From 91699a742ff966f471c9d4d06617bf461cf15f40 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Elizabete Dutra Valle <beteduvalle@gmail.com>
Date: Thu, 30 May 2019 00:20:36 +0000
Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Portuguese (Brazil))

Currently translated at 15.1% (1395 of 9249 strings)

Translation: Git Manpages/Translations
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/git-manpages/translations/pt_BR/
Signed-off-by: Elizabete Dutra Valle <beteduvalle@gmail.com>
---
 po/documentation.pt_BR.po | 424 ++++++++++++++++++++++++++++++--------
 1 file changed, 333 insertions(+), 91 deletions(-)

diff --git a/po/documentation.pt_BR.po b/po/documentation.pt_BR.po
index 77a747a..137550d 100644
--- a/po/documentation.pt_BR.po
+++ b/po/documentation.pt_BR.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "POT-Creation-Date: 2019-02-13 20:53+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2019-05-30 18:40+0000\n"
-"Last-Translator: Priscila Gutierres <priscila.gutierres@gmail.com>\n"
+"Last-Translator: Elizabete Dutra Valle <beteduvalle@gmail.com>\n"
 "Language-Team: none\n"
 "Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -2166,6 +2166,7 @@ msgstr "Inclui condicional"
 
 #. type: Plain text
 #: en/config.txt:108
+#, fuzzy
 msgid ""
 "You can include a config file from another conditionally by setting a "
 "`includeIf.<condition>.path` variable to the name of the file to be "
@@ -2551,6 +2552,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: en/config.txt:258
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The accepted attributes are `bold`, `dim`, `ul`, `blink`, `reverse`, "
 "`italic`, and `strike` (for crossed-out or \"strikethrough\" letters).  The "
@@ -2558,16 +2560,26 @@ msgid ""
 "between), doesn't matter. Specific attributes may be turned off by prefixing"
 " them with `no` or `no-` (e.g., `noreverse`, `no-ul`, etc)."
 msgstr ""
+"Os atributos aceitos s찾o `bold`, `dim`, `ul`, `blink`, `reverse`, `italic`, "
+"e `strike` (para letras cruzadas  ou \"rasuradas\"). A posi챌찾o de qualquer "
+"atributo em rela챌찾o 횪s cores (antes, depois ou entre) n찾o importa. Atributos "
+"espec챠ficos podem ser desativados prefixando-os com `no` ou `no-` (por "
+"exemplo, `noreverse`, `no-ul`, etc)."
 
 #. type: Plain text
 #: en/config.txt:261
+#, fuzzy
 msgid ""
 "An empty color string produces no color effect at all. This can be used to "
 "avoid coloring specific elements without disabling color entirely."
 msgstr ""
+"Uma sequ챗ncia de cores vazia n찾o produz nenhum efeito de cor. Isso pode ser "
+"usado para evitar colorir elementos espec챠ficos sem desabilitar totalmente a "
+"cor."
 
 #. type: Plain text
 #: en/config.txt:270
+#, fuzzy
 msgid ""
 "For git's pre-defined color slots, the attributes are meant to be reset at "
 "the beginning of each item in the colored output. So setting "
@@ -2578,194 +2590,249 @@ msgid ""
 "formats may do more complicated and layered coloring, and the negated forms "
 "may be useful there."
 msgstr ""
+"Para os slots de cores predefinidos do git, os atributos devem ser "
+"redefinidos no in챠cio de cada item na sa챠da colorida. Portanto, definir "
+"`color.decorate.branch` como `black` ir찼 pintar esse nome de branch em "
+"`black`, mesmo que a anterior esteja na mesma linha de sa챠da (por exemplo, "
+"abrindo par챗nteses antes da linha de nomes de ramifica챌천es em `log "
+"--decorate`) 챕 definido para ser pintado com `bold` ou algum outro atributo. "
+"No entanto, formatos de log personalizados podem fazer cores mais "
+"complicadas e em camadas, e os formul찼rios negados podem ser 첬teis l찼."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/config.txt:271
-#, no-wrap
+#, fuzzy, no-wrap
 msgid "pathname"
-msgstr ""
+msgstr "nome do caminho"
 
 #. type: Plain text
 #: en/config.txt:277
+#, fuzzy
 msgid ""
 "A variable that takes a pathname value can be given a string that begins "
 "with \"`~/`\" or \"`~user/`\", and the usual tilde expansion happens to such"
 " a string: `~/` is expanded to the value of `$HOME`, and `~user/` to the "
 "specified user's home directory."
 msgstr ""
+"Uma vari찼vel que recebe um valor de nome de caminho pode receber uma string "
+"que come챌a com \"`~/`\" ou \"`~user/`\", e a expans찾o usual do til acontece "
+"com essa string:  `~/` 챕 expandida para o valor de `$HOME`, e `~user/` para "
+"o diret처rio inicial do usu찼rio especificado."
 
