From 4a9b05defa8707da2801408cb1d9621053c0e7a3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Jean-No=C3=ABl=20Avila?= <jn.avila@free.fr> Date: Sun, 3 Dec 2023 17:05:44 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (French) MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Currently translated at 74.9% (8377 of 11184 strings) Translation: Git Manpages/Translations Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/git-manpages/translations/fr/ Signed-off-by: Jean-No챘l Avila <jn.avila@free.fr> --- po/documentation.fr.po | 166 ++++++++++++++++++++--------------------- 1 file changed, 83 insertions(+), 83 deletions(-) diff --git a/po/documentation.fr.po b/po/documentation.fr.po index 377c082..28527c6 100644 --- a/po/documentation.fr.po +++ b/po/documentation.fr.po @@ -1,6 +1,6 @@ # msgid "" -msgstr "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\nReport-Msgid-Bugs-To: jn.avila@free.fr\nPOT-Creation-Date: 2023-11-04 20:14+0100\nPO-Revision-Date: 2023-12-02 20:04+0000\nLast-Translator: Jean-No챘l Avila <jn.avila@free.fr>\nLanguage-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\nLanguage: fr\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit\nPlural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\nX-Generator: Weblate 5.3-dev\n" +msgstr "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\nReport-Msgid-Bugs-To: jn.avila@free.fr\nPOT-Creation-Date: 2023-11-04 20:14+0100\nPO-Revision-Date: 2023-12-04 18:02+0000\nLast-Translator: Jean-No챘l Avila <jn.avila@free.fr>\nLanguage-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\nLanguage: fr\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit\nPlural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\nX-Generator: Weblate 5.3-dev\n" #. type: Labeled list #: en/blame-options.txt:1 en/diff-options.txt:780 en/git-instaweb.txt:45 en/git-mailinfo.txt:49 en/git-mailsplit.txt:35 en/git-repack.txt:180 en/git-status.txt:31 @@ -58419,13 +58419,13 @@ msgstr "" #: en/git.txt:240 #, priority:100 msgid "Manipulators:" -msgstr "" +msgstr "Manipulateurs혻:" #. type: Plain text #: en/git.txt:244 #, priority:100 msgid "Interrogators:" -msgstr "" +msgstr "Interrogateurs혻:" #. type: Title ~ #: en/git.txt:249 @@ -58437,109 +58437,109 @@ msgstr "Interaction avec d'autres d챕veloppeurs" #: en/git.txt:253 #, priority:100 msgid "These commands are to interact with foreign SCM and with other people via patch over e-mail." -msgstr "" +msgstr "Ces commandes permettent d'interagir avec autre SCM et avec d'autres personnes via rustines envoy챕es par courriel." #. type: Title ~ #: en/git.txt:257 #, no-wrap, priority:100 msgid "Reset, restore and revert" -msgstr "" +msgstr "R챕initialiser, restaurer et revenir" #. type: Plain text #: en/git.txt:260 #, priority:100 msgid "There are three commands with similar names: `git reset`, `git restore` and `git revert`." -msgstr "" +msgstr "Il y a trois commandes avec des noms similaires��: `git reset`, `git restore` et `git revert`." #. type: Plain text #: en/git.txt:263 #, priority:100 msgid "linkgit:git-revert[1] is about making a new commit that reverts the changes made by other commits." -msgstr "" +msgstr "linkgit:git-revert[1] sert 횪 faire un nouveau commit qui inverse les modifications apport챕es par d'autres commits." #. type: Plain text #: en/git.txt:268 #, priority:100 msgid "linkgit:git-restore[1] is about restoring files in the working tree from either the index or another commit. This command does not update your branch. The command can also be used to restore files in the index from another commit." -msgstr "" +msgstr "linkgit:git-restore[1] consiste 횪 restaurer des fichiers dans l'arbre de travail 횪 partir de l'index ou d'un autre commit. Cette commande ne met pas 횪 jour votre branche. La commande peut 챕galement 챗tre utilis챕e pour restaurer des fichiers dans l'index depuis un autre commit." #. type: Plain text #: en/git.txt:272 #, priority:100 msgid "linkgit:git-reset[1] is about updating your branch, moving the tip in order to add or remove commits from the branch. This operation changes the commit history." -msgstr "" +msgstr "linkgit:git-reset[1] consiste 횪 mettre 횪 jour votre branche, en d챕pla챌ant le sommet afin d'ajouter ou de supprimer des commits de la branche. Cette op챕ration modifie l'historique des commits." #. type: Plain text #: en/git.txt:275 #, priority:100 msgid "`git reset` can also be used to restore the index, overlapping with `git restore`." -msgstr "" +msgstr "`git reset` peut 챕galement 챗tre utilis챕 pour restaurer l'index, 횪 la mani챔re de `git restore`." #. type: Title - #: en/git.txt:278 #, no-wrap, priority:100 msgid "Low-level commands (plumbing)" -msgstr "" +msgstr "Commandes de bas niveau (plomberie)" #. type: Plain text #: en/git.txt:285 #, priority:100 msgid "Although Git includes its own porcelain layer, its low-level commands are sufficient to support development of alternative porcelains. Developers of such porcelains might start by reading about linkgit:git-update-index[1] and linkgit:git-read-tree[1]." -msgstr "" +msgstr "Bien que Git comprend sa propre couche de porcelaine, ses commandes de bas niveau sont suffisantes pour d챕velopper de porcelaines alternatives. Les d챕veloppeurs de ces porcelaines devraient commencer par la lecture de linkgit:git-update-index[1] et linkgit:git-read-tree[1]." #. type: Plain text #: en/git.txt:292 #, priority:100 msgid "The interface (input, output, set of options and the semantics) to these low-level commands are meant to be a lot more stable than Porcelain level commands, because these commands are primarily for scripted use. The interface to Porcelain commands on the other hand are subject to change in order to improve the end user experience." -msgstr "" +msgstr "L'interface (entr챕e, sortie, ensemble d'options et s챕mantique) 횪 ces commandes de bas niveau est cens챕e 챗tre beaucoup plus stable que les commandes de niveau Porcelaine, parce que ces commandes sont principalement destin챕es 횪 une utilisation script챕e. L'interface des commandes Porcelaine en revanche est sujette 횪 changement afin d'am챕liorer l'exp챕rience de l'utilisateur final." #. type: Plain text #: en/git.txt:298 #, priority:100 msgid "The following description divides the low-level commands into commands that manipulate objects (in the repository, index, and working tree), commands that interrogate and compare objects, and commands that move objects and references between repositories." -msgstr "" +msgstr "La description suivante divise les commandes de bas niveau en commandes qui manipulent les objets (dans le d챕p척t, l'index et l'arbre de travail), celles qui interrogent et comparent les objets, et les commandes qui d챕placent les objets et les r챕f챕rences entre les d챕p척ts." #. type: Title ~ #: en/git.txt:301 #, no-wrap, priority:100 msgid "Manipulation commands" -msgstr "" +msgstr "Commandes de manipulation" #. type: Title ~ #: en/git.txt:307 #, no-wrap, priority:100 msgid "Interrogation commands" -msgstr "" +msgstr "Commandes d'interrogation" #. type: Plain text #: en/git.txt:313 #, priority:100 msgid "In general, the interrogate commands do not touch the files in the working tree." -msgstr "" +msgstr "En g챕n챕ral, les commandes d'interrogation ne modifient pas les fichiers dans l'arbre de travail." #. type: Title ~ #: en/git.txt:316 #, no-wrap, priority:100 msgid "Syncing repositories" -msgstr "" +msgstr "Synchronisation des d챕p척ts" #. type: Plain text #: en/git.txt:322 #, priority:100 msgid "The following are helper commands used by the above; end users typically do not use them directly." -msgstr "" +msgstr "Les commandes suivantes sont des utilitaires utilis챕s par celles ci-dessus��; les utilisateurs finaux ne les utilisent g챕n챕ralement pas directement." #. type: Title ~ #: en/git.txt:327 #, no-wrap, priority:100 msgid "Internal helper commands" -msgstr "" +msgstr "Commandes assistantes internes" #. type: Plain text #: en/git.txt:331 #, priority:100 msgid "These are internal helper commands used by other commands; end users typically do not use them directly." -msgstr "" +msgstr "Ce sont des commandes assistantes internes utilis챕es par d'autres commandes ; les utilisateurs finaux ne les utilisent