diff --git a/po/documentation.pt_BR.po b/po/documentation.pt_BR.po
index 3de4918a203df2cb311e5f5c0958e945898ddcd7..d4c0f5421bc5a1b5d866fec9a1af09bdf1ae10f1 100644
--- a/po/documentation.pt_BR.po
+++ b/po/documentation.pt_BR.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: jn.avila@free.fr\n"
 "POT-Creation-Date: 2020-06-02 21:43+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-05-31 14:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-06-04 20:41+0000\n"
 "Last-Translator: Wellington Terumi Uemura <wellingtonuemura@gmail.com>\n"
 "Language-Team: none\n"
 "Language: pt_BR\n"
@@ -318,10 +318,9 @@ msgstr "linkgit:git-bugreport[1]"
 
 #. type: Plain text
 #: en/cmds-ancillaryinterrogators.txt:9
-#, fuzzy, priority:100
-#| msgid "git-bugreport - Collect information for user to file a bug report"
+#, priority:100
 msgid "Collect information for user to file a bug report."
-msgstr "git-bugreport - Colete informa챌천es para que o usu찼rio arquive um relat처rio de erro"
+msgstr "Colete informa챌천es para que o usu찼rio arquive um relat처rio de erro."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/cmds-ancillaryinterrogators.txt:10
@@ -2595,7 +2594,15 @@ msgstr "merge.defaultToUpstream"
 #: en/config/merge.txt:18
 #, priority:240
 msgid "If merge is called without any commit argument, merge the upstream branches configured for the current branch by using their last observed values stored in their remote-tracking branches.  The values of the `branch.<current branch>.merge` that name the branches at the remote named by `branch.<current branch>.remote` are consulted, and then they are mapped via `remote.<remote>.fetch` to their corresponding remote-tracking branches, and the tips of these tracking branches are merged."
-msgstr "Se a mesclagem for chamada sem nenhum argumento para o commit, mescle as ramifica챌천es \"upstream\" configuradas para a ramifica챌찾o atual utilizando os seus 첬ltimos valores observados e armazenados nas suas ramifica챌천es de rastreamento remoto.  Os valores do `branch.<ramo atual>.merge` que nomeiam os ramos remotos informado por `branch.<ramo atual>.remote` s찾o consultados e em seguida s찾o mapeados atrav챕s de `remote.<remote>.fetch` para as suas ramifica챌천es coincidentes monitoradas remotamente, as pontas dessas ramifica챌천es monitoradas s찾o mescladas."
+msgstr ""
+"Se a mesclagem for chamada sem nenhum argumento para o commit, mescle as "
+"ramifica챌천es \"upstream\" configuradas para a ramifica챌찾o atual utilizando "
+"os seus 첬ltimos valores observados e armazenados nos seus ramos monitorados "
+"remotamente.  Os valores do `branch.<ramo atual>.merge` que nomeiam os ramos "
+"remotos informado por `branch.<ramo atual>.remote` s찾o consultados e em "
+"seguida s찾o mapeados atrav챕s de `remote.<remote>.fetch` para as suas "
+"ramifica챌천es coincidentes monitoradas remotamente, as pontas dessas "
+"ramifica챌천es monitoradas s찾o mescladas."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/config/merge.txt:19
@@ -2845,10 +2852,14 @@ msgstr "ISO 8601"
 
 #. type: Plain text
 #: en/date-formats.txt:26
-#, fuzzy, priority:280
-#| msgid "Time and date specified by the ISO 8601 standard, for example `2005-04-07T22:13:13`. The parser accepts a space instead of the `T` character as well. Fractional parts of a second will be ignored, for example `2005-04-07T22:13:13.019` will be treated as `2005-04-07T22:13:13`"
+#, priority:280
 msgid "Time and date specified by the ISO 8601 standard, for example `2005-04-07T22:13:13`. The parser accepts a space instead of the `T` character as well. Fractional parts of a second will be ignored, for example `2005-04-07T22:13:13.019` will be treated as `2005-04-07T22:13:13`."
-msgstr "A data e hora definidas pela norma ISO 8601 `2005-04-07T22:13:13` por exemplo. O analisador tamb챕m aceita um espa챌o em vez do caractere `T`. O analisador aceita um espa챌o em vez do caractere `T` tamb챕m. As partes fracionadas de um segundo ser찾o ignoradas, logo `2005-04-07T22:13:13.019` por exemplo, ser찼 tratada como `2005-04-07T22:13:13`"
+msgstr ""
+"A data e hora definidas pela norma ISO 8601 `2005-04-07T22:13:13` por "
+"exemplo. O analisador tamb챕m aceita um espa챌o em vez do caractere `T`. O "
+"analisador aceita um espa챌o em vez do caractere `T` tamb챕m. As partes "
+"fracionadas de um segundo ser찾o ignoradas, logo `2005-04-07T22:13:13.019` "
+"por exemplo, ser찼 tratada como `2005-04-07T22:13:13`."
 
 #. type: Plain text
 #: en/date-formats.txt:28
@@ -5568,7 +5579,15 @@ msgstr "--refmap=<refspec>"
 #: en/fetch-options.txt:146
 #, priority:220
 msgid "When fetching refs listed on the command line, use the specified refspec (can be given more than once) to map the refs to remote-tracking branches, instead of the values of `remote.*.fetch` configuration variables for the remote repository.  Providing an empty `<refspec>` to the `--refmap` option causes Git to ignore the configured refspecs and rely entirely on the refspecs supplied as command-line arguments. See section on \"Configured Remote-tracking Branches\" for details."
-msgstr "Ao capturar as \"refs\" listadas na linha de comando, utilize o \"refspec\" informado (pode ser utilizado mais de uma vez) para mapear os \"refs\" para as ramifica챌천es rastreadas remotamente em vez dos valores das vari찼veis da configura챌찾o `remote.*.fetch` para o reposit처rio remoto.  Informe um `<refspec>` vazio 횪 op챌찾o `--refmap` faz com que o Git ignore os \"refspecs\" configurados e confie inteiramente nos \"refspecs\" informados como os argumentos da linha de comando. Para mais detalhes consulte a se챌찾o \"Ramifica챌천es Rastreadas Remotamente Configurada\"."
+msgstr ""
+"Ao capturar as \"refs\" listadas na linha de comando, utilize o \"refspec\" "
+"informado (pode ser utilizado mais de uma vez) para mapear os \"refs\" para "
+"as ramifica챌천es rastreadas remotamente em vez dos valores das vari찼veis da "
+"configura챌찾o `remote.*.fetch` para o reposit처rio remoto.  Informe um "
+"`<refspec>` vazio 횪 op챌찾o `--refmap` faz com que o Git ignore os \"refspecs\""
+" configurados e confie inteiramente nos \"refspecs\" informados como os "
+"argumentos da linha de comando. Para mais detalhes consulte a se챌찾o "
+"\"Configura챌찾o dos Ramos Monitorados Remotamente\"."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/fetch-options.txt:148 en/git-describe.txt:55 en/git-fsck.txt:41 en/git-ls-remote.txt:27 en/git-name-rev.txt:24 en/git-push.txt:186 en/git-show-ref.txt:41
@@ -10184,10 +10203,13 @@ msgstr "--suffix <formato>"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-bugreport.txt:50
-#, fuzzy, priority:100
-#| msgid "Specify an alternate suffix for the bugreport name, to create a file named 'git-bugreport-<formatted suffix>'. This should take the form of a link:strftime[3] format string; the current local time will be used."
+#, priority:100
 msgid "Specify an alternate suffix for the bugreport name, to create a file named 'git-bugreport-<formatted suffix>'. This should take the form of a strftime(3) format string; the current local time will be used."
-msgstr "Defina um sufixo alternativo para o nome do relat처rio de erros, para criar um arquivo com o nome de 'git-bugreport-<formatted suffix>'. Isso deve assumir a forma de um formato da cadeia de caracteres link:strftime[3]; a hora local ser찼 utilizada."
+msgstr ""
+"Defina um sufixo alternativo para o nome do relat처rio de erros, para criar "
+"um arquivo com o nome de 'git-bugreport-<formatted suffix>'. Isso deve "
+"assumir a forma de um formato da cadeia de caracteres strftime(3); a hora "
+"local ser찼 utilizada."
 
 #. type: Title =
 #: en/git-bundle.txt:2
@@ -16343,6 +16365,11 @@ msgid ""
 "# a comment\n"
 "#\n"
 msgstr ""
+"#\n"
+"# Este 챕 o arquivo de configura챌찾o e\n"
+"# um caractere '#' ou ';' serve como\n"
+"# um coment찼rio\n"
+"#\n"
 
 #. type: delimited block -
 #: en/git-config.txt:358 en/git.txt:324
@@ -18751,6 +18778,11 @@ msgstr "--base-path=<caminho>"
 #, priority:100
 msgid "Remap all the path requests as relative to the given path.  This is sort of \"Git root\" - if you run 'git daemon' with '--base-path=/srv/git' on example.com, then if you later try to pull 'git://example.com/hello.git', 'git daemon' will interpret the path as `/srv/git/hello.git`."
 msgstr ""
+"Fa챌a o remapeamento de todas as solicita챌천es de caminho em rela챌찾o ao "
+"caminho informado.  Isso 챕 meio que um \"Git root\" - caso voc챗 execute o "
+"comando 'git daemon' com '--base-path=/srv/git' em 'example.com', caso tente "
+"obter mais tarde 'git://example.com/hello.git', 'git daemon' interpretar찼 o "
+"caminho como `/srv/git/hello.git`."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-daemon.txt:62
@@ -21171,7 +21203,7 @@ msgstr "Marca챌천es relativas ou n찾o podem ser combinadas entrela챌ando `--(no-
 #: en/git-fast-import.txt:126
 #, no-wrap, priority:100
 msgid "Submodule Rewriting"
-msgstr ""
+msgstr "Reescrita do subm처dulo"
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-fast-import.txt:128
@@ -23318,6 +23350,13 @@ msgstr "Por esse motivo 챕 altamente recomend찼vel que os usu찼rios reembalem o
 #, priority:100
 msgid "Instead of running `git repack` you can also run `git gc --aggressive`, which will also optimize other things after an import (e.g. pack loose refs). As noted in the \"AGGRESSIVE\" section in linkgit:git-gc[1] the `--aggressive` option will find new deltas with the `-f` option to linkgit:git-repack[1]. For the reasons elaborated on above using `--aggressive` after a fast-import is one of the few cases where it's known to be worthwhile."
 msgstr ""
+"Em vez de executar o `git repack`, 챕 poss챠vel tamb챕m executar o `git gc "
+"--aggressive`, que tamb챕m otimizar찼 outras coisas ap처s uma importa챌찾o ("
+"refazer os pacotes refs soltos por exemplo). Como observado na se챌찾o "
+"\"AGGRESSIVE\" no linkgit:git-gc[1] a op챌찾o `--aggressive` encontrar찼 os "
+"novos deltas com a op챌찾o `-f` para linkgit:git-repack[1]. Pelas raz천es "
+"descritas acima, a utiliza챌찾o da op챌찾o `--aggressive` ap처s uma importa챌찾o "
+"r찼pida, este 챕 um dos poucos casos em que se sabe que vale a pena ser feito."
 
