diff --git a/po/documentation.fr.po b/po/documentation.fr.po
index 6c8d21e45938c15093166c59e15f2574aabc7eb8..4d2dec3870639059e81ae02eb29773fef4e4f32a 100644
--- a/po/documentation.fr.po
+++ b/po/documentation.fr.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: git documentation\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: jn.avila@free.fr\n"
 "POT-Creation-Date: 2019-08-26 23:13+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-10-05 21:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-10-08 19:00+0000\n"
 "Last-Translator: Jean-No챘l Avila <jn.avila@free.fr>\n"
 "Language-Team: Jean-No챘l Avila <jn.avila@free.fr>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -59356,36 +59356,46 @@ msgstr "Limitation de commit"
 #, priority:260
 msgid "Besides specifying a range of commits that should be listed using the special notations explained in the description, additional commit limiting may be applied."
 msgstr ""
+"En plus de sp챕cifier une plage de commits qui doivent 챗tre list챕s en "
+"utilisant les notations sp챕ciales expliqu챕es dans la description, des "
+"limitations suppl챕mentaires de commits peuvent 챗tre appliqu챕es."
 
 #. type: Plain text
 #: en/rev-list-options.txt:12
 #, priority:260
 msgid "Using more options generally further limits the output (e.g.  `--since=<date1>` limits to commits newer than `<date1>`, and using it with `--grep=<pattern>` further limits to commits whose log message has a line that matches `<pattern>`), unless otherwise noted."
 msgstr ""
+"L'utilisation d'un plus grand nombre d'options filtre g챕n챕ralement plus la "
+"sortie (par exemple `--since=<date1>` limite aux commits plus r챕cents que "
+"`<date1>`, et son utilisation avec `--grep=<motif>` limite aux commits dont "
+"le message de journal a une ligne qui correspond `<motif>`), sauf indication "
+"contraire."
 
 #. type: Plain text
 #: en/rev-list-options.txt:15
 #, priority:260
 msgid "Note that these are applied before commit ordering and formatting options, such as `--reverse`."
 msgstr ""
+"Notez que celles-ci sont appliqu챕es avant les options de classement et de "
+"formatage des commits, telles que `--reverse`."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/rev-list-options.txt:16
 #, no-wrap, priority:260
 msgid "-<number>"
-msgstr ""
+msgstr "-<nombre>"
 
 #. type: Labeled list
 #: en/rev-list-options.txt:17
 #, no-wrap, priority:260
 msgid "-n <number>"
-msgstr ""
+msgstr "-n <nombre>"
 
 #. type: Labeled list
 #: en/rev-list-options.txt:18
 #, no-wrap, priority:260
 msgid "--max-count=<number>"
-msgstr ""
+msgstr "--max-count==<nombre>"
 
 #. type: Plain text
 #: en/rev-list-options.txt:20
@@ -59397,67 +59407,68 @@ msgstr "Limite le nombre de commits dans la sortie."
 #: en/rev-list-options.txt:21
 #, no-wrap, priority:260
 msgid "--skip=<number>"
-msgstr ""
+msgstr "--skip=<nombre>"
 
 #. type: Plain text
 #: en/rev-list-options.txt:23
 #, priority:260
 msgid "Skip 'number' commits before starting to show the commit output."
 msgstr ""
+"Sauter'nombre' commits avant de commencer 횪 afficher la sortie de journal."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/rev-list-options.txt:24
 #, no-wrap, priority:260
 msgid "--since=<date>"
-msgstr ""
+msgstr "--since=<date>"
 
 #. type: Labeled list
 #: en/rev-list-options.txt:25
-#, fuzzy, no-wrap, priority:260
+#, 260, no-wrap, priority
 msgid "--after=<date>"
-msgstr "--date=<date>"
+msgstr "--after=<date>"
 
 #. type: Plain text
 #: en/rev-list-options.txt:27
 #, priority:260
 msgid "Show commits more recent than a specific date."
-msgstr ""
+msgstr "Afficher les commits plus r챕cents qu'une date sp챕cifique."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/rev-list-options.txt:28
 #, no-wrap, priority:260
 msgid "--until=<date>"
-msgstr ""
+msgstr "--until=<date>"
 
 #. type: Labeled list
 #: en/rev-list-options.txt:29
 #, no-wrap, priority:260
 msgid "--before=<date>"
-msgstr ""
+msgstr "--before=<date>"
 
 #. type: Plain text
 #: en/rev-list-options.txt:31
 #, priority:260
 msgid "Show commits older than a specific date."
-msgstr ""
+msgstr "Afficher les commits plus anciens qu'une date sp챕cifique."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/rev-list-options.txt:33
 #, no-wrap, priority:260
 msgid "--max-age=<timestamp>"
-msgstr ""
+msgstr "--max-age=<horodatage>"
 
 #. type: Labeled list
 #: en/rev-list-options.txt:34
 #, no-wrap, priority:260
 msgid "--min-age=<timestamp>"
-msgstr ""
+msgstr "--min-age=<horodatage>"
 
