diff --git a/po/documentation.pt_BR.po b/po/documentation.pt_BR.po
index 540dadf3164b2eda9b762f4fa1b840100be590b3..3f69fd065b1f2776dc71da7c6f211624793bf047 100644
--- a/po/documentation.pt_BR.po
+++ b/po/documentation.pt_BR.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: jn.avila@free.fr\n"
 "POT-Creation-Date: 2020-04-04 19:51+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-04-25 12:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-26 07:27+0000\n"
 "Last-Translator: Wellington Terumi Uemura <wellingtonuemura@gmail.com>\n"
 "Language-Team: none\n"
 "Language: pt_BR\n"
@@ -2246,17 +2246,25 @@ msgstr "`onbranch`"
 
 #. type: Plain text
 #: en/config.txt:154
-#, fuzzy, priority:100
-#| msgid "The pattern can contain standard globbing wildcards and two additional ones, `**/` and `/**`, that can match multiple path components. Please refer to linkgit:gitignore[5] for details. For convenience:"
+#, priority:100
 msgid "The data that follows the keyword `onbranch:` is taken to be a pattern with standard globbing wildcards and two additional ones, `**/` and `/**`, that can match multiple path components.  If we are in a worktree where the name of the branch that is currently checked out matches the pattern, the include condition is met."
-msgstr "O padrão pode conter wildcads globbing padrão e dois adicionais, `**/` e `/**`, que podem casar múltplos components de caminho. Por favor procure por linkgit:gitignore[5]  para detalhes. Para conveniência:"
+msgstr ""
+"Os dados que seguem a palavra chave `onbranch:` são considerados um padrão "
+"com curingas predefinidos e dois adicionais, `**/` e `/**`, que podem "
+"coincidir com vários componentes do caminho. Caso estejamos em uma árvore de "
+"trabalho onde o nome do ramo que está atualmente sendo verificado "
+"corresponder ao padrão, a condição de inclusão é atendida."
 
 #. type: Plain text
 #: en/config.txt:160
-#, fuzzy, priority:100
-#| msgid "If the pattern ends with `/`, `**` will be automatically added. For example, the pattern `foo/` becomes `foo/**`. In other words, it matches \"foo\" and everything inside, recursively."
+#, priority:100
 msgid "If the pattern ends with `/`, `**` will be automatically added. For example, the pattern `foo/` becomes `foo/**`. In other words, it matches all branches that begin with `foo/`. This is useful if your branches are organized hierarchically and you would like to apply a configuration to all the branches in that hierarchy."
-msgstr "Se o padrão termina com `/`, `**`  será automaticamente adicionado. Por exemplo, o padrão `foo/` se torna`foo/**`.  Em outras palavras, ele casa \"foo\" e tudo o que estiver dentro, recursivamente."
+msgstr ""
+"Se o padrão termina com `/`, `**` será automaticamente adicionado. Por "
+"exemplo, o padrão `foo/` se torna`foo/**`. Em outras palavras, ele coincide "
+"todos os ramos que comecem com `foo/`. É útil quando as suas ramificações "
+"são organizadas hierarquicamente e você precisa aplicar a configuração em "
+"todas as ramificações desta hierarquia."
 
 #. type: Plain text
 #: en/config.txt:162
@@ -5663,13 +5671,13 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: en/fetch-options.txt:176
-#, fuzzy, priority:220
+#, priority:220
 msgid "If the `--multiple` option was specified, the different remotes will be fetched in parallel. If multiple submodules are fetched, they will be fetched in parallel. To control them independently, use the config settings `fetch.parallel` and `submodule.fetchJobs` (see linkgit:git-config[1])."
 msgstr ""
-"If the `--multiple` option was specified, the different remotes will be "
-"fetched in parallel. If multiple submodules are fetched, they will be "
-"fetched in parallel. Para controlá-los independentemente, use as definições "
-"de configuração `fetch.parallel` e ` submodule.fetchJobs` (consulte linkgit"
+"Caso a opção `--multiple` seja especificada, diferentes ramos remotos serão "
+"buscados em paralelo. Caso vários submódulos seja buscados, este serão "
+"buscados em paralelo. Para controlá-los independentemente, use as definições "
+"de configuração `fetch.parallel` e `submodule.fetchJobs` (consulte linkgit"
 ":git-config[1])."
 
 #. type: Plain text
@@ -5677,6 +5685,9 @@ msgstr ""
 #, priority:220
 msgid "Typically, parallel recursive and multi-remote fetches will be faster. By default fetches are performed sequentially, not in parallel."
 msgstr ""
+"Normalmente, buscas remotas de múltiplos ramos de forma paralela e recursiva "
+"serão mais rápidas. A predefinição é realizar buscas em sequência e não e "
+"paralelo."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/fetch-options.txt:180 en/git-checkout.txt:294 en/git-push.txt:377 en/git-switch.txt:182
@@ -5688,7 +5699,9 @@ msgstr "--no-recurse-submodules"
 #: en/fetch-options.txt:183
 #, priority:220
 msgid "Disable recursive fetching of submodules (this has the same effect as using the `--recurse-submodules=no` option)."
-msgstr "Desabilite a busca recursiva de submódulos (isto tem o mesmo efeito que usar a opção `--recurse-submodules=no`)."
+msgstr ""
+"Desabilite a busca recursiva de submódulos (tem o mesmo efeito que usar a "
+"opção `--recurse-submodules=no`)."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/fetch-options.txt:184 en/git-branch.txt:225 en/git-push.txt:349
@@ -5701,30 +5714,42 @@ msgstr "--set-upstream"
 #, priority:220
 msgid "If the remote is fetched successfully, pull and add upstream (tracking) reference, used by argument-less linkgit:git-pull[1] and other commands. For more information, see `branch.<name>.merge` and `branch.<name>.remote` in linkgit:git-config[1]."
 msgstr ""
+"Caso a busca remota seja bem sucedida, uma referência de rastreamento `pull` "
+"e `add` será adicionada ao upstream, utilizado pelo argumento `less` linkgit"
+":git-pull[1] e outros comandos. Para mais informações, consulte "
+"`branch.<name>.merge` e `branch.<name>.remote` em linkgit:git-config[1]."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/fetch-options.txt:191
 #, no-wrap, priority:220
 msgid "--submodule-prefix=<path>"
-msgstr "--submódulo-prefixo=<path>"
+msgstr "--submodule-prefix=<path>"
 
 #. type: Plain text
 #: en/fetch-options.txt:195
 #, priority:220
 msgid "Prepend <path> to paths printed in informative messages such as \"Fetching submodule foo\".  This option is used internally when recursing over submodules."
-msgstr "Prefira <path> a caminhos impressos em mensagens informativas, como \"Buscando submodulo foo\". Essa opção é usada internamente ao recorrer a submódulos."
+msgstr ""
+"Anexar <path> para os caminhos impressos nas mensagens informativas como \""
+"Recolhendo o submódulo foo\".  Esta opção é utilizada internamente quando "
+"recorrer as submódulos."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/fetch-options.txt:196
 #, no-wrap, priority:220
 msgid "--recurse-submodules-default=[yes|on-demand]"
-msgstr "--recurso-submódulo-padrão=[sim|sob-demanda]"
+msgstr "--recurse-submodules-default=[yes|on-demand]"
 
