From 6ac9f9a6d7820d44aad7e871338a3f12bfe4ceb7 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: =?UTF-8?q?Salvador=20Pe=C3=B1a?= <salvadorp74@hotmail.com>
Date: Sat, 15 Jul 2023 19:33:37 +0000
Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Spanish)
MIME-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
Content-Transfer-Encoding: 8bit

Currently translated at 27.7% (3071 of 11052 strings)

Translation: Git Manpages/Translations
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/git-manpages/translations/es/
Signed-off-by: Salvador Pe챰a <salvadorp74@hotmail.com>
---
 po/documentation.es.po | 258 ++++++++++++++++++++---------------------
 1 file changed, 129 insertions(+), 129 deletions(-)

diff --git a/po/documentation.es.po b/po/documentation.es.po
index c27bd76..20e4da5 100644
--- a/po/documentation.es.po
+++ b/po/documentation.es.po
@@ -4,7 +4,7 @@
 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
 #
 msgid ""
-msgstr "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\nReport-Msgid-Bugs-To: jn.avila@free.fr\nPOT-Creation-Date: 2023-05-18 19:52+0200\nPO-Revision-Date: 2023-07-10 03:07+0000\nLast-Translator: Salvador Pe챰a <salvadorp74@hotmail.com>\nLanguage-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\nLanguage: es\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit\nPlural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\nX-Generator: Weblate 5.0-dev\n"
+msgstr "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\nReport-Msgid-Bugs-To: jn.avila@free.fr\nPOT-Creation-Date: 2023-05-18 19:52+0200\nPO-Revision-Date: 2023-07-17 15:06+0000\nLast-Translator: Salvador Pe챰a <salvadorp74@hotmail.com>\nLanguage-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\nLanguage: es\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit\nPlural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\nX-Generator: Weblate 5.0-dev\n"
 
 #. type: Labeled list
 #: en/blame-options.txt:1 en/diff-options.txt:769 en/git-instaweb.txt:45 en/git-mailinfo.txt:49 en/git-mailsplit.txt:35 en/git-repack.txt:146 en/git-status.txt:31
@@ -100,7 +100,7 @@ msgstr ""
 #: en/blame-options.txt:31
 #, priority:100
 msgid "Use revisions from revs-file instead of calling linkgit:git-rev-list[1]."
-msgstr "Use revisiones desde el archivo de revisiones indicado en lugar de llamar a linkgit:git-rev-list[1]."
+msgstr "Use revisiones desde el fichero de revisiones indicado en lugar de llamar a linkgit:git-rev-list[1]."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/blame-options.txt:32
@@ -322,7 +322,7 @@ msgstr "linkgit:git-annotate[1]"
 #: en/cmds-ancillaryinterrogators.txt:3
 #, priority:100
 msgid "Annotate file lines with commit information."
-msgstr "Anotar l챠neas de archivo con informaci처n de confirmaci처n."
+msgstr "Anotar l챠neas de fichero con informaci처n de confirmaci처n."
 
 #. type: Plain text
 #: en/cmds-ancillaryinterrogators.txt:4 en/git-annotate.txt:30
@@ -334,7 +334,7 @@ msgstr "linkgit:git-blame[1]"
 #: en/cmds-ancillaryinterrogators.txt:6
 #, priority:100
 msgid "Show what revision and author last modified each line of a file."
-msgstr "Muestra qu챕 revisi처n y autor modificaron por 첬ltima vez cada l챠nea de un archivo."
+msgstr "Muestra qu챕 revisi처n y autor modificaron por 첬ltima vez cada l챠nea de un fichero."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/cmds-ancillaryinterrogators.txt:7
@@ -1006,7 +1006,7 @@ msgstr "linkgit:git-checkout[1]"
 #: en/cmds-mainporcelain.txt:21
 #, priority:100
 msgid "Switch branches or restore working tree files."
-msgstr "Cambia de ramas o restaura los archivos del 찼rbol de trabajo."
+msgstr "Cambia de ramas o restaura los ficheros del 찼rbol de trabajo."
 
 #. type: Plain text
 #: en/cmds-mainporcelain.txt:22 en/git-revert.txt:155
@@ -1042,7 +1042,7 @@ msgstr "linkgit:git-clean[1]"
 #: en/cmds-mainporcelain.txt:30
 #, priority:100
 msgid "Remove untracked files from the working tree."
-msgstr "Elimina archivos sin seguimiento del 찼rbol de trabajo."
+msgstr "Elimina ficheros sin seguimiento del 찼rbol de trabajo."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/cmds-mainporcelain.txt:31
@@ -1294,7 +1294,7 @@ msgstr "linkgit:git-restore[1]"
 #: en/cmds-mainporcelain.txt:93
 #, priority:100
 msgid "Restore working tree files."
-msgstr "Restaura archivos del 찼rbol de trabajo."
+msgstr "Restaura ficheros del 찼rbol de trabajo."
 
 #. type: Plain text
 #: en/cmds-mainporcelain.txt:94 en/git-cherry-pick.txt:240
@@ -1354,7 +1354,7 @@ msgstr "linkgit:git-sparse-checkout[1]"
 #: en/cmds-mainporcelain.txt:108
 #, priority:100
 msgid "Reduce your working tree to a subset of tracked files."
-msgstr "Reducir el 찼rbol de trabajo a un subconjunto de archivos rastreados."
+msgstr "Reducir el 찼rbol de trabajo a un subconjunto de ficheros rastreados."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/cmds-mainporcelain.txt:109
@@ -1558,7 +1558,7 @@ msgstr "linkgit:git-ls-files[1]"
 #: en/cmds-plumbinginterrogators.txt:27
 #, priority:100
 msgid "Show information about files in the index and the working tree."
-msgstr "Muestra informaci처n sobre archivos en el 챠ndice y el 찼rbol de trabajo."
+msgstr "Muestra informaci처n sobre ficheros en el 챠ndice y el 찼rbol de trabajo."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/cmds-plumbinginterrogators.txt:28
@@ -1618,7 +1618,7 @@ msgstr "linkgit:git-pack-redundant[1]"
 #: en/cmds-plumbinginterrogators.txt:42
 #, priority:100
 msgid "Find redundant pack files."
-msgstr "Encuentra archivos empaquetados redundantes."
+msgstr "Encuentra ficheros empaquetados redundantes."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/cmds-plumbinginterrogators.txt:43
@@ -1678,7 +1678,7 @@ msgstr "linkgit:git-unpack-file[1]"
 #: en/cmds-plumbinginterrogators.txt:57
 #, priority:100
 msgid "Creates a temporary file with a blob's contents."
-msgstr "Crea un archivo temporal con contenidos de un blob."
+msgstr "Crea un fichero temporal con el contenido de un blob."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/cmds-plumbinginterrogators.txt:58
@@ -1714,7 +1714,7 @@ msgstr "linkgit:git-apply[1]"
 #: en/cmds-plumbingmanipulators.txt:3
 #, priority:100
 msgid "Apply a patch to files and/or to the index."
-msgstr "Aplicar un parche a archivos y/o al 챠ndice."
+msgstr "Aplicar un parche a ficheros y/o al 챠ndice."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/cmds-plumbingmanipulators.txt:4
@@ -1726,7 +1726,7 @@ msgstr "linkgit:git-checkout-index[1]"
 #: en/cmds-plumbingmanipulators.txt:6
 #, priority:100
 msgid "Copy files from the index to the working tree."
-msgstr "Copiar archivos del 챠ndice al 찼rbol de trabajo."
+msgstr "Copiar ficheros del 챠ndice al 찼rbol de trabajo."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/cmds-plumbingmanipulators.txt:7
@@ -1738,7 +1738,7 @@ msgstr "linkgit:git-commit-graph[1]"
 #: en/cmds-plumbingmanipulators.txt:9
 #, priority:100
 msgid "Write and verify Git commit-graph files."
-msgstr "Escribe y verifica los archivos de Git commit-graph."
+msgstr "Escribe y verifica los ficheros de confirmaci처n-grafo Git."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/cmds-plumbingmanipulators.txt:10
@@ -1762,7 +1762,7 @@ msgstr "linkgit:git-hash-object[1]"
 #: en/cmds-plumbingmanipulators.txt:15
 #, priority:100
 msgid "Compute object ID and optionally creates a blob from a file."
-msgstr "Computa ID de objeto y opcionalmente crea un blob de un archivo."
+msgstr "Computa ID de objeto y opcionalmente crea un blob de un fichero."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/cmds-plumbingmanipulators.txt:16
@@ -1774,7 +1774,7 @@ msgstr "linkgit:git-index-pack[1]"
 #: en/cmds-plumbingmanipulators.txt:18
 #, priority:100
 msgid "Build pack index file for an existing packed archive."
-msgstr "Construye un archivo de 챠ndice de paquete para un archivo empaquetado existente."
+msgstr "Construye un fichero de 챠ndice de paquete para un archivo empaquetado existente."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/cmds-plumbingmanipulators.txt:19
@@ -1786,7 +1786,7 @@ msgstr "linkgit:git-merge-file[1]"
 #: en/cmds-plumbingmanipulators.txt:21
 #, priority:100
 msgid "Run a three-way file merge."
-msgstr "Ejecuta una fusi처n de tres v챠as en un archivo."
+msgstr "Ejecuta una fusi처n de tres v챠as en un fichero."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/cmds-plumbingmanipulators.txt:22
@@ -1798,7 +1798,7 @@ msgstr "linkgit:git-merge-index[1]"
 #: en/cmds-plumbingmanipulators.txt:24
 #, priority:100
 msgid "Run a merge for files needing merging."
-msgstr "Ejecuta una fusi처n para archivos que la necesitan."
+msgstr "Ejecuta una fusi처n para ficheros que la necesitan."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/cmds-plumbingmanipulators.txt:25
@@ -1834,7 +1834,7 @@ msgstr "linkgit:git-multi-pack-index[1]"
 #: en/cmds-plumbingmanipulators.txt:33
 #, priority:100
 msgid "Write and verify multi-pack-indexes."
-msgstr "Escribe y verifica archivos multi-pack-index."
+msgstr "Escribe y verifica 챠ndices-multi-paquete."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/cmds-plumbingmanipulators.txt:34
@@ -1858,7 +1858,7 @@ msgstr "linkgit:git-prune-packed[1]"
 #: en/cmds-plumbingmanipulators.txt:39
 #, priority:100
 msgid "Remove extra objects that are already in pack files."
-msgstr "Remover objetos extra que ya est찼n en archivos empaquetados."
+msgstr "Remover objetos extra que ya est찼n en ficheros empaquetados."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/cmds-plumbingmanipulators.txt:40
@@ -1906,7 +1906,7 @@ msgstr "linkgit:git-update-index[1]"
 #: en/cmds-plumbingmanipulators.txt:51
 #, priority:100
 msgid "Register file contents in the working tree to the index."
-msgstr "Registra contenidos de archivos en el 찼rbol de trabajo al 챠ndice."
+msgstr "Registra contenidos de ficheros en el 찼rbol de trabajo al 챠ndice."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/cmds-plumbingmanipulators.txt:52
@@ -2278,7 +2278,7 @@ msgstr "linkgit:git-update-server-info[1]"
 #: en/cmds-synchingrepositories.txt:15
 #, priority:100
 msgid "Update auxiliary info file to help dumb servers."
-msgstr "Actualiza el archivo de informaci처n auxiliar para ayudar a los servidores tontos."
+msgstr "Actualiza el fichero de informaci처n auxiliar para ayudar a los servidores tontos."
 
