diff --git a/po/documentation.pt_BR.po b/po/documentation.pt_BR.po index 77a747a3f2aaa502107bc31c4acb72907b8587dc..137550d74d3fc8502209d2a8ab180e871c82417f 100644 --- a/po/documentation.pt_BR.po +++ b/po/documentation.pt_BR.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2019-02-13 20:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-05-30 18:40+0000\n" -"Last-Translator: Priscila Gutierres <priscila.gutierres@gmail.com>\n" +"Last-Translator: Elizabete Dutra Valle <beteduvalle@gmail.com>\n" "Language-Team: none\n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -2166,6 +2166,7 @@ msgstr "Inclui condicional" #. type: Plain text #: en/config.txt:108 +#, fuzzy msgid "" "You can include a config file from another conditionally by setting a " "`includeIf.<condition>.path` variable to the name of the file to be " @@ -2551,6 +2552,7 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: en/config.txt:258 +#, fuzzy msgid "" "The accepted attributes are `bold`, `dim`, `ul`, `blink`, `reverse`, " "`italic`, and `strike` (for crossed-out or \"strikethrough\" letters). The " @@ -2558,16 +2560,26 @@ msgid "" "between), doesn't matter. Specific attributes may be turned off by prefixing" " them with `no` or `no-` (e.g., `noreverse`, `no-ul`, etc)." msgstr "" +"Os atributos aceitos s찾o `bold`, `dim`, `ul`, `blink`, `reverse`, `italic`, " +"e `strike` (para letras cruzadas ou \"rasuradas\"). A posi챌찾o de qualquer " +"atributo em rela챌찾o 횪s cores (antes, depois ou entre) n찾o importa. Atributos " +"espec챠ficos podem ser desativados prefixando-os com `no` ou `no-` (por " +"exemplo, `noreverse`, `no-ul`, etc)." #. type: Plain text #: en/config.txt:261 +#, fuzzy msgid "" "An empty color string produces no color effect at all. This can be used to " "avoid coloring specific elements without disabling color entirely." msgstr "" +"Uma sequ챗ncia de cores vazia n찾o produz nenhum efeito de cor. Isso pode ser " +"usado para evitar colorir elementos espec챠ficos sem desabilitar totalmente a " +"cor." #. type: Plain text #: en/config.txt:270 +#, fuzzy msgid "" "For git's pre-defined color slots, the attributes are meant to be reset at " "the beginning of each item in the colored output. So setting " @@ -2578,194 +2590,249 @@ msgid "" "formats may do more complicated and layered coloring, and the negated forms " "may be useful there." msgstr "" +"Para os slots de cores predefinidos do git, os atributos devem ser " +"redefinidos no in챠cio de cada item na sa챠da colorida. Portanto, definir " +"`color.decorate.branch` como `black` ir찼 pintar esse nome de branch em " +"`black`, mesmo que a anterior esteja na mesma linha de sa챠da (por exemplo, " +"abrindo par챗nteses antes da linha de nomes de ramifica챌천es em `log " +"--decorate`) 챕 definido para ser pintado com `bold` ou algum outro atributo. " +"No entanto, formatos de log personalizados podem fazer cores mais " +"complicadas e em camadas, e os formul찼rios negados podem ser 첬teis l찼." #. type: Labeled list #: en/config.txt:271 -#, no-wrap +#, fuzzy, no-wrap msgid "pathname" -msgstr "" +msgstr "nome do caminho" #. type: Plain text #: en/config.txt:277 +#, fuzzy msgid "" "A variable that takes a pathname value can be given a string that begins " "with \"`~/`\" or \"`~user/`\", and the usual tilde expansion happens to such" " a string: `~/` is expanded to the value of `$HOME`, and `~user/` to the " "specified user's home directory." msgstr "" +"Uma vari찼vel que recebe um valor de nome de caminho pode receber uma string " +"que come챌a com \"`~/`\" ou \"`~user/`\", e a expans찾o usual do til acontece " +"com essa string: `~/` 챕 expandida para o valor de `$HOME`, e `~user/` para " +"o diret처rio inicial do usu찼rio especificado." #. type: Title ~ #: en/config.txt:280 en/git-imap-send.txt:58 -#, no-wrap +#, fuzzy, no-wrap msgid "Variables" -msgstr "" +msgstr "Vari찼veis" #. type: Plain text #: en/config.txt:285 +#, fuzzy msgid "" "Note that this list is non-comprehensive and not necessarily complete. For " "command-specific variables, you