From 7c52c3d192a20a56472179fdd197c33a26052d9d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Jean-No=C3=ABl=20Avila?= <jn.avila@free.fr> Date: Sun, 11 Oct 2020 09:26:25 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (French) MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Currently translated at 47.9% (4994 of 10425 strings) Translation: Git Manpages/Translations Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/git-manpages/translations/fr/ Signed-off-by: Jean-No챘l Avila <jn.avila@free.fr> --- po/documentation.fr.po | 994 ++++++++++++++++++++++++++++++----------- 1 file changed, 744 insertions(+), 250 deletions(-) diff --git a/po/documentation.fr.po b/po/documentation.fr.po index 225b092..7557cb5 100644 --- a/po/documentation.fr.po +++ b/po/documentation.fr.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: git documentation\n" "Report-Msgid-Bugs-To: jn.avila@free.fr\n" "POT-Creation-Date: 2020-10-09 18:58+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-10-10 11:21+0000\n" -"Last-Translator: Guillaume D챕murg챕 <gdemurge@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2020-10-11 09:26+0000\n" +"Last-Translator: Jean-No챘l Avila <jn.avila@free.fr>\n" "Language-Team: Jean-No챘l Avila <jn.avila@free.fr>\n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -40,6 +40,8 @@ msgstr "--root" #, priority:100 msgid "Do not treat root commits as boundaries. This can also be controlled via the `blame.showRoot` config option." msgstr "" +"Ne pas consid챕rer les commits de base comme des limites. Ceci peut " +"챕galement 챗tre contr척l챕 via l'option de configuration `blame.showRoot`." #. type: Labeled list #: en/blame-options.txt:9 @@ -52,6 +54,7 @@ msgstr "--show-stats" #, priority:100 msgid "Include additional statistics at the end of blame output." msgstr "" +"Inclure des statistiques suppl챕mentaires 횪 la fin de la sortie de blame." #. type: Labeled list #: en/blame-options.txt:12 @@ -63,19 +66,23 @@ msgstr "-L <d챕but>,<fin>" #: en/blame-options.txt:13 #, no-wrap, priority:100 msgid "-L :<funcname>" -msgstr "" +msgstr "-L: <nomfonc>" #. type: Plain text #: en/blame-options.txt:16 #, priority:100 msgid "Annotate only the given line range. May be specified multiple times. Overlapping ranges are allowed." msgstr "" +"N'annoter que la plage de lignes donn챕e. Peut 챗tre sp챕cifi챕 plusieurs fois. " +"Les intervalles qui se chevauchent sont autoris챕s." #. type: Plain text #: en/blame-options.txt:19 #, priority:100 msgid "<start> and <end> are optional. ``-L <start>'' or ``-L <start>,'' spans from <start> to end of file. ``-L ,<end>'' spans from start of file to <end>." msgstr "" +"<d챕but>et <fin> sont facultatifs. ''-L <d챕but>'' ou ''-L <end>'', s�쇒쯶end de " +"<d챕but>횪 la fin du fichier. ''-L,<fin>'' s�쇒쯶end du d챕but du fichier 횪 <fin>." #. type: Labeled list #: en/blame-options.txt:22 en/git-archive.txt:43 en/git-branch.txt:171 en/git-checkout.txt:197 en/git-clone.txt:45 en/git-config.txt:164 en/git-grep.txt:187 en/git-instaweb.txt:23 en/git-ls-tree.txt:51 en/git-repack.txt:66 en/git-svn.txt:244 en/git-tag.txt:99 en/git-var.txt:20 @@ -87,7 +94,7 @@ msgstr "-l" #: en/blame-options.txt:24 #, priority:100 msgid "Show long rev (Default: off)." -msgstr "" +msgstr "Afficher la r챕vision long (par d챕faut : d챕sactiv챕)." #. type: Labeled list #: en/blame-options.txt:25 en/diff-options.txt:77 en/fetch-options.txt:158 en/git-branch.txt:205 en/git-cat-file.txt:36 en/git-checkout.txt:157 en/git-diff-tree.txt:39 en/git-ls-files.txt:113 en/git-ls-remote.txt:26 en/git-ls-tree.txt:47 en/git-svn.txt:312 en/git-switch.txt:151 @@ -105,7 +112,7 @@ msgstr "Afficher les horodatages bruts (D챕faut : d챕sactiv챕)." #: en/blame-options.txt:28 #, no-wrap, priority:100 msgid "-S <revs-file>" -msgstr "" +msgstr "-S <fichier-des-r챕vs>" #. type: Plain text #: en/blame-options.txt:30 @@ -117,13 +124,19 @@ msgstr "Utiliser les r챕visions depuis le fichier-des-r챕visions au lieu d'appel #: en/blame-options.txt:31 #, no-wrap, priority:100 msgid "--reverse <rev>..<rev>" -msgstr "" +msgstr "--reverse <r챕v>..<r챕v>" #. type: Plain text #: en/blame-options.txt:38 #, priority:100 msgid "Walk history forward instead of backward. Instead of showing the revision in which a line appeared, this shows the last revision in which a line has existed. This requires a range of revision like START..END where the path to blame exists in START. `git blame --reverse START` is taken as `git blame --reverse START..HEAD` for convenience." msgstr "" +"Parcourir l'historique en avant au lieu d'en arri챔re. Au lieu de montrer la " +"r챕vision dans laquelle une ligne est apparue, ceci montre la derni챔re " +"r챕vision dans laquelle une ligne a exist챕. Cela n챕cessite une gamme de " +"r챕visions comme D횋BUT..FIN o첫 le chemin de bl창me existe dans D횋BUT. Pour " +"plus de commodit챕, `git blame --reverse D횋BUT` est pris comme `git blame --" +"reverse D횋BUT..HEAD`." #. type: Labeled list #: en/blame-options.txt:39 en/git-bisect.txt:368 en/git-describe.txt:121 en/rev-list-options.txt:124 @@ -133,10 +146,13 @@ msgstr "--first-parent" #. type: Plain text #: en/blame-options.txt:44 -#, fuzzy, priority:100 -#| msgid "Follow only the first parent commit upon seeing a merge commit. This is useful when you wish to not match tags on branches merged in the history of the target commit." +#, priority:100 msgid "Follow only the first parent commit upon seeing a merge commit. This option can be used to determine when a line was introduced to a particular integration branch, rather than when it was introduced to the history overall." -msgstr "Ne suivre que le premier commit parent lors de la rencontre d'un commit de fusion. Ceci est utile lorsque vous souhaitez ne pas faire correspondre les 챕tiquettes des branches fusionn챕es dans l'historique du commit cible." +msgstr "" +"Ne suivre que le premier commit parent lors de la rencontre d'un commit de " +"fusion. Cette option peut 챗tre utilis챕e pour d챕terminer le moment o첫 une " +"ligne a 챕t챕 introduite dans une branche d'int챕gration particuli챔re, plut척t " +"que le moment o첫 elle a 챕t챕 introduite dans l'historique global." #. type: Labeled list #: en/blame-options.txt:45 en/diff-options.txt:16 en/diff-options.txt:22 en/fetch-options.txt:109 en/git-add.txt:89 en/git-cat-file.txt:49 en/git-checkout.txt:268 en/git-commit.txt:71 en/git-cvsexportcommit.txt:41 en/git-grep.txt:240 en/git-instaweb.txt:41 en/git-merge-file.txt:63 en/git-rebase.txt:544 en/git-request-pull.txt:29 en/git-restore.txt:44 en/git-stash.txt:183 en/git-svn.txt:535 en/git-svn.txt:679 en/git.txt:101 @@ -167,6 +183,9 @@ msgstr "--line-porcelain" #, priority:100 msgid "Show the porcelain format, but output commit information for each line, not just the first time a commit is referenced. Implies --porcelain." msgstr "" +"Afficher le format porcelaine, mais sortir les informations de commit pour " +"chaque ligne, et pas seulement la premi챔re fois qu'un commit est r챕f챕renc챕. " +"Implique --porcelaine." #. type: Labeled list #: en/blame-options.txt:54 en/git-pack-objects.txt:138 en/git-svn.txt:373 @@ -179,6 +198,8 @@ msgstr "--incremental" #, priority:100 msgid "Show the result incrementally in a format designed for machine consumption." msgstr "" +"Afficher le r챕sultat progressivement dans un format con챌u pour la " +"consommation par une machine." #. type: Labeled list #: en/blame-options.txt:58 en/git-mailinfo.txt:62 en/pretty-options.txt:35 @@ -191,6 +212,10 @@ msgstr "--encoding=<codage>" #, priority:100 msgid "Specifies the encoding used to output author names and commit summaries. Setting it to `none` makes blame output unconverted data. For more information see the discussion about encoding in the linkgit:git-log[1] manual page." msgstr "" +"Sp챕cifier l�셞ncodage utilis챕 pour produire les des noms d�셙uteurs et les " +"r챕sum챕s des commits. Le d챕finir sur `none` rend la sortie de bl창me des " +"donn챕es non converties. Pour plus d�셢nformations, voir la discussion sur l��" +"encodage dans la page manuelle linkgit:git-log[1]." #. type: Labeled list #: en/blame-options.txt:65 @@ -203,6 +228,11 @@ msgstr "--contents <fichier>" #, priority:100 msgid "When <rev> is not specified, the command annotates the changes starting backwards from the working tree copy. This flag makes the command pretend as if the working tree copy has the contents of the named file (specify `-` to make the command read from the standard input)." msgstr "" +"Lorsque <r챕v> n'est pas sp챕cifi챕, la commande annote les modifications en " +"arri챔re 횪 partir de la copie de l'arbre de travail. Ce drapeau permet 횪 la " +"commande de faire croire que la copie de l'arbre de travail contient le " +"contenu du fichier nomm챕 (sp챕cifier `-` pour que la commande lise 횪 partir " +"de l'entr챕e standard)." #. type: Labeled list #: en/blame-options.txt:72 @@ -215,6 +245,11 @@ msgstr "--date <format>" #, priority:100 msgid "Specifies the format used to output dates. If --date is not provided, the value of the blame.date config variable is used. If the blame.date config variable is also not set, the iso format is used. For supported values, see the discussion of the --date option at linkgit:git-log[1]." msgstr "" +"Sp챕cifie le format utilis챕 pour les dates sur la sortie. Si --date n�셞st pas " +"fourni, la valeur de la variable de configuration blame.date est utilis챕e. " +"Si la variable de configuration blame.date n�셞st pas non plus d챕finie, le " +"format iso est utilis챕. Pour les valeurs prises en charge, voir la " +"discussion de l�셭ption --date 횪 linkgit:git-log[1]." #. type: Labeled list #: en/blame-options.txt:79 en/git-fsck.txt:100 @@ -227,6 +262,10 @@ msgstr "--[no-]progress" #, priority:100 msgid "Progress status is reported on the standard error stream by default when it is attached to a terminal. This flag enables progress reporting even if not attached to a terminal. Can't use `--progress` together with `--porcelain` or `--incremental`." msgstr "" +"L'챕tat d'avancement est indiqu챕 par d챕faut sur le flux d'erreurs standard " +"lorsqu'il est connect챕 횪 un terminal. Ce drapeau permet de signaler l'챕tat " +"d'avancement m챗me s'il n'est pas attach챕 횪 un terminal. On ne peut pas " +"utiliser `--progress` avec `--porcelain` ou `--incremental`." #. type: Labeled list #: en/blame-options.txt:86 @@ -239,12 +278,24 @@ msgstr "-M[<num>]" #, priority:100 msgid "Detect moved or copied lines within a file. When a commit moves or copies a block of lines (e.g. the original file has A and then B, and the commit changes it to B and then A), the traditional 'blame' algorithm notices only half of the movement and typically blames the lines that were moved up (i.e. B) to the parent and assigns blame to the lines that were moved down (i.e. A) to the child commit. With this option, both groups of lines are blamed on the parent by running extra passes of inspection." msgstr "" +"D챕tecter les lignes d챕plac챕es ou copi챕es dans un fichier. Lorsqu'un commit " +"d챕place ou copie un bloc de lignes (par exemple, le fichier original a A " +"puis B, et le commit le change en B puis A), l'algorithme traditionnel de " +"'blame' ne remarque que la moiti챕 du mouvement et bl창me g챕n챕ralement les " +"lignes qui ont 챕t챕 d챕plac챕es vers le haut (c'est-횪-dire B) au parent et " +"attribue le bl창me aux lignes qui ont 챕t챕 d챕plac챕es vers le bas (c'est-횪-dire " +"A) au commit enfant. Avec cette option, les deux groupes de lignes sont " +"bl창m챕s sur le parent en effectuant des passes d'inspection suppl챕mentaires." #. type: Plain text #: en/blame-options.txt:101 #, priority:100 msgid "<num> is optional but it is the lower bound on the number of alphanumeric characters that Git must detect as moving/copying within a file for it to associate those lines with the parent commit. The default value is 20." msgstr "" +"<num>est facultatif, mais c�셞st la limite inf챕rieure sur le nombre de " +"caract챔res alphanum챕riques que Git doit d챕tecter comme d챕plac챕es/copi챕es " +"dans un fichier pour qu�셢l associe ces lignes avec le commit parent. La " +"valeur par d챕faut est 20." #. type: Labeled list #: en/blame-options.txt:102 @@ -257,12 +308,24 @@ msgstr "-C[<num>]" #, priority:100 msgid "In addition to `-M`, detect lines moved or copied from other files that were modified in the same commit. This is useful when you reorganize your program and move code around across files. When this option is given twice, the command additionally looks for copies from other files in the commit that creates the file. When this option is given three times, the command additionally looks for copies from other files in any commit." msgstr "" +"En plus de `-M`, d챕tecter les lignes d챕plac챕es ou copi챕es 횪 partir d'autres " +"fichiers qui ont 챕t챕 modifi챕s dans le m챗me commit. Ceci est utile lorsque " +"vous r챕organisez votre programme et que vous d챕placez du code d'un fichier 횪 " +"l'autre. Lorsque cette option est donn챕e deux fois, la commande recherche " +"en plus les copies depuis d'autres fichiers dans le commit qui cr챕e le " +"fichier. Lorsque cette option est donn챕e trois fois, la commande recherche " +"챕galement des copies d'autres fichiers dans n'importe quel commit." #. type: Plain text #: en/blame-options.txt:118 #, priority:100 msgid "<num> is optional but it is the lower bound on the number of alphanumeric characters that Git must detect as moving/copying between files for it to associate those lines with the parent commit. And the default value is 40. If there are more than one `-C` options given, the <num> argument of the last `-C` will take effect." msgstr "" +"<num> est optionnel mais c'est la limite inf챕rieure du nombre de caract챔res " +"alphanum챕riques que Git doit d챕tecter comme 챕tant des d챕placements/copies " +"entre fichiers pour qu'il puisse associer ces lignes au commit parent. Et la " +"valeur par d챕faut est 40. S'il y a plus d'une option `-C` donn챕e, l'argument " +"<num> du dernier `-C` prendra effet." #. type: Labeled list #: en/blame-options.txt:119 @@ -275,6 +338,17 @@ msgstr "--ignore-rev <r챕v>" #, priority:100 msgid "Ignore changes made by the revision when assigning blame, as if the change never happened. Lines that were changed or added by an ignored commit will be blamed on the previous commit that changed that line or nearby lines. This option may be specified multiple times to ignore more than one revision. If the `blame.markIgnoredLines` config option is set, then lines that were changed by an ignored commit and attributed to another commit will be marked with a `?` in the blame output. If the `blame.markUnblamableLines` config option is set, then those lines touched by an ignored commit that we could not attribute to another revision are marked with a '*'." msgstr "" +"Ignorer les modifications apport챕es par la r챕vision lors de l'attribution de " +"la responsabilit챕, comme si la modification ne s'챕tait jamais produite. Les " +"lignes qui ont 챕t챕 modifi챕es ou ajout챕es par un commit ignor챕 seront bl창m챕es " +"sur le commit pr챕c챕dent qui a modifi챕 cette ligne ou les lignes voisines. " +"Cette option peut 챗tre sp챕cifi챕e plusieurs fois pour ignorer plus d'une " +"r챕vision. Si l'option de configuration `blame.markIgnoredLines` est " +"activ챕e, alors les lignes qui ont 챕t챕 modifi챕es par un commit ignor챕 et " +"attribu챕es 횪 un autre commit seront marqu챕es avec un `?