diff --git a/po/documentation.pt_BR.po b/po/documentation.pt_BR.po
index 44956501124a0299d162d94e013cd44c53e83864..b4a7dc39dd0e6fe491719e11342ea8bac46af885 100644
--- a/po/documentation.pt_BR.po
+++ b/po/documentation.pt_BR.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: jn.avila@free.fr\n"
 "POT-Creation-Date: 2020-06-02 21:43+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-06-26 19:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-06-28 17:50+0000\n"
 "Last-Translator: Wellington Terumi Uemura <wellingtonuemura@gmail.com>\n"
 "Language-Team: none\n"
 "Language: pt_BR\n"
@@ -192,7 +192,7 @@ msgstr ""
 "Quando <rev> não for definido, o comando anotará as alterações iniciando em "
 "sentido contrário na cópia da árvore de trabalho.  Essa flag faz com que o "
 "comando pareça estar trabalhando na cópia da árvore de trabalho que tenha os "
-"conteúdos conhecidos do arquivo (especifique `-` para que o comando leia a "
+"conteúdos informados do arquivo (especifique `-` para que o comando leia a "
 "partir da entrada padrão)."
 
 #. type: Labeled list
@@ -603,7 +603,7 @@ msgstr "linkgit:git-replace[1]"
 #: en/cmds-ancillarymanipulators.txt:33
 #, priority:100
 msgid "Create, list, delete refs to replace objects."
-msgstr "Cria, lista e exclui os \"refs\" para a substituição dos objetos."
+msgstr "Cria, lista e exclui os refs para a reposição dos objetos."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/cmds-foreignscminterface.txt:1
@@ -627,7 +627,7 @@ msgstr "linkgit:git-cvsexportcommit[1]"
 #: en/cmds-foreignscminterface.txt:6
 #, priority:100
 msgid "Export a single commit to a CVS checkout."
-msgstr "Exporta um único commit para um check-out do CVS."
+msgstr "Exporta um único commit para uma averiguação do CVS."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/cmds-foreignscminterface.txt:7
@@ -747,7 +747,7 @@ msgstr "linkgit:git-am[1]"
 #: en/cmds-mainporcelain.txt:6
 #, priority:100
 msgid "Apply a series of patches from a mailbox."
-msgstr "Aplica uma série de patches vindas de uma caixa de e-mails."
+msgstr "Aplica uma série de patches vindos de uma caixa de e-mails."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/cmds-mainporcelain.txt:7
@@ -771,7 +771,8 @@ msgstr "linkgit:git-bisect[1]"
 #: en/cmds-mainporcelain.txt:12
 #, priority:100
 msgid "Use binary search to find the commit that introduced a bug."
-msgstr "utilize a procura binária para localizar o commit que introduziu um bug."
+msgstr ""
+"Utilize a procura binária para localizar o commit que introduziu um bug."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/cmds-mainporcelain.txt:13
@@ -795,7 +796,7 @@ msgstr "linkgit:git-bundle[1]"
 #: en/cmds-mainporcelain.txt:18
 #, priority:100
 msgid "Move objects and refs by archive."
-msgstr "Mova os objetos e os refs através do histórico."
+msgstr "Mova os objetos e as refs através do histórico."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/cmds-mainporcelain.txt:19
@@ -903,7 +904,7 @@ msgstr "linkgit:git-fetch[1]"
 #: en/cmds-mainporcelain.txt:45
 #, priority:100
 msgid "Download objects and refs from another repository."
-msgstr "Faz o download dos objetos e dos \"refs\" vindo de outro repositório."
+msgstr "Faz o download dos objetos e dos refs vindo de outro repositório."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/cmds-mainporcelain.txt:46
@@ -1035,7 +1036,7 @@ msgstr "linkgit:git-push[1]"
 #: en/cmds-mainporcelain.txt:78
 #, priority:100
 msgid "Update remote refs along with associated objects."
-msgstr "Atualiza os \"refs\" remotos através da associação dos objetos."
+msgstr "Atualiza os refs remotos através da associação dos objetos."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/cmds-mainporcelain.txt:79
@@ -1371,7 +1372,7 @@ msgstr "linkgit:git-name-rev[1]"
 #: en/cmds-plumbinginterrogators.txt:36
 #, priority:100
 msgid "Find symbolic names for given revs."
-msgstr "Localize os nomes simbólicos para os \"revs\" que foram conhecidos."
+msgstr "Localize os nomes simbólicos para os \"revs\" que foram informados."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/cmds-plumbinginterrogators.txt:37
@@ -1647,7 +1648,7 @@ msgstr "linkgit:git-symbolic-ref[1]"
 #: en/cmds-plumbingmanipulators.txt:45
 #, priority:100
 msgid "Read, modify and delete symbolic refs."
-msgstr "Lê, modifica e exclui os \"refs\" simbólicos."
+msgstr "Lê, modifica e exclui os refs simbólicos."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/cmds-plumbingmanipulators.txt:46
@@ -1899,7 +1900,7 @@ msgstr "linkgit:git-stripspace[1]"
 #: en/cmds-purehelpers.txt:51
 #, priority:100
 msgid "Remove unnecessary whitespace."
-msgstr "Remove os espaços em branco desnecessários."
+msgstr "Remove os espaços desnecessários."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/cmds-synchelpers.txt:1
@@ -2073,7 +2074,10 @@ msgstr "Sintaxe"
 #: en/config.txt:28
 #, priority:100
 msgid "The syntax is fairly flexible and permissive; whitespaces are mostly ignored.  The '#' and ';' characters begin comments to the end of line, blank lines are ignored."
-msgstr "A sintaxe é bastante flexível e permissiva; os espaços em branco são ignorados na maioria das vezes.  Os caracteres '#' e ';' define o começo dos comentários até o final da linha, as linhas em branco são ignoradas."
+msgstr ""
+"A sintaxe é bastante flexível e permissiva; os espaços são ignorados na "
+"maioria das vezes.  Os caracteres '#' e ';' define o começo dos comentários "
+"até o final da linha, as linhas em branco são ignoradas."
 
 #. type: Plain text
 #: en/config.txt:35
@@ -2121,7 +2125,13 @@ msgstr ""
 #: en/config.txt:73
 #, priority:100
 msgid "A line that defines a value can be continued to the next line by ending it with a `\\`; the backquote and the end-of-line are stripped.  Leading whitespaces after 'name =', the remainder of the line after the first comment character '#' or ';', and trailing whitespaces of the line are discarded unless they are enclosed in double quotes.  Internal whitespaces within the value are retained verbatim."
-msgstr "Uma linha que define um valor pode ser continuada para a próxima linha, terminando com um `\\`; acento grave e o final da linha são removidos.  São descartados os espaços em branco à esquerda após 'name=', o restante da linha após o primeiro caractere de comentário '#' ou ';' e os espaços em branco à direita da linha a menos que estejam entre aspas duplas.  Internamente os espaços em branco com valores são retidos de forma literal."
+msgstr ""
+"Uma linha que define um valor pode ser continuada para a próxima linha, "
+"terminando com um `\\`; acento grave e o final da linha são removidos.  São "
+"descartados os espaços à esquerda após 'name=', o restante da linha após o "
+"primeiro caractere de comentário '#' ou ';' e os espaços à direita da linha "
+"a menos que estejam entre aspas duplas.  Internamente os espaços com valores "
+"são retidos de forma literal."
 
 #. type: Plain text
 #: en/config.txt:76
@@ -2474,7 +2484,7 @@ msgid ""
 "and `1`.  Also, a variable defined without `= <value>`\n"
 "is taken as true.\n"
 msgstr ""
-"e `1`.  Além disso, uma variável definida sem `= <value>`\n"
+"e `1`.  Além disso, uma variável definida sem `= <valor>`\n"
 "é tida como verdadeira.\n"
 
 #. type: Labeled list
@@ -2615,8 +2625,8 @@ msgstr ""
 "ramificações \"upstream\" configuradas para a ramificação atual utilizando "
 "os seus últimos valores observados e armazenados nos seus ramos monitorados "
 "remotamente.  Os valores do `branch.<ramo atual>.merge` que nomeiam os ramos "
-"remotos conhecido por `branch.<ramo atual>.remote` são consultados e em "
-"seguida são mapeados através de `remote.<remote>.fetch` para as suas "
+"remotos informado por `branch.<ramo atual>.remote` são consultados e em "
+"seguida são mapeados através de `remote.<remoto>.fetch` para as suas "
 "ramificações coincidentes monitoradas remotamente, as pontas dessas "
 "ramificações monitoradas são mescladas."
 
@@ -3733,7 +3743,13 @@ msgstr "Na saída do exemplo acima, a assinatura da função foi alterada nos do
 #: en/diff-generate-patch.txt:201
 #, priority:260
 msgid "When shown by `git diff-tree -c`, it compares the parents of a merge commit with the merge result (i.e. file1..fileN are the parents).  When shown by `git diff-files -c`, it compares the two unresolved merge parents with the working tree file (i.e. file1 is stage 2 aka \"our version\", file2 is stage 3 aka \"their version\")."
-msgstr "Quando exibido pelo comando `git diff-tree -c`, compara as origens de um commit mesclado com o resultado da mesclagem (ou seja, arquivo1..arquivoN são as origens).  Quando exibido pelo comando `git diff-files -c`, as duas origens com as suas respectivas mesclagens não resolvidas com o arquivo da árvore de trabalho (ou seja, arquivo1 é o estágio 2, conhecido como \"nossa versão\", o arquivo2 é o estágio 3, conhecido como \"a versão deles\")."
+msgstr ""
+"Quando exibido pelo comando `git diff-tree -c`, compara as origens de um "
+"commit mesclado com o resultado da mesclagem (ou seja, arquivo1..arquivoN "
+"são as origens).  Quando exibido pelo comando `git diff-files -c`, as duas "
+"origens com as suas respectivas mesclagens não resolvidas com o arquivo da "
+"árvore de trabalho (ou seja, arquivo1 é o estágio 2, informado como \"nossa "
+"versão\", o arquivo2 é o estágio 3, informado como \"a versão deles\")."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/diff-options.txt:17 en/git-rebase.txt:409 en/merge-options.txt:93
@@ -4479,7 +4495,9 @@ msgstr "--color-moved-ws=<modos>"
 #: en/diff-options.txt:320
 #, priority:280
 msgid "This configures how whitespace is ignored when performing the move detection for `--color-moved`."
-msgstr "Configura como o espaço em branco é ignorado durante a execução da detecção do mover para `--color-moved`."
+msgstr ""
+"Configura como o espaço é ignorado durante a execução da detecção do mover "
+"para `--color-moved`."
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-options.txt:322
@@ -4497,7 +4515,7 @@ msgstr "\tEstes modos podem ser utilizados como uma lista separada por vírgulas
 #: en/diff-options.txt:328
 #, priority:280
 msgid "Do not ignore whitespace when performing move detection."
-msgstr "Não ignore os espaços em branco quando realizar a detecção da ação de mover."
+msgstr "Não ignore os espaços quando realizar a detecção da ação de mover."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/diff-options.txt:328 en/merge-strategies.txt:61
@@ -4509,7 +4527,7 @@ msgstr "ignore-space-at-eol"
 #: en/diff-options.txt:330 en/diff-options.txt:665
 #, priority:280
 msgid "Ignore changes in whitespace at EOL."
-msgstr "Ignore as alterações no espaço em branco na EOL (fim da linha)."
+msgstr "Ignore as alterações no espaço na EOL (fim da linha)."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/diff-options.txt:330 en/merge-strategies.txt:59
@@ -4521,7 +4539,10 @@ msgstr "ignore-space-change"
 #: en/diff-options.txt:334 en/diff-options.txt:671
 #, priority:280
 msgid "Ignore changes in amount of whitespace.  This ignores whitespace at line end, and considers all other sequences of one or more whitespace characters to be equivalent."
-msgstr "Ignore as alterações na quantidade do espaço em branco.  Ignora o espaço em branco no final da linha e considera todas as outras sequências de um ou mais caracteres de espaço em branco como equivalentes."
+msgstr ""
+"Ignore as alterações na quantidade do espaço.  Ignora o espaço no final da "
+"linha e considera todas as outras sequências de um ou mais caracteres de "
+"espaço como equivalentes."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/diff-options.txt:334 en/merge-strategies.txt:60
@@ -4533,7 +4554,9 @@ msgstr "ignore-all-space"
 #: en/diff-options.txt:337
 #, priority:280
 msgid "Ignore whitespace when comparing lines. This ignores differences even if one line has whitespace where the other line has none."
-msgstr "Ignore o espaço em branco durante a comparação das linhas. Ignore as diferenças mesmo que uma linha tenha espaços em branco quando a outra linha não tiver nenhuma."
+msgstr ""
+"Ignore o espaço durante a comparação das linhas. Ignore as diferenças mesmo "
+"que uma linha tenha espaços quando a outra linha não tiver nenhuma."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/diff-options.txt:337
@@ -4545,7 +4568,11 @@ msgstr "allow-indentation-change"
 #: en/diff-options.txt:342
 #, priority:280
 msgid "Initially ignore any whitespace in the move detection, then group the moved code blocks only into a block if the change in whitespace is the same per line. This is incompatible with the other modes."
-msgstr "Ignore inicialmente, qualquer espaço em branco na detecção da ação de mover, em seguida, agrupe os blocos do código que foram movidos apenas em um bloco caso a alteração no espaço em branco seja a mesma em cada linha. Isto é incompatível com os outros modos."
+msgstr ""
+"Ignore inicialmente, qualquer espaço na detecção da ação de mover, em "
+"seguida, agrupe os blocos do código que foram movidos apenas em um bloco "
+"caso a alteração no espaço seja a mesma em cada linha. Isto é incompatível "
+"com os outros modos."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/diff-options.txt:344
@@ -4557,7 +4584,10 @@ msgstr "--no-color-moved-ws"
 #: en/diff-options.txt:348
 #, priority:280
 msgid "Do not ignore whitespace when performing move detection. This can be used to override configuration settings. It is the same as `--color-moved-ws=no`."
-msgstr "Não ignore os espaços em branco quando realizar a detecção da ação de mover. Pode ser utilizado para substituir a definição da configuração. É o mesmo que `--color-moved-ws=no`."
+msgstr ""
+"Não ignore os espaços quando realizar a detecção da ação de mover. Pode ser "
+"utilizado para substituir a definição da configuração. É o mesmo que "
+"`--color-moved-ws=no`."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/diff-options.txt:349
@@ -4569,7 +4599,11 @@ msgstr "--word-diff[=<modo>]"
 #: en/diff-options.txt:354
 #, priority:280
 msgid "Show a word diff, using the <mode> to delimit changed words.  By default, words are delimited by whitespace; see `--word-diff-regex` below.  The <mode> defaults to 'plain', and must be one of:"
-msgstr "Exiba umadiff entre as palavras, usando o <modo> para delimitar as palavras alteradas.  É predefinido que as palavras sejam delimitadas por espaços em branco; consulte `--word-diff-regex` abaixo.  O <modo> é predefinido como 'plain' e deve ser um dos seguintes:"
+msgstr ""
+"Exiba umadiff entre as palavras, usando o <modo> para delimitar as palavras "
+"alteradas.  É predefinido que as palavras sejam delimitadas por espaços; "
+"consulte `--word-diff-regex` abaixo.  O <modo> é predefinido como 'plain' e "
+"deve ser um dos seguintes:"
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-options.txt:358
@@ -4629,7 +4663,13 @@ msgstr "Utilize um `<regex>` (expressão regular) para decidir o que uma palavra
 #: en/diff-options.txt:388
 #, priority:280
 msgid "Every non-overlapping match of the <regex> is considered a word.  Anything between these matches is considered whitespace and ignored(!) for the purposes of finding differences.  You may want to append `|[^[:space:]]` to your regular expression to make sure that it matches all non-whitespace characters.  A match that contains a newline is silently truncated(!) at the newline."
-msgstr "Toda a coincidência não sobreposta do `<regex>` é considerado como sendo uma palavra.  Qualquer coisa entre estas coincidências é considerada um espaço em branco e ignorado(!) com o objetivo de encontrar as diferenças.  Você pode anexar `|[^[:space:]]` à sua expressão regular para garantir que ela coincida com todos os caracteres que não sejam espaços em branco.  Uma coincidência que contenha uma nova linha é silenciosamente truncada(!) na nova linha."
+msgstr ""
+"Toda a coincidência não sobreposta do `<regex>` é considerado como sendo uma "
+"palavra.  Qualquer coisa entre estas coincidências é considerada um espaço e "
+"é ignorado(!) com o objetivo de encontrar as diferenças.  Você pode anexar "
+"`|[^[:space:]]` à sua expressão regular para garantir que ela coincida com "
+"todos os caracteres que não sejam espaços.  Uma coincidência que contenha "
+"uma nova linha é silenciosamente truncada(!) na nova linha."
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-options.txt:391
@@ -4689,7 +4729,15 @@ msgstr "--check"
 #: en/diff-options.txt:419
 #, priority:280
 msgid "Warn if changes introduce conflict markers or whitespace errors.  What are considered whitespace errors is controlled by `core.whitespace` configuration.  By default, trailing whitespaces (including lines that consist solely of whitespaces) and a space character that is immediately followed by a tab character inside the initial indent of the line are considered whitespace errors.  Exits with non-zero status if problems are found. Not compatible with --exit-code."
-msgstr "Avise caso as alterações introduzirem os marcadores de conflito ou os erros de espaço em branco.  A configuração `core.whitespace` define o que são considerados erros de espaço em branco.  É predefinido que os espaços em branco à direita (incluindo as linhas que consistem apenas nos espaços em branco) e um caractere de espaço que seja imediatamente seguido por um caractere de tabulação dentro do recuo inicial da linha, são considerados erros de espaço em branco.  Encerra com uma condição diferente de zero caso problemas sejam encontrados. Não é compatível com `--exit-code`."
+msgstr ""
+"Avise caso as alterações introduzirem os marcadores de conflito ou os erros "
+"de espaço.  A configuração `core.whitespace` define o que são considerados "
+"erros de espaço.  É predefinido que os espaços à direita (incluindo as "
+"linhas que consistem apenas de espaços) e um caractere de espaço que seja "
+"imediatamente seguido por um caractere de tabulação dentro do recuo inicial "
+"da linha, são considerados erros de espaço.  Encerra com uma condição "
+"diferente de zero caso problemas sejam encontrados. Não é compatível com "
+"`--exit-code`."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/diff-options.txt:420
@@ -4701,7 +4749,14 @@ msgstr "--ws-error-highlight=<tipo>"
 #: en/diff-options.txt:429
 #, priority:280
 msgid "Highlight whitespace errors in the `context`, `old` or `new` lines of the diff.  Multiple values are separated by comma, `none` resets previous values, `default` reset the list to `new` and `all` is a shorthand for `old,new,context`.  When this option is not given, and the configuration variable `diff.wsErrorHighlight` is not set, only whitespace errors in `new` lines are highlighted. The whitespace errors are colored with `color.diff.whitespace`."
-msgstr "Destaque os erros de espaço em branco nas linhas `context` (contexto), `old` (antigo) ou `new` (novo) do diff.  Vários valores são separados por vírgula, `none` redefine os valores anteriores, `default` redefine a lista para `new` e `all` é uma abreviação para `old,new,context`.  Quando esta opção não é utilizada e a variável da configuração `diff.wsErrorHighlight` não está definida, apenas os erros de espaço em branco nas linhas `novas` são destacados. Os erros de espaço em branco são coloridos com `color.diff.whitespace`."
+msgstr ""
+"Destaque os erros de espaço nas linhas `context` (contexto), `old` (antigo) "
+"ou `new` (novo) do diff.  Vários valores são separados por vírgula, `none` "
+"redefine os valores anteriores, `default` redefine a lista para `new` e `all`"
+" é uma abreviação para `old,new,context`.  Quando esta opção não é utilizada "
+"e a variável da configuração `diff.wsErrorHighlight` não está definida, "
+"apenas os erros de espaço nas linhas `novas` são destacados. Os erros de "
+"espaço são coloridos com `color.diff.whitespace`."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/diff-options.txt:432
@@ -5179,7 +5234,9 @@ msgstr "--ignore-all-space"
 #: en/diff-options.txt:677
 #, priority:280
 msgid "Ignore whitespace when comparing lines.  This ignores differences even if one line has whitespace where the other line has none."
-msgstr "Ignore o espaço em branco durante a comparação das linhas.  Ignore as diferenças mesmo que uma linha tenha espaços em branco quando a outra linha não tiver nenhuma."
+msgstr ""
+"Ignore o espaço durante a comparação das linhas.  Ignore as diferenças mesmo "
+"que uma linha tenha espaços quando a outra linha não tiver nenhuma."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/diff-options.txt:678
@@ -5389,7 +5446,10 @@ msgstr "--append"
 #: en/fetch-options.txt:9
 #, priority:220
 msgid "Append ref names and object names of fetched refs to the existing contents of `.git/FETCH_HEAD`.  Without this option old data in `.git/FETCH_HEAD` will be overwritten."
-msgstr "Acrescente nomes ao \"ref\" e os nomes dos objetos \"refs\" capturados ao conteúdo existente de `.git/FETCH_HEAD`.  Sem esta opção, os dados antigos em `.git/FETCH_HEAD` serão substituídos."
+msgstr ""
+"Acrescente nomes ao \"ref\" e os nomes dos objetos refs capturados ao "
+"conteúdo existente de `.git/FETCH_HEAD`.  Sem esta opção, os dados antigos "
+"em `.git/FETCH_HEAD` serão substituídos."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/fetch-options.txt:10
@@ -5467,7 +5527,10 @@ msgstr "--update-shallow"
 #: en/fetch-options.txt:44
 #, priority:220
 msgid "By default when fetching from a shallow repository, `git fetch` refuses refs that require updating .git/shallow. This option updates .git/shallow and accept such refs."
-msgstr "É predefinido que durante a captura em um repositório superficial, o `git fetch` recuse os \"refs\" que exijam a atualização do `.git/shallow`. Esta opção atualiza o `.git/shallow` e aceita tais \"refs\"."
+msgstr ""
+"É predefinido que durante a captura em um repositório superficial, o `git "
+"fetch` recuse os refs que exijam a atualização do `.git/shallow`. Esta opção "
+"atualiza o `.git/shallow` e aceita tais refs."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/fetch-options.txt:45
@@ -5479,7 +5542,14 @@ msgstr "--negotiation-tip=<commit|glob>"
 #: en/fetch-options.txt:53
 #, priority:220
 msgid "By default, Git will report, to the server, commits reachable from all local refs to find common commits in an attempt to reduce the size of the to-be-received packfile. If specified, Git will only report commits reachable from the given tips.  This is useful to speed up fetches when the user knows which local ref is likely to have commits in common with the upstream ref being fetched."
-msgstr "É predefinido que o Git relatará ao servidor os commits acessíveis de todos os \"refs\" locais para que encontre os commits comuns na tentativa de reduzir o tamanho do pacote que será recebido. Caso seja utilizado, o Git relatará apenas os commits alcançáveis a partir das dicas informadas.  Útil para acelerar as capturas quando o usuário sabe qual \"ref\" local provavelmente haverá commits em comum com um \"ref\" upstream que está sendo capturado."
+msgstr ""
+"É predefinido que o Git relatará ao servidor os commits acessíveis de todos "
+"as refs locais para que localize os commits comuns na tentativa de reduzir o "
+"tamanho do pacote que será recebido. Caso seja utilizado, o Git relatará "
+"apenas os commits acessíveis a partir das dicas informadas.  Útil para "
+"acelerar o processo \"fetch\" quando o usuário sabe qual a ref local que "
+"provavelmente, haverá commits em comum com uma ref upstream que está sendo "
+"capturada."
 
 #. type: Plain text
 #: en/fetch-options.txt:56
@@ -5487,7 +5557,7 @@ msgstr "É predefinido que o Git relatará ao servidor os commits acessíveis de
 msgid "This option may be specified more than once; if so, Git will report commits reachable from any of the given commits."
 msgstr ""
 "Esta opção pode ser utilizada mais de uma vez; Se assim for, o Git irá "
-"reportar os commits de qualquer um dos commits conhecidos."
+"reportar os commits de qualquer um dos commits informados."
 
 #. type: Plain text
 #: en/fetch-options.txt:60
@@ -5674,12 +5744,12 @@ msgstr "--refmap=<refspec>"
 #, priority:220
 msgid "When fetching refs listed on the command line, use the specified refspec (can be given more than once) to map the refs to remote-tracking branches, instead of the values of `remote.*.fetch` configuration variables for the remote repository.  Providing an empty `<refspec>` to the `--refmap` option causes Git to ignore the configured refspecs and rely entirely on the refspecs supplied as command-line arguments. See section on \"Configured Remote-tracking Branches\" for details."
 msgstr ""
-"Ao capturar as \"refs\" listadas na linha de comando, utilize o \"refspec\" "
-"conhecido (pode ser utilizado mais de uma vez) para mapear os \"refs\" para "
-"as ramificações rastreadas remotamente em vez dos valores das variáveis da "
+"Ao capturar as refs listadas na linha de comando, utilize o \"refspec\" "
+"informado (pode ser utilizado mais de uma vez) para mapear os refs para as "
+"ramificações rastreadas remotamente em vez dos valores das variáveis da "
 "configuração `remote.*.fetch` para o repositório remoto.  Informe um "
 "`<refspec>` vazio à opção `--refmap` faz com que o Git ignore os \"refspecs\""
-" configurados e confie inteiramente nos \"refspecs\" conhecidos como os "
+" configurados e confie inteiramente nos \"refspecs\" informados como os "
 "argumentos da linha de comando. Para mais detalhes consulte a seção "
 "\"Configuração dos Ramos Monitorados Remotamente\"."
 
@@ -5819,7 +5889,7 @@ msgstr "--upload-pack <pacote-para-envio>"
 #, priority:220
 msgid "When given, and the repository to fetch from is handled by 'git fetch-pack', `--exec=<upload-pack>` is passed to the command to specify non-default path for the command run on the other end."
 msgstr ""
-"Quando o repositório é conhecido para capturar e que seja manipulado por "
+"Quando o repositório é informado para capturar e que seja manipulado por "
 "'git fetch-pack', o `--exec=<upload-pack>` é passado para o comando utilizar "
 "um caminho alternativo para o comando executado na outra extremidade."
 
@@ -6007,7 +6077,7 @@ msgstr "O \"índice\" contém um retrato instantâneo do conteúdo da árvore de
 msgid "This command can be performed multiple times before a commit.  It only adds the content of the specified file(s) at the time the add command is run; if you want subsequent changes included in the next commit, then you must run `git add` again to add the new content to the index."
 msgstr ""
 "Este comando pode ser executado várias vezes antes de um commit.  Ele "
-"adiciona apenas o conteúdo do(s) arquivo(s) conhecidos(s) no momento em que "
+"adiciona apenas o conteúdo do(s) arquivo(s) informados(s) no momento em que "
 "o comando `add` for executado; caso queira que as alterações subsequentes "
 "sejam incluídas no próximo commit, execute o comando `git add` novamente "
 "para adicionar o novo conteúdo ao índice."
@@ -6047,15 +6117,15 @@ msgstr "<pathspec>..."
 #, priority:300
 msgid "Files to add content from.  Fileglobs (e.g. `*.c`) can be given to add all matching files.  Also a leading directory name (e.g. `dir` to add `dir/file1` and `dir/file2`) can be given to update the index to match the current state of the directory as a whole (e.g.  specifying `dir` will record not just a file `dir/file1` modified in the working tree, a file `dir/file2` added to the working tree, but also a file `dir/file3` removed from the working tree). Note that older versions of Git used to ignore removed files; use `--no-all` option if you want to add modified or new files but ignore removed ones."
 msgstr ""
-"Arquivos que serão adicionados ao conteúdo.  Os agrupamento dos arquivos (`*."
-"c` por exemplo) podem ser conhecidos para adicionar todos os arquivos "
+"Os arquivos que serão adicionados ao conteúdo.  Os agrupamentos dos arquivos "
+"(`*.c` por exemplo) podem ser utilizados para adicionar todos os arquivos "
 "coincidentes.  Também um nome do diretório principal (`dir` para adicionar `"
-"dir/arquivo1` e `dir/arquivo2` por exemplo) pode ser conhecido para "
-"atualizar o índice para corresponder ao estado atual do diretório como um "
-"todo (informar o `dir` gravará não apenas um arquivo `dir/arquivo1` "
-"modificado na árvore de trabalho, um arquivo `dir/arquivo2` adicionado à "
-"árvore de trabalho, mas também um arquivo `dir/arquivo3` será removido da "
-"árvore de trabalho por exemplo). Observe que as versões mais antigas do Git "
+"dir/arquivo1` e `dir/arquivo2` por exemplo) pode ser utilizados para "
+"atualizar o índice para coincidir a condição atual do diretório como um todo "
+"(definindo o `dir` gravará não apenas um arquivo `dir/arquivo1` modificado "
+"na árvore de trabalho, um arquivo `dir/arquivo2` adicionado à árvore de "
+"trabalho, mas também um arquivo `dir/arquivo3` que será removido da árvore "
+"de trabalho por exemplo). Observe que as versões mais antigas do Git "
 "costumavam ignorar os arquivos removidos; utilize a opção `--no-all` caso "
 "queira adicionar os arquivos novos ou alterados, porém ignore os que foram "
 "removidos."
@@ -6149,10 +6219,10 @@ msgstr "Atualize o índice exatamente onde ele já possua uma entrada que coinci
 #, priority:300
 msgid "If no <pathspec> is given when `-u` option is used, all tracked files in the entire working tree are updated (old versions of Git used to limit the update to the current directory and its subdirectories)."
 msgstr ""
-"Caso nenhum `<pathspec>` seja conhecido durante a utilização da opção `-u`, "
-"todos os arquivos rastreados na árvore de trabalho serão atualizados (as "
-"versões antigas do Git costumavam limitar a atualização ao diretório atual e "
-"seus subdiretórios)."
+"Caso nenhum `<pathspec>` seja informado durante o uso da opção `-u`, todos "
+"os arquivos monitorados na árvore de trabalho serão atualizados (as versões "
+"antigas do Git costumavam limitar a atualização ao diretório atual e seus "
+"subdiretórios)."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-add.txt:123 en/git-repack.txt:49 en/git-svn.txt:418
@@ -6177,9 +6247,9 @@ msgstr "Atualize o índice não apenas onde a árvore de trabalho possa um arqui
 #, priority:300
 msgid "If no <pathspec> is given when `-A` option is used, all files in the entire working tree are updated (old versions of Git used to limit the update to the current directory and its subdirectories)."
 msgstr ""
-"Caso nenhum `<pathspec>` seja conhecido durante a utilização da opção `-A`, "
-"todos os arquivos na árvore de trabalho serão atualizados (as versões "
-"antigas do Git costumavam limitar a atualização ao diretório atual e seus "
+"Caso nenhum `<pathspec>` seja informado durante o uso da opção `-A`, todos "
+"os arquivos na árvore de trabalho serão atualizados (as versões antigas do "
+"Git costumavam limitar a atualização ao diretório atual e seus "
 "subdiretórios)."
 
 #. type: Labeled list
@@ -6266,8 +6336,8 @@ msgid "This option can only be used together with --dry-run. By using this optio
 msgstr ""
 "Esta opção só pode ser utilizada em conjunto com a opção `--dry-run`. Ao "
 "utilizar esta opção, o usuário pode verificar se algum dos arquivos "
-"conhecidos seria ignorado, independentemente de já estarem presentes na "
-"árvore de trabalho."
+"informados seriam ignorados, independentemente caso já estejam presentes na "
+"árvore de trabalho ou não."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-add.txt:172
@@ -6418,8 +6488,9 @@ msgid ""
 "    What now> 1\n"
 msgstr ""
 "    *** Comandos ***\n"
-"      1: status       2: atualiza       3: reverte       4: adiciona sem monitoramento\n"
-"      5: patch        6: diff         7: encerra         8: ajuda\n"
+"      1: status       2: atualiza       3: reverte       4: adiciona sem "
+"monitoramento\n"
+"      5: patch        6: diff                7: encerra      8: ajuda\n"
 "    Agora o quê> 1\n"
 
 #. type: Plain text
@@ -6594,7 +6665,9 @@ msgstr ""
 #: en/git-add.txt:349
 #, priority:300
 msgid "You can omit having to type return here, by setting the configuration variable `interactive.singleKey` to `true`."
-msgstr "Não é necessário pressionar o enter, ao configurar a variável da configuração `interactive.singleKey` para` true`."
+msgstr ""
+"Não é necessário pressionar o enter, ao configurar a variável da "
+"configuração `interactive.singleKey` para `true`."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-add.txt:350
@@ -6654,7 +6727,12 @@ msgstr "modified content"
 #: en/git-add.txt:386
 #, priority:300
 msgid "Modified content is represented by \"-\" lines (removing the old content)  followed by \"{plus}\" lines (adding the replacement content). You can prevent staging the modification by converting \"-\" lines to \" \", and removing \"{plus}\" lines. Beware that modifying only half of the pair is likely to introduce confusing changes to the index."
-msgstr "O conteúdo modificado é representado por linhas \"-\" (removendo o conteúdo antigo)  seguido por linhas \"{plus}\" (adicionando o conteúdo de substituição). Você pode impedir a preparação da modificação convertendo as linhas \"-\" para \" \" e removendo as linhas \"{plus}\". Lembre-se que alterar apenas a metade do par provavelmente introduzirá mudanças confusas ao índice."
+msgstr ""
+"O conteúdo modificado é representado por linhas \"-\" (removendo o conteúdo "
+"antigo)  seguido por linhas \"{plus}\" (adicionando o conteúdo de reposição)"
+". Você pode impedir a preparação da modificação convertendo as linhas \"-\" "
+"para \" \" e removendo as linhas \"{plus}\". Lembre-se que alterar apenas a "
+"metade do par provavelmente introduzirá mudanças confusas ao índice."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-add.txt:394
@@ -7217,7 +7295,10 @@ msgstr "As linhas que iniciam com \"From:\" (De:), \"Date:\" (Data) e \"Subject:
 #: en/git-am.txt:205
 #, priority:100
 msgid "The commit message is formed by the title taken from the \"Subject: \", a blank line and the body of the message up to where the patch begins.  Excess whitespace at the end of each line is automatically stripped."
-msgstr "A mensagem do commit é formada pelo título obtido do \"Subject:\" (Assunto:), uma linha em branco e do corpo da mensagem até o início do patch.  O espaço em branco em excesso no final de cada linha é removido automaticamente."
+msgstr ""
+"A mensagem do commit é formada pelo título obtido do \"Subject:\" (Assunto:)"
+", uma linha em branco e do corpo da mensagem até o início do patch.  O "
+"espaço em excesso no final de cada linha é removido automaticamente."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-am.txt:208
@@ -7320,7 +7401,7 @@ msgstr "'git annotate' [<opções>] <arquivo> [<revisão>]\n"
 #, priority:100
 msgid "Annotates each line in the given file with information from the commit which introduced the line. Optionally annotates from a given revision."
 msgstr ""
-"Anota cada linha no arquivo conhecido com as informações do commit que "
+"Anota cada linha no arquivo informado com as informações do commit que "
 "introduziu a linha. Anota opcionalmente em uma determinada revisão."
 
 #. type: Plain text
@@ -7584,7 +7665,7 @@ msgstr "--exclude=<path-pattern>"
 msgid "Don't apply changes to files matching the given path pattern. This can be useful when importing patchsets, where you want to exclude certain files or directories."
 msgstr ""
 "Não aplique as alterações nos arquivos que coincidam com o padrão do caminho "
-"conhecido. Pode ser útil ao importar os conjuntos dos patches onde você "
+"informado. Pode ser útil ao importar os conjuntos dos patches onde você "
 "queira que determinados arquivos ou diretórios sejam excluídos."
 
 #. type: Labeled list
@@ -7599,7 +7680,7 @@ msgstr "--include=<path-pattern>"
 msgid "Apply changes to files matching the given path pattern. This can be useful when importing patchsets, where you want to include certain files or directories."
 msgstr ""
 "Aplique as alterações nos arquivos que coincidam com padrão do caminho "
-"conhecido. Pode ser útil ao importar os conjuntos dos patches, onde você "
+"informado. Pode ser útil ao importar os conjuntos dos patches, onde você "
 "queira incluir certos arquivos ou diretórios."
 
 #. type: Plain text
@@ -7612,7 +7693,11 @@ msgstr "Quando os padrões `--exclude` e `--include` são utilizados, eles são
 #: en/git-apply.txt:189
 #, priority:100
 msgid "When applying a patch, ignore changes in whitespace in context lines if necessary.  Context lines will preserve their whitespace, and they will not undergo whitespace fixing regardless of the value of the `--whitespace` option. New lines will still be fixed, though."
-msgstr "Ao aplicar um patch, ignore as alterações no espaço em branco das linhas do contexto, se necessário.  As linhas do contexto preservam os seus espaços em branco e não serão corrigidas, independentemente do valor da opção `--whitespace`. No entanto, as novas linhas ainda serão corrigidas."
+msgstr ""
+"Ao aplicar um patch, ignore as alterações no espaço das linhas do contexto, "
+"se necessário.  As linhas do contexto preservam os seus espaços e não serão "
+"corrigidas, independentemente do valor da opção `--whitespace`. No entanto, "
+"as novas linhas ainda serão corrigidas."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-apply.txt:190
@@ -7624,7 +7709,13 @@ msgstr "--whitespace=<ação>"
 #: en/git-apply.txt:198
 #, priority:100
 msgid "When applying a patch, detect a new or modified line that has whitespace errors.  What are considered whitespace errors is controlled by `core.whitespace` configuration.  By default, trailing whitespaces (including lines that solely consist of whitespaces) and a space character that is immediately followed by a tab character inside the initial indent of the line are considered whitespace errors."
-msgstr "Ao aplicar um patch, detecte se há erros de espaço em branco em uma nova linha ou em uma linha que foi modificada.  A configuração `core.whitespace` define o que são considerados erros de espaço em branco.  É predefinido que os espaços em branco à direita (incluindo as linhas que consistam apenas nos espaços em branco) e um caractere de espaço que seja imediatamente seguido por um caractere de tabulação dentro do recuo inicial da linha, são considerados erros do espaço em branco."
+msgstr ""
+"Ao aplicar um patch, detecte se há erros de espaço em uma nova linha ou em "
+"uma linha que foi modificada.  A configuração `core.whitespace` define o que "
+"são considerados erros de espaço.  É predefinido que os espaços à direita ("
+"incluindo as linhas que consistam apenas nos espaços) e um caractere de "
+"espaço que seja imediatamente seguido por um caractere de tabulação dentro "
+"do recuo inicial da linha, são considerados erros do espaço."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-apply.txt:202
@@ -7636,13 +7727,14 @@ msgstr "É predefinido que o comando gere mensagens de aviso, mas continue a apl
 #: en/git-apply.txt:205
 #, priority:100
 msgid "You can use different `<action>` values to control this behavior:"
-msgstr "Você pode utilizar valores diferentes valores de controle para `<action>`:"
+msgstr ""
+"Você pode utilizar valores diferentes valores de controle para `<ação>`:"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-apply.txt:207
 #, priority:100
 msgid "`nowarn` turns off the trailing whitespace warning."
-msgstr "`nowarn` desativa o aviso de espaço em branco à direita."
+msgstr "`nowarn` desativa o aviso de espaço à direita."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-apply.txt:209
@@ -7654,7 +7746,11 @@ msgstr "`warn` envia avisos para alguns desses erros, mas aplica o patch como es
 #: en/git-apply.txt:213
 #, priority:100
 msgid "`fix` outputs warnings for a few such errors, and applies the patch after fixing them (`strip` is a synonym --- the tool used to consider only trailing whitespace characters as errors, and the fix involved 'stripping' them, but modern Gits do more)."
-msgstr "`fix` gera os avisos para alguns destes erros e aplica o patch depois de corrigí-los (o `strip` é um sinônimo --- a ferramenta costumava considerar apenas os caracteres de espaço em branco como erros e a correção envolvia em 'removê-los', porém os Gits mais modernos fazem mais que isso)."
+msgstr ""
+"`fix` gera os avisos para alguns destes erros e aplica o patch depois de "
+"corrigí-los (o `strip` é um sinônimo --- a ferramenta costumava considerar "
+"apenas os caracteres de espaço como erros e a correção envolvia em 'removê-"
+"los', porém os Gits mais modernos fazem mais que isso)."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-apply.txt:215
@@ -7726,7 +7822,11 @@ msgstr "--unsafe-paths"
 #: en/git-apply.txt:248
 #, priority:100
 msgid "By default, a patch that affects outside the working area (either a Git controlled working tree, or the current working directory when \"git apply\" is used as a replacement of GNU patch) is rejected as a mistake (or a mischief)."
-msgstr "É predefinido que um patch que tenha efeito fora da área de trabalho (uma árvore de trabalho controlada pelo Git ou um diretório de trabalho atual quando o \"git apply\" é utilizado como uma substituição do patch GNU) seja rejeitado como um erro (ou um dano)."
+msgstr ""
+"É predefinido que um patch que tenha efeito fora da área de trabalho (uma "
+"árvore de trabalho controlada pelo Git ou um diretório de trabalho atual "
+"quando o \"git apply\" é utilizado como uma reposição do patch GNU) seja "
+"rejeitado como um erro (ou um dano)."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-apply.txt:252
@@ -7750,7 +7850,10 @@ msgstr "apply.ignoreWhitespace"
 #: en/git-apply.txt:260
 #, priority:100
 msgid "Set to 'change' if you want changes in whitespace to be ignored by default.  Set to one of: no, none, never, false if you want changes in whitespace to be significant."
-msgstr "Defina como 'change' caso queira que as alterações no espaço em branco sejam sempre ignoradas.  Defina com um dos valores entre: `no`, `none`, `never`, `false` caso queira que as alterações no espaço em branco sejam feitas de forma significativa."
+msgstr ""
+"Defina como 'change' caso queira que as alterações no espaço sejam sempre "
+"ignoradas.  Defina com um dos valores entre: `no`, `none`, `never`, `false` "
+"caso queira que as alterações no espaço sejam feitas de forma significativa."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-apply.txt:260
@@ -7780,7 +7883,12 @@ msgstr "Caso um patch contenha alguma alteração nos submódulos, o comando 'gi
 #: en/git-apply.txt:274
 #, priority:100
 msgid "If `--index` is specified (explicitly or implicitly), then the submodule commits must match the index exactly for the patch to apply.  If any of the submodules are checked-out, then these check-outs are completely ignored, i.e., they are not required to be up to date or clean and they are not updated."
-msgstr "Caso `--index` seja utilizado (explícita ou implicitamente), o commit do submódulo deverá coincidir de forma exata ao índice para que o patch possa ser aplicado.  Não serão atualizados qualquer um dos submódulos que tenha um check-out, estes check-outs serão completamente ignorados, ou seja, eles não precisam estar atualizados ou limpos."
+msgstr ""
+"Caso `--index` seja utilizado (explícita ou implicitamente), o commit do "
+"submódulo deverá coincidir de forma exata ao índice para que o patch possa "
+"ser aplicado.  Não serão atualizados qualquer um dos submódulos que tenha "
+"uma averiguação, estes check-outs serão completamente ignorados, ou seja, "
+"eles não precisam estar atualizados ou limpos."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-apply.txt:278
@@ -7822,11 +7930,11 @@ msgstr ""
 msgid "Imports a project from one or more GNU Arch repositories.  It will follow branches and repositories within the namespaces defined by the <archive/branch> parameters supplied. If it cannot find the remote branch a merge comes from it will just import it as a regular commit. If it can find it, it will mark it as a merge whenever possible (see discussion below)."
 msgstr ""
 "Importa um projeto de um ou mais repositórios do GNU Arch.  Ele seguirá as "
-"ramificações e repositórios dentro dos \"namespaces\" definidos pelos "
-"parâmetros <arquivo/ramo> conhecido. Caso ele não consiga encontrar a "
-"ramificação remota, a mesclagem será importada apenas como um commit normal. "
-"Se puder encontrá-lo, será marcado como uma mesclagem sempre que for "
-"possível (consulte a discussão abaixo)."
+"ramificações e repositórios dentro dos espaço de nomes definidos através do "
+"parâmetro <arquivo/ramo> informado. Caso ele não consiga encontrar o ramo "
+"remoto, a mesclagem será importada apenas como um commit normal. Caso possa "
+"localizá-lo, será marcado como uma mesclagem sempre que for possível ("
+"consulte a discussão abaixo)."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-archimport.txt:27
@@ -7997,8 +8105,8 @@ msgstr ""
 #, priority:100
 msgid "Creates an archive of the specified format containing the tree structure for the named tree, and writes it out to the standard output.  If <prefix> is specified it is prepended to the filenames in the archive."
 msgstr ""
-"Cria um arquivo no formato conhecido que contenha uma estrutura de "
-"determinada árvore e grava na saída predefinida.  Caso o `<prefixo>` seja "
+"Cria um arquivo no formato informado que contenha uma estrutura de "
+"determinada árvore e grava na saída padrão.  Caso o `<prefixo>` seja "
 "utilizado, ele será anexado aos nomes dos arquivos no arquivo."
 
 #. type: Plain text
@@ -8134,7 +8242,7 @@ msgid "Without an optional path parameter, all files and subdirectories of the c
 msgstr ""
 "Sem um parâmetro opcional do caminho, todos os arquivos e os subdiretórios "
 "do diretório de trabalho atual serão incluídos no arquivo.  Caso um ou mais "
-"caminhos sejam conhecidos, apenas estes, serão incluídos."
+"caminhos sejam informados, apenas estes, serão incluídos."
 
 #. type: Title -
 #: en/git-archive.txt:86
@@ -8198,10 +8306,9 @@ msgstr ""
 "Esta variável define um comando shell por onde o tar será gerado pelo `git "
 "archive` através de um \"pipe\". O comando é executado utilizando o shell "
 "com o arquivo tar gerado na sua entrada padrão e deve produzir a saída final "
-"na sua saída predefinida. Quaisquer opções do nível de compressão serão "
-"passadas ao comando (\"-9\" por exemplo). Um arquivo gerado com a mesma "
-"extensão que `<formato>`, este será utilizado caso nenhum outro seja "
-"conhecido."
+"na sua saída padrão. Quaisquer opções do nível de compressão serão passadas "
+"ao comando (\"-9\" por exemplo). Um arquivo gerado com a mesma extensão que "
+"`<formato>`, este será utilizado caso nenhum outro seja informado."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-archive.txt:120
@@ -8421,7 +8528,15 @@ msgstr ""
 #: en/git-bisect.txt:40
 #, priority:100
 msgid "This command uses a binary search algorithm to find which commit in your project's history introduced a bug. You use it by first telling it a \"bad\" commit that is known to contain the bug, and a \"good\" commit that is known to be before the bug was introduced. Then `git bisect` picks a commit between those two endpoints and asks you whether the selected commit is \"good\" or \"bad\". It continues narrowing down the range until it finds the exact commit that introduced the change."
-msgstr "Este comando utiliza um algoritmo de pesquisa binária para descobrir qual o commit no histórico do seu projeto introduziu um \"bug\" (problema). Você o utiliza informando primeiro a um commit \"bad\" (ruim) que é conhecido por conter o bug e um commit \"good\" (bom) conhecido antes da introdução do bug. Então o comando `git bisect` seleciona um commit entre estes dois pontos extremos e pergunta se o commit selecionado é \"bom\" ou \"ruim\". Continua estreitando o intervalo até encontrar o commit exato responsável pela introdução da alteração."
+msgstr ""
+"Este comando utiliza um algoritmo de pesquisa binária para descobrir qual o "
+"commit no histórico do seu projeto introduziu um \"bug\" (problema). Você o "
+"utiliza informando primeiro a um commit \"bad\" (ruim) que é informado por "
+"conter o bug e um commit \"good\" (bom) informado antes da introdução do "
+"bug. Então o comando `git bisect` seleciona um commit entre estes dois "
+"pontos extremos e pergunta se o commit selecionado é \"bom\" ou \"ruim\". "
+"Continua estreitando o intervalo até encontrar o commit exato responsável "
+"pela introdução da alteração."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-bisect.txt:47
@@ -8457,7 +8572,10 @@ msgstr ""
 #: en/git-bisect.txt:64
 #, priority:100
 msgid "Once you have specified at least one bad and one good commit, `git bisect` selects a commit in the middle of that range of history, checks it out, and outputs something similar to the following:"
-msgstr "Uma vez que você tenha utilizado pelo menos um commit ruim e um commit bom, o comando `git bisect` seleciona um commit no meio deste intervalo do histórico, faz o check-out e produz algo como por exemplo:"
+msgstr ""
+"Uma vez que você tenha utilizado pelo menos um commit ruim e um commit bom, "
+"o comando `git bisect` seleciona um commit no meio deste intervalo do "
+"histórico, faz a averiguação e produz algo como por exemplo:"
 
 #. type: delimited block -
 #: en/git-bisect.txt:67
@@ -8936,7 +9054,10 @@ msgstr "--no-checkout"
 #: en/git-bisect.txt:362
 #, priority:100
 msgid "Do not checkout the new working tree at each iteration of the bisection process. Instead just update a special reference named `BISECT_HEAD` to make it point to the commit that should be tested."
-msgstr "Não faça o check-out da nova árvore de trabalho em cada iteração do processo de bisseção. Em vez disso, atualize apenas uma referência especial chamada `BISECT_HEAD` indicando o commit que deve ser testado."
+msgstr ""
+"Não faça a averiguação da nova árvore de trabalho em cada iteração do "
+"processo de bisseção. Em vez disso, atualize apenas uma referência especial "
+"chamada `BISECT_HEAD` indicando o commit que deve ser testado."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-bisect.txt:365
@@ -9246,7 +9367,7 @@ msgstr ""
 #, priority:100
 msgid "Annotates each line in the given file with information from the revision which last modified the line. Optionally, start annotating from the given revision."
 msgstr ""
-"Anota cada linha no arquivo conhecido com informações da revisão que "
+"Anota cada linha no arquivo informado com informações da revisão que "
 "modificou a linha pela última vez. Opcionalmente, comece a anotar a partir "
 "da revisão informada."
 
@@ -9255,7 +9376,7 @@ msgstr ""
 #, priority:100
 msgid "When specified one or more times, `-L` restricts annotation to the requested lines."
 msgstr ""
-"Quando conhecido uma ou mais vezes, a opção `-L` limita a anotação às linhas "
+"Quando informado uma ou mais vezes, a opção `-L` limita a anotação às linhas "
 "solicitadas."
 
 #. type: Plain text
@@ -9352,7 +9473,9 @@ msgstr "Exiba o endereço e-mail do autor em vez do se nome (Predefinição: des
 #: en/git-blame.txt:87
 #, priority:100
 msgid "Ignore whitespace when comparing the parent's version and the child's to find where the lines came from."
-msgstr "Ignore os espaços em branco durante a comparação da versão das origens e seus herdeiros para descobrir de onde vieram as linhas."
+msgstr ""
+"Ignore os espaços durante a comparação da versão das origens e seus "
+"herdeiros para descobrir de onde vieram as linhas."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-blame.txt:88 en/git-describe.txt:65
@@ -9675,9 +9798,9 @@ msgstr "Caso a opção `--list` seja utilizada ou caso não haja argumentos não
 #, priority:240
 msgid "If a `<pattern>` is given, it is used as a shell wildcard to restrict the output to matching branches. If multiple patterns are given, a branch is shown if it matches any of the patterns."
 msgstr ""
-"Caso um `<padrão>` seja conhecido, ele será utilizado como um curinga do "
+"Caso um `<padrão>` seja informado, ele será utilizado como um curinga do "
 "shell para restringir a saída das ramificações correspondentes. Caso vários "
-"padrões sejam conhecidos, um ramo será exibido caso coincida com qualquer um "
+"padrões sejam informados, um ramo será exibido caso coincida com qualquer um "
 "dos padrões."
 
 #. type: Plain text
@@ -9692,12 +9815,12 @@ msgstr "Note que ao fornecer um `<padrão>` você deve utilizar `--list`; caso c
 msgid "With `--contains`, shows only the branches that contain the named commit (in other words, the branches whose tip commits are descendants of the named commit), `--no-contains` inverts it. With `--merged`, only branches merged into the named commit (i.e. the branches whose tip commits are reachable from the named commit) will be listed.  With `--no-merged` only branches not merged into the named commit will be listed.  If the <commit> argument is missing it defaults to `HEAD` (i.e. the tip of the current branch)."
 msgstr ""
 "Com a opção `--contains`, exibe apenas os ramos que contenham o commit "
-"conhecido (em outras palavras, os ramos cujos commits do topo sejam os "
-"descendentes do commit conhecido),`--no-contains` funciona ao contrário. Com "
-"a opção `--merged`, apenas as ramificações mescladas no commit conhecido "
+"informado (em outras palavras, os ramos cujos commits do topo sejam os "
+"descendentes do commit informado),`--no-contains` funciona ao contrário. Com "
+"a opção `--merged`, apenas as ramificações mescladas no commit informado "
 "serão listados (ou seja, os ramos cujos commits do cume estej acessível a "
-"partir do commit conhecido).  Com `--no-merged', serão listados apenas as "
-"ramificações não mescladas do commit conhecido.  Caso o argumento `<commit>` "
+"partir do commit informado).  Com `--no-merged', serão listados apenas as "
+"ramificações não mescladas do commit informado.  Caso o argumento `<commit>` "
 "esteja ausente, a predefinição será `HEAD` (ou seja, o  do ramo atual)."
 
