diff --git a/po/documentation.es.po b/po/documentation.es.po
index c85d0bad14763607de1473dfc1bd695789182b19..6899ac894a218b72c6baaabafb31621dec8d323a 100644
--- a/po/documentation.es.po
+++ b/po/documentation.es.po
@@ -4,7 +4,7 @@
 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
 #
 msgid ""
-msgstr "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\nReport-Msgid-Bugs-To: jn.avila@free.fr\nPOT-Creation-Date: 2023-05-18 19:52+0200\nPO-Revision-Date: 2023-06-14 05:22+0000\nLast-Translator: Salvador Pe챰a <salvadorp74@hotmail.com>\nLanguage-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\nLanguage: es\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit\nPlural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\nX-Generator: Weblate 4.18-dev\n"
+msgstr "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\nReport-Msgid-Bugs-To: jn.avila@free.fr\nPOT-Creation-Date: 2023-05-18 19:52+0200\nPO-Revision-Date: 2023-06-20 03:52+0000\nLast-Translator: Salvador Pe챰a <salvadorp74@hotmail.com>\nLanguage-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\nLanguage: es\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit\nPlural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\nX-Generator: Weblate 4.18.1\n"
 
 #. type: Labeled list
 #: en/blame-options.txt:1 en/diff-options.txt:769 en/git-instaweb.txt:45 en/git-mailinfo.txt:49 en/git-mailsplit.txt:35 en/git-repack.txt:146 en/git-status.txt:31
@@ -3066,31 +3066,31 @@ msgstr ""
 #: en/date-formats.txt:2
 #, no-wrap, priority:280
 msgid "DATE FORMATS"
-msgstr ""
+msgstr "FORMATOS DE FECHA"
 
 #. type: Plain text
 #: en/date-formats.txt:6
 #, priority:280
 msgid "The `GIT_AUTHOR_DATE` and `GIT_COMMITTER_DATE` environment variables support the following date formats:"
-msgstr ""
+msgstr "Las variables de ambiente `GIT_AUTHOR_DATE` y `GIT_COMMITER_DATE` soportan las formatos de fecha siguientes:"
 
 #. type: Labeled list
 #: en/date-formats.txt:7
 #, no-wrap, priority:280
 msgid "Git internal format"
-msgstr ""
+msgstr "Formato interno de Git"
 
 #. type: Plain text
 #: en/date-formats.txt:12
 #, priority:280
 msgid "It is `<unix-timestamp> <time-zone-offset>`, where `<unix-timestamp>` is the number of seconds since the UNIX epoch.  `<time-zone-offset>` is a positive or negative offset from UTC.  For example CET (which is 1 hour ahead of UTC) is `+0100`."
-msgstr ""
+msgstr "Es `<marca-de-tiempo-unix> <diferencia-zona-horaria>`, donde `<marca-de-tiempo-unix>` es el n첬mero de segundos desde tiempo UNIX. `<diferencia-zona-horaria>` es una diferencia positiva o negativa desde UTC. Por ejemplo CET (que es 1 hora adelantada a UTC) es `+0100`."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/date-formats.txt:13
-#, no-wrap, priority:280
+#, fuzzy, no-wrap, priority:280
 msgid "RFC 2822"
-msgstr ""
+msgstr "RFC 2822"
 
 #. type: Plain text
 #: en/date-formats.txt:16
@@ -3100,105 +3100,105 @@ msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
 #: en/date-formats.txt:17
-#, no-wrap, priority:280
+#, fuzzy, no-wrap, priority:280
 msgid "ISO 8601"
-msgstr ""
+msgstr "ISO 8601"
 
 #. type: Plain text
 #: en/date-formats.txt:23
 #, priority:280
 msgid "Time and date specified by the ISO 8601 standard, for example `2005-04-07T22:13:13`. The parser accepts a space instead of the `T` character as well. Fractional parts of a second will be ignored, for example `2005-04-07T22:13:13.019` will be treated as `2005-04-07T22:13:13`."
-msgstr ""
+msgstr "Fecha y hora especificadas por el est찼ndar ISO 8601, por ejemplo `2005-04-07T22:13:13`. El parseador tambi챕n acepta un espacio en lugar del caracter `T`. Las fracciones de segundo ser찼 ignoradas, por ejemplo `2005-04-07T22:13:13.019` se tratar찼 como `2005-04-07T22:13:13`."
 
 #. type: Plain text
 #: en/date-formats.txt:26
 #, priority:280
 msgid "In addition, the date part is accepted in the following formats: `YYYY.MM.DD`, `MM/DD/YYYY` and `DD.MM.YYYY`."
-msgstr ""
+msgstr "Adicionalmente, la parte de fecha se acepta en los formatos siguientes: `AAAA.MM.DD`, `MM/DD/AAAA` and `DD.MM.AAAA`."
 
 #. type: Plain text
 #: en/date-formats.txt:31
 #, priority:280
 msgid "In addition to recognizing all date formats above, the `--date` option will also try to make sense of other, more human-centric date formats, such as relative dates like \"yesterday\" or \"last Friday at noon\"."
-msgstr ""
+msgstr "Adem찼s de reconocer los formatos de fecha anteriores, la opci처n `--date` tratar찼 de encontrar sentido de otros formatos de fecha m찼s centrados en el humano, como fechas relativas como \"yesterday\" o \"last Friday at noon\"."
 
 #. type: Title -
 #: en/diff-format.txt:2
 #, no-wrap, priority:280
 msgid "Raw output format"
-msgstr ""
+msgstr "Formato de salida bruta"
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-format.txt:6
 #, priority:280
 msgid "The raw output format from \"git-diff-index\", \"git-diff-tree\", \"git-diff-files\" and \"git diff --raw\" are very similar."
-msgstr ""
+msgstr "El formato de la salida bruta de \"git-diff-index\", \"git-diff-tree\", \"git-diff-files\" y \"git diff --raw\" son muy similares."
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-format.txt:9
 #, priority:280
 msgid "These commands all compare two sets of things; what is compared differs:"
-msgstr ""
+msgstr "Todos estos comandos comparan dos conjuntos de cosas; lo que se compara difiere:"
 
 #. type: Labeled list
 #: en/diff-format.txt:10
 #, no-wrap, priority:280
 msgid "git-diff-index <tree-ish>"
-msgstr ""
+msgstr "git-diff-index <arbol-ismo>"
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-format.txt:12
 #, priority:280
 msgid "compares the <tree-ish> and the files on the filesystem."
-msgstr ""
+msgstr "compara el <arbol-ismo> y los ficheros en el sistema de ficheros."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/diff-format.txt:13
 #, no-wrap, priority:280
 msgid "git-diff-index --cached <tree-ish>"
-msgstr ""
+msgstr "git-diff-index --cached <arbol-ismo>"
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-format.txt:15
 #, priority:280
 msgid "compares the <tree-ish> and the index."
-msgstr ""
+msgstr "compara el <arbol-ismo> y el 챠ndice."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/diff-format.txt:16
 #, ignore-ellipsis, no-wrap, priority:280
 msgid "git-diff-tree [-r] <tree-ish-1> <tree-ish-2> [<pattern>...]"
-msgstr ""
+msgstr "git-diff-tree [-r] <arbol-ismo-1> <arbol-ismo-2> [<patron>...]"
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-format.txt:18
 #, priority:280
 msgid "compares the trees named by the two arguments."
-msgstr ""
+msgstr "compara los 찼rboles nombrados en los dos argumentos."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/diff-format.txt:19
 #, ignore-ellipsis, no-wrap, priority:280
 msgid "git-diff-files [<pattern>...]"
-msgstr ""
+msgstr "git-diff-files [<patr처n>...]"
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-format.txt:21
 #, priority:280
 msgid "compares the index and the files on the filesystem."
-msgstr ""
+msgstr "compara el 챠ndice y los ficheros en el sistema de ficheros."
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-format.txt:25
 #, priority:280
 msgid "The \"git-diff-tree\" command begins its output by printing the hash of what is being compared. After that, all the commands print one output line per changed file."
-msgstr ""
+msgstr "El comando \"git-diff-tree\" comienza su salida imprimiendo el hash de los que se compara. Despu챕s de eso, todos los comandos imprimen una l챠nea de salida por fichero modificado."
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-format.txt:27
 #, priority:280
 msgid "An output line is formatted this way:"
-msgstr ""
+msgstr "Un l챠nea de salida se formatea as챠:"
 
 #. type: delimited block -
 #: en/diff-format.txt:35
@@ -3210,151 +3210,151 @@ msgid ""
 "create         :000000 100644 0000000 1234567 A file4\n"
 "delete         :100644 000000 1234567 0000000 D file5\n"
 "unmerged       :000000 000000 0000000 0000000 U file6\n"
-msgstr ""
+msgstr "in-place edit  :100644 100644 bcd1234 0123456 M fichero0\ncopy-edit      :100644 100644 abcd123 1234567 C68 fichero1 fichero2\nrename-edit    :100644 100644 abcd123 1234567 R86 fichero1 fichero3\ncreate         :000000 100644 0000000 1234567 A fichero4\ndelete         :100644 000000 1234567 0000000 D fichero5\nunmerged       :000000 000000 0000000 0000000 U fichero6\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-format.txt:38
 #, priority:280
 msgid "That is, from the left to the right:"
-msgstr ""
+msgstr "Esto es, de izquierda a derecha:"
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-format.txt:40
 #, priority:280
 msgid "a colon."
-msgstr ""
+msgstr "dos puntos."
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-format.txt:41
 #, priority:280
 msgid "mode for \"src\"; 000000 if creation or unmerged."
-msgstr ""
+msgstr "modo para \"src\"; 000000 si es creaci처n o sin fusionar."
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-format.txt:42 en/diff-format.txt:44 en/diff-format.txt:46 en/diff-format.txt:48
 #, priority:280
 msgid "a space."
-msgstr ""
+msgstr "un espacio."
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-format.txt:43
 #, priority:280
 msgid "mode for \"dst\"; 000000 if deletion or unmerged."
-msgstr ""
+msgstr "modo para \"dst\"; 000000 si se borra o sin fusionar."
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-format.txt:45
 #, priority:280
 msgid "sha1 for \"src\"; 0\\{40\\} if creation or unmerged."
-msgstr ""
+msgstr "sha1 para \"src\"; 0\\{40\\} si es creaci처n o sin fusionar."
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-format.txt:47
 #, priority:280
 msgid "sha1 for \"dst\"; 0\\{40\\} if deletion, unmerged or \"work tree out of sync with the index\"."
-msgstr ""
+msgstr "sha1 para \"dst\"; 0\\{40\\} si es borrado o sin fusionar o \"찼rbol de trabajo est찼 desincronizado con el 챠ndice\"."
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-format.txt:49
 #, priority:280
 msgid "status, followed by optional \"score\" number."
-msgstr ""
+msgstr "estatus, seguido de n첬mero opcional \"puntaje\"."
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-format.txt:50
 #, priority:280
 msgid "a tab or a NUL when `-z` option is used."
-msgstr ""
+msgstr "un tabulador o un NUL cuando se usa la opci처n `-z`."
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-format.txt:51
 #, priority:280
 msgid "path for \"src\""
-msgstr ""
+msgstr "ruta a \"src\""
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-format.txt:52
 #, priority:280
 msgid "a tab or a NUL when `-z` option is used; only exists for C or R."
-msgstr ""
+msgstr "un tabulador o un NUL cuando se usa la opci처n `-z`; s처lo existe para C o R."
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-format.txt:53
 #, priority:280
 msgid "path for \"dst\"; only exists for C or R."
-msgstr ""
+msgstr "ruta a \"dst\"; s처lo existe para C o R."
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-format.txt:54
 #, priority:280
 msgid "an LF or a NUL when `-z` option is used, to terminate the record."
-msgstr ""
+msgstr "un LF o un NUL cuando se usa la opci처n `-z`, para terminar el registro."
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-format.txt:56
 #, priority:280
 msgid "Possible status letters are:"
-msgstr ""
+msgstr "Las letras de estatus posibles son:"
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-format.txt:58
 #, priority:280
 msgid "A: addition of a file"
-msgstr ""
+msgstr "A: adici처n de un fichero"
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-format.txt:59
 #, priority:280
 msgid "C: copy of a file into a new one"
-msgstr ""
+msgstr "C: copia de un fichero en uno nuevo"
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-format.txt:60
 #, priority:280
 msgid "D: deletion of a file"
-msgstr ""
+msgstr "D: borrado de un fichero"
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-format.txt:61
 #, priority:280
 msgid "M: modification of the contents or mode of a file"
-msgstr ""
+msgstr "M: modificaci처n del contenido o modo de un fichero"
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-format.txt:62
 #, priority:280
 msgid "R: renaming of a file"
-msgstr ""
+msgstr "R: renombrado de un fichero"
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-format.txt:63
 #, priority:280
 msgid "T: change in the type of the file (regular file, symbolic link or submodule)"
-msgstr ""
+msgstr "T: cambio en el tipo de un fichero (fichero regular, liga simb처lica o sub-m처dulo)"
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-format.txt:65
 #, priority:280
 msgid "U: file is unmerged (you must complete the merge before it can be committed)"
-msgstr ""
+msgstr "U: fichero sin fusionar (t첬 debes completar la fusi처n antes de que se pueda encomendar)"
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-format.txt:66
 #, priority:280
 msgid "X: \"unknown\" change type (most probably a bug, please report it)"
-msgstr ""
+msgstr "X: tipo de cambio \"desconocido\" (muy probablemente un bug, por favor rep처rtalo)"
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-format.txt:71
 #, priority:280
 msgid "Status letters C and R are always followed by a score (denoting the percentage of similarity between the source and target of the move or copy).  Status letter M may be followed by a score (denoting the percentage of dissimilarity) for file rewrites."
-msgstr ""
+msgstr "Las letras de estatus C y R siempre son seguidas de un puntaje (denotando el porcentaje de similaridad entre la fuente y el objetivo del movimiento o copia). La letra de estatus M puede ser seguida de un puntaje (denotando el porcentaje de disimilaridad) en re-escrituras de ficheros."
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-format.txt:74
 #, priority:280
 msgid "The sha1 for \"dst\" is shown as all 0's if a file on the filesystem is out of sync with the index."
-msgstr ""
+msgstr "El sha1 para \"dst\" se muestra como puros 0's si un fichero en el sistema de ficheros esta desincronizado con el 챠ndice."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/diff-format.txt:76 en/git-svn.txt:499 en/git-svn.txt:539
@@ -3366,127 +3366,127 @@ msgstr "Ejemplo:"
 #: en/diff-format.txt:79
 #, no-wrap, priority:280
 msgid ":100644 100644 5be4a4a 0000000 M file.c\n"
-msgstr ""
+msgstr ":100644 100644 5be4a4a 0000000 M fichero.c\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-format.txt:85 en/git-ls-files.txt:255 en/git-ls-tree.txt:134
 #, priority:280
 msgid "Without the `-z` option, pathnames with \"unusual\" characters are quoted as explained for the configuration variable `core.quotePath` (see linkgit:git-config[1]).  Using `-z` the filename is output verbatim and the line is terminated by a NUL byte."
-msgstr ""
+msgstr "Sin la opci처n `-z`, los nombres de rutas con caracteres \"inusuales\" son entrecomillados como se explica para la variable de configuraci처n `core.quotePath` (ver linkgit:git-config[1]). Usando `-z` el nombre del fichero se manda a la salida literalmente y la l챠nea se termina con un byte NUL."
 