 #. type: Title ~
 #: en/config.txt:280 en/git-imap-send.txt:58
-#, no-wrap
+#, fuzzy, no-wrap
 msgid "Variables"
-msgstr ""
+msgstr "Vari찼veis"
 
 #. type: Plain text
 #: en/config.txt:285
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Note that this list is non-comprehensive and not necessarily complete.  For "
 "command-specific variables, you will find a more detailed description in the"
 " appropriate manual page."
 msgstr ""
+"Note que esta lista n찾o 챕 abrangente e n찾o necessariamente completa. Para "
+"vari찼veis espec챠ficas de comando, voc챗 encontrar찼 uma descri챌찾o mais "
+"detalhada na p찼gina de manual apropriada."
 
 #. type: Plain text
 #: en/config.txt:290
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Other git-related tools may and do use their own variables.  When inventing "
 "new variables for use in your own tool, make sure their names do not "
 "conflict with those that are used by Git itself and other popular tools, and"
 " describe them in your documentation."
 msgstr ""
+"Outras ferramentas relacionadas ao git podem e usam suas pr처prias vari찼veis. "
+"Ao inventar novas vari찼veis para uso em sua pr처pria ferramenta, certifique-"
+"se de que seus nomes n찾o conflitem com aqueles que s찾o usados pelo pr처prio "
+"Git e outras ferramentas populares, e descrev챗-los em sua documenta챌찾o."
 
 #. type: Title -
 #: en/date-formats.txt:2
-#, no-wrap
+#, fuzzy, no-wrap
 msgid "DATE FORMATS"
-msgstr ""
+msgstr "FORMATOS DE DATA"
 
 #. type: Plain text
 #: en/date-formats.txt:5
+#, fuzzy
 msgid "The `GIT_AUTHOR_DATE`, `GIT_COMMITTER_DATE` environment variables"
-msgstr ""
+msgstr "As vari찼veis de ambiente `GIT_AUTHOR_DATE`, `GIT_COMMITTER_DATE`"
 
 #. type: Plain text
 #: en/date-formats.txt:7
+#, fuzzy
 msgid "and the `--date` option"
-msgstr ""
+msgstr "e a op챌찾o `--date`"
 
 #. type: Plain text
 #: en/date-formats.txt:9
+#, fuzzy
 msgid "support the following date formats:"
-msgstr ""
+msgstr "suporta os seguintes formatos de data:"
 
 #. type: Labeled list
 #: en/date-formats.txt:10
-#, no-wrap
+#, fuzzy, no-wrap
 msgid "Git internal format"
-msgstr ""
+msgstr "Formato interno Git"
 
 #. type: Plain text
 #: en/date-formats.txt:15
+#, fuzzy
 msgid ""
 "It is `<unix timestamp> <time zone offset>`, where `<unix timestamp>` is the"
 " number of seconds since the UNIX epoch.  `<time zone offset>` is a positive"
 " or negative offset from UTC.  For example CET (which is 1 hour ahead of "
 "UTC) is `+0100`."
 msgstr ""
+"횋 `<unix timestamp> <time zone offset>`, onde `<unix timestamp>` 챕 o n첬mero "
+"de segundos desde a 챕poca do UNIX.  `<time zone offset>` 챕 um deslocamento "
+"positivo ou negativo do UTC. Por exemplo, CET (que 챕 1 hora 횪 frente do UTC) "
+"챕 `+0100`."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/date-formats.txt:16
-#, no-wrap
+#, fuzzy, no-wrap
 msgid "RFC 2822"
-msgstr ""
+msgstr "RFC 2822"
 
 #. type: Plain text
 #: en/date-formats.txt:19
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The standard email format as described by RFC 2822, for example `Thu, 07 Apr"
 " 2005 22:13:13 +0200`."
 msgstr ""
+"O formato de e-mail padr찾o, conforme descrito pela RFC 2822, por exemplo, `"
+"Thu, 07 Apr 2005 22:13:13 +0200`."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/date-formats.txt:20
-#, no-wrap
+#, fuzzy, no-wrap
 msgid "ISO 8601"
-msgstr ""
+msgstr "ISO 8601"
 
 #. type: Plain text
 #: en/date-formats.txt:24
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Time and date specified by the ISO 8601 standard, for example "
 "`2005-04-07T22:13:13`. The parser accepts a space instead of the `T` "
 "character as well."
 msgstr ""
+"Hora e data especificadas pela norma ISO 8601, por exemplo, "
+"`2005-04-07T22:13:13`. O analisador aceita um espa챌o em vez de caractere `T` "
+"tamb챕m."
 
 #. type: Plain text
 #: en/date-formats.txt:26
+#, fuzzy
 msgid ""
 "In addition, the date part is accepted in the following formats: "
 "`YYYY.MM.DD`, `MM/DD/YYYY` and `DD.MM.YYYY`."
 msgstr ""
+"Al챕m disso, a parte da data 챕 aceita nos seguintes formatos: `YYYY.MM.DD`, `"
+"MM/DD/YYYY` e `DD.MM.YYYY`."
 