 #. type: Plain text
 #: en/fetch-options.txt:203
 #, priority:220
 msgid "This option is used internally to temporarily provide a non-negative default value for the --recurse-submodules option.  All other methods of configuring fetch's submodule recursion (such as settings in linkgit:gitmodules[5] and linkgit:git-config[1]) override this option, as does specifying --[no-]recurse-submodules directly."
-msgstr "Essa opção é usada internamente para fornecer temporariamente um valor padrão não negativo para a opção --recurse-submodules. Todos os outros métodos de configuração da recursão do submódulo da busca (como configurações em linkgit:gitmodules[5] e linkgit:git-config[1]) sobrescrevem esta opção, assim como especificar - [no-]recurse-submodules diretamente."
+msgstr ""
+"Esta opção é utilizada internamente para prover temporariamente um valor não "
+"negative de forma predefinida para a opção --recurse-submodules.  Todos os "
+"outros métodos de configurar a recursão do submódulo `fetch` (como as "
+"configurações em linkgit:gitmodules[5] e linkgit:git-config[1]) sobrescreva "
+"esta opção usando --[no-]recurse-submodules diretamente."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/fetch-options.txt:206
@@ -5824,12 +5849,13 @@ msgstr "--show-forced-updates"
 
 #. type: Plain text
 #: en/fetch-options.txt:252
-#, fuzzy, priority:220
+#, priority:220
 msgid "By default, git checks if a branch is force-updated during fetch. This can be disabled through fetch.showForcedUpdates, but the --show-forced-updates option guarantees this check occurs.  See linkgit:git-config[1]."
 msgstr ""
-"By default, git checks if a branch is force-updated during fetch. This can "
-"be disabled through fetch.showForcedUpdates, but the --show-forced-updates "
-"option guarantees this check occurs.  Consulte linkgit:git-config[1]."
+"É predefinido que o Git verifique se a atualização do ramo foi imposta "
+"durante uma busca. Isso pode ser desativado por meio de "
+"`fetch.showForcedUpdates`, porém a opção `--show-forced-updates garante que "
+"essa verificação ocorra.  Consulte linkgit:git-config[1]."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/fetch-options.txt:253
@@ -5839,14 +5865,15 @@ msgstr "--no-show-forced-updates"
 
 #. type: Plain text
 #: en/fetch-options.txt:259
-#, fuzzy, priority:220
+#, priority:220
 msgid "By default, git checks if a branch is force-updated during fetch. Pass --no-show-forced-updates or set fetch.showForcedUpdates to false to skip this check for performance reasons. If used during 'git-pull' the --ff-only option will still check for forced updates before attempting a fast-forward update. See linkgit:git-config[1]."
 msgstr ""
-"By default, git checks if a branch is force-updated during fetch. Pass --no-"
-"show-forced-updates or set fetch.showForcedUpdates to false to skip this "
-"check for performance reasons. If used during 'git-pull' the --ff-only "
-"option will still check for forced updates before attempting a fast-forward "
-"update. Consulte linkgit:git-config[1]."
+"É predefinido que o Git verifique se a atualização do ramo foi imposta "
+"durante uma busca. Use a opção `--no-show-forced-updates` ou defina "
+"`fetch.showForcedUpdates` como to `false` para ignorar essa verificação por "
+"questões de desempenho. Se usada durante o `git pull`, a opção `--ff-only` "
+"ainda verificará as atualizações impostas antes de tentar uma atualização "
+"rápida. Consulte linkgit:git-config[1]."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/fetch-options.txt:260 en/git-push.txt:398
@@ -11797,30 +11824,46 @@ msgstr "Usando --temp ou --stage=all"
 #, priority:100
 msgid "When `--temp` is used (or implied by `--stage=all`)  'git checkout-index' will create a temporary file for each index entry being checked out.  The index will not be updated with stat information.  These options can be useful if the caller needs all stages of all unmerged entries so that the unmerged files can be processed by an external merge tool."
 msgstr ""
+"Quando o `--temp` é utilizado (ou de forma implícita por `--stage=all`), o "
+"comando 'git checkout-index' cria um arquivo temporário para cada entrada do "
+"índice que está sendo retirado.  O índice não será atualizado com "
+"informações estatísticas.  Essas opções podem ser úteis caso quem chame "
+"precise de todos os estágios de todas as entradas não mescladas para que os "
+"arquivos não mesclados possam ser processados por uma ferramenta de "
+"mesclagem externa."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-checkout-index.txt:114
 #, priority:100
 msgid "A listing will be written to stdout providing the association of temporary file names to tracked path names.  The listing format has two variations:"
 msgstr ""
+"Uma lista será gravada no stdout, fornecendo a associação dos nomes dos "
+"arquivos temporários para os nomes dos caminhos rastreados.  O formato da "
+"listagem possui duas variações:"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-checkout-index.txt:116
 #, priority:100
 msgid "tempname TAB path RS"
-msgstr ""
+msgstr "tempname TAB path RS"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-checkout-index.txt:121
 #, priority:100
 msgid "The first format is what gets used when `--stage` is omitted or is not `--stage=all`. The field tempname is the temporary file name holding the file content and path is the tracked path name in the index.  Only the requested entries are output."
 msgstr ""
+"O primeiro formato é o que é usado quando o `--stage` for omitido ou não "
+"seja um `stage=all`. O campo `tempname` é o nome do arquivo temporário que "
+"contenha o conteúdo do arquivo e `path` é o nome do caminho rastreado no "
+"índice.  O campo `tempname` é o arquivo com nome temporário que armazena o "
+"conteúdo do arquivo e `path` e o nome do caminho rastreado no índice.  "
+"Apenas as entradas solicitadas são produzidas."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-checkout-index.txt:123
 #, priority:100
 msgid "stage1temp SP stage2temp SP stage3tmp TAB path RS"
-msgstr ""
+msgstr "stage1temp SP stage2temp SP stage3tmp TAB path RS"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-checkout-index.txt:129
@@ -12031,13 +12074,13 @@ msgstr "isto é, a ramificação não é redefinida/criada a menos que \"git ver
 #: en/git-checkout.txt:66
 #, no-wrap, priority:240
 msgid "'git checkout' --detach [<branch>]"
-msgstr "'git verificar' --desanexar [<branch>]"
+msgstr "'git checkout' --detach [<branch>]"
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-checkout.txt:67
 #, no-wrap, priority:240
 msgid "'git checkout' [--detach] <commit>"
-msgstr "'git verificar' [--desanexar] <commit>"
+msgstr "'git checkout' [--detach] <commit>"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-checkout.txt:75
@@ -12078,12 +12121,19 @@ msgstr ""
 #, no-wrap, priority:240
 msgid "'git checkout' [-f|--ours|--theirs|-m|--conflict=<style>] [<tree-ish>] --pathspec-from-file=<file> [--pathspec-file-nul]"
 msgstr ""
+"'git checkout' [-f|--ours|--theirs|-m|--conflict=<style>] [<tree-ish>] "
+"--pathspec-from-file=<file> [--pathspec-file-nul]"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-checkout.txt:90
 #, priority:240
 msgid "Overwrite the contents of the files that match the pathspec.  When the `<tree-ish>` (most often a commit) is not given, overwrite working tree with the contents in the index.  When the `<tree-ish>` is given, overwrite both the index and the working tree with the contents at the `<tree-ish>`."
 msgstr ""
+"Substitua o conteúdo dos arquivos que correspondem ao `pathspec`.  Quando o "
+"`<tree-ish>` (na maioria das vezes um commit) não for fornecido, substitua a "
+"árvore de trabalho pelo conteúdo do índice.  Quando o `<tree-ish>` for "
+"informado, substitua o índice e a árvore de trabalho pelo conteúdo em `<tree-"
+"ish>`."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-checkout.txt:98
@@ -12095,7 +12145,7 @@ msgstr "O índice pode conter entradas não mescladas devido a uma mesclagem ant
 #: en/git-checkout.txt:99
 #, ignore-ellipsis, no-wrap, priority:240
 msgid "'git checkout' (-p|--patch) [<tree-ish>] [--] [<pathspec>...]"
-msgstr "'git verificar' (-p|--patch) [<tree-ish>] [--] [<pathspec>...]"
+msgstr "'git checkout' (-p|--patch) [<tree-ish>] [--] [<pathspec>...]"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-checkout.txt:104
@@ -12484,7 +12534,7 @@ msgstr ""
 #: en/git-checkout.txt:324 en/git-rebase.txt:243 en/git-switch.txt:36
 #, no-wrap, priority:240
 msgid "<branch>"
-msgstr ""
+msgstr "<ramo>"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-checkout.txt:330
@@ -12558,7 +12608,7 @@ msgstr "Árvore para checkout (quando os paths são dados). Se não especificado
 #: en/git-checkout.txt:359 en/git-reset.txt:124 en/git-restore.txt:135
 #, priority:280
 msgid "Limits the paths affected by the operation."
-msgstr ""
+msgstr "Limita os caminhos afetados pela operação."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-checkout.txt:361 en/git-commit.txt:369 en/git-reset.txt:126 en/git-restore.txt:137 en/git-rm.txt:45 en/git-stash.txt:236
@@ -12579,8 +12629,8 @@ msgstr "CABEÇA DESTACADA"
 #, priority:240
 msgid "`HEAD` normally refers to a named branch (e.g. `master`). Meanwhile, each branch refers to a specific commit. Let's look at a repo with three commits, one of them tagged, and with branch `master` checked out:"
 msgstr ""
-"`HEAD` normalmente se refere a um branch ou ramificação de nome próprio ("
-"como `master` por exemplo). Enquanto isso, cada ramo ou ramificação tem como "
+"Em geral `HEAD` refere-se a um ramo ou ramificação de nome próprio (como "
+"`master` por exemplo). Enquanto isso, cada ramo ou ramificação tem como "
 "referência um \"commit\" específico. Vamos olhar para um repositório com "
 "três commits onde um deles está marcado como ramificação `master`:"
 