g챕n챕ralement pas directement." #. type: Title - #: en/git.txt:335 @@ -58551,19 +58551,19 @@ msgstr "Guides" #: en/git.txt:338 #, priority:100 msgid "The following documentation pages are guides about Git concepts." -msgstr "" +msgstr "Les pages de documentation suivantes sont des guides sur les concepts Git." #. type: Title - #: en/git.txt:342 #, no-wrap, priority:100 msgid "Repository, command and file interfaces" -msgstr "" +msgstr "Interfaces de d챕p척t, de commande et de fichiers" #. type: Plain text #: en/git.txt:347 #, priority:100 msgid "This documentation discusses repository and command interfaces which users are expected to interact with directly. See `--user-formats` in linkgit:git-help[1] for more details on the criteria." -msgstr "" +msgstr "Cette documentation traite des interfaces de d챕p척t et de commande que les utilisateurs sont cens챕s utiliser directement. Pour plus de d챕tails sur les crit챔res, consultez `--user-formats` dans linkgit:git-help[1]." #. type: Title - #: en/git.txt:351 @@ -58575,7 +58575,7 @@ msgstr "formats de fichiers, protocoles et interfaces de niveau d챕veloppeur" #: en/git.txt:356 #, priority:100 msgid "This documentation discusses file formats, over-the-wire protocols and other git developer interfaces. See `--developer-interfaces` in linkgit:git-help[1]." -msgstr "" +msgstr "Cette documentation traite des formats de fichiers, des protocoles de communication et d'autres interfaces pour les d챕veloppeur de git. Voir `--developer-interfaces` dans linkgit:git-help[1]." #. type: Title - #: en/git.txt:360 @@ -58587,7 +58587,7 @@ msgstr "M챕canisme de configuration" #: en/git.txt:365 #, priority:100 msgid "Git uses a simple text format to store customizations that are per repository and are per user. Such a configuration file may look like this:" -msgstr "" +msgstr "Git utilise un format texte simple pour stocker les personnalisations qui sont sp챕cifique au d챕p척t et 횪 l'utilisateur. Un tel fichier de configuration peut ressembler 횪 ceci혻:" #. type: delimited block - #: en/git.txt:370 @@ -58596,7 +58596,7 @@ msgid "" "#\n" "# A '#' or ';' character indicates a comment.\n" "#\n" -msgstr "" +msgstr "#\n# Un caract챔re A '#' ou ';' indique un commentaire.\n#\n" #. type: delimited block - #: en/git.txt:380 @@ -58606,55 +58606,55 @@ msgid "" "[user]\n" "\tname = \"Junio C Hamano\"\n" "\temail = \"gitster@pobox.com\"\n" -msgstr "" +msgstr "; identit챕 de l'utilisateur\n[user]\n\tname = \"Junio C Hamano\"\n\temail = \"gitster@pobox.com\"\n" #. type: Plain text #: en/git.txt:386 #, priority:100 msgid "Various commands read from the configuration file and adjust their operation accordingly. See linkgit:git-config[1] for a list and more details about the configuration mechanism." -msgstr "" +msgstr "Diverses commandes lisent le fichier de configuration et modifient leur comportement en cons챕quence. Voir linkgit:git-config[1] pour une liste et plus de d챕tails sur le m챕canisme de configuration." #. type: Title - #: en/git.txt:389 #, no-wrap, priority:100 msgid "Identifier Terminology" -msgstr "" +msgstr "Terminologie des identifiants" #. type: Plain text #: en/git.txt:392 #, priority:100 msgid "Indicates the object name for any type of object." -msgstr "" +msgstr "Indique le nom de l'objet pour tout type d'objet." #. type: Labeled list #: en/git.txt:393 en/git-unpack-file.txt:23 #, no-wrap, priority:100 msgid "<blob>" -msgstr "" +msgstr "<blob>" #. type: Plain text #: en/git.txt:395 #, priority:100 msgid "Indicates a blob object name." -msgstr "" +msgstr "Indique un nom d'objet blob." #. type: Plain text #: en/git.txt:398 #, priority:100 msgid "Indicates a tree object name." -msgstr "" +msgstr "Indique un nom d'objet d'arbre." #. type: Plain text #: en/git.txt:401 #, priority:100 msgid "Indicates a commit object name." -msgstr "" +msgstr "Indique un nom d'objet commit." #. type: Plain text #: en/git.txt:407 #, priority:100 msgid "Indicates a tree, commit or tag object name. A command that takes a <tree-ish> argument ultimately wants to operate on a <tree> object but automatically dereferences <commit> and <tag> objects that point at a <tree>." -msgstr "" +msgstr "Indique un nom d'objet arbre, commit ou 챕tiquette. Une commande qui prend un argument <arbre-esque> veut finalement op챕rer sur un objet <arbre> mais d챕r챕f챕rences automatiquement les objets <commit> et <챕tiquette> qui pointent sur un <arbre>." #. type: Labeled list #: en/git.txt:408 @@ -58666,55 +58666,55 @@ msgstr "<commit-esque>" #: en/git.txt:413 #, priority:100 msgid "Indicates a commit or tag object name. A command that takes a <commit-ish> argument ultimately wants to operate on a <commit> object but automatically dereferences <tag> objects that point at a <commit>." -msgstr "" +msgstr "Indique un nom d'objet commit ou 챕tiquette. Une commande qui prend un argument <commit-esque> veut ultimement op챕rer sur un objet <commit>, mais d챕r챕f챕rence automatiquement des objets <챕tiquette> qui pointent sur un <commit>." #. type: Plain text #: en/git.txt:417 #, priority:100 msgid "Indicates that an object type is required. Currently one of: `blob`, `tree`, `commit`, or `tag`." -msgstr "" +msgstr "Indique qu'un type d'objet est requis. Actuellement, soit`blob`, `arbre`, `commit`, ou `챕tiquette`." #. type: Plain text #: en/git.txt:421 #, priority:100 msgid "Indicates a filename - almost always relative to the root of the tree structure `GIT_INDEX_FILE` describes." -msgstr "" +msgstr "Indique un nom de fichier - presque toujours relatif 횪 la racine de la structure de l'arbre que`GIT_INDEX_FILE` d챕crit." #. type: Title - #: en/git.txt:423 #, no-wrap, priority:100 msgid "Symbolic Identifiers" -msgstr "" +msgstr "Identificateurs symboliques" #. type: Plain text #: en/git.txt:426 #, priority:100 msgid "Any Git command accepting any <object> can also use the following symbolic notation:" -msgstr "" +msgstr "Toute commande Git acceptant n'importe quel <objet> peut 챕galement utiliser la notation symbolique suivante혻:" #. type: Plain text #: en/git.txt:429 #, priority:100 msgid "indicates the head of the current branch." -msgstr "" +msgstr "indique la t챗te de la branche actuelle." #. type: Labeled list #: en/git.txt:430 #, no-wrap, priority:100 msgid "<tag>" -msgstr "" +msgstr "<챕tiquette>" #. type: Plain text #: en/git.txt:433 #, priority:100 msgid "a valid tag 'name' (i.e. a `refs/tags/<tag>` reference)." -msgstr "" +msgstr "un 'nom' valide d'챕tiquette (c.-횪-d. une r챕f챕rence `refs/tags/<챕tiquette>`)." #. type: Plain text #: en/git.txt:437 #, priority:100 msgid "a valid head 'name' (i.e. a `refs/heads/<head>` reference)." -msgstr "" +msgstr "un 'nom' valide de t챗te (c.-횪-d. une r챕f챕rence `refs/heads/<t챗te>`)." #. type: Plain text #: en/git.txt:440 @@ -58726,61 +58726,61 @@ msgstr "Pour une liste plus compl챔te des fa챌ons d'챕peler les noms d'objets, v #: en/git.txt:443 #, no-wrap, priority:100 msgid "File/Directory Structure" -msgstr "" +msgstr "Structure de fichier/r챕pertoire" #. type: Plain text #: en/git.txt:446 #, priority:100 msgid "Please see the linkgit:gitrepository-layout[5] document." -msgstr "" +msgstr "Veuillez consulter le document linkgit:gitrepository-layout[5]." #. type: Plain text #: en/git.txt:448 #, priority:100 msgid "Read linkgit:githooks[5] for more details about each hook." -msgstr "" +msgstr "Lire linkgit:githooks[5] pour plus de d챕tails sur chaque crochet." #. type: Plain text #: en/git.txt:451 #, priority:100 msgid "Higher level SCMs may provide and manage additional information in the `$GIT_DIR`." -msgstr "" +msgstr "Les SCM de niveau sup챕rieur peuvent fournir et g챕rer des informations suppl챕mentaires dans le `$GIT_DIR`." #. type: Title - #: en/git.txt:454 #, no-wrap, priority:100 msgid "Terminology" -msgstr "" +msgstr "Terminologie" #. type: Plain text #: en/git.txt:456 #, priority:100 msgid "Please see linkgit:gitglossary[7]." -msgstr "" +msgstr "Veuillez consulter linkgit:gitglossary[7]." #. type: Plain text #: en/git.txt:464 #, priority:100 msgid "Various Git commands pay attention to environment variables and change their behavior. The environment variables marked as \"Boolean\" take their values the same way as Boolean valued configuration