 #. type: Title -
 #: en/diff-format.txt:87
 #, no-wrap, priority:280
 msgid "diff format for merges"
-msgstr ""
+msgstr "Formatos de diff para fusiones"
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-format.txt:93
 #, priority:280
 msgid "\"git-diff-tree\", \"git-diff-files\" and \"git-diff --raw\" can take `-c` or `--cc` option to generate diff output also for merge commits.  The output differs from the format described above in the following way:"
-msgstr ""
+msgstr "\"git-diff-tree\", \"git-diff-files\" y \"git-diff --raw\" pueden tomar las opciones `-c` o `--cc` para generar salidas de diff tambi챕n para commits de fusi처n. La salida difiere del formato descrito anteriormente de la manera siguiente:"
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-format.txt:95
 #, priority:280
 msgid "there is a colon for each parent"
-msgstr ""
+msgstr "hay un dos puntos por cada antecesor"
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-format.txt:96
 #, priority:280
 msgid "there are more \"src\" modes and \"src\" sha1"
-msgstr ""
+msgstr "hay mas modos \"src\" y sha1 de \"src\""
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-format.txt:97
 #, priority:280
 msgid "status is concatenated status characters for each parent"
-msgstr ""
+msgstr "estatus es la concatenaci처n de caracteres de estatus de cada antecesor"
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-format.txt:98
 #, priority:280
 msgid "no optional \"score\" number"
-msgstr ""
+msgstr "sin numero de \"puntaje\" opcional"
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-format.txt:99
 #, priority:280
 msgid "tab-separated pathname(s) of the file"
-msgstr ""
+msgstr "nombre(s) de ruta(s) del fichero separadas por tabulador"
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-format.txt:104
 #, priority:280
 msgid "For `-c` and `--cc`, only the destination or final path is shown even if the file was renamed on any side of history.  With `--combined-all-paths`, the name of the path in each parent is shown followed by the name of the path in the merge commit."
-msgstr ""
+msgstr "Para `-c` y `--cc`, s처lo la ruta destino o final es mostrada incluso si el fichero fue renombrado en cualquier lado del historial. Con `--combined-all-paths`, se muestra el nombre de la ruta en cada antecesor seguido del nombre de la ruta en el commit de fusi처n."
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-format.txt:106
 #, priority:280
 msgid "Examples for `-c` and `--cc` without `--combined-all-paths`:"
-msgstr ""
+msgstr "Ejemplos para `-c` and `--cc` sin `--combined-all-paths`:"
 
 #. type: delimited block -
 #: en/diff-format.txt:110
-#, no-wrap, priority:280
+#, fuzzy, no-wrap, priority:280
 msgid ""
 "::100644 100644 100644 fabadb8 cc95eb0 4866510 MM\tdesc.c\n"
 "::100755 100755 100755 52b7a2d 6d1ac04 d2ac7d7 RM\tbar.sh\n"
 "::100644 100644 100644 e07d6c5 9042e82 ee91881 RR\tphooey.c\n"
-msgstr ""
+msgstr "::100644 100644 100644 fabadb8 cc95eb0 4866510 MM\tdesc.c\n::100755 100755 100755 52b7a2d 6d1ac04 d2ac7d7 RM\tbar.sh\n::100644 100644 100644 e07d6c5 9042e82 ee91881 RR\tphooey.c\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-format.txt:113
 #, priority:280
 msgid "Examples when `--combined-all-paths` added to either `-c` or `--cc`:"
-msgstr ""
+msgstr "Ejemplos cuando se agrega `--combined-all-paths` a `-c` o `--cc`:"
 
 #. type: delimited block -
 #: en/diff-format.txt:118
-#, no-wrap, priority:280
+#, fuzzy, no-wrap, priority:280
 msgid ""
 "::100644 100644 100644 fabadb8 cc95eb0 4866510 MM\tdesc.c\tdesc.c\tdesc.c\n"
 "::100755 100755 100755 52b7a2d 6d1ac04 d2ac7d7 RM\tfoo.sh\tbar.sh\tbar.sh\n"
 "::100644 100644 100644 e07d6c5 9042e82 ee91881 RR\tfooey.c\tfuey.c\tphooey.c\n"
-msgstr ""
+msgstr "::100644 100644 100644 fabadb8 cc95eb0 4866510 MM\tdesc.c\tdesc.c\tdesc.c\n::100755 100755 100755 52b7a2d 6d1ac04 d2ac7d7 RM\tfoo.sh\tbar.sh\tbar.sh\n::100644 100644 100644 e07d6c5 9042e82 ee91881 RR\tfooey.c\tfuey.c\tphooey.c\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-format.txt:122
 #, priority:280
 msgid "Note that 'combined diff' lists only files which were modified from all parents."
-msgstr ""
+msgstr "N처tese que 'combined diffs' lista s처lo ficheros que fueron modificados de todos sus padres."
 
 #. type: Title -
 #: en/diff-format.txt:128
 #, no-wrap, priority:280
 msgid "other diff formats"
-msgstr ""
+msgstr "otros formatos diff"
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-format.txt:134
 #, priority:280
 msgid "The `--summary` option describes newly added, deleted, renamed and copied files.  The `--stat` option adds diffstat(1) graph to the output.  These options can be combined with other options, such as `-p`, and are meant for human consumption."
-msgstr ""
+msgstr "La opci처n `--summary` describe ficheros recientemente agregados, eliminados, renombrados y copiados. La opci처n `--stat` agrega el grafo de diffstat(1) a la salida. Estas opciones pueden ser combinadas con otras, como `-p`, y su intenci처n es para consumo humano."
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-format.txt:139
 #, priority:280
 msgid "When showing a change that involves a rename or a copy, `--stat` output formats the pathnames compactly by combining common prefix and suffix of the pathnames.  For example, a change that moves `arch/i386/Makefile` to `arch/x86/Makefile` while modifying 4 lines will be shown like this:"
-msgstr ""
+msgstr "Cuando se muestra un cambio que involucra un renombrado o copia, la salida con `--stat` formatea compactamente los nombres de las rutas combinando prefijos y sufijos comunes de los nombres de ruta. Por ejemplo, un cambio que mueve `arch/i386/Makefile` a `arch/x86/Makefile` cuando se modifican 4 l챠neas se ver찼 como:"
 
 #. type: delimited block -
 #: en/diff-format.txt:142
-#, no-wrap, priority:280
+#, fuzzy, no-wrap, priority:280
 msgid "arch/{i386 => x86}/Makefile    |   4 +--\n"
-msgstr ""
+msgstr "arch/{i386 => x86}/Makefile    |   4 +--\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-format.txt:147
 #, priority:280
 msgid "The `--numstat` option gives the diffstat(1) information but is designed for easier machine consumption.  An entry in `--numstat` output looks like this:"
-msgstr ""
+msgstr "La opci처n `--numstat` da la informaci처n de diffstat(1), pero esta dise챰ada para un f찼cil consumo por m찼quina. Una entrada en la salida de `--numstat` se ve as챠:"
 
 #. type: delimited block -
 #: en/diff-format.txt:151
@@ -3494,49 +3494,49 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "1\t2\tREADME\n"
 "3\t1\tarch/{i386 => x86}/Makefile\n"
-msgstr ""
+msgstr "1\t2\tLEEME\n3\t1\tarch/{i386 => x86}/Makefile\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-format.txt:154
 #, priority:280
 msgid "That is, from left to right:"
-msgstr ""
+msgstr "Esto es, de izquierda a derecha:"
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-format.txt:156 en/diff-format.txt:172
 #, priority:280
 msgid "the number of added lines;"
-msgstr ""
+msgstr "el n첬mero de l챠neas a챰adidas;"
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-format.txt:157 en/diff-format.txt:159 en/diff-format.txt:173 en/diff-format.txt:175
 #, priority:280
 msgid "a tab;"
-msgstr ""
+msgstr "un tabulador;"
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-format.txt:158 en/diff-format.txt:174
 #, priority:280
 msgid "the number of deleted lines;"
-msgstr ""
+msgstr "el n첬mero de l챠neas eliminadas;"
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-format.txt:160
 #, priority:280
 msgid "pathname (possibly with rename/copy information);"
-msgstr ""
+msgstr "nombre de ruta (posiblemente con informaci처n de renombre/copia);"
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-format.txt:161
 #, priority:280
 msgid "a newline."
-msgstr ""
+msgstr "un salto de l챠nea."
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-format.txt:163
 #, priority:280
 msgid "When `-z` output option is in effect, the output is formatted this way:"
-msgstr ""
+msgstr "Cuando la opci처n de salida `-z` est찼 en efecto, la salida se formatea as챠:"
 
 #. type: delimited block -
 #: en/diff-format.txt:167
@@ -3544,91 +3544,91 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "1\t2\tREADME NUL\n"
 "3\t1\tNUL arch/i386/Makefile NUL arch/x86/Makefile NUL\n"
-msgstr ""
+msgstr "1\t2\tLEEME NUL\n3\t1\tNUL arch/i386/Makefile NUL arch/x86/Makefile NUL\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-format.txt:170
 #, priority:280
 msgid "That is:"
-msgstr ""
+msgstr "Esto es:"
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-format.txt:176 en/diff-format.txt:178
 #, priority:280
 msgid "a NUL (only exists if renamed/copied);"
-msgstr ""
+msgstr "un NUL (s처lo existe si renombrado/copiado);"
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-format.txt:177
 #, priority:280
 msgid "pathname in preimage;"
-msgstr ""
+msgstr "nombre de ruta en pre-imagen;"
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-format.txt:179
 #, priority:280
 msgid "pathname in postimage (only exists if renamed/copied);"
-msgstr ""
+msgstr "nombre de ruta en post-imagen (s처lo existe si renombrado/copiado);"
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-format.txt:180
 #, priority:280
 msgid "a NUL."
-msgstr ""
+msgstr "un NUL."
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-format.txt:185
 #, priority:280
 msgid "The extra `NUL` before the preimage path in renamed case is to allow scripts that read the output to tell if the current record being read is a single-path record or a rename/copy record without reading ahead.  After reading added and deleted lines, reading up to `NUL` would yield the pathname, but if that is `NUL`, the record will show two paths."
-msgstr ""
+msgstr "El `NUL` extra antes de la ruta de pre-imagen en caso de renombrado es para permitir a los scripts que leen la salida decir si el registro actual le챠do es un registro de una sola ruta o un registro de renombre/copia sin lectura posterior. Despu챕s de leer las l챠neas agregadas y eliminadas, leer hasta `NUL` dar찼 el nombre de ruta , pero si es `NUL`, el registro mostrar찼 dos rutas."
 