@@ -12596,6 +12646,13 @@ msgid ""
 "    |\n"
 "  tag 'v2.0' (refers to commit 'b')\n"
 msgstr ""
+"           HEAD (refere-se ao ramo 'master')\n"
+"            |\n"
+"            v\n"
+"a---b---c  branch 'master' (refere-se ao commit 'c')\n"
+"    ^\n"
+"    |\n"
+"  tag 'v2.0' (refere-se ao commit 'b')\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-checkout.txt:383
@@ -12626,6 +12683,13 @@ msgid ""
 "    |\n"
 "  tag 'v2.0' (refers to commit 'b')\n"
 msgstr ""
+"               HEAD (refere-se ao ramo 'master')\n"
+"                |\n"
+"                v\n"
+"a---b---c---d  branch 'master' (refere-se ao commit 'd')\n"
+"    ^\n"
+"    |\n"
+"  tag 'v2.0' (refere-se ao commit 'b')\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-checkout.txt:400
@@ -12660,6 +12724,13 @@ msgid ""
 "    |\n"
 "  tag 'v2.0' (refers to commit 'b')\n"
 msgstr ""
+"   HEAD (refere-se ao commit 'b')\n"
+"    |\n"
+"    v\n"
+"a---b---c---d  branch 'master' (refere-se ao commit 'd')\n"
+"    ^\n"
+"    |\n"
+"  tag 'v2.0' (refere-se ao commit 'b')\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-checkout.txt:418
@@ -12686,6 +12757,15 @@ msgid ""
 "    |\n"
 "  tag 'v2.0' (refers to commit 'b')\n"
 msgstr ""
+"     HEAD (refere-se ao commit 'e')\n"
+"      |\n"
+"      v\n"
+"      e\n"
+"     /\n"
+"a---b---c---d  branch 'master' (refere-se ao commit 'd')\n"
+"    ^\n"
+"    |\n"
+"  tag 'v2.0' (refere-se ao commit 'b')\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-checkout.txt:435
@@ -12709,6 +12789,15 @@ msgid ""
 "    |\n"
 "  tag 'v2.0' (refers to commit 'b')\n"
 msgstr ""
+"\t HEAD (refere-se ao commit 'f')\n"
+"\t  |\n"
+"\t  v\n"
+"      e---f\n"
+"     /\n"
+"a---b---c---d  branch 'master' (refere-se ao commit 'd')\n"
+"    ^\n"
+"    |\n"
+"  tag 'v2.0' (refere-se ao commit 'b')\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-checkout.txt:452
@@ -12736,6 +12825,13 @@ msgid ""
 "    |\n"
 "  tag 'v2.0' (refers to commit 'b')\n"
 msgstr ""
+"               HEAD (refere-se ao ramo 'master')\n"
+"      e---f     |\n"
+"     /          v\n"
+"a---b---c---d  branch 'master' (refere-se ao commit 'd')\n"
+"    ^\n"
+"    |\n"
+"  tag 'v2.0' (refere-se ao commit 'b')\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-checkout.txt:470
@@ -12801,6 +12897,8 @@ msgid ""
 "$ git reflog -2 HEAD # or\n"
 "$ git log -g -2 HEAD\n"
 msgstr ""
+"$ git reflog -2 HEAD # ou\n"
+"$ git log -g -2 HEAD\n"
 