 #. type: Plain text
 #: en/rev-list-options.txt:36
 #, priority:260
 msgid "Limit the commits output to specified time range."
-msgstr ""
+msgstr "Limiter la sortie des commits 횪 une plage de temps sp챕cifi챕e."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/rev-list-options.txt:38
@@ -59476,6 +59487,11 @@ msgstr "--committer=<motif>"
 #, priority:260
 msgid "Limit the commits output to ones with author/committer header lines that match the specified pattern (regular expression).  With more than one `--author=<pattern>`, commits whose author matches any of the given patterns are chosen (similarly for multiple `--committer=<pattern>`)."
 msgstr ""
+"Limiter la sortie des commits 횪 ceux dont les lignes d'en-t챗te auteur/"
+"validateur correspondent au motif sp챕cifi챕 (expression r챕guli챔re).  Avec "
+"plus d'un `--author=<motif>`, les commits dont l'auteur correspond 횪 l'un "
+"des motifs donn챕s sont choisis (de m챗me pour plusieurs "
+"`--committer=<motif>`)."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/rev-list-options.txt:46
@@ -59488,6 +59504,11 @@ msgstr "--grep-reflog=<motif>"
 #, priority:260
 msgid "Limit the commits output to ones with reflog entries that match the specified pattern (regular expression). With more than one `--grep-reflog`, commits whose reflog message matches any of the given patterns are chosen.  It is an error to use this option unless `--walk-reflogs` is in use."
 msgstr ""
+"Limiter la sortie des commits 횪 ceux dont les entr챕es de reflog "
+"correspondent au motif sp챕cifi챕 (expression r챕guli챔re). Avec plus d'un "
+"`--grep-reflog', les commits dont le message de reflog correspond 횪 l'un des "
+"mod챔les donn챕s sont choisis.  C'est une erreur d'utiliser cette option 횪 "
+"moins que `-walk-reflogs' ne soit utilis챕."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/rev-list-options.txt:53
@@ -59500,18 +59521,26 @@ msgstr "--grep=<motif>"
 #, priority:260
 msgid "Limit the commits output to ones with log message that matches the specified pattern (regular expression).  With more than one `--grep=<pattern>`, commits whose message matches any of the given patterns are chosen (but see `--all-match`)."
 msgstr ""
+"Limiter la sortie des commits 횪 ceux dont le message de validation "
+"correspond au motif sp챕cifi챕 (expression r챕guli챔re).  Avec plus d'un "
+"`--grep=<motif>`, les commits dont le message correspond 횪 l'un des motifs "
+"donn챕s sont choisis (mais voir `--all-match`)."
 
 #. type: Plain text
 #: en/rev-list-options.txt:63
 #, priority:260
 msgid "When `--show-notes` is in effect, the message from the notes is matched as if it were part of the log message."
 msgstr ""
+"Lorsque `--show-notes' est en vigueur, le message des notes est v챕rifi챕 "
+"comme s'il faisait partie du message du journal."
 
 #. type: Plain text
 #: en/rev-list-options.txt:68
 #, priority:260
 msgid "Limit the commits output to ones that match all given `--grep`, instead of ones that match at least one."
 msgstr ""
+"Limiter la sortie des commits 횪 ceux qui correspondent 횪 la fois 횪 tous les "
+"`--grep' donn챕s, au lieu de ceux qui correspondent 횪 au moins un."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/rev-list-options.txt:69
@@ -59524,6 +59553,8 @@ msgstr "--invert-grep"
 #, priority:260
 msgid "Limit the commits output to ones with log message that do not match the pattern specified with `--grep=<pattern>`."
 msgstr ""
+"Limiter la sortie des commits 횪 ceux dont le message de log ne correspond "
+"pas au motif sp챕cifi챕 avec `--grep=<motif>`."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/rev-list-options.txt:74
@@ -59536,30 +59567,40 @@ msgstr "--regexp-ignore-case"
 #, priority:260
 msgid "Match the regular expression limiting patterns without regard to letter case."
 msgstr ""
+"Faites correspondre les expressions r챕guli챔res sans tenir compte de la casse "
+"des lettres."
 
 #. type: Plain text
 #: en/rev-list-options.txt:81
 #, priority:260
 msgid "Consider the limiting patterns to be basic regular expressions; this is the default."
 msgstr ""
+"Consid챕rer les motifs limitatifs comme des expressions r챕guli챔res de base ; "
+"c'est la valeur par d챕faut."
 
 #. type: Plain text
 #: en/rev-list-options.txt:86
 #, priority:260
 msgid "Consider the limiting patterns to be extended regular expressions instead of the default basic regular expressions."
 msgstr ""
+"Consid챕rer les motifs limitatifs comme des expressions r챕guli챔res 챕tendues "
+"au lieu des expressions r챕guli챔res par d챕faut de base."
 
