From 798efc08f09837eefab61dccf0128bf572344728 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Jean-No=C3=ABl=20Avila?= <jn.avila@free.fr> Date: Sun, 17 May 2020 08:56:19 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (French) MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Currently translated at 46.3% (4791 of 10338 strings) Translation: Git Manpages/Translations Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/git-manpages/translations/fr/ Signed-off-by: Jean-No챘l Avila <jn.avila@free.fr> --- po/documentation.fr.po | 413 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--- 1 file changed, 386 insertions(+), 27 deletions(-) diff --git a/po/documentation.fr.po b/po/documentation.fr.po index 862960d..7b570a8 100644 --- a/po/documentation.fr.po +++ b/po/documentation.fr.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: git documentation\n" "Report-Msgid-Bugs-To: jn.avila@free.fr\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-16 17:29+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-05-17 07:57+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-05-24 21:41+0000\n" "Last-Translator: Jean-No챘l Avila <jn.avila@free.fr>\n" "Language-Team: Jean-No챘l Avila <jn.avila@free.fr>\n" "Language: fr\n" @@ -2629,6 +2629,14 @@ msgstr "merge.autoStash" #, priority:240 msgid "When set to true, automatically create a temporary stash entry before the operation begins, and apply it after the operation ends. This means that you can run merge on a dirty worktree. However, use with care: the final stash application after a successful merge might result in non-trivial conflicts. This option can be overridden by the `--no-autostash` and `--autostash` options of linkgit:git-merge[1]. Defaults to false." msgstr "" +"Lorsque r챕gl챕 sur true, cr챕er automatiquement une entr챕e temporaire de " +"remisage avant le d챕but de l'op챕ration, et l'appliquer apr챔s la fin de " +"l'op챕ration. Cela signifie que vous pouvez ex챕cuter la fusion sur un arbre " +"de travail sale. Cependant, 횪 utiliser avec pr챕caution : l'application " +"finale du remisage apr챔s une fusion r챕ussie peut entra챤ner des conflits non " +"n챕gligeables. Cette option peut 챗tre remplac챕e par les options `--no-" +"autostash` et `--autostash` de linkgit:git-merge[1]. La valeur par d챕faut " +"est false." #. type: Labeled list #: en/config/merge.txt:83 @@ -2886,12 +2894,12 @@ msgid "" "delete :100644 000000 1234567 0000000 D file5\n" "unmerged :000000 000000 0000000 0000000 U file6\n" msgstr "" -"in-place edit :100644 100644 bcd1234 0123456 M fichier0\n" -"copy-edit :100644 100644 abcd123 1234567 C68 fichier1 fichier2\n" -"rename-edit :100644 100644 abcd123 1234567 R86 fichier1 fichier3\n" -"create :000000 100644 0000000 1234567 A fichier4\n" -"delete :100644 000000 1234567 0000000 D fichier5\n" -"unmerged :000000 000000 0000000 0000000 U fichier6\n" +"챕dition en place :100644 100644 bcd1234 0123456 M fichier0\n" +"copie 챕dition :100644 100644 abcd123 1234567 C68 fichier1 fichier2\n" +"챕dition renommage :100644 100644 abcd123 1234567 R86 fichier1 fichier3\n" +"cr챕ation :000000 100644 0000000 1234567 A fichier4\n" +"suppression :100644 000000 1234567 0000000 D fichier5\n" +"non fusionnn챕 :000000 000000 0000000 0000000 U fichier6\n" #. type: Plain text #: en/diff-format.txt:38 @@ -13921,6 +13929,14 @@ msgstr "--filter=<sp챕c. du filtre>" #, priority:300 msgid "Use the partial clone feature and request that the server sends a subset of reachable objects according to a given object filter. When using `--filter`, the supplied `<filter-spec>` is used for the partial clone filter. For example, `--filter=blob:none` will filter out all blobs (file contents) until needed by Git. Also, `--filter=blob:limit=<size>` will filter out all blobs of size at least `<size>`. For more details on filter specifications, see the `--filter` option in linkgit:git-rev-list[1]." msgstr "" +"Utiliser la fonction de clonage partiel et demander que le serveur envoie un " +"sous-ensemble d'objets accessibles selon un filtre d'objets donn챕. Lorsque " +"l'on utilise `--filter`, le `<sp챕c-de-filtre>` fourni est utilis챕 pour le " +"filtre de clonage partiel. Par exemple, `--filter=blob:none` filtrera tous " +"les blobs (contenu des fichiers) jusqu'횪 ce que Git en ait besoin. De m챗me, " +"`--filter=blob:limit=<taille>` filtrera tous les blobs de taille au moins " +"챕gale 횪 `<taille>`. Pour plus de d챕tails sur les sp챕cifications de filtre, " +"voir l'option `--filter` dans linkgit:git-rev-list[1]." #. type: Labeled list #: en/git-clone.txt:176 en/git-push.txt:161 @@ -29531,6 +29547,9 @@ msgstr "--object-format=<format>" #, priority:300 msgid "Specify the given object format (hash algorithm) for the repository. The valid values are 'sha1' and (if enabled) 'sha256'. 'sha1' is the default." msgstr "" +"Sp챕cifier le format d'objet donn챕 (algorithme d'empreinte) pour le d챕p척t. " +"Les valeurs valides sont 'sha1' et (si activ챕) 'sha256'. 'sha1' est la " +"valeur par d챕faut." #. type: Plain text #: en/git-init.txt:60 @@ -33063,6 +33082,11 @@ msgstr "S'il y avait des modifications non valid챕es dans l'arbre de travail lor #, priority:240 msgid "'git merge --abort' is equivalent to 'git reset --merge' when `MERGE_HEAD` is present unless `MERGE_AUTOSTASH` is also present in which case 'git merge --abort' applies the stash entry to the worktree whereas 'git reset --merge' will save the stashed changes in the stash list." msgstr "" +"'git merge --abort' est 챕quivalent 횪 'git reset --merge' quand `MERGE_HEAD` " +"est pr챕sent 횪 moins que `MERGE_AUTOSTASH` soit 챕galement pr챕sent, auquel cas " +"'git merge --abort' applique l'entr챕e de la remisage 횪 l'arbre de travail " +"alors que 'git reset --merge' sauvegardera les changements remis챕s dans la " +"liste de remisage." #. type: Plain text #: en/git-merge.txt:115 @@ -38101,36 +38125,55 @@ msgstr "`git push origin HEAD`" #, priority:220 msgid "A handy way to push the current branch to the same name on the remote." msgstr "" +"Un moyen pratique de pousser la branche actuelle vers le m챗me nom sur le " +"distant." #. type: Labeled list #: en/git-push.txt:608 #, no-wrap, priority:220 msgid "`git push mothership master:satellite/master dev:satellite/dev`" -msgstr "" +msgstr "`git push vaisseaum챔re master:satellite/master dev:satellite/dev`" #. type: Plain text #: en/git-push.txt:613 #, priority:220 msgid "Use the source ref that matches `master` (e.g. `refs/heads/master`) to update the ref that matches `satellite/master` (most probably `refs/remotes/satellite/master`) in the `mothership` repository; do the same for `dev` and `satellite/dev`." msgstr "" +"Utiliser la r챕f챕rence source qui correspond 횪 `master` (par exemple `refs/" +"heads/master`) pour mettre 횪 jour la r챕f챕rence qui correspond 횪 `satellite/" +"master` (tr챔s probablement `refs/remotes/satellite/master`) dans le d챕p척t " +"`vaisseaum챔re` ; faire de m챗me pour `dev` et `satellite/dev`." #. type: Plain text #: en/git-push.txt:616 #, ignore-ellipsis, priority:220 msgid "See the section describing `<refspec>...