diff --git a/po/documentation.pt_BR.po b/po/documentation.pt_BR.po index 137550d74d3fc8502209d2a8ab180e871c82417f..bf5dfd1a52cf333df83ae10f059a4ea4f0f93d75 100644 --- a/po/documentation.pt_BR.po +++ b/po/documentation.pt_BR.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2019-02-13 20:53+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2019-05-30 18:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-06-07 10:06+0000\n" "Last-Translator: Elizabete Dutra Valle <beteduvalle@gmail.com>\n" "Language-Team: none\n" "Language: pt_BR\n" @@ -137,7 +137,7 @@ msgstr "" #: en/blame-options.txt:31 #, no-wrap msgid "--reverse <rev>..<rev>" -msgstr "--reverse <rev>..<rev>" +msgstr "--reverso <rev>..<rev>" #. type: Plain text #: en/blame-options.txt:38 @@ -285,7 +285,7 @@ msgstr "" #. type: Labeled list #: en/blame-options.txt:80 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "-M[<num>]" msgstr "-M[<num>]" @@ -545,7 +545,7 @@ msgstr "linkgit:git-fast-export[1]" #. type: Plain text #: en/cmds-ancillarymanipulators.txt:6 msgid "Git data exporter." -msgstr "tipo: Texto plano" +msgstr "tipo: Texto plano." #. type: Plain text #: en/cmds-ancillarymanipulators.txt:7 en/git-fast-export.txt:236 @@ -556,7 +556,7 @@ msgstr "linkgit:git-fast-import[1]" #. type: Plain text #: en/cmds-ancillarymanipulators.txt:9 msgid "Backend for fast Git data importers." -msgstr "Backend para importadores de dados r찼pidos Git" +msgstr "Backend para importadores de dados r찼pidos Git." #. type: Labeled list #: en/cmds-ancillarymanipulators.txt:10 @@ -678,7 +678,6 @@ msgstr "linkgit:git-cvsimport[1]" #. type: Plain text #: en/cmds-foreignscminterface.txt:9 -#, fuzzy msgid "Salvage your data out of another SCM people love to hate." msgstr "Recupera seus dados que outras pessoas SCM adoram odiar." @@ -1113,7 +1112,7 @@ msgstr "linkgit:git-shortlog[1]" #. type: Plain text #: en/cmds-mainporcelain.txt:96 msgid "Summarize 'git log' output." -msgstr "Sumaria a sa챠da de 'git log'" +msgstr "Sumaria a sa챠da de 'git log'." #. type: Labeled list #: en/cmds-mainporcelain.txt:97 @@ -1492,7 +1491,7 @@ msgstr "linkgit:git-merge-file[1]" #. type: Plain text #: en/cmds-plumbingmanipulators.txt:21 msgid "Run a three-way file merge." -msgstr "Executa um merge de arquivos three-way." +msgstr "Executar um arquivo de tr챗s vias, merge." #. type: Labeled list #: en/cmds-plumbingmanipulators.txt:22 @@ -1756,7 +1755,7 @@ msgstr "linkgit:git-mailsplit[1]" #. type: Plain text #: en/cmds-purehelpers.txt:36 msgid "Simple UNIX mbox splitter program." -msgstr "Programa separador UNIX mbox simples." +msgstr "Programa simples do divisor UNIX mbox." #. type: Labeled list #: en/cmds-purehelpers.txt:37 @@ -1789,7 +1788,7 @@ msgstr "linkgit:git-sh-i18n[1]" #. type: Plain text #: en/cmds-purehelpers.txt:45 msgid "Git's i18n setup code for shell scripts." -msgstr "C처digo de setup do Git i18n para shell scripts." +msgstr "C처digo de configura챌찾o do i18n do Git para scripts de shell." #. type: Labeled list #: en/cmds-purehelpers.txt:46 @@ -1856,7 +1855,7 @@ msgstr "linkgit:git-receive-pack[1]" #. type: Plain text #: en/cmds-synchelpers.txt:12 msgid "Receive what is pushed into the repository." -msgstr "Receive what is pushed into the repository." +msgstr "Receba o que 챕 enviado ao reposit처rio." #. type: Labeled list #: en/cmds-synchelpers.txt:13 @@ -1964,6 +1963,14 @@ msgid "" "values for the `.git/config` file. The file `/etc/gitconfig` can be used to " "store a system-wide default configuration." msgstr "" +"O arquivo de configura챌찾o do Git cont챕m um n첬mero de vari찼veis que afetam o " +"comportamento dos comandos do Git. Os arquivos `.git/config` e, " +"opcionalmente, `config.worktree` (veja `extensions.worktreeConfig` abaixo) " +"em cada reposit처rio s찾o usados para armazenar a configura챌찾o para aquele " +"reposit처rio, e o `$HOME/.gitconfig` 챕 usado para armazenar uma configura챌찾o " +"por usu찼rio como valores de fallback para o arquivo `.git/config`. O arquivo " +"`/etc/gitconfig` pode ser usado para armazenar uma configura챌찾o padr찾o do " +"sistema." #. type: Plain text #: en/config.txt:20 @@ -1976,6 +1983,14 @@ msgid "" " must start with an alphabetic character. Some variables may appear " "multiple times; we say then that the variable is multivalued." msgstr "" +"As vari찼veis de configura챌찾o s찾o usadas pelo encanamento Git e pelas " +"porcelanas. As vari찼veis s찾o divididas em se챌천es, em que o nome completo da " +"vari찼vel da vari찼vel em si 챕 o 첬ltimo segmento separado por ponto e o nome " +"da se챌찾o 챕 tudo antes do 첬ltimo ponto. Os nomes das vari찼veis n찾o fazem " +"distin챌찾o entre mai첬sculas e min첬sculas, permitem apenas caracteres " +"alfanum챕ricos e `-` e devem come챌ar com um caractere alfab챕tico. Algumas " +"vari찼veis podem aparecer v찼rias vezes; dizemos ent찾o que a vari찼vel 챕 de " +"valor m첬ltiplo." #. type: Title ~ #: en/config.txt:22 @@ -2004,12 +2019,12 @@ msgid "" " section, which means that there must be a section header before the first " "setting of a variable." msgstr "" -"Esse arquivo consiste de se챌천es e vari찼veis. Uma se챌찾o come챌a com o nome da " -"se챌찾o em colchetes e continua at챕 que a pr처xima se챌찾o comece. Nomes de se챌찾o " -"n찾o s찾o case sensive. Apenas caracteres alfanum챕ricos, `-` e `.`s찾o " -"permitidos no nome da se챌찾o. Cada vari찼vel tem que pertencer a mesma se챌찾o, " -"o que significa que tem que existir um cabe챌alho de se챌찾o antes do primeiro " -"ajuste de uma vari찼vel." +"O arquivo consiste em se챌천es e vari찼veis. Uma se챌찾o come챌a com o nome da " +"se챌찾o entre colchetes e continua at챕 a pr처xima se챌찾o come챌ar. Os nomes das " +"se챌천es s찾o insens챠veis a mai첬sculas e min첬sculas. Somente caracteres " +"alfanum챕ricos, '-' e '.' s찾o permitidos nos nomes das se챌천es. Cada vari찼vel " +"deve pertencer a alguma se챌찾o, o que significa que deve haver um cabe챌alho " +"de se챌찾o antes da primeira configura챌찾o de uma vari찼vel." #. type: Plain text #: en/config.txt:38 @@ -2040,6 +2055,15 @@ msgid "" " have `[section]` if you have `[section \"subsection\"]`, but you don't need" " to." msgstr "" +"Os nomes das subse챌천es diferenciam mai첬sculas e min첬sculas e podem conter " +"qualquer caractere, exceto a nova linha e o byte nulo. Cita챌찾o dupla `\"` e " +"barra invertida podem ser inclu챠dos, escapando-os como `\\\"` e `\\\\`, " +"respectivamente. As barras invertidas que precedem outros caracteres s찾o " +"descartadas durante a leitura; por exemplo, `\\t` 챕 lido como `t` e `\\0` 챕 " +"lido como `0`. Os cabe챌alhos da se챌찾o n찾o podem ocupar v찼rias linhas. As " +"vari찼veis podem pertencer diretamente a uma se챌찾o ou a uma determinada " +"subse챌찾o. Voc챗 pode ter `[section]` se voc챗 tem `[section \"subsection\"]`, " +"mas voc챗 n찾o precisa." #. type: Plain text #: en/config.txt:57 @@ -2049,10 +2073,10 @@ msgid "" "sensitively. These subsection names follow the same restrictions as section " "names." msgstr "" -"Existe tamb챕m uma sintaxe `[section.subsection]`. Com essa sintaxe, o nome " -"da subse챌찾o 챕 convertido para caixa baixa e tamb챕m 챕 comparado de forma case " -"sens챠vel. Esses nomes de subse챌찾o seguem as mesmas restri챌천es de se챌천es de " -"nome." +"H찼 tamb챕m uma sintaxe obsoleta do `[section.subsection]`. Com essa sintaxe, " +"o nome da subse챌찾o 챕 convertido em min첬scula e tamb챕m 챕 comparado com " +"mai첬sculas e min첬sculas. Esses nomes de subse챌찾o seguem as mesmas restri챌천es " +"que nomes de se챌찾o." #. type: Plain text #: en/config.txt:64 @@ -2098,7 +2122,6 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: en/config.txt:80 -#, fuzzy msgid "" "The following escape sequences (beside `\\\"` and `\\\\`) are recognized: " "`\\n` for newline character (NL), `\\t` for horizontal tabulation (HT, TAB)" @@ -2113,7 +2136,7 @@ msgstr "" #. type: Title ~ #: en/config.txt:83 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "Includes" msgstr "Inclui" @@ -2166,7 +2189,6 @@ msgstr "Inclui condicional" #. type: Plain text #: en/config.txt:108 -#, fuzzy msgid "" "You can include a config file from another conditionally by setting a " "`includeIf.<condition>.path` variable to the name of the file to be " @@ -2277,7 +2299,7 @@ msgstr "" #: en/config.txt:143 #, no-wrap msgid "`gitdir/i`" -msgstr "`gitdir/i`" +msgstr "'gitdir/i'" #. type: Plain text #: en/config.txt:146 @@ -2305,6 +2327,9 @@ msgid "" "`$GIT_DIR`. E.g. if ~/git is a symlink to /mnt/storage/git, both " "`gitdir:~/git` and `gitdir:/mnt/storage/git` will match." msgstr "" +"Ambas as vers천es symlink & realpath dos paths ser찾o correspondidas fora do " +"`$GIT_DIR`. Por exemplo, se ~/git for um link simb처lico para /mnt/storage/" +"git, ambos `gitdir:~/git` e `gitdir:/mnt/storage/git` ser찾o encontrados." #. type: Plain text #: en/config.txt:160 @@ -2314,6 +2339,10 @@ msgid "" "compatible with the initial release of this feature needs to either specify " "only the realpath version, or both versions." msgstr "" +"Este n찾o foi o caso na vers찾o inicial deste recurso na v2.13.0, que " +"correspondia apenas 횪 vers찾o do caminho real. A configura챌찾o que deseja ser " +"compat챠vel com o release inicial desse recurso precisa especificar apenas a " +"vers찾o do caminho real ou as duas vers천es." #. type: Plain text #: en/config.txt:163 @@ -2339,6 +2368,10 @@ msgid "" "\t\t; Don't trust file modes\n" "\t\tfilemode = false\n" msgstr "" +"\t# Principais vari찼veis\n" +"\t[core]\n" +"\t\t; N찾o confie nos modos de arquivo\n" +"\t\tfilemode = false\n" #. type: Plain text #: en/config.txt:176 @@ -2349,6 +2382,10 @@ msgid "" "\t\texternal = /usr/local/bin/diff-wrapper\n" "\t\trenames = true\n" msgstr "" +"\t# Nosso algoritmo de diff\n" +"\t[diff]\n" +"\t\texternal = /usr/local/bin/diff-wrapper\n" +"\t\trenames = true\n" #. type: Plain text #: en/config.txt:180 @@ -2358,6 +2395,9 @@ msgid "" "\t\tremote = origin\n" "\t\tmerge = refs/heads/devel\n" msgstr "" +"\t[branch \"devel\"]\n" +"\t\tremoto = origem\n" +"\t\tmerge = refs/heads/devel\n" #. type: Plain text #: en/config.txt:185 @@ -2368,6 +2408,10 @@ msgid "" "\t\tgitProxy=\"ssh\" for \"kernel.org\"\n" "\t\tgitProxy=default-proxy ; for the rest\n" msgstr "" +"\t# Configura챌천es de proxy\n" +"\t[core]\n" +"\t\tgitProxy=\"ssh\" para \"kernel.org\"\n" +"\t\tgitProxy=default-proxy; para o resto\n" #. type: Plain text #: en/config.txt:190 @@ -2378,6 +2422,10 @@ msgid "" "\t\tpath = foo.inc ; find \"foo.inc\" relative to the current file\n" "\t\tpath = ~/foo.inc ; find \"foo.inc\" in your `$HOME` directory\n" msgstr "" +"\t[include]\n" +"\t\tpath = /path/to/foo.inc; incluir absolutamente pelo path\n" +"\t\tpath = foo.inc; encontrar \"foo.inc\" em rela챌찾o ao arquivo atual\n" +"\t\tpath = ~/foo.inc; encontre \"foo.inc\" no diret처rio `$HOME`\n" #. type: Plain text #: en/config.txt:194 @@ -2387,6 +2435,9 @@ msgid "" "\t[includeIf \"gitdir:/path/to/foo/.git\"]\n" "\t\tpath = /path/to/foo.inc\n" msgstr "" +"\t;inclua se $GIT_DIR for /path/to/foo/.git\n" +"\t[includeIf \"gitdir:/path/to/foo/.git\"]\n" +"\t\tpath = /path/to/foo.inc\n" #. type: Plain text #: en/config.txt:198 @@ -2396,6 +2447,9 @@ msgid "" "\t[includeIf \"gitdir:/path/to/group/\"]\n" "\t\tpath = /path/to/foo.inc\n" msgstr "" +"\t;incluir para todos os reposit처rios dentro de /path/to/group\n" +"\t\t[includeIf \"gitdir:/path/to/group/\"]\n" +"\t\t\tpath = /path/to/foo.inc\n" #. type: Plain text #: en/config.txt:202 @@ -2405,6 +2459,9 @@ msgid "" "\t[includeIf \"gitdir:~/to/group/\"]\n" "\t\tpath = /path/to/foo.inc\n" msgstr "" +"\t; incluir para todos os reposit처rios dentro de $HOME/to/group\n" +"\t[includeIf \"gitdir:~/to/group/\"]\n" +"\t\tpath = /path/to/foo.inc\n" #. type: Plain text #: en/config.txt:208 @@ -2416,6 +2473,11 @@ msgid "" "\t[includeIf \"gitdir:/path/to/group/\"]\n" "\t\tpath = foo.inc\n" msgstr "" +"\t; paths relativos s찾o sempre relativos 횪 inclus찾o\n" +"\t; arquivo (se a condi챌찾o inicial for verdadeira); sua localiza챌찾o n찾o 챕\n" +"\t; afetada pela condi챌찾o\n" +"\t[includeIf \"gitdir:/path/to/group/\"]\n" +"\t\tpath = foo.inc\n" #. type: Title ~ #: en/config.txt:210 @@ -2467,6 +2529,8 @@ msgid "" "and `1`. Also, a variable defined without `= <value>`\n" "is taken as true.\n" msgstr "" +"e `1`. Al챕m disso, uma vari찼vel definida sem `= <value>`\n" +"챕 tomada como verdadeira.\n" #. type: Labeled list #: en/config.txt:226 @@ -2549,10 +2613,13 @@ msgid "" "terminal supports it, you may also specify 24-bit RGB values as hex, like " "`#ff0ab3`." msgstr "" +"As cores tamb챕m podem ser dadas como n첬meros entre 0 e 255; estes usam o " +"modo ANSI de 256 cores (mas note que nem todos os terminais suportam isso). " +"Se o seu terminal suportar, voc챗 tamb챕m pode especificar valores RGB de 24 " +"bits como hexadecimais, como `#ff0ab3`." #. type: Plain text #: en/config.txt:258 -#, fuzzy msgid "" "The accepted attributes are `bold`, `dim`, `ul`, `blink`, `reverse`, " "`italic`, and `strike` (for crossed-out or \"strikethrough\" letters). The " @@ -2568,7 +2635,6 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: en/config.txt:261 -#, fuzzy msgid "" "An empty color string produces no color effect at all. This can be used to " "avoid coloring specific elements without disabling color entirely." @@ -2579,7 +2645,6 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: en/config.txt:270 -#, fuzzy msgid "" "For git's pre-defined color slots, the attributes are meant to be reset at " "the beginning of each item in the colored output. So setting " @@ -2601,13 +2666,12 @@ msgstr "" #. type: Labeled list #: en/config.txt:271 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "pathname" -msgstr "nome do caminho" +msgstr "caminho do diret처rio" #. type: Plain text #: en/config.txt:277 -#, fuzzy msgid "" "A variable that takes a pathname value can be given a string that begins " "with \"`~/`\" or \"`~user/`\", and the usual tilde expansion happens to such" @@ -2621,13 +2685,12 @@ msgstr "" #. type: Title ~ #: en/config.txt:280 en/git-imap-send.txt:58 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "Variables" msgstr "Vari찼veis" #. type: Plain text #: en/config.txt:285 -#, fuzzy msgid "" "Note that this list is non-comprehensive and not necessarily complete. For " "command-specific variables, you will find a more detailed description in the" @@ -2639,7 +2702,6 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: en/config.txt:290 -#, fuzzy msgid "" "Other git-related tools may and do use their own variables. When inventing " "new variables for use in your own tool, make sure their names do not " @@ -2653,37 +2715,33 @@ msgstr "" #. type: Title - #: en/date-formats.txt:2 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "DATE FORMATS" msgstr "FORMATOS DE DATA" #. type: Plain text #: en/date-formats.txt:5 -#, fuzzy msgid "The `GIT_AUTHOR_DATE`, `GIT_COMMITTER_DATE` environment variables" msgstr "As vari찼veis de ambiente `GIT_AUTHOR_DATE`, `GIT_COMMITTER_DATE`" #. type: Plain text #: en/date-formats.txt:7 -#, fuzzy msgid "and the `--date` option" msgstr "e a op챌찾o `--date`" #. type: Plain text #: en/date-formats.txt:9 -#, fuzzy msgid "support the following date formats:" msgstr "suporta os seguintes formatos de data:" #. type: Labeled list #: en/date-formats.txt:10 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "Git internal format" msgstr "Formato interno Git" #. type: Plain text #: en/date-formats.txt:15 -#, fuzzy msgid "" "It is `<unix timestamp> <time zone offset>`, where `<unix timestamp>` is the" " number of seconds since the UNIX epoch. `<time zone offset>` is a positive" @@ -2697,13 +2755,12 @@ msgstr "" #. type: Labeled list #: en/date-formats.txt:16 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "RFC 2822" msgstr "RFC 2822" #. type: Plain text #: en/date-formats.txt:19 -#, fuzzy msgid "" "The standard email format as described by RFC 2822, for example `Thu, 07 Apr" " 2005 22:13:13 +0200`." @@ -2713,13 +2770,12 @@ msgstr "" #. type: Labeled list #: en/date-formats.txt:20 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "ISO 8601" msgstr "ISO 8601" #. type: Plain text #: en/date-formats.txt:24 -#, fuzzy msgid "" "Time and date specified by the ISO 8601 standard, for example " "`2005-04-07T22:13:13`. The parser accepts a space instead of the `T` " @@ -2731,7 +2787,6 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: en/date-formats.txt:26 -#, fuzzy msgid "" "In addition, the date part is accepted in the following formats: " "`YYYY.MM.DD`, `MM/DD/YYYY` and `DD.MM.YYYY`." @@ -2741,13 +2796,12 @@ msgstr "" #. type: Title - #: en/diff-format.txt:2 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "Raw output format" msgstr "Formato de sa챠da bruta" #. type: Plain text #: en/diff-format.txt:6 -#, fuzzy msgid "" "The raw output format from \"git-diff-index\", \"git-diff-tree\", \"git-" "diff-files\" and \"git diff --raw\" are very similar." @@ -2757,7 +2811,6 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: en/diff-format.txt:9 -#, fuzzy msgid "" "These commands all compare two sets of things; what is compared differs:" msgstr "" @@ -2766,55 +2819,50 @@ msgstr "" #. type: Labeled list #: en/diff-format.txt:10 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "git-diff-index <tree-ish>" -msgstr "git-diff-index <tree-ish>" +msgstr "git-diff-챠ndice <tree-ish>" #. type: Plain text #: en/diff-format.txt:12 -#, fuzzy msgid "compares the <tree-ish> and the files on the filesystem." msgstr "compara o <tree-ish> e os arquivos no sistema de arquivos." #. type: Labeled list #: en/diff-format.txt:13 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "git-diff-index --cached <tree-ish>" -msgstr "git-diff-index --cached <tree-ish>" +msgstr "git-diff-챠ndice --em cache <tree-ish>" #. type: Plain text #: en/diff-format.txt:15 -#, fuzzy msgid "compares the <tree-ish> and the index." msgstr "compara o <tree-ish> e o 챠ndice." #. type: Labeled list #: en/diff-format.txt:16 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "git-diff-tree [-r] <tree-ish-1> <tree-ish-2> [<pattern>...]" -msgstr "git-diff-tree [-r] <tree-ish-1> <tree-ish-2> [<pattern>...]" +msgstr "git-diff-찼rvore [-r] <tree-ish-1> <tree-ish-2> [<pattern>...]" #. type: Plain text #: en/diff-format.txt:18 -#, fuzzy msgid "compares the trees named by the two arguments." msgstr "compara as 찼rvores nomeadas pelos dois argumentos." #. type: Labeled list #: en/diff-format.txt:19 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "git-diff-files [<pattern>...]" -msgstr "git-diff-files [<pattern>...]" +msgstr "git-diff-arquivos [<pattern>...]" #. type: Plain text #: en/diff-format.txt:21 -#, fuzzy msgid "compares the index and the files on the filesystem." msgstr "compara o 챠ndice e os arquivos no sistema de arquivos." #. type: Plain text #: en/diff-format.txt:25 -#, fuzzy msgid "" "The \"git-diff-tree\" command begins its output by printing the hash of what" " is being compared. After that, all the commands print one output line per " @@ -2826,13 +2874,12 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: en/diff-format.txt:27 -#, fuzzy msgid "An output line is formatted this way:" msgstr "Uma linha de sa챠da 챕 formatada desta maneira:" #. type: delimited block - #: en/diff-format.txt:35 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "" "in-place edit :100644 100644 bcd1234 0123456 M file0\n" "copy-edit :100644 100644 abcd123 1234567 C68 file1 file2\n" @@ -2850,44 +2897,37 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: en/diff-format.txt:38 -#, fuzzy msgid "That is, from the left to the right:" msgstr "Ou seja, da esquerda para a direita:" #. type: Plain text #: en/diff-format.txt:40 -#, fuzzy msgid "a colon." msgstr "a colon." #. type: Plain text #: en/diff-format.txt:41 -#, fuzzy msgid "mode for \"src\"; 000000 if creation or unmerged." msgstr "modo para \"src\"; 000000 se cria챌찾o ou n찾o." #. type: Plain text #: en/diff-format.txt:42 en/diff-format.txt:44 en/diff-format.txt:46 #: en/diff-format.txt:48 -#, fuzzy msgid "a space." msgstr "um espa챌o." #. type: Plain text #: en/diff-format.txt:43 -#, fuzzy msgid "mode for \"dst\"; 000000 if deletion or unmerged." msgstr "modo para \"dst\"; 000000 se apagado ou n찾o." #. type: Plain text #: en/diff-format.txt:45 -#, fuzzy msgid "sha1 for \"src\"; 0\\{40\\} if creation or unmerged." msgstr "sha1 for \"src\"; 0\\{40\\} se criado ou n찾o." #. type: Plain text #: en/diff-format.txt:47 -#, fuzzy msgid "sha1 for \"dst\"; 0\\{40\\} if creation, unmerged or \"look at work tree\"." msgstr "" "sha1 para \"dst\"; 0\\{40\\} se criada, desimpedida ou \"olhar para a 찼rvore " @@ -2895,87 +2935,73 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: en/diff-format.txt:49 -#, fuzzy msgid "status, followed by optional \"score\" number." msgstr "status, seguido pelo n첬mero \"score\" opcional." #. type: Plain text #: en/diff-format.txt:50 -#, fuzzy msgid "a tab or a NUL when `-z` option is used." msgstr "uma aba ou um NUL quando a op챌찾o `-z` 챕 usada." #. type: Plain text #: en/diff-format.txt:51 -#, fuzzy msgid "path for \"src\"" msgstr "path para \"src\"" #. type: Plain text #: en/diff-format.txt:52 -#, fuzzy msgid "a tab or a NUL when `-z` option is used; only exists for C or R." msgstr "" "uma aba ou um NUL quando a op챌찾o `-z` 챕 usada; existe apenas para C ou R." #. type: Plain text #: en/diff-format.txt:53 -#, fuzzy msgid "path for \"dst\"; only exists for C or R." msgstr "path para \"dst\"; existe apenas para C ou R." #. type: Plain text #: en/diff-format.txt:54 -#, fuzzy msgid "an LF or a NUL when `-z` option is used, to terminate the record." msgstr "" "um LF ou um NUL quando a op챌찾o `-z` option 챕 usada para finalizar o registro." #. type: Plain text #: en/diff-format.txt:56 -#, fuzzy msgid "Possible status letters are:" msgstr "Poss챠veis letras de status s찾o:" #. type: Plain text #: en/diff-format.txt:58 -#, fuzzy msgid "A: addition of a file" msgstr "A: adi챌찾o de um arquivo" #. type: Plain text #: en/diff-format.txt:59 -#, fuzzy msgid "C: copy of a file into a new one" msgstr "C: c처pia de um arquivo para um novo" #. type: Plain text #: en/diff-format.txt:60 -#, fuzzy msgid "D: deletion of a file" msgstr "D: exclus찾o de um arquivo" #. type: Plain text #: en/diff-format.txt:61 -#, fuzzy msgid "M: modification of the contents or mode of a file" msgstr "M: modifica챌찾o do conte첬do ou modo de um arquivo" #. type: Plain text #: en/diff-format.txt:62 -#, fuzzy msgid "R: renaming of a file" msgstr "R: renomeando de um arquivo" #. type: Plain text #: en/diff-format.txt:63 -#, fuzzy msgid "T: change in the type of the file" msgstr "T: altera o tipo do arquivo" #. type: Plain text #: en/diff-format.txt:65 -#, fuzzy msgid "" "U: file is unmerged (you must complete the merge before it can be committed)" msgstr "" @@ -2984,7 +3010,6 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: en/diff-format.txt:66 -#, fuzzy msgid "X: \"unknown\" change type (most probably a bug, please report it)" msgstr "" "X: tipo de mudan챌a \"desconhecido\" (provavelmente um bug, por favor " @@ -2992,7 +3017,6 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: en/diff-format.txt:71 -#, fuzzy msgid "" "Status letters C and R are always followed by a score (denoting the " "percentage of similarity between the source and target of the move or copy)." @@ -3006,7 +3030,6 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: en/diff-format.txt:74 -#, fuzzy msgid "" "<sha1> is shown as all 0's if a file is new on the filesystem and it is out " "of sync with the index." @@ -3017,19 +3040,18 @@ msgstr "" #. type: Labeled list #: en/diff-format.txt:76 en/diff-format.txt:101 en/git-svn.txt:499 #: en/git-svn.txt:539 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "Example:" msgstr "Exemplo:" #. type: delimited block - #: en/diff-format.txt:79 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid ":100644 100644 5be4a4a 0000000 M file.c\n" msgstr ":100644 100644 5be4a4a 0000000 M file.c\n" #. type: Plain text #: en/diff-format.txt:85 en/git-ls-files.txt:210 en/git-ls-tree.txt:101 -#, fuzzy msgid "" "Without the `-z` option, pathnames with \"unusual\" characters are quoted as" " explained for the configuration variable `core.quotePath` (see linkgit:git-" @@ -3043,13 +3065,12 @@ msgstr "" #. type: Title - #: en/diff-format.txt:87 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "diff format for merges" msgstr "formato diff para mesclagens" #. type: Plain text #: en/diff-format.txt:93 -#, fuzzy msgid "" "\"git-diff-tree\", \"git-diff-files\" and \"git-diff --raw\" can take `-c` " "or `--cc` option to generate diff output also for merge commits. The output" @@ -3061,43 +3082,37 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: en/diff-format.txt:95 -#, fuzzy msgid "there is a colon for each parent" msgstr "h찼 dois pontos para cada pai" #. type: Plain text #: en/diff-format.txt:96 -#, fuzzy msgid "there are more \"src\" modes and \"src\" sha1" msgstr "existem mais modos \"src\" e\"src\" sha1" #. type: Plain text #: en/diff-format.txt:97 -#, fuzzy msgid "status is concatenated status characters for each parent" msgstr "status 챕 caracteres de status concatenados para cada pai" #. type: Plain text #: en/diff-format.txt:98 -#, fuzzy msgid "no optional \"score\" number" msgstr "sem n첬mero de \"score\" opcional" #. type: Plain text #: en/diff-format.txt:99 -#, fuzzy msgid "single path, only for \"dst\"" msgstr "path 첬nico, apenas para \"dst\"" #. type: delimited block - #: en/diff-format.txt:104 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "::100644 100644 100644 fabadb8 cc95eb0 4866510 MM\tdescribe.c\n" msgstr "::100644 100644 100644 fabadb8 cc95eb0 4866510 MM\tdescribe.c\n" #. type: Plain text #: en/diff-format.txt:108 -#, fuzzy msgid "" "Note that 'combined diff' lists only files which were modified from all " "parents." @@ -3107,13 +3122,12 @@ msgstr "" #. type: Title - #: en/diff-format.txt:114 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "other diff formats" msgstr "outros formatos diff" #. type: Plain text #: en/diff-format.txt:120 -#, fuzzy msgid "" "The `--summary` option describes newly added, deleted, renamed and copied " "files. The `--stat` option adds diffstat(1) graph to the output. These " @@ -3127,7 +3141,6 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: en/diff-format.txt:125 -#, fuzzy msgid "" "When showing a change that involves a rename or a copy, `--stat` output " "formats the pathnames compactly by combining common prefix and suffix of the" @@ -3142,13 +3155,12 @@ msgstr "" #. type: delimited block - #: en/diff-format.txt:128 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "arch/{i386 => x86}/Makefile | 4 +--\n" -msgstr "arch/{i386 => x86}/Makefile | 4 +--\n" +msgstr "arch/{i386 => x86}/Fazer-arquivo | 4 +--\n" #. type: Plain text #: en/diff-format.txt:133 -#, fuzzy msgid "" "The `--numstat` option gives the diffstat(1) information but is designed for" " easier machine consumption. An entry in `--numstat` output looks like " @@ -3160,54 +3172,47 @@ msgstr "" #. type: delimited block - #: en/diff-format.txt:137 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "" "1\t2\tREADME\n" "3\t1\tarch/{i386 => x86}/Makefile\n" msgstr "" -"1\t2\tREADME\n" -"3\t1\tarch/{i386 => x86}/Makefile\n" +"1\t2\tLEIA-ME\n" +"3\t1\tarch/{i386 => x86}/Fazer-arquivo\n" #. type: Plain text #: en/diff-format.txt:140 -#, fuzzy msgid "That is, from left to right:" msgstr "Ou seja, da esquerda para a direita:" #. type: Plain text #: en/diff-format.txt:142 en/diff-format.txt:158 -#, fuzzy msgid "the number of added lines;" msgstr "o n첬mero de linhas adicionadas;" #. type: Plain text #: en/diff-format.txt:143 en/diff-format.txt:145 en/diff-format.txt:159 #: en/diff-format.txt:161 -#, fuzzy msgid "a tab;" msgstr "um separador;" #. type: Plain text #: en/diff-format.txt:144 en/diff-format.txt:160 -#, fuzzy msgid "the number of deleted lines;" msgstr "o n첬mero de linhas exclu챠das;" #. type: Plain text #: en/diff-format.txt:146 -#, fuzzy msgid "pathname (possibly with rename/copy information);" msgstr "nome do caminho (possivelmente com informa챌천es de renomear/ copiar);" #. type: Plain text #: en/diff-format.txt:147 -#, fuzzy msgid "a newline." msgstr "uma nova linha." #. type: Plain text #: en/diff-format.txt:149 -#, fuzzy msgid "" "When `-z` output option is in effect, the output is formatted this way:" msgstr "" @@ -3215,47 +3220,41 @@ msgstr "" #. type: delimited block - #: en/diff-format.txt:153 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "" "1\t2\tREADME NUL\n" "3\t1\tNUL arch/i386/Makefile NUL arch/x86/Makefile NUL\n" msgstr "" -"1\t2\tREADME NUL\n" -"3\t1\tNUL arch/i386/Makefile NUL arch/x86/Makefile NUL\n" +"1\t2\tLEIA-ME NUL\n" +"3\t1\tNUL arch/i386/Fazer-arquivo NUL arch/x86/Fazer-arquivo NUL\n" #. type: Plain text #: en/diff-format.txt:156 -#, fuzzy msgid "That is:" msgstr "Isso 챕:" #. type: Plain text #: en/diff-format.txt:162 en/diff-format.txt:164 -#, fuzzy msgid "a NUL (only exists if renamed/copied);" msgstr "um NUL (s처 existe se for renomeado/ copiado);" #. type: Plain text #: en/diff-format.txt:163 -#, fuzzy msgid "pathname in preimage;" msgstr "nome do caminho na pr챕-imagem;" #. type: Plain text #: en/diff-format.txt:165 -#, fuzzy msgid "pathname in postimage (only exists if renamed/copied);" msgstr "nome do caminho na p처s-imagem (s처 existe se for renomeado/ copiado);" #. type: Plain text #: en/diff-format.txt:166 -#, fuzzy msgid "a NUL." msgstr "um NUL." #. type: Plain text #: en/diff-format.txt:171 -#, fuzzy msgid "" "The extra `NUL` before the preimage path in renamed case is to allow scripts" " that read the output to tell if the current record being read is a single-" @@ -3272,13 +3271,12 @@ msgstr "" #. type: Title - #: en/diff-generate-patch.txt:2 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "Generating patches with -p" msgstr "Gerando patches com -p" #. type: Plain text #: en/diff-generate-patch.txt:10 -#, fuzzy msgid "" "When \"git-diff-index\", \"git-diff-tree\", or \"git-diff-files\" are run " "with a `-p` option, \"git diff\" without the `--raw` option, or \"git log\" " @@ -3296,7 +3294,6 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: en/diff-generate-patch.txt:13 -#, fuzzy msgid "" "What the -p option produces is slightly different from the traditional diff " "format:" @@ -3305,19 +3302,17 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: en/diff-generate-patch.txt:15 -#, fuzzy msgid "It is preceded with a \"git diff\" header that looks like this:" msgstr "Ele 챕 percebido por um cabe챌alho \"git diff\" que se parece com isso:" #. type: Plain text #: en/diff-generate-patch.txt:17 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "diff --git a/file1 b/file2\n" -msgstr "diff --git a/file1 b/file2\n" +msgstr "diff --git a/arquivo1 b/arquivo2\n" #. type: Plain text #: en/diff-generate-patch.txt:21 -#, fuzzy msgid "" "The `a/` and `b/` filenames are the same unless rename/copy is involved. " "Especially, even for a creation or a deletion, `/dev/null` is _not_ used in " @@ -3329,7 +3324,6 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: en/diff-generate-patch.txt:25 -#, fuzzy msgid "" "When rename/copy is involved, `file1` and `file2` show the name of the " "source file of the rename/copy and the name of the file that rename/copy " @@ -3341,13 +3335,12 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: en/diff-generate-patch.txt:27 -#, fuzzy msgid "It is followed by one or more extended header lines:" msgstr "Ele 챕 seguido por uma ou mais linhas de cabe챌alho estendidas:" #. type: Plain text #: en/diff-generate-patch.txt:39 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "" "old mode <mode>\n" "new mode <mode>\n" @@ -3375,7 +3368,6 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: en/diff-generate-patch.txt:42 -#, fuzzy msgid "" "File modes are printed as 6-digit octal numbers including the file type and " "file permission bits." @@ -3385,7 +3377,6 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: en/diff-generate-patch.txt:44 -#, fuzzy msgid "" "Path names in extended headers do not include the `a/` and `b/` prefixes." msgstr "" @@ -3394,7 +3385,6 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: en/diff-generate-patch.txt:51 -#, fuzzy msgid "" "The similarity index is the percentage of unchanged lines, and the " "dissimilarity index is the percentage of changed lines. It is a rounded " @@ -3411,7 +3401,6 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: en/diff-generate-patch.txt:55 -#, fuzzy msgid "" "The index line includes the SHA-1 checksum before and after the change. The" " <mode> is included if the file mode does not change; otherwise, separate " @@ -3423,7 +3412,6 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: en/diff-generate-patch.txt:59 -#, fuzzy msgid "" "Pathnames with \"unusual\" characters are quoted as explained for the " "configuration variable `core.quotePath` (see linkgit:git-config[1])." @@ -3433,7 +3421,6 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: en/diff-generate-patch.txt:64 -#, fuzzy msgid "" "All the `file1` files in the output refer to files before the commit, and " "all the `file2` files refer to files after the commit. It is incorrect to " @@ -3447,7 +3434,7 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: en/diff-generate-patch.txt:71 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "" "diff --git a/a b/b\n" "rename from a\n" @@ -3465,13 +3452,12 @@ msgstr "" #. type: Title - #: en/diff-generate-patch.txt:74 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "combined diff format" msgstr "formato diff combinado" #. type: Plain text #: en/diff-generate-patch.txt:82 -#, fuzzy msgid "" "Any diff-generating command can take the `-c` or `--cc` option to produce a " "'combined diff' when showing a merge. This is the default format when " @@ -3487,13 +3473,12 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: en/diff-generate-patch.txt:84 -#, fuzzy msgid "A 'combined diff' format looks like this:" msgstr "Um formato 'diff combinado' 챕 assim:" #. type: delimited block - #: en/diff-generate-patch.txt:93 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "" "diff --combined describe.c\n" "index fabadb8,cc95eb0..4866510\n" @@ -3503,10 +3488,10 @@ msgid "" "\treturn (a_date > b_date) ? -1 : (a_date == b_date) ? 0 : 1;\n" " }\n" msgstr "" -"diff --combined describe.c\n" +"diff --combinado descreve.c\n" "index fabadb8,cc95eb0..4866510\n" -"--- a/describe.c\n" -"+++ b/describe.c\n" +"--- a/descrive.c\n" +"+++ b/descrive.c\n" "@@@ -98,20 -98,12 +98,20 @@@\n" "\treturn (a_date > b_date) ? -1 : (a_date == b_date) ? 0 : 1;\n" " }\n" @@ -3525,6 +3510,15 @@ msgid "" "\tstatic int initialized = 0;\n" "\tstruct commit_name *n;\n" msgstr "" +"- static void describe (char * arg)\n" +"혻 -static void describe (struct commit * cmit, int last_one)\n" +"++ est찼tico void describe (char * arg, int last_one)\n" +"혻혻 {\n" +"혻 + unsigned char sha1 [20];\n" +"혻 + struct commit * cmit;\n" +"struct commit_list * list;\n" +"static int inicializado = 0;\n" +"struct commit_name * n;\n" #. type: delimited block - #: en/diff-generate-patch.txt:113 @@ -3540,6 +3534,15 @@ msgid "" "\t\tinitialized = 1;\n" "\t\tfor_each_ref(get_name);\n" msgstr "" +".+ \tif (get_sha1 (arg, sha1) <0)\n" +" .+\t\t uso (describe_usage);\n" +" .+\t cmit = lookup_commit_reference (sha1);\n" +" .+\t if (! cmit)\n" +" .+\t\t uso (describe_usage);\n" +" .+\n" +"\tif (! inicializado) {\n" +"\t\tinicializado = 1;\n" +"\t\tfor_each_ref (get_name);\n" #. type: Plain text #: en/diff-generate-patch.txt:117 @@ -3547,23 +3550,25 @@ msgid "" "It is preceded with a \"git diff\" header, that looks like this (when `-c` " "option is used):" msgstr "" +"Ele 챕 percebido por um cabe챌alho \"git diff\", que se parece com isso (" +"quando a op챌찾o `-c` 챕 usada):" #. type: Plain text #: en/diff-generate-patch.txt:119 #, no-wrap msgid "diff --combined file\n" -msgstr "" +msgstr "diff --arquivo combinado\n" #. type: Plain text #: en/diff-generate-patch.txt:121 msgid "or like this (when `--cc` option is used):" -msgstr "" +msgstr "ou assim (quando a op챌찾o `--cc` 챕 usada):" #. type: Plain text #: en/diff-generate-patch.txt:123 #, no-wrap msgid " diff --cc file\n" -msgstr "" +msgstr " .......arquivo diff --cc\n" #. type: Plain text #: en/diff-generate-patch.txt:126 @@ -3571,6 +3576,8 @@ msgid "" "It is followed by one or more extended header lines (this example shows a " "merge with two parents):" msgstr "" +"Ele 챕 seguido por uma ou mais linhas de cabe챌alho estendidas (este exemplo " +"mostra uma mesclagem com dois pais):" #. type: Plain text #: en/diff-generate-patch.txt:131 @@ -3581,6 +3588,10 @@ msgid "" "new file mode <mode>\n" "deleted file mode <mode>,<mode>\n" msgstr "" +"챠ndice <hash>,<hash>..<hash>\n" +"modo <mode>,<mode>..<mode>\n" +"novo modo de arquivo <mode>\n" +"modo de arquivo exclu챠do <mode>,<mode>\n" #. type: Plain text #: en/diff-generate-patch.txt:137 @@ -3590,21 +3601,26 @@ msgid "" "detected contents movement (renames and copying detection) are designed to " "work with diff of two <tree-ish> and are not used by combined diff format." msgstr "" +"A linha `mode <mode>,<mode>..<mode>` aparece somente se pelo menos um dos " +"<mode> for diferente do resto. Cabe챌alhos estendidos com informa챌천es sobre o " +"movimento de conte첬do detectado (renomea챌찾o e detec챌찾o de c처pia) s찾o " +"projetados para trabalhar com diff de dois <tree-ish> e n찾o s찾o usados pelo " +"formato diff combinado." #. type: Plain text #: en/diff-generate-patch.txt:139 msgid "It is followed by two-line from-file/to-file header" -msgstr "" +msgstr "횋 seguido por duas-linhas-do-arquivo/ cabe챌alho-de arquivo" #. type: Plain text #: en/diff-generate-patch.txt:141 msgid "a/file" -msgstr "" +msgstr "a/ arquivo" #. type: Plain text #: en/diff-generate-patch.txt:142 msgid "b/file" -msgstr "" +msgstr "b/ arquivo" #. type: Plain text #: en/diff-generate-patch.txt:146 @@ -3612,6 +3628,9 @@ msgid "" "Similar to two-line header for traditional 'unified' diff format, " "`/dev/null` is used to signal created or deleted files." msgstr "" +"Semelhante ao cabe챌alho de duas linhas para o formato diff 'unificado' " +"tradicional, o `/dev/null` 챕 usado para sinalizar arquivos criados ou " +"exclu챠dos." #. type: Plain text #: en/diff-generate-patch.txt:152 @@ -3621,12 +3640,17 @@ msgid "" "commit changes, and was not meant for apply. The change is similar to the " "change in the extended 'index' header:" msgstr "" +"O formato do cabe챌alho do peda챌o 챕 modificado para evitar que as pessoas o " +"carreguem acidentalmente para `patch -p1`. O formato diff combinado foi " +"criado para revisar as altera챌천es de consolida챌찾o de mesclagem, e n찾o foi " +"feito para ser aplicado. A mudan챌a 챕 semelhante 횪 altera챌찾o no cabe챌alho " +"'index' estendido:" #. type: Plain text #: en/diff-generate-patch.txt:154 #, no-wrap msgid "@@@ <from-file-range> <from-file-range> <to-file-range> @@@\n" -msgstr "" +msgstr "@@@ <from-file-range> <from-file-range> <to-file-range> @@@\n" #. type: Plain text #: en/diff-generate-patch.txt:157 @@ -3634,6 +3658,8 @@ msgid "" "There are (number of parents + 1) `@` characters in the chunk header for " "combined diff format." msgstr "" +"Existem (n첬meros de pais + 1 caracteres `@` no cabe챌alho do bloco para o " +"formato de compara챌찾o combinado diff." #. type: Plain text #: en/diff-generate-patch.txt:166 @@ -3646,6 +3672,13 @@ msgid "" "fileN is prepended to the output line to note how X's line is different from" " it." msgstr "" +"Ao contr찼rio do formato diff tradicional 'unificado', que mostra dois " +"arquivos A e B com uma 첬nica coluna que tem `-` (menos -- aparece em A, mas " +"removido em B), `+` (mais -- faltando em A, mas adicionado para B), ou `\" \"" +"` (espa챌o -- inalterado) prefixo, este formato compara dois ou mais arquivos " +"file1, file2, ... com um arquivo X, e mostra como X difere de cada fileN. " +"Uma coluna para cara arquivo fileN 챕 anexada 횪 linha de sa챠da para observar " +"como a linha do X 챕 diferente dela." #. type: Plain text #: en/diff-generate-patch.txt:172 @@ -3655,6 +3688,10 @@ msgid "" "the line appears in the result, and fileN does not have that line (in other " "words, the line was added, from the point of view of that parent)." msgstr "" +"Um caractere `-` na coluna N significa que a linha aparece no arquivo N, mas " +"n찾o aparece no resultado. Um caractere `+` na coluna N significa que a linha " +"aparece no resultado, e fileN n찾o possui aquela linha (em outras palavras, a " +"linha foi adicionada, do ponto de vista daquele main)." #. type: Plain text #: en/diff-generate-patch.txt:178 @@ -3665,6 +3702,11 @@ msgid "" "eight other lines are the same from file1 but do not appear in file2 (hence " "prefixed with `+`)." msgstr "" +"Na sa챠da do exemplo acima, a assinatura da fun챌찾o foi alterada de ambos os " +"arquivos (portanto, duas remo챌천es `-` do file1 e do file2, mais `++` para " +"significar que uma linha adicionada n찾o aparece no file1 nem no file2). " +"Tamb챕m oito outras linhas s찾o as mesmas do file1, mas n찾o aparecem no file2 (" +"portanto, prefixado com `+`)." #. type: Plain text #: en/diff-generate-patch.txt:184 @@ -3675,6 +3717,12 @@ msgid "" "working tree file (i.e. file1 is stage 2 aka \"our version\", file2 is stage" " 3 aka \"their version\")." msgstr "" +"Quando mostrado pelo `git diff-tree -c`, ele compara os pais de uma " +"consolida챌찾o de mesclagem com o resultado da mesclagem (ou seja, " +"file1..fileN s찾o os pais). Quando mostrado pelo `git diff-files -c`, compara " +"os dois pais de mesclagem n찾o resolvidos com o arquivo da 찼rvore de trabalho " +"(ou seja, file1 챕 o est찼gio 2, tamb챕m conhecido como\" nossa vers찾o \", " +"file2 챕 o est찼gio 3\" aka sua vers찾o \")." #. type: Labeled list #: en/diff-options.txt:17 en/git-rebase.txt:322 en/merge-options.txt:74 @@ -3685,7 +3733,7 @@ msgstr "--no-stat" #. type: Plain text #: en/diff-options.txt:19 msgid "Generate plain patches without any diffstats." -msgstr "" +msgstr "Gere corre챌천es simples sem qualquer diffstats." #. type: Labeled list #: en/diff-options.txt:23 en/fetch-options.txt:182 en/git-add.txt:111 @@ -3706,13 +3754,13 @@ msgstr "--patch" #. type: Plain text #: en/diff-options.txt:26 msgid "Generate patch (see section on generating patches)." -msgstr "" +msgstr "Gerar patch (consulte a se챌찾o sobre a gera챌찾o de patches)." #. type: Plain text #: en/diff-options.txt:28 en/diff-options.txt:50 #, no-wrap msgid "\tThis is the default.\n" -msgstr "" +msgstr "\tEste 챕 o padr찾o.\n" #. type: Labeled list #: en/diff-options.txt:30 en/git-am.txt:34 en/git-blame.txt:74 @@ -3737,29 +3785,31 @@ msgid "" "Suppress diff output. Useful for commands like `git show` that show the " "patch by default, or to cancel the effect of `--patch`." msgstr "" +"Suprimir a sa챠da do diff. 횣til para comandos como `git show` mostram que o " +"patch por padr찾o, ou para cancelar o efeito de `--patch`." #. type: Labeled list #: en/diff-options.txt:36 #, no-wrap msgid "-U<n>" -msgstr "" +msgstr "-U<n>" #. type: Labeled list #: en/diff-options.txt:37 #, no-wrap msgid "--unified=<n>" -msgstr "" +msgstr "--unified=<n>" #. type: Plain text #: en/diff-options.txt:40 msgid "Generate diffs with <n> lines of context instead of the usual three." -msgstr "" +msgstr "Gere diffs com <n> linhas de contexto em vez das tr챗s usuais." #. type: Plain text #: en/diff-options.txt:42 #, no-wrap msgid "\tImplies `-p`.\n" -msgstr "" +msgstr "\tImplica `-p`.\n" #. type: Labeled list #: en/diff-options.txt:45 en/git-replace.txt:78 en/git-verify-commit.txt:19 @@ -3772,7 +3822,7 @@ msgstr "--raw" #: en/diff-options.txt:48 #, no-wrap msgid "\tGenerate the diff in raw format.\n" -msgstr "" +msgstr "\tGere o diff no formato raw.\n" #. type: Plain text #: en/diff-options.txt:58 @@ -3784,6 +3834,11 @@ msgid "" "\titself in raw format, which you can achieve with\n" "\t`--format=raw`.\n" msgstr "" +"\tParca cada commit, mostre um resumo das mudan챌as usando o formato diff \n" +"\tbruto. Veja se챌찾o \"FORMATO DE SA횒DA BRUTO\" do \n" +"\tlinkgit:git-diff[1]. Isso 챕 diferente de mostrar o log em formato\n" +"\tbruto, que voc챗 pode conseguir com\n" +"\t`--format=raw`.\n" #. type: Labeled list #: en/diff-options.txt:62 @@ -3794,7 +3849,7 @@ msgstr "--patch-with-raw" #. type: Plain text #: en/diff-options.txt:64 msgid "Synonym for `-p --raw`." -msgstr "" +msgstr "Sin척nimo para `-p --raw`." #. type: Labeled list #: en/diff-options.txt:66 @@ -3808,6 +3863,8 @@ msgid "" "Enable the heuristic that shifts diff hunk boundaries to make patches easier" " to read. This is the default." msgstr "" +"Habilite a heur챠stica que desloca os limites do hunk do diff para facilitar " +"a leitura dos patches. Este 챕 o padr찾o." #. type: Labeled list #: en/diff-options.txt:70 @@ -3818,7 +3875,7 @@ msgstr "--no-indent-heuristic" #. type: Plain text #: en/diff-options.txt:72 msgid "Disable the indent heuristic." -msgstr "" +msgstr "Desative a heur챠stica de recuo." #. type: Labeled list #: en/diff-options.txt:73 @@ -3830,6 +3887,8 @@ msgstr "--minimal" #: en/diff-options.txt:76 en/diff-options.txt:102 msgid "Spend extra time to make sure the smallest possible diff is produced." msgstr "" +"Gaste tempo extra para garantir que o menor diferencial poss챠vel seja " +"produzido." #. type: Labeled list #: en/diff-options.txt:77 @@ -3840,7 +3899,7 @@ msgstr "--patience" #. type: Plain text #: en/diff-options.txt:79 msgid "Generate a diff using the \"patience diff\" algorithm." -msgstr "" +msgstr "Gere um diff usando o algoritmo \"diff de paci챗ncia\"." #. type: Labeled list #: en/diff-options.txt:80 @@ -3851,23 +3910,23 @@ msgstr "--histogram" #. type: Plain text #: en/diff-options.txt:82 msgid "Generate a diff using the \"histogram diff\" algorithm." -msgstr "" +msgstr "Gere um diff usando o algoritmo \"histograma diff\"." #. type: Labeled list #: en/diff-options.txt:83 #, no-wrap msgid "--anchored=<text>" -msgstr "" +msgstr "--anchored = <texto>" #. type: Plain text #: en/diff-options.txt:85 msgid "Generate a diff using the \"anchored diff\" algorithm." -msgstr "" +msgstr "Gere um diff usando o algoritmo \"diff ancorado\"." #. type: Plain text #: en/diff-options.txt:87 msgid "This option may be specified more than once." -msgstr "" +msgstr "Esta op챌찾o pode ser especificada mais de uma vez." #. type: Plain text #: en/diff-options.txt:92 @@ -3877,28 +3936,33 @@ msgid "" "as a deletion or addition in the output. It uses the \"patience diff\" " "algorithm internally." msgstr "" +"Se existir uma linha na origem e no destino, existir apenas uma vez e " +"come챌ar com este texto, esse algoritmo tentar찼 impedir que ele apare챌a como " +"uma exclus찾o ou adi챌찾o na sa챠da. Ele usa o algoritmo \" diff de paci챗ncia\" " +"internamente." #. type: Labeled list #: en/diff-options.txt:93 #, no-wrap msgid "--diff-algorithm={patience|minimal|histogram|myers}" -msgstr "" +msgstr "--diff-algoritmo={paci챗ncia|m챠nima|histograma|myers}" #. type: Plain text #: en/diff-options.txt:95 msgid "Choose a diff algorithm. The variants are as follows:" -msgstr "" +msgstr "Escolha um algoritmo de diff. As variantes s찾o as seguintes:" #. type: Labeled list #: en/diff-options.txt:97 #, no-wrap msgid "`default`, `myers`" -msgstr "" +msgstr "`padr찾o`, `myers`" #. type: Plain text #: en/diff-options.txt:99 msgid "The basic greedy diff algorithm. Currently, this is the default." msgstr "" +"O algoritmo de diferencia챌찾o guloso b찼sico. Atualmente, esse 챕 o padr찾o." #. type: Labeled list #: en/diff-options.txt:99 @@ -3915,7 +3979,7 @@ msgstr "`patience`" #. type: Plain text #: en/diff-options.txt:104 msgid "Use \"patience diff\" algorithm when generating patches." -msgstr "" +msgstr "Use o algoritmo \"diff de paci챗ncia\" ao gerar patches." #. type: Labeled list #: en/diff-options.txt:104 @@ -3929,6 +3993,8 @@ msgid "" "This algorithm extends the patience algorithm to \"support low-occurrence " "common elements\"." msgstr "" +"Este algoritmo estende o algoritmo de paci챗ncia para \"suportar elementos " +"comuns de baixa ocorr챗ncia\"." #. type: Plain text #: en/diff-options.txt:112 @@ -3937,12 +4003,15 @@ msgid "" "default value and want to use the default one, then you have to use `--diff-" "algorithm=default` option." msgstr "" +"Por exemplo, se voc챗 configurou a vari찼vel `diff.algorithm` para um valor " +"n찾o-padr찾o e quer usar a vari찼vel default, ent찾o voc챗 tem que usar a op챌찾o` " +"--diff-algorithm=default`." #. type: Labeled list #: en/diff-options.txt:113 #, no-wrap msgid "--stat[=<width>[,<name-width>[,<count>]]]" -msgstr "" +msgstr "--stat[=<width>[,<name-width>[,<count>]]]" #. type: Plain text #: en/diff-options.txt:127 @@ -3958,6 +4027,16 @@ msgid "" "giving a third parameter `<count>`, you can limit the output to the first " "`<count>` lines, followed by `...` if there are more." msgstr "" +"Gere um diffstat. Por padr찾o, o espa챌o necess찼rio ser찼 usado para a parte do " +"nome do arquivo e o restante para a parte do gr찼fico. A largura m찼xima 챕 " +"padronizada para a largura do terminal, ou 80 colunas, se n찾o estiver " +"conectada a um terminal, e pode ser substitu챠da por `<width>`. A largura da " +"parte do nome do arquivo pode ser limitada dando outra largura `<name-width>`" +" ap처s uma v챠rgula. A largura da parte do gr찼fico pode ser limitada usando " +"`--stat-graph-width=<width>` (afeta todos os comandos que geram um stat " +"graph) ou configurando `diff.statGraphWidth=<width>` (n찾o afeta git format-" +"patch`). Dando um terceiro par창metro `<count>`, voc챗 pode limitar a sa챠da " +"para as primeiras linhas `<count>` seguidas por `...` se houver mais." #. type: Plain text #: en/diff-options.txt:130 @@ -3965,6 +4044,8 @@ msgid "" "These parameters can also be set individually with `--stat-width=<width>`, " "`--stat-name-width=<name-width>` and `--stat-count=<count>`." msgstr "" +"Estes par창metros tamb챕m podem ser ajustados individualmente com `--stat-" +"width=<width>`, `--stat-name-width=<name-width>` e `--stat-count=<count>`." #. type: Labeled list #: en/diff-options.txt:131 @@ -3981,6 +4062,12 @@ msgid "" "executable bit respectively) in diffstat. The information is put between the" " filename part and the graph part. Implies `--stat`." msgstr "" +"Sa챠da de um resumo condensado de informa챌천es de cabe챌alho estendido, como " +"cria챌천es ou exclus천es de arquivos (\"novo\" ou \"desaparecido\", " +"opcionalmente \"+|\" se for um symlink) e altera챌천es de modo (\"+x\" ou \"-" +"x\" para adicionar ou remover bit execut찼vel, respectivamente) em diffstat. " +"A informa챌찾o 챕 colocada entre a parte do nome do arquivo e a parte do " +"gr찼fico. Implica `--stat`." #. type: Labeled list #: en/diff-options.txt:139 en/git-apply.txt:45 @@ -3995,6 +4082,10 @@ msgid "" "notation and pathname without abbreviation, to make it more machine " "friendly. For binary files, outputs two `-` instead of saying `0 0`." msgstr "" +"Semelhante ao `--stat`, mas mostra o n첬mero de linhas adicionadas e " +"exclu챠das em nota챌찾o decimal e nome do caminho sem abrevia챌찾o, para torn찼-lo " +"mais amig찼vel para a m찼quina. Para arquivos bin찼rios, gera dois `-` ao inv챕s " +"de dizer` 0 0`." #. type: Labeled list #: en/diff-options.txt:146 @@ -4008,12 +4099,14 @@ msgid "" "Output only the last line of the `--stat` format containing total number of " "modified files, as well as number of added and deleted lines." msgstr "" +"Sa챠da apenas a 첬ltima linha do formato `--stat` contendo o n첬mero total de " +"arquivos modificados, assim como o n첬mero de linhas adicionadas e deletadas." #. type: Labeled list #: en/diff-options.txt:151 #, no-wrap msgid "--dirstat[=<param1,param2,...>]" -msgstr "" +msgstr "--dirstat[=<param1,param2,...>]" #. type: Plain text #: en/diff-options.txt:158 @@ -4024,6 +4117,11 @@ msgid "" "`diff.dirstat` configuration variable (see linkgit:git-config[1]). The " "following parameters are available:" msgstr "" +"Sa챠da da distribui챌찾o da quantidade relativa de altera챌천es para cada " +"subdiret처rio. O comportamento de `--dirstat` pode ser customizado passando-" +"se uma lista de par창metros separados por v챠rgulas. Os padr천es s찾o " +"controlados pela vari찼vel de configura챌찾o `diff.dirstat` (veja linkgit: git-" +"config [1]). Os seguintes par창metros est찾o dispon챠veis:" #. type: Labeled list #: en/diff-options.txt:160 @@ -4040,6 +4138,11 @@ msgid "" "file is not counted as much as other changes. This is the default behavior " "when no parameter is given." msgstr "" +"Calcule os n첬meros de dirstat contando as linhas que foram removidas da " +"fonte ou adicionadas ao destino. Isso ignora a quantidade de movimentos de " +"c처digo puro em um arquivo. Em outras palavras, reorganizar linhas em um " +"arquivo n찾o 챕 contado tanto quanto outras altera챌천es. Esse 챕 o comportamento " +"padr찾o quando nenhum par창metro 챕 fornecido." #. type: Labeled list #: en/diff-options.txt:166 @@ -4058,6 +4161,13 @@ msgid "" "resulting output is consistent with what you get from the other `--*stat` " "options." msgstr "" +"Calcule os n첬meros de dirstat fazendo a an찼lise de diferen챌as baseadas em " +"linha regular e somando as contagens de linhas removidas/ adicionadas. (Para " +"arquivos bin찼rios, conte blocos de 64 bytes, pois os arquivos bin찼rios n찾o " +"possuem um conceito natural de linhas). Este 챕 um comportamento `--dirstat` " +"mais caro do que o comportamento `changes`, mas conta linhas rearranjadas " +"dentro de um arquivo tanto quanto outras mudan챌as. A sa챠da resultante 챕 " +"consistente com o que voc챗 obt챕m das outras op챌천es `--*stat`." #. type: Labeled list #: en/diff-options.txt:174 @@ -4073,6 +4183,10 @@ msgid "" "computationally cheapest `--dirstat` behavior, since it does not have to " "look at the file contents at all." msgstr "" +"Calcule os n첬meros de dirstat contando o n첬mero de arquivos alterados. Cada " +"arquivo alterado conta igualmente na an찼lise dirstat. Este 챕 o comportamento " +"`--dirstat` mais barato do ponto de vista computacional, j찼 que ele n찾o " +"precisa examinar o conte첬do do arquivo." #. type: Labeled list #: en/diff-options.txt:179 @@ -4088,12 +4202,16 @@ msgid "" " 100%. The default (non-cumulative) behavior can be specified with the " "`noncumulative` parameter." msgstr "" +"Contar altera챌천es em um diret처rio filho para o diret처rio pai tamb챕m. Note " +"que ao usar `cumulative`, a soma das percentagens reportadas pode exceder " +"100%. O comportamento padr찾o (n찾o cumulativo) pode ser especificado com o " +"par창metro `noncumulative`." #. type: Labeled list #: en/diff-options.txt:184 en/git-cherry.txt:39 #, no-wrap msgid "<limit>" -msgstr "" +msgstr "<limite>" #. type: Plain text #: en/diff-options.txt:188 @@ -4102,6 +4220,9 @@ msgid "" "Directories contributing less than this percentage of the changes are not " "shown in the output." msgstr "" +"Um par창metro inteiro especifica um percentual de corte (3% por padr찾o). Os " +"diret처rios que contribuem com menos do que essa porcentagem das altera챌천es " +"n찾o s찾o mostrados na sa챠da." #. type: Plain text #: en/diff-options.txt:194 @@ -4111,6 +4232,10 @@ msgid "" "child directory counts in the parent directories: " "`--dirstat=files,10,cumulative`." msgstr "" +"Exemplo: O seguinte contar찼 os arquivos alterados, ignorando os diret처rios " +"com menos de 10% da quantidade total de arquivos alterados e acumulando " +"contagens de diret처rio-filho nos diret처rios-pai: `--dirstat = files, 10, " +"cumulative`." #. type: Labeled list #: en/diff-options.txt:195 en/git-apply.txt:52 en/git-shortlog.txt:35 @@ -4125,6 +4250,8 @@ msgid "" "Output a condensed summary of extended header information such as creations," " renames and mode changes." msgstr "" +"Produza um resumo condensado de informa챌천es de cabe챌alho estendidas, como " +"cria챌천es, renomea챌천es e altera챌천es de modo." #. type: Labeled list #: en/diff-options.txt:200 @@ -4135,7 +4262,7 @@ msgstr "--patch-with-stat" #. type: Plain text #: en/diff-options.txt:202 msgid "Synonym for `-p --stat`." -msgstr "" +msgstr "Sin척nimo para `-p --stat`." #. type: Labeled list #: en/diff-options.txt:206 en/git-apply.txt:115 en/git-check-attr.txt:34 @@ -4151,7 +4278,7 @@ msgstr "-z" #: en/diff-options.txt:209 #, no-wrap msgid "\tSeparate the commits with NULs instead of with new newlines.\n" -msgstr "" +msgstr "\tSepare os commits com NULs em vez de com novas newlines.\n" #. type: Plain text #: en/diff-options.txt:212 @@ -4159,6 +4286,8 @@ msgid "" "Also, when `--raw` or `--numstat` has been given, do not munge pathnames and" " use NULs as output field terminators." msgstr "" +"Al챕m disso, quando `--raw` ou` --numstat` for fornecido, n찾o munge nomes de " +"caminho e use NULs como terminadores de campos de sa챠da." #. type: Plain text #: en/diff-options.txt:216 @@ -4167,6 +4296,9 @@ msgid "" "\tWhen `--raw`, `--numstat`, `--name-only` or `--name-status` has been\n" "\tgiven, do not munge pathnames and use NULs as output field terminators.\n" msgstr "" +"\tQuando `--raw`, `--numstat`, `--name-only` ou `--name-status` foi\n" +"\tdado, n찾o munge nomes de pathnames e usar NULs como terminadores de campo " +"de sa챠da.