diff --git a/po/documentation.pt_BR.po b/po/documentation.pt_BR.po
index 137550d74d3fc8502209d2a8ab180e871c82417f..bf5dfd1a52cf333df83ae10f059a4ea4f0f93d75 100644
--- a/po/documentation.pt_BR.po
+++ b/po/documentation.pt_BR.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "POT-Creation-Date: 2019-02-13 20:53+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-05-30 18:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-06-07 10:06+0000\n"
 "Last-Translator: Elizabete Dutra Valle <beteduvalle@gmail.com>\n"
 "Language-Team: none\n"
 "Language: pt_BR\n"
@@ -137,7 +137,7 @@ msgstr ""
 #: en/blame-options.txt:31
 #, no-wrap
 msgid "--reverse <rev>..<rev>"
-msgstr "--reverse <rev>..<rev>"
+msgstr "--reverso <rev>..<rev>"
 
 #. type: Plain text
 #: en/blame-options.txt:38
@@ -285,7 +285,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
 #: en/blame-options.txt:80
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid "-M[<num>]"
 msgstr "-M[<num>]"
 
@@ -545,7 +545,7 @@ msgstr "linkgit:git-fast-export[1]"
 #. type: Plain text
 #: en/cmds-ancillarymanipulators.txt:6
 msgid "Git data exporter."
-msgstr "tipo: Texto plano"
+msgstr "tipo: Texto plano."
 
 #. type: Plain text
 #: en/cmds-ancillarymanipulators.txt:7 en/git-fast-export.txt:236
@@ -556,7 +556,7 @@ msgstr "linkgit:git-fast-import[1]"
 #. type: Plain text
 #: en/cmds-ancillarymanipulators.txt:9
 msgid "Backend for fast Git data importers."
-msgstr "Backend para importadores de dados r찼pidos Git"
+msgstr "Backend para importadores de dados r찼pidos Git."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/cmds-ancillarymanipulators.txt:10
@@ -678,7 +678,6 @@ msgstr "linkgit:git-cvsimport[1]"
 
 #. type: Plain text
 #: en/cmds-foreignscminterface.txt:9
-#, fuzzy
 msgid "Salvage your data out of another SCM people love to hate."
 msgstr "Recupera seus dados que outras pessoas SCM adoram odiar."
 
@@ -1113,7 +1112,7 @@ msgstr "linkgit:git-shortlog[1]"
 #. type: Plain text
 #: en/cmds-mainporcelain.txt:96
 msgid "Summarize 'git log' output."
-msgstr "Sumaria a sa챠da de 'git log'"
+msgstr "Sumaria a sa챠da de 'git log'."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/cmds-mainporcelain.txt:97
@@ -1492,7 +1491,7 @@ msgstr "linkgit:git-merge-file[1]"
 #. type: Plain text
 #: en/cmds-plumbingmanipulators.txt:21
 msgid "Run a three-way file merge."
-msgstr "Executa um merge de arquivos three-way."
+msgstr "Executar um arquivo de tr챗s vias, merge."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/cmds-plumbingmanipulators.txt:22
@@ -1756,7 +1755,7 @@ msgstr "linkgit:git-mailsplit[1]"
 #. type: Plain text
 #: en/cmds-purehelpers.txt:36
 msgid "Simple UNIX mbox splitter program."
-msgstr "Programa  separador UNIX mbox simples."
+msgstr "Programa  simples do divisor UNIX mbox."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/cmds-purehelpers.txt:37
@@ -1789,7 +1788,7 @@ msgstr "linkgit:git-sh-i18n[1]"
 #. type: Plain text
 #: en/cmds-purehelpers.txt:45
 msgid "Git's i18n setup code for shell scripts."
-msgstr "C처digo de setup do Git i18n para shell scripts."
+msgstr "C처digo de configura챌찾o do i18n do Git para scripts de shell."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/cmds-purehelpers.txt:46
@@ -1856,7 +1855,7 @@ msgstr "linkgit:git-receive-pack[1]"
 #. type: Plain text
 #: en/cmds-synchelpers.txt:12
 msgid "Receive what is pushed into the repository."
-msgstr "Receive what is pushed into the repository."
+msgstr "Receba o que 챕 enviado ao reposit처rio."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/cmds-synchelpers.txt:13
@@ -1964,6 +1963,14 @@ msgid ""
 "values for the `.git/config` file. The file `/etc/gitconfig` can be used to "
 "store a system-wide default configuration."
 msgstr ""
+"O arquivo de configura챌찾o do Git cont챕m um n첬mero de vari찼veis que afetam o "
+"comportamento dos comandos do Git. Os arquivos `.git/config` e, "
+"opcionalmente, `config.worktree` (veja `extensions.worktreeConfig` abaixo) "
+"em cada reposit처rio s찾o usados para armazenar a configura챌찾o para aquele "
+"reposit처rio, e o `$HOME/.gitconfig` 챕 usado para armazenar uma configura챌찾o "
+"por usu찼rio como valores de fallback para o arquivo `.git/config`. O arquivo "
+"`/etc/gitconfig` pode ser usado para armazenar uma configura챌찾o padr찾o do "
+"sistema."
 
 #. type: Plain text
 #: en/config.txt:20
@@ -1976,6 +1983,14 @@ msgid ""
 " must start with an alphabetic character.  Some variables may appear "
 "multiple times; we say then that the variable is multivalued."
 msgstr ""
+"As vari찼veis de configura챌찾o s찾o usadas pelo encanamento Git e pelas "
+"porcelanas. As vari찼veis s찾o divididas em se챌천es, em que o nome completo da "
+"vari찼vel da vari찼vel em si 챕 o 첬ltimo segmento separado por ponto e o nome "
+"da se챌찾o 챕 tudo antes do 첬ltimo ponto. Os nomes das vari찼veis n찾o fazem "
+"distin챌찾o entre mai첬sculas e min첬sculas, permitem apenas caracteres "
+"alfanum챕ricos e `-` e devem come챌ar com um caractere alfab챕tico. Algumas "
+"vari찼veis podem aparecer v찼rias vezes; dizemos ent찾o que a vari찼vel 챕 de "
+"valor m첬ltiplo."
 
 #. type: Title ~
 #: en/config.txt:22
@@ -2004,12 +2019,12 @@ msgid ""
 " section, which means that there must be a section header before the first "
 "setting of a variable."
 msgstr ""
-"Esse arquivo consiste de se챌천es e vari찼veis. Uma se챌찾o come챌a com o nome da "
-"se챌찾o em colchetes e continua at챕 que a pr처xima se챌찾o comece. Nomes de se챌찾o "
-"n찾o s찾o case sensive. Apenas caracteres alfanum챕ricos, `-` e `.`s찾o "
-"permitidos no nome da se챌찾o. Cada vari찼vel tem que pertencer a mesma se챌찾o, "
-"o que significa que tem que existir um cabe챌alho de se챌찾o antes do primeiro "
-"ajuste de uma vari찼vel."
+"O arquivo consiste em se챌천es e vari찼veis. Uma se챌찾o come챌a com o nome da "
+"se챌찾o entre colchetes e continua at챕 a pr처xima se챌찾o come챌ar. Os nomes das "
+"se챌천es s찾o insens챠veis a mai첬sculas e min첬sculas. Somente caracteres "
+"alfanum챕ricos, '-' e '.' s찾o permitidos nos nomes das se챌천es. Cada vari찼vel "
+"deve pertencer a alguma se챌찾o, o que significa que deve haver um cabe챌alho "
+"de se챌찾o antes da primeira configura챌찾o de uma vari찼vel."
 
 #. type: Plain text
 #: en/config.txt:38
@@ -2040,6 +2055,15 @@ msgid ""
 " have `[section]` if you have `[section \"subsection\"]`, but you don't need"
 " to."
 msgstr ""
+"Os nomes das subse챌천es diferenciam mai첬sculas e min첬sculas e podem conter "
+"qualquer caractere, exceto a nova linha e o byte nulo. Cita챌찾o dupla `\"` e "
+"barra invertida podem ser inclu챠dos, escapando-os como  `\\\"` e `\\\\`, "
+"respectivamente. As barras invertidas que precedem outros caracteres s찾o "
+"descartadas durante a leitura; por exemplo, `\\t` 챕 lido como `t` e `\\0` 챕 "
+"lido como `0`. Os cabe챌alhos da se챌찾o n찾o podem ocupar v찼rias linhas. As "
+"vari찼veis podem pertencer diretamente a uma se챌찾o ou a uma determinada "
+"subse챌찾o. Voc챗 pode ter `[section]` se voc챗 tem `[section \"subsection\"]`, "
+"mas voc챗 n찾o precisa."
 
 #. type: Plain text
 #: en/config.txt:57
@@ -2049,10 +2073,10 @@ msgid ""
 "sensitively. These subsection names follow the same restrictions as section "
 "names."
 msgstr ""
-"Existe tamb챕m uma sintaxe  `[section.subsection]`. Com essa sintaxe, o nome "
-"da subse챌찾o 챕 convertido para caixa baixa e tamb챕m 챕 comparado de forma case "
-"sens챠vel. Esses nomes de subse챌찾o seguem as mesmas restri챌천es de se챌천es de "
-"nome."
+"H찼 tamb챕m uma sintaxe obsoleta do `[section.subsection]`. Com essa sintaxe, "
+"o nome da subse챌찾o 챕 convertido em min첬scula e tamb챕m 챕 comparado com "
+"mai첬sculas e min첬sculas. Esses nomes de subse챌찾o seguem as mesmas restri챌천es "
+"que nomes de se챌찾o."
 
 #. type: Plain text
 #: en/config.txt:64
@@ -2098,7 +2122,6 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: en/config.txt:80
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The following escape sequences (beside `\\\"` and `\\\\`) are recognized: "
 "`\\n` for newline character (NL), `\\t` for horizontal tabulation (HT, TAB)"
@@ -2113,7 +2136,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: Title ~
 #: en/config.txt:83
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid "Includes"
 msgstr "Inclui"
 
@@ -2166,7 +2189,6 @@ msgstr "Inclui condicional"
 
 #. type: Plain text
 #: en/config.txt:108
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can include a config file from another conditionally by setting a "
 "`includeIf.<condition>.path` variable to the name of the file to be "
@@ -2277,7 +2299,7 @@ msgstr ""
 #: en/config.txt:143
 #, no-wrap
 msgid "`gitdir/i`"
-msgstr "`gitdir/i`"
+msgstr "'gitdir/i'"
 
 #. type: Plain text
 #: en/config.txt:146
@@ -2305,6 +2327,9 @@ msgid ""
 "`$GIT_DIR`. E.g. if ~/git is a symlink to /mnt/storage/git, both "
 "`gitdir:~/git` and `gitdir:/mnt/storage/git` will match."
 msgstr ""
+"Ambas as vers천es symlink & realpath dos paths ser찾o correspondidas fora do "
+"`$GIT_DIR`. Por exemplo, se ~/git for um link simb처lico para /mnt/storage/"
+"git, ambos `gitdir:~/git` e `gitdir:/mnt/storage/git` ser찾o encontrados."
 
 #. type: Plain text
 #: en/config.txt:160
@@ -2314,6 +2339,10 @@ msgid ""
 "compatible with the initial release of this feature needs to either specify "
 "only the realpath version, or both versions."
 msgstr ""
+"Este n찾o foi o caso na vers찾o inicial deste recurso na v2.13.0, que "
+"correspondia apenas 횪 vers찾o do caminho real. A configura챌찾o que deseja ser "
+"compat챠vel com o release inicial desse recurso precisa especificar apenas a "
+"vers찾o do caminho real ou as duas vers천es."
 
 #. type: Plain text
 #: en/config.txt:163
@@ -2339,6 +2368,10 @@ msgid ""
 "\t\t; Don't trust file modes\n"
 "\t\tfilemode = false\n"
 msgstr ""
+"\t# Principais vari찼veis\n"
+"\t[core]\n"
+"\t\t; N찾o confie nos modos de arquivo\n"
+"\t\tfilemode = false\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/config.txt:176
@@ -2349,6 +2382,10 @@ msgid ""
 "\t\texternal = /usr/local/bin/diff-wrapper\n"
 "\t\trenames = true\n"
 msgstr ""
+"\t# Nosso algoritmo de diff\n"
+"\t[diff]\n"
+"\t\texternal = /usr/local/bin/diff-wrapper\n"
+"\t\trenames = true\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/config.txt:180
@@ -2358,6 +2395,9 @@ msgid ""
 "\t\tremote = origin\n"
 "\t\tmerge = refs/heads/devel\n"
 msgstr ""
+"\t[branch \"devel\"]\n"
+"\t\tremoto = origem\n"
+"\t\tmerge = refs/heads/devel\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/config.txt:185
@@ -2368,6 +2408,10 @@ msgid ""
 "\t\tgitProxy=\"ssh\" for \"kernel.org\"\n"
 "\t\tgitProxy=default-proxy ; for the rest\n"
 msgstr ""
+"\t# Configura챌천es de proxy\n"
+"\t[core]\n"
+"\t\tgitProxy=\"ssh\" para \"kernel.org\"\n"
+"\t\tgitProxy=default-proxy; para o resto\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/config.txt:190
@@ -2378,6 +2422,10 @@ msgid ""
 "\t\tpath = foo.inc ; find \"foo.inc\" relative to the current file\n"
 "\t\tpath = ~/foo.inc ; find \"foo.inc\" in your `$HOME` directory\n"
 msgstr ""
+"\t[include]\n"
+"\t\tpath = /path/to/foo.inc; incluir absolutamente pelo path\n"
+"\t\tpath = foo.inc; encontrar \"foo.inc\" em rela챌찾o ao arquivo atual\n"
+"\t\tpath = ~/foo.inc; encontre \"foo.inc\" no diret처rio  `$HOME`\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/config.txt:194
@@ -2387,6 +2435,9 @@ msgid ""
 "\t[includeIf \"gitdir:/path/to/foo/.git\"]\n"
 "\t\tpath = /path/to/foo.inc\n"
 msgstr ""
+"\t;inclua se $GIT_DIR for /path/to/foo/.git\n"
+"\t[includeIf \"gitdir:/path/to/foo/.git\"]\n"
+"\t\tpath = /path/to/foo.inc\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/config.txt:198
@@ -2396,6 +2447,9 @@ msgid ""
 "\t[includeIf \"gitdir:/path/to/group/\"]\n"
 "\t\tpath = /path/to/foo.inc\n"
 msgstr ""
+"\t;incluir para todos os reposit처rios dentro de /path/to/group\n"
+"\t\t[includeIf \"gitdir:/path/to/group/\"]\n"
+"\t\t\tpath = /path/to/foo.inc\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/config.txt:202
@@ -2405,6 +2459,9 @@ msgid ""
 "\t[includeIf \"gitdir:~/to/group/\"]\n"
 "\t\tpath = /path/to/foo.inc\n"
 msgstr ""
+"\t; incluir para todos os reposit처rios dentro de $HOME/to/group\n"
+"\t[includeIf \"gitdir:~/to/group/\"]\n"
+"\t\tpath = /path/to/foo.inc\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/config.txt:208
@@ -2416,6 +2473,11 @@ msgid ""
 "\t[includeIf \"gitdir:/path/to/group/\"]\n"
 "\t\tpath = foo.inc\n"
 msgstr ""
+"\t;  paths relativos s찾o sempre relativos 횪 inclus찾o\n"
+"\t; arquivo (se a condi챌찾o inicial for verdadeira); sua localiza챌찾o n찾o 챕\n"
+"\t; afetada pela condi챌찾o\n"
+"\t[includeIf \"gitdir:/path/to/group/\"]\n"
+"\t\tpath = foo.inc\n"
 
 #. type: Title ~
 #: en/config.txt:210
@@ -2467,6 +2529,8 @@ msgid ""
 "and `1`.  Also, a variable defined without `= <value>`\n"
 "is taken as true.\n"
 msgstr ""
+"e `1`.  Al챕m disso, uma vari찼vel definida sem `= <value>`\n"
+"챕 tomada como verdadeira.\n"
 
 #. type: Labeled list
 #: en/config.txt:226
@@ -2549,10 +2613,13 @@ msgid ""
 "terminal supports it, you may also specify 24-bit RGB values as hex, like "
 "`#ff0ab3`."
 msgstr ""
+"As cores tamb챕m podem ser dadas como n첬meros entre 0 e 255; estes usam o "
+"modo ANSI de 256 cores (mas note que nem todos os terminais suportam isso). "
+"Se o seu terminal suportar, voc챗 tamb챕m pode especificar valores RGB de 24 "
+"bits como hexadecimais, como `#ff0ab3`."
 
 #. type: Plain text
 #: en/config.txt:258
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The accepted attributes are `bold`, `dim`, `ul`, `blink`, `reverse`, "
 "`italic`, and `strike` (for crossed-out or \"strikethrough\" letters).  The "
@@ -2568,7 +2635,6 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: en/config.txt:261
-#, fuzzy
 msgid ""
 "An empty color string produces no color effect at all. This can be used to "
 "avoid coloring specific elements without disabling color entirely."
@@ -2579,7 +2645,6 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: en/config.txt:270
-#, fuzzy
 msgid ""
 "For git's pre-defined color slots, the attributes are meant to be reset at "
 "the beginning of each item in the colored output. So setting "
@@ -2601,13 +2666,12 @@ msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
 #: en/config.txt:271
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid "pathname"
-msgstr "nome do caminho"
+msgstr "caminho do diret처rio"
 
 #. type: Plain text
 #: en/config.txt:277
-#, fuzzy
 msgid ""
 "A variable that takes a pathname value can be given a string that begins "
 "with \"`~/`\" or \"`~user/`\", and the usual tilde expansion happens to such"
@@ -2621,13 +2685,12 @@ msgstr ""
 
 #. type: Title ~
 #: en/config.txt:280 en/git-imap-send.txt:58
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid "Variables"
 msgstr "Vari찼veis"
 
 #. type: Plain text
 #: en/config.txt:285
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Note that this list is non-comprehensive and not necessarily complete.  For "
 "command-specific variables, you will find a more detailed description in the"
@@ -2639,7 +2702,6 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: en/config.txt:290
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Other git-related tools may and do use their own variables.  When inventing "
 "new variables for use in your own tool, make sure their names do not "
@@ -2653,37 +2715,33 @@ msgstr ""
 
 #. type: Title -
 #: en/date-formats.txt:2
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid "DATE FORMATS"
 msgstr "FORMATOS DE DATA"
 
 #. type: Plain text
 #: en/date-formats.txt:5
-#, fuzzy
 msgid "The `GIT_AUTHOR_DATE`, `GIT_COMMITTER_DATE` environment variables"
 msgstr "As vari찼veis de ambiente `GIT_AUTHOR_DATE`, `GIT_COMMITTER_DATE`"
 
 #. type: Plain text
 #: en/date-formats.txt:7
-#, fuzzy
 msgid "and the `--date` option"
 msgstr "e a op챌찾o `--date`"
 
 #. type: Plain text
 #: en/date-formats.txt:9
-#, fuzzy
 msgid "support the following date formats:"
 msgstr "suporta os seguintes formatos de data:"
 
 #. type: Labeled list
 #: en/date-formats.txt:10
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid "Git internal format"
 msgstr "Formato interno Git"
 
 #. type: Plain text
 #: en/date-formats.txt:15
-#, fuzzy
 msgid ""
 "It is `<unix timestamp> <time zone offset>`, where `<unix timestamp>` is the"
 " number of seconds since the UNIX epoch.  `<time zone offset>` is a positive"
@@ -2697,13 +2755,12 @@ msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
 #: en/date-formats.txt:16
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid "RFC 2822"
 msgstr "RFC 2822"
 
 #. type: Plain text
 #: en/date-formats.txt:19
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The standard email format as described by RFC 2822, for example `Thu, 07 Apr"
 " 2005 22:13:13 +0200`."
@@ -2713,13 +2770,12 @@ msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
 #: en/date-formats.txt:20
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid "ISO 8601"
 msgstr "ISO 8601"
 
 #. type: Plain text
 #: en/date-formats.txt:24
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Time and date specified by the ISO 8601 standard, for example "
 "`2005-04-07T22:13:13`. The parser accepts a space instead of the `T` "
@@ -2731,7 +2787,6 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: en/date-formats.txt:26
-#, fuzzy
 msgid ""
 "In addition, the date part is accepted in the following formats: "
 "`YYYY.MM.DD`, `MM/DD/YYYY` and `DD.MM.YYYY`."
@@ -2741,13 +2796,12 @@ msgstr ""
 
 #. type: Title -
 #: en/diff-format.txt:2
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid "Raw output format"
 msgstr "Formato de sa챠da bruta"
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-format.txt:6
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The raw output format from \"git-diff-index\", \"git-diff-tree\", \"git-"
 "diff-files\" and \"git diff --raw\" are very similar."
@@ -2757,7 +2811,6 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-format.txt:9
-#, fuzzy
 msgid ""
 "These commands all compare two sets of things; what is compared differs:"
 msgstr ""
@@ -2766,55 +2819,50 @@ msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
 #: en/diff-format.txt:10
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid "git-diff-index <tree-ish>"
-msgstr "git-diff-index <tree-ish>"
+msgstr "git-diff-챠ndice <tree-ish>"
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-format.txt:12
-#, fuzzy
 msgid "compares the <tree-ish> and the files on the filesystem."
 msgstr "compara o <tree-ish> e os arquivos no sistema de arquivos."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/diff-format.txt:13
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid "git-diff-index --cached <tree-ish>"
-msgstr "git-diff-index --cached <tree-ish>"
+msgstr "git-diff-챠ndice --em cache <tree-ish>"
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-format.txt:15
-#, fuzzy
 msgid "compares the <tree-ish> and the index."
 msgstr "compara o <tree-ish> e o 챠ndice."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/diff-format.txt:16
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid "git-diff-tree [-r] <tree-ish-1> <tree-ish-2> [<pattern>...]"
-msgstr "git-diff-tree [-r] <tree-ish-1> <tree-ish-2> [<pattern>...]"
+msgstr "git-diff-찼rvore [-r] <tree-ish-1> <tree-ish-2> [<pattern>...]"
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-format.txt:18
-#, fuzzy
 msgid "compares the trees named by the two arguments."
 msgstr "compara as 찼rvores nomeadas pelos dois argumentos."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/diff-format.txt:19
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid "git-diff-files [<pattern>...]"
-msgstr "git-diff-files [<pattern>...]"
+msgstr "git-diff-arquivos [<pattern>...]"
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-format.txt:21
-#, fuzzy
 msgid "compares the index and the files on the filesystem."
 msgstr "compara o 챠ndice e os arquivos no sistema de arquivos."
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-format.txt:25
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The \"git-diff-tree\" command begins its output by printing the hash of what"
 " is being compared. After that, all the commands print one output line per "
@@ -2826,13 +2874,12 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-format.txt:27
-#, fuzzy
 msgid "An output line is formatted this way:"
 msgstr "Uma linha de sa챠da 챕 formatada desta maneira:"
 
 #. type: delimited block -
 #: en/diff-format.txt:35
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid ""
 "in-place edit  :100644 100644 bcd1234 0123456 M file0\n"
 "copy-edit      :100644 100644 abcd123 1234567 C68 file1 file2\n"
@@ -2850,44 +2897,37 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-format.txt:38
-#, fuzzy
 msgid "That is, from the left to the right:"
 msgstr "Ou seja, da esquerda para a direita:"
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-format.txt:40
-#, fuzzy
 msgid "a colon."
 msgstr "a colon."
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-format.txt:41
-#, fuzzy
 msgid "mode for \"src\"; 000000 if creation or unmerged."
 msgstr "modo para \"src\"; 000000 se cria챌찾o ou n찾o."
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-format.txt:42 en/diff-format.txt:44 en/diff-format.txt:46
 #: en/diff-format.txt:48
-#, fuzzy
 msgid "a space."
 msgstr "um espa챌o."
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-format.txt:43
-#, fuzzy
 msgid "mode for \"dst\"; 000000 if deletion or unmerged."
 msgstr "modo para \"dst\"; 000000 se apagado ou n찾o."
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-format.txt:45
-#, fuzzy
 msgid "sha1 for \"src\"; 0\\{40\\} if creation or unmerged."
 msgstr "sha1 for \"src\"; 0\\{40\\} se criado ou n찾o."
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-format.txt:47
-#, fuzzy
 msgid "sha1 for \"dst\"; 0\\{40\\} if creation, unmerged or \"look at work tree\"."
 msgstr ""
 "sha1 para \"dst\"; 0\\{40\\} se criada, desimpedida ou \"olhar para a 찼rvore "
@@ -2895,87 +2935,73 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-format.txt:49
-#, fuzzy
 msgid "status, followed by optional \"score\" number."
 msgstr "status, seguido pelo n첬mero \"score\" opcional."
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-format.txt:50
-#, fuzzy
 msgid "a tab or a NUL when `-z` option is used."
 msgstr "uma aba ou um NUL quando a op챌찾o `-z` 챕 usada."
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-format.txt:51
-#, fuzzy
 msgid "path for \"src\""
 msgstr "path para \"src\""
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-format.txt:52
-#, fuzzy
 msgid "a tab or a NUL when `-z` option is used; only exists for C or R."
 msgstr ""
 "uma aba ou um NUL quando a op챌찾o `-z` 챕 usada; existe apenas para C ou R."
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-format.txt:53
-#, fuzzy
 msgid "path for \"dst\"; only exists for C or R."
 msgstr "path para \"dst\"; existe apenas para C ou R."
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-format.txt:54
-#, fuzzy
 msgid "an LF or a NUL when `-z` option is used, to terminate the record."
 msgstr ""
 "um LF ou um NUL quando a op챌찾o `-z` option 챕 usada para finalizar o registro."
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-format.txt:56
-#, fuzzy
 msgid "Possible status letters are:"
 msgstr "Poss챠veis letras de status s찾o:"
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-format.txt:58
-#, fuzzy
 msgid "A: addition of a file"
 msgstr "A: adi챌찾o de um arquivo"
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-format.txt:59
-#, fuzzy
 msgid "C: copy of a file into a new one"
 msgstr "C: c처pia de um arquivo para um novo"
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-format.txt:60
-#, fuzzy
 msgid "D: deletion of a file"
 msgstr "D: exclus찾o de um arquivo"
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-format.txt:61
-#, fuzzy
 msgid "M: modification of the contents or mode of a file"
 msgstr "M: modifica챌찾o do conte첬do ou modo de um arquivo"
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-format.txt:62
-#, fuzzy
 msgid "R: renaming of a file"
 msgstr "R: renomeando de um arquivo"
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-format.txt:63
-#, fuzzy
 msgid "T: change in the type of the file"
 msgstr "T: altera o tipo do arquivo"
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-format.txt:65
-#, fuzzy
 msgid ""
 "U: file is unmerged (you must complete the merge before it can be committed)"
 msgstr ""
@@ -2984,7 +3010,6 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-format.txt:66
-#, fuzzy
 msgid "X: \"unknown\" change type (most probably a bug, please report it)"
 msgstr ""
 "X: tipo de mudan챌a \"desconhecido\" (provavelmente um bug, por favor "
@@ -2992,7 +3017,6 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-format.txt:71
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Status letters C and R are always followed by a score (denoting the "
 "percentage of similarity between the source and target of the move or copy)."
@@ -3006,7 +3030,6 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-format.txt:74
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<sha1> is shown as all 0's if a file is new on the filesystem and it is out "
 "of sync with the index."
@@ -3017,19 +3040,18 @@ msgstr ""
 #. type: Labeled list
 #: en/diff-format.txt:76 en/diff-format.txt:101 en/git-svn.txt:499
 #: en/git-svn.txt:539
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid "Example:"
 msgstr "Exemplo:"
 
 #. type: delimited block -
 #: en/diff-format.txt:79
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid ":100644 100644 5be4a4a 0000000 M file.c\n"
 msgstr ":100644 100644 5be4a4a 0000000 M file.c\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-format.txt:85 en/git-ls-files.txt:210 en/git-ls-tree.txt:101
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Without the `-z` option, pathnames with \"unusual\" characters are quoted as"
 " explained for the configuration variable `core.quotePath` (see linkgit:git-"
@@ -3043,13 +3065,12 @@ msgstr ""
 
 #. type: Title -
 #: en/diff-format.txt:87
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid "diff format for merges"
 msgstr "formato diff para mesclagens"
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-format.txt:93
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\"git-diff-tree\", \"git-diff-files\" and \"git-diff --raw\" can take `-c` "
 "or `--cc` option to generate diff output also for merge commits.  The output"
@@ -3061,43 +3082,37 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-format.txt:95
-#, fuzzy
 msgid "there is a colon for each parent"
 msgstr "h찼 dois pontos para cada pai"
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-format.txt:96
-#, fuzzy
 msgid "there are more \"src\" modes and \"src\" sha1"
 msgstr "existem mais modos \"src\" e\"src\" sha1"
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-format.txt:97
-#, fuzzy
 msgid "status is concatenated status characters for each parent"
 msgstr "status 챕 caracteres de status concatenados para cada pai"
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-format.txt:98
-#, fuzzy
 msgid "no optional \"score\" number"
 msgstr "sem n첬mero de \"score\" opcional"
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-format.txt:99
-#, fuzzy
 msgid "single path, only for \"dst\""
 msgstr "path 첬nico, apenas para \"dst\""
 
 #. type: delimited block -
 #: en/diff-format.txt:104
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid "::100644 100644 100644 fabadb8 cc95eb0 4866510 MM\tdescribe.c\n"
 msgstr "::100644 100644 100644 fabadb8 cc95eb0 4866510 MM\tdescribe.c\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-format.txt:108
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Note that 'combined diff' lists only files which were modified from all "
 "parents."
@@ -3107,13 +3122,12 @@ msgstr ""
 
 #. type: Title -
 #: en/diff-format.txt:114
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid "other diff formats"
 msgstr "outros formatos diff"
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-format.txt:120
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The `--summary` option describes newly added, deleted, renamed and copied "
 "files.  The `--stat` option adds diffstat(1) graph to the output.  These "
@@ -3127,7 +3141,6 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-format.txt:125
-#, fuzzy
 msgid ""
 "When showing a change that involves a rename or a copy, `--stat` output "
 "formats the pathnames compactly by combining common prefix and suffix of the"
@@ -3142,13 +3155,12 @@ msgstr ""
 
 #. type: delimited block -
 #: en/diff-format.txt:128
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid "arch/{i386 => x86}/Makefile    |   4 +--\n"
-msgstr "arch/{i386 => x86}/Makefile    |   4 +--\n"
+msgstr "arch/{i386 => x86}/Fazer-arquivo    |   4 +--\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-format.txt:133
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The `--numstat` option gives the diffstat(1) information but is designed for"
 " easier machine consumption.  An entry in `--numstat` output looks like "
@@ -3160,54 +3172,47 @@ msgstr ""
 
 #. type: delimited block -
 #: en/diff-format.txt:137
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid ""
 "1\t2\tREADME\n"
 "3\t1\tarch/{i386 => x86}/Makefile\n"
 msgstr ""
-"1\t2\tREADME\n"
-"3\t1\tarch/{i386 => x86}/Makefile\n"
+"1\t2\tLEIA-ME\n"
+"3\t1\tarch/{i386 => x86}/Fazer-arquivo\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-format.txt:140
-#, fuzzy
 msgid "That is, from left to right:"
 msgstr "Ou seja, da esquerda para a direita:"
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-format.txt:142 en/diff-format.txt:158
-#, fuzzy
 msgid "the number of added lines;"
 msgstr "o n첬mero de linhas adicionadas;"
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-format.txt:143 en/diff-format.txt:145 en/diff-format.txt:159
 #: en/diff-format.txt:161
-#, fuzzy
 msgid "a tab;"
 msgstr "um separador;"
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-format.txt:144 en/diff-format.txt:160
-#, fuzzy
 msgid "the number of deleted lines;"
 msgstr "o n첬mero de linhas exclu챠das;"
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-format.txt:146
-#, fuzzy
 msgid "pathname (possibly with rename/copy information);"
 msgstr "nome do caminho (possivelmente com informa챌천es de renomear/ copiar);"
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-format.txt:147
-#, fuzzy
 msgid "a newline."
 msgstr "uma nova linha."
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-format.txt:149
-#, fuzzy
 msgid ""
 "When `-z` output option is in effect, the output is formatted this way:"
 msgstr ""
@@ -3215,47 +3220,41 @@ msgstr ""
 
 #. type: delimited block -
 #: en/diff-format.txt:153
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid ""
 "1\t2\tREADME NUL\n"
 "3\t1\tNUL arch/i386/Makefile NUL arch/x86/Makefile NUL\n"
 msgstr ""
-"1\t2\tREADME NUL\n"
-"3\t1\tNUL arch/i386/Makefile NUL arch/x86/Makefile NUL\n"
+"1\t2\tLEIA-ME NUL\n"
+"3\t1\tNUL arch/i386/Fazer-arquivo NUL arch/x86/Fazer-arquivo NUL\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-format.txt:156
-#, fuzzy
 msgid "That is:"
 msgstr "Isso 챕:"
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-format.txt:162 en/diff-format.txt:164
-#, fuzzy
 msgid "a NUL (only exists if renamed/copied);"
 msgstr "um NUL (s처 existe se for renomeado/ copiado);"
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-format.txt:163
-#, fuzzy
 msgid "pathname in preimage;"
 msgstr "nome do caminho na pr챕-imagem;"
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-format.txt:165
-#, fuzzy
 msgid "pathname in postimage (only exists if renamed/copied);"
 msgstr "nome do caminho na p처s-imagem (s처 existe se for renomeado/ copiado);"
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-format.txt:166
-#, fuzzy
 msgid "a NUL."
 msgstr "um NUL."
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-format.txt:171
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The extra `NUL` before the preimage path in renamed case is to allow scripts"
 " that read the output to tell if the current record being read is a single-"
@@ -3272,13 +3271,12 @@ msgstr ""
 