 #. type: Title -
 #: en/git-checkout.txt:498
@@ -23706,13 +23804,13 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-fetch.txt:37
-#, fuzzy, priority:220
+#, priority:220
 msgid "'git fetch' can fetch from either a single named repository or URL, or from several repositories at once if <group> is given and there is a remotes.<group> entry in the configuration file.  (See linkgit:git-config[1])."
 msgstr ""
-"'git fetch' can fetch from either a single named repository or URL, or from "
-"several repositories at once if <group> is given and there is a "
-"remotes.<group> entry in the configuration file.  (Consulte linkgit:git-"
-"config[1])."
+"O 'git fetch' pode buscar em um único repositório ou em uma determinada URL "
+"assim como em vários repositórios de uma vez caso `<group>` seja usado e "
+"exista um entrada `remotes.<group>` no arquivo de configuração.  (Consulte "
+"linkgit:git-config[1])."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-fetch.txt:40
@@ -38183,16 +38281,19 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-push.txt:209 en/git-send-pack.txt:83
-#, fuzzy, priority:220
+#, priority:220
 msgid "GPG-sign the push request to update refs on the receiving side, to allow it to be checked by the hooks and/or be logged.  If `false` or `--no-signed`, no signing will be attempted.  If `true` or `--signed`, the push will fail if the server does not support signed pushes.  If set to `if-asked`, sign if and only if the server supports signed pushes.  The push will also fail if the actual call to `gpg --sign` fails.  See linkgit:git-receive-pack[1] for the details on the receiving end."
 msgstr ""
-"GPG-sign the push request to update refs on the receiving side, to allow it "
-"to be checked by the hooks and/or be logged.  If `false` or `--no-signed`, "
-"no signing will be attempted.  If `true` or `--signed`, the push will fail "
-"if the server does not support signed pushes.  If set to `if-asked`, sign if "
-"and only if the server supports signed pushes.  The push will also fail if "
-"the actual call to `gpg --sign` fails.  Para obter detalhes sobre o "
-"recebimento na parte final, consulte linkgit:git-receive-pack[1]."
+"O GPG assina a solicitação `push` para atualizar os `refs` no lado do "
+"recebimento permitindo que ele seja verificado pelos ganchos ou seja "
+"catalogado nos registros.  Caso as opções `false` ou `--no-signed` sejam "
+"utilizadas, nenhuma tentativa de assinatura será feita.  Caso as opções  "
+"`true` ou `--signed` sejam utilizadas, o `push` falhará caso o servidor não "
+"seja compatível com `push` que contenha assinaturas.  Caso seja definido com "
+"`if-asked`, a assinatura só será realizada caso o servidor seja compatível "
+"com assinaturas `push`.  O `push` falhará se a chamada atual para o comando `"
+"gpg --sign` falhar.  Para obter detalhes sobre o recebimento na parte final, "
+"consulte linkgit:git-receive-pack[1]."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-push.txt:210
@@ -38547,15 +38648,15 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-push.txt:461
-#, fuzzy, priority:220
+#, priority:220
 msgid "The remote end refused the update.  Usually caused by a hook on the remote side, or because the remote repository has one of the following safety options in effect: `receive.denyCurrentBranch` (for pushes to the checked out branch), `receive.denyNonFastForwards` (for forced non-fast-forward updates), `receive.denyDeletes` or `receive.denyDeleteCurrent`.  See linkgit:git-config[1]."
 msgstr ""
-"The remote end refused the update.  Usually caused by a hook on the remote "
-"side, or because the remote repository has one of the following safety "
-"options in effect: `receive.denyCurrentBranch` (for pushes to the checked "
-"out branch), `receive.denyNonFastForwards` (for forced non-fast-forward "
-"updates), `receive.denyDeletes` or `receive.denyDeleteCurrent`.  Consulte "
-"linkgit:git-config[1]."
+"Quando o lado remoto recusa a atualização.  Geralmente causada por um gancho "
+"no lado remoto ou porque o repositório remoto possui uma das seguintes "
+"opções de segurança em vigor: `receive.denyCurrentBranch` (para um `push` "
+"feiro em um ramo verificado), `receive.denyNonFastForwards` (para "
+"atualizações impostas ou rápidas), `receive.denyDeletes` ou "
+"`receive.denyDeleteCurrent`.  Consulte linkgit:git-config[1]."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-push.txt:462
@@ -42855,15 +42956,15 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-remote.txt:195
-#, fuzzy, priority:220
+#, priority:220
 msgid "Fetch updates for remotes or remote groups in the repository as defined by remotes.<group>.  If neither group nor remote is specified on the command line, the configuration parameter remotes.default will be used; if remotes.default is not defined, all remotes which do not have the configuration parameter remote.<name>.skipDefaultUpdate set to true will be updated.  (See linkgit:git-config[1])."
 msgstr ""
-"Fetch updates for remotes or remote groups in the repository as defined by "
-"remotes.<group>.  If neither group nor remote is specified on the command "
-"line, the configuration parameter remotes.default will be used; if "
-"remotes.default is not defined, all remotes which do not have the "
-"configuration parameter remote.<name>.skipDefaultUpdate set to true will be "
-"updated.  (Consulte linkgit:git-config[1])."
+"Busca atualizações remoras ou em grupos remotos no repositório como definido "
+"em `remotes.<group>`.  Caso nenhum grupo local ou remoto seja especificado "
+"na linha de comandos, o parâmetro `remotes.default` será utilizado; caso "
+"`remotes.default` não esteja definido, todos os remotos que não possuem o "
+"parâmetro de configuração `remote.<name>.skipDefaultUpdate` definido como "
+"`true` serão atualizados.  (Consulte linkgit:git-config[1])."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-remote.txt:197
@@ -42982,16 +43083,18 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-repack.txt:59
-#, fuzzy, priority:100
+#, priority:100
 msgid "Same as `-a`, unless `-d` is used.  Then any unreachable objects in a previous pack become loose, unpacked objects, instead of being left in the old pack.  Unreachable objects are never intentionally added to a pack, even when repacking.  This option prevents unreachable objects from being immediately deleted by way of being left in the old pack and then removed.  Instead, the loose unreachable objects will be pruned according to normal expiry rules with the next 'git gc' invocation. See linkgit:git-gc[1]."
 msgstr ""
-"Same as `-a`, unless `-d` is used.  Then any unreachable objects in a "
-"previous pack become loose, unpacked objects, instead of being left in the "
-"old pack.  Unreachable objects are never intentionally added to a pack, even "
-"when repacking.  This option prevents unreachable objects from being "
-"immediately deleted by way of being left in the old pack and then removed.  "
-"Instead, the loose unreachable objects will be pruned according to normal "
-"expiry rules with the next 'git gc' invocation. Consulte linkgit:git-gc[1]."
+"O mesmo que `-a`, a menos que`-d` seja utilizado.  Em seguida todos os "
+"objetos inacessíveis em um pacote anterior tornam-se objetos soltos e "
+"descompactados em vez de serem deixados no pacote antigo.  Objetos "
+"inacessíveis nunca são adicionados intencionalmente a um pacote, mesmo "
+"quando reempacotados.  Essa opção previne que os objetos inacessíveis sejam "
+"excluídos imediatamente por terem sido deixados no pacote antigo e então "
+"removidos.  Em vez disso, os objetos inacessíveis soltos serão removidos de "
+"acordo com as regras normais de expiração com a próxima invocação 'git gc'. "
+"Consulte linkgit:git-gc[1]."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-repack.txt:65
@@ -43261,15 +43364,15 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-replace.txt:77
-#, fuzzy, priority:100
+#, priority:100
 msgid "Edit an object's content interactively. The existing content for <object> is pretty-printed into a temporary file, an editor is launched on the file, and the result is parsed to create a new object of the same type as <object>. A replacement ref is then created to replace <object> with the newly created object. See linkgit:git-var[1] for details about how the editor will be chosen."
 msgstr ""
-"Edit an object's content interactively. The existing content for <object> is "
-"pretty-printed into a temporary file, an editor is launched on the file, and "
-"the result is parsed to create a new object of the same type as <object>. A "
-"replacement ref is then created to replace <object> with the newly created "
-"object. Para mais detalhes de como o editor será escolhido, consulte linkgit"
-":git-var[1]."
+"Edita o conteúdo de um objeto interativamente. O conteúdo existente para "
+"`<object>` é impresso em um arquivo temporário, um editor é iniciado no "
+"arquivo e o resultado é analisado para criar um novo objeto do mesmo tipo "
+"que `<object>`. Um `ref` de substituição é criado para substituir `<object>` "
