diff --git a/po/documentation.pt_BR.po b/po/documentation.pt_BR.po
index 12012df8bda2537c94a37c27df7dd062ece75407..3ada65ea315aa2f7b03ed9e8fd4421010e079132 100644
--- a/po/documentation.pt_BR.po
+++ b/po/documentation.pt_BR.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: jn.avila@free.fr\n"
 "POT-Creation-Date: 2020-04-04 19:51+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-04-28 14:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-05-05 10:12+0000\n"
 "Last-Translator: Wellington Terumi Uemura <wellingtonuemura@gmail.com>\n"
 "Language-Team: none\n"
 "Language: pt_BR\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.0.2\n"
+"X-Generator: Weblate 4.1-dev\n"
 
 #. type: Labeled list
 #: en/blame-options.txt:1 en/diff-options.txt:666 en/git-instaweb.txt:45 en/git-mailinfo.txt:47 en/git-mailsplit.txt:35 en/git-repack.txt:126 en/git-status.txt:31
@@ -62,7 +62,7 @@ msgstr "-L <come챌o>,<fim>"
 #: en/blame-options.txt:13
 #, no-wrap, priority:100
 msgid "-L :<funcname>"
-msgstr "-L :<nome da fun챌찾o>"
+msgstr "-L :<nome-da-fun챌찾o>"
 
 #. type: Plain text
 #: en/blame-options.txt:16
@@ -274,6 +274,16 @@ msgstr "--ignore-rev <rev>"
 #, priority:100
 msgid "Ignore changes made by the revision when assigning blame, as if the change never happened.  Lines that were changed or added by an ignored commit will be blamed on the previous commit that changed that line or nearby lines.  This option may be specified multiple times to ignore more than one revision.  If the `blame.markIgnoredLines` config option is set, then lines that were changed by an ignored commit and attributed to another commit will be marked with a `?` in the blame output.  If the `blame.markUnblamableLines` config option is set, then those lines touched by an ignored commit that we could not attribute to another revision are marked with a '*'."
 msgstr ""
+"ignore as altera챌천es feitas pela revis찾o ao atribuir a culpa como se a "
+"mudan챌a nunca tivesse acontecido.  As linhas que foram alteradas ou "
+"adicionadas por um commit ignorado ser찾o responsabilizadas pelo commit "
+"anterior que alterou essa linha ou as pr처ximas.  Esta op챌찾o pode ser usada "
+"v찼rias vezes para ignorar mais de uma revis찾o.  Se a op챌찾o de configura챌찾o "
+"`blame.markIgnoredLines` estiver definida, as linhas que foram alteradas por "
+"um commit ignorado e atribu챠das a outro commit ser찾o marcados com um`?`.  Se "
+"a op챌찾o de configura챌찾o `blame.markUnblamableLines` estiver definida, as "
+"linhas tocadas por um commit ignorado que n찾o poder챠amos atribuir a outra "
+"revis찾o ser찾o marcadas com um '*'."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/blame-options.txt:125
@@ -286,6 +296,11 @@ msgstr "--ignore-revs-file <arquivo>"
 #, priority:100
 msgid "Ignore revisions listed in `file`, which must be in the same format as an `fsck.skipList`.  This option may be repeated, and these files will be processed after any files specified with the `blame.ignoreRevsFile` config option.  An empty file name, `\"\"`, will clear the list of revs from previously processed files."
 msgstr ""
+"Ignore as revis천es listadas no `arquivo` que deve estar no mesmo formato que "
+"um `fsck.skipList`.  Esta op챌찾o pode ser repetida e esses arquivos ser찾o "
+"processados ap처s qualquer outro arquivo usado com a op챌찾o de configura챌찾o "
+"`blame.ignoreRevsFile`.  Um nome de arquivo vazio, `\"\"` limpar찼 a lista de "
+"rota챌천es dos arquivos processados anteriormente."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/blame-options.txt:132 en/git-archimport.txt:71 en/git-cvsimport.txt:184 en/git-cvsserver.txt:48 en/git-grep.txt:145 en/git-ls-remote.txt:24
@@ -2431,6 +2446,10 @@ msgid ""
 "\t[includeIf \"onbranch:foo-branch\"]\n"
 "\t\tpath = foo.inc\n"
 msgstr ""
+"\t; incluir apenas se estivermos em uma 찼rea de trabalho onde o ramo-foo 챕\n"
+"\t; atualmente verificado\n"
+"\t[includeIf \"onbranch:foo-branch\"]\n"
+"\t\tpath = foo.inc\n"
 
 #. type: Title ~
 #: en/config.txt:231
@@ -2607,6 +2626,12 @@ msgstr "merge.conflictStyle"
 #, priority:240
 msgid "Specify the style in which conflicted hunks are written out to working tree files upon merge.  The default is \"merge\", which shows a `<<<<<<<` conflict marker, changes made by one side, a `=======` marker, changes made by the other side, and then a `>>>>>>>` marker.  An alternate style, \"diff3\", adds a `|||||||` marker and the original text before the `=======` marker."
 msgstr ""
+"Especifique o estilo no qual os blocos em conflito s찾o gravados nos arquivos "
+"da 찼rvore de trabalho durante a mesclagem.  A predefini챌찾o 챕 \"mesclar\", "
+"onde exibe um marcador de conflito `<<<<<<<` nas modifica챌천es feitas por um "
+"lado, o `=======` marca as modifica챌천es feita pelo outro lado e ent찾o a "
+"marca `>>>>>>>`.  Um estilo alternativo, \"diff3\", adiciona um marcador "
+"`|||||||` e o texto original antes do marcador `=======`."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/config/merge.txt:9
@@ -2746,7 +2771,7 @@ msgstr ""
 #: en/config/merge.txt:95
 #, no-wrap, priority:240
 msgid "merge.<driver>.name"
-msgstr ""
+msgstr "merge.<driver>.name"
 
 #. type: Plain text
 #: en/config/merge.txt:98
@@ -2760,7 +2785,7 @@ msgstr ""
 #: en/config/merge.txt:99
 #, no-wrap, priority:240
 msgid "merge.<driver>.driver"
-msgstr ""
+msgstr "merge.<driver>.driver"
 
 #. type: Plain text
 #: en/config/merge.txt:102
@@ -2774,7 +2799,7 @@ msgstr ""
 #: en/config/merge.txt:103
 #, no-wrap, priority:240
 msgid "merge.<driver>.recursive"
-msgstr ""
+msgstr "merge.<driver>.recursive"
 
 #. type: Plain text
 #: en/config/merge.txt:106
@@ -3177,13 +3202,17 @@ msgstr "sem n첬mero de \"score\" opcional"
 #: en/diff-format.txt:99
 #, priority:280
 msgid "tab-separated pathname(s) of the file"
-msgstr ""
+msgstr "caminho(s) separado(s) por tabula챌천es do arquivo"
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-format.txt:104
 #, priority:280
 msgid "For `-c` and `--cc`, only the destination or final path is shown even if the file was renamed on any side of history.  With `--combined-all-paths`, the name of the path in each parent is shown followed by the name of the path in the merge commit."
 msgstr ""
+"Para `c` e `cc` apenas o destino ou o caminho final 챕 exibido mesmo que o "
+"arquivo tenha sido renomeado em qualquer parte do hist처rico.  Com "
+"`--combined-all-paths`, o nome do caminho em cada matriz 챕 exibido seguido "
+"pelo nome do caminho durante a mesclagem do commit."
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-format.txt:106
@@ -3199,6 +3228,9 @@ msgid ""
 "::100755 100755 100755 52b7a2d 6d1ac04 d2ac7d7 RM\tbar.sh\n"
 "::100644 100644 100644 e07d6c5 9042e82 ee91881 RR\tphooey.c\n"
 msgstr ""
+"::100644 100644 100644 fabadb8 cc95eb0 4866510 MM\tdesc.c\n"
+"::100755 100755 100755 52b7a2d 6d1ac04 d2ac7d7 RM\tbar.sh\n"
+"::100644 100644 100644 e07d6c5 9042e82 ee91881 RR\tphooey.c\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-format.txt:113
@@ -3216,6 +3248,10 @@ msgid ""
 "::100755 100755 100755 52b7a2d 6d1ac04 d2ac7d7 RM\tfoo.sh\tbar.sh\tbar.sh\n"
 "::100644 100644 100644 e07d6c5 9042e82 ee91881 RR\tfooey.c\tfuey.c\tphooey.c\n"
 msgstr ""
+"::100644 100644 100644 fabadb8 cc95eb0 4866510 MM\tdesc.c\tdesc.c\tdesc.c\n"
+"::100755 100755 100755 52b7a2d 6d1ac04 d2ac7d7 RM\tfoo.sh\tbar.sh\tbar.sh\n"
+"::100644 100644 100644 e07d6c5 9042e82 ee91881 RR\tfooey.c\tfuey.c\tphooey."
+"c\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-format.txt:122
@@ -3656,12 +3692,19 @@ msgstr "Semelhante ao cabe챌alho de duas linhas para o formato diff 'unificado'
 #, priority:260
 msgid "However, if the --combined-all-paths option is provided, instead of a two-line from-file/to-file you get a N+1 line from-file/to-file header, where N is the number of parents in the merge commit"
 msgstr ""
+"No entanto, caso a op챌찾o `--combined-all-caminhos` seja usada, em vez de "
+"duas linhas de arquivo para arquivo, voc챗 obt챕m um cabe챌alho `N+1` do "
+"cabe챌alho do arquivo de \"origem\" para o arquivo de \"destino\" onde N 챕 a "
+"quantidade de matrizes na mesclagem do commit"
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-generate-patch.txt:163
 #, priority:260
 msgid "This extended format can be useful if rename or copy detection is active, to allow you to see the original name of the file in different parents."
 msgstr ""
+"Esse formato estendido pode ser 첬til caso a detec챌찾o da renomea챌찾o ou c처pia "
+"esteja ativa, permitindo que voc챗 veja o nome original do arquivo em "
+"diferentes matrizes."
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-generate-patch.txt:169
@@ -3744,7 +3787,7 @@ msgstr "Gerar patch (consulte a se챌찾o sobre a gera챌찾o de patches)."
 #: en/diff-options.txt:28 en/diff-options.txt:60
 #, no-wrap, priority:280
 msgid "\tThis is the default.\n"
-msgstr "\tEssa 챕 a predefini챌찾o.\n"
+msgstr "\tEsta 챕 a predefini챌찾o.\n"
 
 #. type: Labeled list
 #: en/diff-options.txt:30 en/git-am.txt:34 en/git-blame.txt:75 en/git-cat-file.txt:40 en/git-cherry-pick.txt:105 en/git-clone.txt:66 en/git-commit.txt:166 en/git-diff-tree.txt:72 en/git-format-patch.txt:119 en/git-ls-files.txt:59 en/git-revert.txt:97 en/git-shortlog.txt:34 en/git-show-ref.txt:53 en/git-status.txt:27 en/git-stripspace.txt:38 en/git-svn.txt:46 en/git-tag.txt:64 en/git-verify-pack.txt:31
@@ -3825,6 +3868,9 @@ msgstr "--output-indicator-context=<char>"
 #, priority:280
 msgid "Specify the character used to indicate new, old or context lines in the generated patch. Normally they are '+', '-' and ' ' respectively."
 msgstr ""
+"Informe o caractere a ser utilizado para indicar novas linhas, antigas ou de "
+"contexto no patch que foi gerado. Normalmente eles s찾o '+', '-' e ' ' "
+"respectivamente."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/diff-options.txt:55 en/git-replace.txt:78 en/git-verify-commit.txt:19 en/git-verify-tag.txt:19
@@ -3876,7 +3922,9 @@ msgstr "--indent-heuristic"
 #: en/diff-options.txt:79
 #, priority:280
 msgid "Enable the heuristic that shifts diff hunk boundaries to make patches easier to read. This is the default."
-msgstr "Habilite a heur챠stica que desloca os limites do hunk do diff para facilitar a leitura dos patches. Este 챕 o padr찾o."
+msgstr ""
+"Habilite a heur챠stica que desloca os limites do hunk do diff para facilitar "
+"a leitura dos patches. Esta 챕 a predefini챌찾o."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/diff-options.txt:80
@@ -3972,7 +4020,9 @@ msgstr "`default`, `myers`"
 #: en/diff-options.txt:109
 #, priority:280
 msgid "The basic greedy diff algorithm. Currently, this is the default."
-msgstr "O algoritmo de diferencia챌찾o guloso b찼sico. Atualmente, esse 챕 o padr찾o."
+msgstr ""
+"O algoritmo de diferencia챌찾o guloso b찼sico. Atualmente, essa 챕 a "
+"predefini챌찾o."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/diff-options.txt:109
@@ -5269,7 +5319,20 @@ msgstr "--ignore-submodules[=<quando>]"
 #: en/diff-options.txt:734
 #, priority:280
 msgid "Ignore changes to submodules in the diff generation. <when> can be either \"none\", \"untracked\", \"dirty\" or \"all\", which is the default.  Using \"none\" will consider the submodule modified when it either contains untracked or modified files or its HEAD differs from the commit recorded in the superproject and can be used to override any settings of the 'ignore' option in linkgit:git-config[1] or linkgit:gitmodules[5]. When \"untracked\" is used submodules are not considered dirty when they only contain untracked content (but they are still scanned for modified content). Using \"dirty\" ignores all changes to the work tree of submodules, only changes to the commits stored in the superproject are shown (this was the behavior until 1.7.0). Using \"all\" hides all changes to submodules."
-msgstr "Ignore as altera챌천es nos subm처dulos na gera챌찾o do diff. <when> pode ser \"none\", \"untracked\", \"dirty\" ou \"all\", que 챕 o padr찾o. O uso de \"none\" considerar찼 o subm처dulo modificado quando ele contiver arquivos n찾o rastreados ou modificados ou seu HEAD for diferente do commit gravado no superprojeto e pode ser usado para sobrescrever qualquer configura챌찾o da op챌찾o 'ignore' no linkgit:git-config[1] ou linkgit:gitmodules[5]. Quando \"untracked\" 챕 usado, os subm처dulos n찾o s찾o considerados sujos quando cont챗m apenas conte첬do n찾o rastreado (mas eles ainda s찾o verificados quanto ao conte첬do modificado). Usando \"dirty\" ignora todas as mudan챌as na 찼rvore de trabalho de subm처dulos, apenas as mudan챌as nos commits armazenados no superprojeto s찾o mostradas (este foi o comportamento at챕 1.7.0). Usar \"all\" oculta todas as altera챌천es nos subm처dulos."
+msgstr ""
+"Ignore as altera챌천es nos subm처dulos na gera챌찾o dos diffs. <quando> pode ser "
+"\"none\", \"Untracked\", \"dirty\" ou \"all\", que 챕 a predefini챌찾o. O uso "
+"de \"none\" considerar찼 o subm처dulo modificado quando ele conter os arquivos "
+"n찾o rastreados ou modificados ou caso o seu `HEAD` difira do commit "
+"registrado no `superproject` e pode ser usado para substituir qualquer outra "
+"configura챌찾o da op챌찾o 'ignore' no linkgit:git-config[1] or "
+"linkgit:gitmodules[5]. Quando \"untracked\" (n찾o rastreado) 챕 usado, os "
+"subm처dulos n찾o s찾o considerados sujos quando cont챗m apenas conte첬do n찾o "
+"rastreado (mas ainda s찾o verificados quanto ao conte첬do modificado). O uso "
+"de \"dirty\" ignora todas as altera챌천es na 찼rvore de trabalho dos "
+"subm처dulos, apenas as altera챌천es nos commits armazenados no superprojeto s찾o "
+"mostradas (esse era o comportamento at챕 1.7.0). Usar \"todos\" oculta todas "
+"as altera챌천es nos subm처dulos."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/diff-options.txt:735
@@ -5568,6 +5631,8 @@ msgstr "--[no-]auto-gc"
 #, priority:220
 msgid "Run `git gc --auto` at the end to perform garbage collection if needed. This is enabled by default."
 msgstr ""
+"Execute `git gc --auto` no final para executar a coleta de lixo, caso seja "
+"necess찼rio. A predefini챌찾o 챕, sempre ativado."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/fetch-options.txt:95
@@ -5580,6 +5645,8 @@ msgstr "--[no-]write-commit-graph"
 #, priority:220
 msgid "Write a commit-graph after fetching. This overrides the config setting `fetch.writeCommitGraph`."
 msgstr ""
+"Grave um gr찼fico do commit ap처s a captura remota. Este sobrescreve a "
+"configura챌찾o `fetch.writeCommitGraph`."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/fetch-options.txt:100 en/git-push.txt:153
@@ -6893,8 +6960,8 @@ msgid ""
 "This was optional in prior versions of git, but now it is the\n"
 "default.   You can use `--no-utf8` to override this.\n"
 msgstr ""
-"Isso era opcional em vers천es anteriores do git, mas agora 챕 o\n"
-"padr찾o.   Voc챗 pode usar `--no-utf8` para sobrescrever isto. \n"
+"Isso era opcional em vers천es anteriores do git, agora 챕 a\n"
+"predefini챌찾o.   User `--no-utf8` para sobrescrever isso.\n"
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-am.txt:88
@@ -7147,6 +7214,9 @@ msgstr "--show-current-patch[=(diff|raw)]"
 #, priority:100
 msgid "Show the message at which `git am` has stopped due to conflicts.  If `raw` is specified, show the raw contents of the e-mail message; if `diff`, show the diff portion only.  Defaults to `raw`."
 msgstr ""
+"Exibe uma mensagem em que o `git am` parou devido aos conflitos.  Caso `raw` "
+"seja usado, exibe o conte첬do bruto da mensagem de email; e no caso `diff`, "
+"exibe apenas por챌찾o relacionada ao diff.  O padr찾o 챕 \"raw\" (bruto/puro)."
 
 #. type: Title -
 #: en/git-am.txt:186 en/git-commit.txt:502 en/git-format-patch.txt:378 en/git-fsck.txt:113 en/git-log.txt:176 en/git-merge-base.txt:76 en/git-notes.txt:218 en/git-remote.txt:200 en/git-rerere.txt:77 en/git-reset.txt:372 en/git-show.txt:81 en/git-stash.txt:245 en/git-tag.txt:231
@@ -7716,7 +7786,9 @@ msgstr "apply.whitespace"
 #: en/git-apply.txt:263
 #, priority:100
 msgid "When no `--whitespace` flag is given from the command line, this configuration item is used as the default."
-msgstr "Quando nenhum sinalizador `--whitespace` 챕 fornecido a partir da linha de comandos, este item de configura챌찾o 챕 usado como padr찾o."
+msgstr ""
+"Quando nenhum sinalizador `--whitespace` 챕 usado a partir da linha de "
+"comandos, a predefini챌찾o 챕 utilizar este item de configura챌찾o."
 
 #. type: Title -
 #: en/git-apply.txt:265 en/git-mv.txt:48 en/git-rm.txt:145
@@ -9565,7 +9637,7 @@ msgstr "git-branch(1)"
 #: en/git-branch.txt:7
 #, priority:240
 msgid "git-branch - List, create, or delete branches"
-msgstr "git-branch - Lista, cria ou exclui filiais"
+msgstr "git-branch - Lista, cria ou exclui ramos"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-branch.txt:26
@@ -9587,15 +9659,16 @@ msgid ""
 "'git branch' (-d | -D) [-r] <branchname>...\n"
 "'git branch' --edit-description [<branchname>]\n"
 msgstr ""
-"'git branch' [--color[=<when>] | --no-color] [--show-current]\n"
+"'git branch' [--color[=<quando>] | --no-color] [--show-current]\n"
 "\t[-v [--abbrev=<comprimento> | --no-abbrev]]\n"
-"\t[--column[=<op챌천es>] | --no-column] [--sort=<key>]\n"
+"\t[--column[=<op챌천es>] | --no-column] [--sort=<chaves>]\n"
 "\t[(--merged | --no-merged) [<commit>]]\n"
 "\t[--contains [<commit]] [--no-contains [<commit>]]\n"
 "\t[--points-at <objeto>] [--format=<formato>]\n"
 "\t[(-r | --remotes) | (-a | --all)]\n"
 "\t[--list] [<pattern>...]\n"
-"'git branch' [--track | --no-track] [-f] <nome do ramo> [<start-point>]\n"
+"'git branch' [--track | --no-track] [-f] <nome do ramo> [<ponto-de-partida>]"
+"\n"
 "'git branch' (--set-upstream-to=<upstream> | -u <upstream>) [<nome do ramo>]"
 "\n"
 "'git branch' --unset-upstream [<nome do ramo>]\n"
@@ -9609,36 +9682,56 @@ msgstr ""
 #, priority:240
 msgid "If `--list` is given, or if there are no non-option arguments, existing branches are listed; the current branch will be highlighted in green and marked with an asterisk.  Any branches checked out in linked worktrees will be highlighted in cyan and marked with a plus sign. Option `-r` causes the remote-tracking branches to be listed, and option `-a` shows both local and remote branches."
 msgstr ""
+"Caso `--list` seja usado ou caso n찾o haja argumentos n찾o opcionais, as "
+"ramifica챌천es existentes ser찾o listadas; o ramo atual ser찼 destacado em verde "
+"e marcado com um asterisco.  Quaisquer ramifica챌천es retiradas em 찼reas de "
+"trabalho vinculadas, ser찾o destacadas em ciano e marcadas com um sinal de "
+"adi챌찾o. A op챌찾o `-r` faz com que as ramifica챌천es de rastreamento remoto "
+"sejam listadas e a op챌찾o `-a` exibe as ramifica챌천es locais e remotas."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-branch.txt:41
 #, priority:240
 msgid "If a `<pattern>` is given, it is used as a shell wildcard to restrict the output to matching branches. If multiple patterns are given, a branch is shown if it matches any of the patterns."
 msgstr ""
+"Caso um `<padr찾o>` seja dado, ele ser찼 usado como um curinga do shell para "
+"restringir a sa챠da das ramifica챌천es correspondentes. Caso v찼rios padr천es "
+"sejam fornecidos, um ramo ser찼 mostrado caso coincida com qualquer um dos "
+"padr천es."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-branch.txt:45
 #, priority:240
 msgid "Note that when providing a `<pattern>`, you must use `--list`; otherwise the command may be interpreted as branch creation."
 msgstr ""
+"Note que ao fornecer um `<padr찾o>`, voc챗 deve usar `--list`; caso contr찼rio, "
+"o comando pode ser interpretado como um cria챌찾o de ramifica챌찾o."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-branch.txt:54
 #, priority:240
 msgid "With `--contains`, shows only the branches that contain the named commit (in other words, the branches whose tip commits are descendants of the named commit), `--no-contains` inverts it. With `--merged`, only branches merged into the named commit (i.e. the branches whose tip commits are reachable from the named commit) will be listed.  With `--no-merged` only branches not merged into the named commit will be listed.  If the <commit> argument is missing it defaults to `HEAD` (i.e. the tip of the current branch)."
-msgstr "Com `--contains`, mostra apenas as ramifica챌천es que cont챗m o commit nomeado (em outras palavras, os branches cuja dica commit 챕 descendente da commit nomeada),` --no-contains` a inverte. Com o `--merged`, somente os ramos mesclados na confirma챌찾o nomeada (ou seja, os ramos cujas dicas s찾o acessadas a partir da confirma챌찾o nomeada) ser찾o listados.  Com as ramifica챌천es `--no-merged` somente n찾o mescladas no commit nomeado ser찾o listadas. Se o argumento <commit> estiver faltando, o padr찾o 챕 `HEAD` (isto 챕, a ponta do branch atual)."
+msgstr ""
+"Com `--contains`, exibe apenas as ramifica챌천es que cont챗m o commit nomeado ("
+"em outras palavras, os ramos cuja a dica do commit sejam descendentes do "
+"commit nomeado), a op챌찾o `--no-contains` a inverte. Com o `--merged`, "
+"somente os ramos mesclados no commit nomeado (ou seja, os ramos cujas dicas "
+"s찾o acessadas a partir do commit nomeada) ser찾o listados.  Com a op챌찾o `--no-"
+"merged` somente as ramifica챌천es n찾o mescladas no commit nomeado ser찾o "
+"listados. Caso o argumento <commit> esteja faltando, a predefini챌찾o 챕 `HEAD` "
+"(isto 챕, o topo do ramo atual)."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-branch.txt:61
 #, ignore-ellipsis, priority:240
 msgid "The command's second form creates a new branch head named <branchname> which points to the current `HEAD`, or <start-point> if given. As a special case, for <start-point>, you may use `\"A...B\"` as a shortcut for the merge base of `A` and `B` if there is exactly one merge base. You can leave out at most one of `A` and `B`, in which case it defaults to `HEAD`."
 msgstr ""
-"A segunda forma do comando cria um nov \"branch head\" chamado <branchname> "
-"que aponta para o 'HEAD' atual ou <start-point> caso seja oferecido. Como um "
-"caso especial, para <start-point>, voc챗 pode usar `\"A...B\"` como um atalho "
-"para a base de mesclagem de `A` e` B` caso haja exatamente uma base de "
-"mesclagem. Voc챗 pode deixar de fora, no m찼ximo, um de `A` e` B`, caso em que "
-"o padr찾o 챕 `HEAD`."
+"A segunda forma do comando cria uma nova cabe챌a do ramo chamado <branchname> "
+"que aponta para o 'HEAD' atual ou <start-point> (ponto-de-partida) caso seja "
+"informado. Como um caso especial, para um <ponto-de-partida> voc챗 pode usar `"
+"\"A...B\"` como um atalho para mesclar a base de `A` e `B` caso haja "
+"exatamente uma base a ser mesclada. Voc챗 pode deixar de fora no m찼ximo um de "
+"`A` e `B`, onde neste caso a predefini챌찾o 챕 `HEAD`."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-branch.txt:65
@@ -9647,7 +9740,7 @@ msgid "Note that this will create the new branch, but it will not switch the wor
 msgstr ""
 "Observe que isso criar찼 a nova ramifica챌찾o, mas n찾o mudar찼 a 찼rvore de "
 "trabalho para ela; para alternar para a nova ramifica챌찾o use \"git switch "
-"<newbranch>\"."
+"<novo-ramo>\"."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-branch.txt:73
@@ -9856,6 +9949,8 @@ msgstr "--show-current"
 #, priority:240
 msgid "Print the name of the current branch. In detached HEAD state, nothing is printed."
 msgstr ""
+"Imprima o nome da ramifica챌찾o atual. No estado onde `HEAD` seja desanexado, "
+"nada 챕 impresso."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-branch.txt:182
@@ -11582,6 +11677,11 @@ msgstr "-v, --verbose"
 #, priority:100
 msgid "Instead of printing the paths that are excluded, for each path that matches an exclude pattern, print the exclude pattern together with the path.  (Matching an exclude pattern usually means the path is excluded, but if the pattern begins with '!' then it is a negated pattern and matching it means the path is NOT excluded.)"
 msgstr ""
+"Em vez de imprimir os caminhos que s찾o exclu챠dos, para cada caminho que "
+"coincida a um padr찾o de exclus찾o, imprima o padr찾o de exclus찾o junto com o "
+"caminho.  (A correspond챗ncia de um padr찾o de exclus찾o geralmente significa "
+"que o caminho foi exclu챠do, por챕m caso o padr찾o comece com '!', ent찾o 챕 um "
+"padr찾o negado e a coincid챗ncia significa que o caminho N횄O foi exclu챠do.)"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-check-ignore.txt:42
@@ -12415,15 +12515,22 @@ msgstr "--no-guess"
 #, priority:240
 msgid "If `<branch>` is not found but there does exist a tracking branch in exactly one remote (call it `<remote>`) with a matching name, treat as equivalent to"
 msgstr ""
-"Caso `<branch>` n찾o seja encontrado mas existir uma ramifica챌찾o de "
-"rastreamento em exatamente uma localidade remota (chame-o <remoto>) com um "
-"nome correspondente, trate como equivalente a"
+"Caso o `<ramo>` n찾o seja encontrado mas exista uma ramifica챌찾o de "
+"rastreamento exatamente em uma localidade remota (chame-o <remoto>) que "
+"coincida com um nome, trate como equivalente a"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-checkout.txt:194 en/git-switch.txt:104 en/git-worktree.txt:71
 #, priority:240
 msgid "If the branch exists in multiple remotes and one of them is named by the `checkout.defaultRemote` configuration variable, we'll use that one for the purposes of disambiguation, even if the `<branch>` isn't unique across all remotes. Set it to e.g. `checkout.defaultRemote=origin` to always checkout remote branches from there if `<branch>` is ambiguous but exists on the 'origin' remote. See also `checkout.defaultRemote` in linkgit:git-config[1]."
-msgstr "Se o branch existir em m첬ltiplos controles remotos e um deles for nomeado pela vari찼vel de configura챌찾o `verificar.padr찾oRemoto`, usaremos aquele para prop처sitos de desambigua챌찾o, mesmo que o` <branch> `n찾o seja 첬nico em todos os remotos . Definir como, por exemplo `verificar.padr찾oRemoto=origem` para sempre verificar as ramifica챌천es remotas de l찼 se` <branch> `for amb챠guo, mas existir no remoto de 'origem'. Veja tamb챕m `verificar.padr찾oRemoto` no linkgit:gitconfig[1]."
+msgstr ""
+"Caso o ramo exista em diversos pontos remotos e um deles for nomeado pela "
+"vari찼vel de configura챌찾o `checkout.defaultRemote`, para prop처sitos de "
+"desambigua챌찾o usaremos aquele que, mesmo que `<ramo>` n찾o seja o 첬nico em "
+"todos os outros ramos remotos . Defina como, por exemplo "
+"`checkout.defaultRemote=origin` que sempre verifique as ramifica챌천es remotas "
+"de l찼 caso `<ramo>` seja amb챠guo e ainda assim `origin` exista. Consulte "
+"tamb챕m `checkout.defaultRemote` im linkgit:git-config[1]."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-checkout.txt:196
@@ -12543,6 +12650,8 @@ msgstr "Ao efetuar o check-out de caminhos do 챠ndice, essa op챌찾o permite recr
 #, priority:240
 msgid "When switching branches with `--merge`, staged changes may be lost."
 msgstr ""
+"Ao alternar as ramifica챌천es com `--merge` as altera챌천es que j찼 foram "
+"organizadas podem ser perdidas."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-checkout.txt:260 en/git-restore.txt:90 en/git-switch.txt:133
@@ -12582,6 +12691,9 @@ msgstr "Isso significa que voc챗 pode usar o `git checkout -p` para descartar se
 #, priority:240
 msgid "Note that this option uses the no overlay mode by default (see also `--overlay`), and currently doesn't support overlay mode."
 msgstr ""
+"Observe que por predefini챌찾o esta op챌찾o usa o modo sem sobreposi챌찾o ("
+"consulte tamb챕m `--overlay`), assim como, atualmente tamb챕m n찾o 챕 compat챠vel "
+"com o modo de sobreposi챌찾o."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-checkout.txt:281 en/git-switch.txt:175
@@ -12612,6 +12724,10 @@ msgstr "--no-overwrite-ignore"
 #, priority:240
 msgid "Silently overwrite ignored files when switching branches. This is the default behavior. Use `--no-overwrite-ignore` to abort the operation when the new branch contains ignored files."
 msgstr ""
+"Substitua silenciosamente os arquivos ignorados ao alternar ramifica챌천es. "
+"Este 챕 o comportamento predefinido. Utilize `--no-overwrite-ignore` para "
+"interromper a opera챌찾o quando o novo ramo contiver os arquivos que foram "
+"ignorados."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-checkout.txt:293 en/git-grep.txt:95 en/git-ls-files.txt:150 en/git-switch.txt:181
@@ -12649,6 +12765,10 @@ msgstr "--no-overlay"
 #, priority:240
 msgid "In the default overlay mode, `git checkout` never removes files from the index or the working tree.  When specifying `--no-overlay`, files that appear in the index and working tree, but not in `<tree-ish>` are removed, to make them match `<tree-ish>` exactly."
 msgstr ""
+"No modo predefinido de sobreposi챌찾o, o `git checkout` nunca remove os "
+"arquivos do 챠ndice ou da 찼rvore de trabalho.  Ao usar `--no-overlay` os "
+"arquivos que aparecem no 챠ndice e na 찼rvore de trabalho, mas n찾o em `<tree-"
+"ish>` s찾o removidos, para faz챗-los coincidir exatamente com `<tree-ish>`."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-checkout.txt:324 en/git-rebase.txt:243 en/git-switch.txt:36
@@ -13510,7 +13630,7 @@ msgstr "Veja linkgit:git-merge[1] para algumas dicas sobre como resolver tais co
 #: en/git-cherry-pick.txt:43 en/git-merge.txt:116 en/git-revert.txt:36 en/git-verify-commit.txt:27
 #, ignore-ellipsis, no-wrap, priority:240
 msgid "<commit>..."
-msgstr ""
+msgstr "<commit>..."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-cherry-pick.txt:52
@@ -14746,6 +14866,13 @@ msgstr "--[no-]single-branch"
 #, priority:300
 msgid "Clone only the history leading to the tip of a single branch, either specified by the `--branch` option or the primary branch remote's `HEAD` points at.  Further fetches into the resulting repository will only update the remote-tracking branch for the branch this option was used for the initial cloning.  If the HEAD at the remote did not point at any branch when `--single-branch` clone was made, no remote-tracking branch is created."
 msgstr ""
+"Clone apenas o hist처rico que leva 횪 ponta de uma 첬nica ramifica챌찾o, "
+"especificada pela op챌찾o `--branch` ou pelo ramo prim찼rio remoto onde `HEAD` "
+"aponta.  Outras buscas no reposit처rio resultante atualizar찾o apenas a "
+"ramifica챌찾o de rastreamento remoto da ramifica챌찾o em que essa op챌찾o foi "
+"usada para a clonagem inicial.Caso o `HEAD` remoto n찾o aponte para nenhuma "
+"ramifica챌찾o quando o clone `--single-branch` foi feito, nenhuma ramifica챌찾o "
+"de rastreamento remoto 챕 criado."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-clone.txt:245
@@ -14762,6 +14889,10 @@ msgstr ""
 #, priority:300
 msgid "Can be used in conjunction with `--single-branch` to clone and maintain a branch with no references other than a single cloned branch. This is useful e.g. to maintain minimal clones of the default branch of some repository for search indexing."
 msgstr ""
+"Pode ser usado em conjunto com o `--single-branch` para clonar e manter um "
+"ramo sem refer챗ncias al챕m de um 첬nico ramo clonado. Isso 챕 첬til, por "
+"exemplo, para manter clones m챠nimos da ramifica챌찾o predefinida de algum "
+"reposit처rio para a indexa챌찾o da pesquisa."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-clone.txt:251
@@ -14774,12 +14905,24 @@ msgstr "--recurse-submodules[=<pathspec]"
 #, priority:300
 msgid "After the clone is created, initialize and clone submodules within based on the provided pathspec.  If no pathspec is provided, all submodules are initialized and cloned.  This option can be given multiple times for pathspecs consisting of multiple entries.  The resulting clone has `submodule.active` set to the provided pathspec, or \".\" (meaning all submodules) if no pathspec is provided."
 msgstr ""
+"Depois que o clone 챕 criado, inicialize e clone os subm처dulos com base no "
+"`pathspec` informado.  Caso nenhum `pathspec` seja informado, todos ser찾o "
+"inicializados e clonados.  Esta op챌찾o pode ser usada v찼rias vezes para a "
+"consulta de diversas entradas `pathspec`.O clone resultante de "
+"`submodule.active` define o pathspec informado ou \".\" (significa todos os "
+"subm처dulos) caso nenhum pathspec seja informado."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-clone.txt:266
 #, priority:300
 msgid "Submodules are initialized and cloned using their default settings. This is equivalent to running `git submodule update --init --recursive <pathspec>` immediately after the clone is finished. This option is ignored if the cloned repository does not have a worktree/checkout (i.e. if any of `--no-checkout`/`-n`, `--bare`, or `--mirror` is given)"
 msgstr ""
+"Os subm처dulos s찾o inicializados e clonados utilizando as suas respectivas "
+"configura챌천es predefinidas. Este 챕 o equivalente a executar o comando `git "
+"submodule update --init --recursive <pathspec>` imediatamente ap처s que a "
+"clonagem for finalizada. Esta op챌찾o 챕 ignorada caso o reposit처rio clonado "
+"n찾o tenha uma 찼rvore de trabalho/verifica챌찾o (ou seja quaisquer dos comandos "
+"`--no-checkout`/`-n`, `--bare`, ou `--mirror` seja informado)"
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-clone.txt:267
@@ -14791,7 +14934,7 @@ msgstr "--[no-]shallow-submodules"
 #: en/git-clone.txt:269
 #, priority:300
 msgid "All submodules which are cloned will be shallow with a depth of 1."
-msgstr ""
+msgstr "Todos os subm처dulos clonados ser찾o rasos e com uma profundidade 1."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-clone.txt:270
@@ -14959,7 +15102,7 @@ msgstr "git-column(1)"
 #: en/git-column.txt:7
 #, priority:100
 msgid "git-column - Display data in columns"
-msgstr ""
+msgstr "git-column - Exibe os dados em colunas"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-column.txt:13
@@ -14976,96 +15119,112 @@ msgstr ""
 #, priority:100
 msgid "This command formats the lines of its standard input into a table with multiple columns. Each input line occupies one cell of the table. It is used internally by other git commands to format output into columns."
 msgstr ""
+"Este comando formata as linhas de sua entrada padr찾o em uma tabela com "
+"v찼rias colunas. Cada linha de entrada ocupa uma c챕lula na tabela. 횋 usado "
+"internamente por outros comandos git para formatar a sa챠da em colunas."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-column.txt:23
 #, no-wrap, priority:100
 msgid "--command=<name>"
-msgstr ""
+msgstr "--command=<nome>"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-column.txt:26
 #, priority:100
 msgid "Look up layout mode using configuration variable column.<name> and column.ui."
 msgstr ""
+"Consulta o modo de layout usando a coluna da vari찼vel de configura챌찾o "
+"column.<nome> e column.ui."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-column.txt:27
 #, no-wrap, priority:100
 msgid "--mode=<mode>"
-msgstr ""
+msgstr "--mode=<modo>"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-column.txt:30
 #, priority:100
 msgid "Specify layout mode. See configuration variable column.ui for option syntax in linkgit:git-config[1]."
 msgstr ""
+"Especifica o modo de layout. Veja a vari찼vel de configura챌찾o `column.ui` "
+"para a sintaxe da op챌찾o em linkgit:git-config[1]."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-column.txt:31
 #, no-wrap, priority:100
 msgid "--raw-mode=<n>"
-msgstr ""
+msgstr "--raw-mode=<n>"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-column.txt:34
 #, priority:100
 msgid "Same as --mode but take mode encoded as a number. This is mainly used by other commands that have already parsed layout mode."
 msgstr ""
+"O mesmo que `--mode`, por챕m usa o modo codificado como um n첬mero. Isso 챕 "
+"usado principalmente por outros comandos que j찼 analisaram o modo de layout."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-column.txt:35
 #, no-wrap, priority:100
 msgid "--width=<width>"
-msgstr ""
+msgstr "--width=<largura>"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-column.txt:38
 #, priority:100
 msgid "Specify the terminal width. By default 'git column' will detect the terminal width, or fall back to 80 if it is unable to do so."
 msgstr ""
+"Especifica a largura do terminal. 횋 predefinido que `git column` detectar찼 a "
+"largura do terminal ou voltar찼 ao valor 80 predefinido, caso n찾o seja "
+"poss챠vel."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-column.txt:39
 #, no-wrap, priority:100
 msgid "--indent=<string>"
-msgstr ""
+msgstr "--indent=<string>"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-column.txt:41
 #, priority:100
 msgid "String to be printed at the beginning of each line."
 msgstr ""
+"Uma s챕rie de caracteres (strings) que ser찾o impressas no inicio de cada "
+"linha."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-column.txt:42
 #, no-wrap, priority:100
 msgid "--nl=<N>"
-msgstr ""
+msgstr "--nl=<N>"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-column.txt:45
 #, priority:100
 msgid "String to be printed at the end of each line, including newline character."
 msgstr ""
+"Uma s챕rie de caracteres a ser impressa no final de cada linha, incluindo "
+"caracteres de nova linha."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-column.txt:46
 #, no-wrap, priority:100
 msgid "--padding=<N>"
-msgstr ""
+msgstr "--padding=<N>"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-column.txt:48
 #, priority:100
 msgid "The number of spaces between columns. One space by default."
-msgstr ""
+msgstr "A quantidade de espa챌os entre as colunas. A predefini챌찾o 챕 um espa챌o."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-column.txt:53
 #, priority:100
 msgid "Format data by columns:"
-msgstr ""
+msgstr "Formata os dados por colunas:"
 
 #. type: delimited block -
 #: en/git-column.txt:58
@@ -15076,12 +15235,16 @@ msgid ""
 "2      5      8      11     14     17     20     23\n"
 "3      6      9      12     15     18     21     24\n"
 msgstr ""
+"$ seq 1 24 | git column --mode=column --padding=5\n"
+"1      4      7      10     13     16     19     22\n"
+"2      5      8      11     14     17     20     23\n"
+"3      6      9      12     15     18     21     24\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-column.txt:61
 #, priority:100
 msgid "Format data by rows:"
-msgstr ""
+msgstr "Formata os dados por linhas:"
 
 #. type: delimited block -
 #: en/git-column.txt:66
@@ -15092,12 +15255,16 @@ msgid ""
 "8      9      10     11     12     13     14\n"
 "15     16     17     18     19     20     21\n"
 msgstr ""
+"$ seq 1 21 | git column --mode=row --padding=5\n"
+"1      2      3      4      5      6      7\n"
+"8      9      10     11     12     13     14\n"
+"15     16     17     18     19     20     21\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-column.txt:69
 #, priority:100
 msgid "List some tags in a table with unequal column widths:"
-msgstr ""
+msgstr "Liste algumas tags em uma tabela com larguras desiguais das colunas:"
 
 #. type: delimited block -
 #: en/git-column.txt:75
@@ -15109,6 +15276,11 @@ msgid ""
 "v2.4.3  v2.4.4      v2.4.5      v2.4.6      v2.4.7\n"
 "v2.4.8  v2.4.9\n"
 msgstr ""
+"$ git tag --list 'v2.4.*' --column=row,dense\n"
+"v2.4.0  v2.4.0-rc0  v2.4.0-rc1  v2.4.0-rc2  v2.4.0-rc3\n"
+"v2.4.1  v2.4.10     v2.4.11     v2.4.12     v2.4.2\n"
+"v2.4.3  v2.4.4      v2.4.5      v2.4.6      v2.4.7\n"
+"v2.4.8  v2.4.9\n"
 