 #. type: Plain text
 #: en/rev-list-options.txt:91
 #, priority:260
 msgid "Consider the limiting patterns to be fixed strings (don't interpret pattern as a regular expression)."
 msgstr ""
+"Consid챕rer les motifs limitatifs comme des cha챤nes de caract챔res fixes (ne "
+"pas interpr챕ter le motif comme une expression r챕guli챔re)."
 
 #. type: Plain text
 #: en/rev-list-options.txt:96
 #, priority:260
 msgid "Consider the limiting patterns to be Perl-compatible regular expressions."
 msgstr ""
+"Consid챕rer les motifs limitatifs comme des expressions r챕guli챔res "
+"compatibles Perl."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/rev-list-options.txt:101
@@ -59571,7 +59612,7 @@ msgstr "--remove-empty"
 #: en/rev-list-options.txt:103
 #, priority:260
 msgid "Stop when a given path disappears from the tree."
-msgstr ""
+msgstr "Arr챗ter lorsqu'un chemin donn챕 dispara챤t de l'arbre."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/rev-list-options.txt:104
@@ -59584,6 +59625,8 @@ msgstr "--merges"
 #, priority:260
 msgid "Print only merge commits. This is exactly the same as `--min-parents=2`."
 msgstr ""
+"N'afficher que les commits de fusion. C'est exactement la m챗me chose que "
+"`--min-parents=2`."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/rev-list-options.txt:107
@@ -59596,18 +59639,20 @@ msgstr "--no-merges"
 #, priority:260
 msgid "Do not print commits with more than one parent. This is exactly the same as `--max-parents=1`."
 msgstr ""
+"Ne pas afficher les commits avec plus d'un parent. C'est exactement la m챗me "
+"chose que `--max-parents=1`."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/rev-list-options.txt:111
 #, no-wrap, priority:260
 msgid "--min-parents=<number>"
-msgstr ""
+msgstr "--min-parents=<nombre>"
 
 #. type: Labeled list
 #: en/rev-list-options.txt:112
 #, no-wrap, priority:260
 msgid "--max-parents=<number>"
-msgstr ""
+msgstr "--max-parents=<nombre>"
 
 #. type: Labeled list
 #: en/rev-list-options.txt:113
@@ -59626,30 +59671,50 @@ msgstr "--no-max-parents"
 #, priority:260
 msgid "Show only commits which have at least (or at most) that many parent commits. In particular, `--max-parents=1` is the same as `--no-merges`, `--min-parents=2` is the same as `--merges`.  `--max-parents=0` gives all root commits and `--min-parents=3` all octopus merges."
 msgstr ""
+"Afficher uniquement les commits qui ont au moins (ou au plus) autant de "
+"commits parents. En particulier, `--max-parents=1`est la m챗me chose que "
+"`--no-merges`, `--min-parents=2` est la m챗me chose que `--merges`.  `--max-"
+"parents=0` donne tous les commits racine et `--min-parents=3` toutes les "
+"fusions octopus."
 
 #. type: Plain text
 #: en/rev-list-options.txt:123
 #, priority:260
 msgid "`--no-min-parents` and `--no-max-parents` reset these limits (to no limit)  again.  Equivalent forms are `--min-parents=0` (any commit has 0 or more parents) and `--max-parents=-1` (negative numbers denote no upper limit)."
 msgstr ""
+"`--no-min-parents` et `--no-max-parents` r챕initialisent ces limites (횪 sans "
+"limite).  Les formes 챕quivalentes sont `--min-parents=0` (tout commit a 0 ou "
+"plus de parents) et `--max-parents=-1` (les nombres n챕gatifs d챕notent "
+"l'absence de limite sup챕rieure)."
 
 #. type: Plain text
 #: en/rev-list-options.txt:133
 #, priority:260
 msgid "Follow only the first parent commit upon seeing a merge commit.  This option can give a better overview when viewing the evolution of a particular topic branch, because merges into a topic branch tend to be only about adjusting to updated upstream from time to time, and this option allows you to ignore the individual commits brought in to your history by such a merge. Cannot be combined with --bisect."
 msgstr ""
+"Ne suivre que le premier commit parent lors d'un commit de fusion.  Cette "
+"option peut donner une meilleure vue d'ensemble lors de l'affichage de "
+"l'챕volution d'une branche de sujet particuli챔re, parce que la fusion dans "
+"une branche de sujet a tendance 횪 n'챗tre que des mises 횪 jour avec l'amont "
+"de temps en temps, et cette option permet d'ignorer les commits individuels "
+"apport챕s dans votre historique par de telles fusions. Ne peut pas 챗tre "
+"combin챕 avec --bisect."
 
 #. type: Plain text
 #: en/rev-list-options.txt:137
 #, priority:260
 msgid "Reverses the meaning of the '{caret}' prefix (or lack thereof)  for all following revision specifiers, up to the next `--not`."
 msgstr ""
+"Inverser la signification du pr챕fixe'{caret}' (ou son absence) pour tous les "
+"sp챕cificateurs de r챕vision suivants, jusqu'au prochain `--not`."
 
