diff --git a/po/documentation.pt_BR.po b/po/documentation.pt_BR.po index a26c880cd74d6b8297945cb7b2181f5666965838..4333a4cf4e70bdb62f78041d5d1986e220c9e9ba 100644 --- a/po/documentation.pt_BR.po +++ b/po/documentation.pt_BR.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: jn.avila@free.fr\n" "POT-Creation-Date: 2020-06-02 21:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-06-13 19:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-06-16 21:42+0000\n" "Last-Translator: Wellington Terumi Uemura <wellingtonuemura@gmail.com>\n" "Language-Team: none\n" "Language: pt_BR\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Generator: Weblate 4.1-dev\n" +"X-Generator: Weblate 4.1.1-dev\n" #. type: Labeled list #: en/blame-options.txt:1 en/diff-options.txt:666 en/git-instaweb.txt:45 en/git-mailinfo.txt:47 en/git-mailsplit.txt:35 en/git-repack.txt:126 en/git-status.txt:31 @@ -1138,7 +1138,7 @@ msgstr "linkgit:git-sparse-checkout[1]" #: en/cmds-mainporcelain.txt:105 #, priority:100 msgid "Initialize and modify the sparse-checkout." -msgstr "" +msgstr "Alter e inicialize a averigua챌찾o esparsa." #. type: Labeled list #: en/cmds-mainporcelain.txt:106 @@ -13786,6 +13786,12 @@ msgstr "Se algum argumento opcional `<path>...` for dado, somente esses caminhos #, priority:100 msgid "Normally, when no <path> is specified, git clean will not recurse into untracked directories to avoid removing too much. Specify -d to have it recurse into such directories as well. If any paths are specified, -d is irrelevant; all untracked files matching the specified paths (with exceptions for nested git directories mentioned under `--force`) will be removed." msgstr "" +"Normalmente, quando nenhum <caminho> for definido, o comando 'git clean' n찾o " +"retornar찼 para os diret처rios que n찾o s찾o monitorados para evitar a remo챌찾o " +"excessiva. Utilize `-d` para que ele recorra a estes diret처rios tamb챕m. " +"Caso algum caminho seja utilizado, o '-d' 챕 irrelevante; todos os arquivos " +"coincidentes n찾o monitorados nos caminhos informados (com exce챌천es para os " +"diret처rios git aninhados mencionados sob `--force`) ser찾o removidos." #. type: Plain text #: en/git-clean.txt:43 @@ -16435,6 +16441,10 @@ msgid "" "\t; Don't trust file modes\n" "\tfilemode = false\n" msgstr "" +"; vari찼veis principais\n" +"[core]\n" +"\t; N찾o confie nos modos dos arquivos\n" +"\tfilemode = false\n" #. type: delimited block - #: en/git-config.txt:363 @@ -16475,6 +16485,12 @@ msgid "" "\tsslVerify = false\n" "\tcookieFile = /tmp/cookie.txt\n" msgstr "" +"; HTTP\n" +"[http]\n" +"\tsslVerify\n" +"[http \"https://weak.example.com\"]\n" +"\tsslVerify = false\n" +"\tcookieFile = /tmp/cookie.txt\n" #. type: Plain text #: en/git-config.txt:378 @@ -17101,6 +17117,9 @@ msgstr "https://usu찼rio:senha@example.com\n" #, priority:100 msgid "No other kinds of lines (e.g. empty lines or comment lines) are allowed in the file, even though some may be silently ignored. Do not view or edit the file with editors." msgstr "" +"Nenhum outro tipo de linha (como por exemplo, as linhas vazias ou as linhas " +"dos coment찼rios) 챕 permitido no arquivo, mesmo que algumas possam ser " +"ignoradas silenciosamente. N찾o exiba ou edite o arquivo com editores." #. type: Plain text #: en/git-credential-store.txt:107 @@ -17363,6 +17382,8 @@ msgstr "" #, priority:100 msgid "Components which are missing from the URL (e.g., there is no username in the example above) will be left unset." msgstr "" +"Os componentes ausentes na URL (n찾o h찼 um nome de usu찼rio no exemplo acima " +"por exemplo) ser찾o deixados por sem uma defini챌찾o." #. type: Title = #: en/git-cvsexportcommit.txt:2 @@ -20259,6 +20280,9 @@ msgid "" "\t [-t] [-r] [-c | --cc] [--combined-all-paths] [--root]\n" "\t [<common diff options>] <tree-ish> [<tree-ish>] [<path>...]\n" msgstr "" +"'git diff-tree' [--stdin] [-m] [-s] [-v] [--no-commit-id] [--pretty]\n" +"\t [-t] [-r] [-c | --cc] [--combined-all-paths] [--root]\n" +"\t [<common diff options>] <tree-ish> [<tree-ish>] [<caminho>...]\n" #. type: Plain text #: en/git-diff-tree.txt:19 @@ -20861,12 +20885,22 @@ msgstr "--mark-tags" #, priority:100 msgid "In addition to labelling blobs and commits with mark ids, also label tags. This is useful in conjunction with `--export-marks` and `--import-marks`, and is also useful (and necessary) for exporting of nested tags. It does not hurt other cases and would be the default, but many fast-import frontends are not prepared to accept tags with mark identifiers." msgstr "" +"Al챕m de rotular as bolhas e fazer os commits com os IDs das marca챌천es, e " +"tamb챕m rotulando as tags. 횋 첬til em conjunto com a op챌찾o `--export-marks` e " +"`--import-marks`, tamb챕m 챕 첬til (e necess찼rio) para a exporta챌찾o das tags " +"aninhadas. N찾o prejudica os outros casos e seria a predefini챌찾o, por챕m " +"muitos frontends de importa챌찾o r찼pida (fast-import) n찾o est찾o preparados " +"para aceitar as tags com identificadores de marca챌찾o." #. type: Plain text #: en/git-fast-export.txt:92 #, priority:100 msgid "Any commits (or tags) that have already been marked will not be exported again. If the backend uses a similar --import-marks file, this allows for incremental bidirectional exporting of the repository by keeping the marks the same across runs." msgstr "" +"Quaisquer commits (ou tags) que j찼 foram marcadas n찾o ser찾o exportadas " +"novamente. Se o processo interno utilizar um arquivo '--import-marks' " +"semelhante, isso permitir찼 a exporta챌찾o bidirecional e incremental do " +"reposit처rio, mantendo as marcas iguais durante as execu챌천es." #. type: Labeled list #: en/git-fast-export.txt:93 @@ -20939,6 +20973,14 @@ msgstr "--reference-excluded-parents" #, priority:100 msgid "By default, running a command such as `git fast-export master~5..master` will not include the commit master{tilde}5 and will make master{tilde}4 no longer have master{tilde}5 as a parent (though both the old master{tilde}4 and new master{tilde}4 will have all the same files). Use --reference-excluded-parents to instead have the stream refer to commits in the excluded range of history by their sha1sum. Note that the resulting stream can only be used by a repository which already contains the necessary parent commits." msgstr "" +"횋 predefinido que ao executar um comando como `git fast-export master~5.." +"master` n찾o incluir찼 o commit 'master{tilde}5' e far찼 com que o " +"'master{tilde}4' n찾o tenha mais o 'master{tilde}5' como parente (embora " +"ambos o antigo 'master{tilde}4' e o novo 'master{tilde}4' tenham todos os " +"mesmos arquivos). Utilize a op챌찾o `--reference-exclusive-parents` para que " +"o fluxo se refira aos commits no intervalo exclu챠do do hist처rico pelo " +"sha1sum. Observe que o fluxo resultante pode ser utilizado apenas por um " +"reposit처rio que j찼 contenha os parentes dos commits necess찼rios." #. type: Labeled list #: en/git-fast-export.txt:134 @@ -20956,7 +20998,7 @@ msgstr "Inclua uma diretiva extra na sa챠da para commits e bolhas, `original-oid #: en/git-fast-export.txt:141 #, no-wrap, priority:100 msgid "--reencode=(yes|no|abort)" -msgstr "" +msgstr "--reencode=(yes|no|abort)" #. type: Plain text #: en/git-fast-export.txt:147 @@ -21169,6 +21211,14 @@ msgstr "--allow-unsafe-features" #, priority:100 msgid "Many command-line options can be provided as part of the fast-import stream itself by using the `feature` or `option` commands. However, some of these options are unsafe (e.g., allowing fast-import to access the filesystem outside of the repository). These options are disabled by default, but can be allowed by providing this option on the command line. This currently impacts only the `export-marks`, `import-marks`, and `import-marks-if-exists` feature commands." msgstr "" +"Muitas op챌천es na linha de comando podem ser informadas como parte do pr처prio " +"fluxo de importa챌찾o r찼pida, utilizando os comandos `feature` ou `option`. No " +"entanto, algumas destas op챌천es n찾o s찾o seguras (como por exemplo, permitindo " +"que a importa챌찾o r찼pida acesse o sistema de arquivos fora do reposit처rio). 횋 " +"predefinido que estas op챌천es est찾o desabilitadas, por챕m podem ser permitidas " +"ao utilizar essa op챌찾o na linha de comandos. Atualmente, isso afeta apenas " +"os comandos de recurso `export-marks`,` import-marks` e `import-marks-if-" +"exist`." #. type: Plain text #: en/git-fast-import.txt:68 @@ -21276,7 +21326,7 @@ msgstr "Reescrita do subm처dulo" #: en/git-fast-import.txt:128 #, no-wrap, priority:100 msgid "--rewrite-submodules-from=<name>:<file>" -msgstr "" +msgstr "--rewrite-submodules-from=<name>:<arquivo>" #. type: Labeled list #: en/git-fast-import.txt:129 @@ -21301,6 +21351,11 @@ msgstr "" #, priority:100 msgid "<name> may be any arbitrary string not containing a colon character, but the same value must be used with both options when specifying corresponding marks. Multiple submodules may be specified with different values for <name>. It is an error not to use these options in corresponding pairs." msgstr "" +"O <nome> pode ser qualquer sequ챗ncia arbitr찼ria que n찾o contenha um " +"caractere com dois pontos, por챕m o mesmo valor deve ser utilizado com as " +"duas op챌천es ao definir as marca챌천es correspondentes. Os v찼rios subm처dulos " +"podem ser definidos com valores diferentes para <nome>. 횋 um erro n찾o " +"utilizar estas op챌천es nos pares correspondentes." #. type: Plain text #: en/git-fast-import.txt:144 @@ -22393,6 +22448,12 @@ msgid "" "\t'tagger' (SP <name>)? SP LT <email> GT SP <when> LF\n" "\tdata\n" msgstr "" +"\t'tag' SP <nome> LF\n" +"\tmark?\n" +"\t'from' SP <commit-ish> LF\n" +"\toriginal-oid?\n" +"\t'tagger' (SP <nome>)? SP LT <email> GT SP <quando> LF\n" +"\tdata\n" #. type: Plain text #: en/git-fast-import.txt:827 @@ -22619,12 +22680,16 @@ msgid "" "\t'to' SP <commit-ish> LF\n" "\tLF?\n" msgstr "" +"\t'alias' LF\n" +"\tmark\n" +"\t'to' SP <commit-ish> LF\n" +"\tLF?\n" #. type: Plain text #: en/git-fast-import.txt:972 #, priority:100 msgid "For a detailed description of `<commit-ish>` see above under `from`." -msgstr "" +msgstr "Para uma descri챌찾o detalhada do `<commit-ish>` veja acima em `from`." #. type: Plain text #: en/git-fast-import.txt:978 @@ -24963,6 +25028,11 @@ msgstr "" #, priority:100 msgid "In editing files, git-filter-branch by design checks out each and every commit as it existed in the original repo. If your repo has `10^5` files and `10^5` commits, but each commit only modifies five files, then git-filter-branch will make you do `10^10` modifications, despite only having (at most) `5*10^5` unique blobs." msgstr "" +"Na edi챌찾o dos arquivos, o `git-filter-branch` por design faz a averigua챌찾o " +"de todos os commits conforme existiam no reposit처rio original. Caso o seu " +"reposit처rio tenha `10^5` arquivos e `10^5` commits, por챕m cada commit altere " +"apenas cinco arquivos, o `git-filter-branch` far찼 com que voc챗 fa챌a `10^10` " +"altera챌천es, apesar de ter apenas (no m찼ximo) `5*10^5` bolhas 첬nicas." #. type: Plain text #: en/git-filter-branch.txt:476 @@ -24994,12 +25064,30 @@ msgstr "" #, priority:100 msgid "Even if you don't need to edit files but only want to e.g. rename or remove some and thus can avoid checking out each file (i.e. you can use --index-filter), you still are passing shell snippets for your filters. This means that for every commit, you have to have a prepared git repo where those filters can be run. That's a significant setup." msgstr "" +"Mesmo que voc챗 n찾o precise editar os arquivos, por챕m apenas queira, por " +"exemplo, renomear ou remover alguns e assim, evitar a averigua챌찾o de cada " +"arquivo (como por exemplo, voc챗 pode utilizar a op챌찾o `--index-filter`), " +"voc챗 ainda est찼 passando trechos do shell para os seus filtros. Isso " +"significa que, para cada commit, 챕 necess찼rio ter um reposit처rio git " +"preparado onde estes filtros possam ser executados. Esta 챕 uma configura챌찾o " +"significativa." #. type: Plain text #: en/git-filter-branch.txt:507 #, priority:100 msgid "Further, several additional files are created or updated per commit by git-filter-branch. Some of these are for supporting the convenience functions provided by git-filter-branch (such as map()), while others are for keeping track of internal state (but could have also been accessed by user filters; one of git-filter-branch's regression tests does so). This essentially amounts to using the filesystem as an IPC mechanism between git-filter-branch and the user-provided filters. Disks tend to be a slow IPC mechanism, and writing these files also effectively represents a forced synchronization point between separate processes that we hit with every commit." msgstr "" +"Al챕m disso, os v찼rios arquivos adicionais s찾o criados ou s찾o atualizados por " +"commits atrav챕s do comando git-filter-branch. Alguns deles s찾o para apoiar " +"as fun챌천es de conveni챗ncia fornecidas pelo 'git-filter-branch' (como map()), " +"enquanto outros s찾o para acompanhar a condi챌찾o interna (mas tamb챕m podem ter " +"sido acessados atrav챕s dos filtros do usu찼rio; com um dos testes de " +"regress찾o 'git-filter-branch' do ramo fazem). Basicamente significa " +"utilizar o sistema dos arquivos como um mecanismo IPC entre o 'git-filter-" +"branch' e os filtros fornecidos pelo usu찼rio. Os discos tendem a ser um " +"mecanismo IPC lento e a grava챌찾o destes arquivos tamb챕m representa " +"efetivamente um ponto de sincroniza챌찾o imposto entre os processos separados " +"que atingimos com cada commit." #. type: Plain text #: en/git-filter-branch.txt:513 @@ -25048,12 +25136,31 @@ msgstr "" #, priority:100 msgid "Filenames with spaces are often mishandled by shell snippets since they cause problems for shell pipelines. Not everyone is familiar with find -print0, xargs -0, git-ls-files -z, etc. Even people who are familiar with these may assume such flags are not relevant because someone else renamed any such files in their repo back before the person doing the filtering joined the project. And often, even those familiar with handling arguments with spaces may not do so just because they aren't in the mindset of thinking about everything that could possibly go wrong." msgstr "" +"Os nomes dos arquivos com espa챌os geralmente n찾o s찾o tratados de forma " +"correta pelos trechos em shell scripts, pois causam problemas nas " +"pipelines. Nem todo mundo est찼 familiarizado com 'find -print0', 'xargs -" +"0', 'git-ls-files -z', etc. Mesmo as pessoas familiarizadas com isso podem " +"assumir que tais op챌천es n찾o sejam relevantes porque algu챕m renomeou esses " +"arquivos no seu reposit처rio antes da pessoa que fez a filtragem entrar no " +"projeto. E muitas vezes, mesmo aqueles familiarizados com o tratamento dos " +"argumentos com espa챌os podem n찾o faz챗-lo apenas porque n찾o est찾o com a " +"mentalidade de pensar em tudo o que poderia dar errado." #. type: Plain text #: en/git-filter-branch.txt:584 #, priority:100 msgid "Non-ascii filenames can be silently removed despite being in a desired directory. Keeping only wanted paths is often done using pipelines like `git ls-files | grep -v ^WANTED_DIR/ | xargs git rm`. ls-files will only quote filenames if needed, so folks may not notice that one of the files didn't match the regex (at least not until it's much too late). Yes, someone who knows about core.quotePath can avoid this (unless they have other special characters like \\t, \\n, or \"), and people who use ls-files -z with something other than grep can avoid this, but that doesn't mean they will." msgstr "" +"Os nomes de arquivos n찾o ascii podem ser removidos silenciosamente, apesar " +"de estarem no diret처rio desejado. Manter apenas os caminhos desejados " +"geralmente 챕 feito utilizando pipelines como `git ls-files | grep -v ^" +"WANTED_DIR/ | xargs git rm`. O ls-files s처 citar찼 os nomes dos arquivos " +"caso seja necess찼rio, portanto, as pessoas podem n찾o perceber que um dos " +"arquivos n찾o coincide com o regex (pelo menos n찾o at챕 que seja tarde demais)" +". Sim, algu챕m que conhece a op챌찾o de configura챌찾o `core.quotePath` pode " +"evitar isso (a menos que tenha outros caracteres especiais como '\\t', '\\n" +"' ou '\"'), e as pessoas que utilizam `ls-files -z` com algo diferente de " +"'grep' podem evitar isso, por챕m n찾o significa que eles ir찾o." #. type: Plain text #: en/git-filter-branch.txt:591 @@ -25104,6 +25211,8 @@ msgstr "" #, priority:100 msgid "Annotated tags can be accidentally converted to lightweight tags, due to either of two issues:" msgstr "" +"As tags anotadas podem ser convertidas acidentalmente em tags leves, devido " +"a um de dois problemas:" #. type: Plain text #: en/git-filter-branch.txt:625 @@ -25126,12 +25235,21 @@ msgstr "" #, priority:100 msgid "Any commit messages that specify an encoding will become corrupted by the rewrite; git-filter-branch ignores the encoding, takes the original bytes, and feeds it to commit-tree without telling it the proper encoding. (This happens whether or not --msg-filter is used.)" msgstr "" +"Qualquer mensagem dos commits que defina uma codifica챌찾o, se tornar찼 " +"corrompida pela reescrita; O 'git-filter-branch' ignora a codifica챌찾o, pega " +"os bytes originais e o alimenta para a 찼rvore do commit sem informar a " +"codifica챌찾o adequada. (Isso ocorre caso o filtro `--msg-filter` seja " +"utilizado ou n찾o.)" #. type: Plain text #: en/git-filter-branch.txt:641 #, priority:100 msgid "Commit messages (even if they are all UTF-8) by default become corrupted due to not being updated -- any references to other commit hashes in commit messages will now refer to no-longer-extant commits." msgstr "" +"횋 predefinido que as mensagens dos commits (mesmo que todas sejam UTF-8) " +"fiquem corrompidas por n찾o serem atualizadas -- quaisquer refer챗ncias a " +"outros hashes dos commits, nas mensagens dos commits, agora se referem a " +"commits que n찾o existem mais." #. type: Plain text #: en/git-filter-branch.txt:652 @@ -25144,24 +25262,36 @@ msgstr "" #, priority:100 msgid "If --prune-empty isn't specified, then the filtering process can create hoards of confusing empty commits" msgstr "" +"Caso a op챌찾o `--prune-empty` n찾o seja utilizado, o processo de filtragem " +"poder찼 criar hordas confusas com commits vazios" #. type: Plain text #: en/git-filter-branch.txt:659 #, priority:100 msgid "If --prune-empty is specified, then intentionally placed empty commits from before the filtering operation are also pruned instead of just pruning commits that became empty due to filtering rules." msgstr "" +"Caso a op챌찾o `--prune-empty` seja utilizado, os commits vazios que foram " +"intencionalmente colocados antes da opera챌찾o de filtragem tamb챕m ser찾o " +"removidos, em vez de apenas os commits removidos que ficaram vazios devido " +"횪s regras de filtragem." #. type: Plain text #: en/git-filter-branch.txt:662 #, ignore-ellipsis, priority:100 msgid "If --prune-empty is specified, sometimes empty commits are missed and left around anyway (a somewhat rare bug, but it happens...)" msgstr "" +"Caso a op챌찾o `--prune-empty` seja utilizado, algumas vezes os commits vazios " +"s찾o perdidos e deixados de qualquer maneira (um bug um tanto raro, mas " +"acontece...)" #. type: Plain text #: en/git-filter-branch.txt:666 #, priority:100 msgid "A minor issue, but users who have a goal to update all names and emails in a repository may be led to --env-filter which will only update authors and committers, missing taggers." msgstr "" +"Um problema menor, por챕m os usu찼rios que t챗m o objetivo de atualizar todos " +"os nomes e os e-mails em um reposit처rio podem ser levados ao '--env-filter', " +"que atualizar찼 apenas os autores e que fez os commits, sem as tags." #. type: Plain text #: en/git-filter-branch.txt:672 @@ -25187,6 +25317,23 @@ msgstr "" #, priority:100 msgid "Coming up with the correct shell snippet to do the filtering you want is sometimes difficult unless you're just doing a trivial modification such as deleting a couple files. Unfortunately, people often learn if the snippet is right or wrong by trying it out, but the rightness or wrongness can vary depending on special circumstances (spaces in filenames, non-ascii filenames, funny author names or emails, invalid timezones, presence of grafts or replace objects, etc.), meaning they may have to wait a long time, hit an error, then restart. The performance of git-filter-branch is so bad that this cycle is painful, reducing the time available to carefully re-check (to say nothing about what it does to the patience of the person doing the rewrite even if they do technically have more time available). This problem is extra compounded because errors from broken filters may not be shown for a long time and/or get lost in a sea of output. Even worse, broken filters often just result in silent incorrect rewrites." msgstr "" +"Chegar com o trecho shell correto para fazer a filtragem desejada algumas " +"vezes 챕 dif챠cil, a menos que voc챗 n찾o esteja fazendo uma altera챌찾o trivial " +"como a exclus찾o de alguns arquivos. Infelizmente, as pessoas geralmente " +"aprendem se o trecho est찼 certo ou errado ao test찼-lo, por챕m o certo ou " +"errado pode variar dependendo de circunst창ncias especiais (espa챌os nos nomes " +"dos arquivos, dos nomes dos arquivos n찾o-ascii, nomes ou e-mails engra챌ados " +"dos autores, fusos hor찼rios inv찼lidos, a presen챌a de enxertos ou a " +"substitui챌찾o dos objetos, etc.), o que significa que eles podem ter que " +"esperar muito tempo, encontrar um erro e reiniciar. O desempenho do comando " +"'git-filter-branch' 챕 t찾o ruim que este ciclo 챕 doloroso, reduzindo o tempo " +"dispon챠vel para uma nova verifica챌찾o mais cuidadosa (isso sem falar sobre o " +"que isso faz com a paci챗ncia da pessoa que est찼 reescrevendo, ainda que " +"tecnicamente tenham mais recursos e tempo dispon챠vel). Este problema 챕 mais " +"complexo porque os erros vindos dos filtros quebrados podem n찾o ser exibidos " +"por um longo per챠odo de tempo e/ou estarem perdidos uma imensid찾o do que for " +"gerado. Pior ainda, os filtros quebrados geralmente resultam em reescritas " +"incorretas e silenciosas." #. type: Plain text #: en/git-filter-branch.txt:700 @@ -25985,6 +26132,28 @@ msgid "" "\t\t [<common diff options>]\n" "\t\t [ <since> | <revision range> ]\n" msgstr "" +"'git format-patch' [-k] [(-o|--output-directory) <dir> | --stdout]\n" +"\t\t [--no-thread | --thread[=<style>]]\n" +"\t\t [(--attach|--inline)[=<limite>] | --no-attach]\n" +"\t\t [-s | --signoff]\n" +"\t\t [--signature=<assinatura> | --no-signature]\n" +"\t\t [--signature-file=<arquivo>]\n" +"\t\t [-n | --numbered | -N | --no-numbered]\n" +"\t\t [--start-number <n>] [--numbered-files]\n" +"\t\t [--in-reply-to=<message id>] [--suffix=.<sfx>]\n" +"\t\t [--ignore-if-in-upstream]\n" +"\t\t [--cover-from-description=<modo>]\n" +"\t\t [--rfc] [--subject-prefix=<subject prefix>]\n" +"\t\t [(--reroll-count|-v) <n>]\n" +"\t\t [--to=<e-mail>] [--cc=<e-mail>]\n" +"\t\t [--[no-]cover-letter] [--quiet]\n" +"\t\t [--[no-]encode-email-headers]\n" +"\t\t [--no-notes | --notes[=<ref>]]\n" +"\t\t [--interdiff=<anterior>]\n" +"\t\t [--range-diff=<anterior> [--creation-factor=<percent>]]\n" +"\t\t [--progress]\n" +"\t\t [<common diff options>]\n" +"\t\t [ <desde> | <faixa da revis찾o> ]\n" #. type: Plain text #: en/git-format-patch.txt:42 @@ -26027,6 +26196,14 @@ msgstr "횋 predefinido que cada arquivo de sa챠da seja numerado sequencialmente #, priority:100 msgid "If `-o` is specified, output files are created in <dir>. Otherwise they are created in the current working directory. The default path can be set with the `format.outputDirectory` configuration option. The `-o` option takes precedence over `format.outputDirectory`. To store patches in the current working directory even when `format.outputDirectory` points elsewhere, use `-o .`. All directory components will be created." msgstr "" +"Caso a op챌찾o `-o` seja utilizada, os arquivos gerados ser찾o criados no " +"<dir>. Caso contr찼rio, eles ser찾o criados no diret처rio de trabalho atual. O " +"caminho predefinido pode ser definido com a op챌찾o de configura챌찾o `format." +"outputDirectory`. A op챌찾o `-o` tem preced챗ncia sobre a op챌찾o de " +"configura챌찾o `format.outputDirectory`. Para armazenar as corre챌천es no " +"diret처rio de trabalho atual, mesmo quando a op챌찾o de configura챌찾o `format." +"outputDirectory` apontar para um outro lugar, utilize `-o .`. Todos os " +"componentes do diret처rio ser찾o criados." #. type: Plain text #: en/git-format-patch.txt:77 @@ -26237,6 +26414,9 @@ msgstr "--in-reply-to=<message id>" #, priority:100 msgid "Make the first mail (or all the mails with `--no-thread`) appear as a reply to the given <message id>, which avoids breaking threads to provide a new patch series." msgstr "" +"Fa챌a com que o primeiro e-mail (ou todos os emails com `--no-thread`) " +"apare챌a como uma resposta ao <id da mensagem> informado, o que evita quebras " +"dos encadeamentos provendo uma nova s챕rie dos patches." #. type: Labeled list #: en/git-format-patch.txt:170 @@ -26297,6 +26477,9 @@ msgstr "--subject-prefix=<subject prefix>" #, priority:100 msgid "Instead of the standard '[PATCH]' prefix in the subject line, instead use '[<subject prefix>]'. This allows for useful naming of a patch series, and can be combined with the `--numbered` option." msgstr "" +"Em vez do prefixo '[PATCH]' predefinido na linha assunto, utilize '[<prefixo " +"do assunto>]'. Permite a nomea챌찾o 첬til de uma s챕rie de patches e pode ser " +"combinado com a op챌찾o `--numbered`." #. type: Labeled list #: en/git-format-patch.txt:203 @@ -26417,6 +26600,10 @@ msgstr "--no-encode-email-headers" #, priority:100 msgid "Encode email headers that have non-ASCII characters with \"Q-encoding\" (described in RFC 2047), instead of outputting the headers verbatim. Defaults to the value of the `format.encodeEmailHeaders` configuration variable." msgstr "" +"Codifique os cabe챌alhos do e-mail que possuam caracteres n찾o ASCII com \"Q-" +"encoding\" (descrito na RFC 2047), em vez de emitir os cabe챌alhos de forma " +"literal. A predefini챌찾o 챕 o valor da vari찼vel de configura챌찾o `format." +"encodeEmailHeaders`." #. type: Labeled list #: en/git-format-patch.txt:264 @@ -26782,6 +26969,10 @@ msgid "" "$ git restore --source=HEAD --staged --worktree :/\n" "$ git am a.patch\n" msgstr "" +"$ git fetch <projeto> master:test-apply\n" +"$ git switch test-apply\n" +"$ git restore --source=HEAD --staged --worktree :/\n" +"$ git am a.patch\n" #. type: Plain text #: en/git-format-patch.txt:469 @@ -27342,6 +27533,13 @@ msgstr "--connectivity-only" #, priority:100 msgid "Check only the connectivity of reachable objects, making sure that any objects referenced by a reachable tag, commit, or tree is present. This speeds up the operation by avoiding reading blobs entirely (though it does still check that referenced blobs exist). This will detect corruption in commits and trees, but not do any semantic checks (e.g., for format errors). Corruption in blob objects will not be detected at all." msgstr "" +"Verifique apenas a conectividade dos objetos alcan챌찼veis, certificando-se de " +"que todos os objetos referenciados por uma tag, commit ou 찼rvore alcan챌찼vel " +"estejam presentes. Isso acelera a opera챌찾o evitando a leitura completa das " +"bolhas (embora ainda verifique caso existam as bolhas referenciadas). Isso " +"detectar찼 a corrup챌찾o nos commits e nas 찼rvores, por챕m n찾o far찼 nenhuma " +"verifica챌찾o sem창ntica (como por exemplo, erros no formato). A corrup챌찾o nos " +"objetos bolha n찾o ser찼 detectada de forma alguma." #. type: Plain text #: en/git-fsck.txt:76 @@ -27659,7 +27857,7 @@ msgstr "Todos os pacotes, exceto o maior e os marcados com um arquivo `.keep`, s #: en/git-gc.txt:81 #, no-wrap, priority:100 msgid "AGGRESSIVE" -msgstr "" +msgstr "AGRESSIVO" #. type: Plain text #: en/git-gc.txt:88 @@ -27683,6 +27881,11 @@ msgstr "" #, priority:100 msgid "Furthermore, supplying `--aggressive` will tweak the `--depth` and `--window` options passed to linkgit:git-repack[1]. See the `gc.aggressiveDepth` and `gc.aggressiveWindow` settings below. By using a larger window size we're more likely to find more optimal deltas." msgstr "" +"Al챕m disso, utilizar `--aggressive` ir찼 ajustar as op챌천es `--depth` e " +"`--window` encaminhadas para o linkgit:git-repack[1]. Consulte as " +"configura챌천es `gc.aggressiveDepth` e `gc.aggressiveWindow` abaixo. Ao " +"utilizar um tamanho de janela maior, 챕 mais prov찼vel que encontremos deltas " +"mais otimizados." #. type: Plain text #: en/git-gc.txt:105 @@ -27706,6 +27909,16 @@ msgstr "" #, priority:100 msgid "'git gc' tries very hard not to delete objects that are referenced anywhere in your repository. In particular, it will keep not only objects referenced by your current set of branches and tags, but also objects referenced by the index, remote-tracking branches, notes saved by 'git notes' under refs/notes/, reflogs (which may reference commits in branches that were later amended or rewound), and anything else in the refs/* namespace. If you are expecting some objects to be deleted and they aren't, check all of those locations and decide whether it makes sense in your case to remove those references." msgstr "" +"O comando 'git gc' evita muito a n찾o exclus찾o dos objetos que possuam " +"referencias em qualquer lugar do seu reposit처rio. Ele manter찼 n찾o apenas os " +"objetos referenciados pelo seu conjunto atual das ramifica챌천es e as tags, " +"mas tamb챕m os objetos referenciados atrav챕s do 챠ndice, as ramifica챌천es " +"monitoradas remotamente, as notas salvas atrav챕s do comando 'git notes' no '" +"refs/notes/', reflogs (que podem fazer refer챗ncia no commit dos ramos que " +"foram alterados ou retrocedido posteriormente) e qualquer outra coisa no " +"espa챌o dos nomes 'refs/*'. Caso voc챗 esteja esperando que alguns objetos " +"sejam exclu챠dos e n찾o foram, verifique todos estes locais e decida se faz " +"sentido remover as refer챗ncias ou n찾o." #. type: Plain text #: en/git-gc.txt:133 @@ -27730,6 +27943,9 @@ msgstr "A maioria das opera챌천es que adicionam um objeto ao banco de dados atua #, priority:100 msgid "However, these features fall short of a complete solution, so users who run commands concurrently have to live with some risk of corruption (which seems to be low in practice)." msgstr "" +"No entanto, estes recursos ficam aqu챕m de uma solu챌찾o completa; portanto, os " +"usu찼rios que executam comandos simultaneamente, precisam enfrentar algum " +"risco de corrup챌찾o (o que na pratica, o risco parece ser baixo)." #. type: Plain text #: en/git-gc.txt:150 @@ -27968,6 +28184,9 @@ msgstr "--exclude-standard" #, priority:100 msgid "Do not pay attention to ignored files specified via the `.gitignore` mechanism. Only useful when searching files in the current directory with `--no-index`." msgstr "" +"N찾o preste aten챌찾o aos arquivos informados que foram ignorados atrav챕s do " +"mecanismo `.gitignore`. 횣til apenas ao pesquisar por arquivos no diret처rio " +"atual sem a op챌찾o `--no-index'." #. type: Plain text #: en/git-grep.txt:101 @@ -28408,18 +28627,30 @@ msgstr "" #, priority:100 msgid "Not all pattern types support patterns containing \\0. Git will error out if a given pattern type can't support such a pattern. The `--perl-regexp` pattern type when compiled against the PCRE v2 backend has the widest support for these types of patterns." msgstr "" +"Nem todos os tipos de padr천es suportam padr천es contendo '\\0'. O Git ir찼 " +"exibir um erro caso um determinado tipo de padr찾o n찾o tiver compatibilidade " +"com ele. O tipo do padr찾o `--perl-regexp` quando compilado contra o processo " +"interno do PCRE v2 tem uma compatibilidade mais ampla para esses tipos de " +"padr천es." #. type: Plain text #: en/git-grep.txt:290 #, priority:100 msgid "In versions of Git before 2.23.0 patterns containing \\0 would be silently considered fixed. This was never documented, there were also odd and undocumented interactions between e.g. non-ASCII patterns containing \\0 and `--ignore-case`." msgstr "" +"Nas vers천es do Git anteriores 횪 2.23.0, os padr천es contendo '\\0' seriam " +"silenciosamente considerados corrigidos. Isso nunca foi documentado, tamb챕m " +"houve intera챌천es 챠mpares e n찾o documentadas entre, por exemplo, os padr천es " +"n찾o ASCII contendo '\\0' e `--ignore-case`." #. type: Plain text #: en/git-grep.txt:294 #, priority:100 msgid "In future versions we may learn to support patterns containing \\0 for more search backends, until then we'll die when the pattern type in question doesn't support them." msgstr "" +"Em futuras vers천es, podemos aprender a oferecer suporte aos padr천es contendo " +"'\\0' para mais processos internos de pesquisa, at챕 ent찾o morreremos quando " +"o tipo do padr찾o em quest찾o n찾o mais os suportar." #. type: Plain text #: en/git-grep.txt:300 @@ -28551,7 +28782,7 @@ msgstr "Procura por `solu챌찾o`, excluindo os arquivos em `Documenta챌찾o`." #: en/git-grep.txt:354 #, no-wrap, priority:100 msgid "NOTES ON THREADS" -msgstr "" +msgstr "NOTAS SOBRE OS ENCADEAMENTOS" #. type: Plain text #: en/git-grep.txt:358 @@ -29340,6 +29571,10 @@ msgstr "" #, priority:100 msgid "For consistency, we also try such a trick if 'man.konqueror.path' is set to something like `A_PATH_TO/konqueror`. That means we will try to launch `A_PATH_TO/kfmclient` instead." msgstr "" +"Para uma maior consist챗ncia, tamb챕m tentamos esse truque caso " +"'man.konqueror.path' esteja definido em algo como `UM_CAMINHO_PARA_O/" +"konqueror`. Significa que em vez disso, tentaremos iniciar o `" +"UM_CAMINHO_PARA_O/kfmclient`." #. type: Plain text #: en/git-help.txt:179 en/git-web--browse.txt:100 @@ -30833,6 +31068,9 @@ msgstr "--object-format=<formato>" #, priority:300 msgid "Specify the given object format (hash algorithm) for the repository. The valid values are 'sha1' and (if enabled) 'sha256'. 'sha1' is the default." msgstr "" +"Especifique o formato do objeto informado (algoritmo hash) para o " +"reposit처rio. Os valores v찼lidos s찾o 'sha1' e (se ativado) 'sha256'. O " +"valor predefinido 챕 'sha1'." #. type: Plain text #: en/git-init.txt:60 @@ -33082,7 +33320,7 @@ msgstr "--refs" #: en/git-ls-remote.txt:37 #, priority:100 msgid "Do not show peeled tags or pseudorefs like `HEAD` in the output." -msgstr "" +msgstr "N찾o exiba as op챌천es removidas ou as 'pseudorefs' como `HEAD` na sa챠da." #. type: Plain text #: en/git-ls-remote.txt:41 @@ -33193,6 +33431,21 @@ msgid "" "c5db5456ae3b0873fc659c19fafdde22313cc441\trefs/tags/v0.99.2\n" "7ceca275d047c90c0c7d5afb13ab97efdf51bd6e\trefs/tags/v0.99.3\n" msgstr "" +"$ git ls-remote --tags ./.\n" +"d6602ec5194c87b0fc87103ca4d67251c76f233a\trefs/tags/v0.99\n" +"f25a265a342aed6041ab0cc484224d9ca54b6f41\trefs/tags/v0.99.1\n" +"7ceca275d047c90c0c7d5afb13ab97efdf51bd6e\trefs/tags/v0.99.3\n" +"c5db5456ae3b0873fc659c19fafdde22313cc441\trefs/tags/v0.99.2\n" +"0918385dbd9656cab0d1d81ba7453d49bbc16250\trefs/tags/junio-gpg-pub\n" +"$ git ls-remote http://www.kernel.org/pub/scm/git/git.git master pu rc\n" +"5fe978a5381f1fbad26a80e682ddd2a401966740\trefs/heads/master\n" +"c781a84b5204fb294c9ccc79f8b3baceeb32c061\trefs/heads/pu\n" +"$ git remote add korg http://www.kernel.org/pub/scm/git/git.git\n" +"$ git ls-remote --tags korg v\\*\n" +"d6602ec5194c87b0fc87103ca4d67251c76f233a\trefs/tags/v0.99\n" +"f25a265a342aed6041ab0cc484224d9ca54b6f41\trefs/tags/v0.99.1\n" +"c5db5456ae3b0873fc659c19fafdde22313cc441\trefs/tags/v0.99.2\n" +"7ceca275d047c90c0c7d5afb13ab97efdf51bd6e\trefs/tags/v0.99.3\n" #. type: Plain text #: en/git-ls-remote.txt:118 @@ -33872,6 +34125,9 @@ msgid "" "\t/\n" "---o---1---o---o---o---A\n" msgstr "" +"\t o---o---o---B\n" +"\t/\n" +"---o---1---o---o---o---A\n" #. type: Plain text #: en/git-merge-base.txt:90 @@ -33919,6 +34175,11 @@ msgid "" " / /\n" "---2---1---o---o---o---A\n" msgstr "" +" o---o---o---o---o\n" +" / \\\n" +" / o---o---o---o---M\n" +" / /\n" +"---2---1---o---o---o---A\n" #. type: Plain text #: en/git-merge-base.txt:118 @@ -33989,6 +34250,11 @@ msgid "" "\t... A is an ancestor of B ...\n" "fi\n" msgstr "" +"A=$(git rev-parse --verify A)\n" +"if test \"$A\" = \"$(git merge-base A B)\"\n" +"then\n" +"\t... A 챕 um ancestral do B ...\n" +"fi\n" #. type: Plain text #: en/git-merge-base.txt:151 @@ -34005,6 +34271,10 @@ msgid "" "\t... A is an ancestor of B ...\n" "fi\n" msgstr "" +"if git merge-base --is-ancestor A B\n" +"then\n" +"\t... A 챕 um ancestral do B ...\n" +"fi\n" #. type: Plain text #: en/git-merge-base.txt:160 @@ -34023,6 +34293,10 @@ msgstr "Discuss찾o sobre o modo do ponto de forquilha" #, priority:100 msgid "After working on the `topic` branch created with `git switch -c topic origin/master`, the history of remote-tracking branch `origin/master` may have been rewound and rebuilt, leading to a history of this shape:" msgstr "" +"Depois de trabalhar no ramo `topic` criado com o comando `git switch -c " +"topic origin/master`, o hist처rico do ramo monitorado remotamente `origin/" +"master` pode ter sido retrocedido e reconstru챠do, levando a um hist처rico " +"desta forma:" #. type: delimited block . #: en/git-merge-base.txt:177 @@ -34036,6 +34310,13 @@ msgid "" "\t \\\n" "\t D0---D1---D (topic)\n" msgstr "" +"\t\t o---B2\n" +"\t\t/\n" +"---o---o---B1--o---o---o---B (origin/master)\n" +"\t\\\n" +"\t B0\n" +"\t \\\n" +"\t D0---D1---D (topic)\n" #. type: Plain text #: en/git-merge-base.txt:184 @@ -34115,6 +34396,13 @@ msgid "" "\t \\\n" "\t D0---D1---D (topic - old)\n" msgstr "" +"\t\t o---B2\n" +"\t\t/\n" +"---o---o---B1--o---o---o---B (origin/master)\n" +"\t\\ \\\n" +"\t B0 D0'--D1'--D' (topic - updated)\n" +"\t \\\n" +"\t D0---D1---D (topic - old)\n" #. type: Plain text #: en/git-merge-base.txt:226 @@ -34981,6 +35269,11 @@ msgstr "" #, priority:240 msgid "'git merge --abort' is equivalent to 'git reset --merge' when `MERGE_HEAD` is present unless `MERGE_AUTOSTASH` is also present in which case 'git merge --abort' applies the stash entry to the worktree whereas 'git reset --merge' will save the stashed changes in the stash list." msgstr "" +"O comando 'git merge --abort' 챕 o equivalente ao 'git reset --merge' quando " +"`MERGE_HEAD` estiver presente ou a menos que o `MERGE_AUTOSTASH` tamb챕m " +"esteja; neste caso, o comando 'git merge --abort' aplica a entrada 'stash' " +"na 찼rea de trabalho enquanto 'git reset --merge' salvar찼 as altera챌천es " +"acumuladas na lista do estoque." #. type: Plain text #: en/git-merge.txt:115 @@ -35876,6 +36169,20 @@ msgid "" "'git notes' prune [-n] [-v]\n" "'git notes' get-ref\n" msgstr "" +"'git notes' [list [<objeto>]]\n" +"'git notes' add [-f] [--allow-empty] [-F <arquivo> | -m <msg> | (-c | -C) " +"<objeto>] [<objeto>]\n" +"'git notes' copy [-f] ( --stdin | <from-object> [<to-object>] )\n" +"'git notes' append [--allow-empty] [-F <arquivo> | -m <msg> | (-c | -C) " +"<objeto>] [<objeto>]\n" +"'git notes' edit [--allow-empty] [<objeto>]\n" +"'git notes' show [<objeto>]\n" +"'git notes' merge [-v | -q] [-s <estrat챕gia> ] <notes-ref>\n" +"'git notes' merge --commit [-v | -q]\n" +"'git notes' merge --abort [-v | -q]\n" +"'git notes' remove [--ignore-missing] [--stdin] [<objeto>...]\n" +"'git notes' prune [-n] [-v]\n" +"'git notes' get-ref\n" #. type: Plain text #: en/git-notes.txt:29 @@ -35986,6 +36293,11 @@ msgstr "copy" #, priority:100 msgid "Copy the notes for the first object onto the second object (defaults to HEAD). Abort if the second object already has notes, or if the first object has none (use -f to overwrite existing notes to the second object). This subcommand is equivalent to: `git notes add [-f] -C $(git notes list <from-object>) <to-object>`" msgstr "" +"Copie as anota챌천es para o primeiro objeto no segundo (a predefini챌찾o 챕 HEAD)" +". Interrompa caso o segundo objeto j찼 tenha as anota챌천es ou caso o primeiro " +"objeto n찾o tiver nenhuma (utilize '-f' para substituir as anota챌천es " +"existentes no segundo objeto). Este subcomando se equivale a: `git notes add " +"[-f] -C $(git notes list <do-objeto>) <para-o-objeto>`" #. type: Plain text #: en/git-notes.txt:78 @@ -37570,7 +37882,7 @@ msgstr "" #: en/git-p4.txt:378 #, no-wrap, priority:100 msgid "Hooks for submit" -msgstr "" +msgstr "Ganchos para envio" #. type: Title ~ #: en/git-p4.txt:381 @@ -38591,6 +38903,13 @@ msgid "" "\t[--stdout [--filter=<filter-spec>] | base-name]\n" "\t[--shallow] [--keep-true-parents] [--[no-]sparse] < object-list\n" msgstr "" +"'git pack-objects' [-q | --progress | --all-progress] [--all-progress-" +"implied]\n" +"\t[--no-reuse-delta] [--delta-base-offset] [--non-empty]\n" +"\t[--local] [--incremental] [--window=<n>] [--depth=<n>]\n" +"\t[--revs [--unpacked | --all]] [--keep-pack=<nome-do-pacote>]\n" +"\t[--stdout [--filter=<filter-spec>] | base-name]\n" +"\t[--shallow] [--keep-true-parents] [--[no-]sparse] < object-list\n" #. type: Plain text #: en/git-pack-objects.txt:25 @@ -38806,6 +39125,11 @@ msgstr "--keep-pack=<nome-do-pacote>" #, priority:100 msgid "This flag causes an object already in the given pack to be ignored, even if it would have otherwise been packed. `<pack-name>` is the pack file name without leading directory (e.g. `pack-123.pack`). The option could be specified multiple times to keep multiple packs." msgstr "" +"Esta op챌찾o faz com que um objeto que j찼 esteja no pacote informado seja " +"ignorado, mesmo que ele tivesse sido compactado. O `<nome-do-pacote>` 챕 o " +"nome do arquivo do pacote sem o diret처rio principal (como por exemplo, " +"`pack-123.pack`). A op챌찾o pode ser utilizada v찼rias vezes para manter os " +"v찼rios pacotes." #. type: Plain text #: en/git-pack-objects.txt:141 @@ -40358,6 +40682,10 @@ msgstr "" #, priority:220 msgid "If <dst> doesn't start with `refs/` (e.g. `refs/heads/master`) we will try to infer where in `refs/*` on the destination <repository> it belongs based on the type of <src> being pushed and whether <dst> is ambiguous." msgstr "" +"Caso o <dst> n찾o comece com `refs/` (como `refs/heads/master` por exemplo), " +"tentaremos inferir onde em `refs/*` no <reposit처rio> de destino, ele " +"perten챌a com base no tipo da <src> sendo impulsionado e caso o <dst> seja " +"amb챠guo." #. type: Plain text #: en/git-push.txt:84 @@ -42553,6 +42881,9 @@ msgstr "" #, priority:100 msgid "If <branch> is specified, 'git rebase' will perform an automatic `git switch <branch>` before doing anything else. Otherwise it remains on the current branch." msgstr "" +"Caso o <ramo> seja utilizado, o comando 'git rebase' executar찼 um `git " +"switch <ramo>` automaticamente antes de fazer qualquer outra coisa. Caso " +"contr찼rio, ele permanecer찼 no ramo atual." #. type: Plain text #: en/git-rebase.txt:28 @@ -42982,6 +43313,11 @@ msgstr "" #, priority:100 msgid "Although both this option and --fork-point find the merge base between <upstream> and <branch>, this option uses the merge base as the _starting point_ on which new commits will be created, whereas --fork-point uses the merge base to determine the _set of commits_ which will be rebased." msgstr "" +"Embora esta op챌찾o e o `--fork-point` encontrem a base da mesclagem entre " +"<upstream> e <ramo>, esta op챌찾o utiliza a base da mesclagem como o _ponto " +"inicial_ onde os novos commits ser찾o criados, enquanto `--fork-point` " +"utiliza a mesclagem da base para determinar o _conjunto dos commits_ que " +"ser찾o reconstru챠dos." #. type: Plain text #: en/git-rebase.txt:237 en/git-rebase.txt:268 en/git-rebase.txt:287 en/git-rebase.txt:308 en/git-rebase.txt:326 en/git-rebase.txt:334 en/git-rebase.txt:359 en/git-rebase.txt:372 en/git-rebase.txt:381 en/git-rebase.txt:426 en/git-rebase.txt:460 en/git-rebase.txt:468 en/git-rebase.txt:475 en/git-rebase.txt:482 en/git-rebase.txt:494 en/git-rebase.txt:534 en/git-rebase.txt:559 en/git-rebase.txt:571 en/git-rebase.txt:590 @@ -43021,6 +43357,10 @@ msgstr "" #, priority:100 msgid "Abort the rebase operation but HEAD is not reset back to the original branch. The index and working tree are also left unchanged as a result. If a temporary stash entry was created using --autostash, it will be saved to the stash list." msgstr "" +"Interrompa a opera챌찾o de reconstru챌찾o, por챕m o `HEAD` n찾o ser찼 redefinido " +"para o ramo original. Como resultado, o 챠ndice e a 찼rvore de trabalho tamb챕m " +"permanecem inalterados. Caso uma entrada tempor찼ria 'stash' seja criada " +"utilizando `--autostash`, ela ser찼 salva na lista 'stash'." #. type: Plain text #: en/git-rebase.txt:266 @@ -43040,13 +43380,24 @@ msgstr "" #: en/git-rebase.txt:269 #, no-wrap, priority:100 msgid "--empty={drop,keep,ask}" -msgstr "" +msgstr "--empty={drop,keep,ask}" #. type: Plain text #: en/git-rebase.txt:280 #, priority:100 msgid "How to handle commits that are not empty to start and are not clean cherry-picks of any upstream commit, but which become empty after rebasing (because they contain a subset of already upstream changes). With drop (the default), commits that become empty are dropped. With keep, such commits are kept. With ask (implied by --interactive), the rebase will halt when an empty commit is applied allowing you to choose whether to drop it, edit files more, or just commit the empty changes. Other options, like --exec, will use the default of drop unless -i/--interactive is explicitly specified." msgstr "" +"Como lidar com commits que n찾o est찾o vazias para iniciar e n찾o s찾o escolhas " +"seletivas limpas de nenhum commit da inicial 'upstream', mas que ficam " +"vazias ap처s a reconstru챌찾o (porque elas j찼 cont챗m um subconjunto de " +"altera챌천es na inicial 'upstream'). Com drop (a predefini챌찾o), os commits " +"que ficam vazias s찾o descartadas. Com keep, estes commits s찾o mantidos. " +"Com o comando 'ask' (impl챠cito atrav챕s da op챌찾o `--interactive`), uma " +"reconstru챌찾o 'rebase' ser찼 interrompida quando um commit vazia for aplicado, " +"permitindo que voc챗 escolha se elimina, edita mais arquivos ou apenas fa챌a o " +"commit das altera챌천es vazias. Outras op챌천es, como `--exec`, utilizar찾o a " +"predefini챌찾o 'drop', a menos que a op챌찾o `-i/--interactive` seja informado " +"de forma explicita." #. type: Plain text #: en/git-rebase.txt:285 @@ -43094,6 +43445,8 @@ msgstr "" #, priority:100 msgid "For commits which do not start empty but become empty after rebasing, see the --empty flag." msgstr "" +"Para os commits que n찾o come챌am vazios, mas ficam vazios ap처s a reconstru챌찾o " +"('rebase'), consulte a op챌찾o `--empty`." #. type: Plain text #: en/git-rebase.txt:309 en/git-rebase.txt:630 @@ -43118,6 +43471,11 @@ msgstr "" #, priority:100 msgid "By default (or if `--no-reapply-cherry-picks` is given), these commits will be automatically dropped. Because this necessitates reading all upstream commits, this can be expensive in repos with a large number of upstream commits that need to be read." msgstr "" +"횋 predefinido que (ou se `--no-reapply-cherry-picks 'for fornecido), estes " +"commits ser찾o automaticamente eliminados. Como isso requer a leitura de " +"todos os commits da inicial 'upstream', isso pode custar caro nos " +"reposit처rios com uma grande quantidade de commits na inicial que precisam " +"ser lidos." #. type: Plain text #: en/git-rebase.txt:324 @@ -43334,12 +43692,18 @@ msgstr "Quando \"--fork-point\" est찼 ativo o 'fork_point' ser찼 utilizado em ve #, priority:100 msgid "If <upstream> is given on the command line, then the default is `--no-fork-point`, otherwise the default is `--fork-point`." msgstr "" +"Caso a <upstream> seja utilizada na linha de comando, a predefini챌찾o ser찼 " +"`--no-fork-point`, caso contr찼rio, a predefini챌찾o ser찼 `--fork-point`." #. type: Plain text #: en/git-rebase.txt:458 #, priority:100 msgid "If your branch was based on <upstream> but <upstream> was rewound and your branch contains commits which were dropped, this option can be used with `--keep-base` in order to drop those commits from your branch." msgstr "" +"Caso o seu ramo teve como base no <upstream>, por챕m <upstream> foi " +"retrocedido e o seu ramo cont챕m commits que foram eliminados, esta op챌찾o " +"pode ser utilizada com a op챌찾o `--keep-base` para eliminar estes commits do " +"seu ramo." #. type: Plain text #: en/git-rebase.txt:466 @@ -43406,6 +43770,12 @@ msgstr "" #, priority:100 msgid "By default, or when `no-rebase-cousins` was specified, commits which do not have `<upstream>` as direct ancestor will keep their original branch point, i.e. commits that would be excluded by linkgit:git-log[1]'s `--ancestry-path` option will keep their original ancestry by default. If the `rebase-cousins` mode is turned on, such commits are instead rebased onto `<upstream>` (or `<onto>`, if specified)." msgstr "" +"횋 predefinido que ou quando `no-rebase-cousins` seja utilizado, os commits " +"que n찾o possuam `<upstream>` como ancestral direto, manter찾o o seu ponto do " +"ramo original, ou seja, os commits que seriam exclu챠dos pela op챌찾o linkgit" +":git-log[1] `--ancestry-path`, por predefini챌찾o manter찼 a sua ancestralidade " +"original. Caso o modo `rebase-cousins` esteja ativo, estes commits ser찾o " +"reconstru챠dos para a inicial `<upstream>` (ou `<onto>`, caso seja utilizado)." #. type: Plain text #: en/git-rebase.txt:515 @@ -43568,6 +43938,9 @@ msgstr "" #, priority:100 msgid "If the `--autosquash` option is enabled by default using the configuration variable `rebase.autoSquash`, this option can be used to override and disable this setting." msgstr "" +"Caso a op챌찾o `--autosquash` esteja predefinitivamente ativada utilizando a " +"vari찼vel de configura챌찾o `rebase.autoSquash`, esta op챌찾o poder찼 ser " +"utilizada para substituir e desativar esta configura챌찾o." #. type: Labeled list #: en/git-rebase.txt:591 en/merge-options.txt:163 @@ -43586,6 +43959,11 @@ msgstr "--no-autostash" #, priority:100 msgid "Automatically create a temporary stash entry before the operation begins, and apply it after the operation ends. This means that you can run rebase on a dirty worktree. However, use with care: the final stash application after a successful rebase might result in non-trivial conflicts." msgstr "" +"Crie automaticamente uma entrada tempor찼ria 'stash' antes do in챠cio da " +"opera챌찾o e aplique-a ao finalizar. Isso significa que 챕 poss챠vel executar a " +"reconstru챌찾o (rebase) em uma 찼rvore de trabalho suja. No entanto, use com " +"cuidado: a aplica챌찾o 'stash' final ap처s uma nova reconstru챌찾o bem-sucedida " +"pode acabar em conflitos n찾o triviais." #. type: Labeled list #: en/git-rebase.txt:599 @@ -43604,12 +43982,14 @@ msgstr "--no-reschedule-failed-exec" #, priority:100 msgid "Automatically reschedule `exec` commands that failed. This only makes sense in interactive mode (or when an `--exec` option was provided)." msgstr "" +"Reagende automaticamente os comandos `exec` que falharam. Isso s처 faz " +"sentido no modo interativo (ou quando uma op챌찾o `--exec` for utilizada)." #. type: Title - #: en/git-rebase.txt:605 #, no-wrap, priority:100 msgid "INCOMPATIBLE OPTIONS" -msgstr "" +msgstr "OP횉횛ES INCOMPAT횒VEIS" #. type: Plain text #: en/git-rebase.txt:608 @@ -43669,31 +44049,31 @@ msgstr "--empty=" #: en/git-rebase.txt:632 #, priority:100 msgid "--root when used in combination with --onto" -msgstr "" +msgstr "--root quando utilizado em conjunto com --onto" #. type: Plain text #: en/git-rebase.txt:634 #, priority:100 msgid "In addition, the following pairs of options are incompatible:" -msgstr "" +msgstr "Al챕m disso, os seguintes pares de op챌천es s찾o incompat챠veis:" #. type: Plain text #: en/git-rebase.txt:636 #, priority:100 msgid "--preserve-merges and --interactive" -msgstr "" +msgstr "--preserve-merges e --interactive" #. type: Plain text #: en/git-rebase.txt:637 #, priority:100 msgid "--preserve-merges and --signoff" -msgstr "" +msgstr "--preserve-merges e --signoff" #. type: Plain text #: en/git-rebase.txt:638 #, priority:100 msgid "--preserve-merges and --rebase-merges" -msgstr "" +msgstr "--preserve-merges e --rebase-merges" #. type: Plain text #: en/git-rebase.txt:639 @@ -43705,13 +44085,13 @@ msgstr "--preserve-merges and --empty=" #: en/git-rebase.txt:640 #, priority:100 msgid "--keep-base and --onto" -msgstr "" +msgstr "--keep-base and --onto" #. type: Plain text #: en/git-rebase.txt:641 #, priority:100 msgid "--keep-base and --root" -msgstr "" +msgstr "--keep-base e --root" #. type: Plain text #: en/git-rebase.txt:642 @@ -43723,7 +44103,7 @@ msgstr "--fork-point e --root" #: en/git-rebase.txt:644 #, priority:100 msgid "BEHAVIORAL DIFFERENCES" -msgstr "" +msgstr "DIFEREN횉AS COMPORTAMENTAIS" #. type: delimited block - #: en/git-rebase.txt:653 @@ -43793,6 +44173,8 @@ msgid "" "Directory rename detection\n" "~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~\n" msgstr "" +"Detec챌찾o da renomea챌찾o do diret처rio\n" +"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~\n" #. type: delimited block - #: en/git-rebase.txt:683 @@ -43807,6 +44189,18 @@ msgid "" "any warning at the time of rebasing that you may want to move these\n" "files into the new directory.\n" msgstr "" +"Devido 횪 falta de informa챌천es precisas sobre as 찼rvores (que surge de\n" +"constru챌천es dos ancestrais falsos com informa챌천es limitadas dispon챠veis nos\n" +"patches), a detec챌찾o da renomea챌찾o do diret처rio 챕 desativado no processo " +"interno da aplica챌찾o.\n" +"A desativa챌찾o da detec챌찾o da renomea챌찾o do diret처rio, significa que se um " +"lado do hist처rico\n" +"renomear um diret처rio e o outro adicionar novos arquivos no diret처rio " +"antigo, ent찾o\n" +"os novos arquivos ser찾o deixados para tr찼s no diret처rio antigo sem qualquer " +"aviso, \n" +"durante a reconstru챌찾o onde voc챗 possa talvez querer mover estes arquivos, \n" +"para o novo diret처rio.