\n" #. type: Plain text #: en/diff-options.txt:221 en/git-apply.txt:122 @@ -4175,6 +4307,9 @@ msgid "" "explained for the configuration variable `core.quotePath` (see linkgit:git-" "config[1])." msgstr "" +"Sem esta op챌찾o, nomes de caminho com caracteres \"incomuns\" s찾o citados " +"como explicado para a vari찼vel de configura챌찾o `core.quotePath` (veja " +"linkgit: git-config [1])." #. type: Labeled list #: en/diff-options.txt:222 en/git-config.txt:215 en/git-grep.txt:188 @@ -4186,7 +4321,7 @@ msgstr "--name-only" #. type: Plain text #: en/diff-options.txt:224 msgid "Show only names of changed files." -msgstr "" +msgstr "Mostrar apenas nomes de arquivos alterados." #. type: Labeled list #: en/diff-options.txt:225 en/git-ls-tree.txt:60 @@ -4200,12 +4335,14 @@ msgid "" "Show only names and status of changed files. See the description of the " "`--diff-filter` option on what the status letters mean." msgstr "" +"Mostrar apenas nomes e status de arquivos alterados. Veja a descri챌찾o da " +"op챌찾o `--diff-filter` sobre o significado das letras de status." #. type: Labeled list #: en/diff-options.txt:229 #, no-wrap msgid "--submodule[=<format>]" -msgstr "" +msgstr "--submodule [= <formato>]" #. type: Plain text #: en/diff-options.txt:240 @@ -4220,13 +4357,23 @@ msgid "" "contents between the commit range. Defaults to `diff.submodule` or the " "'short' format if the config option is unset." msgstr "" +"Especifique como as diferen챌as nos subm처dulos s찾o mostradas. Ao especificar " +"`--submodule = short`, o formato 'short' 챕 usado. Este formato mostra apenas " +"os nomes das confirma챌천es no in챠cio e no final do intervalo. Quando " +"`--subm처dulo` ou` --subm처dulo = log` 챕 especificado, o formato 'log' 챕 " +"usado. Este formato lista os commits no intervalo como linkgit: git-" +"submodule [1] `summary` faz. Quando `--submodule = diff` 챕 especificado, o " +"formato 'diff' 챕 usado. Este formato mostra um diff inline das altera챌천es no " +"conte첬do do subm처dulo entre o intervalo de confirma챌찾o. O padr찾o 챕 " +"`diff.submodule` ou o formato 'short' se a op챌찾o de configura챌찾o n찾o estiver " +"definida." #. type: Labeled list #: en/diff-options.txt:241 en/git-branch.txt:127 en/git-for-each-ref.txt:60 #: en/git-grep.txt:221 en/git-show-branch.txt:119 en/git-tag.txt:118 #, no-wrap msgid "--color[=<when>]" -msgstr "" +msgstr "--color [= <quando>]" #. type: Plain text #: en/diff-options.txt:245 @@ -4234,6 +4381,8 @@ msgid "" "Show colored diff. `--color` (i.e. without '=<when>') is the same as " "`--color=always`. '<when>' can be one of `always`, `never`, or `auto`." msgstr "" +"Mostrar colorido diff. `--color` (isto 챕, sem '=<when>') 챕 o mesmo que " +"`--color=always`. '<when>' pode ser um de `always`, `never`, ou `auto`." #. type: Plain text #: en/diff-options.txt:248 @@ -4242,6 +4391,8 @@ msgid "" "\tIt can be changed by the `color.ui` and `color.diff`\n" "\tconfiguration settings.\n" msgstr "" +"\tPode ser alterado pelo `color.ui` e `color.diff`\n" +"\tdefini챌천es de configura챌찾o\n" #. type: Labeled list #: en/diff-options.txt:250 en/git-branch.txt:132 en/git-grep.txt:225 @@ -4253,36 +4404,38 @@ msgstr "--no-color" #. type: Plain text #: en/diff-options.txt:252 msgid "Turn off colored diff." -msgstr "" +msgstr "Desativar diff colorido." #. type: Plain text #: en/diff-options.txt:254 #, no-wrap msgid "\tThis can be used to override configuration settings.\n" -msgstr "" +msgstr "\tIsso pode ser usado para substituir as configura챌천es.\n" #. type: Plain text #: en/diff-options.txt:256 #, no-wrap msgid "\tIt is the same as `--color=never`.\n" -msgstr "" +msgstr "\t횋 o mesmo que `--color=never`.\n" #. type: Labeled list #: en/diff-options.txt:257 #, no-wrap msgid "--color-moved[=<mode>]" -msgstr "" +msgstr "--color-movido[=<mode>]" #. type: Plain text #: en/diff-options.txt:259 msgid "Moved lines of code are colored differently." -msgstr "" +msgstr "Linhas de c처digo movidas s찾o coloridas de maneira diferente." #. type: Plain text #: en/diff-options.txt:261 #, no-wrap msgid "\tIt can be changed by the `diff.colorMoved` configuration setting.\n" msgstr "" +"\tEle pode ser alterado pela configura챌찾o de configura챌찾o `diff.colorMoved`." +"\n" #. type: Plain text #: en/diff-options.txt:265 @@ -4292,23 +4445,26 @@ msgid "" "\tand to 'zebra' if the option with no mode is given.\n" "\tThe mode must be one of:\n" msgstr "" +"\tO <mode> 챕 padronizado para 'n찾o' se a op챌찾o n찾o for dada\n" +"\te para 'zebra' se a op챌찾o sem modo for dada.\n" +"\tO modo dever ser um dos seguintes:\n" #. type: Labeled list #: en/diff-options.txt:267 en/diff-options.txt:309 #, no-wrap msgid "no" -msgstr "" +msgstr "n찾o" #. type: Plain text #: en/diff-options.txt:269 msgid "Moved lines are not highlighted." -msgstr "" +msgstr "As linhas movidas n찾o s찾o destacadas." #. type: Labeled list #: en/diff-options.txt:269 en/git-commit.txt:211 #, no-wrap msgid "default" -msgstr "" +msgstr "padr찾o" #. type: Plain text #: en/diff-options.txt:272 @@ -4316,12 +4472,14 @@ msgid "" "Is a synonym for `zebra`. This may change to a more sensible mode in the " "future." msgstr "" +"횋 um sin척nimo para `zebra`. Isso pode mudar para um modo mais sensato no " +"futuro." #. type: Labeled list #: en/diff-options.txt:272 en/diff-options.txt:341 #, no-wrap msgid "plain" -msgstr "" +msgstr "avi찾o" #. type: Plain text #: en/diff-options.txt:279 @@ -4332,12 +4490,17 @@ msgid "" "This mode picks up any moved line, but it is not very useful in a review to " "determine if a block of code was moved without permutation." msgstr "" +"Qualquer linha adicionada em um local e removida em outro local ser찼 " +"colorida com 'color.diff.newMoved'. Da mesma forma, 'color.diff.oldMoved' " +"ser찼 usado para linhas removidas que s찾o adicionadas em algum outro lugar no " +"diff. Este modo seleciona qualquer linha movida, mas n찾o 챕 muito 첬til em uma " +"revis찾o determinar se um bloco de c처digo foi movido sem permuta챌찾o." #. type: Labeled list #: en/diff-options.txt:279 #, no-wrap msgid "blocks" -msgstr "" +msgstr "blocos" #. type: Plain text #: en/diff-options.txt:284 @@ -4346,12 +4509,15 @@ msgid "" "greedily. The detected blocks are painted using either the " "'color.diff.{old,new}Moved' color. Adjacent blocks cannot be told apart." msgstr "" +"Blocos de texto movido de pelo menos 20 caracteres alfanum챕ricos s찾o " +"detectados com avidez. Os blocos detectados s찾o pintados usando a cor " +"'color.diff.{old, new}Moved'. Blocos adjacentes n찾o podem ser separados." #. type: Labeled list #: en/diff-options.txt:284 #, no-wrap msgid "zebra" -msgstr "" +msgstr "zebra" #. type: Plain text #: en/diff-options.txt:289 @@ -4361,12 +4527,16 @@ msgid "" "'color.diff.{old,new}MovedAlternative'. The change between the two colors " "indicates that a new block was detected." msgstr "" +"Blocos de texto movido s찾o detectados como no modo 'blocos'. Os blocos s찾o " +"pintados usando 'color.diff.{old,new}Moved' color ou 'color.diff.{old,new}" +"MovedAlternative'. A mudan챌a entre as duas cores indica que um novo bloco " +"foi detectado." #. type: Labeled list #: en/diff-options.txt:289 #, no-wrap msgid "dimmed-zebra" -msgstr "" +msgstr "zebra-escurecida" #. type: Plain text #: en/diff-options.txt:294 @@ -4376,6 +4546,10 @@ msgid "" " interesting, the rest is uninteresting. `dimmed_zebra` is a deprecated " "synonym." msgstr "" +"Semelhante a 'zebra', mas o escurecimento adicional de partes " +"desinteressantes do c처digo movido 챕 executado. As linhas lim챠trofes de dois " +"blocos adjacentes s찾o consideradas interessantes, o resto 챕 desinteressante. " +"`dimmed_zebra` 챕 um sin척nimo obsoleto." #. type: Labeled list #: en/diff-options.txt:296 @@ -4389,12 +4563,14 @@ msgid "" "Turn off move detection. This can be used to override configuration " "settings. It is the same as `--color-moved=no`." msgstr "" +"Desativar a detec챌찾o de movimento Isso pode ser usado para substituir as " +"configura챌천es. 횋 o mesmo que `--color-moved = no`." #. type: Labeled list #: en/diff-options.txt:300 #, no-wrap msgid "--color-moved-ws=<modes>" -msgstr "" +msgstr "--color-movido-ws=<modes>" #. type: Plain text #: en/diff-options.txt:303 @@ -4402,40 +4578,42 @@ msgid "" "This configures how whitespace is ignored when performing the move detection" " for `--color-moved`." msgstr "" +"Isso configura como o espa챌o em branco 챕 ignorado ao executar a detec챌찾o de " +"movimento para `--color-moved`." #. type: Plain text #: en/diff-options.txt:305 #, no-wrap msgid "\tIt can be set by the `diff.colorMovedWS` configuration setting.\n" -msgstr "" +msgstr "\tPode ser definido pela configura챌찾o do `diff.colorMovedWS`.\n" #. type: Plain text #: en/diff-options.txt:307 #, no-wrap msgid "\tThese modes can be given as a comma separated list:\n" -msgstr "" +msgstr "\tEsses modos podem ser dados como uma lista separada por v챠rgula:\n" #. type: Plain text #: en/diff-options.txt:311 msgid "Do not ignore whitespace when performing move detection." -msgstr "" +msgstr "N찾o ignore espa챌os em branco ao realizar a detec챌찾o de movimento." #. type: Labeled list #: en/diff-options.txt:311 en/merge-strategies.txt:61 #, no-wrap msgid "ignore-space-at-eol" -msgstr "" +msgstr "ignorar-espa챌o-at-eol" #. type: Plain text #: en/diff-options.txt:313 en/diff-options.txt:645 msgid "Ignore changes in whitespace at EOL." -msgstr "" +msgstr "Ignore as altera챌천es no espa챌o em branco na EOL." #. type: Labeled list #: en/diff-options.txt:313 en/merge-strategies.txt:59 #, no-wrap msgid "ignore-space-change" -msgstr "" +msgstr "ignorar-mudan챌a-de espa챌o" #. type: Plain text #: en/diff-options.txt:317 en/diff-options.txt:651 @@ -4444,12 +4622,15 @@ msgid "" "end, and considers all other sequences of one or more whitespace characters " "to be equivalent." msgstr "" +"Ignore as altera챌천es na quantidade de espa챌o em branco. Isso ignora o espa챌o " +"em branco no final da linha e considera todas as outras sequ챗ncias de um ou " +"mais caracteres em branco como equivalentes." #. type: Labeled list #: en/diff-options.txt:317 en/merge-strategies.txt:60 #, no-wrap msgid "ignore-all-space" -msgstr "" +msgstr "ignore-todo-espa챌o" #. type: Plain text #: en/diff-options.txt:320 @@ -4457,12 +4638,15 @@ msgid "" "Ignore whitespace when comparing lines. This ignores differences even if one" " line has whitespace where the other line has none." msgstr "" +"Ignore os espa챌os em branco ao comparar linhas. Isso ignora as diferen챌as, " +"mesmo que uma linha tenha espa챌o em branco onde a outra linha n찾o tenha " +"nenhuma." #. type: Labeled list #: en/diff-options.txt:320 #, no-wrap msgid "allow-indentation-change" -msgstr "" +msgstr "permitir-altera챌찾o-de recuo" #. type: Plain text #: en/diff-options.txt:325 @@ -4471,6 +4655,10 @@ msgid "" "code blocks only into a block if the change in whitespace is the same per " "line. This is incompatible with the other modes." msgstr "" +"Inicialmente, ignore qualquer espa챌o em branco na detec챌찾o de movimento e " +"agrupe os blocos de c처digo movidos apenas em um bloco se a altera챌찾o no " +"espa챌o em branco for a mesma por linha. Isso 챕 incompat챠vel com os outros " +"modos." #. type: Labeled list #: en/diff-options.txt:327 @@ -4484,12 +4672,15 @@ msgid "" "Do not ignore whitespace when performing move detection. This can be used to" " override configuration settings. It is the same as `--color-moved-ws=no`." msgstr "" +"N찾o ignore espa챌os em branco ao realizar a detec챌찾o de movimento. Isso pode " +"ser usado para substituir as configura챌천es. 횋 o mesmo que `--color-moved-ws =" +" no`." #. type: Labeled list #: en/diff-options.txt:332 #, no-wrap msgid "--word-diff[=<mode>]" -msgstr "" +msgstr "--palavra-diff[=<mode>]" #. type: Plain text #: en/diff-options.txt:337 @@ -4498,11 +4689,15 @@ msgid "" "words are delimited by whitespace; see `--word-diff-regex` below. The " "<mode> defaults to 'plain', and must be one of:" msgstr "" +"Mostre uma palavra diff, usando o <mode> para delimitar as palavras " +"alteradas. Por padr찾o, as palavras s찾o delimitadas por espa챌o em branco; " +"veja `--word-diff-regex` abaixo. O <mode> 챕 padronizado como 'simples' e " +"deve ser um dos seguintes:" #. type: Plain text #: en/diff-options.txt:341 msgid "Highlight changed words using only colors. Implies `--color`." -msgstr "" +msgstr "Realce palavras alteradas usando apenas cores. Implica `--color`." #. type: Plain text #: en/diff-options.txt:345 @@ -4510,12 +4705,15 @@ msgid "" "Show words as `[-removed-]` and `{+added+}`. Makes no attempts to escape " "the delimiters if they appear in the input, so the output may be ambiguous." msgstr "" +"Mostrar palavras como `[-removed-]` e `{+ added +}`. N찾o faz nenhuma " +"tentativa de escapar dos delimitadores se eles aparecerem na entrada, " +"portanto a sa챠da pode ser amb챠gua." #. type: Labeled list #: en/diff-options.txt:345 #, no-wrap msgid "porcelain" -msgstr "" +msgstr "porcelana" #. type: Plain text #: en/diff-options.txt:352 @@ -4526,17 +4724,22 @@ msgid "" "extending to the end of the line. Newlines in the input are represented by " "a tilde `~` on a line of its own." msgstr "" +"Use um formato baseado em linha especial destinado ao consumo de scripts. As " +"corridas adicionadas / removidas / inalteradas s찾o impressas no formato " +"usual de diff unificado, come챌ando com um caractere `+` / `-` /` `no in챠cio " +"da linha e se estendendo at챕 o final da linha. Novas linhas na entrada s찾o " +"representadas por um til `~` em uma linha pr처pria." #. type: Labeled list #: en/diff-options.txt:352 en/git-daemon.txt:131 en/git-submodule.txt:162 #, no-wrap msgid "none" -msgstr "" +msgstr "nenhuma" #. type: Plain text #: en/diff-options.txt:354 msgid "Disable word diff again." -msgstr "" +msgstr "Desative a palavra diff novamente." #. type: Plain text #: en/diff-options.txt:358 @@ -4544,12 +4747,14 @@ msgid "" "Note that despite the name of the first mode, color is used to highlight the" " changed parts in all modes if enabled." msgstr "" +"Observe que, apesar do nome do primeiro modo, a cor 챕 usada para real챌ar as " +"partes alteradas em todos os modos, se ativada." #. type: Labeled list #: en/diff-options.txt:359 #, no-wrap msgid "--word-diff-regex=<regex>" -msgstr "" +msgstr "--palavra-diff-regex=<regex>" #. type: Plain text #: en/diff-options.txt:363 @@ -4558,6 +4763,9 @@ msgid "" "whitespace to be a word. Also implies `--word-diff` unless it was already " "enabled." msgstr "" +"Use <regex> para decidir o que 챕 uma palavra, em vez de considerar as " +"execu챌천es de espa챌os n찾o brancos como uma palavra. Tamb챕m implica `--word-" +"diff` a menos que j찼 esteja habilitado." #. type: Plain text #: en/diff-options.txt:371 @@ -4569,6 +4777,13 @@ msgid "" "characters. A match that contains a newline is silently truncated(!) at the" " newline." msgstr "" +"Cada correspond챗ncia n찾o sobreposta do <regex> 챕 considerada uma palavra. " +"Qualquer coisa entre essas correspond챗ncias 챕 considerada espa챌o em branco e " +"ignorada (!) Para fins de encontrar diferen챌as. Voc챗 pode querer acrescentar " +"`| [^ [: space:]]` 횪 sua express찾o regular para certificar-se de que ela " +"corresponda a todos os caracteres que n찾o sejam espa챌os em branco. Uma " +"correspond챗ncia que cont챕m uma nova linha 챕 silenciosamente truncada (!) Na " +"nova linha." #. type: Plain text #: en/diff-options.txt:374 @@ -4576,6 +4791,8 @@ msgid "" "For example, `--word-diff-regex=.` will treat each character as a word and, " "correspondingly, show differences character by character." msgstr "" +"Por exemplo, `--word-diff-regex = .` tratar찼 cada caractere como uma palavra " +"e, correspondentemente, mostrar찼 as diferen챌as caractere a caractere." #. type: Plain text #: en/diff-options.txt:379 @@ -4585,12 +4802,16 @@ msgid "" "overrides any diff driver or configuration setting. Diff drivers override " "configuration settings." msgstr "" +"O regex tamb챕m pode ser configurado atrav챕s de um driver diff ou op챌찾o de " +"configura챌찾o, veja linkgit:gitattributes [5] ou linkgit:git-config [1]. Dar " +"explicitamente substitui qualquer driver do diff ou configura챌찾o. Os drivers " +"de diferen챌as substituem as configura챌천es." #. type: Labeled list #: en/diff-options.txt:380 #, no-wrap msgid "--color-words[=<regex>]" -msgstr "" +msgstr "--cor-palavras[=<regex>]" #. type: Plain text #: en/diff-options.txt:383 @@ -4598,6 +4819,8 @@ msgid "" "Equivalent to `--word-diff=color` plus (if a regex was specified) `--word-" "diff-regex=<regex>`." msgstr "" +"Equivalente a `--word-diff = color` plus (se um regex foi especificado)` " +"--word-diff-regex = <regex> `." #. type: Labeled list #: en/diff-options.txt:385 en/git-status.txt:139 @@ -4611,6 +4834,8 @@ msgid "" "Turn off rename detection, even when the configuration file gives the " "default to do so." msgstr "" +"Desative a detec챌찾o de renomea챌찾o, mesmo quando o arquivo de configura챌찾o " +"fornecer o padr찾o para isso." #. type: Labeled list #: en/diff-options.txt:390 en/git-apply.txt:58 @@ -4629,12 +4854,20 @@ msgid "" "considered whitespace errors. Exits with non-zero status if problems are " "found. Not compatible with --exit-code." msgstr "" +"Avisar se as altera챌천es introduzem marcadores de conflito ou erros de espa챌o " +"em branco. O que 챕 considerado erro de espa챌o em branco 챕 controlado pela " +"configura챌찾o `core.whitespace`. Por padr찾o, os espa챌os em branco 횪 direita (" +"incluindo linhas que consistem somente em espa챌os em branco) e um caractere " +"de espa챌o que 챕 imediatamente seguido por um caractere de tabula챌찾o dentro " +"do recuo inicial da linha s찾o considerados erros de espa챌o em branco. Sai " +"com status diferente de zero se forem encontrados problemas. N찾o 챕 " +"compat챠vel com o c처digo de sa챠da." #. type: Labeled list #: en/diff-options.txt:400 #, no-wrap msgid "--ws-error-highlight=<kind>" -msgstr "" +msgstr "--ws-erro-highlight=<kind>" #. type: Plain text #: en/diff-options.txt:409 @@ -4647,6 +4880,13 @@ msgid "" " lines are highlighted. The whitespace errors are colored with " "`color.diff.whitespace`." msgstr "" +"Destacar os erros de espa챌o em branco nas linhas `context`,` old` ou `new` " +"do diff. V찼rios valores s찾o separados por v챠rgula, `none` redefine os " +"valores anteriores,` default` redefine a lista para `new` e` all` 챕 uma " +"abrevia챌찾o para `old, new, context`. Quando esta op챌찾o n찾o 챕 dada, e a " +"vari찼vel de configura챌찾o `diff.wsErrorHighlight` n찾o est찼 definida, apenas " +"os erros de espa챌o em branco nas linhas` new` s찾o destacados. Os erros de " +"espa챌o em branco s찾o coloridos com `color.diff.whitespace`." #. type: Labeled list #: en/diff-options.txt:412 @@ -4661,6 +4901,9 @@ msgid "" "image blob object names on the \"index\" line when generating patch format " "output." msgstr "" +"Em vez do primeiro punhado de caracteres, mostre os nomes completos dos " +"objetos blob de pr챕 e p처s-imagem na linha \"index\" ao gerar a sa챠da do " +"formato patch." #. type: Labeled list #: en/diff-options.txt:417 en/git-apply.txt:160 @@ -4674,13 +4917,15 @@ msgid "" "In addition to `--full-index`, output a binary diff that can be applied with" " `git-apply`." msgstr "" +"Al챕m de `--full-index`, gera um diff bin찼rio que pode ser aplicado com` git-" +"apply`." #. type: Labeled list #: en/diff-options.txt:421 en/git-ls-files.txt:152 en/git-ls-tree.txt:63 #: en/git-show-ref.txt:65 #, no-wrap msgid "--abbrev[=<n>]" -msgstr "" +msgstr "--abbrev[=<n>]" #. type: Plain text #: en/diff-options.txt:428 @@ -4691,18 +4936,23 @@ msgid "" "patch output format. Non default number of digits can be specified with " "`--abbrev=<n>`." msgstr "" +"Em vez de mostrar o nome completo do objeto hexadecimal de 40 bytes em " +"linhas de cabe챌alho de sa챠da de formato diff-raw e de 찼rvore de diferen챌as, " +"mostre apenas um prefixo parcial. Isto 챕 independente da op챌찾o `--full-index`" +" acima, que controla o formato de sa챠da do patch diff. N첬mero n찾o padr찾o de " +"d챠gitos pode ser especificado com `--abbrev=<n>`." #. type: Labeled list #: en/diff-options.txt:429 #, no-wrap msgid "-B[<n>][/<m>]" -msgstr "" +msgstr "-B[<n>][/<m>]" #. type: Labeled list #: en/diff-options.txt:430 #, no-wrap msgid "--break-rewrites[=[<n>][/<m>]]" -msgstr "" +msgstr "--pausa-rewrites[=[<n>][/<m>]]" #. type: Plain text #: en/diff-options.txt:433 @@ -4710,6 +4960,8 @@ msgid "" "Break complete rewrite changes into pairs of delete and create. This serves " "two purposes:" msgstr "" +"Pausa completa reescreve as altera챌천es em pares de excluir e criar. Isso " +"serve a dois prop처sitos:" #. type: Plain text #: en/diff-options.txt:443 @@ -4724,6 +4976,14 @@ msgid "" "will be a series of deletion and insertion mixed together with context " "lines)." msgstr "" +"Ela afeta a forma como uma mudan챌a que equivale a uma reescrita total de um " +"arquivo n찾o como uma s챕rie de exclus찾o e inser챌찾o misturadas com poucas " +"linhas que correspondem textualmente ao contexto, mas como uma 첬nica " +"exclus찾o de tudo o que 챕 antigo seguido por uma inser챌찾o 첬nica de tudo novo, " +"e o n첬mero `m` controla este aspecto da op챌찾o -B (o padr찾o 챕 60%). \"-B / 70%" +"\" especifica que menos de 30% do original deve permanecer no resultado para " +"o Git consider찼-lo uma reescrita total (isto 챕, o patch resultante ser찼 uma " +"s챕rie de dele챌찾o e inser챌찾o misturadas com linhas de contexto)." #. type: Plain text #: en/diff-options.txt:451 @@ -4735,24 +4995,31 @@ msgid "" "deletion compared to 20% or more of the file's size are eligible for being " "picked up as a possible source of a rename to another file." msgstr "" +"Quando usado com -M, um arquivo totalmente reescrito tamb챕m 챕 considerado " +"como a fonte de uma renomea챌찾o (geralmente -M considera apenas um arquivo " +"que desapareceu como a origem de uma renomea챌찾o), e o n첬mero `n` controla " +"esse aspecto do arquivo. Op챌찾o B (o padr찾o 챕 50%). `-B20%` especifica que " +"uma altera챌찾o com inclus찾o e exclus찾o em compara챌찾o com 20% ou mais do " +"tamanho do arquivo 챕 eleg챠vel para ser escolhida como uma poss챠vel fonte de " +"renomea챌찾o para outro arquivo." #. type: Labeled list #: en/diff-options.txt:452 #, no-wrap msgid "-M[<n>]" -msgstr "" +msgstr "-M[<n>]" #. type: Labeled list #: en/diff-options.txt:453 en/git-status.txt:143 #, no-wrap msgid "--find-renames[=<n>]" -msgstr "" +msgstr "--encontrar-renomea챌천es[=<n>]" #. type: Plain text #: en/diff-options.txt:456 #, no-wrap msgid "\tDetect renames.\n" -msgstr "" +msgstr "\tDetectar renomea챌천es.\n" #. type: Plain text #: en/diff-options.txt:461 @@ -4762,6 +5029,10 @@ msgid "" "\tFor following files across renames while traversing history, see\n" "\t`--follow`.\n" msgstr "" +"\tSe estiver gerando diffs, detectar e relatar renomea챌천es para commit.\n" +"\tPara os seguintes arquivos em renomea챌천es ao percorrer o hist처rico, " +"consulte\n" +"\t`--follow`.\n" #. type: Plain text #: en/diff-options.txt:471 @@ -4777,18 +5048,28 @@ msgid "" "\tthe same as `-M5%`. To limit detection to exact renames, use\n" "\t`-M100%`. The default similarity index is 50%.\n" msgstr "" +"\tSe `n` 챕 especificado, 챕 um limiar na semelhan챌a\n" +"\t챠ndice (isto 챕, quantidade de adi챌찾o/exclus천es comparada com o\n" +"\ttamanho do arquivo). Por exemplo, `-M90%` significa que o Git deve\n" +"\tconsiderar um par delete/add para ser renomeado se mais de 90%\n" +"\tdo arquivo n찾o mudou. Sem um sinal `%`, o n첬mero deve ser lido\n" +"\tcomo uma fra챌찾o, com um ponto decimal antes dele. Ou seja, `-M5`\n" +"\ttorna-se 0.5, e 챕 portanto, o mesmo que `-M50%`. Da mesma forma,\n" +"\t-M05` 챕 o mesmo que `-M5%`. Para limitar a detec챌찾o a \n" +"\trenomea챌천es exatas, use `-M100%`. O 챠ndice de similaridade padr찾o\n" +"\t챕 de 50%.\n" #. type: Labeled list #: en/diff-options.txt:472 #, no-wrap msgid "-C[<n>]" -msgstr "" +msgstr "-C[<n>]" #. type: Labeled list #: en/diff-options.txt:473 #, no-wrap msgid "--find-copies[=<n>]" -msgstr "" +msgstr "--encontrar-c처pias[=<n>]" #. type: Plain text #: en/diff-options.txt:476 @@ -4796,6 +5077,8 @@ msgid "" "Detect copies as well as renames. See also `--find-copies-harder`. If `n` " "is specified, it has the same meaning as for `-M<n>`." msgstr "" +"Detectar c처pias e renomear. Veja tamb챕m `--find-copies-harder`. Se `n` 챕 " +"especificado, tem o mesmo significado que para` -M<n> `." #. type: Labeled list #: en/diff-options.txt:477 en/git-svn.txt:626 @@ -4812,12 +5095,18 @@ msgid "" "copy. This is a very expensive operation for large projects, so use it with" " caution. Giving more than one `-C` option has the same effect." msgstr "" +"Por motivos de desempenho, por padr찾o, a op챌찾o `-C` localiza c처pias somente " +"se o arquivo original da c처pia foi modificado no mesmo changeset. Esse " +"sinalizador faz o comando inspecionar arquivos n찾o modificados como " +"candidatos para a origem da c처pia. Esta 챕 uma opera챌찾o muito cara para " +"grandes projetos, portanto, use-a com cautela. Dar mais de uma op챌찾o `-C` " +"tem o mesmo efeito." #. type: Labeled list #: en/diff-options.txt:486 en/git-branch.txt:91 en/git-http-push.txt:45 #, no-wrap msgid "-D" -msgstr "" +msgstr "-D" #. type: Labeled list #: en/diff-options.txt:487 @@ -4835,6 +5124,12 @@ msgid "" "output obviously lacks enough information to apply such a patch in reverse, " "even manually, hence the name of the option." msgstr "" +"Omita a pr챕-imagem para exclus천es, ou seja, imprima apenas o cabe챌alho, mas " +"n찾o a diferen챌a entre a pr챕-imagem e `/dev/null`. O patch resultante n찾o " +"deve ser aplicado com `patch` ou` git apply`; isso 챕 apenas para pessoas que " +"querem se concentrar apenas em revisar o texto ap처s a mudan챌a. Al챕m disso, a " +"sa챠da obviamente n찾o possui informa챌천es suficientes para aplicar tal patch " +"em ordem inversa, mesmo manualmente, da챠 o nome da op챌찾o." #. type: Plain text #: en/diff-options.txt:498 @@ -4842,12 +5137,14 @@ msgid "" "When used together with `-B`, omit also the preimage in the deletion part of" " a delete/create pair." msgstr "" +"Quando usado junto com `-B`, omita tamb챕m a pr챕-imagem na parte de exclus찾o " +"de um par delete/create." #. type: Labeled list #: en/diff-options.txt:499 en/git-svn.txt:625 #, no-wrap msgid "-l<num>" -msgstr "" +msgstr "-l<num>" #. type: Plain text #: en/diff-options.txt:505 @@ -4857,12 +5154,16 @@ msgid "" "detection from running if the number of rename/copy targets exceeds the " "specified number." msgstr "" +"As op챌천es `-M` e` -C` requerem o tempo de processamento O (n^2), onde n 챕 o " +"n첬mero de potenciais alvos de renomea챌찾o/c처pia. Essa op챌찾o impede que a " +"detec챌찾o de renomea챌찾o/c처pia seja executada se o n첬mero de destinos de " +"renomea챌찾o/c처pia exceder o n첬mero especificado." #. type: Labeled list #: en/diff-options.txt:507 #, no-wrap msgid "--diff-filter=[(A|C|D|M|R|T|U|X|B)...[*]]" -msgstr "" +msgstr "--diff-filtro=[(A|C|D|M|R|T|U|X|B)...[*]]" #. type: Plain text #: en/diff-options.txt:518 @@ -4876,6 +5177,15 @@ msgid "" "other criteria in the comparison; if there is no file that matches other " "criteria, nothing is selected." msgstr "" +"Selecione apenas os arquivos que s찾o adicionados (`A`), copiados (` C`), " +"exclu챠dos (`D`), modificados (` M`), renomeados (`R`), que t챗m seu tipo (ou " +"seja, arquivo regular, symlink, subm처dulo, ...) alterado (`T`), s찾o Unmerged " +"(` U`), s찾o desconhecidos (`X`), ou tiveram seu pareamento Broken (` B`). " +"Qualquer combina챌찾o dos caracteres do filtro (incluindo nenhum) pode ser " +"usada. Quando `*` (All-or-none) 챕 adicionado 횪 combina챌찾o, todos os caminhos " +"s찾o selecionados se houver algum arquivo que corresponda a outros crit챕rios " +"na compara챌찾o; se n찾o houver nenhum arquivo que corresponda a outros " +"crit챕rios, nada ser찼 selecionado." #. type: Plain text #: en/diff-options.txt:521 @@ -4883,6 +5193,8 @@ msgid "" "Also, these upper-case letters can be downcased to exclude. E.g. `--diff-" "filter=ad` excludes added and deleted paths." msgstr "" +"Al챕m disso, essas letras mai첬sculas podem ser reduzidas para exclus찾o. Por " +"exemplo. `--diff-filter=ad` exclui os caminhos adicionados e exclu챠dos." #. type: Plain text #: en/diff-options.txt:527 @@ -4893,12 +5205,17 @@ msgid "" "copied and renamed entries cannot appear if detection for those types is " "disabled." msgstr "" +"Note que nem todos os diffs podem apresentar todos os tipos. Por exemplo, os " +"diffs do 챠ndice para a 찼rvore de trabalho nunca podem ter entradas " +"adicionadas (porque o conjunto de caminhos inclu챠dos no diff 챕 limitado pelo " +"que est찼 no 챠ndice). Da mesma forma, as entradas copiadas e renomeadas n찾o " +"podem aparecer se a detec챌찾o para esses tipos estiver desativada." #. type: Labeled list #: en/diff-options.txt:528 #, no-wrap msgid "-S<string>" -msgstr "" +msgstr "-S<string>" #. type: Plain text #: en/diff-options.txt:532 @@ -4906,6 +5223,9 @@ msgid "" "Look for differences that change the number of occurrences of the specified " "string (i.e. addition/deletion) in a file. Intended for the scripter's use." msgstr "" +"Procure por diferen챌as que alterem o n첬mero de ocorr챗ncias da cadeia " +"especificada (ou seja, adi챌찾o / exclus찾o) em um arquivo. Destinado ao uso do " +"roteirista." #. type: Plain text #: en/diff-options.txt:538 @@ -4916,17 +5236,21 @@ msgid "" "back into `-S`, and keep going until you get the very first version of the " "block." msgstr "" +"횋 첬til quando voc챗 est찼 procurando por um bloco de c처digo exato (como uma " +"struct), e quer saber a hist처ria desse bloco desde que ele surgiu: use o " +"recurso de forma iterativa para alimentar o bloco interessante na pr챕-imagem " +"de volta `-S`, e continue at챕 voc챗 obter a primeira vers찾o do bloco." #. type: Plain text #: en/diff-options.txt:540 msgid "Binary files are searched as well." -msgstr "" +msgstr "Arquivos bin찼rios tamb챕m s찾o pesquisados." #. type: Labeled list #: en/diff-options.txt:541 #, no-wrap msgid "-G<regex>" -msgstr "" +msgstr "-G<regex>" #. type: Plain text #: en/diff-options.txt:544 @@ -4934,6 +5258,8 @@ msgid "" "Look for differences whose patch text contains added/removed lines that " "match <regex>." msgstr "" +"Procure por diferen챌as cujo texto de patch contenha linhas adicionadas/" +"removidas que correspondam a <regex>." #. type: Plain text #: en/diff-options.txt:548 @@ -4941,6 +5267,8 @@ msgid "" "To illustrate the difference between `-S<regex> --pickaxe-regex` and " "`-G<regex>`, consider a commit with the following diff in the same file:" msgstr "" +"Para ilustrar a diferen챌a entre `-S <regex> --pickaxe-regex` e` -G <regex> `" +", considere um commit com o seguinte diff no mesmo arquivo:" #. type: delimited block - #: en/diff-options.txt:553 @@ -4950,6 +5278,9 @@ msgid "" "...