diff --git a/po/documentation.pt_BR.po b/po/documentation.pt_BR.po index 441ab63a175f991c37704c691a6c36a83a67ef38..439bfaeddb6ceccbc20dfdb9bdd1067c7aa120e0 100644 --- a/po/documentation.pt_BR.po +++ b/po/documentation.pt_BR.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: jn.avila@free.fr\n" "POT-Creation-Date: 2020-04-04 19:51+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-04-24 08:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-04-24 16:57+0000\n" "Last-Translator: Wellington Terumi Uemura <wellingtonuemura@gmail.com>\n" "Language-Team: none\n" "Language: pt_BR\n" @@ -58969,36 +58969,41 @@ msgstr "" #, priority:100 msgid "Each of the attribute requirements for the path takes one of these forms:" msgstr "" +"Cada um dos requisitos de atributo para o caminho assume uma destas formas:" #. type: Plain text #: en/glossary-content.txt:407 #, priority:100 msgid "\"`ATTR`\" requires that the attribute `ATTR` be set." -msgstr "" +msgstr "\"`ATTR`\" requer que o atributo `ATTR` seja definido." #. type: Plain text #: en/glossary-content.txt:409 #, priority:100 msgid "\"`-ATTR`\" requires that the attribute `ATTR` be unset." -msgstr "" +msgstr "\"`ATTR`\" requer que o atributo `ATTR` n찾o seja definido." #. type: Plain text #: en/glossary-content.txt:412 #, priority:100 msgid "\"`ATTR=VALUE`\" requires that the attribute `ATTR` be set to the string `VALUE`." msgstr "" +"\"`ATTR=VALUE`\" requer que o atributo `ATTR` seja definido como a string " +"`VALUE`." #. type: Plain text #: en/glossary-content.txt:415 #, priority:100 msgid "\"`!ATTR`\" requires that the attribute `ATTR` be unspecified." -msgstr "" +msgstr "\"`!ATTR`\" requer que o atributo `ATTR` n찾o seja especificado." #. type: Plain text #: en/glossary-content.txt:418 #, priority:100 msgid "Note that when matching against a tree object, attributes are still obtained from working tree, not from the given tree object." msgstr "" +"Observe que durante a coincid챗ncia com um objeto da 찼rvore, os atributos " +"ainda ser찾o obtidos da mesma e n찾o do objeto da 찼rvore especificado." #. type: Labeled list #: en/glossary-content.txt:419 @@ -59011,148 +59016,197 @@ msgstr "exclui" #, priority:100 msgid "After a path matches any non-exclude pathspec, it will be run through all exclude pathspecs (magic signature: `!` or its synonym `^`). If it matches, the path is ignored. When there is no non-exclude pathspec, the exclusion is applied to the result set as if invoked without any pathspec." msgstr "" +"Depois que um caminho coincida com qualquer `pathspec` que n찾o foi exclu챠do " +"ele ser찼 executado em todos os `pathspecs` que foram exclu챠dos (assinatura " +"m찼gica: `!` or its synonym `^`). Caso coincida, o caminho 챕 ignorado. " +"Quando n찾o h찼 um `pathspec` n찾o exclu챠do a exclus찾o 챕 aplicada ao conjunto " +"de resultados como se fosse invocada sem nenhum `pathspec`." #. type: Labeled list #: en/glossary-content.txt:427 #, no-wrap, priority:100 msgid "[[def_parent]]parent" -msgstr "" +msgstr "[[def_parent]]parent" #. type: Plain text #: en/glossary-content.txt:431 #, priority:100 msgid "A <<def_commit_object,commit object>> contains a (possibly empty) list of the logical predecessor(s) in the line of development, i.e. its parents." msgstr "" +"Um <<def_commit_object,commit object>> cont챕m uma lista (possivelmente vazia)" +" dos predecessores l처gicos na linha de desenvolvimento, ou seja, as suas " +"matrizes." #. type: Labeled list #: en/glossary-content.txt:432 #, no-wrap, priority:100 msgid "[[def_pickaxe]]pickaxe" -msgstr "" +msgstr "[[def_pickaxe]]pickaxe" #. type: Plain text #: en/glossary-content.txt:438 -#, fuzzy, priority:100 +#, priority:100 msgid "The term <<def_pickaxe,pickaxe>> refers to an option to the diffcore routines that help select changes that add or delete a given text string. With the `--pickaxe-all` option, it can be used to