diff --git a/po/documentation.pt_BR.po b/po/documentation.pt_BR.po index bb34cb11ccdf0bb72be96fba67753d7dd57658e1..d5561d0c1499ec26e0ae9f927215f2d8de995dab 100644 --- a/po/documentation.pt_BR.po +++ b/po/documentation.pt_BR.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: jn.avila@free.fr\n" "POT-Creation-Date: 2020-10-26 22:55+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-10-30 12:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-11-08 00:45+0000\n" "Last-Translator: Wellington Terumi Uemura <wellingtonuemura@gmail.com>\n" "Language-Team: none\n" "Language: pt_BR\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Generator: Weblate 4.3.2-dev\n" +"X-Generator: Weblate 4.3.2\n" #. type: Labeled list #: en/blame-options.txt:1 en/diff-options.txt:675 en/git-instaweb.txt:45 en/git-mailinfo.txt:47 en/git-mailsplit.txt:35 en/git-repack.txt:126 en/git-status.txt:31 @@ -2474,14 +2474,11 @@ msgstr "verdadeiro" #. type: Plain text #: en/config.txt:247 -#, fuzzy, priority:100 -#| msgid "" -#| "and `1`. Also, a variable defined without `= <value>`\n" -#| "is taken as true.\n" +#, priority:100 msgid "Boolean true literals are `yes`, `on`, `true`, and `1`. Also, a variable defined without `= <value>` is taken as true." msgstr "" -"e `1`. Al챕m disso, uma vari찼vel definida sem `= <valor>`\n" -"챕 tida como verdadeira.\n" +"Os verdadeiros literais booleanos s찾o `yes, `on`, `true` e `1`. Al챕m disso " +"챕 considerada como verdadeira uma vari찼vel definida sem `= <valor>`." #. type: Labeled list #: en/config.txt:248 @@ -2491,10 +2488,10 @@ msgstr "falso" #. type: Plain text #: en/config.txt:250 -#, fuzzy, priority:100 -#| msgid "Boolean false literals are `no`, `off`, `false`," +#, priority:100 msgid "Boolean false literals are `no`, `off`, `false`, `0` and the empty string." -msgstr "Os falsos literais booleanos s찾o `no`, `off`, `false`," +msgstr "" +"Os falsos literais booleanos s찾o `no`, `off`, `false`, `0` e a string vazia." #. type: Plain text #: en/config.txt:254 @@ -8362,7 +8359,10 @@ msgstr "Bisecting: 337 revis천es deixadas para testar depois disso (aproximadame #: en/git-bisect.txt:91 #, priority:100 msgid "Keep repeating the process: compile the tree, test it, and depending on whether it is good or bad run `git bisect good` or `git bisect bad` to ask for the next commit that needs testing." -msgstr "Continue repetindo o processo: compile a 찼rvore, teste-a e dependendo se ela for boa ou ruim, execute o comando `git bisect good` ou ` git bisect bad` para solicitar o pr처ximo commit que precisa ser testado." +msgstr "" +"Continue repetindo o processo: compile a 찼rvore, teste-a e dependendo se ela " +"for boa ou ruim, execute o comando `git bisect good` ou `git bisect bad` " +"para solicitar o pr처ximo commit que precisa ser testado." #. type: Plain text #: en/git-bisect.txt:95 @@ -11586,7 +11586,12 @@ msgstr "--no-index" #: en/git-check-ignore.txt:64 #, priority:100 msgid "Don't look in the index when undertaking the checks. This can be used to debug why a path became tracked by e.g. `git add .` and was not ignored by the rules as expected by the user or when developing patterns including negation to match a path previously added with `git add -f`." -msgstr "N찾o procure no 챠ndice ao realizar as verifica챌천es. Pode ser utilizado para depurar o motivo de um caminho ter sido rastreado por ex. `git add .` e n찾o foi ignorado pelas regras conforme o esperado pelo usu찼rio ou ao desenvolver padr천es incluindo a nega챌찾o da coincid챗ncia a um caminho adicionado anteriormente com` git add -f`." +msgstr "" +"N찾o procure no 챠ndice ao realizar as verifica챌천es. Pode ser utilizado para " +"depurar o motivo de um caminho ter sido rastreado por ex. `git add .` e n찾o " +"foi ignorado pelas regras conforme o esperado pelo usu찼rio ou ao desenvolver " +"padr천es incluindo a nega챌찾o da coincid챗ncia a um caminho adicionado " +"anteriormente com o comando `git add -f`." #. type: Plain text #: en/git-check-ignore.txt:72 @@ -12118,7 +12123,10 @@ msgstr "Prepare-se para trabalhar em cima do `<commit>`, atrav챕s da desanexa챌 #: en/git-checkout.txt:79 #, priority:240 msgid "When the `<commit>` argument is a branch name, the `--detach` option can be used to detach `HEAD` at the tip of the branch (`git checkout <branch>` would check out that branch without detaching `HEAD`)." -msgstr "Quando o argumento `<commit>` 챕 um nome de ramifica챌찾o a op챌찾o `--detach` pode ser utilizada para desanexar o `HEAD` na ponta do ramo (` git checkout <ramo>` verificaria aquela ramifica챌찾o sem desanexar o `HEAD`)." +msgstr "" +"Quando o argumento `<commit>` 챕 um nome de ramifica챌찾o a op챌찾o `--detach` " +"pode ser utilizada para desanexar o `HEAD` na ponta do ramo (`git checkout " +"<ramo>` verificaria aquela ramifica챌찾o sem desanexar o `HEAD`)." #. type: Plain text #: en/git-checkout.txt:81 @@ -15560,7 +15568,12 @@ msgstr "" #: en/git-commit.txt:396 #, priority:280 msgid "Instead of staging files after each individual change, you can tell `git commit` to notice the changes to the files whose contents are tracked in your working tree and do corresponding `git add` and `git rm` for you. That is, this example does the same as the earlier example if there is no other change in your working tree:" -msgstr "Em vez de disponibilizar arquivos ap처s cada altera챌찾o individual, voc챗 pode dizer ao `git commit` para observar as altera챌천es nos arquivos cujo conte첬do 챕 rastreado na sua 찼rvore de trabalho e faz os comandos correspondentes` git add` e `git rm` para voc챗. Ou seja, este exemplo faz o mesmo que o exemplo anterior, se n찾o houver outra altera챌찾o na sua 찼rvore de trabalho:" +msgstr "" +"Em vez de disponibilizar arquivos ap처s cada altera챌찾o individual, voc챗 pode " +"dizer ao `git commit` para observar as altera챌천es nos arquivos cujo conte첬do " +"챕 rastreado na sua 찼rvore de trabalho e faz os comandos correspondentes `git " +"add` e `git rm` para voc챗. Ou seja, este exemplo faz o mesmo que o exemplo " +"anterior, se n찾o houver outra altera챌찾o na sua 찼rvore de trabalho:" #. type: delimited block - #: en/git-commit.txt:401 @@ -17704,10 +17717,11 @@ msgstr "-C <diret처rio-de-destino>" #. type: Plain text #: en/git-cvsimport.txt:70 -#, fuzzy, priority:100 -#| msgid "exist, it will be created. Default is the current directory.\n" +#, priority:100 msgid "The Git repository to import to. If the directory doesn't exist, it will be created. Default is the current directory." -msgstr "existir, ele ser찼 criado. A predefini챌찾o 챕 o diret처rio atual.\n" +msgstr "" +"O reposit처rio Git que ser찼 importado. Caso o diret처rio n찾o exista, este " +"ser찼 criado. A predefini챌찾o 챕 o diret처rio atual." #. type: Labeled list #: en/git-cvsimport.txt:71 @@ -18751,7 +18765,11 @@ msgstr "Por predefini챌찾o o servidor deixa o modo `-k` em branco para todos os #: en/git-cvsserver.txt:413 #, priority:100 msgid "You can make the server use the end-of-line conversion attributes to set the `-k` modes for files by setting the `gitcvs.usecrlfattr` config variable. See linkgit:gitattributes[5] for more information about end-of-line conversion." -msgstr "횋 poss챠vel fazer com que o servidor utilize os atributos de quebra de linha nos arquivos utilizando o modos `-k` ou definindo a vari찼vel de configura챌찾o` gitcvs.usecrlfattr`. Para mais informa챌천es sobre a convers찾o da quebra de linha de um arquivo, consulte linkgit:gitattributes[5]." +msgstr "" +"횋 poss챠vel fazer com que o servidor utilize os atributos de quebra de linha " +"nos arquivos utilizando o modos `-k` ou definindo a vari찼vel de configura챌찾o " +"`gitcvs.usecrlfattr`. Para mais informa챌천es sobre a convers찾o da quebra de " +"linha de um arquivo, consulte linkgit:gitattributes[5]." #. type: Plain text #: en/git-cvsserver.txt:422 @@ -21367,10 +21385,14 @@ msgstr "--rewrite-submodules-to=<nome>:<arquivo>" #. type: Plain text #: en/git-fast-import.txt:134 -#, fuzzy, priority:100 -#| msgid "used in the from <file> to those used in the to <file>. The from marks should have been created by `git fast-export`, and the to marks should have been created by `git fast-import` when importing that same submodule." +#, priority:100 msgid "Rewrite the object IDs for the submodule specified by <name> from the values used in the from <file> to those used in the to <file>. The from marks should have been created by `git fast-export`, and the to marks should have been created by `git fast-import` when importing that same submodule." -msgstr "usado vindo de um <arquivo> para aqueles usado para o <arquivo>. As marca챌천es de origem deveriam ter sido criadas