 #. type: Title -
 #: en/config.txt:2 en/git-worktree.txt:294
@@ -3336,7 +3336,7 @@ msgstr "T: cambio en el tipo de un fichero (fichero regular, liga simb처lica o s
 #: en/diff-format.txt:65
 #, priority:280
 msgid "U: file is unmerged (you must complete the merge before it can be committed)"
-msgstr "U: fichero sin fusionar (t첬 debes completar la fusi처n antes de que se pueda encomendar)"
+msgstr "U: fichero sin fusionar (t첬 debes completar la fusi처n antes de que se pueda confirmar)"
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-format.txt:66
@@ -3663,7 +3663,7 @@ msgstr "Nombres de ruta en encabezados extendidos no incluyen los prefijos `a/`
 #: en/diff-generate-patch.txt:57
 #, priority:280
 msgid "The similarity index is the percentage of unchanged lines, and the dissimilarity index is the percentage of changed lines.  It is a rounded down integer, followed by a percent sign.  The similarity index value of 100% is thus reserved for two equal files, while 100% dissimilarity means that no line from the old file made it into the new one."
-msgstr "El 챠ndice de similaridad es el porcentaje de l챠neas sin cambios, y el 챠ndice de disimilaridad es el porcentaje de l챠neas modificadas. Es un entero redondeado hacia abajo, seguido por un signo de porcentaje. El 챠ndice de similaridad valor 100% es por lo tanto reservado para dos ficheros iguales, mientras que un 100% de disimilaridad significa que ninguna l챠nea del archivo antiguo lleg처 al nuevo."
+msgstr "El 챠ndice de similaridad es el porcentaje de l챠neas sin cambios, y el 챠ndice de disimilaridad es el porcentaje de l챠neas modificadas. Es un entero redondeado hacia abajo, seguido por un signo de porcentaje. El 챠ndice de similaridad valor 100% es por lo tanto reservado para dos ficheros iguales, mientras que un 100% de disimilaridad significa que ninguna l챠nea del fichero antiguo lleg처 al nuevo."
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-generate-patch.txt:61
@@ -4531,7 +4531,7 @@ msgstr "--dirstat-by-file[=<par찼metro1,par찼metro2>...]"
 #: en/diff-options.txt:292
 #, ignore-ellipsis, priority:280
 msgid "Synonym for --dirstat=files,param1,param2..."
-msgstr "Sin처nimo de --dirstat=archivos,par찼m1,par찼m2..."
+msgstr "Sin처nimo de --dirstat=ficheros,par찼m1,par찼m2..."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/diff-options.txt:293 en/git-apply.txt:52 en/git-shortlog.txt:35 en/merge-options.txt:168
@@ -5435,7 +5435,7 @@ msgstr "--text"
 #: en/diff-options.txt:762
 #, priority:280
 msgid "Treat all files as text."
-msgstr "Tratar todos los archivos como si fueran de texto."
+msgstr "Tratar todos los ficheros como si fueran de texto."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/diff-options.txt:763
@@ -6355,7 +6355,7 @@ msgstr "NOMBRE"
 #: en/git-add.txt:7
 #, priority:300
 msgid "git-add - Add file contents to the index"
-msgstr "git add: a챰adir contenido de un archivo al 챠ndice"
+msgstr "git-add - A챰adir contenido de un fichero al 챠ndice"
 
