From 80e9c966b3ff246e7712a315aac387a5871b8f22 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: =?UTF-8?q?Salvador=20Pe=C3=B1a?= <salvadorp74@hotmail.com>
Date: Sat, 24 Jun 2023 21:16:05 +0000
Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Spanish)
MIME-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
Content-Transfer-Encoding: 8bit

Currently translated at 27.1% (2996 of 11052 strings)

Translation: Git Manpages/Translations
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/git-manpages/translations/es/
Signed-off-by: Salvador Pe챰a <salvadorp74@hotmail.com>
---
 po/documentation.es.po | 358 ++++++++++++++++++++---------------------
 1 file changed, 179 insertions(+), 179 deletions(-)

diff --git a/po/documentation.es.po b/po/documentation.es.po
index c7d8689..7dbecff 100644
--- a/po/documentation.es.po
+++ b/po/documentation.es.po
@@ -4,7 +4,7 @@
 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
 #
 msgid ""
-msgstr "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\nReport-Msgid-Bugs-To: jn.avila@free.fr\nPOT-Creation-Date: 2023-05-18 19:52+0200\nPO-Revision-Date: 2023-06-23 11:46+0000\nLast-Translator: Salvador Pe챰a <salvadorp74@hotmail.com>\nLanguage-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\nLanguage: es\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit\nPlural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\nX-Generator: Weblate 4.18.1\n"
+msgstr "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\nReport-Msgid-Bugs-To: jn.avila@free.fr\nPOT-Creation-Date: 2023-05-18 19:52+0200\nPO-Revision-Date: 2023-06-26 01:28+0000\nLast-Translator: Salvador Pe챰a <salvadorp74@hotmail.com>\nLanguage-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\nLanguage: es\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit\nPlural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\nX-Generator: Weblate 4.18.1\n"
 
 #. type: Labeled list
 #: en/blame-options.txt:1 en/diff-options.txt:769 en/git-instaweb.txt:45 en/git-mailinfo.txt:49 en/git-mailsplit.txt:35 en/git-repack.txt:146 en/git-status.txt:31
@@ -3096,7 +3096,7 @@ msgstr "RFC 2822"
 #: en/date-formats.txt:16
 #, priority:280
 msgid "The standard email format as described by RFC 2822, for example `Thu, 07 Apr 2005 22:13:13 +0200`."
-msgstr ""
+msgstr "El formato est찼ndar de correo electr처nico como se describe en el RFC 2822, por ejemplo `Thu, 07 Apr 2005 22:13:13 +0200`."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/date-formats.txt:17
@@ -3884,7 +3884,7 @@ msgstr "En el ejemplo de salida de arriba, la firma de la funci처n cambi처 en am
 #: en/diff-generate-patch.txt:208
 #, priority:280
 msgid "When shown by `git diff-tree -c`, it compares the parents of a merge commit with the merge result (i.e. file1..fileN are the parents).  When shown by `git diff-files -c`, it compares the two unresolved merge parents with the working tree file (i.e. file1 is stage 2 aka \"our version\", file2 is stage 3 aka \"their version\")."
-msgstr ""
+msgstr "Cuando se muestra por `git diff-tree-c`, compara los padres de un commit de fusi처n con el resultado de la fusi처n (ej. fichero1..ficheroN son los padres). Cuando se muestra por `git diff-files-c`, compara los dos padres de fusi처n no-resueltos con el fichero del 찼rbol de trabajo (ej. fichero1 en etapa 2 conocida como \"nuestra versi처n\", fichero2 en etapa 3 conocida como \"la versi처n de ellos\")."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/diff-options.txt:17 en/git-rebase.txt:420 en/merge-options.txt:109
@@ -4124,7 +4124,7 @@ msgstr "--combined-all-paths"
 #: en/diff-options.txt:110
 #, priority:280
 msgid "This flag causes combined diffs (used for merge commits) to list the name of the file from all parents.  It thus only has effect when `--diff-merges=[dense-]combined` is in use, and is likely only useful if filename changes are detected (i.e.  when either rename or copy detection have been requested)."
-msgstr ""
+msgstr "Esta bandera causa diffs combinados (usados para commits de fusi처n) para listar el nombre del fichero de todos los padres. Por lo tanto s처lo tiene efecto cuando se usa `--diff-merges=[dense-]combined`, y es probable que s처lo sea 첬til si se detectan cambios de nombre de fichero (ej. cuando se ha solicitado detecci처n ya sea de renombre o de copia)."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/diff-options.txt:112
@@ -4333,7 +4333,7 @@ msgstr "`default`, `myers`"
 #: en/diff-options.txt:190
 #, priority:280
 msgid "The basic greedy diff algorithm. Currently, this is the default."
-msgstr ""
+msgstr "El algoritmo diff b찼sico avaro. Actualmente, 챕ste es el predeterminado."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/diff-options.txt:190
@@ -4399,7 +4399,7 @@ msgstr "--compact-summary"
 #: en/diff-options.txt:229
 #, priority:280
 msgid "Output a condensed summary of extended header information such as file creations or deletions (\"new\" or \"gone\", optionally \"+l\" if it's a symlink) and mode changes (\"+x\" or \"-x\" for adding or removing executable bit respectively) in diffstat. The information is put between the filename part and the graph part. Implies `--stat`."
-msgstr ""
+msgstr "Da salida en el diffstat a un resumen condensado de informaci처n de encabezado extendido, como creaciones o eliminaciones de ficheros (\"new\" or \"gone\", opcionalmente \"+l\" si es un enlace simb처lico) y cambios de modo (\"+x\" o \"-x\" para a챰adir o quitar el bit de ejecuci처n respectivamente). La informaci처n se coloca entre la parte del nombre del fichero y la parte del grafo. Implica `--stat`."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/diff-options.txt:230 en/git-apply.txt:45
@@ -4441,7 +4441,7 @@ msgstr "--dirstat[=<parametro1,parametro2,...>]"
 #: en/diff-options.txt:250
 #, priority:280
 msgid "Output the distribution of relative amount of changes for each sub-directory. The behavior of `--dirstat` can be customized by passing it a comma separated list of parameters.  The defaults are controlled by the `diff.dirstat` configuration variable (see linkgit:git-config[1]).  The following parameters are available:"
-msgstr ""
+msgstr "Da salida a la distribuci처n de la cantidad relativa de cambios por cada sub-directorio. El comportamiento de `--dirstat` puede ser personalizado pasando una lista de par찼metros separados por coma. Los predeterminados se controlan con la variable de configuraci처n `diff.dirstat` (ver linkgit:git-config[1]). Est찼n disponibles los par찼metros siguientes:"
 