 #. type: Title -
 #: en/git-fast-import.txt:1475
@@ -23687,7 +23726,7 @@ msgstr "Os nomes dos `refs` que s찾o capturados, juntamente com os nomes dos obj
 #: en/git-fetch.txt:55
 #, no-wrap, priority:220
 msgid "CONFIGURED REMOTE-TRACKING BRANCHES[[CRTB]]"
-msgstr "RAMOS COM RASTREAMENTO REMOTO CONFIGURADO [[CRTB]]"
+msgstr "CONFIGURA횉횛ES DOS RAMOS MONITORADOS REMOTAMENTE[[CRTB]]"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-fetch.txt:61
@@ -23789,7 +23828,12 @@ msgstr "Para remover as refer챗ncias como parte do seu fluxo de trabalho normal
 #: en/git-fetch.txt:135
 #, priority:220
 msgid "Here's where things get tricky and more specific. The pruning feature doesn't actually care about branches, instead it'll prune local <-> remote-references as a function of the refspec of the remote (see `<refspec>` and <<CRTB,CONFIGURED REMOTE-TRACKING BRANCHES>> above)."
-msgstr "Aqui 챕 onde as coisas ficam complicadas e bem espec챠ficas. O recurso de remo챌찾o n찾o se importa muito com as ramifica챌천es; em vez disso, remove as refer챗ncias locais <-> remotas como uma fun챌찾o do `refspec` remoto (consulte `<refspec>` e <<RAMOS COM RASTREAMENTO REMOTO CONFIGURADO, CRTB>> acima)."
+msgstr ""
+"Aqui 챕 onde as coisas ficam complicadas e bem espec챠ficas. O recurso de "
+"remo챌찾o n찾o se importa muito com as ramifica챌천es; em vez disso, remove as "
+"refer챗ncias locais <-> remotas como uma fun챌찾o do `refspec` remoto (consulte "
+"`<refspec>` e <<CONFIGURA횉횛ES DOS RAMOS MONITORADOS REMOTAMENTE, CRTB>> "
+"acima)."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-fetch.txt:141
@@ -24080,6 +24124,8 @@ msgstr "Faz a atualiza챌찾o (ou cria, conforme seja necess찼rio) as ramifica챌천
 #, priority:220
 msgid "The `pu` branch will be updated even if it does not fast-forward, because it is prefixed with a plus sign; `tmp` will not be."
 msgstr ""
+"O ramo `pu` ser찼 atualizado ainda que n찾o fa챌a um avan챌o r찼pido, porque 챕 "
+"prefixado com um sinal de mais; j찼 o `tmp` n찾o ser찼."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-fetch.txt:270
@@ -24856,12 +24902,19 @@ msgstr ""
 #, priority:100
 msgid "If you try and cheat and try to make git-filter-branch only work on files modified in a commit, then two things happen"
 msgstr ""
+"Caso tente trapacear e tente fazer com que o 'git-filter-branch' funcione "
+"apenas nos arquivos modificados de um commit, ocorrer찾o duas coisas"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-filter-branch.txt:482
 #, priority:100
 msgid "you run into problems with deletions whenever the user is simply trying to rename files (because attempting to delete files that don't exist looks like a no-op; it takes some chicanery to remap deletes across file renames when the renames happen via arbitrary user-provided shell)"
 msgstr ""
+"voc챗 enfrenta problemas com exclus천es sempre que o usu찼rio est찼 simplesmente "
+"tentando renomear os arquivos (porque tentar excluir os que n찾o existem "
+"parece um no-op; 챕 preciso alguma trapa챌a para remapear as exclus천es entre "
+"as renomea챌천es dos arquivos quando as renomea챌천es acontecem por meio de "
+"usu찼rios com o seu pr처prio shell)"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-filter-branch.txt:488
@@ -24946,6 +24999,14 @@ msgstr ""
 #, priority:100
 msgid "It's far too easy to accidentally mix up old and new history.  It's still possible with any tool, but git-filter-branch almost invites it.  If lucky, the only downside is users getting frustrated that they don't know how to shrink their repo and remove the old stuff.  If unlucky, they merge old and new history and end up with multiple \"copies\" of each commit, some of which have unwanted or sensitive files and others which don't.  This comes about in multiple different ways:"
 msgstr ""
+"횋 muito f찼cil misturar acidentalmente o hist처rico antigo e com o novo.  Com "
+"qualquer ferramenta ainda 챕 poss챠vel, mas o comando git-filter-branch 챕 "
+"quase um convite pra isso.  Caso tenha sorte, a 첬nica desvantagem 챕 que os "
+"usu찼rios fiquem frustrados por n찾o saberem como encolher o seu reposit처rio e "
+"remover as coisas antigas.  Caso tenha azar, eles mesclam o hist처rico antigo "
+"e o novo e acabam com v찼rias \"c처pias\" de cada commit, algumas das quais "
+"com arquivos confidenciais ou indesejados e outras que n찾o.  Isso ocorre de "
+"v찼rias maneiras diferentes:"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-filter-branch.txt:603
@@ -24988,6 +25049,10 @@ msgstr ""
 #, priority:100
 msgid "Running git-filter-branch with either --tags or --all in your <rev-list options>.  In order to retain annotated tags as annotated, you must use --tag-name-filter (and must not have restored from refs/original/ in a previously botched rewrite)."
 msgstr ""
+"Execute o comando 'git-filter-branch' com '--tags' ou '--all' mas suas `<rev-"
+"list options>`.  Para manter as tags que j찼 estejam anotadas como anotadas, "
+"utilize '--tag-name-filter' (n찾o deve ter sido restaurado a partir de um '"
+"refs/original/' vindo anteriormente de uma reescrita danificada)."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-filter-branch.txt:636
@@ -25036,12 +25101,19 @@ msgstr ""
 #, priority:100
 msgid "If the user provides a --tag-name-filter that maps multiple tags to the same name, no warning or error is provided; git-filter-branch simply overwrites each tag in some undocumented pre-defined order resulting in only one tag at the end.  (A git-filter-branch regression test requires this surprising behavior.)"
 msgstr ""
+"Caso o usu찼rio utilize um comando `--tag-name-filter` que mapeie v찼rias tags "
+"para o mesmo nome, nenhum aviso ou erro ser찼 exibido; O comando `git-filter-"
+"branch` simplesmente sobrescreve cada tag em uma ordem predefinida n찾o "
+"documentada, resultando em apenas uma tag no final.  (Um teste de regress찾o "
+"`git-filter-branch` requer este comportamento.)"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-filter-branch.txt:675
 #, priority:100
 msgid "Also, the poor performance of git-filter-branch often leads to safety issues:"
 msgstr ""
+"Al챕m disso, o baixo desempenho do comando 'git-filter-branch' geralmente "
+"leva a problemas de seguran챌a:"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-filter-branch.txt:692
@@ -26470,6 +26542,19 @@ msgid ""
 "\tcoverLetter = auto\n"
 "\tcoverFromDescription = auto\n"
 msgstr ""
+"[format]\n"
+"\theaders = \"Organiza챌찾o: git-foo\\n"
+"\"\n"
+"\tsubjectPrefix = CHANGE\n"
+"\tsuffix = .txt\n"
+"\tnumbered = auto\n"
+"\tto = <email>\n"
+"\tcc = <email>\n"
+"\tattach [ = mime-boundary-string ]\n"
+"\tsignOff = true\n"
+"\toutputDirectory = <diret처rio>\n"
+"\tcoverLetter = auto\n"
+"\tcoverFromDescription = auto\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-format-patch.txt:391
@@ -27514,6 +27599,11 @@ msgstr ""
 #, priority:100
 msgid "When the `--aggressive` option is supplied, linkgit:git-repack[1] will be invoked with the `-f` flag, which in turn will pass `--no-reuse-delta` to linkgit:git-pack-objects[1]. This will throw away any existing deltas and re-compute them, at the expense of spending much more time on the repacking."
 msgstr ""
+"Quando a op챌찾o `--aggressive` 챕 utilizada, linkgit:git-repack[1] ser찼 "
+"invocado com a op챌찾o `-f`, que por sua vez passar찼 a op챌찾o `--no-reuse-delta`"
+" para linkgit:git-pack-objects[1]. Isso descartar찼 quaisquer deltas "
+"existentes e os computar찼 novamente, 횪s custas de se gastar muito mais tempo "
+"na re-embalagem."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-gc.txt:93
@@ -27532,6 +27622,11 @@ msgstr ""
 #, priority:100
 msgid "It's probably not worth it to use this option on a given repository without running tailored performance benchmarks on it. It takes a lot more time, and the resulting space/delta optimization may or may not be worth it. Not using this at all is the right trade-off for most users and their repositories."
 msgstr ""
+"Provavelmente n찾o vale a pena utilizar esta op챌찾o em um determinado "
+"reposit처rio sem antes executar um benchmark de desempenho sob medida. Leva "
+"muito mais tempo e a otimiza챌찾o de espa챌o/delta resultante pode ou n찾o valer "
+"a pena. N찾o utilizar isso de forma alguma 챕 um dilema para a maioria dos "
+"usu찼rios e seus reposit처rios."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-gc.txt:111
@@ -27812,6 +27907,10 @@ msgstr ""
 #, priority:100
 msgid "Recursively search in each submodule that is active and checked out in the repository.  When used in combination with the <tree> option the prefix of all submodule output will be the name of the parent project's <tree> object. This option has no effect if `--no-index` is given."
 msgstr ""
+"Pesquise recursivamente em cada subm처dulo ativo e averiguado no "
+"reposit처rio.  Quando utilizado em combina챌찾o com a op챌찾o `<tree>`, todo o "
+"prefixo gerado do subm처dulo ser찼 o nome do objeto `<tree>` na origem do "
+"projeto. Esta op챌찾o n찾o tem qualquer efeito caso `--no-index` seja utilizado."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-grep.txt:105
@@ -28061,10 +28160,13 @@ msgstr "Abra os arquivos coincidentes no pager (n찾o a sa챠da do 'grep').  Caso
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-grep.txt:213
-#, fuzzy, priority:100
-#| msgid "Use \\0 as the delimiter for pathnames in the output, and print them verbatim. Without this option, pathnames with \"unusual\" characters are quoted as explained for the configuration variable core.quotePath (see git-config(1))."
+#, priority:100
 msgid "Use \\0 as the delimiter for pathnames in the output, and print them verbatim. Without this option, pathnames with \"unusual\" characters are quoted as explained for the configuration variable core.quotePath (see linkgit:git-config[1])."
-msgstr "Utilize o \\0 como um delimitador para gerar os nomes do caminho e as exiba de forma literal. Sem esta op챌찾o, nomes de caminho com caracteres \"incomuns\" s찾o citados como explicado para a vari찼vel de configura챌찾o core.quotePath (veja git-config(1))."
+msgstr ""
+"Utilize o \\0 como um delimitador para gerar os nomes do caminho e as exiba "
+"de forma literal. Sem esta op챌찾o, nomes de caminho com caracteres \"incomuns"
+"\" s찾o citados como explicado para a vari찼vel de configura챌찾o `core."
+"quotePath` (veja linkgit:git-config[1])."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-grep.txt:215
@@ -28389,6 +28491,9 @@ msgstr ""
 #, priority:100
 msgid "The `--threads` option (and the grep.threads configuration) will be ignored when `--open-files-in-pager` is used, forcing a single-threaded execution."
 msgstr ""
+"A op챌찾o `--threads` (e a configura챌찾o 'grep.threads') ser찾o ignoradas quando "
+"a op챌찾o `--open-files-in-pager` for utilizado, impondo uma execu챌찾o com "
+"thread 첬nico."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-grep.txt:363
@@ -28449,6 +28554,8 @@ msgstr ""
 #, priority:100
 msgid "Start a blame viewer on the specified file on the given version (or working directory if not specified)."
 msgstr ""
+"Inicie um visualizador \"blame\" em determinado arquivo na vers찾o informada ("
+"ou no diret처rio de trabalho, caso n찾o seja informado)."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-gui.txt:36
@@ -28461,6 +28568,9 @@ msgstr ""
 #, priority:100
 msgid "Start a tree browser showing all files in the specified commit.  Files selected through the browser are opened in the blame viewer."
 msgstr ""
+"Inicie a navega챌찾o na 찼rvore exibindo todos os arquivos no commit "
+"especificado.  Os arquivos selecionados pelo navegador s찾o abertos no "
+"visualizador \"blame\"."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-gui.txt:41
@@ -28478,7 +28588,7 @@ msgstr ""
 #: en/git-gui.txt:47
 #, no-wrap, priority:100
 msgid "version"
-msgstr ""
+msgstr "vers찾o"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-gui.txt:49
@@ -28527,6 +28637,8 @@ msgstr ""
 #, priority:100
 msgid "Loads annotations as described above and automatically scrolls the view to center on line '100'."
 msgstr ""
+"Carrega anota챌천es conforme descrito acima e rola automaticamente a exibi챌찾o "
+"para centralizar na linha de n첬mero '100'."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-gui.txt:74
@@ -28539,6 +28651,9 @@ msgstr ""
 #, priority:100
 msgid "Make one commit and return to the shell when it is complete.  This command returns a non-zero exit code if the window was closed in any way other than by making a commit."
 msgstr ""
+"Fa챌a um commit e retorne ao shell quando estiver conclu챠do.  Este comando "
+"retorna um c처digo diferente de zero na sa챠da caso a janela seja fechada de "
+"alguma outra maneira que n찾o seja ao fazer um commit."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-gui.txt:80
@@ -28574,7 +28689,7 @@ msgstr ""
 #: en/git-gui.txt:95
 #, priority:100
 msgid "Same as `git gui citool` (above)."
-msgstr ""
+msgstr "O mesmo que `git gui citool` (acima)."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-gui.txt:96
@@ -28616,7 +28731,7 @@ msgstr ""
 #: en/git-gui.txt:118
 #, no-wrap, priority:100
 msgid "  https://github.com/prati0100/git-gui.git/\n"
-msgstr ""
+msgstr "  https://github.com/prati0100/git-gui.git/\n"
 
 #. type: Title =
 #: en/git-hash-object.txt:2
@@ -28629,6 +28744,8 @@ msgstr "git-hash-object(1)"
 #, priority:100
 msgid "git-hash-object - Compute object ID and optionally creates a blob from a file"
 msgstr ""
+"git-hash-object - Compute a ID do objeto e opcionalmente crie uma bolha a "
+"partir de um arquivo"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-hash-object.txt:14
@@ -28662,7 +28779,7 @@ msgstr ""
 #: en/git-hash-object.txt:31
 #, priority:100
 msgid "Actually write the object into the object database."
-msgstr ""
+msgstr "Registre de fato o objeto dentro do objeto do banco de dados."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-hash-object.txt:34
@@ -28778,7 +28895,7 @@ msgstr ""
 #: en/git-help.txt:42
 #, priority:100
 msgid "This page can be displayed with 'git help help' or `git help --help`"
-msgstr ""
+msgstr "Esta p찼gina pode ser exibida com 'git help help' ou `git help --help`"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-help.txt:49
@@ -28827,6 +28944,8 @@ msgstr "--info"
 #, priority:100
 msgid "Display manual page for the command in the 'info' format. The 'info' program will be used for that purpose."
 msgstr ""
+"Exiba a p찼gina do manual do comando no formato 'info'. O programa 'info' "
+"ser찼 utilizado para este fim."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-help.txt:70
@@ -28857,6 +28976,8 @@ msgstr "--web"
 #, priority:100
 msgid "Display manual page for the command in the 'web' (HTML)  format. A web browser will be used for that purpose."
 msgstr ""
+"Exiba a p찼gina de manual do comando no formato 'web' (HTML). Um navegador da "
+"web ser찼 utilizado para este fim."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-help.txt:89
@@ -28923,6 +29044,8 @@ msgstr ""
 #, priority:100
 msgid "The `man.viewer` configuration variable will be checked if the 'man' format is chosen. The following values are currently supported:"
 msgstr ""
+"A vari찼vel de configura챌찾o `man.viewer` ser찼 verificada caso o formato 'man' "
+"seja escolhido. Os seguintes valores s찾o compat챠veis atualmente:"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-help.txt:120
@@ -28980,6 +29103,10 @@ msgstr ""
 #, priority:100
 msgid "If everything fails, or if no viewer is configured, the viewer specified in the `GIT_MAN_VIEWER` environment variable will be tried.  If that fails too, the 'man' program will be tried anyway."
 msgstr ""
+"Caso tudo falhe, ou caso nenhum visualizador esteja configurado, ser찼 feito "
+"uma tentativa no visualizador especificado na vari찼vel de ambiente "
+"`GIT_MAN_VIEWER`.  Caso isso tamb챕m falhe, o programa 'man' ser찼 testado "
+"mesmo assim."
 
 #. type: Title ~
 #: en/git-help.txt:148
@@ -28992,6 +29119,11 @@ msgstr ""
 #, priority:100
 msgid "You can explicitly provide a full path to your preferred man viewer by setting the configuration variable `man.<tool>.path`. For example, you can configure the absolute path to konqueror by setting 'man.konqueror.path'. Otherwise, 'git help' assumes the tool is available in PATH."
 msgstr ""
+"Voc챗 pode informar de forma explicita um caminho completo para o seu "
+"visualizador man preferido, definindo a vari찼vel de configura챌찾o "
+"`man.<ferramenta>.path`. Por exemplo, voc챗 pode configurar o caminho "
+"absoluto para o konqueror, configurando 'man.konqueror.path'. Caso "
+"contr찼rio, 'git help' assume que a ferramenta est찼 dispon챠vel no seu `PATH`."
 