 #. type: Title -
 #: en/git-add.txt:9 en/git-am.txt:10 en/git-annotate.txt:9 en/git-apply.txt:10 en/git-archimport.txt:10 en/git-archive.txt:10 en/git-bisect.txt:10 en/git-blame.txt:9 en/git-branch.txt:9 en/git-bugreport.txt:9 en/git-bundle.txt:10 en/git-cat-file.txt:10 en/git-check-attr.txt:10 en/git-check-ignore.txt:10 en/git-check-mailmap.txt:10 en/git-checkout-index.txt:10 en/git-checkout.txt:9 en/git-check-ref-format.txt:9 en/git-cherry-pick.txt:9 en/git-cherry.txt:9 en/git-citool.txt:9 en/git-clean.txt:9 en/git-clone.txt:10 en/git-column.txt:9 en/git-commit-tree.txt:10 en/git-commit.txt:9 en/git-config.txt:10 en/git-count-objects.txt:9 en/git-credential-cache--daemon.txt:9 en/git-credential-cache.txt:9 en/git-credential-store.txt:9 en/git-credential.txt:9 en/git-cvsexportcommit.txt:10 en/git-cvsimport.txt:10 en/git-cvsserver.txt:9 en/git-daemon.txt:9 en/git-describe.txt:9 en/git-diff-files.txt:10 en/git-diff-index.txt:10 en/git-difftool.txt:9 en/git-diff-tree.txt:10 en/git-diff.txt:10 en/git-fast-export.txt:10 en/git-fast-import.txt:10 en/git-fetch-pack.txt:10 en/git-fetch.txt:10 en/git-filter-branch.txt:9 en/git-fmt-merge-msg.txt:10 en/git-for-each-ref.txt:9 en/git-format-patch.txt:10 en/git-fsck-objects.txt:10 en/git-fsck.txt:10 en/git-gc.txt:10 en/git-get-tar-commit-id.txt:10 en/git-grep.txt:10 en/git-gui.txt:9 en/git-hash-object.txt:10 en/git-help.txt:9 en/git-http-backend.txt:9 en/git-http-fetch.txt:10 en/git-http-push.txt:10 en/git-imap-send.txt:10 en/git-index-pack.txt:10 en/git-init-db.txt:10 en/git-init.txt:10 en/git-instaweb.txt:9 en/git-interpret-trailers.txt:9 en/git-log.txt:10 en/git-ls-files.txt:10 en/git-ls-remote.txt:10 en/git-ls-tree.txt:10 en/git-mailinfo.txt:10 en/git-mailsplit.txt:9 en/git-merge-base.txt:10 en/git-merge-file.txt:10 en/git-merge-index.txt:10 en/git-merge-one-file.txt:10 en/git-mergetool--lib.txt:9 en/git-mergetool.txt:9 en/git-merge-tree.txt:10 en/git-merge.txt:10 en/git-mktag.txt:10 en/git-mktree.txt:10 en/git-mv.txt:10 en/git-name-rev.txt:10 en/git-notes.txt:9 en/git-p4.txt:10 en/git-pack-objects.txt:10 en/git-pack-redundant.txt:10 en/git-pack-refs.txt:9 en/git-patch-id.txt:9 en/git-prune-packed.txt:10 en/git-prune.txt:10 en/git-pull.txt:10 en/git-push.txt:10 en/git-quiltimport.txt:10 en/git-range-diff.txt:9 en/git-read-tree.txt:10 en/git-rebase.txt:9 en/git-receive-pack.txt:10 en/git-reflog.txt:10 en/git-remote-ext.txt:9 en/git-remote-fd.txt:9 en/git-remote.txt:10 en/git-repack.txt:10 en/git-replace.txt:9 en/git-request-pull.txt:9 en/git-rerere.txt:9 en/git-reset.txt:9 en/git-restore.txt:9 en/git-revert.txt:9 en/git-rev-list.txt:10 en/git-rev-parse.txt:10 en/git-rm.txt:9 en/git-send-email.txt:10 en/git-send-pack.txt:10 en/git-shell.txt:10 en/git-sh-i18n--envsubst.txt:9 en/git-sh-i18n.txt:9 en/git-shortlog.txt:9 en/git-show-branch.txt:9 en/git-show-index.txt:10 en/git-show-ref.txt:9 en/git-show.txt:10 en/git-sh-setup.txt:9 en/git-stage.txt:10 en/git-stash.txt:9 en/git-status.txt:10 en/git-stripspace.txt:10 en/git-submodule.txt:10 en/git-svn.txt:9 en/git-switch.txt:9 en/git-symbolic-ref.txt:9 en/git-tag.txt:10 en/git.txt:10 en/git-unpack-file.txt:11 en/git-unpack-objects.txt:10 en/git-update-index.txt:10 en/git-update-ref.txt:9 en/git-update-server-info.txt:10 en/git-upload-archive.txt:10 en/git-upload-pack.txt:10 en/git-var.txt:10 en/git-verify-commit.txt:9 en/git-verify-pack.txt:10 en/git-verify-tag.txt:9 en/git-web--browse.txt:9 en/git-whatchanged.txt:10 en/git-worktree.txt:10 en/git-write-tree.txt:10 en/gitglossary.txt:9
@@ -6384,19 +6384,19 @@ msgstr "DESCRIPCI횙N"
 #: en/git-add.txt:25
 #, priority:300
 msgid "This command updates the index using the current content found in the working tree, to prepare the content staged for the next commit.  It typically adds the current content of existing paths as a whole, but with some options it can also be used to add content with only part of the changes made to the working tree files applied, or remove paths that do not exist in the working tree anymore."
-msgstr "횋ste comando actualiza el 챠ndice usando el contenido actual encontrado en el 찼rbol de trabajo, para alistar el contenido preparado para el siguiente commit. T챠picamente agrega el contenido actual a las rutas existentes como un todo, pero con algunas opciones puede usarse tambi챕n para agregar contenido con s처lo una parte de los cambios hechos a los archivos del 찼rbol de trabajo, o quitar rutas que ya no existen en el 찼rbol de trabajo."
+msgstr "횋ste comando actualiza el 챠ndice usando el contenido actual encontrado en el 찼rbol de trabajo, para alistar el contenido preparado para la siguiente confirmaci처n. T챠picamente agrega el contenido actual a las rutas existentes como un todo, pero con algunas opciones puede usarse tambi챕n para agregar contenido con s처lo una parte de los cambios hechos a los ficheros del 찼rbol de trabajo, o quitar rutas que ya no existen en el 찼rbol de trabajo."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-add.txt:31
 #, priority:300
 msgid "The \"index\" holds a snapshot of the content of the working tree, and it is this snapshot that is taken as the contents of the next commit.  Thus after making any changes to the working tree, and before running the commit command, you must use the `add` command to add any new or modified files to the index."
-msgstr "El \"챠ndice\" contiene una instant찼nea del contenido del 찼rbol de trabajo, y dicha instant찼nea se toma como el contenido para el siguiente commit. Por eso despu챕s de hacer cualquier cambio al 찼rbol de trabajo, y antes de ejecutar el comando commit, se debe usar el comando `add` para agregar cualquier archivo nuevo o modificado al 챠ndice."
+msgstr "El \"챠ndice\" contiene una instant찼nea del contenido del 찼rbol de trabajo, y dicha instant찼nea se toma como el contenido para la siguiente confirmaci처n. Por eso despu챕s de hacer cualquier cambio al 찼rbol de trabajo, y antes de ejecutar el comando commit, se debe usar el comando `add` para agregar cualquier fichero nuevo o modificado al 챠ndice."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-add.txt:36
 #, priority:300
 msgid "This command can be performed multiple times before a commit.  It only adds the content of the specified file(s) at the time the add command is run; if you want subsequent changes included in the next commit, then you must run `git add` again to add the new content to the index."
-msgstr "횋ste comando puede ser ejecutado varias veces antes de un commit. S처lo agrega el contenido de los archivos especificados al momento que el comando add es ejecutado; si quieres que cambios subsecuentes sean incluidos en el siguiente commit, entonces debes correr `git add` nuevamente para agregar el nuevo contenido al 챠ndice."
+msgstr "횋ste comando puede ser ejecutado varias veces antes de una confirmaci처n. S처lo agrega el contenido de los ficheros especificados al momento que el comando add es ejecutado; si quieres que cambios subsecuentes sean incluidos en la siguiente confirmaci처n, entonces debes correr `git add` nuevamente para agregar el nuevo contenido al 챠ndice."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-add.txt:39
@@ -6408,7 +6408,7 @@ msgstr "El comando `git status`se puede usar para obtener un conjunto de los fic
 #: en/git-add.txt:46
 #, priority:300
 msgid "The `git add` command will not add ignored files by default.  If any ignored files were explicitly specified on the command line, `git add` will fail with a list of ignored files.  Ignored files reached by directory recursion or filename globbing performed by Git (quote your globs before the shell) will be silently ignored.  The 'git add' command can be used to add ignored files with the `-f` (force) option."
-msgstr "El comando `git add` no agregar찼 archivos ignorados predeterminados. Si cualquier archivo ignorado fue expl챠citamente especificado en la l챠nea de comandos `git add` fallar찼 listando los archivos ignorados. Archivos ignorados alcanzados por una recursi처n de directorio o por un glob realizado por Git (entrecomilla tus globs antes que el shell) ser찼n silenciosamente ignorados. Se puede usar el comando `git add` para agregar archivos ignorados con la opci처n `-f` (forzar)."
+msgstr "El comando `git add` no agregar찼 ficheros ignorados predeterminados. Si cualquier fichero ignorado fue expl챠citamente especificado en la l챠nea de comandos `git add` fallar찼 listando los ficheros ignorados. Ficheros ignorados alcanzados por una recursi처n de directorio o por un glob realizado por Git (entrecomilla tus globs antes que el shell) ser찼n silenciosamente ignorados. Se puede usar el comando `git add` para agregar ficheros ignorados con la opci처n `-f` (forzar)."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-add.txt:49
@@ -6432,7 +6432,7 @@ msgstr "<especificaci처n-de-ruta>..."
 #: en/git-add.txt:65
 #, priority:300
 msgid "Files to add content from.  Fileglobs (e.g. `*.c`) can be given to add all matching files.  Also a leading directory name (e.g. `dir` to add `dir/file1` and `dir/file2`) can be given to update the index to match the current state of the directory as a whole (e.g.  specifying `dir` will record not just a file `dir/file1` modified in the working tree, a file `dir/file2` added to the working tree, but also a file `dir/file3` removed from the working tree). Note that older versions of Git used to ignore removed files; use `--no-all` option if you want to add modified or new files but ignore removed ones."
-msgstr "Archivos para agregar contenido. Se pueden proporcionar globs (ej. `*.c`) para agregar todos los archivos coincidentes. Tambi챕n se puede proporcionar un nombre de directorio inicial (ej. `dir`para a챰adir `dir/archivo1` y `dir/archivo2`) para actualizar el 챠ndice para coincidir con el estado actual del directorio como un todo (ej. especificando `dir` registrar찼 no s처lo el archivo `dir/archivo1` modificado en el 찼rbol de trabajo, un archivo `dir/archivo2` agregado al 찼rbol de trabajo, pero tambi챕n a archivo `dir/archivo3` eliminado del 찼rbol de trabajo). N처tese que versiones antiguas de Git sol챠an ignorar archivos eliminados; usar la opci처n `--no-all` si se quiere agregar archivos nuevos o modificados pero ignorar los eliminados."
+msgstr "Ficheros para agregar contenido. Se pueden proporcionar globs (ej. `*.c`) para agregar todos los ficheros coincidentes. Tambi챕n se puede proporcionar un nombre de directorio inicial (ej. `dir`para a챰adir `dir/fichero1` y `dir/fichero2`) para actualizar el 챠ndice para coincidir con el estado actual del directorio como un todo (ej. especificando `dir` registrar찼 no s처lo el fichero `dir/fichero1` modificado en el 찼rbol de trabajo, un fichero `dir/fichero2` agregado al 찼rbol de trabajo, pero tambi챕n a fichero `dir/fichero3` eliminado del 찼rbol de trabajo). N처tese que versiones antiguas de Git sol챠an ignorar ficheros eliminados; usar la opci처n `--no-all` si se quiere agregar ficheros nuevos o modificados pero ignorar los eliminados."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-add.txt:68 en/git-grep.txt:313
@@ -6450,7 +6450,7 @@ msgstr "Realmente no a챰ade los ficheros. S처lo muestra si existen o se ignorar
 #: en/git-add.txt:81
 #, priority:300
 msgid "Allow adding otherwise ignored files."
-msgstr "Permitir a챰adir archivos que normalmente se ignoran."
+msgstr "Permitir a챰adir ficheros que normalmente se ignoran."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-add.txt:82 en/git-clone.txt:174 en/git-ls-files.txt:213 en/git-rm.txt:75 en/git-show-branch.txt:67 en/rev-list-options.txt:395 en/rev-list-options.txt:530
@@ -6528,13 +6528,13 @@ msgstr "--update"
 #: en/git-add.txt:124
 #, priority:300
 msgid "Update the index just where it already has an entry matching <pathspec>.  This removes as well as modifies index entries to match the working tree, but adds no new files."
-msgstr "Actualiza el 챠ndice justo donde ya tiene una entrada que coincide con <especificaci처n-de-ruta>. Esto tanto elimina como modifica entradas de 챠ndice para coincidir el 찼rbol de trabajo, pero no agrega archivos nuevos."
+msgstr "Actualiza el 챠ndice justo donde ya tiene una entrada que coincide con <especificaci처n-de-ruta>. Esto tanto elimina como modifica entradas de 챠ndice para coincidir el 찼rbol de trabajo, pero no agrega ficheros nuevos."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-add.txt:129
 #, priority:300
 msgid "If no <pathspec> is given when `-u` option is used, all tracked files in the entire working tree are updated (old versions of Git used to limit the update to the current directory and its subdirectories)."
-msgstr "Si no se proporciona <especificaci처n-de-ruta> cuando se usa la opci처n `-u`, todos los archivos rastreados en 찼rbol de trabajo entero son actualizados (versiones antiguas de Git sol챠an limitar la actualizaci처n al directorio actual y sus subdirectorios)."
+msgstr "Si no se proporciona <especificaci처n-de-ruta> cuando se usa la opci처n `-u`, todos los ficheros rastreados en 찼rbol de trabajo entero son actualizados (versiones antiguas de Git sol챠an limitar la actualizaci처n al directorio actual y sus subdirectorios)."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-add.txt:130 en/git-repack.txt:49 en/git-svn.txt:418
@@ -6552,13 +6552,13 @@ msgstr "--no-ignore-removal"
 #: en/git-add.txt:137
 #, priority:300
 msgid "Update the index not only where the working tree has a file matching <pathspec> but also where the index already has an entry. This adds, modifies, and removes index entries to match the working tree."
-msgstr "Actualiza el 챠ndice no s처lo donde el 찼rbol de trabajo tiene archivos coincidentes con <especificaci처n-de-ruta> sino tambi챕n donde el 챠ndice ya tiene una entrada. Esto agrega, modifica, y elimina entradas del 챠ndice para que coincida con el 찼rbol de trabajo."
+msgstr "Actualiza el 챠ndice no s처lo donde el 찼rbol de trabajo tiene ficheros coincidentes con <especificaci처n-de-ruta> sino tambi챕n donde el 챠ndice ya tiene una entrada. Esto agrega, modifica, y elimina entradas del 챠ndice para que coincida con el 찼rbol de trabajo."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-add.txt:142
 #, priority:300
 msgid "If no <pathspec> is given when `-A` option is used, all files in the entire working tree are updated (old versions of Git used to limit the update to the current directory and its subdirectories)."
-msgstr "Si no se proporciona <especificaci처n-de-ruta> cuando se usa la opci처n `-A`, todos los archivos en el 찼rbol de trabajo entero son actualizados (versiones antiguas de Git sol챠an limitar la actualizaci처n al directorio actual y sus subdirectorios)."
+msgstr "Si no se proporciona <especificaci처n-de-ruta> cuando se usa la opci처n `-A`, todos los ficheros en el 찼rbol de trabajo entero son actualizados (versiones antiguas de Git sol챠an limitar la actualizaci처n al directorio actual y sus subdirectorios)."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-add.txt:143
@@ -6576,13 +6576,13 @@ msgstr "--ignore-removal"
 #: en/git-add.txt:149
 #, priority:300
 msgid "Update the index by adding new files that are unknown to the index and files modified in the working tree, but ignore files that have been removed from the working tree.  This option is a no-op when no <pathspec> is used."
-msgstr "Actualiza el 챠ndice agregando archivos nuevos que son desconocidos por el 챠ndice y archivos modificados en el 찼rbol de trabajo, pero ignora archivos que han sido eliminados del 찼rbol de trabajo. Esta opci처n es una no-operaci처n cuando no se usa <especificaci처n-de-ruta>."
+msgstr "Actualiza el 챠ndice agregando ficheros nuevos que son desconocidos por el 챠ndice y ficheros modificados en el 찼rbol de trabajo, pero ignora ficheros que han sido eliminados del 찼rbol de trabajo. Esta opci처n es una no-operaci처n cuando no se usa <especificaci처n-de-ruta>."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-add.txt:153
 #, ignore-ellipsis, priority:300
 msgid "This option is primarily to help users who are used to older versions of Git, whose \"git add <pathspec>...\" was a synonym for \"git add --no-all <pathspec>...\", i.e. ignored removed files."
-msgstr "Esta opci처n es primordialmente para ayudar a los usuarios acostumbrados a versiones antiguas de Git, donde \"git add <especificaci처n-de-ruta>...\" era un sin처nimo de \"git add --no-all <especificaci처n-de-ruta>...\", ej. archivos eliminados ignorados."
+msgstr "Esta opci처n es primordialmente para ayudar a los usuarios acostumbrados a versiones antiguas de Git, donde \"git add <especificaci처n-de-ruta>...\" era un sin처nimo de \"git add --no-all <especificaci처n-de-ruta>...\", ej. ficheros eliminados ignorados."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-add.txt:154 en/git-format-patch.txt:122 en/git-submodule.txt:355
@@ -6600,7 +6600,7 @@ msgstr "--intent-to-add"
 #: en/git-add.txt:161
 #, priority:300
 msgid "Record only the fact that the path will be added later. An entry for the path is placed in the index with no content. This is useful for, among other things, showing the unstaged content of such files with `git diff` and committing them with `git commit -a`."
-msgstr "Registra s처lo el hecho de que la ruta ser찼 a챰adida posteriormente. Una entrada para la ruta es colocada en el 챠ndice sin contenido. Esto es 첬til para, entre otras cosas, mostrar el contenido unstaged de tales archivos con `git diff` y encomend찼ndolos con `git commit -a`."
+msgstr "Registra s처lo el hecho de que la ruta ser찼 a챰adida posteriormente. Una entrada para la ruta es colocada en el 챠ndice sin contenido. Esto es 첬til para, entre otras cosas, mostrar el contenido unstaged de tales ficheros con `git diff` y confirm찼ndolos con `git commit -a`."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-add.txt:162 en/git-reset.txt:111 en/git-update-index.txt:54
@@ -6624,7 +6624,7 @@ msgstr "--ignore-errors"
 #: en/git-add.txt:172
 #, priority:300
 msgid "If some files could not be added because of errors indexing them, do not abort the operation, but continue adding the others. The command shall still exit with non-zero status.  The configuration variable `add.ignoreErrors` can be set to true to make this the default behaviour."
-msgstr "Si algunos archivos no pueden ser agregados por errores al indexarlos, no aborte la operaci처n, sino que contin첬e agregando los otros. El comando a첬n deber찼 salir con un estatus no-cero. La variable de configuraci처n `add.ignoreErrors` puede ser asignada a true para hacerlo el comportamiento predeterminado."
+msgstr "Si algunos ficheros no pueden ser agregados por errores al indexarlos, no aborte la operaci처n, sino que contin첬e agregando los otros. El comando a첬n deber찼 salir con un estatus no-cero. La variable de configuraci처n `add.ignoreErrors` puede ser asignada a true para hacerlo el comportamiento predeterminado."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-add.txt:173 en/git-notes.txt:169 en/git-update-index.txt:72 en/rev-list-options.txt:226
@@ -6636,7 +6636,7 @@ msgstr "--ignore-missing"
 #: en/git-add.txt:178
 #, priority:300
 msgid "This option can only be used together with --dry-run. By using this option the user can check if any of the given files would be ignored, no matter if they are already present in the work tree or not."
-msgstr "Esta opci처n s처lo puede ser usada junto con --dry-run. Al usar esta opci처n el usuario puede verificar si alguno de los archivos dados deber챠a ser ignorado, sin importar si ya est찼n o no presentes en el 찼rbol de trabajo."
+msgstr "Esta opci처n s처lo puede ser usada junto con --dry-run. Al usar esta opci처n el usuario puede verificar si alguno de los ficheros dados deber챠a ser ignorado, sin importar si ya est찼n o no presentes en el 찼rbol de trabajo."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-add.txt:179
@@ -6806,7 +6806,7 @@ msgstr "status"
 #: en/git-add.txt:273
 #, priority:300
 msgid "This shows the change between HEAD and index (i.e. what will be committed if you say `git commit`), and between index and working tree files (i.e. what you could stage further before `git commit` using `git add`) for each path.  A sample output looks like this:"
-msgstr "Esto muestra los cambios entre HEAD y el 챠ndice (ej. lo que ser찼 encomendado si haces `git commit`), y entre los archivos del 챠ndice y del 찼rbol de trabajo (ej. lo que podr챠as preparar adicionalmente usando `git add` antes de `git commit`) para cada ruta. Un ejemplo de la salida se ver챠a como:"
+msgstr "Esto muestra los cambios entre HEAD y el 챠ndice (ej. lo que ser찼 confirmado si haces `git commit`), y entre los ficheros del 챠ndice y del 찼rbol de trabajo (ej. lo que podr챠as preparar adicionalmente usando `git add` antes de `git commit`) para cada ruta. Un ejemplo de la salida se ver챠a como:"
 
 #. type: delimited block -
 #: en/git-add.txt:278
@@ -6946,7 +6946,7 @@ msgstr "diff"
 #: en/git-add.txt:363
 #, priority:300
 msgid "This lets you review what will be committed (i.e. between HEAD and index)."
-msgstr "Esto te permite revisar lo que ser찼 encomendado (ej. entre HEAD y el 챠ndice)."
+msgstr "Esto te permite revisar lo que ser찼 confirmado (ej. entre HEAD y el 챠ndice)."
 