view the full <<def_changeset,changeset>> that introduced or removed, say, a particular line of text. See linkgit:git-diff[1]." msgstr "" -"The term <<def_pickaxe,pickaxe>> refers to an option to the diffcore " -"routines that help select changes that add or delete a given text string. " -"With the `--pickaxe-all` option, it can be used to view the full " -"<<def_changeset,changeset>> that introduced or removed, say, a particular " -"line of text. Consulte linkgit:git-diff[1]." +"O termo <<def_pickaxe,pickaxe>> refere-se a uma op챌찾o para as rotinas " +"`diffcore` que ajudam a selecionar as altera챌천es que adicionam ou excluem " +"uma determinada string. Com a op챌찾o `--pickaxe-all`, ela pode ser usada para " +"visualizar completamente o <<def_changeset,changeset>> que introduziu ou " +"removeu, digamos, uma determinada linha de texto. Consulte linkgit:git-" +"diff[1]." #. type: Labeled list #: en/glossary-content.txt:439 #, no-wrap, priority:100 msgid "[[def_plumbing]]plumbing" -msgstr "" +msgstr "[[def_plumbing]]plumbing" #. type: Plain text #: en/glossary-content.txt:441 #, priority:100 msgid "Cute name for <<def_core_git,core Git>>." -msgstr "" +msgstr "Um nome bonito para <<def_core_git,core Git>>." #. type: Labeled list #: en/glossary-content.txt:442 #, no-wrap, priority:100 msgid "[[def_porcelain]]porcelain" -msgstr "" +msgstr "[[def_porcelain]]porcelain" #. type: Plain text #: en/glossary-content.txt:447 #, priority:100 msgid "Cute name for programs and program suites depending on <<def_core_git,core Git>>, presenting a high level access to core Git. Porcelains expose more of a <<def_SCM,SCM>> interface than the <<def_plumbing,plumbing>>." msgstr "" +"Nome bonito para programas e conjunto de programas, dependendo do <<" +"def_core_git,core Git>>, apresentando um acesso de alto n챠vel ao n첬cleo do " +"Git principal. As porcelanas exp천em mais uma interface <<def_SCM,SCM>> do " +"que o <<def_plumbing,plumbing>>." #. type: Labeled list #: en/glossary-content.txt:448 #, no-wrap, priority:100 msgid "[[def_per_worktree_ref]]per-worktree ref" -msgstr "" +msgstr "[[def_per_worktree_ref]]per-worktree ref" #. type: Plain text #: en/glossary-content.txt:453 #, priority:100 msgid "Refs that are per-<<def_working_tree,worktree>>, rather than global. This is presently only <<def_HEAD,HEAD>> and any refs that start with `refs/bisect/`, but might later include other unusual refs." msgstr "" +"Refs que s찾o por-<<def_working_tree,worktree>> em vez de global. Atualmente " +"isso 챕 aprestado apenas como <<def_HEAD,HEAD>> e qualquer outro `refs` que " +"inicie com `refs/bisect/`, mas podem posteriormente, incluir outros `refs` " +"incomuns." #. type: Labeled list #: en/glossary-content.txt:454 #, no-wrap, priority:100 msgid "[[def_pseudoref]]pseudoref" -msgstr "" +msgstr "[[def_pseudoref]]pseudoref" #. type: Plain text #: en/glossary-content.txt:469 #, priority:100 msgid "Pseudorefs are a class of files under `$GIT_DIR` which behave like refs for the purposes of rev-parse, but which are treated specially by git. Pseudorefs both have names that are all-caps, and always start with a line consisting of a <<def_SHA1,SHA-1>> followed by whitespace. So, HEAD is not a pseudoref, because it is sometimes a symbolic ref. They might optionally contain some additional data. `MERGE_HEAD` and `CHERRY_PICK_HEAD` are examples. Unlike <<def_per_worktree_ref,per-worktree refs>>, these files cannot be symbolic refs, and never have reflogs. They also cannot be updated through the normal ref update machinery. Instead, they are updated by directly writing to the files. However, they can be read as if they were refs, so `git rev-parse MERGE_HEAD` will work." msgstr "" +"`Pseudorefs` s찾o uma classe de arquivos em `$GIT_DIR` que se comporta como " +"`refs` para fins de an찼lise de revis찾o, no entanto, s찾o tratados " +"especialmente pelo