 #. type: Title =
 #: en/git-commit-tree.txt:2
@@ -15120,7 +15292,7 @@ msgstr "git-commit-tree(1)"
 #: en/git-commit-tree.txt:7
 #, priority:100
 msgid "git-commit-tree - Create a new commit object"
-msgstr ""
+msgstr "git-commit-tree - Cria um novo objeto commit"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-commit-tree.txt:15
@@ -15130,6 +15302,9 @@ msgid ""
 "'git commit-tree' [(-p <parent>)...] [-S[<keyid>]] [(-m <message>)...]\n"
 "\t\t  [(-F <file>)...] <tree>\n"
 msgstr ""
+"'git commit-tree' <tree> [(-p <matriz>)...]\n"
+"'git commit-tree' [(-p <matriz>)...] [-S[<keyid>]] [(-m <mensagem>)...]\n"
+"\t\t  [(-F <arquivo>)...] <찼rvore>\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-commit-tree.txt:21
@@ -15153,6 +15328,9 @@ msgstr ""
 #, priority:100
 msgid "The `-m` and `-F` options can be given any number of times, in any order. The commit log message will be composed in the order in which the options are given."
 msgstr ""
+"As op챌천es `m` e` F` podem ser informadas v찼rias vezes e em qualquer ordem. A "
+"mensagem do registro log do commit ser찼 composta na ordem em que as op챌천es "
+"forem usadas."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-commit-tree.txt:34
@@ -15187,19 +15365,19 @@ msgstr ""
 #: en/git-commit-tree.txt:47 en/git.txt:345
 #, no-wrap, priority:100
 msgid "<tree>"
-msgstr "<tree>"
+msgstr "<찼rvore>"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-commit-tree.txt:49
 #, priority:100
 msgid "An existing tree object."
-msgstr ""
+msgstr "Um objeto 찼rvore j찼 existente."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-commit-tree.txt:50
 #, no-wrap, priority:100
 msgid "-p <parent>"
-msgstr "-p <parent>"
+msgstr "-p <matriz>"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-commit-tree.txt:52
@@ -15211,7 +15389,7 @@ msgstr "Cada `-p` indica o id de uma matriz do objeto commit."
 #: en/git-commit-tree.txt:53 en/git-fmt-merge-msg.txt:42
 #, no-wrap, priority:100
 msgid "-m <message>"
-msgstr "-m <message>"
+msgstr "-m <mensagem>"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-commit-tree.txt:56
@@ -15226,13 +15404,16 @@ msgstr ""
 #: en/git-commit-tree.txt:57 en/git-commit.txt:132 en/git-fmt-merge-msg.txt:47 en/git-merge.txt:77 en/git-notes.txt:140 en/git-tag.txt:170
 #, no-wrap, priority:280
 msgid "-F <file>"
-msgstr "-F <file>"
+msgstr "-F <arquivo>"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-commit-tree.txt:61
 #, priority:100
 msgid "Read the commit log message from the given file. Use `-` to read from the standard input. This can be given more than once and the content of each file becomes its own paragraph."
 msgstr ""
+"Leia a mensagem do registro log do commit de um arquivo informado. Use `-` "
+"para ler a entrada predefinida. Isso pode ser dado mais de uma vez e o "
+"conte첬do de cada arquivo se torna seu pr처prio par찼grafo."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-commit-tree.txt:68 en/git-commit.txt:355
@@ -15252,7 +15433,7 @@ msgstr ""
 #: en/git-commit-tree.txt:73
 #, no-wrap, priority:100
 msgid "Commit Information"
-msgstr "Informa챌찾o do Commit"
+msgstr "Informa챌찾o do commit"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-commit-tree.txt:76
@@ -15451,7 +15632,7 @@ msgstr ""
 #: en/git-commit.txt:77
 #, no-wrap, priority:280
 msgid "-C <commit>"
-msgstr ""
+msgstr "-C <commit>"
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-commit.txt:78
@@ -15464,12 +15645,15 @@ msgstr "--reuse-message=<commit>"
 #, priority:280
 msgid "Take an existing commit object, and reuse the log message and the authorship information (including the timestamp)  when creating the commit."
 msgstr ""
+"Pega um objeto commit existente e o reutiliza na mensagem do registro log "
+"assim com as informa챌천es de autoria (incluindo o registro de data e hora)  "
+"ao criar um commit."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-commit.txt:83
 #, no-wrap, priority:280
 msgid "-c <commit>"
-msgstr ""
+msgstr "-c <commit>"
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-commit.txt:84
@@ -15482,6 +15666,8 @@ msgstr "--reedit-message=<commit>"
 #, priority:280
 msgid "Like '-C', but with `-c` the editor is invoked, so that the user can further edit the commit message."
 msgstr ""
+"Como `-C`, por챕m com `-c` o editor 챕 chamado para que o usu찼rio possa editar "
+"ainda mais a mensagem do commit."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-commit.txt:88
@@ -15555,6 +15741,7 @@ msgstr "--branch"
 #, priority:280
 msgid "Show the branch and tracking info even in short-format."
 msgstr ""
+"Exibe o ramo e a informa챌찾o de rastreio quando estiver em formato curto."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-commit.txt:118
@@ -15600,19 +15787,21 @@ msgstr ""
 #: en/git-commit.txt:133 en/git-merge.txt:78 en/git-notes.txt:141 en/git-tag.txt:171
 #, no-wrap, priority:280
 msgid "--file=<file>"
-msgstr "--file=<file>"
+msgstr "--file=<arquivo>"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-commit.txt:136
 #, priority:280
 msgid "Take the commit message from the given file.  Use '-' to read the message from the standard input."
 msgstr ""
+"Pega a mensagem de commit vindo de um determinado arquivo.  Use '-' para ler "
+"a mensagem da entrada predefinida."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-commit.txt:137
 #, no-wrap, priority:280
 msgid "--author=<author>"
-msgstr "--author=<author>"
+msgstr "--author=<autor>"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-commit.txt:143
@@ -15629,19 +15818,19 @@ msgstr ""
 #: en/git-commit.txt:144
 #, no-wrap, priority:280
 msgid "--date=<date>"
-msgstr "--date=<date>"
+msgstr "--date=<data>"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-commit.txt:146
 #, priority:280
 msgid "Override the author date used in the commit."
-msgstr ""
+msgstr "Substitua a data do autor que foi usada no commit."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-commit.txt:147 en/git-merge.txt:66 en/git-notes.txt:132 en/git-svn.txt:468 en/git-tag.txt:162
 #, no-wrap, priority:280
 msgid "-m <msg>"
-msgstr ""
+msgstr "-m <msg>"
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-commit.txt:148 en/git-notes.txt:133 en/git-svn.txt:469 en/git-tag.txt:163
@@ -15661,31 +15850,45 @@ msgstr ""
 #: en/git-commit.txt:154
 #, priority:280
 msgid "The `-m` option is mutually exclusive with `-c`, `-C`, and `-F`."
-msgstr ""
+msgstr "A op챌찾o `-m` 챕 usado em conjunto exclusivamente com `-c`, `-C` e `-F`."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-commit.txt:155
 #, no-wrap, priority:280
 msgid "-t <file>"
-msgstr ""
+msgstr "-t <arquivo>"
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-commit.txt:156
 #, no-wrap, priority:280
 msgid "--template=<file>"
-msgstr "--template=<file>"
+msgstr "--template=<arquivo>"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-commit.txt:165
 #, priority:280
 msgid "When editing the commit message, start the editor with the contents in the given file.  The `commit.template` configuration variable is often used to give this option implicitly to the command.  This mechanism can be used by projects that want to guide participants with some hints on what to write in the message in what order.  If the user exits the editor without editing the message, the commit is aborted.  This has no effect when a message is given by other means, e.g. with the `-m` or `-F` options."
 msgstr ""
+"Ao editar a mensagem do commit, inicie o editor com o conte첬do do arquivo "
+"informado.  A vari찼vel de configura챌찾o `commit.template` 챕 frequentemente "
+"usada para fornecer esta op챌찾o de forma impl챠cita ao comando.  Esse "
+"mecanismo pode ser usado por projetos que desejam orientar os participantes "
+"com algumas dicas sobre o que escrever na mensagem e em qual ordem.  Aborte "
+"o commit caso o usu찼rio saia do editor sem editar a mensagem.  N찾o qualquer "
+"efeito quando uma mensagem 챕 dada por outros meios, por exemplo, com as "
+"op챌천es `-m` ou `-F`."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-commit.txt:174 en/merge-options.txt:85
 #, priority:280
 msgid "Add Signed-off-by line by the committer at the end of the commit log message.  The meaning of a signoff depends on the project, but it typically certifies that committer has the rights to submit this work under the same license and agrees to a Developer Certificate of Origin (see http://developercertificate.org/ for more information)."
 msgstr ""
+"Adicionar uma linha assinado pela pessoa que fez o commit no final do "
+"registro log do commit assinado.  O significado de uma aprova챌찾o depende do "
+"projeto, por챕m normalmente certifica que a pessoa que fez o commit tem o "
+"direito de enviar este trabalho sob a mesma licen챌a e concorda com um "
+"Certificado de Origem do Desenvolvedor (consulte http://developercertificate."
+"org/ para obter mais informa챌천es)."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-commit.txt:176 en/git-rebase.txt:377 en/merge-options.txt:112
@@ -15698,72 +15901,90 @@ msgstr "--no-verify"
 #, priority:280
 msgid "This option bypasses the pre-commit and commit-msg hooks.  See also linkgit:githooks[5]."
 msgstr ""
+"Esta op챌찾o ignora os ganchos dos commits anteriores e os ganchos das "
+"mensagens de commit.  Consulte tamb챕m linkgit:githooks[5]."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-commit.txt:185
 #, priority:280
 msgid "Usually recording a commit that has the exact same tree as its sole parent commit is a mistake, and the command prevents you from making such a commit.  This option bypasses the safety, and is primarily for use by foreign SCM interface scripts."
 msgstr ""
+"Geralmente, gravar um commit que tem exatamente a mesma 찼rvore como se fosse "
+"a sua matriz 챕 um erro, o comando impede que voc챗 fa챌a um commit dessa "
+"natureza.  Essa op챌찾o ignora a seguran챌a e deve ser usada principalmente por "
+"scripts de interface SCM externos."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-commit.txt:191
 #, priority:280
 msgid "Like --allow-empty this command is primarily for use by foreign SCM interface scripts. It allows you to create a commit with an empty commit message without using plumbing commands like linkgit:git-commit-tree[1]."
 msgstr ""
+"Como a op챌찾o `--allow-empty`, este comando 챕 principalmente para uso por "
+"scripts de interface SCM externos. Permite criar uma confirma챌찾o com uma "
+"mensagem de confirma챌찾o vazia sem usar os comandos de \"encanamento\" como "
+"linkgit:git-commit-tree[1]."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-commit.txt:196
 #, priority:280
 msgid "This option determines how the supplied commit message should be cleaned up before committing.  The '<mode>' can be `strip`, `whitespace`, `verbatim`, `scissors` or `default`."
 msgstr ""
+"Esta op챌찾o determina como a mensagem que foi fornecida para o commit deve "
+"ser limpa antes de fazer o commit.  O '<modo>' pode ser `strip`, `whitespace`"
+", `verbatim`, `scissors` ou `default`."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-commit.txt:198
 #, no-wrap, priority:280
 msgid "strip"
-msgstr ""
+msgstr "strip (tirar/remover)"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-commit.txt:201
 #, priority:280
 msgid "Strip leading and trailing empty lines, trailing whitespace, commentary and collapse consecutive empty lines."
 msgstr ""
+"Retira as linhas vazias no inicio e no final, e os rastros dos espa챌os em "
+"branco finais, os coment찼rios e reduza as linhas vazias consecutivamente."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-commit.txt:201
 #, no-wrap, priority:280
 msgid "whitespace"
-msgstr ""
+msgstr "whitespace (espa챌o em branco)"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-commit.txt:203
 #, priority:280
 msgid "Same as `strip` except #commentary is not removed."
-msgstr ""
+msgstr "O mesmo que `strip`, exceto que o `#coment찼rio` n찾o 챕 removido."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-commit.txt:203
 #, no-wrap, priority:280
 msgid "verbatim"
-msgstr ""
+msgstr "verbatim (챠ntegra)"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-commit.txt:205
 #, priority:280
 msgid "Do not change the message at all."
-msgstr ""
+msgstr "N찾o altera a mensagem de forma alguma."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-commit.txt:205
 #, no-wrap, priority:280
 msgid "scissors"
-msgstr ""
+msgstr "scissors (tesouras)"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-commit.txt:209
 #, priority:280
 msgid "Same as `whitespace` except that everything from (and including)  the line found below is truncated, if the message is to be edited.  \"`#`\" can be customized with core.commentChar."
 msgstr ""
+"O mesmo que `whitespace` (espa챌o em branco), exceto que tudo incluindo  a "
+"linha encontrada abaixo seja truncada caso a mensagem precise ser editada.  "
+"\"`#`\" pode ser personalizada com `core.commentChar`."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-commit.txt:211
@@ -15776,6 +15997,8 @@ msgstr "# ------------------------ >8 ------------------------\n"
 #, priority:280
 msgid "Same as `strip` if the message is to be edited.  Otherwise `whitespace`."
 msgstr ""
+"O mesmo que `strip` caso a mensagem esteja para ser editada.  Caso "
+"contr찼rio, `whitespace` (espa챌o em branco)."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-commit.txt:219
@@ -15790,6 +16013,10 @@ msgstr ""
 #, priority:280
 msgid "The message taken from file with `-F`, command line with `-m`, and from commit object with `-C` are usually used as the commit log message unmodified. This option lets you further edit the message taken from these sources."
 msgstr ""
+"A mensagem obtida do arquivo com a op챌찾o `-F`, da linha de comando com a "
+"op챌찾o `-m` e do objeto commit com `C` 챕 normalmente usada como a mensagem de "
+"registro log do commit n찾o modificado. Esta op챌찾o permite editar ainda mais "
+"a mensagem retirada destas fontes."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-commit.txt:227 en/git-revert.txt:66 en/merge-options.txt:17
@@ -15802,6 +16029,9 @@ msgstr "--no-edit"
 #, priority:280
 msgid "Use the selected commit message without launching an editor.  For example, `git commit --amend --no-edit` amends a commit without changing its commit message."
 msgstr ""
+"Use a mensagem do commit selecionado sem rodar um editor.  Por exemplo, `git "
+"commit --amend --no-edit` altera um commit sem alterar o conte첬do da "
+"mensagem do mesmo."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-commit.txt:232
@@ -15814,12 +16044,20 @@ msgstr "--amend"
 #, priority:280
 msgid "Replace the tip of the current branch by creating a new commit. The recorded tree is prepared as usual (including the effect of the `-i` and `-o` options and explicit pathspec), and the message from the original commit is used as the starting point, instead of an empty message, when no other message is specified from the command line via options such as `-m`, `-F`, `-c`, etc.  The new commit has the same parents and author as the current one (the `--reset-author` option can countermand this)."
 msgstr ""
+"Substitua o topo da ramifica챌찾o atual criando um novo commit. A 찼rvore "
+"gravada 챕 preparada como de costume (incluindo a aplica챌찾o das op챌천es `-i` e "
+"`-o`; e `pathspec` explicitamente), a mensagem do commit original 챕 "
+"utilizada como um ponto de partida, em vez de uma mensagem vazia. Quando "
+"nenhuma outra mensagem 챕 utilizada na linha de comando atrav챕s de op챌천es "
+"como `-m`, `-F`, `-c`, etc. O novo commit possu챠ra as mesmas matrizes e seu "
+"respectivo autor como o atual (a op챌찾o `--reset-author` pode ser usada para "
+"mudar isso)."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-commit.txt:245
 #, priority:280
 msgid "It is a rough equivalent for:"
-msgstr ""
+msgstr "횋 grosseiramente um equivalente para:"
 
 #. type: delimited block -
 #: en/git-commit.txt:249
@@ -15837,13 +16075,16 @@ msgstr ""
 #: en/git-commit.txt:252
 #, priority:280
 msgid "but can be used to amend a merge commit."
-msgstr ""
+msgstr "mas pode ser usado para corrigir a mesclagem de um commit."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-commit.txt:257
 #, priority:280
 msgid "You should understand the implications of rewriting history if you amend a commit that has already been published.  (See the \"RECOVERING FROM UPSTREAM REBASE\" section in linkgit:git-rebase[1].)"
 msgstr ""
+"Voc챗 deve entender as implica챌천es de sobrescrever o hist처rico caso corrija "
+"um commit que j찼 tenha sido publicado.  (Consulte a se챌찾o \"RECUPERANDO DO "
+"UPSTREAM REBASE\" no linkgit:git-rebase[1].)"
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-commit.txt:258
@@ -15855,7 +16096,7 @@ msgstr "--no-post-rewrite"
 #: en/git-commit.txt:260
 #, priority:280
 msgid "Bypass the post-rewrite hook."
-msgstr ""
+msgstr "Ignore o gancho de reescrita de postagem."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-commit.txt:262
@@ -15868,6 +16109,10 @@ msgstr "--include"
 #, priority:280
 msgid "Before making a commit out of staged contents so far, stage the contents of paths given on the command line as well.  This is usually not what you want unless you are concluding a conflicted merge."
 msgstr ""
+"Antes de fazer um commit dos conte첬dos preparados at챕 o momento, prepare "
+"tamb챕m o conte첬do dos caminhos usados na linha de comando.  Isso geralmente "
+"n찾o 챕 o que voc챗 quer, a menos que esteja concluindo um mesclagem "
+"conflitante."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-commit.txt:269
@@ -15880,84 +16125,115 @@ msgstr "--only"
 #, priority:280
 msgid "Make a commit by taking the updated working tree contents of the paths specified on the command line, disregarding any contents that have been staged for other paths. This is the default mode of operation of 'git commit' if any paths are given on the command line, in which case this option can be omitted.  If this option is specified together with `--amend`, then no paths need to be specified, which can be used to amend the last commit without committing changes that have already been staged. If used together with `--allow-empty` paths are also not required, and an empty commit will be created."
 msgstr ""
+"Fa챌a um commit utilizando o conte첬do atualizado da 찼rvore de trabalho dos "
+"caminhos informados na linha de comando, desconsiderando qualquer outro "
+"conte첬do que tenha sido preparado para os outros caminhos. Essa 챕 a maneira "
+"predefinida de opera챌찾o do comando `git commit` caso algum outro caminho "
+"tenha sido informado na linha de comando; nesse caso, essa op챌찾o poder찼 ser "
+"omitida.  Caso esta op챌찾o seja usada junto com `--amend`, nenhum outro "
+"caminho precisar찼 ser informado, o que pode ser usado para alterar o 첬ltimo "
+"commit sem confirmar as altera챌천es que j찼 foram preparadas. Se usado junto "
+"com a op챌찾o`--allow empty` tamb챕m n찾o s찾o necess찼rios e uma confirma챌찾o "
+"vazia ser찼 criada."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-commit.txt:295 en/git-status.txt:58
 #, no-wrap, priority:280
 msgid "-u[<mode>]"
-msgstr ""
+msgstr "-u[<modo>]"
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-commit.txt:296 en/git-status.txt:59
 #, no-wrap, priority:280
 msgid "--untracked-files[=<mode>]"
-msgstr "--untracked-files[=<mode>]"
+msgstr "--untracked-files[=<modo>]"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-commit.txt:298 en/git-status.txt:61
 #, priority:280
 msgid "Show untracked files."
-msgstr ""
+msgstr "Exibe arquivos sem rastreamento."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-commit.txt:303
 #, priority:280
 msgid "The mode parameter is optional (defaults to 'all'), and is used to specify the handling of untracked files; when -u is not used, the default is 'normal', i.e. show untracked files and directories."
 msgstr ""
+"O par창metro `<modo>` 챕 opcional, a predefini챌찾o 챕 `all` (todos), sendo usado "
+"para determinar a manipula챌찾o dos arquivos que n찾o foram rastreados; quando "
+"a op챌찾o `-u` n찾o 챕 usada a predefini챌찾o 챕 `normal`, ou seja, exibe os "
+"arquivos e diret처rios que n찾o foram rastreados."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-commit.txt:305 en/git-status.txt:68 en/git-status.txt:110
 #, priority:280
 msgid "The possible options are:"
-msgstr ""
+msgstr "As op챌천es dispon챠veis s찾o:"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-commit.txt:307
 #, no-wrap, priority:280
 msgid "'no'     - Show no untracked files\n"
-msgstr ""
+msgstr "'no'     - N찾o exibe qualquer arquivo que n찾o tenham sido rastreados\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-commit.txt:308
 #, no-wrap, priority:280
 msgid "'normal' - Shows untracked files and directories\n"
 msgstr ""
+"'normal' - Exibe todos os arquivo e diret처rios que n찾o foram rastreados\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-commit.txt:309 en/git-status.txt:72
 #, no-wrap, priority:280
 msgid "'all'    - Also shows individual files in untracked directories.\n"
 msgstr ""
+"'all'    - Exibe todos os arquivos individualmente nos diret처rios n찾o "
+"rastreados.\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-commit.txt:312 en/git-status.txt:85
 #, priority:280
 msgid "The default can be changed using the status.showUntrackedFiles configuration variable documented in linkgit:git-config[1]."
 msgstr ""
+"A predefini챌찾o pode ser alterada usando a vari찼vel de configura챌찾o "
+"`status.showUntrackedFiles` documentada em linkgit:git-config[1]."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-commit.txt:324
 #, priority:280
 msgid "Show unified diff between the HEAD commit and what would be committed at the bottom of the commit message template to help the user describe the commit by reminding what changes the commit has.  Note that this diff output doesn't have its lines prefixed with '#'. This diff will not be a part of the commit message. See the `commit.verbose` configuration variable in linkgit:git-config[1]."
 msgstr ""
+"Exibe as diferen챌as unificadas entre o commit no `HEAD` e o que seria feito "
+"o commit na parte inferior do modelo da mensagem do commit para ajudar o "
+"usu찼rio a descrever o commit lembrando quais as altera챌천es que o commit "
+"possui.  Note que esta sa챠da \"diff\" n찾o tem suas linhas prefixadas com '#"
+"'. Este \"diff\" n찾o far찼 parte da mensagem do commit. Consulte a "
+"configura챌찾o da vari찼vel `commit.verbose` em linkgit:git-config[1]."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-commit.txt:328
 #, priority:280
 msgid "If specified twice, show in addition the unified diff between what would be committed and the worktree files, i.e. the unstaged changes to tracked files."
 msgstr ""
+"Caso seja utilizado duas vezes exibir찼 al챕m do diferencial unificado entre o "
+"que seriam feitos os commits e os arquivos da 찼rvore de trabalho, ou seja, "
+"as altera챌천es n찾o-est찼ticas nos arquivos rastreados."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-commit.txt:332
 #, priority:280
 msgid "Suppress commit summary message."
-msgstr ""
+msgstr "Suprimir a mensagem de resumo do commit."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-commit.txt:337
 #, priority:280
 msgid "Do not create a commit, but show a list of paths that are to be committed, paths with local changes that will be left uncommitted and paths that are untracked."
 msgstr ""
+"N찾o crie um commit por챕m exiba uma lista de caminhos onde os commits devem "
+"ser feitos, os caminhos com as altera챌천es locais onde os commits ser찾o "
+"deixados de lado e os caminhos que n찾o ser찾o rastreados."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-commit.txt:338
@@ -15970,6 +16246,10 @@ msgstr "--status"
 #, priority:280
 msgid "Include the output of linkgit:git-status[1] in the commit message template when using an editor to prepare the commit message.  Defaults to on, but can be used to override configuration variable commit.status."
 msgstr ""
+"Inclua a sa챠da do linkgit:git-status[1] na mensagem do commit ao usar um "
+"editor para preparar a mensagem do commit.  A predefini챌찾o 챕 \"ligado\", "
+"por챕m pode ser utilizado para substituir a vari찼vel de configura챌찾o "
+"`commit.status`."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-commit.txt:344
@@ -15982,24 +16262,41 @@ msgstr "--no-status"
 #, priority:280
 msgid "Do not include the output of linkgit:git-status[1] in the commit message template when using an editor to prepare the default commit message."
 msgstr ""
+"N찾o inclua a sa챠da do linkgit:git-status[1] no modelo da mensagem do commit "
+"ao utilizar um editor para preparar a mensagem predefinida do commit."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-commit.txt:358
 #, priority:280
 msgid "Countermand `commit.gpgSign` configuration variable that is set to force each and every commit to be signed."
 msgstr ""
+"A revoga챌찾o da vari찼vel de configura챌찾o `commit.gpgSign` que est찼 definida "
+"para impor cada e todo commit que ser찼 assinado."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-commit.txt:367
 #, priority:280
 msgid "When pathspec is given on the command line, commit the contents of the files that match the pathspec without recording the changes already added to the index. The contents of these files are also staged for the next commit on top of what have been staged before."
 msgstr ""
+"Quando o `pathspec` 챕 usado na linha de comando, fa챌a o commit do conte첬do "
+"dos arquivos que correspondem ao `pathspec` sem registrar as altera챌천es j찼 "
+"adicionadas ao 챠ndice. O conte첬do desses arquivos tamb챕m 챕 preparado para o "
+"pr처ximo commit, al챕m do que j찼 foi preparado anteriormente."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-commit.txt:383
 #, priority:280
 msgid "When recording your own work, the contents of modified files in your working tree are temporarily stored to a staging area called the \"index\" with 'git add'.  A file can be reverted back, only in the index but not in the working tree, to that of the last commit with `git restore --staged <file>`, which effectively reverts 'git add' and prevents the changes to this file from participating in the next commit.  After building the state to be committed incrementally with these commands, `git commit` (without any pathname parameter) is used to record what has been staged so far.  This is the most basic form of the command.  An example:"
 msgstr ""
+"Ao gravar o seu pr처prio trabalho, o conte첬do dos arquivos modificados na sua "
+"찼rvore de trabalho 챕 temporariamente armazenado em uma 찼rea intermedi찼ria "
+"chamada \"챠ndice\" com `git add`.  Um arquivo pode ser revertido para o "
+"첬ltimo commit com `git restore --staged <arquivo>` apenas no 챠ndice mas n찾o "
+"na 찼rvore de trabalho, que reverte efetivamente o `git add` e impede que as "
+"altera챌천es nesse arquivo fa챌am parte do pr처ximo commit.  Ap처s criar a "
+"condi챌찾o a ser feito o commit incrementalmente com esses comandos, o `git "
+"commit` (sem nenhum par창metro `pathname`) 챕 usado para registrar o que foi "
+"preparado at챕 o momento.  Essa 챕 a forma mais b찼sica do comando.  Um exemplo:"
 
 #. type: delimited block -
 #: en/git-commit.txt:389
@@ -16010,12 +16307,21 @@ msgid ""
 "$ git add hello.c\n"
 "$ git commit\n"
 msgstr ""
+"$ edit hello.c\n"
+"$ git rm goodbye.c\n"
+"$ git add hello.c\n"
+"$ git commit\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-commit.txt:397
 #, priority:280
 msgid "Instead of staging files after each individual change, you can tell `git commit` to notice the changes to the files whose contents are tracked in your working tree and do corresponding `git add` and `git rm` for you.  That is, this example does the same as the earlier example if there is no other change in your working tree:"
 msgstr ""
+"Em vez de disponibilizar arquivos ap처s cada altera챌찾o individual, voc챗 pode "
+"dizer ao `git commit` para observar as altera챌천es nos arquivos cujo conte첬do "
+"챕 rastreado na sua 찼rvore de trabalho e faz os comandos correspondentes` git "
+"add` e `git rm` para voc챗.  Ou seja, este exemplo faz o mesmo que o exemplo "
+"anterior, se n찾o houver outra altera챌찾o na sua 찼rvore de trabalho:"
 
 #. type: delimited block -
 #: en/git-commit.txt:402
@@ -16025,18 +16331,28 @@ msgid ""
 "$ rm goodbye.c\n"
 "$ git commit -a\n"
 msgstr ""
+"$ edit hello.c\n"
+"$ rm goodbye.c\n"
+"$ git commit -a\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-commit.txt:407
 #, priority:280
 msgid "The command `git commit -a` first looks at your working tree, notices that you have modified hello.c and removed goodbye.c, and performs necessary `git add` and `git rm` for you."
 msgstr ""
+"O comando `git commit -a` primeiro olha para a sua 찼rvore de trabalho, nota "
+"que voc챗 modificou o hello.c e removeu o goodbye.c e executa os comandos "
+"necess찼rios `git add` e `git rm` para voc챗."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-commit.txt:412
 #, priority:280
 msgid "After staging changes to many files, you can alter the order the changes are recorded in, by giving pathnames to `git commit`.  When pathnames are given, the command makes a commit that only records the changes made to the named paths:"
 msgstr ""
+"Ap처s preparar as mudan챌as em muitos arquivos, voc챗 pode alterar a ordem em "
+"que as altera챌천es s찾o registradas ao encaminhar `pathnames` para `git commit`"
+".  Quando `pathnames` s찾o usados, o comando faz um commit que registra "
+"apenas as altera챌천es feitas nos caminhos informados:"
 
 #. type: delimited block -
 #: en/git-commit.txt:418
@@ -16047,30 +16363,47 @@ msgid ""
 "$ edit Makefile\n"
 "$ git commit Makefile\n"
 msgstr ""
+"$ edit hello.c hello.h\n"
+"$ git add hello.c hello.h\n"
+"$ edit Makefile\n"
+"$ git commit Makefile\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-commit.txt:425
 #, priority:280
 msgid "This makes a commit that records the modification to `Makefile`.  The changes staged for `hello.c` and `hello.h` are not included in the resulting commit.  However, their changes are not lost -- they are still staged and merely held back.  After the above sequence, if you do:"
 msgstr ""
+"Isso faz um commit que registra a modifica챌찾o no arquivo `Makefile`.  As "
+"mudan챌as preparadas para `hello.c` e `hello.h` n찾o s찾o inclu챠das no commit "
+"resultante.  No entanto as suas mudan챌as n찾o se perdem, elas ainda s찾o "
+"preparadas e meramente retidas.  Ap처s a sequ챗ncia acima, se fizer:"
 
 #. type: delimited block -
 #: en/git-commit.txt:428 en/git-commit.txt:454
 #, no-wrap, priority:280
 msgid "$ git commit\n"
-msgstr ""
+msgstr "$ git commit\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-commit.txt:432
 #, priority:280
 msgid "this second commit would record the changes to `hello.c` and `hello.h` as expected."
 msgstr ""
+"este segundo commit registraria as altera챌천es em `hello.c` e `hello.h` "
+"conforme o esperado."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-commit.txt:440
 #, priority:280
 msgid "After a merge (initiated by 'git merge' or 'git pull') stops because of conflicts, cleanly merged paths are already staged to be committed for you, and paths that conflicted are left in unmerged state.  You would have to first check which paths are conflicting with 'git status' and after fixing them manually in your working tree, you would stage the result as usual with 'git add':"
 msgstr ""
+"Depois que uma mesclagem (iniciada pelo comando `git merge` ou `git pull`) 챕 "
+"interrompida por causa de conflitos, os caminhos mesclados de maneira limpa "
+"j찼 s찾o preparados para serem confirmados para voc챗, e os caminhos em "
+"conflito s찾o deixados em um estado inalterado.  Voc챗 precisaria primeiro "
+"verificar quais s찾o os caminhos que est찾o em conflito com o comando `git "
+"status` e depois de corrigi-los manualmente em sua 찼rvore de trabalho, voc챗 "
+"prepararia o resultado como de costume com o comando `git add`:"
 
 #. type: delimited block -
 #: en/git-commit.txt:446
@@ -16081,18 +16414,31 @@ msgid ""
 "$ edit hello.c\n"
 "$ git add hello.c\n"
 msgstr ""
+"$ git status | grep unmerged\n"
+"unmerged: hello.c\n"
+"$ edit hello.c\n"
+"$ git add hello.c\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-commit.txt:451
 #, priority:280
 msgid "After resolving conflicts and staging the result, `git ls-files -u` would stop mentioning the conflicted path.  When you are done, run `git commit` to finally record the merge:"
 msgstr ""
+"Ap처s resolver os conflitos e organizar o resultado, o `git ls-files -u` "
+"deixaria de mencionar o caminho conflitado.  Quando terminar, execute `git "
+"commit` para finalmente registrar a mesclagem:"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-commit.txt:462
 #, priority:280
 msgid "As with the case to record your own changes, you can use `-a` option to save typing.  One difference is that during a merge resolution, you cannot use `git commit` with pathnames to alter the order the changes are committed, because the merge should be recorded as a single commit.  In fact, the command refuses to run when given pathnames (but see `-i` option)."
 msgstr ""
+"Como no caso de registrar as suas pr처prias altera챌천es, voc챗 pode usar a "
+"op챌찾o `-a` para salvar a digita챌찾o.  Uma diferen챌a 챕 que durante uma "
+"resolu챌찾o de mesclagem, voc챗 n찾o pode usar `git commit` com `pathnames` para "
+"alterar a ordem em que as altera챌천es dos commits s찾o realizados porque a "
+"mesclagem deve ser registrada como um commit.  De fato, o comando se recusa "
+"a executar quando recebem nomes de caminho (consulte a op챌찾o `i`)."
 
 #. type: Title -
 #: en/git-commit.txt:464
@@ -16105,6 +16451,8 @@ msgstr "INFORMA횉횄O DO COMMIT"
 #, priority:280
 msgid "Author and committer information is taken from the following environment variables, if set:"
 msgstr ""
+"A informa챌찾o do autor e de quem fez o commit s찾o extra챠das das seguintes "
+"vari찼veis do ambiente, se definido:"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-commit.txt:475
@@ -16137,36 +16485,61 @@ msgstr ""
 #, priority:280
 msgid "The author and committer names are by convention some form of a personal name (that is, the name by which other humans refer to you), although Git does not enforce or require any particular form. Arbitrary Unicode may be used, subject to the constraints listed above. This name has no effect on authentication; for that, see the `credential.username` variable in linkgit:git-config[1]."
 msgstr ""
+"횋 de praxe usar um nome pessoa como os nomes dos autores e de quem fez os "
+"commits (isto 챕, um nome pela qual outros humanos usam para se referir a "
+"voc챗), no entanto o Git n찾o imp천em ou requer qualquer forma em particular. "
+"Um unicode arbitr찼rio pode ser utilizado e 챕 sujeito 횪s restri챌천es listadas "
+"acima. Este nome n찾o tem nenhum efeito na autentica챌찾o; para isso consulte a "
+"vari찼vel `credential.username` em linkgit:git-config[1]."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-commit.txt:490
 #, priority:280
 msgid "In case (some of) these environment variables are not set, the information is taken from the configuration items `user.name` and `user.email`, or, if not present, the environment variable EMAIL, or, if that is not set, system user name and the hostname used for outgoing mail (taken from `/etc/mailname` and falling back to the fully qualified hostname when that file does not exist)."
 msgstr ""
+"Caso (algumas dessas) vari찼veis de ambiente n찾o sejam definidas, as "
+"informa챌천es s찾o obtidas dos itens de configura챌찾o `user.name` e `user.email` "
+"ou caso n찾o haja, na vari찼vel de ambiente `EMAIL` ou se tamb챕m n찾o existir "
+"ou tenha sido definida, o nome de usu찼rio do sistema e nome do host "
+"(hostname) usado pelo email enviado (extra챠do de `/etc/mailname` e "
+"retornando ao nome completo do host quando esse arquivo n찾o existir)."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-commit.txt:494
 #, priority:280
 msgid "The `author.name` and `committer.name` and their corresponding email options override `user.name` and `user.email` if set and are overridden themselves by the environment variables."
 msgstr ""
+"O `author.name` e `committer.name` e suas respectivas op챌천es de email "
+"correspondentes substituem o `user.name` e `user.email` caso sejam "
+"configurados e s찾o substitu챠dos pelas vari찼veis do ambiente."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-commit.txt:497
 #, priority:280
 msgid "The typical usage is to set just the `user.name` and `user.email` variables; the other options are provided for more complex use cases."
 msgstr ""
+"O uso t챠pico 챕 definir apenas as vari찼veis `user.name` e `user.email`; as "
+"outras op챌천es s찾o fornecidas para casos de uso mais complexos."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-commit.txt:511
 #, priority:280
 msgid "Though not required, it's a good idea to begin the commit message with a single short (less than 50 character) line summarizing the change, followed by a blank line and then a more thorough description.  The text up to the first blank line in a commit message is treated as the commit title, and that title is used throughout Git.  For example, linkgit:git-format-patch[1] turns a commit into email, and it uses the title on the Subject line and the rest of the commit in the body."
 msgstr ""
+"Embora n찾o seja obrigat처rio, 챕 uma boa ideia iniciar a mensagem do commit "
+"com uma 첬nica linha curta (com menos de 50 caracteres) resumindo a "
+"altera챌찾o, seguida por uma linha em branco e em seguida, uma descri챌찾o mais "
+"completa.  O texto at챕 a primeira linha em branco em uma mensagem de "
+"confirma챌찾o 챕 tratado como o t챠tulo de confirma챌찾o e esse t챠tulo 챕 usado "
+"atrav챕s de todo o Git.  Por exemplo, o linkgit:git-format-patch[1] "
+"transforma um commit em um email e usa o t챠tulo na linha de assunto e o "
+"restante do commit no corpo da mensagem."
 