por pelo comando `git fast-export` e as marca챌천es to deveriam ter sido criadas pelo ` git fast-import` durante a importa챌찾o do mesmo subm처dulo." +msgstr "" +"Reescreve a ID dos objetos para o subm처dulo que foi definido atrav챕s do " +"<nome> a partir dos valores usados a partir de um <arquivo> para aqueles " +"usado para o <arquivo>. As marca챌천es de origem deveriam ter sido criadas por " +"pelo comando `git fast-export` e as marca챌천es to deveriam ter sido criadas " +"pelo `git fast-import` durante a importa챌찾o do mesmo subm처dulo." #. type: Plain text #: en/git-fast-import.txt:139 @@ -23274,10 +23296,7 @@ msgstr "M 777 inline bob\n" #. type: delimited block = #: en/git-fast-import.txt:1321 -#, fuzzy, no-wrap, priority:100 -#| msgid "" -#| "Active Branch LRU\n" -#| "-----------------\n" +#, no-wrap, priority:100 msgid "" "Active Branch LRU\n" "-----------------\n" @@ -23285,6 +23304,7 @@ msgid "" msgstr "" "Ramo Ativo LRU\n" "--------------\n" +"active_branches = 1 cur, 5 max\n" #. type: delimited block = #: en/git-fast-import.txt:1324 @@ -23300,14 +23320,7 @@ msgstr "0 refs/heads/master" #. type: delimited block = #: en/git-fast-import.txt:1335 -#, fuzzy, no-wrap, priority:100 -#| msgid "" -#| "status : active loaded dirty\n" -#| "tip commit : 0000000000000000000000000000000000000000\n" -#| "old tree : 0000000000000000000000000000000000000000\n" -#| "cur tree : 0000000000000000000000000000000000000000\n" -#| "commit clock: 0\n" -#| "last pack :\n" +#, no-wrap, priority:100 msgid "" "Inactive Branches\n" "-----------------\n" @@ -23319,6 +23332,9 @@ msgid "" "commit clock: 0\n" "last pack :\n" msgstr "" +"Ramos Inativos\n" +"-----------------\n" +"refs/heads/master:\n" "status : active loaded dirty\n" "tip commit : 0000000000000000000000000000000000000000\n" "old tree : 0000000000000000000000000000000000000000\n" @@ -26192,7 +26208,12 @@ msgstr "Quando v찼rios patches s찾o produzidos, o prefixo do assunto ser찼 \"[PA #: en/git-format-patch.txt:86 #, priority:100 msgid "If given `--thread`, `git-format-patch` will generate `In-Reply-To` and `References` headers to make the second and subsequent patch mails appear as replies to the first mail; this also generates a `Message-Id` header to reference." -msgstr "Caso a op챌찾o `--thread` seja utilizada, o ` git-format-patch` ir찼 gerar cabe챌alhos `In-Reply-To` (Em-Resposta-Para) e `References` para fazer com que o e-mail do segundo e subsequentes patches apare챌am como resposta ao primeiro e-mail; isso tamb챕m gera um cabe챌alho `Message-Id` para a refer챗ncia." +msgstr "" +"Caso a op챌찾o `--thread` seja utilizada, o `git-format-patch` ir찼 gerar " +"cabe챌alhos `In-Reply-To` (Em-Resposta-Para) e `References` para fazer com " +"que o e-mail do segundo e subsequentes patches apare챌am como resposta ao " +"primeiro e-mail; isso tamb챕m gera um cabe챌alho `Message-Id` para a " +"refer챗ncia." #. type: Labeled list #: en/git-format-patch.txt:92 @@ -26848,16 +26869,14 @@ msgstr "Faz sentido para mim. Que tal este patch?\n" #. type: delimited block - #: en/git-format-patch.txt:430 -#, fuzzy, no-wrap, priority:100 -#| msgid "" -#| "-- >8 --\n" -#| "Subject: [IA64] Put ia64 config files on the Uwe Kleine-K철nig diet\n" +#, no-wrap, priority:100 msgid "" "-- >8 --\n" "Subject: [IA64] Put ia64 config files on the Uwe Kleine-K횄쨋nig diet\n" msgstr "" "-> 8 -\n" -"Assunto: [IA64] Coloque os arquivos da configura챌찾o do ia64 na dieta Uwe Kleine-K철nig\n" +"Assunto: [IA64] Coloque os arquivos da configura챌찾o do ia64 na dieta Uwe " +"Kleine-K횄쨋nig\n" #. type: delimited block - #: en/git-format-patch.txt:433 @@ -29559,7 +29578,10 @@ msgstr "" #: en/git-http-backend.txt:107 #, priority:100 msgid "If you do not have `mod_rewrite` available to match against the query string, it is sufficient to just protect `git-receive-pack` itself, like:" -msgstr "Caso n찾o tenha o `mod_rewrite` dispon챠vel para coincidir com o texto sob consulta 챕 suficiente apenas para proteger o pr처prio` git-receive-pack`, como:" +msgstr "" +"Caso n찾o tenha o `mod_rewrite` dispon챠vel para coincidir com o texto sob " +"consulta 챕 suficiente apenas para proteger o pr처prio `git-receive-pack`, " +"como:" #. type: delimited block - #: en/git-http-backend.txt:115 @@ -41321,224 +41343,148 @@ msgstr "DIFEREN횉AS COMPORTAMENTAIS" #. type: Plain text #: en/git-rebase.txt:675 -#, fuzzy, priority:100 -#| msgid "" -#| "git rebase has two primary backends: apply and merge. (The apply\n" -#| "backend used to be known as the 'am' backend, but the name led to\n" -#| "confusion as it looks like a verb instead of a noun. Also, the merge\n" -#| "backend used to be known as the interactive backend, but it is now\n" -#| "used for non-interactive cases as well. Both were renamed based on\n" -#| "lower-level functionality that underpinned each.) There are some\n" -#| "subtle differences in how these two backends behave:\n" +#, priority:100 msgid "git rebase has two primary backends: apply and merge. (The apply backend used to be known as the 'am' backend, but the name led to confusion as it looks like a verb instead of a noun. Also, the merge backend used to be known as the interactive backend, but it is now used for non-interactive cases as well. Both were renamed based on lower-level functionality that underpinned each.) There are some subtle differences in how these two backends behave:" msgstr "" -"O git rebase possui duas estruturas prim찼rias: `apply` e `merge`. (A aplica챌찾o\n" -"da estrutura era conhecido como 'am', por챕m o nome causava\n" -"confus찾o j찼 que parecia um verbo em vez de um substantivo. Al챕m disso, a estrutura\n" -"`merge` era informada como 'interactive backend', por챕m agora\n" -"tamb챕m 챕 usado para casos n찾o interativos. Ambos foram renomeados com base na\n" -"funcionalidade de baixo n챠vel que sustentava cada um.) H찼 algumas\n" -"diferen챌as sutis em como estes dois processos internos se comportam:\n" +"O git rebase possui duas estruturas prim찼rias: `apply` e `merge`. (A " +"aplica챌찾o da estrutura era conhecido como 'am', por챕m o nome causava " +"confus찾o j찼 que parecia um verbo em vez de um substantivo. Al챕m disso, a " +"estrutura `merge` era informada como 'interactive backend', por챕m agora " +"tamb챕m 챕 usado para casos n찾o interativos. Ambos foram renomeados com base " +"na funcionalidade de baixo n챠vel que sustentava cada um.) H찼 algumas " +"diferen챌as sutis em como estes dois processos internos se comportam:" #. type: Title ~ #: en/git-rebase.txt:677 -#, fuzzy, no-wrap, priority:100 -#| msgid "Git Commits" +#, no-wrap, priority:100 msgid "Empty commits" -msgstr "Os Commits do Git" +msgstr "Os commits vazios" #. type: Plain text #: en/git-rebase.txt:683 -#, fuzzy, priority:100 -#| msgid "" -#| "The apply backend unfortunately drops intentionally empty commits, i.e.\n" -#| "commits that started empty, though these are rare in practice. It\n" -#| "also drops commits that become empty and has no option for controlling\n" -#| "this behavior.\n" +#, priority:100 msgid "The apply backend unfortunately drops intentionally empty commits, i.e. commits that started empty, though these are rare in practice. It also drops commits that become empty and has no option for controlling this behavior." msgstr "" -"A estrutura aplicada infelizmente descarta os commits vazios de forma intencional, ou seja.\n" -"Os commits que come챌aram vazios, contudo na pr찼tica, 챕 algo raro. Tamb챕m\n" -"descarta os commits que se tornam vazios e n찾o h찼 uma op챌찾o para controlar\n" -"este comportamento.\n" +"A estrutura aplicada infelizmente descarta os commits vazios de forma " +"intencional, ou seja, os commits que come챌aram vazios, contudo na pr찼tica 챕 " +"algo raro. Tamb챕m descarta os commits que se tornam vazios e n찾o h찼 uma " +"op챌찾o para controlar este comportamento." #. type: Plain text #: en/git-rebase.txt:687 -#, fuzzy, priority:100 -#| msgid "" -#| "The merge backend keeps intentionally empty commits by default (though\n" -#| "with -i they are marked as empty in the todo list editor, or they can\n" -#| "be dropped automatically with --no-keep-empty).\n" +#, priority:100 msgid "The merge backend keeps intentionally empty commits by default (though with -i they are marked as empty in the todo list editor, or they can be dropped automatically with --no-keep-empty)." msgstr "" -"횋 predefinido que a estrutura da mesclagem mantenha os commits\n" -"intencionalmente vazios (com `-i` s찾o marcados como vazio no editor da lista de tarefas,\n" -"ou podem ser descartados automaticamente com a op챌찾o `--no-keep-empty`).