 #. type: Title -
 #: en/git-add.txt:366
@@ -7000,7 +7000,7 @@ msgstr "Contenido modificado se representa con l챠neas \"-\" (que remueven el co
 #: en/git-add.txt:403
 #, priority:300
 msgid "There are also more complex operations that can be performed. But beware that because the patch is applied only to the index and not the working tree, the working tree will appear to \"undo\" the change in the index.  For example, introducing a new line into the index that is in neither the HEAD nor the working tree will stage the new line for commit, but the line will appear to be reverted in the working tree."
-msgstr "Tambi챕n se pueden realizar operaciones mas complejas. Pero hay que tener cuidado, dado que el parche es aplicado s처lo al 챠ndice y no al 찼rbol de trabajo, el 찼rbol de trabajo aparecer찼 para \"deshacer\" el cambio en el 챠ndice. Por ejemplo, introducir una l챠nea nueva en el 챠ndice que no esta ni en HEAD ni en el 찼rbol de trabajo, presentar찼 la l챠nea nueva para encomendar, pero la linea aparecer찼 para ser revertida en el 찼rbol de trabajo."
+msgstr "Tambi챕n se pueden realizar operaciones mas complejas. Pero hay que tener cuidado, dado que el parche es aplicado s처lo al 챠ndice y no al 찼rbol de trabajo, el 찼rbol de trabajo aparecer찼 para \"deshacer\" el cambio en el 챠ndice. Por ejemplo, introducir una l챠nea nueva en el 챠ndice que no esta ni en HEAD ni en el 찼rbol de trabajo, presentar찼 la l챠nea nueva para confirmar, pero la linea aparecer찼 para ser revertida en el 찼rbol de trabajo."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-add.txt:405
@@ -7510,7 +7510,7 @@ msgstr "--abort"
 #: en/git-am.txt:197
 #, priority:100
 msgid "Restore the original branch and abort the patching operation.  Revert contents of files involved in the am operation to their pre-am state."
-msgstr "Restaurar la rama original y abortar la operaci처n de parchado. Revierte el contenido de los archivos involucrados en la operaci처n am a su estado pre-am."
+msgstr "Restaurar la rama original y abortar la operaci처n de parchado. Revierte el contenido de los ficheros involucrados en la operaci처n am a su estado pre-am."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-am.txt:198 en/git-merge.txt:117 en/git-rebase.txt:230 en/sequencer.txt:10
@@ -7666,7 +7666,7 @@ msgstr ""
 #: en/git-annotate.txt:12
 #, no-wrap, priority:100
 msgid "'git annotate' [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <file>\n"
-msgstr "'git annotate' [<opciones>] [<opciones-de-revision>] [<revision>] [--] <archivo>\n"
+msgstr "'git annotate' [<opciones>] [<opciones-de-revision>] [<revision>] [--] <fichero>\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-annotate.txt:17
@@ -7690,7 +7690,7 @@ msgstr "git-apply(1)"
 #: en/git-apply.txt:7
 #, priority:100
 msgid "git-apply - Apply a patch to files and/or to the index"
-msgstr "git-apply - Aplicar un parche a los archivos y/처 al 챠ndice"
+msgstr "git-apply - Aplicar un parche a los ficheros y/o al 챠ndice"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-apply.txt:20
@@ -8358,7 +8358,7 @@ msgstr ""
 #: en/git-archive.txt:62
 #, no-wrap, priority:100
 msgid "--add-file=<file>"
-msgstr "--add-file=<archivo>"
+msgstr "--add-file=<fichero>"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-archive.txt:67
@@ -9499,7 +9499,7 @@ msgstr "git-blame(1)"
 #: en/git-blame.txt:7
 #, priority:100
 msgid "git-blame - Show what revision and author last modified each line of a file"
-msgstr "git-blame - Mostrar qu챕 revisi처n y autor modificaron al 첬ltimo cada l챠nea de un archivo"
+msgstr "git-blame - Mostrar qu챕 revisi처n y autor modificaron al 첬ltimo cada l챠nea de un fichero"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-blame.txt:16
@@ -10868,7 +10868,7 @@ msgstr ""
 #: en/git-bundle.txt:65
 #, no-wrap, priority:100
 msgid "create [options] <file> <git-rev-list-args>"
-msgstr "create [options] <archivo> <lista-argumentos-revision-git>"
+msgstr "create [options] <fichero> <lista-argumentos-revision-git>"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-bundle.txt:70
@@ -12487,7 +12487,7 @@ msgstr ""
 #: en/git-checkout-index.txt:38
 #, priority:80
 msgid "forces overwrite of existing files"
-msgstr "forza sobreescritura de archivos existentes"
+msgstr "forza sobreescritura de ficheros existentes"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-checkout-index.txt:44
@@ -12739,7 +12739,7 @@ msgstr "git-checkout(1)"
 #: en/git-checkout.txt:7
 #, priority:240
 msgid "git-checkout - Switch branches or restore working tree files"
-msgstr "git-checkout - Cambia de rama o restaura los archivos del 찼rbol de trabajo"
+msgstr "git-checkout - Cambia de rama o restaura los ficheros del 찼rbol de trabajo"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-checkout.txt:18
@@ -14445,7 +14445,7 @@ msgstr "git-clean(1)"
 #: en/git-clean.txt:7
 #, priority:100
 msgid "git-clean - Remove untracked files from the working tree"
-msgstr "git-clean - Remueve archivos sin seguimiento del 찼rbol de trabajo"
+msgstr "git-clean - Remueve ficheros sin seguimiento del 찼rbol de trabajo"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-clean.txt:12
@@ -15084,7 +15084,7 @@ msgstr "--separate-git-dir=<directorio-git>"
 #: en/git-clone.txt:313
 #, priority:300
 msgid "Instead of placing the cloned repository where it is supposed to be, place the cloned repository at the specified directory, then make a filesystem-agnostic Git symbolic link to there.  The result is Git repository can be separated from working tree."
-msgstr "En lugar de colocar el repositorio clonado donde se supone, se coloca en el directorio especificado, y luego se hace hacia 챕l una liga simb처lica Git agn처stica de sistema de archivos. El resultado es que el repositorio Git puede ser separado del 찼rbol de trabajo."
+msgstr "En lugar de colocar el repositorio clonado donde se supone, se coloca en el directorio especificado, y luego se hace hacia 챕l una liga simb처lica Git agn처stica de sistema de ficheros. El resultado es que el repositorio Git puede ser separado del 찼rbol de trabajo."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-clone.txt:314 en/git-submodule.txt:431
@@ -15784,7 +15784,7 @@ msgstr ""
 #: en/git-commit.txt:168 en/git-merge.txt:87 en/git-notes.txt:141 en/git-tag.txt:175
 #, no-wrap, priority:280
 msgid "--file=<file>"
-msgstr "--file=<archivo>"
+msgstr "--file=<fichero>"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-commit.txt:171
@@ -16627,13 +16627,13 @@ msgstr ""
 #: en/git-config.txt:152
 #, no-wrap, priority:100
 msgid "-f <config-file>"
-msgstr "-f <archivo-de-configuraci처n>"
+msgstr "-f <fichero-de-configuraci처n>"
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-config.txt:153
 #, no-wrap, priority:100
 msgid "--file <config-file>"
-msgstr "--file <archivo-de-configuraci처n>"
+msgstr "--file <fichero-de-configuraci처n>"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-config.txt:156
@@ -19783,7 +19783,7 @@ msgstr ""
 #: en/git-daemon.txt:159
 #, no-wrap, priority:100
 msgid "--pid-file=<file>"
-msgstr "--pid-file=<archivo>"
+msgstr "--pid-file=<fichero>"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-daemon.txt:162
@@ -28074,7 +28074,7 @@ msgstr "git-gc(1)"
 #: en/git-gc.txt:7
 #, priority:100
 msgid "git-gc - Cleanup unnecessary files and optimize the local repository"
-msgstr "git-gc - Limpia archivos innecesarios y optimiza el repositorio local"
+msgstr "git-gc - Limpia ficheros innecesarios y optimiza el repositorio local"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-gc.txt:13
@@ -28431,7 +28431,7 @@ msgstr ""
 #: en/git-grep.txt:89
 #, priority:100
 msgid "Don't match the pattern in binary files."
-msgstr "No concordar patrones en archivos binarios."
+msgstr "No concordar patrones en ficheros binarios."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-grep.txt:90
@@ -28695,7 +28695,7 @@ msgstr "--break"
 #: en/git-grep.txt:204
 #, priority:100
 msgid "Print an empty line between matches from different files."
-msgstr "Imprimir una l챠nea vac챠a entre coincidencias de diferentes archivos."
+msgstr "Imprimir una l챠nea vac챠a entre coincidencias de diferentes ficheros."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-grep.txt:205
@@ -29229,7 +29229,7 @@ msgstr "git-hash-object(1)"
 #: en/git-hash-object.txt:7
 #, priority:80
 msgid "git-hash-object - Compute object ID and optionally creates a blob from a file"
-msgstr "git-hash-object - Computa ID de objeto y opcionalmente crea un blob de un archivo"
+msgstr "git-hash-object - Computa ID de objeto y opcionalmente crea un blob de un fichero"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-hash-object.txt:15
@@ -30931,7 +30931,7 @@ msgstr "'git init' [-q | --quiet] [--bare] [--template=<directorio-de-plantilla>
 #: en/git-init.txt:26
 #, priority:300
 msgid "This command creates an empty Git repository - basically a `.git` directory with subdirectories for `objects`, `refs/heads`, `refs/tags`, and template files.  An initial branch without any commits will be created (see the `--initial-branch` option below for its name)."
-msgstr "Este comando crea un repositorio Git vac챠o. B찼sicamente un directorio `.git` con subdirectorios para `objects`, `reas/heads`, `reos/tags`, y ficheros de plantillas. Se crear찼 una rama inicial sin encomiendos (ver la opci처n `--initial-branch` abajo por su nombre)."
+msgstr "Este comando crea un repositorio Git vac챠o. B찼sicamente un directorio `.git` con subdirectorios para `objects`, `reas/heads`, `reos/tags`, y ficheros de plantillas. Se crear찼 una rama inicial sin confirmaciones (ver la opci처n `--initial-branch` abajo por su nombre)."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-init.txt:29
@@ -30985,7 +30985,7 @@ msgstr "Especifica el directorio de d처nde usar plantillas. (Ver la secci처n \"D
 #: en/git-init.txt:71
 #, priority:300
 msgid "Instead of initializing the repository as a directory to either `$GIT_DIR` or `./.git/`, create a text file there containing the path to the actual repository.  This file acts as filesystem-agnostic Git symbolic link to the repository."
-msgstr "En lugar de inicializar el repositorio como un directorio ya sea de `$GIT_DIR` o `./.git`, crea un fichero de texto conteniendo la ruta al repositorio actual. Este fichero act첬a como una liga simb처lica de Git agn처stica de sistema de archivos hacia el repositorio."
+msgstr "En lugar de inicializar el repositorio como un directorio ya sea de `$GIT_DIR` o `./.git`, crea un fichero de texto conteniendo la ruta al repositorio actual. Este fichero act첬a como una liga simb처lica de Git agn처stica de sistema de ficheros hacia el repositorio."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-init.txt:73
@@ -31443,7 +31443,7 @@ msgstr "--in-place"
 #: en/git-interpret-trailers.txt:79
 #, priority:100
 msgid "Edit the files in place."
-msgstr "Editar los archivos en el lugar."
+msgstr "Editar los ficheros en el lugar."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-interpret-trailers.txt:80
@@ -32146,7 +32146,7 @@ msgstr "'git log' [<opciones>] [<rango-de-revisiones>] [[--] <ruta>...]\n"
 #: en/git-log.txt:17
 #, priority:260
 msgid "Shows the commit logs."
-msgstr "Muestra los registros de los encomiendos."
+msgstr "Muestra los registros de confirmaci처n."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-log.txt:25
@@ -32476,7 +32476,7 @@ msgstr "git-ls-files(1)"
 #: en/git-ls-files.txt:7
 #, priority:80
 msgid "git-ls-files - Show information about files in the index and the working tree"
-msgstr "git-ls-files - Muestra informaci처n sobre archivos en el 챠ndice y el 찼rbol de trabajo"
+msgstr "git-ls-files - Muestra informaci처n sobre ficheros en el 챠ndice y el 찼rbol de trabajo"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-ls-files.txt:25
@@ -32759,7 +32759,7 @@ msgstr ""
 #: en/git-ls-files.txt:155
 #, priority:80
 msgid "tracked file that is skip-worktree"
-msgstr "archivo rastreado que es saltado del 찼rbol de trabajo"
+msgstr "fichero rastreado que es saltado del 찼rbol de trabajo"
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-ls-files.txt:155
@@ -32819,7 +32819,7 @@ msgstr ""
 #: en/git-ls-files.txt:161
 #, priority:80
 msgid "untracked file"
-msgstr "archivo sin seguimiento"
+msgstr "fichero sin seguimiento"
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-ls-files.txt:161
@@ -32831,7 +32831,7 @@ msgstr ""
 #: en/git-ls-files.txt:162
 #, priority:80
 msgid "file with resolve-undo information"
-msgstr "archivo con informaci처n resolve-undo"
+msgstr "fichero con informaci처n resolve-undo"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-ls-files.txt:168
@@ -35850,7 +35850,7 @@ msgstr "git-mv(1)"
 #: en/git-mv.txt:7
 #, priority:280
 msgid "git-mv - Move or rename a file, a directory, or a symlink"
-msgstr "git-mv - Mueve o cambia el nombre a archivos, directorios o enlaces simb처licos"
+msgstr "git-mv - Mueve o renombra un fichero, un directorio o un enlace simb처lico"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-mv.txt:13
@@ -35862,7 +35862,7 @@ msgstr "'git mv' [<opciones>] <origen>... <destino>\n"
 #: en/git-mv.txt:17
 #, priority:280
 msgid "Move or rename a file, directory or symlink."
-msgstr "Mueve o cambia el nombre a archivos, directorios o enlaces simb처licos."
+msgstr "Mueve o renombra un fichero, directorio o enlace simb처lico."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-mv.txt:20
@@ -38769,7 +38769,7 @@ msgstr ""
 #: en/git-pack-redundant.txt:13
 #, ignore-ellipsis, no-wrap, priority:100
 msgid "'git pack-redundant' [--verbose] [--alt-odb] (--all | <pack-filename>...)\n"
-msgstr "'git pack-redundant' [--verbose] [--alt-odb] (--all | <nombre-del-archivo-del-paquete>...)\n"
+msgstr "'git pack-redundant' [--verbose] [--alt-odb] (--all | <nombre-del-fichero-del-paquete>...)\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-pack-redundant.txt:21
@@ -40985,7 +40985,7 @@ msgid ""
 "'git read-tree' [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>)\n"
 "\t\t[-u | -i]] [--index-output=<file>] [--no-sparse-checkout]\n"
 "\t\t(--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])\n"
-msgstr "'git read-tree' [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefijo>)\n\t\t[-u | -I]] [--index-output=<archivo>] [--no-sparse-checkout]\n\t\t(--empty | <찼rbol-ismo1> [<찼rbol-ismo2> [<찼rbol-ismo3>]])\n"
+msgstr "'git read-tree' [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefijo>)\n\t\t[-u | -I]] [--index-output=<fichero>] [--no-sparse-checkout]\n\t\t(--empty | <찼rbol-ismo1> [<찼rbol-ismo2> [<찼rbol-ismo3>]])\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-read-tree.txt:22
@@ -42618,7 +42618,7 @@ msgstr ""
 #: en/git-rebase.txt:684
 #, no-wrap, priority:100
 msgid "Empty commits"
-msgstr "Encomiendos vac챠os"
+msgstr "Confirmaciones vac챠as"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-rebase.txt:690
@@ -42834,7 +42834,7 @@ msgstr ""
 #: en/git-rebase.txt:847 en/git-update-ref.txt:136
 #, no-wrap, priority:100
 msgid "commit"
-msgstr "encomendar"
+msgstr "confirmar"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-rebase.txt:849
@@ -48039,7 +48039,7 @@ msgstr "git-rm(1)"
 #: en/git-rm.txt:7
 #, priority:280
 msgid "git-rm - Remove files from the working tree and from the index"
-msgstr "git-rm - Borra archivos del 찼rbol de trabajo y del 챠ndice"
+msgstr "git-rm - Borra ficheros del 찼rbol de trabajo y del 챠ndice"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-rm.txt:14
@@ -50786,7 +50786,7 @@ msgstr "git-stage(1)"
 #: en/git-stage.txt:7
 #, priority:100
 msgid "git-stage - Add file contents to the staging area"
-msgstr "git-stage - Agrega contenidos de archivo al 찼rea de staging"
+msgstr "git-stage - Agrega contenidos de fichero al 찼rea de presentaci처n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-stage.txt:13
@@ -50855,7 +50855,7 @@ msgstr ""
 #: en/git-stash.txt:53
 #, ignore-ellipsis, no-wrap, priority:240
 msgid "push [-p|--patch] [-S|--staged] [-k|--[no-]keep-index] [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-q|--quiet] [(-m|--message) <message>] [--pathspec-from-file=<file> [--pathspec-file-nul]] [--] [<pathspec>...]"
-msgstr "push [-p|--patch] [-S|--staged] [-k|--[no-]keep-index] [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-q|--quiet] [(-m|--message) <mensaje>] [--pathspec-from-file=<archivo> [--pathspec-file-nul]] [--] [<rutaspec>...]"
+msgstr "push [-p|--patch] [-S|--staged] [-k|--[no-]keep-index] [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-q|--quiet] [(-m|--message) <mensaje>] [--pathspec-from-file=<fichero> [--pathspec-file-nul]] [--] [<rutaspec>...]"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-stash.txt:59
@@ -56993,7 +56993,7 @@ msgstr "`GIT_ASKPASS`"
 #: en/git.txt:695
 #, priority:100
 msgid "If this environment variable is set, then Git commands which need to acquire passwords or passphrases (e.g. for HTTP or IMAP authentication)  will call this program with a suitable prompt as command-line argument and read the password from its STDOUT. See also the `core.askPass` option in linkgit:git-config[1]."
-msgstr ""
+msgstr "Si se asigna esta variable de ambiente, entonces los comandos Git que necesiten recibir contrase챰as o frases de acceso (ej. para autenticaci처n HTTP o IMAP) llamar찼n a 챕ste programa con una l챠nea de entrada apropiada como argumento de l챠nea de comandos y leer la contrase챰a de su STDOUT. Ver tambi챕n la opci처n `core.askPass` en linkgit:git-config[1]."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git.txt:696
@@ -57005,7 +57005,7 @@ msgstr "`GIT_TERMINAL_PROMPT`"
 #: en/git.txt:699
 #, priority:100
 msgid "If this Boolean environment variable is set to false, git will not prompt on the terminal (e.g., when asking for HTTP authentication)."
-msgstr ""
+msgstr "Si se asigna 챕sta variable de ambiente booleana, git no usar찼 una l챠nea de entrada en la terminal (ej. cuando se solicite una autenticaci처n HTTP)."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git.txt:700
@@ -57023,7 +57023,7 @@ msgstr "`GIT_CONFIG_SYSTEM`"
 #: en/git.txt:709
 #, priority:100
 msgid "Take the configuration from the given files instead from global or system-level configuration files. If `GIT_CONFIG_SYSTEM` is set, the system config file defined at build time (usually `/etc/gitconfig`)  will not be read. Likewise, if `GIT_CONFIG_GLOBAL` is set, neither `$HOME/.gitconfig` nor `$XDG_CONFIG_HOME/git/config` will be read. Can be set to `/dev/null` to skip reading configuration files of the respective level."
-msgstr ""
+msgstr "Toma la configuraci처n de los ficheros dados en lugar de los ficheros de configuraci처n global o a nivel sistema. Si `GIT_CONFIG_SYSTEM` es asignado, el fichero de configuraci처n de sistema definido en tiempo de construcci처n (usualmente `/etc/gitconfig`) no ser찼 le챠do. En el mismo sentido, si `GIT_CONFIG_GLOBAL` es asignado, ninguno de `$HOME/.gitconfig` o `$XDG_CONFIG_HOME/git/config`ser찼 le챠do. Se le puede asignar `/dev/null` para saltar la lectura de ficheros de configuraci처n del nivel respectivo."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git.txt:710
@@ -57035,7 +57035,7 @@ msgstr "`GIT_CONFIG_NOSYSTEM`"
 #: en/git.txt:717
 #, priority:100
 msgid "Whether to skip reading settings from the system-wide `$(prefix)/etc/gitconfig` file.  This Boolean environment variable can be used along with `$HOME` and `$XDG_CONFIG_HOME` to create a predictable environment for a picky script, or you can set it to true to temporarily avoid using a buggy `/etc/gitconfig` file while waiting for someone with sufficient permissions to fix it."
-msgstr ""
+msgstr "Si saltar la lectura de ajustes del fichero de 찼mbito de sistema `$(prefijo)/etc/gitconfig`. Esta variable de ambiente booleana puede ser usada junto con `$HOME` y `$XDG_CONFIG_HOME` para crear un ambiente predecible para un script quisquilloso, o puedes asignarle verdadero para evitar temporalmente usar un fichero defectuoso `/etc/gitconfig` mientras se espera a alguien con premisos suficientes para arreglarlo."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git.txt:718
@@ -57057,7 +57057,7 @@ msgid ""
 "using completely buffered I/O.   If this environment variable is\n"
 "not set, Git will choose buffered or record-oriented flushing\n"
 "based on whether stdout appears to be redirected to a file or not.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Si a esta variable de ambiente se le asigna \"1\", entonces comandos como\n'git-blame' (en modo incremental), 'git rev-list', 'git log',\n'git check-attar' y 'git check-ignore' forzar찼n un desalojo\ndel flujo de salida despu챕s de que cada registro sea\ndesalojado. Si a esta\nvariable se le asigna \"0\", la salida de esos comandos se har찼\nusando b첬fer de E/S por completo. Si no se asigna esta variable de ambiente,\nGit elegir찼 desalojo por b첬fer u orientada a registro\ncon base en si la salida est찼ndar parece ser redirigida a un fichero o no.\n"
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git.txt:730
@@ -57069,31 +57069,31 @@ msgstr "`GIT_TRACE`"
 #: en/git.txt:733
 #, priority:100
 msgid "Enables general trace messages, e.g. alias expansion, built-in command execution and external command execution."
-msgstr ""
+msgstr "Habilita mensajes de rastreo general, ej. expansi처n de alias, ejecuci처n de comando interconstruido y ejecuci처n de comando externo."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git.txt:737 en/git.txt:817
 #, priority:100
 msgid "If this variable is set to \"1\", \"2\" or \"true\" (comparison is case insensitive), trace messages will be printed to stderr."
-msgstr ""
+msgstr "Si a esta variable se le asigna \"1\", \"2\" o \"true\" (comparaci처n sensible a may첬sculas), mensajes de rastreo se imprimir찼n en stderr."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git.txt:742 en/git.txt:822
 #, priority:100
 msgid "If the variable is set to an integer value greater than 2 and lower than 10 (strictly) then Git will interpret this value as an open file descriptor and will try to write the trace messages into this file descriptor."
-msgstr ""
+msgstr "Si a esta variable se le asigna un valor entero mayor a 2 y menor a 10 (estrictamente) entonces Git interpretar찼 챕ste valor como un descriptor de fichero abierto e intentar찼 escribir mensajes de rastro en 챕ste descriptor de fichero."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git.txt:747
 #, priority:100
 msgid "Alternatively, if the variable is set to an absolute path (starting with a '/' character), Git will interpret this as a file path and will try to append the trace messages to it."
-msgstr ""
+msgstr "Alternativamente, si a la variable se le asigna un ruta absoluta (iniciando con un caracter '/'), Git interpretar찼 esta como una ruta de fichero e intentar찼 adicionar mensajes de rastreo en 챕l."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git.txt:750 en/git.txt:839
 #, priority:100
 msgid "Unsetting the variable, or setting it to empty, \"0\" or \"false\" (case insensitive) disables trace messages."
-msgstr ""
+msgstr "Desasignando la variable, o asign찼ndole vac챠o, \"0\" o \"false\" (sensible a may첬sculas) deshabilita mensajes de rastreo."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git.txt:751
@@ -57105,7 +57105,7 @@ msgstr "`GIT_TRACE_FSMONITOR`"
 #: en/git.txt:754
 #, priority:100
 msgid "Enables trace messages for the filesystem monitor extension.  See `GIT_TRACE` for available trace output options."
-msgstr ""
+msgstr "Habilita mensajes de rastreo para la extensi처n de monitoreo de sistema de ficheros. Ver `GIT_TRACE` para las opciones de salida de rastreo disponibles."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git.txt:755
@@ -57117,7 +57117,7 @@ msgstr "`GIT_TRACE_PACK_ACCESS`"
 #: en/git.txt:761
 #, priority:100
 msgid "Enables trace messages for all accesses to any packs. For each access, the pack file name and an offset in the pack is recorded. This may be helpful for troubleshooting some pack-related performance problems.  See `GIT_TRACE` for available trace output options."
-msgstr ""
+msgstr "Habilita mensajes de rastreo para todos los accesos a cualquier paquete. Para cada acceso, se registra el nombre de fichero de paquete y un corrimiento. Esto puede ser de ayuda para diagnosticar algunos problemas de desempe챰o relacionados con paquetes. Ver `GIT_TRACE` para opciones de rastreo disponibles."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git.txt:762
@@ -57129,7 +57129,7 @@ msgstr "`GIT_TRACE_PACKET`"
 #: en/git.txt:768
 #, priority:100
 msgid "Enables trace messages for all packets coming in or out of a given program. This can help with debugging object negotiation or other protocol issues. Tracing is turned off at a packet starting with \"PACK\" (but see `GIT_TRACE_PACKFILE` below).  See `GIT_TRACE` for available trace output options."
-msgstr ""
+msgstr "Habilita mensajes de rastreo para todos los paquetes que vienen de o van hacia un programa dado. Esto puede ayudar con depuraci처n de negociaci처n de objetos u otros problemas de protocolo. El rastreo esta apagado en un paquete que comienza con \"PACK\" (pero ver `GIT_TRACE_PACKFILE` mas abajo). Ver `GIT_TRACE` para opciones de salida de rastreo disponibles."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git.txt:769
@@ -57141,13 +57141,13 @@ msgstr "`GIT_TRACE_PACKFILE`"
 #: en/git.txt:776
 #, priority:100
 msgid "Enables tracing of packfiles sent or received by a given program. Unlike other trace output, this trace is verbatim: no headers, and no quoting of binary data. You almost certainly want to direct into a file (e.g., `GIT_TRACE_PACKFILE=/tmp/my.pack`) rather than displaying it on the terminal or mixing it with other trace output."
-msgstr ""
+msgstr "Habilita el rastreo de fichero de paquete enviados o recibidos por un programa dado. Contrario a otras salidas de rastreo, este rastreo es verboso: sin encabezados, y sin entrecomillar datos binarios. Seguramente querr찼s dirigirla a un fichero (ej. `GIT_TRACE_PACKFILE=/tmp/mi.paquete`) mas que desplegarla en la terminal o mezclarla con otra salida de rastreo."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git.txt:779
 #, priority:100
 msgid "Note that this is currently only implemented for the client side of clones and fetches."
-msgstr ""
+msgstr "Note que esto esta actualmente implementado s처lo para el lado del cliente de clonaciones y fetchs."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git.txt:780
@@ -57159,7 +57159,7 @@ msgstr "`GIT_TRACE_PERFORMANCE`"
 #: en/git.txt:784
 #, priority:100
 msgid "Enables performance related trace messages, e.g. total execution time of each Git command.  See `GIT_TRACE` for available trace output options."
-msgstr ""
+msgstr "Habilita mensajes de rastreo relacionados con desempe챰o, ej. tiempo total de ejecuci처n de cada comando Git. Ver `GIT_TRACE` para opciones de salida de rastreo disponibles."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git.txt:785
@@ -60494,7 +60494,7 @@ msgstr "[[def_bare_repository]]repositorio b찼sico"
 #: en/glossary-content.txt:16
 #, priority:310
 msgid "A bare repository is normally an appropriately named <<def_directory,directory>> with a `.git` suffix that does not have a locally checked-out copy of any of the files under revision control. That is, all of the Git administrative and control files that would normally be present in the hidden `.git` sub-directory are directly present in the `repository.git` directory instead, and no other files are present and checked out. Usually publishers of public repositories make bare repositories available."
-msgstr "Normalmente, un repositorio b찼sico es un <<def_directory,directory>> apropiadamente nombrado con un sufijo `.git`que no tiene una copia local en checkout de cualquiera de los archivos bajo control de revisi처n. Esto es, todos los archivos administrativos y de control de Git que normalmente estar챠an presentes en el sub-directorio oculto `.git` est찼n presentes en el directorio `repository.git` y no hay otros archivos presentes y en checkout. Usualmente los publicadores de repositorios p첬blicos hacen repositorios b찼sicos disponibles."
+msgstr "Normalmente, un repositorio b찼sico es un <<def_directory,directory>> apropiadamente nombrado con un sufijo `.git`que no tiene una copia local en checkout de cualquiera de los ficheros bajo control de revisi처n. Esto es, todos los ficheros administrativos y de control de Git que normalmente estar챠an presentes en el sub-directorio oculto `.git` est찼n presentes en el directorio `repository.git` y no hay otros ficheros presentes y en checkout. Usualmente los publicadores de repositorios p첬blicos hacen repositorios b찼sicos disponibles."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/glossary-content.txt:17
@@ -60506,7 +60506,7 @@ msgstr "[[def_blob_object]]objeto blob"
 #: en/glossary-content.txt:19
 #, priority:310
 msgid "Untyped <<def_object,object>>, e.g. the contents of a file."
-msgstr "<<def_object,object>> sin tipo, ej. el contenido de un archivo."
+msgstr "<<def_object,object>> sin tipo, ej. el contenido de un fichero."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/glossary-content.txt:20
@@ -60614,25 +60614,25 @@ msgstr "Como verbo: La acci처n de guardar una nueva instant찼nea del estado del
 #: en/glossary-content.txt:78
 #, no-wrap, priority:310
 msgid "[[def_commit_graph_general]]commit graph concept, representations and usage"
-msgstr "[[def_commit_graph_general]]concepto de grafo de encomiendos, representaciones y uso"
+msgstr "[[def_commit_graph_general]]concepto de grafo de confirmaciones, representaciones y uso"
 