\n" #. type: delimited block - #: en/git-rebase.txt:686 @@ -43815,6 +44209,9 @@ msgid "" "Directory rename detection works with the merge backend to provide you\n" "warnings in such cases.\n" msgstr "" +"A detec챌찾o da renomea챌찾o do diret처rio funciona com o processo interno da " +"mesclagem,\n" +"neste caso, fornecendo informa챌천es para voc챗.\n" #. type: delimited block - #: en/git-rebase.txt:689 @@ -43823,6 +44220,8 @@ msgid "" "Context\n" "~~~~~~~\n" msgstr "" +"Contexto\n" +"~~~~~~~~\n" #. type: delimited block - #: en/git-rebase.txt:704 @@ -43893,6 +44292,8 @@ msgid "" "Hooks\n" "~~~~~\n" msgstr "" +"Ganchos\n" +"~~~~~~~\n" #. type: delimited block - #: en/git-rebase.txt:740 @@ -43941,6 +44342,8 @@ msgid "" "Interruptability\n" "~~~~~~~~~~~~~~~~\n" msgstr "" +"Interrup챌찾o\n" +"~~~~~~~~~~~\n" #. type: delimited block - #: en/git-rebase.txt:751 @@ -43962,6 +44365,8 @@ msgid "" "Commit Rewording\n" "~~~~~~~~~~~~~~~~\n" msgstr "" +"Reformulando o Commit\n" +"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~\n" #. type: delimited block - #: en/git-rebase.txt:761 @@ -43982,6 +44387,8 @@ msgid "" "Miscellaneous differences\n" "~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~\n" msgstr "" +"Diferen챌as diversas\n" +"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~\n" #. type: delimited block - #: en/git-rebase.txt:768 @@ -44000,6 +44407,10 @@ msgid "" " the changes made in the reflog, though both will make use of the\n" " word \"rebase\".\n" msgstr "" +"* Reflog: os dois processos internos que utilizar찾o palavras diferentes " +"durante a descri챌찾o\n" +" das altera챌천es feitas no reflog, embora ambos fa챌am a utiliza챌찾o da\n" +" palavra \"rebase\"\n" #. type: delimited block - #: en/git-rebase.txt:778 @@ -44198,6 +44609,10 @@ msgstr "" #, priority:100 msgid "By replacing the command \"pick\" with the command \"edit\", you can tell 'git rebase' to stop after applying that commit, so that you can edit the files and/or the commit message, amend the commit, and continue rebasing." msgstr "" +"Ao substituir o comando \"pick\" pelo comando \"edit\", 챕 poss챠vel dizer ao " +"comando 'git rebase' para parar ap처s aplicar este commit, para que seja " +"poss챠vel editar os arquivos e/ou a mensagem do commit, alterar o commit e " +"continuar com a reconstru챌찾o." #. type: Plain text #: en/git-rebase.txt:857 @@ -44213,6 +44628,8 @@ msgstr "" #, priority:100 msgid "If you just want to edit the commit message for a commit, replace the command \"pick\" with the command \"reword\"." msgstr "" +"Caso apenas queira editar a mensagem do commit para um commit, substitua o " +"comando `pick` pelo comando `reword`." #. type: Plain text #: en/git-rebase.txt:863 @@ -44248,6 +44665,9 @@ msgstr "" #, priority:100 msgid "For example, if you want to reorder the last 5 commits, such that what was HEAD~4 becomes the new HEAD. To achieve that, you would call 'git rebase' like this:" msgstr "" +"Como por exemplo, caso voc챗 queira reordenar os 첬ltimos 5 commits de maneira " +"onde o que era `HEAD~4` se torne o novo `HEAD`. Para conseguir isso, voc챗 " +"chamaria o comando 'git rebase' assim:" #. type: delimited block - #: en/git-rebase.txt:882 @@ -44259,7 +44679,7 @@ msgstr "$ git rebase -i HEAD~5\n" #: en/git-rebase.txt:885 #, priority:100 msgid "And move the first patch to the end of the list." -msgstr "" +msgstr "E mova o primeiro patch para o ramo da lista." #. type: Plain text #: en/git-rebase.txt:888 @@ -44293,7 +44713,7 @@ msgstr "" #: en/git-rebase.txt:902 #, no-wrap, priority:100 msgid "$ git rebase -i -r --onto Q O\n" -msgstr "" +msgstr "$ git rebase -i -r --onto Q O\n" #. type: Plain text #: en/git-rebase.txt:909 @@ -44423,6 +44843,8 @@ msgstr "" #, priority:100 msgid "Commit the now-current index with whatever commit message is appropriate now." msgstr "" +"Fa챌a o commit do 챠ndice agora atual com qualquer mensagem do commit que seja " +"apropriada." #. type: Plain text #: en/git-rebase.txt:973 @@ -44434,13 +44856,18 @@ msgstr "" #: en/git-rebase.txt:975 #, priority:100 msgid "Continue the rebase with `git rebase --continue`." -msgstr "" +msgstr "Continue a reconstru챌찾o com `git rebase --continue`." #. type: Plain text #: en/git-rebase.txt:980 #, priority:100 msgid "If you are not absolutely sure that the intermediate revisions are consistent (they compile, pass the testsuite, etc.) you should use 'git stash' to stash away the not-yet-committed changes after each commit, test, and amend the commit if fixes are necessary." msgstr "" +"Caso n찾o tenha certeza absoluta que as revis천es intermedi찼rias s찾o " +"consistentes (elas compilam, passam no conjunto de testes, etc.), voc챗 deve " +"usar o `git stash` para ocultar o commit das altera챌천es que ainda n찾o foram " +"feitas ap처s cada commit, teste e a altera챌찾o do commit caso as corre챌천es " +"sejam necess찼rias." #. type: Title - #: en/git-rebase.txt:983 @@ -44505,6 +44932,9 @@ msgstr "" #, priority:100 msgid "If you now continue development as usual, and eventually merge 'topic' to 'subsystem', the commits from 'subsystem' will remain duplicated forever:" msgstr "" +"Caso agora continue o desenvolvimento normalmente e eventualmente mescle o " +"'topic' para 'subsystem', os commits do 'subsystem' permanecer찾o duplicados " +"para sempre:" #. type: delimited block - #: en/git-rebase.txt:1023 @@ -44538,7 +44968,7 @@ msgstr "" #: en/git-rebase.txt:1033 #, no-wrap, priority:100 msgid "Easy case: The changes are literally the same." -msgstr "" +msgstr "Caso f찼cil: as altera챌천es s찾o literalmente as mesmas." #. type: Plain text #: en/git-rebase.txt:1037 @@ -44550,7 +44980,7 @@ msgstr "" #: en/git-rebase.txt:1038 #, no-wrap, priority:100 msgid "Hard case: The changes are not the same." -msgstr "" +msgstr "Caso dif챠cil: as altera챌천es n찾o s찾o as mesmas." #. type: Plain text #: en/git-rebase.txt:1045 @@ -44580,6 +45010,10 @@ msgstr "" #, priority:100 msgid "In that case, the fix is easy because 'git rebase' knows to skip changes that are already present in the new upstream (unless `--reapply-cherry-picks` is given). So if you say (assuming you're on 'topic')" msgstr "" +"Nesse caso, a corre챌찾o 챕 f찼cil porque o comando 'git rebase' sabe ignorar as " +"altera챌천es que j찼 est찾o presentes no novo 'upstream' (a menos que `--reapply-" +"cherry-picks` seja utilizada). Ent찾o, se voc챗 diz (supondo que voc챗 esteja " +"no 'topic')" #. type: delimited block - #: en/git-rebase.txt:1060 @@ -44671,7 +45105,7 @@ msgstr "" #: en/git-rebase.txt:1098 #, no-wrap, priority:100 msgid " $ git rebase --onto subsystem subsystem@{1}\n" -msgstr "" +msgstr " $ git rebase --onto subsystem subsystem@{1}\n" #. type: Plain text #: en/git-rebase.txt:1103 @@ -44696,6 +45130,10 @@ msgstr "" #, priority:100 msgid "However, there are legitimate reasons why a developer may want to recreate merge commits: to keep the branch structure (or \"commit topology\") when working on multiple, inter-related branches." msgstr "" +"No entanto, existem raz천es leg챠timas pelas quais um desenvolvedor pode " +"querer recriar as mesclagens dos commits: para manter a estrutura do ramo (" +"ou a \"topologia do commit\") ao trabalhar em diversos ramos inter-" +"relacionadas." #. type: Plain text #: en/git-rebase.txt:1122 @@ -44801,6 +45239,8 @@ msgstr "" #, priority:100 msgid "In contrast to a regular interactive rebase, there are `label`, `reset` and `merge` commands in addition to `pick` ones." msgstr "" +"Ao contr찼rio de uma reconstru챌찾o interativa regular, existem os comandos " +"`label`, `reset` e `merge` al챕m dos comandos `pick`." #. type: Plain text #: en/git-rebase.txt:1172 @@ -44825,12 +45265,22 @@ msgstr "" #, priority:100 msgid "If a `merge` command fails for any reason other than merge conflicts (i.e. when the merge operation did not even start), it is rescheduled immediately." msgstr "" +"Caso um comando `merge` falhar por qualquer motivo que n찾o seja um conflito " +"da mesclagem (ou seja, quando a opera챌찾o da mesclagem sequer iniciou), ele " +"ser찼 reagendado imediatamente." #. type: Plain text #: en/git-rebase.txt:1195 #, priority:100 msgid "At this time, the `merge` command will *always* use the `recursive` merge strategy for regular merges, and `octopus` for octopus merges, with no way to choose a different one. To work around this, an `exec` command can be used to call `git merge` explicitly, using the fact that the labels are worktree-local refs (the ref `refs/rewritten/onto` would correspond to the label `onto`, for example)." msgstr "" +"Neste momento, o comando `merge` *sempre* utilizar찼 a estrat챕gia da " +"mesclagem `recursiva` para as mesclagens regulares, e `octopus` para " +"mesclagens \"octopus\" (polvo), sem nenhuma maneira de escolher uma " +"diferente. Para contornar isso, um comando `exec` pode ser utilizado para " +"chamar o comando `git merge` de forma explicita, utilizando o fato onde os " +"r처tulos s찾o as 'refs' locais da 찼rea de trabalho (o ref `refs/rewritten/onto`" +" corresponderia ao r처tulo `onto` , por exemplo)." #. type: Plain text #: en/git-rebase.txt:1199 @@ -44975,13 +45425,15 @@ msgstr "" #: en/git-receive-pack.txt:13 #, no-wrap, priority:100 msgid "'git-receive-pack' <directory>\n" -msgstr "" +msgstr "'git-receive-pack' <diret처rio>\n" #. type: Plain text #: en/git-receive-pack.txt:18 #, priority:100 msgid "Invoked by 'git send-pack' and updates the repository with the information fed from the remote end." msgstr "" +"Chamado atrav챕s do comando 'git send-pack' e atualiza o reposit처rio com as " +"informa챌천es fornecidas pelo terminal remoto." #. type: Plain text #: en/git-receive-pack.txt:23 @@ -45006,6 +45458,9 @@ msgstr "" #, priority:100 msgid "'git-receive-pack' honours the receive.denyNonFastForwards config option, which tells it if updates to a ref should be denied if they are not fast-forwards." msgstr "" +"O coamndo 'git-receive-pack' respeita a op챌찾o de configura챌찾o `receive." +"denyNonFastForwards`, que informa se as atualiza챌천es de uma \"ref\" devem " +"ser negadas caso n찾o sejam r찼pidas." #. type: Plain text #: en/git-receive-pack.txt:38 @@ -45030,12 +45485,16 @@ msgstr "" #, priority:100 msgid "Before any ref is updated, if $GIT_DIR/hooks/pre-receive file exists and is executable, it will be invoked once with no parameters. The standard input of the hook will be one line per ref to be updated:" msgstr "" +"Antes de qualquer \"ref\" ser atualizada, caso o arquivo '$GIT_DIR/hooks/pre-" +"receive' existir e for execut찼vel, ele ser찼 chamado uma vez e sem " +"par창metros. A entrada predefinido do gancho ser찼 uma linha por refer챗ncia " +"que ser찼 atualizada:" #. type: Plain text #: en/git-receive-pack.txt:51 en/git-receive-pack.txt:150 #, no-wrap, priority:100 msgid " sha1-old SP sha1-new SP refname LF\n" -msgstr "" +msgstr " sha1-old SP sha1-new SP refname LF\n" #. type: Plain text #: en/git-receive-pack.txt:58 @@ -45119,6 +45578,8 @@ msgstr "`UNSOLICITED`" #, priority:100 msgid "\"git push --signed\" sent a nonce when we did not ask it to send one." msgstr "" +"O comando \"git push --signed\" enviou um nonce quando n찾o pedimos para " +"enviar um." #. type: Labeled list #: en/git-receive-pack.txt:89 @@ -45130,7 +45591,7 @@ msgstr "`MISSING`" #: en/git-receive-pack.txt:91 #, priority:100 msgid "\"git push --signed\" did not send any nonce header." -msgstr "" +msgstr "O comando \"git push --signed\" n찾o enviou nenhum cabe챌alho nonce." #. type: Labeled list #: en/git-receive-pack.txt:91 @@ -45142,7 +45603,7 @@ msgstr "`BAD`" #: en/git-receive-pack.txt:93 #, priority:100 msgid "\"git push --signed\" sent a bogus nonce." -msgstr "" +msgstr "O comando \"git push --signed\" enviou um falso nonce." #. type: Labeled list #: en/git-receive-pack.txt:93 @@ -45155,6 +45616,7 @@ msgstr "`OK`" #, priority:100 msgid "\"git push --signed\" sent the nonce we asked it to send." msgstr "" +"O comando \"git push --signed\" enviou o nonce que pedimos para ser enviado." #. type: Labeled list #: en/git-receive-pack.txt:95 @@ -45167,6 +45629,9 @@ msgstr "`SLOP`" #, priority:100 msgid "\"git push --signed\" sent a nonce different from what we asked it to send now, but in a previous session. See `GIT_PUSH_CERT_NONCE_SLOP` environment variable." msgstr "" +"O comando \"git push --signed\" enviou um nonce diferente do que foi pedido " +"para enviar agora, por챕m em uma sess찾o anterior. Consulte a vari찼vel de " +"ambiente `GIT_PUSH_CERT_NONCE_SLOP`." #. type: Labeled list #: en/git-receive-pack.txt:100 @@ -45179,6 +45644,11 @@ msgstr "`GIT_PUSH_CERT_NONCE_SLOP`" #, priority:100 msgid "\"git push --signed\" sent a nonce different from what we asked it to send now, but in a different session whose starting time is different by this many seconds from the current session. Only meaningful when `GIT_PUSH_CERT_NONCE_STATUS` says `SLOP`. Also read about `receive.certNonceSlop` variable in linkgit:git-config[1]." msgstr "" +"O comando \"git push --signed\" enviou um nonce diferente do que foi pedido " +"agora, por챕m em uma sess찾o diferente, cujo hor찼rio do in챠cio e 챕 diferente " +"em muitos segundos da sess찾o atual. So faz sentido quando " +"`GIT_PUSH_CERT_NONCE_STATUS` diz `SLOP`. Leia tamb챕m sobre a vari찼vel " +"`receive.certNonceSlop` no linkgit:git-config[1]." #. type: Plain text #: en/git-receive-pack.txt:111 @@ -45191,6 +45661,10 @@ msgstr "" #, priority:100 msgid "If the pre-receive hook exits with a non-zero exit status no updates will be performed, and the update, post-receive and post-update hooks will not be invoked either. This can be useful to quickly bail out if the update is not to be supported." msgstr "" +"Caso o gancho 'pre-receive' termine com uma condi챌찾o diferente de zero, " +"nenhuma atualiza챌찾o ser찼 executada, a atualiza챌찾o, os ganchos 'pre-receive' " +"e 'post-update' tamb챕m n찾o ser찾o invocados. Isso pode ser 첬til para o " +"resgate r찼pido caso a atualiza챌찾o n찾o seja compat챠vel." #. type: Plain text #: en/git-receive-pack.txt:118 @@ -45209,12 +45683,15 @@ msgstr "GANCHO DE ATUALIZA횉횄O" #, priority:100 msgid "Before each ref is updated, if $GIT_DIR/hooks/update file exists and is executable, it is invoked once per ref, with three parameters:" msgstr "" +"Antes de cada \"ref\" que ser찼 atualizada, caso o arquivo '$GIT_DIR/hooks/" +"update' existir e for execut찼vel, ele ser찼 chamado uma vez por refer챗ncia, " +"com tr챗s par창metros:" #. type: Plain text #: en/git-receive-pack.txt:125 #, no-wrap, priority:100 msgid " $GIT_DIR/hooks/update refname sha1-old sha1-new\n" -msgstr "" +msgstr " $GIT_DIR/hooks/update refname sha1-old sha1-new\n" #. type: Plain text #: en/git-receive-pack.txt:132 @@ -45250,6 +45727,11 @@ msgstr "" #, priority:100 msgid "After all refs were updated (or attempted to be updated), if any ref update was successful, and if $GIT_DIR/hooks/post-receive file exists and is executable, it will be invoked once with no parameters. The standard input of the hook will be one line for each successfully updated ref:" msgstr "" +"Depois da atualiza챌찾o de todas as refs (ou que tentaram ser atualizadas), " +"caso alguma atualiza챌찾o seja bem-sucedida e se o arquivo '$GIT_DIR/hooks/" +"post-receive' existir e for execut찼vel, ele ser찼 chamado uma vez sem " +"par창metros. A entrada predefinida do gancho ser찼 uma linha para cada 'ref' " +"atualizada com 챗xito:" #. type: Plain text #: en/git-receive-pack.txt:158 @@ -45297,6 +45779,30 @@ msgid "" "fi\n" "exit 0\n" msgstr "" +"#!/bin/sh\n" +"# envie as informa챌천es das atualiza챌천es dos commits por e-mail.\n" +"while read oval nval ref\n" +"do\n" +"\tif expr \"$oval\" : '0*$' >/dev/null\n" +"\tthen\n" +"\t\techo \"Foi criado uma nova ref, com os seguintes commits:\"\n" +"\t\tgit rev-list --pretty \"$nval\"\n" +"\telse\n" +"\t\techo \"Novos commits:\"\n" +"\t\tgit rev-list --pretty \"$nval\" \"^$oval\"\n" +"\tfi |\n" +"\tmail -s \"As altera챌천es para a ref $ref\" commit-list@mydomain\n" +"done\n" +"# registre o certificado da assinatura push, caso exista\n" +"if test -n \"${GIT_PUSH_CERT-}\" && test ${GIT_PUSH_CERT_STATUS} = G\n" +"then\n" +"\t(\n" +"\t\techo expected nonce is ${GIT_PUSH_NONCE}\n" +"\t\tgit cat-file blob ${GIT_PUSH_CERT}\n" +"\t) | mail -s \"certificado push do $GIT_PUSH_CERT_SIGNER\" push-log@" +"mydomain\n" +"fi\n" +"exit 0\n" #. type: Plain text #: en/git-receive-pack.txt:196 @@ -45321,6 +45827,11 @@ msgstr "" #, priority:100 msgid "After all other processing, if at least one ref was updated, and if $GIT_DIR/hooks/post-update file exists and is executable, then post-update will be called with the list of refs that have been updated. This can be used to implement any repository wide cleanup tasks." msgstr "" +"Ap처s todos os outros processamentos, se pelo menos uma 'ref' foi atualizada " +"e caso o arquivo '$GIT_DIR/hooks/post-update' existe e 챕 execut찼vel, ent찾o o " +"\"post-update\" (p처s-atualiza챌찾o) ser찼 chamada com a lista das 'refs' que " +"foram atualizadas. Isso pode ser utilizado para implementar qualquer outra " +"tarefa de limpeza em todo o reposit처rio." #. type: Plain text #: en/git-receive-pack.txt:213 @@ -45373,6 +45884,9 @@ msgstr "" #, priority:100 msgid "Any objects created by the `pre-receive` hook will be created in the quarantine directory (and migrated only if it succeeds)." msgstr "" +"Quaisquer objetos criados pelo gancho `pre-receive` (recebimento pr챕vio) " +"ser찾o criados no diret처rio de quarentena (e migrados apenas caso sejam bem-" +"sucedidos)." #. type: Plain text #: en/git-receive-pack.txt:248 @@ -45407,7 +45921,7 @@ msgstr "" #: en/git-reflog.txt:13 #, no-wrap, priority:100 msgid "'git reflog' <subcommand> <options>\n" -msgstr "" +msgstr "'git reflog' <subcomando> <op챌천es>\n" #. type: Plain text #: en/git-reflog.txt:27 @@ -45500,6 +46014,9 @@ msgstr "--single-worktree" #, priority:100 msgid "By default when `--all` is specified, reflogs from all working trees are processed. This option limits the processing to reflogs from the current working tree only." msgstr "" +"횋 predefinido que quando `--all` seja utilizado, os reflogs de todas as " +"찼rvores de trabalho sejam processadas. Esta op챌찾o limita o processamento da " +"reflogs apenas na 찼rvore de trabalho atual." #. type: Labeled list #: en/git-reflog.txt:80 @@ -45548,6 +46065,9 @@ msgstr "--rewrite" #, priority:100 msgid "If a reflog entry's predecessor is pruned, adjust its \"old\" SHA-1 to be equal to the \"new\" SHA-1 field of the entry that now precedes it." msgstr "" +"Caso o antecessor de uma entrada reflog seja removido, ajuste o seu SHA-1 " +"\"antigo\" para ser igual ao \"novo\" campo SHA-1 da entrada que agora o " +"precede." #. type: Labeled list #: en/git-reflog.txt:108 @@ -45623,6 +46143,11 @@ msgstr "" #, priority:100 msgid "Data written to stdin of the specified '<command>' is assumed to be sent to a git:// server, git-upload-pack, git-receive-pack or git-upload-archive (depending on situation), and data read from stdout of <command> is assumed to be received from the same service." msgstr "" +"Assume-se que os dados gravados no stdin do '<comando>' informado sejam " +"encaminhados para um servidor `git://`, `git-upload-pack`, `git-receive-pack`" +", `git-receive-pack` ou `git-upload-archive` (dependendo da situa챌찾o) e os " +"dados lidos do stdout do <comando> assume-se ter sido recebido do mesmo " +"servi챌o." #. type: Plain text #: en/git-remote-ext.txt:25 @@ -45640,13 +46165,13 @@ msgstr "" #: en/git-remote-ext.txt:28 #, no-wrap, priority:100 msgid "'% '" -msgstr "" +msgstr "'% '" #. type: Plain text #: en/git-remote-ext.txt:30 #, priority:100 msgid "Literal space in command or argument." -msgstr "" +msgstr "Espa챌o literal em comando ou argumento." #. type: Labeled list #: en/git-remote-ext.txt:31 en/pretty-formats.txt:124 @@ -45658,7 +46183,7 @@ msgstr "'%%'" #: en/git-remote-ext.txt:33 #, priority:100 msgid "Literal percent sign." -msgstr "" +msgstr "Sinal de porcentagem literal." #. type: Labeled list #: en/git-remote-ext.txt:34 en/pretty-formats.txt:214 @@ -45691,7 +46216,7 @@ msgstr "" #: en/git-remote-ext.txt:43 #, no-wrap, priority:100 msgid "'%G' (must be the first characters in an argument)" -msgstr "" +msgstr "'%G' (devem ser os primeiros caracteres em um argumento)" #. type: Plain text #: en/git-remote-ext.txt:49 @@ -45713,7 +46238,7 @@ msgstr "" #: en/git-remote-ext.txt:53 #, no-wrap, priority:100 msgid "'%V' (must be first characters in argument)" -msgstr "" +msgstr "'%V' (deve ser o primeiro caractere no argumento)" #. type: Plain text #: en/git-remote-ext.txt:57 @@ -45729,7 +46254,7 @@ msgstr "" #: en/git-remote-ext.txt:59 en/git-remote-fd.txt:32 #, no-wrap, priority:100 msgid "ENVIRONMENT VARIABLES" -msgstr "" +msgstr "VARI횁VEIS DO AMBIENTE" #. type: Labeled list #: en/git-remote-ext.txt:61 en/git-remote-fd.txt:33 @@ -45749,7 +46274,7 @@ msgstr "" #: en/git-remote-ext.txt:65 #, no-wrap, priority:100 msgid "ENVIRONMENT VARIABLES PASSED TO COMMAND" -msgstr "" +msgstr "VARI횁VEIS DO AMBIENTE ENCAMINHADA AO COMANDO" #. type: Labeled list #: en/git-remote-ext.txt:67 @@ -45786,12 +46311,16 @@ msgstr "Este ajudante remoto 챕 usado de forma transparente pelo Git quando voc #, no-wrap, priority:100 msgid "\"ext::ssh -i /home/foo/.ssh/somekey user@host.example %S 'foo/repo'\"" msgstr "" +"\"ext::ssh -i /home/foo/.ssh/somekey user@host.example %S 'foo/repo'\"" #. type: Plain text #: en/git-remote-ext.txt:87 #, priority:100 msgid "Like host.example:foo/repo, but use /home/foo/.ssh/somekey as keypair and user as user on remote side. This avoids needing to edit .ssh/config." msgstr "" +"Como 'host.example:foo/repo', por챕m utilize '/home/foo/.ssh/somekey' como um " +"par de chaves e usu찼rio como usu찼rio no lado remoto. Isso evita a " +"necessidade de se editar o '.ssh/config'." #. type: Labeled list #: en/git-remote-ext.txt:88 @@ -45809,7 +46338,7 @@ msgstr "" #: en/git-remote-ext.txt:92 #, no-wrap, priority:100 msgid "\"ext::git-server-alias foo %G/repo\"" -msgstr "" +msgstr "\"ext::git-server-alias foo %G/repo\"" #. type: Plain text #: en/git-remote-ext.txt:98 @@ -45821,7 +46350,7 @@ msgstr "" #: en/git-remote-ext.txt:99 #, no-wrap, priority:100 msgid "\"ext::git-server-alias foo %G/repo %Vfoo\"" -msgstr "" +msgstr "\"ext::git-server-alias foo %G/repo %Vfoo\"" #. type: Plain text #: en/git-remote-ext.txt:105 @@ -45837,7 +46366,7 @@ msgstr "" #: en/git-remote-ext.txt:106 #, no-wrap, priority:100 msgid "\"ext::git-server-alias foo %G/repo% with% spaces %Vfoo\"" -msgstr "" +msgstr "\"ext::git-server-alias foo %G/repo% with% spaces %Vfoo\"" #. type: Plain text #: en/git-remote-ext.txt:112 @@ -45853,7 +46382,7 @@ msgstr "" #: en/git-remote-ext.txt:113 #, no-wrap, priority:100 msgid "\"ext::git-ssl foo.example /bar\"" -msgstr "" +msgstr "\"ext::git-ssl foo.examplo /bar\"" #. type: Plain text #: en/git-remote-ext.txt:118 @@ -45883,7 +46412,7 @@ msgstr "" #: en/git-remote-fd.txt:11 #, priority:100 msgid "\"fd::<infd>[,<outfd>][/<anything>]\" (as URL)" -msgstr "" +msgstr "\"fd::<infd>[,<outfd>][/<anything>]\" (as URL)" #. type: Plain text #: en/git-remote-fd.txt:17 @@ -45896,18 +46425,29 @@ msgstr "" #, priority:100 msgid "If only <infd> is given, it is assumed to be a bidirectional socket connected to remote Git server (git-upload-pack, git-receive-pack or git-upload-archive). If both <infd> and <outfd> are given, they are assumed to be pipes connected to a remote Git server (<infd> being the inbound pipe and <outfd> being the outbound pipe." msgstr "" +"Caso apenas o <infd> seja informado, ser찼 considerado um soquete " +"bidirecional conectado com o servidor Git remoto (`git-upload-pack`, `git-" +"receive-pack` ou `git-receive-pack` ou `git-upload-archive`). Caso ambos os " +"<infd> e o <outfd> sejam informados, eles ser찾o pipes conectados em um " +"servidor Git remoto (o <infd> sendo o pipe da entrada e o <outfd> sendo o da " +"sa챠da." #. type: Plain text #: en/git-remote-fd.txt:26 #, priority:100 msgid "It is assumed that any handshaking procedures have already been completed (such as sending service request for git://) before this helper is started." msgstr "" +"Sup천e-se que qualquer procedimento de acordo (handshake) que j찼 tenha sido " +"conclu챠do (como o envio da solicita챌찾o do servi챌o para o 'git://') antes da " +"inicializa챌찾o deste assistente." #. type: Plain text #: en/git-remote-fd.txt:30 #, priority:100 msgid "<anything> can be any string. It is ignored. It is meant for providing information to user in the URL in case that URL is displayed in some context." msgstr "" +"<anything> pode ser qualquer texto. 횋 ignorado. Destina-se a prover " +"informa챌천es ao usu찼rio na URL, caso esta URL seja exibida em algum contexto." #. type: Labeled list #: en/git-remote-fd.txt:38 @@ -45920,6 +46460,8 @@ msgstr "" #, priority:100 msgid "Fetch master, using file descriptor #17 to communicate with git-upload-pack." msgstr "" +"Busque o mestre, utilizando o descritor do arquivo n쨘 17 para se comunicar " +"com o 'git-upload-pack'." #. type: Labeled list #: en/git-remote-fd.txt:42 @@ -46016,13 +46558,16 @@ msgstr "" #: en/git-remote.txt:47 #, no-wrap, priority:220 msgid "'add'" -msgstr "" +msgstr "'add'" #. type: Plain text #: en/git-remote.txt:52 #, priority:220 msgid "Add a remote named <name> for the repository at <url>. The command `git fetch <name>` can then be used to create and update remote-tracking branches <name>/<branch>." msgstr "" +"Adicione um ramo remoto chamado <nome> para o reposit처rio na <url>. O " +"comando `git fetch <nome>` pode ser utilizado para criar e atualizar os " +"ramos monitorados remotamente <nome>/<ramo>." #. type: Plain text #: en/git-remote.txt:55 @@ -46076,7 +46621,7 @@ msgstr "" #: en/git-remote.txt:83 #, no-wrap, priority:220 msgid "'rename'" -msgstr "" +msgstr "'rename'" #. type: Plain text #: en/git-remote.txt:87 @@ -46092,18 +46637,21 @@ msgstr "" #, priority:220 msgid "In case <old> and <new> are the same, and <old> is a file under `$GIT_DIR/remotes` or `$GIT_DIR/branches`, the remote is converted to the configuration file format." msgstr "" +"Caso <antigo> e <novo> sejam iguais, e <old> seja um arquivo existente no `$" +"GIT_DIR/remotes` ou `$GIT_DIR/branches`, o ramo remoto ser찼 convertido para " +"o formato do arquivo de configura챌찾o." #. type: Labeled list #: en/git-remote.txt:92 #, no-wrap, priority:220 msgid "'remove'" -msgstr "" +msgstr "'remove'" #. type: Labeled list #: en/git-remote.txt:93 #, no-wrap, priority:220 msgid "'rm'" -msgstr "" +msgstr "'rm'" #. type: Plain text #: en/git-remote.txt:97 @@ -46118,7 +46666,7 @@ msgstr "" #: en/git-remote.txt:98 #, no-wrap, priority:220 msgid "'set-head'" -msgstr "" +msgstr "'set-head'" #. type: Plain text #: en/git-remote.txt:107 @@ -46148,13 +46696,16 @@ msgstr "" #: en/git-remote.txt:123 #, no-wrap, priority:220 msgid "'set-branches'" -msgstr "" +msgstr "'set-branches'" #. type: Plain text #: en/git-remote.txt:128 #, priority:220 msgid "Changes the list of branches tracked by the named remote. This can be used to track a subset of the available remote branches after the initial setup for a remote." msgstr "" +"Altera a lista das ramifica챌천es monitoradas pelo ramo remoto informado. " +"Pode ser utilizado para monitorar um subconjunto das ramifica챌천es remotas " +"dispon챠veis ap처s a configura챌찾o inicial de um ramo remoto." #. type: Plain text #: en/git-remote.txt:131 @@ -46172,7 +46723,7 @@ msgstr "" #: en/git-remote.txt:135 #, no-wrap, priority:220 msgid "'get-url'" -msgstr "" +msgstr "'get-url'" #. type: Plain text #: en/git-remote.txt:139 @@ -46203,6 +46754,10 @@ msgstr "'set-url'" #, priority:220 msgid "Changes URLs for the remote. Sets first URL for remote <name> that matches regex <oldurl> (first URL if no <oldurl> is given) to <newurl>. If <oldurl> doesn't match any URL, an error occurs and nothing is changed." msgstr "" +"Altera as URLs para o ramo remoto. Define a primeira URL para o <nome> " +"remoto que coincida com 횪 regex <oldurl> (primeira URL caso nenhuma <oldurl> " +"seja informada) como <newurl>. Caso <oldurl> n찾o coincida com nenhuma URL, " +"ocorrer찼 um erro e nada ser찼 alterado." #. type: Plain text #: en/git-remote.txt:151 @@ -46232,13 +46787,13 @@ msgstr "" #: en/git-remote.txt:166 #, no-wrap, priority:220 msgid "'show'" -msgstr "" +msgstr "'show'" #. type: Plain text #: en/git-remote.txt:169 #, priority:220 msgid "Gives some information about the remote <name>." -msgstr "" +msgstr "Fornece algumas informa챌천es sobre o ramo remoto <nome>." #. type: Plain text #: en/git-remote.txt:172 @@ -46250,13 +46805,19 @@ msgstr "" #: en/git-remote.txt:173 #, no-wrap, priority:220 msgid "'prune'" -msgstr "" +msgstr "'prune'" #. type: Plain text #: en/git-remote.txt:180 #, priority:220 msgid "Deletes stale references associated with <name>. By default, stale remote-tracking branches under <name> are deleted, but depending on global configuration and the configuration of the remote we might even prune local tags that haven't been pushed there. Equivalent to `git fetch --prune <name>`, except that no new references will be fetched." msgstr "" +"Exclui as refer챗ncias antigas associadas com <nome>. 횋 predefinido que as " +"ramifica챌천es antigas monitoradas remotamente sob <nome> s찾o exclu챠das, " +"por챕m, dependendo da configura챌찾o global e da configura챌찾o do ramo remoto, " +"podemos at챕 remover as tags locais que n찾o foram enviadas para l찼. 횋 o " +"equivalente ao comando `git fetch --prune <nome>`, exceto que nenhuma nova " +"refer챗ncia ser찼 buscada." #. type: Plain text #: en/git-remote.txt:183 @@ -46274,7 +46835,7 @@ msgstr "" #: en/git-remote.txt:187 #, no-wrap, priority:220 msgid "'update'" -msgstr "" +msgstr "'update'" #. type: Plain text #: en/git-remote.txt:195 @@ -46304,7 +46865,7 @@ msgstr "A configura챌찾o remota 챕 arquivada utilizando as configura챌천es das v #: en/git-remote.txt:210 #, priority:220 msgid "Add a new remote, fetch, and check out a branch from it" -msgstr "" +msgstr "Adicione um novo ramo remoto, busque e averigue um ramo dele" #. type: delimited block - #: en/git-remote.txt:235 @@ -46363,6 +46924,7 @@ msgstr "" #, priority:220 msgid "Imitate 'git clone' but track only selected branches" msgstr "" +"Imite o comando `git clone`, por챕m monitore apenas os ramos selecionados" #. type: delimited block - #: en/git-remote.txt:245 @@ -46446,6 +47008,10 @@ msgstr "O mesmo que `-a`, a menos que`-d` seja utilizado. Em seguida todos os o #, priority:100 msgid "After packing, if the newly created packs make some existing packs redundant, remove the redundant packs. Also run 'git prune-packed' to remove redundant loose object files." msgstr "" +"Ap처s o empacotamento, caso os pacotes rec챕m-criados recriem pacotes " +"redundantes dos pacotes j찼 existentes, remova os pacotes redundantes. " +"Execute tamb챕m o comando 'git prune-packed' para remover os arquivos " +"redundantes dos objetos soltos." #. type: Plain text #: en/git-repack.txt:69 @@ -46547,18 +47113,29 @@ msgstr "--pack-kept-objects" #, priority:100 msgid "Include objects in `.keep` files when repacking. Note that we still do not delete `.keep` packs after `pack-objects` finishes. This means that we may duplicate objects, but this makes the option safe to use when there are concurrent pushes or fetches. This option is generally only useful if you are writing bitmaps with `-b` or `repack.writeBitmaps`, as it ensures that the bitmapped packfile has the necessary objects." msgstr "" +"Inclua os objetos no arquivo `.keep` durante o reempacotamento. Observe que " +"n처s anda n찾o exclu챠mos os pacotes `.keep` depois da finaliza챌찾o dos objetos " +"empacotados (`pack-objects`). Significa que podemos duplicar os objetos, " +"por챕m isso torna a op챌찾o segura para ser utilizada quando existem " +"impulsionamentos ou buscas simult창neos. Esta op챌찾o geralmente 챕 첬til apenas " +"caso esteja escrevendo bitmaps com `-b` ou `repack.writeBitmaps`, pois " +"garante que o pacote de bitmap tenha os objetos necess찼rios." #. type: Plain text #: en/git-repack.txt:149 #, priority:100 msgid "Exclude the given pack from repacking. This is the equivalent of having `.keep` file on the pack. `<pack-name>` is the pack file name without leading directory (e.g. `pack-123.pack`). The option could be specified multiple times to keep multiple packs." msgstr "" +"Exclua o pacote informado do reempacotamento. Isso equivale a ter o arquivo `" +".keep` no pacote. O `<nome-do-pacote>` 챕 o nome do arquivo do pacote sem o " +"diret처rio principal (como por exemplo, `pack-123.pack`). A op챌찾o pode ser " +"utilizada v찼rias vezes para manter os v찼rios pacotes." #. type: Labeled list #: en/git-repack.txt:150 #, no-wrap, priority:100 msgid "--unpack-unreachable=<when>" -msgstr "" +msgstr "--unpack-unreachable=<quando>" #. type: Plain text #: en/git-repack.txt:155 @@ -46593,6 +47170,15 @@ msgstr "Configura챌찾o" #, priority:100 msgid "By default, the command passes `--delta-base-offset` option to 'git pack-objects'; this typically results in slightly smaller packs, but the generated packs are incompatible with versions of Git older than version 1.4.4. If you need to share your repository with such ancient Git versions, either directly or via the dumb http protocol, then you need to set the configuration variable `repack.UseDeltaBaseOffset` to \"false\" and repack. Access from old Git versions over the native protocol is unaffected by this option as the conversion is performed on the fly as needed in that case." msgstr "" +"횋 predefinido que o comando passe a op챌찾o `--delta-base-offset` para o " +"comando 'git pack-objects'; isso normalmente resulta em pacotes um pouco " +"menores, por챕m os pacotes gerados s찾o incompat챠veis com as vers천es do Git " +"anteriores 횪 vers찾o 1.4.4. Caso precise compartilhar o seu reposit처rio com " +"as vers천es mais antigas do Git de forma direta ou atrav챕s do protocolo http " +"burro, ser찼 necess찼rio definir a vari찼vel de configura챌찾o `repack." +"UseDeltaBaseOffset` como \"false\" e fazer o reempacotamento. O acesso das " +"vers천es antigas do Git pelo protocolo nativo n찾o 챕 afetado por esta op챌찾o, " +"pois a convers찾o 챕 realizada em tempo real, conforme seja necess찼rio." #. type: Plain text #: en/git-repack.txt:185 @@ -46635,6 +47221,8 @@ msgstr "" #, priority:100 msgid "Adds a 'replace' reference in `refs/replace/` namespace." msgstr "" +"Adiciona uma refer챗ncia 'replace' (substituir) no espa챌o dos nomes `refs/" +"replace/`." #. type: Plain text #: en/git-replace.txt:25 @@ -46671,18 +47259,21 @@ msgstr "" #, priority:100 msgid "It is possible to disable use of replacement references for any command using the `--no-replace-objects` option just after 'git'." msgstr "" +"횋 poss챠vel desativar o uso da substitui챌찾o de refer챗ncias para qualquer " +"comando utilizando a op챌찾o `--no-replace-objects` logo ap처s o 'git'." #. type: Plain text #: en/git-replace.txt:42 #, priority:100 msgid "For example if commit 'foo' has been replaced by commit 'bar':" msgstr "" +"Como por exemplo, caso o commit 'foo' foi substitu챠do pelo commit 'bar':" #. type: delimited block - #: en/git-replace.txt:45 #, no-wrap, priority:100 msgid "$ git --no-replace-objects cat-file commit foo\n" -msgstr "" +msgstr "$ git --no-replace-objects cat-file commit foo\n" #. type: Plain text #: en/git-replace.txt:48 @@ -46694,7 +47285,7 @@ msgstr "" #: en/git-replace.txt:51 #, no-wrap, priority:100 msgid "$ git cat-file commit foo\n" -msgstr "" +msgstr "$ git cat-file commit foo\n" #. type: Plain text #: en/git-replace.txt:54 @@ -46713,18 +47304,21 @@ msgstr "" #, priority:100 msgid "If an existing replace ref for the same object exists, it will be overwritten (instead of failing)." msgstr "" +"Caso exista uma \"ref\" de substitui챌찾o existente para o mesmo objeto, ela " +"ser찼 substitu챠da (em vez de falhar)." #. type: Plain text #: en/git-replace.txt:68 #, priority:100 msgid "Delete existing replace refs for the given objects." msgstr "" +"Exclua as \"refs\" de substitui챌찾o existentes para os objetos informados." #. type: Labeled list #: en/git-replace.txt:69 #, no-wrap, priority:100 msgid "--edit <object>" -msgstr "" +msgstr "--edit <objeto>" #. type: Plain text #: en/git-replace.txt:77 @@ -46767,6 +47361,9 @@ msgstr "--convert-graft-file" #, priority:100 msgid "Creates graft commits for all entries in `$GIT_DIR/info/grafts` and deletes that file upon success. The purpose is to help users with transitioning off of the now-deprecated graft file." msgstr "" +"Cria commits com enxertos para todas as entradas em `$ GIT_DIR/info/grafts` " +"e exclui este arquivo quando for bem sucedido. O objetivo 챕 ajudar os " +"usu찼rios a fazer a transi챌찾o do arquivo de enxerto agora, obsoleto." #. type: Labeled list #: en/git-replace.txt:99 @@ -46778,13 +47375,16 @@ msgstr "-l <pattern>" #: en/git-replace.txt:100 #, no-wrap, priority:100 msgid "--list <pattern>" -msgstr "" +msgstr "--list <padr찾o>" #. type: Plain text #: en/git-replace.txt:105 #, priority:100 msgid "List replace refs for objects that match the given pattern (or all if no pattern is given). Typing \"git replace\" without arguments, also lists all replace refs." msgstr "" +"A lista substitui as \"refs\" para os objetos que coincidam ao padr찾o " +"informado (ou todos caso nenhum seja informado). Digitar \"git replace\" " +"sem argumentos, tamb챕m lista todos as \"refs\" de substitui챌찾o." #. type: Plain text #: en/git-replace.txt:110 @@ -46799,7 +47399,7 @@ msgstr "" #: en/git-replace.txt:112 #, no-wrap, priority:100 msgid "FORMATS" -msgstr "" +msgstr "FORMATOS" #. type: Plain text #: en/git-replace.txt:115 @@ -46811,19 +47411,19 @@ msgstr "" #: en/git-replace.txt:117 #, priority:100 msgid "'short':" -msgstr "" +msgstr "'short':" #. type: Plain text #: en/git-replace.txt:118 #, priority:100 msgid "<replaced sha1>" -msgstr "" +msgstr "<replaced sha1>" #. type: Plain text #: en/git-replace.txt:119 #, priority:100 msgid "'medium':" -msgstr "" +msgstr "'medium':" #. type: Plain text #: en/git-replace.txt:120 @@ -46835,13 +47435,15 @@ msgstr "<replaced sha1> -> <replacement sha1>" #: en/git-replace.txt:121 #, priority:100 msgid "'long':" -msgstr "" +msgstr "'long':" #. type: Plain text #: en/git-replace.txt:122 #, priority:100 msgid "<replaced sha1> (<replaced type>) -> <replacement sha1> (<replacement type>)" msgstr "" +"<sha1 substitu챠do> (<tipo substitu챠do>) -> <sha1 substitu챠do> (<tipo " +"substitu챠do>)" #. type: Title - #: en/git-replace.txt:124 @@ -46875,6 +47477,10 @@ msgstr "" #, priority:100 msgid "Comparing blobs or trees that have been replaced with those that replace them will not work properly. And using `git reset --hard` to go back to a replaced commit will move the branch to the replacement commit instead of the replaced commit." msgstr "" +"Comparando as bolhas ou as 찼rvores que foram substitu챠dos por aqueles que os " +"substituem, n찾o funcionar찼 de forma correta. E utilizar o comando `git reset " +"--hard` para voltar para um commit que foi reposto, mover찼 o ramo para o " +"commit que foi substitu챠do em vez do commit que foi resposto." #. type: Plain text #: en/git-replace.txt:147 @@ -46904,13 +47510,17 @@ msgstr "" #: en/git-request-pull.txt:12 #, no-wrap, priority:100 msgid "'git request-pull' [-p] <start> <url> [<end>]\n" -msgstr "" +msgstr "'git request-pull' [-p] <in챠cio> <url> [<fim>]\n" #. type: Plain text #: en/git-request-pull.txt:20 #, priority:100 msgid "Generate a request asking your upstream project to pull changes into their tree. The request, printed to the standard output, begins with the branch description, summarizes the changes and indicates from where they can be pulled." msgstr "" +"Gere um pedido solicitando ao seu projeto na inicial 'upstream' que capture " +"as altera챌천es na 찼rvore deles. A solicita챌찾o, 챕 impressa na sa챠da padr찾o, " +"come챌a com o descritivo do ramo, resume as altera챌천es e indica de onde elas " +"podem ser extra챠das." #. type: Plain text #: en/git-request-pull.txt:25 @@ -46922,19 +47532,21 @@ msgstr "" #: en/git-request-pull.txt:31 #, priority:100 msgid "Include patch text in the output." -msgstr "" +msgstr "Inclua o texto do patch na sa챠da." #. type: Labeled list #: en/git-request-pull.txt:32 #, no-wrap, priority:100 msgid "<start>" -msgstr "" +msgstr "<inicio>" #. type: Plain text #: en/git-request-pull.txt:35 #, priority:100 msgid "Commit to start at. This names a commit that is already in the upstream history." msgstr "" +"Fa챌a o commit para iniciar em. Isso nomeia um commit que j찼 est찼 no " +"hist처rico da inicial 'upstream'." #. type: Labeled list #: en/git-request-pull.txt:36 @@ -46959,6 +47571,8 @@ msgstr "<end>" #, priority:100 msgid "Commit to end at (defaults to HEAD). This names the commit at the tip of the history you are asking to be pulled." msgstr "" +"Fa챌a o commit para terminar em (a predefini챌찾o 챕 HEAD). Isso nomeia o " +"commit no topo do hist처rico que voc챗 est찼 pedindo para ser capturado." #. type: Plain text #: en/git-request-pull.txt:47 @@ -46971,12 +47585,16 @@ msgstr "" #, priority:100 msgid "Imagine that you built your work on your `master` branch on top of the `v1.0` release, and want it to be integrated to the project. First you push that change to your public repository for others to see:" msgstr "" +"Imagine que voc챗 construiu o seu trabalho no seu ramo `master` em cima da " +"vers찾o `v1.0` e queira que ele seja integrado ao projeto. Primeiro, voc챗 " +"envia esta altera챌찾o ao seu reposit처rio p첬blico para que as outras pessoas " +"vejam:" #. type: Plain text #: en/git-request-pull.txt:58 #, no-wrap, priority:100 msgid "\tgit push https://git.ko.xz/project master\n" -msgstr "" +msgstr "\tgit push https://git.ko.xz/project master\n" #. type: Plain text #: en/git-request-pull.txt:60 @@ -46988,7 +47606,7 @@ msgstr "" #: en/git-request-pull.txt:62 #, no-wrap, priority:100 msgid "\tgit request-pull v1.0 https://git.ko.xz/project master\n" -msgstr "" +msgstr "\tgit request-pull v1.0 https://git.ko.xz/project master\n" #. type: Plain text #: en/git-request-pull.txt:66 @@ -47001,12 +47619,14 @@ msgstr "" #, priority:100 msgid "If you pushed your change to a branch whose name is different from the one you have locally, e.g." msgstr "" +"Caso impulsione a sua altera챌찾o para um ramo cujo nome seja diferente " +"daquele que voc챗 possui localmente, por exemplo." #. type: Plain text #: en/git-request-pull.txt:71 #, no-wrap, priority:100 msgid "\tgit push https://git.ko.xz/project master:for-linus\n" -msgstr "" +msgstr "\tgit push https://git.ko.xz/project master:for-linus\n" #. type: Plain text #: en/git-request-pull.txt:73 @@ -47018,7 +47638,7 @@ msgstr "" #: en/git-request-pull.txt:75 #, no-wrap, priority:100 msgid "\tgit request-pull v1.0 https://git.ko.xz/project master:for-linus\n" -msgstr "" +msgstr "\tgit request-pull v1.0 https://git.ko.xz/project master:for-linus\n" #. type: Title = #: en/git-rerere.txt:2 @@ -47037,12 +47657,18 @@ msgstr "" #, no-wrap, priority:100 msgid "'git rerere' ['clear'|'forget' <pathspec>|'diff'|'remaining'|'status'|'gc']\n" msgstr "" +"'git rerere' ['clear'|'forget' <pathspec>|'diff'|'remaining'|'status'|'gc']\n" #. type: Plain text #: en/git-rerere.txt:20 #, priority:100 msgid "In a workflow employing relatively long lived topic branches, the developer sometimes needs to resolve the same conflicts over and over again until the topic branches are done (either merged to the \"release\" branch, or sent out and accepted upstream)." msgstr "" +"Em um fluxo de trabalho que utiliza ramifica챌천es do t처pico com vida 첬til " +"relativamente longa, o desenvolvedor 횪s vezes precisa resolver os mesmos " +"conflitos de forma repetida at챕 que o t처pico das ramifica챌천es sejam " +"conclu챠das (entre mesclagem no ramo \"release\" ou enviadas e aceitas na " +"inicial 'upstream')." #. type: Plain text #: en/git-rerere.txt:25 @@ -47061,12 +47687,15 @@ msgstr "" #, priority:100 msgid "Normally, 'git rerere' is run without arguments or user-intervention. However, it has several commands that allow it to interact with its working state." msgstr "" +"Normalmente, o comando 'git rerere' 챕 executado sem argumentos ou sem a " +"interven챌찾o do usu찼rio. No entanto, ele possui v찼rios comandos que permitem " +"interagir com a sua condi챌찾o de trabalho." #. type: Labeled list #: en/git-rerere.txt:38 #, no-wrap, priority:100 msgid "'clear'" -msgstr "" +msgstr "'clear'" #. type: Plain text #: en/git-rerere.txt:43 @@ -47090,19 +47719,23 @@ msgstr "" #: en/git-rerere.txt:49 #, no-wrap, priority:100 msgid "'diff'" -msgstr "" +msgstr "'diff'" #. type: Plain text #: en/git-rerere.txt:55 #, priority:100 msgid "Display diffs for the current state of the resolution. It is useful for tracking what has changed while the user is resolving conflicts. Additional arguments are passed directly to the system 'diff' command installed in PATH." msgstr "" +"Exibe os diffs para a condi챌찾o atual da resolu챌찾o. 횋 첬til para monitorar o " +"que mudou enquanto o usu찼rio est찼 resolvendo os conflitos. Os argumentos " +"adicionais s찾o passados diretamente para o comando 'diff' do sistema " +"instalado no PATH." #. type: Labeled list #: en/git-rerere.txt:56 #, no-wrap, priority:100 msgid "'status'" -msgstr "" +msgstr "'status'" #. type: Plain text #: en/git-rerere.txt:59 @@ -47114,7 +47747,7 @@ msgstr "" #: en/git-rerere.txt:60 #, no-wrap, priority:100 msgid "'remaining'" -msgstr "" +msgstr "'remaining'" #. type: Plain text #: en/git-rerere.txt:65 @@ -47126,7 +47759,7 @@ msgstr "" #: en/git-rerere.txt:66 en/git-svn.txt:511 #, no-wrap, priority:100 msgid "'gc'" -msgstr "" +msgstr "'gc'" #. type: Plain text #: en/git-rerere.txt:74 @@ -47157,6 +47790,9 @@ msgstr "" #, priority:100 msgid "For such a test, you need to merge master and topic somehow. One way to do it is to pull master into the topic branch:" msgstr "" +"Para tal teste, 챕 necess찼rio mesclar o 'master' (mestre) e o 'topic' (t처pico)" +" de alguma maneira. Uma maneira de fazer isso 챕 capturar o 'master' para o " +"ramo 'topic':" #. type: delimited block - #: en/git-rerere.txt:96 @@ -47165,6 +47801,8 @@ msgid "" "\t$ git switch topic\n" "\t$ git merge master\n" msgstr "" +"\t$ git switch topic\n" +"\t$ git merge master\n" #. type: delimited block - #: en/git-rerere.txt:100 @@ -47174,6 +47812,9 @@ msgid "" " / /\n" " o---o---o---*---o---o master\n" msgstr "" +" o---*---o---+ topic\n" +" / /\n" +" o---o---o---*---o---o master\n" #. type: Plain text #: en/git-rerere.txt:106 @@ -47204,6 +47845,11 @@ msgid "" "\t$ git switch master\n" "\t$ git merge topic\n" msgstr "" +"\t$ git switch topic\n" +"\t$ git merge master\n" +"\t$ ... trabalha ambos os ramos topic e master\n" +"\t$ git switch master\n" +"\t$ git merge topic\n" #. type: delimited block - #: en/git-rerere.txt:125 @@ -47228,6 +47874,9 @@ msgstr "" #, priority:100 msgid "As an alternative, to keep the topic branch clean of test merges, you could blow away the test merge, and keep building on top of the tip before the test merge:" msgstr "" +"Como uma alternativa, para manter o t처pico do ramo limpo das mesclagens de " +"teste, voc챗 pode afastar a mesclagem de teste e continuar construindo sobre " +"o cume antes da mesclagem de teste:" #. type: delimited block - #: en/git-rerere.txt:145 @@ -47240,6 +47889,12 @@ msgid "" "\t$ git switch master\n" "\t$ git merge topic\n" msgstr "" +"\t$ git switch topic\n" +"\t$ git merge master\n" +"\t$ git reset --hard HEAD^ ;# retrocede a mesclagem test\n" +"\t$ ... trabalha ambos os ramos topic e master\n" +"\t$ git switch master\n" +"\t$ git merge topic\n" #. type: delimited block - #: en/git-rerere.txt:149 @@ -47270,18 +47925,38 @@ msgstr "" #, priority:100 msgid "Next time, after seeing the same conflicted automerge, running 'git rerere' will perform a three-way merge between the earlier conflicted automerge, the earlier manual resolution, and the current conflicted automerge. If this three-way merge resolves cleanly, the result is written out to your working tree file, so you do not have to manually resolve it. Note that 'git rerere' leaves the index file alone, so you still need to do the final sanity checks with `git diff` (or `git diff -c`) and 'git add' when you are satisfied." msgstr "" +"Da pr처xima vez, depois de ver o mesmo surgimento autom찼tico dos conflitos, a " +"execu챌찾o do comando 'git rerere' executar찼 uma mesclagem de tr챗s vias entre " +"o surgimento autom찼tico dos conflitos anterior, a resolu챌찾o manual anterior " +"e o surgimento dos conflitos atuais. Caso essa mesclagem de tr챗s vias for " +"resolvida corretamente, o resultado ser찼 gravado no arquivo da 찼rvore de " +"trabalho, para que voc챗 n찾o precise resolv챗-lo manualmente. Note que o " +"comando 'git rerere' n찾o altera o arquivo do 챠ndice, ent찾o ainda 챕 preciso " +"fazer as verifica챌천es finais de sanidade com o comando `git diff` (ou `git " +"diff -c`) e o 'git add' quando estiver satisfeito." #. type: Plain text #: en/git-rerere.txt:185 #, priority:100 msgid "As a convenience measure, 'git merge' automatically invokes 'git rerere' upon exiting with a failed automerge and 'git rerere' records the hand resolve when it is a new conflict, or reuses the earlier hand resolve when it is not. 'git commit' also invokes 'git rerere' when committing a merge result. What this means is that you do not have to do anything special yourself (besides enabling the rerere.enabled config variable)." msgstr "" +"Como medida de pura conveni챗ncia, o comando 'git merge' invoca " +"automaticamente o 'git rerere' ao encerrar com uma falha autom찼tica e o 'git " +"rerere' registra a solu챌찾o quando se trata de um novo conflito ou reutiliza " +"a solu챌찾o anterior quando n찾o for. O comando 'git commit' tamb챕m invoca o " +"'git rerere' quando o commit feito resultar numa mesclagem. Isso significa " +"que voc챗 n찾o precisa fazer nada de especial (al챕m de ativar a vari찼vel de " +"configura챌찾o `rerere.enabled`)." #. type: Plain text #: en/git-rerere.txt:190 #, priority:100 msgid "In our example, when you do the test merge, the manual resolution is recorded, and it will be reused when you do the actual merge later with the updated master and topic branch, as long as the recorded resolution is still applicable." msgstr "" +"No nosso exemplo, quando voc챗 faz a mesclagem de teste, a resolu챌찾o manual 챕 " +"gravada e ser찼 reutilizada quando fizer a mesclagem real posteriormente com " +"'master' e o t처pico do ramo atualizados, desde que a resolu챌찾o gravada ainda " +"seja aplic찼vel." #. type: Plain text #: en/git-rerere.txt:194 @@ -47308,7 +47983,7 @@ msgstr "" #: en/git-rerere.txt:201 #, no-wrap, priority:100 msgid "\t$ git rebase master topic\n" -msgstr "" +msgstr "\t$ git rebase master topic\n" #. type: delimited block - #: en/git-rerere.txt:205 @@ -47318,6 +47993,9 @@ msgid "" "\t\t\t\t /\n" " o---o---o---*---o---o---o---o master\n" msgstr "" +"\t\t\t\t o---*---o-------o---o topic\n" +"\t\t\t\t /\n" +" o---o---o---*---o---o---o---o master\n" #. type: Plain text #: en/git-rerere.txt:213 @@ -48228,6 +48906,9 @@ msgstr "" #, priority:100 msgid "By default, if `--staged` is given, the contents are restored from `HEAD`, otherwise from the index. Use `--source` to restore from a different commit." msgstr "" +"횋 predefinido que caso `--staged` seja utilizado, o conte첬do ser찼 restaurado " +"a partir do `HEAD`, caso contr찼rio, a partir do 챠ndice. Utilize a op챌찾o " +"`--source` para restaurar a partir de um commit diferente." #. type: Plain text #: en/git-restore.txt:32 en/git-switch.txt:33 @@ -48258,6 +48939,9 @@ msgstr "Restaure arquivos da 찼rvore de trabalho com o conte첬do da 찼rvore info #, priority:100 msgid "If not specified, the contents are restored from `HEAD` if `--staged` is given, otherwise from the index." msgstr "" +"Caso n찾o seja definido, o conte첬do ser찼 restaurado a partir de `HEAD` caso " +"`--staged` seja informado, caso contr찼rio, a restaura챌찾o ser찼 a partir do " +"챠ndice." #. type: Plain text #: en/git-restore.txt:50 @@ -48586,6 +49270,10 @@ msgstr "'git rev-list' [<options>] <commit>... [[--] <path>...]\n" #, priority:100 msgid "List commits that are reachable by following the `parent` links from the given commit(s), but exclude commits that are reachable from the one(s) given with a '{caret}' in front of them. The output is given in reverse chronological order by default." msgstr "" +"Liste os commits que podem ser acessadas seguindo os links `parent` de " +"determinados commits, por챕m exclua os commits alcan챌찼veisdas que receberam " +"um '{caret}' na frente deles. Por predefini챌찾o, a sa챠da 챕 informada em " +"ordem cronol처gica reversa." #. type: Plain text #: en/git-rev-list.txt:28 @@ -48603,7 +49291,7 @@ msgstr "Assim, o seguinte comando:" #: en/git-rev-list.txt:33 #, no-wrap, priority:100 msgid "\t$ git rev-list foo bar ^baz\n" -msgstr "" +msgstr "\t$ git rev-list foo bar ^baz\n" #. type: Plain text #: en/git-rev-list.txt:37 @@ -48616,6 +49304,9 @@ msgstr "" #, priority:100 msgid "A special notation \"'<commit1>'..'<commit2>'\" can be used as a short-hand for \"{caret}'<commit1>' '<commit2>'\". For example, either of the following may be used interchangeably:" msgstr "" +"Uma nota챌찾o especial \"'<commit1>'..'