 #. type: Labeled list
 #: en/diff-options.txt:252
@@ -4453,7 +4453,7 @@ msgstr "`changes`"
 #: en/diff-options.txt:258
 #, priority:280
 msgid "Compute the dirstat numbers by counting the lines that have been removed from the source, or added to the destination. This ignores the amount of pure code movements within a file.  In other words, rearranging lines in a file is not counted as much as other changes.  This is the default behavior when no parameter is given."
-msgstr ""
+msgstr "Calcula los n첬meros de dirstat contando las l챠neas que han sido eliminadas del origen, o agregadas en el destino. Esto ignora la cantidad de movimientos de c처digo puro dentro del fichero. En otras palabras, el re-acomodo de l챠neas en un fichero no cuenta tanto como otros cambios. Este es el comportamiento predeterminado cuando no se dan par찼metros."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/diff-options.txt:258
@@ -4465,7 +4465,7 @@ msgstr "`lines`"
 #: en/diff-options.txt:266
 #, priority:280
 msgid "Compute the dirstat numbers by doing the regular line-based diff analysis, and summing the removed/added line counts. (For binary files, count 64-byte chunks instead, since binary files have no natural concept of lines). This is a more expensive `--dirstat` behavior than the `changes` behavior, but it does count rearranged lines within a file as much as other changes. The resulting output is consistent with what you get from the other `--*stat` options."
-msgstr ""
+msgstr "Calcula los n첬meros de dirstat haciendo el an찼lisis de diferencias regular basado en l챠neas, y sumando los conteos de l챠neas quitadas/agregadas. (Para ficheros binarios, cuenta en cambio pedazos de 64 bytes, ya que los ficheros binarios no tienen el concepto natural de l챠neas). Este es un funcionamiento de `--dirstat` mas costoso que `changes`, pero el re-acomodo de l챠neas dentro de un fichero cuenta tanto como otros cambios. La salida resultante es consistente con lo que obtienes de las otras opciones `--*stat`."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/diff-options.txt:266
@@ -4477,7 +4477,7 @@ msgstr "`files`"
 #: en/diff-options.txt:271
 #, priority:280
 msgid "Compute the dirstat numbers by counting the number of files changed.  Each changed file counts equally in the dirstat analysis. This is the computationally cheapest `--dirstat` behavior, since it does not have to look at the file contents at all."
-msgstr ""
+msgstr "Calcula los n첬meros de dirstat contando el n첬mero de ficheros modificados. Cada fichero modificado cuenta igualmente en el an찼lisis de dirstat. Este es el funcionamiento `--dirstat` computacionalmente m찼s barato, ya que no tiene que mirar el contenido del fichero en absoluto."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/diff-options.txt:271
@@ -4489,7 +4489,7 @@ msgstr "`cumulative`"
 #: en/diff-options.txt:276
 #, priority:280
 msgid "Count changes in a child directory for the parent directory as well.  Note that when using `cumulative`, the sum of the percentages reported may exceed 100%. The default (non-cumulative) behavior can be specified with the `noncumulative` parameter."
-msgstr ""
+msgstr "Cuenta cambios en un directorio hijo tambi챕n para el directorio padre. Nota que cuando se usa `cumulative`, la suma de los porcentajes reportados puede exceder 100%. El comportamiento predeterminado (no-acumulativo) se puede especificar con el par찼metro `noncumulative`."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/diff-options.txt:276 en/git-cherry.txt:39
@@ -4501,13 +4501,13 @@ msgstr "<l챠mite>"
 #: en/diff-options.txt:280
 #, priority:280
 msgid "An integer parameter specifies a cut-off percent (3% by default).  Directories contributing less than this percentage of the changes are not shown in the output."
-msgstr ""
+msgstr "Un par찼metro entero especifica un porcentaje de corte (predeterminado a 3%). Directorios que contribuyan menos que 챕ste porcentaje de cambios no se muestran en la salida."
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-options.txt:286
 #, priority:280
 msgid "Example: The following will count changed files, while ignoring directories with less than 10% of the total amount of changed files, and accumulating child directory counts in the parent directories: `--dirstat=files,10,cumulative`."
-msgstr ""
+msgstr "Ejemplo: El siguiente contar찼 ficheros modificados, ignorando directorios con menos del 10% de la cantidad total de ficheros modificados, y acumulando conteos en directorios hijo en los directorios padre: `--dirstat=files,10,cumulative`."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/diff-options.txt:287
@@ -4623,7 +4623,7 @@ msgstr "--submodule[=<formato>]"
 #: en/diff-options.txt:341
 #, priority:280
 msgid "Specify how differences in submodules are shown.  When specifying `--submodule=short` the 'short' format is used.  This format just shows the names of the commits at the beginning and end of the range.  When `--submodule` or `--submodule=log` is specified, the 'log' format is used.  This format lists the commits in the range like linkgit:git-submodule[1] `summary` does.  When `--submodule=diff` is specified, the 'diff' format is used.  This format shows an inline diff of the changes in the submodule contents between the commit range.  Defaults to `diff.submodule` or the 'short' format if the config option is unset."
-msgstr ""
+msgstr "Especifica c처mo se muestran las diferencias en subm처dulos. Cuando se especifica `--submodule=short` se usa el formato 'short'. Este formato s처lo muestra nombres de los commits al principio y al fin del rango. Cuando se especifica `--submodule` o `--submodule=log` se usa el formato 'log'. Este formato lista los commits en el rango como lo hace linkgit:git-submodule[1] `summary`. Cuando se especifica `--submodule=diff` se usa el formato 'diff'. Este formato muestra un diff en-linea de los cambios en el contenido del subm처dulo entre el rango del commit. Se predetermina a `diff.submodule` o al formato 'short' si la opci처n de configuraci처n no es asignada."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/diff-options.txt:342 en/git-branch.txt:145 en/git-for-each-ref.txt:65 en/git-grep.txt:193 en/git-show-branch.txt:119 en/git-tag.txt:125
@@ -4635,7 +4635,7 @@ msgstr "--color[=<cuando>]"
 #: en/diff-options.txt:346
 #, priority:280
 msgid "Show colored diff.  `--color` (i.e. without '=<when>') is the same as `--color=always`.  '<when>' can be one of `always`, `never`, or `auto`."
-msgstr ""
+msgstr "Muestra diff coloreado. `--color` (ej. sin '=<cuando>') es lo mismo que `--color=always`. '<cuando>' puede ser uno de `always`, `never` o `auto`."
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-options.txt:349
@@ -6426,7 +6426,7 @@ msgstr "OPCIONES"
 #: en/git-add.txt:53 en/git-checkout.txt:367 en/git-commit.txt:401 en/git-grep.txt:307 en/git-reset.txt:131 en/git-restore.txt:144 en/git-rm.txt:33 en/git-stash.txt:250 en/git-status.txt:152
 #, ignore-ellipsis, no-wrap, priority:300
 msgid "<pathspec>..."
-msgstr "<ruta>..."
+msgstr "<especificaci처n-de-ruta>..."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-add.txt:65
@@ -8454,7 +8454,7 @@ msgstr ""
 #: en/git-archive.txt:109 en/git-checkout.txt:356 en/git-diff-index.txt:26 en/git-diff-tree.txt:29 en/git-ls-tree.txt:38 en/git.txt:397
 #, no-wrap, priority:240
 msgid "<tree-ish>"
-msgstr "<찼rbol>"
+msgstr "<찼rbol-ismo>"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-archive.txt:111
@@ -10443,7 +10443,7 @@ msgstr ""
 #: en/git-branch.txt:317
 #, no-wrap, priority:260
 msgid "<newbranch>"
-msgstr "<nueva-rama>"
+msgstr "<nuevarama>"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-branch.txt:320
@@ -11341,7 +11341,7 @@ msgstr ""
 #: en/git-cat-file.txt:60 en/git.txt:409
 #, no-wrap, priority:100
 msgid "<type>"
-msgstr ""
+msgstr "<tipo>"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-cat-file.txt:67
@@ -14042,7 +14042,7 @@ msgstr ""
 #: en/git-cherry-pick.txt:154 en/git-revert.txt:110
 #, no-wrap, priority:100
 msgid "-X<option>"
-msgstr "-X <opci처n>"
+msgstr "-X<opci처n>"
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-cherry-pick.txt:155 en/git-revert.txt:111 en/merge-options.txt:152
@@ -14808,7 +14808,7 @@ msgstr "--dissociate"
 #: en/git-clone.txt:128
 #, priority:300
 msgid "Borrow the objects from reference repositories specified with the `--reference` options only to reduce network transfer, and stop borrowing from them after a clone is made by making necessary local copies of borrowed objects.  This option can also be used when cloning locally from a repository that already borrows objects from another repository--the new repository will borrow objects from the same repository, and this option can be used to stop the borrowing."
-msgstr ""
+msgstr "Toma prestados los objetos de repositorios referencia especificados con la opciones `--reference` s처lo para reducir transferencias de red, y deja de tomarlos prestados de ellos despu챕s de clonar haciendo las copias locales necesarias de los objetos prestados. Esta opci처n tambi챕n se puede usar cuando se clona localmente de un repositorio que ya toma objetos prestados de otro repositorio, el nuevo repositorio tomar찼 prestados los objetos del mismo repositorio, y esta opci처n puede ser usada para dejar de tomar prestados."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-clone.txt:133
@@ -14916,7 +14916,7 @@ msgstr "--origin <nombre>"
 #: en/git-clone.txt:208
 #, priority:300
 msgid "Instead of using the remote name `origin` to keep track of the upstream repository, use `<name>`.  Overrides `clone.defaultRemoteName` from the config."
-msgstr ""
+msgstr "En lugar de usar el nombre remoto `origin` para dar seguimiento al repositorio upstream, usa `<nombre>`. Sobremonta `clone.defaultRemoteName` de la configuraci처n."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-clone.txt:209
@@ -15018,7 +15018,7 @@ msgstr "--[no-]single-branch"
 #: en/git-clone.txt:269
 #, priority:300
 msgid "Clone only the history leading to the tip of a single branch, either specified by the `--branch` option or the primary branch remote's `HEAD` points at.  Further fetches into the resulting repository will only update the remote-tracking branch for the branch this option was used for the initial cloning.  If the HEAD at the remote did not point at any branch when `--single-branch` clone was made, no remote-tracking branch is created."
-msgstr ""
+msgstr "Clona 첬nicamente el historial hacia la punta de una sola rama, ya sea especificada por la opci처n `--branch` o por hacia donde apunte `HEAD` de la rama remota. Fetchs posteriores en el repositorio resultante s처lo actualizar찼n la rama de seguimiento remoto para la rama en la que se us처 챕sta opci처n en la clonaci처n inicial. Si la HEAD en el remoto no apunt처 a alguna rama cuando se hizo la clonaci처n `--single-branch`, no se crea rama de seguimiento remoto."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-clone.txt:276
@@ -15138,13 +15138,13 @@ msgstr "--bundle-uri=<uri>"
 #: en/git-clone.txt:337
 #, priority:300
 msgid "Before fetching from the remote, fetch a bundle from the given `<uri>` and unbundle the data into the local repository. The refs in the bundle will be stored under the hidden `refs/bundle/*` namespace. This option is incompatible with `--depth`, `--shallow-since`, and `--shallow-exclude`."
-msgstr ""
+msgstr "Antes de hacer fetch de un remoto, trae un empaquetado de una `<uri>`dada y desempaqueta los datos en el repositorio local. Las referencias en el empaquetado se almacenar찼n bajo el espacio de nombres oculto `refs/bundle/*`. Esta opci처n es incompatible con `--depth`, `--shallow-since` y `--shallow-exclude`."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-clone.txt:345
 #, priority:300
 msgid "Clone from upstream:"
-msgstr ""
+msgstr "Clona desde upstream:"
 
 #. type: delimited block -
 #: en/git-clone.txt:350
@@ -15162,7 +15162,7 @@ msgstr ""
 #: en/git-clone.txt:354
 #, priority:300
 msgid "Make a local clone that borrows from the current directory, without checking things out:"
-msgstr ""
+msgstr "Hace un clon local que toma prestado desde el directorio actual, sin hacer checkout:"
 
 #. type: delimited block -
 #: en/git-clone.txt:359
@@ -15180,7 +15180,7 @@ msgstr ""
 #: en/git-clone.txt:363
 #, priority:300
 msgid "Clone from upstream while borrowing from an existing local directory:"
-msgstr ""
+msgstr "Clona desde upstream tomando prestado de un directorio local existente:"
 