` dans la sortie de " +"blame. Si l'option de configuration `blame.markUnblamableLines` est " +"d챕finie, alors les lignes touch챕es par un commit ignor챕 que nous n'avons pas " +"pu attribuer 횪 une autre r챕vision sont marqu챕es d'un '*'." #. type: Labeled list #: en/blame-options.txt:131 @@ -287,6 +361,11 @@ msgstr "--ignore-revs-file <fichier>" #, priority:100 msgid "Ignore revisions listed in `file`, which must be in the same format as an `fsck.skipList`. This option may be repeated, and these files will be processed after any files specified with the `blame.ignoreRevsFile` config option. An empty file name, `\"\"`, will clear the list of revs from previously processed files." msgstr "" +"Ignorer les r챕visions list챕es dans le `fichier`, qui doit 챗tre au m챗me " +"format qu'un `fsck.skipList`. Cette option peut 챗tre r챕p챕t챕e, et ces " +"fichiers seront trait챕s apr챔s tous les fichiers sp챕cifi챕s avec l'option de " +"configuration `blame.ignoreRevsFile`. Un nom de fichier vide, `\"\"`, " +"effacera la liste des r챕visions des fichiers pr챕c챕demment trait챕s." #. type: Labeled list #: en/blame-options.txt:138 en/git-archimport.txt:71 en/git-cvsimport.txt:184 en/git-cvsserver.txt:48 en/git-grep.txt:145 en/git-ls-remote.txt:24 @@ -298,7 +377,7 @@ msgstr "-h" #: en/blame-options.txt:139 #, priority:100 msgid "Show help message." -msgstr "" +msgstr "Afficher le message d'aide." #. type: Plain text #: en/cmds-ancillaryinterrogators.txt:1 en/git-blame.txt:233 @@ -335,6 +414,7 @@ msgstr "linkgit:git-bugreport[1]" #, priority:100 msgid "Collect information for user to file a bug report." msgstr "" +"Collecter des informations pour que l�셵tilisateur d챕pose un rapport de bogue." #. type: Labeled list #: en/cmds-ancillaryinterrogators.txt:10 @@ -992,10 +1072,9 @@ msgstr "linkgit:git-maintenance[1]" #. type: Plain text #: en/cmds-mainporcelain.txt:66 -#, fuzzy, priority:100 -#| msgid "Downloads a remote Git repository via HTTP." +#, priority:100 msgid "Run tasks to optimize Git repository data." -msgstr "T챕l챕charger un d챕p척t Git distant via HTTP." +msgstr "Ex챕cuter des t창ches pour optimiser les donn챕es du d챕p척t Git." #. type: Plain text #: en/cmds-mainporcelain.txt:67 en/git-fmt-merge-msg.txt:75 @@ -1163,7 +1242,7 @@ msgstr "linkgit:git-sparse-checkout[1]" #: en/cmds-mainporcelain.txt:108 #, priority:100 msgid "Initialize and modify the sparse-checkout." -msgstr "" +msgstr "Initialiser et modifier l'extraction partielle." #. type: Labeled list #: en/cmds-mainporcelain.txt:109 @@ -2076,120 +2155,205 @@ msgstr "FICHIER DE CONFIGURATION" #, priority:100 msgid "The Git configuration file contains a number of variables that affect the Git commands' behavior. The files `.git/config` and optionally `config.worktree` (see the \"CONFIGURATION FILE\" section of linkgit:git-worktree[1]) in each repository are used to store the configuration for that repository, and `$HOME/.gitconfig` is used to store a per-user configuration as fallback values for the `.git/config` file. The file `/etc/gitconfig` can be used to store a system-wide default configuration." msgstr "" +"Le fichier de configuration Git contient un certain nombre de variables qui " +"affectent le comportement des commandes Git. Les fichiers `.git/config` et " +"챕ventuellement `config.worktree` (voir la section \"FICHIER DE " +"CONFIGURATION\" de linkgit:git-worktree[1]) dans chaque d챕p척t sont utilis챕s " +"pour stocker la configuration de ce d챕p척t, et `$HOME/.gitconfig` est utilis챕 " +"pour stocker une configuration par utilisateur comme valeurs de repli pour " +"le fichier `.git/config`. Le fichier `/etc/gitconfig` peut 챗tre utilis챕 pour " +"stocker une configuration par d챕faut pour l'ensemble du syst챔me." #. type: Plain text #: en/config.txt:21 #, priority:100 msgid "The configuration variables are used by both the Git plumbing and the porcelains. The variables are divided into sections, wherein the fully qualified variable name of the variable itself is the last dot-separated segment and the section name is everything before the last dot. The variable names are case-insensitive, allow only alphanumeric characters and `-`, and must start with an alphabetic character. Some variables may appear multiple times; we say then that the variable is multivalued." msgstr "" +"Les variables de configuration sont utilis챕es 횪 la fois par la plomberie Git " +"et les porcelaines. Les variables sont divis챕es en sections, dans lesquelles " +"le nom de variable enti챔rement qualifi챕 de la variable elle-m챗me est le " +"dernier segment s챕par챕 par un point et le nom de la section est tout ce qui " +"pr챕c챔de le dernier point. Les noms de variables sont insensibles 횪 la casse, " +"n'autorisent que les caract챔res alphanum챕riques et `-`, et doivent commencer " +"par un caract챔re alphab챕tique. Certaines variables peuvent appara챤tre " +"plusieurs fois ; on dit alors que la variable est multivalu챕e." #. type: Title ~ #: en/config.txt:23 #, no-wrap, priority:100 msgid "Syntax" -msgstr "" +msgstr "Syntaxe" #. type: Plain text #: en/config.txt:28 #, priority:100 msgid "The syntax is fairly flexible and permissive; whitespaces are mostly ignored. The '#' and ';' characters begin comments to the end of line, blank lines are ignored." msgstr "" +"La syntaxe est assez souple et permissive ; les espaces blancs sont " +"g챕n챕ralement ignor챕s. Les caract챔res '#' et ' ;' commencent les " +"commentaires 횪 la fin de la ligne, les lignes blanches sont ignor챕es." #. type: Plain text #: en/config.txt:35 #, priority:100 msgid "The file consists of sections and variables. A section begins with the name of the section in square brackets and continues until the next section begins. Section names are case-insensitive. Only alphanumeric characters, `-` and `.` are allowed in section names. Each variable must belong to some section, which means that there must be a section header before the first setting of a variable." msgstr "" +"Le fichier se compose de sections et de variables. Une section commence par " +"le nom de la section entre crochets et se poursuit jusqu'au d챕but de la " +"section suivante. Les noms de section ne sont pas sensibles 횪 la casse. " +"Seuls les caract챔res alphanum챕riques, `-` et `.` sont autoris챕s dans les " +"noms de section. Chaque variable doit appartenir 횪 une section, ce qui " +"signifie qu'il doit y avoir un en-t챗te de section avant le premier " +"param챕trage d'une variable." #. type: Plain text #: en/config.txt:39 #, priority:100 msgid "Sections can be further divided into subsections. To begin a subsection put its name in double quotes, separated by space from the section name, in the section header, like in the example below:" msgstr "" +"Les sections peuvent 챗tre divis챕es en sous-sections. Pour commencer une sous-" +"section, mettez son nom entre guillemets, s챕par챕 du nom de la section par " +"un espace, dans l'en-t챗te de la section, comme dans l'exemple ci-dessous혻:" #. type: delimited block - #: en/config.txt:42 #, no-wrap, priority:100 msgid "\t[section \"subsection\"]\n" -msgstr "" +msgstr "\t[section \"sous-section\"]\n" #. type: Plain text #: en/config.txt:53 #, priority:100 msgid "Subsection names are case sensitive and can contain any characters except newline and the null byte. Doublequote `\"` and backslash can be included by escaping them as `\\\"` and `\\\\`, respectively. Backslashes preceding other characters are dropped when reading; for example, `\\t` is read as `t` and `\\0` is read as `0` Section headers cannot span multiple lines. Variables may belong directly to a section or to a given subsection. You can have `[section]` if you have `[section \"subsection\"]`, but you don't need to." msgstr "" +"Les noms de sous-sections sont sensibles 횪 la casse et peuvent contenir " +"n'importe quel caract챔re, 횪 l'exception du saut de ligne et de l'octet nul. " +"Les guillemets `\"` et les barres obliques inverses peuvent 챗tre inclus en " +"les 챕chappant sous la forme `\\\"` et `\\\\`, respectivement. Les barres " +"obliques inverses pr챕c챕dant d'autres caract챔res sont supprim챕es lors de la " +"lecture ; par exemple, `\\t` est lu comme `t` et `\\0` est lu comme `0` Les " +"en-t챗tes de section ne peuvent pas s'챕tendre sur plusieurs lignes. Les " +"variables peuvent appartenir directement 횪 une section ou 횪 une sous-section " +"donn챕e. Vous pouvez avoir une `[section]` si vous avez `[section sous-" +"section]`, mais vous n'en avez pas besoin." #. type: Plain text #: en/config.txt:58 #, priority:100 msgid "There is also a deprecated `[section.subsection]` syntax. With this syntax, the subsection name is converted to lower-case and is also compared case sensitively. These subsection names follow the same restrictions as section names." msgstr "" +"Il existe 챕galement une syntaxe `[section.sous-section]` obsol챔te. Avec " +"cette syntaxe, le nom de la sous-section est converti en minuscules et est " +"챕galement compar챕 en tenant compte de la casse. Ces noms de sous-sections " +"suivent les m챗mes restrictions que les noms de sections." #. type: Plain text #: en/config.txt:65 #, priority:100 msgid "All the other lines (and the remainder of the line after the section header) are recognized as setting variables, in the form 'name = value' (or just 'name', which is a short-hand to say that the variable is the boolean \"true\"). The variable names are case-insensitive, allow only alphanumeric characters and `-`, and must start with an alphabetic character." msgstr "" +"Toutes les autres lignes (et le reste de la ligne apr챔s l'en-t챗te de section)" +" sont reconnues comme des variables de r챕glage, sous la forme 'nom = valeur' " +"(ou simplement 'nom', qui est un raccourci pour dire que la variable est le " +"bool챕en 짬 vrai 쨩). Les noms des variables sont insensibles 횪 la casse, " +"n'autorisent que les caract챔res alphanum챕riques et `-`, et doivent commencer " +"par un caract챔re alphab챕tique." #. type: Plain text #: en/config.txt:73 #, priority:100 msgid "A line that defines a value can be continued to the next line by ending it with a `\\`; the backquote and the end-of-line are stripped. Leading whitespaces after 'name =', the remainder of the line after the first comment character '#' or ';', and trailing whitespaces of the line are discarded unless they are enclosed in double quotes. Internal whitespaces within the value are retained verbatim." msgstr "" +"Une ligne qui d챕finit une valeur peut se poursuivre jusqu'횪 la ligne " +"suivante en la terminant par un `\\` ; la barre arri챔re et la fin de la " +"ligne sont supprim챕s. Les espaces apr챔s 'nom =', le reste de la ligne apr챔s " +"le premier caract챔re de commentaire '#' ou ' ;', et les espaces de fin de " +"ligne sont supprim챕s, sauf s'ils sont entre guillemets. Les espaces " +"internes 횪 l'int챕rieur de la valeur sont conserv챕s textuellement." #. type: Plain text #: en/config.txt:76 #, priority:100 msgid "Inside double quotes, double quote `\"` and backslash `\\` characters must be escaped: use `\\\"` for `\"` and `\\\\` for `\\`." msgstr "" +"� l'int챕rieur des guillemets, les caract챔res guillemet `\"` et barre " +"invers챕e `\\` doivent 챗tre 챕chapp챕s : utilisez `\\\"` pour `\"` et `\\\\` " +"pour `\\`." #. type: Plain text #: en/config.txt:81 #, priority:100 msgid "The following escape sequences (beside `\\\"` and `\\\\`) are recognized: `\\n` for newline character (NL), `\\t` for horizontal tabulation (HT, TAB) and `\\b` for backspace (BS). Other char escape sequences (including octal escape sequences) are invalid." msgstr "" +"Les s챕quences d'챕chappement suivantes (en plus de `\\\"` et `\\\\`) sont " +"reconnues : `\\n" +"` pour le caract챔re de retour 횪 la ligne (NL), `\\t` pour la tabulation " +"horizontale (HT, TAB) et `\\b` pour l'espacement arri챔re (BS). Les autres " +"s챕quences d'챕chappement de caract챔res (y compris les s챕quences d'챕chappement " +"octales) ne sont pas valides." #. type: Title ~ #: en/config.txt:84 #, no-wrap, priority:100 msgid "Includes" -msgstr "" +msgstr "Inclusions" #. type: Plain text #: en/config.txt:91 #, priority:100 msgid "The `include` and `includeIf` sections allow you to include config directives from another source. These sections behave identically to each other with the exception that `includeIf` sections may be ignored if their condition does not evaluate to true; see \"Conditional includes\" below." msgstr "" +"Les sections `include` et `includeIf` vous permettent d'inclure des " +"directives de configuration provenant d'une autre source. Ces sections se " +"comportent de mani챔re identique, 횪 l'exception des sections `includeIf` qui " +"peuvent 챗tre ignor챕es si leur condition n'est pas 챕valu챕e comme vraie ; voir " +"\"Inclusions conditionnelles\" ci-dessous." #. type: Plain text #: en/config.txt:96 #, priority:100 msgid "You can include a config file from another by setting the special `include.path` (or `includeIf.*.path`) variable to the name of the file to be included. The variable takes a pathname as its value, and is subject to tilde expansion. These variables can be given multiple times." msgstr "" +"Vous pouvez inclure un fichier de configuration 횪 partir d�셵n autre en " +"d챕finissant la variable sp챕ciale `include.path` (ou `includeIf.*.path`) au " +"nom du fichier 횪 inclure. La variable prend un nom de chemin comme valeur, " +"et est soumise 횪 l�셞xpansion tilde. Ces variables peuvent 챗tre donn챕es " +"plusieurs fois." #. type: Plain text #: en/config.txt:102 #, priority:100 msgid "The contents of the included file are inserted immediately, as if they had been found at the location of the include directive. If the value of the variable is a relative path, the path is considered to be relative to the configuration file in which the include directive was found. See below for examples." msgstr "" +"Le contenu du fichier inclus est ins챕r챕 imm챕diatement, comme s'il avait 챕t챕 " +"trouv챕 횪 l'endroit de la directive d'inclusion. Si la valeur de la variable " +"est un chemin relatif, le chemin est consid챕r챕 comme relatif au fichier de " +"configuration dans lequel la directive include a 챕t챕 trouv챕e. Voir ci-" +"dessous pour des exemples." #. type: Title ~ #: en/config.txt:104 #, no-wrap, priority:100 msgid "Conditional includes" -msgstr "" +msgstr "Inclusions conditionnelles" #. type: Plain text #: en/config.txt:109 #, priority:100 msgid "You can include a config file from another conditionally by setting a `includeIf.<condition>.path` variable to the name of the file to be included." msgstr "" +"Vous pouvez inclure un fichier de configuration provenant d'un autre fichier " +"conditionnellement en d챕finissant une variable `includeIf.<condition>.path` " +"au nom du fichier 횪 inclure." #. type: Plain text #: en/config.txt:113 #, priority:100 msgid "The condition starts with a keyword followed by a colon and some data whose format and meaning depends on the keyword. Supported keywords are:" msgstr "" +"La condition commence par un mot-cl챕 suivi d'un deux-points et de quelques " +"donn챕es dont le format et la signification d챕pendent du mot-cl챕. Les mots-" +"cl챕s pris en charge sont les suivants :" #. type: Labeled list #: en/config.txt:114 @@ -2202,48 +2366,70 @@ msgstr "`gitdir`" #, priority:100 msgid "The data that follows the keyword `gitdir:` is used as a glob pattern. If the location of the .git directory matches the pattern, the include condition is met." msgstr "" +"Les donn챕es qui suivent le mot-cl챕 `gitdir:` sont utilis챕es comme mod챔le de " +"motif glob. Si l'emplacement du r챕pertoire .git correspond au motif, la " +"condition d'inclusion est remplie." #. type: Plain text #: en/config.txt:124 #, priority:100 msgid "The .git location may be auto-discovered, or come from `$GIT_DIR` environment variable. If the repository is auto discovered via a .git file (e.g. from submodules, or a linked worktree), the .git location would be the final location where the .git directory is, not where the" msgstr "" +"L'emplacement de .git peut 챗tre d챕couvert automatiquement ou provenir de la " +"variable d'environnement `$GIT_DIR`. Si le d챕p척t est d챕couvert " +"automatiquement via un fichier .git (par exemple 횪 partir de sous-modules ou " +"d'un arbre de travail li챕), l'emplacement .git sera l'emplacement final o첫 " +"se trouve le r챕pertoire .git, et non pas ou le fichier .git" #. type: Block title #: en/config.txt:124 #, no-wrap, priority:100 msgid "git file is." -msgstr "" +msgstr "se trouve." #. type: Plain text #: en/config.txt:129 #, priority:100 msgid "The pattern can contain standard globbing wildcards and two additional ones, `**/` and `/**`, that can match multiple path components. Please refer to linkgit:gitignore[5] for details. For convenience:" msgstr "" +"Le motif peut contenir des caract챔res g챕n챕riques de globbing standard et " +"deux autres, `**/` et `/**`, qui peuvent correspondre 횪 plusieurs composants " +"de chemin d�셙cc챔s. Veuillez consulter linkgit:gitignore[5] pour plus de " +"d챕tails. Pour plus de commodit챕 :" #. type: Plain text #: en/config.txt:132 #, priority:100 msgid "If the pattern starts with `~/`, `~` will be substituted with the content of the environment variable `HOME`." msgstr "" +"Si le motif commence par `~/`, `~` sera remplac챕 par le contenu de la " +"variable d'environnement `HOME`." #. type: Plain text #: en/config.txt:135 #, priority:100 msgid "If the pattern starts with `./`, it is replaced with the directory containing the current config file." msgstr "" +"Si le motif commence par '`./`, il est remplac챕 par le r챕pertoire contenant " +"le fichier de configuration actuel." #. type: Plain text #: en/config.txt:139 #, priority:100 msgid "If the pattern does not start with either `~/`, `./` or `/`, `**/` will be automatically prepended. For example, the pattern `foo/bar` becomes `**/foo/bar` and would match `/any/path/to/foo/bar`." msgstr "" +"Si le motif ne commence pas par `~/`, `./` ou `/`, `**/` sera " +"automatiquement ajout챕 en pr챕fixe. Par exemple, le motif `foo/bar` devient " +"`**/foo/bar` et correspondra 횪 `tout/chemin/vers/foo/bar`." #. type: Plain text #: en/config.txt:143 #, priority:100 msgid "If the pattern ends with `/`, `**` will be automatically added. For example, the pattern `foo/` becomes `foo/**`. In other words, it matches \"foo\" and everything inside, recursively." msgstr "" +"Si le motif se termine par `/`, `**` sera automatiquement ajout챕. Par " +"exemple, le motif `foo/` devient `foo/**`. En d'autres termes, il correspond " +"횪 `foo` et 횪 tout ce qui se trouve 횪 l'int챕rieur, de mani챔re r챕cursive." #. type: Labeled list #: en/config.txt:144 @@ -2256,6 +2442,9 @@ msgstr "`gitdir/i`" #, priority:100 msgid "This is the same as `gitdir` except that matching is done case-insensitively (e.g. on case-insensitive file systems)" msgstr "" +"C'est la m챗me chose que `gitdir` sauf que la correspondance se fait sans " +"tenir compte de la casse (par exemple sur les syst챔mes de fichiers " +"insensibles 횪 la casse)" #. type: Labeled list #: en/config.txt:148 @@ -2268,42 +2457,65 @@ msgstr "`onbranch`" #, priority:100 msgid "The data that follows the keyword `onbranch:` is taken to be a pattern with standard globbing wildcards and two additional ones, `**/` and `/**`, that can match multiple path components. If we are in a worktree where the name of the branch that is currently checked out matches the pattern, the include condition is met." msgstr "" +"Les donn챕es qui suivent le mot-cl챕 `onbranch:` sont consid챕r챕es comme un " +"motif avec des jokers standard et deux autres, `**/` et `/**`, qui peuvent " +"correspondre 횪 plusieurs composants de chemin. Si nous nous trouvons dans " +"un arbre de travail o첫 le nom de la branche actuellement extraite correspond " +"au motif, la condition d'inclusion est remplie." #. type: Plain text #: en/config.txt:161 #, priority:100 msgid "If the pattern ends with `/`, `**` will be automatically added. For example, the pattern `foo/` becomes `foo/**`. In other words, it matches all branches that begin with `foo/`. This is useful if your branches are organized hierarchically and you would like to apply a configuration to all the branches in that hierarchy." msgstr "" +"Si le motif se termine par `/`, `**` sera automatiquement ajout챕. Par " +"exemple, le motif `foo/` devient `foo/**`. En d'autres termes, il correspond " +"횪 toutes les branches qui commencent par `foo/`. Ceci est utile si vos " +"branches sont organis챕es de mani챔re hi챕rarchique et que vous souhaitez " +"appliquer une configuration 횪 toutes les branches de cette hi챕rarchie." #. type: Plain text #: en/config.txt:163 #, priority:100 msgid "A few more notes on matching via `gitdir` and `gitdir/i`:" msgstr "" +"Quelques notes suppl챕mentaires sur la correspondance via `gitdir` et `gitdir/" +"i` :" #. type: Plain text #: en/config.txt:165 #, priority:100 msgid "Symlinks in `$GIT_DIR` are not resolved before matching." msgstr "" +"Les liens symboliques dans `$GIT_DIR` ne sont pas r챕solus avant la " +"correspondance." #. type: Plain text #: en/config.txt:170 #, priority:100 msgid "Both the symlink & realpath versions of paths will be matched outside of `$GIT_DIR`. E.g. if ~/git is a symlink to /mnt/storage/git, both `gitdir:~/git` and `gitdir:/mnt/storage/git` will match." msgstr "" +"Les versions symlink et realpath des chemins seront compar챕es en dehors de " +"`$GIT_DIR`. Par exemple, si ~/git est un lien symbolique vers /mnt/stockage/" +"git, `gitdir:~/git` et `gitdir:/mnt/stockage/git` correspondront tous deux." #. type: Plain text #: en/config.txt:175 #, priority:100 msgid "This was not the case in the initial release of this feature in v2.13.0, which only matched the realpath version. Configuration that wants to be compatible with the initial release of this feature needs to either specify only the realpath version, or both versions." msgstr "" +"Ce n'챕tait pas le cas dans la version initiale de cette fonctionnalit챕 dans " +"la v2.13.0, qui ne correspondait qu'횪 la version realpath. La configuration " +"qui veut 챗tre compatible avec la version initiale de cette fonctionnalit챕 " +"doit soit sp챕cifier uniquement la version realpath, soit les deux versions." #. type: Plain text #: en/config.txt:178 #, priority:100 msgid "Note that \"../\" is not special and will match literally, which is unlikely what you want." msgstr "" +"Notez que \"../\" n'est pas sp챕cial et correspondra litt챕ralement, ce qui " +"est peu probablement ce que vous voulez." #. type: Title ~ #: en/config.txt:180 en/git-rev-parse.txt:367 en/git-rev-parse.txt:423 @@ -2787,12 +2999,20 @@ msgstr "merge.suppressDest" #, priority:240 msgid "By adding a glob that matches the names of integration branches to this multi-valued configuration variable, the default merge message computed for merges into these integration branches will omit \"into <branch name>\" from its title." msgstr "" +"En ajoutant 횪 cette variable de configuration 횪 valeurs multiples un motif " +"qui correspond aux noms des branches d'int챕gration, le message de fusion par " +"d챕faut calcul챕 pour les fusions dans ces branches d'int챕gration omettra " +"\"into <nom de branche>\" dans son titre." #. type: Plain text #: en/config/fmt-merge-msg.txt:22 #, priority:240 msgid "An element with an empty value can be used to clear the list of globs accumulated from previous configuration entries. When there is no `merge.suppressDest` variable defined, the default value of `master` is used for backward compatibility." msgstr "" +"Un 챕l챕ment avec une valeur vide peut 챗tre utilis챕 pour effacer la liste des " +"motifs accumul챕s dans les entr챕es de configuration pr챕c챕dentes. " +"Lorsqu'aucune variable `merge.suppressDest` n'est d챕finie, la valeur par " +"d챕faut de `master` est utilis챕e par r챕trocompatibilit챕." #. type: Title - #: en/date-formats.txt:2 @@ -5461,6 +5681,10 @@ msgstr "--[no-]write-fetch-head" #, priority:220 msgid "Write the list of remote refs fetched in the `FETCH_HEAD` file directly under `$GIT_DIR`. This is the default. Passing `--no-write-fetch-head` from the command line tells Git not to write the file. Under `--dry-run` option, the file is never written." msgstr "" +"Ecrire la liste des refs distants r챕cup챕r챕s dans le fichier `FETCH_HEAD` " +"directement sous `$GIT_DIR`. C'est la valeur par d챕faut. Passer `--no-" +"write-fetch-head` depuis la ligne de commande indique 횪 Git de ne pas 챕crire " +"le fichier. Avec l'option `--dry-run`, le fichier n'est jamais 챕crit." #. type: Labeled list #: en/fetch-options.txt:76 en/git-add.txt:78 en/git-archimport.txt:81 en/git-blame.txt:65 en/git-branch.txt:116 en/git-checkout-index.txt:34 en/git-checkout.txt:118 en/git-clean.txt:36 en/git-cvsexportcommit.txt:54 en/git-filter-branch.txt:208 en/git-ls-files.txt:139 en/git-mv.txt:31 en/git-notes.txt:127 en/git-push.txt:324 en/git-rebase.txt:430 en/git-repack.txt:70 en/git-replace.txt:60 en/git-rm.txt:46 en/git-submodule.txt:289 en/git-switch.txt:107 en/git-tag.txt:79 en/git-worktree.txt:153 @@ -5546,10 +5770,12 @@ msgstr "--[no-]auto-gc" #. type: Plain text #: en/fetch-options.txt:103 -#, fuzzy, priority:220 -#| msgid "Run `git gc --auto` at the end to perform garbage collection if needed. This is enabled by default." +#, priority:220 msgid "Run `git maintenance run --auto` at the end to perform automatic repository maintenance if needed. (`--[no-]auto-gc` is a synonym.) This is enabled by default." -msgstr "Ex챕cuter `git gc --auto` 횪 la fin pour effectuer le ramassage des ordures si n챕cessaire. Ceci est activ챕 par d챕faut." +msgstr "" +"Ex챕cuter `git maintenance --auto` 횪 la fin pour effectuer la maintenance " +"automatique du d챕p척t si n챕cessaire. (`--[no-]auto-gc` est un synonym.) Ceci " +"est activ챕 par d챕faut." #. type: Labeled list #: en/fetch-options.txt:104 @@ -5703,10 +5929,13 @@ msgstr "--set-upstream" #. type: Plain text #: en/fetch-options.txt:205 -#, fuzzy, priority:220 -#| msgid "If the remote is fetched successfully, pull and add upstream (tracking) reference, used by argument-less linkgit:git-pull[1] and other commands. For more information, see `branch.<name>.merge` and `branch.<name>.remote` in linkgit:git-config[1]." +#, priority:220 msgid "If the remote is fetched successfully, add upstream (tracking) reference, used by argument-less linkgit:git-pull[1] and other commands. For more information, see `branch.<name>.merge` and `branch.<name>.remote` in linkgit:git-config[1]." -msgstr "Si le distant est r챕cup챕r챕 avec succ챔s, tirer et ajouter la r챕f챕rence (de suivi) amont , utilis챕e par les commandes sans argument linkgit:git-pull[1] et autres. Pour plus d'informations, voir `branch.<nom>.merge` et `branch.<nom>.remote` dans linkgit:git-config[1]." +msgstr "" +"Si le distant est r챕cup챕r챕 avec succ챔s, ajouter la r챕f챕rence (de suivi) " +"amont , utilis챕e par les commandes sans argument linkgit:git-pull[1] et " +"autres. Pour plus d'informations, voir `branch.<nom>.merge` et `branch.<nom>." +"remote` dans linkgit:git-config[1]." #. type: Labeled list #: en/fetch-options.txt:207 @@ -7908,10 +8137,9 @@ msgstr "" #. type: Labeled list #: en/git-archive.txt:58 -#, fuzzy, no-wrap, priority:100 -#| msgid "--pid-file=<file>" +#, no-wrap, priority:100 msgid "--add-file=<file>" -msgstr "--pid-file=<fichier>" +msgstr "--add-file=<fichier>" #. type: Plain text #: en/git-archive.txt:63 @@ -10325,10 +10553,9 @@ msgstr "" #. type: Labeled list #: en/git-bundle.txt:106 -#, fuzzy, no-wrap, priority:100 -#| msgid "--porcelain[=<version>]" +#, no-wrap, priority:100 msgid "--version=<version>" -msgstr "--porcelain[=<version>]" +msgstr "--version[=<version>]" #. type: Plain text #: en/git-bundle.txt:111 @@ -13955,10 +14182,9 @@ msgstr "" "Ces objets pourraient 챗tre supprim챕s lors d'op챕rations normales de Git (" "telles\n" "que `git commit`) qui appellent automatiquement `git maintenance --auto`.\n" -" (Voir linkgit:git-maintenance[1].)\n" -"Si ces objets sont supprim챕s et qu'ils 챕taient r챕f챕renc챕s dans un d챕p척t " -"clon챕,\n" -"alors le d챕p척t clon챕 sera corrompu.\n" +" (Voir linkgit:git-maintenance[1].) Si ces objets sont supprim챕s et qu'ils " +"챕taient\n" +"r챕f챕renc챕s dans un d챕p척t clon챕, alors le d챕p척t clon챕 sera corrompu.\n" #. type: Plain text #: en/git-clone.txt:90 @@ -23420,6 +23646,9 @@ msgstr "Les noms des refs qui sont r챕cup챕r챕s, ainsi que les noms des objets q #, priority:220 msgid "Read refspecs, one per line, from stdin in addition to those provided as arguments. The \"tag <name>\" format is not supported." msgstr "" +"Lire les sp챕cifications de r챕f챕rence, une par ligne, de stdin en plus de " +"celles fournies comme arguments. Le format \"tag <nom>\" n'est pas pris en " +"charge." #. type: Title - #: en/git-fetch.txt:59 @@ -23803,24 +24032,26 @@ msgstr "En utilisant explicitement les sp챕cificateurs de r챕f챕rence :" #. type: delimited block - #: en/git-fetch.txt:263 -#, fuzzy, no-wrap, priority:220 -#| msgid "$ git fetch origin +seen:seen maint:tmp\n" +#, no-wrap, priority:220 msgid "$ git fetch origin +seen:seen maint:tmp\n" msgstr "$ git fetch origin +seen:seen maint:tmp\n" #. type: Plain text #: en/git-fetch.txt:268 -#, fuzzy, priority:220 -#| msgid "This updates (or creates, as necessary) branches `seen` and `tmp` in the local repository by fetching from the branches (respectively) `seen` and `maint` from the remote repository." +#, priority:220 msgid "This updates (or creates, as necessary) branches `seen` and `tmp` in the local repository by fetching from the branches (respectively) `seen` and `maint` from the remote repository." -msgstr "Cela met 횪 jour (ou cr챕e, si n챕cessaire) les branches `seen` et `tmp` dans le d챕p척t local en r챕cup챕rant (respectivement) les branches `seen` et `maint` dans le d챕p척t distant." +msgstr "" +"Cela met 횪 jour (ou cr챕e, si n챕cessaire) les branches `seen` et `tmp` dans " +"le d챕p척t local en r챕cup챕rant (respectivement) les branches `seen` et `maint` " +"dans le d챕p척t distant." #. type: Plain text #: en/git-fetch.txt:271 -#, fuzzy, priority:220 -#| msgid "The `seen` branch will be updated even if it does not fast-forward, because it is prefixed with a plus sign; `tmp` will not be." +#, priority:220 msgid "The `seen` branch will be updated even if it does not fast-forward, because it is prefixed with a plus sign; `tmp` will not be." -msgstr "La branche `seen` sera mise 횪 jour m챗me si ce n'est pas en avance rapide, car elle est pr챕fix챕e par un signe plus ; `tmp` ne le sera pas." +msgstr "" +"La branche `seen` sera mise 횪 jour m챗me si ce n'est pas en avance rapide, " +"car elle est pr챕fix챕e par un signe plus ; `tmp` ne le sera pas." #. type: Plain text #: en/git-fetch.txt:274 @@ -24970,10 +25201,11 @@ msgstr "--merged[=<objet>]" #. type: Plain text #: en/git-for-each-ref.txt:80 -#, fuzzy, priority:100 -#| msgid "Only list tags whose commits are reachable from the specified commit (`HEAD` if not specified), incompatible with `--no-merged`." +#, priority:100 msgid "Only list refs whose tips are reachable from the specified commit (HEAD if not specified)." -msgstr "Ne lister que les 챕tiquettes dont les commits sont accessibles 횪 partir du commit sp챕cifi챕 (`HEAD` si non sp챕cifi챕), incompatible avec `--no-merged`." +msgstr "" +"Ne lister que les r챕f챕rences dont les sommets sont accessibles 횪 partir du " +"commit sp챕cifi챕 (HEAD si non sp챕cifi챕)." #. type: Labeled list #: en/git-for-each-ref.txt:81 @@ -24983,10 +25215,11 @@ msgstr "--no-merged[=<objet>]" #. type: Plain text #: en/git-for-each-ref.txt:84 -#, fuzzy, priority:100 -#| msgid "Only list tags whose commits are not reachable from the specified commit (`HEAD` if not specified), incompatible with `--merged`." +#, priority:100 msgid "Only list refs whose tips are not reachable from the specified commit (HEAD if not specified)." -msgstr "Ne lister que les 챕tiquettes dont les commits ne sont pas accessibles 횪 partir du commit sp챕cifi챕 (`HEAD` si non sp챕cifi챕), incompatible avec `--merged`." +msgstr "" +"Ne lister que les r챕f챕rences dont les sommets ne sont pas accessibles 횪 " +"partir du commit sp챕cifi챕 (HEAD si non sp챕cifi챕)." #. type: Labeled list #: en/git-for-each-ref.txt:85 @@ -25230,10 +25463,9 @@ msgstr "" #. type: Labeled list #: en/git-for-each-ref.txt:241 -#, fuzzy, no-wrap, priority:100 -#| msgid "--contents <file>" +#, no-wrap, priority:100 msgid "contents:size" -msgstr "--contents <fichier>" +msgstr "contents:size" #. type: Plain text #: en/git-for-each-ref.txt:243 @@ -25243,10 +25475,9 @@ msgstr "" #. type: Labeled list #: en/git-for-each-ref.txt:244 -#, fuzzy, no-wrap, priority:100 -#| msgid "subject" +#, no-wrap, priority:100 msgid "contents:subject" -msgstr "titre" +msgstr "contents:subject" #. type: Plain text #: en/git-for-each-ref.txt:251 @@ -25274,17 +25505,15 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: en/git-for-each-ref.txt:258 -#, fuzzy, priority:100 -#| msgid "Check the GPG signature of tags." +#, priority:100 msgid "The optional GPG signature of the tag." -msgstr "V챕rifier la signature GPG d'챕tiquettes." +msgstr "La signature GPG optionnelle de l'챕tiquette." #. type: Labeled list #: en/git-for-each-ref.txt:259 -#, fuzzy, no-wrap, priority:100 -#| msgid "--comment-lines" +#, no-wrap, priority:100 msgid "contents:lines=N" -msgstr "--comment-lines" +msgstr "contents:lines=N" #. type: Plain text #: en/git-for-each-ref.txt:261 @@ -27692,10 +27921,13 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: en/git-grep.txt:213 -#, fuzzy, priority:100 -#| msgid "Use \\0 as the delimiter for pathnames in the output, and print them verbatim. Without this option, pathnames with \"unusual\" characters are quoted as explained for the configuration variable core.quotePath (see glinkgit:it-config[1])." +#, priority:100 msgid "Use \\0 as the delimiter for pathnames in the output, and print them verbatim. Without this option, pathnames with \"unusual\" characters are quoted as explained for the configuration variable core.quotePath (see linkgit:git-config[1])." -msgstr "Utiliser \\ 0 comme d챕limiteur pour les noms de chemin dans la sortie et les afficher verbatim. Sans cette option, les noms de chemin avec des caract챔res 짬혻inhabituels혻쨩 sont cit챕s comme expliqu챕 pour la variable de configuration core.quotePath (voir linkgit:git-config[1])." +msgstr "" +"Utiliser \\ 0 comme d챕limiteur pour les noms de chemin dans la sortie et les " +"afficher verbatim. Sans cette option, les noms de chemin avec des caract챔res " +"짬혻inhabituels혻쨩 sont cit챕s comme expliqu챕 pour la variable de configuration " +"core.quotePath (voir linkgit:git-config[1])." #. type: Labeled list #: en/git-grep.txt:215 @@ -31158,7 +31390,7 @@ msgstr "--no-diff-merges" #. type: Plain text #: en/git-log.txt:162 -#, fuzzy, priority:260 +#, priority:260 msgid "Disable output of diffs for merge commits (default). Useful to override `-m`, `-c`, or `--cc`." msgstr "" "D챕sactive la sortie des diffs pour des commits de fusion (par d챕faut). Utile " @@ -36625,24 +36857,32 @@ msgstr "Une option de d챕bogage pour aider au d챕veloppement futur de \"clones p #. type: Plain text #: en/git-pack-objects.txt:276 -#, fuzzy, priority:100 -#| msgid "The form '--missing=error' requests that rev-list