 #. type: Plain text
 #: en/rev-list-options.txt:141
 #, priority:260
 msgid "Pretend as if all the refs in `refs/`, along with `HEAD`, are listed on the command line as '<commit>'."
 msgstr ""
+"Faire comme si toutes les refs de `refs/`, ainsi que `HEAD`, 챕taient list챕es "
+"sur la ligne de commande comme'<commit>'."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/rev-list-options.txt:142
@@ -59662,6 +59727,10 @@ msgstr "--branches[=<motif>]"
 #, priority:260
 msgid "Pretend as if all the refs in `refs/heads` are listed on the command line as '<commit>'. If '<pattern>' is given, limit branches to ones matching given shell glob. If pattern lacks '?', '{asterisk}', or '[', '/{asterisk}' at the end is implied."
 msgstr ""
+"Faire comme si toutes les refs de `refs/heads` 챕taient list챕es sur la ligne "
+"de commande comme'<commit>'. Si'<motif>' est fournir, limiter les branches 횪 "
+"celles qui correspondent 횪 un glob shell donn챕. Si le motif ne pr챕sente pas "
+"de '?', '{asterisk}', ni '[', '/{asterisk}' 횪 la fin est implicite."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/rev-list-options.txt:148
@@ -59674,6 +59743,10 @@ msgstr "--tags[=<motif>]"
 #, priority:260
 msgid "Pretend as if all the refs in `refs/tags` are listed on the command line as '<commit>'. If '<pattern>' is given, limit tags to ones matching given shell glob. If pattern lacks '?', '{asterisk}', or '[', '/{asterisk}' at the end is implied."
 msgstr ""
+"Faire comme si toutes les refs de `refs/tags` 챕taient list챕es sur la ligne "
+"de commande comme'<commit>'. Si'<motif>' est fournir, limiter les 챕tiquettes "
+"횪 celles qui correspondent 횪 un glob shell donn챕. Si le motif ne pr챕sente "
+"pas de '?', '{asterisk}', ni '[', '/{asterisk}' 횪 la fin est implicite."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/rev-list-options.txt:154
@@ -59686,6 +59759,11 @@ msgstr "--remotes[=<motif>]"
 #, priority:260
 msgid "Pretend as if all the refs in `refs/remotes` are listed on the command line as '<commit>'. If '<pattern>' is given, limit remote-tracking branches to ones matching given shell glob.  If pattern lacks '?', '{asterisk}', or '[', '/{asterisk}' at the end is implied."
 msgstr ""
+"Faire comme si toutes les refs de `refs/remotes' 챕taient list챕es sur la "
+"ligne de commande comme'<commit>'. Si'<motif>' est donn챕, limiter les "
+"branches de suivi 횪 distance 횪 celles qui correspondent 횪 un glob shell "
+"donn챕.  Si le motif ne pr챕sent pas '?', '{asterisk}', ni '[', '/{asterisk}' "
+"횪 la fin est implicite."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/rev-list-options.txt:160
@@ -59698,6 +59776,10 @@ msgstr "--glob=<motif-glob>"
 #, priority:260
 msgid "Pretend as if all the refs matching shell glob '<glob-pattern>' are listed on the command line as '<commit>'. Leading 'refs/', is automatically prepended if missing. If pattern lacks '?', '{asterisk}', or '[', '/{asterisk}' at the end is implied."
 msgstr ""
+"Faire comme si toutes les r챕fs correspondant au shell glob'<motif-glob>' "
+"챕taient list챕es sur la ligne de commande comme'<commit>'. Le pr챕fixe 'refs/"
+"', est automatiquement ajout챕 s'il n'y en a pas. Si le motif ne pr챕sente pas "
+"de  '?', '{asterisk}', ni '[', '/{asterisk}' 횪 la fin est implicite."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/rev-list-options.txt:181
@@ -59710,6 +59792,8 @@ msgstr "--reflog"
 #, priority:260
 msgid "Pretend as if all objects mentioned by reflogs are listed on the command line as `<commit>`."
 msgstr ""
+"Faire comme si tous les objets mentionn챕s par les reflogs 챕taient list챕s sur "
+"la ligne de commande comme `<commit>`."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/rev-list-options.txt:185
@@ -59722,18 +59806,29 @@ msgstr "--alternate-refs"
 #, priority:260
 msgid "Pretend as if all objects mentioned as ref tips of alternate repositories were listed on the command line. An alternate repository is any repository whose object directory is specified in `objects/info/alternates`.  The set of included objects may be modified by `core.alternateRefsCommand`, etc. See linkgit:git-config[1]."
 msgstr ""
+"Faire comme si tous les objets mentionn챕s en tant que sommets de r챕f챕rence "
+"des d챕p척ts alternatifs 챕taient list챕s sur la ligne de commande. Un d챕p척t "
+"alternatif est tout d챕p척t dont le r챕pertoire d'objets est sp챕cifi챕 dans `"
+"objects/info/alternates`.  L'ensemble des objets inclus peut 챗tre modifi챕 "
+"par `core.alternateRefsCommand`, etc. Voir linkgit:git-config[1]."
 
