipule a an찼lise a convers찾o (em vez de " +"tentar fazer isso sozinho), pois o analisador do Git foi bem testado em um " +"ambiente natural." #. type: Plain text #: en/git-fast-import.txt:306 #, priority:100 msgid "Frontends should prefer the `raw` format if the source material already uses UNIX-epoch format, can be coaxed to give dates in that format, or its format is easily convertible to it, as there is no ambiguity in parsing." msgstr "" +"Os front-end devem preferir o formato `raw` (bruto) caso o material de " +"origem j찼 utilize o formato UNIX, pode ser atrativo fornecer datas nesse " +"formato, ou o seu formato 챕 facilmente convert챠vel, pois n찾o h찼 ambiguidade " +"na an찼lise." #. type: Labeled list #: en/git-fast-import.txt:307 @@ -23062,24 +23825,39 @@ msgstr "`now`" #, priority:100 msgid "Always use the current time and time zone. The literal `now` must always be supplied for `<when>`." msgstr "" +"Sempre use a hora e o fuso hor찼rio atual. O literal `now` sempre deve ser " +"informado em `<quando>`." #. type: Plain text #: en/git-fast-import.txt:315 #, priority:100 msgid "This is a toy format. The current time and time zone of this system is always copied into the identity string at the time it is being created by fast-import. There is no way to specify a different time or time zone." msgstr "" +"Este 챕 um formato de brinquedo. A hora e o fuso hor찼rio atual deste sistema " +"s찾o sempre copiados para a cadeia de identidade no momento em que s찾o " +"criados pelo `fast-import`. N찾o h찼 como especificar um hor찼rio ou fuso " +"hor찼rio diferente." #. type: Plain text #: en/git-fast-import.txt:320 #, priority:100 msgid "This particular format is supplied as it's short to implement and may be useful to a process that wants to create a new commit right now, without needing to use a working directory or 'git update-index'." msgstr "" +"Esse formato em particular 챕 fornecido para implementa챌찾o curta e pode ser " +"첬til para um processo onde se deseja criar um novo commit imediatamente, sem " +"a necessidade de usar um diret처rio ativo ou `git update-index`." #. type: Plain text #: en/git-fast-import.txt:327 #, priority:100 msgid "If separate `author` and `committer` commands are used in a `commit` the timestamps may not match, as the system clock will be polled twice (once for each command). The only way to ensure that both author and committer identity information has the same timestamp is to omit `author` (thus copying from `committer`) or to use a date format other than `now`." msgstr "" +"Caso o `autor` e o `committer` sejam usados de forma separadas em um `commit`" +", os registro de data e hora podem n찾o coincidir, pois o rel처gio do sistema " +"ser찼 pesquisado duas vezes (uma vez para cada comando). A 첬nica maneira de " +"garantir que as informa챌천es de identidade do autor e de quem fez o commit " +"tenham o mesmo registro de data e hora 챕 omitir o `autor` (copiando assim do " +"`committer`) ou usar um formato de data diferente de `now`." #. type: Title ~ #: en/git-fast-import.txt:329 @@ -23092,6 +23870,9 @@ msgstr "Comandos" #, priority:100 msgid "fast-import accepts several commands to update the current repository and control the current import process. More detailed discussion (with examples) of each command follows later." msgstr "" +"O fast-import aceita v찼rios comandos para atualizar o reposit처rio atual e " +"controlar o processo de importa챌찾o. Discuss천es mais detalhadas (com " +"exemplos) de cada comando vir찾o depois." #. type: Title ~ #: en/git-fast-import.txt:334 en/git-fast-import.txt:403 @@ -23104,6 +23885,9 @@ msgstr "`commit`" #, priority:100 msgid "Creates a new branch or updates an existing branch by creating a new commit and updating the branch to point at the newly created commit." msgstr "" +"Cria uma nova ramifica챌찾o ou atualiza uma ramifica챌찾o existente, criando um " +"novo commit e atualizando a ramifica챌찾o para apontar para o commit rec챕m " +"criado." #. type: Title ~ #: en/git-fast-import.txt:339 en/git-fast-import.txt:793 @@ -23116,6 +23900,9 @@ msgstr "`tag`" #, priority:100 msgid "Creates an annotated tag object from an existing commit or branch. Lightweight tags are not supported by this command, as they are not recommended for recording meaningful points in time." msgstr "" +"Cria um objeto \"tag\" anotado a partir de um commit ou ramifica챌찾o " +"existente. As tags `lightweight` n찾o s찾o compat챠veis com este comando, pois " +"n찾o s찾o recomendadas para registrar os pontos importantes de tempo." #. type: Title ~ #: en/git-fast-import.txt:345 en/git-fast-import.txt:838 @@ -23128,6 +23915,9 @@ msgstr "`reset`" #, priority:100 msgid "Reset an existing branch (or a new branch) to a specific revision. This command must be used to change a branch to a specific revision without making a commit on it." msgstr "" +"Redefina uma ramifica챌찾o existente (ou uma nova ramifica챌찾o) para " +"determinada revis찾o. Este comando deve ser usado para alterar uma " +"ramifica챌찾o para uma revis찾o espec챠fica sem fazer um commit nela." #. type: Title ~ #: en/git-fast-import.txt:350 en/git-fast-import.txt:867 @@ -23140,6 +23930,9 @@ msgstr "`blob`" #, priority:100 msgid "Convert raw file data into a blob, for future use in a `commit` command. This command is optional and is not needed to perform an import." msgstr "" +"Converta os dados brutos do arquivo em uma bolha, para uso futuro em um " +"comando `commit`. Este comando 챕 opcional, n찾o sendo necess찼rio para " +"executar uma importa챌찾o." #. type: Title ~ #: en/git-fast-import.txt:355 en/git-fast-import.txt:940 @@ -23169,6 +23962,9 @@ msgstr "`checkpoint`" #, priority:100 msgid "Forces fast-import to close the current packfile, generate its unique SHA-1 checksum and index, and start a new packfile. This command is optional and is not needed to perform an import." msgstr "" +"Imp천em o uso de `fast-import` para fechar o arquivo de pacotes atual, gerar " +"seu \"checksum\", seu 챠ndice SHA-1 e iniciar um novo pacote de arquivo. " +"Este comando 챕 opcional, n찾o sendo necess찼rio para executar uma importa챌찾o." #. type: Title ~ #: en/git-fast-import.txt:368 en/git-fast-import.txt:983 @@ -23181,6 +23977,9 @@ msgstr "`progress`" #, priority:100 msgid "Causes fast-import to echo the entire line to its own standard output. This command is optional and is not needed to perform an import." msgstr "" +"Faz com que o `fast-import` fa챌a um eco da linha inteira para sua pr처pria " +"sa챠da predefinida. Este comando 챕 opcional, n찾o sendo necess찼rio para " +"executar uma importa챌찾o." #. type: Title ~ #: en/git-fast-import.txt:373 en/git-fast-import.txt:1190 @@ -23193,6 +23992,9 @@ msgstr "`done`" #, priority:100 msgid "Marks the end of the stream. This command is optional unless the `done` feature was requested using the `--done` command-line option or `feature done` command." msgstr "" +"Faz a marca챌찾o do fim do fluxo. Este comando 챕 opcional, a menos que o " +"recurso `done` tenha sido solicitado usando a op챌찾o de linha de comando` " +"--done` ou o comando `feature done`." #. type: Title ~ #: en/git-fast-import.txt:378 en/git-fast-import.txt:1008 @@ -23205,6 +24007,9 @@ msgstr "`get-mark`" #, priority:100 msgid "Causes fast-import to print the SHA-1 corresponding to a mark to the file descriptor set with `--cat-blob-fd`, or `stdout` if unspecified." msgstr "" +"Faz com que o `fast-import` imprima o SHA-1 correspondente a uma marca챌찾o no " +"descritor do arquivo definido com `--cat-blob-fd` ou `stdout` caso n찾o tenha " +"sido especificado." #. type: Title ~ #: en/git-fast-import.txt:383 en/git-fast-import.txt:1023 @@ -23217,6 +24022,9 @@ msgstr "`cat-blob`" #, priority:100 msgid "Causes fast-import to print a blob in 'cat-file --batch' format to the file descriptor set with `--cat-blob-fd` or `stdout` if unspecified." msgstr "" +"Faz com que o `fast-import` imprima uma bolha no formato 'cat-file --batch' " +"no descritor do arquivo definido com `--cat-blob-fd` ou `stdout` caso n찾o " +"tenha sido especificado." #. type: Title ~ #: en/git-fast-import.txt:388 en/git-fast-import.txt:1054 @@ -23229,6 +24037,9 @@ msgstr "`ls`" #, priority:100 msgid "Causes fast-import to print a line describing a directory entry in 'ls-tree' format to the file descriptor set with `--cat-blob-fd` or `stdout` if unspecified." msgstr "" +"Faz com que o `fast-import` imprima uma linha que descreve uma entrada do " +"diret처rio no formato `ls-tree` para o descritor do arquivo definido com " +"`--cat-blob-fd` ou `stdout` caso n찾o tenha sido especificado." #. type: Title ~ #: en/git-fast-import.txt:393 en/git-fast-import.txt:1107 @@ -23241,6 +24052,8 @@ msgstr "`feature`" #, priority:100 msgid "Enable the specified feature. This requires that fast-import supports the specified feature, and aborts if it does not." msgstr "" +"Ativa o recurso especificado. Isso requer que o `fast-import` ofere챌a " +"compatibilidade ao recurso especificado, caso contr찼rio, que seja abortado." #. type: Title ~ #: en/git-fast-import.txt:397 en/git-fast-import.txt:1162 @@ -23253,12 +24066,17 @@ msgstr "`option`" #, priority:100 msgid "Specify any of the options listed under OPTIONS that do not change stream semantic to suit the frontend's needs. This command is optional and is not needed to perform an import." msgstr "" +"Especifique qualquer uma das op챌천es listadas em `OPTIONS` que n찾o alterem a " +"sem창ntica do fluxo para atender 횪s necessidades do front-end. Este comando 챕 " +"opcional, n찾o sendo necess찼rio para executar uma importa챌찾o." #. type: Plain text #: en/git-fast-import.txt:406 #, priority:100 msgid "Create or update a branch with a new commit, recording one logical change to the project." msgstr "" +"Crie ou atualize uma ramifica챌찾o com um novo commit, registrando uma " +"altera챌찾o l처gica no projeto." #. type: delimited block . #: en/git-fast-import.txt:419 @@ -23276,30 +24094,66 @@ msgid "" "\t(filemodify | filedelete | filecopy | filerename | filedeleteall | notemodify)*\n" "\tLF?\n" msgstr "" +"\t'commit' SP <ref> LF\n" +"\tmark?\n" +"\toriginal-oid?\n" +"\t('author' (SP <name>)? SP LT <email> GT SP <when> LF)?\n" +"\t'committer' (SP <name>)? SP LT <email> GT SP <when> LF\n" +"\t('encoding' SP <encoding>)?\n" +"\tdata\n" +"\t('from' SP <commit-ish> LF)?\n" +"\t('merge' SP <commit-ish> LF)*\n" +"\t(filemodify | filedelete | filecopy | filerename | filedeleteall | " +"notemodify)*\n" +"\tLF?\n" #. type: Plain text #: en/git-fast-import.txt:427 #, priority:100 msgid "where `<ref>` is the name of the branch to make the commit on. Typically branch names are prefixed with `refs/heads/` in Git, so importing the CVS branch symbol `RELENG-1_0` would use `refs/heads/RELENG-1_0` for the value of `<ref>`. The value of `<ref>` must be a valid refname in Git. As `LF` is not valid in a Git refname, no quoting or escaping syntax is supported here." msgstr "" +"onde `<ref>` 챕 o nome do ramo no qual o commit deve ser feito. Normalmente, " +"os nomes das ramifica챌천es s찾o prefixados com `refs/heads/` no Git, portanto, " +"a importa챌찾o do s챠mbolo da ramifica챌찾o CVS `RELENG-1_0` usaria `refs/heads/" +"RELENG-1_0` como o valor de `<ref>`. O valor de `<ref>` deve ser um \"" +"refname\" v찼lido no Git. Como `LF` n찾o 챕 v찼lido em um \"refname\" do Git, " +"nenhuma sintaxe de aspas ou de escape 챕 compat챠vel aqui." #. type: Plain text #: en/git-fast-import.txt:433 #, priority:100 msgid "A `mark` command may optionally appear, requesting fast-import to save a reference to the newly created commit for future use by the frontend (see below for format). It is very common for frontends to mark every commit they create, thereby allowing future branch creation from any imported commit." msgstr "" +"Um comando de marca챌찾o `mark` pode aparecer opcionalmente, solicitando ao " +"`fast-import` para salvar uma refer챗ncia ao commit rec챕m-criado para uso " +"futuro atrav챕s do front-end (veja abaixo). 횋 muito comum que os front-ends " +"marquem cada commit criado, permitindo assim a cria챌찾o futura de " +"ramifica챌천es a partir de qualquer commit importado." #. type: Plain text #: en/git-fast-import.txt:439 #, priority:100 msgid "The `data` command following `committer` must supply the commit message (see below for `data` command syntax). To import an empty commit message use a 0 length data. Commit messages are free-form and are not interpreted by Git. Currently they must be encoded in UTF-8, as fast-import does not permit other encodings to be specified." msgstr "" +"O comando `data` ap처s o `committer` deve suprir a mensagem do commit (veja " +"abaixo a sintaxe do comando `data`). Para importar uma mensagem vazia de " +"commit, use os dados com 0 de comprimento. As mensagens do commit s찾o de " +"livre formato e n찾o s찾o interpretadas pelo Git. Atualmente, elas devem ser " +"codificadas em UTF-8, pois o `fast-import` n찾o permite que outras " +"codifica챌천es sejam usadas." #. type: Plain text #: en/git-fast-import.txt:447 #, priority:100 msgid "Zero or more `filemodify`, `filedelete`, `filecopy`, `filerename`, `filedeleteall` and `notemodify` commands may be included to update the contents of the branch prior to creating the commit. These commands may be supplied in any order. However it is recommended that a `filedeleteall` command precede all `filemodify`, `filecopy`, `filerename` and `notemodify` commands in the same commit, as `filedeleteall` wipes the branch clean (see below)." msgstr "" +"Zero ou mais comandos como `filemodify`, `filedelete`, `filecopy`, " +"`filerename`, `filedeleteall` e `notemodify` podem ser inclu챠dos para " +"atualizar o conte첬do do ramo antes de criar o commit. Estes comandos podem " +"ser usados em qualquer ordem. No entanto, 챕 recomendado que um comando " +"`filedeleteall` preceda todos os comandos `filemodify`, `filecopy`, " +"`filerename` e `notemodify` no mesmo commit, j찼 que `filedeleteall` limpa a " +"ramifica챌찾o (veja abaixo)." #. type: Plain text #: en/git-fast-import.txt:454 @@ -23324,6 +24178,11 @@ msgstr "`author`" #, priority:100 msgid "An `author` command may optionally appear, if the author information might differ from the committer information. If `author` is omitted then fast-import