will find a more detailed description in the" " appropriate manual page." msgstr "" +"Note que esta lista n찾o 챕 abrangente e n찾o necessariamente completa. Para " +"vari찼veis espec챠ficas de comando, voc챗 encontrar찼 uma descri챌찾o mais " +"detalhada na p찼gina de manual apropriada." #. type: Plain text #: en/config.txt:290 +#, fuzzy msgid "" "Other git-related tools may and do use their own variables. When inventing " "new variables for use in your own tool, make sure their names do not " "conflict with those that are used by Git itself and other popular tools, and" " describe them in your documentation." msgstr "" +"Outras ferramentas relacionadas ao git podem e usam suas pr처prias vari찼veis. " +"Ao inventar novas vari찼veis para uso em sua pr처pria ferramenta, certifique-" +"se de que seus nomes n찾o conflitem com aqueles que s찾o usados pelo pr처prio " +"Git e outras ferramentas populares, e descrev챗-los em sua documenta챌찾o." #. type: Title - #: en/date-formats.txt:2 -#, no-wrap +#, fuzzy, no-wrap msgid "DATE FORMATS" -msgstr "" +msgstr "FORMATOS DE DATA" #. type: Plain text #: en/date-formats.txt:5 +#, fuzzy msgid "The `GIT_AUTHOR_DATE`, `GIT_COMMITTER_DATE` environment variables" -msgstr "" +msgstr "As vari찼veis de ambiente `GIT_AUTHOR_DATE`, `GIT_COMMITTER_DATE`" #. type: Plain text #: en/date-formats.txt:7 +#, fuzzy msgid "and the `--date` option" -msgstr "" +msgstr "e a op챌찾o `--date`" #. type: Plain text #: en/date-formats.txt:9 +#, fuzzy msgid "support the following date formats:" -msgstr "" +msgstr "suporta os seguintes formatos de data:" #. type: Labeled list #: en/date-formats.txt:10 -#, no-wrap +#, fuzzy, no-wrap msgid "Git internal format" -msgstr "" +msgstr "Formato interno Git" #. type: Plain text #: en/date-formats.txt:15 +#, fuzzy msgid "" "It is `<unix timestamp> <time zone offset>`, where `<unix timestamp>` is the" " number of seconds since the UNIX epoch. `<time zone offset>` is a positive" " or negative offset from UTC. For example CET (which is 1 hour ahead of " "UTC) is `+0100`." msgstr "" +"횋 `<unix timestamp> <time zone offset>`, onde `<unix timestamp>` 챕 o n첬mero " +"de segundos desde a 챕poca do UNIX. `<time zone offset>` 챕 um deslocamento " +"positivo ou negativo do UTC. Por exemplo, CET (que 챕 1 hora 횪 frente do UTC) " +"챕 `+0100`." #. type: Labeled list #: en/date-formats.txt:16 -#, no-wrap +#, fuzzy, no-wrap msgid "RFC 2822" -msgstr "" +msgstr "RFC 2822" #. type: Plain text #: en/date-formats.txt:19 +#, fuzzy msgid "" "The standard email format as described by RFC 2822, for example `Thu, 07 Apr" " 2005 22:13:13 +0200`." msgstr "" +"O formato de e-mail padr찾o, conforme descrito pela RFC 2822, por exemplo, `" +"Thu, 07 Apr 2005 22:13:13 +0200`." #. type: Labeled list #: en/date-formats.txt:20 -#, no-wrap +#, fuzzy, no-wrap msgid "ISO 8601" -msgstr "" +msgstr "ISO 8601" #. type: Plain text #: en/date-formats.txt:24 +#, fuzzy msgid "" "Time and date specified by the ISO 8601 standard, for example " "`2005-04-07T22:13:13`. The parser accepts a space instead of the `T` " "character as well." msgstr "" +"Hora e data especificadas pela norma ISO 8601, por exemplo, " +"`2005-04-07T22:13:13`. O analisador aceita um espa챌o em vez de caractere `T` " +"tamb챕m." #. type: Plain text #: en/date-formats.txt:26 +#, fuzzy msgid "" "In addition, the date part is accepted in the following formats: " "`YYYY.MM.DD`, `MM/DD/YYYY` and `DD.MM.YYYY`." msgstr "" +"Al챕m disso, a parte da data 챕 aceita nos seguintes formatos: `YYYY.MM.DD`, `" +"MM/DD/YYYY` e `DD.MM.YYYY`." #. type: Title - #: en/diff-format.txt:2 -#, no-wrap +#, fuzzy, no-wrap msgid "Raw output format" -msgstr "" +msgstr "Formato de sa챠da bruta" #. type: Plain text #: en/diff-format.txt:6 +#, fuzzy msgid "" "The raw output format from \"git-diff-index\", \"git-diff-tree\", \"git-" "diff-files\" and \"git diff --raw\" are very similar." msgstr "" +"O formato de sa챠da bruta de \"git-diff-index\", \"git-diff-tree\", \"git-" +"diff-files\" e \"git diff --raw\" s찾o muito semelhantes." #. type: Plain text #: en/diff-format.txt:9 +#, fuzzy msgid "" "These commands all compare two sets of things; what is compared differs:" msgstr "" +"Todos esses comandos comparam dois conjuntos de coisas; o que 챕 comparado " +"difere:" #. type: Labeled list #: en/diff-format.txt:10 -#, no-wrap +#, fuzzy, no-wrap msgid "git-diff-index <tree-ish>" -msgstr "" +msgstr "git-diff-index <tree-ish>" #. type: Plain text #: en/diff-format.txt:12 +#, fuzzy msgid "compares the <tree-ish> and the files on the filesystem." -msgstr "" +msgstr "compara o <tree-ish> e os arquivos no sistema de arquivos." #. type: Labeled list #: en/diff-format.txt:13 -#, no-wrap +#, fuzzy, no-wrap msgid "git-diff-index --cached <tree-ish>" -msgstr "" +msgstr "git-diff-index --cached <tree-ish>" #. type: Plain text #: en/diff-format.txt:15 +#, fuzzy msgid "compares the <tree-ish> and the index." -msgstr "" +msgstr "compara o <tree-ish> e o 챠ndice." #. type: Labeled list #: en/diff-format.txt:16 -#, no-wrap +#, fuzzy, no-wrap msgid "git-diff-tree [-r] <tree-ish-1> <tree-ish-2> [<pattern>...]" -msgstr "" +msgstr "git-diff-tree [-r] <tree-ish-1> <tree-ish-2> [<pattern>...]" #. type: Plain text #: en/diff-format.txt:18 +#, fuzzy msgid "compares the trees named by the two arguments." -msgstr "" +msgstr "compara as 찼rvores nomeadas pelos dois argumentos." #. type: Labeled list #: en/diff-format.txt:19 -#, no-wrap +#, fuzzy, no-wrap msgid "git-diff-files [<pattern>...]" -msgstr "" +msgstr "git-diff-files [<pattern>...]" #. type: Plain text #: en/diff-format.txt:21 +#, fuzzy msgid "compares the index and the files on the filesystem." -msgstr "" +msgstr "compara o 챠ndice e os arquivos no sistema de arquivos." #. type: Plain text #: en/diff-format.txt:25 +#, fuzzy msgid "" "The \"git-diff-tree\" command begins its output by printing the hash of what" " is being compared. After that, all the commands print one output line per " "changed file." msgstr "" +"O comando \"git-diff-tree\" inicia sua sa챠da imprimindo o hash do que est찼 " +"sendo comparado. Depois disso, todos os comandos imprimem uma linha de sa챠da " +"por arquivo alterado." #. type: Plain text #: en/diff-format.txt:27 +#, fuzzy msgid "An output line is formatted this way:" -msgstr "" +msgstr "Uma linha de sa챠da 챕 formatada desta maneira:" #. type: delimited block - #: en/diff-format.txt:35 -#, no-wrap +#, fuzzy, no-wrap msgid "" "in-place edit :100644 100644 bcd1234 0123456 M file0\n" "copy-edit :100644 100644 abcd123 1234567 C68 file1 file2\n" @@ -2774,327 +2841,421 @@ msgid "" "delete :100644 000000 1234567 0000000 D file5\n" "unmerged :000000 000000 0000000 0000000 U file6\n" msgstr "" +"no local editar :100644 100644 bcd1234 0123456 M file0\n" +"edi챌찾o-de-texto :100644 100644 abcd123 1234567 C68 file1 file2\n" +"renomear-edi챌찾o :100644 100644 abcd123 1234567 R86 file1 file3\n" +"criar :000000 100644 0000000 1234567 A file4\n" +"excluir :100644 000000 1234567 0000000 D file5\n" +"n찾o colocado :000000 000000 0000000 0000000 U file6\n" #. type: Plain text #: en/diff-format.txt:38 +#, fuzzy msgid "That is, from the left to the right:" -msgstr "" +msgstr "Ou seja, da esquerda para a direita:" #. type: Plain text #: en/diff-format.txt:40 +#, fuzzy msgid "a colon." -msgstr "" +msgstr "a colon." #. type: Plain text #: en/diff-format.txt:41 +#, fuzzy msgid "mode for \"src\"; 000000 if creation or unmerged." -msgstr "" +msgstr "modo para \"src\"; 000000 se cria챌찾o ou n찾o." #. type: Plain text #: en/diff-format.txt:42 en/diff-format.txt:44 en/diff-format.txt:46 #: en/diff-format.txt:48 +#, fuzzy msgid "a space." -msgstr "" +msgstr "um espa챌o." #. type: Plain text #: en/diff-format.txt:43 +#, fuzzy msgid "mode for \"dst\"; 000000 if deletion or unmerged." -msgstr "" +msgstr "modo para \"dst\"; 000000 se apagado ou n찾o." #. type: Plain text #: en/diff-format.txt:45 +#, fuzzy msgid "sha1 for \"src\"; 0\\{40\\} if creation or unmerged." -msgstr "" +msgstr "sha1 for \"src\"; 0\\{40\\} se criado ou n찾o." #. type: Plain text #: en/diff-format.txt:47 +#, fuzzy