 #. type: Title -
 #: en/diff-generate-patch.txt:3
 #, no-wrap, priority:280
 msgid "Generating patch text with -p"
-msgstr ""
+msgstr "Generando texto de parche con -p"
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-generate-patch.txt:16
 #, priority:280
 msgid "Running linkgit:git-diff[1], linkgit:git-log[1], linkgit:git-show[1], linkgit:git-diff-index[1], linkgit:git-diff-tree[1], or linkgit:git-diff-files[1] with the `-p` option produces patch text.  You can customize the creation of patch text via the `GIT_EXTERNAL_DIFF` and the `GIT_DIFF_OPTS` environment variables (see linkgit:git[1]), and the `diff` attribute (see linkgit:gitattributes[5])."
-msgstr ""
+msgstr "Ejecutando linkgit:git-diff[1], linkgit:git-log[1], linkgit:git-show[1], linkgit:git-diff-index[1], linkgit:git-diff-tree[1], o linkgit:git-diff-files[1] la opci처n `-p` produce el texto del parche. Puedes personalizar la creaci처n del texto del parche con las variables de ambiente `GIT_EXTERNAL_DIFF` y `GIT_DIFF_OPTS` (ver linkgit:git[1]), y el atributo `diff` (ver linkgit:gitattributes[5])."
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-generate-patch.txt:19
 #, priority:280
 msgid "What the -p option produces is slightly different from the traditional diff format:"
-msgstr ""
+msgstr "Lo que produce la opci처n -p es ligeramente diferente del formato tradicional de diff:"
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-generate-patch.txt:21
 #, priority:280
 msgid "It is preceded with a \"git diff\" header that looks like this:"
-msgstr ""
+msgstr "Es precedido con un encabezado \"git diff\" que se ve as챠:"
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-generate-patch.txt:23
 #, no-wrap, priority:280
 msgid "diff --git a/file1 b/file2\n"
-msgstr ""
+msgstr "diff --git a/fichero1 b/fichero2\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-generate-patch.txt:27
 #, priority:280
 msgid "The `a/` and `b/` filenames are the same unless rename/copy is involved.  Especially, even for a creation or a deletion, `/dev/null` is _not_ used in place of the `a/` or `b/` filenames."
-msgstr ""
+msgstr "Los nombres de fichero `a/` y `b/` son iguales a menos que involucre renombrado/copia. Especialmente, incluso para creaci처n o eliminado, `/dev/null`_no_ se usa en lugar de los nombres de fichero `a/` o `b/`."
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-generate-patch.txt:31
 #, priority:280
 msgid "When rename/copy is involved, `file1` and `file2` show the name of the source file of the rename/copy and the name of the file that rename/copy produces, respectively."
-msgstr ""
+msgstr "Cuando involucra renombre/copia, `fichero1` y `fichero2` muestra el nombre del fichero fuente del renombre/copia y el nombre del fichero que produce el renombre/copia, respectivamente."
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-generate-patch.txt:33
 #, priority:280
 msgid "It is followed by one or more extended header lines:"
-msgstr ""
+msgstr "Es seguido por una o mas l챠neas de encabezado extendido:"
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-generate-patch.txt:45
@@ -3645,25 +3645,25 @@ msgid ""
 "similarity index <number>\n"
 "dissimilarity index <number>\n"
 "index <hash>..<hash> <mode>\n"
-msgstr ""
+msgstr "old mode <modo>\nnew mode <modo>\ndeleted file mode <modo>\nnew file mode <modo>\ncopy from <ruta>\ncopy to <ruta>\nrename from <ruta>\nrename to <ruta>\nsimilarity index <n첬mero>\ndissimilarity index <n첬mero>\nindex <hash>..<hash> <modo>\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-generate-patch.txt:48
 #, priority:280
 msgid "File modes are printed as 6-digit octal numbers including the file type and file permission bits."
-msgstr ""
+msgstr "Modos de fichero se imprimen como n첬meros octales de 6 d챠gitos incluyendo el tipo de fichero y los bits de permiso de fichero."
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-generate-patch.txt:50
 #, priority:280
 msgid "Path names in extended headers do not include the `a/` and `b/` prefixes."
-msgstr ""
+msgstr "Nombres de ruta en encabezados extendidos no incluyen los prefijos `a/` y `b/`."
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-generate-patch.txt:57
 #, priority:280
 msgid "The similarity index is the percentage of unchanged lines, and the dissimilarity index is the percentage of changed lines.  It is a rounded down integer, followed by a percent sign.  The similarity index value of 100% is thus reserved for two equal files, while 100% dissimilarity means that no line from the old file made it into the new one."
-msgstr ""
+msgstr "El 챠ndice de similaridad es el porcentaje de l챠neas sin cambios, y el 챠ndice de disimilaridad es el porcentaje de l챠neas modificadas. Es un entero redondeado hacia abajo, seguido por un signo de porcentaje. El 챠ndice de similaridad valor 100% es por lo tanto reservado para dos ficheros iguales, mientras que un 100% de disimilaridad significa que ninguna l챠nea del archivo antiguo lleg처 al nuevo."
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-generate-patch.txt:61
@@ -3675,17 +3675,17 @@ msgstr ""
 #: en/diff-generate-patch.txt:65
 #, priority:280
 msgid "Pathnames with \"unusual\" characters are quoted as explained for the configuration variable `core.quotePath` (see linkgit:git-config[1])."
-msgstr ""
+msgstr "Nombres de ruta con caracteres \"inusuales\" se entrecomillan como se explica para la variable de configuraci처n `core.quotePath` (ver linkgit:git-config[1])."
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-generate-patch.txt:70
 #, priority:280
 msgid "All the `file1` files in the output refer to files before the commit, and all the `file2` files refer to files after the commit.  It is incorrect to apply each change to each file sequentially.  For example, this patch will swap a and b:"
-msgstr ""
+msgstr "Todos los ficheros `fichero1` en la salida refieren a ficheros antes del commit, y todos los ficheros `fichero2`refieren a ficheros despu챕s del commit. Es incorrecto aplicar cada cambio a cada fichero secuencialmente. Por ejemplo, este parche intercambiar찼 a y b:"
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-generate-patch.txt:77
-#, no-wrap, priority:280
+#, fuzzy, no-wrap, priority:280
 msgid ""
 "diff --git a/a b/b\n"
 "rename from a\n"
@@ -3693,7 +3693,7 @@ msgid ""
 "diff --git a/b b/a\n"
 "rename from b\n"
 "rename to a\n"
-msgstr ""
+msgstr "diff --git a/a b/b\nrename from a\nrename to b\ndiff --git a/b b/a\nrename from b\nrename to a\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-generate-patch.txt:82
@@ -3705,23 +3705,23 @@ msgstr ""
 #: en/diff-generate-patch.txt:85
 #, no-wrap, priority:280
 msgid "Combined diff format"
-msgstr ""
+msgstr "Formato de diff combinado"
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-generate-patch.txt:93
 #, priority:280
 msgid "Any diff-generating command can take the `-c` or `--cc` option to produce a 'combined diff' when showing a merge. This is the default format when showing merges with linkgit:git-diff[1] or linkgit:git-show[1]. Note also that you can give suitable `--diff-merges` option to any of these commands to force generation of diffs in specific format."
-msgstr ""
+msgstr "Cualquier comando que genere un diff puede tomar las opciones `-c` o `--cc` para producir una 'diff combinada' cuando se muestra la fusi처n. Este es el formato predeterminado cuando se muestran fusiones con linkgit:git-diff[1] o linkgit:git-show[1]. Note que tambi챕n puede ser adecuado dar la opci처n `--diff-merges` a cualquiera de esos comandos para forzar la generaci처n de diffs en un formato espec챠fico."
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-generate-patch.txt:95
 #, priority:280
 msgid "A \"combined diff\" format looks like this:"
-msgstr ""
+msgstr "Un formato \"diff combinado\" se ve as챠:"
 
 #. type: delimited block -
 #: en/diff-generate-patch.txt:104
-#, no-wrap, priority:280
+#, fuzzy, no-wrap, priority:280
 msgid ""
 "diff --combined describe.c\n"
 "index fabadb8,cc95eb0..4866510\n"
@@ -3730,11 +3730,11 @@ msgid ""
 "@@@ -98,20 -98,12 +98,20 @@@\n"
 "\treturn (a_date > b_date) ? -1 : (a_date == b_date) ? 0 : 1;\n"
 "  }\n"
-msgstr ""
+msgstr "diff --combined describe.c\nindex fabadb8,cc95eb0..4866510\n--- a/describe.c\n+++ b/describe.c\n@@@ -98,20 -98,12 +98,20 @@@\n\treturn (a_date > b_date) ? -1 : (a_date == b_date) ? 0 : 1;\n  }\n"
 
 #. type: delimited block -
 #: en/diff-generate-patch.txt:114
-#, no-wrap, priority:280
+#, fuzzy, no-wrap, priority:280
 msgid ""
 "- static void describe(char *arg)\n"
 " -static void describe(struct commit *cmit, int last_one)\n"
@@ -3745,11 +3745,11 @@ msgid ""
 "\tstruct commit_list *list;\n"
 "\tstatic int initialized = 0;\n"
 "\tstruct commit_name *n;\n"
-msgstr ""
+msgstr "- static void describe(char *arg)\n -static void describe(struct commit *cmit, int last_one)\n++static void describe(char *arg, int last_one)\n  {\n +\tunsigned char sha1[20];\n +\tstruct commit *cmit;\n\tstruct commit_list *list;\n\tstatic int initialized = 0;\n\tstruct commit_name *n;\n"
 
 #. type: delimited block -
 #: en/diff-generate-patch.txt:124
-#, no-wrap, priority:280
+#, fuzzy, no-wrap, priority:280
 msgid ""
 " +\tif (get_sha1(arg, sha1) < 0)\n"
 " +\t\tusage(describe_usage);\n"
@@ -3760,37 +3760,37 @@ msgid ""
 "\tif (!initialized) {\n"
 "\t\tinitialized = 1;\n"
 "\t\tfor_each_ref(get_name);\n"
-msgstr ""
+msgstr " +\tif (get_sha1(arg, sha1) < 0)\n +\t\tusage(describe_usage);\n +\tcmit = lookup_commit_reference(sha1);\n +\tif (!cmit)\n +\t\tusage(describe_usage);\n +\n\tif (!initialized) {\n\t\tinitialized = 1;\n\t\tfor_each_ref(get_name);\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-generate-patch.txt:128
 #, priority:280
 msgid "It is preceded with a \"git diff\" header, that looks like this (when the `-c` option is used):"
-msgstr ""
+msgstr "Es precedido con un encabezado \"git diff\", que se ve as챠 (cuando se usa la opci처n `-c`):"
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-generate-patch.txt:130
 #, no-wrap, priority:280
 msgid "diff --combined file\n"
-msgstr ""
+msgstr "diff --combined fichero\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-generate-patch.txt:132
 #, priority:280
 msgid "or like this (when the `--cc` option is used):"
-msgstr ""
+msgstr "o as챠 (cuando se usa la opci처n `--cc`):"
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-generate-patch.txt:134
 #, no-wrap, priority:280
 msgid "       diff --cc file\n"
-msgstr ""
+msgstr "       diff --cc fichero\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-generate-patch.txt:137
 #, priority:280
 msgid "It is followed by one or more extended header lines (this example shows a merge with two parents):"
-msgstr ""
+msgstr "Es seguido por uno o mas l챠neas de encabezado extendido (este ejemplo muestra una fusi처n con dos padres):"
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-generate-patch.txt:142
@@ -3800,85 +3800,85 @@ msgid ""
 "mode <mode>,<mode>..<mode>\n"
 "new file mode <mode>\n"
 "deleted file mode <mode>,<mode>\n"
-msgstr ""
+msgstr "index <hash>,<hash>..<hash>\nmode <modo>,<modo>..<modo>\nnew file mode <modo>\ndeleted file mode <modo>,<modo>\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-generate-patch.txt:148
 #, priority:280
 msgid "The `mode <mode>,<mode>..<mode>` line appears only if at least one of the <mode> is different from the rest. Extended headers with information about detected contents movement (renames and copying detection) are designed to work with diff of two <tree-ish> and are not used by combined diff format."
-msgstr ""
+msgstr "La l챠nea `mode <modo>,<modo>..<modo>` s처lo aparece si por lo menos uno de los <modo> es diferente del resto. Los encabezados extendidos con informaci처n sobre movimientos de contenido detectados (detecci처n de renombrados y copia) est찼n dise챰ados para trabajar con diff o dos <arbol-ismos> y no se usan en el formato diff combinado."
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-generate-patch.txt:150
 #, priority:280
 msgid "It is followed by two-line from-file/to-file header"
-msgstr ""
+msgstr "Es seguido por el encabezado de dos l챠neas del-fichero/al-fichero"
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-generate-patch.txt:152 en/diff-generate-patch.txt:163 en/diff-generate-patch.txt:164 en/diff-generate-patch.txt:165
 #, priority:280
 msgid "a/file"
-msgstr ""
+msgstr "a/fichero"
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-generate-patch.txt:153 en/diff-generate-patch.txt:166
 #, priority:280
 msgid "b/file"
-msgstr ""
+msgstr "b/fichero"
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-generate-patch.txt:157
 #, priority:280
 msgid "Similar to two-line header for traditional 'unified' diff format, `/dev/null` is used to signal created or deleted files."
-msgstr ""
+msgstr "Similar al encabezado de dos l챠neas del formato diff tradicional 'unificado', se usa `/dev/null` para indicar ficheros creados o borrados."
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-generate-patch.txt:161
 #, priority:280
 msgid "However, if the --combined-all-paths option is provided, instead of a two-line from-file/to-file you get a N+1 line from-file/to-file header, where N is the number of parents in the merge commit"
-msgstr ""
+msgstr "Sin embargo, si se da la opci처n --combines-all-paths, en lugar de dos l챠neas con de-fichero/a-fichero obtendr찼 un encabezado en l챠nea N+1 de-fichero/a-fichero, donde N es el n첬mero de padres en el commit de fusi처n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-generate-patch.txt:170
 #, priority:280
 msgid "This extended format can be useful if rename or copy detection is active, to allow you to see the original name of the file in different parents."
-msgstr ""
+msgstr "Este formato extendido puede ser 첬til si la detecci처n de renombre o copia esta activa, para permitirte ver el nombre original del fichero en padres diferentes."
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-generate-patch.txt:176
 #, priority:280
 msgid "Chunk header format is modified to prevent people from accidentally feeding it to `patch -p1`. Combined diff format was created for review of merge commit changes, and was not meant to be applied. The change is similar to the change in the extended 'index' header:"
-msgstr ""
+msgstr "El formato de encabezado de fragmento se modifica para prevenir a la gente de mandarlo accidentalmente a `patch -p1`. El formato diff combinado fue creado para revisi처n de cambios de commit de fusi처n, sin la intenci처n de ser aplicado. El cambio es similar al cambio en el encabezado de '챠ndice' extendido:"
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-generate-patch.txt:178
 #, no-wrap, priority:280
 msgid "@@@ <from-file-range> <from-file-range> <to-file-range> @@@\n"
-msgstr ""
+msgstr "@@@ <rango-desde-fichero> <rango-desde-fichero> <rango-hacia-fichero> @@@\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-generate-patch.txt:181
 #, priority:280
 msgid "There are (number of parents + 1) `@` characters in the chunk header for combined diff format."
-msgstr ""
+msgstr "Hay (n첬mero de padres +1) caracteres `@` en el encabezado de fragmento para formato diff combinado."
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-generate-patch.txt:190
 #, ignore-ellipsis, priority:280
 msgid "Unlike the traditional 'unified' diff format, which shows two files A and B with a single column that has `-` (minus -- appears in A but removed in B), `+` (plus -- missing in A but added to B), or `\" \"` (space -- unchanged) prefix, this format compares two or more files file1, file2,... with one file X, and shows how X differs from each of fileN.  One column for each of fileN is prepended to the output line to note how X's line is different from it."
-msgstr ""
+msgstr "A diferencia del formato diff 'unificado' tradicional, el cual muestra dos ficheros A Y B con una sola columna con los prefijos `-`(menos -- aparece en A pero eliminado en B), `+`(mas -- faltante en A pero agregado a B), o `\" \"` (espacio -- sin cambio), este formato compara dos o mas ficheros fichero1, fichero2,... con un fichero X, y muestra como X difiere de cada ficheroN. Una columna para cada uno de los ficheroN es antepuesta a la l챠nea de salida para notar como la l챠nea de X es diferente de ella."
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-generate-patch.txt:196
 #, priority:280
 msgid "A `-` character in the column N means that the line appears in fileN but it does not appear in the result.  A `+` character in the column N means that the line appears in the result, and fileN does not have that line (in other words, the line was added, from the point of view of that parent)."
-msgstr ""
+msgstr "Un caracter `-` en la columna N significa que la l챠nea aparece en ficheroN pero no aparece en el resultado. Un caracter `+` en la columna N significa que la l챠nea aparece en el resultado, y ficheroN no tiene esa l챠nea (en otras palabras, la l챠nea fue a챰adida, desde el punto de vista del antecesor)."
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-generate-patch.txt:202
 #, priority:280
 msgid "In the above example output, the function signature was changed from both files (hence two `-` removals from both file1 and file2, plus `++` to mean one line that was added does not appear in either file1 or file2).  Also eight other lines are the same from file1 but do not appear in file2 (hence prefixed with `+`)."
-msgstr ""
+msgstr "En el ejemplo de salida de arriba, la firma de la funci처n cambi처 en ambos ficheros (por eso los dos `-` eliminaciones de ambos ficheros fichero1 y fichero2, adem찼s `++` que significa que una l챠nea agregada no aparece en ning첬n fichero de fichero1 o fichero2). Adem찼s, otras ocho l챠neas iguales del fichero1 que no aparecen en fichero2 (por eso prefijadas con `+`)."
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-generate-patch.txt:208
@@ -3896,7 +3896,7 @@ msgstr "--no-stat"
 #: en/diff-options.txt:19
 #, priority:280
 msgid "Generate plain patches without any diffstats."
-msgstr ""
+msgstr "General parches planos sin estad챠sticas de diff."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/diff-options.txt:23 en/fetch-options.txt:264 en/git-add.txt:119 en/git-am.txt:92 en/git-checkout-index.txt:26 en/git-cvsexportcommit.txt:64 en/git-cvsimport.txt:98 en/git-ls-files.txt:80 en/git-mailinfo.txt:54 en/git-push.txt:373 en/git-read-tree.txt:45 en/git-stash.txt:166
@@ -3914,25 +3914,25 @@ msgstr "--patch"
 #: en/diff-options.txt:26
 #, priority:280
 msgid "Generate patch (see section titled"
-msgstr ""
+msgstr "Genera parche (ver secci처n titulada"
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-options.txt:28
 #, priority:280
 msgid "<<generate_patch_text_with_p, \"Generating patch text with -p\">>)."
-msgstr ""
+msgstr "<<generate_patch_text_with_p, \"Generando texto de parche con -p\">>)."
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-options.txt:31
 #, priority:280
 msgid "\"Generating patch text with -p\")."
-msgstr ""
+msgstr "\"Generando texto de parche con -p\")."
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-options.txt:34 en/diff-options.txt:136
 #, no-wrap, priority:280
 msgid "\tThis is the default.\n"
-msgstr ""
+msgstr "\tEste es el predeterminado\n"
 