\n" +"횋 predefinido que a estrutura da mesclagem mantenha os commits " +"intencionalmente vazios (com `-i` s찾o marcados como vazio no editor da lista " +"de tarefas ou podem ser descartados automaticamente com a op챌찾o `--no-keep-" +"empty`)." #. type: Plain text #: en/git-rebase.txt:693 -#, fuzzy, priority:100 -#| msgid "" -#| "Similar to the apply backend, by default the merge backend drops\n" -#| "commits that become empty unless -i/--interactive is specified (in\n" -#| "which case it stops and asks the user what to do). The merge backend\n" -#| "also has an --empty={drop,keep,ask} option for changing the behavior\n" -#| "of handling commits that become empty.\n" +#, priority:100 msgid "Similar to the apply backend, by default the merge backend drops commits that become empty unless -i/--interactive is specified (in which case it stops and asks the user what to do). The merge backend also has an --empty={drop,keep,ask} option for changing the behavior of handling commits that become empty." msgstr "" -"Semelhante 횪 estrutura aplicada, 챕 predefinido que\n" -"a estrutura da mesclagem derrube os commits que se tornaram vazios,\n" -"a menos que as op챌천es `-i` ou `--interactive` sejam definidas (nesse caso, ele\n" -"para e pergunta ao usu찼rio o que fazer). A estrutura da mesclagem\n" -"tamb챕m possui uma op챌찾o --empty={drop,keep,ask} para alterar o comportamento\n" -"da manipula챌찾o dos commits que ficam vazios.\n" +"Semelhante 횪 estrutura aplicada, 챕 predefinido que a estrutura da mesclagem " +"derrube os commits que se tornaram vazios a menos que as op챌천es `-i` ou " +"`--interactive` sejam utilizadas (nesse caso o comando para e pergunta ao " +"usu찼rio o que fazer). A estrutura da mesclagem tamb챕m possui uma op챌찾o " +"--empty={drop,keep,ask} para alterar o comportamento da manipula챌찾o dos " +"commits que ficam vazios." #. type: Title ~ #: en/git-rebase.txt:695 -#, fuzzy, no-wrap, priority:100 -#| msgid "" -#| "Directory rename detection\n" -#| "~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~\n" +#, no-wrap, priority:100 msgid "Directory rename detection" -msgstr "" -"Detec챌찾o da renomea챌찾o do diret처rio\n" -"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~\n" +msgstr "Detec챌찾o da renomea챌찾o do diret처rio" #. type: Plain text #: en/git-rebase.txt:705 -#, fuzzy, priority:100 -#| msgid "" -#| "Due to the lack of accurate tree information (arising from\n" -#| "constructing fake ancestors with the limited information available in\n" -#| "patches), directory rename detection is disabled in the apply backend.\n" -#| "Disabled directory rename detection means that if one side of history\n" -#| "renames a directory and the other adds new files to the old directory,\n" -#| "then the new files will be left behind in the old directory without\n" -#| "any warning at the time of rebasing that you may want to move these\n" -#| "files into the new directory.\n" +#, priority:100 msgid "Due to the lack of accurate tree information (arising from constructing fake ancestors with the limited information available in patches), directory rename detection is disabled in the apply backend. Disabled directory rename detection means that if one side of history renames a directory and the other adds new files to the old directory, then the new files will be left behind in the old directory without any warning at the time of rebasing that you may want to move these files into the new directory." msgstr "" -"Devido 횪 falta de informa챌천es precisas sobre as 찼rvores (que surge de\n" -"constru챌천es dos ancestrais falsos com informa챌천es limitadas dispon챠veis nos\n" -"patches), a detec챌찾o da renomea챌찾o do diret처rio 챕 desativado na estrutura da aplica챌찾o.\n" -"A desativa챌찾o da detec챌찾o da renomea챌찾o do diret처rio, significa que se um lado do hist처rico\n" -"renomear um diret처rio e o outro adicionar novos arquivos no diret처rio antigo, ent찾o\n" -"os novos arquivos ser찾o deixados para tr찼s no diret처rio antigo sem qualquer aviso, \n" -"durante a reconstru챌찾o onde voc챗 possa talvez querer mover estes arquivos, \n" -"para o novo diret처rio.\n" +"Devido 횪 falta de informa챌천es precisas sobre as 찼rvores (que surge das " +"constru챌천es dos ancestrais falsos com informa챌천es limitadas dispon챠veis nos " +"patches), a detec챌찾o da renomea챌찾o do diret처rio 챕 desativado na estrutura da " +"aplica챌찾o. A desativa챌찾o da detec챌찾o da renomea챌찾o do diret처rio, significa " +"que se um lado do hist처rico renomear um diret처rio e o outro adicionar novos " +"arquivos no diret처rio antigo, ent찾o os novos arquivos ser찾o deixados para " +"tr찼s no diret처rio antigo sem qualquer aviso durante a reconstru챌찾o onde voc챗 " +"talvez queira mover estes arquivos para o novo diret처rio." #. type: Plain text #: en/git-rebase.txt:708 -#, fuzzy, priority:100 -#| msgid "" -#| "Directory rename detection works with the merge backend to provide you\n" -#| "warnings in such cases.\n" +#, priority:100 msgid "Directory rename detection works with the merge backend to provide you warnings in such cases." msgstr "" -"A detec챌찾o da renomea챌찾o do diret처rio funciona com a estrutura da mesclagem,\n" -"neste caso, fornecendo informa챌천es para voc챗.\n" +"A detec챌찾o da renomea챌찾o do diret처rio funciona com a estrutura da mesclagem, " +"neste caso, fornecendo informa챌천es para voc챗." #. type: Title ~ #: en/git-rebase.txt:710 -#, fuzzy, no-wrap, priority:100 -#| msgid "--text" +#, no-wrap, priority:100 msgid "Context" -msgstr "--text" +msgstr "Contexto" #. type: Plain text #: en/git-rebase.txt:726 -#, fuzzy, priority:100 -#| msgid "" -#| "The apply backend works by creating a sequence of patches (by calling\n" -#| "`format-patch` internally), and then applying the patches in sequence\n" -#| "(calling `am` internally). Patches are composed of multiple hunks,\n" -#| "each with line numbers, a context region, and the actual changes. The\n" -#| "line numbers have to be taken with some fuzz, since the other side\n" -#| "will likely have inserted or deleted lines earlier in the file. The\n" -#| "context region is meant to help find how to adjust the line numbers in\n" -#| "order to apply the changes to the right lines. However, if multiple\n" -#| "areas of the code have the same surrounding lines of context, the\n" -#| "wrong one can be picked. There are real-world cases where this has\n" -#| "caused commits to be reapplied incorrectly with no conflicts reported.\n" -#| "Setting diff.context to a larger value may prevent such types of\n" -#| "problems, but increases the chance of spurious conflicts (since it\n" -#| "will require more lines of matching context to apply).\n" +#, priority:100 msgid "The apply backend works by creating a sequence of patches (by calling `format-patch` internally), and then applying the patches in sequence (calling `am` internally). Patches are composed of multiple hunks, each with line numbers, a context region, and the actual changes. The line numbers have to be taken with some fuzz, since the other side will likely have inserted or deleted lines earlier in the file. The context region is meant to help find how to adjust the line numbers in order to apply the changes to the right lines. However, if multiple areas of the code have the same surrounding lines of context, the wrong one can be picked. There are real-world cases where this has caused commits to be reapplied incorrectly with no conflicts reported. Setting diff.context to a larger value may prevent such types of problems, but increases the chance of spurious conflicts (since it will require more lines of matching context to apply)." msgstr "" -"A aplica챌찾o da estrutura funciona ao criar uma sequencia de patches (chamando\n" -"o `format-patch` internalmente), ent찾o se aplicam os patches em sequ챗ncia\n" -"(invocando o `am` internamente). Os patches s찾o compostos de v찼rios peda챌os,\n" -"cada um com linhas numeradas, o contexto da regi찾o, e as altera챌천es atuais. As\n" -"linhas numeradas devem ser tomadas com alguma imprecis찾o, j찼 que antes\n" -"o outro lado provavelmente ter찼 inserido ou ter찼 exclu챠do as linhas no arquivo. O\n" -"contexto da regi찾o destina-se no aux챠lio para encontrar como ajustar as linhas numeradas\n" -"na ordem para aplicar as altera챌천es nas linhas corretas. No entanto, caso\n" -"ao redor das v찼rias 찼reas do c처digo tenham as mesmas linhas de contexto, um\n" -"c처digo errado pode ser selecionado. Existem casos no mundo real onde isso\n" -"fez com que os commits fossem reaplicados de forma incorreta e nenhum conflito foi relatado.