 #. type: Title -
 #: en/git-commit.txt:515
 #, no-wrap, priority:280
 msgid "ENVIRONMENT AND CONFIGURATION VARIABLES"
-msgstr ""
+msgstr "VARI횁VEIS DE AMBIENTE E CONFIGURA횉횄O"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-commit.txt:520
@@ -16191,13 +16564,18 @@ msgstr ""
 #: en/git-commit.txt:530
 #, no-wrap, priority:280
 msgid "`$GIT_DIR/COMMIT_EDITMSG`"
-msgstr ""
+msgstr "`$GIT_DIR/COMMIT_EDITMSG`"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-commit.txt:536
 #, priority:280
 msgid "This file contains the commit message of a commit in progress.  If `git commit` exits due to an error before creating a commit, any commit message that has been provided by the user (e.g., in an editor session) will be available in this file, but will be overwritten by the next invocation of `git commit`."
 msgstr ""
+"Este arquivo cont챕m a mensagem do commit de um commit em andamento.  Caso o `"
+"git commit` encerre devido a um erro antes da cria챌찾o do commit, qualquer "
+"mensagem do commit que tenha sido usada pelo usu찼rio (por exemplo, em uma "
+"sess찾o do editor) estar찼 dispon챠vel neste arquivo, mas ser찼 substitu챠da pela "
+"pr처xima invoca챌찾o do comando `git commit`."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-commit.txt:544
@@ -16215,7 +16593,7 @@ msgstr "git-config(1)"
 #: en/git-config.txt:7
 #, priority:100
 msgid "git-config - Get and set repository or global options"
-msgstr ""
+msgstr "git-config - Obtenha e defina op챌천es globais ou do reposit처rio"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-config.txt:27
@@ -16237,90 +16615,139 @@ msgid ""
 "'git config' [<file-option>] --get-colorbool name [stdout-is-tty]\n"
 "'git config' [<file-option>] -e | --edit\n"
 msgstr ""
+"'git config' [<op챌찾o-do-arquivo>] [--type=<tipo>] [--show-origin] [--show-"
+"scope] [-z|--null] nome [valor [value_regex]]\n"
+"'git config' [<op챌찾o-do-arquivo>] [--type=<tipo>] --add nome valor\n"
+"'git config' [<op챌찾o-do-arquivo>] [--type=<tipo>] --replace-all nome valor "
+"[value_regex]\n"
+"'git config' [<op챌찾o-do-arquivo>] [--type=<tipo>] [--show-origin] [--show-"
+"scope] [-z|--null] --get nome [value_regex]\n"
+"'git config' [<op챌찾o-do-arquivo>] [--type=<tipo>] [--show-origin] [--show-"
+"scope] [-z|--null] --get-all nome [value_regex]\n"
+"'git config' [<op챌찾o-do-arquivo>] [--type=<tipo>] [--show-origin] [--show-"
+"scope] [-z|--null] [--name-only] --get-regexp name_regex [value_regex]\n"
+"'git config' [<op챌찾o-do-arquivo>] [--type=<tipo>] [-z|--null] --get-urlmatch "
+"nome URL\n"
+"'git config' [<op챌찾o-do-arquivo>] --unset nome [value_regex]\n"
+"'git config' [<op챌찾o-do-arquivo>] --unset-all nome [value_regex]\n"
+"'git config' [<op챌찾o-do-arquivo>] --rename-section nome_antigo novo_nome\n"
+"'git config' [<op챌찾o-do-arquivo>] --remove-section nome\n"
+"'git config' [<op챌찾o-do-arquivo>] [--show-origin] [--show-scope] [-z|--null] "
+"[--name-only] -l | --list\n"
+"'git config' [<op챌찾o-do-arquivo>] --get-color nome [default]\n"
+"'git config' [<op챌찾o-do-arquivo>] --get-colorbool nome [stdout-is-tty]\n"
+"'git config' [<op챌찾o-do-arquivo>] -e | --edit\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-config.txt:33
 #, priority:100
 msgid "You can query/set/replace/unset options with this command. The name is actually the section and the key separated by a dot, and the value will be escaped."
 msgstr ""
+"Voc챗 pode consultar, definir, substituir e remover op챌천es com este comando. "
+"Na verdade o nome 챕 a se챌찾o e a chave s찾o separadas por um ponto, e seu "
+"valor ser찼 escapado."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-config.txt:40
 #, priority:100
 msgid "Multiple lines can be added to an option by using the `--add` option.  If you want to update or unset an option which can occur on multiple lines, a POSIX regexp `value_regex` needs to be given.  Only the existing values that match the regexp are updated or unset.  If you want to handle the lines that do *not* match the regex, just prepend a single exclamation mark in front (see also <<EXAMPLES>>)."
 msgstr ""
+"V찼rias linhas podem ser adicionadas a uma op챌찾o usando a op챌찾o `--add`.  "
+"Caso queira atualizar ou remover alguma op챌찾o que pode ocorrer em v찼rias "
+"linhas, 챕 necess찼rio usar um POSIX regexp `value_regex`.  Apenas os valores "
+"existentes que correspondam 횪 um regexp s찾o atualizados ou n찾o definidos.  "
+"Caso queira manipular as linhas que *n찾o* correspondam ao regex, basta "
+"colocar um 첬nico ponto de exclama챌찾o na frente (consulte tamb챕m "
+"<<EXEMPLOS>>)."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-config.txt:45
 #, priority:100
 msgid "The `--type=<type>` option instructs 'git config' to ensure that incoming and outgoing values are canonicalize-able under the given <type>.  If no `--type=<type>` is given, no canonicalization will be performed. Callers may unset an existing `--type` specifier with `--no-type`."
 msgstr ""
+"A op챌찾o `--type=<tipo>` instrui o 'git config' para garantir que os valores "
+"que chegam e os que saem sejam canonicamente compat챠veis com o <tipo>.  Caso "
+"nenhum `--type=<tipo>` seja usado, nenhuma canoniza챌찾o ser찼 realizada. Os "
+"autores dos chamados podem desconfigurar um `--type` existente com a op챌찾o "
+"`--no-type`."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-config.txt:51
 #, priority:100
 msgid "When reading, the values are read from the system, global and repository local configuration files by default, and options `--system`, `--global`, `--local`, `--worktree` and `--file <filename>` can be used to tell the command to read from only that location (see <<FILES>>)."
 msgstr ""
+"A leitura destes valores s찾o lidos do sistema nos arquivos de configura챌찾o "
+"global local e do reposit처rio, 챕 predefinido que as op챌천es `system`, `global`"
+", `local`, `worktree` e `file` possam ser usadas para dizer ao comando para "
+"ler somente deste local (consulte <<ARQUIVOS>>)."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-config.txt:57
 #, priority:100
 msgid "When writing, the new value is written to the repository local configuration file by default, and options `--system`, `--global`, `--worktree`, `--file <filename>` can be used to tell the command to write to that location (you can say `--local` but that is the default)."
 msgstr ""
+"Durante a escrita, 챕 predefinido que o novo valor 챕 gravado no arquivo de "
+"configura챌찾o local do reposit처rio e as op챌천es `system`, `global`, `worktree`"
+", `file` possam ser usadas para dizer ao comando para gravar nesse local ("
+"voc챗 pode dizer `--local`, por챕m esta 챕 a predefini챌찾o)."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-config.txt:60
 #, priority:100
 msgid "This command will fail with non-zero status upon error.  Some exit codes are:"
 msgstr ""
+"Este comando falhar찼 com uma condi챌찾o diferente de zero em caso de erro.  "
+"Alguns c처digos de sa챠da s찾o:"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-config.txt:62
 #, priority:100
 msgid "The section or key is invalid (ret=1),"
-msgstr ""
+msgstr "A se챌찾o ou chave 챕 inv찼lida (`ret=1`),"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-config.txt:63
 #, priority:100
 msgid "no section or name was provided (ret=2),"
-msgstr ""
+msgstr "nenhuma se챌찾o ou nome foi informado (`ret=2`),"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-config.txt:64
 #, priority:100
 msgid "the config file is invalid (ret=3),"
-msgstr ""
+msgstr "o arquivo de configura챌찾o 챕 inv찼lido (`ret=3`),"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-config.txt:65
 #, priority:100
 msgid "the config file cannot be written (ret=4),"
-msgstr ""
+msgstr "o arquivo de configura챌찾o n찾o pode ser gravado (`ret=4`),"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-config.txt:66
 #, priority:100
 msgid "you try to unset an option which does not exist (ret=5),"
-msgstr ""
+msgstr "voc챗 tenta desmarcar uma op챌찾o que n찾o existe (`ret=5`),"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-config.txt:67
 #, priority:100
 msgid "you try to unset/set an option for which multiple lines match (ret=5), or"
 msgstr ""
+"voc챗 tenta desmarcar ou definir uma op챌찾o para a qual v찼rias linhas "
+"coincidem (`ret=5`) ou"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-config.txt:68
 #, priority:100
 msgid "you try to use an invalid regexp (ret=6)."
-msgstr ""
+msgstr "voc챗 tenta usar um regexp inv찼lido (`ret=6`)."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-config.txt:70
 #, priority:100
 msgid "On success, the command returns the exit code 0."
-msgstr ""
+msgstr "Em casos bem sucedidos o comando retorna o c처digo 0."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-config.txt:74
@@ -17137,7 +17564,7 @@ msgstr ""
 #: en/git-config.txt:478 en/git-describe.txt:198 en/git-fetch.txt:285 en/git-mv.txt:56 en/git-pack-refs.txt:64 en/git-pull.txt:249 en/git-rebase.txt:1188 en/git-replace.txt:139 en/git-rm.txt:182 en/git-svn.txt:1065 en/git-worktree.txt:375
 #, no-wrap, priority:280
 msgid "BUGS"
-msgstr ""
+msgstr "BUGS"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-config.txt:483
@@ -18078,6 +18505,9 @@ msgstr ""
 #, priority:100
 msgid "The Git remote to import this CVS repository into.  Moves all CVS branches into remotes/<remote>/<branch> akin to the way 'git clone' uses 'origin' by default."
 msgstr ""
+"O Git remoto para importar este reposit처rio CVS.  Move todas as ramifica챌천es "
+"do CVS em remotos/<remoto>/<ramo>, semelhantes ao modo como o comando `git "
+"clone` usa 'origin' por predefini챌찾o."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-cvsimport.txt:76
@@ -18903,6 +19333,9 @@ msgstr "%g"
 #, priority:100
 msgid "Git directory name, where all characters except for alphanumeric ones, `.`, and `-` are replaced with `_` (this should make it easier to use the directory name in a filename if wanted)"
 msgstr ""
+"O nome do diret처rio Git onde todos os caracteres exceto os alfanum챕ricos, `.`"
+" e `-`, s찾o substitu챠dos por `_` (isso deve facilitar o uso do nome do "
+"diret처rio em um nome de arquivo, se assim for desejado)"
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-cvsserver.txt:300
@@ -19701,6 +20134,8 @@ msgstr "git-describe(1)"
 #, priority:260
 msgid "git-describe - Give an object a human readable name based on an available ref"
 msgstr ""
+"git-describe - Atribua a um objeto um nome leg챠vel para humanos com base em "
+"um \"ref\" dispon챠vel"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-describe.txt:14
@@ -19721,12 +20156,22 @@ msgstr ""
 #, priority:260
 msgid "The command finds the most recent tag that is reachable from a commit.  If the tag points to the commit, then only the tag is shown.  Otherwise, it suffixes the tag name with the number of additional commits on top of the tagged object and the abbreviated object name of the most recent commit. The result is a \"human-readable\" object name which can also be used to identify the commit to other git commands."
 msgstr ""
+"O comando localiza a tag mais recente que seja alcan챌찼vel a partir de um "
+"commit.  Caso a tag aponte para o commit, somente a tag ser찼 exibida.  Caso "
+"contr찼rio, 챕 adicionado um sufixo ao nome da tag com a quantidade adicionais "
+"de commits na parte superior do objeto marcado e o nome abreviado do objeto "
+"commit mais recente. O resultado 챕 um nome do objeto que 챕 \"leg챠vel para "
+"humanos\" que tamb챕m pode ser usado para identificar o commit para outros "
+"comandos do git."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-describe.txt:28
 #, priority:260
 msgid "By default (without --all or --tags) `git describe` only shows annotated tags.  For more information about creating annotated tags see the -a and -s options to linkgit:git-tag[1]."
 msgstr ""
+"횋 predefinido que o comando `git description` exiba apenas as tags com "
+"anota챌천es (sem --all ou --tags). Para mais informa챌천es sobre a cria챌찾o das "
+"anota챌천es das tags, consulte as op챌천es `-a` e `-s` em linkgit:git-tag[1]."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-describe.txt:34
@@ -19742,13 +20187,15 @@ msgstr ""
 #: en/git-describe.txt:37
 #, ignore-ellipsis, no-wrap, priority:260
 msgid "<commit-ish>..."
-msgstr ""
+msgstr "<commit-ish>..."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-describe.txt:39
 #, priority:260
 msgid "Commit-ish object names to describe.  Defaults to HEAD if omitted."
 msgstr ""
+"Descrevendo os nomes dos objetos commit.  Se omitido, a predefini챌찾o 챕 que "
+"`HEAD` seja usado."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-describe.txt:40
@@ -19767,18 +20214,31 @@ msgstr "--broken[=<mark>]"
 #, priority:260
 msgid "Describe the state of the working tree.  When the working tree matches HEAD, the output is the same as \"git describe HEAD\".  If the working tree has local modification \"-dirty\" is appended to it.  If a repository is corrupt and Git cannot determine if there is local modification, Git will error out, unless `--broken' is given, which appends the suffix \"-broken\" instead."
 msgstr ""
+"Descreve a condi챌찾o da 찼rvore de trabalho. Quando a 찼rvore de trabalho "
+"corresponder a um `HEAD`, a sa챠da 챕 a mesma que `git describe HEAD`.  Caso a "
+"찼rvore de trabalho tenha sido modificada localmente, um \"-dirty\" ser찼 "
+"anexado a ela.  Caso um reposit처rio tenha sido corrompido e o Git n찾o puder "
+"determinar se h찼 uma modifica챌찾o local, o Git exibir찼 uma mensagem de erro, "
+"a menos que a op챌찾o `--broken` seja usada."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-describe.txt:54
 #, priority:260
 msgid "Instead of using only the annotated tags, use any ref found in `refs/` namespace.  This option enables matching any known branch, remote-tracking branch, or lightweight tag."
 msgstr ""
+"Em vez de usar apenas as anota챌천es das tags, use qualquer \"ref\" encontrada "
+"no espa챌o de nomes `refs/`.  Essa op챌찾o permite fazer a coincid챗ncia com "
+"qualquer ramifica챌찾o que seja conhecida, rastreamento remoto do ramo ou uma "
+"tag \"lightweight\"."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-describe.txt:59
 #, priority:260
 msgid "Instead of using only the annotated tags, use any tag found in `refs/tags` namespace.  This option enables matching a lightweight (non-annotated) tag."
 msgstr ""
+"Em vez de usar apenas as anota챌천es das tags, use qualquer tag que for "
+"encontrada no `namespace` `refs/tags`.  Essa op챌찾o permite fazer a "
+"coincid챗ncia com uma tag \"lightweight\" (n찾o anotada)."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-describe.txt:60
@@ -19791,12 +20251,19 @@ msgstr "--contains"
 #, priority:260
 msgid "Instead of finding the tag that predates the commit, find the tag that comes after the commit, and thus contains it.  Automatically implies --tags."
 msgstr ""
+"Em vez de encontrar a tag que anteceda um commit, localize a tag que vem "
+"ap처s o commit e a contenha.  Implica automaticamente no uso da op챌찾o "
+"`--tags`."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-describe.txt:70
 #, priority:260
 msgid "Instead of using the default 7 hexadecimal digits as the abbreviated object name, use <n> digits, or as many digits as needed to form a unique object name.  An <n> of 0 will suppress long format, only showing the closest tag."
 msgstr ""
+"Em vez de usar os 7 d챠gitos hexadecimais predefinidos como o nome abreviado "
+"do objeto, use `<n>` d챠gitos ou quantos d챠gitos forem necess찼rios para "
+"formar um nome do objeto que seja 첬nico. Um `<n>` que seja 0, suprime o "
+"formato longo mostrando apenas a tag mais pr처xima."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-describe.txt:71
@@ -19809,6 +20276,11 @@ msgstr "--candidates=<n>"
 #, priority:260
 msgid "Instead of considering only the 10 most recent tags as candidates to describe the input commit-ish consider up to <n> candidates.  Increasing <n> above 10 will take slightly longer but may produce a more accurate result.  An <n> of 0 will cause only exact matches to be output."
 msgstr ""
+"Em vez de considerar apenas as 10 tags mais recentes como candidatas para "
+"descrever o commit de entrada, considere at챕 `<n>` candidatos. Aumentando "
+"`<n>` para acima de 10 haver찼 um consumo um pouco maior de tempo, no "
+"entanto, poder찼 produzir um resultado mais preciso.  Um `<n>` que seja 0 "
+"far찼 com que apenas as coincid챗ncias exatas sejam exibidas."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-describe.txt:78
@@ -19821,6 +20293,8 @@ msgstr "--exact-match"
 #, priority:260
 msgid "Only output exact matches (a tag directly references the supplied commit).  This is a synonym for --candidates=0."
 msgstr ""
+"Apenas os resultados exatos de sa챠da (uma tag faz refer챗ncia direta ao "
+"commit informado).  Este 챕 um sin척nimo para `--candidates = 0`."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-describe.txt:82 en/git-ls-files.txt:159
@@ -19833,24 +20307,42 @@ msgstr "--debug"
 #, priority:260
 msgid "Verbosely display information about the searching strategy being employed to standard error.  The tag name will still be printed to standard out."
 msgstr ""
+"Exibe de forma detalhada as informa챌천es sobre a estrat챕gia de pesquisa que "
+"est찼 sendo empregada para o erro predefinido.  O nome da tag ainda ser찼 "
+"impresso para a sa챠da predefinida."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-describe.txt:95
 #, ignore-ellipsis, priority:260
 msgid "Always output the long format (the tag, the number of commits and the abbreviated commit name) even when it matches a tag.  This is useful when you want to see parts of the commit object name in \"describe\" output, even when the commit in question happens to be a tagged version.  Instead of just emitting the tag name, it will describe such a commit as v1.2-0-gdeadbee (0th commit since tag v1.2 that points at object deadbee....)."
 msgstr ""
+"Sempre imprima o formato longo (a tag, o a quantidade de commits e o nome "
+"abreviado do commit), mesmo quando coincidir com uma tag.  Isso 챕 첬til "
+"quando voc챗 deseja ver as partes do nome do objeto commit na sa챠da \""
+"describe\", mesmo quando a confirma챌찾o em quest찾o seja uma vers찾o marcada.  "
+"Em vez de apenas emitir o nome da tag, ele descrever찼 um commit como "
+"`v1.2-0-gdeadbee` (0쨘 commit desde a tag `v1.2` que aponta para o objeto "
+"`deadbee`....)."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-describe.txt:96
 #, no-wrap, priority:260
 msgid "--match <pattern>"
-msgstr ""
+msgstr "--match <pattern>"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-describe.txt:105
 #, priority:260
 msgid "Only consider tags matching the given `glob(7)` pattern, excluding the \"refs/tags/\" prefix. If used with `--all`, it also considers local branches and remote-tracking references matching the pattern, excluding respectively \"refs/heads/\" and \"refs/remotes/\" prefix; references of other types are never considered. If given multiple times, a list of patterns will be accumulated, and tags matching any of the patterns will be considered.  Use `--no-match` to clear and reset the list of patterns."
 msgstr ""
+"Considere apenas as tags que coincidam com o padr찾o `glob (7)`, excluindo o "
+"prefixo \"refs/tags/\". Se usado com `--all`, tamb챕m considera as "
+"ramifica챌천es locais e as refer챗ncias do rastreamento remoto coincidentes ao "
+"padr찾o, excluindo respectivamente o prefixo \"refs/heads/\" e \"refs/remotes/"
+"\"; as refer챗ncias de outros tipos nunca s찾o consideradas. Caso seja usado "
+"v찼rias vezes, uma lista de padr천es ser찼 acumulada e as tags que coincidam a "
+"qualquer um dos padr천es ser찾o consideradas.  Use `--no-match` para limpar e "
+"redefinir a lista de padr천es."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-describe.txt:106
@@ -19863,6 +20355,16 @@ msgstr "--exclude <pattern>"
 #, priority:260
 msgid "Do not consider tags matching the given `glob(7)` pattern, excluding the \"refs/tags/\" prefix. If used with `--all`, it also does not consider local branches and remote-tracking references matching the pattern, excluding respectively \"refs/heads/\" and \"refs/remotes/\" prefix; references of other types are never considered. If given multiple times, a list of patterns will be accumulated and tags matching any of the patterns will be excluded. When combined with --match a tag will be considered when it matches at least one --match pattern and does not match any of the --exclude patterns. Use `--no-exclude` to clear and reset the list of patterns."
 msgstr ""
+"N찾o considere as tags que coincidam com padr찾o `glob (7)`, excluindo o "
+"prefixo \"refs/tags/\". Se usado com `--all`, tamb챕m n찾o considera as "
+"ramifica챌천es locais e as refer챗ncias do rastreamento remoto coincidentes ao "
+"padr찾o, excluindo respectivamente o prefixo \"refs/heads/\" e \"refs/remotes/"
+"\"; as refer챗ncias de outros tipos nunca s찾o consideradas. Caso seja usado "
+"v찼rias vezes, uma lista de padr천es ser찼 acumulada e as tags que coincidam a "
+"qualquer um dos padr천es ser찾o exclu챠das. Quando combinada com `--match`, uma "
+"tag ser찼 considerada quando coincidir a pelo menos um padr찾o `--match` e n찾o "
+"corresponder a nenhum dos padr천es `--exclude`. Use `--no-exclude` para "
+"limpar e redefinir a lista de padr천es."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-describe.txt:118 en/git-diff-tree.txt:115 en/git-name-rev.txt:61
@@ -19875,6 +20377,8 @@ msgstr "--always"
 #, priority:260
 msgid "Show uniquely abbreviated commit object as fallback."
 msgstr ""
+"Mostrar o objeto commit abreviado exclusivamente como \"fallback\" "
+"(retirada)."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-describe.txt:121 en/rev-list-options.txt:124
@@ -19887,12 +20391,15 @@ msgstr "--first-parent"
 #, priority:260
 msgid "Follow only the first parent commit upon seeing a merge commit.  This is useful when you wish to not match tags on branches merged in the history of the target commit."
 msgstr ""
+"Siga apenas o primeiro commit matriz ao ver um commit de mesclagem.  Isso 챕 "
+"첬til quando voc챗 quer que as tags n찾o coincidam nos ramos mesclados no "
+"hist처rico do commit de destino."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-describe.txt:130
 #, priority:260
 msgid "With something like git.git current tree, I get:"
-msgstr ""
+msgstr "Algo como a 찼rvore atual do `git.git`, recebo:"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-describe.txt:133
@@ -19901,24 +20408,39 @@ msgid ""
 "\t[torvalds@g5 git]$ git describe parent\n"
 "\tv1.0.4-14-g2414721\n"
 msgstr ""
+"\t[torvalds@g5 git]$ git describe parent\n"
+"\tv1.0.4-14-g2414721\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-describe.txt:139
 #, priority:260
 msgid "i.e. the current head of my \"parent\" branch is based on v1.0.4, but since it has a few commits on top of that, describe has added the number of additional commits (\"14\") and an abbreviated object name for the commit itself (\"2414721\")  at the end."
 msgstr ""
+"ou seja, o cabe챌alho atual do meu ramo \"matriz\" tem base na vers찾o `v1.0.4`"
+", mas como ele tem alguns commits a mais, o description adicionou a "
+"quantidade de commits adicionais (\"14\") e um nome do objeto abreviado para "
+"o pr처prio commit (\"2414721\") no final."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-describe.txt:147
 #, priority:260
 msgid "The number of additional commits is the number of commits which would be displayed by \"git log v1.0.4..parent\".  The hash suffix is \"-g\" + unambiguous abbreviation for the tip commit of parent (which was `2414721b194453f058079d897d13c4e377f92dc6`).  The \"g\" prefix stands for \"git\" and is used to allow describing the version of a software depending on the SCM the software is managed with. This is useful in an environment where people may use different SCMs."
 msgstr ""
+"A quantidade de commits adicionais 챕 a quantidade de commits que seriam "
+"exibidas com \"git log v1.0.4..parent\".  O sufixo hash 챕 \"-g\" + "
+"abrevia챌찾o inequ챠voca para o commit como uma dica da matriz (que era "
+"`2414721b194453f058079d897d13c4e377f92dc6`).  O prefixo \"g\" significa \""
+"git\" e 챕 usado para permitir a descri챌찾o da vers찾o de um software, "
+"dependendo do SCM com o qual o software 챕 gerenciado. Isso 챕 첬til em um "
+"ambiente onde as pessoas podem usar diferentes SCMs."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-describe.txt:149
 #, priority:260
 msgid "Doing a 'git describe' on a tag-name will just show the tag name:"
 msgstr ""
+"Ao executar o comando 'git description' no nome de uma tag exibir찼 apenas o "
+"seu nome:"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-describe.txt:152
@@ -19927,12 +20449,16 @@ msgid ""
 "\t[torvalds@g5 git]$ git describe v1.0.4\n"
 "\tv1.0.4\n"
 msgstr ""
+"\t[torvalds@g5 git]$ git describe v1.0.4\n"
+"\tv1.0.4\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-describe.txt:155
 #, priority:260
 msgid "With --all, the command can use branch heads as references, so the output shows the reference path as well:"
 msgstr ""
+"Com a op챌찾o --all, o comando pode usar os `heads` da ramifica챌찾o como "
+"refer챗ncia, portanto a sa챠da mostra tamb챕m o caminho de refer챗ncia:"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-describe.txt:158
@@ -19959,6 +20485,8 @@ msgstr ""
 #, priority:260
 msgid "With --abbrev set to 0, the command can be used to find the closest tagname without any suffix:"
 msgstr ""
+"Com a op챌찾o `--abbrev` definido como 0, o comando pode ser usado para "
+"encontrar o nome da tag mais pr처ximo sem nenhum sufixo:"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-describe.txt:167
@@ -19975,30 +20503,53 @@ msgstr ""
 #, priority:260
 msgid "Note that the suffix you get if you type these commands today may be longer than what Linus saw above when he ran these commands, as your Git repository may have new commits whose object names begin with 975b that did not exist back then, and \"-g975b\" suffix alone may not be sufficient to disambiguate these commits."
 msgstr ""
+"Observe que o sufixo que voc챗 recebe caso digite estes comandos hoje, pode "
+"ser que ele pare챌a ser mais longo do que foi antes quando Linus executou "
+"estes mesmos comandos, pois o seu reposit처rio Git pode ter novos commits "
+"cujos nomes do objeto saem com 975b que n찾o existiam naquela 챕poca, e o "
+"sufixo \"-g975b\" sozinho pode n찾o ser suficiente para desambiguar estes "
+"commits."
 
 #. type: Title -
 #: en/git-describe.txt:176
 #, no-wrap, priority:260
 msgid "SEARCH STRATEGY"
-msgstr ""
+msgstr "ESTRAT횋GIA DE PESQUISA"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-describe.txt:183
 #, priority:260
 msgid "For each commit-ish supplied, 'git describe' will first look for a tag which tags exactly that commit.  Annotated tags will always be preferred over lightweight tags, and tags with newer dates will always be preferred over tags with older dates.  If an exact match is found, its name will be output and searching will stop."
 msgstr ""
+"Para cada \"commit-ish\" usado, o comando `git description` procurar찼 "
+"primeiro uma tag que identifique exatamente este commit. As tags anotadas "
+"sempre ser찾o preferidas 횪s tags \"lightweight\", as tags com datas mais "
+"recentes sempre ser찾o preferidas 횪s tags com datas mais antigas. Em caso de "
+"uma coincid챗ncia exata ser encontrada, o seu nome ser찼 exibido e a pesquisa "
+"ser찼 interrompida."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-describe.txt:190
 #, priority:260
 msgid "If an exact match was not found, 'git describe' will walk back through the commit history to locate an ancestor commit which has been tagged.  The ancestor's tag will be output along with an abbreviation of the input commit-ish's SHA-1. If `--first-parent` was specified then the walk will only consider the first parent of each commit."
 msgstr ""
+"Caso nenhuma coincid챗ncia exata tenha sido encontrada, o comando `git "
+"description` retornar찼 ao hist처rico do commit para localizar um commit mais "
+"antigo que foi marcado. O tag do commit mais antigo ser찼 gerado juntamente "
+"com uma abrevia챌찾o do SHA-1 do \"commit-ish\" de entrada. Caso a op챌찾o "
+"`--first-parent` seja usada, ent찾o o passo a ser considerado ser찼 apenas a "
+"primeira matriz de cada commit."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-describe.txt:196
 #, priority:260
 msgid "If multiple tags were found during the walk then the tag which has the fewest commits different from the input commit-ish will be selected and output.  Here fewest commits different is defined as the number of commits which would be shown by `git log tag..input` will be the smallest number of commits possible."
 msgstr ""
+"Caso v찼rias tags sejam encontradas durante o passo, ser찼 selecionada e "
+"gerada a tag que possuir a menor quantidade de commits diferentes na "
+"entrada.  Aqui, a menor quantidade de commits diferentes 챕 definido pela "
+"quantidade de commits que seriam exibidos pelo comando `git log tag..input`, "
+"seu resultado ser찼 a menor quantidade de commits poss챠veis."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-describe.txt:204
@@ -20335,7 +20886,7 @@ msgstr ""
 #: en/git-difftool.txt:37 en/git-mergetool.txt:27
 #, no-wrap, priority:240
 msgid "-t <tool>"
-msgstr ""
+msgstr "-t <ferramenta>"
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-difftool.txt:38 en/git-mergetool.txt:28
@@ -20628,73 +21179,101 @@ msgstr ""
 #: en/git-diff-tree.txt:32 en/git-diff.txt:114 en/git-submodule.txt:437
 #, ignore-ellipsis, no-wrap, priority:280
 msgid "<path>..."
-msgstr ""
+msgstr "<caminho>..."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-diff-tree.txt:35
 #, priority:100
 msgid "If provided, the results are limited to a subset of files matching one of the provided pathspecs."
 msgstr ""
+"Caso seja usado, os resultados ser찾o limitados a um subconjunto de arquivos "
+"que coincidam a um dos `pathspecs` usados."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-diff-tree.txt:38
 #, priority:100
 msgid "recurse into sub-trees"
-msgstr ""
+msgstr "recurs찾o em sub-찼rvores"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-diff-tree.txt:41
 #, priority:100
 msgid "show tree entry itself as well as subtrees.  Implies -r."
 msgstr ""
+"exiba a pr처pria entrada da 찼rvore e suas sub찼rvores.  Implica no uso da "
+"op챌찾o `-r`."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-diff-tree.txt:45
 #, priority:100
 msgid "When `--root` is specified the initial commit will be shown as a big creation event. This is equivalent to a diff against the NULL tree."
 msgstr ""
+"Quando `--root` 챕 usado o commit inicial ser찼 exibido como um grande evento "
+"de cria챌찾o. Isso 챕 o equivalente a um `diff` na 찼rvore `NULL`."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-diff-tree.txt:52
 #, priority:100
 msgid "When `--stdin` is specified, the command does not take <tree-ish> arguments from the command line.  Instead, it reads lines containing either two <tree>, one <commit>, or a list of <commit> from its standard input.  (Use a single space as separator.)"
 msgstr ""
+"Quando `--stdin` 챕 usado o comando n찾o obt챕m os argumentos `<tree-ish>` da "
+"linha de comando.  Em vez disso ele l챗 as linhas contendo duas `<찼rvores>`, "
+"um `<commit>` ou uma lista de `<commit>` da sua entrada predefinida.  (Use "
+"um 첬nico espa챌o como separador.)"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-diff-tree.txt:57
 #, priority:100
 msgid "When two trees are given, it compares the first tree with the second.  When a single commit is given, it compares the commit with its parents.  The remaining commits, when given, are used as if they are parents of the first commit."
 msgstr ""
+"Quando duas 찼rvores s찾o informadas 챕 feita uma compara챌찾o entre a primeira e "
+"a segunda 찼rvore.  Quando um 첬nico commit 챕 dado, ele compara o commit com "
+"as suas matrizes.  Os commits restantes, quando informados, s찾o usados como "
+"se fossem as matrizes do primeiro commit."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-diff-tree.txt:62
 #, priority:100
 msgid "When comparing two trees, the ID of both trees (separated by a space and terminated by a newline) is printed before the difference.  When comparing commits, the ID of the first (or only) commit, followed by a newline, is printed."
 msgstr ""
+"Ao comparar duas 찼rvores, o ID de ambas (separado por um espa챌o e finalizado "
+"por uma nova linha) 챕 impressa antes da diferen챌a.  Ao comparar os commits, "
+"o ID do primeiro (ou do 첬nico) commit ser찼 impresso seguido por uma nova "
+"linha."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-diff-tree.txt:65
 #, priority:100
 msgid "The following flags further affect the behavior when comparing commits (but not trees)."
 msgstr ""
+"Os seguintes sinalizadores afetam ainda mais o comportamento ao comparar os "
+"commits (mas n찾o as 찼rvores)."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-diff-tree.txt:71
 #, priority:100
 msgid "By default, 'git diff-tree --stdin' does not show differences for merge commits.  With this flag, it shows differences to that commit from all of its parents. See also `-c`."
 msgstr ""
+"횋 predefinido que `git diff-tree --stdin` n찾o exiba as diferen챌as para os "
+"commits que forem mesclados.  Com essa sinaliza챌찾o as diferen챌as s찾o "
+"exibidas no commit de todas as suas matrizes. Consulte tamb챕m `-c`."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-diff-tree.txt:77
 #, priority:100
 msgid "By default, 'git diff-tree --stdin' shows differences, either in machine-readable form (without `-p`) or in patch form (with `-p`).  This output can be suppressed.  It is only useful with `-v` flag."
 msgstr ""
+"횋 predefinido que `git diff-tree --stdin` exiba as diferen챌as, seja na forma "
+"leg챠vel por m찼quina (sem `-p`) ou em formato patch (com `-p`).  Esta sa챠da "
+"pode ser suprimida.  S처 챕 첬til se for sinalizado com a op챌찾o`-v`."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-diff-tree.txt:81
 #, priority:100
 msgid "This flag causes 'git diff-tree --stdin' to also show the commit message before the differences."
 msgstr ""
+"Essa sinaliza챌찾o faz com que o `git diff-tree --stdin` tamb챕m exiba a "
+"mensagem do commit antes das diferen챌as."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-diff-tree.txt:84
@@ -20707,18 +21286,35 @@ msgstr "--no-commit-id"
 #, priority:100
 msgid "'git diff-tree' outputs a line with the commit ID when applicable.  This flag suppressed the commit ID output."
 msgstr ""
+"o `git diff-tree` gera uma linha com o ID do commit, quando for aplic찼vel.  "
+"Essa sinaliza챌찾o suprimiu o ID de sa챠da do commit."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-diff-tree.txt:97
 #, priority:100
 msgid "This flag changes the way a merge commit is displayed (which means it is useful only when the command is given one <tree-ish>, or `--stdin`).  It shows the differences from each of the parents to the merge result simultaneously instead of showing pairwise diff between a parent and the result one at a time (which is what the `-m` option does).  Furthermore, it lists only files which were modified from all parents."
 msgstr ""
+"Essa sinaliza챌찾o altera a maneira como um commit mesmo 챕 exibido (o que "
+"significa que 챕 첬til apenas quando o comando recebe um <tree-ish>, ou "
+"`--stdin`).  Exibe as diferen챌as de cada um das matrizes simultaneamente "
+"para o resultado da mesclagem em vez de mostrar a diferen챌a dos pares entre "
+"as matrizes e o resultado, um de cada vez (que 챕 o que a op챌찾o `-m` faz).  "
+"Al챕m disso, lista apenas os arquivos que foram modificados por todas as "
+"matrizes."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-diff-tree.txt:107
 #, priority:100
 msgid "This flag changes the way a merge commit patch is displayed, in a similar way to the `-c` option. It implies the `-c` and `-p` options and further compresses the patch output by omitting uninteresting hunks whose the contents in the parents have only two variants and the merge result picks one of them without modification.  When all hunks are uninteresting, the commit itself and the commit log message is not shown, just like in any other \"empty diff\" case."
 msgstr ""
+"Essa sinaliza챌찾o altera a maneira como um patch para a mesclagem de um "
+"commit 챕 exibido, de uma maneira semelhante 횪 op챌찾o `-c`. Implica no uso das "
+"op챌천es `-c` e `-p`, comprime ainda mais a sa챠da do patch ao omitir os "
+"peda챌os n찾o interessantes cujo conte첬do nas matrizes tenham apenas duas "
+"variantes e o resultado da mesclagem escolhe uma delas sem qualquer "
+"modifica챌찾o.  Quando n찾o h찼 interesse em todos os blocos, o pr처prio commit e "
+"a mensagem do registro log n찾o s찾o exibidas, como em qualquer outro caso de "
+"um \"diff vazio\"."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-diff-tree.txt:108 en/rev-list-options.txt:1008
@@ -20731,12 +21327,19 @@ msgstr "--combined-all-paths"
 #, priority:260
 msgid "This flag causes combined diffs (used for merge commits) to list the name of the file from all parents.  It thus only has effect when -c or --cc are specified, and is likely only useful if filename changes are detected (i.e. when either rename or copy detection have been requested)."
 msgstr ""
+"Essa flag faz com que os \"diffs\" combinados (usados para a mesclagem de "
+"commits) listem o nome do arquivo de todos as matrizes.  Portanto, ele s처 "
+"tem efeito quando `-c` ou `--cc` s찾o usados e provavelmente 챕 첬til apenas "
+"caso as altera챌천es no nome do arquivo sejam detectadas (ou seja, quando a "
+"renomea챌찾o ou a detec챌찾o de c처pia foram solicitadas)."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-diff-tree.txt:118
 #, priority:100
 msgid "Show the commit itself and the commit log message even if the diff itself is empty."
 msgstr ""
+"Exibe o pr처prio commit com a mensagem do registro log do commit, mesmo que o "
+"`diff` esteja vazio."
 
 #. type: Title =
 #: en/git-diff.txt:2
@@ -20749,6 +21352,8 @@ msgstr "git-diff(1)"
 #, priority:280
 msgid "git-diff - Show changes between commits, commit and working tree, etc"
 msgstr ""
+"git-diff - Exibe as mudan챌as entre os commits, o commit, a 찼rvore de "
+"trabalho, etc"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-diff.txt:17
@@ -20760,11 +21365,11 @@ msgid ""
 "'git diff' [<options>] <blob> <blob>\n"
 "'git diff' [<options>] --no-index [--] <path> <path>\n"
 msgstr ""
-"'git diff' [<options>] [<commit>] [--] [<path>...]\n"
-"'git diff' [<options>] --cached [<commit>] [--] [<path>...]\n"
-"'git diff' [<options>] <commit> <commit> [--] [<path>...]\n"
-"'git diff' [<options>] <blob> <blob>\n"
-"'git diff' [<options>] --no-index [--] <path> <path>\n"
+"'git diff' [<op챌천es>] [<commit>] [--] [<caminho>...]\n"
+"'git diff' [<op챌천es>] --cached [<commit>] [--] [<caminho>...]\n"
+"'git diff' [<op챌천es>] <commit> <commit> [--] [<caminho>...]\n"
+"'git diff' [<op챌천es>] <blob> <blob>\n"
+"'git diff' [<op챌천es>] --no-index [--] <caminho> <caminho>\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-diff.txt:23
@@ -20787,6 +21392,11 @@ msgstr "'git diff' [<op챌천es>] [--] [<caminho>...]"
 #, priority:280
 msgid "This form is to view the changes you made relative to the index (staging area for the next commit).  In other words, the differences are what you _could_ tell Git to further add to the index but you still haven't.  You can stage these changes by using linkgit:git-add[1]."
 msgstr ""
+"Este formul찼rio serve para exibir as altera챌천es feitas em rela챌찾o ao 챠ndice ("
+"찼rea de prepara챌찾o para o pr처ximo commit).  Em outras palavras, as "
+"diferen챌as s찾o as que voc챗 _pode_ informar ao Git para adicionar ao 챠ndice, "
+"mas ainda n찾o o fez.   Voc챗 pode preparar essas altera챌천es usando linkgit"
+":git-add[1]."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-diff.txt:32
@@ -20799,6 +21409,12 @@ msgstr "'git diff' [<op챌천es>] --no-index [--] <caminho> <caminho>"
 #, priority:280
 msgid "This form is to compare the given two paths on the filesystem.  You can omit the `--no-index` option when running the command in a working tree controlled by Git and at least one of the paths points outside the working tree, or when running the command outside a working tree controlled by Git. This form implies `--exit-code`."
 msgstr ""
+"Este formul찼rio serve para comparar os dois caminhos usados no sistema de "
+"arquivos.  Voc챗 pode omitir a op챌찾o `--no-index` durante a execu챌찾o do "
+"comando em uma 찼rvore de trabalho controlado pelo Git e pelo menos um dos "
+"pontos dos caminhos fora da 찼rvore de trabalho ou ao executar o comando fora "
+"de uma 찼rvore de trabalho que 챕 controlado pelo Git. Este formul찼rio implica "
+"no uso da op챌찾o `--exit-code`."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-diff.txt:41
@@ -20811,6 +21427,12 @@ msgstr "'git diff' [<op챌천es>] --cached [<commit>] [--] [<caminho>...]"
 #, priority:280
 msgid "This form is to view the changes you staged for the next commit relative to the named <commit>.  Typically you would want comparison with the latest commit, so if you do not give <commit>, it defaults to HEAD.  If HEAD does not exist (e.g. unborn branches) and <commit> is not given, it shows all staged changes.  --staged is a synonym of --cached."
 msgstr ""
+"Este formul찼rio serve para exibir as altera챌천es feitas em rela챌찾o ao pr처ximo "
+"commit relativo ao `<commit>` nomeado.  Geralmente voc챗 vai querer uma "
+"compara챌찾o com o commit mais recente, portanto, se n찾o fizer o `<commit>` a "
+"predefini챌찾o 챕 `HEAD`.  Se `HEAD` n찾o existir (por exemplo, galhos que ainda "
+"v찾o aparecer) e um `<commit>` n찾o tenha sido feito, exibe todas as "
+"altera챌천es em etapas.  --staged 챕 um sin척nimo de --cached."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-diff.txt:51
@@ -20823,6 +21445,10 @@ msgstr "'git diff' [<op챌천es>] <commit> [--] [<caminho>...]"
 #, priority:280
 msgid "This form is to view the changes you have in your working tree relative to the named <commit>.  You can use HEAD to compare it with the latest commit, or a branch name to compare with the tip of a different branch."
 msgstr ""
+"Este formul찼rio exibe as modifica챌천es feitas por voc챗 na sua 찼rvore de "
+"trabalho relativo ao nome do `<commit>`.  Voc챗 pode usar `HEAD` para compar찼-"
+"lo com o commit mais recente ou para comparar com o topo de um ramo "
+"diferente."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-diff.txt:59
@@ -20834,7 +21460,7 @@ msgstr "'git diff' [<op챌천es>] <commit> <commit> [--] [<caminho>...]"
 #: en/git-diff.txt:63
 #, priority:280
 msgid "This is to view the changes between two arbitrary <commit>."
-msgstr ""
+msgstr "Isso 챕 para exibir as altera챌천es entre os dois `<commits>` arbitr찼rios."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-diff.txt:64
@@ -20847,6 +21473,8 @@ msgstr "'git diff' [<op챌천es>] <commit>..<commit> [--] [<caminho>...]"
 #, priority:280
 msgid "This is synonymous to the previous form.  If <commit> on one side is omitted, it will have the same effect as using HEAD instead."
 msgstr ""
+"Isso 챕 um sin척nimo do formul찼rio anterior. Caso o <commitir> de um lado seja "
+"omitido, ele ter찼 o mesmo efeito que usar `HEAD`."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-diff.txt:70
@@ -20859,18 +21487,32 @@ msgstr "'git diff' [<op챌천es>] <commit>\\...<commit> [--] [<caminho>...]"
 #, ignore-ellipsis, priority:280
 msgid "This form is to view the changes on the branch containing and up to the second <commit>, starting at a common ancestor of both <commit>.  \"git diff A\\...B\" is equivalent to \"git diff $(git merge-base A B) B\".  You can omit any one of <commit>, which has the same effect as using HEAD instead."
 msgstr ""
+"Este formul찼rio 챕 para exibir as altera챌천es no ramo que contenha at챕 o "
+"segundo `<commit>`, iniciando com um ancestral comum de ambos os `<commit>`"
+".  `git diff A\\...B` 챕 o equivalente a um `git diff $(git merge-base A B) B`"
+".  Voc챗 pode omitir qualquer um dos `<commit>` que tem o mesmo efeito que "
+"usar `HEAD`."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-diff.txt:82
 #, priority:280
 msgid "Just in case you are doing something exotic, it should be noted that all of the <commit> in the above description, except in the last two forms that use \"..\" notations, can be any <tree>."
 msgstr ""
+"No caso de voc챗 estar fazendo algo ex처tico, deve-se notar que todos os "
+"`<commit>` na descri챌찾o acima, exceto nas duas 첬ltimas formas que usam as "
+"nota챌천es \"..\", podem ser qualquer `<찼rvore>`."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-diff.txt:89
 #, ignore-ellipsis, priority:280
 msgid "For a more complete list of ways to spell <commit>, see \"SPECIFYING REVISIONS\" section in linkgit:gitrevisions[7].  However, \"diff\" is about comparing two _endpoints_, not ranges, and the range notations (\"<commit>..<commit>\" and \"<commit>\\...<commit>\") do not mean a range as defined in the \"SPECIFYING RANGES\" section in linkgit:gitrevisions[7]."
 msgstr ""
+"Para obter uma lista mais completa de maneiras de soletrar um `<commit>`, "
+"consulte a se챌찾o \"ESPECIFICANDO REVIS횛ES\" em linkgit:gitrevisions[7].  No "
+"entanto, `diff` 챕 sobre comparar dois _endpoints_, e n찾o faixas, as nota챌천es "
+"de intervalo (\"<commit>.. <commit>\" e \"<commit>\\... <commit>\") n찾o "
+"significam um intervalo definido na se챌찾o \"ESPECIFICANDO INTERVALOS\" em "
+"linkgit:gitrevisions[7]."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-diff.txt:90
@@ -20902,18 +21544,24 @@ msgstr ""
 #, priority:280
 msgid "Omit diff output for unmerged entries and just show \"Unmerged\".  Can be used only when comparing the working tree with the index."
 msgstr ""
+"Omita a sa챠da diff para as entradas que n찾o tenham sido mescladas e exiba \""
+"Unmergedd\".  S처 pode ser usado quando comparamos a 찼rvore de trabalho com o "
+"챠ndice."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-diff.txt:118
 #, priority:280
 msgid "The <paths> parameters, when given, are used to limit the diff to the named paths (you can give directory names and get diff for all files under them)."
 msgstr ""
+"Os par창metros `<paths>`, quando usados, s찾o para limitar o `diff` quanto aos "
+"nomes dos caminhos (voc챗 pode dar nomes de diret처rios e obter um `diff` para "
+"todos os arquivos sob eles)."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-diff.txt:125
 #, no-wrap, priority:280
 msgid "Various ways to check your working tree"
-msgstr ""
+msgstr "V찼rias maneiras para verificar a sua 찼rvore de trabalho"
 
 #. type: delimited block -
 #: en/git-diff.txt:131
@@ -20923,30 +21571,39 @@ msgid ""
 "$ git diff --cached   <2>\n"
 "$ git diff HEAD       <3>\n"
 msgstr ""
+"$ git diff            <1>\n"
+"$ git diff --cached   <2>\n"
+"$ git diff HEAD       <3>\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-diff.txt:134
 #, priority:280
 msgid "Changes in the working tree not yet staged for the next commit."
 msgstr ""
+"As mudan챌as na 찼rvore de trabalho ainda n찾o preparadas para o pr처ximo commit."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-diff.txt:136
 #, priority:280
 msgid "Changes between the index and your last commit; what you would be committing if you run \"git commit\" without \"-a\" option."
 msgstr ""
+"As altera챌천es entre o 챠ndice e o seu 첬ltimo commit; o que voc챗 estaria "
+"fazendo no commit caso voc챗 executasse o comando \"git commit\" sem a op챌찾o "
+"\"-a\"."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-diff.txt:138
 #, priority:280
 msgid "Changes in the working tree since your last commit; what you would be committing if you run \"git commit -a\""
 msgstr ""
+"As altera챌천es na 찼rvore de trabalho desde o seu 첬ltimo commit; o que voc챗 "
+"estaria fazendo no commit caso executasse o comando \"git commit -a\""
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-diff.txt:139
 #, no-wrap, priority:280
 msgid "Comparing with arbitrary commits"
-msgstr ""
+msgstr "Comparando com commits arbitr찼rios"
 
 #. type: delimited block -
 #: en/git-diff.txt:145
@@ -20965,24 +21622,28 @@ msgstr ""
 #, priority:280
 msgid "Instead of using the tip of the current branch, compare with the tip of \"test\" branch."
 msgstr ""
+"Em vez de usar o topo da ramifica챌찾o atual, compare com o topo da "
+"ramifica챌찾o \"teste\"."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-diff.txt:152
 #, priority:280
 msgid "Instead of comparing with the tip of \"test\" branch, compare with the tip of the current branch, but limit the comparison to the file \"test\"."
 msgstr ""
+"Em vez de comparar com o topo da ramifica챌찾o \"teste\", compare com o topo "
+"da ramifica챌찾o atual, limitando-se a compara챌찾o ao arquivo \"teste\"."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-diff.txt:153
 #, priority:280
 msgid "Compare the version before the last commit and the last commit."
-msgstr ""
+msgstr "Compare a vers찾o antes do 첬ltimo commit e o 첬ltimo commit."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-diff.txt:154
 #, no-wrap, priority:280
 msgid "Comparing branches"
-msgstr ""
+msgstr "Comparando os ramos"
 
 #. type: delimited block -
 #: en/git-diff.txt:160
@@ -20992,30 +21653,35 @@ msgid ""
 "$ git diff topic..master   <2>\n"
 "$ git diff topic...master  <3>\n"
 msgstr ""
+"$ git diff topic master    <1>\n"
+"$ git diff topic..master   <2>\n"
+"$ git diff topic...master  <3>\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-diff.txt:163
 #, priority:280
 msgid "Changes between the tips of the topic and the master branches."
-msgstr ""
+msgstr "As altera챌천es entre as dicas do t처pico e as ramifica챌천es principais."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-diff.txt:164 en/git-remote-fd.txt:44 en/git-remote-fd.txt:52 en/git-web--browse.txt:52
 #, priority:280
 msgid "Same as above."
-msgstr ""
+msgstr "O mesmo que acima."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-diff.txt:166
 #, priority:280
 msgid "Changes that occurred on the master branch since when the topic branch was started off it."
 msgstr ""
+"As altera챌천es que ocorreram na ramifica챌찾o master (mestre) desde quando a "
+"ramifica챌찾o do t처pico foi iniciada."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-diff.txt:167
 #, no-wrap, priority:280
 msgid "Limiting the diff output"
-msgstr ""
+msgstr "Limitando a sa챠da diff"
 