 #. type: Labeled list
 #: en/diff-options.txt:36 en/git-am.txt:38 en/git-blame.txt:75 en/git-cat-file.txt:46 en/git-cherry-pick.txt:105 en/git-clone.txt:76 en/git-diff-tree.txt:77 en/git-format-patch.txt:138 en/git-ls-files.txt:68 en/git-revert.txt:100 en/git-shortlog.txt:34 en/git-show-ref.txt:53 en/git-status.txt:27 en/git-stripspace.txt:38 en/git-svn.txt:46 en/git-tag.txt:64 en/git-verify-pack.txt:31 en/signoff-option.txt:2
@@ -3950,13 +3950,13 @@ msgstr "--no-patch"
 #: en/diff-options.txt:40
 #, priority:280
 msgid "Suppress diff output. Useful for commands like `git show` that show the patch by default, or to cancel the effect of `--patch`."
-msgstr ""
+msgstr "Suprime la salida de diff. 횣til para comandos como `git show` que muestra predeterminadamente el parche, o para cancelar el efecto de `--patch`."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/diff-options.txt:43
-#, no-wrap, priority:280
+#, fuzzy, no-wrap, priority:280
 msgid "--diff-merges=(off|none|on|first-parent|1|separate|m|combined|c|dense-combined|cc|remerge|r)"
-msgstr ""
+msgstr "--diff-merges=(off|none|on|first-parent|1|separate|m|combined|c|dense-combined|cc|remerge|r)"
 
 #. type: Labeled list
 #: en/diff-options.txt:44 en/diff-options.txt:50
@@ -3968,7 +3968,7 @@ msgstr "--no-diff-merges"
 #: en/diff-options.txt:48
 #, priority:280
 msgid "Specify diff format to be used for merge commits. Default is {diff-merges-default} unless `--first-parent` is in use, in which case `first-parent` is the default."
-msgstr ""
+msgstr "Especifica el formato de diff a usar para commits de fusi처n. El predeterminado es {diff-merges-default} a menos que se use `--first-parent`, en tal caso `first-parent` es el predeterminado."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/diff-options.txt:49
@@ -3980,7 +3980,7 @@ msgstr "--diff-merges=(off|none)"
 #: en/diff-options.txt:53
 #, priority:280
 msgid "Disable output of diffs for merge commits. Useful to override implied value."
-msgstr ""
+msgstr "Deshabilita la salida de diff para commits de fusi처n. 횣til para sobreescribir el valor implicado."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/diff-options.txt:54
@@ -4004,7 +4004,7 @@ msgstr "-m"
 #: en/diff-options.txt:62
 #, priority:280
 msgid "This option makes diff output for merge commits to be shown in the default format. `-m` will produce the output only if `-p` is given as well. The default format could be changed using `log.diffMerges` configuration parameter, which default value is `separate`."
-msgstr ""
+msgstr "Esta opci처n hace que se muestre la salida de diff para commits de fusi처n en el formato predeterminado. `-m` producir찼 la salida s처lo si tambi챕n de proporciona `-p`. Se puede cambiar el formato predeterminado usando el par찼metro de configuraci처n `log.diffMerges`, cuyo valor predeterminado es `separate`."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/diff-options.txt:63
@@ -4022,7 +4022,7 @@ msgstr "--diff-merges=1"
 #: en/diff-options.txt:67
 #, priority:280
 msgid "This option makes merge commits show the full diff with respect to the first parent only."
-msgstr ""
+msgstr "Esta opci처n hace que los commits de fusi처n muestren el diff completo con respecto al primer antecesor 첬nicamente."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/diff-options.txt:68
@@ -4064,7 +4064,7 @@ msgstr ""
 #: en/diff-options.txt:84
 #, priority:280
 msgid "The output emitted when this option is used is subject to change, and so is its interaction with other options (unless explicitly documented)."
-msgstr ""
+msgstr "La salida emitida cuando se usa esta opci처n es sujeta a cambios, y tambi챕n lo es su interacci처n con otras opciones (a menos que est챕 expl챠citamente documentado)."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/diff-options.txt:85
@@ -4134,57 +4134,57 @@ msgstr "-U<n>"
 
 #. type: Labeled list
 #: en/diff-options.txt:113
-#, no-wrap, priority:280
+#, fuzzy, no-wrap, priority:280
 msgid "--unified=<n>"
-msgstr ""
+msgstr "--unified=<n>"
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-options.txt:116
 #, priority:280
 msgid "Generate diffs with <n> lines of context instead of the usual three."
-msgstr ""
+msgstr "Genera diffs con <n> l챠neas de contexto en lugar de las 3 usuales."
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-options.txt:118 en/diff-options.txt:526
 #, no-wrap, priority:280
 msgid "\tImplies `--patch`.\n"
-msgstr ""
+msgstr "\tImplica `--patch`.\n"
 
 #. type: Labeled list
 #: en/diff-options.txt:120 en/git-archive.txt:59
 #, no-wrap, priority:280
 msgid "--output=<file>"
-msgstr ""
+msgstr "--output=<fichero>"
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-options.txt:122
 #, priority:280
 msgid "Output to a specific file instead of stdout."
-msgstr ""
+msgstr "Salida a un fichero en espec챠fico en lugar de la salida est찼ndar."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/diff-options.txt:123
 #, no-wrap, priority:280
 msgid "--output-indicator-new=<char>"
-msgstr ""
+msgstr "--output-indicator-new=<caracter>"
 
 #. type: Labeled list
 #: en/diff-options.txt:124
 #, no-wrap, priority:280
 msgid "--output-indicator-old=<char>"
-msgstr ""
+msgstr "--output-indicator-old=<caracter>"
 
 #. type: Labeled list
 #: en/diff-options.txt:125
 #, no-wrap, priority:280
 msgid "--output-indicator-context=<char>"
-msgstr ""
+msgstr "--output-indicator-context=<caracter>"
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-options.txt:129
 #, priority:280
 msgid "Specify the character used to indicate new, old or context lines in the generated patch. Normally they are '+', '-' and ' ' respectively."
-msgstr ""
+msgstr "Especifica el caracter usado para indicar l챠neas nuevas, antiguas o de contexto en el parche generado. Normalmente son '+', '-' y ' ' respectivamente."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/diff-options.txt:131 en/git-replace.txt:78 en/git-verify-commit.txt:19 en/git-verify-tag.txt:19
@@ -4207,7 +4207,7 @@ msgid ""
 "\tlinkgit:git-diff[1]. This is different from showing the log\n"
 "\titself in raw format, which you can achieve with\n"
 "\t`--format=raw`.\n"
-msgstr ""
+msgstr "\tPara cada commit, muestra un resumen de cambios usando el formato\n\tdiff bruto. Ver la secci처n de \"FORMATO DE SALIDA BRUTO\" de\n\tlinkgit:git-diff[1]. Esto es distinto de mostrar la bit찼cora misma\n\ten formato bruto, lo cual puedes conseguir con\n\t`--format=raw`.\n"
 
 #. type: Labeled list
 #: en/diff-options.txt:148
@@ -4237,7 +4237,7 @@ msgstr "--indent-heuristic"
 #: en/diff-options.txt:160
 #, priority:280
 msgid "Enable the heuristic that shifts diff hunk boundaries to make patches easier to read. This is the default."
-msgstr ""
+msgstr "Habilita la heur챠stica que aumenta los l챠mites de fragmentos de diff para hacer los parches mas f찼ciles de leer. Este es el predeterminado."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/diff-options.txt:161
@@ -4249,7 +4249,7 @@ msgstr "--no-indent-heuristic"
 #: en/diff-options.txt:163
 #, priority:280
 msgid "Disable the indent heuristic."
-msgstr ""
+msgstr "Deshabilita la heur챠stica de indentaci처n."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/diff-options.txt:164
@@ -4261,7 +4261,7 @@ msgstr "--minimal"
 #: en/diff-options.txt:167 en/diff-options.txt:193
 #, priority:280
 msgid "Spend extra time to make sure the smallest possible diff is produced."
-msgstr ""
+msgstr "Ocupa tiempo extra para asegurarse que se produce el diff m찼s peque챰o posible."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/diff-options.txt:168
@@ -4291,7 +4291,7 @@ msgstr "Generar diferencias mediante el algoritmo 짬histogram diff쨩."
 #: en/diff-options.txt:174
 #, no-wrap, priority:280
 msgid "--anchored=<text>"
-msgstr ""
+msgstr "--anchored=<texto>"
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-options.txt:176
@@ -4303,13 +4303,13 @@ msgstr "Generar diferencias mediante el algoritmo 짬anchored diff쨩."
 #: en/diff-options.txt:178
 #, priority:280
 msgid "This option may be specified more than once."
-msgstr ""
+msgstr "Esta opci처n puede ser especificada m찼s de una vez."
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-options.txt:183
 #, priority:280
 msgid "If a line exists in both the source and destination, exists only once, and starts with this text, this algorithm attempts to prevent it from appearing as a deletion or addition in the output. It uses the \"patience diff\" algorithm internally."
-msgstr ""
+msgstr "Si una l챠nea existe tanto en fuente como en destino, existe s처lo una vez, y comienza con 챕ste texto, 챕ste algoritmo intenta prevenir que aparezca en la salida como un borrado o adici처n. Usa internamente el algoritmo \"diff paciente\"."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/diff-options.txt:184
@@ -4321,7 +4321,7 @@ msgstr "--diff-algorithm={patience|minimal|histogram|myers}"
 #: en/diff-options.txt:186
 #, priority:280
 msgid "Choose a diff algorithm. The variants are as follows:"
-msgstr ""
+msgstr "Elige un algoritmo de diff. La variantes son las siguientes:"
 