 #. type: Title -
 #: en/diff-generate-patch.txt:2
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid "Generating patches with -p"
 msgstr "Gerando patches com -p"
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-generate-patch.txt:10
-#, fuzzy
 msgid ""
 "When \"git-diff-index\", \"git-diff-tree\", or \"git-diff-files\" are run "
 "with a `-p` option, \"git diff\" without the `--raw` option, or \"git log\" "
@@ -3296,7 +3294,6 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-generate-patch.txt:13
-#, fuzzy
 msgid ""
 "What the -p option produces is slightly different from the traditional diff "
 "format:"
@@ -3305,19 +3302,17 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-generate-patch.txt:15
-#, fuzzy
 msgid "It is preceded with a \"git diff\" header that looks like this:"
 msgstr "Ele 챕 percebido por um cabe챌alho \"git diff\" que se parece com isso:"
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-generate-patch.txt:17
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid "diff --git a/file1 b/file2\n"
-msgstr "diff --git a/file1 b/file2\n"
+msgstr "diff --git a/arquivo1 b/arquivo2\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-generate-patch.txt:21
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The `a/` and `b/` filenames are the same unless rename/copy is involved.  "
 "Especially, even for a creation or a deletion, `/dev/null` is _not_ used in "
@@ -3329,7 +3324,6 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-generate-patch.txt:25
-#, fuzzy
 msgid ""
 "When rename/copy is involved, `file1` and `file2` show the name of the "
 "source file of the rename/copy and the name of the file that rename/copy "
@@ -3341,13 +3335,12 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-generate-patch.txt:27
-#, fuzzy
 msgid "It is followed by one or more extended header lines:"
 msgstr "Ele 챕 seguido por uma ou mais linhas de cabe챌alho estendidas:"
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-generate-patch.txt:39
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid ""
 "old mode <mode>\n"
 "new mode <mode>\n"
@@ -3375,7 +3368,6 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-generate-patch.txt:42
-#, fuzzy
 msgid ""
 "File modes are printed as 6-digit octal numbers including the file type and "
 "file permission bits."
@@ -3385,7 +3377,6 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-generate-patch.txt:44
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Path names in extended headers do not include the `a/` and `b/` prefixes."
 msgstr ""
@@ -3394,7 +3385,6 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-generate-patch.txt:51
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The similarity index is the percentage of unchanged lines, and the "
 "dissimilarity index is the percentage of changed lines.  It is a rounded "
@@ -3411,7 +3401,6 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-generate-patch.txt:55
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The index line includes the SHA-1 checksum before and after the change.  The"
 " <mode> is included if the file mode does not change; otherwise, separate "
@@ -3423,7 +3412,6 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-generate-patch.txt:59
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Pathnames with \"unusual\" characters are quoted as explained for the "
 "configuration variable `core.quotePath` (see linkgit:git-config[1])."
@@ -3433,7 +3421,6 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-generate-patch.txt:64
-#, fuzzy
 msgid ""
 "All the `file1` files in the output refer to files before the commit, and "
 "all the `file2` files refer to files after the commit.  It is incorrect to "
@@ -3447,7 +3434,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-generate-patch.txt:71
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid ""
 "diff --git a/a b/b\n"
 "rename from a\n"
@@ -3465,13 +3452,12 @@ msgstr ""
 
 #. type: Title -
 #: en/diff-generate-patch.txt:74
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid "combined diff format"
 msgstr "formato diff combinado"
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-generate-patch.txt:82
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Any diff-generating command can take the `-c` or `--cc` option to produce a "
 "'combined diff' when showing a merge. This is the default format when "
@@ -3487,13 +3473,12 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-generate-patch.txt:84
-#, fuzzy
 msgid "A 'combined diff' format looks like this:"
 msgstr "Um formato 'diff combinado' 챕 assim:"
 
 #. type: delimited block -
 #: en/diff-generate-patch.txt:93
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid ""
 "diff --combined describe.c\n"
 "index fabadb8,cc95eb0..4866510\n"
@@ -3503,10 +3488,10 @@ msgid ""
 "\treturn (a_date > b_date) ? -1 : (a_date == b_date) ? 0 : 1;\n"
 "  }\n"
 msgstr ""
-"diff --combined describe.c\n"
+"diff --combinado descreve.c\n"
 "index fabadb8,cc95eb0..4866510\n"
-"--- a/describe.c\n"
-"+++ b/describe.c\n"
+"--- a/descrive.c\n"
+"+++ b/descrive.c\n"
 "@@@ -98,20 -98,12 +98,20 @@@\n"
 "\treturn (a_date > b_date) ? -1 : (a_date == b_date) ? 0 : 1;\n"
 "  }\n"
@@ -3525,6 +3510,15 @@ msgid ""
 "\tstatic int initialized = 0;\n"
 "\tstruct commit_name *n;\n"
 msgstr ""
+"- static void describe (char * arg)\n"
+"혻 -static void describe (struct commit * cmit, int last_one)\n"
+"++ est찼tico void describe (char * arg, int last_one)\n"
+"혻혻 {\n"
+"혻 + unsigned char sha1 [20];\n"
+"혻 + struct commit * cmit;\n"
+"struct commit_list * list;\n"
+"static int inicializado = 0;\n"
+"struct commit_name * n;\n"
 
 #. type: delimited block -
 #: en/diff-generate-patch.txt:113
@@ -3540,6 +3534,15 @@ msgid ""
 "\t\tinitialized = 1;\n"
 "\t\tfor_each_ref(get_name);\n"
 msgstr ""
+".+ \tif (get_sha1 (arg, sha1) <0)\n"
+" .+\t\t uso (describe_usage);\n"
+" .+\t cmit = lookup_commit_reference (sha1);\n"
+" .+\t if (! cmit)\n"
+" .+\t\t uso (describe_usage);\n"
+" .+\n"
+"\tif (! inicializado) {\n"
+"\t\tinicializado = 1;\n"
+"\t\tfor_each_ref (get_name);\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-generate-patch.txt:117
@@ -3547,23 +3550,25 @@ msgid ""
 "It is preceded with a \"git diff\" header, that looks like this (when `-c` "
 "option is used):"
 msgstr ""
+"Ele 챕 percebido por um cabe챌alho \"git diff\", que se parece com isso ("
+"quando a op챌찾o  `-c` 챕 usada):"
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-generate-patch.txt:119
 #, no-wrap
 msgid "diff --combined file\n"
-msgstr ""
+msgstr "diff --arquivo combinado\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-generate-patch.txt:121
 msgid "or like this (when `--cc` option is used):"
-msgstr ""
+msgstr "ou assim (quando a op챌찾o `--cc` 챕 usada):"
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-generate-patch.txt:123
 #, no-wrap
 msgid "       diff --cc file\n"
-msgstr ""
+msgstr "       .......arquivo diff --cc\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-generate-patch.txt:126
@@ -3571,6 +3576,8 @@ msgid ""
 "It is followed by one or more extended header lines (this example shows a "
 "merge with two parents):"
 msgstr ""
+"Ele 챕 seguido por uma ou mais linhas de cabe챌alho estendidas (este exemplo "
+"mostra uma mesclagem com dois pais):"
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-generate-patch.txt:131
@@ -3581,6 +3588,10 @@ msgid ""
 "new file mode <mode>\n"
 "deleted file mode <mode>,<mode>\n"
 msgstr ""
+"챠ndice <hash>,<hash>..<hash>\n"
+"modo <mode>,<mode>..<mode>\n"
+"novo modo de arquivo <mode>\n"
+"modo de arquivo exclu챠do <mode>,<mode>\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-generate-patch.txt:137
@@ -3590,21 +3601,26 @@ msgid ""
 "detected contents movement (renames and copying detection) are designed to "
 "work with diff of two <tree-ish> and are not used by combined diff format."
 msgstr ""
+"A linha `mode <mode>,<mode>..<mode>` aparece somente se pelo menos um dos "
+"<mode> for diferente do resto. Cabe챌alhos estendidos com informa챌천es sobre o "
+"movimento de conte첬do detectado (renomea챌찾o e detec챌찾o de c처pia) s찾o "
+"projetados para trabalhar com diff de dois <tree-ish> e n찾o s찾o usados pelo "
+"formato diff combinado."
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-generate-patch.txt:139
 msgid "It is followed by two-line from-file/to-file header"
-msgstr ""
+msgstr "횋 seguido por duas-linhas-do-arquivo/ cabe챌alho-de arquivo"
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-generate-patch.txt:141
 msgid "a/file"
-msgstr ""
+msgstr "a/ arquivo"
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-generate-patch.txt:142
 msgid "b/file"
-msgstr ""
+msgstr "b/ arquivo"
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-generate-patch.txt:146
@@ -3612,6 +3628,9 @@ msgid ""
 "Similar to two-line header for traditional 'unified' diff format, "
 "`/dev/null` is used to signal created or deleted files."
 msgstr ""
+"Semelhante ao cabe챌alho de duas linhas para o formato diff 'unificado' "
+"tradicional, o `/dev/null` 챕 usado para sinalizar arquivos criados ou "
+"exclu챠dos."
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-generate-patch.txt:152
@@ -3621,12 +3640,17 @@ msgid ""
 "commit changes, and was not meant for apply. The change is similar to the "
 "change in the extended 'index' header:"
 msgstr ""
+"O formato do cabe챌alho do peda챌o 챕 modificado para evitar que as pessoas o "
+"carreguem acidentalmente para `patch -p1`. O formato diff combinado foi "
+"criado para revisar as altera챌천es de consolida챌찾o de mesclagem, e n찾o foi "
+"feito para ser aplicado. A mudan챌a 챕 semelhante 횪 altera챌찾o no cabe챌alho "
+"'index' estendido:"
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-generate-patch.txt:154
 #, no-wrap
 msgid "@@@ <from-file-range> <from-file-range> <to-file-range> @@@\n"
-msgstr ""
+msgstr "@@@ <from-file-range> <from-file-range> <to-file-range> @@@\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-generate-patch.txt:157
@@ -3634,6 +3658,8 @@ msgid ""
 "There are (number of parents + 1) `@` characters in the chunk header for "
 "combined diff format."
 msgstr ""
+"Existem (n첬meros de pais + 1 caracteres `@` no cabe챌alho do bloco para o "
+"formato de compara챌찾o combinado diff."
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-generate-patch.txt:166
@@ -3646,6 +3672,13 @@ msgid ""
 "fileN is prepended to the output line to note how X's line is different from"
 " it."
 msgstr ""
+"Ao contr찼rio do formato diff tradicional 'unificado', que mostra dois "
+"arquivos A e B com uma 첬nica coluna que tem `-` (menos -- aparece em A, mas "
+"removido em B), `+` (mais -- faltando em A, mas adicionado para B), ou `\" \""
+"` (espa챌o -- inalterado) prefixo, este formato compara dois ou mais arquivos "
+"file1, file2, ... com um arquivo X, e mostra como X difere de cada fileN. "
+"Uma coluna para cara arquivo fileN 챕 anexada 횪 linha de sa챠da para observar "
+"como a linha do X 챕 diferente dela."
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-generate-patch.txt:172
@@ -3655,6 +3688,10 @@ msgid ""
 "the line appears in the result, and fileN does not have that line (in other "
 "words, the line was added, from the point of view of that parent)."
 msgstr ""
+"Um caractere `-` na coluna N significa que a linha aparece no arquivo N, mas "
+"n찾o aparece no resultado. Um caractere `+` na coluna N significa que a linha "
+"aparece no resultado, e fileN n찾o possui aquela linha (em outras palavras, a "
+"linha foi adicionada, do ponto de vista daquele main)."
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-generate-patch.txt:178
@@ -3665,6 +3702,11 @@ msgid ""
 "eight other lines are the same from file1 but do not appear in file2 (hence "
 "prefixed with `+`)."
 msgstr ""
+"Na sa챠da do exemplo acima, a assinatura da fun챌찾o foi alterada de ambos os "
+"arquivos (portanto, duas remo챌천es `-` do file1 e do file2, mais `++` para "
+"significar que uma linha adicionada n찾o aparece no file1 nem no file2). "
+"Tamb챕m oito outras linhas s찾o as mesmas do file1, mas n찾o aparecem no file2 ("
+"portanto, prefixado com `+`)."
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-generate-patch.txt:184
@@ -3675,6 +3717,12 @@ msgid ""
 "working tree file (i.e. file1 is stage 2 aka \"our version\", file2 is stage"
 " 3 aka \"their version\")."
 msgstr ""
+"Quando mostrado pelo `git diff-tree -c`, ele compara os pais de uma "
+"consolida챌찾o de mesclagem com o resultado da mesclagem (ou seja, "
+"file1..fileN s찾o os pais). Quando mostrado pelo `git diff-files -c`, compara "
+"os dois pais de mesclagem n찾o resolvidos com o arquivo da 찼rvore de trabalho "
+"(ou seja, file1 챕 o est찼gio 2, tamb챕m conhecido como\" nossa vers찾o \", "
+"file2 챕 o est찼gio 3\" aka sua vers찾o \")."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/diff-options.txt:17 en/git-rebase.txt:322 en/merge-options.txt:74
@@ -3685,7 +3733,7 @@ msgstr "--no-stat"
 #. type: Plain text
 #: en/diff-options.txt:19
 msgid "Generate plain patches without any diffstats."
-msgstr ""
+msgstr "Gere corre챌천es simples sem qualquer diffstats."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/diff-options.txt:23 en/fetch-options.txt:182 en/git-add.txt:111
@@ -3706,13 +3754,13 @@ msgstr "--patch"
 #. type: Plain text
 #: en/diff-options.txt:26
 msgid "Generate patch (see section on generating patches)."
-msgstr ""
+msgstr "Gerar patch (consulte a se챌찾o sobre a gera챌찾o de patches)."
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-options.txt:28 en/diff-options.txt:50
 #, no-wrap
 msgid "\tThis is the default.\n"
-msgstr ""
+msgstr "\tEste 챕 o padr찾o.\n"
 
 #. type: Labeled list
 #: en/diff-options.txt:30 en/git-am.txt:34 en/git-blame.txt:74
@@ -3737,29 +3785,31 @@ msgid ""
 "Suppress diff output. Useful for commands like `git show` that show the "
 "patch by default, or to cancel the effect of `--patch`."
 msgstr ""
+"Suprimir a sa챠da do diff. 횣til para comandos como `git show` mostram que o "
+"patch por padr찾o, ou para cancelar o efeito de `--patch`."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/diff-options.txt:36
 #, no-wrap
 msgid "-U<n>"
-msgstr ""
+msgstr "-U<n>"
 
 #. type: Labeled list
 #: en/diff-options.txt:37
 #, no-wrap
 msgid "--unified=<n>"
-msgstr ""
+msgstr "--unified=<n>"
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-options.txt:40
 msgid "Generate diffs with <n> lines of context instead of the usual three."
-msgstr ""
+msgstr "Gere diffs com <n> linhas de contexto em vez das tr챗s usuais."
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-options.txt:42
 #, no-wrap
 msgid "\tImplies `-p`.\n"
-msgstr ""
+msgstr "\tImplica `-p`.\n"
 
 #. type: Labeled list
 #: en/diff-options.txt:45 en/git-replace.txt:78 en/git-verify-commit.txt:19
@@ -3772,7 +3822,7 @@ msgstr "--raw"
 #: en/diff-options.txt:48
 #, no-wrap
 msgid "\tGenerate the diff in raw format.\n"
-msgstr ""
+msgstr "\tGere o diff no formato raw.\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-options.txt:58
@@ -3784,6 +3834,11 @@ msgid ""
 "\titself in raw format, which you can achieve with\n"
 "\t`--format=raw`.\n"
 msgstr ""
+"\tParca cada commit, mostre um resumo das mudan챌as usando o formato diff \n"
+"\tbruto. Veja se챌찾o \"FORMATO DE SA횒DA BRUTO\" do \n"
+"\tlinkgit:git-diff[1]. Isso 챕 diferente de mostrar o log em formato\n"
+"\tbruto, que voc챗 pode conseguir com\n"
+"\t`--format=raw`.\n"
 
 #. type: Labeled list
 #: en/diff-options.txt:62
@@ -3794,7 +3849,7 @@ msgstr "--patch-with-raw"
 #. type: Plain text
 #: en/diff-options.txt:64
 msgid "Synonym for `-p --raw`."
-msgstr ""
+msgstr "Sin척nimo para `-p --raw`."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/diff-options.txt:66
@@ -3808,6 +3863,8 @@ msgid ""
 "Enable the heuristic that shifts diff hunk boundaries to make patches easier"
 " to read. This is the default."
 msgstr ""
+"Habilite a heur챠stica que desloca os limites do hunk do diff para facilitar "
+"a leitura dos patches. Este 챕 o padr찾o."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/diff-options.txt:70
@@ -3818,7 +3875,7 @@ msgstr "--no-indent-heuristic"
 #. type: Plain text
 #: en/diff-options.txt:72
 msgid "Disable the indent heuristic."
-msgstr ""
+msgstr "Desative a heur챠stica de recuo."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/diff-options.txt:73
@@ -3830,6 +3887,8 @@ msgstr "--minimal"
 #: en/diff-options.txt:76 en/diff-options.txt:102
 msgid "Spend extra time to make sure the smallest possible diff is produced."
 msgstr ""
+"Gaste tempo extra para garantir que o menor diferencial poss챠vel seja "
+"produzido."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/diff-options.txt:77
@@ -3840,7 +3899,7 @@ msgstr "--patience"
 #. type: Plain text
 #: en/diff-options.txt:79
 msgid "Generate a diff using the \"patience diff\" algorithm."
-msgstr ""
+msgstr "Gere um diff usando o algoritmo \"diff de paci챗ncia\"."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/diff-options.txt:80
@@ -3851,23 +3910,23 @@ msgstr "--histogram"
 #. type: Plain text
 #: en/diff-options.txt:82
 msgid "Generate a diff using the \"histogram diff\" algorithm."
-msgstr ""
+msgstr "Gere um diff usando o algoritmo \"histograma diff\"."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/diff-options.txt:83
 #, no-wrap
 msgid "--anchored=<text>"
-msgstr ""
+msgstr "--anchored = <texto>"
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-options.txt:85
 msgid "Generate a diff using the \"anchored diff\" algorithm."
-msgstr ""
+msgstr "Gere um diff usando o algoritmo \"diff ancorado\"."
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-options.txt:87
 msgid "This option may be specified more than once."
-msgstr ""
+msgstr "Esta op챌찾o pode ser especificada mais de uma vez."
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-options.txt:92
@@ -3877,28 +3936,33 @@ msgid ""
 "as a deletion or addition in the output. It uses the \"patience diff\" "
 "algorithm internally."
 msgstr ""
+"Se existir uma linha na origem e no destino, existir apenas uma vez e "
+"come챌ar com este texto, esse algoritmo tentar찼 impedir que ele apare챌a como "
+"uma exclus찾o ou adi챌찾o na sa챠da. Ele usa o algoritmo \" diff de paci챗ncia\" "
+"internamente."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/diff-options.txt:93
 #, no-wrap
 msgid "--diff-algorithm={patience|minimal|histogram|myers}"
-msgstr ""
+msgstr "--diff-algoritmo={paci챗ncia|m챠nima|histograma|myers}"
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-options.txt:95
 msgid "Choose a diff algorithm. The variants are as follows:"
-msgstr ""
+msgstr "Escolha um algoritmo de diff. As variantes s찾o as seguintes:"
 
 #. type: Labeled list
 #: en/diff-options.txt:97
 #, no-wrap
 msgid "`default`, `myers`"
-msgstr ""
+msgstr "`padr찾o`, `myers`"
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-options.txt:99
 msgid "The basic greedy diff algorithm. Currently, this is the default."
 msgstr ""
+"O algoritmo de diferencia챌찾o guloso b찼sico. Atualmente, esse 챕 o padr찾o."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/diff-options.txt:99
@@ -3915,7 +3979,7 @@ msgstr "`patience`"
 #. type: Plain text
 #: en/diff-options.txt:104
 msgid "Use \"patience diff\" algorithm when generating patches."
-msgstr ""
+msgstr "Use o algoritmo \"diff de paci챗ncia\" ao gerar patches."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/diff-options.txt:104
@@ -3929,6 +3993,8 @@ msgid ""
 "This algorithm extends the patience algorithm to \"support low-occurrence "
 "common elements\"."
 msgstr ""
+"Este algoritmo estende o algoritmo de paci챗ncia para \"suportar elementos "
+"comuns de baixa ocorr챗ncia\"."
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-options.txt:112
@@ -3937,12 +4003,15 @@ msgid ""
 "default value and want to use the default one, then you have to use `--diff-"
 "algorithm=default` option."
 msgstr ""
+"Por exemplo, se voc챗 configurou a vari찼vel `diff.algorithm` para um valor "
+"n찾o-padr찾o e quer usar a vari찼vel default, ent찾o voc챗 tem que usar a op챌찾o` "
+"--diff-algorithm=default`."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/diff-options.txt:113
 #, no-wrap
 msgid "--stat[=<width>[,<name-width>[,<count>]]]"
-msgstr ""
+msgstr "--stat[=<width>[,<name-width>[,<count>]]]"
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-options.txt:127
@@ -3958,6 +4027,16 @@ msgid ""
 "giving a third parameter `<count>`, you can limit the output to the first "
 "`<count>` lines, followed by `...` if there are more."
 msgstr ""
+"Gere um diffstat. Por padr찾o, o espa챌o necess찼rio ser찼 usado para a parte do "
+"nome do arquivo e o restante para a parte do gr찼fico. A largura m찼xima 챕 "
+"padronizada para a largura do terminal, ou 80 colunas, se n찾o estiver "
+"conectada a um terminal, e pode ser substitu챠da por `<width>`. A largura da "
+"parte do nome do arquivo pode ser limitada dando outra largura `<name-width>`"
+" ap처s uma v챠rgula. A largura da parte do gr찼fico pode ser limitada usando "
+"`--stat-graph-width=<width>` (afeta todos os comandos que geram um stat "
+"graph) ou configurando `diff.statGraphWidth=<width>` (n찾o afeta git format-"
+"patch`). Dando um terceiro par창metro `<count>`, voc챗 pode limitar a sa챠da "
+"para as primeiras linhas `<count>` seguidas por `...` se houver mais."
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-options.txt:130
@@ -3965,6 +4044,8 @@ msgid ""
 "These parameters can also be set individually with `--stat-width=<width>`, "
 "`--stat-name-width=<name-width>` and `--stat-count=<count>`."
 msgstr ""
+"Estes par창metros tamb챕m podem ser ajustados individualmente com `--stat-"
+"width=<width>`, `--stat-name-width=<name-width>` e `--stat-count=<count>`."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/diff-options.txt:131
@@ -3981,6 +4062,12 @@ msgid ""
 "executable bit respectively) in diffstat. The information is put between the"
 " filename part and the graph part. Implies `--stat`."
 msgstr ""
+"Sa챠da de um resumo condensado de informa챌천es de cabe챌alho estendido, como "
+"cria챌천es ou exclus천es de arquivos (\"novo\" ou \"desaparecido\", "
+"opcionalmente \"+|\" se for um symlink) e altera챌천es de modo (\"+x\" ou \"-"
+"x\" para adicionar ou remover bit execut찼vel, respectivamente) em diffstat. "
+"A informa챌찾o 챕 colocada entre a parte do nome do arquivo e a parte do "
+"gr찼fico. Implica `--stat`."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/diff-options.txt:139 en/git-apply.txt:45
@@ -3995,6 +4082,10 @@ msgid ""
 "notation and pathname without abbreviation, to make it more machine "
 "friendly.  For binary files, outputs two `-` instead of saying `0 0`."
 msgstr ""
+"Semelhante ao `--stat`, mas mostra o n첬mero de linhas adicionadas e "
+"exclu챠das em nota챌찾o decimal e nome do caminho sem abrevia챌찾o, para torn찼-lo "
+"mais amig찼vel para a m찼quina. Para arquivos bin찼rios, gera dois `-` ao inv챕s "
+"de dizer` 0 0`."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/diff-options.txt:146
@@ -4008,12 +4099,14 @@ msgid ""
 "Output only the last line of the `--stat` format containing total number of "
 "modified files, as well as number of added and deleted lines."
 msgstr ""
+"Sa챠da apenas a 첬ltima linha do formato `--stat` contendo o n첬mero total de "
+"arquivos modificados, assim como o n첬mero de linhas adicionadas e deletadas."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/diff-options.txt:151
 #, no-wrap
 msgid "--dirstat[=<param1,param2,...>]"
-msgstr ""
+msgstr "--dirstat[=<param1,param2,...>]"
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-options.txt:158
@@ -4024,6 +4117,11 @@ msgid ""
 "`diff.dirstat` configuration variable (see linkgit:git-config[1]).  The "
 "following parameters are available:"
 msgstr ""
+"Sa챠da da distribui챌찾o da quantidade relativa de altera챌천es para cada "
+"subdiret처rio. O comportamento de `--dirstat` pode ser customizado passando-"
+"se uma lista de par창metros separados por v챠rgulas. Os padr천es s찾o "
+"controlados pela vari찼vel de configura챌찾o `diff.dirstat` (veja linkgit: git-"
+"config [1]). Os seguintes par창metros est찾o dispon챠veis:"
 
 #. type: Labeled list
 #: en/diff-options.txt:160
@@ -4040,6 +4138,11 @@ msgid ""
 "file is not counted as much as other changes.  This is the default behavior "
 "when no parameter is given."
 msgstr ""
+"Calcule os n첬meros de dirstat contando as linhas que foram removidas da "
+"fonte ou adicionadas ao destino. Isso ignora a quantidade de movimentos de "
+"c처digo puro em um arquivo. Em outras palavras, reorganizar linhas em um "
+"arquivo n찾o 챕 contado tanto quanto outras altera챌천es. Esse 챕 o comportamento "
+"padr찾o quando nenhum par창metro 챕 fornecido."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/diff-options.txt:166
@@ -4058,6 +4161,13 @@ msgid ""
 "resulting output is consistent with what you get from the other `--*stat` "
 "options."
 msgstr ""
+"Calcule os n첬meros de dirstat fazendo a an찼lise de diferen챌as baseadas em "
+"linha regular e somando as contagens de linhas removidas/ adicionadas. (Para "
+"arquivos bin찼rios, conte blocos de 64 bytes, pois os arquivos bin찼rios n찾o "
+"possuem um conceito natural de linhas). Este 챕 um comportamento `--dirstat` "
+"mais caro do que o comportamento `changes`, mas conta linhas rearranjadas "
+"dentro de um arquivo tanto quanto outras mudan챌as. A sa챠da resultante 챕 "
+"consistente com o que voc챗 obt챕m das outras op챌천es `--*stat`."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/diff-options.txt:174
@@ -4073,6 +4183,10 @@ msgid ""
 "computationally cheapest `--dirstat` behavior, since it does not have to "
 "look at the file contents at all."
 msgstr ""
+"Calcule os n첬meros de dirstat contando o n첬mero de arquivos alterados. Cada "
+"arquivo alterado conta igualmente na an찼lise dirstat. Este 챕 o comportamento "
+"`--dirstat` mais barato do ponto de vista computacional, j찼 que ele n찾o "
+"precisa examinar o conte첬do do arquivo."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/diff-options.txt:179
@@ -4088,12 +4202,16 @@ msgid ""
 " 100%. The default (non-cumulative) behavior can be specified with the "
 "`noncumulative` parameter."
 msgstr ""
+"Contar altera챌천es em um diret처rio filho para o diret처rio pai tamb챕m. Note "
+"que ao usar `cumulative`, a soma das percentagens reportadas pode exceder "
+"100%. O comportamento padr찾o (n찾o cumulativo) pode ser especificado com o "
+"par창metro `noncumulative`."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/diff-options.txt:184 en/git-cherry.txt:39
 #, no-wrap
 msgid "<limit>"
-msgstr ""
+msgstr "<limite>"
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-options.txt:188
@@ -4102,6 +4220,9 @@ msgid ""
 "Directories contributing less than this percentage of the changes are not "
 "shown in the output."
 msgstr ""
+"Um par창metro inteiro especifica um percentual de corte (3% por padr찾o). Os "
+"diret처rios que contribuem com menos do que essa porcentagem das altera챌천es "
+"n찾o s찾o mostrados na sa챠da."
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-options.txt:194
@@ -4111,6 +4232,10 @@ msgid ""
 "child directory counts in the parent directories: "
 "`--dirstat=files,10,cumulative`."
 msgstr ""
+"Exemplo: O seguinte contar찼 os arquivos alterados, ignorando os diret처rios "
+"com menos de 10% da quantidade total de arquivos alterados e acumulando "
+"contagens de diret처rio-filho nos diret처rios-pai: `--dirstat = files, 10, "
+"cumulative`."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/diff-options.txt:195 en/git-apply.txt:52 en/git-shortlog.txt:35
@@ -4125,6 +4250,8 @@ msgid ""
 "Output a condensed summary of extended header information such as creations,"
 " renames and mode changes."
 msgstr ""
+"Produza um resumo condensado de informa챌천es de cabe챌alho estendidas, como "
+"cria챌천es, renomea챌천es e altera챌천es de modo."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/diff-options.txt:200
@@ -4135,7 +4262,7 @@ msgstr "--patch-with-stat"
 #. type: Plain text
 #: en/diff-options.txt:202
 msgid "Synonym for `-p --stat`."
-msgstr ""
+msgstr "Sin척nimo para `-p --stat`."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/diff-options.txt:206 en/git-apply.txt:115 en/git-check-attr.txt:34
@@ -4151,7 +4278,7 @@ msgstr "-z"
 #: en/diff-options.txt:209
 #, no-wrap
 msgid "\tSeparate the commits with NULs instead of with new newlines.\n"
-msgstr ""
+msgstr "\tSepare os commits com NULs em vez de com novas newlines.\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-options.txt:212
@@ -4159,6 +4286,8 @@ msgid ""
 "Also, when `--raw` or `--numstat` has been given, do not munge pathnames and"
 " use NULs as output field terminators."
 msgstr ""
+"Al챕m disso, quando `--raw` ou` --numstat` for fornecido, n찾o munge nomes de "
+"caminho e use NULs como terminadores de campos de sa챠da."
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-options.txt:216
@@ -4167,6 +4296,9 @@ msgid ""
 "\tWhen `--raw`, `--numstat`, `--name-only` or `--name-status` has been\n"
 "\tgiven, do not munge pathnames and use NULs as output field terminators.\n"
 msgstr ""
+"\tQuando `--raw`, `--numstat`, `--name-only` ou `--name-status` foi\n"
+"\tdado, n찾o munge nomes de pathnames e usar NULs como terminadores de campo "
+"de sa챠da.\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-options.txt:221 en/git-apply.txt:122
@@ -4175,6 +4307,9 @@ msgid ""
 "explained for the configuration variable `core.quotePath` (see linkgit:git-"
 "config[1])."
 msgstr ""
+"Sem esta op챌찾o, nomes de caminho com caracteres \"incomuns\" s찾o citados "
+"como explicado para a vari찼vel de configura챌찾o `core.quotePath` (veja "
+"linkgit: git-config [1])."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/diff-options.txt:222 en/git-config.txt:215 en/git-grep.txt:188
@@ -4186,7 +4321,7 @@ msgstr "--name-only"
 #. type: Plain text
 #: en/diff-options.txt:224
 msgid "Show only names of changed files."
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar apenas nomes de arquivos alterados."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/diff-options.txt:225 en/git-ls-tree.txt:60
@@ -4200,12 +4335,14 @@ msgid ""
 "Show only names and status of changed files. See the description of the "
 "`--diff-filter` option on what the status letters mean."
 msgstr ""
+"Mostrar apenas nomes e status de arquivos alterados. Veja a descri챌찾o da "
+"op챌찾o `--diff-filter` sobre o significado das letras de status."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/diff-options.txt:229
 #, no-wrap
 msgid "--submodule[=<format>]"
-msgstr ""
+msgstr "--submodule [= <formato>]"
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-options.txt:240
@@ -4220,13 +4357,23 @@ msgid ""
 "contents between the commit range.  Defaults to `diff.submodule` or the "
 "'short' format if the config option is unset."
 msgstr ""
+"Especifique como as diferen챌as nos subm처dulos s찾o mostradas. Ao especificar "
+"`--submodule = short`, o formato 'short' 챕 usado. Este formato mostra apenas "
+"os nomes das confirma챌천es no in챠cio e no final do intervalo. Quando "
+"`--subm처dulo` ou` --subm처dulo = log` 챕 especificado, o formato 'log' 챕 "
+"usado. Este formato lista os commits no intervalo como linkgit: git-"
+"submodule [1] `summary` faz. Quando `--submodule = diff` 챕 especificado, o "
+"formato 'diff' 챕 usado. Este formato mostra um diff inline das altera챌천es no "
+"conte첬do do subm처dulo entre o intervalo de confirma챌찾o. O padr찾o 챕 "
+"`diff.submodule` ou o formato 'short' se a op챌찾o de configura챌찾o n찾o estiver "
+"definida."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/diff-options.txt:241 en/git-branch.txt:127 en/git-for-each-ref.txt:60
 #: en/git-grep.txt:221 en/git-show-branch.txt:119 en/git-tag.txt:118
 #, no-wrap
 msgid "--color[=<when>]"
-msgstr ""
+msgstr "--color [= <quando>]"
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-options.txt:245
@@ -4234,6 +4381,8 @@ msgid ""
 "Show colored diff.  `--color` (i.e. without '=<when>') is the same as "
 "`--color=always`.  '<when>' can be one of `always`, `never`, or `auto`."
 msgstr ""
+"Mostrar colorido diff.  `--color` (isto 챕, sem '=<when>') 챕 o mesmo que "
+"`--color=always`.  '<when>' pode ser um de `always`, `never`, ou `auto`."
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-options.txt:248
@@ -4242,6 +4391,8 @@ msgid ""
 "\tIt can be changed by the `color.ui` and `color.diff`\n"
 "\tconfiguration settings.\n"
 msgstr ""
+"\tPode ser alterado pelo `color.ui` e `color.diff`\n"
+"\tdefini챌천es de configura챌찾o\n"
 