\n" "- hit = !regexec(regexp, mf2.ptr, 1, ®match, 0);\n" msgstr "" +"+�� return !regexec(regexp, two->ptr, 1, ®match, 0);\n" +"...\n" +"-...hit = !regexec(regexp, mf2.ptr, 1, ®match, 0);\n" #. type: Plain text #: en/diff-options.txt:558 @@ -4958,6 +5289,9 @@ msgid "" "-S\"regexec\\(regexp\" --pickaxe-regex` will not (because the number of " "occurrences of that string did not change)." msgstr "" +"Enquanto o `git log -G\" regexec\\(regexp\"` mostrar찼 este commit, `git log -" +"S\" regexec\\(regexp\"--pickaxe-regex` n찾o ser찼 (porque o n첬mero de " +"ocorr챗ncias dessa string n찾o foi alterado) ." #. type: Plain text #: en/diff-options.txt:561 @@ -4965,18 +5299,21 @@ msgid "" "Unless `--text` is supplied patches of binary files without a textconv " "filter will be ignored." msgstr "" +"A menos que `--text` seja fornecido, patches de arquivos bin찼rios sem um " +"filtro textconv ser찾o ignorados." #. type: Plain text #: en/diff-options.txt:564 msgid "" "See the 'pickaxe' entry in linkgit:gitdiffcore[7] for more information." msgstr "" +"Veja a entrada 'pickaxe' em linkgit: gitdiffcore[7] para mais informa챌천es." #. type: Labeled list #: en/diff-options.txt:565 #, no-wrap msgid "--find-object=<object-id>" -msgstr "" +msgstr "--encontrar-objeto=<object-id>" #. type: Plain text #: en/diff-options.txt:570 @@ -4985,6 +5322,9 @@ msgid "" "object. Similar to `-S`, just the argument is different in that it doesn't " "search for a specific string but for a specific object id." msgstr "" +"Procure por diferen챌as que alterem o n첬mero de ocorr챗ncias do objeto " +"especificado. Semelhante ao `-S`, apenas o argumento 챕 diferente porque ele " +"n찾o procura por uma string espec챠fica, mas por um id de objeto espec챠fico." #. type: Plain text #: en/diff-options.txt:573 @@ -4992,6 +5332,8 @@ msgid "" "The object can be a blob or a submodule commit. It implies the `-t` option " "in `git-log` to also find trees." msgstr "" +"O objeto pode ser um blob ou um subm처dulo commit. Isso implica que a op챌찾o " +"`-t` em` git-log` tamb챕m encontre 찼rvores." #. type: Labeled list #: en/diff-options.txt:574 @@ -5005,6 +5347,8 @@ msgid "" "When `-S` or `-G` finds a change, show all the changes in that changeset, " "not just the files that contain the change in <string>." msgstr "" +"Quando `-S` ou` -G` encontra uma mudan챌a, mostra todas as mudan챌as naquele " +"changeset, n찾o apenas os arquivos que cont챗m a mudan챌a em <string>." #. type: Labeled list #: en/diff-options.txt:579 @@ -5018,12 +5362,14 @@ msgid "" "Treat the <string> given to `-S` as an extended POSIX regular expression to " "match." msgstr "" +"Trate o <string> dado ao `-S` como uma express찾o regular POSIX estendida " +"para combinar." #. type: Labeled list #: en/diff-options.txt:585 en/git-mergetool.txt:93 #, no-wrap msgid "-O<orderfile>" -msgstr "" +msgstr "-O<orderfile>" #. type: Plain text #: en/diff-options.txt:590 @@ -5032,6 +5378,9 @@ msgid "" "`diff.orderFile` configuration variable (see linkgit:git-config[1]). To " "cancel `diff.orderFile`, use `-O/dev/null`." msgstr "" +"Controlar a ordem em que os arquivos aparecem na sa챠da. Isto sobrescreve a " +"vari찼vel de configura챌찾o `diff.orderFile` (veja linkgit: git-config[1]). " +"Para cancelar `diff.orderFile`, use` -O/dev/null`." #. type: Plain text #: en/diff-options.txt:602 @@ -5045,17 +5394,29 @@ msgid "" "the same pattern but no earlier patterns), their output order relative to " "each other is the normal order." msgstr "" +"A ordem de sa챠da 챕 determinada pela ordem dos padr천es glob no <orderfile>. " +"Todos os arquivos com nomes de caminho que correspondam ao primeiro padr찾o " +"s찾o exibidos primeiro, todos os arquivos com nomes de caminho que " +"correspondam ao segundo padr찾o (mas n찾o o primeiro) s찾o exibidos em seguida " +"e assim por diante. Todos os arquivos com nomes de caminhos que n찾o " +"correspondem a nenhum padr찾o s찾o reproduzidos por 첬ltimo, como se houvesse " +"um padr찾o impl챠cito de correspond챗ncia de todos no final do arquivo. Se " +"v찼rios nomes de caminho tiverem a mesma classifica챌찾o (eles correspondem ao " +"mesmo padr찾o, mas n찾o a padr천es anteriores), sua ordem de sa챠da relativa 횪 " +"outra 챕 a ordem normal." #. type: Plain text #: en/diff-options.txt:604 msgid "<orderfile> is parsed as follows:" -msgstr "" +msgstr "<orderfile> 챕 analisado da seguinte forma:" #. type: Plain text #: en/diff-options.txt:608 msgid "" "Blank lines are ignored, so they can be used as separators for readability." msgstr "" +"Linhas em branco s찾o ignoradas, para que possam ser usadas como separadores " +"para facilitar a leitura." #. type: Plain text #: en/diff-options.txt:612 @@ -5064,11 +5425,14 @@ msgid "" "comments. Add a backslash (\"`\\`\") to the beginning of the pattern if it " "starts with a hash." msgstr "" +"Linhas iniciando com um hash (\"`#`\") s찾o ignoradas, ent찾o elas podem ser " +"usadas para coment찼rios. Adicione uma barra invertida (\"`\\`\") ao come챌o " +"do padr찾o se ele come챌ar com um hash." #. type: Plain text #: en/diff-options.txt:614 msgid "Each other line contains a single pattern." -msgstr "" +msgstr "Cada outra linha cont챕m um 첬nico padr찾o." #. type: Plain text #: en/diff-options.txt:621 @@ -5079,12 +5443,18 @@ msgid "" "For example, the pattern \"`foo*bar`\" matches \"`fooasdfbar`\" and " "\"`foo/bar/baz/asdf`\" but not \"`foobarx`\"." msgstr "" +"Os padr천es t챗m a mesma sintaxe e sem창ntica que os padr천es usados para " +"fnmatch(3) sem o sinalizador FNM_PATHNAME, exceto que um nome de caminho " +"tamb챕m corresponde a um padr찾o se a remo챌찾o de qualquer n첬mero dos " +"componentes finais do nome do caminho corresponder ao padr찾o. Por exemplo, o " +"padr찾o \"`foo*bar` \"corresponde a\" `fooasdfbar`\" e \"` foo/bar/baz/asdf` " +"\"mas n찾o\" `foobarx`\"." #. type: Labeled list #: en/diff-options.txt:623 en/git-apply.txt:104 en/git-cvsimport.txt:168 #, no-wrap msgid "-R" -msgstr "" +msgstr "-R" #. type: Plain text #: en/diff-options.txt:626 @@ -5092,12 +5462,14 @@ msgid "" "Swap two inputs; that is, show differences from index or on-disk file to " "tree contents." msgstr "" +"Troque duas entradas; isto 챕, mostre as diferen챌as do 챠ndice ou do arquivo " +"no disco para o conte첬do da 찼rvore." #. type: Labeled list #: en/diff-options.txt:627 #, no-wrap msgid "--relative[=<path>]" -msgstr "" +msgstr "--relativo[=<path>]" #. type: Plain text #: en/diff-options.txt:634 @@ -5108,6 +5480,12 @@ msgid "" " can name which subdirectory to make the output relative to by giving a " "<path> as an argument." msgstr "" +"Quando executado a partir de um subdiret처rio do projeto, ele pode ser " +"instru챠do a excluir as mudan챌as fora do diret처rio e mostrar nomes de " +"caminhos relativos a ele com essa op챌찾o. Quando voc챗 n찾o est찼 em um " +"subdiret처rio (por exemplo, em um reposit처rio vazio), 챕 poss챠vel nomear o " +"subdiret처rio para tornar a sa챠da relativa, fornecendo um <path> como um " +"argumento." #. type: Labeled list #: en/diff-options.txt:636 en/fetch-options.txt:4 en/git-archimport.txt:99 @@ -5128,7 +5506,7 @@ msgstr "--text" #. type: Plain text #: en/diff-options.txt:639 msgid "Treat all files as text." -msgstr "" +msgstr "Trate todos os arquivos como texto." #. type: Labeled list #: en/diff-options.txt:640 @@ -5139,7 +5517,7 @@ msgstr "--ignore-cr-at-eol" #. type: Plain text #: en/diff-options.txt:642 msgid "Ignore carriage-return at the end of line when doing a comparison." -msgstr "" +msgstr "Ignore o retorno do carro no final da linha ao fazer uma compara챌찾o." #. type: Labeled list #: en/diff-options.txt:643 @@ -5172,6 +5550,9 @@ msgid "" "Ignore whitespace when comparing lines. This ignores differences even if " "one line has whitespace where the other line has none." msgstr "" +"Ignore os espa챌os em branco ao comparar linhas. Isso ignora as diferen챌as, " +"mesmo que uma linha tenha espa챌o em branco onde a outra linha n찾o tenha " +"nenhuma." #. type: Labeled list #: en/diff-options.txt:658 @@ -5182,13 +5563,13 @@ msgstr "--ignore-blank-lines" #. type: Plain text #: en/diff-options.txt:660 msgid "Ignore changes whose lines are all blank." -msgstr "" +msgstr "Ignore as altera챌천es cujas linhas est찾o todas em branco." #. type: Labeled list #: en/diff-options.txt:661 #, no-wrap msgid "--inter-hunk-context=<lines>" -msgstr "" +msgstr "--inter-peda챌o-contexto=<lines>" #. type: Plain text #: en/diff-options.txt:666 @@ -5197,12 +5578,15 @@ msgid "" "thereby fusing hunks that are close to each other. Defaults to " "`diff.interHunkContext` or 0 if the config option is unset." msgstr "" +"Mostra o contexto entre os peda챌os de diff, at챕 o n첬mero especificado de " +"linhas, assim fundindo partes pr처ximas umas das outras. O padr찾o 챕 " +"`diff.interHunkContext` ou 0 se a op챌찾o de configura챌찾o n찾o estiver definida." #. type: Labeled list #: en/diff-options.txt:667 en/git-cvsexportcommit.txt:77 en/git-grep.txt:261 #, no-wrap msgid "-W" -msgstr "" +msgstr "-W" #. type: Labeled list #: en/diff-options.txt:668 en/git-grep.txt:262 @@ -5213,7 +5597,7 @@ msgstr "--function-context" #. type: Plain text #: en/diff-options.txt:670 msgid "Show whole surrounding functions of changes." -msgstr "" +msgstr "Mostrar fun챌천es vizinhas inteiras de mudan챌as." #. type: Labeled list #: en/diff-options.txt:673 en/git-ls-remote.txt:46 @@ -5227,6 +5611,8 @@ msgid "" "Make the program exit with codes similar to diff(1). That is, it exits with" " 1 if there were differences and 0 means no differences." msgstr "" +"Fa챌a o programa sair com c처digos semelhantes ao diff(1). Ou seja, sai com 1 " +"se houver diferen챌as e 0 significa sem diferen챌as." #. type: Labeled list #: en/diff-options.txt:678 en/fetch-options.txt:199 en/git-am.txt:74 @@ -5248,7 +5634,7 @@ msgstr "--quiet" #. type: Plain text #: en/diff-options.txt:680 msgid "Disable all output of the program. Implies `--exit-code`." -msgstr "" +msgstr "Desativar todas as sa챠das do programa. Implica `--exit-code`." #. type: Labeled list #: en/diff-options.txt:683 @@ -5263,6 +5649,9 @@ msgid "" "driver with linkgit:gitattributes[5], you need to use this option with " "linkgit:git-log[1] and friends." msgstr "" +"Permitir que um auxiliar de diferen챌as externo seja executado. Se voc챗 " +"definir um driver externo com diff linkgit: gitattributes[5], voc챗 precisa " +"usar esta op챌찾o com linkgit: git-log[1] e amigos." #. type: Labeled list #: en/diff-options.txt:688 @@ -5273,7 +5662,7 @@ msgstr "--no-ext-diff" #. type: Plain text #: en/diff-options.txt:690 msgid "Disallow external diff drivers." -msgstr "" +msgstr "N찾o permitir drivers externos de diferen챌as." #. type: Labeled list #: en/diff-options.txt:691 en/git-cat-file.txt:60 en/git-grep.txt:105 @@ -5298,12 +5687,19 @@ msgid "" "linkgit:git-log[1], but not for linkgit:git-format-patch[1] or diff plumbing" " commands." msgstr "" +"Permitir (ou proibir) filtros de convers찾o de texto externos para serem " +"executados ao comparar arquivos bin찼rios. Veja linkgit: gitattributes[5] " +"para detalhes. Como os filtros textconv s찾o tipicamente uma convers찾o " +"unidirecional, o diff resultante 챕 adequado para consumo humano, mas n찾o " +"pode ser aplicado. Por essa raz찾o, os filtros textconv s찾o habilitados por " +"padr찾o apenas para linkgit: git-diff[1] e linkgit: git-log[1], mas n찾o para " +"os comandos linkgit: git-format-patch 1] ou diff plumbing." #. type: Labeled list #: en/diff-options.txt:702 en/git-status.txt:85 #, no-wrap msgid "--ignore-submodules[=<when>]" -msgstr "" +msgstr "--ignorar-submodulos[=<when>]" #. type: Plain text #: en/diff-options.txt:714 @@ -5320,28 +5716,40 @@ msgid "" "to the commits stored in the superproject are shown (this was the behavior " "until 1.7.0). Using \"all\" hides all changes to submodules." msgstr "" +"Ignore as altera챌천es nos subm처dulos na gera챌찾o do diff. <when> pode ser \"" +"none\", \"untracked\", \"dirty\" ou \"all\", que 챕 o padr찾o. O uso de \"" +"none\" considerar찼 o subm처dulo modificado quando ele contiver arquivos n찾o " +"rastreados ou modificados ou seu HEAD for diferente do commit gravado no " +"superprojeto e pode ser usado para sobrescrever qualquer configura챌찾o da " +"op챌찾o 'ignore' no linkgit: git-config[1] ou linkgit: gitmodules[5]. Quando \"" +"untracked\" 챕 usado, os subm처dulos n찾o s찾o considerados sujos quando cont챗m " +"apenas conte첬do n찾o rastreado (mas eles ainda s찾o verificados quanto ao " +"conte첬do modificado). Usando \"dirty\" ignora todas as mudan챌as na 찼rvore de " +"trabalho de subm처dulos, apenas as mudan챌as nos commits armazenados no " +"superprojeto s찾o mostradas (este foi o comportamento at챕 1.7.0). Usar \"all\"" +" oculta todas as altera챌천es nos subm처dulos." #. type: Labeled list #: en/diff-options.txt:715 #, no-wrap msgid "--src-prefix=<prefix>" -msgstr "" +msgstr "--src-prefixo=<prefix>" #. type: Plain text #: en/diff-options.txt:717 msgid "Show the given source prefix instead of \"a/\"." -msgstr "" +msgstr "Mostrar o prefixo de origem fornecido em vez de \"a/\"." #. type: Labeled list #: en/diff-options.txt:718 #, no-wrap msgid "--dst-prefix=<prefix>" -msgstr "" +msgstr "--dst-prefixo=<prefix>" #. type: Plain text #: en/diff-options.txt:720 msgid "Show the given destination prefix instead of \"b/\"." -msgstr "" +msgstr "Mostrar o prefixo de destino especificado em vez de \"b/\"." #. type: Labeled list #: en/diff-options.txt:721 @@ -5352,18 +5760,18 @@ msgstr "--no-prefix" #. type: Plain text #: en/diff-options.txt:723 msgid "Do not show any source or destination prefix." -msgstr "" +msgstr "N찾o mostre nenhum prefixo de origem ou destino." #. type: Labeled list #: en/diff-options.txt:724 #, no-wrap msgid "--line-prefix=<prefix>" -msgstr "" +msgstr "--line-prefix=<prefix>" #. type: Plain text #: en/diff-options.txt:726 msgid "Prepend an additional prefix to every line of output." -msgstr "" +msgstr "Prefira um prefixo adicional a cada linha de sa챠da." #. type: Labeled list #: en/diff-options.txt:727 @@ -5380,6 +5788,12 @@ msgid "" "diff --cached\". This option could be reverted with `--ita-visible-in-" "index`. Both options are experimental and could be removed in future." msgstr "" +"Por padr찾o, as entradas adicionadas por \"git add -N\" aparecem como um " +"arquivo vazio existente em \"git diff\" e um novo arquivo em \"git diff --" +"cached\". Esta op챌찾o faz a entrada aparecer como um novo arquivo em \"git " +"diff\" e n찾o existe em \"git diff --cached\". Esta op챌찾o pode ser revertida " +"com o `--ita-visible-in-index`. Ambas as op챌천es s찾o experimentais e podem " +"ser removidas no futuro." #. type: Plain text #: en/diff-options.txt:736 @@ -5387,6 +5801,8 @@ msgid "" "For more detailed explanation on these common options, see also " "linkgit:gitdiffcore[7]." msgstr "" +"Para uma explica챌찾o mais detalhada sobre estas op챌천es comuns, veja tamb챕m " +"linkgit: gitdiffcore[7]." #. type: Labeled list #: en/fetch-options.txt:1 en/git-add.txt:123 en/git-branch.txt:154 @@ -5404,7 +5820,7 @@ msgstr "--all" #. type: Plain text #: en/fetch-options.txt:3 msgid "Fetch all remotes." -msgstr "" +msgstr "Buscar todos os controles remotos." #. type: Labeled list #: en/fetch-options.txt:5 @@ -5419,12 +5835,15 @@ msgid "" "of `.git/FETCH_HEAD`. Without this option old data in `.git/FETCH_HEAD` " "will be overwritten." msgstr "" +"Anexe os nomes das ref e os nomes dos objetos das refer챗ncias buscadas ao " +"conte첬do existente de `.git/FETCH_HEAD`. Sem essa op챌찾o, os dados antigos em " +"`.git/FETCH_HEAD` ser찾o sobrescritos." #. type: Labeled list #: en/fetch-options.txt:10 #, no-wrap msgid "--depth=<depth>" -msgstr "" +msgstr "--profundidade=<profundidade>" #. type: Plain text #: en/fetch-options.txt:16 @@ -5435,12 +5854,17 @@ msgid "" "shorten the history to the specified number of commits. Tags for the " "deepened commits are not fetched." msgstr "" +"Limite a busca para o n첬mero especificado de confirma챌천es da ponta de cada " +"hist처rico de ramifica챌찾o remota. Se buscar um reposit처rio 'superficial' " +"criado pelo `git clone` com a op챌찾o` --depth = <depth> `(veja linkgit: git-" +"clone[1]), aprofunde ou encurte o hist처rico para o n첬mero especificado de " +"commits. As tags para as confirma챌천es aprofundadas n찾o s찾o buscadas." #. type: Labeled list #: en/fetch-options.txt:17 #, no-wrap msgid "--deepen=<depth>" -msgstr "" +msgstr "--aprofundar=<profundidade>" #. type: Plain text #: en/fetch-options.txt:21 @@ -5449,12 +5873,14 @@ msgid "" "current shallow boundary instead of from the tip of each remote branch " "history." msgstr "" +"Semelhante a --depth, exceto que especifica o n첬mero de confirma챌천es do " +"limite raso atual em vez da ponta de cada hist처rico de ramifica챌찾o remota." #. type: Labeled list #: en/fetch-options.txt:22 en/git-clone.txt:206 en/git-fetch-pack.txt:90 #, no-wrap msgid "--shallow-since=<date>" -msgstr "" +msgstr "--raso-desde=<data>" #. type: Plain text #: en/fetch-options.txt:25 en/git-fetch-pack.txt:93 @@ -5462,12 +5888,14 @@ msgid "" "Deepen or shorten the history of a shallow repository to include all " "reachable commits after <date>." msgstr "" +"Aprofundar ou encurtar o hist처rico de um reposit처rio raso para incluir todas " +"as confirma챌천es alcan챌찼veis ap처s <data>." #. type: Labeled list #: en/fetch-options.txt:26 en/git-clone.txt:209 en/git-fetch-pack.txt:94 #, no-wrap msgid "--shallow-exclude=<revision>" -msgstr "" +msgstr "--raso-excluir=<revis찾o>" #. type: Plain text #: en/fetch-options.txt:30 en/git-fetch-pack.txt:98 @@ -5476,6 +5904,8 @@ msgid "" "reachable from a specified remote branch or tag. This option can be " "specified multiple times." msgstr "" +"Aprofundar ou encurtar o hist처rico de um reposit처rio raso para incluir todas " +"as confirma챌천es alcan챌찼veis ap처s <data>." #. type: Labeled list #: en/fetch-options.txt:31 @@ -5489,6 +5919,8 @@ msgid "" "If the source repository is complete, convert a shallow repository to a " "complete one, removing all the limitations imposed by shallow repositories." msgstr "" +"Se o reposit처rio de origem estiver completo, converta um reposit처rio raso em " +"um completo, removendo todas as limita챌천es impostas pelos reposit처rios rasos." #. type: Plain text #: en/fetch-options.txt:38 @@ -5496,6 +5928,8 @@ msgid "" "If the source repository is shallow, fetch as much as possible so that the " "current repository has the same history as the source repository." msgstr "" +"Se o reposit처rio de origem for superficial, busque o m찼ximo poss챠vel para " +"que o reposit처rio atual tenha o mesmo hist처rico que o reposit처rio de origem." #. type: Labeled list #: en/fetch-options.txt:39 @@ -5510,12 +5944,15 @@ msgid "" " that require updating .git/shallow. This option updates .git/shallow and " "accept such refs." msgstr "" +"Por padr찾o, ao buscar a partir de um reposit처rio superficial, o `git fetch` " +"recusa refs que requerem atualiza챌찾o .git/shallow. Esta op챌찾o atualiza .git/" +"shallow e aceita tais refer챗ncias." #. type: Labeled list #: en/fetch-options.txt:45 #, no-wrap msgid "--negotiation-tip=<commit|glob>" -msgstr "" +msgstr "--negocia챌찾o-tip=<commit|glob>" #. type: Plain text #: en/fetch-options.txt:53 @@ -5527,6 +5964,12 @@ msgid "" "which local ref is likely to have commits in common with the upstream ref " "being fetched." msgstr "" +"Por padr찾o, o Git reportar찼, ao servidor, o commit alcan챌찼vel de todos os " +"refs locais para encontrar commits comuns na tentativa de reduzir o tamanho " +"do arquivo de pacotes a ser recebido. Se especificado, o Git s처 reportar찼 " +"commits alcan챌찼veis das dicas dadas. Isso 챕 첬til para acelerar buscas quando " +"o usu찼rio sabe qual ref local provavelmente ter찼 commits em comum com o ref " +"upstream sendo buscado." #. type: Plain text #: en/fetch-options.txt:56 @@ -5534,6 +5977,8 @@ msgid "" "This option may be specified more than once; if so, Git will report commits " "reachable from any of the given commits." msgstr "" +"Esta op챌찾o pode ser especificada mais de uma vez; Se assim for, o Git ir찼 " +"reportar commits de qualquer um dos commits dados." #. type: Plain text #: en/fetch-options.txt:60 @@ -5542,6 +5987,10 @@ msgid "" "(possibly abbreviated) SHA-1 of a commit. Specifying a glob is equivalent to" " specifying this option multiple times, one for each matching ref name." msgstr "" +"O argumento para essa op챌찾o pode ser um glob nos nomes de ref, um ref ou o (" +"possivelmente abreviado) SHA-1 de um commit. A especifica챌찾o de glob 챕 " +"equivalente a especificar essa op챌찾o v찼rias vezes, uma para cada nome de " +"refer챗ncia correspondente." #. type: Plain text #: en/fetch-options.txt:63 @@ -5549,6 +5998,8 @@ msgid "" "See also the `fetch.negotiationAlgorithm` configuration variable documented " "in linkgit:git-config[1]." msgstr "" +"Veja tamb챕m a vari찼vel de configura챌찾o `fetch.negotiationAlgorithm` " +"documentada em linkgit: git-config[1]." #. type: Labeled list #: en/fetch-options.txt:65 en/git-add.txt:69 en/git-clean.txt:48 @@ -5565,7 +6016,7 @@ msgstr "--dry-run" #. type: Plain text #: en/fetch-options.txt:67 msgid "Show what would be done, without making any changes." -msgstr "" +msgstr "Mostre o que seria feito, sem fazer altera챌천es." #. type: Labeled list #: en/fetch-options.txt:69 en/git-add.txt:77 en/git-archimport.txt:81 @@ -5598,6 +6049,8 @@ msgid "" "When 'git fetch' is used with `<src>:<dst>` refspec it may refuse to update " "the local branch as discussed" msgstr "" +"Quando 'git fetch' 챕 usado com `<src>: <dst>` refspec ele pode se recusar a " +"atualizar o branch local como discutido" #. type: Plain text #: en/fetch-options.txt:76 @@ -5606,18 +6059,20 @@ msgid "" "\tin the `<refspec>` part of the linkgit:git-fetch[1]\n" "\tdocumentation.\n" msgstr "" +"\tna parte `<refspec>` do linkgit:git-fetch[1]\n" +"\tdocumenta챌찾o.\n" #. type: Plain text #: en/fetch-options.txt:79 #, no-wrap msgid "\tin the `<refspec>` part below.\n" -msgstr "" +msgstr "\tna parte `<refspec>` abaixo.\n" #. type: Plain text #: en/fetch-options.txt:81 #, no-wrap msgid "\tThis option overrides that check.\n" -msgstr "" +msgstr "\tEsta op챌찾o sobrescreve essa verifica챌찾o.\n" #. type: Labeled list #: en/fetch-options.txt:82 en/git-am.txt:40 en/git-cvsexportcommit.txt:67 @@ -5638,7 +6093,7 @@ msgstr "--keep" #. type: Plain text #: en/fetch-options.txt:85 msgid "Keep downloaded pack." -msgstr "" +msgstr "Mantenha o pacote baixado." #. type: Labeled list #: en/fetch-options.txt:87 @@ -5652,6 +6107,8 @@ msgid "" "Allow several <repository> and <group> arguments to be specified. No " "<refspec>s may be specified." msgstr "" +"Permitir que v찼rios argumentos <repository> e <group> sejam especificados. " +"Nenhum <refspec> s pode ser especificado." #. type: Labeled list #: en/fetch-options.txt:92 en/git-push.txt:153 @@ -5670,18 +6127,26 @@ msgid "" "cloned with the --mirror option), then they are also subject to pruning. " "Supplying `--prune-tags` is a shorthand for providing the tag refspec." msgstr "" +"Antes de buscar, remova todas as refer챗ncias de rastreamento remoto que n찾o " +"existem mais no controle remoto. As tags n찾o est찾o sujeitas a remo챌찾o se " +"forem buscadas apenas por causa do acompanhamento autom찼tico da tag padr찾o " +"ou devido a uma op챌찾o --tags. No entanto, se as tags forem buscadas devido a " +"um refspec expl챠cito (na linha de comando ou na configura챌찾o remota, por " +"exemplo, se o controle remoto foi clonado com a op챌찾o --mirror), elas tamb챕m " +"estar찾o sujeitas a remo챌찾o. Fornecer `--prune-tags` 챕 uma forma abreviada de " +"fornecer a tag refspec." #. type: Plain text #: en/fetch-options.txt:104 en/fetch-options.txt:115 msgid "See the PRUNING section below for more details." -msgstr "" +msgstr "Veja a se챌찾o de PRUNING abaixo para mais detalhes." #. type: Labeled list #: en/fetch-options.txt:105 en/git-cvsexportcommit.txt:57 en/git-grep.txt:165 #: en/git.txt:106 en/rev-list-options.txt:92 #, no-wrap msgid "-P" -msgstr "" +msgstr "-p" #. type: Labeled list #: en/fetch-options.txt:106 @@ -5698,6 +6163,12 @@ msgid "" "created. This option is a shorthand for providing the explicit tag refspec " "along with `--prune`, see the discussion about that in its documentation." msgstr "" +"Antes de buscar, remova quaisquer tags locais que n찾o existam mais no " +"controle remoto se `--prune` estiver ativado. Esta op챌찾o deve ser usada com " +"mais cuidado, ao contr찼rio de `--prune` ela ir찼 remover quaisquer " +"refer챗ncias locais (tags locais) que tenham sido criadas. Esta op챌찾o 챕 uma " +"forma abreviada de fornecer o refspec de tag expl챠cito junto com o `--prune`" +", veja a discuss찾o sobre isso em sua documenta챌찾o." #. type: Labeled list #: en/fetch-options.txt:119 en/git-add.txt:68 en/git-blame.txt:70 @@ -5729,12 +6200,17 @@ msgid "" "automatic tag following. The default behavior for a remote may be specified " "with the remote.<name>.tagOpt setting. See linkgit:git-config[1]." msgstr "" +"Por padr찾o, as tags que apontam para objetos que s찾o baixados do reposit처rio " +"remoto s찾o buscadas e armazenadas localmente. Esta op챌찾o desativa esta tag " +"autom찼tica. O comportamento padr찾o de um controle remoto pode ser " +"especificado com a configura챌찾o remota. <Nome>.tagOpt. Veja linkgit: git-" +"config[1]." #. type: Labeled list #: en/fetch-options.txt:129 #, no-wrap msgid "--refmap=<refspec>" -msgstr "" +msgstr "--refmap=<refspec>" #. type: Plain text #: en/fetch-options.txt:136 @@ -5745,6 +6221,11 @@ msgid "" "remote repository. See section on \"Configured Remote-tracking Branches\" " "for details." msgstr "" +"Ao buscar refs listadas na linha de comando, use o refspec especificado (" +"pode ser fornecido mais de uma vez) para mapear os refs para filiais de " +"rastreamento remoto, em vez dos valores das vari찼veis de configura챌찾o " +"`remote.