 #. type: Labeled list
 #: en/diff-options.txt:188
@@ -4363,13 +4363,13 @@ msgstr "`histogram`"
 #: en/diff-options.txt:198
 #, priority:280
 msgid "This algorithm extends the patience algorithm to \"support low-occurrence common elements\"."
-msgstr ""
+msgstr "Este algoritmo extiende el algoritmo paciente para \"soportar elementos comunes de baja ocurrencia\"."
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-options.txt:203
 #, priority:280
 msgid "For instance, if you configured the `diff.algorithm` variable to a non-default value and want to use the default one, then you have to use `--diff-algorithm=default` option."
-msgstr ""
+msgstr "Por lo tanto, si configuraste la variable `diff.algorithm` a un valor no predeterminado y quieres usar el predeterminado, entonces tienes que usar la opci처n `--diff-algorithm=default`."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/diff-options.txt:204
@@ -4387,7 +4387,7 @@ msgstr ""
 #: en/diff-options.txt:221
 #, priority:280
 msgid "These parameters can also be set individually with `--stat-width=<width>`, `--stat-name-width=<name-width>` and `--stat-count=<count>`."
-msgstr ""
+msgstr "Estos par찼metros tambi챕n se puedes asignar individualmente con `--stat-width=<ancho>`, `--stat-name-width=<nombre-ancho>` y `--stat-count=<conteo>`."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/diff-options.txt:222
@@ -4411,7 +4411,7 @@ msgstr "--numstat"
 #: en/diff-options.txt:236
 #, priority:280
 msgid "Similar to `--stat`, but shows number of added and deleted lines in decimal notation and pathname without abbreviation, to make it more machine friendly.  For binary files, outputs two `-` instead of saying `0 0`."
-msgstr ""
+msgstr "Similar a `--stat`, pero muestra el n첬mero de l챠neas a챰adidas y borradas en notaci처n decimal y el nombre de ruta sin abreviaci처n, para hacerlo m찼s amigable a la m찼quina. Para ficheros binarios, saca dos `-` en lugar de decir `00`."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/diff-options.txt:237
@@ -4423,19 +4423,19 @@ msgstr "--shortstat"
 #: en/diff-options.txt:241
 #, priority:280
 msgid "Output only the last line of the `--stat` format containing total number of modified files, as well as number of added and deleted lines."
-msgstr ""
+msgstr "Da salida s처lo a la 첬ltima l챠nea del formato `--stat` conteniendo el n첬mero total de ficheros modificados, as챠 como el n첬mero de l챠neas a챰adidas y borradas."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/diff-options.txt:242
 #, ignore-ellipsis, no-wrap, priority:280
 msgid "-X[<param1,param2,...>]"
-msgstr ""
+msgstr "-X[<parametro1,parametro2,...>]"
 
 #. type: Labeled list
 #: en/diff-options.txt:243
 #, ignore-ellipsis, no-wrap, priority:280
 msgid "--dirstat[=<param1,param2,...>]"
-msgstr ""
+msgstr "--dirstat[=<parametro1,parametro2,...>]"
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-options.txt:250
@@ -4495,7 +4495,7 @@ msgstr ""
 #: en/diff-options.txt:276 en/git-cherry.txt:39
 #, no-wrap, priority:280
 msgid "<limit>"
-msgstr ""
+msgstr "<l챠mite>"
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-options.txt:280
@@ -4525,7 +4525,7 @@ msgstr "Sin처nimo de --dirstat=cumulative"
 #: en/diff-options.txt:290
 #, ignore-ellipsis, no-wrap, priority:280
 msgid "--dirstat-by-file[=<param1,param2>...]"
-msgstr ""
+msgstr "--dirstat-by-file[=<par찼metro1,par찼metro2>...]"
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-options.txt:292
@@ -4543,7 +4543,7 @@ msgstr "--summary"
 #: en/diff-options.txt:296
 #, priority:280
 msgid "Output a condensed summary of extended header information such as creations, renames and mode changes."
-msgstr ""
+msgstr "Muestra un resumen condensado de informaci처n de encabezado extendido como creaciones, renombrados y cambios de modo."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/diff-options.txt:298
@@ -4567,13 +4567,13 @@ msgstr "-z"
 #: en/diff-options.txt:307
 #, no-wrap, priority:280
 msgid "\tSeparate the commits with NULs instead of with new newlines.\n"
-msgstr ""
+msgstr "\tSepara los commits con NULs en lugar de saltos de l챠nea.\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-options.txt:310
 #, priority:280
 msgid "Also, when `--raw` or `--numstat` has been given, do not munge pathnames and use NULs as output field terminators."
-msgstr ""
+msgstr "Adem찼s, cuando se da `--raw` o `--numstat`, no manipula los nombres de ruta y usa NULs como salida de terminadores de campo."
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-options.txt:314
@@ -4581,13 +4581,13 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "\tWhen `--raw`, `--numstat`, `--name-only` or `--name-status` has been\n"
 "\tgiven, do not munge pathnames and use NULs as output field terminators.\n"
-msgstr ""
+msgstr "\tCuando se da `--raw`, `--numstat`, `--name-only` o `--name-status`,\n\tno manipula los nombres de ruta y usa NULs como salida de terminadores de campo.\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-options.txt:319 en/git-apply.txt:123
 #, priority:280
 msgid "Without this option, pathnames with \"unusual\" characters are quoted as explained for the configuration variable `core.quotePath` (see linkgit:git-config[1])."
-msgstr ""
+msgstr "Sin esta opci처n, los nombres de ruta con caracteres \"inusuales\" son entrecomillados como se explica para la variable de configuraci처n `core.quotePath` (ver linkgit:git-config[1])."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/diff-options.txt:320 en/git-config.txt:238 en/git-grep.txt:158 en/git-ls-tree.txt:59 en/git-merge-tree.txt:49 en/git-name-rev.txt:74
@@ -4599,7 +4599,7 @@ msgstr "--name-only"
 #: en/diff-options.txt:324
 #, priority:280
 msgid "Show only names of changed files. The file names are often encoded in UTF-8.  For more information see the discussion about encoding in the linkgit:git-log[1] manual page."
-msgstr ""
+msgstr "Muestra s처lo nombres de ficheros modificados. Los nombres de ficheros suelen codificarse con UTF-8. Para mas informaci처n ver la discusi처n sobre codificaci처n en la p찼gina del manual de linkgit:git-log[1]."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/diff-options.txt:325 en/git-ls-tree.txt:60
@@ -4611,7 +4611,7 @@ msgstr "--name-status"
 #: en/diff-options.txt:329
 #, priority:280
 msgid "Show only names and status of changed files. See the description of the `--diff-filter` option on what the status letters mean.  Just like `--name-only` the file names are often encoded in UTF-8."
-msgstr ""
+msgstr "Muestra s처lo nombres y estatus de ficheros modificados. Ver la descripci처n de la opci처n `--diff-filter` donde se explica el significado de las letras de estatus. As챠 como `--name-only` los nombres de fichero se suelen codificar en UTF-8."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/diff-options.txt:330
@@ -4643,7 +4643,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "\tIt can be changed by the `color.ui` and `color.diff`\n"
 "\tconfiguration settings.\n"
-msgstr ""
+msgstr "\tPuede se modificado por las configuraciones `color.ui` y \n\t`color.diff`.\n"
 
 #. type: Labeled list
 #: en/diff-options.txt:351 en/git-branch.txt:150 en/git-grep.txt:197 en/git-show-branch.txt:124
@@ -4655,19 +4655,19 @@ msgstr "--no-color"
 #: en/diff-options.txt:353
 #, priority:280
 msgid "Turn off colored diff."
-msgstr ""
+msgstr "Desactiva diff coloreado."
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-options.txt:355
 #, no-wrap, priority:280
 msgid "\tThis can be used to override configuration settings.\n"
-msgstr ""
+msgstr "\tPuede ser usado para sobre-escribir configuraciones.\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-options.txt:357
 #, no-wrap, priority:280
 msgid "\tIt is the same as `--color=never`.\n"
-msgstr ""
+msgstr "\tEs lo mismo que `--color=never`.\n"
 
 #. type: Labeled list
 #: en/diff-options.txt:358
@@ -4685,7 +4685,7 @@ msgstr "Los renglones de c처digo trasladados se se챰alan con un color distinto."
 #: en/diff-options.txt:362
 #, no-wrap, priority:280
 msgid "\tIt can be changed by the `diff.colorMoved` configuration setting.\n"
-msgstr ""
+msgstr "\tPuede ser modificado por la configuraci처n `diff.colorMoved`.\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-options.txt:366
@@ -4694,7 +4694,7 @@ msgid ""
 "\tThe <mode> defaults to 'no' if the option is not given\n"
 "\tand to 'zebra' if the option with no mode is given.\n"
 "\tThe mode must be one of:\n"
-msgstr ""
+msgstr "\tEl <modo> se predetermina a 'no' si no se da la opci처n\n\ty a 'zebra' si se da la opci처n sin modo.\n\tEl modo debe ser uno de:\n"
 