 #. type: Title -
 #: en/diff-format.txt:2
-#, no-wrap
+#, fuzzy, no-wrap
 msgid "Raw output format"
-msgstr ""
+msgstr "Formato de sa챠da bruta"
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-format.txt:6
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The raw output format from \"git-diff-index\", \"git-diff-tree\", \"git-"
 "diff-files\" and \"git diff --raw\" are very similar."
 msgstr ""
+"O formato de sa챠da bruta de \"git-diff-index\", \"git-diff-tree\", \"git-"
+"diff-files\" e \"git diff --raw\" s찾o muito semelhantes."
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-format.txt:9
+#, fuzzy
 msgid ""
 "These commands all compare two sets of things; what is compared differs:"
 msgstr ""
+"Todos esses comandos comparam dois conjuntos de coisas; o que 챕 comparado "
+"difere:"
 
 #. type: Labeled list
 #: en/diff-format.txt:10
-#, no-wrap
+#, fuzzy, no-wrap
 msgid "git-diff-index <tree-ish>"
-msgstr ""
+msgstr "git-diff-index <tree-ish>"
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-format.txt:12
+#, fuzzy
 msgid "compares the <tree-ish> and the files on the filesystem."
-msgstr ""
+msgstr "compara o <tree-ish> e os arquivos no sistema de arquivos."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/diff-format.txt:13
-#, no-wrap
+#, fuzzy, no-wrap
 msgid "git-diff-index --cached <tree-ish>"
-msgstr ""
+msgstr "git-diff-index --cached <tree-ish>"
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-format.txt:15
+#, fuzzy
 msgid "compares the <tree-ish> and the index."
-msgstr ""
+msgstr "compara o <tree-ish> e o 챠ndice."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/diff-format.txt:16
-#, no-wrap
+#, fuzzy, no-wrap
 msgid "git-diff-tree [-r] <tree-ish-1> <tree-ish-2> [<pattern>...]"
-msgstr ""
+msgstr "git-diff-tree [-r] <tree-ish-1> <tree-ish-2> [<pattern>...]"
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-format.txt:18
+#, fuzzy
 msgid "compares the trees named by the two arguments."
-msgstr ""
+msgstr "compara as 찼rvores nomeadas pelos dois argumentos."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/diff-format.txt:19
-#, no-wrap
+#, fuzzy, no-wrap
 msgid "git-diff-files [<pattern>...]"
-msgstr ""
+msgstr "git-diff-files [<pattern>...]"
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-format.txt:21
+#, fuzzy
 msgid "compares the index and the files on the filesystem."
-msgstr ""
+msgstr "compara o 챠ndice e os arquivos no sistema de arquivos."
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-format.txt:25
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The \"git-diff-tree\" command begins its output by printing the hash of what"
 " is being compared. After that, all the commands print one output line per "
 "changed file."
 msgstr ""
+"O comando \"git-diff-tree\" inicia sua sa챠da imprimindo o hash do que est찼 "
+"sendo comparado. Depois disso, todos os comandos imprimem uma linha de sa챠da "
+"por arquivo alterado."
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-format.txt:27
+#, fuzzy
 msgid "An output line is formatted this way:"
-msgstr ""
+msgstr "Uma linha de sa챠da 챕 formatada desta maneira:"
 