 #. type: delimited block -
 #: en/git-clone.txt:369
@@ -15428,7 +15428,7 @@ msgstr ""
 #: en/git-commit-tree.txt:47 en/git.txt:391
 #, no-wrap, priority:100
 msgid "<tree>"
-msgstr ""
+msgstr "<찼rbol>"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-commit-tree.txt:49
@@ -28026,7 +28026,7 @@ msgstr ""
 #: en/git-fsck.txt:168 en/git.txt:454
 #, no-wrap, priority:100
 msgid "Environment Variables"
-msgstr ""
+msgstr "Variables de Ambiente"
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-fsck.txt:170
@@ -31141,7 +31141,7 @@ msgstr "El directorio de plantillas predeterminado incluye una estructura de dir
 #: en/git-init.txt:153
 #, priority:300
 msgid "The sample hooks are all disabled by default. To enable one of the sample hooks rename it by removing its `.sample` suffix."
-msgstr ""
+msgstr "Todos los ganchos de ejemplo est찼n deshabilitados predeterminadamente. Para habilitar uno de los ganchos de ejemplo ren처mbralo quitando el sufijo `.sample`."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-init.txt:155
@@ -32909,7 +32909,7 @@ msgstr ""
 #: en/git-ls-files.txt:228 en/git.txt:413 en/git-update-index.txt:229
 #, no-wrap, priority:100
 msgid "<file>"
-msgstr "<archivo>"
+msgstr "<fichero>"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-ls-files.txt:231
@@ -55519,7 +55519,7 @@ msgstr ""
 #: en/git-tag.txt:213 en/git.txt:394
 #, no-wrap, priority:240
 msgid "<commit>"
-msgstr "<confirmaci처n>"
+msgstr "<encomiendo>"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-tag.txt:217
@@ -55767,7 +55767,7 @@ msgstr ""
 #: en/git.txt:2
 #, no-wrap, priority:100
 msgid "git(1)"
-msgstr ""
+msgstr "git(1)"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git.txt:7
@@ -55790,49 +55790,49 @@ msgstr "'git' [-v | --version] [-h | --help] [-C <ruta>] [-c <nombre>=<valor>]\n
 #: en/git.txt:23
 #, priority:100
 msgid "Git is a fast, scalable, distributed revision control system with an unusually rich command set that provides both high-level operations and full access to internals."
-msgstr ""
+msgstr "Git es un sistema de control de revisiones distribuido, r찼pido y escalable con un conjunto de comandos inusualmente rico que permite tanto operaciones de alto nivel como acceso completo a componentes internos."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git.txt:28
 #, priority:100
 msgid "See linkgit:gittutorial[7] to get started, then see linkgit:giteveryday[7] for a useful minimum set of commands.  The link:user-manual.html[Git User's Manual] has a more in-depth introduction."
-msgstr ""
+msgstr "Ver linkgit:gittutorial[7] para comenzar, luego ver linkgit:giteveryday[7] para un 첬til conjunto de comandos m챠nimo. La liga:user-manual.html[Manual de Usuario de Git] tiene una introducci처n mas a fondo."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git.txt:33
 #, priority:100
 msgid "After you mastered the basic concepts, you can come back to this page to learn what commands Git offers.  You can learn more about individual Git commands with \"git help command\".  linkgit:gitcli[7] manual page gives you an overview of the command-line command syntax."
-msgstr ""
+msgstr "Despu챕s que domines los conceptos b찼sicos, puedes regresar a 챕sta p찼gina para aprender qu챕 comandos ofrece Git. Puedes aprender mas sobre comandos Git individuales con el comando \"git help comando\". La p찼gina del manual linkgit:gitcli[7] te da una vistazo de la sint찼xis de comandos en la l챠nea de comandos."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git.txt:37
 #, priority:100
 msgid "A formatted and hyperlinked copy of the latest Git documentation can be viewed at https://git.github.io/htmldocs/git.html or https://git-scm.com/docs."
-msgstr ""
+msgstr "Una copia formateada e hipervinculada de la mas reciente documentaci처n de Git puede verse en https://git.github.io/htmldocs/git.html o https://git-scm.com/docs."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git.txt:44
 #, priority:100
 msgid "Prints the Git suite version that the 'git' program came from."
-msgstr ""
+msgstr "Imprime la versi처n de la suite Git de la cual proviene el programa 'git'."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git.txt:48
 #, ignore-ellipsis, priority:100
 msgid "This option is internally converted to `git version ...` and accepts the same options as the linkgit:git-version[1] command. If `--help` is also given, it takes precedence over `--version`."
-msgstr ""
+msgstr "Esta opci처n es internamente convertida a `git versi처n ...` y acepta las mismas opciones que el comando linkgit:git-version[1]. Si tambi챕n se da `--help` toma precedencia sobre `--version`."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git.txt:55
 #, priority:100
 msgid "Prints the synopsis and a list of the most commonly used commands. If the option `--all` or `-a` is given then all available commands are printed. If a Git command is named this option will bring up the manual page for that command."
-msgstr ""
+msgstr "Imprime la sinopsis y una lista de los comandos m찼s usados com첬nmente. Si se da la opci처n `--all` o `-a` entonces todos los comandos disponibles se imprimen. Si un comando Git es nombrado, esta opci처n traer찼 la p찼gina del manual para ese comando."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git.txt:60
 #, ignore-ellipsis, priority:100
 msgid "Other options are available to control how the manual page is displayed. See linkgit:git-help[1] for more information, because `git --help ...` is converted internally into `git help ...`."
-msgstr ""
+msgstr "Hay otras opciones disponibles para controlar c처mo se muestra la p찼gina del manual. Ver linkgit:git-help[1] para mayor informaci처n, porque `git-help ...` es convertido internamente en `git help ...`."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git.txt:61
@@ -55844,21 +55844,21 @@ msgstr "-C <ruta>"
 #: en/git.txt:67
 #, priority:100
 msgid "Run as if git was started in '<path>' instead of the current working directory.  When multiple `-C` options are given, each subsequent non-absolute `-C <path>` is interpreted relative to the preceding `-C <path>`.  If '<path>' is present but empty, e.g. `-C \"\"`, then the current working directory is left unchanged."
-msgstr ""
+msgstr "Corre como si git hubiera iniciado en `<ruta>` en lugar del directorio de trabajo actual. Cuando se dan m첬ltiples opciones `-C`, cada `-C <ruta>` no-absoluta subsecuente se interpreta como relativa al `-C <ruta>` precedente. Si `<ruta>` esta presente pero vac챠a, ej. `-C \"\"`, entonces el directorio de trabajo actual que sin modificaciones."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git.txt:72
 #, priority:100
 msgid "This option affects options that expect path name like `--git-dir` and `--work-tree` in that their interpretations of the path names would be made relative to the working directory caused by the `-C` option. For example the following invocations are equivalent:"
-msgstr ""
+msgstr "Esta opci처n afecta opciones que esperan una ruta (como `--git-dir` y `--work-tree`), en donde sus interpretaciones de los nombres de ruta se har챠an relativos al directorio de trabajo a causa de la opci처n `-C`. Por ejemplo, las invocaciones siguientes son equivalentes:"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git.txt:75
-#, no-wrap, priority:100
+#, fuzzy, no-wrap, priority:100
 msgid ""
 "    git --git-dir=a.git --work-tree=b -C c status\n"
 "    git --git-dir=c/a.git --work-tree=c/b status\n"
-msgstr ""
+msgstr "    git --git-dir=a.git --work-tree=b -C c status\n    git --git-dir=c/a.git --work-tree=c/b status\n"
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git.txt:76
@@ -55870,13 +55870,13 @@ msgstr "-c <nombre>=<valor>"
 #: en/git.txt:81
 #, priority:100
 msgid "Pass a configuration parameter to the command. The value given will override values from configuration files.  The <name> is expected in the same format as listed by 'git config' (subkeys separated by dots)."
-msgstr ""
+msgstr "Pasa un par찼metro de configuraci처n al comando. El valor dado sobreescribir찼 valores de ficheros de configuraci처n. El <nombre> se espera en el mismo formato como se lista por 'git config' (subclaves separadas por puntos)."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git.txt:87
 #, ignore-ellipsis, priority:100
 msgid "Note that omitting the `=` in `git -c foo.bar ...` is allowed and sets `foo.bar` to the boolean true value (just like `[foo]bar` would in a config file). Including the equals but with an empty value (like `git -c foo.bar= ...`) sets `foo.bar` to the empty string which `git config --type=bool` will convert to `false`."
-msgstr ""
+msgstr "Nota que es permitido omitir el `=` en `git -c foo.bar ...` y se asignar찼 a `foo.bar` el valor booleano true (as챠 como `[foo]bar` lo har챠a en un fichero de configuraci처n). Incluir el igual pero con un valor vac챠o (como `git -c foo.bar= ...`) asigna a `foo.bar` la cadena vac챠a que `git config --type=bool` convertir찼 a `false`."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git.txt:88
@@ -55888,31 +55888,31 @@ msgstr "--config-env=<nombre>=<variable-de-ambiente>"
 #: en/git.txt:97
 #, priority:100
 msgid "Like `-c <name>=<value>`, give configuration variable '<name>' a value, where <envvar> is the name of an environment variable from which to retrieve the value. Unlike `-c` there is no shortcut for directly setting the value to an empty string, instead the environment variable itself must be set to the empty string.  It is an error if the `<envvar>` does not exist in the environment. `<envvar>` may not contain an equals sign to avoid ambiguity with `<name>` containing one."
-msgstr ""
+msgstr "Como `-c <nombre>=<valor>`, da a la variable de configuraci처n '<nombre>' un valor, donde <variable-de-ambiente> es el nombre de una variable de ambiente de la cual se obtiene el valor. Al contrario que `-c` no hay un atajo para asignar directamente el valor a una cadena vac챠a, en cambio, a la variable de ambiente misma se le debe asignar la cadena vac챠a. Es un error si la `<variable-de-ambiente>` no existe en el ambiente. `<variable-de-ambiente>` no puede contener un signo de igual para evitar ambig체edad con `<nombre>` que contenga."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git.txt:104
 #, priority:100
 msgid "This is useful for cases where you want to pass transitory configuration options to git, but are doing so on OS's where other processes might be able to read your cmdline (e.g. `/proc/self/cmdline`), but not your environ (e.g. `/proc/self/environ`). That behavior is the default on Linux, but may not be on your system."
-msgstr ""
+msgstr "Esto es 첬til en casos donde quieres pasar a git opciones de configuraci처n transitorias, pero se hacen tan en el SO donde otros procesos pueden ser capaces de leer tu l챠nea de comandos (ej. `/proc/self/cmdline`), pero no tu ambiente (ej. `/proc/self/environ`). Ese es el comportamiento predeterminado en Linux, pero pudiera no serlo en tu sistema."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git.txt:109
 #, priority:100
 msgid "Note that this might add security for variables such as `http.extraHeader` where the sensitive information is part of the value, but not e.g. `url.<base>.insteadOf` where the sensitive information can be part of the key."
-msgstr ""