 #. type: Plain text
@@ -9705,7 +9828,7 @@ msgstr ""
 #, ignore-ellipsis, priority:240
 msgid "The command's second form creates a new branch head named <branchname> which points to the current `HEAD`, or <start-point> if given. As a special case, for <start-point>, you may use `\"A...B\"` as a shortcut for the merge base of `A` and `B` if there is exactly one merge base. You can leave out at most one of `A` and `B`, in which case it defaults to `HEAD`."
 msgstr ""
-"O segundo formulário do comando cria um novo cabeçalho do ramo conhecido "
+"O segundo formulário do comando cria um novo cabeçalho do ramo informado "
 "`<branchname>` (nome do ramo0), que aponta para o `HEAD` atual, ou o `<start-"
 "point>` (ponto de início) se utilizado. Como um caso especial, para o "
 "`<start-point>`, utilize `\"A...B\"` como um atalho para a base da mesclagem "
@@ -9921,7 +10044,9 @@ msgstr "--show-current"
 #: en/git-branch.txt:180
 #, priority:240
 msgid "Print the name of the current branch. In detached HEAD state, nothing is printed."
-msgstr "Exiba o nome do ramo atual. No estado onde `HEAD` seja desanexado, nada é exibido."
+msgstr ""
+"Exiba o nome do ramo atual. Na condição onde `HEAD` esteja desanexado, nada "
+"é impresso."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-branch.txt:182
@@ -9933,7 +10058,14 @@ msgstr "-vv"
 #: en/git-branch.txt:191
 #, priority:240
 msgid "When in list mode, show sha1 and commit subject line for each head, along with relationship to upstream branch (if any). If given twice, print the path of the linked worktree (if any) and the name of the upstream branch, as well (see also `git remote show <remote>`).  Note that the current worktree's HEAD will not have its path printed (it will always be your current directory)."
-msgstr "Quando estiver no modo de listagem, exiba o sha1 e confirme a linha do assunto para cada cabeçalho, juntamente com o relacionamento com o ramo \"upstream\" (caso haja). Se utilizado duas vezes, exiba a vinculação do caminho da árvore de trabalho (caso haja) e o nome do ramo \"upstream\" (consulte também `git remote show <remote>`).  Observe que o `HEAD` da árvore de trabalho atual não terá o seu caminho mostrado (sempre será seu diretório atual)."
+msgstr ""
+"Quando estiver no modo de listagem, exiba o sha1 e confirme a linha do "
+"assunto para cada cabeçalho, juntamente com o relacionamento com o ramo "
+"\"upstream\" (caso haja). Se utilizado duas vezes, exiba a vinculação do "
+"caminho da árvore de trabalho (caso haja) e o nome do ramo \"upstream\" ("
+"consulte também `git remote show <remoto>`).  Observe que o `HEAD` da árvore "
+"de trabalho atual não terá o seu caminho mostrado (sempre será seu diretório "
+"atual)."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-branch.txt:196
@@ -10054,8 +10186,8 @@ msgstr "--contains [<commit>]"
 #, priority:240
 msgid "Only list branches which contain the specified commit (HEAD if not specified). Implies `--list`."
 msgstr ""
-"Listar apenas as ramificações que contenham o commit conhecido (`HEAD`, caso "
-"nenhum seja conhecido). Implica no uso da opção `--list`."
+"Listar apenas as ramificações que contenham o commit informado (`HEAD`, caso "
+"nenhum seja informado). Implica no uso da opção `--list`."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-branch.txt:249 en/git-tag.txt:146
@@ -10068,8 +10200,8 @@ msgstr "--no-contains [<commit>]"
 #, priority:240
 msgid "Only list branches which don't contain the specified commit (HEAD if not specified). Implies `--list`."
 msgstr ""
-"Liste apenas as ramificações que não contenha o commit conhecido (`HEAD`, "
-"caso nenhum seja conhecido). Implica no uso da opção `--list`."
+"Liste apenas as ramificações que não contenha o commit informado (`HEAD`, "
+"caso nenhum seja informado). Implica no uso da opção `--list`."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-branch.txt:253 en/git-tag.txt:150
@@ -10083,7 +10215,7 @@ msgstr "--merged [<commit>]"
 msgid "Only list branches whose tips are reachable from the specified commit (HEAD if not specified). Implies `--list`, incompatible with `--no-merged`."
 msgstr ""
 "Liste apenas as ramificações cujas dicas são acessíveis a partir do commit "
-"conhecido (`HEAD`, caso nenhum seja conhecido). Implica no uso da opção "
+"informado (`HEAD`, caso nenhum seja informado). Implica no uso da opção "
 "`--list`, é incompatível com a opção `--no-merged`."
 
 #. type: Labeled list
@@ -10098,7 +10230,7 @@ msgstr "--no-merged [<commit>]"
 msgid "Only list branches whose tips are not reachable from the specified commit (HEAD if not specified). Implies `--list`, incompatible with `--merged`."
 msgstr ""
 "Liste apenas as ramificações cujas dicas não possam ser acessadas a partir "
-"do commit conhecido (`HEAD`, caso nenhum seja conhecido). Implica no uso da "
+"do commit informado (`HEAD`, caso nenhum seja informado). Implica no uso da "
 "opção `--list`, é incompatível com `--merged`."
 
 #. type: Labeled list
@@ -10247,7 +10379,9 @@ msgstr "Exclua as ramificações rastreadas remotamente \"todo\", \"html\" e \"m
 #: en/git-branch.txt:336
 #, priority:240
 msgid "Delete the \"test\" branch even if the \"master\" branch (or whichever branch is currently checked out) does not have all commits from the test branch."
-msgstr "Exclua o ramo \"teste\", mesmo que o ramo \"principal\" (ou o ramo que está com o check-out no momento) não tenha todos os commits do ramo do teste."
+msgstr ""
+"Exclua o ramo \"teste\", mesmo que o ramo \"principal\" (ou o ramo que está "
+"com a averiguação no momento) não tenha todos os commits do ramo do teste."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-branch.txt:337
@@ -10262,14 +10396,16 @@ msgid ""
 "$ git branch -r -l '<remote>/<pattern>'                 <1>\n"
 "$ git for-each-ref 'refs/remotes/<remote>/<pattern>'    <2>\n"
 msgstr ""
-"$ git branch -r -l '<remote>/<pattern>'                 <1>\n"
-"$ git for-each-ref 'refs/remotes/<remote>/<pattern>'    <2>\n"
+"$ git branch -r -l '<remoto>/<pattern>'                 <1>\n"
+"$ git for-each-ref 'refs/remotes/<remoto>/<pattern>'    <2>\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-branch.txt:346
 #, priority:240
 msgid "Using `-a` would conflate <remote> with any local branches you happen to have been prefixed with the same <remote> pattern."
-msgstr "Utilizando a opção `-a` entraria em conflito com `<remote>` em quaisquer ramificações locais que foram prefixadas com o mesmo padrão `<remote>`."
+msgstr ""
+"Utilizando a opção `-a` entraria em conflito com `<remoto>` em quaisquer "
+"ramificações locais que foram prefixadas com o mesmo padrão `<remoto>`."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-branch.txt:347
@@ -10313,7 +10449,7 @@ msgstr "`--contains <commit>` é utilizado para encontrar todas as ramificaçõe
 msgid "`--no-contains <commit>` is the inverse of that, i.e. branches that don't contain the specified <commit>."
 msgstr ""
 "`--no-contains <commit>` é o inverso, isto é, as ramificações que não contêm "
-"o `<commit>` conhecido."
+"o `<commit>` informado."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-branch.txt:369
@@ -10467,7 +10603,7 @@ msgstr "git-bundle(1)"
 #: en/git-bundle.txt:7
 #, priority:100
 msgid "git-bundle - Move objects and refs by archive"
-msgstr "git-bundle - Mova os objetos e os \"refs\" por arquivo"
+msgstr "git-bundle - Mova os objetos e os refs por arquivo"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-bundle.txt:16
@@ -10613,7 +10749,16 @@ msgstr "ESPECIFICANDO AS REFERÊNCIAS"
 #: en/git-bundle.txt:121
 #, priority:100
 msgid "'git bundle' will only package references that are shown by 'git show-ref': this includes heads, tags, and remote heads.  References such as `master~1` cannot be packaged, but are perfectly suitable for defining the basis.  More than one reference may be packaged, and more than one basis can be specified.  The objects packaged are those not contained in the union of the given bases.  Each basis can be specified explicitly (e.g. `^master~10`), or implicitly (e.g.  `master~10..master`, `--since=10.days.ago master`)."
-msgstr "O comando 'git bundle' apenas empacotará as referências que são exibidas através do comando 'git show-ref': isso inclui os cabeçalhos, tags e cabeçalhos remotos.  As referências como `master~1' não podem ser empacotadas porém são perfeitamente adequadas para definir a base.  Mais de uma referência pode ser empacotada assim como mais de uma base pode ser definida.  Os objetos empacotados são aqueles que não estão contidos na união das bases informadas.  Cada base pode ser definida de forma explicita (, `^master~10` por exemplo) ou de forma implícita (`master~10..master`, `--since=10.days.ago master` por exemplo)."
+msgstr ""
+"O comando 'git bundle' apenas empacotará as referências que são exibidas "
+"através do comando 'git show-ref': isso inclui os cabeçalhos, tags e "
+"cabeçalhos remotos.  As referências como `master~1` não podem ser "
+"empacotadas porém são perfeitamente adequadas para definir a base.  Mais de "
+"uma referência pode ser empacotada assim como mais de uma base pode ser "
+"definida.  Os objetos empacotados são aqueles que não estão contidos na "
+"união das bases informadas.  Cada base pode ser definida de forma explicita "
+"(`^master~10` por exemplo) ou de forma implícita (`master~10..master`, `--"
+"since=10.days.ago master` por exemplo)."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-bundle.txt:126
@@ -10625,7 +10770,13 @@ msgstr "É muito importante que a base utilizada seja mantida pelo destino.  É
 #: en/git-bundle.txt:134
 #, priority:100
 msgid "`git clone` can use any bundle created without negative refspecs (e.g., `new`, but not `old..new`).  If you want to match `git clone --mirror`, which would include your refs such as `refs/remotes/*`, use `--all`.  If you want to provide the same set of refs that a clone directly from the source repository would get, use `--branches --tags` for the `<git-rev-list-args>`."
-msgstr "O comando `git clone` pode utilizar qualquer pacote criado sem os \"refespecs\" negativos (`new`, mas não `old..new` por exemplo).  Caso queira combinar o comando `git clone --mirror`, que incluiria os seus \"refs\" como `refs/remotes/*`, utilize `--all`.  Caso queira informar o mesmo conjunto de referências que um clone vindo direto do repositório da origem teria, utilize `--branches --tags` para o `<git-rev-list-args>`."
+msgstr ""
+"O comando `git clone` pode utilizar qualquer pacote criado sem os \"refespecs"
+"\" negativos (`new`, mas não `old..new` por exemplo).  Caso queira combinar "
+"o comando `git clone --mirror`, que incluiria os seus refs como `refs/"
+"remotes/*`, utilize `--all`.  Caso queira informar o mesmo conjunto de "
+"referências que um clone vindo direto do repositório da origem teria, "
+"utilize `--branches --tags` para o `<git-rev-list-args>`."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-bundle.txt:143
@@ -10685,7 +10836,10 @@ msgstr ""
 #: en/git-bundle.txt:176
 #, priority:100
 msgid "To update the resulting mine.git repository, you can fetch or pull after replacing the bundle stored at /home/me/tmp/file.bundle with incremental updates."
-msgstr "Para atualizar o repositório `mine.git`, você pode capturar ou extrair após a substituição do pacote armazenado em `/home/me/tmp/file.bundle` com as atualizações incrementais."
+msgstr ""
+"Para atualizar o repositório `mine.git`, você pode capturar ou extrair após "
+"a reposição do pacote armazenado em `/home/me/tmp/file.bundle` com as "
+"atualizações incrementais."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-bundle.txt:179
@@ -10837,7 +10991,14 @@ msgstr "Em sua primeira forma, o comando fornece o conteúdo ou o tipo de um obj
 #: en/git-cat-file.txt:28
 #, priority:100
 msgid "In the second form, a list of objects (separated by linefeeds) is provided on stdin, and the SHA-1, type, and size of each object is printed on stdout. The output format can be overridden using the optional `<format>` argument. If either `--textconv` or `--filters` was specified, the input is expected to list the object names followed by the path name, separated by a single whitespace, so that the appropriate drivers can be determined."
-msgstr "Em sua segunda forma, é oferecida uma lista de objetos (separados por linhas de alimentação) no \"stdin\", o SHA-1, o tipo e seu tamanho de cada objeto exibidos no \"stdout\". O formato de saída pode ser substituído utilizando a opção opcional `<formato>`. Caso a opção `--textconv` ou` --filters` foram sejam utilizados, espera-se que a entrada liste os nomes dos objetos seguidos pelo nome do caminho, separados por um único espaço em branco, para que os devidos controladores ser determinados."
+msgstr ""
+"Em sua segunda forma, é oferecida uma lista de objetos (separados por linhas "
+"de alimentação) no \"stdin\", o SHA-1, o tipo e seu tamanho de cada objeto "
+"exibidos no \"stdout\". O formato de saída pode ser substituído utilizando a "
+"opção opcional `<formato>`. Caso a opção `--textconv` ou` --filters` foram "
+"sejam utilizados, espera-se que a entrada liste os nomes dos objetos "
+"seguidos pelo nome do caminho, separados por um único espaço, para que os "
+"devidos controladores ser determinados."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-cat-file.txt:31 en/git-fsck.txt:23 en/git-tag.txt:210 en/git.txt:339
@@ -10905,7 +11066,7 @@ msgstr "--filters"
 msgid "Show the content as converted by the filters configured in the current working tree for the given <path> (i.e. smudge filters, end-of-line conversion, etc). In this case, <object> has to be of the form <tree-ish>:<path>, or :<path>."
 msgstr ""
 "Exiba o conteúdo conforme foi convertido pelos filtros configurados na "
-"árvore de trabalho atual para o `<caminho>` conhecido (por exemplo, filtros "
+"árvore de trabalho atual para o `<caminho>` informado (por exemplo, filtros "
 "de manchas, conversão da quebra de linha, etc.). Nesse caso, o `<objeto>` "
 "deve estar no formato `<tree-ish>:<caminho>` ou `:<caminho>`."
 
@@ -10938,7 +11099,7 @@ msgstr "--batch=<formato>"
 #, priority:100
 msgid "Print object information and contents for each object provided on stdin.  May not be combined with any other options or arguments except `--textconv` or `--filters`, in which case the input lines also need to specify the path, separated by whitespace.  See the section `BATCH OUTPUT` below for details."
 msgstr ""
-"Exiba a informação do objeto e seu conteúdo para cada objeto conhecido no "
+"Exiba a informação do objeto e seu conteúdo para cada objeto informado no "
 "stdin.  Talvez não possa ser combinado com nenhuma outra opção exceto "
 "`--textconv` ou `--filters`, neste caso, as linhas da entrada também "
 "precisam informar o caminho, separado por espaços.  Para mais detalhes "
@@ -10961,7 +11122,7 @@ msgstr "--batch-check=<formato>"
 #, priority:100
 msgid "Print object information for each object provided on stdin.  May not be combined with any other options or arguments except `--textconv` or `--filters`, in which case the input lines also need to specify the path, separated by whitespace.  See the section `BATCH OUTPUT` below for details."
 msgstr ""
-"Exiba as informações do objeto para cada objeto conhecido no stdin.  Talvez "
+"Exiba as informações do objeto para cada objeto informado no stdin.  Talvez "
 "não possa ser combinado com nenhuma outra opção exceto `--textconv` ou "
 "`--filters`, neste caso, as linhas da entrada também precisam informar o "
 "caminho, separado por espaços.  Para mais detalhes consulte a seção `SAÍDA "
@@ -11399,7 +11560,13 @@ msgstr "RESSALVAS"
 #: en/git-cat-file.txt:312 en/git-for-each-ref.txt:383
 #, priority:100
 msgid "Note that the sizes of objects on disk are reported accurately, but care should be taken in drawing conclusions about which refs or objects are responsible for disk usage. The size of a packed non-delta object may be much larger than the size of objects which delta against it, but the choice of which object is the base and which is the delta is arbitrary and is subject to change during a repack."
-msgstr "Observe que os tamanhos dos objetos no disco são relatados com precisão, porém é preciso ter cuidado ao tirar conclusões sobre quais os \"refs\" ou os objetos são responsáveis pela utilização do disco. O tamanho de um objeto não delta compactado, pode ser muito maior do que o tamanho dos objetos onde o delta seja contra ele, porém a escolha de qual objeto é a base e qual é o delta é arbitrária e está sujeita a alterações durante uma re-embalagem."
+msgstr ""
+"Observe que os tamanhos dos objetos no disco são relatados com precisão, "
+"porém é preciso ter cuidado ao tirar conclusões sobre quais as refs ou os "
+"objetos sejam responsáveis pela utilização do disco. O tamanho de um objeto "
+"não delta compactado, pode ser muito maior do que o tamanho dos objetos onde "
+"o delta seja contra ele, porém a escolha de qual objeto é a base e qual é o "
+"delta é arbitrária e está sujeita a alterações durante um reempacotamento."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-cat-file.txt:316 en/git-for-each-ref.txt:387
@@ -11473,7 +11640,7 @@ msgstr ""
 msgid "The output format is modified to be machine-parsable.  If `--stdin` is also given, input paths are separated with a NUL character instead of a linefeed character."
 msgstr ""
 "O formato da saída é modificado para ser analisável por uma máquina.  Caso o "
-"`--stdin` também seja conhecido, os caminhos da entrada serão separados por "
+"`--stdin` também seja informado, os caminhos da entrada serão separados por "
 "um caractere `NUL` em vez de um caractere de avanço de linha."
 
 #. type: Plain text
@@ -11699,7 +11866,7 @@ msgstr ""
 #, priority:100
 msgid "For each pathname given via the command-line or from a file via `--stdin`, check whether the file is excluded by .gitignore (or other input files to the exclude mechanism) and output the path if it is excluded."
 msgstr ""
-"Para cada nome do caminho conhecido através da linha de comando ou de um "
+"Para cada nome do caminho informado através da linha de comando ou de um "
 "arquivo via `--stdin`, verifique se o arquivo foi excluído por .gitignorar ("
 "ou outros arquivos de entrada para o mecanismo de exclusão) e imprima o "
 "caminho se ele for excluído."
@@ -11746,7 +11913,7 @@ msgstr "Para as regras da precedência dentro e entre as fontes eliminadas, cons
 msgid "The output format is modified to be machine-parsable (see below).  If `--stdin` is also given, input paths are separated with a NUL character instead of a linefeed character."
 msgstr ""
 "O formato gerado é modificado para ser analisável pela máquina (veja abaixo)"
-".  Caso o `--stdin` também seja conhecido, os caminhos da entrada serão "
+".  Caso o `--stdin` também seja informado, os caminhos da entrada serão "
 "separados por um caractere `NUL` em vez de um caractere de avanço de linha."
 
 #. type: Labeled list
@@ -11760,7 +11927,7 @@ msgstr "-n, --non-matching"
 #, priority:100
 msgid "Show given paths which don't match any pattern.\t This only makes sense when `--verbose` is enabled, otherwise it would not be possible to distinguish between paths which match a pattern and those which don't."
 msgstr ""
-"Exiba os caminhos conhecidos que não coincidam com qualquer padrão.\t Só faz "
+"Exiba os caminhos informados que não coincidam com qualquer padrão.\t Só faz "
 "sentido quando a opção `--verbose` está ativa, caso contrário não seria "
 "possível distinguir entre os caminhos que coincidem ou não com um padrão."
 
@@ -11781,7 +11948,7 @@ msgstr "Não procure no índice ao realizar as verificações. Pode ser utilizad
 #, priority:100
 msgid "By default, any of the given pathnames which match an ignore pattern will be output, one per line.  If no pattern matches a given path, nothing will be output for that path; this means that path will not be ignored."
 msgstr ""
-"É predefinido que será gerado qualquer um dos nomes do caminho conhecidos "
+"É predefinido que será gerado qualquer um dos nomes do caminho informados "
 "que coincidam com um padrão para ser ignorado, um por linha.  Caso nenhum "
 "padrão coincida com um determinado caminho, nada será gerado; significa que "
 "o caminho não será ignorado."
@@ -11838,7 +12005,7 @@ msgstr "0"
 #: en/git-check-ignore.txt:111
 #, priority:100
 msgid "One or more of the provided paths is ignored."
-msgstr "Um ou mais dos caminhos conhecidos são ignorados."
+msgstr "Um ou mais dos caminhos informados são ignorados."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-check-ignore.txt:112
@@ -11850,7 +12017,7 @@ msgstr "1"
 #: en/git-check-ignore.txt:114
 #, priority:100
 msgid "None of the provided paths are ignored."
-msgstr "Nenhum dos caminhos conhecidos serão ignorados."
+msgstr "Nenhum dos caminhos informados serão ignorados."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-check-ignore.txt:115
@@ -11905,16 +12072,16 @@ msgstr ""
 msgid "Read contacts, one per line, from the standard input after exhausting contacts provided on the command-line."
 msgstr ""
 "Leia os contatos, um por linha, a partir da entrada padrão depois de esgotar "
-"os contatos conhecidos na linha de comando."
+"os contatos informados na linha de comando."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-check-mailmap.txt:37
 #, priority:100
 msgid "For each contact, a single line is output, terminated by a newline.  If the name is provided or known to the 'mailmap', ``Name $$<user@host>$$'' is printed; otherwise only ``$$<user@host>$$'' is printed."
 msgstr ""
-"Para cada contato, uma única linha é emitida, finalizada por uma nova "
-"linha.  Caso o nome seja conhecido ou desconhecido ao 'mailmap', ``Name "
-"$$<user@host>$$'' é exibido; caso contrário será exibido apenas "
+"Para cada contato, uma única linha é emitida, finalizada através de uma nova "
+"linha.  Caso um nome seja informado ou seja desconhecido ao 'mailmap', ``"
+"Name $$<user@host>$$'' é exibido; caso contrário será exibido apenas "
 "``$$<user@host>$$''."
 
 #. type: Title =
@@ -11997,13 +12164,15 @@ msgstr "--prefix=<string>"
 #: en/git-checkout-index.txt:51
 #, priority:100
 msgid "When creating files, prepend <string> (usually a directory including a trailing /)"
-msgstr "Ao criar os arquivos, anexe uma `<string>´ (geralmente um diretório incluindo uma barra `/`)"
+msgstr ""
+"Ao criar os arquivos, anexe uma `<string>` (geralmente um diretório "
+"incluindo uma barra `/`)"
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-checkout-index.txt:52
 #, no-wrap, priority:100
 msgid "--stage=<number>|all"
-msgstr "--stage=<number>|all"
+msgstr "--stage=<número>|all"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-checkout-index.txt:56
@@ -12011,7 +12180,7 @@ msgstr "--stage=<number>|all"
 msgid "Instead of checking out unmerged entries, copy out the files from named stage.  <number> must be between 1 and 3.  Note: --stage=all automatically implies --temp."
 msgstr ""
 "Em vez de fazer a verificação das entradas que não foram mescladas, copie os "
-"arquivos do estágio conhecido.  <number> deve ser entre 1 e 3.  Observação: "
+"arquivos do estágio informado.  <number> deve ser entre 1 e 3.  Observação: "
 "`--stage=all` automaticamente implica no uso da opção `--temp`."
 
 #. type: Labeled list
@@ -12075,7 +12244,11 @@ msgstr "$ find . -name '*.h' -print0 | xargs -0 git checkout-index -f --\n"
 #: en/git-checkout-index.txt:92
 #, priority:100
 msgid "which will force all existing `*.h` files to be replaced with their cached copies. If an empty command line implied \"all\", then this would force-refresh everything in the index, which was not the point.  But since 'git checkout-index' accepts --stdin it would be faster to use:"
-msgstr "o que irá impor a substituição de todos os arquivos `* .h` pelas suas cópias no cache. Uma linha de comando vazia implica em \"all\", isso impõem que a renovação ocorra em tudo o que estava no índice, o que não era o caso.  Mas como 'git checkout-index' aceita `--stdin`, seria muito mais rápido utilizar:"
+msgstr ""
+"o que irá impor a reposição de todos os arquivos `* .h` pelas suas cópias no "
+"cache. Uma linha de comando vazia implica em \"all\", isso impõem que a "
+"renovação ocorra em tudo o que estava no índice, o que não era o caso.  Mas "
+"como 'git checkout-index' aceita `--stdin`, seria muito mais rápido utilizar:"
 
 #. type: delimited block -
 #: en/git-checkout-index.txt:95
@@ -12243,7 +12416,7 @@ msgstr ""
 "Atualiza os arquivos na árvore de trabalho para coincidir com a versão no "
 "índice ou na árvore informada.  Se nenhum \"pathspec\" seja utilizado, o "
 "comando 'git checkout' também atualizará o `HEAD` para definir o ramo "
-"conhecido como o ramo atual."
+"informado como o ramo atual."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-checkout.txt:26
@@ -12267,7 +12440,7 @@ msgstr "Caso o `<ramificação>` não seja encontrada mas exista uma monitorada
 #: en/git-checkout.txt:39 en/git-checkout.txt:184
 #, no-wrap, priority:240
 msgid "$ git checkout -b <branch> --track <remote>/<branch>\n"
-msgstr "$ git checkout -b <ramo> --track <remote>/<ramo>\n"
+msgstr "$ git checkout -b <ramo> --track <remoto>/<ramo>\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-checkout.txt:45
@@ -12307,8 +12480,8 @@ msgid ""
 "$ git branch -f <branch> [<start point>]\n"
 "$ git checkout <branch>\n"
 msgstr ""
-"$ git branch -f <branch> [<ponto de partida>]\n"
-"$ git checkout <branch>\n"
+"$ git branch -f <ramo> [<ponto de partida>]\n"
+"$ git checkout <ramo>\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-checkout.txt:65
@@ -12345,13 +12518,16 @@ msgstr ""
 #: en/git-checkout.txt:79
 #, priority:240
 msgid "When the `<commit>` argument is a branch name, the `--detach` option can be used to detach `HEAD` at the tip of the branch (`git checkout <branch>` would check out that branch without detaching `HEAD`)."
-msgstr "Quando o argumento `<commit>` é um nome de ramificação a opção `--detach` pode ser utilizada para desanexar o `HEAD` na ponta do ramo (` git checkout <branch>` verificaria aquela ramificação sem desanexar o `HEAD`)."
+msgstr ""
+"Quando o argumento `<commit>` é um nome de ramificação a opção `--detach` "
+"pode ser utilizada para desanexar o `HEAD` na ponta do ramo (` git checkout "
+"<ramo>` verificaria aquela ramificação sem desanexar o `HEAD`)."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-checkout.txt:81
 #, priority:240
 msgid "Omitting `<branch>` detaches `HEAD` at the tip of the current branch."
-msgstr "Ao omitir o `<branch>` isso desanexa o `HEAD` na ponta do ramo atual."
+msgstr "Ao omitir o `<ramo>` isso desanexa o `HEAD` na ponta do ramo atual."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-checkout.txt:82
@@ -12371,8 +12547,8 @@ msgstr "'git checkout' [-f|--ours|--theirs|-m|--conflict=<style>] [<tree-ish>] -
 msgid "Overwrite the contents of the files that match the pathspec.  When the `<tree-ish>` (most often a commit) is not given, overwrite working tree with the contents in the index.  When the `<tree-ish>` is given, overwrite both the index and the working tree with the contents at the `<tree-ish>`."
 msgstr ""
 "Substitua o conteúdo dos arquivos que correspondem ao `pathspec`.  Quando o "
-"`<tree-ish>` (na maioria das vezes um commit) não for conhecido, substitua a "
-"árvore de trabalho pelo conteúdo do índice.  Quando o `` for conhecido, "
+"`<tree-ish>` (na maioria das vezes um commit) não for informado, substitua a "
+"árvore de trabalho pelo conteúdo do índice.  Quando o `` for informado, "
 "substitua o índice e a árvore de trabalho pelo conteúdo em `<tree-ish>`."
 
 #. type: Plain text
@@ -12422,7 +12598,7 @@ msgstr "--no-progress"
 msgid "Progress status is reported on the standard error stream by default when it is attached to a terminal, unless `--quiet` is specified. This flag enables progress reporting even if not attached to a terminal, regardless of `--quiet`."
 msgstr ""
 "A condição do progresso é relatado no fluxo de erro predefinido ao estar "
-"conectado em um terminal, a menos que as opções `--quiet`seja utilizados. "
+"conectado em um terminal, a menos que as opções `--quiet` seja utilizados. "
 "Esta opção ativa os relatórios de progresso, mesmo que não estejam anexados "
 "a um terminal, independentemente da opção `--quiet`."
 
@@ -12481,7 +12657,7 @@ msgstr ""
 #: en/git-checkout.txt:147
 #, no-wrap, priority:240
 msgid "-b <new_branch>"
-msgstr "-b <novo_branch>"
+msgstr "-b <novo_ramo>"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-checkout.txt:150
@@ -12493,35 +12669,37 @@ msgstr "Crie uma nova ramificação chamada `<new_branch>` e inicie-a em `<start
 #: en/git-checkout.txt:151
 #, no-wrap, priority:240
 msgid "-B <new_branch>"
-msgstr "-B <novo_branch>"
+msgstr "-B <novo_ramo>"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-checkout.txt:156
 #, priority:240
 msgid "Creates the branch `<new_branch>` and start it at `<start_point>`; if it already exists, then reset it to `<start_point>`. This is equivalent to running \"git branch\" with \"-f\"; see linkgit:git-branch[1] for details."
 msgstr ""
-"Cria o ramo <novo_branch> e inicia no <ponto_de_partida>; caso já exista, "
-"redefina-o para <ponto_de_partida>. É equivalente a executar o comando \"git "
-"branch\" com a opção \"-f\"; para mais detalhes, consulte linkgit:git-"
+"Cria o `<novo_ramo>` e inicia no `<ponto_de_partida>`; caso já exista, "
+"redefina-o para o `<ponto_de_partida>`. É o mesmo que executar o comando "
+"\"git branch\" com a opção \"-f\"; para mais detalhes, consulte linkgit:git-"
 "branch[1]."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-checkout.txt:161
 #, priority:240
 msgid "When creating a new branch, set up \"upstream\" configuration. See \"--track\" in linkgit:git-branch[1] for details."
-msgstr "Ao criar um novo branch, configure \"upstream\". Veja \"--track\" em linkgit:git-branch[1] para detalhes."
+msgstr ""
+"Durante a criação de um novo ramo, defina a configuração do \"upstream\". "
+"Para mais detalhes, consulte \"--track\" em linkgit:git-branch[1]."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-checkout.txt:171
 #, priority:240
 msgid "If no `-b` option is given, the name of the new branch will be derived from the remote-tracking branch, by looking at the local part of the refspec configured for the corresponding remote, and then stripping the initial part up to the \"*\".  This would tell us to use `hack` as the local branch when branching off of `origin/hack` (or `remotes/origin/hack`, or even `refs/remotes/origin/hack`).  If the given name has no slash, or the above guessing results in an empty name, the guessing is aborted.  You can explicitly give a name with `-b` in such a case."
 msgstr ""
-"Caso nenhuma opção `-c` seja utilizada, o nome do novo ramo será derivado do "
+"Caso nenhuma opção `-b` seja utilizada, o nome do novo ramo será derivado do "
 "ramo monitorado remotamente, observando a parte local da \"refspec\" "
 "configurada para o ramo remoto correspondente e removendo a parte inicial em "
 "seguida para o \"*\".  Isso nos diria para usar um `hack` como um ramo local "
 "ao se ramificar do `origin/hack` (ou `remotes/origin/hack` ou até  mesmo do `"
-"refs/remotes/origin/hack`).  Caso o nome conhecido não tenha barra ou se a "
+"refs/remotes/origin/hack`).  Caso o nome informado não tenha barra ou se a "
 "dedução acima resultar em um nome vazio, a dedução será abortada.  Em tais "
 "casos, é possível dar um nome diretamente usando a opção `-b`."
 
@@ -12594,7 +12772,7 @@ msgstr ""
 #: en/git-checkout.txt:208
 #, no-wrap, priority:240
 msgid "--orphan <new_branch>"
-msgstr "--orfão <novo_branch>"
+msgstr "--orfão <novo_ramo>"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-checkout.txt:214
@@ -12613,7 +12791,7 @@ msgid "The index and the working tree are adjusted as if you had previously run
 msgstr ""
 "O índice e a árvore de trabalho são ajustadas como se você tivesse rodado o "
 "comando `git checkout <ponto_de_partida>` antes.  Isto permite que você "
-"inicie um novo histórico que registra um conjunto de caminhos semelhante ao "
+"inicie um novo histórico que registra um conjunto dos caminhos semelhante ao "
 "`<ponto_de_partida>` através da execução do comando `git commit -a` para "
 "fazer o commit principal."
 
@@ -12650,7 +12828,11 @@ msgstr "--ignore-skip-worktree-bits"
 #: en/git-checkout.txt:238
 #, priority:240
 msgid "In sparse checkout mode, `git checkout -- <paths>` would update only entries matched by `<paths>` and sparse patterns in `$GIT_DIR/info/sparse-checkout`. This option ignores the sparse patterns and adds back any files in `<paths>`."
-msgstr "É predefinido que no modo de checkout esparso apenas as entradas que sejam coincidentes com `<pathspec>` e com os padrões esparsos em `$GIT_DIR/info/sparse-checkout`. Esta opção ignora os padrões esparsos e os adiciona de volta nos arquivos em `<pathspec>`."
+msgstr ""
+"É predefinido que no modo de averiguação esparsa, apenas as entradas que "
+"sejam coincidentes com `<pathspec>` e com os padrões esparsos em `$GIT_DIR/"
+"info/sparse-checkout`. Esta opção ignora os padrões esparsos e os adiciona "
+"de volta nos arquivos em `<pathspec>`."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-checkout.txt:240 en/git-rebase.txt:347 en/git-rebase.txt:619 en/git-reset.txt:74 en/git-restore.txt:83 en/git-submodule.txt:365 en/git-svn.txt:676 en/git-switch.txt:119 en/rev-list-options.txt:299
@@ -12674,13 +12856,19 @@ msgstr ""
 #: en/git-checkout.txt:254 en/git-switch.txt:132
 #, priority:240
 msgid "When a merge conflict happens, the index entries for conflicting paths are left unmerged, and you need to resolve the conflicts and mark the resolved paths with `git add` (or `git rm` if the merge should result in deletion of the path)."
-msgstr "Quando ocorre um conflito de mesclagem, as entradas de índice para caminhos conflitantes são deixadas sem migração, e você precisa resolver os conflitos e marcar os paths resolvidos com `git add` (ou` git rm` se a mesclagem resultar na exclusão do caminho) ."
+msgstr ""
+"Quando ocorre um conflito durante a mesclagem, as entradas do índice para os "
+"caminhos conflitantes não são mesclados, sendo necessário que você resolva "
+"os conflitos e marque os caminhos resolvidos com `git add` (ou `git rm` caso "
+"a mesclagem resulte na exclusão do caminho) ."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-checkout.txt:257
 #, priority:240
 msgid "When checking out paths from the index, this option lets you recreate the conflicted merge in the specified paths."
-msgstr "Ao efetuar o check-out de caminhos do índice, essa opção permite recriar a mesclagem conflitante nos caminhos especificados."
+msgstr ""
+"Ao efetuar a averiguação dos caminhos do índice, essa opção permite recriar "
+"a mesclagem conflitante nos caminhos especificados."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-checkout.txt:259
@@ -12692,7 +12880,7 @@ msgstr "Ao alternar as ramificações com `--merge` as alterações que já fora
 #: en/git-checkout.txt:260 en/git-restore.txt:87 en/git-switch.txt:133
 #, no-wrap, priority:240
 msgid "--conflict=<style>"
-msgstr "--conflito=<estilo>"
+msgstr "--conflict=<estilo>"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-checkout.txt:266 en/git-restore.txt:93 en/git-switch.txt:139
@@ -12835,7 +13023,7 @@ msgstr ""
 #: en/git-checkout.txt:339
 #, no-wrap, priority:240
 msgid "<new_branch>"
-msgstr "<novo_branch>"
+msgstr "<novo_ramo>"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-checkout.txt:341 en/git-switch.txt:41
@@ -12872,8 +13060,8 @@ msgstr ""
 #, priority:240
 msgid "Tree to checkout from (when paths are given). If not specified, the index will be used."
 msgstr ""
-"Árvore que será averiguada (quando os caminhos são conhecidos). Caso não "
-"seja conhecido, o índice será usado."
+"Árvore que será averiguada (quando os caminhos são informados). Caso não "
+"seja informado, o índice será usado."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-checkout.txt:359 en/git-reset.txt:130 en/git-restore.txt:143
@@ -12891,15 +13079,15 @@ msgstr "Para mais detalhes sobre a sintaxe <pathspec>, veja a entrada 'pathspec'
 #: en/git-checkout.txt:363
 #, no-wrap, priority:240
 msgid "DETACHED HEAD"
-msgstr "CABEÇA DESTACADA"
+msgstr "HEAD DESANEXADO"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-checkout.txt:367
 #, priority:240
 msgid "`HEAD` normally refers to a named branch (e.g. `master`). Meanwhile, each branch refers to a specific commit. Let's look at a repo with three commits, one of them tagged, and with branch `master` checked out:"
 msgstr ""
-"O `HEAD 'normalmente se refere a um determinado ramo (como por exemplo,` "
-"master`). Enquanto isso, cada ramo se refere a um commit em específico. "
+"O `HEAD` normalmente se refere a um determinado ramo (como por exemplo, "
+"`master`). Enquanto isso, cada ramo se refere a um commit em específico. "
 "Vejamos um repositório com três commits, um deles marcado e com o ramo "
 "`master` averiguado:"
 
@@ -12955,7 +13143,7 @@ msgstr ""
 "               HEAD (refere-se ao ramo 'master')\n"
 "                |\n"
 "                v\n"
-"a---b---c---d  branch 'master' (refere-se ao commit 'd')\n"
+"a---b---c---d  ramo 'master' (refere-se ao commit 'd')\n"
 "    ^\n"
 "    |\n"
 "  tag 'v2.0' (refere-se ao commit 'b')\n"
@@ -12995,7 +13183,7 @@ msgstr ""
 "   HEAD (refere-se ao commit 'b')\n"
 "    |\n"
 "    v\n"
-"a---b---c---d  branch 'master' (refere-se ao commit 'd')\n"
+"a---b---c---d  ramo 'master' (refere-se ao commit 'd')\n"
 "    ^\n"
 "    |\n"
 "  tag 'v2.0' (refere-se ao commit 'b')\n"
@@ -13025,7 +13213,7 @@ msgstr ""
 "      v\n"
 "      e\n"
 "     /\n"
-"a---b---c---d  branch 'master' (refere-se ao commit 'd')\n"
+"a---b---c---d  ramo 'master' (refere-se ao commit 'd')\n"
 "    ^\n"
 "    |\n"
 "  tag 'v2.0' (refere-se ao commit 'b')\n"
@@ -13055,7 +13243,7 @@ msgstr ""
 "\t  v\n"
 "      e---f\n"
 "     /\n"
-"a---b---c---d  branch 'master' (refere-se ao commit 'd')\n"
+"a---b---c---d  ramo 'master' (refere-se ao commit 'd')\n"
 "    ^\n"
 "    |\n"
 "  tag 'v2.0' (refere-se ao commit 'b')\n"
@@ -13087,7 +13275,7 @@ msgstr ""
 "               HEAD (refere-se ao ramo 'master')\n"
 "      e---f     |\n"
 "     /          v\n"
-"a---b---c---d  branch 'master' (refere-se ao commit 'd')\n"
+"a---b---c---d  ramo 'master' (refere-se ao commit 'd')\n"
 "    ^\n"
 "    |\n"
 "  tag 'v2.0' (refere-se ao commit 'b')\n"
@@ -13148,7 +13336,7 @@ msgstr ""
 #: en/git-checkout.txt:498
 #, no-wrap, priority:240
 msgid "ARGUMENT DISAMBIGUATION"
-msgstr "DISAMBIGUAÇÃO DE ARGUMENTOS"
+msgstr "DESAMBIGUAÇÃO DOS ARGUMENTOS"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-checkout.txt:508
@@ -13365,9 +13553,9 @@ msgstr ""
 "Uma referência é usada no Git para definir as ramificações e as tags.  Um "
 "cabeçalho de um ramo é armazenado dentro da hierarquia `refs/heads`, "
 "enquanto uma tag é armazenada na hierarquia `refs/tags` do espaço de nomes "
-"da \"ref\" (geralmente nos diretórios `$GIT_DIR/refs/heads` e no `$GIT_DIR/"
-"refs/tags` ou nas entradas do arquivo no `$GIT_DIR/packed-refs` caso a \"ref"
-"\" tenha sido empacotada através do comando `git gc`)."
+"da ref (geralmente nos diretórios `$GIT_DIR/refs/heads` e no `$GIT_DIR/refs/"
+"tags` ou nas entradas do arquivo no `$GIT_DIR/packed-refs` caso a \"ref\" "
+"tenha sido empacotada através do comando `git gc`)."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-check-ref-format.txt:29
@@ -14366,7 +14554,7 @@ msgstr ""
 "retornará para os diretórios que não são  monitorados para evitar a remoção "
 "excessiva.  Utilize `-d` para que ele recorra a estes diretórios também.  "
 "Caso algum caminho seja utilizado, o '-d' é irrelevante; todos os arquivos "
-"coincidentes não monitorados nos caminhos conhecidos (com exceções para os "
+"coincidentes não monitorados nos caminhos informados (com exceções para os "
 "diretórios git aninhados mencionados sob `--force`) serão removidos."
 
 #. type: Plain text
@@ -14415,7 +14603,7 @@ msgstr "--excluir=<pattern>"
 #, priority:100
 msgid "Use the given exclude pattern in addition to the standard ignore rules (see linkgit:gitignore[5])."
 msgstr ""
-"Utilize o padrão de exclusão conhecido além das regras de exclusão "
+"Utilize o padrão de exclusão informado além das regras de exclusão "
 "predefinidas (consulte linkgit:gitignore[5])."
 
 #. type: Plain text
@@ -14633,19 +14821,19 @@ msgstr ""
 "Quando o repositório que será clonada está em uma máquina local, esta opção "
 "ignora o mecanismo de transporte \"compatível com Git\" normal e clona o "
 "repositório fazendo uma cópia do `HEAD` e tudo sob os diretórios dos objetos "
-"e das \"refs\".  Os arquivos sob o diretório `.git / objects /` são "
-"vinculados para economizar espaço sempre que possível."
+"e das refs.  Os arquivos sob o diretório `.git / objects /` são vinculados "
+"para economizar espaço sempre que possível."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-clone.txt:60
 #, priority:300
 msgid "If the repository is specified as a local path (e.g., `/path/to/repo`), this is the default, and --local is essentially a no-op.  If the repository is specified as a URL, then this flag is ignored (and we never use the local optimizations).  Specifying `--no-local` will override the default when `/path/to/repo` is given, using the regular Git transport instead."
 msgstr ""
-"É predefinido que caso o repositório seja conhecido como um caminho local (`/"
+"É predefinido que caso o repositório seja definido como um caminho local (`/"
 "path/to/repo` por exemplo) e a opção `--local` não seja operacional.  Caso o "
 "repositório seja definido como uma URL, então a opção será ignorada (e as "
 "otimizações locais nunca serão utilizadas).  Utilizando a opção `--no-local` "
-"irá sobrescrever o valor predefinido quando `/path/to/repo` for conhecido em "
+"irá sobrescrever o valor predefinido quando `/path/to/repo` for informado em "
 "vez de utilizar o transporte regular do Git."
 
 #. type: Labeled list
@@ -14830,7 +15018,11 @@ msgstr "--sparse"
 #: en/git-clone.txt:165
 #, priority:300
 msgid "Initialize the sparse-checkout file so the working directory starts with only the files in the root of the repository. The sparse-checkout file can be modified to grow the working directory as needed."
-msgstr "Inicialize o \"checkout esparso\" para que o diretório de trabalho comece apenas com os arquivos na raiz do repositório. O arquivo \"checkout esparso\" pode ser modificado para aumentar o diretório de trabalho conforme a necessidade."
+msgstr ""
+"Inicialize a averiguação esparsa para que o diretório de trabalho comece "
+"apenas com os arquivos na raiz do repositório. O arquivo \"checkout esparso\""
+" pode ser modificado para aumentar o diretório de trabalho conforme a "
+"necessidade."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-clone.txt:166 en/git-pack-objects.txt:260 en/rev-list-options.txt:870
@@ -14867,7 +15059,7 @@ msgstr ""
 "Configure um espelho do repositório de origem.  Implica no uso da opção "
 "`--bare`.  Comparado com a opção `--bare`, `--mirror` não apenas mapeia as "
 "ramificações locais da origem para as ramificações locais do destino, ele "
-"mapeia todas as \"refs\" (incluindo as ramificações monitoradas remotamente, "
+"mapeia todas as refs (incluindo as ramificações monitoradas remotamente, "
 "anotações, etc.) e define uma configuração `refspec` onde todas estas `refs` "
 "sejam substituidas através um `git remote update` no repositório do destino."
 
@@ -14923,7 +15115,7 @@ msgstr "-u <upload-pack>"
 #, priority:300
 msgid "When given, and the repository to clone from is accessed via ssh, this specifies a non-default path for the command run on the other end."
 msgstr ""
-"Quando conhecido e o repositório a ser clonado for acessível através do ssh, "
+"Quando informado e o repositório a ser clonado for acessível através do ssh, "
 "determina que seja executado um caminho fora do padrão na outra extremidade."
 
 #. type: Labeled list
@@ -14942,13 +15134,13 @@ msgstr "Informe o diretório de onde os modelos serão utilizados; (Consulte a s
 #: en/git-clone.txt:208
 #, no-wrap, priority:300
 msgid "-c <key>=<value>"
-msgstr "-c <key>=<value>"
+msgstr "-c <key>=<valor>"
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-clone.txt:209
 #, no-wrap, priority:300
 msgid "--config <key>=<value>"
-msgstr "--config <key>=<value>"
+msgstr "--config <key>=<valor>"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-clone.txt:218
@@ -14957,11 +15149,11 @@ msgid "Set a configuration variable in the newly-created repository; this takes
 msgstr ""
 "Define uma variável de configuração no repositório recém-criado; isso entra "
 "em vigor imediatamente após a inicialização do repositório, antes da captura "
-"remota do histórico ou do check-out de quaisquer arquivos.  Como é esperado, "
-"a chave está no mesmo formato de linkgit:git-config[1] (ou seja, `core."
-"eol=true`). Caso vários valores sejam conhecidos para a mesma chave, cada "
-"valor será gravado no arquivo de configuração. Isso o torna mais seguro para "
-"incluir \"fetch refspecs\" adicionais ao \"origin\" remoto por exemplo."
+"remota do histórico ou da averiguação de quaisquer arquivos.  Como é "
+"esperado, a chave está no mesmo formato de linkgit:git-config[1] (ou seja, "
+"`core.eol=true`). Caso vários valores sejam informados para a mesma chave, "
+"cada valor será gravado no arquivo de configuração. Isso o torna mais seguro "
+"para incluir \"fetch refspecs\" adicionais ao \"origin\" remoto por exemplo."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-clone.txt:224
@@ -14973,7 +15165,7 @@ msgstr "Devido as limitações da implementação atual, algumas variáveis de c
 #: en/git-clone.txt:225
 #, no-wrap, priority:300
 msgid "--depth <depth>"
-msgstr "--depth <depth>"
+msgstr "--depth <profundidade>"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-clone.txt:231
@@ -15036,11 +15228,11 @@ msgstr "--recurse-submodules[=<pathspec]"
 msgid "After the clone is created, initialize and clone submodules within based on the provided pathspec.  If no pathspec is provided, all submodules are initialized and cloned.  This option can be given multiple times for pathspecs consisting of multiple entries.  The resulting clone has `submodule.active` set to the provided pathspec, or \".\" (meaning all submodules) if no pathspec is provided."
 msgstr ""
 "Depois que o clone é criado, inicialize e clone os submódulos com base no "
-"`pathspec` conhecido.  Caso nenhum `pathspec` seja conhecido, todos serão "
+"`pathspec` informado.  Caso nenhum `pathspec` seja informado, todos serão "
 "inicializados e clonados.  Esta opção pode ser utilizada várias vezes para a "
 "consulta de diversas entradas `pathspec`.  O clone resultante de `submodule."
-"active` define o pathspec conhecido ou \".\" (significa todos os submódulos) "
-"caso nenhum pathspec seja conhecido."
+"active` define o pathspec informado ou \".\" (significa todos os submódulos) "
+"caso nenhum pathspec seja provido."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-clone.txt:277
@@ -15052,7 +15244,7 @@ msgstr ""
 "submodule update --init --recursive <pathspec>` imediatamente após que a "
 "clonagem for finalizada. Esta opção é ignorada caso o repositório clonado "
 "não tenha uma árvore de trabalho/verificação (ou seja quaisquer dos comandos "
-"`--no-checkout`/`-n`, `--bare`, ou `--mirror` seja conhecido)"
+"`--no-checkout`/`-n`, `--bare`, ou `--mirror` seja utilizado)"
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-clone.txt:278
@@ -15133,7 +15325,7 @@ msgid "The name of a new directory to clone into.  The \"humanish\" part of the
 msgstr ""
 "O nome de um novo diretório que será clonado.  A parte \"humanística\" do "
 "repositório de origem é utilizada caso nenhum diretório seja explicitamente "
-"conhecido (`repo` para `/path/to/repo.git` e `foo` para `host.xz:foo/.git`)"
+"informado (`repo` para `/path/to/repo.git` e `foo` para `host.xz:foo/.git`)"
 ".  A clonagem em um diretório existente é permitida apenas caso o diretório "
 "esteja vazio."
 
@@ -15500,7 +15692,7 @@ msgstr "-F <arquivo>"
 #, priority:100
 msgid "Read the commit log message from the given file. Use `-` to read from the standard input. This can be given more than once and the content of each file becomes its own paragraph."
 msgstr ""
-"Leia a mensagem do registro log do commit de um arquivo conhecido. Utilize "
+"Leia a mensagem do registro log do commit de um arquivo informado. Utilize "
 "`-` para ler a entrada padrão. Isso pode ser dado mais de uma vez e o "
 "conteúdo de cada arquivo se torna seu próprio parágrafo."
 