 #. type: Plain text
 #: en/rev-list-options.txt:200
 #, priority:260
 msgid "By default, all working trees will be examined by the following options when there are more than one (see linkgit:git-worktree[1]): `--all`, `--reflog` and `--indexed-objects`.  This option forces them to examine the current working tree only."
 msgstr ""
+"Par d챕faut, tous les arbres de travail seront examin챕s par les options "
+"suivantes lorsqu'il y en a plusieurs (voir linkgit:git-worktree[1]) : `--all`"
+", `--reflog` et `--indexed-objects`.  Cette option les oblige 횪 n'examiner "
+"que l'arbre de travail actuel."
 
 #. type: Plain text
 #: en/rev-list-options.txt:204
 #, priority:260
 msgid "Upon seeing an invalid object name in the input, pretend as if the bad input was not given."
 msgstr ""
+"En voyant un nom d'objet invalide dans l'entr챕e, faire comme si la mauvaise "
+"entr챕e n'avait pas 챕t챕 donn챕e."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/rev-list-options.txt:206 en/rev-list-options.txt:586
@@ -59746,18 +59841,30 @@ msgstr "--bisect"
 #, priority:260
 msgid "Pretend as if the bad bisection ref `refs/bisect/bad` was listed and as if it was followed by `--not` and the good bisection refs `refs/bisect/good-*` on the command line. Cannot be combined with --first-parent."
 msgstr ""
+"Faire comme si le mauvais bissection ref `refs/bisect/bad` a 챕t챕 inscrite "
+"comme si elle a 챕t챕 suivie par `--not` et que les bonnes refs de bissection `"
+"refs/bisect/good-*` sur la ligne de commande. Ne peut 챗tre combin챕 avec "
+"--first-parent."
 
 #. type: Plain text
 #: en/rev-list-options.txt:218
 #, priority:260
 msgid "In addition to the '<commit>' listed on the command line, read them from the standard input. If a `--` separator is seen, stop reading commits and start reading paths to limit the result."
 msgstr ""
+"En plus des '<commit>' indiqu챕s sur la ligne de commande, les lire 횪 partir "
+"de l'entr챕e standard. Si un s챕parateur `--` est vu, arr챗ter la lecture des "
+"commits et commencer 횪 lire les chemins pour limiter le r챕sultat."
 
 #. type: Plain text
 #: en/rev-list-options.txt:226
 #, priority:260
 msgid "Don't print anything to standard output.  This form is primarily meant to allow the caller to test the exit status to see if a range of objects is fully connected (or not).  It is faster than redirecting stdout to `/dev/null` as the output does not have to be formatted."
 msgstr ""
+"Ne rien imprimer en sortie standard.  Cette forme est principalement "
+"destin챕e 횪 permettre 횪 l'appelant de tester l'챕tat de sortie pour voir si "
+"une s챕rie d'objets est enti챔rement connect챕e (ou non).  C'est plus rapide "
+"que de rediriger stdout vers `/dev/null` car la sortie n'a pas besoin d'챗tre "
+"format챕e."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/rev-list-options.txt:228
@@ -59770,6 +59877,8 @@ msgstr "--cherry-mark"
 #, priority:260
 msgid "Like `--cherry-pick` (see below) but mark equivalent commits with `=` rather than omitting them, and inequivalent ones with `+`."
 msgstr ""
+"Comme `--cherry-pick` (voir ci-dessous) mais marquer les commits 챕quivalents "
+"avec `==` plut척t que de les omettre, et les diff챕rents avec `+`."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/rev-list-options.txt:232
@@ -59782,12 +59891,21 @@ msgstr "--cherry-pick"
 #, priority:260
 msgid "Omit any commit that introduces the same change as another commit on the ``other side'' when the set of commits are limited with symmetric difference."
 msgstr ""
+"Omettre tout commit qui introduit le m챗me changement qu'un autre commit de l'"
+"\"autre c척t챕\" lorsque l'ensemble des commits est limit챕 avec une diff챕rence "
+"sym챕trique."
 