 #. type: delimited block -
 #: en/diff-format.txt:35
-#, no-wrap
+#, fuzzy, no-wrap
 msgid ""
 "in-place edit  :100644 100644 bcd1234 0123456 M file0\n"
 "copy-edit      :100644 100644 abcd123 1234567 C68 file1 file2\n"
@@ -2774,327 +2841,421 @@ msgid ""
 "delete         :100644 000000 1234567 0000000 D file5\n"
 "unmerged       :000000 000000 0000000 0000000 U file6\n"
 msgstr ""
+"no local editar  :100644 100644 bcd1234 0123456 M file0\n"
+"edi챌찾o-de-texto      :100644 100644 abcd123 1234567 C68 file1 file2\n"
+"renomear-edi챌찾o    :100644 100644 abcd123 1234567 R86 file1 file3\n"
+"criar         :000000 100644 0000000 1234567 A file4\n"
+"excluir         :100644 000000 1234567 0000000 D file5\n"
+"n찾o colocado       :000000 000000 0000000 0000000 U file6\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-format.txt:38
+#, fuzzy
 msgid "That is, from the left to the right:"
-msgstr ""
+msgstr "Ou seja, da esquerda para a direita:"
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-format.txt:40
+#, fuzzy
 msgid "a colon."
-msgstr ""
+msgstr "a colon."
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-format.txt:41
+#, fuzzy
 msgid "mode for \"src\"; 000000 if creation or unmerged."
-msgstr ""
+msgstr "modo para \"src\"; 000000 se cria챌찾o ou n찾o."
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-format.txt:42 en/diff-format.txt:44 en/diff-format.txt:46
 #: en/diff-format.txt:48
+#, fuzzy
 msgid "a space."
-msgstr ""
+msgstr "um espa챌o."
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-format.txt:43
+#, fuzzy
 msgid "mode for \"dst\"; 000000 if deletion or unmerged."
-msgstr ""
+msgstr "modo para \"dst\"; 000000 se apagado ou n찾o."
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-format.txt:45
+#, fuzzy
 msgid "sha1 for \"src\"; 0\\{40\\} if creation or unmerged."
-msgstr ""
+msgstr "sha1 for \"src\"; 0\\{40\\} se criado ou n찾o."
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-format.txt:47
+#, fuzzy
 msgid "sha1 for \"dst\"; 0\\{40\\} if creation, unmerged or \"look at work tree\"."
 msgstr ""
+"sha1 para \"dst\"; 0\\{40\\} se criada, desimpedida ou \"olhar para a 찼rvore "
+"de trabalho\"."
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-format.txt:49
+#, fuzzy
 msgid "status, followed by optional \"score\" number."
-msgstr ""
+msgstr "status, seguido pelo n첬mero \"score\" opcional."
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-format.txt:50
+#, fuzzy
 msgid "a tab or a NUL when `-z` option is used."
-msgstr ""
+msgstr "uma aba ou um NUL quando a op챌찾o `-z` 챕 usada."
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-format.txt:51
+#, fuzzy
 msgid "path for \"src\""
-msgstr ""
+msgstr "path para \"src\""
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-format.txt:52
+#, fuzzy
 msgid "a tab or a NUL when `-z` option is used; only exists for C or R."
 msgstr ""
+"uma aba ou um NUL quando a op챌찾o `-z` 챕 usada; existe apenas para C ou R."
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-format.txt:53
+#, fuzzy
 msgid "path for \"dst\"; only exists for C or R."
-msgstr ""
+msgstr "path para \"dst\"; existe apenas para C ou R."
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-format.txt:54
+#, fuzzy
 msgid "an LF or a NUL when `-z` option is used, to terminate the record."
 msgstr ""
+"um LF ou um NUL quando a op챌찾o `-z` option 챕 usada para finalizar o registro."
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-format.txt:56
+#, fuzzy
 msgid "Possible status letters are:"
-msgstr ""
+msgstr "Poss챠veis letras de status s찾o:"
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-format.txt:58
+#, fuzzy
 msgid "A: addition of a file"
-msgstr ""
+msgstr "A: adi챌찾o de um arquivo"
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-format.txt:59
+#, fuzzy
 msgid "C: copy of a file into a new one"
-msgstr ""
+msgstr "C: c처pia de um arquivo para um novo"
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-format.txt:60
+#, fuzzy
 msgid "D: deletion of a file"
-msgstr ""
+msgstr "D: exclus찾o de um arquivo"
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-format.txt:61
+#, fuzzy
 msgid "M: modification of the contents or mode of a file"
-msgstr ""
+msgstr "M: modifica챌찾o do conte첬do ou modo de um arquivo"
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-format.txt:62
+#, fuzzy
 msgid "R: renaming of a file"
-msgstr ""
+msgstr "R: renomeando de um arquivo"
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-format.txt:63
+#, fuzzy
 msgid "T: change in the type of the file"
-msgstr ""
+msgstr "T: altera o tipo do arquivo"
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-format.txt:65
+#, fuzzy
 msgid ""
 "U: file is unmerged (you must complete the merge before it can be committed)"
 msgstr ""
+"U: o arquivo est찼 desimpedido (voc챗 deve concluir a mesclagem antes que "
+"possa ser confirmado)"
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-format.txt:66
+#, fuzzy
 msgid "X: \"unknown\" change type (most probably a bug, please report it)"
 msgstr ""
+"X: tipo de mudan챌a \"desconhecido\" (provavelmente um bug, por favor "
+"denuncie)"
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-format.txt:71
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Status letters C and R are always followed by a score (denoting the "
 "percentage of similarity between the source and target of the move or copy)."
 "  Status letter M may be followed by a score (denoting the percentage of "
 "dissimilarity) for file rewrites."
 msgstr ""
+"As letras de status C e R s찾o sempre seguidas por uma pontua챌찾o (indicando a "
+"porcentagem de semelhan챌a entre a origem e o destino da movimenta챌찾o ou da "
+"c처pia). A letra de status M pode ser seguida por uma pontua챌찾o (denotando a "
+"porcentagem de dissimilaridade) para reescrever arquivos."
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-format.txt:74
+#, fuzzy
 msgid ""
 "<sha1> is shown as all 0's if a file is new on the filesystem and it is out "
 "of sync with the index."
 msgstr ""
+"<sha1>  챕 mostrado como todos os 0s se um arquivo for novo no sistema de "
+"arquivos e estiver fora de sincronia com o 챠ndice."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/diff-format.txt:76 en/diff-format.txt:101 en/git-svn.txt:499
 #: en/git-svn.txt:539
-#, no-wrap
+#, fuzzy, no-wrap
 msgid "Example:"
-msgstr ""
+msgstr "Exemplo:"
 