stop with an error if a missing object is encountered. This is the default action." +#, priority:100 msgid "The form '--missing=error' requests that pack-objects stop with an error if a missing object is encountered. If the repository is a partial clone, an attempt to fetch missing objects will be made before declaring them missing. This is the default action." -msgstr "La forme '--missing=error' demande que rev-list s'arr챗te avec une erreur si un objet manquant est rencontr챕. C'est l'action par d챕faut." +msgstr "" +"La forme '--missing=error' demande que pack-objects s'arr챗te avec une erreur " +"si un objet manquant est rencontr챕. Si le r챕f챕rentiel est un clone partiel, " +"une tentative de r챕cup챕ration des objets manquants sera effectu챕e avant de " +"les d챕clarer manquants. C'est l'action par d챕faut." #. type: Plain text #: en/git-pack-objects.txt:280 -#, fuzzy, priority:100 -#| msgid "The form '--missing=allow-any' will allow object traversal to continue if a missing object is encountered. Missing objects will silently be omitted from the results." +#, priority:100 msgid "The form '--missing=allow-any' will allow object traversal to continue if a missing object is encountered. No fetch of a missing object will occur. Missing objects will silently be omitted from the results." -msgstr "La forme '--missing=allow-any' permet de continuer le parcours d'objet si un objet manquant est rencontr챕. Les objets manquants seront silencieusement omis des r챕sultats." +msgstr "" +"La forme '--missing=allow-any' permet de continuer le parcours d'objet si un " +"objet manquant est rencontr챕. Il n'y aura pas de r챕cup챕ration d'un objet " +"manquant. Les objets manquants seront silencieusement omis des r챕sultats." #. type: Plain text #: en/git-pack-objects.txt:285 -#, fuzzy, priority:100 -#| msgid "The form '--missing=allow-promisor' is like 'allow-any', but will only allow object traversal to continue for EXPECTED promisor missing objects. Unexpected missing objects will raise an error." +#, priority:100 msgid "The form '--missing=allow-promisor' is like 'allow-any', but will only allow object traversal to continue for EXPECTED promisor missing objects. No fetch of a missing object will occur. An unexpected missing object will raise an error." -msgstr "Le forme '--missing=allow-promisor' est comme 'allow-any', mais ne permettra la travers챕e d'objets de continuer que pour les objets manquants du promettant EXPECTED. Les objets manquants inattendus entra챤neront une erreur." +msgstr "" +"Le forme '--missing=allow-promisor' est comme 'allow-any', mais ne permettra " +"la travers챕e d'objets de continuer que pour les objets manquants du " +"promettant EXPECTED. Il n'y aura pas de r챕cup챕ration d'un objet manquant. " +"Les objets manquants inattendus entra챤neront une erreur." #. type: Labeled list #: en/git-pack-objects.txt:286 en/rev-list-options.txt:941 @@ -39886,10 +40126,12 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: en/git-rebase.txt:489 -#, fuzzy, priority:100 -#| msgid "Instead of finding the tag that predates the commit, find the tag that comes after the commit, and thus contains it. Automatically implies --tags." +#, priority:100 msgid "Instead of using the current time as the committer date, use the author date of the commit being rebased as the committer date. This option implies `--force-rebase`." -msgstr "Au lieu de trouver l'챕tiquette ant챕rieure au commit, trouver l'챕tiquette qui vient apr챔s le commit, et la contient ainsi. Implique automatiquement --tags." +msgstr "" +"Au lieu d'utiliser la date actuelle comme date de validateur, utilisez la " +"date de l'auteur du commit comme date de validateur. Cette option implique " +"`--force-rebase`." #. type: Labeled list #: en/git-rebase.txt:491 @@ -40193,24 +40435,21 @@ msgstr "--preserve-merges et --empty=" #. type: Plain text #: en/git-rebase.txt:659 -#, fuzzy, priority:100 -#| msgid "--preserve-merges and --interactive" +#, priority:100 msgid "--preserve-merges and --ignore-whitespace" -msgstr "--preserve-merges et --interactive" +msgstr "--preserve-merges et --ignore-whitespace" #. type: Plain text #: en/git-rebase.txt:660 -#, fuzzy, priority:100 -#| msgid "--committer-date-is-author-date" +#, priority:100 msgid "--preserve-merges and --committer-date-is-author-date" -msgstr "--committer-date-is-author-date" +msgstr "--preserve-merges et --committer-date-is-author-date" #. type: Plain text #: en/git-rebase.txt:661 -#, fuzzy, priority:100 -#| msgid "--preserve-merges and --interactive" +#, priority:100 msgid "--preserve-merges and --ignore-date" -msgstr "--preserve-merges et --interactive" +msgstr "--preserve-merges et --ignore-date" #. type: Plain text #: en/git-rebase.txt:662 @@ -42221,21 +42460,7 @@ msgstr "git-remote - G챔re un ensemble de d챕p척ts suivis" #. type: Plain text #: en/git-remote.txt:25 -#, fuzzy, ignore-ellipsis, no-wrap, priority:220 -#| msgid "" -#| "'git remote' [-v | --verbose]\n" -#| "'git remote add' [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--[no-]tags] [--mirror=<fetch|push>] <name> <url>\n" -#| "'git remote rename' <old> <new>\n" -#| "'git remote remove' <name>\n" -#| "'git remote set-head' <name> (-a | --auto | -d | --delete | <branch>)\n" -#| "'git remote set-branches' [--add] <name> <branch>...\n" -#| "'git remote get-url' [--push] [--all] <name>\n" -#| "'git remote set-url' [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]\n" -#| "'git remote set-url --add' [--push] <name> <newurl>\n" -#| "'git remote set-url --delete' [--push] <name> <url>\n" -#| "'git remote' [-v | --verbose] 'show' [-n] <name>...\n" -#| "'git remote prune' [-n | --dry-run] <name>...\n" -#| "'git remote' [-v | --verbose] 'update' [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]\n" +#, ignore-ellipsis, no-wrap, priority:220 msgid "" "'git remote' [-v | --verbose]\n" "'git remote add' [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--[no-]tags] [--mirror=(fetch|push)] <name> <url>\n" @@ -42252,7 +42477,8 @@ msgid "" "'git remote' [-v | --verbose] 'update' [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]\n" msgstr "" "'git remote' [-v | --verbose]\n" -"'git remote add' [-t <branche>] [-m <master>] [-f] [--[no-]tags] [--mirror=(fetch|push)] <nom> <url>\n" +"'git remote add' [-t <branche>] [-m <master>] [-f] [--[no-]tags] " +"[--mirror=(fetch|push)] <nom> <url>\n" "'git remote renom' <ancien> <nouveau>\n" "'git remote remove' <nom>\n" "'git remote set-head' <nom> (-a | --auto | -d | --delete | <branche>)\n" @@ -42263,7 +42489,8 @@ msgstr "" "'git remote set-url --delete' [--push] <nom> <url>\n" "'git remote' [-v | --verbose] 'show' [-n] <nom>...\n" "'git remote prune' [-n | --dry-run] <nom>...\n" -"'git remote' [-v | --verbose] 'update' [-p | --prune] [(<groupe> | <distant>)...]\n" +"'git remote' [-v | --verbose] 'update' [-p | --prune] [(<groupe> | " +"<distant>)...]\n" #. type: Plain text #: en/git-remote.txt:30 @@ -42273,10 +42500,11 @@ msgstr "G챔re un ensemble de d챕p척ts (짬혻distants 쨩) dont vous suivez les bra #. type: Plain text #: en/git-remote.txt:39 -#, fuzzy, priority:220 -#| msgid "Be a little more verbose and show remote url after name. NOTE: This must be placed between `remote` and `subcommand`." +#, priority:220 msgid "Be a little more verbose and show remote url after name. NOTE: This must be placed between `remote` and subcommand." -msgstr "횎tre un peu plus verbeux et montrer les urls distantes apr챔s les noms. NOTE��: cette option doit 챗tre plac챕e entre `remote` et la sous-commande." +msgstr "" +"횎tre un peu plus verbeux et montrer les urls distantes apr챔s les noms. NOTE��:" +" cette option doit 챗tre plac챕e entre `remote` et la sous-commande." #. type: Plain text #: en/git-remote.txt:46 @@ -42292,10 +42520,12 @@ msgstr "'add'" #. type: Plain text #: en/git-remote.txt:52 -#, fuzzy, priority:220 -#| msgid "Adds a remote named <name> for the repository at <url>. The command `git fetch <name>` can then be used to create and update remote-tracking branches <name>/<branch>." +#, priority:220 msgid "Add a remote named <name> for the repository at <url>. The command `git fetch <name>` can then be used to create and update remote-tracking branches <name>/<branch>." -msgstr "Ajouter un distant nomm챕 <nom> pour le d챕p척t 횪 <url>. La commande `git fetch <nom>` peut alors 챗tre utilis챕e pour cr챕er et mettre 횪 jour les branches de suivi 횪 distance <nom>/<branche>." +msgstr "" +"Ajouter un distant nomm챕 <nom> pour le d챕p척t 횪 <url>. La commande `git " +"fetch <nom>` peut alors 챗tre utilis챕e pour cr챕er et mettre 횪 jour les " +"branches de suivi 횪 distance <nom>/<branche>." #. type: Plain text #: en/git-remote.txt:55 @@ -42401,17 +42631,26 @@ msgstr "Avec `-d` ou `--delete`, la r챕f챕rence symbolique `refs/remotes/<nom>/H #. type: Plain text #: en/git-remote.txt:116 -#, fuzzy, priority:220 -#| msgid "With `-a` or `--auto`, the remote is queried to determine its `HEAD`, then the symbolic-ref `refs/remotes/<name>/HEAD` is set to the same branch. e.g., if the remote `HEAD` is pointed at `next`, \"`git remote set-head origin -a`\" will set the symbolic-ref `refs/remotes/origin/HEAD` to `refs/remotes/origin/next`. This will only work if `refs/remotes/origin/next` already exists; if not it must be fetched first." +#, priority:220 msgid "With `-a` or `--auto`, the remote is queried to determine its `HEAD`, then the symbolic-ref `refs/remotes/<name>/HEAD` is set to the same branch. e.g., if the remote `HEAD` is pointed at `next`, `git remote set-head origin -a` will set the symbolic-ref `refs/remotes/origin/HEAD` to `refs/remotes/origin/next`. This will only work if `refs/remotes/origin/next` already exists; if not it must be fetched first." -msgstr "Avec `-a` ou `--auto`, le distant est interrog챕 pour d챕terminer son `HEAD`, puis la r챕f챕rence symbolique `refs/remotes/<nom>/HEAD` est d챕finie sur la m챗me branche. Par exemple, si le distant `HEAD` est point챕 sur `next`, \"`git remote set-head origin -a`\" d챕finira la r챕f챕rence symbolique `refs/remotes/origin/HEAD` sur `refs/remotes/origin/next`. Cela ne fonctionnera que si `refs/remotes/origin/next` existe d챕j횪 ; sinon, il faut d'abord la r챕cup챕rer." +msgstr "" +"Avec `-a` ou `--auto`, le distant est interrog챕 pour d챕terminer son `HEAD`, " +"puis la r챕f챕rence symbolique `refs/remotes/<nom>/HEAD` est d챕finie sur la " +"m챗me branche. Par exemple, si le distant `HEAD` est point챕 sur `next`, `git " +"remote set-head origin -a` d챕finira la r챕f챕rence symbolique `refs/remotes/" +"origin/HEAD` sur `refs/remotes/origin/next`. Cela ne fonctionnera que si `" +"refs/remotes/origin/next` existe d챕j횪 ; sinon, il faut d'abord la r챕cup챕rer." #. type: Plain text #: en/git-remote.txt:121 -#, fuzzy, priority:220 -#| msgid "Use `<branch>` to set the symbolic-ref `refs/remotes/<name>/HEAD` explicitly. e.g., \"git remote set-head origin master\" will set the symbolic-ref `refs/remotes/origin/HEAD` to `refs/remotes/origin/master`. This will only work if `refs/remotes/origin/master` already exists; if not it must be fetched first." +#, priority:220 msgid "Use `<branch>` to set the symbolic-ref `refs/remotes/<name>/HEAD` explicitly. e.g., `git remote set-head origin master` will set the symbolic-ref `refs/remotes/origin/HEAD` to `refs/remotes/origin/master`. This will only work if `refs/remotes/origin/master` already exists; if not it must be fetched first." -msgstr "Utiliser `<branche>` pour d챕finir la r챕f챕rence symbolique `refs/remotes/<nom>/HEAD` explicitement. Par exemple, \"git remote set-head origin master\" d챕finira la r챕f챕rence symbolique `refs/remotes/origin/HEAD` 횪 `refs/remotes/origin/master`. Cela ne fonctionnera que si `refs/remotes/origin/master` existe d챕j횪 ; sinon, il faut d'abord le r챕cup챕rer." +msgstr "" +"Utiliser `<branche>` pour d챕finir la r챕f챕rence symbolique `refs/remotes/" +"<nom>/HEAD` explicitement. Par exemple, `git remote set-head origin master` " +"d챕finira la r챕f챕rence symbolique `refs/remotes/origin/HEAD` 횪 `refs/remotes/" +"origin/master`. Cela ne fonctionnera que si `refs/remotes/origin/master` " +"existe d챕j횪 ; sinon, il faut d'abord le r챕cup챕rer." #. type: Labeled list #: en/git-remote.txt:123 @@ -42427,10 +42666,11 @@ msgstr "Modifier la liste des branches suivies par le distant nomm챕. Cela peut #. type: Plain text #: en/git-remote.txt:131 -#, fuzzy, priority:220 -#| msgid "The named branches will be interpreted as if specified with the `-t` option on the 'git remote add' command line." +#, priority:220 msgid "The named branches will be interpreted as if specified with the `-t` option on the `git remote add` command line." -msgstr "Les branches nomm챕es seront interpr챕t챕es comme si elles 챕taient sp챕cifi챕es avec l'option `-t` sur la ligne de commande 'git remote add'." +msgstr "" +"Les branches nomm챕es seront interpr챕t챕es comme si elles 챕taient sp챕cifi챕es " +"avec l'option `-t` sur la ligne de commande `git remote add`." #. type: Plain text #: en/git-remote.txt:134 @@ -42536,10 +42776,11 @@ msgstr "Voir la section 횋LAGAGE de linkgit:git-fetch[1] pour savoir ce qui sera #. type: Plain text #: en/git-remote.txt:186 -#, fuzzy, priority:220 -#| msgid "With `--dry-run` option, report what branches will be pruned, but do not actually prune them." +#, priority:220 msgid "With `--dry-run` option, report what branches would be pruned, but do not actually prune them." -msgstr "Avec l'option `--dry-run`, signaler les branches qui seraient 챕lagu챕es, mais ne pas r챕ellement les 챕laguer." +msgstr "" +"Avec l'option `--dry-run`, signaler les branches qui seraient 챕lagu챕es, mais " +"ne pas r챕ellement les 챕laguer." #. type: Labeled list #: en/git-remote.txt:187 @@ -42549,10 +42790,16 @@ msgstr "'update'" #. type: Plain text #: en/git-remote.txt:195 -#, fuzzy, priority:220 -#| msgid "Fetch updates for remotes or remote groups in the repository as defined by remotes.<group>. If neither group nor remote is specified on the command line, the configuration parameter remotes.default will be used; if remotes.default is not defined, all remotes which do not have the configuration parameter remote.<name>.skipDefaultUpdate set to true will be updated. (See linkgit:git-config[1])." +#, priority:220 msgid "Fetch updates for remotes or remote groups in the repository as defined by `remotes.<group>`. If neither group nor remote is specified on the command line, the configuration parameter remotes.default will be used; if remotes.default is not defined, all remotes which do not have the configuration parameter `remote.<name>.skipDefaultUpdate` set to true will be updated. (See linkgit:git-config[1])." -msgstr "R챕cup챕rer les mises 횪 jour pour les distants ou les groupes de distants dans le d챕p척t comme d챕fini par `remotes.<groupe>`. Si aucun groupe ni aucun distant n'est sp챕cifi챕 sur la ligne de commande, le param챔tre de configuration `remotes.default` sera utilis챕 ; si `remotes.default` n'est pas d챕fini, tous les distants dont le param챔tre de configuration `remote.<nom>.skipDefaultUpdate` n'est pas d챕fini 횪 true seront mis 횪 jour. (Voir linkgit:git-config[1])." +msgstr "" +"R챕cup챕rer les mises 횪 jour pour les distants ou les groupes de distants dans " +"le d챕p척t comme d챕fini par `remotes.<groupe>`. Si aucun groupe ni aucun " +"distant n'est sp챕cifi챕 sur la ligne de commande, le param챔tre de " +"configuration `remotes.default` sera utilis챕 ; si `remotes.default` n'est " +"pas d챕fini, tous les distants dont le param챔tre de configuration " +"`remote.