+"com um objeto recém-criado. Para mais detalhes de como o editor será "
+"escolhido, consulte linkgit:git-var[1]."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-replace.txt:85
@@ -47342,12 +47445,13 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-send-pack.txt:89
-#, fuzzy, priority:100
+#, priority:100
 msgid "Pass the specified string as a push option for consumption by hooks on the server side.  If the server doesn't support push options, error out.  See linkgit:git-push[1] and linkgit:githooks[5] for details."
 msgstr ""
-"Pass the specified string as a push option for consumption by hooks on the "
-"server side.  If the server doesn't support push options, error out.  Para "
-"mais detalhes consulte linkgit:git-push[1] e linkgit:githooks[5]."
+"Encaminha a string específica para uma opção `push` para ser utilizada por "
+"ganchos no lado do servidor.  Caso o servidor não seja compatível com as "
+"opções `push`, exibe erro.  Para mais detalhes consulte linkgit:git-push[1] "
+"e linkgit:githooks[5]."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-send-pack.txt:90
@@ -47393,15 +47497,16 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-send-pack.txt:128
-#, fuzzy, priority:100
+#, priority:100
 msgid "Each pattern pair consists of the source side (before the colon)  and the destination side (after the colon).  The ref to be pushed is determined by finding a match that matches the source side, and where it is pushed is determined by using the destination side. The rules used to match a ref are the same rules used by 'git rev-parse' to resolve a symbolic ref name. See linkgit:git-rev-parse[1]."
 msgstr ""
-"Each pattern pair consists of the source side (before the colon)  and the "
-"destination side (after the colon).  The ref to be pushed is determined by "
-"finding a match that matches the source side, and where it is pushed is "
-"determined by using the destination side. The rules used to match a ref are "
-"the same rules used by 'git rev-parse' to resolve a symbolic ref name. "
-"Consulte linkgit:git-rev-parse[1]."
+"Cada par de padrões consiste no lado da origem (antes dos dois pontos) e no "
+"lado do destino (depois dos dois pontos).  O `ref` a ser feito o `push` é "
+"determinado localizando uma coincidência que corresponda com a origem e a "
+"localização da origem é determinada usando o lado de destino. As regras "
+"utilizadas para coincidir com um `ref` são os mesmos utilizados por `git rev-"
+"parse` para resolver um nome `ref` simbólico. Consulte linkgit:git-rev-"
+"parse[1]."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-send-pack.txt:133
@@ -50796,14 +50901,14 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-submodule.txt:449
-#, fuzzy, priority:220
+#, priority:220
 msgid "When initializing submodules, a `.gitmodules` file in the top-level directory of the containing repository is used to find the url of each submodule.  This file should be formatted in the same way as `$GIT_DIR/config`. The key to each submodule url is \"submodule.$name.url\".  See linkgit:gitmodules[5] for details."
 msgstr ""
-"When initializing submodules, a `.gitmodules` file in the top-level "
-"directory of the containing repository is used to find the url of each "
-"submodule.  This file should be formatted in the same way as `$GIT_DIR/"
-"config`. The key to each submodule url is \"submodule.$name.url\".  Para "
-"mais detalhes consulte linkgit:gitmodules[5]."
+"Durante a atualização dos submódulos um arquivo `.gitmodules` fica no topo "
+"do diretório do repositório que o contenha é utilizado para encontrar a URL "
+"de cada submódulo.  Este arquivo deve ser formatado da mesma maneira que `$"
+"GIT_DIR/config`.  A chave para cada URL do submódulo é `submodule.$name.url`"
+".  Para mais detalhes consulte linkgit:gitmodules[5]."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-submodule.txt:453
@@ -55283,13 +55388,14 @@ msgstr "`GIT_PROTOCOL_FROM_USER`"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git.txt:837
-#, fuzzy, priority:100
+#, priority:100
 msgid "Set to 0 to prevent protocols used by fetch/push/clone which are configured to the `user` state.  This is useful to restrict recursive submodule initialization from an untrusted repository or for programs which feed potentially-untrusted URLS to git commands.  See linkgit:git-config[1] for more details."
 msgstr ""
-"Set to 0 to prevent protocols used by fetch/push/clone which are configured "
-"to the `user` state.  This is useful to restrict recursive submodule "
-"initialization from an untrusted repository or for programs which feed "
-"potentially-untrusted URLS to git commands.  Consulte linkgit:git-config[1]."
+"Defina como `0` para evitar que os protocolos utilizados por `fetch/push/"
+"clone` sejam configurados por `user`.  É útil para restringir a "
+"inicialização recursiva do submódulo de um repositório não confiável ou para "
+"programas que alimentam as URLS potencialmente não confiáveis aos comandos "
+"git.  Consulte linkgit:git-config[1]."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git.txt:838
@@ -56201,13 +56307,14 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-update-index.txt:344
-#, fuzzy, priority:100
+#, priority:100
 msgid "In order to set \"assume unchanged\" bit, use `--assume-unchanged` option.  To unset, use `--no-assume-unchanged`. To see which files have the \"assume unchanged\" bit set, use `git ls-files -v` (see linkgit:git-ls-files[1])."
 msgstr ""
-"In order to set \"assume unchanged\" bit, use `--assume-unchanged` option.  "
-"To unset, use `--no-assume-unchanged`. Use `git ls-files -v` (consulte "
-"linkgit:git-ls-files[1]) para ver quais os arquivos possuem o \"bit\" \""
-"assume unchanged\" (assume que está inalterado) definido."
+"Para definir o bit \"assumir inalterado\", utilize a opção `--assume-"
+"unchanged`.  Para remover a definição utilize `--no-assume-unchanged`. Use `"
+"git ls-files -v` (consulte linkgit:git-ls-files[1]) para ver quais os "
+"arquivos possuem o \"bit\" \"assume unchanged\" (assumir inalterado) "
+"definido."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-update-index.txt:354
@@ -58049,17 +58156,18 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-worktree.txt:315
-#, fuzzy, priority:240
+#, priority:240
 msgid "To prevent a $GIT_DIR/worktrees entry from being pruned (which can be useful in some situations, such as when the entry's working tree is stored on a portable device), use the `git worktree lock` command, which adds a file named 'locked' to the entry's directory. The file contains the reason in plain text. For example, if a linked working tree's `.git` file points to `/path/main/.git/worktrees/test-next` then a file named `/path/main/.git/worktrees/test-next/locked` will prevent the `test-next` entry from being pruned.  See linkgit:gitrepository-layout[5] for details."
 msgstr ""
-"To prevent a $GIT_DIR/worktrees entry from being pruned (which can be useful "
-"in some situations, such as when the entry's working tree is stored on a "
-"portable device), use the `git worktree lock` command, which adds a file "
-"named 'locked' to the entry's directory. The file contains the reason in "
-"plain text. For example, if a linked working tree's `.git` file points to `/"
-"path/main/.git/worktrees/test-next` then a file named `/path/main/.git/"
-"worktrees/test-next/locked` will prevent the `test-next` entry from being "
-"pruned.  Para mais detalhes consulte linkgit:gitrepository-layout[5]."
+"Para impedir que uma entrada `$GIT_DIR/worktrees` seja removida (que pode "
+"ser útil em algumas situações, como quando a árvore de trabalho da entrada é "
+"armazenada em um dispositivo portátil), use o comando `git worktree lock` "
+"que adiciona um arquivo chamado 'locked' ao diretório da entrada. O arquivo "
+"contém o motivo no formato texto puro, sem formatação. Por exemplo, caso o "
+"arquivo `.git` aponte para `/path/main/.git/worktrees/test-next` então o "
+"arquivo de nome `/path/main/.git/worktrees/test-next/locked` prevenirá que a "
+"entrada `test-next` seja excluída.  Para mais detalhes consulte linkgit"
+":gitrepository-layout[5]."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-worktree.txt:318
@@ -58586,13 +58694,13 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: en/glossary-content.txt:192
-#, fuzzy, priority:100
+#, priority:100
 msgid "A <<def_ref,named reference>> to the <<def_commit,commit>> at the tip of a <<def_branch,branch>>.  Heads are stored in a file in `$GIT_DIR/refs/heads/` directory, except when using packed refs. (See linkgit:git-pack-refs[1].)"
 msgstr ""
-"A <<def_ref,named reference>> to the <<def_commit,commit>> at the tip of a "
-"<<def_branch,branch>>.  Heads are stored in a file in `$GIT_DIR/refs/heads/` "
-"directory, except when using packed refs. (Consulte linkgit:git-pack-"
-"refs[1].)"
+"Um <<def_ref,named reference>> para o <<def_commit,commit>> no topo do "
+"<<def_branch,branch>>.  Os `HEADS` são armazenados em um arquivo no "
+"diretório `$GIT_DIR/refs/heads/`, exceto quando é utilizado um `ref` "
+"empacotado. (Consulte linkgit:git-pack-refs[1].)"
 