+msgstr "Nota que esto puede agregar seguridad para variables como `http.extraHeader` donde la informaci처n sensible es parte del valor, pero no ej. `url.<base>.insteadOf` donde la informaci처n sensible puede ser parte de la clave."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git.txt:110
 #, no-wrap, priority:100
 msgid "--exec-path[=<path>]"
-msgstr ""
+msgstr "--exec-path[=<ruta>]"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git.txt:115
 #, priority:100
 msgid "Path to wherever your core Git programs are installed.  This can also be controlled by setting the GIT_EXEC_PATH environment variable. If no path is given, 'git' will print the current setting and then exit."
-msgstr ""
+msgstr "Ruta a dondequiera que est챕n instalados tus programas del n첬cleo de Git. Esto tambi챕n puede ser controlado asignando la variable de ambiente GIT_EXEC_PATH. Si no se proporciona ruta 'git' imprimir찼 la configuraci처n actual y saldr찼."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git.txt:116
@@ -55924,7 +55924,7 @@ msgstr "--html-path"
 #: en/git.txt:119
 #, priority:100
 msgid "Print the path, without trailing slash, where Git's HTML documentation is installed and exit."
-msgstr ""
+msgstr "Imprime la ruta, sin la 첬ltima diagonal, donde esta instalada la documentaci처n HTML de Git y sale."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git.txt:120
@@ -55936,7 +55936,7 @@ msgstr "--man-path"
 #: en/git.txt:123
 #, priority:100
 msgid "Print the manpath (see `man(1)`) for the man pages for this version of Git and exit."
-msgstr ""
+msgstr "Imprime la ruta del manual (ver `man(1)`) para las p찼ginas del manual de esta versi처n de Git y sale."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git.txt:124
@@ -55948,7 +55948,7 @@ msgstr "--info-path"
 #: en/git.txt:127
 #, priority:100
 msgid "Print the path where the Info files documenting this version of Git are installed and exit."
-msgstr ""
+msgstr "Imprime la ruta donde est찼n instalados los ficheros de informaci처n documentando esta versi처n de Git y sale."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git.txt:129
@@ -55960,7 +55960,7 @@ msgstr "--paginate"
 #: en/git.txt:134
 #, priority:100
 msgid "Pipe all output into 'less' (or if set, $PAGER) if standard output is a terminal.  This overrides the `pager.<cmd>` configuration options (see the \"Configuration Mechanism\" section below)."
-msgstr ""
+msgstr "Entuba toda la salida hacia 'less' (o si esta configurado, $PAGER) si la salida est찼ndar es una terminal. Esto sobreescribe las opciones de configuraci처n `pager.<comando>` (ver la secci처n \"Mecanismo de Configuraci처n\" mas abajo)."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git.txt:136
@@ -55972,61 +55972,61 @@ msgstr "--no-pager"
 #: en/git.txt:138
 #, priority:100
 msgid "Do not pipe Git output into a pager."
-msgstr ""
+msgstr "No entuba la salida de Git hacia el paginador."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git.txt:139
 #, no-wrap, priority:100
 msgid "--git-dir=<path>"
-msgstr ""
+msgstr "--git-dir=<ruta>"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git.txt:143
 #, priority:100
 msgid "Set the path to the repository (\".git\" directory). This can also be controlled by setting the `GIT_DIR` environment variable. It can be an absolute path or relative path to current working directory."
-msgstr ""
+msgstr "Asigna la ruta al repositorio (directorio \".git\"). Esto tambi챕n puede ser controlado configurando la variable de ambiente `GIT_DIR`. Puede ser una ruta absoluta o relativa al directorio de trabajo actual."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git.txt:154
 #, priority:100
 msgid "Specifying the location of the \".git\" directory using this option (or `GIT_DIR` environment variable) turns off the repository discovery that tries to find a directory with \".git\" subdirectory (which is how the repository and the top-level of the working tree are discovered), and tells Git that you are at the top level of the working tree.  If you are not at the top-level directory of the working tree, you should tell Git where the top-level of the working tree is, with the `--work-tree=<path>` option (or `GIT_WORK_TREE` environment variable)"
-msgstr ""
+msgstr "Especificando la ubicaci처n del directorio \".git\" usando esta opci처n (o la variable de ambiente `GIT_DIR`) apaga el descubrimiento de repositorio que intenta encontrar un directorio con subdirectorio \".git\" (que es como se descubren el repositorio y el nivel mas alto del 찼rbol de trabajo), y le dice a Git que est찼s en el nivel mas alto del 찼rbol de trabajo. Si no estas en el directorio de nivel mas alto del 찼rbol de trabajo, deber챠as decirle a Git d처nde esta el nivel m찼s alto del 찼rbol de trabajo con la opci처n `--work-tree=<ruta>` (o la variable de ambiente `GIT_WORK_TREE`)"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git.txt:157
 #, priority:100
 msgid "If you just want to run git as if it was started in `<path>` then use `git -C <path>`."
-msgstr ""
+msgstr "Si s처lo quieres correr git como si fuera arrancado en `<ruta>`entonces usa `git -C <ruta>`."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git.txt:158
 #, no-wrap, priority:100
 msgid "--work-tree=<path>"
-msgstr ""
+msgstr "--work-tree=<ruta>"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git.txt:165
 #, priority:100
 msgid "Set the path to the working tree. It can be an absolute path or a path relative to the current working directory.  This can also be controlled by setting the GIT_WORK_TREE environment variable and the core.worktree configuration variable (see core.worktree in linkgit:git-config[1] for a more detailed discussion)."
-msgstr ""
+msgstr "Asigna la ruta al 찼rbol de trabajo. Puede ser una ruta absoluta o relativa al directorio de trabajo actual. Esto puede se controlado asignando la variable de ambiente GIT_WORK_TREE y la variable de configuraci처n core.worktree (ver core.worktree en linkgit:git-config[1] para una discusi처n mas detallada)."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git.txt:166
 #, no-wrap, priority:100
 msgid "--namespace=<path>"
-msgstr ""
+msgstr "--namespace=<ruta>"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git.txt:170
 #, priority:100
 msgid "Set the Git namespace.  See linkgit:gitnamespaces[7] for more details.  Equivalent to setting the `GIT_NAMESPACE` environment variable."
-msgstr ""
+msgstr "Asigna el espacio de nombres de Git. Ver linkgit:gitnamespaces[7] para mas detalles. Equivalente a asignar la variable de ambiente `GIT_NAMESPACE`."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git.txt:175
 #, priority:100
 msgid "Treat the repository as a bare repository.  If GIT_DIR environment is not set, it is set to the current working directory."
-msgstr ""
+msgstr "Trata el repositorio como un repositorio b찼sico. Si la variable de ambiente GIT_DIR no esta asignada, se asigna al directorio de trabajo actual."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git.txt:176
@@ -56038,7 +56038,7 @@ msgstr "--no-replace-objects"
 #: en/git.txt:179
 #, priority:100
 msgid "Do not use replacement refs to replace Git objects. See linkgit:git-replace[1] for more information."
-msgstr ""
+msgstr "No usa remplazamiento de referencias para remplazar objetos Git. Ver linkgit:git-replace[1] para mas informaci처n."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git.txt:180
@@ -56050,7 +56050,7 @@ msgstr "--literal-pathspecs"
 #: en/git.txt:184
 #, priority:100
 msgid "Treat pathspecs literally (i.e. no globbing, no pathspec magic).  This is equivalent to setting the `GIT_LITERAL_PATHSPECS` environment variable to `1`."
-msgstr ""
+msgstr "Trata las especificaciones de ruta literalmente (ej. sin interpretar glob, sin especificaciones de ruta m찼gicas). Es equivalente a asignar la variable de ambiente `GIT_LITERAL_PATHSPECS` con `1`."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git.txt:185
@@ -56062,7 +56062,7 @@ msgstr "--glob-pathspecs"
 #: en/git.txt:190
 #, priority:100
 msgid "Add \"glob\" magic to all pathspec. This is equivalent to setting the `GIT_GLOB_PATHSPECS` environment variable to `1`. Disabling globbing on individual pathspecs can be done using pathspec magic \":(literal)\""
-msgstr ""
+msgstr "Agrega magia \"glob\" a todas las especificaciones de ruta. Es equivalente a asignar `1` a la variable de ambiente `GIT_GLOB_PATHSPECS`. Se puede deshabilitar interpretaci처n de glob en especificaciones de ruta individuales usando la especificaci처n de ruta m찼gica \":(literal)\""
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git.txt:191
@@ -56074,7 +56074,7 @@ msgstr "--noglob-pathspecs"
 #: en/git.txt:196
 #, priority:100
 msgid "Add \"literal\" magic to all pathspec. This is equivalent to setting the `GIT_NOGLOB_PATHSPECS` environment variable to `1`. Enabling globbing on individual pathspecs can be done using pathspec magic \":(glob)\""
-msgstr ""
+msgstr "Agrega magia \"literal\" a todas las especificaciones de ruta. Es equivalente a asignar `1` a la variable de ambiente `GIT_NOGLOB_PATHSPECS`. Se puede habilitar interpretaci처n de glob en especificaciones de ruta individuales usando la especificaci처n de ruta m찼gica \":(glob)\""
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git.txt:197
@@ -56086,7 +56086,7 @@ msgstr "--icase-pathspecs"
 #: en/git.txt:200
 #, priority:100
 msgid "Add \"icase\" magic to all pathspec. This is equivalent to setting the `GIT_ICASE_PATHSPECS` environment variable to `1`."
-msgstr ""
+msgstr "Agrega magia \"icase\" a todas las especificaciones de ruta. Es equivalente a asignar `1` a la variable de ambiente `GIT_ICASE_PATHSPECS`."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git.txt:201
@@ -56098,43 +56098,43 @@ msgstr "--no-optional-locks"
 #: en/git.txt:204
 #, priority:100
 msgid "Do not perform optional operations that require locks. This is equivalent to setting the `GIT_OPTIONAL_LOCKS` to `0`."
-msgstr ""
+msgstr "No realiza operaciones opcionales que requieran bloqueos. Es equivalente a asignar `0` a `GIT_OPTIONAL_LOCKS`."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git.txt:205
 #, ignore-ellipsis, no-wrap, priority:100
 msgid "--list-cmds=group[,group...]"
-msgstr ""
+msgstr "--list-cmds=grupo[,grupo...]"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git.txt:214
 #, priority:100
 msgid "List commands by group. This is an internal/experimental option and may change or be removed in the future. Supported groups are: builtins, parseopt (builtin commands that use parse-options), main (all commands in libexec directory), others (all other commands in `$PATH` that have git- prefix), list-<category> (see categories in command-list.txt), nohelpers (exclude helper commands), alias and config (retrieve command list from config variable completion.commands)"
-msgstr ""
+msgstr "Lista comandos por grupo. Es una opci처n interna/experimental y puede cambiar o ser removida en el futuro. Los grupos soportados son: builtins, parseopt (comandos interconstruidos que usan opciones de parseo), main (todos los comandos en el directorio libexec), others (todos los otros comandos en `$PATH` que tienen el prefijo git-), list-<categor챠a> (ver categor챠as en command-list.txt), nohelpers (excluye comandos auxiliares), alias y config (obtiene la lista de comandos de la variable de configuraci처n completion.commands)"
 