@@ -15639,13 +15831,21 @@ msgstr "ao usar linkgit:git-rm[1] para remover os arquivos da árvore de trabalh
 #: en/git-commit.txt:42
 #, priority:280
 msgid "by listing files as arguments to the 'commit' command (without --interactive or --patch switch), in which case the commit will ignore changes staged in the index, and instead record the current content of the listed files (which must already be known to Git);"
-msgstr "ao listar os arquivos como argumentos para o comando 'commit' (sem usar as opções --interactive ou --patch), nesse caso, o commit ignorará as alterações organizadas no índice e em vez disso registrará o conteúdo atual dos arquivos listados (que já devem ser conhecidos pelo Git );"
+msgstr ""
+"ao listar os arquivos como argumentos para o comando 'commit' (sem usar as "
+"opções --interactive ou --patch), nesse caso, o commit ignorará as "
+"alterações organizadas no índice e em vez disso registrará o conteúdo atual "
+"dos arquivos listados (que já devem ser informados pelo Git );"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-commit.txt:48
 #, priority:280
 msgid "by using the -a switch with the 'commit' command to automatically \"add\" changes from all known files (i.e. all files that are already listed in the index) and to automatically \"rm\" files in the index that have been removed from the working tree, and then perform the actual commit;"
-msgstr "ao usar a opção -a com o comando 'commit' para \"adicionar\" automaticamente as alterações de todos os arquivos conhecidos (ou seja, todos os arquivos que já estão listados no índice) e \"rm\" para remover os arquivos automaticamente da árvore de trabalho e assim executar o commit de fato;"
+msgstr ""
+"ao usar a opção -a com o comando 'commit' para \"adicionar\" automaticamente "
+"as alterações de todos os arquivos informados (ou seja, todos os arquivos "
+"que já estão listados no índice) e \"rm\" para remover os arquivos "
+"automaticamente da árvore de trabalho e assim executar o commit de fato;"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-commit.txt:54
@@ -15831,7 +16031,7 @@ msgid "When showing `short` or `porcelain` status output, print the filename ver
 msgstr ""
 "Ao exibir a condição de saída `short` ou `porcelain`, imprima o nome do "
 "arquivo literalmente e termine as entradas com um `NUL`, em vez do `LF`.  "
-"Caso nenhum formato de saída seja conhecido, implica no uso da opção "
+"Caso nenhum formato de saída seja informado, implica no uso da opção "
 "`--porcelain`.  Sem a opção `-z`, os nomes dos arquivos com caracteres "
 "\"incomuns\" serão citados conforme explicado nas variáveis de configuração "
 "`core.quotePath` (consulte linkgit:git-config[1])."
@@ -15922,7 +16122,7 @@ msgstr "--template=<file>"
 msgid "When editing the commit message, start the editor with the contents in the given file.  The `commit.template` configuration variable is often used to give this option implicitly to the command.  This mechanism can be used by projects that want to guide participants with some hints on what to write in the message in what order.  If the user exits the editor without editing the message, the commit is aborted.  This has no effect when a message is given by other means, e.g. with the `-m` or `-F` options."
 msgstr ""
 "Ao editar a mensagem do commit, inicie o editor com o conteúdo do arquivo "
-"conhecido.  A variável da configuração `commit.template` é frequentemente "
+"informado.  A variável da configuração `commit.template` é frequentemente "
 "utilizada para fornecer esta opção de forma implícita ao comando.  Esse "
 "mecanismo pode ser utilizado por projetos que desejam orientar os "
 "participantes com algumas dicas sobre o que escrever na mensagem e em qual "
@@ -15984,13 +16184,15 @@ msgstr "strip (tirar/remover)"
 #: en/git-commit.txt:201
 #, priority:280
 msgid "Strip leading and trailing empty lines, trailing whitespace, commentary and collapse consecutive empty lines."
-msgstr "Retira as linhas vazias no inicio e no final, e os rastros dos espaços em branco finais, os comentários e reduza as linhas vazias consecutivamente."
+msgstr ""
+"Retira as linhas vazias no inicio e no final, e os rastros dos espaços "
+"finais, os comentários e reduza as linhas vazias consecutivamente."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-commit.txt:201
 #, no-wrap, priority:280
 msgid "whitespace"
-msgstr "whitespace (espaço em branco)"
+msgstr "whitespace (espaço)"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-commit.txt:203
@@ -16020,7 +16222,10 @@ msgstr "scissors (tesouras)"
 #: en/git-commit.txt:209
 #, priority:280
 msgid "Same as `whitespace` except that everything from (and including)  the line found below is truncated, if the message is to be edited.  \"`#`\" can be customized with core.commentChar."
-msgstr "O mesmo que `whitespace` (espaço em branco), exceto que tudo incluindo a linha encontrada abaixo seja truncada caso a mensagem precise ser editada.  \"`#`\" pode ser personalizada com `core.commentChar`."
+msgstr ""
+"O mesmo que `whitespace` (espaço), exceto que tudo incluindo a linha "
+"encontrada abaixo seja truncada caso a mensagem precise ser editada.  \"`#`\""
+" pode ser personalizada com `core.commentChar`."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-commit.txt:211
@@ -16032,7 +16237,9 @@ msgstr "# ------------------------ >8 ------------------------\n"
 #: en/git-commit.txt:215
 #, priority:280
 msgid "Same as `strip` if the message is to be edited.  Otherwise `whitespace`."
-msgstr "O mesmo que `strip` caso a mensagem esteja para ser editada.  Caso contrário, `whitespace` (espaço em branco)."
+msgstr ""
+"O mesmo que `strip` caso a mensagem esteja para ser editada.  Caso "
+"contrário, `whitespace` (espaço)."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-commit.txt:219
@@ -16136,12 +16343,12 @@ msgstr "--only"
 msgid "Make a commit by taking the updated working tree contents of the paths specified on the command line, disregarding any contents that have been staged for other paths. This is the default mode of operation of 'git commit' if any paths are given on the command line, in which case this option can be omitted.  If this option is specified together with `--amend`, then no paths need to be specified, which can be used to amend the last commit without committing changes that have already been staged. If used together with `--allow-empty` paths are also not required, and an empty commit will be created."
 msgstr ""
 "Faça um commit utilizando o conteúdo atualizado da árvore de trabalho dos "
-"caminhos conhecidos na linha de comando, desconsiderando qualquer outro "
+"caminhos definidos na linha de comando, desconsiderando qualquer outro "
 "conteúdo que tenha sido preparado para os outros caminhos. Essa é a maneira "
 "predefinida de operação do comando `git commit` caso algum outro caminho "
-"tenha sido conhecido na linha de comando; nesse caso, essa opção poderá ser "
+"tenha sido informado na linha de comando; nesse caso, essa opção poderá ser "
 "omitida.  Caso esta opção seja utilizada junto com `--amend`, nenhum outro "
-"caminho precisará ser conhecido, o que pode ser utilizado para alterar o "
+"caminho precisará ser informado, o que pode ser utilizado para alterar o "
 "último commit sem confirmar as alterações que já foram preparadas. Se "
 "utilizado junto com a opção`--allow empty` também não são necessários e um "
 "commit vazio será criado."
@@ -16226,7 +16433,10 @@ msgstr "Suprimir a mensagem de resumo do commit."
 #: en/git-commit.txt:337
 #, priority:280
 msgid "Do not create a commit, but show a list of paths that are to be committed, paths with local changes that will be left uncommitted and paths that are untracked."
-msgstr "Não crie um commit porém exiba uma lista de caminhos onde os commits devem ser feitos, os caminhos com as alterações locais onde os commits serão deixados de lado e os caminhos que não serão rastreados."
+msgstr ""
+"Não crie um commit porém exiba uma lista dos caminhos onde os commits devem "
+"ser feitos, os caminhos com as alterações locais onde os commits serão "
+"deixados de lado e os caminhos que não serão rastreados."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-commit.txt:338
@@ -16310,7 +16520,7 @@ msgstr ""
 "Após preparar as mudanças em muitos arquivos, você pode alterar a ordem em "
 "que as alterações são registradas ao encaminhar `pathnames` para `git commit`"
 ".  Quando `pathnames` são utilizados, o comando faz um commit que registra "
-"apenas as alterações feitas nos caminhos conhecidos:"
+"apenas as alterações feitas nos caminhos informados:"
 
 #. type: delimited block -
 #: en/git-commit.txt:417
@@ -16592,7 +16802,7 @@ msgstr "A seção ou chave é inválida (`ret=1`),"
 #: en/git-config.txt:63
 #, priority:100
 msgid "no section or name was provided (ret=2),"
-msgstr "nenhuma seção ou nome foi conhecido (`ret=2`),"
+msgstr "nenhuma seção ou nome foi informado (`ret=2`),"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-config.txt:64
@@ -16808,7 +17018,7 @@ msgstr "--arquivo config-arquivo"
 #, priority:100
 msgid "Use the given config file instead of the one specified by GIT_CONFIG."
 msgstr ""
-"Utilize o arquivo de configuração conhecido em vez daquele especificado por "
+"Utilize o arquivo de configuração informado em vez daquele especificado por "
 "GIT_CONFIG."
 
 #. type: Labeled list
@@ -16948,7 +17158,7 @@ msgid "'color': When getting a value, canonicalize by converting to an ANSI colo
 msgstr ""
 "'color': Quando obtiver um valor, canonize através da conversão para uma "
 "sequência no padrão ANSI de cor. Ao definir um valor, uma verificação é "
-"realizada para garantir que o valor conhecido seja canonizável como uma cor "
+"realizada para garantir que o valor informado seja canonizável como uma cor "
 "ANSI, porém será escrito como estiver."
 
 #. type: Labeled list
@@ -17114,7 +17324,7 @@ msgid "Respect `include.*` directives in config files when looking up values. De
 msgstr ""
 "Respeite as diretivas `include.*` nos arquivos de configuração ao procurar "
 "pelos valores. a predefinição retorna para `off` quando determinado arquivo "
-"seja conhecido (como por exemplo, usando os comandos `--file`, `--global`, "
+"seja informado (como por exemplo, usando os comandos `--file`, `--global`, "
 "etc) e ao pesquisar por todos os arquivos de configuração."
 
 #. type: Labeled list
@@ -17278,7 +17488,7 @@ msgstr "GIT_CONFIG"
 #, priority:100
 msgid "Take the configuration from the given file instead of .git/config.  Using the \"--global\" option forces this to ~/.gitconfig. Using the \"--system\" option forces this to $(prefix)/etc/gitconfig."
 msgstr ""
-"Pegue a configuração do arquivo conhecido em vez de .git/config. Usar a "
+"Pegue a configuração do arquivo informado em vez de .git/config. Usar a "
 "opção \"--global\" força isso para ~/.gitconfig. Usar a opção \"--system\" "
 "força isso para $(prefixo)/etc/gitconfig."
 
@@ -17886,7 +18096,7 @@ msgstr ""
 "no disco, protegida apenas pelas permissões do sistema de arquivos. Caso "
 "essa não seja uma troca aceitável de segurança, tente o linkgit:git-"
 "credential-cache[1] ou encontre um auxiliar que se integre ao armazenamento "
-"seguro conhecido pelo seu sistema operacional."
+"seguro informado pelo seu sistema operacional."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-credential-store.txt:24
@@ -18061,7 +18271,7 @@ msgstr ""
 "\" e \"password\" à descrição lendo os arquivos de configuração ao contactar "
 "qualquer auxiliar de credencial configurado ou solicitando ao usuário. Os "
 "atributos de nome de usuário e senha da descrição da credencial são "
-"impressos para \"stdout\" junto com os atributos já conhecidos."
+"impressos para \"stdout\" junto com os atributos já informados."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-credential.txt:39
@@ -18142,7 +18352,7 @@ msgstr ""
 #, priority:100
 msgid "In most cases, this means the attributes given in the input will be repeated in the output, but Git may also modify the credential description, for example by removing the `path` attribute when the protocol is HTTP(s) and `credential.useHttpPath` is false."
 msgstr ""
-"Na maioria dos casos, isso significa que os atributos conhecidos na entrada "
+"Na maioria dos casos, isso significa que os atributos informados na entrada "
 "serão repetidos na saída, mas o Git também poderá modificar a descrição da "
 "credencial, por exemplo, removendo o atributo `path` quando o protocolo for "
 "HTTP(s) e a variável `credential.useHttpPath` seja falsa."
@@ -18175,14 +18385,19 @@ msgstr "FORMATO DE ENTRADA/SAÍDA"
 #: en/git-credential.txt:108
 #, priority:100
 msgid "`git credential` reads and/or writes (depending on the action used)  credential information in its standard input/output. This information can correspond either to keys for which `git credential` will obtain the login information (e.g. host, protocol, path), or to the actual credential data to be obtained (username/password)."
-msgstr "O comando `git credential` lê ou grava (dependendo da ação utilizada) as informações da credencial na sua entrada e saída predefinida. Esta informação pode corresponder às chaves pelas quais o comando `git credential` obterá as informações de login e senha (por exemplo, host, protocolo, caminho) ou aos dados da credencial real a serem obtidos (login e senha)."
+msgstr ""
+"O comando `git credential` lê ou grava (dependendo da ação utilizada) as "
+"informações da credencial na sua entrada e saída padrão. Esta informação "
+"pode corresponder às chaves pelas quais o comando `git credential` obterá as "
+"informações de login e senha (por exemplo, host, protocolo, caminho) ou aos "
+"dados da credencial real a serem obtidos (login e senha)."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-credential.txt:112
 #, priority:100
 msgid "The credential is split into a set of named attributes, with one attribute per line. Each attribute is specified by a key-value pair, separated by an `=` (equals) sign, followed by a newline."
 msgstr ""
-"A credencial é dividida em um conjunto de atributos conhecidos, com um "
+"A credencial é dividida em um conjunto de atributos informados, com um "
 "atributo por linha. Cada atributo é especificado por um par de valores-"
 "chave, separado por um sinal de `=` (igual), seguido por uma nova linha."
 
@@ -18305,7 +18520,8 @@ msgstr "git-cvsexportcommit(1)"
 #: en/git-cvsexportcommit.txt:7
 #, priority:100
 msgid "git-cvsexportcommit - Export a single commit to a CVS checkout"
-msgstr "git-cvsexportcommit - Exportar um único commit para um check-out do CVS"
+msgstr ""
+"git-cvsexportcommit - Exportar um único commit para uma averiguação do CVS"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-cvsexportcommit.txt:14
@@ -18388,7 +18604,7 @@ msgstr "Imponha o commit da origem, ainda que não seja direto dela."
 #, priority:100
 msgid "Prepend the commit message with the provided prefix.  Useful for patch series and the like."
 msgstr ""
-"Anexe a mensagem do commit com o prefixo conhecido.  Útil para patches em "
+"Anexe a mensagem do commit com o prefixo informado.  Útil para patches em "
 "série e similares."
 
 #. type: Plain text
@@ -18507,9 +18723,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "'git cvsimport' [-o <branch-for-HEAD>] [-h] [-v] [-d <CVSROOT>]\n"
 "\t      [-A <author-conv-file>] [-p <options-for-cvsps>] [-P <arquivo>]\n"
-"\t      [-C <git_repository>] [-z <fuzz>] [-i] [-k] [-u] [-s <subst>]\n"
+"\t      [-C <repositório_git>] [-z <fuzz>] [-i] [-k] [-u] [-s <subst>]\n"
 "\t      [-a] [-m] [-M <regex>] [-S <regex>] [-L <commitlimit>]\n"
-"\t      [-r <remote>] [-R] [<CVS_module>]\n"
+"\t      [-r <remoto>] [-R] [<CVS_module>]\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-cvsimport.txt:26
@@ -18621,7 +18837,7 @@ msgstr "-r <remoto>"
 msgid "The Git remote to import this CVS repository into.  Moves all CVS branches into remotes/<remote>/<branch> akin to the way 'git clone' uses 'origin' by default."
 msgstr ""
 "O Git remoto para importar este repositório CVS.  Move todas as ramificações "
-"do CVS nos ramos remotos/<remote>/<branch>, semelhante a maneira predefinida "
+"do CVS nos ramos remotos/<remoto>/<ramo>, semelhante a maneira predefinida "
 "como o comando 'git clone' usa 'origin'."
 
 #. type: Labeled list
@@ -18634,7 +18850,13 @@ msgstr "-o <ramo-para-o-HEAD>"
 #: en/git-cvsimport.txt:84
 #, priority:100
 msgid "When no remote is specified (via -r) the `HEAD` branch from CVS is imported to the 'origin' branch within the Git repository, as `HEAD` already has a special meaning for Git.  When a remote is specified the `HEAD` branch is named remotes/<remote>/master mirroring 'git clone' behaviour.  Use this option if you want to import into a different branch."
-msgstr "Quando nenhum ponto remoto definido (via `-r`), o ramo `HEAD` do CVS é importado para o ramo 'origin' dentro do repositório Git, pois o` HEAD` já possui um significado especial para o Git.  Quando um ponto remoto é especificado, o ramo `HEAD` é chamado de remotes/<remote>/master espelhando-se no comportamento do comando `git clone`.  Utilize esta opção caso queira importar para uma ramificação diferente."
+msgstr ""
+"Quando nenhum ponto remoto definido (via `-r`), o ramo `HEAD` do CVS é "
+"importado para o ramo 'origin' dentro do repositório Git, pois o` HEAD` já "
+"possui um significado especial para o Git.  Quando um ponto remoto é "
+"especificado, o ramo `HEAD` é chamado de remotes/<remoto>/master espelhando-"
+"se no comportamento do comando `git clone`.  Utilize esta opção caso queira "
+"importar para uma ramificação diferente."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-cvsimport.txt:87
@@ -18717,7 +18939,7 @@ msgstr "-P <arquivo-de-saída-cvsps>"
 #, priority:100
 msgid "Instead of calling cvsps, read the provided cvsps output file. Useful for debugging or when cvsps is being handled outside cvsimport."
 msgstr ""
-"Em vez de chamar o cvsps, leia o arquivo de saída cvsps conhecido. Útil para "
+"Em vez de chamar o cvsps, leia o arquivo de saída cvsps informado. Útil para "
 "a depuração ou quando o cvsps está sendo manuseado fora do `cvsimport`."
 
 #. type: Plain text
@@ -19070,7 +19292,7 @@ msgstr "Imprima a informação de uso e encerre"
 msgid "You can specify a list of allowed directories. If no directories are given, all are allowed. This is an additional restriction, gitcvs access still needs to be enabled by the `gitcvs.enabled` config option unless `--export-all` was given, too."
 msgstr ""
 "Você pode especificar uma lista de diretórios permitidos. Caso nenhum "
-"diretório seja conhecido, todos serão permitidos. Esta é uma restrição "
+"diretório seja informado, todos serão permitidos. Esta é uma restrição "
 "adicional, o acesso ao `gitcvs` ainda precisa ser ativado pela opção da "
 "configuração do `gitcvs.enabled`, a menos que o `--export=all` também tenha "
 "sido utilizado."
@@ -19314,7 +19536,14 @@ msgstr "Para clientes SSH que efetuam commits, verifique se os arquivos `.ssh/en
 #: en/git-cvsserver.txt:204
 #, priority:100
 msgid "Clients should now be able to check out the project. Use the CVS 'module' name to indicate what Git 'head' you want to check out.  This also sets the name of your newly checked-out directory, unless you tell it otherwise with `-d <dir_name>`.  For example, this checks out 'master' branch to the `project-master` directory:"
-msgstr "Os clientes agora devem conseguir fazer o check-out no projeto. Utilize o nome do 'module' do CVS para indicar qual 'head' do Git você deseja fazer o check-out.  Isso também define o nome do diretório que foi feito o check-out recentemente, a menos que você diga o contrário com a opção `-d`. Por exemplo, isso faz check-out do ramo 'master' no diretório `master do projeto`:  Por exemplo, é verificado o ramo 'master' no diretório `project-master`:"
+msgstr ""
+"Os clientes agora devem conseguir fazer a averiguação no projeto. Utilize o "
+"nome do 'module' do CVS para indicar qual 'head' do Git você deseja fazer a "
+"averiguação.  Isso também define o nome do diretório que foi feito a "
+"averiguação recentemente, a menos que você diga o contrário com a opção `-d`"
+". Por exemplo, isso faz check-out do ramo 'master' no diretório `master do "
+"projeto`:  Por exemplo, é verificado o ramo 'master' no diretório `project-"
+"master`:"
 
 #. type: delimited block -
 #: en/git-cvsserver.txt:207
@@ -19396,7 +19625,11 @@ msgstr "gitcvs.dbName"
 #: en/git-cvsserver.txt:263
 #, priority:100
 msgid "Database name. The exact meaning depends on the selected database driver, for SQLite this is a filename.  Supports variable substitution (see below). May not contain semicolons (`;`).  Default: '%Ggitcvs.%m.sqlite'"
-msgstr "Nome do banco de dados. O significado exato depende do driver do banco de dados selecionado; para o SQLite, esse é um nome do arquivo.  É compatível com a substituição da variável (veja abaixo). Não pode conter ponto e vírgula (`;`).  Predefinição: '%Ggitcvs.%m.sqlite'"
+msgstr ""
+"Nome do banco de dados. O significado exato depende do driver do banco de "
+"dados selecionado; para o SQLite, esse é um nome do arquivo.  É compatível "
+"com a reposição da variável (veja abaixo). Não pode conter ponto e vírgula "
+"(`;`).  Predefinição: '%Ggitcvs.%m.sqlite'"
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-cvsserver.txt:264
@@ -19410,7 +19643,7 @@ msgstr "gitcvs.dbDriver"
 msgid "Used DBI driver. You can specify any available driver for this here, but it might not work. cvsserver is tested with 'DBD::SQLite', reported to work with 'DBD::Pg', and reported *not* to work with 'DBD::mysql'.  Please regard this as an experimental feature. May not contain colons (`:`).  Default: 'SQLite'"
 msgstr ""
 "Driver DBI utilizado. Você pode especificar qualquer driver disponível, mas "
-"pode não funcionar. O `cvsserver` é testado com 'DBD::SQLite', foi conhecido "
+"pode não funcionar. O `cvsserver` é testado com 'DBD::SQLite', foi informado "
 "que funciona com 'DBD::Pg' mas *não* com 'DBD::mysql'.  Considere isso como "
 "um recurso experimental. Não pode conter ponto e vírgula (`;`).  "
 "Predefinição: 'SQLite'"
@@ -19425,7 +19658,10 @@ msgstr "gitcvs.dbuser"
 #: en/git-cvsserver.txt:277
 #, priority:100
 msgid "Database user. Only useful if setting `dbDriver`, since SQLite has no concept of database users. Supports variable substitution (see below)."
-msgstr "O banco de dados do usuário. Útil apenas caso o `dbDriver` esteja configurando, pois o banco de dados SQLite não trabalha com usuários. É compatível com a substituição da variável (veja abaixo)."
+msgstr ""
+"O banco de dados do usuário. Útil apenas caso o `dbDriver` esteja "
+"configurando, pois o banco de dados SQLite não trabalha com usuários. É "
+"compatível com a reposição da variável (veja abaixo)."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-cvsserver.txt:278
@@ -19449,7 +19685,10 @@ msgstr "gitcvs.dbTableNamePrefix"
 #: en/git-cvsserver.txt:286
 #, priority:100
 msgid "Database table name prefix.  Supports variable substitution (see below).  Any non-alphabetic characters will be replaced with underscores."
-msgstr "Prefixo do nome da tabela do banco de dados.  É compatível com a substituição da variável (veja abaixo).  Quaisquer caracteres não alfabéticos serão substituídos por sublinhados."
+msgstr ""
+"Prefixo do nome da tabela do banco de dados.  É compatível com a reposição "
+"da variável (veja abaixo).  Quaisquer caracteres não alfabéticos serão "
+"substituídos por sublinhados."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-cvsserver.txt:288
@@ -19563,7 +19802,7 @@ msgstr "NOTAS DO CLIENTE ECLIPSE CVS"
 #: en/git-cvsserver.txt:328
 #, priority:100
 msgid "To get a checkout with the Eclipse CVS client:"
-msgstr "Para conseguir um check-out com o cliente Eclipse CVS:"
+msgstr "Para conseguir uma averiguação com o cliente Eclipse CVS:"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-cvsserver.txt:330
@@ -19806,7 +20045,7 @@ msgstr "--base-path=<caminho>"
 msgid "Remap all the path requests as relative to the given path.  This is sort of \"Git root\" - if you run 'git daemon' with '--base-path=/srv/git' on example.com, then if you later try to pull 'git://example.com/hello.git', 'git daemon' will interpret the path as `/srv/git/hello.git`."
 msgstr ""
 "Faça o remapeamento de todas as solicitações de caminho em relação ao "
-"caminho conhecido.  Isso é meio que um \"Git root\" - caso você execute o "
+"caminho informado.  Isso é meio que um \"Git root\" - caso você execute o "
 "comando 'git daemon' com '--base-path=/srv/git' em 'example.com', caso tente "
 "obter mais tarde 'git://example.com/hello.git', 'git daemon' interpretará o "
 "caminho como `/srv/git/hello.git`."
@@ -19836,7 +20075,7 @@ msgid "To support virtual hosting, an interpolated path template can be used to
 msgstr ""
 "Para dar suporte à hospedagem virtual, um modelo de caminho interpolado pode "
 "ser utilizado para construir dinamicamente os caminhos alternativos.  O "
-"modelo é compatível com `%H` para o nome de host do destino, conhecido pelo "
+"modelo é compatível com `%H` para o nome de host do destino, informado pelo "
 "cliente, porém é convertido minúsculas, `%CH` para o nome do host canônico, "
 "`%IP` para o endereço IP do servidor, `%P` para o número da porta e `%D` "
 "para o caminho absoluto do nome do repositório.  Após a interpolação, o "
@@ -20052,8 +20291,8 @@ msgstr "--group=<grupo>"
 msgid "Change daemon's uid and gid before entering the service loop.  When only `--user` is given without `--group`, the primary group ID for the user is used.  The values of the option are given to `getpwnam(3)` and `getgrnam(3)` and numeric IDs are not supported."
 msgstr ""
 "Altere o uid e o gid do daemon antes de entrar no loop de serviço.  Quando "
-"apenas o `--user` é conhecido sem o `--group`, o ID do grupo primário para o "
-"usuário é utilizado.  Os valores da opção são conhecidos para `getpwnam(3)` "
+"apenas o `--user` é informado sem o `--group`, o ID do grupo primário para o "
+"usuário é utilizado.  Os valores da opção são informados para `getpwnam(3)` "
 "e `getgrnam(3)` e os IDs numéricos não são compatíveis."
 
 #. type: Plain text
@@ -20102,7 +20341,10 @@ msgstr "--forbid-override=<serviço>"
 #: en/git-daemon.txt:195
 #, priority:100
 msgid "Allow/forbid overriding the site-wide default with per repository configuration.  By default, all the services may be overridden."
-msgstr "Permitir ou proibir a substituição da predefinição em todo o site através da configuração do repositório.  É predefinido que todos os serviços possam ser substituídos."
+msgstr ""
+"Permitir ou proibir a reposição da predefinição em todo o site através da "
+"configuração do repositório.  É predefinido que todos os serviços possam ser "
+"substituídos."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-daemon.txt:196
@@ -20141,7 +20383,7 @@ msgid "A directory to add to the whitelist of allowed directories. Unless --stri
 msgstr ""
 "Um diretório a ser adicionado à lista branca dos diretórios permitidos. A "
 "menos que `--strict-paths` seja especificado, isso também incluirá "
-"subdiretórios de cada diretório conhecido."
+"subdiretórios de cada diretório informado."
 
 #. type: Title -
 #: en/git-daemon.txt:226 en/git-http-backend.txt:33
@@ -20464,7 +20706,7 @@ msgstr "--exact-match"
 msgid "Only output exact matches (a tag directly references the supplied commit).  This is a synonym for --candidates=0."
 msgstr ""
 "Apenas os resultados exatos de saída (uma tag faz referência direta ao "
-"commit conhecido).  Este é um sinônimo para `--candidates = 0`."
+"commit informado).  Este é um sinônimo para `--candidates=0`."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-describe.txt:82 en/git-ls-files.txt:159
@@ -20643,7 +20885,7 @@ msgstr "ESTRATÉGIA DE PESQUISA"
 #, priority:260
 msgid "For each commit-ish supplied, 'git describe' will first look for a tag which tags exactly that commit.  Annotated tags will always be preferred over lightweight tags, and tags with newer dates will always be preferred over tags with older dates.  If an exact match is found, its name will be output and searching will stop."
 msgstr ""
-"Para cada 'commit-ish' conhecido, o comando 'git description' procurará "
+"Para cada 'commit-ish' informado, o comando 'git description' procurará "
 "primeiro em uma tag que identifique exatamente este commit.  As tags "
 "anotadas sempre serão preferidas às tags \"lightweight\", as tags com datas "
 "mais recentes sempre serão preferidas às tags com datas mais antigas.  Em "
@@ -20703,7 +20945,7 @@ msgstr "'git diff-files' [-q] [-0|-1|-2|-3|-c|--cc] [<common diff options>] [<ca
 msgid "Compares the files in the working tree and the index.  When paths are specified, compares only those named paths.  Otherwise all entries in the index are compared.  The output format is the same as for 'git diff-index' and 'git diff-tree'."
 msgstr ""
 "Compara os arquivos na árvore de trabalho e no índice.  Quando os caminhos "
-"são utilizados, compara apenas os caminhos conhecidos.  Caso contrário, "
+"são utilizados, compara apenas os caminhos informados.  Caso contrário, "
 "todas as entradas no índice serão comparadas.  O formato de saída é o mesmo "
 "que para `git diff-index` e `git diff-tree`."
 
@@ -20878,7 +21120,10 @@ msgstr "É possível ver facilmente que o item acima foi renomeado."
 #: en/git-diff-index.txt:75
 #, priority:100
 msgid "In fact, `git diff-index --cached` *should* always be entirely equivalent to actually doing a 'git write-tree' and comparing that. Except this one is much nicer for the case where you just want to check where you are."
-msgstr "De fato, o comando `git diff-index --cached` *deve* sempre ser totalmente equivalente ao fazer um `git write-tree` e comparar. Exceto que este é muito melhor para o caso em que você apenas queira verificar onde está."
+msgstr ""
+"De fato, o comando `git diff-index --cached` *deve* sempre ser totalmente "
+"equivalente a fazer um `git write-tree` e comparar. Exceto que este é muito "
+"melhor para o caso onde você queira apenas averiguar onde você está."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-diff-index.txt:79
@@ -20946,7 +21191,12 @@ msgstr "Como em outros comandos desse tipo, o 'git diff-index' não analisa de f
 #: en/git-diff-index.txt:119
 #, priority:100
 msgid "You can have a mixture of files show up as \"has been updated\" and \"is still dirty in the working directory\" together. You can always tell which file is in which state, since the \"has been updated\" ones show a valid sha1, and the \"not in sync with the index\" ones will always have the special all-zero sha1."
-msgstr "Você pode exibir junto uma mistura de arquivos como \"foi atualizado\" e \"ainda está sujo no diretório de trabalho\". Você sempre pode dizer qual o arquivo está em que condição, uma vez que os que \"foram atualizados\" exibam um sha1 válido e os \"que não estão sincronizados com o índice\" sempre terão o sha1 especial zerados."
+msgstr ""
+"Você pode exibir junto uma mistura de arquivos como \"foi atualizado\" e "
+"\"ainda está sujo no diretório de trabalho\". Você sempre pode dizer qual "
+"arquivo está em qual condição, uma vez que os que \"foram atualizados\" "
+"exibam um sha1 válido e os \"que não estão sincronizados com o índice\" "
+"sempre terão o sha1 especial, zerados."
 
 #. type: Title =
 #: en/git-difftool.txt:2
@@ -21301,7 +21551,7 @@ msgstr "Compara o conteúdo e o modo das bolhas encontrados por meio de dois obj
 #, priority:100
 msgid "If there is only one <tree-ish> given, the commit is compared with its parents (see --stdin below)."
 msgstr ""
-"Caso haja apenas um <tree-ish> conhecido, o commit será comparado com as "
+"Caso haja apenas um <tree-ish> informado, o commit será comparado com as "
 "suas raízes (consulte `--stdin` abaixo)."
 
 #. type: Plain text
@@ -21363,7 +21613,7 @@ msgid "When two trees are given, it compares the first tree with the second.  Wh
 msgstr ""
 "Quando duas árvores são informadas, é feita uma comparação entre a primeira "
 "e a segunda.  Quando um único commit é dado, ele compara o commit com as "
-"suas origens.  Os commits restantes, quando conhecidos, são utilizados como "
+"suas origens.  Os commits restantes, quando informados, são utilizados como "
 "se fossem as origens do primeiro commit."
 
 #. type: Plain text
@@ -21515,7 +21765,7 @@ msgstr "'git diff' [<opções>] --cached [<commit>] [--] [<caminho>...]"
 msgid "This form is to view the changes you staged for the next commit relative to the named <commit>.  Typically you would want comparison with the latest commit, so if you do not give <commit>, it defaults to HEAD.  If HEAD does not exist (e.g. unborn branches) and <commit> is not given, it shows all staged changes.  --staged is a synonym of --cached."
 msgstr ""
 "Este formulário serve para exibir as alterações feitas em relação ao próximo "
-"commit relativo ao `<commit>` conhecido.  Geralmente você vai querer uma "
+"commit relativo ao `<commit>` informado.  Geralmente você vai querer uma "
 "comparação com o commit mais recente, portanto, se não fizer o `<commit>` a "
 "predefinição retorna para `HEAD`.  Se `HEAD` não existir (por exemplo, "
 "galhos que ainda vão aparecer) e um `<commit>` não tenha sido feito, exibe "
@@ -21822,7 +22072,11 @@ msgstr "Este programa despeja as revisões informadas em um formato adequado par
 #: en/git-fast-export.txt:23
 #, priority:100
 msgid "You can use it as a human-readable bundle replacement (see linkgit:git-bundle[1]), or as a format that can be edited before being fed to 'git fast-import' in order to do history rewrites (an ability relied on by tools like 'git filter-repo')."
-msgstr "Você pode usá-lo como uma substituição legível do pacote (consulte linkgit:git-bundle[1]) ou como um formato que pode ser editado antes que possa ser enviado ao 'git fast import' para fazer a reescrita no histórico (uma habilidade dependente das ferramentas como 'git filter-repo')."
+msgstr ""
+"Você pode usá-lo como uma reposição legível do pacote (consulte linkgit:git-"
+"bundle[1]) ou como um formato que pode ser editado antes que possa ser "
+"enviado ao 'git fast import' para fazer a reescrita no histórico (uma "
+"habilidade dependente das ferramentas como 'git filter-repo')."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-fast-export.txt:26
@@ -22591,7 +22845,16 @@ msgstr "Como `git push` ou `git fetch`, as importações manipuladas pelo `fast-
 #: en/git-fast-import.txt:219
 #, priority:100
 msgid "fast-import does not lock the branch or tag refs it is actively importing.  After the import, during its ref update phase, fast-import tests each existing branch ref to verify the update will be a fast-forward update (the commit stored in the ref is contained in the new history of the commit to be written).  If the update is not a fast-forward update, fast-import will skip updating that ref and instead prints a warning message.  fast-import will always attempt to update all branch refs, and does not stop on the first failure."
-msgstr "O `fast-import` não bloqueia a ramificação ou \"tag refs\" que está sendo importando ativamente.  Após a importação, durante a sua fase de atualização do \"ref\", o `fast-import` testa cada \"ref\" em cada ramo existente para verificar se a atualização será uma atualização de avanço rápido (o commit armazenado no \"ref\" está contida no novo histórico do commit a ser gravado).  Se a atualização não for uma atualização rápida, a importação rápida pulará a atualização \"ref\" e em vez disso, imprimirá uma mensagem de aviso.  A importação rápida sempre tentará atualizar todas as ramificações \"refs\" e não para na primeira falha."
+msgstr ""
+"O `fast-import` não bloqueia a ramificação ou \"tag refs\" que está sendo "
+"importando ativamente.  Após a importação, durante a sua fase de atualização "
+"do \"ref\", o `fast-import` testa cada \"ref\" em cada ramo existente para "
+"verificar se a atualização será uma atualização de avanço rápido (o commit "
+"armazenado no \"ref\" está contida no novo histórico do commit a ser gravado)"
+".  Se a atualização não for uma atualização rápida, a importação rápida "
+"pulará a atualização \"ref\" e em vez disso, imprimirá uma mensagem de "
+"aviso.  A importação rápida sempre tentará atualizar todas as ramificações "
+"refs e não para na primeira falha."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-fast-import.txt:223
@@ -22609,7 +22872,14 @@ msgstr "DISCUSSÃO TÉCNICA"
 #: en/git-fast-import.txt:233
 #, priority:100
 msgid "fast-import tracks a set of branches in memory.  Any branch can be created or modified at any point during the import process by sending a `commit` command on the input stream.  This design allows a frontend program to process an unlimited number of branches simultaneously, generating commits in the order they are available from the source data.  It also simplifies the frontend programs considerably."
-msgstr "O `fast-import` rastreia um conjunto de ramificações na memória.  Durante o processo de importação, qualquer ramificação pode ser criada ou modificada a qualquer momento, enviando um comando `commit` no fluxo de entrada.  Este design permite que um programa front-end processe uma quantidade ilimitada de ramificações simultâneas, gerando commits na ordem em que estão disponíveis nos dados de origem.  Também simplifica consideravelmente os programas de interface."
+msgstr ""
+"O `fast-import` monitora um conjunto de ramificações na memória.  Durante o "
+"processo de importação, qualquer ramo pode ser criado ou modificado a "
+"qualquer momento, enviando um comando `commit` no fluxo de entrada.  Este "
+"design permite que um programa front-end processe uma quantidade ilimitada "
+"de ramificações simultâneas, gerando commits na ordem em que estão "
+"disponíveis a partir dos dados da origem.  Isso também simplifica "
+"consideravelmente os programas de interface."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-fast-import.txt:242
@@ -22633,7 +22903,14 @@ msgstr "Com exceção dos dados brutos do arquivo (que o Git não interpreta), o
 #: en/git-fast-import.txt:258
 #, priority:100
 msgid "fast-import is very strict about its input.  Where we say SP below we mean *exactly* one space.  Likewise LF means one (and only one) linefeed and HT one (and only one) horizontal tab.  Supplying additional whitespace characters will cause unexpected results, such as branch names or file names with leading or trailing spaces in their name, or early termination of fast-import when it encounters unexpected input."
-msgstr "O `fast-import` é muito rigoroso quanto à sua entrada.  Quando dissermos SP, queremos dizer *exatamente* um espaço.  Da mesma forma, `LF` significa uma alimentação de linha (apenas uma) e `HT` uma guia horizontal (apenas uma).  O fornecimento de caracteres de espaço em branco adicionais causará resultados inesperados, como os nomes dos ramos ou nomes dos arquivos com espaços à esquerda ou à direita em seu nome, ou o encerramento antecipado do `fast-import` quando encontrar uma entrada inesperada."
+msgstr ""
+"O `fast-import` é muito rigoroso quanto à sua entrada.  Quando dissermos SP, "
+"queremos dizer *exatamente* um espaço.  Da mesma forma, `LF` significa uma "
+"alimentação de linha (apenas uma) e `HT` uma guia horizontal (apenas uma).  "
+"O fornecimento de caracteres de espaço adicionais causará resultados "
+"inesperados, como os nomes dos ramos ou nomes dos arquivos com espaços à "
+"esquerda ou à direita em seu nome, ou o encerramento antecipado do `fast-"
+"import` quando encontrar uma entrada inesperada."
 
 #. type: Title ~
 #: en/git-fast-import.txt:260
@@ -22749,7 +23026,7 @@ msgstr "`now`"
 msgid "Always use the current time and time zone.  The literal `now` must always be supplied for `<when>`."
 msgstr ""
 "Sempre utilize a hora e o fuso horário atual.  O literal `now` sempre deve "
-"ser conhecido em `<quando>`."
+"ser informado em `<quando>`."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-fast-import.txt:335
@@ -22762,7 +23039,7 @@ msgstr "Este é um formato de brinquedo.  A hora e o fuso horário atual deste s
 #, priority:100
 msgid "This particular format is supplied as it's short to implement and may be useful to a process that wants to create a new commit right now, without needing to use a working directory or 'git update-index'."
 msgstr ""
-"Esse formato em particular é conhecido para implementação curta e pode ser "
+"Esse formato em particular é informado para implementação curta e pode ser "
 "útil para um processo onde se deseja criar um novo commit imediatamente, sem "
 "a necessidade de usar um diretório ativo ou `git update-index`."
 
@@ -22866,7 +23143,10 @@ msgstr "`progress`"
 #: en/git-fast-import.txt:392
 #, priority:100
 msgid "Causes fast-import to echo the entire line to its own standard output.  This command is optional and is not needed to perform an import."
-msgstr "Faz com que o `fast-import` faça um eco da linha inteira para sua própria saída predefinida.  Este comando é opcional, não sendo necessário para executar uma importação."
+msgstr ""
+"Faz com que o `fast-import` faça um eco da linha inteira para sua própria "
+"saída padrão.  Este comando é opcional, não sendo necessário para executar "
+"uma importação."
 
 #. type: Title ~
 #: en/git-fast-import.txt:393 en/git-fast-import.txt:1210
@@ -23187,7 +23467,7 @@ msgstr "Formato de dados externos"
 #, priority:100
 msgid "The data content for the file was already supplied by a prior `blob` command.  The frontend just needs to connect it."
 msgstr ""
-"O conteúdo dos dados para o arquivo já foi conhecido por um comando `blob` "
+"O conteúdo dos dados para o arquivo já foi informado por um comando `blob` "
 "anterior.  O front-end só precisa conectá-lo."
 
 #. type: delimited block .
@@ -23213,7 +23493,7 @@ msgstr "Formato de dados em linha"
 #, priority:100
 msgid "The data content for the file has not been supplied yet.  The frontend wants to supply it as part of this modify command."
 msgstr ""
-"O conteúdo dos dados para o arquivo ainda não foi conhecido.  O front-end "
+"O conteúdo dos dados para o arquivo ainda não foi informado.  O front-end "
 "deseja fornecê-lo como parte deste comando de modificação."
 
 #. type: delimited block .
@@ -23415,7 +23695,7 @@ msgstr ""
 "`filedelete` do local de origem.  Há uma pequena vantagem de desempenho em "
 "usar o `filename`, mas a vantagem é tão pequena que nunca vale a pena tentar "
 "converter um par de exclusão/adição no material de origem em uma renomeação "
-"para o `fast-import`.  Este comando `filerename` é conhecido apenas para "
+"para o `fast-import`.  Este comando `filerename` é informado apenas para "
 "simplificar os front-ends que já possuam informações de renomeação e não "
 "querem se decompor em um `filecopy` seguido de um `filedelete`."
 
@@ -23466,7 +23746,7 @@ msgstr "Incluído em um comando `commit` `<notes_ref>` para adicionar uma nova n
 #, priority:100
 msgid "The data content for the note was already supplied by a prior `blob` command.  The frontend just needs to connect it to the commit that is to be annotated."
 msgstr ""
-"O conteúdo dos dados para a anotação já foi conhecido por um comando `blob` "
+"O conteúdo dos dados para a anotação já foi informado por um comando `blob` "
 "anterior.  O front-end só precisa conectá-lo ao commit que deve ser anotado."
 
 #. type: delimited block .
@@ -23486,7 +23766,7 @@ msgstr "Aqui `<dataref>` pode ser uma marcação de referência (`:<idnum>`) def
 #, priority:100
 msgid "The data content for the note has not been supplied yet.  The frontend wants to supply it as part of this modify command."
 msgstr ""
-"O conteúdo dos dados da anotação ainda não foi conhecido.  O front-end "
+"O conteúdo dos dados da anotação ainda não foi informado.  O front-end "
 "deseja fornecê-lo como parte deste comando de modificação."
 
 #. type: delimited block .
@@ -23716,7 +23996,7 @@ msgid "Supplies raw data (for use as blob/file content, commit messages, or anno
 msgstr ""
 "Fornece os dados brutos (para uso como o conteúdo bolha/arquivo, as "
 "mensagens do commit ou as mensagens de anotação das tags) para o `fast-"
-"import`.  Os dados podem ser conhecidos utilizando uma contagem exata de "
+"import`.  Os dados podem ser informados utilizando uma contagem exata de "
 "bytes ou delimitados por uma linha final.  Os front-ends reais destinados "
 "para conversões de qualidade de produção devem sempre usar o formato exato "
 "de contagem de bytes, pois são mais robustos e têm um melhor desempenho.  O "
@@ -24551,7 +24831,12 @@ msgstr "A importação dessas tags como está no Git é impossível sem qe seja
 #: en/git-fast-import.txt:1389
 #, priority:100
 msgid "For example since all normal branches are stored under `refs/heads/` name the tag fixup branch `TAG_FIXUP`.  This way it is impossible for the fixup branch used by the importer to have namespace conflicts with real branches imported from the source (the name `TAG_FIXUP` is not `refs/heads/TAG_FIXUP`)."
-msgstr "Uma vez que todas as ramificações normais são armazenadas em `refs/heads/`, nomeie a tag de manutenção como `TAG_FIXUP` por exemplo.  Dessa forma, é impossível que a ramificação de correção utilizada pelo importador tenha os conflitos de \"namespace\" com as ramificações reais importadas da origem (o nome `TAG_FIXUP` não é `refs/heads/TAG_FIXUP`)."
+msgstr ""
+"Uma vez que todas as ramificações normais são armazenadas em `refs/heads/`, "
+"nomeie a tag de manutenção como `TAG_FIXUP` por exemplo.  Dessa forma, é "
+"impossível que a ramificação de correção utilizada pelo importador tenha os "
+"conflitos do espaço de nomes com as ramificações reais importadas da origem ("
+"o nome `TAG_FIXUP` não é `refs/heads/TAG_FIXUP`)."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-fast-import.txt:1395
@@ -25001,7 +25286,12 @@ msgstr ""
 #: en/git-fetch.txt:24
 #, priority:220
 msgid "Fetch branches and/or tags (collectively, \"refs\") from one or more other repositories, along with the objects necessary to complete their histories.  Remote-tracking branches are updated (see the description of <refspec> below for ways to control this behavior)."
-msgstr "Busque as ramificações ou as tags (coletivamente, \"refs\") de um ou mais repositórios, juntamente com os objetos necessários para completar seus históricos.  As ramificações de rastreamento remoto são atualizadas (consulte a descrição de `<refspec>` abaixo para conhecer maneiras de controlar esse comportamento)."
+msgstr ""
+"Busque as ramificações ou as tags (coletivamente, refs) de um ou mais "
+"repositórios, juntamente com os objetos necessários para completar seus "
+"históricos.  As ramificações de rastreamento remoto são atualizadas ("
+"consulte a descrição de `<refspec>` abaixo para conhecer maneiras de "
+"controlar esse comportamento)."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-fetch.txt:32
@@ -25404,7 +25694,11 @@ msgstr "$ git fetch origin\n"
 #: en/git-fetch.txt:254
 #, priority:220
 msgid "The above command copies all branches from the remote refs/heads/ namespace and stores them to the local refs/remotes/origin/ namespace, unless the branch.<name>.fetch option is used to specify a non-default refspec."
-msgstr "O comando acima copia todas as ramificações do `refs/heads/` do \"namespace\" remoto e as armazena em `refs/remotes/origin/` com um \"namespace\" local, a menos que a opção `branch.<nome>.fetch` seja utilizada para definir um `refspec` fora do que já vem predefinido."
+msgstr ""
+"O comando acima copia todas as ramificações do `refs/heads/` do espaço de "
+"nomes remoto e as armazena em `refs/remotes/origin/` com um espaço de nomes "
+"local, a menos que a opção `branch.<nome>.fetch` seja utilizada para definir "
+"um `refspec` fora do que já vem predefinido."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-fetch.txt:256
@@ -25490,13 +25784,13 @@ msgid ""
 "\t[--original <namespace>] [-d <directory>] [-f | --force]\n"
 "\t[--state-branch <branch>] [--] [<rev-list options>...]\n"
 msgstr ""
-"'git filter-branch' [--setup <command>] [--subdirectory-filter <directory>]\n"
-"\t[--env-filter <command>] [--tree-filter <command>]\n"
-"\t[--index-filter <command>] [--parent-filter <command>]\n"
-"\t[--msg-filter <command>] [--commit-filter <command>]\n"
-"\t[--tag-name-filter <command>] [--prune-empty]\n"
-"\t[--original <namespace>] [-d <directory>] [-f | --force]\n"
-"\t[--state-branch <branch>] [--] [<rev-list options>...]\n"
+"'git filter-branch' [--setup <comando>] [--subdirectory-filter <diretório>]\n"
+"\t[--env-filter <comando>] [--tree-filter <comando>]\n"
+"\t[--index-filter <comando>] [--parent-filter <comando>]\n"
+"\t[--msg-filter <comando>] [--commit-filter <comando>]\n"
+"\t[--tag-name-filter <comando>] [--prune-empty]\n"
+"\t[--original <espaço de nomes>] [-d <diretório>] [-f | --force]\n"
+"\t[--state-branch <ramo>] [--] [<opções da rev-list options>...]\n"
 
 #. type: Title -
 #: en/git-filter-branch.txt:20
@@ -25537,9 +25831,9 @@ msgid ""
 "If you have any grafts or replacement refs defined, running this command\n"
 "will make them permanent.\n"
 msgstr ""
-"*OBSERVAÇÃO*: Este comando honra o arquivo `.git/info/grafts` e os\n"
-"\"refs\" no `refs/replace/` namespace.\n"
-"Caso você tenha quaisquer enxertos ou referências de substituição definidos,\n"
+"*OBSERVAÇÃO*: Este comando honra o arquivo `.git/info/grafts` e as\n"
+"refs no `refs/replace/` namespace.\n"
+"Caso você tenha quaisquer enxertos ou referências de reposição definidos,\n"
 "executando este comando os fará permanente.\n"
 
 #. type: Plain text
@@ -25568,7 +25862,10 @@ msgstr ""
 #: en/git-filter-branch.txt:65
 #, priority:100
 msgid "Always verify that the rewritten version is correct: The original refs, if different from the rewritten ones, will be stored in the namespace 'refs/original/'."
-msgstr "Sempre verifique se a versão reescrita está correta: Os \"refs\" originais, se diferentes das reescritas, serão armazenadas no espaço de nomes `refs/original/`."
+msgstr ""
+"Sempre verifique se a versão reescrita está correta: As refs originais, caso "
+"sejam diferentes das que foram reescritas, serão armazenadas no espaço de "
+"nomes `refs/original/`."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-filter-branch.txt:69
@@ -25695,7 +25992,7 @@ msgid "This is the filter for rewriting the commit messages.  The argument is ev
 msgstr ""
 "Este filtro serve para reescrever as mensagens dos commits.  O argumento é "
 "avaliado no shell com a mensagem original do commit em sua entrada padrão; "
-"já a sua saída predefinida é utilizada como uma nova mensagem do commit."
+"já a sua saída padrão é utilizada como uma nova mensagem do commit."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-filter-branch.txt:145
@@ -25742,7 +26039,7 @@ msgstr ""
 "chamada para cada tag de referência que aponte para um objeto reescrito (ou "
 "para um objeto tag que aponte para um objeto reescrito).  O nome da tag "
 "original é passado através da entrada padrão e seu novo nome é esperado na "
-"saída predefinida."
+"saída padrão."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-filter-branch.txt:176
@@ -25783,13 +26080,15 @@ msgstr "Alguns filtros geram commits vazios que deixam a árvore intocada.  Essa
 #: en/git-filter-branch.txt:196
 #, no-wrap, priority:100
 msgid "--original <namespace>"
-msgstr "--original <namespace>"
+msgstr "--original <espaço de nomes>"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-filter-branch.txt:199
 #, priority:100
 msgid "Use this option to set the namespace where the original commits will be stored. The default value is 'refs/original'."
-msgstr "Utilize esta opção para definir o `namespace` em que os commits originais serão armazenados. O valor predefinido é 'refs/original'."
+msgstr ""
+"Utilize esta opção para definir o espaço de nomes onde os commits originais "
+"serão armazenados. O valor predefinido é 'refs/original'."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-filter-branch.txt:200
@@ -26055,7 +26354,10 @@ msgstr ""
 #: en/git-filter-branch.txt:358
 #, priority:100
 msgid "If you need to add 'Acked-by' lines to, say, the last 10 commits (none of which is a merge), use this command:"
-msgstr "Caso precise adicionar as linhas 'Acked-by' (Reconhecido por) aos últimos 10 commits por exemplo (nenhum dos quais seja uma mesclagem), utilize este comando:"
+msgstr ""
+"Caso precise adicionar as linhas 'Acked-by' (Reinformado por) aos últimos 10 "
+"commits por exemplo (nenhum dos quais seja uma mesclagem), utilize este "
+"comando:"
 
 #. type: delimited block -
 #: en/git-filter-branch.txt:364
@@ -26323,7 +26625,7 @@ msgstr ""
 #, priority:100
 msgid "The user-provided shell commands will likely involve a pipeline of commands, resulting in the creation of many processes per commit.  Creating and running another process takes a widely varying amount of time between operating systems, but on any platform it is very slow relative to invoking a function."
 msgstr ""
-"Os comandos do usuário conhecidos pelo shell provavelmente envolverão um "
+"Os comandos do usuário informados pelo shell provavelmente envolverão um "
 "pipeline de comandos, resultando na criação de muitos processos por commit.  "
 "Criar e executar um outro processo leva uma certa quantidade bastante de "
 "tempo entre os sistemas operacionais, porém em qualquer outra plataforma é "
@@ -26627,15 +26929,15 @@ msgstr ""
 "aprendem se o trecho está certo ou errado ao testá-lo, porém o certo ou "
 "errado pode variar dependendo de circunstâncias especiais (espaços nos nomes "
 "dos arquivos, dos nomes dos arquivos não-ascii, nomes ou e-mails engraçados "
-"dos autores, fusos horários inválidos, a presença de enxertos ou a "
-"substituição dos objetos, etc.), o que significa que eles podem ter que "
-"esperar muito tempo, encontrar um erro e reiniciar.  O desempenho do comando "
-"'git-filter-branch' é tão ruim que este ciclo é doloroso, reduzindo o tempo "
-"disponível para uma nova verificação mais cuidadosa (isso sem falar sobre o "
-"que isso faz com a paciência da pessoa que está reescrevendo, ainda que "
-"tecnicamente tenham mais recursos e tempo disponível).  Este problema é mais "
-"complexo porque os erros vindos dos filtros quebrados podem não ser exibidos "
-"por um longo período de tempo e/ou estarem perdidos uma imensidão do que for "
+"dos autores, fusos horários inválidos, a presença de enxertos ou a reposição "
+"dos objetos, etc.), o que significa que eles podem ter que esperar muito "
+"tempo, encontrar um erro e reiniciar.  O desempenho do comando 'git-filter-"
+"branch' é tão ruim que este ciclo é doloroso, reduzindo o tempo disponível "
+"para uma nova verificação mais cuidadosa (isso sem falar sobre o que isso "
+"faz com a paciência da pessoa que está reescrevendo, ainda que tecnicamente "
+"tenham mais recursos e tempo disponível).  Este problema é mais complexo "
+"porque os erros vindos dos filtros quebrados podem não ser exibidos por um "
+"longo período de tempo e/ou estarem perdidos uma imensidão do que for "
 "gerado.  Pior ainda, os filtros quebrados geralmente resultam em reescritas "
 "incorretas e silenciosas."
 