 #. type: Plain text
 #: en/glossary-content.txt:85
 #, priority:310
 msgid "A synonym for the <<def_DAG,DAG>> structure formed by the commits in the object database, <<def_ref,referenced>> by branch tips, using their <<def_chain,chain>> of linked commits.  This structure is the definitive commit graph. The graph can be represented in other ways, e.g. the <<def_commit_graph_file,\"commit-graph\" file>>."
-msgstr "Un sin처nimo para la estructura del <<def_DAG,GAD>> formada por los encomiendos en la base de datos de objetos, <<def_ref,referenciados>> por puntas de ramas, usando su <<def_chain,cadena>> de encomiendos ligados. Esta estructura es el grafo de encomiendos definitivo. El grafo puede ser representado de otras maneras, ej. el <<def_commit_graph_file,archivo de \"grafo-encomiendo\">>."
+msgstr "Un sin처nimo para la estructura del <<def_DAG,GAD>> formada por las confirmaciones en la base de datos de objetos, <<def_ref,referenciados>> por puntas de ramas, usando su <<def_chain,cadena>> de confirmaciones ligadas. Esta estructura es el grafo de confirmaciones definitivo. El grafo puede ser representado de otras maneras, ej. el <<def_commit_graph_file,fichero de \"confirmaci처n-grafo\">>."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/glossary-content.txt:86
 #, no-wrap, priority:310
 msgid "[[def_commit_graph_file]]commit-graph file"
-msgstr "[[def_commit_graph_file]]archivo grafo-encomiendo"
+msgstr "[[def_commit_graph_file]]fichero confirmaci처n-grafo"
 