 #. type: Title -
 #: en/git.txt:216
 #, no-wrap, priority:100
 msgid "GIT COMMANDS"
-msgstr ""
+msgstr "COMANDOS GIT"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git.txt:220
 #, priority:100
 msgid "We divide Git into high level (\"porcelain\") commands and low level (\"plumbing\") commands."
-msgstr ""
+msgstr "Dividimos Git en comandos de alto nivel (\"porcelana\") y comandos de bajo nivel (\"plomer챠a\")."
 
 #. type: Title -
 #: en/git.txt:222
 #, no-wrap, priority:100
 msgid "High-level commands (porcelain)"
-msgstr ""
+msgstr "Comandos de alto nivel (porcelana)"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git.txt:226
 #, priority:100
 msgid "We separate the porcelain commands into the main commands and some ancillary user utilities."
-msgstr ""
+msgstr "Separamos los comandos porcelana en comandos principales y algunas utilidades de usuario auxiliares."
 
 #. type: Title ~
 #: en/git.txt:228
@@ -56146,19 +56146,19 @@ msgstr "Comandos porcelana principales"
 #: en/git.txt:233
 #, no-wrap, priority:100
 msgid "Ancillary Commands"
-msgstr ""
+msgstr "Comandos Auxiliares"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git.txt:235
 #, priority:100
 msgid "Manipulators:"
-msgstr ""
+msgstr "Manipuladores:"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git.txt:239
 #, priority:100
 msgid "Interrogators:"
-msgstr ""
+msgstr "Interrogadores:"
 
 #. type: Title ~
 #: en/git.txt:244
@@ -56170,109 +56170,109 @@ msgstr "Interactuando con Otros"
 #: en/git.txt:248
 #, priority:100
 msgid "These commands are to interact with foreign SCM and with other people via patch over e-mail."
-msgstr ""
+msgstr "Estos comandos son para interactuar con otros SCM y con otra gente v챠a parche sobre correo electr처nico."
 
 #. type: Title ~
 #: en/git.txt:252
 #, no-wrap, priority:100
 msgid "Reset, restore and revert"
-msgstr ""
+msgstr "Resetear, restaurar y revertir"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git.txt:255
 #, priority:100
 msgid "There are three commands with similar names: `git reset`, `git restore` and `git revert`."
-msgstr ""
+msgstr "Hay tres comandos con nombres similares: `git reset`, `git restore` y `git revert`."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git.txt:258
 #, priority:100
 msgid "linkgit:git-revert[1] is about making a new commit that reverts the changes made by other commits."
-msgstr ""
+msgstr "linkgit:git-revert[1] es acerca de hacer un nuevo commit que revierta los cambios hechos por otros commits."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git.txt:263
 #, priority:100
 msgid "linkgit:git-restore[1] is about restoring files in the working tree from either the index or another commit. This command does not update your branch. The command can also be used to restore files in the index from another commit."
-msgstr ""
+msgstr "linkgit:git-restore[1] es acerca de restaurar ficheros en el 찼rbol de trabajo de ya sea el 챠ndice u otro commit. Este comando no actualiza tu rama. El comando tambi챕n puede usarse para restaurar ficheros en el 챠ndice de otro commit."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git.txt:267
 #, priority:100
 msgid "linkgit:git-reset[1] is about updating your branch, moving the tip in order to add or remove commits from the branch. This operation changes the commit history."
-msgstr ""
+msgstr "linkgit:git-reset[1] es acerca de actualizar tu rama, moviendo la punta con el fin de agregar o eliminar commits de la rama. Esta operaci처n cambia el historial de commits."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git.txt:270
 #, priority:100
 msgid "`git reset` can also be used to restore the index, overlapping with `git restore`."
-msgstr ""
+msgstr "`git reset` tambi챕n puede usarse para restaurar el 챠ndice, traslapando con `git restore`."
 
 #. type: Title -
 #: en/git.txt:273
 #, no-wrap, priority:100
 msgid "Low-level commands (plumbing)"
-msgstr ""
+msgstr "Comandos de bajo nivel (plomer챠a)"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git.txt:280
 #, priority:100
 msgid "Although Git includes its own porcelain layer, its low-level commands are sufficient to support development of alternative porcelains.  Developers of such porcelains might start by reading about linkgit:git-update-index[1] and linkgit:git-read-tree[1]."
-msgstr ""
+msgstr "Aunque Git incluye su propia capa de porcelana, sus comandos de bajo nivel son suficientes para soportar desarrollo de porcelanas alternativas. Desarrolladores de tales porcelanas podr챠an comenzar leyendo acerca de linkgit:git-update-index[1] y linkgit:git-read-tree[1]."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git.txt:287
 #, priority:100
 msgid "The interface (input, output, set of options and the semantics)  to these low-level commands are meant to be a lot more stable than Porcelain level commands, because these commands are primarily for scripted use.  The interface to Porcelain commands on the other hand are subject to change in order to improve the end user experience."
-msgstr ""
+msgstr "La interfase (entrada, salida, conjunto de opciones y la sem찼ntica) a esos comandos de bajo nivel tienen la intenci처n de ser mucho mas estables que comandos a nivel porcelana, porque esos comandos son primordialmente para ser usados por scripts. Por otro lado, la interface a comandos porcelana esta sujeta a cambios con el fin de mejorar la experiencia de usuario final."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git.txt:293
 #, priority:100
 msgid "The following description divides the low-level commands into commands that manipulate objects (in the repository, index, and working tree), commands that interrogate and compare objects, and commands that move objects and references between repositories."
-msgstr ""
+msgstr "La descripci처n siguiente divide los comandos de bajo nivel en comandos que manipulan objetos (en el repositorio, 챠ndice y 찼rbol de trabajo), comandos que interrogan y comparan objetos, y comandos que mueven objetos y referencias entre repositorios."
 
 #. type: Title ~
 #: en/git.txt:296
 #, no-wrap, priority:100
 msgid "Manipulation commands"
-msgstr ""
+msgstr "Comandos de manipulaci처n"
 
 #. type: Title ~
 #: en/git.txt:302
 #, no-wrap, priority:100
 msgid "Interrogation commands"
-msgstr ""
+msgstr "Comandos de interrogaci처n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git.txt:308
 #, priority:100
 msgid "In general, the interrogate commands do not touch the files in the working tree."
-msgstr ""
+msgstr "En general, los comandos de interrogaci처n no tocan los ficheros en el 찼rbol de trabajo."
 
 #. type: Title ~
 #: en/git.txt:311
 #, no-wrap, priority:100
 msgid "Syncing repositories"
-msgstr ""
+msgstr "Sincronizando repositorios"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git.txt:317
 #, priority:100
 msgid "The following are helper commands used by the above; end users typically do not use them directly."
-msgstr ""
+msgstr "Los siguientes son comandos auxiliares usados por los anteriores; usuarios finales t챠picamente no los usan directamente."
 
 #. type: Title ~
 #: en/git.txt:322
 #, no-wrap, priority:100
 msgid "Internal helper commands"
-msgstr ""
+msgstr "Comandos auxiliares internos"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git.txt:326
 #, priority:100
 msgid "These are internal helper commands used by other commands; end users typically do not use them directly."
-msgstr ""
+msgstr "Estos son comandos auxiliares internos usados por otros comandos; usuarios finales t챠picamente no los usan directamente."
 
 #. type: Title -
 #: en/git.txt:330
@@ -56284,43 +56284,43 @@ msgstr "Gu챠as"
 #: en/git.txt:333
 #, priority:100
 msgid "The following documentation pages are guides about Git concepts."
-msgstr ""
+msgstr "Las p찼ginas de documentaci처n siguientes son gu챠as acerca de conceptos de Git."
 
 #. type: Title -
 #: en/git.txt:337
 #, no-wrap, priority:100
 msgid "Repository, command and file interfaces"
-msgstr ""
+msgstr "Interfases de repositorio, comando y fichero"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git.txt:342
 #, priority:100
 msgid "This documentation discusses repository and command interfaces which users are expected to interact with directly. See `--user-formats` in linkgit:git-help[1] for more details on the criteria."
-msgstr ""
+msgstr "Esta documentaci처n discute interfases de repositorio y comando con las cuales se espera que los usuarios interact첬en directamente. Ver `--user-formats` en linkgit:git-help[1] para mas detalles sobre los criterios."
 
 #. type: Title -
 #: en/git.txt:346
 #, no-wrap, priority:100
 msgid "File formats, protocols and other developer interfaces"
-msgstr "Formatos de archivo, protocolos y otras interfaces para el desarrollador"
+msgstr "Formatos de fichero, protocolos y otras interfaces para el desarrollador"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git.txt:351
 #, priority:100
 msgid "This documentation discusses file formats, over-the-wire protocols and other git developer interfaces. See `--developer-interfaces` in linkgit:git-help[1]."
-msgstr ""
+msgstr "Esta documentaci처n discute los formatos de fichero, protocolos sobre-el-cable y otras interfases de desarrollador git. Ver `--developer-interfaces` en linkgit:git-help[1]."
 
 #. type: Title -
 #: en/git.txt:355
 #, no-wrap, priority:100
 msgid "Configuration Mechanism"
-msgstr ""
+msgstr "Mecanismo de Configuraci처n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git.txt:360
 #, priority:100
 msgid "Git uses a simple text format to store customizations that are per repository and are per user.  Such a configuration file may look like this:"
-msgstr ""
+msgstr "Git usa un formato de texto simple para almacenar personalizaciones que son por repositorio y por usuario. Tal fichero de configuraci처n puede parecerse a 챕ste:"
 
 #. type: delimited block -
 #: en/git.txt:365
@@ -56329,7 +56329,7 @@ msgid ""
 "#\n"
 "# A '#' or ';' character indicates a comment.\n"
 "#\n"
-msgstr ""
+msgstr "#\n# Un caracter '#' o ';' indica un comentario.\n#\n"
 
 #. type: delimited block -
 #: en/git.txt:375
@@ -56339,55 +56339,55 @@ msgid ""
 "[user]\n"
 "\tname = \"Junio C Hamano\"\n"
 "\temail = \"gitster@pobox.com\"\n"
-msgstr ""
+msgstr "; identidad del usuario\n[user]\n\tname = \"Junio C Hamano\"\n\temail = \"gitster@pobox.com\"\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git.txt:381
 #, priority:100
 msgid "Various commands read from the configuration file and adjust their operation accordingly.  See linkgit:git-config[1] for a list and more details about the configuration mechanism."
-msgstr ""
+msgstr "Varios comandos leen del fichero de configuraci처n y ajustan su operaci처n respectivamente. Ver linkgit:git-config[1] para una lista y mas detalles acerca del mecanismo de configuraci처n."
 