@@ -26810,7 +27112,7 @@ msgid "Iterate over all refs that match `<pattern>` and show them according to t
 msgstr ""
 "Reitere todos as referências que coincidam com `<pattern>` e mostre-os de "
 "acordo com o `<formato>` utilizado depois de classificá-los de acordo com o "
-"conjunto conhecido por `<chave>`.  Caso `<count>` seja utilizado, pare "
+"conjunto informado por `<chave>`.  Caso `<count>` seja utilizado, pare "
 "depois de exibir referências demais.  Os valores interpolados no `<formato>` "
 "podem opcionalmente ser citados como literais de uma cadeia de caracteres no "
 "idioma do host utilizado, permitindo a sua avaliação direta neste idioma."
@@ -26892,7 +27194,7 @@ msgstr "--tcl"
 #, priority:100
 msgid "If given, strings that substitute `%(fieldname)` placeholders are quoted as string literals suitable for the specified host language.  This is meant to produce a scriptlet that can directly be `eval`ed."
 msgstr ""
-"Se conhecido, as strings que substituem os espaços reservados `% (fieldname)`"
+"Se informado, as strings que substituem os espaços reservados `% (fieldname)`"
 " são citadas como literais de strings adequadas para o idioma do host "
 "especificado.  Isso tem a intenção de produzir um \"scriptlet\" que possa "
 "ser diretamente \"avaliado\"."
@@ -27033,7 +27335,12 @@ msgstr "objectname"
 #: en/git-for-each-ref.txt:139
 #, priority:100
 msgid "The object name (aka SHA-1).  For a non-ambiguous abbreviation of the object name append `:short`.  For an abbreviation of the object name with desired length append `:short=<length>`, where the minimum length is MINIMUM_ABBREV. The length may be exceeded to ensure unique object names."
-msgstr "O nome do objeto (também conhecido como SHA-1)  Para uma abreviação não ambígua do nome do objeto, adicione `: short`.  Para uma abreviação do nome do objeto com o comprimento desejado, inclua `:short=<comprimento>`, onde o comprimento mínimo é `MINIMUM_ABBREV`. O comprimento pode ser excedido para garantir que os nomes dos objetos sejam únicos."
+msgstr ""
+"O nome do objeto (também informado como SHA-1)  Para uma abreviação não "
+"ambígua do nome do objeto, adicione `: short`.  Para uma abreviação do nome "
+"do objeto com o comprimento desejado, inclua `:short=<comprimento>`, onde o "
+"comprimento mínimo é `MINIMUM_ABBREV`. O comprimento pode ser excedido para "
+"garantir que os nomes dos objetos sejam únicos."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-for-each-ref.txt:139
@@ -27182,13 +27489,28 @@ msgid "Fields that have name-email-date tuple as its value (`author`, `committer
 msgstr ""
 "Os campos que possuam um termo ordenado nome-email-data como o valor (`autor`"
 ", `committer` e `tagger`) podem ser sufixados com `nome`, `email` e `data` "
-"para extrair o componente conhecido."
+"para extrair o componente informado."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-for-each-ref.txt:247
 #, priority:100
 msgid "The complete message in a commit and tag object is `contents`.  Its first line is `contents:subject`, where subject is the concatenation of all lines of the commit message up to the first blank line.  The next line is `contents:body`, where body is all of the lines after the first blank line.  The optional GPG signature is `contents:signature`.  The first `N` lines of the message is obtained using `contents:lines=N`.  Additionally, the trailers as interpreted by linkgit:git-interpret-trailers[1] are obtained as `trailers` (or by using the historical alias `contents:trailers`).  Non-trailer lines from the trailer block can be omitted with `trailers:only`. Whitespace-continuations can be removed from trailers so that each trailer appears on a line by itself with its full content with `trailers:unfold`. Both can be used together as `trailers:unfold,only`."
-msgstr "A mensagem completa em um objeto commit e tag é `contents`.  A sua primeira linha é `contents:subject` onde \"subject\" (assunto) é a concatenação de todas as linhas da mensagem do commit até a primeira linha em branco.  A próxima linha é `contents:body`, onde \"body\" (corpo da mensagem) são todas as linhas após a primeira linha em branco.  A assinatura opcional GPG é `contents:signature`.  As primeiras `N` linhas da mensagem são obtidas utilizando `contents:lines=N`.  Além disso, os trailers interpretados por linkgit:git-interpret-trailers[1] são obtidos como `trailers` (ou utilizando o alias do histórico `contents:trailers`).  As linhas que não forem \"trailers\" do bloco \"trailer\" podem ser omitidos com `trailers:only`. As continuações dos espaços em branco podem ser removidos dos \"trailers\", para que cada \"trailer\" apareça em uma linha por si só e com o seu conteúdo completo utilizando `trailers:unfold`. Ambos podem ser utilizados juntos como `trailers:unfold,only`."
+msgstr ""
+"A mensagem completa em um objeto commit e tag são `conteúdos`.  A sua "
+"primeira linha é `contents:subject` onde \"subject\" (assunto) é a "
+"concatenação de todas as linhas da mensagem do commit até a primeira linha "
+"em branco.  A próxima linha é `contents:body`, onde \"body\" (corpo da "
+"mensagem) são todas as linhas após a primeira linha em branco.  A assinatura "
+"opcional GPG é `contents:signature`.  As primeiras `N` linhas da mensagem "
+"são obtidas usando `contents:lines=N`.  Além disso, os trailers "
+"interpretados através do linkgit:git-interpret-trailers[1] são obtidos como `"
+"caractere de resposta` (ou utilizando o alias do histórico "
+"`contents:trailers`).  As linhas que não forem caractere de resposta do "
+"bloco dos caracteres de resposta, podem ser omitidos com `trailers:only`. As "
+"continuações dos espaços podem ser removidos dos caracteres de resposta, "
+"para que cada caractere apareça em uma linha por si só e com o seu conteúdo "
+"completo, utilizando `trailers:unfold`. Ambos podem ser utilizados juntos "
+"como `trailers:unfold,only`."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-for-each-ref.txt:251
@@ -27534,7 +27856,7 @@ msgstr ""
 "segurança do pathname) como o pathname. Com a opção `--numbered-files`, os "
 "nomes dos arquivos na saída serão apenas números, sem a primeira linha "
 "anexada do commit.  Os nomes dos arquivos na saída são impressos na saída "
-"predefinida a menos que a opção `--stdout` seja utilizada."
+"padrão a menos que a opção `--stdout` seja utilizada."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-format-patch.txt:73
@@ -27674,7 +27996,9 @@ msgstr "--stdout"
 #: en/git-format-patch.txt:129
 #, priority:100
 msgid "Print all commits to the standard output in mbox format, instead of creating a file for each one."
-msgstr "Imprima todos os commits na saída predefinida no formato mbox em vez de criar um arquivo individual para cada um."
+msgstr ""
+"Imprima todos os commits na saída padrão no formato mbox em vez de criar um "
+"arquivo individual para cada um."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-format-patch.txt:130
@@ -27766,7 +28090,7 @@ msgstr "--in-reply-to=<message id>"
 msgid "Make the first mail (or all the mails with `--no-thread`) appear as a reply to the given <message id>, which avoids breaking threads to provide a new patch series."
 msgstr ""
 "Faça com que o primeiro e-mail (ou todos os emails com `--no-thread`) "
-"apareça como uma resposta ao <id da mensagem> conhecido, o que evita quebras "
+"apareça como uma resposta ao <id da mensagem> informado, o que evita quebras "
 "dos encadeamentos provendo uma nova série dos patches."
 
 #. type: Labeled list
@@ -27915,8 +28239,8 @@ msgid "Use `ident` in the `From:` header of each commit email. If the author ide
 msgstr ""
 "Utilize `ident` (identidade) no cabeçalho `De:` de cada email do commit. "
 "Caso o `ident` do autor do commit não seja textualmente idêntica ao `ident` "
-"conhecido, coloque um cabeçalho `De:` no corpo da mensagem com o autor "
-"original. Caso nenhum `ident` seja conhecido, utilize o `ident` de quem fez "
+"informado, coloque um cabeçalho `De:` no corpo da mensagem com o autor "
+"original. Caso nenhum `ident` seja informado, utilize o `ident` de quem fez "
 "o commit."
 
 #. type: Plain text
@@ -28105,7 +28429,7 @@ msgstr "Observe que o caractere principal não precisa ser um ponto; você pode
 #: en/git-format-patch.txt:333
 #, priority:100
 msgid "Do not print the names of the generated files to standard output."
-msgstr "Não imprima os nomes dos arquivos gerados na saída predefinida."
+msgstr "Não imprima os nomes dos arquivos gerados na saída padrão."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-format-patch.txt:334
@@ -28309,19 +28633,21 @@ msgstr "Verificando o corrompimento dos patches"
 #: en/git-format-patch.txt:446
 #, priority:100
 msgid "Many mailers if not set up properly will corrupt whitespace.  Here are two common types of corruption:"
-msgstr "Muitos clientes de e-mail se não configurados corretamente irão corromper os espaços em branco.  Aqui estão dois tipos comuns de corrompimento:"
+msgstr ""
+"Muitos clientes de e-mail se não configurados corretamente irão corromper os "
+"espaços.  Aqui estão dois tipos comuns de corrompimento:"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-format-patch.txt:448
 #, priority:100
 msgid "Empty context lines that do not have _any_ whitespace."
-msgstr "As linhas de contexto vazias que não possuem _qualquer_ espaço em branco."
+msgstr "As linhas de contexto vazias que não possuem _qualquer_ espaço."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-format-patch.txt:451
 #, priority:100
 msgid "Non-empty context lines that have one extra whitespace at the beginning."
-msgstr "As linhas de contexto não vazias que possuam um espaço em branco extra no início."
+msgstr "As linhas de contexto não vazias que possuam um espaço extra no início."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-format-patch.txt:453
@@ -28627,7 +28953,15 @@ msgstr "INFORMAÇÃO BASE DA ÁRVORE"
 #: en/git-format-patch.txt:622
 #, priority:100
 msgid "The base tree information block is used for maintainers or third party testers to know the exact state the patch series applies to. It consists of the 'base commit', which is a well-known commit that is part of the stable part of the project history everybody else works off of, and zero or more 'prerequisite patches', which are well-known patches in flight that is not yet part of the 'base commit' that need to be applied on top of 'base commit' in topological order before the patches can be applied."
-msgstr "O bloco de informação da base da árvore é utilizado para que os mantenedores ou os testadores de terceiros saibam a condição exata ao qual a série de patches se aplicam. É a 'base do commit', é um commit conhecido que faz parte da parte estável do histórico do projeto onde todos os outros usam para trabalhar. Zero ou mais 'patches de pré-requisição' são patches conhecidos em transição, porém ainda não fazem parte da 'base do commit' que precisam ser aplicados sobre o cume da 'base do commit' em ordem topológica antes que os patches possam ser aplicados."
+msgstr ""
+"O bloco de informação da base da árvore é utilizado para que os mantenedores "
+"ou os testadores de terceiros saibam a condição exata ao qual a série de "
+"patches se aplicam. É a 'base do commit', é um commit informado que faz "
+"parte da parte estável do histórico do projeto onde todos os outros usam "
+"para trabalhar. Zero ou mais 'patches de pré-requisição' são patches "
+"informados em transição, porém ainda não fazem parte da 'base do commit' que "
+"precisam ser aplicados sobre o cume da 'base do commit' em ordem topológica "
+"antes que os patches possam ser aplicados."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-format-patch.txt:628
@@ -28639,7 +28973,10 @@ msgstr "A 'base do commit' é exibido como \"base-commit:\" seguido por 40 hexad
 #: en/git-format-patch.txt:632
 #, priority:100
 msgid "Imagine that on top of the public commit P, you applied well-known patches X, Y and Z from somebody else, and then built your three-patch series A, B, C, the history would be like:"
-msgstr "Imagine que, em cima do commit público P, foi aplicado os patches conhecidos X, Y e Z de outra pessoa e construiu a sua série de três patches A, B, C, o histórico ficaria assim:"
+msgstr ""
+"Imagine que, em cima do commit público P, foi aplicado os patches informados "
+"X, Y e Z de outra pessoa e construiu a sua série de três patches A, B, C, o "
+"histórico ficaria assim:"
 
 #. type: delimited block .
 #: en/git-format-patch.txt:635
@@ -28836,10 +29173,10 @@ msgstr "Um objeto a ser tratado como a cabeça de um rastreamento de inacessibil
 #, priority:100
 msgid "If no objects are given, 'git fsck' defaults to using the index file, all SHA-1 references in `refs` namespace, and all reflogs (unless --no-reflogs is given) as heads."
 msgstr ""
-"Caso nenhum objeto seja conhecido o comando 'git fsck' utilizará o arquivo "
-"do índice, todas as referências SHA-1 no \"namespace\" `refs` e todos os "
-"reflogs (a menos que --no-reflogs seja conhecido) serão utilizados como um "
-"cabeçalho."
+"Caso nenhum objeto seja informado, o comando 'git fsck' utilizará o arquivo "
+"do índice, todas as referências SHA-1 no espaço de nomes `refs` e todos os "
+"reflogs (a menos que a opção `--no-reflogs` seja utilizada) serão utilizados "
+"como cabeçalhos."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-fsck.txt:30
@@ -29156,7 +29493,7 @@ msgstr ""
 "Executa várias tarefas de limpeza no repositório atual, como a compactação "
 "dos arquivos das revisões (para reduzir o espaço em disco e aumentar o "
 "desempenho), a remoção dos objetos inacessíveis que podem ter sido criados a "
-"partir de invocações anteriores ao 'git add', pacotes \"refs\", a remoção do "
+"partir de invocações anteriores ao 'git add', pacotes refs, a remoção do "
 "\"reflog\", metadados reerere ou árvores de trabalho obsoletas. Pode também "
 "atualizar os índices auxiliares, como o grafo do commit."
 
@@ -29625,7 +29962,7 @@ msgstr "--exclude-standard"
 #, priority:100
 msgid "Do not pay attention to ignored files specified via the `.gitignore` mechanism.  Only useful when searching files in the current directory with `--no-index`."
 msgstr ""
-"Não preste atenção aos arquivos conhecidos que foram ignorados através do "
+"Não preste atenção aos arquivos informados que foram ignorados através do "
 "mecanismo `.gitignore`.  Útil apenas ao pesquisar por arquivos no diretório "
 "atual sem a opção `--no-index'."
 
@@ -29739,7 +30076,11 @@ msgstr "Selecione as linhas que não coincidam."
 #: en/git-grep.txt:152
 #, priority:100
 msgid "By default, the command shows the filename for each match.  `-h` option is used to suppress this output.  `-H` is there for completeness and does not do anything except it overrides `-h` given earlier on the command line."
-msgstr "É predefinido que o comando exiba o nome do arquivo para cada coincidência.  A opção `-h` é utilizada para suprimir esta saída.  A opção `-H` existe para ser completo e não faz nada exceto a substituição do `-h` utilizado anteriormente na linha de comando."
+msgstr ""
+"É predefinido que o comando exiba o nome do arquivo para cada coincidência.  "
+"A opção `-h` é utilizada para suprimir esta saída.  A opção `-H` existe para "
+"ser completo e não faz nada exceto a reposição do `-h` utilizado "
+"anteriormente na linha de comando."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-grep.txt:153 en/git-ls-files.txt:144 en/git-ls-tree.txt:68
@@ -30246,7 +30587,7 @@ msgid "When grepping the object store (with `--cached` or giving tree objects),
 msgstr ""
 "Ao fazer um 'grep' em um objeto armazenado (com a opção `--cached` ou "
 "oferecendo três objetos), a execução com várias threads poderá ser mais "
-"lenta do que uma thread única caso `--textconv` seja conhecido e haja muitas "
+"lenta do que uma thread única caso `--textconv` seja informado e haja muitas "
 "conversões de texto. Portanto, caso esteja com baixo desempenho, pode ser "
 "desejável utilizar `--threads=1`."
 
@@ -30318,7 +30659,7 @@ msgstr "blame"
 msgid "Start a blame viewer on the specified file on the given version (or working directory if not specified)."
 msgstr ""
 "Inicie um visualizador \"blame\" em determinado arquivo na versão informada ("
-"ou no diretório de trabalho, caso não seja conhecido)."
+"ou no diretório de trabalho, caso não seja informado)."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-gui.txt:36
@@ -30488,7 +30829,10 @@ msgstr ""
 #: en/git-gui.txt:108
 #, priority:100
 msgid "The Git repository browser.  Shows branches, commit history and file differences.  gitk is the utility started by 'git gui''s Repository Visualize actions."
-msgstr "O navegador do repositório Git.  Shows branches, commit history and file differences.  gitk is the utility started by 'git gui''s Repository Visualize actions."
+msgstr ""
+"O navegador do repositório Git.  Exibe as ramificações, o histórico do "
+"commit e a diferença dos arquivos. O gitk é o utilitário iniciado através "
+"das ações da Visualização do Repositório 'git gui'."
 
 #. type: Title -
 #: en/git-gui.txt:110
@@ -30549,8 +30893,8 @@ msgstr ""
 "Calcula o valor do ID do objeto para um objeto com o tipo especificado com o "
 "conteúdo do nome do arquivo (que pode estar fora da árvore de trabalho) e "
 "opcionalmente, grava o objeto gerado no banco de dados do objeto.  Informa o "
-"ID do objeto na saída predefinida.  A predefinição é \"blob\" quando o "
-"<tipo> não é conhecido."
+"ID do objeto na saída padrão.  A predefinição é \"blob\" quando o <tipo> não "
+"é informado."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-hash-object.txt:26
@@ -30595,12 +30939,12 @@ msgstr ""
 #, priority:100
 msgid "Hash object as it were located at the given path. The location of file does not directly influence on the hash value, but path is used to determine what Git filters should be applied to the object before it can be placed to the object database, and, as result of applying filters, the actual blob put into the object database may differ from the given file. This option is mainly useful for hashing temporary files located outside of the working directory or files read from stdin."
 msgstr ""
-"O objeto hash da maneira como ele foi encontrado no caminho conhecido. O "
+"O objeto hash da maneira como ele foi encontrado no caminho informado. O "
 "local do arquivo não influencia diretamente o valor do hash, mas o caminho é "
 "utilizado para determinar quais os filtros Git que devem ser aplicados ao "
 "objeto antes de serem colocados no banco de dados do objeto, como resultado "
 "da aplicação dos filtros, a bolha real que foi colocada no banco de dados do "
-"objeto pode diferir do arquivo conhecido. Essa opção é útil principalmente "
+"objeto pode diferir do arquivo informado. Essa opção é útil principalmente "
 "para fazer o hash dos arquivos temporários localizados fora do diretório de "
 "trabalho ou nos arquivos lidos através do stdin."
 
@@ -30666,7 +31010,7 @@ msgstr ""
 msgid "With no options and no COMMAND or GUIDE given, the synopsis of the 'git' command and a list of the most commonly used Git commands are printed on the standard output."
 msgstr ""
 "Sem opções e sem informar \"COMMAND\" ou \"GUIDE\", serão exibidos na saída "
-"predefinida um resumo do comando 'git' e uma lista dos comandos Git mais "
+"padrão um resumo do comando 'git' e uma lista dos comandos Git mais "
 "comumente utilizados."
 
 #. type: Plain text
@@ -30675,7 +31019,7 @@ msgstr ""
 msgid "If the option `--all` or `-a` is given, all available commands are printed on the standard output."
 msgstr ""
 "Caso a opção `--all` ou `-a` seja utilizada, todos os comandos disponíveis "
-"serão exibidos na saída predefinida."
+"serão exibidos na saída padrão."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-help.txt:26
@@ -30683,7 +31027,7 @@ msgstr ""
 msgid "If the option `--guide` or `-g` is given, a list of the useful Git guides is also printed on the standard output."
 msgstr ""
 "Caso a opção `--guide` ou `-g` seja utilizada, uma lista dos guias úteis do "
-"Git também será exibida na saída predefinida."
+"Git também será exibida na saída padrão."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-help.txt:31
@@ -30701,8 +31045,8 @@ msgstr ""
 msgid "If an alias is given, git shows the definition of the alias on standard output. To get the manual page for the aliased command, use `git COMMAND --help`."
 msgstr ""
 "Caso um apelido seja utilizado, o git exibe a definição do apelido na saída "
-"predefinida. Para ver a página do manual para o comando ou apelido em "
-"questão, utilize `git COMMAND --help`."
+"padrão. Para ver a página do manual para o comando ou apelido em questão, "
+"utilize `git COMMAND --help`."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-help.txt:38
@@ -30731,8 +31075,8 @@ msgstr "Esta página pode ser exibida com 'git help help' ou `git help --help`"
 #, priority:100
 msgid "Prints all the available commands on the standard output. This option overrides any given command or guide name."
 msgstr ""
-"Exiba todos os comandos disponíveis na saída predefinida. Esta opção "
-"substitui qualquer outro comando ou nome da guia."
+"Exiba todos os comandos disponíveis na saída padrão. Esta opção substitui "
+"qualquer outro comando ou nome da guia."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-help.txt:53
@@ -30765,7 +31109,7 @@ msgstr "--guides"
 #, priority:100
 msgid "Prints a list of useful guides on the standard output. This option overrides any given command or guide name."
 msgstr ""
-"Exibe uma lista das guias úteis na saída predefinida. Esta opção substitui "
+"Exibe uma lista das guias úteis na saída padrão. Esta opção substitui "
 "qualquer outro comando ou nome da guia."
 
 #. type: Labeled list
@@ -31665,9 +32009,9 @@ msgstr ""
 "maior solicitação de negociação \"ref\" que o git será capaz de manipular "
 "durante uma busca; qualquer busca que exija um buffer maior não terá êxito.  "
 "Normalmente, esse valor não precisa ser alterado, mas pode ser útil caso "
-"você esteja buscando um repositório com uma quantidade de \"refs\" "
-"extremamente grande.  O valor pode ser definido como uma unidade (`100M` "
-"para 100 megabytes por exemplo). O valor predefinido é de 10 megabytes."
+"você esteja buscando um repositório com uma quantidade de refs extremamente "
+"grande.  O valor pode ser definido como uma unidade (`100M` para 100 "
+"megabytes por exemplo). O valor predefinido é de 10 megabytes."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-http-backend.txt:271
@@ -31886,7 +32230,7 @@ msgstr "O `HEAD` remoto deve resolver para um objeto que exista localmente"
 #: en/git-http-push.txt:52
 #, priority:100
 msgid "Specified branch resolves to an object that exists locally"
-msgstr "O ramo conhecido resolve para um objeto que exista localmente"
+msgstr "O ramo informado resolve para um objeto que exista localmente"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-http-push.txt:53
@@ -31904,7 +32248,7 @@ msgstr "<ref>..."
 #: en/git-http-push.txt:56 en/git-send-pack.txt:100
 #, priority:100
 msgid "The remote refs to update."
-msgstr "O ramo remoto \"refs\" que serão atualizados."
+msgstr "O ramo remoto refs que serão atualizados."
 
 #. type: Title -
 #: en/git-http-push.txt:59 en/git-send-pack.txt:103
@@ -31952,8 +32296,8 @@ msgstr "é preciso iniciar com \"refs/\"; o <dst> é utilizado literalmente como
 msgid "<src> == <dst> and the ref that matched the <src> must not exist in the set of remote refs; the ref matched <src> locally is used as the name of the destination."
 msgstr ""
 "<src> == <dst> e a referência que coincida com <src> não devem existir no "
-"conjunto de \"refs\" remotas; o \"ref\" que coincida com o <src> localmente "
-"é utilizado como o nome do destino."
+"conjunto de refs remotas; o \"ref\" que coincida com o <src> localmente é "
+"utilizado como o nome do destino."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-http-push.txt:89 en/git-send-pack.txt:148
@@ -31973,7 +32317,7 @@ msgstr ""
 msgid "With `--force`, the fast-forward check is disabled for all refs."
 msgstr ""
 "Com `--force`, a verificação do avanço rápido é desativado para todas as "
-"\"refs\"."
+"refs."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-http-push.txt:94 en/git-send-pack.txt:153
@@ -32224,7 +32568,7 @@ msgid ""
 "users may wish to visit this web page for more information:\n"
 "  http://kb.mozillazine.org/Plain_text_e-mail_-_Thunderbird#Completely_plain_email\n"
 msgstr ""
-"O Thunderbird é um velho conhecido por ser problemático.  Os usuários do "
+"O Thunderbird é um velho informado por ser problemático.  Os usuários do "
 "Thunderbird\n"
 "podem querer visitar esta página da web para obter mais informações:\n"
 "  http://kb.mozillazine.org/Plain_text_e-mail_-_Thunderbird#"
@@ -32267,7 +32611,7 @@ msgstr ""
 #, priority:100
 msgid "Reads a packed archive (.pack) from the specified file, and builds a pack index file (.idx) for it.  The packed archive together with the pack index can then be placed in the objects/pack/ directory of a Git repository."
 msgstr ""
-"Faz a leitura de um arquivo compactado (.pack) do arquivo conhecido e cria "
+"Faz a leitura de um arquivo compactado (.pack) do arquivo informado e cria "
 "um pacote do arquivo do índice (.idx) para ele.  O arquivo compactado junto "
 "com o pacote do índice pode ser colocado no diretório 'objects/pack/' de um "
 "repositório Git."
@@ -32302,10 +32646,10 @@ msgstr ""
 msgid "When this flag is provided, the pack is read from stdin instead and a copy is then written to <pack-file>. If <pack-file> is not specified, the pack is written to objects/pack/ directory of the current Git repository with a default name determined from the pack content.  If <pack-file> is not specified consider using --keep to prevent a race condition between this process and 'git repack'."
 msgstr ""
 "Quando esta opção é informada, o pacote é lido a partir do stdin e uma cópia "
-"é gravada no <pack-file>. Caso o <pack-file> não seja conhecido, o pacote "
+"é gravada no <pack-file>. Caso o <pack-file> não seja informado, o pacote "
 "será gravado no diretório 'objects/pack/' do repositório Git atual com um "
 "nome predefinido determinado através do conteúdo do pacote.  Caso o <pack-"
-"file> não seja conhecido, considere utilizar a opção `--keep` para evitar "
+"file> não seja informado, considere utilizar a opção `--keep` para evitar "
 "uma condição de corrida entre este processo e o 'git repack'."
 
 #. type: Labeled list
@@ -32328,7 +32672,7 @@ msgstr ""
 "Antes de mover o índice para seu destino final, crie um arquivo '.keep' "
 "vazio para o arquivo do pacote associado.  Essa opção geralmente é "
 "necessária com '--stdin' para impedir que um processo simultâneo do 'git "
-"repack' exclua o pacote e o índice recém-construídos antes que as \"refs\" "
+"repack' exclua o pacote e o índice recém-construídos antes que as refs "
 "possam ser atualizadas para utilizar os objetos contidos no pacote."
 
 #. type: Labeled list
@@ -32530,9 +32874,9 @@ msgstr "--object-format=<formato>"
 #, priority:300
 msgid "Specify the given object format (hash algorithm) for the repository.  The valid values are 'sha1' and (if enabled) 'sha256'.  'sha1' is the default."
 msgstr ""
-"Especifique o formato do objeto conhecido (algoritmo hash) para o "
-"repositório.  Os valores válidos são 'sha1' e (se ativado) 'sha256'.  O "
-"valor predefinido é 'sha1'."
+"Defina o formato do objeto informado (algoritmo hash) para o repositório.  "
+"Os valores válidos são 'sha1' e (se ativado) 'sha256'.  O valor predefinido "
+"é 'sha1'."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-init.txt:60
@@ -32576,7 +32920,7 @@ msgstr ""
 msgid "The option can have the following values, defaulting to 'group' if no value is given:"
 msgstr ""
 "A opção pode ter os seguintes valores, predefinido como 'group' caso nenhum "
-"valor seja conhecido:"
+"valor seja informado:"
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-init.txt:83
@@ -32660,7 +33004,7 @@ msgstr "O diretório modelo será um dos seguintes (em ordem):"
 #: en/git-init.txt:126
 #, priority:300
 msgid "the argument given with the `--template` option;"
-msgstr "o argumento conhecido com a opção `--template`;"
+msgstr "o argumento utilizado com a opção `--template`;"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-init.txt:128
@@ -32930,7 +33274,10 @@ msgstr ""
 #: en/git-interpret-trailers.txt:19
 #, priority:100
 msgid "Help parsing or adding 'trailers' lines, that look similar to RFC 822 e-mail headers, at the end of the otherwise free-form part of a commit message."
-msgstr "Ajuda a analisar ou adicionar linhas 'trailers' que se parecem com os cabeçalhos de e-mail segundo a norma RFC 822 no final ou na parte livre de uma mensagem de commit."
+msgstr ""
+"Ajuda a analisar ou adicionar linhas com 'caracteres de resposta' que se "
+"pareçam com os cabeçalhos de e-mail segundo a norma RFC 822 no final ou na "
+"parte livre de uma mensagem de commit."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-interpret-trailers.txt:23
@@ -32939,13 +33286,16 @@ msgid "This command reads some patches or commit messages from either the <file>
 msgstr ""
 "Este comando lê alguns patches ou faz o commit das mensagens dos argumentos "
 "<file> ou da entrada padrão se nenhum <file> seja definido. Caso `--parse` "
-"seja definido a saída consistirá nos trailers analisados."
+"seja definido a saída consistirá nos caracteres de resposta analisados."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-interpret-trailers.txt:27
 #, priority:100
 msgid "Otherwise, this command applies the arguments passed using the `--trailer` option, if any, to the commit message part of each input file. The result is emitted on the standard output."
-msgstr "Caso contrário, este comando aplica os argumentos passados utilizando a opção `trailer`, caso exista, à parte da mensagem de commit de cada arquivo de entrada. O resultado é emitido na saída predefinida."
+msgstr ""
+"Caso contrário, este comando aplica os argumentos passados utilizando a "
+"opção `--trailer`, caso exista, à parte da mensagem de commit de cada "
+"arquivo de entrada. O resultado é emitido na saída padrão."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-interpret-trailers.txt:32
@@ -32958,12 +33308,12 @@ msgstr "Algumas variáveis de configuração controlam a maneira como os argumen
 #, priority:100
 msgid "By default, a '<token>=<value>' or '<token>:<value>' argument given using `--trailer` will be appended after the existing trailers only if the last trailer has a different (<token>, <value>) pair (or if there is no existing trailer). The <token> and <value> parts will be trimmed to remove starting and trailing whitespace, and the resulting trimmed <token> and <value> will appear in the message like this:"
 msgstr ""
-"É predefinido que um argumento conhecido '<token>=<value>' ou '<token>:"
-"<value>' utilizando `trailer` será anexado após os trailers existentes caso "
-"o último trailer tenha um par (<token>, <value>), (ou caso não exista nenhum "
-"`trailer`). As partes <token> e <value> serão aparados para remover os "
-"espaços em branco iniciais e finais, o aparado resultante aparecerá na "
-"mensagem da seguinte maneira:"
+"É predefinido que, usando um argumento '<token>=<valor>' ou '<token>:"
+"<valor>' utilizando a opção `--trailer` será anexado após os caracteres de "
+"resposta existentes caso o último tenha um par (<token>, <valor>), (ou caso "
+"não exista nenhum caractere de resposta). As partes <token> e <valor> serão "
+"aparados para remover os espaços iniciais e finais, o que sobrar aparecerá "
+"na mensagem da seguinte maneira:"
 
 #. type: delimited block -
 #: en/git-interpret-trailers.txt:42
@@ -33040,19 +33390,25 @@ msgstr "--trim-empty"
 #: en/git-interpret-trailers.txt:81
 #, priority:100
 msgid "If the <value> part of any trailer contains only whitespace, the whole trailer will be removed from the resulting message.  This applies to existing trailers as well as new trailers."
-msgstr "Caso o <valor> da parte de qualquer `trailer` contenha apenas espaços em branco, o `trailer` inteiro será removido da mensagem resultante.  Isso se aplica a `trailers` existentes, bem como aos `trailers`  novos."
+msgstr ""
+"Caso o <valor> da parte de qualquer `caractere de resposta` contenha apenas "
+"espaços, o `caractere de resposta` inteiro será removido da mensagem "
+"resultante.  Isso se aplica os `caracteres de resposta` já existentes, bem "
+"como aos novos `caractere de resposta`."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-interpret-trailers.txt:82
 #, no-wrap, priority:100
 msgid "--trailer <token>[(=|:)<value>]"
-msgstr "--trailer <token>[(=|:)<value>]"
+msgstr "--trailer <token>[(=|:)<valor>]"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-interpret-trailers.txt:86
 #, priority:100
 msgid "Specify a (<token>, <value>) pair that should be applied as a trailer to the input messages. See the description of this command."
-msgstr "Especifique um par (<token>, <value>) que deve ser aplicado como um `trailer` nas mensagens de entrada. Veja a descrição deste comando."
+msgstr ""
+"Defina um par (<token>, <valor>) que deve ser aplicado como um caractere de "
+"resposta nas mensagens de entrada. Consulte a descrição deste comando."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-interpret-trailers.txt:87
@@ -33070,13 +33426,18 @@ msgstr "--no-where"
 #: en/git-interpret-trailers.txt:94
 #, priority:100
 msgid "Specify where all new trailers will be added.  A setting provided with '--where' overrides all configuration variables and applies to all '--trailer' options until the next occurrence of '--where' or '--no-where'. Possible values are `after`, `before`, `end` or `start`."
-msgstr "Especifique onde todos os novos `trailers` serão adicionados.  Uma configuração utilizada com '--where' substitui todas as variáveis de configuração e se aplica a todas as opções de `--trailer` até a próxima ocorrência de '--where' ou '--no-where'. Os valores válidos são `after`, `before`, `end` or `start`."
+msgstr ""
+"Especifique onde todos os novos caracteres de resposta serão adicionados.  "
+"Uma configuração utilizada com '--where' substitui todas as variáveis de "
+"configuração e se aplica a todas as opções `--trailer` até a próxima "
+"ocorrência de '--where' ou '--no-where'. Os valores válidos são `after`, "
+"`before`, `end` or `start`."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-interpret-trailers.txt:95
 #, no-wrap, priority:100
 msgid "--if-exists <action>"
-msgstr "--if-exists <action>"
+msgstr "--if-exists <ação>"
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-interpret-trailers.txt:96
@@ -33088,13 +33449,19 @@ msgstr "--no-if-exists"
 #: en/git-interpret-trailers.txt:103
 #, priority:100
 msgid "Specify what action will be performed when there is already at least one trailer with the same <token> in the message.  A setting provided with '--if-exists' overrides all configuration variables and applies to all '--trailer' options until the next occurrence of '--if-exists' or '--no-if-exists'. Possible actions are `addIfDifferent`, `addIfDifferentNeighbor`, `add`, `replace` and `doNothing`."
-msgstr "Especifique qual ação será executada quando já houver pelo menos um `trailer` com o mesmo <token> na mensagem.  Uma configuração utilizada com '--if-exists' substitui todas as variáveis de configuração e se aplica a todas as opções `--trailer` até a próxima ocorrência do '--if-exists' ou '--no-if-exists'. As possíveis ações são `addIfDifferent`, `addIfDifferentNeighbor`, `add`, `replace` and `doNothing`."
+msgstr ""
+"Defina qual ação será executada quando já houver pelo menos um caractere de "
+"resposta com o mesmo <token> na mensagem.  Uma configuração utilizada com "
+"'--if-exists' substitui todas as variáveis de configuração e se aplica a "
+"todas as opções `--trailer` até a próxima ocorrência do '--if-exists' ou "
+"'--no-if-exists'. As possíveis ações são `addIfDifferent`, "
+"`addIfDifferentNeighbor`, `add`, `replace` e `doNothing`."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-interpret-trailers.txt:104
 #, no-wrap, priority:100
 msgid "--if-missing <action>"
-msgstr "--if-missing <action>"
+msgstr "--if-missing <ação>"
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-interpret-trailers.txt:105
@@ -33106,7 +33473,12 @@ msgstr "--no-if-missing"
 #: en/git-interpret-trailers.txt:112
 #, priority:100
 msgid "Specify what action will be performed when there is no other trailer with the same <token> in the message.  A setting provided with '--if-missing' overrides all configuration variables and applies to all '--trailer' options until the next occurrence of '--if-missing' or '--no-if-missing'. Possible actions are `doNothing` or `add`."
-msgstr "Especifique qual ação será executada quando não houver outro trailer com o mesmo <token> na mensagem.  Uma configuração utilizada com o comando `--if-missing` substitui todas as variáveis de configuração e se aplica a todas as opções `--trailer` até a próxima ocorrência de `--if-missing` ou `--no-if-missing`. As possíveis ações são `doNothing` ou `add`."
+msgstr ""
+"Especifique qual ação será executada quando não houver outro caractere de "
+"resposta com o mesmo <token> na mensagem.  Uma configuração utilizada com o "
+"comando `--if-missing` substitui todas as variáveis de configuração e se "
+"aplica a todas as opções `--trailer` até a próxima ocorrência de `--if-"
+"missing` ou `--no-if-missing`. As possíveis ações são `doNothing` ou `add`."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-interpret-trailers.txt:113
@@ -33118,7 +33490,9 @@ msgstr "--only-trailers"
 #: en/git-interpret-trailers.txt:115
 #, priority:100
 msgid "Output only the trailers, not any other parts of the input."
-msgstr "Exibe apenas os `trailers` e não quaisquer outras partes da entrada."
+msgstr ""
+"Exibe apenas os caracteres de resposta e não quaisquer outras partes da "
+"entrada."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-interpret-trailers.txt:116
@@ -33130,7 +33504,10 @@ msgstr "--only-input"
 #: en/git-interpret-trailers.txt:120
 #, priority:100
 msgid "Output only trailers that exist in the input; do not add any from the command-line or by following configured `trailer.*` rules."
-msgstr "Exibe apenas os `trailers` que existam na entrada; não adicione qualquer outra linha de comando ou siga as regras `trailer.*` configuradas."
+msgstr ""
+"Exibe apenas os caracteres de resposta que existam na entrada; não adicione "
+"qualquer outra linha de comando ou siga as regras `trailer.*` já "
+"configuradas."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-interpret-trailers.txt:121
@@ -33142,7 +33519,9 @@ msgstr "--unfold"
 #: en/git-interpret-trailers.txt:124
 #, priority:100
 msgid "Remove any whitespace-continuation in trailers, so that each trailer appears on a line by itself with its full content."
-msgstr "Remova qualquer continuação de espaço em branco nos `trailers` para que cada `trailer` apareça em uma linha por si só, com seu conteúdo completo."
+msgstr ""
+"Remova qualquer continuação de espaço nos caracteres de resposta para que "
+"cada caractere apareça em uma linha por si só, com o seu conteúdo completo."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-interpret-trailers.txt:125
@@ -33185,15 +33564,21 @@ msgstr "Esta opção informa quais os caracteres são reconhecidos como separado
 #, priority:100
 msgid "The first character given by this option will be the default character used when another separator is not specified in the config for this trailer."
 msgstr ""
-"O primeiro caractere conhecido por esta opção será o caractere predefinido "
+"O primeiro caractere informado por esta opção será o caractere predefinido "
 "que será utilizado quando um outro separador não seja utilizado na "
-"configuração deste `trailer`."
+"configuração deste `caractere de resposta`."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-interpret-trailers.txt:153
 #, priority:100
 msgid "For example, if the value for this option is \"%=$\", then only lines using the format '<token><sep><value>' with <sep> containing '%', '=' or '$' and then spaces will be considered trailers. And '%' will be the default separator used, so by default trailers will appear like: '<token>% <value>' (one percent sign and one space will appear between the token and the value)."
-msgstr "Por exemplo, caso o valor dessa opção seja \"%=$\", apenas as linhas que usam o formato '<token><sep><value>' com <sep> contendo '%', '=' ou '$' e os espaços, serão considerados `trailers`. É predefinido que o sinal '%' será utilizado como um separador; portanto, assim os trailers aparecerão como: '<token>% <value>' (um sinal de porcentagem e um espaço aparecerão entre token e o valor)."
+msgstr ""
+"Como por exemplo, caso o valor desta opção seja \"%=$\", apenas as linhas "
+"que usam o formato '<token><sep><valor>' com <sep> contendo '%', '=' ou '$' "
+"e os espaços, serão considerados `caracteres de resposta`. É predefinido que "
+"o sinal '%' será utilizado como um separador; portanto, os caracteres de "
+"resposta aparecerão como: '<token>% <valor>' (um sinal de porcentagem e um "
+"espaço aparecerão entre token e o valor)."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-interpret-trailers.txt:154
@@ -33205,7 +33590,7 @@ msgstr "trailer.where"
 #: en/git-interpret-trailers.txt:156
 #, priority:100
 msgid "This option tells where a new trailer will be added."
-msgstr "Esta opção informa onde um novo trailer será adicionado."
+msgstr "Esta opção informa onde um novo caractere de resposta será adicionado."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-interpret-trailers.txt:158
@@ -33217,25 +33602,33 @@ msgstr "Pode ser `end` (pré definido),` start`, `after` ou` before`."
 #: en/git-interpret-trailers.txt:161
 #, priority:100
 msgid "If it is `end`, then each new trailer will appear at the end of the existing trailers."
-msgstr "Caso seja `end`, então cada novo trailer aparecerá no final dos trailers existentes."
+msgstr ""
+"Caso seja `end`, então cada novo caractere de resposta aparecerá no final "
+"dos caracteres de resposta já existentes."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-interpret-trailers.txt:164
 #, priority:100
 msgid "If it is `start`, then each new trailer will appear at the start, instead of the end, of the existing trailers."
-msgstr "Caso seja `start ', cada novo trailer aparecerá no início, e não no final, dos trailers existentes."
+msgstr ""
+"Caso seja `start`, cada novo caractere de resposta aparecerá no início, e "
+"não no final, dos caracteres de resposta já existentes."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-interpret-trailers.txt:167
 #, priority:100
 msgid "If it is `after`, then each new trailer will appear just after the last trailer with the same <token>."
-msgstr "Caso seja \"depois\", cada novo trailer aparecerá logo após o último trailer com o mesmo <token>."
+msgstr ""
+"Caso seja `after` , cada novo caractere de resposta aparecerá logo após o "
+"último caractere de resposta com o mesmo <token>."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-interpret-trailers.txt:170
 #, priority:100
 msgid "If it is `before`, then each new trailer will appear just before the first trailer with the same <token>."
-msgstr "Caso seja \"depois\", então cada novo trailer aparecerá logo no começo do primeiro trailer com o mesmo <token>."
+msgstr ""
+"Caso seja `before`, então cada novo caractere de resposta aparecerá logo no "
+"começo do primeiro caractere de resposta com o mesmo <token>."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-interpret-trailers.txt:171
@@ -33247,7 +33640,9 @@ msgstr "trailer.ifexists"
 #: en/git-interpret-trailers.txt:175
 #, priority:100
 msgid "This option makes it possible to choose what action will be performed when there is already at least one trailer with the same <token> in the message."
-msgstr "Essa opção permite escolher qual ação será executada quando já houver pelo menos um trailer com o mesmo <token> na mensagem."
+msgstr ""
+"Essa opção permite escolher qual ação será executada quando já houver pelo "
+"menos um caractere de resposta com o mesmo <token> na mensagem."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-interpret-trailers.txt:178
@@ -33259,31 +33654,43 @@ msgstr "Os valores válidos para esta opção são: `addIfDifferentNeighbor` (pr
 #: en/git-interpret-trailers.txt:182
 #, priority:100
 msgid "With `addIfDifferentNeighbor`, a new trailer will be added only if no trailer with the same (<token>, <value>) pair is above or below the line where the new trailer will be added."
-msgstr "Com `addIfDifferentNeighbor`, um novo trailer será adicionado apenas caso nenhum trailer com o mesmo par (<token>,<value>) esteja acima ou abaixo da linha em que o novo trailer será adicionado."
+msgstr ""
+"Com `addIfDifferentNeighbor`, um novo caractere de resposta será adicionado "
+"apenas caso nenhum com o mesmo par (<token>,<valor>) esteja acima ou abaixo "
+"da linha onde o novo caractere de resposta será adicionado."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-interpret-trailers.txt:185
 #, priority:100
 msgid "With `addIfDifferent`, a new trailer will be added only if no trailer with the same (<token>, <value>) pair is already in the message."
-msgstr "Com `addIfDifferent`, um novo trailer será adicionado apenas caso nenhum trailer com o mesmo par (<token>,<value>) já esteja na mensagem."
+msgstr ""
+"Com `addIfDifferent`, um novo caractere de resposta será adicionado apenas "
+"caso nenhum com o mesmo par (<token>,<valor>) já esteja na mensagem."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-interpret-trailers.txt:188
 #, priority:100
 msgid "With `add`, a new trailer will be added, even if some trailers with the same (<token>, <value>) pair are already in the message."
-msgstr "Com `add`, um novo trailer será adicionado mesmo que alguns trailers com o mesmo par (<token>,<value>) já estejam na mensagem."
+msgstr ""
+"Com `add`, um novo caractere de resposta será adicionado mesmo que alguns "
+"com o mesmo par (<token>,<valor>) já estejam na mensagem."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-interpret-trailers.txt:193
 #, priority:100
 msgid "With `replace`, an existing trailer with the same <token> will be deleted and the new trailer will be added. The deleted trailer will be the closest one (with the same <token>) to the place where the new one will be added."
-msgstr "Com `replace`, um trailer existente com a mesmo <token> será excluído e o novo trailer será adicionado. O trailer excluído será o mais próximo (com o mesmo <token>) do local onde o novo será adicionado."
+msgstr ""
+"Com `replace`, um caractere de resposta existente com a mesmo <token> será "
+"excluído e um novo será adicionado. O caractere de resposta excluído será o "
+"mais próximo (com o mesmo <token>) do local onde o novo será adicionado."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-interpret-trailers.txt:196
 #, priority:100
 msgid "With `doNothing`, nothing will be done; that is no new trailer will be added if there is already one with the same <token> in the message."
-msgstr "Com `doNothing`, nada será feito; isso é, nenhum novo trailer será adicionado caso já haja um com o mesmo <token> na mensagem."
+msgstr ""
+"Com `doNothing`, nada será feito; isso é, nenhum novo caractere de resposta "
+"será adicionado caso já haja um com o mesmo <token> na mensagem."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-interpret-trailers.txt:197
@@ -33296,8 +33703,8 @@ msgstr "trailer.ifmissing"
 #, priority:100
 msgid "This option makes it possible to choose what action will be performed when there is not yet any trailer with the same <token> in the message."
 msgstr ""
-"Essa opção possibilita escolher qual ação será executada quando ainda não "
-"houver nenhum \"trailer\" com o mesmo `<token>` na mensagem."
+"Esta opção possibilita escolher qual ação será executada quando ainda não "
+"houver nenhum \"caractere de resposta\" com o mesmo `<token>` na mensagem."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-interpret-trailers.txt:204
@@ -33311,7 +33718,7 @@ msgstr ""
 #: en/git-interpret-trailers.txt:206
 #, priority:100
 msgid "With `add`, a new trailer will be added."
-msgstr "Com `add`, um novo trailer será adicionado."
+msgstr "Com `add`, um novo caractere de resposta será adicionado."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-interpret-trailers.txt:208
@@ -33372,7 +33779,7 @@ msgid "This option takes the same values as the 'trailer.ifexists' configuration
 msgstr ""
 "Essa opção utiliza os mesmos valores que a variável de configuração "
 "'trailer.ifexists' e substitui o que for definido por esta opção para os "
-"caracteres de resposta com o <token> conhecido."
+"caracteres de resposta com o <token> informado."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-interpret-trailers.txt:229
@@ -33387,7 +33794,7 @@ msgid "This option takes the same values as the 'trailer.ifmissing' configuratio
 msgstr ""
 "Esta opção utiliza os mesmos valores que a variável de configuração "
 "'trailer.ifmissing' e substitui o que for definido por esta opção para os "
-"caracteres de resposta com o <token> conhecido."
+"caracteres de resposta com o <token> informado."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-interpret-trailers.txt:234
@@ -33401,8 +33808,8 @@ msgstr "trailer.<token>.command"
 msgid "This option can be used to specify a shell command that will be called to automatically add or modify a trailer with the specified <token>."
 msgstr ""
 "Esta opção pode ser utilizada para definir um comando shell que será chamado "
-"para adicionar ou modificar automaticamente um trailer com o <token> "
-"definido."
+"para adicionar ou modificar automaticamente um caractere de resposta com o "
+"<token> definido."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-interpret-trailers.txt:244
@@ -33411,8 +33818,8 @@ msgid "When this option is specified, the behavior is as if a special '<token>=<
 msgstr ""
 "Quando esta opção é utilizada, o comportamento é como se um argumento "
 "especial '<token>=<valor>' fosse adicionado no início da linha de comando, "
-"onde <valor> é considerado a saída predefinida do comando utilizado, "
-"removendo quaisquer espaços no começo e no fim."
+"onde <valor> é considerado a saída padrão do comando utilizado, removendo "
+"quaisquer espaços no começo e no fim."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-interpret-trailers.txt:248
@@ -33420,7 +33827,7 @@ msgstr ""
 msgid "If the command contains the `$ARG` string, this string will be replaced with the <value> part of an existing trailer with the same <token>, if any, before the command is launched."
 msgstr ""
 "Caso o comando tiver um texto `$ARG`, ela será substituída pela parte "
-"`<value>` do caractere de resposta já existente com o mesmo `<token>`, se "
+"`<valor>` do caractere de resposta já existente com o mesmo `<token>`, se "
 "houver, antes da execução do comando."
 
 #. type: Plain text
@@ -33428,7 +33835,7 @@ msgstr ""
 #, priority:100
 msgid "If some '<token>=<value>' arguments are also passed on the command line, when a 'trailer.<token>.command' is configured, the command will also be executed for each of these arguments. And the <value> part of these arguments, if any, will be used to replace the `$ARG` string in the command."
 msgstr ""
-"Caso alguns dos argumentos '<token>=<value>' também forem passados na linha "
+"Caso alguns dos argumentos '<token>=<valor>' também forem passados na linha "
 "de comando, quando um 'trailer.<token>.command' estiver configurado, o "
 "comando também será executado para cada um destes argumentos. A parte "
 "`<valor>` destes argumentos, caso haja, será utilizada para substituir a "
@@ -33785,8 +34192,8 @@ msgstr "--decorate[=short|full|auto|no]"
 #, priority:260
 msgid "Print out the ref names of any commits that are shown. If 'short' is specified, the ref name prefixes 'refs/heads/', 'refs/tags/' and 'refs/remotes/' will not be printed. If 'full' is specified, the full ref name (including prefix) will be printed. If 'auto' is specified, then if the output is going to a terminal, the ref names are shown as if 'short' were given, otherwise no ref names are shown. The default option is 'short'."
 msgstr ""
-"Imprima os nomes das \"refs\" de quaisquer commits que estão sendo exibidos. "
-"Caso `short` seja definido, os prefixos do nome das \"refs\" `refs/heads/`, `"
+"Imprima os nomes das refs de quaisquer commits que estão sendo exibidos. "
+"Caso `short` seja definido, os prefixos do nome das refs `refs/heads/`, `"
 "refs/tags/` e `refs/remotes/` não serão impressos. Caso `full` seja "
 "definido, o nome completo da \"ref\" (incluindo o prefixo) será impresso. "
 "Caso 'auto' seja definido, caso a saída seja para um terminal, os nomes das "
@@ -33811,13 +34218,13 @@ msgstr "--decorate-refs-exclude=<pattern>"
 #, priority:260
 msgid "If no `--decorate-refs` is given, pretend as if all refs were included.  For each candidate, do not use it for decoration if it matches any patterns given to `--decorate-refs-exclude` or if it doesn't match any of the patterns given to `--decorate-refs`. The `log.excludeDecoration` config option allows excluding refs from the decorations, but an explicit `--decorate-refs` pattern will override a match in `log.excludeDecoration`."
 msgstr ""
-"caso nenhuma opção `--decorate-refs` seja utilizada, finja que todos as "
-"\"refs\" foram incluídas.  Para cada candidato, não o use para decoração "
-"caso ele coincida com algum padrão fornecido para a opção `--decorate-refs-"
-"exclude` ou caso não coincida com nenhum padrão fornecido para `--decorate-"
-"refs`. A opção de configuração `log.excludeDecoration` permite excluir as "
-"\"refs\" das decorações, porém um padrão explícito `--decorate-refs` será "
-"substituida caso coincida com `log.excludeDecoration`."
+"caso nenhuma opção `--decorate-refs` seja utilizada, finja que todos as refs "
+"foram incluídas.  Para cada candidato, não o use para decoração caso ele "
+"coincida com algum padrão fornecido para a opção `--decorate-refs-exclude` "
+"ou caso não coincida com nenhum padrão fornecido para `--decorate-refs`. A "
+"opção de configuração `log.excludeDecoration` permite excluir as refs das "
+"decorações, porém um padrão explícito `--decorate-refs` será substituida "
+"caso coincida com `log.excludeDecoration`."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-log.txt:51
@@ -33861,9 +34268,9 @@ msgstr "--full-diff"
 msgid "Without this flag, `git log -p <path>...` shows commits that touch the specified paths, and diffs about the same specified paths.  With this, the full diff is shown for commits that touch the specified paths; this means that \"<path>...\" limits only commits, and doesn't limit diff for those commits."
 msgstr ""
 "Sem esta opção, o comando `git log -p <caminho> ...` exibe os commits que "
-"tocam os caminhos conhecidos e os \"diffs\" sobre os mesmos caminhos.  Com "
+"tocam os caminhos informados e os \"diffs\" sobre os mesmos caminhos.  Com "
 "isso, o \"diff\" completo é exibido para os commits que tocam nos caminhos "
-"conhecidos; significa que o \"<caminho> ...\" limita apenas os commits, não "
+"informados; significa que o \"<caminho> ...\" limita apenas os commits, não "
 "limita o \"diff\" para estes commits."
 
 #. type: Plain text
@@ -33937,7 +34344,7 @@ msgstr "[--] <caminho>..."
 msgid "Show only commits that are enough to explain how the files that match the specified paths came to be.  See 'History Simplification' below for details and other simplification modes."
 msgstr ""
 "Exiba apenas os commits que sejam suficientes para explicar como os arquivos "
-"que coincidam com os caminhos conhecidos foram criados.  Consulte "
+"que coincidam com os caminhos informados foram criados.  Consulte "
 "'Simplificação do Histórico' abaixo para obter mais detalhes e para conhecer "
 "os outros modos de simplificação."
 