msgid "sha1 for \"dst\"; 0\\{40\\} if creation, unmerged or \"look at work tree\"." msgstr "" +"sha1 para \"dst\"; 0\\{40\\} se criada, desimpedida ou \"olhar para a 찼rvore " +"de trabalho\"." #. type: Plain text #: en/diff-format.txt:49 +#, fuzzy msgid "status, followed by optional \"score\" number." -msgstr "" +msgstr "status, seguido pelo n첬mero \"score\" opcional." #. type: Plain text #: en/diff-format.txt:50 +#, fuzzy msgid "a tab or a NUL when `-z` option is used." -msgstr "" +msgstr "uma aba ou um NUL quando a op챌찾o `-z` 챕 usada." #. type: Plain text #: en/diff-format.txt:51 +#, fuzzy msgid "path for \"src\"" -msgstr "" +msgstr "path para \"src\"" #. type: Plain text #: en/diff-format.txt:52 +#, fuzzy msgid "a tab or a NUL when `-z` option is used; only exists for C or R." msgstr "" +"uma aba ou um NUL quando a op챌찾o `-z` 챕 usada; existe apenas para C ou R." #. type: Plain text #: en/diff-format.txt:53 +#, fuzzy msgid "path for \"dst\"; only exists for C or R." -msgstr "" +msgstr "path para \"dst\"; existe apenas para C ou R." #. type: Plain text #: en/diff-format.txt:54 +#, fuzzy msgid "an LF or a NUL when `-z` option is used, to terminate the record." msgstr "" +"um LF ou um NUL quando a op챌찾o `-z` option 챕 usada para finalizar o registro." #. type: Plain text #: en/diff-format.txt:56 +#, fuzzy msgid "Possible status letters are:" -msgstr "" +msgstr "Poss챠veis letras de status s찾o:" #. type: Plain text #: en/diff-format.txt:58 +#, fuzzy msgid "A: addition of a file" -msgstr "" +msgstr "A: adi챌찾o de um arquivo" #. type: Plain text #: en/diff-format.txt:59 +#, fuzzy msgid "C: copy of a file into a new one" -msgstr "" +msgstr "C: c처pia de um arquivo para um novo" #. type: Plain text #: en/diff-format.txt:60 +#, fuzzy msgid "D: deletion of a file" -msgstr "" +msgstr "D: exclus찾o de um arquivo" #. type: Plain text #: en/diff-format.txt:61 +#, fuzzy msgid "M: modification of the contents or mode of a file" -msgstr "" +msgstr "M: modifica챌찾o do conte첬do ou modo de um arquivo" #. type: Plain text #: en/diff-format.txt:62 +#, fuzzy msgid "R: renaming of a file" -msgstr "" +msgstr "R: renomeando de um arquivo" #. type: Plain text #: en/diff-format.txt:63 +#, fuzzy msgid "T: change in the type of the file" -msgstr "" +msgstr "T: altera o tipo do arquivo" #. type: Plain text #: en/diff-format.txt:65 +#, fuzzy msgid "" "U: file is unmerged (you must complete the merge before it can be committed)" msgstr "" +"U: o arquivo est찼 desimpedido (voc챗 deve concluir a mesclagem antes que " +"possa ser confirmado)" #. type: Plain text #: en/diff-format.txt:66 +#, fuzzy msgid "X: \"unknown\" change type (most probably a bug, please report it)" msgstr "" +"X: tipo de mudan챌a \"desconhecido\" (provavelmente um bug, por favor " +"denuncie)" #. type: Plain text #: en/diff-format.txt:71 +#, fuzzy msgid "" "Status letters C and R are always followed by a score (denoting the " "percentage of similarity between the source and target of the move or copy)." " Status letter M may be followed by a score (denoting the percentage of " "dissimilarity) for file rewrites." msgstr "" +"As letras de status C e R s찾o sempre seguidas por uma pontua챌찾o (indicando a " +"porcentagem de semelhan챌a entre a origem e o destino da movimenta챌찾o ou da " +"c처pia). A letra de status M pode ser seguida por uma pontua챌찾o (denotando a " +"porcentagem de dissimilaridade) para reescrever arquivos." #. type: Plain text #: en/diff-format.txt:74 +#, fuzzy msgid "" "<sha1> is shown as all 0's if a file is new on the filesystem and it is out " "of sync with the index." msgstr "" +"<sha1> 챕 mostrado como todos os 0s se um arquivo for novo no sistema de " +"arquivos e estiver fora de sincronia com o 챠ndice." #. type: Labeled list #: en/diff-format.txt:76 en/diff-format.txt:101 en/git-svn.txt:499 #: en/git-svn.txt:539 -#, no-wrap +#, fuzzy, no-wrap msgid "Example:" -msgstr "" +msgstr "Exemplo:" #. type: delimited block - #: en/diff-format.txt:79 -#, no-wrap +#, fuzzy, no-wrap msgid ":100644 100644 5be4a4a 