 #. type: Title -
 #: en/git.txt:384
 #, no-wrap, priority:100
 msgid "Identifier Terminology"
-msgstr ""
+msgstr "Terminolog챠a Identificadora"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git.txt:387
 #, priority:100
 msgid "Indicates the object name for any type of object."
-msgstr ""
+msgstr "Indica el nombre del objeto para cualquier tipo de objeto."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git.txt:388 en/git-unpack-file.txt:23
-#, no-wrap, priority:100
+#, fuzzy, no-wrap, priority:100
 msgid "<blob>"
-msgstr ""
+msgstr "<blob>"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git.txt:390
 #, priority:100
 msgid "Indicates a blob object name."
-msgstr ""
+msgstr "Indica un nombre de objeto blob."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git.txt:393
 #, priority:100
 msgid "Indicates a tree object name."
-msgstr ""
+msgstr "Indica un nombre de objeto 찼rbol."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git.txt:396
 #, priority:100
 msgid "Indicates a commit object name."
-msgstr ""
+msgstr "Indica un nombre de objeto commit."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git.txt:402
 #, priority:100
 msgid "Indicates a tree, commit or tag object name.  A command that takes a <tree-ish> argument ultimately wants to operate on a <tree> object but automatically dereferences <commit> and <tag> objects that point at a <tree>."
-msgstr ""
+msgstr "Indica un nombre de objeto 찼rbol, commit o etiqueta. Un comando que toma un argumento <arbol-ismo> quiere operar en 첬ltima instancia sobre un objeto <찼rbol> pero autom찼ticamente desreferencia objetos <commit> y <etiqueta> que apuntan a un <찼rbol>."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git.txt:403
@@ -56399,103 +56399,103 @@ msgstr ""
 #: en/git.txt:408
 #, priority:100
 msgid "Indicates a commit or tag object name.  A command that takes a <commit-ish> argument ultimately wants to operate on a <commit> object but automatically dereferences <tag> objects that point at a <commit>."
-msgstr ""
+msgstr "Indica un nombre de objeto commit o etiqueta. Un comando que toma un argumento <commit-ish> de 첬ltimo quiere operar sobre un objeto <commit> pero autom찼ticamente desreferencia objetos <etiqueta> que apunten a un <commit>."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git.txt:412
 #, priority:100
 msgid "Indicates that an object type is required.  Currently one of: `blob`, `tree`, `commit`, or `tag`."
-msgstr ""
+msgstr "Indica que un tipo de objeto es requerido. Actualmente uno de: `blob`, `tree`, `commit`, o `tag`."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git.txt:416
 #, priority:100
 msgid "Indicates a filename - almost always relative to the root of the tree structure `GIT_INDEX_FILE` describes."
-msgstr ""
+msgstr "Indica un nombre de fichero - casi siempre relativo a la ra챠z de la estructura del 찼rbol que describe `GIT_INDEX_FILE`."
 
 #. type: Title -
 #: en/git.txt:418
 #, no-wrap, priority:100
 msgid "Symbolic Identifiers"
-msgstr ""
+msgstr "Indentificadores Simb처licos"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git.txt:421
 #, priority:100
 msgid "Any Git command accepting any <object> can also use the following symbolic notation:"
-msgstr ""
+msgstr "Cualquier comando Git que acepte cualquier <objeto> tambi챕n puede usar la notaci처n simb처lica siguiente:"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git.txt:424
 #, priority:100
 msgid "indicates the head of the current branch."
-msgstr ""
+msgstr "indica la cabeza de la rama actual."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git.txt:425
 #, no-wrap, priority:100
 msgid "<tag>"
-msgstr ""
+msgstr "<etiqueta>"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git.txt:428
 #, priority:100
 msgid "a valid tag 'name' (i.e. a `refs/tags/<tag>` reference)."
-msgstr ""
+msgstr "un 'nombre' valido de etiqueta (ej. una referencia `refs/tags/<etiqueta>`)."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git.txt:432
 #, priority:100
 msgid "a valid head 'name' (i.e. a `refs/heads/<head>` reference)."
-msgstr ""
+msgstr "un 'nombre' valido de cabeza (ej. una referencia `refs/heads/<cabeza>`)."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git.txt:435
 #, priority:100
 msgid "For a more complete list of ways to spell object names, see \"SPECIFYING REVISIONS\" section in linkgit:gitrevisions[7]."
-msgstr ""
+msgstr "Para una lista completa de las maneras de deletrear nombres de objetos ver la secci처n \"ESPECIFICANDO REVISIONES\" en linkgit:gitrevisions[7]."
 
 #. type: Title -
 #: en/git.txt:438
 #, no-wrap, priority:100
 msgid "File/Directory Structure"
-msgstr ""
+msgstr "Estructura de Ficheros/Directorios"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git.txt:441
 #, priority:100
 msgid "Please see the linkgit:gitrepository-layout[5] document."
-msgstr ""
+msgstr "Por favor ver el documento linkgit:gitrepository-layout[5]."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git.txt:443
 #, priority:100
 msgid "Read linkgit:githooks[5] for more details about each hook."
-msgstr ""
+msgstr "Leer linkgit:githooks[5] para mas detalles sobre cada gancho."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git.txt:446
 #, priority:100
 msgid "Higher level SCMs may provide and manage additional information in the `$GIT_DIR`."
-msgstr ""
+msgstr "Gestores de C처digo Fuente de alto nivel pueden proveer y manejar informaci처n adicional en el `$GIT_DIR`."
 