 #. type: Title ~
 #: en/git-help.txt:157
@@ -29016,6 +29148,9 @@ msgstr ""
 #, priority:100
 msgid "When 'konqueror' is specified in the `man.viewer` configuration variable, we launch 'kfmclient' to try to open the man page on an already opened konqueror in a new tab if possible."
 msgstr ""
+"Quando o 'konqueror' for definido na vari찼vel de configura챌찾o `man.viewer`, "
+"iniciamos o 'kfmclient' para tentar abrir a p찼gina do manual em um konqueror "
+"j찼 aberto por챕m, em uma nova guia, se for poss챠vel."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-help.txt:176
@@ -29049,7 +29184,7 @@ msgstr ""
 #: en/git-help.txt:189
 #, no-wrap, priority:100
 msgid "Note about git config --global"
-msgstr ""
+msgstr "Observa챌찾o sobre o comando `git config --global`"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-help.txt:193
@@ -29112,12 +29247,14 @@ msgstr ""
 #, priority:100
 msgid "These services can be enabled/disabled using the per-repository configuration file:"
 msgstr ""
+"Estes servi챌os podem ser ativados/desativados usando o arquivo de "
+"configura챌찾o por reposit처rio:"
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-http-backend.txt:37
 #, no-wrap, priority:100
 msgid "http.getanyfile"
-msgstr ""
+msgstr "http.getanyfile"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-http-backend.txt:44
@@ -29171,7 +29308,7 @@ msgstr ""
 #: en/git-http-backend.txt:71
 #, no-wrap, priority:100
 msgid "Apache 2.x"
-msgstr ""
+msgstr "Apache 2.x"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-http-backend.txt:75
@@ -29193,6 +29330,10 @@ msgstr ""
 #, priority:100
 msgid "To enable anonymous read access but authenticated write access, require authorization for both the initial ref advertisement (which we detect as a push via the service parameter in the query string), and the receive-pack invocation itself:"
 msgstr ""
+"Para habilitar o acesso de leitura an척nima, por챕m com acesso de grava챌찾o "
+"autenticado, exija a autoriza챌찾o para o an첬ncio da \"ref\" inicial (que "
+"detectamos como um \"push\" por meio do par창metro \"service\" na cadeia de "
+"consulta) e a pr처pria chamada do pacote de recebimento:"
 
 #. type: delimited block -
 #: en/git-http-backend.txt:91
@@ -29265,6 +29406,12 @@ msgid ""
 "\t...\n"
 "</Location>\n"
 msgstr ""
+"<Location /git/private>\n"
+"\tAuthType Basic\n"
+"\tAuthName \"Acesso Git Privado\"\n"
+"\tRequire group committers\n"
+"\t...\n"
+"</Location>\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-http-backend.txt:141
@@ -29285,6 +29432,14 @@ msgid ""
 "\t\t\tgit-(upload|receive)-pack))$\" \\\n"
 "\t/usr/libexec/git-core/git-http-backend/$1\n"
 msgstr ""
+"ScriptAliasMatch \\\n"
+"\t\"(?x)^/git/(.*/(HEAD | \\\n"
+"\t\t\tinfo/refs | \\\n"
+"\t\t\tobjects/(info/[^/]+ | \\\n"
+"\t\t\t\t [0-9a-f]{2}/[0-9a-f]{38} | \\\n"
+"\t\t\t\t pack/pack-[0-9a-f]{40}\\.(pack|idx)) | \\\n"
+"\t\t\tgit-(upload|receive)-pack))$\" \\\n"
+"\t/usr/libexec/git-core/git-http-backend/$1\n"
 
 #. type: delimited block -
 #: en/git-http-backend.txt:153
@@ -29358,7 +29513,7 @@ msgstr ""
 #: en/git-http-backend.txt:193
 #, no-wrap, priority:100
 msgid "Lighttpd"
-msgstr ""
+msgstr "Lighttpd"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-http-backend.txt:197
@@ -29379,6 +29534,14 @@ msgid ""
 "\t)\n"
 "}\n"
 msgstr ""
+"alias.url += ( \"/git\" => \"/usr/lib/git-core/git-http-backend\" )\n"
+"$HTTP[\"url\"] =~ \"^/git\" {\n"
+"\tcgi.assign = (\"\" => \"\")\n"
+"\tsetenv.add-environment = (\n"
+"\t\t\"GIT_PROJECT_ROOT\" => \"/var/www/git\",\n"
+"\t\t\"GIT_HTTP_EXPORT_ALL\" => \"\"\n"
+"\t)\n"
+"}\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-http-backend.txt:210
@@ -29397,6 +29560,12 @@ msgid ""
 "\tinclude \"git-auth.conf\"\n"
 "}\n"
 msgstr ""
+"$HTTP[\"querystring\"] =~ \"service=git-receive-pack\" {\n"
+"\tinclude \"git-auth.conf\"\n"
+"}\n"
+"$HTTP[\"url\"] =~ \"^/git/.*/git-receive-pack$\" {\n"
+"\tinclude \"git-auth.conf\"\n"
+"}\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-http-backend.txt:221
@@ -29444,6 +29613,8 @@ msgstr ""
 #, priority:100
 msgid "PATH_INFO (if GIT_PROJECT_ROOT is set, otherwise PATH_TRANSLATED)"
 msgstr ""
+"`PATH_INFO` (caso `GIT_PROJECT_ROOT` seja definido, caso contr찼rio utilize "
+"`PATH_TRANSLATED`)"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-http-backend.txt:249
@@ -29486,18 +29657,33 @@ msgstr ""
 #, priority:100
 msgid "The `GIT_HTTP_MAX_REQUEST_BUFFER` environment variable (or the `http.maxRequestBuffer` config variable) may be set to change the largest ref negotiation request that git will handle during a fetch; any fetch requiring a larger buffer will not succeed.  This value should not normally need to be changed, but may be helpful if you are fetching from a repository with an extremely large number of refs.  The value can be specified with a unit (e.g., `100M` for 100 megabytes). The default is 10 megabytes."
 msgstr ""
+"A vari찼vel de ambiente `GIT_HTTP_MAX_REQUEST_BUFFER` (ou a vari찼vel de "
+"configura챌찾o `http.maxRequestBuffer`) pode ser configurada para alterar a "
+"maior solicita챌찾o de negocia챌찾o \"ref\" que o git ser찼 capaz de manipular "
+"durante uma busca; qualquer busca que exija um buffer maior n찾o ter찼 챗xito.  "
+"Normalmente, esse valor n찾o precisa ser alterado, mas pode ser 첬til caso "
+"voc챗 esteja buscando um reposit처rio com uma quantidade de \"refs\" "
+"extremamente grande.  O valor pode ser definido como uma unidade (`100M` "
+"para 100 megabytes por exemplo). O valor predefinido 챕 de 10 megabytes."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-http-backend.txt:271
 #, priority:100
 msgid "The backend process sets GIT_COMMITTER_NAME to '$REMOTE_USER' and GIT_COMMITTER_EMAIL to '$\\{REMOTE_USER}@http.$\\{REMOTE_ADDR\\}', ensuring that any reflogs created by 'git-receive-pack' contain some identifying information of the remote user who performed the push."
 msgstr ""
+"O processo interno define o `GIT_COMMITTER_NAME` como '$REMOTE_USER' e "
+"`GIT_COMMITTER_EMAIL` como '$\\{REMOTE_USER}@http.$\\{REMOTE_ADDR\\}', "
+"garantindo que quaisquer reflogs que forem criados atrav챕s do comando 'git-"
+"receive-pack' contenham algumas informa챌천es de identifica챌찾o do ramo remoto "
+"do usu찼rio que executou o push."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-http-backend.txt:274
 #, priority:100
 msgid "All `CGI` environment variables are available to each of the hooks invoked by the 'git-receive-pack'."
 msgstr ""
+"Todas as vari찼veis do ambiente `CGI` est찾o dispon챠veis para cada um dos "
+"ganchos invocados pelo comando 'git-receive-pack'."
 
 #. type: Title =
 #: en/git-http-fetch.txt:2
@@ -29510,6 +29696,7 @@ msgstr "git-http-fetch(1)"
 #, priority:100
 msgid "git-http-fetch - Download from a remote Git repository via HTTP"
 msgstr ""
+"git-http-fetch - Fa챌a o download de um reposit처rio Git remoto atrav챕s de HTTP"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-http-fetch.txt:13
@@ -29521,7 +29708,7 @@ msgstr ""
 #: en/git-http-fetch.txt:17
 #, priority:100
 msgid "Downloads a remote Git repository via HTTP."
-msgstr ""
+msgstr "Faz o download de um reposit처rio remoto Git atrav챕s do HTTP."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-http-fetch.txt:21
@@ -29668,13 +29855,13 @@ msgstr ""
 #: en/git-http-push.txt:52
 #, priority:100
 msgid "Specified branch resolves to an object that exists locally"
-msgstr ""
+msgstr "O ramo informado resolve para um objeto que exista localmente"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-http-push.txt:53
 #, priority:100
 msgid "Specified branch is an ancestor of the remote HEAD"
-msgstr ""
+msgstr "O ramo especificado 챕 um ancestral do `HEAD` remoto"
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-http-push.txt:54 en/git-send-pack.txt:98
@@ -29735,6 +29922,12 @@ msgstr ""
 #, priority:100
 msgid "Without `--force`, the <src> ref is stored at the remote only if <dst> does not exist, or <dst> is a proper subset (i.e. an ancestor) of <src>.  This check, known as \"fast-forward check\", is performed in order to avoid accidentally overwriting the remote ref and lose other peoples' commits from there."
 msgstr ""
+"Sem `--force`, a fonte do `<src>` \"ref\" 챕 armazenado no ramo remoto apenas "
+"caso o destino `<dst>` n찾o exista ou o destino `<dst>` seja um subconjunto "
+"apropriado (ou seja, um ancestral) da origem `<src>`.  Esta verifica챌찾o, "
+"conhecida como \"verifica챌찾o de avan챌o r찼pido\", 챕 realizada para evitar "
+"sobrescrever acidentalmente a \"ref\" remota e perder os commits de outras "
+"pessoas a partir da챠."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-http-push.txt:91 en/git-send-pack.txt:150
@@ -29977,7 +30170,7 @@ msgstr ""
 #: en/git-index-pack.txt:30
 #, no-wrap, priority:100
 msgid "-o <index-file>"
-msgstr ""
+msgstr "-o <arquivo-챠ndice>"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-index-pack.txt:37
@@ -30137,18 +30330,14 @@ msgstr "git-init - Cria um reposit처rio Git vazio ou reinicializa um j찼 existen
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-init.txt:15
-#, fuzzy, no-wrap, priority:300
-#| msgid ""
-#| "'git init' [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template_directory>]\n"
-#| "\t  [--separate-git-dir <git dir>] [--object-format=<format]\n"
-#| "\t  [--shared[=<permissions>]] [directory]\n"
+#, no-wrap, priority:300
 msgid ""
 "'git init' [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template_directory>]\n"
 "\t  [--separate-git-dir <git dir>] [--object-format=<format>]\n"
 "\t  [--shared[=<permissions>]] [directory]\n"
 msgstr ""
 "'git init' [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template_directory>]\n"
-"\t  [--separate-git-dir <git dir>] [--object-format=<format]\n"
+"\t  [--separate-git-dir <git dir>] [--object-format=<format>]\n"
 "\t  [--shared[=<permiss천es>]] [diret처rio]\n"
 
 #. type: Plain text
@@ -30924,6 +31113,8 @@ msgstr ""
 #, priority:100
 msgid "This option makes it possible to choose what action will be performed when there is not yet any trailer with the same <token> in the message."
 msgstr ""
+"Essa op챌찾o possibilita escolher qual a챌찾o ser찼 executada quando ainda n찾o "
+"houver nenhum \"trailer\" com o mesmo `<token>` na mensagem."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-interpret-trailers.txt:204
@@ -30935,7 +31126,7 @@ msgstr ""
 #: en/git-interpret-trailers.txt:206
 #, priority:100
 msgid "With `add`, a new trailer will be added."
-msgstr ""
+msgstr "Com `add`, um novo trailer ser찼 adicionado."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-interpret-trailers.txt:208
@@ -30972,6 +31163,9 @@ msgstr ""
 #, priority:100
 msgid "This option takes the same values as the 'trailer.where' configuration variable and it overrides what is specified by that option for trailers with the specified <token>."
 msgstr ""
+"Esta op챌찾o utiliza os mesmos valores da vari찼vel de configura챌찾o "
+"'trailer.where' e substitui o que for especificado por essa op챌찾o para os "
+"caracteres de resposta com o `<token>` determinado."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-interpret-trailers.txt:224
@@ -31008,6 +31202,9 @@ msgstr ""
 #, priority:100
 msgid "This option can be used to specify a shell command that will be called to automatically add or modify a trailer with the specified <token>."
 msgstr ""
+"Esta op챌찾o pode ser utilizada para definir um comando shell que ser찼 chamado "
+"para adicionar ou modificar automaticamente um trailer com o <token> "
+"definido."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-interpret-trailers.txt:244
@@ -31026,12 +31223,20 @@ msgstr ""
 #, priority:100
 msgid "If some '<token>=<value>' arguments are also passed on the command line, when a 'trailer.<token>.command' is configured, the command will also be executed for each of these arguments. And the <value> part of these arguments, if any, will be used to replace the `$ARG` string in the command."
 msgstr ""
+"Caso alguns dos argumentos '<token>=<value>' tamb챕m forem passados na linha "
+"de comando, quando um 'trailer.<token>.command' estiver configurado, o "
+"comando tamb챕m ser찼 executado para cada um destes argumentos. A parte "
+"`<valor>` destes argumentos, caso haja, ser찼 utilizada para substituir a "
+"string `$ARG` no comando."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-interpret-trailers.txt:260
 #, priority:100
 msgid "Configure a 'sign' trailer with a 'Signed-off-by' key, and then add two of these trailers to a message:"
 msgstr ""
+"Configure um caractere de resposta 'sign' com uma chave 'Assinada por' "
+"(Signed-off-by) e adicione dois destes caracteres de resposta em uma "
+"mensagem:"
 
 #. type: delimited block -
 #: en/git-interpret-trailers.txt:265
@@ -31055,7 +31260,7 @@ msgstr ""
 #: en/git-interpret-trailers.txt:271 en/git-interpret-trailers.txt:283 en/git-interpret-trailers.txt:290 en/git-interpret-trailers.txt:354
 #, no-wrap, priority:100
 msgid "message\n"
-msgstr ""
+msgstr "mensagem\n"
 
 #. type: delimited block -
 #: en/git-interpret-trailers.txt:274
@@ -31096,6 +31301,8 @@ msgid ""
 "Signed-off-by: Bob <bob@example.com>\n"
 "Acked-by: Alice <alice@example.com>\n"
 msgstr ""
+"Assinado-por: Bob <bob@example.com>\n"
+"Reconhecido-por: Alice <alice@example.com>\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-interpret-trailers.txt:297
@@ -31151,6 +31358,8 @@ msgstr ""
 #, priority:100
 msgid "Configure a 'fix' trailer with a key that contains a '#' and no space after this character, and show how it works:"
 msgstr ""
+"Configure um caracteres de resposta 'fix' com uma chave que contenha um '#', "
+"sem espa챌o ap처s este caractere e mostre como ele funciona:"
 