*.Fetch` para o reposit처rio remoto. Consulte a se챌찾o \"Ramifica챌천es " +"de rastreamento remoto configuradas\" para detalhes." #. type: Labeled list #: en/fetch-options.txt:138 en/git-describe.txt:55 en/git-fsck.txt:41 @@ -5763,12 +6244,18 @@ msgid "" " if --prune is used (though tags may be pruned anyway if they are also the " "destination of an explicit refspec; see `--prune`)." msgstr "" +"Busque todas as tags do controle remoto (ou seja, busque as tags remotas `" +"refs/tags/*` em tags locais com o mesmo nome), al챕m de qualquer outra coisa " +"que seria buscada. Usar essa op챌찾o sozinha n찾o submete as tags 횪 remo챌찾o, " +"mesmo se --prune for usado (embora as tags possam ser removidas de qualquer " +"maneira, se elas tamb챕m forem o destino de uma refer챗ncia expl챠cita; " +"consulte `--prune`)." #. type: Labeled list #: en/fetch-options.txt:146 #, no-wrap msgid "--recurse-submodules[=yes|on-demand|no]" -msgstr "" +msgstr "--recurso-subm처dulos[=sim|sob-demanda|n찾o]" #. type: Plain text #: en/fetch-options.txt:156 @@ -5782,6 +6269,15 @@ msgid "" "the submodule's reference to a commit that isn't already in the local " "submodule clone." msgstr "" +"Essa op챌찾o controla se e sob quais condi챌천es novas confirma챌천es de " +"subm처dulos preenchidos devem ser buscadas tamb챕m. Ele pode ser usado como " +"uma op챌찾o booleana para desabilitar completamente a recurs찾o quando definido " +"como 'no' ou para recodificar incondicionalmente em todos os subm처dulos " +"preenchidos quando definido como 'yes', que 챕 o padr찾o quando essa op챌찾o 챕 " +"usada sem qualquer valor. Use 'on-demand' para reciclar apenas em um " +"subm처dulo preenchido quando o superprojeto recuperar uma confirma챌찾o que " +"atualiza a refer챗ncia do subm처dulo para uma confirma챌찾o que ainda n찾o esteja " +"no clone do subm처dulo local." #. type: Labeled list #: en/fetch-options.txt:157 @@ -5793,7 +6289,7 @@ msgstr "-j" #: en/fetch-options.txt:158 #, no-wrap msgid "--jobs=<n>" -msgstr "" +msgstr "--empregos=<n>" #. type: Plain text #: en/fetch-options.txt:163 @@ -5802,6 +6298,9 @@ msgid "" "fetch from different submodules, such that fetching many submodules will be " "faster. By default submodules will be fetched one at a time." msgstr "" +"N첬mero de filhos paralelos a serem usados para buscar subm처dulos. Cada um " +"buscar찼 de diferentes subm처dulos, de modo que buscar muitos subm처dulos ser찼 " +"mais r찼pido. Por padr찾o, os subm처dulos ser찾o buscados um de cada vez." #. type: Labeled list #: en/fetch-options.txt:164 en/git-push.txt:377 @@ -5815,12 +6314,14 @@ msgid "" "Disable recursive fetching of submodules (this has the same effect as using " "the `--recurse-submodules=no` option)." msgstr "" +"Desabilite a busca recursiva de subm처dulos (isto tem o mesmo efeito que usar " +"a op챌찾o `--recurse-submodules=no`)." #. type: Labeled list #: en/fetch-options.txt:168 #, no-wrap msgid "--submodule-prefix=<path>" -msgstr "" +msgstr "--subm처dulo-prefixo=<path>" #. type: Plain text #: en/fetch-options.txt:172 @@ -5829,12 +6330,15 @@ msgid "" "submodule foo\". This option is used internally when recursing over " "submodules." msgstr "" +"Prefira <path> a caminhos impressos em mensagens informativas, como \"" +"Buscando submodulo foo\". Essa op챌찾o 챕 usada internamente ao recorrer a " +"subm처dulos." #. type: Labeled list #: en/fetch-options.txt:173 #, no-wrap msgid "--recurse-submodules-default=[yes|on-demand]" -msgstr "" +msgstr "--recurso-subm처dulo-padr찾o=[sim|sob-demanda]" #. type: Plain text #: en/fetch-options.txt:180 @@ -5845,6 +6349,12 @@ msgid "" "linkgit:gitmodules[5] and linkgit:git-config[1]) override this option, as " "does specifying --[no-]recurse-submodules directly." msgstr "" +"Essa op챌찾o 챕 usada internamente para fornecer temporariamente um valor " +"padr찾o n찾o negativo para a op챌찾o --recurse-submodules. Todos os outros " +"m챕todos de configura챌찾o da recurs찾o do subm처dulo da busca (como " +"configura챌천es em linkgit: gitmodules[5] e linkgit: git-config[1]) " +"sobrescrevem esta op챌찾o, assim como especificar - [no-]recurse-submodules " +"diretamente." #. type: Labeled list #: en/fetch-options.txt:183 @@ -5860,12 +6370,16 @@ msgid "" "internal use for 'git pull' to communicate with 'git fetch', and unless you " "are implementing your own Porcelain you are not supposed to use it." msgstr "" +"Por padr찾o, 'git fetch' se recusa a atualizar a cabe챌a que corresponde 횪 " +"ramifica챌찾o atual. Este sinalizador desativa o cheque. Isto 챕 puramente para " +"o uso interno de 'git pull' para se comunicar com 'git fetch', e a menos que " +"voc챗 esteja implementando sua pr처pria Porcelana, voc챗 n찾o deve us찼-la." #. type: Labeled list #: en/fetch-options.txt:191 en/git-clone.txt:172 #, no-wrap msgid "--upload-pack <upload-pack>" -msgstr "" +msgstr "--envio-pacote <envio-pacote>" #. type: Plain text #: en/fetch-options.txt:196 @@ -5874,6 +6388,9 @@ msgid "" " `--exec=<upload-pack>` is passed to the command to specify non-default path" " for the command run on the other end." msgstr "" +"Quando dado, e o reposit처rio para buscar 챕 manipulado por 'git fetch-pack', " +"`--exec=<upload-pack>` 챕 passado para o comando para especificar o caminho " +"n찾o padr찾o para o comando executado na outra extremidade." #. type: Labeled list #: en/fetch-options.txt:198 en/git-am.txt:73 en/git-branch.txt:172 @@ -5898,6 +6415,9 @@ msgid "" "Pass --quiet to git-fetch-pack and silence any other internally used git " "commands. Progress is not reported to the standard error stream." msgstr "" +"Passe - silencie para git-fetch-pack e silencie quaisquer outros comandos " +"git usados internamente. O progresso n찾o 챕 relatado para o fluxo de erros " +"padr찾o." #. type: Labeled list #: en/fetch-options.txt:204 en/git-add.txt:73 en/git-apply.txt:224 @@ -5937,7 +6457,7 @@ msgstr "--verbose" #: en/fetch-options.txt:207 en/git-add.txt:76 en/git-imap-send.txt:35 #: en/merge-options.txt:128 msgid "Be verbose." -msgstr "" +msgstr "Seja verboso." #. type: Labeled list #: en/fetch-options.txt:209 en/git-clone.txt:128 en/git-format-patch.txt:321 @@ -5955,18 +6475,22 @@ msgid "" "is attached to a terminal, unless -q is specified. This flag forces progress" " status even if the standard error stream is not directed to a terminal." msgstr "" +"O status de progresso 챕 relatado no fluxo de erro padr찾o por padr찾o quando " +"ele 챕 anexado a um terminal, a menos que -q seja especificado. Esse " +"sinalizador for챌a o status de progresso mesmo se o fluxo de erro padr찾o n찾o " +"for direcionado para um terminal." #. type: Labeled list #: en/fetch-options.txt:215 en/git-ls-remote.txt:73 en/git-push.txt:215 #, no-wrap msgid "-o <option>" -msgstr "" +msgstr "-o <option>" #. type: Labeled list #: en/fetch-options.txt:216 en/git-ls-remote.txt:74 #, no-wrap msgid "--server-option=<option>" -msgstr "" +msgstr "--servidor-op챌찾o=<option>" #. type: Plain text #: en/fetch-options.txt:222 en/git-ls-remote.txt:80 @@ -5976,6 +6500,10 @@ msgid "" "multiple `--server-option=<option>` are given, they are all sent to the " "other side in the order listed on the command line." msgstr "" +"Transmita a string fornecida para o servidor ao se comunicar usando o " +"protocolo vers찾o 2. A string fornecida n찾o deve conter um caractere NUL ou " +"LF. Quando m첬ltiplos `--server-option=<option>` s찾o fornecidos, todos eles " +"s찾o enviados para o outro lado na ordem listada na linha de comando." #. type: Labeled list #: en/fetch-options.txt:223 en/git-push.txt:398 @@ -5992,7 +6520,7 @@ msgstr "--ipv4" #. type: Plain text #: en/fetch-options.txt:226 en/git-push.txt:401 msgid "Use IPv4 addresses only, ignoring IPv6 addresses." -msgstr "" +msgstr "Use apenas endere챌os IPv4, ignorando endere챌os IPv6." #. type: Labeled list #: en/fetch-options.txt:227 en/git-push.txt:402 @@ -6009,7 +6537,7 @@ msgstr "--ipv6" #. type: Plain text #: en/fetch-options.txt:229 en/git-push.txt:405 msgid "Use IPv6 addresses only, ignoring IPv4 addresses." -msgstr "" +msgstr "Use apenas endere챌os IPv6, ignorando endere챌os IPv4." #. type: Title = #: en/git-add.txt:2 @@ -6073,12 +6601,12 @@ msgstr "git-add(1)" #: en/git-whatchanged.txt:5 en/git-worktree.txt:5 en/git-write-tree.txt:5 #, no-wrap msgid "NAME" -msgstr "" +msgstr "NOME" #. type: Plain text #: en/git-add.txt:7 msgid "git-add - Add file contents to the index" -msgstr "" +msgstr "git-add - Adicione o conte첬do do arquivo ao 챠ndice" #. type: Title - #: en/git-add.txt:9 en/git-am.txt:10 en/git-annotate.txt:9 en/git-apply.txt:10 @@ -6136,7 +6664,7 @@ msgstr "" #: en/git-whatchanged.txt:10 en/git-worktree.txt:10 en/git-write-tree.txt:10 #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" -msgstr "" +msgstr "SINOPSE" #. type: Plain text #: en/git-add.txt:15 @@ -6147,6 +6675,12 @@ msgid "" "\t [--intent-to-add | -N] [--refresh] [--ignore-errors] [--ignore-missing] [--renormalize]\n" "\t [--chmod=(+|-)x] [--] [<pathspec>...]\n" msgstr "" +"'git add' [--verbose | -v] [--dry-run | -n] [--force | -f] [--interativo | " +"-i] [--patch | -p]\n" +"\t [--edit | -e] [- [no-]todos | - [no-]ignorar-remo챌찾o| [--update | -u]]\n" +"\t [--intent-to-add | -N] [--refresh] [--ignore-errors] [--ignore-missing] " +"[--renormalize]\n" +"\t [--chmod = (+ | -) x] [-] [<pathspec> ...]\n" #. type: Title - #: en/git-add.txt:17 en/git-am.txt:22 en/git-annotate.txt:14 @@ -6206,7 +6740,7 @@ msgstr "" #: en/git-write-tree.txt:15 #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" -msgstr "" +msgstr "DESCRI횉횄O" #. type: Plain text #: en/git-add.txt:24 @@ -6218,6 +6752,12 @@ msgid "" "changes made to the working tree files applied, or remove paths that do not " "exist in the working tree anymore." msgstr "" +"Esse comando atualiza o 챠ndice usando o conte첬do atual encontrado na 찼rvore " +"de trabalho, para preparar o conte첬do testado para o pr처ximo commit. " +"Geralmente, ele adiciona o conte첬do atual dos caminhos existentes como um " +"todo, mas com algumas op챌천es tamb챕m pode ser usado para adicionar conte첬do " +"com apenas parte das altera챌천es feitas nos arquivos da 찼rvore de trabalho " +"aplicados ou remover caminhos que n찾o existem na 찼rvore de trabalho n찾o mais." #. type: Plain text #: en/git-add.txt:30 @@ -6228,6 +6768,11 @@ msgid "" "command, you must use the `add` command to add any new or modified files to " "the index." msgstr "" +"O \"챠ndice\" cont챕m um instant창neo do conte첬do da 찼rvore de trabalho e 챕 " +"esse instant창neo que 챕 considerado o conte첬do do pr처ximo commit. Assim, " +"depois de fazer qualquer altera챌찾o na 찼rvore de trabalho, e antes de " +"executar o comando commit, voc챗 deve usar o comando `add` para adicionar " +"quaisquer arquivos novos ou modificados ao 챠ndice." #. type: Plain text #: en/git-add.txt:35 @@ -6237,6 +6782,11 @@ msgid "" "you want subsequent changes included in the next commit, then you must run " "`git add` again to add the new content to the index." msgstr "" +"Esse comando pode ser executado v찼rias vezes antes de uma confirma챌찾o. Ele " +"apenas adiciona o conte첬do do(s) arquivo(s) especificado(s) no momento em " +"que o comando add 챕 executado; se voc챗 quiser mudan챌as subsequentes " +"inclu챠das no pr처ximo commit, ent찾o voc챗 deve rodar o `git add` novamente " +"para adicionar o novo conte첬do ao 챠ndice." #. type: Plain text #: en/git-add.txt:38 @@ -6244,6 +6794,8 @@ msgid "" "The `git status` command can be used to obtain a summary of which files have" " changes that are staged for the next commit." msgstr "" +"O comando `git status` pode ser usado para obter um resumo de quais arquivos " +"possuem mudan챌as que s찾o testadas para o pr처ximo commit." #. type: Plain text #: en/git-add.txt:45 @@ -6255,6 +6807,13 @@ msgid "" "will be silently ignored. The 'git add' command can be used to add ignored " "files with the `-f` (force) option." msgstr "" +"O comando `git add` n찾o adicionar찼 arquivos ignorados por padr찾o. Se algum " +"arquivo ignorado foi explicitamente especificado na linha de comando, o `git " +"add` falhar찼 com uma lista de arquivos ignorados. Os arquivos ignorados " +"alcan챌ados pela recurs찾o de diret처rio ou globaliza챌찾o de nomes de arquivos " +"executada pelo Git (citar seus globs antes do shell) ser찾o silenciosamente " +"ignorados. O comando 'git add' pode ser usado para adicionar arquivos " +"ignorados com a op챌찾o `-f` (force)." #. type: Plain text #: en/git-add.txt:48 @@ -6262,6 +6821,8 @@ msgid "" "Please see linkgit:git-commit[1] for alternative ways to add content to a " "commit." msgstr "" +"Por favor, veja linkgit: git-commit[1] para formas alternativas de adicionar " +"conte첬do a um commit." #. type: Title - #: en/git-add.txt:51 en/git-am.txt:28 en/git-annotate.txt:24 @@ -6311,13 +6872,13 @@ msgstr "" #: en/git-write-tree.txt:29 #, no-wrap msgid "OPTIONS" -msgstr "" +msgstr "OP횉횛ES" #. type: Labeled list #: en/git-add.txt:52 en/git-grep.txt:308 en/git-status.txt:148 #, no-wrap msgid "<pathspec>..." -msgstr "" +msgstr "<pathspec>..." #. type: Plain text #: en/git-add.txt:64 @@ -6332,6 +6893,17 @@ msgid "" "removed files; use `--no-all` option if you want to add modified or new " "files but ignore removed ones." msgstr "" +"Arquivos para adicionar conte첬do de. Fileglobs (por exemplo, `* .c`) podem " +"ser fornecidos para adicionar todos os arquivos correspondentes. Tamb챕m um " +"nome de diret처rio principal (por exemplo, `dir` para adicionar` dir/file1` e " +"`dir/file2`) pode ser dado para atualizar o 챠ndice para corresponder ao " +"estado atual do diret처rio como um todo (por exemplo, especificando` dir` ir찼 " +"gravar n찾o apenas um arquivo `dir/file1` modificado na 찼rvore de trabalho, " +"um arquivo `dir/file2` adicionado 횪 찼rvore de trabalho, mas tamb챕m um " +"arquivo `dir /file3` removido da 찼rvore de trabalho). Note que vers천es mais " +"antigas do Git costumavam ignorar arquivos removidos; use a op챌찾o `--no-all` " +"se voc챗 quiser adicionar arquivos modificados ou novos, mas ignorar os " +"removidos." #. type: Plain text #: en/git-add.txt:67 en/git-grep.txt:314 @@ -6339,6 +6911,8 @@ msgid "" "For more details about the <pathspec> syntax, see the 'pathspec' entry in " "linkgit:gitglossary[7]." msgstr "" +"Para mais detalhes sobre a sintaxe <pathspec>, veja a entrada 'pathspec' em " +"linkgit: gitglossary[7]." #. type: Plain text #: en/git-add.txt:72 @@ -6346,11 +6920,13 @@ msgid "" "Don't actually add the file(s), just show if they exist and/or will be " "ignored." msgstr "" +"Na verdade, n찾o adicione o(s) arquivo(s), apenas mostre se eles existem e/ou " +"ser찾o ignorados." #. type: Plain text #: en/git-add.txt:80 msgid "Allow adding otherwise ignored files." -msgstr "" +msgstr "Permitir a adi챌찾o de arquivos ignorados." #. type: Labeled list #: en/git-add.txt:81 en/git-am.txt:122 en/git-branch.txt:137 @@ -6376,6 +6952,10 @@ msgid "" "Optional path arguments may be supplied to limit operation to a subset of " "the working tree. See ``Interactive mode'' for details." msgstr "" +"Adicione conte첬do modificado na 찼rvore de trabalho de forma interativa ao " +"챠ndice. Argumentos de caminho opcionais podem ser fornecidos para limitar a " +"opera챌찾o a um subconjunto da 찼rvore de trabalho. Veja `` modo interativo '' " +"para detalhes." #. type: Plain text #: en/git-add.txt:94 @@ -6384,6 +6964,9 @@ msgid "" "add them to the index. This gives the user a chance to review the difference" " before adding modified contents to the index." msgstr "" +"Interativamente, escolha peda챌os de patch entre o 챠ndice e a 찼rvore de " +"trabalho e adicione-os ao 챠ndice. Isso d찼 ao usu찼rio a chance de revisar a " +"diferen챌a antes de adicionar conte첬do modificado ao 챠ndice." #. type: Plain text #: en/git-add.txt:98 @@ -6392,6 +6975,9 @@ msgid "" "menu and directly jumps to the `patch` subcommand. See ``Interactive mode''" " for details." msgstr "" +"Isso efetivamente executa `add --interactive`, mas ignora o menu de comando " +"inicial e pula diretamente para o subcomando` patch`. Veja `` modo " +"interativo '' para detalhes." #. type: Labeled list #: en/git-add.txt:99 en/git-blame.txt:77 en/git-cat-file.txt:44 @@ -6417,6 +7003,8 @@ msgid "" "the editor was closed, adjust the hunk headers and apply the patch to the " "index." msgstr "" +"Abra o diff versus o 챠ndice em um editor e deixe o usu찼rio edit찼-lo. Depois " +"que o editor foi fechado, ajuste os cabe챌alhos e aplique o patch ao 챠ndice." #. type: Plain text #: en/git-add.txt:110 @@ -6427,6 +7015,11 @@ msgid "" "easy to confuse oneself and create a patch that does not apply to the index." " See EDITING PATCHES below." msgstr "" +"A inten챌찾o dessa op챌찾o 챕 escolher linhas do patch a ser aplicado ou " +"modificar o conte첬do das linhas a serem testadas. Isso pode ser mais r찼pido " +"e mais flex챠vel do que usar o seletor interativo. No entanto, 챕 f찼cil " +"confundir a si mesmo e criar um patch que n찾o se aplique ao 챠ndice. Veja " +"EDITANDO OS PATCHES abaixo." #. type: Labeled list #: en/git-add.txt:112 @@ -6441,6 +7034,9 @@ msgid "" "This removes as well as modifies index entries to match the working tree, " "but adds no new files." msgstr "" +"Atualize o 챠ndice exatamente onde ele j찼 tem uma entrada correspondente a " +"<pathspec>. Isso remove e modifica entradas de 챠ndice para corresponder 횪 " +"찼rvore de trabalho, mas n찾o adiciona novos arquivos." #. type: Plain text #: en/git-add.txt:121 @@ -6449,12 +7045,16 @@ msgid "" " entire working tree are updated (old versions of Git used to limit the " "update to the current directory and its subdirectories)." msgstr "" +"Se nenhum <pathspec> for fornecido quando a op챌찾o `-u` for usada, todos os " +"arquivos rastreados na 찼rvore de trabalho inteira ser찾o atualizados (vers천es " +"antigas do Git usadas para limitar a atualiza챌찾o ao diret처rio atual e seus " +"subdiret처rios)." #. type: Labeled list #: en/git-add.txt:122 en/git-repack.txt:49 en/git-svn.txt:418 #, no-wrap msgid "-A" -msgstr "" +msgstr "-A" #. type: Labeled list #: en/git-add.txt:124 @@ -6469,6 +7069,10 @@ msgid "" "<pathspec> but also where the index already has an entry. This adds, " "modifies, and removes index entries to match the working tree." msgstr "" +"Atualize o 챠ndice n찾o apenas onde a 찼rvore de trabalho possui um arquivo " +"correspondente <pathspec>, mas tamb챕m onde o 챠ndice j찼 possui uma entrada. " +"Isso adiciona, modifica e remove entradas de 챠ndice para corresponder 횪 " +"찼rvore de trabalho." #. type: Plain text #: en/git-add.txt:134 @@ -6477,6 +7081,10 @@ msgid "" "working tree are updated (old versions of Git used to limit the update to " "the current directory and its subdirectories)." msgstr "" +"Se nenhum <pathspec> for fornecido quando a op챌찾o `-A` for usada, todos os " +"arquivos na 찼rvore de trabalho inteira ser찾o atualizados (vers천es antigas do " +"Git usadas para limitar a atualiza챌찾o ao diret처rio atual e seus " +"subdiret처rios)." #. type: Labeled list #: en/git-add.txt:135 @@ -6497,6 +7105,10 @@ msgid "" " modified in the working tree, but ignore files that have been removed from " "the working tree. This option is a no-op when no <pathspec> is used." msgstr "" +"Atualize o 챠ndice adicionando novos arquivos que s찾o desconhecidos ao 챠ndice " +"e arquivos modificados na 찼rvore de trabalho, mas ignore os arquivos que " +"foram removidos da 찼rvore de trabalho. Esta op챌찾o 챕 um no-op quando nenhum " +"<pathspec> 챕 usado." #. type: Plain text #: en/git-add.txt:145 @@ -6505,12 +7117,15 @@ msgid "" "Git, whose \"git add <pathspec>...\" was a synonym for \"git add --no-all " "<pathspec>...\", i.e. ignored removed files." msgstr "" +"Esta op챌찾o 챕 principalmente para ajudar usu찼rios que est찾o acostumados com " +"vers천es mais antigas do Git, cujo \"git add <pathspec> ...\" era um sin척nimo " +"para \"git add --no-all <pathspec> ...\", isto 챕, ignorado removido arquivos." #. type: Labeled list #: en/git-add.txt:146 en/git-format-patch.txt:100 en/git-submodule.txt:328 #, no-wrap msgid "-N" -msgstr "" +msgstr "-N" #. type: Labeled list #: en/git-add.txt:147 en/git-apply.txt:77 @@ -6526,6 +7141,10 @@ msgid "" " things, showing the unstaged content of such files with `git diff` and " "committing them with `git commit -a`." msgstr "" +"Registre apenas o fato de que o caminho ser찼 adicionado posteriormente. Uma " +"entrada para o caminho 챕 colocada no 챠ndice sem conte첬do. Isso 챕 첬til para, " +"entre outras coisas, mostrar o conte첬do n찾o organizado de tais arquivos com " +"o `git diff` e confirm찼-los com` git commit -a`." #. type: Labeled list #: en/git-add.txt:154 en/git-update-index.txt:54 @@ -6539,6 +7158,8 @@ msgid "" "Don't add the file(s), but only refresh their stat() information in the " "index." msgstr "" +"N찾o adicione o(s) arquivo(s), mas apenas atualize suas informa챌천es stat() no " +"챠ndice." #. type: Labeled list #: en/git-add.txt:158 @@ -6554,6 +7175,11 @@ msgid "" " exit with non-zero status. The configuration variable `add.ignoreErrors` " "can be set to true to make this the default behaviour." msgstr "" +"Se alguns arquivos n찾o puderem ser adicionados devido a erros de indexa챌찾o, " +"n찾o cancele a opera챌찾o, mas continue adicionando os outros. O comando ainda " +"deve sair com status diferente de zero. A vari찼vel de configura챌찾o " +"`add.ignoreErrors` pode ser configurada como true para tornar este o " +"comportamento padr찾o." #. type: Labeled list #: en/git-add.txt:165 en/git-notes.txt:169 en/git-update-index.txt:72 @@ -6569,6 +7195,10 @@ msgid "" "the user can check if any of the given files would be ignored, no matter if " "they are already present in the work tree or not." msgstr "" +"Esta op챌찾o s처 pode ser usada em conjunto com --dry-run. Ao utilizar esta " +"op챌찾o, o usu찼rio pode verificar se algum dos arquivos fornecidos seria " +"ignorado, n찾o importando se eles j찼 est찾o presentes na 찼rvore de trabalho ou " +"n찾o." #. type: Labeled list #: en/git-add.txt:171 @@ -6584,6 +7214,10 @@ msgid "" " This option will suppress the warning (e.g., if you are manually performing" " operations on submodules)." msgstr "" +"Por padr찾o, o `git add` ir찼 avisar quando adicionar um reposit처rio embutido " +"ao 챠ndice sem usar o` git submodule add` para criar uma entrada no " +"`.gitmodules`. Esta op챌찾o suprimir찼 o aviso (por exemplo, se voc챗 estiver " +"executando opera챌천es manualmente em subm처dulos)." #. type: Labeled list #: en/git-add.txt:178 @@ -6599,12 +7233,17 @@ msgid "" "configuration or the `text` attribute in order to correct files added with " "wrong CRLF/LF line endings. This option implies `-u`." msgstr "" +"Aplique o processo \"limpo\" recentemente a todos os arquivos rastreados " +"para adicion찼-los 횪 for챌a novamente ao 챠ndice. Isso 챕 첬til depois de alterar " +"a configura챌찾o `core.autocrlf` ou o atributo` text` para corrigir arquivos " +"adicionados com termina챌천es de linha CRLF/LF erradas. Esta op챌찾o implica " +"`-u`." #. type: Labeled list #: en/git-add.txt:185 en/git-update-index.txt:85 #, no-wrap msgid "--chmod=(+|-)x" -msgstr "" +msgstr "--chmod=(+|-)x" #. type: Plain text #: en/git-add.txt:189 @@ -6612,6 +7251,8 @@ msgid "" "Override the executable bit of the added files. The executable bit is only " "changed in the index, the files on disk are left unchanged." msgstr "" +"Substituir o bit execut찼vel dos arquivos adicionados. O bit execut찼vel 챕 " +"alterado apenas no 챠ndice, os arquivos no disco s찾o mantidos inalterados." #. type: Labeled list #: en/git-add.txt:190 en/git-check-attr.txt:39 en/git-checkout-index.txt:71 @@ -6620,7 +7261,7 @@ msgstr "" #: en/git-update-index.txt:221 en/git-verify-pack.txt:36 #, no-wrap msgid "\\--" -msgstr "" +msgstr "\\--" #. type: Plain text #: en/git-add.txt:194 en/git-rm.txt:57 @@ -6628,6 +7269,9 @@ msgid "" "This option can be used to separate command-line options from the list of " "files, (useful when filenames might be mistaken for command-line options)." msgstr "" +"Essa op챌찾o pode ser usada para separar as op챌천es da linha de comandos da " +"lista de arquivos (첬til quando nomes de arquivo podem ser confundidos com " +"op챌천es de linha de comando)." #. type: Title - #: en/git-add.txt:197 en/git-apply.txt:254 en/git-archive.txt:98 @@ -6639,7 +7283,7 @@ msgstr "" #: en/git-svn.txt:1083 en/git-tag.txt:208 en/git-update-index.txt:519 #, no-wrap msgid "CONFIGURATION" -msgstr "" +msgstr "CONFIGURA횉횄O" #. type: Plain text #: en/git-add.txt:203 @@ -6649,6 +7293,10 @@ msgid "" " $GIT_DIR/info/exclude. Patterns in the exclude file are used in addition " "to those in info/exclude. See linkgit:gitignore[5]." msgstr "" +"A vari찼vel de configura챌찾o opcional core.excludesFile indica um caminho para " +"um arquivo contendo padr천es de nomes de arquivos a serem exclu챠dos do git-" +"add, similar a $GIT_DIR/info/exclude. Padr천es no arquivo de exclus찾o s찾o " +"usados al챕m daqueles em info/exclude. Veja linkgit: gitignore[5]." #. type: Title - #: en/git-add.txt:206 en/git-archive.txt:149 en/git-bisect.txt:369 @@ -6675,7 +7323,7 @@ msgstr "" #: en/git-update-index.txt:351 en/git-var.txt:27 en/git-worktree.txt:355 #, no-wrap msgid "EXAMPLES" -msgstr "" +msgstr "EXEMPLOS" #. type: Plain text #: en/git-add.txt:210 @@ -6683,12 +7331,14 @@ msgid "" "Adds content from all `*.txt` files under `Documentation` directory and its " "subdirectories:" msgstr "" +"Adiciona conte첬do de todos os arquivos `*.txt` sob o diret처rio` " +"Documentation` e seus subdiret처rios:" #. type: delimited block - #: en/git-add.txt:213 #, no-wrap msgid "$ git add Documentation/\\*.txt\n" -msgstr "" +msgstr "$ git add Documenta챌찾o /\\*.txt\n" #. type: Plain text #: en/git-add.txt:218 @@ -6697,17 +7347,19 @@ msgid "" "lets the command include the files from subdirectories of `Documentation/` " "directory." msgstr "" +"Note que o asterisco `*` 챕 citado do shell neste exemplo; isso permite que o " +"comando inclua os arquivos dos subdiret처rios do diret처rio `Documentation/`." #. type: Plain text #: en/git-add.txt:220 msgid "Considers adding content from all git-*.sh scripts:" -msgstr "" +msgstr "Considera adicionar conte첬do de todos os scripts git - *. sh:" #. type: delimited block - #: en/git-add.txt:223 #, no-wrap msgid "$ git add git-*.sh\n" -msgstr "" +msgstr "$ git add git-*.sh\n" #. type: Plain text #: en/git-add.txt:228 @@ -6715,12 +7367,15 @@ msgid "" "Because this example lets the shell expand the asterisk (i.e. you are " "listing the files explicitly), it does not consider `subdir/git-foo.sh`." msgstr "" +"Como este exemplo permite que o shell expanda o asterisco (ou seja, voc챗 " +"est찼 listando os arquivos explicitamente), ele n찾o considera `subdir/git-" +"foo.sh`." #. type: Title - #: en/git-add.txt:230 en/git-rebase.txt:588 #, no-wrap msgid "INTERACTIVE MODE" -msgstr "" +msgstr "MODO INTERATIVO" #. type: Plain text #: en/git-add.txt:234 @@ -6728,6 +7383,8 @@ msgid "" "When the command enters the interactive mode, it shows the output of the " "'status' subcommand, and then goes into its interactive command loop." msgstr "" +"Quando o comando entra no modo interativo, ele mostra a sa챠da do subcomando " +"'status' e entra em seu loop de comando interativo." #. type: Plain text #: en/git-add.txt:239 en/git-clean.txt:84 @@ -6736,6 +7393,9 @@ msgid "" " \"What now> \". In general, when the prompt ends with a single '>', you " "can pick only one of the choices given and type return, like this:" msgstr "" +"O loop de comando mostra a lista de subcomandos dispon챠veis e fornece um " +"prompt \"What now>\". Em geral, quando o prompt termina com um 첬nico '>', " +"voc챗 pode escolher apenas uma das op챌천es dadas e digitar return, assim:" #. type: delimited block - #: en/git-add.txt:245 @@ -6746,6 +7406,11 @@ msgid "" " 5: patch 6: diff 7: quit 8: help\n" " What now> 1\n" msgstr "" +" ***Comandos***\n" +" 1: status 2: atualiza챌찾o 3: reverter 4: adicionar sem " +"rastreamento\n" +" 5: patch 6: diff 7: sair 8: ajuda\n" +" O que agora> 1\n" #. type: Plain text #: en/git-add.txt:249 @@ -6753,17 +7418,19 @@ msgid "" "You also could say `s` or `sta` or `status` above as long as the choice is " "unique." msgstr "" +"Voc챗 tamb챕m poderia dizer `s` ou` sta` ou `status` acima, desde que a " +"escolha seja 첬nica." #. type: Plain text #: en/git-add.txt:251 msgid "The main command loop has 6 subcommands (plus help and quit)." -msgstr "" +msgstr "O loop de comando principal tem 6 subcomandos (mais ajuda e sair)." #. type: Labeled list #: en/git-add.txt:252 #, no-wrap msgid "status" -msgstr "" +msgstr "estado" #. type: Plain text #: en/git-add.txt:259 @@ -6773,6 +7440,10 @@ msgid "" "you could stage further before `git commit` using `git add`) for each path." " A sample output looks like this:" msgstr "" +"Isto mostra a mudan챌a entre HEAD e index (i.e. o que ser찼 cometido se voc챗 " +"disser `git commit`), e entre index e working tree files (i.e. o que voc챗 " +"poderia colocar mais antes` git commit` usando `git add`) para cada caminho. " +"Um exemplo de sa챠da 챕 assim:" #. type: delimited block - #: en/git-add.txt:264 @@ -6794,12 +7465,20 @@ msgid "" "commit what is in the index, but working tree file has further modifications" " (one addition and one deletion)." msgstr "" +"Ele mostra que foo.png tem diferen챌as de HEAD (mas isso 챕 bin찼rio, ent찾o a " +"contagem de linhas n찾o pode ser mostrada) e n찾o h찼 diferen챌a entre a c처pia " +"indexada e a vers찾o da 찼rvore de trabalho (se a vers찾o da 찼rvore de trabalho " +"tamb챕m fosse diferente, 'binary' teria foi mostrado no lugar de 'nada'). O " +"outro arquivo, git-add {litdd} interactive.perl, tem 403 linhas adicionadas " +"e 35 linhas exclu챠das se voc챗 confirmar o que est찼 no 챠ndice, mas o arquivo " +"da 찼rvore de trabalho tem modifica챌천es adicionais (uma adi챌찾o e uma " +"exclus찾o)." #. type: Labeled list #: en/git-add.txt:276 en/git-update-ref.txt:94 #, no-wrap msgid "update" -msgstr "" +msgstr "atualizar" #. type: Plain text #: en/git-add.txt:285 @@ -6811,11 +7490,18 @@ msgid "" " is omitted, all remaining patches are taken. E.g. \"7-\" to choose 7,8,9 " "from the list. You can say '*' to choose everything." msgstr "" +"Isso mostra as informa챌천es de status e emite um prompt \"Atualizar\". " +"Quando o prompt terminar com double '>>', voc챗 poder찼 fazer mais de uma " +"sele챌찾o, concatenada com espa챌o em branco ou v챠rgula. Al챕m disso, voc챗 pode " +"dizer intervalos. Por exemplo. \"2-5 7,9\" para escolher 2,3,4,5,7,9 da " +"lista. Se o segundo n첬mero de um intervalo for omitido, todos os restantes " +"ser찾o tomados. Por exemplo. \"7-\" para escolher 7,8,9 da lista. Voc챗 pode " +"dizer '*' para escolher tudo." #. type: Plain text #: en/git-add.txt:288 msgid "What you chose are then highlighted with '*', like this:" -msgstr "" +msgstr "O que voc챗 escolheu 챕 destacado com '*', assim:" #. type: delimited block - #: en/git-add.txt:293 @@ -6829,13 +7515,13 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: en/git-add.txt:297 msgid "To remove selection, prefix the input with `-` like this:" -msgstr "" +msgstr "Para remover a sele챌찾o, prefixar a entrada com `-` assim:" #. type: delimited block - #: en/git-add.txt:300 #, no-wrap msgid "Update>> -2\n" -msgstr "" +msgstr "Atualiza챌찾o >> -2\n" #. type: Plain text #: en/git-add.txt:304 @@ -6843,12 +7529,15 @@ msgid "" "After making the selection, answer with an empty line to stage the contents " "of working tree files for selected paths in the index." msgstr "" +"Depois de fazer a sele챌찾o, responda com uma linha vazia para preparar o " +"conte첬do dos arquivos da 찼rvore de trabalho para os caminhos selecionados no " +"챠ndice." #. type: Labeled list #: en/git-add.txt:305 #, no-wrap msgid "revert" -msgstr "" +msgstr "reverter" #. type: Plain text #: en/git-add.txt:310 @@ -6857,12 +7546,15 @@ msgid "" "selected paths are reverted to that of the HEAD version. Reverting new " "paths makes them untracked." msgstr "" +"Isso tem uma interface do usu찼rio muito semelhante para 'atualizar', e as " +"informa챌천es testadas para os caminhos selecionados s찾o revertidas para " +"aquela da vers찾o HEAD. A revers찾o de novos caminhos os torna desimpedidos." #. type: Labeled list #: en/git-add.txt:311 #, no-wrap msgid "add untracked" -msgstr "" +msgstr "adicione sem tra챌ado" #. type: Plain text #: en/git-add.txt:315 @@ -6870,12 +7562,14 @@ msgid "" "This has a very similar UI to 'update' and 'revert', and lets you add " "untracked paths to the index." msgstr "" +"Isso tem uma interface do usu찼rio muito