 #. type: Title -
 #: en/git.txt:449
 #, no-wrap, priority:100
 msgid "Terminology"
-msgstr ""
+msgstr "Terminolog챠a"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git.txt:451
 #, priority:100
 msgid "Please see linkgit:gitglossary[7]."
-msgstr ""
+msgstr "Favor de ver linkgit:gitglossary[7]."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git.txt:459
 #, priority:100
 msgid "Various Git commands pay attention to environment variables and change their behavior.  The environment variables marked as \"Boolean\" take their values the same way as Boolean valued configuration variables, e.g.  \"true\", \"yes\", \"on\" and positive numbers are taken as \"yes\"."
-msgstr ""
+msgstr "Varios comandos de Git prestan atenci처n a variables de ambiente y alteran su funcionamiento. Las variables de ambiente marcadas como \"Booleanas\" toman sus valores de la misma manera que variables de configuraci처n booleanas, ej. \"true\", \"yes\", \"on\" y n첬meros positivos se consideran como \"yes\"."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git.txt:461
@@ -56507,13 +56507,13 @@ msgstr "Aqu챠 las variables:"
 #: en/git.txt:463
 #, no-wrap, priority:100
 msgid "The Git Repository"
-msgstr ""
+msgstr "El Repositorio Git"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git.txt:467
 #, priority:100
 msgid "These environment variables apply to 'all' core Git commands. Nb: it is worth noting that they may be used/overridden by SCMS sitting above Git so take care if using a foreign front-end."
-msgstr ""
+msgstr "Esas variables de ambiente aplican a 'todos' los comandos de n첬cleo de Git. N처tese bien: cabe notar que pueden ser usadas/sobremontadas por Gestores de C처digo Fuente asentados sobre Git, entonces tener cuidado si se usa un front-end for찼neo."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git.txt:468
@@ -56525,7 +56525,7 @@ msgstr "`GIT_INDEX_FILE`"
 #: en/git.txt:472
 #, priority:100
 msgid "This environment variable specifies an alternate index file. If not specified, the default of `$GIT_DIR/index` is used."
-msgstr ""
+msgstr "Esta variable de ambiente especifica un fichero de 챠ndice alterno. Si no se especifica, se usa el valor predeterminado en `$GIT_DIR/index`."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git.txt:473
@@ -56537,7 +56537,7 @@ msgstr "`GIT_INDEX_VERSION`"
 #: en/git.txt:478
 #, priority:100
 msgid "This environment variable specifies what index version is used when writing the index file out.  It won't affect existing index files.  By default index file version 2 or 3 is used. See linkgit:git-update-index[1] for more information."
-msgstr ""
+msgstr "Esta variable de ambiente especifica qu챕 versi처n de 챠ndice se usa al escribir el fichero de 챠ndice. No afectar찼 ficheros de 챠ndice existentes. De manera predeterminada se usa la versi처n 2 o 3 del fichero de 챠ndice. Ver linkgit:git-update-index[1] para mas informaci처n."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git.txt:479
@@ -56549,7 +56549,7 @@ msgstr "`GIT_OBJECT_DIRECTORY`"
 #: en/git.txt:484
 #, priority:100
 msgid "If the object storage directory is specified via this environment variable then the sha1 directories are created underneath - otherwise the default `$GIT_DIR/objects` directory is used."
-msgstr ""
+msgstr "Si el directorio de almacenamiento de objetos se especifica por medio de esta variable de ambiente, entonces los directorios sha1 se crean debajo - de lo contrario se usa el directorio predeterminado `$GIT_DIR/objects`."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git.txt:485
@@ -56561,13 +56561,13 @@ msgstr "`GIT_ALTERNATE_OBJECT_DIRECTORIES`"
 #: en/git.txt:491
 #, priority:100
 msgid "Due to the immutable nature of Git objects, old objects can be archived into shared, read-only directories. This variable specifies a \":\" separated (on Windows \";\" separated) list of Git object directories which can be used to search for Git objects. New objects will not be written to these directories."
-msgstr ""
+msgstr "Debido a la naturaleza inmutable de los objetos Git, objetos antiguos pueden ser archivados en directorios compartidos de s처lo lectura. Esta variable especifica una lista separada por \":\" (en Windows separada por \";\") de directorios de objetos Git que pueden ser usados para buscar objetos Git. Objetos nuevos no ser찼n escritos en esos directorios."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git.txt:497
 #, priority:100
 msgid "Entries that begin with `\"` (double-quote) will be interpreted as C-style quoted paths, removing leading and trailing double-quotes and respecting backslash escapes. E.g., the value `\"path-with-\\\"-and-:-in-it\":vanilla-path` has two paths: `path-with-\"-and-:-in-it` and `vanilla-path`."
-msgstr ""
+msgstr "Entradas que comienzan con `\"` (comilla doble) ser찼n interpretadas como rutas entrecomilladas estilo C, quitando la comillas dobles iniciales y finales y respetando escapes de diagonal invertida. Ej. el valor `\"ruta-con-\\\"-y-:-en-ella\":ruta-vainilla` tiene dos rutas: `ruta-con-\"-y-:-en-ella` y `ruta-vainilla`."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git.txt:498
@@ -56579,7 +56579,7 @@ msgstr "`GIT_DIR`"
 #: en/git.txt:503
 #, priority:100
 msgid "If the `GIT_DIR` environment variable is set then it specifies a path to use instead of the default `.git` for the base of the repository.  The `--git-dir` command-line option also sets this value."
-msgstr ""
+msgstr "Si la variable de ambiente `GIT_DIR` esta asignada entonces especifica una ruta para usarse en lugar de la predeterminada `.git` para la base del repositorio. La opci처n de l챠nea de comando `--git-dir` tambi챕n asigna 챕ste valor."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git.txt:504
@@ -56591,7 +56591,7 @@ msgstr "`GIT_WORK_TREE`"
 #: en/git.txt:508
 #, priority:100
 msgid "Set the path to the root of the working tree.  This can also be controlled by the `--work-tree` command-line option and the core.worktree configuration variable."
-msgstr ""
+msgstr "Asigna la ruta de la ra챠z del 찼rbol de trabajo. Tambi챕n puede controlarse con la opci처n de l챠nea de comando `--work-tree` y la variable de configuraci처n core.worktree."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git.txt:509
@@ -56603,7 +56603,7 @@ msgstr "`GIT_NAMESPACE`"
 #: en/git.txt:512
 #, priority:100
 msgid "Set the Git namespace; see linkgit:gitnamespaces[7] for details.  The `--namespace` command-line option also sets this value."
-msgstr ""
+msgstr "Asigna el espacio de nombres de Git; ver linkgit:gitnamespaces[7] para detalles. La opci처n de l챠nea de comandos `--namespace` tambi챕n asigna 챕ste valor."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git.txt:513
@@ -56615,7 +56615,7 @@ msgstr "`GIT_CEILING_DIRECTORIES`"
 #: en/git.txt:527
 #, priority:100
 msgid "This should be a colon-separated list of absolute paths.  If set, it is a list of directories that Git should not chdir up into while looking for a repository directory (useful for excluding slow-loading network directories).  It will not exclude the current working directory or a GIT_DIR set on the command line or in the environment.  Normally, Git has to read the entries in this list and resolve any symlink that might be present in order to compare them with the current directory.  However, if even this access is slow, you can add an empty entry to the list to tell Git that the subsequent entries are not symlinks and needn't be resolved; e.g., `GIT_CEILING_DIRECTORIES=/maybe/symlink::/very/slow/non/symlink`."
-msgstr ""
+msgstr "Esta debe ser una lista separada por dos puntos de rutas absolutas. Si se asigna, es una lista de directorios en los que Git no deber챠a hacer chdir al buscar un directorio de repositorio (첬til para excluir directorios de red de carga lenta). No excluir찼 el directorio de trabajo actual o un GIT_DIR configurado en l챠nea de comandos o en el ambiente. Normalmente, Git tiene que leer las entradas en esta lista y resolver cualquier enlace simb처lico que pueda estar presente con el fin de compararlos con el directorio actual. Sin embargo, si incluso 챕ste acceso es lento, puedes agregar a la lista una entrada vac챠a para indicarle a Git que las entradas subsecuentes no son enlaces simb처licos y que por lo tanto no necesitan resolverse; ej. `GIT_CEILING_DIRECTORIES=/posible/enlace::/no/enlace/muy/lento`."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git.txt:528
@@ -56627,7 +56627,7 @@ msgstr "`GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM`"
 #: en/git.txt:537
 #, priority:100
 msgid "When run in a directory that does not have \".git\" repository directory, Git tries to find such a directory in the parent directories to find the top of the working tree, but by default it does not cross filesystem boundaries.  This Boolean environment variable can be set to true to tell Git not to stop at filesystem boundaries.  Like `GIT_CEILING_DIRECTORIES`, this will not affect an explicit repository directory set via `GIT_DIR` or on the command line."
-msgstr ""
+msgstr "Cuando se ejecuta en un directorio que no tiene directorio de repositorio \".git\", Git intenta encontrarlo en los directorios padres para encontrar el tope del directorio de trabajo, pero predeterminadamente no cruza los l챠mites del sistema de ficheros. A esta variable de ambiente booleana se le puede asignar true para indicarle a Git que no pare en los l챠mites del sistema operativo. As챠 como `GIT_CEILING_DIRECTORIES`, no afectar찼 un directorio de repositorio expl챠cito configurado en `GIT_DIR`o en la l챠nea de comandos."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git.txt:538
@@ -56639,7 +56639,7 @@ msgstr "`GIT_COMMON_DIR`"
 #: en/git.txt:546
 #, ignore-ellipsis, priority:100
 msgid "If this variable is set to a path, non-worktree files that are normally in $GIT_DIR will be taken from this path instead. Worktree-specific files such as HEAD or index are taken from $GIT_DIR. See linkgit:gitrepository-layout[5] and linkgit:git-worktree[1] for details. This variable has lower precedence than other path variables such as GIT_INDEX_FILE, GIT_OBJECT_DIRECTORY..."
-msgstr ""
+msgstr "Si a esta variable se le asigna una ruta, los ficheros que no son del 찼rbol de trabajo que normalmente est찼n en $GIT_DIR ser찼n tomados en cambio de esta ruta. Ficheros espec챠ficos del 찼rbol de trabajo como HEAD y index se toman de $GIT_DIR. Ver linkgit:gitrepository-layout[5] y linkgit:git-worktree[1] para detalles. Esta variable tiene precedencia mas baja que otras variables de ruta como GIT_INDEX_FILE, GIT_OBJECT_DITECTORY..."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git.txt:547
@@ -56651,13 +56651,13 @@ msgstr "`GIT_DEFAULT_HASH`"
 #: en/git.txt:553
 #, priority:100
 msgid "If this variable is set, the default hash algorithm for new repositories will be set to this value. This value is ignored when cloning and the setting of the remote repository is always used. The default is \"sha1\". THIS VARIABLE IS EXPERIMENTAL! See `--object-format` in linkgit:git-init[1]."
-msgstr ""
+msgstr "Si se configura esta variable, el algoritmo predeterminado de hash para repositorios nuevos ser찼 asignado con 챕ste valor. Al clonar se ignora este valor y siempre se usa la configuraci처n del repositorio remoto. El predeterminado es \"sha1\". ESTA VARIABLE ES EXPERIMENTAL! Ver `--object-format` en linkgit:git-init[1]."
 