 #. type: Labeled list
 #: en/diff-options.txt:368 en/diff-options.txt:410
@@ -4706,7 +4706,7 @@ msgstr "no"
 #: en/diff-options.txt:370
 #, priority:280
 msgid "Moved lines are not highlighted."
-msgstr ""
+msgstr "Lineas movidas no son resaltadas."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/diff-options.txt:370 en/git-commit.txt:252
@@ -4718,7 +4718,7 @@ msgstr "default"
 #: en/diff-options.txt:373
 #, priority:280
 msgid "Is a synonym for `zebra`. This may change to a more sensible mode in the future."
-msgstr ""
+msgstr "Es un sin처nimo para `zebra`. Esto puede cambiar a un modo mas sensible en el futuro."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/diff-options.txt:373 en/diff-options.txt:442
@@ -4778,7 +4778,7 @@ msgstr "--no-color-moved"
 #: en/diff-options.txt:400
 #, priority:280
 msgid "Turn off move detection. This can be used to override configuration settings. It is the same as `--color-moved=no`."
-msgstr ""
+msgstr "Apaga la detecci처n de movimiento. Puede ser usada para sobre-escribir configuraciones. Es lo mismo que `--color-moved=no`."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/diff-options.txt:401
@@ -4790,25 +4790,25 @@ msgstr "--color-moved-ws=<modos>"
 #: en/diff-options.txt:404
 #, priority:280
 msgid "This configures how whitespace is ignored when performing the move detection for `--color-moved`."
-msgstr ""
+msgstr "Este configura como el espacio en blanco es ignorado cuando se hace la detecci처n de movimiento para `--color-moved`."
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-options.txt:406
 #, no-wrap, priority:280
 msgid "\tIt can be set by the `diff.colorMovedWS` configuration setting.\n"
-msgstr ""
+msgstr "\tPuede ser asignado por la configuraci처n `diff.colorMovedWS`.\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-options.txt:408
 #, no-wrap, priority:280
 msgid "\tThese modes can be given as a comma separated list:\n"
-msgstr ""
+msgstr "\tEstos modos pueden se dados como una lista separada por comas:\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-options.txt:412
 #, priority:280
 msgid "Do not ignore whitespace when performing move detection."
-msgstr ""
+msgstr "No ignora espacio en blanco cuando se hace detecci처n de movimiento."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/diff-options.txt:412 en/merge-strategies.txt:43
@@ -6660,7 +6660,7 @@ msgstr "--renormalize"
 #: en/git-add.txt:194
 #, priority:300
 msgid "Apply the \"clean\" process freshly to all tracked files to forcibly add them again to the index.  This is useful after changing `core.autocrlf` configuration or the `text` attribute in order to correct files added with wrong CRLF/LF line endings.  This option implies `-u`. Lone CR characters are untouched, thus while a CRLF cleans to LF, a CRCRLF sequence is only partially cleaned to CRLF."
-msgstr ""
+msgstr "Aplicar el proceso \"clean\" de nuevo a todos los ficheros en seguimiento para ser forzados a ser agregados nuevamente al 챠ndice. Esto es 첬til despu챕s de cambiar la configuraci처n de `core.autocrlf` o el atributo `text`, con el fin de corregir ficheros agregados con finales de l챠nea CRLF/LF equivocados. Esta opci처n implica `-u`. Los caracteres CR solos no se tocan, de modo que mientras CRLF corrige a LF, una secuencia CRCRLF solo es parcialmente corregida a CRLF."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-add.txt:195 en/git-update-index.txt:85
@@ -14692,7 +14692,7 @@ msgstr "Despu챕s de clonar, ejecutar `git fetch` sin argumentos actualizar찼 tod
 #: en/git-clone.txt:41
 #, priority:300
 msgid "This default configuration is achieved by creating references to the remote branch heads under `refs/remotes/origin` and by initializing `remote.origin.url` and `remote.origin.fetch` configuration variables."
-msgstr ""
+msgstr "La configuraci처n predeterminada se consigue creando referencias a las head de la rama remota bajo `refs/remotes/origin` e inicializando las variables de configuraci처n `remote.origin.url` y `remote.origin.fetch`."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-clone.txt:46 en/git-config.txt:134 en/git-instaweb.txt:24 en/git-pack-objects.txt:182 en/git-svn.txt:245
@@ -14704,19 +14704,19 @@ msgstr "--local"
 #: en/git-clone.txt:53
 #, priority:300
 msgid "When the repository to clone from is on a local machine, this flag bypasses the normal \"Git aware\" transport mechanism and clones the repository by making a copy of HEAD and everything under objects and refs directories.  The files under `.git/objects/` directory are hardlinked to save space when possible."
-msgstr ""
+msgstr "Cuando el repositorio a clonar de, esta en un equipo local, esta bandera sobrepasa el mecanismo de transporte normal \"consciente de Git\" y clona el repositorio haciendo una copia de HEAD y todo bajo los directorios de objetos y referencias. Los ficheros bajo el directorio `.git/objects/` son vinculados para ahorrar espacio cuando es posible."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-clone.txt:60
 #, priority:300
 msgid "If the repository is specified as a local path (e.g., `/path/to/repo`), this is the default, and --local is essentially a no-op.  If the repository is specified as a URL, then this flag is ignored (and we never use the local optimizations).  Specifying `--no-local` will override the default when `/path/to/repo` is given, using the regular Git transport instead."
-msgstr ""
+msgstr "Si el repositorio es especificado como una ruta local (ej. `/ruta/a/repositorio`), este es el predeterminado, y --local es esencialmente una no-operaci처n. Si el repositorio es especificado como una URL, entonces esta bandera es ignorada (y nunca usamos las optimizaciones locales). Especificando `--no-local` ignorar찼 el predeterminado cuando se proporcione `/ruta/a/repositorio`, usando en su lugar el transporte regular de Git."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-clone.txt:65
 #, priority:300
 msgid "If the repository's `$GIT_DIR/objects` has symbolic links or is a symbolic link, the clone will fail. This is a security measure to prevent the unintentional copying of files by dereferencing the symbolic links."
-msgstr ""
+msgstr "Si los objetos en el directorio `$GIT_DIR/objects` del repositorio tienen ligas simb처licas o son ligas simb처licas la clonaci처n fallar찼. Esta es una medida de seguridad para prevenir el copia inintencional de ficheros al dereferenciar ligas simb처licas."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-clone.txt:69
@@ -14725,7 +14725,7 @@ msgid ""
 "*NOTE*: this operation can race with concurrent modification to the\n"
 "source repository, similar to running `cp -r src dst` while modifying\n"
 "`src`.\n"
-msgstr ""
+msgstr "*NOTA*: esta operaci처n puede competir con modificaci처n concurrente\na la fuente del repositorio, similar a correr `cp -r src dst` mientras se\nmodifica `src`.\n"
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-clone.txt:70
@@ -14737,7 +14737,7 @@ msgstr "--no-hardlinks"
 #: en/git-clone.txt:75
 #, priority:300
 msgid "Force the cloning process from a repository on a local filesystem to copy the files under the `.git/objects` directory instead of using hardlinks. This may be desirable if you are trying to make a back-up of your repository."
-msgstr ""
+msgstr "Forza el proceso de clonaci처n desde un repositorio en un sistema de ficheros local para copiar los ficheros bajo el directorio `.git/objects` en lugar de usar hardlinks. Esto puede ser deseable si intentas hacer un respaldo de tu repositorio."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-clone.txt:77
@@ -14749,7 +14749,7 @@ msgstr "--shared"
 #: en/git-clone.txt:83
 #, priority:300
 msgid "When the repository to clone is on the local machine, instead of using hard links, automatically setup `.git/objects/info/alternates` to share the objects with the source repository.  The resulting repository starts out without any object of its own."
-msgstr ""
+msgstr "Cuando el repositorio a clonar esta en el equipo local, en lugar de usar hardlinks , autom찼ticamente se configura `.git/objects/info/alternates` para compartir los objetos con el repositorio fuente. El repositorio resultante comienza sin tener alg첬n objeto."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-clone.txt:93
@@ -14764,31 +14764,31 @@ msgid ""
 "which automatically call `git maintenance run --auto`. (See\n"
 "linkgit:git-maintenance[1].) If these objects are removed and were referenced\n"
 "by the cloned repository, then the cloned repository will become corrupt.\n"
-msgstr ""
+msgstr "*NOTA*: esta es posiblemente una operaci처n peligrosa; *no* usarse\na menos que entiendas lo que hace. Si clonas tu repositorio usando\nesta opci처n y luego borras ramas (o usas cualquier otro comando Git\nque haga a cualquier encomiendo existente dereferenciado) en el\nrepositorio fuente, algunos objetos pueden volverse no-referenciados (o colgados).\nDichos objetos pueden ser eliminados por operaciones normales de Git (como `git commit`)\nque autom찼ticamente llaman `git maintenance run --auto`. (Ver linkgit:git-maintenance[1]).\nSi esos objetos son eliminados y fueron referenciados por el repositorio clonado,\nentonces el repositorio clonado se corromper찼.\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-clone.txt:99
 #, priority:300
 msgid "Note that running `git repack` without the `--local` option in a repository cloned with `--shared` will copy objects from the source repository into a pack in the cloned repository, removing the disk space savings of `clone --shared`.  It is safe, however, to run `git gc`, which uses the `--local` option by default."
-msgstr ""
+msgstr "N처tese que ejecutando `git repack` sin la opci처n `--local` en un repositorio clonado con `--shared`, copiar찼 objetos del repositorio fuente en un paquete en el repositorio clonado, quitando ahorros de espacio en disco de `clone --shared`. No obstante, es seguro ejecutar `git gc`, el cual usa la opci처n `--local` predeterminadamente."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-clone.txt:103
 #, priority:300
 msgid "If you want to break the dependency of a repository cloned with `--shared` on its source repository, you can simply run `git repack -a` to copy all objects from the source repository into a pack in the cloned repository."
-msgstr ""
+msgstr "Si quieres romper la dependencia de un repositorio clonado con `--shared` de su repositorio origen, puedes simplemente ejecutar `git repack -a` para copiar todos los objetos del repositorio origen en un paquete en el repositorio clonado."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-clone.txt:104
 #, no-wrap, priority:300
 msgid "--reference[-if-able] <repository>"
-msgstr ""
+msgstr "--reference[-if-able] <repositorio>"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-clone.txt:114
 #, priority:300
 msgid "If the reference repository is on the local machine, automatically setup `.git/objects/info/alternates` to obtain objects from the reference repository.  Using an already existing repository as an alternate will require fewer objects to be copied from the repository being cloned, reducing network and local storage costs.  When using the `--reference-if-able`, a non existing directory is skipped with a warning instead of aborting the clone."
-msgstr ""
+msgstr "Si el repositorio referencia esta en el equipo local, autom찼ticamente se configura `.git/objects/info/alternates` para obtener los objetos del repositorio referencia. Usando un repositorio ya existente como un alterno requerir찼 que menos objetos sean copiados del repositorio siendo clonado, reduciendo costos de red y almacenamiento local. Cuando se usa `--reference-if-able`, un directorio inexistente es saltado con una advertencia en lugar de abortar la clonaci처n."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-clone.txt:117
@@ -14796,7 +14796,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "*NOTE*: see the NOTE for the `--shared` option, and also the\n"
 "`--dissociate` option.\n"
-msgstr ""
+msgstr "*NOTA*: ver la NOTA para la opci처n `--shared`, y tambi챕n la opci처n\n`--dissociate`.\n"
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-clone.txt:118 en/git-submodule.txt:407
@@ -14832,7 +14832,7 @@ msgstr "El estado de avance se indica en la salida de error est찼ndar por defect
 #: en/git-clone.txt:156
 #, priority:300
 msgid "No checkout of HEAD is performed after the clone is complete."
-msgstr ""
+msgstr "No hace checkout de HEAD despu챕s de completar la clonaci처n."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-clone.txt:157
@@ -14844,7 +14844,7 @@ msgstr "--[no-]reject-shallow"
 #: en/git-clone.txt:161
 #, priority:300
 msgid "Fail if the source repository is a shallow repository.  The 'clone.rejectShallow' configuration variable can be used to specify the default."
-msgstr ""
+msgstr "Falla si la fuente del repositorio es un repositorio superficial. Se puede usar la variable de configuraci처n 'clone.rejectShallow' para especificar el valor predeterminado."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-clone.txt:162 en/git-init.txt:48 en/git-p4.txt:305 en/git.txt:171
@@ -14856,25 +14856,25 @@ msgstr "--bare"
 #: en/git-clone.txt:173
 #, priority:300
 msgid "Make a 'bare' Git repository.  That is, instead of creating `<directory>` and placing the administrative files in `<directory>/.git`, make the `<directory>` itself the `$GIT_DIR`. This obviously implies the `--no-checkout` because there is nowhere to check out the working tree.  Also the branch heads at the remote are copied directly to corresponding local branch heads, without mapping them to `refs/remotes/origin/`.  When this option is used, neither remote-tracking branches nor the related configuration variables are created."
-msgstr ""
+msgstr "Hace un repositorio Git 'b찼sico'. Esto es, en lugar de crear `<directorio>` y colocar los ficheros administrativos en `<directorio>/.git`, hace al `<directorio>` mismo el `$GIT_DIR`. Esto implica obviamente el `--no-checkout` porque no hay d처nde hacer checkout al 찼rbol de trabajo. Adem찼s las heads de las ramas en el remoto son copiadas directamente a las heads de rama local correspondientes, sin mapearlas a `refs/remotes/origin/`. Cuando se usa esta opci처n, no se crean ni las ramas de seguimiento remoto ni las variables de configuraci처n relacionadas."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-clone.txt:179
 #, priority:300
 msgid "Employ a sparse-checkout, with only files in the toplevel directory initially being present.  The linkgit:git-sparse-checkout[1] command can be used to grow the working directory as needed."
-msgstr ""
+msgstr "Emplea un checkout -escaso, s처lo con los ficheros en el nivel superior del directorio que esten presentes inicialmente. Se puede usar el comando linkgit:git-sparse-checkout[1] para crecer el directorio de trabajo cuando se necesite."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-clone.txt:180 en/git-pack-objects.txt:300 en/rev-list-options.txt:936
 #, no-wrap, priority:300
 msgid "--filter=<filter-spec>"
-msgstr ""
+msgstr "--filter=<especificaci처n-de-filtro>"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-clone.txt:189
 #, priority:300
 msgid "Use the partial clone feature and request that the server sends a subset of reachable objects according to a given object filter.  When using `--filter`, the supplied `<filter-spec>` is used for the partial clone filter. For example, `--filter=blob:none` will filter out all blobs (file contents) until needed by Git. Also, `--filter=blob:limit=<size>` will filter out all blobs of size at least `<size>`. For more details on filter specifications, see the `--filter` option in linkgit:git-rev-list[1]."
-msgstr ""
+msgstr "Usa la caracter챠stica de clonado parcial y solicita que el servidor env챠e un subconjunto de objetos alcanzables conforme a un filtro de objetos dado. Cuando se usa `--filter` la `<especificaci처n-de-filtro>` dada se usa para el filtro de clonado parcial. Por ejemplo, `--filter=blob:none` filtrar찼 todos los blobs (contenido del fichero) hasta que lo necesite Git. Tambi챕n `--filter=blob:limit=<tama챰o>` filtrar찼 todos los blobs cuyo tama챰o sea por lo menos `<tama챰o>`. Para mas detalles sobre especificaciones de filtros ver la opci처n `--filter` en linkgit:git-rev-list[1]."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-clone.txt:190
@@ -14886,7 +14886,7 @@ msgstr "--also-filter-submodules"
 #: en/git-clone.txt:194
 #, priority:300
 msgid "Also apply the partial clone filter to any submodules in the repository.  Requires `--filter` and `--recurse-submodules`. This can be turned on by default by setting the `clone.filterSubmodules` config option."
-msgstr ""
+msgstr "Adem찼s aplica el filtro de clonaci처n parcial a cualquier subm처dulo en el repositorio. Requiere `--filter` y `--recurse-submodules`. Esto puede habilitarse de forma predeterminada configurando la opci처n de configuraci처n `clone.filterSubmodules`."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-clone.txt:195 en/git-push.txt:162
@@ -14898,7 +14898,7 @@ msgstr "--mirror"
 #: en/git-clone.txt:202
 #, priority:300
 msgid "Set up a mirror of the source repository.  This implies `--bare`.  Compared to `--bare`, `--mirror` not only maps local branches of the source to local branches of the target, it maps all refs (including remote-tracking branches, notes etc.) and sets up a refspec configuration such that all these refs are overwritten by a `git remote update` in the target repository."
-msgstr ""
+msgstr "Configura un espejo del repositorio fuente. Esto implica `--bare`. Comparado con `--bare`, `--mirror` no solo mapea ramas locales de la fuente a ramas locales en el objetivo, mapea todas las referencias (incluyendo ramas de seguimiento-remoto, notas, etc.) y configura una especificaci처n de referencia de tal manera que todas las referencias sean sobre-escritas por un `git remote update` en repositorio objetivo."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-clone.txt:203
@@ -14910,7 +14910,7 @@ msgstr "-o <nombre>"
 #: en/git-clone.txt:204
 #, no-wrap, priority:300
 msgid "--origin <name>"
-msgstr ""
+msgstr "--origin <nombre>"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-clone.txt:208
@@ -14946,7 +14946,7 @@ msgstr "-u <paquete-a-subir>"
 #: en/git-clone.txt:223
 #, priority:300
 msgid "When given, and the repository to clone from is accessed via ssh, this specifies a non-default path for the command run on the other end."
-msgstr ""
+msgstr "Cuando se proporciona, y el repositorio a clonar se accesa por ssh, este especifica una ruta no predeterminada para la ejecuci처n del comando en el otro extremo."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-clone.txt:224 en/git-init.txt:60 en/git-svn.txt:578
@@ -14958,7 +14958,7 @@ msgstr "--template=<directorio-de-plantilla>"
 #: en/git-clone.txt:227
 #, priority:300
 msgid "Specify the directory from which templates will be used; (See the \"TEMPLATE DIRECTORY\" section of linkgit:git-init[1].)"
-msgstr ""
+msgstr "Especifica el directorio de donde se usar찼n las plantillas; (Ver la secci처n \"DIRECTORIO DE PLANTILLAS\" de linkgit:git-init[1].)"
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-clone.txt:228
@@ -14976,13 +14976,13 @@ msgstr "--config <clave>=<valor>"
 #: en/git-clone.txt:238
 #, priority:300
 msgid "Set a configuration variable in the newly-created repository; this takes effect immediately after the repository is initialized, but before the remote history is fetched or any files checked out.  The key is in the same format as expected by linkgit:git-config[1] (e.g., `core.eol=true`). If multiple values are given for the same key, each value will be written to the config file. This makes it safe, for example, to add additional fetch refspecs to the origin remote."
-msgstr ""
+msgstr "Asigna una variable de configuraci처n en el repositorio recientemente creado; este surte efecto inmediatamente despu챕s de que el repositorio es inicializado, pero antes de que el historial remoto sea tra챠do o de que se les haga checkout a los ficheros. La clave es en el mismo formato que espera linkgit:git-config[1] (ej. `core.eol=true`). Si se proporcionan m첬ltiples valores para la misma clave, cada valor se escribir찼 en el fichero de configuraci처n. Esto hace seguro, por ejemplo, agregar especificaciones de referencia de fetch adicionales al origen remoto."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-clone.txt:244
 #, priority:300
 msgid "Due to limitations of the current implementation, some configuration variables do not take effect until after the initial fetch and checkout.  Configuration variables known to not take effect are: `remote.<name>.mirror` and `remote.<name>.tagOpt`.  Use the corresponding `--mirror` and `--no-tags` options instead."
-msgstr ""
+msgstr "Debido a limitaciones de la implementaci처n actual, algunas variables de configuraci처n no surten efecto hasta despu챕s del fetch y checkout inicial. Variables de configuraci처n conocidas por no surtir efecto son: `remote.<nombre>.mirror` y `remote.<nombre>.tagOpt`. En cambio, use las opciones correspondientes `--mirror` y `--no-tags`."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-clone.txt:245
@@ -14994,19 +14994,19 @@ msgstr "--depth <profundidad>"
 #: en/git-clone.txt:251
 #, priority:300
 msgid "Create a 'shallow' clone with a history truncated to the specified number of commits. Implies `--single-branch` unless `--no-single-branch` is given to fetch the histories near the tips of all branches. If you want to clone submodules shallowly, also pass `--shallow-submodules`."
-msgstr ""
+msgstr "Crea un clon 'superficial' con un historial truncado al n첬mero especificado de commits. Implica `--single-branch` a menos que se ponga `--no-single-branch` para traer historias cercanas a las puntas de todas las ramas. Si quieres clonar sub-m처dulos superficialmente, tambi챕n pon `--shallow-submodules`."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-clone.txt:254
 #, priority:300
 msgid "Create a shallow clone with a history after the specified time."
-msgstr ""
+msgstr "Crear un clon superficial con historial posterior al tiempo especificado."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-clone.txt:259
 #, priority:300
 msgid "Create a shallow clone with a history, excluding commits reachable from a specified remote branch or tag.  This option can be specified multiple times."
-msgstr ""
+msgstr "Crear un clon superficial con historial excluyendo commits alcanzables desde una rama remota o etiqueta especificada. Esta opci처n puede ser especificada m첬ltiples veces."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-clone.txt:260 en/git-submodule.txt:437
@@ -15030,7 +15030,7 @@ msgstr "No clona ninguna etiqueta y define `remote.<remote>.tagOpt=--no-tags` en
 #: en/git-clone.txt:281
 #, priority:300
 msgid "Can be used in conjunction with `--single-branch` to clone and maintain a branch with no references other than a single cloned branch. This is useful e.g. to maintain minimal clones of the default branch of some repository for search indexing."
-msgstr ""
+msgstr "Puede ser usada en conjunto con `--single-branch` para clonar y mantener una rama sin otras referencias mas que una sola rama clonada. Esto es 첬til, por ejemplo, para mantener clones m챠nimos de la rama predeterminada de alg첬n repositorio para indexado de b첬squeda."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-clone.txt:282
@@ -15042,13 +15042,13 @@ msgstr "--recurse-submodules[=<ruta>]"
 #: en/git-clone.txt:290
 #, priority:300
 msgid "After the clone is created, initialize and clone submodules within based on the provided pathspec.  If no pathspec is provided, all submodules are initialized and cloned.  This option can be given multiple times for pathspecs consisting of multiple entries.  The resulting clone has `submodule.active` set to the provided pathspec, or \".\" (meaning all submodules) if no pathspec is provided."
-msgstr ""
+msgstr "Despu챕s de crear el clon, inicializa y clona sub-m처dulos con base en la especificaci처n de ruta proporcionada. Si no se da una especificaci처n de ruta, todos los sub-m처dulos son inicializados y clonados. Esta opci처n se puede dar m첬ltiples veces para especificaciones de ruta consistentes en m첬ltiples entradas. El clon resultante tendr찼 `submodule.active` configurado con la especificaci처n de ruta proporcionada, o con \".\" (que significa todos los sub-m처dulos) si no se proporciona."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-clone.txt:297
 #, priority:300
 msgid "Submodules are initialized and cloned using their default settings. This is equivalent to running `git submodule update --init --recursive <pathspec>` immediately after the clone is finished. This option is ignored if the cloned repository does not have a worktree/checkout (i.e. if any of `--no-checkout`/`-n`, `--bare`, or `--mirror` is given)"
-msgstr ""
+msgstr "Sub-m처dulos son inicializados y clonados usando sus configuraciones predeterminadas. Es equivalente a ejecutar `git submodule update --init --recursive <especificacion-de-ruta>` inmediatamente despu챕s de terminada la clonaci처n. Esta opci처n es ignorada si el repositorio clonado no tiene un 찼rbol de trabajo/checkout (ej. si cualquiera de `--no-checkout`/`-n`, `--bare`, o `--mirror` es dado)"
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-clone.txt:298
@@ -15060,7 +15060,7 @@ msgstr "--[no-]shallow-submodules"
 #: en/git-clone.txt:300
 #, priority:300
 msgid "All submodules which are cloned will be shallow with a depth of 1."
-msgstr ""
+msgstr "Todos los sub-m처dulos clonados ser찼n superficiales con profundidad 1."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-clone.txt:301
@@ -15072,7 +15072,7 @@ msgstr "--[no-]remote-submodules"
 #: en/git-clone.txt:306
 #, priority:300
 msgid "All submodules which are cloned will use the status of the submodule's remote-tracking branch to update the submodule, rather than the superproject's recorded SHA-1. Equivalent to passing `--remote` to `git submodule update`."
-msgstr ""
+msgstr "Todos los sub-m처dulos clonados usar찼n el estatus de la rama de seguimiento-remoto del sub-m처dulo para actualizar el sub-m처dulo, en lugar del SHA-1 registrado en el super-proyecto. Equivalente a pasar `--remote` en `git submodule update`."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-clone.txt:307 en/git-init.txt:65
@@ -15084,7 +15084,7 @@ msgstr "--separate-git-dir=<directorio-git>"
 #: en/git-clone.txt:313
 #, priority:300
 msgid "Instead of placing the cloned repository where it is supposed to be, place the cloned repository at the specified directory, then make a filesystem-agnostic Git symbolic link to there.  The result is Git repository can be separated from working tree."
-msgstr ""
+msgstr "En lugar de colocar el repositorio clonado donde se supone, se coloca en el directorio especificado, y luego se hace hacia 챕l una liga simb처lica Git agn처stica de sistema de archivos. El resultado es que el repositorio Git puede ser separado del 찼rbol de trabajo."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-clone.txt:314 en/git-submodule.txt:431
@@ -15114,7 +15114,7 @@ msgstr "<repositorio>"
 #: en/git-clone.txt:323
 #, priority:300
 msgid "The (possibly remote) repository to clone from.  See the <<URLS,GIT URLS>> section below for more information on specifying repositories."
-msgstr ""
+msgstr "El repositorio (posiblemente remoto) a clonar desde. Ver la secci처n <<URLS,URLS GIT>> a continuaci처n para mas informaci처n sobre la especificaci처n de repositorios."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-clone.txt:324 en/git-cvsserver.txt:65 en/git-daemon.txt:220 en/git-send-pack.txt:96 en/git-upload-pack.txt:47
@@ -15126,13 +15126,13 @@ msgstr "<directorio>"
 #: en/git-clone.txt:330
 #, priority:300
 msgid "The name of a new directory to clone into.  The \"humanish\" part of the source repository is used if no directory is explicitly given (`repo` for `/path/to/repo.git` and `foo` for `host.xz:foo/.git`).  Cloning into an existing directory is only allowed if the directory is empty."
-msgstr ""
+msgstr "El nombre de un nuevo directorio para clonar hacia. Se usa la parte \"humanizada\" del repositorio fuente si no se da expl챠citamente un directorio (`repo` para `/ruta/a/repo.git` y `foo` para `host.xz:foo/.git`). S처lo se permite clonar a un directorio existente si el directorio est찼 vac챠o."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-clone.txt:331
-#, no-wrap, priority:300
+#, fuzzy, no-wrap, priority:300
 msgid "--bundle-uri=<uri>"
-msgstr ""
+msgstr "--bundle-uri=<uri>"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-clone.txt:337
@@ -15200,7 +15200,7 @@ msgstr ""
 #: en/git-clone.txt:373
 #, priority:300
 msgid "Create a bare repository to publish your changes to the public:"
-msgstr ""
+msgstr "Crea un repositorio b찼sico para publicar tus cambios al p첬blico:"
 