@@ -33999,7 +34406,9 @@ msgstr "`git log --name-status release..test`"
 #: en/git-log.txt:144
 #, priority:260
 msgid "Show the commits that are in the \"test\" branch but not yet in the \"release\" branch, along with the list of paths each commit modifies."
-msgstr "Exibe os commits que estão no ramo \"test\", mas não ainda no ramo \"release\", junto com a lista de caminhos que cada commit modifica."
+msgstr ""
+"Exibe os commits que estão no ramo \"test\", mas não ainda no ramo \"release"
+"\", junto com a lista dos caminhos que cada commit modifica."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-log.txt:145
@@ -34215,7 +34624,10 @@ msgstr ""
 #: en/git-log.txt:236
 #, priority:260
 msgid "May be an unabbreviated ref name or a glob and may be specified multiple times.  A warning will be issued for refs that do not exist, but a glob that does not match any refs is silently ignored."
-msgstr "Pode ser um nome sem abreviação ou um \"glob\" e pode ser especificado várias vezes.  Um aviso será emitido para \"refs\" que não existem, mas um \"glob\" que não corresponda a nenhum \"ref\" é silenciosamente ignorado."
+msgstr ""
+"Pode ser um nome sem abreviação ou um \"glob\" e pode ser especificado "
+"várias vezes.  Um aviso será emitido para refs que não existem, mas um \"glob"
+"\" que não corresponda a nenhum \"ref\" é silenciosamente ignorado."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-log.txt:240
@@ -34701,8 +35113,8 @@ msgstr "<arquivo>"
 #, priority:100
 msgid "Files to show. If no files are given all files which match the other specified criteria are shown."
 msgstr ""
-"Arquivos para exibir. Caso nenhum arquivo seja conhecido, todos os arquivos "
-"que coincidam com outros critérios conhecidos serão mostrados."
+"Arquivos para exibir. Caso nenhum arquivo seja informado, todos os arquivos "
+"que coincidam com outros critérios informados serão mostrados."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-ls-files.txt:193
@@ -34897,10 +35309,10 @@ msgstr ""
 #, priority:100
 msgid "Exit with status \"2\" when no matching refs are found in the remote repository. Usually the command exits with status \"0\" to indicate it successfully talked with the remote repository, whether it found any matching refs."
 msgstr ""
-"Encerra com a condição '2' quando nenhuma \"refs\" coincidente for "
-"encontrada no repositório remoto. Normalmente, o comando encerra com a "
-"condição '0' para indicar que houve uma comunicação bem sucedida com o "
-"repositório remoto, caso tenha encontrado qualquer \"refs\" coincidentes."
+"Encerra com a condição '2' quando nenhuma refs coincidente for encontrada no "
+"repositório remoto. Normalmente, o comando encerra com a condição '0' para "
+"indicar que houve uma comunicação bem sucedida com o repositório remoto, "
+"caso tenha encontrado qualquer refs coincidentes."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-ls-remote.txt:54
@@ -34913,7 +35325,7 @@ msgstr "--get-url"
 #, priority:100
 msgid "Expand the URL of the given remote repository taking into account any \"url.<base>.insteadOf\" config setting (See linkgit:git-config[1]) and exit without talking to the remote."
 msgstr ""
-"Expanda a URL do repositório remoto conhecido, levando em consideração "
+"Expanda a URL do repositório remoto informado, levando em consideração "
 "qualquer definição da configuração \"url.<base>.insteadOf\" (consulte linkgit"
 ":git-config[1]) e encerre sem se comunicar com o repositório remoto."
 
@@ -34937,7 +35349,15 @@ msgstr ""
 #: en/git-ls-remote.txt:74
 #, priority:100
 msgid "Sort based on the key given. Prefix `-` to sort in descending order of the value. Supports \"version:refname\" or \"v:refname\" (tag names are treated as versions). The \"version:refname\" sort order can also be affected by the \"versionsort.suffix\" configuration variable.  See linkgit:git-for-each-ref[1] for more sort options, but be aware keys like `committerdate` that require access to the objects themselves will not work for refs whose objects have not yet been fetched from the remote, and will give a `missing object` error."
-msgstr "Classifique com base na chave informada. O prefixo `-` é utilizado para classificar em ordem decrescente. Supports \"version:refname\" or \"v:refname\" (tag names are treated as versions). A ordem de classificação `versão:refname` também pode ser afetada pela variável da configuração `versionsort.sufix`.  Para mais opções de classificação consulte linkgit:git-for-each-ref[1], porém esteja ciente que chaves como `committerdate` que requeiram acesso aos objetos em si não funcionarão com \"refs\" cujos objetos ainda não foram capturados remotamente e exibirão um erro `missing object`."
+msgstr ""
+"Classifique com base na chave informada. O prefixo `-` é utilizado para "
+"classificar em ordem decrescente. Supports \"version:refname\" or \"v:"
+"refname\" (tag names are treated as versions). A ordem de classificação "
+"`versão:refname` também pode ser afetada pela variável da configuração "
+"`versionsort.sufix`.  Para mais opções de classificação consulte linkgit:git-"
+"for-each-ref[1], porém esteja ciente que chaves como `committerdate` que "
+"requeiram acesso aos objetos em si não funcionarão com refs cujos objetos "
+"ainda não foram capturados remotamente e exibirão um erro `missing object`."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-ls-remote.txt:82
@@ -34961,7 +35381,7 @@ msgid "When unspecified, all references, after filtering done with --heads and -
 msgstr ""
 "Quando não for utilizado, todas as referências, após a filtragem feita com "
 "`--heads` e `--tags`, são exibidas.  Quando as `<refs>...` é definido, "
-"apenas as referências que coincidam com os padrões conhecidos são exibidas."
+"apenas as referências que coincidam com os padrões informados são exibidas."
 
 #. type: delimited block -
 #: en/git-ls-remote.txt:113
@@ -35137,7 +35557,7 @@ msgstr "[<caminho>...]"
 #, priority:100
 msgid "When paths are given, show them (note that this isn't really raw pathnames, but rather a list of patterns to match).  Otherwise implicitly uses the root level of the tree as the sole path argument."
 msgstr ""
-"Quando os caminhos forem conhecidos, exiba-os (observe que estes nomes do "
+"Quando os caminhos forem informados, exiba-os (observe que estes nomes do "
 "caminho não são realmente brutos, porém uma lista de padrões que serão "
 "combinados).  Caso contrário, implicitamente utiliza o nível na raiz da "
 "árvore como o único argumento do caminho."
@@ -35179,9 +35599,9 @@ msgstr "        <mode> SP <tipo> SP <object> SP <object size> TAB <file>\n"
 #, priority:100
 msgid "Object size identified by <object> is given in bytes, and right-justified with minimum width of 7 characters.  Object size is given only for blobs (file) entries; for other entries `-` character is used in place of size."
 msgstr ""
-"O tamanho do objeto identificado por `<object>` é conhecido em bytes e "
+"O tamanho do objeto identificado por `<object>` é informado em bytes e "
 "justificado à direita com largura mínima de 7 caracteres.  O tamanho do "
-"objeto é conhecido apenas para as entradas das bolhas (arquivo); para as "
+"objeto é informado apenas para as entradas das bolhas (arquivo); para as "
 "outras entradas, o caracter `-` é utilizado no lugar do tamanho."
 
 #. type: Title =
@@ -35295,7 +35715,7 @@ msgstr ""
 msgid "Similar to -u.  But when re-coding, the charset specified here is used instead of the one specified by i18n.commitencoding or UTF-8."
 msgstr ""
 "Semelhante ao -u.  Porém, ao re-codificar, o conjunto dos caracteres "
-"conhecidos aqui é utilizado em vez do conhecido pelo i18n.commitencoding ou "
+"informados aqui é utilizado em vez do informado pelo i18n.commitencoding ou "
 "o UTF-8."
 
 #. type: Plain text
@@ -35404,7 +35824,7 @@ msgstr ""
 msgid "Splits a mbox file or a Maildir into a list of files: \"0001\" \"0002\" ..  in the specified directory so you can process them further from there."
 msgstr ""
 "Divide um arquivo 'mbox' ou um 'Maildir' em uma lista de arquivos: \"0001\" "
-"\"0002\" ..  no diretório conhecido para que você possa processá-los ainda "
+"\"0002\" ..  no diretório informado para que você possa processá-los ainda "
 "mais a partir daí."
 
 #. type: Plain text
@@ -35575,7 +35995,7 @@ msgid "As the most common special case, specifying only two commits on the comma
 msgstr ""
 "Como o caso especial mais comum, utilizar apenas dois commits na linha de "
 "comando significa calcular a base de mesclagem entre os dois commits "
-"conhecidos."
+"informados."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-merge-base.txt:38
@@ -35608,7 +36028,7 @@ msgstr "--octopus"
 #, priority:100
 msgid "Compute the best common ancestors of all supplied commits, in preparation for an n-way merge.  This mimics the behavior of 'git show-branch --merge-base'."
 msgstr ""
-"Calcule os melhores ancestrais comuns de todos commits conhecidos, em "
+"Calcule os melhores ancestrais comuns de todos commits informados, em "
 "preparação para uma mesclagem \"n-way\".  Imita o comportamento do comando "
 "'git show-branch --merge-base'."
 
@@ -35624,8 +36044,8 @@ msgstr "--independent"
 msgid "Instead of printing merge bases, print a minimal subset of the supplied commits with the same ancestors.  In other words, among the commits given, list those which cannot be reached from any other.  This mimics the behavior of 'git show-branch --independent'."
 msgstr ""
 "Em vez de exibir as bases de mesclagem, exiba um subconjunto mínimo dos "
-"commits conhecidos com os mesmos ancestrais.  Em outras palavras, entre os "
-"commits conhecidos, liste aqueles que não podem ser alcançados por nenhum "
+"commits informados com os mesmos ancestrais.  Em outras palavras, entre os "
+"commits informados, liste aqueles que não podem ser alcançados por nenhum "
 "outro.  Imita o comportamento do comando 'git show-branch --independent'."
 
 #. type: Labeled list
@@ -36126,8 +36546,8 @@ msgstr ""
 #, priority:100
 msgid "Send results to standard output instead of overwriting `<current-file>`."
 msgstr ""
-"Envie os resultados para a saída predefinida, em vez de sobrescrever o `"
-"<arquivo atual>`."
+"Envie os resultados para a saída padrão, em vez de sobrescrever o `<arquivo "
+"atual>`."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-merge-file.txt:69
@@ -36506,11 +36926,11 @@ msgstr ""
 #, priority:240
 msgid "If one or more <file> parameters are given, the merge tool program will be run to resolve differences on each file (skipping those without conflicts).  Specifying a directory will include all unresolved files in that path.  If no <file> names are specified, 'git mergetool' will run the merge tool program on every file with merge conflicts."
 msgstr ""
-"Caso um ou mais parâmetros <arquivo> forem conhecidos, o programa da "
+"Caso um ou mais parâmetros <arquivo> forem informados, o programa da "
 "ferramenta de mesclagem será executado para resolver as diferenças em cada "
 "arquivo (ignorando aqueles quem não tiverem conflitos).  A especificação de "
 "um diretório incluirá todos os arquivos que não foram resolvidos neste "
-"caminho.  Caso nenhum nome <arquivo> seja conhecido, o comando 'git "
+"caminho.  Caso nenhum nome <arquivo> seja informado, o comando 'git "
 "mergetool' executará o programa da ferramenta de mesclagem em todos os "
 "arquivos com conflitos de mesclagem."
 
@@ -36529,7 +36949,7 @@ msgstr ""
 #, priority:240
 msgid "If a merge resolution program is not specified, 'git mergetool' will use the configuration variable `merge.tool`.  If the configuration variable `merge.tool` is not set, 'git mergetool' will pick a suitable default."
 msgstr ""
-"Caso um programa para resolução da mesclagem não for conhecido, o comando "
+"Caso um programa para resolução da mesclagem não for informado, o comando "
 "'git mergetool' utilizará a variável de configuração `merge.tool`.  Caso a "
 "variável de configuração `merge.tool` não esteja definida, o comando 'git "
 "mergetool' escolherá uma predefinição apropriada."
@@ -36550,9 +36970,9 @@ msgstr ""
 #, priority:240
 msgid "Instead of running one of the known merge tool programs, 'git mergetool' can be customized to run an alternative program by specifying the command line to invoke in a configuration variable `mergetool.<tool>.cmd`."
 msgstr ""
-"Em vez de executar um dos programas conhecidos da ferramenta de mesclagem, o "
+"Em vez de executar um dos programas informados da ferramenta de mesclagem, o "
 "comando 'git mergetool' pode ser customizado para executar um programa "
-"alternativo, conhecido na linha de comando para chamar em uma variável de "
+"alternativo, informado na linha de comando para chamar em uma variável de "
 "configuração `mergetool.<ferramenta>.cmd`."
 
 #. type: Plain text
@@ -36686,7 +37106,11 @@ msgstr "'git merge-tree' <base-tree> <ramo1> <ramo2>\n"
 #: en/git-merge-tree.txt:21
 #, priority:100
 msgid "Reads three tree-ish, and output trivial merge results and conflicting stages to the standard output.  This is similar to what three-way 'git read-tree -m' does, but instead of storing the results in the index, the command outputs the entries to the standard output."
-msgstr "Faz a leitura de três árvores e produz resultados comuns de mesclagem assim como encaminha os estágios conflitantes para a saída predefinida.  Isso é semelhante ao que o 'git read-tree -m' no entanto, em vez de armazenar os resultados no índice, o comando externa as entradas na saída predefinida."
+msgstr ""
+"Faz a leitura de três árvores e produz resultados comuns de mesclagem assim "
+"como encaminha os estágios conflitantes para a saída padrão.  Isso é "
+"semelhante ao que o 'git read-tree -m' no entanto, em vez de armazenar os "
+"resultados no índice, o comando externa as entradas na saída padrão."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-merge-tree.txt:26
@@ -36897,7 +37321,7 @@ msgstr ""
 #, priority:240
 msgid "If no commit is given from the command line, merge the remote-tracking branches that the current branch is configured to use as its upstream.  See also the configuration section of this manual page."
 msgstr ""
-"Caso nenhum commit seja conhecido na linha de comando, mescle as "
+"Caso nenhum commit seja informado na linha de comando, mescle as "
 "ramificações monitoradas remotamente para que a ramificação atual esteja "
 "configurada para ser utilizada como a inicial.  Consulte também a seção de "
 "configuração desta página do manual."
@@ -36947,12 +37371,12 @@ msgstr "MESCLAGEM COM AVANÇO RÁPIDO"
 msgid "Often the current branch head is an ancestor of the named commit.  This is the most common case especially when invoked from 'git pull': you are tracking an upstream repository, you have committed no local changes, and now you want to update to a newer upstream revision.  In this case, a new commit is not needed to store the combined history; instead, the `HEAD` (along with the index) is updated to point at the named commit, without creating an extra merge commit."
 msgstr ""
 "Frequentemente, o cabeçalho do ramo atual é um ancestral do commit "
-"conhecido.  Este é o caso mais comum especialmente quando invocado a partir "
+"informado.  Este é o caso mais comum especialmente quando invocado a partir "
 "do comando 'git pull': você está monitorando um repositório da inicial "
 "(upstream), não efetuou as alterações locais e agora deseja atualizar para "
 "uma revisão mais recente da inicial.  Nesse caso, não é necessário um novo "
 "commit para armazenar o histórico combinado; em vez disso, o `HEAD` (junto "
-"com o índice) é atualizado para apontar para o commit conhecido sem criar "
+"com o índice) é atualizado para apontar para o commit informado sem criar "
 "uma mesclagem extra do commit."
 
 #. type: Plain text
@@ -37465,7 +37889,7 @@ msgstr ""
 "Lê a entrada padrão no formato de saída não-recursivo `ls-tree` e cria um "
 "objeto árvore.  A ordem das entradas da árvore é normalizada pelo 'mktree', "
 "portanto, a pré-classificação da entrada não é necessária.  O nome do objeto "
-"árvore construído é gravado na saída predefinida."
+"árvore construído é gravado na saída padrão."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-mktree.txt:25
@@ -37630,12 +38054,11 @@ msgstr "--refs=<pattern>"
 #, priority:100
 msgid "Only use refs whose names match a given shell pattern.  The pattern can be one of branch name, tag name or fully qualified ref name. If given multiple times, use refs whose names match any of the given shell patterns. Use `--no-refs` to clear any previous ref patterns given."
 msgstr ""
-"Use apenas as \"refs\" cujos nomes coincidam com um determinado padrão "
-"shell.  O padrão pode ser um nome do ramo, nome da tag ou um nome de "
-"referência totalmente qualificado. Caso seja utilizado várias vezes, utilize "
-"as \"refs\" cujos nomes coincidam com qualquer um dos padrões shell "
-"conhecidos. Utilize `--no-refs` para limpar quaisquer padrões \"ref\" "
-"anteriores."
+"Use apenas as refs cujos nomes coincidam com um determinado padrão shell.  O "
+"padrão pode ser um nome do ramo, nome da tag ou um nome de referência "
+"totalmente qualificado. Caso seja utilizado várias vezes, utilize as refs "
+"cujos nomes coincidam com qualquer um dos padrões shell informados. Utilize "
+"`--no-refs` para limpar quaisquer padrões \"ref\" anteriores."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-name-rev.txt:41
@@ -37646,7 +38069,7 @@ msgstr ""
 "shell. O padrão pode ser um nome do ramo, nome da tag ou um nome de "
 "referência totalmente qualificado. Caso seja utilizado várias vezes, uma "
 "\"ref\" será excluída quando coincidir com qualquer um dos padrões "
-"conhecidos. Quando utilizado junto com `--refs`, uma \"ref\" será utilizada "
+"informados. Quando utilizado junto com `--refs`, uma \"ref\" será utilizada "
 "como uma correspondência apenas quando coincidir com pelo menos um padrão "
 "`--refs` e não coincidir com nenhum padrão `--exclude`. Utilize `--no-"
 "exclude` para limpar a lista dos padrões de exclusão."
@@ -37691,8 +38114,8 @@ msgstr ""
 #, priority:100
 msgid "Given a commit, find out where it is relative to the local refs. Say somebody wrote you about that fantastic commit 33db5f4d9027a10e477ccf054b2c1ab94f74c85a.  Of course, you look into the commit, but that only tells you what happened, but not the context."
 msgstr ""
-"Informado um commit, descubra onde ele é relativo às \"refs\" locais. "
-"Digamos que alguém tenha escrito sobre esse fantástico commit "
+"Informado um commit, descubra onde ele é relativo às refs locais. Digamos "
+"que alguém tenha escrito sobre esse fantástico commit "
 "33db5f4d9027a10e477ccf054b2c1ab94f74c85a.  Obviamente, você analisa o "
 "commit, porém isso apenas informa o que aconteceu e não o contexto."
 
@@ -37852,7 +38275,7 @@ msgstr "list"
 msgid "List the notes object for a given object. If no object is given, show a list of all note objects and the objects they annotate (in the format \"<note object> <annotated object>\").  This is the default subcommand if no subcommand is given."
 msgstr ""
 "Liste as anotações do objeto para um determinado objeto. Caso nenhum objeto "
-"seja conhecido, exiba uma lista com todas as anotações dos objetos e os "
+"seja informado, exiba uma lista com todas as anotações dos objetos e os "
 "objetos que eles anotam (no formato \"<nota do objeto> <objeto anotado>\").  "
 "Este é o subcomando predefinido caso nenhum subcomando seja utilizado."
 
@@ -38048,7 +38471,7 @@ msgstr ""
 #, priority:100
 msgid "Take the note message from the given file.  Use '-' to read the note message from the standard input.  Lines starting with `#` and empty lines other than a single line between paragraphs will be stripped out."
 msgstr ""
-"Pegue a mensagem da anotação do arquivo conhecido.  Utilize '-' para ler a "
+"Pegue a mensagem da anotação do arquivo informado.  Utilize '-' para ler a "
 "mensagem da nota vindo da entrada padrão.  Serão removidas as linhas "
 "começando com `#` e as linhas vazias que não estejam em uma única linha "
 "entre os parágrafos."
@@ -38211,7 +38634,7 @@ msgid "Commit notes are blobs containing extra information about an object (usua
 msgstr ""
 "As anotações dos commits são bolhas que contêm informações extras sobre um "
 "objeto (geralmente informações para complementar a mensagem de um commit).  "
-"Estas bolhas são retiradas das anotações \"refs\".  Uma anotação \"ref\" "
+"Estas bolhas são retiradas das anotações refs.  Uma anotação \"ref\" "
 "geralmente é um ramo que contém \"arquivos\" cujos caminhos são os nomes dos "
 "objetos que o descrevem, com alguns separadores do diretório incluídos por "
 "motivos de desempenho, nota de rodapé: [Os nomes dos caminhos permitidos têm "
@@ -38542,9 +38965,9 @@ msgstr "`GIT_NOTES_DISPLAY_REF`"
 #, priority:100
 msgid "Colon-delimited list of refs or globs indicating which refs, in addition to the default from `core.notesRef` or `GIT_NOTES_REF`, to read notes from when showing commit messages.  This overrides the `notes.displayRef` setting."
 msgstr ""
-"Uma lista delimitada por dois pontos das \"refs\" ou \"globs\" indicando "
-"quais as \"refs\", além da predefinição do `core.notesRef` ou` GIT_NOTES_REF`"
-", para ler as anotações ao exibir as mensagens dos commits.  Sobrescreve a "
+"Uma lista delimitada por dois pontos das refs ou \"globs\" indicando quais "
+"as refs, além da predefinição do `core.notesRef` ou` GIT_NOTES_REF`, para "
+"ler as anotações ao exibir as mensagens dos commits.  Sobrescreve a "
 "configuração `notes.displayRef`."
 
 #. type: Plain text
@@ -38552,7 +38975,7 @@ msgstr ""
 #, priority:100
 msgid "A warning will be issued for refs that do not exist, but a glob that does not match any refs is silently ignored."
 msgstr ""
-"Um aviso será emitido para as \"refs\" que não existam, porém um agrupamento "
+"Um aviso será emitido para as refs que não existam, porém um agrupamento "
 "\"glob\" que não corresponda a nenhuma referência é ignorada em silêncio."
 
 #. type: Labeled list
@@ -38584,7 +39007,7 @@ msgid "When rewriting commits, which notes to copy from the original to the rewr
 msgstr ""
 "Ao reescrever os commits, as anotações que serão copiadas do original para o "
 "commit que será reescrito.  Deve ser uma lista delimitada por dois pontos "
-"das \"refs\" ou globs."
+"das refs ou globs."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-notes.txt:402
@@ -38731,7 +39154,7 @@ msgstr "Cria um repositório Git vazio em um subdiretório chamado 'project'."
 msgid "Imports the full contents of the head revision from the given p4 depot path into a single commit in the Git branch 'refs/remotes/p4/master'."
 msgstr ""
 "Importa todo o conteúdo da revisão principal do caminho do depósito p4 "
-"conhecido em um único commit no ramo Git 'refs/remotes/p4/master'."
+"informado em um único commit no ramo Git 'refs/remotes/p4/master'."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-p4.txt:80
@@ -38808,7 +39231,7 @@ msgstr ""
 #, priority:100
 msgid "This imports the specified depot into 'refs/remotes/p4/master' in an existing Git repository.  The `--branch` option can be used to specify a different branch to be used for the p4 content."
 msgstr ""
-"Faz a importação do depósito conhecido para 'refs/remotes/p4/master' em um "
+"Faz a importação do depósito informado para 'refs/remotes/p4/master' em um "
 "repositório Git já existente.  A opção `--branch` pode ser utilizada para "
 "definir um ramo diferente que será utilizado no conteúdo do p4."
 
@@ -39187,7 +39610,7 @@ msgstr "--max-changes <n>"
 msgid "Import at most 'n' changes, rather than the entire range of changes included in the given revision specifier. A typical usage would be use '@all' as the revision specifier, but then to use '--max-changes 1000' to import only the last 1000 revisions rather than the entire revision history."
 msgstr ""
 "Importe no máximo 'n' alterações, em vez de todo o intervalo de alterações "
-"incluído no especificador da revisão conhecido. Um uso comum seria utilizar "
+"incluído no especificador da revisão informado. Um uso comum seria utilizar "
 "'@all' como especificador da revisão, porém depois utilizar a opção '--max-"
 "changes 1000' para importar apenas as últimas 1000 revisões, em vez de todo "
 "o histórico."
@@ -39454,7 +39877,7 @@ msgstr "--commit <sha1>|<sha1..sha1>"
 #, priority:100
 msgid "Submit only the specified commit or range of commits, instead of the full list of changes that are in the current Git branch."
 msgstr ""
-"Envie apenas o commit ou o intervalo dos commits conhecidos, em vez da lista "
+"Envie apenas o commit ou o intervalo dos commits informados, em vez da lista "
 "completa de alterações que estão no ramo Git atual."
 
 #. type: Labeled list
@@ -39689,7 +40112,7 @@ msgstr "\"//depot/proj1@all //depot/proj2@all\""
 #, priority:100
 msgid "Import all changes from both named depot paths into a single repository.  Only files below these directories are included.  There is not a subdirectory in Git for each \"proj1\" and \"proj2\".  You must use the `--destination` option when specifying more than one depot path.  The revision specifier must be specified identically on each depot path.  If there are files in the depot paths with the same name, the path with the most recently updated version of the file is the one that appears in Git."
 msgstr ""
-"Importe todas as alterações dos dois caminhos do depósito conhecidos para um "
+"Importe todas as alterações dos dois caminhos do depósito informados para um "
 "único repositório.  Somente os arquivos abaixo destes diretórios estão "
 "incluídos.  Não há um subdiretório no Git para cada \"proj1\" e \"proj2\".  "
 "Você deve utilizar a opção `--destination` ao informar mais de um caminho do "
@@ -40016,7 +40439,7 @@ msgstr ""
 "Uma fase na detecção do ramo envolve olhar para os ramos 'p4' para encontrar "
 "os novos que serão importados.  É predefinido que todas as ramificações "
 "sejam inspecionadas.  Essa opção limita a pesquisa apenas àqueles "
-"pertencentes ao único usuário conhecido na variável."
+"pertencentes ao único usuário informado na variável."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-p4.txt:606
@@ -40111,7 +40534,7 @@ msgstr "git-p4.pathEncoding"
 #, priority:100
 msgid "Perforce keeps the encoding of a path as given by the originating OS.  Git expects paths encoded as UTF-8. Use this config to tell git-p4 what encoding Perforce had used for the paths. This encoding is used to transcode the paths to UTF-8. As an example, Perforce on Windows often uses \"cp1252\" to encode path names."
 msgstr ""
-"O 'Perforce' mantém a codificação de um caminho conforme seja conhecido pelo "
+"O 'Perforce' mantém a codificação de um caminho conforme seja informado pelo "
 "sistema operacional da origem.  O Git espera que os caminhos sejam "
 "codificados como UTF-8. Utilize esta configuração para informar ao git-p4 "
 "qual a codificação que o Perforce utilizou para os caminhos. Essa "
@@ -40366,7 +40789,7 @@ msgid "By default, any branch can be used as the source for a 'git p4 submit' op
 msgstr ""
 "É predefinido que qualquer ramo possa ser utilizado como uma fonte para uma "
 "operação 'git p4 submit'.  Esta variável de configuração, se definida, "
-"permite que apenas os ramos conhecido sejam utilizados  como as fontes para "
+"permite que apenas os ramos informado sejam utilizados  como as fontes para "
 "envio.  Os nomes das ramificações devem ser os nomes abreviados (sem \"refs/"
 "heads/\") e devem ser separados por vírgulas (\",\") e sem espaços."
 
@@ -40547,7 +40970,7 @@ msgid "Reads list of objects from the standard input, and writes either one or m
 msgstr ""
 "Lê a lista dos objetos da entrada padrão e grava um ou mais arquivos "
 "compactados com o nome da base informada no disco ou em um arquivo "
-"compactado na saída predefinida."
+"compactado na saída padrão."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-pack-objects.txt:31
@@ -40606,7 +41029,7 @@ msgstr ""
 "determinar o nome do arquivo que foi criado.  Quando essa opção é utilizada, "
 "os dois arquivos em um par são gravados nos arquivos <nome-"
 "base>-<SHA-1>.{pack,idx}.  O <SHA-1> é um hash baseado no conteúdo do pacote "
-"e é gravado na saída predefinida do comando."
+"e é gravado na saída padrão do comando."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-pack-objects.txt:62
@@ -40614,7 +41037,7 @@ msgstr ""
 msgid "Write the pack contents (what would have been written to .pack file) out to the standard output."
 msgstr ""
 "Escreva o conteúdo do pacote (o que teria sido gravado no arquivo .pack) na "
-"saída predefinida."
+"saída padrão."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-pack-objects.txt:63
@@ -40655,8 +41078,8 @@ msgstr ""
 msgid "This implies `--revs`.  In addition to the list of revision arguments read from the standard input, pretend as if all refs under `refs/` are specified to be included."
 msgstr ""
 "Implica no uso da opção `--revs`.  Além da lista de argumentos da revisão "
-"lidos na entrada padrão, finja que todas as \"refs\" em `refs/` estão "
-"definidas para serem incluídas."
+"lidos na entrada padrão, finja que todas as refs em `refs/` estão definidas "
+"para serem incluídas."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-pack-objects.txt:87
@@ -40754,7 +41177,7 @@ msgstr "--keep-pack=<nome-do-pacote>"
 #, priority:100
 msgid "This flag causes an object already in the given pack to be ignored, even if it would have otherwise been packed. `<pack-name>` is the pack file name without leading directory (e.g. `pack-123.pack`). The option could be specified multiple times to keep multiple packs."
 msgstr ""
-"Esta opção faz com que um objeto que já esteja no pacote conhecido seja "
+"Esta opção faz com que um objeto que já esteja no pacote informado seja "
 "ignorado, mesmo que ele tivesse sido compactado. O `<nome-do-pacote>` é o "
 "nome do arquivo do pacote sem o diretório principal (como por exemplo, "
 "`pack-123.pack`). A opção pode ser utilizada várias vezes para manter os "
@@ -41008,7 +41431,7 @@ msgstr "--keep-unreachable"
 #, priority:100
 msgid "Objects unreachable from the refs in packs named with --unpacked= option are added to the resulting pack, in addition to the reachable objects that are not in packs marked with *.keep files. This implies `--revs`."
 msgstr ""
-"Os objetos inacessíveis das \"refs\" nos pacotes conhecido com a opção "
+"Os objetos inacessíveis das refs nos pacotes informado com a opção "
 "`--unpacked=` são adicionados ao pacote gerado, além dos objetos alcançáveis "
 "que não estão nos pacotes marcados com arquivos '*.keep'. Implica no uso da "
 "opção `--revs`."
@@ -41109,8 +41532,8 @@ msgstr ""
 #, priority:100
 msgid "A similar situation may exist if you have many refs outside of `refs/heads/` and `refs/tags/` that point to related objects (e.g., `refs/pull` or `refs/changes` used by some hosting providers). By default, clients fetch only heads and tags, and deltas against objects found only in those other groups cannot be sent as-is."
 msgstr ""
-"Uma situação semelhante pode existir caso você tenha muitos \"refs\" fora de "
-"`refs/heads/` e `refs/tags/` que apontam para os objetos relacionados (por "
+"Uma situação semelhante pode existir caso você tenha muitos refs fora de `"
+"refs/heads/` e `refs/tags/` que apontam para os objetos relacionados (por "
 "exemplo, `refs/pull` ou `refs/changes` utilizados por alguns provedores de "
 "hospedagem). É predefinido que os clientes busquem apenas os cabeçalhos e "
 "tags, os deltas nos objetos encontrados apenas nesses outros grupos não "
@@ -41122,12 +41545,12 @@ msgstr ""
 msgid "Delta islands solve this problem by allowing you to group your refs into distinct \"islands\". Pack-objects computes which objects are reachable from which islands, and refuses to make a delta from an object `A` against a base which is not present in all of `A`'s islands. This results in slightly larger packs (because we miss some delta opportunities), but guarantees that a fetch of one island will not have to recompute deltas on the fly due to crossing island boundaries."
 msgstr ""
 "As ilhas Delta resolvem este problema, permitindo que você agrupe as suas "
-"\"refs\" em \"ilhas\" distintas. Os pacotes de objetos calcula quais os "
-"objetos estão acessíveis a partir das ilhas e recusando-se a fazer um delta "
-"de um objeto `A` contra uma base que não está presente em todas as ilhas `A`"
-". Isso resulta em pacotes um pouco maiores (porque perdemos algumas "
-"oportunidades delta), mas garante que uma busca por uma ilha não tenha que "
-"recalcular os deltas em tempo real, devido ao cruzamento dos limites da ilha."
+"refs em \"ilhas\" distintas. Os pacotes de objetos calcula quais os objetos "
+"estão acessíveis a partir das ilhas e recusando-se a fazer um delta de um "
+"objeto `A` contra uma base que não está presente em todas as ilhas `A`. Isso "
+"resulta em pacotes um pouco maiores (porque perdemos algumas oportunidades "
+"delta), mas garante que uma busca por uma ilha não tenha que recalcular os "
+"deltas em tempo real, devido ao cruzamento dos limites da ilha."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-pack-objects.txt:356
@@ -41164,11 +41587,11 @@ msgstr ""
 msgid "puts heads and tags into an island (whose name is the empty string; see below for more on naming). Any refs which do not match those regular expressions (e.g., `refs/pull/123`) is not in any island. Any object which is reachable only from `refs/pull/` (but not heads or tags) is therefore not a candidate to be used as a base for `refs/heads/`."
 msgstr ""
 "coloca os cabeçalhos e as tags em uma ilha (cujo nome é um texto vazio; veja "
-"abaixo para conhecer mais nomenclaturas). Qualquer \"refs\" que não coincida "
-"com estas expressões regulares (`refs/pull/123` por exemplo) não está em "
-"nenhuma ilha. Qualquer objeto acessível apenas a partir do `refs/pull/` (mas "
-"não nos cabeçalhos ou nas tags) não é portanto, um candidato a ser utilizado "
-"como base para `refs/heads/`."
+"abaixo para conhecer mais nomenclaturas). Qualquer refs que não coincida com "
+"estas expressões regulares (`refs/pull/123` por exemplo) não está em nenhuma "
+"ilha. Qualquer objeto acessível apenas a partir do `refs/pull/` (mas não nos "
+"cabeçalhos ou nas tags) não é portanto, um candidato a ser utilizado como "
+"base para `refs/heads/`."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-pack-objects.txt:380
@@ -41189,8 +41612,8 @@ msgstr ""
 #, priority:100
 msgid "For example, imagine you store the refs for each fork in `refs/virtual/ID`, where `ID` is a numeric identifier. You might then configure:"
 msgstr ""
-"Por exemplo, imagine que você armazene as \"refs\" para cada bifurcação em `"
-"refs/virtual/ID`, onde o `ID` é um identificador numérico. Você pode então "
+"Por exemplo, imagine que você armazene as refs para cada bifurcação em `refs/"
+"virtual/ID`, onde o `ID` é um identificador numérico. Você pode então "
 "configurar:"
 
 #. type: delimited block -
@@ -41213,8 +41636,8 @@ msgstr ""
 msgid "That puts the heads and tags for each fork in their own island (named \"1234\" or similar), and the pull refs for each go into their own \"1234-pull\"."
 msgstr ""
 "Coloca os cabeçalhos e as tags de cada bifurcação na sua própria ilha ("
-"chamada \"1234\" ou similar), e as \"refs\" do \"pull\" de cada um entram no "
-"seu próprio \"1234-pull\"."
+"chamada \"1234\" ou similar), e as refs do \"pull\" de cada um entram no seu "
+"próprio \"1234-pull\"."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-pack-objects.txt:399
@@ -41267,7 +41690,7 @@ msgstr ""
 msgid "'git pack-redundant' accepts a list of objects on standard input. Any objects given will be ignored when checking which packs are required. This makes the following command useful when wanting to remove packs which contain unreachable objects."
 msgstr ""
 "'git pack-redundant' aceita uma lista de objetos na entrada padrão. "
-"Quaisquer objetos conhecido serão ignorados durante a verificação de quais "
+"Quaisquer objetos informado serão ignorados durante a verificação de quais "
 "pacotes são necessários. Isso torna o comando a seguir útil quando se quer "
 "remover os pacotes que contenha objetos que estejam inacessíveis."
 
@@ -41354,10 +41777,10 @@ msgstr ""
 msgid "This command is used to solve the storage and performance problem by storing the refs in a single file, `$GIT_DIR/packed-refs`.  When a ref is missing from the traditional `$GIT_DIR/refs` directory hierarchy, it is looked up in this file and used if found."
 msgstr ""
 "Este comando é utilizado para resolver o problema de armazenamento e "
-"desempenho, armazenando as \"refs\" em um único arquivo, `$GIT_DIR/compact-"
-"refs`.  Quando uma \"ref\" está ausente na hierarquia dos diretórios "
-"tradicionais `$GIT_DIR/refs`, ele é procurado neste arquivo e utilizado caso "
-"seja encontrado."
+"desempenho, armazenando as refs em um único arquivo, `$GIT_DIR/compact-refs`"
+".  Quando uma \"ref\" está ausente na hierarquia dos diretórios tradicionais "
+"`$GIT_DIR/refs`, ele é procurado neste arquivo e utilizado caso seja "
+"encontrado."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-pack-refs.txt:34
@@ -41372,8 +41795,8 @@ msgstr ""
 #, priority:100
 msgid "A recommended practice to deal with a repository with too many refs is to pack its refs with `--all` once, and occasionally run `git pack-refs`.  Tags are by definition stationary and are not expected to change.  Branch heads will be packed with the initial `pack-refs --all`, but only the currently active branch heads will become unpacked, and the next `pack-refs` (without `--all`) will leave them unpacked."
 msgstr ""
-"Uma prática recomendada para lidar com um repositório com muitas \"refs\" é "
-"empacotar as suas \"refs\" com `--all` uma vez e ocasionalmente executar o "
+"Uma prática recomendada para lidar com um repositório com muitas refs é "
+"empacotar as suas refs com `--all` uma vez e ocasionalmente executar o "
 "comando `git pack-refs`.  As tags são estacionárias por definição e não "
 "devem mudar.  Os cabeçalhos da ramificação serão empacotadas com os `pack-"
 "refs --all` iniciais, mas apenas os cabeçalhos da ramificação atualmente "
@@ -41385,10 +41808,10 @@ msgstr ""
 #, priority:100
 msgid "The command by default packs all tags and refs that are already packed, and leaves other refs alone.  This is because branches are expected to be actively developed and packing their tips does not help performance.  This option causes branch tips to be packed as well.  Useful for a repository with many branches of historical interests."
 msgstr ""
-"É predefinido que o comando empacote todas as \"tags\" e \"refs\" que já "
-"estão empacotados e deixe as outras \"refs\" em paz.  Isso ocorre porque os "
-"ramos devem ser desenvolvidas ativamente e embalar as suas pontas não ajudam "
-"no desempenho.  Essa opção também faz com que os cumes dos ramos sejam "
+"É predefinido que o comando empacote todas as \"tags\" e refs que já estão "
+"empacotados e deixe as outras refs em paz.  Isso ocorre porque os ramos "
+"devem ser desenvolvidas ativamente e embalar as suas pontas não ajudam no "
+"desempenho.  Essa opção também faz com que os cumes dos ramos sejam "
 "compactadas.  Útil para um repositório com muitos ramos de interesses "
 "histórico."
 
@@ -41397,8 +41820,8 @@ msgstr ""
 #, priority:100
 msgid "The command usually removes loose refs under `$GIT_DIR/refs` hierarchy after packing them.  This option tells it not to."
 msgstr ""
-"O comando normalmente remove as \"refs\" soltas na hierarquia `$GIT_DIR/refs`"
-" após empacotá-los.  Esta opção diz para não fazê-lo."
+"O comando normalmente remove as refs soltas na hierarquia `$GIT_DIR/refs` "
+"após empacotá-los.  Esta opção diz para não fazê-lo."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-pack-refs.txt:69
@@ -41469,7 +41892,7 @@ msgstr "Carregue um patch da entrada padrão e calcule o ID para ele."
 msgid "A \"patch ID\" is nothing but a sum of SHA-1 of the file diffs associated with a patch, with whitespace and line numbers ignored.  As such, it's \"reasonably stable\", but at the same time also reasonably unique, i.e., two patches that have the same \"patch ID\" are almost guaranteed to be the same thing."
 msgstr ""
 "Um \"ID do patch\" nada mais é do que uma soma do SHA-1 das diferenças dos "
-"arquivos associados com um patch, com espaço em branco e os números da linha "
+"arquivos associados com um patch, com espaço e os números da linha "
 "ignorados.  Como tal, é \"razoavelmente estável\", porém ao mesmo tempo "
 "também é razoavelmente único, ou seja, dois patches que têm o mesmo \"ID de "
 "patch\" quase garantem que sejam o mesmo."
@@ -41663,8 +42086,8 @@ msgstr ""
 #, priority:100
 msgid "This runs 'git fsck --unreachable' using all the refs available in `refs/`, optionally with additional set of objects specified on the command line, and prunes all unpacked objects unreachable from any of these head objects from the object database.  In addition, it prunes the unpacked objects that are also found in packs by running 'git prune-packed'.  It also removes entries from .git/shallow that are not reachable by any ref."
 msgstr ""
-"Executa o 'git fsck --unreachable' utilizando todas as \"refs\" disponíveis "
-"em `refs/`, opcionalmente com um conjunto adicional de objetos utilizados na "
+"Executa o 'git fsck --unreachable' utilizando todas as refs disponíveis em `"
+"refs/`, opcionalmente com um conjunto adicional de objetos utilizados na "
 "linha de comando e remove todos os objetos descompactados inacessíveis de "
 "qualquer um destes objetos principais do banco de dados de objetos.  Além "
 "disso, remove os objetos descompactados que também são encontrados nos "
@@ -41792,7 +42215,7 @@ msgstr ""
 msgid "More precisely, 'git pull' runs 'git fetch' with the given parameters and calls 'git merge' to merge the retrieved branch heads into the current branch.  With `--rebase`, it runs 'git rebase' instead of 'git merge'."
 msgstr ""
 "Mais precisamente, o comando 'git pull' executa o 'git fetch' com os "
-"parâmetros conhecidos e chama o 'git merge' para mesclar os cabeçalhos "
+"parâmetros informados e chama o 'git merge' para mesclar os cabeçalhos "
 "recuperados da ramificação no ramo atual.  Com `--rebase`, ele executa o "
 "comando 'git rebase' em vez do 'git merge'."
 
@@ -42095,7 +42518,7 @@ msgstr ""
 #, priority:220
 msgid "If explicit refspecs were given on the command line of `git pull`, they are all merged."
 msgstr ""
-"Caso \"refspecs\" explícitos sejam conhecidos para o comando `git pull`, "
+"Caso \"refspecs\" explícitos sejam informados para o comando `git pull`, "
 "todos eles são mesclados."
 
 #. type: Plain text
@@ -42103,7 +42526,7 @@ msgstr ""
 #, priority:220
 msgid "When no refspec was given on the command line, then `git pull` uses the refspec from the configuration or `$GIT_DIR/remotes/<origin>`.  In such cases, the following rules apply:"
 msgstr ""
-"Quando nenhum \"refspec\" for conhecido na linha de comando, o `git pull` "
+"Quando nenhum \"refspec\" for informado na linha de comando, o `git pull` "
 "utiliza o \"refspec\" da configuração ou `$GIT_DIR/remotes/<origin>`.  "
 "Nestes casos, as seguintes regras se aplicam:"
 
@@ -42207,7 +42630,7 @@ msgstr "git-push(1)"
 #, priority:220
 msgid "git-push - Update remote refs along with associated objects"
 msgstr ""
-"git-push - Atualiza as \"refs\" remotas junto com os objetos associados a ela"
+"git-push - Atualiza as refs remotas junto com os objetos associados a ela"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-push.txt:18
@@ -42232,8 +42655,8 @@ msgstr ""
 #, priority:220
 msgid "Updates remote refs using local refs, while sending objects necessary to complete the given refs."
 msgstr ""
-"Atualiza as \"refs\" remotas utilizando as \"refs\" locais, enquanto envia "
-"os objetos necessários para que seja concluída as \"refs\" informadas."
+"Atualiza as refs remotas utilizando as refs locais, enquanto envia os "
+"objetos necessários para que seja concluída as refs informadas."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-push.txt:28
@@ -42355,7 +42778,11 @@ msgstr ""
 #: en/git-push.txt:93
 #, priority:220
 msgid "Other ambiguity resolutions might be added in the future, but for now any other cases will error out with an error indicating what we tried, and depending on the `advice.pushUnqualifiedRefname` configuration (see linkgit:git-config[1]) suggest what refs/ namespace you may have wanted to push to."
-msgstr "Outras resoluções de ambiguidade podem ser adicionadas no futuro, mas, por enquanto, outros casos apresentarão um erro indicando o que tentamos e dependendo da configuração `advice.pushUnqualifiedRefname` (consulte linkgit:git-config[1]), sugere qual refs/ namespace você possa querer impulsionar."
+msgstr ""
+"Outras resoluções de ambiguidade podem ser adicionadas no futuro, mas, por "
+"enquanto, outros casos apresentarão um erro indicando o que tentamos e "
+"dependendo da configuração `advice.pushUnqualifiedRefname` (consulte linkgit"
+":git-config[1]), sugere qual 'refs/ namespace' você possa querer impulsionar."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-push.txt:101
@@ -42374,7 +42801,7 @@ msgstr ""
 #, priority:220
 msgid "The `refs/heads/*` namespace will only accept commit objects, and updates only if they can be fast-forwarded."
 msgstr ""
-"O espaço dos nomes `refs/heads/*` aceitarão apenas os objetos commit e será "
+"O espaço de nomes `refs/heads/*` aceitarão apenas os objetos commit e será "
 "atualizado apenas caso eles possam avançar de forma rápida."
 
 #. type: Plain text
@@ -42382,7 +42809,7 @@ msgstr ""
 #, priority:220
 msgid "The `refs/tags/*` namespace will accept any kind of object (as commits, trees and blobs can be tagged), and any updates to them will be rejected."
 msgstr ""
-"O espaço dos nomes `refs/tags/*` aceitarão quaisquer tipos de objeto (como "
+"O espaço de nomes `refs/tags/*` aceitarão quaisquer tipos de objeto (como "
 "commits, árvores e bolhas que possam ser marcados) e quaisquer atualizações "
 "para eles serão rejeitadas."
 
@@ -42391,7 +42818,7 @@ msgstr ""
 #, priority:220
 msgid "It's possible to push any type of object to any namespace outside of `refs/{tags,heads}/*`. In the case of tags and commits, these will be treated as if they were the commits inside `refs/heads/*` for the purposes of whether the update is allowed."
 msgstr ""
-"É possível impulsionar qualquer tipo de objeto para qualquer espaço do nome "
+"É possível impulsionar qualquer tipo de objeto para qualquer espaço de nomes "
 "fora do `refs/{tags,heads}/*`. No caso das tags e dos commits, estes serão "
 "tratados como se fossem os commits dentro do `refs/heads/*` para os "
 "propósitos caso a atualização seja permitida."
@@ -42405,7 +42832,7 @@ msgstr ""
 "exemplo, é permitido, mesmo nos casos onde o que está sendo acelerado não é "
 "um commit e sim um objeto da tag que aponte para um novo commit onde seja um "
 "avanço rápido do commit da última tag (ou commit) que está sendo "
-"substituindo. Também é permitida a substituição de uma tag por uma outra "
+"substituindo. Também é permitida a reposição de uma tag por uma outra "
 "totalmente diferente, caso ela apontar para o mesmo commit, bem como ao "
 "impulsionar uma tag já descascada, ou seja, impulsionar o commit onde o "
 "objeto existente do tag aponte ou um novo objeto da tag onde o commit "
@@ -42429,7 +42856,7 @@ msgstr ""
 "atualização, podem ser substituídas adicionando um sinal opcional `+` "
 "inicial em um \"refspec\" (ou utilizando a opção da linha de comando "
 "`--force`). A única exceção a isso é que nenhuma quantidade de imposição "
-"fará com que o espaço dos nomes `refs/heads/*` aceite um objeto que não seja "
+"fará com que o espaço de nomes `refs/heads/*` aceite um objeto que não seja "
 "um commit. Os ganchos e configurações também podem substituir ou alterar "
 "estas regras, consulte, por exemplo, `receive.denyNonFastForwards` no linkgit"
 ":git-config[1] e `pre-receive` e `update` no linkgit:githooks[5]."
@@ -42487,12 +42914,12 @@ msgstr ""
 msgid "Instead of naming each ref to push, specifies that all refs under `refs/` (which includes but is not limited to `refs/heads/`, `refs/remotes/`, and `refs/tags/`)  be mirrored to the remote repository.  Newly created local refs will be pushed to the remote end, locally updated refs will be force updated on the remote end, and deleted refs will be removed from the remote end.  This is the default if the configuration option `remote.<remote>.mirror` is set."
 msgstr ""
 "Em vez de nomear cada \"ref\" para fazer o impulsionamento, determine que "
-"todos os \"refs\" no `refs/` (que incluem, mas não se limitam a `refs/heads/`"
-", `refs/remotes/` e `refs/tags/`) sejam espelhados para o repositório "
-"remoto.  As \"refs\" locais que foram recém-criadas serão enviadas para a "
-"extremidade remota, as \"refs\" que foram atualizadas localmente terão a sua "
-"atualização imposta no lado remoto e as refs que foram excluídas serão "
-"removidas remotamente.  Esta é a predefinição caso a opção de configuração "
+"todos os refs no `refs/` (que incluem, mas não se limitam a `refs/heads/`, `"
+"refs/remotes/` e `refs/tags/`) sejam espelhados para o repositório remoto.  "
+"As refs locais que foram recém-criadas serão enviadas para a extremidade "
+"remota, as refs que foram atualizadas localmente terão a sua atualização "
+"imposta no lado remoto e as refs que foram excluídas serão removidas "
+"remotamente.  Esta é a predefinição caso a opção de configuração "
 "`remote.<remoto>.mirror` esteja definido."
 
 #. type: Plain text
@@ -42502,23 +42929,23 @@ msgid "Produce machine-readable output.  The output status line for each ref wil
 msgstr ""
 "Gere uma saída legível para uma máquina.  A linha da condição geral para "
 "cada \"ref\" será separada por tabulação e encaminhada para o stdout em vez "
-"de stderr.  Os nomes simbólicos completos das \"refs\" serão conhecidos."
+"de stderr.  Os nomes simbólicos completos das refs serão informados."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-push.txt:185
 #, priority:220
 msgid "All listed refs are deleted from the remote repository. This is the same as prefixing all refs with a colon."
 msgstr ""
-"Todas as \"refs\" listadas são excluídas do repositório remoto. É o mesmo "
-"que prefixar todos as \"refs\" com dois pontos."
+"Todas as refs listadas são excluídas do repositório remoto. É o mesmo que "
+"prefixar todos as refs com dois pontos."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-push.txt:190
 #, priority:220
 msgid "All refs under `refs/tags` are pushed, in addition to refspecs explicitly listed on the command line."
 msgstr ""
-"Todas as \"refs\" no `refs/tags` são impulsionadas, além das \"refspecs\" "
-"que forem explicitamente listados na linha de comando."
+"Todas as refs no `refs/tags` são impulsionadas, além das \"refspecs\" que "
+"forem explicitamente listados na linha de comando."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-push.txt:191
@@ -42531,8 +42958,8 @@ msgstr "--follow-tags"
 #, priority:220
 msgid "Push all the refs that would be pushed without this option, and also push annotated tags in `refs/tags` that are missing from the remote but are pointing at commit-ish that are reachable from the refs being pushed.  This can also be specified with configuration variable `push.followTags`.  For more information, see `push.followTags` in linkgit:git-config[1]."
 msgstr ""
-"Impulsione todas as \"refs\" que seriam enviadas sem esta opção e também as "
-"tags anotadas no `refs/tags` que estão ausentes no ramo remoto, mas estão "
+"Impulsione todas as refs que seriam enviadas sem esta opção e também as tags "
+"anotadas no `refs/tags` que estão ausentes no ramo remoto, mas estão "
 "apontando para o \"commit-ish\" acessível a partir das referências sendo "
 "impulsionadas.  Também pode ser definido com a variável de configuração `push"
 ".followTags`.  Para mais informações, consulte `push.followTags` no linkgit"
@@ -42568,9 +42995,9 @@ msgstr "--[no-]atomic"
 msgid "Use an atomic transaction on the remote side if available.  Either all refs are updated, or on error, no refs are updated.  If the server does not support atomic pushes the push will fail."
 msgstr ""
 "Utilize uma transação atômica no lado remoto, caso esteja disponível.  Ou "
-"todas as \"refs\" são atualizadas ou, por erro, nenhuma será.  Caso o "
-"servidor não seja compatível com impulsionamento atômico, o impulsionamento "
-"\"push\" irá falhar."
+"todas as refs são atualizadas ou, por erro, nenhuma será.  Caso o servidor "
+"não seja compatível com impulsionamento atômico, o impulsionamento \"push\" "
+"irá falhar."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-push.txt:216
@@ -42669,9 +43096,9 @@ msgstr ""
 msgid "`--force-with-lease` alone, without specifying the details, will protect all remote refs that are going to be updated by requiring their current value to be the same as the remote-tracking branch we have for them."
 msgstr ""
 "Somente a opção `--force-with-lease`, sem qualquer outra definição, "
-"protegerá todos as \"refs\" remotas que serão atualizadas, exigindo que o "
-"seu valor atual seja o mesmo que o ramo monitorado remotamente que temos "
-"para eles."
+"protegerá todos as refs remotas que serão atualizadas, exigindo que o seu "
+"valor atual seja o mesmo que o ramo monitorado remotamente que temos para "
+"eles."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-push.txt:266
@@ -42679,7 +43106,7 @@ msgstr ""
 msgid "`--force-with-lease=<refname>`, without specifying the expected value, will protect the named ref (alone), if it is going to be updated, by requiring its current value to be the same as the remote-tracking branch we have for it."
 msgstr ""
 "A opção `--force-with-lease=<refname>`, sem qualquer outro valor esperado, "
-"protegerá a \"ref\" que foi conhecido (sozinho), caso seja atualizado, "
+"protegerá a \"ref\" que foi informado (sozinho), caso seja atualizado, "
 "exigindo que o seu valor atual seja o mesmo que o ramo monitorado "
 "remotamente que temos para isso."
 