\n" -"Definindo o `diff.context` para um valor maior, isso pode impedir que\n" -"estes tipos de problemas ocorram, por챕m aumenta a chance de conflitos esp첬rios (uma vez que\n" -"exigir찼 mais linhas que coincidam com o contexto para serem aplicados).\n" +"A aplica챌찾o da estrutura funciona durante a cria챌찾o de uma sequencia de " +"patches (chamando o `format-patch` internalmente), ent찾o os patches s찾o " +"aplicados em sequ챗ncia (invocando o `am` internamente). Os patches s찾o " +"compostos de v찼rios peda챌os, cada um com linhas numeradas, o contexto da " +"regi찾o e as altera챌천es atuais. As linhas numeradas devem ser tomadas com " +"alguma imprecis찾o j찼 que antes o outro lado provavelmente ter찼 inserido ou " +"ter찼 exclu챠do as linhas no arquivo. O contexto da regi찾o destina-se no " +"aux챠lio para encontrar como ajustar as linhas numeradas na ordem para " +"aplicar as altera챌천es nas linhas corretas. No entanto, caso ao redor das " +"v찼rias 찼reas do c처digo tenham as mesmas linhas de contexto, um c처digo errado " +"pode ser selecionado. Existem casos no mundo real onde isso fez com que os " +"commits fossem reaplicados de forma incorreta e nenhum conflito foi " +"relatado. Definindo o `diff.context` para um valor maior, isso pode impedir " +"que estes tipos de problemas ocorram, por챕m aumenta a chance de conflitos " +"esp첬rios (uma vez que exigir찼 mais linhas que coincidam com o contexto para " +"serem aplicados)." #. type: Plain text #: en/git-rebase.txt:729 -#, fuzzy, priority:100 -#| msgid "" -#| "The merge backend works with a full copy of each relevant file,\n" -#| "insulating it from these types of problems.\n" +#, priority:100 msgid "The merge backend works with a full copy of each relevant file, insulating it from these types of problems." msgstr "" -"A estrutura da mesclagem trabalha com a c처pia completa\n" -"de casa arquivo relevante, isolando-os destes tipos de problemas.\n" +"A estrutura da mesclagem trabalha com a c처pia completa de casa arquivo " +"relevante isolando-os destes tipos de problemas." #. type: Title ~ #: en/git-rebase.txt:731 -#, fuzzy, no-wrap, priority:100 -#| msgid "" -#| "Labelling of conflicts markers\n" -#| "~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~\n" +#, no-wrap, priority:100 msgid "Labelling of conflicts markers" -msgstr "" -"Rotulagem dos marcadores de conflitos\n" -"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~\n" +msgstr "A rotulagem dos marcadores de conflitos" #. type: Plain text #: en/git-rebase.txt:743 -#, fuzzy, priority:100 -#| msgid "" -#| "When there are content conflicts, the merge machinery tries to\n" -#| "annotate each side's conflict markers with the commits where the\n" -#| "content came from. Since the apply backend drops the original\n" -#| "information about the rebased commits and their parents (and instead\n" -#| "generates new fake commits based off limited information in the\n" -#| "generated patches), those commits cannot be identified; instead it has\n" -#| "to fall back to a commit summary. Also, when merge.conflictStyle is\n" -#| "set to diff3, the apply backend will use \"constructed merge base\" to\n" -#| "label the content from the merge base, and thus provide no information\n" -#| "about the merge base commit whatsoever.\n" +#, priority:100 msgid "When there are content conflicts, the merge machinery tries to annotate each side's conflict markers with the commits where the content came from. Since the apply backend drops the original information about the rebased commits and their parents (and instead generates new fake commits based off limited information in the generated patches), those commits cannot be identified; instead it has to fall back to a commit summary. Also, when merge.conflictStyle is set to diff3, the apply backend will use \"constructed merge base\" to label the content from the merge base, and thus provide no information about the merge base commit whatsoever." msgstr "" -"Quando h찼 conte첬dos conflitantes, o mecanismo da mesclagem tenta\n" -"anotar os marcadores de conflito de cada lado com os commits\n" -"de onde o conte첬do veio. Como a estrutura descarta o original, as\n" -"informa챌천es sobre os commits reconstru챠dos e seus pais (em vez disso,\n" -"gera novos commits falsos com base nas informa챌천es limitadas no\n" -"patches que foram gerados), estes commits n찾o podem ser identificados;\n" -"em vez disso tem que retornar para um resumo do commit. Al챕m disso, quando `merge.conflictStyle` 챕\n" -"definido para 'diff3', a estrutura aplicada utilizar찼 uma\n" -"\"mesclagem reconstru챠da da base\" para rotular o conte첬do da base mesclada\n" -"e portanto, n찾o fornecer qualquer informa챌천es sobre o commit da base mesclada.\n" +"Quando h찼 conte첬dos conflitantes o mecanismo da mesclagem tenta anotar os " +"marcadores de conflito de cada lado com os commits de onde o conte첬do veio. " +"Como a estrutura descarta o original, as informa챌천es sobre os commits " +"reconstru챠dos e seus pais (em vez disso, gera novos commits falsos com base " +"nas informa챌천es limitadas no patches que foram gerados), estes commits n찾o " +"podem ser identificados; em vez disso tem que retornar para um resumo do " +"commit. Al챕m disso, quando `merge.conflictStyle` 챕 definido para 'diff3', a " +"estrutura aplicada utilizar찼 uma \"mesclagem reconstru챠da da base\" para " +"rotular o conte첬do da base mesclada e portanto, n찾o fornecer qualquer " +"informa챌천es sobre o commit da base mesclada." #. type: Plain text #: en/git-rebase.txt:746 -#, fuzzy, priority:100 -#| msgid "" -#| "The merge backend works with the full commits on both sides of history\n" -#| "and thus has no such limitations.\n" +#, priority:100 msgid "The merge backend works with the full commits on both sides of history and thus has no such limitations." msgstr "" -"A estrutura da mesclagem funciona com commits completos nos dois\n" -"lados da hist처ria e portanto, n찾o tem tais limita챌천es.\n" +"A estrutura da mesclagem funciona com commits completos nos dois lados da " +"hist처ria e portanto n찾o possuem tais limita챌천es." #. type: Title ~ #: en/git-rebase.txt:748 @@ -41548,157 +41494,103 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: en/git-rebase.txt:762 -#, fuzzy, priority:100 -#| msgid "" -#| "The apply backend has not traditionally called the post-commit hook,\n" -#| "while the merge backend has. Both have called the post-checkout hook,\n" -#| "though the merge backend has squelched its output. Further, both\n" -#| "backends only call the post-checkout hook with the starting point\n" -#| "commit of the rebase, not the intermediate commits nor the final\n" -#| "commit. In each case, the calling of these hooks was by accident of\n" -#| "implementation rather than by design (both backends were originally\n" -#| "implemented as shell scripts and happened to invoke other commands\n" -#| "like 'git checkout' or 'git commit' that would call the hooks). Both\n" -#| "backends should have the same behavior, though it is not entirely\n" -#| "clear which, if any, is correct. We will likely make rebase stop\n" -#| "calling either of these hooks in the future.\n" +#, priority:100 msgid "The apply backend has not traditionally called the post-commit hook, while the merge backend has. Both have called the post-checkout hook, though the merge backend has squelched its output. Further, both backends only call the post-checkout hook with the starting point commit of the rebase, not the intermediate commits nor the final commit. In each case, the calling of these hooks was by accident of implementation rather than by design (both backends were originally implemented as shell scripts and happened to invoke other commands like 'git checkout' or 'git commit' that would call the hooks). Both backends should have the same behavior, though it is not entirely clear which, if any, is correct. We will likely make rebase stop calling either of these hooks in the future." msgstr "" -"A estrutura da aplica챌찾o n찾o chama tradicionalmente o gancho p처s-commit,\n" -"enquanto a estrutura da mesclagem chama. Ambos chamaram o gancho p처s-averigua챌찾o,\n" -"embora a estrutura da mesclagem reduza a sua sa챠da. Al챕m disso, ambas\n" -"as estruturas chamam apenas o gancho p처s-averigua챌찾o com o ponto de partida\n" -"para fazer o commit da reconstru챌찾o da funda챌찾o (rebase), nem o commit intermedi찼rio,\n" -"nem o commit final. Em cada caso, o chamado desses ganchos foi por acidente de\n" -"implementa챌찾o em vez de design (os dois processos internos eram originalmente\n" -"implementados como scripts shell e passaram a chamar outros comandos\n" -"como o 'git checkout' ou o 'git commit' que seriam chamados de ganchos). Ambos\n" -"os processos internos devem ter o mesmo comportamento, embora n찾o seja inteiramente\n" -"claro qual (caso existam), est찼 correto. Provavelmente faremos a reconstru챌찾o (rebase) parar\n" -"chamando um destes ganchos no futuro.