 #. type: delimited block -
 #: en/diff-format.txt:79
-#, no-wrap
+#, fuzzy, no-wrap
 msgid ":100644 100644 5be4a4a 0000000 M file.c\n"
-msgstr ""
+msgstr ":100644 100644 5be4a4a 0000000 M file.c\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-format.txt:85 en/git-ls-files.txt:210 en/git-ls-tree.txt:101
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Without the `-z` option, pathnames with \"unusual\" characters are quoted as"
 " explained for the configuration variable `core.quotePath` (see linkgit:git-"
 "config[1]).  Using `-z` the filename is output verbatim and the line is "
 "terminated by a NUL byte."
 msgstr ""
+"Sem a op챌찾o `-z`, nomes de caminho com caracteres \"incomuns\" s찾o citados "
+"como explicado para a vari찼vel de configura챌찾o `core.quotePath` ( veja "
+"linkgit:git-config[1]). Usando o `-z`, o nome do arquivo 챕 gerado "
+"literalmente e a linha 챕 terminada por um byte NUL."
 
 #. type: Title -
 #: en/diff-format.txt:87
-#, no-wrap
+#, fuzzy, no-wrap
 msgid "diff format for merges"
-msgstr ""
+msgstr "formato diff para mesclagens"
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-format.txt:93
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\"git-diff-tree\", \"git-diff-files\" and \"git-diff --raw\" can take `-c` "
 "or `--cc` option to generate diff output also for merge commits.  The output"
 " differs from the format described above in the following way:"
 msgstr ""
+"\"git-diff-tree\", \"git-diff-files\" e \"git-diff --raw\" podem tomar a "
+"op챌찾o `-c` ou `--cc` para gerar o resultado do diff tamb챕m para commits de "
+"merge. A sa챠da difere do formato descrito acima da seguinte maneira:"
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-format.txt:95
+#, fuzzy
 msgid "there is a colon for each parent"
-msgstr ""
+msgstr "h찼 dois pontos para cada pai"
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-format.txt:96
+#, fuzzy
 msgid "there are more \"src\" modes and \"src\" sha1"
-msgstr ""
+msgstr "existem mais modos \"src\" e\"src\" sha1"
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-format.txt:97
+#, fuzzy
 msgid "status is concatenated status characters for each parent"
-msgstr ""
+msgstr "status 챕 caracteres de status concatenados para cada pai"
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-format.txt:98
+#, fuzzy
 msgid "no optional \"score\" number"
-msgstr ""
+msgstr "sem n첬mero de \"score\" opcional"
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-format.txt:99
+#, fuzzy
 msgid "single path, only for \"dst\""
-msgstr ""
+msgstr "path 첬nico, apenas para \"dst\""
 
 #. type: delimited block -
 #: en/diff-format.txt:104
-#, no-wrap
+#, fuzzy, no-wrap
 msgid "::100644 100644 100644 fabadb8 cc95eb0 4866510 MM\tdescribe.c\n"
-msgstr ""
+msgstr "::100644 100644 100644 fabadb8 cc95eb0 4866510 MM\tdescribe.c\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-format.txt:108
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Note that 'combined diff' lists only files which were modified from all "
 "parents."
 msgstr ""
+"Note que 'diff combinado' lista apenas arquivos que foram modificados de "
+"todos os pais."
 
 #. type: Title -
 #: en/diff-format.txt:114
-#, no-wrap
+#, fuzzy, no-wrap
 msgid "other diff formats"
-msgstr ""
+msgstr "outros formatos diff"
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-format.txt:120
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The `--summary` option describes newly added, deleted, renamed and copied "
 "files.  The `--stat` option adds diffstat(1) graph to the output.  These "
 "options can be combined with other options, such as `-p`, and are meant for "
 "human consumption."
 msgstr ""
+"A op챌찾o `--summary` descreve os arquivos recentemente adicionados, "
+"exclu챠dos, renomeados e copiados. A op챌찾o `--stat` adiciona o gr찼fico "
+"diffstat(1) 횪 sa챠da. Essas op챌천es podem ser combinadas com outras op챌천es, "
+"como `-p`, e s찾o destinadas ao consumo humano."
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-format.txt:125
+#, fuzzy
 msgid ""
 "When showing a change that involves a rename or a copy, `--stat` output "
 "formats the pathnames compactly by combining common prefix and suffix of the"
 " pathnames.  For example, a change that moves `arch/i386/Makefile` to "
 "`arch/x86/Makefile` while modifying 4 lines will be shown like this:"
 msgstr ""
+"Ao mostrar uma mudan챌a que envolve renomear ou copiar, a sa챠da `--stat` "
+"formata os nomes dos caminhos compactamente combinando prefixo e sufixo "
+"comuns dos nomes de caminho. Por exemplo, uma mudan챌a que move `arch/i386/"
+"Makefile` para `arch/x86/Makefile` enquanto modifica, 4 linhas ser찾o "
+"mostradas assim:"
 