 #. type: delimited block -
 #: en/git-clone.txt:376
@@ -30931,25 +30931,25 @@ msgstr "'git init' [-q | --quiet] [--bare] [--template=<directorio-de-plantilla>
 #: en/git-init.txt:26
 #, priority:300
 msgid "This command creates an empty Git repository - basically a `.git` directory with subdirectories for `objects`, `refs/heads`, `refs/tags`, and template files.  An initial branch without any commits will be created (see the `--initial-branch` option below for its name)."
-msgstr ""
+msgstr "Este comando crea un repositorio Git vac챠o. B찼sicamente un directorio `.git` con subdirectorios para `objects`, `reas/heads`, `reos/tags`, y ficheros de plantillas. Se crear찼 una rama inicial sin encomiendos (ver la opci처n `--initial-branch` abajo por su nombre)."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-init.txt:29
 #, priority:300
 msgid "If the `$GIT_DIR` environment variable is set then it specifies a path to use instead of `./.git` for the base of the repository."
-msgstr ""
+msgstr "Si la variable de ambiente `$GIT_DIR` se configura, entonces especifica una ruta a usar en lugar de `./.git` para la base del repositorio."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-init.txt:34
 #, priority:300
 msgid "If the object storage directory is specified via the `$GIT_OBJECT_DIRECTORY` environment variable then the sha1 directories are created underneath - otherwise the default `$GIT_DIR/objects` directory is used."
-msgstr ""
+msgstr "Si el directorio de almacenamiento de objetos se especifica con la variable de ambiente `$GIT_OBJECT_DITECTORY`, entonces los directorios sha1 se crean bajo 챕l, de lo contrario se usa el directorio predeterminado `$GIT_DIR/objects`."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-init.txt:39
 #, priority:300
 msgid "Running 'git init' in an existing repository is safe. It will not overwrite things that are already there. The primary reason for rerunning 'git init' is to pick up newly added templates (or to move the repository to another place if --separate-git-dir is given)."
-msgstr ""
+msgstr "Ejecutar 'git init' en un repositorio existente es seguro. No sobre-escribir찼 cosas que ya existan ah챠. La raz처n primaria para volver a ejecutar 'git init' es para recoger plantillas agregadas recientemente (o para mover el repositorio a otro lugar si se proporciona --separate-git-dir)."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-init.txt:47
@@ -30961,7 +30961,7 @@ msgstr "Mostrar s처lo los mensajes de error y advertencia; el resto de mensajes
 #: en/git-init.txt:52
 #, priority:300
 msgid "Create a bare repository. If `GIT_DIR` environment is not set, it is set to the current working directory."
-msgstr ""
+msgstr "Crea un repositorio b찼sico. Si la variable de ambiente `GIT_DIR` no est찼 configurada, se configura al directorio de trabajo actual."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-init.txt:53
@@ -30973,25 +30973,25 @@ msgstr "--object-format=<formato>"
 #: en/git-init.txt:57
 #, priority:300
 msgid "Specify the given object format (hash algorithm) for the repository.  The valid values are 'sha1' and (if enabled) 'sha256'.  'sha1' is the default."
-msgstr ""
+msgstr "Especifica el formato de objeto (algoritmo hash )dado para el repositorio. Los valores v찼lidos son 'sha1' y -si esta habilitado- 'sha256'. 'sha1' es el predeterminado."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-init.txt:64
 #, priority:300
 msgid "Specify the directory from which templates will be used.  (See the \"TEMPLATE DIRECTORY\" section below.)"
-msgstr ""
+msgstr "Especifica el directorio de d처nde usar plantillas. (Ver la secci처n \"DIRECTORIO DE PLANTILLAS\" mas adelante.)"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-init.txt:71
 #, priority:300
 msgid "Instead of initializing the repository as a directory to either `$GIT_DIR` or `./.git/`, create a text file there containing the path to the actual repository.  This file acts as filesystem-agnostic Git symbolic link to the repository."
-msgstr ""
+msgstr "En lugar de inicializar el repositorio como un directorio ya sea de `$GIT_DIR` o `./.git`, crea un fichero de texto conteniendo la ruta al repositorio actual. Este fichero act첬a como una liga simb처lica de Git agn처stica de sistema de archivos hacia el repositorio."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-init.txt:73
 #, priority:300
 msgid "If this is reinitialization, the repository will be moved to the specified path."
-msgstr ""
+msgstr "Si es re-inicializaci처n, el repositorio se mover찼 a la ruta especificada."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-init.txt:74
@@ -31009,7 +31009,7 @@ msgstr "--initial-branch=<nombre-rama>"
 #: en/git-init.txt:81
 #, priority:300
 msgid "Use the specified name for the initial branch in the newly created repository.  If not specified, fall back to the default name (currently `master`, but this is subject to change in the future; the name can be customized via the `init.defaultBranch` configuration variable)."
-msgstr ""
+msgstr "Usar el nombre especificado para la rama inicial en el repositorio recientemente creado. Si no se especifica, recae en el nombre predeterminado (actualmente `master`, pero est찼 sujeto a cambio en el futuro; el nombre puede ser personalizado con la variable de configuraci처n `init.defaultBranch`)."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-init.txt:82
@@ -31021,7 +31021,7 @@ msgstr "--shared[=(false|true|umask|group|all|world|everybody|<permiso>)]"
 #: en/git-init.txt:90
 #, priority:300
 msgid "Specify that the Git repository is to be shared amongst several users.  This allows users belonging to the same group to push into that repository.  When specified, the config variable \"core.sharedRepository\" is set so that files and directories under `$GIT_DIR` are created with the requested permissions.  When not specified, Git will use permissions reported by umask(2)."
-msgstr ""
+msgstr "Especifica que el repositorio Git ser찼 compartido entre varios usuarios. Esto permite a los usuarios pertenecientes al mismo grupo hacer push en ese repositorio. Cuando se especifica, la variable de configuraci처n \"core.sharedRepository\" se asigna de tal manera que esos ficheros y directorios bajo `$GIT_DIR` son creados con los permisos solicitados. Cuando no se especifica, Git usar찼 los permisos reportados por umask(2)."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-init.txt:93
@@ -31051,7 +31051,7 @@ msgstr "'group' (o 'true')"
 #: en/git-init.txt:108
 #, priority:300
 msgid "Make the repository group-writable, (and g+sx, since the git group may be not the primary group of all users). This is used to loosen the permissions of an otherwise safe umask(2) value. Note that the umask still applies to the other permission bits (e.g. if umask is '0022', using 'group' will not remove read privileges from other (non-group) users). See '0xxx' for how to exactly specify the repository permissions."
-msgstr ""
+msgstr "Hace al repositorio escribible para el grupo, (y g+sx, ya que el grupo git podr챠a no ser el grupo primario de todos los usuarios). Esto se usa para relajar los permisos de un valor -por el contrario- seguro de umask(2). Note que la umask a첬n aplica a los otros bits de permisos (ej. si umask es '0022', usando 'group' no quitar찼 privilegios de lectura de otros usuarios (no del grupo) ). Ver '0xxx' para c처mo especificar exactamente los permisos del repositorio."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-init.txt:109
@@ -31069,19 +31069,19 @@ msgstr "Igual que 'group', pero permite que cualquier usuario lea el repositorio
 #: en/git-init.txt:113
 #, no-wrap, priority:300
 msgid "'<perm>'"
-msgstr ""
+msgstr "'<permisos>'"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-init.txt:123
 #, priority:300
 msgid "'<perm>' is a 3-digit octal number prefixed with `0` and each file will have mode '<perm>'. '<perm>' will override users' umask(2)  value (and not only loosen permissions as 'group' and 'all' does). '0640' will create a repository which is group-readable, but not group-writable or accessible to others. '0660' will create a repo that is readable and writable to the current user and group, but inaccessible to others (directories and executable files get their `x` bit from the `r` bit for corresponding classes of users)."
-msgstr ""
+msgstr "'<permisos>' es un n첬mero octal de tres d챠gitos prefijado con `0` y cada fichero tendr찼 el modo '<permisos>'. '<permisos>' sobre-escribir찼 el valor umask(2) del usuario (y no solo permisos mas holgados como lo hacen 'group' y 'all'). '0640' crear찼 un repositorio legible por el grupo, pero no escribible o accesible para otros. '0660' crear찼 un repositorio que es legible y escribible por el usuario actual y grupo, pero inaccesible para otros (directorios y ejecutables obtienen su bit `x` del bit `r` para sus clases de usuarios correspondientes)."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-init.txt:128
 #, priority:300
 msgid "By default, the configuration flag `receive.denyNonFastForwards` is enabled in shared repositories, so that you cannot force a non fast-forwarding push into it."
-msgstr ""
+msgstr "Predeterminadamente, la bandera de configuraci처n `receive.denyNonFastForwards` est찼 habilitada en repositorios compartidos, de tal manera que no se pueda forzar un push no-fast-forward en 챕l."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-init.txt:131
@@ -31099,7 +31099,7 @@ msgstr "DIRECTORIO DE PLANTILLAS"
 #: en/git-init.txt:137
 #, priority:300
 msgid "Files and directories in the template directory whose name do not start with a dot will be copied to the `$GIT_DIR` after it is created."
-msgstr ""
+msgstr "Ficheros y directorios en el directorio de plantillas cuyo nombre no comiencen con un punto ser찼n copiados en el directorio `$GIT_DIR` despu챕s de ser creado."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-init.txt:139
@@ -31135,7 +31135,7 @@ msgstr "el directorio de plantilla por defecto: `/usr/share/git-core/templates`.
 #: en/git-init.txt:150
 #, priority:300
 msgid "The default template directory includes some directory structure, suggested \"exclude patterns\" (see linkgit:gitignore[5]), and sample hook files."
-msgstr ""
+msgstr "El directorio de plantillas predeterminado incluye una estructura de directorio, algunos \"patrones de exclusi처n\" sugeridos (ver linkgit:gitignore[5]) y ficheros de hook de ejemplo."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-init.txt:153
@@ -31147,7 +31147,7 @@ msgstr ""
 #: en/git-init.txt:155
 #, priority:300
 msgid "See linkgit:githooks[5] for more general info on hook execution."
-msgstr ""
+msgstr "Ver linkgit:githooks[5] para mas informaci처n general de la ejecuci처n de hooks."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-init.txt:159
@@ -31185,7 +31185,7 @@ msgstr "A챰adir todos los ficheros existentes al 챠ndice."
 #: en/git-init.txt:171
 #, priority:300
 msgid "Record the pristine state as the first commit in the history."
-msgstr ""
+msgstr "Registra el estado pr챠stino como el primer commit en el historial."
 