\n" +"A estrutura da aplica챌찾o n찾o chama tradicionalmente o gancho p처s-commit, " +"enquanto a estrutura da mesclagem chama. Ambos chamaram o gancho p처s-" +"averigua챌찾o, embora a estrutura da mesclagem reduza a sua sa챠da. Al챕m " +"disso, ambas as estruturas chamam apenas o gancho p처s-averigua챌찾o com o " +"ponto de partida para fazer o commit da reconstru챌찾o da funda챌찾o (rebase), " +"nem o commit intermedi찼rio, nem o commit final. Em cada caso, o chamado " +"desses ganchos foi por acidente de implementa챌찾o em vez de design (os dois " +"processos internos eram originalmente implementados como scripts shell e " +"passaram a chamar outros comandos como o 'git checkout' ou o 'git commit' " +"que seriam chamados de ganchos). Ambos os processos internos devem ter o " +"mesmo comportamento, embora n찾o seja inteiramente claro qual (caso existam), " +"est찼 correto. Provavelmente faremos a reconstru챌찾o (rebase) parar chamando " +"um destes ganchos no futuro." #. type: Title ~ #: en/git-rebase.txt:764 -#, fuzzy, no-wrap, priority:100 -#| msgid "" -#| "Interruptability\n" -#| "~~~~~~~~~~~~~~~~\n" +#, no-wrap, priority:100 msgid "Interruptability" -msgstr "" -"Interrup챌찾o\n" -"~~~~~~~~~~~\n" +msgstr "Interruptabilidade" #. type: Plain text #: en/git-rebase.txt:773 -#, fuzzy, priority:100 -#| msgid "" -#| "The apply backend has safety problems with an ill-timed interrupt; if\n" -#| "the user presses Ctrl-C at the wrong time to try to abort the rebase,\n" -#| "the rebase can enter a state where it cannot be aborted with a\n" -#| "subsequent `git rebase --abort`. The merge backend does not appear to\n" -#| "suffer from the same shortcoming. (See\n" -#| "https://lore.kernel.org/git/20200207132152.GC2868@szeder.dev/ for\n" -#| "details.)\n" +#, priority:100 msgid "The apply backend has safety problems with an ill-timed interrupt; if the user presses Ctrl-C at the wrong time to try to abort the rebase, the rebase can enter a state where it cannot be aborted with a subsequent `git rebase --abort`. The merge backend does not appear to suffer from the same shortcoming. (See https://lore.kernel.org/git/20200207132152.GC2868@szeder.dev/ for details.)" msgstr "" -"A aplica챌찾o da estrutura possui problemas de seguran챌a relacionada\n" -"com interrup챌찾o de tempo; caso o usu찼rio pressione Ctrl+C no momento errado\n" -"ao tentar interromper o processo 'rebase' (reconstru챌찾o), o processo ent찾o pode entrar\n" -"em uma condi챌찾o ele n찾o pode ser parado posteriormente com um comando `git rebase --abort`. A estrutura da mesclagem n찾o\n" -"parece sofrer da mesma defici챗ncia. (Consulte\n" -"https://lore.kernel.org/git/20200207132152.GC2868@szeder.dev/\n" -"para obter mais detalhes.)\n" +"A aplica챌찾o da estrutura possui problemas de seguran챌a relacionada com " +"interrup챌찾o de tempo; caso o usu찼rio pressione Ctrl+C no momento errado ao " +"tentar interromper o processo 'rebase' (reconstru챌찾o), o processo ent찾o pode " +"entrar em uma condi챌찾o ele n찾o pode ser parado posteriormente com um comando " +"`git rebase --abort`. A estrutura da mesclagem n찾o parece sofrer da mesma " +"defici챗ncia. (Consulte https://lore.kernel.org/git/20200207132152." +"GC2868@szeder.dev/ para obter mais detalhes.)" #. type: Title ~ #: en/git-rebase.txt:775 -#, fuzzy, no-wrap, priority:100 -#| msgid "Commit Ordering" +#, no-wrap, priority:100 msgid "Commit Rewording" -msgstr "Ordenando os Commits" +msgstr "Reescrevendo os Commits" #. type: Plain text #: en/git-rebase.txt:783 -#, fuzzy, priority:100 -#| msgid "" -#| "When a conflict occurs while rebasing, rebase stops and asks the user\n" -#| "to resolve. Since the user may need to make notable changes while\n" -#| "resolving conflicts, after conflicts are resolved and the user has run\n" -#| "`git rebase --continue`, the rebase should open an editor and ask the\n" -#| "user to update the commit message. The merge backend does this, while\n" -#| "the apply backend blindly applies the original commit message.\n" +#, priority:100 msgid "When a conflict occurs while rebasing, rebase stops and asks the user to resolve. Since the user may need to make notable changes while resolving conflicts, after conflicts are resolved and the user has run `git rebase --continue`, the rebase should open an editor and ask the user to update the commit message. The merge backend does this, while the apply backend blindly applies the original commit message." msgstr "" -"Quando ocorre um conflito durante o processo 'rebase', o processo\n" -"para e pergunta ao usu찼rio para resolver o problema. Como o usu찼rio pode precisar fazer muitas altera챌천es enquanto\n" -"resolve os conflitos, depois que os conflitos forem resolvidos e o\n" -"usu찼rio tenha executado o comando `git rebase --continue`, o 'rebase'\n" -"dever찼 abrir o editor e perguntar ao usu찼rio para atualizar a mensagem do commit. A estrutura da mesclagem faz isso, enquanto\n" -"a estrutura aplica cegamente a mensagem do commit original.\n" +"Quando ocorre um conflito durante o processo 'rebase', o processo para e " +"pergunta ao usu찼rio para resolver o problema. Como o usu찼rio pode precisar " +"fazer muitas altera챌천es enquanto resolve os conflitos, depois que os " +"conflitos forem resolvidos e o usu찼rio tenha executado o comando `git rebase " +"--continue`, o 'rebase' dever찼 abrir o editor e perguntar ao usu찼rio para " +"atualizar a mensagem do commit. A estrutura da mesclagem faz isso, enquanto " +"a estrutura aplica cegamente a mensagem do commit original." #. type: Title ~ #: en/git-rebase.txt:785 -#, fuzzy, no-wrap, priority:100 -#| msgid "" -#| "Miscellaneous differences\n" -#| "~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~\n" +#, no-wrap, priority:100 msgid "Miscellaneous differences" -msgstr "" -"Diferen챌as diversas\n" -"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~\n" +msgstr "Diferen챌as diversas" #. type: Plain text #: en/git-rebase.txt:790 -#, fuzzy, priority:100 -#| msgid "" -#| "There are a few more behavioral differences that most folks would\n" -#| "probably consider inconsequential but which are mentioned for\n" -#| "completeness:\n" +#, priority:100 msgid "There are a few more behavioral differences that most folks would probably consider inconsequential but which are mentioned for completeness:" msgstr "" -"Existem mais algumas diferen챌as comportamentais que a maioria das\n" -"pessoas considerariam fazer de forma inconsequente, por챕m s찾o mencionadas\n" -"por quest천es de integridade:\n" +"Existem mais algumas diferen챌as comportamentais que a maioria das pessoas " +"considerariam fazer de forma inconsequente, por챕m s찾o mencionadas por " +"quest천es de integridade:" #. type: Plain text #: en/git-rebase.txt:794 -#, fuzzy, priority:100 -#| msgid "" -#| "* Reflog: The two backends will use different wording when describing\n" -#| " the changes made in the reflog, though both will make use of the\n" -#| " word \"rebase\".\n" +#, priority:100 msgid "Reflog: The two backends will use different wording when describing the changes made in the reflog, though both will make use of the word \"rebase\"." msgstr "" -"* Reflog: As duas estruturas que utilizar찾o palavras diferentes durante a descri챌찾o\n" -" das altera챌천es feitas no reflog, embora ambos fa챌am a utiliza챌찾o da\n" -" palavra \"rebase\"\n" +"Reflog: As duas estruturas que utilizar찾o palavras diferentes durante a " +"descri챌찾o das altera챌천es feitas no reflog, embora ambos fa챌am a utiliza챌찾o " +"da palavra \"rebase\"." #. type: Plain text #: en/git-rebase.txt:800 -#, fuzzy, ignore-ellipsis, priority:100 -#| msgid "" -#| "* Progress, informational, and error messages: The two backends\n" -#| " provide slightly different progress and informational messages.\n" -#| " Also, the apply backend writes error messages (such as \"Your files\n" -#| " would be overwritten...\") to stdout, while the merge backend writes\n" -#| " them to stderr.\n" +#, ignore-ellipsis, priority:100 msgid "Progress, informational, and error messages: The two backends provide slightly different progress and informational messages. Also, the apply backend writes error messages (such as \"Your files would be overwritten...\") to stdout, while the merge backend writes them to stderr." msgstr "" -"* Mensagens de progresso, informacionais e de erro: As duas estruturas\n" -" fornecem um progresso ligeiramente diferente das mensagens informantes.