semelhante para 'atualizar' e " +"'reverter' e permite adicionar caminhos n찾o rastreados ao 챠ndice." #. type: Labeled list #: en/git-add.txt:316 #, no-wrap msgid "patch" -msgstr "" +msgstr "patch" #. type: Plain text #: en/git-add.txt:323 @@ -6885,6 +7579,10 @@ msgid "" "tree file and asks you if you want to stage the change of each hunk. You " "can select one of the following options and type return:" msgstr "" +"Isso permite escolher um caminho de uma sele챌찾o como \"status\". Depois de " +"escolher o caminho, ele apresenta a diferen챌a entre o 챠ndice e o arquivo da " +"찼rvore de trabalho e pergunta se voc챗 deseja encenar a mudan챌a de cada " +"peda챌o. Voc챗 pode selecionar uma das seguintes op챌천es e digitar retornar:" #. type: Plain text #: en/git-add.txt:338 @@ -6905,6 +7603,20 @@ msgid "" "e - manually edit the current hunk\n" "? - print help\n" msgstr "" +"y - encenar esse peda챌o\n" +"n - n찾o encenar esse peda챌o\n" +"q - sair; n찾o encenar este peda챌o ou qualquer um dos restantes\n" +"a - encenar esse peda챌o e todos os peda챌os posteriores no arquivo\n" +"d - n찾o encenar esse peda챌o ou qualquer um dos peda챌os posteriores no " +"arquivo\n" +"g - selecione um peda챌o para ir\n" +"/ - procure por um peda챌o que corresponda 횪 regex dada\n" +"j - deixe esse peda챌o indeciso, veja o pr처ximo peda챌o indeciso\n" +"k - deixe esse peda챌o indeciso, veja o peda챌o indeciso anterior\n" +"K - deixe esse peda챌o indeciso, veja o peda챌o anterior\n" +"s - divide o peda챌o atual em peda챌os menores\n" +"e - edite manualmente o peda챌o atual\n" +"? - ajuda de impress찾o\n" #. type: Plain text #: en/git-add.txt:341 @@ -6912,6 +7624,8 @@ msgid "" "After deciding the fate for all hunks, if there is any hunk that was chosen," " the index is updated with the selected hunks." msgstr "" +"Depois de decidir o destino de todos os peda챌os, se houver algum peda챌o " +"escolhido, o 챠ndice 챕 atualizado com os peda챌os selecionados." #. type: Plain text #: en/git-add.txt:344 @@ -6919,6 +7633,8 @@ msgid "" "You can omit having to type return here, by setting the configuration " "variable `interactive.singleKey` to `true`." msgstr "" +"Voc챗 pode omitir ter que digitar return aqui, configurando a vari찼vel de " +"configura챌찾o `interactive.singleKey` para` true`." #. type: Labeled list #: en/git-add.txt:345 @@ -6931,12 +7647,14 @@ msgstr "diff" msgid "" "This lets you review what will be committed (i.e. between HEAD and index)." msgstr "" +"Isso permite revisar o que ser찼 confirmado (por exemplo, entre HEAD e " +"챠ndice)." #. type: Title - #: en/git-add.txt:352 #, no-wrap msgid "EDITING PATCHES" -msgstr "" +msgstr "EDI횉횄O DE PATCHES" #. type: Plain text #: en/git-add.txt:362 @@ -6950,12 +7668,21 @@ msgid "" "patch. The list below describes some common things you may see in a patch, " "and which editing operations make sense on them." msgstr "" +"Chamar `git add -e` ou selecionar` e` no seletor interativo ir찼 abrir um " +"patch no seu editor; depois que o editor sai, o resultado 챕 aplicado ao " +"챠ndice. Voc챗 est찼 livre para fazer altera챌천es arbitr찼rias no patch, mas " +"observe que algumas altera챌천es podem gerar resultados confusos ou at챕 " +"resultar em um patch que n찾o pode ser aplicado. Se voc챗 quiser abortar a " +"opera챌찾o completamente (isto 챕, n찾o colocar nada novo no 챠ndice), " +"simplesmente exclua todas as linhas do patch. A lista abaixo descreve " +"algumas coisas comuns que voc챗 pode ver em um patch e quais opera챌천es de " +"edi챌찾o fazem sentido nelas." #. type: Labeled list #: en/git-add.txt:364 #, no-wrap msgid "added content" -msgstr "" +msgstr "conte첬do adicionado" #. type: Plain text #: en/git-add.txt:368 @@ -6963,12 +7690,14 @@ msgid "" "Added content is represented by lines beginning with \"{plus}\". You can " "prevent staging any addition lines by deleting them." msgstr "" +"O conte첬do adicionado 챕 representado por linhas que come챌am com \"{plus}\". " +"Voc챗 pode impedir a prepara챌찾o de qualquer linha de adi챌찾o excluindo-as." #. type: Labeled list #: en/git-add.txt:369 #, no-wrap msgid "removed content" -msgstr "" +msgstr "conte첬do removido" #. type: Plain text #: en/git-add.txt:373 @@ -6976,12 +7705,15 @@ msgid "" "Removed content is represented by lines beginning with \"-\". You can " "prevent staging their removal by converting the \"-\" to a \" \" (space)." msgstr "" +"O conte첬do removido 챕 representado por linhas que come챌am com \"-\". Voc챗 " +"pode evitar a prepara챌찾o da remo챌찾o convertendo o \"-\" para um \" \" " +"(espa챌o)." #. type: Labeled list #: en/git-add.txt:374 #, no-wrap msgid "modified content" -msgstr "" +msgstr "conte첬do modificado" #. type: Plain text #: en/git-add.txt:381 @@ -6992,6 +7724,12 @@ msgid "" "removing \"{plus}\" lines. Beware that modifying only half of the pair is " "likely to introduce confusing changes to the index." msgstr "" +"O conte첬do modificado 챕 representado por linhas \"-\" (removendo o conte첬do " +"antigo) seguido por linhas \"{plus}\" (adicionando o conte첬do de " +"substitui챌찾o). Voc챗 pode impedir a prepara챌찾o da modifica챌찾o convertendo as " +"linhas \"-\" para \" \" e removendo as linhas \"{plus}\". Tenha em aten챌찾o " +"que 챕 prov찼vel que a modifica챌찾o de apenas metade do par introduza " +"altera챌천es confusas no 챠ndice." #. type: Plain text #: en/git-add.txt:389 @@ -7003,17 +7741,23 @@ msgid "" "nor the working tree will stage the new line for commit, but the line will " "appear to be reverted in the working tree." msgstr "" +"Existem tamb챕m opera챌천es mais complexas que podem ser executadas. Mas " +"cuidado, porque o patch 챕 aplicado apenas ao 챠ndice e n찾o 횪 찼rvore de " +"trabalho, a 찼rvore de trabalho aparecer찼 para \"desfazer\" a mudan챌a no " +"챠ndice. Por exemplo, a introdu챌찾o de uma nova linha no 챠ndice que n찾o " +"esteja em HEAD nem na 찼rvore de trabalho organizar찼 a nova linha para " +"confirma챌찾o, mas a linha parecer찼 ser revertida na 찼rvore de trabalho." #. type: Plain text #: en/git-add.txt:391 msgid "Avoid using these constructs, or do so with extreme caution." -msgstr "" +msgstr "Evite usar essas constru챌천es ou fa챌a isso com extrema cautela." #. type: Labeled list #: en/git-add.txt:393 #, no-wrap msgid "removing untouched content" -msgstr "" +msgstr "removendo conte첬do intocado" #. type: Plain text #: en/git-add.txt:399 @@ -7023,12 +7767,17 @@ msgid "" "context lines for removal by converting the space to a \"-\". The resulting " "working tree file will appear to re-add the content." msgstr "" +"O conte첬do que n찾o difere entre o 챠ndice e a 찼rvore de trabalho pode ser " +"mostrado em linhas de contexto, come챌ando com um \" \" (espa챌o). Voc챗 pode " +"organizar linhas de contexto para remo챌찾o convertendo o espa챌o para um \"-\"" +". O arquivo da 찼rvore de trabalho resultante aparecer찼 para adicionar " +"novamente o conte첬do." #. type: Labeled list #: en/git-add.txt:400 #, no-wrap msgid "modifying existing content" -msgstr "" +msgstr "modificando o conte첬do existente" #. type: Plain text #: en/git-add.txt:407 @@ -7039,12 +7788,17 @@ msgid "" "modifications. In all cases, the new modification will appear reverted in " "the working tree." msgstr "" +"Tamb챕m 챕 poss챠vel modificar as linhas de contexto, organizando-as para " +"remo챌찾o (convertendo \" \" para \"-\") e adicionando uma linha \"{plus}\" " +"com o novo conte첬do. Da mesma forma, pode-se modificar linhas \"{plus}\" " +"para adi챌천es ou modifica챌천es existentes. Em todos os casos, a nova " +"modifica챌찾o aparecer찼 revertida na 찼rvore de trabalho." #. type: Labeled list #: en/git-add.txt:408 #, no-wrap msgid "new content" -msgstr "" +msgstr "novos conte첬dos" #. type: Plain text #: en/git-add.txt:413 @@ -7053,6 +7807,9 @@ msgid "" "new lines, each starting with \"{plus}\". The addition will appear reverted " "in the working tree." msgstr "" +"Voc챗 tamb챕m pode adicionar um novo conte첬do que n찾o exista no patch; basta " +"adicionar novas linhas, cada uma iniciando com \"{plus}\". A adi챌찾o " +"aparecer찼 revertida na 찼rvore de trabalho." #. type: Plain text #: en/git-add.txt:417 @@ -7060,21 +7817,23 @@ msgid "" "There are also several operations which should be avoided entirely, as they " "will make the patch impossible to apply:" msgstr "" +"Existem tamb챕m v찼rias opera챌천es que devem ser totalmente evitadas, pois elas " +"tornar찾o o patch imposs챠vel de aplicar:" #. type: Plain text #: en/git-add.txt:419 msgid "adding context (\" \") or removal (\"-\") lines" -msgstr "" +msgstr "adicionando linhas de contexto (\" \") ou remo챌찾o (\"-\")" #. type: Plain text #: en/git-add.txt:420 msgid "deleting context or removal lines" -msgstr "" +msgstr "excluindo linhas de contexto ou remo챌찾o" #. type: Plain text #: en/git-add.txt:421 msgid "modifying the contents of context or removal lines" -msgstr "" +msgstr "modificando o conte첬do do contexto ou linhas de remo챌찾o" #. type: Title - #: en/git-add.txt:423 en/git-am.txt:235 en/git-annotate.txt:28 @@ -7100,7 +7859,7 @@ msgstr "" #: en/git-update-index.txt:547 en/git-upload-pack.txt:48 en/git-var.txt:63 #, no-wrap msgid "SEE ALSO" -msgstr "" +msgstr "VEJA TAMB횋M" #. type: Plain text #: en/git-add.txt:430 @@ -7171,7 +7930,7 @@ msgstr "" #: en/git-worktree.txt:381 en/git-write-tree.txt:41 #, no-wrap msgid "GIT" -msgstr "" +msgstr "GIT" #. type: Plain text #: en/git-add.txt:433 en/git-am.txt:240 en/git-annotate.txt:33 @@ -7231,7 +7990,7 @@ msgstr "" #: en/git-web--browse.txt:124 en/git-whatchanged.txt:43 #: en/git-worktree.txt:382 en/git-write-tree.txt:42 msgid "Part of the linkgit:git[1] suite" -msgstr "" +msgstr "Parte do linkgit: git[1] suite" #. type: Title = #: en/git-am.txt:2 @@ -7242,7 +8001,7 @@ msgstr "git-am(1)" #. type: Plain text #: en/git-am.txt:7 msgid "git-am - Apply a series of patches from a mailbox" -msgstr "" +msgstr "git-am - Aplica uma s챕rie de patches de uma caixa de correio" #. type: Plain text #: en/git-am.txt:20 @@ -7264,12 +8023,14 @@ msgid "" "Splits mail messages in a mailbox into commit log message, authorship " "information and patches, and applies them to the current branch." msgstr "" +"Divide as mensagens de correio em uma caixa de correio em mensagens de log " +"de confirma챌찾o, informa챌천es de autoria e corre챌천es e as aplica ao ramo atual." #. type: Labeled list #: en/git-am.txt:29 #, no-wrap msgid "(<mbox>|<Maildir>)..." -msgstr "" +msgstr "(<mbox>|<Maildir>)..." #. type: Plain text #: en/git-am.txt:33 @@ -7278,6 +8039,9 @@ msgid "" "argument, the command reads from the standard input. If you supply " "directories, they will be treated as Maildirs." msgstr "" +"A lista de arquivos de caixa de correio para ler os patches. Se voc챗 n찾o " +"fornecer esse argumento, o comando ler찼 a partir da entrada padr찾o. Se voc챗 " +"fornecer diret처rios, eles ser찾o tratados como Maildirs." #. type: Labeled list #: en/git-am.txt:35 en/git-cherry-pick.txt:101 en/git-commit.txt:166 @@ -7294,11 +8058,15 @@ msgid "" "identity of yourself. See the signoff option in linkgit:git-commit[1] for " "more information." msgstr "" +"Adicione uma linha 'Assinado-off-by:' 횪 mensagem de commit, usando a pr처pria " +"identidade do committer. Veja a op챌찾o de signoff em linkgit:git-commit[1] " +"para mais informa챌천es." #. type: Plain text #: en/git-am.txt:43 msgid "Pass `-k` flag to 'git mailinfo' (see linkgit:git-mailinfo[1])." msgstr "" +"Passe o sinalizador `-k` para 'git mailinfo' (veja linkgit: git-mailinfo[1])." #. type: Labeled list #: en/git-am.txt:44 en/git-quiltimport.txt:59 @@ -7310,6 +8078,7 @@ msgstr "--keep-non-patch" #: en/git-am.txt:46 en/git-quiltimport.txt:61 msgid "Pass `-b` flag to 'git mailinfo' (see linkgit:git-mailinfo[1])." msgstr "" +"Passe o sinalizador `-b` para 'git mailinfo' (veja linkgit:git-mailinfo[1])." #. type: Labeled list #: en/git-am.txt:47 @@ -7325,6 +8094,10 @@ msgid "" "`am.keepcr` configuration variable can be used to specify the default " "behaviour. `--no-keep-cr` is useful to override `am.keepcr`." msgstr "" +"Com `--keep-cr`, chame 'git mailsplit' (veja linkgit:git-mailsplit[1]) com " +"a mesma op챌찾o, para evitar que ele retire CR no final das linhas. A vari찼vel " +"de configura챌찾o `am.keepcr` pode ser usada para especificar o comportamento " +"padr찾o. `--no-keep-cr` 챕 첬til para sobrescrever` am.keepcr`." #. type: Labeled list #: en/git-am.txt:53 en/git-blame.txt:52 en/git-branch.txt:120 @@ -7349,6 +8122,9 @@ msgid "" "mailinfo[1]). Can be activated by default using the `mailinfo.scissors` " "configuration variable." msgstr "" +"Remova tudo no corpo antes de uma linha de tesoura (veja linkgit:git-" +"mailinfo[1]). Pode ser ativado por padr찾o usando a vari찼vel de configura챌찾o " +"`mailinfo.scissors`." #. type: Labeled list #: en/git-am.txt:59 en/git-mailinfo.txt:90 @@ -7359,7 +8135,7 @@ msgstr "--no-scissors" #. type: Plain text #: en/git-am.txt:61 msgid "Ignore scissors lines (see linkgit:git-mailinfo[1])." -msgstr "" +msgstr "Ignore linhas de tesoura (veja linkgit:git-mailinfo[1])." #. type: Labeled list #: en/git-am.txt:62 en/git-branch.txt:113 en/git-checkout.txt:227 @@ -7385,6 +8161,10 @@ msgid "" "the Message-ID header is added to the commit message. The `am.messageid` " "configuration variable can be used to specify the default behaviour." msgstr "" +"Passe o sinalizador `-m` para 'git mailinfo' (veja linkgit:git-mailinfo[1]), " +"para que o cabe챌alho do Message-ID seja adicionado 횪 mensagem de submiss찾o. " +"A vari찼vel de configura챌찾o 'am.messageid` pode ser usada para especificar o " +"comportamento padr찾o." #. type: Labeled list #: en/git-am.txt:69 @@ -7398,11 +8178,13 @@ msgid "" "Do not add the Message-ID header to the commit message. `no-message-id` is " "useful to override `am.messageid`." msgstr "" +"N찾o adicione o cabe챌alho do ID da mensagem 횪 mensagem de confirma챌찾o. `no-" +"message-id` 챕 첬til para sobrescrever` am.messageid`." #. type: Plain text #: en/git-am.txt:76 msgid "Be quiet. Only print error messages." -msgstr "" +msgstr "Fique quieto. Imprime apenas mensagens de erro." #. type: Labeled list #: en/git-am.txt:78 @@ -7418,6 +8200,11 @@ msgid "" "encoding (configuration variable `i18n.commitencoding` can be used to " "specify project's preferred encoding if it is not UTF-8)." msgstr "" +"Passe o sinalizador `-u` para 'git mailinfo' (veja linkgit:git-mailinfo[1])" +". A mensagem de log de confirma챌찾o proposta retirada do e-mail 챕 " +"recodificada em codifica챌찾o UTF-8 (a vari찼vel de configura챌찾o " +"`i18n.commitencoding` pode ser usada para especificar a codifica챌찾o " +"preferida do projeto, se n찾o for UTF-8)." #. type: Plain text #: en/git-am.txt:87 @@ -7426,6 +8213,8 @@ msgid "" "This was optional in prior versions of git, but now it is the\n" "default. You can use `--no-utf8` to override this.\n" msgstr "" +"Isso era opcional em vers천es anteriores do git, mas agora 챕 o\n" +"padr찾o. Voc챗 pode usar `--no-utf8` para sobrescrever isto. \n" #. type: Labeled list #: en/git-am.txt:88 @@ -7437,6 +8226,7 @@ msgstr "--no-utf8" #: en/git-am.txt:91 msgid "Pass `-n` flag to 'git mailinfo' (see linkgit:git-mailinfo[1])." msgstr "" +"Passe o sinalizador `-n` para 'git mailinfo' (veja linkgit:git-mailinfo[1])." #. type: Labeled list #: en/git-am.txt:92 en/git-apply.txt:85 @@ -7465,6 +8255,11 @@ msgid "" "configuration variable. For more information, see am.threeWay in " "linkgit:git-config[1]." msgstr "" +"Quando o patch n찾o se aplica corretamente, use a mesclagem de 3 vias se o " +"patch registra a identidade dos blobs aos quais ele deve se aplicar e temos " +"esses blobs dispon챠veis localmente. `--no-3way` pode ser usado para " +"sobrescrever a vari찼vel de configura챌찾o am.threeWay. Para mais informa챌천es, " +"veja am.threeWay em linkgit:git-config[1]." #. type: Plain text #: en/git-am.txt:103 en/git-apply.txt:183 en/git-rebase.txt:368 @@ -7477,37 +8272,37 @@ msgstr "--ignore-whitespace" #: en/git-am.txt:104 en/git-rebase.txt:369 #, no-wrap msgid "--whitespace=<option>" -msgstr "" +msgstr "--espa챌oembranco=<op챌찾o>" #. type: Labeled list #: en/git-am.txt:105 en/git-apply.txt:129 en/git-rebase.txt:332 #, no-wrap msgid "-C<n>" -msgstr "" +msgstr "-C<n>" #. type: Labeled list #: en/git-am.txt:106 en/git-apply.txt:123 #, no-wrap msgid "-p<n>" -msgstr "" +msgstr "-p<n>" #. type: Labeled list #: en/git-am.txt:107 #, no-wrap msgid "--directory=<dir>" -msgstr "" +msgstr "--diret처rio=<dir>" #. type: Labeled list #: en/git-am.txt:108 #, no-wrap msgid "--exclude=<path>" -msgstr "" +msgstr "--excluir=<path>" #. type: Labeled list #: en/git-am.txt:109 #, no-wrap msgid "--include=<path>" -msgstr "" +msgstr "--incluir=<path>" #. type: Labeled list #: en/git-am.txt:110 en/git-apply.txt:108 @@ -7521,6 +8316,8 @@ msgid "" "These flags are passed to the 'git apply' (see linkgit:git-apply[1]) " "program that applies the patch." msgstr "" +"Esses sinalizadores s찾o passados para o programa 'git apply' (ver linkgit" +":git-apply 1]) que aplica o patch." #. type: Labeled list #: en/git-am.txt:115 @@ -7536,11 +8333,15 @@ msgid "" "the patch format that the patch(es) should be interpreted as. Valid formats " "are mbox, mboxrd, stgit, stgit-series and hg." msgstr "" +"Por padr찾o, o comando tentar찼 detectar o formato do patch automaticamente. " +"Esta op챌찾o permite que o usu찼rio ignore a detec챌찾o autom찼tica e especifique " +"o formato do patch com o qual os patch(es) devem ser interpretados. Os " +"formatos v찼lidos s찾o mbox, mboxrd, stgit, stgit-series e hg." #. type: Plain text #: en/git-am.txt:125 msgid "Run interactively." -msgstr "" +msgstr "Corra interativamente." #. type: Plain text #: en/git-am.txt:126 en/git-rebase.txt:375 en/git-rebase.txt:515 @@ -7556,6 +8357,10 @@ msgid "" "date. This allows the user to lie about the committer date by using the same" " value as the author date." msgstr "" +"Por padr찾o, o comando registra a data da mensagem de e-mail como a data do " +"autor de confirma챌찾o e usa a hora da cria챌찾o de confirma챌찾o como a data do " +"committer. Isso permite ao usu찼rio mentir sobre a data do committer usando o " +"mesmo valor da data do autor." #. type: Plain text #: en/git-am.txt:133 en/git-rebase.txt:376 en/git-rebase.txt:516 @@ -7571,6 +8376,10 @@ msgid "" "date. This allows the user to lie about the author date by using the same " "value as the committer date." msgstr "" +"Por padr찾o, o comando registra a data da mensagem de e-mail como a data do " +"autor de confirma챌찾o e usa a hora da cria챌찾o de confirma챌찾o como a data do " +"committer. Isso permite ao usu찼rio mentir sobre a data do autor usando o " +"mesmo valor que a data do committer." #. type: Labeled list #: en/git-am.txt:140 en/git-rebase.txt:256 @@ -7584,6 +8393,8 @@ msgid "" "Skip the current patch. This is only meaningful when restarting an aborted " "patch." msgstr "" +"Ignore o patch atual. Isso s처 챕 significativo ao reiniciar um patch " +"abortado." #. type: Labeled list #: en/git-am.txt:144 en/git-cherry-pick.txt:105 en/git-commit-tree.txt:57 @@ -7591,7 +8402,7 @@ msgstr "" #: en/merge-options.txt:46 #, no-wrap msgid "-S[<keyid>]" -msgstr "" +msgstr "-S[<keyid>]" #. type: Labeled list #: en/git-am.txt:145 en/git-cherry-pick.txt:106 en/git-commit-tree.txt:58 @@ -7599,7 +8410,7 @@ msgstr "" #: en/merge-options.txt:47 #, no-wrap msgid "--gpg-sign[=<keyid>]" -msgstr "" +msgstr "--gpg-sinal[=<keyid>]" #. type: Plain text #: en/git-am.txt:149 en/git-cherry-pick.txt:110 en/git-commit-tree.txt:62 @@ -7609,6 +8420,9 @@ msgid "" "committer identity; if specified, it must be stuck to the option without a " "space." msgstr "" +"Confirma챌천es de assinatura de GPG. O argumento `keyid` 챕 opcional e " +"padroniza a identidade do committer; se especificado, deve estar preso 횪 " +"op챌찾o sem espa챌o." #. type: Labeled list #: en/git-am.txt:150 en/git-merge.txt:102 en/git-rebase.txt:228 @@ -7641,12 +8455,16 @@ msgid "" "application. Make a commit using the authorship and commit log extracted " "from the e-mail message and the current index file, and continue." msgstr "" +"Ap처s uma falha de patch (por exemplo, tentar aplicar um patch em conflito), " +"o usu찼rio o aplicou manualmente e o arquivo de 챠ndice armazena o resultado " +"do aplicativo. Fa챌a um commit usando o log de autoria e confirma챌찾o " +"extra챠do da mensagem de e-mail e o arquivo de 챠ndice atual e continue." #. type: Labeled list #: en/git-am.txt:160 #, no-wrap msgid "--resolvemsg=<msg>" -msgstr "" +msgstr "--resolvermsg=<msg>" #. type: Plain text #: en/git-am.txt:166 @@ -7656,6 +8474,10 @@ msgid "" "`--continue` or `--skip` to handle the failure. This is solely for internal" " use between 'git rebase' and 'git am'." msgstr "" +"Quando ocorre uma falha de patch, <msg> ser찼 impresso na tela antes de " +"sair. Isto substitui a mensagem padr찾o informando que voc챗 deve usar " +"`--continue` ou` --skip` para manipular a falha. Isto 챕 apenas para uso " +"interno entre 'git rebase' e 'git am'." #. type: Labeled list #: en/git-am.txt:167 en/git-merge.txt:90 en/git-notes.txt:201 @@ -7667,7 +8489,7 @@ msgstr "--abort" #. type: Plain text #: en/git-am.txt:169 msgid "Restore the original branch and abort the patching operation." -msgstr "" +msgstr "Restaure a ramifica챌찾o original e aborte a opera챌찾o de corre챌찾o." #. type: Labeled list #: en/git-am.txt:170 en/git-rebase.txt:238 en/sequencer.txt:6 @@ -7678,7 +8500,7 @@ msgstr "--quit" #. type: Plain text #: en/git-am.txt:173 msgid "Abort the patching operation but keep HEAD and the index untouched." -msgstr "" +msgstr "Anule a opera챌찾o de corre챌찾o, mas mantenha HEAD e o 챠ndice inalterados." #. type: Labeled list #: en/git-am.txt:174 en/git-rebase.txt:262 @@ -7692,6 +8514,8 @@ msgid "" "Show the patch being applied when \"git am\" is stopped because of " "conflicts." msgstr "" +"Mostrar o patch sendo aplicado quando \"git am\" 챕 interrompido devido a " +"conflitos." #. type: Title - #: en/git-am.txt:179 en/git-commit.txt:451 en/git-format-patch.txt:346 @@ -7701,7 +8525,7 @@ msgstr "" #: en/git-stash.txt:188 en/git-tag.txt:224 #, no-wrap msgid "DISCUSSION" -msgstr "" +msgstr "DISCUSS횄O" #. type: Plain text #: en/git-am.txt:187 @@ -7712,6 +8536,11 @@ msgid "" "common prefix \"[PATCH <anything>]\". The \"Subject: \" line is supposed to" " concisely describe what the commit is about in one line of text." msgstr "" +"O nome do autor de confirma챌찾o 챕 retirado da linha \"De:\" da mensagem e a " +"data do autor de envio 챕 obtida a partir da linha \"Data:\" da mensagem. A " +"linha \"Assunto:\" 챕 usada como o t챠tulo da confirma챌찾o, ap처s remover o " +"prefixo comum \"[PATCH <qualquer>>]\". A linha \"Assunto:\" deve descrever " +"de forma concisa o que 챕 o compromisso em uma linha de texto." #. type: Plain text #: en/git-am.txt:190 @@ -7719,6 +8548,8 @@ msgid "" "\"From: \" and \"Subject: \" lines starting the body override the respective" " commit author name and title values taken from the headers." msgstr "" +"As linhas \"De:\" e \"Assunto:\" iniciando o corpo substituem os respectivos " +"valores de nome e t챠tulo do autor de confirma챌찾o retirados dos cabe챌alhos." #. type: Plain text #: en/git-am.txt:195 @@ -7727,6 +8558,10 @@ msgid "" "blank line and the body of the message up to where the patch begins. Excess" " whitespace at the end of each line is automatically stripped." msgstr "" +"A mensagem de confirma챌찾o 챕 formada pelo t챠tulo obtido a partir do \"Assunto:" +"\", uma linha em branco e o corpo da mensagem at챕 onde o patch come챌a. O " +"excesso de espa챌o em branco no final de cada linha 챕 automaticamente " +"eliminado." #. type: Plain text #: en/git-am.txt:198 @@ -7734,21 +8569,23 @@ msgid "" "The patch is expected to be inline, directly following the message. Any " "line that is of the form:" msgstr "" +"Espera-se que o patch esteja em linha, seguindo diretamente a mensagem. " +"Qualquer linha que seja da forma:" #. type: Plain text #: en/git-am.txt:200 msgid "three-dashes and end-of-line, or" -msgstr "" +msgstr "tr챗s-tra챌os e fim-de-linha, ou" #. type: Plain text #: en/git-am.txt:201 msgid "a line that begins with \"diff -\", or" -msgstr "" +msgstr "uma linha que come챌a com \"diff -\" ou" #. type: Plain text #: en/git-am.txt:202 msgid "a line that begins with \"Index: \"" -msgstr "" +msgstr "uma linha que come챌a com \"Index:\"" #. type: Plain text #: en/git-am.txt:205 @@ -7756,6 +8593,8 @@ msgid "" "is taken as the beginning of a patch, and the commit log message is " "terminated before the first occurrence of such a line." msgstr "" +"챕 tomado como o in챠cio de um patch, e a mensagem de log de confirma챌찾o 챕 " +"finalizada antes da primeira ocorr챗ncia de tal linha." #. type: Plain text #: en/git-am.txt:209 @@ -7764,12 +8603,15 @@ msgid "" "process. Upon seeing the first patch that does not apply, it aborts in the " "middle. You can recover from this in one of two ways:" msgstr "" +"Ao invocar inicialmente o `git am`, voc챗 fornece os nomes das caixas de " +"correio a serem processadas. Ao ver o primeiro patch que n찾o se aplica, ele " +"aborta no meio. Voc챗 pode se recuperar disso de duas maneiras:" #. type: Plain text #: en/git-am.txt:212 msgid "" "skip the current patch by re-running the command with the `--skip` option." -msgstr "" +msgstr "pule o patch atual reexecutando o comando com a op챌찾o `--skip`." #. type: Plain text #: en/git-am.txt:216 @@ -7778,6 +8620,9 @@ msgid "" "file to bring it into a state that the patch should have produced. Then run" " the command with the `--continue` option." msgstr "" +"m찾o resolver o conflito no diret처rio de trabalho e atualizar o arquivo de " +"챠ndice para coloc찼-lo em um estado que o patch deve ter produzido. \n" +" Ent찾o execute o comando com a op챌찾o `--continue`." #. type: Plain text #: en/git-am.txt:221 @@ -7786,6 +8631,9 @@ msgid "" "finished, so if you decide to start over from scratch, run `git am --abort` " "before running the command with mailbox names." msgstr "" +"O comando se recusa a processar novas caixas de correio at챕 que a opera챌찾o " +"atual seja conclu챠da, portanto, se voc챗 decidir recome챌ar do zero, execute o " +"`git am --abort` antes de executar o comando com nomes de caixa de correio." #. type: Plain text #: en/git-am.txt:227 @@ -7795,12 +8643,17 @@ msgid "" "running 'git am' on the wrong branch or an error in the commits that is more" " easily fixed by changing the mailbox (e.g. errors in the \"From:\" lines)." msgstr "" +"Antes que qualquer corre챌찾o seja aplicada, ORIG_HEAD 챕 definido como a ponta " +"da ramifica챌찾o atual. Isso 챕 첬til se voc챗 tiver problemas com v찼rias " +"confirma챌천es, como executar 'git am' na ramifica챌찾o errada ou um erro nas " +"confirma챌천es mais facilmente corrigido alterando a caixa de correio (por " +"exemplo, erros nas linhas \"De:\")." #. type: Title - #: en/git-am.txt:229 en/git-commit.txt:471 en/git-gc.txt:197 #, no-wrap msgid "HOOKS" -msgstr "" +msgstr "GANCHOS" #. type: Plain text #: en/git-am.txt:233 @@ -7808,11 +8661,13 @@ msgid "" "This command can run `applypatch-msg`, `pre-applypatch`, and `post-" "applypatch` hooks. See linkgit:githooks[5] for more information." msgstr "" +"Este comando pode executar os ganchos `applypatch-msg`,` pre-applypatch` e " +"`post-applypatch`. Veja linkgit:githooks[5] para mais informa챌천es." #. type: Plain text #: en/git-am.txt:237 msgid "linkgit:git-apply[1]." -msgstr "" +msgstr "linkgit:git-aplicar1]." #. type: Title = #: en/git-annotate.txt:2 @@ -7823,13 +8678,13 @@ msgstr "git-annotate(1)" #. type: Plain text #: en/git-annotate.txt:7 msgid "git-annotate - Annotate file lines with commit information" -msgstr "" +msgstr "git-annotate - Anote linhas de arquivo com informa챌천es de confirma챌찾o" #. type: Plain text #: en/git-annotate.txt:12 #, no-wrap msgid "'git annotate' [<options>] <file> [<revision>]\n" -msgstr "" +msgstr "'anotar git' [<op챌천es>] <arquivo> [<revis찾o>]\n" #. type: Plain text #: en/git-annotate.txt:17 @@ -7837,6 +8692,8 @@ msgid "" "Annotates each line in the given file with information from the commit which" " introduced the line. Optionally annotates from a given revision." msgstr "" +"Anota cada linha no arquivo fornecido com informa챌천es da confirma챌찾o que " +"introduziu a linha. Anota챌찾o opcional de uma determinada revis찾o." #. type: Plain text #: en/git-annotate.txt:22 @@ -7846,6 +8703,11 @@ msgid "" " backward compatibility to support existing scripts, and provide a more " "familiar command name for people coming from other SCM systems." msgstr "" +"A 첬nica diferen챌a entre esse comando e o linkgit:git-blame[1] 챕 que eles " +"usam formatos de sa챠da ligeiramente diferentes, e esse comando existe apenas " +"para compatibilidade com vers천es anteriores para suportar scripts existentes " +"e fornecer um nome de comando mais familiar para pessoas vindas de outros " +"SCM sistemas." #. type: Title = #: en/git-apply.txt:2 @@ -7856,7 +8718,7 @@ msgstr "git-apply(1)" #. type: Plain text #: en/git-apply.txt:7 msgid "git-apply - Apply a patch to files and/or to the index" -msgstr "" +msgstr "git-apply - Aplica um patch aos arquivos e/ou ao 챠ndice" #. type: Plain text #: en/git-apply.txt:20 @@ -7882,6 +8744,12 @@ msgid "" "the index. Without these options, the command applies the patch only to " "files, and does not require them to be in a Git repository." msgstr "" +"L챗 a sa챠da do