 #. type: delimited block -
 #: en/git-interpret-trailers.txt:332
@@ -31693,6 +31902,17 @@ msgid ""
 "\t\t[--full-name] [--recurse-submodules]\n"
 "\t\t[--abbrev] [--] [<file>...]\n"
 msgstr ""
+"'git ls-files' [-z] [-t] [-v] [-f]\n"
+"\t\t(--[cached|deleted|others|ignored|stage|unmerged|killed|modified])*\n"
+"\t\t(-[c|d|o|i|s|u|k|m])*\n"
+"\t\t[--eol]\n"
+"\t\t[-x <padr찾o>|--exclude=<padr찾o>]\n"
+"\t\t[-X <arquivo>|--exclude-from=<arquivo>]\n"
+"\t\t[--exclude-per-directory=<arquivo>]\n"
+"\t\t[--exclude-standard]\n"
+"\t\t[--error-unmatch] [--with-tree=<tree-ish>]\n"
+"\t\t[--full-name] [--recurse-submodules]\n"
+"\t\t[--abbrev] [--] [<arquivo>...]\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-ls-files.txt:29
@@ -31920,7 +32140,7 @@ msgstr ""
 #: en/git-ls-files.txt:126
 #, priority:100
 msgid "cached"
-msgstr ""
+msgstr "cached"
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-ls-files.txt:126
@@ -31992,7 +32212,7 @@ msgstr "?"
 #: en/git-ls-files.txt:132 en/git.txt:578
 #, no-wrap, priority:100
 msgid "other"
-msgstr ""
+msgstr "outro"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-ls-files.txt:138
@@ -32184,6 +32404,11 @@ msgstr "--heads"
 #, priority:100
 msgid "Limit to only refs/heads and refs/tags, respectively.  These options are _not_ mutually exclusive; when given both, references stored in refs/heads and refs/tags are displayed.  Note that `git ls-remote -h` used without anything else on the command line gives help, consistent with other git subcommands."
 msgstr ""
+"Limite a apenas 'refs/heads' e 'refs/tags', respectivamente.  Essas op챌천es "
+"_n찾o_ s찾o reciprocamente exclusivas; ambas quando informadas, as refer챗ncias "
+"armazenadas em 'refs/heads' e 'refs/tags' s찾o exibidas.  Note que o `git ls-"
+"remote -h` exibe a ajuda quando utilizado sem nada na linha de comando, "
+"consistente com outros subcomandos do git."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-ls-remote.txt:35
@@ -32201,7 +32426,7 @@ msgstr ""
 #: en/git-ls-remote.txt:41
 #, priority:100
 msgid "Do not print remote URL to stderr."
-msgstr ""
+msgstr "N찾o exiba a URL remota no stderr."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-ls-remote.txt:42
@@ -32358,6 +32583,8 @@ msgstr ""
 #, priority:100
 msgid "Show tree entries even when going to recurse them. Has no effect if `-r` was not passed. `-d` implies `-t`."
 msgstr ""
+"Exiba as entradas da 찼rvore mesmo quando for recurs찼-las. N찾o tem efeito "
+"caso `-r` n찾o tenha sido passado. `-d` implica no uso da op챌찾o `-t`."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-ls-tree.txt:54
@@ -32393,7 +32620,7 @@ msgstr ""
 #: en/git-ls-tree.txt:76
 #, ignore-ellipsis, no-wrap, priority:100
 msgid "[<path>...]"
-msgstr ""
+msgstr "[<caminho>...]"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-ls-tree.txt:80
@@ -32436,6 +32663,10 @@ msgstr "        <mode> SP <tipo> SP <object> SP <object size> TAB <file>\n"
 #, priority:100
 msgid "Object size identified by <object> is given in bytes, and right-justified with minimum width of 7 characters.  Object size is given only for blobs (file) entries; for other entries `-` character is used in place of size."
 msgstr ""
+"O tamanho do objeto identificado por `<object>` 챕 informado em bytes e "
+"justificado 횪 direita com largura m챠nima de 7 caracteres.  O tamanho do "
+"objeto 챕 informado apenas para as entradas das bolhas (arquivo); para as "
+"outras entradas, o caracter `-` 챕 utilizado no lugar do tamanho."
 
 #. type: Title =
 #: en/git-mailinfo.txt:2
@@ -32483,7 +32714,7 @@ msgstr ""
 #: en/git-mailinfo.txt:39
 #, priority:100
 msgid "Leading `Re:`, `re:`, and `:`."
-msgstr ""
+msgstr "Iniciando com `Re:`, `re:`, e `:`."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-mailinfo.txt:41
@@ -32502,6 +32733,8 @@ msgstr ""
 #, priority:100
 msgid "Finally, runs of whitespace are normalized to a single ASCII space character."
 msgstr ""
+"Finalmente, as execu챌천es do espa챌o s찾o normalizadas para um 첬nico caractere "
+"de espa챌o ASCII."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-mailinfo.txt:51
@@ -32612,6 +32845,9 @@ msgstr ""
 #, priority:100
 msgid "Splits a mbox file or a Maildir into a list of files: \"0001\" \"0002\" ..  in the specified directory so you can process them further from there."
 msgstr ""
+"Divide um arquivo 'mbox' ou um 'Maildir' em uma lista de arquivos: \"0001\" "
+"\"0002\" ..  no diret처rio informado para que voc챗 possa process찼-los ainda "
+"mais a partir da챠."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-mailsplit.txt:21
@@ -32642,6 +32878,8 @@ msgstr ""
 #, priority:100
 msgid "Root of the Maildir to split. This directory should contain the cur, tmp and new subdirectories."
 msgstr ""
+"Raiz do Maildir que ser찼 dividida. Este diret처rio deve conter os "
+"subdiret처rios `cur`, `tmp` e `new`."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-mailsplit.txt:32
@@ -32677,7 +32915,7 @@ msgstr ""
 #: en/git-mailsplit.txt:44
 #, no-wrap, priority:100
 msgid "-f<nn>"
-msgstr ""
+msgstr "-f<nn>"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-mailsplit.txt:47
@@ -32737,12 +32975,19 @@ msgstr ""
 #, priority:100
 msgid "'git merge-base' finds best common ancestor(s) between two commits to use in a three-way merge.  One common ancestor is 'better' than another common ancestor if the latter is an ancestor of the former.  A common ancestor that does not have any better common ancestor is a 'best common ancestor', i.e. a 'merge base'.  Note that there can be more than one merge base for a pair of commits."
 msgstr ""
+"O comando 'git merge-base' encontra os melhores ancestrais comuns entre dois "
+"commits para utiliza-lo em uma mesclagem de tr챗s vias.  Um ancestral comum 챕 "
+"'melhor' que um outro ancestral comum caso o 첬ltimo seja um ancestral do "
+"primeiro.  Um ancestral comum que n찾o possua um melhor ancestral comum, ser찼 "
+"o 'melhor ancestral comum', ou seja, ser찼 uma 'base para a mesclagem'.  "
+"Observe que pode haver mais de uma base para mesclagem para um par de "
+"commits."
 
 #. type: Title -
 #: en/git-merge-base.txt:29
 #, no-wrap, priority:100
 msgid "OPERATION MODES"
-msgstr ""
+msgstr "MODOS DE OPERA횉횄O"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-merge-base.txt:33
@@ -32821,6 +33066,9 @@ msgstr ""
 #, priority:100
 msgid "Given two commits 'A' and 'B', `git merge-base A B` will output a commit which is reachable from both 'A' and 'B' through the parent relationship."
 msgstr ""
+"Dado dois commits 'A' e 'B', o `git merge-base A B` produzir찼 um commit que "
+"pode ser acessado 횪 partir de 'A' e 'B' atrav챕s do relacionamento com a "
+"origem."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-merge-base.txt:82
@@ -32998,6 +33246,12 @@ msgstr ""
 #, priority:100
 msgid "`git merge-base --fork-point origin/master topic` is designed to help in such a case.  It takes not only B but also B0, B1, and B2 (i.e. old tips of the remote-tracking branches your repository's reflog knows about) into account to see on which commit your topic branch was built and finds B0, allowing you to replay only the commits on your topic, excluding the commits the other side later discarded."
 msgstr ""
+"O comando `git merge-base --fork-point origin/master topic` foi projetado "
+"para ajudar nesse caso.  Ele leva n찾o apenas B, mas tamb챕m B0, B1 e B2 (ou "
+"seja, dicas antigas do monitoramento dos ramos remotos onde o seu reflog "
+"conhece) para ver em qual commit o t처pico do seu ramo foi constru챠do e "
+"encontra o B0, permitindo a reprodu챌찾o de apenas os commits no seu t처pico, "
+"excluindo os commits que o outro lado descartou posteriormente."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-merge-base.txt:200
@@ -33223,6 +33477,11 @@ msgstr ""
 #, priority:100
 msgid "This looks up the <file>(s) in the index and, if there are any merge entries, passes the SHA-1 hash for those files as arguments 1, 2, 3 (empty argument if no file), and <file> as argument 4.  File modes for the three files are passed as arguments 5, 6 and 7."
 msgstr ""
+"Ele procura pelos `<arquivos>` no 챠ndice e caso haja alguma mesclagem na "
+"entrada, passa o hash SHA-1 para estes arquivos em forma de comandos 1, 2, 3 "
+"(op챌천es vazias caso n찾o haja um arquivo) e `<arquivo>` como a op챌찾o 4.  Os "
+"modos do arquivo para os tr챗s arquivos s찾o encaminhados como as op챌천es 5, 6 "
+"e 7."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-merge-index.txt:28
@@ -33270,7 +33529,7 @@ msgstr ""
 #: en/git-merge-index.txt:56 en/git-svn.txt:171
 #, priority:100
 msgid "Examples:"
-msgstr ""
+msgstr "Exemplos:"
 
 #. type: delimited block -
 #: en/git-merge-index.txt:63
@@ -33312,6 +33571,8 @@ msgstr "git-merge-one-file(1)"
 #, priority:100
 msgid "git-merge-one-file - The standard helper program to use with git-merge-index"
 msgstr ""
+"git-merge-one-file - O programa auxiliar predefinido que ser찼 utilizado com "
+"o `git-merge-index`"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-merge-one-file.txt:13
@@ -33329,7 +33590,7 @@ msgstr ""
 #: en/git-mergetool--lib.txt:2
 #, no-wrap, priority:100
 msgid "git-mergetool{litdd}lib(1)"
-msgstr ""
+msgstr "git-mergetool{litdd}lib(1)"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-mergetool--lib.txt:7
@@ -33348,6 +33609,9 @@ msgstr ""
 #, priority:100
 msgid "This is not a command the end user would want to run.  Ever.  This documentation is meant for people who are studying the Porcelain-ish scripts and/or are writing new ones."
 msgstr ""
+"Este n찾o 챕 um comando que o usu찼rio final gostaria de executar.  Nunca.  "
+"This documentation is meant for people who are studying the Porcelain-ish "
+"scripts and/or are writing new ones."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-mergetool--lib.txt:23
@@ -33426,6 +33690,8 @@ msgstr "git-mergetool(1)"
 #, priority:240
 msgid "git-mergetool - Run merge conflict resolution tools to resolve merge conflicts"
 msgstr ""
+"git-mergetool - Execute ferramentas para a resolu챌찾o de problemas quando "
+"houver conflitos de mesclagem"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-mergetool.txt:12
@@ -33438,6 +33704,9 @@ msgstr "'git mergetool' [--tool=<ferramente>] [-y | --[no-]prompt] [<arquivo>...
 #, priority:240
 msgid "Use `git mergetool` to run one of several merge utilities to resolve merge conflicts.  It is typically run after 'git merge'."
 msgstr ""
+"Utilize o comando `git mergetool` para executar um dos v찼rios utilit찼rios de "
+"mesclagem para resolver os conflitos de mesclagem.  Normalmente, 챕 executado "
+"ap처s o comando 'git merge'."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-mergetool.txt:24
@@ -33709,6 +33978,11 @@ msgstr "Interrompa o processo de resolu챌찾o do conflito atual e tente reconstru
 #, priority:240
 msgid "If there were uncommitted worktree changes present when the merge started, 'git merge --abort' will in some cases be unable to reconstruct these changes. It is therefore recommended to always commit or stash your changes before running 'git merge'."
 msgstr ""
+"Caso haja commits n찾o realizados presentes na 찼rvore de trabalho quando a "
+"mesclagem for iniciada, o comando 'git merge --abort' ser찼, em alguns casos, "
+"incapaz de reconstruir essas altera챌천es. Portanto, 챕 recomend찼vel sempre "
+"fazer o commit ou acumular as suas altera챌천es antes de executar o 'git "
+"merge'."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-merge.txt:110
@@ -33733,12 +34007,20 @@ msgstr ""
 #, priority:240
 msgid "Commits, usually other branch heads, to merge into our branch.  Specifying more than one commit will create a merge with more than two parents (affectionately called an Octopus merge)."
 msgstr ""
+"Os commits, geralmente outros cabe챌alhos do ramo que ser찾o mesclados na "
+"nossa filial.  A especifica챌찾o de mais de uma confirma챌찾o criar찼 uma "
+"mesclagem com mais de duas origens (carinhosamente chamada de mesclagem "
+"polvo (octopus merge))."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-merge.txt:129
 #, priority:240
 msgid "If no commit is given from the command line, merge the remote-tracking branches that the current branch is configured to use as its upstream.  See also the configuration section of this manual page."
 msgstr ""
+"Caso nenhum commit seja informado na linha de comando, mescle as "
+"ramifica챌천es monitoradas remotamente para que a ramifica챌찾o atual esteja "
+"configurada para ser utilizada como a inicial.  Consulte tamb챕m a se챌찾o de "
+"configura챌찾o desta p찼gina do manual."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-merge.txt:133
@@ -34005,12 +34287,18 @@ msgstr ""
 #, priority:240
 msgid "Look at the diffs from each branch. `git log --merge -p <path>` will show diffs first for the `HEAD` version and then the `MERGE_HEAD` version."
 msgstr ""
+"Veja as diferen챌as de cada ramo. O comando `git log --merge -p <caminho>` "
+"exibir찼 as diferen챌as primeiro para a vers찾o `HEAD` e depois para a vers찾o "
+"`MERGE_HEAD`."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-merge.txt:321
 #, priority:240
 msgid "Look at the originals.  `git show :1:filename` shows the common ancestor, `git show :2:filename` shows the `HEAD` version, and `git show :3:filename` shows the `MERGE_HEAD` version."
 msgstr ""
+"Consulte os originais.  O comando `git show :1:filename` exibe o ancestral "
+"comum, `git show :2:filename` exibe a vers찾o do `HEAD` e o `git show "
+":3:filename` exibe a vers찾o do `MERGE_HEAD`."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-merge.txt:328
@@ -34053,6 +34341,8 @@ msgstr "$ git merge --no-commit maint\n"
 #, priority:240
 msgid "This can be used when you want to include further changes to the merge, or want to write your own merge commit message."
 msgstr ""
+"Isso pode ser utilizado quando voc챗 queira incluir outras altera챌천es na "
+"mesclagem ou se deseja, grave a sua pr처pria mensagem do commit na mesclagem."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-merge.txt:353
@@ -34094,7 +34384,7 @@ msgstr ""
 #: en/git-mktag.txt:13
 #, no-wrap, priority:100
 msgid "'git mktag'\n"
-msgstr ""
+msgstr "'git mktag'\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-mktag.txt:18
@@ -34119,6 +34409,8 @@ msgstr ""
 #, priority:100
 msgid "A tag signature file, to be fed to this command's standard input, has a very simple fixed format: four lines of"
 msgstr ""
+"Um arquivo de assinatura da tag que ser찼 alimentado na entrada predefinida "
+"deste comando, possui um formato fixo muito simples: quatro linhas de"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-mktag.txt:30
@@ -34159,6 +34451,10 @@ msgstr ""
 #, priority:100
 msgid "Reads standard input in non-recursive `ls-tree` output format, and creates a tree object.  The order of the tree entries is normalized by mktree so pre-sorting the input is not required.  The object name of the tree object built is written to the standard output."
 msgstr ""
+"L챗 a entrada predefinida no formato de sa챠da n찾o-recursivo `ls-tree` e cria "
+"um objeto 찼rvore.  A ordem das entradas da 찼rvore 챕 normalizada pelo "
+"'mktree', portanto, a pr챕-classifica챌찾o da entrada n찾o 챕 necess찼ria.  O nome "
+"do objeto 찼rvore constru챠do 챕 gravado na sa챠da predefinida."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-mktree.txt:25
@@ -34183,6 +34479,10 @@ msgstr ""
 #, priority:100
 msgid "Allow building of more than one tree object before exiting.  Each tree is separated by as single blank line. The final new-line is optional.  Note - if the `-z` option is used, lines are terminated with NUL."
 msgstr ""
+"Permita a constru챌찾o de mais de um objeto 찼rvore antes de encerrar.  Cada "
+"찼rvore 챕 separada por uma 첬nica linha em branco. A nova linha final 챕 "
+"opcional.  Observa챌찾o - caso a op챌찾o `-z` for utilizado, as linhas ser찾o "
+"terminadas com `NUL`."
 