\n" -" Al챕m disso, a estrutura aplicada grava uma mensagens de erro (como \"Os seus arquivos\n" -" ser찾o substitu챠dos...\") para o stdout, enquanto a mesclagem da estrutura escrevem\n" -" eles no stderr.\n" +"As mensagens de progresso, informacionais e de erro: As duas estruturas " +"fornecem um progresso ligeiramente diferente das mensagens informantes. " +"Al챕m disso, a estrutura aplicada grava uma mensagens de erro (como \"Os seus " +"arquivos ser찾o substitu챠dos...\") para o stdout, enquanto a mesclagem da " +"estrutura escrevem eles no stderr." #. type: Plain text #: en/git-rebase.txt:803 -#, fuzzy, priority:100 -#| msgid "" -#| "* State directories: The two backends keep their state in different\n" -#| " directories under .git/\n" +#, priority:100 msgid "State directories: The two backends keep their state in different directories under .git/" msgstr "" -"* Diret처rios de estado: As duas estruturas mant챗m a sua condi챌찾o em diferentes\n" -" diret처rios dentro do `.git/`\n" +"Diret처rios de estado: As duas estruturas mant챗m a sua condi챌찾o em diferentes " +"diret처rios dentro do `.git/`" #. type: Plain text #: en/git-rebase.txt:812 @@ -43068,7 +42960,9 @@ msgstr "Op챌천es para `show`" #: en/git-reflog.txt:67 #, priority:100 msgid "`git reflog show` accepts any of the options accepted by `git log`." -msgstr "O `git reflog show` aceita qualquer uma das op챌천es aceitas pelo` git log`." +msgstr "" +"O `git reflog show` aceita qualquer uma das op챌천es aceitas pelo comando `git " +"log`." #. type: Title ~ #: en/git-reflog.txt:70 @@ -45814,7 +45708,10 @@ msgstr "Ao restaurar os arquivos no 챠ndice da 찼rvore de trabalho, utilize o es #: en/git-restore.txt:81 #, priority:100 msgid "Note that during `git rebase` and `git pull --rebase`, 'ours' and 'theirs' may appear swapped. See the explanation of the same options in linkgit:git-checkout[1] for details." -msgstr "Note que durante o `git rebase` e` git pull --rebase`, o 'nosso' e o 'deles' podem aparecer trocados. Para mais detalhes, consulte a explica챌찾o das mesmas op챌천es em linkgit:git-checkout[1]." +msgstr "" +"Note que durante o `git rebase` e o `git pull --rebase`, o 'nosso' e o " +"'deles' podem aparecer trocados. Para mais detalhes, consulte a explica챌찾o " +"das mesmas op챌천es em linkgit:git-checkout[1]." #. type: Plain text #: en/git-restore.txt:86 @@ -50122,7 +50019,12 @@ msgstr "Cria e efetua a averigua챌찾o de um novo ramo chamado `<nome-do-ramo>` i #: en/git-stash.txt:127 #, priority:240 msgid "This is useful if the branch on which you ran `git stash push` has changed enough that `git stash apply` fails due to conflicts. Since the stash entry is applied on top of the commit that was HEAD at the time `git stash` was run, it restores the originally stashed state with no conflicts." -msgstr "횋 첬til caso o ramo onde voc챗 executou o `git stash push` mude o suficiente para que o` git stash apply` falhe devido aos conflitos. Como a entrada \"stash\" 챕 aplicada no topo do commit que era o `HEAD` no momento onde o `git stash` foi executado, ela restaura a condi챌찾o originalmente armazenada e sem os conflitos." +msgstr "" +"횋 첬til caso o ramo onde voc챗 executou o `git stash push` mude o suficiente " +"para que o `git stash apply` falhe devido aos conflitos. Como a entrada que " +"est찼 acumulada \"stash\" 챕 aplicada no topo do commit que era o `HEAD` no " +"momento onde o `git stash` foi executado, ela restaura a condi챌찾o " +"originalmente armazenada e sem os conflitos." #. type: Labeled list #: en/git-stash.txt:128 @@ -51612,10 +51514,10 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: en/git-submodule.txt:162 -#, fuzzy, priority:220 -#| msgid "the commit recorded in the superproject will be merged" +#, priority:220 msgid "the commit recorded in the superproject will be merged into the current branch in the submodule." -msgstr "o commit registrado no superprojeto ser찼 mesclado" +msgstr "" +"o commit registrado no superprojeto ser찼 mesclado no subm처dulo do ramo atual." #. type: Plain text #: en/git-submodule.txt:165 @@ -51631,18 +51533,13 @@ msgstr "comando personalizado" #. type: Plain text #: en/git-submodule.txt:171 -#, fuzzy, priority:220 -#| msgid "" -#| "argument (the sha1 of the commit recorded in the\n" -#| "superproject) is executed. When `submodule.<name>.update`\n" -#| "is set to '!command', the remainder after the exclamation mark\n" -#| "is the custom command.\n" +#, priority:220 msgid "arbitrary shell command that takes a single argument (the sha1 of the commit recorded in the superproject) is executed. When `submodule.<name>.update` is set to '!command', the remainder after the exclamation mark is the custom command." msgstr "" -"argumento (o sha1 do commit registrado no\n" -"superprojeto) 챕 executado. Quando `submodule.<nome>.update`\n" -"est찼 definido como '!command', o comando personalizado\n" -"챕 o restante ap처s o ponto de exclama챌찾o.\n" +"o comando shell arbitr찼rio que leva um 첬nico argumento (o sha1 do commit " +"registrado no superprojeto) 챕 executado. Quando o `submodule.<nome>.update` " +"챕 definido como '!command', o comando personalizado 챕 o que sobra ap처s o " +"ponto de exclama챌찾o." #. type: Plain text #: en/git-submodule.txt:173 @@ -56024,10 +55921,11 @@ msgstr "<old|new>-file" #. type: Plain text #: en/git.txt:565 -#, fuzzy, priority:100 -#| msgid "are files GIT_EXTERNAL_DIFF can use to read the" +#, priority:100 msgid "are files GIT_EXTERNAL_DIFF can use to read the contents of <old|new>," -msgstr "s찾o os arquivos que `GIT_EXTERNAL_DIFF` pode utilizar para ler o" +msgstr "" +"s찾o os arquivos que `GIT_EXTERNAL_DIFF` pode utilizar para ler o conte첬do do " +"<antigo|novo>," #. type: Labeled list #: en/git.txt:565 @@ -56871,10 +56769,9 @@ msgstr "Para as op챌천es de gera챌찾o de novos pacotes e reposi챌찾o dos existen #. type: Plain text #: en/git-unpack-objects.txt:33 -#, fuzzy, priority:100 -#| msgid "Dry run. Check the pack file without actually unpacking" +#, priority:100 msgid "Dry run. Check the pack file without actually unpacking the objects." -msgstr "Ensaio Verifique o arquivo do pacote sem realmente descompact찼-lo" +msgstr "Ensaio. Verifique o arquivo do pacote sem de fato descompact찼-los." #. type: Plain text #: en/git-unpack-objects.txt:37 @@ -56992,10 +56889,12 @@ msgstr "Examina o 챠ndice atual e verifica se as mesclagens s찾o necess찼rias ou #. type: Plain text #: en/git-update-index.txt:63 -#, fuzzy, priority:100 -#| msgid "Quiet. If --refresh finds that the index needs an update, the default behavior is to error out. This option makes" +#, priority:100 msgid "Quiet. If --refresh finds that the index needs an update, the default behavior is to error out. This option makes 'git update-index' continue anyway." -msgstr "Sil챗ncio. Caso a op챌찾o `--refresh` descobra que o 챠ndice precisa de uma atualiza챌찾o, o comportamento padr찾o 챕 gerar um erro. Esta op챌찾o faz" +msgstr "" +"Sil챗ncio. Caso a op챌찾o `--refresh` descobra que o 챠ndice precisa de uma " +"atualiza챌찾o, o comportamento padr찾o 챕 gerar um erro. Esta op챌찾o faz com que " +"o comando 'git update-index' continue mesmo assim." #. type: Labeled list #: en/git-update-index.txt:64 @@ -57011,10 +56910,12 @@ msgstr "N찾o tente atualizar os subm처dulos. Esta op챌찾o 챕 respeitada apenas #. type: Plain text #: en/git-update-index.txt:72 -#, fuzzy, priority:100 -#| msgid "Quiet. If --refresh finds that the index needs an update, the default behavior is to error out. This option makes" +#, priority:100 msgid "If --refresh finds unmerged changes in the index, the default behavior is to error out. This option makes 'git update-index' continue anyway." -msgstr "Sil챗ncio. Caso a op챌찾o `--refresh` descobra que o 챠ndice precisa de uma atualiza챌찾o, o comportamento padr찾o 챕 gerar um erro. Esta op챌찾o faz" +msgstr "" +"Caso a op챌찾o `--refresh` descubra altera챌천es n찾o mescladas no 챠ndice, o " +"comportamento padr찾o 챕 gerar um erro. Esta op챌찾o faz com que o comando 'git " +"update-index' continue mesmo assim." #. type: Plain text #: en/git-update-index.txt:75 @@ -62064,10 +61965,20 @@ msgstr "'%C(...)'" #. type: Plain text #: en/pretty-formats.txt:146 -#, fuzzy, ignore-ellipsis, priority:260 -#| msgid "\"CONFIGURATION FILE\" section of linkgit:git-config[1]. By default, colors are shown only when enabled for log output (by `color.diff`, `color.ui`, or `--color`, and respecting the `auto` settings of the former if we are going to a terminal). `%C(auto,...)` is accepted as a historical synonym for the default (e.g., `%C(auto,red)`). Specifying `%C(always,...)