0000000 M file.c\n" -msgstr "" +msgstr ":100644 100644 5be4a4a 0000000 M file.c\n" #. type: Plain text #: en/diff-format.txt:85 en/git-ls-files.txt:210 en/git-ls-tree.txt:101 +#, fuzzy msgid "" "Without the `-z` option, pathnames with \"unusual\" characters are quoted as" " explained for the configuration variable `core.quotePath` (see linkgit:git-" "config[1]). Using `-z` the filename is output verbatim and the line is " "terminated by a NUL byte." msgstr "" +"Sem a op챌찾o `-z`, nomes de caminho com caracteres \"incomuns\" s찾o citados " +"como explicado para a vari찼vel de configura챌찾o `core.quotePath` ( veja " +"linkgit:git-config[1]). Usando o `-z`, o nome do arquivo 챕 gerado " +"literalmente e a linha 챕 terminada por um byte NUL." #. type: Title - #: en/diff-format.txt:87 -#, no-wrap +#, fuzzy, no-wrap msgid "diff format for merges" -msgstr "" +msgstr "formato diff para mesclagens" #. type: Plain text #: en/diff-format.txt:93 +#, fuzzy msgid "" "\"git-diff-tree\", \"git-diff-files\" and \"git-diff --raw\" can take `-c` " "or `--cc` option to generate diff output also for merge commits. The output" " differs from the format described above in the following way:" msgstr "" +"\"git-diff-tree\", \"git-diff-files\" e \"git-diff --raw\" podem tomar a " +"op챌찾o `-c` ou `--cc` para gerar o resultado do diff tamb챕m para commits de " +"merge. A sa챠da difere do formato descrito acima da seguinte maneira:" #. type: Plain text #: en/diff-format.txt:95 +#, fuzzy msgid "there is a colon for each parent" -msgstr "" +msgstr "h찼 dois pontos para cada pai" #. type: Plain text #: en/diff-format.txt:96 +#, fuzzy msgid "there are more \"src\" modes and \"src\" sha1" -msgstr "" +msgstr "existem mais modos \"src\" e\"src\" sha1" #. type: Plain text #: en/diff-format.txt:97 +#, fuzzy msgid "status is concatenated status characters for each parent" -msgstr "" +msgstr "status 챕 caracteres de status concatenados para cada pai" #. type: Plain text #: en/diff-format.txt:98 +#, fuzzy msgid "no optional \"score\" number" -msgstr "" +msgstr "sem n첬mero de \"score\" opcional" #. type: Plain text #: en/diff-format.txt:99 +#, fuzzy msgid "single path, only for \"dst\"" -msgstr "" +msgstr "path 첬nico, apenas para \"dst\"" #. type: delimited block - #: en/diff-format.txt:104 -#, no-wrap +#, fuzzy, no-wrap msgid "::100644 100644 100644 fabadb8 cc95eb0 4866510 MM\tdescribe.c\n" -msgstr "" +msgstr "::100644 100644 100644 fabadb8 cc95eb0 4866510 MM\tdescribe.c\n" #. type: Plain text #: en/diff-format.txt:108 +#, fuzzy msgid "" "Note that 'combined diff' lists only files which were modified from all " "parents." msgstr "" +"Note que 'diff combinado' lista apenas arquivos que foram modificados de " +"todos os pais." #. type: Title - #: en/diff-format.txt:114 -#, no-wrap +#, fuzzy, no-wrap msgid "other diff formats" -msgstr "" +msgstr "outros formatos diff" #. type: Plain text #: en/diff-format.txt:120 +#, fuzzy msgid "" "The `--summary` option describes newly added, deleted, renamed and copied " "files. The `--stat` option adds diffstat(1) graph to the output. These " "options can be combined with other options, such as `-p`, and are meant for " "human consumption." msgstr "" +"A op챌찾o `--summary` descreve os arquivos recentemente adicionados, " +"exclu챠dos, renomeados e copiados. A op챌찾o `--stat` adiciona o gr찼fico " +"diffstat(1) 횪 sa챠da. Essas op챌천es podem ser combinadas com outras op챌천es, " +"como `-p`, e s찾o destinadas ao consumo humano." #. type: Plain text #: en/diff-format.txt:125 +#, fuzzy msgid "" "When showing a change that involves a rename or a copy, `--stat` output " "formats the pathnames compactly by combining common prefix and suffix of the" " pathnames. For example, a change that moves `arch/i386/Makefile` to " "`arch/x86/Makefile` while modifying 4 lines will be shown like this:" msgstr "" +"Ao mostrar uma mudan챌a que envolve renomear ou copiar, a sa챠da `--stat` " +"formata os nomes dos caminhos compactamente combinando prefixo e sufixo " +"comuns dos nomes de caminho. Por