 #. type: Title =
 #: en/git-mv.txt:2
@@ -34276,7 +34576,7 @@ msgstr "git-name-rev(1)"
 #: en/git-name-rev.txt:7
 #, priority:100
 msgid "git-name-rev - Find symbolic names for given revs"
-msgstr ""
+msgstr "git-name-rev - Encontre os nomes simb처licos para determinadas \"revs\""
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-name-rev.txt:14
@@ -34345,6 +34645,8 @@ msgstr "--no-undefined"
 #, priority:100
 msgid "Die with error code != 0 when a reference is undefined, instead of printing `undefined`."
 msgstr ""
+"Encerramento com um c처digo de erro != 0 quando uma refer챗ncia for "
+"indefinida, em vez de exibir `undefined`."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-name-rev.txt:71
@@ -34356,7 +34658,7 @@ msgstr ""
 #: en/git-name-rev.txt:73
 #, priority:100
 msgid "Enter 'git name-rev':"
-msgstr ""
+msgstr "Entra o 'git name-rev':"
 
 #. type: delimited block -
 #: en/git-name-rev.txt:77
@@ -34371,6 +34673,8 @@ msgstr ""
 #, priority:100
 msgid "Now you are wiser, because you know that it happened 940 revisions before v0.99."
 msgstr ""
+"Agora voc챗 est찼 mais esperto, pois sabe que ocorreram 940 revis천es antes da "
+"vers찾o v0.99."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-name-rev.txt:82
@@ -34394,7 +34698,7 @@ msgstr "git-notes(1)"
 #: en/git-notes.txt:7
 #, priority:100
 msgid "git-notes - Add or inspect object notes"
-msgstr ""
+msgstr "git-notes - Adiciona ou inspeciona as anota챌천es dos objeto"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-notes.txt:23
@@ -34521,6 +34825,8 @@ msgstr ""
 #, priority:100
 msgid "Append to the notes of an existing object (defaults to HEAD).  Creates a new notes object if needed."
 msgstr ""
+"Anexe 횪s anota챌천es de um objeto j찼 existente (a predefini챌찾o 챕 `HEAD`).  "
+"Cria uma nova anota챌찾o no objeto, caso seja necess찼rio."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-notes.txt:91
@@ -34545,6 +34851,7 @@ msgstr ""
 #, priority:100
 msgid "Show the notes for a given object (defaults to HEAD)."
 msgstr ""
+"Mostrar as anota챌천es para um determinado objeto (a predefini챌찾o 챕 HEAD)."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-notes.txt:97 en/git-submodule.txt:160
@@ -34563,6 +34870,14 @@ msgstr ""
 #, priority:100
 msgid "If conflicts arise and a strategy for automatically resolving conflicting notes (see the \"NOTES MERGE STRATEGIES\" section) is not given, the \"manual\" resolver is used. This resolver checks out the conflicting notes in a special worktree (`.git/NOTES_MERGE_WORKTREE`), and instructs the user to manually resolve the conflicts there.  When done, the user can either finalize the merge with 'git notes merge --commit', or abort the merge with 'git notes merge --abort'."
 msgstr ""
+"Caso surjam conflitos e uma estrat챕gia para resolver automaticamente as "
+"notas conflitantes (consulte a se챌찾o \"NOTAS SOBRE ESTRAT횋GIAS DE MESCLAGEM\""
+") n찾o sejam utilizadas, o resolvedor \"manual\" ser찼 utilizado. Este "
+"resolvedor verifica se as notas conflitantes em uma 찼rvore de trabalho "
+"especial (`.git/NOTES_MERGE_WORKTREE`) instrui o usu찼rio a resolver "
+"manualmente os conflitos l찼.  Quando for conclu챠do, o usu찼rio pode finalizar "
+"a mesclagem com o comando 'git notes merge --commit' ou interromper a "
+"mesclagem com o comando 'git notes merge --abort'."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-notes.txt:112 en/git-worktree.txt:105
@@ -34605,6 +34920,8 @@ msgstr ""
 #, priority:100
 msgid "When adding notes to an object that already has notes, overwrite the existing notes (instead of aborting)."
 msgstr ""
+"Ao adicionar as anota챌천es em um objeto que j찼 possa anota챌천es, substitua as "
+"anota챌천es existentes (em vez de abortar)."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-notes.txt:139
@@ -34713,6 +35030,13 @@ msgstr "--commit"
 #, priority:100
 msgid "Finalize an in-progress 'git notes merge'. Use this option when you have resolved the conflicts that 'git notes merge' stored in .git/NOTES_MERGE_WORKTREE. This amends the partial merge commit created by 'git notes merge' (stored in .git/NOTES_MERGE_PARTIAL) by adding the notes in .git/NOTES_MERGE_WORKTREE. The notes ref stored in the .git/NOTES_MERGE_REF symref is updated to the resulting commit."
 msgstr ""
+"Finalize um 'git notes merge' em andamento. Utilize esta op챌찾o quando tiver "
+"resolvido os conflitos que o comando 'git notes merge' armazenou em `.git/"
+"NOTES_MERGE_WORKTREE`. Isso altera o commit parcial da mesclagem criado pelo "
+"comando 'git notes merge' (armazenado em `.git/NOTES_MERGE_PARTIAL`) "
+"adicionando as anota챌천es em `.git/NOTES_MERGE_WORKTREE`. As notas \"ref\" "
+"armazenadas no 'symref' `.git/NOTES_MERGE_REF` s찾o atualizadas no commit "
+"resultante."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-notes.txt:205
@@ -34761,6 +35085,12 @@ msgstr ""
 #, priority:100
 msgid "The default notes merge strategy is \"manual\", which checks out conflicting notes in a special work tree for resolving notes conflicts (`.git/NOTES_MERGE_WORKTREE`), and instructs the user to resolve the conflicts in that work tree.  When done, the user can either finalize the merge with 'git notes merge --commit', or abort the merge with 'git notes merge --abort'."
 msgstr ""
+"The default notes merge strategy is \"manual\", which checks out conflicting "
+"notes in a special work tree for resolving notes conflicts (`.git/"
+"NOTES_MERGE_WORKTREE`), and instructs the user to resolve the conflicts in "
+"that work tree.  Quando for conclu챠do, o usu찼rio pode finalizar a mesclagem "
+"com o comando 'git notes merge --commit' ou interromper a mesclagem com o "
+"comando 'git notes merge --abort'."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-notes.txt:255
@@ -34779,6 +35109,9 @@ msgstr ""
 #, priority:100
 msgid "\"theirs\" automatically resolves notes conflicts in favor of the remote version (i.e. the given notes ref being merged into the current notes ref)."
 msgstr ""
+"O \"deles\" resolve automaticamente os conflitos das anota챌천es em favor da "
+"vers찾o remota (ou seja, as anota챌천es dadas ao \"ref\" s찾o mescladas nas "
+"anota챌천es atuais da \"ref\")."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-notes.txt:265
@@ -34797,6 +35130,8 @@ msgstr ""
 #, priority:100
 msgid "You can use notes to add annotations with information that was not available at the time a commit was written."
 msgstr ""
+"Voc챗 pode utilizar notas para adicionar anota챌천es com as informa챌찾o do que "
+"n찾o estava dispon챠vel no momento em que o commit foi feito."
 
 #. type: delimited block -
 #: en/git-notes.txt:288
@@ -34848,6 +35183,9 @@ msgstr "core.notesRef"
 #, priority:100
 msgid "Notes ref to read and manipulate instead of `refs/notes/commits`.  Must be an unabbreviated ref name.  This setting can be overridden through the environment and command line."
 msgstr ""
+"Notas \"ref\" para ler e manipular em vez do `refs/notes/commits`.  Deve ser "
+"um nome \"ref\" sem abrevia챌찾o.  Esta configura챌찾o pode ser substitu챠da por "
+"uma vari찼vel de ambiente e atrav챕s da linha de comando."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-notes.txt:319
@@ -34925,7 +35263,7 @@ msgstr ""
 #: en/git-notes.txt:360
 #, no-wrap, priority:100
 msgid "notes.rewriteRef"
-msgstr ""
+msgstr "notes.rewriteRef"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-notes.txt:365
@@ -34938,6 +35276,8 @@ msgstr ""
 #, priority:100
 msgid "Does not have a default value; you must configure this variable to enable note rewriting."
 msgstr ""
+"N찾o possui um valor predefinido; voc챗 deve configurar esta vari찼vel para "
+"ativar a reescrita das anota챌천es."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-notes.txt:370
@@ -35015,7 +35355,7 @@ msgstr "git-p4(1)"
 #: en/git-p4.txt:7
 #, priority:100
 msgid "git-p4 - Import from and submit to Perforce repositories"
-msgstr ""
+msgstr "git-p4 - Importe e envie para os reposit처rios Perforce"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-p4.txt:16
@@ -35049,7 +35389,7 @@ msgstr ""
 #: en/git-p4.txt:38 en/git-p4.txt:71
 #, no-wrap, priority:100
 msgid "$ git p4 clone //depot/path/project\n"
-msgstr ""
+msgstr "$ git p4 clone //depot/path/project\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-p4.txt:41
@@ -35088,7 +35428,7 @@ msgstr ""
 #: en/git-p4.txt:59 en/git-p4.txt:145
 #, no-wrap, priority:100
 msgid "$ git p4 submit\n"
-msgstr ""
+msgstr "$ git p4 submit\n"
 
 #. type: Title ~
 #: en/git-p4.txt:66
@@ -35101,6 +35441,8 @@ msgstr ""
 #, priority:100
 msgid "Generally, 'git p4 clone' is used to create a new Git directory from an existing p4 repository:"
 msgstr ""
+"Geralmente, o comando 'git p4 clone' 챕 utilizado para criar um novo "
+"diret처rio Git a partir de um reposit처rio p4 j찼 existente:"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-p4.txt:73
@@ -35200,7 +35542,7 @@ msgstr ""
 #: en/git-p4.txt:122
 #, no-wrap, priority:100
 msgid "Rebase"
-msgstr ""
+msgstr "Rebase"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-p4.txt:128
@@ -35212,7 +35554,7 @@ msgstr ""
 #: en/git-p4.txt:134
 #, no-wrap, priority:100
 msgid "Submit"
-msgstr ""
+msgstr "Envio"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-p4.txt:140
@@ -35236,7 +35578,7 @@ msgstr ""
 #: en/git-p4.txt:150
 #, no-wrap, priority:100
 msgid "$ git p4 submit topicbranch\n"
-msgstr ""
+msgstr "$ git p4 submit topicbranch\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-p4.txt:153
@@ -35251,6 +35593,8 @@ msgid ""
 "$ git p4 submit --commit <sha1>\n"
 "$ git p4 submit --commit <sha1..sha1>\n"
 msgstr ""
+"$ git p4 submit --commit <sha1>\n"
+"$ git p4 submit --commit <sha1..sha1>\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-p4.txt:160
@@ -35307,6 +35651,8 @@ msgstr ""
 #, priority:100
 msgid "If the target branch in refs/remotes/p4-unshelved already exists, the old one will be renamed."
 msgstr ""
+"Se o ramo de destino em `refs/remotes/p4-unshelved` j찼 existir, o antigo "
+"ser찼 renomeado."
 
 #. type: delimited block -
 #: en/git-p4.txt:195
@@ -35336,7 +35682,7 @@ msgstr ""
 #: en/git-p4.txt:205
 #, no-wrap, priority:100
 msgid "--git-dir <dir>"
-msgstr ""
+msgstr "--git-dir <dir>"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-p4.txt:207
@@ -35354,7 +35700,7 @@ msgstr ""
 #: en/git-p4.txt:213
 #, no-wrap, priority:100
 msgid "Sync options"
-msgstr ""
+msgstr "Op챌천es de sincroniza챌찾o"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-p4.txt:216
@@ -35423,6 +35769,9 @@ msgstr ""
 #, priority:100
 msgid "Import exactly the p4 change numbers listed in 'file', one per line.  Normally, 'git p4' inspects the current p4 repository state and detects the changes it should import."
 msgstr ""
+"Importe exatamente os n첬meros da altera챌찾o p4 listados no 'arquivo', um por "
+"linha.  Normalmente, o 'git p4' inspeciona a condi챌찾o atual do reposit처rio "
+"p4 e detecta quais as altera챌천es que ele deve importar."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-p4.txt:245
@@ -35507,6 +35856,12 @@ msgstr "--keep-path"
 #, priority:100
 msgid "The mapping of file names from the p4 depot path to Git, by default, involves removing the entire depot path.  With this option, the full p4 depot path is retained in Git.  For example, path '//depot/main/foo/bar.c', when imported from '//depot/main/', becomes 'foo/bar.c'.  With `--keep-path`, the Git path is instead 'depot/main/foo/bar.c'."
 msgstr ""
+"횋 predefinido para o Git, que seja removido todo o caminho do dep처sito no "
+"mapeamento do caminho dos nomes dos arquivos do dep처sito p4.  Com esta "
+"op챌찾o, o caminho completo do dep처sito p4 챕 mantido no Git.  Por exemplo, o "
+"caminho '//depot/main/foo/bar.c', quando for importado de '//depot/main/', "
+"se torne 'foo/bar.c'.  Com `--keep-path`, o caminho do Git fica 'depot/main/"
+"foo/bar.c'."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-p4.txt:288
@@ -35519,6 +35874,8 @@ msgstr "--use-client-spec"
 #, priority:100
 msgid "Use a client spec to find the list of interesting files in p4.  See the \"CLIENT SPEC\" section below."
 msgstr ""
+"Use uma especifica챌찾o do cliente para encontrar a lista dos arquivos "
+"interessantes no p4.  Consulte a se챌찾o \"CLIENT SPEC\" abaixo."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-p4.txt:292
@@ -35531,12 +35888,14 @@ msgstr ""
 #, priority:100
 msgid "Exclude selected depot paths when cloning or syncing."
 msgstr ""
+"Exclua os caminhos selecionados do dep처sito durante a clonagem ou "
+"sincroniza챌찾o."
 