<commit2>'\" pode ser utilizada como " +"uma abrevia챌찾o para \"{caret}'<commit1>' '<commit2>'\". Qualquer um dos " +"seguintes pode ser usado de forma intercambi찼vel, por exemplo:" #. type: delimited block - #: en/git-rev-list.txt:45 @@ -48624,12 +49315,17 @@ msgid "" "\t$ git rev-list origin..HEAD\n" "\t$ git rev-list HEAD ^origin\n" msgstr "" +"\t$ git rev-list origin..HEAD\n" +"\t$ git rev-list HEAD ^origin\n" #. type: Plain text #: en/git-rev-list.txt:50 #, ignore-ellipsis, priority:100 msgid "Another special notation is \"'<commit1>'...'<commit2>'\" which is useful for merges. The resulting set of commits is the symmetric difference between the two operands. The following two commands are equivalent:" msgstr "" +"Outra nota챌찾o especial 챕 \"'<commit1>'...'<commit2>'\", 첬til para " +"mesclagens. O conjunto resultante dos commits 챕 a diferen챌a sim챕trica entre " +"dois operandos. Os dois comandos a seguir s찾o equivalentes:" #. type: delimited block - #: en/git-rev-list.txt:54 @@ -48638,12 +49334,18 @@ msgid "" "\t$ git rev-list A B --not $(git merge-base --all A B)\n" "\t$ git rev-list A...B\n" msgstr "" +"\t$ git rev-list A B --not $(git merge-base --all A B)\n" +"\t$ git rev-list A...B\n" #. type: Plain text #: en/git-rev-list.txt:61 #, priority:100 msgid "'rev-list' is a very essential Git command, since it provides the ability to build and traverse commit ancestry graphs. For this reason, it has a lot of different options that enables it to be used by commands as different as 'git bisect' and 'git repack'." msgstr "" +"O 'rev-list' 챕 um comando Git muito essencial, pois fornece a capacidade de " +"construir e transpor os gr찼ficos de ancestralidade de um commit. Por este " +"motivo, ele possui muitas op챌천es diferentes que permitem a sua utiliza챌찾o " +"por comandos t찾o diferentes como 'git bisect' e 'git repack'." #. type: Title = #: en/git-rev-parse.txt:2 @@ -48661,7 +49363,7 @@ msgstr "" #: en/git-rev-parse.txt:13 #, ignore-ellipsis, no-wrap, priority:100 msgid "'git rev-parse' [<options>] <args>...\n" -msgstr "" +msgstr "'git rev-parse' [<op챌천es>] <args>...\n" #. type: Plain text #: en/git-rev-parse.txt:23 @@ -48684,7 +49386,7 @@ msgstr "" #: en/git-rev-parse.txt:32 #, priority:100 msgid "Each of these options must appear first on the command line." -msgstr "" +msgstr "Cada uma destas op챌천es deve aparecer primeiro na linha de comando." #. type: Labeled list #: en/git-rev-parse.txt:33 @@ -48769,6 +49471,7 @@ msgstr "--revs-only" #, priority:100 msgid "Do not output flags and parameters not meant for 'git rev-list' command." msgstr "" +"N찾o produza op챌천es e par창metros n찾o destinados ao comando 'git rev-list'." #. type: Labeled list #: en/git-rev-parse.txt:64 @@ -48780,7 +49483,7 @@ msgstr "--no-revs" #: en/git-rev-parse.txt:67 #, priority:100 msgid "Do not output flags and parameters meant for 'git rev-list' command." -msgstr "" +msgstr "N찾o produza op챌천es e par창metros destinados ao comando 'git rev-list'." #. type: Labeled list #: en/git-rev-parse.txt:68 @@ -48792,7 +49495,7 @@ msgstr "--flags" #: en/git-rev-parse.txt:70 #, priority:100 msgid "Do not output non-flag parameters." -msgstr "" +msgstr "N찾o produza par창metros que n찾o sejam op챌천es." #. type: Labeled list #: en/git-rev-parse.txt:71 @@ -48804,7 +49507,7 @@ msgstr "--no-flags" #: en/git-rev-parse.txt:73 #, priority:100 msgid "Do not output flag parameters." -msgstr "" +msgstr "N찾o gere par창metros para op챌천es." #. type: Title ~ #: en/git-rev-parse.txt:75 @@ -48816,25 +49519,31 @@ msgstr "" #: en/git-rev-parse.txt:77 #, no-wrap, priority:100 msgid "--default <arg>" -msgstr "" +msgstr "--default <arg>" #. type: Plain text #: en/git-rev-parse.txt:80 #, priority:100 msgid "If there is no parameter given by the user, use `<arg>` instead." msgstr "" +"Caso n찾o haja nenhum par창metro informado pelo usu찼rio, em vez disso utilize " +"`<arg>`." #. type: Labeled list #: en/git-rev-parse.txt:81 #, no-wrap, priority:100 msgid "--prefix <arg>" -msgstr "" +msgstr "--prefix <arg>" #. type: Plain text #: en/git-rev-parse.txt:86 #, priority:100 msgid "Behave as if 'git rev-parse' was invoked from the `<arg>` subdirectory of the working tree. Any relative filenames are resolved as if they are prefixed by `<arg>` and will be printed in that form." msgstr "" +"Comporte-se como se o comando 'git rev-parse' fosse invocado no subdiret처rio " +"`<arg>` da 찼rvore de trabalho. Quaisquer nomes dos arquivos relativos s찾o " +"resolvidos como se fossem prefixados atrav챕s do `<arg>` e ser찾o impressos " +"neste formul찼rio." #. type: Plain text #: en/git-rev-parse.txt:90 @@ -48972,13 +49681,13 @@ msgstr "--branches[=pattern]" #: en/git-rev-parse.txt:165 #, no-wrap, priority:100 msgid "--tags[=pattern]" -msgstr "" +msgstr "--tags[=padr찾o]" #. type: Labeled list #: en/git-rev-parse.txt:166 #, no-wrap, priority:100 msgid "--remotes[=pattern]" -msgstr "" +msgstr "--remotes[=padr찾o]" #. type: Plain text #: en/git-rev-parse.txt:170 @@ -48991,6 +49700,10 @@ msgstr "" #, priority:100 msgid "If a `pattern` is given, only refs matching the given shell glob are shown. If the pattern does not contain a globbing character (`?`, `*`, or `[`), it is turned into a prefix match by appending `/*`." msgstr "" +"Caso um `padr찾o` seja informado, apenas as refs coincidentes a bolha do " +"shell s찾o exibidos. Caso o padr찾o n찾o contenha um caractere curinga (`?`, " +"`*` ou `[`), este ser찼 transformado em um prefixo correspondente ao " +"acrescentar `/*`." #. type: Labeled list #: en/git-rev-parse.txt:175 @@ -49003,6 +49716,10 @@ msgstr "--glob=pattern" #, priority:100 msgid "Show all refs matching the shell glob pattern `pattern`. If the pattern does not start with `refs/`, this is automatically prepended. If the pattern does not contain a globbing character (`?`, `*`, or `[`), it is turned into a prefix match by appending `/*`." msgstr "" +"Exiba todos os 찼rbitros que coincidam com o `padr찾o` (pattern) do \"glob\". " +"Caso o padr찾o n찾o comece com `refs /`, isto ser찼 anexado automaticamente. " +"Caso o padr찾o n찾o contenha um caractere curinga (`?`, `*` ou `[`), este ser찼 " +"transformado em um prefixo correspondente ao acrescentar `/*`." #. type: Labeled list #: en/git-rev-parse.txt:182 en/rev-list-options.txt:166 @@ -49026,7 +49743,7 @@ msgstr "Os padr천es dados n찾o devem come챌ar com`refs/heads`, `refs/tags` ou `r #: en/git-rev-parse.txt:196 #, no-wrap, priority:100 msgid "--disambiguate=<prefix>" -msgstr "" +msgstr "--disambiguate=<prefixo>" #. type: Plain text #: en/git-rev-parse.txt:201 @@ -49054,6 +49771,10 @@ msgstr "--local-env-vars" #, priority:100 msgid "List the GIT_* environment variables that are local to the repository (e.g. GIT_DIR or GIT_WORK_TREE, but not GIT_EDITOR). Only the names of the variables are listed, not their value, even if they are set." msgstr "" +"Liste as vari찼vel de ambiente do GIT_* que s찾o locais no reposit처rio " +"(`GIT_DIR` ou `GIT_WORK_TREE`, mas n찾o o `GIT_EDITOR` por exemplo). Somente " +"os nomes das vari찼veis s찾o listadas, n찾o o seu valor, mesmo que estejam " +"definidos." #. type: Labeled list #: en/git-rev-parse.txt:211 @@ -49072,6 +49793,9 @@ msgstr "" #, priority:100 msgid "If `$GIT_DIR` is not defined and the current directory is not detected to lie in a Git repository or work tree print a message to stderr and exit with nonzero status." msgstr "" +"Caso o `$GIT_DIR` n찾o esteja definido e o diret처rio atual n찾o for detectado " +"como estando em um reposit처rio Git ou na 찼rvore de trabalho, imprima uma " +"mensagem para stderr e encere com uma condi챌찾o diferente de zero." #. type: Labeled list #: en/git-rev-parse.txt:220 @@ -49084,6 +49808,7 @@ msgstr "--absolute-git-dir" #, priority:100 msgid "Like `--git-dir`, but its output is always the canonicalized absolute path." msgstr "" +"Como `--git-dir`, por챕m sua sa챠da 챕 sempre o caminho absoluto canonizado." #. type: Labeled list #: en/git-rev-parse.txt:224 @@ -49149,19 +49874,23 @@ msgstr "" #: en/git-rev-parse.txt:241 #, no-wrap, priority:100 msgid "--resolve-git-dir <path>" -msgstr "" +msgstr "--resolve-git-dir <caminho>" #. type: Plain text #: en/git-rev-parse.txt:246 #, priority:100 msgid "Check if <path> is a valid repository or a gitfile that points at a valid repository, and print the location of the repository. If <path> is a gitfile then the resolved path to the real repository is printed." msgstr "" +"Verifique se o <caminho> 챕 um reposit처rio v찼lido ou um 'gitfile' que aponte " +"para um reposit처rio v찼lido e imprima o local do reposit처rio. Caso o " +"<caminho> seja um gitfile, o caminho resolvido para o reposit처rio real ser찼 " +"impresso." #. type: Labeled list #: en/git-rev-parse.txt:247 #, no-wrap, priority:100 msgid "--git-path <path>" -msgstr "" +msgstr "--git-path <caminho>" #. type: Plain text #: en/git-rev-parse.txt:253 @@ -49240,7 +49969,7 @@ msgstr "" #: en/git-rev-parse.txt:278 #, no-wrap, priority:100 msgid "--show-object-format[=(storage|input|output)]" -msgstr "" +msgstr "--show-object-format[=(storage|input|output)]" #. type: Plain text #: en/git-rev-parse.txt:283 @@ -49264,7 +49993,7 @@ msgstr "--since=datestring" #: en/git-rev-parse.txt:289 #, no-wrap, priority:100 msgid "--after=datestring" -msgstr "" +msgstr "--after=datestring" #. type: Plain text #: en/git-rev-parse.txt:292 @@ -49296,13 +50025,13 @@ msgstr "" #: en/git-rev-parse.txt:298 #, ignore-ellipsis, no-wrap, priority:100 msgid "<args>..." -msgstr "" +msgstr "<args>..." #. type: Plain text #: en/git-rev-parse.txt:300 #, priority:100 msgid "Flags and parameters to be parsed." -msgstr "" +msgstr "As op챌천es e os par창metros que ser찾o analisados." #. type: Title - #: en/git-rev-parse.txt:305 @@ -49315,12 +50044,20 @@ msgstr "PARSEOPT" #, priority:100 msgid "In `--parseopt` mode, 'git rev-parse' helps massaging options to bring to shell scripts the same facilities C builtins have. It works as an option normalizer (e.g. splits single switches aggregate values), a bit like `getopt(1)` does." msgstr "" +"No modo `--parseopt`, o comando 'git rev-parse' ajuda no processamento das " +"op챌천es trazendo aos scripts shell as mesmas facilidades integradas que o 'C' " +"possu챠. Funciona como um normalizador das op챌천es (como por exemplo, divide " +"trocas 첬nicas com valores agregados), quase como o que o `getopt(1)` faz." #. type: Plain text #: en/git-rev-parse.txt:315 #, priority:100 msgid "It takes on the standard input the specification of the options to parse and understand, and echoes on the standard output a string suitable for `sh(1)` `eval` to replace the arguments with normalized ones. In case of error, it outputs usage on the standard error stream, and exits with code 129." msgstr "" +"Ele assume na entrada predefinida a defini챌찾o das op챌천es para analisar e " +"entender, e ecoa na sa챠da uma sequ챗ncia adequada para o `sh(1)` `eval` para " +"substituir os argumentos por argumentos normalizados. Em caso de erro, ele " +"gera a utiliza챌찾o do fluxo de erros predefinidos e encerra com o c처digo 129." #. type: Plain text #: en/git-rev-parse.txt:318 @@ -49334,25 +50071,29 @@ msgstr "" #: en/git-rev-parse.txt:320 #, no-wrap, priority:100 msgid "Input Format" -msgstr "" +msgstr "Formato de Entrada" #. type: Plain text #: en/git-rev-parse.txt:326 #, priority:100 msgid "'git rev-parse --parseopt' input format is fully text based. It has two parts, separated by a line that contains only `--`. The lines before the separator (should be one or more) are used for the usage. The lines after the separator describe the options." msgstr "" +"O formato da entrada do comando 'git rev-parse --parseopt' 챕 texto puro. " +"Possui duas partes, separadas por uma linha que cont챕m apenas `--`. As " +"linhas antes do separador (devem ser uma ou mais) s찾o utilizadas para o " +"uso. As linhas ap처s o separador definem as op챌천es." #. type: Plain text #: en/git-rev-parse.txt:328 #, priority:100 msgid "Each line of options has this format:" -msgstr "" +msgstr "As op챌천es de cada linha possui este formato:" #. type: delimited block - #: en/git-rev-parse.txt:331 #, no-wrap, priority:100 msgid "<opt-spec><flags>*<arg-hint>? SP+ help LF\n" -msgstr "" +msgstr "<opt-spec><flags>*<arg-hint>? SP+ help LF\n" #. type: Labeled list #: en/git-rev-parse.txt:333 @@ -49428,6 +50169,9 @@ msgstr "" #, priority:100 msgid "Blank lines are ignored, and lines that don't match this specification are used as option group headers (start the line with a space to create such lines on purpose)." msgstr "" +"As linhas em branco s찾o ignoradas e as linhas que n찾o coincidam com esta " +"especifica챌찾o s찾o utilizadas como cabe챌alhos dos grupos das op챌천es (inicie a " +"linha com um espa챌o para criar essas linhas de prop처sito)." #. type: delimited block - #: en/git-rev-parse.txt:372 @@ -49444,6 +50188,8 @@ msgid "" "some-command does foo and bar!\n" "--\n" msgstr "" +"algum-comando faz 'foo' e 'bar'!\n" +"--\n" #. type: delimited block - #: en/git-rev-parse.txt:376 @@ -49468,6 +50214,8 @@ msgid "" " An option group Header\n" "C? option C with an optional argument\"\n" msgstr "" +" Um cabe챌alho do grupo de op챌천es\n" +"C? op챌찾o 'C' com um argumento opcional\"\n" #. type: delimited block - #: en/git-rev-parse.txt:386 @@ -49497,7 +50245,7 @@ msgstr "" #: en/git-rev-parse.txt:399 #, no-wrap, priority:100 msgid " some-command does foo and bar!\n" -msgstr "" +msgstr " algum-comando faz 'foo' e 'bar'!\n" #. type: delimited block - #: en/git-rev-parse.txt:405 @@ -49509,6 +50257,13 @@ msgid "" " --baz <arg> another cool option --baz with a named argument\n" " --qux[=<path>] qux may take a path argument but has meaning by itself\n" msgstr "" +" -h, --help exibe a ajuda\n" +" --foo alguma op챌찾o bacana --foo\n" +" --bar ... alguma op챌찾o legal --bar com um argumento\n" +" --baz <arg> outra op챌찾o legal --baz com um determinado " +"argumento\n" +" --qux[=<caminho>] o qux pode utilizar um argumento para o caminho " +"mas significa ele mesmo\n" #. type: delimited block - #: en/git-rev-parse.txt:408 @@ -49517,6 +50272,8 @@ msgid "" "An option group Header\n" " -C[...] option C with an optional argument\n" msgstr "" +"Um cabe챌alho do grupo de op챌천es\n" +" -C[...] op챌찾o C com um argumento opcional\n" #. type: Title - #: en/git-rev-parse.txt:411 @@ -49529,12 +50286,19 @@ msgstr "" #, priority:100 msgid "In `--sq-quote` mode, 'git rev-parse' echoes on the standard output a single line suitable for `sh(1)` `eval`. This line is made by normalizing the arguments following `--sq-quote`. Nothing other than quoting the arguments is done." msgstr "" +"No modo `--sq-quote`, o comando 'git rev-parse' ecoa na sa챠da predefinida " +"uma 첬nica linha adequada para `sh (1)` `eval`. Esta linha 챕 feita " +"normalizando os argumentos ap처s a op챌찾o `--sq-quote`. Nada mais 챕 feito al챕m " +"de citar os argumentos." #. type: Plain text #: en/git-rev-parse.txt:421 #, priority:100 msgid "If you want command input to still be interpreted as usual by 'git rev-parse' before the output is shell quoted, see the `--sq` option." msgstr "" +"Caso queira que o comando de entrada ainda seja interpretada como de costume " +"pelo comando `git rev-parse` antes da sa챠da ser citada pela shell, consulte " +"a op챌찾o `--sq`." #. type: delimited block - #: en/git-rev-parse.txt:433 @@ -49548,12 +50312,20 @@ msgid "" "eval \"$command\"\n" "EOF\n" msgstr "" +"$ cat >your-git-script.sh <<\\EOF\n" +"#!/bin/sh\n" +"args=$(git rev-parse --sq-quote \"$@\") # cita os argumentos utilizados " +"pelo usu찼rio\n" +"command=\"git frotz -n24 $args\" # e utilize-o dentro de uma\n" +"\t\t\t\t\t# linha de comando artesanal\n" +"eval \"$command\"\n" +"EOF\n" #. type: delimited block - #: en/git-rev-parse.txt:435 #, no-wrap, priority:100 msgid "$ sh your-git-script.sh \"a b'c\"\n" -msgstr "" +msgstr "$ sh your-git-script.sh \"a b'c\"\n" #. type: Plain text #: en/git-rev-parse.txt:441 @@ -49565,7 +50337,7 @@ msgstr "" #: en/git-rev-parse.txt:444 #, no-wrap, priority:100 msgid "$ git rev-parse --verify HEAD\n" -msgstr "" +msgstr "$ git rev-parse --verify HEAD\n" #. type: Plain text #: en/git-rev-parse.txt:447 @@ -49577,7 +50349,7 @@ msgstr "" #: en/git-rev-parse.txt:450 #, no-wrap, priority:100 msgid "$ git rev-parse --verify $REV^{commit}\n" -msgstr "" +msgstr "$ git rev-parse --verify $REV^{commit}\n" #. type: Plain text #: en/git-rev-parse.txt:453 @@ -49595,7 +50367,7 @@ msgstr "" #: en/git-rev-parse.txt:458 #, no-wrap, priority:100 msgid "$ git rev-parse --default master --verify $REV\n" -msgstr "" +msgstr "$ git rev-parse --default master --verify $REV\n" #. type: Plain text #: en/git-rev-parse.txt:461 @@ -49856,6 +50628,8 @@ msgid "" "'git send-email' [<options>] <file|directory|rev-list options>...\n" "'git send-email' --dump-aliases\n" msgstr "" +"'git send-email' [<op챌천es>] <arquivo|diret처rio|rev-list op챌천es>...\n" +"'git send-email' --dump-aliases\n" #. type: Plain text #: en/git-send-email.txt:23 @@ -49909,7 +50683,7 @@ msgstr "" #: en/git-send-email.txt:46 #, no-wrap, priority:100 msgid "Composing" -msgstr "" +msgstr "Composi챌찾o" #. type: Labeled list #: en/git-send-email.txt:48 en/git-tag.txt:61 @@ -49927,7 +50701,7 @@ msgstr "Revise e edite cada patch que voc챗 est찼 prestes a enviar. O padr찾o 챕 #: en/git-send-email.txt:53 #, ignore-ellipsis, no-wrap, priority:100 msgid "--bcc=<address>,..." -msgstr "" +msgstr "--bcc=<endere챌o>,..." #. type: Plain text #: en/git-send-email.txt:56 @@ -49945,7 +50719,7 @@ msgstr "" #: en/git-send-email.txt:59 #, ignore-ellipsis, no-wrap, priority:100 msgid "--cc=<address>,..." -msgstr "" +msgstr "--cc=<endere챌o>,..." #. type: Plain text #: en/git-send-email.txt:62 @@ -49978,6 +50752,8 @@ msgstr "" #, priority:100 msgid "Missing From or In-Reply-To headers will be prompted for." msgstr "" +"Os cabe챌alhos ausentes \"From\" ou \"In-Reply-To\" (em resposta a) ser찾o " +"solicitados." #. type: Plain text #: en/git-send-email.txt:78 @@ -49989,7 +50765,7 @@ msgstr "" #: en/git-send-email.txt:79 #, no-wrap, priority:100 msgid "--from=<address>" -msgstr "" +msgstr "--from=<endere챌o>" #. type: Plain text #: en/git-send-email.txt:86 @@ -50013,13 +50789,18 @@ msgstr "" #: en/git-send-email.txt:92 #, no-wrap, priority:100 msgid "--in-reply-to=<identifier>" -msgstr "" +msgstr "--in-reply-to=<identificador>" #. type: Plain text #: en/git-send-email.txt:98 #, priority:100 msgid "Make the first mail (or all the mails with `--no-thread`) appear as a reply to the given Message-Id, which avoids breaking threads to provide a new patch series. The second and subsequent emails will be sent as replies according to the `--[no-]chain-reply-to` setting." msgstr "" +"Fa챌a o primeiro e-mail (ou todos os e-mails com `--no-thread`) aparecer como " +"uma resposta ao ID da mensagem informada, o que evita as quebras dos " +"encadeamentos provendo uma nova s챕rie de patches. O segundo e-mail e os " +"seguintes ser찾o enviados como resposta de acordo com a configura챌찾o `--[no" +"-]chain-reply-to`." #. type: Plain text #: en/git-send-email.txt:102 @@ -50039,6 +50820,13 @@ msgid "" " [PATCH v2 2/3] New tests\n" " [PATCH v2 3/3] Implementation\n" msgstr "" +" [PATCH 0/2] Aqui est찼 o que eu fiz...\n" +" [PATCH 1/2] Limpeza e testes\n" +" [PATCH 2/2] Implementa챌찾o\n" +" [PATCH v2 0/3] Aqui est찼 uma nova rolagem\n" +" [PATCH v2 1/3] Limpar\n" +" [PATCH v2 2/3] Novos testes\n" +" [PATCH v2 3/3] Implementa챌찾o\n" #. type: Plain text #: en/git-send-email.txt:113 @@ -50052,7 +50840,7 @@ msgstr "" #: en/git-send-email.txt:114 #, no-wrap, priority:100 msgid "--subject=<string>" -msgstr "" +msgstr "--subject=<texto>" #. type: Plain text #: en/git-send-email.txt:118 @@ -50067,7 +50855,7 @@ msgstr "" #: en/git-send-email.txt:119 #, ignore-ellipsis, no-wrap, priority:100 msgid "--to=<address>,..." -msgstr "" +msgstr "--to=<endere챌o>,..." #. type: Plain text #: en/git-send-email.txt:124 @@ -50097,7 +50885,7 @@ msgstr "" #: en/git-send-email.txt:136 #, no-wrap, priority:100 msgid "--compose-encoding=<encoding>" -msgstr "" +msgstr "--compose-encoding=<codifica챌찾o>" #. type: Plain text #: en/git-send-email.txt:139 @@ -50109,7 +50897,7 @@ msgstr "" #: en/git-send-email.txt:140 #, no-wrap, priority:100 msgid "--transfer-encoding=(7bit|8bit|quoted-printable|base64|auto)" -msgstr "" +msgstr "--transfer-encoding=(7bit|8bit|quoted-printable|base64|auto)" #. type: Plain text #: en/git-send-email.txt:148 @@ -50122,6 +50910,8 @@ msgstr "" #, priority:100 msgid "Default is the value of the `sendemail.transferEncoding` configuration value; if that is unspecified, default to `auto`." msgstr "" +"A predefini챌찾o 챕 o valor da configura챌찾o `sendemail.transferEncoding`; caso " +"isso n찾o seja definido, a predefini챌찾o 챕 `auto`." #. type: Labeled list #: en/git-send-email.txt:152 @@ -50154,7 +50944,7 @@ msgstr "" #: en/git-send-email.txt:161 #, no-wrap, priority:100 msgid "--envelope-sender=<address>" -msgstr "" +msgstr "--envelope-sender=<endere챌o>" #. type: Plain text #: en/git-send-email.txt:169 @@ -50166,7 +50956,7 @@ msgstr "" #: en/git-send-email.txt:170 #, no-wrap, priority:100 msgid "--smtp-encryption=<encryption>" -msgstr "" +msgstr "--smtp-encryption=<criptografia>" #. type: Plain text #: en/git-send-email.txt:174 @@ -50178,7 +50968,7 @@ msgstr "" #: en/git-send-email.txt:175 #, no-wrap, priority:100 msgid "--smtp-domain=<FQDN>" -msgstr "" +msgstr "--smtp-domain=<FQDN>" #. type: Plain text #: en/git-send-email.txt:181 @@ -50190,7 +50980,7 @@ msgstr "" #: en/git-send-email.txt:182 #, no-wrap, priority:100 msgid "--smtp-auth=<mechanisms>" -msgstr "" +msgstr "--smtp-auth=<mecanismos>" #. type: Plain text #: en/git-send-email.txt:185 @@ -50209,12 +50999,20 @@ msgstr "$ git send-email --smtp-auth=\"PLAIN LOGIN GSSAPI\" ...\n" #, priority:100 msgid "If at least one of the specified mechanisms matches the ones advertised by the SMTP server and if it is supported by the utilized SASL library, the mechanism is used for authentication. If neither 'sendemail.smtpAuth' nor `--smtp-auth` is specified, all mechanisms supported by the SASL library can be used. The special value 'none' maybe specified to completely disable authentication independently of `--smtp-user`" msgstr "" +"Caso pelo menos um dos mecanismos definidos coincidir com os anunciados " +"atrav챕s do servidor SMTP e caso seja compat챠vel pela biblioteca SASL " +"utilizada, o mecanismo ser찼 utilizado para a autentica챌찾o. Caso nem a op챌찾o " +"de configura챌찾o 'sendemail.smtpAuth' nem a op챌찾o `--smtp-auth` forem " +"utilizados, todos os mecanismos compat챠veis atrav챕s da biblioteca SASL " +"poder찾o ser utilizados. O valor especial 'none' pode ser informado para " +"desativar completamente a autentica챌찾o, independentemente da op챌찾o `--smtp-" +"user`" #. type: Labeled list #: en/git-send-email.txt:197 #, no-wrap, priority:100 msgid "--smtp-pass[=<password>]" -msgstr "" +msgstr "--smtp-pass[=<senha>]" #. type: Plain text #: en/git-send-email.txt:202 @@ -50227,6 +51025,11 @@ msgstr "" #, priority:100 msgid "Furthermore, passwords need not be specified in configuration files or on the command line. If a username has been specified (with `--smtp-user` or a `sendemail.smtpUser`), but no password has been specified (with `--smtp-pass` or `sendemail.smtpPass`), then a password is obtained using 'git-credential'." msgstr "" +"Al챕m disso, as senhas n찾o precisam ser definidas nos arquivos de " +"configura챌찾o ou na linha de comando. Caso um nome de usu찼rio seja definido (" +"com `--smtp-user` ou` `sendemail.smtpUser`), por챕m nenhuma senha seja " +"definida (com `--smtp-pass` ou `sendemail.smtpPass`), uma senha 챕 obtida " +"utilizando o comando 'git-credential'." #. type: Labeled list #: en/git-send-email.txt:209 @@ -50244,19 +51047,27 @@ msgstr "Desative a autentica챌찾o SMTP. 횋 um atalho para `--smtp-auth=none`" #: en/git-send-email.txt:212 #, no-wrap, priority:100 msgid "--smtp-server=<host>" -msgstr "" +msgstr "--smtp-server=<host>" #. type: Plain text #: en/git-send-email.txt:221 #, priority:100 msgid "If set, specifies the outgoing SMTP server to use (e.g. `smtp.example.com` or a raw IP address). Alternatively it can specify a full pathname of a sendmail-like program instead; the program must support the `-i` option. Default value can be specified by the `sendemail.smtpServer` configuration option; the built-in default is to search for `sendmail` in `/usr/sbin`, `/usr/lib` and $PATH if such program is available, falling back to `localhost` otherwise." msgstr "" +"Caso seja definido, define qual o servidor SMTP deve ser utilizado (como por " +"exemplo, um dom챠nio `smtp.example.com` ou um endere챌o IP). Como " +"alternativa, 챕 poss챠vel definir um nome do caminho completo de um programa " +"semelhante ao sendmail; o programa deve ser compat챠vel com a op챌찾o `-i`. O " +"valor predefinido pode ser definido atrav챕s da op챌찾o de configura챌찾o " +"`sendemail.smtpServer`; a predefini챌찾o interna 챕 procurar pelo `sendmail` em " +"`/usr/sbin`, `/usr/lib` e `$PATH` caso este programa esteja dispon챠vel, caso " +"contr찼rio retorna ao `localhost`." #. type: Labeled list #: en/git-send-email.txt:222 #, no-wrap, priority:100 msgid "--smtp-server-port=<port>" -msgstr "" +msgstr "--smtp-server-port=<porta>" #. type: Plain text #: en/git-send-email.txt:229 @@ -50268,13 +51079,16 @@ msgstr "" #: en/git-send-email.txt:230 #, no-wrap, priority:100 msgid "--smtp-server-option=<option>" -msgstr "" +msgstr "--smtp-server-option=<op챌찾o>" #. type: Plain text #: en/git-send-email.txt:234 #, priority:100 msgid "If set, specifies the outgoing SMTP server option to use. Default value can be specified by the `sendemail.smtpServerOption` configuration option." msgstr "" +"Caso seja definido, define qual a op챌찾o da sa챠da que ser찼 usada pelo " +"servidor SMTP. O valor predefinido pode ser definido pela op챌찾o de " +"configura챌찾o `sendemail.smtpServerOption`." #. type: Plain text #: en/git-send-email.txt:238 @@ -50292,7 +51106,7 @@ msgstr "--smtp-ssl" #: en/git-send-email.txt:241 #, priority:100 msgid "Legacy alias for '--smtp-encryption ssl'." -msgstr "" +msgstr "Legado para o pseud척nimo '--smtp-encryption ssl'." #. type: Labeled list #: en/git-send-email.txt:242 @@ -50322,19 +51136,22 @@ msgstr "" #: en/git-send-email.txt:258 #, no-wrap, priority:100 msgid "--smtp-debug=0|1" -msgstr "" +msgstr "--smtp-debug=0|1" #. type: Plain text #: en/git-send-email.txt:262 #, priority:100 msgid "Enable (1) or disable (0) debug output. If enabled, SMTP commands and replies will be printed. Useful to debug TLS connection and authentication problems." msgstr "" +"Ative (1) ou desative (0) a gera챌찾o da depura챌찾o. Se ativado, os comandos e " +"respostas SMTP ser찾o impressos. 횣til para depurar problemas de conex찾o e a " +"autentica챌찾o TLS." #. type: Labeled list #: en/git-send-email.txt:263 #, no-wrap, priority:100 msgid "--batch-size=<num>" -msgstr "" +msgstr "--batch-size=<num>" #. type: Plain text #: en/git-send-email.txt:272 @@ -50354,7 +51171,7 @@ msgstr "" #: en/git-send-email.txt:273 #, no-wrap, priority:100 msgid "--relogin-delay=<int>" -msgstr "" +msgstr "--relogin-delay=<int>" #. type: Plain text #: en/git-send-email.txt:277 @@ -50366,7 +51183,7 @@ msgstr "" #: en/git-send-email.txt:279 #, no-wrap, priority:100 msgid "Automating" -msgstr "" +msgstr "Automatizando" #. type: Labeled list #: en/git-send-email.txt:281 @@ -50379,6 +51196,8 @@ msgstr "--no-[to|cc|bcc]" #, priority:100 msgid "Clears any list of \"To:\", \"Cc:\", \"Bcc:\" addresses previously set via config." msgstr "" +"Limpa qualquer lista dos endere챌os \"Para:\", \"Cc:\", \"Cco:\" definidos " +"anteriormente atrav챕s da config." #. type: Labeled list #: en/git-send-email.txt:285 @@ -50391,12 +51210,14 @@ msgstr "--no-identity" #, priority:100 msgid "Clears the previously read value of `sendemail.identity` set via config, if any." msgstr "" +"Limpa o valor lido anteriormente do `sendemail.identity` definido atrav챕s da " +"config, caso exista." #. type: Labeled list #: en/git-send-email.txt:289 #, no-wrap, priority:100 msgid "--to-cmd=<command>" -msgstr "" +msgstr "--to-cmd=<comando>" #. type: Plain text #: en/git-send-email.txt:294 @@ -50408,7 +51229,7 @@ msgstr "" #: en/git-send-email.txt:295 #, no-wrap, priority:100 msgid "--cc-cmd=<command>" -msgstr "" +msgstr "--cc-cmd=<comando>" #. type: Plain text #: en/git-send-email.txt:300 @@ -50427,18 +51248,29 @@ msgstr "--[no-]chain-reply-to" #, priority:100 msgid "If this is set, each email will be sent as a reply to the previous email sent. If disabled with \"--no-chain-reply-to\", all emails after the first will be sent as replies to the first email sent. When using this, it is recommended that the first file given be an overview of the entire patch series. Disabled by default, but the `sendemail.chainReplyTo` configuration variable can be used to enable it." msgstr "" +"Caso esteja definido, cada e-mail ser찼 enviado como uma resposta ao e-mail " +"enviado anteriormente. Caso esteja desativado com a op챌찾o \"--no-chain-" +"reply-to\", todos os e-mails posteriores ao primeiro, ser찾o enviados como " +"respostas para o primeiro e-mail enviado. Ao utilizar isso, 챕 recomend찼vel " +"que o primeiro arquivo utilizado seja uma vis찾o geral de toda a s챕rie de " +"patches. 횋 predefinido que esteja desativada, por챕m a vari찼vel de " +"configura챌찾o `sendemail.chainReplyTo` pode ser utilizada para ativ찼-la." #. type: Labeled list #: en/git-send-email.txt:309 #, no-wrap, priority:100 msgid "--identity=<identity>" -msgstr "" +msgstr "--identity=<identidade>" #. type: Plain text #: en/git-send-email.txt:314 #, priority:100 msgid "A configuration identity. When given, causes values in the 'sendemail.<identity>' subsection to take precedence over values in the 'sendemail' section. The default identity is the value of `sendemail.identity`." msgstr "" +"Uma identidade de configura챌찾o. Quando informado, faz com que os valores na " +"subse챌찾o 'sendemail.<identidade>' tenham preced챗ncia sobre os valores na " +"se챌찾o 'sendemail'. A identidade predefinida 챕 o valor contido em `sendemail." +"identity`." #. type: Labeled list #: en/git-send-email.txt:315 @@ -50451,6 +51283,10 @@ msgstr "--[no-]signed-off-by-cc" #, priority:100 msgid "If this is set, add emails found in Signed-off-by: or Cc: lines to the cc list. Default is the value of `sendemail.signedoffbycc` configuration value; if that is unspecified, default to --signed-off-by-cc." msgstr "" +"Caso esteja definido, adicione os e-mails encontrados nas linhas 'Signed-off-" +"by:' ou Cc: 횪 lista cc. A predefini챌찾o 챕 o valor da op챌찾o de configura챌찾o " +"`sendemail.signedoffbycc`; caso n찾o seja definido, a predefini챌찾o 챕 " +"`--signed-off-by-cc`." #. type: Labeled list #: en/git-send-email.txt:320 @@ -50480,7 +51316,7 @@ msgstr "Caso seja definido, os emails encontrados nos cabe챌alhos To: (Para) no #: en/git-send-email.txt:332 #, no-wrap, priority:100 msgid "--suppress-cc=<category>" -msgstr "" +msgstr "--suppress-cc=<categoria>" #. type: Plain text #: en/git-send-email.txt:335 @@ -50492,7 +51328,7 @@ msgstr "" #: en/git-send-email.txt:338 #, priority:100 msgid "'author' will avoid including the patch author." -msgstr "" +msgstr "'author' ir찼 evitar a inclus찾o o autor do patch." #. type: Plain text #: en/git-send-email.txt:339 @@ -50505,24 +51341,35 @@ msgstr "'self' evitar찼 incluir o remetente." #, priority:100 msgid "'cc' will avoid including anyone mentioned in Cc lines in the patch header except for self (use 'self' for that)." msgstr "" +"'cc' ir찼 evitar a inclus찾o de qualquer pessoa mencionada nas linhas Cc no " +"cabe챌alho do patch, exceto self (utilize 'self' para isso)." #. type: Plain text #: en/git-send-email.txt:343 #, priority:100 msgid "'bodycc' will avoid including anyone mentioned in Cc lines in the patch body (commit message) except for self (use 'self' for that)." msgstr "" +"'bodycc' ir찼 evitar a inclus찾o de qualquer pessoa mencionada nas linhas Cc " +"no corpo do patch (mensagem do commit), exceto o 'self' (utilize 'self' para " +"isso)." #. type: Plain text #: en/git-send-email.txt:345 #, priority:100 msgid "'sob' will avoid including anyone mentioned in Signed-off-by lines except for self (use 'self' for that)." msgstr "" +"O 'sob' evitar찼 incluir qualquer pessoa mencionada nas linhas assinadas, " +"exceto 'self' (utilize 'self' para isso)." #. type: Plain text #: en/git-send-email.txt:348 #, priority:100 msgid "'misc-by' will avoid including anyone mentioned in Acked-by, Reviewed-by, Tested-by and other \"-by\" lines in the patch body, except Signed-off-by (use 'sob' for that)." msgstr "" +"O 'misc-by' evitar찼 incluir qualquer pessoa mencionada nas linhas 'Acked-by' " +"(Reconhecido-por), 'Review-by' (Revisado-por), 'Tested-by' (Testado-por) e " +"outras linhas \"by-by\" no corpo do patch, exceto o 'Signed-off-by' " +"(Assinado-por) (utilize 'sob' para tanto)." #. type: Plain text #: en/git-send-email.txt:349 @@ -50534,19 +51381,22 @@ msgstr "'cccmd' evitar찼 executar o --cc-cmd." #: en/git-send-email.txt:350 #, priority:100 msgid "'body' is equivalent to 'sob' + 'bodycc' + 'misc-by'." -msgstr "" +msgstr "'body' 챕 o equivalente a 'sob' + 'bodycc' + 'misc-by'." #. type: Plain text #: en/git-send-email.txt:351 #, priority:100 msgid "'all' will suppress all auto cc values." -msgstr "" +msgstr "'all' ir찼 suprimir todos os valores cc de maneira autom찼tica." #. type: Plain text #: en/git-send-email.txt:356 #, priority:100 msgid "Default is the value of `sendemail.suppresscc` configuration value; if that is unspecified, default to 'self' if --suppress-from is specified, as well as 'body' if --no-signed-off-cc is specified." msgstr "" +"A predefini챌찾o 챕 o valor da configura챌찾o `sendemail.suppresscc`; caso isso " +"n찾o seja definido, a predefini챌찾o ser찼 `self` caso `--suppress-from` seja " +"utilizado, bem como `body` caso `--no-selected-off-cc` seja utilizado." #. type: Labeled list #: en/git-send-email.txt:357 @@ -50559,6 +51409,9 @@ msgstr "--[no-]suppress-from" #, priority:100 msgid "If this is set, do not add the From: address to the cc: list. Default is the value of `sendemail.suppressFrom` configuration value; if that is unspecified, default to --no-suppress-from." msgstr "" +"Caso esteja definido, n찾o adicione o endere챌o From: 횪 lista cc:. A " +"predefini챌찾o 챕 o valor da op챌찾o de configura챌찾o `sendemail.suppressFrom`; " +"caso n찾o seja definido, a predefini챌찾o 챕 `--no-suppress-from`." #. type: Labeled list #: en/git-send-email.txt:362 @@ -50571,54 +51424,69 @@ msgstr "--[no-]thread" #, priority:100 msgid "If this is set, the In-Reply-To and References headers will be added to each email sent. Whether each mail refers to the previous email (`deep` threading per 'git format-patch' wording) or to the first email (`shallow` threading) is governed by \"--[no-]chain-reply-to\"." msgstr "" +"Caso esteja definido, os cabe챌alhos 'In-Reply-To' e as Refer챗ncias ser찾o " +"adicionadas em cada e-mail enviado. Se cada e-mail se refere ao e-mail " +"anterior (`deep` encadeado por 'git format-patch') ou ao primeiro e-mail (" +"encadeamento `shallow`) 챕 governado por \"--[no-]chain-reply-to\"." #. type: Plain text #: en/git-send-email.txt:373 #, priority:100 msgid "If disabled with \"--no-thread\", those headers will not be added (unless specified with --in-reply-to). Default is the value of the `sendemail.thread` configuration value; if that is unspecified, default to --thread." msgstr "" +"Caso seja desativado com a op챌찾o \"--no-thread\", estes cabe챌alhos n찾o ser찾o " +"adicionados (a menos que seja especificado com a op챌찾o `--in-reply-to`). A " +"predefini챌찾o 챕 o valor da op챌찾o de configura챌찾o `sendemail.thread`; caso n찾o " +"esteja definido, a predefini챌찾o 챕 `--thread`." #. type: Plain text #: en/git-send-email.txt:379 #, priority:100 msgid "It is up to the user to ensure that no In-Reply-To header already exists when 'git send-email' is asked to add it (especially note that 'git format-patch' can be configured to do the threading itself). Failure to do so may not produce the expected result in the recipient's MUA." msgstr "" +"횋 responsabilidade do usu찼rio garantir que j찼 n찾o exista um cabe챌alho 'In-" +"Reply-To' quando o comando 'git send-email' for solicitado para adicion찼-lo (" +"em especial, observe que o comando 'git format-patch' pode ser configurado " +"para realizar o encadeamento ele mesmo). N찾o fazer isso pode n찾o produzir o " +"resultado desejado no MUA do destinat찼rio." #. type: Title ~ #: en/git-send-email.txt:382 #, no-wrap, priority:100 msgid "Administering" -msgstr "" +msgstr "Administrando" #. type: Labeled list #: en/git-send-email.txt:384 #, no-wrap, priority:100 msgid "--confirm=<mode>" -msgstr "" +msgstr "--confirm=<modo>" #. type: Plain text #: en/git-send-email.txt:386 #, priority:100 msgid "Confirm just before sending:" -msgstr "" +msgstr "Apenas confirme antes de enviar:" #. type: Plain text #: en/git-send-email.txt:389 #, priority:100 msgid "'always' will always confirm before sending" -msgstr "" +msgstr "'always' sempre pedir찼 confirma챌찾o antes do envio" #. type: Plain text #: en/git-send-email.txt:390 #, priority:100 msgid "'never' will never confirm before sending" -msgstr "" +msgstr "O 'never' nunca ir찼 confirmar antes do envio" #. type: Plain text #: en/git-send-email.txt:392 #, priority:100 msgid "'cc' will confirm before sending when send-email has automatically added addresses from the patch to the Cc list" msgstr "" +"'cc' ir찼 pedir confirma챌찾o antes do envio quando o send-email tiver " +"adicionado de forma autom찼tica os endere챌os do patch 횪 lista Cc" #. type: Plain text #: en/git-send-email.txt:393 @@ -50632,19 +51500,22 @@ msgstr "" #: en/git-send-email.txt:394 #, priority:100 msgid "'auto' is equivalent to 'cc' + 'compose'" -msgstr "" +msgstr "'auto' 챕 o equivalente a 'cc' + 'compose' (compor)" #. type: Plain text #: en/git-send-email.txt:399 #, priority:100 msgid "Default is the value of `sendemail.confirm` configuration value; if that is unspecified, default to 'auto' unless any of the suppress options have been specified, in which case default to 'compose'." msgstr "" +"A predefini챌찾o 챕 o valor da configura챌찾o `sendemail.confirm`; caso isso n찾o " +"seja definido, utilize a predefini챌찾o `auto`, a menos que alguma das op챌천es " +"da supress찾o tenha sido utilizada; nesse caso, a predefini챌찾o ser찼 `compose`." #. type: Plain text #: en/git-send-email.txt:402 #, priority:100 msgid "Do everything except actually send the emails." -msgstr "" +msgstr "Fa챌a tudo, exceto realmente enviar os e-mails." #. type: Labeled list #: en/git-send-email.txt:403 @@ -50703,12 +51574,18 @@ msgid "" "this is due to SMTP limits as described by\n" "http://www.ietf.org/rfc/rfc5322.txt.\n" msgstr "" +"998 caracteres, a menos que uma codifica챌찾o de transfer챗ncia adequada\n" +"('auto', 'base64', ou 'quoted-printable') seja utilizada;\n" +"isso se deve as limita챌천es do SMTP descritos em\n" +"http://www.ietf.org/rfc/rfc5322.txt.\n" #. type: Plain text #: en/git-send-email.txt:428 #, priority:100 msgid "Default is the value of `sendemail.validate`; if this is not set, default to `--validate`." msgstr "" +"A predefini챌찾o 챕 o valor do `sendemail.validate`; caso j찼 n찾o estiver " +"definido, a predefini챌찾o 챕 `--validate`." #. type: Plain text #: en/git-send-email.txt:431 @@ -50720,7 +51597,7 @@ msgstr "Envie os e-mails mesmo que as verifica챌천es de seguran챌a as impe챌am." #: en/git-send-email.txt:434 #, no-wrap, priority:100 msgid "Information" -msgstr "" +msgstr "Informa챌찾o" #. type: Labeled list #: en/git-send-email.txt:436 @@ -50733,6 +51610,11 @@ msgstr "--dump-aliases" #, priority:100 msgid "Instead of the normal operation, dump the shorthand alias names from the configured alias file(s), one per line in alphabetical order. Note, this only includes the alias name and not its expanded email addresses. See 'sendemail.aliasesfile' for more information about aliases." msgstr "" +"Em vez da opera챌찾o normal, despeje os nomes dos pseud척nimos dos atalhos " +"vindo do arquivo de configura챌찾o de pseud척nimos, um por linha e em ordem " +"alfab챕tica. Observe que isso inclui apenas o pseud척nimo e n찾o os seus " +"endere챌os de e-mail que foram expandidos. Para obter mais informa챌천es sobre " +"pseud척nimos, consulte 'sendemail.aliasesfile'." #. type: Labeled list #: en/git-send-email.txt:446 @@ -50757,6 +51639,8 @@ msgstr "sendemail.aliasFileType" #, priority:100 msgid "Format of the file(s) specified in sendemail.aliasesFile. Must be one of 'mutt', 'mailrc', 'pine', 'elm', or 'gnus', or 'sendmail'." msgstr "" +"Formato do(s) arquivo(s) definidos(s) em `sendemail.aliasesFile`. Deve ser " +"'mutt', 'mailrc', 'pine', 'elm', 'gnus' ou 'sendmail'." #. type: Plain text #: en/git-send-email.txt:458 @@ -50798,7 +51682,7 @@ msgstr "" #: en/git-send-email.txt:466 #, priority:100 msgid "File inclusion (`:include: /path/name`) is not supported." -msgstr "" +msgstr "A inclus찾o dos arquivos (`:include: /path/nome`) n찾o 챕 suportada." #. type: Plain text #: en/git-send-email.txt:467 @@ -50823,6 +51707,11 @@ msgstr "sendemail.multiEdit" #, priority:100 msgid "If true (default), a single editor instance will be spawned to edit files you have to edit (patches when `--annotate` is used, and the summary when `--compose` is used). If false, files will be edited one after the other, spawning a new editor each time." msgstr "" +"Caso o valor seja `true` (predefinido), uma 첬nica inst창ncia do editor ser찼 " +"gerada para editar os arquivos que precisam ser editados (os patches quando " +"`--annotate` 챕 utilizado e o resumo quando `--compose` 챕 utilizado). Caso o " +"valor seja `false`, os arquivos ser찾o editados um ap처s o outro, onde um novo " +"editor 챕 aberto a cada vez." #. type: Labeled list #: en/git-send-email.txt:477 @@ -50864,6 +51753,10 @@ msgstr "" #, priority:100 msgid "If you have multifactor authentication setup on your gmail account, you will need to generate an app-specific password for use with 'git send-email'. Visit https://security.google.com/settings/security/apppasswords to create it." msgstr "" +"Caso tenha uma configura챌찾o de autentica챌찾o de dois fatores na sua conta do " +"Gmail, ser찼 necess찼rio gerar uma senha espec챠fica do aplicativo para ser " +"poss챠vel utilizar com o comando `git send-email`. Visite https://security." +"google.com/settings/security/apppasswords para cri찼-la." #. type: Plain text #: en/git-send-email.txt:503 @@ -50879,6 +51772,9 @@ msgid "" "\t$ edit outgoing/0000-*\n" "\t$ git send-email outgoing/*\n" msgstr "" +"\t$ git format-patch --cover-letter -M origin/master -o outgoing/\n" +"\t$ edit outgoing/0000-*\n" +"\t$ git send-email outgoing/*\n" #. type: Plain text #: en/git-send-email.txt:512 @@ -50921,6 +51817,11 @@ msgid "" "\t\t[--[no-]signed|--signed=(true|false|if-asked)]\n" "\t\t[<host>:]<directory> [<ref>...]\n" msgstr "" +"'git send-pack' [--all] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-receive-" +"pack>]\n" +"\t\t[--verbose] [--thin] [--atomic]\n" +"\t\t[--[no-]signed|--signed=(true|false|if-asked)]\n" +"\t\t[<host>:]<diret처rio> [<ref>...]\n" #. type: Plain text #: en/git-send-pack.txt:21 @@ -50972,7 +51873,7 @@ msgstr "" #: en/git-send-pack.txt:84 #, no-wrap, priority:100 msgid "--push-option=<string>" -msgstr "" +msgstr "--push-option=<string>" #. type: Plain text #: en/git-send-pack.txt:89 @@ -50991,6 +51892,8 @@ msgstr "<host>" #, priority:100 msgid "A remote host to house the repository. When this part is specified, 'git-receive-pack' is invoked via ssh." msgstr "" +"Um host remoto para hospedar o reposit처rio. Quando esta parte for definida, " +"o comando 'git-receive-pack' 챕 chamado atrav챕s do ssh." #. type: Plain text #: en/git-send-pack.txt:97 @@ -51037,7 +51940,7 @@ msgstr "Cada par de padr천es consiste no lado da origem (antes dos dois pontos) #: en/git-send-pack.txt:133 #, priority:100 msgid "It is an error if <dst> matches more than one remote refs." -msgstr "" +msgstr "횋 um erro caso <dst> coincida com mais de uma \"refs\" remota." #. type: Title = #: en/git-shell.txt:2 @@ -51059,6 +51962,9 @@ msgid "" "'git clone' <user>`@localhost:/path/to/repo.git`\n" "'ssh' <user>`@localhost`\n" msgstr "" +"'chsh' -s $(command -v git-shell) <usu찼rio>\n" +"'git clone' <usu찼rio>`@localhost:/path/to/repo.git`\n" +"'ssh' <usu찼rio>`@localhost`\n" #. type: Plain text #: en/git-shell.txt:23 @@ -51070,31 +51976,33 @@ msgstr "" #: en/git-shell.txt:28 #, priority:100 msgid "'git shell' accepts the following commands after the `-c` option:" -msgstr "" +msgstr "'git shell' aceita os seguintes comandos ap처s a op챌찾o `-c`:" #. type: Labeled list #: en/git-shell.txt:29 #, no-wrap, priority:100 msgid "'git receive-pack <argument>'" -msgstr "" +msgstr "'git receive-pack <argumento>'" #. type: Labeled list #: en/git-shell.txt:30 #, no-wrap, priority:100 msgid "'git upload-pack <argument>'" -msgstr "" +msgstr "'git upload-pack <argumento>'" #. type: Labeled list #: en/git-shell.txt:31 #, no-wrap, priority:100 msgid "'git upload-archive <argument>'" -msgstr "" +msgstr "'git upload-archive <argumento>'" #. type: Plain text #: en/git-shell.txt:35 #, priority:100 msgid "Call the corresponding server-side command to support the client's 'git push', 'git fetch', or 'git archive --remote' request." msgstr "" +"Chame o comando correspondente do lado do servidor para apoiar a solicita챌찾o " +"do comando 'git push', 'git fetch' ou 'git archive --remote' do cliente." #. type: Labeled list #: en/git-shell.txt:35 @@ -51113,24 +52021,36 @@ msgstr "Imite um servidor CVS. Consulte linkgit:git-cvsserver[1]." #, priority:100 msgid "If a `~/git-shell-commands` directory is present, 'git shell' will also handle other, custom commands by running \"`git-shell-commands/<command> <arguments>`\" from the user's home directory." msgstr "" +"Caso um diret처rio `~/git-shell-command` estiver presente, o comando 'git " +"shell' tamb챕m manipular찼 outros comandos personalizados executando \"`git-" +"shell-commands/<comando> <argumentos>`\" no diret처rio inicial do usu찼rio." #. type: Title - #: en/git-shell.txt:44 #, no-wrap, priority:100 msgid "INTERACTIVE USE" -msgstr "" +msgstr "USO INTERATIVO" #. type: Plain text #: en/git-shell.txt:48 #, priority:100 msgid "By default, the commands above can be executed only with the `-c` option; the shell is not interactive." msgstr "" +"횋 predefinido que os comandos acima possam ser executados apenas com a op챌찾o " +"`-c`; o shell n찾o 챕 interativo." #. type: Plain text #: en/git-shell.txt:56 #, priority:100 msgid "If a `~/git-shell-commands` directory is present, 'git shell' can also be run interactively (with no arguments). If a `help` command is present in the `git-shell-commands` directory, it is run to provide the user with an overview of allowed actions. Then a \"git> \" prompt is presented at which one can enter any of the commands from the `git-shell-commands` directory, or `exit` to close the connection." msgstr "" +"Caso um diret처rio `~/git-shell-command` estiver presente, o comando 'git " +"shell' tamb챕m poder찼 ser executado interativamente (sem argumentos). Caso " +"um comando `help` estiver presente no diret처rio `git-shell-command`, ele " +"ser찼 executado para fornecer ao usu찼rio uma vis찾o geral das a챌천es que s찾o " +"permitidas. Em seguida, 챕 apresentado um prompt \"git>\", onde 챕 poss챠vel " +"digitar qualquer um dos comandos do diret처rio `git-shell-command`, ou `exit` " +"para encerrar a conex찾o." #. type: Plain text #: en/git-shell.txt:61 @@ -51170,6 +52090,17 @@ msgid "" "EOF\n" "$ chmod +x $HOME/git-shell-commands/no-interactive-login\n" msgstr "" +"$ chsh -s /usr/bin/git-shell\n" +"$ mkdir $HOME/git-shell-commands\n" +"$ cat >$HOME/git-shell-commands/no-interactive-login <<\\EOF\n" +"#!/bin/sh\n" +"printf '%s\\n" +"' \"Ol찼 $USER! Voc챗 se autenticou com sucesso, por챕m eu n찾o\"\n" +"printf '%s\\n" +"' \"forne챌o um acesso interativo ao shell.\"\n" +"exit 128\n" +"EOF\n" +"$ chmod +x $HOME/git-shell-commands/no-interactive-login\n" #. type: Plain text #: en/git-shell.txt:85 @@ -51191,6 +52122,15 @@ msgid "" "EOF\n" "$ chmod +x $HOME/git-shell-commands/cvs\n" msgstr "" +"$ cat >$HOME/git-shell-commands/cvs <<\\EOF\n" +"if ! test $# = 1 && test \"$1\" = \"server\"\n" +"then\n" +"\techo >&2 \"git-cvsserver lida apenas com \\\"server\\\"\"\n" +"\texit 1\n" +"fi\n" +"exec git cvsserver server\n" +"EOF\n" +"$ chmod +x $HOME/git-shell-commands/cvs\n" #. type: Plain text #: en/git-shell.txt:103 @@ -51247,6 +52187,8 @@ msgstr "" #, priority:100 msgid "No promises are made about the interface, or that this program won't disappear without warning in the next version of Git. Don't use it." msgstr "" +"Nenhuma promessa 챕 feita sobre a interface ou que este programa n찾o " +"desaparecer찼 sem aviso pr챕vio na pr처xima vers찾o do Git. N찾o use." #. type: Title = #: en/git-sh-i18n.txt:2 @@ -51456,6 +52398,12 @@ msgid "" "\t\t[(<rev> | <glob>)...]\n" "'git show-branch' (-g|--reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]\n" msgstr "" +"'git show-branch' [-a|--all] [-r|--remotes] [--topo-order | --date-order]\n" +"\t\t[--current] [--color[=<quando>] | --no-color] [--sparse]\n" +"\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n" +"\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics]\n" +"\t\t[(<rev> | <glob>)...]\n" +"'git show-branch' (-g|--reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]\n" #. type: Plain text #: en/git-show-branch.txt:24 @@ -51467,31 +52415,35 @@ msgstr "" #: en/git-show-branch.txt:26 #, priority:100 msgid "It cannot show more than 29 branches and commits at a time." -msgstr "" +msgstr "N찾o pode exibir mais de 29 ramifica챌천es e commits por vez." #. type: Plain text #: en/git-show-branch.txt:29 #, priority:100 msgid "It uses `showbranch.default` multi-valued configuration items if no <rev> or <glob> is given on the command line." msgstr "" +"Ele utiliza itens de configura챌찾o `showbranch.default` com v찼rios valores " +"caso nenhuma <rev> ou <glob> seja utilizado na linha de comando." #. type: Labeled list #: en/git-show-branch.txt:33 #, no-wrap, priority:100 msgid "<rev>" -msgstr "" +msgstr "<rev>" #. type: Plain text #: en/git-show-branch.txt:36 #, priority:100 msgid "Arbitrary extended SHA-1 expression (see linkgit:gitrevisions[7]) that typically names a branch head or a tag." msgstr "" +"A express찾o arbitr찼ria estendida do SHA-1 (consulte linkgit:gitrevisions[7]) " +"que normalmente nomeia o cabe챌alho de um ramo ou uma tag." #. type: Labeled list #: en/git-show-branch.txt:37 #, no-wrap, priority:100 msgid "<glob>" -msgstr "" +msgstr "<glob>" #. type: Plain text #: en/git-show-branch.txt:42 @@ -51537,6 +52489,10 @@ msgstr "--topo-order" #, priority:100 msgid "By default, the branches and their commits are shown in reverse chronological order. This option makes them appear in topological order (i.e., descendant commits are shown before their parents)." msgstr "" +"횋 predefinido que os ramos e seus commits sejam exibidos em ordem " +"cronol처gica inversa. Esta op챌찾o faz com que eles apare챌am em ordem " +"topol처gica (ou seja, os commits descendentes s찾o exibidos antes dos " +"parentes)." #. type: Labeled list #: en/git-show-branch.txt:62 en/rev-list-options.txt:783 @@ -51555,12 +52511,14 @@ msgstr "" #, priority:100 msgid "By default, the output omits merges that are reachable from only one tip being shown. This option makes them visible." msgstr "" +"횋 predefinido que a sa챠da omita as mesclagens que sejam alcan챌찼veis apenas " +"do cume que est찼 sendo exibido. Esta op챌찾o os torna vis챠veis." #. type: Labeled list #: en/git-show-branch.txt:72 #, no-wrap, priority:100 msgid "--more=<n>" -msgstr "" +msgstr "--more=<n>" #. type: Plain text #: en/git-show-branch.txt:79 @@ -51590,12 +52548,18 @@ msgstr "--merge-base" #, priority:100 msgid "Instead of showing the commit list, determine possible merge bases for the specified commits. All merge bases will be contained in all specified commits. This is different from how linkgit:git-merge-base[1] handles the case of three or more commits." msgstr "" +"Em vez de exibir a lista do commit, determine as poss챠veis bases para " +"mesclagem para determinados commits. Todas as mesclagens das bases estar찾o " +"contidas em todos os commits informados. Isso 챕 diferente de como o linkgit" +":git-merge-base[1] lida com o caso de tr챗s ou mais commits." #. type: Plain text #: en/git-show-branch.txt:93 #, priority:100 msgid "Among the <reference>s given, display only the ones that cannot be reached from any other <reference>." msgstr "" +"Entre as <refer챗ncias> informadas, exiba apenas as que n찾o podem ser " +"alcan챌adas a partir de nenhuma outra <refer챗ncia>." #. type: Labeled list #: en/git-show-branch.txt:94 @@ -51607,7 +52571,7 @@ msgstr "--no-name" #: en/git-show-branch.txt:96 #, priority:100 msgid "Do not show naming strings for each commit." -msgstr "" +msgstr "N찾o exiba o texto informado dos nomes para cada commit." #. type: Labeled list #: en/git-show-branch.txt:97 @@ -51620,6 +52584,9 @@ msgstr "--sha1-name" #, priority:100 msgid "Instead of naming the commits using the path to reach them from heads (e.g. \"master~2\" to mean the grandparent of \"master\"), name them with the unique prefix of their object names." msgstr "" +"Em vez de nomear os commits utilizando o caminho para alcan챌찼-los atrav챕s " +"dos cabe챌alhos (\"master~2\" para significar o av척 do \"master\" por exemplo)" +", nomeie-os com o prefixo exclusivo dos nomes dos seus objetos." #. type: Labeled list #: en/git-show-branch.txt:103 @@ -51662,18 +52629,30 @@ msgstr "Turn off colored output, even when the configuration file gives the defa #, priority:100 msgid "Note that --more, --list, --independent and --merge-base options are mutually exclusive." msgstr "" +"Observe que as op챌천es `--more`, `--list`, `--independent` e `--merge-base` " +"s찾o mutuamente exclusivas." #. type: Plain text #: en/git-show-branch.txt:139 #, priority:100 msgid "Given N <references>, the first N lines are the one-line description from their commit message. The branch head that is pointed at by $GIT_DIR/HEAD is prefixed with an asterisk `*` character while other heads are prefixed with a `!