 #. type: delimited block -
 #: en/git-diff.txt:173
@@ -21025,30 +21691,36 @@ msgid ""
 "$ git diff --name-status                <2>\n"
 "$ git diff arch/i386 include/asm-i386   <3>\n"
 msgstr ""
+"$ git diff --diff-filter=MRC            <1>\n"
+"$ git diff --name-status                <2>\n"
+"$ git diff arch/i386 include/asm-i386   <3>\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-diff.txt:177
 #, priority:280
 msgid "Show only modification, rename, and copy, but not addition or deletion."
 msgstr ""
+"Exibe apenas as modifica챌천es, renomea챌천es e c처pias, mas n찾o a adi챌찾o ou "
+"exclus찾o."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-diff.txt:179
 #, priority:280
 msgid "Show only names and the nature of change, but not actual diff output."
 msgstr ""
+"Exibe apenas os nomes e a natureza da altera챌찾o, mas n찾o a sa챠da diff real."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-diff.txt:180
 #, priority:280
 msgid "Limit diff output to named subtrees."
-msgstr ""
+msgstr "Limite a sa챠da diff aos nomes das sub찼rvores."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-diff.txt:181
 #, no-wrap, priority:280
 msgid "Munging the diff output"
-msgstr ""
+msgstr "Arruinando a sa챠da diff"
 
 #. type: delimited block -
 #: en/git-diff.txt:186
@@ -21065,18 +21737,22 @@ msgstr ""
 #, priority:280
 msgid "Spend extra cycles to find renames, copies and complete rewrites (very expensive)."
 msgstr ""
+"Gaste alguns ciclos extras para encontrar renomea챌천es, c처pias e reescritas "
+"completas (muito custoso ao sistema)."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-diff.txt:191
 #, priority:280
 msgid "Output diff in reverse."
-msgstr ""
+msgstr "Sa챠da do diff em reverso."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-diff.txt:200
 #, priority:280
 msgid "diff(1), linkgit:git-difftool[1], linkgit:git-log[1], linkgit:gitdiffcore[7], linkgit:git-format-patch[1], linkgit:git-apply[1]"
 msgstr ""
+"diff(1), linkgit:git-difftool[1], linkgit:git-log[1], linkgit:gitdiffcore[7]"
+", linkgit:git-format-patch[1], linkgit:git-apply[1]"
 
 #. type: Title =
 #: en/git-fast-export.txt:2
@@ -21088,7 +21764,7 @@ msgstr "git-fast-export(1)"
 #: en/git-fast-export.txt:7
 #, priority:100
 msgid "git-fast-export - Git data exporter"
-msgstr ""
+msgstr "git-fast-export - Exportador de dados do Git"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-fast-export.txt:13
@@ -21314,6 +21990,11 @@ msgstr ""
 #, priority:100
 msgid "Specify how to handle `encoding` header in commit objects.  When asking to 'abort' (which is the default), this program will die when encountering such a commit object.  With 'yes', the commit message will be re-encoded into UTF-8.  With 'no', the original encoding will be preserved."
 msgstr ""
+"Especifique como manipular o cabe챌alho `encoding` nos objetos commit.  Ao "
+"pedir para abortar 'abort' (que 챕 a predefini챌찾o), este programa ser찼 "
+"terminado ao encontrar tal objeto que foi feito o commit.  Com 'yes', a "
+"mensagem do commit ser찼 re-codificada para UTF-8.  Com 'no', a codifica챌찾o "
+"original ser찼 preservada."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-fast-export.txt:148
@@ -27959,6 +28640,9 @@ msgstr ""
 #, priority:100
 msgid "If set to true, enable `--extended-regexp` option by default. This option is ignored when the `grep.patternType` option is set to a value other than 'default'."
 msgstr ""
+"Se definido como true, 챕 predefinido que a op챌찾o `--extended-regexp` seja "
+"usada. Esta op챌찾o 챕 ignorada quando a op챌찾o `grep.patternType` for "
+"configurada para um valor diferente de 'default'."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-grep.txt:61
@@ -28066,7 +28750,7 @@ msgstr ""
 #: en/git-grep.txt:112
 #, priority:100
 msgid "Do not honor textconv filter settings.  This is the default."
-msgstr "N찾o honre as configura챌천es do filtro textconv.  Este 챕 o padr찾o."
+msgstr "N찾o honre as configura챌천es do filtro textconv.  Esta 챕 a predefini챌찾o."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-grep.txt:117
@@ -28108,7 +28792,7 @@ msgstr "--recursive"
 #: en/git-grep.txt:131
 #, priority:100
 msgid "Same as `--max-depth=-1`; this is the default."
-msgstr ""
+msgstr "O mesmo que `--max-depth=-1`; Esta 챕 a predefini챌찾o."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-grep.txt:132
@@ -28168,7 +28852,7 @@ msgstr ""
 #: en/git-grep.txt:159 en/rev-list-options.txt:82
 #, no-wrap, priority:260
 msgid "-E"
-msgstr ""
+msgstr "-E"
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-grep.txt:160 en/rev-list-options.txt:83
@@ -28211,12 +28895,15 @@ msgstr ""
 #, priority:260
 msgid "Support for these types of regular expressions is an optional compile-time dependency. If Git wasn't compiled with support for them providing this option will cause it to die."
 msgstr ""
+"A compatibilidade com estes tipos de express천es regulares 챕 uma depend챗ncia "
+"opcional durante o per챠odo de compila챌찾o. Usar esta op챌찾o caso o Git n찾o "
+"tenha sido compilado com suporte para tal, far찼 com que o Git seja encerrado."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-grep.txt:174 en/git-repack.txt:74 en/rev-list-options.txt:87
 #, no-wrap, priority:260
 msgid "-F"
-msgstr ""
+msgstr "-F"
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-grep.txt:175 en/rev-list-options.txt:88
@@ -28672,7 +29359,7 @@ msgstr ""
 #: en/git-gui.txt:31 en/git-p4.txt:63 en/git-remote.txt:42 en/git-rerere.txt:32 en/git-shell.txt:25 en/git-stash.txt:48 en/git-submodule.txt:33 en/git-svn.txt:29 en/git-worktree.txt:46
 #, no-wrap, priority:240
 msgid "COMMANDS"
-msgstr ""
+msgstr "COMANDOS"
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-gui.txt:32
@@ -29025,8 +29712,8 @@ msgstr ""
 #, priority:100
 msgid "When used with `--all` print description for all recognized commands. This is the default."
 msgstr ""
-"Quando usado com `--all` imprima as descri챌천es para todos os comandos "
-"reconhecidos. Este 챕 o padr찾o."
+"Quando usado com `--all` imprima todas as descri챌천es para todos os comandos "
+"que forem reconhecidos. Esta 챕 a predefini챌찾o."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-help.txt:55
@@ -29101,10 +29788,10 @@ msgid "The web browser can be specified using the configuration variable `help.b
 msgstr ""
 "O navegador da web pode ser definido usando a vari찼vel de configura챌찾o "
 "`help.browser` ou` web.browser` caso o primeiro n찾o esteja definido. Caso "
-"nenhuma destas configura챌천es sejam definidas, o script de ajuda 'git "
-"web{litdd}browse' (invocado atrav챕s do comando 'git help') escolher찼 a "
-"melhor op챌찾o por padr찾o. Para obter mais informa챌천es sobre isso consulte "
-"linkgit:git-web{litdd}browse[1]."
+"nenhuma destas configura챌천es sejam definidas, o script de ajuda `git "
+"web{litdd}browse` (invocado atrav챕s do comando `git help`) por predefini챌찾o "
+"escolher찼 a melhor op챌찾o. Para obter mais informa챌천es consulte linkgit:git-"
+"web{litdd}browse[1]."
 
 #. type: Title -
 #: en/git-help.txt:91 en/git-interpret-trailers.txt:135 en/git-p4.txt:515 en/git-web--browse.txt:59
@@ -30316,6 +31003,14 @@ msgstr ""
 #, priority:100
 msgid "Specifies the number of threads to spawn when resolving deltas. This requires that index-pack be compiled with pthreads otherwise this option is ignored with a warning.  This is meant to reduce packing time on multiprocessor machines. The required amount of memory for the delta search window is however multiplied by the number of threads.  Specifying 0 will cause Git to auto-detect the number of CPU's and use maximum 3 threads."
 msgstr ""
+"Determina a quantidade de \"threads\" a serem geradas para resolver os "
+"deltas. Isso requer que os objetos do pacote sejam compilados com \""
+"pthreads\", caso contr찼rio esta op챌찾o ser찼 ignorada exibindo um aviso. Isso "
+"visa reduzir o tempo do empacotamento em m찼quinas com multiprocessados. A "
+"quantidade de mem처ria necess찼ria para a janela de pesquisa delta 챕 "
+"multiplicada pela quantidade de threads.  Definindo como `0` faz com que o "
+"Git detecte automaticamente a quantidade de CPUs e defina a quantidade de \""
+"threads\" proporcionalmente e utiliza o m찼ximo de 3 \"threads\"."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-index-pack.txt:93 en/git-unpack-objects.txt:47
@@ -30565,18 +31260,29 @@ msgstr "'0xxx'"
 #, priority:300
 msgid "'0xxx' is an octal number and each file will have mode '0xxx'. '0xxx' will override users' umask(2) value (and not only loosen permissions as 'group' and 'all' does). '0640' will create a repository which is group-readable, but not group-writable or accessible to others. '0660' will create a repo that is readable and writable to the current user and group, but inaccessible to others."
 msgstr ""
+"'0xxx' 챕 um n첬mero octal e cada arquivo ter찼 o modo '0xxx'. '0xxx' "
+"substituir찼 o valor `umask(2)` dos usu찼rios (e n찾o apenas diminuir찼 as "
+"permiss천es como 'group' e 'all'). '0640' criar찼 um reposit처rio de apenas "
+"leitura por grupo, sem permiss찾o escrita ou acess챠vel a outros. '0660' "
+"criar찼 um reposit처rio com permiss찾o de leitura e escrita ao usu찼rio e ao "
+"grupo atual, por챕m, inacess챠vel aos outros."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-init.txt:108
 #, priority:300
 msgid "By default, the configuration flag `receive.denyNonFastForwards` is enabled in shared repositories, so that you cannot force a non fast-forwarding push into it."
 msgstr ""
+"횋 predefinido que o flag da configura챌찾o `receive.denyNonFastForwards` seja "
+"ativado nos reposit처rios compartilhados para que voc챗 n찾o possa impor um "
+"`push` `fast-forwarding` para ele."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-init.txt:111
 #, priority:300
 msgid "If you provide a 'directory', the command is run inside it. If this directory does not exist, it will be created."
 msgstr ""
+"Caso use um `directory`, o comando ser찼 executado dentro dele. E caso o "
+"diret처rio n찾o exista, um ser찼 criado."
 
 #. type: Title -
 #: en/git-init.txt:113
@@ -31670,7 +32376,7 @@ msgstr "git-log(1)"
 #: en/git-log.txt:7
 #, priority:260
 msgid "git-log - Show commit logs"
-msgstr ""
+msgstr "git-log - Exibe os registros log do commit"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-log.txt:13
@@ -31682,13 +32388,16 @@ msgstr "'git log' [<op챌천es>] [<faixa de revis천es>] [[--] <caminho>...]\n"
 #: en/git-log.txt:17
 #, priority:260
 msgid "Shows the commit logs."
-msgstr ""
+msgstr "Exibe os registros log do commit."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-log.txt:22
 #, priority:260
 msgid "The command takes options applicable to the `git rev-list` command to control what is shown and how, and options applicable to the `git diff-*` commands to control how the changes each commit introduces are shown."
 msgstr ""
+"O comando pega as op챌천es aplic찼veis ao comando `git rev-list` para controlar "
+"o que 챕 exibido e como, as op챌천es aplic찼veis aos comandos`git diff- *` "
+"controla como as mudan챌as que cada commit introduz s찾o exibidos."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-log.txt:27
@@ -31701,6 +32410,8 @@ msgstr "--follow"
 #, priority:260
 msgid "Continue listing the history of a file beyond renames (works only for a single file)."
 msgstr ""
+"Continue listando o hist처rico de um arquivo al챕m de o renomear (funciona "
+"apenas para um 첬nico arquivo)."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-log.txt:31
@@ -31719,6 +32430,13 @@ msgstr "--decorate[=short|full|auto|no]"
 #, priority:260
 msgid "Print out the ref names of any commits that are shown. If 'short' is specified, the ref name prefixes 'refs/heads/', 'refs/tags/' and 'refs/remotes/' will not be printed. If 'full' is specified, the full ref name (including prefix) will be printed. If 'auto' is specified, then if the output is going to a terminal, the ref names are shown as if 'short' were given, otherwise no ref names are shown. The default option is 'short'."
 msgstr ""
+"Imprima os nomes \"ref\" de quaisquer commits que forem exibidos. Caso "
+"'short' seja usado, os prefixos do nome \"ref\" 'refs/heads/', 'refs/tags/' "
+"e 'refs/remotes/' n찾o ser찾o exibidos na tela. Caso 'full' seja usado, o nome "
+"completo do \"ref\" (incluindo o prefixo) ser찼 exibido. Caso 'auto' seja "
+"usado e se a sa챠da estiver indo para um terminal, os nomes \"ref\" ser찾o "
+"exibidos como se a op챌찾o 'short' fosse usado, caso contr찼rio, nenhum nome \""
+"ref\" ser찼 exibido. A predefini챌찾o da op챌찾o 챕 'short'."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-log.txt:41
@@ -31737,6 +32455,10 @@ msgstr "--decorate-refs-exclude=<pattern>"
 #, priority:260
 msgid "If no `--decorate-refs` is given, pretend as if all refs were included.  For each candidate, do not use it for decoration if it matches any patterns given to `--decorate-refs-exclude` or if it doesn't match any of the patterns given to `--decorate-refs`."
 msgstr ""
+"Caso nenhum `--decorate-refs` seja usado, finja que todos os \"refs\" foram "
+"inclu챠dos.  Para cada candidato, n찾o o use para decora챌찾o caso ele "
+"corresponda a algum padr찾o fornecido para a op챌찾o `--decorate-refs-exclude` "
+"ou caso n찾o corresponda a nenhum padr찾o usado em ` --decorate-refs`."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-log.txt:48
@@ -31749,6 +32471,8 @@ msgstr "--source"
 #, priority:260
 msgid "Print out the ref name given on the command line by which each commit was reached."
 msgstr ""
+"Exiba na tela o nome \"ref\" usado na linha de comando pela qual cada commit "
+"foi alcan챌ado."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-log.txt:52
@@ -31776,12 +32500,19 @@ msgstr "--full-diff"
 #, ignore-ellipsis, priority:260
 msgid "Without this flag, `git log -p <path>...` shows commits that touch the specified paths, and diffs about the same specified paths.  With this, the full diff is shown for commits that touch the specified paths; this means that \"<path>...\" limits only commits, and doesn't limit diff for those commits."
 msgstr ""
+"Sem essa flag, o comando `git log -p <caminho> ...` exibe os commits que "
+"tocam nos caminhos determinados e difere sobre os mesmos caminhos que forem "
+"determinados.  Com isso, o \"diff\" completo 챕 exibido para os commits que "
+"toquem determinados caminhos; isso significa que \"<caminho>...\" limita "
+"apenas os commits mas n찾o limita o diff para estes commits."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-log.txt:66
 #, priority:260
 msgid "Note that this affects all diff-based output types, e.g. those produced by `--stat`, etc."
 msgstr ""
+"Observe que isso afeta todos os tipos de sa챠da baseados em \"diff\", como "
+"por exemplo os produzidos pelas op챌천es `--stat`, etc."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-log.txt:67
@@ -31794,36 +32525,57 @@ msgstr "--log-size"
 #, priority:260
 msgid "Include a line ``log size <number>'' in the output for each commit, where <number> is the length of that commit's message in bytes.  Intended to speed up tools that read log messages from `git log` output by allowing them to allocate space in advance."
 msgstr ""
+"Inclua uma linha ``log size <quantidade>'' na sa챠da para cada commit, onde "
+"`<quantidade>` 챕 o comprimento da mensagem deste commit em bytes.  Destina-"
+"se a acelerar as ferramentas que leem a mensagens do registro log na sa챠da "
+"do comando `git log`, permitindo a aloca챌찾o do espa챌o com anteced챗ncia."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-log.txt:73
 #, no-wrap, priority:260
 msgid "-L <start>,<end>:<file>"
-msgstr ""
+msgstr "-L <inicio>,<fim>:<arquivo>"
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-log.txt:74
 #, no-wrap, priority:260
 msgid "-L :<funcname>:<file>"
-msgstr ""
+msgstr "-L :<nome-da-fun챌찾o>:<arquivo>"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-log.txt:85
 #, priority:260
 msgid "Trace the evolution of the line range given by \"<start>,<end>\" (or the function name regex <funcname>) within the <file>.  You may not give any pathspec limiters.  This is currently limited to a walk starting from a single revision, i.e., you may only give zero or one positive revision arguments, and <start> and <end> (or <funcname>) must exist in the starting revision.  You can specify this option more than once. Implies `--patch`.  Patch output can be suppressed using `--no-patch`, but other diff formats (namely `--raw`, `--numstat`, `--shortstat`, `--dirstat`, `--summary`, `--name-only`, `--name-status`, `--check`) are not currently implemented."
 msgstr ""
+"Rastreie a evolu챌찾o do intervalo das linhas definidos em \"<inicio>, <fim>\" "
+"(ou o nome da fun챌찾o regex <nome-da-fun챌찾o>) dentro do <arquivo>. Voc챗 n찾o "
+"pode usar qualquer limitador com o `pathspec`. No momento, est찼 limitado a "
+"um passo a partir de uma 첬nica revis찾o, ou seja, voc챗 pode usar zero apenas "
+"ou um argumento de revis찾o positivo, onde <inicio> e <fim> (ou <nome-da-"
+"fun챌찾o>) devam existir na revis찾o inicial. Voc챗 pode usar esta op챌찾o mais de "
+"uma vez. Implica no uso da op챌찾o `--patch`. A sa챠da do patch pode ser "
+"suprimida usando o comando `--no-patch`, mas outros formatos diff "
+"(nomeadamente` --raw`, `--numstat`,` --shortstat`, `--dirstat`,` --summary`, "
+"No momento, `- --name-only`,` --name-status`, `--check`) ainda n찾o foram "
+"implementados."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-log.txt:88 en/git-shortlog.txt:63
 #, no-wrap, priority:260
 msgid "<revision range>"
-msgstr ""
+msgstr "<intervalo da revis찾o>"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-log.txt:96
 #, priority:260
 msgid "Show only commits in the specified revision range.  When no <revision range> is specified, it defaults to `HEAD` (i.e. the whole history leading to the current commit).  `origin..HEAD` specifies all the commits reachable from the current commit (i.e. `HEAD`), but not from `origin`. For a complete list of ways to spell <revision range>, see the 'Specifying Ranges' section of linkgit:gitrevisions[7]."
 msgstr ""
+"Exibe apenas os commits no intervalo de revis천es informados. Quando nenhum <"
+"intervalo de revis찾o> 챕 usado, a predefini챌찾o 챕 `HEAD` (ou seja, todo o "
+"hist처rico que leva ao commit atual). `origin..HEAD` determina que todos os "
+"commits alcan챌찼veis a partir do commit atual (ou seja,` HEAD`), mas n찾o de "
+"`origin`. Para obter uma lista completa de como usar <intervalo de revis찾o>, "
+"consulte a se챌찾o 'Especificando os intervalos' do linkgit:gitrevisions[7]."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-log.txt:97 en/git-shortlog.txt:72
@@ -31836,18 +32588,24 @@ msgstr "[--] <caminho>..."
 #, priority:260
 msgid "Show only commits that are enough to explain how the files that match the specified paths came to be.  See 'History Simplification' below for details and other simplification modes."
 msgstr ""
+"Exibe apenas os commits que sejam suficientes para explicar como os arquivos "
+"que coincidam com os caminhos usados foram criados. Consulte 'Simplifica챌찾o "
+"do hist처rico' abaixo para obter mais detalhes e para aprender outros modos "
+"de simplifica챌찾o."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-log.txt:105 en/git-shortlog.txt:78
 #, priority:260
 msgid "Paths may need to be prefixed with `--` to separate them from options or the revision range, when confusion arises."
 msgstr ""
+"Os caminhos podem precisar ser prefixados com um `--` para separ찼-los das "
+"op챌천es ou do intervalo de revis천es, quando um conflito surgir."
 
 #. type: Title -
 #: en/git-log.txt:111 en/git-show.txt:49
 #, no-wrap, priority:260
 msgid "COMMON DIFF OPTIONS"
-msgstr ""
+msgstr "OP횉횛ES DIFF QUE S횄O COMUNS"
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-log.txt:120
@@ -31859,19 +32617,21 @@ msgstr "`git log --no-merges`"
 #: en/git-log.txt:123
 #, priority:260
 msgid "Show the whole commit history, but skip any merges"
-msgstr ""
+msgstr "Exibe todo o hist처rico do commit, mas ignore todas as mesclagens"
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-log.txt:124
 #, no-wrap, priority:260
 msgid "`git log v2.6.12.. include/scsi drivers/scsi`"
-msgstr ""
+msgstr "`git log v2.6.12.. include/scsi drivers/scsi`"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-log.txt:128
 #, priority:260
 msgid "Show all commits since version 'v2.6.12' that changed any file in the `include/scsi` or `drivers/scsi` subdirectories"
 msgstr ""
+"Exibe todos os commits desde a vers찾o 'v2.6.12' que alterou qualquer arquivo "
+"nos subdiret처rios 'include/scsi' ou 'drivers/scsi'"
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-log.txt:129
@@ -31884,6 +32644,8 @@ msgstr "`git log --since=\"2 weeks ago\" -- gitk`"
 #, priority:260
 msgid "Show the changes during the last two weeks to the file 'gitk'.  The `--` is necessary to avoid confusion with the *branch* named 'gitk'"
 msgstr ""
+"Exibe as altera챌천es nas 첬ltimas duas semanas no arquivo 'gitk'.  O `--` 챕 "
+"necess찼rio para evitar confus찾o com o *ramo* chamado 'gitk'"
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-log.txt:135
@@ -31896,6 +32658,8 @@ msgstr "`git log --name-status release..test`"
 #, priority:260
 msgid "Show the commits that are in the \"test\" branch but not yet in the \"release\" branch, along with the list of paths each commit modifies."
 msgstr ""
+"Exibe os commits que est찾o no ramo \"test\", mas n찾o ainda no ramo \""
+"release\", junto com a lista de caminhos que cada commit modifica."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-log.txt:141
@@ -31908,6 +32672,8 @@ msgstr "`git log --follow builtin/rev-list.c`"
 #, priority:260
 msgid "Shows the commits that changed `builtin/rev-list.c`, including those commits that occurred before the file was given its present name."
 msgstr ""
+"Exibe os commits que mudaram o arquivo `builtin/rev-list.c`, incluindo os "
+"commits que ocorreram antes do arquivo receber o nome atual."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-log.txt:147
@@ -31920,6 +32686,9 @@ msgstr "`git log --branches --not --remotes=origin`"
 #, priority:260
 msgid "Shows all commits that are in any of local branches but not in any of remote-tracking branches for 'origin' (what you have that origin doesn't)."
 msgstr ""
+"Exibe todas os commits que est찾o em qualquer uma das ramifica챌천es locais, "
+"mas n찾o em quaisquer outras ramifica챌천es remotas rastreadas para 'origin' (o "
+"que voc챗 tem mas na \"origin\" n찾o)."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-log.txt:153
@@ -31932,6 +32701,8 @@ msgstr "`git log master --not --remotes=*/master`"
 #, priority:260
 msgid "Shows all commits that are in local master but not in any remote repository master branches."
 msgstr ""
+"Exibe todos os commits que est찾o no \"master\" local, mas n찾o em nenhuma "
+"outra ramifica챌찾o \"master\" do reposit처rio remoto."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-log.txt:158
@@ -31944,30 +32715,37 @@ msgstr "`git log -p -m --first-parent`"
 #, priority:260
 msgid "Shows the history including change diffs, but only from the ``main branch'' perspective, skipping commits that come from merged branches, and showing full diffs of changes introduced by the merges.  This makes sense only when following a strict policy of merging all topic branches when staying on a single integration branch."
 msgstr ""
+"Exibe o hist처rico incluindo as modifica챌천es entres os \"diffs\", por챕m "
+"apenas da perspectiva da ``ramifica챌찾o principal'', ignorando os commits "
+"provenientes das ramifica챌천es mescladas e exibindo os \"diffs\" completos "
+"das altera챌천es feitas pelas mesclagens.  Isso apenas faz algum sentido caso "
+"seguamos uma pol챠tica estrita de mesclagem do t처pico de todas as "
+"ramifica챌천es quando permanecerem em um 첬nico ramo da integra챌찾o."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-log.txt:166
 #, no-wrap, priority:260
 msgid "`git log -L '/int main/',/^}/:main.c`"
-msgstr ""
+msgstr "`git log -L '/int main/',/^}/:main.c`"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-log.txt:170
 #, priority:260
 msgid "Shows how the function `main()` in the file `main.c` evolved over time."
 msgstr ""
+"Exibe como a fun챌찾o `main()` no arquivo `main.c` evoluiu ao longo do tempo."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-log.txt:171
 #, no-wrap, priority:260
 msgid "`git log -3`"
-msgstr ""
+msgstr "`git log -3`"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-log.txt:174
 #, priority:260
 msgid "Limits the number of commits to show to 3."
-msgstr ""
+msgstr "Limita a quantidade de commits a serem exibidos em 3."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-log.txt:185
@@ -31989,6 +32767,8 @@ msgstr "format.pretty"
 #, priority:260
 msgid "Default for the `--format` option.  (See 'Pretty Formats' above.)  Defaults to `medium`."
 msgstr ""
+"A predefini챌찾o para a op챌찾o `--format`.  (Consulte 'Formatos Bonitos' acima.)"
+"   O valor predefinido 챕 `medium`."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-log.txt:190
@@ -32001,6 +32781,9 @@ msgstr "i18n.logOutputEncoding"
 #, priority:260
 msgid "Encoding to use when displaying logs.  (See 'Discussion' above.)  Defaults to the value of `i18n.commitEncoding` if set, and UTF-8 otherwise."
 msgstr ""
+"A codifica챌찾o a ser usada ao exibir os registros logs.  (Consulte "
+"'Discuss찾o' acima.) O valor predefinido reside na vari찼vel "
+"`i18n.commitEncoding`, do contr찼rio assume-se o UTF-8."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-log.txt:195
@@ -32013,12 +32796,18 @@ msgstr "log.date"
 #, priority:260
 msgid "Default format for human-readable dates.  (Compare the `--date` option.)  Defaults to \"default\", which means to write dates like `Sat May 8 19:35:34 2010 -0500`."
 msgstr ""
+"O formato predefinido para que as datas sejam leg챠veis para n처s.  (Compare a "
+"op챌찾o `--date`.)  O valor predefinido 챕 \"default\", o que significa que as "
+"datas seguir찾o o seguinte padr찾o `Sat May 8 19:35:34 2010 -0500`."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-log.txt:203
 #, priority:260
 msgid "If the format is set to \"auto:foo\" and the pager is in use, format \"foo\" will be the used for the date format. Otherwise \"default\" will be used."
 msgstr ""
+"Caso o formato esteja definido como \"auto: foo\" e o pager esteja em uso, o "
+"formato \"foo\" ser찼 usado para o formato da data. Caso contr찼rio, o valor "
+"predefinido \"default\" ser찼 usado."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-log.txt:204
@@ -32031,6 +32820,10 @@ msgstr "log.follow"
 #, priority:260
 msgid "If `true`, `git log` will act as if the `--follow` option was used when a single <path> is given.  This has the same limitations as `--follow`, i.e. it cannot be used to follow multiple files and does not work well on non-linear history."
 msgstr ""
+"Caso o valor `true` seja usado, o `git log` atuar찼 como se a op챌찾o `--follow`"
+" fosse usada quando em um 첬nico <caminho> usado. Isso tem as mesmas "
+"limita챌천es que `--follow`, ou seja, n찾o pode ser usado para seguir v찼rios "
+"arquivos e n찾o funciona bem no hist처rico n찾o linear."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-log.txt:210
@@ -32043,6 +32836,10 @@ msgstr "log.showRoot"
 #, priority:260
 msgid "If `false`, `git log` and related commands will not treat the initial commit as a big creation event.  Any root commits in `git log -p` output would be shown without a diff attached.  The default is `true`."
 msgstr ""
+"Caso o valor `false` seja usado, o`git log` e os comandos relacionados n찾o "
+"tratar찾o o commit inicial como um grande evento de cria챌찾o.  Qualquer commit "
+"\"root\" na sa챠da `git log -p` seria exibida sem um \"diff\" anexado.  O "
+"valor predefinido 챕 \"true\"."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-log.txt:216
@@ -32055,12 +32852,14 @@ msgstr "log.showSignature"
 #, priority:260
 msgid "If `true`, `git log` and related commands will act as if the `--show-signature` option was passed to them."
 msgstr ""
+"Caso o valor `true` seja usado, o `git log` e os comandos relacionados "
+"atuar찾o como se a op챌찾o `--show-signature` tivesse sido usada."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-log.txt:220
 #, no-wrap, priority:260
 msgid "mailmap.*"
-msgstr ""
+msgstr "mailmap.*"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-log.txt:222
@@ -32072,7 +32871,7 @@ msgstr "Consulte linkgit:git-shortlog[1]."
 #: en/git-log.txt:223 en/git-notes.txt:333
 #, no-wrap, priority:260
 msgid "notes.displayRef"
-msgstr ""
+msgstr "notes.displayRef"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-log.txt:228
@@ -32097,6 +32896,9 @@ msgstr ""
 #, priority:260
 msgid "This setting can be disabled by the `--no-notes` option, overridden by the `GIT_NOTES_DISPLAY_REF` environment variable, and overridden by the `--notes=<ref>` option."
 msgstr ""
+"Essa configura챌찾o pode ser desativada pela op챌찾o `--no-notes`, ou "
+"substitu챠da pela vari찼vel de ambiente`GIT_NOTES_DISPLAY_REF` e substitu챠da "
+"pela op챌찾o `--notes=<ref>`."
 
 #. type: Title =
 #: en/git-ls-files.txt:2
@@ -32976,6 +33778,11 @@ msgstr ""
 #, priority:100
 msgid "The commit log message, author name and author email are taken from the e-mail, and after minimally decoding MIME transfer encoding, re-coded in the charset specified by i18n.commitencoding (defaulting to UTF-8) by transliterating them.  This used to be optional but now it is the default."
 msgstr ""
+"A mensagem de registro log do commit, o nome do autor e seu email s찾o "
+"obtidos do email e ap처s a decodifica챌찾o m챠nima da codifica챌찾o de "
+"transfer챗ncia MIME, re-codificados na defini챌찾o de caracteres determinado "
+"por  `i18n.commitencoding` (predefinido para UTF-8), fazendo a sua "
+"translitera챌찾o. Isso costumava ser opcional, agora 챕 a predefini챌찾o."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-mailinfo.txt:61
@@ -33949,6 +34756,8 @@ msgstr ""
 #, priority:240
 msgid "Print a list of merge tools that may be used with `--tool`."
 msgstr ""
+"Exibe uma lista das ferramentas de mesclagem que podem ser utilizadas com a "
+"op챌찾o `--tool`."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-mergetool.txt:77
@@ -34000,7 +34809,7 @@ msgstr ""
 #: en/git-mergetool.txt:103
 #, no-wrap, priority:240
 msgid "TEMPORARY FILES"
-msgstr ""
+msgstr "ARQUIVOS TEMPOR횁RIOS"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-mergetool.txt:107
@@ -34158,6 +34967,8 @@ msgstr ""
 #, priority:240
 msgid "Read the commit message to be used for the merge commit (in case one is created)."
 msgstr ""
+"Leia a mensagem de commit que ser찼 utilizada para mesclar o commit (no caso "
+"de uma ser criada)."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-merge.txt:94
@@ -34170,6 +34981,8 @@ msgstr ""
 #, priority:240
 msgid "Abort the current conflict resolution process, and try to reconstruct the pre-merge state."
 msgstr ""
+"Interrompa o processo de resolu챌찾o do conflito atual e tente reconstruir a "
+"condi챌찾o anterior a mesclagem."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-merge.txt:103
@@ -34219,7 +35032,7 @@ msgstr ""
 #: en/git-merge.txt:131
 #, no-wrap, priority:240
 msgid "PRE-MERGE CHECKS"
-msgstr ""
+msgstr "VERIFICA횉횛ES PR횋VIAS A MESCLAGEM"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-merge.txt:139
@@ -34249,7 +35062,7 @@ msgstr ""
 #: en/git-merge.txt:150
 #, no-wrap, priority:240
 msgid "FAST-FORWARD MERGE"
-msgstr ""
+msgstr "MESCLAGEM COM AVAN횉O R횁PIDO"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-merge.txt:160
@@ -34261,13 +35074,13 @@ msgstr ""
 #: en/git-merge.txt:162
 #, priority:240
 msgid "This behavior can be suppressed with the `--no-ff` option."
-msgstr ""
+msgstr "Este comportamento pode ser suprimido ao usar a op챌찾o `--no-ff`."
 
 #. type: Title -
 #: en/git-merge.txt:164
 #, no-wrap, priority:240
 msgid "TRUE MERGE"
-msgstr ""
+msgstr "MESCLAGEM REAL"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-merge.txt:169
@@ -34291,13 +35104,14 @@ msgstr ""
 #: en/git-merge.txt:179
 #, priority:240
 msgid "The `HEAD` pointer stays the same."
-msgstr ""
+msgstr "O indicador do `HEAD` se mant챕m o mesmo."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-merge.txt:180
 #, priority:240
 msgid "The `MERGE_HEAD` ref is set to point to the other branch head."
 msgstr ""
+"O \"ref\" do `MERGE_HEAD` 챕 definido para indicar o `HEAD` do outro ramo."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-merge.txt:182
@@ -34327,7 +35141,7 @@ msgstr ""
 #: en/git-merge.txt:197
 #, no-wrap, priority:240
 msgid "MERGING TAG"
-msgstr ""
+msgstr "MESCLANDO TAG"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-merge.txt:204
@@ -34363,7 +35177,7 @@ msgstr ""
 #: en/git-merge.txt:221
 #, no-wrap, priority:240
 msgid "HOW CONFLICTS ARE PRESENTED"
-msgstr ""
+msgstr "COMO OS CONFLITOS S횄O APRESENTADOS"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-merge.txt:230
@@ -34437,13 +35251,13 @@ msgstr ""
 #: en/git-merge.txt:283
 #, no-wrap, priority:240
 msgid "HOW TO RESOLVE CONFLICTS"
-msgstr ""
+msgstr "COMO RESOLVER OS CONFLITOS"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-merge.txt:286
 #, priority:240
 msgid "After seeing a conflict, you can do two things:"
-msgstr ""
+msgstr "Ap처s encontrar um conflito, voc챗 pode fazer duas coisas:"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-merge.txt:291
@@ -34461,7 +35275,7 @@ msgstr ""
 #: en/git-merge.txt:300
 #, priority:240
 msgid "You can work through the conflict with a number of tools:"
-msgstr ""
+msgstr "Voc챗 pode trabalhar o conflito com uma quantidade de ferramentas:"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-merge.txt:303
@@ -34539,7 +35353,7 @@ msgstr ""
 #: en/git-merge.txt:356
 #, no-wrap, priority:240
 msgid "branch.<name>.mergeOptions"
-msgstr ""
+msgstr "branch.<nome>.mergeOptions"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-merge.txt:360
@@ -34669,19 +35483,19 @@ msgstr "git-mv(1)"
 #: en/git-mv.txt:7
 #, priority:280
 msgid "git-mv - Move or rename a file, a directory, or a symlink"
-msgstr ""
+msgstr "git-mv - Move ou renomeia um arquivo, um diret처rio ou um link simb처lico"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-mv.txt:13
 #, ignore-ellipsis, no-wrap, priority:280
 msgid "'git mv' <options>... <args>...\n"
-msgstr ""
+msgstr "'git mv' <op챌천es>... <args>...\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-mv.txt:17
 #, priority:280
 msgid "Move or rename a file, directory or symlink."
-msgstr ""
+msgstr "Mova ou renomeie um arquivo, diret처rio ou link simb처lico."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-mv.txt:20
@@ -34690,54 +35504,82 @@ msgid ""
 " git mv [-v] [-f] [-n] [-k] <source> <destination>\n"
 " git mv [-v] [-f] [-n] [-k] <source> ... <destination directory>\n"
 msgstr ""
+" git mv [-v] [-f] [-n] [-k] <origem> <destino>\n"
+" git mv [-v] [-f] [-n] [-k] <origem> ... <diret처rio de destino>\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-mv.txt:25
 #, priority:280
 msgid "In the first form, it renames <source>, which must exist and be either a file, symlink or directory, to <destination>.  In the second form, the last argument has to be an existing directory; the given sources will be moved into this directory."
 msgstr ""
+"No primeiro formul찼rio, ele renomeia `<origem>`, que deve existir e ser um "
+"arquivo, link simb처lico ou diret처rio, para <destino>. Na segunda forma, o "
+"첬ltimo argumento deve ser um diret처rio existente; as fontes fornecidas ser찾o "
+"movidas para este diret처rio."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-mv.txt:28
 #, priority:280
 msgid "The index is updated after successful completion, but the change must still be committed."
 msgstr ""
+"O 챠ndice 챕 atualizado ap처s a conclus찾o bem-sucedida, mas a altera챌찾o ainda "
+"deve ser confirmada."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-mv.txt:34
 #, priority:280
 msgid "Force renaming or moving of a file even if the target exists"
 msgstr ""
+"Impor a renomea챌찾o ou a movimenta챌찾o de um arquivo, mesmo que o destino "
+"exista"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-mv.txt:39
 #, priority:280
 msgid "Skip move or rename actions which would lead to an error condition. An error happens when a source is neither existing nor controlled by Git, or when it would overwrite an existing file unless `-f` is given."
 msgstr ""
+"Ignorar um ato de mover ou renomear as a챌천es que levariam a uma condi챌찾o de "
+"erro. Um erro acontece quando uma fonte n찾o existe nem 챕 controlada pelo Git "
+"ou quando ela substituiria um arquivo existente a menos que `-f` seja usado."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-mv.txt:42
 #, priority:280
 msgid "Do nothing; only show what would happen"
-msgstr ""
+msgstr "N찾o fa챌a nada; apenas exiba o que aconteceria"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-mv.txt:46
 #, priority:280
 msgid "Report the names of files as they are moved."
-msgstr ""
+msgstr "Relate os nomes dos arquivos conforme eles v찾o sendo movidos."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-mv.txt:54
 #, priority:280
 msgid "Moving a submodule using a gitfile (which means they were cloned with a Git version 1.7.8 or newer) will update the gitfile and core.worktree setting to make the submodule work in the new location.  It also will attempt to update the submodule.<name>.path setting in the linkgit:gitmodules[5] file and stage that file (unless -n is used)."
 msgstr ""
+"Mover um subm처dulo usando um gitfile (o que significa que eles foram "
+"clonados com uma vers찾o 1.7.8 ou mais recente do Git) atualizar찼 a "
+"configura챌찾o `gitfile` e `core.worktree` para fazer com que o subm처dulo "
+"funcione no novo local. Ele tamb챕m tentar찼 atualizar o "
+"`submodule.<name>.path` no arquivo linkgit: gitmodules [5] e preparar este "
+"arquivo (a menos que a op챌찾o `-n` seja usada)."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-mv.txt:66
 #, priority:280
 msgid "Each time a superproject update moves a populated submodule (e.g. when switching between commits before and after the move) a stale submodule checkout will remain in the old location and an empty directory will appear in the new location. To populate the submodule again in the new location the user will have to run \"git submodule update\" afterwards. Removing the old directory is only safe when it uses a gitfile, as otherwise the history of the submodule will be deleted too. Both steps will be obsolete when recursive submodule update has been implemented."
 msgstr ""
+"Sempre que uma atualiza챌찾o do `superproject` move um subm처dulo populado (por "
+"exemplo, ao alternar entre commits antes e depois da mudan챌a), um `checkout` "
+"obsoleto do subm처dulo permanecer찼 no local antigo e um diret처rio vazio "
+"aparecer찼 no novo local. Para popular o subm처dulo novamente no novo local, o "
+"usu찼rio precisar찼 executar o comando `git submodule update` depois. A "
+"remo챌찾o do diret처rio antigo s처 챕 segura quando ele usa um `gitfile`; caso "
+"contr찼rio, o hist처rico do subm처dulo tamb챕m ser찼 exclu챠do. Ambas as etapas "
+"ficar찾o obsoletas quando a atualiza챌찾o recursiva do subm처dulo for "
+"implementada."
 
 #. type: Title =
 #: en/git-name-rev.txt:2
@@ -35167,7 +36009,7 @@ msgstr ""
 #: en/git-notes.txt:183 en/git-rebase.txt:328 en/merge-options.txt:116
 #, no-wrap, priority:240
 msgid "-s <strategy>"
-msgstr ""
+msgstr "-s <estrat챕gia>"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-notes.txt:191
@@ -37250,6 +38092,14 @@ msgstr ""
 #, priority:100
 msgid "Specifies the number of threads to spawn when searching for best delta matches.  This requires that pack-objects be compiled with pthreads otherwise this option is ignored with a warning.  This is meant to reduce packing time on multiprocessor machines.  The required amount of memory for the delta search window is however multiplied by the number of threads.  Specifying 0 will cause Git to auto-detect the number of CPU's and set the number of threads accordingly."
 msgstr ""
+"Especifica a quantidade de threads a serem gerados durante a pesquisa das "
+"melhores correspond챗ncias delta.  Isso requer que os objetos do pacote sejam "
+"compilados com pthreads, caso contr찼rio esta op챌찾o ser찼 ignorada e exibindo "
+"um aviso.  Isso visa reduzir o tempo do empacotamento em m찼quinas com "
+"multiprocessados.  A quantidade de mem처ria necess찼ria para a janela de "
+"pesquisa delta 챕 multiplicada pela quantidade de threads.  Definindo como 0 "
+"faz com que o Git detecte automaticamente a quantidade de CPUs e defina a "
+"quantidade de threads proporcionalmente."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-pack-objects.txt:254
@@ -37262,6 +38112,8 @@ msgstr "--keep-true-parents"
 #, priority:100
 msgid "With this option, parents that are hidden by grafts are packed nevertheless."
 msgstr ""
+"Com esta op챌찾o, as matrizes s찾o ocultas pelos enxertos s찾o embalados mesmo "
+"assim."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-pack-objects.txt:258 en/rev-list-options.txt:735
@@ -37288,37 +38140,47 @@ msgstr "--no-filter"
 #: en/git-pack-objects.txt:265
 #, priority:100
 msgid "Turns off any previous `--filter=` argument."
-msgstr ""
+msgstr "Desliga qualquer argumento `--filter=` anterior."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-pack-objects.txt:266 en/rev-list-options.txt:789
 #, no-wrap, priority:260
 msgid "--missing=<missing-action>"
-msgstr ""
+msgstr "--missing=<missing-action>"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-pack-objects.txt:269 en/rev-list-options.txt:792
 #, priority:260
 msgid "A debug option to help with future \"partial clone\" development.  This option specifies how missing objects are handled."
 msgstr ""
+"Uma op챌찾o de depura챌찾o para ajudar no desenvolvimento futuro do \"clone "
+"parcial\".  Esta op챌찾o especifica como os objetos perdidos s찾o manipulados."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-pack-objects.txt:272
 #, priority:100
 msgid "The form '--missing=error' requests that pack-objects stop with an error if a missing object is encountered.  This is the default action."
 msgstr ""
+"A op챌찾o `--missing=error` solicita que os objetos do pacote parem com um "
+"erro caso um objeto perdido seja encontrado.  Esta 챕 a a챌찾o predefinida."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-pack-objects.txt:276 en/rev-list-options.txt:799
 #, priority:260
 msgid "The form '--missing=allow-any' will allow object traversal to continue if a missing object is encountered.  Missing objects will silently be omitted from the results."
 msgstr ""
+"A op챌찾o '--missing=allow-any' permitir찼 que a travessia do objeto continue "
+"caso um objeto perdido seja encontrado.  Os objetos perdidos ser찾o omitidos "
+"silenciosamente dos resultados."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-pack-objects.txt:280
 #, priority:100
 msgid "The form '--missing=allow-promisor' is like 'allow-any', but will only allow object traversal to continue for EXPECTED promisor missing objects.  Unexpected missing object will raise an error."
 msgstr ""
+"A op챌찾o '--missing=allow-promisor' 챕 como `allow-any`, mas s처 vai permitir "
+"que a travessia de objetos continue para os objetos promissores ausentes do "
+"`EXPECTED`.  Objetos perdidos e inesperados provocar찾o um erro."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-pack-objects.txt:281 en/rev-list-options.txt:807
@@ -37721,7 +38583,7 @@ msgstr ""
 #: en/git-patch-id.txt:58
 #, priority:100
 msgid "This is the default."
-msgstr ""
+msgstr "Esta 챕 a predefini챌찾o."
 