variables, e.g. \"true\", \"yes\", \"on\" and positive numbers are taken as \"yes\"." -msgstr "" +msgstr "Diverses commandes Git sont sensibles aux variables d'environnement et modifient leur comportement. Les variables d'environnement marqu챕es comme \"Bool챕enne\" prennent leurs valeurs de la m챗me mani챔re que les variables de configuration 챕valu챕es comme Bool챕enne, p.ex. \"true\", \"yes\", \"on\" et les chiffres positifs sont pris comme \"yes\"." #. type: Plain text #: en/git.txt:466 #, priority:100 msgid "Here are the variables:" -msgstr "" +msgstr "Voici les variables혻:" #. type: Title ~ #: en/git.txt:468 #, no-wrap, priority:100 msgid "The Git Repository" -msgstr "" +msgstr "Le d챕p척t Git" #. type: Plain text #: en/git.txt:472 #, priority:100 msgid "These environment variables apply to 'all' core Git commands. Nb: it is worth noting that they may be used/overridden by SCMS sitting above Git so take care if using a foreign front-end." -msgstr "" +msgstr "Ces variables d'environnement s'appliquent 횪 'toutes' les commandes du c흹ur de Git. Nb��: il est int챕ressant de noter qu'elles peuvent 챗tre utilis챕es/surcharg챕es par les SCMS agissant par-dessus Git alors faites attention si vous utilisez un frontal externe." #. type: Labeled list #: en/git.txt:473 @@ -58792,7 +58792,7 @@ msgstr "`GIT_INDEX_FILE`" #: en/git.txt:477 #, priority:100 msgid "This environment variable specifies an alternate index file. If not specified, the default of `$GIT_DIR/index` is used." -msgstr "" +msgstr "Cette variable d'environnement sp챕cifie un fichier d'index alternatif. Si elle n'est pas sp챕cifi챕e, la valeur par d챕faut `$GIT_DIR/index` est utilis챕e." #. type: Labeled list #: en/git.txt:478 @@ -58804,7 +58804,7 @@ msgstr "`GIT_INDEX_VERSION`" #: en/git.txt:483 #, priority:100 msgid "This environment variable specifies what index version is used when writing the index file out. It won't affect existing index files. By default index file version 2 or 3 is used. See linkgit:git-update-index[1] for more information." -msgstr "" +msgstr "Cette variable d'environnement sp챕cifie quelle version index est utilis챕e lors de l'챕criture du fichier index. Il n'affectera pas les fichiers d'index existants. Par d챕faut index version 2 ou 3 est utilis챕. Voir linkgit:git-update-index[1] pour plus d'informations." #. type: Labeled list #: en/git.txt:484 @@ -58828,13 +58828,13 @@ msgstr "`GIT_ALTERNATE_OBJECT_DIRECTORIES`" #: en/git.txt:496 #, priority:100 msgid "Due to the immutable nature of Git objects, old objects can be archived into shared, read-only directories. This variable specifies a \":\" separated (on Windows \";\" separated) list of Git object directories which can be used to search for Git objects. New objects will not be written to these directories." -msgstr "" +msgstr "En raison de la nature immuable des objets Git, de vieux objets peuvent 챗tre archiv챕s dans des r챕pertoires partag챕s en lecture seule. Cette variable sp챕cifie une liste avec \":\" pour s챕parateur (\";\" sur Windows) des r챕pertoires d'objets Git qui peuvent 챗tre utilis챕s pour rechercher des objets Git. Aucun nouvel objet ne sera 챕crit dans ces r챕pertoires." #. type: Plain text #: en/git.txt:502 #, priority:100 msgid "Entries that begin with `\"` (double-quote) will be interpreted as C-style quoted paths, removing leading and trailing double-quotes and respecting backslash escapes. E.g., the value `\"path-with-\\\"-and-:-in-it\":vanilla-path` has two paths: `path-with-\"-and-:-in-it` and `vanilla-path`." -msgstr "" +msgstr "Les entr챕es qui commencent par `\"` (double-guillemets) seront interpr챕t챕es comme des chemins cit챕s de type C, en 챕liminant les guillemets et les doubles guillemets et en respectant les 챕chappements par barre oblique inverse. Par exemple, la valeur `\"chemin-avec-\\\"-et-:-a-l-interieur\":chemin-simple` a deux chemins혻: `chemin-avec-\"-et-:-a-l-interieur` et `chemin-simple`." #. type: Labeled list #: en/git.txt:503 @@ -58846,7 +58846,7 @@ msgstr "`GIT_DIR`" #: en/git.txt:508 #, priority:100 msgid "If the `GIT_DIR` environment variable is set then it specifies a path to use