 #. type: Labeled list
 #: en/diff-options.txt:250 en/git-branch.txt:132 en/git-grep.txt:225
@@ -4253,36 +4404,38 @@ msgstr "--no-color"
 #. type: Plain text
 #: en/diff-options.txt:252
 msgid "Turn off colored diff."
-msgstr ""
+msgstr "Desativar diff colorido."
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-options.txt:254
 #, no-wrap
 msgid "\tThis can be used to override configuration settings.\n"
-msgstr ""
+msgstr "\tIsso pode ser usado para substituir as configura챌천es.\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-options.txt:256
 #, no-wrap
 msgid "\tIt is the same as `--color=never`.\n"
-msgstr ""
+msgstr "\t횋 o mesmo que  `--color=never`.\n"
 
 #. type: Labeled list
 #: en/diff-options.txt:257
 #, no-wrap
 msgid "--color-moved[=<mode>]"
-msgstr ""
+msgstr "--color-movido[=<mode>]"
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-options.txt:259
 msgid "Moved lines of code are colored differently."
-msgstr ""
+msgstr "Linhas de c처digo movidas s찾o coloridas de maneira diferente."
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-options.txt:261
 #, no-wrap
 msgid "\tIt can be changed by the `diff.colorMoved` configuration setting.\n"
 msgstr ""
+"\tEle pode ser alterado pela configura챌찾o de configura챌찾o `diff.colorMoved`."
+"\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-options.txt:265
@@ -4292,23 +4445,26 @@ msgid ""
 "\tand to 'zebra' if the option with no mode is given.\n"
 "\tThe mode must be one of:\n"
 msgstr ""
+"\tO <mode> 챕 padronizado para 'n찾o' se a op챌찾o n찾o for dada\n"
+"\te para 'zebra' se a op챌찾o sem modo for dada.\n"
+"\tO modo dever ser um dos seguintes:\n"
 
 #. type: Labeled list
 #: en/diff-options.txt:267 en/diff-options.txt:309
 #, no-wrap
 msgid "no"
-msgstr ""
+msgstr "n찾o"
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-options.txt:269
 msgid "Moved lines are not highlighted."
-msgstr ""
+msgstr "As linhas movidas n찾o s찾o destacadas."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/diff-options.txt:269 en/git-commit.txt:211
 #, no-wrap
 msgid "default"
-msgstr ""
+msgstr "padr찾o"
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-options.txt:272
@@ -4316,12 +4472,14 @@ msgid ""
 "Is a synonym for `zebra`. This may change to a more sensible mode in the "
 "future."
 msgstr ""
+"횋 um sin척nimo para `zebra`. Isso pode mudar para um modo mais sensato no "
+"futuro."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/diff-options.txt:272 en/diff-options.txt:341
 #, no-wrap
 msgid "plain"
-msgstr ""
+msgstr "avi찾o"
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-options.txt:279
@@ -4332,12 +4490,17 @@ msgid ""
 "This mode picks up any moved line, but it is not very useful in a review to "
 "determine if a block of code was moved without permutation."
 msgstr ""
+"Qualquer linha adicionada em um local e removida em outro local ser찼 "
+"colorida com 'color.diff.newMoved'. Da mesma forma, 'color.diff.oldMoved' "
+"ser찼 usado para linhas removidas que s찾o adicionadas em algum outro lugar no "
+"diff. Este modo seleciona qualquer linha movida, mas n찾o 챕 muito 첬til em uma "
+"revis찾o determinar se um bloco de c처digo foi movido sem permuta챌찾o."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/diff-options.txt:279
 #, no-wrap
 msgid "blocks"
-msgstr ""
+msgstr "blocos"
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-options.txt:284
@@ -4346,12 +4509,15 @@ msgid ""
 "greedily. The detected blocks are painted using either the "
 "'color.diff.{old,new}Moved' color.  Adjacent blocks cannot be told apart."
 msgstr ""
+"Blocos de texto movido de pelo menos 20 caracteres alfanum챕ricos s찾o "
+"detectados com avidez. Os blocos detectados s찾o pintados usando a cor "
+"'color.diff.{old, new}Moved'. Blocos adjacentes n찾o podem ser separados."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/diff-options.txt:284
 #, no-wrap
 msgid "zebra"
-msgstr ""
+msgstr "zebra"
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-options.txt:289
@@ -4361,12 +4527,16 @@ msgid ""
 "'color.diff.{old,new}MovedAlternative'. The change between the two colors "
 "indicates that a new block was detected."
 msgstr ""
+"Blocos de texto movido s찾o detectados como no modo 'blocos'. Os blocos s찾o "
+"pintados usando 'color.diff.{old,new}Moved' color ou 'color.diff.{old,new}"
+"MovedAlternative'. A mudan챌a entre as duas cores indica que um novo bloco "
+"foi detectado."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/diff-options.txt:289
 #, no-wrap
 msgid "dimmed-zebra"
-msgstr ""
+msgstr "zebra-escurecida"
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-options.txt:294
@@ -4376,6 +4546,10 @@ msgid ""
 " interesting, the rest is uninteresting.  `dimmed_zebra` is a deprecated "
 "synonym."
 msgstr ""
+"Semelhante a 'zebra', mas o escurecimento adicional de partes "
+"desinteressantes do c처digo movido 챕 executado. As linhas lim챠trofes de dois "
+"blocos adjacentes s찾o consideradas interessantes, o resto 챕 desinteressante. "
+"`dimmed_zebra` 챕 um sin척nimo obsoleto."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/diff-options.txt:296
@@ -4389,12 +4563,14 @@ msgid ""
 "Turn off move detection. This can be used to override configuration "
 "settings. It is the same as `--color-moved=no`."
 msgstr ""
+"Desativar a detec챌찾o de movimento Isso pode ser usado para substituir as "
+"configura챌천es. 횋 o mesmo que `--color-moved = no`."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/diff-options.txt:300
 #, no-wrap
 msgid "--color-moved-ws=<modes>"
-msgstr ""
+msgstr "--color-movido-ws=<modes>"
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-options.txt:303
@@ -4402,40 +4578,42 @@ msgid ""
 "This configures how whitespace is ignored when performing the move detection"
 " for `--color-moved`."
 msgstr ""
+"Isso configura como o espa챌o em branco 챕 ignorado ao executar a detec챌찾o de "
+"movimento para `--color-moved`."
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-options.txt:305
 #, no-wrap
 msgid "\tIt can be set by the `diff.colorMovedWS` configuration setting.\n"
-msgstr ""
+msgstr "\tPode ser definido pela configura챌찾o do `diff.colorMovedWS`.\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-options.txt:307
 #, no-wrap
 msgid "\tThese modes can be given as a comma separated list:\n"
-msgstr ""
+msgstr "\tEsses modos podem ser dados como uma lista separada por v챠rgula:\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-options.txt:311
 msgid "Do not ignore whitespace when performing move detection."
-msgstr ""
+msgstr "N찾o ignore espa챌os em branco ao realizar a detec챌찾o de movimento."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/diff-options.txt:311 en/merge-strategies.txt:61
 #, no-wrap
 msgid "ignore-space-at-eol"
-msgstr ""
+msgstr "ignorar-espa챌o-at-eol"
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-options.txt:313 en/diff-options.txt:645
 msgid "Ignore changes in whitespace at EOL."
-msgstr ""
+msgstr "Ignore as altera챌천es no espa챌o em branco na EOL."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/diff-options.txt:313 en/merge-strategies.txt:59
 #, no-wrap
 msgid "ignore-space-change"
-msgstr ""
+msgstr "ignorar-mudan챌a-de espa챌o"
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-options.txt:317 en/diff-options.txt:651
@@ -4444,12 +4622,15 @@ msgid ""
 "end, and considers all other sequences of one or more whitespace characters "
 "to be equivalent."
 msgstr ""
+"Ignore as altera챌천es na quantidade de espa챌o em branco. Isso ignora o espa챌o "
+"em branco no final da linha e considera todas as outras sequ챗ncias de um ou "
+"mais caracteres em branco como equivalentes."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/diff-options.txt:317 en/merge-strategies.txt:60
 #, no-wrap
 msgid "ignore-all-space"
-msgstr ""
+msgstr "ignore-todo-espa챌o"
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-options.txt:320
@@ -4457,12 +4638,15 @@ msgid ""
 "Ignore whitespace when comparing lines. This ignores differences even if one"
 " line has whitespace where the other line has none."
 msgstr ""
+"Ignore os espa챌os em branco ao comparar linhas. Isso ignora as diferen챌as, "
+"mesmo que uma linha tenha espa챌o em branco onde a outra linha n찾o tenha "
+"nenhuma."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/diff-options.txt:320
 #, no-wrap
 msgid "allow-indentation-change"
-msgstr ""
+msgstr "permitir-altera챌찾o-de recuo"
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-options.txt:325
@@ -4471,6 +4655,10 @@ msgid ""
 "code blocks only into a block if the change in whitespace is the same per "
 "line. This is incompatible with the other modes."
 msgstr ""
+"Inicialmente, ignore qualquer espa챌o em branco na detec챌찾o de movimento e "
+"agrupe os blocos de c처digo movidos apenas em um bloco se a altera챌찾o no "
+"espa챌o em branco for a mesma por linha. Isso 챕 incompat챠vel com os outros "
+"modos."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/diff-options.txt:327
@@ -4484,12 +4672,15 @@ msgid ""
 "Do not ignore whitespace when performing move detection. This can be used to"
 " override configuration settings. It is the same as `--color-moved-ws=no`."
 msgstr ""
+"N찾o ignore espa챌os em branco ao realizar a detec챌찾o de movimento. Isso pode "
+"ser usado para substituir as configura챌천es. 횋 o mesmo que `--color-moved-ws ="
+" no`."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/diff-options.txt:332
 #, no-wrap
 msgid "--word-diff[=<mode>]"
-msgstr ""
+msgstr "--palavra-diff[=<mode>]"
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-options.txt:337
@@ -4498,11 +4689,15 @@ msgid ""
 "words are delimited by whitespace; see `--word-diff-regex` below.  The "
 "<mode> defaults to 'plain', and must be one of:"
 msgstr ""
+"Mostre uma palavra diff, usando o <mode> para delimitar as palavras "
+"alteradas. Por padr찾o, as palavras s찾o delimitadas por espa챌o em branco; "
+"veja `--word-diff-regex` abaixo. O <mode> 챕 padronizado como 'simples' e "
+"deve ser um dos seguintes:"
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-options.txt:341
 msgid "Highlight changed words using only colors.  Implies `--color`."
-msgstr ""
+msgstr "Realce palavras alteradas usando apenas cores. Implica `--color`."
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-options.txt:345
@@ -4510,12 +4705,15 @@ msgid ""
 "Show words as `[-removed-]` and `{+added+}`.  Makes no attempts to escape "
 "the delimiters if they appear in the input, so the output may be ambiguous."
 msgstr ""
+"Mostrar palavras como `[-removed-]` e `{+ added +}`. N찾o faz nenhuma "
+"tentativa de escapar dos delimitadores se eles aparecerem na entrada, "
+"portanto a sa챠da pode ser amb챠gua."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/diff-options.txt:345
 #, no-wrap
 msgid "porcelain"
-msgstr ""
+msgstr "porcelana"
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-options.txt:352
@@ -4526,17 +4724,22 @@ msgid ""
 "extending to the end of the line.  Newlines in the input are represented by "
 "a tilde `~` on a line of its own."
 msgstr ""
+"Use um formato baseado em linha especial destinado ao consumo de scripts. As "
+"corridas adicionadas / removidas / inalteradas s찾o impressas no formato "
+"usual de diff unificado, come챌ando com um caractere `+` / `-` /` `no in챠cio "
+"da linha e se estendendo at챕 o final da linha. Novas linhas na entrada s찾o "
+"representadas por um til `~` em uma linha pr처pria."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/diff-options.txt:352 en/git-daemon.txt:131 en/git-submodule.txt:162
 #, no-wrap
 msgid "none"
-msgstr ""
+msgstr "nenhuma"
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-options.txt:354
 msgid "Disable word diff again."
-msgstr ""
+msgstr "Desative a palavra diff novamente."
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-options.txt:358
@@ -4544,12 +4747,14 @@ msgid ""
 "Note that despite the name of the first mode, color is used to highlight the"
 " changed parts in all modes if enabled."
 msgstr ""
+"Observe que, apesar do nome do primeiro modo, a cor 챕 usada para real챌ar as "
+"partes alteradas em todos os modos, se ativada."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/diff-options.txt:359
 #, no-wrap
 msgid "--word-diff-regex=<regex>"
-msgstr ""
+msgstr "--palavra-diff-regex=<regex>"
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-options.txt:363
@@ -4558,6 +4763,9 @@ msgid ""
 "whitespace to be a word.  Also implies `--word-diff` unless it was already "
 "enabled."
 msgstr ""
+"Use <regex> para decidir o que 챕 uma palavra, em vez de considerar as "
+"execu챌천es de espa챌os n찾o brancos como uma palavra. Tamb챕m implica `--word-"
+"diff` a menos que j찼 esteja habilitado."
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-options.txt:371
@@ -4569,6 +4777,13 @@ msgid ""
 "characters.  A match that contains a newline is silently truncated(!) at the"
 " newline."
 msgstr ""
+"Cada correspond챗ncia n찾o sobreposta do <regex> 챕 considerada uma palavra. "
+"Qualquer coisa entre essas correspond챗ncias 챕 considerada espa챌o em branco e "
+"ignorada (!) Para fins de encontrar diferen챌as. Voc챗 pode querer acrescentar "
+"`| [^ [: space:]]` 횪 sua express찾o regular para certificar-se de que ela "
+"corresponda a todos os caracteres que n찾o sejam espa챌os em branco. Uma "
+"correspond챗ncia que cont챕m uma nova linha 챕 silenciosamente truncada (!) Na "
+"nova linha."
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-options.txt:374
@@ -4576,6 +4791,8 @@ msgid ""
 "For example, `--word-diff-regex=.` will treat each character as a word and, "
 "correspondingly, show differences character by character."
 msgstr ""
+"Por exemplo, `--word-diff-regex = .` tratar찼 cada caractere como uma palavra "
+"e, correspondentemente, mostrar찼 as diferen챌as caractere a caractere."
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-options.txt:379
@@ -4585,12 +4802,16 @@ msgid ""
 "overrides any diff driver or configuration setting.  Diff drivers override "
 "configuration settings."
 msgstr ""
+"O regex tamb챕m pode ser configurado atrav챕s de um driver diff ou op챌찾o de "
+"configura챌찾o, veja linkgit:gitattributes [5] ou linkgit:git-config [1]. Dar "
+"explicitamente substitui qualquer driver do diff ou configura챌찾o. Os drivers "
+"de diferen챌as substituem as configura챌천es."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/diff-options.txt:380
 #, no-wrap
 msgid "--color-words[=<regex>]"
-msgstr ""
+msgstr "--cor-palavras[=<regex>]"
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-options.txt:383
@@ -4598,6 +4819,8 @@ msgid ""
 "Equivalent to `--word-diff=color` plus (if a regex was specified) `--word-"
 "diff-regex=<regex>`."
 msgstr ""
+"Equivalente a `--word-diff = color` plus (se um regex foi especificado)` "
+"--word-diff-regex = <regex> `."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/diff-options.txt:385 en/git-status.txt:139
@@ -4611,6 +4834,8 @@ msgid ""
 "Turn off rename detection, even when the configuration file gives the "
 "default to do so."
 msgstr ""
+"Desative a detec챌찾o de renomea챌찾o, mesmo quando o arquivo de configura챌찾o "
+"fornecer o padr찾o para isso."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/diff-options.txt:390 en/git-apply.txt:58
@@ -4629,12 +4854,20 @@ msgid ""
 "considered whitespace errors.  Exits with non-zero status if problems are "
 "found. Not compatible with --exit-code."
 msgstr ""
+"Avisar se as altera챌천es introduzem marcadores de conflito ou erros de espa챌o "
+"em branco. O que 챕 considerado erro de espa챌o em branco 챕 controlado pela "
+"configura챌찾o `core.whitespace`. Por padr찾o, os espa챌os em branco 횪 direita ("
+"incluindo linhas que consistem somente em espa챌os em branco) e um caractere "
+"de espa챌o que 챕 imediatamente seguido por um caractere de tabula챌찾o dentro "
+"do recuo inicial da linha s찾o considerados erros de espa챌o em branco. Sai "
+"com status diferente de zero se forem encontrados problemas. N찾o 챕 "
+"compat챠vel com o c처digo de sa챠da."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/diff-options.txt:400
 #, no-wrap
 msgid "--ws-error-highlight=<kind>"
-msgstr ""
+msgstr "--ws-erro-highlight=<kind>"
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-options.txt:409
@@ -4647,6 +4880,13 @@ msgid ""
 " lines are highlighted. The whitespace errors are colored with "
 "`color.diff.whitespace`."
 msgstr ""
+"Destacar os erros de espa챌o em branco nas linhas `context`,` old` ou `new` "
+"do diff. V찼rios valores s찾o separados por v챠rgula, `none` redefine os "
+"valores anteriores,` default` redefine a lista para `new` e` all` 챕 uma "
+"abrevia챌찾o para `old, new, context`. Quando esta op챌찾o n찾o 챕 dada, e a "
+"vari찼vel de configura챌찾o `diff.wsErrorHighlight` n찾o est찼 definida, apenas "
+"os erros de espa챌o em branco nas linhas` new` s찾o destacados. Os erros de "
+"espa챌o em branco s찾o coloridos com `color.diff.whitespace`."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/diff-options.txt:412
@@ -4661,6 +4901,9 @@ msgid ""
 "image blob object names on the \"index\" line when generating patch format "
 "output."
 msgstr ""
+"Em vez do primeiro punhado de caracteres, mostre os nomes completos dos "
+"objetos blob de pr챕 e p처s-imagem na linha \"index\" ao gerar a sa챠da do "
+"formato patch."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/diff-options.txt:417 en/git-apply.txt:160
@@ -4674,13 +4917,15 @@ msgid ""
 "In addition to `--full-index`, output a binary diff that can be applied with"
 " `git-apply`."
 msgstr ""
+"Al챕m de `--full-index`, gera um diff bin찼rio que pode ser aplicado com` git-"
+"apply`."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/diff-options.txt:421 en/git-ls-files.txt:152 en/git-ls-tree.txt:63
 #: en/git-show-ref.txt:65
 #, no-wrap
 msgid "--abbrev[=<n>]"
-msgstr ""
+msgstr "--abbrev[=<n>]"
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-options.txt:428
@@ -4691,18 +4936,23 @@ msgid ""
 "patch output format.  Non default number of digits can be specified with "
 "`--abbrev=<n>`."
 msgstr ""
+"Em vez de mostrar o nome completo do objeto hexadecimal de 40 bytes em "
+"linhas de cabe챌alho de sa챠da de formato diff-raw e de 찼rvore de diferen챌as, "
+"mostre apenas um prefixo parcial. Isto 챕 independente da op챌찾o `--full-index`"
+" acima, que controla o formato de sa챠da do patch diff. N첬mero n찾o padr찾o de "
+"d챠gitos pode ser especificado com `--abbrev=<n>`."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/diff-options.txt:429
 #, no-wrap
 msgid "-B[<n>][/<m>]"
-msgstr ""
+msgstr "-B[<n>][/<m>]"
 
 #. type: Labeled list
 #: en/diff-options.txt:430
 #, no-wrap
 msgid "--break-rewrites[=[<n>][/<m>]]"
-msgstr ""
+msgstr "--pausa-rewrites[=[<n>][/<m>]]"
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-options.txt:433
@@ -4710,6 +4960,8 @@ msgid ""
 "Break complete rewrite changes into pairs of delete and create. This serves "
 "two purposes:"
 msgstr ""
+"Pausa completa reescreve as altera챌천es em pares de excluir e criar. Isso "
+"serve a dois prop처sitos:"
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-options.txt:443
@@ -4724,6 +4976,14 @@ msgid ""
 "will be a series of deletion and insertion mixed together with context "
 "lines)."
 msgstr ""
+"Ela afeta a forma como uma mudan챌a que equivale a uma reescrita total de um "
+"arquivo n찾o como uma s챕rie de exclus찾o e inser챌찾o misturadas com poucas "
+"linhas que correspondem textualmente ao contexto, mas como uma 첬nica "
+"exclus찾o de tudo o que 챕 antigo seguido por uma inser챌찾o 첬nica de tudo novo, "
+"e o n첬mero `m` controla este aspecto da op챌찾o -B (o padr찾o 챕 60%). \"-B / 70%"
+"\" especifica que menos de 30% do original deve permanecer no resultado para "
+"o Git consider찼-lo uma reescrita total (isto 챕, o patch resultante ser찼 uma "
+"s챕rie de dele챌찾o e inser챌찾o misturadas com linhas de contexto)."
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-options.txt:451
@@ -4735,24 +4995,31 @@ msgid ""
 "deletion compared to 20% or more of the file's size are eligible for being "
 "picked up as a possible source of a rename to another file."
 msgstr ""
+"Quando usado com -M, um arquivo totalmente reescrito tamb챕m 챕 considerado "
+"como a fonte de uma renomea챌찾o (geralmente -M considera apenas um arquivo "
+"que desapareceu como a origem de uma renomea챌찾o), e o n첬mero `n` controla "
+"esse aspecto do arquivo. Op챌찾o B (o padr찾o 챕 50%). `-B20%` especifica que "
+"uma altera챌찾o com inclus찾o e exclus찾o em compara챌찾o com 20% ou mais do "
+"tamanho do arquivo 챕 eleg챠vel para ser escolhida como uma poss챠vel fonte de "
+"renomea챌찾o para outro arquivo."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/diff-options.txt:452
 #, no-wrap
 msgid "-M[<n>]"
-msgstr ""
+msgstr "-M[<n>]"
 
 #. type: Labeled list
 #: en/diff-options.txt:453 en/git-status.txt:143
 #, no-wrap
 msgid "--find-renames[=<n>]"
-msgstr ""
+msgstr "--encontrar-renomea챌천es[=<n>]"
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-options.txt:456
 #, no-wrap
 msgid "\tDetect renames.\n"
-msgstr ""
+msgstr "\tDetectar renomea챌천es.\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-options.txt:461
@@ -4762,6 +5029,10 @@ msgid ""
 "\tFor following files across renames while traversing history, see\n"
 "\t`--follow`.\n"
 msgstr ""
+"\tSe estiver gerando diffs, detectar e relatar renomea챌천es para commit.\n"
+"\tPara os seguintes arquivos em renomea챌천es ao percorrer o hist처rico, "
+"consulte\n"
+"\t`--follow`.\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-options.txt:471
@@ -4777,18 +5048,28 @@ msgid ""
 "\tthe same as `-M5%`.  To limit detection to exact renames, use\n"
 "\t`-M100%`.  The default similarity index is 50%.\n"
 msgstr ""
+"\tSe `n` 챕 especificado, 챕 um limiar na semelhan챌a\n"
+"\t챠ndice (isto 챕, quantidade de adi챌찾o/exclus천es comparada com o\n"
+"\ttamanho do arquivo). Por exemplo, `-M90%` significa que o Git deve\n"
+"\tconsiderar um par delete/add para ser renomeado se mais de 90%\n"
+"\tdo arquivo n찾o mudou. Sem um sinal `%`, o n첬mero deve ser lido\n"
+"\tcomo uma fra챌찾o, com um ponto decimal antes dele. Ou seja, `-M5`\n"
+"\ttorna-se 0.5, e 챕 portanto, o mesmo que `-M50%`. Da mesma forma,\n"
+"\t-M05` 챕 o mesmo que `-M5%`. Para limitar a detec챌찾o a \n"
+"\trenomea챌천es exatas, use `-M100%`. O 챠ndice de similaridade padr찾o\n"
+"\t챕 de 50%.\n"
 
 #. type: Labeled list
 #: en/diff-options.txt:472
 #, no-wrap
 msgid "-C[<n>]"
-msgstr ""
+msgstr "-C[<n>]"
 
 #. type: Labeled list
 #: en/diff-options.txt:473
 #, no-wrap
 msgid "--find-copies[=<n>]"
-msgstr ""
+msgstr "--encontrar-c처pias[=<n>]"
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-options.txt:476
@@ -4796,6 +5077,8 @@ msgid ""
 "Detect copies as well as renames.  See also `--find-copies-harder`.  If `n` "
 "is specified, it has the same meaning as for `-M<n>`."
 msgstr ""
+"Detectar c처pias e renomear. Veja tamb챕m `--find-copies-harder`. Se `n` 챕 "
+"especificado, tem o mesmo significado que para` -M<n> `."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/diff-options.txt:477 en/git-svn.txt:626
@@ -4812,12 +5095,18 @@ msgid ""
 "copy.  This is a very expensive operation for large projects, so use it with"
 " caution.  Giving more than one `-C` option has the same effect."
 msgstr ""
+"Por motivos de desempenho, por padr찾o, a op챌찾o `-C` localiza c처pias somente "
+"se o arquivo original da c처pia foi modificado no mesmo changeset. Esse "
+"sinalizador faz o comando inspecionar arquivos n찾o modificados como "
+"candidatos para a origem da c처pia. Esta 챕 uma opera챌찾o muito cara para "
+"grandes projetos, portanto, use-a com cautela. Dar mais de uma op챌찾o `-C` "
+"tem o mesmo efeito."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/diff-options.txt:486 en/git-branch.txt:91 en/git-http-push.txt:45
 #, no-wrap
 msgid "-D"
-msgstr ""
+msgstr "-D"
 
 #. type: Labeled list
 #: en/diff-options.txt:487
@@ -4835,6 +5124,12 @@ msgid ""
 "output obviously lacks enough information to apply such a patch in reverse, "
 "even manually, hence the name of the option."
 msgstr ""
+"Omita a pr챕-imagem para exclus천es, ou seja, imprima apenas o cabe챌alho, mas "
+"n찾o a diferen챌a entre a pr챕-imagem e `/dev/null`. O patch resultante n찾o "
+"deve ser aplicado com `patch` ou` git apply`; isso 챕 apenas para pessoas que "
+"querem se concentrar apenas em revisar o texto ap처s a mudan챌a. Al챕m disso, a "
+"sa챠da obviamente n찾o possui informa챌천es suficientes para aplicar tal patch "
+"em ordem inversa, mesmo manualmente, da챠 o nome da op챌찾o."
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-options.txt:498
@@ -4842,12 +5137,14 @@ msgid ""
 "When used together with `-B`, omit also the preimage in the deletion part of"
 " a delete/create pair."
 msgstr ""
+"Quando usado junto com `-B`, omita tamb챕m a pr챕-imagem na parte de exclus찾o "
+"de um par delete/create."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/diff-options.txt:499 en/git-svn.txt:625
 #, no-wrap
 msgid "-l<num>"
-msgstr ""
+msgstr "-l<num>"
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-options.txt:505
@@ -4857,12 +5154,16 @@ msgid ""
 "detection from running if the number of rename/copy targets exceeds the "
 "specified number."
 msgstr ""
+"As op챌천es `-M` e` -C` requerem o tempo de processamento O (n^2), onde n 챕 o "
+"n첬mero de potenciais alvos de renomea챌찾o/c처pia. Essa op챌찾o impede que a "
+"detec챌찾o de renomea챌찾o/c처pia seja executada se o n첬mero de destinos de "
+"renomea챌찾o/c처pia exceder o n첬mero especificado."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/diff-options.txt:507
 #, no-wrap
 msgid "--diff-filter=[(A|C|D|M|R|T|U|X|B)...[*]]"
-msgstr ""
+msgstr "--diff-filtro=[(A|C|D|M|R|T|U|X|B)...[*]]"
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-options.txt:518
@@ -4876,6 +5177,15 @@ msgid ""
 "other criteria in the comparison; if there is no file that matches other "
 "criteria, nothing is selected."
 msgstr ""
+"Selecione apenas os arquivos que s찾o adicionados (`A`), copiados (` C`), "
+"exclu챠dos (`D`), modificados (` M`), renomeados (`R`), que t챗m seu tipo (ou "
+"seja, arquivo regular, symlink, subm처dulo, ...) alterado (`T`), s찾o Unmerged "
+"(` U`), s찾o desconhecidos (`X`), ou tiveram seu pareamento Broken (` B`). "
+"Qualquer combina챌찾o dos caracteres do filtro (incluindo nenhum) pode ser "
+"usada. Quando `*` (All-or-none) 챕 adicionado 횪 combina챌찾o, todos os caminhos "
+"s찾o selecionados se houver algum arquivo que corresponda a outros crit챕rios "
+"na compara챌찾o; se n찾o houver nenhum arquivo que corresponda a outros "
+"crit챕rios, nada ser찼 selecionado."
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-options.txt:521
@@ -4883,6 +5193,8 @@ msgid ""
 "Also, these upper-case letters can be downcased to exclude.  E.g.  `--diff-"
 "filter=ad` excludes added and deleted paths."
 msgstr ""
+"Al챕m disso, essas letras mai첬sculas podem ser reduzidas para exclus찾o. Por "
+"exemplo. `--diff-filter=ad` exclui os caminhos adicionados e exclu챠dos."
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-options.txt:527
@@ -4893,12 +5205,17 @@ msgid ""
 "copied and renamed entries cannot appear if detection for those types is "
 "disabled."
 msgstr ""
+"Note que nem todos os diffs podem apresentar todos os tipos. Por exemplo, os "
+"diffs do 챠ndice para a 찼rvore de trabalho nunca podem ter entradas "
+"adicionadas (porque o conjunto de caminhos inclu챠dos no diff 챕 limitado pelo "
+"que est찼 no 챠ndice). Da mesma forma, as entradas copiadas e renomeadas n찾o "
+"podem aparecer se a detec챌찾o para esses tipos estiver desativada."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/diff-options.txt:528
 #, no-wrap
 msgid "-S<string>"
-msgstr ""
+msgstr "-S<string>"
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-options.txt:532
@@ -4906,6 +5223,9 @@ msgid ""
 "Look for differences that change the number of occurrences of the specified "
 "string (i.e. addition/deletion) in a file.  Intended for the scripter's use."
 msgstr ""
+"Procure por diferen챌as que alterem o n첬mero de ocorr챗ncias da cadeia "
+"especificada (ou seja, adi챌찾o / exclus찾o) em um arquivo. Destinado ao uso do "
+"roteirista."
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-options.txt:538
@@ -4916,17 +5236,21 @@ msgid ""
 "back into `-S`, and keep going until you get the very first version of the "
 "block."
 msgstr ""
+"횋 첬til quando voc챗 est찼 procurando por um bloco de c처digo exato (como uma "
+"struct), e quer saber a hist처ria desse bloco desde que ele surgiu: use o "
+"recurso de forma iterativa para alimentar o bloco interessante na pr챕-imagem "
+"de volta `-S`, e continue at챕 voc챗 obter a primeira vers찾o do bloco."
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-options.txt:540
 msgid "Binary files are searched as well."
-msgstr ""
+msgstr "Arquivos bin찼rios tamb챕m s찾o pesquisados."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/diff-options.txt:541
 #, no-wrap
 msgid "-G<regex>"
-msgstr ""
+msgstr "-G<regex>"
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-options.txt:544
@@ -4934,6 +5258,8 @@ msgid ""
 "Look for differences whose patch text contains added/removed lines that "
 "match <regex>."
 msgstr ""
+"Procure por diferen챌as cujo texto de patch contenha linhas adicionadas/"
+"removidas que correspondam a <regex>."
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-options.txt:548
@@ -4941,6 +5267,8 @@ msgid ""
 "To illustrate the difference between `-S<regex> --pickaxe-regex` and "
 "`-G<regex>`, consider a commit with the following diff in the same file:"
 msgstr ""
+"Para ilustrar a diferen챌a entre `-S <regex> --pickaxe-regex` e` -G <regex> `"
+", considere um commit com o seguinte diff no mesmo arquivo:"
 