 #. type: Title =
 #: en/git-prune-packed.txt:2
@@ -40434,9 +41296,9 @@ msgstr ""
 #, priority:100
 msgid "Use merging strategies to rebase.  When the recursive (default) merge strategy is used, this allows rebase to be aware of renames on the upstream side.  This is the default."
 msgstr ""
-"Use estrat챕gias de fus찾o para fazer o rebase.  Quando a estrat챕gia de "
-"mesclagem recursiva (padr찾o) 챕 usada, isso permite que o \"rebase\" esteja "
-"ciente de renomes no lado do upstream.  Este 챕 o padr찾o."
+"Use estrat챕gias de mesclagem para fazer o `rebase`.  Quando a estrat챕gia de "
+"mesclagem recursiva (predefinida) for utilizada, permite que o `rebase` "
+"esteja ciente das renomea챌천es no lado do upstream.  Esta 챕 a predefini챌찾o."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-rebase.txt:325
@@ -40515,6 +41377,9 @@ msgstr "--verify"
 #, priority:100
 msgid "Allows the pre-rebase hook to run, which is the default.  This option can be used to override --no-verify.  See also linkgit:githooks[5]."
 msgstr ""
+"횋 predefinido que seja permitido que o gancho de pr챕-rebase seja executado.  "
+"Esta op챌찾o pode ser usada para substituir o comando ` --no-verify`.  "
+"Consulte tamb챕m linkgit:githooks[5]."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-rebase.txt:389
@@ -42622,7 +43487,7 @@ msgstr ""
 #: en/git-remote-ext.txt:31 en/pretty-formats.txt:118
 #, no-wrap, priority:260
 msgid "'%%'"
-msgstr ""
+msgstr "'%%'"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-remote-ext.txt:33
@@ -44217,7 +45082,7 @@ msgstr "git-reset(1)"
 #: en/git-reset.txt:7
 #, priority:280
 msgid "git-reset - Reset current HEAD to the specified state"
-msgstr ""
+msgstr "git-reset - Redefine o `HEAD` atual para a condi챌찾o especificada"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-reset.txt:15
@@ -44240,6 +45105,11 @@ msgstr ""
 #, priority:280
 msgid "In the first three forms, copy entries from `<tree-ish>` to the index.  In the last form, set the current branch head (`HEAD`) to `<commit>`, optionally modifying index and working tree to match.  The `<tree-ish>`/`<commit>` defaults to `HEAD` in all forms."
 msgstr ""
+"Nos tr챗s primeiros formul찼rios, copie as entradas de `<tree-ish>` para o "
+"챠ndice.  No 첬ltimo formul찼rio, defina o cabe챌alho do ramo atual (`HEAD`) "
+"como `<commit>`, opcionalmente modificando o 챠ndice e a 찼rvore de trabalho "
+"para que coincidam.  O `<tree-ish>`/`<commit>` 챕 predefinido para `HEAD` em "
+"todas as formas."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-reset.txt:23
@@ -44260,18 +45130,30 @@ msgstr ""
 #, priority:280
 msgid "These forms reset the index entries for all paths that match the `<pathspec>` to their state at `<tree-ish>`.  (It does not affect the working tree or the current branch.)"
 msgstr ""
+"Esses formul찼rios redefinem as entradas do 챠ndice para todos os caminhos "
+"correspondentes ao `<pathspec>` 횪 sua condi챌찾o em `<tree-ish>`. (Isso n찾o "
+"afeta a 찼rvore de trabalho ou a ramifica챌찾o atual.)"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-reset.txt:32
 #, ignore-ellipsis, priority:280
 msgid "This means that `git reset <pathspec>` is the opposite of `git add <pathspec>`. This command is equivalent to `git restore [--source=<tree-ish>] --staged <pathspec>...`."
 msgstr ""
+"Isto significa que `git reset <pathspec>` 챕 o oposto de `git add <pathspec>`"
+". Este comando 챕 equivalente a `git restore [--source=<tree-ish>] --staged "
+"<pathspec>...`."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-reset.txt:39
 #, priority:280
 msgid "After running `git reset <pathspec>` to update the index entry, you can use linkgit:git-restore[1] to check the contents out of the index to the working tree. Alternatively, using linkgit:git-restore[1] and specifying a commit with `--source`, you can copy the contents of a path out of a commit to the index and to the working tree in one go."
 msgstr ""
+"Depois de executar o `git reset <pathspec>` para atualizar a entrada do "
+"챠ndice, voc챗 pode usar o linkgit:git-restore[1] para verificar o conte첬do do "
+"챠ndice para a 찼rvore de trabalho. Como alternativa, usando linkgit:git-"
+"restore[1] e especificando um commit com `--source`, voc챗 pode copiar o "
+"conte첬do de um caminho de um commit para o 챠ndice e a 찼rvore de trabalho de "
+"uma vez s처."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-reset.txt:40
@@ -44284,24 +45166,35 @@ msgstr "'git reset' (--patch | -p) [<tree-ish>] [--] [<pathspec>...]"
 #, priority:280
 msgid "Interactively select hunks in the difference between the index and `<tree-ish>` (defaults to `HEAD`).  The chosen hunks are applied in reverse to the index."
 msgstr ""
+"Interativamente, selecione os peda챌os na diferen챌a entre o 챠ndice e o `<tree-"
+"ish>` (a predefini챌찾o 챕 `HEAD`).  Os peda챌os escolhidos s찾o aplicados no "
+"sentido inverso ao 챠ndice."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-reset.txt:48
 #, priority:280
 msgid "This means that `git reset -p` is the opposite of `git add -p`, i.e.  you can use it to selectively reset hunks. See the ``Interactive Mode'' section of linkgit:git-add[1] to learn how to operate the `--patch` mode."
 msgstr ""
+"Isso significa que `git reset -p` 챕 o oposto de `git add -p`, ou seja, voc챗 "
+"pode us찼-lo para redefinir seletivamente os blocos. Consulte a se챌찾o ``Modo "
+"Interativo'' do linkgit:git-add[1] para aprender como operar o modo "
+"`--patch`."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-reset.txt:49
 #, no-wrap, priority:280
 msgid "'git reset' [<mode>] [<commit>]"
-msgstr ""
+msgstr "'git reset' [<modo>] [<commit>]"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-reset.txt:54
 #, priority:280
 msgid "This form resets the current branch head to `<commit>` and possibly updates the index (resetting it to the tree of `<commit>`) and the working tree depending on `<mode>`. If `<mode>` is omitted, defaults to `--mixed`. The `<mode>` must be one of the following:"
 msgstr ""
+"Esse formul찼rio redefine o cabe챌alho de ramifica챌찾o atual para `<commit>` e "
+"possivelmente atualiza o 챠ndice (redefinindo-o para a 찼rvore de `<commit>`) "
+"e a 찼rvore de trabalho, dependendo do `<modo>`. Caso o `<modo>` seja "
+"omitido, a predefini챌찾o ser찼 `--mixed`. O `<modo>` deve ser um dos seguintes:"
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-reset.txt:56
@@ -44314,6 +45207,10 @@ msgstr "--soft"
 #, priority:280
 msgid "Does not touch the index file or the working tree at all (but resets the head to `<commit>`, just like all modes do). This leaves all your changed files \"Changes to be committed\", as `git status` would put it."
 msgstr ""
+"N찾o toca no arquivo de 챠ndice ou na 찼rvore de trabalho (mas redefine o "
+"cabe챌alho para `<commit>`, assim como todos os modos fazem). Isso deixa "
+"todos os seus arquivos alterados como \"Changes to be committe\" (Altera챌천es "
+"onde ser찾o realizados os commits), como o `git status` colocaria."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-reset.txt:62
@@ -44326,6 +45223,9 @@ msgstr "--mixed"
 #, priority:280
 msgid "Resets the index but not the working tree (i.e., the changed files are preserved but not marked for commit) and reports what has not been updated. This is the default action."
 msgstr ""
+"Redefine o 챠ndice, mas n찾o a 찼rvore de trabalho (ou seja, os arquivos "
+"alterados s찾o preservados, mas n찾o marcados para um commit) e relata o que "
+"n찾o foi atualizado. Esta 챕 a a챌찾o predefinida."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-reset.txt:69
@@ -44346,30 +45246,46 @@ msgstr "--hard"
 #, priority:280
 msgid "Resets the index and working tree. Any changes to tracked files in the working tree since `<commit>` are discarded."
 msgstr ""
+"Redefine o 챠ndice e a 찼rvore de trabalho. Quaisquer altera챌천es nos arquivos "
+"rastreados na 찼rvore de trabalho desde `<commit>` ser찾o descartados."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-reset.txt:81
 #, priority:280
 msgid "Resets the index and updates the files in the working tree that are different between `<commit>` and `HEAD`, but keeps those which are different between the index and working tree (i.e. which have changes which have not been added).  If a file that is different between `<commit>` and the index has unstaged changes, reset is aborted."
 msgstr ""
+"Redefine o 챠ndice e atualiza os arquivos na 찼rvore de trabalho que sejam "
+"diferentes entre o `<commit>` e o `HEAD`, mas mant챕m aqueles que s찾o "
+"diferentes entre o 챠ndice e a 찼rvore de trabalho (ou seja, que t챗m "
+"altera챌천es que n찾o foram adicionadas). Caso haja um arquivo diferente entre "
+"`<commit>` e o 챠ndice tiver altera챌천es sem etapas, a redefini챌찾o ser찼 "
+"abortada."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-reset.txt:84
 #, priority:280
 msgid "In other words, `--merge` does something like a `git read-tree -u -m <commit>`, but carries forward unmerged index entries."
 msgstr ""
+"Em outras palavras, `--merge` faz algo como um `git read-tree -u -m <commit>`"
+", mas carrega as entradas do 챠ndice n찾o mescladas adiante."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-reset.txt:90
 #, priority:280
 msgid "Resets index entries and updates files in the working tree that are different between `<commit>` and `HEAD`.  If a file that is different between `<commit>` and `HEAD` has local changes, reset is aborted."
 msgstr ""
+"Redefine as entradas do 챠ndice e atualiza os arquivos na 찼rvore de trabalho "
+"que sejam diferentes entre `<commit>` e `HEAD`.  Caso haja uma diferen챌a "
+"entre `<commit>` e `HEAD`, assim como houver altera챌천es locais, a "
+"redefini챌찾o ser찼 abortada."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-reset.txt:94 en/git-restore.txt:31 en/git-revert.txt:33
 #, priority:280
 msgid "See \"Reset, restore and revert\" in linkgit:git[1] for the differences between the three commands."
 msgstr ""
+"Para as diferen챌as entre os tr챗s comandos consulte \"Redefinir, restaurar e "
+"reverter\" no linkgit:git[1]."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-reset.txt:101
@@ -44382,12 +45298,15 @@ msgstr "--no-quiet"
 #, priority:280
 msgid "Be quiet, only report errors. The default behavior is set by the `reset.quiet` config option. `--quiet` and `--no-quiet` will override the default behavior."
 msgstr ""
+"Fique quieto, apenas relate os erros. A predefini챌찾o deste comportamento 챕 "
+"definido pela op챌찾o de configura챌찾o `reset.quiet`. As op챌천es`--quiet` e "
+"`--no-quiet` substituir찾o este comportamento predefinido."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-reset.txt:130
 #, no-wrap, priority:280
 msgid "Undo add"
-msgstr ""
+msgstr "Desfazer adicionar"
 
 #. type: delimited block -
 #: en/git-reset.txt:138
@@ -44399,36 +45318,54 @@ msgid ""
 "$ git reset                                <3>\n"
 "$ git pull git://info.example.com/ nitfol  <4>\n"
 msgstr ""
+"$ edit                                     <1>\n"
+"$ git add frotz.c filfre.c\n"
+"$ mailx                                    <2>\n"
+"$ git reset                                <3>\n"
+"$ git pull git://info.exemplo.com/ nitfol  <4>\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-reset.txt:144
 #, priority:280
 msgid "You are happily working on something, and find the changes in these files are in good order.  You do not want to see them when you run `git diff`, because you plan to work on other files and changes with these files are distracting."
 msgstr ""
+"Voc챗 est찼 trabalhando alegre e feliz em algo e encontra as altera챌천es nesses "
+"arquivos em boas condi챌천es.  Voc챗 n찾o deseja v챗-los quando executar o "
+"comando `git diff`, porque planeja trabalhar em outros arquivos e as "
+"altera챌천es nesses arquivos s찾o uma distra챌찾o."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-reset.txt:145
 #, priority:280
 msgid "Somebody asks you to pull, and the changes sound worthy of merging."
 msgstr ""
+"Algu챕m pede para voc챗 fazer um `pull`, e as mudan챌as parecem dignas de serem "
+"mescladas."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-reset.txt:150
 #, priority:280
 msgid "However, you already dirtied the index (i.e. your index does not match the `HEAD` commit).  But you know the pull you are going to make does not affect `frotz.c` or `filfre.c`, so you revert the index changes for these two files.  Your changes in working tree remain there."
 msgstr ""
+"No entanto, voc챗 j찼 sujou o 챠ndice (ou seja, o seu 챠ndice n찾o corresponde ao "
+"commit `HEAD`).  Mas voc챗 sabe que o `pull` que voc챗 far찼 n찾o afeta o "
+"arquivo `frotz.c` ou o arquivo `filfre.c`, portanto, voc챗 reverte as "
+"altera챌천es no 챠ndice destes dois arquivos. As suas altera챌천es na 찼rvore de "
+"trabalho permanecem l찼."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-reset.txt:152
 #, priority:280
 msgid "Then you can pull and merge, leaving `frotz.c` and `filfre.c` changes still in the working tree."
 msgstr ""
+"Ent찾o voc챗 pode fazer o `pull` e mesclar deixando as altera챌천es nos arquivo "
+"`frotz.c` e` filfre.c` ainda na 찼rvore de trabalho."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-reset.txt:153
 #, no-wrap, priority:280
 msgid "Undo a commit and redo"
-msgstr ""
+msgstr "Desfazer um commit e refazendo-o"
 
 #. type: delimited block -
 #: en/git-reset.txt:160
@@ -44449,30 +45386,36 @@ msgstr ""
 #, priority:280
 msgid "This is most often done when you remembered what you just committed is incomplete, or you misspelled your commit message, or both.  Leaves working tree as it was before \"reset\"."
 msgstr ""
+"Isso geralmente 챕 feito quando voc챗 se lembra que o commit que acabou de "
+"fazer est찼 incorreto ou errou algo na sua mensagem do commit, ou ambos.  "
+"Deixa a 찼rvore de trabalho como estava antes de \"redefinir\"."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-reset.txt:166
 #, priority:280
 msgid "Make corrections to working tree files."
-msgstr ""
+msgstr "Fa챌a as corre챌천es nos arquivos da 찼rvore de trabalho."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-reset.txt:169
 #, priority:280
 msgid "\"reset\" copies the old head to `.git/ORIG_HEAD`; redo the commit by starting with its log message.  If you do not need to edit the message further, you can give `-C` option instead."
 msgstr ""
+"\"reset\" copia o cabe챌alho antigo para `.git/ORIG_HEAD`; refa챌a o commit "
+"iniciando com sua a mensagem de registro log.  Caso voc챗 n찾o precise editar "
+"mais a mensagem, em vez disso poder찼 usar a op챌찾o `-C`."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-reset.txt:171
 #, priority:280
 msgid "See also the `--amend` option to linkgit:git-commit[1]."
-msgstr ""
+msgstr "Consulte tamb챕m a op챌찾o `--amend` para linkgit:git-commit[1]."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-reset.txt:172
 #, no-wrap, priority:280
 msgid "Undo a commit, making it a topic branch"
-msgstr ""
+msgstr "Desfazendo um commit, tornando-o uma ramifica챌찾o do t처pico"
 
 #. type: delimited block -
 #: en/git-reset.txt:178
@@ -44491,24 +45434,28 @@ msgstr ""
 #, priority:280
 msgid "You have made some commits, but realize they were premature to be in the `master` branch.  You want to continue polishing them in a topic branch, so create `topic/wip` branch off of the current `HEAD`."
 msgstr ""
+"Voc챗 fez alguns commits, mas percebe que eles eram prematuros para estar no "
+"ramo `master`.  Voc챗 deseja continuar dando polimento neles em uma "
+"ramifica챌찾o de t처pico, portanto, crie a ramifica챌찾o `topic/wip` fora do "
+"`HEAD` atual."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-reset.txt:185
 #, priority:280
 msgid "Rewind the master branch to get rid of those three commits."
-msgstr ""
+msgstr "Rebobine o ramo principal para se livrar destes tr챗s commits."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-reset.txt:186
 #, priority:280
 msgid "Switch to `topic/wip` branch and keep working."
-msgstr ""
+msgstr "Mude para o ramo `topic/wip` e continue trabalhando."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-reset.txt:187
 #, no-wrap, priority:280
 msgid "Undo commits permanently"
-msgstr ""
+msgstr "Desfa챌a-se dos commits permanentemente"
 
 #. type: delimited block -
 #: en/git-reset.txt:192
@@ -44525,12 +45472,17 @@ msgstr ""
 #, priority:280
 msgid "The last three commits (`HEAD`, `HEAD^`, and `HEAD~2`) were bad and you do not want to ever see them again.  Do *not* do this if you have already given these commits to somebody else.  (See the \"RECOVERING FROM UPSTREAM REBASE\" section in linkgit:git-rebase[1] for the implications of doing so.)"
 msgstr ""
+"Os 첬ltimos tr챗s commits (`HEAD`, `HEAD^` e`HEAD~2`) foram ruins e voc챗 n찾o "
+"deseja mais v챗-los novamente.  *N찾o* fa챌a isso caso j찼 tenha repassado estes "
+"commits para outra pessoa. (Para saber mais sobre as implica챌천es dessa a챌찾o "
+"consulte a se챌찾o \"RECUPERANDO DO UPSTREAM REBASE\" no linkgit:git-"
+"rebase[1].)"
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-reset.txt:200
 #, no-wrap, priority:280
 msgid "Undo a merge or pull"
-msgstr ""
+msgstr "Desfazendo uma mesclagem ou `pull`"
 
 #. type: delimited block -
 #: en/git-reset.txt:212
@@ -44561,30 +45513,43 @@ msgstr ""
 #, priority:280
 msgid "Try to update from the upstream resulted in a lot of conflicts; you were not ready to spend a lot of time merging right now, so you decide to do that later."
 msgstr ""
+"Tente atualizar a partir do upstream que resultou em muitos conflitos; voc챗 "
+"n찾o estava pronto para perder muito tempo mesclando agora, ent찾o decide "
+"fazer isso mais tarde."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-reset.txt:220
 #, priority:280
 msgid "\"pull\" has not made merge commit, so `git reset --hard` which is a synonym for `git reset --hard HEAD` clears the mess from the index file and the working tree."
 msgstr ""
+"O \"pull\" n찾o fez a consolida챌찾o de mesclagem, portanto, `git reset --hard`"
+", que 챕 um sin척nimo de `git reset --hard HEAD`, limpa a bagun챌a do arquivo "
+"do 챠ndice e da 찼rvore de trabalho."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-reset.txt:222
 #, priority:280
 msgid "Merge a topic branch into the current branch, which resulted in a fast-forward."
 msgstr ""
+"Mescle uma ramifica챌찾o de t처pico na ramifica챌찾o atual, o que resultou em um "
+"avan챌o r찼pido."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-reset.txt:227
 #, priority:280
 msgid "But you decided that the topic branch is not ready for public consumption yet.  \"pull\" or \"merge\" always leaves the original tip of the current branch in `ORIG_HEAD`, so resetting hard to it brings your index file and the working tree back to that state, and resets the tip of the branch to that commit."
 msgstr ""
+"Mas voc챗 decidiu que o ramo de t처picos ainda n찾o est찼 pronto para consumo "
+"p첬blico.   O \"pull\" ou \"merge\" sempre deixa o topo original da "
+"ramifica챌찾o atual em `ORIG_HEAD`, portanto, impor a redefini챌찾o traz o seu "
+"arquivo do 챠ndice e a 찼rvore de trabalho de volta a essa condi챌찾o e redefine "
+"o topo da ramifica챌찾o para este commit."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-reset.txt:228
 #, no-wrap, priority:280
 msgid "Undo a merge or pull inside a dirty working tree"
-msgstr ""
+msgstr "Desfa챌a uma mesclagem ou `pull` dentro de uma 찼rvore de trabalho suja"
 
 #. type: delimited block -
 #: en/git-reset.txt:237
@@ -44609,24 +45574,36 @@ msgstr ""
 #, priority:280
 msgid "Even if you may have local modifications in your working tree, you can safely say `git pull` when you know that the change in the other branch does not overlap with them."
 msgstr ""
+"Mesmo que voc챗 tenha modifica챌천es locais em sua 찼rvore de trabalho, voc챗 "
+"pode usar com seguran챌a `git pull` quando souber que a altera챌찾o no outro "
+"ramo n찾o se sobrep천e a elas."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-reset.txt:248
 #, priority:280
 msgid "After inspecting the result of the merge, you may find that the change in the other branch is unsatisfactory.  Running `git reset --hard ORIG_HEAD` will let you go back to where you were, but it will discard your local changes, which you do not want.  `git reset --merge` keeps your local changes."
 msgstr ""
+"Ap처s inspecionar o resultado da mesclagem, voc챗 pode achar que a altera챌찾o "
+"na outra ramifica챌찾o n찾o 챕 satisfat처ria. Se executar o `git reset --hard "
+"ORIG_HEAD` permitir찼 que voc챗 volte para onde estava, mas descartar찼 as "
+"altera챌천es locais que voc챗 n찾o quer. O `git reset --merge` mant챕m suas "
+"altera챌천es locais."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-reset.txt:250 en/git-stash.txt:286
 #, no-wrap, priority:280
 msgid "Interrupted workflow"
-msgstr ""
+msgstr "Fluxo de trabalho interrompido"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-reset.txt:256
 #, priority:280
 msgid "Suppose you are interrupted by an urgent fix request while you are in the middle of a large change.  The files in your working tree are not in any shape to be committed yet, but you need to get to the other branch for a quick bugfix."
 msgstr ""
+"Suponha que voc챗 seja interrompido por uma solicita챌찾o de corre챌찾o urgente "
+"enquanto estiver no meio de uma grande altera챌찾o. Os arquivos em sua 찼rvore "
+"de trabalho ainda n찾o est찾o em condi챌천es para um commit, mas voc챗 precisa "
+"acessar uma outra ramifica챌찾o para obter uma corre챌찾o r찼pida."
 
 #. type: delimited block -
 #: en/git-reset.txt:267
@@ -45067,18 +46044,36 @@ msgstr ""
 #, priority:280
 msgid "`reset --merge` is meant to be used when resetting out of a conflicted merge. Any mergy operation guarantees that the working tree file that is involved in the merge does not have a local change with respect to the index before it starts, and that it writes the result out to the working tree. So if we see some difference between the index and the target and also between the index and the working tree, then it means that we are not resetting out from a state that a mergy operation left after failing with a conflict. That is why we disallow `--merge` option in this case."
 msgstr ""
+"A op챌찾o `reset --merge` deve ser usada durante a redefini챌찾o de uma "
+"mesclagem em conflito. Qualquer opera챌찾o de mesclagem garante que o arquivo "
+"da 찼rvore de trabalho envolvido na mesclagem n찾o tenha uma altera챌찾o local "
+"em rela챌찾o ao 챠ndice antes do inicio e que grave o resultado na 찼rvore de "
+"trabalho. Portanto, se observarmos alguma diferen챌a entre o 챠ndice e o "
+"destino, assim como entre o 챠ndice e a 찼rvore de trabalho, significa que n찾o "
+"estamos redefinindo a partir de um estado que uma opera챌찾o de mesclagem "
+"deixou ap처s falhar com um conflito. 횋 por isso que n찾o permitimos a op챌찾o "
+"`--merge` nesse caso."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-reset.txt:469
 #, priority:280
 msgid "`reset --keep` is meant to be used when removing some of the last commits in the current branch while keeping changes in the working tree. If there could be conflicts between the changes in the commit we want to remove and the changes in the working tree we want to keep, the reset is disallowed. That's why it is disallowed if there are both changes between the working tree and `HEAD`, and between `HEAD` and the target. To be safe, it is also disallowed when there are unmerged entries."
 msgstr ""
+"O comando `reset --keep` deve ser usado para remover alguns dos 첬ltimos "
+"commits no ramo atual mantendo as altera챌천es na 찼rvore de trabalho. Caso "
+"haja conflitos entre as altera챌천es no commit que queremos remover e as "
+"mudan챌as na 찼rvore de trabalho que desejamos manter, a redefini챌찾o ser찼 "
+"desativada. 횋 por isso que n찾o 챕 permitido caso haja duas mudan챌as entre a "
+"찼rvore de trabalho, o `HEAD` e entre o` HEAD` e o destino. Por seguran챌a, "
+"tamb챕m n찾o 챕 permitido quando h찼 entradas n찾o imersas."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-reset.txt:472
 #, priority:280
 msgid "The following tables show what happens when there are unmerged entries:"
 msgstr ""
+"As tabelas a seguir mostram o que acontece quando h찼 entradas que n찾o foram "
+"mescladas:"
 
 #. type: delimited block .
 #: en/git-reset.txt:481
@@ -45125,6 +46120,7 @@ msgstr ""
 #, priority:280
 msgid "`X` means any state and `U` means an unmerged index."
 msgstr ""
+"O `X` significa qualquer condi챌찾o e `U` significa um 챠ndice n찾o mesclado."
 
 #. type: Title =
 #: en/git-restore.txt:2
@@ -45997,12 +46993,22 @@ msgstr "--exclude=<glob-pattern>"
 #, priority:260
 msgid "Do not include refs matching '<glob-pattern>' that the next `--all`, `--branches`, `--tags`, `--remotes`, or `--glob` would otherwise consider. Repetitions of this option accumulate exclusion patterns up to the next `--all`, `--branches`, `--tags`, `--remotes`, or `--glob` option (other options or arguments do not clear accumulated patterns)."
 msgstr ""
+"N찾o incluir os \"refs\" que coincidam com `<glob-pattern>` que os pr처ximos "
+"`--all`, `--branches`, `--tags`, `--remotes` ou `--glob` considerariam de "
+"outra maneira. As repeti챌천es dessa op챌찾o acumulam padr천es de exclus찾o at챕 a "
+"pr처xima op챌찾o `--all`, `--branches`, `--tags`, `--remotes` ou `--glob` ("
+"outras op챌천es ou argumentos n찾o limpam os padr천es acumulados)."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-rev-parse.txt:195 en/rev-list-options.txt:180
 #, priority:260
 msgid "The patterns given should not begin with `refs/heads`, `refs/tags`, or `refs/remotes` when applied to `--branches`, `--tags`, or `--remotes`, respectively, and they must begin with `refs/` when applied to `--glob` or `--all`. If a trailing '/{asterisk}' is intended, it must be given explicitly."
 msgstr ""
+"Os padr천es dados n찾o devem come챌ar com`refs/heads`, `refs/tags` ou `refs/"
+"remotes` quando aplicados ao `--branches`, `--tags` ou `--remotes`, "
+"respectivamente, e eles devem come챌ar com `refs/` quando aplicados a `--glob`"
+" ou` --all`. Caso um '/{asterisco}' 횪 direita seja planejado, ele dever찼 ser "
+"usado de forma explicita."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-rev-parse.txt:196
@@ -46578,7 +47584,7 @@ msgstr "git-rm(1)"
 #: en/git-rm.txt:7
 #, priority:280
 msgid "git-rm - Remove files from the working tree and from the index"
-msgstr ""
+msgstr "git-rm - Remove os arquivos da 찼rvore de trabalho e do 챠ndice"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-rm.txt:14
@@ -46597,48 +47603,72 @@ msgstr ""
 #, priority:280
 msgid "Remove files matching pathspec from the index, or from the working tree and the index. `git rm` will not remove a file from just your working directory. (There is no option to remove a file only from the working tree and yet keep it in the index; use `/bin/rm` if you want to do that.) The files being removed have to be identical to the tip of the branch, and no updates to their contents can be staged in the index, though that default behavior can be overridden with the `-f` option.  When `--cached` is given, the staged content has to match either the tip of the branch or the file on disk, allowing the file to be removed from just the index."
 msgstr ""
+"Remove os arquivos correspondentes ao `pathspec` do 챠ndice, ou da 찼rvore de "
+"trabalho e do 챠ndice. O comando `git rm` n찾o remover찼 um arquivo apenas do "
+"seu diret처rio de trabalho. (N찾o h찼 op챌찾o para remover um arquivo apenas da "
+"찼rvore de trabalho e ainda mant챗-lo no 챠ndice; use `/bin/rm` caso queira "
+"fazer isso.) Os arquivos que est찾o sendo removidos devem ser id챗nticos ao "
+"topo do branch e nenhuma atualiza챌찾o em seu conte첬do pode ser preparada no "
+"챠ndice, embora este comportamento predefinido possa ser substitu챠do pela "
+"op챌찾o `-f `. Quando `--cached` 챕 usado, o conte첬do escalonado deve "
+"corresponder ao topo da ramifica챌찾o ou ao arquivo no disco, permitindo que o "
+"arquivo seja removido apenas do 챠ndice."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-rm.txt:36
 #, priority:280
 msgid "Files to remove.  A leading directory name (e.g. `dir` to remove `dir/file1` and `dir/file2`) can be given to remove all files in the directory, and recursively all sub-directories, but this requires the `-r` option to be explicitly given."
 msgstr ""
+"Arquivos para remover.  Um nome do diret처rio principal (por exemplo, `dir` "
+"para remover `dir/file1` e `dir/file2`) pode ser usado para remover todos os "
+"arquivos do diret처rio e recursivamente de todos os subdiret처rios, por챕m isso "
+"requer o uso da op챌찾o `-r` de forma explicita."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-rm.txt:38
 #, priority:280
 msgid "The command removes only the paths that are known to Git."
-msgstr ""
+msgstr "O comando remove apenas os caminhos conhecidos pelo Git."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-rm.txt:43
 #, priority:280
 msgid "File globbing matches across directory boundaries.  Thus, given two directories `d` and `d2`, there is a difference between using `git rm 'd*'` and `git rm 'd/*'`, as the former will also remove all of directory `d2`."
 msgstr ""
+"As coincid챗ncia do mascaramento do nome do arquivo atrav챕s dos limites do "
+"diret처rio. Assim, os dados dos dois diret처rios `d` e `d2`, existe uma "
+"diferen챌a entre o uso do comando `git rm 'd*'` e `git rm 'd/*'`, pois o "
+"primeiro tamb챕m remover찼 todo o diret처rio `d2` ."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-rm.txt:49
 #, priority:280
 msgid "Override the up-to-date check."
-msgstr ""
+msgstr "Substitua a verifica챌찾o atualizada."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-rm.txt:55
 #, priority:280
 msgid "Don't actually remove any file(s).  Instead, just show if they exist in the index and would otherwise be removed by the command."
 msgstr ""
+"Na verdade, n찾o remova nenhum arquivo.  Em vez disso, exiba apenas se eles "
+"existem no 챠ndice e caso contr찼rio, seriam removidos pelo comando."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-rm.txt:59
 #, priority:280
 msgid "Allow recursive removal when a leading directory name is given."
 msgstr ""
+"Permitir a remo챌찾o recursiva quando um nome do diret처rio principal for "
+"informado."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-rm.txt:69
 #, priority:280
 msgid "Use this option to unstage and remove paths only from the index.  Working tree files, whether modified or not, will be left alone."
 msgstr ""
+"Use esta op챌찾o para desestabilizar e remover os caminhos do 챠ndice apenas.  "
+"Os arquivos da 찼rvore de trabalho, modificados ou n찾o, ser찾o deixados em paz."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-rm.txt:70
@@ -46651,78 +47681,100 @@ msgstr "--ignore-unmatch"
 #, priority:280
 msgid "Exit with a zero status even if no files matched."
 msgstr ""
+"Encerre com uma condi챌찾o zero, ainda que n찾o haja a coincid챗ncia com nenhum "
+"arquivo."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-rm.txt:77
 #, priority:280
 msgid "`git rm` normally outputs one line (in the form of an `rm` command)  for each file removed. This option suppresses that output."
 msgstr ""
+"O comando `git rm` normalmente gera uma linha (na forma de um comando `rm`)  "
+"para cada arquivo removido. Esta op챌찾o suprime essa sa챠da."
 
 #. type: Title -
 #: en/git-rm.txt:93
 #, no-wrap, priority:280
 msgid "REMOVING FILES THAT HAVE DISAPPEARED FROM THE FILESYSTEM"
-msgstr ""
+msgstr "REMOVENDO OS ARQUIVOS QUE DESAPARECERAM DO SISTEMA DE ARQUIVOS"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-rm.txt:98
 #, priority:280
 msgid "There is no option for `git rm` to remove from the index only the paths that have disappeared from the filesystem. However, depending on the use case, there are several ways that can be done."
 msgstr ""
+"N찾o h찼 uma op챌찾o para o comando `git rm` para remover do 챠ndice apenas os "
+"caminhos que desapareceram do sistema de arquivos. No entanto, dependendo do "
+"caso, h찼 v찼rias maneiras de se fazer isso."
 
 #. type: Title ~
 #: en/git-rm.txt:100
 #, no-wrap, priority:280
 msgid "Using ``git commit -a''"
-msgstr ""
+msgstr "Usando o `git commit -a`"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-rm.txt:107
 #, priority:280
 msgid "If you intend that your next commit should record all modifications of tracked files in the working tree and record all removals of files that have been removed from the working tree with `rm` (as opposed to `git rm`), use `git commit -a`, as it will automatically notice and record all removals.  You can also have a similar effect without committing by using `git add -u`."
 msgstr ""
+"Caso tenha pretens찾o de que o seu pr처ximo commit registre todas as "
+"modifica챌천es dos arquivos rastreados na 찼rvore de trabalho e registre todas "
+"as remo챌천es dos arquivos que foram removidos da 찼rvore de trabalho com `rm` ("
+"ao contr찼rio de `git rm`), use `git commit -a`, pois alertar찼 e registrar찼 "
+"automaticamente todas as remo챌천es.  횋 poss챠vel ter tamb챕m um efeito "
+"semelhante sem fazer um commit usando o comando `git add -u`."
 
 #. type: Title ~
 #: en/git-rm.txt:109
 #, no-wrap, priority:280
 msgid "Using ``git add -A''"
-msgstr ""
+msgstr "Usando `git add -A`"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-rm.txt:113
 #, priority:280
 msgid "When accepting a new code drop for a vendor branch, you probably want to record both the removal of paths and additions of new paths as well as modifications of existing paths."
 msgstr ""
+"Ao aceitar um novo c처digo para o fornecedor de um ramo, voc챗 provavelmente "
+"deseja registrar a remo챌찾o dos caminhos e as adi챌천es dos novos caminhos, bem "
+"como as modifica챌천es dos caminhos j찼 existentes."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-rm.txt:116
 #, priority:280
 msgid "Typically you would first remove all tracked files from the working tree using this command:"
 msgstr ""
+"Normalmente, voc챗 primeiro remove todos os arquivos rastreados da 찼rvore de "
+"trabalho usando este comando:"
 
 #. type: delimited block -
 #: en/git-rm.txt:119
 #, no-wrap, priority:280
 msgid "git ls-files -z | xargs -0 rm -f\n"
-msgstr ""
+msgstr "git ls-files -z | xargs -0 rm -f\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-rm.txt:123
 #, priority:280
 msgid "and then untar the new code in the working tree. Alternately you could 'rsync' the changes into the working tree."
 msgstr ""
+"e descompacte o novo c처digo na 찼rvore de trabalho. Como alternativa, voc챗 "
+"pode usar o comando 'rsync' nas altera챌천es na 찼rvore de trabalho."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-rm.txt:126
 #, priority:280
 msgid "After that, the easiest way to record all removals, additions, and modifications in the working tree is:"
 msgstr ""
+"Depois disso, a maneira mais f찼cil de registrar todas as remo챌천es, adi챌천es e "
+"modifica챌천es na 찼rvore de trabalho 챕:"
 
 #. type: delimited block -
 #: en/git-rm.txt:129
 #, no-wrap, priority:280
 msgid "git add -A\n"
-msgstr ""
+msgstr "git add -A\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-rm.txt:132
@@ -46734,31 +47786,49 @@ msgstr "Consulte linkgit:git-add[1]."
 #: en/git-rm.txt:134
 #, no-wrap, priority:280
 msgid "Other ways"
-msgstr ""
+msgstr "Outras maneiras"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-rm.txt:139
 #, priority:280
 msgid "If all you really want to do is to remove from the index the files that are no longer present in the working tree (perhaps because your working tree is dirty so that you cannot use `git commit -a`), use the following command:"
 msgstr ""
+"Se tudo o que voc챗 realmente deseja 챕 remover do 챠ndice os arquivos que n찾o "
+"est찾o mais presentes na 찼rvore de trabalho (talvez porque a sua 찼rvore de "
+"trabalho esteja suja e voc챗 n찾o possa usar o comando `git commit -a`), use o "
+"seguinte comando:"
 
 #. type: delimited block -
 #: en/git-rm.txt:142
 #, no-wrap, priority:280
 msgid "git diff --name-only --diff-filter=D -z | xargs -0 git rm --cached\n"
-msgstr ""
+msgstr "git diff --name-only --diff-filter=D -z | xargs -0 git rm --cached\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-rm.txt:155
 #, priority:280
 msgid "Only submodules using a gitfile (which means they were cloned with a Git version 1.7.8 or newer) will be removed from the work tree, as their repository lives inside the .git directory of the superproject. If a submodule (or one of those nested inside it)  still uses a .git directory, `git rm` will move the submodules git directory into the superprojects git directory to protect the submodule's history. If it exists the submodule.<name> section in the linkgit:gitmodules[5] file will also be removed and that file will be staged (unless --cached or -n are used)."
 msgstr ""
+"Somente os subm처dulos que usam um arquivo git (o que significa que foram "
+"clonados com uma vers찾o 1.7.8 ou mais recente do Git) ser찾o removidos da "
+"찼rvore de trabalho, pois seu reposit처rio vive dentro do diret처rio .git do "
+"`superproject`. Caso um subm처dulo (ou um dos aninhados dentro dele) ainda "
+"use um diret처rio .git, `git rm` mover찼 o diret처rio dos subm처dulos git para o "
+"diret처rio `superprojects` git para proteger o hist처rico do subm처dulo. Caso "
+"exista a se챌찾o submodule.<nome> no arquivo linkgit:gitmodules[5] tamb챕m ser찼 "
+"removido e esse arquivo ser찼 preparado (a menos que `--cached` ou `-n` sejam "
+"usados)."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-rm.txt:161
 #, priority:280
 msgid "A submodule is considered up to date when the HEAD is the same as recorded in the index, no tracked files are modified and no untracked files that aren't ignored are present in the submodules work tree.  Ignored files are deemed expendable and won't stop a submodule's work tree from being removed."
 msgstr ""
+"Um subm처dulo 챕 considerado atualizado quando `HEAD` for o mesmo que o "
+"registrado no 챠ndice, nenhum arquivo rastreado 챕 modificado e nenhum arquivo "
+"que n찾o for rastreado n찾o 챕 ignorado, est찼 presente na 찼rvore de trabalho do "
+"subm처dulo.  Os arquivos ignorados s찾o considerados dispens찼veis e n찾o "
+"impedem que a 찼rvore de trabalho de um subm처dulo seja removida."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-rm.txt:165
@@ -46774,37 +47844,51 @@ msgstr ""
 #: en/git-rm.txt:168
 #, no-wrap, priority:280
 msgid "`git rm Documentation/\\*.txt`"
-msgstr ""
+msgstr "`git rm Documentation/\\*.txt`"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-rm.txt:171
 #, priority:280
 msgid "Removes all `*.txt` files from the index that are under the `Documentation` directory and any of its subdirectories."
 msgstr ""
+"Remove todos os arquivos `* .txt` do 챠ndice que est찾o no diret처rio "
+"`Documentation` e em qualquer um dos seus subdiret처rios."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-rm.txt:175
 #, priority:280
 msgid "Note that the asterisk `*` is quoted from the shell in this example; this lets Git, and not the shell, expand the pathnames of files and subdirectories under the `Documentation/` directory."
 msgstr ""
+"Note que o asterisco `*` 챕 citado no shell neste exemplo; isso permite que o "
+"Git e n찾o o shell, expanda os nomes dos caminhos dos arquivos e "
+"subdiret처rios no diret처rio `Documentation/`."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-rm.txt:176
 #, no-wrap, priority:280
 msgid "`git rm -f git-*.sh`"
-msgstr ""
+msgstr "`git rm -f git-*.sh`"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-rm.txt:180
 #, priority:280
 msgid "Because this example lets the shell expand the asterisk (i.e. you are listing the files explicitly), it does not remove `subdir/git-foo.sh`."
 msgstr ""
+"Como este exemplo permite que o shell expanda o asterisco (ou seja, voc챗 "
+"est찼 listando os arquivos explicitamente), ele n찾o considera o `subdir/git-"
+"foo.sh`."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-rm.txt:189
 #, priority:280
 msgid "Each time a superproject update removes a populated submodule (e.g. when switching between commits before and after the removal) a stale submodule checkout will remain in the old location. Removing the old directory is only safe when it uses a gitfile, as otherwise the history of the submodule will be deleted too. This step will be obsolete when recursive submodule update has been implemented."
 msgstr ""
+"Sempre que uma atualiza챌찾o do `superproject` remove um subm처dulo populado ("
+"por exemplo, ao alternar entre commits antes e ap처s a remo챌찾o), um checkout "
+"obsoleto do subm처dulo permanece no local antigo. A remo챌찾o do diret처rio "
+"antigo s처 챕 segura quando ele usa um `gitfile`; caso contr찼rio, o hist처rico "
+"do subm처dulo tamb챕m ser찼 exclu챠do. Esta etapa ser찼 obsoleta quando a "
+"atualiza챌찾o recursiva do subm처dulo for implementada."
 