` character." msgstr "" +"Dadas as \"N\" <refer챗ncias>, as primeiras \"N\" linhas s찾o a descri챌찾o de " +"uma linha da mensagem do commit. O cabe챌alho do ramo apontada para `$" +"GIT_DIR/HEAD` 챕 prefixada com um caractere asterisco `*` enquanto outros " +"cabe챌alhos s찾o prefixadas com um caractere `!`." #. type: Plain text #: en/git-show-branch.txt:146 #, priority:100 msgid "Following these N lines, one-line log for each commit is displayed, indented N places. If a commit is on the I-th branch, the I-th indentation character shows a `+` sign; otherwise it shows a space. Merge commits are denoted by a `-` sign. Each commit shows a short name that can be used as an extended SHA-1 to name that commit." msgstr "" +"Ap처s essas \"N\" linhas, um registro log com uma linha para cada commit 챕 " +"exibido, recuados em \"N\" lugares. Caso um commit esteja no \"I-챕simo\" " +"ramo, o \"I-챕simo\" caractere de indenta챌찾o exibe um sinal de `+`; caso " +"contr찼rio, mostra um espa챌o. Os commits mesclados s찾o indicados atrav챕s de " +"um sinal `-`. Cada commit exibe um nome abreviado que pode ser utilizado " +"como um SHA-1 estendido para dar nome a este commit." #. type: Plain text #: en/git-show-branch.txt:149 @@ -51736,6 +52715,9 @@ msgstr "" #, priority:100 msgid "If you keep your primary branches immediately under `refs/heads`, and topic branches in subdirectories of it, having the following in the configuration file may help:" msgstr "" +"Caso mantenha os seus ramos principais imediatamente sob `refs/heads` e " +"t처pico dos ramos nos subdiret처rios, ter o seguinte no arquivo de " +"configura챌찾o pode ajudar:" #. type: delimited block - #: en/git-show-branch.txt:187 @@ -51780,7 +52762,7 @@ msgstr "" #: en/git-show-index.txt:13 #, no-wrap, priority:100 msgid "'git show-index'\n" -msgstr "" +msgstr "'git show-index'\n" #. type: Plain text #: en/git-show-index.txt:22 @@ -51841,6 +52823,10 @@ msgid "" "\t [--heads] [--] [<pattern>...]\n" "'git show-ref' --exclude-existing[=<pattern>]\n" msgstr "" +"'git show-ref' [-q|--quiet] [--verify] [--head] [-d|--dereference]\n" +"\t [-s|--hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags]\n" +"\t [--heads] [--] [<padr찾o>...]\n" +"'git show-ref' --exclude-existing[=<padr찾o>]\n" #. type: Plain text #: en/git-show-ref.txt:23 @@ -51858,6 +52844,7 @@ msgstr "" #, priority:100 msgid "By default, shows the tags, heads, and remote refs." msgstr "" +"횋 predefinido que se exiba as tags, cabe챌alhos e as refer챗ncias remotas." #. type: Plain text #: en/git-show-ref.txt:29 @@ -51888,6 +52875,9 @@ msgstr "" #, priority:100 msgid "Limit to \"refs/heads\" and \"refs/tags\", respectively. These options are not mutually exclusive; when given both, references stored in \"refs/heads\" and \"refs/tags\" are displayed." msgstr "" +"Limite para \"refs/heads\" e \"refs/tags\", respectivamente. Estas op챌천es " +"n찾o s찾o mutuamente exclusivas; quando utilizadas, as refer챗ncias armazenadas " +"em \"refs/heads\" e \"refs/tags\" s찾o exibidas." #. type: Labeled list #: en/git-show-ref.txt:48 @@ -51900,12 +52890,14 @@ msgstr "--dereference" #, priority:100 msgid "Dereference tags into object IDs as well. They will be shown with \"{caret}{}\" appended." msgstr "" +"Remova as refer챗ncias das tags dos IDs do objeto tamb챕m. Eles ser찾o exibidos " +"com um \"{caret}{}\" anexado." #. type: Labeled list #: en/git-show-ref.txt:54 #, no-wrap, priority:100 msgid "--hash[=<n>]" -msgstr "" +msgstr "--hash[=<n>]" #. type: Plain text #: en/git-show-ref.txt:58 @@ -51918,6 +52910,10 @@ msgstr "" #, priority:100 msgid "Enable stricter reference checking by requiring an exact ref path. Aside from returning an error code of 1, it will also print an error message if `--quiet` was not specified." msgstr "" +"Ative a verifica챌찾o de refer챗ncia mais rigorosa, exigindo um caminho de " +"refer챗ncia exato. Al챕m de retornar um c처digo de erro 1, ele tamb챕m " +"imprimir찼 uma mensagem de erro caso a op챌찾o `--quiet` n찾o tiver sido " +"utilizada." #. type: Plain text #: en/git-show-ref.txt:69 @@ -51932,12 +52928,15 @@ msgstr "" #, priority:100 msgid "Do not print any results to stdout. When combined with `--verify` this can be used to silently check if a reference exists." msgstr "" +"N찾o imprima nenhum resultado no stdout. Quando combinado com a op챌찾o " +"`--verify`, isso pode ser utilizado para verificar silenciosamente a " +"exist챗ncia de uma refer챗ncia." #. type: Labeled list #: en/git-show-ref.txt:76 #, no-wrap, priority:100 msgid "--exclude-existing[=<pattern>]" -msgstr "" +msgstr "--exclude-existing[=<padr찾o>]" #. type: Plain text #: en/git-show-ref.txt:81 @@ -52004,6 +53003,15 @@ msgid "" "423325a2d24638ddcc82ce47be5e40be550f4507 refs/tags/v1.0rc4^{}\n" "...\n" msgstr "" +"$ git show-ref --head --dereference\n" +"832e76a9899f560a90ffd62ae2ce83bbeff58f54 HEAD\n" +"832e76a9899f560a90ffd62ae2ce83bbeff58f54 refs/heads/master\n" +"832e76a9899f560a90ffd62ae2ce83bbeff58f54 refs/heads/origin\n" +"3521017556c5de4159da4615a39fa4d5d2c279b5 refs/tags/v0.99.9c\n" +"6ddc0964034342519a87fe013781abf31c6db6ad refs/tags/v0.99.9c^{}\n" +"055e4ae3ae6eb344cbabf2a5256a49ea66040131 refs/tags/v1.0rc4\n" +"423325a2d24638ddcc82ce47be5e40be550f4507 refs/tags/v1.0rc4^{}\n" +"...\n" #. type: Plain text #: en/git-show-ref.txt:114 @@ -52021,6 +53029,11 @@ msgid "" "03adf42c988195b50e1a1935ba5fcbc39b2b029b\n" "...\n" msgstr "" +"$ git show-ref --heads --hash\n" +"2e3ba0114a1f52b47df29743d6915d056be13278\n" +"185008ae97960c8d551adcd9e23565194651b5d1\n" +"03adf42c988195b50e1a1935ba5fcbc39b2b029b\n" +"...\n" #. type: Plain text #: en/git-show-ref.txt:129 @@ -52032,7 +53045,7 @@ msgstr "" #: en/git-show-ref.txt:132 #, no-wrap, priority:100 msgid "\tgit show-ref master\n" -msgstr "" +msgstr "\tgit show-ref master\n" #. type: Plain text #: en/git-show-ref.txt:136 @@ -52050,7 +53063,7 @@ msgstr "" #: en/git-show-ref.txt:141 #, no-wrap, priority:100 msgid "\tgit show-ref --verify refs/heads/master\n" -msgstr "" +msgstr "\tgit show-ref --verify refs/heads/master\n" #. type: Plain text #: en/git-show-ref.txt:144 @@ -52063,12 +53076,17 @@ msgstr "" #, priority:100 msgid "If nothing matches, 'git show-ref' will return an error code of 1, and in the case of verification, it will show an error message." msgstr "" +"Caso n찾o haja coincid챗ncia com nada, o comando 'git show-ref' retornar찼 um " +"c처digo de erro '1' e no caso de uma verifica챌찾o, exibir찼 uma mensagem de " +"erro." #. type: Plain text #: en/git-show-ref.txt:150 #, priority:100 msgid "For scripting, you can ask it to be quiet with the \"--quiet\" flag, which allows you to do things like" msgstr "" +"Para os scripts, 챕 poss챠vel pedir para que fiquem em sil챗ncio com a op챌찾o " +"`--quiet`, que permite fazer coisas como" #. type: delimited block - #: en/git-show-ref.txt:154 @@ -52077,6 +53095,8 @@ msgid "" "\tgit show-ref --quiet --verify -- \"refs/heads/$headname\" ||\n" "\t\techo \"$headname is not a valid branch\"\n" msgstr "" +"\tgit show-ref --quiet --verify -- \"refs/heads/$headname\" ||\n" +"\t\techo \"O $headname n찾o 챕 um ramo v찼lido\"\n" #. type: Plain text #: en/git-show-ref.txt:159 @@ -52100,7 +53120,7 @@ msgstr "" #: en/git-show-ref.txt:169 #, no-wrap, priority:100 msgid "\tgit show-ref --tags --dereference\n" -msgstr "" +msgstr "\tgit show-ref --tags --dereference\n" #. type: Plain text #: en/git-show-ref.txt:172 @@ -52450,7 +53470,7 @@ msgstr "" #: en/git-stage.txt:13 #, ignore-ellipsis, no-wrap, priority:100 msgid "'git stage' args...\n" -msgstr "" +msgstr "'git stage' args...\n" #. type: Plain text #: en/git-stage.txt:20 @@ -52535,6 +53555,12 @@ msgstr "" #, priority:240 msgid "For quickly making a snapshot, you can omit \"push\". In this mode, non-option arguments are not allowed to prevent a misspelled subcommand from making an unwanted stash entry. The two exceptions to this are `stash -p` which acts as alias for `stash push -p` and pathspec elements, which are allowed after a double hyphen `--` for disambiguation." msgstr "" +"Para fazer um instant창neo de forma r찼pida, voc챗 pode omitir o \"push\". " +"Neste modo, os argumentos n찾o opcionais n찾o s찾o permitidos, visam impedir " +"que um subcomando com erro de ortografia fa챌a uma entrada na pilha " +"indesejada. As duas exce챌천es s찾o `stash -p`, que atua como um alias para o `" +"stash push -p` e os elementos pathspec, que s찾o permitidos ap처s um h챠fen " +"duplo `--` para desambigua챌찾o." #. type: Labeled list #: en/git-stash.txt:63 @@ -52559,6 +53585,11 @@ msgstr "list [<op챌천es>]" #, priority:240 msgid "List the stash entries that you currently have. Each 'stash entry' is listed with its name (e.g. `stash@{0}` is the latest entry, `stash@{1}` is the one before, etc.), the name of the branch that was current when the entry was made, and a short description of the commit the entry was based on." msgstr "" +"Lista as entradas acumuladas ('stash') que voc챗 possui atualmente. Cada " +"'entrada stash' 챕 listada com o seu nome (como por exemplo, `stash@{0}` 챕 o " +"lan챌amento mais recente, `stash@{1}` 챕 o lan챌amento anterior etc.), o nome " +"do ramo que estava atual quando o foi feito um lan챌amento e uma breve " +"descri챌찾o do commit onde a entrada teve base." #. type: delimited block - #: en/git-stash.txt:81 @@ -52605,6 +53636,9 @@ msgstr "" #, priority:240 msgid "Applying the state can fail with conflicts; in this case, it is not removed from the stash list. You need to resolve the conflicts by hand and call `git stash drop` manually afterwards." msgstr "" +"A aplica챌찾o da condi챌찾o pode falhar com conflitos; neste caso, ele n찾o 챕 " +"removido da lista de estoque 'stash'. 횋 necess찼rio resolver os conflitos " +"manualmente e chamar o comando `git stash drop` manualmente depois." #. type: Labeled list #: en/git-stash.txt:108 @@ -52617,6 +53651,9 @@ msgstr "apply [--index] [-q|--quiet] [<stash>]" #, priority:240 msgid "Like `pop`, but do not remove the state from the stash list. Unlike `pop`, `<stash>` may be any commit that looks like a commit created by `stash push` or `stash create`." msgstr "" +"Como `pop ', por챕m n찾o remova a condi챌찾o da lista de estoque 'stash'. " +"Diferente de `pop`, `<stash>` pode ser qualquer commit que se pare챌a com um " +"commit criado atrav챕s do comando `stash push` ou `stash create`." #. type: Labeled list #: en/git-stash.txt:114 @@ -52629,6 +53666,11 @@ msgstr "branch <nome-do-ramo> [<stash>]" #, priority:240 msgid "Creates and checks out a new branch named `<branchname>` starting from the commit at which the `<stash>` was originally created, applies the changes recorded in `<stash>` to the new working tree and index. If that succeeds, and `<stash>` is a reference of the form `stash@{<revision>}`, it then drops the `<stash>`." msgstr "" +"Cria e efetua a averigua챌찾o de um novo ramo chamado `<branchname>` iniciando " +"a partir do commit onde o `<stash>` foi criado originalmente, aplica as " +"altera챌천es registradas do `<stash>` na nova 찼rvore de trabalho e no 챠ndice. " +"Caso seja bem-sucedido, e `<stash>` for uma refer챗ncia do formul찼rio " +"`stash@{<revision>}`, ele liberar찼 o `<stash>`." #. type: Plain text #: en/git-stash.txt:127 @@ -52726,6 +53768,8 @@ msgstr "--include-untracked" #, priority:240 msgid "All untracked files are also stashed and then cleaned up with `git clean`." msgstr "" +"Todos os arquivos que n찾o sejam monitorados tamb챕m s찾o escondidos e limpos " +"com o `git clean`." #. type: Plain text #: en/git-stash.txt:170 @@ -52822,6 +53866,11 @@ msgstr "" #, priority:240 msgid "A stash entry is represented as a commit whose tree records the state of the working directory, and its first parent is the commit at `HEAD` when the entry was created. The tree of the second parent records the state of the index when the entry is made, and it is made a child of the `HEAD` commit. The ancestry graph looks like this:" msgstr "" +"Uma o lan챌amento no estoque 'stash' 챕 representado como um commit cuja " +"찼rvore registra a condi챌찾o do diret처rio de trabalho e a sua primeira origem " +"챕 o commit no `HEAD` quando a entrada foi criada. A 찼rvore da segunda " +"origem registra a condi챌찾o do 챠ndice quando o lan챌amento 챕 feito, e 챕 feito " +"um herdeiro do commit `HEAD`. O gr찼fico de ascend챗ncia fica assim:" #. type: Plain text #: en/git-stash.txt:256 @@ -52858,6 +53907,10 @@ msgstr "" #, priority:240 msgid "However, there are cases in which your local changes do conflict with the upstream changes, and `git pull` refuses to overwrite your changes. In such a case, you can stash your changes away, perform a pull, and then unstash, like this:" msgstr "" +"No entanto, h찼 casos onde as suas altera챌천es locais entram em conflito com " +"as altera챌천es anteriores, e o `git pull` se recusa a sobrescrever as suas " +"altera챌천es. Nesse caso, 챕 poss챠vel ocultar as suas altera챌천es, executar um " +"'pull' e remover da pilha, da seguinte maneira:" #. type: delimited block - #: en/git-stash.txt:284 @@ -54618,6 +55671,11 @@ msgstr "'git svn' 챕 um canal simples para os conjuntos das altera챌천es entre o #, priority:100 msgid "'git svn' can track a standard Subversion repository, following the common \"trunk/branches/tags\" layout, with the --stdlayout option. It can also follow branches and tags in any layout with the -T/-t/-b options (see options to 'init' below, and also the 'clone' command)." msgstr "" +"O 'git svn' pode monitorar um reposit처rio Subversion padr찾o, seguindo o " +"layout comum \"trunk/branches/tags\", com a op챌찾o `--stdlayout`. Ele tamb챕m " +"pode seguir as ramifica챌천es e as tags em qualquer layout com as op챌천es '-T/" +"-t/-b' (consulte as op챌천es para 'init' abaixo e tamb챕m para o comando " +"'clone')." #. type: Plain text #: en/git-svn.txt:27 @@ -54640,30 +55698,35 @@ msgstr "'init'" #, priority:100 msgid "Initializes an empty Git repository with additional metadata directories for 'git svn'. The Subversion URL may be specified as a command-line argument, or as full URL arguments to -T/-t/-b. Optionally, the target directory to operate on can be specified as a second argument. Normally this command initializes the current directory." msgstr "" +"Inicializa um reposit처rio Git vazio com diret처rios de metadados adicionais " +"para o 'git svn'. A URL do Subversion pode ser utilizada como um argumento " +"na linha de comando ou como uma URL completa para -T/-t/-b. Opcionalmente, " +"o diret처rio do destino para operar, pode ser definido como um segundo " +"argumento. Normalmente este comando inicializa o diret처rio atual." #. type: Labeled list #: en/git-svn.txt:40 #, no-wrap, priority:100 msgid "-T<trunk_subdir>" -msgstr "" +msgstr "-T<trunk_subdir>" #. type: Labeled list #: en/git-svn.txt:41 #, no-wrap, priority:100 msgid "--trunk=<trunk_subdir>" -msgstr "" +msgstr "--trunk=<trunk_subdir>" #. type: Labeled list #: en/git-svn.txt:42 #, no-wrap, priority:100 msgid "-t<tags_subdir>" -msgstr "" +msgstr "-t<tags_subdir>" #. type: Labeled list #: en/git-svn.txt:43 #, no-wrap, priority:100 msgid "--tags=<tags_subdir>" -msgstr "" +msgstr "--tags=<tags_subdir>" #. type: Labeled list #: en/git-svn.txt:44 @@ -54729,7 +55792,7 @@ msgstr "" #: en/git-svn.txt:66 #, no-wrap, priority:100 msgid "--rewrite-root=<URL>" -msgstr "" +msgstr "--rewrite-root=<URL>" #. type: Plain text #: en/git-svn.txt:68 @@ -54741,7 +55804,7 @@ msgstr "" #: en/git-svn.txt:68 #, no-wrap, priority:100 msgid "--rewrite-uuid=<UUID>" -msgstr "" +msgstr "--rewrite-uuid=<UUID>" #. type: Plain text #: en/git-svn.txt:70 @@ -54753,13 +55816,17 @@ msgstr "" #: en/git-svn.txt:70 #, no-wrap, priority:100 msgid "--username=<user>" -msgstr "" +msgstr "--username=<usu찼rio>" #. type: Plain text #: en/git-svn.txt:75 #, priority:100 msgid "For transports that SVN handles authentication for (http, https, and plain svn), specify the username. For other transports (e.g. `svn+ssh://`), you must include the username in the URL, e.g. `svn+ssh://foo@svn.bar.com/project`" msgstr "" +"Para transportes onde o SVN lida com a autentica챌찾o (http, https e svn " +"simples), defina o nome de usu찼rio. Para os outros transportes (como por " +"exemplo, `svn+ssh://`), voc챗 deve incluir o nome de usu찼rio na URL, como " +"`svn+ssh://foo@svn.bar.com/project` por exemplo" #. type: Plain text #: en/git-svn.txt:90 @@ -54772,12 +55839,18 @@ msgstr "" #, priority:100 msgid "Before Git v2.0, the default prefix was \"\" (no prefix). This meant that SVN-tracking refs were put at \"refs/remotes/*\", which is incompatible with how Git's own remote-tracking refs are organized. If you still want the old default, you can get it by passing `--prefix \"\"` on the command line (`--prefix=\"\"` may not work if your Perl's Getopt::Long is < v2.37)." msgstr "" +"Antes do Git v2.0, o prefixo padr찾o era \"\" (sem prefixo). Isso significava " +"que as refer챗ncias de monitoramento SVN foram colocadas no \"refs/remotes/*\"" +", o que 챕 incompat챠vel com a organiza챌찾o das refer챗ncias de monitoramento " +"remoto do Git. Caso ainda queira o padr찾o antigo, utilize a op챌찾o `--" +"prefix\" \"` na linha de comando (o `--prefix =\" \"` `pode n찾o funcionar " +"caso o Getopt::Long do Perl for < v2.37) ." #. type: Labeled list #: en/git-svn.txt:98 en/git-svn.txt:145 #, no-wrap, priority:100 msgid "--ignore-refs=<regex>" -msgstr "" +msgstr "--ignore-refs=<regex>" #. type: Plain text #: en/git-svn.txt:102 @@ -54789,7 +55862,7 @@ msgstr "" #: en/git-svn.txt:102 en/git-svn.txt:157 #, no-wrap, priority:100 msgid "--ignore-paths=<regex>" -msgstr "" +msgstr "--ignore-paths=<regex>" #. type: Plain text #: en/git-svn.txt:106 @@ -54842,6 +55915,9 @@ msgstr "'fetch'" #, ignore-ellipsis, priority:100 msgid "Fetch unfetched revisions from the Subversion remote we are tracking. The name of the [svn-remote \"...\"] section in the $GIT_DIR/config file may be specified as an optional command-line argument." msgstr "" +"Busque revis천es n찾o obtidas do ramo remoto do Subversion que estamos " +"monitorando. O nome da se챌찾o [svn-remote \"...\"] no arquivo `$GIT_DIR/" +"config` pode ser definido como um argumento opcional da linha de comandos." #. type: Plain text #: en/git-svn.txt:130 en/git-svn.txt:243 @@ -54880,13 +55956,17 @@ msgstr "--parent" #: en/git-svn.txt:144 #, priority:100 msgid "Fetch only from the SVN parent of the current HEAD." -msgstr "" +msgstr "Busque apenas do parente do SVN do HEAD atual." #. type: Plain text #: en/git-svn.txt:150 #, priority:100 msgid "Ignore refs for branches or tags matching the Perl regular expression. A \"negative look-ahead assertion\" like `^refs/remotes/origin/(?!tags/wanted-tag|wanted-branch).*$` can be used to allow only certain refs." msgstr "" +"Ignore as \"refs\" para as ramifica챌천es ou as tags coincidentes com a " +"express찾o regular Perl. Uma \"declara챌찾o negativa de antecipa챌찾o\" como `^" +"refs/remotes/origin/(?!tags/wanted-tag|wanted-branch).*$` Pode ser utilizada " +"para permitir apenas determinadas refer챗ncias." #. type: Plain text #: en/git-svn.txt:153 @@ -54899,6 +55979,9 @@ msgstr "" #, priority:100 msgid "If the ignore-refs configuration key is set, and the command-line option is also given, both regular expressions will be used." msgstr "" +"Caso a chave de configura챌찾o 'ignore-refs' estiver definida e a op챌찾o da " +"linha de comandos tamb챕m for utilizada, ambas as express천es regulares ser찾o " +"utilizadas." #. type: Plain text #: en/git-svn.txt:163 @@ -54917,6 +56000,9 @@ msgstr "config key: svn-remote.<nome>.ignore-paths\n" #, priority:100 msgid "If the ignore-paths configuration key is set, and the command-line option is also given, both regular expressions will be used." msgstr "" +"Caso a chave de configura챌찾o 'ignore-paths' esteja definida e a op챌찾o da " +"linha de comandos tamb챕m for utilizada, ambas as express천es regulares ser찾o " +"utilizadas." #. type: Labeled list #: en/git-svn.txt:173 @@ -54928,7 +56014,7 @@ msgstr "" #: en/git-svn.txt:177 #, no-wrap, priority:100 msgid "--ignore-paths=\"^doc\"\n" -msgstr "" +msgstr "--ignore-paths=\"^doc\"\n" #. type: Labeled list #: en/git-svn.txt:179 @@ -54940,7 +56026,7 @@ msgstr "" #: en/git-svn.txt:183 #, no-wrap, priority:100 msgid "--ignore-paths=\"^[^/]+/(?:branches|tags)\"\n" -msgstr "" +msgstr "--ignore-paths=\"^[^/]+/(?:branches|tags)\"\n" #. type: Plain text #: en/git-svn.txt:193 @@ -54958,13 +56044,19 @@ msgstr "config key: svn-remote.<nome>.include-paths\n" #: en/git-svn.txt:197 #, no-wrap, priority:100 msgid "--log-window-size=<n>" -msgstr "" +msgstr "--log-window-size=<n>" #. type: Plain text #: en/git-svn.txt:203 #, priority:100 msgid "Fetch <n> log entries per request when scanning Subversion history. The default is 100. For very large Subversion repositories, larger values may be needed for 'clone'/'fetch' to complete in reasonable time. But overly large values may lead to higher memory usage and request timeouts." msgstr "" +"Busque <n> entradas do registro log atrav챕s da solicita챌찾o ao verificar o " +"hist처rico do Subversion. A predefini챌찾o 챕 100. Para reposit처rios Subversion " +"muito grandes, os valores maiores podem ser necess찼rios para que 'clone'/" +"'fetch' seja conclu챠do em um tempo razo찼vel. Por챕m os valores excessivamente " +"grandes que podem levar a uma maior utiliza챌찾o da mem처ria e solicita챌천es de " +"tempo." #. type: Labeled list #: en/git-svn.txt:204 @@ -54989,12 +56081,17 @@ msgstr "--preserve-empty-dirs" #, priority:100 msgid "Create a placeholder file in the local Git repository for each empty directory fetched from Subversion. This includes directories that become empty by removing all entries in the Subversion repository (but not the directory itself). The placeholder files are also tracked and removed when no longer necessary." msgstr "" +"Crie um arquivo com espa챌o reservado no reposit처rio Git local para cada " +"diret처rio vazio que foi buscado no Subversion. Isso inclui os diret처rios " +"que ficam vazios, removendo todas as entradas no reposit처rio do Subversion (" +"mas n찾o o pr처prio diret처rio). Os arquivos com espa챌o reservado tamb챕m s찾o " +"monitorados e removidos quando n찾o s찾o mais necess찼rios." #. type: Labeled list #: en/git-svn.txt:222 #, no-wrap, priority:100 msgid "--placeholder-filename=<filename>" -msgstr "" +msgstr "--placeholder-filename=<filename>" #. type: Plain text #: en/git-svn.txt:225 @@ -55042,6 +56139,8 @@ msgstr "" #, priority:100 msgid "Do not fetch remotely; only run 'git rebase' against the last fetched commit from the upstream SVN." msgstr "" +"N찾o busque remotamente; execute apenas o comando 'git rebase' no 첬ltimo " +"commit obtido da 'upstream SVN'." #. type: Labeled list #: en/git-svn.txt:249 @@ -55054,6 +56153,10 @@ msgstr "'dcommit'" #, priority:100 msgid "Commit each diff from the current branch directly to the SVN repository, and then rebase or reset (depending on whether or not there is a diff between SVN and head). This will create a revision in SVN for each commit in Git." msgstr "" +"Fa챌a o commit a cada diff da ramifica챌찾o atual diretamente no reposit처rio " +"SVN e em seguida, refa챌a ou a redefine (dependendo caso exista ou n찾o uma " +"diferen챌a entre o SVN e o cabe챌alho). Isso criar찼 uma revis찾o no SVN para " +"cada commit no Git." #. type: Plain text #: en/git-svn.txt:258 @@ -55071,19 +56174,25 @@ msgstr "" #: en/git-svn.txt:263 #, priority:100 msgid "After committing, do not rebase or reset." -msgstr "" +msgstr "Ap처s fazer o commit, n찾o reconstrua ou redefina." #. type: Labeled list #: en/git-svn.txt:263 #, no-wrap, priority:100 msgid "--commit-url <URL>" -msgstr "" +msgstr "--commit-url <URL>" #. type: Plain text #: en/git-svn.txt:269 #, priority:100 msgid "Commit to this SVN URL (the full path). This is intended to allow existing 'git svn' repositories created with one transport method (e.g. `svn://` or `http://` for anonymous read) to be reused if a user is later given access to an alternate transport method (e.g. `svn+ssh://` or `https://`) for commit." msgstr "" +"Fa챌a o commit com esta URL SVN (o caminho completo). Visa permitir que os " +"reposit처rios 'git svn' existentes criados com um m챕todo de transporte (como " +"por exemplo, `svn://` ou `http://` para a leitura an척nima) sejam " +"reutilizados caso um usu찼rio tenha acesso posterior a um m챕todo de " +"transporte alternativo (`svn + ssh://` ou `https://` por exemplo) para o " +"commit." #. type: Plain text #: en/git-svn.txt:273 @@ -55109,13 +56218,20 @@ msgstr "" #: en/git-svn.txt:281 #, no-wrap, priority:100 msgid "--mergeinfo=<mergeinfo>" -msgstr "" +msgstr "--mergeinfo=<mergeinfo>" #. type: Plain text #: en/git-svn.txt:288 #, priority:100 msgid "Add the given merge information during the dcommit (e.g. `--mergeinfo=\"/branches/foo:1-10\"`). All svn server versions can store this information (as a property), and svn clients starting from version 1.5 can make use of it. To specify merge information from multiple branches, use a single space character between the branches (`--mergeinfo=\"/branches/foo:1-10 /branches/bar:3,5-6,8\"`)" msgstr "" +"Adicione as informa챌천es da mesclagem informadas durante o 'dcommit' (como " +"por exemplo, `--mergeinfo=\"/branches/foo:1-10\"`). Todas as vers천es do " +"servidor svn podem armazenar estas informa챌천es (como uma propriedade) e a " +"partir da vers찾o 1.5 os clientes svn tamb챕m podem us찼-las. Para definir as " +"informa챌천es da mesclagem das v찼rias ramifica챌천es, utilize um caractere de " +"espa챌o simples entre as ramifica챌천es (`--mergeinfo=\"/branches/foo:1-10 /" +"branches/bar:3,5-6,8\"`)" #. type: Plain text #: en/git-svn.txt:291 @@ -55134,12 +56250,18 @@ msgstr "" #, priority:100 msgid "Ask the user to confirm that a patch set should actually be sent to SVN. For each patch, one may answer \"yes\" (accept this patch), \"no\" (discard this patch), \"all\" (accept all patches), or \"quit\"." msgstr "" +"Pe챌a ao usu찼rio para confirmar que um conjunto de patches deve realmente ser " +"enviado ao SVN. Para cada patch, pode-se responder \"yes\" (aceitar este " +"patch), \"no\" (descartar este patch), \"all\" (aceitar todos os patches) ou " +"\"encerrar\"." #. type: Plain text #: en/git-svn.txt:304 #, priority:100 msgid "'git svn dcommit' returns immediately if answer is \"no\" or \"quit\", without committing anything to SVN." msgstr "" +"O comando 'git svn dcommit' retorna imediatamente caso a resposta seja \"no\"" +" (n찾o) ou \"quit\" (sair), sem comprometer nada com no SVN." #. type: Labeled list #: en/git-svn.txt:305 @@ -55151,7 +56273,7 @@ msgstr "'branch'" #: en/git-svn.txt:307 #, priority:100 msgid "Create a branch in the SVN repository." -msgstr "" +msgstr "Crie um ramo no reposit처rio SVN." #. type: Labeled list #: en/git-svn.txt:309 @@ -55163,7 +56285,7 @@ msgstr "--message" #: en/git-svn.txt:311 #, priority:100 msgid "Allows to specify the commit message." -msgstr "" +msgstr "Permite definir a mensagem do commit." #. type: Labeled list #: en/git-svn.txt:313 @@ -55176,12 +56298,14 @@ msgstr "--tag" #, priority:100 msgid "Create a tag by using the tags_subdir instead of the branches_subdir specified during git svn init." msgstr "" +"Crie uma tag utilizando o 'tags_subdir' em vez do 'branches_subdir' definido " +"durante o comando `git svn init`." #. type: Labeled list #: en/git-svn.txt:317 #, no-wrap, priority:100 msgid "-d<path>" -msgstr "" +msgstr "-d<caminho>" #. type: Labeled list #: en/git-svn.txt:318 @@ -55194,6 +56318,12 @@ msgstr "--destination=<caminho>" #, priority:100 msgid "If more than one --branches (or --tags) option was given to the 'init' or 'clone' command, you must provide the location of the branch (or tag) you wish to create in the SVN repository. <path> specifies which path to use to create the branch or tag and should match the pattern on the left-hand side of one of the configured branches or tags refspecs. You can see these refspecs with the commands" msgstr "" +"No caso de mais de uma op챌찾o `--branches` (ou `--tags`) seja encaminhada ao " +"comando 'init' ou 'clone', voc챗 deve informar o local do ramo (ou a 'tag') " +"que deseja criar no reposit처rio SVN. o <caminho> especifica qual o caminho " +"utilizar para criar o ramo ou a tag que deve coincidir ao padr찾o no lado " +"esquerdo de um dos ramos configurados ou uma das tags refspecs. Voc챗 pode " +"ver estes refspecs com os comandos" #. type: Plain text #: en/git-svn.txt:329 @@ -55248,6 +56378,8 @@ msgstr "--parents" #, priority:100 msgid "Create parent folders. This parameter is equivalent to the parameter --parents on svn cp commands and is useful for non-standard repository layouts." msgstr "" +"Crie diret처rios parentes. Este par창metro 챕 equivalente a `--parents` nos " +"comandos 'svn cp' e 챕 첬til para os layouts do reposit처rio fora do padr찾o." #. type: Labeled list #: en/git-svn.txt:351 @@ -55284,13 +56416,13 @@ msgstr "" #: en/git-svn.txt:362 #, no-wrap, priority:100 msgid "-r <n>[:<n>]" -msgstr "" +msgstr "-r <n>[:<n>]" #. type: Labeled list #: en/git-svn.txt:363 #, no-wrap, priority:100 msgid "--revision=<n>[:<n>]" -msgstr "" +msgstr "--revision=<n>[:<n>]" #. type: Plain text #: en/git-svn.txt:366 @@ -55308,7 +56440,7 @@ msgstr "" #: en/git-svn.txt:370 #, no-wrap, priority:100 msgid "--limit=<n>" -msgstr "" +msgstr "--limit=<n>" #. type: Plain text #: en/git-svn.txt:373 @@ -55363,6 +56495,7 @@ msgstr "" #, priority:100 msgid "Any other arguments are passed directly to 'git log'" msgstr "" +"Quaisquer outros argumentos s찾o passados diretamente para o comando 'git log'" #. type: Labeled list #: en/git-svn.txt:392 @@ -55404,7 +56537,7 @@ msgstr "" #: en/git-svn.txt:412 #, no-wrap, priority:100 msgid "-B" -msgstr "" +msgstr "-B" #. type: Labeled list #: en/git-svn.txt:413 @@ -55417,6 +56550,9 @@ msgstr "--before" #, priority:100 msgid "Don't require an exact match if given an SVN revision, instead find the commit corresponding to the state of the SVN repository (on the current branch) at the specified revision." msgstr "" +"N찾o exija uma coincid챗ncia exata caso receba uma revis찾o SVN; em vez disso, " +"encontre o commit correspondente na condi챌찾o do reposit처rio SVN (no ramo " +"atual) na revis찾o informada." #. type: Labeled list #: en/git-svn.txt:419 @@ -55429,6 +56565,9 @@ msgstr "--after" #, priority:100 msgid "Don't require an exact match if given an SVN revision; if there is not an exact match return the closest match searching forward in the history." msgstr "" +"N찾o exija uma coincid챗ncia exata caso receba uma revis찾o SVN; caso n찾o haja " +"uma coincid챗ncia exata, retorne a coincid챗ncia mais pr처xima pesquisando no " +"hist처rico." #. type: Labeled list #: en/git-svn.txt:424 @@ -55481,6 +56620,13 @@ msgstr "'mkdirs'" #, priority:100 msgid "Attempts to recreate empty directories that core Git cannot track based on information in $GIT_DIR/svn/<refname>/unhandled.log files. Empty directories are automatically recreated when using \"git svn clone\" and \"git svn rebase\", so \"mkdirs\" is intended for use after commands like \"git checkout\" or \"git reset\". (See the svn-remote.<name>.automkdirs config file option for more information.)" msgstr "" +"As tentativas de recriar os diret처rios vazios que o Git principal n찾o pode " +"rastrear com base nas informa챌천es dos arquivos '$GIT_DIR/svn/<refname>/" +"unhandled.log'. Os diret처rios vazios s찾o recriados automaticamente ao " +"utilizar o comando \"git svn clone\" e o \"git svn rebase\"; portanto, o " +"comando \"mkdirs\" deve ser utilizado ap처s os comandos como \"git checkout\" " +"ou \"git reset\". (Para mais informa챌천es, consulte a op챌찾o do arquivo de " +"configura챌찾o 'svn-remote.<nome>.automkdirs'.)" #. type: Labeled list #: en/git-svn.txt:453 @@ -55517,13 +56663,13 @@ msgstr "" #: en/git-svn.txt:473 #, no-wrap, priority:100 msgid "-F <filename>" -msgstr "" +msgstr "-F <filename>" #. type: Labeled list #: en/git-svn.txt:474 #, no-wrap, priority:100 msgid "--file=<filename>" -msgstr "" +msgstr "--file=<filename>" #. type: Plain text #: en/git-svn.txt:477 @@ -55535,7 +56681,7 @@ msgstr "Pega a mensagem de commit vindo de um determinado arquivo. This option d #: en/git-svn.txt:478 #, no-wrap, priority:100 msgid "'info'" -msgstr "" +msgstr "'info'" #. type: Plain text #: en/git-svn.txt:483 @@ -55547,31 +56693,37 @@ msgstr "" #: en/git-svn.txt:484 #, no-wrap, priority:100 msgid "'proplist'" -msgstr "" +msgstr "'proplist'" #. type: Plain text #: en/git-svn.txt:488 #, priority:100 msgid "Lists the properties stored in the Subversion repository about a given file or directory. Use -r/--revision to refer to a specific Subversion revision." msgstr "" +"Lista as propriedades armazenadas no reposit처rio do Subversion sobre um " +"determinado arquivo ou diret처rio. Utilize '-r/--revision' para se referir a " +"uma revis찾o espec챠fica do Subversion." #. type: Labeled list #: en/git-svn.txt:489 #, no-wrap, priority:100 msgid "'propget'" -msgstr "" +msgstr "'propget'" #. type: Plain text #: en/git-svn.txt:492 #, priority:100 msgid "Gets the Subversion property given as the first argument, for a file. A specific revision can be specified with -r/--revision." msgstr "" +"Obt챕m a propriedade do Subversion informado como o primeiro argumento, para " +"um arquivo. Uma revis찾o espec챠fica pode ser definida atrav챕s da op챌찾o " +"`-r`/`--revision`." #. type: Labeled list #: en/git-svn.txt:493 #, no-wrap, priority:100 msgid "'propset'" -msgstr "" +msgstr "'propset'" #. type: Plain text #: en/git-svn.txt:497 @@ -55595,7 +56747,7 @@ msgstr "" #: en/git-svn.txt:507 #, no-wrap, priority:100 msgid "'show-externals'" -msgstr "" +msgstr "'show-externals'" #. type: Plain text #: en/git-svn.txt:510 @@ -55608,12 +56760,14 @@ msgstr "" #, priority:100 msgid "Compress $GIT_DIR/svn/<refname>/unhandled.log files and remove $GIT_DIR/svn/<refname>/index files." msgstr "" +"Compacte os arquivos `$GIT_DIR/svn/<refname>/unhandled.log` e remova os " +"arquivos `$GIT_DIR/svn/<refname>/index`." #. type: Labeled list #: en/git-svn.txt:515 #, no-wrap, priority:100 msgid "'reset'" -msgstr "" +msgstr "'reset'" #. type: Plain text #: en/git-svn.txt:525 @@ -55631,7 +56785,7 @@ msgstr "" #: en/git-svn.txt:531 #, no-wrap, priority:100 msgid "-r <n>" -msgstr "" +msgstr "-r <n>" #. type: Labeled list #: en/git-svn.txt:532 @@ -55644,18 +56798,22 @@ msgstr "--revision=<n>" #, priority:100 msgid "Specify the most recent revision to keep. All later revisions are discarded." msgstr "" +"Defina a revis찾o mais recente que ser찼 mantida. Todas as revis천es " +"posteriores s찾o descartadas." #. type: Plain text #: en/git-svn.txt:539 #, priority:100 msgid "Discard the specified revision as well, keeping the nearest parent instead." -msgstr "" +msgstr "Descarte tamb챕m a revis찾o informada, mantendo o parente mais pr처ximo." #. type: Plain text #: en/git-svn.txt:541 #, priority:100 msgid "Assume you have local changes in \"master\", but you need to refetch \"r2\"." msgstr "" +"Suponha que voc챗 tenha altera챌천es locais em \"master\", por챕m 챕 necess찼rio " +"buscar \"r2\" novamente." #. type: delimited block - #: en/git-svn.txt:546 @@ -55674,6 +56832,8 @@ msgstr "" #, priority:100 msgid "Fix the ignore-paths or SVN permissions problem that caused \"r2\" to be incomplete in the first place. Then:" msgstr "" +"Corrija os 'ignore-paths' (ignore os caminhos) ou as permiss천es do SVN que " +"em primeiro lugar, fazia com que \"r2\" estivesse incompleto. Ent찾o:" #. type: Plain text #: en/git-svn.txt:554 @@ -55725,7 +56885,7 @@ msgstr "" #: en/git-svn.txt:577 #, no-wrap, priority:100 msgid "--shared[=(false|true|umask|group|all|world|everybody)]" -msgstr "" +msgstr "--shared[=(false|true|umask|group|all|world|everybody)]" #. type: Plain text #: en/git-svn.txt:581 @@ -55739,7 +56899,7 @@ msgstr "" #: en/git-svn.txt:582 #, no-wrap, priority:100 msgid "-r <arg>" -msgstr "" +msgstr "-r <arg>" #. type: Labeled list #: en/git-svn.txt:583 @@ -55769,7 +56929,7 @@ msgstr "" #: en/git-svn.txt:594 #, no-wrap, priority:100 msgid "-" -msgstr "" +msgstr "-" #. type: Plain text #: en/git-svn.txt:597 @@ -55815,6 +56975,9 @@ msgstr "" #, priority:100 msgid "Edit the commit message before committing to SVN. This is off by default for objects that are commits, and forced on when committing tree objects." msgstr "" +"Edite a mensagem do commit antes de fazer o commit no SVN. A predefini챌찾o 챕 " +"deixar desativado para os objetos que sejam commits e 챕 imposto que esteja " +"ativo ao fazer o commit nos objetos da 찼rvore." #. type: Plain text #: en/git-svn.txt:624 @@ -55846,7 +57009,7 @@ msgstr "-A<filename>" #: en/git-svn.txt:637 #, no-wrap, priority:100 msgid "--authors-file=<filename>" -msgstr "" +msgstr "--authors-file=<filename>" #. type: Plain text #: en/git-svn.txt:640 @@ -55858,13 +57021,19 @@ msgstr "" #: en/git-svn.txt:643 #, no-wrap, priority:100 msgid "\tloginname = Joe User <user@example.com>\n" -msgstr "" +msgstr "\tloginname = Joe User <user@example.com>\n" #. type: Plain text #: en/git-svn.txt:650 #, priority:100 msgid "If this option is specified and 'git svn' encounters an SVN committer name that does not exist in the authors-file, 'git svn' will abort operation. The user will then have to add the appropriate entry. Re-running the previous 'git svn' command after the authors-file is modified should continue operation." msgstr "" +"Caso esta op챌찾o seja definida e o comando 'git svn' encontrar um nome de que " +"fez o commit SVN que n찾o exista no arquivo de autores, o 'git svn' " +"interromper찼 a opera챌찾o. 횋 preciso que o usu찼rio adicione a entrada " +"apropriada. Ap처s a reexecu챌찾o do comando 'git svn' anterior depois da " +"devida altera챌찾o no arquivo dos autores, deve fazer com que a opera챌찾o " +"continue." #. type: Plain text #: en/git-svn.txt:653 @@ -55876,7 +57045,7 @@ msgstr "config key: svn.authorsfile\n" #: en/git-svn.txt:654 #, no-wrap, priority:100 msgid "--authors-prog=<filename>" -msgstr "" +msgstr "--authors-prog=<filename>" #. type: Plain text #: en/git-svn.txt:661 @@ -55894,6 +57063,10 @@ msgstr "" #, priority:100 msgid "Due to historical reasons a relative 'filename' is first searched relative to the current directory for 'init' and 'clone' and relative to the root of the working tree for 'fetch'. If 'filename' is not found, it is searched like any other command in '$PATH'." msgstr "" +"Devido a raz천es hist처ricas, um 'nome do arquivo' relativo 챕 o primeiro " +"pesquisado em rela챌찾o ao diret처rio atual atrav챕s do 'init' e 'clone' em " +"rela챌찾o 횪 raiz da 찼rvore de trabalho para uma 'busca'. Caso o 'filename' n찾o " +"seja encontrado, ele ser찼 pesquisado como qualquer outro comando no '$PATH'." #. type: Plain text #: en/git-svn.txt:669 @@ -55906,12 +57079,14 @@ msgstr "config key: svn.authorsProg\n" #, priority:100 msgid "Make 'git svn' less verbose. Specify a second time to make it even less verbose." msgstr "" +"Torne 'git svn' menos loquaz. Defina uma segunda vez para torn찼-lo ainda " +"menos loquaz." #. type: Labeled list #: en/git-svn.txt:677 #, no-wrap, priority:100 msgid "-s<strategy>" -msgstr "" +msgstr "-s<estrat챕gia>" #. type: Labeled list #: en/git-svn.txt:681 @@ -55950,12 +57125,16 @@ msgstr "" #, priority:100 msgid "For 'rebase', display the local branch associated with the upstream svn repository associated with the current branch and the URL of svn repository that will be fetched from." msgstr "" +"Para 'rebase', exiba o ramo local associado ao reposit처rio 'svn upstream' " +"associado 횪 ramifica챌찾o atual e a URL do reposit처rio svn que ser찼 buscado." #. type: Plain text #: en/git-svn.txt:701 #, priority:100 msgid "For 'branch' and 'tag', display the urls that will be used for copying when creating the branch or tag." msgstr "" +"Para 'ramo' e 'tag', exiba as URLs que ser찾o utilizados para copiar durante " +"a cria챌찾o do ramo ou tag." #. type: Labeled list #: en/git-svn.txt:702 @@ -55997,19 +57176,19 @@ msgstr "" #: en/git-svn.txt:721 #, no-wrap, priority:100 msgid "ADVANCED OPTIONS" -msgstr "" +msgstr "OP횉횛ES AVAN횉ADAS" #. type: Labeled list #: en/git-svn.txt:723 #, no-wrap, priority:100 msgid "-i<GIT_SVN_ID>" -msgstr "" +msgstr "-i<GIT_SVN_ID>" #. type: Labeled list #: en/git-svn.txt:724 #, no-wrap, priority:100 msgid "--id <GIT_SVN_ID>" -msgstr "" +msgstr "--id <GIT_SVN_ID>" #. type: Plain text #: en/git-svn.txt:729 @@ -56021,7 +57200,7 @@ msgstr "" #: en/git-svn.txt:730 #, no-wrap, priority:100 msgid "-R<remote name>" -msgstr "" +msgstr "-R<nome remoto>" #. type: Labeled list #: en/git-svn.txt:731 @@ -56057,7 +57236,7 @@ msgstr "" #: en/git-svn.txt:756 #, no-wrap, priority:100 msgid "CONFIG FILE-ONLY OPTIONS" -msgstr "" +msgstr "OP횉횛ES APENAS PARA A CONFIGURA횉횄O DOS ARQUIVOS" #. type: Labeled list #: en/git-svn.txt:758 @@ -56118,6 +57297,12 @@ msgstr "" #, priority:100 msgid "If an SVN revision has a property, \"svm:headrev\", it is likely that the revision was created by SVN::Mirror (also used by SVK). The property contains a repository UUID and a revision. We want to make it look like we are mirroring the original URL, so introduce a helper function that returns the original identity URL and UUID, and use it when generating metadata in commit messages." msgstr "" +"Caso uma revis찾o SVN tenha uma propriedade \"svm:headrev\", 챕 prov찼vel que a " +"revis찾o tenha sido criada atrav챕s do `SVN::Mirror` (tamb챕m utilizado pelo " +"SVK). A propriedade cont챕m um UUID do reposit처rio e uma revis찾o. Queremos " +"fazer parecer que estamos espelhando a URL original; portanto, introduza uma " +"fun챌찾o auxiliar que retorne a URL da identidade original e seu UUID e " +"utilize-a ao gerar os metadados nas mensagens dos commits." #. type: Labeled list #: en/git-svn.txt:792 @@ -56184,6 +57369,14 @@ msgstr "" #, priority:100 msgid "This disables potentially expensive checks to workaround broken symlinks checked into SVN by broken clients. Set this option to \"false\" if you track a SVN repository with many empty blobs that are not symlinks. This option may be changed while 'git svn' is running and take effect on the next revision fetched. If unset, 'git svn' assumes this option to be \"true\"." msgstr "" +"Desabilita as verifica챌천es potencialmente dispendiosas para solucionar os " +"links simb처licos quebrados registrados no SVN feito por clientes " +"problem찼ticos. Defina esta op챌찾o como \"false\" caso voc챗 monitore um " +"reposit처rio SVN com muitas bolhas vazias que n찾o sejam links simb처licos. " +"Esta op챌찾o pode ser alterada enquanto o comando 'git svn' estiver em " +"execu챌찾o e entrar em vigor na busca da pr처xima revis찾o. Caso n찾o esteja " +"definido, o comando 'git svn' assume que esta op챌찾o seja \"verdadeira\" " +"(true)." #. type: Labeled list #: en/git-svn.txt:830 @@ -56213,6 +57406,12 @@ msgstr "svn-remote.<nome>.automkdirs" #, priority:100 msgid "Normally, the \"git svn clone\" and \"git svn rebase\" commands attempt to recreate empty directories that are in the Subversion repository. If this option is set to \"false\", then empty directories will only be created if the \"git svn mkdirs\" command is run explicitly. If unset, 'git svn' assumes this option to be \"true\"." msgstr "" +"Normalmente, os comandos \"git svn clone\" e o \"git svn rebase\" tentam " +"recriar os diret처rios vazios que est찾o no reposit처rio do Subversion. Caso " +"esta op챌찾o esteja configurada como \"false\", os diret처rios vazios ser찾o " +"criados apenas caso o comando \"git svn mkdirs\" seja executado de forma " +"explicita. Caso n찾o esteja definido, o comando 'git svn' assume que esta " +"op챌찾o seja \"verdadeira\" (true)." #. type: Plain text #: en/git-svn.txt:848 @@ -56262,6 +57461,25 @@ msgid "" "# Append svn:ignore settings to the default Git exclude file:\n" "\tgit svn show-ignore >> .git/info/exclude\n" msgstr "" +"# Clone um repo (como o git clone):\n" +"\tgit svn clone http://svn.example.com/project/trunk\n" +"# Entre no novo diret처rio que foi clonado:\n" +"\tcd trunk\n" +"# Voc챗 deve estar no ramo master, verifique com 'git branch'\n" +"\tgit branch\n" +"# Trabalhe em algo e fa챌a o commit local:\n" +"\tgit commit ...\n" +"# Algum commit est찼 feito no SVN, reconstrua as suas altera챌천es locais " +"contra as\n" +"# 첬ltimas altera챌천es no SVN:\n" +"\tgit svn rebase\n" +"# Agora, fa챌a o commit das suas altera챌천es (que foram anteriormente feitas " +"utilizando o Git) no SVN,\n" +"# bem como atualizar automaticamente o seu HEAD de trabalho:\n" +"\tgit svn dcommit\n" +"# Anexe as configura챌천es do svn:ignore ao arquivo de exclus찾o predefinido do " +"Git:\n" +"\tgit svn show-ignore >> .git/info/exclude\n" #. type: Plain text #: en/git-svn.txt:881 @@ -56287,6 +57505,23 @@ msgid "" "# You may only dcommit to one branch/tag/trunk at a time. The usage\n" "# of dcommit/rebase/show-ignore should be the same as above.\n" msgstr "" +"# Clone um reposit처rio com o layout do diret처rio SVN predefinido(como o git " +"clone):\n" +"\tgit svn clone http://svn.example.com/project --stdlayout --prefix svn/\n" +"# Ou, se o reposit처rio utilizar um layout de diret처rio fora do padr찾o:\n" +"\tgit svn clone http://svn.example.com/project -T tr -b branch -t tag --" +"prefix svn/\n" +"# Ver todos os ramos e tags que voc챗 clonou:\n" +"\tgit branch -r\n" +"# Crie um novo ramo no SVN\n" +"\tgit svn branch waldo\n" +"# Redefina o seu 'master' para 'trunk' (ou qualquer outro ramo, substituindo " +"o 'trunk'\n" +"# para o nome apropriado):\n" +"\tgit reset --hard svn/trunk\n" +"# Voc챗 s처 pode fazer o commit para um ramo/tag/trunk por vez. A forma de " +"utiliza챌찾o\n" +"# do dcommit/rebase/show-ignore deve ser o mesmo mostrado acima.\n" #. type: Plain text #: en/git-svn.txt:904 @@ -56318,6 +57553,29 @@ msgid "" "# Pull the latest changes from Subversion\n" "\tgit svn rebase\n" msgstr "" +"# Fa챌a a importa챌찾o inicial em um servidor\n" +"\tssh server \"cd /pub && git svn clone http://svn.example.com/project " +"[options...]\"\n" +"# Clone localmente - tenha certeza se os espa챌os refs/remotes/ coincidem com " +"o servidor\n" +"\tmkdir project\n" +"\tcd project\n" +"\tgit init\n" +"\tgit remote add origin server:/pub/project\n" +"\tgit config --replace-all remote.origin.fetch '+refs/remotes/*:refs/remotes/" +"*'\n" +"\tgit fetch\n" +"# Impe챌a o 'fetch/pull' do servidor Git remoto no futuro,\n" +"# queremos utilizar apenas o git svn para as atualiza챌천es futuras\n" +"\tgit config --remove-section remote.origin\n" +"# Crie um ramo local a partir de uma das ramifica챌천es que foram buscadas\n" +"\tgit checkout -b master FETCH_HEAD\n" +"# Inicialize o 'git svn' localmente (tenha certeza de utilizar a mesma URL\n" +"# e as op챌천es --stdlayout/-T/-b/-t/--prefix que foram utilizadas no servidor)" +"\n" +"\tgit svn init http://svn.example.com/project [options...]\n" +"# Obtenha as 첬ltimas altera챌천es do Subversion\n" +"\tgit svn rebase\n" #. type: Title - #: en/git-svn.txt:928 @@ -56341,7 +57599,7 @@ msgstr "" #: en/git-svn.txt:944 #, no-wrap, priority:100 msgid "MERGE TRACKING" -msgstr "" +msgstr "MONITORAMENTO DA MESCLAGEM" #. type: Plain text #: en/git-svn.txt:951 @@ -56353,25 +57611,52 @@ msgstr "" #: en/git-svn.txt:953 #, no-wrap, priority:100 msgid "HANDLING OF SVN BRANCHES" -msgstr "" +msgstr "LIDANDO COM OS RAMOS DO SVN" #. type: Plain text #: en/git-svn.txt:961 #, priority:100 msgid "If 'git svn' is configured to fetch branches (and --follow-branches is in effect), it sometimes creates multiple Git branches for one SVN branch, where the additional branches have names of the form 'branchname@nnn' (with nnn an SVN revision number). These additional branches are created if 'git svn' cannot find a parent commit for the first commit in an SVN branch, to connect the branch to the history of the other branches." msgstr "" +"Caso o 'git svn' estiver configurado para buscar as ramifica챌천es (e a op챌찾o " +"`--follow-branches` estiver em vigor), 횪s vezes ele criar찼 v찼rias " +"ramifica챌천es Git para um ramo SVN, onde as ramifica챌천es adicionais ter찾o " +"nomes no formato 'nomedoramo@nnn' (onde 'nnn' 챕 o n첬mero de revis찾o SVN). " +"Estas ramifica챌천es adicionais s찾o criadas caso o comando 'git svn' n찾o puder " +"encontrar um commit parente para o primeiro commit em um ramo SVN, para " +"conectar o ramo ao hist처rico das outras ramifica챌천es." #. type: Plain text #: en/git-svn.txt:977 #, priority:100 msgid "Normally, the first commit in an SVN branch consists of a copy operation. 'git svn' will read this commit to get the SVN revision the branch was created from. It will then try to find the Git commit that corresponds to this SVN revision, and use that as the parent of the branch. However, it is possible that there is no suitable Git commit to serve as parent. This will happen, among other reasons, if the SVN branch is a copy of a revision that was not fetched by 'git svn' (e.g. because it is an old revision that was skipped with `--revision`), or if in SVN a directory was copied that is not tracked by 'git svn' (such as a branch that is not tracked at all, or a subdirectory of a tracked branch). In these cases, 'git svn' will still create a Git branch, but instead of using an existing Git commit as the parent of the branch, it will read the SVN history of the directory the branch was copied from and create appropriate Git commits. This is indicated by the message \"Initializing parent: <branchname>\"." msgstr "" +"Normalmente, o primeiro commit em um ramo SVN consiste em uma opera챌찾o de " +"c처pia. o 'git svn' ir찼 ler este commit obtendo a revis찾o SVN onde o ramo foi " +"criado. Ele tentar찼 encontrar o commit do Git que coincida com esta revis찾o " +"do SVN e vai us찼-lo como o parente do ramo. Contudo, 챕 poss챠vel que n찾o haja " +"um commit Git adequado para servir como parente. Isso acontecer찼, dentre " +"outros motivos, caso o ramo SVN seja uma c처pia de uma revis찾o que n찾o foi " +"buscada pelo 'git svn' (como por exemplo, porque 챕 uma revis찾o antiga que " +"foi ignorada com a op챌찾o `--revision`), ou no caso do SVN ter sido copiado " +"de um diret처rio que n찾o 챕 monitorado pelo 'git svn' (como um ramo que n찾o 챕 " +"monitorado de maneira alguma ou um subdiret처rio de um ramo monitorado). " +"Nesses casos, o comando 'git svn' ainda criar찼 um ramo Git, por챕m, em vez de " +"utilizar uma confirma챌찾o Git j찼 existente como parente do ramo, ele ler찼 o " +"hist처rico SVN do diret처rio onde o ramo foi copiado e criar찼 os commits Git " +"apropriadas. Isto 챕 indicado atrav챕s da mensagem \"Initializing parent: " +"<branchname>\" (Inicializando parente: <nomedoramo>)." #. type: Plain text #: en/git-svn.txt:984 #, priority:100 msgid "Additionally, it will create a special branch named '<branchname>@<SVN-Revision>', where <SVN-Revision> is the SVN revision number the branch was copied from. This branch will point to the newly created parent commit of the branch. If in SVN the branch was deleted and later recreated from a different version, there will be multiple such branches with an '@'." msgstr "" +"Al챕m disso, ele criar찼 um ramo especial chamado '<branchname>@<SVN-" +"Revision>', onde <Revis찾o SVN> 챕 o n첬mero da revis찾o do SVN onde o ramo foi " +"copiado. Este ramo apontar찼 para o commit da origem rec챕m-criado do ramo. " +"Se no SVN o ramo foi exclu챠do e posteriormente recriado a partir de uma " +"vers찾o diferente, haver찼 v찼rios ramos com um '@'." #. type: Plain text #: en/git-svn.txt:987 @@ -56384,12 +57669,28 @@ msgstr "" #, priority:100 msgid "An example: in an SVN repository with a standard trunk/tags/branches layout, a directory trunk/sub is created in r.100. In r.200, trunk/sub is branched by copying it to branches/. 