` above for a discussion of the matching semantics." msgstr "" +"Voir la section d챕crivant `<sp챕c-de-r챕f>...` ci-dessus pour une discussion " +"sur la s챕mantique de correspondance." #. type: Plain text #: en/git-push.txt:623 #, priority:220 msgid "This is to emulate `git fetch` run on the `mothership` using `git push` that is run in the opposite direction in order to integrate the work done on `satellite`, and is often necessary when you can only make connection in one way (i.e. satellite can ssh into mothership but mothership cannot initiate connection to satellite because the latter is behind a firewall or does not run sshd)." msgstr "" +"Il s'agit d'챕muler `git fetch` ex챕cut챕 sur le `vaisseaum챔re` en utilisant `" +"git push` qui est ex챕cut챕 dans la direction oppos챕e afin d'int챕grer le " +"travail effectu챕 sur `satellite`, et est souvent n챕cessaire lorsque vous ne " +"pouvez 챕tablir la connexion que dans un seul sens (c'est-횪-dire que le " +"satellite peut ssh dans vaisseaum챔re mais que le vaisseaum챔re ne peut pas " +"챕tablir de connexion avec satellite parce que ce dernier se trouve derri챔re " +"un pare-feu ou n'ex챕cute pas sshd)." #. type: Plain text #: en/git-push.txt:628 #, priority:220 msgid "After running this `git push` on the `satellite` machine, you would ssh into the `mothership` and run `git merge` there to complete the emulation of `git pull` that were run on `mothership` to pull changes made on `satellite`." msgstr "" +"Apr챔s avoir lanc챕 ce `git push` sur la machine `satellite`, vous ouvririez " +"un ssh sur le `vaisseaum챔re` et y lanceriez `git merge` pour compl챕ter " +"l'챕mulation de `git pull` qui 챕tait lanc챕e sur `vaisseaum챔re` afin de tirer " +"les modifications faites sur `satellite`." #. type: Labeled list #: en/git-push.txt:629 @@ -38143,30 +38186,39 @@ msgstr "`git push origin HEAD:master`" #, priority:220 msgid "Push the current branch to the remote ref matching `master` in the `origin` repository. This form is convenient to push the current branch without thinking about its local name." msgstr "" +"Pousser la branche actuelle vers la r챕f챕rence distante correspondant 횪 " +"`master` dans le d챕p척t `origin`. Cette forme est pratique pour pousser la " +"branche actuelle sans avoir 횪 penser 횪 son nom local." #. type: Labeled list #: en/git-push.txt:634 #, no-wrap, priority:220 msgid "`git push origin master:refs/heads/experimental`" -msgstr "" +msgstr "`git push origin master:refs/heads/experimental`" #. type: Plain text #: en/git-push.txt:640 #, priority:220 msgid "Create the branch `experimental` in the `origin` repository by copying the current `master` branch. This form is only needed to create a new branch or tag in the remote repository when the local name and the remote name are different; otherwise, the ref name on its own will work." msgstr "" +"Cr챕er la branche `experimental` dans le d챕p척t `origin` en copiant la branche " +"`master` actuelle. Cette forme n'est n챕cessaire que pour cr챕er une nouvelle " +"branche ou 챕tiquette dans le d챕p척t distant lorsque le nom local et le nom " +"distant sont diff챕rents ; sinon, le nom de la r챕f seul fonctionnera." #. type: Labeled list #: en/git-push.txt:641 #, no-wrap, priority:220 msgid "`git push origin :experimental`" -msgstr "" +msgstr "`git push origin :experimental`" #. type: Plain text #: en/git-push.txt:644 #, priority:220 msgid "Find a ref that matches `experimental` in the `origin` repository (e.g. `refs/heads/experimental`), and delete it." msgstr "" +"Trouver une ref qui correspond 횪 `experimental` dans le d챕p척t `origin` (par " +"exemple `refs/heads/experimental`), et la supprimer." #. type: Labeled list #: en/git-push.txt:645 @@ -38179,6 +38231,10 @@ msgstr "`git push origin +dev:master`" #, priority:220 msgid "Update the origin repository's master branch with the dev branch, allowing non-fast-forward updates. *This can leave unreferenced commits dangling in the origin repository.* Consider the following situation, where a fast-forward is not possible:" msgstr "" +"Mettre 횪 jour la branche master du d챕p척t origin avec la branche dev, ce qui " +"permet des mises 횪 jour en mode non avance rapide. *Ceci peut laisser des " +"commits non r챕f챕renc챕s dans le d챕p척t origin.* Consid챕rez la situation " +"suivante, o첫 une avance rapide n'est pas possible :" #. type: delimited block - #: en/git-push.txt:655 @@ -38188,12 +38244,15 @@ msgid "" "\t\t \\\n" "\t\t X---Y---Z dev\n" msgstr "" +"\t o---o---o---A---B origin/master\n" +"\t\t \\\n" +"\t\t X---Y---Z dev\n" #. type: Plain text #: en/git-push.txt:658 #, priority:220 msgid "The above command would change the origin repository to" -msgstr "" +msgstr "La commande ci-dessus changerait le d챕p척t origin en" #. type: delimited block - #: en/git-push.txt:663 @@ -38203,12 +38262,18 @@ msgid "" "\t\t /\n" "\t o---o---o---X---Y---Z master\n" msgstr "" +"\t\t A---B (branche sans nom)\n" +"\t\t /\n" +"\t o---o---o---X---Y---Z master\n" #. type: Plain text #: en/git-push.txt:668 #, priority:220 msgid "Commits A and B would no longer belong to a branch with a symbolic name, and so would be unreachable. As such, these commits would be removed by a `git gc` command on the origin repository." msgstr "" +"Les commits A et B n'appartiendraient plus 횪 une branche portant un nom " +"symbolique, et seraient donc injoignables. Dans cet 챕tat, ces commits " +"seraient supprim챕s par une commande `git gc` sur le d챕p척t origin." #. type: Title = #: en/git-quiltimport.txt:2 @@ -41910,84 +41975,130 @@ msgid "" "'git remote prune' [-n | --dry-run] <name>...\n" "'git remote' [-v | --verbose] 'update' [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]\n" msgstr "" +"'git remote' [-v | --verbose]\n" +"'git remote add' [-t <branche>] [-m <master>] [-f] [--[no-]tags] " +"[--mirror=(fetch|push)] <nom> <url>\n" +"'git remote renom' <ancien> <nouveau>\n" +"'git remote remove' <nom>\n" +"'git remote set-head' <nom> (-a | --auto | -d | --delete | <branche>)\n" +"'git remote set-branches' [--add] <nom> <branche>...\n" +"'git remote get-url' [--push] [--all] <nom>\n" +"'git remote set-url' [--push] <nom> <nouvelle-url> [<ancienne-url>]\n" +"'git remote set-url --add' [--push] <nom> <nouvelle-url>\n" +"'git remote set-url --delete' [--push] <nom> <url>\n" +"'git remote' [-v | --verbose] 'show' [-n] <nom>...\n" +"'git remote prune' [-n | --dry-run] <nom>...\n" +"'git remote' [-v | --verbose] 'update' [-p | --prune] [(<groupe> | " +"<distant>)...]