 #. type: Labeled list
 #: en/glossary-content.txt:193
@@ -58956,13 +59064,14 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: en/glossary-content.txt:402
-#, fuzzy, priority:100
+#, priority:100
 msgid "After `attr:` comes a space separated list of \"attribute requirements\", all of which must be met in order for the path to be considered a match; this is in addition to the usual non-magic pathspec pattern matching.  See linkgit:gitattributes[5]."
 msgstr ""
-"After `attr:` comes a space separated list of \"attribute requirements\", "
-"all of which must be met in order for the path to be considered a match; "
-"this is in addition to the usual non-magic pathspec pattern matching.  "
-"Consulte linkgit:gitattributes[5]."
+"Após o `attr:`, vem um espaço separado da lista do \"attribute requirements\""
+" (requerimentos dos atributos), todos os quais devem ser atendidos para que "
+"o caminho seja considerado uma correspondência; isso é um acréscimo à "
+"coincidência usual de padrões do `pathspec`.  Consulte "
+"linkgit:gitattributes[5]."
 
 #. type: Plain text
 #: en/glossary-content.txt:405
@@ -60001,14 +60110,14 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: en/merge-options.txt:41
-#, fuzzy, priority:240
+#, priority:240
 msgid "This option determines how the merge message will be cleaned up before committing. See linkgit:git-commit[1] for more details. In addition, if the '<mode>' is given a value of `scissors`, scissors will be appended to `MERGE_MSG` before being passed on to the commit machinery in the case of a merge conflict."
 msgstr ""
-"This option determines how the merge message will be cleaned up before "
-"committing. Para mais detalhes consulte linkgit:git-commit[1]. In addition, "
-"if the '<mode>' is given a value of `scissors`, scissors will be appended to "
-"`MERGE_MSG` before being passed on to the commit machinery in the case of a "
-"merge conflict."
+"Esta opção determina como a mensagem de mesclagem será limpa antes da "
+"confirmação. Para mais detalhes consulte linkgit:git-commit[1]. Além disso, "
+"caso o '<mode>' seja dado o valor de `scissors`, `scissors` (tesouras) será "
+"anexada a `MERGE_MSG` antes de ser repassada para o mecanismo de commit caso "
+"exista mesclagens conflitantes."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/merge-options.txt:44
@@ -60360,12 +60469,13 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: en/merge-strategies.txt:97
-#, fuzzy, priority:240
+#, priority:240
 msgid "Turn on rename detection, optionally setting the similarity threshold.  This is the default. This overrides the 'merge.renames' configuration variable.  See also linkgit:git-diff[1] `--find-renames`."
 msgstr ""
-"Turn on rename detection, optionally setting the similarity threshold.   "
-"This overrides the 'merge.renames' configuration variable.  See also linkgit"
-":git-diff[1] `--find-renames`."
+"Ativa a detecção de renomeação, configurando opcionalmente o limite de "
+"similaridade.  Esta é a predefinição. Isso sobrescreve a configuração da "
+"variável  'merge.renames'.  Consulte também linkgit:git-diff[1] `--find-"
+"renames`."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/merge-strategies.txt:98
@@ -62349,60 +62459,86 @@ msgstr "'<refname>@{<n>}', e.g. 'master@\\{1\\}'"
 #, priority:100
 msgid "A ref followed by the suffix '@' with an ordinal specification enclosed in a brace pair (e.g. '\\{1\\}', '\\{15\\}') specifies the n-th prior value of that ref.  For example 'master@\\{1\\}' is the immediate prior value of 'master' while 'master@\\{5\\}' is the 5th prior value of 'master'. This suffix may only be used immediately following a ref name and the ref must have an existing log ('$GIT_DIR/logs/<refname>')."
 msgstr ""
+"Um `ref` seguido pelo sufixo '@' com uma especificação ordinal incluída em "
+"um par de chaves (exemplo, '\\{1\\}', '\\{15\\}') especifica o enésimo valor "
+"anterior dessa ref.  Por exemplo, 'master@\\{1\\}' é o valor anterior "
+"imediato de 'master', enquanto 'master@\\{5\\}' é o quinto valor anterior do "
+"'master'. Este sufixo poderá ser usado imediatamente após um nome `ref` e o "
+"mesmo deve ter um registro log existente em ('$GIT_DIR/logs/<refname>')."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/revisions.txt:89
 #, no-wrap, priority:100
 msgid "'@{<n>}', e.g. '@\\{1\\}'"
-msgstr ""
+msgstr "'@{<n>}', exemplo. '@\\{1\\}'"
 
 #. type: Plain text
 #: en/revisions.txt:93
 #, priority:100
 msgid "You can use the '@' construct with an empty ref part to get at a reflog entry of the current branch. For example, if you are on branch 'blabla' then '@\\{1\\}' means the same as 'blabla@\\{1\\}'."
 msgstr ""
+"Você pode usar a construção '@' com um `ref` vazio para obter uma entrada "
+"`reflog` da ramificação atual. Por exemplo, caso esteja no ramo 'blabla' "
+"então '@\\{1\\}' significa o mesmo que 'blabla@\\{1\\}'."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/revisions.txt:94
 #, no-wrap, priority:100
 msgid "'@{-<n>}', e.g. '@{-1}'"
-msgstr ""
+msgstr "'@{-<n>}', exemplo, '@{-1}'"
 
 #. type: Plain text
 #: en/revisions.txt:97
 #, priority:100
 msgid "The construct '@{-<n>}' means the <n>th branch/commit checked out before the current one."
 msgstr ""
+"O construtor '@{-<n>}' significa que <n> do ramo/commit foi verificado antes "
+"da atual."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/revisions.txt:98
 #, no-wrap, priority:100
 msgid "'[<branchname>]@\\{upstream\\}', e.g. 'master@\\{upstream\\}', '@\\{u\\}'"
 msgstr ""
+"'[<branchname>]@\\{upstream\\}', exemplo, 'master@\\{upstream\\}', '@\\{u\\}'"
 
 #. type: Plain text
 #: en/revisions.txt:105
 #, priority:100
 msgid "The suffix '@\\{upstream\\}' to a branchname (short form '<branchname>@\\{u\\}')  refers to the branch that the branch specified by branchname is set to build on top of (configured with `branch.<name>.remote` and `branch.<name>.merge`).  A missing branchname defaults to the current one. These suffixes are also accepted when spelled in uppercase, and they mean the same thing no matter the case."
 msgstr ""
+"O sufixo '@ {upstream}' para uma ramificação (formato abreviado "
+"'<branchname>@\\{u\\}') refere-se ao ramo da ramificação especificada pelo "
+"nome do ramo, está configurado para construir em cima de "
+"`branch.<name>.remote` e `branch.<name>.merge`).  É predefinido que na falta "
+"do nome de um ramo o atual seja usado. Esses sufixos também são aceitos "
+"quando digitados em maiúsculas e significam a mesma coisa, não importa o "
+"caso."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/revisions.txt:106
 #, no-wrap, priority:100
 msgid "'[<branchname>]@\\{push\\}', e.g. 'master@\\{push\\}', '@\\{push\\}'"
 msgstr ""
+"'[<branchname>]@\\{push\\}', exemplo, 'master@\\{push\\}', '@\\{push\\}'"
 
 #. type: Plain text
 #: en/revisions.txt:112
 #, priority:100
 msgid "The suffix '@\\{push}' reports the branch \"where we would push to\" if `git push` were run while `branchname` was checked out (or the current `HEAD` if no branchname is specified). Since our push destination is in a remote repository, of course, we report the local tracking branch that corresponds to that branch (i.e., something in `refs/remotes/`)."
 msgstr ""
+"O sufixo '@\\{push}' relata ao ramo \"para onde estivermos fazendo o push\" "
+"se `git push` fosse executado enquanto `branchname` foi verificado (ou o "
+"`HEAD` atual, caso nenhum nome do ramo tenha sido especificado). Como o "
+"nosso `push` foi feito em um repositório remoto, é claro, relatamos o ramo "
+"de rastreamento local que tenha correspondência a esse ramo (ou seja, algo "
+"em `refs/remotes/`)."
 