exemplo, uma mudan챌a que move `arch/i386/" +"Makefile` para `arch/x86/Makefile` enquanto modifica, 4 linhas ser찾o " +"mostradas assim:" #. type: delimited block - #: en/diff-format.txt:128 -#, no-wrap +#, fuzzy, no-wrap msgid "arch/{i386 => x86}/Makefile | 4 +--\n" -msgstr "" +msgstr "arch/{i386 => x86}/Makefile | 4 +--\n" #. type: Plain text #: en/diff-format.txt:133 +#, fuzzy msgid "" "The `--numstat` option gives the diffstat(1) information but is designed for" " easier machine consumption. An entry in `--numstat` output looks like " "this:" msgstr "" +"A op챌찾o `--numstat` fornece as informa챌천es do diffstat(1), mas foi projetada " +"para facilitar o consumo da m찼quina. Uma entrada na sa챠da `--numstat` 챕 " +"assim:" #. type: delimited block - #: en/diff-format.txt:137 -#, no-wrap +#, fuzzy, no-wrap msgid "" "1\t2\tREADME\n" "3\t1\tarch/{i386 => x86}/Makefile\n" msgstr "" +"1\t2\tREADME\n" +"3\t1\tarch/{i386 => x86}/Makefile\n" #. type: Plain text #: en/diff-format.txt:140 +#, fuzzy msgid "That is, from left to right:" -msgstr "" +msgstr "Ou seja, da esquerda para a direita:" #. type: Plain text #: en/diff-format.txt:142 en/diff-format.txt:158 +#, fuzzy msgid "the number of added lines;" -msgstr "" +msgstr "o n첬mero de linhas adicionadas;" #. type: Plain text #: en/diff-format.txt:143 en/diff-format.txt:145 en/diff-format.txt:159 #: en/diff-format.txt:161 +#, fuzzy msgid "a tab;" -msgstr "" +msgstr "um separador;" #. type: Plain text #: en/diff-format.txt:144 en/diff-format.txt:160 +#, fuzzy msgid "the number of deleted lines;" -msgstr "" +msgstr "o n첬mero de linhas exclu챠das;" #. type: Plain text #: en/diff-format.txt:146 +#, fuzzy msgid "pathname (possibly with rename/copy information);" -msgstr "" +msgstr "nome do caminho (possivelmente com informa챌천es de renomear/ copiar);" #. type: Plain text #: en/diff-format.txt:147 +#, fuzzy msgid "a newline." -msgstr "" +msgstr "uma nova linha." #. type: Plain text #: en/diff-format.txt:149 +#, fuzzy msgid "" "When `-z` output option is in effect, the output is formatted this way:" msgstr "" +"Quando a op챌찾o de sa챠da `-z` est찼 e vigor, a sa챠da 챕 formatada desta maneira:" #. type: delimited block - #: en/diff-format.txt:153 -#, no-wrap +#, fuzzy, no-wrap msgid "" "1\t2\tREADME NUL\n" "3\t1\tNUL arch/i386/Makefile NUL arch/x86/Makefile NUL\n" msgstr "" +"1\t2\tREADME NUL\n" +"3\t1\tNUL arch/i386/Makefile NUL arch/x86/Makefile NUL\n" #. type: Plain text #: en/diff-format.txt:156 +#, fuzzy msgid "That is:" -msgstr "" +msgstr "Isso 챕:" #. type: Plain text #: en/diff-format.txt:162 en/diff-format.txt:164 +#, fuzzy msgid "a NUL (only exists if renamed/copied);" -msgstr "" +msgstr "um NUL (s처 existe se for renomeado/ copiado);" #. type: Plain text #: en/diff-format.txt:163 +#, fuzzy msgid "pathname in preimage;" -msgstr "" +msgstr "nome do caminho na pr챕-imagem;" #. type: Plain text #: en/diff-format.txt:165 +#, fuzzy msgid "pathname in postimage (only exists if renamed/copied);" -msgstr "" +msgstr "nome do caminho na p처s-imagem (s처 existe se for renomeado/ copiado);" #. type: Plain text #: en/diff-format.txt:166 +#, fuzzy msgid "a NUL." -msgstr "" +msgstr "um NUL." #. type: Plain text #: en/diff-format.txt:171 +#, fuzzy msgid "" "The extra `NUL` before the preimage path in renamed case is to allow scripts" " that read the output to tell if the current record being read is a single-" @@ -3102,15 +3263,22 @@ msgid "" "added and deleted lines, reading up to `NUL` would yield the pathname, but " "if that is `NUL`, the record will show two paths." msgstr "" +"O extra `NUL` antes do caminho de pr챕-imagem no caso renomeado 챕 permitir " +"que os scripts que leem a sa챠da indiqe=uem se o registro atual que est찼 " +"sendo lido 챕 um registro de caminho 첬nico ou um registro de renomea챌찾o/ " +"c처pia sem ler adiante. Depois de ler as linhas adicionadas e exclu챠das, ler " +"at챕 `NUL` renderia o nome do caminho, mas se for `NUL`, o registro mostrar찼 " +"dois caminhos." #. type: Title - #: en/diff-generate-patch.txt:2 -#, no-wrap +#, fuzzy, no-wrap msgid "Generating patches with -p" -msgstr "" +msgstr "Gerando patches com -p" #. type: Plain text #: en/diff-generate-patch.txt:10 +#, fuzzy msgid "" "When \"git-diff-index\", \"git-diff-tree\", or \"git-diff-files\" are run " "with a `-p` option, \"git diff\" without the `--raw` option, or \"git log\" " @@ -3119,49 +3287,67 @@ msgid "" "patches via the `GIT_EXTERNAL_DIFF` and the `GIT_DIFF_OPTS` environment " "variables." msgstr "" +"Quando \"git-diff-index\", \"git-diff-tree\", ou \"git-diff-files\" s찾o " +"executados com a op챌찾o -p, git diff sem a op챌찾o `--raw`, ou git log \"com a " +"op챌찾o\" -p, eles n찾o produzem a sa챠da descrita acima; em vez disso, eles " +"produzem um arquivo de corre챌찾o. Voc챗 pode personalizar a cria챌찾o de tais " +"corre챌천es atrav챕s das vari찼veis de ambiente `GIT_EXTERNAL_DIFF` e " +"`GIT_DIFF_OPTS`." #. type: Plain text #: en/diff-generate-patch.txt:13 +#, fuzzy msgid "" "What the -p option produces is slightly different from the traditional diff " "format:" msgstr "" +"O que a op챌찾o -p produz 챕 um pouco diferente do formato tradicional diff:" #. type: Plain text #: en/diff-generate-patch.txt:15 +#, fuzzy msgid "It is preceded with a \"git diff\" header that looks like this:" -msgstr "" +msgstr "Ele 챕 percebido por um cabe챌alho \"git diff\" que se parece com isso:" #. type: Plain text #: en/diff-generate-patch.txt:17 -#, no-wrap +#, fuzzy, no-wrap msgid "diff --git a/file1 b/file2\n" -msgstr "" +msgstr "diff --git a/file1 b/file2\n" #. type: Plain text #: en/diff-generate-patch.txt:21 +#, fuzzy msgid "" "The `a/` and `b/` filenames are the same unless rename/copy is involved. " "Especially, even for a creation or a deletion, `/dev/null` is _not_ used in " "place of the `a/` or `b/` filenames." msgstr "" +"Os nomes de arquivos `a/` e `b/` s찾o os mesmos, a menos que haja renomea챌찾o/ " +"c처pia. Especialmente, mesmo para uma cria챌찾o ou uma exclus찾o, `/dev/null` 챕 " +"_n찾o_usado no lugar dos nomes de arquivos `a/` ou `b/`." #. type: Plain text #: en/diff-generate-patch.txt:25 +#, fuzzy msgid "" "When rename/copy is involved, `file1` and `file2` show the name of the " "source file of the rename/copy and the name of the file that rename/copy " "produces, respectively." msgstr "" +"Quando renomear/ copiar est찼 envolvido, `file1` e `file2` mostram o nome do " +"arquivo de origem da renomea챌찾o/ c처pia e o nome do arquivo que renomeia/ " +"copia, produz, respectivamente." #. type: Plain text #: en/diff-generate-patch.txt:27 +#, fuzzy msgid "It is followed by one or more extended header lines:" -msgstr "" +msgstr "Ele 챕 seguido por uma ou mais linhas de cabe챌alho estendidas:" #. type: Plain text #: en/diff-generate-patch.txt:39 -#, no-wrap +#, fuzzy, no-wrap msgid "" "old mode <mode>\n" "new mode <mode>\n" @@ -3175,22 +3361,40 @@ msgid "" "dissimilarity index <number>\n" "index <hash>..<hash> <mode>\n" msgstr "" +"modo antigo <mode>\n" +"novo modo <mode>\n" +"modo de arquivo exclu챠do <mode>\n" +"novo modo de arquivo <mode>\n" +"copiar de <path>\n" +"copiar para <path>\n" +"renomear de <path>\n" +"renomear para <path>\n" +"챠ndice de similaridade <number>\n" +"챠ndice de dissimilaridade <number>\n" +"챠ndice <hash>..<hash> <mode>\n" #. type: Plain text #: en/diff-generate-patch.txt:42 +#, fuzzy msgid "" "File modes are printed as 6-digit octal numbers including the file type and " "file permission bits." msgstr "" +"Os modos de arquivo s찾o impressos como n첬meros octal de 6 d챠gitos, incluindo " +"o tipo de arquivo e os bits de permiss찾o de arquivo." #. type: Plain text #: en/diff-generate-patch.txt:44 +#, fuzzy msgid "" "Path names in extended headers do not include the `a/` and `b/` prefixes." msgstr "" +"Os nomes de path nos cabe챌alhos estendidos n찾o incluem os prefixos `a/` e `b/" +"`." #. type: Plain text #: en/diff-generate-patch.txt:51 +#, fuzzy msgid "" "The similarity index is the percentage of unchanged lines, and the " "dissimilarity index is the percentage of changed lines. It is a rounded " @@ -3198,34 +3402,52 @@ msgid "" "100% is thus reserved for two equal files, while 100% dissimilarity means " "that no line from the old file made it into the new one." msgstr "" +"O 챠ndice de similaridade 챕 a porcentagem de linhas inalteradas e o 챠ndice de " +"dissimilaridade 챕 a porcentagem de linhas alteradas. 