 #. type: Plain text
 #: en/rev-list-options.txt:244
 #, priority:260
 msgid "For example, if you have two branches, `A` and `B`, a usual way to list all commits on only one side of them is with `--left-right` (see the example below in the description of the `--left-right` option). However, it shows the commits that were cherry-picked from the other branch (for example, ``3rd on b'' may be cherry-picked from branch A). With this option, such pairs of commits are excluded from the output."
 msgstr ""
+"Par exemple, si vous avez deux branches, `A` et `B`, une fa챌on habituelle de "
+"lister tous les commits d'un seul c척t챕 d'entre elles est avec `--left-right`"
+"  (voir l'exemple ci-dessous dans la description de l'option `--left-right`)"
+". Cependant, cela montre les commits qui ont 챕t챕 picor챕s sur l'autre branche "
+"(par exemple, ``3rd on b'' peut 챗tre tri챕 sur la branche A). Avec cette "
+"option, ces paires de commits sont exclues de la sortie."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/rev-list-options.txt:245
@@ -59806,12 +59924,19 @@ msgstr "--right-only"
 #, priority:260
 msgid "List only commits on the respective side of a symmetric difference, i.e. only those which would be marked `<` resp. `>` by `--left-right`."
 msgstr ""
+"Ne lister que les commits du c척t챕 respectif d'une diff챕rence sym챕trique, "
+"c'est-횪-dire seulement ceux qui seraient marqu챕s `<` resp. `>` par `--left-"
+"right`."
 
 #. type: Plain text
 #: en/rev-list-options.txt:256
 #, ignore-ellipsis, priority:260
 msgid "For example, `--cherry-pick --right-only A...B` omits those commits from `B` which are in `A` or are patch-equivalent to a commit in `A`. In other words, this lists the `+` commits from `git cherry A B`.  More precisely, `--cherry-pick --right-only --no-merges` gives the exact list."
 msgstr ""
+"Par exemple, `--cherry-pick --right-only A...B` omet les commits de `B` qui "
+"sont dans `A` ou sont 챕quivalents en rustine 횪 un commit en `A`. En d'autres "
+"termes, cela liste les commits `+` de `git cherry A B`.  Plus pr챕cis챕ment, "
+"`--cherry-pick --right-only --no-merges` donne la liste exacte."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/rev-list-options.txt:257
@@ -59824,6 +59949,10 @@ msgstr "--cherry"
 #, ignore-ellipsis, priority:260
 msgid "A synonym for `--right-only --cherry-mark --no-merges`; useful to limit the output to the commits on our side and mark those that have been applied to the other side of a forked history with `git log --cherry upstream...mybranch`, similar to `git cherry upstream mybranch`."
 msgstr ""
+"Un synonyme pour `--right-only --cherry-mark --no-merges` ; utile pour "
+"limiter la sortie aux commits de notre c척t챕 et marquer ceux qui ont 챕t챕 "
+"appliqu챕s de l'autre c척t챕 d'une histoire en fourche avec `git log --cherry "
+"amont...mabranche', similaire 횪 `git cherry upstream mabranche`."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/rev-list-options.txt:265
@@ -59836,48 +59965,70 @@ msgstr "--walk-reflogs"
 #, ignore-ellipsis, priority:260
 msgid "Instead of walking the commit ancestry chain, walk reflog entries from the most recent one to older ones.  When this option is used you cannot specify commits to exclude (that is, '{caret}commit', 'commit1..commit2', and 'commit1\\...commit2' notations cannot be used)."
 msgstr ""
+"Au lieu de marcher dans la cha챤ne des commits anc챗tres, parcourir les "
+"entr챕es de reflog du plus r챕cent au plus ancien.  Lorsque cette option est "
+"utilis챕e, vous ne pouvez pas sp챕cifier de commits 횪 exclure (c'est-횪-dire "
+"que les notations '{caret}commit', 'commit1..commit2' et'commit1\\"
+"...commit2' ne peuvent pas 챗tre utilis챕es)."
 
 #. type: Plain text
 #: en/rev-list-options.txt:278
 #, priority:260
 msgid "With `--pretty` format other than `oneline` (for obvious reasons), this causes the output to have two extra lines of information taken from the reflog.  The reflog designator in the output may be shown as `ref@{Nth}` (where `Nth` is the reverse-chronological index in the reflog) or as `ref@{timestamp}` (with the timestamp for that entry), depending on a few rules:"
 msgstr ""
+"Avec le format `--pretty` autre que `online` (pour des raisons 챕videntes), "
+"cela fait que la sortie a deux lignes suppl챕mentaires d'informations tir챕es "
+"du reflog.  L'indicateur de reflog dans la sortie peut 챗tre affich챕 comme "
+"`ref@{Ni챔me}` (o첫 `Ni챔me` est l'index chronologique inverse dans le reflog) "
+"ou comme `ref@{horodatage}` (avec l'horodatage pour cette entr챕e), selon "
+"quelques r챔gles :"
 
 #. type: Plain text
 #: en/rev-list-options.txt:282
 #, priority:260
 msgid "If the starting point is specified as `ref@{Nth}`, show the index format."
 msgstr ""
+"Si le point de d챕part est sp챕cifi챕 comme `ref@{Ni챔me}`, afficher le format "
+"de l'index."
 
 #. type: Plain text
 #: en/rev-list-options.txt:285
 #, priority:260
 msgid "If the starting point was specified as `ref@{now}`, show the timestamp format."
 msgstr ""
+"Si le point de d챕part a 챕t챕 sp챕cifi챕 comme `ref@{now}`, afficher le format "
+"de l'horodatage."
 