'git svn clone -s' will then create a branch 'sub'. It will also create new Git commits for r.100 through r.199 and use these as the history of branch 'sub'. Thus there will be two Git commits for each revision from r.100 to r.199 (one containing trunk/, one containing trunk/sub/). Finally, it will create a branch 'sub@200' pointing to the new parent commit of branch 'sub' (i.e. the commit for r.200 and trunk/sub/)." msgstr "" +"Um exemplo: em um reposit처rio SVN com um layout predefinido de 'trunk/tags/" +"branches', um diret처rio 'trunk/sub' 챕 criado na 'r.100'. Em 'r.200', o '" +"trunk/sub' 챕 ramificado ao copi찼-lo para 'branches/'. O comando 'git svn " +"clone -s' criar찼 um ramo 'sub'. Ele tamb챕m criar찼 novos commits do Git para " +"'r.100' at챕 'r.199' e os utilizar찼 como o hist처rico do ramo 'sub'. Portanto, " +"haver찼 dois commits do Git para cada revis찾o de 'r.100' at챕 'r.199' (um " +"contendo 'trunk/', outro contendo 'trunk/sub/'). Finalmente ser찼 criado o " +"ramo 'sub@200' apontando para o novo commit parente do ramo 'sub' (o commit " +"para 'r.200' e o 'trunk/sub/' por exemplo)." #. type: Plain text #: en/git-svn.txt:1007 #, priority:100 msgid "For the sake of simplicity and interoperating with Subversion, it is recommended that all 'git svn' users clone, fetch and dcommit directly from the SVN server, and avoid all 'git clone'/'pull'/'merge'/'push' operations between Git repositories and branches. The recommended method of exchanging code between Git branches and users is 'git format-patch' and 'git am', or just 'dcommit'ing to the SVN repository." msgstr "" +"Por uma quest찾o de simplicidade e interopera챌찾o com o Subversion, 챕 " +"recomend찼vel que todos os usu찼rios do 'git svn' clonem, busquem e desfa챌am " +"um commit diretamente no servidor SVN e evitem todas as opera챌천es dos " +"comandos 'git clone'/'pull'/'merge'/'push' entre os reposit처rios e as " +"ramifica챌천es do Git. O m챕todo recomendado da troca do c처digo entre os ramos " +"e os usu찼rios do Git 챕 'git format-patch' e 'git am', ou apenas desfazendo o " +"commit com 'dcommit' no reposit처rio SVN." #. type: Plain text #: en/git-svn.txt:1013 @@ -56402,6 +57703,8 @@ msgstr "" #, priority:100 msgid "If you do merge, note the following rule: 'git svn dcommit' will attempt to commit on top of the SVN commit named in" msgstr "" +"Caso voc챗 mescle, observe a seguinte regra: o `git svn dcommit` tentar찼 " +"fazer o commit sobre o commit do SVN informado em" #. type: delimited block - #: en/git-svn.txt:1018 @@ -56420,6 +57723,10 @@ msgstr "" #, priority:100 msgid "'git clone' does not clone branches under the refs/remotes/ hierarchy or any 'git svn' metadata, or config. So repositories created and managed with using 'git svn' should use 'rsync' for cloning, if cloning is to be done at all." msgstr "" +"O comando 'git clone' n찾o clona as ramifica챌천es sob a hierarquia 'refs/" +"remotes/', qualquer metadado 'git svn' ou configura챌찾o. Portanto, os " +"reposit처rios criados e gerenciados com a utiliza챌찾o do 'git svn' devem " +"utilizar o 'rsync' para a clonagem, caso a clonagem precise ser feita." #. type: Plain text #: en/git-svn.txt:1033 @@ -56432,6 +57739,11 @@ msgstr "" #, priority:100 msgid "Do not use the --amend option of linkgit:git-commit[1] on a change you've already dcommitted. It is considered bad practice to --amend commits you've already pushed to a remote repository for other users, and dcommit with SVN is analogous to that." msgstr "" +"N찾o utilize a op챌찾o `--amend` do linkgit:git-commit[1] nas altera챌천es que " +"voc챗 j찼 tenha desfeito no commit. N찾o 챕 considerado uma boa pr찼tica " +"utilizar a op챌찾o `--amend` nos commits que voc챗 j찼 impulsionou para um " +"reposit처rio remoto para outros usu찼rios, desfazer o commit com SVN 챕 an찼logo " +"a isto." #. type: Plain text #: en/git-svn.txt:1053 @@ -56475,12 +57787,24 @@ msgstr "" #, priority:100 msgid "In SVN, it is possible (though discouraged) to commit changes to a tag (because a tag is just a directory copy, thus technically the same as a branch). When cloning an SVN repository, 'git svn' cannot know if such a commit to a tag will happen in the future. Thus it acts conservatively and imports all SVN tags as branches, prefixing the tag name with 'tags/'." msgstr "" +"No SVN, 챕 poss챠vel (embora desencorajado) fazer o commit nas altera챌천es em " +"uma tag (porque uma tag 챕 apenas uma c처pia do diret처rio, portanto " +"tecnicamente o mesmo que um ramo). Ao clonar um reposit처rio SVN, o comando " +"'git svn' n찾o pode saber se tal commit com uma tag ocorrer찼 no futuro. " +"Portanto, ele age de maneira conservadora e importa todas as tags SVN como " +"ramifica챌천es, prefixando o nome da tag com 'tags/'." #. type: Plain text #: en/git-svn.txt:1093 #, priority:100 msgid "'git svn' stores [svn-remote] configuration information in the repository $GIT_DIR/config file. It is similar the core Git [remote] sections except 'fetch' keys do not accept glob arguments; but they are instead handled by the 'branches' and 'tags' keys. Since some SVN repositories are oddly configured with multiple projects glob expansions such those listed below are allowed:" msgstr "" +"O 'git svn' armazena as informa챌천es de configura챌찾o [svn-remote] no arquivo " +"'$GIT_DIR/config' do reposit처rio. 횋 semelhante 횪s se챌천es principais do Git " +"[remote], exceto que as teclas 'fetch' n찾o aceitam os argumentos globais; " +"por챕m eles s찾o manipulados pelas teclas 'branches' e 'tags'. Como alguns " +"reposit처rios SVN s찾o configurados de forma estranha com v찼rios projetos, as " +"expans천es globais s찾o permitidas, como as listadas abaixo:" #. type: delimited block - #: en/git-svn.txt:1102 @@ -56617,19 +57941,26 @@ msgstr "" #: en/git-svn.txt:1158 #, no-wrap, priority:100 msgid "$GIT_DIR/svn/\\**/.rev_map.*" -msgstr "" +msgstr "$GIT_DIR/svn/\\**/.rev_map.*" #. type: Plain text #: en/git-svn.txt:1164 #, priority:100 msgid "Mapping between Subversion revision numbers and Git commit names. In a repository where the noMetadata option is not set, this can be rebuilt from the git-svn-id: lines that are at the end of every commit (see the 'svn.noMetadata' section above for details)." msgstr "" +"Mapeamento entre os n첬meros da revis찾o do Subversion e os nomes dos commits " +"do Git. Em um reposit처rio onde a op챌찾o `noMetadata` n찾o est찼 definido, isso " +"pode ser reconstru챠do a partir do 'git-svn-id': as linhas que est찾o no final " +"de cada commit (consulte a se챌찾o 'svn.noMetadata' acima para obter detalhes)." #. type: Plain text #: en/git-svn.txt:1168 #, priority:100 msgid "'git svn fetch' and 'git svn rebase' automatically update the rev_map if it is missing or not up to date. 'git svn reset' automatically rewinds it." msgstr "" +"O comando 'git svn fetch' e o 'git svn rebase' atualizam automaticamente o " +"'rev_map' caso ele esteja ausente ou n찾o tenha sido atualizado. O comando " +"'git svn reset' o o retrocede de forma autom찼tica." #. type: Title = #: en/git-switch.txt:2 @@ -56652,6 +57983,10 @@ msgid "" "'git switch' [<options>] (-c|-C) <new-branch> [<start-point>]\n" "'git switch' [<options>] --orphan <new-branch>\n" msgstr "" +"'git switch' [<options>] [--no-guess] <ramo>\n" +"'git switch' [<options>] --detach [<ponto-de-partida>]\n" +"'git switch' [<options>] (-c|-C) <novo-ramo> [<ponto-de-partida>]\n" +"'git switch' [<options>] --orphan <novo-ramo>\n" #. type: Plain text #: en/git-switch.txt:21 @@ -56675,7 +58010,7 @@ msgstr "" #: en/git-switch.txt:38 #, priority:100 msgid "Branch to switch to." -msgstr "" +msgstr "O ramo para onde nos mudaremos." #. type: Labeled list #: en/git-switch.txt:39 @@ -56776,7 +58111,7 @@ msgstr "" #: en/git-switch.txt:110 #, priority:100 msgid "An alias for `--discard-changes`." -msgstr "" +msgstr "Um atalho para `--discard-changes`." #. type: Labeled list #: en/git-switch.txt:111 @@ -56819,6 +58154,8 @@ msgstr "--orphan <new-branch>" #, priority:100 msgid "Create a new 'orphan' branch, named `<new-branch>`. All tracked files are removed." msgstr "" +"Crie um novo ramo '처rf찾o', chamado `<novo-ramo>`. Todos os arquivos " +"monitorados s찾o removidos." #. type: Plain text #: en/git-switch.txt:180 @@ -56903,6 +58240,8 @@ msgid "" "$ git switch -c fixup HEAD~3\n" "Switched to a new branch 'fixup'\n" msgstr "" +"$ git switch -c fixup HEAD~3\n" +"Foi alternado para um novo ramo 'fixup'\n" #. type: Plain text #: en/git-switch.txt:244 @@ -56918,6 +58257,10 @@ msgid "" "Branch 'new-topic' set up to track remote branch 'new-topic' from 'origin'\n" "Switched to a new branch 'new-topic'\n" msgstr "" +"$ git switch new-topic\n" +"O ramo 'new-topic' foi configurada para monitorar o ramo remoto 'new-topic' " +"da 'origin'\n" +"Foi alternado para um novo ramo 'new-topic'\n" #. type: Plain text #: en/git-switch.txt:253 @@ -56932,18 +58275,22 @@ msgid "" "$ git switch --detach HEAD~3\n" "HEAD is now at 9fc9555312 Merge branch 'cc/shared-index-permbits'\n" msgstr "" +"$ git switch --detach HEAD~3\n" +"HEAD is now at 9fc9555312 Merge branch 'cc/shared-index-permbits'\n" #. type: Plain text #: en/git-switch.txt:261 #, priority:100 msgid "If it turns out whatever you have done is worth keeping, you can always create a new name for it (without switching away):" msgstr "" +"Se acontecer de valer a pena manter o que voc챗 fez, 챕 poss챠vel criar um novo " +"nome para ele (sem precisar alternar):" #. type: delimited block - #: en/git-switch.txt:264 #, no-wrap, priority:100 msgid "$ git switch -c good-surprises\n" -msgstr "" +msgstr "$ git switch -c good-surprises\n" #. type: Plain text #: en/git-switch.txt:270 @@ -56971,6 +58318,9 @@ msgid "" "'git symbolic-ref' [-q] [--short] <name>\n" "'git symbolic-ref' --delete [-q] <name>\n" msgstr "" +"'git symbolic-ref' [-m <motivo>] <nome> <ref>\n" +"'git symbolic-ref' [-q] [--short] <nome>\n" +"'git symbolic-ref' --delete [-q] <nome>\n" #. type: Plain text #: en/git-symbolic-ref.txt:21 @@ -56987,30 +58337,40 @@ msgstr "" #, priority:100 msgid "Given two arguments, creates or updates a symbolic ref <name> to point at the given branch <ref>." msgstr "" +"Quando foi dois argumentos fortem utilizados, cria ou atualiza uma " +"refer챗ncia simb처lica <nome> para apontar para o ramo <ref> informado." #. type: Plain text #: en/git-symbolic-ref.txt:27 #, priority:100 msgid "Given `--delete` and an additional argument, deletes the given symbolic ref." msgstr "" +"Ao utilizar `--delete` e um argumento adicional, exclui a refer챗ncia " +"simb처lica informada." #. type: Plain text #: en/git-symbolic-ref.txt:31 #, priority:100 msgid "A symbolic ref is a regular file that stores a string that begins with `ref: refs/`. For example, your `.git/HEAD` is a regular file whose contents is `ref: refs/heads/master`." msgstr "" +"Uma 'ref' simb처lica 챕 um arquivo regular que armazena um texto 'string' que " +"come챌a com `ref: refs/`. Como por exemplo, o seu `.git/HEAD` 챕 um arquivo " +"regular cujo conte첬do seja `ref: refs/heads/master`." #. type: Plain text #: en/git-symbolic-ref.txt:38 #, priority:100 msgid "Delete the symbolic ref <name>." -msgstr "" +msgstr "Exclua o <nome> da \"ref\" simb처lica." #. type: Plain text #: en/git-symbolic-ref.txt:44 #, priority:100 msgid "Do not issue an error message if the <name> is not a symbolic ref but a detached HEAD; instead exit with non-zero status silently." msgstr "" +"N찾o emita uma mensagem de erro caso o <nome> n찾o seja uma refer챗ncia " +"simb처lica, e sim um `HEAD` desanexado; em vez disso, saia com uma condi챌찾o " +"diferente de zero de forma silenciosa." #. type: Plain text #: en/git-symbolic-ref.txt:48 @@ -57029,12 +58389,21 @@ msgstr "" #, priority:100 msgid "In the past, `.git/HEAD` was a symbolic link pointing at `refs/heads/master`. When we wanted to switch to another branch, we did `ln -sf refs/heads/newbranch .git/HEAD`, and when we wanted to find out which branch we are on, we did `readlink .git/HEAD`. But symbolic links are not entirely portable, so they are now deprecated and symbolic refs (as described above) are used by default." msgstr "" +"No passado, `.git/HEAD` era um link simb처lico apontando para `refs/heads/" +"master`. Quando quer챠amos mudar para um outro ramo, fizemos `ln -sf refs/" +"heads/newbranch .git/HEAD`, e quando quer챠amos descobrir em qual ramo " +"est찼vamos, faz챠amos `readlink .git/HEAD`. Como os links simb처licos n찾o s찾o " +"totalmente port찼teis, eles agora est찾o obsoletos e as refer챗ncias simb처licas " +"(conforme descrito acima) s찾o utilizada de forma predefinida." #. type: Plain text #: en/git-symbolic-ref.txt:66 #, priority:100 msgid "'git symbolic-ref' will exit with status 0 if the contents of the symbolic ref were printed correctly, with status 1 if the requested name is not a symbolic ref, or 128 if another error occurs." msgstr "" +"O comando 'git symbolic-ref' encerrar찼 com a condi챌찾o 0 caso o conte첬do da " +"ref simb처lica tenha sido impresso corretamente, com a condi챌찾o 1 caso o nome " +"solicitado n찾o seja uma ref simb처lica ou 128 caso ocorra um outro erro." #. type: Title = #: en/git-tag.txt:2 @@ -57088,12 +58457,18 @@ msgstr "" #, priority:240 msgid "If one of `-a`, `-s`, or `-u <keyid>` is passed, the command creates a 'tag' object, and requires a tag message. Unless `-m <msg>` or `-F <file>` is given, an editor is started for the user to type in the tag message." msgstr "" +"Caso um dos comandos `-a`, `-s` ou `-u <keyid>` seja informado, o comando " +"criar찼 um objeto 'tag' e exigir찼 uma mensagem para a tag. A menos que as " +"op챌천es `-m <msg>` ou `-F <file>` sejam utilizadas, um editor 챕 iniciado para " +"que o usu찼rio digite a mensagem da tag." #. type: Plain text #: en/git-tag.txt:36 #, priority:240 msgid "If `-m <msg>` or `-F <file>` is given and `-a`, `-s`, and `-u <keyid>` are absent, `-a` is implied." msgstr "" +"Caso a op챌찾o `-m <msg>` ou `-F <arquivo>` seja utilizado e a op챌찾o `-a`, `-s`" +" e `-u <keyid>` estiverem ausentes, a op챌찾o `-a` estar찼 impl챠cita." #. type: Plain text #: en/git-tag.txt:39 @@ -57106,6 +58481,11 @@ msgstr "" #, priority:240 msgid "A GnuPG signed tag object will be created when `-s` or `-u <keyid>` is used. When `-u <keyid>` is not used, the committer identity for the current user is used to find the GnuPG key for signing. \tThe configuration variable `gpg.program` is used to specify custom GnuPG binary." msgstr "" +"Um objeto de etiqueta assinada pelo GnuPG ser찼 criada quando `-s` ou `-u " +"<keyid>` for utilizado. Quando `-u <keyid>` n찾o 챕 utilizado, a identidade " +"do usu찼rio atual 챕 utilizada para encontrar a assinatura da chave GnuPG. \tA " +"vari찼vel de configura챌찾o `gpg.program` 챕 usada para definir o bin찼rio " +"personalizado do GnuPG." #. type: Plain text #: en/git-tag.txt:51 @@ -57118,6 +58498,10 @@ msgstr "" #, priority:240 msgid "Annotated tags are meant for release while lightweight tags are meant for private or temporary object labels. For this reason, some git commands for naming objects (like `git describe`) will ignore lightweight tags by default." msgstr "" +"As tags anotadas destinam-se ao lan챌amento, enquanto as tags leves (light) " +"destinam-se aos r처tulos dos objetos particulares ou tempor찼rios. Por este " +"motivo que 챕 predefinido que alguns comandos git para nomear os objetos (" +"como `git description`) ignorem essas tags leves." #. type: Plain text #: en/git-tag.txt:63 @@ -57385,12 +58769,17 @@ msgstr "" #, priority:240 msgid "If you never pushed anything out, just re-tag it. Use \"-f\" to replace the old one. And you're done." msgstr "" +"Caso nunca tenha impulsionado nada, basta remarc찼-lo. Utilize \"-f\" para " +"substituir o antigo. E pronto." #. type: Plain text #: en/git-tag.txt:245 #, priority:240 msgid "But if you have pushed things out (or others could just read your repository directly), then others will have already seen the old tag. In that case you can do one of two things:" msgstr "" +"Por챕m caso voc챗 impulsione as coisas para fora (ou as outras pessoas apenas " +"puderam ler o seu reposit처rio diretamente), as outras pessoas j찼 viram a tag " +"antiga. Nesse caso, 챕 poss챠vel fazer uma de duas coisas:" #. type: Plain text #: en/git-tag.txt:252 @@ -57409,12 +58798,21 @@ msgstr "" #, priority:240 msgid "However, Git does *not* (and it should not) change tags behind users back. So if somebody already got the old tag, doing a 'git pull' on your tree shouldn't just make them overwrite the old one." msgstr "" +"No entanto, o Git *n찾o* (e n찾o deve) alterar as tags sem o conhecimento dos " +"usu찼rios. Portanto, se algu챕m j찼 recebeu a tag antiga, fazer um 'git pull' " +"na sua 찼rvore n찾o substituir찼 a antiga." #. type: Plain text #: en/git-tag.txt:269 #, priority:240 msgid "If somebody got a release tag from you, you cannot just change the tag for them by updating your own one. This is a big security issue, in that people MUST be able to trust their tag-names. If you really want to do the insane thing, you need to just fess up to it, and tell people that you messed up. You can do that by making a very public announcement saying:" msgstr "" +"Caso algu챕m tenha recebido uma etiqueta de lan챌amento de voc챗, voc챗 n찾o pode " +"simplesmente alter찼-la atualizando a sua. Esse 챕 um grande problema de " +"seguran챌a, pois as pessoas DEVEM confiar nos nomes das suas tags. Caso " +"queira realmente fazer uma coisa insana, 챕 necess찼rio apenas confessar e " +"dizer 횪s pessoas que voc챗 errou. Voc챗 pode fazer isso fazendo um an첬ncio " +"muito p첬blico dizendo:" #. type: delimited block - #: en/git-tag.txt:273 @@ -57431,6 +58829,8 @@ msgid "" "If you got the wrong tag, and want the new one, please delete\n" "the old one and fetch the new one by doing:\n" msgstr "" +"Caso tenha pego a etiqueta errada e queira a nova, exclua\n" +"o antigo e buscar um novo, fazendo:\n" #. type: delimited block - #: en/git-tag.txt:279 @@ -57477,6 +58877,9 @@ msgstr "Perdoe a inconveni챗ncia.\n" #, priority:240 msgid "Does this seem a bit complicated? It *should* be. There is no way that it would be correct to just \"fix\" it automatically. People need to know that their tags might have been changed." msgstr "" +"Isso parece um pouco complicado? *Deveria*. N찾o h찼 como disto estar correto, " +"apenas \"corrigindo-o\" de forma autom찼tica. As pessoas precisam saber que " +"as suas tags podem ter sido alteradas." #. type: Title ~ #: en/git-tag.txt:297 @@ -57489,6 +58892,9 @@ msgstr "" #, priority:240 msgid "If you are following somebody else's tree, you are most likely using remote-tracking branches (eg. `refs/remotes/origin/master`). You usually want the tags from the other end." msgstr "" +"Caso esteja seguindo a 찼rvore de outra pessoa, provavelmente est찼 utilizando " +"os ramo monitorado remotamente (como por exemplo, `refs/remotes/origin/" +"master`). Voc챗 geralmente quer as tags que est찾o do outro lado." #. type: Plain text #: en/git-tag.txt:309 @@ -57510,13 +58916,13 @@ msgstr "" #: en/git-tag.txt:317 #, no-wrap, priority:240 msgid "Linus, please pull from\n" -msgstr "" +msgstr "Linus, por favor, capture de\n" #. type: delimited block - #: en/git-tag.txt:319 #, ignore-ellipsis, no-wrap, priority:240 msgid "\tgit://git..../proj.git master\n" -msgstr "" +msgstr "\tgit://git..../proj.git master\n" #. type: delimited block - #: en/git-tag.txt:321 @@ -57541,6 +58947,7 @@ msgstr "$ git pull git://git..../proj.git master\n" #, priority:240 msgid "In such a case, you do not want to automatically follow the other person's tags." msgstr "" +"Neste caso, caso n찾o queira seguir automaticamente as tags da outra pessoa." #. type: Plain text #: en/git-tag.txt:339 @@ -57553,12 +58960,28 @@ msgstr "" #, priority:240 msgid "A one-shot pull is a sign that a commit history is now crossing the boundary between one circle of people (e.g. \"people who are primarily interested in the networking part of the kernel\") who may have their own set of tags (e.g. \"this is the third release candidate from the networking group to be proposed for general consumption with 2.6.21 release\") to another circle of people (e.g. \"people who integrate various subsystem improvements\"). The latter are usually not interested in the detailed tags used internally in the former group (that is what \"internal\" means). That is why it is desirable not to follow tags automatically in this case." msgstr "" +"Uma tentativa 첬nica 챕 um sinal que o hist처rico de um commit agora est찼 " +"cruzando a fronteira entre um c챠rculo de pessoas (como por exemplo, \"pessoas" +" que est찾o interessadas principalmente na parte da rede do kernel\") que " +"podem ter o seu pr처prio conjunto das tags (como por exemplo \"este 챕 o " +"terceiro candidato ao lan챌amento do grupo da rede que ser찼 proposto para " +"consumo geral com o lan챌amento da vers찾o 2.6.21\") para outro c챠rculo de " +"pessoas (como por exemplo, \"pessoas que integraram v찼rias melhorias ao " +"subsistema\"). Os 첬ltimos geralmente n찾o est찾o interessados nas tags " +"detalhadas utilizadas internamente no primeiro grupo (챕 isso que significa " +"\"interno\"). 횋 por isso que 챕 desej찼vel neste caso, n찾o seguir as tags de " +"maneira autom찼tica." #. type: Plain text #: en/git-tag.txt:357 #, priority:240 msgid "It may well be that among networking people, they may want to exchange the tags internal to their group, but in that workflow they are most likely tracking each other's progress by having remote-tracking branches. Again, the heuristic to automatically follow such tags is a good thing." msgstr "" +"Pode ser que, entre as pessoas da rede, elas possam querer trocar as tags " +"internas ao seu grupo, por챕m neste fluxo de trabalho eles provavelmente " +"rastreiam o progresso um do outro por terem ramifica챌천es de rastreamento " +"remoto. Novamente, a heur챠stica para seguir automaticamente estas tags 챕 " +"uma coisa boa." #. type: Title ~ #: en/git-tag.txt:360 @@ -57571,6 +58994,10 @@ msgstr "" #, priority:240 msgid "If you have imported some changes from another VCS and would like to add tags for major releases of your work, it is useful to be able to specify the date to embed inside of the tag object; such data in the tag object affects, for example, the ordering of tags in the gitweb interface." msgstr "" +"Caso tenha importado algumas altera챌천es de outro VCS e queira adicionar as " +"tags para as principais vers천es do seu trabalho, 챕 첬til poder informar a " +"data que ser찼 incorporada no objeto tag; estes dados no objeto tag afetam, " +"por exemplo, a ordem das tags na interface 'gitweb'." #. type: Plain text #: en/git-tag.txt:371 @@ -57582,7 +59009,7 @@ msgstr "" #: en/git-tag.txt:376 #, no-wrap, priority:240 msgid "$ GIT_COMMITTER_DATE=\"2006-10-02 10:31\" git tag -s v1.0.1\n" -msgstr "" +msgstr "$ GIT_COMMITTER_DATE=\"2006-10-02 10:31\" git tag -s v1.0.1\n" #. type: Plain text #: en/git-tag.txt:384 @@ -57613,12 +59040,21 @@ msgid "" " [--super-prefix=<path>]\n" " <command> [<args>]\n" msgstr "" +"'git' [--version] [--help] [-C <caminho>] [-c <nome>=<valor>]\n" +" [--exec-path[=<caminho>]] [--html-path] [--man-path] [--info-path]\n" +" [-p|--paginate|-P|--no-pager] [--no-replace-objects] [--bare]\n" +" [--git-dir=<caminho>] [--work-tree=<caminho>] [--namespace=<nome>]\n" +" [--super-prefix=<caminho>]\n" +" <comando> [<args>]\n" #. type: Plain text #: en/git.txt:24 #, priority:100 msgid "Git is a fast, scalable, distributed revision control system with an unusually rich command set that provides both high-level operations and full access to internals." msgstr "" +"O Git 챕 um sistema de controle de revis찾o distribu챠do r찼pido, escal찼vel e " +"com um conjunto de comandos incomumente rico que fornece opera챌천es de alto " +"n챠vel e acesso total aos internos." #. type: Plain text #: en/git.txt:29 @@ -57642,6 +59078,9 @@ msgstr "" #, priority:100 msgid "A formatted and hyperlinked copy of the latest Git documentation can be viewed at https://git.github.io/htmldocs/git.html or https://git-scm.com/docs." msgstr "" +"Uma c처pia formatada e com hiperlink da documenta챌찾o mais recente do Git pode " +"ser visualizada em https://git.github.io/htmldocs/git.html ou https://git-scm" +".com/docs." #. type: Plain text #: en/git.txt:44 @@ -57686,12 +59125,14 @@ msgid "" " git --git-dir=a.git --work-tree=b -C c status\n" " git --git-dir=c/a.git --work-tree=c/b status\n" msgstr "" +" git --git-dir=a.git --work-tree=b -C c status\n" +" git --git-dir=c/a.git --work-tree=c/b status\n" #. type: Labeled list #: en/git.txt:71 #, no-wrap, priority:100 msgid "-c <name>=<value>" -msgstr "" +msgstr "-c <nome>=<valor>" #. type: Plain text #: en/git.txt:76 @@ -57713,7 +59154,7 @@ msgstr "" #: en/git.txt:83 #, no-wrap, priority:100 msgid "--exec-path[=<path>]" -msgstr "" +msgstr "--exec-path[=<caminho>]" #. type: Plain text #: en/git.txt:88 @@ -57779,13 +59220,13 @@ msgstr "--no-pager" #: en/git.txt:111 #, priority:100 msgid "Do not pipe Git output into a pager." -msgstr "" +msgstr "N찾o canalize a sa챠da do Git para um pager." #. type: Labeled list #: en/git.txt:112 #, no-wrap, priority:100 msgid "--git-dir=<path>" -msgstr "" +msgstr "--git-dir=<caminho>" #. type: Plain text #: en/git.txt:116 @@ -57885,6 +59326,10 @@ msgstr "--glob-pathspecs" #, priority:100 msgid "Add \"glob\" magic to all pathspec. This is equivalent to setting the `GIT_GLOB_PATHSPECS` environment variable to `1`. Disabling globbing on individual pathspecs can be done using pathspec magic \":(literal)\"" msgstr "" +"Adicione magia 'glob' a todos os 'pathspec'. 횋 como definir a vari찼vel de " +"ambiente `GIT_GLOB_PATHSPECS` como `1`. A desativa챌찾o do caractere curinga " +"nos pathspecs individuais podem ser feitos utilizando a m찼gica do pathspec \"" +": (literal)\"" #. type: Labeled list #: en/git.txt:169 @@ -57913,6 +59358,8 @@ msgstr "--icase-pathspecs" #, priority:100 msgid "Add \"icase\" magic to all pathspec. This is equivalent to setting the `GIT_ICASE_PATHSPECS` environment variable to `1`." msgstr "" +"Adicione magia \"icase\" em todos os pathspec. 횋 como definir a vari찼vel de " +"ambiente `GIT_ICASE_PATHSPECS` como `1`." #. type: Labeled list #: en/git.txt:179 @@ -57925,24 +59372,34 @@ msgstr "--no-optional-locks" #, priority:100 msgid "Do not perform optional operations that require locks. This is equivalent to setting the `GIT_OPTIONAL_LOCKS` to `0`." msgstr "" +"N찾o execute opera챌천es opcionais que exijam bloqueios. Isso 챕 equivalente que " +"definir o `GIT_OPTIONAL_LOCKS` como `0`." #. type: Labeled list #: en/git.txt:183 #, ignore-ellipsis, no-wrap, priority:100 msgid "--list-cmds=group[,group...]" -msgstr "" +msgstr "--list-cmds=group[,group...]" #. type: Plain text #: en/git.txt:192 #, priority:100 msgid "List commands by group. This is an internal/experimental option and may change or be removed in the future. Supported groups are: builtins, parseopt (builtin commands that use parse-options), main (all commands in libexec directory), others (all other commands in `$PATH` that have git- prefix), list-<category> (see categories in command-list.txt), nohelpers (exclude helper commands), alias and config (retrieve command list from config variable completion.commands)" msgstr "" +"Liste os comandos por grupo. Essa 챕 uma op챌찾o interna/experimental e pode " +"mudar ou ser removido no futuro. Os grupos compat챠veis s찾o: `builtins`, " +"`parseopt` (comandos internos que utilizam 'parse-options쨈), `main` (todos " +"os comandos no diret처rio 'libexec'), `others` (todos os outros comandos no " +"`$PATH` que possuem um prefixo git), `list- <categoria>` (consulte as " +"categorias no 'command-list.txt'), `nohelpers` (exclua os comandos " +"auxiliares), `alias` e `config` (recupera a lista dos comandos da vari찼vel " +"`completion.commands`)" #. type: Title - #: en/git.txt:194 #, no-wrap, priority:100 msgid "GIT COMMANDS" -msgstr "" +msgstr "COMANDOS DO GIT" #. type: Plain text #: en/git.txt:198 @@ -57954,7 +59411,7 @@ msgstr "" #: en/git.txt:200 #, no-wrap, priority:100 msgid "High-level commands (porcelain)" -msgstr "" +msgstr "Comandos de alto n챠vel (porcelana)" #. type: Plain text #: en/git.txt:204 @@ -57966,31 +59423,31 @@ msgstr "" #: en/git.txt:206 #, no-wrap, priority:100 msgid "Main porcelain commands" -msgstr "" +msgstr "Comandos principais da porcelana" #. type: Title ~ #: en/git.txt:211 #, no-wrap, priority:100 msgid "Ancillary Commands" -msgstr "" +msgstr "Comandos Auxiliares" #. type: Plain text #: en/git.txt:213 #, priority:100 msgid "Manipulators:" -msgstr "" +msgstr "Manipuladores:" #. type: Plain text #: en/git.txt:217 #, priority:100 msgid "Interrogators:" -msgstr "" +msgstr "Interrogadores:" #. type: Title ~ #: en/git.txt:222 #, no-wrap, priority:100 msgid "Interacting with Others" -msgstr "" +msgstr "Interagindo com os outros" #. type: Plain text #: en/git.txt:226 @@ -58038,7 +59495,7 @@ msgstr "" #: en/git.txt:251 #, no-wrap, priority:100 msgid "Low-level commands (plumbing)" -msgstr "" +msgstr "Comandos de baixo n챠vel (encanamento 'plumbing')" #. type: Plain text #: en/git.txt:258 @@ -58066,19 +59523,21 @@ msgstr "" #: en/git.txt:274 #, no-wrap, priority:100 msgid "Manipulation commands" -msgstr "" +msgstr "Comandos de manipula챌찾o" #. type: Title ~ #: en/git.txt:280 #, no-wrap, priority:100 msgid "Interrogation commands" -msgstr "" +msgstr "Comandos de interroga챌찾o" #. type: Plain text #: en/git.txt:286 #, priority:100 msgid "In general, the interrogate commands do not touch the files in the working tree." msgstr "" +"Em geral, os comandos de interroga챌찾o n찾o tocam nos arquivos da 찼rvore de " +"trabalho." #. type: Title ~ #: en/git.txt:289 @@ -58096,7 +59555,7 @@ msgstr "" #: en/git.txt:300 #, no-wrap, priority:100 msgid "Internal helper commands" -msgstr "" +msgstr "Comandos auxiliares internos" #. type: Plain text #: en/git.txt:304 @@ -58115,6 +59574,8 @@ msgstr "Mecanismo de Configura챌찾o" #, priority:100 msgid "Git uses a simple text format to store customizations that are per repository and are per user. Such a configuration file may look like this:" msgstr "" +"O Git utiliza um formato de texto simples para armazenar as personaliza챌천es " +"por reposit처rio e por usu찼rio. Tal arquivo de configura챌찾o pode ficar assim:" #. type: delimited block - #: en/git.txt:319 @@ -58124,6 +59585,9 @@ msgid "" "# A '#' or ';' character indicates a comment.\n" "#\n" msgstr "" +"#\n" +"# Os caracteres '#' ou ';' indicam um coment찼rio.\n" +"#\n" #. type: delimited block - #: en/git.txt:329 @@ -58134,6 +59598,10 @@ msgid "" "\tname = \"Junio C Hamano\"\n" "\temail = \"gitster@pobox.com\"\n" msgstr "" +"; identidade do usu찼rio\n" +"[user]\n" +"\tname = \"Junio C Hamano\"\n" +"\temail = \"gitster@pobox.com\"\n" #. type: Plain text #: en/git.txt:335 @@ -58187,25 +59655,32 @@ msgstr "Indica uma 찼rvore, nome de um objeto commit ou tag. A command that tak #: en/git.txt:357 #, no-wrap, priority:100 msgid "<commit-ish>" -msgstr "" +msgstr "<commit-ish>" #. type: Plain text #: en/git.txt:362 #, priority:100 msgid "Indicates a commit or tag object name. A command that takes a <commit-ish> argument ultimately wants to operate on a <commit> object but automatically dereferences <tag> objects that point at a <commit>." msgstr "" +"Indica um nome do objeto commit ou tag. Um comando que aceita um argumento " +"<commit-ish> e queira operar em um objeto <commit>, por챕m remove a " +"refer챗ncia automaticamente dos objetos <tag> que apontem para um <commit>." #. type: Plain text #: en/git.txt:366 #, priority:100 msgid "Indicates that an object type is required. Currently one of: `blob`, `tree`, `commit`, or `tag`." msgstr "" +"Indica que um tipo do objeto seja necess찼rio. Atualmente um dos: `blob`, " +"`tree`, `commit`, ou `tag`." #. type: Plain text #: en/git.txt:370 #, priority:100 msgid "Indicates a filename - almost always relative to the root of the tree structure `GIT_INDEX_FILE` describes." msgstr "" +"Indica um nome do arquivo - quase sempre em rela챌찾o 횪 raiz da estrutura da " +"찼rvore que o `GIT_INDEX_FILE` descreve." #. type: Title - #: en/git.txt:372 @@ -58218,6 +59693,8 @@ msgstr "" #, priority:100 msgid "Any Git command accepting any <object> can also use the following symbolic notation:" msgstr "" +"Qualquer comando Git que aceite qualquer <objeto> tamb챕m pode utilizar a " +"seguinte nota챌찾o simb처lica:" #. type: Plain text #: en/git.txt:378 @@ -58229,7 +59706,7 @@ msgstr "" #: en/git.txt:379 #, no-wrap, priority:100 msgid "<tag>" -msgstr "" +msgstr "<tag>" #. type: Plain text #: en/git.txt:382 @@ -58253,7 +59730,7 @@ msgstr "Para obter uma lista mais completa de maneiras de soletrar os nomes dos #: en/git.txt:392 #, no-wrap, priority:100 msgid "File/Directory Structure" -msgstr "" +msgstr "Estrutura de Arquivos/Diret처rios" #. type: Plain text #: en/git.txt:395 @@ -58272,6 +59749,8 @@ msgstr "Para mais detalhes sobre cada gancho, consulte linkgit:githooks[5]." #, priority:100 msgid "Higher level SCMs may provide and manage additional information in the `$GIT_DIR`." msgstr "" +"Os SCMs de alto n챠vel podem fornecer e gerenciar informa챌천es adicionais no " +"`$GIT_DIR`." #. type: Title - #: en/git.txt:403 @@ -58338,6 +59817,9 @@ msgstr "`GIT_OBJECT_DIRECTORY`" #, priority:100 msgid "If the object storage directory is specified via this environment variable then the sha1 directories are created underneath - otherwise the default `$GIT_DIR/objects` directory is used." msgstr "" +"Caso o diret처rio de armazenamento dos objetos seja informado atrav챕s desta " +"vari찼vel de ambiente, os diret처rios sha1 ser찾o criados embaixo - caso " +"contr찼rio, o diret처rio predefinido `$GIT_DIR/objects` ser찼 utilizado." #. type: Labeled list #: en/git.txt:434 @@ -58361,6 +59843,11 @@ msgstr "" #, priority:100 msgid "Entries that begin with `\"` (double-quote) will be interpreted as C-style quoted paths, removing leading and trailing double-quotes and respecting backslash escapes. E.g., the value `\"path-with-\\\"-and-:-in-it\":vanilla-path` has two paths: `path-with-\"-and-:-in-it` and `vanilla-path`." msgstr "" +"As entradas que come챌am com `\"` (aspas duplas) ser찾o interpretadas como " +"caminhos entre as aspas no estilo C, removendo as aspas duplas iniciais e " +"finais, respeitando as escapes da barra invertida. Como por exemplo, o valor " +"`\"path-with-\\\"-and-:-in-it\":vanilla-path` possu챠 dois caminhos: `path-" +"with-\"-and-:-in-it` e `vanilla-path`." #. type: Labeled list #: en/git.txt:447 @@ -58373,6 +59860,10 @@ msgstr "`GIT_DIR`" #, priority:100 msgid "If the `GIT_DIR` environment variable is set then it specifies a path to use instead of the default `.git` for the base of the repository. The `--git-dir` command-line option also sets this value." msgstr "" +"Caso a vari찼vel de ambiente `GIT_DIR` esteja definida, ela definir찼 um " +"caminho que ser찼 utilizado em vez do `.git` predefinido como sendo a base do " +"reposit처rio. A op챌찾o da linha de comando `--git-dir` tamb챕m define este " +"valor." #. type: Labeled list #: en/git.txt:453 @@ -58445,12 +59936,16 @@ msgstr "`GIT_DEFAULT_HASH`" #, priority:100 msgid "If this variable is set, the default hash algorithm for new repositories will be set to this value. This value is currently ignored when cloning; the setting of the remote repository is used instead. The default is \"sha1\"." msgstr "" +"Caso esta vari찼vel esteja definida, o algoritmo hash predefinido para os " +"novos reposit처rios ser찼 definido com este valor. Este valor 챕 atualmente " +"ignorado durante a clonagem; em vez disso, a configura챌찾o do reposit처rio " +"remoto 챕 utilizada. O valor predefinido 챕 `sha1`." #. type: Title ~ #: en/git.txt:503 #, no-wrap, priority:100 msgid "Git Commits" -msgstr "" +msgstr "Os Commits do Git" #. type: Labeled list #: en/git.txt:504 @@ -58546,7 +60041,7 @@ msgstr "" #: en/git.txt:537 #, no-wrap, priority:100 msgid "Git Diffs" -msgstr "" +msgstr "Os Diffs do Git" #. type: Labeled list #: en/git.txt:538 @@ -58592,7 +60087,7 @@ msgstr "" #: en/git.txt:554 #, no-wrap, priority:100 msgid "<old|new>-file" -msgstr "" +msgstr "<old|new>-file" #. type: Plain text #: en/git.txt:555 @@ -58610,7 +60105,7 @@ msgstr "" #: en/git.txt:556 #, no-wrap, priority:100 msgid "<old|new>-hex" -msgstr "" +msgstr "<old|new>-hex" #. type: Plain text #: en/git.txt:557 @@ -58622,7 +60117,7 @@ msgstr "" #: en/git.txt:557 #, no-wrap, priority:100 msgid "<old|new>-mode" -msgstr "" +msgstr "<old|new>-mode" #. type: Plain text #: en/git.txt:558 @@ -58647,12 +60142,16 @@ msgstr "" #, priority:100 msgid "For a path that is unmerged, `GIT_EXTERNAL_DIFF` is called with 1 parameter, <path>." msgstr "" +"Para um caminho que n찾o foi mesclado, `GIT_EXTERNAL_DIFF` 챕 chamado com 1 " +"par창metro, <caminho>." #. type: Plain text #: en/git.txt:570 #, priority:100 msgid "For each path `GIT_EXTERNAL_DIFF` is called, two environment variables, `GIT_DIFF_PATH_COUNTER` and `GIT_DIFF_PATH_TOTAL` are set." msgstr "" +"Para cada caminho `GIT_EXTERNAL_DIFF` que 챕 chamado, duas vari찼veis de " +"ambiente,`GIT_DIFF_PATH_COUNTER` e `GIT_DIFF_PATH_TOTAL` s찾o definidas." #. type: Labeled list #: en/git.txt:571 @@ -58664,7 +60163,7 @@ msgstr "`GIT_DIFF_PATH_COUNTER`" #: en/git.txt:573 #, priority:100 msgid "A 1-based counter incremented by one for every path." -msgstr "" +msgstr "Um contador com base 1 incrementado por um em cada caminho." #. type: Labeled list #: en/git.txt:574 @@ -58713,6 +60212,8 @@ msgstr "`GIT_PROGRESS_DELAY`" #, priority:100 msgid "A number controlling how many seconds to delay before showing optional progress indicators. Defaults to 2." msgstr "" +"Um n첬mero que controla quantos segundos atrasar antes de mostrar os " +"indicadores opcionais do progresso. Se predefine para 2." #. type: Labeled list #: en/git.txt:594 @@ -58743,6 +60244,12 @@ msgstr "`GIT_SSH_COMMAND`" #, priority:100 msgid "If either of these environment variables is set then 'git fetch' and 'git push' will use the specified command instead of 'ssh' when they need to connect to a remote system. The command-line parameters passed to the configured command are determined by the ssh variant. See `ssh.variant` option in linkgit:git-config[1] for details." msgstr "" +"Caso alguma destas vari찼veis de ambiente esteja definida, o comando 'git " +"fetch' e o 'git push' utilizar찾o o comando informado em vez do 'ssh' quando " +"precisarem se conectar com um sistema remoto. Os par창metros da linha de " +"comando passados para o comando configurado, s찾o determinados pela variante " +"'ssh'. Para mais detalhesm consulte a op챌찾o de configura챌찾o `ssh.variant` " +"no linkgit:git-config[1]." #. type: Plain text #: en/git.txt:614 @@ -58808,6 +60315,8 @@ msgstr "`GIT_TERMINAL_PROMPT`" #, priority:100 msgid "If this environment variable is set to `0`, git will not prompt on the terminal (e.g., when asking for HTTP authentication)." msgstr "" +"Caso esta vari찼vel de ambiente esteja definida como `0`, o git n찾o ser찼 " +"solicitado no terminal (ao solicitar uma autentica챌찾o HTTP por exemplo)." #. type: Labeled list #: en/git.txt:636 @@ -58866,24 +60375,36 @@ msgstr "`GIT_TRACE`" #, priority:100 msgid "Enables general trace messages, e.g. alias expansion, built-in command execution and external command execution." msgstr "" +"Ativa o rastreio geral das mensagens, como por exemplo expans찾o do " +"pseud척nimo, execu챌찾o interna dos comandos e a execu챌찾o externa dos comandos." #. type: Plain text #: en/git.txt:662 en/git.txt:740 #, priority:100 msgid "If this variable is set to \"1\", \"2\" or \"true\" (comparison is case insensitive), trace messages will be printed to stderr." msgstr "" +"Caso esta vari찼vel esteja definida como `1`, `2` ou `true` (a compara챌찾o n찾o " +"diferencia as mai첬sculas das min첬sculas), as mensagens de rastreio ser찾o " +"impressas no stderr." #. type: Plain text #: en/git.txt:667 en/git.txt:745 #, priority:100 msgid "If the variable is set to an integer value greater than 2 and lower than 10 (strictly) then Git will interpret this value as an open file descriptor and will try to write the trace messages into this file descriptor." msgstr "" +"Caso a vari찼vel seja configurada com um valor inteiro maior que 2 e menor " +"que 10 (estritamente), o Git interpretar찼 este valor como um descritor de " +"arquivo aberto e tentar찼 gravar as mensagens de monitoramento neste " +"descritor do arquivo." #. type: Plain text #: en/git.txt:672 #, priority:100 msgid "Alternatively, if the variable is set to an absolute path (starting with a '/' character), Git will interpret this as a file path and will try to append the trace messages to it." msgstr "" +"Como alternativa, caso a vari찼vel estiver definida como um caminho absoluto (" +"come챌ando com um caractere '/'), o Git interpretar찼 isso como um caminho do " +"arquivo e tentar찼 anexar as mensagens de rastreio nelas." #. type: Plain text #: en/git.txt:675 en/git.txt:762 @@ -58902,6 +60423,9 @@ msgstr "`GIT_TRACE_FSMONITOR`" #, priority:100 msgid "Enables trace messages for the filesystem monitor extension. See `GIT_TRACE` for available trace output options." msgstr "" +"Ativa as mensagens de rastreamento para a extens찾o do monitor do sistema de " +"arquivos. Consulte `GIT_TRACE` para conhecer op챌천es de sa챠da de rastreio " +"dispon챠veis." #. type: Labeled list #: en/git.txt:680 @@ -58914,6 +60438,11 @@ msgstr "`GIT_TRACE_PACK_ACCESS`" #, priority:100 msgid "Enables trace messages for all accesses to any packs. For each access, the pack file name and an offset in the pack is recorded. This may be helpful for troubleshooting some pack-related performance problems. See `GIT_TRACE` for available trace output options." msgstr "" +"Permite rastrear as mensagens para todos os acessos para qualquer pacote. " +"Para cada acesso, 챕 registrado o nome do arquivo do pacote e um 'offset'. " +"Pode ser 첬til para solucionar alguns problemas de desempenho relacionados ao " +"pacote. Consulte `GIT_TRACE` para conhecer op챌천es de sa챠da de rastreio " +"dispon챠veis." #. type: Labeled list #: en/git.txt:687 @@ -58926,6 +60455,12 @@ msgstr "`GIT_TRACE_PACKET`" #, priority:100 msgid "Enables trace messages for all packets coming in or out of a given program. This can help with debugging object negotiation or other protocol issues. Tracing is turned off at a packet starting with \"PACK\" (but see `GIT_TRACE_PACKFILE` below). See `GIT_TRACE` for available trace output options." msgstr "" +"Ativa o rastreio das mensagens para todos os pacotes que entram ou saem de " +"um determinado programa. Isso pode ajudar na depura챌찾o da negocia챌찾o dos " +"objetos ou de outros problemas de protocolo. O rastreamento 챕 desativado em " +"um pacote que comece com \"PACK\" (por챕m consulte `GIT_TRACE_PACKFILE` " +"abaixo). Consulte `GIT_TRACE` para conhecer op챌천es de sa챠da de rastreio " +"dispon챠veis." #. type: Labeled list #: en/git.txt:694 @@ -58964,6 +60499,9 @@ msgstr "`GIT_TRACE_PERFORMANCE`" #, priority:100 msgid "Enables performance related trace messages, e.g. total execution time of each Git command. See `GIT_TRACE` for available trace output options." msgstr "" +"Ativa as mensagens de rastreamento relacionadas ao desempenho, como por " +"exemplo, o tempo total da execu챌찾o de cada comando Git. Consulte `GIT_TRACE`" +" para conhecer op챌천es de sa챠da de rastreio dispon챠veis." #. type: Labeled list #: en/git.txt:710 @@ -58976,6 +60514,10 @@ msgstr "`GIT_TRACE_SETUP`" #, priority:100 msgid "Enables trace messages printing the .git, working tree and current working directory after Git has completed its setup phase. See `GIT_TRACE` for available trace output options." msgstr "" +"Permite que as mensagens de rastreamento imprimam o .git, a 찼rvore de " +"trabalho e o diret처rio de trabalho atual ap처s o Git concluir a sua fase de " +"configura챌찾o. Consulte `GIT_TRACE` para conhecer op챌천es de sa챠da de " +"rastreio dispon챠veis." #. type: Labeled list #: en/git.txt:715 @@ -58988,6 +60530,9 @@ msgstr "`GIT_TRACE_SHALLOW`" #, priority:100 msgid "Enables trace messages that can help debugging fetching / cloning of shallow repositories. See `GIT_TRACE` for available trace output options." msgstr "" +"Ativa o rastreio das mensagens que podem ajudar na depura챌찾o da busca/" +"clonagem dos reposit처rios rasos. Consulte `GIT_TRACE` para conhecer op챌천es " +"de sa챠da de rastreio dispon챠veis." #. type: Labeled list #: en/git.txt:720 @@ -59000,6 +60545,11 @@ msgstr "`GIT_TRACE_CURL`" #, priority:100 msgid "Enables a curl full trace dump of all incoming and outgoing data, including descriptive information, of the git transport protocol. This is similar to doing curl `--trace-ascii` on the command line. This option overrides setting the `GIT_CURL_VERBOSE` environment variable. See `GIT_TRACE` for available trace output options." msgstr "" +"Permite um rastreamento curl completo de todos os dados que foram recebidos " +"e enviados, incluindo as informa챌천es descritivas, do protocolo de transporte " +"git. 횋 semelhante a fazer curl `--trace-ascii` na linha de comando. Esta " +"op챌찾o substitui a configura챌찾o da vari찼vel de ambiente `GIT_CURL_VERBOSE`. " +"Consulte `GIT_TRACE` para conhecer op챌천es de sa챠da de rastreio dispon챠veis." #. type: Labeled list #: en/git.txt:728 @@ -59024,6 +60574,9 @@ msgstr "`GIT_TRACE2`" #, priority:100 msgid "Enables more detailed trace messages from the \"trace2\" library. Output from `GIT_TRACE2` is a simple text-based format for human readability." msgstr "" +"Permite mensagens de rastreamento com mais detalhes trav챕s da biblioteca " +"\"trace2\". A sa챠da do `GIT_TRACE2` 챕 um formato simples de texto para " +"facilitar a leitura das pessoas." #. type: Plain text #: en/git.txt:754 @@ -59036,6 +60589,9 @@ msgstr "Alternativamente, caso a vari찼vel esteja definida como um caminho absol #, priority:100 msgid "In addition, if the variable is set to `af_unix:[<socket_type>:]<absolute-pathname>`, Git will try to open the path as a Unix Domain Socket. The socket type can be either `stream` or `dgram`." msgstr "" +"Al챕m disso, caso a vari찼vel esteja definida como `af_unix:[<socket_type" +">:]<caminho-absoluto>`, o Git tentar찼 abrir o caminho como um soquete de " +"dom챠nio Unix. O tipo de soquete pode ser `stream` ou `dgram`." #. type: Plain text #: en/git.txt:765 @@ -59159,6 +60715,15 @@ msgstr "`GIT_REF_PARANOIA`" #, priority:100 msgid "If set to `1`, include broken or badly named refs when iterating over lists of refs. In a normal, non-corrupted repository, this does nothing. However, enabling it may help git to detect and abort some operations in the presence of broken refs. Git sets this variable automatically when performing destructive operations like linkgit:git-prune[1]. You should not need to set it yourself unless you want to be paranoid about making sure an operation has touched every ref (e.g., because you are cloning a repository to make a backup)." msgstr "" +"Caso seja definido como `1`, inclua as refer챗ncias quebradas ou com nomes " +"incorretos ao se iterar sobre as listas das refer챗ncias. Em um reposit처rio " +"normal, n찾o corrompido, isso n찾o faz nada. No entanto, habilit찼-lo pode " +"ajudar o git a detectar e abortar algumas opera챌천es na presen챌a de " +"refer챗ncias quebradas. O Git define essa vari찼vel de forma autom찼tica " +"durante a execu챌찾o das opera챌천es destrutivas como linkgit:git-prune[1]. Voc챗 " +"n찾o precisa configur찼-lo sozinho, a menos que queira ser paran처ico para " +"garantir que uma opera챌찾o toque em cada \"ref\" (caso esteja clonando um " +"reposit처rio para fazer uma c처pia de seguran챌a por exemplo)." #. type: Labeled list #: en/git.txt:828 @@ -59171,6 +60736,14 @@ msgstr "`GIT_ALLOW_PROTOCOL`" #, priority:100 msgid "If set to a colon-separated list of protocols, behave as if `protocol.allow` is set to `never`, and each of the listed protocols has `protocol.<name>.allow` set to `always` (overriding any existing configuration). In other words, any protocol not mentioned will be disallowed (i.e., this is a whitelist, not a blacklist). See the description of `protocol.allow` in linkgit:git-config[1] for more details." msgstr "" +"Caso seja definido como uma lista de protocolos separados por dois pontos, " +"comporte-se como se a op챌찾o de configura챌찾o `protocol.allow` esteja definida " +"como `never`, e cada um dos protocolos listados possua `protocol.<nome>." +"allow` definido como `always` (substituindo qualquer configura챌찾o j찼 " +"existente). Em outras palavras, qualquer protocolo n찾o mencionado ser찼 " +"proibido (ou seja, esta 챕 uma lista de permiss천es e n찾o uma lista negra). " +"Consulte a descri챌찾o do `protocol.allow` no linkgit:git-config[1] para mais " +"detalhes." #. type: Labeled list #: en/git.txt:837 @@ -59210,6 +60783,12 @@ msgstr "`GIT_OPTIONAL_LOCKS`" #, priority:100 msgid "If set to `0`, Git will complete any requested operation without performing any optional sub-operations that require taking a lock. For example, this will prevent `git status` from refreshing the index as a side effect. This is useful for processes running in the background which do not want to cause lock contention with other operations on the repository. Defaults to `1`." msgstr "" +"Caso seja definido como 0, o Git concluir찼 qualquer opera챌찾o solicitada sem " +"executar outra opera챌찾o opcional onde se exija um bloqueio. Como um efeito " +"colateral isso impedir찼 que o comando `git status` atualize o 챠ndice por " +"exemplo. 