<nom>.skipDefaultUpdate` n'est pas d챕fini 횪 true seront mis 횪 jour. " +"(Voir linkgit:git-config[1])." #. type: Plain text #: en/git-remote.txt:197 @@ -47412,10 +47659,10 @@ msgstr "--group=<type>" #. type: Plain text #: en/git-shortlog.txt:53 -#, fuzzy, priority:260 +#, priority:260 msgid "Group commits based on `<type>`. If no `--group` option is specified, the default is `author`. `<type>` is one of:" msgstr "" -"Groupe les commits bas챕s sur `<type>`. Si aucune option `--group` n'est " +"Grouper les commits bas챕s sur `<type>`. Si aucune option `--group` n'est " "sp챕cifi챕e, la valeur par d챕faut est `author`. `<type>` peut 챗tre :" #. type: Plain text @@ -47426,30 +47673,30 @@ msgstr "`author`, les commits sont group챕s par auteur" #. type: Plain text #: en/git-shortlog.txt:57 -#, fuzzy, priority:260 +#, priority:260 msgid "`committer`, commits are grouped by committer (the same as `-c`)" msgstr "" -"`committer`, les commits sont group챕s par committeur (챕quivalent 횪 `-c`)" +"`committer`, les commits sont group챕s par validateur (챕quivalent 횪 `-c`)" #. type: Plain text #: en/git-shortlog.txt:62 -#, fuzzy, priority:260 +#, priority:260 msgid "`trailer:<field>`, the `<field>` is interpreted as a case-insensitive commit message trailer (see linkgit:git-interpret-trailers[1]). For example, if your project uses `Reviewed-by` trailers, you might want to see who has been reviewing with `git shortlog -ns --group=trailer:reviewed-by`." msgstr "" "`trailer:<field>`, Le champ `<field>` est interpr챕t챕 comme un message de fin " -"de commit sans prise en compte de la case (voir linkgit:git-interpret-" +"de commit sans prise en compte de la casse (voir linkgit:git-interpret-" "trailers[1]). Par exemple, si votre projet utilise des fins de messages " -"`Reviewed-by`, vous voulez sans doute voir qui les a examin챕 avec `git " -"shortlog -ns --group=trailer:reviewed-by`." +"`Reviewed-by`, vous voulez sans doute voir qui a fait des revisions avec `" +"git shortlog -ns --group=trailer:reviewed-by`." #. type: Plain text #: en/git-shortlog.txt:67 -#, fuzzy, priority:260 +#, priority:260 msgid "Note that commits that do not include the trailer will not be counted. Likewise, commits with multiple trailers (e.g., multiple signoffs) may be counted more than once (but only once per unique trailer value in that commit)." msgstr "" "Notez que les commits qui n'incluent pas de fin de message ne seront pas " -"compt챕s. De la m챗me fa챌on, les commits avec plusieurs fins de message (" -"e.g., plusieurs approbations) peuvent 챗tre compt챕s plus d'une fois (mais " +"compt챕s. De la m챗me fa챌on, les commits avec plusieurs fins de message (par " +"ex., plusieurs approbations) peuvent 챗tre compt챕s plus d'une fois (mais " "seulement une fois par valeur unique de fin de message sur ce commit)." #. type: Plain text @@ -47457,12 +47704,21 @@ msgstr "" #, priority:260 msgid "Shortlog will attempt to parse each trailer value as a `name <email>` identity. If successful, the mailmap is applied and the email is omitted unless the `--email` option is specified. If the value cannot be parsed as an identity, it will be taken literally and completely." msgstr "" +"Shortlog tentera d'analyser chaque valeur de fin de texte comme une identit챕 " +"\"nom <email>\". En cas de succ챔s, la carte de courrier est appliqu챕e et le " +"courriel est omis 횪 moins que l'option `--email` ne soit sp챕cifi챕e. Si la " +"valeur ne peut pas 챗tre analys챕e comme une identit챕, elle sera prise " +"litt챕ralement et compl챔tement." #. type: Plain text #: en/git-shortlog.txt:78 #, priority:260 msgid "If `--group` is specified multiple times, commits are counted under each value (but again, only once per unique value in that commit). For example, `git shortlog --group=author --group=trailer:co-authored-by` counts both authors and co-authors." msgstr "" +"Si `--group` est sp챕cifi챕 plusieurs fois, les commit sont compt챕s sous " +"chaque valeur (mais encore une fois, une seule fois par valeur unique dans " +"ce commit). Par exemple, `git shortlog --group=author --group=trailer:co-" +"authored-by` compte 횪 la fois les auteurs et les co-auteurs." #. type: Labeled list #: en/git-shortlog.txt:80 @@ -47474,7 +47730,7 @@ msgstr "--committer" #: en/git-shortlog.txt:82 #, priority:260 msgid "This is an alias for `--group=committer`." -msgstr "" +msgstr "Il s'agit d'un alias pour `--group=committer`." #. type: Labeled list #: en/git-shortlog.txt:83 @@ -47839,10 +48095,9 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: en/git-show-index.txt:13 -#, fuzzy, no-wrap, priority:100 -#| msgid "--object-format=<hash-algorithm>" +#, no-wrap, priority:100 msgid "'git show-index' [--object-format=<hash-algorithm>]\n" -msgstr "--object-format=<algorithme-empreinte>" +msgstr "'git show-index' [--object-format=<algorithme-d-empreinte>]\n" #. type: Plain text #: en/git-show-index.txt:22 @@ -50229,10 +50484,13 @@ msgstr "set-branch (-d|--default) [--] <chemin>" #. type: Plain text #: en/git-submodule.txt:187 -#, fuzzy, priority:220 -#| msgid "Sets the default remote tracking branch for the submodule. The `--branch` option allows the remote branch to be specified. The `--default` option removes the submodule.<name>.branch configuration key, which causes the tracking branch to default to the remote 'HEAD'." +#, priority:220 msgid "Sets the default remote tracking branch for the submodule. The `--branch` option allows the remote branch to be specified. The `--default` option removes the submodule.<name>.branch configuration key, which causes the tracking branch to default to the remote 'HEAD'." -msgstr "D챕finir la branche distante par d챕faut pour le sous-module. L'option `--branch` permet de sp챕cifier la branche distante. L'option `--default` supprime la cl챕 de configuration submodule.<nom>.branch, ce qui fait que la branche de suivi par d챕faut est la branche 'HEAD' distante ." +msgstr "" +"D챕finir la branche distante par d챕faut pour le sous-module. L'option " +"`--branch` permet de sp챕cifier la branche distante. L'option `--default` " +"supprime la cl챕 de configuration submodule.<nom>.branch, ce qui fait que la " +"branche de suivi par d챕faut est la branche 'HEAD' distante ." #. type: Labeled list #: en/git-submodule.txt:188 @@ -50362,10 +50620,15 @@ msgstr "-b <branche>" #. type: Plain text #: en/git-submodule.txt:288 -#, fuzzy, priority:220 -#| msgid "Branch of repository to add as submodule. The name of the branch is recorded as `submodule.<name>.branch` in `.gitmodules` for `update --remote`. A special value of `.` is used to indicate that the name of the branch in the submodule should be the same name as the current branch in the current repository. If the option is not specified, it defaults to the remote 'HEAD'." +#, priority:220 msgid "Branch of repository to add as submodule. The name of the branch is recorded as `submodule.<name>.branch` in `.gitmodules` for `update --remote`. A special value of `.` is used to indicate that the name of the branch in the submodule should be the same name as the current branch in the current repository. If the option is not specified, it defaults to the remote 'HEAD'." -msgstr "Branche du d챕p척t 횪 ajouter comme sous-module. Le nom de la branche est enregistr챕 comme `submodule.<nom>.branch` dans `.gitmodules` pour `update--remote`. Une valeur sp챕ciale de `.` est utilis챕e pour indiquer que le nom de la branche dans le sous-module doit 챗tre le m챗me que celui de la branche active dans le d챕p척t actuel. Si l'option n'est pas sp챕cifi챕e, la valeur par d챕faut est `HEAD` distant." +msgstr "" +"Branche du d챕p척t 횪 ajouter comme sous-module. Le nom de la branche est " +"enregistr챕 comme `submodule.<nom>.branch` dans `.gitmodules` pour `update--" +"remote`. Une valeur sp챕ciale de `.` est utilis챕e pour indiquer que le nom " +"de la branche dans le sous-module doit 챗tre le m챗me que celui de la branche " +"active dans le d챕p척t actuel. Si l'option n'est pas sp챕cifi챕e, la valeur par " +"d챕faut est `HEAD` distant." #. type: Plain text #: en/git-submodule.txt:301 @@ -50414,24 +50677,51 @@ msgstr "--remote" #, priority:220 msgid "This option is only valid for the update command. Instead of using the superproject's recorded SHA-1 to update the submodule, use the status of the submodule's remote-tracking branch. The remote used is branch's remote (`branch.<name>.remote`), defaulting to `origin`. The remote branch used defaults to the remote `HEAD`, but the branch name may be overridden by setting the `submodule.<name>.branch` option in either `.gitmodules` or `.git/config` (with `.git/config` taking precedence)." msgstr "" +"Cette option n'est valable que pour la commande de mise 횪 jour. Au lieu " +"d'utiliser le SHA-1 enregistr챕e du superprojet pour mettre 횪 jour le sous-" +"module, utiliser le statut de la branche de suivi 횪 distance du sous-" +"module. Le distant utilis챕 est le distant de la branche (`branch.<nom>." +"remote`), dont la valeur par d챕faut est `origin`. La branche distante " +"utilis챕e est par d챕faut la branche distante `HEAD`, mais le nom de la " +"branche peut 챗tre remplac챕 par l'option `submodule.<nom>.branch` dans `." +"gitmodules` ou `.git/config` (avec `.git/config` en priorit챕)." #. type: Plain text #: en/git-submodule.txt:335 #, priority:220 msgid "This works for any of the supported update procedures (`--checkout`, `--rebase`, etc.). The only change is the source of the target SHA-1. For example, `submodule update --remote --merge` will merge upstream submodule changes into the submodules, while `submodule update --merge` will merge superproject gitlink changes into the submodules." msgstr "" +"Cela fonctionne pour toutes les proc챕dures de mise 횪 jour prises en charge " +"(`--checkout`, `--rebase`, etc.). Le seul changement est la source de la " +"cible SHA-1. Par exemple, `submodule update --remote --merge` fusionnera " +"les changements de sous-module en amont dans les sous-modules, tandis que `" +"submodule update --merge` fusionnera les changements du superprojet de " +"gitlink dans les sous-modules." #. type: Plain text #: en/git-submodule.txt:340 #, priority:220 msgid "In order to ensure a current tracking branch state, `update --remote` fetches the submodule's remote repository before calculating the SHA-1. If you don't want to fetch, you should use `submodule update --remote --no-fetch`." msgstr "" +"Afin d'assurer un 챕tat actuel de la branche de suivi, `update --remote` va " +"chercher le d챕p척t distant du sous-module avant de calculer le SHA-1. Si " +"vous ne voulez pas r챕cup챕rer, vous devez utiliser `submodule update --remote " +"--no-fetch`." #. type: Plain text #: en/git-submodule.txt:350 #, priority:220 msgid "Use this option to integrate changes from the upstream subproject with your submodule's current HEAD. Alternatively, you can run `git pull` from the submodule, which is equivalent except for the remote branch name: `update --remote` uses the default upstream repository and `submodule.<name>.branch`, while `git pull` uses the submodule's `branch.<name>.merge`. Prefer `submodule.<name>.branch` if you want to distribute the default upstream branch with the superproject and `branch.<name>.merge` if you want a more native feel while working in the submodule itself." msgstr "" +"Utiliser cette option pour int챕grer les changements du sous-projet en amont " +"dans la t챗te actuelle de votre sous-module. Alternativement, vous pouvez " +"lancer `git pull` depuis le sous-module, qui est 챕quivalent 횪 l'exception du " +"nom de la branche distante : `update --remote` utilise le d챕p척t amont par " +"d챕faut et `submodule.<nom>.branch`, alors que `git pull` utilise le " +"`branch.<nom>.merge` du sous-module. Pr챕f챕rez `submodule.<nom>.branch` si " +"vous voulez distribuer la branche amont par d챕faut avec le superprojet et " +"`branch.<nom>.merge` si vous voulez un aspect plus natif tout en travaillant " +"dans le sous-module lui-m챗me." #. type: Labeled list #: en/git-submodule.txt:352 @@ -50444,6 +50734,8 @@ msgstr "--no-fetch" #, priority:220 msgid "This option is only valid for the update command. Don't fetch new objects from the remote site." msgstr "" +"Cette option n'est valable que pour la commande update. Ne pas r챕cup챕rer de " +"nouveaux objets sur le site distant." #. type: Labeled list #: en/git-submodule.txt:356 @@ -50456,12 +50748,26 @@ msgstr "--checkout" #, priority:220 msgid "This option is only valid for the update command. Checkout the commit recorded in the superproject on a detached HEAD in the submodule. This is the default behavior, the main use of this option is to override `submodule.$name.update` when set to a value other than `checkout`. If the key `submodule.$name.update` is either not explicitly set or set to `checkout`, this option is implicit." msgstr "" +"Cette option n'est valable que pour la commande update. V챕rifier le commit " +"enregistr챕 dans le superprojet sur une HEAD d챕tach챕e dans le sous-module. " +"C'est le comportement par d챕faut, l'utilisation principale de cette option " +"est de remplacer `submodule.$nom.update` lorsqu'elle est d챕finie 횪 une " +"valeur autre que `checkout`. Si la cl챕 `submodule.$nom.update` n'est pas " +"explicitement d챕finie ou est d챕finie 횪 `checkout`, cette option est " +"implicite." #. type: Plain text #: en/git-submodule.txt:374 #, priority:220 msgid "This option is only valid for the update command. Merge the commit recorded in the superproject into the current branch of the submodule. If this option is given, the submodule's HEAD will not be detached. If a merge failure prevents this process, you will have to resolve the resulting conflicts within the submodule with the usual conflict resolution tools. If the key `submodule.$name.update` is set to `merge`, this option is implicit." msgstr "" +"Cette option n'est valable que pour la commande update. Fusionner le commit " +"enregistr챕 dans le superprojet dans la branche actuelle du sous-module. Si " +"cette option est donn챕e, la HEAD du sous-module ne sera pas d챕tach챕e. Si un " +"챕chec de fusion emp챗che ce processus, vous devrez r챕soudre les conflits " +"r챕sultants au sein du sous-module avec les outils de r챕solution de conflits " +"habituels. Si la cl챕 `submodule.$nom.update` est d챕finie sur `fusion`, " +"cette option est implicite." #. type: Labeled list #: en/git-submodule.txt:375 @@ -50474,6 +50780,12 @@ msgstr "--rebase" #, priority:220 msgid "This option is only valid for the update command. Rebase the current branch onto the commit recorded in the superproject. If this option is given, the submodule's HEAD will not be detached. If a merge failure prevents this process, you will have to resolve these failures with linkgit:git-rebase[1]. If the key `submodule.$name.update` is set to `rebase`, this option is implicit." msgstr "" +"Cette option n'est valable que pour la commande de mise 횪 jour. Rebaser la " +"branche actuelle sur le commit enregistr챕 dans le superprojet. Si cette " +"option est donn챕e, la HEAD du sous-module ne sera pas d챕tach챕e. Si un 챕chec " +"de fusion emp챗che ce processus, vous devrez r챕soudre ces 챕checs avec linkgit" +":git-rebase[1]. Si la cl챕 `submodule.$nom.update` est d챕finie sur `rebase`, " +"cette option est implicite." #. type: Labeled list #: en/git-submodule.txt:384 @@ -50486,6 +50798,9 @@ msgstr "--init" #, priority:220 msgid "This option is only valid for the update command. Initialize all submodules for which \"git submodule init\" has not been called so far before updating." msgstr "" +"Cette option n'est valable que pour la commande update. Initialiser tous " +"les sous-modules pour lesquels \"git submodule init\" n'a pas 챕t챕 appel챕 " +"jusqu'횪 pr챕sent avant la mise 횪 jour." #. type: Labeled list #: en/git-submodule.txt:389 @@ -50498,6 +50813,10 @@ msgstr "--name" #, priority:220 msgid "This option is only valid for the add command. It sets the submodule's name to the given string instead of defaulting to its path. The name must be valid as a directory name and may not end with a '/'." msgstr "" +"Cette option n'est valable que pour la commande add. Elle fixe le nom du " +"sous-module 횪 la cha챤ne de caract챔res donn챕e au lieu de choisir par d챕faut " +"son chemin d'acc챔s. Le nom doit 챗tre valide en tant que nom de r챕pertoire et " +"ne peut pas se terminer par un \"/\"." #. type: Labeled list #: en/git-submodule.txt:394 @@ -50510,6 +50829,9 @@ msgstr "--reference <d챕p척t>" #, priority:220 msgid "This option is only valid for add and update commands. These commands sometimes need to clone a remote repository. In this case, this option will be passed to the linkgit:git-clone[1] command." msgstr "" +"Cette option n'est valable que pour les commandes add et update. Ces " +"commandes ont parfois besoin de cloner un d챕p척t distant. Dans ce cas, cette " +"option sera pass챕e 횪 la commande linkgit:git-clone[1]." #. type: Plain text #: en/git-submodule.txt:402 @@ -50519,6 +50841,9 @@ msgid "" "for linkgit:git-clone[1]'s `--reference`, `--shared`, and `--dissociate`\n" "options carefully.\n" msgstr "" +"*NOTE* : N'utilisez pas cette option si vous n'avez pas lu attentivement \n" +"la note pour les options `--reference`, `--shared`, et `--dissociate`\n" +"de linkgit:git-clone[1].\n" #. type: Plain text #: en/git-submodule.txt:409 @@ -50531,6 +50856,11 @@ msgstr "*NOTE* : voir NOTE pour l'option `--reference`.\n" #, priority:220 msgid "This option is only valid for foreach, update, status and sync commands. Traverse submodules recursively. The operation is performed not only in the submodules of the current repo, but also in any nested submodules inside those submodules (and so on)." msgstr "" +"Cette option n'est valable que pour les commandes foreach, update, status et " +"sync. Traverser les sous-modules de fa챌on r챕cursive. L'op챕ration est " +"effectu챕e non seulement dans les sous-modules du d챕p척t actuel, mais aussi " +"dans tous les sous-modules imbriqu챕s 횪 l'int챕rieur de ces sous-modules (et " +"ainsi de suite)." #. type: Labeled list #: en/git-submodule.txt:416 @@ -50543,6 +50873,9 @@ msgstr "--depth" #, priority:220 msgid "This option is valid for add and update commands. Create a 'shallow' clone with a history truncated to the specified number of revisions. See linkgit:git-clone[1]" msgstr "" +"Cette option est valable pour les commandes d'ajout et de mise 횪 jour. Cr챕er " +"un clone 'superficiel' avec un historique tronqu챕 au nombre de r챕visions " +"sp챕cifi챕. Voir linkgit:git-clone[1]" #. type: Labeled list #: en/git-submodule.txt:421 @@ -50555,30 +50888,48 @@ msgstr "--[no-]recommend-shallow" #, priority:220 msgid "This option is only valid for the update command. The initial clone of a submodule will use the recommended `submodule.