will automatically use the committer's information for the author portion of the commit. See below for a description of the fields in `author`, as they are identical to `committer`." msgstr "" +"Um comando `autor` pode opcionalmente aparecer, caso as informa챌천es do autor " +"puderem diferir das informa챌천es de quem fez o commit. Caso o `autor` seja " +"omitido, ent찾o o `fast-import` usar찼 automaticamente as informa챌천es de quem " +"fez o commit para a parte relaiva ao autor do commit. Veja abaixo uma " +"descri챌찾o dos campos em `autor`, pois s찾o id챗nticos aos do `committer`." #. type: Title ^ #: en/git-fast-import.txt:464 @@ -23336,18 +24195,30 @@ msgstr "`committer`" #, priority:100 msgid "The `committer` command indicates who made this commit, and when they made it." msgstr "" +"O comando `committer` indica quem foi que fez o commit e quando foi feito." #. type: Plain text #: en/git-fast-import.txt:475 #, priority:100 msgid "Here `<name>` is the person's display name (for example ``Com M Itter'') and `<email>` is the person's email address (``\\cm@example.com''). `LT` and `GT` are the literal less-than (\\x3c) and greater-than (\\x3e) symbols. These are required to delimit the email address from the other fields in the line. Note that `<name>` and `<email>` are free-form and may contain any sequence of bytes, except `LT`, `GT` and `LF`. `<name>` is typically UTF-8 encoded." msgstr "" +"Aqui `<name>` 챕 o nome de exibi챌찾o da pessoa (``Com M Itter'' por exemplo) " +"and `<email>` 챕 o endere챌o de e-mail da pessoa(``\\cm@example.com''). `LT` " +"e `GT` s찾o os s챠mbolos literais menores que (`\\x3c`) e maiores que (`\\x3e`)" +". Isso 챕 necess찼rio para delimitar o endere챌o de e-mail dos outros campos " +"na linha. Observe que `<nome>` e `<email>` s찾o de forma livre e podem " +"conter qualquer sequ챗ncia de bytes, exceto `LT`,` GT` e `LF`. `<nome>` 챕 " +"codificada em UTF-8." #. type: Plain text #: en/git-fast-import.txt:480 #, priority:100 msgid "The time of the change is specified by `<when>` using the date format that was selected by the --date-format=<fmt> command-line option. See ``Date Formats'' above for the set of supported formats, and their syntax." msgstr "" +"A hora da altera챌찾o 챕 especificada por `<quando>` usando o formato de data " +"selecionado pela op챌찾o da linha de comando `--date-format=<fmt>`. Consulte " +"``Formatos de data'' acima para obter o conjunto de formatos compat챠veis e a " +"sua sintaxe." #. type: Title ^ #: en/git-fast-import.txt:482 @@ -23372,84 +24243,122 @@ msgstr "`from`" #, priority:100 msgid "The `from` command is used to specify the commit to initialize this branch from. This revision will be the first ancestor of the new commit. The state of the tree built at this commit will begin with the state at the `from` commit, and be altered by the content modifications in this commit." msgstr "" +"O comando `from` 챕 utilizado para especificar o commit para inicializar esta " +"ramifica챌찾o. Esta revis찾o ser찼 o primeiro ancestral do novo commit. O " +"estado da 찼rvore constru챠da neste commit come챌ar찼 com a condi챌찾o no commit " +"`from` e ser찼 alterado pelas altera챌천es do conte첬do deste commit." #. type: Plain text #: en/git-fast-import.txt:504 #, priority:100 msgid "Omitting the `from` command in the first commit of a new branch will cause fast-import to create that commit with no ancestor. This tends to be desired only for the initial commit of a project. If the frontend creates all files from scratch when making a new branch, a `merge` command may be used instead of `from` to start the commit with an empty tree. Omitting the `from` command on existing branches is usually desired, as the current commit on that branch is automatically assumed to be the first ancestor of the new commit." msgstr "" +"Omitir o comando `from` no primeiro commit de uma nova ramifica챌찾o far찼 com " +"que o `fast-import` crie este commit sem antecessor. Isso tende a ser " +"desejado apenas para o commit inicial de um projeto. Caso o front-end crie " +"todos os arquivos do zero ao criar uma nova ramifica챌찾o, um comando `merge` " +"poder찼 ser usado em vez de `from` para iniciar o commit com uma 찼rvore " +"vazia. Omitir o comando `from` em ramifica챌천es existentes 챕 geralmente " +"desejado, pois o commit atual neste ramo 챕 automaticamente assumido como o " +"primeiro antecessor do novo commit." #. type: Plain text #: en/git-fast-import.txt:507 #, priority:100 msgid "As `LF` is not valid in a Git refname or SHA-1 expression, no quoting or escaping syntax is supported within `<commit-ish>`." msgstr "" +"Como `LF` n찾o 챕 v찼lido em uma refer챗ncia de nome do Git ou em uma express찾o " +"SHA-1, nenhuma sintaxe de cita챌찾o ou escape 챕 compat챠vel com `<commit-ish>`." #. type: Plain text #: en/git-fast-import.txt:509 #, priority:100 msgid "Here `<commit-ish>` is any of the following:" -msgstr "" +msgstr "Aqui `<commit-ish>` 챕 qualquer um dos seguintes:" #. type: Plain text #: en/git-fast-import.txt:513 #, priority:100 msgid "The name of an existing branch already in fast-import's internal branch table. If fast-import doesn't know the name, it's treated as a SHA-1 expression." msgstr "" +"O nome de uma ramifica챌찾o existente j찼 na tabela de ramifica챌천es internas do " +"`fast-import`. Caso o `fast-import` n찾o saiba o nome, ele ser찼 tratado como " +"uma express찾o SHA-1." #. type: Plain text #: en/git-fast-import.txt:515 #, priority:100 msgid "A mark reference, `:<idnum>`, where `<idnum>` is the mark number." msgstr "" +"A marca챌찾o de refer챗ncia, `:<idnum>`, onde `<idnum>` seja o n첬mero da " +"marca챌찾o." #. type: Plain text #: en/git-fast-import.txt:521 #, priority:100 msgid "The reason fast-import uses `:` to denote a mark reference is this character is not legal in a Git branch name. The leading `:` makes it easy to distinguish between the mark 42 (`:42`) and the branch 42 (`42` or `refs/heads/42`), or an abbreviated SHA-1 which happened to consist only of base-10 digits." msgstr "" +"A raz찾o pela qual o `fast-import` usa `:` para indicar uma marca챌찾o de " +"refer챗ncia 챕 que esse caractere n찾o 챕 legal com um nome de ramo do Git. O " +"`:` principal facilita a distin챌찾o entre a marca챌찾o 42 (`:42`) e a " +"ramifica챌찾o 42 (`42` ou `refs/heads/42`), ou um SHA-1 abreviado que passou a " +"consistir apenas em d챠gitos de base 10." #. type: Plain text #: en/git-fast-import.txt:523 #, priority:100 msgid "Marks must be declared (via `mark`) before they can be used." msgstr "" +"As marca챌천es devem ser declaradas (atrav챕s de `mark`) antes de poderem ser " +"usadas." #. type: Plain text #: en/git-fast-import.txt:525 #, priority:100 msgid "A complete 40 byte or abbreviated commit SHA-1 in hex." -msgstr "" +msgstr "Um commit completo com 40 bytes ou um SHA-1 abreviado em hexadecimal." #. type: Plain text #: en/git-fast-import.txt:528 #, priority:100 msgid "Any valid Git SHA-1 expression that resolves to a commit. See ``SPECIFYING REVISIONS'' in linkgit:gitrevisions[7] for details." msgstr "" +"Qualquer express찾o Git SHA-1 v찼lido que resolva para um commit. Consulte ``" +"ESPECIFICANDO REVIS횛ES'' em linkgit:gitrevisions[7] para mais detalhes." #. type: Plain text #: en/git-fast-import.txt:531 #, priority:100 msgid "The special null SHA-1 (40 zeros) specifies that the branch is to be removed." msgstr "" +"O SHA-1 nulo especial (40 zeros) especifica que a ramifica챌찾o deve ser " +"removida." #. type: Plain text #: en/git-fast-import.txt:534 #, priority:100 msgid "The special case of restarting an incremental import from the current branch value should be written as:" msgstr "" +"O caso especial de reiniciar uma importa챌찾o incremental do valor atual da " +"ramifica챌찾o deve ser escrito como:" #. type: delimited block - #: en/git-fast-import.txt:536 #, no-wrap, priority:100 msgid "\tfrom refs/heads/branch^0\n" -msgstr "" +msgstr "\tfrom refs/heads/branch^0\n" #. type: Plain text #: en/git-fast-import.txt:543 #, priority:100 msgid "The `^0` suffix is necessary as fast-import does not permit a branch to start from itself, and the branch is created in memory before the `from` command is even read from the input. Adding `^0` will force fast-import to resolve the commit through Git's revision parsing library, rather than its internal branch table, thereby loading in the existing value of the branch." msgstr "" +"O sufixo `^0` 챕 necess찼rio, pois a importa챌찾o r찼pida n찾o permite que uma " +"ramifica챌찾o inicie por si mesma e a ramifica챌찾o 챕 criada na mem처ria antes " +"que o comando `from` seja lido pela entrada. Adicionar o `^0` ir찼 impor que " +"o `fast-import` resolva o commit atrav챕s da biblioteca de an찼lise de revis찾o " +"do Git, em vez de sua tabela de ramifica챌찾o interna, carregando assim o " +"valor existente da ramifica챌찾o." #. type: Title ^ #: en/git-fast-import.txt:545 @@ -23462,12 +24371,21 @@ msgstr "`merge`" #, priority:100 msgid "Includes one additional ancestor commit. The additional ancestry link does not change the way the tree state is built at this commit. If the `from` command is omitted when creating a new branch, the first `merge` commit will be the first ancestor of the current commit, and the branch will start out with no files. An unlimited number of `merge` commands per commit are permitted by fast-import, thereby establishing an n-way merge." msgstr "" +"Inclui um commit ancestral adicional. O link de ancestralidade adicional " +"n찾o altera a maneira como o estado da 찼rvore 챕 constru챠do nesse commit. " +"Caso o comando `from` seja omitido durante a cria챌찾o de uma nova " +"ramifica챌찾o, o primeiro commit` merge` ser찼 o primeiro ancestral do commit " +"atual, e o ramo come챌ar찼 sem arquivos. Um n첬mero ilimitado de comandos " +"`merge` por commit 챕 permitido pelo `fast-import`, estabelecendo assim uma " +"mesclagem n-way." #. type: Plain text #: en/git-fast-import.txt:556 #, priority:100 msgid "Here `<commit-ish>` is any of the commit specification expressions also accepted by `from` (see above)." msgstr "" +"Aqui `<commit-ish>` 챕 qualquer uma das express천es de especifica챌찾o de um " +"commit tamb챕m aceitas por `from` (veja acima)." #. type: Title ^ #: en/git-fast-import.txt:558 @@ -23480,42 +24398,54 @@ msgstr "`filemodify`" #, priority:100 msgid "Included in a `commit` command to add a new file or change the content of an existing file. This command has two different means of specifying the content of the file." msgstr "" +"Inclu챠do no comando `commit` para adicionar um novo arquivo ou alterar o " +"conte첬do de um arquivo existente. Este comando possui dois meios diferentes " +"de especificar o conte첬do do arquivo." #. type: Labeled list #: en/git-fast-import.txt:563 en/git-fast-import.txt:730 #, no-wrap, priority:100 msgid "External data format" -msgstr "" +msgstr "Formato de dados externos" #. type: Plain text #: en/git-fast-import.txt:566 #, priority:100 msgid "The data content for the file was already supplied by a prior `blob` command. The frontend just needs to connect it." msgstr "" +"O conte첬do dos dados para o arquivo j찼 foi fornecido por um comando `blob` " +"anterior. O front-end s처 precisa conect찼-lo." #. type: delimited block . #: en/git-fast-import.txt:569 #, no-wrap, priority:100 msgid "\t'M' SP <mode> SP <dataref> SP <path> LF\n" -msgstr "" +msgstr "\t'M' SP <modo> SP <dataref> SP <caminho> LF\n" #. type: Plain text #: en/git-fast-import.txt:576 #, priority:100 msgid "Here usually `<dataref>` must be either a mark reference (`:<idnum>`) set by a prior `blob` command, or a full 40-byte SHA-1 of an existing Git blob object. If `<mode>` is `040000`` then `<dataref>` must be the full 40-byte SHA-1 of an existing Git tree object or a mark reference set with `--import-marks`." msgstr "" +"Aqui geralmente `<dataref>` deve ser uma marca챌찾o de refer챗ncia (`:<idnum>`) " +"definida por um comando `blob` ou um SHA-1 completo com 40 bytes de um " +"objeto bolha j찼 existente no Git. Caso o `<modo>` seja `040000`` ent찾o " +"`<dataref>` deve ser o SHA-1 completo com 40 bytes de um objeto existente na " +"찼rvore Git ou uma marca챌찾o de refer챗ncia definida com `--import-marks`." #. type: Labeled list #: en/git-fast-import.txt:577 en/git-fast-import.txt:743 #, no-wrap, priority:100 msgid "Inline data format" -msgstr "" +msgstr "Formato de dados em linha" #. type: Plain text #: en/git-fast-import.txt:581 #, priority:100 msgid "The data content for the file has not been supplied yet. The frontend wants to supply it as part of this modify command." msgstr "" +"O conte첬do dos dados para o arquivo ainda n찾o foi fornecido. O front-end " +"deseja fornec챗-lo como parte deste comando de modifica챌찾o." #. type: delimited block . #: en/git-fast-import.txt:585 @@ -23524,108 +24454,138 @@ msgid "" "\t'M' SP <mode> SP 'inline' SP <path> LF\n" "\tdata\n" msgstr "" +"\t'M' SP <modo> SP 'inline' SP <caminho> LF\n" +"\tdado\n" #. type: Plain text #: en/git-fast-import.txt:588 en/git-fast-import.txt:754 #, priority:100 msgid "See below for a detailed description of the `data` command." -msgstr "" +msgstr "Veja abaixo uma descri챌찾o detalhada do comando `data`." #. type: Plain text #: en/git-fast-import.txt:591 #, priority:100 msgid "In both formats `<mode>` is the type of file entry, specified in octal. Git only supports the following modes:" msgstr "" +"Nos dois formatos o `<modo>` 챕 o tipo de entrada do arquivo em formato " +"octal. O Git 챕 compat챠vel apenas com os seguintes modos:" #. type: Plain text #: en/git-fast-import.txt:595 #, priority:100 msgid "`100644` or `644`: A normal (not-executable) file. The majority of files in most projects use this mode. If in doubt, this is what you want." msgstr "" +"`100644` ou `644`: um arquivo normal (n찾o execut찼vel). A maioria dos " +"arquivos na maioria dos projetos utiliza este modo. Em caso de d첬vida, 챕 " +"isso mesmo que deve ser usado." #. type: Plain text #: en/git-fast-import.txt:596 #, priority:100 msgid "`100755` or `755`: A normal, but executable, file." -msgstr "" +msgstr "`100755` ou `755`: Um arquivo normal, por챕m execut찼vel." #. type: Plain text #: en/git-fast-import.txt:597 #, priority:100 msgid "`120000`: A symlink, the content of the file will be the link target." msgstr "" +"`120000`: um link simb처lico, o conte첬do do arquivo ser찼 o destino do link." #. type: Plain text #: en/git-fast-import.txt:600 #, priority:100 msgid "`160000`: A gitlink, SHA-1 of the object refers to a commit in another repository. Git links can only be specified by SHA or through a commit mark. They are used to implement submodules." msgstr "" +"`160000`: Um gitlink SHA-1 do objeto referindo-se a um commit em outro " +"reposit처rio. Os links Git podem ser especificados apenas pelo SHA ou por " +"meio de uma marca챌찾o do commit. Eles s찾o usados para implementar os " +"subm처dulos." #. type: Plain text #: en/git-fast-import.txt:602 #, priority:100 msgid "`040000`: A subdirectory. Subdirectories can only be specified by SHA or through a tree mark set with `--import-marks`." msgstr "" +"`040000`: um subdiret처rio. Os subdiret처rios podem ser especificados apenas " +"pelo SHA ou atrav챕s de uma marca챌찾o de 찼rvore definida com `--import-marks`." #. type: Plain text #: en/git-fast-import.txt:605 #, priority:100 msgid "In both formats `<path>` is the complete path of the file to be added (if not already existing) or modified (if already existing)." msgstr "" +"Nos dois formatos o `<caminho>` 챕 o caminho completo do arquivo a ser " +"adicionado (caso ainda n찾o exista) ou modificado (caso j찼 exista)." #. type: Plain text #: en/git-fast-import.txt:609 #, priority:100 msgid "A `<path>` string must use UNIX-style directory separators (forward slash `/`), may contain any byte other than `LF`, and must not start with double quote (`\"`)." msgstr "" +"Uma cadeia de caracteres `<caminho>` deve usar separadores de diret처rio no " +"estilo UNIX (barra `/`), pode conter qualquer byte que n찾o seja `LF` e n찾o " +"deve come챌ar com aspas duplas (`\"`)." #. type: Plain text #: en/git-fast-import.txt:616 #, priority:100 msgid "A path can use C-style string quoting; this is accepted in all cases and mandatory if the filename starts with double quote or contains `LF`. In C-style quoting, the complete name should be surrounded with double quotes, and any `LF`, backslash, or double quote characters must be escaped by preceding them with a backslash (e.g., `\"path/with\\n, \\\\ and \\\" in it\"`)." msgstr "" +"Um caminho pode usar aspas no estilo C; 챕 aceito em todos os casos e " +"obrigat처rio caso o nome do arquivo comece com duas aspas ou tenha um `LF`. " +"Na cita챌찾o no estilo C, o nome completo deve estar entre duas aspas e " +"qualquer caractere `LF`, barra invertida ou duas aspas deve ser escapado " +"precedendo-os com uma barra invertida (`\"caminho/com\\n" +", \\\\ e \\\"nele\"` por exemplo)." #. type: Plain text #: en/git-fast-import.txt:618 #, priority:100 msgid "The value of `<path>` must be in canonical form. That is it must not:" -msgstr "" +msgstr "O valor de `<caminho>` deve estar em forma can척nica. Ou seja, n찾o deve:" #. type: Plain text #: en/git-fast-import.txt:620 #, priority:100 msgid "contain an empty directory component (e.g. `foo//bar` is invalid)," msgstr "" +"cont챕m um componente de diret처rio vazio (`foo//bar` 챕 inv찼lido por exemplo)," #. type: Plain text #: en/git-fast-import.txt:621 #, priority:100 msgid "end with a directory separator (e.g. `foo/` is invalid)," -msgstr "" +msgstr "termina com um separador de diret처rio (`foo/` 챕 inv찼lido por exemplo)," #. type: Plain text #: en/git-fast-import.txt:622 #, priority:100 msgid "start with a directory separator (e.g. `/foo` is invalid)," -msgstr "" +msgstr "comece com um separador de diret처rio (`/foo` 챕 inv찼lido por exemplo)," #. type: Plain text #: en/git-fast-import.txt:624 #, priority:100 msgid "contain the special component `.` or `..` (e.g. `foo/./bar` and `foo/../bar` are invalid)." msgstr "" +"tem o componente especial `.` ou `..` (`foo/./bar` e `foo/../bar` s찾o " +"inv찼lidos por exemplo)." #. type: Plain text #: en/git-fast-import.txt:626 #, priority:100 msgid "The root of the tree can be represented by an empty string as `<path>`." msgstr "" +"A raiz da 찼rvore pode ser representada por uma cadeia de caracteres vazios " +"como `<caminho>`." #. type: Plain text #: en/git-fast-import.txt:628 #, priority:100 msgid "It is recommended that `<path>` always be encoded using UTF-8." -msgstr "" +msgstr "횋 recomend찼vel que o `<caminho>` seja sempre codificado usando UTF-8." #. type: Title ^ #: en/git-fast-import.txt:630 @@ -23638,12 +24598,17 @@ msgstr "`filedelete`" #, priority:100 msgid "Included in a `commit` command to remove a file or recursively delete an entire directory from the branch. If the file or directory removal makes its parent directory empty, the parent directory will be automatically removed too. This cascades up the tree until the first non-empty directory or the root is reached." msgstr "" +"Inclu챠do no comando `commit` para remover um arquivo ou excluir " +"recursivamente um diret처rio inteiro da ramifica챌찾o. Caso a remo챌찾o do " +"arquivo ou diret처rio deixar seu diret처rio matriz vazio, o diret처rio matriz " +"tamb챕m ser찼 automaticamente removido. Isso faz cascata na 찼rvore at챕 que o " +"primeiro diret처rio que n찾o esteja vazio ou a raiz seja atingida." #. type: delimited block . #: en/git-fast-import.txt:639 #, no-wrap, priority:100 msgid "\t'D' SP <path> LF\n" -msgstr "" +msgstr "\t'D' SP <caminho> LF\n" #. type: Plain text #: en/git-fast-import.txt:644 @@ -23665,24 +24630,35 @@ msgstr "`filecopy`" #, priority:100 msgid "Recursively copies an existing file or subdirectory to a different location within the branch. The existing file or directory must exist. If the destination exists it will be completely replaced by the content copied from the source." msgstr "" +"Recursivamente copie um arquivo ou subdiret처rio existente para um local " +"diferente dentro da ramifica챌찾o. O arquivo ou diret처rio existente deve " +"existir. Caso o destino exista, ele ser찼 completamente substitu챠do pelo " +"conte첬do copiado da fonte." #. type: delimited block . #: en/git-fast-import.txt:654 #, no-wrap, priority:100 msgid "\t'C' SP <path> SP <path> LF\n" -msgstr "" +msgstr "\t'C' SP <caminho> SP <caminho> LF\n" #. type: Plain text #: en/git-fast-import.txt:660 en/git-fast-import.txt:680 #, priority:100 msgid "here the first `<path>` is the source location and the second `<path>` is the destination. See `filemodify` above for a detailed description of what `<path>` may look like. To use a source path that contains SP the path must be quoted." msgstr "" +"aqui o primeiro `<caminho>` 챕 o local de origem e o segundo `<caminho>` 챕 o " +"destino. Consulte `filemodify` acima para uma descri챌찾o detalhada de como " +"pode ser o `<caminho>`. O caminho deve ser citado para usar um caminho de " +"origem que contenha `SP`." #. type: Plain text #: en/git-fast-import.txt:665 #, priority:100 msgid "A `filecopy` command takes effect immediately. Once the source location has been copied to the destination any future commands applied to the source location will not impact the destination of the copy." msgstr "" +"Um comando `filecopy` entra em vigor imediatamente. Depois que o local de " +"origem tenha sido copiado para o destino, quaisquer comandos futuros " +"aplicados ao local de origem n찾o afetar찾o o destino da c처pia." #. type: Title ^ #: en/git-fast-import.txt:667 @@ -23695,24 +24671,38 @@ msgstr "`filerename`" #, priority:100 msgid "Renames an existing file or subdirectory to a different location within the branch. The existing file or directory must exist. If the destination exists it will be replaced by the source directory." msgstr "" +"Renomeia um arquivo ou subdiret처rio existente para um local diferente dentro " +"da ramifica챌찾o. O arquivo ou diret처rio existente deve existir. Caso o " +"destino exista, ele ser찼 substitu챠do pelo diret처rio de origem." #. type: delimited block . #: en/git-fast-import.txt:674 #, no-wrap, priority:100 msgid "\t'R' SP <path> SP <path> LF\n" -msgstr "" +msgstr "\t'R' SP <caminho> SP <caminho> LF\n" #. type: Plain text #: en/git-fast-import.txt:685 #, priority:100 msgid "A `filerename` command takes effect immediately. Once the source location has been renamed to the destination any future commands applied to the source location will create new files there and not impact the destination of the rename." msgstr "" +"Um comando `filerename` entra em vigor imediatamente. Depois que o local de " +"origem for renomeado para o destino, quaisquer comandos futuros aplicados ao " +"local de origem criar찾o novos arquivos e n찾o afetar찾o o destino da " +"renomea챌찾o." #. type: Plain text #: en/git-fast-import.txt:694 #, priority:100 msgid "Note that a `filerename` is the same as a `filecopy` followed by a `filedelete` of the source location. There is a slight performance advantage to using `filerename`, but the advantage is so small that it is never worth trying to convert a delete/add pair in source material into a rename for fast-import. This `filerename` command is provided just to simplify frontends that already have rename information and don't want bother with decomposing it into a `filecopy` followed by a `filedelete`." msgstr "" +"Observe que um `filename` 챕 o mesmo que um` filecopy` seguido de um " +"`filedelete` do local de origem. H찼 uma pequena vantagem de desempenho em " +"usar o `filename`, mas a vantagem 챕 t찾o pequena que nunca vale a pena tentar " +"converter um par de exclus찾o/adi챌찾o no material de origem em uma renomea챌찾o " +"para o `fast-import`. Este comando `filerename` 챕 fornecido apenas para " +"simplificar os front-ends que j찼 possuam informa챌천es de renomea챌찾o e n찾o " +"querem se decompor em um `filecopy` seguido de um `filedelete`." #. type: Title ^ #: en/git-fast-import.txt:696 @@ -23725,24 +24715,39 @@ msgstr "`filedeleteall`" #, priority:100 msgid "Included in a `commit` command to remove all files (and also all directories) from the branch. This command resets the internal branch structure to have no files in it, allowing the frontend to subsequently add all interesting files from scratch." msgstr "" +"Inclu챠do no comando `commit` para remover todos os arquivos (e tamb챕m todos " +"os diret처rios) da ramifica챌찾o. Este comando redefine a estrutura interna da " +"ramifica챌찾o para n찾o conter arquivos, permitindo que o front-end adicione " +"posteriormente todos os arquivos interessantes do zero." #. type: delimited block . #: en/git-fast-import.txt:704 #, no-wrap, priority:100 msgid "\t'deleteall' LF\n" -msgstr "" +msgstr "\t'deleteall' LF\n" #. type: Plain text #: en/git-fast-import.txt:710 #, priority:100 msgid "This command is extremely useful if the frontend does not know (or does not care to know) what files are currently on the branch, and therefore cannot generate the proper `filedelete` commands to update the content." msgstr "" +"Este comando 챕 extremamente 첬til caso o front-end n찾o soiba (ou n찾o quer " +"saber) quais s찾o os arquivos est찾o atualmente no ramo e, portanto, n찾o " +"conseguir gerar os comandos `filedelete` adequados para atualizar o conte첬do." #. type: Plain text #: en/git-fast-import.txt:718 #, priority:100 msgid "Issuing a `filedeleteall` followed by the needed `filemodify` commands to set the correct content will produce the same results as sending only the needed `filemodify` and `filedelete` commands. The `filedeleteall` approach may however require fast-import to use slightly more memory per active branch (less than 1 MiB for even most large projects); so frontends that can easily obtain only the affected paths for a commit are encouraged to do so." msgstr "" +"A emiss찾o de um arquivo 軻filedeleteall` seguido dos comandos necess찼rios " +"`filemodify` para definir o conte첬do correto e produzir찼 os mesmos " +"resultados que o envio apenas dos comandos necess찼rios `filemodify` e " +"`filedelete`. A abordagem `filedeleteall` pode, no entanto, exigir que o " +"`fast-import` para usar um pouco mais de mem처ria por ramifica챌찾o ativa (" +"menos de 1 MiB para projetos ainda maiores); portanto, os front-ends que " +"podem obter facilmente apenas aos caminhos afetados para um commit s찾o " +"incentivados a faz챗-lo." #. type: Title ^ #: en/git-fast-import.txt:720 @@ -23755,30 +24760,44 @@ msgstr "`notemodify`" #, priority:100 msgid "Included in a `commit` `<notes_ref>` command to add a new note annotating a `<commit-ish>` or change this annotation contents. Internally it is similar to filemodify 100644 on `<commit-ish>` path (maybe split into subdirectories). It's not advised to use any other commands to write to the `<notes_ref>` tree except `filedeleteall` to delete all existing notes in this tree. This command has two different means of specifying the content of the note." msgstr "" +"Inclu챠do em um comando `commit` `<notes_ref>` para adicionar uma nova nota " +"anotando um `<commit-ish>` ou alterar este conte첬do da anota챌찾o. " +"Internamente, 챕 semelhante ao arquivo modificado 100644 no caminho `<commit-" +"ish>` (talvez dividido em subdiret처rios). N찾o 챕 aconselh찼vel usar outros " +"comandos para escrever na 찼rvore `<notes_ref>`, exceto `filedeleteall` para " +"excluir todas as anota챌천es existentes nessa 찼rvore. Este comando possui " +"dois meios diferentes de especificar o conte첬do da anota챌찾o." #. type: Plain text #: en/git-fast-import.txt:734 #, priority:100 msgid "The data content for the note was already supplied by a prior `blob` command. The frontend just needs to connect it to the commit that is to be annotated." msgstr "" +"O conte첬do dos dados para a anota챌찾o j찼 foi fornecido por um comando `blob` " +"anterior. O front-end s처 precisa conect찼-lo ao commit que deve ser anotado." #. type: delimited block . #: en/git-fast-import.txt:737 #, no-wrap, priority:100 msgid "\t'N' SP <dataref> SP <commit-ish> LF\n" -msgstr "" +msgstr "\t'N' SP <dataref> SP <commit-ish> LF\n" #. type: Plain text #: en/git-fast-import.txt:742 #, priority:100 msgid "Here `<dataref>` can be either a mark reference (`:<idnum>`) set by a prior `blob` command, or a full 40-byte SHA-1 of an existing Git blob object." msgstr "" +"Aqui `<dataref>` pode ser uma marca챌찾o de refer챗ncia (`:<idnum>`) definida " +"por um comando `blob` anterior ou um SHA-1 completo com 40 bytes de um " +"objeto bolha existente." #. type: Plain text #: en/git-fast-import.txt:747 #, priority:100 msgid "The data content for the note has not been supplied yet. The frontend wants to supply it as part of this modify command." msgstr "" +"O conte첬do dos dados da anota챌찾o ainda n찾o foi fornecido. O front-end " +"deseja fornec챗-lo como parte deste comando de modifica챌찾o." #. type: delimited block . #: en/git-fast-import.txt:751 @@ -23787,12 +24806,16 @@ msgid "" "\t'N' SP 'inline' SP <commit-ish> LF\n" "\tdata\n" msgstr "" +"\t'N' SP 'inline' SP <commit-ish> LF\n" +"\tdado\n" #. type: Plain text #: en/git-fast-import.txt:757 #, priority:100 msgid "In both formats `<commit-ish>` is any of the commit specification expressions also accepted by `from` (see above)." msgstr "" +"Nos dois formatos, `<commit-ish>` 챕 qualquer uma das express천es de " +"especifica챌찾o do commit tamb챕m aceitos por `from` (veja acima)." #. type: Title ~ #: en/git-fast-import.txt:759 @@ -23805,24 +24828,36 @@ msgstr "`mark`" #, priority:100 msgid "Arranges for fast-import to save a reference to the current object, allowing the frontend to recall this object at a future point in time, without knowing its SHA-1. Here the current object is the object creation command the `mark` command appears within. This can be `commit`, `tag`, and `blob`, but `commit` is the most common usage." msgstr "" +"Organiza `fast-import` para salvar uma refer챗ncia ao objeto atual, " +"permitindo que o front-end recupere este objeto em um momento futuro, sem " +"conhecer o seu SHA-1. Aqui, o objeto atual 챕 o comando de cria챌찾o do objeto " +"no qual o comando `mark` aparece. Pode ser `commit`, `tag` e `blob`, mas " +"`commit` 챕 o uso mais comum." #. type: delimited block . #: en/git-fast-import.txt:768 #, no-wrap, priority:100 msgid "\t'mark' SP ':' <idnum> LF\n" -msgstr "" +msgstr "\t'mark' SP ':' <idnum> LF\n" #. type: Plain text #: en/git-fast-import.txt:774 #, priority:100 msgid "where `<idnum>` is the number assigned by the frontend to this mark. The value of `<idnum>` is expressed as an ASCII decimal integer. The value 0 is reserved and cannot be used as a mark. Only values greater than or equal to 1 may be used as marks." msgstr "" +"onde `<idnum>` 챕 o n첬mero atribu챠do pelo front-end a esta marca챌찾o. O valor " +"de `<idnum>` 챕 expresso como um n첬mero ASCII decimal inteiro. O valor 0 챕 " +"reservado e n찾o pode ser usado como uma marca챌찾o. Somente os valores " +"maiores ou iguais a 1 podem ser usados como marca챌찾o." #. type: Plain text #: en/git-fast-import.txt:778 #, priority:100 msgid "New marks are created automatically. Existing marks can be moved to another object simply by reusing the same `<idnum>` in another `mark` command." msgstr "" +"As novas marca챌천es s찾o criadas automaticamente. As marca챌천es existentes " +"podem ser movidas para um outro objeto simplesmente reutilizando o mesmo " +"`<idnum>` em outro comando `mark`." #. type: Title ~ #: en/git-fast-import.txt:780 @@ -23835,24 +24870,32 @@ msgstr "`original-oid`" #, priority:100 msgid "Provides the name of the object in the original source control system. fast-import will simply ignore this directive, but filter processes which operate on and modify the stream before feeding to fast-import may have uses for this information" msgstr "" +"Fornece o nome do objeto no sistema de controle de origem original. o `fast-" +"import` simplesmente ignorar찼 esta diretiva, por챕m os processos de filtro " +"que operam e modificam o fluxo antes de alimentar o `fast-import` podem ter " +"usos para essas informa챌천es" #. type: delimited block . #: en/git-fast-import.txt:788 #, no-wrap, priority:100 msgid "\t'original-oid' SP <object-identifier> LF\n" -msgstr "" +msgstr "\t'original-oid' SP <identificador-do-objeto> LF\n" #. type: Plain text #: en/git-fast-import.txt:791 #, priority:100 msgid "where `<object-identifer>` is any string not containing LF." msgstr "" +"onde `<identificador-do-objeto>` 챕 qualquer cadeia de caracteres que n찾o " +"contenha LF." #. type: Plain text #: en/git-fast-import.txt:796 #, priority:100 msgid "Creates an annotated tag referring to a specific commit. To create lightweight (non-annotated) tags see the `reset` command below." msgstr "" +"Cria uma tag anotada referente a um commit espec챠fico. Para criar tags " +"`lightweight` (n찾o anotadas), consulte o comando `reset` abaixo." #. type: delimited block . #: en/git-fast-import.txt:804 @@ -23870,49 +24913,77 @@ msgstr "" #: en/git-fast-import.txt:807 #, priority:100 msgid "where `<name>` is the name of the tag to create." -msgstr "" +msgstr "onde `<name>` 챕 o nome da tag a ser criada." #. type: Plain text #: en/git-fast-import.txt:812 #, priority:100 msgid "Tag names are automatically prefixed with `refs/tags/` when stored in Git, so importing the CVS branch symbol `RELENG-1_0-FINAL` would use just `RELENG-1_0-FINAL` for `<name>`, and fast-import will write the corresponding ref as `refs/tags/RELENG-1_0-FINAL`." msgstr "" +"Os nomes das tags s찾o prefixados automaticamente com `refs/tags/` quando " +"armazenados no Git, portanto, a importa챌찾o do s챠mbolo do ramo CVS " +"`RELENG-1_0-FINAL` usaria apenas `RELENG-1_0-FINAL` para `<nome>` e o `fast-" +"import` ir찼 escrever um `ref` correspondente como `refs/tags/" +"RELENG-1_0-FINAL`." #. type: Plain text #: en/git-fast-import.txt:816 #, priority:100 msgid "The value of `<name>` must be a valid refname in Git and therefore may contain forward slashes. As `LF` is not valid in a Git refname, no quoting or escaping syntax is supported here." msgstr "" +"O valor de `<nome>` deve ser um `refname` v찼lido no Git e portanto, pode " +"conter barras. Como `LF` n찾o 챕 v찼lido em um \"refname\" do Git, nenhuma " +"sintaxe de aspas ou de escape 챕 compat챠vel aqui." #. type: Plain text #: en/git-fast-import.txt:819 #, priority:100 msgid "The `from` command is the same as in the `commit` command; see above for details." msgstr "" +"O comando `from` 챕 o mesmo que no comando `commit`; veja acima para detalhes." #. type: Plain text #: en/git-fast-import.txt:822 #, priority:100 msgid "The `tagger` command uses the same format as `committer` within `commit`; again see above for details." msgstr "" +"O comando `tagger` usa o mesmo formato que `committer` dentro de `commit`; " +"veja novamente acima para obter detalhes." #. type: Plain text #: en/git-fast-import.txt:828 #, priority:100 msgid "The `data` command following `tagger` must supply the annotated tag message (see below for `data` command syntax). To import an empty tag message use a 0 length data. Tag messages are free-form and are not interpreted by Git. Currently they must be encoded in UTF-8, as fast-import does not permit other encodings to be specified." msgstr "" +"O comando `data` ap처s o `tagger` deve fornecer a mensagem anotada do tag (" +"veja abaixo a sintaxe do comando `data`). Para importar uma mensagem de tag " +"vazia, use dados com 0 de comprimento. As mensagens de tag s찾o de forma " +"livre e n찾o s찾o interpretados pelo Git. Atualmente, elas devem ser " +"codificadas em UTF-8, pois o `fast-import` n찾o permite que outras " +"codifica챌천es sejam usadas." #. type: Plain text #: en/git-fast-import.txt:836 #, priority:100 msgid "Signing annotated tags during import from within fast-import is not supported. Trying to include your own PGP/GPG signature is not recommended, as the frontend does not (easily) have access to the complete set of bytes which normally goes into such a signature. If signing is required, create lightweight tags from within fast-import with `reset`, then create the annotated versions of those tags offline with the standard 'git tag' process." msgstr "" +"A assinatura de tags anotadas durante a importa챌찾o com `fast-import` n찾o 챕 " +"compat챠vel. N찾o 챕 recomend찼vel tentar incluir na sua pr처pria assinatura PGP/" +"GPG, pois o front-end n찾o tem (facilmente) acesso ao conjunto completo de " +"bytes que normalmente entra nessa assinatura. Caso a assinatura seja " +"necess찼ria, crie tags `lightweight` a partir do `fast-import` com `reset` e " +"crie as vers천es anotadas dessas tags desconectadas com o processo " +"predefinido 'git tag'." #. type: Plain text #: en/git-fast-import.txt:843 #, priority:100 msgid "Creates (or recreates) the named branch, optionally starting from a specific revision. The reset command allows a frontend to issue a new `from` command for an existing branch, or to create a new branch from an existing commit without creating a new commit." msgstr "" +"Cria (ou recria) a ramifica챌찾o nomeada, iniciando opcionalmente a partir de " +"uma revis찾o espec챠fica. O comando `reset permite que um front-end emita um " +"novo comando `from` para uma ramifica챌찾o existente ou crie uma nova " +"ramifica챌찾o a partir de um commit existente sem criar um novo commit." #. type: delimited block . #: en/git-fast-import.txt:848 @@ -23922,18 +24993,23 @@ msgid "" "\t('from' SP <commit-ish> LF)?\n" "\tLF?\n" msgstr "" +"\t'reset' SP <ref> LF\n" +"\t('from' SP <commit-ish> LF)?\n" +"\tLF?\n" #. type: Plain text #: en/git-fast-import.txt:852 #, priority:100 msgid "For a detailed description of `<ref>` and `<commit-ish>` see above under `commit` and `from`." msgstr "" +"Para uma descri챌찾o detalhada sobre `<ref>` e `<commit-ish>` veja acima em " +"`commit` e` from`." #. type: Plain text #: en/git-fast-import.txt:854 en/git-fast-import.txt:981 #, priority:100 msgid "The `LF` after the command is optional (it used to be required)." -msgstr "" +msgstr "O `LF` ap처s o comando 챕 opcional (costumava ser necess찼rio)." #. type: Plain text #: en/git-fast-import.txt:857 @@ -23950,18 +25026,26 @@ msgid "" "\treset refs/tags/938\n" "\tfrom :938\n" msgstr "" +"\treset refs/tags/938\n" +"\tfrom :938\n" #. type: Plain text #: en/git-fast-import.txt:865 #, priority:100 msgid "would create the lightweight tag `refs/tags/938` referring to whatever commit mark `:938` references." msgstr "" +"criaria a tag `lightweight` `refs/tags/938` se referindo a qualquer marca챌찾o " +"do commit `:938`." #. type: Plain text #: en/git-fast-import.txt:872 #, priority:100 msgid "Requests writing one file revision to the packfile. The revision is not connected to any commit; this connection must be formed in a subsequent `commit` command by referencing the blob through an assigned mark." msgstr "" +"Solicita a grava챌찾o de uma revis찾o do arquivo no pacote do arquivo. A " +"revis찾o n찾o est찼 conectada a nenhum commit; essa conex찾o deve ser formada " +"com um comando `commit` subsequente referenciando a bolha atrav챕s de uma " +"marca챌찾o atribu챠da." #. type: delimited block . #: en/git-fast-import.txt:878 @@ -23972,12 +25056,20 @@ msgid "" "\toriginal-oid?\n" "\tdata\n" msgstr "" +"\t'blob' LF\n" +"\tmark?\n" +"\toriginal-oid?\n" +"\tdado\n" #. type: Plain text #: en/git-fast-import.txt:884 #, priority:100 msgid "The mark command is optional here as some frontends have chosen to generate the Git SHA-1 for the blob on their own, and feed that directly to `commit`. This is typically more work than it's worth however, as marks are inexpensive to store and easy to use." msgstr "" +"O comando `mark` 챕 opcional aqui, pois alguns front-ends optaram por gerar o " +"SHA-1 do Git para a bolha por conta pr처pria e aliment찼-la diretamente para o " +"`commit`. No entanto, normalmente 챕 mais trabalhoso do que vale a pena, " +"pois as marcas s찾o baratas de armazenar e f찼ceis de usar." #. type: Title ~ #: en/git-fast-import.txt:886 @@ -23990,24 +25082,35 @@ msgstr "`data`" #, priority:100 msgid "Supplies raw data (for use as blob/file content, commit messages, or annotated tag messages) to fast-import. Data can be supplied using an exact byte count or delimited with a terminating line. Real frontends intended for production-quality conversions should always use the exact byte count format, as it is more robust and performs better. The delimited format is intended primarily for testing fast-import." msgstr "" +"Fornece os dados brutos (para uso como o conte첬do bolha/arquivo, as " +"mensagens do commit ou as mensagens de anota챌찾o das tags) para o `fast-" +"import`. Os dados podem ser fornecidos usando uma contagem exata de bytes " +"ou delimitados por uma linha final. Os front-ends reais destinados para " +"convers천es de qualidade de produ챌찾o devem sempre usar o formato exato de " +"contagem de bytes, pois s찾o mais robustos e t챗m um melhor desempenho. O " +"formato delimitado destina-se principalmente ao teste de importa챌찾o r찼pida." #. type: Plain text #: en/git-fast-import.txt:898 #, priority:100 msgid "Comment lines appearing within the `<raw>` part of `data` commands are always taken to be part of the body of the data and are therefore never ignored by fast-import. This makes it safe to import any file/message content whose lines might start with `#`." msgstr "" +"As linhas de coment찼rio que aparecem na parte `<raw>` dos comandos `data` " +"sempre s찾o consideradas parte do corpo dos dados e portanto, nunca s찾o " +"ignoradas pelo `fast-import`. Isso torna seguro importar qualquer conte첬do " +"do arquivo/mensagem cujas linhas possam come챌ar com `#`." #. type: Labeled list #: en/git-fast-import.txt:899 #, no-wrap, priority:100 msgid "Exact byte count format" -msgstr "" +msgstr "Formato exato de contagem de bytes" #. type: Plain text #: en/git-fast-import.txt:901 #, priority:100 msgid "The frontend must specify the number of bytes of data." -msgstr "" +msgstr "O front-end deve especificar a quantidade de bytes dos dados." #. type: delimited block . #: en/git-fast-import.txt:905 @@ -24016,30 +25119,44 @@ msgid "" "\t'data' SP <count> LF\n" "\t<raw> LF?\n" msgstr "" +"\t'data' SP <count> LF\n" +"\t<raw> LF?