 #. type: Plain text
 #: en/glossary-content.txt:92
 #, priority:310
 msgid "The \"commit-graph\" (normally hyphenated) file is a supplemental representation of the <<def_commit_graph_general,commit graph>> which accelerates commit graph walks. The \"commit-graph\" file is stored either in the .git/objects/info directory or in the info directory of an alternate object database."
-msgstr "El archivo \"grafo-encomiendo\" (normalmente con gui처n medio) es un representaci처n suplementaria del <<def_commit_graph_general,grafo de encomiendos>> el cual acelera el recorrido del grafo de encomiendos. El archivo \"grafo-encomiendo\" es almacenado ya sea en el directorio .git/objects/info o en el directorio info de una base de datos alterna de objetos."
+msgstr "El fichero \"confirmaci처n-grafo\" (normalmente con gui처n medio) es un representaci처n suplementaria del <<def_commit_graph_general,grafo de confirmaciones>> el cual acelera el recorrido del grafo de confirmaciones. El fichero \"confirmaci처n-grafo\" es almacenado ya sea en el directorio .git/objects/info o en el directorio info de una base de datos alterna de objetos."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/glossary-content.txt:93
@@ -60656,7 +60656,7 @@ msgstr "[[def_commit-ish]]cuasi-encomiendo (tambi챕n cuasiencomiendo)"
 #: en/glossary-content.txt:111
 #, priority:310
 msgid "A <<def_commit_object,commit object>> or an <<def_object,object>> that can be recursively dereferenced to a commit object.  The following are all commit-ishes: a commit object, a <<def_tag_object,tag object>> that points to a commit object, a tag object that points to a tag object that points to a commit object, etc."
-msgstr "Un <<def_commit_object,objeto encomiendo>> o un <<def_object,objeto>> que puede ser recursivamente de-referenciado a un objeto encomiendo.  Todos los siguientes son cuasi-encomiendos: un objeto encomiendo, un <<def_tag_object,objeto etiqueta>> que apunta a un objeto encomiendo, un objeto etiqueta que apunta a un objeto etiqueta que apunta a un objeto encomiendo, etc."
+msgstr "Un <<def_commit_object,objeto confirmaci처n>> o un <<def_object,objeto>> que puede ser recursivamente de-referenciado a un objeto confirmaci처n. Todos los siguientes son cuasi-confirmaci처n: un objeto confirmaci처n, un <<def_tag_object,objeto etiqueta>> que apunta a un objeto confirmaci처n, un objeto etiqueta que apunta a un objeto etiqueta que apunta a un objeto confirmaci처n, etc."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/glossary-content.txt:112
@@ -60776,13 +60776,13 @@ msgstr "Hacer fetch a una <<def_branch,rama>> significa obtener la <<def_head_re
 #: en/glossary-content.txt:176
 #, no-wrap, priority:310
 msgid "[[def_file_system]]file system"
-msgstr "[[def_file_system]]sistema de archivos"
+msgstr "[[def_file_system]]sistema de ficheros"
 
 #. type: Plain text
 #: en/glossary-content.txt:180
 #, priority:310
 msgid "Linus Torvalds originally designed Git to be a user space file system, i.e. the infrastructure to hold files and directories. That ensured the efficiency and speed of Git."
-msgstr "Linus Torvalds originalmente dise챰처 Git para ser un sistema de archivos de espacio de usuario, ej. la infraestructura para contener archivos y directorios. Eso asegur처 la eficiencia y velocidad de Git."
+msgstr "Linus Torvalds originalmente dise챰처 Git para ser un sistema de ficheros de espacio de usuario, ej. la infraestructura para contener ficheros y directorios. Eso asegur처 la eficiencia y velocidad de Git."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/glossary-content.txt:181
@@ -60800,13 +60800,13 @@ msgstr "Sin처nimo de <<def_repository,repository>> (para gente familiarizada con
 #: en/glossary-content.txt:184
 #, no-wrap, priority:310
 msgid "[[def_gitfile]]gitfile"
-msgstr "[[def_gitfile]]archivo git"
+msgstr "[[def_gitfile]]fichero git"
 
 #. type: Plain text
 #: en/glossary-content.txt:187
 #, priority:310
 msgid "A plain file `.git` at the root of a working tree that points at the directory that is the real repository."
-msgstr "Un simple archivo `.git` en la ra챠z de un 찼rbol de trabajo que apunta al directorio que es el repositorio real."
+msgstr "Un simple fichero `.git` en la ra챠z de un 찼rbol de trabajo que apunta al directorio que es el repositorio real."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/glossary-content.txt:188
@@ -60818,7 +60818,7 @@ msgstr "[[def_grafts]]injertos"
 #: en/glossary-content.txt:194
 #, priority:310
 msgid "Grafts enables two otherwise different lines of development to be joined together by recording fake ancestry information for commits. This way you can make Git pretend the set of <<def_parent,parents>> a <<def_commit,commit>> has is different from what was recorded when the commit was created. Configured via the `.git/info/grafts` file."
-msgstr "Injertos permiten juntar dos lineas distintas de desarrollo al guardar informaci처n falsa de antecesor para commits. De esta manera se puede hacer que Git asuma que el conjunto de <<def_parent,ancestros>> de un <<def_commit,commit>> sea diferente de lo que realmente fue guardado cuando el commit fue creado. Configurar mediante el archivo `.git/info/grafts`."
+msgstr "Injertos permiten juntar dos lineas distintas de desarrollo al guardar informaci처n falsa de antecesor para confirmaciones. De esta manera se puede hacer que Git asuma que el conjunto de <<def_parent,padres>> de una <<def_commit,confirmaci처n>> sea diferente de lo que realmente fue guardado cuando la confirmaci처n fue creada. Configurar mediante el fichero `.git/info/grafts`."
 