git. Os `pseudorefs` t챗m nomes com mai첬sculas e sempre " +"come챌am com uma linha que consiste em <<def_SHA1,SHA-1>>, seguido por um " +"espa챌o em branco. Portanto, `HEAD` n찾o 챕 um `pseudoref` pois 횪s vezes 챕 um " +"`ref` simb처lico. Opcionalmente eles podem conter alguns dados adicionais " +"como por exemplo `MERGE_HEAD` e `CHERRY_PICK_HEAD`. Ao contr찼rio do " +"<<def_per_worktree_ref,per-worktree refs>>, estes arquivos n찾o podem ser " +"`refs` simb처licos e nunca possuem um `reflogs`. Eles tamb챕m n찾o podem ser " +"atualizados atrav챕s do mecanismo `ref` normal de atualiza챌찾o. Em vez disso, " +"eles s찾o atualizados gravando diretamente nos arquivos. No entanto, eles " +"podem ser lidos como se fossem `refs`, portanto, `git rev-parse MERGE_HEAD` " +"funcionar찼." #. type: Labeled list #: en/glossary-content.txt:470 #, no-wrap, priority:100 msgid "[[def_pull]]pull" -msgstr "" +msgstr "[[def_pull]]pull" #. type: Plain text #: en/glossary-content.txt:473 #, priority:100 msgid "Pulling a <<def_branch,branch>> means to <<def_fetch,fetch>> it and <<def_merge,merge>> it. See also linkgit:git-pull[1]." msgstr "" +"Puxar um <<def_branch,branch>> significa <<def_fetch,fetch>> e " +"<<def_merge,merge>>. Consulte tamb챕m linkgit:git-pull[1]." #. type: Labeled list #: en/glossary-content.txt:474 #, no-wrap, priority:100 msgid "[[def_push]]push" -msgstr "" +msgstr "[[def_push]]push" #. type: Plain text #: en/glossary-content.txt:485 #, priority:100 msgid "Pushing a <<def_branch,branch>> means to get the branch's <<def_head_ref,head ref>> from a remote <<def_repository,repository>>, find out if it is an ancestor to the branch's local head ref, and in that case, putting all objects, which are <<def_reachable,reachable>> from the local head ref, and which are missing from the remote repository, into the remote <<def_object_database,object database>>, and updating the remote head ref. If the remote <<def_head,head>> is not an ancestor to the local head, the push fails." msgstr "" +"Faz um `push` ao <<def_branch,branch>> significa pegar a ramifica챌찾o <<" +"def_head_ref,head ref>> de um <<def_repository,repository>> remoto, " +"descobrir se 챕 um ancestral da referencia do head local e nesse caso, " +"colocar todos os objetos que s찾o <<def_reachable,reachable>> com base na " +"refer챗ncia no head local e que est찾o faltando do reposit처rio <<" +"def_object_database,object database>> remoto ao mesmo tempo que atualiza a " +"refer챗ncia do head remoto. Caso o <<def_head,head>> n찾o seja um ancestral do " +"head local, o `push` falhar찼." #. type: Labeled list #: en/glossary-content.txt:486 #, no-wrap, priority:100 msgid "[[def_reachable]]reachable" -msgstr "" +msgstr "[[def_reachable]]reachable" #. type: Plain text #: en/glossary-content.txt:495 #, priority:100 msgid "All of the ancestors of a given <<def_commit,commit>> are said to be \"reachable\" from that commit. More generally, one <<def_object,object>> is reachable from another if we can reach the one from the other by a <<def_chain,chain>> that follows <<def_tag,tags>> to whatever they tag, <<def_commit_object,commits>> to their parents or trees, and <<def_tree_object,trees>> to the trees or <<def_blob_object,blobs>> that they contain." msgstr "" +"De um modo mais geral, um <<def_object,object>> 챕 acess챠vel a partir do " +"outro se pudermos alcan챌찼-lo atrav챕s de um <<def_chain,chain>> seguido de " +"<<def_tag,tags>> para o que quer que eles marque com uma tag, " +"<<def_commit_object,commits>> para as suas matrizes ou 찼rvores e " +"<<def_tree_object,trees>> para as 찼rvores ou <<def_blob_object,blobs>> que " +"os contiverem." #. type: Labeled list #: en/glossary-content.txt:496 #, no-wrap, priority:100 msgid "[[def_rebase]]rebase" -msgstr "" +msgstr "[[def_rebase]]rebase" #. type: Plain text #: en/glossary-content.txt:500 #, priority:100 msgid "To reapply a series of changes