\n" #. type: Plain text #: en/git-remote.txt:30 #, priority:220 msgid "Manage the set of repositories (\"remotes\") whose branches you track." msgstr "" +"G챔re un ensemble de d챕p척ts (짬혻distants 쨩) dont vous suivez les branches." #. type: Plain text #: en/git-remote.txt:39 #, priority:220 msgid "Be a little more verbose and show remote url after name. NOTE: This must be placed between `remote` and `subcommand`." msgstr "" +"횎tre un peu plus verbeux et montrer les urls distantes apr챔s les noms. NOTE��:" +" cette option doit 챗tre plac챕e entre `remote` et la sous-commande." #. type: Plain text #: en/git-remote.txt:46 #, priority:220 msgid "With no arguments, shows a list of existing remotes. Several subcommands are available to perform operations on the remotes." msgstr "" +"Sans argument, affiche la liste des distants existants. Quelques sous-" +"commandes permettent d'appliquer des op챕rations sur les distants." #. type: Labeled list #: en/git-remote.txt:47 #, no-wrap, priority:220 msgid "'add'" -msgstr "" +msgstr "'add'" #. type: Plain text #: en/git-remote.txt:52 #, priority:220 msgid "Adds a remote named <name> for the repository at <url>. The command `git fetch <name>` can then be used to create and update remote-tracking branches <name>/<branch>." msgstr "" +"Ajoute un distant nomm챕 <nom> pour le d챕p척t 횪 <url>. La commande `git fetch " +"<nom>` peut alors 챗tre utilis챕e pour cr챕er et mettre 횪 jour les branches de " +"suivi 횪 distance <nom>/<branche>." #. type: Plain text #: en/git-remote.txt:55 #, priority:220 msgid "With `-f` option, `git fetch <name>` is run immediately after the remote information is set up." msgstr "" +"Avec l'option `-f`, `git fetch <nom>` est lanc챕 imm챕diatement apr챔s la mise " +"en place des informations distantes." #. type: Plain text #: en/git-remote.txt:58 #, priority:220 msgid "With `--tags` option, `git fetch <name>` imports every tag from the remote repository." msgstr "" +"Avec l'option `--tags`, `git fetch <nom>` importe chaque 챕tiquette du d챕p척t " +"distant." #. type: Plain text #: en/git-remote.txt:61 #, priority:220 msgid "With `--no-tags` option, `git fetch <name>` does not import tags from the remote repository." msgstr "" +"Avec l'option `--no-tags`, `git fetch <nom>` n'importe pas les 챕tiquettes du " +"d챕p척t distant." #. type: Plain text #: en/git-remote.txt:64 #, priority:220 msgid "By default, only tags on fetched branches are imported (see linkgit:git-fetch[1])." msgstr "" +"Par d챕faut, seules les 챕tiquettes sur les branches r챕cup챕r챕es sont import챕es " +"(voir linkgit:git-fetch[1])." #. type: Plain text #: en/git-remote.txt:70 #, priority:220 msgid "With `-t <branch>` option, instead of the default glob refspec for the remote to track all branches under the `refs/remotes/<name>/` namespace, a refspec to track only `<branch>` is created. You can give more than one `-t <branch>` to track multiple branches without grabbing all branches." msgstr "" +"Avec l'option `-t <branche>`, au lieu du sp챕cificateur par d챕faut de glob " +"pour que le distant suive toutes les branches dans l'espace de noms `refs/" +"remotes/<nom>/`, un sp챕cificateur de r챕f챕rence de suivi uniquement pour " +"`<branche>` est cr챕챕. Vous pouvez donner plus d'un `-t <branche>` pour " +"suivre plusieurs branches sans saisir toutes les branches." #. type: Plain text #: en/git-remote.txt:73 #, priority:220 msgid "With `-m <master>` option, a symbolic-ref `refs/remotes/<name>/HEAD` is set up to point at remote's `<master>` branch. See also the set-head command." msgstr "" +"Avec l'option `-m <master>`, une r챕f symbolique `refs/remotes/<nom>/HEAD` " +"est mise en place pour pointer sur la branche `<master>` du distant. Voir " +"aussi la commande set-head." #. type: Plain text #: en/git-remote.txt:79 #, priority:220 msgid "When a fetch mirror is created with `--mirror=fetch`, the refs will not be stored in the 'refs/remotes/' namespace, but rather everything in 'refs/' on the remote will be directly mirrored into 'refs/' in the local repository. This option only makes sense in bare repositories, because a fetch would overwrite any local commits." msgstr "" +"Lorsqu'un miroir est cr챕챕 avec `--mirror=fetch`, les refs ne seront pas " +"stock챕es dans l'espace de noms 'refs/remotes/', mais tout ce qui se trouve " +"dans 'refs/' sur le serveur distant sera directement refl챕t챕 dans 'refs/' " +"dans le d챕p척t local. Cette option n'a de sens que dans les d챕p척ts nus, car " +"une r챕cup챕ration 챕craserait tous les commit locaux." #. type: Plain text #: en/git-remote.txt:82 #, priority:220 msgid "When a push mirror is created with `--mirror=push`, then `git push` will always behave as if `--mirror` was passed." msgstr "" +"Lorsqu'un miroir de pouss챕 est cr챕챕 avec `--mirror=push`, alors `git push` " +"se comportera toujours comme si `--mirror` 챕tait pass챕." #. type: Labeled list #: en/git-remote.txt:83 @@ -42000,150 +42111,208 @@ msgstr "'rename'" #, priority:220 msgid "Rename the remote named <old> to <new>. All remote-tracking branches and configuration settings for the remote are updated." msgstr "" +"Renommer le distant nomm챕 <ancien> en <nouveau>. Toutes les branches de " +"suivi 횪 distance et les param챔tres de configuration du distant sont mis 횪 " +"jour." #. type: Plain text #: en/git-remote.txt:91 #, priority:220 msgid "In case <old> and <new> are the same, and <old> is a file under `$GIT_DIR/remotes` or `$GIT_DIR/branches`, the remote is converted to the configuration file format." msgstr "" +"Dans le cas o첫 <ancien> et <nouveau> sont identiques, et que <ancien> est un " +"fichier sous `$GIT_DIR/remotes` ou `$GIT_DIR/branches`, le distant est " +"converti au format de fichier de configuration." #. type: Labeled list #: en/git-remote.txt:92 #, no-wrap, priority:220 msgid "'remove'" -msgstr "" +msgstr "'remove'" #. type: Labeled list #: en/git-remote.txt:93 #, no-wrap, priority:220 msgid "'rm'" -msgstr "" +msgstr "'rm'" #. type: Plain text #: en/git-remote.txt:97 #, priority:220 msgid "Remove the remote named <name>. All remote-tracking branches and configuration settings for the remote are removed." msgstr "" +"Supprimer le distant nomm챕 <nom>. Toutes les branches de suivi 횪 distance et " +"tous les param챔tres de configuration du distant sont supprim챕s." #. type: Labeled list #: en/git-remote.txt:98 #, no-wrap, priority:220 msgid "'set-head'" -msgstr "" +msgstr "'set-head'" #. type: Plain text #: en/git-remote.txt:107 #, priority:220 msgid "Sets or deletes the default branch (i.e. the target of the symbolic-ref `refs/remotes/<name>/HEAD`) for the named remote. Having a default branch for a remote is not required, but allows the name of the remote to be specified in lieu of a specific branch. For example, if the default branch for `origin` is set