<name>.shallow` as provided by the `.gitmodules` file by default. To ignore the suggestions use `--no-recommend-shallow`." msgstr "" +"Cette option n'est valable que pour la commande de mise 횪 jour. Le clone " +"initial d'un sous-module utilisera le `submodule.<nom>.shallow` recommand챕, " +"tel que fourni par le fichier `.gitmodules` par d챕faut. Pour ignorer les " +"suggestions, utilisez `--no-recommend-shallow`." #. type: Plain text #: en/git-submodule.txt:432 #, priority:220 msgid "This option is only valid for the update command. Clone new submodules in parallel with as many jobs. Defaults to the `submodule.fetchJobs` option." msgstr "" +"Cette option n'est valable que pour la commande update. Cloner les nouveaux " +"sous-modules en parall챔le avec autant de t창ches. L'option `submodule." +"fetchJobs` est utilis챕e par d챕faut." #. type: Plain text #: en/git-submodule.txt:436 #, priority:220 msgid "This option is only valid for the update command. Clone only one branch during update: HEAD or one specified by --branch." msgstr "" +"Cette option n'est valable que pour la commande update. Cloner une seule " +"branche pendant la mise 횪 jour : HEAD ou une branche sp챕cifi챕e par --branch." #. type: Plain text #: en/git-submodule.txt:441 #, priority:220 msgid "Paths to submodule(s). When specified this will restrict the command to only operate on the submodules found at the specified paths. (This argument is required with add)." msgstr "" +"Chemins vers le(s) sous-module(s). Lorsque cela est sp챕cifi챕, la commande ne " +"fonctionnera que sur les sous-modules se trouvant sur les chemins " +"sp챕cifi챕s. (Cet argument est requis avec add)." #. type: Plain text #: en/git-submodule.txt:449 #, priority:220 msgid "When initializing submodules, a `.gitmodules` file in the top-level directory of the containing repository is used to find the url of each submodule. This file should be formatted in the same way as `$GIT_DIR/config`. The key to each submodule url is \"submodule.$name.url\". See linkgit:gitmodules[5] for details." msgstr "" +"Lors de l'initialisation des sous-modules, un fichier `.gitmodules` dans le " +"r챕pertoire de niveau sup챕rieur du d챕p척t contenant est utilis챕 pour trouver " +"l'url de chaque sous-module. Ce fichier doit 챗tre format챕 de la m챗me " +"mani챔re que le fichier `$GIT_DIR/config`. La cl챕 de l'url de chaque sous-" +"module est \"submodule.$nom.url\". Voir linkgit:gitmodules[5] pour plus de " +"d챕tails." #. type: Plain text #: en/git-submodule.txt:453 @@ -53982,10 +54333,9 @@ msgstr "" #. type: Title - #: en/git.txt:308 -#, fuzzy, no-wrap, priority:100 -#| msgid "--guides" +#, no-wrap, priority:100 msgid "Guides" -msgstr "--guides" +msgstr "Guides" #. type: Plain text #: en/git.txt:311 @@ -57403,6 +57753,18 @@ msgstr "" #, priority:240 msgid "In its simplest form, `git worktree add <path>` automatically creates a new branch whose name is the final component of `<path>`, which is convenient if you plan to work on a new topic. For instance, `git worktree add ../hotfix` creates new branch `hotfix` and checks it out at path `../hotfix`. To instead work on an existing branch in a new working tree, use `git worktree add <path> <branch>`. On the other hand, if you just plan to make some experimental changes or do testing without disturbing existing development, it is often convenient to create a 'throwaway' working tree not associated with any branch. For instance, `git worktree add -d <path>` creates a new working tree with a detached `HEAD` at the same commit as the current branch." msgstr "" +"Dans sa forme la plus simple, `git worktree add <chemin>` cr챕e " +"automatiquement une nouvelle branche dont le nom est le composant final de " +"`<chemin>`, ce qui est pratique si vous pr챕voyez de travailler sur un " +"nouveau sujet. Par exemple, `git worktree add ../hotfix` cr챕e une nouvelle " +"branche `hotfix` et l'extrait dans le chemin `../hotfix`. Pour travailler " +"sur une branche existante dans un nouvel arbre de travail, utilisez `git " +"worktree add <chemin> <branche>`. D'autre part, si vous pr챕voyez juste de " +"faire quelques modifications exp챕rimentales ou de faire des tests sans " +"perturber le d챕veloppement existant, il est souvent pratique de cr챕er un " +"arbre de travail 짬 jetable 쨩 qui n'est associ챕 횪 aucune branche. Par " +"exemple, `git worktree add -d <chemin>` cr챕e un nouvel arbre de travail avec " +"une `HEAD` d챕tach챕e au m챗me commit que la branche courante." #. type: Plain text #: en/git-worktree.txt:53 @@ -57478,10 +57840,13 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: en/git-worktree.txt:101 -#, fuzzy, priority:240 -#| msgid "List details of each worktree. The main worktree is listed first, followed by each of the linked worktrees. The output details include if the worktree is bare, the revision currently checked out, and the branch currently checked out (or 'detached HEAD' if none)." +#, priority:240 msgid "List details of each working tree. The main working tree is listed first, followed by each of the linked working trees. The output details include whether the working tree is bare, the revision currently checked out, and the branch currently checked out (or \"detached HEAD\" if none)." -msgstr "Lister les d챕tails de chaque arbre de travail. L'arbre de travail principal est list챕 en premier, suivi de chacun des arbres de travail li챕s. Les d챕tails de sortie comprennent si l'arbre de travail est vide, la r챕vision en cours et la branche en cours (ou \"HEAD d챕tach챕e\" s'il n'y en a pas)." +msgstr "" +"Lister les d챕tails de chaque arbre de travail. L'arbre de travail principal " +"est list챕 en premier, suivi de chacun des arbres de travail li챕s. Les " +"d챕tails de sortie comprennent si l'arbre de travail est vide, la r챕vision en " +"cours et la branche en cours (ou 짬혻HEAD d챕tach챕e 쨩 s'il n'y en a pas)." #. type: Labeled list #: en/git-worktree.txt:102 @@ -57503,17 +57868,21 @@ msgstr "move" #. type: Plain text #: en/git-worktree.txt:117 -#, fuzzy, priority:240 -#| msgid "Move a working tree to a new location. Note that the main working tree or linked working trees containing submodules cannot be moved." +#, priority:240 msgid "Move a working tree to a new location. Note that the main working tree or linked working trees containing submodules cannot be moved with this command. (The `git worktree repair` command, however, can reestablish the connection with linked working trees if you move the main working tree manually.)" -msgstr "D챕placer un arbre de travail vers une nouvelle place. Notez que l'arbre de travail principal ou les arbres de travail li챕s contenant des sous-modules ne peuvent pas 챗tre d챕plac챕s." +msgstr "" +"D챕placer un arbre de travail vers une nouvelle place. Notez que l'arbre de " +"travail principal ou les arbres de travail li챕s contenant des sous-modules " +"ne peuvent pas 챗tre d챕plac챕s avec cette commande. (La commande `get worktree " +"repair`, cependant peut r챕tablir la connexion avec les arbres de travail " +"li챕es si vous d챕placez l'arbre de travail principal.)" #. type: Plain text #: en/git-worktree.txt:121 -#, fuzzy, priority:240 -#| msgid "Prune working tree information in $GIT_DIR/worktrees." +#, priority:240 msgid "Prune working tree information in `$GIT_DIR/worktrees`." -msgstr "횋laguer les informations de l'arbre de travail dans $GIT_DIR/worktrees." +msgstr "" +"횋laguer les informations de l'arbre de travail dans `$GIT_DIR/worktrees`." #. type: Plain text #: en/git-worktree.txt:128 @@ -57523,28 +57892,40 @@ msgstr "Supprimer un arbre en 챕tat de marche. Seules les arbres de travail prop #. type: Labeled list #: en/git-worktree.txt:129 -#, fuzzy, ignore-ellipsis, no-wrap, priority:240 -#| msgid "[<path>...]" +#, ignore-ellipsis, no-wrap, priority:240 msgid "repair [<path>...]" -msgstr "[<chemin>...]" +msgstr "reparir [<chemin>...]" #. type: Plain text #: en/git-worktree.txt:133 #, priority:240 msgid "Repair working tree administrative files, if possible, if they have become corrupted or outdated due to external factors." msgstr "" +"R챕parer les fichiers administratifs de l'arbre de travail, si possible, " +"s'ils sont devenus corrompus ou obsol챔tes en raison de facteurs externes." #. type: Plain text #: en/git-worktree.txt:138 #, priority:240 msgid "For instance, if the main working tree (or bare repository) is moved, linked working trees will be unable to locate it. Running `repair` in the main working tree will reestablish the connection from linked working trees back to the main working tree." msgstr "" +"Par exemple, si l'arbre de travail principal (ou le d챕p척t nu) est d챕plac챕, " +"les arbres de travail li챕s seront incapables de le localiser. L'ex챕cution de " +"`repair` dans l'arbre de travail principal r챕tablira la connexion entre les " +"arbres de travail li챕s et l'arbre de travail principal." #. type: Plain text #: en/git-worktree.txt:145 #, priority:240 msgid "Similarly, if a linked working tree is moved without using `git worktree move`, the main working tree (or bare repository) will be unable to locate it. Running `repair` within the recently-moved working tree will reestablish the connection. If multiple linked working trees are moved, running `repair` from any working tree with each tree's new `<path>` as an argument, will reestablish the connection to all the specified paths." msgstr "" +"De m챗me, si un arbre de travail li챕 est d챕plac챕 sans utiliser `git worktree " +"move`, l'arbre de travail principal (ou le d챕p척t nu) ne pourra pas le " +"localiser. L'ex챕cution de `repair` dans l'arbre de travail r챕cemment d챕plac챕 " +"r챕tablira la connexion. Si plusieurs arbres de travail li챕s sont d챕plac챕s, " +"l'ex챕cution de `repair` 횪 partir de n'importe quel arbre de travail avec le " +"nouveau `<chemin>` de chaque arbre comme argument, r챕tablira la connexion 횪 " +"tous les chemins sp챕cifi챕s." #. type: Labeled list #: en/git-worktree.txt:146 @@ -57566,10 +57947,15 @@ msgstr "Par d챕faut, `add` refuse de cr챕er un nouvel arbre de travail lorsque ` #. type: Plain text #: en/git-worktree.txt:166 -#, fuzzy, priority:240 -#| msgid "`move` refuses to move a locked working tree unless `--force` is specified twice. If the destination is already assigned to some other working tree but is missing (for instance, if `<new-path>` was deleted manually), then `--force` allows the move to proceed; use --force twice if the destination is locked." +#, priority:240 msgid "`move` refuses to move a locked working tree unless `--force` is specified twice. If the destination is already assigned to some other working tree but is missing (for instance, if `<new-path>` was deleted manually), then `--force` allows the move to proceed; use `--force` twice if the destination is locked." -msgstr "`move` refuse de d챕placer un arbre de travail verrouill챕 횪 moins que `--force` ne soit sp챕cifi챕e deux fois. Si la destination est d챕j횪 assign챕e 횪 un autre arbre de travail mais est manquante (par exemple, si `<nouveau-chemin>` a 챕t챕 supprim챕 manuellement), alors `--force` permet au d챕placement de continuer ; utilisez --force deux fois si la destination est verrouill챕e." +msgstr "" +"`move` refuse de d챕placer un arbre de travail verrouill챕 횪 moins que " +"`--force` ne soit sp챕cifi챕e deux fois. Si la destination est d챕j횪 assign챕e 횪 " +"un autre arbre de travail mais est manquante (par exemple, si `<nouveau-" +"chemin>` a 챕t챕 supprim챕 manuellement), alors `--force` permet au d챕placement " +"de continuer ; utilisez `--force` deux fois si la destination est " +"verrouill챕e." #. type: Plain text #: en/git-worktree.txt:169 @@ -57591,17 +57977,23 @@ msgstr "-B <nouvelle-branche>" #. type: Plain text #: en/git-worktree.txt:178 -#, fuzzy, priority:240 -#| msgid "With `add`, create a new branch named `<new-branch>` starting at `<commit-ish>`, and check out `<new-branch>` into the new working tree. If `<commit-ish>` is omitted, it defaults to HEAD. By default, `-b` refuses to create a new branch if it already exists. `-B` overrides this safeguard, resetting `<new-branch>` to `<commit-ish>`." +#, priority:240 msgid "With `add`, create a new branch named `<new-branch>` starting at `<commit-ish>`, and check out `<new-branch>` into the new working tree. If `<commit-ish>` is omitted, it defaults to `HEAD`. By default, `-b` refuses to create a new branch if it already exists. `-B` overrides this safeguard, resetting `<new-branch>` to `<commit-ish>`." -msgstr "Avec `add`, cr챕er une nouvelle branche nomm챕e `<nouvelle-branche>` commen챌ant 횪 `<commit-esque>`, et extraire `<nouvelle-branche>` dans le nouvel arbre de travail. Si `<commit-esque>` est omis, la valeur par d챕faut est HEAD. Par d챕faut, `-b` refuse de cr챕er une nouvelle branche si elle existe d챕j횪. `-B` annule cette protection, en remettant `<nouvelle-branche>` 횪 `<commit-esque>`." +msgstr "" +"Avec `add`, cr챕er une nouvelle branche nomm챕e `<nouvelle-branche>` " +"commen챌ant 횪 `<commit-esque>`, et extraire `<nouvelle-branche>` dans le " +"nouvel arbre de travail. Si `<commit-esque>` est omis, la valeur par d챕faut " +"est `HEAD`. Par d챕faut, `-b` refuse de cr챕er une nouvelle branche si elle " +"existe d챕j횪. `-B` annule cette protection, en remettant `<nouvelle-branche>` " +"횪 `<commit-esque>`." #. type: Plain text #: en/git-worktree.txt:183 -#, fuzzy, priority:240 -#| msgid "With `add`, detach HEAD in the new working tree. See \"DETACHED HEAD\" in linkgit:git-checkout[1]." +#, priority:240 msgid "With `add`, detach `HEAD` in the new working tree. See \"DETACHED HEAD\" in linkgit:git-checkout[1]." -msgstr "Avec `add`, d챕tacher HEAD dans le nouvel arbre de travail. Voir \"HEAD D횋TACH횋E\" dans linkgit:git-checkout[1]." +msgstr "" +"Avec `add`, d챕tacher `HEAD` dans le nouvel arbre de travail. Voir \"HEAD " +"D횋TACH횋E\" dans linkgit:git-checkout[1]." #. type: Labeled list #: en/git-worktree.txt:184 @@ -57623,10 +58015,14 @@ msgstr "--[no-]guess-remote" #. type: Plain text #: en/git-worktree.txt:196 -#, fuzzy, priority:240 -#| msgid "With `worktree add <path>`, without `<commit-ish>`, instead of creating a new branch from HEAD, if there exists a tracking branch in exactly one remote matching the basename of `<path>`, base the new branch on the remote-tracking branch, and mark the remote-tracking branch as \"upstream\" from the new branch." +#, priority:240 msgid "With `worktree add <path>`, without `<commit-ish>`, instead of creating a new branch from `HEAD`, if there exists a tracking branch in exactly one remote matching the basename of `<path>`, base the new branch on the remote-tracking branch, and mark the remote-tracking branch as \"upstream\" from the new branch." -msgstr "Avec `worktree add <chemin>`, sans `<commit-esque>`, au lieu de cr챕er une nouvelle branche 횪 partir de HEAD, s'il existe une branche de suivi d'exactement un distant correspondant au basename de `<chemin>`, baser la nouvelle branche sur la branche de suivi 횪 distance, et marquer la branche de suivi 횪 distance comme 챕tant \"amont\" de la nouvelle branche." +msgstr "" +"Avec `worktree add <chemin>`, sans `<commit-esque>`, au lieu de cr챕er une " +"nouvelle branche 횪 partir de `HEAD`, s'il existe une branche de suivi " +"d'exactement un distant correspondant au basename de `<chemin>`, baser la " +"nouvelle branche sur la branche de suivi 횪 distance, et marquer la branche " +"de suivi 횪 distance comme 챕tant \"amont\" de la nouvelle branche." #. type: Plain text #: en/git-worktree.txt:199 @@ -57642,10 +58038,13 @@ msgstr "--[no-]track" #. type: Plain text #: en/git-worktree.txt:205 -#, fuzzy, priority:240 -#| msgid "When creating a new branch, if `<commit-ish>` is a branch, mark it as \"upstream\" from the new branch. This is the default if `<commit-ish>` is a remote-tracking branch. See \"--track\" in linkgit:git-branch[1] for details." +#, priority:240 msgid "When creating a new branch, if `<commit-ish>` is a branch, mark it as \"upstream\" from the new branch. This is the default if `<commit-ish>` is a remote-tracking branch. See `--track` in linkgit:git-branch[1] for details." -msgstr "� la cr챕ation d'une nouvelle branche, si `<commit-esque>`est une branche, la marquer comme 짬혻upstream 쨩 amont de la nouvelle branche. C'est la valeur par d챕faut si `<commit-esque>` est une branche de