@@ -42688,7 +43115,7 @@ msgstr ""
 #, priority:220
 msgid "`--force-with-lease=<refname>:<expect>` will protect the named ref (alone), if it is going to be updated, by requiring its current value to be the same as the specified value `<expect>` (which is allowed to be different from the remote-tracking branch we have for the refname, or we do not even have to have such a remote-tracking branch when this form is used).  If `<expect>` is the empty string, then the named ref must not already exist."
 msgstr ""
-"`--force-with-lease=<refname>:<expect>` protegerá o ref conhecido (sozinho), "
+"`--force-with-lease=<refname>:<expect>` protegerá o ref informado (sozinho), "
 "caso seja atualizado, exigindo que o seu valor atual seja o mesmo que o "
 "valor definido `<expect >` (que pode ser diferente do ramo monitorado "
 "remotamente que temos para o refname ou nem precisamos ter esse ramo "
@@ -42731,9 +43158,9 @@ msgstr ""
 "A proteção oferecida contra a opção `--force` é garantir que as subsequentes "
 "alterações onde a base do seu trabalho não sejam prejudicadas, porém isso "
 "será derrotado trivialmente caso algum processo em segundo plano estiver "
-"atualizando as \"refs\" em segundo plano. Não temos nada além das "
-"informações de monitoramento remoto, como uma heurística para as \"refs\" "
-"que você deve ter visto e está disposto a adotar."
+"atualizando as refs em segundo plano. Não temos nada além das informações de "
+"monitoramento remoto, como uma heurística para as refs que você deve ter "
+"visto e está disposto a adotar."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-push.txt:299
@@ -42831,13 +43258,12 @@ msgstr ""
 "Observe que a opção `--force` se aplica a todos os refs que são "
 "impulsionados, portanto, utilizá-lo com `push.default` definido como "
 "`matching` ou com os vários impulsionamentos nos destinos configurados com "
-"`remote.*.push`,  pode substituir as outras \"refs\" que não sejam o ramo "
-"atual (incluindo as \"refs\" locais que estão estritamente por trás de sua "
-"contraparte remota).  Para impor um impulsionamento \"push\" em apenas um "
-"ramo, utilize um `+` na frente do \"refspec\" que será impulsionado (como `"
-"git push origin +master` para impor um impulsionamento \"push\" no ramo "
-"`master` por exemplo). Consulte a seção `<refspec>...` acima para obter mais "
-"detalhes."
+"`remote.*.push`,  pode substituir as outras refs que não sejam o ramo atual ("
+"incluindo as refs locais que estão estritamente por trás de sua contraparte "
+"remota).  Para impor um impulsionamento \"push\" em apenas um ramo, utilize "
+"um `+` na frente do \"refspec\" que será impulsionado (como `git push origin "
+"+master` para impor um impulsionamento \"push\" no ramo `master` por exemplo)"
+". Consulte a seção `<refspec>...` acima para obter mais detalhes."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-push.txt:344
@@ -42883,7 +43309,10 @@ msgstr ""
 #: en/git-push.txt:366
 #, priority:220
 msgid "Suppress all output, including the listing of updated refs, unless an error occurs. Progress is not reported to the standard error stream."
-msgstr "Suprima tudo o que for gerado, incluindo a listagem das atualizações dos \"refs\", a menos que um erro aconteça. O progresso não é relatado para o fluxo de erro predefinido."
+msgstr ""
+"Suprima tudo o que for gerado, incluindo a listagem das atualizações das "
+"refs, a menos que um erro aconteça. O progresso não é relatado para o fluxo "
+"de erro predefinido."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-push.txt:378
@@ -43079,7 +43508,10 @@ msgstr "O nome ref remoto sendo atualizado, menos o seu prefixo `refs/<tipo>/`."
 #: en/git-push.txt:481
 #, priority:220
 msgid "A human-readable explanation. In the case of successfully pushed refs, no explanation is needed. For a failed ref, the reason for failure is described."
-msgstr "Uma explicação legível para pessoas. No caso dos \"refs\" que forem enviados com sucesso, nenhuma explicação é necessária. Para um \"ref\" que falhou, o motivo do fracasso então é descrito."
+msgstr ""
+"Uma explicação legível para pessoas. No caso dos refs que forem enviados com "
+"sucesso, nenhuma explicação é necessária. Para um \"ref\" que falhou, o "
+"motivo do fracasso então é descrito."
 
 #. type: Title -
 #: en/git-push.txt:483
@@ -43287,7 +43719,7 @@ msgstr ""
 msgid "The default behavior of this command when no <refspec> is given can be configured by setting the `push` option of the remote, or the `push.default` configuration variable."
 msgstr ""
 "O comportamento predefinido deste comando quando nenhum <refspec> for "
-"conhecido, pode ser configurado definindo a opção `push` do ramo remoto ou a "
+"informado, pode ser configurado definindo a opção `push` do ramo remoto ou a "
 "variável da configuração `push.default`."
 
 #. type: Plain text
@@ -43529,7 +43961,7 @@ msgid "For each patch the code attempts to extract the author from the patch des
 msgstr ""
 "Para cada patch, o código tenta extrair o autor da descrição do patch.  Caso "
 "falhe, ele retornará ao autor definido com --author.  Se o a opção `--author`"
-" não seja conhecido, a descrição do patch é exibida e o usuário é solicitado "
+" não seja informado, a descrição do patch é exibida e o usuário é solicitado "
 "a inserir interativamente o autor do patch."
 
 #. type: Plain text
@@ -43780,7 +44212,7 @@ msgstr "--prefix=<prefixo>"
 msgid "Keep the current index contents, and read the contents of the named tree-ish under the directory at `<prefix>`.  The command will refuse to overwrite entries that already existed in the original index file."
 msgstr ""
 "Mantenha o conteúdo do índice atual e leia o conteúdo do 'tree-ish' "
-"conhecido no diretório `<prefix>`.  O comando se recusará a substituir as "
+"informado no diretório `<prefix>`.  O comando se recusará a substituir as "
 "entradas que já existiam no arquivo do índice original."
 
 #. type: Labeled list
@@ -43819,7 +44251,7 @@ msgstr "--index-output=<arquivo>"
 msgid "Instead of writing the results out to `$GIT_INDEX_FILE`, write the resulting index in the named file.  While the command is operating, the original index file is locked with the same mechanism as usual.  The file must allow to be rename(2)ed into from a temporary file that is created next to the usual index file; typically this means it needs to be on the same filesystem as the index file itself, and you need write permission to the directories the index file and index output file are located in."
 msgstr ""
 "Em vez de escrever os resultados em `$GIT_INDEX_FILE`, escreva o índice "
-"resultante no arquivo conhecido.  Enquanto o comando está em operação, o "
+"resultante no arquivo informado.  Enquanto o comando está em operação, o "
 "arquivo do índice original é bloqueado com o mesmo mecanismo de sempre.  O "
 "arquivo deve permitir que seja rename(2)ed (renomeado) de um arquivo "
 "temporário criado ao lado do arquivo do índice tradicional; normalmente, "
@@ -43905,7 +44337,7 @@ msgstr "Mesclagem Única da Árvore"
 msgid "If only 1 tree is specified, 'git read-tree' operates as if the user did not specify `-m`, except that if the original index has an entry for a given pathname, and the contents of the path match with the tree being read, the stat info from the index is used. (In other words, the index's stat()s take precedence over the merged tree's)."
 msgstr ""
 "Caso apenas 1 árvore seja informada, 'git read-tree' funcionará como se o "
-"usuário não a tivesse conhecido `-m`, exceto quando o índice original tiver "
+"usuário não a tivesse informado `-m`, exceto quando o índice original tiver "
 "uma entrada para um determinado nome do caminho e o conteúdo do caminho "
 "corresponder à árvore sendo lida, as estatísticas das informações do índice "
 "são utilizadas. (Em outras palavras, os 'stat()' do índice têm precedência "
@@ -43979,7 +44411,7 @@ msgstr ""
 "local seja perdida como resultado desta \"mesclagem\".  Aqui estão as regras "
 "\"carry forward\", onde \"I\" denota o índice, \"clean\" significa que o "
 "índice e a árvore de trabalho coincidem e \"existe\"/\"nothing\" se refere à "
-"presença de um caminho no commit conhecido:"
+"presença de um caminho no commit informado:"
 
 #. type: delimited block .
 #: en/git-read-tree.txt:196
@@ -43999,10 +44431,10 @@ msgstr ""
 "       -------------------------------------------------------\n"
 "     0  nada                nada     nada     (não acontece)\n"
 "     1  nada                nada     existe   usa M\n"
-"     2  nada                existe   nada     remove caminho do índice\n"
+"     2  nada                existe   nada     remove o caminho do índice\n"
 "     3  nada                existe   existe,  usa M caso \"averiguação "
 "inicial\",\n"
-"\t\t\t\t     H == M   caso contrário mantém índice\n"
+"\t\t\t\t     H == M   caso contrário, mantenha o índice\n"
 "\t\t\t\t     existe,  falha\n"
 "\t\t\t\t     H != M\n"
 
@@ -44017,8 +44449,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "        clean I==H  I==M\n"
 "       ------------------\n"
-"     4  yes   N/A   N/A     nada  nada  mantenha o índice\n"
-"     5  no    N/A   N/A     nada  nada  mantenha o índice\n"
+"     4  sim   N/A   N/A     nada  nada  mantenha o índice\n"
+"     5  não  N/A   N/A     nada  nada  mantenha o índice\n"
 
 #. type: delimited block .
 #: en/git-read-tree.txt:206
@@ -44029,8 +44461,8 @@ msgid ""
 "     8  yes   N/A   no      nothing  exists   fail\n"
 "     9  no    N/A   no      nothing  exists   fail\n"
 msgstr ""
-"     6  sim   N/A   sim     nada     existe   mantém índice\n"
-"     7  não   N/A   sim     nada     existe   mantém índice\n"
+"     6  sim   N/A   sim     nada     existe   mantenha o índice\n"
+"     7  não   N/A   sim     nada     existe   mantenha o índice\n"
 "     8  sim   N/A   não     nada     existe   falha\n"
 "     9  não   N/A   não     nada     existe   falha\n"
 
@@ -44043,7 +44475,7 @@ msgid ""
 "     12 yes   no    N/A     exists   nothing  fail\n"
 "     13 no    no    N/A     exists   nothing  fail\n"
 msgstr ""
-"     10 sim   sim   N/A     existe   nada     remove caminho vindo do "
+"     10 sim   sim   N/A     existe   nada     remove o caminho a partir do "
 "índice\n"
 "     11 não   sim   N/A     existe   nada     falha\n"
 "     12 sim   não   N/A     existe   nada     falha\n"
@@ -44060,8 +44492,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\tlimpa (H==M)\n"
 "       ------\n"
-"     14 sim                 existe   existe   mantém índice\n"
-"     15 não                 existe   existe   mantém índice\n"
+"     14 sim                 existe   existe   mantenha o índice\n"
+"     15 não                 existe   existe   mantenha o índice\n"
 
 #. type: delimited block .
 #: en/git-read-tree.txt:225
@@ -44078,12 +44510,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "        clean I==H  I==M (H!=M)\n"
 "       ------------------\n"
-"     16 yes   no    no      exists   exists   fail\n"
-"     17 no    no    no      exists   exists   fail\n"
-"     18 yes   no    yes     exists   exists   keep index\n"
-"     19 no    no    yes     exists   exists   keep index\n"
-"     20 yes   yes   no      exists   exists   use M\n"
-"     21 no    yes   no      exists   exists   fail\n"
+"     16 sim   não   não      existe   existe   falha\n"
+"     17 não   não   não      existe   existe   falha\n"
+"     18 sim   não   sim      existe   existe   mantenha o índice\n"
+"     19 não   não   sim      existe   existe   mantenha o índice\n"
+"     20 sim   sim   não      existe   existe   use M\n"
+"     21 não   sim   não      existe   existe   falha\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-read-tree.txt:231
@@ -44220,8 +44652,8 @@ msgstr ""
 "OK, tudo isso soa como uma coleção de regras totalmente sem sentido, mas na "
 "verdade é exatamente o que você quer para fazer uma fusão rápida. Os "
 "diferentes estágios representam a \"árvore de resultados\" (estágio 0, "
-"também conhecido como \"mesclado\"), a árvore original (estágio 1, também "
-"conhecido como \"orig\") e as duas árvores que você está tentando mesclar ("
+"também informado como \"mesclado\"), a árvore original (estágio 1, também "
+"informado como \"orig\") e as duas árvores que você está tentando mesclar ("
 "estágio 2 e 3, respectivamente)."
 
 #. type: Plain text
@@ -44297,7 +44729,7 @@ msgstr ""
 msgid "You would normally use 'git merge-index' with supplied 'git merge-one-file' to do this last step.  The script updates the files in the working tree as it merges each path and at the end of a successful merge."
 msgstr ""
 "Normalmente seria utilizado o comando 'git merge-index' com o comando 'git "
-"merge-one-file' conhecido para executar esta última etapa.  O script "
+"merge-one-file' informado para executar esta última etapa.  O script "
 "atualiza os arquivos na árvore de trabalho à medida que mescla cada caminho "
 "e no final de uma mesclagem bem-sucedida."
 
@@ -44413,13 +44845,17 @@ msgstr ""
 #: en/git-read-tree.txt:391
 #, no-wrap, priority:100
 msgid "SPARSE CHECKOUT"
-msgstr "CHECKOUT ESPARSO"
+msgstr "AVERIGUAÇÃO ESPARSA"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-read-tree.txt:396
 #, priority:100
 msgid "\"Sparse checkout\" allows populating the working directory sparsely.  It uses the skip-worktree bit (see linkgit:git-update-index[1]) to tell Git whether a file in the working directory is worth looking at."
-msgstr "O \"checkout esparso\" permite preencher minimamente o diretório de trabalho.  Utiliza o bit \"skip-worktree\" (consulte linkgit:git-update-index[1]) para informar ao Git se vale a pena examinar um arquivo no diretório de trabalho."
+msgstr ""
+"A averiguação esparsa permite preencher minimamente o diretório de "
+"trabalho.  Utiliza o bit \"skip-worktree\" (consulte linkgit:git-update-"
+"index[1]) para informar ao Git se vale a pena examinar um arquivo no "
+"diretório de trabalho."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-read-tree.txt:405
@@ -44452,9 +44888,9 @@ msgstr ""
 msgid "While `$GIT_DIR/info/sparse-checkout` is usually used to specify what files are in, you can also specify what files are _not_ in, using negate patterns. For example, to remove the file `unwanted`:"
 msgstr ""
 "Enquanto o `$GIT_DIR/info/sparse-checkout` é normalmente utilizado para "
-"definir em quais arquivos estão, você também pode especificar em que "
-"arquivos eles não estão, utilizando padrões de negação. Por exemplo, para "
-"remover o arquivo `indesejado`:"
+"definir quais arquivos estão nele, também é possível definir quais arquivos "
+"_não_ estão, utilizando padrões de negação. Como por exemplo, para remover o "
+"arquivo `indesejado`:"
 
 #. type: delimited block -
 #: en/git-read-tree.txt:417
@@ -45009,7 +45445,7 @@ msgstr ""
 msgid "Abort the rebase operation and reset HEAD to the original branch. If <branch> was provided when the rebase operation was started, then HEAD will be reset to <branch>. Otherwise HEAD will be reset to where it was when the rebase operation was started."
 msgstr ""
 "Interrompa a operação de reconstrução da fundação e redefina o `HEAD` para o "
-"ramo original. Caso <ramo> seja conhecido quando a operação de reconstrução "
+"ramo original. Caso <ramo> seja informado quando a operação de reconstrução "
 "da fundação seja iniciada, o `HEAD` será redefinido para <ramo>. Caso "
 "contrário, o HEAD será redefinido para onde estava quando a operação de "
 "reconstrução foi iniciada."
@@ -45059,7 +45495,7 @@ msgstr ""
 "reconstrução 'rebase' será interrompida quando um commit vazia for aplicado, "
 "permitindo que você escolha se elimina, edita mais arquivos ou apenas faça o "
 "commit das alterações vazias.  Outras opções, como `--exec`, utilizarão a "
-"predefinição 'drop', a menos que a opção `-i/--interactive` seja conhecido "
+"predefinição 'drop', a menos que a opção `-i/--interactive` seja informado "
 "de forma explicita."
 
 #. type: Plain text
@@ -45364,7 +45800,12 @@ msgstr ""
 #: en/git-rebase.txt:451
 #, priority:100
 msgid "When --fork-point is active, 'fork_point' will be used instead of <upstream> to calculate the set of commits to rebase, where 'fork_point' is the result of `git merge-base --fork-point <upstream> <branch>` command (see linkgit:git-merge-base[1]).  If 'fork_point' ends up being empty, the <upstream> will be used as a fallback."
-msgstr "Quando \"--fork-point\" está ativo o 'fork_point' será utilizado em vez do `<upstream>` calcular o conjunto dos commits para fazer o \"rebase\" onde 'fork_point' é o resultado do comando `git merge-base --fork-point <upstream> <branch>` (consulte linkgit:git-merge-base[1]).  Caso o 'fork_point' termine vazio, o `<upstream>` será utilizado como substituto."
+msgstr ""
+"Quando \"--fork-point\" está ativo o 'fork_point' será utilizado em vez do "
+"`<upstream>` calcular o conjunto dos commits para fazer o \"rebase\" onde "
+"'fork_point' é o resultado do comando `git merge-base --fork-point "
+"<upstream> <ramo>` (consulte linkgit:git-merge-base[1]).  Caso o "
+"'fork_point' termine vazio, o `<upstream>` será utilizado como substituto."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-rebase.txt:454
@@ -45803,10 +46244,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "O git rebase possui dois processos internos: `apply` e `merge`.  (A "
 "aplicação\n"
-"do processo interno era conhecido como 'am', porém o nome causava\n"
+"do processo interno era informado como 'am', porém o nome causava\n"
 "confusão já que parecia um verbo em vez de um substantivo.  Além disso, o "
 "processo interno\n"
-"`merge` era conhecido como 'interactive backend', porém agora\n"
+"`merge` era informado como 'interactive backend', porém agora\n"
 "também é usado para casos não interativos.  Ambos foram renomeados com baso "
 "na\n"
 "funcionalidade de baixo nível que sustentava cada um.) Há algumas\n"
@@ -46357,7 +46798,7 @@ msgstr "\tgit rebase -i <após-este-commit>\n"
 msgid "An editor will be fired up with all the commits in your current branch (ignoring merge commits), which come after the given commit.  You can reorder the commits in this list to your heart's content, and you can remove them.  The list looks more or less like this:"
 msgstr ""
 "Um editor será acionado com todos os commits no seu ramo atual (ignorando a "
-"mesclagem dos commits), que vêm após o commit conhecido.  Você pode "
+"mesclagem dos commits), que vêm após o commit informado.  Você pode "
 "reordenar os commits nesta lista para o conteúdo do seu coração e pode "
 "removê-los.  A lista é mais ou menos assim:"
 
@@ -47078,12 +47519,12 @@ msgstr ""
 msgid "The `label` command associates a label with the current HEAD when that command is executed. These labels are created as worktree-local refs (`refs/rewritten/<label>`) that will be deleted when the rebase finishes. That way, rebase operations in multiple worktrees linked to the same repository do not interfere with one another. If the `label` command fails, it is rescheduled immediately, with a helpful message how to proceed."
 msgstr ""
 "O comando `label` associa um rótulo ao `HEAD` atual quando este comando for "
-"executado. Estes rótulos são criados como \"refs\" locais da árvore de "
-"trabalho (`refs/rewritten/<label>`) que serão excluídos quando a "
-"reconstrução terminar. Dessa forma, as operações da reconstrução em várias "
-"árvores de trabalho vinculadas ao mesmo repositório não interferem entre si. "
-"Caso o comando `label` falhe, este é imediatamente reagendado, com uma "
-"mensagem útil sobre como proceder."
+"executado. Estes rótulos são criados como refs locais da árvore de trabalho "
+"(`refs/rewritten/<label>`) que serão excluídos quando a reconstrução "
+"terminar. Dessa forma, as operações da reconstrução em várias árvores de "
+"trabalho vinculadas ao mesmo repositório não interferem entre si. Caso o "
+"comando `label` falhe, este é imediatamente reagendado, com uma mensagem "
+"útil sobre como proceder."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-rebase.txt:1179
@@ -47369,10 +47810,10 @@ msgstr ""
 "O valor do 'refname' é relativo ao `$GIT_DIR`; como por exemplo, para a "
 "cabeçalho principal, isto é \"refs/heads/master\".  Os dois valores sha1 "
 "antes de cada 'refname' são os nomes dos objetos para o 'refname' antes e "
-"depois da atualização.  As \"refs\" que serão criadas terão um sha1 antigo "
-"igual a '0\\{40}', enquanto as \"refs\" que serão excluídas terão um sha1 "
-"novo igual a 0\\{40}, caso contrário, tanto o sha1 novo quanto o sha1 antigo "
-"devem ser objetos válidos no repositório."
+"depois da atualização.  As refs que serão criadas terão um sha1 antigo igual "
+"a '0\\{40}', enquanto as refs que serão excluídas terão um sha1 novo igual a "
+"0\\{40}, caso contrário, tanto o sha1 novo quanto o sha1 antigo devem ser "
+"objetos válidos no repositório."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-receive-pack.txt:65
@@ -47626,10 +48067,10 @@ msgstr ""
 "O valor do 'refname' é relativo ao `$GIT_DIR`; como por exemplo, para a "
 "cabeçalho principal, isto é \"refs/heads/master\".  Os dois valores sha1 "
 "antes de cada 'refname' são os nomes dos objetos para o 'refname' antes e "
-"depois da atualização.  As \"refs\" que serão criadas terão um sha1 antigo "
-"igual a '0\\{40}', enquanto as \"refs\" que serão excluídas terão um sha1 "
-"novo igual a 0\\{40}, caso contrário, tanto o sha1 novo quanto o sha1 antigo "
-"devem ser objetos válidos no repositório."
+"depois da atualização.  As refs que serão criadas terão um sha1 antigo igual "
+"a '0\\{40}', enquanto as refs que serão excluídas terão um sha1 novo igual a "
+"0\\{40}, caso contrário, tanto o sha1 novo quanto o sha1 antigo devem ser "
+"objetos válidos no repositório."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-receive-pack.txt:161
@@ -47815,11 +48256,11 @@ msgstr ""
 #, priority:100
 msgid "The `pre-receive` hook MUST NOT update any refs to point to quarantined objects. Other programs accessing the repository will not be able to see the objects (and if the pre-receive hook fails, those refs would become corrupted). For safety, any ref updates from within `pre-receive` are automatically rejected."
 msgstr ""
-"O gancho `pre-receive` NÃO DEVE atualizar nenhuma \"refs\" para apontar para "
-"os objetos em quarentena. Outros programas que acessam o repositório não "
-"poderão ver os objetos (e se o gancho do \"pre-receive\" falhar, estes \"refs"
-"\" serão corrompidos). Por questões de segurança, qualquer atualização do "
-"\"ref\" dento do `pre-receive` são rejeitadas automaticamente."
+"O gancho `pre-receive` NÃO DEVE atualizar nenhuma refs para apontar para os "
+"objetos em quarentena. Outros programas que acessam o repositório não "
+"poderão ver os objetos (e se o gancho do \"pre-receive\" falhar, estes refs "
+"serão corrompidos). Por questões de segurança, qualquer atualização do \"ref"
+"\" dento do `pre-receive` são rejeitadas automaticamente."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-receive-pack.txt:253
@@ -47959,7 +48400,7 @@ msgstr "--expire=<tempo>"
 #, priority:100
 msgid "Prune entries older than the specified time. If this option is not specified, the expiration time is taken from the configuration setting `gc.reflogExpire`, which in turn defaults to 90 days. `--expire=all` prunes entries regardless of their age; `--expire=never` turns off pruning of reachable entries (but see `--expire-unreachable`)."
 msgstr ""
-"Remova os lançamentos mais antigos que o tempo conhecido. Caso esta opção "
+"Remova os lançamentos mais antigos que o tempo informado. Caso esta opção "
 "não seja definida, o tempo da expiração será obtido com a opção de "
 "configuração `gc.reflogExpire`, que por sua vez a sua predefinição retorna "
 "para de 90 dias. A opção `--expire=all` remove as entradas independentemente "
@@ -48095,7 +48536,7 @@ msgstr "git remote e <nick> \"ext::<comando>[ <argumentos>...]\"\n"
 #, priority:100
 msgid "This remote helper uses the specified '<command>' to connect to a remote Git server."
 msgstr ""
-"Este auxiliar remoto utiliza o '<comando>' conhecido para se conectar em um "
+"Este auxiliar remoto utiliza o '<comando>' informado para se conectar em um "
 "servidor Git remoto."
 
 #. type: Plain text
@@ -48103,7 +48544,7 @@ msgstr ""
 #, priority:100
 msgid "Data written to stdin of the specified '<command>' is assumed to be sent to a git:// server, git-upload-pack, git-receive-pack or git-upload-archive (depending on situation), and data read from stdout of <command> is assumed to be received from the same service."
 msgstr ""
-"Assume-se que os dados gravados no stdin do '<comando>' conhecido sejam "
+"Assume-se que os dados gravados no stdin do '<comando>' informado sejam "
 "encaminhados para um servidor `git://`, `git-upload-pack`, `git-receive-pack`"
 ", `git-receive-pack` ou `git-upload-archive` (dependendo da situação) e os "
 "dados lidos do stdout do <comando> assume-se ter sido recebido do mesmo "
@@ -48301,7 +48742,7 @@ msgstr "\"ext::socat -t3600 - ABSTRACT-CONNECT:/git-server %G/somerepo\""
 msgid "Represents repository with path /somerepo accessible over git protocol at abstract namespace address /git-server."
 msgstr ""
 "Representa o repositório com o caminho '/algumrepo' acessível através do "
-"protocolo git no endereço de espaço para um nome abstrato '/git-server'."
+"protocolo git no endereço do espaço de nomes abstrato '/git-server'."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-remote-ext.txt:92
@@ -48406,10 +48847,10 @@ msgstr ""
 #, priority:100
 msgid "If only <infd> is given, it is assumed to be a bidirectional socket connected to remote Git server (git-upload-pack, git-receive-pack or git-upload-archive). If both <infd> and <outfd> are given, they are assumed to be pipes connected to a remote Git server (<infd> being the inbound pipe and <outfd> being the outbound pipe."
 msgstr ""
-"Caso apenas o <infd> seja conhecido, será considerado um soquete "
+"Caso apenas o <infd> seja informado, será considerado um soquete "
 "bidirecional conectado com o servidor Git remoto (`git-upload-pack`, `git-"
 "receive-pack` ou `git-receive-pack` ou `git-upload-archive`). Caso ambos os "
-"<infd> e o <outfd> sejam conhecidos, eles serão pipes conectados em um "
+"<infd> e o <outfd> sejam informados, eles serão pipes conectados em um "
 "servidor Git remoto (o <infd> sendo o pipe da entrada e o <outfd> sendo o da "
 "saída."
 
@@ -48587,7 +49028,7 @@ msgstr "É predefinido que apenas as tags recolhidas dos ramos são importadas (
 msgid "With `-t <branch>` option, instead of the default glob refspec for the remote to track all branches under the `refs/remotes/<name>/` namespace, a refspec to track only `<branch>` is created.  You can give more than one `-t <branch>` to track multiple branches without grabbing all branches."
 msgstr ""
 "Com a opção `-t <ramo>`, em vez do 'glob refspec' predefinido para que o "
-"ramo remoto monitore todos os ramos sob o espaço dos nomes `refs/remotes/"
+"ramo remoto monitore todos os ramos sob o espaço de nomes `refs/remotes/"
 "<nome>/`, um \"refspec\" para monitorar apenas o `<ramo>` que foi criado.  "
 "Você pode utilizar mais de um `-t <ramo>` para monitorar várias ramificações "
 "sem monitorar todas."
@@ -48606,8 +49047,8 @@ msgstr ""
 #, priority:220
 msgid "When a fetch mirror is created with `--mirror=fetch`, the refs will not be stored in the 'refs/remotes/' namespace, but rather everything in 'refs/' on the remote will be directly mirrored into 'refs/' in the local repository. This option only makes sense in bare repositories, because a fetch would overwrite any local commits."
 msgstr ""
-"Quando um espelho de busca é criado com a opção `--mirror=fetch`, as \"refs\""
-" não serão armazenados no espaço de nomes 'refs/remotes/', porém tudo nas '"
+"Quando um espelho de busca é criado com a opção `--mirror=fetch`, as refs "
+"não serão armazenados no espaço de nomes 'refs/remotes/', porém tudo nas '"
 "refs/' no ramo remoto será espelhado diretamente na 'refs/' em o repositório "
 "local. Esta opção faz sentido apenas nos repositórios vazios, porque uma "
 "busca substituirá quaisquer commits locais."
@@ -48677,7 +49118,7 @@ msgstr "'set-head'"
 msgid "Sets or deletes the default branch (i.e. the target of the symbolic-ref `refs/remotes/<name>/HEAD`) for the named remote. Having a default branch for a remote is not required, but allows the name of the remote to be specified in lieu of a specific branch. For example, if the default branch for `origin` is set to `master`, then `origin` may be specified wherever you would normally specify `origin/master`."
 msgstr ""
 "Define ou exclui o ramo predefinido (ou seja, o destino da ref simbólica `"
-"refs/remotes/<nome>/HEAD`) do ramo remoto conhecido. Não é necessário ter um "
+"refs/remotes/<nome>/HEAD`) do ramo remoto informado. Não é necessário ter um "
 "ramo remoto predefinido para o ramo remoto, porém permite que o nome do ramo "
 "remoto seja utilizado no lugar de um ramo específico. Como por exemplo, caso "
 "o ramo predefinido para `origin` estiver definido como `master`, então "
@@ -48727,7 +49168,7 @@ msgstr "'set-branches'"
 #, priority:220
 msgid "Changes the list of branches tracked by the named remote.  This can be used to track a subset of the available remote branches after the initial setup for a remote."
 msgstr ""
-"Altera a lista das ramificações monitoradas pelo ramo remoto conhecido.  "
+"Altera a lista das ramificações monitoradas pelo ramo remoto informado.  "
 "Pode ser utilizado para monitorar um subconjunto das ramificações remotas "
 "disponíveis após a configuração inicial de um ramo remoto."
 
@@ -48736,7 +49177,7 @@ msgstr ""
 #, priority:220
 msgid "The named branches will be interpreted as if specified with the `-t` option on the `git remote add` command line."
 msgstr ""
-"Os ramos conhecidos serão interpretados como se fossem definidos com a opção "
+"Os ramos informados serão interpretados como se fossem definidos com a opção "
 "`-t` na linha de comando `git remote add`."
 
 #. type: Plain text
@@ -49193,7 +49634,7 @@ msgstr ""
 #, priority:100
 msgid "Exclude the given pack from repacking. This is the equivalent of having `.keep` file on the pack. `<pack-name>` is the pack file name without leading directory (e.g. `pack-123.pack`).  The option could be specified multiple times to keep multiple packs."
 msgstr ""
-"Exclua o pacote conhecido do reempacotamento. Isso equivale a ter o arquivo `"
+"Exclua o pacote informado do reempacotamento. Isso equivale a ter o arquivo `"
 ".keep` no pacote. O `<nome-do-pacote>` é o nome do arquivo do pacote sem o "
 "diretório principal (como por exemplo, `pack-123.pack`).  A opção pode ser "
 "utilizada várias vezes para manter os vários pacotes."
@@ -49267,8 +49708,7 @@ msgstr "git-replace(1)"
 #: en/git-replace.txt:7
 #, priority:100
 msgid "git-replace - Create, list, delete refs to replace objects"
-msgstr ""
-"git-replace - Crie, liste, exclua as \"refs\" para substituir os objetos"
+msgstr "git-replace - Crie, liste, exclua as refs para substituir os objetos"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-replace.txt:17
@@ -49293,7 +49733,7 @@ msgstr ""
 #, priority:100
 msgid "Adds a 'replace' reference in `refs/replace/` namespace."
 msgstr ""
-"Adiciona uma referência 'replace' (substituir) no espaço dos nomes `refs/"
+"Adiciona uma referência 'replace' (substituir) no espaço de nomes `refs/"
 "replace/`."
 
 #. type: Plain text
@@ -49302,15 +49742,15 @@ msgstr ""
 msgid "The name of the 'replace' reference is the SHA-1 of the object that is replaced. The content of the 'replace' reference is the SHA-1 of the replacement object."
 msgstr ""
 "O nome da referência 'replace' é o SHA-1 do objeto que é substituído. O "
-"conteúdo da referência 'replace' é o SHA-1 do objeto de substituição."
+"conteúdo da referência 'replace' é o SHA-1 do objeto de reposição."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-replace.txt:28
 #, priority:100
 msgid "The replaced object and the replacement object must be of the same type.  This restriction can be bypassed using `-f`."
 msgstr ""
-"O objeto substituído e o objeto de substituição devem ser do mesmo tipo.  "
-"Esta restrição pode ser contornada utilizando a opção `-f`."
+"O objeto substituído e o objeto de reposição devem ser do mesmo tipo.  Esta "
+"restrição pode ser contornada utilizando a opção `-f`."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-replace.txt:30
@@ -49325,26 +49765,26 @@ msgstr ""
 #, priority:100
 msgid "There is no other restriction on the replaced and replacement objects.  Merge commits can be replaced by non-merge commits and vice versa."
 msgstr ""
-"Não há outra restrição nos objetos substituídos e os objetos de "
-"substituição.  Os commits mesclados podem ser substituídos por commits sem "
-"mesclagem e vice-versa."
+"Não há outra restrição nos objetos substituídos e os objetos de reposição.  "
+"Os commits mesclados podem ser substituídos por commits sem mesclagem e vice-"
+"versa."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-replace.txt:37
 #, priority:100
 msgid "Replacement references will be used by default by all Git commands except those doing reachability traversal (prune, pack transfer and fsck)."
 msgstr ""
-"É predefinido que as referências de substituição seja utilizadas por todos "
-"os comandos do Git, exceto aqueles que executem o percurso de acessibilidade "
-"(remoção \"prune\", transferência de pacotes \"pack transfer\" e \"fsck\")."
+"É predefinido que as referências de reposição seja utilizadas por todos os "
+"comandos do Git, exceto aqueles que executem o percurso de acessibilidade ("
+"remoção \"prune\", transferência de pacotes \"pack transfer\" e \"fsck\")."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-replace.txt:40
 #, priority:100
 msgid "It is possible to disable use of replacement references for any command using the `--no-replace-objects` option just after 'git'."
 msgstr ""
-"É possível desativar o uso da substituição de referências para qualquer "
-"comando utilizando a opção `--no-replace-objects` logo após o 'git'."
+"É possível desativar o uso da reposição de referências para qualquer comando "
+"utilizando a opção `--no-replace-objects` logo após o 'git'."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-replace.txt:42
@@ -49390,15 +49830,14 @@ msgstr ""
 #, priority:100
 msgid "If an existing replace ref for the same object exists, it will be overwritten (instead of failing)."
 msgstr ""
-"Caso exista uma \"ref\" de substituição existente para o mesmo objeto, ela "
-"será substituída (em vez de falhar)."
+"Caso exista uma \"ref\" de reposição existente para o mesmo objeto, ela será "
+"substituída (em vez de falhar)."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-replace.txt:68
 #, priority:100
 msgid "Delete existing replace refs for the given objects."
-msgstr ""
-"Exclua as \"refs\" de substituição existentes para os objetos conhecidos."
+msgstr "Exclua as refs de reposição existentes para os objetos informados."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-replace.txt:69
@@ -49414,7 +49853,7 @@ msgstr ""
 "Edita o conteúdo de um objeto interativamente. O conteúdo existente para "
 "`<object>` é impresso em um arquivo temporário, um editor é iniciado no "
 "arquivo e o resultado é analisado para criar um novo objeto do mesmo tipo "
-"que `<object>`. Um `ref` de substituição é criado para substituir `<object>` "
+"que `<object>`. Um `ref` de reposição é criado para substituir `<object>` "
 "com um objeto recém-criado. Para mais detalhes de como o editor será "
 "selecionado, consulte linkgit:git-var[1]."
 
@@ -49440,7 +49879,12 @@ msgstr "--graft <commit> [<origem>...]"
 #: en/git-replace.txt:93
 #, ignore-ellipsis, priority:100
 msgid "Create a graft commit. A new commit is created with the same content as <commit> except that its parents will be [<parent>...] instead of <commit>'s parents. A replacement ref is then created to replace <commit> with the newly created commit. Use `--convert-graft-file` to convert a `$GIT_DIR/info/grafts` file and use replace refs instead."
-msgstr "Cria um commit com enxerto. Um novo commit é criado com o mesmo conteúdo de `<commit>` exceto que as suas origens serão [<origem>...] em vez do <commit> das origens. Um \"ref\" de substituição é então criado para substituir o `<commit>` pelo commit recém-criado. Utilize `--convert-graft-file` para converter um arquivo `$GIT_DIR/info/grafts` e utilize os \"refs\" de substituição em seu lugar."
+msgstr ""
+"Cria um commit com enxerto. Um novo commit é criado com o mesmo conteúdo de "
+"`<commit>` exceto que as suas origens serão [<origem>...] em vez do <commit> "
+"das origens. Uma ref de reposição é então criada para substituir o `<commit>`"
+" pelo commit recém-criado. Utilize `--convert-graft-file` para converter um "
+"arquivo `$GIT_DIR/info/grafts` e utilize as refs de reposição em seu lugar."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-replace.txt:94
@@ -49474,16 +49918,16 @@ msgstr "--list <padrão>"
 #, priority:100
 msgid "List replace refs for objects that match the given pattern (or all if no pattern is given).  Typing \"git replace\" without arguments, also lists all replace refs."
 msgstr ""
-"A lista substitui as \"refs\" para os objetos que coincidam ao padrão "
-"conhecido (ou todos caso nenhum seja conhecido).  Digitar \"git replace\" "
-"sem argumentos, também lista todos as \"refs\" de substituição."
+"A lista substitui as refs para os objetos que coincidam ao padrão informado ("
+"ou todos caso nenhum seja informado).  Digitar \"git replace\" sem "
+"argumentos, também lista todos as refs de reposição."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-replace.txt:110
 #, priority:100
 msgid "When listing, use the specified <format>, which can be one of 'short', 'medium' and 'long'. When omitted, the format defaults to 'short'."
 msgstr ""
-"Ao listar, utilize o <formato> conhecido, que pode ser 'short' (curto), "
+"Ao listar, utilize o <formato> informado, que pode ser 'short' (curto), "
 "'medium' (médio) e 'long' (longo). Quando omitido, o formato predefinido é "
 "'short'."
 
@@ -49550,9 +49994,9 @@ msgid "linkgit:git-hash-object[1], linkgit:git-rebase[1], and https://github.com
 msgstr ""
 "O linkgit:git-hash-object[1], linkgit:git-rebase[1], e https://github.com/"
 "newren/git-filter-repo[git-filter-repo], dentre outros comandos git podem "
-"ser utilizados para criar a substituição dos objetos a partir dos objetos já "
+"ser utilizados para criar a reposição dos objetos a partir dos objetos já "
 "existentes. A opção `--edit` também pode ser usada com 'git replace' para "
-"criar a substituição de um objeto editando um objeto já existente."
+"criar a reposição de um objeto editando um objeto já existente."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-replace.txt:137
@@ -49560,7 +50004,7 @@ msgstr ""
 msgid "If you want to replace many blobs, trees or commits that are part of a string of commits, you may just want to create a replacement string of commits and then only replace the commit at the tip of the target string of commits with the commit at the tip of the replacement string of commits."
 msgstr ""
 "Caso queira substituir várias bolhas, árvores ou commits que fazem parte de "
-"uma cadência de commits, você pode apenas criar uma cadência de substituição "
+"uma cadência de commits, você pode apenas criar uma cadência de reposição "
 "dos commits e então substituir apenas o commit no topo da cadeia alvo dos "
 "commits pelos commits do topo da cadência de substituições dos commits."
 
@@ -49662,7 +50106,7 @@ msgstr "A URL do repositório a ser extraída."
 #: en/git-request-pull.txt:39
 #, no-wrap, priority:100
 msgid "<end>"
-msgstr "<end>"
+msgstr "<fim>"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-request-pull.txt:42
@@ -51118,7 +51562,7 @@ msgstr "Restaure arquivos da árvore de trabalho com o conteúdo da árvore info
 msgid "If not specified, the contents are restored from `HEAD` if `--staged` is given, otherwise from the index."
 msgstr ""
 "Caso não seja definido, o conteúdo será restaurado a partir de `HEAD` caso "
-"`--staged` seja conhecido, caso contrário, a restauração será a partir do "
+"`--staged` seja informado, caso contrário, a restauração será a partir do "
 "índice."
 
 #. type: Plain text
@@ -51372,7 +51816,7 @@ msgid "Commits to revert.  For a more complete list of ways to spell commit name
 msgstr ""
 "Commits que serão revertidos.  Para obter uma lista mais completa das "
 "maneiras de como soletrar os nomes dos commits, consulte "
-"linkgit:gitrevisions[7]  Um conjunto de commits também podem ser conhecidos "
+"linkgit:gitrevisions[7]  Um conjunto de commits também podem ser informados "
 "porém nenhuma travessia é feita por padrão, consulte linkgit:git-rev-list[1] "
 "e a sua opção `--no-walk`."
 
@@ -51393,7 +51837,7 @@ msgstr ""
 "Geralmente, você não pode reverter uma mesclagem porque não sabe qual o lado "
 "da mesclagem deve ser considerado a linha principal.  Esta opção determina o "
 "número do pai (começando em 1) da linha principal e permite que a reversão "
-"reverta a alteração em relação ao pai conhecido."
+"reverta a alteração em relação ao pai informado."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-revert.txt:62
@@ -51429,7 +51873,7 @@ msgid "Usually the command automatically creates some commits with commit log me
 msgstr ""
 "Geralmente, o comando cria automaticamente alguns commits com mensagens no "
 "registro log informando quais commits foram revertidos.  Esta opção aplica "
-"as alterações necessárias para reverter os commits conhecidos para a sua "
+"as alterações necessárias para reverter os commits informados para a sua "
 "árvore de trabalho e o índice, mas não faz os commits.  Além disso, quando "
 "esta opção é utilizada, o seu índice não precisa coincidir ao HEAD do "
 "commit.  A reversão é feita na condição inicial do seu índice."
@@ -51773,7 +52217,7 @@ msgstr "--default <arg>"
 #, priority:100
 msgid "If there is no parameter given by the user, use `<arg>` instead."
 msgstr ""
-"Caso não haja nenhum parâmetro conhecido pelo usuário, em vez disso utilize "
+"Caso não haja nenhum parâmetro informado pelo usuário, em vez disso utilize "
 "`<arg>`."
 
 #. type: Labeled list
@@ -51817,10 +52261,10 @@ msgstr ""
 #, priority:100
 msgid "Verify that exactly one parameter is provided, and that it can be turned into a raw 20-byte SHA-1 that can be used to access the object database. If so, emit it to the standard output; otherwise, error out."
 msgstr ""
-"Verifique se exatamente um parâmetro é conhecido e se pode ser transformado "
-"em um SHA-1 com 20 bytes brutos, que pode utilizado usado para acessar o "
-"banco de dados do objeto. Em caso positivo, emita-o para a saída predefinida;"
-" caso contrário, gere um erro."
+"Verifique que exatamente um parâmetro seja informado e se pode ser "
+"transformado em um SHA-1 com 20 bytes brutos, que possa ser utilizado para "
+"acessar o banco de dados do objeto. Em caso positivo, emita-o para a saída "
+"padrão; caso contrário, gere um erro."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-rev-parse.txt:112
@@ -51922,8 +52366,8 @@ msgstr "--symbolic-full-name"
 #, priority:100
 msgid "This is similar to --symbolic, but it omits input that are not refs (i.e. branch or tag names; or more explicitly disambiguating \"heads/master\" form, when you want to name the \"master\" branch when there is an unfortunately named tag \"master\"), and show them as full refnames (e.g. \"refs/heads/master\")."
 msgstr ""
-"É semelhante ao `--symbolic`, porém omite a entrada que não seja uma \"refs\""
-" (como, por exemplo, os nomes dos ramos ou tags; ou de uma forma "
+"É semelhante ao `--symbolic`, porém omite a entrada que não seja uma refs ("
+"como, por exemplo, os nomes dos ramos ou tags; ou de uma forma "
 "explicitamente desambiguante \"heads/master\", quando você quer nomear a o "
 "ramo \"master\" quando houver uma tag com o nome \"master\") e mostre-os "
 "como \"refnames\" completos (como, por exemplo, \"refs/heads/master\")."
@@ -51964,15 +52408,15 @@ msgstr "--remotes[=padrão]"
 msgid "Show all branches, tags, or remote-tracking branches, respectively (i.e., refs found in `refs/heads`, `refs/tags`, or `refs/remotes`, respectively)."
 msgstr ""
 "Exibe todos as ramificações, tags ou ramificações monitoradas remotamente, "
-"respectivamente (ou seja, as \"refs\" encontradas respectivamente em `refs/"
-"heads`, `refs/tags` ou `refs/remotes`)."
+"respectivamente (ou seja, as refs encontradas respectivamente em `refs/heads`"
+", `refs/tags` ou `refs/remotes`)."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-rev-parse.txt:174
 #, priority:100
 msgid "If a `pattern` is given, only refs matching the given shell glob are shown.  If the pattern does not contain a globbing character (`?`, `*`, or `[`), it is turned into a prefix match by appending `/*`."
 msgstr ""
-"Caso um `padrão` seja conhecido, apenas as refs coincidentes com o \"shell "
+"Caso um `padrão` seja informado, apenas as refs coincidentes com o \"shell "
 "glob\" são exibidos.  Caso o padrão não contenha um caractere curinga (`?`, "
 "`*` ou `[`), este será transformado em um prefixo correspondente ao "
 "acrescentar `/*`."
@@ -52004,7 +52448,7 @@ msgstr "--exclude=<glob-pattern>"
 #, priority:260
 msgid "Do not include refs matching '<glob-pattern>' that the next `--all`, `--branches`, `--tags`, `--remotes`, or `--glob` would otherwise consider. Repetitions of this option accumulate exclusion patterns up to the next `--all`, `--branches`, `--tags`, `--remotes`, or `--glob` option (other options or arguments do not clear accumulated patterns)."
 msgstr ""
-"Não inclua as \"refs\" que coincidam com `<glob-pattern>` em que as próximas "
+"Não inclua as refs que coincidam com `<glob-pattern>` em que as próximas "
 "opções `--all`, `--branches`, `--tags`, `--remotes` ou `--glob` "
 "considerariam de outra forma. As repetições destas opções acumulam padrões "
 "de exclusão até a próxima opção `--all`, `--branches`, `--tags`, `--remotes` "
@@ -52015,7 +52459,7 @@ msgstr ""
 #, priority:260
 msgid "The patterns given should not begin with `refs/heads`, `refs/tags`, or `refs/remotes` when applied to `--branches`, `--tags`, or `--remotes`, respectively, and they must begin with `refs/` when applied to `--glob` or `--all`. If a trailing '/{asterisk}' is intended, it must be given explicitly."
 msgstr ""
-"Os padrões conhecidos não devem começar com `refs/heads`, `refs/tags`, ou `"
+"Os padrões informados não devem começar com `refs/heads`, `refs/tags`, ou `"
 "refs/remotes` quando aplicadas as opções `--branches`, `--tags`, ou "
 "`--remotes` respectivamente, e devem começar com `refs/` quando for aplicado "
 "ao `--glob` ou `--all`. Se a intenção for um delimitador '/{asterisco}', "
@@ -52032,7 +52476,7 @@ msgstr "--disambiguate=<prefixo>"
 #, priority:100
 msgid "Show every object whose name begins with the given prefix.  The <prefix> must be at least 4 hexadecimal digits long to avoid listing each and every object in the repository by mistake."
 msgstr ""
-"Exiba todos os objetos cujo nome começa com o prefixo conhecido.  O "
+"Exiba todos os objetos cujo nome começa com o prefixo informado.  O "
 "`<prefixo>` deve ter pelo menos 4 dígitos hexadecimais para evitar ter que "
 "listar por engano todos os objetos no repositório."
 
@@ -52619,10 +53063,10 @@ msgstr "SQ-QUOTE"
 #, priority:100
 msgid "In `--sq-quote` mode, 'git rev-parse' echoes on the standard output a single line suitable for `sh(1)` `eval`. This line is made by normalizing the arguments following `--sq-quote`. Nothing other than quoting the arguments is done."
 msgstr ""
-"No modo `--sq-quote`, o comando 'git rev-parse' ecoa na saída predefinida "
-"uma única linha adequada para `sh (1)` `eval`. Esta linha é feita "
-"normalizando os argumentos após a opção `--sq-quote`. Nada mais é feito além "
-"de citar os argumentos."
+"No modo `--sq-quote`, o comando 'git rev-parse' ecoa na saída padrão uma "
+"única linha adequada para `sh (1)` `eval`. Esta linha é feita normalizando "
+"os argumentos após a opção `--sq-quote`. Nada mais é feito além de citar os "
+"argumentos."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-rev-parse.txt:421
@@ -52753,7 +53197,7 @@ msgstr "Arquivos para serem removidos.  Um nome do diretório principal (por exe
 #: en/git-rm.txt:38
 #, priority:280
 msgid "The command removes only the paths that are known to Git."
-msgstr "O comando remove apenas os caminhos conhecidos pelo Git."
+msgstr "O comando remove apenas os caminhos que sejam informados pelo Git."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-rm.txt:43
@@ -52778,8 +53222,8 @@ msgstr "Na verdade, não remova nenhum arquivo.  Em vez disso, exiba apenas se e
 #, priority:280
 msgid "Allow recursive removal when a leading directory name is given."
 msgstr ""
-"Permitir a remoção recursiva quando um nome do diretório principal for "
-"conhecido."
+"Permita a remoção recursiva quando um nome do diretório principal for "
+"informado."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-rm.txt:69
@@ -53419,7 +53863,7 @@ msgstr ""
 "utilizada, o mecanismo será utilizado para a autenticação. Caso nem a opção "
 "de configuração 'sendemail.smtpAuth' nem a opção `--smtp-auth` forem "
 "utilizados, todos os mecanismos compatíveis através da biblioteca SASL "
-"poderão ser utilizados. O valor especial 'none' pode ser conhecido para "
+"poderão ser utilizados. O valor especial 'none' pode ser informado para "
 "desativar completamente a autenticação, independentemente da opção `--smtp-"
 "user`"
 
@@ -53719,7 +54163,7 @@ msgstr "--identity=<identidade>"
 #, priority:100
 msgid "A configuration identity. When given, causes values in the 'sendemail.<identity>' subsection to take precedence over values in the 'sendemail' section. The default identity is the value of `sendemail.identity`."
 msgstr ""
-"Uma identidade de configuração. Quando conhecido, faz com que os valores na "
+"Uma identidade de configuração. Quando informado, faz com que os valores na "
 "subseção 'sendemail.<identidade>' tenham precedência sobre os valores na "
 "seção 'sendemail'. A identidade predefinida é o valor contido em `sendemail."
 "identity`."
@@ -54319,7 +54763,7 @@ msgstr "No lugar utilize 'git push' que é um wrapper de maior hierarquia deste
 msgid "Invokes 'git-receive-pack' on a possibly remote repository, and updates it from the current repository, sending named refs."
 msgstr ""
 "Invoca o comando 'git-receive-pack' em um repositório possivelmente remoto e "
-"atualiza-o a partir do repositório atual, enviando determinados \"refs\"."
+"atualiza-o a partir do repositório atual, enviando determinados refs."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-send-pack.txt:36
@@ -54354,9 +54798,8 @@ msgstr "--atomic"
 #, priority:100
 msgid "Use an atomic transaction for updating the refs. If any of the refs fails to update then the entire push will fail without changing any refs."
 msgstr ""
-"Use uma transação atômica para atualizar as \"refs\". Caso alguma das \"refs"
-"\" falhem na atualização, todo o \"push\" falhará sem alterar nenhuma das "
-"\"refs\"."
+"Use uma transação atômica para atualizar as refs. Caso alguma das refs "
+"falhem na atualização, todo o \"push\" falhará sem alterar nenhuma das refs."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-send-pack.txt:84
@@ -54395,17 +54838,17 @@ msgstr "O repositório que será atualizado."
 #, priority:100
 msgid "There are three ways to specify which refs to update on the remote end."
 msgstr ""
-"Existem três maneiras para definir quais as \"refs\" devem ser atualizadas "
-"na extremidade remota."
+"Existem três maneiras para definir quais as refs devem ser atualizadas na "
+"extremidade remota."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-send-pack.txt:111
 #, priority:100
 msgid "With `--all` flag, all refs that exist locally are transferred to the remote side.  You cannot specify any '<ref>' if you use this flag."
 msgstr ""
-"Com a opção `--all`, todos as \"refs\" existentes localmente são "
-"transferidos para o lado remoto.  Você não pode definir qualquer '<ref>' "
-"caso você utilize está opção."
+"Com a opção `--all`, todos as refs existentes localmente são transferidos "
+"para o lado remoto.  Você não pode definir qualquer '<ref>' caso você "
+"utilize está opção."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-send-pack.txt:114
@@ -54436,7 +54879,7 @@ msgstr "Cada par de padrões consiste no lado da origem (antes dos dois pontos)
 #: en/git-send-pack.txt:133
 #, priority:100
 msgid "It is an error if <dst> matches more than one remote refs."
-msgstr "É um erro caso <dst> coincida com mais de uma \"refs\" remota."
+msgstr "É um erro caso <dst> coincida com mais de uma refs remota."
 