 #. type: Plain text
 #: en/revisions.txt:114
 #, priority:100
 msgid "Here's an example to make it more clear:"
-msgstr ""
+msgstr "Aqui um exemplo para deixar mais claro:"
 
 #. type: delimited block -
 #: en/revisions.txt:119
@@ -62412,6 +62548,9 @@ msgid ""
 "$ git config remote.pushdefault myfork\n"
 "$ git switch -c mybranch origin/master\n"
 msgstr ""
+"$ git config push.default current\n"
+"$ git config remote.pushdefault myfork\n"
+"$ git switch -c mybranch origin/master\n"
 
 #. type: delimited block -
 #: en/revisions.txt:122
@@ -62420,6 +62559,8 @@ msgid ""
 "$ git rev-parse --symbolic-full-name @{upstream}\n"
 "refs/remotes/origin/master\n"
 msgstr ""
+"$ git rev-parse --symbolic-full-name @{upstream}\n"
+"refs/remotes/origin/master\n"
 
 #. type: delimited block -
 #: en/revisions.txt:125
@@ -62428,132 +62569,201 @@ msgid ""
 "$ git rev-parse --symbolic-full-name @{push}\n"
 "refs/remotes/myfork/mybranch\n"
 msgstr ""
+"$ git rev-parse --symbolic-full-name @{push}\n"
+"refs/remotes/myfork/mybranch\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/revisions.txt:130
 #, priority:100
 msgid "Note in the example that we set up a triangular workflow, where we pull from one location and push to another. In a non-triangular workflow, '@\\{push}' is the same as '@\\{upstream}', and there is no need for it."
 msgstr ""
+"Observe no exemplo que configuramos um fluxo de trabalho triangular, onde "
+"fazemos o `pull` de um local e o `push` para outro. Em um fluxo de trabalho "
+"não triangular, '@\\{push}' é igual como '@\\{upstream}' e não é necessário."
 
 #. type: Plain text
 #: en/revisions.txt:133
 #, priority:100
 msgid "This suffix is also accepted when spelled in uppercase, and means the same thing no matter the case."
 msgstr ""
+"Esse sufixo também é aceito quando escrito em maiúsculas e significa a mesma "
+"coisa, não importa o caso."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/revisions.txt:134
 #, no-wrap, priority:100
 msgid "'<rev>{caret}[<n>]', e.g. 'HEAD{caret}, v1.5.1{caret}0'"
-msgstr ""
+msgstr "'<rev>{caret}[<n>]', exemplo, 'HEAD{caret}, v1.5.1{caret}0'"
 
 #. type: Plain text
 #: en/revisions.txt:141
 #, priority:100
 msgid "A suffix '{caret}' to a revision parameter means the first parent of that commit object.  '{caret}<n>' means the <n>th parent (i.e.  '<rev>{caret}' is equivalent to '<rev>{caret}1').  As a special rule, '<rev>{caret}0' means the commit itself and is used when '<rev>' is the object name of a tag object that refers to a commit object."
 msgstr ""
+"Um sufixo '{caret}' para um parâmetro de revisão significa que a primeira "
+"matriz desse objeto commit.  '{caret}<n>' significa que é a <n>th matriz (ou "
+"seja,  '<rev>{caret}' é equivamente a '<rev>{caret}1').  Como regra "
+"especial, '<rev>{caret}0' significa o commit em si e é usado quando '<rev>' "
+"for o nome do objeto de um objeto `tag` que tenha referência a um objeto de "
+"commit."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/revisions.txt:142
 #, no-wrap, priority:100
 msgid "'<rev>{tilde}[<n>]', e.g. 'HEAD{tilde}, master{tilde}3'"
-msgstr ""
+msgstr "'<rev>{tilde}[<n>]', exemplo, 'HEAD{tilde}, master{tilde}3'"
 
 #. type: Plain text
 #: en/revisions.txt:151
 #, priority:100
 msgid "A suffix '{tilde}' to a revision parameter means the first parent of that commit object.  A suffix '{tilde}<n>' to a revision parameter means the commit object that is the <n>th generation ancestor of the named commit object, following only the first parents.  I.e. '<rev>{tilde}3' is equivalent to '<rev>{caret}{caret}{caret}' which is equivalent to '<rev>{caret}1{caret}1{caret}1'.  See below for an illustration of the usage of this form."
 msgstr ""
+"Um sufixo '{tilde}' para um parâmetro de revisão significa o que a primeira "
+"matriz deste objeto commit.  Um sufixo '{tilde}<n>' para um parâmetro de "
+"revisão significa que o objeto commit é o <n> do ancestral da geração do "
+"objeto commit nomeado, seguindo apenas os primeiras matrizes.  Ou seja, "
+"'<rev>{tilde}3' é equivalente a '<rev>{caret}{caret}{caret}' que é "
+"equivalente a '<rev>{caret}1{caret}1{caret}1'.  Veja abaixo uma ilustração "
+"do uso deste formato."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/revisions.txt:152
 #, no-wrap, priority:100
 msgid "'<rev>{caret}{<type>}', e.g. 'v0.99.8{caret}\\{commit\\}'"
-msgstr ""
+msgstr "'<rev>{caret}{<type>}', exemplo, 'v0.99.8{caret}\\{commit\\}'"
 
 #. type: Plain text
 #: en/revisions.txt:163
 #, priority:100
 msgid "A suffix '{caret}' followed by an object type name enclosed in brace pair means dereference the object at '<rev>' recursively until an object of type '<type>' is found or the object cannot be dereferenced anymore (in which case, barf).  For example, if '<rev>' is a commit-ish, '<rev>{caret}\\{commit\\}' describes the corresponding commit object.  Similarly, if '<rev>' is a tree-ish, '<rev>{caret}\\{tree\\}' describes the corresponding tree object.  '<rev>{caret}0' is a short-hand for '<rev>{caret}\\{commit\\}'."
 msgstr ""
+"Um sufixo '{caret}' seguido por um tipo de objeto com nome fechado entre "
+"chaves significa remover a referência do objeto em '<ref>' recursivamente "
+"até que um objeto do tipo '<type>' seja encontrado ou não seja mais possível "
+"remover a referência do (nesse caso, `barf`).  Por exemplo, caso '<ref>' "
+"seja um commit ish, '<rev>{caret}\\{commit\\}' descreve o objeto commit "
+"correspondente.  Da mesma forma caso '<re>' seja um ish da árvore "
+"'<rev>{caret}\\{tree\\}', descreve o objeto da árvore correspondente."
 
 #. type: Plain text
 #: en/revisions.txt:168
 #, priority:100
 msgid "'<rev>{caret}\\{object\\}' can be used to make sure '<rev>' names an object that exists, without requiring '<rev>' to be a tag, and without dereferencing '<rev>'; because a tag is already an object, it does not have to be dereferenced even once to get to an object."
 msgstr ""
+"'<rev>{caret}\\{object\\}' pode ser utilizado para ter certeza que os nomes "
+"'<rev>' de um determinado objeto existam, sem requerer que '<rev>' seja uma "
+"tag e sem perder a referência com '<rev>'; pois `tag` já é um objeto, não a "
+"necessidade que seja perdido a referência nenhuma vez para chegar a um "
+"objeto."
 
 #. type: Plain text
 #: en/revisions.txt:171
 #, priority:100
 msgid "'<rev>{caret}\\{tag\\}' can be used to ensure that '<rev>' identifies an existing tag object."
 msgstr ""
+"'<rev>{caret}\\{tag\\}' pode ser utilizado para ter certeza que '<rev>' "
+"identifique um objeto `tag` já existente."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/revisions.txt:172
 #, no-wrap, priority:100
 msgid "'<rev>{caret}{}', e.g. 'v0.99.8{caret}{}'"
-msgstr ""
+msgstr "'<rev>{caret}{}', exemplo, 'v0.99.8{caret}{}'"
 
 #. type: Plain text
 #: en/revisions.txt:177
 #, priority:100
 msgid "A suffix '{caret}' followed by an empty brace pair means the object could be a tag, and dereference the tag recursively until a non-tag object is found."
 msgstr ""
+"Um sufixo '{caret}' seguido por um par de chaves vazias significa que o "
+"objeto pode ser uma tag e perder a referência de uma tag recursivamente, até "
+"que um objeto que não seja tag, seja encontrada."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/revisions.txt:178
 #, no-wrap, priority:100
 msgid "'<rev>{caret}{/<text>}', e.g. 'HEAD^{/fix nasty bug}'"
-msgstr ""
+msgstr "'<rev>{caret}{/<text>}', exemplo, 'HEAD^{/fix nasty bug}'"
 