횋 첬til para os processos que est찾o em execu챌찾o no segundo plano que " +"n찾o queiram causar conten챌찾o do bloqueio com as outras opera챌천es no " +"reposit처rio. A predefini챌찾o 챕 `1`." #. type: Labeled list #: en/git.txt:858 @@ -59265,12 +60844,18 @@ msgstr "" #, priority:100 msgid "If set to `yes`, print an ellipsis following an (abbreviated) SHA-1 value. This affects indications of detached HEADs (linkgit:git-checkout[1]) and the raw diff output (linkgit:git-diff[1]). Printing an ellipsis in the cases mentioned is no longer considered adequate and support for it is likely to be removed in the foreseeable future (along with the variable)." msgstr "" +"Caso seja definido como `yes ', imprima uma elipse seguido de um valor " +"(abreviado) SHA-1. Isso afeta as indica챌천es dos HEADs desanexados (linkgit" +":git-checkout[1]) e a sa챠da diff bruta (linkgit:git-diff[1]). A impress찾o " +"de uma elipse nos casos mencionados n찾o 챕 mais considerada adequada e 챕 " +"prov찼vel que a compatibilidade seja removida em um futuro pr처ximo (junto com " +"a vari찼vel)." #. type: Title - #: en/git.txt:886 #, no-wrap, priority:100 msgid "Discussion[[Discussion]]" -msgstr "" +msgstr "Discussion[[Discuss찾o]]" #. type: Plain text #: en/git.txt:891 @@ -59286,6 +60871,12 @@ msgstr "" #, priority:100 msgid "A Git project normally consists of a working directory with a \".git\" subdirectory at the top level. The .git directory contains, among other things, a compressed object database representing the complete history of the project, an \"index\" file which links that history to the current contents of the working tree, and named pointers into that history such as tags and branch heads." msgstr "" +"Um projeto Git normalmente consiste em um diret처rio de trabalho com um " +"subdiret처rio \".git\" no ponto mais alto. O diret처rio .git cont챕m, entre " +"outras coisas, um banco de dados dos objetos compactados representando o " +"hist처rico completo do projeto, um arquivo para o \"챠ndice\" que vincula este " +"hist처rico ao conte첬do atual da 찼rvore de trabalho e nomeia os ponteiros para " +"este hist처rico, como as tags e os cabe챌alhos do ramo." #. type: Plain text #: en/git.txt:903 @@ -59304,6 +60895,11 @@ msgstr "" #, priority:100 msgid "All objects are named by the SHA-1 hash of their contents, normally written as a string of 40 hex digits. Such names are globally unique. The entire history leading up to a commit can be vouched for by signing just that commit. A fourth object type, the tag, is provided for this purpose." msgstr "" +"Todos os objetos s찾o nomeados pelo hash SHA-1 do seu conte첬do, normalmente " +"gravados como uma sequ챗ncia com 40 d챠gitos hexadecimais. Tais nomes s찾o " +"globalmente 첬nicos. Todo o hist처rico que antecede a um commit pode ser " +"comprovado assinando apenas este commit. Um quarto tipo de objeto, a tag, 챕 " +"fornecida para esta finalidade." #. type: Plain text #: en/git.txt:917 @@ -59316,6 +60912,13 @@ msgstr "" #, priority:100 msgid "Named pointers called refs mark interesting points in history. A ref may contain the SHA-1 name of an object or the name of another ref. Refs with names beginning `ref/head/` contain the SHA-1 name of the most recent commit (or \"head\") of a branch under development. SHA-1 names of tags of interest are stored under `ref/tags/`. A special ref named `HEAD` contains the name of the currently checked-out branch." msgstr "" +"Os Ponteiros informados chamados \"refs\" marcam os pontos interessantes na " +"hist처ria. Uma \"ref\" pode conter o nome SHA-1 de um objeto ou o nome de " +"outra refer챗ncia. As refer챗ncias com nomes que comecem com `ref/head/` " +"cont챗m o nome SHA-1 do commit (ou \"head\") mais recente de um ramo em " +"desenvolvimento. Os nomes SHA-1 das tags de interesse s찾o armazenados em `" +"ref/tags/`. Uma refer챗ncia especial chamada `HEAD` cont챕m o nome da " +"ramifica챌찾o com a averigua챌찾o do momento." #. type: Plain text #: en/git.txt:933 @@ -59337,7 +60940,7 @@ msgstr "" #: en/git.txt:939 #, no-wrap, priority:100 msgid "FURTHER DOCUMENTATION" -msgstr "" +msgstr "DOCUMENTA횉횄O ADICIONAL" #. type: Plain text #: en/git.txt:944 @@ -59387,7 +60990,7 @@ msgstr "" #: en/git.txt:962 #, no-wrap, priority:100 msgid "Authors" -msgstr "" +msgstr "Autores" #. type: Plain text #: en/git.txt:967 @@ -59404,6 +61007,9 @@ msgstr "" #, priority:100 msgid "If you have a clone of git.git itself, the output of linkgit:git-shortlog[1] and linkgit:git-blame[1] can show you the authors for specific parts of the project." msgstr "" +"Caso tenha um clone do 'git.git', a sa챠da do linkgit:git-shortlog[1] e do " +"linkgit:git-blame[1] pode exibir os autores para as partes espec챠ficas do " +"projeto." #. type: Title - #: en/git.txt:973 @@ -59422,6 +61028,8 @@ msgstr "" #, priority:100 msgid "Issues which are security relevant should be disclosed privately to the Git Security mailing list <git-security@googlegroups.com>." msgstr "" +"Os problemas relevantes para a seguran챌a devem ser divulgadas em particular " +"na mailing list do Git Security <git-security@googlegroups.com>." #. type: Plain text #: en/git.txt:991 @@ -59445,7 +61053,7 @@ msgstr "" #: en/git-unpack-file.txt:14 #, no-wrap, priority:100 msgid "'git unpack-file' <blob>\n" -msgstr "" +msgstr "'git unpack-file' <bolha>\n" #. type: Plain text #: en/git-unpack-file.txt:20 @@ -59455,12 +61063,16 @@ msgid "" "returns the name of the temporary file in the following format:\n" "\t.merge_file_XXXXX\n" msgstr "" +"Cria um arquivo que contenha o conte첬do da bolha definida atrav챕s do sha1. " +"isto\n" +"retorna o nome do arquivo tempor찼rio com o seguinte formato:\n" +"\t.merge_file_XXXXX\n" #. type: Plain text #: en/git-unpack-file.txt:25 #, priority:100 msgid "Must be a blob id" -msgstr "" +msgstr "Deve ser um ID da bolha" #. type: Title = #: en/git-unpack-objects.txt:2 @@ -59478,7 +61090,7 @@ msgstr "" #: en/git-unpack-objects.txt:13 #, no-wrap, priority:100 msgid "'git unpack-objects' [-n] [-q] [-r] [--strict]\n" -msgstr "" +msgstr "'git unpack-objects' [-n] [-q] [-r] [--strict]\n" #. type: Plain text #: en/git-unpack-objects.txt:20 @@ -59505,7 +61117,7 @@ msgstr "Para as op챌천es de gera챌찾o de novos pacotes e substitui챌찾o dos exis #: en/git-unpack-objects.txt:32 #, priority:100 msgid "Dry run. Check the pack file without actually unpacking" -msgstr "" +msgstr "Ensaio Verifique o arquivo do pacote sem realmente descompact찼-lo" #. type: Plain text #: en/git-unpack-objects.txt:33 @@ -59529,7 +61141,7 @@ msgstr "" #: en/git-unpack-objects.txt:46 #, priority:100 msgid "Don't write objects with broken content or links." -msgstr "" +msgstr "N찾o escreva os objetos com conte첬do ou links corrompidos." #. type: Title = #: en/git-update-index.txt:2 @@ -59592,6 +61204,9 @@ msgstr "" #, priority:100 msgid "Modifies the index or directory cache. Each file mentioned is updated into the index and any 'unmerged' or 'needs updating' state is cleared." msgstr "" +"Modifica o cache do 챠ndice ou do diret처rio. Cada arquivo mencionado 챕 " +"atualizado no 챠ndice e qualquer condi챌찾o 'unmerged' (n찾o mesclado) ou que " +"'precise ser atualizado' ser찼 limpo." #. type: Plain text #: en/git-update-index.txt:39 @@ -59610,6 +61225,8 @@ msgstr "" #, priority:100 msgid "If a specified file isn't in the index already then it's added. Default behaviour is to ignore new files." msgstr "" +"Caso um arquivo que foi especificado ainda n찾o esteja no 챠ndice, este ser찼 " +"adicionado. O comportamento predefinido 챕 ignorar os novos arquivos." #. type: Labeled list #: en/git-update-index.txt:50 @@ -59622,6 +61239,9 @@ msgstr "--remove" #, priority:100 msgid "If a specified file is in the index but is missing then it's removed. Default behavior is to ignore removed file." msgstr "" +"Caso um arquivo especificado estiver no 챠ndice, por챕m esteja ausente, este " +"ser찼 removido. O comportamento predefinido 챕 ignorar o arquivo que foi " +"removido." #. type: Plain text #: en/git-update-index.txt:58 @@ -59641,7 +61261,7 @@ msgstr "" #: en/git-update-index.txt:63 #, priority:100 msgid "'git update-index' continue anyway." -msgstr "" +msgstr "'git update-index' continue mesmo assim." #. type: Labeled list #: en/git-update-index.txt:64 @@ -59654,12 +61274,16 @@ msgstr "--ignore-submodules" #, priority:100 msgid "Do not try to update submodules. This option is only respected when passed before --refresh." msgstr "" +"N찾o tente atualizar os subm처dulos. Esta op챌찾o 챕 respeitada apenas quando " +"encaminhada antes da op챌찾o `--refresh`." #. type: Plain text #: en/git-update-index.txt:70 #, priority:100 msgid "If --refresh finds unmerged changes in the index, the default" msgstr "" +"Caso a op챌찾o `--refresh` encontre altera챌천es n찾o mescladas no 챠ndice, 챕 a " +"predefini챌찾o" #. type: Plain text #: en/git-update-index.txt:71 @@ -59677,7 +61301,7 @@ msgstr "" #: en/git-update-index.txt:75 #, priority:100 msgid "Ignores missing files during a --refresh" -msgstr "" +msgstr "Ignora os arquivos ausentes durante um `--refresh`" #. type: Labeled list #: en/git-update-index.txt:76 @@ -59696,6 +61320,10 @@ msgstr "--cacheinfo <modo> <objeto> <caminho>" #, priority:100 msgid "Directly insert the specified info into the index. For backward compatibility, you can also give these three arguments as three separate parameters, but new users are encouraged to use a single-parameter form." msgstr "" +"Insira diretamente as informa챌천es definidas no 챠ndice. Por quest천es de " +"compatibilidade com as vers천es anteriores, tamb챕m 챕 poss챠vel utilizar estes " +"tr챗s argumentos como tr챗s par창metros separados, por챕m os novos usu찼rios s찾o " +"incentivados a utilizar um formul찼rio com um 첬nico par창metro." #. type: Labeled list #: en/git-update-index.txt:83 @@ -59748,6 +61376,8 @@ msgstr "--really-refresh" #, priority:100 msgid "Like `--refresh`, but checks stat information unconditionally, without regard to the \"assume unchanged\" setting." msgstr "" +"Como a op챌찾o `--refresh`, por챕m verifica as informa챌천es das estat챠sticas " +"incondicionalmente, sem considerar a configura챌찾o \"assuma como inalterado\"." #. type: Labeled list #: en/git-update-index.txt:111 @@ -59772,6 +61402,8 @@ msgstr "--[no-]ignore-skip-worktree-entries" #, priority:100 msgid "Do not remove skip-worktree (AKA \"index-only\") entries even when the `--remove` option was specified." msgstr "" +"N찾o remova o 'skip-worktree' (tamb챕m conhecido como \"index-only\"), mesmo " +"quando a op챌찾o `--remove` for utilizada." #. type: Labeled list #: en/git-update-index.txt:122 @@ -59823,6 +61455,9 @@ msgstr "--info-only" #, priority:100 msgid "Do not create objects in the object database for all <file> arguments that follow this flag; just insert their object IDs into the index." msgstr "" +"N찾o crie os objetos no banco de dados dos objetos para todos os argumentos " +"<arquivo> que seguem esta op챌찾o; basta inserir os seus IDs do objeto no " +"챠ndice." #. type: Labeled list #: en/git-update-index.txt:142 @@ -59864,7 +61499,7 @@ msgstr "" #: en/git-update-index.txt:162 #, no-wrap, priority:100 msgid "--index-version <n>" -msgstr "" +msgstr "--index-version <n>" #. type: Plain text #: en/git-update-index.txt:167 @@ -59983,6 +61618,10 @@ msgstr "Ativar ou desativar o recurso de monitoramento do sistema de arquivos. E #, priority:100 msgid "Files to act on. Note that files beginning with '.' are discarded. This includes `./file` and `dir/./file`. If you don't want this, then use cleaner names. The same applies to directories ending '/' and paths with '//'" msgstr "" +"Arquivos para agir. Observe que os arquivos que come챌am com '.' s찾o " +"descartados. Isso inclui `./arquivo` e `dir/./arquivo`. Caso n찾o queira " +"isso, utilize nomes mais limpos. O mesmo se aplica aos diret처rios que " +"terminam com '/' e aos caminhos com '//'" #. type: Title - #: en/git-update-index.txt:238 @@ -60001,6 +61640,9 @@ msgstr "" #, priority:100 msgid "For example, you'd want to do this after doing a 'git read-tree', to link up the stat index details with the proper files." msgstr "" +"Como por exemplo, voc챗 gostaria de fazer isso depois de fazer um comando `" +"git read-tree`, para vincular os detalhes do 챠ndice estat챠stico aos arquivos " +"adequados." #. type: Title - #: en/git-update-index.txt:249 @@ -60024,7 +61666,7 @@ msgstr "" #: en/git-update-index.txt:258 #, no-wrap, priority:100 msgid "$ git update-index --add --cacheinfo <mode>,<sha1>,<path>\n" -msgstr "" +msgstr "$ git update-index --add --cacheinfo <modo>,<sha1>,<caminho>\n" #. type: Plain text #: en/git-update-index.txt:262 @@ -60037,6 +61679,12 @@ msgstr "" #, priority:100 msgid "Both `--cacheinfo` and `--info-only` behave similarly: the index is updated but the object database isn't. `--cacheinfo` is useful when the object is in the database but the file isn't available locally. `--info-only` is useful when the file is available, but you do not wish to update the object database." msgstr "" +"Ambos os `--cacheinfo` e o `--info-only` se comportam da mesma maneira: o " +"챠ndice 챕 atualizado, por챕m o banco de dados dos objetos n찾o. A op챌찾o " +"`--cacheinfo` 챕 첬til quando o objeto est찼 no banco de dados, por챕m o arquivo " +"n찾o est찼 dispon챠vel localmente. A op챌찾o `--info-only` 챕 첬til quando o " +"arquivo est찼 dispon챠vel, por챕m voc챗 n찾o queira atualizar o banco de dados do " +"objeto." #. type: Title - #: en/git-update-index.txt:271 @@ -60101,7 +61749,7 @@ msgstr "" #: en/git-update-index.txt:296 #, priority:100 msgid "For example, starting with this index:" -msgstr "" +msgstr "Como por exemplo, come챌ando com este 챠ndice:" #. type: delimited block - #: en/git-update-index.txt:300 @@ -60110,6 +61758,8 @@ msgid "" "$ git ls-files -s\n" "100644 8a1218a1024a212bb3db30becd860315f9f3ac52 0 frotz\n" msgstr "" +"$ git ls-files -s\n" +"100644 8a1218a1024a212bb3db30becd860315f9f3ac52 0 frotz\n" #. type: Plain text #: en/git-update-index.txt:303 @@ -60126,6 +61776,10 @@ msgid "" "100644 8a1218a1024a212bb3db30becd860315f9f3ac52 1\tfrotz\n" "100755 8a1218a1024a212bb3db30becd860315f9f3ac52 2\tfrotz\n" msgstr "" +"$ git update-index --index-info\n" +"0 0000000000000000000000000000000000000000\tfrotz\n" +"100644 8a1218a1024a212bb3db30becd860315f9f3ac52 1\tfrotz\n" +"100755 8a1218a1024a212bb3db30becd860315f9f3ac52 2\tfrotz\n" #. type: Plain text #: en/git-update-index.txt:315 @@ -60141,6 +61795,9 @@ msgid "" "100644 8a1218a1024a212bb3db30becd860315f9f3ac52 1\tfrotz\n" "100755 8a1218a1024a212bb3db30becd860315f9f3ac52 2\tfrotz\n" msgstr "" +"$ git ls-files -s\n" +"100644 8a1218a1024a212bb3db30becd860315f9f3ac52 1\tfrotz\n" +"100755 8a1218a1024a212bb3db30becd860315f9f3ac52 2\tfrotz\n" #. type: Title - #: en/git-update-index.txt:324 @@ -60153,6 +61810,20 @@ msgstr "UTILIZANDO O BIT ``ASSUME UNCHANGED''" #, priority:100 msgid "Many operations in Git depend on your filesystem to have an efficient `lstat(2)` implementation, so that `st_mtime` information for working tree files can be cheaply checked to see if the file contents have changed from the version recorded in the index file. Unfortunately, some filesystems have inefficient `lstat(2)`. If your filesystem is one of them, you can set \"assume unchanged\" bit to paths you have not changed to cause Git not to do this check. Note that setting this bit on a path does not mean Git will check the contents of the file to see if it has changed -- it makes Git to omit any checking and assume it has *not* changed. When you make changes to working tree files, you have to explicitly tell Git about it by dropping \"assume unchanged\" bit, either before or after you modify them." msgstr "" +"Muitas opera챌천es no Git dependem do seu sistema de arquivos para ter uma " +"implementa챌찾o eficiente `lstat(2)`, de modo que as informa챌천es `st_mtime` " +"para os arquivos da 찼rvore de trabalho possam ser averiguadas com menos " +"custo para ver se o conte첬do do arquivo foi alterado em rela챌찾o 횪 vers찾o " +"registrada no arquivo do 챠ndice. Infelizmente, alguns sistemas de arquivos " +"t챗m um `lstat(2)` ineficiente. Caso o seu sistema de arquivos seja um " +"deles, 챕 poss챠vel definir o bit \"assuma como inalterado\" para os caminhos " +"que n찾o foram alterados, fazendo com que o Git n찾o fa챌a essa verifica챌찾o. " +"Observe que definir este bit em um caminho n찾o significa que o Git " +"verificar찼 o conte첬do do arquivo para ver se ele foi alterado -- le faz com " +"que o Git omita qualquer verifica챌찾o e presuma que ele n찾o foi alterado. " +"Quando voc챗 faz altera챌천es nos arquivos da 찼rvore de trabalho, 챕 preciso " +"informar ao Git de forma explicita, removendo o bit \"assuma como " +"inalterado\", antes ou depois de modific찼-los." #. type: Plain text #: en/git-update-index.txt:344 @@ -60196,6 +61867,19 @@ msgid "" "$ git diff --name-only <9>\n" "M foo.c\n" msgstr "" +"$ git update-index --really-refresh <1>\n" +"$ git update-index --no-assume-unchanged foo.c <2>\n" +"$ git diff --name-only <3>\n" +"$ edit foo.c\n" +"$ git diff --name-only <4>\n" +"M foo.c\n" +"$ git update-index foo.c <5>\n" +"$ git diff --name-only <6>\n" +"$ edit foo.c\n" +"$ git diff --name-only <7>\n" +"$ git update-index --no-assume-unchanged foo.c <8>\n" +"$ git diff --name-only <9>\n" +"M foo.c\n" #. type: Plain text #: en/git-update-index.txt:383 @@ -60296,6 +61980,10 @@ msgstr "" #, priority:100 msgid "In this mode, the index is split into two files, $GIT_DIR/index and $GIT_DIR/sharedindex.<SHA-1>. Changes are accumulated in $GIT_DIR/index, the split index, while the shared index file contains all index entries and stays unchanged." msgstr "" +"Nesse modo, o 챠ndice 챕 dividido em dois arquivos, `$GIT_DIR/index` e `$" +"GIT_DIR/sharedindex.<SHA-1>`. As altera챌천es s찾o acumuladas no `$GIT_DIR/" +"index`, o 챠ndice dividido, enquanto o arquivo do 챠ndice compartilhado cont챕m " +"todas os lan챌amentos no 챠ndice e permanece inalterado." #. type: Plain text #: en/git-update-index.txt:428 @@ -60352,6 +62040,13 @@ msgstr "" #, priority:100 msgid "If you want to enable (or disable) this feature, it is easier to use the `core.untrackedCache` configuration variable (see linkgit:git-config[1]) than using the `--untracked-cache` option to `git update-index` in each repository, especially if you want to do so across all repositories you use, because you can set the configuration variable to `true` (or `false`) in your `$HOME/.gitconfig` just once and have it affect all repositories you touch." msgstr "" +"Caso queira ativar (ou desativar) este recurso, 챕 mais f찼cil utilizar a " +"vari찼vel de configura챌찾o `core.untrackedCache` (consulte linkgit:git-" +"config[1]) do que utilizar a op챌찾o `--untracked-cache` para o comando `git " +"update-index` em cada reposit처rio, especialmente se voc챗 quiser faz챗-lo em " +"todos os reposit처rios que voc챗 utiliza, pois 챕 poss챠vel definir a vari찼vel " +"de configura챌찾o como `true` (ou `false`) no seu `$HOME/.gitconfig` apenas " +"uma vez e afetar todos os reposit처rios que voc챗 toque." #. type: Plain text #: en/git-update-index.txt:469 @@ -60364,12 +62059,19 @@ msgstr "" #, priority:100 msgid "Before 2.17, the untracked cache had a bug where replacing a directory with a symlink to another directory could cause it to incorrectly show files tracked by git as untracked. See the \"status: add a failing test showing a core.untrackedCache bug\" commit to git.git. A workaround for that is (and this might work for other undiscovered bugs in the future):" msgstr "" +"Antes da vers찾o 2.17, o cache n찾o monitorado apresentava um erro, ao " +"substituir um diret처rio por um link simb처lico para outro diret처rio, fazendo " +"com que ele mostrasse de forma incorreta os arquivos monitorados pelo git " +"como n찾o monitorados. Consulte o \"status: adicione um teste com falha " +"mostrando um bug core.untrackedCache\" commit com git.git. Uma solu챌찾o " +"alternativa para isso 챕 (e isso pode funcionar para os outros erros que " +"ainda n찾o foram descobertos no futuro):" #. type: delimited block - #: en/git-update-index.txt:479 #, no-wrap, priority:100 msgid "$ git -c core.untrackedCache=false status\n" -msgstr "" +msgstr "$ git -c core.untrackedCache=false status\n" #. type: Plain text #: en/git-update-index.txt:485 @@ -60388,12 +62090,14 @@ msgstr "" #, priority:100 msgid "As with the bug described above the solution is to one-off do a \"git status\" run with `core.untrackedCache=false` to flush out the leftover bad data." msgstr "" +"Assim como no bug descrito acima, a solu챌찾o 챕 executar um \"status git\" " +"첬nico com `core.untrackedCache=false` para liberar os dados ruins restantes." #. type: Title - #: en/git-update-index.txt:497 #, no-wrap, priority:100 msgid "FILE SYSTEM MONITOR" -msgstr "" +msgstr "MONITOR DO SISTEMA DE ARQUIVOS" #. type: Plain text #: en/git-update-index.txt:501 @@ -60406,6 +62110,11 @@ msgstr "" #, priority:100 msgid "It enables git to work together with a file system monitor (see the \"fsmonitor-watchman\" section of linkgit:githooks[5]) that can inform it as to what files have been modified. This enables git to avoid having to lstat() every file to find modified files." msgstr "" +"Ele permite que o git trabalhe em conjunto com um monitor do sistema de " +"arquivos (consulte a se챌찾o \"fsmonitor-watchman\" do linkgit:githooks[5]) " +"que pode inform찼-lo sobre quais os arquivos foram alterados. Isso permite " +"que o git evite ter que fazer um 'lstat()' em todo arquivo para localizar " +"quais arquivos foram modificados." #. type: Plain text #: en/git-update-index.txt:510 @@ -60418,6 +62127,13 @@ msgstr "" #, priority:100 msgid "If you want to enable (or disable) this feature, it is easier to use the `core.fsmonitor` configuration variable (see linkgit:git-config[1]) than using the `--fsmonitor` option to `git update-index` in each repository, especially if you want to do so across all repositories you use, because you can set the configuration variable in your `$HOME/.gitconfig` just once and have it affect all repositories you touch." msgstr "" +"Caso queira ativar (ou desativar) este recurso, 챕 mais f찼cil utilizar a " +"vari찼vel de configura챌찾o `core.fsmonitor` (consulte linkgit:git-config[1]) " +"do que utilizar a op챌찾o `--fsmonitor` para o comando `git update-index` em " +"cada reposit처rio, especialmente se voc챗 quiser faz챗-lo em todos os " +"reposit처rios que voc챗 utiliza, pois 챕 poss챠vel definir a vari찼vel de " +"configura챌찾o no seu `$HOME/.gitconfig` apenas uma vez e afetar todos os " +"reposit처rios que voc챗 toque." #. type: Plain text #: en/git-update-index.txt:523 @@ -60480,6 +62196,11 @@ msgstr "" #, priority:100 msgid "For example, if the file you want to change is some sort of config file, the repository can include a sample config file that can then be copied into the ignored name and modified. The repository can even include a script to treat the sample file as a template, modifying and copying it automatically." msgstr "" +"Como por exemplo, caso o arquivo que voc챗 deseja alterar seja algum tipo de " +"arquivo de configura챌찾o, o reposit처rio poder찼 incluir um arquivo de " +"configura챌찾o de amostra que poder찼 ser copiado no nome que foi ignorado e " +"modificado. O reposit처rio pode at챕 incluir um script para tratar o arquivo " +"de amostra como um modelo, modificando e copiando-o automaticamente." #. type: Plain text #: en/git-update-index.txt:573 @@ -60504,48 +62225,74 @@ msgstr "" #, no-wrap, priority:100 msgid "'git update-ref' [-m <reason>] [--no-deref] (-d <ref> [<oldvalue>] | [--create-reflog] <ref> <newvalue> [<oldvalue>] | --stdin [-z])\n" msgstr "" +"'git update-ref' [-m <motivo>] [--no-deref] (-d <ref> [<valorantigo>] | " +"[--create-reflog] <ref> <novovalor> [<valorantigo>] | --stdin [-z])\n" #. type: Plain text #: en/git-update-ref.txt:18 #, priority:100 msgid "Given two arguments, stores the <newvalue> in the <ref>, possibly dereferencing the symbolic refs. E.g. `git update-ref HEAD <newvalue>` updates the current branch head to the new object." msgstr "" +"Quando dois argumentos forem utilizados, armazena o <novovalor> na <ref>, " +"possivelmente removendo as refer챗ncias das refs simb처licas. O `git update-" +"ref HEAD <novovalor>` atualiza o cabe챌alho do ramo atual para o novo objeto " +"por exemplo." #. type: Plain text #: en/git-update-ref.txt:27 #, priority:100 msgid "Given three arguments, stores the <newvalue> in the <ref>, possibly dereferencing the symbolic refs, after verifying that the current value of the <ref> matches <oldvalue>. E.g. `git update-ref refs/heads/master <newvalue> <oldvalue>` updates the master branch head to <newvalue> only if its current value is <oldvalue>. You can specify 40 \"0\" or an empty string as <oldvalue> to make sure that the ref you are creating does not exist." msgstr "" +"Quando tr챗s argumentos forem utilizados, armazena o <novovalor> na <ref>, " +"possivelmente tirando as refer챗ncias das refs simb처licas, depois de " +"verificar se o valor atual da <ref> coincide com o <valorantigo>. O `git " +"update-ref refs/heads/master<novovalor> <valorantigo>` atualiza o cabe챌alho " +"do ramo principal para o <novovalor> somente se o seu valor atual for um " +"<valorantigo> por exemplo. Voc챗 pode definir 40 \"0\" ou uma sequ챗ncia " +"vazia como o <valorantigo> para garantir que a refer챗ncia que voc챗 est찼 " +"criando n찾o exista." #. type: Plain text #: en/git-update-ref.txt:31 #, priority:100 msgid "It also allows a \"ref\" file to be a symbolic pointer to another ref file by starting with the four-byte header sequence of \"ref:\"." msgstr "" +"Ele tamb챕m permite que um arquivo \"ref\" seja um ponteiro simb처lico para um " +"outro arquivo \"ref\", iniciando com a sequ챗ncia de quatro bytes do " +"cabe챌alho \"ref:\"." #. type: Plain text #: en/git-update-ref.txt:39 #, priority:100 msgid "More importantly, it allows the update of a ref file to follow these symbolic pointers, whether they are symlinks or these \"regular file symbolic refs\". It follows *real* symlinks only if they start with \"refs/\": otherwise it will just try to read them and update them as a regular file (i.e. it will allow the filesystem to follow them, but will overwrite such a symlink to somewhere else with a regular filename)." msgstr "" +"O mais importante, permite que a atualiza챌찾o de um arquivo \"ref\" siga " +"estes ponteiros simb처licos, sejam links simb처licos ou estas \"refs " +"simb처licas do arquivo regular\". Segue os links simb처licos *reais* caso " +"apenas eles come챌arem com \"refs/\": caso contr찼rio, ele apenas tentar찼 l챗-" +"los e atualiz찼-los como um arquivo regular (ou seja, permitir찼 que o sistema " +"de arquivos os siga, mas substituir찼 este link simb처lico para algum outro " +"lugar e com um nome comum do arquivo)." #. type: Plain text #: en/git-update-ref.txt:42 #, priority:100 msgid "If --no-deref is given, <ref> itself is overwritten, rather than the result of following the symbolic pointers." msgstr "" +"Caso a op챌찾o `--no-deref` seja utilizado, a pr처pria <ref> ser찼 substitu챠da, " +"em vez do resultado de seguir os ponteiros simb처licos." #. type: Plain text #: en/git-update-ref.txt:44 #, priority:100 msgid "In general, using" -msgstr "" +msgstr "Em geral, utilizando" #. type: Plain text #: en/git-update-ref.txt:46 #, no-wrap, priority:100 msgid "\tgit update-ref HEAD \"$head\"\n" -msgstr "" +msgstr "\tgit update-ref HEAD \"$head\"\n" #. type: Plain text #: en/git-update-ref.txt:48 @@ -60557,7 +62304,7 @@ msgstr "" #: en/git-update-ref.txt:50 #, no-wrap, priority:100 msgid "\techo \"$head\" > \"$GIT_DIR/HEAD\"\n" -msgstr "" +msgstr "\techo \"$head\" > \"$GIT_DIR/HEAD\"\n" #. type: Plain text #: en/git-update-ref.txt:57 @@ -60618,6 +62365,8 @@ msgstr "" #, priority:100 msgid "Alternatively, use `-z` to specify in NUL-terminated format, without quoting:" msgstr "" +"Como alternativa, utilize a op챌찾o `-z` para definir no formato terminado por " +"`NUL`, sem citar:" #. type: Plain text #: en/git-update-ref.txt:94 @@ -60633,18 +62382,32 @@ msgid "" "\tcommit NUL\n" "\tabort NUL\n" msgstr "" +"\tupdate SP <ref> NUL <novovalor> NUL [<valorantigo>] NUL\n" +"\tcreate SP <ref> NUL <novovalor> NUL\n" +"\tdelete SP <ref> NUL [<valorantigo>] NUL\n" +"\tverify SP <ref> NUL [<valorantigo>] NUL\n" +"\toption SP <opt> NUL\n" +"\tstart NUL\n" +"\tprepare NUL\n" +"\tcommit NUL\n" +"\tabort NUL\n" #. type: Plain text #: en/git-update-ref.txt:97 #, priority:100 msgid "In this format, use 40 \"0\" to specify a zero value, and use the empty string to specify a missing value." msgstr "" +"Neste formato, utilize 40 \"0\" para definir um valor zero e utilize texto " +"cazio para definir um valor ausente." #. type: Plain text #: en/git-update-ref.txt:101 #, priority:100 msgid "In either format, values can be specified in any form that Git recognizes as an object name. Commands in any other format or a repeated <ref> produce an error. Command meanings are:" msgstr "" +"Em qualquer formato, os valores podem ser definidos de qualquer forma que o " +"Git reconhe챌a como um nome de objeto. Os comandos em qualquer outro formato " +"ou em uma <ref> repetida geram um erro. Os significados dos comandos s찾o:" #. type: Plain text #: en/git-update-ref.txt:107 @@ -60657,6 +62420,8 @@ msgstr "" #, priority:100 msgid "Create <ref> with <newvalue> after verifying it does not exist. The given <newvalue> may not be zero." msgstr "" +"Crie uma `<ref>` com `<newvalue>` depois de verificar se ele j찼 n찾o existe. " +"O `<newvalue>` informado, n찾o pode ser zero." #. type: Labeled list #: en/git-update-ref.txt:112 @@ -60669,6 +62434,8 @@ msgstr "delete" #, priority:100 msgid "Delete <ref> after verifying it exists with <oldvalue>, if given. If given, <oldvalue> may not be zero." msgstr "" +"Exclua a <ref> depois de verificar se ele existe com <oldvalue>, se " +"informado. Se informado, o <oldvalue> n찾o pode ser zero." #. type: Labeled list #: en/git-update-ref.txt:116 @@ -60695,6 +62462,9 @@ msgstr "option" #, priority:100 msgid "Modify behavior of the next command naming a <ref>. The only valid option is `no-deref` to avoid dereferencing a symbolic ref." msgstr "" +"Modifique o comportamento do pr처ximo comando nomeando uma <ref>. A 첬nica " +"op챌찾o v찼lida 챕 `no-deref` para evitar a perda da refer챗ncia de uma \"ref\" " +"simb처lica." #. type: Plain text #: en/git-update-ref.txt:129 @@ -60719,6 +62489,8 @@ msgstr "" #, priority:100 msgid "Commit all reference updates queued for the transaction, ending the transaction." msgstr "" +"Fa챌a o commit de todas as atualiza챌천es da refer챗ncia na fila para a " +"transa챌찾o, finalizando a mesma." #. type: Labeled list #: en/git-update-ref.txt:139 @@ -60731,24 +62503,38 @@ msgstr "abort" #, priority:100 msgid "Abort the transaction, releasing all locks if the transaction is in prepared state." msgstr "" +"Interrompa a transa챌찾o, liberando todos os bloqueios caso a transa챌찾o esteja " +"na condi챌찾o de preparado." #. type: Plain text #: en/git-update-ref.txt:148 #, priority:100 msgid "If all <ref>s can be locked with matching <oldvalue>s simultaneously, all modifications are performed. Otherwise, no modifications are performed. Note that while each individual <ref> is updated or deleted atomically, a concurrent reader may still see a subset of the modifications." msgstr "" +"Caso todos as <ref>s puderem ser bloqueadas com <valorantigo> de forma " +"simult창nea, todas as altera챌천es ser찾o aplicadas. Caso contr찼rio, nada ser찼 " +"feito. Observe que, enquanto cada <ref> individual 챕 atualizada ou exclu챠da " +"atomicamente, um leitor simult창neo ainda pode ver um subconjunto das " +"altera챌천es." #. type: Title - #: en/git-update-ref.txt:150 #, no-wrap, priority:100 msgid "LOGGING UPDATES" -msgstr "" +msgstr "ATUALIZA횉횛ES DOS REGISTROS DOS EVENTOS" #. type: Plain text #: en/git-update-ref.txt:157 #, priority:100 msgid "If config parameter \"core.logAllRefUpdates\" is true and the ref is one under \"refs/heads/\", \"refs/remotes/\", \"refs/notes/\", or the symbolic ref HEAD; or the file \"$GIT_DIR/logs/<ref>\" exists then `git update-ref` will append a line to the log file \"$GIT_DIR/logs/<ref>\" (dereferencing all symbolic refs before creating the log name) describing the change in ref value. Log lines are formatted as:" msgstr "" +"Caso o par창metro de configura챌찾o \"core.logAllRefUpdates\" seja verdadeiro e " +"a \"ref\" for uma no \"refs/heads/\", \"refs/remotes/\", \"refs/notes/\" ou " +"o simb처lico \"ref\" `HEAD`; ou caso o arquivo `$GIT_DIR/logs/<ref>` existir, " +"o comando `git update-ref` anexar찼 uma linha ao arquivo do registor log `$" +"GIT_DIR/logs/<ref>` (removendo a refer챗ncia de todas as refer챗ncias " +"simb처licas antes de criar o nome do registro log) descrevendo a altera챌찾o no " +"valor da ref. As linhas do registro log s찾o formatadas como:" #. type: Plain text #: en/git-update-ref.txt:159 @@ -60772,7 +62558,7 @@ msgstr "" #: en/git-update-ref.txt:168 #, no-wrap, priority:100 msgid " oldsha1 SP newsha1 SP committer TAB message LF\n" -msgstr "" +msgstr " oldsha1 SP newsha1 SP committer TAB message LF\n" #. type: Plain text #: en/git-update-ref.txt:171 @@ -60785,6 +62571,9 @@ msgstr "" #, priority:100 msgid "An update will fail (without changing <ref>) if the current user is unable to create a new log file, append to the existing log file or does not have committer information available." msgstr "" +"Uma atualiza챌찾o ir찼 falhar (sem alterar a <ref>) caso o usu찼rio atual n찾o " +"consiga criar um novo arquivo de registro log, anex찼-lo ao arquivo log j찼 " +"existente ou caso n찾o haja informa챌천es dispon챠veis." #. type: Title = #: en/git-update-server-info.txt:2 @@ -60809,6 +62598,11 @@ msgstr "'git update-server-info'\n" #, priority:100 msgid "A dumb server that does not do on-the-fly pack generations must have some auxiliary information files in $GIT_DIR/info and $GIT_OBJECT_DIRECTORY/info directories to help clients discover what references and packs the server has. This command generates such auxiliary files." msgstr "" +"Um servidor burro que n찾o gera pacotes em tempo real deve ter alguns " +"arquivos das informa챌천es auxiliares nos diret처rios `$GIT_DIR/info` e `$" +"GIT_OBJECT_DIRECTORY/info` para ajudar os clientes a descobrir quais as " +"refer챗ncias e os pacotes o servidor possui. Este comando gera estes " +"arquivos auxiliares." #. type: Plain text #: en/git-update-server-info.txt:28 @@ -60844,13 +62638,15 @@ msgstr "" #: en/git-upload-archive.txt:13 #, no-wrap, priority:100 msgid "'git upload-archive' <directory>\n" -msgstr "" +msgstr "'git upload-archive' <diret처rio>\n" #. type: Plain text #: en/git-upload-archive.txt:18 #, priority:100 msgid "Invoked by 'git archive --remote' and sends a generated archive to the other end over the Git protocol." msgstr "" +"Chamado atrav챕s do comando `git archive --remote` e envia um arquivo gerado " +"para a outra extremidade atrav챕s do protocolo Git." #. type: Plain text #: en/git-upload-archive.txt:22 @@ -60869,18 +62665,29 @@ msgstr "" #, priority:100 msgid "In order to protect the privacy of objects that have been removed from history but may not yet have been pruned, `git-upload-archive` avoids serving archives for commits and trees that are not reachable from the repository's refs. However, because calculating object reachability is computationally expensive, `git-upload-archive` implements a stricter but easier-to-check set of rules:" msgstr "" +"Para proteger a privacidade dos objetos que foram removidos da hist처ria, mas " +"que ainda n찾o foram removidos, o comando `git-upload-archive` evita servir " +"os arquivos para os commits e as 찼rvores que n찾o s찾o acess챠veis a partir das " +"refer챗ncias do reposit처rio. No entanto, como calcular a acessibilidade de " +"objetos 챕 computacionalmente dispendioso, o comando `git-upload-archive` " +"implementa um conjunto de regras mais r챠gidas, por챕m mais f찼cil de verificar:" #. type: Plain text #: en/git-upload-archive.txt:35 #, priority:100 msgid "Clients may request a commit or tree that is pointed to directly by a ref. E.g., `git archive --remote=origin v1.0`." msgstr "" +"Os clientes podem solicitar um commit ou uma 찼rvore que aponte diretamente " +"por uma refer챗ncia. `git archive --remote=origin v1.0` por exemplo." #. type: Plain text #: en/git-upload-archive.txt:38 #, priority:100 msgid "Clients may request a sub-tree within a commit or tree using the `ref:path` syntax. E.g., `git archive --remote=origin v1.0:Documentation`." msgstr "" +"Os clientes podem solicitar uma sub찼rvore dentro de um commit ou uma 찼rvore " +"utilizando a sintaxe `ref:path`. Como por exemplo, `git archive --" +"remote=origin v1.0:Documentation`." #. type: Plain text #: en/git-upload-archive.txt:43 @@ -60934,12 +62741,16 @@ msgid "" "'git-upload-pack' [--[no-]strict] [--timeout=<n>] [--stateless-rpc]\n" "\t\t [--advertise-refs] <directory>\n" msgstr "" +"'git-upload-pack' [--[no-]strict] [--timeout=<n>] [--stateless-rpc]\n" +"\t\t [--advertise-refs] <diret처rio>\n" #. type: Plain text #: en/git-upload-pack.txt:19 #, priority:100 msgid "Invoked by 'git fetch-pack', learns what objects the other side is missing, and sends them after packing." msgstr "" +"Chamado atrav챕s do comando 'git fetch-pack', aprende quais os objetos faltam " +"no outro lado e os envia ap처s empacot찼-los." #. type: Plain text #: en/git-upload-pack.txt:24 @@ -60958,6 +62769,7 @@ msgstr "--[no-]strict" #, priority:100 msgid "Do not try <directory>/.git/ if <directory> is no Git directory." msgstr "" +"N찾o tente <diret처rio>/.git/ caso o <diret처rio> n찾o seja um diret처rio Git." #. type: Plain text #: en/git-upload-pack.txt:33 @@ -61017,7 +62829,7 @@ msgstr "" #: en/git-var.txt:13 #, no-wrap, priority:100 msgid "'git var' ( -l | <variable> )\n" -msgstr "" +msgstr "'git var' ( -l | <vari찼vel> )\n" #. type: Plain text #: en/git-var.txt:17 @@ -61030,6 +62842,10 @@ msgstr "" #, priority:100 msgid "Cause the logical variables to be listed. In addition, all the variables of the Git configuration file .git/config are listed as well. (However, the configuration variables listing functionality is deprecated in favor of `git config -l`.)" msgstr "" +"Fa챌a com que as vari찼veis l처gicas sejam listadas. Al챕m disso, todas as " +"vari찼veis do arquivo de configura챌찾o do Git '.git/config' tamb챕m sejam " +"listadas. (No entanto, as vari찼veis de configura챌찾o que listam a " +"funcionalidade, est찾o obsoletas em favor do `git config -l`.)" #. type: Plain text #: en/git-var.txt:30 @@ -61038,6 +62854,8 @@ msgid "" "\t$ git var GIT_AUTHOR_IDENT\n" "\tEric W. Biederman <ebiederm@lnxi.com> 1121223278 -0600\n" msgstr "" +"\t$ git var GIT_AUTHOR_IDENT\n" +"\tEric W. Biederman <ebiederm@lnxi.com> 1121223278 -0600\n" #. type: Title - #: en/git-var.txt:33 @@ -61106,6 +62924,8 @@ msgstr "" #, no-wrap, priority:100 msgid " The build you are using chose '{git-default-pager}' as the default.\n" msgstr "" +" A constru챌찾o que voc챗 est찼 usando escolheu '{git-default-pager}' como a " +"sua predefini챌찾o.\n" #. type: Plain text #: en/git-var.txt:67 @@ -61129,7 +62949,7 @@ msgstr "" #: en/git-verify-commit.txt:12 #, ignore-ellipsis, no-wrap, priority:100 msgid "'git verify-commit' <commit>...\n" -msgstr "" +msgstr "'git verify-commit' <commit>...\n" #. type: Plain text #: en/git-verify-commit.txt:16 @@ -61172,6 +62992,7 @@ msgstr "" #, ignore-ellipsis, no-wrap, priority:100 msgid "'git verify-pack' [-v|--verbose] [-s|--stat-only] [--] <pack>.idx ...\n" msgstr "" +"'git verify-pack' [-v|--verbose] [-s|--stat-only] [--] <pacote>.idx ...\n" #. type: Plain text #: en/git-verify-pack.txt:20 @@ -61183,7 +63004,7 @@ msgstr "" #: en/git-verify-pack.txt:23 #, ignore-ellipsis, no-wrap, priority:100 msgid "<pack>.idx ..." -msgstr "" +msgstr "<pack>.idx ..." #. type: Plain text #: en/git-verify-pack.txt:25 @@ -61196,6 +63017,8 @@ msgstr "Os arquivos idx que ser찾o verificados." #, priority:100 msgid "After verifying the pack, show list of objects contained in the pack and a histogram of delta chain length." msgstr "" +"Ap처s a verifica챌찾o do pacote, exiba a lista dos objetos contidos no pacote e " +"um histograma do comprimento da cadeia delta." #. type: Labeled list #: en/git-verify-pack.txt:32 @@ -61208,6 +63031,9 @@ msgstr "--stat-only" #, priority:100 msgid "Do not verify the pack contents; only show the histogram of delta chain length. With `--verbose`, list of objects is also shown." msgstr "" +"N찾o verifique o conte첬do do pacote; exiba apenas o histograma do comprimento " +"da cadeia delta. Com a op챌찾o `--verbose`, a lista dos objetos tamb챕m 챕 " +"exibida." #. type: Title - #: en/git-verify-pack.txt:40 @@ -61225,7 +63051,7 @@ msgstr "" #: en/git-verify-pack.txt:44 #, no-wrap, priority:100 msgid "\tSHA-1 type size size-in-packfile offset-in-packfile\n" -msgstr "" +msgstr "\tSHA-1 type size size-in-packfile offset-in-packfile\n" #. type: Plain text #: en/git-verify-pack.txt:46 @@ -61238,6 +63064,7 @@ msgstr "" #, no-wrap, priority:100 msgid "\tSHA-1 type size size-in-packfile offset-in-packfile depth base-SHA-1\n" msgstr "" +"\tSHA-1 type size size-in-packfile offset-in-packfile depth base-SHA-1\n" #. type: Plain text #: en/git-verify-pack.txt:50 @@ -61261,7 +63088,7 @@ msgstr "" #: en/git-verify-tag.txt:12 #, ignore-ellipsis, no-wrap, priority:100 msgid "'git verify-tag' [--format=<format>] <tag>...\n" -msgstr "" +msgstr "'git verify-tag' [--format=<formato>] <tag>...\n" #. type: Plain text #: en/git-verify-tag.txt:16 @@ -61279,7 +63106,7 @@ msgstr "" #: en/git-verify-tag.txt:27 #, ignore-ellipsis, no-wrap, priority:100 msgid "<tag>..." -msgstr "" +msgstr "<tag>..." #. type: Plain text #: en/git-verify-tag.txt:29 @@ -61303,7 +63130,7 @@ msgstr "" #: en/git-web--browse.txt:12 #, ignore-ellipsis, no-wrap, priority:100 msgid "'git web{litdd}browse' [<options>] <url|file>...\n" -msgstr "" +msgstr "'git web{litdd}browse' [<op챌천es>] <url|arquivo>...\n" #. type: Plain text #: en/git-web--browse.txt:19 @@ -61423,19 +63250,19 @@ msgstr "" #: en/git-web--browse.txt:41 #, priority:100 msgid "Custom commands may also be specified." -msgstr "" +msgstr "Os comandos personalizados tamb챕m podem ser definidos." #. type: Labeled list #: en/git-web--browse.txt:44 #, no-wrap, priority:100 msgid "-b <browser>" -msgstr "" +msgstr "-b <browser>" #. type: Labeled list #: en/git-web--browse.txt:45 #, no-wrap, priority:100 msgid "--browser=<browser>" -msgstr "" +msgstr "--browser=<browser>" #. type: Plain text #: en/git-web--browse.txt:48 @@ -61447,19 +63274,19 @@ msgstr "" #: en/git-web--browse.txt:49 #, no-wrap, priority:100 msgid "-t <browser>" -msgstr "" +msgstr "-t <browser>" #. type: Labeled list #: en/git-web--browse.txt:50 #, no-wrap, priority:100 msgid "--tool=<browser>" -msgstr "" +msgstr "--tool=<browser>" #. type: Labeled list #: en/git-web--browse.txt:53 #, no-wrap, priority:100 msgid "-c <conf.var>" -msgstr "" +msgstr "-c <conf.var>" #. type: Labeled list #: en/git-web--browse.txt:54 @@ -61472,12 +63299,14 @@ msgstr "--config=<conf.var>" #, priority:100 msgid "CONF.VAR is looked up in the Git config files. If it's set, then its value specifies the browser that should be used." msgstr "" +"O `CONF.VAR` 챕 pesquisado nos arquivos de configura챌찾o do Git. Caso esteja " +"definido, o seu valor define o navegador que deve ser utilizado." #. type: Title ~ #: en/git-web--browse.txt:62 #, no-wrap, priority:100 msgid "CONF.VAR (from -c option) and web.browser" -msgstr "" +msgstr "O `CONF.VAR` (da op챌찾o -c) e `web.browser`" #. type: Plain text #: en/git-web--browse.txt:67 @@ -61513,7 +63342,7 @@ msgstr "" #: en/git-web--browse.txt:88 #, no-wrap, priority:100 msgid "NOTE ABOUT KONQUEROR" -msgstr "" +msgstr "NOTA SOBRE O KONQUEROR" #. type: Plain text #: en/git-web--browse.txt:93 @@ -61526,6 +63355,10 @@ msgstr "" #, priority:100 msgid "For consistency, we also try such a trick if 'browser.konqueror.path' is set to something like `A_PATH_TO/konqueror`. That means we will try to launch `A_PATH_TO/kfmclient` instead." msgstr "" +"Para uma maior consist챗ncia, tamb챕m tentamos este truque caso " +"'browser.konqueror.path' esteja definido em algo como `UM_CAMINHO_PARA_O/" +"konqueror`. Significa que em vez disso, tentaremos iniciar o `" +"UM_CAMINHO_PARA_O/kfmclient`." #. type: delimited block - #: en/git-web--browse.txt:104 @@ -61534,6 +63367,8 @@ msgid "" "\t[web]\n" "\t\tbrowser = konq\n" msgstr "" +"\t[web]\n" +"\t\tbrowser = konq\n" #. type: delimited block - #: en/git-web--browse.txt:107 @@ -61542,12 +63377,14 @@ msgid "" "\t[browser \"konq\"]\n" "\t\tcmd = A_PATH_TO/konqueror\n" msgstr "" +"\t[browser \"konq\"]\n" +"\t\tcmd = A_PATH_TO/konqueror\n" #. type: Title ~ #: en/git-web--browse.txt:110 #, no-wrap, priority:100 msgid "Note about git-config --global" -msgstr "" +msgstr "Nota sobre o comando `git-config --global`" #. type: Plain text #: en/git-web--browse.txt:114 @@ -61559,7 +63396,7 @@ msgstr "" #: en/git-web--browse.txt:117 #, no-wrap, priority:100 msgid "$ git config --global web.browser firefox\n" -msgstr "" +msgstr "$ git config --global web.browser firefox\n" #. type: Title = #: en/git-whatchanged.txt:2 @@ -61577,7 +63414,7 @@ msgstr "" #: en/git-whatchanged.txt:13 #, ignore-ellipsis, no-wrap, priority:100 msgid "'git whatchanged' <option>...\n" -msgstr "" +msgstr "'git whatchanged' <op챌찾o>...\n" #. type: Plain text #: en/git-whatchanged.txt:18 @@ -61590,6 +63427,10 @@ msgstr "" #, priority:100 msgid "New users are encouraged to use linkgit:git-log[1] instead. The `whatchanged` command is essentially the same as linkgit:git-log[1] but defaults to show the raw format diff output and to skip merges." msgstr "" +"Os novos usu찼rios s찾o encorajados a utilizar o linkgit:git-log[1]. O " +"comando `whatchanged` 챕 essencialmente o mesmo que linkgit:git-log[1], a " +"predefini챌찾o 챕 exibir a sa챠da \"diff\" em formato bruto e pular as " +"mesclagens." #. type: Plain text #: en/git-whatchanged.txt:26 @@ -61657,25 +63498,46 @@ msgstr "" #: en/git-worktree.txt:24 #, priority:240 msgid "Manage multiple working trees attached to the same repository." -msgstr "" +msgstr "Gerencie v찼rias 찼rvores de trabalho conectadas ao mesmo reposit처rio." #. type: Plain text #: en/git-worktree.txt:32 #, priority:240 msgid "A git repository can support multiple working trees, allowing you to check out more than one branch at a time. With `git worktree add` a new working tree is associated with the repository. This new working tree is called a \"linked working tree\" as opposed to the \"main working tree\" prepared by \"git init\" or \"git clone\". A repository has one main working tree (if it's not a bare repository) and zero or more linked working trees. When you are done with a linked working tree, remove it with `git worktree remove`." msgstr "" +"Um reposit처rio git 챕 compat챠vel com v찼rias 찼rvores de trabalho, permitindo " +"que voc챗 verifique mais de um ramo por vez. Com o `git worktree add`, uma " +"nova 찼rvore de trabalho 챕 associada ao reposit처rio. Esta nova 찼rvore de " +"trabalho 챕 chamada de \"찼rvore de trabalho vinculada\" em oposi챌찾o 횪 \"찼rvore" +" de trabalho principal\" preparada atrav챕s do comando \"git init\" ou \"git " +"clone\". Um reposit처rio possui uma 찼rvore principal de trabalho (caso n찾o " +"seja um reposit처rio vazio) e zero ou mais 찼rvores de trabalho vinculadas. " +"Quando voc챗 terminar uma 찼rvore de trabalho vinculada, remova-a com o " +"comando `git worktree remove`." #. type: Plain text #: en/git-worktree.txt:39 #, priority:240 msgid "If a working tree is deleted without using `git worktree remove`, then its associated administrative files, which reside in the repository (see \"DETAILS\" below), will eventually be removed automatically (see `gc.worktreePruneExpire` in linkgit:git-config[1]), or you can run `git worktree prune` in the main or any linked working tree to clean up any stale administrative files." msgstr "" +"Caso uma 찼rvore de trabalho seja exclu챠da sem o a utiliza챌찾o do comando `git " +"worktree remove`, os seus arquivos administrativos associados, que residam " +"no reposit처rio (consulte \"DETALHES\" abaixo), ser찾o removidos " +"automaticamente (consulte a op챌찾o de configura챌찾o `gc.worktreePruneExpire` " +"no linkgit:git-config[1]), ou 챕 poss챠vel executar o comando `git worktree " +"prune` na 찼rvore principal ou em qualquer 찼rvore de trabalho vinculada para " +"fazer a limpeza de quaisquer arquivos administrativos que estejam obsoletos." #. type: Plain text #: en/git-worktree.txt:44 #, priority:240 msgid "If a linked working tree is stored on a portable device or network share which is not always mounted, you can prevent its administrative files from being pruned by issuing the `git worktree lock` command, optionally specifying `--reason` to explain why the working tree is locked." msgstr "" +"Caso uma 찼rvore de trabalho vinculada estiver armazenada em um dispositivo " +"port찼til ou em um compartilhamento da rede que nem sempre seja montado, 챕 " +"poss챠vel impedir que os seus arquivos administrativos sejam removidos " +"emitindo o comando `git worktree lock`, utilizando opcionalmente a op챌찾o " +"`--reason` para explicar por que a 찼rvore de trabalho est찼 bloqueada." #. type: Labeled list #: en/git-worktree.txt:47 @@ -61688,12 +63550,21 @@ msgstr "add <caminho> [<commit-ish>]" #, priority:240 msgid "Create `<path>` and checkout `<commit-ish>` into it. The new working directory is linked to the current repository, sharing everything except working directory specific files such as HEAD, index, etc. `-` may also be specified as `<commit-ish>`; it is synonymous with `@{-1}`." msgstr "" +"Crie um `<caminho>` e fa챌a a averigua챌찾o `<commit-ish>` nele. O novo " +"diret처rio de trabalho est찼 vinculado ao reposit처rio atual, compartilhando " +"tudo exceto arquivos espec챠ficos do diret처rio de trabalho, como HEAD, " +"챠ndice, etc. O `-` tamb챕m pode ser utilizado como `<commit-ish> `; 챕 um " +"sin척nimo de `@{-1}`." #. type: Plain text #: en/git-worktree.txt:58 #, priority:240 msgid "If <commit-ish> is a branch name (call it `<branch>`) and is not found, and neither `-b` nor `-B` nor `--detach` are used, but there does exist a tracking branch in exactly one remote (call it `<remote>`) with a matching name, treat as equivalent to:" msgstr "" +"Caso o <commit-ish> seja um nome do ramo (chame-o de `<ramo>`) e n찾o for " +"encontrado, nem `-b`, nem `-B`, nem `--detach`, ser찾o utilizados, por챕m " +"existe um monitoramento do ramo em exatamente um ramo remoto (chame-o de " +"`<remoto>`) com um nome coincidente, trate-o como equivalente a:" #. type: delimited block - #: en/git-worktree.txt:61 @@ -61706,12 +63577,26 @@ msgstr "$ git worktree add --track -b <ramo> <caminho> <remoto>/<branch>\n" #, priority:240 msgid "If `<commit-ish>` is omitted and neither `-b` nor `-B` nor `--detach` used, then, as a convenience, the new worktree is associated with a branch (call it `<branch>`) named after `$(basename <path>)`. If `<branch>` doesn't exist, a new branch based on HEAD is automatically created as if `-b <branch>` was given. If `<branch>` does exist, it will be checked out in the new worktree, if it's not checked out anywhere else, otherwise the command will refuse to create the worktree (unless `--force` is used)." msgstr "" +"Caso o `<commit-ish>` seja omitido e nem a op챌찾o `-b`, `-B` ou `--detach` " +"sejam utilizados, ent찾o, por conveni챗ncia, a nova 찼rvore de trabalho ser찼 " +"associada com um ramo (chame-o de `<ramo>`) nomeado ap처s `$(basename " +"<caminho>)`. Caso o `<ramo>` n찾o exista, um novo ramo com base no `HEAD` " +"ser찼 criado automaticamente como se a op챌찾o `-b <ramo>` fosse informado. " +"Caso o `<ramo>` exista, ele ser찼 averiguado na nova 찼rvore de trabalho, se " +"n찾o tiver sido averiguado em nenhum outro lugar, caso contr찼rio, o comando " +"se recusar찼 a criar a 찼rvore de trabalho (a menos que `--force` seja " +"utilizado)." #. type: Plain text #: en/git-worktree.txt:87 #, priority:240 msgid "List details of each worktree. The main worktree is listed first, followed by each of the linked worktrees. The output details include if the worktree is bare, the revision currently checked out, and the branch currently checked out (or 'detached HEAD' if none)." msgstr "" +"Liste os detalhes de cada 찼rvore de trabalho. A 찼rvore de trabalho " +"principal 챕 listada primeiro, seguida por cada uma das 찼rvores de trabalho " +"vinculadas. Os detalhes gerados incluem se a 찼rvore de trabalho est찼 vazia " +"e se a revis찾o e o ramo foi averiguado no momento (ou tem o 'HEAD " +"desanexado', caso n찾o haja)." #. type: Labeled list #: en/git-worktree.txt:88 @@ -61724,6 +63609,11 @@ msgstr "lock" #, priority:240 msgid "If a working tree is on a portable device or network share which is not always mounted, lock it to prevent its administrative files from being pruned automatically. This also prevents it from being moved or deleted. Optionally, specify a reason for the lock with `--reason`." msgstr "" +"Caso uma 찼rvore de trabalho esteja em um dispositivo port찼til ou em um " +"compartilhamento da rede que nem sempre seja montado, bloqueie-o para " +"impedir que os seus arquivos administrativos sejam removidos " +"automaticamente. Isso tamb챕m evita que ele seja movido ou exclu챠do. " +"Opcionalmente, especifique um motivo para o bloqueio com `--reason`." #. type: Labeled list #: en/git-worktree.txt:96 @@ -61736,6 +63626,9 @@ msgstr "move" #, priority:240 msgid "Move a working tree to a new location. Note that the main working tree or linked working trees containing submodules cannot be moved." msgstr "" +"Mova uma 찼rvore de trabalho para um novo local. Observe que a 찼rvore " +"principal de trabalho ou as 찼rvores de trabalho vinculadas que contenham " +"subm처dulos, n찾o poder찾o ser movidas." #. type: Plain text #: en/git-worktree.txt:104 @@ -61766,6 +63659,13 @@ msgstr "" #, priority:240 msgid "By default, `add` refuses to create a new working tree when `<commit-ish>` is a branch name and is already checked out by another working tree, or if `<path>` is already assigned to some working tree but is missing (for instance, if `<path>` was deleted manually). This option overrides these safeguards. To add a missing but locked working tree path, specify `--force` twice." msgstr "" +"횋 predefinido que `add` se recuse a criar uma nova 찼rvore de trabalho quando " +"`<commit-ish>` for um nome de uma filial e j찼 est찼 em averigua챌찾o por outra " +"찼rvore de trabalho, ou caso `<caminho>` j찼 esteja atribu챠do a alguma 찼rvore " +"de trabalho, por챕m ausente (caso `<caminho>` foi exclu챠do manualmente por " +"exemplo). Esta op챌찾o substitui estas salvaguardas. Para adicionar um caminho " +"de 찼rvore de trabalho ausente por챕m bloqueado, utilize a op챌찾o `--force` " +"duas vezes." #. type: Plain text #: en/git-worktree.txt:130 @@ -61820,6 +63720,10 @@ msgstr "--[no-]checkout" #, priority:240 msgid "By default, `add` checks out `<commit-ish>`, however, `--no-checkout` can be used to suppress checkout in order to make customizations, such as configuring sparse-checkout. See \"Sparse checkout\" in linkgit:git-read-tree[1]." msgstr "" +"횋 predefinido que `add` fa챌a a averigua챌찾o do `<commit-ish> `, no entanto a " +"op챌찾o `--no-checkout` pode ser utilizado para suprimir a averigua챌찾o a fim " +"de fazer as personaliza챌천es, como configurar a averigua챌찾o esparsa. Consulte " +"\"Averigua챌찾o esparsa\" em linkgit:git-read-tree[1]." #. type: Labeled list #: en/git-worktree.txt:153 @@ -61862,6 +63766,9 @@ msgstr "--lock" #, priority:240 msgid "Keep the working tree locked after creation. This is the equivalent of `git worktree lock` after `git worktree add`, but without race condition." msgstr "" +"Mantenha a 찼rvore de trabalho bloqueada ap처s a cria챌찾o. Isso 챕 equivalente " +"ao comando `git worktree lock` ap처s `git worktree add`, por챕m sem a condi챌찾o " +"de corrida." #. type: Plain text #: en/git-worktree.txt:178 @@ -61922,6 +63829,11 @@ msgstr "" #, priority:240 msgid "If the last path components in the working tree's path is unique among working trees, it can be used to identify worktrees. For example if you only have two working trees, at \"/abc/def/ghi\" and \"/abc/def/ggg\", then \"ghi\" or \"def/ghi\" is enough to point to the former working tree." msgstr "" +"Caso os componentes do 첬ltimo caminho da 찼rvore de trabalho sejam 첬nicos " +"entre as 찼rvores, ele poder찼 ser utilizado para identificar as 찼rvores de " +"trabalho. Como por exemplo, caso tenha apenas duas 찼rvores de trabalho, em \"" +"/abc/def/ghi\" e \"/abc/def/ggg\", \"ghi\" ou \"def/ghi\" ser찾o suficientes " +"para apontar para a antiga 찼rvore de trabalho." #. type: Title - #: en/git-worktree.txt:208 @@ -61982,6 +63894,11 @@ msgstr "$ git config extensions.worktreeConfig true\n" #, priority:240 msgid "In this mode, specific configuration stays in the path pointed by `git rev-parse --git-path config.worktree`. You can add or update configuration in this file with `git config --worktree`. Older Git versions will refuse to access repositories with this extension." msgstr "" +"Neste modo, a configura챌찾o espec챠fica permanece no caminho apontado pelo " +"comando `git rev-parse --git-path config.worktree`. Voc챗 pode adicionar ou " +"atualizar a configura챌찾o neste arquivo com o comando `git config --worktree`" +". As vers천es mais antigas do Git se recusar찾o a acessar os reposit처rios com " +"esta extens찾o." #. type: Plain text #: en/git-worktree.txt:260 @@ -62017,6 +63934,14 @@ msgstr "DETALHES" #, priority:240 msgid "Each linked working tree has a private sub-directory in the repository's $GIT_DIR/worktrees directory. The private sub-directory's name is usually the base name of the linked working tree's path, possibly appended with a number to make it unique. For example, when `$GIT_DIR=/path/main/.git` the command `git worktree add /path/other/test-next next` creates the linked working tree in `/path/other/test-next` and also creates a `$GIT_DIR/worktrees/test-next` directory (or `$GIT_DIR/worktrees/test-next1` if `test-next` is already taken)." msgstr "" +"Cada 찼rvore de trabalho vinculada possui um subdiret처rio privado no " +"diret처rio `$GIT_DIR/worktrees` do reposit처rio. O nome do subdiret처rio " +"particular 챕 geralmente o nome base do caminho do v챠nculo da 찼rvore de " +"trabalho, possivelmente anexada a um n첬mero para torn찼-lo 첬nico. Como por " +"exemplo, quando `$GIT_DIR=/path/main/.git` o comando` `git worktree add /" +"path/other/test-next next` cria a 찼rvore de trabalho vinculada no `/path/" +"other/test-next` e tamb챕m cria um diret처rio `$GIT_DIR/worktrees/test-next` (" +"ou `$GIT_DIR/worktrees/test-next1` caso `test-next` j찼 esteja em uso)." #. type: Plain text #: en/git-worktree.txt:282 @@ -62055,6 +63980,12 @@ msgstr "Para mais informa챌천es consulte linkgit:gitrepository-layout[5]. A regr #, priority:240 msgid "If you manually move a linked working tree, you need to update the 'gitdir' file in the entry's directory. For example, if a linked working tree is moved to `/newpath/test-next` and its `.git` file points to `/path/main/.git/worktrees/test-next`, then update `/path/main/.git/worktrees/test-next/gitdir` to reference `/newpath/test-next` instead." msgstr "" +"Caso queira mover manualmente o v챠culo de uma 찼rvore de trabalho, ser찼 " +"preciso atualizar o arquivo 'gitdir' no diret처rio da