 #. type: Plain text
 #: en/glossary-content.txt:198
@@ -60848,7 +60848,7 @@ msgstr "[[def_head]]cabeza"
 #: en/glossary-content.txt:207
 #, priority:310
 msgid "A <<def_ref,named reference>> to the <<def_commit,commit>> at the tip of a <<def_branch,branch>>.  Heads are stored in a file in `$GIT_DIR/refs/heads/` directory, except when using packed refs. (See linkgit:git-pack-refs[1].)"
-msgstr "Una <<def_ref,referencia nombrada>> al <<def_commit,commit>> en la punta de una <<def_branch,rama>>. Los head se almacenan en un archivo en el directorio `$GIT_DIR/refs/heads/`, excepto cuando se usan referencias empaquetadas (Ver linkgit:git-pack-refs[1])."
+msgstr "Una <<def_ref,referencia nombrada>> a la <<def_commit,confirmaci처n>> en la punta de una <<def_branch,rama>>. Los head se almacenan en un fichero en el directorio `$GIT_DIR/refs/heads/`, excepto cuando se usan referencias empaquetadas (Ver linkgit:git-pack-refs[1])."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/glossary-content.txt:208
@@ -60884,7 +60884,7 @@ msgstr "[[def_hook]]hook (angl.)"
 #: en/glossary-content.txt:228
 #, priority:310
 msgid "During the normal execution of several Git commands, call-outs are made to optional scripts that allow a developer to add functionality or checking. Typically, the hooks allow for a command to be pre-verified and potentially aborted, and allow for a post-notification after the operation is done. The hook scripts are found in the `$GIT_DIR/hooks/` directory, and are enabled by simply removing the `.sample` suffix from the filename. In earlier versions of Git you had to make them executable."
-msgstr "Durante la ejecuci처n normal de varios comandos Git se realizan llamadas a scripts opcionales que permiten al desarrollador agregar funcionalidad o verificaciones. T챠picamente, los hooks permiten pre-verificar un comando y potencialmente abortarlo, as챠 como una pos-notificaci처n despu챕s de terminar la operaci처n. Los scripts de hooks se encuentran en directorio `$GIT_DIR/hooks/` y se habilitan simplemente al quitar del nombre del archivo el sufijo `.sample`; en las primeras versiones de Git se ten챠an que hacer ejecutables."
+msgstr "Durante la ejecuci처n normal de varios comandos Git se realizan llamadas a scripts opcionales que permiten al desarrollador agregar funcionalidad o verificaciones. T챠picamente, los hooks permiten pre-verificar un comando y potencialmente abortarlo, as챠 como una pos-notificaci처n despu챕s de terminar la operaci처n. Los scripts de hooks se encuentran en directorio `$GIT_DIR/hooks/` y se habilitan simplemente al quitar del nombre del fichero el sufijo `.sample`; en las primeras versiones de Git se ten챠an que hacer ejecutables."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/glossary-content.txt:229
@@ -60896,7 +60896,7 @@ msgstr "[[def_index]]챠ndice"
 #: en/glossary-content.txt:235
 #, priority:310
 msgid "A collection of files with stat information, whose contents are stored as objects. The index is a stored version of your <<def_working_tree,working tree>>. Truth be told, it can also contain a second, and even a third version of a working tree, which are used when <<def_merge,merging>>."
-msgstr "Una colecci처n de archivos con informaci처n, cuyo contenido se almacena como objetos. El 챠ndice es una versi처n guardada de tu <<def_working_tree,찼rbol de trabajo>>. A decir verdad, tambi챕n puede contener una segunda, e incluso tercera versi처n de un 찼rbol de trabajo, las cuales se usan en el <<def_merge,merge>>."
+msgstr "Una colecci처n de ficheros con informaci처n, cuyo contenido se almacena como objetos. El 챠ndice es una versi처n guardada de tu <<def_working_tree,찼rbol de trabajo>>. A decir verdad, tambi챕n puede contener una segunda, e incluso tercera versi처n de un 찼rbol de trabajo, las cuales se usan en el <<def_merge,merge>>."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/glossary-content.txt:236
@@ -60908,7 +60908,7 @@ msgstr "[[def_index_entry]]entrada de 챠ndice"
 #: en/glossary-content.txt:241
 #, priority:310
 msgid "The information regarding a particular file, stored in the <<def_index,index>>. An index entry can be unmerged, if a <<def_merge,merge>> was started, but not yet finished (i.e. if the index contains multiple versions of that file)."
-msgstr "La informaci처n relacionada a un archivo en particular, almacenada en el <<def_index,챠ndice>>. Una entrada de 챠ndice puede ser separada, si se ha iniciado un <<def_merge,merge>> pero a첬n no se ha terminado (ej. si el 챠ndice contiene m첬ltiples versiones de 챕se archivo)."
+msgstr "La informaci처n relacionada a un fichero en particular, almacenada en el <<def_index,챠ndice>>. Una entrada de 챠ndice puede ser separada, si se ha iniciado un <<def_merge,merge>> pero a첬n no se ha terminado (ej. si el 챠ndice contiene m첬ltiples versiones de 챕se fichero)."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/glossary-content.txt:242
@@ -61034,7 +61034,7 @@ msgstr ""
 #: en/glossary-content.txt:313
 #, priority:310
 msgid "Only update and add files to the working directory, but don't delete them, similar to how 'cp -R' would update the contents in the destination directory.  This is the default mode in a <<def_checkout,checkout>> when checking out files from the <<def_index,index>> or a <<def_tree-ish,tree-ish>>.  In contrast, no-overlay mode also deletes tracked files not present in the source, similar to 'rsync --delete'."
-msgstr "S처lo actualizar y a챰adir archivos al directorio de trabajo, pero no eliminarlos, similar a como 'cp -R' actualizar챠a el contenido en el directorio destino.  Este es el modo predeterminado en un <<def_checkout,checkout>> cuando se hace checkout a archivos de un <<def_index,챠ndice>> o un <<def_tree-ish,찼rbol-ismo>>.  En contraste, el modo sin-sobreponer tambi챕n elimina archivos rastreados no presentes en el origen, similar a 'rsync --delete'."
+msgstr "S처lo actualizar y a챰adir ficheros al directorio de trabajo, pero no eliminarlos, similar a como 'cp -R' actualizar챠a el contenido en el directorio destino.  Este es el modo predeterminado en un <<def_checkout,checkout>> cuando se hace checkout a ficheros de un <<def_index,챠ndice>> o un <<def_tree-ish,찼rbol-ismo>>.  En contraste, el modo sin-sobreponer tambi챕n elimina ficheros rastreados no presentes en el origen, similar a 'rsync --delete'."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/glossary-content.txt:314
@@ -61046,7 +61046,7 @@ msgstr "[[def_pack]]paquete"
 #: en/glossary-content.txt:317
 #, priority:310
 msgid "A set of objects which have been compressed into one file (to save space or to transmit them efficiently)."
-msgstr "Un conjunto de objetos que han sido comprimidos en un archivo (para ahorrar espacio o para transmitirlos eficientemente)."
+msgstr "Un conjunto de objetos que han sido comprimidos en un fichero (para ahorrar espacio o para transmitirlos eficientemente)."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/glossary-content.txt:318
@@ -61100,7 +61100,7 @@ msgstr "el resto de la especificaci처n de ruta es un patr처n para el resto de el
 #: en/glossary-content.txt:350
 #, priority:310
 msgid "For example, Documentation/*.jpg will match all .jpg files in the Documentation subtree, including Documentation/chapter_1/figure_1.jpg."
-msgstr "Por ejemplo, Documentaci처n/*.jpg coincidir찼 con todos los archivos .jpg en el sub-찼rbol Documentaci처n, incluyendo Documentaci처n/capitulo_1/figura_1.jpg."
+msgstr "Por ejemplo, Documentaci처n/*.jpg coincidir찼 con todos los ficheros .jpg en el sub-찼rbol Documentaci처n, incluyendo Documentaci처n/capitulo_1/figura_1.jpg."
 
 #. type: Plain text
 #: en/glossary-content.txt:360
@@ -61178,13 +61178,13 @@ msgstr "Dos asteriscos consecutivos (\"`**`\") en patrones comparados con nombre
 #: en/glossary-content.txt:398
 #, priority:310
 msgid "A leading \"`**`\" followed by a slash means match in all directories. For example, \"`**/foo`\" matches file or directory \"`foo`\" anywhere, the same as pattern \"`foo`\". \"`**/foo/bar`\" matches file or directory \"`bar`\" anywhere that is directly under directory \"`foo`\"."
-msgstr "Un \"`**`\" inicial seguido por una diagonal significa coincidir en todos los directorios. Por ejemplo, \"`**/foo`\" coincidir찼 con el archivo o directorio \"`foo`\" donde sea, lo mismo que \"`foo`\". \"`**/foo/bar`\" coincidir찼 con el archivo o directorio `bar` donde sea que est챕 directamente debajo del directorio \"`foo`\"."
+msgstr "Un \"`**`\" inicial seguido por una diagonal significa coincidir en todos los directorios. Por ejemplo, \"`**/foo`\" coincidir찼 con el fichero o directorio \"`foo`\" donde sea, lo mismo que \"`foo`\". \"`**/foo/bar`\" coincidir찼 con el fichero o directorio `bar` donde sea que est챕 directamente debajo del directorio \"`foo`\"."
 
 #. type: Plain text
 #: en/glossary-content.txt:402
 #, priority:310
 msgid "A trailing \"`/**`\" matches everything inside. For example, \"`abc/**`\" matches all files inside directory \"abc\", relative to the location of the `.gitignore` file, with infinite depth."
-msgstr "Un \"`/**`\" final coincidir찼 con todo lo que este dentro. Por ejemplo, \"`abc/**`\" coincidir찼 con todos los archivos dentro del directorio \"abc\", relativos a la ubicaci처n del archivo `.gitignore`, con profundidad infinita."
+msgstr "Un \"`/**`\" final coincidir찼 con todo lo que este dentro. Por ejemplo, \"`abc/**`\" coincidir찼 con todos los ficheros dentro del directorio \"abc\", relativos a la ubicaci처n del fichero `.gitignore`, con profundidad infinita."
 