 #. type: Title ~
 #: en/git-p4.txt:296
 #, no-wrap, priority:100
 msgid "Clone options"
-msgstr ""
+msgstr "Op챌천es de clonagem"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-p4.txt:299
@@ -35555,6 +35914,8 @@ msgstr ""
 #, priority:100
 msgid "Where to create the Git repository.  If not provided, the last component in the p4 depot path is used to create a new directory."
 msgstr ""
+"Onde criar o reposit처rio Git.  Caso n찾o seja utilizado, o 첬ltimo componente  "
+"no dep처sito p4 챕 utilizado para criar um novo diret처rio."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-p4.txt:307
@@ -35771,18 +36132,27 @@ msgstr "p4-changelist"
 #, priority:100
 msgid "The `p4-changelist` hook is executed after the changelist message has been edited by the user. It can be bypassed with the `--no-verify` option. It takes a single parameter, the name of the file that holds the proposed changelist text. Exiting with a non-zero status causes the command to abort."
 msgstr ""
+"O gancho `p4-changelist` 챕 executado depois que mensagem da lista de "
+"altera챌천es tenha sido editada pelo usu찼rio. Pode ser ignorado com a op챌찾o "
+"`--no-check`. 횋 necess찼rio um 첬nico par창metro, o nome do arquivo que "
+"contenha o texto da lista das altera챌천es propostas. Encerre com uma condi챌찾o "
+"diferente de zero, faz com que o comando seja cancelado."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-p4.txt:415
 #, priority:100
 msgid "The hook is allowed to edit the changelist file and can be used to normalize the text into some project standard format. It can also be used to refuse the Submit after inspect the message file."
 msgstr ""
+"O gancho tem permiss찾o para editar o arquivo da lista de altera챌천es e pode "
+"ser utilizado para normalizar o texto em algum formato predefinido pelo "
+"projeto. Tamb챕m pode ser utilizado para recusar o envio ap처s a inspe챌찾o da "
+"mensagem do arquivo."
 
 #. type: Title ~
 #: en/git-p4.txt:417
 #, no-wrap, priority:100
 msgid "p4-post-changelist"
-msgstr ""
+msgstr "p4-post-changelist"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-p4.txt:423
@@ -35896,7 +36266,7 @@ msgstr ""
 #: en/git-p4.txt:469
 #, no-wrap, priority:100
 msgid "CLIENT SPEC"
-msgstr ""
+msgstr "ESPECIFICA횉횄O DO CLIENTE"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-p4.txt:479
@@ -35964,7 +36334,7 @@ msgstr ""
 #: en/git-p4.txt:521
 #, ignore-ellipsis, no-wrap, priority:100
 msgid "//depot/main/... //depot/branch1/...\n"
-msgstr ""
+msgstr "//depot/main/... //depot/branch1/...\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-p4.txt:524
@@ -35999,6 +36369,10 @@ msgid ""
 "git config git-p4.branchList main:branch1\n"
 "git p4 clone --detect-branches //depot@all .\n"
 msgstr ""
+"git init depot\n"
+"cd depot\n"
+"git config git-p4.branchList main:branch1\n"
+"git p4 clone --detect-branches //depot@all .\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-p4.txt:553
@@ -36162,7 +36536,7 @@ msgstr "git-p4.importLabels"
 #: en/git-p4.txt:623
 #, priority:100
 msgid "Import p4 labels into git, as per --import-labels."
-msgstr ""
+msgstr "Importe os r처tulos p4 para o git, conforme --import-labels."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-p4.txt:624
@@ -36241,6 +36615,9 @@ msgstr "git-p4.largeFileThreshold"
 #, priority:100
 msgid "All files with an uncompressed size exceeding the threshold will be processed by the large file system. By default the threshold is defined in bytes. Add the suffix k, m, or g to change the unit."
 msgstr ""
+"Todos os arquivos onde seu tamanho descompactado exceda o limite, os maiores "
+"arquivos ser찾o processados pelo sistema. 횋 predefinido que o limite seja "
+"definido em bytes. Adicione o sufixo 'k', 'm' ou 'g' para alterar a unidade."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-p4.txt:661
@@ -36253,6 +36630,10 @@ msgstr "git-p4.largeFileCompressedThreshold"
 #, priority:100
 msgid "All files with a compressed size exceeding the threshold will be processed by the large file system. This option might slow down your clone/sync process. By default the threshold is defined in bytes. Add the suffix k, m, or g to change the unit."
 msgstr ""
+"All files with a compressed size exceeding the threshold will be processed "
+"by the large file system. This option might slow down your clone/sync "
+"process. 횋 predefinido que o limite seja definido em bytes. Adicione o "
+"sufixo 'k', 'm' ou 'g' para alterar a unidade."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-p4.txt:667
@@ -36295,6 +36676,8 @@ msgstr ""
 #, no-wrap, priority:100
 msgid "git config --add git-p4.mapUser \"p4user = First Last <mail@address.com>\"\n"
 msgstr ""
+"git config --add git-p4.mapUser \"p4user = Primeiro 횣ltimo <mail@address.com>"
+"\"\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-p4.txt:685
@@ -36367,6 +36750,9 @@ msgstr ""
 #, priority:100
 msgid "When 'preserveUser' is true, 'git p4' normally dies if it cannot find an author in the p4 user map.  This setting submits the change regardless."
 msgstr ""
+"Quando 'preserveUser' for verdadeiro, o comando 'git p4' normalmente 챕 "
+"encerrado caso n찾o consiga encontrar um autor no mapa do usu찼rio p4.  Esta "
+"configura챌찾o envia as altera챌천es independentemente de qualquer coisa."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-p4.txt:708
@@ -36463,6 +36849,8 @@ msgstr "git-p4.conflict"
 #, priority:100
 msgid "Specify submit behavior when a conflict with p4 is found, as per --conflict.  The default behavior is 'ask'."
 msgstr ""
+"Determina o comportamento de envio quando um conflito com p4 for encontrado, "
+"conforme `--conflict`.  O comportamento predefinido 챕 'ask'."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-p4.txt:747
@@ -36559,12 +36947,21 @@ msgstr ""
 #, priority:100
 msgid "The packed archive format (.pack) is designed to be self-contained so that it can be unpacked without any further information. Therefore, each object that a delta depends upon must be present within the pack."
 msgstr ""
+"O formato do arquivo compactado (.pack) foi projetado para ser independente, "
+"para que possa ser descompactado sem nenhuma informa챌찾o adicional. Portanto, "
+"cada objeto onde um delta seja dependente, deve estar presente no pacote."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-pack-objects.txt:41
 #, priority:100
 msgid "A pack index file (.idx) is generated for fast, random access to the objects in the pack. Placing both the index file (.idx) and the packed archive (.pack) in the pack/ subdirectory of $GIT_OBJECT_DIRECTORY (or any of the directories on $GIT_ALTERNATE_OBJECT_DIRECTORIES)  enables Git to read from the pack archive."
 msgstr ""
+"Um arquivo do 챠ndice do pacote (.idx) 챕 gerado para ter um acesso r찼pido e "
+"aleat처rio aos objetos no pacote. Colocando ambos os arquivo do 챠ndice (.idx) "
+"e o arquivo compactado (.pack) no subdiret처rio do pack/ "
+"`$GIT_OBJECT_DIRECTORY` (ou qualquer um dos diret처rios em "
+"`$GIT_ALTERNATE_OBJECT_DIRECTORIES`) permite que o Git leia o arquivo "
+"compactado."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-pack-objects.txt:47
@@ -36576,7 +36973,7 @@ msgstr ""
 #: en/git-pack-objects.txt:51
 #, no-wrap, priority:100
 msgid "base-name"
-msgstr ""
+msgstr "base-name"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-pack-objects.txt:58
@@ -36648,7 +37045,7 @@ msgstr ""
 #: en/git-pack-objects.txt:103 en/git-repack.txt:105
 #, no-wrap, priority:100
 msgid "--window-memory=<n>"
-msgstr ""
+msgstr "--window-memory=<n>"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-pack-objects.txt:113
@@ -36937,12 +37334,26 @@ msgstr ""
 #, priority:100
 msgid "When possible, `pack-objects` tries to reuse existing on-disk deltas to avoid having to search for new ones on the fly. This is an important optimization for serving fetches, because it means the server can avoid inflating most objects at all and just send the bytes directly from disk. This optimization can't work when an object is stored as a delta against a base which the receiver does not have (and which we are not already sending). In that case the server \"breaks\" the delta and has to find a new one, which has a high CPU cost. Therefore it's important for performance that the set of objects in on-disk delta relationships match what a client would fetch."
 msgstr ""
+"Quando poss챠vel, o `pack-objects` tenta reutilizar os deltas existentes no "
+"disco para evitar ter que procurar por novos em tempo real. Esta 챕 uma "
+"otimiza챌찾o importante a servi챌o das buscas (fetch), significa que o servidor "
+"pode evitar inflar a maioria dos objetos e enviar os bytes diretamente do "
+"disco. Esta otimiza챌찾o pode n찾o funcionar quando um objeto 챕 armazenado como "
+"um delta em uma base onde o destinat찼rio n찾o o possua (e que n찾o estamos "
+"enviando ainda). Nesse caso, o servidor \"quebra\" o delta e precisa "
+"encontrar um novo, ao custo de um alto processamento. Portanto, 챕 importante "
+"para o desempenho que o conjunto dos objetos delta nos relacionamentos com o "
+"disco corresponda ao que um cliente buscaria."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-pack-objects.txt:326
 #, priority:100
 msgid "In a normal repository, this tends to work automatically. The objects are mostly reachable from the branches and tags, and that's what clients fetch. Any deltas we find on the server are likely to be between objects the client has or will have."
 msgstr ""
+"Em um reposit처rio normal, isso tende a funcionar de forma autom찼tica. Os "
+"objetos s찾o acess챠veis principalmente a partir dos ramos e tags e 챕 isso que "
+"os clientes buscam. Qualquer delta que encontrarmos no servidor, "
+"provavelmente estar찼 entre os objetos que o cliente possui ou ter찼."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-pack-objects.txt:336
@@ -37049,6 +37460,8 @@ msgstr ""
 #, ignore-ellipsis, no-wrap, priority:100
 msgid "'git pack-redundant' [ --verbose ] [ --alt-odb ] < --all | .pack filename ... >\n"
 msgstr ""
+"'git pack-redundant' [ --verbose ] [ --alt-odb ] < --all | .pack filename "
+"... >\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-pack-redundant.txt:19
@@ -37211,6 +37624,11 @@ msgstr ""
 #, priority:100
 msgid "A \"patch ID\" is nothing but a sum of SHA-1 of the file diffs associated with a patch, with whitespace and line numbers ignored.  As such, it's \"reasonably stable\", but at the same time also reasonably unique, i.e., two patches that have the same \"patch ID\" are almost guaranteed to be the same thing."
 msgstr ""
+"Um \"ID do patch\" nada mais 챕 do que uma soma do SHA-1 das diferen챌as dos "
+"arquivos associados com um patch, com espa챌o em branco e os n첬meros da linha "
+"ignorados.  Como tal, 챕 \"razoavelmente est찼vel\", por챕m ao mesmo tempo "
+"tamb챕m 챕 razoavelmente 첬nico, ou seja, dois patches que t챗m o mesmo \"ID de "
+"patch\" quase garantem que sejam o mesmo."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-patch-id.txt:23
@@ -37223,6 +37641,11 @@ msgstr ""
 #, priority:100
 msgid "When dealing with 'git diff-tree' output, it takes advantage of the fact that the patch is prefixed with the object name of the commit, and outputs two 40-byte hexadecimal strings.  The first string is the patch ID, and the second string is the commit ID.  This can be used to make a mapping from patch ID to commit ID."
 msgstr ""
+"Ao lidar com a sa챠da 'git diff-tree', tira proveito do fato que o patch 챕 "
+"prefixado com o nome do objeto do commit e gera duas sequ챗ncias hexadecimais "
+"com 40 bytes.  O primeira cadeia de caracteres 챕 o ID do patch e a segundo 챕 "
+"o ID do commit.  Isso pode ser utilizado para fazer um mapeamento do ID do "
+"patch para confirmar o ID."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-patch-id.txt:33
@@ -37307,6 +37730,9 @@ msgstr ""
 #, priority:100
 msgid "A pack is a collection of objects, individually compressed, with delta compression applied, stored in a single file, with an associated index file."
 msgstr ""
+"Um pacote 챕 uma cole챌찾o de objetos compactados de forma individual com a "
+"compacta챌찾o delta aplicada, armazenados em um 첬nico arquivo e com um arquivo "
+"do 챠ndice associado a ele."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-prune-packed.txt:27 en/git-repack.txt:27
@@ -37361,6 +37787,13 @@ msgstr ""
 #, priority:100
 msgid "This runs 'git fsck --unreachable' using all the refs available in `refs/`, optionally with additional set of objects specified on the command line, and prunes all unpacked objects unreachable from any of these head objects from the object database.  In addition, it prunes the unpacked objects that are also found in packs by running 'git prune-packed'.  It also removes entries from .git/shallow that are not reachable by any ref."
 msgstr ""
+"Executa o 'git fsck --unreachable' utilizando todas as \"refs\" dispon챠veis "
+"em `refs/`, opcionalmente com um conjunto adicional de objetos utilizados na "
+"linha de comando e remove todos os objetos descompactados inacess챠veis de "
+"qualquer um destes objetos principais do banco de dados de objetos.  Al챕m "
+"disso, remove os objetos descompactados que tamb챕m s찾o encontrados nos "
+"pacotes executando o comando 'git prune-packed'.  Tamb챕m remove entradas do '"
+".git/shallow' que n찾o s찾o alcan챌찼veis por nenhuma \"ref\"."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-prune.txt:32
@@ -37372,13 +37805,13 @@ msgstr "Observe que objetos compactados e inacess챠veis, permanecer찾o.  Caso n
 #: en/git-prune.txt:40
 #, priority:100
 msgid "Do not remove anything; just report what it would remove."
-msgstr ""
+msgstr "N찾o remova nada; basta relatar o que removeria."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-prune.txt:44
 #, priority:100
 msgid "Report all removed objects."
-msgstr ""
+msgstr "Relate todos os objetos que foram removidos."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-prune.txt:47
@@ -37427,6 +37860,9 @@ msgstr ""
 #, priority:100
 msgid "In most cases, users will not need to call 'git prune' directly, but should instead call 'git gc', which handles pruning along with many other housekeeping tasks."
 msgstr ""
+"Na maioria dos casos, os usu찼rios n찾o precisar찾o chamar o comando 'git "
+"prune' diretamente, mas devem chamar o comando 'git gc' que lida com a "
+"remo챌찾o, juntamente com muitas outras tarefas de limpeza."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-prune.txt:79
@@ -37503,6 +37939,11 @@ msgstr ""
 #, priority:220
 msgid "Then \"`git pull`\" will fetch and replay the changes from the remote `master` branch since it diverged from the local `master` (i.e., `E`)  until its current commit (`C`) on top of `master` and record the result in a new commit along with the names of the two parent commits and a log message from the user describing the changes."
 msgstr ""
+"Ent찾o, o \"`git pull`\" buscar찼 e reproduzir찼 as altera챌천es do ramo remoto "
+"`master` pois ele divergiu do `master` local (ou seja,` E`) at챕 o seu commit "
+"atual (`C`) no topo do `master` e registre o resultado em um novo commit, "
+"juntamente com os nomes dos dois commits principais e uma mensagem do "
+"registro log do usu찼rio, descrevendo as altera챌천es feitas."
 