suivi 횪 distance. Voir 짬 --track 쨩 dans linkgit:git-branch[1] pour plus de d챕tails." +msgstr "" +"� la cr챕ation d'une nouvelle branche, si `<commit-esque>`est une branche, la " +"marquer comme 짬혻upstream 쨩 amont de la nouvelle branche. C'est la valeur par " +"d챕faut si `<commit-esque>` est une branche de suivi 횪 distance. Voir " +"`--track` dans linkgit:git-branch[1] pour plus de d챕tails." #. type: Labeled list #: en/git-worktree.txt:206 @@ -57655,10 +58054,12 @@ msgstr "--lock" #. type: Plain text #: en/git-worktree.txt:210 -#, fuzzy, priority:240 -#| msgid "Keep the working tree locked after creation. This is the equivalent of `git worktree lock` after `git worktree add`, but without race condition." +#, priority:240 msgid "Keep the working tree locked after creation. This is the equivalent of `git worktree lock` after `git worktree add`, but without a race condition." -msgstr "Garder l'arbre de travail verrouill챕 apr챔s la cr챕ation. C'est l'챕quivalent de `git worktree lock` apr챔s `git worktree add`, mais sans condition de comp챕tition." +msgstr "" +"Garder l'arbre de travail verrouill챕 apr챔s la cr챕ation. C'est l'챕quivalent " +"de `git worktree lock` apr챔s `git worktree add`, mais sans condition de " +"comp챕tition." #. type: Plain text #: en/git-worktree.txt:215 @@ -57674,10 +58075,9 @@ msgstr "Avec `list`, donner la sortie dans un format facile 횪 analyser par scri #. type: Plain text #: en/git-worktree.txt:224 -#, fuzzy, priority:240 -#| msgid "With 'add', suppress feedback messages." +#, priority:240 msgid "With `add`, suppress feedback messages." -msgstr "Avec 'add', supprimer les messages d'챕tat." +msgstr "Avec `add`, supprimer les messages d'챕tat." #. type: Plain text #: en/git-worktree.txt:228 @@ -57687,10 +58087,11 @@ msgstr "Avec `prune`, signaler toutes les suppressions." #. type: Plain text #: en/git-worktree.txt:231 -#, fuzzy, priority:240 -#| msgid "With `prune`, only expire unused working trees older than <time>." +#, priority:240 msgid "With `prune`, only expire unused working trees older than `<time>`." -msgstr "Avec `prune`, n'expirer que les arbres de travail inutilis챕s plus vieux que <temps>." +msgstr "" +"Avec `prune`, n'expirer que les arbres de travail inutilis챕s plus vieux que " +"`<temps>`." #. type: Labeled list #: en/git-worktree.txt:232 @@ -57718,10 +58119,14 @@ msgstr "Les arbres de travail peuvent 챗tre identifi챕s par leur chemin, qu'il s #. type: Plain text #: en/git-worktree.txt:243 -#, fuzzy, priority:240 -#| msgid "If the last path components in the working tree's path is unique among working trees, it can be used to identify worktrees. For example if you only have two working trees, at \"/abc/def/ghi\" and \"/abc/def/ggg\", then \"ghi\" or \"def/ghi\" is enough to point to the former working tree." +#, priority:240 msgid "If the last path components in the working tree's path is unique among working trees, it can be used to identify a working tree. For example if you only have two working trees, at `/abc/def/ghi` and `/abc/def/ggg`, then `ghi` or `def/ghi` is enough to point to the former working tree." -msgstr "Si le dernier 챕l챕ment du chemin de l'arbre de travail est unique parmi les arbres de travail, il peut 챗tre utilis챕 pour identifier les arbres de travail. Par exemple, si vous n'avez que deux arbres de travail, 횪 \"/abc/def/ghi\" et \"/abc/def/ggg\", alors \"ghi\" ou \"def/ghi\" suffit 횪 indiquer le premier arbre de travail." +msgstr "" +"Si le dernier 챕l챕ment du chemin de l'arbre de travail est unique parmi les " +"arbres de travail, il peut 챗tre utilis챕 pour identifier les arbres de " +"travail. Par exemple, si vous n'avez que deux arbres de travail, 횪 `/abc/def/" +"ghi` et `/abc/def/ggg`, alors `ghi` ou `def/ghi` suffit 횪 indiquer le " +"premier arbre de travail." #. type: Title - #: en/git-worktree.txt:245 @@ -57731,52 +58136,74 @@ msgstr "R횋FS" #. type: Plain text #: en/git-worktree.txt:250 -#, fuzzy, priority:240 -#| msgid "In multiple working trees, some refs may be shared between all working trees, some refs are local. One example is HEAD is different for all working trees. This section is about the sharing rules and how to access refs of one working tree from another." +#, priority:240 msgid "In multiple working trees, some refs may be shared between all working trees and some refs are local. One example is `HEAD` which is different for each working tree. This section is about the sharing rules and how to access refs of one working tree from another." -msgstr "Dans le cas de plusieurs arbres de travail, certaines r챕fs peuvent 챗tre partag챕es entre tous les arbres de travail, certaines r챕fs sont locales. Par exemple, HEAD est diff챕rente pour tous les arbres de travail. Cette section concerne les r챔gles de partage et la mani챔re d'acc챕der aux r챕f챕rences d'un arbre de travail 횪 partir d'un autre." +msgstr "" +"Dans le cas de plusieurs arbres de travail, certaines r챕fs peuvent 챗tre " +"partag챕es entre tous les arbres de travail et certaines r챕fs sont locales. " +"Par exemple, `HEAD` est diff챕rente pour tous les arbres de travail. Cette " +"section concerne les r챔gles de partage et la mani챔re d'acc챕der aux " +"r챕f챕rences d'un arbre de travail 횪 partir d'un autre." #. type: Plain text #: en/git-worktree.txt:256 -#, fuzzy, priority:240 -#| msgid "In general, all pseudo refs are per working tree and all refs starting with \"refs/\" are shared. Pseudo refs are ones like HEAD which are directly under GIT_DIR instead of inside GIT_DIR/refs. There is one exception to this: refs inside refs/bisect and refs/worktree is not shared." +#, priority:240 msgid "In general, all pseudo refs are per working tree and all refs starting with `refs/` are shared. Pseudo refs are ones like `HEAD` which are directly under `$GIT_DIR` instead of inside `$GIT_DIR/refs`. There are exceptions, however: refs inside `refs/bisect` and `refs/worktree` are not shared." -msgstr "En g챕n챕ral, toutes les pseudo r챕fs sont par arbre de travail et toutes les r챕fs commen챌ant par \"refs/\" sont partag챕es. Les pseudo r챕fs sont celles comme HEAD qui sont directement sous GIT_DIR au lieu d'챗tre 횪 l'int챕rieur de GIT_DIR/refs. Il y a une exception 횪 cela : les r챕fs 횪 l'int챕rieur de refs/bisect et refs/worktree ne sont pas partag챕es." +msgstr "" +"En g챕n챕ral, toutes les pseudo r챕fs sont par arbre de travail et toutes les " +"r챕fs commen챌ant par `refs/` sont partag챕es. Les pseudo r챕fs sont celles " +"comme `HEAD` qui sont directement sous `$GIT_DIR` au lieu d'챗tre 횪 " +"l'int챕rieur de `$GIT_DIR/refs`. Il y a cependant des exceptions 횪 cela : les " +"r챕fs 횪 l'int챕rieur de `refs/bisect` et `refs/worktree` ne sont pas partag챕es." #. type: Plain text #: en/git-worktree.txt:261 -#, fuzzy, priority:240 -#| msgid "Refs that are per working tree can still be accessed from another working tree via two special paths, main-worktree and worktrees. The former gives access to per-worktree refs of the main working tree, while the latter to all linked working trees." +#, priority:240 msgid "Refs that are per working tree can still be accessed from another working tree via two special paths, `main-worktree` and `worktrees`. The former gives access to per-working tree refs of the main working tree, while the latter to all linked working trees." -msgstr "Les r챕f챕rences par arbre de travail sont toujours accessibles 횪 partir d'un autre arbre de travail via deux chemins sp챕ciaux, l'arbre principal et les arbres de travail. Le premier donne acc챔s aux r챕f챕rences par arbre de travail de l'arbre de travail principal, tandis que le second donne acc챔s 횪 tous les arbres de travail li챕s." +msgstr "" +"Les r챕f챕rences par arbre de travail sont toujours accessibles 횪 partir d'un " +"autre arbre de travail via deux chemins sp챕ciaux, `main-worktree` et " +"`worktrees`. Le premier donne acc챔s aux r챕f챕rences par arbre de travail de " +"l'arbre de travail principal, tandis que le second donne acc챔s 횪 tous les " +"arbres de travail li챕s." #. type: Plain text #: en/git-worktree.txt:268 -#, fuzzy, priority:240 -#| msgid "For example, main-worktree/HEAD or main-worktree/refs/bisect/good resolve to the same value as the main working tree's HEAD and refs/bisect/good respectively. Similarly, worktrees/foo/HEAD or worktrees/bar/refs/bisect/bad are the same as GIT_COMMON_DIR/worktrees/foo/HEAD and GIT_COMMON_DIR/worktrees/bar/refs/bisect/bad." +#, priority:240 msgid "For example, `main-worktree/HEAD` or `main-worktree/refs/bisect/good` resolve to the same value as the main working tree's `HEAD` and `refs/bisect/good` respectively. Similarly, `worktrees/foo/HEAD` or `worktrees/bar/refs/bisect/bad` are the same as `$GIT_COMMON_DIR/worktrees/foo/HEAD` and `$GIT_COMMON_DIR/worktrees/bar/refs/bisect/bad`." -msgstr "Par exemple, arbre-de-travail-principal/HEAD ou arbre-de-travail-principal/refs/bisect/good ont la m챗me valeur que la HEAD de l'arbre de travail principal et refs/bisect/good respectivement. De m챗me, worktrees/foo/HEAD ou worktrees/bar/refs/bisect/bad sont les m챗mes que GIT_COMMON_DIR/worktrees/foo/HEAD et GIT_COMMON_DIR/worktrees/bar/refs/bisect/bad." +msgstr "" +"Par exemple, `main-worktree/HEAD` ou `main-worktree/refs/bisect/good` ont la " +"m챗me valeur que la `HEAD` de l'arbre de travail principal et `refs/bisect/" +"good` respectivement. De m챗me, `worktrees/foo/HEAD` ou `worktrees/bar/refs/" +"bisect/bad` sont les m챗mes que `$GIT_COMMON_DIR/worktrees/foo/HEAD` et `$" +"GIT_COMMON_DIR/worktrees/bar/refs/bisect/bad`." #. type: Plain text #: en/git-worktree.txt:272 -#, fuzzy, priority:240 -#| msgid "To access refs, it's best not to look inside GIT_DIR directly. Instead use commands such as linkgit:git-rev-parse[1] or linkgit:git-update-ref[1] which will handle refs correctly." +#, priority:240 msgid "To access refs, it's best not to look inside `$GIT_DIR` directly. Instead use commands such as linkgit:git-rev-parse[1] or linkgit:git-update-ref[1] which will handle refs correctly." -msgstr "Pour acc챕der aux r챕fs, il est pr챕f챕rable de ne pas regarder directement dans GIT_DIR. Utilisez plut척t des commandes telles que linkgit:git-rev-parse[1] ou linkgit:git-update-ref[1] qui g챔reront les r챕fs correctement." +msgstr "" +"Pour acc챕der aux r챕fs, il est pr챕f챕rable de ne pas regarder directement dans " +"`$GIT_DIR`. Utilisez plut척t des commandes telles que linkgit:git-rev-parse[1]" +" ou linkgit:git-update-ref[1] qui g챔reront les r챕fs correctement." #. type: Plain text #: en/git-worktree.txt:279 -#, fuzzy, priority:240 -#| msgid "By default, the repository \"config\" file is shared across all working trees. If the config variables `core.bare` or `core.worktree` are already present in the config file, they will be applied to the main working trees only." +#, priority:240 msgid "By default, the repository `config` file is shared across all working trees. If the config variables `core.bare` or `core.worktree` are already present in the config file, they will be applied to the main working trees only." -msgstr "Par d챕faut, le fichier \"config\" du d챕p척t est partag챕 entre tous les arbres de travail. Si les variables de configuration `core.bare` ou `core.worktree` sont d챕j횪 pr챕sentes dans le fichier de configuration, elles ne seront appliqu챕es qu'aux arbres de travail principaux." +msgstr "" +"Par d챕faut, le fichier `config` du d챕p척t est partag챕 entre tous les arbres " +"de travail. Si les variables de configuration `core.bare` ou `core.worktree` " +"sont d챕j횪 pr챕sentes dans le fichier de configuration, elles ne seront " +"appliqu챕es qu'aux arbres de travail principaux." #. type: Plain text #: en/git-worktree.txt:282 -#, fuzzy, priority:240 -#| msgid "In order to have configuration specific to working trees, you can turn on \"worktreeConfig\" extension, e.g.:" +#, priority:240 msgid "In order to have configuration specific to working trees, you can turn on the `worktreeConfig` extension, e.g.:" -msgstr "Afin d'avoir une configuration sp챕cifique aux arbres de travail, vous pouvez activer l'extension \"worktreeConfig\", par exemple :" +msgstr "" +"Afin d'avoir une configuration sp챕cifique aux arbres de travail, vous pouvez " +"activer l'extension `worktreeConfig`, par exemple :" #. type: delimited block - #: en/git-worktree.txt:285 @@ -57792,10 +58219,14 @@ msgstr "Dans ce mode, la configuration sp챕cifique reste dans le chemin indiqu챕 #. type: Plain text #: en/git-worktree.txt:297 -#, fuzzy, priority:240 -#| msgid "Note that in this file, the exception for `core.bare` and `core.worktree` is gone. If you have them in $GIT_DIR/config before, you must move them to the `config.worktree` of the main working tree. You may also take this opportunity to review and move other configuration that you do not want to share to all working trees:" +#, priority:240 msgid "Note that in this file, the exception for `core.bare` and `core.worktree` is gone. If they exist in `$GIT_DIR/config`, you must move them to the `config.worktree` of the main working tree. You may also take this opportunity to review and move other configuration that you do not want to share to all working trees:" -msgstr "Notez que dans ce fichier, l'exception pour `core.bare` et `core.worktree` a disparu. Si vous les avez dans $GIT_DIR/config avant, vous devez les d챕placer vers `config.worktree` de l'arbre de travail principal. Vous pouvez 챕galement profiter de cette occasion pour revoir et d챕placer d'autres configurations que vous ne voulez pas partager dans tous les arbres de travail :" +msgstr "" +"Notez que dans ce fichier, l'exception pour `core.bare` et `core.worktree` a " +"disparu. S'ils existent dans `$GIT_DIR/config`, vous devez les d챕placer vers " +"`config.worktree` de l'arbre de travail principal. Vous pouvez 챕galement " +"profiter de cette occasion pour revoir et d챕placer d'autres configurations " +"que vous ne voulez pas partager dans tous les arbres de travail :" #. type: Plain text #: en/git-worktree.txt:299 @@ -57817,52 +58248,92 @@ msgstr "D횋TAILS" #. type: Plain text #: en/git-worktree.txt:313 -#, fuzzy, priority:240 -#| msgid "Each linked working tree has a private sub-directory in the repository's $GIT_DIR/worktrees directory. The private sub-directory's name is usually the base name of the linked working tree's path, possibly appended with a number to make it unique. For example, when `$GIT_DIR=/path/main/.git` the command `git worktree add /path/other/test-next next` creates the linked working tree in `/path/other/test-next` and also creates a `$GIT_DIR/worktrees/test-next` directory (or `$GIT_DIR/worktrees/test-next1` if `test-next` is already taken)." +#, priority:240 msgid "Each linked working tree has a private sub-directory in the repository's `$GIT_DIR/worktrees` directory. The private sub-directory's name is usually the base name of the linked working tree's path, possibly appended with a number to make it unique. For example, when `$GIT_DIR=/path/main/.git` the command `git worktree add /path/other/test-next next` creates the linked working tree in `/path/other/test-next` and also creates a `$GIT_DIR/worktrees/test-next` directory (or `$GIT_DIR/worktrees/test-next1` if `test-next` is already taken)." -msgstr "Chaque arbre de travail li챕 poss챔de un sous-r챕pertoire priv챕 dans le r챕pertoire $ GIT_DIR/worktrees du d챕p척t. Le nom du sous-r챕pertoire priv챕 est g챕n챕ralement le nom de base du chemin de l'arbre de travail li챕, 챕ventuellement accompagn챕 d'un num챕ro pour le rendre unique. Par exemple, lorsque `$GIT_DIR=/chemin/principal/ .git`, la commande`git worktree add /chemin/autre/test-prochain prochain` cr챕e l'arbre de travail li챕 dans `/chemin/autre/test-prochain` et cr챕e aussi un r챕pertoire `$GIT_DIR/worktrees/test-prochain` (ou`$GIT_DIR/worktrees/test-prochain1` si `test-prochain` est d챕j횪 pris)." +msgstr "" +"Chaque arbre de travail li챕 poss챔de un sous-r챕pertoire priv챕 dans le " +"r챕pertoire `$ GIT_DIR/worktrees` du d챕p척t. Le nom du sous-r챕pertoire priv챕 " +"est g챕n챕ralement le nom de base du chemin de l'arbre de travail li챕, " +"챕ventuellement accompagn챕 d'un num챕ro pour le rendre unique. Par exemple, " +"lorsque `$GIT_DIR=/chemin/principal/ .git`, la commande`git worktree add /" +"chemin/autre/test-prochain prochain` cr챕e l'arbre de travail li챕 dans `/" +"chemin/autre/test-prochain` et cr챕e aussi un r챕pertoire `$GIT_DIR/worktrees/" +"test-prochain` (ou`$GIT_DIR/worktrees/test-prochain1` si `test-prochain` est " +"d챕j횪 pris)." #. type: Plain text #: en/git-worktree.txt:319 -#, fuzzy, priority:240 -#| msgid "Within a linked working tree, $GIT_DIR is set to point to this private directory (e.g. `/path/main/.git/worktrees/test-next` in the example) and $GIT_COMMON_DIR is set to point back to the main working tree's $GIT_DIR (e.g. `/path/main/.git`). These settings are made in a `.git` file located at the top directory of the linked