to `master`, then `origin` may be specified wherever you would normally specify `origin/master`." msgstr "" +"D챕finir ou supprimet la branche par d챕faut (c'est-횪-dire la cible de la " +"r챕f챕rence symbolique `refs/remotes/<nom>/HEAD`) pour le distant nomm챕. Il " +"n'est pas n챕cessaire de disposer d'une branche par d챕faut pour un distant, " +"mais cela permet de sp챕cifier le nom du distant 횪 la place d'une branche " +"sp챕cifique. Par exemple, si la branche par d챕faut pour `origin` est d챕finie " +"횪 `master`, alors `origin` peut 챗tre sp챕cifi챕 l횪 o첫 vous sp챕cifieriez " +"normalement `origin/master`." #. type: Plain text #: en/git-remote.txt:109 #, priority:220 msgid "With `-d` or `--delete`, the symbolic ref `refs/remotes/<name>/HEAD` is deleted." msgstr "" +"Avec `-d` ou `--delete`, la r챕f챕rence symbolique `refs/remotes/<nom>/HEAD` " +"est supprim챕e." #. type: Plain text #: en/git-remote.txt:116 #, priority:220 msgid "With `-a` or `--auto`, the remote is queried to determine its `HEAD`, then the symbolic-ref `refs/remotes/<name>/HEAD` is set to the same branch. e.g., if the remote `HEAD` is pointed at `next`, \"`git remote set-head origin -a`\" will set the symbolic-ref `refs/remotes/origin/HEAD` to `refs/remotes/origin/next`. This will only work if `refs/remotes/origin/next` already exists; if not it must be fetched first." msgstr "" +"Avec `-a` ou `--auto`, le distant est interrog챕 pour d챕terminer son `HEAD`, " +"puis la r챕f챕rence symbolique `refs/remotes/<nom>/HEAD` est d챕finie sur la " +"m챗me branche. Par exemple, si le distant `HEAD` est point챕 sur `next`, `git " +"remote set-head origin -a` d챕finira la r챕f챕rence symbolique `refs/remotes/" +"origin/HEAD` sur `refs/remotes/origin/next`. Cela ne fonctionnera que si `" +"refs/remotes/origin/next` existe d챕j횪 ; sinon, il faut d'abord la r챕cup챕rer." #. type: Plain text #: en/git-remote.txt:121 #, priority:220 msgid "Use `<branch>` to set the symbolic-ref `refs/remotes/<name>/HEAD` explicitly. e.g., \"git remote set-head origin master\" will set the symbolic-ref `refs/remotes/origin/HEAD` to `refs/remotes/origin/master`. This will only work if `refs/remotes/origin/master` already exists; if not it must be fetched first." msgstr "" +"Utiliser `<branche>` pour d챕finir la r챕f챕rence symbolique `refs/remotes/" +"<nom>/HEAD` explicitement. Par exemple, `git remote set-head origin master` " +"d챕finira la r챕f챕rence symbolique `refs/remotes/origin/HEAD` 횪 `refs/remotes/" +"origin/master`. Cela ne fonctionnera que si `refs/remotes/origin/master` " +"existe d챕j횪 ; sinon, il faut d'abord le r챕cup챕rer." #. type: Labeled list #: en/git-remote.txt:123 #, no-wrap, priority:220 msgid "'set-branches'" -msgstr "" +msgstr "'set-branches'" #. type: Plain text #: en/git-remote.txt:128 #, priority:220 msgid "Changes the list of branches tracked by the named remote. This can be used to track a subset of the available remote branches after the initial setup for a remote." msgstr "" +"Modifier la liste des branches suivies par le distant nomm챕. Cela peut 챗tre " +"utilis챕 pour suivre un sous-ensemble des branches distantes disponibles " +"apr챔s la configuration initiale d'un distant." #. type: Plain text #: en/git-remote.txt:131 #, priority:220 msgid "The named branches will be interpreted as if specified with the `-t` option on the 'git remote add' command line." msgstr "" +"Les branches nomm챕es seront interpr챕t챕es comme si elles 챕taient sp챕cifi챕es " +"avec l'option `-t` sur la ligne de commande `git remote add`." #. type: Plain text #: en/git-remote.txt:134 #, priority:220 msgid "With `--add`, instead of replacing the list of currently tracked branches, adds to that list." msgstr "" +"Avec `--add`, au lieu de remplacer la liste des branches actuellement " +"suivies, ajouter 횪 cette liste." #. type: Labeled list #: en/git-remote.txt:135 #, no-wrap, priority:220 msgid "'get-url'" -msgstr "" +msgstr "'get-url'" #. type: Plain text #: en/git-remote.txt:139 #, priority:220 msgid "Retrieves the URLs for a remote. Configurations for `insteadOf` and `pushInsteadOf` are expanded here. By default, only the first URL is listed." msgstr "" +"R챕cup챔rer les URL pour un distant. Les configurations pour `insteadOf` et " +"`pushInsteadOf` sont d챕velopp챕es ici. Par d챕faut, seule la premi챔re URL est " +"list챕e." #. type: Plain text #: en/git-remote.txt:141 #, priority:220 msgid "With `--push`, push URLs are queried rather than fetch URLs." msgstr "" +"Avec `--push`, on interroge les URL de pouss챕e plut척t que les URL de " +"r챕cup챕ration." #. type: Plain text #: en/git-remote.txt:143 #, priority:220 msgid "With `--all`, all URLs for the remote will be listed." -msgstr "" +msgstr "Avec `--all`, toutes les URL du distant seront list챕es." #. type: Labeled list #: en/git-remote.txt:144 #, no-wrap, priority:220 msgid "'set-url'" -msgstr "" +msgstr "'set-url'" #. type: Plain text #: en/git-remote.txt:149 #, priority:220 msgid "Changes URLs for the remote. Sets first URL for remote <name> that matches regex <oldurl> (first URL if no <oldurl> is given) to <newurl>. If <oldurl> doesn't match any URL, an error occurs and nothing is changed." msgstr "" +"Modifier les URL pour le distant. Fixer la premi챔re URL pour le distant " +"<nom> qui correspond 횪 la regex <ancienne-url> (premi챔re URL si aucune " +"<ancienne-url> n'est donn챕e) 횪 <nouvelle-url>. Si <ancienne-url> ne " +"correspond 횪 aucune URL, une erreur se produit et rien n'est modifi챕." #. type: Plain text #: en/git-remote.txt:151 #, priority:220 msgid "With `--push`, push URLs are manipulated instead of fetch URLs." msgstr "" +"Avec `--push`, les URL de pouss챕e sont manipul챕es au lieu des URL de " +"r챕cup챕ration." #. type: Plain text #: en/git-remote.txt:153 #, priority:220 msgid "With `--add`, instead of changing existing URLs, new URL is added." msgstr "" +"Avec `--add`, au lieu de modifier les URL existantes, on ajoute une nouvelle " +"URL." #. type: Plain text #: en/git-remote.txt:157 #, priority:220 msgid "With `--delete`, instead of changing existing URLs, all URLs matching regex <url> are deleted for remote <name>. Trying to delete all non-push URLs is an error." msgstr "" +"Avec `--delete`, au lieu de changer les URL existantes, toutes les URL " +"correspondant 횪 la regex <url> sont supprim챕es pour le distant <nom>. " +"Essayer de supprimer toutes les URL non pouss챕e est une erreur." #. type: Plain text #: en/git-remote.txt:164 #, priority:220 msgid "Note that the push URL and the fetch URL, even though they can be set differently, must still refer to the same place. What you pushed to the push URL should be what you would see if you immediately fetched from the fetch URL. If you are trying to fetch from one place (e.g. your upstream) and push to another (e.g. your