 #. type: delimited block -
 #: en/diff-options.txt:553
@@ -4950,6 +5278,9 @@ msgid ""
 "...\n"
 "-    hit = !regexec(regexp, mf2.ptr, 1, &regmatch, 0);\n"
 msgstr ""
+"+�� return !regexec(regexp, two->ptr, 1, &regmatch, 0);\n"
+"...\n"
+"-...hit = !regexec(regexp, mf2.ptr, 1, &regmatch, 0);\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-options.txt:558
@@ -4958,6 +5289,9 @@ msgid ""
 "-S\"regexec\\(regexp\" --pickaxe-regex` will not (because the number of "
 "occurrences of that string did not change)."
 msgstr ""
+"Enquanto o `git log -G\" regexec\\(regexp\"` mostrar찼 este commit, `git log -"
+"S\" regexec\\(regexp\"--pickaxe-regex` n찾o ser찼 (porque o n첬mero de "
+"ocorr챗ncias dessa string n찾o foi alterado) ."
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-options.txt:561
@@ -4965,18 +5299,21 @@ msgid ""
 "Unless `--text` is supplied patches of binary files without a textconv "
 "filter will be ignored."
 msgstr ""
+"A menos que `--text` seja fornecido, patches de arquivos bin찼rios sem um "
+"filtro textconv ser찾o ignorados."
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-options.txt:564
 msgid ""
 "See the 'pickaxe' entry in linkgit:gitdiffcore[7] for more information."
 msgstr ""
+"Veja a entrada 'pickaxe' em linkgit: gitdiffcore[7] para mais informa챌천es."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/diff-options.txt:565
 #, no-wrap
 msgid "--find-object=<object-id>"
-msgstr ""
+msgstr "--encontrar-objeto=<object-id>"
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-options.txt:570
@@ -4985,6 +5322,9 @@ msgid ""
 "object. Similar to `-S`, just the argument is different in that it doesn't "
 "search for a specific string but for a specific object id."
 msgstr ""
+"Procure por diferen챌as que alterem o n첬mero de ocorr챗ncias do objeto "
+"especificado. Semelhante ao `-S`, apenas o argumento 챕 diferente porque ele "
+"n찾o procura por uma string espec챠fica, mas por um id de objeto espec챠fico."
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-options.txt:573
@@ -4992,6 +5332,8 @@ msgid ""
 "The object can be a blob or a submodule commit. It implies the `-t` option "
 "in `git-log` to also find trees."
 msgstr ""
+"O objeto pode ser um blob ou um subm처dulo commit. Isso implica que a op챌찾o "
+"`-t` em` git-log` tamb챕m encontre 찼rvores."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/diff-options.txt:574
@@ -5005,6 +5347,8 @@ msgid ""
 "When `-S` or `-G` finds a change, show all the changes in that changeset, "
 "not just the files that contain the change in <string>."
 msgstr ""
+"Quando `-S` ou` -G` encontra uma mudan챌a, mostra todas as mudan챌as naquele "
+"changeset, n찾o apenas os arquivos que cont챗m a mudan챌a em <string>."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/diff-options.txt:579
@@ -5018,12 +5362,14 @@ msgid ""
 "Treat the <string> given to `-S` as an extended POSIX regular expression to "
 "match."
 msgstr ""
+"Trate o <string> dado ao `-S` como uma express찾o regular POSIX estendida "
+"para combinar."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/diff-options.txt:585 en/git-mergetool.txt:93
 #, no-wrap
 msgid "-O<orderfile>"
-msgstr ""
+msgstr "-O<orderfile>"
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-options.txt:590
@@ -5032,6 +5378,9 @@ msgid ""
 "`diff.orderFile` configuration variable (see linkgit:git-config[1]).  To "
 "cancel `diff.orderFile`, use `-O/dev/null`."
 msgstr ""
+"Controlar a ordem em que os arquivos aparecem na sa챠da. Isto sobrescreve a "
+"vari찼vel de configura챌찾o `diff.orderFile` (veja linkgit: git-config[1]). "
+"Para cancelar `diff.orderFile`, use` -O/dev/null`."
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-options.txt:602
@@ -5045,17 +5394,29 @@ msgid ""
 "the same pattern but no earlier patterns), their output order relative to "
 "each other is the normal order."
 msgstr ""
+"A ordem de sa챠da 챕 determinada pela ordem dos padr천es glob no <orderfile>. "
+"Todos os arquivos com nomes de caminho que correspondam ao primeiro padr찾o "
+"s찾o exibidos primeiro, todos os arquivos com nomes de caminho que "
+"correspondam ao segundo padr찾o (mas n찾o o primeiro) s찾o exibidos em seguida "
+"e assim por diante. Todos os arquivos com nomes de caminhos que n찾o "
+"correspondem a nenhum padr찾o s찾o reproduzidos por 첬ltimo, como se houvesse "
+"um padr찾o impl챠cito de correspond챗ncia de todos no final do arquivo. Se "
+"v찼rios nomes de caminho tiverem a mesma classifica챌찾o (eles correspondem ao "
+"mesmo padr찾o, mas n찾o a padr천es anteriores), sua ordem de sa챠da relativa 횪 "
+"outra 챕 a ordem normal."
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-options.txt:604
 msgid "<orderfile> is parsed as follows:"
-msgstr ""
+msgstr "<orderfile> 챕 analisado da seguinte forma:"
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-options.txt:608
 msgid ""
 "Blank lines are ignored, so they can be used as separators for readability."
 msgstr ""
+"Linhas em branco s찾o ignoradas, para que possam ser usadas como separadores "
+"para facilitar a leitura."
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-options.txt:612
@@ -5064,11 +5425,14 @@ msgid ""
 "comments.  Add a backslash (\"`\\`\") to the beginning of the pattern if it "
 "starts with a hash."
 msgstr ""
+"Linhas iniciando com um hash (\"`#`\") s찾o ignoradas, ent찾o elas podem ser "
+"usadas para coment찼rios. Adicione uma barra invertida (\"`\\`\") ao come챌o "
+"do padr찾o se ele come챌ar com um hash."
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-options.txt:614
 msgid "Each other line contains a single pattern."
-msgstr ""
+msgstr "Cada outra linha cont챕m um 첬nico padr찾o."
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-options.txt:621
@@ -5079,12 +5443,18 @@ msgid ""
 "For example, the pattern \"`foo*bar`\" matches \"`fooasdfbar`\" and "
 "\"`foo/bar/baz/asdf`\" but not \"`foobarx`\"."
 msgstr ""
+"Os padr천es t챗m a mesma sintaxe e sem창ntica que os padr천es usados para "
+"fnmatch(3) sem o sinalizador FNM_PATHNAME, exceto que um nome de caminho "
+"tamb챕m corresponde a um padr찾o se a remo챌찾o de qualquer n첬mero dos "
+"componentes finais do nome do caminho corresponder ao padr찾o. Por exemplo, o "
+"padr찾o \"`foo*bar` \"corresponde a\" `fooasdfbar`\" e \"` foo/bar/baz/asdf` "
+"\"mas n찾o\" `foobarx`\"."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/diff-options.txt:623 en/git-apply.txt:104 en/git-cvsimport.txt:168
 #, no-wrap
 msgid "-R"
-msgstr ""
+msgstr "-R"
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-options.txt:626
@@ -5092,12 +5462,14 @@ msgid ""
 "Swap two inputs; that is, show differences from index or on-disk file to "
 "tree contents."
 msgstr ""
+"Troque duas entradas; isto 챕, mostre as diferen챌as do 챠ndice ou do arquivo "
+"no disco para o conte첬do da 찼rvore."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/diff-options.txt:627
 #, no-wrap
 msgid "--relative[=<path>]"
-msgstr ""
+msgstr "--relativo[=<path>]"
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-options.txt:634
@@ -5108,6 +5480,12 @@ msgid ""
 " can name which subdirectory to make the output relative to by giving a "
 "<path> as an argument."
 msgstr ""
+"Quando executado a partir de um subdiret처rio do projeto, ele pode ser "
+"instru챠do a excluir as mudan챌as fora do diret처rio e mostrar nomes de "
+"caminhos relativos a ele com essa op챌찾o. Quando voc챗 n찾o est찼 em um "
+"subdiret처rio (por exemplo, em um reposit처rio vazio), 챕 poss챠vel nomear o "
+"subdiret처rio para tornar a sa챠da relativa, fornecendo um <path> como um "
+"argumento."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/diff-options.txt:636 en/fetch-options.txt:4 en/git-archimport.txt:99
@@ -5128,7 +5506,7 @@ msgstr "--text"
 #. type: Plain text
 #: en/diff-options.txt:639
 msgid "Treat all files as text."
-msgstr ""
+msgstr "Trate todos os arquivos como texto."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/diff-options.txt:640
@@ -5139,7 +5517,7 @@ msgstr "--ignore-cr-at-eol"
 #. type: Plain text
 #: en/diff-options.txt:642
 msgid "Ignore carriage-return at the end of line when doing a comparison."
-msgstr ""
+msgstr "Ignore o retorno do carro no final da linha ao fazer uma compara챌찾o."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/diff-options.txt:643
@@ -5172,6 +5550,9 @@ msgid ""
 "Ignore whitespace when comparing lines.  This ignores differences even if "
 "one line has whitespace where the other line has none."
 msgstr ""
+"Ignore os espa챌os em branco ao comparar linhas. Isso ignora as diferen챌as, "
+"mesmo que uma linha tenha espa챌o em branco onde a outra linha n찾o tenha "
+"nenhuma."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/diff-options.txt:658
@@ -5182,13 +5563,13 @@ msgstr "--ignore-blank-lines"
 #. type: Plain text
 #: en/diff-options.txt:660
 msgid "Ignore changes whose lines are all blank."
-msgstr ""
+msgstr "Ignore as altera챌천es cujas linhas est찾o todas em branco."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/diff-options.txt:661
 #, no-wrap
 msgid "--inter-hunk-context=<lines>"
-msgstr ""
+msgstr "--inter-peda챌o-contexto=<lines>"
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-options.txt:666
@@ -5197,12 +5578,15 @@ msgid ""
 "thereby fusing hunks that are close to each other.  Defaults to "
 "`diff.interHunkContext` or 0 if the config option is unset."
 msgstr ""
+"Mostra o contexto entre os peda챌os de diff, at챕 o n첬mero especificado de "
+"linhas, assim fundindo partes pr처ximas umas das outras. O padr찾o 챕 "
+"`diff.interHunkContext` ou 0 se a op챌찾o de configura챌찾o n찾o estiver definida."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/diff-options.txt:667 en/git-cvsexportcommit.txt:77 en/git-grep.txt:261
 #, no-wrap
 msgid "-W"
-msgstr ""
+msgstr "-W"
 
 #. type: Labeled list
 #: en/diff-options.txt:668 en/git-grep.txt:262
@@ -5213,7 +5597,7 @@ msgstr "--function-context"
 #. type: Plain text
 #: en/diff-options.txt:670
 msgid "Show whole surrounding functions of changes."
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar fun챌천es vizinhas inteiras de mudan챌as."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/diff-options.txt:673 en/git-ls-remote.txt:46
@@ -5227,6 +5611,8 @@ msgid ""
 "Make the program exit with codes similar to diff(1).  That is, it exits with"
 " 1 if there were differences and 0 means no differences."
 msgstr ""
+"Fa챌a o programa sair com c처digos semelhantes ao diff(1). Ou seja, sai com 1 "
+"se houver diferen챌as e 0 significa sem diferen챌as."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/diff-options.txt:678 en/fetch-options.txt:199 en/git-am.txt:74
@@ -5248,7 +5634,7 @@ msgstr "--quiet"
 #. type: Plain text
 #: en/diff-options.txt:680
 msgid "Disable all output of the program. Implies `--exit-code`."
-msgstr ""
+msgstr "Desativar todas as sa챠das do programa. Implica `--exit-code`."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/diff-options.txt:683
@@ -5263,6 +5649,9 @@ msgid ""
 "driver with linkgit:gitattributes[5], you need to use this option with "
 "linkgit:git-log[1] and friends."
 msgstr ""
+"Permitir que um auxiliar de diferen챌as externo seja executado. Se voc챗 "
+"definir um driver externo com diff linkgit: gitattributes[5], voc챗 precisa "
+"usar esta op챌찾o com linkgit: git-log[1] e amigos."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/diff-options.txt:688
@@ -5273,7 +5662,7 @@ msgstr "--no-ext-diff"
 #. type: Plain text
 #: en/diff-options.txt:690
 msgid "Disallow external diff drivers."
-msgstr ""
+msgstr "N찾o permitir drivers externos de diferen챌as."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/diff-options.txt:691 en/git-cat-file.txt:60 en/git-grep.txt:105
@@ -5298,12 +5687,19 @@ msgid ""
 "linkgit:git-log[1], but not for linkgit:git-format-patch[1] or diff plumbing"
 " commands."
 msgstr ""
+"Permitir (ou proibir) filtros de convers찾o de texto externos para serem "
+"executados ao comparar arquivos bin찼rios. Veja linkgit: gitattributes[5] "
+"para detalhes. Como os filtros textconv s찾o tipicamente uma convers찾o "
+"unidirecional, o diff resultante 챕 adequado para consumo humano, mas n찾o "
+"pode ser aplicado. Por essa raz찾o, os filtros textconv s찾o habilitados por "
+"padr찾o apenas para linkgit: git-diff[1] e linkgit: git-log[1], mas n찾o para "
+"os comandos linkgit: git-format-patch 1] ou diff plumbing."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/diff-options.txt:702 en/git-status.txt:85
 #, no-wrap
 msgid "--ignore-submodules[=<when>]"
-msgstr ""
+msgstr "--ignorar-submodulos[=<when>]"
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-options.txt:714
@@ -5320,28 +5716,40 @@ msgid ""
 "to the commits stored in the superproject are shown (this was the behavior "
 "until 1.7.0). Using \"all\" hides all changes to submodules."
 msgstr ""
+"Ignore as altera챌천es nos subm처dulos na gera챌찾o do diff. <when> pode ser \""
+"none\", \"untracked\", \"dirty\" ou \"all\", que 챕 o padr찾o. O uso de \""
+"none\" considerar찼 o subm처dulo modificado quando ele contiver arquivos n찾o "
+"rastreados ou modificados ou seu HEAD for diferente do commit gravado no "
+"superprojeto e pode ser usado para sobrescrever qualquer configura챌찾o da "
+"op챌찾o 'ignore' no linkgit: git-config[1] ou linkgit: gitmodules[5]. Quando \""
+"untracked\" 챕 usado, os subm처dulos n찾o s찾o considerados sujos quando cont챗m "
+"apenas conte첬do n찾o rastreado (mas eles ainda s찾o verificados quanto ao "
+"conte첬do modificado). Usando \"dirty\" ignora todas as mudan챌as na 찼rvore de "
+"trabalho de subm처dulos, apenas as mudan챌as nos commits armazenados no "
+"superprojeto s찾o mostradas (este foi o comportamento at챕 1.7.0). Usar \"all\""
+" oculta todas as altera챌천es nos subm처dulos."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/diff-options.txt:715
 #, no-wrap
 msgid "--src-prefix=<prefix>"
-msgstr ""
+msgstr "--src-prefixo=<prefix>"
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-options.txt:717
 msgid "Show the given source prefix instead of \"a/\"."
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar o prefixo de origem fornecido em vez de \"a/\"."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/diff-options.txt:718
 #, no-wrap
 msgid "--dst-prefix=<prefix>"
-msgstr ""
+msgstr "--dst-prefixo=<prefix>"
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-options.txt:720
 msgid "Show the given destination prefix instead of \"b/\"."
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar o prefixo de destino especificado em vez de \"b/\"."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/diff-options.txt:721
@@ -5352,18 +5760,18 @@ msgstr "--no-prefix"
 #. type: Plain text
 #: en/diff-options.txt:723
 msgid "Do not show any source or destination prefix."
-msgstr ""
+msgstr "N찾o mostre nenhum prefixo de origem ou destino."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/diff-options.txt:724
 #, no-wrap
 msgid "--line-prefix=<prefix>"
-msgstr ""
+msgstr "--line-prefix=<prefix>"
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-options.txt:726
 msgid "Prepend an additional prefix to every line of output."
-msgstr ""
+msgstr "Prefira um prefixo adicional a cada linha de sa챠da."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/diff-options.txt:727
@@ -5380,6 +5788,12 @@ msgid ""
 "diff --cached\". This option could be reverted with `--ita-visible-in-"
 "index`. Both options are experimental and could be removed in future."
 msgstr ""
+"Por padr찾o, as entradas adicionadas por \"git add -N\" aparecem como um "
+"arquivo vazio existente em \"git diff\" e um novo arquivo em \"git diff --"
+"cached\". Esta op챌찾o faz a entrada aparecer como um novo arquivo em \"git "
+"diff\" e n찾o existe em \"git diff --cached\". Esta op챌찾o pode ser revertida "
+"com o `--ita-visible-in-index`. Ambas as op챌천es s찾o experimentais e podem "
+"ser removidas no futuro."
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-options.txt:736
@@ -5387,6 +5801,8 @@ msgid ""
 "For more detailed explanation on these common options, see also "
 "linkgit:gitdiffcore[7]."
 msgstr ""
+"Para uma explica챌찾o mais detalhada sobre estas op챌천es comuns, veja tamb챕m "
+"linkgit: gitdiffcore[7]."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/fetch-options.txt:1 en/git-add.txt:123 en/git-branch.txt:154
@@ -5404,7 +5820,7 @@ msgstr "--all"
 #. type: Plain text
 #: en/fetch-options.txt:3
 msgid "Fetch all remotes."
-msgstr ""
+msgstr "Buscar todos os controles remotos."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/fetch-options.txt:5
@@ -5419,12 +5835,15 @@ msgid ""
 "of `.git/FETCH_HEAD`.  Without this option old data in `.git/FETCH_HEAD` "
 "will be overwritten."
 msgstr ""
+"Anexe os nomes das ref e os nomes dos objetos das refer챗ncias buscadas ao "
+"conte첬do existente de `.git/FETCH_HEAD`. Sem essa op챌찾o, os dados antigos em "
+"`.git/FETCH_HEAD` ser찾o sobrescritos."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/fetch-options.txt:10
 #, no-wrap
 msgid "--depth=<depth>"
-msgstr ""
+msgstr "--profundidade=<profundidade>"
 
 #. type: Plain text
 #: en/fetch-options.txt:16
@@ -5435,12 +5854,17 @@ msgid ""
 "shorten the history to the specified number of commits. Tags for the "
 "deepened commits are not fetched."
 msgstr ""
+"Limite a busca para o n첬mero especificado de confirma챌천es da ponta de cada "
+"hist처rico de ramifica챌찾o remota. Se buscar um reposit처rio 'superficial' "
+"criado pelo `git clone` com a op챌찾o` --depth = <depth> `(veja linkgit: git-"
+"clone[1]), aprofunde ou encurte o hist처rico para o n첬mero especificado de "
+"commits. As tags para as confirma챌천es aprofundadas n찾o s찾o buscadas."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/fetch-options.txt:17
 #, no-wrap
 msgid "--deepen=<depth>"
-msgstr ""
+msgstr "--aprofundar=<profundidade>"
 
 #. type: Plain text
 #: en/fetch-options.txt:21
@@ -5449,12 +5873,14 @@ msgid ""
 "current shallow boundary instead of from the tip of each remote branch "
 "history."
 msgstr ""
+"Semelhante a --depth, exceto que especifica o n첬mero de confirma챌천es do "
+"limite raso atual em vez da ponta de cada hist처rico de ramifica챌찾o remota."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/fetch-options.txt:22 en/git-clone.txt:206 en/git-fetch-pack.txt:90
 #, no-wrap
 msgid "--shallow-since=<date>"
-msgstr ""
+msgstr "--raso-desde=<data>"
 
 #. type: Plain text
 #: en/fetch-options.txt:25 en/git-fetch-pack.txt:93
@@ -5462,12 +5888,14 @@ msgid ""
 "Deepen or shorten the history of a shallow repository to include all "
 "reachable commits after <date>."
 msgstr ""
+"Aprofundar ou encurtar o hist처rico de um reposit처rio raso para incluir todas "
+"as confirma챌천es alcan챌찼veis ap처s <data>."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/fetch-options.txt:26 en/git-clone.txt:209 en/git-fetch-pack.txt:94
 #, no-wrap
 msgid "--shallow-exclude=<revision>"
-msgstr ""
+msgstr "--raso-excluir=<revis찾o>"
 
 #. type: Plain text
 #: en/fetch-options.txt:30 en/git-fetch-pack.txt:98
@@ -5476,6 +5904,8 @@ msgid ""
 "reachable from a specified remote branch or tag.  This option can be "
 "specified multiple times."
 msgstr ""
+"Aprofundar ou encurtar o hist처rico de um reposit처rio raso para incluir todas "
+"as confirma챌천es alcan챌찼veis ap처s <data>."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/fetch-options.txt:31
@@ -5489,6 +5919,8 @@ msgid ""
 "If the source repository is complete, convert a shallow repository to a "
 "complete one, removing all the limitations imposed by shallow repositories."
 msgstr ""
+"Se o reposit처rio de origem estiver completo, converta um reposit처rio raso em "
+"um completo, removendo todas as limita챌천es impostas pelos reposit처rios rasos."
 
 #. type: Plain text
 #: en/fetch-options.txt:38
@@ -5496,6 +5928,8 @@ msgid ""
 "If the source repository is shallow, fetch as much as possible so that the "
 "current repository has the same history as the source repository."
 msgstr ""
+"Se o reposit처rio de origem for superficial, busque o m찼ximo poss챠vel para "
+"que o reposit처rio atual tenha o mesmo hist처rico que o reposit처rio de origem."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/fetch-options.txt:39
@@ -5510,12 +5944,15 @@ msgid ""
 " that require updating .git/shallow. This option updates .git/shallow and "
 "accept such refs."
 msgstr ""
+"Por padr찾o, ao buscar a partir de um reposit처rio superficial, o `git fetch` "
+"recusa refs que requerem atualiza챌찾o .git/shallow. Esta op챌찾o atualiza .git/"
+"shallow e aceita tais refer챗ncias."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/fetch-options.txt:45
 #, no-wrap
 msgid "--negotiation-tip=<commit|glob>"
-msgstr ""
+msgstr "--negocia챌찾o-tip=<commit|glob>"
 
 #. type: Plain text
 #: en/fetch-options.txt:53
@@ -5527,6 +5964,12 @@ msgid ""
 "which local ref is likely to have commits in common with the upstream ref "
 "being fetched."
 msgstr ""
+"Por padr찾o, o Git reportar찼, ao servidor, o commit alcan챌찼vel de todos os "
+"refs locais para encontrar commits comuns na tentativa de reduzir o tamanho "
+"do arquivo de pacotes a ser recebido. Se especificado, o Git s처 reportar찼 "
+"commits alcan챌찼veis das dicas dadas. Isso 챕 첬til para acelerar buscas quando "
+"o usu찼rio sabe qual ref local provavelmente ter찼 commits em comum com o ref "
+"upstream sendo buscado."
 
 #. type: Plain text
 #: en/fetch-options.txt:56
@@ -5534,6 +5977,8 @@ msgid ""
 "This option may be specified more than once; if so, Git will report commits "
 "reachable from any of the given commits."
 msgstr ""
+"Esta op챌찾o pode ser especificada mais de uma vez; Se assim for, o Git ir찼 "
+"reportar commits de qualquer um dos commits dados."
 
 #. type: Plain text
 #: en/fetch-options.txt:60
@@ -5542,6 +5987,10 @@ msgid ""
 "(possibly abbreviated) SHA-1 of a commit. Specifying a glob is equivalent to"
 " specifying this option multiple times, one for each matching ref name."
 msgstr ""
+"O argumento para essa op챌찾o pode ser um glob nos nomes de ref, um ref ou o ("
+"possivelmente abreviado) SHA-1 de um commit. A especifica챌찾o de glob 챕 "
+"equivalente a especificar essa op챌찾o v찼rias vezes, uma para cada nome de "
+"refer챗ncia correspondente."
 
 #. type: Plain text
 #: en/fetch-options.txt:63
@@ -5549,6 +5998,8 @@ msgid ""
 "See also the `fetch.negotiationAlgorithm` configuration variable documented "
 "in linkgit:git-config[1]."
 msgstr ""
+"Veja tamb챕m a vari찼vel de configura챌찾o `fetch.negotiationAlgorithm` "
+"documentada em linkgit: git-config[1]."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/fetch-options.txt:65 en/git-add.txt:69 en/git-clean.txt:48
@@ -5565,7 +6016,7 @@ msgstr "--dry-run"
 #. type: Plain text
 #: en/fetch-options.txt:67
 msgid "Show what would be done, without making any changes."
-msgstr ""
+msgstr "Mostre o que seria feito, sem fazer altera챌천es."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/fetch-options.txt:69 en/git-add.txt:77 en/git-archimport.txt:81
@@ -5598,6 +6049,8 @@ msgid ""
 "When 'git fetch' is used with `<src>:<dst>` refspec it may refuse to update "
 "the local branch as discussed"
 msgstr ""
+"Quando 'git fetch' 챕 usado com `<src>: <dst>` refspec ele pode se recusar a "
+"atualizar o branch local como discutido"
 
 #. type: Plain text
 #: en/fetch-options.txt:76
@@ -5606,18 +6059,20 @@ msgid ""
 "\tin the `<refspec>` part of the linkgit:git-fetch[1]\n"
 "\tdocumentation.\n"
 msgstr ""
+"\tna parte `<refspec>` do linkgit:git-fetch[1]\n"
+"\tdocumenta챌찾o.\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/fetch-options.txt:79
 #, no-wrap
 msgid "\tin the `<refspec>` part below.\n"
-msgstr ""
+msgstr "\tna parte `<refspec>` abaixo.\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/fetch-options.txt:81
 #, no-wrap
 msgid "\tThis option overrides that check.\n"
-msgstr ""
+msgstr "\tEsta op챌찾o sobrescreve essa verifica챌찾o.\n"
 
 #. type: Labeled list
 #: en/fetch-options.txt:82 en/git-am.txt:40 en/git-cvsexportcommit.txt:67
@@ -5638,7 +6093,7 @@ msgstr "--keep"
 #. type: Plain text
 #: en/fetch-options.txt:85
 msgid "Keep downloaded pack."
-msgstr ""
+msgstr "Mantenha o pacote baixado."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/fetch-options.txt:87
@@ -5652,6 +6107,8 @@ msgid ""
 "Allow several <repository> and <group> arguments to be specified. No "
 "<refspec>s may be specified."
 msgstr ""
+"Permitir que v찼rios argumentos <repository> e <group> sejam especificados. "
+"Nenhum <refspec> s pode ser especificado."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/fetch-options.txt:92 en/git-push.txt:153
@@ -5670,18 +6127,26 @@ msgid ""
 "cloned with the --mirror option), then they are also subject to pruning. "
 "Supplying `--prune-tags` is a shorthand for providing the tag refspec."
 msgstr ""
+"Antes de buscar, remova todas as refer챗ncias de rastreamento remoto que n찾o "
+"existem mais no controle remoto. As tags n찾o est찾o sujeitas a remo챌찾o se "
+"forem buscadas apenas por causa do acompanhamento autom찼tico da tag padr찾o "
+"ou devido a uma op챌찾o --tags. No entanto, se as tags forem buscadas devido a "
+"um refspec expl챠cito (na linha de comando ou na configura챌찾o remota, por "
+"exemplo, se o controle remoto foi clonado com a op챌찾o --mirror), elas tamb챕m "
+"estar찾o sujeitas a remo챌찾o. Fornecer `--prune-tags` 챕 uma forma abreviada de "
+"fornecer a tag refspec."
 
 #. type: Plain text
 #: en/fetch-options.txt:104 en/fetch-options.txt:115
 msgid "See the PRUNING section below for more details."
-msgstr ""
+msgstr "Veja a se챌찾o de PRUNING abaixo para mais detalhes."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/fetch-options.txt:105 en/git-cvsexportcommit.txt:57 en/git-grep.txt:165
 #: en/git.txt:106 en/rev-list-options.txt:92
 #, no-wrap
 msgid "-P"
-msgstr ""
+msgstr "-p"
 
 #. type: Labeled list
 #: en/fetch-options.txt:106
@@ -5698,6 +6163,12 @@ msgid ""
 "created. This option is a shorthand for providing the explicit tag refspec "
 "along with `--prune`, see the discussion about that in its documentation."
 msgstr ""
+"Antes de buscar, remova quaisquer tags locais que n찾o existam mais no "
+"controle remoto se `--prune` estiver ativado. Esta op챌찾o deve ser usada com "
+"mais cuidado, ao contr찼rio de `--prune` ela ir찼 remover quaisquer "
+"refer챗ncias locais (tags locais) que tenham sido criadas. Esta op챌찾o 챕 uma "
+"forma abreviada de fornecer o refspec de tag expl챠cito junto com o `--prune`"
+", veja a discuss찾o sobre isso em sua documenta챌찾o."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/fetch-options.txt:119 en/git-add.txt:68 en/git-blame.txt:70
@@ -5729,12 +6200,17 @@ msgid ""
 "automatic tag following. The default behavior for a remote may be specified "
 "with the remote.<name>.tagOpt setting. See linkgit:git-config[1]."
 msgstr ""
+"Por padr찾o, as tags que apontam para objetos que s찾o baixados do reposit처rio "
+"remoto s찾o buscadas e armazenadas localmente. Esta op챌찾o desativa esta tag "
+"autom찼tica. O comportamento padr찾o de um controle remoto pode ser "
+"especificado com a configura챌찾o remota. <Nome>.tagOpt. Veja linkgit: git-"
+"config[1]."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/fetch-options.txt:129
 #, no-wrap
 msgid "--refmap=<refspec>"
-msgstr ""
+msgstr "--refmap=<refspec>"
 
 #. type: Plain text
 #: en/fetch-options.txt:136
@@ -5745,6 +6221,11 @@ msgid ""
 "remote repository.  See section on \"Configured Remote-tracking Branches\" "
 "for details."
 msgstr ""
+"Ao buscar refs listadas na linha de comando, use o refspec especificado ("
+"pode ser fornecido mais de uma vez) para mapear os refs para filiais de "
+"rastreamento remoto, em vez dos valores das vari찼veis de configura챌찾o "
+"`remote.*.Fetch` para o reposit처rio remoto. Consulte a se챌찾o \"Ramifica챌천es "
+"de rastreamento remoto configuradas\" para detalhes."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/fetch-options.txt:138 en/git-describe.txt:55 en/git-fsck.txt:41
@@ -5763,12 +6244,18 @@ msgid ""
 " if --prune is used (though tags may be pruned anyway if they are also the "
 "destination of an explicit refspec; see `--prune`)."
 msgstr ""
+"Busque todas as tags do controle remoto (ou seja, busque as tags remotas `"
+"refs/tags/*` em tags locais com o mesmo nome), al챕m de qualquer outra coisa "
+"que seria buscada. Usar essa op챌찾o sozinha n찾o submete as tags 횪 remo챌찾o, "
+"mesmo se --prune for usado (embora as tags possam ser removidas de qualquer "
+"maneira, se elas tamb챕m forem o destino de uma refer챗ncia expl챠cita; "
+"consulte `--prune`)."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/fetch-options.txt:146
 #, no-wrap
 msgid "--recurse-submodules[=yes|on-demand|no]"
-msgstr ""
+msgstr "--recurso-subm처dulos[=sim|sob-demanda|n찾o]"
 
 #. type: Plain text
 #: en/fetch-options.txt:156
@@ -5782,6 +6269,15 @@ msgid ""
 "the submodule's reference to a commit that isn't already in the local "
 "submodule clone."
 msgstr ""
+"Essa op챌찾o controla se e sob quais condi챌천es novas confirma챌천es de "
+"subm처dulos preenchidos devem ser buscadas tamb챕m. Ele pode ser usado como "
+"uma op챌찾o booleana para desabilitar completamente a recurs찾o quando definido "
+"como 'no' ou para recodificar incondicionalmente em todos os subm처dulos "
+"preenchidos quando definido como 'yes', que 챕 o padr찾o quando essa op챌찾o 챕 "
+"usada sem qualquer valor. Use 'on-demand' para reciclar apenas em um "
+"subm처dulo preenchido quando o superprojeto recuperar uma confirma챌찾o que "
+"atualiza a refer챗ncia do subm처dulo para uma confirma챌찾o que ainda n찾o esteja "
+"no clone do subm처dulo local."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/fetch-options.txt:157
@@ -5793,7 +6289,7 @@ msgstr "-j"
 #: en/fetch-options.txt:158
 #, no-wrap
 msgid "--jobs=<n>"
-msgstr ""
+msgstr "--empregos=<n>"
 
 #. type: Plain text
 #: en/fetch-options.txt:163
@@ -5802,6 +6298,9 @@ msgid ""
 "fetch from different submodules, such that fetching many submodules will be "
 "faster. By default submodules will be fetched one at a time."
 msgstr ""
+"N첬mero de filhos paralelos a serem usados para buscar subm처dulos. Cada um "
+"buscar찼 de diferentes subm처dulos, de modo que buscar muitos subm처dulos ser찼 "
+"mais r찼pido. Por padr찾o, os subm처dulos ser찾o buscados um de cada vez."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/fetch-options.txt:164 en/git-push.txt:377
@@ -5815,12 +6314,14 @@ msgid ""
 "Disable recursive fetching of submodules (this has the same effect as using "
 "the `--recurse-submodules=no` option)."
 msgstr ""
+"Desabilite a busca recursiva de subm처dulos (isto tem o mesmo efeito que usar "
+"a op챌찾o `--recurse-submodules=no`)."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/fetch-options.txt:168
 #, no-wrap
 msgid "--submodule-prefix=<path>"
-msgstr ""
+msgstr "--subm처dulo-prefixo=<path>"
 
 #. type: Plain text
 #: en/fetch-options.txt:172
@@ -5829,12 +6330,15 @@ msgid ""
 "submodule foo\".  This option is used internally when recursing over "
 "submodules."
 msgstr ""
+"Prefira <path> a caminhos impressos em mensagens informativas, como \""
+"Buscando submodulo foo\". Essa op챌찾o 챕 usada internamente ao recorrer a "
+"subm처dulos."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/fetch-options.txt:173
 #, no-wrap
 msgid "--recurse-submodules-default=[yes|on-demand]"
-msgstr ""
+msgstr "--recurso-subm처dulo-padr찾o=[sim|sob-demanda]"
 