from a <<def_branch,branch>> to a different base, and reset the <<def_head,head>> of that branch to the result." msgstr "" +"Para reaplicar uma s챕rie de altera챌천es de uma <<def_branch,branch>> para uma " +"base diferente e redefinir o <<def_head,head>> dessa ramifica챌찾o para o " +"resultado." #. type: Labeled list #: en/glossary-content.txt:501 #, no-wrap, priority:100 msgid "[[def_ref]]ref" -msgstr "" +msgstr "[[def_ref]]ref" #. type: Plain text #: en/glossary-content.txt:509 -#, fuzzy, priority:100 +#, priority:100 msgid "A name that begins with `refs/` (e.g. `refs/heads/master`) that points to an <<def_object_name,object name>> or another ref (the latter is called a <<def_symref,symbolic ref>>). For convenience, a ref can sometimes be abbreviated when used as an argument to a Git command; see linkgit:gitrevisions[7] for details. Refs are stored in the <<def_repository,repository>>." msgstr "" -"A name that begins with `refs/` (e.g. `refs/heads/master`) that points to " -"an <<def_object_name,object name>> or another ref (the latter is called a <<" -"def_symref,symbolic ref>>). Por quest찾o de conveni챗ncia, um \"ref\" 횪s " -"vezes pode ser abreviado quando usado como um argumento para um comando Git; " -"para mais detalhes consulte linkgit:gitrevisions[7]. Refs are stored in the " +"Um nome que comece com `refs/` (por exemplo, `refs/heads/master`) que aponte " +"para um <<def_object_name,object name>> ou outro ref (o 첬ltimo 챕 chamado de<<" +"def_symref,symbolic ref>>). Por conveni챗ncia, um `ref` 횪s vezes pode ser " +"abreviado quando usado como um argumento em um comando Git; Para mais " +"detalhes consulte linkgit:gitrevisions[7]. Os `refs` s찾o armazenadas no " "<<def_repository,repository>>." #. type: Plain text @@ -59160,40 +59214,47 @@ msgstr "" #, priority:100 msgid "The ref namespace is hierarchical. Different subhierarchies are used for different purposes (e.g. the `refs/heads/` hierarchy is used to represent local branches)." msgstr "" +"O `namespace` do `ref` 챕 hier찼rquico. Sub-hierarquias diferentes s찾o usadas " +"para diferentes prop처sitos (por exemplo, a hierarquia `refs/heads/` 챕 usada " +"para representar as ramifica챌천es locais)." #. type: Plain text #: en/glossary-content.txt:516 #, priority:100 msgid "There are a few special-purpose refs that do not begin with `refs/`. The most notable example is `HEAD`." msgstr "" +"Existem algumas refer챗ncias especiais que n찾o come챌am com `refs/`. O " +"exemplo mais not찼vel 챕 `HEAD`." #. type: Labeled list #: en/glossary-content.txt:517 #, no-wrap, priority:100 msgid "[[def_reflog]]reflog" -msgstr "" +msgstr "[[def_reflog]]reflog" #. type: Plain text #: en/glossary-content.txt:522 -#, fuzzy, priority:100 +#, priority:100 msgid "A reflog shows the local \"history\" of a ref. In other words, it can tell you what the 3rd last revision in _this_ repository was, and what was the current state in _this_ repository, yesterday 9:14pm. See linkgit:git-reflog[1] for details." msgstr "" -"A reflog shows the local \"history\" of a ref. In other words, it can tell " -"you what the 3rd last revision in _this_ repository was, and what was the " -"current state in _this_ repository, yesterday 9:14pm. Para mais detalhes " -"consulte linkgit:git-reflog[1]." +"Um `reflog` exibe o \"hist처rico\" local de um `ref`. Em outras palavras, " +"ele pode informar qual foi a 3짧 첬ltima revis찾o `_neste_ reposit처rio e qual " +"era a sua condi챌찾o atual, ontem 횪s 21:14. Para mais detalhes consulte " +"linkgit:git-reflog[1]." #. type: Labeled list #: en/glossary-content.txt:523 #, no-wrap, priority:100 msgid "[[def_refspec]]refspec" -msgstr "" +msgstr "[[def_refspec]]refspec" #. type: Plain text #: en/glossary-content.txt:527 #, priority:100 msgid "A \"refspec\" is used by <<def_fetch,fetch>> and <<def_push,push>> to describe the mapping between remote <<def_ref,ref>> and local