instead of the default `.git` for the base of the repository. The `--git-dir` command-line option also sets this value." -msgstr "" +msgstr "Si la variable d'environnement `GIT_DIR' est d챕finie, elle sp챕cifie un chemin 횪 utiliser au lieu de `.git` par d챕faut pour la base du d챕p척t. L'option de ligne de commande `--git-dir` d챕finit 챕galement cette valeur." #. type: Labeled list #: en/git.txt:509 @@ -58858,7 +58858,7 @@ msgstr "`GIT_WORK_TREE`" #: en/git.txt:513 #, priority:100 msgid "Set the path to the root of the working tree. This can also be controlled by the `--work-tree` command-line option and the core.worktree configuration variable." -msgstr "" +msgstr "R챕gler le chemin vers la racine de l'arbre de travail. Cela peut 챕galement 챗tre contr척l챕 par l'option de ligne de commande `--work-tree` et la variable de configuration de core.worktree." #. type: Labeled list #: en/git.txt:514 @@ -58870,7 +58870,7 @@ msgstr "`GIT_NAMESPACE`" #: en/git.txt:517 #, priority:100 msgid "Set the Git namespace; see linkgit:gitnamespaces[7] for details. The `--namespace` command-line option also sets this value." -msgstr "" +msgstr "D챕finir l'espace de nom Git혻; voir linkgit:gitnamespaces[7] pour plus de d챕tails. L'option de ligne de commande `--namespace` d챕finit 챕galement cette valeur." #. type: Labeled list #: en/git.txt:518 @@ -58882,7 +58882,7 @@ msgstr "`GIT_CEILING_DIRECTORIES`" #: en/git.txt:532 #, priority:100 msgid "This should be a colon-separated list of absolute paths. If set, it is a list of directories that Git should not chdir up into while looking for a repository directory (useful for excluding slow-loading network directories). It will not exclude the current working directory or a GIT_DIR set on the command line or in the environment. Normally, Git has to read the entries in this list and resolve any symlink that might be present in order to compare them with the current directory. However, if even this access is slow, you can add an empty entry to the list to tell Git that the subsequent entries are not symlinks and needn't be resolved; e.g., `GIT_CEILING_DIRECTORIES=/maybe/symlink::/very/slow/non/symlink`." -msgstr "" +msgstr "Cela devrait 챗tre une liste des chemins absolus s챕par챕s par des caract챔res deux point. Si elle est d챕finie, il s'agit d'une liste de r챕pertoires que Git ne devrait pas visiter pendant la recherche d'un r챕pertoire de d챕p척t (utile pour exclure les r챕pertoires sur r챕seau lents). Elle n'exclura pas le r챕pertoire de travail actuel ou un GIT_DIR indiqu챕 sur la ligne de commande ou dans l'environnement. Normalement, Git doit lire les entr챕es dans cette liste et r챕soudre tout lien symbolique qui pourrait 챗tre pr챕sent pour les comparer avec le r챕pertoire courant. Cependant, si m챗me cet acc챔s est lent, vous pouvez ajouter une entr챕e vide 횪 la liste pour dire 횪 Git que les entr챕es subs챕quentes ne sont pas des liens symboliques et ne doivent pas 챗tre r챕solues혻; par exemple, `GIT_CEILING_DIRECTORIES=/peutetre/symlink://non/symlink/mais/lent`." #. type: Labeled list #: en/git.txt:533 @@ -58894,7 +58894,7 @@ msgstr "`GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM`" #: en/git.txt:542 #, priority:100 msgid "When run in a directory that does not have \".git\" repository directory, Git tries to find such a directory in the parent directories to find the top of the working tree, but by default it does not cross filesystem boundaries. This Boolean environment variable can be set to true to tell Git not to stop at filesystem boundaries. Like `GIT_CEILING_DIRECTORIES`, this will not affect an explicit repository directory set via `GIT_DIR` or on the command line." -msgstr "" +msgstr "Lorsque Git se trouve dans un r챕pertoire qui n'a pas de r챕pertoire \".git\", Git tente de trouver un tel r챕pertoire dans les r챕pertoires parent pour trouver le sommet de l'arbre de travail, mais par d챕faut il ne d챕passe pas les limites du syst챔me de fichiers actuel. Cette variable d'environnement Bool챕enne peut 챗tre d챕finie 횪 true pour dire 횪 Git de ne pas s'arr챗ter aux limites des syst챔mes de fichiers. Comme `GIT_CEILING_DIRECTORIES`, cela