 #. type: Title =
 #: en/git-shell.txt:2
@@ -54948,7 +55391,7 @@ msgstr ""
 msgid "Shows the commit ancestry graph starting from the commits named with <rev>s or <glob>s (or all refs under refs/heads and/or refs/tags) semi-visually."
 msgstr ""
 "Exibe o grafo da ancestralidade do commit, começando pelos commits "
-"conhecidos com <rev>s ou <glob>s (ou todos as \"refs\" em 'refs/heads' e/ou '"
+"informados com <rev>s ou <glob>s (ou todos as refs em 'refs/heads' e/ou '"
 "refs/tags') de forma semi-visual."
 
 #. type: Plain text
@@ -55073,7 +55516,7 @@ msgstr ""
 "Normalmente, o comando interrompe a saída durante a exibição do commit que "
 "for o ancestral comum de todos os ramos.  Esta opção diz ao comando para ir "
 "até <n> commits além disso.  Quando o valor de <n> for negativo, exiba "
-"apenas os `<reference>` conhecidos, sem exibir ancestralidade da árvore do "
+"apenas os `<reference>` informados, sem exibir ancestralidade da árvore do "
 "commit ."
 
 #. type: Plain text
@@ -55095,7 +55538,7 @@ msgid "Instead of showing the commit list, determine possible merge bases for th
 msgstr ""
 "Em vez de exibir a lista do commit, determine as possíveis bases para "
 "mesclagem para determinados commits. Todas as mesclagens das bases estarão "
-"contidas em todos os commits conhecidos. Isso é diferente de como o linkgit"
+"contidas em todos os commits informados. Isso é diferente de como o linkgit"
 ":git-merge-base[1] lida com o caso de três ou mais commits."
 
 #. type: Plain text
@@ -55116,7 +55559,7 @@ msgstr "--no-name"
 #: en/git-show-branch.txt:96
 #, priority:100
 msgid "Do not show naming strings for each commit."
-msgstr "Não exiba o texto conhecido dos nomes para cada commit."
+msgstr "Não exiba o texto informado dos nomes para cada commit."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-show-branch.txt:97
@@ -55144,7 +55587,7 @@ msgstr "--topics"
 #, priority:100
 msgid "Shows only commits that are NOT on the first branch given.  This helps track topic branches by hiding any commit that is already in the main line of development.  When given \"git show-branch --topics master topic1 topic2\", this will show the revisions given by \"git rev-list {caret}master topic1 topic2\""
 msgstr ""
-"Exibe apenas os commits que NÃO estão no primeiro ramo conhecido.  Isso "
+"Exibe apenas os commits que NÃO estão no primeiro ramo informado.  Isso "
 "ajuda a monitorar o tópico das ramificações ocultando qualquer commit que já "
 "esteja na linha principal de desenvolvimento.  Quando o comando `git show-"
 "branch --topics master topic1 topic2` for utilizado, isso mostra as revisões "
@@ -55434,8 +55877,8 @@ msgstr ""
 msgid "The --exclude-existing form is a filter that does the inverse. It reads refs from stdin, one ref per line, and shows those that don't exist in the local repository."
 msgstr ""
 "A opção `--exclude-existing` é uma forma de filtro que faz o inverso. Ele lê "
-"as \"refs\" do 'stdin', uma \"ref\" por linha, e exibe aqueles que não "
-"existem no repositório local."
+"as refs do 'stdin', uma \"ref\" por linha, e exibe aqueles que não existem "
+"no repositório local."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-show-ref.txt:32
@@ -55533,9 +55976,9 @@ msgstr "--exclude-existing[=<padrão>]"
 #, priority:100
 msgid "Make 'git show-ref' act as a filter that reads refs from stdin of the form \"`^(?:<anything>\\s)?<refname>(?:\\^{})?$`\" and performs the following actions on each:"
 msgstr ""
-"Faça com que o comando 'git show-ref' atue como um filtro que leia as \"refs"
-"\" do stdin no formato \"`^(?:<anything>\\s)?<refname>(?:\\^{})?$`\" e "
-"execute o seguintes ações em cada:"
+"Faça com que o comando 'git show-ref' atue como um filtro que leia as refs "
+"do stdin no formato \"`^(?:<anything>\\s)?<refname>(?:\\^{})?$`\" e execute "
+"o seguintes ações em cada:"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-show-ref.txt:82
@@ -55980,7 +56423,7 @@ msgid "Set `GIT_REFLOG_ACTION` environment to a given string (typically the name
 msgstr ""
 "Defina a variável de ambiente `GIT_REFLOG_ACTION` para um determinado texto ("
 "tipicamente o nome do programa) a menos que já esteja definido.  Sempre que "
-"o script executa um comando `git` que atualiza as \"refs\", um lançamento no "
+"o script executa um comando `git` que atualiza as refs, um lançamento no "
 "reflog é criad usando o valor deste texto para deixar o registro onde "
 "comando atualizou a \"ref\"."
 
@@ -56010,7 +56453,7 @@ msgstr "is_bare_repository"
 #, priority:100
 msgid "outputs `true` or `false` to the standard output stream to indicate if the repository is a bare repository (i.e. without an associated working tree)."
 msgstr ""
-"gera `true` ou `false` no fluxo da saída predefinida para indicar caso o "
+"gera `true` ou `false` no fluxo da saída padrão para indicar caso o "
 "repositório seja um repositório vazio (ou seja, sem uma associação de uma "
 "árvore de trabalho)."
 
@@ -56066,7 +56509,11 @@ msgstr "require_clean_work_tree <ação> [<dica>]"
 #: en/git-sh-setup.txt:78
 #, priority:100
 msgid "checks that the working tree and index associated with the repository have no uncommitted changes to tracked files.  Otherwise it emits an error message of the form `Cannot <action>: <reason>. <hint>`, and dies.  Example:"
-msgstr "checks that the working tree and index associated with the repository have no uncommitted changes to tracked files.  Otherwise it emits an error message of the form `Cannot <action>: <reason>. <hint>`, and dies.  Exemplo:"
+msgstr ""
+"verifica se a arvore de trabalho e o índice associados ao repositório "
+"possuam alterações nos commits que não foram feitos  dos arquivos "
+"monitorados. Caso contrário, emita uma mensagem de erro no formato `Cannot "
+"<ação>: <motivo>. <dica>`, e encerre.  Exemplo:"
 
 #. type: delimited block -
 #: en/git-sh-setup.txt:81
@@ -56296,7 +56743,7 @@ msgstr ""
 "Exiba as alterações registradas na entrada 'stash' como uma diferença entre "
 "o conteúdo oculto e o commit quando a entrada stash for criada.  É "
 "predefinido que o comando exiba o \"diffstat\", porém aceite qualquer "
-"formato conhecido pelo comando 'git diff' (como por exemplo, `git stash show "
+"formato informado pelo comando 'git diff' (como por exemplo, `git stash show "
 "-p stash@{1}` para exibir a segunda entrada mais recente em formato patch).  "
 "Você pode usar as variáveis de configuração `stash.showStat` e/ou `stash."
 "showPatch` para alterar o comportamento predefinido."
@@ -56408,9 +56855,9 @@ msgstr "create"
 msgid "Create a stash entry (which is a regular commit object) and return its object name, without storing it anywhere in the ref namespace.  This is intended to be useful for scripts.  It is probably not the command you want to use; see \"push\" above."
 msgstr ""
 "Crie uma entrada 'stash' (que é um objeto commit comum) e retorne seu nome "
-"de objeto, sem armazená-la em qualquer outro lugar no espaço para o nome "
-"\"ref\".  Isso tem a intenção de ser útil para scripts.  Provavelmente não é "
-"o comando que você deseja usar; veja o \"push\" acima."
+"de objeto, sem armazená-la em qualquer outro lugar no espaço de nomes \"ref\""
+".  Isso tem a intenção de ser útil para scripts.  Provavelmente não é o "
+"comando que você deseja usar; veja o \"push\" acima."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-stash.txt:145
@@ -56552,7 +56999,7 @@ msgstr "Esta opção só é válida para os comandos `apply`, `branch`, `drop`,
 msgid "A reference of the form `stash@{<revision>}`. When no `<stash>` is given, the latest stash is assumed (that is, `stash@{0}`)."
 msgstr ""
 "Uma referência do formulário `stash@{<revisão>}`. Quando nenhum `<stash>` é "
-"conhecido, o último \"stash\" é assumido (ou seja, `stash@{0}`)."
+"informado, o último \"stash\" é assumido (ou seja, `stash@{0}`)."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-stash.txt:252
@@ -57018,7 +57465,12 @@ msgstr "onde `ORIG_PATH` é de onde veio o conteúdo renomeado/copiado. O `ORIG_
 #: en/git-status.txt:186
 #, priority:280
 msgid "The fields (including the `->`) are separated from each other by a single space. If a filename contains whitespace or other nonprintable characters, that field will be quoted in the manner of a C string literal: surrounded by ASCII double quote (34) characters, and with interior special characters backslash-escaped."
-msgstr "Os campos (incluindo o `->`) estão separados um do outro por um único espaço. Caso um nome do arquivo contenha um espaço em branco ou outros caracteres não imprimíveis, este campo será citado na forma de uma string C literal: cercado por caracteres ASCII com aspas duplas (34) e com os caracteres especiais internos escapados por barra invertida."
+msgstr ""
+"Os campos (incluindo o `->`) estão separados um do outro por um único "
+"espaço. Caso um nome do arquivo contenha um espaço ou outros caracteres não "
+"imprimíveis, este campo será citado na forma de uma string C literal: "
+"cercado por caracteres ASCII com aspas duplas (34) e com os caracteres "
+"especiais internos escapados por barra invertida."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-status.txt:192
@@ -57331,7 +57783,7 @@ msgstr ""
 "<XY>        Um campo com 2 characteres contendo valores XY\n"
 "\t    montados e não montados descrito em um formato curto,\n"
 "\t    sem modificações indicadas por um \".\" em vez de\n"
-"\t    um espaço em branco.\n"
+"\t    um espaço.\n"
 "<sub>       Um campo com 4 caracteres descrevendo a condição do submódulo.\n"
 "\t    \"N...\" quando a entrada não for um submódulo.\n"
 "\t    \"S<c><m><u>\" quando a entrada for um submódulo.\n"
@@ -57343,12 +57795,15 @@ msgstr ""
 "<mW>        O modo de um arquivo octal na árvore de trabalho.\n"
 "<hH>        O nome do objeto no HEAD.\n"
 "<hI>        O nome do objeto no índice.\n"
-"<X><score>  O renomeamento ou a cópia do score \"placar\"(denota a porcentagem\n"
+"<X><score>  O renomeamento ou a cópia do score \"placar\"(denota a "
+"porcentagem\n"
 "\t    ou a similaridade entre a fonte e o destino da ação de\n"
 "\t    mover ou copiar. Por exemplo, \"R100\" ou \"C75\".\n"
-"<path>      O `pathname` \"nome do caminho\".  Em um lançamento de renomeação/cópia,\n"
+"<path>      O `pathname` \"nome do caminho\".  Em um lançamento de renomeaçã"
+"o/cópia,\n"
 "\t    este é o caminho de destino.\n"
-"<sep>       Quando a opção `-z` for utilizada, os 2 `pathnames` são separados\n"
+"<sep>       Quando a opção `-z` for utilizada, os 2 `pathnames` são "
+"separados\n"
 "\t    com um byte `NUL` (ASCII 0x00); senão um byte tab (ASCII 0x09)\n"
 "\t    que os separam.\n"
 "<origPath>  O `pathname` dentro do commit localizado no HEAD ou no índice.\n"
@@ -57510,7 +57965,7 @@ msgstr "git-stripspace(1)"
 #: en/git-stripspace.txt:7
 #, priority:100
 msgid "git-stripspace - Remove unnecessary whitespace"
-msgstr "git-stripspace - Remove os espaços em branco desnecessários"
+msgstr "git-stripspace - Remove os espaços desnecessários"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-stripspace.txt:14
@@ -57541,7 +57996,7 @@ msgstr "Sem argumentos, isso irá:"
 #: en/git-stripspace.txt:25
 #, priority:100
 msgid "remove trailing whitespace from all lines"
-msgstr "remover os espaços em branco do final de todas as linhas"
+msgstr "remover os espaços do final de todas as linhas"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-stripspace.txt:26
@@ -57565,7 +58020,9 @@ msgstr "adiciona um '\\n' ausente à última linha se for necessário."
 #: en/git-stripspace.txt:31
 #, priority:100
 msgid "In the case where the input consists entirely of whitespace characters, no output will be produced."
-msgstr "No caso em que a entrada consiste inteiramente em caracteres de espaço em branco, nenhuma saída será produzida."
+msgstr ""
+"No caso em que a entrada consiste inteiramente em caracteres de espaço, "
+"nenhuma saída será produzida."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-stripspace.txt:35
@@ -57575,8 +58032,9 @@ msgid ""
 "mode of linkgit:git-apply[1] for correcting whitespace of patches or files in\n"
 "the repository.\n"
 msgstr ""
-"* NOTA *: Destina-se à limpeza de metadados, prefira o modo `--whitespace=fix`\n"
-"do linkgit:git-apply[1] para corrigir os espaços em branco dos patches ou os\n"
+"* NOTA *: Destina-se à limpeza de metadados, prefira o modo "
+"`--whitespace=fix`\n"
+"do linkgit:git-apply[1] para corrigir os espaços dos patches ou os\n"
 "arquivos no repositório.\n"
 
 #. type: Labeled list
@@ -57601,7 +58059,10 @@ msgstr "--comment-lines"
 #: en/git-stripspace.txt:47
 #, priority:100
 msgid "Prepend comment character and blank to each line. Lines will automatically be terminated with a newline. On empty lines, only the comment character will be prepended."
-msgstr "Coloque um caractere de comentário previamente com espaço em branco em cada linha. As linhas serão automaticamente terminadas com uma nova linha. Nas linhas vazias, apenas o caractere de comentário será anexado."
+msgstr ""
+"Coloque um caractere de comentário previamente com espaço em cada linha. As "
+"linhas serão automaticamente terminadas com uma nova linha. Nas linhas "
+"vazias, apenas o caractere de comentário será anexado."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-stripspace.txt:52
@@ -57762,7 +58223,7 @@ msgstr "add [-b <ramo>] [-f|--force] [--name <nome>] [--reference <repositório>
 #, priority:220
 msgid "Add the given repository as a submodule at the given path to the changeset to be committed next to the current project: the current project is termed the \"superproject\"."
 msgstr ""
-"Adicione o repositório conhecido como um submódulo no caminho especificado "
+"Adicione o repositório informado como um submódulo no caminho especificado "
 "ao conjunto de alterações para ser feito o commit ao lado do projeto atual: "
 "o projeto atual é chamado de \"superproject\"."
 
@@ -57784,7 +58245,7 @@ msgstr "A predefinição do ramo remoto é que ele seja monitorado pelo ramo atu
 msgid "The optional argument <path> is the relative location for the cloned submodule to exist in the superproject. If <path> is not given, the canonical part of the source repository is used (\"repo\" for \"/path/to/repo.git\" and \"foo\" for \"host.xz:foo/.git\"). If <path> exists and is already a valid Git repository, then it is staged for commit without cloning. The <path> is also used as the submodule's logical name in its configuration entries unless `--name` is used to specify a logical name."
 msgstr ""
 "O argumento opcional `<caminho>` é o local relativo para que o submódulo "
-"clonado exista no superprojeto. Caso o `<caminho>` não seja conhecido, a "
+"clonado exista no superprojeto. Caso o `<caminho>` não seja informado, a "
 "parte canônica do repositório da origem será utilizada (\"repo\" para o \"/"
 "path/to/repo.git\" e \"foo\" para o \"host.xz:foo/.git\"). Caso o `<caminho>`"
 " exista e já for um repositório Git válido, ele será preparado para o commit "
@@ -57846,7 +58307,7 @@ msgstr "Inicialize os submódulos registrados no índice (que foram adicionados
 msgid "Optional <path> arguments limit which submodules will be initialized.  If no path is specified and submodule.active has been configured, submodules configured to be active will be initialized, otherwise all submodules are initialized."
 msgstr ""
 "Os argumentos opcionais do `<caminho>` limitam quais foram os submódulos que "
-"serão inicializados.  Caso nenhum caminho seja conhecido e o `submodule."
+"serão inicializados.  Caso nenhum caminho seja informado e o `submodule."
 "active` tenha sido configurado, apenas os submódulos configurados para "
 "estarem ativos serão inicializados, caso contrário, todos os submódulos "
 "serão."
@@ -57874,7 +58335,7 @@ msgstr "deinit [-f|--force] (--all|[--] <caminho>...)"
 #, priority:220
 msgid "Unregister the given submodules, i.e. remove the whole `submodule.$name` section from .git/config together with their work tree. Further calls to `git submodule update`, `git submodule foreach` and `git submodule sync` will skip any unregistered submodules until they are initialized again, so use this command if you don't want to have a local checkout of the submodule in your working tree anymore."
 msgstr ""
-"Cancele o registro dos submódulos conhecido, ou seja, remova toda a seção "
+"Cancele o registro dos submódulos informado, ou seja, remova toda a seção "
 "`submodule.$name` do `.git/config` junto com a sua árvore de trabalho. "
 "Outras futuras chamadas para o comando `git submodule update`, `git "
 "submodule foreach` e `git submodule sync` irão ignorar todos os submódulos "
@@ -57917,7 +58378,7 @@ msgstr ""
 "submódulos. A \"atualização\" pode ser feita de várias maneiras, dependendo "
 "das opções da linha de comando e do valor da variável de configuração "
 "`submodule.<nome>.update`. A opção da linha de comando tem precedência sobre "
-"a variável de configuração. Caso nenhum seja conhecido, um 'checkout' é "
+"a variável de configuração. Caso nenhum seja informado, um 'checkout' é "
 "realizado.  Os procedimentos de 'atualização' compatíveis tanto na linha de "
 "comando quanto na configuração `submodule.<nome>.update` são:"
 
@@ -58054,7 +58515,7 @@ msgstr "set-url [--] <caminho> <newurl>"
 #, priority:220
 msgid "Sets the URL of the specified submodule to <newurl>. Then, it will automatically synchronize the submodule's new remote URL configuration."
 msgstr ""
-"Define a URL do submódulo conhecido para `<newurl>` . Em seguida, sincronize "
+"Define a URL do submódulo informado para `<newurl>` . Em seguida, sincronize "
 "automaticamente a nova configuração da URL remota do submódulo."
 
 #. type: Labeled list
@@ -58068,7 +58529,7 @@ msgstr "summary [--cached|--files] [(-n|--summary-limit) <n>] [commit] [--] [<ca
 #, priority:220
 msgid "Show commit summary between the given commit (defaults to HEAD) and working tree/index. For a submodule in question, a series of commits in the submodule between the given super project commit and the index or working tree (switched by `--cached`) are shown. If the option `--files` is given, show the series of commits in the submodule between the index of the super project and the working tree of the submodule (this option doesn't allow to use the `--cached` option or to provide an explicit commit)."
 msgstr ""
-"Exiba o resumo do commit entre o commit conhecido (a predefinição retorna "
+"Exiba o resumo do commit entre o commit informado (a predefinição retorna "
 "para `HEAD`) e a árvore de trabalho/índice. Para um submódulo em questão, "
 "são exibidas uma série de commit do submódulo entre o commit do super "
 "projeto e o índice ou a árvore de trabalho (alternada por `--cached`). Caso "
@@ -58108,7 +58569,7 @@ msgstr ""
 "comando. A menos que seja utilizado a opção `--quiet`, o 'foreach' imprime o "
 "nome de cada submódulo antes de avaliar o comando.  Caso a opção "
 "`--recursive` seja utilizada, os submódulos serão percorridos de forma "
-"recursiva (ou seja, o comando shell conhecido também será avaliado nos "
+"recursiva (ou seja, o comando shell informado também será avaliado nos "
 "submódulos aninhados).  Um retorno do comando diferente de zero em qualquer "
 "submódulo, faz com que o processamento seja finalizado. Isso pode ser "
 "alterado adicionando '|| :' até o final do comando."
@@ -58418,7 +58879,7 @@ msgstr "Esta opção só é válida para o comando `update`.  Clone apenas uma r
 msgid "Paths to submodule(s). When specified this will restrict the command to only operate on the submodules found at the specified paths.  (This argument is required with add)."
 msgstr ""
 "Caminhos para o submódulo(s). Quando for utilizado, restringe o comando a "
-"operar apenas nos submódulos encontrados nos caminhos conhecidos.  (É "
+"operar apenas nos submódulos encontrados nos caminhos informados.  (É "
 "obrigatório a utilização desta opção com o `add`)."
 
 #. type: Plain text
@@ -58641,7 +59102,7 @@ msgstr ""
 "uma barra final, portanto, inclua uma no argumento, caso seja isso que você "
 "queira.  Caso '--branches/-b' seja utilizado, o prefixo deverá incluir uma "
 "barra final.  A configuração de um prefixo (com uma barra à direita) é "
-"fortemente incentivada em qualquer caso, pois as suas \"refs\" para "
+"fortemente incentivada em qualquer caso, pois as suas refs para "
 "monitoramento SVN estarão localizados no \"refs/remotes/$prefix/*\", que é "
 "compatível com o próprio layout da \"ref\" do monitoramento remoto do Git ('"
 "refs/remotes/$remote/*'). Definir um prefixo também é útil caso queira "
@@ -58792,10 +59253,10 @@ msgstr "Busque apenas do parente do SVN do HEAD atual."
 #, priority:100
 msgid "Ignore refs for branches or tags matching the Perl regular expression. A \"negative look-ahead assertion\" like `^refs/remotes/origin/(?!tags/wanted-tag|wanted-branch).*$` can be used to allow only certain refs."
 msgstr ""
-"Ignore as \"refs\" para as ramificações ou as tags coincidentes com a "
-"expressão regular Perl. Uma \"declaração negativa de antecipação\" como `^"
-"refs/remotes/origin/(?!tags/wanted-tag|wanted-branch).*$` Pode ser utilizada "
-"para permitir apenas determinadas referências."
+"Ignore as refs para as ramificações ou as tags coincidentes com a expressão "
+"regular Perl. Uma \"declaração negativa de antecipação\" como `^refs/remotes/"
+"origin/(?!tags/wanted-tag|wanted-branch).*$` Pode ser utilizada para "
+"permitir apenas determinadas referências."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-svn.txt:153
@@ -59634,7 +60095,7 @@ msgstr "'propget'"
 #, priority:100
 msgid "Gets the Subversion property given as the first argument, for a file.  A specific revision can be specified with -r/--revision."
 msgstr ""
-"Obtém a propriedade do Subversion conhecido como o primeiro argumento, para "
+"Obtém a propriedade do Subversion informado como o primeiro argumento, para "
 "um arquivo.  Uma revisão específica pode ser definida através da opção "
 "`-r`/`--revision`."
 
@@ -59650,7 +60111,7 @@ msgstr "'propset'"
 msgid "Sets the Subversion property given as the first argument, to the value given as the second argument for the file given as the third argument."
 msgstr ""
 "Define a propriedade Subversion informada como o primeiro argumento, como o "
-"valor fornecido como o segundo argumento para o arquivo conhecido como o "
+"valor fornecido como o segundo argumento para o arquivo informado como o "
 "terceiro argumento."
 
 #. type: delimited block -
@@ -59970,7 +60431,7 @@ msgstr "--authors-file=<filename>"
 msgid "Syntax is compatible with the file used by 'git cvsimport' but an empty email address can be supplied with '<>':"
 msgstr ""
 "A sintaxe é compatível com o arquivo usado pelo comando 'git cvsimport', "
-"porém um endereço de e-mail vazio pode ser conhecido com '<>':"
+"porém um endereço de e-mail vazio pode ser informado com '<>':"
 
 #. type: delimited block -
 #: en/git-svn.txt:643
@@ -60008,7 +60469,7 @@ msgstr "--authors-prog=<filename>"
 msgid "If this option is specified, for each SVN committer name that does not exist in the authors file, the given file is executed with the committer name as the first argument.  The program is expected to return a single line of the form \"Name <email>\" or \"Name <>\", which will be treated as if included in the authors file."
 msgstr ""
 "Caso esta opção seja definida, para cada nome de quem fez o commit SVN que "
-"não exista no arquivo de autores, o arquivo conhecido será executado com o "
+"não exista no arquivo de autores, o arquivo informado será executado com o "
 "nome do committer como o primeiro argumento.  Espera-se que o programa "
 "retorne uma única linha do formulário \"Nome <email>\" ou \"Nome <>\", que "
 "será tratado como se fosse incluído no arquivo dos autores."
@@ -60768,7 +61229,7 @@ msgstr ""
 msgid "If you do merge, note the following rule: 'git svn dcommit' will attempt to commit on top of the SVN commit named in"
 msgstr ""
 "Caso você mescle, observe a seguinte regra: o `git svn dcommit` tentará "
-"fazer o commit sobre o commit do SVN conhecido em"
+"fazer o commit sobre o commit do SVN informado em"
 
 #. type: delimited block -
 #: en/git-svn.txt:1018
@@ -60803,7 +61264,7 @@ msgid "Since 'dcommit' uses rebase internally, any Git branches you 'git push' t
 msgstr ""
 "Como o 'dcommit' usa o 'rebase' internamente, qualquer ramificação do Git "
 "para onde você fez o comando 'git push' antes do 'dcommit' exigirá uma "
-"substituição da \"ref\" existente no repositório remoto.  Isso geralmente é "
+"reposição da \"ref\" existente no repositório remoto.  Isso geralmente é "
 "considerado uma má prática, consulte a documentação do linkgit:git-push[1] "
 "para obter mais detalhes."
 
@@ -61221,7 +61682,7 @@ msgstr ""
 #: en/git-switch.txt:95
 #, no-wrap, priority:100
 msgid "$ git switch -c <branch> --track <remote>/<branch>\n"
-msgstr "$ git switch -c <branch> --track <remote>/<branch>\n"
+msgstr "$ git switch -c <ramo> --track <remoto>/<ramo>\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-switch.txt:106
@@ -61285,7 +61746,7 @@ msgstr ""
 "configurada para o ramo remoto correspondente e removendo a parte inicial "
 "para o \"*\" em seguida.  Isso nos diria para usar um `hack` como um ramo "
 "local ao se ramificar do `origin/hack` (ou `remotes/origin/hack` ou até  "
-"mesmo do `refs/remotes/origin/hack`).  Caso o nome conhecido não tenha barra "
+"mesmo do `refs/remotes/origin/hack`).  Caso o nome informado não tenha barra "
 "ou se a dedução acima resultar em um nome vazio, a dedução será abortada.  "
 "Em tais casos, você pode explicitamente dar um nome com a opção `-c`."
 
@@ -61465,7 +61926,7 @@ msgstr "git-symbolic-ref(1)"
 #: en/git-symbolic-ref.txt:7
 #, priority:100
 msgid "git-symbolic-ref - Read, modify and delete symbolic refs"
-msgstr "git-symbolic-ref - Lê, altera e exclui \"refs\" simbólicas"
+msgstr "git-symbolic-ref - Lê, altera e exclui refs simbólicas"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-symbolic-ref.txt:14
@@ -61495,7 +61956,7 @@ msgstr ""
 msgid "Given two arguments, creates or updates a symbolic ref <name> to point at the given branch <ref>."
 msgstr ""
 "Quando foi dois argumentos fortem utilizados, cria ou atualiza uma "
-"referência simbólica <nome> para apontar para o ramo <ref> conhecido."
+"referência simbólica <nome> para apontar para o ramo <ref> informado."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-symbolic-ref.txt:27
@@ -61619,7 +62080,7 @@ msgstr ""
 #, priority:240
 msgid "If one of `-a`, `-s`, or `-u <keyid>` is passed, the command creates a 'tag' object, and requires a tag message.  Unless `-m <msg>` or `-F <file>` is given, an editor is started for the user to type in the tag message."
 msgstr ""
-"Caso um dos comandos `-a`, `-s` ou `-u <keyid>` seja conhecido, o comando "
+"Caso um dos comandos `-a`, `-s` ou `-u <keyid>` seja informado, o comando "
 "criará um objeto 'tag' e exigirá uma mensagem para a tag.  A menos que as "
 "opções `-m <msg>` ou `-F <file>` sejam utilizadas, um editor é iniciado para "
 "que o usuário digite a mensagem da tag."
@@ -61638,7 +62099,7 @@ msgstr ""
 msgid "Otherwise, a tag reference that points directly at the given object (i.e., a lightweight tag) is created."
 msgstr ""
 "Caso contrário, é criada uma tag de referência que aponte diretamente para o "
-"objeto conhecido (ou seja, uma tag leve)."
+"objeto informado (ou seja, uma tag leve)."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-tag.txt:45
@@ -61732,13 +62193,13 @@ msgstr "Substituir uma tag existente com um determinado nome (em vez de falhar)"
 #: en/git-tag.txt:86
 #, priority:240
 msgid "Delete existing tags with the given names."
-msgstr "Excluir as tags existentes com os nomes conhecidos."
+msgstr "Excluir as tags existentes com os nomes informados."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-tag.txt:90
 #, priority:240
 msgid "Verify the GPG signature of the given tag names."
-msgstr "Verifique a assinatura GPG com os nomes conhecidos."
+msgstr "Verifique a assinatura GPG com os nomes informados."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-tag.txt:91
@@ -61774,7 +62235,7 @@ msgid "Running \"git tag\" without arguments also lists all tags. The pattern is
 msgstr ""
 "Executar \"tag git\" sem argumentos também lista todas as tags. O padrão é "
 "um curinga do shell (exemplo, quando coincidir ao usar fnmatch(3)). Padrões "
-"múltiplos podem ser conhecidos; caso haja coincidência entre alguns deles, a "
+"múltiplos podem ser informados; caso haja coincidência entre alguns deles, a "
 "tag será exibida."
 
 #. type: Plain text
@@ -61836,7 +62297,7 @@ msgstr "Liste apenas as tags cujos commits não sejam alcançáveis em um commit
 #, priority:240
 msgid "Only list tags of the given object (HEAD if not specified). Implies `--list`."
 msgstr ""
-"Liste apenas as tags dos objetos conhecidos (`HEAD`caso não esteja definido)"
+"Liste apenas as tags dos objetos informados (`HEAD`caso não esteja definido)"
 ". Implica no uso da opção `--list`."
 
 #. type: Plain text
@@ -62166,7 +62627,7 @@ msgid "One important aspect of Git is its distributed nature, which largely mean
 msgstr ""
 "Um aspecto importante do Git é a sua natureza distribuída, o que em geral "
 "significa que não há \"upstream\" ou \"downstream\" inerente no sistema.  Em "
-"face disso, o exemplo acima pode parecer indicar que o espaço para nome da "
+"face disso, o exemplo acima pode parecer indicar que o espaço de nomes da "
 "tag pertence ao escalão superior das pessoas e que as tags fluem apenas para "
 "baixo, porém este não é o caso.  Exibe apenas que o padrão de uso determina "
 "quem está interessado em quais tags."
@@ -62271,9 +62732,9 @@ msgstr ""
 #, priority:100
 msgid "Git is a fast, scalable, distributed revision control system with an unusually rich command set that provides both high-level operations and full access to internals."
 msgstr ""
-"O Git é um sistema de controle de revisão distribuído rápido, escalável e "
-"com um conjunto de comandos incomumente rico que fornece operações de alto "
-"nível e acesso total aos internos."
+"O Git é um sistema de controle de revisão distribuído, rápido, escalável e "
+"com um conjunto de comandos incomumente rico que oferece operações de alto "
+"nível e acesso completo aos seus recursos."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git.txt:29
@@ -62317,7 +62778,7 @@ msgid "Prints the synopsis and a list of the most commonly used commands. If the
 msgstr ""
 "Imprime a sinopse e uma lista dos comandos mais usados. Caso a opção `--all` "
 "ou `-a` seja usada, todos os comandos disponíveis serão impressos. Caso um "
-"comando Git seja conhecido, esta opção exibirá a página do manual deste "
+"comando Git seja informado, esta opção exibirá a página do manual deste "
 "comando."
 
 #. type: Plain text
@@ -62377,7 +62838,7 @@ msgstr "-c <nome>=<valor>"
 #, priority:100
 msgid "Pass a configuration parameter to the command. The value given will override values from configuration files.  The <name> is expected in the same format as listed by 'git config' (subkeys separated by dots)."
 msgstr ""
-"Encaminhe um parâmetro de configuração para o comando O valor conhecido "
+"Encaminhe um parâmetro de configuração para o comando O valor informado "
 "substituirá os valores dos arquivos de configuração.  Um `<nome>` é esperado "
 "no mesmo formato listado pelo comando 'git config' (sub chaves separadas por "
 "pontos)."
@@ -62406,7 +62867,7 @@ msgid "Path to wherever your core Git programs are installed.  This can also be
 msgstr ""
 "O caminho para onde os seus principais programas Git estão instalados.  Isso "
 "também pode ser controlado configurando a variável de ambiente "
-"`GIT_EXEC_PATH`. Caso nenhum caminho seja conhecido, o 'git' imprimirá a "
+"`GIT_EXEC_PATH`. Caso nenhum caminho seja informado, o 'git' imprimirá a "
 "configuração atual e encerrará."
 
 #. type: Labeled list
@@ -62463,9 +62924,8 @@ msgstr "--paginate"
 msgid "Pipe all output into 'less' (or if set, $PAGER) if standard output is a terminal.  This overrides the `pager.<cmd>` configuration options (see the \"Configuration Mechanism\" section below)."
 msgstr ""
 "Canalize toda a saída para 'less' (ou caso esteja definido, `$PAGER`) caso a "
-"saída predefinida seja um terminal.  Isso substitui as opções de "
-"configuração `pager.<cmd>` (consulte a seção \"Mecanismo de Configuração\" "
-"abaixo)."
+"saída padrão seja um terminal.  Isso substitui as opções de configuração "
+"`pager.<cmd>` (consulte a seção \"Mecanismo de Configuração\" abaixo)."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git.txt:109
@@ -62541,7 +63001,10 @@ msgstr "--namespace=<caminho>"
 #: en/git.txt:143
 #, priority:100
 msgid "Set the Git namespace.  See linkgit:gitnamespaces[7] for more details.  Equivalent to setting the `GIT_NAMESPACE` environment variable."
-msgstr "Define o espaço de nome no Git.  Para mais detalhes consulte linkgit:gitnamespaces[7].  É o mesmo que configurar a variável de ambiente `GIT_NAMESPACE`."
+msgstr ""
+"Define o espaço de nomes no Git.  Para mais detalhes consulte "
+"linkgit:gitnamespaces[7].  É o mesmo que configurar a variável de ambiente "
+"`GIT_NAMESPACE`."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git.txt:144
@@ -62601,10 +63064,10 @@ msgstr "--glob-pathspecs"
 #, priority:100
 msgid "Add \"glob\" magic to all pathspec. This is equivalent to setting the `GIT_GLOB_PATHSPECS` environment variable to `1`. Disabling globbing on individual pathspecs can be done using pathspec magic \":(literal)\""
 msgstr ""
-"Adicione magia 'glob' a todos os 'pathspec'. É como definir a variável de "
-"ambiente `GIT_GLOB_PATHSPECS` como `1`. A desativação do caractere curinga "
-"nos pathspecs individuais podem ser feitos utilizando a mágica do pathspec \""
-": (literal)\""
+"Adicione a magia 'glob' para todos os 'pathspec'. É como definir a variável "
+"de ambiente `GIT_GLOB_PATHSPECS` como `1`. A desativação do caractere "
+"curinga nos pathspecs individuais podem ser feitos utilizando a mágica do "
+"pathspec \": (literal)\""
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git.txt:169
@@ -62617,10 +63080,10 @@ msgstr "--noglob-pathspecs"
 #, priority:100
 msgid "Add \"literal\" magic to all pathspec. This is equivalent to setting the `GIT_NOGLOB_PATHSPECS` environment variable to `1`. Enabling globbing on individual pathspecs can be done using pathspec magic \":(glob)\""
 msgstr ""
-"Adicione a mágica \"literal\" a todos os \"pathspec\". É equivalente a "
-"definir a variável de ambiente `GIT_NOGLOB_PATHSPECS` para `1`. A ativação "
-"dos caracteres curinga nos \"pathspecs\" individuais podem ser feitos "
-"utilizando a mágica do pathspec \":(glob)\""
+"Adicione a magia 'literal' a todos os \"pathspec\". É equivalente a definir "
+"a variável de ambiente `GIT_NOGLOB_PATHSPECS` para `1`. A ativação dos "
+"caracteres curinga nos \"pathspecs\" individuais podem ser feitos utilizando "
+"a mágica do pathspec \":(glob)\""
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git.txt:175
@@ -62633,7 +63096,7 @@ msgstr "--icase-pathspecs"
 #, priority:100
 msgid "Add \"icase\" magic to all pathspec. This is equivalent to setting the `GIT_ICASE_PATHSPECS` environment variable to `1`."
 msgstr ""
-"Adicione magia \"icase\" em todos os pathspec. É como definir a variável de "
+"Adicione a magia 'icase' em todos os pathspec. É como definir a variável de "
 "ambiente `GIT_ICASE_PATHSPECS` como `1`."
 
 #. type: Labeled list
@@ -62674,7 +63137,7 @@ msgstr ""
 #: en/git.txt:194
 #, no-wrap, priority:100
 msgid "GIT COMMANDS"
-msgstr "COMANDOS DO GIT"
+msgstr "OS COMANDOS DO GIT"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git.txt:198
@@ -62702,7 +63165,7 @@ msgstr ""
 #: en/git.txt:206
 #, no-wrap, priority:100
 msgid "Main porcelain commands"
-msgstr "Comandos principais da porcelana"
+msgstr "Os principais comandos porcelana"
 
 #. type: Title ~
 #: en/git.txt:211
@@ -62733,8 +63196,8 @@ msgstr "Interagindo com os outros"
 #, priority:100
 msgid "These commands are to interact with foreign SCM and with other people via patch over e-mail."
 msgstr ""
-"Estes comandos são para interagir com o SCM estrangeiro e com as outras "
-"pessoas via patch por e-mail."
+"Estes comandos são para interagir com um SCM externo e com as outras pessoas "
+"através de patch por e-mail."
 
 #. type: Title ~
 #: en/git.txt:230
@@ -62747,7 +63210,7 @@ msgstr "Redefina, restaure e reverta"
 #, priority:100
 msgid "There are three commands with similar names: `git reset`, `git restore` and `git revert`."
 msgstr ""
-"Existem três comandos com nomes semelhantes: `git reset`, `git restore` e `"
+"Existem três comandos com nomes semelhantes: `git reset`, `git restore` e o `"
 "git revert`."
 
 #. type: Plain text
@@ -63137,7 +63600,7 @@ msgstr "`GIT_OBJECT_DIRECTORY`"
 #, priority:100
 msgid "If the object storage directory is specified via this environment variable then the sha1 directories are created underneath - otherwise the default `$GIT_DIR/objects` directory is used."
 msgstr ""
-"Caso o diretório de armazenamento dos objetos seja conhecido através desta "
+"Caso o diretório de armazenamento dos objetos seja informado através desta "
 "variável de ambiente, os diretórios sha1 serão criados embaixo - caso "
 "contrário, o diretório predefinido `$GIT_DIR/objects` será utilizado."
 
@@ -63210,7 +63673,10 @@ msgstr "`GIT_NAMESPACE`"
 #: en/git.txt:461
 #, priority:100
 msgid "Set the Git namespace; see linkgit:gitnamespaces[7] for details.  The `--namespace` command-line option also sets this value."
-msgstr "Define o espaço de nome no Git; para mais detalhes consulte linkgit:gitnamespaces[7].  A opção da linha de comando `--namespace` também define este valor."
+msgstr ""
+"Define o espaço de nomes no Git; para mais detalhes consulte "
+"linkgit:gitnamespaces[7].  A opção da linha de comando `--namespace` também "
+"define este valor."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git.txt:462
@@ -63433,7 +63899,7 @@ msgstr "`GIT_EXTERNAL_DIFF`"
 msgid "When the environment variable `GIT_EXTERNAL_DIFF` is set, the program named by it is called, instead of the diff invocation described above.  For a path that is added, removed, or modified, `GIT_EXTERNAL_DIFF` is called with 7 parameters:"
 msgstr ""
 "Quando a variável de ambiente `GIT_EXTERNAL_DIFF` é configurada, o programa "
-"conhecido nele é chamado, em vez do \"diff\" descrito acima.  Para um "
+"informado nele é chamado, em vez do \"diff\" descrito acima.  Para um "
 "caminho que é adicionado, removido ou modificado, a variável "
 "`GIT_EXTERNAL_DIFF` é chamado com 7 parâmetros:"
 
@@ -63618,7 +64084,7 @@ msgstr "`GIT_SSH_COMMAND`"
 msgid "If either of these environment variables is set then 'git fetch' and 'git push' will use the specified command instead of 'ssh' when they need to connect to a remote system.  The command-line parameters passed to the configured command are determined by the ssh variant.  See `ssh.variant` option in linkgit:git-config[1] for details."
 msgstr ""
 "Caso alguma destas variáveis de ambiente esteja definida, o comando 'git "
-"fetch' e o 'git push' utilizarão o comando conhecido em vez do 'ssh' quando "
+"fetch' e o 'git push' utilizarão o comando informado em vez do 'ssh' quando "
 "precisarem se conectar com um sistema remoto.  Os parâmetros da linha de "
 "comando passados para o comando configurado, são determinados pela variante "
 "'ssh'.  Para mais detalhesm consulte a opção de configuração `ssh.variant` "
@@ -64053,7 +64519,7 @@ msgstr ""
 "GIT_LITERAL_PATHSPECS=1 git log -- '*.c'` procurará pelos commits que tocam "
 "no caminho `*.c` e não nos caminhos que coincidem com o agrupamento `*.c`. "
 "Você pode querer isso caso esteja alimentando caminhos literais para o Git ("
-"como, por exemplo, os caminhos conhecidos anteriormente a você pelo `git ls-"
+"como, por exemplo, os caminhos informados anteriormente a você pelo `git ls-"
 "tree`, `--raw`, saída do diff, etc)."
 
 #. type: Labeled list
@@ -64068,7 +64534,7 @@ msgstr "`GIT_GLOB_PATHSPECS`"
 msgid "Setting this variable to `1` will cause Git to treat all pathspecs as glob patterns (aka \"glob\" magic)."
 msgstr ""
 "Definir essa variável como `1` fará com que o Git trate todos os pathspecs "
-"como padrões \"glob\" (também conhecidos como \"glob\" mágico)."
+"como padrões \"glob\" (também informados como \"glob\" mágico)."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git.txt:799
@@ -64082,7 +64548,7 @@ msgstr "`GIT_NOGLOB_PATHSPECS`"
 msgid "Setting this variable to `1` will cause Git to treat all pathspecs as literal (aka \"literal\" magic)."
 msgstr ""
 "Definir essa variável como `1` fará com que o Git trate todos os pathspecs "
-"como literal (também conhecidos como mágica \"literal\")."
+"como literal (também informados como mágica \"literal\")."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git.txt:803
@@ -64233,7 +64699,7 @@ msgstr ""
 "`CreateProcess()` não seja uma opção pois exigiria que os identificadores "
 "fossem marcados como herdáveis (e consequentemente *todo* processo gerado os "
 "herdaria, possivelmente fazendo o bloqueio das operações do Git). A intenção "
-"primária de utilização é utilizar os pipes conhecidos para comunicação (`\\\\"
+"primária de utilização é utilizar os pipes informados para comunicação (`\\\\"
 ".\\pipe\\my-git-stdin-123` por exemplo)."
 
 #. type: Plain text
@@ -64244,7 +64710,7 @@ msgstr ""
 "Dois valores especiais são compatíveis: `off` simplesmente fechará o "
 "identificador predefinido correspondente e caso `GIT_REDIRECT_STDERR` seja `"
 "2> & 1`, a predefinição do erro será redirecionado para o mesmo "
-"identificador na saída predefinida."
+"identificador na saída padrão."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git.txt:876
@@ -64257,7 +64723,7 @@ msgstr "`GIT_PRINT_SHA1_ELLIPSIS` (descontinuado)"
 #, priority:100
 msgid "If set to `yes`, print an ellipsis following an (abbreviated) SHA-1 value.  This affects indications of detached HEADs (linkgit:git-checkout[1]) and the raw diff output (linkgit:git-diff[1]).  Printing an ellipsis in the cases mentioned is no longer considered adequate and support for it is likely to be removed in the foreseeable future (along with the variable)."
 msgstr ""
-"Caso seja definido como `yes ', imprima uma elipse seguido de um valor "
+"Caso seja definido como `yes`, imprima uma elipse seguido de um valor "
 "(abreviado) SHA-1.  Isso afeta as indicações dos HEADs desanexados (linkgit"
 ":git-checkout[1]) e a saída diff bruta (linkgit:git-diff[1]).  A impressão "
 "de uma elipse nos casos mencionados não é mais considerada adequada e é "
@@ -64336,7 +64802,7 @@ msgstr ""
 #, priority:100
 msgid "Named pointers called refs mark interesting points in history.  A ref may contain the SHA-1 name of an object or the name of another ref.  Refs with names beginning `ref/head/` contain the SHA-1 name of the most recent commit (or \"head\") of a branch under development.  SHA-1 names of tags of interest are stored under `ref/tags/`.  A special ref named `HEAD` contains the name of the currently checked-out branch."
 msgstr ""
-"Os Ponteiros conhecidos chamados \"refs\" marcam os pontos interessantes na "
+"Os Ponteiros informados chamados refs marcam os pontos interessantes na "
 "história.  Uma \"ref\" pode conter o nome SHA-1 de um objeto ou o nome de "
 "outra referência.  As referências com nomes que comecem com `ref/head/` "
 "contêm o nome SHA-1 do commit (ou \"head\") mais recente de um ramo em "
@@ -64479,7 +64945,7 @@ msgid "linkgit:gittutorial[7], linkgit:gittutorial-2[7], linkgit:giteveryday[7],
 msgstr ""
 "linkgit:gittutorial[7], linkgit:gittutorial-2[7], linkgit:giteveryday[7], "
 "linkgit:gitcvs-migration[7], linkgit:gitglossary[7], linkgit:gitcore-"
-"tutorial[7], linkgit:gitcli[7], link:user-manual.html[O Manual de Usuário do "
+"tutorial[7], linkgit:gitcli[7], link:user-manual.html[O Manual do Usuário do "
 "Git], linkgit:gitworkflows[7]"
 
 #. type: Title =
@@ -64560,7 +65026,9 @@ msgstr ""
 #: en/git-unpack-objects.txt:27
 #, priority:100
 msgid "See linkgit:git-repack[1] for options to generate new packs and replace existing ones."
-msgstr "Para as opções de geração de novos pacotes e substituição dos existentes, consulte linkgit:git-repack[1]."
+msgstr ""
+"Para as opções de geração de novos pacotes e reposição dos existentes, "
+"consulte linkgit:git-repack[1]."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-unpack-objects.txt:32
@@ -64874,7 +65342,7 @@ msgstr "--[no-]ignore-skip-worktree-entries"
 #, priority:100
 msgid "Do not remove skip-worktree (AKA \"index-only\") entries even when the `--remove` option was specified."
 msgstr ""
-"Não remova o 'skip-worktree' (também conhecido como \"index-only\"), mesmo "
+"Não remova o 'skip-worktree' (também informado como \"index-only\"), mesmo "
 "quando a opção `--remove` for utilizada."
 
 #. type: Labeled list
@@ -65127,7 +65595,7 @@ msgstr ""
 #: en/git-update-index.txt:238
 #, no-wrap, priority:100
 msgid "USING --REFRESH"
-msgstr "UTILIZANDO --REFRESH"
+msgstr "USANDO A OPÇÃO --REFRESH"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-update-index.txt:244
@@ -65153,7 +65621,7 @@ msgstr ""
 #: en/git-update-index.txt:249
 #, no-wrap, priority:100
 msgid "USING --CACHEINFO OR --INFO-ONLY"
-msgstr "UTILIZANDO --CACHEINFO OU --INFO-ONLY"
+msgstr "USANDO AS OPÇÕES --CACHEINFO OU --INFO-ONLY"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-update-index.txt:253
@@ -65200,7 +65668,7 @@ msgstr ""
 #: en/git-update-index.txt:271
 #, no-wrap, priority:100
 msgid "USING --INDEX-INFO"
-msgstr "UTILIZANDO --INDEX-INFO"
+msgstr "USANDO A OPÇÃO --INDEX-INFO"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-update-index.txt:276
@@ -65651,9 +66119,9 @@ msgstr "$ git -c core.untrackedCache=false status\n"
 msgid "This bug has also been shown to affect non-symlink cases of replacing a directory with a file when it comes to the internal structures of the untracked cache, but no case has been reported where this resulted in wrong \"git status\" output."
 msgstr ""
 "Também foi demonstrado que este 'bug' afeta os casos sem um link simbólico "
-"na substituição de um diretório por um arquivo quando se trata das "
-"estruturas internas do cache não monitorado, porém nenhum caso foi relatado "
-"onde isso tenha resultado na saída incorreta do comando \"git status\"."
+"na reposição de um diretório por um arquivo quando se trata das estruturas "
+"internas do cache não monitorado, porém nenhum caso foi relatado onde isso "
+"tenha resultado na saída incorreta do comando \"git status\"."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-update-index.txt:491
@@ -65982,8 +66450,8 @@ msgstr ""
 #, priority:100
 msgid "Quote fields containing whitespace as if they were strings in C source code; i.e., surrounded by double-quotes and with backslash escapes.  Use 40 \"0\" characters or the empty string to specify a zero value.  To specify a missing value, omit the value and its preceding SP entirely."
 msgstr ""
-"Cite os campos que contenham espaços em branco como se fossem textos em um "
-"código-fonte C; ou seja, cercado por aspas duplas e com escapes com barra "
+"Cite os campos que contenham espaços como se fossem textos em um código-"
+"fonte C; ou seja, cercado por aspas duplas e com escapes com barra "
 "invertida.  Use 40 caracteres '0' ou a sequência vazia para definir um valor "
 "zero.  Para definir um valor ausente, omita completamente o valor do seu SP "
 "anterior."
@@ -66043,7 +66511,7 @@ msgstr ""
 msgid "Set <ref> to <newvalue> after verifying <oldvalue>, if given.  Specify a zero <newvalue> to ensure the ref does not exist after the update and/or a zero <oldvalue> to make sure the ref does not exist before the update."
 msgstr ""
 "Defina uma <ref> para um <novovalor> após a verificação do <valorantigo>, "
-"caso seja conhecido.  Defina um <novovalor> como zero para garantir que a "
+"caso seja informado.  Defina um <novovalor> como zero para garantir que a "
 "\"ref\" não exista após a atualização e/ou um <valorantigo> como zero para "
 "garantir que a \"ref\" não exista antes da atualização."
 