\n" #. type: Plain text #: en/git-fast-import.txt:911 #, priority:100 msgid "where `<count>` is the exact number of bytes appearing within `<raw>`. The value of `<count>` is expressed as an ASCII decimal integer. The `LF` on either side of `<raw>` is not included in `<count>` and will not be included in the imported data." msgstr "" +"onde `<count>` 챕 a quantidade exato de bytes que aparece em `<raw>`. O " +"valor `<count>` 챕 expressado como um n첬mero ASCII decimal inteiro. O `LF` " +"em ambos os lados de `<raw>` n찾o est찼 inclu챠do em `<count>` e n찾o ser찼 " +"inclu챠do nos dados importados." #. type: Plain text #: en/git-fast-import.txt:916 #, priority:100 msgid "The `LF` after `<raw>` is optional (it used to be required) but recommended. Always including it makes debugging a fast-import stream easier as the next command always starts in column 0 of the next line, even if `<raw>` did not end with an `LF`." msgstr "" +"O `LF` ap처s `<raw>` 챕 opcional (costumava ser necess찼rio), mas recomendado. " +"A inclus찾o sempre facilita a depura챌찾o de um fluxo do `fast-import`, pois o " +"pr처ximo comando sempre inicia na coluna 0 da pr처xima linha, ainda que `<raw>`" +" n찾o termine com um `LF`." #. type: Labeled list #: en/git-fast-import.txt:917 #, no-wrap, priority:100 msgid "Delimited format" -msgstr "" +msgstr "Formato delimitado" #. type: Plain text #: en/git-fast-import.txt:922 #, priority:100 msgid "A delimiter string is used to mark the end of the data. fast-import will compute the length by searching for the delimiter. This format is primarily useful for testing and is not recommended for real data." msgstr "" +"Uma cadeia de caracteres delimitadora 챕 usada para marcar o final dos " +"dados. O `fast-import` calcular찼 o comprimento pesquisando pelo " +"delimitador. Esse formato 챕 첬til principalmente para testes e n찾o 챕 " +"recomendado para dados reais." #. type: delimited block . #: en/git-fast-import.txt:928 @@ -24050,18 +25167,28 @@ msgid "" "\t<delim> LF\n" "\tLF?\n" msgstr "" +"\t'data' SP '<<' <delim> LF\n" +"\t<raw> LF\n" +"\t<delim> LF\n" +"\tLF?\n" #. type: Plain text #: en/git-fast-import.txt:936 #, priority:100 msgid "where `<delim>` is the chosen delimiter string. The string `<delim>` must not appear on a line by itself within `<raw>`, as otherwise fast-import will think the data ends earlier than it really does. The `LF` immediately trailing `<raw>` is part of `<raw>`. This is one of the limitations of the delimited format, it is impossible to supply a data chunk which does not have an LF as its last byte." msgstr "" +"onde `<delim>` 챕 a cadeia de caracteres escolhida para a delimita챌찾o. A " +"cadeia de caracteres `<delim>` n찾o deve aparecer em uma linha sozinha dentro " +"de `<raw>`, pois o `fast-import` pensar찼 que os dados terminam mais cedo do " +"que realmente terminam. O `LF` imediatamente ap처s `<raw>` faz parte de " +"`<raw>`. Essa 챕 uma das limita챌천es do formato delimitado, 챕 imposs챠vel " +"fornecer um bloco de dados que n찾o tenha um `LF` como o seu 첬ltimo byte." #. type: Plain text #: en/git-fast-import.txt:938 #, priority:100 msgid "The `LF` after `<delim> LF` is optional (it used to be required)." -msgstr "" +msgstr "O `LF` ap처s `<delim> LF` 챕 opcional (costumava ser necess찼rio)." #. type: Plain text #: en/git-fast-import.txt:943 @@ -24090,6 +25217,8 @@ msgstr "" #, priority:100 msgid "Forces fast-import to close the current packfile, start a new one, and to save out all current branch refs, tags and marks." msgstr "" +"Imp천em o `fast-import` a fechar o arquivo de pacote atual, iniciar um novo e " +"salvar todas os `refs`, tags e marcas das ramifica챌천es atuais." #. type: delimited block . #: en/git-fast-import.txt:962 @@ -24098,30 +25227,51 @@ msgid "" "\t'checkpoint' LF\n" "\tLF?\n" msgstr "" +"\t'checkpoint' LF\n" +"\tLF?\n" #. type: Plain text #: en/git-fast-import.txt:968 #, priority:100 msgid "Note that fast-import automatically switches packfiles when the current packfile reaches --max-pack-size, or 4 GiB, whichever limit is smaller. During an automatic packfile switch fast-import does not update the branch refs, tags or marks." msgstr "" +"Observe que o `fast-import` alterna automaticamente os arquivos do pacote " +"quando o arquivo do pacote atual alcance `--max-pack-size` ou 4 GiB, o que " +"for menor. Durante uma troca autom찼tica do pacote de arquivos `fast-import " +"n찾o atualiza os `refs`, tags ou marca챌천es da ramifica챌찾o." #. type: Plain text #: en/git-fast-import.txt:973 #, priority:100 msgid "As a `checkpoint` can require a significant amount of CPU time and disk IO (to compute the overall pack SHA-1 checksum, generate the corresponding index file, and update the refs) it can easily take several minutes for a single `checkpoint` command to complete." msgstr "" +"Como um `checkpoint` pode exigir uma quantidade significativa de tempo de " +"CPU e E/S de disco (para calcular a soma de verifica챌찾o SHA-1 do pacote " +"geral, gerar o arquivo do 챠ndice correspondente e atualizar as `refs`), pode " +"levar v찼rios minutos para um 첬nico comando `checkpoint` para concluir." #. type: Plain text #: en/git-fast-import.txt:979 #, priority:100 msgid "Frontends may choose to issue checkpoints during extremely large and long running imports, or when they need to allow another Git process access to a branch. However given that a 30 GiB Subversion repository can be loaded into Git through fast-import in about 3 hours, explicit checkpointing may not be necessary." msgstr "" +"Os front-end podem optar por emitir `checkpoints` durante as importa챌천es " +"extremamente grandes e de execu챌찾o demorada, ou quando precisam permitir que " +"outro processo do Git acesse uma ramifica챌찾o. No entanto, dado que um " +"reposit처rio do Subversion com 30 GiB pode ser carregado no Git atrav챕s do " +"`fast-import` em cerca de 3 horas, talvez n찾o seja necess찼rio um `checkpoint`" +" expl챠cito." #. type: Plain text #: en/git-fast-import.txt:988 #, priority:100 msgid "Causes fast-import to print the entire `progress` line unmodified to its standard output channel (file descriptor 1) when the command is processed from the input stream. The command otherwise has no impact on the current import, or on any of fast-import's internal state." msgstr "" +"Faz com que o `fast-import` imprima toda a linha `progress` sem modifica챌찾o " +"em seu canal de sa챠da predefinido (descritor do arquivo 1) quando o comando " +"챕 processado a partir do fluxo de entrada. Caso contr찼rio, o comando n찾o " +"tem impacto na importa챌찾o atual ou em qualquer outro estado interno do `fast-" +"import`." #. type: delimited block . #: en/git-fast-import.txt:992 @@ -24130,66 +25280,90 @@ msgid "" "\t'progress' SP <any> LF\n" "\tLF?\n" msgstr "" +"\t'progress' SP <any> LF\n" +"\tLF?\n" #. type: Plain text #: en/git-fast-import.txt:998 #, priority:100 msgid "The `<any>` part of the command may contain any sequence of bytes that does not contain `LF`. The `LF` after the command is optional. Callers may wish to process the output through a tool such as sed to remove the leading part of the line, for example:" msgstr "" +"A parte `<any>` do comando pode conter qualquer sequ챗ncia de bytes que n찾o " +"contenha um `LF`. O `LF` ap처s o comando 챕 opcional. Os chamadores podem " +"desejar processar a sa챠da por meio de uma ferramenta como sed para remover a " +"parte principal da linha, por exemplo:" #. type: delimited block = #: en/git-fast-import.txt:1001 #, no-wrap, priority:100 msgid "\tfrontend | git fast-import | sed 's/^progress //'\n" -msgstr "" +msgstr "\tfrontend | git fast-import | sed 's/^progress //'\n" #. type: Plain text #: en/git-fast-import.txt:1006 #, priority:100 msgid "Placing a `progress` command immediately after a `checkpoint` will inform the reader when the `checkpoint` has been completed and it can safely access the refs that fast-import updated." msgstr "" +"A coloca챌찾o de um comando `progress` imediatamente ap처s um `checkpoint` " +"informar찼 ao leitor quando o `checkpoint` seja conclu챠do e ele poder찼 " +"acessar com seguran챌a os `refs` que o `fast-import` atualizaram." #. type: Plain text #: en/git-fast-import.txt:1014 #, priority:100 msgid "Causes fast-import to print the SHA-1 corresponding to a mark to stdout or to the file descriptor previously arranged with the `--cat-blob-fd` argument. The command otherwise has no impact on the current import; its purpose is to retrieve SHA-1s that later commits might want to refer to in their commit messages." msgstr "" +"Faz com que o `fast-import` imprima o SHA-1 correspondente a uma marca챌찾o em " +"`stdout` ou ao descritor de arquivo previamente organizado com o argumento " +"`--cat-blob-fd`. Caso contr찼rio, o comando n찾o tem impacto na importa챌찾o " +"atual; seu objetivo 챕 recuperar o SHA-1s que commits posteriores podem " +"querer se referir em suas mensagens de commit." #. type: delimited block . #: en/git-fast-import.txt:1017 #, no-wrap, priority:100 msgid "\t'get-mark' SP ':' <idnum> LF\n" -msgstr "" +msgstr "\t'get-mark' SP ':' <idnum> LF\n" #. type: Plain text #: en/git-fast-import.txt:1021 en/git-fast-import.txt:1052 en/git-fast-import.txt:1105 #, priority:100 msgid "See ``Responses To Commands'' below for details about how to read this output safely." msgstr "" +"Consulte ``RESPOSTAS AOS COMANDOS'' abaixo para obter detalhes sobre como " +"ler esta sa챠da com seguran챌a." #. type: Plain text #: en/git-fast-import.txt:1029 #, priority:100 msgid "Causes fast-import to print a blob to a file descriptor previously arranged with the `--cat-blob-fd` argument. The command otherwise has no impact on the current import; its main purpose is to retrieve blobs that may be in fast-import's memory but not accessible from the target repository." msgstr "" +"Faz com que o `fast-import` imprima uma bolha em um descritor do arquivo " +"previamente organizado com o argumento `--cat-blob-fd`. Caso contr찼rio, o " +"comando n찾o tem impacto na importa챌찾o atual; o seu principal objetivo 챕 " +"recuperar as bolhas que podem estar na mem처ria do `fast-import`, mas n찾o " +"acess챠veis no reposit처rio de destino." #. type: delimited block . #: en/git-fast-import.txt:1032 #, no-wrap, priority:100 msgid "\t'cat-blob' SP <dataref> LF\n" -msgstr "" +msgstr "\t'cat-blob' SP <dataref> LF\n" #. type: Plain text #: en/git-fast-import.txt:1037 #, priority:100 msgid "The `<dataref>` can be either a mark reference (`:<idnum>`) set previously or a full 40-byte SHA-1 of a Git blob, preexisting or ready to be written." msgstr "" +"O `<dataref>` pode ser uma marca챌찾o de refer챗ncia (`:<idnum>`) definida " +"anteriormente ou um SHA-1 completo com 40 bytes de uma bolha Git pr챕-" +"existente ou pronto para ser gravado." #. type: Plain text #: en/git-fast-import.txt:1039 #, priority:100 msgid "Output uses the same format as `git cat-file --batch`:" -msgstr "" +msgstr "A sa챠da usa o mesmo formato que `git cat-file --batch`:" #. type: delimited block = #: en/git-fast-import.txt:1043 @@ -24198,6 +25372,8 @@ msgid "" "\t<sha1> SP 'blob' SP <size> LF\n" "\t<contents> LF\n" msgstr "" +"\t<sha1> SP 'blob' SP <size> LF\n" +"\t<contents> LF\n" #. type: Plain text #: en/git-fast-import.txt:1049 @@ -24210,6 +25386,11 @@ msgstr "" #, priority:100 msgid "Prints information about the object at a path to a file descriptor previously arranged with the `--cat-blob-fd` argument. This allows printing a blob from the active commit (with `cat-blob`) or copying a blob or tree from a previous commit for use in the current one (with `filemodify`)." msgstr "" +"Imprime as informa챌천es sobre o objeto em um caminho para um descritor do " +"arquivo organizado anteriormente com o argumento `--cat-blob-fd`. Isso " +"permite imprimir um bolha a partir do commit ativo (com `cat-blob`) ou " +"copiar uma bolha ou 찼rvore de um commit anterior para uso no atual (com " +"`filemodify`)." #. type: Plain text #: en/git-fast-import.txt:1063 @@ -24221,259 +25402,325 @@ msgstr "" #: en/git-fast-import.txt:1064 #, no-wrap, priority:100 msgid "Reading from the active commit" -msgstr "" +msgstr "Lendo a partir do commit ativo" #. type: Plain text #: en/git-fast-import.txt:1068 #, priority:100 msgid "This form can only be used in the middle of a `commit`. The path names a directory entry within fast-import's active commit. The path must be quoted in this case." msgstr "" +"Este formul찼rio pode ser usado apenas no meio de um `commit`. O caminho " +"nomeia uma entrada do diret처rio no commit ativo do `fast-import`. O caminho " +"deve ser citado neste caso." #. type: delimited block . #: en/git-fast-import.txt:1071 #, no-wrap, priority:100 msgid "\t'ls' SP <path> LF\n" -msgstr "" +msgstr "\t'ls' SP <caminho> LF\n" #. type: Labeled list #: en/git-fast-import.txt:1073 #, no-wrap, priority:100 msgid "Reading from a named tree" -msgstr "" +msgstr "Lendo de uma 찼rvore nomeada" #. type: Plain text #: en/git-fast-import.txt:1079 #, priority:100 msgid "The `<dataref>` can be a mark reference (`:<idnum>`) or the full 40-byte SHA-1 of a Git tag, commit, or tree object, preexisting or waiting to be written. The path is relative to the top level of the tree named by `<dataref>`." msgstr "" +"O `<dataref>` pode ser uma marca챌찾o de refer챗ncia (`:<idnum>`) ou o SHA-1 " +"completo com 40 bytes de uma tag, commit ou objeto da 찼rvore Git pr챕-" +"existente ou aguardando para ser gravado. O caminho 챕 relativo ao topo do " +"n챠vel da 찼rvore nomeado por `<dataref>`." #. type: delimited block . #: en/git-fast-import.txt:1082 #, no-wrap, priority:100 msgid "\t'ls' SP <dataref> SP <path> LF\n" -msgstr "" +msgstr "\t'ls' SP <dataref> SP <caminho> LF\n" #. type: Plain text #: en/git-fast-import.txt:1085 #, priority:100 msgid "See `filemodify` above for a detailed description of `<path>`." msgstr "" +"Consulte `filemodify` acima para uma descri챌찾o detalhada de `<caminho>`." #. type: Plain text #: en/git-fast-import.txt:1087 #, priority:100 msgid "Output uses the same format as `git ls-tree <tree> -- <path>`:" -msgstr "" +msgstr "A sa챠da usa o mesmo formato que `git ls-tree <찼rvore> -- <caminho>`:" #. type: delimited block = #: en/git-fast-import.txt:1090 #, no-wrap, priority:100 msgid "\t<mode> SP ('blob' | 'tree' | 'commit') SP <dataref> HT <path> LF\n" -msgstr "" +msgstr "\t<mode> SP ('blob' | 'tree' | 'commit') SP <dataref> HT <caminho> LF\n" #. type: Plain text #: en/git-fast-import.txt:1095 #, priority:100 msgid "The <dataref> represents the blob, tree, or commit object at <path> and can be used in later 'get-mark', 'cat-blob', 'filemodify', or 'ls' commands." msgstr "" +"O <dataref> representa o objeto bolha, 찼rvore ou commit em <caminho> e pode " +"ser usado nos comandos posteriores `get-mark`, `cat-blob`, `filemodify` ou " +"`ls`." #. type: Plain text #: en/git-fast-import.txt:1098 #, priority:100 msgid "If there is no file or subtree at that path, 'git fast-import' will instead report" msgstr "" +"Caso n찾o haja um arquivo ou sub찼rvore nesse caminho, o `git fast-import` o " +"reportar찼" #. type: delimited block = #: en/git-fast-import.txt:1101 #, no-wrap, priority:100 msgid "\tmissing SP <path> LF\n" -msgstr "" +msgstr "\tmissing SP <caminho> LF\n" #. type: Plain text #: en/git-fast-import.txt:1110 #, priority:100 msgid "Require that fast-import supports the specified feature, or abort if it does not." msgstr "" +"Exija que a importa챌찾o r찼pida ofere챌a suporte ao recurso especificado ou o " +"anule." #. type: delimited block . #: en/git-fast-import.txt:1113 #, no-wrap, priority:100 msgid "\t'feature' SP <feature> ('=' <argument>)? LF\n" -msgstr "" +msgstr "\t'feature' SP <caracter챠stica> ('=' <argumento>)? LF\n" #. type: Plain text #: en/git-fast-import.txt:1116 #, priority:100 msgid "The <feature> part of the command may be any one of the following:" -msgstr "" +msgstr "A parte <caracter챠stica> do comando pode ser qualquer um dos seguintes:" #. type: Plain text #: en/git-fast-import.txt:1117 en/git-fast-import.txt:1184 #, no-wrap, priority:100 msgid "date-format" -msgstr "" +msgstr "date-format" #. type: Plain text #: en/git-fast-import.txt:1118 en/git-fast-import.txt:1186 #, no-wrap, priority:100 msgid "export-marks" -msgstr "" +msgstr "export-marks" #. type: Labeled list #: en/git-fast-import.txt:1119 #, no-wrap, priority:100 msgid "relative-marks" -msgstr "" +msgstr "relative-marks" #. type: Labeled list #: en/git-fast-import.txt:1120 #, no-wrap, priority:100 msgid "no-relative-marks" -msgstr "" +msgstr "no-relative-marks" #. type: Plain text #: en/git-fast-import.txt:1121 en/git-fast-import.txt:1188 #, no-wrap, priority:100 msgid "force" -msgstr "" +msgstr "force" #. type: Plain text #: en/git-fast-import.txt:1125 #, priority:100 msgid "Act as though the corresponding command-line option with a leading `--` was passed on the command line (see OPTIONS, above)." msgstr "" +"Aja como se a op챌찾o da linha de comando coincida com um `--` inicial fosse " +"passada na linha de comando (consulte OP횉횛ES, acima)." #. type: Plain text #: en/git-fast-import.txt:1126 en/git-fast-import.txt:1185 #, no-wrap, priority:100 msgid "import-marks" -msgstr "" +msgstr "import-marks" #. type: Labeled list #: en/git-fast-import.txt:1127 #, no-wrap, priority:100 msgid "import-marks-if-exists" -msgstr "" +msgstr "import-marks-if-exists" #. type: Plain text #: en/git-fast-import.txt:1135 #, priority:100 msgid "Like --import-marks except in two respects: first, only one \"feature import-marks\" or \"feature import-marks-if-exists\" command is allowed per stream; second, an --import-marks= or --import-marks-if-exists command-line option overrides any of these \"feature\" commands in the stream; third, \"feature import-marks-if-exists\" like a corresponding command-line option silently skips a nonexistent file." msgstr "" +"Como `--import-marks`, exceto em dois aspectos: primeiro, apenas um comando 쨈" +"feature import-marks` ou `feature import-marks-if-exist` 챕 permitido por " +"fluxo; segundo, uma op챌찾o da linha de comando `--import-marks=` ou `--import-" +"marks-if-existents` substitui qualquer um desses comandos \"feature\" no " +"fluxo; terceiro, o `feature import-marks-if-exists` como uma op챌찾o da linha " +"de comando coincidente ignora silenciosamente um arquivo inexistente." #. type: Labeled list #: en/git-fast-import.txt:1136 #, no-wrap, priority:100 msgid "get-mark" -msgstr "" +msgstr "get-mark" #. type: Labeled list #: en/git-fast-import.txt:1137 #, no-wrap, priority:100 msgid "cat-blob" -msgstr "" +msgstr "cat-blob" #. type: Labeled list #: en/git-fast-import.txt:1138 #, no-wrap, priority:100 msgid "ls" -msgstr "" +msgstr "ls" #. type: Plain text #: en/git-fast-import.txt:1146 #, priority:100 msgid "Require that the backend support the 'get-mark', 'cat-blob', or 'ls' command respectively. Versions of fast-import not supporting the specified command will exit with a message indicating so. This lets the import error out early with a clear message, rather than wasting time on the early part of an import before the unsupported command is detected." msgstr "" +"Exija que o back-end seja compat챠vel com os comandos `get-mark`, `cat-blob` " +"ou `ls` respectivamente. As vers천es do `fast-import` que n찾o sejam " +"compat챠veis com o comando usado ser찾o encerradas com uma mensagem. Isso " +"permite que o erro de importa챌찾o encerre com uma mensagem clara, em vez de " +"perder tempo na parte inicial de uma importa챌찾o antes que o comando que n찾o " +"seja compat챠vel seja detectado." #. type: Labeled list #: en/git-fast-import.txt:1147 #, no-wrap, priority:100 msgid "notes" -msgstr "" +msgstr "notes" #. type: Plain text #: en/git-fast-import.txt:1152 #, priority:100 msgid "Require that the backend support the 'notemodify' (N) subcommand to the 'commit' command. Versions of fast-import not supporting notes will exit with a message indicating so." msgstr "" +"Exija que o back-end seja compat챠vel com o subcomando `notemodify` (N) com o " +"comando `commit`. As vers천es do `fast-import` que n찾o sejam compat챠veis com " +"as anota챌천es ser찾o encerradas com uma mensagem." #. type: Labeled list #: en/git-fast-import.txt:1153 #, no-wrap, priority:100 msgid "done" -msgstr "" +msgstr "done" #. type: Plain text #: en/git-fast-import.txt:1160 #, priority:100 msgid "Error out if the stream ends without a 'done' command. Without this feature, errors causing the frontend to end abruptly at a convenient point in the stream can go undetected. This may occur, for example, if an import front end dies in mid-operation without emitting SIGTERM or SIGKILL at its subordinate git fast-import instance." msgstr "" +"Indique um erro caso o fluxo termine sem um comando 'done'. Sem este " +"recurso, os erros que fazem com que o front-end termine abruptamente em um " +"ponto conveniente no fluxo podem n찾o ser detectados. Isso pode ocorrer, por " +"exemplo, caso um front end de importa챌찾o morra no meio da opera챌찾o sem " +"emitir um `SIGTERM` ou um `SIGKILL` em sua inst창ncia subordinada do `git " +"fast-import`." #. type: Plain text #: en/git-fast-import.txt:1167 #, priority:100 msgid "Processes the specified option so that git fast-import behaves in a way that suits the frontend's needs. Note that options specified by the frontend are overridden by any options the user may specify to git fast-import itself." msgstr "" +"Processa a op챌찾o usada para que o `fast-import` do git se comporte de " +"maneira que atenda 횪s necessidades do front-end. Observe que as op챌천es " +"usadas pelo front-end s찾o substitu챠das por quaisquer op챌천es que o usu찼rio " +"possa especificar para obter o pr처prio `fast-import`." #. type: delimited block . #: en/git-fast-import.txt:1170 #, no-wrap, priority:100 msgid " 'option' SP <option> LF\n" -msgstr "" +msgstr " 'option' SP <op챌찾o> LF\n" #. type: Plain text #: en/git-fast-import.txt:1175 #, priority:100 msgid "The `<option>` part of the command may contain any of the options listed in the OPTIONS section that do not change import semantics, without the leading `--` and is treated in the same way." msgstr "" +"A parte `<op챌찾o>` do comando pode conter qualquer uma das op챌천es listadas na " +"se챌찾o OPTIONS que n찾o alteram a sem창ntica de importa챌찾o, sem o `--` " +"principal e s찾o tratadas da mesma maneira." #. type: Plain text #: en/git-fast-import.txt:1179 #, priority:100 msgid "Option commands must be the first commands on the input (not counting feature commands), to give an option command after any non-option command is an error." msgstr "" +"Os comandos de op챌찾o devem ser os primeiros comandos na entrada (sem contar " +"os comandos de recurso), para fornecer um comando de op챌찾o ap처s um erro que " +"n찾o seja de op챌찾o." #. type: Plain text #: en/git-fast-import.txt:1182 #, priority:100 msgid "The following command-line options change import semantics and may therefore not be passed as option:" msgstr "" +"As seguintes op챌천es de linha de comando alteram a sem창ntica de importa챌찾o e, " +"portanto, n찾o podem ser passadas como op챌찾o:" #. type: Plain text #: en/git-fast-import.txt:1187 #, priority:100 msgid "cat-blob-fd" -msgstr "" +msgstr "cat-blob-fd" #. type: Plain text #: en/git-fast-import.txt:1193 #, priority:100 msgid "If the `done` feature is not in use, treated as if EOF was read. This can be used to tell fast-import to finish early." msgstr "" +"Se o recurso `done` n찾o estiver em uso, ser찼 tratado como se o `EOF` fosse " +"lido. Isso pode ser usado para dizer 횪 importa챌찾o r찼pida para terminar mais " +"cedo." #. type: Plain text #: en/git-fast-import.txt:1197 #, priority:100 msgid "If the `--done` command-line option or `feature done` command is in use, the `done` command is mandatory and marks the end of the stream." msgstr "" +"Caso a op챌찾o de linha de comando `--done` ou o comando `feature done` " +"estiver em uso, o comando `done` 챕 obrigat처rio e marca o final do fluxo." #. type: Title - #: en/git-fast-import.txt:1199 #, no-wrap, priority:100 msgid "RESPONSES TO COMMANDS" -msgstr "" +msgstr "RESPOSTAS AOS COMANDOS" #. type: Plain text #: en/git-fast-import.txt:1206 #, priority:100 msgid "New objects written by fast-import are not available immediately. Most fast-import commands have no visible effect until the next checkpoint (or completion). The frontend can send commands to fill fast-import's input pipe without worrying about how quickly they will take effect, which improves performance by simplifying scheduling." msgstr "" +"Os novos objetos gravados pelo `fast-import` que n찾o est찾o dispon챠veis de " +"forma imediata. A maioria dos comandos `fast-import` n찾o tem efeito vis챠vel " +"at챕 o pr처ximo `checkpoint` (ou conclus찾o). O frontend pode enviar os " +"comandos para preencher o canal de entrada do `fast-import` sem se preocupar " +"com a agilidade com que eles entrar찾o em vigor, o que melhora o desempenho " +"ao simplificar o agendamento." #. type: Plain text #: en/git-fast-import.txt:1213 #, priority:100 msgid "For some frontends, though, it is useful to be able to read back data from the current repository as it is being updated (for example when the source material describes objects in terms of patches to be applied to previously imported objects). This can be accomplished by connecting the frontend and fast-import via bidirectional pipes:" msgstr "" +"No entanto, para alguns front-end, 챕 첬til poder ler os dados do reposit처rio " +"atual 횪 medida que est찾o sendo atualizados (quando o material de origem " +"descreve objetos em termos de patches a serem aplicados a objetos importados " +"anteriormente por exemplo). Isso pode ser feito conectando o front-end e o " +"`fast-import` por meio de tubos bidirecionais:" #. type: delimited block = #: en/git-fast-import.txt:1218 @@ -24483,48 +25730,75 @@ msgid "" "\tfrontend <fast-import-output |\n" "\tgit fast-import >fast-import-output\n" msgstr "" +"\tmkfifo fast-import-output\n" +"\tfrontend <fast-import-output |\n" +"\tgit fast-import >fast-import-output\n" #. type: Plain text #: en/git-fast-import.txt:1222 #, priority:100 msgid "A frontend set up this way can use `progress`, `get-mark`, `ls`, and `cat-blob` commands to read information from the import in progress." msgstr "" +"Um front-end configurado desta maneira pode usar os comandos `progress`, " +"`get-mark`, `ls` e `cat-blob` para ler as informa챌천es da importa챌찾o em " +"andamento." #. type: Plain text #: en/git-fast-import.txt:1226 #, priority:100 msgid "To avoid deadlock, such frontends must completely consume any pending output from `progress`, `ls`, `get-mark`, and `cat-blob` before performing writes to fast-import that might block." msgstr "" +"Para evitar conflitos, esses front-ends devem consumir completamente " +"quaisquer sa챠da pendente de `progress`, `ls`, `get-mark` e `cat-blob` antes " +"de realizar as grava챌천es para o `fast-import` que possam ser bloqueados." #. type: Title - #: en/git-fast-import.txt:1228 #, no-wrap, priority:100 msgid "CRASH REPORTS" -msgstr "" +msgstr "RELAT횙RIOS DE CRASH" #. type: Plain text #: en/git-fast-import.txt:1234 #, priority:100 msgid "If fast-import is supplied invalid input it will terminate with a non-zero exit status and create a crash report in the top level of the Git repository it was importing into. Crash reports contain a snapshot of the internal fast-import state as well as the most recent commands that lead up to the crash." msgstr "" +"Caso uma entrada inv찼lida seja usada na entrada do `fast-import`, ele " +"terminar찼 com um status de sa챠da diferente de zero e criar찼 um relat처rio de " +"falha no topo do reposit처rio Git de onde estava sendo importado. Os " +"relat처rios de falha cont챗m um instant창neo da condi챌찾o interna do `fast-" +"import`, bem como os comandos mais recentes que levaram 횪 falha." #. type: Plain text #: en/git-fast-import.txt:1241 #, priority:100 msgid "All recent commands (including stream comments, file changes and progress commands) are shown in the command history within the crash report, but raw file data and commit messages are excluded from the crash report. This exclusion saves space within the report file and reduces the amount of buffering that fast-import must perform during execution." msgstr "" +"Todos os comandos recentes (incluindo os coment찼rios do fluxo, altera챌천es do " +"arquivo e comandos de progresso) s찾o exibidos no hist처rico de comandos no " +"relat처rio, mas os dados brutos do arquivo e as mensagens dos commits s찾o " +"exclu챠dos. Essa exclus찾o economiza espa챌o no arquivo de relat처rio e reduz a " +"quantidade de mem처ria interm챕dia que a importa챌찾o r찼pida deve realizar " +"durante a execu챌찾o." #. type: Plain text #: en/git-fast-import.txt:1249 #, priority:100 msgid "After writing a crash report fast-import will close the current packfile and export the marks table. This allows the frontend developer to inspect the repository state and resume the import from the point where it crashed. The modified branches and tags are not updated during a crash, as the import did not complete successfully. Branch and tag information can be found in the crash report and must be applied manually if the update is needed." msgstr "" +"Depois de escrever um relat처rio, o `fast-import` fechar찼 o pacote atual e " +"exportar찼 a tabela de marca챌찾o. Isso permite que o desenvolvedor front-end " +"inspecione a condi챌찾o do reposit처rio e retome a importa챌찾o a partir do ponto " +"em que ele travou. As ramifica챌천es e tags modificadas n찾o s찾o atualizados " +"durante uma falha, pois a importa챌찾o n찾o foi conclu챠da com 챗xito. As " +"informa챌천es da ramifica챌찾o e marca챌찾o podem ser encontrados no relat처rio de " +"falha e devem ser aplicadas manualmente caso a atualiza챌찾o seja necess찼rio." #. type: Plain text #: en/git-fast-import.txt:1251 #, priority:100 msgid "An example crash:" -msgstr "" +msgstr "Um exemplo de falha:" #. type: delimited block = #: en/git-fast-import.txt:1267 @@ -24545,6 +25819,20 @@ msgid "" "\tM 777 inline bob\n" "\tEND_OF_INPUT\n" msgstr "" +"\t$ cat >in <<END_OF_INPUT\n" +"\t# my very first test commit\n" +"\tcommit refs/heads/master\n" +"\tcommitter Shawn O. Pearce <spearce> 19283 -0400\n" +"\t# who is that guy anyway?