publishing repository), use two separate remotes." msgstr "" +"Notez que l'URL de pouss챕e et l'URL de r챕cup챕ration, m챗me si elles peuvent " +"챗tre d챕finies diff챕remment, doivent toujours se r챕f챕rer au m챗me endroit. Ce " +"que vous avez pouss챕 횪 l'URL de pouss챕e doit 챗tre ce que vous verriez si " +"vous alliez r챕cup챕rer imm챕diatement 횪 l'URL de r챕cup챕ration. Si vous " +"essayez de r챕cup챕rer depuis un endroit (par exemple votre site en amont) et " +"de pousser 횪 un autre (par exemple votre d챕p척t de publication), utilisez " +"deux distants distincts." #. type: Labeled list #: en/git-remote.txt:166 #, no-wrap, priority:220 msgid "'show'" -msgstr "" +msgstr "'show'" #. type: Plain text #: en/git-remote.txt:169 @@ -42156,30 +42325,43 @@ msgstr "Fournir quelques informations sur le d챕p척t <nom>." #, priority:220 msgid "With `-n` option, the remote heads are not queried first with `git ls-remote <name>`; cached information is used instead." msgstr "" +"Avec l'option `-n`, les branches distantes ne sont pas interrog챕es en " +"premier avec `git ls-remote <nom>` ; les informations en cache sont " +"utilis챕es 횪 la place." #. type: Labeled list #: en/git-remote.txt:173 #, no-wrap, priority:220 msgid "'prune'" -msgstr "" +msgstr "'prune'" #. type: Plain text #: en/git-remote.txt:180 #, priority:220 msgid "Deletes stale references associated with <name>. By default, stale remote-tracking branches under <name> are deleted, but depending on global configuration and the configuration of the remote we might even prune local tags that haven't been pushed there. Equivalent to `git fetch --prune <name>`, except that no new references will be fetched." msgstr "" +"Supprimer les r챕f챕rences p챕rim챕es associ챕es 횪 <nom>. Par d챕faut, les " +"branches de suivi 횪 distance p챕rim챕es sous <nom> sont supprim챕es, mais en " +"fonction de la configuration globale et de la configuration du distant, nous " +"pourrions m챗me 챕laguer les 챕tiquettes locales qui n'y ont pas 챕t챕 pouss챕es. " +"횋quivalent 횪 `git fetch --prune <nom>`, sauf qu'aucune nouvelle r챕f챕rence ne " +"sera r챕cup챕r챕e." #. type: Plain text #: en/git-remote.txt:183 #, priority:220 msgid "See the PRUNING section of linkgit:git-fetch[1] for what it'll prune depending on various configuration." msgstr "" +"Voir la section 횋LAGAGE de linkgit:git-fetch[1] pour savoir ce qui sera " +"챕lagu챕 en fonction des diff챕rentes configurations." #. type: Plain text #: en/git-remote.txt:186 #, priority:220 msgid "With `--dry-run` option, report what branches will be pruned, but do not actually prune them." msgstr "" +"Avec l'option `--dry-run`, signaler les branches qui seront 챕lagu챕es, mais " +"ne pas r챕ellement les 챕laguer." #. type: Labeled list #: en/git-remote.txt:187 @@ -42192,12 +42374,21 @@ msgstr "'update'" #, priority:220 msgid "Fetch updates for remotes or remote groups in the repository as defined by remotes.<group>. If neither group nor remote is specified on the command line, the configuration parameter remotes.default will be used; if remotes.default is not defined, all remotes which do not have the configuration parameter remote.<name>.skipDefaultUpdate set to true will be updated. (See linkgit:git-config[1])." msgstr "" +"R챕cup챕rer les mises 횪 jour pour les distants ou les groupes de distants dans " +"le d챕p척t comme d챕fini par `remotes.<groupe>`. Si aucun groupe ni aucun " +"distant n'est sp챕cifi챕 sur la ligne de commande, le param챔tre de " +"configuration `remotes.default` sera utilis챕 ; si `remotes.default` n'est " +"pas d챕fini, tous les distants dont le param챔tre de configuration " +"`remote.<nom>.skipDefaultUpdate` n'est pas d챕fini 횪 true seront mis 횪 jour. " +"(Voir linkgit:git-config[1])." #. type: Plain text #: en/git-remote.txt:197 #, priority:220 msgid "With `--prune` option, run pruning against all the remotes that are updated." msgstr "" +"Avec l'option `--prune`, lancer l'챕lagage contre tous les distants qui sont " +"mises 횪 jour." #. type: Plain text #: en/git-remote.txt:205 @@ -42209,7 +42400,7 @@ msgstr "Le param챔trage des informations de connexion est r챕alis챕 par les vari #: en/git-remote.txt:210 #, priority:220 msgid "Add a new remote, fetch, and check out a branch from it" -msgstr "" +msgstr "Ajouter un nouveau distant, le r챕cup챕rer et en extraire une branche" #. type: delimited block - #: en/git-remote.txt:235 @@ -42239,12 +42430,35 @@ msgid "" "$ git switch -c staging staging/master\n" "...\n" msgstr "" +"$ git remote\n" +"origin\n" +"$ git branch -r\n" +" origin/HEAD -> origin/master\n" +" origin/master\n" +"$ git remote add staging git://git.kernel.org/.../gregkh/staging.git\n" +"$ git remote\n" +"origin\n" +"staging\n" +"$ git fetch staging\n" +"...\n" +"From git://git.kernel.org/pub/scm/linux/kernel/git/gregkh/staging\n" +" * [new branch] master -> staging/master\n" +" * [new branch] staging-linus -> staging/staging-linus\n" +" * [new branch] staging-next -> staging/staging-next\n" +"$ git branch -r\n" +" origin/HEAD -> origin/master\n" +" origin/master\n" +" staging/master\n" +" staging/staging-linus\n" +" staging/staging-next\n" +"$ git switch -c staging staging/master\n" +"...\n" #. type: Plain text #: en/git-remote.txt:238 #, priority:220 msgid "Imitate 'git clone' but track only selected branches" -msgstr "" +msgstr "Imiter 'git clone' mais ne suivre que certaines branches s챕lectionn챕es" #. type: delimited block - #: en/git-remote.txt:245 @@ -42256,6 +42470,11 @@ msgid "" "$ git remote add -f -t master -m master origin git://example.com/git.git/\n" "$ git merge origin\n" msgstr "" +"$ mkdir project.git\n" +"$ cd project.git\n" +"$ git init\n" +"$ git remote add -f -t master -m master origin git://example.com/git.git/\n" +"$ git merge origin\n" #. type: Plain text #: en/git-remote.txt:253 @@ -43285,6 +43504,11 @@ msgstr "R챕initialiser les entr챕es d'index et mettre 횪 jour les fichiers dans #, priority:280 msgid "When the working tree is updated, using --recurse-submodules will also recursively reset the working tree of all active submodules according to the commit recorded in the superproject, also setting the submodules' HEAD to be detached at that commit." msgstr "" +"Lorsque l'arbre de travail est mis 횪 jour, l'utilisation de --recurse-" +"submodules r챕initialisera 챕galement de mani챔re r챕cursive l'arbre de travail " +"de tous les sous-modules actifs en fonction du commit enregistr챕 dans le " +"superprojet, en d챕finissant 챕galement la HEAD des sous-modules 횪 d챕tacher 횪 " +"ce commit." #. type: Plain text #: en/git-reset.txt:100 en/git-restore.txt:30 en/git-revert.txt:33 @@ -49527,6 +49751,7 @@ msgstr "git-submodule(1)" #, priority:220 msgid "git-submodule - Initialize, update or inspect submodules" msgstr "" +"git-submodule - Initialisation, mise 횪 jour ou inspection des sous-modules" #. type: Plain text #: en/git-submodule.txt:24 @@ -49545,12 +49770,25 @@ msgid "" "'git submodule' [--quiet] sync [--recursive] [--] [<path>...]