 #. type: Plain text
 #: en/glossary-content.txt:406
@@ -61334,7 +61334,7 @@ msgstr "[[def_pseudoref]]pseudoreferencia"
 #: en/glossary-content.txt:484
 #, priority:310
 msgid "Pseudorefs are a class of files under `$GIT_DIR` which behave like refs for the purposes of rev-parse, but which are treated specially by git.  Pseudorefs both have names that are all-caps, and always start with a line consisting of a <<def_SHA1,SHA-1>> followed by whitespace.  So, HEAD is not a pseudoref, because it is sometimes a symbolic ref.  They might optionally contain some additional data.  `MERGE_HEAD` and `CHERRY_PICK_HEAD` are examples.  Unlike <<def_per_worktree_ref,per-worktree refs>>, these files cannot be symbolic refs, and never have reflogs.  They also cannot be updated through the normal ref update machinery.  Instead, they are updated by directly writing to the files.  However, they can be read as if they were refs, so `git rev-parse MERGE_HEAD` will work."
-msgstr "Las pseudoreferencias son una clase de archivos bajo `$GIT_DIR` que se comportan como referencias para prop처sitos de rev-parse, pero los cuales son tratados especialmente por git. Pseudoreferencias tienen nombres totalmente en may첬sculas y siempre comienzan con una l챠nea consistente en un <<def_SHA1,SHA-1>> seguido de un espacio en blanco. Entonces, HEAD no es una pseudoreferencia porque a veces es una referencia simb처lica. Pueden contener opcionalmente datos adicionales. `MERGE_HEAD` y `CHERRY_PICK_HEAD` son ejemplos. Al contrario de <<def_per_worktree_ref,referencias por 찼rbol de trabajo>> esos archivos no pueden ser referencias simb처licas y nunca tendr찼n reflogs. Tampoco pueden ser actualizadas con la maquinaria de actualizaci처n de referencias normales; en cambio, son actualizadas escribiendo directamente en los archivos. Sin embargo, pueden ser le챠das como si fueran referencias, de tal manera que `git rev-parse MERGE_HEAD` funcionar찼."
+msgstr "Las pseudoreferencias son una clase de ficheros bajo `$GIT_DIR` que se comportan como referencias para prop처sitos de rev-parse, pero los cuales son tratados especialmente por git. Pseudoreferencias tienen nombres totalmente en may첬sculas y siempre comienzan con una l챠nea consistente en un <<def_SHA1,SHA-1>> seguido de un espacio en blanco. Entonces, HEAD no es una pseudoreferencia porque a veces es una referencia simb처lica. Pueden contener opcionalmente datos adicionales. `MERGE_HEAD` y `CHERRY_PICK_HEAD` son ejemplos. Al contrario de <<def_per_worktree_ref,referencias por 찼rbol de trabajo>> esos ficheros no pueden ser referencias simb처licas y nunca tendr찼n reflogs. Tampoco pueden ser actualizadas con la maquinaria de actualizaci처n de referencias normales; en cambio, son actualizadas escribiendo directamente en los ficheros. Sin embargo, pueden ser le챠das como si fueran referencias, de tal manera que `git rev-parse MERGE_HEAD` funcionar찼."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/glossary-content.txt:485
@@ -61382,7 +61382,7 @@ msgstr "[[def_reachability_bitmap]]mapas de bits de alcance"
 #: en/glossary-content.txt:518
 #, priority:310
 msgid "Reachability bitmaps store information about the <<def_reachable,reachability>> of a selected set of commits in a packfile, or a multi-pack index (MIDX), to speed up object search.  The bitmaps are stored in a \".bitmap\" file. A repository may have at most one bitmap file in use. The bitmap file may belong to either one pack, or the repository's multi-pack index (if it exists)."
-msgstr "Los mapas de bits de alcance almacenan informaci처n acerca del <<def_reachable,alcance>> de un conjunto seleccionado de encomiendos en un archivo de paquete, o un 챠ndice multi-paquete (MIDX), para acelerar la b첬squeda de objetos. Los mapas de bits se almacenan en un archivo \".bitmap\". Un repositorio puede tener a lo mucho un archivo de mapa de bits en uso. El archivo de mapa de bits puede pertenecer ya sea a un paquete, o al 챠ndice multi-paquete de un repositorio (si existe)."
+msgstr "Los mapas de bits de alcance almacenan informaci처n acerca del <<def_reachable,alcance>> de un conjunto seleccionado de confirmaciones en un fichero de paquete, o un 챠ndice multi-paquete (MIDX), para acelerar la b첬squeda de objetos. Los mapas de bits se almacenan en un fichero \".bitmap\". Un repositorio puede tener a lo mucho un fichero de mapa de bits en uso. El fichero de mapa de bits puede pertenecer ya sea a un paquete, o al 챠ndice multi-paquete de un repositorio (si existe)."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/glossary-content.txt:519
@@ -61466,7 +61466,7 @@ msgstr "[[def_remote_tracking_branch]]rama de seguimiento-remoto"
 #: en/glossary-content.txt:564
 #, priority:310
 msgid "A <<def_ref,ref>> that is used to follow changes from another <<def_repository,repository>>. It typically looks like 'refs/remotes/foo/bar' (indicating that it tracks a branch named 'bar' in a remote named 'foo'), and matches the right-hand-side of a configured fetch <<def_refspec,refspec>>. A remote-tracking branch should not contain direct modifications or have local commits made to it."
-msgstr "Una <<def_ref,referencia>> que es usada para seguir cambios desde otro <<def_repository,repositorio>>. T챠picamente se ve como 'refs/remotes/foo/bar' (indicando que da seguimiento una rama llamada 'bar' en un remoto llamado 'foo'), y coincide el lado derecho de una <<def_refspec,especificaci처n de referencia>> de env챠o configurada. Una rama de seguimiento remoto no deber챠a contener modificaciones directas ni tener encomiendos locales hecho a ella."
+msgstr "Una <<def_ref,referencia>> que es usada para seguir cambios desde otro <<def_repository,repositorio>>. T챠picamente se ve como 'refs/remotes/foo/bar' (indicando que da seguimiento una rama llamada 'bar' en un remoto llamado 'foo'), y coincide el lado derecho de una <<def_refspec,especificaci처n de referencia>> de env챠o configurada. Una rama de seguimiento remoto no deber챠a contener modificaciones directas ni tener confirmaciones locales hechas a ella."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/glossary-content.txt:565
@@ -61562,7 +61562,7 @@ msgstr "[[def_shallow_repository]]repositorio superficial"
 #: en/glossary-content.txt:606
 #, priority:310
 msgid "A shallow <<def_repository,repository>> has an incomplete history some of whose <<def_commit,commits>> have <<def_parent,parents>> cauterized away (in other words, Git is told to pretend that these commits do not have the parents, even though they are recorded in the <<def_commit_object,commit object>>). This is sometimes useful when you are interested only in the recent history of a project even though the real history recorded in the upstream is much larger. A shallow repository is created by giving the `--depth` option to linkgit:git-clone[1], and its history can be later deepened with linkgit:git-fetch[1]."
-msgstr "Un <<def_repository,repositorio>> superficial tienen un historial incompleto, donde algunos de los <<def_parent,antecesores>> de sus <<def_commit,encomiendos>> han sido cauterizados (en otras palabras, se le ha instruido a Git a pretender que esos commits no tienen antecesores, aunque est챕n registrados en el <<def_commit_object,objeto commit>>). En ocasiones esto es 첬til cuando s처lo se esta interesado en el historial reciente de un proyecto, aunque el historial real almacenado en el upstream es mucho mayor. Un repositorio superficial es creado al proporcionar la opci처n `--depth` a linkgit:git-clone[1], y su historial puede ser profundizado posteriormente con linkgit:git-fetch[1]."
+msgstr "Un <<def_repository,repositorio>> superficial tienen un historial incompleto, donde algunos de los <<def_parent,padres>> de sus <<def_commit,confirmaciones>> han sido cauterizados (en otras palabras, se le ha instruido a Git a pretender que esas confirmaciones no tienen padres, aunque est챕n registrados en el <<def_commit_object,objeto confirmaci처n>>). En ocasiones esto es 첬til cuando s처lo se esta interesado en el historial reciente de un proyecto, aunque el historial real almacenado en el upstream es mucho mayor. Un repositorio superficial es creado al proporcionar la opci처n `--depth` a linkgit:git-clone[1], y su historial puede ser profundizado posteriormente con linkgit:git-fetch[1]."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/glossary-content.txt:607
@@ -61670,7 +61670,7 @@ msgstr "[[def_tree_object]]objeto 찼rbol"
 #: en/glossary-content.txt:662
 #, priority:310
 msgid "An <<def_object,object>> containing a list of file names and modes along with refs to the associated blob and/or tree objects. A <<def_tree,tree>> is equivalent to a <<def_directory,directory>>."
-msgstr "Un <<def_object,objeto>> conteniendo una lista de nombres de archivo y modos junto con referencias al blob asociado y/o objetos 찼rbol. Un <<def_tree,찼rbol>> es equivalente a un <<def_directory,directorio>>."
+msgstr "Un <<def_object,objeto>> conteniendo una lista de nombres de fichero y modos junto con referencias al blob asociado y/o objetos 찼rbol. Un <<def_tree,찼rbol>> es equivalente a un <<def_directory,directorio>>."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/glossary-content.txt:663
@@ -61730,7 +61730,7 @@ msgstr "[[def_working_tree]]찼rbol de trabajo"
 #: en/glossary-content.txt:695
 #, priority:310
 msgid "The tree of actual checked out files.  The working tree normally contains the contents of the <<def_HEAD,HEAD>> commit's tree, plus any local changes that you have made but not yet committed."
-msgstr "El 찼rbol de los archivos actualmente en revisi처n. El 찼rbol de trabajo normalmente contiene el contenido del 찼rbol de commits de <<def_HEAD,HEAD>>, adem찼s de los cambios locales que hayas hecho pero a첬n sin encomendar."
+msgstr "El 찼rbol de los ficheros actualmente en revisi처n. El 찼rbol de trabajo normalmente contiene el contenido del 찼rbol de confirmaciones de <<def_HEAD,HEAD>>, adem찼s de los cambios locales que hayas hecho pero a첬n sin confirmar."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/glossary-content.txt:696
@@ -61742,7 +61742,7 @@ msgstr "[[def_worktree]]찼rbol de trabajo"
 #: en/glossary-content.txt:703
 #, priority:310
 msgid "A repository can have zero (i.e. bare repository) or one or more worktrees attached to it. One \"worktree\" consists of a \"working tree\" and repository metadata, most of which are shared among other worktrees of a single repository, and some of which are maintained separately per worktree (e.g. the index, HEAD and pseudorefs like MERGE_HEAD, per-worktree refs and per-worktree configuration file)."
-msgstr "Un repositorio puede tener cero (ej. repositorio b찼sico) o uno o mas 찼rboles de trabajo ligados a 챕l. Un \"arboldetrabajo\" consiste en un \"찼rbol de trabajo\" y repositorio de metadatos, la mayor챠a de los cuales se comparten entre otros arboldetrabajo de un mismo repositorio, y algunos de los cuales son mantenidos separadamente por arboldetrabajo (ej. el 챠ndice, HEAD y seudoreferencias como MERGE_HEAD, referencias por-arboldetrabajo y archivo de configuraci처n por-arboldetrabajo)."
+msgstr "Un repositorio puede tener cero (ej. repositorio b찼sico) o uno o mas 찼rboles de trabajo ligados a 챕l. Un \"찼rbol de trabajo\" consiste en un \"찼rbol en trabajo\" y repositorio de metadatos, la mayor챠a de los cuales se comparten entre otros 찼rboles de trabajo de un mismo repositorio, y algunos de los cuales son mantenidos separadamente por 찼rbol de trabajo (ej. el 챠ndice, HEAD y pseudoreferencias como MERGE_HEAD, referencias por 찼rbol de trabajo y fichero de configuraci처n por 찼rbol de trabajo)."
 
 #. type: Plain text
 #: en/i18n.txt:2
@@ -62778,7 +62778,7 @@ msgstr ""
 #: en/object-format-disclaimer.txt:6
 #, priority:300
 msgid "THIS OPTION IS EXPERIMENTAL! SHA-256 support is experimental and still in an early stage.  A SHA-256 repository will in general not be able to share work with \"regular\" SHA-1 repositories.  It should be assumed that, e.g., Git internal file formats in relation to SHA-256 repositories may change in backwards-incompatible ways.  Only use `--object-format=sha256` for testing purposes."
-msgstr "ESTA OPCION ES EXPERIMENTAL! El soporte a SHA-256 es experimental y a첬n en una etapa temprana. Un repositorio SHA-256 no ser찼 -en general- capaz de compartir trabajo con repositorios \"regulares\" SHA1. Se debe asumir que, por ejemplo, los formatos de archivos internos de Git en relaci처n a repositorios SHA-256 pueden cambiar a formas incompatibles con versiones anteriores. Usar `--object-format=sha256` s처lo para fines de prueba."
+msgstr "ESTA OPCION ES EXPERIMENTAL! El soporte a SHA-256 es experimental y a첬n en una etapa temprana. Un repositorio SHA-256 no ser찼 -en general- capaz de compartir trabajo con repositorios \"regulares\" SHA1. Se debe asumir que, por ejemplo, los formatos de ficheros internos de Git en relaci처n a repositorios SHA-256 pueden cambiar a formas incompatibles con versiones anteriores. Usar `--object-format=sha256` s처lo para fines de prueba."
 
 #. type: Title -
 #: en/pretty-formats.txt:2
@@ -63433,7 +63433,7 @@ msgstr "'%cN'"
 #: en/pretty-formats.txt:208
 #, priority:260
 msgid "committer name (respecting .mailmap, see linkgit:git-shortlog[1] or linkgit:git-blame[1])"
-msgstr "nombre del encomendador (respetando .mailmap, ver linkgit:git-shortlog[1] o linkgit:git-blame[1])"
+msgstr "nombre del confirmador (respetando .mailmap, ver linkgit:git-shortlog[1] o linkgit:git-blame[1])"
 
 #. type: Labeled list
 #: en/pretty-formats.txt:208
@@ -63457,7 +63457,7 @@ msgstr "'%cE'"
 #: en/pretty-formats.txt:211
 #, priority:260
 msgid "committer email (respecting .mailmap, see linkgit:git-shortlog[1] or linkgit:git-blame[1])"
-msgstr "correo del encomendador (respetando .mailmap, ver linkgit:git-shortlog[1] o linkgit:git-blame[1])"
+msgstr "correo del confirmador (respetando .mailmap, ver linkgit:git-shortlog[1] o linkgit:git-blame[1])"
 
 #. type: Labeled list
 #: en/pretty-formats.txt:211
@@ -63481,7 +63481,7 @@ msgstr "'%cL'"
 #: en/pretty-formats.txt:214
 #, priority:260
 msgid "committer local-part (see '%cl') respecting .mailmap, see linkgit:git-shortlog[1] or linkgit:git-blame[1])"
-msgstr "parte local del encomendador (ver '%cl') respetando .mailmap, ver linkgit:git-shortlog[1] o linkgit:git-blame[1])"
+msgstr "parte local del confirmador (ver '%cl') respetando .mailmap, ver linkgit:git-shortlog[1] o linkgit:git-blame[1])"
 
 #. type: Labeled list
 #: en/pretty-formats.txt:214
@@ -67303,7 +67303,7 @@ msgstr "Estas dos sintaxis son casi equivalentes, excepto que la anterior implic
 #: en/urls.txt:58
 #, priority:300
 msgid "'git clone', 'git fetch' and 'git pull', but not 'git push', will also accept a suitable bundle file. See linkgit:git-bundle[1]."
-msgstr "'git clone', 'git fetch' y 'git pull', pero no 'git push', tambi챕n aceptar찼n un archivo bundle adecuado. Ver linkgit:git-bundle[1]."
+msgstr "'git clone', 'git fetch' y 'git pull', pero no 'git push', tambi챕n aceptar찼n un fichero bundle adecuado. Ver linkgit:git-bundle[1]."
 
 #. type: Plain text
 #: en/urls.txt:63
-- 
GitLab