 #. type: Title ~
 #: en/git.txt:555
 #, no-wrap, priority:100
 msgid "Git Commits"
-msgstr ""
+msgstr "Commits de Git"
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git.txt:556
@@ -56669,7 +56669,7 @@ msgstr "`GIT_AUTHOR_NAME`"
 #: en/git.txt:560
 #, priority:100
 msgid "The human-readable name used in the author identity when creating commit or tag objects, or when writing reflogs. Overrides the `user.name` and `author.name` configuration settings."
-msgstr ""
+msgstr "El nombre legible al humano usado en la identidad del autor cuando se crean objetos commit o etiqueta, o cuando se escriben reflogs. Sobreescribe las configuraciones `user.name` y `author.name`."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git.txt:561
@@ -56681,7 +56681,7 @@ msgstr "`GIT_AUTHOR_EMAIL`"
 #: en/git.txt:565
 #, priority:100
 msgid "The email address used in the author identity when creating commit or tag objects, or when writing reflogs. Overrides the `user.email` and `author.email` configuration settings."
-msgstr ""
+msgstr "La direcci처n de correo electr처nico usada en la identidad del autor cuando se crean objetos commit o etiquetas, o cuando se escriben reflogs. Anula las configuraciones `user.email` y `author.email`."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git.txt:566
@@ -56693,7 +56693,7 @@ msgstr "`GIT_AUTHOR_DATE`"
 #: en/git.txt:569
 #, priority:100
 msgid "The date used for the author identity when creating commit or tag objects, or when writing reflogs. See linkgit:git-commit[1] for valid formats."
-msgstr ""
+msgstr "La fecha usada para la identidad del autor cuando se crean objetos commit o etiqueta, o cuando se escriben reflogs. Ver linkgit:git-commit[1] para formatos v찼lidos."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git.txt:570
@@ -56747,7 +56747,7 @@ msgstr ""
 #: en/git.txt:589
 #, no-wrap, priority:100
 msgid "Git Diffs"
-msgstr ""
+msgstr "Diffs de Git"
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git.txt:590
@@ -56759,7 +56759,7 @@ msgstr "`GIT_DIFF_OPTS`"
 #: en/git.txt:595
 #, priority:100
 msgid "Only valid setting is \"--unified=??\" or \"-u??\" to set the number of context lines shown when a unified diff is created.  This takes precedence over any \"-U\" or \"--unified\" option value passed on the Git diff command line."
-msgstr ""
+msgstr "La 첬nica configuraci처n v찼lida es \"--unified=??\" o \"-u??\" para asignar el n첬mero de l챠neas de contexto a mostrarse cuando se crea un diff unificado. Toma precedencia sobre cualquier valor de opci처n \"-U\" o \"--unified\" pasada en la l챠nea de comandos del diff Git."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git.txt:596
@@ -56771,73 +56771,73 @@ msgstr "`GIT_EXTERNAL_DIFF`"
 #: en/git.txt:602
 #, priority:100
 msgid "When the environment variable `GIT_EXTERNAL_DIFF` is set, the program named by it is called to generate diffs, and Git does not use its builtin diff machinery.  For a path that is added, removed, or modified, `GIT_EXTERNAL_DIFF` is called with 7 parameters:"
-msgstr ""
+msgstr "Cuando se asigna la variable de ambiente `GIT_EXTERNAL_DIFF`, se llama al programa nombrado en ella para generar diffs, y Git no usa su maquinaria de diff interconstruida. Para una ruta que es agregada, removida, o modificada, se llama a `GIT_EXTERNAL_DIFF` con 7 par찼metros:"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git.txt:604
 #, priority:100
 msgid "path old-file old-hex old-mode new-file new-hex new-mode"
-msgstr ""
+msgstr "ruta fichero-anterior hex-anterior modo-anterior fichero-nuevo hex-nuevo modo-nuevo"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git.txt:606
 #, priority:100
 msgid "where:"
-msgstr ""
+msgstr "donde:"
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git.txt:607
 #, no-wrap, priority:100
 msgid "<old|new>-file"
-msgstr ""
+msgstr "<anterior|nuevo>-fichero"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git.txt:609
 #, priority:100
 msgid "are files GIT_EXTERNAL_DIFF can use to read the contents of <old|new>,"
-msgstr ""
+msgstr "son los ficheros que GIT_EXTERNAL_DIFF puede usar para leer el contenido de <anterior|nuevo>,"
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git.txt:609
 #, no-wrap, priority:100
 msgid "<old|new>-hex"
-msgstr ""
+msgstr "<anterior|nuevo>-hex"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git.txt:610
 #, priority:100
 msgid "are the 40-hexdigit SHA-1 hashes,"
-msgstr ""
+msgstr "son los hash SHA1 de 40 d챠gitos hexadecimal,"
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git.txt:610
 #, no-wrap, priority:100
 msgid "<old|new>-mode"
-msgstr ""
+msgstr "<anterior|nuevo>-modo"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git.txt:611
 #, priority:100
 msgid "are the octal representation of the file modes."
-msgstr ""
+msgstr "son la representaci처n octal de los modos del fichero."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git.txt:617
 #, priority:100
 msgid "The file parameters can point at the user's working file (e.g. `new-file` in \"git-diff-files\"), `/dev/null` (e.g. `old-file` when a new file is added), or a temporary file (e.g. `old-file` in the index).  `GIT_EXTERNAL_DIFF` should not worry about unlinking the temporary file -- it is removed when `GIT_EXTERNAL_DIFF` exits."
-msgstr ""
+msgstr "Los par찼metros fichero pueden apuntar al fichero de trabajo del usuario (ej. `fichero-nuevo` en \"git-diff-files\"), `/dev/null`(ej. `fichero-anterior` cuando se agrega un fichero nuevo), o un fichero temporal (ej. `fichero-anterior` en el 챠ndice). `GIT_EXTERNAL_DIFF` no deber챠a preocuparse por desenlazar el fichero temporal -- es eliminado cuando `GIT_EXTERNAL_DIFF` sale."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git.txt:620
 #, priority:100
 msgid "For a path that is unmerged, `GIT_EXTERNAL_DIFF` is called with 1 parameter, <path>."
-msgstr ""
+msgstr "Para una ruta no-fusionada, se llama a `GIT_EXTERNAL_DIFF` con 1 par찼metro, <ruta>."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git.txt:623
 #, priority:100
 msgid "For each path `GIT_EXTERNAL_DIFF` is called, two environment variables, `GIT_DIFF_PATH_COUNTER` and `GIT_DIFF_PATH_TOTAL` are set."
-msgstr ""
+msgstr "Para cada ruta se llama a `GIT_EXTERNAL_DIFF`, dos variables de ambiente se asignan, `GIT_DIFF_PATH_COUNTER` y `GIT_DIFF_PATH_TOTAL`."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git.txt:624
@@ -56849,7 +56849,7 @@ msgstr "`GIT_DIFF_PATH_COUNTER`"
 #: en/git.txt:626
 #, priority:100
 msgid "A 1-based counter incremented by one for every path."
-msgstr ""
+msgstr "Un contador base 1 incrementado por uno por cada ruta."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git.txt:627
@@ -56861,7 +56861,7 @@ msgstr "`GIT_DIFF_PATH_TOTAL`"
 #: en/git.txt:629
 #, priority:100
 msgid "The total number of paths."
-msgstr ""
+msgstr "El n첬mero total de rutas."
 
 #. type: Title ~
 #: en/git.txt:631
@@ -56879,7 +56879,7 @@ msgstr "`GIT_MERGE_VERBOSITY`"
 #: en/git.txt:636
 #, priority:100
 msgid "A number controlling the amount of output shown by the recursive merge strategy.  Overrides merge.verbosity.  See linkgit:git-merge[1]"
-msgstr ""
+msgstr "Un n첬mero controlando la cantidad de salida mostrada por la estrategia de fusi처n recursiva. Anula merge.verbosity. Ver linkgit:git-merge[1]"
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git.txt:637
@@ -56891,7 +56891,7 @@ msgstr "`GIT_PAGER`"
 #: en/git.txt:642
 #, priority:100
 msgid "This environment variable overrides `$PAGER`. If it is set to an empty string or to the value \"cat\", Git will not launch a pager.  See also the `core.pager` option in linkgit:git-config[1]."
-msgstr ""
+msgstr "Esta variable de ambiente anula `$PAGER`. Si se le asigna una cadena vac챠a o el valor \"cat\", Git no lanzar찼 un paginador. Ver tambi챕n la opci처n `core.pager` en linkgit:git-config[1]."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git.txt:643
@@ -56903,7 +56903,7 @@ msgstr "`GIT_PROGRESS_DELAY`"
 #: en/git.txt:646
 #, priority:100
 msgid "A number controlling how many seconds to delay before showing optional progress indicators. Defaults to 2."
-msgstr ""
+msgstr "Un n첬mero controlando cu찼ntos segundos retardar antes de mostrar indicadores opcionales de progreso. Predeterminado a 2."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git.txt:647
@@ -56915,7 +56915,7 @@ msgstr "`GIT_EDITOR`"
 #: en/git.txt:652
 #, priority:100
 msgid "This environment variable overrides `$EDITOR` and `$VISUAL`.  It is used by several Git commands when, on interactive mode, an editor is to be launched. See also linkgit:git-var[1] and the `core.editor` option in linkgit:git-config[1]."
-msgstr ""
+msgstr "Esta variable de ambiente anula `$EDITOR` y `$VISUAL`. Es usada por varios comandos Git cuando en modo interactivo se va a lanzar un editor. Ver tambi챕n linkgit:git-var[1] y la opci처n `core.editor` en linkgit:git-config[1]."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git.txt:653
@@ -56927,7 +56927,7 @@ msgstr "`GIT_SEQUENCE_EDITOR`"
 #: en/git.txt:658
 #, priority:100
 msgid "This environment variable overrides the configured Git editor when editing the todo list of an interactive rebase. See also linkgit:git-rebase[1] and the `sequence.editor` option in linkgit:git-config[1]."
-msgstr ""
+msgstr "Esta variable de ambiente anula el editor de Git configurado cuando se edita la lista de pendientes en un rebase interactivo. Ver tambi챕n linkgit:git-rebase[1] y la opci처n `sequence.editor` en linkgit:git-config[1]."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git.txt:659
@@ -56945,19 +56945,19 @@ msgstr "`GIT_SSH_COMMAND`"
 #: en/git.txt:667
 #, priority:100
 msgid "If either of these environment variables is set then 'git fetch' and 'git push' will use the specified command instead of 'ssh' when they need to connect to a remote system.  The command-line parameters passed to the configured command are determined by the ssh variant.  See `ssh.variant` option in linkgit:git-config[1] for details."
-msgstr ""
+msgstr "Si cualquiera de estas variables de ambiente se asigna entonces 'git fetch' y 'git push' usar찼n el comando especificado en lugar de 'ssh' cuando se necesite conectar a un sistema remoto. Los par찼metros de l챠nea de comandos pasados al comando configurado los determina la variante de ssh. Ver la opci처n `ssh.variant` en linkgit:git-config[1] para detalles."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git.txt:673
 #, priority:100
 msgid "`$GIT_SSH_COMMAND` takes precedence over `$GIT_SSH`, and is interpreted by the shell, which allows additional arguments to be included.  `$GIT_SSH` on the other hand must be just the path to a program (which can be a wrapper shell script, if additional arguments are needed)."
-msgstr ""
+msgstr "`$GIT_SSH_COMMAND` toma precedencia sobre `$GIT_SSH`, y es interpretado por el shell, el cual permite argumentos adicionales a incluirse. Por otro lado, `$GIT_SSH` debe ser s처lo la ruta al programa (el cual puede ser un script de shell envolvente, si se necesitan argumentos adicionales)."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git.txt:677
 #, priority:100
 msgid "Usually it is easier to configure any desired options through your personal `.ssh/config` file.  Please consult your ssh documentation for further details."
-msgstr ""
+msgstr "Usualmente es mas f찼cil configurar cualquier opci처n deseada por medio de tu fichero personal `.ssh/config`. Por favor consulta tu documentaci처n de ssh para mayores detalles."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git.txt:678
@@ -56969,7 +56969,7 @@ msgstr "`GIT_SSH_VARIANT`"
 #: en/git.txt:683
 #, priority:100
 msgid "If this environment variable is set, it overrides Git's autodetection whether `GIT_SSH`/`GIT_SSH_COMMAND`/`core.sshCommand` refer to OpenSSH, plink or tortoiseplink. This variable overrides the config setting `ssh.variant` that serves the same purpose."
-msgstr ""
+msgstr "Si se asigna 챕sta variable de ambiente, anula que Git autodetecte si `GIT_SSH`/`GIT_SSH_COMMAND`/`core.sshCommand` se refiere a OpenSSH, link o tortoiseplink. Esta variable anula la configuraci처n `ssh.variant` que sirve para el mismo prop처sito."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git.txt:684
@@ -56981,7 +56981,7 @@ msgstr "`GIT_SSL_NO_VERIFY`"
 #: en/git.txt:688
 #, priority:100
 msgid "Setting and exporting this environment variable to any value tells Git not to verify the SSL certificate when fetching or pushing over HTTPS."
-msgstr ""
+msgstr "Asignando y exportando 챕sta variable de ambiente a cualquier valor le dice a Git que no verifique el certificado SSL cuando haga fetch o push sobre HTTPS."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git.txt:689
@@ -60842,7 +60842,7 @@ msgstr "En el contexto de Git, sin처nimo de <<def_object_name,nombre de objeto>>
 #: en/glossary-content.txt:202
 #, no-wrap, priority:310
 msgid "[[def_head]]head"
-msgstr ""
+msgstr "[[def_head]]cabeza"
 
 #. type: Plain text
 #: en/glossary-content.txt:207
-- 
GitLab