 #. type: Title =
 #: en/git-send-email.txt:2
@@ -48241,7 +49325,7 @@ msgstr "git-shortlog(1)"
 #: en/git-shortlog.txt:7
 #, priority:260
 msgid "git-shortlog - Summarize 'git log' output"
-msgstr ""
+msgstr "git-shortlog - Resume a sa챠da do comando 'git log'"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-shortlog.txt:13
@@ -48258,30 +49342,40 @@ msgstr ""
 #, priority:260
 msgid "Summarizes 'git log' output in a format suitable for inclusion in release announcements. Each commit will be grouped by author and title."
 msgstr ""
+"Resume a sa챠da 'git log' em um formato adequado para inclus찾o nos an첬ncios "
+"de lan챌amento. Cada commit ser찼 agrupado por autor e t챠tulo."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-shortlog.txt:20
 #, priority:260
 msgid "Additionally, \"[PATCH]\" will be stripped from the commit description."
-msgstr ""
+msgstr "Al챕m disso, o \"[PATCH]\" ser찼 retirado da descri챌찾o do commit."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-shortlog.txt:25
 #, priority:260
 msgid "If no revisions are passed on the command line and either standard input is not a terminal or there is no current branch, 'git shortlog' will output a summary of the log read from standard input, without reference to the current repository."
 msgstr ""
+"Caso nenhuma revis찾o seja aprovada na linha de comando e a entrada "
+"predefinida n찾o seja um terminal ou n찾o houver uma ramifica챌찾o atual, o `git "
+"shortlog` exibir찼 um resumo do registro log lido da entrada predefinida, sem "
+"refer챗ncia ao reposit처rio atual."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-shortlog.txt:33
 #, priority:260
 msgid "Sort output according to the number of commits per author instead of author alphabetic order."
 msgstr ""
+"Classifique a sa챠da de acordo com a quantidade de commits feitas pelo autor, "
+"em vez da ordem alfab챕tica do autor."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-shortlog.txt:37
 #, priority:260
 msgid "Suppress commit description and provide a commit count summary only."
 msgstr ""
+"Suprima a descri챌찾o do commit e forne챌a apenas um resumo da contagem dos "
+"commits."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-shortlog.txt:39
@@ -48293,7 +49387,7 @@ msgstr "--email"
 #: en/git-shortlog.txt:41
 #, priority:260
 msgid "Show the email address of each author."
-msgstr ""
+msgstr "Exibir o endere챌o de email de cada autor."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-shortlog.txt:42
@@ -48306,12 +49400,16 @@ msgstr "--format[=<format>]"
 #, priority:260
 msgid "Instead of the commit subject, use some other information to describe each commit.  '<format>' can be any string accepted by the `--format` option of 'git log', such as '* [%h] %s'.  (See the \"PRETTY FORMATS\" section of linkgit:git-log[1].)"
 msgstr ""
+"Em vez do assunto do commit, use outras informa챌천es para descrever cada "
+"commit.  O '<formato>' pode ser qualquer string aceita pela op챌찾o `--format` "
+"de 'git log', como '* [%h] %s'.  (Veja a se챌찾o \"FORMATOS BONITOS\" do "
+"linkgit:git-log[1].)"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-shortlog.txt:49
 #, priority:260
 msgid "Each pretty-printed commit will be rewrapped before it is shown."
-msgstr ""
+msgstr "Cada commit bem impresso ser찼 reorganizado antes de ser exibido."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-shortlog.txt:51
@@ -48324,42 +49422,59 @@ msgstr "--committer"
 #, priority:260
 msgid "Collect and show committer identities instead of authors."
 msgstr ""
+"Colete e exiba as identidades de quem realizou os commits em vez dos autores."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-shortlog.txt:54
 #, no-wrap, priority:260
 msgid "-w[<width>[,<indent1>[,<indent2>]]]"
-msgstr ""
+msgstr "-w[<width>[,<indent1>[,<indent2>]]]"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-shortlog.txt:59
 #, priority:260
 msgid "Linewrap the output by wrapping each line at `width`.  The first line of each entry is indented by `indent1` spaces, and the second and subsequent lines are indented by `indent2` spaces. `width`, `indent1`, and `indent2` default to 76, 6 and 9 respectively."
 msgstr ""
+"A quebra de linha da sa챠da limitado a `largura`.  A primeira linha de cada "
+"entrada 챕 recuada por espa챌os `indent1`, a segunda e as subsequentes s찾o "
+"recuadas por espa챌os `indent2`. `width`, `indent1` e `indent2` s찾o "
+"padronizados como 76, 6 e 9, respectivamente."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-shortlog.txt:62
 #, priority:260
 msgid "If width is `0` (zero) then indent the lines of the output without wrapping them."
 msgstr ""
+"Caso a largura seja `0` (zero), recue as linhas da sa챠da sem quebr찼-las."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-shortlog.txt:71
 #, priority:260
 msgid "Show only commits in the specified revision range.  When no <revision range> is specified, it defaults to `HEAD` (i.e. the whole history leading to the current commit).  `origin..HEAD` specifies all the commits reachable from the current commit (i.e. `HEAD`), but not from `origin`. For a complete list of ways to spell <revision range>, see the \"Specifying Ranges\" section of linkgit:gitrevisions[7]."
 msgstr ""
+"Exibir apenas os commits no intervalo de revis천es informados. Quando nenhum <"
+"intervalo de revis찾o> 챕 usado, a predefini챌찾o 챕 `HEAD` (ou seja, todo o "
+"hist처rico que leva ao commit atual). `origin..HEAD` determina que todos os "
+"commits alcan챌찼veis a partir do commit atual (ou seja,` HEAD`), mas n찾o de "
+"`origin`. Para uma listagem completa de como usar `<intervalo de revis찾o>`, "
+"consulte a se챌찾o \"Especificando intervalos\" do linkgit:gitrevisions[7]."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-shortlog.txt:75
 #, priority:260
 msgid "Consider only commits that are enough to explain how the files that match the specified paths came to be."
 msgstr ""
+"Considere apenas os commits que s찾o suficientes para explicar como os "
+"arquivos que coincidam com determinados caminhos foram criados."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-shortlog.txt:88
 #, priority:260
 msgid "The `.mailmap` feature is used to coalesce together commits by the same person in the shortlog, where their name and/or email address was spelled differently."
 msgstr ""
+"O recurso `.mailmap` 챕 usado para agrupar os commits da mesma pessoa no \""
+"shortlog\", onde o seu nome ou endere챌o de email foram escritos de maneiras "
+"diferentes."
 
 #. type: Title =
 #: en/git-show-branch.txt:2
@@ -49384,7 +50499,7 @@ msgstr "git-stash(1)"
 #: en/git-stash.txt:7
 #, priority:240
 msgid "git-stash - Stash the changes in a dirty working directory away"
-msgstr ""
+msgstr "git-stash - Acumula as altera챌천es em um outro diret처rio de trabalho"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-stash.txt:23
@@ -49461,7 +50576,7 @@ msgstr ""
 #: en/git-stash.txt:70
 #, no-wrap, priority:240
 msgid "list [<options>]"
-msgstr ""
+msgstr "list [<op챌천es>]"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-stash.txt:77
@@ -49476,6 +50591,8 @@ msgid ""
 "stash@{0}: WIP on submit: 6ebd0e2... Update git-stash documentation\n"
 "stash@{1}: On master: 9cc0589... Add git-stash\n"
 msgstr ""
+"stash@{0}: WIP on submit: 6ebd0e2... Atualiza a documenta챌찾o do git-stash\n"
+"stash@{1}: On master: 9cc0589... Adiciona o git-stash\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-stash.txt:85
@@ -49489,7 +50606,7 @@ msgstr ""
 #: en/git-stash.txt:86
 #, no-wrap, priority:240
 msgid "show [<options>] [<stash>]"
-msgstr ""
+msgstr "show [<op챌천es>] [<stash>]"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-stash.txt:96
@@ -49531,7 +50648,7 @@ msgstr ""
 #: en/git-stash.txt:114
 #, no-wrap, priority:240
 msgid "branch <branchname> [<stash>]"
-msgstr ""
+msgstr "branch <nome-do-ramo> [<stash>]"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-stash.txt:121
@@ -49646,6 +50763,7 @@ msgstr "--no-keep-index"
 #, priority:240
 msgid "All changes already added to the index are left intact."
 msgstr ""
+"Todas as altera챌천es que j찼 foram adicionadas ao 챠ndice n찾o s찾o alteradas."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-stash.txt:194
@@ -49691,7 +50809,7 @@ msgstr ""
 #: en/git-stash.txt:237
 #, no-wrap, priority:240
 msgid "<stash>"
-msgstr ""
+msgstr "<stash>"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-stash.txt:240
@@ -49760,6 +50878,12 @@ msgid ""
 "$ git pull\n"
 "$ git stash pop\n"
 msgstr ""
+"$ git pull\n"
+" ...\n"
+"o arquivo foobar n찾o est찼 atualizado, n찾o 챕 poss챠vel mesclar.\n"
+"$ git stash\n"
+"$ git pull\n"
+"$ git stash pop\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-stash.txt:292
@@ -49808,12 +50932,18 @@ msgid ""
 "$ git stash pop\n"
 "# ... continue hacking ...\n"
 msgstr ""
+"# ... hack hack hack ...\n"
+"$ git stash\n"
+"$ edit emergency fix\n"
+"$ git commit -a -m \"Arrumando na correria\"\n"
+"$ git stash pop\n"
+"# ... continue a hackear...\n"
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-stash.txt:316
 #, no-wrap, priority:240
 msgid "Testing partial commits"
-msgstr ""
+msgstr "Testando commits parciais"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-stash.txt:321
@@ -49889,25 +51019,32 @@ msgstr "git-status(1)"
 #: en/git-status.txt:7
 #, priority:280
 msgid "git-status - Show the working tree status"
-msgstr ""
+msgstr "git-status - Exibe o a condi챌찾o da 찼rvore de trabalho"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-status.txt:13
 #, ignore-ellipsis, no-wrap, priority:280
 msgid "'git status' [<options>...] [--] [<pathspec>...]\n"
-msgstr "'git status' [<options>...] [--] [<pathspec>...]\n"
+msgstr "'git status' [<op챌천es>...] [--] [<pathspec>...]\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-status.txt:23
 #, priority:280
 msgid "Displays paths that have differences between the index file and the current HEAD commit, paths that have differences between the working tree and the index file, and paths in the working tree that are not tracked by Git (and are not ignored by linkgit:gitignore[5]). The first are what you _would_ commit by running `git commit`; the second and third are what you _could_ commit by running 'git add' before running `git commit`."
 msgstr ""
+"Exibe os caminhos que t챗m diferen챌as entre o arquivo do 챠ndice e o commit "
+"atual no `HEAD`, os caminhos que t챗m diferen챌as entre a 찼rvore de trabalho e "
+"o arquivo do 챠ndice, os caminhos na 찼rvore de trabalho que n찾o s찾o "
+"rastreados pelo Git (e n찾o foram ignorados pelo linkgit:gitignore[5]). O "
+"primeiro 챕 o que voc챗 _confirmaria_ executando o comando `git commit`; o "
+"segundo e o terceiro s찾o os que voc챗 pode confirmar, executando o comando `"
+"git add` antes de executar o comando `git commit`."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-status.txt:30
 #, priority:280
 msgid "Give the output in the short-format."
-msgstr ""
+msgstr "Dar a sa챠da em um formato curto."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-status.txt:35
@@ -49919,7 +51056,7 @@ msgstr "--show-stash"
 #: en/git-status.txt:37
 #, priority:280
 msgid "Show the number of entries currently stashed away."
-msgstr ""
+msgstr "Exibe a quantidade de entradas ocultas atualmente."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-status.txt:38
@@ -49932,54 +51069,92 @@ msgstr "--porcelain[=<vers찾o>]"
 #, priority:280
 msgid "Give the output in an easy-to-parse format for scripts.  This is similar to the short output, but will remain stable across Git versions and regardless of user configuration. See below for details."
 msgstr ""
+"Forne챌a a sa챠da em um formato f찼cil de analisar para os scripts. Isso 챕 "
+"semelhante 횪 sa챠da curta, mas permanecer찼 est찼vel nas vers천es do Git e "
+"independentemente da configura챌찾o do usu찼rio. Veja abaixo os detalhes."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-status.txt:46
 #, priority:280
 msgid "The version parameter is used to specify the format version.  This is optional and defaults to the original version 'v1' format."
 msgstr ""
+"O par창metro da vers찾o 챕 utilizado para definir a vers찾o do formato.  Este 챕 "
+"opcional e 챕 predefinido ter o formato da vers찾o original 'v1'."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-status.txt:49
 #, priority:280
 msgid "Give the output in the long-format. This is the default."
-msgstr "D챗 a sa챠da no formato longo. Este 챕 o padr찾o."
+msgstr "Dar a sa챠da em um formato longo. Esta 챕 a predefini챌찾o."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-status.txt:57
 #, priority:280
 msgid "In addition to the names of files that have been changed, also show the textual changes that are staged to be committed (i.e., like the output of `git diff --cached`). If `-v` is specified twice, then also show the changes in the working tree that have not yet been staged (i.e., like the output of `git diff`)."
 msgstr ""
+"Al챕m dos nomes dos arquivos que foram alterados, exiba tamb챕m as altera챌천es "
+"textuais que s찾o preparadas para o commit (ou seja, como a sa챠da do `git "
+"diff --cached`). Caso a op챌찾o `-v` seja usada duas vezes, tamb챕m exiba as "
+"altera챌천es na 찼rvore de trabalho que ainda n찾o foram preparadas (ou seja, "
+"como a sa챠da do comando `git diff`)."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-status.txt:66
 #, priority:280
 msgid "The mode parameter is used to specify the handling of untracked files.  It is optional: it defaults to 'all', and if specified, it must be stuck to the option (e.g. `-uno`, but not `-u no`)."
 msgstr ""
+"O par창metro `modo` 챕 usado para definir a manipula챌찾o dos arquivos n찾o "
+"rastreados.  횋 opcional: a predefini챌찾o 챕 'all' e se definido, deve estar "
+"preso 횪 op챌찾o (por exemplo, `-uno`, mas n찾o `-u no`)."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-status.txt:70
 #, no-wrap, priority:280
 msgid "'no'     - Show no untracked files.\n"
-msgstr ""
+msgstr "'no'     - N찾o exibe qualquer arquivo que n찾o tenham sido rastreados.\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-status.txt:71
 #, no-wrap, priority:280
 msgid "'normal' - Shows untracked files and directories.\n"
 msgstr ""
+"'normal' - Exibe todos os arquivo e diret처rios que n찾o foram rastreados.\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-status.txt:82
 #, priority:280
 msgid "When `-u` option is not used, untracked files and directories are shown (i.e. the same as specifying `normal`), to help you avoid forgetting to add newly created files.  Because it takes extra work to find untracked files in the filesystem, this mode may take some time in a large working tree.  Consider enabling untracked cache and split index if supported (see `git update-index --untracked-cache` and `git update-index --split-index`), Otherwise you can use `no` to have `git status` return more quickly without showing untracked files."
 msgstr ""
+"Quando a op챌찾o `-u` n찾o 챕 usada, os arquivos e diret처rios n찾o rastreados s찾o "
+"exibidos (ou seja, o mesmo que usar `normal`), para ajudar a evitar o "
+"esquecimento de adicionar os arquivos rec챕m-criados.  Como 챕 necess찼rio um "
+"trabalho extra para encontrar os arquivos que n찾o foram rastreados no "
+"sistema de arquivos, esse modo pode levar algum tempo em uma grande 찼rvore "
+"de trabalho.  Considere ativar o cache n찾o rastreado e dividir o 챠ndice, se "
+"suportado (consulte `git update-index --untracked-cache` e `git update-index "
+"--split-index`). Caso contr찼rio, voc챗 pode usar `no` para obter o retorno do "
+"comando `git status` mais rapidamente sem mostrar quais os arquivos n찾o "
+"foram rastreados."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-status.txt:101
 #, priority:280
 msgid "Ignore changes to submodules when looking for changes. <when> can be either \"none\", \"untracked\", \"dirty\" or \"all\", which is the default.  Using \"none\" will consider the submodule modified when it either contains untracked or modified files or its HEAD differs from the commit recorded in the superproject and can be used to override any settings of the 'ignore' option in linkgit:git-config[1] or linkgit:gitmodules[5]. When \"untracked\" is used submodules are not considered dirty when they only contain untracked content (but they are still scanned for modified content). Using \"dirty\" ignores all changes to the work tree of submodules, only changes to the commits stored in the superproject are shown (this was the behavior before 1.7.0). Using \"all\" hides all changes to submodules (and suppresses the output of submodule summaries when the config option `status.submoduleSummary` is set)."
 msgstr ""
+"Ignore as altera챌천es nos subm처dulos ao procurar altera챌천es. <quando> pode "
+"ser \"none\", \"Untracked\", \"dirty\" ou \"all\", que 챕 a predefini챌찾o. O "
+"uso de \"none\" considerar찼 o subm처dulo modificado quando ele conter os "
+"arquivos n찾o rastreados ou modificados ou o seu `HEAD` diferir do commit "
+"registrado no `superproject` e pode ser usado para substituir qualquer "
+"configura챌찾o da op챌찾o 'ignorar' no linkgit:git-config[1] ou "
+"linkgit:gitmodules[5]. Quando \"untracked\" for usado, os subm처dulos n찾o s찾o "
+"considerados sujos quando cont챗m apenas conte첬do n찾o rastreado (mas ainda "
+"s찾o verificados quanto ao conte첬do modificado). O uso de \"dirty\" ignora "
+"todas as altera챌천es na 찼rvore de trabalho dos subm처dulos, apenas as "
+"altera챌천es nos commit armazenados no superprojeto s찾o mostradas (esse era o "
+"comportamento anterior 횪 1.7.0). O uso de \"all\" oculta todas as altera챌천es "
+"nos subm처dulos (e suprime a sa챠da dos resumos dos subm처dulos quando a op챌찾o "
+"de configura챌찾o `status.submoduleSummary` est찼 definida)."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-status.txt:102
@@ -49991,19 +51166,21 @@ msgstr "--ignored[=<modo>]"
 #: en/git-status.txt:104
 #, priority:280
 msgid "Show ignored files as well."
-msgstr ""
+msgstr "Exibir os arquivos ignorados tamb챕m."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-status.txt:108
 #, priority:280
 msgid "The mode parameter is used to specify the handling of ignored files.  It is optional: it defaults to 'traditional'."
 msgstr ""
+"O par창metro de modo 챕 utilizado para definir o manuseio dos arquivos "
+"ignorados.  횋 opcional: a sua predefini챌찾o 챕 'traditional'."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-status.txt:112
 #, priority:280
 msgid "'traditional' - Shows ignored files and directories, unless"
-msgstr ""
+msgstr "'traditional' - Exibe os arquivos e diret처rios ignorados, a menos que"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-status.txt:115
@@ -50013,42 +51190,59 @@ msgid ""
 "individual files in ignored directories are\n"
 "displayed.\n"
 msgstr ""
+"--untracked-files=all est찼 especificado, nesse caso\n"
+"os arquivos individuais nos diret처rios ignorados s찾o\n"
+"exibidos.\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-status.txt:116
 #, no-wrap, priority:280
 msgid "'no'\t        - Show no ignored files.\n"
-msgstr ""
+msgstr "'no'\t        - N찾o exibe os arquivos ignorados.\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-status.txt:117
 #, no-wrap, priority:280
 msgid "'matching'    - Shows ignored files and directories matching an\n"
 msgstr ""
+"'matching'    - Exibe os arquivos e diret처rios ignorados que correspondem a "
+"um\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-status.txt:118
 #, no-wrap, priority:280
 msgid "ignore pattern.\n"
-msgstr ""
+msgstr "ignora o padr찾o.\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-status.txt:124
 #, priority:280
 msgid "When 'matching' mode is specified, paths that explicitly match an ignored pattern are shown. If a directory matches an ignore pattern, then it is shown, but not paths contained in the ignored directory. If a directory does not match an ignore pattern, but all contents are ignored, then the directory is not shown, but all contents are shown."
 msgstr ""
+"Quando o modo 'matching' 챕 usado, os caminhos que coincidam explicitamente a "
+"um padr찾o ignorado s찾o exibidos. Caso um diret처rio coincidir com um padr찾o a "
+"ser ignorado, ele ser찼 exibido, mas n찾o os caminhos contidos no diret처rio "
+"ignorado. Caso um diret처rio n찾o coincida com um padr찾o a ser ignorado, mas "
+"todo o conte첬do for ignorado, o diret처rio n찾o ser찼 exibido, mas todo o resto "
+"do conte첬do ser찼."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-status.txt:129
 #, priority:280
 msgid "Terminate entries with NUL, instead of LF.  This implies the `--porcelain=v1` output format if no other format is given."
 msgstr ""
+"Terminar as entradas com `NUL`, em vez de `LF`.  Isto implica o formato de "
+"sa챠da `--porcelain=v1` caso nenhum outro formato seja usado."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-status.txt:136
 #, priority:280
 msgid "Display untracked files in columns. See configuration variable column.status for option syntax.`--column` and `--no-column` without options are equivalent to 'always' and 'never' respectively."
 msgstr ""
+"Exiba os arquivos que n찾o foram rastreados em colunas. Veja a vari찼vel de "
+"configura챌찾o `column.status` para ver a sintaxe dessa op챌찾o.`--column` e "
+"`--no-column` sem op챌천es s찾o equivalentes a 'always' e 'never' "
+"respectivamente."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-status.txt:137
@@ -50067,6 +51261,8 @@ msgstr "--no-ahead-behind"
 #, priority:280
 msgid "Display or do not display detailed ahead/behind counts for the branch relative to its upstream branch.  Defaults to true."
 msgstr ""
+"Exiba ou n찾o as contagens detalhadas antecipadas/atrasadas da ramifica챌찾o em "
+"rela챌찾o 횪 ramifica챌찾o `upstream`.  A predefini챌찾o 챕 `true`."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-status.txt:142
@@ -50079,42 +51275,56 @@ msgstr "--renames"
 #, priority:280
 msgid "Turn on/off rename detection regardless of user configuration.  See also linkgit:git-diff[1] `--no-renames`."
 msgstr ""
+"Ligue/desligue a detec챌찾o de renomea챌찾o, independentemente da configura챌찾o "
+"do utilizador.  Consulte tamb챕mlinkgit:git-diff[1] `--no-renames`."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-status.txt:151
 #, priority:280
 msgid "Turn on rename detection, optionally setting the similarity threshold.  See also linkgit:git-diff[1] `--find-renames`."
 msgstr ""
+"Liga a detec챌찾o de renomea챌찾o, configurando opcionalmente o limite de "
+"similaridade.  Consulte tamb챕m linkgit:git-diff[1] `--find-renames'."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-status.txt:154
 #, priority:280
 msgid "See the 'pathspec' entry in linkgit:gitglossary[7]."
-msgstr ""
+msgstr "Consulte a entrada 'pathspec' em linkgit:gitglossary[7]."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-status.txt:162
 #, priority:280
 msgid "The output from this command is designed to be used as a commit template comment.  The default, long format, is designed to be human readable, verbose and descriptive.  Its contents and format are subject to change at any time."
 msgstr ""
+"A sa챠da deste comando foi projetada para ser usada como um coment찼rio modelo "
+"do commit.  A predefini챌찾o 챕 utilizar o formato longo, foi projetado para "
+"ser leg챠vel por seres humanos, detalhado e descritivo.  Seu conte첬do e "
+"formato est찾o sujeitos a altera챌천es a qualquer momento."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-status.txt:167
 #, priority:280
 msgid "The paths mentioned in the output, unlike many other Git commands, are made relative to the current directory if you are working in a subdirectory (this is on purpose, to help cutting and pasting). See the status.relativePaths config option below."
 msgstr ""
+"Os caminhos mencionados na sa챠da, diferentemente de muitos outros comandos "
+"Git, s찾o feitos em rela챌찾o ao diret처rio atual. Caso esteja trabalhando em um "
+"subdiret처rio (isso 챕 proposital, para ajudar a cortar e colar). Consulte a "
+"op챌찾o de configura챌찾o `status.relativePaths` abaixo."
 
 #. type: Title ~
 #: en/git-status.txt:169
 #, no-wrap, priority:280
 msgid "Short Format"
-msgstr ""
+msgstr "Formato Curto"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-status.txt:173
 #, priority:280
 msgid "In the short-format, the status of each path is shown as one of these forms"
 msgstr ""
+"No formato curto, a condi챌찾o de cada caminho 챕 exibido como uma das "
+"seguintes formas"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-status.txt:176
@@ -50123,72 +51333,90 @@ msgid ""
 "\tXY PATH\n"
 "\tXY ORIG_PATH -> PATH\n"
 msgstr ""
+"\tXY PATH\n"
+"\tXY ORIG_PATH -> PATH\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-status.txt:180
 #, priority:280
 msgid "where `ORIG_PATH` is where the renamed/copied contents came from. `ORIG_PATH` is only shown when the entry is renamed or copied. The `XY` is a two-letter status code."
 msgstr ""
+"onde `ORIG_PATH` 챕 de onde veio o conte첬do renomeado/copiado. O `ORIG_PATH` "
+"s처 챕 exibido quando a entrada 챕 renomeada ou copiada. O `XY` 챕 um c처digo de "
+"condi챌찾o com duas letras."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-status.txt:186
 #, priority:280
 msgid "The fields (including the `->`) are separated from each other by a single space. If a filename contains whitespace or other nonprintable characters, that field will be quoted in the manner of a C string literal: surrounded by ASCII double quote (34) characters, and with interior special characters backslash-escaped."
 msgstr ""
+"Os campos (incluindo o `->`) est찾o separados um do outro por um 첬nico "
+"espa챌o. Caso um nome do arquivo contenha um espa챌o em branco ou outros "
+"caracteres n찾o imprim챠veis, este campo ser찼 citado na forma de uma string C "
+"literal: cercado por caracteres ASCII com aspas duplas (34) e com os "
+"caracteres especiais internos escapados por barra invertida."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-status.txt:192
 #, priority:280
 msgid "For paths with merge conflicts, `X` and `Y` show the modification states of each side of the merge. For paths that do not have merge conflicts, `X` shows the status of the index, and `Y` shows the status of the work tree.  For untracked paths, `XY` are `??`.  Other status codes can be interpreted as follows:"
 msgstr ""
+"Para os caminhos com conflitos de mesclagem, `X` e `Y` exibem a condi챌찾o das "
+"modifica챌천es de cada lado da mesclagem. Para os caminhos que n찾o possuam "
+"conflitos de mesclagem, `X` mostra a condi챌찾o do 챠ndice e `Y` exibe a "
+"condi챌찾o da 찼rvore de trabalho. Para os caminhos n찾o rastreados, `XY` 챕 `??`"
+". Os outros c처digos das condi챌천es podem ser interpretados da seguinte "
+"maneira:"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-status.txt:194
 #, priority:280
 msgid "' ' = unmodified"
-msgstr ""
+msgstr "' ' = n찾o modificado"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-status.txt:195
 #, priority:280
 msgid "'M' = modified"
-msgstr ""
+msgstr "'M' = modificado"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-status.txt:196
 #, priority:280
 msgid "'A' = added"
-msgstr ""
+msgstr "'A' = adicionado"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-status.txt:197
 #, priority:280
 msgid "'D' = deleted"
-msgstr ""
+msgstr "'D' = exclu챠do"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-status.txt:198
 #, priority:280
 msgid "'R' = renamed"
-msgstr ""
+msgstr "'R' = renomeado"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-status.txt:199
 #, priority:280
 msgid "'C' = copied"
-msgstr ""
+msgstr "'C' = copiado"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-status.txt:200
 #, priority:280
 msgid "'U' = updated but unmerged"
-msgstr ""
+msgstr "'U' = atualizado, mas n찾o mesclado"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-status.txt:203
 #, priority:280
 msgid "Ignored files are not listed, unless `--ignored` option is in effect, in which case `XY` are `!!`."
 msgstr ""
+"Os arquivos ignorados n찾o est찾o listados, a menos que a op챌찾o `--ignored` "
+"esteja em vigor; nesse caso, `XY` 챕 `!!`."
 
 #. type: delimited block .
 #: en/git-status.txt:230
@@ -50258,90 +51486,134 @@ msgid ""
 "since modified content or untracked files in a submodule cannot be added\n"
 "via `git add` in the superproject to prepare a commit.\n"
 msgstr ""
+"Os subm처dulos t챗m mais condi챌찾o e, em vez disso, relatam\n"
+"\t\tM    o subm처dulo possui um `head` diferente da\n"
+"\t\t     gravada no 챠ndice\n"
+"\t\tm    o subm처dulo modificou o conte첬do\n"
+"\t\t?    o subm처dulo possui arquivos n찾o rastreados\n"
+"pois conte첬do modificado ou arquivos n찾o rastreados em um\n"
+"subm처dulo n찾o podem ser adicionados via `git add` no `superproject` para "
+"preparar um commit.\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-status.txt:242
 #, priority:280
 msgid "'m' and '?' are applied recursively. For example if a nested submodule in a submodule contains an untracked file, this is reported as '?' as well."
 msgstr ""
+"'m' e '?' s찾o aplicados recursivamente. Por exemplo, se um subm처dulo "
+"aninhado em um subm처dulo contiver um arquivo n찾o rastreado, isso ser찼 "
+"relatado como '?' tamb챕m."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-status.txt:244
 #, priority:280
 msgid "If -b is used the short-format status is preceded by a line"
 msgstr ""
+"Caso `-b` seja usado, a condi챌찾o de formato curto ser찼 precedido por uma "
+"linha"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-status.txt:246
 #, no-wrap, priority:280
 msgid "    ## branchname tracking info\n"
-msgstr ""
+msgstr "    ## info de  rastreio do nome do ramo\n"
 
 #. type: Title ~
 #: en/git-status.txt:248
 #, no-wrap, priority:280
 msgid "Porcelain Format Version 1"
-msgstr ""
+msgstr "Formato de Porcelana Vers찾o 1"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-status.txt:255
 #, priority:280
 msgid "Version 1 porcelain format is similar to the short format, but is guaranteed not to change in a backwards-incompatible way between Git versions or based on user configuration. This makes it ideal for parsing by scripts.  The description of the short format above also describes the porcelain format, with a few exceptions:"
 msgstr ""
+"O formato de porcelana da vers찾o 1 챕 semelhante ao formato curto, no entanto "
+"챕 garantido que n찾o seja alterado de maneira que seja incompat챠vel com as "
+"vers천es anteriores das vers천es do Git ou com a base na configura챌찾o do "
+"usu찼rio. Isso o torna ideal para ser analisado por scripts.  A descri챌찾o do "
+"formato curto acima tamb챕m descreve o formato de porcelana, com algumas "
+"exce챌천es:"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-status.txt:258
 #, priority:280
 msgid "The user's color.status configuration is not respected; color will always be off."
 msgstr ""
+"Caso a configura챌찾o da vari찼vel `color.status` do usu찼rio n찾o seja "
+"respeitada; a cor estar찼 sempre desligada."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-status.txt:261
 #, priority:280
 msgid "The user's status.relativePaths configuration is not respected; paths shown will always be relative to the repository root."
 msgstr ""
+"Caso a configura챌찾o da vari찼vel `status.relativePaths` do usu찼rio n찾o seja "
+"respeitada; os caminhos exibidos sempre ser찾o relativos 횪 raiz do "
+"reposit처rio."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-status.txt:271
 #, priority:280
 msgid "There is also an alternate -z format recommended for machine parsing. In that format, the status field is the same, but some other things change.  First, the '\\->' is omitted from rename entries and the field order is reversed (e.g 'from \\-> to' becomes 'to from'). Second, a NUL (ASCII 0) follows each filename, replacing space as a field separator and the terminating newline (but a space still separates the status field from the first filename).  Third, filenames containing special characters are not specially formatted; no quoting or backslash-escaping is performed."
 msgstr ""
+"H찼 tamb챕m um formato alternativo `-z` recomendado para a an찼lise de m찼quina. "
+"Neste formato, o campo do status 챕 o mesmo, por챕m algumas outras coisas "
+"mudam.  Primeiro, o '\\ ->' 챕 omitido das entradas de renomea챌찾o e a ordem "
+"dos campos 챕 revertida (por exemplo, 'from \\-> to' se torna 'to from'). "
+"Segundo, um `NUL` (ASCII 0) segue cada nome de arquivo substituindo o espa챌o "
+"como um separador de campos e a nova linha final (por챕m um espa챌o ainda "
+"separa o campo de status do primeiro nome do arquivo).  Terceiro, os nomes "
+"dos arquivos que contenha caracteres especiais n찾o s찾o especialmente "
+"formatados; nenhuma cita챌찾o ou barra de escape invertida 챕 executada."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-status.txt:273
 #, priority:280
 msgid "Any submodule changes are reported as modified `M` instead of `m` or single `?`."
 msgstr ""
+"Quaisquer altera챌천es no subm처dulo s찾o relatadas como `M` modificado em vez "
+"de `m` ou um 첬nico `?`."
 
 #. type: Title ~
 #: en/git-status.txt:275
 #, no-wrap, priority:280
 msgid "Porcelain Format Version 2"
-msgstr ""
+msgstr "Formato de Porcelana Vers찾o 2"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-status.txt:280
 #, priority:280
 msgid "Version 2 format adds more detailed information about the state of the worktree and changed items.  Version 2 also defines an extensible set of easy to parse optional headers."
 msgstr ""
+"O formato da vers찾o 2 adiciona informa챌천es mais detalhadas sobre a condi챌찾o "
+"da 찼rvore de trabalho e os itens que foram alterados.  Na vers찾o 2 tamb챕m 챕 "
+"definido um conjunto extens챠vel de cabe챌alhos opcionais f찼ceis de serem "
+"analisados."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-status.txt:284
 #, priority:280
 msgid "Header lines start with \"#\" and are added in response to specific command line arguments.  Parsers should ignore headers they don't recognize."
 msgstr ""
+"As linhas do cabe챌alho come챌am com o s챠mbolo \"#\" e s찾o adicionadas em "
+"resposta aos argumentos espec챠ficos da linha de comando.  Os analisadores "
+"devem ignorar os cabe챌alhos que n찾o sejam reconhecidos."
 
 #. type: Title ^
 #: en/git-status.txt:286
 #, no-wrap, priority:280
 msgid "Branch Headers"
-msgstr ""
+msgstr "Cabe챌alho dos Ramos"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-status.txt:290
 #, priority:280
 msgid "If `--branch` is given, a series of header lines are printed with information about the current branch."
 msgstr ""
+"Caso `--branch` seja usado, uma s챕rie de linhas de cabe챌alho ser찼 impressa "
+"com as informa챌천es sobre a ramifica챌찾o atual."
 
 #. type: delimited block .
 #: en/git-status.txt:300
@@ -50369,13 +51641,18 @@ msgstr ""
 #: en/git-status.txt:303
 #, no-wrap, priority:280
 msgid "Changed Tracked Entries"
-msgstr ""
+msgstr "Entradas Rastreadas que Foram Alteradas"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-status.txt:310
 #, priority:280
 msgid "Following the headers, a series of lines are printed for tracked entries.  One of three different line formats may be used to describe an entry depending on the type of change.  Tracked entries are printed in an undefined order; parsers should allow for a mixture of the 3 line types in any order."
 msgstr ""
+"Ap처s os cabe챌alhos, uma s챕rie de linhas 챕 impressa para entradas que s찾o "
+"rastreadas.  Um dos tr챗s formatos diferentes da linha podem ser usados para "
+"descrever uma entrada, dependendo do tipo da altera챌찾o.  As entradas "
+"rastreadas s찾o impressas em uma ordem indefinida; os analisadores devem "
+"permitir uma mistura dos tr챗s tipos de linha e em qualquer ordem."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-status.txt:312
@@ -51556,6 +52833,10 @@ msgstr "--[no-]recommend-shallow"
 #, priority:220
 msgid "This option is only valid for the update command.  The initial clone of a submodule will use the recommended `submodule.<name>.shallow` as provided by the `.gitmodules` file by default. To ignore the suggestions use `--no-recommend-shallow`."
 msgstr ""
+"Esta op챌찾o 챕 v찼lida apenas para o comando update. O clone inicial de um "
+"subm처dulo usar찼 o `submodule.<name>.shallow` recomendado, 챕 predefinido que "
+"seja informado pelo arquivo `.gitmodules`. Para ignorar as sugest천es, use o "
+"comando `--no-recommend-shallow`."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-submodule.txt:432
@@ -52360,6 +53641,12 @@ msgstr "'blame'"
 #, priority:100
 msgid "Show what revision and author last modified each line of a file. The output of this mode is format-compatible with the output of `svn blame' by default. Like the SVN blame command, local uncommitted changes in the working tree are ignored; the version of the file in the HEAD revision is annotated. Unknown arguments are passed directly to 'git blame'."
 msgstr ""
+"Exiba qual a revis찾o e o autor modificaram pela 첬ltima vez cada linha de um "
+"arquivo. 횋 predefinido que a sa챠da deste modo seja compat챠vel com o formato "
+"da sa챠da `svn blame'. Como o \"SVN blame\", as altera챌천es locais n찾o "
+"confirmadas na 찼rvore de trabalho s찾o ignoradas; a vers찾o do arquivo na "
+"revis찾o `HEAD` 챕 anotada. Argumentos desconhecidos s찾o passados diretamente "
+"para o comando `git blame`."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-svn.txt:400
@@ -54070,7 +55357,7 @@ msgstr ""
 #: en/git-tag.txt:63
 #, priority:240
 msgid "Make an unsigned, annotated tag object"
-msgstr ""
+msgstr "Fazendo um objeto sem assinatura, com a tad anotada"
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-tag.txt:65
@@ -54104,7 +55391,7 @@ msgstr ""
 #: en/git-tag.txt:75
 #, no-wrap, priority:240
 msgid "-u <keyid>"
-msgstr ""
+msgstr "-u <keyid>"
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-tag.txt:76
@@ -54116,37 +55403,39 @@ msgstr "--local-user=<keyid>"
 #: en/git-tag.txt:78
 #, priority:240
 msgid "Make a GPG-signed tag, using the given key."
-msgstr ""
+msgstr "Fazer uma tag assinada por GPG usando a chave informada."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-tag.txt:82
 #, priority:240
 msgid "Replace an existing tag with the given name (instead of failing)"
-msgstr ""
+msgstr "Substituir uma tag existente com um determinado nome (em vez de falhar)"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-tag.txt:86
 #, priority:240
 msgid "Delete existing tags with the given names."
-msgstr ""
+msgstr "Excluir as tags existentes com os nomes informados."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-tag.txt:90
 #, priority:240
 msgid "Verify the GPG signature of the given tag names."
-msgstr ""
+msgstr "Verifique a assinatura GPG com os nomes informados."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-tag.txt:91
 #, no-wrap, priority:240
 msgid "-n<num>"
-msgstr ""
+msgstr "-n<num>"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-tag.txt:94
 #, priority:240
 msgid "<num> specifies how many lines from the annotation, if any, are printed when using -l. Implies `--list`."
 msgstr ""
+"O <num> determina quantas linhas da anota챌찾o, caso haja, s찾o exibidas quando "
+"usadas com `-l`. Implica no uso da op챌찾o `--list`."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-tag.txt:98
@@ -54201,6 +55490,8 @@ msgstr ""
 #, priority:240
 msgid "Sorting and filtering tags are case insensitive."
 msgstr ""
+"A classifica챌찾o e a organiza챌찾o das tags n찾o obedece mai첬sculas ou "
+"min첬sculas."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-tag.txt:139
@@ -54267,6 +55558,11 @@ msgstr ""
 #, priority:240
 msgid "This option sets how the tag message is cleaned up.  The '<mode>' can be one of 'verbatim', 'whitespace' and 'strip'.  The 'strip' mode is default. The 'verbatim' mode does not change message at all, 'whitespace' removes just leading/trailing whitespace lines and 'strip' removes both whitespace and commentary."
 msgstr ""
+"Esta op챌찾o define como a mensagem da tag 챕 limpa.  O '<modo>' pode ser um "
+"dos 'verbatim', 'whitespace' e 'strip'. O modo 'strip' 챕 a predefinida. O "
+"modo 'verbatim' n찾o altera a mensagem, 'whitespace' remove apenas as linhas "
+"de espa챌o em branco iniciais ou finais e 'strip' remove o espa챌o em branco e "
+"os coment찼rios."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-tag.txt:196
@@ -54284,7 +55580,7 @@ msgstr ""
 #: en/git-tag.txt:203
 #, no-wrap, priority:240
 msgid "<tagname>"
-msgstr ""
+msgstr "<nome-da-tag>"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-tag.txt:208
@@ -54296,7 +55592,7 @@ msgstr ""
 #: en/git-tag.txt:209 en/git.txt:348
 #, no-wrap, priority:240
 msgid "<commit>"
-msgstr ""
+msgstr "<commit>"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-tag.txt:213
@@ -54317,6 +55613,8 @@ msgid ""
 "[user]\n"
 "    signingKey = <gpg-keyid>\n"
 msgstr ""
+"[user]\n"
+"    signingKey = <gpg-keyid>\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-tag.txt:229
@@ -54331,7 +55629,7 @@ msgstr ""
 #: en/git-tag.txt:234
 #, no-wrap, priority:240
 msgid "On Re-tagging"
-msgstr ""
+msgstr "Sobre renomea챌찾o de tag"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-tag.txt:238
@@ -54398,24 +55696,26 @@ msgid ""
 "\tgit tag -d X\n"
 "\tgit fetch origin tag X\n"
 msgstr ""
+"\tgit tag -d X\n"
+"\tgit fetch origin tag X\n"
 
 #. type: delimited block -
 #: en/git-tag.txt:281
 #, no-wrap, priority:240
 msgid "to get my updated tag.\n"
-msgstr ""
+msgstr "para obter a minha tag atualizada.\n"
 
 #. type: delimited block -
 #: en/git-tag.txt:283
 #, no-wrap, priority:240
 msgid "You can test which tag you have by doing\n"
-msgstr ""
+msgstr "Voc챗 pode testar qual tag voc챗 possui fazendo.\n"
 
 #. type: delimited block -
 #: en/git-tag.txt:285
 #, no-wrap, priority:240
 msgid "\tgit rev-parse X\n"
-msgstr ""
+msgstr "\tgit rev-parse X\n"
 
 #. type: delimited block -
 #: en/git-tag.txt:287
@@ -54427,7 +55727,7 @@ msgstr ""
 #: en/git-tag.txt:289
 #, no-wrap, priority:240
 msgid "Sorry for the inconvenience.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Perdoe a inconveni챗ncia.\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-tag.txt:294
@@ -54481,13 +55781,13 @@ msgstr ""
 #: en/git-tag.txt:324
 #, priority:240
 msgid "becomes:"
-msgstr ""
+msgstr "se torna:"
 
 #. type: delimited block -
 #: en/git-tag.txt:327
 #, ignore-ellipsis, no-wrap, priority:240
 msgid "$ git pull git://git..../proj.git master\n"
-msgstr ""
+msgstr "$ git pull git://git..../proj.git master\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-tag.txt:331
@@ -54541,7 +55841,7 @@ msgstr ""
 #: en/git-tag.txt:384
 #, priority:240
 msgid "linkgit:git-check-ref-format[1].  linkgit:git-config[1]."
-msgstr ""
+msgstr "linkgit:git-check-ref-format[1].  linkgit:git-config[1]."
 