 #. type: Plain text
 #: en/rev-list-options.txt:288
 #, priority:260
 msgid "If neither was used, but `--date` was given on the command line, show the timestamp in the format requested by `--date`."
 msgstr ""
+"Si ni l'un ni l'autre n'a 챕t챕 utilis챕, mais que `--date' a 챕t챕 donn챕 sur la "
+"ligne de commande, afficher l'horodatage dans le format demand챕 par `--date`."
 
 #. type: Plain text
 #: en/rev-list-options.txt:290
 #, priority:260
 msgid "Otherwise, show the index format."
-msgstr ""
+msgstr "Sinon, afficher le format de l'index."
 
 #. type: Plain text
 #: en/rev-list-options.txt:296
 #, priority:260
 msgid "Under `--pretty=oneline`, the commit message is prefixed with this information on the same line.  This option cannot be combined with `--reverse`.  See also linkgit:git-reflog[1]."
 msgstr ""
+"Sous `--pretty=oneline`, le message de commit est pr챕fix챕 avec cette "
+"information sur la m챗me ligne.  Cette option ne peut pas 챗tre combin챕e avec "
+"`--reverse'.  Voir aussi linkgit:git-reflog[1]."
 
 #. type: Plain text
 #: en/rev-list-options.txt:300
 #, priority:260
 msgid "After a failed merge, show refs that touch files having a conflict and don't exist on all heads to merge."
 msgstr ""
+"Apr챔s une fusion rat챕e, afficher les r챕f챕rences qui touchent les fichiers en "
+"conflit et qui n'existent pas sur toutes les t챗tes 횪 fusionner."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/rev-list-options.txt:301
@@ -59890,6 +60041,7 @@ msgstr "--boundary"
 #, priority:260
 msgid "Output excluded boundary commits. Boundary commits are prefixed with `-`."
 msgstr ""
+"Afficher les commits de limite exclus. Les limites sont pr챕fix챕es par `-`."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/rev-list-options.txt:306
@@ -59902,48 +60054,59 @@ msgstr "--use-bitmap-index"
 #, priority:260
 msgid "Try to speed up the traversal using the pack bitmap index (if one is available). Note that when traversing with `--objects`, trees and blobs will not have their associated path printed."
 msgstr ""
+"Essayer d'acc챕l챕rer la travers챕e en utilisant l'index bitmap empaquet챕 (si "
+"disponible). Notez que lorsque vous parcourez avec `--objets`, les arbres et "
+"les blobs n'auront pas leur chemin associ챕 affich챕."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/rev-list-options.txt:312
 #, no-wrap, priority:260
 msgid "--progress=<header>"
-msgstr ""
+msgstr "--progress=<ent챗te>"
 
 #. type: Plain text
 #: en/rev-list-options.txt:315
 #, priority:260
 msgid "Show progress reports on stderr as objects are considered. The `<header>` text will be printed with each progress update."
 msgstr ""
+"Afficher les rapports d'avancement sur stderr au fur et 횪 mesure que les "
+"objets sont pris en compte. Le texte \"<en-t챗te>\" sera affich챕 횪 chaque "
+"mise 횪 jour de l'챕tat d'avancement."
 
 #. type: Title ~
 #: en/rev-list-options.txt:318
 #, no-wrap, priority:260
 msgid "History Simplification"
-msgstr ""
+msgstr "Simplification de l'historique"
 
 #. type: Plain text
 #: en/rev-list-options.txt:324
 #, priority:260
 msgid "Sometimes you are only interested in parts of the history, for example the commits modifying a particular <path>. But there are two parts of 'History Simplification', one part is selecting the commits and the other is how to do it, as there are various strategies to simplify the history."
 msgstr ""
+"Parfois vous n'챗tes int챕ress챕 que par certaines parties de l'historique, par "
+"exemple les commits qui modifient un <chemin> particulier. Mais il y a deux "
+"parties dans la 'Simplification de l'historique', une partie est la "
+"s챕lection des commits et l'autre la mani챔re de le faire, car il existe "
+"diff챕rentes strat챕gies pour simplifier l'histoire."
 
 #. type: Plain text
 #: en/rev-list-options.txt:326
 #, priority:260
 msgid "The following options select the commits to be shown:"
-msgstr ""
+msgstr "Les options suivantes s챕lectionnent les commits 횪 afficher :"
 
 #. type: Labeled list
 #: en/rev-list-options.txt:327
 #, no-wrap, priority:260
 msgid "<paths>"
-msgstr ""
+msgstr "<chemins>"
 
 #. type: Plain text
 #: en/rev-list-options.txt:329
 #, priority:260
 msgid "Commits modifying the given <paths> are selected."
-msgstr ""
+msgstr "Les commits qui modifient les <chemins> donn챕s sont s챕lectionn챕s."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/rev-list-options.txt:330
@@ -59956,18 +60119,23 @@ msgstr "--simplify-by-decoration"
 #, priority:260
 msgid "Commits that are referred by some branch or tag are selected."
 msgstr ""
+"Les commits qui sont li챕s 횪 une branche ou une 챕tiquette sont s챕lectionn챕s."
 