 #. type: Plain text
 #: en/fetch-options.txt:180
@@ -5845,6 +6349,12 @@ msgid ""
 "linkgit:gitmodules[5] and linkgit:git-config[1]) override this option, as "
 "does specifying --[no-]recurse-submodules directly."
 msgstr ""
+"Essa op챌찾o 챕 usada internamente para fornecer temporariamente um valor "
+"padr찾o n찾o negativo para a op챌찾o --recurse-submodules. Todos os outros "
+"m챕todos de configura챌찾o da recurs찾o do subm처dulo da busca (como "
+"configura챌천es em linkgit: gitmodules[5] e linkgit: git-config[1]) "
+"sobrescrevem esta op챌찾o, assim como especificar - [no-]recurse-submodules "
+"diretamente."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/fetch-options.txt:183
@@ -5860,12 +6370,16 @@ msgid ""
 "internal use for 'git pull' to communicate with 'git fetch', and unless you "
 "are implementing your own Porcelain you are not supposed to use it."
 msgstr ""
+"Por padr찾o, 'git fetch' se recusa a atualizar a cabe챌a que corresponde 횪 "
+"ramifica챌찾o atual. Este sinalizador desativa o cheque. Isto 챕 puramente para "
+"o uso interno de 'git pull' para se comunicar com 'git fetch', e a menos que "
+"voc챗 esteja implementando sua pr처pria Porcelana, voc챗 n찾o deve us찼-la."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/fetch-options.txt:191 en/git-clone.txt:172
 #, no-wrap
 msgid "--upload-pack <upload-pack>"
-msgstr ""
+msgstr "--envio-pacote <envio-pacote>"
 
 #. type: Plain text
 #: en/fetch-options.txt:196
@@ -5874,6 +6388,9 @@ msgid ""
 " `--exec=<upload-pack>` is passed to the command to specify non-default path"
 " for the command run on the other end."
 msgstr ""
+"Quando dado, e o reposit처rio para buscar 챕 manipulado por 'git fetch-pack', "
+"`--exec=<upload-pack>` 챕 passado para o comando para especificar o caminho "
+"n찾o padr찾o para o comando executado na outra extremidade."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/fetch-options.txt:198 en/git-am.txt:73 en/git-branch.txt:172
@@ -5898,6 +6415,9 @@ msgid ""
 "Pass --quiet to git-fetch-pack and silence any other internally used git "
 "commands. Progress is not reported to the standard error stream."
 msgstr ""
+"Passe - silencie para git-fetch-pack e silencie quaisquer outros comandos "
+"git usados internamente. O progresso n찾o 챕 relatado para o fluxo de erros "
+"padr찾o."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/fetch-options.txt:204 en/git-add.txt:73 en/git-apply.txt:224
@@ -5937,7 +6457,7 @@ msgstr "--verbose"
 #: en/fetch-options.txt:207 en/git-add.txt:76 en/git-imap-send.txt:35
 #: en/merge-options.txt:128
 msgid "Be verbose."
-msgstr ""
+msgstr "Seja verboso."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/fetch-options.txt:209 en/git-clone.txt:128 en/git-format-patch.txt:321
@@ -5955,18 +6475,22 @@ msgid ""
 "is attached to a terminal, unless -q is specified. This flag forces progress"
 " status even if the standard error stream is not directed to a terminal."
 msgstr ""
+"O status de progresso 챕 relatado no fluxo de erro padr찾o por padr찾o quando "
+"ele 챕 anexado a um terminal, a menos que -q seja especificado. Esse "
+"sinalizador for챌a o status de progresso mesmo se o fluxo de erro padr찾o n찾o "
+"for direcionado para um terminal."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/fetch-options.txt:215 en/git-ls-remote.txt:73 en/git-push.txt:215
 #, no-wrap
 msgid "-o <option>"
-msgstr ""
+msgstr "-o <option>"
 
 #. type: Labeled list
 #: en/fetch-options.txt:216 en/git-ls-remote.txt:74
 #, no-wrap
 msgid "--server-option=<option>"
-msgstr ""
+msgstr "--servidor-op챌찾o=<option>"
 
 #. type: Plain text
 #: en/fetch-options.txt:222 en/git-ls-remote.txt:80
@@ -5976,6 +6500,10 @@ msgid ""
 "multiple `--server-option=<option>` are given, they are all sent to the "
 "other side in the order listed on the command line."
 msgstr ""
+"Transmita a string fornecida para o servidor ao se comunicar usando o "
+"protocolo vers찾o 2. A string fornecida n찾o deve conter um caractere NUL ou "
+"LF. Quando m첬ltiplos `--server-option=<option>` s찾o fornecidos, todos eles "
+"s찾o enviados para o outro lado na ordem listada na linha de comando."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/fetch-options.txt:223 en/git-push.txt:398
@@ -5992,7 +6520,7 @@ msgstr "--ipv4"
 #. type: Plain text
 #: en/fetch-options.txt:226 en/git-push.txt:401
 msgid "Use IPv4 addresses only, ignoring IPv6 addresses."
-msgstr ""
+msgstr "Use apenas endere챌os IPv4, ignorando endere챌os IPv6."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/fetch-options.txt:227 en/git-push.txt:402
@@ -6009,7 +6537,7 @@ msgstr "--ipv6"
 #. type: Plain text
 #: en/fetch-options.txt:229 en/git-push.txt:405
 msgid "Use IPv6 addresses only, ignoring IPv4 addresses."
-msgstr ""
+msgstr "Use apenas endere챌os IPv6, ignorando endere챌os IPv4."
 
 #. type: Title =
 #: en/git-add.txt:2
@@ -6073,12 +6601,12 @@ msgstr "git-add(1)"
 #: en/git-whatchanged.txt:5 en/git-worktree.txt:5 en/git-write-tree.txt:5
 #, no-wrap
 msgid "NAME"
-msgstr ""
+msgstr "NOME"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-add.txt:7
 msgid "git-add - Add file contents to the index"
-msgstr ""
+msgstr "git-add - Adicione o conte첬do do arquivo ao 챠ndice"
 
 #. type: Title -
 #: en/git-add.txt:9 en/git-am.txt:10 en/git-annotate.txt:9 en/git-apply.txt:10
@@ -6136,7 +6664,7 @@ msgstr ""
 #: en/git-whatchanged.txt:10 en/git-worktree.txt:10 en/git-write-tree.txt:10
 #, no-wrap
 msgid "SYNOPSIS"
-msgstr ""
+msgstr "SINOPSE"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-add.txt:15
@@ -6147,6 +6675,12 @@ msgid ""
 "\t  [--intent-to-add | -N] [--refresh] [--ignore-errors] [--ignore-missing] [--renormalize]\n"
 "\t  [--chmod=(+|-)x] [--] [<pathspec>...]\n"
 msgstr ""
+"'git add' [--verbose | -v] [--dry-run | -n] [--force | -f] [--interativo | "
+"-i] [--patch | -p]\n"
+"\t  [--edit | -e] [- [no-]todos | - [no-]ignorar-remo챌찾o| [--update | -u]]\n"
+"\t  [--intent-to-add | -N] [--refresh] [--ignore-errors] [--ignore-missing] "
+"[--renormalize]\n"
+"\t  [--chmod = (+ | -) x] [-] [<pathspec> ...]\n"
 
 #. type: Title -
 #: en/git-add.txt:17 en/git-am.txt:22 en/git-annotate.txt:14
@@ -6206,7 +6740,7 @@ msgstr ""
 #: en/git-write-tree.txt:15
 #, no-wrap
 msgid "DESCRIPTION"
-msgstr ""
+msgstr "DESCRI횉횄O"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-add.txt:24
@@ -6218,6 +6752,12 @@ msgid ""
 "changes made to the working tree files applied, or remove paths that do not "
 "exist in the working tree anymore."
 msgstr ""
+"Esse comando atualiza o 챠ndice usando o conte첬do atual encontrado na 찼rvore "
+"de trabalho, para preparar o conte첬do testado para o pr처ximo commit. "
+"Geralmente, ele adiciona o conte첬do atual dos caminhos existentes como um "
+"todo, mas com algumas op챌천es tamb챕m pode ser usado para adicionar conte첬do "
+"com apenas parte das altera챌천es feitas nos arquivos da 찼rvore de trabalho "
+"aplicados ou remover caminhos que n찾o existem na 찼rvore de trabalho n찾o mais."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-add.txt:30
@@ -6228,6 +6768,11 @@ msgid ""
 "command, you must use the `add` command to add any new or modified files to "
 "the index."
 msgstr ""
+"O \"챠ndice\" cont챕m um instant창neo do conte첬do da 찼rvore de trabalho e 챕 "
+"esse instant창neo que 챕 considerado o conte첬do do pr처ximo commit. Assim, "
+"depois de fazer qualquer altera챌찾o na 찼rvore de trabalho, e antes de "
+"executar o comando commit, voc챗 deve usar o comando `add` para adicionar "
+"quaisquer arquivos novos ou modificados ao 챠ndice."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-add.txt:35
@@ -6237,6 +6782,11 @@ msgid ""
 "you want subsequent changes included in the next commit, then you must run "
 "`git add` again to add the new content to the index."
 msgstr ""
+"Esse comando pode ser executado v찼rias vezes antes de uma confirma챌찾o. Ele "
+"apenas adiciona o conte첬do do(s) arquivo(s) especificado(s) no momento em "
+"que o comando add 챕 executado; se voc챗 quiser mudan챌as subsequentes "
+"inclu챠das no pr처ximo commit, ent찾o voc챗 deve rodar o `git add` novamente "
+"para adicionar o novo conte첬do ao 챠ndice."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-add.txt:38
@@ -6244,6 +6794,8 @@ msgid ""
 "The `git status` command can be used to obtain a summary of which files have"
 " changes that are staged for the next commit."
 msgstr ""
+"O comando `git status` pode ser usado para obter um resumo de quais arquivos "
+"possuem mudan챌as que s찾o testadas para o pr처ximo commit."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-add.txt:45
@@ -6255,6 +6807,13 @@ msgid ""
 "will be silently ignored.  The 'git add' command can be used to add ignored "
 "files with the `-f` (force) option."
 msgstr ""
+"O comando `git add` n찾o adicionar찼 arquivos ignorados por padr찾o. Se algum "
+"arquivo ignorado foi explicitamente especificado na linha de comando, o `git "
+"add` falhar찼 com uma lista de arquivos ignorados. Os arquivos ignorados "
+"alcan챌ados pela recurs찾o de diret처rio ou globaliza챌찾o de nomes de arquivos "
+"executada pelo Git (citar seus globs antes do shell) ser찾o silenciosamente "
+"ignorados. O comando 'git add' pode ser usado para adicionar arquivos "
+"ignorados com a op챌찾o `-f` (force)."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-add.txt:48
@@ -6262,6 +6821,8 @@ msgid ""
 "Please see linkgit:git-commit[1] for alternative ways to add content to a "
 "commit."
 msgstr ""
+"Por favor, veja linkgit: git-commit[1] para formas alternativas de adicionar "
+"conte첬do a um commit."
 
 #. type: Title -
 #: en/git-add.txt:51 en/git-am.txt:28 en/git-annotate.txt:24
@@ -6311,13 +6872,13 @@ msgstr ""
 #: en/git-write-tree.txt:29
 #, no-wrap
 msgid "OPTIONS"
-msgstr ""
+msgstr "OP횉횛ES"
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-add.txt:52 en/git-grep.txt:308 en/git-status.txt:148
 #, no-wrap
 msgid "<pathspec>..."
-msgstr ""
+msgstr "<pathspec>..."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-add.txt:64
@@ -6332,6 +6893,17 @@ msgid ""
 "removed files; use `--no-all` option if you want to add modified or new "
 "files but ignore removed ones."
 msgstr ""
+"Arquivos para adicionar conte첬do de. Fileglobs (por exemplo, `* .c`) podem "
+"ser fornecidos para adicionar todos os arquivos correspondentes. Tamb챕m um "
+"nome de diret처rio principal (por exemplo, `dir` para adicionar` dir/file1` e "
+"`dir/file2`) pode ser dado para atualizar o 챠ndice para corresponder ao "
+"estado atual do diret처rio como um todo (por exemplo, especificando` dir` ir찼 "
+"gravar n찾o apenas um arquivo `dir/file1` modificado na 찼rvore de trabalho, "
+"um arquivo `dir/file2` adicionado 횪 찼rvore de trabalho, mas tamb챕m um "
+"arquivo `dir /file3` removido da 찼rvore de trabalho). Note que vers천es mais "
+"antigas do Git costumavam ignorar arquivos removidos; use a op챌찾o `--no-all` "
+"se voc챗 quiser adicionar arquivos modificados ou novos, mas ignorar os "
+"removidos."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-add.txt:67 en/git-grep.txt:314
@@ -6339,6 +6911,8 @@ msgid ""
 "For more details about the <pathspec> syntax, see the 'pathspec' entry in "
 "linkgit:gitglossary[7]."
 msgstr ""
+"Para mais detalhes sobre a sintaxe <pathspec>, veja a entrada 'pathspec' em "
+"linkgit: gitglossary[7]."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-add.txt:72
@@ -6346,11 +6920,13 @@ msgid ""
 "Don't actually add the file(s), just show if they exist and/or will be "
 "ignored."
 msgstr ""
+"Na verdade, n찾o adicione o(s) arquivo(s), apenas mostre se eles existem e/ou "
+"ser찾o ignorados."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-add.txt:80
 msgid "Allow adding otherwise ignored files."
-msgstr ""
+msgstr "Permitir a adi챌찾o de arquivos ignorados."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-add.txt:81 en/git-am.txt:122 en/git-branch.txt:137
@@ -6376,6 +6952,10 @@ msgid ""
 "Optional path arguments may be supplied to limit operation to a subset of "
 "the working tree. See ``Interactive mode'' for details."
 msgstr ""
+"Adicione conte첬do modificado na 찼rvore de trabalho de forma interativa ao "
+"챠ndice. Argumentos de caminho opcionais podem ser fornecidos para limitar a "
+"opera챌찾o a um subconjunto da 찼rvore de trabalho. Veja `` modo interativo '' "
+"para detalhes."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-add.txt:94
@@ -6384,6 +6964,9 @@ msgid ""
 "add them to the index. This gives the user a chance to review the difference"
 " before adding modified contents to the index."
 msgstr ""
+"Interativamente, escolha peda챌os de patch entre o 챠ndice e a 찼rvore de "
+"trabalho e adicione-os ao 챠ndice. Isso d찼 ao usu찼rio a chance de revisar a "
+"diferen챌a antes de adicionar conte첬do modificado ao 챠ndice."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-add.txt:98
@@ -6392,6 +6975,9 @@ msgid ""
 "menu and directly jumps to the `patch` subcommand.  See ``Interactive mode''"
 " for details."
 msgstr ""
+"Isso efetivamente executa `add --interactive`, mas ignora o menu de comando "
+"inicial e pula diretamente para o subcomando` patch`. Veja `` modo "
+"interativo '' para detalhes."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-add.txt:99 en/git-blame.txt:77 en/git-cat-file.txt:44
@@ -6417,6 +7003,8 @@ msgid ""
 "the editor was closed, adjust the hunk headers and apply the patch to the "
 "index."
 msgstr ""
+"Abra o diff versus o 챠ndice em um editor e deixe o usu찼rio edit찼-lo. Depois "
+"que o editor foi fechado, ajuste os cabe챌alhos e aplique o patch ao 챠ndice."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-add.txt:110
@@ -6427,6 +7015,11 @@ msgid ""
 "easy to confuse oneself and create a patch that does not apply to the index."
 " See EDITING PATCHES below."
 msgstr ""
+"A inten챌찾o dessa op챌찾o 챕 escolher linhas do patch a ser aplicado ou "
+"modificar o conte첬do das linhas a serem testadas. Isso pode ser mais r찼pido "
+"e mais flex챠vel do que usar o seletor interativo. No entanto, 챕 f찼cil "
+"confundir a si mesmo e criar um patch que n찾o se aplique ao 챠ndice. Veja "
+"EDITANDO OS PATCHES abaixo."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-add.txt:112
@@ -6441,6 +7034,9 @@ msgid ""
 "This removes as well as modifies index entries to match the working tree, "
 "but adds no new files."
 msgstr ""
+"Atualize o 챠ndice exatamente onde ele j찼 tem uma entrada correspondente a "
+"<pathspec>. Isso remove e modifica entradas de 챠ndice para corresponder 횪 "
+"찼rvore de trabalho, mas n찾o adiciona novos arquivos."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-add.txt:121
@@ -6449,12 +7045,16 @@ msgid ""
 " entire working tree are updated (old versions of Git used to limit the "
 "update to the current directory and its subdirectories)."
 msgstr ""
+"Se nenhum <pathspec> for fornecido quando a op챌찾o `-u` for usada, todos os "
+"arquivos rastreados na 찼rvore de trabalho inteira ser찾o atualizados (vers천es "
+"antigas do Git usadas para limitar a atualiza챌찾o ao diret처rio atual e seus "
+"subdiret처rios)."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-add.txt:122 en/git-repack.txt:49 en/git-svn.txt:418
 #, no-wrap
 msgid "-A"
-msgstr ""
+msgstr "-A"
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-add.txt:124
@@ -6469,6 +7069,10 @@ msgid ""
 "<pathspec> but also where the index already has an entry. This adds, "
 "modifies, and removes index entries to match the working tree."
 msgstr ""
+"Atualize o 챠ndice n찾o apenas onde a 찼rvore de trabalho possui um arquivo "
+"correspondente <pathspec>, mas tamb챕m onde o 챠ndice j찼 possui uma entrada. "
+"Isso adiciona, modifica e remove entradas de 챠ndice para corresponder 횪 "
+"찼rvore de trabalho."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-add.txt:134
@@ -6477,6 +7081,10 @@ msgid ""
 "working tree are updated (old versions of Git used to limit the update to "
 "the current directory and its subdirectories)."
 msgstr ""
+"Se nenhum <pathspec> for fornecido quando a op챌찾o `-A` for usada, todos os "
+"arquivos na 찼rvore de trabalho inteira ser찾o atualizados (vers천es antigas do "
+"Git usadas para limitar a atualiza챌찾o ao diret처rio atual e seus "
+"subdiret처rios)."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-add.txt:135
@@ -6497,6 +7105,10 @@ msgid ""
 " modified in the working tree, but ignore files that have been removed from "
 "the working tree.  This option is a no-op when no <pathspec> is used."
 msgstr ""
+"Atualize o 챠ndice adicionando novos arquivos que s찾o desconhecidos ao 챠ndice "
+"e arquivos modificados na 찼rvore de trabalho, mas ignore os arquivos que "
+"foram removidos da 찼rvore de trabalho. Esta op챌찾o 챕 um no-op quando nenhum "
+"<pathspec> 챕 usado."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-add.txt:145
@@ -6505,12 +7117,15 @@ msgid ""
 "Git, whose \"git add <pathspec>...\" was a synonym for \"git add --no-all "
 "<pathspec>...\", i.e. ignored removed files."
 msgstr ""
+"Esta op챌찾o 챕 principalmente para ajudar usu찼rios que est찾o acostumados com "
+"vers천es mais antigas do Git, cujo \"git add <pathspec> ...\" era um sin척nimo "
+"para \"git add --no-all <pathspec> ...\", isto 챕, ignorado removido arquivos."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-add.txt:146 en/git-format-patch.txt:100 en/git-submodule.txt:328
 #, no-wrap
 msgid "-N"
-msgstr ""
+msgstr "-N"
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-add.txt:147 en/git-apply.txt:77
@@ -6526,6 +7141,10 @@ msgid ""
 " things, showing the unstaged content of such files with `git diff` and "
 "committing them with `git commit -a`."
 msgstr ""
+"Registre apenas o fato de que o caminho ser찼 adicionado posteriormente. Uma "
+"entrada para o caminho 챕 colocada no 챠ndice sem conte첬do. Isso 챕 첬til para, "
+"entre outras coisas, mostrar o conte첬do n찾o organizado de tais arquivos com "
+"o `git diff` e confirm찼-los com` git commit -a`."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-add.txt:154 en/git-update-index.txt:54
@@ -6539,6 +7158,8 @@ msgid ""
 "Don't add the file(s), but only refresh their stat()  information in the "
 "index."
 msgstr ""
+"N찾o adicione o(s) arquivo(s), mas apenas atualize suas informa챌천es stat() no "
+"챠ndice."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-add.txt:158
@@ -6554,6 +7175,11 @@ msgid ""
 " exit with non-zero status.  The configuration variable `add.ignoreErrors` "
 "can be set to true to make this the default behaviour."
 msgstr ""
+"Se alguns arquivos n찾o puderem ser adicionados devido a erros de indexa챌찾o, "
+"n찾o cancele a opera챌찾o, mas continue adicionando os outros. O comando ainda "
+"deve sair com status diferente de zero. A vari찼vel de configura챌찾o "
+"`add.ignoreErrors` pode ser configurada como true para tornar este o "
+"comportamento padr찾o."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-add.txt:165 en/git-notes.txt:169 en/git-update-index.txt:72
@@ -6569,6 +7195,10 @@ msgid ""
 "the user can check if any of the given files would be ignored, no matter if "
 "they are already present in the work tree or not."
 msgstr ""
+"Esta op챌찾o s처 pode ser usada em conjunto com --dry-run. Ao utilizar esta "
+"op챌찾o, o usu찼rio pode verificar se algum dos arquivos fornecidos seria "
+"ignorado, n찾o importando se eles j찼 est찾o presentes na 찼rvore de trabalho ou "
+"n찾o."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-add.txt:171
@@ -6584,6 +7214,10 @@ msgid ""
 " This option will suppress the warning (e.g., if you are manually performing"
 " operations on submodules)."
 msgstr ""
+"Por padr찾o, o `git add` ir찼 avisar quando adicionar um reposit처rio embutido "
+"ao 챠ndice sem usar o` git submodule add` para criar uma entrada no "
+"`.gitmodules`. Esta op챌찾o suprimir찼 o aviso (por exemplo, se voc챗 estiver "
+"executando opera챌천es manualmente em subm처dulos)."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-add.txt:178
@@ -6599,12 +7233,17 @@ msgid ""
 "configuration or the `text` attribute in order to correct files added with "
 "wrong CRLF/LF line endings.  This option implies `-u`."
 msgstr ""
+"Aplique o processo \"limpo\" recentemente a todos os arquivos rastreados "
+"para adicion찼-los 횪 for챌a novamente ao 챠ndice. Isso 챕 첬til depois de alterar "
+"a configura챌찾o `core.autocrlf` ou o atributo` text` para corrigir arquivos "
+"adicionados com termina챌천es de linha CRLF/LF erradas. Esta op챌찾o implica "
+"`-u`."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-add.txt:185 en/git-update-index.txt:85
 #, no-wrap
 msgid "--chmod=(+|-)x"
-msgstr ""
+msgstr "--chmod=(+|-)x"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-add.txt:189
@@ -6612,6 +7251,8 @@ msgid ""
 "Override the executable bit of the added files.  The executable bit is only "
 "changed in the index, the files on disk are left unchanged."
 msgstr ""
+"Substituir o bit execut찼vel dos arquivos adicionados. O bit execut찼vel 챕 "
+"alterado apenas no 챠ndice, os arquivos no disco s찾o mantidos inalterados."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-add.txt:190 en/git-check-attr.txt:39 en/git-checkout-index.txt:71
@@ -6620,7 +7261,7 @@ msgstr ""
 #: en/git-update-index.txt:221 en/git-verify-pack.txt:36
 #, no-wrap
 msgid "\\--"
-msgstr ""
+msgstr "\\--"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-add.txt:194 en/git-rm.txt:57
@@ -6628,6 +7269,9 @@ msgid ""
 "This option can be used to separate command-line options from the list of "
 "files, (useful when filenames might be mistaken for command-line options)."
 msgstr ""
+"Essa op챌찾o pode ser usada para separar as op챌천es da linha de comandos da "
+"lista de arquivos (첬til quando nomes de arquivo podem ser confundidos com "
+"op챌천es de linha de comando)."
 
 #. type: Title -
 #: en/git-add.txt:197 en/git-apply.txt:254 en/git-archive.txt:98
@@ -6639,7 +7283,7 @@ msgstr ""
 #: en/git-svn.txt:1083 en/git-tag.txt:208 en/git-update-index.txt:519
 #, no-wrap
 msgid "CONFIGURATION"
-msgstr ""
+msgstr "CONFIGURA횉횄O"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-add.txt:203
@@ -6649,6 +7293,10 @@ msgid ""
 " $GIT_DIR/info/exclude.  Patterns in the exclude file are used in addition "
 "to those in info/exclude.  See linkgit:gitignore[5]."
 msgstr ""
+"A vari찼vel de configura챌찾o opcional core.excludesFile indica um caminho para "
+"um arquivo contendo padr천es de nomes de arquivos a serem exclu챠dos do git-"
+"add, similar a $GIT_DIR/info/exclude. Padr천es no arquivo de exclus찾o s찾o "
+"usados al챕m daqueles em info/exclude. Veja linkgit: gitignore[5]."
 
 #. type: Title -
 #: en/git-add.txt:206 en/git-archive.txt:149 en/git-bisect.txt:369
@@ -6675,7 +7323,7 @@ msgstr ""
 #: en/git-update-index.txt:351 en/git-var.txt:27 en/git-worktree.txt:355
 #, no-wrap
 msgid "EXAMPLES"
-msgstr ""
+msgstr "EXEMPLOS"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-add.txt:210
@@ -6683,12 +7331,14 @@ msgid ""
 "Adds content from all `*.txt` files under `Documentation` directory and its "
 "subdirectories:"
 msgstr ""
+"Adiciona conte첬do de todos os arquivos `*.txt` sob o diret처rio` "
+"Documentation` e seus subdiret처rios:"
 
 #. type: delimited block -
 #: en/git-add.txt:213
 #, no-wrap
 msgid "$ git add Documentation/\\*.txt\n"
-msgstr ""
+msgstr "$ git add Documenta챌찾o /\\*.txt\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-add.txt:218
@@ -6697,17 +7347,19 @@ msgid ""
 "lets the command include the files from subdirectories of `Documentation/` "
 "directory."
 msgstr ""
+"Note que o asterisco `*` 챕 citado do shell neste exemplo; isso permite que o "
+"comando inclua os arquivos dos subdiret처rios do diret처rio `Documentation/`."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-add.txt:220
 msgid "Considers adding content from all git-*.sh scripts:"
-msgstr ""
+msgstr "Considera adicionar conte첬do de todos os scripts git - *. sh:"
 
 #. type: delimited block -
 #: en/git-add.txt:223
 #, no-wrap
 msgid "$ git add git-*.sh\n"
-msgstr ""
+msgstr "$ git add git-*.sh\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-add.txt:228
@@ -6715,12 +7367,15 @@ msgid ""
 "Because this example lets the shell expand the asterisk (i.e. you are "
 "listing the files explicitly), it does not consider `subdir/git-foo.sh`."
 msgstr ""
+"Como este exemplo permite que o shell expanda o asterisco (ou seja, voc챗 "
+"est찼 listando os arquivos explicitamente), ele n찾o considera `subdir/git-"
+"foo.sh`."
 
 #. type: Title -
 #: en/git-add.txt:230 en/git-rebase.txt:588
 #, no-wrap
 msgid "INTERACTIVE MODE"
-msgstr ""
+msgstr "MODO INTERATIVO"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-add.txt:234
@@ -6728,6 +7383,8 @@ msgid ""
 "When the command enters the interactive mode, it shows the output of the "
 "'status' subcommand, and then goes into its interactive command loop."
 msgstr ""
+"Quando o comando entra no modo interativo, ele mostra a sa챠da do subcomando "
+"'status' e entra em seu loop de comando interativo."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-add.txt:239 en/git-clean.txt:84
@@ -6736,6 +7393,9 @@ msgid ""
 " \"What now> \".  In general, when the prompt ends with a single '>', you "
 "can pick only one of the choices given and type return, like this:"
 msgstr ""
+"O loop de comando mostra a lista de subcomandos dispon챠veis e fornece um "
+"prompt \"What now>\". Em geral, quando o prompt termina com um 첬nico '>', "
+"voc챗 pode escolher apenas uma das op챌천es dadas e digitar return, assim:"
 
 #. type: delimited block -
 #: en/git-add.txt:245
@@ -6746,6 +7406,11 @@ msgid ""
 "      5: patch        6: diff         7: quit         8: help\n"
 "    What now> 1\n"
 msgstr ""
+"    ***Comandos***\n"
+"      1: status       2: atualiza챌찾o       3: reverter      4: adicionar sem "
+"rastreamento\n"
+"      5: patch        6: diff       7: sair       8: ajuda\n"
+"    O que agora> 1\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-add.txt:249
@@ -6753,17 +7418,19 @@ msgid ""
 "You also could say `s` or `sta` or `status` above as long as the choice is "
 "unique."
 msgstr ""
+"Voc챗 tamb챕m poderia dizer `s` ou` sta` ou `status` acima, desde que a "
+"escolha seja 첬nica."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-add.txt:251
 msgid "The main command loop has 6 subcommands (plus help and quit)."
-msgstr ""
+msgstr "O loop de comando principal tem 6 subcomandos (mais ajuda e sair)."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-add.txt:252
 #, no-wrap
 msgid "status"
-msgstr ""
+msgstr "estado"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-add.txt:259
@@ -6773,6 +7440,10 @@ msgid ""
 "you could stage further before `git commit` using `git add`) for each path."
 "  A sample output looks like this:"
 msgstr ""
+"Isto mostra a mudan챌a entre HEAD e index (i.e. o que ser찼 cometido se voc챗 "
+"disser `git commit`), e entre index e working tree files (i.e. o que voc챗 "
+"poderia colocar mais antes` git commit` usando `git add`) para cada caminho. "
+"Um exemplo de sa챠da 챕 assim:"
 
 #. type: delimited block -
 #: en/git-add.txt:264
@@ -6794,12 +7465,20 @@ msgid ""
 "commit what is in the index, but working tree file has further modifications"
 " (one addition and one deletion)."
 msgstr ""
+"Ele mostra que foo.png tem diferen챌as de HEAD (mas isso 챕 bin찼rio, ent찾o a "
+"contagem de linhas n찾o pode ser mostrada) e n찾o h찼 diferen챌a entre a c처pia "
+"indexada e a vers찾o da 찼rvore de trabalho (se a vers찾o da 찼rvore de trabalho "
+"tamb챕m fosse diferente, 'binary' teria foi mostrado no lugar de 'nada'). O "
+"outro arquivo, git-add {litdd} interactive.perl, tem 403 linhas adicionadas "
+"e 35 linhas exclu챠das se voc챗 confirmar o que est찼 no 챠ndice, mas o arquivo "
+"da 찼rvore de trabalho tem modifica챌천es adicionais (uma adi챌찾o e uma "
+"exclus찾o)."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-add.txt:276 en/git-update-ref.txt:94
 #, no-wrap
 msgid "update"
-msgstr ""
+msgstr "atualizar"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-add.txt:285
@@ -6811,11 +7490,18 @@ msgid ""
 " is omitted, all remaining patches are taken.  E.g. \"7-\" to choose 7,8,9 "
 "from the list.  You can say '*' to choose everything."
 msgstr ""
+"Isso mostra as informa챌천es de status e emite um prompt \"Atualizar\".  "
+"Quando o prompt terminar com double '>>', voc챗 poder찼 fazer mais de uma "
+"sele챌찾o, concatenada com espa챌o em branco ou v챠rgula.  Al챕m disso, voc챗 pode "
+"dizer intervalos.  Por exemplo. \"2-5 7,9\" para escolher 2,3,4,5,7,9 da "
+"lista.  Se o segundo n첬mero de um intervalo for omitido, todos os restantes "
+"ser찾o tomados.  Por exemplo. \"7-\" para escolher 7,8,9 da lista.  Voc챗 pode "
+"dizer '*' para escolher tudo."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-add.txt:288
 msgid "What you chose are then highlighted with '*', like this:"
-msgstr ""
+msgstr "O que voc챗 escolheu 챕 destacado com '*', assim:"
 
 #. type: delimited block -
 #: en/git-add.txt:293
@@ -6829,13 +7515,13 @@ msgstr ""
 #. type: Plain text
 #: en/git-add.txt:297
 msgid "To remove selection, prefix the input with `-` like this:"
-msgstr ""
+msgstr "Para remover a sele챌찾o, prefixar a entrada com `-` assim:"
 
 #. type: delimited block -
 #: en/git-add.txt:300
 #, no-wrap
 msgid "Update>> -2\n"
-msgstr ""
+msgstr "Atualiza챌찾o >> -2\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-add.txt:304
@@ -6843,12 +7529,15 @@ msgid ""
 "After making the selection, answer with an empty line to stage the contents "
 "of working tree files for selected paths in the index."
 msgstr ""
+"Depois de fazer a sele챌찾o, responda com uma linha vazia para preparar o "
+"conte첬do dos arquivos da 찼rvore de trabalho para os caminhos selecionados no "
+"챠ndice."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-add.txt:305
 #, no-wrap
 msgid "revert"
-msgstr ""
+msgstr "reverter"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-add.txt:310
@@ -6857,12 +7546,15 @@ msgid ""
 "selected paths are reverted to that of the HEAD version.  Reverting new "
 "paths makes them untracked."
 msgstr ""
+"Isso tem uma interface do usu찼rio muito semelhante para 'atualizar', e as "
+"informa챌천es testadas para os caminhos selecionados s찾o revertidas para "
+"aquela da vers찾o HEAD.  A revers찾o de novos caminhos os torna desimpedidos."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-add.txt:311
 #, no-wrap
 msgid "add untracked"
-msgstr ""
+msgstr "adicione sem tra챌ado"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-add.txt:315
@@ -6870,12 +7562,14 @@ msgid ""
 "This has a very similar UI to 'update' and 'revert', and lets you add "
 "untracked paths to the index."
 msgstr ""
+"Isso tem uma interface do usu찼rio muito semelhante para 'atualizar' e "
+"'reverter' e permite adicionar caminhos n찾o rastreados ao 챠ndice."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-add.txt:316
 #, no-wrap
 msgid "patch"
-msgstr ""
+msgstr "patch"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-add.txt:323
@@ -6885,6 +7579,10 @@ msgid ""
 "tree file and asks you if you want to stage the change of each hunk.  You "
 "can select one of the following options and type return:"
 msgstr ""
+"Isso permite escolher um caminho de uma sele챌찾o como \"status\".  Depois de "
+"escolher o caminho, ele apresenta a diferen챌a entre o 챠ndice e o arquivo da "
+"찼rvore de trabalho e pergunta se voc챗 deseja encenar a mudan챌a de cada "
+"peda챌o.  Voc챗 pode selecionar uma das seguintes op챌천es e digitar retornar:"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-add.txt:338
@@ -6905,6 +7603,20 @@ msgid ""
 "e - manually edit the current hunk\n"
 "? - print help\n"
 msgstr ""
+"y - encenar esse peda챌o\n"
+"n - n찾o encenar esse peda챌o\n"
+"q - sair; n찾o encenar este peda챌o ou qualquer um dos restantes\n"
+"a - encenar esse peda챌o e todos os peda챌os posteriores no arquivo\n"
+"d - n찾o encenar esse peda챌o ou qualquer um dos peda챌os posteriores no "
+"arquivo\n"
+"g - selecione um peda챌o para ir\n"
+"/ - procure por um peda챌o que corresponda 횪 regex dada\n"
+"j - deixe esse peda챌o indeciso, veja o pr처ximo peda챌o indeciso\n"
+"k - deixe esse peda챌o indeciso, veja o peda챌o indeciso anterior\n"
+"K - deixe esse peda챌o indeciso, veja o peda챌o anterior\n"
+"s - divide o peda챌o atual em peda챌os menores\n"
+"e - edite manualmente o peda챌o atual\n"
+"? - ajuda de impress찾o\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-add.txt:341
@@ -6912,6 +7624,8 @@ msgid ""
 "After deciding the fate for all hunks, if there is any hunk that was chosen,"
 " the index is updated with the selected hunks."
 msgstr ""
+"Depois de decidir o destino de todos os peda챌os, se houver algum peda챌o "
+"escolhido, o 챠ndice 챕 atualizado com os peda챌os selecionados."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-add.txt:344
@@ -6919,6 +7633,8 @@ msgid ""
 "You can omit having to type return here, by setting the configuration "
 "variable `interactive.singleKey` to `true`."
 msgstr ""
+"Voc챗 pode omitir ter que digitar return aqui, configurando a vari찼vel de "
+"configura챌찾o `interactive.singleKey` para` true`."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-add.txt:345
@@ -6931,12 +7647,14 @@ msgstr "diff"
 msgid ""
 "This lets you review what will be committed (i.e. between HEAD and index)."
 msgstr ""
+"Isso permite revisar o que ser찼 confirmado (por exemplo, entre HEAD e "
+"챠ndice)."
 