 #. type: Plain text
 #: en/revisions.txt:184
 #, priority:100
 msgid "A suffix '{caret}' to a revision parameter, followed by a brace pair that contains a text led by a slash, is the same as the ':/fix nasty bug' syntax below except that it returns the youngest matching commit which is reachable from the '<rev>' before '{caret}'."
 msgstr ""
+"Um sufixo '{caret}' para um parâmetro de revisão, seguido por um par de "
+"chaves que contém um texto liderado por uma barra, é o mesmo que a sintaxe "
+"':/fix nasty bug' abaixo, exceto que ele retorna o commit coincidente mais "
+"jovem que é acessível a partir de '<rev>' antes de '{caret}'."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/revisions.txt:185
 #, no-wrap, priority:100
 msgid "':/<text>', e.g. ':/fix nasty bug'"
-msgstr ""
+msgstr "':/<text>', exemplo, ':/fix nasty bug'"
 
 #. type: Plain text
 #: en/revisions.txt:198
 #, priority:100
 msgid "A colon, followed by a slash, followed by a text, names a commit whose commit message matches the specified regular expression.  This name returns the youngest matching commit which is reachable from any ref, including HEAD.  The regular expression can match any part of the commit message. To match messages starting with a string, one can use e.g. ':/^foo'. The special sequence ':/!' is reserved for modifiers to what is matched. ':/!-foo' performs a negative match, while ':/!!foo' matches a literal '!' character, followed by 'foo'. Any other sequence beginning with ':/!' is reserved for now.  Depending on the given text, the shell's word splitting rules might require additional quoting."
 msgstr ""
+"Da nome a um commit aqueles que forem seguidos por um traço e por um texto, "
+"e a mensagem de commit coincidir à expressão regular especificada.  Esse "
+"nome retorna o commit coincidente mais jovem, acessível a partir de qualquer "
+"referência, incluindo `HEAD`.  A expressão regular pode corresponder a "
+"qualquer parte da mensagem do commit. Para coincidir mensagens que comecem "
+"com uma string, pode-se utilizar ':/^foo' por exemplo. A sequência especial "
+"': /!' está reservada para modificadores que tenham coincidências. ':/!-foo' "
+"executa uma coincidência negativa, enquanto ':/!!foo' coincide com um "
+"caractere literal '!', seguido por 'foo'. No momento, qualquer outra "
+"sequência começando com ':/!' está reservada. Dependendo do texto informado, "
+"as regras de divisão de palavras do shell podem exigir citações adicionais."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/revisions.txt:199
 #, no-wrap, priority:100
 msgid "'<rev>:<path>', e.g. 'HEAD:README', 'master:./README'"
-msgstr ""
+msgstr "'<rev>:<path>', exemplo, 'HEAD:README', 'master:./README'"
 
 #. type: Plain text
 #: en/revisions.txt:207
 #, priority:100
 msgid "A suffix ':' followed by a path names the blob or tree at the given path in the tree-ish object named by the part before the colon.  A path starting with './' or '../' is relative to the current working directory.  The given path will be converted to be relative to the working tree's root directory.  This is most useful to address a blob or tree from a commit or tree that has the same tree structure as the working tree."
 msgstr ""
+"Um sufixo ':' seguido de um caminho nomeia a gota ou a árvore no caminho "
+"especificado no objeto  da árvore \"ish\" nomeado pela parte antes dos dois "
+"pontos.  Um caminho começando com './' ou '../' é relativo ao diretório de "
+"trabalho atual.  O caminho especificado será convertido para ser relativo ao "
+"diretório raiz da árvore de trabalho.  Isso é mais útil para abordar uma "
+"gota ou árvore de um commit ou uma árvore que tenha a mesma estrutura de "
+"árvore que uma árvore de trabalho."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/revisions.txt:208
 #, no-wrap, priority:100
 msgid "':[<n>:]<path>', e.g. ':0:README', ':README'"
-msgstr ""
+msgstr "':[<n>:]<path>', exemplo, ':0:README', ':README'"
 
 #. type: Plain text
 #: en/revisions.txt:216
 #, priority:100
 msgid "A colon, optionally followed by a stage number (0 to 3) and a colon, followed by a path, names a blob object in the index at the given path. A missing stage number (and the colon that follows it) names a stage 0 entry. During a merge, stage 1 is the common ancestor, stage 2 is the target branch's version (typically the current branch), and stage 3 is the version from the branch which is being merged."
 msgstr ""
+"Os dois pontos opcionalmente seguidos por um número de estágio (0 para 3) e "
+"dois pontos, seguidos por um caminho, nomeiam um objeto gota no índice no "
+"caminho especificado. Nomeia uma entrada de estágio quando o número estiver "
+"ausente (assim como dois pontos que o seguem). Durante uma mesclagem, o "
+"estágio 1 é o ancestral comum, o estágio 2 é a versão do ramo de destino ("
+"normalmente o ramo atual) e o estágio 3 é a versão do ramo que está sendo "
+"mesclado."
 
 #. type: Plain text
 #: en/revisions.txt:220
 #, priority:100
 msgid "Here is an illustration, by Jon Loeliger.  Both commit nodes B and C are parents of commit node A.  Parent commits are ordered left-to-right."
 msgstr ""
+"Aqui está uma ilustração, de Jon Loeliger.  Ambos os nós do commit B e C são "
+"as matrizes do nós do commit A.  Os commits matriz são ordenados da esquerda "
+"para a direita."
 
 #. type: delimited block .
 #: en/revisions.txt:232
@@ -62570,6 +62780,16 @@ msgid ""
 "        \\ /\n"
 "         A\n"
 msgstr ""
+"G   H   I   J\n"
+" \\ /     \\ /\n"
+"  D   E   F\n"
+"   \\  |  / \\\n"
+"    \\ | /   |\n"
+"     \\|/    |\n"
+"      B     C\n"
+"       \\   /\n"
+"        \\ /\n"
+"         A\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/revisions.txt:244
@@ -62586,30 +62806,47 @@ msgid ""
 "    I = F^   = B^3^    = A^^3^\n"
 "    J = F^2  = B^3^2   = A^^3^2\n"
 msgstr ""
+"    A =      = A^0\n"
+"    B = A^   = A^1     = A~1\n"
+"    C = A^2  = A^2\n"
+"    D = A^^  = A^1^1   = A~2\n"
+"    E = B^2  = A^^2\n"
+"    F = B^3  = A^^3\n"
+"    G = A^^^ = A^1^1^1 = A~3\n"
+"    H = D^2  = B^^2    = A^^^2  = A~2^2\n"
+"    I = F^   = B^3^    = A^^3^\n"
+"    J = F^2  = B^3^2   = A^^3^2\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/revisions.txt:251
 #, priority:100
 msgid "History traversing commands such as `git log` operate on a set of commits, not just a single commit."
 msgstr ""
+"O histórico que atravessa os comandos como o `git log` opera em um "
+"determinado conjunto de commits e não apenas em único commit."
 
 #. type: Plain text
 #: en/revisions.txt:256
 #, priority:100
 msgid "For these commands, specifying a single revision, using the notation described in the previous section, means the set of commits `reachable` from the given commit."
 msgstr ""
+"Para esses comandos, especifique uma única revisão usando a notação descrita "
+"na seção anterior, significa que o conjunto de commits `alcançáveis` a "
+"partir da confirmação fornecida."
 
 #. type: Plain text
 #: en/revisions.txt:259
 #, priority:100
 msgid "A commit's reachable set is the commit itself and the commits in its ancestry chain."
 msgstr ""
+"O conjunto acessível de um commit é o próprio commit e o commit em sua "
+"cadeia de ancestrais."
 
 #. type: Title ~
 #: en/revisions.txt:262
 #, no-wrap, priority:100
 msgid "Commit Exclusions"
-msgstr ""
+msgstr "Exclusões de Commits"
 
 #. type: Labeled list
 #: en/revisions.txt:264