 #. type: Title =
 #: en/git.txt:2
@@ -58466,7 +59766,7 @@ msgstr ""
 #: en/git-worktree.txt:47
 #, no-wrap, priority:240
 msgid "add <path> [<commit-ish>]"
-msgstr ""
+msgstr "add <caminho> [<commit-ish>]"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-worktree.txt:53
@@ -58568,13 +59868,13 @@ msgstr ""
 #: en/git-worktree.txt:134
 #, no-wrap, priority:240
 msgid "-b <new-branch>"
-msgstr ""
+msgstr "-b <novo-ramo>"
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-worktree.txt:135
 #, no-wrap, priority:240
 msgid "-B <new-branch>"
-msgstr ""
+msgstr "-B <novo-ramo>"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-worktree.txt:142
@@ -58611,12 +59911,19 @@ msgstr "--[no-]guess-remote"
 #, priority:240
 msgid "With `worktree add <path>`, without `<commit-ish>`, instead of creating a new branch from HEAD, if there exists a tracking branch in exactly one remote matching the basename of `<path>`, base the new branch on the remote-tracking branch, and mark the remote-tracking branch as \"upstream\" from the new branch."
 msgstr ""
+"Com `worktree add <caminho>`, sem `<commit-ish>`, em vez de criar uma nova "
+"ramifica챌찾o a partir do `HEAD`, caso exista uma ramifica챌찾o de rastreamento "
+"em exatamente um ponto remoto que coincida com o `basename` do `<caminho>`, "
+"baseie a nova ramifica챌찾o na ramifica챌찾o remota rastreada e marque a "
+"ramifica챌찾o rastreada remoto como um \"upstream\" da nova ramifica챌찾o."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-worktree.txt:162
 #, priority:240
 msgid "This can also be set up as the default behaviour by using the `worktree.guessRemote` config option."
 msgstr ""
+"Isso tamb챕m pode ser definido como um comportamento predefinido ao usar a "
+"op챌찾o de configura챌찾o `worktree.guessRemote`."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-worktree.txt:163
@@ -58646,7 +59953,7 @@ msgstr ""
 #: en/git-worktree.txt:178
 #, priority:240
 msgid "With `prune`, do not remove anything; just report what it would remove."
-msgstr ""
+msgstr "Com `prune`, n찾o remove nada; apenas relate o que seria removido."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-worktree.txt:183
@@ -58658,19 +59965,21 @@ msgstr ""
 #: en/git-worktree.txt:187
 #, priority:240
 msgid "With 'add', suppress feedback messages."
-msgstr ""
+msgstr "Com `add`, suprima as mensagens de feedback."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-worktree.txt:191
 #, priority:240
 msgid "With `prune`, report all removals."
-msgstr ""
+msgstr "Com `prune`, relate todas as remo챌천es."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-worktree.txt:194
 #, priority:240
 msgid "With `prune`, only expire unused working trees older than <time>."
 msgstr ""
+"Com `prune`, expire apenas as 찼rvores de trabalho n찾o usadas mais velhas que "
+"<tempo>."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-worktree.txt:195
@@ -58683,12 +59992,14 @@ msgstr "--reason <string>"
 #, priority:240
 msgid "With `lock`, an explanation why the working tree is locked."
 msgstr ""
+"Com `lock`, uma explica챌찾o 챕 dada do por qu챗 a 찼rvore est찼 \"locked\" "
+"(travada)."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-worktree.txt:198
 #, no-wrap, priority:240
 msgid "<worktree>"
-msgstr ""
+msgstr "<찼rvore de trabalho>"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-worktree.txt:201
@@ -58802,7 +60113,7 @@ msgstr ""
 #: en/git-worktree.txt:262
 #, priority:240
 msgid "`core.worktree` and `core.bare` should never be shared"
-msgstr ""
+msgstr "`core.worktree` e `core.bare` nunca devem ser compartilhados"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-worktree.txt:265
@@ -58814,7 +60125,7 @@ msgstr ""
 #: en/git-worktree.txt:267
 #, no-wrap, priority:240
 msgid "DETAILS"
-msgstr ""
+msgstr "DETALHES"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-worktree.txt:276
@@ -58876,7 +60187,7 @@ msgstr ""
 #: en/git-worktree.txt:320
 #, no-wrap, priority:240
 msgid "LIST OUTPUT FORMAT"
-msgstr ""
+msgstr "FORMATO DA LISTA DE SA횒DA"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-worktree.txt:323
@@ -58898,7 +60209,7 @@ msgstr ""
 #: en/git-worktree.txt:332
 #, no-wrap, priority:240
 msgid "Porcelain Format"
-msgstr ""
+msgstr "Formato Porcelana"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-worktree.txt:338
@@ -59683,6 +60994,9 @@ msgstr "topo"
 #, priority:100
 msgid "The magic word `top` (magic signature: `/`) makes the pattern match from the root of the working tree, even when you are running the command from inside a subdirectory."
 msgstr ""
+"A palavra m찼gica `top` (assinatura m찼gica: `/`) faz o padr찾o da raiz da "
+"찼rvore de trabalho coincidir mesmo quando voc챗 est찼 executando o comando de "
+"dentro de um subdiret처rio."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/glossary-content.txt:360
@@ -59695,18 +61009,19 @@ msgstr "literal"
 #, priority:100
 msgid "Wildcards in the pattern such as `*` or `?` are treated as literal characters."
 msgstr ""
+"Curingas no padr찾o como `*` ou `?` s찾o tratados como caracteres literais."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/glossary-content.txt:364
 #, no-wrap, priority:100
 msgid "icase"
-msgstr ""
+msgstr "icase"
 
 #. type: Plain text
 #: en/glossary-content.txt:366
 #, priority:100
 msgid "Case insensitive match."
-msgstr ""
+msgstr "Coincid챗ncia indiferente a letras mai첬sculas ou min첬sculas."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/glossary-content.txt:367
@@ -59719,48 +61034,66 @@ msgstr "glob"
 #, priority:100
 msgid "Git treats the pattern as a shell glob suitable for consumption by fnmatch(3) with the FNM_PATHNAME flag: wildcards in the pattern will not match a / in the pathname.  For example, \"Documentation/{asterisk}.html\" matches \"Documentation/git.html\" but not \"Documentation/ppc/ppc.html\" or \"tools/perf/Documentation/perf.html\"."
 msgstr ""
+"O Git trata o padr찾o como um \"shell glob\" adequado para o consumo do "
+"`fnmatch(3)` com a sinaliza챌찾o `FNM_PATHNAME`: curingas no padr찾o n찾o "
+"corresponder찾o com o `pathname`.  Por exemplo, \"Documentation/{asterisk}."
+"html\" coincide com \"Documentation/git.html\", mas n찾o com \"Documentation/"
+"ppc/ppc.html\" ou \"tools/perf/Documentation/perf.html\"."
 
 #. type: Plain text
 #: en/glossary-content.txt:377
 #, priority:100
 msgid "Two consecutive asterisks (\"`**`\") in patterns matched against full pathname may have special meaning:"
 msgstr ""
+"Dois asteriscos consecutivos (\"`**`\") nos padr천es coincidentes ao "
+"`pathname` completo podem ter um significado especial:"
 
 #. type: Plain text
 #: en/glossary-content.txt:383
 #, priority:100
 msgid "A leading \"`**`\" followed by a slash means match in all directories. For example, \"`**/foo`\" matches file or directory \"`foo`\" anywhere, the same as pattern \"`foo`\". \"`**/foo/bar`\" matches file or directory \"`bar`\" anywhere that is directly under directory \"`foo`\"."
 msgstr ""
+"Um \"`**`\" inicial seguido de uma barra significa que houve coincid챗ncia em "
+"todos os diret처rios. Por exemplo, \"`**foo`\" 챕 coincidente ao arquivo ou "
+"diret처rio \"`foo`\" em qualquer lugar, o mesmo que o padr찾o \"`foo`\". \"`**/"
+"foo/bar`\" 챕 coincidente ao arquivo ou diret처rio \"`bar`\" em qualquer lugar "
+"que esteja diretamente sob o diret처rio \"`foo`\"."
 
 #. type: Plain text
 #: en/glossary-content.txt:387
 #, priority:100
 msgid "A trailing \"`/**`\" matches everything inside. For example, \"`abc/**`\" matches all files inside directory \"abc\", relative to the location of the `.gitignore` file, with infinite depth."
 msgstr ""
+"Um \"`/**`\" 횪 direita corresponde a tudo que estiver dentro. Por exemplo, \""
+"`abc/**`\" coincide todos os arquivos dentro do diret처rio \"abc\", relativos "
+"횪 localiza챌찾o do arquivo `.gitignore`, com uma profundidade infinita."
 
 #. type: Plain text
 #: en/glossary-content.txt:391
 #, priority:100
 msgid "A slash followed by two consecutive asterisks then a slash matches zero or more directories. For example, \"`a/**/b`\" matches \"`a/b`\", \"`a/x/b`\", \"`a/x/y/b`\" and so on."
 msgstr ""
+"Uma barra seguida por dois asteriscos consecutivos e uma barra coincide com "
+"zero ou mais diret처rios. Por exemplo, \"`a/**/b`\" coincide com \"`a/b`\", \""
+"`a/x/b`\", \"`a/x/y/b`\" e assim por diante."
 
 #. type: Plain text
 #: en/glossary-content.txt:393
 #, priority:100
 msgid "Other consecutive asterisks are considered invalid."
-msgstr ""
+msgstr "Os outros asteriscos consecutivos s찾o considerados inv찼lidos."
 
 #. type: Plain text
 #: en/glossary-content.txt:395
 #, priority:100
 msgid "Glob magic is incompatible with literal magic."
-msgstr ""
+msgstr "A magica \"glob\" 챕 incompat챠vel com a m찼gica literal."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/glossary-content.txt:396
 #, no-wrap, priority:100
 msgid "attr"
-msgstr ""
+msgstr "attr"
 
 #. type: Plain text
 #: en/glossary-content.txt:402
@@ -60449,7 +61782,7 @@ msgstr ""
 #: en/i18n.txt:2
 #, priority:280
 msgid "Git is to some extent character encoding agnostic."
-msgstr ""
+msgstr "O Git 챕, at챕 certo ponto, um codificador de caracteres agn처stico."
 
 #. type: Plain text
 #: en/i18n.txt:6
@@ -60464,30 +61797,61 @@ msgstr ""
 #, priority:280
 msgid "Path names are encoded in UTF-8 normalization form C. This applies to tree objects, the index file, ref names, as well as path names in command line arguments, environment variables and config files (`.git/config` (see linkgit:git-config[1]), linkgit:gitignore[5], linkgit:gitattributes[5] and linkgit:gitmodules[5])."
 msgstr ""
+"Os nomes do caminho s찾o codificados na forma de normaliza챌찾o UTF-8 C. Isso "
+"se aplica a objetos nas 찼rvore, arquivos do 챠ndice, refer챗ncia de nomes e "
+"nomes do caminho em argumentos da linha de comando, vari찼veis do ambiente e "
+"os arquivos de configura챌찾o (`.git / config` (consulte linkgit:git-config[1])"
+", linkgit:gitignore[5], linkgit:gitattributes[5] e linkgit:gitmodules[5])."
 
 #. type: Plain text
 #: en/i18n.txt:23
 #, priority:280
 msgid "Note that Git at the core level treats path names simply as sequences of non-NUL bytes, there are no path name encoding conversions (except on Mac and Windows). Therefore, using non-ASCII path names will mostly work even on platforms and file systems that use legacy extended ASCII encodings. However, repositories created on such systems will not work properly on UTF-8-based systems (e.g. Linux, Mac, Windows) and vice versa.  Additionally, many Git-based tools simply assume path names to be UTF-8 and will fail to display other encodings correctly."
 msgstr ""
+"Observe que o Git em seu n챠vel b찼sico trata os nomes dos caminhos "
+"simplesmente como sequ챗ncias de bytes n찾o `NUL`, n찾o h찼 convers천es de "
+"codifica챌찾o dos nomes dos caminhos (exceto no Mac e no Windows). Portanto, o "
+"uso dos nomes de caminhos que n찾o sejam `ASCII` funcionar찼 principalmente em "
+"plataformas e sistemas de arquivos que se utilizem de codifica챌천es ASCII "
+"estendidas e herdadas. No entanto, os reposit처rios criados nestes sistemas "
+"n찾o funcionar찾o corretamente em sistemas baseados em UTF-8 (por exemplo, "
+"Linux, Mac, Windows) e vice-versa.  Al챕m disso, muitas ferramentas baseadas "
+"em Git simplesmente assumem nomes de caminho como UTF-8 e falhar찾o ao exibir "
+"outros tipos de codifica챌천es corretamente."
 
 #. type: Plain text
 #: en/i18n.txt:29
 #, priority:280
 msgid "Commit log messages are typically encoded in UTF-8, but other extended ASCII encodings are also supported. This includes ISO-8859-x, CP125x and many others, but _not_ UTF-16/32, EBCDIC and CJK multi-byte encodings (GBK, Shift-JIS, Big5, EUC-x, CP9xx etc.)."
 msgstr ""
+"As mensagens do registro log do commit geralmente s찾o codificadas em UTF-8, "
+"por챕m h찼 compatibilidade para outras codifica챌천es ASCII estendidas. Isso "
+"inclui ISO-8859-x, CP125x e muitos outros. Por챕m n찾o h찼 compatibilidade com "
+"codifica챌천es UTF-16/32, EBCDIC e CJK, codifica챌천es de v찼rios bytes (GBK, "
+"Shift-JIS, Big5, EUC-x, CP9xx etc.)."
 
 #. type: Plain text
 #: en/i18n.txt:36
 #, priority:280
 msgid "Although we encourage that the commit log messages are encoded in UTF-8, both the core and Git Porcelain are designed not to force UTF-8 on projects.  If all participants of a particular project find it more convenient to use legacy encodings, Git does not forbid it.  However, there are a few things to keep in mind."
 msgstr ""
+"Embora incentivemos que as mensagens do registro log do commit sejam "
+"codificadas em UTF-8, a Porcelana do Git e seu n첬cleo foram projetados para "
+"n찾o impor a utiliza챌찾o do UTF-8 nos projetos.  Caso todos os participantes "
+"de um projeto em particular achem mais conveniente usar as codifica챌천es "
+"herdadas, o Git n찾o o proibir찼.  Por챕m, h찼 algumas coisas a serem "
+"consideradas."
 
 #. type: Plain text
 #: en/i18n.txt:42
 #, priority:280
 msgid "'git commit' and 'git commit-tree' issues a warning if the commit log message given to it does not look like a valid UTF-8 string, unless you explicitly say your project uses a legacy encoding.  The way to say this is to have i18n.commitencoding in `.git/config` file, like this:"
 msgstr ""
+"Ambos os comandos 'git commit\" e \"git commit-찼rvore' emitem um aviso caso "
+"a mensagem do registro log do commit utilizada n찾o se parecer com uma string "
+"UTF-8 v찼lida, a menos que explicitamente queira que seu projeto use uma "
+"codifica챌찾o do legado.  A melhor maneira de usar isso 챕 ter uma vari찼vel "
+"`i18n.commitencoding` em um arquivo `.git/config`, como este:"
 
 #. type: delimited block -
 #: en/i18n.txt:46
@@ -60496,18 +61860,30 @@ msgid ""
 "[i18n]\n"
 "\tcommitEncoding = ISO-8859-1\n"
 msgstr ""
+"[i18n]\n"
+"\tcommitEncoding = ISO-8859-1\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/i18n.txt:52
 #, priority:280
 msgid "Commit objects created with the above setting record the value of `i18n.commitEncoding` in its `encoding` header.  This is to help other people who look at them later.  Lack of this header implies that the commit log message is encoded in UTF-8."
 msgstr ""
+"Os objetos commit que foram criados com a configura챌찾o acima registram o "
+"valor `i18n.commitEncoding` em seu cabe챌alho `encoding`.  Isso 챕 para "
+"auxiliar as outras pessoas que olhar찾o para eles mais tarde.  A falta deste "
+"cabe챌alho implica que a mensagem do registro log do commit seja codificado "
+"em UTF-8."
 
 #. type: Plain text
 #: en/i18n.txt:58
 #, priority:280
 msgid "'git log', 'git show', 'git blame' and friends look at the `encoding` header of a commit object, and try to re-code the log message into UTF-8 unless otherwise specified.  You can specify the desired output encoding with `i18n.logOutputEncoding` in `.git/config` file, like this:"
 msgstr ""
+"Os comandos 'git log', 'git show', 'git blame' e relacionados fazem vista "
+"para o cabe챌alho `encoding` de um objeto commit e tentam codificar novamente "
+"a mensagem do registro log em UTF-8 a menos que seja informado de outra "
+"maneira.  횋 poss챠vel especificar a codifica챌찾o da sa챠da desejada com  a "
+"vari찼vel `i18n.logOutputEncoding` no arquivo `.git/config`, assim:"
 
 #. type: delimited block -
 #: en/i18n.txt:62
@@ -60516,18 +61892,26 @@ msgid ""
 "[i18n]\n"
 "\tlogOutputEncoding = ISO-8859-1\n"
 msgstr ""
+"[i18n]\n"
+"\tlogOutputEncoding = ISO-8859-1\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/i18n.txt:66
 #, priority:280
 msgid "If you do not have this configuration variable, the value of `i18n.commitEncoding` is used instead."
 msgstr ""
+"Caso n찾o tenha essa vari찼vel de configura챌찾o, o valor de "
+"`i18n.commitEncoding` 챕 utilizado em seu lugar."
 
 #. type: Plain text
 #: en/i18n.txt:70
 #, priority:280
 msgid "Note that we deliberately chose not to re-code the commit log message when a commit is made to force UTF-8 at the commit object level, because re-coding to UTF-8 is not necessarily a reversible operation."
 msgstr ""
+"Observe que decidimos deliberadamente n찾o codificar novamente a mensagem do "
+"registro log do commit quando um commit for feito para for챌ar a codifica챌찾o "
+"UTF-8 a n챠vel do objeto commit, porque a re-codifica챌찾o para UTF-8 n찾o 챕 "
+"necessariamente uma opera챌찾o revers챠vel."
 
 #. type: Plain text
 #: en/line-range-format.txt:2
@@ -60585,12 +61969,12 @@ msgstr ""
 #, priority:260
 msgid "If ``:<funcname>'' is given in place of <start> and <end>, it is a regular expression that denotes the range from the first funcname line that matches <funcname>, up to the next funcname line. ``:<funcname>'' searches from the end of the previous `-L` range, if any, otherwise from the start of file. ``^:<funcname>'' searches from the start of file."
 msgstr ""
-"Caso ``:<funcname>'' seja fornecido no lugar de <start> e <end>, 챕 uma "
-"express찾o regular que indica o intervalo da primeira \"funcname\" que "
-"coincide com <funcname> at챕 a pr처xima linha \"funcname\". ``:<funcname>'' "
-"pesquisa no final do intervalo `L` anterior, se houver, caso contr찼rio, a "
-"pesquisa ocorrer찼 desde o in챠cio do arquivo. ``^:<funcname>'' pesquisa desde "
-"o in챠cio do arquivo."
+"Caso o ``:<nome-da-fun챌찾o>'' seja usado no lugar de <inicio> e <fim>, 챕 uma "
+"express찾o regular que indica o intervalo do primeiro \"nome-da-fun챌찾o\" que "
+"coincida com <nome-da-fun챌찾o> at챕 a pr처xima linha \"nome-da-fun챌찾o\". "
+"``:<nome-da-fun챌찾o>'' pesquisa no final do intervalo `L` anterior, se "
+"existir, caso contr찼rio, a pesquisa ocorrer찼 desde o in챠cio do arquivo. "
+"``^:<nome-da-fun챌찾o>'' pesquisa desde o in챠cio do arquivo."
 
 #. type: Plain text
 #: en/mailmap.txt:6
@@ -60938,7 +62322,7 @@ msgstr ""
 #: en/merge-options.txt:124
 #, no-wrap, priority:240
 msgid "-X <option>"
-msgstr ""
+msgstr "-X <op챌찾o>"
 
 #. type: Plain text
 #: en/merge-options.txt:128
@@ -61419,7 +62803,7 @@ msgstr ""
 msgid "There are several built-in formats, and you can define additional formats by setting a pretty.<name> config option to either another format name, or a 'format:' string, as described below (see linkgit:git-config[1]). Here are the details of the built-in formats:"
 msgstr ""
 "Existem v찼rios formatos incorporados e voc챗 pode definir formatos adicionais "
-"ao definir uma op챌찾o de configura챌찾o pretty.<name> para um outro nome de "
+"ao usar uma op챌찾o de configura챌찾o pretty.<nome> para um outro nome de "
 "formato ou uma string 'format:', conforme descrito abaixo (consulte linkgit"
 ":git-config[1]). Aqui est찾o os detalhes dos formatos incorporados:"
 
@@ -62582,7 +63966,7 @@ msgstr "'%gs'"
 #: en/pretty-formats.txt:245
 #, priority:260
 msgid "reflog subject"
-msgstr ""
+msgstr "assunto reflog"
 
 #. type: Labeled list
 #: en/pretty-formats.txt:245
@@ -62610,30 +63994,61 @@ msgstr ""
 #, priority:260
 msgid "'key=<K>': only show trailers with specified key. Matching is done case-insensitively and trailing colon is optional. If option is given multiple times trailer lines matching any of the keys are shown. This option automatically enables the `only` option so that non-trailer lines in the trailer block are hidden. If that is not desired it can be disabled with `only=false`.  E.g., `%(trailers:key=Reviewed-by)` shows trailer lines with key `Reviewed-by`."
 msgstr ""
+"'key = <K>': exibe apenas as linhas de atributos com determinada chave . A "
+"coincid챗ncia 챕 feita sem distin챌찾o entre mai첬sculas e min첬sculas, os dois "
+"pontos 횪 direita 챕 opcional. Caso a op챌찾o seja usada v찼rias vezes, os "
+"atributos das linhas correspondentes a qualquer uma das teclas ser찾o "
+"exibidas. Esta op챌찾o ativa automaticamente a op챌찾o `only`, para que as "
+"linhas de bloqueio n찾o sejam ocultadas. Se isso n찾o for o desejado, pode ser "
+"desativado com `only = false`.  Por exemplo, `%(trailers:key=Reviewed-by)` "
+"exibe linhas de atributos com a chave `Reviewed-by` (Revisado por)."
 
 #. type: Plain text
 #: en/pretty-formats.txt:264
 #, priority:260
 msgid "'only[=val]': select whether non-trailer lines from the trailer block should be included. The `only` keyword may optionally be followed by an equal sign and one of `true`, `on`, `yes` to omit or `false`, `off`, `no` to show the non-trailer lines. If option is given without value it is enabled. If given multiple times the last value is used."
 msgstr ""
+"'only [= val]': seleciona se o atributo das linhas que n찾o s찾o do bloco de "
+"atributos devem ser inclu챠das. A palavra-chave `only` pode opcionalmente ser "
+"seguida por um sinal de igual e um de `true`, `on`, `yes` para omitir ou "
+"`false`, `off`, `no` para exibir as linhas que n찾o s찾o do trailer. Caso a "
+"op챌찾o seja usada sem valor, ela ser찼 ativada. Caso seja usado v찼rias vezes, "
+"apenas o 첬ltimo valor 챕 considerado."
 
 #. type: Plain text
 #: en/pretty-formats.txt:273
 #, priority:260
 msgid "'separator=<SEP>': specify a separator inserted between trailer lines. When this option is not given each trailer line is terminated with a line feed character. The string SEP may contain the literal formatting codes described above. To use comma as separator one must use `%x2C` as it would otherwise be parsed as next option. If separator option is given multiple times only the last one is used. E.g., `%(trailers:key=Ticket,separator=%x2C )` shows all trailer lines whose key is \"Ticket\" separated by a comma and a space."
 msgstr ""
+"'separator = <SEP>': especifique um separador inserido entre as linhas do "
+"atributo. Quando essa op챌찾o n찾o 챕 usada, cada linha 챕 terminada com um "
+"caractere de avan챌o de linha. A sequ챗ncia `SEP` pode conter os c처digos de "
+"formata챌찾o literal descritos acima. Para usar v챠rgula como separador, 챕 "
+"necess찼rio usar `%x2C`, pois, caso contr찼rio, seria analisado como sendo a "
+"pr처xima op챌찾o. Caso a op챌찾o separadora seja usada v찼rias vezes, apenas a "
+"첬ltima ser찼 considerada. Por exemplo, `%(trailers:key=Ticket,separator=%x2C "
+")` exibe todas as linhas do atributo cuja chave 챕 \"Ticket\" separada por "
+"v챠rgulas e espa챌o."
 
 #. type: Plain text
 #: en/pretty-formats.txt:277
 #, priority:260
 msgid "'unfold[=val]': make it behave as if interpret-trailer's `--unfold` option was given. In same way as to for `only` it can be followed by an equal sign and explicit value. E.g., `%(trailers:only,unfold=true)` unfolds and shows all trailer lines."
 msgstr ""
+"'unfold [= val]': fa챌a com que ele se comporte como se a op챌찾o `--unfold` do "
+"`interpret-trailer` tivesse sido usado. Da mesma forma que para `only`, pode "
+"ser seguido por um sinal de igual e um valor expl챠cito. Por exemplo, "
+"`%(trailers:only,unfold=true)`, se desdobra e mostra todas as linhas do "
+"atributo."
 
 #. type: Plain text
 #: en/pretty-formats.txt:279
 #, priority:260
 msgid "'valueonly[=val]': skip over the key part of the trailer line and only show the value part. Also this optionally allows explicit value."
 msgstr ""
+"'valueonly [= val]': ignora a parte da chave principal e exibe apenas a "
+"parte do valor. Al챕m disso, isso permite um valor expl챠cito de forma "
+"opcional."
 
 #. type: Plain text
 #: en/pretty-formats.txt:286
@@ -62663,7 +64078,7 @@ msgstr ""
 #: en/pretty-formats.txt:300
 #, priority:260
 msgid "'tformat:'"
-msgstr ""
+msgstr "'tformat:'"
 
 #. type: Plain text
 #: en/pretty-formats.txt:308
@@ -62708,6 +64123,9 @@ msgstr ""
 #, priority:260
 msgid "In addition, any unrecognized string that has a `%` in it is interpreted as if it has `tformat:` in front of it.  For example, these two are equivalent:"
 msgstr ""
+"Al챕m disso, qualquer string n찾o reconhecida e que possua um `%` 챕 "
+"interpretada como se tivesse `tformat:` 횪 sua frente.  Por exemplo, estes "
+"dois s찾o equivalentes:"
 
 #. type: delimited block -
 #: en/pretty-formats.txt:328
@@ -62730,12 +64148,20 @@ msgstr "--pretty[=<formato>]"
 #, priority:260
 msgid "Pretty-print the contents of the commit logs in a given format, where '<format>' can be one of 'oneline', 'short', 'medium', 'full', 'fuller', 'reference', 'email', 'raw', 'format:<string>' and 'tformat:<string>'.  When '<format>' is none of the above, and has '%placeholder' in it, it acts as if '--pretty=tformat:<format>' were given."
 msgstr ""
+"Imprima bem o conte첬do dos registros logs do commit em um determinado "
+"formato, onde '<formato>' pode ser um dos `oneline`, `short`, `medium`, "
+"`full`, `fuller`, `reference`, `email`, `raw`, `format:<string>` e "
+"`tformat:<string>`.  Quando `<formato>` n찾o 챕 um dos itens acima e possui "
+"`%placeholder`, ele age como se `--pretty=tformat:<format>' tenha sido usado."
 
 #. type: Plain text
 #: en/pretty-options.txt:13
 #, priority:260
 msgid "See the \"PRETTY FORMATS\" section for some additional details for each format.  When '=<format>' part is omitted, it defaults to 'medium'."
 msgstr ""
+"Consulte a se챌찾o \"FORMATOS BONITOS\" para obter detalhes adicionais para "
+"cada formato.  Quando a parte '=<formato>' 챕 omitida, o valor predefinido 챕 "
+"'medium'."
 
 #. type: Plain text
 #: en/pretty-options.txt:16
@@ -62756,12 +64182,18 @@ msgstr "--abbrev-commit"
 #, priority:260
 msgid "Instead of showing the full 40-byte hexadecimal commit object name, show only a partial prefix.  Non default number of digits can be specified with \"--abbrev=<n>\" (which also modifies diff output, if it is displayed)."
 msgstr ""
+"Em vez de exibir os 40 bytes hexadecimais do nome completo do objeto commit, "
+"exiba apenas um prefixo parcial.  A quantidade de d챠gitos n찾o padr찾o pode "
+"ser usado com `--abbrev=<n>` (que tamb챕m modifica a sa챠da do \"diff\", se "
+"for exibida)."
 
 #. type: Plain text
 #: en/pretty-options.txt:25
 #, priority:260
 msgid "This should make \"--pretty=oneline\" a whole lot more readable for people using 80-column terminals."
 msgstr ""
+"Isso deve tornar `--pretty=oneline` muito mais leg챠vel para pessoas que usam "
+"terminais com 80 colunas."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/pretty-options.txt:26
@@ -62774,12 +64206,16 @@ msgstr "--no-abbrev-commit"
 #, priority:260
 msgid "Show the full 40-byte hexadecimal commit object name. This negates `--abbrev-commit` and those options which imply it such as \"--oneline\". It also overrides the `log.abbrevCommit` variable."
 msgstr ""
+"Exibe os 40 bytes hexadecimais completos do objeto commit. Isso nega a op챌찾o "
+"`--abbrev-commit` e quaisquer outras que o impliquem em \"--oneline\". Ele "
+"tamb챕m substitui a vari찼vel `log.abbrevCommit`."
 
 #. type: Plain text
 #: en/pretty-options.txt:34
 #, priority:260
 msgid "This is a shorthand for \"--pretty=oneline --abbrev-commit\" used together."
 msgstr ""
+"Este 챕 um atalho para \"--pretty=oneline --abbrev-commit\" ser usado junto."
 
 #. type: Plain text
 #: en/pretty-options.txt:44
@@ -62816,6 +64252,9 @@ msgstr ""
 #, priority:260
 msgid "By default, tabs are expanded in pretty formats that indent the log message by 4 spaces (i.e.  'medium', which is the default, 'full', and 'fuller')."
 msgstr ""
+"A predefini챌찾o 챕 que as guias sejam expandidas em belos formatos que recuam "
+"a mensagem do registro log em 4 espa챌os (ou seja,  'medium', a predefini챌찾o, "
+"'full' e 'fuller')."
 
 #. type: Plain text
 #: en/pretty-options.txt:66
@@ -62871,6 +64310,8 @@ msgstr "--[no-]standard-notes"
 #, priority:260
 msgid "These options are deprecated. Use the above --notes/--no-notes options instead."
 msgstr ""
+"Estas op챌천es s찾o obsoletas. Em vez disso use as op챌천es `--notes/--no-notes` "
+"acima."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/pretty-options.txt:94
@@ -62883,6 +64324,8 @@ msgstr "--show-signature"
 #, priority:260
 msgid "Check the validity of a signed commit object by passing the signature to `gpg --verify` and show the output."
 msgstr ""
+"Verifique a validade de um objeto commit assinado, passando a assinatura "
+"para `gpg --verify` e exibe a sua sa챠da."
 
 #. type: Plain text
 #: en/pull-fetch-param.txt:6
@@ -63775,37 +65218,47 @@ msgstr ""
 #: en/rev-list-options.txt:2
 #, no-wrap, priority:260
 msgid "Commit Limiting"
-msgstr ""
+msgstr "Limita챌찾o do Commit"
 
 #. type: Plain text
 #: en/rev-list-options.txt:7
 #, priority:260
 msgid "Besides specifying a range of commits that should be listed using the special notations explained in the description, additional commit limiting may be applied."
 msgstr ""
+"Al챕m de especificar uma s챕rie de commits que devem ser listados usando as "
+"nota챌천es especiais explicadas na descri챌찾o, podem ser aplicadas limita챌천es "
+"adicionais ao commit."
 
 #. type: Plain text
 #: en/rev-list-options.txt:12
 #, priority:260
 msgid "Using more options generally further limits the output (e.g.  `--since=<date1>` limits to commits newer than `<date1>`, and using it with `--grep=<pattern>` further limits to commits whose log message has a line that matches `<pattern>`), unless otherwise noted."
 msgstr ""
+"O uso de mais op챌천es geralmente limita ainda mais a sa챠da (por exemplo,  "
+"limites `--since=<date1>` para commits mais recentes que `<data1>`, e us찼-lo "
+"com `--grep=<pattern>` limita ainda mais para os commits cuja mensagem de "
+"registro log possua uma linha que coincida com `<pattern>`), a menos que "
+"indicado de outra maneira."
 
 #. type: Plain text
 #: en/rev-list-options.txt:15
 #, priority:260
 msgid "Note that these are applied before commit ordering and formatting options, such as `--reverse`."
 msgstr ""
+"Observe que eles s찾o aplicados antes da organiza챌찾o do commit e das op챌천es "
+"de formata챌찾o como `--reverse`."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/rev-list-options.txt:16
 #, no-wrap, priority:260
 msgid "-<number>"
-msgstr ""
+msgstr "-<quantidade>"
 
 #. type: Labeled list
 #: en/rev-list-options.txt:17
 #, no-wrap, priority:260
 msgid "-n <number>"
-msgstr ""
+msgstr "-n <quantidade>"
 
 #. type: Labeled list
 #: en/rev-list-options.txt:18
@@ -63817,7 +65270,7 @@ msgstr "--max-count=<quantidade>"
 #: en/rev-list-options.txt:20
 #, priority:260
 msgid "Limit the number of commits to output."
-msgstr ""
+msgstr "Limita a quantidade de commits na sa챠da."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/rev-list-options.txt:21
@@ -63830,6 +65283,7 @@ msgstr "--skip=<quantidade>"
 #, priority:260
 msgid "Skip 'number' commits before starting to show the commit output."
 msgstr ""
+"Ignora a 'quantidade'de commits antes come챌a a exibir a sa챠da do commit."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/rev-list-options.txt:24
@@ -63847,7 +65301,7 @@ msgstr "--after=<data>"
 #: en/rev-list-options.txt:27
 #, priority:260
 msgid "Show commits more recent than a specific date."
-msgstr ""
+msgstr "Mostra os commits mais recentes do que a data informada."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/rev-list-options.txt:28
@@ -63865,7 +65319,7 @@ msgstr "--before=<data>"
 #: en/rev-list-options.txt:31
 #, priority:260
 msgid "Show commits older than a specific date."
-msgstr ""
+msgstr "Mostra os commits mais antigos do que a data informada."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/rev-list-options.txt:33
@@ -63883,7 +65337,7 @@ msgstr "--min-age=<timestamp>"
 #: en/rev-list-options.txt:36
 #, priority:260
 msgid "Limit the commits output to specified time range."
-msgstr ""
+msgstr "Limita a sa챠da dos commits para um per챠odo de tempo espec챠fico."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/rev-list-options.txt:38
@@ -63902,6 +65356,10 @@ msgstr "--committer=<pattern>"
 #, priority:260
 msgid "Limit the commits output to ones with author/committer header lines that match the specified pattern (regular expression).  With more than one `--author=<pattern>`, commits whose author matches any of the given patterns are chosen (similarly for multiple `--committer=<pattern>`)."
 msgstr ""
+"Limita a sa챠da dos commits com o autor do commit no cabe챌alho que coincidam "
+"com um padr찾o espec챠fico (express찾o regular).  Com mais de um "
+"`--author=<pattern>`, commits  cujos autores coincidam com qualquer um dos "
+"padr천es escolhidos (semelhante para multiplos `--committer=<pattern>`)."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/rev-list-options.txt:46
@@ -63914,6 +65372,11 @@ msgstr "--grep-reflog=<pattern>"
 #, priority:260
 msgid "Limit the commits output to ones with reflog entries that match the specified pattern (regular expression). With more than one `--grep-reflog`, commits whose reflog message matches any of the given patterns are chosen.  It is an error to use this option unless `--walk-reflogs` is in use."
 msgstr ""
+"Limite a sa챠da dos commits para aqueles com entradas de reflog que coincidam "
+"com determinado padr찾o (express찾o regular). Com mais de um `--grep-reflog`, "
+"fa챌a o commit daqueles cuja mensagem de reflog coincida com qualquer um dos "
+"padr천es determinados.  횋 um erro utilizar esta op챌찾o a menos que `--walk-"
+"reflogs` esteja em uso."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/rev-list-options.txt:53
@@ -63926,18 +65389,26 @@ msgstr "--grep=<pattern>"
 #, priority:260
 msgid "Limit the commits output to ones with log message that matches the specified pattern (regular expression).  With more than one `--grep=<pattern>`, commits whose message matches any of the given patterns are chosen (but see `--all-match`)."
 msgstr ""
+"Limite a sa챠da dos commits para aqueles com mensagem de registro log que "
+"coincida com padr찾o determinado (express찾o regular).  Com mais de um "
+"`--grep=<pattern>`, fa챌a o commit daqueles cuja mensagem coincida com "
+"qualquer um dos padr천es determinado (mas veja `--all-match`)."
 
 #. type: Plain text
 #: en/rev-list-options.txt:63
 #, priority:260
 msgid "When `--notes` is in effect, the message from the notes is matched as if it were part of the log message."
 msgstr ""
+"Quando `--notes` est찼 em vigor, a mensagem das anota챌천es 챕 coincidida como "
+"se fizesse parte da mensagem do registro log."
 
 #. type: Plain text
 #: en/rev-list-options.txt:68
 #, priority:260
 msgid "Limit the commits output to ones that match all given `--grep`, instead of ones that match at least one."
 msgstr ""
+"Limita a sa챠da dos commits para aqueles que coincidam com todos os comandos "
+"`--grep` usado, em vez daqueles que coincidam com apenas um."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/rev-list-options.txt:69
@@ -63950,6 +65421,8 @@ msgstr "--invert-grep"
 #, priority:260
 msgid "Limit the commits output to ones with log message that do not match the pattern specified with `--grep=<pattern>`."
 msgstr ""
+"Limita a sa챠da dos commits para aqueles com uma mensagem do registro log que "
+"n찾o coincida com o padr찾o usado em com o comando `--grep=<pattern>`."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/rev-list-options.txt:74
@@ -63962,30 +65435,40 @@ msgstr "--regexp-ignore-case"
 #, priority:260
 msgid "Match the regular expression limiting patterns without regard to letter case."
 msgstr ""
+"Coincida a express찾o regular limitando o padr찾o sem considerar o tamanho das "
+"letras."
 
 #. type: Plain text
 #: en/rev-list-options.txt:81
 #, priority:260
 msgid "Consider the limiting patterns to be basic regular expressions; this is the default."
 msgstr ""
+"Considere os padr천es limitadores como express천es regulares b찼sicas; Essa 챕 a "
+"predefini챌찾o."
 
 #. type: Plain text
 #: en/rev-list-options.txt:86
 #, priority:260
 msgid "Consider the limiting patterns to be extended regular expressions instead of the default basic regular expressions."
 msgstr ""
+"Considere os padr천es de limita챌찾o a serem estendidos nas express천es "
+"regulares em vez das express천es regulares b찼sicas predefinidas."
 
 #. type: Plain text
 #: en/rev-list-options.txt:91
 #, priority:260
 msgid "Consider the limiting patterns to be fixed strings (don't interpret pattern as a regular expression)."
 msgstr ""
+"Considere os padr천es limitadores como cadeias de caracteres fixos (n찾o "
+"interprete o padr찾o como uma express찾o regular)."
 
 #. type: Plain text
 #: en/rev-list-options.txt:96
 #, priority:260
 msgid "Consider the limiting patterns to be Perl-compatible regular expressions."
 msgstr ""
+"Considere os padr천es limitadores como express천es regulares compat챠veis com o "
+"Perl."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/rev-list-options.txt:101
@@ -63997,7 +65480,7 @@ msgstr "--remove-empty"
 #: en/rev-list-options.txt:103
 #, priority:260
 msgid "Stop when a given path disappears from the tree."
-msgstr ""
+msgstr "Pare quando um caminho informado tenha desaparecido da 찼rvore."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/rev-list-options.txt:104
@@ -64010,6 +65493,8 @@ msgstr "--merges"
 #, priority:260
 msgid "Print only merge commits. This is exactly the same as `--min-parents=2`."
 msgstr ""
+"Exiba apenas os commits que foram mesclados. 횋 exatamente o mesmo que a "
+"op챌찾o `--min-parents=2`."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/rev-list-options.txt:107
@@ -64022,6 +65507,8 @@ msgstr "--no-merges"
 #, priority:260
 msgid "Do not print commits with more than one parent. This is exactly the same as `--max-parents=1`."
 msgstr ""
+"N찾o exiba os commits com mais de uma matriz. 횋 exatamente o mesmo que a "
+"op챌찾o `--max-parents=1`."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/rev-list-options.txt:111
@@ -64052,6 +65539,11 @@ msgstr "--no-max-parents"
 #, priority:260
 msgid "Show only commits which have at least (or at most) that many parent commits. In particular, `--max-parents=1` is the same as `--no-merges`, `--min-parents=2` is the same as `--merges`.  `--max-parents=0` gives all root commits and `--min-parents=3` all octopus merges."
 msgstr ""
+"Exibe apenas os commits que tenham pelo menos (ou no m찼ximo) aquela "
+"quantidade de commits. Em particular, `--max-parents=1` 챕 o mesmo que`--no-"
+"merges`, `--min-parents=2` 챕 o mesmo que `--merges`.  A op챌찾o `--max-"
+"parents=0` fornece todos os commits raiz e `--min-parents=3` todas as "
+"mesclagens."
 
 #. type: Plain text
 #: en/rev-list-options.txt:123
@@ -64070,12 +65562,16 @@ msgstr ""
 #, priority:260
 msgid "Reverses the meaning of the '{caret}' prefix (or lack thereof)  for all following revision specifiers, up to the next `--not`."
 msgstr ""
+"Inverte o significado do prefixo '{cursor}' (ou falta dele)  para todos os "
+"especificadores das revis천es seguintes, at챕 o pr처ximo `--not`."
 
 #. type: Plain text
 #: en/rev-list-options.txt:141
 #, priority:260
 msgid "Pretend as if all the refs in `refs/`, along with `HEAD`, are listed on the command line as '<commit>'."
 msgstr ""
+"Finja como se todos os \"refs\" em `refs/` junto com `HEAD` estejam listados "
+"na linha de comando como '<commit>'."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/rev-list-options.txt:142
@@ -64088,6 +65584,10 @@ msgstr "--branches[=<pattern>]"
 #, priority:260
 msgid "Pretend as if all the refs in `refs/heads` are listed on the command line as '<commit>'. If '<pattern>' is given, limit branches to ones matching given shell glob. If pattern lacks '?', '{asterisk}', or '[', '/{asterisk}' at the end is implied."
 msgstr ""
+"Finja que todas os \"refs\" em `refs/heads` est찾o listadas na linha de "
+"comando como `<commit>`. Caso `<pattern>` seja usado, limite as ramifica챌천es "
+"횪quelas que coincidam 횪 determinada shell glob. Fica impl챠cito ent찾o caso o "
+"padr찾o n찾o tenha `?`, `{asterisco}` ou '[', '/{asterisco}' no final."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/rev-list-options.txt:148
@@ -64100,6 +65600,10 @@ msgstr "--tags[=<pattern>]"
 #, priority:260
 msgid "Pretend as if all the refs in `refs/tags` are listed on the command line as '<commit>'. If '<pattern>' is given, limit tags to ones matching given shell glob. If pattern lacks '?', '{asterisk}', or '[', '/{asterisk}' at the end is implied."
 msgstr ""
+"Finja que todos os \"refs\" em `refs/tags` est찾o listadas na linha de "
+"comando como `<commit>`. Caso o '<pattern>' seja usado, limite as tags 횪s "
+"que coincidam 횪 shell glob. Fica impl챠cito ent찾o caso o padr찾o n찾o tenha `?`"
+", `{asterisco}` ou '[', '/{asterisco}' no final."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/rev-list-options.txt:154
@@ -64112,6 +65616,11 @@ msgstr "--remotes[=<pattern>]"
 #, priority:260
 msgid "Pretend as if all the refs in `refs/remotes` are listed on the command line as '<commit>'. If '<pattern>' is given, limit remote-tracking branches to ones matching given shell glob.  If pattern lacks '?', '{asterisk}', or '[', '/{asterisk}' at the end is implied."
 msgstr ""
+"Finja que todas as refs em `refs/remotes` est찾o listadas na linha de comando "
+"como `<commit>`. Caso o '<pattern>' seja usado, limite as ramifica챌천es de "
+"rastreamento remoto 횪s que coincidam a determinado shell glob.  Fica "
+"impl챠cito ent찾o caso o padr찾o n찾o tenha `?`, `{asterisco}` ou '[', "
+"'/{asterisco}' no final."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/rev-list-options.txt:160
@@ -64124,6 +65633,10 @@ msgstr "--glob=<glob-pattern>"
 #, priority:260
 msgid "Pretend as if all the refs matching shell glob '<glob-pattern>' are listed on the command line as '<commit>'. Leading 'refs/', is automatically prepended if missing. If pattern lacks '?', '{asterisk}', or '[', '/{asterisk}' at the end is implied."
 msgstr ""
+"Finja como se todos os \"refs\" que coincidam com o shell glob `<glob-"
+"pattern>` est찾o listados na linha de comando como `<commit>`. A refer챗ncia '"
+"refs/', 챕 automaticamente anexado quando em falta. Fica impl챠cito ent찾o caso "
+"o padr찾o n찾o tenha `?`, `{asterisco}` ou '[', '/{asterisco}' no final."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/rev-list-options.txt:181
@@ -64136,6 +65649,8 @@ msgstr "--reflog"
 #, priority:260
 msgid "Pretend as if all objects mentioned by reflogs are listed on the command line as `<commit>`."
 msgstr ""
+"Finja que todos os objetos mencionados pelos `reflogs` estejam listados na "
+"linha de comando como `<commit>`."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/rev-list-options.txt:185
@@ -64169,6 +65684,8 @@ msgstr ""
 #, priority:260
 msgid "Upon seeing an invalid object name in the input, pretend as if the bad input was not given."
 msgstr ""
+"Ao ver um nome de objeto inv찼lido na entrada, finja que a entrada incorreta "
+"n찾o foi informada."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/rev-list-options.txt:206 en/rev-list-options.txt:589
@@ -64181,6 +65698,9 @@ msgstr "--bisect"
 #, priority:260
 msgid "Pretend as if the bad bisection ref `refs/bisect/bad` was listed and as if it was followed by `--not` and the good bisection refs `refs/bisect/good-*` on the command line. Cannot be combined with --first-parent."
 msgstr ""
+"Finja como se uma bisse챌찾o ruim \"ref\" `refs/bisect/bad` estivesse listada "
+"e como se fosse seguida por `--not` e a boa bisse챌찾o refs `refs/bisect/"
+"good-*` na linha de comando. N찾o pode ser combinado com `--first-parent`."
 