 #. type: delimited block -
 #: en/diff-format.txt:128
-#, no-wrap
+#, fuzzy, no-wrap
 msgid "arch/{i386 => x86}/Makefile    |   4 +--\n"
-msgstr ""
+msgstr "arch/{i386 => x86}/Makefile    |   4 +--\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-format.txt:133
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The `--numstat` option gives the diffstat(1) information but is designed for"
 " easier machine consumption.  An entry in `--numstat` output looks like "
 "this:"
 msgstr ""
+"A op챌찾o `--numstat` fornece as informa챌천es do diffstat(1), mas foi projetada "
+"para facilitar o consumo da m찼quina. Uma entrada na sa챠da `--numstat` 챕 "
+"assim:"
 
 #. type: delimited block -
 #: en/diff-format.txt:137
-#, no-wrap
+#, fuzzy, no-wrap
 msgid ""
 "1\t2\tREADME\n"
 "3\t1\tarch/{i386 => x86}/Makefile\n"
 msgstr ""
+"1\t2\tREADME\n"
+"3\t1\tarch/{i386 => x86}/Makefile\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-format.txt:140
+#, fuzzy
 msgid "That is, from left to right:"
-msgstr ""
+msgstr "Ou seja, da esquerda para a direita:"
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-format.txt:142 en/diff-format.txt:158
+#, fuzzy
 msgid "the number of added lines;"
-msgstr ""
+msgstr "o n첬mero de linhas adicionadas;"
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-format.txt:143 en/diff-format.txt:145 en/diff-format.txt:159
 #: en/diff-format.txt:161
+#, fuzzy
 msgid "a tab;"
-msgstr ""
+msgstr "um separador;"
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-format.txt:144 en/diff-format.txt:160
+#, fuzzy
 msgid "the number of deleted lines;"
-msgstr ""
+msgstr "o n첬mero de linhas exclu챠das;"
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-format.txt:146
+#, fuzzy
 msgid "pathname (possibly with rename/copy information);"
-msgstr ""
+msgstr "nome do caminho (possivelmente com informa챌천es de renomear/ copiar);"
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-format.txt:147
+#, fuzzy
 msgid "a newline."
-msgstr ""
+msgstr "uma nova linha."
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-format.txt:149
+#, fuzzy
 msgid ""
 "When `-z` output option is in effect, the output is formatted this way:"
 msgstr ""
+"Quando a op챌찾o de sa챠da `-z` est찼 e vigor, a sa챠da 챕 formatada desta maneira:"
 
 #. type: delimited block -
 #: en/diff-format.txt:153
-#, no-wrap
+#, fuzzy, no-wrap
 msgid ""
 "1\t2\tREADME NUL\n"
 "3\t1\tNUL arch/i386/Makefile NUL arch/x86/Makefile NUL\n"
 msgstr ""
+"1\t2\tREADME NUL\n"
+"3\t1\tNUL arch/i386/Makefile NUL arch/x86/Makefile NUL\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-format.txt:156
+#, fuzzy
 msgid "That is:"
-msgstr ""
+msgstr "Isso 챕:"
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-format.txt:162 en/diff-format.txt:164
+#, fuzzy
 msgid "a NUL (only exists if renamed/copied);"
-msgstr ""
+msgstr "um NUL (s처 existe se for renomeado/ copiado);"
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-format.txt:163
+#, fuzzy
 msgid "pathname in preimage;"
-msgstr ""
+msgstr "nome do caminho na pr챕-imagem;"
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-format.txt:165
+#, fuzzy
 msgid "pathname in postimage (only exists if renamed/copied);"
-msgstr ""
+msgstr "nome do caminho na p처s-imagem (s처 existe se for renomeado/ copiado);"
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-format.txt:166
+#, fuzzy
 msgid "a NUL."
-msgstr ""
+msgstr "um NUL."
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-format.txt:171
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The extra `NUL` before the preimage path in renamed case is to allow scripts"
 " that read the output to tell if the current record being read is a single-"
@@ -3102,15 +3263,22 @@ msgid ""
 "added and deleted lines, reading up to `NUL` would yield the pathname, but "
 "if that is `NUL`, the record will show two paths."
 msgstr ""
+"O extra `NUL` antes do caminho de pr챕-imagem no caso renomeado 챕 permitir "
+"que os scripts que leem a sa챠da indiqe=uem se o registro atual que est찼 "
+"sendo lido 챕 um registro de caminho 첬nico ou um registro de renomea챌찾o/ "
+"c처pia sem ler adiante. Depois de ler as linhas adicionadas e exclu챠das, ler "
+"at챕 `NUL` renderia o nome do caminho, mas se for `NUL`, o registro mostrar찼 "
+"dois caminhos."
 