ref." msgstr "" +"Um `refspec` 챕 utilizado por <<def_fetch,fetch>> e <<def_push,push>> para " +"descrever o mapeamento entre <<def_ref,ref>> remoto e o `ref` local." #. type: Labeled list #: en/glossary-content.txt:528 @@ -59206,60 +59267,77 @@ msgstr "[[def_remote]]reposit처rio remoto" #, priority:100 msgid "A <<def_repository,repository>> which is used to track the same project but resides somewhere else. To communicate with remotes, see <<def_fetch,fetch>> or <<def_push,push>>." msgstr "" +"Um <<def_repository,repository>> que 챕 utilizado para rastrear os mesmo " +"projeto por챕m reside em um outro lugar. Para se comunicar com ramos remotos, " +"consulte <<def_fetch,fetch>> ou <<def_push,push>>." #. type: Labeled list #: en/glossary-content.txt:533 #, no-wrap, priority:100 msgid "[[def_remote_tracking_branch]]remote-tracking branch" -msgstr "" +msgstr "[[def_remote_tracking_branch]]rastreando ramos remotamente" #. type: Plain text #: en/glossary-content.txt:541 #, priority:100 msgid "A <<def_ref,ref>> that is used to follow changes from another <<def_repository,repository>>. It typically looks like 'refs/remotes/foo/bar' (indicating that it tracks a branch named 'bar' in a remote named 'foo'), and matches the right-hand-side of a configured fetch <<def_refspec,refspec>>. A remote-tracking branch should not contain direct modifications or have local commits made to it." msgstr "" +"Um <<def_ref,ref>> que 챕 utilizado para rastrear as modifica챌천es de outro " +"<<def_repository,repository>>. Normalmente se parece com 'refs/remotes/foo/" +"bar' (indicando que rastreia um ramo com nome 'bar' e um remoto chamado " +"'foo'), coincide o lado direito do `fech` configurado <<def_refspec,refspec>>" +". Uma ramifica챌찾o de rastreamento remoto n찾o deve conter modifica챌천es " +"diretas t찾o pouco ter commits locais." #. type: Labeled list #: en/glossary-content.txt:542 #, no-wrap, priority:100 msgid "[[def_repository]]repository" -msgstr "" +msgstr "[[def_repository]]reposit처rio" #. type: Plain text #: en/glossary-content.txt:549 #, priority:100 msgid "A collection of <<def_ref,refs>> together with an <<def_object_database,object database>> containing all objects which are <<def_reachable,reachable>> from the refs, possibly accompanied by meta data from one or more <<def_porcelain,porcelains>>. A repository can share an object database with other repositories via <<def_alternate_object_database,alternates mechanism>>." msgstr "" +"Uma cole챌찾o de <<def_ref,refs>> junto com um <<def_object_database,object " +"database>> contendo todos os objetos que s찾o <<def_reachable,reachable>> " +"vindas das `refs`, possivelmente acompanhados por metadados de um ou mais " +"<<def_porcelain,porcelains>>. Um reposit처rio pode compartilhar um banco de " +"dados de objetos com outros reposit처rios atrav챕s de <<" +"def_alternate_object_database,alternates mechanism>>." #. type: Labeled list #: en/glossary-content.txt:550 #, no-wrap, priority:100 msgid "[[def_resolve]]resolve" -msgstr "" +msgstr "[[def_resolve]]resolve" #. type: Plain text #: en/glossary-content.txt:553 #, priority:100 msgid "The action of fixing up manually what a failed automatic <<def_merge,merge>> left behind." msgstr "" +"A a챌찾o de corrigir manualmente o que uma falha autom찼tica <<def_merge,merge>>" +" deixou para tr찼s." #. type: Labeled list #: en/glossary-content.txt:554 #, no-wrap, priority:100 msgid "[[def_revision]]revision" -msgstr "" +msgstr "[[def_revision]]revis찾o" #. type: Plain text #: en/glossary-content.txt:556 #, priority:100 msgid "Synonym for <<def_commit,commit>> (the noun)." -msgstr "" +msgstr "Um sin척nimo de <<def_commit,commit>> (o substantivo)." #. type: Labeled list #: en/glossary-content.txt:557 #, no-wrap, priority:100 msgid "[[def_rewind]]rewind" -msgstr "" +msgstr "[[def_rewind]]rebobinar" #. type: Plain text #: en/glossary-content.txt:560