n'affectera pas un r챕pertoire de d챕p척t explicite indiqu챕 via `GIT_DIR` ou sur la ligne de commande." #. type: Labeled list #: en/git.txt:543 @@ -58906,7 +58906,7 @@ msgstr "`GIT_COMMON_DIR`" #: en/git.txt:551 #, ignore-ellipsis, priority:100 msgid "If this variable is set to a path, non-worktree files that are normally in $GIT_DIR will be taken from this path instead. Worktree-specific files such as HEAD or index are taken from $GIT_DIR. See linkgit:gitrepository-layout[5] and linkgit:git-worktree[1] for details. This variable has lower precedence than other path variables such as GIT_INDEX_FILE, GIT_OBJECT_DIRECTORY..." -msgstr "" +msgstr "Si cette variable est d챕finie comme un chemin, les fichiers hos de l'arbre-de-travail qui sont normalement dans $GIT_DIR seront pris depuis ce chemin 횪 la place. Les fichiers sp챕cifiques 횪 des arbres-de-travail tels que HEAD ou index sont extraits de $GIT_DIR. Voir linkgit:gitrepository-layout[5] et linkgit:git-worktree[1] pour plus de d챕tails. Cette variable a une pr챕s챕ance inf챕rieure 횪 d'autres variables de chemin comme GIT_INDEX_FILE, GIT_OBJECT_DIRECTORY..." #. type: Labeled list #: en/git.txt:552 @@ -58918,7 +58918,7 @@ msgstr "`GIT_DEFAULT_HASH`" #: en/git.txt:558 #, priority:100 msgid "If this variable is set, the default hash algorithm for new repositories will be set to this value. This value is ignored when cloning and the setting of the remote repository is always used. The default is \"sha1\". See `--object-format` in linkgit:git-init[1]." -msgstr "" +msgstr "Si cette variable est d챕finie, l'algorithme d'empreinte par d챕faut pour les nouveaux d챕p척ts sera d챕fini 횪 cette valeur. Cette valeur est ignor챕e lors du clonage et le r챕glage du d챕p척t distant est toujours utilis챕. La valeur par d챕faut est \"sha1\". Voir `--object-format` dans linkgit:git-init[1]." #. type: Title ~ #: en/git.txt:560 @@ -58936,7 +58936,7 @@ msgstr "`GIT_AUTHOR_NAME`" #: en/git.txt:565 #, priority:100 msgid "The human-readable name used in the author identity when creating commit or tag objects, or when writing reflogs. Overrides the `user.name` and `author.name` configuration settings." -msgstr "" +msgstr "Le nom lisible utilis챕 dans l'identit챕 de l'auteur lors de la cr챕ation d'objets de commit ou d'챕tiquette, ou lors de l'챕criture des reflogs. Surcharge les param챔tres de configuration `user.name` et `author.name`." #. type: Labeled list #: en/git.txt:566 @@ -58948,7 +58948,7 @@ msgstr "`GIT_AUTHOR_EMAIL`" #: en/git.txt:570 #, priority:100 msgid "The email address used in the author identity when creating commit or tag objects, or when writing reflogs. Overrides the `user.email` and `author.email` configuration settings." -msgstr "" +msgstr "L'adresse courriel utilis챕e dans l'identit챕 de l'auteur lors de la cr챕ation d'objets commit ou 챕tiquette, ou lors de l'챕criture de reflogs. Surcharge les param챔tres de configuration `user.email` et `author.email`." #. type: Labeled list #: en/git.txt:571 @@ -58960,7 +58960,7 @@ msgstr "`GIT_AUTHOR_DATE`" #: en/git.txt:574 #, priority:100 msgid "The date used for the author identity when creating commit or tag objects, or when writing reflogs. See linkgit:git-commit[1] for valid formats." -msgstr "" +msgstr "La date utilis챕e pour l'identit챕 de l'auteur lors de la cr챕ation d'objets commit ou 챕tiquette, ou lors de l'챕criture de reflogs. Voir linkgit:git-commit[1] pour les formats valides." #. type: Labeled list #: en/git.txt:575 @@ -58972,7 +58972,7 @@ msgstr "`GIT_COMMITTER_NAME`" #: en/git.txt:579 #, priority:100 msgid "The human-readable name used in the committer identity when creating commit or tag objects, or when writing reflogs. Overrides the `user.name` and `committer.name` configuration settings." -msgstr "" +msgstr "Le nom lisible utilis챕 dans l'identit챕 du validateur lors de la cr챕ation d'objets commit ou 챕tiquette, ou lors de l'챕criture de reflogs. Surcharge les param챔tres de configuration `user.name` et `committer.name`." #. type: Labeled list #: en/git.txt:580 @@ -58984,7 +58984,7 @@ msgstr "`GIT_COMMITTER_EMAIL`" #: en/git.txt:584 #, priority:100 