 #. type: delimited block -
 #: en/git-pull.txt:59
@@ -37539,6 +37980,9 @@ msgstr ""
 #, priority:220
 msgid "This is passed to both underlying git-fetch to squelch reporting of during transfer, and underlying git-merge to squelch output during merging."
 msgstr ""
+"Isso 챕 passado para ambos os comandos subjacentes do `git-fetch` para abafar "
+"o relat처rio do processo durante a transfer챗ncia assim como do git-merge "
+"silenciando sua sa챠da durante a mesclagem."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-pull.txt:86
@@ -37574,7 +38018,7 @@ msgstr ""
 #: en/git-pull.txt:98
 #, no-wrap, priority:220
 msgid "Options related to merging"
-msgstr ""
+msgstr "Op챌천es relacionadas 횪 mesclagem"
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-pull.txt:105
@@ -37593,6 +38037,10 @@ msgstr ""
 #, priority:220
 msgid "When set to `merges`, rebase using `git rebase --rebase-merges` so that the local merge commits are included in the rebase (see linkgit:git-rebase[1] for details)."
 msgstr ""
+"Quando definido como `merges`, a reconstru챌찾o da funda챌찾o (rebase) "
+"utilizando o comando `git rebase --rebase-merges` para que as mesclagem dos "
+"commits locais sejam inclu챠das na reconstru챌찾o (para mais detalhes, consulte "
+"linkgit:git-rebase[1])."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-pull.txt:119
@@ -37653,6 +38101,10 @@ msgstr ""
 #, priority:220
 msgid "Often people use `git pull` without giving any parameter.  Traditionally, this has been equivalent to saying `git pull origin`.  However, when configuration `branch.<name>.remote` is present while on branch `<name>`, that value is used instead of `origin`."
 msgstr ""
+"Frequentemente, as pessoas utilizam o `git pull` sem informar qualquer "
+"par창metro.  Tradicionalmente, 챕 o mesmo que dizer `git pull origin`.  No "
+"entanto, quando a configura챌찾o `branch.<nome>.remote` est찼 presente enquanto "
+"no ramo `<nome>`, esse valor 챕 utilizado em vez de `origin`."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-pull.txt:161
@@ -37683,12 +38135,17 @@ msgstr ""
 #, priority:220
 msgid "The rule to determine which remote branch to merge after fetching is a bit involved, in order not to break backward compatibility."
 msgstr ""
+"A regra para determinar qual a ramifica챌찾o remota deve ser mesclada ap처s a "
+"captura 챕 um pouco complexo, para que n찾o prejudique a compatibilidade com "
+"as vers천es anteriores."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-pull.txt:187
 #, priority:220
 msgid "If explicit refspecs were given on the command line of `git pull`, they are all merged."
 msgstr ""
+"Caso \"refspecs\" expl챠citos sejam informados para o comando `git pull`, "
+"todos eles s찾o mesclados."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-pull.txt:192
@@ -37819,6 +38276,10 @@ msgstr ""
 #, priority:220
 msgid "When the command line does not specify where to push with the `<repository>` argument, `branch.*.remote` configuration for the current branch is consulted to determine where to push.  If the configuration is missing, it defaults to 'origin'."
 msgstr ""
+"Quando a linha de comando n찾o informa para onde impulsionar (push) com a "
+"op챌찾o `<reposit처rio>`, a configura챌찾o `branch.*.remote` 챕 consultada para o "
+"ramo atual para determinar para onde o impulsionamento deve ser feito.  Caso "
+"a configura챌찾o esteja ausente, a predefini챌찾o ser찼 'origin'."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-push.txt:39
@@ -37831,6 +38292,11 @@ msgstr "Quando a linha de comando n찾o especifica o que impulsionar (push) com a
 #, priority:220
 msgid "When neither the command-line nor the configuration specify what to push, the default behavior is used, which corresponds to the `simple` value for `push.default`: the current branch is pushed to the corresponding upstream branch, but as a safety measure, the push is aborted if the upstream branch does not have the same name as the local one."
 msgstr ""
+"Quando nem a linha de comando nem a configura챌찾o informam o que enviar, o "
+"comportamento predefinido 챕 utilizado, que corresponde ao valor `simple` "
+"para `push.default`: o ramo atual 챕 enviado ao ramo inicial correspondente, "
+"por챕m como uma medida seguran챌a, o envio ser찼 cancelado caso o ramo inicial "
+"n찾o esteja com o mesmo nome que o ramo local."
 
 #. type: Title -
 #: en/git-push.txt:49
@@ -37855,6 +38321,10 @@ msgstr ""
 #, priority:220
 msgid "Specify what destination ref to update with what source object.  The format of a <refspec> parameter is an optional plus `+`, followed by the source object <src>, followed by a colon `:`, followed by the destination ref <dst>."
 msgstr ""
+"Defina qual a \"ref\" do destino para atualizar com qual objeto da origem.  "
+"O formato de um par창metro `<refspec>` 챕 um opcional mais `+`, seguido pelo "
+"objeto da origem `<src>`, seguido de dois pontos `:`, seguido pelo destino "
+"da ref `<dst>`."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-push.txt:65
@@ -37915,6 +38385,10 @@ msgstr ""
 #, priority:220
 msgid "It's possible to push any type of object to any namespace outside of `refs/{tags,heads}/*`. In the case of tags and commits, these will be treated as if they were the commits inside `refs/heads/*` for the purposes of whether the update is allowed."
 msgstr ""
+"횋 poss챠vel impulsionar qualquer tipo de objeto para qualquer espa챌o do nome "
+"fora do `refs/{tags,heads}/*`. No caso das tags e dos commits, estes ser찾o "
+"tratados como se fossem os commits dentro do `refs/heads/*` para os "
+"prop처sitos caso a atualiza챌찾o seja permitida."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-push.txt:122
@@ -37927,12 +38401,23 @@ msgstr ""
 #, priority:220
 msgid "Tree and blob objects outside of `refs/{tags,heads}/*` will be treated the same way as if they were inside `refs/tags/*`, any update of them will be rejected."
 msgstr ""
+"Os objetos da 찼rvore e da bolha fora do `refs{tags,heads}/*` ser찾o tratados "
+"da mesma maneira como se estivessem dentro do `refs/tags/*`, qualquer outra "
+"atualiza챌찾o deles ser찼 rejeitada."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-push.txt:135
 #, priority:220
 msgid "All of the rules described above about what's not allowed as an update can be overridden by adding an the optional leading `+` to a refspec (or using `--force` command line option). The only exception to this is that no amount of forcing will make the `refs/heads/*` namespace accept a non-commit object. Hooks and configuration can also override or amend these rules, see e.g. `receive.denyNonFastForwards` in linkgit:git-config[1] and `pre-receive` and `update` in linkgit:githooks[5]."
 msgstr ""
+"Todas as regras descritas acima sobre o que n찾o 챕 permitido como uma "
+"atualiza챌찾o, podem ser substitu챠das adicionando um sinal opcional `+` "
+"inicial em um \"refspec\" (ou utilizando a op챌찾o da linha de comando "
+"`--force`). A 첬nica exce챌찾o a isso 챕 que nenhuma quantidade de imposi챌찾o "
+"far찼 com que o espa챌o dos nomes `refs/heads/*` aceite um objeto que n찾o seja "
+"um commit. Os ganchos e configura챌천es tamb챕m podem substituir ou alterar "
+"estas regras, consulte, por exemplo, `receive.denyNonFastForwards` no linkgit"
+":git-config[1] e `pre-receive` e `update` no linkgit:githooks[5]."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-push.txt:141
@@ -38083,12 +38568,16 @@ msgstr "--force-with-lease=<refname>:<expect>"
 #, priority:220
 msgid "Usually, \"git push\" refuses to update a remote ref that is not an ancestor of the local ref used to overwrite it."
 msgstr ""
+"Normalmente, o comando \"git push\" se recusa a atualizar uma \"ref\" remota "
+"que n찾o seja um ancestral da \"ref\" local utilizada para substitu챠-la."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-push.txt:242
 #, priority:220
 msgid "This option overrides this restriction if the current value of the remote ref is the expected value.  \"git push\" fails otherwise."
 msgstr ""
+"Esta op챌찾o substitui esta restri챌찾o caso o valor atual da \"ref\" remota "
+"seja o valor esperado.  Caso contr찼rio o \"git push\" vai falhar."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-push.txt:249
@@ -38119,6 +38608,12 @@ msgstr ""
 #, priority:220
 msgid "`--force-with-lease=<refname>:<expect>` will protect the named ref (alone), if it is going to be updated, by requiring its current value to be the same as the specified value `<expect>` (which is allowed to be different from the remote-tracking branch we have for the refname, or we do not even have to have such a remote-tracking branch when this form is used).  If `<expect>` is the empty string, then the named ref must not already exist."
 msgstr ""
+"`--force-with-lease=<refname>:<expect>` proteger찼 o ref informado (sozinho), "
+"caso seja atualizado, exigindo que o seu valor atual seja o mesmo que o "
+"valor definido `<expect >` (que pode ser diferente do ramo monitorado "
+"remotamente que temos para o refname ou nem precisamos ter esse ramo "
+"monitorado de forma remota quando este formul찼rio 챕 utilizado).  Caso "
+"`<expect>` esteja vazio, ent찾o a ref informada j찼 n찾o deve existir."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-push.txt:279
@@ -38261,6 +38756,22 @@ msgstr "--recurse-submodules=check|on-demand|only|no"
 #, priority:220
 msgid "May be used to make sure all submodule commits used by the revisions to be pushed are available on a remote-tracking branch.  If 'check' is used Git will verify that all submodule commits that changed in the revisions to be pushed are available on at least one remote of the submodule. If any commits are missing the push will be aborted and exit with non-zero status. If 'on-demand' is used all submodules that changed in the revisions to be pushed will be pushed. If on-demand was not able to push all necessary revisions it will also be aborted and exit with non-zero status. If 'only' is used all submodules will be recursively pushed while the superproject is left unpushed. A value of 'no' or using `--no-recurse-submodules` can be used to override the push.recurseSubmodules configuration variable when no submodule recursion is required."
 msgstr ""
+"Pode ser utilizado para garantir que todos os subm처dulo dos commits "
+"utilizadas pelas revis천es que ser찾o enviadas estejam dispon챠veis em uma "
+"ramifica챌찾o monitorada remotamente.  Caso 'check' seja utilizado, o Git "
+"verificar찼 se todos os commit do subm처dulo que foram alterados nas revis천es "
+"que ser찾o enviadas est찾o dispon챠veis em pelo menos um ramo remoto do "
+"subm처dulo. Caso algum commit esteja ausente, o push ser찼 abortado e "
+"encerrar찼 com uma condi챌찾o diferente de zero. Caso 'on demand' seja "
+"utilizado, todos os subm처dulos que foram alterados nas revis천es que ser찾o "
+"impulsionadas, ser찾o impulsionadas. Caso 'on demand' n찾o puder enviar todas "
+"as revis천es necess찼rias, ela tamb챕m ser찼 abortada e sair찼 com uma condi챌찾o "
+"diferente de zero. Caso 'only' seja utilizado, todos os subm처dulos ser찾o "
+"impulsionados de forma recursiva enquanto o superprojeto n찾o seja deixado "
+"sem impulsionamento. Um valor de 'no' ou utilizando a op챌찾o `--no-recurse-"
+"submodules` pode ser utilizado para substituir a vari찼vel de configura챌찾o "
+"`push.recurseSubmodules` quando nenhuma recurs찾o do sub-m처dulo for "
+"necess찼ria."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-push.txt:393
@@ -38326,7 +38837,7 @@ msgstr ""
 #: en/git-push.txt:437
 #, priority:220
 msgid "for a successfully pushed new ref;"
-msgstr ""
+msgstr "para uma nova \"ref\" enviada com sucesso;"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-push.txt:438
@@ -38423,6 +38934,9 @@ msgstr ""
 #, priority:220
 msgid "In a fast-forward update from A to B, the set of commits that the original commit A built on top of is a subset of the commits the new commit B builds on top of.  Hence, it does not lose any history."
 msgstr ""
+"Em uma atualiza챌찾o de avan챌o r찼pido de A para B, o conjunto dos commits que "
+"o commit original A que construiu sobre ela 챕 um subconjunto dos commits que "
+"o novo commit B constr처i sobre ela.  Portanto, n찾o perde nenhum hist처rico."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-push.txt:497
@@ -38447,6 +38961,9 @@ msgstr ""
 #, priority:220
 msgid "Further suppose that the other person already pushed changes leading to A back to the original repository from which you two obtained the original commit X."
 msgstr ""
+"Al챕m disso, suponha que a outra pessoa j찼 tenha enviado as altera챌천es que "
+"levam \"A\" de volta ao reposit처rio original, a partir do qual voc챗s dois "
+"obtiveram o commit \"X\" original."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-push.txt:512
@@ -38495,6 +39012,8 @@ msgstr ""
 #, priority:220
 msgid "Updating A with the resulting merge commit will fast-forward and your push will be accepted."
 msgstr ""
+"A atualiza챌찾o de \"A\" com a consolida챌찾o resultante da mesclagem, avan챌ar찼 "
+"rapidamente e o seu envio ser찼 aceito."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-push.txt:545
@@ -38656,7 +39175,7 @@ msgstr ""
 #: en/git-push.txt:641
 #, no-wrap, priority:220
 msgid "`git push origin :experimental`"
-msgstr ""
+msgstr "`git push origin :experimental`"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-push.txt:644
@@ -38675,6 +39194,10 @@ msgstr ""
 #, priority:220
 msgid "Update the origin repository's master branch with the dev branch, allowing non-fast-forward updates.  *This can leave unreferenced commits dangling in the origin repository.* Consider the following situation, where a fast-forward is not possible:"
 msgstr ""
+"Atualize o ramo principal na origem do reposit처rio com o ramo 'dev', "
+"permitindo atualiza챌천es sem o avan챌o r찼pido.  *Isso pode deixar os commits "
+"sem refer챗ncia pendentes no reposit처rio de origem.* Considere a seguinte "
+"situa챌찾o, onde um avan챌o r찼pido n찾o seja poss챠vel:"
 