\n" "'git submodule' [--quiet] absorbgitdirs [--] [<path>...]\n" msgstr "" +"'git submodule' [--quiet] [--cached]\n" +"'git submodule' [--quiet] add [<options>] [--] <d챕p척t> [<chemin>]\n" +"'git submodule' [--quiet] status [--cached] [--recursive] [--] [<chemin>...]" +"\n" +"'git submodule' [--quiet] init [--] [<chemin>...]\n" +"'git submodule' [--quiet] deinit [-f|--force] (--all|[--] <chemin>...)\n" +"'git submodule' [--quiet] update [<options>] [--] [<chemin>...]\n" +"'git submodule' [--quiet] set-branch [<options>] [--] <chemin>\n" +"'git submodule' [--quiet] set-url [--] <chemin> <nouvelle-url>\n" +"'git submodule' [--quiet] summary [<options>] [--] [<chemin>...]\n" +"'git submodule' [--quiet] foreach [--recursive] <commande>\n" +"'git submodule' [--quiet] sync [--recursive] [--] [<chemin>...]\n" +"'git submodule' [--quiet] absorbgitdirs [--] [<chemin>...]\n" #. type: Plain text #: en/git-submodule.txt:29 #, priority:220 msgid "Inspects, updates and manages submodules." -msgstr "" +msgstr "Inspecte, met 횪 jour et g챔re les sous-modules." #. type: Plain text #: en/git-submodule.txt:31 @@ -49563,48 +49801,82 @@ msgstr "Pour plus d'informations sur les sous-modules, voir linkgit:gitsubmodule #, priority:220 msgid "With no arguments, shows the status of existing submodules. Several subcommands are available to perform operations on the submodules." msgstr "" +"Sans arguments, montrer l'챕tat des sous-modules existants. Plusieurs sous-" +"commandes sont disponibles pour effectuer des op챕rations sur les sous-" +"modules." #. type: Labeled list #: en/git-submodule.txt:37 #, no-wrap, priority:220 msgid "add [-b <branch>] [-f|--force] [--name <name>] [--reference <repository>] [--depth <depth>] [--] <repository> [<path>]" msgstr "" +"add [-b <branche>] [-f|--force] [--name <nom>] [--reference <d챕p척t>] [--" +"depth <profondeur>] [--] <d챕p척t> [<chemin>]" #. type: Plain text #: en/git-submodule.txt:41 #, priority:220 msgid "Add the given repository as a submodule at the given path to the changeset to be committed next to the current project: the current project is termed the \"superproject\"." msgstr "" +"Ajouter le d챕p척t donn챕 comme sous-module au chemin donn챕 vers les " +"modifications 횪 valider 횪 c척t챕 du projet en cours : le projet en cours est " +"appel챕 짬 superprojet 쨩." #. type: Plain text #: en/git-submodule.txt:50 #, priority:220 msgid "<repository> is the URL of the new submodule's origin repository. This may be either an absolute URL, or (if it begins with ./ or ../), the location relative to the superproject's default remote repository (Please note that to specify a repository 'foo.git' which is located right next to a superproject 'bar.git', you'll have to use `../foo.git` instead of `./foo.git` - as one might expect when following the rules for relative URLs - because the evaluation of relative URLs in Git is identical to that of relative directories)." msgstr "" +"<d챕p척t> est l'URL du d챕p척t d'origine du nouveau sous-module. Il peut s'agir " +"soit d'une URL absolue, soit (si elle commence par ./ ou ../) de " +"l'emplacement par rapport au d챕p척t distant par d챕faut du superprojet (" +"veuillez noter que pour sp챕cifier un d챕p척t 'foo.git', voisin d'un " +"superprojet 'bar.git', vous devrez utiliser `../foo.git` au lieu de `./foo." +"git` - comme on pourrait s'y attendre en suivant les r챔gles pour les URL " +"relatives - car l'챕valuation des URL relatives dans Git est identique 횪 " +"celle des r챕pertoires relatifs)." #. type: Plain text #: en/git-submodule.txt:57 #, priority:220 msgid "The default remote is the remote of the remote-tracking branch of the current branch. If no such remote-tracking branch exists or the HEAD is detached, \"origin\" is assumed to be the default remote. If the superproject doesn't have a default remote configured the superproject is its own authoritative upstream and the current working directory is used instead." msgstr "" +"Le distant par d챕faut est le distant de la branche de suivi 횪 distance de la " +"branche actuelle. Si une telle branche de suivi 횪 distance n'existe pas ou " +"si HEAD est d챕tach챕e, \"origin\" est suppos챕 챗tre le distant par d챕faut. Si " +"le superprojet n'a pas de distant par d챕faut configur챕, le superprojet est " +"l'amont d'autorit챕 et le r챕pertoire de travail actuel est utilis챕 횪 la place." #. type: Plain text #: en/git-submodule.txt:66 #, priority:220 msgid "The optional argument <path> is the relative location for the cloned submodule to exist in the superproject. If <path> is not given, the canonical part of the source repository is used (\"repo\" for \"/path/to/repo.git\" and \"foo\" for \"host.xz:foo/.git\"). If <path> exists and is already a valid Git repository, then it is staged for commit without cloning. The <path> is also used as the submodule's logical name in its configuration entries unless `--name` is used to specify a logical name." msgstr "" +"L'argument facultatif <chemin> est l'emplacement relatif du sous-module " +"clon챕 dans le superprojet. Si <chemin> n'est pas donn챕, la partie canonique " +"du d챕p척t de sources est utilis챕e (\"depot\" pour \"/chemin/du/depot.git\" et " +"\"foo\" pour \"hote.xz:foo/.git\"). Si <chemin> existe et est d챕j횪 un d챕p척t " +"Git valide, alors il est index챕 pour le commit sans clonage. Le <chemin> est " +"챕galement utilis챕 comme nom logique du sous-module dans ses entr챕es de " +"configuration, sauf si `--name` est utilis챕 pour sp챕cifier un nom logique." #. type: Plain text #: en/git-submodule.txt:74 #, priority:220 msgid "The given URL is recorded into `.gitmodules` for use by subsequent users cloning the superproject. If the URL is given relative to the superproject's repository, the presumption is the superproject and submodule repositories will be kept together in the same relative location, and only the superproject's URL needs to be provided. git-submodule will correctly locate the submodule using the relative URL in `.gitmodules`." msgstr "" +"L'URL donn챕e est enregistr챕e dans `.gitmodules` pour 챗tre utilis챕e par les " +"utilisateurs qui clonent le superprojet plus tard. Si l'URL est donn챕e par " +"rapport au d챕p척t du superprojet, on suppose que les d챕p척ts du superprojet et " +"du sous-module seront conserv챕s ensemble au m챗me emplacement relatif, et que " +"seule l'URL du superprojet doit 챗tre fournie. git-submodule localisera " +"correctement le sous-module en utilisant l'URL relative dans `.gitmodules`." #. type: Labeled list #: en/git-submodule.txt:75 #, ignore-ellipsis, no-wrap, priority:220 msgid "status [--cached] [--recursive] [--] [<path>...]" -msgstr "" +msgstr "status [--cached] [--recursive] [--] [<chemin>...]" #. type: Plain text #: en/git-submodule.txt:83 @@ -59240,6 +59512,11 @@ msgstr "Activer/d챕sactiver explicitement l'affichage du progr챔s. Si aucun des #, priority:240 msgid "Automatically create a temporary stash entry before the operation begins, and apply it after the operation ends. This means that you can run the operation on a dirty worktree. However, use with care: the final stash application after a successful merge might result in non-trivial conflicts." msgstr "" +"Cr챕er automatiquement une entr챕e temporaire de remisage avant le d챕but de " +"l'op챕ration et l'appliquer apr챔s la fin de l'op챕ration. Cela signifie que " +"vous pouvez ex챕cuter l'op챕ration sur un arbre de travail sale. Cependant, " +"utilisez-le avec pr챕caution : l'application finale du remisage apr챔s une " +"fusion r챕ussie peut entra챤ner des conflits non n챕gligeables." #. type: Labeled list #: en/merge-options.txt:171 @@ -59814,6 +60091,9 @@ msgstr "'mboxrd'" #, priority:260 msgid "Like 'email', but lines in the commit message starting with \"From \" (preceded by zero or more \">\") are quoted with \">\" so they aren't confused as starting a new commit." msgstr "" +"Comme 'email', mais les lignes dans le message de validation commen챌ant par " +"\"From\" (pr챕c챕d챕 de z챕ro ou plus \">\") sont cit챕es avec \">\" pour ne pas " +"챗tre confondues avec le d챕but d'un nouveau commit." #. type: Plain text #: en/pretty-formats.txt:93 @@ -62429,6 +62709,10 @@ msgstr "--show-pulls" #, priority:260 msgid "Include all commits from the default mode, but also any merge commits that are not TREESAME to the first parent but are TREESAME to a later parent. This mode is helpful for showing the merge commits that \"first introduced\" a change to a branch." msgstr "" +"Inclure tous les commits du mode par d챕faut, mais aussi tous les commits de " +"fusion qui ne sont pas MEMEARBRE au premier parent mais qui sont MEMEARBRE 횪 " +"un parent ult챕rieur. Ce mode est utile pour montrer les commits de fusion " +"qui ont \"introduit en premier\" une modification dans une branche." #. type: Labeled list #: en/rev-list-options.txt:351 @@ -62845,12 +63129,19 @@ msgstr "" #, priority:260 msgid "Before discussing another option, `--show-pulls`, we need to create a new example history." msgstr "" +"Avant de discuter d'une autre option, `--show-pulls`, nous devons cr챕er un " +"nouvel exemple d'historique." #. type: Plain text #: en/rev-list-options.txt:589 #, priority:260 msgid "A common problem users face when looking at simplified history is that a commit they know changed a file somehow does not appear in the file's simplified history. Let's demonstrate a new example and show how options such as `--full-history` and `--simplify-merges` works in that case:" msgstr "" +"Un probl챔me courant auquel les utilisateurs sont confront챕s lorsqu'ils " +"consultent l'historique simplifi챕 est qu'un commit dont ils savent qu'il a " +"modifi챕 un fichier n'appara챤t pas dans l'historique simplifi챕 du fichier. " +"Prenons un nouvel exemple et montrons comment des options telles que `--full-" +"history` et `--simplify-history` fonctionnent dans ce cas :" #. type: delimited block - #: en/rev-list-options.txt:597 @@ -62875,24 +63166,43 @@ msgstr "" #, priority:260 msgid "For this example, suppose `I` created `file.txt` which was modified by `A`, `B`, and `X` in different ways. The single-parent commits `C`, `Z`, and `Y` do not change `file.txt`. The merge commit `M` was created by resolving the merge conflict to include both changes from `A` and `B` and hence is not TREESAME to either. The merge commit `R`, however, was created by ignoring the contents of `file.txt` at `M` and taking only the contents of `file.txt` at `X`. Hence, `R` is TREESAME to `X` but not `M`. Finally, the natural merge resolution to create `N` is to take the contents of `file.txt` at `R`, so `N` is TREESAME to `R` but not `C`. The merge commits `O` and `P` are TREESAME to their first parents, but not to their second parents, `Z` and `Y` respectively." msgstr "" +"Pour cet exemple, supposons que `I` a cr챕챕 `fichier.txt` qui a 챕t챕 modifi챕 " +"par `A`, `B` et `X` de diff챕rentes mani챔res. Les commits 횪 parent unique `C`" +", `Z` et `Y` ne modifient pas `fichier.txt`. Le commit de fusion `M` a 챕t챕 " +"cr챕챕 en r챕solvant le conflit de fusion pour inclure les deux modifications " +"de `A` et `B` et n'est donc pas MEMEARBRE pour l'un ou l'autre. Le commit de " +"fusion `R`, cependant, a 챕t챕 cr챕챕 en ignorant le contenu du fichier `fichier." +"txt` 횪 `M` et en prenant seulement le contenu du fichier `fichier.txt` 횪 `X`" +". Par cons챕quent, `R` est MEMEARBRE 횪 `X` mais pas 횪 `M`. Enfin, la " +"r챕solution de fusion naturelle pour cr챕er `N` est de prendre le contenu du " +"`fichier.txt` 횪 `R`, donc `N` est MEMEARBRE 횪 `R` mais pas 횪 `C`. La fusion " +"engage `O` et `P` sont MEMEARBRE 횪 leurs premiers parents, mais pas 횪 leurs " +"seconds parents, `Z` et `Y` respectivement." #. type: Plain text #: en/rev-list-options.txt:614 #, priority:260 msgid "When using the default mode, `N` and `R` both have a TREESAME parent, so those edges are walked and the others are ignored. The resulting history graph is:" msgstr "" +"En utilisant le mode par d챕faut, `N` et `R` ont tous deux un parent " +"MEMEARBRE, donc ces bords sont parcourus et les autres sont ignor챕s. Le " +"graphique d'historique qui en r챕sulte est :" #. type: delimited block - #: en/rev-list-options.txt:617 #, no-wrap, priority:260 msgid "\tI---X\n" -msgstr "" +msgstr "\tI---X\n" #. type: Plain text #: en/rev-list-options.txt:622 #, priority:260 msgid "When using `--full-history`, Git walks every edge. This will discover the commits `A` and `B` and the merge `M`, but also will reveal the merge commits `O` and `P`. With parent rewriting, the resulting graph is:" msgstr "" +"Lors de l'utilisation de `--full-history`, Git parcourt toutes les ar챗tes . " +"Il d챕couvrira les commits `A` et `B` et la fusion `M`, mais aussi les " +"commits de fusion `O` et `P`. Avec la r챕챕criture des parents, le graphe " +"r챕sultant est :" #. type: delimited block - #: en/rev-list-options.txt:630 @@ -62917,12 +63227,26 @@ msgstr "" #, priority:260 msgid "Here, the merge commits `O` and `P` contribute extra noise, as they did not actually contribute a change to `file.txt`. They only merged a topic that was based on an older version of `file.txt`. This is a common issue in repositories using a workflow where many contributors work in parallel and merge their topic branches along a single trunk: manu unrelated merges appear in the `--full-history` results." msgstr "" +"Ici, les commits de fusion `O` et `P` apportent un bruit suppl챕mentaire, car " +"ils n'ont pas r챕ellement apport챕 de