 #. type: Title =
 #: en/git-instaweb.txt:2
@@ -61830,7 +61830,7 @@ msgstr ""
 #: en/includes/cmd-config-section-all.txt:3
 #, priority:300
 msgid "Everything below this line in this section is selectively included from the linkgit:git-config[1] documentation. The content is the same as what's found there:"
-msgstr ""
+msgstr "Todo debajo de 챕sta l챠nea en 챕sta secci처n es incluido selectivamente de la documentaci처n de linkgit:git-config[1]. El contenido es el mismo al que se encuentra ah챠:"
 
 #. type: Plain text
 #: en/includes/cmd-config-section-rest.txt:3
@@ -62778,7 +62778,7 @@ msgstr ""
 #: en/object-format-disclaimer.txt:6
 #, priority:300
 msgid "THIS OPTION IS EXPERIMENTAL! SHA-256 support is experimental and still in an early stage.  A SHA-256 repository will in general not be able to share work with \"regular\" SHA-1 repositories.  It should be assumed that, e.g., Git internal file formats in relation to SHA-256 repositories may change in backwards-incompatible ways.  Only use `--object-format=sha256` for testing purposes."
-msgstr ""
+msgstr "ESTA OPCION ES EXPERIMENTAL! El soporte a SHA-256 es experimental y a첬n en una etapa temprana. Un repositorio SHA-256 no ser찼 -en general- capaz de compartir trabajo con repositorios \"regulares\" SHA1. Se debe asumir que, por ejemplo, los formatos de archivos internos de Git en relaci처n a repositorios SHA-256 pueden cambiar a formas incompatibles con versiones anteriores. Usar `--object-format=sha256` s처lo para fines de prueba."
 
 #. type: Title -
 #: en/pretty-formats.txt:2
@@ -67183,19 +67183,19 @@ msgstr "URLs de GIT[[URLS]]"
 #: en/urls.txt:8
 #, priority:300
 msgid "In general, URLs contain information about the transport protocol, the address of the remote server, and the path to the repository.  Depending on the transport protocol, some of this information may be absent."
-msgstr ""
+msgstr "En general, URLs contienen informaci처n del protocolo de transporte, la direcci처n del servidor remoto, y la ruta al repositorio. Dependiendo del protocolo de transporte, alguna de esta informaci처n puede estar ausente."
 
 #. type: Plain text
 #: en/urls.txt:12
 #, priority:300
 msgid "Git supports ssh, git, http, and https protocols (in addition, ftp, and ftps can be used for fetching, but this is inefficient and deprecated; do not use it)."
-msgstr ""
+msgstr "Git soporta los protocolos ssh, git, http y https (adem찼s, se puede usar ftp y ftps para fetch, pero es ineficiente y obsoleto; no los use)."
 
 #. type: Plain text
 #: en/urls.txt:15
 #, priority:300
 msgid "The native transport (i.e. git:// URL) does no authentication and should be used with caution on unsecured networks."
-msgstr ""
+msgstr "El transporte nativo (ej. git:// URL) no hace autenticaci처n y deber챠a ser usado con precauci처n en redes inseguras."
 
 #. type: Plain text
 #: en/urls.txt:17
@@ -67231,25 +67231,25 @@ msgstr "ftp{startsb}s{endsb}://servidor.xz{startsb}:puerto{endsb}/ruta/al/repo.g
 #: en/urls.txt:24
 #, priority:300
 msgid "An alternative scp-like syntax may also be used with the ssh protocol:"
-msgstr ""
+msgstr "Se puede usar una sint찼xis alternativa similar a scp con el protocolo ssh:"
 
 #. type: Plain text
 #: en/urls.txt:26
 #, priority:300
 msgid "{startsb}user@{endsb}host.xz:path/to/repo.git/"
-msgstr ""
+msgstr "{startsb}usuario@{endsb}host.xz:ruta/a/repositorio.git/"
 
 #. type: Plain text
 #: en/urls.txt:32
 #, priority:300
 msgid "This syntax is only recognized if there are no slashes before the first colon. This helps differentiate a local path that contains a colon. For example the local path `foo:bar` could be specified as an absolute path or `./foo:bar` to avoid being misinterpreted as an ssh url."
-msgstr ""
+msgstr "Esta sintaxis s처lo se reconoce si no hay diagonales antes del primer dos puntos. Esto ayuda a diferenciar una ruta local que contiene dos puntos. Por ejemplo la ruta local `foo:bar` puede ser especificada como una ruta absoluta o `./foo:bar` para evitar ser malinterpretada como una url ssh."
 
 #. type: Plain text
 #: en/urls.txt:34
 #, priority:300
 msgid "The ssh and git protocols additionally support ~username expansion:"
-msgstr ""
+msgstr "Los protocolos ssh y git soportan adicionalmente expansi처n de ~nombre-de-usuario:"
 
 #. type: Plain text
 #: en/urls.txt:36
@@ -67261,7 +67261,7 @@ msgstr "ssh://{startsb}usuario@{endsb}host.xz{startsb}:puerto{endsb}/~{startsb}u
 #: en/urls.txt:37
 #, priority:300
 msgid "git://host.xz{startsb}:port{endsb}/~{startsb}user{endsb}/path/to/repo.git/"
-msgstr ""
+msgstr "git://host.xz{startsb}:puerto{endsb}/~{startsb}usuario{endsb}/ruta/a/repositorio.git/"
 
 #. type: Plain text
 #: en/urls.txt:38
@@ -67273,43 +67273,43 @@ msgstr "{startsb}usuario@{endsb}host.xz:/~{startsb}usuario{endsb}/ruta/al/repo.g
 #: en/urls.txt:41
 #, priority:300
 msgid "For local repositories, also supported by Git natively, the following syntaxes may be used:"
-msgstr ""
+msgstr "Para repositorios locales, Git tambi챕n soporta nativamente las sintaxis siguientes:"
 
 #. type: Plain text
 #: en/urls.txt:43
 #, priority:300
 msgid "/path/to/repo.git/"
-msgstr ""
+msgstr "/ruta/a/repositorio.git/"
 
 #. type: Plain text
 #: en/urls.txt:44
 #, priority:300
 msgid "\\file:///path/to/repo.git/"
-msgstr ""
+msgstr "\\file:///ruta/a/repositorio.git/"
 
 #. type: Plain text
 #: en/urls.txt:49
 #, priority:300
 msgid "These two syntaxes are mostly equivalent, except when cloning, when the former implies --local option. See linkgit:git-clone[1] for details."
-msgstr ""
+msgstr "Estas dos sintaxis son casi equivalentes, excepto en clonaciones, cuando la anterior implica la opci처n --local. Ver linkgit:git-clone[1] para detalles."
 
 #. type: Plain text
 #: en/urls.txt:54
 #, priority:300
 msgid "These two syntaxes are mostly equivalent, except the former implies --local option."
-msgstr ""
+msgstr "Estas dos sintaxis son casi equivalentes, excepto que la anterior implica la opci처n --local."
 
 #. type: Plain text
 #: en/urls.txt:58
 #, priority:300
 msgid "'git clone', 'git fetch' and 'git pull', but not 'git push', will also accept a suitable bundle file. See linkgit:git-bundle[1]."
-msgstr ""
+msgstr "'git clone', 'git fetch' y 'git pull', pero no 'git push', tambi챕n aceptar찼n un archivo bundle adecuado. Ver linkgit:git-bundle[1]."
 
 #. type: Plain text
 #: en/urls.txt:63
 #, priority:300
 msgid "When Git doesn't know how to handle a certain transport protocol, it attempts to use the 'remote-<transport>' remote helper, if one exists. To explicitly request a remote helper, the following syntax may be used:"
-msgstr ""
+msgstr "Cuando Git no sepa como manejar cierto protocolo de transporte, intentar찼 usar el auxiliar remoto 'remote-<transporte>', si existe alguno. Para solicitar expl챠citamente un auxiliar remoto, se puede usar la sintaxis siguiente:"
 
 #. type: Plain text
 #: en/urls.txt:65
@@ -67327,7 +67327,7 @@ msgstr "donde <direcci처n> puede ser una ruta de acceso, un servidor y una ruta
 #: en/urls.txt:74
 #, priority:300
 msgid "If there are a large number of similarly-named remote repositories and you want to use a different format for them (such that the URLs you use will be rewritten into URLs that work), you can create a configuration section of the form:"
-msgstr ""
+msgstr "Si hay un n첬mero grande de repositorios con nombres similares y quieres usar un formato diferente para ellos (de manera que las URLs que uses se reescriban a las URLs que funcionan), puedes crear una secci처n de configuraci처n de la forma:"
 
 #. type: delimited block -
 #: en/urls.txt:78
@@ -67335,7 +67335,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "\t[url \"<actual url base>\"]\n"
 "\t\tinsteadOf = <other url base>\n"
-msgstr ""
+msgstr "\t[url \"<url-base-actual>\"]\n\t\tinsteadOf = <otra-url-base>\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/urls.txt:81 en/urls.txt:100
@@ -67350,13 +67350,13 @@ msgid ""
 "\t[url \"git://git.host.xz/\"]\n"
 "\t\tinsteadOf = host.xz:/path/to/\n"
 "\t\tinsteadOf = work:\n"
-msgstr ""
+msgstr "\t[url \"git://git.host.xz/\"]\n\t\tinsteadOf = host.xz:/ruta/a/\n\t\tinsteadOf = trabajo:\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/urls.txt:90
 #, priority:300
 msgid "a URL like \"work:repo.git\" or like \"host.xz:/path/to/repo.git\" will be rewritten in any context that takes a URL to be \"git://git.host.xz/repo.git\"."
-msgstr ""
+msgstr "una URL como \"trabajo:repo.git\" o como \"host.xz:/ruta/a/repo.git\" ser찼n re-escritas en cualquier contexto que tome una URL que sea \"git://git.host.xz/repo.git\"."
 
 #. type: Plain text
 #: en/urls.txt:93
@@ -67378,7 +67378,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "\t[url \"ssh://example.org/\"]\n"
 "\t\tpushInsteadOf = git://example.org/\n"
-msgstr ""
+msgstr "\t[url \"ssh://ejemplo.org/\"]\n\t\tpushInsteadOf = git://ejemplo.org/\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/urls.txt:108