\n" +"\tdata <<EOF\n" +"\tthis is my commit\n" +"\tEOF\n" +"\tM 644 inline .gitignore\n" +"\tdata <<EOF\n" +"\t.gitignore\n" +"\tEOF\n" +"\tM 777 inline bob\n" +"\tEND_OF_INPUT\n" #. type: delimited block = #: en/git-fast-import.txt:1271 @@ -24554,6 +25842,9 @@ msgid "" "\tfatal: Corrupt mode: M 777 inline bob\n" "\tfast-import: dumping crash report to .git/fast_import_crash_8434\n" msgstr "" +"\t$ git fast-import <in\n" +"\tfatal: Corrupt mode: M 777 inline bob\n" +"\tfast-import: dumping crash report to .git/fast_import_crash_8434\n" #. type: delimited block = #: en/git-fast-import.txt:1277 @@ -24565,12 +25856,17 @@ msgid "" "\t parent process : 1391\n" "\t at Sat Sep 1 00:58:12 2007\n" msgstr "" +"\t$ cat .git/fast_import_crash_8434\n" +"\tfast-import crash report:\n" +"\t fast-import process: 8434\n" +"\t parent process : 1391\n" +"\t at Sat Sep 1 00:58:12 2007\n" #. type: delimited block = #: en/git-fast-import.txt:1279 #, no-wrap, priority:100 msgid "\tfatal: Corrupt mode: M 777 inline bob\n" -msgstr "" +msgstr "\tfatal: Corrupt mode: M 777 inline bob\n" #. type: delimited block = #: en/git-fast-import.txt:1289 @@ -24586,12 +25882,21 @@ msgid "" "\t M 644 inline .gitignore\n" "\t data <<EOF\n" msgstr "" +"\tMost Recent Commands Before Crash\n" +"\t---------------------------------\n" +"\t # my very first test commit\n" +"\t commit refs/heads/master\n" +"\t committer Shawn O. Pearce <spearce> 19283 -0400\n" +"\t # who is that guy anyway?\n" +"\t data <<EOF\n" +"\t M 644 inline .gitignore\n" +"\t data <<EOF\n" #. type: delimited block = #: en/git-fast-import.txt:1290 #, no-wrap, priority:100 msgid "M 777 inline bob\n" -msgstr "" +msgstr "M 777 inline bob\n" #. type: delimited block = #: en/git-fast-import.txt:1293 @@ -24600,24 +25905,26 @@ msgid "" "Active Branch LRU\n" "-----------------\n" msgstr "" +"Ramo Ativo LRU\n" +"--------------\n" #. type: delimited block = #: en/git-fast-import.txt:1294 #, no-wrap, priority:100 msgid "active_branches = 1 cur, 5 max\n" -msgstr "" +msgstr "active_branches = 1 cur, 5 max\n" #. type: delimited block = #: en/git-fast-import.txt:1297 #, priority:100 msgid "pos clock name ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~" -msgstr "" +msgstr "pos clock name ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~" #. type: delimited block = #: en/git-fast-import.txt:1298 #, priority:100 msgid "0 refs/heads/master" -msgstr "" +msgstr "0 refs/heads/master" #. type: delimited block = #: en/git-fast-import.txt:1302 @@ -24627,6 +25934,9 @@ msgid "" "-----------------\n" "refs/heads/master:\n" msgstr "" +"Ramos Inativos\n" +"--------------\n" +"refs/heads/master:\n" #. type: delimited block = #: en/git-fast-import.txt:1308 @@ -24639,186 +25949,286 @@ msgid "" "commit clock: 0\n" "last pack :\n" msgstr "" +"status : active loaded dirty\n" +"tip commit : 0000000000000000000000000000000000000000\n" +"old tree : 0000000000000000000000000000000000000000\n" +"cur tree : 0000000000000000000000000000000000000000\n" +"commit clock: 0\n" +"last pack :\n" #. type: delimited block = #: en/git-fast-import.txt:1312 #, priority:100 msgid "------------------- END OF CRASH REPORT" -msgstr "" +msgstr "------------------- END OF CRASH REPORT" #. type: Title - #: en/git-fast-import.txt:1315 #, no-wrap, priority:100 msgid "TIPS AND TRICKS" -msgstr "" +msgstr "DICAS E TRUQUES" #. type: Plain text #: en/git-fast-import.txt:1318 #, priority:100 msgid "The following tips and tricks have been collected from various users of fast-import, and are offered here as suggestions." msgstr "" +"As dicas e truques a seguir foram coletadas de v찼rios usu찼rios do `fast-" +"import` e s찾o oferecidas aqui apenas como sugest천es." #. type: Title ~ #: en/git-fast-import.txt:1320 #, no-wrap, priority:100 msgid "Use One Mark Per Commit" -msgstr "" +msgstr "Use Uma Marca챌찾o por Commit" #. type: Plain text #: en/git-fast-import.txt:1328 #, priority:100 msgid "When doing a repository conversion, use a unique mark per commit (`mark :<n>`) and supply the --export-marks option on the command line. fast-import will dump a file which lists every mark and the Git object SHA-1 that corresponds to it. If the frontend can tie the marks back to the source repository, it is easy to verify the accuracy and completeness of the import by comparing each Git commit to the corresponding source revision." msgstr "" +"Ao fazer uma convers찾o de reposit처rio, use uma marca챌찾o 첬nica por commit (`" +"mark :<n>`) e forne챌a a op챌찾o `--export-marks` na linha de comando. O `fast-" +"import` despeja um arquivo que lista todas as marca챌천es e o objeto Git SHA-1 " +"que coincida com ela. Se o front-end puder vincular as marca챌천es ao " +"reposit처rio de origem, 챕 f찼cil verificar a precis찾o e a integridade da " +"importa챌찾o comparando cada commit do Git com a revis찾o de origem coincidente." #. type: Plain text #: en/git-fast-import.txt:1332 #, priority:100 msgid "Coming from a system such as Perforce or Subversion this should be quite simple, as the fast-import mark can also be the Perforce changeset number or the Subversion revision number." msgstr "" +"Vindo de um sistema como o \"Perforce\" ou o \"Subversion\", isso deve ser " +"bastante simples, pois a marca챌찾o do `fast-import` tamb챕m pode ser o n첬mero " +"do conjunto de altera챌천es do \"Perforce\" ou o n첬mero da revis찾o do \"" +"Subversion\"." #. type: Title ~ #: en/git-fast-import.txt:1334 #, no-wrap, priority:100 msgid "Freely Skip Around Branches" -msgstr "" +msgstr "Ir Livremente em Torno dos Ramos" #. type: Plain text #: en/git-fast-import.txt:1339 #, priority:100 msgid "Don't bother trying to optimize the frontend to stick to one branch at a time during an import. Although doing so might be slightly faster for fast-import, it tends to increase the complexity of the frontend code considerably." msgstr "" +"N찾o tente otimizar o front-end para manter uma ramifica챌찾o por vez durante " +"uma importa챌찾o. Embora isso possa ser um pouco mais r찼pido para o `fast-" +"import`, ele tende a aumentar consideravelmente a complexidade do c처digo do " +"front-end." #. type: Plain text #: en/git-fast-import.txt:1343 #, priority:100 msgid "The branch LRU builtin to fast-import tends to behave very well, and the cost of activating an inactive branch is so low that bouncing around between branches has virtually no impact on import performance." msgstr "" +"O LRU do ramo incorporado ao `fast-import` tende a se comportar muito bem e " +"o custo de ativar uma ramo inativo 챕 t찾o baixo que o movimento entre os " +"ramos praticamente n찾o tem impacto no desempenho da importa챌찾o." #. type: Title ~ #: en/git-fast-import.txt:1345 #, no-wrap, priority:100 msgid "Handling Renames" -msgstr "" +msgstr "Manipulando Renomea챌천es" #. type: Plain text #: en/git-fast-import.txt:1350 #, priority:100 msgid "When importing a renamed file or directory, simply delete the old name(s) and modify the new name(s) during the corresponding commit. Git performs rename detection after-the-fact, rather than explicitly during a commit." msgstr "" +"Ao importar um arquivo ou diret처rio renomeado, simplesmente exclua os nomes " +"antigos e modifique os novos nomes durante o commit correspondente. O Git " +"executa a detec챌찾o de renomea챌찾o ap처s o fato, em vez de explicitamente " +"detect찼-lo durante um commit." #. type: Title ~ #: en/git-fast-import.txt:1352 #, no-wrap, priority:100 msgid "Use Tag Fixup Branches" -msgstr "" +msgstr "Usar Ramos de Corre챌찾o de Tags" #. type: Plain text #: en/git-fast-import.txt:1356 #, priority:100 msgid "Some other SCM systems let the user create a tag from multiple files which are not from the same commit/changeset. Or to create tags which are a subset of the files available in the repository." msgstr "" +"Alguns outros sistemas SCM permitem ao usu찼rio criar uma tag a partir de " +"v찼rios arquivos que n찾o pertencem ao mesmo commit/changeset. Ou para criar " +"as tags que s찾o um subconjunto dos arquivos dispon챠veis no reposit처rio." #. type: Plain text #: en/git-fast-import.txt:1363 #, priority:100 msgid "Importing these tags as-is in Git is impossible without making at least one commit which ``fixes up'' the files to match the content of the tag. Use fast-import's `reset` command to reset a dummy branch outside of your normal branch space to the base commit for the tag, then commit one or more file fixup commits, and finally tag the dummy branch." msgstr "" +"A importa챌찾o dessas tags como est찼 no Git 챕 imposs챠vel sem qe seja feito " +"pelo menos um commit que ``corrija'' os arquivos para coincidir com o " +"conte첬do da tag. Use o comando `reset` do `fast-import` para redefinir uma " +"ramifica챌찾o fantasia fora do seu ramo normal para um commit base para a tag, " +"depois confirme um ou mais corre챌천es dos arquivos de commits e por fim, " +"identifique a ramifica챌찾o fantasia." #. type: Plain text #: en/git-fast-import.txt:1369 #, priority:100 msgid "For example since all normal branches are stored under `refs/heads/` name the tag fixup branch `TAG_FIXUP`. This way it is impossible for the fixup branch used by the importer to have namespace conflicts with real branches imported from the source (the name `TAG_FIXUP` is not `refs/heads/TAG_FIXUP`)." msgstr "" +"Uma vez que todas as ramifica챌천es normais s찾o armazenadas em `refs/heads/`, " +"nomeie a tag de manuten챌찾o como `TAG_FIXUP` por exemplo. Dessa forma, 챕 " +"imposs챠vel que a ramifica챌찾o de corre챌찾o usada pelo importador tenha os " +"conflitos de \"namespace\" com as ramifica챌천es reais importadas da origem (o " +"nome `TAG_FIXUP` n찾o 챕 `refs/heads/TAG_FIXUP`)." #. type: Plain text #: en/git-fast-import.txt:1375 #, priority:100 msgid "When committing fixups, consider using `merge` to connect the commit(s) which are supplying file revisions to the fixup branch. Doing so will allow tools such as 'git blame' to track through the real commit history and properly annotate the source files." msgstr "" +"Ao fazer os commits das corre챌천es, considere o uso de `merge` para conectar " +"os commits para fornecer as revis천es dos arquivos ao ramo de corre챌찾o. Isso " +"permitir찼 que ferramentas como o 'git blame' rastreiem o hist처rico real do " +"commit e anotem adequadamente os arquivos de origem." #. type: Plain text #: en/git-fast-import.txt:1378 #, priority:100 msgid "After fast-import terminates the frontend will need to do `rm .git/TAG_FIXUP` to remove the dummy branch." msgstr "" +"Quando o `fast-import` encerrar, o front-end precisar찼 executar o comando `" +"rm .git/TAG_FIXUP` para remover a ramifica챌찾o fantasia." #. type: Title ~ #: en/git-fast-import.txt:1380 #, no-wrap, priority:100 msgid "Import Now, Repack Later" -msgstr "" +msgstr "Importe Agora, Reembale Depois" #. type: Plain text #: en/git-fast-import.txt:1384 #, priority:100 msgid "As soon as fast-import completes the Git repository is completely valid and ready for use. Typically this takes only a very short time, even for considerably large projects (100,000+ commits)." msgstr "" +"Logo que o `fast-import` conclua, o reposit처rio Git estar찼 completamente " +"v찼lido e pronto para uso. Normalmente, o processo consome muito pouco " +"tempo, mesmo para projetos consideravelmente grandes (com mais de 100.000 " +"commits)." #. type: Plain text #: en/git-fast-import.txt:1391 #, priority:100 msgid "However repacking the repository is necessary to improve data locality and access performance. It can also take hours on extremely large projects (especially if -f and a large --window parameter is used). Since repacking is safe to run alongside readers and writers, run the repack in the background and let it finish when it finishes. There is no reason to wait to explore your new Git project!" msgstr "" +"No entanto, 챕 necess찼rio reembalar o reposit처rio para melhorar a localidade " +"dos dados e melhorar o desempenho. Projetos extremamente grandes pode levar " +"horas (especialmente se `-f` e um par창metro `--window` grande for usado). " +"Como a reembalagem 챕 segura para ser executada ao lado de leitores e " +"escritores, execute a re-embalagem em segundo plano e deixe acabar quando " +"finalizar. N찾o h찼 motivo para esperar a explora챌찾o do seu novo projeto Git!" #. type: Plain text #: en/git-fast-import.txt:1396 #, priority:100 msgid "If you choose to wait for the repack, don't try to run benchmarks or performance tests until repacking is completed. fast-import outputs suboptimal packfiles that are simply never seen in real use situations." msgstr "" +"Caso opte por aguardar o reembalo, n찾o tente executar benchmarks ou testes " +"de desempenho at챕 que o processo termine. o `fast-import` gera arquivos de " +"pacotes otimizados que simplesmente nunca s찾o vistos em situa챌천es de uso " +"real." #. type: Title ~ #: en/git-fast-import.txt:1398 #, no-wrap, priority:100 msgid "Repacking Historical Data" -msgstr "" +msgstr "Reempacotando Dados Hist처ricos" #. type: Plain text #: en/git-fast-import.txt:1405 #, priority:100 