횋 um inteiro " +"arredondado, seguido por um sinal de porcentagem. O valor de 챠ndice de " +"similaridade de 100% 챕, portanto, reservado para dois arquivos iguais, " +"enquanto 100% de dissemelhan챌a significa que nenhuma linha do arquivo antigo " +"foi convertida no novo." #. type: Plain text #: en/diff-generate-patch.txt:55 +#, fuzzy msgid "" "The index line includes the SHA-1 checksum before and after the change. The" " <mode> is included if the file mode does not change; otherwise, separate " "lines indicate the old and the new mode." msgstr "" +"A linha de 챠ndice inclui a soma de verifica챌찾o SHA-1 antes e depois da " +"altera챌찾o. O <mode> 챕 inclu챠do se o modo de arquivo n찾o mudar; caso " +"contr찼rio, linhas separadas indicam o modo antigo e o novo." #. type: Plain text #: en/diff-generate-patch.txt:59 +#, fuzzy msgid "" "Pathnames with \"unusual\" characters are quoted as explained for the " "configuration variable `core.quotePath` (see linkgit:git-config[1])." msgstr "" +"Pathnames com caracteres \"incomuns\" s찾o citados como explicado para a " +"vari찼vel de configura챌찾o `core.quotePath` (veja linkgit:git-config[1])." #. type: Plain text #: en/diff-generate-patch.txt:64 +#, fuzzy msgid "" "All the `file1` files in the output refer to files before the commit, and " "all the `file2` files refer to files after the commit. It is incorrect to " "apply each change to each file sequentially. For example, this patch will " "swap a and b:" msgstr "" +"Todos os arquivos `file1` na sa챠da referem-se a arquivos antes do commit, e " +"todos os arquivos `file2` se referem a arquivos ap처s o commit. 횋 incorreto " +"aplicar cada altera챌찾o a cada arquivo sequencialmente. Por exemplo, este " +"patch ir찼 trocar a e b:" #. type: Plain text #: en/diff-generate-patch.txt:71 -#, no-wrap +#, fuzzy, no-wrap msgid "" "diff --git a/a b/b\n" "rename from a\n" @@ -3234,15 +3456,22 @@ msgid "" "rename from b\n" "rename to a\n" msgstr "" +"diff --git a/a b/b\n" +"renomear de a\n" +"renomear para b\n" +"diff --git a/b b/a\n" +"renomear de b\n" +"renomear para a\n" #. type: Title - #: en/diff-generate-patch.txt:74 -#, no-wrap +#, fuzzy, no-wrap msgid "combined diff format" -msgstr "" +msgstr "formato diff combinado" #. type: Plain text #: en/diff-generate-patch.txt:82 +#, fuzzy msgid "" "Any diff-generating command can take the `-c` or `--cc` option to produce a " "'combined diff' when showing a merge. This is the default format when " @@ -3250,15 +3479,21 @@ msgid "" "that you can give the `-m` option to any of these commands to force " "generation of diffs with individual parents of a merge." msgstr "" +"Qualquer comando gerador de diff pode pegar a op챌찾o `-c` ou `--cc` para " +"produzir um 'diff combinado' ao mostrar uma mesclagem. Este 챕 o formato " +"padr찾o ao mostrar mesclagens com linkgit:git-diff[1] ou linkgit:git-show[1]. " +"Note tamb챕m que voc챗 ode dar a op챌찾o `-m` a qualquer um desses comandos para " +"for챌ar a gera챌찾o de diffs com pais individuais de uma mesclagem." #. type: Plain text #: en/diff-generate-patch.txt:84 +#, fuzzy msgid "A 'combined diff' format looks like this:" -msgstr "" +msgstr "Um formato 'diff combinado' 챕 assim:" #. type: delimited block - #: en/diff-generate-patch.txt:93 -#, no-wrap +#, fuzzy, no-wrap msgid "" "diff --combined describe.c\n" "index fabadb8,cc95eb0..4866510\n" @@ -3268,6 +3503,13 @@ msgid "" "\treturn (a_date > b_date) ? -1 : (a_date == b_date) ? 0 : 1;\n" " }\n" msgstr "" +"diff --combined describe.c\n" +"index fabadb8,cc95eb0..4866510\n" +"--- a/describe.c\n" +"+++ b/describe.c\n" +"@@@ -98,20 -98,12 +98,20 @@@\n" +"\treturn (a_date > b_date) ? -1 : (a_date == b_date) ? 0 : 1;\n" +" }\n" #. type: delimited block - #: en/diff-generate-patch.txt:103