 #. type: Title -
 #: en/git-add.txt:352
 #, no-wrap
 msgid "EDITING PATCHES"
-msgstr ""
+msgstr "EDI횉횄O DE PATCHES"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-add.txt:362
@@ -6950,12 +7668,21 @@ msgid ""
 "patch. The list below describes some common things you may see in a patch, "
 "and which editing operations make sense on them."
 msgstr ""
+"Chamar `git add -e` ou selecionar` e` no seletor interativo ir찼 abrir um "
+"patch no seu editor; depois que o editor sai, o resultado 챕 aplicado ao "
+"챠ndice. Voc챗 est찼 livre para fazer altera챌천es arbitr찼rias no patch, mas "
+"observe que algumas altera챌천es podem gerar resultados confusos ou at챕 "
+"resultar em um patch que n찾o pode ser aplicado.  Se voc챗 quiser abortar a "
+"opera챌찾o completamente (isto 챕, n찾o colocar nada novo no 챠ndice), "
+"simplesmente exclua todas as linhas do patch. A lista abaixo descreve "
+"algumas coisas comuns que voc챗 pode ver em um patch e quais opera챌천es de "
+"edi챌찾o fazem sentido nelas."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-add.txt:364
 #, no-wrap
 msgid "added content"
-msgstr ""
+msgstr "conte첬do adicionado"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-add.txt:368
@@ -6963,12 +7690,14 @@ msgid ""
 "Added content is represented by lines beginning with \"{plus}\". You can "
 "prevent staging any addition lines by deleting them."
 msgstr ""
+"O conte첬do adicionado 챕 representado por linhas que come챌am com \"{plus}\". "
+"Voc챗 pode impedir a prepara챌찾o de qualquer linha de adi챌찾o excluindo-as."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-add.txt:369
 #, no-wrap
 msgid "removed content"
-msgstr ""
+msgstr "conte첬do removido"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-add.txt:373
@@ -6976,12 +7705,15 @@ msgid ""
 "Removed content is represented by lines beginning with \"-\". You can "
 "prevent staging their removal by converting the \"-\" to a \" \" (space)."
 msgstr ""
+"O conte첬do removido 챕 representado por linhas que come챌am com \"-\". Voc챗 "
+"pode evitar a prepara챌찾o da remo챌찾o convertendo o \"-\" para um \" \" "
+"(espa챌o)."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-add.txt:374
 #, no-wrap
 msgid "modified content"
-msgstr ""
+msgstr "conte첬do modificado"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-add.txt:381
@@ -6992,6 +7724,12 @@ msgid ""
 "removing \"{plus}\" lines. Beware that modifying only half of the pair is "
 "likely to introduce confusing changes to the index."
 msgstr ""
+"O conte첬do modificado 챕 representado por linhas \"-\" (removendo o conte첬do "
+"antigo)  seguido por linhas \"{plus}\" (adicionando o conte첬do de "
+"substitui챌찾o). Voc챗 pode impedir a prepara챌찾o da modifica챌찾o convertendo as "
+"linhas \"-\" para \" \" e removendo as linhas \"{plus}\". Tenha em aten챌찾o "
+"que 챕 prov찼vel que a modifica챌찾o de apenas metade do par introduza "
+"altera챌천es confusas no 챠ndice."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-add.txt:389
@@ -7003,17 +7741,23 @@ msgid ""
 "nor the working tree will stage the new line for commit, but the line will "
 "appear to be reverted in the working tree."
 msgstr ""
+"Existem tamb챕m opera챌천es mais complexas que podem ser executadas. Mas "
+"cuidado, porque o patch 챕 aplicado apenas ao 챠ndice e n찾o 횪 찼rvore de "
+"trabalho, a 찼rvore de trabalho aparecer찼 para \"desfazer\" a mudan챌a no "
+"챠ndice.  Por exemplo, a introdu챌찾o de uma nova linha no 챠ndice que n찾o "
+"esteja em HEAD nem na 찼rvore de trabalho organizar찼 a nova linha para "
+"confirma챌찾o, mas a linha parecer찼 ser revertida na 찼rvore de trabalho."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-add.txt:391
 msgid "Avoid using these constructs, or do so with extreme caution."
-msgstr ""
+msgstr "Evite usar essas constru챌천es ou fa챌a isso com extrema cautela."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-add.txt:393
 #, no-wrap
 msgid "removing untouched content"
-msgstr ""
+msgstr "removendo conte첬do intocado"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-add.txt:399
@@ -7023,12 +7767,17 @@ msgid ""
 "context lines for removal by converting the space to a \"-\". The resulting "
 "working tree file will appear to re-add the content."
 msgstr ""
+"O conte첬do que n찾o difere entre o 챠ndice e a 찼rvore de trabalho pode ser "
+"mostrado em linhas de contexto, come챌ando com um \" \" (espa챌o).  Voc챗 pode "
+"organizar linhas de contexto para remo챌찾o convertendo o espa챌o para um \"-\""
+". O arquivo da 찼rvore de trabalho resultante aparecer찼 para adicionar "
+"novamente o conte첬do."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-add.txt:400
 #, no-wrap
 msgid "modifying existing content"
-msgstr ""
+msgstr "modificando o conte첬do existente"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-add.txt:407
@@ -7039,12 +7788,17 @@ msgid ""
 "modifications. In all cases, the new modification will appear reverted in "
 "the working tree."
 msgstr ""
+"Tamb챕m 챕 poss챠vel modificar as linhas de contexto, organizando-as para "
+"remo챌찾o (convertendo \" \" para \"-\") e adicionando uma linha \"{plus}\" "
+"com o novo conte첬do.  Da mesma forma, pode-se modificar linhas \"{plus}\" "
+"para adi챌천es ou modifica챌천es existentes. Em todos os casos, a nova "
+"modifica챌찾o aparecer찼 revertida na 찼rvore de trabalho."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-add.txt:408
 #, no-wrap
 msgid "new content"
-msgstr ""
+msgstr "novos conte첬dos"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-add.txt:413
@@ -7053,6 +7807,9 @@ msgid ""
 "new lines, each starting with \"{plus}\". The addition will appear reverted "
 "in the working tree."
 msgstr ""
+"Voc챗 tamb챕m pode adicionar um novo conte첬do que n찾o exista no patch; basta "
+"adicionar novas linhas, cada uma iniciando com \"{plus}\". A adi챌찾o "
+"aparecer찼 revertida na 찼rvore de trabalho."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-add.txt:417
@@ -7060,21 +7817,23 @@ msgid ""
 "There are also several operations which should be avoided entirely, as they "
 "will make the patch impossible to apply:"
 msgstr ""
+"Existem tamb챕m v찼rias opera챌천es que devem ser totalmente evitadas, pois elas "
+"tornar찾o o patch imposs챠vel de aplicar:"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-add.txt:419
 msgid "adding context (\" \") or removal (\"-\") lines"
-msgstr ""
+msgstr "adicionando linhas de contexto (\" \") ou remo챌찾o (\"-\")"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-add.txt:420
 msgid "deleting context or removal lines"
-msgstr ""
+msgstr "excluindo linhas de contexto ou remo챌찾o"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-add.txt:421
 msgid "modifying the contents of context or removal lines"
-msgstr ""
+msgstr "modificando o conte첬do do contexto ou linhas de remo챌찾o"
 
 #. type: Title -
 #: en/git-add.txt:423 en/git-am.txt:235 en/git-annotate.txt:28
@@ -7100,7 +7859,7 @@ msgstr ""
 #: en/git-update-index.txt:547 en/git-upload-pack.txt:48 en/git-var.txt:63
 #, no-wrap
 msgid "SEE ALSO"
-msgstr ""
+msgstr "VEJA TAMB횋M"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-add.txt:430
@@ -7171,7 +7930,7 @@ msgstr ""
 #: en/git-worktree.txt:381 en/git-write-tree.txt:41
 #, no-wrap
 msgid "GIT"
-msgstr ""
+msgstr "GIT"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-add.txt:433 en/git-am.txt:240 en/git-annotate.txt:33
@@ -7231,7 +7990,7 @@ msgstr ""
 #: en/git-web--browse.txt:124 en/git-whatchanged.txt:43
 #: en/git-worktree.txt:382 en/git-write-tree.txt:42
 msgid "Part of the linkgit:git[1] suite"
-msgstr ""
+msgstr "Parte do linkgit: git[1] suite"
 
 #. type: Title =
 #: en/git-am.txt:2
@@ -7242,7 +8001,7 @@ msgstr "git-am(1)"
 #. type: Plain text
 #: en/git-am.txt:7
 msgid "git-am - Apply a series of patches from a mailbox"
-msgstr ""
+msgstr "git-am - Aplica uma s챕rie de patches de uma caixa de correio"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-am.txt:20
@@ -7264,12 +8023,14 @@ msgid ""
 "Splits mail messages in a mailbox into commit log message, authorship "
 "information and patches, and applies them to the current branch."
 msgstr ""
+"Divide as mensagens de correio em uma caixa de correio em mensagens de log "
+"de confirma챌찾o, informa챌천es de autoria e corre챌천es e as aplica ao ramo atual."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-am.txt:29
 #, no-wrap
 msgid "(<mbox>|<Maildir>)..."
-msgstr ""
+msgstr "(<mbox>|<Maildir>)..."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-am.txt:33
@@ -7278,6 +8039,9 @@ msgid ""
 "argument, the command reads from the standard input.  If you supply "
 "directories, they will be treated as Maildirs."
 msgstr ""
+"A lista de arquivos de caixa de correio para ler os patches. Se voc챗 n찾o "
+"fornecer esse argumento, o comando ler찼 a partir da entrada padr찾o.  Se voc챗 "
+"fornecer diret처rios, eles ser찾o tratados como Maildirs."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-am.txt:35 en/git-cherry-pick.txt:101 en/git-commit.txt:166
@@ -7294,11 +8058,15 @@ msgid ""
 "identity of yourself.  See the signoff option in linkgit:git-commit[1] for "
 "more information."
 msgstr ""
+"Adicione uma linha 'Assinado-off-by:' 횪 mensagem de commit, usando a pr처pria "
+"identidade do committer.  Veja a op챌찾o de signoff em linkgit:git-commit[1] "
+"para mais informa챌천es."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-am.txt:43
 msgid "Pass `-k` flag to 'git mailinfo' (see linkgit:git-mailinfo[1])."
 msgstr ""
+"Passe o sinalizador `-k` para 'git mailinfo' (veja linkgit: git-mailinfo[1])."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-am.txt:44 en/git-quiltimport.txt:59
@@ -7310,6 +8078,7 @@ msgstr "--keep-non-patch"
 #: en/git-am.txt:46 en/git-quiltimport.txt:61
 msgid "Pass `-b` flag to 'git mailinfo' (see linkgit:git-mailinfo[1])."
 msgstr ""
+"Passe o sinalizador `-b` para 'git mailinfo' (veja linkgit:git-mailinfo[1])."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-am.txt:47
@@ -7325,6 +8094,10 @@ msgid ""
 "`am.keepcr` configuration variable can be used to specify the default "
 "behaviour.  `--no-keep-cr` is useful to override `am.keepcr`."
 msgstr ""
+"Com `--keep-cr`, chame 'git mailsplit' (veja linkgit:git-mailsplit[1])  com "
+"a mesma op챌찾o, para evitar que ele retire CR no final das linhas. A vari찼vel "
+"de configura챌찾o `am.keepcr` pode ser usada para especificar o comportamento "
+"padr찾o.  `--no-keep-cr` 챕 첬til para sobrescrever` am.keepcr`."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-am.txt:53 en/git-blame.txt:52 en/git-branch.txt:120
@@ -7349,6 +8122,9 @@ msgid ""
 "mailinfo[1]). Can be activated by default using the `mailinfo.scissors` "
 "configuration variable."
 msgstr ""
+"Remova tudo no corpo antes de uma linha de tesoura (veja linkgit:git-"
+"mailinfo[1]). Pode ser ativado por padr찾o usando a vari찼vel de configura챌찾o "
+"`mailinfo.scissors`."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-am.txt:59 en/git-mailinfo.txt:90
@@ -7359,7 +8135,7 @@ msgstr "--no-scissors"
 #. type: Plain text
 #: en/git-am.txt:61
 msgid "Ignore scissors lines (see linkgit:git-mailinfo[1])."
-msgstr ""
+msgstr "Ignore linhas de tesoura (veja linkgit:git-mailinfo[1])."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-am.txt:62 en/git-branch.txt:113 en/git-checkout.txt:227
@@ -7385,6 +8161,10 @@ msgid ""
 "the Message-ID header is added to the commit message.  The `am.messageid` "
 "configuration variable can be used to specify the default behaviour."
 msgstr ""
+"Passe o sinalizador `-m` para 'git mailinfo' (veja linkgit:git-mailinfo[1]), "
+"para que o cabe챌alho do Message-ID seja adicionado 횪 mensagem de submiss찾o.  "
+"A vari찼vel de configura챌찾o 'am.messageid` pode ser usada para especificar o "
+"comportamento padr찾o."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-am.txt:69
@@ -7398,11 +8178,13 @@ msgid ""
 "Do not add the Message-ID header to the commit message.  `no-message-id` is "
 "useful to override `am.messageid`."
 msgstr ""
+"N찾o adicione o cabe챌alho do ID da mensagem 횪 mensagem de confirma챌찾o.  `no-"
+"message-id` 챕 첬til para sobrescrever` am.messageid`."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-am.txt:76
 msgid "Be quiet. Only print error messages."
-msgstr ""
+msgstr "Fique quieto. Imprime apenas mensagens de erro."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-am.txt:78
@@ -7418,6 +8200,11 @@ msgid ""
 "encoding (configuration variable `i18n.commitencoding` can be used to "
 "specify project's preferred encoding if it is not UTF-8)."
 msgstr ""
+"Passe o sinalizador `-u` para 'git mailinfo' (veja linkgit:git-mailinfo[1])"
+".  A mensagem de log de confirma챌찾o proposta retirada do e-mail 챕 "
+"recodificada em codifica챌찾o UTF-8 (a vari찼vel de configura챌찾o "
+"`i18n.commitencoding` pode ser usada para especificar a codifica챌찾o "
+"preferida do projeto, se n찾o for UTF-8)."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-am.txt:87
@@ -7426,6 +8213,8 @@ msgid ""
 "This was optional in prior versions of git, but now it is the\n"
 "default.   You can use `--no-utf8` to override this.\n"
 msgstr ""
+"Isso era opcional em vers천es anteriores do git, mas agora 챕 o\n"
+"padr찾o.   Voc챗 pode usar `--no-utf8` para sobrescrever isto. \n"
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-am.txt:88
@@ -7437,6 +8226,7 @@ msgstr "--no-utf8"
 #: en/git-am.txt:91
 msgid "Pass `-n` flag to 'git mailinfo' (see linkgit:git-mailinfo[1])."
 msgstr ""
+"Passe o sinalizador `-n` para 'git mailinfo' (veja linkgit:git-mailinfo[1])."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-am.txt:92 en/git-apply.txt:85
@@ -7465,6 +8255,11 @@ msgid ""
 "configuration variable. For more information, see am.threeWay in "
 "linkgit:git-config[1]."
 msgstr ""
+"Quando o patch n찾o se aplica corretamente, use a mesclagem de 3 vias se o "
+"patch registra a identidade dos blobs aos quais ele deve se aplicar e temos "
+"esses blobs dispon챠veis localmente. `--no-3way` pode ser usado para "
+"sobrescrever a vari찼vel de configura챌찾o am.threeWay. Para mais informa챌천es, "
+"veja am.threeWay em linkgit:git-config[1]."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-am.txt:103 en/git-apply.txt:183 en/git-rebase.txt:368
@@ -7477,37 +8272,37 @@ msgstr "--ignore-whitespace"
 #: en/git-am.txt:104 en/git-rebase.txt:369
 #, no-wrap
 msgid "--whitespace=<option>"
-msgstr ""
+msgstr "--espa챌oembranco=<op챌찾o>"
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-am.txt:105 en/git-apply.txt:129 en/git-rebase.txt:332
 #, no-wrap
 msgid "-C<n>"
-msgstr ""
+msgstr "-C<n>"
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-am.txt:106 en/git-apply.txt:123
 #, no-wrap
 msgid "-p<n>"
-msgstr ""
+msgstr "-p<n>"
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-am.txt:107
 #, no-wrap
 msgid "--directory=<dir>"
-msgstr ""
+msgstr "--diret처rio=<dir>"
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-am.txt:108
 #, no-wrap
 msgid "--exclude=<path>"
-msgstr ""
+msgstr "--excluir=<path>"
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-am.txt:109
 #, no-wrap
 msgid "--include=<path>"
-msgstr ""
+msgstr "--incluir=<path>"
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-am.txt:110 en/git-apply.txt:108
@@ -7521,6 +8316,8 @@ msgid ""
 "These flags are passed to the 'git apply' (see linkgit:git-apply[1])  "
 "program that applies the patch."
 msgstr ""
+"Esses sinalizadores s찾o passados para o programa 'git apply' (ver linkgit"
+":git-apply 1])  que aplica o patch."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-am.txt:115
@@ -7536,11 +8333,15 @@ msgid ""
 "the patch format that the patch(es) should be interpreted as. Valid formats "
 "are mbox, mboxrd, stgit, stgit-series and hg."
 msgstr ""
+"Por padr찾o, o comando tentar찼 detectar o formato do patch automaticamente. "
+"Esta op챌찾o permite que o usu찼rio ignore a detec챌찾o autom찼tica e especifique "
+"o formato do patch com o qual os patch(es) devem ser interpretados. Os "
+"formatos v찼lidos s찾o mbox, mboxrd, stgit, stgit-series e hg."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-am.txt:125
 msgid "Run interactively."
-msgstr ""
+msgstr "Corra interativamente."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-am.txt:126 en/git-rebase.txt:375 en/git-rebase.txt:515
@@ -7556,6 +8357,10 @@ msgid ""
 "date. This allows the user to lie about the committer date by using the same"
 " value as the author date."
 msgstr ""
+"Por padr찾o, o comando registra a data da mensagem de e-mail como a data do "
+"autor de confirma챌찾o e usa a hora da cria챌찾o de confirma챌찾o como a data do "
+"committer. Isso permite ao usu찼rio mentir sobre a data do committer usando o "
+"mesmo valor da data do autor."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-am.txt:133 en/git-rebase.txt:376 en/git-rebase.txt:516
@@ -7571,6 +8376,10 @@ msgid ""
 "date. This allows the user to lie about the author date by using the same "
 "value as the committer date."
 msgstr ""
+"Por padr찾o, o comando registra a data da mensagem de e-mail como a data do "
+"autor de confirma챌찾o e usa a hora da cria챌찾o de confirma챌찾o como a data do "
+"committer. Isso permite ao usu찼rio mentir sobre a data do autor usando o "
+"mesmo valor que a data do committer."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-am.txt:140 en/git-rebase.txt:256
@@ -7584,6 +8393,8 @@ msgid ""
 "Skip the current patch.  This is only meaningful when restarting an aborted "
 "patch."
 msgstr ""
+"Ignore o patch atual.  Isso s처 챕 significativo ao reiniciar um patch "
+"abortado."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-am.txt:144 en/git-cherry-pick.txt:105 en/git-commit-tree.txt:57
@@ -7591,7 +8402,7 @@ msgstr ""
 #: en/merge-options.txt:46
 #, no-wrap
 msgid "-S[<keyid>]"
-msgstr ""
+msgstr "-S[<keyid>]"
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-am.txt:145 en/git-cherry-pick.txt:106 en/git-commit-tree.txt:58
@@ -7599,7 +8410,7 @@ msgstr ""
 #: en/merge-options.txt:47
 #, no-wrap
 msgid "--gpg-sign[=<keyid>]"
-msgstr ""
+msgstr "--gpg-sinal[=<keyid>]"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-am.txt:149 en/git-cherry-pick.txt:110 en/git-commit-tree.txt:62
@@ -7609,6 +8420,9 @@ msgid ""
 "committer identity; if specified, it must be stuck to the option without a "
 "space."
 msgstr ""
+"Confirma챌천es de assinatura de GPG. O argumento `keyid` 챕 opcional e "
+"padroniza a identidade do committer; se especificado, deve estar preso 횪 "
+"op챌찾o sem espa챌o."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-am.txt:150 en/git-merge.txt:102 en/git-rebase.txt:228
@@ -7641,12 +8455,16 @@ msgid ""
 "application.  Make a commit using the authorship and commit log extracted "
 "from the e-mail message and the current index file, and continue."
 msgstr ""
+"Ap처s uma falha de patch (por exemplo, tentar aplicar um patch em conflito), "
+"o usu찼rio o aplicou manualmente e o arquivo de 챠ndice armazena o resultado "
+"do aplicativo.  Fa챌a um commit usando o log de autoria e confirma챌찾o "
+"extra챠do da mensagem de e-mail e o arquivo de 챠ndice atual e continue."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-am.txt:160
 #, no-wrap
 msgid "--resolvemsg=<msg>"
-msgstr ""
+msgstr "--resolvermsg=<msg>"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-am.txt:166
@@ -7656,6 +8474,10 @@ msgid ""
 "`--continue` or `--skip` to handle the failure.  This is solely for internal"
 " use between 'git rebase' and 'git am'."
 msgstr ""
+"Quando ocorre uma falha de patch, <msg> ser찼 impresso na tela antes de "
+"sair.  Isto substitui a mensagem padr찾o informando que voc챗 deve usar "
+"`--continue` ou` --skip` para manipular a falha. Isto 챕 apenas para uso "
+"interno entre 'git rebase' e 'git am'."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-am.txt:167 en/git-merge.txt:90 en/git-notes.txt:201
@@ -7667,7 +8489,7 @@ msgstr "--abort"
 #. type: Plain text
 #: en/git-am.txt:169
 msgid "Restore the original branch and abort the patching operation."
-msgstr ""
+msgstr "Restaure a ramifica챌찾o original e aborte a opera챌찾o de corre챌찾o."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-am.txt:170 en/git-rebase.txt:238 en/sequencer.txt:6
@@ -7678,7 +8500,7 @@ msgstr "--quit"
 #. type: Plain text
 #: en/git-am.txt:173
 msgid "Abort the patching operation but keep HEAD and the index untouched."
-msgstr ""
+msgstr "Anule a opera챌찾o de corre챌찾o, mas mantenha HEAD e o 챠ndice inalterados."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-am.txt:174 en/git-rebase.txt:262
@@ -7692,6 +8514,8 @@ msgid ""
 "Show the patch being applied when \"git am\" is stopped because of "
 "conflicts."
 msgstr ""
+"Mostrar o patch sendo aplicado quando \"git am\" 챕 interrompido devido a "
+"conflitos."
 
 #. type: Title -
 #: en/git-am.txt:179 en/git-commit.txt:451 en/git-format-patch.txt:346
@@ -7701,7 +8525,7 @@ msgstr ""
 #: en/git-stash.txt:188 en/git-tag.txt:224
 #, no-wrap
 msgid "DISCUSSION"
-msgstr ""
+msgstr "DISCUSS횄O"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-am.txt:187
@@ -7712,6 +8536,11 @@ msgid ""
 "common prefix \"[PATCH <anything>]\".  The \"Subject: \" line is supposed to"
 " concisely describe what the commit is about in one line of text."
 msgstr ""
+"O nome do autor de confirma챌찾o 챕 retirado da linha \"De:\" da mensagem e a "
+"data do autor de envio 챕 obtida a partir da linha \"Data:\" da mensagem.  A "
+"linha \"Assunto:\" 챕 usada como o t챠tulo da confirma챌찾o, ap처s remover o "
+"prefixo comum \"[PATCH <qualquer>>]\".  A linha \"Assunto:\" deve descrever "
+"de forma concisa o que 챕 o compromisso em uma linha de texto."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-am.txt:190
@@ -7719,6 +8548,8 @@ msgid ""
 "\"From: \" and \"Subject: \" lines starting the body override the respective"
 " commit author name and title values taken from the headers."
 msgstr ""
+"As linhas \"De:\" e \"Assunto:\" iniciando o corpo substituem os respectivos "
+"valores de nome e t챠tulo do autor de confirma챌찾o retirados dos cabe챌alhos."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-am.txt:195
@@ -7727,6 +8558,10 @@ msgid ""
 "blank line and the body of the message up to where the patch begins.  Excess"
 " whitespace at the end of each line is automatically stripped."
 msgstr ""
+"A mensagem de confirma챌찾o 챕 formada pelo t챠tulo obtido a partir do \"Assunto:"
+"\", uma linha em branco e o corpo da mensagem at챕 onde o patch come챌a.  O "
+"excesso de espa챌o em branco no final de cada linha 챕 automaticamente "
+"eliminado."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-am.txt:198
@@ -7734,21 +8569,23 @@ msgid ""
 "The patch is expected to be inline, directly following the message.  Any "
 "line that is of the form:"
 msgstr ""
+"Espera-se que o patch esteja em linha, seguindo diretamente a mensagem. "
+"Qualquer linha que seja da forma:"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-am.txt:200
 msgid "three-dashes and end-of-line, or"
-msgstr ""
+msgstr "tr챗s-tra챌os e fim-de-linha, ou"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-am.txt:201
 msgid "a line that begins with \"diff -\", or"
-msgstr ""
+msgstr "uma linha que come챌a com \"diff -\" ou"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-am.txt:202
 msgid "a line that begins with \"Index: \""
-msgstr ""
+msgstr "uma linha que come챌a com \"Index:\""
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-am.txt:205
@@ -7756,6 +8593,8 @@ msgid ""
 "is taken as the beginning of a patch, and the commit log message is "
 "terminated before the first occurrence of such a line."
 msgstr ""
+"챕 tomado como o in챠cio de um patch, e a mensagem de log de confirma챌찾o 챕 "
+"finalizada antes da primeira ocorr챗ncia de tal linha."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-am.txt:209
@@ -7764,12 +8603,15 @@ msgid ""
 "process.  Upon seeing the first patch that does not apply, it aborts in the "
 "middle.  You can recover from this in one of two ways:"
 msgstr ""
+"Ao invocar inicialmente o `git am`, voc챗 fornece os nomes das caixas de "
+"correio a serem processadas.  Ao ver o primeiro patch que n찾o se aplica, ele "
+"aborta no meio.  Voc챗 pode se recuperar disso de duas maneiras:"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-am.txt:212
 msgid ""
 "skip the current patch by re-running the command with the `--skip` option."
-msgstr ""
+msgstr "pule o patch atual reexecutando o comando com a op챌찾o `--skip`."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-am.txt:216
@@ -7778,6 +8620,9 @@ msgid ""
 "file to bring it into a state that the patch should have produced.  Then run"
 " the command with the `--continue` option."
 msgstr ""
+"m찾o resolver o conflito no diret처rio de trabalho e atualizar o arquivo de "
+"챠ndice para coloc찼-lo em um estado que o patch deve ter produzido. \n"
+" Ent찾o execute o comando com a op챌찾o `--continue`."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-am.txt:221
@@ -7786,6 +8631,9 @@ msgid ""
 "finished, so if you decide to start over from scratch, run `git am --abort` "
 "before running the command with mailbox names."
 msgstr ""
+"O comando se recusa a processar novas caixas de correio at챕 que a opera챌찾o "
+"atual seja conclu챠da, portanto, se voc챗 decidir recome챌ar do zero, execute o "
+"`git am --abort` antes de executar o comando com nomes de caixa de correio."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-am.txt:227
@@ -7795,12 +8643,17 @@ msgid ""
 "running 'git am' on the wrong branch or an error in the commits that is more"
 " easily fixed by changing the mailbox (e.g.  errors in the \"From:\" lines)."
 msgstr ""
+"Antes que qualquer corre챌찾o seja aplicada, ORIG_HEAD 챕 definido como a ponta "
+"da ramifica챌찾o atual.  Isso 챕 첬til se voc챗 tiver problemas com v찼rias "
+"confirma챌천es, como executar 'git am' na ramifica챌찾o errada ou um erro nas "
+"confirma챌천es mais facilmente corrigido alterando a caixa de correio (por "
+"exemplo,  erros nas linhas \"De:\")."
 
 #. type: Title -
 #: en/git-am.txt:229 en/git-commit.txt:471 en/git-gc.txt:197
 #, no-wrap
 msgid "HOOKS"
-msgstr ""
+msgstr "GANCHOS"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-am.txt:233
@@ -7808,11 +8661,13 @@ msgid ""
 "This command can run `applypatch-msg`, `pre-applypatch`, and `post-"
 "applypatch` hooks.  See linkgit:githooks[5] for more information."
 msgstr ""
+"Este comando pode executar os ganchos `applypatch-msg`,` pre-applypatch` e "
+"`post-applypatch`. Veja linkgit:githooks[5] para mais informa챌천es."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-am.txt:237
 msgid "linkgit:git-apply[1]."
-msgstr ""
+msgstr "linkgit:git-aplicar1]."
 
 #. type: Title =
 #: en/git-annotate.txt:2
@@ -7823,13 +8678,13 @@ msgstr "git-annotate(1)"
 #. type: Plain text
 #: en/git-annotate.txt:7
 msgid "git-annotate - Annotate file lines with commit information"
-msgstr ""
+msgstr "git-annotate - Anote linhas de arquivo com informa챌천es de confirma챌찾o"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-annotate.txt:12
 #, no-wrap
 msgid "'git annotate' [<options>] <file> [<revision>]\n"
-msgstr ""
+msgstr "'anotar git' [<op챌천es>] <arquivo> [<revis찾o>]\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-annotate.txt:17
@@ -7837,6 +8692,8 @@ msgid ""
 "Annotates each line in the given file with information from the commit which"
 " introduced the line. Optionally annotates from a given revision."
 msgstr ""
+"Anota cada linha no arquivo fornecido com informa챌천es da confirma챌찾o que "
+"introduziu a linha. Anota챌찾o opcional de uma determinada revis찾o."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-annotate.txt:22
@@ -7846,6 +8703,11 @@ msgid ""
 " backward compatibility to support existing scripts, and provide a more "
 "familiar command name for people coming from other SCM systems."
 msgstr ""
+"A 첬nica diferen챌a entre esse comando e o linkgit:git-blame[1] 챕 que eles "
+"usam formatos de sa챠da ligeiramente diferentes, e esse comando existe apenas "
+"para compatibilidade com vers천es anteriores para suportar scripts existentes "
+"e fornecer um nome de comando mais familiar para pessoas vindas de outros "
+"SCM sistemas."
 