` will show the colors even when color is not otherwise enabled (though consider just using `--color=always` to enable color for the whole output, including this format and anything else git might color). `auto` alone (i.e. `%C(auto)`) will turn on auto coloring on the next placeholders until the color is switched again." +#, ignore-ellipsis, priority:260 msgid "color specification, as described under Values in the \"CONFIGURATION FILE\" section of linkgit:git-config[1]. By default, colors are shown only when enabled for log output (by `color.diff`, `color.ui`, or `--color`, and respecting the `auto` settings of the former if we are going to a terminal). `%C(auto,...)` is accepted as a historical synonym for the default (e.g., `%C(auto,red)`). Specifying `%C(always,...)` will show the colors even when color is not otherwise enabled (though consider just using `--color=always` to enable color for the whole output, including this format and anything else git might color). `auto` alone (i.e. `%C(auto)`) will turn on auto coloring on the next placeholders until the color is switched again." -msgstr "\"ARQUIVO DE CONFIGURA횉횄O\" se챌찾o do linkgit:git-config[1]. 횋 predefinido que as cores sejam exibidas apenas quando ativadas para na sa챠da do registro log (em `color.diff`,` color.ui` ou `color`, e respeitando as configura챌천es `auto` da primeira se estivermos indo para um terminal). `%C(auto,...)` 챕 aceito como um sin척nimo hist처rico do padr찾o (exemplo., `%C(auto,red)`). Especificar `%C(always,...)` exibir찼 as cores mesmo quando a cor n찾o estiver ativada (embora considere apenas usar `--color=always` para sempre ativar a cor na sa챠da incluindo este formato e qualquer outro que o git possa colorir). `auto` sozinho (ou seja,`%C(auto)`) ativar찼 a colora챌찾o autom찼tica nos pr처ximos espa챌os reservados at챕 que a cor seja trocada novamente." +msgstr "" +"a defini챌찾o das cores como descrito sob Valores no \"ARQUIVO DE " +"CONFIGURA횉횄O\" se챌찾o do linkgit:git-config[1]. 횋 predefinido que as cores " +"sejam exibidas apenas quando ativadas para na sa챠da do registro log (em " +"`color.diff`,` color.ui` ou `color`, e respeitando as configura챌천es `auto` " +"da primeira se estivermos indo para um terminal). `%C(auto,...)` 챕 aceito " +"como um sin척nimo hist처rico do padr찾o (exemplo., `%C(auto,red)`). Especificar " +"`%C(always,...)` exibir찼 as cores mesmo quando a cor n찾o estiver ativada (" +"embora considere apenas usar `--color=always` para sempre ativar a cor na " +"sa챠da incluindo este formato e qualquer outro que o git possa colorir). " +"`auto` sozinho (ou seja,`%C(auto)`) ativar찼 a colora챌찾o autom찼tica nos " +"pr처ximos espa챌os reservados at챕 que a cor seja trocada novamente." #. type: Labeled list #: en/pretty-formats.txt:146 @@ -62102,10 +62013,14 @@ msgstr "'%<(<N>[,trunc|ltrunc|mtrunc])'" #. type: Plain text #: en/pretty-formats.txt:157 -#, fuzzy, priority:260 -#| msgid "least N columns, padding spaces on the right if necessary. Optionally truncate at the beginning (ltrunc), the middle (mtrunc) or the end (trunc) if the output is longer than N columns. Note that truncating only works correctly with N >= 2." +#, priority:260 msgid "make the next placeholder take at least N columns, padding spaces on the right if necessary. Optionally truncate at the beginning (ltrunc), the middle (mtrunc) or the end (trunc) if the output is longer than N columns. Note that truncating only works correctly with N >= 2." -msgstr "menos N colunas, preenchendo espa챌os 횪 direita, se necess찼rio. Opcionalmente, truncar no in챠cio (ltrunc), no meio (mtrunc) ou no final (trunc) caso a sa챠da seja maior que N colunas. Observe que o truncamento funciona corretamente com N >= 2." +msgstr "" +"faz com que o pr처ximo espa챌o reservado tome pelo menos N colunas, " +"preenchendo espa챌os 횪 direita, se necess찼rio. Opcionalmente, truncar no " +"in챠cio (ltrunc), no meio (mtrunc) ou no final (trunc) caso a sa챠da seja " +"maior que N colunas. Observe que o truncamento funciona corretamente com N " +">= 2." #. type: Labeled list #: en/pretty-formats.txt:157 @@ -62115,10 +62030,11 @@ msgstr "'%<|(<N>)'" #. type: Plain text #: en/pretty-formats.txt:159 -#, fuzzy, priority:260 -#| msgid "make the next placeholder take at least until Nth" +#, priority:260 msgid "make the next placeholder take at least until Nth columns, padding spaces on the right if necessary" -msgstr "fa챌a com que o pr처ximo espa챌o reservado leve pelo menos at챕 a en챕sima" +msgstr "" +"fa챌a com que o pr처ximo espa챌o reservado leve pelo menos at챕 a en챕sima " +"coluna, preenchendo os espa챌os 횪 direita caso seja necess찼rio" #. type: Labeled list #: en/pretty-formats.txt:159 @@ -62128,10 +62044,11 @@ msgstr "'%>(<N>)', '%>|(<N>)'" #. type: Plain text #: en/pretty-formats.txt:161 -#, fuzzy, priority:260 -#| msgid "similar to '%<(<N>)', '%<|(<N>)' respectively," +#, priority:260 msgid "similar to '%<(<N>)', '%<|(<N>)' respectively, but padding spaces on the left" -msgstr "semelhante a '%<(<N>)', '%<|(<N>)' respectivamente," +msgstr "" +"semelhante ao '%<(<N>)', '%<|(<N>)' respectivamente, mas preenchendo os " +"espa챌os 횪 esquerda" #. type: Labeled list #: en/pretty-formats.txt:161 @@ -62141,10 +62058,12 @@ msgstr "'%>>(<N>)', '%>>|(<N>)'" #. type: Plain text #: en/pretty-formats.txt:166 -#, fuzzy, priority:260 -#| msgid "respectively, except that if the next placeholder takes more spaces than given and there are spaces on its left, use those spaces" +#, priority:260 msgid "similar to '%>(<N>)', '%>|(<N>)' respectively, except that if the next placeholder takes more spaces than given and there are spaces on its left, use those spaces" -msgstr "respectivamente, exceto caso o pr처ximo espa챌o reservado ocupe mais espa챌os do que o informado e haja espa챌os 횪 esquerda, utilize estes espa챌os" +msgstr "" +"semelhante ao '%>(<N>)', '%>|(<N>)' respectivamente, exceto caso o pr처ximo " +"espa챌o reservado ocupe mais espa챌os do que o informado e haja espa챌os 횪 " +"esquerda, utilize estes espa챌os" #. type: Labeled list #: en/pretty-formats.txt:166 @@ -62154,10 +62073,11 @@ msgstr "'%><(<N>)', '%><|(<N>)'" #. type: Plain text #: en/pretty-formats.txt:169 -#, fuzzy, priority:260 -#| msgid "respectively, but padding both sides (i.e. the text is centered)" +#, priority:260 msgid "similar to '%<(<N>)', '%<|(<N>)' respectively, but padding both sides (i.e. the text is centered)" -msgstr "respectivamente, mas preenchendo os dois lados (ou seja, o texto 챕 centralizado)" +msgstr "" +"semelhante ao '%>(<N>)', '%>|(<N>)' respectivamente, mas preenchendo os dois " +"lados (ou seja, o texto 챕 centralizado)" #. type: Plain text #: en/pretty-formats.txt:171 @@ -62257,10 +62177,11 @@ msgstr "'%aN'" #. type: Plain text #: en/pretty-formats.txt:180 -#, fuzzy, priority:260 -#| msgid "author name (respecting .mailmap, see linkgit:git-shortlog[1]" +#, priority:260 msgid "author name (respecting .mailmap, see linkgit:git-shortlog[1] or linkgit:git-blame[1])" -msgstr "nome do autor (respeitando .mailmap, consulte linkgit:git-shortlog[1]" +msgstr "" +"nome do autor (respeitando .mailmap, consulte linkgit:git-shortlog[1] ou " +"linkgit:git-blame[1])" #. type: Labeled list #: en/pretty-formats.txt:180 @@ -62282,10 +62203,11 @@ msgstr "'%aE'" #. type: Plain text #: en/pretty-formats.txt:183 -#, fuzzy, priority:260 -#| msgid "author email (respecting .mailmap, see linkgit:git-shortlog[1]" +#, priority:260 msgid "author email (respecting .mailmap, see linkgit:git-shortlog[1] or linkgit:git-blame[1])" -msgstr "e-mail do autor (respeitando .mailmap, consulte linkgit:git-shortlog[1]" +msgstr "" +"e-mail do autor (respeitando .mailmap, consulte linkgit:git-shortlog[1] ou " +"linkgit:git-blame[1])" #. type: Labeled list #: en/pretty-formats.txt:183 @@ -62307,10 +62229,11 @@ msgstr "'%aL'" #. type: Plain text #: en/pretty-formats.txt:186 -#, fuzzy, priority:260 -#| msgid "author email (respecting .mailmap, see linkgit:git-shortlog[1]" +#, priority:260 msgid "author local-part (see '%al') respecting .mailmap, see linkgit:git-shortlog[1] or linkgit:git-blame[1])" -msgstr "e-mail do autor (respeitando .mailmap, consulte linkgit:git-shortlog[1]" +msgstr "" +"parte do autor local (rconsulte '%al') espeitando o .mailmap, consulte " +"linkgit:git-shortlog[1] ou linkgit:git-blame[1])" #. type: Labeled list #: en/pretty-formats.txt:186 @@ -62416,10 +62339,11 @@ msgstr "'%cN'" #. type: Plain text #: en/pretty-formats.txt:196 -#, fuzzy, priority:260 -#| msgid "author name (respecting .mailmap, see linkgit:git-shortlog[1]" +#, priority:260 