msgid "If you are repacking very old imported data (e.g. older than the last year), consider expending some extra CPU time and supplying --window=50 (or higher) when you run 'git repack'. This will take longer, but will also produce a smaller packfile. You only need to expend the effort once, and everyone using your project will benefit from the smaller repository." msgstr "" +"Se voc챗 estiver reembalando dados importados muito antigos (por exemplo, " +"mais antigos que no ano passado), considere gastar algum tempo extra da CPU " +"e fornecer --window = 50 (ou superior) ao executar o 'git repack'. Isso " +"levar찼 mais tempo, mas tamb챕m produzir찼 um pacote menor. Voc챗 s처 precisa " +"perder tempo uma vez e todos os usu찼rios do seu projeto se beneficiar찾o do " +"reposit처rio menor." #. type: Title ~ #: en/git-fast-import.txt:1407 #, no-wrap, priority:100 msgid "Include Some Progress Messages" -msgstr "" +msgstr "Incluir Algumas Mensagens de Progresso" #. type: Plain text #: en/git-fast-import.txt:1414 #, priority:100 msgid "Every once in a while have your frontend emit a `progress` message to fast-import. The contents of the messages are entirely free-form, so one suggestion would be to output the current month and year each time the current commit date moves into the next month. Your users will feel better knowing how much of the data stream has been processed." msgstr "" +"Para importar rapidamente, de vez em quando o seu front-end emite uma " +"mensagem de `progresso`. O conte첬do das mensagens 챕 totalmente livre, " +"portanto, uma sugest찾o seria gerar a informa챌찾o do m챗s e o ano atual cada " +"vez que a data do commit atual passar para o pr처ximo m챗s. Os seus usu찼rios " +"se sentir찾o melhor ao saber quanto do fluxo de dados foi processado." #. type: Title - #: en/git-fast-import.txt:1417 #, no-wrap, priority:100 msgid "PACKFILE OPTIMIZATION" -msgstr "" +msgstr "OTIMIZA횉횄O DE PACOTES" #. type: Plain text #: en/git-fast-import.txt:1423 #, priority:100 msgid "When packing a blob fast-import always attempts to deltify against the last blob written. Unless specifically arranged for by the frontend, this will probably not be a prior version of the same file, so the generated delta will not be the smallest possible. The resulting packfile will be compressed, but will not be optimal." msgstr "" +"Ao compactar uma bolha, o `fast-import` sempre tenta \"deltificar\" a 첬ltima " +"bolha gravada. A menos que seja especificamente organizado pelo front-end, " +"essa provavelmente n찾o ser찼 uma vers찾o anterior do mesmo arquivo, portanto o " +"delta gerado n찾o ser찼 o menor poss챠vel. O pacote do arquivo resultante ser찼 " +"compactado, mas n찾o ser찼 otimizado." #. type: Plain text #: en/git-fast-import.txt:1431 #, priority:100 msgid "Frontends which have efficient access to all revisions of a single file (for example reading an RCS/CVS ,v file) can choose to supply all revisions of that file as a sequence of consecutive `blob` commands. This allows fast-import to deltify the different file revisions against each other, saving space in the final packfile. Marks can be used to later identify individual file revisions during a sequence of `commit` commands." msgstr "" +"Os front-ends que t챗m acesso eficiente a todas as revis천es de um 첬nico " +"arquivo (lendo um arquivo RCS/CVS, v por exemplo) podem optar por fornecer " +"todas as revis천es desse arquivo como uma sequ챗ncia de comandos consecutivos " +"do `blob` (bolha). Isso permite que o `fast-import` \"deltifique\" as " +"diferentes revis천es dos arquivos, economizando espa챌o no arquivo do pacote " +"final. As Marca챌천es podem ser usadas para posterior identifica챌찾o das " +"revis천es individuais dos arquivos durante uma sequ챗ncia de comandos `commit`." #. type: Plain text #: en/git-fast-import.txt:1438 #, priority:100 msgid "The packfile(s) created by fast-import do not encourage good disk access patterns. This is caused by fast-import writing the data in the order it is received on standard input, while Git typically organizes data within packfiles to make the most recent (current tip) data appear before historical data. Git also clusters commits together, speeding up revision traversal through better cache locality." msgstr "" +"Os arquivos de pacotes criados pelo `fast-import` n찾o incentivam bons " +"padr천es de acesso ao disco. Isso 챕 causado pela grava챌찾o dos dados do `fast-" +"import` na ordem em que s찾o recebidos na entrada predefinida, enquanto o Git " +"normalmente organiza os dados nos pacotes dos arquivos para fazer com que os " +"dados mais recentes (dica atual) apare챌am antes dos dados hist처ricos. O Git " +"tamb챕m agrupa os commits acelerando o percurso de revis찾o atrav챕s de uma " +"melhor localidade do cache." #. type: Plain text #: en/git-fast-import.txt:1445 #, priority:100 msgid "For this reason it is strongly recommended that users repack the repository with `git repack -a -d` after fast-import completes, allowing Git to reorganize the packfiles for faster data access. If blob deltas are suboptimal (see above) then also adding the `-f` option to force recomputation of all deltas can significantly reduce the final packfile size (30-50% smaller can be quite typical)." msgstr "" +"Por esse motivo 챕 altamente recomend찼vel que os usu찼rios reembalem o " +"reposit처rio com o comando `git repack -a -d` ap처s a conclus찾o do `fast-" +"import`, permitindo que o Git reorganize os pacotes dos arquivos para um " +"acesso mais r찼pido aos dados. Caso os deltas da bolha estejam abaixo do " +"ideal (veja acima), a adi챌찾o da op챌찾o `-f` para impor que todos os deltas " +"sejam recalculados podendo reduzir significativamente o tamanho final do " +"pacote do arquivo (30-50% menor pode ser bastante comum)." #. type: Plain text #: en/git-fast-import.txt:1453 @@ -24830,97 +26240,145 @@ msgstr "" #: en/git-fast-import.txt:1455 #, no-wrap, priority:100 msgid "MEMORY UTILIZATION" -msgstr "" +msgstr "UTILIZA횉횄O DE MEM횙RIA" #. type: Plain text #: en/git-fast-import.txt:1461 #, priority:100 msgid "There are a number of factors which affect how much memory fast-import requires to perform an import. Like critical sections of core Git, fast-import uses its own memory allocators to amortize any overheads associated with malloc. In practice fast-import tends to amortize any malloc overheads to 0, due to its use of large block allocations." msgstr "" +"H찼 uma quantidade de fatores que afetam a quantidade de mem처ria consumida " +"pelo `fast-import` durante a execu챌찾o de uma importa챌찾o. Como as se챌천es " +"cr챠ticas do Git principal, o `fast-import` usa os seus pr처prios alocadores " +"de mem처ria para amortizar o consumo geral associadas ao \"malloc\". Na " +"pr찼tica, o `fast-import` tende a amortizar o consumo geral do malloc para 0, " +"devido ao uso de grandes aloca챌천es dos blocos." #. type: Title ~ #: en/git-fast-import.txt:1463 #, no-wrap, priority:100 msgid "per object" -msgstr "" +msgstr "por objeto" #. type: Plain text #: en/git-fast-import.txt:1470 #, priority:100 msgid "fast-import maintains an in-memory structure for every object written in this execution. On a 32 bit system the structure is 32 bytes, on a 64 bit system the structure is 40 bytes (due to the larger pointer sizes). Objects in the table are not deallocated until fast-import terminates. Importing 2 million objects on a 32 bit system will require approximately 64 MiB of memory." msgstr "" +"O `fast-import` mant챕m uma estrutura na mem처ria para todos os objetos " +"gravados nesta execu챌찾o. Em um sistema de 32 bits a estrutura 챕 de 32 bytes;" +" em um sistema de 64 bits a estrutura 챕 de 40 bytes (devido aos tamanhos " +"maiores do ponteiro). Os objetos na tabela n찾o s찾o desalocados at챕 que o " +"`fast-import` termine. A importa챌찾o de 2 milh천es de objetos em um sistema " +"de 32 bits exigir찼 aproximadamente 64 MiB de mem처ria." #. type: Plain text #: en/git-fast-import.txt:1476 #, priority:100 msgid "The object table is actually a hashtable keyed on the object name (the unique SHA-1). This storage configuration allows fast-import to reuse an existing or already written object and avoid writing duplicates to the output packfile. Duplicate blobs are surprisingly common in an import, typically due to branch merges in the source." msgstr "" +"A tabela de objetos 챕 na verdade uma \"hashtable\" (tabela hash) codificada " +"no nome do objeto com o SHA-1. Essa configura챌찾o de armazenamento permite " +"que o `fast-import` reutilize um objeto existente ou j찼 gravado e evite " +"gravar duplicatas no sa챠da do arquivo de pacote. As bolhas duplicadas s찾o " +"surpreendentemente comuns em uma importa챌찾o, geralmente devido 횪 mesclagem " +"da ramifica챌찾o na origem." #. type: Title ~ #: en/git-fast-import.txt:1478 #, no-wrap, priority:100 msgid "per mark" -msgstr "" +msgstr "por marca챌찾o" #. type: Plain text #: en/git-fast-import.txt:1484 #, priority:100 msgid "Marks are stored in a sparse array, using 1 pointer (4 bytes or 8 bytes, depending on pointer size) per mark. Although the array is sparse, frontends are still strongly encouraged to use marks between 1 and n, where n is the total number of marks required for this import." msgstr "" +"As marca챌천es s찾o armazenadas em uma matriz esparsa, usando 1 ponteiro (4 " +"bytes ou 8 bytes, dependendo do tamanho do ponteiro) por marca챌찾o. Embora a " +"matriz seja escassa, os front-end ainda s찾o fortemente incentivados a usar " +"marcas entre 1 e n, onde n 챕 a quantidade total de marca챌천es necess찼rias " +"para essa importa챌찾o." #. type: Title ~ #: en/git-fast-import.txt:1486 #, no-wrap, priority:100 msgid "per branch" -msgstr "" +msgstr "por ramo" #. type: Plain text #: en/git-fast-import.txt:1489 #, priority:100 msgid "Branches are classified as active and inactive. The memory usage of the two classes is significantly different." msgstr "" +"Os ramos s찾o classificados como ativos e inativos. O uso de mem처ria das " +"duas classes 챕 significativamente diferente." #. type: Plain text #: en/git-fast-import.txt:1495 #, priority:100 msgid "Inactive branches are stored in a structure which uses 96 or 120 bytes (32 bit or 64 bit systems, respectively), plus the length of the branch name (typically under 200 bytes), per branch. fast-import will easily handle as many as 10,000 inactive branches in under 2 MiB of memory." msgstr "" +"As ramifica챌천es inativas s찾o armazenadas em uma estrutura que usa entre 96 " +"ou 120 bytes (sistemas de 32 ou 64 bits, respectivamente), mais o " +"comprimento do nome da ramifica챌찾o (normalmente com menos de 200 bytes), por " +"ramifica챌찾o. O `fast-import` processa facilmente at챕 10.000 ramifica챌천es " +"inativas com menos de 2 MiB de mem처ria." #. type: Plain text #: en/git-fast-import.txt:1502 #, priority:100 msgid "Active branches have the same overhead as inactive branches, but also contain copies of every tree that has been recently modified on that branch. If subtree `include` has not been modified since the branch became active, its contents will not be loaded into memory, but if subtree `src` has been modified by a commit since the branch became active, then its contents will be loaded in memory." msgstr "" +"As ramifica챌천es ativas t챗m a mesma sobrecarga das ramifica챌천es inativas, mas " +"tamb챕m cont챗m as c처pias de todas as 찼rvores que foram modificadas " +"recentemente nesta ramifica챌찾o. Se a sub찼rvore `include` n찾o tenha sido " +"modificada, desde o momento que a ramifica챌찾o se tornou ativa, o seu " +"conte첬do n찾o ser찼 carregado na mem처ria, mas o seu conte첬do ser찼 carregado na " +"mem처ria caso a sub찼rvore `src` tenha sido modificada por um commit." #. type: Plain text #: en/git-fast-import.txt:1506 #, priority:100 msgid "As active branches store metadata about the files contained on that branch, their in-memory storage size can grow to a considerable size (see below)." msgstr "" +"� medida que as ramifica챌천es ativas armazenam metadados sobre os arquivos " +"contidos nessa ramifica챌찾o, o tamanho do armazenamento na mem처ria pode " +"aumentar consideravelmente (veja abaixo)." #. type: Plain text #: en/git-fast-import.txt:1511 #, priority:100 msgid "fast-import automatically moves active branches to inactive status based on a simple least-recently-used algorithm. The LRU chain is updated on each `commit` command. The maximum number of active branches can be increased or decreased on the command line with --active-branches=." msgstr "" +"Com base num algoritmo simples, o `fast-import` move automaticamente as " +"ramifica챌천es ativas para a condi챌찾o inativa usando um algor챠timo simples. A " +"cadeia LRU 챕 atualizada a cada comando `commit`. A quantidade m찼xima de " +"ramifica챌천es ativas pode se aumentado ou diminu챠do na linha de comando com a " +"op챌찾o `--active-branches=`." #. type: Title ~ #: en/git-fast-import.txt:1513 #, no-wrap, priority:100 msgid "per active tree" -msgstr "" +msgstr "por 찼rvore ativa" #. type: Plain text #: en/git-fast-import.txt:1518 #, priority:100 msgid "Trees (aka directories) use just 12 bytes of memory on top of the memory required for their entries (see ``per active file'' below). The cost of a tree is virtually 0, as its overhead amortizes out over the individual file entries." msgstr "" +"As 찼rvores (tamb챕m conhecidas como diret처rios) usam apenas 12 bytes de " +"mem처ria no topo da mem처ria necess찼ria para as suas entradas (consulte ``por " +"arquivo ativo'' abaixo). O custo de uma 찼rvore 챕 praticamente 0, pois sua " +"sobrecarga 챕 amortizada pelas entradas de arquivo individuais." #. type: Title ~ #: en/git-fast-import.txt:1520 #, no-wrap, priority:100 msgid "per active file entry" -msgstr "" +msgstr "por entrada de arquivo ativa" #. type: Plain text #: en/git-fast-import.txt:1526 @@ -30594,6 +32052,9 @@ msgstr "" #, priority:100 msgid "This serves 'git fetch-pack' and 'git ls-remote' clients. It is enabled by default, but a repository can disable it by setting this configuration item to `false`." msgstr "" +"Isso serve aos clientes 'git fetch-pack' e 'git ls-remote'. It is enabled " +"by default, but a repository can disable it by setting this configuration " +"item to `false`." #. type: Labeled list #: en/git-http-backend.txt:50