entrada. Como por " +"exemplo, caso o v챠nculo de uma 찼rvore de trabalho seja movida para `/newpath/" +"test-next` e o seu arquivo `.git` aponte para `/path/main/.git/worktrees/" +"test-next`, ent찾o atualize `/path/main/.git/worktrees/test-next/gitdir` para " +"a refer챗ncia `/newpath/test-next`." #. type: Plain text #: en/git-worktree.txt:315 @@ -62165,6 +64096,9 @@ msgstr "" #, priority:240 msgid "Multiple checkout in general is still experimental, and the support for submodules is incomplete. It is NOT recommended to make multiple checkouts of a superproject." msgstr "" +"A averigua챌찾o m첬ltipla em geral ainda 챕 experimental e a compatibilidade " +"para os subm처dulos ainda est찼 incompleto. N횄O 챕 recomendado fazer v찼rias " +"averigua챌천es de um superprojeto." #. type: Title = #: en/git-write-tree.txt:2 @@ -62189,6 +64123,8 @@ msgstr "'git write-tree' [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]\n" #, priority:100 msgid "Creates a tree object using the current index. The name of the new tree object is printed to standard output." msgstr "" +"Cria um objeto 찼rvore utilizando o 챠ndice atual. O nome do novo objeto " +"찼rvore 챕 impresso na sa챠da padr찾o." #. type: Plain text #: en/git-write-tree.txt:20 @@ -62201,6 +64137,10 @@ msgstr "" #, priority:100 msgid "Conceptually, 'git write-tree' sync()s the current index contents into a set of tree files. In order to have that match what is actually in your directory right now, you need to have done a 'git update-index' phase before you did the 'git write-tree'." msgstr "" +"Conceitualmente, o comando 'git write-tree' sync() 챕 o conte첬do atual do " +"챠ndice em um conjunto dos arquivos na 찼rvore. Para ter esta coincid챗ncia " +"com o que est찼 realmente no seu diret처rio agora, 챕 necess찼rio ter feito uma " +"fase com o comando 'git update-index' antes de fazer o 'git write-tree'." #. type: Labeled list #: en/git-write-tree.txt:30 @@ -62239,7 +64179,7 @@ msgstr "" #: en/gitglossary.txt:11 #, no-wrap, priority:100 msgid "*\n" -msgstr "" +msgstr "*\n" #. type: Plain text #: en/gitglossary.txt:24 @@ -62270,6 +64210,14 @@ msgstr "" #, priority:100 msgid "A bare repository is normally an appropriately named <<def_directory,directory>> with a `.git` suffix that does not have a locally checked-out copy of any of the files under revision control. That is, all of the Git administrative and control files that would normally be present in the hidden `.git` sub-directory are directly present in the `repository.git` directory instead, and no other files are present and checked out. Usually publishers of public repositories make bare repositories available." msgstr "" +"Um reposit처rio vazio normalmente 챕 um diret처rio <def_directory,diret처rio>> " +"apropriadamente denominado com um sufixo `.git` que n찾o possui uma c처pia " +"local averiguada de nenhum dos arquivos sob controle da revis찾o. Ou seja, " +"todos os arquivos administrativos e de controle do Git que normalmente " +"estariam presentes no subdiret처rio `.git` oculto est찾o diretamente presentes " +"no diret처rio `repository.git`, e nenhum outro arquivo est찼 presente e 챕 " +"retirado. Normalmente, os editores dos reposit처rios p첬blicos disponibilizam " +"reposit처rios simples." #. type: Labeled list #: en/glossary-content.txt:17 @@ -62294,6 +64242,14 @@ msgstr "" #, priority:100 msgid "A \"branch\" is an active line of development. The most recent <<def_commit,commit>> on a branch is referred to as the tip of that branch. The tip of the branch is referenced by a branch <<def_head,head>>, which moves forward as additional development is done on the branch. A single Git <<def_repository,repository>> can track an arbitrary number of branches, but your <<def_working_tree,working tree>> is associated with just one of them (the \"current\" or \"checked out\" branch), and <<def_HEAD,HEAD>> points to that branch." msgstr "" +"Um \"ramo\" 챕 uma linha ativa de desenvolvimento. O <<def_commit,commit >> " +"mais recente em um ramo 챕 referido como o cume deste ramo. O cume do ramo 챕 " +"referenciado por um ramo <<def_head,head>>, que avan챌a 횪 medida que o " +"desenvolvimento adicional 챕 feito no ramo. Um 첬nico Git " +"<<def_repository,repository>> pode monitorar um n첬mero arbitr찼rio de ramos, " +"por챕m a sua <<def_working_tree,찼rvore de trabalho>> est찼 associada apenas a " +"uma delas (o ramo \"atual\" ou \"averiguado\") e <<def_HEAD,HEAD>> aponte " +"para esse ramo." #. type: Labeled list #: en/glossary-content.txt:31 @@ -62318,6 +64274,9 @@ msgstr "[[def_chain]]chain" #, priority:100 msgid "A list of objects, where each <<def_object,object>> in the list contains a reference to its successor (for example, the successor of a <<def_commit,commit>> could be one of its <<def_parent,parents>>)." msgstr "" +"Uma lista dos objetos onde cada objeto <<def_object,objeto>> cont챕m uma " +"refer챗ncia ao seu sucessor (como por exemplo, o sucessor de um " +"<<def_commit,commit>> pode ser uma das suas <<def_parent,origens>>)." #. type: Labeled list #: en/glossary-content.txt:39 @@ -62330,6 +64289,9 @@ msgstr "[[def_changeset]]changeset" #, priority:100 msgid "BitKeeper/cvsps speak for \"<<def_commit,commit>>\". Since Git does not store changes, but states, it really does not make sense to use the term \"changesets\" with Git." msgstr "" +"O BitKeeper/cvsps fala por \"<<def_commit,commit>>\". Como o Git n찾o " +"armazena as altera챌천es, mas afirma, realmente n찾o faz sentido usar o termo " +"\"changesets\" com o Git." #. type: Labeled list #: en/glossary-content.txt:44 @@ -62354,6 +64316,13 @@ msgstr "" #, priority:100 msgid "In <<def_SCM,SCM>> jargon, \"cherry pick\" means to choose a subset of changes out of a series of changes (typically commits) and record them as a new series of changes on top of a different codebase. In Git, this is performed by the \"git cherry-pick\" command to extract the change introduced by an existing <<def_commit,commit>> and to record it based on the tip of the current <<def_branch,branch>> as a new commit." msgstr "" +"No jarg찾o <<def_SCM,SCM>>, a \"escolha seletiva\" (cherry pick) significa " +"escolher um subconjunto das altera챌천es de uma s챕rie de altera챌천es (em geral, " +"commits) e registr찼-las como uma nova s챕rie de altera챌천es sobre uma base de " +"c처digo diferente. No Git, isso 챕 executado pelo comando `git cherry-pick` " +"para extrair a altera챌찾o introduzida atrav챕s de um <<def_commit,commit>> j찼 " +"existente e registr찼-lo com base no cume do <<def_branch,ramo>> atual como " +"um novo commit." #. type: Labeled list #: en/glossary-content.txt:60 @@ -62366,6 +64335,9 @@ msgstr "[[def_clean]]clean" #, priority:100 msgid "A <<def_working_tree,working tree>> is clean, if it corresponds to the <<def_revision,revision>> referenced by the current <<def_head,head>>. Also see \"<<def_dirty,dirty>>\"." msgstr "" +"Uma <<def_working_tree,찼rvore de trabalho>> est찼 limpa, caso corresponda 횪 " +"<<def_revision,revis찾o>> referenciada pelo <<def_head,cabe챌alho>> atual. " +"Consulte tamb챕m \"<<def_dirty,dirty>>\"." #. type: Labeled list #: en/glossary-content.txt:65 @@ -62378,12 +64350,22 @@ msgstr "" #, priority:100 msgid "As a noun: A single point in the Git history; the entire history of a project is represented as a set of interrelated commits. The word \"commit\" is often used by Git in the same places other revision control systems use the words \"revision\" or \"version\". Also used as a short hand for <<def_commit_object,commit object>>." msgstr "" +"Como um substantivo: um 첬nico ponto no hist처rico do Git; todo o hist처rico de " +"um projeto 챕 representado como um conjunto de commits inter-relacionados. A " +"palavra \"commit\" 챕 frequentemente utilizada pelo Git nos mesmos locais " +"onde outros sistemas para o controle da revis찾o utilizem as palavras " +"\"revision\" (revis찾o) ou \"version\" (vers찾o). Tamb챕m utilizado como uma " +"abrevia챌찾o para um <<def_commit_object,objeto commit>>." #. type: Plain text #: en/glossary-content.txt:77 #, priority:100 msgid "As a verb: The action of storing a new snapshot of the project's state in the Git history, by creating a new commit representing the current state of the <<def_index,index>> and advancing <<def_HEAD,HEAD>> to point at the new commit." msgstr "" +"Como um verbo: A a챌찾o de armazenar um novo instant창neo da condi챌찾o do " +"projeto no hist처rico do Git, criando um novo commit que representa a " +"condi챌찾o atual do <<def_index,챠ndice>> e avan챌ando o <<def_HEAD,HEAD>> " +"apontando para o novo commit." #. type: Labeled list #: en/glossary-content.txt:78 @@ -62396,6 +64378,10 @@ msgstr "" #, priority:100 msgid "An <<def_object,object>> which contains the information about a particular <<def_revision,revision>>, such as <<def_parent,parents>>, committer, author, date and the <<def_tree_object,tree object>> which corresponds to the top <<def_directory,directory>> of the stored revision." msgstr "" +"Um objeto <<def_object,objeto>>, que cont챕m as informa챌천es sobre uma " +"<<def_revision,revis찾o>> espec챠fica, como <<def_parent,origem>>, de quem fez " +"o commit, o autor, a data e o <<def_tree_object,objeto 찼rvore>> que " +"corresponde <<def_directory,diret처rio>> da revis찾o que foi armazenada." #. type: Labeled list #: en/glossary-content.txt:85 @@ -62408,6 +64394,11 @@ msgstr "" #, priority:100 msgid "A <<def_commit_object,commit object>> or an <<def_object,object>> that can be recursively dereferenced to a commit object. The following are all commit-ishes: a commit object, a <<def_tag_object,tag object>> that points to a commit object, a tag object that points to a tag object that points to a commit object, etc." msgstr "" +"Um <<def_commit_object,objeto commit>> ou um <<def_object,objeto>> que pode " +"perder a refer챗ncia de forma recursiva para um objeto commit. A seguir " +"est찾o todos os 'commit-ishes': um objeto commit, um <<def_tag_object,objeto " +"tag>> que aponta para um objeto commit, um objeto tag que aponta para um " +"objeto tag que aponta para um objeto commit, etc." #. type: Labeled list #: en/glossary-content.txt:97 @@ -62420,6 +64411,8 @@ msgstr "" #, priority:100 msgid "Fundamental data structures and utilities of Git. Exposes only limited source code management tools." msgstr "" +"Estruturas de dados e utilit찼rios fundamentais do Git. Exp천e apenas as " +"ferramentas limitadas ao gerenciamento de c처digo-fonte." #. type: Labeled list #: en/glossary-content.txt:101 @@ -62432,6 +64425,10 @@ msgstr "" #, priority:100 msgid "Directed acyclic graph. The <<def_commit_object,commit objects>> form a directed acyclic graph, because they have parents (directed), and the graph of commit objects is acyclic (there is no <<def_chain,chain>> which begins and ends with the same <<def_object,object>>)." msgstr "" +"Gr찼fico ac챠clico dirigido. Os <<def_commit_object,objetos commit>> forma um " +"gr찼fico ac챠clico direcionado, porque eles t챗m parentes (direcionados), e o " +"gr찼fico dos objetos commit s찾o ac챠clicos (n찾o existe <<def_chain,cadeia>> " +"que comece e termine com o mesmo <<def_object,objeto>>)." #. type: Labeled list #: en/glossary-content.txt:107 @@ -62444,6 +64441,10 @@ msgstr "" #, priority:100 msgid "An <<def_unreachable_object,unreachable object>> which is not <<def_reachable,reachable>> even from other unreachable objects; a dangling object has no references to it from any reference or <<def_object,object>> in the <<def_repository,repository>>." msgstr "" +"Um objeto <def_unreachable_object,inacess챠vel>> que n찾o seja " +"<<def_reachable,alcan챌찼vel>>, mesmo de outros objetos inacess챠veis; um " +"objeto pendente n찾o tem refer챗ncias a ele vinda de nenhuma refer챗ncia ou " +"<<def_object,objeto>> no <<def_repository,repository>>." #. type: Labeled list #: en/glossary-content.txt:113 @@ -62456,12 +64457,26 @@ msgstr "" #, priority:100 msgid "Normally the <<def_HEAD,HEAD>> stores the name of a <<def_branch,branch>>, and commands that operate on the history HEAD represents operate on the history leading to the tip of the branch the HEAD points at. However, Git also allows you to <<def_checkout,check out>> an arbitrary <<def_commit,commit>> that isn't necessarily the tip of any particular branch. The HEAD in such a state is called \"detached\"." msgstr "" +"Normalmente, o <<def_HEAD,HEAD>> armazena o nome do <<def_branch,ramo>> e os " +"comandos que operam no hist처rico que o `HEAD` representa, operam no " +"hist처rico que leva ao cume do ramo onde o HEAD aponta. No entanto, o Git " +"tamb챕m permite que voc챗 <<def_checkout,averigue>> um <<def_commit,commit>> " +"arbitr찼rio que n찾o seja necessariamente o cume de qualquer ramo em " +"particular. O HEAD em tal condi챌찾o 챕 chamado de \"desanexado\" (detached)." #. type: Plain text #: en/glossary-content.txt:131 #, priority:100 msgid "Note that commands that operate on the history of the current branch (e.g. `git commit` to build a new history on top of it) still work while the HEAD is detached. They update the HEAD to point at the tip of the updated history without affecting any branch. Commands that update or inquire information _about_ the current branch (e.g. `git branch --set-upstream-to` that sets what remote-tracking branch the current branch integrates with) obviously do not work, as there is no (real) current branch to ask about in this state." msgstr "" +"Observe que os comandos que operam no hist처rico do ramo atual (como por " +"exemplo o `git commit` para criar um novo hist처rico sobre ele) ainda " +"funcionam enquanto o `HEAD` for desanexado. Eles atualizam o `HEAD` para " +"apontar no topo do hist처rico atualizado sem afetar nenhum ramo. Os comandos " +"que atualizam ou consultam informa챌천es _sobre_ o ramo atual (como por " +"exemplo o comando `git branch --set-upstream-to` que define com qual ramo " +"monitorado remotamente o ramo atual se integra) obviamente n찾o funcionam, " +"pois n찾o h찼 um ramo atual (real) para perguntar sobre esta condi챌찾o." #. type: Labeled list #: en/glossary-content.txt:132 @@ -62486,6 +64501,9 @@ msgstr "" #, priority:100 msgid "A <<def_working_tree,working tree>> is said to be \"dirty\" if it contains modifications which have not been <<def_commit,committed>> to the current <<def_branch,branch>>." msgstr "" +"Se diz que uma <<def_working_tree,찼rvore de trabalho>> est찼 \"suja\" caso " +"contenha altera챌천es que n찾o foram <<def_commit,feito os commits>> no " +"<<def_branch,ramo>> atual." #. type: Labeled list #: en/glossary-content.txt:140 @@ -62498,6 +64516,8 @@ msgstr "" #, priority:100 msgid "An evil merge is a <<def_merge,merge>> that introduces changes that do not appear in any <<def_parent,parent>>." msgstr "" +"Uma mesclagem maligna 챕 uma <<def_merge,mesclagem>> que introduz as " +"altera챌천es que n찾o aparecem em nenhuma <<def_parent,origem>>." #. type: Labeled list #: en/glossary-content.txt:144 @@ -62510,6 +64530,13 @@ msgstr "" #, priority:100 msgid "A fast-forward is a special type of <<def_merge,merge>> where you have a <<def_revision,revision>> and you are \"merging\" another <<def_branch,branch>>'s changes that happen to be a descendant of what you have. In such a case, you do not make a new <<def_merge,merge>> <<def_commit,commit>> but instead just update to his revision. This will happen frequently on a <<def_remote_tracking_branch,remote-tracking branch>> of a remote <<def_repository,repository>>." msgstr "" +"Um avan챌o r찼pido 챕 um tipo especial de <<def_merge,mesclagem>>, onde voc챗 " +"tem uma <<def_revision,revis찾o>> e est찼 \"mesclando\" outras altera챌천es do " +"<<def_branch,ramo>> que s찾o descendentes do que voc챗 tem. Nesse caso, voc챗 " +"n찾o faz um <<def_merge,merge>> <<def_commit,commit>>, apenas atualiza a " +"revis찾o dele. Isso acontecer찼 frequentemente em um " +"<<def_remote_tracking_branch,ramo monitorado remotamente>> de um " +"<<def_repository,reposit처rio>> remoto." #. type: Labeled list #: en/glossary-content.txt:154 @@ -62522,6 +64549,10 @@ msgstr "" #, priority:100 msgid "Fetching a <<def_branch,branch>> means to get the branch's <<def_head_ref,head ref>> from a remote <<def_repository,repository>>, to find out which objects are missing from the local <<def_object_database,object database>>, and to get them, too. See also linkgit:git-fetch[1]." msgstr "" +"Busque um <<def_branch,ramo>> significa obter o <<def_head_ref,cabe챌alho " +"ref>> de um ramo remoto <<def_repository,reposit처rio>>, para descobrir quais " +"os objetos est찾o faltando no local <<def_object_database,banco de dados do " +"objeto>> e para obt챗-los tamb챕m. Consulte tamb챕m linkgit:git-fetch[1]." #. type: Labeled list #: en/glossary-content.txt:161 @@ -62534,6 +64565,9 @@ msgstr "" #, priority:100 msgid "Linus Torvalds originally designed Git to be a user space file system, i.e. the infrastructure to hold files and directories. That ensured the efficiency and speed of Git." msgstr "" +"O Linus Torvalds originalmente projetou o Git para ser um sistema de " +"arquivos no espa챌o do usu찼rio, ou seja, a infraestrutura para armazenar os " +"arquivos e os diret처rios. Isso garantiu a efici챗ncia e a velocidade do Git." #. type: Labeled list #: en/glossary-content.txt:166 @@ -62558,6 +64592,8 @@ msgstr "" #, priority:100 msgid "A plain file `.git` at the root of a working tree that points at the directory that is the real repository." msgstr "" +"Um arquivo simples `.git` na raiz de uma 찼rvore em funcionamento que aponte " +"para o diret처rio que seja o reposit처rio real." #. type: Labeled list #: en/glossary-content.txt:173 @@ -62594,6 +64630,7 @@ msgstr "" #, priority:100 msgid "In Git's context, synonym for <<def_object_name,object name>>." msgstr "" +"Em termos do Git, 챕 um sin척nimo para <<def_object_name,nome do objeto>>." #. type: Labeled list #: en/glossary-content.txt:187 @@ -62629,7 +64666,7 @@ msgstr "[[def_head_ref]]head ref" #: en/glossary-content.txt:203 #, priority:100 msgid "A synonym for <<def_head,head>>." -msgstr "" +msgstr "횋 um sin척nimo para <<def_head,cabe챌alho>>." #. type: Labeled list #: en/glossary-content.txt:204 @@ -62642,6 +64679,14 @@ msgstr "" #, priority:100 msgid "During the normal execution of several Git commands, call-outs are made to optional scripts that allow a developer to add functionality or checking. Typically, the hooks allow for a command to be pre-verified and potentially aborted, and allow for a post-notification after the operation is done. The hook scripts are found in the `$GIT_DIR/hooks/` directory, and are enabled by simply removing the `.sample` suffix from the filename. In earlier versions of Git you had to make them executable." msgstr "" +"Durante a execu챌찾o normal dos v찼rios comandos Git, s찾o feitas chamadas para " +"os scripts opcionais que permitem que um desenvolvedor adicione mais " +"funcionalidades ou verifica챌천es. Normalmente, os ganchos permitem que um " +"comando seja pr챕-verificado e potencialmente abortado e permite uma " +"notifica챌찾o ap처s a conclus찾o da opera챌찾o. Os scripts do gancho s찾o " +"encontrados no diret처rio `$GIT_DIR/hooks/` e s찾o ativados simplesmente ao " +"remover o sufixo `.sample` do nome do arquivo. Nas vers천es anteriores do " +"Git, era necess찼rio torn찼-los execut찼veis." #. type: Labeled list #: en/glossary-content.txt:214 @@ -62654,6 +64699,11 @@ msgstr "" #, priority:100 msgid "A collection of files with stat information, whose contents are stored as objects. The index is a stored version of your <<def_working_tree,working tree>>. Truth be told, it can also contain a second, and even a third version of a working tree, which are used when <<def_merge,merging>>." msgstr "" +"Uma cole챌찾o dos arquivos com as informa챌천es das estat챠sticas, cujo conte첬do " +"챕 armazenado como objetos. O 챠ndice 챕 uma vers찾o armazenada da sua " +"<<def_working_tree,찼rvore de trabalho>>. Na verdade, ele tamb챕m pode conter " +"uma segunda e at챕 terceira vers찾o de uma 찼rvore em funcionamento, que s찾o " +"usadas quando for <<def_merge,mesclado>>." #. type: Labeled list #: en/glossary-content.txt:221 @@ -62690,12 +64740,28 @@ msgstr "" #, priority:100 msgid "As a verb: To bring the contents of another <<def_branch,branch>> (possibly from an external <<def_repository,repository>>) into the current branch. In the case where the merged-in branch is from a different repository, this is done by first <<def_fetch,fetching>> the remote branch and then merging the result into the current branch. This combination of fetch and merge operations is called a <<def_pull,pull>>. Merging is performed by an automatic process that identifies changes made since the branches diverged, and then applies all those changes together. In cases where changes conflict, manual intervention may be required to complete the merge." msgstr "" +"Como verbo: Para trazer o conte첬do de outro <<def_branch,ramo>> (" +"possivelmente de um <<def_repository,reposit처rio>> externo) para o ramo " +"atual. No caso onde a ramifica챌찾o mesclada seja de um reposit처rio " +"diferente, primeiro isto 챕 feito ao <<def_fetch,buscar>> (fetch) o ramo " +"remoto e depois mesclando o seu resultado no ramo atual. Essa combina챌찾o " +"das opera챌천es de busca e mesclagem 챕 chamada de <<def_pull,captura>> (pull)" +". A mesclagem 챕 realizada atrav챕s de um processo autom찼tico que identifica " +"as altera챌천es feitas desde que as ramifica챌천es divirjam e depois aplique " +"todas estas altera챌천es juntas. Nos casos onde as altera챌천es entrem em " +"conflito, pode ser necess찼ria interven챌찾o manual para concluir a mesclagem." #. type: Plain text #: en/glossary-content.txt:254 #, priority:100 msgid "As a noun: unless it is a <<def_fast_forward,fast-forward>>, a successful merge results in the creation of a new <<def_commit,commit>> representing the result of the merge, and having as <<def_parent,parents>> the tips of the merged <<def_branch,branches>>. This commit is referred to as a \"merge commit\", or sometimes just a \"merge\"." msgstr "" +"Como substantivo: a menos que seja um <<def_fast_forward,avan챌o r찼pido>>, " +"uma mesclagem bem-sucedida resulta na cria챌찾o de um novo " +"<<def_commit,commit>> representando o resultado da mesclagem e tendo como " +"<<def_parent,parentes>> as dicas das <<def_branch,ramifica챌천es>>. Este " +"commit refere-se ao chamado \"merge commit\" (commit da mesclagem) ou 횪s " +"vezes, apenas como \"mesclagem\"." #. type: Labeled list #: en/glossary-content.txt:255 @@ -62867,18 +64933,34 @@ msgstr "" #, priority:100 msgid "For example, Documentation/*.jpg will match all .jpg files in the Documentation subtree, including Documentation/chapter_1/figure_1.jpg." msgstr "" +"Como por exemplo, 'Documenta챌찾o/*.jpg' ir찼 coincidir com todos os arquivos ." +"jpg na sub찼rvore 'Documenta챌찾o', incluindo 'Documenta챌찾o/cap챠tulo_1/figura_1." +"jpg'." #. type: Plain text #: en/glossary-content.txt:345 #, priority:100 msgid "A pathspec that begins with a colon `:` has special meaning. In the short form, the leading colon `:` is followed by zero or more \"magic signature\" letters (which optionally is terminated by another colon `:`), and the remainder is the pattern to match against the path. The \"magic signature\" consists of ASCII symbols that are neither alphanumeric, glob, regex special characters nor colon. The optional colon that terminates the \"magic signature\" can be omitted if the pattern begins with a character that does not belong to \"magic signature\" symbol set and is not a colon." msgstr "" +"Um pathspec que come챌a com dois pontos `:` tem um significado especial. Na " +"forma abreviada, os dois pontos iniciais `:` s찾o seguidos por zero ou mais " +"letras da \"assinatura m찼gica\" (que opcionalmente s찾o terminadas por outros " +"dois pontos `:`), o restante 챕 o padr찾o que ser찼 comparado ao caminho. A " +"\"assinatura m찼gica\" consiste em s챠mbolos ASCII que n찾o s찾o caracteres " +"alfanum챕ricos, 'glob', 'regex' nem caracteres especiais. Os dois pontos " +"opcionais que encerram a \"assinatura m찼gica\" podem ser omitidos caso o " +"padr찾o comece com um caractere que n찾o perten챌a ao conjunto dos s챠mbolos da " +"\"assinatura m찼gica\" e n찾o seja dois pontos." #. type: Plain text #: en/glossary-content.txt:350 #, priority:100 msgid "In the long form, the leading colon `:` is followed by an open parenthesis `(`, a comma-separated list of zero or more \"magic words\", and a close parentheses `)`, and the remainder is the pattern to match against the path." msgstr "" +"Na forma longa, os dois pontos iniciais `:` s찾o seguidos por um par챗ntese " +"aberto `(`, uma lista separada por v챠rgula de zeros ou mais \"palavras " +"m찼gicas\" e par챗nteses pr처ximos `)`, o restante 챕 o padr찾o para coincidir " +"contra o caminho." #. type: Plain text #: en/glossary-content.txt:353 @@ -64030,6 +66112,12 @@ msgstr "--allow-unrelated-histories" #, priority:240 msgid "By default, `git merge` command refuses to merge histories that do not share a common ancestor. This option can be used to override this safety when merging histories of two projects that started their lives independently. As that is a very rare occasion, no configuration variable to enable this by default exists and will not be added." msgstr "" +"횋 predefinido que o comando `git merge` se recuse a mesclar os hist처ricos " +"que n찾o compartilham de um ancestral comum. Esta op챌찾o pode ser utilizada " +"para substituir esta seguran챌a durante a mesclagem dos hist처ricos dos dois " +"projetos que iniciaram as suas vidas de forma independente. Como esta 챕 uma " +"ocasi찾o muito rara, n찾o existe vari찼vel de configura챌찾o para ativar isso de " +"forma predefinida e n찾o ser찼 adicionada." #. type: Title - #: en/merge-strategies.txt:2 @@ -64156,12 +66244,17 @@ msgstr "" #, priority:240 msgid "If 'their' version only introduces whitespace changes to a line, 'our' version is used;" msgstr "" +"Caso a vers찾o 'their' (dele) introduzir apenas as altera챌천es de espa챌o em " +"branco em uma linha, a 'our' (nossa) vers찾o ser찼 utilizada;" #. type: Plain text #: en/merge-strategies.txt:73 #, priority:240 msgid "If 'our' version introduces whitespace changes but 'their' version includes a substantial change, 'their' version is used;" msgstr "" +"Caso a 'our' (nossa) vers찾o introduzir altera챌천es nos espa챌os em branco, " +"por챕m a vers찾o 'their' (dele) incluir uma altera챌찾o substancial, a vers찾o " +"'their' (dele) ser찼 utilizada;" #. type: Plain text #: en/merge-strategies.txt:74 @@ -64229,7 +66322,7 @@ msgstr "" #: en/merge-strategies.txt:100 #, priority:240 msgid "Deprecated synonym for `find-renames=<n>`." -msgstr "" +msgstr "횋 um sin척nimo obsoleto para `find-renames=<n>`." #. type: Labeled list #: en/merge-strategies.txt:101 @@ -64606,6 +66699,9 @@ msgstr "'mboxrd'" #, priority:260 msgid "Like 'email', but lines in the commit message starting with \"From \" (preceded by zero or more \">\") are quoted with \">\" so they aren't confused as starting a new commit." msgstr "" +"Como 'e-mail', por챕m as linhas no commit da mensagem iniciando com \"From\" (" +"precedidas por zero ou mais \">\") s찾o citadas com \">\" para que n찾o sejam " +"confundidas ao iniciar um novo commit." #. type: Plain text #: en/pretty-formats.txt:93 @@ -65630,6 +67726,9 @@ msgstr "" #, priority:260 msgid "If you add a `+` (plus sign) after '%' of a placeholder, a line-feed is inserted immediately before the expansion if and only if the placeholder expands to a non-empty string." msgstr "" +"Caso adicionemos um `+` (sinal de adi챌찾o) ap처s o '%' de um espa챌o reservado, " +"um feed de linha ser찼 inserido imediatamente antes da expans찾o, se e somente " +"se o espa챌o reservado se expandir para uma sequ챗ncia de caracteres n찾o vazio." #. type: Plain text #: en/pretty-formats.txt:300 @@ -65646,6 +67745,9 @@ msgstr "" #, priority:260 msgid "If you add a ` ` (space) after '%' of a placeholder, a space is inserted immediately before the expansion if and only if the placeholder expands to a non-empty string." msgstr "" +"Caso adicionemos um ` ` (espa챌o) ap처s o '%' de um espa챌o reservado, um " +"espa챌o ser찼 inserido imediatamente antes da expans찾o, se e somente se o " +"espa챌o reservado se expandir para uma sequ챗ncia de caracteres n찾o vazios." #. type: Plain text #: en/pretty-formats.txt:306 @@ -65835,12 +67937,21 @@ msgstr "" #, priority:260 msgid "Multiple --notes options can be combined to control which notes are being displayed. Examples: \"--notes=foo\" will show only notes from \"refs/notes/foo\"; \"--notes=foo --notes\" will show both notes from \"refs/notes/foo\" and from the default notes ref(s)." msgstr "" +"V찼rias op챌천es `--notes` podem ser combinadas para controlar quais as notas " +"est찾o sendo exibidas. Exemplos: `--notes=foo` mostrar찼 apenas as notas " +"vindas de \"refs/notes/foo\"; `--notes=foo --notes` mostrar찼 as notas vindas " +"de \"refs/notes/foo\" e das notas ref(s) predefinidas." #. type: Plain text #: en/pretty-options.txt:87 #, priority:260 msgid "Do not show notes. This negates the above `--notes` option, by resetting the list of notes refs from which notes are shown. Options are parsed in the order given on the command line, so e.g. \"--notes --notes=foo --no-notes --notes=bar\" will only show notes from \"refs/notes/bar\"." msgstr "" +"N찾o exiba as anota챌천es. Isso nega a op챌찾o `--notes` acima, redefinindo a " +"lista das anota챌천es das 'refs' a partir de onde as notas s찾o exibidas. As " +"op챌천es s찾o analisadas na ordem informada na linha de comando, portanto, \"--" +"notes --notes=foo --no-notes --notes=bar\" exibir찼 apenas as anota챌천es das " +"\"refs/notes/bar\" por exemplo." #. type: Labeled list #: en/pretty-options.txt:88 @@ -65885,7 +67996,7 @@ msgstr "" #: en/pull-fetch-param.txt:8 #, no-wrap, priority:220 msgid "<group>" -msgstr "" +msgstr "<group>" #. type: Plain text #: en/pull-fetch-param.txt:12 @@ -65897,7 +68008,7 @@ msgstr "Um nome referente para a lista de reposit처rios como o valor no arquivo #: en/pull-fetch-param.txt:14 #, no-wrap, priority:220 msgid "<refspec>" -msgstr "" +msgstr "<refspec>" #. type: Plain text #: en/pull-fetch-param.txt:18 @@ -66444,7 +68555,7 @@ msgstr "Exclus천es de Commits" #: en/revisions.txt:264 #, no-wrap, priority:100 msgid "'{caret}<rev>' (caret) Notation" -msgstr "" +msgstr "'{caret}<rev>' (caret) Nota챌찾o" #. type: Plain text #: en/revisions.txt:269 @@ -66456,7 +68567,7 @@ msgstr "" #: en/revisions.txt:271 #, no-wrap, priority:100 msgid "Dotted Range Notations" -msgstr "" +msgstr "Nota챌천es do Intervalo Pontilhado" #. type: Labeled list #: en/revisions.txt:273 @@ -66481,12 +68592,23 @@ msgstr "" #, ignore-ellipsis, priority:100 msgid "A similar notation 'r1\\...r2' is called symmetric difference of 'r1' and 'r2' and is defined as 'r1 r2 --not $(git merge-base --all r1 r2)'. It is the set of commits that are reachable from either one of 'r1' (left side) or 'r2' (right side) but not from both." msgstr "" +"Uma nota챌찾o semelhante 'r1\\...r2' 챕 chamada de uma diferen챌a sim챕trica de " +"'r1' e 'r2' sendo definida como 'r1 r2 --not $(git merge-base --all r1 r2)" +"'. 횋 o conjunto dos commits que s찾o alcan챌찼veis a partir do 'r1' (lado " +"esquerdo) ou 'r2' (lado direito), por챕m, n찾o de ambos." #. type: Plain text #: en/revisions.txt:293 #, priority:100 msgid "In these two shorthand notations, you can omit one end and let it default to HEAD. For example, 'origin..' is a shorthand for 'origin..HEAD' and asks \"What did I do since I forked from the origin branch?\" Similarly, '..origin' is a shorthand for 'HEAD..origin' and asks \"What did the origin do since I forked from them?\" Note that '..' would mean 'HEAD..HEAD' which is an empty range that is both reachable and unreachable from HEAD." msgstr "" +"Nestas duas nota챌천es abreviadas, 챕 poss챠vel omitir uma extremidade e deix찼-" +"la como predefinido no `HEAD`. Como por exemplo, 'origin..' 챕 uma " +"abrevia챌찾o de 'origin..HEAD' e pergunta \"O que eu fiz desde que peguei a " +"bifurca챌찾o no ramo de origem?\" Da mesma forma, '..origin' 챕 uma abrevia챌찾o " +"de 'HEAD..origin' e pergunta \"O que a origem fez desde que eu as peguei?\" " +"Observe que '..' significaria 'HEAD..HEAD', que 챕 um intervalo vazio " +"acess챠vel e inacess챠vel a partir do `HEAD`." #. type: Title ~ #: en/revisions.txt:295 @@ -66536,19 +68658,21 @@ msgstr "Resumo do Intervalo da Revis찾o" #: en/revisions.txt:318 #, no-wrap, priority:100 msgid "'<rev>'" -msgstr "" +msgstr "'<rev>'" #. type: Plain text #: en/revisions.txt:321 #, priority:100 msgid "Include commits that are reachable from <rev> (i.e. <rev> and its ancestors)." msgstr "" +"Inclua os commits que s찾o alcan챌찼veis atrav챕s do <ref> (ou seja, <rev> e " +"seus ancestrais)." #. type: Labeled list #: en/revisions.txt:322 #, no-wrap, priority:100 msgid "'{caret}<rev>'" -msgstr "" +msgstr "'{caret}<rev>'" #. type: Plain text #: en/revisions.txt:325 @@ -66577,7 +68701,7 @@ msgstr "" #: en/revisions.txt:331 #, ignore-ellipsis, no-wrap, priority:100 msgid "'<rev1>\\...<rev2>'" -msgstr "" +msgstr "'<rev1>\\...<rev2>'" #. type: Plain text #: en/revisions.txt:335 @@ -66592,43 +68716,53 @@ msgstr "" #: en/revisions.txt:336 #, no-wrap, priority:100 msgid "'<rev>{caret}@', e.g. 'HEAD{caret}@'" -msgstr "" +msgstr "'<rev>{caret}@', e.g. 'HEAD{caret}@'" #. type: Plain text #: en/revisions.txt:340 #, priority:100 msgid "A suffix '{caret}' followed by an at sign is the same as listing all parents of '<rev>' (meaning, include anything reachable from its parents, but not the commit itself)." msgstr "" +"Um sufixo '{caret}' seguido por um sinal de arroba 챕 o mesmo que listar " +"todas as origens de '<rev>' (ou seja, incluir qualquer coisa alcan챌찼vel das " +"suas origens, mas n찾o o pr처prio commit)." #. type: Labeled list #: en/revisions.txt:341 #, no-wrap, priority:100 msgid "'<rev>{caret}!', e.g. 'HEAD{caret}!'" -msgstr "" +msgstr "'<rev>{caret}!', e.g. 'HEAD{caret}!'" #. type: Plain text #: en/revisions.txt:345 #, priority:100 msgid "A suffix '{caret}' followed by an exclamation mark is the same as giving commit '<rev>' and then all its parents prefixed with '{caret}' to exclude them (and their ancestors)." msgstr "" +"Um sufixo '{caret}' seguido de um ponto de exclama챌찾o 챕 o mesmo que fazer um " +"commit '<rev>' e em seguida, todos as suas origens prefixam com '{caret}' " +"para exclu챠-los (assim como seus ancestrais)." #. type: Labeled list #: en/revisions.txt:346 #, no-wrap, priority:100 msgid "'<rev>{caret}-<n>', e.g. 'HEAD{caret}-, HEAD{caret}-2'" -msgstr "" +msgstr "'<rev>{caret}-<n>', e.g. 'HEAD{caret}-, HEAD{caret}-2'" #. type: Plain text #: en/revisions.txt:349 #, priority:100 msgid "Equivalent to '<rev>{caret}<n>..<rev>', with '<n>' = 1 if not given." msgstr "" +"횋 o equivalente a '<rev>{caret}<n>..<rev>', with '<n>' = 1 caso nenhum seja " +"informado." #. type: Plain text #: en/revisions.txt:353 #, priority:100 msgid "Here are a handful of examples using the Loeliger illustration above, with each step in the notation's expansion and selection carefully spelt out:" msgstr "" +"Aqui est찾o alguns exemplos utilizando a ilustra챌찾o Loeliger acima, com cada " +"etapa da expans찾o e da sele챌찾o da nota챌찾o cuidadosamente explicitada:" #. type: delimited block . #: en/revisions.txt:377 @@ -66657,6 +68791,28 @@ msgid "" "\t = B ^D ^E ^F B\n" " F^! D = F ^I ^J D G H D F\n" msgstr "" +" Args Expanded arguments Selected commits\n" +" D G H D\n" +" D F G H I J D F\n" +" ^G D H D\n" +" ^D B E I J F B\n" +" ^D B C E I J F B C\n" +" C I J F C\n" +" B..C = ^B C C\n" +" B...C = B ^F C G H D E B C\n" +" B^- = B^..B\n" +"\t = ^B^1 B E I J F B\n" +" C^@ = C^1\n" +"\t = F I J F\n" +" B^@ = B^1 B^2 B^3\n" +"\t = D E F D G H E F I J\n" +" C^! = C ^C^@\n" +"\t = C ^C^1\n" +"\t = C ^F C\n" +" B^! = B ^B^@\n" +"\t = B ^B^1 ^B^2 ^B^3\n" +"\t = B ^D ^E ^F B\n" +" F^! D = F ^I ^J D G H D F\n" #. type: Title ~ #: en/rev-list-options.txt:2 @@ -67065,12 +69221,20 @@ msgstr "Finja como se uma bisse챌찾o ruim \"ref\" `refs/bisect/bad` estivesse li #, priority:260 msgid "In addition to the '<commit>' listed on the command line, read them from the standard input. If a `--` separator is seen, stop reading commits and start reading paths to limit the result." msgstr "" +"Al챕m dos '<commits>' listados na linha de comando, leia-os na entrada " +"predefinida. Caso um separador `--` seja visto, pare de ler os commits e " +"comece a ler os caminhos para limitar o resultado." #. type: Plain text #: en/rev-list-options.txt:226 #, priority:260 msgid "Don't print anything to standard output. This form is primarily meant to allow the caller to test the exit status to see if a range of objects is fully connected (or not). It is faster than redirecting stdout to `/dev/null` as the output does not have to be formatted." msgstr "" +"N찾o imprima nada na sa챠da padr찾o. Este formul찼rio tem como principal " +"objetivo, permitir que a pessoa que chame, teste a condi챌찾o da sa챠da para " +"verificar se um conjunto de objetos est찼 totalmente conectado (ou n찾o). 횋 " +"mais r찼pido que redirecionar o stdout para `/dev/null`, pois a sa챠da n찾o " +"precisa ser formatada." #. type: Labeled list #: en/rev-list-options.txt:228 @@ -67101,6 +69265,12 @@ msgstr "Omitir qualquer commit que apresente a mesma altera챌찾o como em outro c #, priority:260 msgid "For example, if you have two branches, `A` and `B`, a usual way to list all commits on only one side of them is with `--left-right` (see the example below in the description of the `--left-right` option). However, it shows the commits that were cherry-picked from the other branch (for example, ``3rd on b'' may be cherry-picked from branch A). With this option, such pairs of commits are excluded from the output." msgstr "" +"Como por exemplo, caso voc챗 tenha dois ramos, `A` e `B`, uma maneira comum " +"de listar todos os commits em apenas um lado deles 챕 com a op챌찾o `--left-" +"right` (veja o exemplo abaixo na descri챌찾o da op챌찾o `--left-right`). No " +"entanto, exibe os commits que foram escolhidos de forma seletiva no outro " +"ramo (como por exemplo, ``3쨘 no b'' pode ser a escolha seletiva do ramo `A`)" +". Com esta op챌찾o, estes pares de commits s찾o exclu챠dos da sa챠da." #. type: Labeled list #: en/rev-list-options.txt:245 @@ -67243,7 +69413,7 @@ msgstr "" #: en/rev-list-options.txt:320 #, no-wrap, priority:260 msgid "History Simplification" -msgstr "" +msgstr "Simplifica챌찾o do hist처rico" #. type: Plain text #: en/rev-list-options.txt:326 @@ -67316,6 +69486,10 @@ msgstr "--show-pulls" #, priority:260 msgid "Include all commits from the default mode, but also any merge commits that are not TREESAME to the first parent but are TREESAME to a later parent. This mode is helpful for showing the merge commits that \"first introduced\" a change to a branch." msgstr "" +"Inclua todas os commits no modo predefinido, por챕m tamb챕m qualquer commits " +"mesclado que n찾o sejam 'TREESAME' para o primeiro parente, por챕m sejam " +"'TREESAME' para um parente posterior. Este modo auxilia na exibi챌찾o do " +"commit mesclado que \"introduziu primeiro\" a altera챌찾o em um ramo." #. type: Labeled list #: en/rev-list-options.txt:351 @@ -67388,6 +69562,9 @@ msgstr "" #, priority:260 msgid "In the following, we will always refer to the same example history to illustrate the differences between simplification settings. We assume that you are filtering for a file `foo` in this commit graph:" msgstr "" +"A seguir, sempre nos referiremos ao mesmo exemplo do hist처rico para ilustrar " +"as diferen챌as entre as configura챌천es de simplifica챌찾o. Assumimos que esteja " +"filtrando um arquivo `foo` neste gr찼fico do commit:" #. type: delimited block - #: en/rev-list-options.txt:388 @@ -67471,6 +69648,11 @@ msgstr "" #, priority:260 msgid "Commits are included if they are not TREESAME to any parent (though this can be changed, see `--sparse` below). If the commit was a merge, and it was TREESAME to one parent, follow only that parent. (Even if there are several TREESAME parents, follow only one of them.) Otherwise, follow all parents." msgstr "" +"Os commits ser찾o inclu챠das caso n찾o sejam 'TREESAME' para nenhum dos " +"parentes (embora isso possa ser alterado, consulte a op챌찾o `--sparse` abaixo)" +". Se o commit foi uma mesclagem e tamb챕m foi um 'TREESAME' para um parente, " +"siga apenas este parente. (Mesmo que haja v찼rios parentes 'TREESAME', siga " +"apenas um deles.) Caso contr찼rio, siga todos." #. type: Plain text #: en/rev-list-options.txt:428 @@ -67578,18 +69760,26 @@ msgstr "" #, priority:260 msgid "Compare to `--full-history` without rewriting above. Note that `E` was pruned away because it is TREESAME, but the parent list of P was rewritten to contain `E`'s parent `I`. The same happened for `C` and `N`, and `X`, `Y` and `Q`." msgstr "" +"Compare com a op챌찾o `--full-history` sem reescrever acima. Observe que `E` " +"foi removido porque 챕 um 'TREESAME', por챕m a lista dos parentes `P` foi " +"reescrita para conter `E` parente do `I`. O mesmo aconteceu para `C` e `N`, " +"e `X`, `Y` e `Q`." #. type: Plain text #: en/rev-list-options.txt:486 #, priority:260 msgid "In addition to the above settings, you can change whether TREESAME affects inclusion:" msgstr "" +"Al챕m das configura챌천es acima, 챕 poss챠vel alterar se o 'TREESAME' afeta a " +"inclus찾o:" #. type: Plain text #: en/rev-list-options.txt:490 #, priority:260 msgid "Commits that are walked are included if they are not TREESAME to any parent." msgstr "" +"Os commits encaminhados ser찾o inclu챠dos caso n찾o sejam um 'TREESAME' para " +"nenhum dos parentes." #. type: Plain text #: en/rev-list-options.txt:493 @@ -67608,6 +69798,8 @@ msgstr "" #, priority:260 msgid "First, build a history graph in the same way that `--full-history` with parent rewriting does (see above)." msgstr "" +"Primeiro, construa um gr찼fico do hist처rico da mesma maneira que `--full-" +"history` com a reescrita dos parentes (veja acima)." #. type: Plain text #: en/rev-list-options.txt:504 @@ -67693,6 +69885,10 @@ msgstr "H찼 um outra modo de simplifica챌찾o dispon챠vel:" #, priority:260 msgid "Limit the displayed commits to those directly on the ancestry chain between the ``from'' and ``to'' commits in the given commit range. I.e. only display commits that are ancestor of the ``to'' commit and descendants of the ``from'' commit." msgstr "" +"Limite os commits exibidos 횪quelas diretamente na cadeia de ancestralidade " +"entre os commits ``from'' e ``to'' no intervalo dos commits informados. Ou " +"seja, exiba apenas os commits que s찾o ancestrais do commit ``to'' ('para') e " +"os descendentes do commit ``from''." #. type: Plain text #: en/rev-list-options.txt:552 @@ -67721,6 +69917,11 @@ msgstr "" #, priority:260 msgid "A regular 'D..M' computes the set of commits that are ancestors of `M`, but excludes the ones that are ancestors of `D`. This is useful to see what happened to the history leading to `M` since `D`, in the sense that ``what does `M` have that did not exist in `D`''. The result in this example would be all the commits, except `A` and `B` (and `D` itself, of course)." msgstr "" +"Um 'D..M' regular calcula o conjunto dos commits que s찾o ancestrais do `M`, " +"mas exclui os que s찾o ancestrais do `D`. Isso 챕 첬til para ver o que " +"aconteceu com a hist처ria que levou a `M` desde o `D`, no sentido que ``o que " +"`M` possui e que n찾o existia em `D`''. O resultado neste exemplo seria todos " +"os commits, exceto `A` e `B` (e `D`, obviamente)." #. type: Plain text #: en/rev-list-options.txt:573 @@ -67749,12 +69950,19 @@ msgstr "" #, priority:260 msgid "Before discussing another option, `--show-pulls`, we need to create a new example history." msgstr "" +"Antes de discutir outra op챌찾o, `--show-pulls`, precisamos criar um novo " +"hist처rico de exemplo." #. type: Plain text #: en/rev-list-options.txt:589 #, priority:260 msgid "A common problem users face when looking at simplified history is that a commit they know changed a file somehow does not appear in the file's simplified history. Let's demonstrate a new example and show how options such as `--full-history` and `--simplify-merges` works in that case:" msgstr "" +"Um problema comum que os usu찼rios enfrentam ao examinar o hist처rico " +"simplificado 챕 que um commit que eles conhecem alterou um arquivo e que de " +"alguma maneira n찾o aparece no hist처rico simplificado do arquivo. Vamos " +"demonstrar um novo exemplo e exibir como as op챌천es como `--full-history` e " +"`--simplify-merges` funcionam neste caso:" #. type: delimited block - #: en/rev-list-options.txt:597 @@ -67779,6 +69987,18 @@ msgstr "" #, priority:260 msgid "For this example, suppose `I` created `file.txt` which was modified by `A`, `B`, and `X` in different ways. The single-parent commits `C`, `Z`, and `Y` do not change `file.txt`. The merge commit `M` was created by resolving the merge conflict to include both changes from `A` and `B` and hence is not TREESAME to either. The merge commit `R`, however, was created by ignoring the contents of `file.txt` at `M` and taking only the contents of `file.txt` at `X`. Hence, `R` is TREESAME to `X` but not `M`. Finally, the natural merge resolution to create `N` is to take the contents of `file.txt` at `R`, so `N` is TREESAME to `R` but not `C`. The merge commits `O` and `P` are TREESAME to their first parents, but not to their second parents, `Z` and `Y` respectively." msgstr "" +"Para este exemplo, suponha que `I` tenha criado o `file.txt` que foi " +"modificado por `A`, `B` e` X` de maneiras diferentes. O 첬nico parente fa o " +"commit `C`, `Z` e `Y` n찾o alteram o `file.txt`. O commit mesclado `M` foi " +"criado resolvendo o conflito da mesclagem para incluir as altera챌천es de `A` " +"e `B`, portanto, tamb챕m n찾o 챕 um 'TREESAME'. O commit mesclado `R`, no " +"entanto, foi criado ignorando o conte첬do do `file.txt` no `M` e levando " +"apenas o conte첬do de `file.txt` no `X`. Portanto, `R` 챕 o 'TREESAME' para `X`" +", mas n찾o para `M`. Finalmente, a resolu챌찾o de mesclagem natural para criar " +"`N` 챕 levar o conte첬do do `file.txt` para `R`, de modo onde `N` seja um " +"'TREESAME' para `R`, mas n찾o para `C`. O commit mesclado `O` e `P` s찾o " +"'TREESAME' para seus primeiros parentes, mas n찾o para seus os parentes " +"secund찼rios, `Z` e `Y` respectivamente." #. type: Plain text #: en/rev-list-options.txt:614 @@ -67790,7 +70010,7 @@ msgstr "" #: en/rev-list-options.txt:617 #, no-wrap, priority:260 msgid "\tI---X\n" -msgstr "" +msgstr "\tI---X\n" #. type: Plain text #: en/rev-list-options.txt:622 @@ -67821,6 +70041,13 @@ msgstr "" #, priority:260 msgid "Here, the merge commits `O` and `P` contribute extra noise, as they did not actually contribute a change to `file.txt`. They only merged a topic that was based on an older version of `file.txt`. This is a common issue in repositories using a workflow where many contributors work in parallel and merge their topic branches along a single trunk: manu unrelated merges appear in the `--full-history` results." msgstr "" +"Aqui, a mesclagem do commit `O` e `P` contribuem com um ru챠do extra, pois na " +"verdade n찾o contribu챠ram com uma altera챌찾o no `file.txt`. Eles mesclaram " +"apenas um 'topic' com base numa vers찾o mais antiga do `file.txt`. Este 챕 um " +"problema comum em reposit처rios que utilizam um fluxo de trabalho onde que " +"muitos colaboradores trabalham em paralelo e mesclam as suas ramifica챌천es " +"dos t처picos em um 첬nico \"trunk\": as mesclagens n찾o relacionadas ao manu " +"aparecem nos resultados do comando `--full-history`." #. type: Plain text #: en/rev-list-options.txt:645 @@ -67875,6 +70102,9 @@ msgstr "" #, priority:260 msgid "In addition to the commits shown in the default history, show each merge commit that is not TREESAME to its first parent but is TREESAME to a later parent." msgstr "" +"Al챕m dos commits exibidos no hist처rico predefinido, exiba cada mesclagem do " +"commit que n찾o seja 'TREESAME' para o primeiro parente, por챕m que seja " +"'TREESAME' para um parente posterior." #. type: Plain text #: en/rev-list-options.txt:684 @@ -67886,13 +70116,16 @@ msgstr "" #: en/rev-list-options.txt:687 #, no-wrap, priority:260 msgid "\tI---X---R---N\n" -msgstr "" +msgstr "\tI---X---R---N\n" #. type: Plain text #: en/rev-list-options.txt:693 #, priority:260 msgid "Here, the merge commits `R` and `N` are included because they pulled the commits `X` and `R` into the base branch, respectively. These merges are the reason the commits `A` and `B` do not appear in the default history." msgstr "" +"Aqui, a mesclagem do commit `R` e `N` s찾o inclu챠dos porque obtiveram os " +"commits `X` e `R` para o ramo base, respectivamente. Essas mesclagens s찾o a " +"raz찾o pela qual os commits `A` e `B` n찾o aparecem no hist처rico predefinido." #. type: Plain text #: en/rev-list-options.txt:696 @@ -67934,13 +70167,19 @@ msgstr "" #: en/rev-list-options.txt:722 #, no-wrap, priority:260 msgid "Bisection Helpers" -msgstr "" +msgstr "Auxiliares da Bisse챌찾o" #. type: Plain text #: en/rev-list-options.txt:731 #, priority:260 msgid "Limit output to the one commit object which is roughly halfway between included and excluded commits. Note that the bad bisection ref `refs/bisect/bad` is added to the included commits (if it exists) and the good bisection refs `refs/bisect/good-*` are added to the excluded commits (if they exist). Thus, supposing there are no refs in `refs/bisect/`, if" msgstr "" +"Limite a gera챌찾o do objeto para um 첬nico commit, que fica aproximadamente a " +"meio caminho entre os commits inclu챠dos e exclu챠dos. Observe que a bisse챌찾o " +"da \"ref\" ruim `refs/bisect/bad` 챕 adicionada aos commits inclu챠dos (caso " +"existam) e a bisse챌찾o das boas \"refs\" `refs/bisect/good-*` 챕 adicionada " +"aos commits exclu챠dos (caso existam). Assim, supondo que n찾o haja nenhuma " +"\"refs\" em `refs/bisect/`, se" #. type: delimited block - #: en/rev-list-options.txt:734 @@ -68224,6 +70463,9 @@ msgstr "" #, priority:260 msgid "Multiple '--filter=' flags can be specified to combine filters. Only objects which are accepted by every filter are included." msgstr "" +"V찼rias op챌천es `--filter=` podem ser utilizados para fazer a combina챌찾o dos " +"filtros. Somente os objetos que s찾o aceitos por todos os filtros ser찾o " +"inclu챠dos." #. type: Plain text #: en/rev-list-options.txt:912 @@ -68490,6 +70732,10 @@ msgstr "--left-right" #, priority:260 msgid "Mark which side of a symmetric difference a commit is reachable from. Commits from the left side are prefixed with `<` and those from the right with `>`. If combined with `--boundary`, those commits are prefixed with `-`." msgstr "" +"Marque de que lado da diferen챌a sim챕trica de onde um commit seja " +"alcan챌찼vel. As confirma챌천es do lado esquerdo s찾o prefixadas com `<` e as da " +"direita com `>`. Caso combinemos com `--boundary`, estes commits s찾o " +"prefixados com `-`." #. type: Plain text #: en/rev-list-options.txt:1068 @@ -68554,6 +70800,10 @@ msgstr "--graph" #, priority:260 msgid "Draw a text-based graphical representation of the commit history on the left hand side of the output. This may cause extra lines to be printed in between commits, in order for the graph history to be drawn properly. Cannot be combined with `--no-walk`." msgstr "" +"Desenhe uma representa챌찾o gr찼fica com base no texto do hist처rico de " +"consolida챌찾o no lado esquerdo da sa챠da. Pode fazer com que as linhas extras " +"sejam impressas entre os commits, para que o hist처rico do gr찼fico seja " +"desenhado de forma correta. N찾o pode ser combinado com `--no-walk`." #. type: Plain text #: en/rev-list-options.txt:1098 @@ -68632,6 +70882,9 @@ msgstr "Exibe os objetos da 찼rvore em formato \"diff\". Isso implica no uso da #, priority:100 msgid "Continue the operation in progress using the information in `.git/sequencer`. Can be used to continue after resolving conflicts in a failed cherry-pick or revert." msgstr "" +"Continue a opera챌찾o em andamento utilizando as informa챌천es existentes em `." +"git/sequencer`. Pode ser utilizado para continuar ap처s a resolu챌찾o dos " +"conflitos em uma falha na sele챌찾o ou revers찾o da escolha seletiva." #. type: Plain text #: en/sequencer.txt:9 @@ -68652,7 +70905,7 @@ msgstr "" #: en/sequencer.txt:16 #, priority:100 msgid "Cancel the operation and return to the pre-sequence state." -msgstr "" +msgstr "Cancele a opera챌찾o e retorne a condi챌찾o pr챕-sequ챗ncia." #. type: Plain text #: en/transfer-data-leaks.txt:11 @@ -68677,6 +70930,10 @@ msgstr "" #, priority:220 msgid "As in #1, the attacker chooses an object ID X to steal. The victim sends an object Y that the attacker already has, and the attacker falsely claims to have X and not Y, so the victim sends Y as a delta against X. The delta reveals regions of X that are similar to Y to the attacker." msgstr "" +"Como no item 1, o atacante escolhe um ID do objeto 'X' para roubar. A v챠tima " +"envia um objeto 'Y' que o atacante j찼 possui e o atacante afirma falsamente " +"ter 'X' e n찾o 'Y'; portanto, a v챠tima envia 'Y' como um delta contra 'X'. O " +"delta revela as regi천es de 'X' que s찾o semelhantes para 'Y' ao atacante." #. type: Title - #: en/urls-remotes.txt:4 @@ -68713,6 +70970,8 @@ msgstr "" #, priority:220 msgid "All of these also allow you to omit the refspec from the command line because they each contain a refspec which git will use by default." msgstr "" +"Tudo isso tamb챕m permite seja omitido o refspec da linha de comando, pois " +"cada um cont챕m um refspec que o git utilizar찼 de maneira predefinida." #. type: Title ~ #: en/urls-remotes.txt:17 @@ -68736,6 +70995,11 @@ msgid "" "\t\tpush = <refspec>\n" "\t\tfetch = <refspec>\n" msgstr "" +"\t[remote \"<name>\"]\n" +"\t\turl = <url>\n" +"\t\tpushurl = <pushurl>\n" +"\t\tpush = <refspec>\n" +"\t\tfetch = <refspec>\n" #. type: Plain text #: en/urls-remotes.txt:37 @@ -68770,6 +71034,9 @@ msgid "" "\tPush: <refspec>\n" "\tPull: <refspec>\n" msgstr "" +"\tURL: um dos formatos da URL acima\n" +"\tPush: <refspec>\n" +"\tPull: <refspec>\n" #. type: Plain text #: en/urls-remotes.txt:59 @@ -68796,7 +71063,7 @@ msgstr "" #: en/urls-remotes.txt:71 #, no-wrap, priority:220 msgid "\t<url>#<head>\n" -msgstr "" +msgstr "\t<url>#<head>\n" #. type: Plain text #: en/urls-remotes.txt:74 @@ -68809,6 +71076,9 @@ msgstr "A `<url>` 챕 necess찼ria; `#<head>` 챕 opcional." #, priority:220 msgid "Depending on the operation, git will use one of the following refspecs, if you don't provide one on the command line. `<branch>` is the name of this file in `$GIT_DIR/branches` and `<head>` defaults to `master`." msgstr "" +"Dependendo da opera챌찾o, o git usar찼 um dos seguintes refspecs, caso nenhum " +"seja utilizado na linha de comando. O `<branch>` (ramo) 챕 o nome deste " +"arquivo no `$GIT_DIR/branches` e `<head>` 챕 predefinido para `master`." #. type: Plain text #: en/urls-remotes.txt:81 @@ -69060,25 +71330,32 @@ msgstr "uma URL como \"git://exemplo.org/caminho/para/o/reposit처rio.git\" ser찼 #: en/git-bisect-lk2009.txt:2 #, no-wrap, priority:100 msgid "Fighting regressions with git bisect" -msgstr "" +msgstr "Combatendo as regress천es com comando `git bisect`" #. type: Title - #: en/git-bisect-lk2009.txt:8 #, no-wrap, priority:100 msgid "Abstract" -msgstr "" +msgstr "Resumo" #. type: Plain text #: en/git-bisect-lk2009.txt:17 #, priority:100 msgid "\"git bisect\" enables software users and developers to easily find the commit that introduced a regression. We show why it is important to have good tools to fight regressions. We describe how \"git bisect\" works from the outside and the algorithms it uses inside. Then we explain how to take advantage of \"git bisect\" to improve current practices. And we discuss how \"git bisect\" could improve in the future." msgstr "" +"O comando \"git bisect\" permite que os usu찼rios e os desenvolvedores de " +"software encontrem facilmente o commit que introduziu uma regress찾o. " +"Mostramos por que 챕 importante ter boas ferramentas para combater as " +"regress천es. N처s descrevemos como o comando \"git bisect\" funciona de fora e " +"os algoritmos que ele utiliza por dentro. Em seguida, explicamos como tirar " +"proveito do comando \"git bisect\" para melhorar as pr찼ticas atuais. E " +"discutimos como o \"git bisect\" pode melhorar no futuro." #. type: Title - #: en/git-bisect-lk2009.txt:20 #, no-wrap, priority:100 msgid "Introduction to \"git bisect\"" -msgstr "" +msgstr "Introdu챌찾o ao \"git bisect'" #. type: Plain text #: en/git-bisect-lk2009.txt:24 @@ -69093,12 +71370,24 @@ msgstr "" #, priority:100 msgid "In Git like in many other Version Control Systems (VCS), the different states of the data that is managed by the system are called commits. And, as VCS are mostly used to manage software source code, sometimes \"interesting\" changes of behavior in the software are introduced in some commits." msgstr "" +"No Git como em muitos outros sistemas de controle de vers찾o (VCS), as " +"diferentes condi챌천es dos dados gerenciados pelo sistema s찾o chamados de " +"commits. E como o VCS 챕 utilizado principalmente para gerenciar o c처digo-" +"fonte do software, algumas altera챌천es \"interessantes\" do comportamento no " +"software s찾o introduzidas em alguns commits." #. type: Plain text #: en/git-bisect-lk2009.txt:37 #, priority:100 msgid "In fact people are specially interested in commits that introduce a \"bad\" behavior, called a bug or a regression. They are interested in these commits because a commit (hopefully) contains a very small set of source code changes. And it's much easier to understand and properly fix a problem when you only need to check a very small set of changes, than when you don't know where look in the first place." msgstr "" +"De fato, as pessoas est찾o especialmente interessadas em confirma챌천es que " +"introduzem um comportamento \"ruim\", chamado de bug ou regress찾o. Eles " +"est찾o interessados nestes commits porque um commit (espero) cont챕m um " +"conjunto muito pequeno de altera챌천es no c처digo-fonte. E 챕 muito mais f찼cil " +"entender e corrigir adequadamente um problema quando voc챗 s처 precisa " +"verificar um conjunto muito pequeno de altera챌천es do que quando n찾o sabe " +"onde procurar." #. type: Plain text #: en/git-bisect-lk2009.txt:45 @@ -69148,7 +71437,7 @@ msgstr "" #: en/git-bisect-lk2009.txt:81 #, priority:100 msgid "And then:" -msgstr "" +msgstr "E depois:" #. type: delimited block _ #: en/git-bisect-lk2009.txt:87 @@ -69160,7 +71449,7 @@ msgstr "" #: en/git-bisect-lk2009.txt:90 #, priority:100 msgid "Eventually the conclusion started with:" -msgstr "" +msgstr "Eventualmente, a conclus찾o come챌ou com:" #. type: delimited block _ #: en/git-bisect-lk2009.txt:94 @@ -69187,6 +71476,12 @@ msgstr "" #, priority:100 msgid "A common perception of maintenance is that it is merely fixing bugs. However, studies and surveys over the years have indicated that the majority, over 80%, of the maintenance effort is used for non-corrective actions (Pigosky 1997). This perception is perpetuated by users submitting problem reports that in reality are functionality enhancements to the system." msgstr "" +"Uma percep챌찾o comum da manuten챌찾o 챕 que ela est찼 apenas consertando bugs. No " +"entanto, estudos e pesquisas ao longo dos anos indicaram que a maioria, mais " +"de 80%, do esfor챌o de manuten챌찾o 챕 usada para a챌천es n찾o corretivas (Pigosky, " +"1997). Essa percep챌찾o 챕 perpetuada atrav챕s dos usu찼rios que enviam " +"relat처rios de problemas que, na realidade, s찾o aprimoramentos da " +"funcionalidade no sistema." #. type: Plain text #: en/git-bisect-lk2009.txt:113 @@ -69231,12 +71526,18 @@ msgstr "" #, priority:100 msgid "And then this is what Ingo Molnar (a well known Linux kernel developer) says about his use of git bisect:" msgstr "" +"E 챕 isso que o Ingo Molnar (um conhecido desenvolvedor de kernel do Linux) " +"diz sobre o uso do 'git bisect':" #. type: delimited block _ #: en/git-bisect-lk2009.txt:143 #, priority:100 msgid "I most actively use it during the merge window (when a lot of trees get merged upstream and when the influx of bugs is the highest) - and yes, there have been cases that i used it multiple times a day. My average is roughly once a day." msgstr "" +"Eu o utilizo de forma mais ativa durante a janela da mesclagem (quando " +"muitas 찼rvores s찾o mescladas na inicial e quando o influxo de bugs 챕 mais " +"alto) - e sim, houve casos onde eu o usei v찼rias vezes no dia. Minha m챕dia 챕 " +"de aproximadamente uma vez por dia." #. type: Plain text #: en/git-bisect-lk2009.txt:149 @@ -69271,12 +71572,16 @@ msgstr "" #, priority:100 msgid "In fact the problem is that big software often has many different configuration options and that each test case should pass for each configuration after each commit. So if you have for each release: N configurations, M commits and T test cases, you should perform:" msgstr "" +"De fato, o problema 챕 que um software grande geralmente possui muitas op챌천es " +"de configura챌찾o diferentes e que cada caso de teste deve passar para cada " +"configura챌찾o ap처s cada commit. Portanto, caso tenha para cada release: 'N' " +"configura챌천es, 'M' commits e 'T' casos de teste, execute:" #. type: delimited block - #: en/git-bisect-lk2009.txt:170 #, no-wrap, priority:100 msgid "N * M * T tests\n" -msgstr "" +msgstr "N * M * T tests\n" #. type: Plain text #: en/git-bisect-lk2009.txt:173 @@ -69295,6 +71600,12 @@ msgstr "Logo, n찾o ser찼 poss챠vel testar completamente tudo." #, priority:100 msgid "And if some bugs slip through your test suite, then you can add a test to your test suite. But if you want to use your new improved test suite to find where the bug slipped in, then you will either have to emulate a bisection process or you will perhaps bluntly test each commit backward starting from the \"bad\" commit you have which may be very wasteful." msgstr "" +"E caso alguns erros passarem pelo seu conjunto de testes, voc챗 poder찼 " +"adicionar um teste ao seu conjunto de testes. Por챕m caso queira utilizar o " +"seu novo conjunto aprimorado de testes para descobrir onde o erro ocorreu, " +"ser찼 necess찼rio emular um processo de bisse챌찾o ou talvez voc챗 teste cada " +"commit sem rodeios de forma inversa a partir do commit \"ruim\" que voc챗 " +"possa ter, sendo um total desperd챠cio." #. type: Title - #: en/git-bisect-lk2009.txt:184 @@ -69318,7 +71629,7 @@ msgstr "" #: en/git-bisect-lk2009.txt:197 #, ignore-ellipsis, no-wrap, priority:100 msgid "$ git bisect start [BAD [GOOD...]]\n" -msgstr "" +msgstr "$ git bisect start [BAD [GOOD...]]\n" #. type: Plain text #: en/git-bisect-lk2009.txt:200 @@ -69364,6 +71675,10 @@ msgid "" "Bisecting: 10928 revisions left to test after this (roughly 14 steps)\n" "[2ec65f8b89ea003c27ff7723525a2ee335a2b393] x86: clean up using max_low_pfn on 32-bit\n" msgstr "" +"$ git bisect start v2.6.27 v2.6.25\n" +"Bisecting: 10928 revisions left to test after this (roughly 14 steps)\n" +"[2ec65f8b89ea003c27ff7723525a2ee335a2b393] x86: clean up using max_low_pfn " +"on 32-bit\n" #. type: Plain text #: en/git-bisect-lk2009.txt:229 @@ -69375,13 +71690,16 @@ msgstr "" #: en/git-bisect-lk2009.txt:231 #, no-wrap, priority:100 msgid "Driving a bisection manually" -msgstr "" +msgstr "Conduzindo uma bisse챌찾o manualmente" #. type: Plain text #: en/git-bisect-lk2009.txt:236 #, priority:100 msgid "At this point there are basically 2 ways to drive the search. It can be driven manually by the user or it can be driven automatically by a script or a command." msgstr "" +"Neste ponto, existem basicamente duas maneiras de conduzir a pesquisa. Pode " +"ser acionado manualmente atrav챕s do usu찼rio ou automaticamente atrav챕s de um " +"script ou comando." #. type: Plain text #: en/git-bisect-lk2009.txt:241 @@ -69550,6 +71868,31 @@ msgid "" "Author: Linus Torvalds <torvalds@linux-foundation.org>\n" "Date: Sat May 3 11:59:44 2008 -0700\n" msgstr "" +"$ git bisect start v2.6.27 v2.6.25\n" +"Bisecting: 10928 revisions left to test after this (roughly 14 steps)\n" +"[2ec65f8b89ea003c27ff7723525a2ee335a2b393] x86: clean up using max_low_pfn " +"on 32-bit\n" +"$\n" +"$ git bisect run grep '^SUBLEVEL = 25' Makefile\n" +"running grep ^SUBLEVEL = 25 Makefile\n" +"Bisecting: 5480 revisions left to test after this (roughly 13 steps)\n" +"[66c0b394f08fd89236515c1c84485ea712a157be] KVM: kill file->f_count abuse in " +"kvm\n" +"running grep ^SUBLEVEL = 25 Makefile\n" +"SUBLEVEL = 25\n" +"Bisecting: 2740 revisions left to test after this (roughly 12 steps)\n" +"[671294719628f1671faefd4882764886f8ad08cb] V4L/DVB(7879): Adding cx18 " +"Support for mxl5005s\n" +"...\n" +"...\n" +"running grep ^SUBLEVEL = 25 Makefile\n" +"Bisecting: 0 revisions left to test after this (roughly 0 steps)\n" +"[2ddcca36c8bcfa251724fe342c8327451988be0d] Linux 2.6.26-rc1\n" +"running grep ^SUBLEVEL = 25 Makefile\n" +"2ddcca36c8bcfa251724fe342c8327451988be0d is the first bad commit\n" +"commit 2ddcca36c8bcfa251724fe342c8327451988be0d\n" +"Author: Linus Torvalds <torvalds@linux-foundation.org>\n" +"Date: Sat May 3 11:59:44 2008 -0700\n" #. type: delimited block - #: en/git-bisect-lk2009.txt:336 @@ -69558,24 +71901,40 @@ msgid "" ":100644 100644 5cf82581... 4492984e... M Makefile\n" "bisect run success\n" msgstr "" +":100644 100644 5cf82581... 4492984e... M Makefile\n" +"bisect run success\n" #. type: Plain text #: en/git-bisect-lk2009.txt:345 #, priority:100 msgid "In this example, we passed \"grep '^SUBLEVEL = 25' Makefile\" as parameter to \"git bisect run\". This means that at each step, the grep command we passed will be launched. And if it exits with code 0 (that means success) then git bisect will mark the current state as \"good\". If it exits with code 1 (or any code between 1 and 127 included, except the special code 125), then the current state will be marked as \"bad\"." msgstr "" +"Neste exemplo, passamos \"grep '^SUBLEVEL = 25' Makefile\" como par창metro " +"para o comando `git bisect run`. Isso significa que, a cada passo, o comando " +"'grep' que encaminhamos ser찼 iniciado. E caso encerre com o c처digo 0 (que " +"significa sucesso), o comando `git bisect` marcar찼 a condi챌찾o atual como " +"\"bom\". Caso encerre com o c처digo 1 (ou qualquer c처digo entre 1 e incluindo " +"o 127, exceto o c처digo especial 125), a condi챌찾o atual ser찼 marcado como " +"\"ruim\"." #. type: Plain text #: en/git-bisect-lk2009.txt:350 #, priority:100 msgid "Exit code between 128 and 255 are special to \"git bisect run\". They make it stop immediately the bisection process. This is useful for example if the command passed takes too long to complete, because you can kill it with a signal and it will stop the bisection process." msgstr "" +"O c처digo de sa챠da entre 128 e 255 챕 especial para o comando \"git bisect " +"run\". Eles fazem parar imediatamente o processo de bisse챌찾o. 횋 첬til como " +"por exemplo, caso o comando encaminhado demorar muito para ser conclu챠do, " +"por 챕 poss챠vel encerr찼-lo com um sinal que interromper찼 o processo de " +"bisse챌찾o." #. type: Plain text #: en/git-bisect-lk2009.txt:353 #, priority:100 msgid "It can also be useful in scripts passed to \"git bisect run\" to \"exit 255\" if some very abnormal situation is detected." msgstr "" +"Tamb챕m pode ser 첬til nos scripts encaminhados para o comando \"git bisect " +"run\" para \"exit 255\" Caso alguma situa챌찾o muito anormal seja detectada." #. type: Title ~ #: en/git-bisect-lk2009.txt:355 @@ -69610,6 +71969,10 @@ msgstr "" #, priority:100 msgid "Either way, if you have a string of untestable commits, it might happen that the regression you are looking for has been introduced by one of these untestable commits. In this case it's not possible to tell for sure which commit introduced the regression." msgstr "" +"De qualquer forma, caso voc챗 tenha uma sequ챗ncia de commits n찾o test찼veis, " +"pode acontecer que a regress찾o que voc챗 est찼 procurando tenha sido " +"introduzido por um destes commits n찾o test찼veis. Nesse caso, n찾o 챕 poss챠vel " +"saber com certeza qual o commit introduziu a regress찾o." #. type: Plain text #: en/git-bisect-lk2009.txt:379 @@ -69648,6 +72011,8 @@ msgstr "" #, priority:100 msgid "If you want to show other people your bisection process, you can get a log using for example:" msgstr "" +"Caso queira exibir para outras pessoas o seu processo de bisse챌찾o, 챕 " +"poss챠vel obter um registro log utilizando, por exemplo:" #. type: delimited block - #: en/git-bisect-lk2009.txt:398 @@ -69659,7 +72024,7 @@ msgstr "$ git bisect log > bisect_log.txt\n" #: en/git-bisect-lk2009.txt:401 #, priority:100 msgid "And it is possible to replay it using:" -msgstr "" +msgstr "E 챕 poss챠vel reproduzi-lo utilizando:" #. type: delimited block - #: en/git-bisect-lk2009.txt:404 @@ -69677,13 +72042,18 @@ msgstr "Detalhes do \"git bisect\"" #: en/git-bisect-lk2009.txt:411 #, no-wrap, priority:100 msgid "Bisection algorithm" -msgstr "" +msgstr "Algoritmo da bisse챌찾o" #. type: Plain text #: en/git-bisect-lk2009.txt:417 #, priority:100 msgid "As the Git commits form a directed acyclic graph (DAG), finding the best bisection commit to test at each step is not so simple. Anyway Linus found and implemented a \"truly stupid\" algorithm, later improved by Junio Hamano, that works quite well." msgstr "" +"Como o commit do Git forma um gr찼fico ac챠clico direcionado (DAG), encontrar " +"o melhor commit de bisse챌찾o para testar em cada etapa n찾o 챕 t찾o simples. De " +"qualquer forma, Linus encontrou e implementou um algoritmo \"de forama " +"verdadeiramente est첬pida\", posteriormente aprimorado por Junio Hamano, que " +"funciona muito bem." #. type: Plain text #: en/git-bisect-lk2009.txt:420 @@ -69719,7 +72089,7 @@ msgstr "Significa que nos livramos dos commits que n찾o interessam do DAG." #: en/git-bisect-lk2009.txt:429 #, priority:100 msgid "For example if we start with a graph like this:" -msgstr "" +msgstr "Como por exemplo, caso comecemos com um gr찼fico como este:" #. type: delimited block - #: en/git-bisect-lk2009.txt:438 @@ -69733,12 +72103,19 @@ msgid "" " \\ / \\\n" "Y-Y X-X-X-X\n" msgstr "" +"G-Y-G-W-W-W-X-X-X-X\n" +"\t \\ /\n" +"\t W-W-B\n" +"\t /\n" +"Y---G-W---W\n" +" \\ / \\\n" +"Y-Y X-X-X-X\n" #. type: delimited block - #: en/git-bisect-lk2009.txt:440 #, no-wrap, priority:100 msgid "-> time goes this way ->\n" -msgstr "" +msgstr "-> o tempo passa neste sentido ->\n" #. type: Plain text #: en/git-bisect-lk2009.txt:445 @@ -69773,6 +72150,8 @@ msgstr "" #, priority:100 msgid "Note for Git users, that it is equivalent as keeping only the commit given by:" msgstr "" +"Nota para os usu찼rios do Git, 챕 equivalente a manter apenas o commit " +"informado por:" #. type: delimited block - #: en/git-bisect-lk2009.txt:463 @@ -69785,6 +72164,9 @@ msgstr "" #, priority:100 msgid "Also note that we don't require the commits that are kept to be descendants of a \"good\" commit. So in the following example, commits W and Z will be kept:" msgstr "" +"Observe tamb챕m que n찾o exigimos que os commits mantidos sejam descendentes " +"de um \"bom\" commit. Portanto, no exemplo a seguir, os commits 'W' e 'Z' " +"ser찾o mantidas:" #. type: delimited block - #: en/git-bisect-lk2009.txt:473 @@ -69794,6 +72176,9 @@ msgid "" " /\n" "Z-Z\n" msgstr "" +"G-W-W-W-B\n" +" /\n" +"Z-Z\n" #. type: Plain text #: en/git-bisect-lk2009.txt:477 @@ -69806,6 +72191,8 @@ msgstr "" #, priority:100 msgid "For example with the following graph where H is the \"bad\" commit and A and D are some parents of some \"good\" commits:" msgstr "" +"Como por exemplo, com o gr찼fico a seguir, onde 'H' 챕 o commit \"ruim\" e 'A' " +"e o 'D' s찾o alguns parentes de alguns commits \"bons\":" #. type: delimited block - #: en/git-bisect-lk2009.txt:487 @@ -69863,7 +72250,7 @@ msgstr "" #: en/git-bisect-lk2009.txt:506 #, priority:100 msgid "In the above example we have N = 8, so this will give:" -msgstr "" +msgstr "No exemplo acima, temos 'N=8', portanto, isso dar찼:" #. type: delimited block - #: en/git-bisect-lk2009.txt:514 @@ -69917,13 +72304,15 @@ msgstr "" #: en/git-bisect-lk2009.txt:530 #, no-wrap, priority:100 msgid "Bisection algorithm debugging" -msgstr "" +msgstr "Depura챌찾o do algoritmo da bisse챌찾o" #. type: Plain text #: en/git-bisect-lk2009.txt:534 #, priority:100 msgid "For any commit graph, you can see the number associated with each commit using \"git rev-list --bisect-all\"." msgstr "" +"Para qualquer gr찼fico do commit, voc챗 pode ver o n첬mero associado a cada " +"commit utilizando o comando \"git rev-list --bisect-all\"." #. type: Plain text #: en/git-bisect-lk2009.txt:536 @@ -69961,13 +72350,17 @@ msgstr "" #: en/git-bisect-lk2009.txt:555 #, no-wrap, priority:100 msgid "Bisection algorithm discussed" -msgstr "" +msgstr "Discuss찾o sobre o algoritmo da bissec챌찾o" #. type: Plain text #: en/git-bisect-lk2009.txt:561 #, priority:100 msgid "First let's define \"best bisection point\". We will say that a commit X is a best bisection point or a best bisection commit if knowing its state (\"good\" or \"bad\") gives as much information as possible whether the state of the commit happens to be \"good\" or \"bad\"." msgstr "" +"Primeiro vamos definir \"melhor ponto de bisse챌찾o\". Digamos que um commt " +"'X' 챕 o melhor ponto de bisse챌찾o ou um melhor commit de bisse챌찾o caso " +"conhe챌a a sua condi챌찾o (\"bom\" ou \"ruim\") fornece o m찼ximo de informa챌천es " +"poss챠veis caso a condi챌찾o do commit seja \"bom\" ou \"ruim\"." #. type: Plain text #: en/git-bisect-lk2009.txt:564 @@ -69997,7 +72390,7 @@ msgstr "" #: en/git-bisect-lk2009.txt:582 #, priority:100 msgid "Let's also suppose that we have a cleaned up graph like one after step" -msgstr "" +msgstr "Vamos supor tamb챕m que tenhamos um gr찼fico limpo como um ap처s o outro" #. type: Plain text #: en/git-bisect-lk2009.txt:585 @@ -70009,13 +72402,15 @@ msgstr "" #: en/git-bisect-lk2009.txt:587 #, priority:100 msgid "And let's take a commit X in the graph." -msgstr "" +msgstr "E vamos receber um commit 'X' no gr찼fico." #. type: Plain text #: en/git-bisect-lk2009.txt:590 #, priority:100 msgid "If X is found to be \"good\", then we know that its ancestors are all \"good\", so we want to say that:" msgstr "" +"Caso 'X' seja considerado \"bom\", sabemos que os seus ancestrais s찾o todos " +"\"bons\", ent찾o queremos dizer que:" #. type: delimited block - #: en/git-bisect-lk2009.txt:593 @@ -70028,12 +72423,16 @@ msgstr "" #, priority:100 msgid "And this is true because at step 1) b) we remove the ancestors of the \"good\" commits." msgstr "" +"E isso 챕 verdade porque na etapa 1) b) removemos os ancestrais dos \"bons\" " +"commits." #. type: Plain text #: en/git-bisect-lk2009.txt:600 #, priority:100 msgid "If X is found to be \"bad\", then we know that its descendants are all \"bad\", so we want to say that:" msgstr "" +"Caso 'X' seja considerado \"ruim\", sabemos que todos os seus descendentes " +"s찾o \"ruins\", ent찾o queremos dizer que:" #. type: delimited block - #: en/git-bisect-lk2009.txt:603 @@ -70046,6 +72445,13 @@ msgstr "" #, priority:100 msgid "But this is wrong because at step 1) a) we keep only the ancestors of the bad commit. So we get more information when a commit is marked as \"bad\", because we also know that the ancestors of the previous \"bad\" commit that are not ancestors of the new \"bad\" commit are not the first bad commit. We don't know if they are good or bad, but we know that they are not the first bad commit because they are not ancestor of the new \"bad\" commit." msgstr "" +"Mas 챕 errado, porque na etapa 1) a) mantemos apenas os ancestrais dos " +"commits ruins. Ent찾o obtemos mais informa챌천es quando um commit 챕 marcado " +"como \"ruim\", porque tamb챕m sabemos que os ancestrais do commit \"ruim\" " +"anterior, n찾o s찾o ancestrais do novo commit \"ruim\" que n찾o s찾o o primeiro " +"commit incorreto. N찾o sabemos se eles s찾o bons ou ruins, por챕m sabemos que " +"eles n찾o s찾o o primeiro commit incorreto porque n찾o s찾o ancestrais do novo " +"commit \"ruim\"." #. type: Plain text #: en/git-bisect-lk2009.txt:616 @@ -70082,12 +72488,14 @@ msgstr "" #, priority:100 msgid "And this is nice because at step 2) we compute number_of_ancestors(X) and so at step 3) we compute f(X)." msgstr "" +"E isso 챕 bom porque na etapa 2) calculamos 'number_of_ancestors(X)' (a " +"quantidade de ancestrais) e, na etapa 3) calculamos 'f(X)'." #. type: Plain text #: en/git-bisect-lk2009.txt:634 #, priority:100 msgid "Let's take the following graph as an example:" -msgstr "" +msgstr "Vamos tomar o seguinte gr찼fico como exemplo:" #. type: delimited block - #: en/git-bisect-lk2009.txt:641 @@ -70109,7 +72517,7 @@ msgstr "" #: en/git-bisect-lk2009.txt:644 #, priority:100 msgid "If we compute the following non optimal function on it:" -msgstr "" +msgstr "Caso calculemos a seguinte fun챌찾o n찾o ideal nela:" #. type: delimited block - #: en/git-bisect-lk2009.txt:647 @@ -70251,18 +72659,31 @@ msgstr "" #, priority:100 msgid "After step 7) (in the skip algorithm), we could check if the second commit has been skipped and return it if it is not the case. And in fact that was the algorithm we used from when \"git bisect skip\" was developed in Git version 1.5.4 (released on February 1st 2008) until Git version 1.6.4 (released July 29th 2009)." msgstr "" +"Ap처s a etapa 7) (no algoritmo 'skip'), poder챠amos verificar se o segundo " +"commit foi ignorado e retorn찼-lo, se n찾o for o caso. E de fato, este foi o " +"algoritmo que utilizamos quando o comando \"git bisect skip\" foi " +"desenvolvido no Git vers찾o 1.5.4 (lan챌ado em 1쨘 de fevereiro de 2008) at챕 o " +"Git vers찾o 1.6.4 (lan챌ado em 29 de julho de 2009)." #. type: Plain text #: en/git-bisect-lk2009.txt:721 #, priority:100 msgid "But Ingo Molnar and H. Peter Anvin (another well known linux kernel developer) both complained that sometimes the best bisection points all happened to be in an area where all the commits are untestable. And in this case the user was asked to test many untestable commits, which could be very inefficient." msgstr "" +"Por챕m o Ingo Molnar e o H. Peter Anvin (outro conhecido desenvolvedor de " +"kernel do linux) reclamaram que 횪s vezes os melhores pontos de bisse챌찾o " +"aconteciam em uma 찼rea onde todos os commits eram test찼veis. E neste caso, o " +"usu찼rio foi solicitado a testar muitos commits onde n찾o s찾o poss챠veis de " +"serem testados, o que poderia ser muito ineficiente." #. type: Plain text #: en/git-bisect-lk2009.txt:725 #, priority:100 msgid "Indeed untestable commits are often untestable because a breakage was introduced at one time, and that breakage was fixed only after many other commits were introduced." msgstr "" +"Na verdade, os commits n찾o test찼veis geralmente n찾o s찾o test찼veis porque uma " +"quebra foi introduzida em algum momento, e essa quebra foi corrigida somente " +"depois que muitos outras commits foram introduzidos." #. type: Plain text #: en/git-bisect-lk2009.txt:729 @@ -70316,7 +72737,7 @@ msgstr "" #: en/git-bisect-lk2009.txt:753 #, no-wrap, priority:100 msgid "Checking merge bases" -msgstr "" +msgstr "Verificando as bases mescladas" #. type: Plain text #: en/git-bisect-lk2009.txt:757 @@ -70341,6 +72762,8 @@ msgstr "" #, priority:100 msgid "For example, there can be a \"main\" branch, and a \"dev\" branch that was forked of the main branch at a commit named \"D\" like this:" msgstr "" +"Como por exemplo, pode haver um ramo \"main\" (principal) e um ramo \"dev\" " +"que foi bifurcada no ramo principal em um commit chamado \"D\" desta maneira:" #. type: delimited block - #: en/git-bisect-lk2009.txt:777 @@ -70373,6 +72796,8 @@ msgstr "" #, priority:100 msgid "As described in step 1) b) of the bisection algorithm, we remove all the ancestors of the good commits because they are supposed to be good too." msgstr "" +"Conforme descrito na etapa 1) b) do algoritmo de bisse챌찾o, removemos todos " +"os ancestrais dos commits bons porque eles tamb챕m devem ser bons." #. type: Plain text #: en/git-bisect-lk2009.txt:791 @@ -70418,6 +72843,11 @@ msgstr "" #, priority:100 msgid "In fact development teams often maintain both a development branch and a maintenance branch, and it would be quite easy for them if \"git bisect\" just worked when they want to bisect a regression on the development branch that is not on the maintenance branch. They should be able to start bisecting using:" msgstr "" +"De fato, as equipes de desenvolvimento geralmente mant챗m um ramo de " +"desenvolvimento e um ramo de manuten챌찾o, seria muito f찼cil para eles caso o " +"comando \"git bisect\" funcionasse quando quisessem dividir uma regress찾o no " +"ramo de desenvolvimento que n찾o est찼 no ramo de manuten챌찾o. Eles devem ser " +"capaz de come챌ar a dividir utilizando:" #. type: delimited block - #: en/git-bisect-lk2009.txt:816 @@ -70436,6 +72866,8 @@ msgstr "" #, priority:100 msgid "If it happens that one merge base is bad, then the bisection process is stopped with a message like:" msgstr "" +"Caso ocorra de uma base que foi mesclada esteja ruim, o processo de bisse챌찾o " +"ser찼 interrompido com uma mensagem como:" #. type: delimited block - #: en/git-bisect-lk2009.txt:830 @@ -70456,6 +72888,9 @@ msgstr "" #, priority:100 msgid "If some of the merge bases are skipped, then the bisection process continues, but the following message is printed for each skipped merge base:" msgstr "" +"Caso algumas das mesclagens das bases sejam ignoradas, o processo de " +"bisse챌찾o continuar찼, por챕m a seguinte mensagem ser찼 impressa para cada " +"mesclagem da base que foi ignorada:" #. type: delimited block - #: en/git-bisect-lk2009.txt:843 @@ -70482,7 +72917,7 @@ msgstr "" #: en/git-bisect-lk2009.txt:853 #, no-wrap, priority:100 msgid "Best bisecting practices" -msgstr "" +msgstr "Melhores pr찼ticas para as bisse챌천es" #. type: Title ~ #: en/git-bisect-lk2009.txt:856 @@ -70495,6 +72930,11 @@ msgstr "" #, priority:100 msgid "If you both have a test suite and use git bisect, then it becomes less important to check that all tests pass after each commit. Though of course it is probably a good idea to have some checks to avoid breaking too many things because it could make bisecting other bugs more difficult." msgstr "" +"Caso voc챗 possua um conjunto de testes e utiliza o `git bisect`, torna-se " +"menos importante verificar se todos os testes passam ap처s cada confirma챌찾o. " +"Embora, claro, seja provavelmente uma boa ideia fazer algumas verifica챌천es " +"para evitar a quebra de muitas coisas pois isso pode dificultar a bisse챌찾o " +"dos outros bugs." #. type: Plain text #: en/git-bisect-lk2009.txt:868 @@ -70554,7 +72994,7 @@ msgstr "" #: en/git-bisect-lk2009.txt:900 #, no-wrap, priority:100 msgid "Bisecting build failures" -msgstr "" +msgstr "Falhas na constru챌찾o da bisse챌찾o" #. type: Plain text #: en/git-bisect-lk2009.txt:904 @@ -70583,6 +73023,7 @@ msgstr "" #, no-wrap, priority:100 msgid "$ git bisect run sh -c \"make || exit 125; ./my_app | grep 'good output'\"\n" msgstr "" +"$ git bisect run sh -c \"make || exit 125; ./my_app | grep 'good output'\"\n" #. type: Plain text #: en/git-bisect-lk2009.txt:921 @@ -70594,13 +73035,15 @@ msgstr "" #: en/git-bisect-lk2009.txt:923 #, no-wrap, priority:100 msgid "Finding performance regressions" -msgstr "" +msgstr "Localizando regress천es de desempenho" #. type: Plain text #: en/git-bisect-lk2009.txt:927 #, priority:100 msgid "Here is an example script that comes slightly modified from a real world script used by Junio Hamano <<4>>." msgstr "" +"Aqui est찼 um exemplo do script que 챕 ligeiramente modificado a partir de um " +"script do mundo real utilizado por Junio Hamano <<4>>." #. type: Plain text #: en/git-bisect-lk2009.txt:930 @@ -70615,6 +73058,8 @@ msgid "" "# Build errors are not what I am interested in.\n" "make my_app || exit 255\n" msgstr "" +"# Os erros de compila챌찾o n찾o me interessam.\n" +"make my_app || exit 255\n" #. type: delimited block - #: en/git-bisect-lk2009.txt:939 @@ -70630,7 +73075,7 @@ msgstr "" #: en/git-bisect-lk2009.txt:941 #, no-wrap, priority:100 msgid "./my_app >log 2>&1 &\n" -msgstr "" +msgstr "./my_app >log 2>&1 &\n" #. type: delimited block - #: en/git-bisect-lk2009.txt:944 @@ -70639,6 +73084,8 @@ msgid "" "# ... and grab its process ID.\n" "pid=$!\n" msgstr "" +"# ... e pega a ID do seu processo.\n" +"pid=$!\n" #. type: delimited block - #: en/git-bisect-lk2009.txt:947 @@ -70647,6 +73094,8 @@ msgid "" "# ... and then wait for sufficiently long.\n" "sleep $NORMAL_TIME\n" msgstr "" +"# ... e aguarde o tempo suficiente.\n" +"sleep $NORMAL_TIME\n" #. type: delimited block - #: en/git-bisect-lk2009.txt:959 @@ -70664,24 +73113,40 @@ msgid "" "\texit 0\n" "fi\n" msgstr "" +"# ... e veja se o processo ainda est찼 l찼.\n" +"if kill -0 $pid\n" +"then\n" +"\t# e se ainda estiver rodando -- isso 챕 ruim.\n" +"\tkill $pid; sleep 1; kill $pid;\n" +"\texit 1\n" +"else\n" +"\t# Ele j찼 terminou (o $pid do processo n찾o existe mais),\n" +"\t# e n처s estamos felizes.\n" +"\texit 0\n" +"fi\n" #. type: Title ~ #: en/git-bisect-lk2009.txt:962 #, no-wrap, priority:100 msgid "Following general best practices" -msgstr "" +msgstr "Seguindo as melhores pr찼ticas gerais" #. type: Plain text #: en/git-bisect-lk2009.txt:967 #, priority:100 msgid "It is obviously a good idea not to have commits with changes that knowingly break things, even if some other commits later fix the breakage." msgstr "" +"Obviamente, 챕 uma boa ideia n찾o ter commits com altera챌천es que " +"conscientemente quebram as coisas, mesmo que os outros commits consigam " +"consertar quebras posteriores." #. type: Plain text #: en/git-bisect-lk2009.txt:970 #, priority:100 msgid "It is also a good idea when using any VCS to have only one small logical change in each commit." msgstr "" +"Tamb챕m 챕 uma boa ideia ao usar qualquer VCS ter apenas uma pequena altera챌찾o " +"l처gica em cada commit." #. type: Plain text #: en/git-bisect-lk2009.txt:975 @@ -70698,6 +73163,8 @@ msgstr "" #, priority:100 msgid "Another good idea is to have good commit messages. They can be very helpful to understand why some changes were made." msgstr "" +"Outra boa ideia 챕 ter boas mensagens para os commits. Eles podem ser muito " +"첬teis para entender por que algumas altera챌천es foram feitas." #. type: Plain text #: en/git-bisect-lk2009.txt:980 @@ -70709,19 +73176,25 @@ msgstr "" #: en/git-bisect-lk2009.txt:982 #, no-wrap, priority:100 msgid "Avoiding bug prone merges" -msgstr "" +msgstr "Evitando mesclagens propensas a erros" #. type: Plain text #: en/git-bisect-lk2009.txt:988 #, priority:100 msgid "First merges by themselves can introduce some regressions even when the merge needs no source code conflict resolution. This is because a semantic change can happen in one branch while the other branch is not aware of it." msgstr "" +"As primeiras mesclagens por si s처 podem introduzir algumas regress천es, mesmo " +"quando a mesclagem n찾o precise de uma resolu챌찾o de conflitos do c처digo-" +"fonte. Isso ocorre porque uma mudan챌a sem창ntica pode ocorrer em um ramo, " +"enquanto o outro ramo n찾o est찼 ciente do que aconteceu." #. type: Plain text #: en/git-bisect-lk2009.txt:991 #, priority:100 msgid "For example one branch can change the semantic of a function while the other branch add more calls to the same function." msgstr "" +"Como por exemplo, um ramo pode alterar a sem창ntica de uma fun챌찾o, enquanto o " +"outro ramo adiciona mais chamadas 횪 mesma fun챌찾o." #. type: Plain text #: en/git-bisect-lk2009.txt:998 @@ -70734,36 +73207,49 @@ msgstr "" #, priority:100 msgid "Anyway \"git rebase\" can be used to linearize history. This can be used either to avoid merging in the first place. Or it can be used to bisect on a linear history instead of the non linear one, as this should give more information in case of a semantic change in one branch." msgstr "" +"De qualquer forma, \"git rebase\" pode ser utilizado para linearizar o " +"hist처rico. Pode ser utilizado em primeiro lugar, para evitar a mesclagem. Ou " +"pode ser utilizado para dividir um hist처rico linear em vez do que n찾o seja " +"linear, pois isso deve fornecer mais informa챌천es no caso de uma altera챌찾o " +"sem창ntica em um ramo." #. type: Plain text #: en/git-bisect-lk2009.txt:1007 #, priority:100 msgid "Merges can be also made simpler by using smaller branches or by using many topic branches instead of only long version related branches." msgstr "" +"As mesclagens tamb챕m podem ser simplificadas utilizando os ramos menores ou " +"ao utilizar muitos t처picos das ramifica챌천es, em vez de apenas as " +"ramifica챌천es das vers천es mais longas." #. type: Plain text #: en/git-bisect-lk2009.txt:1010 #, priority:100 msgid "And testing can be done more often in special integration branches like linux-next for the linux kernel." msgstr "" +"E os testes podem ser feitos com mais frequ챗ncia nos ramos nas integra챌천es " +"especiais como 'linux-next' para o kernel do linux." #. type: Title ~ #: en/git-bisect-lk2009.txt:1012 #, no-wrap, priority:100 msgid "Adapting your work-flow" -msgstr "" +msgstr "Adaptando o seu fluxo de trabalho" #. type: Plain text #: en/git-bisect-lk2009.txt:1015 #, priority:100 msgid "A special work-flow to process regressions can give great results." msgstr "" +"Um fluxo de trabalho especial para processar as regress천es pode dar 처timos " +"resultados." #. type: Plain text #: en/git-bisect-lk2009.txt:1017 #, priority:100 msgid "Here is an example of a work-flow used by Andreas Ericsson:" msgstr "" +"Aqui est찼 um exemplo de um fluxo de trabalho utilizado por Andreas Ericsson:" #. type: Plain text #: en/git-bisect-lk2009.txt:1019 @@ -70793,7 +73279,7 @@ msgstr "" #: en/git-bisect-lk2009.txt:1024 #, priority:100 msgid "And here is what Andreas said about this work-flow <<5>>:" -msgstr "" +msgstr "E aqui est찼 o que o Andreas disse sobre este fluxo de trabalho <<5>>:" #. type: delimited block _ #: en/git-bisect-lk2009.txt:1034 @@ -70806,12 +73292,20 @@ msgstr "" #, priority:100 msgid "Clearly this work-flow uses the virtuous circle between test suites and \"git bisect\". In fact it makes it the standard procedure to deal with regression." msgstr "" +"Claramente, este fluxo de trabalho utiliza o c챠rculo virtuoso entre os " +"conjuntos de testes e o \"git bisect\". De fato, torna o procedimento padr찾o " +"para lidar com a regress찾o." #. type: Plain text #: en/git-bisect-lk2009.txt:1044 #, ignore-ellipsis, priority:100 msgid "In other messages Andreas says that they also use the \"best practices\" described above: small logical commits, topic branches, no evil merge,... These practices all improve the bisectability of the commit graph, by making it easier and more useful to bisect." msgstr "" +"Em outras mensagens, Andreas diz que eles tamb챕m utilizam as \"melhores " +"pr찼ticas\" descritas acima: pequenos commits l처gicos, t처picos das " +"ramifica챌천es, sem mesclagem \"do mal\",... Todas estas pr찼ticas aprimoram a " +"bisectabilidade do gr찼fico do commit, tornando mais f찼cil e mais 첬til o " +"processo de bisse챌찾o." #. type: Plain text #: en/git-bisect-lk2009.txt:1047 @@ -70826,6 +73320,7 @@ msgstr "" #, no-wrap, priority:100 msgid "Involving QA people and if possible end users" msgstr "" +"Envolvendo pessoas do controle de qualidade e se poss챠vel, usu찼rios finais" #. type: Plain text #: en/git-bisect-lk2009.txt:1055 @@ -70843,7 +73338,7 @@ msgstr "" #: en/git-bisect-lk2009.txt:1061 #, priority:100 msgid "For example David Miller wrote <<6>>:" -msgstr "" +msgstr "Como por exemplo, David Miller escreveu <<6>>:" #. type: delimited block _ #: en/git-bisect-lk2009.txt:1068 @@ -70868,6 +73363,9 @@ msgstr "" #, priority:100 msgid "For open source projects it can be a good way to get more useful contributions from end users, and to introduce them to QA and development activities." msgstr "" +"Para os projetos de c처digo aberto, pode ser uma boa maneira de obter " +"contribui챌천es mais 첬teis dos usu찼rios finais e apresent찼-las 횪s atividades " +"do controle de qualidade e desenvolvimento." #. type: Title ~ #: en/git-bisect-lk2009.txt:1085 @@ -70880,12 +73378,15 @@ msgstr "" #, priority:100 msgid "In some cases like for kernel development it can be worth developing complex scripts to be able to fully automate bisecting." msgstr "" +"Em alguns casos, como no desenvolvimento do kernel, pode valer a pena " +"desenvolver scripts complexos para poder automatizar completamente a " +"bissetriz." #. type: Plain text #: en/git-bisect-lk2009.txt:1091 #, priority:100 msgid "Here is what Ingo Molnar says about that <<7>>:" -msgstr "" +msgstr "Aqui est찼 o que Ingo Molnar diz sobre isso <<7>>:" #. type: delimited block _ #: en/git-bisect-lk2009.txt:1101 @@ -70897,7 +73398,7 @@ msgstr "" #: en/git-bisect-lk2009.txt:1104 #, no-wrap, priority:100 msgid "Combining test suites, git bisect and other systems together" -msgstr "" +msgstr "Combinando os conjuntos dos testes, git bisect e outros sistemas juntos" #. type: Plain text #: en/git-bisect-lk2009.txt:1109 @@ -70910,6 +73411,14 @@ msgstr "" #, priority:100 msgid "For example some test suites could be run automatically at night with some unusual (or even random) configurations. And if a regression is found by a test suite, then \"git bisect\" can be automatically launched, and its result can be emailed to the author of the first bad commit found by \"git bisect\", and perhaps other people too. And a new entry in the bug tracking system could be automatically created too." msgstr "" +"Como por exemplo, alguns conjuntos de testes podem ser executados " +"automaticamente 횪 noite com algumas configura챌천es incomuns (ou mesmo " +"aleat처rias). E caso uma regress찾o eja encontrada por um conjunto de testes, " +"o comando \"git bisect\" poder찼 ser iniciado automaticamente e o seu " +"resultado poder찼 ser enviado atrav챕s de um e-mail ao autor do primeiro " +"commit ruim encontrado pelo \"git bisect\", e talvez das outras pessoas " +"tamb챕m. E uma nova entrada no sistema de monitoramento dos bugs tamb챕m pode " +"ser criada de forma autom찼tica." #. type: Title - #: en/git-bisect-lk2009.txt:1119 @@ -70939,7 +73448,7 @@ msgstr "" #: en/git-bisect-lk2009.txt:1139 #, ignore-ellipsis, no-wrap, priority:100 msgid "...-Y-BBC-X1-X2-X3-X4-X5-X6-BFC-Z-...\n" -msgstr "" +msgstr "...-Y-BBC-X1-X2-X3-X4-X5-X6-BFC-Z-...\n" #. type: Plain text #: en/git-bisect-lk2009.txt:1143 @@ -70952,6 +73461,12 @@ msgstr "" #, priority:100 msgid "In this case if you are bisecting manually, what you can do is create a special branch that starts just before the BBC. The first commit in this branch should be the BBC with the BFC squashed into it. And the other commits in the branch should be the commits between BBC and BFC rebased on the first commit of the branch and then the commit after BFC also rebased on." msgstr "" +"Neste caso, caso esteja dividindo manualmente, o que voc챗 pode fazer 챕 criar " +"uma ramifica챌찾o especial que comece logo antes da \"BBC\". O primeiro commit " +"neste ramo deve ser o \"BBC\" com o \"BFC\" compactado nele. E os outros " +"commits no ramo devem ser os commits entre \"BBC\" e \"BFC\" reconstru챠dos " +"no primeiro commit do ramo e depois o commit ap처s o BFC tamb챕m ter sido " +"reconstru챠do." #. type: delimited block - #: en/git-bisect-lk2009.txt:1157 @@ -70961,6 +73476,9 @@ msgid "" " /\n" "...-Y-BBC-X1-X2-X3-X4-X5-X6-BFC-Z-...\n" msgstr "" +" (BBC+BFC)-X1'-X2'-X3'-X4'-X5'-X6'-Z'\n" +" /\n" +"...-Y-BBC-X1-X2-X3-X4-X5-X6-BFC-Z-...\n" #. type: Plain text #: en/git-bisect-lk2009.txt:1160 @@ -71012,6 +73530,15 @@ msgstr "$ git bisect start Z' Y\n" #, priority:100 msgid "If you are using \"git bisect run\", you can use the same manual fix up as above, and then start another \"git bisect run\" in the special branch. Or as the \"git bisect\" man page says, the script passed to \"git bisect run\" can apply a patch before it compiles and test the software <<8>>. The patch should turn a current untestable commits into a testable one. So the testing will result in \"good\" or \"bad\" and \"git bisect\" will be able to find the first bad commit. And the script should not forget to remove the patch once the testing is done before exiting from the script." msgstr "" +"Caso esteja utilizando o comando `git bisect run`, 챕 poss챠vel utilizar a " +"mesma corre챌찾o manual acima e em seguida, iniciar outro comando `git bisect " +"run` no ramo especial. Ou como diz na p찼gina do manual `git bisect`, o " +"script passado ao `git bisect run` pode aplicar um patch antes de compilar e " +"testar o software <<8>>. O patch deve transformar um commit atual n찾o " +"test찼vel em um test찼vel. Portanto, o teste resultar찼 em \"bom\" ou \"ruim\" " +"e o comando `git bisect` ser찼 capaz de encontrar o primeiro commit que " +"estiver ruim. O script n찾o deve se esquecer de remover o patch assim que o " +"teste for conclu챠do antes de encerrar o script." #. type: Plain text #: en/git-bisect-lk2009.txt:1194 @@ -71028,12 +73555,23 @@ msgstr "" #, priority:100 msgid "But the above ways to work around untestable areas are a little bit clunky. Using special branches is nice because these branches can be shared by developers like usual branches, but the risk is that people will get many such branches. And it disrupts the normal \"git bisect\" work-flow. So, if you want to use \"git bisect run\" completely automatically, you have to add special code in your script to restart bisection in the special branches." msgstr "" +"Por챕m as maneiras demonstradas acima para solucionar as 찼reas n찾o test찼veis " +"s찾o um pouco atrapalhadas. Utilizar os ramos especiais 챕 bom porque estas " +"ramifica챌천es podem ser compartilhadas pelos desenvolvedores como ramos " +"comuns, por챕m o risco 챕 que as pessoas obtenham muitos ramos. E isso " +"interrompe o fluxo de trabalho normal \"git bisect\". Portanto, caso queira " +"utilizar o \"git bisect run\" automaticamente, precisar찼 adicionar um c처digo " +"especial ao seu script para reiniciar a bisse챌찾o nos ramos especiais." #. type: Plain text #: en/git-bisect-lk2009.txt:1207 #, priority:100 msgid "Anyway one can notice in the above special branch example that the Z' and Z commits should point to the same source code state (the same \"tree\" in git parlance). That's because Z' result from applying the same changes as Z just in a slightly different order." msgstr "" +"De qualquer forma, pode-se notar no exemplo do ramo especial acima que os " +"commit Z' e Z devem apontar para a mesma condi챌찾o do c처digo-fonte (a mesma " +"\"찼rvore\" da linguagem git). Isso ocorre porque Z' resulta da aplica챌찾o das " +"mesmas altera챌천es que Z em uma ordem ligeiramente diferente." #. type: Plain text #: en/git-bisect-lk2009.txt:1211 @@ -71055,6 +73593,9 @@ msgid "" " /\n" "...-Y-BBC-X1-X2-X3-X4-X5-X6-BFC-Z\n" msgstr "" +" (BBC+BFC)-X1'-X2'-X3'-X4'-X5'-X6'-Z'-...\n" +" /\n" +"...-Y-BBC-X1-X2-X3-X4-X5-X6-BFC-Z\n" #. type: Plain text #: en/git-bisect-lk2009.txt:1225 @@ -71073,12 +73614,20 @@ msgstr "" #, priority:100 msgid "\"git replace\" is a very powerful mechanism. It can be used to fix commits in already released history, for example to change the commit message or the author. And it can also be used instead of git \"grafts\" to link a repository with another old repository." msgstr "" +"O comando \"git replace\" 챕 um mecanismo muito poderoso. Pode ser utilizado " +"para corrigir os commits no hist처rico j찼 lan챌ado, como por exemplo, alterar " +"a mensagem do commit ou o autor do mesmo. E tamb챕m pode ser utilizado em vez " +"dos \"enxertos\" do git para vincular um reposit처rio a um outro reposit처rio " +"antigo." #. type: Plain text #: en/git-bisect-lk2009.txt:1234 #, priority:100 msgid "In fact it's this last feature that \"sold\" it to the Git community, so it is now in the \"master\" branch of Git's Git repository and it should be released in Git 1.6.5 in October or November 2009." msgstr "" +"De fato, 챕 este o 첬ltimo recurso que o \"vendeu\" para a comunidade Git, " +"agora est찼 no ramo \"master\" do reposit처rio Git do Git e deve ser lan챌ado " +"no Git 1.6.5 em outubro ou novembro de 2009." #. type: Plain text #: en/git-bisect-lk2009.txt:1241 @@ -71090,13 +73639,16 @@ msgstr "" #: en/git-bisect-lk2009.txt:1243 #, no-wrap, priority:100 msgid "Bisecting sporadic bugs" -msgstr "" +msgstr "Erros espor찼dicos da bisse챌찾o" #. type: Plain text #: en/git-bisect-lk2009.txt:1248 #, priority:100 msgid "Another possible improvement to \"git bisect\" would be to optionally add some redundancy to the tests performed so that it would be more reliable when tracking sporadic bugs." msgstr "" +"Outra poss챠vel melhoria do \"git bisect\" seria adicionar opcionalmente " +"alguma redund창ncia aos testes que forem realizados, para que fosse mais " +"confi찼vel durante o rastreio de erros espor찼dicos." #. type: Plain text #: en/git-bisect-lk2009.txt:1252 @@ -71124,18 +73676,25 @@ msgstr "" #, priority:100 msgid "BBChop is like 'git bisect' (or equivalent), but works when your bug is intermittent. That is, it works in the presence of false negatives (when a version happens to work this time even though it contains the bug). It assumes that there are no false positives (in principle, the same approach would work, but adding it may be non-trivial)." msgstr "" +"O BBChop 챕 como o comando 'git bisect' (ou equivalente), mas funciona quando " +"o seu bug for intermitente. Ou seja, funciona na presen챌a dos falsos " +"negativos (quando uma vers찾o funcione embora contenha o erro). Assume que " +"n찾o h찼 falsos positivos (em princ챠pio, a mesma abordagem funcionaria, por챕m " +"adicion찼-la pode n찾o ser trivial)." #. type: Plain text #: en/git-bisect-lk2009.txt:1276 #, priority:100 msgid "But BBChop is independent of any VCS and it would be easier for Git users to have something integrated in Git." msgstr "" +"Por챕m o 'BBChop' 챕 independente de qualquer VCS e seria mais f찼cil para os " +"usu찼rios do Git ter algo integrado no Git." #. type: Title - #: en/git-bisect-lk2009.txt:1278 #, no-wrap, priority:100 msgid "Conclusion" -msgstr "" +msgstr "Conclus찾o" #. type: Plain text #: en/git-bisect-lk2009.txt:1285 @@ -71160,12 +73719,19 @@ msgstr "_muito_." #, priority:100 msgid "About ten years ago did i do my first 'bisection' of a Linux patch queue. That was prior the Git (and even prior the BitKeeper) days. I literally days spent sorting out patches, creating what in essence were standalone commits that i guessed to be related to that bug." msgstr "" +"Cerca de dez anos atr찼s, eu fiz minha primeira \"bisse챌찾o\" de uma fila de " +"patches do Linux. Isso foi antes dos dias do Git (e mesmo antes do " +"\"BitKeeper\"). Eu literalmente passei os dias resolvendo os patches, " +"criando o que em ess챗ncia eram compromissos independentes que eu acho que " +"estavam relacionados com este bug." #. type: delimited block _ #: en/git-bisect-lk2009.txt:1303 #, priority:100 msgid "It was a tool of absolute last resort. I'd rather spend days looking at printk output than do a manual 'patch bisection'." msgstr "" +"Foi uma ferramenta de 첬ltimo recurso absoluta. Prefiro passar dias olhando a " +"sa챠da do 'printk' do que fazer uma 'bisse챌찾o dos patches' manualmente." #. type: delimited block _ #: en/git-bisect-lk2009.txt:1308 @@ -71182,12 +73748,19 @@ msgstr "" #, priority:100 msgid "In fact it's invaluable because there are bugs i would never even _try_ to debug if it wasn't for git bisect. In the past there were bug patterns that were immediately hopeless for me to debug - at best i could send the crash/bug signature to lkml and hope that someone else can think of something." msgstr "" +"Na verdade, 챕 inestim찼vel porque existem bugs que eu nem tentaria depurar " +"caso n찾o fosse pelo comando `git bisect`. No passado, havia padr천es de bug " +"que eram imediatamente in첬teis para se depurar - na melhor das hip처teses eu " +"poderia enviar a assinatura da falha/bug para o 'lkml' e esperar que algu챕m " +"pudesse pensar em algo." #. type: delimited block _ #: en/git-bisect-lk2009.txt:1318 #, priority:100 msgid "And even if a bisection fails today it tells us something valuable about the bug: that it's non-deterministic - timing or kernel image layout dependent." msgstr "" +"E ainda que uma bisse챌찾o falhe, hoje ela nos diz algo valioso sobre o bug: " +"que 챕 n찾o determin챠stico - depende do tempo ou do layout da imagem do kernel." #. type: delimited block _ #: en/git-bisect-lk2009.txt:1321 @@ -71199,37 +73772,54 @@ msgstr "" #: en/git-bisect-lk2009.txt:1324 #, no-wrap, priority:100 msgid "Acknowledgments" -msgstr "" +msgstr "Agradecimentos" #. type: Plain text #: en/git-bisect-lk2009.txt:1330 #, priority:100 msgid "Many thanks to Junio Hamano for his help in reviewing this paper, for reviewing the patches I sent to the Git mailing list, for discussing some ideas and helping me improve them, for improving \"git bisect\" a lot and for his awesome work in maintaining and developing Git." msgstr "" +"Meus agradecimentos ao Junio Hamano por sua ajuda na revis찾o deste " +"documento, por revisar os patches que enviei para a lista de discuss찾o do " +"Git, por discutir algumas ideias e por me ajudar a melhor찼-las, por melhorar " +"muito o \"git bisect\" e por seu incr챠vel trabalho em manter e desenvolvendo " +"o Git." #. type: Plain text #: en/git-bisect-lk2009.txt:1335 #, priority:100 msgid "Many thanks to Ingo Molnar for giving me very useful information that appears in this paper, for commenting on this paper, for his suggestions to improve \"git bisect\" and for evangelizing \"git bisect\" on the linux kernel mailing lists." msgstr "" +"Meus agradecimentos ao Ingo Molnar por me fornecer informa챌천es muito 첬teis " +"que aparecem neste artigo, por comentar este artigo, pelas suas sugest천es " +"para melhorar o \"git bisect\" e por evangelizar o \"git bisect\" nas listas " +"de discuss찾o do kernel do linux." #. type: Plain text #: en/git-bisect-lk2009.txt:1338 #, priority:100 msgid "Many thanks to Linus Torvalds for inventing, developing and evangelizing \"git bisect\", Git and Linux." msgstr "" +"Meus agradecimentos ao Linus Torvalds por inventar, desenvolver e " +"evangelizar \"git bisect\", Git e o Linux." #. type: Plain text #: en/git-bisect-lk2009.txt:1343 #, priority:100 msgid "Many thanks to the many other great people who helped one way or another when I worked on Git, especially to Andreas Ericsson, Johannes Schindelin, H. Peter Anvin, Daniel Barkalow, Bill Lear, John Hawley, Shawn O. Pierce, Jeff King, Sam Vilain, Jon Seymour." msgstr "" +"Meus agradecimentos a muitas outras 처timas pessoas que ajudaram de um jeito " +"ou de outro quando eu trabalhei no Git, especialmente ao Andreas Ericsson, " +"Johannes Schindelin, H. Peter Anvin, Daniel Barkalow, Bill Lear, John " +"Hawley, Shawn O. Pierce, Jeff King, Sam Vilain, Jon Seymour." #. type: Plain text #: en/git-bisect-lk2009.txt:1346 #, priority:100 msgid "Many thanks to the Linux-Kongress program committee for choosing the author to given a talk and for publishing this paper." msgstr "" +"Meus agradecimentos ao comit챗 do programa Linux-Kongress por escolher o " +"autor para dar uma palestra e por publicar este artigo." #. type: Title - #: en/git-bisect-lk2009.txt:1348