@@ -66053,7 +66521,7 @@ msgstr ""
 msgid "Create <ref> with <newvalue> after verifying it does not exist.  The given <newvalue> may not be zero."
 msgstr ""
 "Crie uma `<ref>` com `<newvalue>` depois de verificar se ele já não existe.  "
-"O `<newvalue>` conhecido, não pode ser zero."
+"O `<newvalue>` informado, não pode ser zero."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-update-ref.txt:112
@@ -66066,8 +66534,8 @@ msgstr "delete"
 #, priority:100
 msgid "Delete <ref> after verifying it exists with <oldvalue>, if given.  If given, <oldvalue> may not be zero."
 msgstr ""
-"Exclua a <ref> depois de verificar se ele existe com <oldvalue>, se "
-"conhecido.  Se conhecido, o <oldvalue> não pode ser zero."
+"Caso seja informado, exclua a <ref> depois de verificar se ele existe com "
+"<oldvalue>.  Caso seja, o <oldvalue> não pode ser zero."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-update-ref.txt:116
@@ -66209,7 +66677,7 @@ msgstr "    oldsha1 SP newsha1 SP committer TAB message LF\n"
 msgid "Where all fields are as described above and \"message\" is the value supplied to the -m option."
 msgstr ""
 "Onde todos os campos são como descritos acima e a \"mensagem\" é o valor "
-"conhecido para a opção '-m'."
+"informado para a opção '-m'."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-update-ref.txt:175
@@ -67030,7 +67498,7 @@ msgstr "browser.<tool>.cmd"
 #, priority:100
 msgid "When the browser, specified by options or configuration variables, is not among the supported ones, then the corresponding `browser.<tool>.cmd` configuration variable will be looked up. If this variable exists then 'git web{litdd}browse' will treat the specified tool as a custom command and will use a shell eval to run the command with the URLs passed as arguments."
 msgstr ""
-"Quando o navegador, conhecido através das opções ou das variáveis de "
+"Quando o navegador, informado através das opções ou das variáveis de "
 "configuração, não estiver entre os compatíveis, a variável de configuração "
 "`browser.<ferramenta>.cmd` correspondente será pesquisada. Caso esta "
 "variável exista, o comando 'git web{litdd}browse' tratará a ferramenta "
@@ -67285,7 +67753,7 @@ msgstr ""
 #: en/git-worktree.txt:61
 #, no-wrap, priority:240
 msgid "$ git worktree add --track -b <branch> <path> <remote>/<branch>\n"
-msgstr "$ git worktree add --track -b <ramo> <caminho> <remoto>/<branch>\n"
+msgstr "$ git worktree add --track -b <ramo> <caminho> <remoto>/<ramo>\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-worktree.txt:80
@@ -67296,7 +67764,7 @@ msgstr ""
 "sejam utilizados, então, por conveniência, a nova árvore de trabalho será "
 "associada com um ramo (chame-o de `<ramo>`) nomeado após `$(basename "
 "<caminho>)`.  Caso o `<ramo>` não exista, um novo ramo com base no `HEAD` "
-"será criado automaticamente como se a opção `-b <ramo>` fosse conhecido.  "
+"será criado automaticamente como se a opção `-b <ramo>` fosse informado.  "
 "Caso o `<ramo>` exista, ele será averiguado na nova árvore de trabalho, se "
 "não tiver sido averiguado em nenhum outro lugar, caso contrário, o comando "
 "se recusará a criar a árvore de trabalho (a menos que `--force` seja "
@@ -67580,31 +68048,55 @@ msgstr "REFS"
 #: en/git-worktree.txt:213
 #, priority:240
 msgid "In multiple working trees, some refs may be shared between all working trees, some refs are local. One example is HEAD is different for all working trees. This section is about the sharing rules and how to access refs of one working tree from another."
-msgstr "Em várias árvores de trabalho diferentes, alguns \"refs\" podem ser compartilhados entre todas as árvores de trabalho, já outros \"refs\" são locais. Um exemplo é o `HEAD` que é único para cada a árvores de trabalho.Um exemplo é que o `HEAD` é diferente para todas as árvores de trabalho. Esta seção é sobre as regras de compartilhamento e como acessar tais \"refs\" de uma árvore de trabalho para outra."
+msgstr ""
+"Em várias árvores de trabalho diferentes, algumas refs podem ser "
+"compartilhadas entre todas as árvores de trabalho, já outras são locais. Um "
+"exemplo é o `HEAD` que é único para cada a árvores de trabalho. Um exemplo é "
+"que `HEAD` seja diferente para todas as árvores de trabalho. Esta seção é "
+"sobre as regras de compartilhamento e como acessar tais refs de uma árvore "
+"de trabalho para outra."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-worktree.txt:219
 #, priority:240
 msgid "In general, all pseudo refs are per working tree and all refs starting with \"refs/\" are shared. Pseudo refs are ones like HEAD which are directly under GIT_DIR instead of inside GIT_DIR/refs. There is one exception to this: refs inside refs/bisect and refs/worktree is not shared."
-msgstr "Em geral, cada árvore de trabalho possuí um \"ref\" próprio e todos os \"refs\" iniciados com `refs/` podem ser compartilhados. Os pseudo-refs são aqueles como `HEAD` que estão diretamente sob `GIT_DIR` ao invés de estarem dentro de `GIT_DIR/refs`. Há apenas uma exceção para esta regra: os refs não serão compartilhados quando estiverem dentro de `refs/bisect` e `refs/worktree`."
+msgstr ""
+"Geralmente, cada árvore de trabalho possuí uma ref própria e todas as refs "
+"que iniciem com `refs/` podem ser compartilhados. Os pseudo-refs são aqueles "
+"como `HEAD` que estão diretamente sob `GIT_DIR` ao invés de estarem dentro "
+"do `GIT_DIR/refs`. Há apenas uma exceção para esta regra: as refs não serão "
+"compartilhadas quando estiverem dentro do `refs/bisect` e do `refs/worktree`."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-worktree.txt:224
 #, priority:240
 msgid "Refs that are per working tree can still be accessed from another working tree via two special paths, main-worktree and worktrees. The former gives access to per-worktree refs of the main working tree, while the latter to all linked working trees."
-msgstr "Os \"refs\" individuais de cada árvore de trabalho ainda podem ser acessados de outra árvore de trabalho através de dois caminhos especiais, `main-worktree` e `worktrees`. O primeiro fornece acesso ao `ref` por árvore de trabalho através da árvore de trabalho principal, enquanto a última a todas as árvores de trabalho vinculadas à ela."
+msgstr ""
+"As refs individuais de cada árvore de trabalho ainda podem ser acessadas de "
+"uma outra árvore de trabalho através de dois caminhos especiais, `main-"
+"worktree` e `worktrees`. A primeira oferece acesso `ref` individual a cada "
+"árvore de trabalho principal, enquanto a última a todas as árvores de "
+"trabalho que forem vinculadas à ela."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-worktree.txt:231
 #, priority:240
 msgid "For example, main-worktree/HEAD or main-worktree/refs/bisect/good resolve to the same value as the main working tree's HEAD and refs/bisect/good respectively. Similarly, worktrees/foo/HEAD or worktrees/bar/refs/bisect/bad are the same as GIT_COMMON_DIR/worktrees/foo/HEAD and GIT_COMMON_DIR/worktrees/bar/refs/bisect/bad."
-msgstr "Por exemplo, `main-worktree/HEAD` ou `main-worktree/refs/bisect/good` resolve para o mesmo valor que o `HEAD` das principais árvores assim como `refs/bisect/good` respectivamente. Da mesma forma, `worktrees/foo/HEAD` e `worktrees/bar/refs/bisect/bad` são as mesmas que `GIT_COMMON_DIR/worktrees/foo/HEAD` and `GIT_COMMON_DIR/worktrees/bar/refs/bisect/bad`."
+msgstr ""
+"Como por exemplo, `main-worktree/HEAD` ou `main-worktree/refs/bisect/good` "
+"resolve para o mesmo valor que `HEAD` nas principais árvores, assim como `"
+"refs/bisect/good` respectivamente. Da mesma forma, `worktrees/foo/HEAD` e `"
+"worktrees/bar/refs/bisect/bad` são as mesmas que `GIT_COMMON_DIR/worktrees/"
+"foo/HEAD` e `GIT_COMMON_DIR/worktrees/bar/refs/bisect/bad`."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-worktree.txt:235
 #, priority:240
 msgid "To access refs, it's best not to look inside GIT_DIR directly. Instead use commands such as linkgit:git-rev-parse[1] or linkgit:git-update-ref[1] which will handle refs correctly."
-msgstr "Para acessar as `refs` é melhor não olhar diretamente para dentro do `GIT_DIR`. Em vez disso, utilize comandos como o linkgit:git-rev-parse[1] ou linkgit:git-update-ref[1] que manipularão corretamente as \"refs\"."
+msgstr ""
+"Para acessar as `refs` é melhor não olhar diretamente para dentro do "
+"`GIT_DIR`. Em vez disso, use comandos como o linkgit:git-rev-parse[1] ou "
+"linkgit:git-update-ref[1] que manipularão corretamente as refs."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-worktree.txt:242
@@ -67704,8 +68196,8 @@ msgstr ""
 "main/.git/worktrees/test-next/HEAD` (não `/path/other/test-next/.git/HEAD` "
 "ou `/path/main/.git/HEAD`) enquanto o comando `git rev-parse --git-path refs/"
 "heads/master` usa '$GIT_COMMON_DIR' e retorna `/path/main/.git/refs/heads/"
-"master`, já que as \"refs\" são compartilhados em todas as árvores de "
-"trabalho, exceto 'refs/bisect' e 'refs/worktree'."
+"master`, já que as refs são compartilhados em todas as árvores de trabalho, "
+"exceto 'refs/bisect' e 'refs/worktree'."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-worktree.txt:297
@@ -67919,7 +68411,7 @@ msgid "Writes a tree object that represents a subdirectory `<prefix>`.  This can
 msgstr ""
 "Escreve o objeto árvore que represente um subdiretório `<prefix>`.  Pode ser "
 "usado para gravar o objeto árvore em um subprojeto que está no subdiretório "
-"conhecido."
+"informado."
 
 #. type: Title =
 #: en/gitglossary.txt:2
@@ -68999,7 +69491,20 @@ msgstr "[[def_pseudoref]]pseudoref"
 #: en/glossary-content.txt:469
 #, priority:100
 msgid "Pseudorefs are a class of files under `$GIT_DIR` which behave like refs for the purposes of rev-parse, but which are treated specially by git.  Pseudorefs both have names that are all-caps, and always start with a line consisting of a <<def_SHA1,SHA-1>> followed by whitespace.  So, HEAD is not a pseudoref, because it is sometimes a symbolic ref.  They might optionally contain some additional data.  `MERGE_HEAD` and `CHERRY_PICK_HEAD` are examples.  Unlike <<def_per_worktree_ref,per-worktree refs>>, these files cannot be symbolic refs, and never have reflogs.  They also cannot be updated through the normal ref update machinery.  Instead, they are updated by directly writing to the files.  However, they can be read as if they were refs, so `git rev-parse MERGE_HEAD` will work."
-msgstr "`Pseudorefs` são uma classe de arquivos em `$GIT_DIR` que se comporta como `refs` para fins de análise de revisão, no entanto, são tratados especialmente pelo git.  Os `pseudorefs` têm nomes com maiúsculas e sempre começam com uma linha que consiste em <<def_SHA1,SHA-1>>, seguido por um espaço em branco.  Portanto, `HEAD` não é um `pseudoref` pois às vezes é um `ref` simbólico.  Opcionalmente eles podem conter alguns dados adicionais.  São exemplos `MERGE_HEAD` e `CHERRY_PICK_HEAD`.  Ao contrário do <<def_per_worktree_ref,per-worktree refs>>, estes arquivos não podem ser `refs` simbólicos e nunca possuem um `reflogs`.  Eles também não podem ser atualizados através do mecanismo `ref` normal de atualização.  Em vez disso, eles são atualizados gravando diretamente nos arquivos.  No entanto, eles podem ser lidos como se fossem `refs`, portanto, `git rev-parse MERGE_HEAD` funcionará."
+msgstr ""
+"`Pseudorefs` são uma classe de arquivos em `$GIT_DIR` que se comporta como "
+"`refs` para fins de análise de revisão, no entanto, são tratados "
+"especialmente pelo git.  Os `pseudorefs` têm nomes com maiúsculas e sempre "
+"começam com uma linha que consiste em <<def_SHA1,SHA-1>>, seguido por um "
+"espaço.  Portanto, `HEAD` não é um `pseudoref` pois às vezes é um `ref` "
+"simbólico.  Opcionalmente eles podem conter alguns dados adicionais.  São "
+"exemplos `MERGE_HEAD` e `CHERRY_PICK_HEAD`.  Ao contrário do "
+"<<def_per_worktree_ref,per-worktree refs>>, estes arquivos não podem ser "
+"`refs` simbólicos e nunca possuem um `reflogs`.  Eles também não podem ser "
+"atualizados através do mecanismo `ref` normal de atualização.  Em vez disso, "
+"eles são atualizados gravando diretamente nos arquivos.  No entanto, eles "
+"podem ser lidos como se fossem `refs`, portanto, `git rev-parse MERGE_HEAD` "
+"funcionará."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/glossary-content.txt:470
@@ -69073,7 +69578,10 @@ msgstr "Um nome que comece com `refs/` (por exemplo, `refs/heads/master`) que ap
 #: en/glossary-content.txt:513
 #, priority:100
 msgid "The ref namespace is hierarchical.  Different subhierarchies are used for different purposes (e.g. the `refs/heads/` hierarchy is used to represent local branches)."
-msgstr "O `namespace` do `ref` é hierárquico.  Sub-hierarquias diferentes são utilizadas para diferentes propósitos (por exemplo, a hierarquia `refs/heads/` é utilizada para representar as ramificações locais)."
+msgstr ""
+"O espaço de nomes da ref é hierárquico.  Sub-hierarquias diferentes são "
+"utilizadas para diferentes propósitos (por exemplo, a hierarquia `refs/heads/"
+"` é utilizada para representar as ramificações locais)."
 
 #. type: Plain text
 #: en/glossary-content.txt:516
@@ -69226,7 +69734,7 @@ msgid "A shallow <<def_repository,repository>> has an incomplete history some of
 msgstr ""
 "Um <<def_repository,repository>> repositório raso possui um histórico "
 "incompleto da quais <<def_commit,commits>> possui <<def_parent,parents>> dos "
-"quais cauterizam (em outras palavras, o Git é conhecido para fingir que "
+"quais cauterizam (em outras palavras, o Git é informado para fingir que "
 "estes commits não possuam origens, ainda que esteja cadastrados no "
 "<<def_commit_object,commit object>>). Algumas vezes é útil quando você está "
 "interessado apenas no histórico recente de um projeto, ainda que o histórico "
@@ -69292,7 +69800,15 @@ msgstr "[[def_tag]]tag"
 #: en/glossary-content.txt:616
 #, priority:100
 msgid "A <<def_ref,ref>> under `refs/tags/` namespace that points to an object of an arbitrary type (typically a tag points to either a <<def_tag_object,tag>> or a <<def_commit_object,commit object>>).  In contrast to a <<def_head,head>>, a tag is not updated by the `commit` command. A Git tag has nothing to do with a Lisp tag (which would be called an <<def_object_type,object type>> in Git's context). A tag is most typically used to mark a particular point in the commit ancestry <<def_chain,chain>>."
-msgstr "Um <<def_ref,ref>> sob `refs/tags/` no `namespace` que aponte para um objeto arbitrário (em geral uma tag que aponta seja para <<def_tag_object,tag>> ou um <<def_commit_object,commit object>>).  Em contraste de um <<def_head,head>>, a tag não é atualizada pelo comando `commit`. Uma tag Git não tem nada a ver com uma tag `Lisp` (que seria chamada de <<def_object_type,object type>> dentro do contexto do Git). Uma tag é normalmente utilizada para marcar um ponto específico na ancestralidade de um commit <<def_chain,chain>>."
+msgstr ""
+"Um <<def_ref,ref>> sob `refs/tags/` no espaço de nomes que aponte para um "
+"objeto arbitrário (em geral uma tag que aponta seja para "
+"<<def_tag_object,tag>> ou um <<def_commit_object,commit object>>).  Em "
+"contraste de um <<def_head,head>>, a tag não é atualizada pelo comando "
+"`commit`. Uma tag Git não tem nada a ver com uma tag `Lisp` (que seria "
+"chamada de <<def_object_type,object type>> dentro do contexto do Git). Uma "
+"tag é normalmente utilizada para marcar um ponto específico na "
+"ancestralidade de um commit <<def_chain,chain>>."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/glossary-content.txt:617
@@ -69467,7 +69983,7 @@ msgid "'git log', 'git show', 'git blame' and friends look at the `encoding` hea
 msgstr ""
 "Os comandos 'git log', 'git show', 'git blame' e relacionados fazem vista "
 "para o cabeçalho `encoding` de um objeto commit e tentam codificar novamente "
-"a mensagem do registro log em UTF-8 a menos que seja conhecido de outra "
+"a mensagem do registro log em UTF-8 a menos que seja definido de outra "
 "maneira.  É possível especificar a codificação da saída desejada com  a "
 "variável `i18n.logOutputEncoding` no arquivo `.git/config`, assim:"
 
@@ -69497,7 +70013,7 @@ msgstr "Observe que decidimos deliberadamente não codificar novamente a mensage
 #: en/line-range-format.txt:2
 #, priority:260
 msgid "<start> and <end> can take one of these forms:"
-msgstr "<start> e <end> podem assumir uma destas formas:"
+msgstr "<inicio> e <fim> podem assumir uma destas formas:"
 
 #. type: Plain text
 #: en/line-range-format.txt:4
@@ -69509,7 +70025,9 @@ msgstr "número"
 #: en/line-range-format.txt:7
 #, priority:260
 msgid "If <start> or <end> is a number, it specifies an absolute line number (lines count from 1)."
-msgstr "Caso <start> ou <end> seja um número, ele especifica um número de linha absoluto (as linhas contam a partir do 1)."
+msgstr ""
+"Caso <inicio> ou <fim> seja um número, ele especifica um número de linha "
+"absoluto (as linhas contam a partir do 1)."
 
 #. type: Plain text
 #: en/line-range-format.txt:10
@@ -69523,11 +70041,11 @@ msgstr "/regex/"
 msgid "This form will use the first line matching the given POSIX regex. If <start> is a regex, it will search from the end of the previous `-L` range, if any, otherwise from the start of file.  If <start> is ``^/regex/'', it will search from the start of file.  If <end> is a regex, it will search starting at the line given by <start>."
 msgstr ""
 "Este formulário usará a primeira linha correspondente ao regex POSIX "
-"conhecido. Caso <start> seja um regex, ele procurará no final do `L` do "
+"informado. Caso <inicio> seja um regex, ele procurará no final do `L` do "
 "intervalo, se houver, caso contrário, desde o início do arquivo.  Caso "
-"<start> seja ``^/regex/'', ele pesquisará desde o início do arquivo.  Caso "
-"`<end>` seja um regex, ele pesquisará a partir da linha fornecida através do "
-"`<start>`."
+"<inicio> seja ``^/regex/'', ele pesquisará desde o início do arquivo.  Caso "
+"`<fim>` seja um regex, ele pesquisará a partir da linha fornecida através do "
+"`<inicio>`."
 
 #. type: Plain text
 #: en/line-range-format.txt:20
@@ -69539,14 +70057,16 @@ msgstr "+offset ou -offset"
 #: en/line-range-format.txt:23
 #, priority:260
 msgid "This is only valid for <end> and will specify a number of lines before or after the line given by <start>."
-msgstr "Válido apenas para `<end>` que definirá uma quantidade de linhas antes ou depois da linha utilizada por `<start>`."
+msgstr ""
+"Válido apenas para `<fim>` que definirá uma quantidade de linhas antes ou "
+"depois da linha utilizada por `<inicio>`."
 
 #. type: Plain text
 #: en/line-range-format.txt:30
 #, priority:260
 msgid "If ``:<funcname>'' is given in place of <start> and <end>, it is a regular expression that denotes the range from the first funcname line that matches <funcname>, up to the next funcname line. ``:<funcname>'' searches from the end of the previous `-L` range, if any, otherwise from the start of file. ``^:<funcname>'' searches from the start of file."
 msgstr ""
-"Caso ``:<funcname>'' seja conhecido no lugar de <start> e <end>, é uma "
+"Caso ``:<funcname>'' seja informado no lugar de <inicio> e <fim>, é uma "
 "expressão regular que indica o intervalo da primeira \"funcname\" que "
 "coincide com <funcname> até a próxima linha \"funcname\". ``:<funcname>'' "
 "pesquisa no final do intervalo `L` anterior, se houver, caso contrário, a "
@@ -69563,7 +70083,10 @@ msgstr "Caso o arquivo `.mailmap` exista no topo do repositório ou no local apo
 #: en/mailmap.txt:10
 #, priority:260
 msgid "In the simple form, each line in the file consists of the canonical real name of an author, whitespace, and an email address used in the commit (enclosed by '<' and '>') to map to the name. For example:"
-msgstr "No formato simples, cada linha do arquivo consiste no nome real de um autor, espaço em branco e um endereço de email utilizado no commit (delimitado por '<' and '>') mapeando para o nome. Por exemplo:"
+msgstr ""
+"No formato simples, cada linha do arquivo consiste no nome real de um autor, "
+"espaço e um endereço de email utilizado no commit (delimitado por '<' and "
+"'>') mapeando para o nome. Por exemplo:"
 
 #. type: Plain text
 #: en/mailmap.txt:12
@@ -70062,7 +70585,7 @@ msgstr ""
 "Isso pode resolver apenas duas cabeças usando o algoritmo da mesclagem de 3 "
 "vias.  Quando há mais de um ancestral comum que pode ser usado para a "
 "mesclagem de 3 vias, ele cria uma árvore mesclada dos ancestrais comuns e o "
-"usa como a árvore de referência para a mesclagem de 3 vias.  Foi conhecido "
+"usa como a árvore de referência para a mesclagem de 3 vias.  Foi informado "
 "que isso resulta em menos conflitos durante mesclagem sem causar distorções "
 "pelos testes feitos nas mesclagens reais dos commits, retiradas do histórico "
 "de desenvolvimento do Linux kernel 2.6.  Além disso, isso pode detectar e "
@@ -70163,10 +70686,9 @@ msgstr "ignore-cr-at-eol"
 msgid "Treats lines with the indicated type of whitespace change as unchanged for the sake of a three-way merge.  Whitespace changes mixed with other changes to a line are not ignored.  See also linkgit:git-diff[1] `-b`, `-w`, `--ignore-space-at-eol`, and `--ignore-cr-at-eol`."
 msgstr ""
 "Trata as linhas com o tipo indicado da mudança do espaço como inalterado por "
-"uma mesclagem de três vias.  As alterações de espaço em branco combinadas "
-"com outras alterações em uma linha não são ignoradas.  Consulte também "
-"linkgit:git-diff[1] `-b`, `-w`, `--ignore-space-at-eol`, e `--ignore-cr-at-"
-"eol`."
+"uma mesclagem de três vias.  As alterações de espaço combinadas com outras "
+"alterações em uma linha não são ignoradas.  Consulte também linkgit:git-"
+"diff[1] `-b`, `-w`, `--ignore-space-at-eol`, e `--ignore-cr-at-eol`."
 
 #. type: Plain text
 #: en/merge-strategies.txt:71
@@ -70174,16 +70696,16 @@ msgstr ""
 msgid "If 'their' version only introduces whitespace changes to a line, 'our' version is used;"
 msgstr ""
 "Caso a versão 'their' (dele) introduzir apenas as alterações de espaço em "
-"branco em uma linha, a 'our' (nossa) versão será utilizada;"
+"uma linha, a 'our' (nossa) versão será utilizada;"
 
 #. type: Plain text
 #: en/merge-strategies.txt:73
 #, priority:240
 msgid "If 'our' version introduces whitespace changes but 'their' version includes a substantial change, 'their' version is used;"
 msgstr ""
-"Caso a 'our' (nossa) versão introduzir alterações nos espaços em branco, "
-"porém a versão 'their' (dele) incluir uma alteração substancial, a versão "
-"'their' (dele) será utilizada;"
+"Caso a 'our' (nossa) versão introduzir alterações nos espaços, porém a "
+"versão 'their' (dele) incluir uma alteração substancial, a versão 'their' "
+"(dele) será utilizada;"
 
 #. type: Plain text
 #: en/merge-strategies.txt:74
@@ -70201,7 +70723,13 @@ msgstr "renormalize"
 #: en/merge-strategies.txt:82
 #, priority:240
 msgid "This runs a virtual check-out and check-in of all three stages of a file when resolving a three-way merge.  This option is meant to be used when merging branches with different clean filters or end-of-line normalization rules.  See \"Merging branches with differing checkin/checkout attributes\" in linkgit:gitattributes[5] for details."
-msgstr "Executa um check-out e um check-in virtual de três estágios em um arquivo ao resolver uma mesclagem de três vias.  Esta opção deve ser utilizada ao mesclar os ramos com diferentes filtros que estejam limpos ou as regras normais para a quebra de linha.  Para obter mais detalhes, consulte \"Mesclando ramificações com diferentes atributos de check-in/check-out\" em linkgit:gitattributes[5]."
+msgstr ""
+"Executa uma averiguação e um check-in virtual de três estágios em um arquivo "
+"ao resolver uma mesclagem de três vias.  Esta opção deve ser utilizada ao "
+"mesclar os ramos com diferentes filtros que estejam limpos ou as regras "
+"normais para a quebra de linha.  Para obter mais detalhes, consulte "
+"\"Mesclando ramificações com diferentes atributos de check-in/check-out\" em "
+"linkgit:gitattributes[5]."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/merge-strategies.txt:83
@@ -70916,7 +71444,7 @@ msgstr "semelhante a '%>(<N>)', '%>|(<N>)'"
 msgid "respectively, except that if the next placeholder takes more spaces than given and there are spaces on its left, use those spaces"
 msgstr ""
 "respectivamente, exceto caso o próximo espaço reservado ocupe mais espaços "
-"do que o conhecido e haja espaços à esquerda, utilize estes espaços"
+"do que o informado e haja espaços à esquerda, utilize estes espaços"
 
 #. type: Labeled list
 #: en/pretty-formats.txt:166
@@ -71937,7 +72465,11 @@ msgstr ""
 #: en/pretty-options.txt:70
 #, priority:260
 msgid "By default, the notes shown are from the notes refs listed in the `core.notesRef` and `notes.displayRef` variables (or corresponding environment overrides). See linkgit:git-config[1] for more details."
-msgstr "É predefinido que as anotações exibidas são das anotações \"refs\" listadas nas variáveis `core.notesRef` e `notes.displayRef` (ou substituições correspondentes do ambiente). Para mais detalhes consulte linkgit:git-config[1]."
+msgstr ""
+"É predefinido que as anotações exibidas são das anotações refs listadas nas "
+"variáveis `core.notesRef` e `notes.displayRef` (ou substituições "
+"correspondentes do ambiente). Para mais detalhes consulte linkgit:git-"
+"config[1]."
 
 #. type: Plain text
 #: en/pretty-options.txt:75
@@ -72034,9 +72566,9 @@ msgstr "<refspec>"
 #, priority:220
 msgid "Specifies which refs to fetch and which local refs to update.  When no <refspec>s appear on the command line, the refs to fetch are read from `remote.<repository>.fetch` variables instead"
 msgstr ""
-"Determina quais as \"refs\" capturar e quais as \"refs\" locais atualizar.  "
-"Quando nenhum `<refspec>` aparece na linha de comando, em vez disso, os refs "
-"que serão capturados são lidos a partir das variáveis `remote.<repositório>."
+"Determina quais as refs capturar e quais as refs locais atualizar.  Quando "
+"nenhum `<refspec>` aparece na linha de comando, em vez disso, os refs que "
+"serão capturados são lidos a partir das variáveis `remote.<repositório>."
 "fetch`"
 
 #. type: Plain text
@@ -72090,10 +72622,10 @@ msgstr ""
 #, ignore-ellipsis, priority:220
 msgid "Whether that update is allowed without `--force` depends on the ref namespace it's being fetched to, the type of object being fetched, and whether the update is considered to be a fast-forward. Generally, the same rules apply for fetching as when pushing, see the `<refspec>...` section of linkgit:git-push[1] for what those are. Exceptions to those rules particular to 'git fetch' are noted below."
 msgstr ""
-"Caso a atualização seja permitida sem a opção `--force` depende do "
-"'namespace' da \"ref\" onde está sendo buscada, do tipo do objeto que está "
-"sendo buscado e se a atualização é considerada um avanço rápido. Geralmente, "
-"as mesmas regras se aplicam à busca e ao impulsionar, consulte a seção "
+"Caso a atualização seja permitida sem a opção `--force` depende do espaço de "
+"nomes da ref onde está sendo buscada, do tipo do objeto que está sendo "
+"buscado e se a atualização é considerada um avanço rápido. Geralmente, as "
+"mesmas regras se aplicam à busca e ao impulsionar, consulte a seção "
 "`<refspec>...` do linkgit:git-push[1] para saber o que são. As exceções para "
 "estas regras específicas para o comando 'git fetch' são anotadas abaixo."
 
@@ -72139,7 +72671,7 @@ msgstr ""
 "acima sobre o que não é permitido como uma atualização pode ser sobrescrito "
 "ao adicionar um caractere opcional no \"refspec\" começando com `+` (ou "
 "utilizando a opção `--force` na linha de comando). A única exceção a isso é "
-"que nenhuma quantidade de imposição fará com que o espaço dos nomes `refs/"
+"que nenhuma quantidade de imposição fará com que o espaço de nomes `refs/"
 "heads/*` aceite um objeto que não seja um commit."
 
 #. type: Plain text
@@ -72173,7 +72705,7 @@ msgstr ""
 "linha de comando, o comando 'git pull' buscará tudo o que encontrar na "
 "configuração `remote.<repositório>.fetch` e mesclará apenas o primeiro que "
 "for encontrado no ramo atual.  Isso ocorre porque raramente é feito a "
-"criação de um \"polvo\" a partir das \"refs\" remotas, enquanto monitora os "
+"criação de um \"polvo\" a partir das refs remotas, enquanto monitora os "
 "vários cabeçalhos remotos de uma só, isso geralmente é bastante útil."
 
 #. type: Title -
@@ -72375,7 +72907,7 @@ msgstr "'[<branchname>]@\\{upstream\\}', exemplo, 'master@\\{upstream\\}', '@\\{
 msgid "The suffix '@\\{upstream\\}' to a branchname (short form '<branchname>@\\{u\\}')  refers to the branch that the branch specified by branchname is set to build on top of (configured with `branch.<name>.remote` and `branch.<name>.merge`).  A missing branchname defaults to the current one. These suffixes are also accepted when spelled in uppercase, and they mean the same thing no matter the case."
 msgstr ""
 "O sufixo '@ {upstream}' para uma ramificação (formato abreviado "
-"'<branchname>@\\{u\\}') refere-se ao ramo que o ramo conhecido pelo "
+"'<branchname>@\\{u\\}') refere-se ao ramo que o ramo informado pelo "
 "\"branchname\" esteja definido para construir em cima do `branch.<nome>."
 "remote` e `branch.<nome>.merge`).  É predefinido que na falta do nome de um "
 "ramo o atual seja utilizado. Esses sufixos também são aceitos quando "
@@ -72469,7 +73001,7 @@ msgstr ""
 "Um sufixo '{tilde}' para um parâmetro de revisão significa o que a primeira "
 "origem deste objeto commit.  Um sufixo '{tilde}<n>' para um parâmetro de "
 "revisão significa que o objeto commit é o <n> do ancestral da geração do "
-"objeto commit conhecido, seguindo apenas os primeiras origens.  Ou seja, "
+"objeto commit informado, seguindo apenas os primeiras origens.  Ou seja, "
 "'<rev>{tilde}3' é equivalente a '<rev>{caret}{caret}{caret}' que é "
 "equivalente a '<rev>{caret}1{caret}1{caret}1'.  Veja abaixo uma ilustração "
 "do uso deste formato."
@@ -72543,7 +73075,7 @@ msgstr ""
 "executa uma coincidência negativa, enquanto ':/!!foo' coincide com um "
 "caractere literal '!', seguido por 'foo'. No momento, qualquer outra "
 "sequência começando com ':/!' está reservada.  Dependendo do texto "
-"conhecido, as regras de divisão de palavras do shell podem exigir citações "
+"informado, as regras de divisão de palavras do shell podem exigir citações "
 "adicionais."
 
 #. type: Labeled list
@@ -72558,7 +73090,7 @@ msgstr "'<rev>:<path>', exemplo, 'HEAD:README', 'master:./README'"
 msgid "A suffix ':' followed by a path names the blob or tree at the given path in the tree-ish object named by the part before the colon.  A path starting with './' or '../' is relative to the current working directory.  The given path will be converted to be relative to the working tree's root directory.  This is most useful to address a blob or tree from a commit or tree that has the same tree structure as the working tree."
 msgstr ""
 "Um sufixo ':' seguido de um caminho nomeia a gota ou a árvore no caminho "
-"especificado no objeto  da árvore \"ish\" conhecido pela parte antes dos "
+"especificado no objeto  da árvore \"ish\" informado pela parte antes dos "
 "dois pontos.  Um caminho começando com './' ou '../' é relativo ao diretório "
 "de trabalho atual.  O caminho especificado será convertido para ser relativo "
 "ao diretório raiz da árvore de trabalho.  Isso é mais útil para abordar uma "
@@ -72648,7 +73180,7 @@ msgid "For these commands, specifying a single revision, using the notation desc
 msgstr ""
 "Para estes comandos, defina uma única revisão utilizando a notação descrita "
 "na seção anterior, significa que o conjunto dos commits `alcançáveis` a "
-"partir do commit conhecido."
+"partir do commit informado."
 
 #. type: Plain text
 #: en/revisions.txt:259
@@ -72766,7 +73298,7 @@ msgid "The '<rev>{caret}-[<n>]' notation includes '<rev>' but excludes the <n>th
 msgstr ""
 "A notação '<rev>{caret}-[<n>]' incluí '<rev>' porém excluí o '<n>ésimo' pai ("
 "ou seja, é uma abreviação para '<rev>{caret}<n>..<rev>'), com '<n>' = 1 caso "
-"não seja conhecido. Geralmente é útil para a mesclagem dos commits onde é "
+"não seja informado. Geralmente é útil para a mesclagem dos commits onde é "
 "possível passar '<commit>{caret}-' para obter todos os commits do ramoq que "
 "foi mesclado na mesclagem do commit '<commit>' (incluindo o próprio "
 "'<commit>')."
@@ -72887,7 +73419,7 @@ msgstr "'<rev>{caret}-<n>', e.g. 'HEAD{caret}-, HEAD{caret}-2'"
 msgid "Equivalent to '<rev>{caret}<n>..<rev>', with '<n>' = 1 if not given."
 msgstr ""
 "É o equivalente a '<rev>{caret}<n>..<rev>', with '<n>' = 1 caso nenhum seja "
-"conhecido."
+"informado."
 
 #. type: Plain text
 #: en/revisions.txt:353
@@ -73081,7 +73613,7 @@ msgstr ""
 "Limite os commits gerados para aqueles com linhas de cabeçalho do autor e de "
 "quem fez o commit que coincida com determinado padrão (expressão regular).  "
 "Com um ou mais de um `--author=<padrão>`, são selecionados os commits cujo "
-"autor coincida com qualquer um dos padrões conhecidos (é similar para vários "
+"autor coincida com qualquer um dos padrões informados (é similar para vários "
 "`--committer=<padrão>`)."
 
 #. type: Labeled list
@@ -73096,9 +73628,9 @@ msgstr "--grep-reflog=<pattern>"
 msgid "Limit the commits output to ones with reflog entries that match the specified pattern (regular expression). With more than one `--grep-reflog`, commits whose reflog message matches any of the given patterns are chosen.  It is an error to use this option unless `--walk-reflogs` is in use."
 msgstr ""
 "Limite o commit gerado para aqueles com entradas de reflog que coincidam ao "
-"padrão conhecido (expressão regular). Com mais de uma opção `--grep-reflog`, "
+"padrão informado (expressão regular). Com mais de uma opção `--grep-reflog`, "
 "são escolhidos os commits cuja mensagem do reflog coincida com qualquer um "
-"dos padrões conhecido.  É um erro usar esta opção, a menos que o `--walk-"
+"dos padrões informado.  É um erro usar esta opção, a menos que o `--walk-"
 "reflogs` esteja em uso."
 
 #. type: Labeled list
@@ -73113,9 +73645,9 @@ msgstr "--grep=<pattern>"
 msgid "Limit the commits output to ones with log message that matches the specified pattern (regular expression).  With more than one `--grep=<pattern>`, commits whose message matches any of the given patterns are chosen (but see `--all-match`)."
 msgstr ""
 "Limite o commit gerado para aqueles com mensagem do registro log que "
-"coincida ao padrão conhecido (expressão regular).  Com mais de uma opção "
+"coincida ao padrão informado (expressão regular).  Com mais de uma opção "
 "`--grep=<padrão>`, os commits cuja mensagem coincida com qualquer um dos "
-"padrões conhecidos (porém consulte `--all-match`)."
+"padrões informados (porém consulte `--all-match`)."
 
 #. type: Plain text
 #: en/rev-list-options.txt:63
@@ -73187,7 +73719,7 @@ msgstr "--remove-empty"
 #: en/rev-list-options.txt:103
 #, priority:260
 msgid "Stop when a given path disappears from the tree."
-msgstr "Pare quando um caminho conhecido tenha desaparecido da árvore."
+msgstr "Pare quando um caminho informado tenha desaparecido da árvore."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/rev-list-options.txt:104
@@ -73276,7 +73808,9 @@ msgstr "Inverte o significado do prefixo '{cursor}' (ou falta dele)  para todos
 #: en/rev-list-options.txt:141
 #, priority:260
 msgid "Pretend as if all the refs in `refs/`, along with `HEAD`, are listed on the command line as '<commit>'."
-msgstr "Finja como se todos os \"refs\" em `refs/` junto com `HEAD` estejam listados na linha de comando como '<commit>'."
+msgstr ""
+"Finja como se todos os refs em `refs/` junto com `HEAD` estejam listados na "
+"linha de comando como '<commit>'."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/rev-list-options.txt:142
@@ -73289,7 +73823,7 @@ msgstr "--branches[=<pattern>]"
 #, priority:260
 msgid "Pretend as if all the refs in `refs/heads` are listed on the command line as '<commit>'. If '<pattern>' is given, limit branches to ones matching given shell glob. If pattern lacks '?', '{asterisk}', or '[', '/{asterisk}' at the end is implied."
 msgstr ""
-"Finja como se todas as \"refs\" no `refs/heads` estejam listadas na linha de "
+"Finja como se todas as refs no `refs/heads` estejam listadas na linha de "
 "comando como '<commit>'. Caso '<padrão>' seja utilizado, limite os ramos "
 "para aqueles que coincidam com a \"shell blob\" informada. Caso o padrão não "
 "tenha '?', '{asterisco}', ou '[', '/{asterisco}' no final é implícito."
@@ -73305,8 +73839,8 @@ msgstr "--tags[=<pattern>]"
 #, priority:260
 msgid "Pretend as if all the refs in `refs/tags` are listed on the command line as '<commit>'. If '<pattern>' is given, limit tags to ones matching given shell glob. If pattern lacks '?', '{asterisk}', or '[', '/{asterisk}' at the end is implied."
 msgstr ""
-"Finja como se todas as \"refs\" no `refs/remotes` estejam listados na linha "
-"de comando como '<commit>'. Caso '<padrão>' seja utilizado, limite os ramos "
+"Finja como se todas as refs no `refs/remotes` estejam listados na linha de "
+"comando como '<commit>'. Caso '<padrão>' seja utilizado, limite os ramos "
 "para aqueles que coincidam com a \"shell blob\" informada. Caso o padrão não "
 "tenha '?', '{asterisco}', ou '[', '/{asterisco}' no final é implícito."
 
@@ -73321,8 +73855,8 @@ msgstr "--remotes[=<pattern>]"
 #, priority:260
 msgid "Pretend as if all the refs in `refs/remotes` are listed on the command line as '<commit>'. If '<pattern>' is given, limit remote-tracking branches to ones matching given shell glob.  If pattern lacks '?', '{asterisk}', or '[', '/{asterisk}' at the end is implied."
 msgstr ""
-"Finja como se todos as \"refs\" no `refs/remotes` estejam listados na linha "
-"de comando como '<commit>'. Caso um '<padrão>' seja utilizado, limite as "
+"Finja como se todos as refs no `refs/remotes` estejam listados na linha de "
+"comando como '<commit>'. Caso um '<padrão>' seja utilizado, limite as "
 "ramificações rastreadas remotamente que coincidam com aqueles da \"shel "
 "glob\" informada.  Caso o padrão não tenha '?', '{asterisco}', ou '[', "
 "'/{asterisco}' no final é implícito."
@@ -73338,10 +73872,10 @@ msgstr "--glob=<glob-pattern>"
 #, priority:260
 msgid "Pretend as if all the refs matching shell glob '<glob-pattern>' are listed on the command line as '<commit>'. Leading 'refs/', is automatically prepended if missing. If pattern lacks '?', '{asterisk}', or '[', '/{asterisk}' at the end is implied."
 msgstr ""
-"Finja como se todos as \"refs\" coincidentes com \"shell glob\" '<glob-"
-"pattern>' estejam listados na linha de comando como '<commit>'. A 'refs/' "
-"principal é anexada automaticamente caso esteja ausente. Caso o padrão não "
-"tenha '?', '{asterisco}', ou '[', '/{asterisco}' no final é implícito."
+"Finja como se todos as refs coincidentes com \"shell glob\" '<glob-pattern>' "
+"estejam listados na linha de comando como '<commit>'. A 'refs/' principal é "
+"anexada automaticamente caso esteja ausente. Caso o padrão não tenha '?', "
+"'{asterisco}', ou '[', '/{asterisco}' no final é implícito."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/rev-list-options.txt:181
@@ -73563,7 +74097,9 @@ msgstr "Esta informação não será exibida de forma alguma sob `--pretty = ref
 #: en/rev-list-options.txt:302
 #, priority:260
 msgid "After a failed merge, show refs that touch files having a conflict and don't exist on all heads to merge."
-msgstr "Após uma falha na mesclagem, exiba os \"refs\" que estão em atrito com os arquivos e não existam em todos os `HEADS` a serem mesclados."
+msgstr ""
+"Após uma falha na mesclagem, exiba as refs que estão em atrito com os "
+"arquivos e não existam em todos os `HEADS` que serão mesclados."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/rev-list-options.txt:303
@@ -73642,7 +74178,7 @@ msgstr "<caminhos>"
 #: en/rev-list-options.txt:331
 #, priority:260
 msgid "Commits modifying the given <paths> are selected."
-msgstr "São selecionados os commits que alterarem os <caminhos> conhecidos."
+msgstr "São selecionados os commits que alterarem os <caminhos> informados."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/rev-list-options.txt:332
@@ -74053,8 +74589,8 @@ msgstr ""
 #, priority:260
 msgid "Then simplify each commit `C` to its replacement `C'` in the final history according to the following rules:"
 msgstr ""
-"Simplifique cada commit `C` para a sua substituição `C'` no histórico final, "
-"de acordo com as seguintes regras:"
+"Simplifique cada commit `C` para a sua reposição `C'` no histórico final, de "
+"acordo com as seguintes regras:"
 
 #. type: Plain text
 #: en/rev-list-options.txt:507
@@ -74148,7 +74684,7 @@ msgstr "Há um outra modo de simplificação disponível:"
 msgid "Limit the displayed commits to those directly on the ancestry chain between the ``from'' and ``to'' commits in the given commit range. I.e. only display commits that are ancestor of the ``to'' commit and descendants of the ``from'' commit."
 msgstr ""
 "Limite os commits exibidos àquelas diretamente na cadeia de ancestralidade "
-"entre os commits ``from'' e ``to'' no intervalo dos commits conhecidos. Ou "
+"entre os commits ``from'' e ``to'' no intervalo dos commits informados. Ou "
 "seja, exiba apenas os commits que são ancestrais do commit ``to'' ('para') e "
 "os descendentes do commit ``from''."
 
@@ -74485,9 +75021,9 @@ msgstr ""
 "Limite a geração do objeto para um único commit, que fica aproximadamente a "
 "meio caminho entre os commits incluídos e excluídos. Observe que a bisseção "
 "da \"ref\" ruim `refs/bisect/bad` é adicionada aos commits incluídos (caso "
-"existam) e a bisseção das boas \"refs\" `refs/bisect/good-*` é adicionada "
-"aos commits excluídos (caso existam). Assim, supondo que não haja nenhuma "
-"\"refs\" em `refs/bisect/`, se"
+"existam) e a bisseção das boas refs `refs/bisect/good-*` é adicionada aos "
+"commits excluídos (caso existam). Assim, supondo que não haja nenhuma refs "
+"em `refs/bisect/`, se"
 
 #. type: delimited block -
 #: en/rev-list-options.txt:734
@@ -74532,15 +75068,15 @@ msgstr "--bisect-vars"
 #, priority:260
 msgid "This calculates the same as `--bisect`, except that refs in `refs/bisect/` are not used, and except that this outputs text ready to be eval'ed by the shell. These lines will assign the name of the midpoint revision to the variable `bisect_rev`, and the expected number of commits to be tested after `bisect_rev` is tested to `bisect_nr`, the expected number of commits to be tested if `bisect_rev` turns out to be good to `bisect_good`, the expected number of commits to be tested if `bisect_rev` turns out to be bad to `bisect_bad`, and the number of commits we are bisecting right now to `bisect_all`."
 msgstr ""
-"Calcula o mesmo que `--bisect`, exceto que as \"refs\" no `refs/bisect/` não "
-"são usados e a menos que isso gere um texto pronto para ser avaliado pelo "
-"shell. Essas linhas atribuirão o nome da revisão do ponto intermediário à "
-"variável `bisect_rev`, e a quantidade esperada dos commits que serão "
-"testados depois que `bisect_rev` for testado como `bisect_nr`, a quantidade "
-"esperada dos commits que serão testados caso `bisect_rev` acabe sendo bom "
-"para `bisect_good`, a quantidade esperada dos commits que serão testados "
-"caso `bisect_rev` acabe sendo ruim para `bisect_bad`, a quantidade esperada "
-"dos commits que agora estamos fazendo o bisseção para `bisect_all`."
+"Calcula o mesmo que `--bisect`, exceto que as refs no `refs/bisect/` não são "
+"usados e a menos que isso gere um texto pronto para ser avaliado pelo shell. "
+"Essas linhas atribuirão o nome da revisão do ponto intermediário à variável "
+"`bisect_rev`, e a quantidade esperada dos commits que serão testados depois "
+"que `bisect_rev` for testado como `bisect_nr`, a quantidade esperada dos "
+"commits que serão testados caso `bisect_rev` acabe sendo bom para "
+"`bisect_good`, a quantidade esperada dos commits que serão testados caso "
+"`bisect_rev` acabe sendo ruim para `bisect_bad`, a quantidade esperada dos "
+"commits que agora estamos fazendo o bisseção para `bisect_all`."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/rev-list-options.txt:760
@@ -74816,7 +75352,7 @@ msgstr ""
 "incluirá nenhuma árvore ou bolhas, a menos que seja incluso de forma "
 "explícita na linha de comando (ou na entrada padrão quando stdin seja usado) "
 "A <profundidade>=1 incluirá apenas a árvore e as bolhas que são "
-"referenciados diretamente por um commit acessível de um objeto conhecido de "
+"referenciados diretamente por um commit acessível de um objeto informado de "
 "forma explícita. A <profundidade>=2 é semelhante a <profundidade>=1 enquanto "
 "também inclui as árvores e as bolhas, mais um nível removido de um commit ou "
 "da árvore informada de forma explicita."
@@ -75356,16 +75892,16 @@ msgstr ""
 "roube os dados do outro repositório que não deveriam ser compartilhado. Caso "
 "tenha dados particulares que precisam ser protegidos de um par malicioso, a "
 "sua melhor opção é armazená-los em um outro repositório. Isso se aplica aos "
-"clientes e aos servidores. Em particular, os 'namespaces' em um servidor não "
-"são eficazes para o controle de acesso de leitura; você só deve conceder "
-"acesso de leitura a um 'namespace' para os clientes que você confiaria com "
-"acesso de leitura a todo o repositório."
+"clientes e aos servidores. Em particular, os espaço de nomes em um servidor "
+"não são eficazes para o controle de acesso de leitura; você só deve conceder "
+"acesso de leitura a um espaço de nomes para os clientes que você confiaria o "
+"acesso de leitura para todo o repositório."
 
 #. type: Plain text
 #: en/transfer-data-leaks.txt:13
 #, priority:220
 msgid "The known attack vectors are as follows:"
-msgstr "Os vetores de ataque conhecidos são os seguintes:"
+msgstr "Os vetores de ataque informados são os seguintes:"
 
 #. type: Plain text
 #: en/transfer-data-leaks.txt:26
@@ -75379,10 +75915,10 @@ msgstr ""
 "'X', porém não é necessário enviar o conteúdo do 'X' porque a vítima já o "
 "possui. Agora a vítima acredita que o atacante tem o 'X' e depois envia seu "
 "conteúdo de volta ao atacante. (Esse ataque é mais simples para um cliente "
-"executar em um servidor, criando uma \"ref\" para 'X' no 'namespace' onde o "
-"cliente tem acesso e em seguida, buscando-o. A maneira mais provável de um "
-"servidor executá-lo em um cliente é \"mesclar\" 'X' em um ramo público e "
-"esperar que o usuário faça um trabalho adicional neste ramo, enviá-lo de "
+"executar em um servidor, criando uma \"ref\" para 'X' no espaço de nomes "
+"onde o cliente tem acesso e em seguida, buscando-o. A maneira mais provável "
+"de um servidor executá-lo em um cliente é \"mesclar\" 'X' em um ramo público "
+"e esperar que o usuário faça um trabalho adicional neste ramo, enviá-lo de "
 "volta ao servidor sem perceber a mesclagem.)"
 
 #. type: Plain text
@@ -75519,7 +76055,7 @@ msgstr ""
 #: en/urls-remotes.txt:61
 #, no-wrap, priority:220
 msgid "Named file in `$GIT_DIR/branches`"
-msgstr "Arquivo conhecido em `GIT_DIR/branches`"
+msgstr "Arquivo informado em `GIT_DIR/branches`"
 
 #. type: Plain text
 #: en/urls-remotes.txt:67
@@ -75548,7 +76084,7 @@ msgstr "A `<url>` é necessária; `#<head>` é opcional."
 msgid "Depending on the operation, git will use one of the following refspecs, if you don't provide one on the command line.  `<branch>` is the name of this file in `$GIT_DIR/branches` and `<head>` defaults to `master`."
 msgstr ""
 "Dependendo da operação, o git usará um dos seguintes refspecs, caso nenhum "
-"seja utilizado na linha de comando.  O `<branch>` (ramo) é o nome deste "
+"seja utilizado na linha de comando.  O `<ramo>` (ramo) é o nome deste "
 "arquivo no `$GIT_DIR/branches` e `<head>` é predefinido para `master`."
 
 #. type: Plain text
@@ -76048,7 +76584,7 @@ msgstr ""
 #, priority:100
 msgid "And then this is what Ingo Molnar (a well known Linux kernel developer) says about his use of git bisect:"
 msgstr ""
-"E é isso que o Ingo Molnar (um conhecido desenvolvedor de kernel do Linux) "
+"E é isso que o Ingo Molnar (um informado desenvolvedor de kernel do Linux) "
 "diz sobre o uso do 'git bisect':"
 
 #. type: delimited block _
@@ -76303,7 +76839,9 @@ msgstr ":100644 100644 5cf82581... 4492984e... M      Makefile\n"
 #: en/git-bisect-lk2009.txt:265
 #, priority:100
 msgid "At this point we can see what the commit does, check it out (if it's not already checked out) or tinker with it, for example:"
-msgstr "Neste ponto, podemos ver o que o commit faz, dar uma olhada (se ainda não tiver feito check-out) ou mexer com ele, por exemplo:"
+msgstr ""
+"Neste ponto, podemos ver o que o commit faz, dar uma olhada (se ainda não "
+"tiver feito a averiguação) ou mexer com ele, por exemplo:"
 
 #. type: delimited block -
 #: en/git-bisect-lk2009.txt:271
@@ -76718,7 +77256,7 @@ msgstr ""
 msgid "Note for Git users, that it is equivalent as keeping only the commit given by:"
 msgstr ""
 "Nota para os usuários do Git, é equivalente a manter apenas o commit "
-"conhecido por:"
+"informado por:"
 
 #. type: delimited block -
 #: en/git-bisect-lk2009.txt:463
@@ -77281,7 +77819,7 @@ msgstr ""
 #, priority:100
 msgid "But Ingo Molnar and H. Peter Anvin (another well known linux kernel developer) both complained that sometimes the best bisection points all happened to be in an area where all the commits are untestable. And in this case the user was asked to test many untestable commits, which could be very inefficient."
 msgstr ""
-"Porém o Ingo Molnar e o H. Peter Anvin (outro conhecido desenvolvedor de "
+"Porém o Ingo Molnar e o H. Peter Anvin (outro informado desenvolvedor de "
 "kernel do linux) reclamaram que às vezes os melhores pontos de bisseção "
 "aconteciam em uma área onde todos os commits eram testáveis. E neste caso, o "
 "usuário foi solicitado a testar muitos commits onde não são possíveis de "
@@ -78350,10 +78888,10 @@ msgstr ""
 msgid "That's why the \"git replace\" command was created. Technically it stores replacements \"refs\" in the \"refs/replace/\" hierarchy. These \"refs\" are like branches (that are stored in \"refs/heads/\") or tags (that are stored in \"refs/tags\"), and that means that they can automatically be shared like branches or tags among developers."
 msgstr ""
 "É por isso que o comando \"git replace\" foi criado. Tecnicamente, ele "
-"armazena as substituições das \"refs\" na hierarquia \"refs/replace/\". "
-"Estas \"refs\" são como ramificações (que são armazenadas em \"refs/heads/\")"
-" ou nas tags (que são armazenadas em \"refs/tags\"), isso significa que eles "
-"podem ser automaticamente compartilhados como ramificações ou tags entre os "
+"armazena as substituições das refs na hierarquia \"refs/replace/\". Estas "
+"refs são como ramificações (que são armazenadas em \"refs/heads/\") ou nas "
+"tags (que são armazenadas em \"refs/tags\"), isso significa que eles podem "
+"ser automaticamente compartilhados como ramificações ou tags entre os "
 "desenvolvedores."
 
 #. type: Plain text
@@ -78382,12 +78920,11 @@ msgstr ""
 msgid "One problem with \"git replace\" is that currently it stores all the replacements refs in \"refs/replace/\", but it would be perhaps better if the replacement refs that are useful only for bisecting would be in \"refs/replace/bisect/\". This way the replacement refs could be used only for bisecting, while other refs directly in \"refs/replace/\" would be used nearly all the time."
 msgstr ""
 "Um problema com o comando \"git replace\" é que ele atualmente armazena "
-"todas as substituições \"refs\" no \"refs/replace/\", mas talvez seja melhor "
-"caso as substituições das \"refs\" de que são úteis apenas para a bisseção "
-"estivessem no \"refs/replace/bisect/\". Dessa maneira, a substituição das "
-"\"refs\" poderiam ser usados apenas para fazer a bisseção, enquanto as "
-"outras \"refs\" diretamente em \"refs/replace/\" seriam utilizadas quase que "
-"o tempo todo."
+"todas as substituições refs no \"refs/replace/\", mas talvez seja melhor "
+"caso as substituições das refs de que são úteis apenas para a bisseção "
+"estivessem no \"refs/replace/bisect/\". Dessa maneira, a reposição das refs "
+"poderiam ser usados apenas para fazer a bisseção, enquanto as outras refs "
+"diretamente em \"refs/replace/\" seriam utilizadas quase que o tempo todo."
 
 #. type: Title ~
 #: en/git-bisect-lk2009.txt:1243