modification 횪 `fichier.txt`. Ils ont " +"seulement fusionn챕 une branche th챕matique qui 챕tait bas챕e sur une ancienne " +"version de `fichier.txt`. C'est un probl챔me courant dans les d챕p척ts " +"utilisant une organisation o첫 de nombreux contributeurs travaillent en " +"parall챔le et fusionnent leurs branches th챕matiques le long d'un seul tronc : " +"de nombreuses fusions sans rapport apparaissent dans les r챕sultats de " +"`--full-history`." #. type: Plain text #: en/rev-list-options.txt:645 #, priority:260 msgid "When using the `--simplify-merges` option, the commits `O` and `P` disappear from the results. This is because the rewritten second parents of `O` and `P` are reachable from their first parents. Those edges are removed and then the commits look like single-parent commits that are TREESAME to their parent. This also happens to the commit `N`, resulting in a history view as follows:" msgstr "" +"Lorsque l'on utilise l'option `--simplify-merges`, les valeurs `O` et `P` " +"disparaissent des r챕sultats. Cela est d청 au fait que les seconds parents " +"r챕챕crits de `O` et `P` sont accessibles depuis leurs premiers parents. Ces " +"ar챗tes sont supprim챕es et les commits ressemblent alors 횪 des commits " +"monoparentaux qui sont MEMEARBRE pour leur parent. C'est 챕galement le cas " +"pour le commit `N`, ce qui donne l'historique suivant :" #. type: delimited block - #: en/rev-list-options.txt:653 @@ -62947,42 +63271,73 @@ msgstr "" #, priority:260 msgid "In this view, we see all of the important single-parent changes from `A`, `B`, and `X`. We also see the carefully-resolved merge `M` and the not-so-carefully-resolved merge `R`. This is usually enough information to determine why the commits `A` and `B` \"disappeared\" from history in the default view. However, there are a few issues with this approach." msgstr "" +"Dans cette optique, nous voyons toutes les modifications monoparentales de " +"`A`, `B` et `X`. Nous voyons 챕galement la fusion `M`, soigneusement r챕solue, " +"et la fusion `R`, pas si soigneusement r챕solue. Ces informations sont " +"g챕n챕ralement suffisantes pour d챕terminer pourquoi les commits `A` et `B` ont " +"짬혻disparu혻쨩 de l'historique dans la vue par d챕faut. Cependant, cette " +"approche pose quelques probl챔mes." #. type: Plain text #: en/rev-list-options.txt:665 #, priority:260 msgid "The first issue is performance. Unlike any previous option, the `--simplify-merges` option requires walking the entire commit history before returning a single result. This can make the option difficult to use for very large repositories." msgstr "" +"La premi챔re question est celle de la performance. Contrairement 횪 toutes les " +"options pr챕c챕dentes, l'option `--simplify-merges` n챕cessite de parcourir " +"l'historique complet des commits avant de renvoyer un seul r챕sultat. Cela " +"peut rendre l'option difficile 횪 utiliser pour les tr챔s grands d챕p척ts." #. type: Plain text #: en/rev-list-options.txt:674 #, priority:260 msgid "The second issue is one of auditing. When many contributors are working on the same repository, it is important which merge commits introduced a change into an important branch. The problematic merge `R` above is not likely to be the merge commit that was used to merge into an important branch. Instead, the merge `N` was used to merge `R` and `X` into the important branch. This commit may have information about why the change `X` came to override the changes from `A` and `B` in its commit message." msgstr "" +"La deuxi챔me question est celle de l'audit. Lorsque plusieurs contributeurs " +"travaillent sur le m챗me d챕p척t, il est important de savoir quels commits de " +"fusion ont introduit un changement dans une branche importante. La fusion " +"probl챕matique `R` ci-dessus n'est probablement pas le commit de fusion qui a " +"챕t챕 utilis챕 pour fusionner dans une branche importante. Au lieu de cela, la " +"fusion `N` a 챕t챕 utilis챕e pour fusionner `R` et `X` dans la branche " +"importante. Ce commit peut avoir des informations sur la raison pour " +"laquelle la modifcation `X` est venu remplacer les changements de `A` et `B` " +"dans son message de commit." #. type: Plain text #: en/rev-list-options.txt:681 #, priority:260 msgid "The `--show-pulls` option helps with both of these issues by adding more merge commits to the history results. If a merge is not TREESAME to its first parent but is TREESAME to a later parent, then that merge is treated as if it \"pulled\" the change from another branch. When using `--show-pulls` on this example (and no other options) the resulting graph is:" msgstr "" +"L'option `--show-pulls` aide 횪 r챕soudre ces deux probl챔mes en ajoutant plus " +"commits de fusion aux r챕sultats de l'historique. Si une fusion n'est pas " +"MEMEARBRE vers son premier parent mais est MEMEARBRE vers un parent " +"ult챕rieur, alors cette fusion est trait챕e comme si elle avait \"tir챕\" le " +"changement d'une autre branche. Lorsque l'on utilise `--show-pulls` sur cet " +"exemple (et aucune autre option), le graphe r챕sultant est :" #. type: delimited block - #: en/rev-list-options.txt:684 #, no-wrap, priority:260 msgid "\tI---X---R---N\n" -msgstr "" +msgstr "\tI---X---R---N\n" #. type: Plain text #: en/rev-list-options.txt:690 #, priority:260 msgid "Here, the merge commits `R` and `N` are included because they pulled the commits `X` and `R` into the base branch, respectively. These merges are the reason the commits `A` and `B` do not appear in the default history." msgstr "" +"Ici, les commits de fusion `R` et `N` sont inclus, car ils ont tir챕 les " +"commits `X` et `R` dans la branche de base, respectivement. Ces fusions sont " +"les raisons pour lesquelles les commits `A` et `B` n'apparaissent pas dans " +"l'historique par d챕faut." #. type: Plain text #: en/rev-list-options.txt:693 #, priority:260 msgid "When `--show-pulls` is paired with `--simplify-merges`, the graph includes all of the necessary information:" msgstr "" +"Lorsque l'option `--show-pulls` est associ챕e 횪 l'option `--simplify-merges`, " +"le graphe comprend toutes les informations n챕cessaires :" #. type: delimited block - #: en/rev-list-options.txt:701 @@ -63007,6 +63362,10 @@ msgstr "" #, priority:260 msgid "Notice that since `M` is reachable from `R`, the edge from `N` to `M` was simplified away. However, `N` still appears in the history as an important commit because it \"pulled\" the change `R` into the main branch." msgstr "" +"Remarquez que puisque `M` est accessible 횪 partir de `R`, l'ar챗te entre `N` " +"et `M` a 챕t챕 simplifi챕e. Cependant, `N` appara챤t toujours dans l'historique " +"comme un commit important parce qu'il a 짬혻tir챕혻쨩 le changement `R` dans la " +"branche principale." #. type: Plain text #: en/rev-list-options.txt:715 -- GitLab