msgid "committer name (respecting .mailmap, see linkgit:git-shortlog[1] or linkgit:git-blame[1])" -msgstr "nome do autor (respeitando .mailmap, consulte linkgit:git-shortlog[1]" +msgstr "" +"o nome de quem fez o commit (respeitando .mailmap, consulte linkgit:git-" +"shortlog[1] ou linkgit:git-blame[1])" #. type: Labeled list #: en/pretty-formats.txt:196 @@ -62441,10 +62365,11 @@ msgstr "'%cE'" #. type: Plain text #: en/pretty-formats.txt:199 -#, fuzzy, priority:260 -#| msgid "author email (respecting .mailmap, see linkgit:git-shortlog[1]" +#, priority:260 msgid "committer email (respecting .mailmap, see linkgit:git-shortlog[1] or linkgit:git-blame[1])" -msgstr "e-mail do autor (respeitando .mailmap, consulte linkgit:git-shortlog[1]" +msgstr "" +"o e-mail de quem fez o commit (respeitando .mailmap, consulte linkgit:git-" +"shortlog[1] ou linkgit:git-blame[1])" #. type: Labeled list #: en/pretty-formats.txt:199 @@ -62466,10 +62391,11 @@ msgstr "'%cL'" #. type: Plain text #: en/pretty-formats.txt:202 -#, fuzzy, priority:260 -#| msgid "committer local-part (see '%cl') respecting .mailmap, see" +#, priority:260 msgid "committer local-part (see '%cl') respecting .mailmap, see linkgit:git-shortlog[1] or linkgit:git-blame[1])" -msgstr "parte local de quem fez o commit (consulte '%cl') respeitando o .mailmap, consulte" +msgstr "" +"a parte local de quem fez o commit (consulte '%cl') respeitando o .mailmap, " +"consulte see linkgit:git-shortlog[1] ou linkgit:git-blame[1])" #. type: Labeled list #: en/pretty-formats.txt:202 @@ -62581,10 +62507,11 @@ msgstr "nomes de refer챗ncia \"ref\" sem quebra autom찼tica \" (\", \")\"." #. type: Plain text #: en/pretty-formats.txt:213 -#, fuzzy, priority:260 -#| msgid "ref name given on the command line by which the commit was reached" +#, priority:260 msgid "ref name given on the command line by which the commit was reached (like `git log --source`), only works with `git log`" -msgstr "nomes \"ref\" dado na linha de comando pela qual o commit foi alcan챌ado" +msgstr "" +"os nomes \"ref\" dado na linha de comando pela qual o commit foi alcan챌ado (" +"como `git log --source`), s처 funciona com o comando `git log`" #. type: Labeled list #: en/pretty-formats.txt:213 @@ -62672,10 +62599,15 @@ msgstr "'%G?'" #. type: Plain text #: en/pretty-formats.txt:230 -#, fuzzy, priority:260 -#| msgid "\"B\" for a bad signature, \"U\" for a good signature with unknown validity, \"X\" for a good signature that has expired, \"Y\" for a good signature made by an expired key, \"R\" for a good signature made by a revoked key, \"E\" if the signature cannot be checked (e.g. missing key) and \"N\" for no signature" +#, priority:260 msgid "show \"G\" for a good (valid) signature, \"B\" for a bad signature, \"U\" for a good signature with unknown validity, \"X\" for a good signature that has expired, \"Y\" for a good signature made by an expired key, \"R\" for a good signature made by a revoked key, \"E\" if the signature cannot be checked (e.g. missing key) and \"N\" for no signature" -msgstr "\"B\" para uma assinatura ruim, \"U\" para uma boa assinatura com validade desconhecida, \"X\" para uma boa assinatura que expirou, \"Y\" para uma boa assinatura feita por uma chave expirada, \"R\" para uma boa assinatura feita por uma chave revogada, \"E\" caso a assinatura n찾o possa ser verificada (por exemplo, uma chave ausente) e \"N\" sem assinatura" +msgstr "" +"exibe \"G\" com uma assinatura boa (v찼lida), \"B\" para uma assinatura ruim, " +"\"U\" para uma boa assinatura com validade desconhecida, \"X\" para uma boa " +"assinatura que expirou, \"Y\" para uma boa assinatura feita por uma chave " +"expirada, \"R\" para uma boa assinatura feita por uma chave revogada, \"E\" " +"caso a assinatura n찾o possa ser verificada (por exemplo, uma chave ausente) " +"e \"N\" sem assinatura" #. type: Labeled list #: en/pretty-formats.txt:230 @@ -62721,10 +62653,11 @@ msgstr "'%GP'" #. type: Plain text #: en/pretty-formats.txt:235 -#, fuzzy, priority:260 -#| msgid "show the fingerprint of the primary key whose subkey was used" +#, priority:260 msgid "show the fingerprint of the primary key whose subkey was used to sign a signed commit" -msgstr "exiba a impress찾o digital da chave prim찼ria cuja subchave foi utilizada" +msgstr "" +"exiba a impress찾o digital da chave prim찼ria cuja subchave foi utilizada para " +"assinar um commit assinado" #. type: Labeled list #: en/pretty-formats.txt:235 @@ -62746,10 +62679,13 @@ msgstr "'%gD'" #. type: Plain text #: en/pretty-formats.txt:241 -#, fuzzy, priority:260 -#| msgid "minutes ago}`; the format follows the rules described for the `-g` option. The portion before the `@` is the refname as given on the command line (so `git log -g refs/heads/master` would yield `refs/heads/master@{0}`)." +#, priority:260 msgid "reflog selector, e.g., `refs/stash@{1}` or `refs/stash@{2 minutes ago}`; the format follows the rules described for the `-g` option. The portion before the `@` is the refname as given on the command line (so `git log -g refs/heads/master` would yield `refs/heads/master@{0}`)." -msgstr "minutos atr찼s} `; o formato segue as regras descritas para a op챌찾o `-g`. A parte antes ao `@` 챕 o \"refname\", conforme indicado na linha de comando (portanto, `git log -g refs/heads/master` produziria `refs/heads/master@{0}`)." +msgstr "" +"seletor reflog, exemplo `refs/stash@{1}` ou `refs/stash@{2 minutos atr찼s}`; " +"o formato segue as regras descritas para a op챌찾o `-g`. A parte antes ao `@` " +"챕 o \"refname\", conforme indicado na linha de comando (portanto, `git log -" +"g refs/heads/master` produziria `refs/heads/master@{0}`)." #. type: Labeled list #: en/pretty-formats.txt:241 @@ -62759,10 +62695,12 @@ msgstr "'%gd'" #. type: Plain text #: en/pretty-formats.txt:244 -#, fuzzy, priority:260 -#| msgid "portion is shortened for human readability (so `refs/heads/master` becomes just `master`)." +#, priority:260 msgid "shortened reflog selector; same as `%gD`, but the refname portion is shortened for human readability (so `refs/heads/master` becomes just `master`)." -msgstr "a parte 챕 reduzida visando a legibilidade humana (assim, `refs/heads/master` se torna apenas `master`)." +msgstr "" +"seletor encurtado do reflog; o mesmo que `%gD`, por챕m a parte do refname 챕 " +"reduzida visando a legibilidade humana (assim, o `refs/heads/master` se " +"torna apenas `master`)." #. type: Labeled list #: en/pretty-formats.txt:244 @@ -62784,10 +62722,11 @@ msgstr "'%gN'" #. type: Plain text #: en/pretty-formats.txt:247 -#, fuzzy, priority:260 -#| msgid "author name (respecting .mailmap, see linkgit:git-shortlog[1]" +#, priority:260 msgid "reflog identity name (respecting .mailmap, see linkgit:git-shortlog[1] or linkgit:git-blame[1])" -msgstr "nome do autor (respeitando .mailmap, consulte linkgit:git-shortlog[1]" +msgstr "" +"nome da identidade do reflog (respeitando .mailmap, consulte linkgit:git-" +"shortlog[1] ou linkgit:git-blame[1])" #. type: Labeled list #: en/pretty-formats.txt:247 @@ -62809,10 +62748,11 @@ msgstr "'%gE'" #. type: Plain text #: en/pretty-formats.txt:250 -#, fuzzy, priority:260 -#| msgid "author email (respecting .mailmap, see linkgit:git-shortlog[1]" +#, priority:260 msgid "reflog identity email (respecting .mailmap, see linkgit:git-shortlog[1] or linkgit:git-blame[1])" -msgstr "e-mail do autor (respeitando .mailmap, consulte linkgit:git-shortlog[1]" +msgstr "" +"e-mail da identidade do reflog (respeitando .mailmap, consulte linkgit:git-" +"shortlog[1] ou linkgit:git-blame[1])" #. type: Labeled list #: en/pretty-formats.txt:250 @@ -62834,10 +62774,12 @@ msgstr "'%(trailers[:options])'" #. type: Plain text #: en/pretty-formats.txt:256 -#, fuzzy, priority:260 -#| msgid "interpreted by linkgit:git-interpret-trailers[1]. The `trailers` string may be followed by a colon and zero or more comma-separated options:" +#, priority:260 msgid "display the trailers of the body as interpreted by linkgit:git-interpret-trailers[1]. The `trailers` string may be followed by a colon and zero or more comma-separated options:" -msgstr "interpretado por linkgit:git-interpret-trailers[1]. A carreira de caracteres de resposta pode ser seguida por dois pontos e zero ou mais op챌천es separadas por v챠rgula:" +msgstr "" +"exibe os trechos do corpo da mensagem como interpretado por linkgit:git-" +"interpret-trailers[1]. Os trechos do texto da resposta podem ser seguidas " +"por dois pontos, zero ou mais op챌천es separadas por v챠rgula:" #. type: Plain text #: en/pretty-formats.txt:264