 #. type: Title =
 #: en/git-apply.txt:2
@@ -7856,7 +8718,7 @@ msgstr "git-apply(1)"
 #. type: Plain text
 #: en/git-apply.txt:7
 msgid "git-apply - Apply a patch to files and/or to the index"
-msgstr ""
+msgstr "git-apply - Aplica um patch aos arquivos e/ou ao 챠ndice"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-apply.txt:20
@@ -7882,6 +8744,12 @@ msgid ""
 "the index.  Without these options, the command applies the patch only to "
 "files, and does not require them to be in a Git repository."
 msgstr ""
+"L챗 a sa챠da do diff fornecida (por exemplo, \"um patch\") e aplica-a aos "
+"arquivos.  Ao executar a partir de um subdiret처rio em um reposit처rio, os "
+"caminhos corrigidos fora do diret처rio s찾o ignorados.  Com a op챌찾o `--index` "
+"o patch tamb챕m 챕 aplicado ao 챠ndice, e com a op챌찾o --cached` o patch 챕 "
+"aplicado apenas ao 챠ndice.  Sem essas op챌천es, o comando aplica o patch "
+"apenas aos arquivos e n찾o exige que eles estejam em um reposit처rio Git."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-apply.txt:34
@@ -7890,12 +8758,15 @@ msgid ""
 "linkgit:git-am[1] to create commits from patches generated by linkgit:git-"
 "format-patch[1] and/or received by email."
 msgstr ""
+"Este comando aplica o patch, mas n찾o cria um commit.  Use linkgit:git-am[1] "
+"para criar commits de patches gerados pelo linkgit:git-format-patch[1] e/ou "
+"recebidos por e-mail."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-apply.txt:37
 #, no-wrap
 msgid "<patch>..."
-msgstr ""
+msgstr "<patch>..."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-apply.txt:40
@@ -7903,6 +8774,8 @@ msgid ""
 "The files to read the patch from.  '-' can be used to read from the standard"
 " input."
 msgstr ""
+"Os arquivos para ler o patch de.  '-' pode ser usado para ler a entrada "
+"padr찾o."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-apply.txt:41 en/git-rebase.txt:317 en/merge-options.txt:72
@@ -7916,6 +8789,8 @@ msgid ""
 "Instead of applying the patch, output diffstat for the input.  Turns off "
 "\"apply\"."
 msgstr ""
+"Em vez de aplicar o patch, imprima o diffstat para a entrada.  Desativa \""
+"aplicar\"."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-apply.txt:51
@@ -7925,6 +8800,10 @@ msgid ""
 "machine friendly.  For binary files, outputs two `-` instead of saying `0 "
 "0`.  Turns off \"apply\"."
 msgstr ""
+"Semelhante ao `--stat`, mas mostra o n첬mero de linhas adicionadas e "
+"deletadas em nota챌찾o decimal e o nome do caminho sem abrevia챌찾o, para torn찼-"
+"lo mais amig찼vel ao computador.  Para arquivos bin찼rios, gera dois `-` ao "
+"inv챕s de dizer` 0 0`.  Desativa \"aplicar\"."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-apply.txt:57
@@ -7933,6 +8812,9 @@ msgid ""
 "obtained from git diff extended headers, such as creations, renames and mode"
 " changes.  Turns off \"apply\"."
 msgstr ""
+"Em vez de aplicar o patch, imprima um resumo condensado das informa챌천es "
+"obtidas a partir dos cabe챌alhos estendidos do git diff, como cria챌천es, "
+"renomea챌천es e mudan챌as de modo.  Desativa \"aplicar\"."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-apply.txt:62
@@ -7941,6 +8823,9 @@ msgid ""
 " working tree and/or the index file and detects errors.  Turns off "
 "\"apply\"."
 msgstr ""
+"Em vez de aplicar o patch, verifique se o patch 챕 aplic찼vel 횪 찼rvore de "
+"trabalho atual e/ou ao arquivo de 챠ndice e detecta erros.  Desativa \""
+"aplicar\"."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-apply.txt:63 en/git-checkout-index.txt:26
@@ -7957,6 +8842,12 @@ msgid ""
 " to be patched in the working tree is not up to date, it is flagged as an "
 "error.  This flag also causes the index file to be updated."
 msgstr ""
+"Quando `--check` estiver em vigor ou ao aplicar o patch (que 챕 o padr찾o "
+"quando nenhuma das op챌천es que o desativam estiver em vigor), certifique-se "
+"de que o patch seja aplic찼vel ao que o arquivo de 챠ndice atual registra.  Se "
+"o arquivo a ser corrigido na 찼rvore de trabalho n찾o estiver atualizado, ele "
+"ser찼 marcado como um erro.  Esse sinalizador tamb챕m faz com que o arquivo de "
+"챠ndice seja atualizado."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-apply.txt:72 en/git-check-attr.txt:27 en/git-diff-index.txt:29
@@ -7973,6 +8864,9 @@ msgid ""
 "data, apply the patch, and store the result in the index without using the "
 "working tree. This implies `--index`."
 msgstr ""
+"Aplique um patch sem tocar na 찼rvore de trabalho. Em vez disso, pegue os "
+"dados em cache, aplique o patch e armazene o resultado no 챠ndice sem usar a "
+"찼rvore de trabalho. Isso implica em `--index`."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-apply.txt:84
@@ -7983,6 +8877,11 @@ msgid ""
 "not specified.  Note that `--index` could be implied by other options such "
 "as `--cached` or `--3way`."
 msgstr ""
+"Ao aplicar o patch somente na 찼rvore de trabalho, marque novos arquivos a "
+"serem adicionados ao 챠ndice posteriormente (veja a op챌찾o `--intent-to-add` "
+"no linkgit:git-add[1]). Esta op챌찾o 챕 ignorada, a menos que a execu챌찾o em um "
+"reposit처rio Git e `--index` n찾o seja especificada.  Note que `--index` pode "
+"ser implicado por outras op챌천es como` --cached` ou `--3way`."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-apply.txt:93
@@ -7994,12 +8893,18 @@ msgid ""
 "`--index` option, and is incompatible with the `--reject` and the `--cached`"
 " options."
 msgstr ""
+"Quando o patch n찾o se aplica corretamente, use a mesclagem de 3 vias se o "
+"patch registrar a identidade dos blobs aos quais ele deve se aplicar, e "
+"temos esses blobs dispon챠veis localmente, possivelmente deixando os "
+"marcadores de conflito nos arquivos na 찼rvore de trabalho. para o usu찼rio "
+"resolver.  Esta op챌찾o implica a op챌찾o `--index`, e 챕 incompat챠vel com as "
+"op챌천es` --reject` e `--cached`."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-apply.txt:94
 #, no-wrap
 msgid "--build-fake-ancestor=<file>"
-msgstr ""
+msgstr "--construir-antepassado-falso=<file>"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-apply.txt:100
@@ -8009,6 +8914,11 @@ msgid ""
 "flag is given, and if the original versions of the blobs are available "
 "locally, builds a temporary index containing those blobs."
 msgstr ""
+"A sa챠da mais recente do 'git diff' incorporou 'informa챌천es de 챠ndice' para "
+"cada blob para ajudar a identificar a vers찾o original 횪 qual o patch se "
+"aplica.  Quando esse sinalizador 챕 fornecido e se as vers천es originais dos "
+"blobs est찾o dispon챠veis localmente, cria um 챠ndice tempor찼rio contendo esses "
+"blobs."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-apply.txt:103
@@ -8016,6 +8926,8 @@ msgid ""
 "When a pure mode change is encountered (which has no index information), the"
 " information is read from the current index instead."
 msgstr ""
+"Quando uma altera챌찾o de modo puro 챕 encontrada (que n찾o cont챕m informa챌천es "
+"de 챠ndice), as informa챌천es s찾o lidas a partir do 챠ndice atual."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-apply.txt:105 en/rev-list-options.txt:668
@@ -8026,7 +8938,7 @@ msgstr "--reverse"
 #. type: Plain text
 #: en/git-apply.txt:107
 msgid "Apply the patch in reverse."
-msgstr ""
+msgstr "Aplique o patch ao contr찼rio."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-apply.txt:114
@@ -8036,6 +8948,10 @@ msgid ""
 "makes it apply the parts of the patch that are applicable, and leave the "
 "rejected hunks in corresponding *.rej files."
 msgstr ""
+"Para atomicidade, 'git apply' por padr찾o falha em todo o patch e n찾o toca na "
+"찼rvore de trabalho quando alguns dos blocos n찾o se aplicam. \n"
+" Essa op챌찾o faz com que ela aplique as partes do patch aplic찼veis e deixa os "
+"peda챌os rejeitados nos arquivos *.rej correspondentes."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-apply.txt:118
@@ -8043,6 +8959,8 @@ msgid ""
 "When `--numstat` has been given, do not munge pathnames, but use a NUL-"
 "terminated machine-readable format."
 msgstr ""
+"Quando `--numstat` for fornecido, n찾o munge nomes de caminhos, mas use um "
+"formato leg챠vel por m찼quina com termina챌찾o NUL."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-apply.txt:128
@@ -8051,6 +8969,9 @@ msgid ""
 "diff paths. E.g., with `-p2`, a patch against `a/dir/file` will be applied "
 "directly to `file`. The default is 1."
 msgstr ""
+"Remova os componentes do caminho principal <n> (separados por barras) dos "
+"caminhos tradicionais do diff. Por exemplo, com `-p2`, um patch contra` a/"
+"dir/file` ser찼 aplicado diretamente ao `file`. O padr찾o 챕 1."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-apply.txt:134 en/git-rebase.txt:337
@@ -8059,6 +8980,9 @@ msgid ""
 " change.  When fewer lines of surrounding context exist they all must match."
 "  By default no context is ever ignored."
 msgstr ""
+"Assegure pelo menos <n> linhas de correspond챗ncia de contexto ao redor antes "
+"e depois de cada altera챌찾o.  Quando menos linhas de contexto circundante "
+"existem, todas devem corresponder.  Por padr찾o, nenhum contexto 챕 ignorado."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-apply.txt:135
@@ -8074,6 +8998,10 @@ msgid ""
 " but breaks down when applying a diff generated with `--unified=0`. To "
 "bypass these checks use `--unidiff-zero`."
 msgstr ""
+"Por padr찾o, 'git apply' espera que o patch sendo aplicado seja um diff "
+"unificado com pelo menos uma linha de contexto.  Isso fornece boas medidas "
+"de seguran챌a, mas 챕 interrompido ao aplicar um diff gerado com `--unified = "
+"0`. Para ignorar estas verifica챌천es, use `- unidiff-zero`."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-apply.txt:144
@@ -8081,6 +9009,8 @@ msgid ""
 "Note, for the reasons stated above usage of context-free patches is "
 "discouraged."
 msgstr ""
+"Note, pelas raz천es expostas acima, o uso de patches livres de contexto 챕 "
+"desencorajado."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-apply.txt:145
@@ -8095,6 +9025,10 @@ msgid ""
 "apply' reads and outputs the requested information without actually applying"
 " the patch.  Give this flag after those flags to also apply the patch."
 msgstr ""
+"Se voc챗 usar qualquer uma das op챌천es marcadas como \"Desativar 'aplicar'\" "
+"acima, 'git apply' ler찼 e exibir찼 as informa챌천es solicitadas sem aplicar o "
+"patch.  D챗 esse sinalizador ap처s esses sinalizadores para tamb챕m aplicar o "
+"patch."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-apply.txt:152
@@ -8110,6 +9044,10 @@ msgid ""
 "them and applying the result with this option, which would apply the "
 "deletion part but not the addition part."
 msgstr ""
+"Ao aplicar um patch, ignore as adi챌천es feitas pelo patch.  Isso pode ser "
+"usado para extrair a parte comum entre dois arquivos, primeiro executando "
+"'diff' neles e aplicando o resultado com essa op챌찾o, que aplicaria a parte "
+"de exclus찾o, mas n찾o a parte de adi챌찾o."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-apply.txt:159
@@ -8124,12 +9062,16 @@ msgid ""
 "permission from the user, and this flag was the way to do so.  Currently we "
 "always allow binary patch application, so this is a no-op."
 msgstr ""
+"Historicamente, n찾o permit챠amos que o patch bin찼rio fosse aplicado sem uma "
+"permiss찾o expl챠cita do usu찼rio, e esse sinalizador era a maneira de fazer "
+"isso.  Atualmente, sempre permitimos a aplica챌찾o de corre챌찾o bin찼ria, "
+"portanto, isso 챕 um n찾o operacional."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-apply.txt:166
 #, no-wrap
 msgid "--exclude=<path-pattern>"
-msgstr ""
+msgstr "--excluir=<path-padr찾o>"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-apply.txt:170
@@ -8138,12 +9080,15 @@ msgid ""
 "useful when importing patchsets, where you want to exclude certain files or "
 "directories."
 msgstr ""
+"N찾o aplique altera챌천es a arquivos correspondentes ao padr찾o de caminho "
+"fornecido. Isso pode ser 첬til ao importar conjuntos de patch, onde voc챗 "
+"deseja excluir determinados arquivos ou diret처rios."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-apply.txt:171
 #, no-wrap
 msgid "--include=<path-pattern>"
-msgstr ""
+msgstr "--incluir=<path-padr찾o>"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-apply.txt:175
@@ -8152,6 +9097,9 @@ msgid ""
 "when importing patchsets, where you want to include certain files or "
 "directories."
 msgstr ""
+"Aplique mudan챌as nos arquivos correspondentes ao padr찾o de caminho "
+"fornecido. Isso pode ser 첬til ao importar conjuntos de patch, onde voc챗 "
+"deseja incluir determinados arquivos ou diret처rios."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-apply.txt:181
@@ -8162,6 +9110,12 @@ msgid ""
 "include/exclude pattern is used by default if there is no include pattern on"
 " the command line, and ignored if there is any include pattern."
 msgstr ""
+"Quando os padr천es `--exclude` e` --include` s찾o usados, eles s찾o examinados "
+"na ordem em que aparecem na linha de comando, e a primeira correspond챗ncia "
+"determina se um patch para cada caminho 챕 usado.  Um patch para um caminho "
+"que n찾o corresponde a nenhum padr찾o de inclus찾o/exclus찾o 챕 usado por padr찾o "
+"se n찾o houver um padr찾o de inclus찾o na linha de comando e ignorado se houver "
+"algum padr찾o de inclus찾o."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-apply.txt:189
@@ -8171,12 +9125,16 @@ msgid ""
 "undergo whitespace fixing regardless of the value of the `--whitespace` "
 "option. New lines will still be fixed, though."
 msgstr ""
+"Ao aplicar um patch, ignore as altera챌천es no espa챌o em branco nas linhas de "
+"contexto, se necess찼rio.  As linhas de contexto preservar찾o seu espa챌o em "
+"branco e n찾o passar찾o por corre챌찾o de espa챌o em branco, independentemente do "
+"valor da op챌찾o `--whitespace`. Novas linhas ainda ser찾o corrigidas."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-apply.txt:190
 #, no-wrap
 msgid "--whitespace=<action>"
-msgstr ""
+msgstr "--espa챌oembranco=<action>"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-apply.txt:198
@@ -8188,6 +9146,13 @@ msgid ""
 "that is immediately followed by a tab character inside the initial indent of"
 " the line are considered whitespace errors."
 msgstr ""
+"Ao aplicar um patch, detecte uma linha nova ou modificada que tenha erros de "
+"espa챌o em branco.  O que 챕 considerado erro de espa챌o em branco 챕 controlado "
+"pela configura챌찾o `core.whitespace`.  Por padr찾o, os espa챌os em branco 횪 "
+"direita (incluindo linhas que consistem apenas em espa챌os em branco) e um "
+"caractere de espa챌o que 챕 imediatamente seguido por um caractere de "
+"tabula챌찾o dentro do recuo inicial da linha s찾o considerados erros de espa챌o "
+"em branco."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-apply.txt:202
@@ -8196,16 +9161,21 @@ msgid ""
 "When `git-apply` is used for statistics and not applying a patch, it "
 "defaults to `nowarn`."
 msgstr ""
+"Por padr찾o, o comando gera mensagens de aviso, mas aplica o patch. \n"
+" Quando o `git-apply` 챕 usado para estat챠sticas e n찾o aplica um patch, o "
+"padr찾o 챕` nowarn`."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-apply.txt:205
 msgid "You can use different `<action>` values to control this behavior:"
 msgstr ""
+"Voc챗 pode usar valores diferentes de <action> para controlar este "
+"comportamento:"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-apply.txt:207
 msgid "`nowarn` turns off the trailing whitespace warning."
-msgstr ""
+msgstr "`nowarn` desativa o aviso de espa챌o em branco 횪 direita."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-apply.txt:209
@@ -8213,6 +9183,8 @@ msgid ""
 "`warn` outputs warnings for a few such errors, but applies the patch as-is "
 "(default)."
 msgstr ""
+"`warn` envia avisos para alguns desses erros, mas aplica o patch como est찼 "
+"(padr찾o)."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-apply.txt:213
@@ -8222,6 +9194,10 @@ msgid ""
 "trailing whitespace characters as errors, and the fix involved 'stripping' "
 "them, but modern Gits do more)."
 msgstr ""
+"`fix` envia avisos para alguns desses erros, e aplica o patch depois de "
+"corrig챠-los (`strip` 챕 um sin척nimo --- a ferramenta costumava considerar "
+"apenas caracteres de espa챌o em branco como erros, e a corre챌찾o envolvia "
+"'descasc찼-los', mas Gits modernos fazem mais)."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-apply.txt:215
@@ -8229,11 +9205,12 @@ msgid ""
 "`error` outputs warnings for a few such errors, and refuses to apply the "
 "patch."
 msgstr ""
+"`error` envia avisos para alguns desses erros e se recusa a aplicar o patch."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-apply.txt:216
 msgid "`error-all` is similar to `error` but shows all errors."
-msgstr ""
+msgstr "`error-all` 챕 semelhante a`error`, mas mostra todos os erros."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-apply.txt:217
@@ -8249,6 +9226,11 @@ msgid ""
 "such 'diff' programs do not record incomplete lines correctly. This option "
 "adds support for applying such patches by working around this bug."
 msgstr ""
+"Em determinadas circunst창ncias, algumas vers천es do 'diff' n찾o detectam "
+"corretamente uma nova linha ausente no final do arquivo. Como resultado, as "
+"corre챌천es criadas por esses programas 'diff' n찾o registram linhas "
+"incompletas corretamente. Esta op챌찾o adiciona suporte para aplicar tais "
+"corre챌천es trabalhando em torno deste bug."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-apply.txt:229
@@ -8257,6 +9239,9 @@ msgid ""
 "patch being applied will be printed. This option will cause additional "
 "information to be reported."
 msgstr ""
+"Relatar o progresso para stderr. Por padr찾o, apenas uma mensagem sobre o "
+"patch atual sendo aplicado ser찼 impressa. Esta op챌찾o far찼 com que "
+"informa챌천es adicionais sejam relatadas."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-apply.txt:230
@@ -8271,12 +9256,15 @@ msgid ""
 "inspecting the patch (e.g. after editing the patch without adjusting the "
 "hunk headers appropriately)."
 msgstr ""
+"N찾o confie nas contagens de linha nos cabe챌alhos, mas deduza-as "
+"inspecionando o patch (por exemplo, depois de editar o patch sem ajustar os "
+"cabe챌alhos adequadamente)."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-apply.txt:235
 #, no-wrap
 msgid "--directory=<root>"
-msgstr ""
+msgstr "--diret처rio=<root>"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-apply.txt:238
@@ -8284,6 +9272,8 @@ msgid ""
 "Prepend <root> to all filenames.  If a \"-p\" argument was also passed, it "
 "is applied before prepending the new root."
 msgstr ""
+"Prefira <root> a todos os nomes de arquivos.  Se um argumento \"-p\" tamb챕m "
+"foi passado, ele ser찼 aplicado antes de prefixar a nova raiz."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-apply.txt:242
@@ -8292,6 +9282,9 @@ msgid ""
 "gui.sh` can be applied to the file in the working tree `modules/git-gui/git-"
 "gui.sh` by running `git apply --directory=modules/git-gui`."
 msgstr ""
+"Por exemplo, um patch que fala sobre a atualiza챌찾o de `a/git-gui.sh` para`b/"
+"git-gui.sh` pode ser aplicado ao arquivo na 찼rvore de trabalho `modules/"
+"git-gui/git-gui.sh `executando`git apply --directory=modules/git-gui`."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-apply.txt:243
@@ -8307,6 +9300,10 @@ msgid ""
 " is used as a replacement of GNU patch) is rejected as a mistake (or a "
 "mischief)."
 msgstr ""
+"Por padr찾o, um patch que afeta fora da 찼rea de trabalho (uma 찼rvore de "
+"trabalho controlada pelo Git ou o diret처rio de trabalho atual quando o \"git "
+"apply\" 챕 usado como uma substitui챌찾o do patch GNU) 챕 rejeitado como um erro "
+"(ou um dano)."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-apply.txt:252
@@ -8315,6 +9312,10 @@ msgid ""
 "`--unsafe-paths` option to override this safety check.  This option has no "
 "effect when `--index` or `--cached` is in use."
 msgstr ""
+"Quando `git apply` 챕 usado como um \"melhor patch GNU\", o usu찼rio pode "
+"passar a op챌찾o` --unsafe-paths` para sobrescrever esta verifica챌찾o de "
+"seguran챌a. Esta op챌찾o n찾o tem efeito quando o `--index` ou` --cached` est찼 "
+"em uso."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-apply.txt:256
@@ -8329,6 +9330,9 @@ msgid ""
 "  Set to one of: no, none, never, false if you want changes in whitespace to"
 " be significant."
 msgstr ""
+"Defina para 'alterar' se quiser que as altera챌천es no espa챌o em branco sejam "
+"ignoradas por padr찾o.  Defina como um dos seguintes: n찾o, nenhum, nunca, "
+"falso, se desejar que as mudan챌as no espa챌o em branco sejam significativas."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-apply.txt:260
@@ -8342,12 +9346,14 @@ msgid ""
 "When no `--whitespace` flag is given from the command line, this "
 "configuration item is used as the default."
 msgstr ""
+"Quando nenhum sinalizador `--whitespace` 챕 fornecido a partir da linha de "
+"comandos, este item de configura챌찾o 챕 usado como padr찾o."
 
 #. type: Title -
 #: en/git-apply.txt:265 en/git-mv.txt:48 en/git-rm.txt:138
 #, no-wrap
 msgid "SUBMODULES"
-msgstr ""
+msgstr "SUBM횙DULOS"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-apply.txt:268
@@ -8355,6 +9361,8 @@ msgid ""
 "If the patch contains any changes to submodules then 'git apply' treats "
 "these changes as follows."
 msgstr ""
+"Se o patch contiver alguma altera챌찾o nos subm처dulos, 'git apply' tratar찼 "
+"essas altera챌천es da seguinte maneira."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-apply.txt:274
@@ -8365,6 +9373,11 @@ msgid ""
 "i.e., they are not required to be up to date or clean and they are not "
 "updated."
 msgstr ""
+"Se `--index` for especificado (explicitamente ou implicitamente), ent찾o o "
+"subm처dulo commit deve corresponder exatamente ao 챠ndice para o patch ser "
+"aplicado.  Se qualquer um dos subm처dulos estiver em check-out, esses check-"
+"outs ser찾o completamente ignorados, ou seja, eles n찾o precisar찾o estar "
+"atualizados ou limpos e n찾o ser찾o atualizados."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-apply.txt:278
@@ -8373,11 +9386,14 @@ msgid ""
 "ignored and only the absence or presence of the corresponding subdirectory "
 "is checked and (if possible) updated."
 msgstr ""
+"Se `--index` n찾o for especificado, os subm처dulos confirmados no patch ser찾o "
+"ignorados e somente a aus챗ncia ou presen챌a do subdiret처rio correspondente "
+"ser찼 verificada e (se poss챠vel) atualizada."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-apply.txt:282
 msgid "linkgit:git-am[1]."
-msgstr ""
+msgstr "linkgit:git-am[1]."
 
 #. type: Title =
 #: en/git-archimport.txt:2
@@ -8388,7 +9404,7 @@ msgstr "git-archimport(1)"
 #. type: Plain text
 #: en/git-archimport.txt:7
 msgid "git-archimport - Import a GNU Arch repository into Git"
-msgstr ""
+msgstr "git-archimport - Importar um reposit처rio do GNU Arch para o Git"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-archimport.txt:14
@@ -8407,6 +9423,11 @@ msgid ""
 "merge comes from it will just import it as a regular commit. If it can find "
 "it, it will mark it as a merge whenever possible (see discussion below)."
 msgstr ""
+"Importa um projeto de um ou mais reposit처rios do GNU Arch.  Ele seguir찼 "
+"ramifica챌천es e reposit처rios dentro dos namespaces definidos pelos par창metros "
+"<archive/branch> fornecidos. Se ele n찾o puder encontrar o branch remoto, uma "
+"merge ser찼 importada como um commit regular. Se puder encontr찼-lo, ele ser찼 "
+"marcado como uma mesclagem sempre que poss챠vel (veja a discuss찾o abaixo)."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-archimport.txt:27
@@ -8415,6 +9436,9 @@ msgid ""
 "import from an 'initial import' or 'tag' type of Arch commit. It will follow"
 " and import new branches within the provided roots."
 msgstr ""
+"O script espera que voc챗 forne챌a as principais ra챠zes onde ele pode iniciar "
+"a importa챌찾o de um tipo 'initial import' ou 'tag' do Arch commit. Ele "
+"seguir찼 e importar찼 novos ramos dentro das ra챠zes fornecidas."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-archimport.txt:32
@@ -8423,6 +9447,9 @@ msgid ""
 "have different roots, it will refuse to run. In that case, edit your "
 "<archive/branch> parameters to define clearly the scope of the import."
 msgstr ""
+"Espera estar lidando apenas com um projeto. Se ele vir ramifica챌천es com "
+"ra챠zes diferentes, ele se recusar찼 a ser executado. Nesse caso, edite seus "
+"par창metros <archive/branch> para definir claramente o escopo da importa챌찾o."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-archimport.txt:37
@@ -8431,6 +9458,10 @@ msgid ""
 " repository.  Make sure you have a recent version of `tla` available in the "
 "path. `tla` must know about the repositories you pass to 'git archimport'."
 msgstr ""
+"'git archimport' usa `tla` extensivamente em segundo plano para acessar o "
+"reposit처rio Arch.  Certifique-se de ter uma vers찾o recente do `tla` "
+"dispon챠vel no caminho. `tla` deve saber sobre os reposit처rios que voc챗 passa "
+"para 'git archimport'."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-archimport.txt:42
@@ -8440,6 +9471,10 @@ msgid ""
 " archimport' with the same parameters as the initial import to perform "
 "incremental imports."
 msgstr ""
+"Para a importa챌찾o inicial, o 'git archimport' espera encontrar-se em um "
+"diret처rio vazio. Para acompanhar o desenvolvimento de um projeto que usa o "
+"Arch, execute novamente o 'git archimport' com os mesmos par창metros da "
+"importa챌찾o inicial para executar importa챌천es incrementais."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-archimport.txt:49
@@ -8451,6 +9486,13 @@ msgid ""
 "names and convert Arch jargon to Git jargon, for example mapping a "
 "\"PROJECT{litdd}devo{litdd}VERSION\" branch to \"master\"."
 msgstr ""
+"Enquanto o 'git archimport' tentar찼 criar nomes de ramifica챌천es sens챠veis "
+"para os arquivos que ele importa, tamb챕m 챕 poss챠vel especificar os nomes das "
+"ramifica챌천es do Git manualmente.  Para fazer isso, escreva um nome de "
+"ramifica챌찾o Git ap처s cada par창metro <archive/branch>, separado por dois "
+"pontos. Dessa forma, voc챗 pode encurtar os nomes das ramifica챌천es do Arch e "
+"converter o jarg찾o do Arch para o jarg찾o do Git, por exemplo, mapeando um \""
+"PROJECT {litdd} devo {litdd} VERSION\" ramifica챌찾o para \"master\"."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-archimport.txt:54
@@ -8460,12 +9502,17 @@ msgid ""
 "after the second branch is created.  Still, this is useful to convert Arch "
 "repositories that had been rotated periodically."
 msgstr ""
+"A associa챌찾o de v찼rios ramos do Arch a um ramo do Git 챕 poss챠vel; o "
+"resultado far찼 mais sentido somente se nenhuma confirma챌찾o for feita na "
+"primeira ramifica챌찾o, depois que a segunda ramifica챌찾o for criada. \n"
+" Ainda assim, isso 챕 첬til para converter reposit처rios do Arch que foram "
+"rotacionados periodicamente."
 
 #. type: Title -
 #: en/git-archimport.txt:57
 #, no-wrap
 msgid "MERGES"
-msgstr ""
+msgstr "MERGES"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-archimport.txt:63
@@ -8476,6 +9523,12 @@ msgid ""
 "result is that Git will have a good idea of how far branches have diverged. "
 "So the import process does lose some patch-trading metadata."
 msgstr ""
+"Os dados de mesclagem de patch do Arch s찾o usados para marcar as mesclagens "
+"no Git tamb챕m. O Git n찾o se importa muito com o rastreamento de patches e "
+"considera apenas uma mesclagem quando um branch incorpora todos os commits "
+"desde o ponto que eles criaram. O resultado final 챕 que o Git ter찼 uma boa "
+"ideia de quanto as ramifica챌천es divergiram. Portanto, o processo de "
+"importa챌찾o perde alguns metadados de troca de patches."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-archimport.txt:67
@@ -8484,22 +9537,25 @@ msgid ""
 "find a good merge base, and it has a good chance of identifying patches that"
 " have been traded out-of-sequence between the branches."
 msgstr ""
+"Felizmente, quando voc챗 tenta mesclar ramifica챌천es importadas do Arch, o Git "
+"encontrar찼 uma boa base de mesclagem e tem uma boa chance de identificar os "
+"patches que foram trocados fora de sequ챗ncia entre os ramos."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-archimport.txt:73
 msgid "Display usage."
-msgstr ""
+msgstr "Exibir uso."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-archimport.txt:76
 msgid "Verbose output."
-msgstr ""
+msgstr "Sa챠da detalhada."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-archimport.txt:77
 #, no-wrap
 msgid "-T"
-msgstr ""
+msgstr "-T"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-archimport.txt:80
@@ -8507,6 +9563,8 @@ msgid ""
 "Many tags. Will create a tag for every commit, reflecting the commit name in"
 " the Arch repository."
 msgstr ""
+"Muitas tags. Ir찼 criar uma tag para cada commit, refletindo o nome da commit "
+"no reposit처rio Arch."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-archimport.txt:85
@@ -8515,6 +9573,10 @@ msgid ""
 " large trees, but cannot handle directory renames or permissions changes.  "
 "The default strategy is slow and safe."
 msgstr ""
+"Use a estrat챕gia de importa챌찾o de conjuntos de faixas r찼pida.  Isso pode ser "
+"significativamente mais r찼pido para 찼rvores grandes, mas n찾o pode manipular "
+"altera챌천es de renomea챌찾o ou permiss천es de diret처rio.  A estrat챕gia padr찾o 챕 "
+"lenta e segura."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-archimport.txt:86 en/git-commit.txt:267 en/git-grep.txt:211
@@ -8532,12 +9594,18 @@ msgid ""
 "archive,category{litdd}branch{litdd}version.  In both cases, names given on "
 "the command-line will override the automatically-generated ones."
 msgstr ""
+"Use isso para compatibilidade com nomes de ramifica챌천es de estilo antigo "
+"usados por vers천es anteriores de 'git archimport'.  Os nomes de ramifica챌천es "
+"de estilo antigo eram da categoria {litdd}, enquanto os nomes de "
+"ramifica챌천es de novos estilos s찾o archive, categoria {litdd} branch {litdd} "
+"version.  Em ambos os casos, os nomes dados na linha de comando substituir찾o "
+"os gerados automaticamente."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-archimport.txt:94
 #, no-wrap
 msgid "-D <depth>"
-msgstr ""
+msgstr "-D <depth>"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-archimport.txt:98
@@ -8545,6 +9613,9 @@ msgid ""
 "Follow merge ancestry and attempt to import trees that have been merged "
 "from.  Specify a depth greater than 1 if patch logs have been pruned."
 msgstr ""
+"Siga o ancestral da mesclagem e tente importar as 찼rvores que foram "
+"mescladas.  Especifique uma profundidade maior que 1 se os logs de patch "
+"tiverem sido removidos."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-archimport.txt:102
@@ -8552,28 +9623,32 @@ msgid ""
 "Attempt to auto-register archives at `http://mirrors.sourcecontrol.net` This"
 " is particularly useful with the -D option."
 msgstr ""
+"Tente registrar automaticamente os arquivos em "
+"`http://mirrors.sourcecontrol.net` Isso 챕 particularmente 첬til com a op챌찾o "
+"-D."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-archimport.txt:103
 #, no-wrap
 msgid "-t <tmpdir>"
-msgstr ""
+msgstr "-t <tmpdir>"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-archimport.txt:105
 msgid "Override the default tempdir."
-msgstr ""
+msgstr "Substituir o tempdir padr찾o."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-archimport.txt:107
 #, no-wrap
 msgid "<archive/branch>"
-msgstr ""
+msgstr "<archive/branch>"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-archimport.txt:109
 msgid "Archive/branch identifier in a format that `tla log` understands."
 msgstr ""
+"Arquivo/identificador de ramifica챌찾o em um formato que o `tla log` entenda."
 