 #. type: Title -
 #: en/diff-generate-patch.txt:2
-#, no-wrap
+#, fuzzy, no-wrap
 msgid "Generating patches with -p"
-msgstr ""
+msgstr "Gerando patches com -p"
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-generate-patch.txt:10
+#, fuzzy
 msgid ""
 "When \"git-diff-index\", \"git-diff-tree\", or \"git-diff-files\" are run "
 "with a `-p` option, \"git diff\" without the `--raw` option, or \"git log\" "
@@ -3119,49 +3287,67 @@ msgid ""
 "patches via the `GIT_EXTERNAL_DIFF` and the `GIT_DIFF_OPTS` environment "
 "variables."
 msgstr ""
+"Quando \"git-diff-index\", \"git-diff-tree\", ou \"git-diff-files\" s찾o "
+"executados com a op챌찾o -p, git diff sem a op챌찾o `--raw`, ou git log \"com a "
+"op챌찾o\" -p, eles n찾o produzem a sa챠da descrita acima; em vez disso, eles "
+"produzem um arquivo de corre챌찾o. Voc챗 pode personalizar a cria챌찾o de tais "
+"corre챌천es atrav챕s das vari찼veis de ambiente `GIT_EXTERNAL_DIFF` e "
+"`GIT_DIFF_OPTS`."
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-generate-patch.txt:13
+#, fuzzy
 msgid ""
 "What the -p option produces is slightly different from the traditional diff "
 "format:"
 msgstr ""
+"O que a op챌찾o -p produz 챕 um pouco diferente do formato tradicional diff:"
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-generate-patch.txt:15
+#, fuzzy
 msgid "It is preceded with a \"git diff\" header that looks like this:"
-msgstr ""
+msgstr "Ele 챕 percebido por um cabe챌alho \"git diff\" que se parece com isso:"
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-generate-patch.txt:17
-#, no-wrap
+#, fuzzy, no-wrap
 msgid "diff --git a/file1 b/file2\n"
-msgstr ""
+msgstr "diff --git a/file1 b/file2\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-generate-patch.txt:21
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The `a/` and `b/` filenames are the same unless rename/copy is involved.  "
 "Especially, even for a creation or a deletion, `/dev/null` is _not_ used in "
 "place of the `a/` or `b/` filenames."
 msgstr ""
+"Os nomes de arquivos `a/` e `b/` s찾o os mesmos, a menos que haja renomea챌찾o/ "
+"c처pia. Especialmente, mesmo para uma cria챌찾o ou uma exclus찾o, `/dev/null` 챕 "
+"_n찾o_usado no lugar dos nomes de arquivos `a/` ou `b/`."
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-generate-patch.txt:25
+#, fuzzy
 msgid ""
 "When rename/copy is involved, `file1` and `file2` show the name of the "
 "source file of the rename/copy and the name of the file that rename/copy "
 "produces, respectively."
 msgstr ""
+"Quando renomear/ copiar est찼 envolvido, `file1` e `file2` mostram o nome do "
+"arquivo de origem da renomea챌찾o/ c처pia e o nome do arquivo que renomeia/ "
+"copia, produz, respectivamente."
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-generate-patch.txt:27
+#, fuzzy
 msgid "It is followed by one or more extended header lines:"
-msgstr ""
+msgstr "Ele 챕 seguido por uma ou mais linhas de cabe챌alho estendidas:"
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-generate-patch.txt:39
-#, no-wrap
+#, fuzzy, no-wrap
 msgid ""
 "old mode <mode>\n"
 "new mode <mode>\n"
@@ -3175,22 +3361,40 @@ msgid ""
 "dissimilarity index <number>\n"
 "index <hash>..<hash> <mode>\n"
 msgstr ""
+"modo antigo <mode>\n"
+"novo modo <mode>\n"
+"modo de arquivo exclu챠do <mode>\n"
+"novo modo de arquivo <mode>\n"
+"copiar de <path>\n"
+"copiar para <path>\n"
+"renomear de <path>\n"
+"renomear para <path>\n"
+"챠ndice de similaridade <number>\n"
+"챠ndice de dissimilaridade <number>\n"
+"챠ndice <hash>..<hash> <mode>\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-generate-patch.txt:42
+#, fuzzy
 msgid ""
 "File modes are printed as 6-digit octal numbers including the file type and "
 "file permission bits."
 msgstr ""
+"Os modos de arquivo s찾o impressos como n첬meros octal de 6 d챠gitos, incluindo "
+"o tipo de arquivo e os bits de permiss찾o de arquivo."
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-generate-patch.txt:44
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Path names in extended headers do not include the `a/` and `b/` prefixes."
 msgstr ""
+"Os nomes de path nos cabe챌alhos estendidos n찾o incluem os prefixos `a/` e `b/"
+"`."
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-generate-patch.txt:51
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The similarity index is the percentage of unchanged lines, and the "
 "dissimilarity index is the percentage of changed lines.  It is a rounded "
@@ -3198,34 +3402,52 @@ msgid ""
 "100% is thus reserved for two equal files, while 100% dissimilarity means "
 "that no line from the old file made it into the new one."
 msgstr ""
+"O 챠ndice de similaridade 챕 a porcentagem de linhas inalteradas e o 챠ndice de "
+"dissimilaridade 챕 a porcentagem de linhas alteradas. 횋 um inteiro "
+"arredondado, seguido por um sinal de porcentagem. O valor de 챠ndice de "
+"similaridade de 100% 챕, portanto, reservado para dois arquivos iguais, "
+"enquanto 100% de dissemelhan챌a significa que nenhuma linha do arquivo antigo "
+"foi convertida no novo."
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-generate-patch.txt:55
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The index line includes the SHA-1 checksum before and after the change.  The"
 " <mode> is included if the file mode does not change; otherwise, separate "
 "lines indicate the old and the new mode."
 msgstr ""
+"A linha de 챠ndice inclui a soma de verifica챌찾o SHA-1 antes e depois da "
+"altera챌찾o. O <mode> 챕 inclu챠do se o modo de arquivo n찾o mudar; caso "
+"contr찼rio, linhas separadas indicam o modo antigo e o novo."
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-generate-patch.txt:59
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Pathnames with \"unusual\" characters are quoted as explained for the "
 "configuration variable `core.quotePath` (see linkgit:git-config[1])."
 msgstr ""
+"Pathnames com caracteres \"incomuns\" s찾o citados como explicado para a "
+"vari찼vel de configura챌찾o `core.quotePath` (veja linkgit:git-config[1])."
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-generate-patch.txt:64
+#, fuzzy
 msgid ""
 "All the `file1` files in the output refer to files before the commit, and "
 "all the `file2` files refer to files after the commit.  It is incorrect to "
 "apply each change to each file sequentially.  For example, this patch will "
 "swap a and b:"
 msgstr ""
+"Todos os arquivos `file1` na sa챠da referem-se a arquivos antes do commit, e "
+"todos os arquivos `file2` se referem a arquivos ap처s o commit. 횋 incorreto "
+"aplicar cada altera챌찾o a cada arquivo sequencialmente. Por exemplo, este "
+"patch ir찼 trocar a e b:"
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-generate-patch.txt:71
-#, no-wrap
+#, fuzzy, no-wrap
 msgid ""
 "diff --git a/a b/b\n"
 "rename from a\n"
@@ -3234,15 +3456,22 @@ msgid ""
 "rename from b\n"
 "rename to a\n"
 msgstr ""
+"diff --git a/a b/b\n"
+"renomear de a\n"
+"renomear para b\n"
+"diff --git a/b b/a\n"
+"renomear de b\n"
+"renomear para a\n"
 