working tree." +#, priority:240 msgid "Within a linked working tree, `$GIT_DIR` is set to point to this private directory (e.g. `/path/main/.git/worktrees/test-next` in the example) and `$GIT_COMMON_DIR` is set to point back to the main working tree's `$GIT_DIR` (e.g. `/path/main/.git`). These settings are made in a `.git` file located at the top directory of the linked working tree." -msgstr "Dans un arbre de travail li챕, $GIT_DIR est d챕fini pour pointer vers ce r챕pertoire priv챕 (par exemple, `/chemin/principal/.git/worktrees/test-prochain` dans l'exemple) et $GIT_COMMON_DIR est d챕fini pour pointer vers l'arbre de travail principal. $GIT_DIR (par exemple `/chemin/principal/.git`). Ces param챔tres sont d챕finis dans un fichier `.git` situ챕 dans le r챕pertoire sup챕rieur de l'arbre de travail li챕." +msgstr "" +"Dans un arbre de travail li챕, `$GIT_DIR` est d챕fini pour pointer vers ce " +"r챕pertoire priv챕 (par exemple, `/chemin/principal/.git/worktrees/test-" +"prochain` dans l'exemple) et `$GIT_COMMON_DIR` est d챕fini pour pointer vers " +"l'arbre de travail principal. `$GIT_DIR` (par exemple `/chemin/principal/." +"git`). Ces param챔tres sont d챕finis dans un fichier `.git` situ챕 dans le " +"r챕pertoire sup챕rieur de l'arbre de travail li챕." #. type: Plain text #: en/git-worktree.txt:329 -#, fuzzy, priority:240 -#| msgid "Path resolution via `git rev-parse --git-path` uses either $GIT_DIR or $GIT_COMMON_DIR depending on the path. For example, in the linked working tree `git rev-parse --git-path HEAD` returns `/path/main/.git/worktrees/test-next/HEAD` (not `/path/other/test-next/.git/HEAD` or `/path/main/.git/HEAD`) while `git rev-parse --git-path refs/heads/master` uses $GIT_COMMON_DIR and returns `/path/main/.git/refs/heads/master`, since refs are shared across all working trees, except refs/bisect and refs/worktree." +#, priority:240 msgid "Path resolution via `git rev-parse --git-path` uses either `$GIT_DIR` or `$GIT_COMMON_DIR` depending on the path. For example, in the linked working tree `git rev-parse --git-path HEAD` returns `/path/main/.git/worktrees/test-next/HEAD` (not `/path/other/test-next/.git/HEAD` or `/path/main/.git/HEAD`) while `git rev-parse --git-path refs/heads/master` uses `$GIT_COMMON_DIR` and returns `/path/main/.git/refs/heads/master`, since refs are shared across all working trees, except `refs/bisect` and `refs/worktree`." -msgstr "La r챕solution du chemin via `git rev-parse --git-path` utilise soit $GIT_DIR soit $GIT_COMMON_DIR selon le chemin. Par exemple, dans l'arbre de travail li챕 `git rev-parse --git-path HEAD` renvoie `/chemin/principal/.git/worktrees/test-prochain/HEAD` (pas `/chemin/autre/test-prochain/.git/HEAD` ou `/chemin/principal/.git/HEAD`) tandis que `git rev-parse --git-path refs/heads/master` utilise $GIT_COMMON_DIR et retourne `/chemin/principal/.git/refs/heads/master`, puisque les r챕fs sont partag챕es sur tous les arbres de travail, sauf refs/bisect et refs/worktree." +msgstr "" +"La r챕solution du chemin via `git rev-parse --git-path` utilise soit " +"`$GIT_DIR` soit `$GIT_COMMON_DIR` selon le chemin. Par exemple, dans l'arbre " +"de travail li챕 `git rev-parse --git-path HEAD` renvoie `/chemin/principal/." +"git/worktrees/test-prochain/HEAD` (pas `/chemin/autre/test-prochain/.git/" +"HEAD` ou `/chemin/principal/.git/HEAD`) tandis que `git rev-parse --git-path " +"refs/heads/master` utilise `$GIT_COMMON_DIR` et retourne `/chemin/principal/." +"git/refs/heads/master`, puisque les r챕fs sont partag챕es sur tous les arbres " +"de travail, sauf `refs/bisect` et `refs/worktree`." #. type: Plain text #: en/git-worktree.txt:334 -#, fuzzy, priority:240 -#| msgid "See linkgit:gitrepository-layout[5] for more information. The rule of thumb is do not make any assumption about whether a path belongs to $GIT_DIR or $GIT_COMMON_DIR when you need to directly access something inside $GIT_DIR. Use `git rev-parse --git-path` to get the final path." +#, priority:240 msgid "See linkgit:gitrepository-layout[5] for more information. The rule of thumb is do not make any assumption about whether a path belongs to `$GIT_DIR` or `$GIT_COMMON_DIR` when you need to directly access something inside `$GIT_DIR`. Use `git rev-parse --git-path` to get the final path." -msgstr "Voir linkgit:gitrepository-layout[5] pour plus d'informations. La r챔gle de base est de ne pas faire d'hypoth챔se sur l'appartenance d'un chemin 횪 $GIT_DIR ou $GIT_COMMON_DIR lorsque vous devez acc챕der directement 횪 quelque chose 횪 l'int챕rieur de $GIT_DIR. Utilisez `git rev-parse --git-path` pour obtenir le chemin final." +msgstr "" +"Voir linkgit:gitrepository-layout[5] pour plus d'informations. La r챔gle de " +"base est de ne pas faire d'hypoth챔se sur l'appartenance d'un chemin 횪 " +"`$GIT_DIR` ou `$GIT_COMMON_DIR` lorsque vous devez acc챕der directement 횪 " +"quelque chose 횪 l'int챕rieur de ``$GIT_DIR`. Utilisez `git rev-parse --git-" +"path` pour obtenir le chemin final." #. type: Plain text #: en/git-worktree.txt:342 -#, fuzzy, priority:240 -#| msgid "If you manually move a linked working tree, you need to update the 'gitdir' file in the entry's directory. For example, if a linked working tree is moved to `/newpath/test-next` and its `.git` file points to `/path/main/.git/worktrees/test-next`, then update `/path/main/.git/worktrees/test-next/gitdir` to reference `/newpath/test-next` instead." +#, priority:240 msgid "If you manually move a linked working tree, you need to update the `gitdir` file in the entry's directory. For example, if a linked working tree is moved to `/newpath/test-next` and its `.git` file points to `/path/main/.git/worktrees/test-next`, then update `/path/main/.git/worktrees/test-next/gitdir` to reference `/newpath/test-next` instead. Better yet, run `git worktree repair` to reestablish the connection automatically." -msgstr "Si vous d챕placez manuellement un arbre de travail li챕, vous devez mettre 횪 jour le fichier 'gitdir' dans le r챕pertoire de l'entr챕e. Par exemple, si un arbre de travail li챕 est d챕plac챕 vers `/nouveau-chemin/test-prochain` et que son fichier` .git` pointe vers `/chemin/principal/.git /worktrees/test-prochain`, puis mettez 횪 jour`/chemin/principal/.git/worktrees/test-prochain/gitdir` pour r챕f챕rencer `/nouveau-chemin/test-prochain` 횪 la place." +msgstr "" +"Si vous d챕placez manuellement un arbre de travail li챕, vous devez mettre 횪 " +"jour le fichier `gitdir` dans le r챕pertoire de l'entr챕e. Par exemple, si un " +"arbre de travail li챕 est d챕plac챕 vers `/nouveau-chemin/test-prochain` et que " +"son fichier` .git` pointe vers `/chemin/principal/.git /worktrees/test-" +"prochain`, puis mettez 횪 jour`/chemin/principal/.git/worktrees/test-prochain/" +"gitdir` pour r챕f챕rencer `/nouveau-chemin/test-prochain` 횪 la place. Mieux " +"encore, ex챕cutez `git worktree repair` pour r챕tablir automatiquement la " +"connexion." #. type: Plain text #: en/git-worktree.txt:353 -#, fuzzy, priority:240 -#| msgid "To prevent a $GIT_DIR/worktrees entry from being pruned (which can be useful in some situations, such as when the entry's working tree is stored on a portable device), use the `git worktree lock` command, which adds a file named 'locked' to the entry's directory. The file contains the reason in plain text. For example, if a linked working tree's `.git` file points to `/path/main/.git/worktrees/test-next` then a file named `/path/main/.git/worktrees/test-next/locked` will prevent the `test-next` entry from being pruned. See linkgit:gitrepository-layout[5] for details." +#, priority:240 msgid "To prevent a `$GIT_DIR/worktrees` entry from being pruned (which can be useful in some situations, such as when the entry's working tree is stored on a portable device), use the `git worktree lock` command, which adds a file named `locked` to the entry's directory. The file contains the reason in plain text. For example, if a linked working tree's `.git` file points to `/path/main/.git/worktrees/test-next` then a file named `/path/main/.git/worktrees/test-next/locked` will prevent the `test-next` entry from being pruned. See linkgit:gitrepository-layout[5] for details." -msgstr "Pour 챕viter qu'une entr챕e $GIT_DIR/worktrees ne soit 챕lagu챕e (ce qui peut 챗tre utile dans certaines situations, comme lorsque l'arbre de travail de l'entr챕e est stock챕 sur un support amovible), utilisez la commande `git worktree lock`, qui ajoute un fichier nomm챕 'locked' au r챕pertoire de l'entr챕e. Le fichier contient le motif en texte clair. Par exemple, si le fichier `.git` d'un arbre de travail li챕 pointe vers `/chemin/principal/.git/worktrees/test-prochain`, alors un fichier nomm챕 `/chemin/principal/.git/worktrees/test-prochain/locked` emp챗chera l'챕lagage de l'entr챕e `test-prochain`. Voir linkgit:gitrepository-layout[5] pour plus de d챕tails." +msgstr "" +"Pour 챕viter qu'une entr챕e `$GIT_DIR/worktrees` ne soit 챕lagu챕e (ce qui peut " +"챗tre utile dans certaines situations, comme lorsque l'arbre de travail de " +"l'entr챕e est stock챕 sur un support amovible), utilisez la commande `git " +"worktree lock`, qui ajoute un fichier nomm챕 `locked` au r챕pertoire de " +"l'entr챕e. Le fichier contient le motif en texte clair. Par exemple, si le " +"fichier `.git` d'un arbre de travail li챕 pointe vers `/chemin/principal/.git/" +"worktrees/test-prochain`, alors un fichier nomm챕 `/chemin/principal/.git/" +"worktrees/test-prochain/locked` emp챗chera l'챕lagage de l'entr챕e `test-" +"prochain`. Voir linkgit:gitrepository-layout[5] pour plus de d챕tails." #. type: Plain text #: en/git-worktree.txt:356 -#, fuzzy, priority:240 -#| msgid "When extensions.worktreeConfig is enabled, the config file `.git/worktrees/<id>/config.worktree` is read after `.git/config` is." +#, priority:240 msgid "When `extensions.worktreeConfig` is enabled, the config file `.git/worktrees/<id>/config.worktree` is read after `.git/config` is." -msgstr "Lorsque extensions.worktreeConfig est activ챕, le fichier de configuration `.git/worktrees/<id>/config.worktree` est lu apr챔s `.git/config`." +msgstr "" +"Lorsque `extensions.worktreeConfig` est activ챕, le fichier de configuration `" +".git/worktrees/<id>/config.worktree` est lu apr챔s `.git/config`." #. type: Title - #: en/git-worktree.txt:358 @@ -57872,10 +58343,11 @@ msgstr "FORMAT DE SORTIE DE LA LISTE" #. type: Plain text #: en/git-worktree.txt:361 -#, fuzzy, priority:240 -#| msgid "The worktree list command has two output formats. The default format shows the details on a single line with columns. For example:" +#, priority:240 msgid "The `worktree list` command has two output formats. The default format shows the details on a single line with columns. For example:" -msgstr "La commande de liste d'arbres de travail a deux formats de sortie. Le format par d챕faut affiche les d챕tails sur une seule ligne avec des colonnes. Par exemple :" +msgstr "" +"La commande `worktree list` a deux formats de sortie. Le format par d챕faut " +"affiche les d챕tails sur une seule ligne avec des colonnes. Par exemple :" #. type: delimited block - #: en/git-worktree.txt:367 @@ -57899,10 +58371,15 @@ msgstr "Format de la porcelaine" #. type: Plain text #: en/git-worktree.txt:376 -#, fuzzy, priority:240 -#| msgid "The porcelain format has a line per attribute. Attributes are listed with a label and value separated by a single space. Boolean attributes (like 'bare' and 'detached') are listed as a label only, and are only present if and only if the value is true. The first attribute of a worktree is always `worktree`, an empty line indicates the end of the record. For example:" +#, priority:240 msgid "The porcelain format has a line per attribute. Attributes are listed with a label and value separated by a single space. Boolean attributes (like `bare` and `detached`) are listed as a label only, and are present only if the value is true. The first attribute of a working tree is always `worktree`, an empty line indicates the end of the record. For example:" -msgstr "Le format de porcelaine comporte une ligne par attribut. Les attributs sont 챕num챕r챕s avec une 챕tiquette et une valeur s챕par챕es par un seul espace. Les attributs bool챕ens (comme 'bare' et 'detached') sont 챕num챕r챕s sous forme d'챕tiquette uniquement, et ne sont pr챕sents que si et seulement si la valeur est vraie. Le premier attribut d'un arbre de travail est toujours `worktree`, une ligne vide indique la fin de l'enregistrement. Par exemple :" +msgstr "" +"Le format de porcelaine comporte une ligne par attribut. Les attributs sont " +"챕num챕r챕s avec une 챕tiquette et une valeur s챕par챕es par un seul espace. Les " +"attributs bool챕ens (comme `bare` et `detached`) sont 챕num챕r챕s sous forme " +"d'챕tiquette uniquement, et ne sont pr챕sents que si la valeur est vraie. Le " +"premier attribut d'un arbre de travail est toujours `worktree`, une ligne " +"vide indique la fin de l'enregistrement. Par exemple :" #. type: delimited block - #: en/git-worktree.txt:381 @@ -60122,24 +60599,21 @@ msgstr "meld" #. type: Plain text #: en/mergetools-merge.txt:18 -#, fuzzy, priority:240 -#| msgid "vimdiff" +#, priority:240 msgid "nvimdiff" -msgstr "vimdiff" +msgstr "nvimdiff" #. type: Plain text #: en/mergetools-merge.txt:19 -#, fuzzy, priority:240 -#| msgid "vimdiff2" +#, priority:240 msgid "nvimdiff2" -msgstr "vimdiff2" +msgstr "nvimdiff2" #. type: Plain text #: en/mergetools-merge.txt:20 -#, fuzzy, priority:240 -#| msgid "vimdiff3" +#, priority:240 msgid "nvimdiff3" -msgstr "vimdiff3" +msgstr "nvimdiff3" #. type: Plain text #: en/mergetools-merge.txt:21 @@ -61688,12 +62162,31 @@ msgstr "Le format d'un param챔tre <sp챕c-de-r챕f> est un plus `+` optionnel, sui #, priority:220 msgid "A <refspec> may contain a `*` in its <src> to indicate a simple pattern match. Such a refspec functions like a glob that matches any ref with the same prefix. A pattern <refspec> must have a `*` in both the <src> and <dst>. It will map refs to the destination by replacing the `*` with the contents matched from the source." msgstr "" +"Un <spec-de-r챕f> peut contenir un `*` dans son <src> pour indiquer une " +"simple correspondance de motif. Un tel refspec fonctionne comme un motif qui " +"correspond 횪 n'importe quelle ref avec le m챗me pr챕fixe. Un motif <spec-de-" +"r챕f> doit avoir un `*` dans les deux <src> et <dst>. Il va faire " +"correspondre les r챕f챕rences 횪 la destination en rempla챌ant le `*` par le " +"contenu correspondant de la source." #. type: Plain text #: en/pull-fetch-param.txt:48 #, priority:220 msgid "If a refspec is prefixed by `^`, it will be interpreted as a negative refspec. Rather than specifying which refs to fetch or which local refs to update, such a refspec will instead specify refs to exclude. A ref will be considered to match if it matches at least one positive refspec, and does not match any negative refspec. Negative refspecs can be useful to restrict the scope of a pattern refspec so that it will not include specific refs. Negative refspecs can themselves be pattern refspecs. However, they may only contain a <src> and do not specify a <dst>. Fully spelled out hex object names are also not supported." msgstr "" +"Si un sp챕cificateur de r챕f챕rence est pr챕fix챕 par `^`, il sera interpr챕t챕 " +"comme un sp챕cificateur de r챕f챕rence n챕gatif. Plut척t que de sp챕cifier les " +"r챕f챕rences 횪 r챕cup챕rer ou les r챕f챕rences locales 횪 mettre 횪 jour, un tel " +"sp챕cificateur de r챕f챕rence sp챕cifiera les r챕f챕rences 횪 exclure. Une " +"r챕f챕rence sera consid챕r챕e comme correspondante si elle correspond 횪 au moins " +"une r챕f챕rence positive, et ne correspond 횪 aucune r챕f챕rence n챕gative. Les " +"sp챕cificateurs de r챕f챕rence n챕gatifs peuvent 챗tre utiles pour restreindre le " +"champ d'application d'un sp챕cificateur mod챔le de r챕f챕rence afin qu'il " +"n'inclue pas de r챕f챕rences sp챕cifiques. Les sp챕cificateurs de r챕f챕rence " +"n챕gatifs peuvent eux-m챗mes 챗tre des sp챕cificateurs mod챔les de r챕f챕rence . " +"Cependant, ils ne peuvent contenir qu'un <src> et ne peuvent pas sp챕cifier " +"un <dst>. Les noms d'objets hexagonaux complets ne sont pas non plus pris en " +"charge." #. type: Plain text #: en/pull-fetch-param.txt:51 @@ -62138,10 +62631,11 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: en/revisions.txt:259 -#, fuzzy, priority:100 -#| msgid "This option may be specified more than once; if so, Git will report commits reachable from any of the given commits." +#, priority:100 msgid "Specifying several revisions means the set of commits reachable from any of the given commits." -msgstr "Cette option peut 챗tre sp챕cifi챕e plus d'une fois ; si c'est le cas, Git signalera les commits accessibles 횪 partir de l'un des commits donn챕s." +msgstr "" +"Sp챕cifier plusieurs r챕visions signifie l'ensemble de commits accessibles 횪 " +"partir de l'un des commits donn챕s." #. type: Plain text #: en/revisions.txt:262 -- GitLab