 #. type: Title =
 #: en/git-archive.txt:2
@@ -8584,7 +9659,7 @@ msgstr "git-archive(1)"
 #. type: Plain text
 #: en/git-archive.txt:7
 msgid "git-archive - Create an archive of files from a named tree"
-msgstr ""
+msgstr "git-archive - Cria um arquivo de arquivos de uma 찼rvore nomeada"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-archive.txt:16
@@ -8603,6 +9678,9 @@ msgid ""
 " the named tree, and writes it out to the standard output.  If <prefix> is "
 "specified it is prepended to the filenames in the archive."
 msgstr ""
+"Cria um archive do formato especificado contendo a estrutura em 찼rvore da "
+"찼rvore nomeada e grava-a na sa챠da padr찾o.  Se <prefix> for especificado, "
+"ser찼 anexado aos nomes de arquivo no arquivo."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-archive.txt:32
@@ -8615,12 +9693,20 @@ msgid ""
 "tar format is used; it can be extracted using 'git get-tar-commit-id'. In "
 "ZIP files it is stored as a file comment."
 msgstr ""
+"'git archive' se comporta de maneira diferente quando recebe um ID de 찼rvore "
+"versus quando recebe um ID de commit ou de tag.  No primeiro caso, a hora "
+"atual 챕 usada como a hora de modifica챌찾o de cada arquivo no arquivo.  No "
+"첬ltimo caso, o tempo de confirma챌찾o conforme registrado no objeto de "
+"refer챗ncia referenciado 챕 usado no lugar.  Al챕m disso, o ID de confirma챌찾o 챕 "
+"armazenado em um cabe챌alho global de pax estendido se o formato tar for "
+"usado; ele pode ser extra챠do usando 'git get-tar-commit-id'. Nos arquivos "
+"ZIP, ele 챕 armazenado como um coment찼rio de arquivo."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-archive.txt:36
 #, no-wrap
 msgid "--format=<fmt>"
-msgstr ""
+msgstr "--formato=<fmt>"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-archive.txt:42
@@ -8630,6 +9716,10 @@ msgid ""
 "filename if possible (e.g. writing to \"foo.zip\" makes the output to be in "
 "the zip format). Otherwise the output format is `tar`."
 msgstr ""
+"Formato do arquivo resultante: 'tar' ou 'zip'. Se essa op챌찾o n찾o for "
+"fornecida e o arquivo de sa챠da for especificado, o formato 챕 inferido do "
+"nome do arquivo, se poss챠vel (por exemplo, gravar em \"foo.zip\" faz com que "
+"a sa챠da esteja no formato zip). Caso contr찼rio, o formato de sa챠da 챕 `tar`."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-archive.txt:44 en/git-branch.txt:158 en/git-config.txt:165
@@ -8641,40 +9731,40 @@ msgstr "--list"
 #. type: Plain text
 #: en/git-archive.txt:46
 msgid "Show all available formats."
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar todos os formatos dispon챠veis."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-archive.txt:50
 msgid "Report progress to stderr."
-msgstr ""
+msgstr "Relatar o progresso para stderr."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-archive.txt:51 en/git-write-tree.txt:35
 #, no-wrap
 msgid "--prefix=<prefix>/"
-msgstr ""
+msgstr "--prefixo=<prefix>/"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-archive.txt:53
 msgid "Prepend <prefix>/ to each filename in the archive."
-msgstr ""
+msgstr "Prefira <prefixo>/ para cada nome de arquivo no arquivo."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-archive.txt:54
 #, no-wrap
 msgid "-o <file>"
-msgstr ""
+msgstr "-o <arquivo>"
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-archive.txt:55
 #, no-wrap
 msgid "--output=<file>"
-msgstr ""
+msgstr "--sa챠da=<arquivo>"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-archive.txt:57
 msgid "Write the archive to <file> instead of stdout."
-msgstr ""
+msgstr "Escreva o arquivo para <arquivo> em vez de stdout."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-archive.txt:58
@@ -8688,12 +9778,14 @@ msgid ""
 "Look for attributes in .gitattributes files in the working tree as well (see"
 " <<ATTRIBUTES>>)."
 msgstr ""
+"Procure atributos em arquivos .gitattributes na 찼rvore de trabalho (consulte "
+"<< ATRIBUTOS >>)."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-archive.txt:62
 #, no-wrap
 msgid "<extra>"
-msgstr ""
+msgstr "<extra>"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-archive.txt:65
@@ -8701,12 +9793,14 @@ msgid ""
 "This can be any options that the archiver backend understands.  See next "
 "section."
 msgstr ""
+"Isso pode ser qualquer op챌찾o que o back-end do arquivador entenda. \n"
+" Veja a pr처xima se챌찾o."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-archive.txt:66
 #, no-wrap
 msgid "--remote=<repo>"
-msgstr ""
+msgstr "--remoto=<repo>"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-archive.txt:72
@@ -8716,12 +9810,16 @@ msgid ""
 "restrictions on which sha1 expressions may be allowed in `<tree-ish>`. See "
 "linkgit:git-upload-archive[1] for details."
 msgstr ""
+"Em vez de criar um arquivo tar do reposit처rio local, recupere um arquivo tar "
+"de um reposit처rio remoto. Note que o reposit처rio remoto pode colocar "
+"restri챌천es sobre quais express천es sha1 podem ser permitidas em `<tree-ish>`. "
+"Veja linkgit:git-upload-archive[1] para detalhes."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-archive.txt:73
 #, no-wrap
 msgid "--exec=<git-upload-archive>"
-msgstr ""
+msgstr "--exec=<git-upload-de-arquivo>"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-archive.txt:76
@@ -8729,24 +9827,26 @@ msgid ""
 "Used with --remote to specify the path to the 'git-upload-archive' on the "
 "remote side."
 msgstr ""
+"Usado com --remote para especificar o caminho para o 'git-upload-archive' no "
+"lado remoto."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-archive.txt:77 en/git-checkout.txt:305 en/git-diff-index.txt:26
 #: en/git-diff-tree.txt:29 en/git-ls-tree.txt:38 en/git.txt:315
 #, no-wrap
 msgid "<tree-ish>"
-msgstr ""
+msgstr "<tree-ish>"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-archive.txt:79
 msgid "The tree or commit to produce an archive for."
-msgstr ""
+msgstr "A 찼rvore ou se compromete a produzir um arquivo para."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-archive.txt:80
 #, no-wrap
 msgid "<path>"
-msgstr ""
+msgstr "<path>"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-archive.txt:84
@@ -8755,18 +9855,21 @@ msgid ""
 "current working directory are included in the archive.  If one or more paths"
 " are specified, only these are included."
 msgstr ""
+"Sem um par창metro de caminho opcional, todos os arquivos e subdiret처rios do "
+"diret처rio de trabalho atual s찾o inclu챠dos no archive.  Se um ou mais "
+"caminhos forem especificados, somente eles ser찾o inclu챠dos."
 
 #. type: Title -
 #: en/git-archive.txt:86
 #, no-wrap
 msgid "BACKEND EXTRA OPTIONS"
-msgstr ""
+msgstr "OP횉횛ES DE BACKEND EXTRA"
 
 #. type: Title ~
 #: en/git-archive.txt:89
 #, no-wrap
 msgid "zip"
-msgstr ""
+msgstr "zip"
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-archive.txt:90 en/git-diff-files.txt:28 en/git-diff.txt:109
@@ -8777,7 +9880,7 @@ msgstr "-0"
 #. type: Plain text
 #: en/git-archive.txt:92
 msgid "Store the files instead of deflating them."
-msgstr ""
+msgstr "Armazene os arquivos em vez de esvazi찼-los."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-archive.txt:92
@@ -8791,12 +9894,14 @@ msgid ""
 "Highest and slowest compression level.  You can specify any number from 1 to"
 " 9 to adjust compression speed and ratio."
 msgstr ""
+"Maior e mais lento n챠vel de compress찾o.  Voc챗 pode especificar qualquer "
+"n첬mero de 1 a 9 para ajustar a velocidade e a taxa de compacta챌찾o."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-archive.txt:100
 #, no-wrap
 msgid "tar.umask"
-msgstr ""
+msgstr "tar.umask"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-archive.txt:107
@@ -8807,12 +9912,17 @@ msgid ""
 "used instead.  See umask(2) for details.  If `--remote` is used then only "
 "the configuration of the remote repository takes effect."
 msgstr ""
+"Esta vari찼vel pode ser usada para restringir os bits de permiss찾o das "
+"entradas do arquivo tar.  O padr찾o 챕 0002, que desativa o bit de grava챌찾o do "
+"mundo.  O valor especial \"user\" indica que a m찼scara do usu찼rio de "
+"arquivamento ser찼 usada no lugar. Veja umask(2) para detalhes.  Se `--remote`"
+" for usado, somente a configura챌찾o do reposit처rio remoto entrar찼 em vigor."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-archive.txt:108
 #, no-wrap
 msgid "tar.<format>.command"
-msgstr ""
+msgstr "tar.<formato>.comando"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-archive.txt:117
@@ -8825,6 +9935,13 @@ msgid ""
 "the same extension as `<format>` will be use this format if no other format "
 "is given."
 msgstr ""
+"Esta vari찼vel especifica um comando shell atrav챕s do qual a sa챠da tar gerada "
+"pelo `git archive` deve ser canalizada. O comando 챕 executado usando o shell "
+"com o arquivo tar gerado em sua entrada padr찾o e deve produzir a sa챠da final "
+"em sua sa챠da padr찾o. Quaisquer op챌천es de n챠vel de compacta챌찾o ser찾o passadas "
+"para o comando (por exemplo, \"-9\"). Um arquivo de sa챠da com a mesma "
+"extens찾o que o `<format>` ser찼 usado neste formato se nenhum outro formato "
+"for dado."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-archive.txt:120
@@ -8832,12 +9949,14 @@ msgid ""
 "The \"tar.gz\" and \"tgz\" formats are defined automatically and default to "
 "`gzip -cn`. You may override them with custom commands."
 msgstr ""
+"Os formatos \"tar.gz\" e \"tgz\" s찾o definidos automaticamente e padr찾o para "
+"\"gzip -cn\". Voc챗 pode substitu챠-los por comandos personalizados."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-archive.txt:121
 #, no-wrap
 msgid "tar.<format>.remote"
-msgstr ""
+msgstr "tar.<formato>.remoto"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-archive.txt:126
@@ -8846,18 +9965,21 @@ msgid ""
 "archive[1]. Defaults to false for user-defined formats, but true for the "
 "\"tar.gz\" and \"tgz\" formats."
 msgstr ""
+"Se verdadeiro, habilite o `<format>` para uso por clientes remotos via "
+"linkgit:git-upload-archive[1]. O padr찾o 챕 false para formatos definidos pelo "
+"usu찼rio, mas 챕 verdadeiro para os formatos \"tar.gz\" e \"tgz\"."
 
 #. type: Title -
 #: en/git-archive.txt:129
 #, no-wrap
 msgid "ATTRIBUTES"
-msgstr ""
+msgstr "ATRIBUTOS"
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-archive.txt:131
 #, no-wrap
 msgid "export-ignore"
-msgstr ""
+msgstr "exportar-ignorar"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-archive.txt:134
@@ -8865,12 +9987,14 @@ msgid ""
 "Files and directories with the attribute export-ignore won't be added to "
 "archive files.  See linkgit:gitattributes[5] for details."
 msgstr ""
+"Arquivos e diret처rios com o atributo export-ignore n찾o ser찾o adicionados aos "
+"arquivos archive.  Veja linkgit:gitattributes[5] para detalhes."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-archive.txt:135
 #, no-wrap
 msgid "export-subst"
-msgstr ""
+msgstr "exportar-subst"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-archive.txt:139
@@ -8879,6 +10003,9 @@ msgid ""
 " placeholders when adding this file to an archive.  See "
 "linkgit:gitattributes[5] for details."
 msgstr ""
+"Se o atributo export-subst estiver configurado para um arquivo, o Git "
+"expandir찼 v찼rios marcadores ao incluir esse arquivo em um archive. Veja "
+"linkgit:gitattributes[5] para detalhes."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-archive.txt:147
@@ -8891,6 +10018,14 @@ msgid ""
 "Alternatively you can keep necessary attributes that should apply while "
 "archiving any tree in your `$GIT_DIR/info/attributes` file."
 msgstr ""
+"Observe que os atributos s찾o, por padr찾o, obtidos dos arquivos "
+"`.gitattributes` na 찼rvore que est찼 sendo arquivada.  Se voc챗 quer ajustar a "
+"maneira como a sa챠da 챕 gerada ap처s o fato (por exemplo, voc챗 cometeu sem "
+"adicionar um export-ignore apropriado em seu `.gitattributes`), ajuste o "
+"arquivo`.gitattributes` retirado conforme necess찼rio e use `--worktree "
+"-atributos` op챌찾o.  Alternativamente, voc챗 pode manter os atributos "
+"necess찼rios que devem ser aplicados durante o arquivamento de qualquer "
+"찼rvore em seu arquivo `$ GIT_DIR / info / attributes`."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-archive.txt:150
@@ -8898,6 +10033,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "`git archive --format=tar --prefix=junk/ HEAD | (cd /var/tmp/ && tar xf -)`"
 msgstr ""
+"`git arquivo --formato=tar --prefix = lixo / CABE횉A | (cd/var/tmp/ && tar xf "
+"-) `"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-archive.txt:155
@@ -8905,6 +10042,8 @@ msgid ""
 "Create a tar archive that contains the contents of the latest commit on the "
 "current branch, and extract it in the `/var/tmp/junk` directory."
 msgstr ""
+"Crie um arquivo tar que contenha o conte첬do do commit mais recente no branch "
+"atual, e extraia-o no diret처rio `/var/tmp/junk`."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-archive.txt:156
@@ -8913,11 +10052,13 @@ msgid ""
 "`git archive --format=tar --prefix=git-1.4.0/ v1.4.0 | gzip "
 ">git-1.4.0.tar.gz`"
 msgstr ""
+"`git arquivo --formato=tar --prefixo=git-1.4.0/ v1.4.0 | gzip "
+">git-1.4.0.tar.gz`"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-archive.txt:159
 msgid "Create a compressed tarball for v1.4.0 release."
-msgstr ""
+msgstr "Crie um tarball comprimido para a vers찾o v1.4.0."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-archive.txt:160
@@ -8925,22 +10066,23 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "`git archive --format=tar.gz --prefix=git-1.4.0/ v1.4.0 >git-1.4.0.tar.gz`"
 msgstr ""
+"`git arquivo --formato=tar.gz --prefixo=git-1.4.0/ v1.4.0 >git-1.4.0.tar.gz`"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-archive.txt:163
 msgid "Same as above, but using the builtin tar.gz handling."
-msgstr ""
+msgstr "O mesmo que acima, mas usando o manuseio tar.gz embutido."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-archive.txt:164
 #, no-wrap
 msgid "`git archive --prefix=git-1.4.0/ -o git-1.4.0.tar.gz v1.4.0`"
-msgstr ""
+msgstr "`git arquivo --prefixo=git-1.4.0/ -o git-1.4.0.tar.gz v1.4.0`"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-archive.txt:167
 msgid "Same as above, but the format is inferred from the output file."
-msgstr ""
+msgstr "O mesmo que acima, mas o formato 챕 inferido do arquivo de sa챠da."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-archive.txt:168
@@ -8949,6 +10091,8 @@ msgid ""
 "`git archive --format=tar --prefix=git-1.4.0/ v1.4.0^{tree} | gzip "
 ">git-1.4.0.tar.gz`"
 msgstr ""
+"`git arquivo --formato=tar --prefixo=git-1.4.0/ v1.4.0^{tree} | gzip "
+">git-1.4.0.tar.gz`"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-archive.txt:172
@@ -8956,6 +10100,8 @@ msgid ""
 "Create a compressed tarball for v1.4.0 release, but without a global "
 "extended pax header."
 msgstr ""
+"Crie um tarball compactado para a vers찾o v1.4.0, mas sem um cabe챌alho pax "
+"global estendido."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-archive.txt:173
@@ -8964,6 +10110,8 @@ msgid ""
 "`git archive --format=zip --prefix=git-docs/ HEAD:Documentation/ > "
 "git-1.4.0-docs.zip`"
 msgstr ""
+"`git arquivo --formato=zip --prefixo=git-docs/ CABE횉A: Documenta챌찾o/ > "
+"git-1.4.0-docs.zip`"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-archive.txt:177
@@ -8971,12 +10119,14 @@ msgid ""
 "Put everything in the current head's Documentation/ directory into "
 "'git-1.4.0-docs.zip', with the prefix 'git-docs/'."
 msgstr ""
+"Coloque tudo no diret처rio Documenta챌찾o / da cabe챌a atual em 'git-1.4.0-"
+"docs.zip', com o prefixo 'git-docs /'."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-archive.txt:178
 #, no-wrap
 msgid "`git archive -o latest.zip HEAD`"
-msgstr ""
+msgstr "`git arquivo -o mais-recentest.zip CABE횉A`"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-archive.txt:183
@@ -8985,12 +10135,15 @@ msgid ""
 "current branch. Note that the output format is inferred by the extension of "
 "the output file."
 msgstr ""
+"Crie um arquivo Zip que contenha o conte첬do do 첬ltimo commit na ramifica챌찾o "
+"atual. Observe que o formato de sa챠da 챕 inferido pela extens찾o do arquivo de "
+"sa챠da."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-archive.txt:184
 #, no-wrap
 msgid "`git config tar.tar.xz.command \"xz -c\"`"
-msgstr ""
+msgstr "`git config tar.tar.xz.command\" xz -c \"`"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-archive.txt:189
@@ -8999,6 +10152,9 @@ msgid ""
 "use it specifying `--format=tar.xz`, or by creating an output file like `-o "
 "foo.tar.xz`."
 msgstr ""
+"Configure um formato \"tar.xz\" para fazer arquivos tar compactados com "
+"LZMA. Voc챗 pode us찼-lo especificando `--format = tar.xz`, ou criando um "
+"arquivo de sa챠da como` -o foo.tar.xz`."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-archive.txt:194
@@ -9017,12 +10173,14 @@ msgstr "git-bisect(1)"
 msgid ""
 "git-bisect - Use binary search to find the commit that introduced a bug"
 msgstr ""
+"git-bisect - Use a pesquisa bin찼ria para encontrar o commit que introduziu "
+"um bug"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-bisect.txt:13
 #, no-wrap
 msgid "'git bisect' <subcommand> <options>\n"
-msgstr ""
+msgstr "'git bisect' <subcomando> <op챌천es>\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-bisect.txt:18 en/git-reflog.txt:18
@@ -9030,6 +10188,8 @@ msgid ""
 "The command takes various subcommands, and different options depending on "
 "the subcommand:"
 msgstr ""
+"O comando assume v찼rios subcomandos e diferentes op챌천es, dependendo do "
+"subcomando:"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-bisect.txt:31
@@ -9060,6 +10220,13 @@ msgid ""
 "\"good\" or \"bad\". It continues narrowing down the range until it finds "
 "the exact commit that introduced the change."
 msgstr ""
+"Esse comando usa um algoritmo de busca bin찼ria para descobrir qual commit no "
+"hist처rico do seu projeto introduziu um bug. Voc챗 o utiliza primeiro "
+"informando a um commit \"ruim\" que 챕 conhecido por conter o bug, e um "
+"commit \"bom\" que 챕 sabido antes do bug ser introduzido. Ent찾o, `git bisect`"
+" seleciona um commit entre esses dois endpoints e pergunta se o commit "
+"selecionado 챕\" good \"ou\" bad \". Ele continua reduzindo o intervalo at챕 "
+"encontrar o commit exato que introduziu a mudan챌a."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-bisect.txt:47
@@ -9071,12 +10238,19 @@ msgid ""
 "\"good\" and \"bad\", or you can choose your own terms. See section "
 "\"Alternate terms\" below for more information."
 msgstr ""
+"De fato, `git bisect` pode ser usado para encontrar o commit que mudou * "
+"qualquer * propriedade do seu projeto; por exemplo, o commit que corrigiu um "
+"bug, ou o commit que causou o desempenho de um benchmark para melhorar. Para "
+"suportar esse uso mais geral, os termos \"antigo\" e \"novo\" podem ser "
+"usados no lugar de \"bom\" e \"ruim\", ou voc챗 pode escolher seus pr처prios "
+"termos. Consulte a se챌찾o \"Termos alternativos\" abaixo para obter mais "
+"informa챌천es."
 
 #. type: Title ~
 #: en/git-bisect.txt:49
 #, no-wrap
 msgid "Basic bisect commands: start, bad, good"
-msgstr ""
+msgstr "Comandos b찼sicos da bissec챌찾o: come챌ar, ruim, bom"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-bisect.txt:54
@@ -9085,6 +10259,9 @@ msgid ""
 "feature that was known to work in version `v2.6.13-rc2` of your project. You"
 " start a bisect session as follows:"
 msgstr ""
+"Como exemplo, suponha que voc챗 esteja tentando encontrar o commit que "
+"quebrou um recurso que era conhecido por funcionar na vers찾o `v2.6.13-rc2` "
+"do seu projeto. Voc챗 inicia uma sess찾o de bisse챌찾o da seguinte maneira:"
 
 #. type: delimited block -
 #: en/git-bisect.txt:59
@@ -9102,12 +10279,17 @@ msgid ""
 "selects a commit in the middle of that range of history, checks it out, and "
 "outputs something similar to the following:"
 msgstr ""
+"Uma vez que voc챗 tenha especificado pelo menos um commit ruim e um bom "
+"commit, o `git bisect` seleciona um commit no meio desse intervalo do "
+"hist처rico, faz check-out e produz algo similar ao seguinte:"
 
 #. type: delimited block -
 #: en/git-bisect.txt:67
 #, no-wrap
 msgid "Bisecting: 675 revisions left to test after this (roughly 10 steps)\n"
 msgstr ""
+"Bisecting: 675 revis천es deixadas para testar depois disso (aproximadamente "
+"10 passos)\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-bisect.txt:71
@@ -9115,34 +10297,38 @@ msgid ""
 "You should now compile the checked-out version and test it. If that version "
 "works correctly, type"
 msgstr ""
+"Agora voc챗 deve compilar a vers찾o com check-out e test찼-la. Se essa vers찾o "
+"funcionar corretamente, digite"
 
 #. type: delimited block -
 #: en/git-bisect.txt:74
 #, no-wrap
 msgid "$ git bisect good\n"
-msgstr ""
+msgstr "$ git bisect bom\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-bisect.txt:77
 msgid "If that version is broken, type"
-msgstr ""
+msgstr "Se essa vers찾o estiver quebrada, digite"
 
 #. type: delimited block -
 #: en/git-bisect.txt:80
 #, no-wrap
 msgid "$ git bisect bad\n"
-msgstr ""
+msgstr "$ git bisect mau\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-bisect.txt:83
 msgid "Then `git bisect` will respond with something like"
-msgstr ""
+msgstr "Ent찾o `git bisect` ir찼 responder com algo como"
 
 #. type: delimited block -
 #: en/git-bisect.txt:86
 #, no-wrap
 msgid "Bisecting: 337 revisions left to test after this (roughly 9 steps)\n"
 msgstr ""
+"Bisecting: 337 revis천es deixadas para testar depois disso (aproximadamente 9 "
+"passos)\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-bisect.txt:91
@@ -9151,6 +10337,9 @@ msgid ""
 "whether it is good or bad run `git bisect good` or `git bisect bad` to ask "
 "for the next commit that needs testing."
 msgstr ""
+"Continue repetindo o processo: compile a 찼rvore, teste-a e, dependendo se "
+"ela 챕 boa ou ruim, execute `git bisect good` ou` git bisect bad` para "
+"solicitar o pr처ximo commit que precisa ser testado."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-bisect.txt:95
@@ -9159,12 +10348,15 @@ msgid ""
 "will print out a description of the first bad commit. The reference "
 "`refs/bisect/bad` will be left pointing at that commit."
 msgstr ""
+"Eventualmente, n찾o haver찼 mais revis천es para inspecionar e o comando "
+"imprimir찼 uma descri챌찾o do primeiro commit inv찼lido. A refer챗ncia `refs/"
+"bisect/bad` ser찼 deixada apontando para o commit."
 
 #. type: Title ~
 #: en/git-bisect.txt:98
 #, no-wrap
 msgid "Bisect reset"
-msgstr ""
+msgstr "Redefinir bisseta"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-bisect.txt:102
@@ -9172,12 +10364,14 @@ msgid ""
 "After a bisect session, to clean up the bisection state and return to the "
 "original HEAD, issue the following command:"
 msgstr ""
+"Ap처s uma sess찾o de divis찾o, para limpar o estado de bisse챌찾o e retornar ao "
+"CABE횉O original, emita o seguinte comando:"
 
 #. type: delimited block -
 #: en/git-bisect.txt:105
 #, no-wrap
 msgid "$ git bisect reset\n"
-msgstr ""
+msgstr "$ git redefini챌찾o de bisseta\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-bisect.txt:110
@@ -9186,18 +10380,21 @@ msgid ""
 "before `git bisect start`.  (A new `git bisect start` will also do that, as "
 "it cleans up the old bisection state.)"
 msgstr ""
+"Por padr찾o, isso retornar찼 sua 찼rvore para o commit que foi verificado antes "
+"de `git bisect start`.  (Um novo `git in챠cio de bisseta` tamb챕m far찼 isso, "
+"j찼 que limpa o antigo estado de bisse챌찾o.)"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-bisect.txt:113
 msgid ""
 "With an optional argument, you can return to a different commit instead:"
-msgstr ""
+msgstr "Com um argumento opcional, voc챗 pode retornar a um commit diferente:"
 
 #. type: delimited block -
 #: en/git-bisect.txt:116
 #, no-wrap
 msgid "$ git bisect reset <commit>\n"
-msgstr ""
+msgstr "$ git redefini챌찾o de bisseta <commit>\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-bisect.txt:121
@@ -9206,12 +10403,15 @@ msgid ""
 "revision, while `git bisect reset HEAD` will leave you on the current "
 "bisection commit and avoid switching commits at all."
 msgstr ""
+"Por exemplo, `git bisect reset bisect/bad` ir찼 verificar a primeira revis찾o "
+"incorreta, enquanto` git bisect reset HEAD` deixar찼 voc챗 no commit atual da "
+"bisse챌찾o e evitar찼 cometer commits."
 
 #. type: Title ~
 #: en/git-bisect.txt:124
 #, no-wrap
 msgid "Alternate terms"
-msgstr ""
+msgstr "Termos alternativos"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-bisect.txt:132
@@ -9223,6 +10423,13 @@ msgid ""
 " which the source-code filenames were finally all converted to your "
 "company's naming standard. Or whatever."
 msgstr ""
+"�s vezes, voc챗 n찾o est찼 procurando a confirma챌찾o que introduziu uma quebra, "
+"mas sim uma confirma챌찾o que causou uma altera챌찾o entre algum outro estado \""
+"antigo\" e o estado \"novo\". Por exemplo, voc챗 pode estar procurando o "
+"commit que introduziu uma corre챌찾o espec챠fica. Ou voc챗 pode estar procurando "
+"pelo primeiro commit no qual os nomes dos arquivos de c처digo-fonte foram "
+"finalmente convertidos para o padr찾o de nomenclatura de sua empresa. Como "
+"queira."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-bisect.txt:138
@@ -9233,6 +10440,11 @@ msgid ""
 "respectively, in place of \"good\" and \"bad\". (But note that you cannot "
 "mix \"good\" and \"bad\" with \"old\" and \"new\" in a single session.)"
 msgstr ""
+"Em tais casos, pode ser muito confuso usar os termos \"bom\" e \"ruim\" para "
+"se referir a \"o estado antes da mudan챌a\" e \"o estado ap처s a mudan챌a\". "
+"Ent찾o, em vez disso, voc챗 pode usar os termos \"antigo\" e \"novo\", "
+"respectivamente, no lugar de \"bom\" e \"ruim\". (Mas note que voc챗 n찾o pode "
+"misturar \"bom\" e \"ruim\" com \"velho\" e \"novo\" em uma 첬nica sess찾o.)"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-bisect.txt:145
@@ -9244,6 +10456,12 @@ msgid ""
 "mark it as \"old\". When the bisection is done, `git bisect` will report "
 "which commit introduced the property."
 msgstr ""
+"Neste uso mais geral, voc챗 fornece `git bisect` com um commit\" novo \"que "
+"tem alguma propriedade e um commit\" antigo \"que n찾o tem essa propriedade. "
+"Cada vez que `git bisect` faz o check out de um commit, voc챗 testa se o "
+"commit tem a propriedade. Em caso afirmativo, marque o commit como \"novo\"; "
+"Caso contr찼rio, marque-o como \"antigo\". Quando a bissec챌찾o estiver "
+"conclu챠da, o `git bisect` informar찼 qual commit introduziu a propriedade."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-bisect.txt:149
@@ -9252,39 +10470,42 @@ msgid ""
 "bisect start` without commits as argument and then run the following "
 "commands to add the commits:"
 msgstr ""
+"Para usar \"velho\" e \"novo\" em vez de \"bom\" e mau, voc챗 deve executar o "
+"`git bisect start` sem confirmar como argumento e depois executar os "
+"seguintes comandos para adicionar os commits:"
 
 #. type: delimited block -
 #: en/git-bisect.txt:152
 #, no-wrap
 msgid "git bisect old [<rev>]\n"
-msgstr ""
+msgstr "git bisseta velha [<rev>]\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-bisect.txt:155
 msgid "to indicate that a commit was before the sought change, or"
-msgstr ""
+msgstr "para indicar que um commit foi feito antes da mudan챌a solicitada, ou"
 
 #. type: delimited block -
 #: en/git-bisect.txt:158
 #, no-wrap
 msgid "git bisect new [<rev>...]\n"
-msgstr ""
+msgstr "git bisseta nova [<rev>...]\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-bisect.txt:161
 msgid "to indicate that it was after."
-msgstr ""
+msgstr "para indicar que foi depois."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-bisect.txt:163
 msgid "To get a reminder of the currently used terms, use"
-msgstr ""
+msgstr "Para receber um lembrete dos termos usados no momento, use"
 
 #. type: delimited block -
 #: en/git-bisect.txt:166
 #, no-wrap
 msgid "git bisect terms\n"
-msgstr ""
+msgstr "git termos de divis찾o\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-bisect.txt:170
@@ -9292,6 +10513,8 @@ msgid ""
 "You can get just the old (respectively new) term with `git bisect terms "
 "--term-old` or `git bisect terms --term-good`."
 msgstr ""
+"Voc챗 pode obter apenas o termo antigo (respectivamente novo) com `git bisect "
+"terms --term-old` ou` git bisect terms --term-good`."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-bisect.txt:175
@@ -9300,12 +10523,17 @@ msgid ""
 "\"new\"/\"old\", you can choose any names you like (except existing bisect "
 "subcommands like `reset`, `start`, ...) by starting the bisection using"
 msgstr ""
+"Se voc챗 gostaria de usar seus pr처prios termos em vez de \"ruim\"/ \"bom\" ou "
+"\"novo\"/ \"velho\", voc챗 pode escolher qualquer nome que quiser (exceto os "
+"subcomandos bisect existentes como `reset`,` start`, .. .) iniciando a "
+"bissec챌찾o usando"
 
 #. type: delimited block -
 #: en/git-bisect.txt:178
 #, no-wrap
 msgid "git bisect start --term-old <term-old> --term-new <term-new>\n"
 msgstr ""
+"git in챠cio de divis찾o --termo-velho <termo-velho> --termo-novo <termo-novo>\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-bisect.txt:182
@@ -9313,23 +10541,25 @@ msgid ""
 "For example, if you are looking for a commit that introduced a performance "
 "regression, you might use"
 msgstr ""
+"Por exemplo, se voc챗 estiver procurando por uma confirma챌찾o que introduziu "
+"uma regress찾o de desempenho, poder찼 usar"
 
 #. type: delimited block -
 #: en/git-bisect.txt:185
 #, no-wrap
 msgid "git bisect start --term-old fast --term-new slow\n"
-msgstr ""
+msgstr "git in챠cio de divis찾o --termo-velho r찼pido --termo-novo lento\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-bisect.txt:188
 msgid "Or if you are looking for the commit that fixed a bug, you might use"
-msgstr ""
+msgstr "Ou se voc챗 est찼 procurando o commit que corrigiu um bug, voc챗 pode usar"
 
 #. type: delimited block -
 #: en/git-bisect.txt:191
 #, no-wrap
 msgid "git bisect start --term-new fixed --term-old broken\n"
-msgstr ""
+msgstr "git in챠cio de divis찾o --term-novo fixo --term-velho quebrado\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-bisect.txt:195
@@ -9337,12 +10567,14 @@ msgid ""
 "Then, use `git bisect <term-old>` and `git bisect <term-new>` instead of "
 "`git bisect good` and `git bisect bad` to mark commits."
 msgstr ""
+"Ent찾o, use `git divis찾o <termo-velho>` e `git divis찾o <termo-novo>` em vez "
+"de `git divis찾o bom` e` git divis찾o mau` para marcar os commits."
 
 #. type: Title ~
 #: en/git-bisect.txt:197
 #, no-wrap
 msgid "Bisect visualize/view"
-msgstr ""
+msgstr "Bissetrizar Visualizar/vis찾o"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-bisect.txt:202
@@ -9351,6 +10583,9 @@ msgid ""
 "command during the bisection process (the subcommand `view` can be used as "
 "an alternative to `visualize`):"
 msgstr ""
+"Para ver os suspeitos restantes no 'gitk', emita o seguinte comando durante "
+"o processo de bissetriz (o `view` do subcomando pode ser usado como uma "
+"alternativa para` visualize`):"
 
 #. type: delimited block -
 #: en/git-bisect.txt:205