 #. type: Title -
 #: en/diff-generate-patch.txt:74
-#, no-wrap
+#, fuzzy, no-wrap
 msgid "combined diff format"
-msgstr ""
+msgstr "formato diff combinado"
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-generate-patch.txt:82
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Any diff-generating command can take the `-c` or `--cc` option to produce a "
 "'combined diff' when showing a merge. This is the default format when "
@@ -3250,15 +3479,21 @@ msgid ""
 "that you can give the `-m` option to any of these commands to force "
 "generation of diffs with individual parents of a merge."
 msgstr ""
+"Qualquer comando gerador de diff pode pegar a op챌찾o `-c` ou `--cc` para "
+"produzir um 'diff combinado' ao mostrar uma mesclagem. Este 챕 o formato "
+"padr찾o ao mostrar mesclagens com linkgit:git-diff[1] ou linkgit:git-show[1]. "
+"Note tamb챕m que voc챗 ode dar a op챌찾o `-m` a qualquer um desses comandos para "
+"for챌ar a gera챌찾o de diffs com pais individuais de uma mesclagem."
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-generate-patch.txt:84
+#, fuzzy
 msgid "A 'combined diff' format looks like this:"
-msgstr ""
+msgstr "Um formato 'diff combinado' 챕 assim:"
 
 #. type: delimited block -
 #: en/diff-generate-patch.txt:93
-#, no-wrap
+#, fuzzy, no-wrap
 msgid ""
 "diff --combined describe.c\n"
 "index fabadb8,cc95eb0..4866510\n"
@@ -3268,6 +3503,13 @@ msgid ""
 "\treturn (a_date > b_date) ? -1 : (a_date == b_date) ? 0 : 1;\n"
 "  }\n"
 msgstr ""
+"diff --combined describe.c\n"
+"index fabadb8,cc95eb0..4866510\n"
+"--- a/describe.c\n"
+"+++ b/describe.c\n"
+"@@@ -98,20 -98,12 +98,20 @@@\n"
+"\treturn (a_date > b_date) ? -1 : (a_date == b_date) ? 0 : 1;\n"
+"  }\n"
 
 #. type: delimited block -
 #: en/diff-generate-patch.txt:103
-- 
GitLab