diff fornecida (por exemplo, \"um patch\") e aplica-a aos " +"arquivos. Ao executar a partir de um subdiret처rio em um reposit처rio, os " +"caminhos corrigidos fora do diret처rio s찾o ignorados. Com a op챌찾o `--index` " +"o patch tamb챕m 챕 aplicado ao 챠ndice, e com a op챌찾o --cached` o patch 챕 " +"aplicado apenas ao 챠ndice. Sem essas op챌천es, o comando aplica o patch " +"apenas aos arquivos e n찾o exige que eles estejam em um reposit처rio Git." #. type: Plain text #: en/git-apply.txt:34 @@ -7890,12 +8758,15 @@ msgid "" "linkgit:git-am[1] to create commits from patches generated by linkgit:git-" "format-patch[1] and/or received by email." msgstr "" +"Este comando aplica o patch, mas n찾o cria um commit. Use linkgit:git-am[1] " +"para criar commits de patches gerados pelo linkgit:git-format-patch[1] e/ou " +"recebidos por e-mail." #. type: Labeled list #: en/git-apply.txt:37 #, no-wrap msgid "<patch>..." -msgstr "" +msgstr "<patch>..." #. type: Plain text #: en/git-apply.txt:40 @@ -7903,6 +8774,8 @@ msgid "" "The files to read the patch from. '-' can be used to read from the standard" " input." msgstr "" +"Os arquivos para ler o patch de. '-' pode ser usado para ler a entrada " +"padr찾o." #. type: Labeled list #: en/git-apply.txt:41 en/git-rebase.txt:317 en/merge-options.txt:72 @@ -7916,6 +8789,8 @@ msgid "" "Instead of applying the patch, output diffstat for the input. Turns off " "\"apply\"." msgstr "" +"Em vez de aplicar o patch, imprima o diffstat para a entrada. Desativa \"" +"aplicar\"." #. type: Plain text #: en/git-apply.txt:51 @@ -7925,6 +8800,10 @@ msgid "" "machine friendly. For binary files, outputs two `-` instead of saying `0 " "0`. Turns off \"apply\"." msgstr "" +"Semelhante ao `--stat`, mas mostra o n첬mero de linhas adicionadas e " +"deletadas em nota챌찾o decimal e o nome do caminho sem abrevia챌찾o, para torn찼-" +"lo mais amig찼vel ao computador. Para arquivos bin찼rios, gera dois `-` ao " +"inv챕s de dizer` 0 0`. Desativa \"aplicar\"." #. type: Plain text #: en/git-apply.txt:57 @@ -7933,6 +8812,9 @@ msgid "" "obtained from git diff extended headers, such as creations, renames and mode" " changes. Turns off \"apply\"." msgstr "" +"Em vez de aplicar o patch, imprima um resumo condensado das informa챌천es " +"obtidas a partir dos cabe챌alhos estendidos do git diff, como cria챌천es, " +"renomea챌천es e mudan챌as de modo. Desativa \"aplicar\"." #. type: Plain text #: en/git-apply.txt:62 @@ -7941,6 +8823,9 @@ msgid "" " working tree and/or the index file and detects errors. Turns off " "\"apply\"." msgstr "" +"Em vez de aplicar o patch, verifique se o patch 챕 aplic찼vel 횪 찼rvore de " +"trabalho atual e/ou ao arquivo de 챠ndice e detecta erros. Desativa \"" +"aplicar\"." #. type: Labeled list #: en/git-apply.txt:63 en/git-checkout-index.txt:26 @@ -7957,6 +8842,12 @@ msgid "" " to be patched in the working tree is not up to date, it is flagged as an " "error. This flag also causes the index file to be updated." msgstr "" +"Quando `--check` estiver em vigor ou ao aplicar o patch (que 챕 o padr찾o " +"quando nenhuma das op챌천es que o desativam estiver em vigor), certifique-se " +"de que o patch seja aplic찼vel ao que o arquivo de 챠ndice atual registra. Se " +"o arquivo a ser corrigido na 찼rvore de trabalho n찾o estiver atualizado, ele " +"ser찼 marcado como um erro. Esse sinalizador tamb챕m faz com que o arquivo de " +"챠ndice seja atualizado." #. type: Labeled list #: en/git-apply.txt:72 en/git-check-attr.txt:27 en/git-diff-index.txt:29 @@ -7973,6 +8864,9 @@ msgid "" "data, apply the patch, and store the result in the index without using the " "working tree. This implies `--index`." msgstr "" +"Aplique um patch sem tocar na 찼rvore de trabalho. Em vez disso, pegue os " +"dados em cache, aplique o patch e armazene o resultado no 챠ndice sem usar a " +"찼rvore de trabalho. Isso implica em `--index`." #. type: Plain text #: en/git-apply.txt:84 @@ -7983,6 +8877,11 @@ msgid "" "not specified. Note that `--index` could be implied by other options such " "as `--cached` or `--3way`." msgstr "" +"Ao aplicar o patch somente na 찼rvore de trabalho, marque novos arquivos a " +"serem adicionados ao 챠ndice posteriormente (veja a op챌찾o `--intent-to-add` " +"no linkgit:git-add[1]). Esta op챌찾o 챕 ignorada, a menos que a execu챌찾o em um " +"reposit처rio Git e `--index` n찾o seja especificada. Note que `--index` pode " +"ser implicado por outras op챌천es como` --cached` ou `--3way`." #. type: Plain text #: en/git-apply.txt:93 @@ -7994,12 +8893,18 @@ msgid "" "`--index` option, and is incompatible with the `--reject` and the `--cached`" " options." msgstr "" +"Quando o patch n찾o se aplica corretamente, use a mesclagem de 3 vias se o " +"patch registrar a identidade dos blobs aos quais ele deve se aplicar, e " +"temos esses blobs dispon챠veis localmente, possivelmente deixando os " +"marcadores de conflito nos arquivos na 찼rvore de trabalho. para o usu찼rio " +"resolver. Esta op챌찾o implica a op챌찾o `--index`, e 챕 incompat챠vel com as " +"op챌천es` --reject` e `--cached`." #. type: Labeled list #: en/git-apply.txt:94 #, no-wrap msgid "--build-fake-ancestor=<file>" -msgstr "" +msgstr "--construir-antepassado-falso=<file>" #. type: Plain text #: en/git-apply.txt:100 @@ -8009,6 +8914,11 @@ msgid "" "flag is given, and if the original versions of the blobs are available " "locally, builds a temporary index containing those blobs." msgstr "" +"A sa챠da mais recente do 'git diff' incorporou 'informa챌천es de 챠ndice' para " +"cada blob para ajudar a identificar a vers찾o original 횪 qual o patch se " +"aplica. Quando esse sinalizador 챕 fornecido e se as vers천es originais dos " +"blobs est찾o dispon챠veis localmente, cria um 챠ndice tempor찼rio contendo esses " +"blobs." #. type: Plain text #: en/git-apply.txt:103 @@ -8016,6 +8926,8 @@ msgid "" "When a pure mode change is encountered (which has no index information), the" " information is read from the current index instead." msgstr "" +"Quando uma altera챌찾o de modo puro 챕 encontrada (que n찾o cont챕m informa챌천es " +"de 챠ndice), as informa챌천es s찾o lidas a partir do 챠ndice atual." #. type: Labeled list #: en/git-apply.txt:105 en/rev-list-options.txt:668 @@ -8026,7 +8938,7 @@ msgstr "--reverse" #. type: Plain text #: en/git-apply.txt:107 msgid "Apply the patch in reverse." -msgstr "" +msgstr "Aplique o patch ao contr찼rio." #. type: Plain text #: en/git-apply.txt:114 @@ -8036,6 +8948,10 @@ msgid "" "makes it apply the parts of the patch that are applicable, and leave the " "rejected hunks in corresponding *.rej files." msgstr "" +"Para atomicidade, 'git apply' por padr찾o falha em todo o patch e n찾o toca na " +"찼rvore de trabalho quando alguns dos blocos n찾o se aplicam. \n" +" Essa op챌찾o faz com que ela aplique as partes do patch aplic찼veis e deixa os " +"peda챌os rejeitados nos arquivos *.rej correspondentes." #. type: Plain text #: en/git-apply.txt:118 @@ -8043,6 +8959,8 @@ msgid "" "When `--numstat` has been given, do not munge pathnames, but use a NUL-" "terminated machine-readable format." msgstr "" +"Quando `--numstat` for fornecido, n찾o munge nomes de caminhos, mas use um " +"formato leg챠vel por m찼quina com termina챌찾o NUL." #. type: Plain text #: en/git-apply.txt:128 @@ -8051,6 +8969,9 @@ msgid "" "diff paths. E.g., with `-p2`, a patch against `a/dir/file` will be applied " "directly to `file`. The default is 1." msgstr "" +"Remova os componentes do caminho principal <n> (separados por barras) dos " +"caminhos tradicionais do diff. Por exemplo, com `-p2`, um patch contra` a/" +"dir/file` ser찼 aplicado diretamente ao `file`. O padr찾o 챕 1." #. type: Plain text #: en/git-apply.txt:134 en/git-rebase.txt:337 @@ -8059,6 +8980,9 @@ msgid "" " change. When fewer lines of surrounding context exist they all must match." " By default no context is ever ignored." msgstr "" +"Assegure pelo menos <n> linhas de correspond챗ncia de contexto ao redor antes " +"e depois de cada altera챌찾o. Quando menos linhas de contexto circundante " +"existem, todas devem corresponder. Por padr찾o, nenhum contexto 챕 ignorado." #. type: Labeled list #: en/git-apply.txt:135 @@ -8074,6 +8998,10 @@ msgid "" " but breaks down when applying a diff generated with `--unified=0`. To " "bypass these checks use `--unidiff-zero`." msgstr "" +"Por padr찾o, 'git apply' espera que o patch sendo aplicado seja um diff " +"unificado com pelo menos uma linha de contexto. Isso fornece boas medidas " +"de seguran챌a, mas 챕 interrompido ao aplicar um diff gerado com `--unified = " +"0`. Para ignorar estas verifica챌천es, use `- unidiff-zero`." #. type: Plain text #: en/git-apply.txt:144 @@ -8081,6 +9009,8 @@ msgid "" "Note, for the reasons stated above usage of context-free patches is " "discouraged." msgstr "" +"Note, pelas raz천es expostas acima, o uso de patches livres de contexto 챕 " +"desencorajado." #. type: Labeled list #: en/git-apply.txt:145 @@ -8095,6 +9025,10 @@ msgid "" "apply' reads and outputs the requested information without actually applying" " the patch. Give this flag after those flags to also apply the patch." msgstr "" +"Se voc챗 usar qualquer uma das op챌천es marcadas como \"Desativar 'aplicar'\" " +"acima, 'git apply' ler찼 e exibir찼 as informa챌천es solicitadas sem aplicar o " +"patch. D챗 esse sinalizador ap처s esses sinalizadores para tamb챕m aplicar o " +"patch." #. type: Labeled list #: en/git-apply.txt:152 @@ -8110,6 +9044,10 @@ msgid "" "them and applying the result with this option, which would apply the " "deletion part but not the addition part." msgstr "" +"Ao aplicar um patch, ignore as adi챌천es feitas pelo patch. Isso pode ser " +"usado para extrair a parte comum entre dois arquivos, primeiro executando " +"'diff' neles e aplicando o resultado com essa op챌찾o, que aplicaria a parte " +"de exclus찾o, mas n찾o a parte de adi챌찾o." #. type: Labeled list #: en/git-apply.txt:159 @@ -8124,12 +9062,16 @@ msgid "" "permission from the user, and this flag was the way to do so. Currently we " "always allow binary patch application, so this is a no-op." msgstr "" +"Historicamente, n찾o permit챠amos que o patch bin찼rio fosse aplicado sem uma " +"permiss찾o expl챠cita do usu찼rio, e esse sinalizador era a maneira de fazer " +"isso. Atualmente, sempre permitimos a aplica챌찾o de corre챌찾o bin찼ria, " +"portanto, isso 챕 um n찾o operacional." #. type: Labeled list #: en/git-apply.txt:166 #, no-wrap msgid "--exclude=<path-pattern>" -msgstr "" +msgstr "--excluir=<path-padr찾o>" #. type: Plain text #: en/git-apply.txt:170 @@ -8138,12 +9080,15 @@ msgid "" "useful when importing patchsets, where you want to exclude certain files or " "directories." msgstr "" +"N찾o aplique altera챌천es a arquivos correspondentes ao padr찾o de caminho " +"fornecido. Isso pode ser 첬til ao importar conjuntos de patch, onde voc챗 " +"deseja excluir determinados arquivos ou diret처rios." #. type: Labeled list #: en/git-apply.txt:171 #, no-wrap msgid "--include=<path-pattern>" -msgstr "" +msgstr "--incluir=<path-padr찾o>" #. type: Plain text #: en/git-apply.txt:175 @@ -8152,6 +9097,9 @@ msgid "" "when importing patchsets, where you want to include certain files or " "directories." msgstr "" +"Aplique mudan챌as nos arquivos correspondentes ao padr찾o de caminho " +"fornecido. Isso pode ser 첬til ao importar conjuntos de patch, onde voc챗 " +"deseja incluir determinados arquivos ou diret처rios." #. type: Plain text #: en/git-apply.txt:181 @@ -8162,6 +9110,12 @@ msgid "" "include/exclude pattern is used by default if there is no include pattern on" " the command line, and ignored if there is any include pattern." msgstr "" +"Quando os padr천es `--exclude` e` --include` s찾o usados, eles s찾o examinados " +"na ordem em que aparecem na linha de comando, e a primeira correspond챗ncia " +"determina se um patch para cada caminho 챕 usado. Um patch para um caminho " +"que n찾o corresponde a nenhum padr찾o de inclus찾o/exclus찾o 챕 usado por padr찾o " +"se n찾o houver um padr찾o de inclus찾o na linha de comando e ignorado se houver " +"algum padr찾o de inclus찾o." #. type: Plain text #: en/git-apply.txt:189 @@ -8171,12 +9125,16 @@ msgid "" "undergo whitespace fixing regardless of the value of the `--whitespace` " "option. New lines will still be fixed, though." msgstr "" +"Ao aplicar um patch, ignore as altera챌천es no espa챌o em branco nas linhas de " +"contexto, se necess찼rio. As linhas de contexto preservar찾o seu espa챌o em " +"branco e n찾o passar찾o por corre챌찾o de espa챌o em branco, independentemente do " +"valor da op챌찾o `--whitespace`. Novas linhas ainda ser찾o corrigidas." #. type: Labeled list #: en/git-apply.txt:190 #, no-wrap msgid "--whitespace=<action>" -msgstr "" +msgstr "--espa챌oembranco=<action>" #. type: Plain text #: en/git-apply.txt:198 @@ -8188,6 +9146,13 @@ msgid "" "that is immediately followed by a tab character inside the initial indent of" " the line are considered whitespace errors." msgstr "" +"Ao aplicar um patch, detecte uma linha nova ou modificada que tenha erros de " +"espa챌o em branco. O que 챕 considerado erro de espa챌o em branco 챕 controlado " +"pela configura챌찾o `core.whitespace`. Por padr찾o, os espa챌os em branco 횪 " +"direita (incluindo linhas que consistem apenas em espa챌os em branco) e um " +"caractere de espa챌o que 챕 imediatamente seguido por um caractere de " +"tabula챌찾o dentro do recuo inicial da linha s찾o considerados erros de espa챌o " +"em branco." #. type: Plain text #: en/git-apply.txt:202 @@ -8196,16 +9161,21 @@ msgid "" "When `git-apply` is used for statistics and not applying a patch, it " "defaults to `nowarn`." msgstr "" +"Por padr찾o, o comando gera mensagens de aviso, mas aplica o patch. \n" +" Quando o `git-apply` 챕 usado para estat챠sticas e n찾o aplica um patch, o " +"padr찾o 챕` nowarn`." #. type: Plain text #: en/git-apply.txt:205 msgid "You can use different `<action>` values to control this behavior:" msgstr "" +"Voc챗 pode usar valores diferentes de <action> para controlar este " +"comportamento:" #. type: Plain text #: en/git-apply.txt:207 msgid "`nowarn` turns off the trailing whitespace warning." -msgstr "" +msgstr "`nowarn` desativa o aviso de espa챌o em branco 횪 direita." #. type: Plain text #: en/git-apply.txt:209 @@ -8213,6 +9183,8 @@ msgid "" "`warn` outputs warnings for a few such errors, but applies the patch as-is " "(default)." msgstr "" +"`warn` envia avisos para alguns desses erros, mas aplica o patch como est찼 " +"(padr찾o)." #. type: Plain text #: en/git-apply.txt:213 @@ -8222,6 +9194,10 @@ msgid "" "trailing whitespace characters as errors, and the fix involved 'stripping' " "them, but modern Gits do more)." msgstr "" +"`fix` envia avisos para alguns desses erros, e aplica o patch depois de " +"corrig챠-los (`strip` 챕 um sin척nimo --- a ferramenta costumava considerar " +"apenas caracteres de espa챌o em branco como erros, e a corre챌찾o envolvia " +"'descasc찼-los', mas Gits modernos fazem mais)." #. type: Plain text #: en/git-apply.txt:215 @@ -8229,11 +9205,12 @@ msgid "" "`error` outputs warnings for a few such errors, and refuses to apply the " "patch." msgstr "" +"`error` envia avisos para alguns desses erros e se recusa a aplicar o patch." #. type: Plain text #: en/git-apply.txt:216 msgid "`error-all` is similar to `error` but shows all errors." -msgstr "" +msgstr "`error-all` 챕 semelhante a`error`, mas mostra todos os erros." #. type: Labeled list #: en/git-apply.txt:217 @@ -8249,6 +9226,11 @@ msgid "" "such 'diff' programs do not record incomplete lines correctly. This option " "adds support for applying such patches by working around this bug." msgstr "" +"Em determinadas circunst창ncias, algumas vers천es do 'diff' n찾o detectam " +"corretamente uma nova linha ausente no final do arquivo. Como resultado, as " +"corre챌천es criadas por esses programas 'diff' n찾o registram linhas " +"incompletas corretamente. Esta op챌찾o adiciona suporte para aplicar tais " +"corre챌천es trabalhando em torno deste bug." #. type: Plain text #: en/git-apply.txt:229 @@ -8257,6 +9239,9 @@ msgid "" "patch being applied will be printed. This option will cause additional " "information to be reported." msgstr "" +"Relatar o progresso para stderr. Por padr찾o, apenas uma mensagem sobre o " +"patch atual sendo aplicado ser찼 impressa. Esta op챌찾o far찼 com que " +"informa챌천es adicionais sejam relatadas." #. type: Labeled list #: en/git-apply.txt:230 @@ -8271,12 +9256,15 @@ msgid "" "inspecting the patch (e.g. after editing the patch without adjusting the " "hunk headers appropriately)." msgstr "" +"N찾o confie nas contagens de linha nos cabe챌alhos, mas deduza-as " +"inspecionando o patch (por exemplo, depois de editar o patch sem ajustar os " +"cabe챌alhos adequadamente)." #. type: Labeled list #: en/git-apply.txt:235 #, no-wrap msgid "--directory=<root>" -msgstr "" +msgstr "--diret처rio=<root>" #. type: Plain text #: en/git-apply.txt:238 @@ -8284,6 +9272,8 @@ msgid "" "Prepend <root> to all filenames. If a \"-p\" argument was also passed, it " "is applied before prepending the new root." msgstr "" +"Prefira <root> a todos os nomes de arquivos. Se um argumento \"-p\" tamb챕m " +"foi passado, ele ser찼 aplicado antes de prefixar a nova raiz." #. type: Plain text #: en/git-apply.txt:242 @@ -8292,6 +9282,9 @@ msgid "" "gui.sh` can be applied to the file in the working tree `modules/git-gui/git-" "gui.sh` by running `git apply --directory=modules/git-gui`." msgstr "" +"Por exemplo, um patch que fala sobre a atualiza챌찾o de `a/git-gui.sh` para`b/" +"git-gui.sh` pode ser aplicado ao arquivo na 찼rvore de trabalho `modules/" +"git-gui/git-gui.sh `executando`git apply --directory=modules/git-gui`." #. type: Labeled list #: en/git-apply.txt:243 @@ -8307,6 +9300,10 @@ msgid "" " is used as a replacement of GNU patch) is rejected as a mistake (or a " "mischief)." msgstr "" +"Por padr찾o, um patch que afeta fora da 찼rea de trabalho (uma 찼rvore de " +"trabalho controlada pelo Git ou o diret처rio de trabalho atual quando o \"git " +"apply\" 챕 usado como uma substitui챌찾o do patch GNU) 챕 rejeitado como um erro " +"(ou um dano)." #. type: Plain text #: en/git-apply.txt:252 @@ -8315,6 +9312,10 @@ msgid "" "`--unsafe-paths` option to override this safety check. This option has no " "effect when `--index` or `--cached` is in use." msgstr "" +"Quando `git apply` 챕 usado como um \"melhor patch GNU\", o usu찼rio pode " +"passar a op챌찾o` --unsafe-paths` para sobrescrever esta verifica챌찾o de " +"seguran챌a. Esta op챌찾o n찾o tem efeito quando o `--index` ou` --cached` est찼 " +"em uso." #. type: Labeled list #: en/git-apply.txt:256 @@ -8329,6 +9330,9 @@ msgid "" " Set to one of: no, none, never, false if you want changes in whitespace to" " be significant." msgstr "" +"Defina para 'alterar' se quiser que as altera챌천es no espa챌o em branco sejam " +"ignoradas por padr찾o. Defina como um dos seguintes: n찾o, nenhum, nunca, " +"falso, se desejar que as mudan챌as no espa챌o em branco sejam significativas." #. type: Labeled list #: en/git-apply.txt:260 @@ -8342,12 +9346,14 @@ msgid "" "When no `--whitespace` flag is given from the command line, this " "configuration item is used as the default." msgstr "" +"Quando nenhum sinalizador `--whitespace` 챕 fornecido a partir da linha de " +"comandos, este item de configura챌찾o 챕 usado como padr찾o." #. type: Title - #: en/git-apply.txt:265 en/git-mv.txt:48 en/git-rm.txt:138 #, no-wrap msgid "SUBMODULES" -msgstr "" +msgstr "SUBM횙DULOS" #. type: Plain text #: en/git-apply.txt:268 @@ -8355,6 +9361,8 @@ msgid "" "If the patch contains any changes to submodules then 'git apply' treats " "these changes as follows." msgstr "" +"Se o patch contiver alguma altera챌찾o nos subm처dulos, 'git apply' tratar찼 " +"essas altera챌천es da seguinte maneira." #. type: Plain text #: en/git-apply.txt:274 @@ -8365,6 +9373,11 @@ msgid "" "i.e., they are not required to be up to date or clean and they are not " "updated." msgstr "" +"Se `--index` for especificado (explicitamente ou implicitamente), ent찾o o " +"subm처dulo commit deve corresponder exatamente ao 챠ndice para o patch ser " +"aplicado. Se qualquer um dos subm처dulos estiver em check-out, esses check-" +"outs ser찾o completamente ignorados, ou seja, eles n찾o precisar찾o estar " +"atualizados ou limpos e n찾o ser찾o atualizados." #. type: Plain text #: en/git-apply.txt:278 @@ -8373,11 +9386,14 @@ msgid "" "ignored and only the absence or presence of the corresponding subdirectory " "is checked and (if possible) updated." msgstr "" +"Se `--index` n찾o for especificado, os subm처dulos confirmados no patch ser찾o " +"ignorados e somente a aus챗ncia ou presen챌a do subdiret처rio correspondente " +"ser찼 verificada e (se poss챠vel) atualizada." #. type: Plain text #: en/git-apply.txt:282 msgid "linkgit:git-am[1]." -msgstr "" +msgstr "linkgit:git-am[1]." #. type: Title = #: en/git-archimport.txt:2 @@ -8388,7 +9404,7 @@ msgstr "git-archimport(1)" #. type: Plain text #: en/git-archimport.txt:7 msgid "git-archimport - Import a GNU Arch repository into Git" -msgstr "" +msgstr "git-archimport - Importar um reposit처rio do GNU Arch para o Git" #. type: Plain text #: en/git-archimport.txt:14 @@ -8407,6 +9423,11 @@ msgid "" "merge comes from it will just import it as a regular commit. If it can find " "it, it will mark it as a merge whenever possible (see discussion below)." msgstr "" +"Importa um projeto de um ou mais reposit처rios do GNU Arch. Ele seguir찼 " +"ramifica챌천es e reposit처rios dentro dos namespaces definidos pelos par창metros " +"<archive/branch> fornecidos. Se ele n찾o puder encontrar o branch remoto, uma " +"merge ser찼 importada como um commit regular. Se puder encontr찼-lo, ele ser찼 " +"marcado como uma mesclagem sempre que poss챠vel (veja a discuss찾o abaixo)." #. type: Plain text #: en/git-archimport.txt:27 @@ -8415,6 +9436,9 @@ msgid "" "import from an 'initial import' or 'tag' type of Arch commit. It will follow" " and import new branches within the provided roots." msgstr "" +"O script espera que voc챗 forne챌a as principais ra챠zes onde ele pode iniciar " +"a importa챌찾o de um tipo 'initial import' ou 'tag' do Arch commit. Ele " +"seguir찼 e importar찼 novos ramos dentro das ra챠zes fornecidas." #. type: Plain text #: en/git-archimport.txt:32 @@ -8423,6 +9447,9 @@ msgid "" "have different roots, it will refuse to run. In that case, edit your " "<archive/branch> parameters to define clearly the scope of the import." msgstr "" +"Espera estar lidando apenas com um projeto. Se ele vir ramifica챌천es com " +"ra챠zes diferentes, ele se recusar찼 a ser executado. Nesse caso, edite seus " +"par창metros <archive/branch> para definir claramente o escopo da importa챌찾o." #. type: Plain text #: en/git-archimport.txt:37 @@ -8431,6 +9458,10 @@ msgid "" " repository. Make sure you have a recent version of `tla` available in the " "path. `tla` must know about the repositories you pass to 'git archimport'." msgstr "" +"'git archimport' usa `tla` extensivamente em segundo plano para acessar o " +"reposit처rio Arch. Certifique-se de ter uma vers찾o recente do `tla` " +"dispon챠vel no caminho. `tla` deve saber sobre os reposit처rios que voc챗 passa " +"para 'git archimport'." #. type: Plain text #: en/git-archimport.txt:42 @@ -8440,6 +9471,10 @@ msgid "" " archimport' with the same parameters as the initial import to perform " "incremental imports." msgstr "" +"Para a importa챌찾o inicial, o 'git archimport' espera encontrar-se em um " +"diret처rio vazio. Para acompanhar o desenvolvimento de um projeto que usa o " +"Arch, execute novamente o 'git archimport' com os mesmos par창metros da " +"importa챌찾o inicial para executar importa챌천es incrementais." #. type: Plain text #: en/git-archimport.txt:49 @@ -8451,6 +9486,13 @@ msgid "" "names and convert Arch jargon to Git jargon, for example mapping a " "\"PROJECT{litdd}devo{litdd}VERSION\" branch to \"master\"." msgstr "" +"Enquanto o 'git archimport' tentar찼 criar nomes de ramifica챌천es sens챠veis " +"para os arquivos que ele importa, tamb챕m 챕 poss챠vel especificar os nomes das " +"ramifica챌천es do Git manualmente. Para fazer isso, escreva um nome de " +"ramifica챌찾o Git ap처s cada par창metro <archive/branch>, separado por dois " +"pontos. Dessa forma, voc챗 pode encurtar os nomes das ramifica챌천es do Arch e " +"converter o jarg찾o do Arch para o jarg찾o do Git, por exemplo, mapeando um \"" +"PROJECT {litdd} devo {litdd} VERSION\" ramifica챌찾o para \"master\"." #. type: Plain text #: en/git-archimport.txt:54 @@ -8460,12 +9502,17 @@ msgid "" "after the second branch is created. Still, this is useful to convert Arch " "repositories that had been rotated periodically." msgstr "" +"A associa챌찾o de v찼rios ramos do Arch a um ramo do Git 챕 poss챠vel; o " +"resultado far찼 mais sentido somente se nenhuma confirma챌찾o for feita na " +"primeira ramifica챌찾o, depois que a segunda ramifica챌찾o for criada. \n" +" Ainda assim, isso 챕 첬til para converter reposit처rios do Arch que foram " +"rotacionados periodicamente." #. type: Title - #: en/git-archimport.txt:57 #, no-wrap msgid "MERGES" -msgstr "" +msgstr "MERGES" #. type: Plain text #: en/git-archimport.txt:63 @@ -8476,6 +9523,12 @@ msgid "" "result is that Git will have a good idea of how far branches have diverged. " "So the import process does lose some patch-trading metadata." msgstr "" +"Os dados de mesclagem de patch do Arch s찾o usados para marcar as mesclagens " +"no Git tamb챕m. O Git n찾o se importa muito com o rastreamento de patches e " +"considera apenas uma mesclagem quando um branch incorpora todos os commits " +"desde o ponto que eles criaram. O resultado final 챕 que o Git ter찼 uma boa " +"ideia de quanto as ramifica챌천es divergiram. Portanto, o processo de " +"importa챌찾o perde alguns metadados de troca de patches." #. type: Plain text #: en/git-archimport.txt:67 @@ -8484,22 +9537,25 @@ msgid "" "find a good merge base, and it has a good chance of identifying patches that" " have been traded out-of-sequence between the branches." msgstr "" +"Felizmente, quando voc챗 tenta mesclar ramifica챌천es importadas do Arch, o Git " +"encontrar찼 uma boa base de mesclagem e tem uma boa chance de identificar os " +"patches que foram trocados fora de sequ챗ncia entre os ramos." #. type: Plain text #: en/git-archimport.txt:73 msgid "Display usage." -msgstr "" +msgstr "Exibir uso." #. type: Plain text #: en/git-archimport.txt:76 msgid "Verbose output." -msgstr "" +msgstr "Sa챠da detalhada." #. type: Labeled list #: en/git-archimport.txt:77 #, no-wrap msgid "-T" -msgstr "" +msgstr "-T" #. type: Plain text #: en/git-archimport.txt:80 @@ -8507,6 +9563,8 @@ msgid "" "Many tags. Will create a tag for every commit, reflecting the commit name in" " the Arch repository." msgstr "" +"Muitas tags. Ir찼 criar uma tag para cada commit, refletindo o nome da commit " +"no reposit처rio Arch." #. type: Plain text #: en/git-archimport.txt:85 @@ -8515,6 +9573,10 @@ msgid "" " large trees, but cannot handle directory renames or permissions changes. " "The default strategy is slow and safe." msgstr "" +"Use a estrat챕gia de importa챌찾o de conjuntos de faixas r찼pida. Isso pode ser " +"significativamente mais r찼pido para 찼rvores grandes, mas n찾o pode manipular " +"altera챌천es de renomea챌찾o ou permiss천es de diret처rio. A estrat챕gia padr찾o 챕 " +"lenta e segura." #. type: Labeled list #: en/git-archimport.txt:86 en/git-commit.txt:267 en/git-grep.txt:211 @@ -8532,12 +9594,18 @@ msgid "" "archive,category{litdd}branch{litdd}version. In both cases, names given on " "the command-line will override the automatically-generated ones." msgstr "" +"Use isso para compatibilidade com nomes de ramifica챌천es de estilo antigo " +"usados por vers천es anteriores de 'git archimport'. Os nomes de ramifica챌천es " +"de estilo antigo eram da categoria {litdd}, enquanto os nomes de " +"ramifica챌천es de novos estilos s찾o archive, categoria {litdd} branch {litdd} " +"version. Em ambos os casos, os nomes dados na linha de comando substituir찾o " +"os gerados automaticamente." #. type: Labeled list #: en/git-archimport.txt:94 #, no-wrap msgid "-D <depth>" -msgstr "" +msgstr "-D <depth>" #. type: Plain text #: en/git-archimport.txt:98 @@ -8545,6 +9613,9 @@ msgid "" "Follow merge ancestry and attempt to import trees that have been merged " "from. Specify a depth greater than 1 if patch logs have been pruned." msgstr "" +"Siga o ancestral da mesclagem e tente importar as 찼rvores que foram " +"mescladas. Especifique uma profundidade maior que 1 se os logs de patch " +"tiverem sido removidos." #. type: Plain text #: en/git-archimport.txt:102 @@ -8552,28 +9623,32 @@ msgid "" "Attempt to auto-register archives at `http://mirrors.sourcecontrol.net` This" " is particularly useful with the -D option." msgstr "" +"Tente registrar automaticamente os arquivos em " +"`http://mirrors.sourcecontrol.net` Isso 챕 particularmente 첬til com a op챌찾o " +"-D." #. type: Labeled list #: en/git-archimport.txt:103 #, no-wrap msgid "-t <tmpdir>" -msgstr "" +msgstr "-t <tmpdir>" #. type: Plain text #: en/git-archimport.txt:105 msgid "Override the default tempdir." -msgstr "" +msgstr "Substituir o tempdir padr찾o." #. type: Labeled list #: en/git-archimport.txt:107 #, no-wrap msgid "<archive/branch>" -msgstr "" +msgstr "<archive/branch>" #. type: Plain text #: en/git-archimport.txt:109 msgid "Archive/branch identifier in a format that `tla log` understands." msgstr "" +"Arquivo/identificador de ramifica챌찾o em um formato que o `tla log` entenda." #. type: Title = #: en/git-archive.txt:2 @@ -8584,7 +9659,7 @@ msgstr "git-archive(1)" #. type: Plain text #: en/git-archive.txt:7 msgid "git-archive - Create an archive of files from a named tree" -msgstr "" +msgstr "git-archive - Cria um arquivo de arquivos de uma 찼rvore nomeada" #. type: Plain text #: en/git-archive.txt:16 @@ -8603,6 +9678,9 @@ msgid "" " the named tree, and writes it out to the standard output. If <prefix> is " "specified it is prepended to the filenames in the archive." msgstr "" +"Cria um archive do formato especificado contendo a estrutura em 찼rvore da " +"찼rvore nomeada e grava-a na sa챠da padr찾o. Se <prefix> for especificado, " +"ser찼 anexado aos nomes de arquivo no arquivo." #. type: Plain text #: en/git-archive.txt:32 @@ -8615,12 +9693,20 @@ msgid "" "tar format is used; it can be extracted using 'git get-tar-commit-id'. In " "ZIP files it is stored as a file comment." msgstr "" +"'git archive' se comporta de maneira diferente quando recebe um ID de 찼rvore " +"versus quando recebe um ID de commit ou de tag. No primeiro caso, a hora " +"atual 챕 usada como a hora de modifica챌찾o de cada arquivo no arquivo. No " +"첬ltimo caso, o tempo de confirma챌찾o conforme registrado no objeto de " +"refer챗ncia referenciado 챕 usado no lugar. Al챕m disso, o ID de confirma챌찾o 챕 " +"armazenado em um cabe챌alho global de pax estendido se o formato tar for " +"usado; ele pode ser extra챠do usando 'git get-tar-commit-id'. Nos arquivos " +"ZIP, ele 챕 armazenado como um coment찼rio de arquivo." #. type: Labeled list #: en/git-archive.txt:36 #, no-wrap msgid "--format=<fmt>" -msgstr "" +msgstr "--formato=<fmt>" #. type: Plain text #: en/git-archive.txt:42 @@ -8630,6 +9716,10 @@ msgid "" "filename if possible (e.g. writing to \"foo.zip\" makes the output to be in " "the zip format). Otherwise the output format is `tar`." msgstr "" +"Formato do arquivo resultante: 'tar' ou 'zip'. Se essa op챌찾o n찾o for " +"fornecida e o arquivo de sa챠da for especificado, o formato 챕 inferido do " +"nome do arquivo, se poss챠vel (por exemplo, gravar em \"foo.zip\" faz com que " +"a sa챠da esteja no formato zip). Caso contr찼rio, o formato de sa챠da 챕 `tar`." #. type: Labeled list #: en/git-archive.txt:44 en/git-branch.txt:158 en/git-config.txt:165 @@ -8641,40 +9731,40 @@ msgstr "--list" #. type: Plain text #: en/git-archive.txt:46 msgid "Show all available formats." -msgstr "" +msgstr "Mostrar todos os formatos dispon챠veis." #. type: Plain text #: en/git-archive.txt:50 msgid "Report progress to stderr." -msgstr "" +msgstr "Relatar o progresso para stderr." #. type: Labeled list #: en/git-archive.txt:51 en/git-write-tree.txt:35 #, no-wrap msgid "--prefix=<prefix>/" -msgstr "" +msgstr "--prefixo=<prefix>/" #. type: Plain text #: en/git-archive.txt:53 msgid "Prepend <prefix>/ to each filename in the archive." -msgstr "" +msgstr "Prefira <prefixo>/ para cada nome de arquivo no arquivo." #. type: Labeled list #: en/git-archive.txt:54 #, no-wrap msgid "-o <file>" -msgstr "" +msgstr "-o <arquivo>" #. type: Labeled list #: en/git-archive.txt:55 #, no-wrap msgid "--output=<file>" -msgstr "" +msgstr "--sa챠da=<arquivo>" #. type: Plain text #: en/git-archive.txt:57 msgid "Write the archive to <file> instead of stdout." -msgstr "" +msgstr "Escreva o arquivo para <arquivo> em vez de stdout." #. type: Labeled list #: en/git-archive.txt:58 @@ -8688,12 +9778,14 @@ msgid "" "Look for attributes in .gitattributes files in the working tree as well (see" " <<ATTRIBUTES>>)." msgstr "" +"Procure atributos em arquivos .gitattributes na 찼rvore de trabalho (consulte " +"<< ATRIBUTOS >>)." #. type: Labeled list #: en/git-archive.txt:62 #, no-wrap msgid "<extra>" -msgstr "" +msgstr "<extra>" #. type: Plain text #: en/git-archive.txt:65 @@ -8701,12 +9793,14 @@ msgid "" "This can be any options that the archiver backend understands. See next " "section." msgstr "" +"Isso pode ser qualquer op챌찾o que o back-end do arquivador entenda. \n" +" Veja a pr처xima se챌찾o." #. type: Labeled list #: en/git-archive.txt:66 #, no-wrap msgid "--remote=<repo>" -msgstr "" +msgstr "--remoto=<repo>" #. type: Plain text #: en/git-archive.txt:72 @@ -8716,12 +9810,16 @@ msgid "" "restrictions on which sha1 expressions may be allowed in `<tree-ish>`. See " "linkgit:git-upload-archive[1] for details." msgstr "" +"Em vez de criar um arquivo tar do reposit처rio local, recupere um arquivo tar " +"de um reposit처rio remoto. Note que o reposit처rio remoto pode colocar " +"restri챌천es sobre quais express천es sha1 podem ser permitidas em `<tree-ish>`. " +"Veja linkgit:git-upload-archive[1] para detalhes." #. type: Labeled list #: en/git-archive.txt:73 #, no-wrap msgid "--exec=<git-upload-archive>" -msgstr "" +msgstr "--exec=<git-upload-de-arquivo>" #. type: Plain text #: en/git-archive.txt:76 @@ -8729,24 +9827,26 @@ msgid "" "Used with --remote to specify the path to the 'git-upload-archive' on the " "remote side." msgstr "" +"Usado com --remote para especificar o caminho para o 'git-upload-archive' no " +"lado remoto." #. type: Labeled list #: en/git-archive.txt:77 en/git-checkout.txt:305 en/git-diff-index.txt:26 #: en/git-diff-tree.txt:29 en/git-ls-tree.txt:38 en/git.txt:315 #, no-wrap msgid "<tree-ish>" -msgstr "" +msgstr "<tree-ish>" #. type: Plain text #: en/git-archive.txt:79 msgid "The tree or commit to produce an archive for." -msgstr "" +msgstr "A 찼rvore ou se compromete a produzir um arquivo para." #. type: Labeled list #: en/git-archive.txt:80 #, no-wrap msgid "<path>" -msgstr "" +msgstr "<path>" #. type: Plain text #: en/git-archive.txt:84 @@ -8755,18 +9855,21 @@ msgid "" "current working directory are included in the archive. If one or more paths" " are specified, only these are included." msgstr "" +"Sem um par창metro de caminho opcional, todos os arquivos e subdiret처rios do " +"diret처rio de trabalho atual s찾o inclu챠dos no archive. Se um ou mais " +"caminhos forem especificados, somente eles ser찾o inclu챠dos." #. type: Title - #: en/git-archive.txt:86 #, no-wrap msgid "BACKEND EXTRA OPTIONS" -msgstr "" +msgstr "OP횉횛ES DE BACKEND EXTRA" #. type: Title ~ #: en/git-archive.txt:89 #, no-wrap msgid "zip" -msgstr "" +msgstr "zip" #. type: Labeled list #: en/git-archive.txt:90 en/git-diff-files.txt:28 en/git-diff.txt:109 @@ -8777,7 +9880,7 @@ msgstr "-0" #. type: Plain text #: en/git-archive.txt:92 msgid "Store the files instead of deflating them." -msgstr "" +msgstr "Armazene os arquivos em vez de esvazi찼-los." #. type: Labeled list #: en/git-archive.txt:92 @@ -8791,12 +9894,14 @@ msgid "" "Highest and slowest compression level. You can specify any number from 1 to" " 9 to adjust compression speed and ratio." msgstr "" +"Maior e mais lento n챠vel de compress찾o. Voc챗 pode especificar qualquer " +"n첬mero de 1 a 9 para ajustar a velocidade e a taxa de compacta챌찾o." #. type: Labeled list #: en/git-archive.txt:100 #, no-wrap msgid "tar.umask" -msgstr "" +msgstr "tar.umask" #. type: Plain text #: en/git-archive.txt:107 @@ -8807,12 +9912,17 @@ msgid "" "used instead. See umask(2) for details. If `--remote` is used then only " "the configuration of the remote repository takes effect." msgstr "" +"Esta vari찼vel pode ser usada para restringir os bits de permiss찾o das " +"entradas do arquivo tar. O padr찾o 챕 0002, que desativa o bit de grava챌찾o do " +"mundo. O valor especial \"user\" indica que a m찼scara do usu찼rio de " +"arquivamento ser찼 usada no lugar. Veja umask(2) para detalhes. Se `--remote`" +" for usado, somente a configura챌찾o do reposit처rio remoto entrar찼 em vigor." #. type: Labeled list #: en/git-archive.txt:108 #, no-wrap msgid "tar.<format>.command" -msgstr "" +msgstr "tar.<formato>.comando" #. type: Plain text #: en/git-archive.txt:117 @@ -8825,6 +9935,13 @@ msgid "" "the same extension as `<format>` will be use this format if no other format " "is given." msgstr "" +"Esta vari찼vel especifica um comando shell atrav챕s do qual a sa챠da tar gerada " +"pelo `git archive` deve ser canalizada. O comando 챕 executado usando o shell " +"com o arquivo tar gerado em sua entrada padr찾o e deve produzir a sa챠da final " +"em sua sa챠da padr찾o. Quaisquer op챌천es de n챠vel de compacta챌찾o ser찾o passadas " +"para o comando (por exemplo, \"-9\"). Um arquivo de sa챠da com a mesma " +"extens찾o que o `<format>` ser찼 usado neste formato se nenhum outro formato " +"for dado." #. type: Plain text #: en/git-archive.txt:120 @@ -8832,12 +9949,14 @@ msgid "" "The \"tar.gz\" and \"tgz\" formats are defined automatically and default to " "`gzip -cn`. You may override them with custom commands." msgstr "" +"Os formatos \"tar.gz\" e \"tgz\" s찾o definidos automaticamente e padr찾o para " +"\"gzip -cn\". Voc챗 pode substitu챠-los por comandos personalizados." #. type: Labeled list #: en/git-archive.txt:121 #, no-wrap msgid "tar.<format>.remote" -msgstr "" +msgstr "tar.<formato>.remoto" #. type: Plain text #: en/git-archive.txt:126 @@ -8846,18 +9965,21 @@ msgid "" "archive[1]. Defaults to false for user-defined formats, but true for the " "\"tar.gz\" and \"tgz\" formats." msgstr "" +"Se verdadeiro, habilite o `<format>` para uso por clientes remotos via " +"linkgit:git-upload-archive[1]. O padr찾o 챕 false para formatos definidos pelo " +"usu찼rio, mas 챕 verdadeiro para os formatos \"tar.gz\" e \"tgz\"." #. type: Title - #: en/git-archive.txt:129 #, no-wrap msgid "ATTRIBUTES" -msgstr "" +msgstr "ATRIBUTOS" #. type: Labeled list #: en/git-archive.txt:131 #, no-wrap msgid "export-ignore" -msgstr "" +msgstr "exportar-ignorar" #. type: Plain text #: en/git-archive.txt:134 @@ -8865,12 +9987,14 @@ msgid "" "Files and directories with the attribute export-ignore won't be added to " "archive files. See linkgit:gitattributes[5] for details." msgstr "" +"Arquivos e diret처rios com o atributo export-ignore n찾o ser찾o adicionados aos " +"arquivos archive. Veja linkgit:gitattributes[5] para detalhes." #. type: Labeled list #: en/git-archive.txt:135 #, no-wrap msgid "export-subst" -msgstr "" +msgstr "exportar-subst" #. type: Plain text #: en/git-archive.txt:139 @@ -8879,6 +10003,9 @@ msgid "" " placeholders when adding this file to an archive. See " "linkgit:gitattributes[5] for details." msgstr "" +"Se o atributo export-subst estiver configurado para um arquivo, o Git " +"expandir찼 v찼rios marcadores ao incluir esse arquivo em um archive. Veja " +"linkgit:gitattributes[5] para detalhes." #. type: Plain text #: en/git-archive.txt:147 @@ -8891,6 +10018,14 @@ msgid "" "Alternatively you can keep necessary attributes that should apply while " "archiving any tree in your `$GIT_DIR/info/attributes` file." msgstr "" +"Observe que os atributos s찾o, por padr찾o, obtidos dos arquivos " +"`.gitattributes` na 찼rvore que est찼 sendo arquivada. Se voc챗 quer ajustar a " +"maneira como a sa챠da 챕 gerada ap처s o fato (por exemplo, voc챗 cometeu sem " +"adicionar um export-ignore apropriado em seu `.gitattributes`), ajuste o " +"arquivo`.gitattributes` retirado conforme necess찼rio e use `--worktree " +"-atributos` op챌찾o. Alternativamente, voc챗 pode manter os atributos " +"necess찼rios que devem ser aplicados durante o arquivamento de qualquer " +"찼rvore em seu arquivo `$ GIT_DIR / info / attributes`." #. type: Labeled list #: en/git-archive.txt:150 @@ -8898,6 +10033,8 @@ msgstr "" msgid "" "`git archive --format=tar --prefix=junk/ HEAD | (cd /var/tmp/ && tar xf -)`" msgstr "" +"`git arquivo --formato=tar --prefix = lixo / CABE횉A | (cd/var/tmp/ && tar xf " +"-) `" #. type: Plain text #: en/git-archive.txt:155 @@ -8905,6 +10042,8 @@ msgid "" "Create a tar archive that contains the contents of the latest commit on the " "current branch, and extract it in the `/var/tmp/junk` directory." msgstr "" +"Crie um arquivo tar que contenha o conte첬do do commit mais recente no branch " +"atual, e extraia-o no diret처rio `/var/tmp/junk`." #. type: Labeled list #: en/git-archive.txt:156 @@ -8913,11 +10052,13 @@ msgid "" "`git archive --format=tar --prefix=git-1.4.0/ v1.4.0 | gzip " ">git-1.4.0.tar.gz`" msgstr "" +"`git arquivo --formato=tar --prefixo=git-1.4.0/ v1.4.0 | gzip " +">git-1.4.0.tar.gz`" #. type: Plain text #: en/git-archive.txt:159 msgid "Create a compressed tarball for v1.4.0 release." -msgstr "" +msgstr "Crie um tarball comprimido para a vers찾o v1.4.0." #. type: Labeled list #: en/git-archive.txt:160 @@ -8925,22 +10066,23 @@ msgstr "" msgid "" "`git archive --format=tar.gz --prefix=git-1.4.0/ v1.4.0 >git-1.4.0.tar.gz`" msgstr "" +"`git arquivo --formato=tar.gz --prefixo=git-1.4.0/ v1.4.0 >git-1.4.0.tar.gz`" #. type: Plain text #: en/git-archive.txt:163 msgid "Same as above, but using the builtin tar.gz handling." -msgstr "" +msgstr "O mesmo que acima, mas usando o manuseio tar.gz embutido." #. type: Labeled list #: en/git-archive.txt:164 #, no-wrap msgid "`git archive --prefix=git-1.4.0/ -o git-1.4.0.tar.gz v1.4.0`" -msgstr "" +msgstr "`git arquivo --prefixo=git-1.4.0/ -o git-1.4.0.tar.gz v1.4.0`" #. type: Plain text #: en/git-archive.txt:167 msgid "Same as above, but the format is inferred from the output file." -msgstr "" +msgstr "O mesmo que acima, mas o formato 챕 inferido do arquivo de sa챠da." #. type: Labeled list #: en/git-archive.txt:168 @@ -8949,6 +10091,8 @@ msgid "" "`git archive --format=tar --prefix=git-1.4.0/ v1.4.0^{tree} | gzip " ">git-1.4.0.tar.gz`" msgstr "" +"`git arquivo --formato=tar --prefixo=git-1.4.0/ v1.4.0^{tree} | gzip " +">git-1.4.0.tar.gz`" #. type: Plain text #: en/git-archive.txt:172 @@ -8956,6 +10100,8 @@ msgid "" "Create a compressed tarball for v1.4.0 release, but without a global " "extended pax header." msgstr "" +"Crie um tarball compactado para a vers찾o v1.4.0, mas sem um cabe챌alho pax " +"global estendido." #. type: Labeled list #: en/git-archive.txt:173 @@ -8964,6 +10110,8 @@ msgid "" "`git archive --format=zip --prefix=git-docs/ HEAD:Documentation/ > " "git-1.4.0-docs.zip`" msgstr "" +"`git arquivo --formato=zip --prefixo=git-docs/ CABE횉A: Documenta챌찾o/ > " +"git-1.4.0-docs.zip`" #. type: Plain text #: en/git-archive.txt:177 @@ -8971,12 +10119,14 @@ msgid "" "Put everything in the current head's Documentation/ directory into " "'git-1.4.0-docs.zip', with the prefix 'git-docs/'." msgstr "" +"Coloque tudo no diret처rio Documenta챌찾o / da cabe챌a atual em 'git-1.4.0-" +"docs.zip', com o prefixo 'git-docs /'." #. type: Labeled list #: en/git-archive.txt:178 #, no-wrap msgid "`git archive -o latest.zip HEAD`" -msgstr "" +msgstr "`git arquivo -o mais-recentest.zip CABE횉A`" #. type: Plain text #: en/git-archive.txt:183 @@ -8985,12 +10135,15 @@ msgid "" "current branch. Note that the output format is inferred by the extension of " "the output file." msgstr "" +"Crie um arquivo Zip que contenha o conte첬do do 첬ltimo commit na ramifica챌찾o " +"atual. Observe que o formato de sa챠da 챕 inferido pela extens찾o do arquivo de " +"sa챠da." #. type: Labeled list #: en/git-archive.txt:184 #, no-wrap msgid "`git config tar.tar.xz.command \"xz -c\"`" -msgstr "" +msgstr "`git config tar.tar.xz.command\" xz -c \"`" #. type: Plain text #: en/git-archive.txt:189 @@ -8999,6 +10152,9 @@ msgid "" "use it specifying `--format=tar.xz`, or by creating an output file like `-o " "foo.tar.xz`." msgstr "" +"Configure um formato \"tar.xz\" para fazer arquivos tar compactados com " +"LZMA. Voc챗 pode us찼-lo especificando `--format = tar.xz`, ou criando um " +"arquivo de sa챠da como` -o foo.tar.xz`." #. type: Plain text #: en/git-archive.txt:194 @@ -9017,12 +10173,14 @@ msgstr "git-bisect(1)" msgid "" "git-bisect - Use binary search to find the commit that introduced a bug" msgstr "" +"git-bisect - Use a pesquisa bin찼ria para encontrar o commit que introduziu " +"um bug" #. type: Plain text #: en/git-bisect.txt:13 #, no-wrap msgid "'git bisect' <subcommand> <options>\n" -msgstr "" +msgstr "'git bisect' <subcomando> <op챌천es>\n" #. type: Plain text #: en/git-bisect.txt:18 en/git-reflog.txt:18 @@ -9030,6 +10188,8 @@ msgid "" "The command takes various subcommands, and different options depending on " "the subcommand:" msgstr "" +"O comando assume v찼rios subcomandos e diferentes op챌천es, dependendo do " +"subcomando:" #. type: Plain text #: en/git-bisect.txt:31 @@ -9060,6 +10220,13 @@ msgid "" "\"good\" or \"bad\". It continues narrowing down the range until it finds " "the exact commit that introduced the change." msgstr "" +"Esse comando usa um algoritmo de busca bin찼ria para descobrir qual commit no " +"hist처rico do seu projeto introduziu um bug. Voc챗 o utiliza primeiro " +"informando a um commit \"ruim\" que 챕 conhecido por conter o bug, e um " +"commit \"bom\" que 챕 sabido antes do bug ser introduzido. Ent찾o, `git bisect`" +" seleciona um commit entre esses dois endpoints e pergunta se o commit " +"selecionado 챕\" good \"ou\" bad \". Ele continua reduzindo o intervalo at챕 " +"encontrar o commit exato que introduziu a mudan챌a." #. type: Plain text #: en/git-bisect.txt:47 @@ -9071,12 +10238,19 @@ msgid "" "\"good\" and \"bad\", or you can choose your own terms. See section " "\"Alternate terms\" below for more information." msgstr "" +"De fato, `git bisect` pode ser usado para encontrar o commit que mudou * " +"qualquer * propriedade do seu projeto; por exemplo, o commit que corrigiu um " +"bug, ou o commit que causou o desempenho de um benchmark para melhorar. Para " +"suportar esse uso mais geral, os termos \"antigo\" e \"novo\" podem ser " +"usados no lugar de \"bom\" e \"ruim\", ou voc챗 pode escolher seus pr처prios " +"termos. Consulte a se챌찾o \"Termos alternativos\" abaixo para obter mais " +"informa챌천es." #. type: Title ~ #: en/git-bisect.txt:49 #, no-wrap msgid "Basic bisect commands: start, bad, good" -msgstr "" +msgstr "Comandos b찼sicos da bissec챌찾o: come챌ar, ruim, bom" #. type: Plain text #: en/git-bisect.txt:54 @@ -9085,6 +10259,9 @@ msgid "" "feature that was known to work in version `v2.6.13-rc2` of your project. You" " start a bisect session as follows:" msgstr "" +"Como exemplo, suponha que voc챗 esteja tentando encontrar o commit que " +"quebrou um recurso que era conhecido por funcionar na vers찾o `v2.6.13-rc2` " +"do seu projeto. Voc챗 inicia uma sess찾o de bisse챌찾o da seguinte maneira:" #. type: delimited block - #: en/git-bisect.txt:59 @@ -9102,12 +10279,17 @@ msgid "" "selects a commit in the middle of that range of history, checks it out, and " "outputs something similar to the following:" msgstr "" +"Uma vez que voc챗 tenha especificado pelo menos um commit ruim e um bom " +"commit, o `git bisect` seleciona um commit no meio desse intervalo do " +"hist처rico, faz check-out e produz algo similar ao seguinte:" #. type: delimited block - #: en/git-bisect.txt:67 #, no-wrap msgid "Bisecting: 675 revisions left to test after this (roughly 10 steps)\n" msgstr "" +"Bisecting: 675 revis천es deixadas para testar depois disso (aproximadamente " +"10 passos)\n" #. type: Plain text #: en/git-bisect.txt:71 @@ -9115,34 +10297,38 @@ msgid "" "You should now compile the checked-out version and test it. If that version " "works correctly, type" msgstr "" +"Agora voc챗 deve compilar a vers찾o com check-out e test찼-la. Se essa vers찾o " +"funcionar corretamente, digite" #. type: delimited block - #: en/git-bisect.txt:74 #, no-wrap msgid "$ git bisect good\n" -msgstr "" +msgstr "$ git bisect bom\n" #. type: Plain text #: en/git-bisect.txt:77 msgid "If that version is broken, type" -msgstr "" +msgstr "Se essa vers찾o estiver quebrada, digite" #. type: delimited block - #: en/git-bisect.txt:80 #, no-wrap msgid "$ git bisect bad\n" -msgstr "" +msgstr "$ git bisect mau\n" #. type: Plain text #: en/git-bisect.txt:83 msgid "Then `git bisect` will respond with something like" -msgstr "" +msgstr "Ent찾o `git bisect` ir찼 responder com algo como" #. type: delimited block - #: en/git-bisect.txt:86 #, no-wrap msgid "Bisecting: 337 revisions left to test after this (roughly 9 steps)\n" msgstr "" +"Bisecting: 337 revis천es deixadas para testar depois disso (aproximadamente 9 " +"passos)\n" #. type: Plain text #: en/git-bisect.txt:91 @@ -9151,6 +10337,9 @@ msgid "" "whether it is good or bad run `git bisect good` or `git bisect bad` to ask " "for the next commit that needs testing." msgstr "" +"Continue repetindo o processo: compile a 찼rvore, teste-a e, dependendo se " +"ela 챕 boa ou ruim, execute `git bisect good` ou` git bisect bad` para " +"solicitar o pr처ximo commit que precisa ser testado." #. type: Plain text #: en/git-bisect.txt:95 @@ -9159,12 +10348,15 @@ msgid "" "will print out a description of the first bad commit. The reference " "`refs/bisect/bad` will be left pointing at that commit." msgstr "" +"Eventualmente, n찾o haver찼 mais revis천es para inspecionar e o comando " +"imprimir찼 uma descri챌찾o do primeiro commit inv찼lido. A refer챗ncia `refs/" +"bisect/bad` ser찼 deixada apontando para o commit." #. type: Title ~ #: en/git-bisect.txt:98 #, no-wrap msgid "Bisect reset" -msgstr "" +msgstr "Redefinir bisseta" #. type: Plain text #: en/git-bisect.txt:102 @@ -9172,12 +10364,14 @@ msgid "" "After a bisect session, to clean up the bisection state and return to the " "original HEAD, issue the following command:" msgstr "" +"Ap처s uma sess찾o de divis찾o, para limpar o estado de bisse챌찾o e retornar ao " +"CABE횉O original, emita o seguinte comando:" #. type: delimited block - #: en/git-bisect.txt:105 #, no-wrap msgid "$ git bisect reset\n" -msgstr "" +msgstr "$ git redefini챌찾o de bisseta\n" #. type: Plain text #: en/git-bisect.txt:110 @@ -9186,18 +10380,21 @@ msgid "" "before `git bisect start`. (A new `git bisect start` will also do that, as " "it cleans up the old bisection state.)" msgstr "" +"Por padr찾o, isso retornar찼 sua 찼rvore para o commit que foi verificado antes " +"de `git bisect start`. (Um novo `git in챠cio de bisseta` tamb챕m far찼 isso, " +"j찼 que limpa o antigo estado de bisse챌찾o.)" #. type: Plain text #: en/git-bisect.txt:113 msgid "" "With an optional argument, you can return to a different commit instead:" -msgstr "" +msgstr "Com um argumento opcional, voc챗 pode retornar a um commit diferente:" #. type: delimited block - #: en/git-bisect.txt:116 #, no-wrap msgid "$ git bisect reset <commit>\n" -msgstr "" +msgstr "$ git redefini챌찾o de bisseta <commit>\n" #. type: Plain text #: en/git-bisect.txt:121 @@ -9206,12 +10403,15 @@ msgid "" "revision, while `git bisect reset HEAD` will leave you on the current " "bisection commit and avoid switching commits at all." msgstr "" +"Por exemplo, `git bisect reset bisect/bad` ir찼 verificar a primeira revis찾o " +"incorreta, enquanto` git bisect reset HEAD` deixar찼 voc챗 no commit atual da " +"bisse챌찾o e evitar찼 cometer commits." #. type: Title ~ #: en/git-bisect.txt:124 #, no-wrap msgid "Alternate terms" -msgstr "" +msgstr "Termos alternativos" #. type: Plain text #: en/git-bisect.txt:132 @@ -9223,6 +10423,13 @@ msgid "" " which the source-code filenames were finally all converted to your " "company's naming standard. Or whatever." msgstr "" +"�s vezes, voc챗 n찾o est찼 procurando a confirma챌찾o que introduziu uma quebra, " +"mas sim uma confirma챌찾o que causou uma altera챌찾o entre algum outro estado \"" +"antigo\" e o estado \"novo\". Por exemplo, voc챗 pode estar procurando o " +"commit que introduziu uma corre챌찾o espec챠fica. Ou voc챗 pode estar procurando " +"pelo primeiro commit no qual os nomes dos arquivos de c처digo-fonte foram " +"finalmente convertidos para o padr찾o de nomenclatura de sua empresa. Como " +"queira." #. type: Plain text #: en/git-bisect.txt:138 @@ -9233,6 +10440,11 @@ msgid "" "respectively, in place of \"good\" and \"bad\". (But note that you cannot " "mix \"good\" and \"bad\" with \"old\" and \"new\" in a single session.)" msgstr "" +"Em tais casos, pode ser muito confuso usar os termos \"bom\" e \"ruim\" para " +"se referir a \"o estado antes da mudan챌a\" e \"o estado ap처s a mudan챌a\". " +"Ent찾o, em vez disso, voc챗 pode usar os termos \"antigo\" e \"novo\", " +"respectivamente, no lugar de \"bom\" e \"ruim\". (Mas note que voc챗 n찾o pode " +"misturar \"bom\" e \"ruim\" com \"velho\" e \"novo\" em uma 첬nica sess찾o.)" #. type: Plain text #: en/git-bisect.txt:145 @@ -9244,6 +10456,12 @@ msgid "" "mark it as \"old\". When the bisection is done, `git bisect` will report " "which commit introduced the property." msgstr "" +"Neste uso mais geral, voc챗 fornece `git bisect` com um commit\" novo \"que " +"tem alguma propriedade e um commit\" antigo \"que n찾o tem essa propriedade. " +"Cada vez que `git bisect` faz o check out de um commit, voc챗 testa se o " +"commit tem a propriedade. Em caso afirmativo, marque o commit como \"novo\"; " +"Caso contr찼rio, marque-o como \"antigo\". Quando a bissec챌찾o estiver " +"conclu챠da, o `git bisect` informar찼 qual commit introduziu a propriedade." #. type: Plain text #: en/git-bisect.txt:149 @@ -9252,39 +10470,42 @@ msgid "" "bisect start` without commits as argument and then run the following " "commands to add the commits:" msgstr "" +"Para usar \"velho\" e \"novo\" em vez de \"bom\" e mau, voc챗 deve executar o " +"`git bisect start` sem confirmar como argumento e depois executar os " +"seguintes comandos para adicionar os commits:" #. type: delimited block - #: en/git-bisect.txt:152 #, no-wrap msgid "git bisect old [<rev>]\n" -msgstr "" +msgstr "git bisseta velha [<rev>]\n" #. type: Plain text #: en/git-bisect.txt:155 msgid "to indicate that a commit was before the sought change, or" -msgstr "" +msgstr "para indicar que um commit foi feito antes da mudan챌a solicitada, ou" #. type: delimited block - #: en/git-bisect.txt:158 #, no-wrap msgid "git bisect new [<rev>...]\n" -msgstr "" +msgstr "git bisseta nova [<rev>...]\n" #. type: Plain text #: en/git-bisect.txt:161 msgid "to indicate that it was after." -msgstr "" +msgstr "para indicar que foi depois." #. type: Plain text #: en/git-bisect.txt:163 msgid "To get a reminder of the currently used terms, use" -msgstr "" +msgstr "Para receber um lembrete dos termos usados no momento, use" #. type: delimited block - #: en/git-bisect.txt:166 #, no-wrap msgid "git bisect terms\n" -msgstr "" +msgstr "git termos de divis찾o\n" #. type: Plain text #: en/git-bisect.txt:170 @@ -9292,6 +10513,8 @@ msgid "" "You can get just the old (respectively new) term with `git bisect terms " "--term-old` or `git bisect terms --term-good`." msgstr "" +"Voc챗 pode obter apenas o termo antigo (respectivamente novo) com `git bisect " +"terms --term-old` ou` git bisect terms --term-good`." #. type: Plain text #: en/git-bisect.txt:175 @@ -9300,12 +10523,17 @@ msgid "" "\"new\"/\"old\", you can choose any names you like (except existing bisect " "subcommands like `reset`, `start`, ...) by starting the bisection using" msgstr "" +"Se voc챗 gostaria de usar seus pr처prios termos em vez de \"ruim\"/ \"bom\" ou " +"\"novo\"/ \"velho\", voc챗 pode escolher qualquer nome que quiser (exceto os " +"subcomandos bisect existentes como `reset`,` start`, .. .) iniciando a " +"bissec챌찾o usando" #. type: delimited block - #: en/git-bisect.txt:178 #, no-wrap msgid "git bisect start --term-old <term-old> --term-new <term-new>\n" msgstr "" +"git in챠cio de divis찾o --termo-velho <termo-velho> --termo-novo <termo-novo>\n" #. type: Plain text #: en/git-bisect.txt:182 @@ -9313,23 +10541,25 @@ msgid "" "For example, if you are looking for a commit that introduced a performance " "regression, you might use" msgstr "" +"Por exemplo, se voc챗 estiver procurando por uma confirma챌찾o que introduziu " +"uma regress찾o de desempenho, poder찼 usar" #. type: delimited block - #: en/git-bisect.txt:185 #, no-wrap msgid "git bisect start --term-old fast --term-new slow\n" -msgstr "" +msgstr "git in챠cio de divis찾o --termo-velho r찼pido --termo-novo lento\n" #. type: Plain text #: en/git-bisect.txt:188 msgid "Or if you are looking for the commit that fixed a bug, you might use" -msgstr "" +msgstr "Ou se voc챗 est찼 procurando o commit que corrigiu um bug, voc챗 pode usar" #. type: delimited block - #: en/git-bisect.txt:191 #, no-wrap msgid "git bisect start --term-new fixed --term-old broken\n" -msgstr "" +msgstr "git in챠cio de divis찾o --term-novo fixo --term-velho quebrado\n" #. type: Plain text #: en/git-bisect.txt:195 @@ -9337,12 +10567,14 @@ msgid "" "Then, use `git bisect <term-old>` and `git bisect <term-new>` instead of " "`git bisect good` and `git bisect bad` to mark commits." msgstr "" +"Ent찾o, use `git divis찾o <termo-velho>` e `git divis찾o <termo-novo>` em vez " +"de `git divis찾o bom` e` git divis찾o mau` para marcar os commits." #. type: Title ~ #: en/git-bisect.txt:197 #, no-wrap msgid "Bisect visualize/view" -msgstr "" +msgstr "Bissetrizar Visualizar/vis찾o" #. type: Plain text #: en/git-bisect.txt:202 @@ -9351,6 +10583,9 @@ msgid "" "command during the bisection process (the subcommand `view` can be used as " "an alternative to `visualize`):" msgstr "" +"Para ver os suspeitos restantes no 'gitk', emita o seguinte comando durante " +"o processo de bissetriz (o `view` do subcomando pode ser usado como uma " +"alternativa para` visualize`):" #. type: delimited block - #: en/git-bisect.txt:205