 #. type: Plain text
 #: en/rev-list-options.txt:218
@@ -64205,6 +65725,8 @@ msgstr "--cherry-mark"
 #, priority:260
 msgid "Like `--cherry-pick` (see below) but mark equivalent commits with `=` rather than omitting them, and inequivalent ones with `+`."
 msgstr ""
+"Como `--cherry-pick` (veja abaixo), por챕m marque os commits equivalentes com "
+"`=` ao inv챕s de omiti-los e equivalentes com `+`."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/rev-list-options.txt:232
@@ -64217,6 +65739,9 @@ msgstr "--cherry-pick"
 #, priority:260
 msgid "Omit any commit that introduces the same change as another commit on the ``other side'' when the set of commits are limited with symmetric difference."
 msgstr ""
+"Omitir qualquer commit que apresente a mesma altera챌찾o como em outro commit "
+"do ``outro lado\" quando o conjunto de commits s찾o limitadas com diferen챌a "
+"sim챕trica."
 
 #. type: Plain text
 #: en/rev-list-options.txt:244
@@ -64241,12 +65766,19 @@ msgstr "--right-only"
 #, priority:260
 msgid "List only commits on the respective side of a symmetric difference, i.e. only those which would be marked `<` resp. `>` by `--left-right`."
 msgstr ""
+"Liste apenas os commits nos respectivos lados de um \"diff\" sim챕trico, ou "
+"seja, apenas aqueles que seriam marcados como `<` resp. `>` por `--left-"
+"right`."
 
 #. type: Plain text
 #: en/rev-list-options.txt:256
 #, ignore-ellipsis, priority:260
 msgid "For example, `--cherry-pick --right-only A...B` omits those commits from `B` which are in `A` or are patch-equivalent to a commit in `A`. In other words, this lists the `+` commits from `git cherry A B`.  More precisely, `--cherry-pick --right-only --no-merges` gives the exact list."
 msgstr ""
+"Por exemplo, `--cherry-pick --right-only A...B` omite os commits de `B` que "
+"est찾o em `A` ou s찾o equivalentes ao patch para um commit em` A`. Em outras "
+"palavras, isso lista os commits `+` de `git cherry A B`.  Mais precisamente, "
+"`--cherry-pick --right-only --no-merges` fornece a lista exata."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/rev-list-options.txt:257
@@ -64259,6 +65791,10 @@ msgstr "--cherry"
 #, ignore-ellipsis, priority:260
 msgid "A synonym for `--right-only --cherry-mark --no-merges`; useful to limit the output to the commits on our side and mark those that have been applied to the other side of a forked history with `git log --cherry upstream...mybranch`, similar to `git cherry upstream mybranch`."
 msgstr ""
+"Um sin척nimo para `--right-only --cherry-mark --no-merges`; 첬til para limitar "
+"a sa챠da dos commits do nosso lado e marcar aqueles que forem marcados no "
+"hist처rico bifurcado do outro lado com `git log --cherry upstream...meu-ramo`"
+", semelhante ao `git cherry upstream meu-ramo`."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/rev-list-options.txt:265
@@ -64283,42 +65819,54 @@ msgstr ""
 #, priority:260
 msgid "If the starting point is specified as `ref@{Nth}`, show the index format."
 msgstr ""
+"Caso o ponto inicial seja usado como `ref@{Nth}`, exiba o formato do 챠ndice."
 
 #. type: Plain text
 #: en/rev-list-options.txt:285
 #, priority:260
 msgid "If the starting point was specified as `ref@{now}`, show the timestamp format."
 msgstr ""
+"Caso o ponto inicial seja usado como `ref@{now}`, exiba o formato do "
+"registro de data e hora."
 
 #. type: Plain text
 #: en/rev-list-options.txt:288
 #, priority:260
 msgid "If neither was used, but `--date` was given on the command line, show the timestamp in the format requested by `--date`."
 msgstr ""
+"Caso nenhum deles tenha sido usado, mas a op챌찾o `--data` foi usado na linha "
+"de comando, exibe o registro de data e hora no formato solicitado por "
+"`--data`."
 
 #. type: Plain text
 #: en/rev-list-options.txt:290
 #, priority:260
 msgid "Otherwise, show the index format."
-msgstr ""
+msgstr "Caso contr찼rio, exibe o formato do 챠ndice."
 
 #. type: Plain text
 #: en/rev-list-options.txt:296
 #, priority:260
 msgid "Under `--pretty=oneline`, the commit message is prefixed with this information on the same line.  This option cannot be combined with `--reverse`.  See also linkgit:git-reflog[1]."
 msgstr ""
+"Em `--pretty=oneline`, a mensagem do commit 챕 prefixado na mesma linha com "
+"essas informa챌천es.  Esta op챌찾o n찾o pode ser combinada com `-reverso`.  "
+"Consulte tamb챕m linkgit:git-reflog[1]."
 
 #. type: Plain text
 #: en/rev-list-options.txt:298
 #, priority:260
 msgid "Under `--pretty=reference`, this information will not be shown at all."
 msgstr ""
+"Esta informa챌찾o n찾o ser찼 exibida de forma alguma sob `--pretty = reference`."
 
 #. type: Plain text
 #: en/rev-list-options.txt:302
 #, priority:260
 msgid "After a failed merge, show refs that touch files having a conflict and don't exist on all heads to merge."
 msgstr ""
+"Ap처s uma falha na mesclagem, mostre os \"refs\" que est찾o em atrito com os "
+"arquivos e n찾o existem em todos os `HEADS` para serem mesclados."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/rev-list-options.txt:303
@@ -64331,6 +65879,8 @@ msgstr "--boundary"
 #, priority:260
 msgid "Output excluded boundary commits. Boundary commits are prefixed with `-`."
 msgstr ""
+"Limite de exclus찾o da sa챠da dos commits. Os limites dos commits s찾o "
+"prefixados com `-`."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/rev-list-options.txt:308
@@ -64372,19 +65922,19 @@ msgstr ""
 #: en/rev-list-options.txt:328
 #, priority:260
 msgid "The following options select the commits to be shown:"
-msgstr ""
+msgstr "As seguintes op챌천es selecionam os commits que ser찾o exibidos:"
 
 #. type: Labeled list
 #: en/rev-list-options.txt:329
 #, no-wrap, priority:260
 msgid "<paths>"
-msgstr ""
+msgstr "<caminhos>"
 
 #. type: Plain text
 #: en/rev-list-options.txt:331
 #, priority:260
 msgid "Commits modifying the given <paths> are selected."
-msgstr ""
+msgstr "S찾o selecionados os commits que alterarem os <caminhos> informados."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/rev-list-options.txt:332
@@ -64397,30 +65947,38 @@ msgstr "--simplify-by-decoration"
 #, priority:260
 msgid "Commits that are referred by some branch or tag are selected."
 msgstr ""
+"S찾o selecionados os commits usados como refer챗ncia por algumas ramifica챌천es "
+"ou tags."
 
 #. type: Plain text
 #: en/rev-list-options.txt:336
 #, priority:260
 msgid "Note that extra commits can be shown to give a meaningful history."
 msgstr ""
+"Observe que os commits extras podem ser exibidos para fornecer um hist처rico "
+"significativo."
 
 #. type: Plain text
 #: en/rev-list-options.txt:338
 #, priority:260
 msgid "The following options affect the way the simplification is performed:"
-msgstr ""
+msgstr "As seguintes op챌천es afetam a maneira como a simplifica챌찾o 챕 feita:"
 
 #. type: Labeled list
 #: en/rev-list-options.txt:339 en/rev-list-options.txt:413
 #, no-wrap, priority:260
 msgid "Default mode"
-msgstr ""
+msgstr "Modo predefinido"
 
 #. type: Plain text
 #: en/rev-list-options.txt:344
 #, priority:260
 msgid "Simplifies the history to the simplest history explaining the final state of the tree. Simplest because it prunes some side branches if the end result is the same (i.e. merging branches with the same content)"
 msgstr ""
+"Simplifica o hist처rico para o mais simples, explicando a condi챌찾o final da "
+"찼rvore. Mais simples, porque remove algumas ramifica챌천es laterais caso o "
+"resultado final seja o mesmo (ou seja, mesclar as ramifica챌천es com o mesmo "
+"conte첬do)"
 
 #. type: Labeled list
 #: en/rev-list-options.txt:345
@@ -64432,7 +65990,7 @@ msgstr "--full-history"
 #: en/rev-list-options.txt:347
 #, priority:260
 msgid "Same as the default mode, but does not prune some history."
-msgstr ""
+msgstr "O mesmo que o modo predefinido, mas n찾o corta parte do hist처rico."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/rev-list-options.txt:348 en/rev-list-options.txt:481
@@ -64445,12 +66003,14 @@ msgstr "--dense"
 #, priority:260
 msgid "Only the selected commits are shown, plus some to have a meaningful history."
 msgstr ""
+"Apenas os commits selecionados s찾o exibidos e mais alguns que tenham algum "
+"hist처rico significante."
 
 #. type: Plain text
 #: en/rev-list-options.txt:354
 #, priority:260
 msgid "All commits in the simplified history are shown."
-msgstr ""
+msgstr "S찾o exibidos todos os commits com um hist처rico simplificado."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/rev-list-options.txt:355 en/rev-list-options.txt:492
@@ -64463,6 +66023,9 @@ msgstr "--simplify-merges"
 #, priority:260
 msgid "Additional option to `--full-history` to remove some needless merges from the resulting history, as there are no selected commits contributing to this merge."
 msgstr ""
+"Op챌찾o adicional para `--full-history` para remover algumas mesclagens "
+"desnecess찼rias do hist처rico resultante, pois n찾o h찼 commits selecionados "
+"contribuindo para essa mesclagem."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/rev-list-options.txt:360 en/rev-list-options.txt:539
@@ -64480,7 +66043,7 @@ msgstr ""
 #: en/rev-list-options.txt:368
 #, priority:260
 msgid "A more detailed explanation follows."
-msgstr ""
+msgstr "Segue explica챌천es com mais detalhes."
 
 #. type: Plain text
 #: en/rev-list-options.txt:372
@@ -64526,7 +66089,7 @@ msgstr ""
 #: en/rev-list-options.txt:391
 #, priority:260
 msgid "In `A`, `foo` contains just ``foo''."
-msgstr ""
+msgstr "Em `A`, `foo` cont챕m apenas ``foo''."
 
 #. type: Plain text
 #: en/rev-list-options.txt:394
@@ -64574,7 +66137,7 @@ msgstr ""
 #: en/rev-list-options.txt:422
 #, priority:260
 msgid "This results in:"
-msgstr ""
+msgstr "Isso resulta em:"
 
 #. type: delimited block -
 #: en/rev-list-options.txt:427
@@ -64604,7 +66167,7 @@ msgstr ""
 #: en/rev-list-options.txt:438
 #, no-wrap, priority:260
 msgid "--full-history without parent rewriting"
-msgstr ""
+msgstr "`--full-history` sem reescrita anterior"
 
 #. type: Plain text
 #: en/rev-list-options.txt:444
@@ -64616,7 +66179,7 @@ msgstr ""
 #: en/rev-list-options.txt:447
 #, no-wrap, priority:260
 msgid "\tI  A  B  N  D  O  P  Q\n"
-msgstr ""
+msgstr "\tI  A  B  N  D  O  P  Q\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/rev-list-options.txt:452
@@ -64634,7 +66197,7 @@ msgstr ""
 #: en/rev-list-options.txt:457
 #, no-wrap, priority:260
 msgid "--full-history with parent rewriting"
-msgstr ""
+msgstr "`--full-history` com reescrita anterior"
 
 #. type: Plain text
 #: en/rev-list-options.txt:460
@@ -64686,7 +66249,7 @@ msgstr ""
 #: en/rev-list-options.txt:487
 #, priority:260
 msgid "All commits that are walked are included."
-msgstr ""
+msgstr "Todos os commits que forem passados ser찾o incluidos."
 
 #. type: Plain text
 #: en/rev-list-options.txt:491
@@ -64710,7 +66273,7 @@ msgstr ""
 #: en/rev-list-options.txt:501
 #, priority:260
 msgid "Set `C'` to `C`."
-msgstr ""
+msgstr "Defina `C'` para `C`."
 
 #. type: Plain text
 #: en/rev-list-options.txt:506
@@ -64751,6 +66314,8 @@ msgstr ""
 #, priority:260
 msgid "Note the major differences in `N`, `P`, and `Q` over `--full-history`:"
 msgstr ""
+"Observe que as maiores diferen챌as entre `N`, `P`, e `Q` sobre `--full-"
+"history`:"
 
 #. type: Plain text
 #: en/rev-list-options.txt:528
@@ -64774,7 +66339,7 @@ msgstr ""
 #: en/rev-list-options.txt:538
 #, priority:260
 msgid "Finally, there is a fifth simplification mode available:"
-msgstr ""
+msgstr "Finalmente, h찼 um quinto modo de simplifica챌찾o dispon챠vel:"
 
 #. type: Plain text
 #: en/rev-list-options.txt:544
@@ -64786,7 +66351,7 @@ msgstr ""
 #: en/rev-list-options.txt:546
 #, priority:260
 msgid "As an example use case, consider the following commit history:"
-msgstr ""
+msgstr "Como um exemplo de caso, considere o seguinte hist처rico do commit:"
 
 #. type: delimited block -
 #: en/rev-list-options.txt:553
@@ -64869,6 +66434,8 @@ msgid ""
 "\t$ git rev-list foo ^midpoint\n"
 "\t$ git rev-list midpoint ^bar ^baz\n"
 msgstr ""
+"\t$ git rev-list foo ^midpoint\n"
+"\t$ git rev-list midpoint ^bar ^baz\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/rev-list-options.txt:612
@@ -64905,30 +66472,39 @@ msgstr ""
 #, priority:260
 msgid "This is useful because it makes it easy to choose a good commit to test when you want to avoid to test some of them for some reason (they may not compile for example)."
 msgstr ""
+"Isso 챕 첬til porque facilita a escolha de um bom commit para testar quando "
+"quiser evitar o teste de alguns deles por algum motivo (por eles n찾o poderem "
+"ser compilados, por exemplo)."
 
 #. type: Plain text
 #: en/rev-list-options.txt:639
 #, priority:260
 msgid "This option can be used along with `--bisect-vars`, in this case, after all the sorted commit objects, there will be the same text as if `--bisect-vars` had been used alone."
 msgstr ""
+"Esta op챌찾o pode ser usada junto com `--bisect-vars`, neste caso, quando "
+"todos os objetos commits forem classificados, haver찼 o mesmo texto como se "
+"`--bisect-vars` tivesse sido usado sozinho."
 
 #. type: Title ~
 #: en/rev-list-options.txt:644
 #, no-wrap, priority:260
 msgid "Commit Ordering"
-msgstr ""
+msgstr "Ordenando os Commits"
 
 #. type: Plain text
 #: en/rev-list-options.txt:647
 #, priority:260
 msgid "By default, the commits are shown in reverse chronological order."
 msgstr ""
+"횋 predefinido que os commits sejam exibidos em uma ordem cronol처gica reversa."
 
 #. type: Plain text
 #: en/rev-list-options.txt:651
 #, priority:260
 msgid "Show no parents before all of its children are shown, but otherwise show commits in the commit timestamp order."
 msgstr ""
+"N찾o exiba nenhuma matriz antes de todos os herdeiros, por챕m exiba os commits "
+"com uma ordem de data e hora."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/rev-list-options.txt:652
@@ -64941,18 +66517,22 @@ msgstr "--author-date-order"
 #, priority:260
 msgid "Show no parents before all of its children are shown, but otherwise show commits in the author timestamp order."
 msgstr ""
+"N찾o exiba nenhuma matriz antes de todos os herdeiros, por챕m exiba os commits "
+"com uma ordem de data e hora do autor."
 
 #. type: Plain text
 #: en/rev-list-options.txt:660
 #, priority:260
 msgid "Show no parents before all of its children are shown, and avoid showing commits on multiple lines of history intermixed."
 msgstr ""
+"N찾o exiba nenhuma matriz antes de todos os herdeiros e evite exibir os "
+"commits com m첬ltiplas linhas misturadas no hist처rico."
 
 #. type: Plain text
 #: en/rev-list-options.txt:662
 #, priority:260
 msgid "For example, in a commit history like this:"
-msgstr ""
+msgstr "Por exemplo, em um hist처rico de commit como este:"
 
 #. type: delimited block -
 #: en/rev-list-options.txt:668
@@ -64971,30 +66551,42 @@ msgstr ""
 #, priority:260
 msgid "where the numbers denote the order of commit timestamps, `git rev-list` and friends with `--date-order` show the commits in the timestamp order: 8 7 6 5 4 3 2 1."
 msgstr ""
+"onde os n첬meros indicam a ordem dos registros de data e hora do commit, o "
+"comando `git rev-list` e seus amigos `--date-order` exibem os commits na "
+"ordem de registro de data e hora: 8 7 6 5 4 3 2 1."
 
 #. type: Plain text
 #: en/rev-list-options.txt:679
 #, priority:260
 msgid "With `--topo-order`, they would show 8 6 5 3 7 4 2 1 (or 8 7 4 2 6 5 3 1); some older commits are shown before newer ones in order to avoid showing the commits from two parallel development track mixed together."
 msgstr ""
+"Com `--topo-order`, eles mostrariam 8 6 5 3 7 4 2 1 (ou 8 7 4 2 6 5 3 1); "
+"alguns commits mais antigos s찾o exibidos antes dos mais recentes, a fim de "
+"se evitar exibir os commits das duas trilhas de desenvolvimento paralelas "
+"misturadas juntas."
 
 #. type: Plain text
 #: en/rev-list-options.txt:684
 #, priority:260
 msgid "Output the commits chosen to be shown (see Commit Limiting section above) in reverse order. Cannot be combined with `--walk-reflogs`."
 msgstr ""
+"Envie os commits escolhidos para serem exibidos (consulte a se챌찾o Limita챌찾o "
+"do Commit acima) na ordem inversa. N찾o pode ser combinado com `--walk-"
+"reflogs`."
 
 #. type: Title ~
 #: en/rev-list-options.txt:688
 #, no-wrap, priority:260
 msgid "Object Traversal"
-msgstr ""
+msgstr "Passagem de Objeto"
 
 #. type: Plain text
 #: en/rev-list-options.txt:691
 #, priority:260
 msgid "These options are mostly targeted for packing of Git repositories."
 msgstr ""
+"Essas op챌천es s찾o direcionadas principalmente para o empacotamento dos "
+"reposit처rios Git."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/rev-list-options.txt:693
@@ -65073,6 +66665,8 @@ msgstr "--object-names"
 #, priority:260
 msgid "Only useful with `--objects`; print the names of the object IDs that are found. This is the default behavior."
 msgstr ""
+"횣til apenas com `--objects`; imprima os nomes dos IDs dos objetos que forem "
+"encontrados. Este 챕 o comportamento predefinido."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/rev-list-options.txt:729
@@ -65085,6 +66679,9 @@ msgstr "--no-object-names"
 #, priority:260
 msgid "Only useful with `--objects`; does not print the names of the object IDs that are found. This inverts `--object-names`. This flag allows the output to be more easily parsed by commands such as linkgit:git-cat-file[1]."
 msgstr ""
+"횣til apenas com `--objects`; n찾o imprime os nomes dos IDs dos objetos "
+"encontrados. Isso inverte `--object-names`. Essa flag permite que a sa챠da "
+"seja analisada mais facilmente por comandos como linkgit:git-cat-file[1]."
 
 #. type: Plain text
 #: en/rev-list-options.txt:739
@@ -65096,7 +66693,7 @@ msgstr ""
 #: en/rev-list-options.txt:741
 #, priority:260
 msgid "The form '--filter=blob:none' omits all blobs."
-msgstr ""
+msgstr "O formul찼rio '--filter=blob:none' omite todos as \"gotas\"."
 
 #. type: Plain text
 #: en/rev-list-options.txt:746
@@ -65144,7 +66741,7 @@ msgstr ""
 #: en/rev-list-options.txt:784
 #, priority:260
 msgid "Turn off any previous `--filter=` argument."
-msgstr ""
+msgstr "Desligue qualquer op챌찾o `--filter=` usada anteriormente."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/rev-list-options.txt:785
@@ -65163,24 +66760,35 @@ msgstr ""
 #, priority:260
 msgid "The form '--missing=error' requests that rev-list stop with an error if a missing object is encountered.  This is the default action."
 msgstr ""
+"A op챌찾o `--missing=error` solicita que os objetos do pacote parem com um "
+"erro caso um objeto perdido seja encontrado.  Esta 챕 a a챌찾o predefinida."
 
 #. type: Plain text
 #: en/rev-list-options.txt:803
 #, priority:260
 msgid "The form '--missing=allow-promisor' is like 'allow-any', but will only allow object traversal to continue for EXPECTED promisor missing objects.  Unexpected missing objects will raise an error."
 msgstr ""
+"A op챌찾o '--missing=allow-promisor' 챕 como `allow-any`, mas s처 vai permitir "
+"que a travessia de objetos continue para os objetos prometedores PREVISTOS.  "
+"Os objetos perdidos e inesperados provocar찾o um erro."
 
 #. type: Plain text
 #: en/rev-list-options.txt:806
 #, priority:260
 msgid "The form '--missing=print' is like 'allow-any', but will also print a list of the missing objects.  Object IDs are prefixed with a ``?'' character."
 msgstr ""
+"A op챌찾o `--missing=print' 챕 como `allow any`, por챕m tamb챕m imprime uma lista "
+"dos objetos perdidos.  As IDs do objeto s찾o prefixadas com um caractere `?`."
 
 #. type: Plain text
 #: en/rev-list-options.txt:813
 #, priority:260
 msgid "(For internal use only.)  Prefilter object traversal at promisor boundary.  This is used with partial clone.  This is stronger than `--missing=allow-promisor` because it limits the traversal, rather than just silencing errors about missing objects."
 msgstr ""
+"(Apenas para uso interno.) Uma pr챕-filtragem da travessia do objeto em um "
+"limite promissor  Isso 챕 usado com clone parcial.  횋 mais forte do que "
+"`--missing=allow-promisor` porque limita a passagem, em vez de apenas "
+"silenciar os erros sobre os objetos perdidos."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/rev-list-options.txt:815
@@ -65193,6 +66801,13 @@ msgstr "--no-walk[=(com classifica챌찾o|sem classifica챌찾o)]"
 #, priority:260
 msgid "Only show the given commits, but do not traverse their ancestors.  This has no effect if a range is specified. If the argument `unsorted` is given, the commits are shown in the order they were given on the command line. Otherwise (if `sorted` or no argument was given), the commits are shown in reverse chronological order by commit time.  Cannot be combined with `--graph`."
 msgstr ""
+"Exibe apenas determinados commits, mas n찾o atravesse os seus ancestrais.  "
+"Isso n찾o tem nenhum efeito caso um intervalo seja especificado. Caso o "
+"argumento `sem classifica챌찾o` seja usada, as confirma챌천es ser찾o mostradas na "
+"ordem em que foram usadas na linha de comando. Caso contr찼rio (se o "
+"argumento `ordenado` ou nenhum outro seja usado), os commits ser찾o exibidos "
+"em ordem cronol처gica reversa pela data do commit.  N찾o pode ser combinado "
+"com `--graph`."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/rev-list-options.txt:824
@@ -65204,19 +66819,22 @@ msgstr "--do-walk"
 #: en/rev-list-options.txt:826
 #, priority:260
 msgid "Overrides a previous `--no-walk`."
-msgstr ""
+msgstr "Substitui um `--no-walk` anterior."
 
 #. type: Title ~
 #: en/rev-list-options.txt:830
 #, no-wrap, priority:260
 msgid "Commit Formatting"
-msgstr ""
+msgstr "Formata챌찾o do Commit"
 
 #. type: Plain text
 #: en/rev-list-options.txt:836
 #, priority:260
 msgid "Using these options, linkgit:git-rev-list[1] will act similar to the more specialized family of commit log tools: linkgit:git-log[1], linkgit:git-show[1], and linkgit:git-whatchanged[1]"
 msgstr ""
+"Usando estas op챌천es linkgit:git-rev-list[1] funcionar찼 de maneira semelhante "
+"횪 fam챠lia mais especializada de ferramentas do registro log do commit: "
+"linkgit:git-log[1], linkgit:git-show[1] e linkgit:git-whatchanged[1]"
 
 #. type: Labeled list
 #: en/rev-list-options.txt:840
@@ -65241,12 +66859,21 @@ msgstr "--date=<formato>"
 #, priority:260
 msgid "Only takes effect for dates shown in human-readable format, such as when using `--pretty`. `log.date` config variable sets a default value for the log command's `--date` option. By default, dates are shown in the original time zone (either committer's or author's). If `-local` is appended to the format (e.g., `iso-local`), the user's local time zone is used instead."
 msgstr ""
+"Somente entra em vigor em datas mostradas em formato leg챠vel para humanos "
+"como quando se usa a op챌찾o `--pretty '. A vari찼vel de configura챌찾o `log.date`"
+" define um valor predefinido para a op챌찾o `--date` do comando do registro "
+"log. 횋 predefinido que os hor찼rios sejam exibidas no fuso hor찼rio original ("
+"do autor do commit ou do autor). Caso `-local` seja anexado ao formato (por "
+"exemplo,`iso-local`), o fuso hor찼rio local do usu찼rio ser찼 usado."
 
 #. type: Plain text
 #: en/rev-list-options.txt:855
 #, priority:260
 msgid "`--date=relative` shows dates relative to the current time, e.g. ``2 hours ago''. The `-local` option has no effect for `--date=relative`."
 msgstr ""
+"A op챌찾o `--date=relative` exibe as datas relativas 횪 hora atual, por "
+"exemplo, ``2 horas atr찼s''. A op챌찾o `-local` n찾o tem efeito para "
+"`--date=relative`."
 
 #. type: Plain text
 #: en/rev-list-options.txt:857
@@ -65259,24 +66886,27 @@ msgstr "`--date=local` 챕 um apelido para `--date=default-local`."
 #, priority:260
 msgid "`--date=iso` (or `--date=iso8601`) shows timestamps in a ISO 8601-like format.  The differences to the strict ISO 8601 format are:"
 msgstr ""
+"A op챌찾o `--date=iso` (ou `date=iso`) exibe os registros de data e hora em "
+"formato semelhante ao ISO 8601.  As diferen챌as para o formato r챠gido do ISO "
+"8601 s찾o:"
 
 #. type: Plain text
 #: en/rev-list-options.txt:862
 #, priority:260
 msgid "a space instead of the `T` date/time delimiter"
-msgstr ""
+msgstr "um espa챌o em vez do `T` para delimitar data/hora"
 
 #. type: Plain text
 #: en/rev-list-options.txt:863
 #, priority:260
 msgid "a space between time and time zone"
-msgstr ""
+msgstr "um espa챌o entre a hora e o fuso hor찼rio"
 
 #. type: Plain text
 #: en/rev-list-options.txt:864
 #, priority:260
 msgid "no colon between hours and minutes of the time zone"
-msgstr ""
+msgstr "sem dois pontos entre horas e minutos do fuso hor찼rio"
 
 #. type: Plain text
 #: en/rev-list-options.txt:867
@@ -65333,13 +66963,13 @@ msgstr ""
 #: en/rev-list-options.txt:904
 #, priority:260
 msgid "there is no comma after the day-of-week"
-msgstr ""
+msgstr "n찾o h찼 v챠rgula ap처s o dia da semana"
 
 #. type: Plain text
 #: en/rev-list-options.txt:906
 #, priority:260
 msgid "the time zone is omitted when the local time zone is used"
-msgstr ""
+msgstr "o fuso hor찼rio 챕 omitido quando o fuso hor찼rio local 챕 usado"
 
 #. type: Labeled list
 #: en/rev-list-options.txt:908
@@ -65352,6 +66982,8 @@ msgstr "--header"
 #, priority:260
 msgid "Print the contents of the commit in raw-format; each record is separated with a NUL character."
 msgstr ""
+"Exiba o conte첬do dos commits em formato bruto; cada registro 챕 separado por "
+"um caractere `NUL`."
 
 #. type: Plain text
 #: en/rev-list-options.txt:916
@@ -65381,7 +67013,7 @@ msgstr "--timestamp"
 #: en/rev-list-options.txt:924
 #, priority:260
 msgid "Print the raw commit timestamp."
-msgstr ""
+msgstr "Exiba a data e hora do commit em formato bruto."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/rev-list-options.txt:926
@@ -65399,7 +67031,7 @@ msgstr ""
 #: en/rev-list-options.txt:933
 #, priority:260
 msgid "For example, if you have this topology:"
-msgstr ""
+msgstr "Por exemplo, caso tenha essa topologia:"
 
 #. type: delimited block -
 #: en/rev-list-options.txt:940
@@ -65421,7 +67053,7 @@ msgstr ""
 #: en/rev-list-options.txt:943
 #, priority:260
 msgid "you would get an output like this:"
-msgstr ""
+msgstr "voc챗 obter찼 uma sa챠da como essa:"
 
 #. type: delimited block -
 #: en/rev-list-options.txt:946
@@ -65440,6 +67072,12 @@ msgid ""
 "\t-yyyyyyy... 1st on b\n"
 "\t-xxxxxxx... 1st on a\n"
 msgstr ""
+"\t>bbbbbbb... 3쨘 no b\n"
+"\t>bbbbbbb... 2쨘 no b\n"
+"\t<aaaaaaa... 3쨘 no a\n"
+"\t<aaaaaaa... 2쨘 no a\n"
+"\t-yyyyyyy... 1쨘 no b\n"
+"\t-xxxxxxx... 1쨘 no a\n"
 
 #. type: Labeled list
 #: en/rev-list-options.txt:955
@@ -65487,7 +67125,7 @@ msgstr ""
 #: en/rev-list-options.txt:989
 #, no-wrap, priority:260
 msgid "Diff Formatting"
-msgstr ""
+msgstr "Formatando o \"Diff\""
 
 #. type: Plain text
 #: en/rev-list-options.txt:994
@@ -65521,13 +67159,15 @@ msgstr ""
 #: en/rev-list-options.txt:1025
 #, priority:260
 msgid "Show recursive diffs."
-msgstr ""
+msgstr "Exibe os \"diffs\" recursivos."
 
 #. type: Plain text
 #: en/rev-list-options.txt:1028
 #, priority:260
 msgid "Show the tree objects in the diff output. This implies `-r`."
 msgstr ""
+"Exibe os objetos da 찼rvore em formato \"diff\". Isso implica no uso da op챌찾o "
+"`-r`."
 
 #. type: Plain text
 #: en/sequencer.txt:5
@@ -65703,25 +67343,25 @@ msgstr ""
 #: en/urls-remotes.txt:81
 #, priority:220
 msgid "git fetch uses:"
-msgstr ""
+msgstr "O git fetch usa:"
 
 #. type: delimited block -
 #: en/urls-remotes.txt:84
 #, no-wrap, priority:220
 msgid "\trefs/heads/<head>:refs/heads/<branch>\n"
-msgstr ""
+msgstr "\trefs/heads/<head>:refs/heads/<ramo>\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/urls-remotes.txt:87
 #, priority:220
 msgid "git push uses:"
-msgstr ""
+msgstr "O git push usa:"
 
 #. type: delimited block -
 #: en/urls-remotes.txt:90
 #, no-wrap, priority:220
 msgid "\tHEAD:refs/heads/<head>\n"
-msgstr ""
+msgstr "\tHEAD:refs/heads/<head>\n"
 
 #. type: Title -
 #: en/urls.txt:2
@@ -65734,108 +67374,137 @@ msgstr "GIT URLS[[URLS]]"
 #, priority:300
 msgid "In general, URLs contain information about the transport protocol, the address of the remote server, and the path to the repository.  Depending on the transport protocol, some of this information may be absent."
 msgstr ""
+"Em geral as URLs cont챗m informa챌천es sobre o protocolo de transporte, o "
+"endere챌o do servidor remoto e o caminho para o reposit처rio.  Dependendo do "
+"protocolo de transporte, algumas dessas informa챌천es podem estar ausentes."
 
 #. type: Plain text
 #: en/urls.txt:12
 #, priority:300
 msgid "Git supports ssh, git, http, and https protocols (in addition, ftp, and ftps can be used for fetching, but this is inefficient and deprecated; do not use it)."
 msgstr ""
+"O Git suporta os protocolos ssh, git, http e https (al챕m do ftp e ftps podem "
+"ser usados para buscar, por챕m 챕 ineficiente e obsoleto; n찾o use)."
 
 #. type: Plain text
 #: en/urls.txt:15
 #, priority:300
 msgid "The native transport (i.e. git:// URL) does no authentication and should be used with caution on unsecured networks."
 msgstr ""
+"O transporte nativo (ou seja, git:// URL) n찾o faz a autentica챌찾o e deve ser "
+"usado com cuidado em redes sem seguran챌a."
 
 #. type: Plain text
 #: en/urls.txt:17
 #, priority:300
 msgid "The following syntaxes may be used with them:"
-msgstr ""
+msgstr "As seguintes sintaxes podem ser usadas com eles:"
 
 #. type: Plain text
 #: en/urls.txt:19
 #, priority:300
 msgid "ssh://{startsb}user@{endsb}host.xz{startsb}:port{endsb}/path/to/repo.git/"
 msgstr ""
+"ssh://{startsb}user@{endsb}host.xz{startsb}:port{endsb}/caminho/para/o/"
+"reposit처rio.git/"
 
 #. type: Plain text
 #: en/urls.txt:20
 #, priority:300
 msgid "git://host.xz{startsb}:port{endsb}/path/to/repo.git/"
-msgstr ""
+msgstr "git://host.xz{startsb}:port{endsb}/caminho/para/o/reposit처rio.git/"
 
 #. type: Plain text
 #: en/urls.txt:21
 #, priority:300
 msgid "http{startsb}s{endsb}://host.xz{startsb}:port{endsb}/path/to/repo.git/"
 msgstr ""
+"http{startsb}s{endsb}://host.xz{startsb}:port{endsb}/caminho/para/o/"
+"reposit처rio.git/"
 
 #. type: Plain text
 #: en/urls.txt:22
 #, priority:300
 msgid "ftp{startsb}s{endsb}://host.xz{startsb}:port{endsb}/path/to/repo.git/"
 msgstr ""
+"ftp{startsb}s{endsb}://host.xz{startsb}:port{endsb}/caminho/para/o/"
+"reposit처rio.git/"
 
 #. type: Plain text
 #: en/urls.txt:24
 #, priority:300
 msgid "An alternative scp-like syntax may also be used with the ssh protocol:"
 msgstr ""
+"Uma sintaxe alternativa como scp tamb챕m pode ser usada com o protocolo ssh:"
 
 #. type: Plain text
 #: en/urls.txt:26
 #, priority:300
 msgid "{startsb}user@{endsb}host.xz:path/to/repo.git/"
-msgstr ""
+msgstr "{startsb}user@{endsb}host.xz:caminho/para/o/reposit처rio.git/"
 
 #. type: Plain text
 #: en/urls.txt:32
 #, priority:300
 msgid "This syntax is only recognized if there are no slashes before the first colon. This helps differentiate a local path that contains a colon. For example the local path `foo:bar` could be specified as an absolute path or `./foo:bar` to avoid being misinterpreted as an ssh url."
 msgstr ""
+"Essa sintaxe apenas 챕 reconhecida caso n찾o haja barras antes dos primeiros "
+"dois pontos. Isso ajuda a diferenciar um caminho local que cont챕m dois "
+"pontos. Isso ajuda a diferenciar um caminho local que cont챕m dois pontos. "
+"Por exemplo, o caminho local `foo:bar` pode ser usado como um caminho "
+"absoluto ou `./foo:bar` para evitar ser mal interpretado como uma url ssh."
 
 #. type: Plain text
 #: en/urls.txt:34
 #, priority:300
 msgid "The ssh and git protocols additionally support ~username expansion:"
 msgstr ""
+"Os protocolos ssh e git tamb챕m oferecem suporte 횪 expans찾o do ~nome do "
+"usu찼rio:"
 
 #. type: Plain text
 #: en/urls.txt:36
 #, priority:300
 msgid "ssh://{startsb}user@{endsb}host.xz{startsb}:port{endsb}/~{startsb}user{endsb}/path/to/repo.git/"
 msgstr ""
+"ssh://{startsb}user@{endsb}host.xz{startsb}:port{endsb}/~{startsb}user{endsb}"
+"/caminho/para/o/reposit처rio.git/"
 
 #. type: Plain text
 #: en/urls.txt:37
 #, priority:300
 msgid "git://host.xz{startsb}:port{endsb}/~{startsb}user{endsb}/path/to/repo.git/"
 msgstr ""
+"git://host.xz{startsb}:port{endsb}/~{startsb}user{endsb}/caminho/para/o/"
+"reposit처rio.git/"
 
 #. type: Plain text
 #: en/urls.txt:38
 #, priority:300
 msgid "{startsb}user@{endsb}host.xz:/~{startsb}user{endsb}/path/to/repo.git/"
 msgstr ""
+"{startsb}user@{endsb}host.xz:/~{startsb}user{endsb}/caminho/para/o/"
+"reposit처rio.git/"
 
 #. type: Plain text
 #: en/urls.txt:41
 #, priority:300
 msgid "For local repositories, also supported by Git natively, the following syntaxes may be used:"
 msgstr ""
+"Para os reposit처rios locais, as seguintes sintaxes podem ser usadas que "
+"tamb챕m s찾o compat챠veis de forma nativa pelo Git:"
 
 #. type: Plain text
 #: en/urls.txt:43
 #, priority:300
 msgid "/path/to/repo.git/"
-msgstr ""
+msgstr "/caminho/para/o/reposit처rio.git/"
 
 #. type: Plain text
 #: en/urls.txt:44
 #, priority:300
 msgid "\\file:///path/to/repo.git/"
-msgstr ""
+msgstr "\\file:///caminho/para/o/reposit처rio.git/"
 
 #. type: Plain text
 #: en/urls.txt:49
@@ -65851,6 +67520,8 @@ msgstr ""
 #, priority:300
 msgid "These two syntaxes are mostly equivalent, except the former implies --local option."
 msgstr ""
+"Essas duas sintaxes s찾o basicamente equivalentes, exceto que a primeira "
+"implica no uso da op챌찾o `--local`."
 
 #. type: Plain text
 #: en/urls.txt:58
@@ -65865,12 +67536,15 @@ msgstr ""
 #, priority:300
 msgid "When Git doesn't know how to handle a certain transport protocol, it attempts to use the 'remote-<transport>' remote helper, if one exists. To explicitly request a remote helper, the following syntax may be used:"
 msgstr ""
+"Quando o Git n찾o sabe como lidar com um determinado protocolo de transporte, "
+"quando existe, ele tenta usar o auxiliar `remote-<transporte>`. Para os "
+"reposit처rios locais, as seguintes sintaxes podem ser usadas:"
 
 #. type: Plain text
 #: en/urls.txt:65
 #, priority:300
 msgid "<transport>::<address>"
-msgstr ""
+msgstr "<transporte>::<endere챌o>"
 
 #. type: Plain text
 #: en/urls.txt:69
@@ -65886,6 +67560,10 @@ msgstr ""
 #, priority:300
 msgid "If there are a large number of similarly-named remote repositories and you want to use a different format for them (such that the URLs you use will be rewritten into URLs that work), you can create a configuration section of the form:"
 msgstr ""
+"Se houver um grande n첬mero de reposit처rios remotos com nomes semelhantes e "
+"caso queira usar um formato diferente para eles (de modo que as URLs usadas "
+"sejam reescritas nas URLs que funcionam), voc챗 poder찼 criar uma se챌찾o de "
+"configura챌찾o da op챌찾o:"
 
 #. type: delimited block -
 #: en/urls.txt:78
@@ -65894,12 +67572,14 @@ msgid ""
 "\t[url \"<actual url base>\"]\n"
 "\t\tinsteadOf = <other url base>\n"
 msgstr ""
+"\t[url \"<url da base atual>\"]\n"
+"\t\tinsteadOf = <a url de outra base>\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/urls.txt:81 en/urls.txt:100
 #, priority:300
 msgid "For example, with this:"
-msgstr ""
+msgstr "Por exemplo:"
 
 #. type: delimited block -
 #: en/urls.txt:86
@@ -65909,18 +67589,26 @@ msgid ""
 "\t\tinsteadOf = host.xz:/path/to/\n"
 "\t\tinsteadOf = work:\n"
 msgstr ""
+"\t[url \"git://git.host.xz/\"]\n"
+"\t\tinsteadOf = host.xz:/path/to/\n"
+"\t\tinsteadOf = work:\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/urls.txt:90
 #, priority:300
 msgid "a URL like \"work:repo.git\" or like \"host.xz:/path/to/repo.git\" will be rewritten in any context that takes a URL to be \"git://git.host.xz/repo.git\"."
 msgstr ""
+"uma URL como \"work:repo.git\" ou como \"host.xz:/caminho/para/o/reposit처rio."
+"git\" ser찼 reescrito em qualquer contexto onde a URL seja \"git://git.host."
+"xz/repo.git\"."
 
 #. type: Plain text
 #: en/urls.txt:93
 #, priority:300
 msgid "If you want to rewrite URLs for push only, you can create a configuration section of the form:"
 msgstr ""
+"Caso queira reescrever apenas as URLs para envio por \"push\", 챕 poss챠vel "
+"criar uma se챌찾o de configura챌찾o da op챌찾o:"
 
 #. type: delimited block -
 #: en/urls.txt:97
@@ -65929,6 +67617,8 @@ msgid ""
 "\t[url \"<actual url base>\"]\n"
 "\t\tpushInsteadOf = <other url base>\n"
 msgstr ""
+"\t[url \"<url da base atual>\"]\n"
+"\t\tpushInsteadOf = <a url da outra base>\n"
 
 #. type: delimited block -
 #: en/urls.txt:104
@@ -65937,12 +67627,17 @@ msgid ""
 "\t[url \"ssh://example.org/\"]\n"
 "\t\tpushInsteadOf = git://example.org/\n"
 msgstr ""
+"\t[url \"ssh://example.org/\"]\n"
+"\t\tpushInsteadOf = git://example.org/\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/urls.txt:108
 #, priority:300
 msgid "a URL like \"git://example.org/path/to/repo.git\" will be rewritten to \"ssh://example.org/path/to/repo.git\" for pushes, but pulls will still use the original URL."
 msgstr ""
+"uma URL como \"git://exemplo.org/caminho/para/o/reposit처rio.git\" ser찼 "
+"reescrito para \"ssh://exemplo.org/caminho/para/o/reposit처rio.git\" para os "
+"\"pushes\", por챕m os \"pulls\" ainda usar찾o a URL original."
 
 #. type: Title =
 #: en/git-bisect-lk2009.txt:2