 #. type: Plain text
 #: en/rev-list-options.txt:334
 #, priority:260
 msgid "Note that extra commits can be shown to give a meaningful history."
 msgstr ""
+"Notez que des commits suppl챕mentaires peuvent 챗tre affich챕s pour donner un "
+"historique significatif."
 
 #. type: Plain text
 #: en/rev-list-options.txt:336
 #, priority:260
 msgid "The following options affect the way the simplification is performed:"
 msgstr ""
+"Les options suivantes influent sur la fa챌on dont la simplification est "
+"effectu챕e :"
 
 #. type: Labeled list
 #: en/rev-list-options.txt:337 en/rev-list-options.txt:411
@@ -59980,6 +60148,10 @@ msgstr "Mode par d챕faut"
 #, priority:260
 msgid "Simplifies the history to the simplest history explaining the final state of the tree. Simplest because it prunes some side branches if the end result is the same (i.e. merging branches with the same content)"
 msgstr ""
+"Simplifie l'historique jusqu'횪 l'historique le plus simple en expliquant "
+"l'챕tat final de l'arbre. Le plus simple parce qu'il taille certaines "
+"branches lat챕rales si le r챕sultat final est le m챗me (c'est-횪-dire qu'il "
+"fusionne des branches avec le m챗me contenu)"
 
 #. type: Labeled list
 #: en/rev-list-options.txt:343
@@ -59991,7 +60163,7 @@ msgstr "--full-history"
 #: en/rev-list-options.txt:345
 #, priority:260
 msgid "Same as the default mode, but does not prune some history."
-msgstr ""
+msgstr "Identique au mode par d챕faut, mais ne pas 챕laguer l'historique."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/rev-list-options.txt:346 en/rev-list-options.txt:479
@@ -60004,12 +60176,14 @@ msgstr "--dense"
 #, priority:260
 msgid "Only the selected commits are shown, plus some to have a meaningful history."
 msgstr ""
+"Seuls les commits s챕lectionn챕s sont affich챕s, plus certains pour avoir un "
+"historique significatif."
 
 #. type: Plain text
 #: en/rev-list-options.txt:352
 #, priority:260
 msgid "All commits in the simplified history are shown."
-msgstr ""
+msgstr "Tous les commits de l'historique simplifi챕 sont affich챕s."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/rev-list-options.txt:353 en/rev-list-options.txt:490
@@ -60022,6 +60196,9 @@ msgstr "--simplify-merges"
 #, priority:260
 msgid "Additional option to `--full-history` to remove some needless merges from the resulting history, as there are no selected commits contributing to this merge."
 msgstr ""
+"Option suppl챕mentaire 횪 `--full-history' pour supprimer certaines fusions "
+"inutiles de l'historique r챕sultant, car il n'y a pas de commits s챕lectionn챕s "
+"contribuant 횪 cette fusion."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/rev-list-options.txt:358 en/rev-list-options.txt:537
@@ -60034,18 +60211,26 @@ msgstr "--ancestry-path"
 #, priority:260
 msgid "When given a range of commits to display (e.g. 'commit1..commit2' or 'commit2 {caret}commit1'), only display commits that exist directly on the ancestry chain between the 'commit1' and 'commit2', i.e. commits that are both descendants of 'commit1', and ancestors of 'commit2'."
 msgstr ""
+"Lorsqu'on lui donne une plage de commits 횪 afficher (par "
+"exemple'commit1..commit2' ou'commit2 {caret}commit1'), seuls les commits qui "
+"existent directement sur la cha챤ne des anc챗tres entre 'commit1' et "
+"'commit2', c'est-횪-dire les commits qui sont 횪 la fois descendants de "
+"'commit1' et anc챗tres de 'commit2', sont affich챕s."
 
 #. type: Plain text
 #: en/rev-list-options.txt:366
 #, priority:260
 msgid "A more detailed explanation follows."
-msgstr ""
+msgstr "Une explication plus d챕taill챕e suit."
 
 #. type: Plain text
 #: en/rev-list-options.txt:370
 #, priority:260
 msgid "Suppose you specified `foo` as the <paths>.  We shall call commits that modify `foo` !TREESAME, and the rest TREESAME.  (In a diff filtered for `foo`, they look different and equal, respectively.)"
 msgstr ""
+"Supposons que vous ayez sp챕cifi챕 `foo` pour <chemins>.  Nous appellerons les "
+"commits qui modifient `foo` !MEMEARBRE, et le reste MEMEARBRE.  (Dans un "
+"diff filtr챕 pour `foo`, ils sont diff챕rents et 챕gaux, respectivement.)"
 
 #. type: Plain text
 #: en/rev-list-options.txt:374