msgid "The email address used in the author identity when creating commit or tag objects, or when writing reflogs. Overrides the `user.email` and `committer.email` configuration settings." -msgstr "" +msgstr "L'adresse courriel utilis챕e dans l'identit챕 de l'auteur lors de la cr챕ation d'objets commit ou 챕tiquette, ou lors de l'챕criture de reflogs. Surcharge les param챔tres de configuration `user.email` et `committer.email`." #. type: Labeled list #: en/git.txt:585 @@ -58996,7 +58996,7 @@ msgstr "`GIT_COMMITTER_DATE`" #: en/git.txt:588 #, priority:100 msgid "The date used for the committer identity when creating commit or tag objects, or when writing reflogs. See linkgit:git-commit[1] for valid formats." -msgstr "" +msgstr "La date utilis챕e pour l'identit챕 du validateur lors de la cr챕ation d'objets commit ou 챕tiquette, ou lors de l'챕criture de reflogs. Voir linkgit:git-commit[1] pour les formats valides." #. type: Labeled list #: en/git.txt:589 @@ -59008,7 +59008,7 @@ msgstr "`EMAIL`" #: en/git.txt:592 #, priority:100 msgid "The email address used in the author and committer identities if no other relevant environment variable or configuration setting has been set." -msgstr "" +msgstr "L'adresse de courriel utilis챕e dans les identit챕s de l'auteur et du validateur si aucune autre variable d'environnement ou configuration pertinente n'a 챕t챕 d챕finie." #. type: Title ~ #: en/git.txt:594 @@ -59026,7 +59026,7 @@ msgstr "`GIT_DIFF_OPTS`" #: en/git.txt:600 #, priority:100 msgid "Only valid setting is \"--unified=??\" or \"-u??\" to set the number of context lines shown when a unified diff is created. This takes precedence over any \"-U\" or \"--unified\" option value passed on the Git diff command line." -msgstr "" +msgstr "Seul le param챔tre valide est \"--unified=??\" ou \"-u??\" pour d챕finir le nombre de lignes de contexte affich챕es lors de la cr챕ation d'une diff unifi챕e. Cela a pr챕s챕ance sur toute valeur d'option \"-U\" ou \"-unified\" pass챕e sur la ligne de commande Git diff." #. type: Labeled list #: en/git.txt:601 @@ -59038,55 +59038,55 @@ msgstr "`GIT_EXTERNAL_DIFF`" #: en/git.txt:607 #, priority:100 msgid "When the environment variable `GIT_EXTERNAL_DIFF` is set, the program named by it is called to generate diffs, and Git does not use its builtin diff machinery. For a path that is added, removed, or modified, `GIT_EXTERNAL_DIFF` is called with 7 parameters:" -msgstr "" +msgstr "Lorsque la variable d'environnement `GIT_EXTERNAL_DIFF` est d챕finie, le programme nomm챕 par elle est appel챕 pour g챕n챕rer des diffs, et Git n'utilise pas sa machinerie de diff int챕gr챕e. Pour un chemin qui est ajout챕, enlev챕 ou modifi챕, `GIT_EXTERNAL_DIFF` est appel챕 avec 7 param챔tres��:" #. type: Plain text #: en/git.txt:609 #, priority:100 msgid "path old-file old-hex old-mode new-file new-hex new-mode" -msgstr "" +msgstr "chemin vieux-fichier vieux-hex vieux-mode nouveau-fichier nouveau-hex nouveau-mode" #. type: Plain text #: en/git.txt:611 #, priority:100 msgid "where:" -msgstr "" +msgstr "o첫혻:" #. type: Labeled list #: en/git.txt:612 #, no-wrap, priority:100 msgid "<old|new>-file" -msgstr "" +msgstr "vieux-fichier et nouveau-fichier" #. type: Plain text #: en/git.txt:614 #, priority:100 msgid "are files GIT_EXTERNAL_DIFF can use to read the contents of <old|new>," -msgstr "" +msgstr "sont des fichiers que GIT_EXTERNAL_DIFF peut utiliser pour lire le contenu de vieux et nouveau" #. type: Labeled list #: en/git.txt:614 #, no-wrap, priority:100 msgid "<old|new>-hex" -msgstr "" +msgstr "vieux-hex et nouveau-hex" #. type: Plain text #: en/git.txt:615 #, priority:100 msgid "are the 40-hexdigit SHA-1 hashes," -msgstr "" +msgstr "sont les empreintes SHA-1 de 40 caract챔re hexad챕cimaux," #. type: Labeled list #: en/git.txt:615 #, no-wrap, priority:100 msgid "<old|new>-mode" -msgstr "" +msgstr "vieux-mode et nouveau-mode" #. type: Plain text #: en/git.txt:616 #, priority:100 msgid "are the octal representation of the file modes." -msgstr "" +msgstr "sont la repr챕sentation octale des modes de fichiers." #. type: Plain text #: en/git.txt:622 -- GitLab