 #. type: delimited block -
 #: en/git-push.txt:655
@@ -38731,6 +39254,8 @@ msgid ""
 "'git quiltimport' [--dry-run | -n] [--author <author>] [--patches <dir>]\n"
 "\t\t[--series <file>] [--keep-non-patch]\n"
 msgstr ""
+"'git quiltimport' [--dry-run | -n] [--author <autor>] [--patches <dir>]\n"
+"\t\t[--series <arquivo>] [--keep-non-patch]\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-quiltimport.txt:21
@@ -38767,6 +39292,8 @@ msgstr ""
 #, priority:100
 msgid "The author name and email address to use when no author information can be found in the patch description."
 msgstr ""
+"O nome do autor e o endere챌o de e-mail que ser찾o utilizados quando nenhuma "
+"informa챌찾o do autor puder ser encontrada na descri챌찾o do patch."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-quiltimport.txt:45
@@ -38778,7 +39305,7 @@ msgstr ""
 #: en/git-quiltimport.txt:47
 #, priority:100
 msgid "The directory to find the quilt patches."
-msgstr ""
+msgstr "O diret처rio para encontrar a colcha de retalhos dos patches."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-quiltimport.txt:51
@@ -38790,7 +39317,7 @@ msgstr ""
 #: en/git-quiltimport.txt:52
 #, no-wrap, priority:100
 msgid "--series <file>"
-msgstr ""
+msgstr "--series <arquivo>"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-quiltimport.txt:54
@@ -38831,6 +39358,9 @@ msgstr ""
 #, priority:100
 msgid "Reads the tree information given by <tree-ish> into the index, but does not actually *update* any of the files it \"caches\". (see: linkgit:git-checkout-index[1])"
 msgstr ""
+"L챗 as informa챌천es da 찼rvore informada atrav챕s de `<tree-ish>` no 챠ndice, mas "
+"na verdade n찾o *atualize* nenhum dos arquivos que ele \"armazena em cache\". "
+"(consulte: linkgit:git-checkout-index[1])"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-read-tree.txt:28
@@ -38909,12 +39439,16 @@ msgstr ""
 #, priority:100
 msgid "when one side removes a path and the other side leaves the path unmodified.  The resolution is to remove that path."
 msgstr ""
+"quando um lado remove um caminho e o outro lado n찾o o altera.  A solu챌찾o 챕 "
+"remover este caminho."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-read-tree.txt:82
 #, priority:100
 msgid "when both sides remove a path.  The resolution is to remove that path."
 msgstr ""
+"quando ambos os lados removerem um caminho.  A solu챌찾o 챕 remover este "
+"caminho."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-read-tree.txt:84
@@ -38957,6 +39491,14 @@ msgstr ""
 #, priority:100
 msgid "Instead of writing the results out to `$GIT_INDEX_FILE`, write the resulting index in the named file.  While the command is operating, the original index file is locked with the same mechanism as usual.  The file must allow to be rename(2)ed into from a temporary file that is created next to the usual index file; typically this means it needs to be on the same filesystem as the index file itself, and you need write permission to the directories the index file and index output file are located in."
 msgstr ""
+"Em vez de escrever os resultados em `$ GIT_INDEX_FILE`, escreva o 챠ndice "
+"resultante no arquivo informado.  Enquanto o comando est찼 em opera챌찾o, o "
+"arquivo do 챠ndice original 챕 bloqueado com o mesmo mecanismo de sempre.  O "
+"arquivo deve permitir que seja rename(2)ed (renomeado) de um arquivo "
+"tempor찼rio criado ao lado do arquivo do 챠ndice tradicional; normalmente, "
+"significa que ele precisa estar no mesmo sistema de arquivos que o pr처prio "
+"arquivo do 챠ndice e 챕 necess찼rio ter permiss찾o de grava챌찾o nos diret처rios "
+"onde o arquivo de 챠ndice e o arquivo gerado do 챠ndice estejam localizados."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-read-tree.txt:118 en/git-reset.txt:91
@@ -39046,7 +39588,7 @@ msgstr ""
 #: en/git-read-tree.txt:165
 #, no-wrap, priority:100
 msgid "Two Tree Merge"
-msgstr ""
+msgstr "Mesclagem de duas, tr챗s 찼rvores"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-read-tree.txt:171
@@ -39059,6 +39601,8 @@ msgstr ""
 #, priority:100
 msgid "When two trees are specified, the user is telling 'git read-tree' the following:"
 msgstr ""
+"Quando duas 찼rvores s찾o definidas, o usu찼rio informa ao 'git read-tree' o "
+"seguinte:"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-read-tree.txt:176
@@ -39070,7 +39614,7 @@ msgstr ""
 #: en/git-read-tree.txt:177
 #, priority:100
 msgid "the user may have local changes in them since $H."
-msgstr ""
+msgstr "o usu찼rio pode ter altera챌천es locais desde '$H'."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-read-tree.txt:179
@@ -39108,6 +39652,10 @@ msgid ""
 "     4  yes   N/A   N/A     nothing  nothing  keep index\n"
 "     5  no    N/A   N/A     nothing  nothing  keep index\n"
 msgstr ""
+"        clean I==H  I==M\n"
+"       ------------------\n"
+"     4  yes   N/A   N/A     nada  nada  mantenha o 챠ndice\n"
+"     5  no    N/A   N/A     nada  nada  mantenha o 챠ndice\n"
 
 #. type: delimited block .
 #: en/git-read-tree.txt:206
@@ -39152,6 +39700,14 @@ msgid ""
 "     20 yes   yes   no      exists   exists   use M\n"
 "     21 no    yes   no      exists   exists   fail\n"
 msgstr ""
+"        clean I==H  I==M (H!=M)\n"
+"       ------------------\n"
+"     16 yes   no    no      exists   exists   fail\n"
+"     17 no    no    no      exists   exists   fail\n"
+"     18 yes   no    yes     exists   exists   keep index\n"
+"     19 no    no    yes     exists   exists   keep index\n"
+"     20 yes   yes   no      exists   exists   use M\n"
+"     21 no    yes   no      exists   exists   fail\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-read-tree.txt:231
@@ -39164,6 +39720,16 @@ msgstr ""
 #, priority:100
 msgid "When this form of 'git read-tree' returns successfully, you can see which of the \"local changes\" that you made were carried forward by running `git diff-index --cached $M`.  Note that this does not necessarily match what `git diff-index --cached $H` would have produced before such a two tree merge.  This is because of cases 18 and 19 --- if you already had the changes in $M (e.g. maybe you picked it up via e-mail in a patch form), `git diff-index --cached $H` would have told you about the change before this merge, but it would not show in `git diff-index --cached $M` output after the two-tree merge."
 msgstr ""
+"Quando esta forma do comando 'git read-tree' retorna com sucesso, 챕 poss챠vel "
+"ver quais das \"altera챌천es locais\" feitas foram executadas com o comando `"
+"git diff-index --cached $M`.  Observe que isso n찾o corresponde "
+"necessariamente ao que o comando `git diff-index --cached $H` teria "
+"produzido antes de uma fus찾o de duas 찼rvores.  Isto ocorre devido aos casos "
+"18 e 19 --- caso j찼 tenha as altera챌천es em '$M' (talvez voc챗 tenha recebido "
+"por e-mail em um formul찼rio para um patch por exemplo), o comando `git diff-"
+"index --cached $H` teria retornado uma mudan챌a antes desta mesclagem, por챕m "
+"n찾o teria sido exibida na sa챠da do comando `git diff-index --cached $M` ap처s "
+"a mesclagem das duas 찼rvores."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-read-tree.txt:249
@@ -39188,6 +39754,8 @@ msgstr ""
 #, priority:100
 msgid "However, when you do 'git read-tree' with three trees, the \"stage\" starts out at 1."
 msgstr ""
+"No entanto, quando voc챗 executar o comando 'git read-tree' com tr챗s 찼rvores, "
+"o \"est찼gio\" come챌a em 1."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-read-tree.txt:259
@@ -39218,6 +39786,8 @@ msgstr ""
 #, priority:100
 msgid "stage 2 and 3 are the same; take one or the other (it makes no difference - the same work has been done on our branch in stage 2 and their branch in stage 3)"
 msgstr ""
+"Os est찼gios 2 e 3 s찾o os mesmos; pegue um ou outro (n찾o faz diferen챌a, o "
+"mesmo trabalho foi feito em nosso ramo no est찼gio 2 e em seu ramo da fase 3)"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-read-tree.txt:283
@@ -39248,6 +39818,10 @@ msgstr ""
 #, priority:100
 msgid "The order of stages 1, 2 and 3 (hence the order of three <tree-ish> command-line arguments) are significant when you start a 3-way merge with an index file that is already populated.  Here is an outline of how the algorithm works:"
 msgstr ""
+"A ordem dos est찼gios 1, 2 e 3 (portanto a ordem dos tr챗s argumentos da linha "
+"de comando <tree-ish>) tem import창ncia quando voc챗 inicia uma mesclagem de "
+"tr챗s vias com um arquivo do 챠ndice que j찼 esteja preenchido.  Aqui est찼 um "
+"resumo de como o algoritmo funciona:"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-read-tree.txt:304
@@ -39414,6 +39988,10 @@ msgstr ""
 #, priority:100
 msgid "Then you can disable sparse checkout. Sparse checkout support in 'git read-tree' and similar commands is disabled by default. You need to turn `core.sparseCheckout` on in order to have sparse checkout support."
 msgstr ""
+"Em seguida voc챗 pode desativar a averigua챌찾o esparsa. A predefini챌찾o da "
+"compatibilidade 횪 averigua챌찾o esparsa no 'git read-tree' e comandos "
+"similares 챕 desativada. Voc챗 precisa ativar o `core.sparseCheckout` para ter "
+"uma compatibilidade escassa da averigua챌찾o."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-read-tree.txt:440
@@ -39443,6 +40021,13 @@ msgid ""
 "\t--root [<branch>]\n"
 "'git rebase' (--continue | --skip | --abort | --quit | --edit-todo | --show-current-patch)\n"
 msgstr ""
+"'git rebase' [-i | --interactive] [<op챌천es>] [--exec <cmd>]\n"
+"\t[--onto <novabase> | --keep-base] [<upstream> [<ramo>]]\n"
+"'git rebase' [-i | --interactive] [<op챌천es>] [--exec <cmd>] [--onto "
+"<novabse>]\n"
+"\t--root [<ramo>]\n"
+"'git rebase' (--continue | --skip | --abort | --quit | --edit-todo | --show-"
+"current-patch)\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-rebase.txt:22
@@ -39473,6 +40058,11 @@ msgstr ""
 #, priority:100
 msgid "The commits that were previously saved into the temporary area are then reapplied to the current branch, one by one, in order. Note that any commits in HEAD which introduce the same textual changes as a commit in HEAD..<upstream> are omitted (i.e., a patch already accepted upstream with a different commit message or timestamp will be skipped)."
 msgstr ""
+"Os commits que foram salvos anteriormente na 찼rea tempor찼ria s찾o reaplicadas "
+"no ramo atual, uma por uma e em ordem. Observe que quaisquer commits no "
+"`HEAD` que introduzam as mesmas altera챌천es textuais que um commit no `HEAD`"
+".. `<upstream>` s찾o omitidas (ou seja, um patch j찼 aceito na inicial com uma "
+"mensagem de commit ou carimbo de data e hora diferente, ser찾o ignorados)."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-rebase.txt:53
@@ -39538,6 +40128,11 @@ msgid ""
 "followed by `git rebase master`. When rebase exits `topic` will\n"
 "remain the checked-out branch.\n"
 msgstr ""
+"*OBSERVA횉횄O:* Este 첬ltimo formul찼rio 챕 apenas uma abrevia챌찾o de `git "
+"checkout topic`\n"
+"seguido por `git rebase master`. Quando a reconstru챌찾o (rebase) sair do "
+"`topic` ser찼\n"
+"mantido o ramo que foi averiguado.\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-rebase.txt:85
@@ -39591,12 +40186,20 @@ msgid ""
 "                           \\\n"
 "                            o---o---o  topic\n"
 msgstr ""
+"    o---o---o---o---o  master\n"
+"         \\\n"
+"          o---o---o---o---o  next\n"
+"                           \\\n"
+"                            o---o---o  topic\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-rebase.txt:119
 #, priority:100
 msgid "We want to make 'topic' forked from branch 'master'; for example, because the functionality on which 'topic' depends was merged into the more stable 'master' branch. We want our tree to look like this:"
 msgstr ""
+"Queremos criar um 't처pico' bifurcado no ramo 'master'; porque a "
+"funcionalidade da qual o 't처pico' depende foi mesclado na ramifica챌찾o "
+"'master' mais est찼vel. Queremos que a nossa 찼rvore fique assim:"
 
 #. type: delimited block -
 #: en/git-rebase.txt:126
@@ -39608,6 +40211,11 @@ msgid ""
 "         \\\n"
 "          o---o---o---o---o  next\n"
 msgstr ""
+"    o---o---o---o---o  master\n"
+"        |            \\\n"
+"        |             o'--o'--o'  topic\n"
+"         \\\n"
+"          o---o---o---o---o  next\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-rebase.txt:129
@@ -39743,7 +40351,7 @@ msgstr ""
 #: en/git-rebase.txt:202
 #, no-wrap, priority:100
 msgid "    git rebase --abort\n"
-msgstr ""
+msgstr "    git rebase --abort\n"
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-rebase.txt:210
@@ -39791,7 +40399,7 @@ msgstr ""
 #: en/git-rebase.txt:237 en/git-rebase.txt:268 en/git-rebase.txt:287 en/git-rebase.txt:308 en/git-rebase.txt:326 en/git-rebase.txt:334 en/git-rebase.txt:359 en/git-rebase.txt:372 en/git-rebase.txt:381 en/git-rebase.txt:426 en/git-rebase.txt:460 en/git-rebase.txt:468 en/git-rebase.txt:475 en/git-rebase.txt:482 en/git-rebase.txt:494 en/git-rebase.txt:534 en/git-rebase.txt:559 en/git-rebase.txt:571 en/git-rebase.txt:590
 #, priority:100
 msgid "See also INCOMPATIBLE OPTIONS below."
-msgstr ""
+msgstr "Consulte tamb챕m a se챌찾o \"OP횉횛ES INCOMPAT횒VEIS\" logo abaixo."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-rebase.txt:242
@@ -39804,6 +40412,7 @@ msgstr ""
 #, priority:100
 msgid "Restart the rebasing process after having resolved a merge conflict."
 msgstr ""
+"Reinicie o processo de reformula챌찾o ap처s resolver um conflito de mesclagem."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-rebase.txt:255
@@ -39848,6 +40457,11 @@ msgstr ""
 #, ignore-ellipsis, priority:100
 msgid "Note that commits which start empty are kept (unless --no-keep-empty is specified), and commits which are clean cherry-picks (as determined by `git log --cherry-mark ...`) are detected and dropped as a preliminary step (unless --reapply-cherry-picks is passed)."
 msgstr ""
+"Observe que, os commits que come챌am vazios s찾o mantidos (a menos que a op챌찾o "
+"`--no-keep-empty` seja utilizado) e os commits que s찾o escolhas limpas ("
+"conforme determinado pelo comando `git log --cherry-mark ...`) s찾o "
+"detectados e descartados como uma etapa preliminar (a menos que a op챌찾o "
+"`--reapply-cherry-picks seja utilizado)."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-rebase.txt:288 en/git-rebase.txt:628
@@ -39866,6 +40480,12 @@ msgstr "--keep-empty"
 #, priority:100
 msgid "Do not keep commits that start empty before the rebase (i.e. that do not change anything from its parent) in the result.  The default is to keep commits which start empty, since creating such commits requires passing the --allow-empty override flag to `git commit`, signifying that a user is very intentionally creating such a commit and thus wants to keep it."
 msgstr ""
+"N찾o mantenha os commits que come챌am vazios antes da reconstru챌찾o (ou seja, "
+"que n찾o alteram em nada a origem) no resultado.  A predefini챌찾o 챕 manter os "
+"commits que come챌am vazios, pois a cria챌찾o destes commits requer o "
+"encaminhamento da op챌찾o `--allow-empty override` para o comando `git commit`"
+", significa que um usu찼rio est찼 criando intencionalmente tal commit e "
+"portanto, deseja mant챗-lo."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-rebase.txt:303
@@ -39920,6 +40540,7 @@ msgstr "No-op.  Commits \"rebasing\" com uma mensagem vazia tende a falhar e ess
 #, priority:100
 msgid "Restart the rebasing process by skipping the current patch."
 msgstr ""
+"Reinicie o processo de reconstru챌찾o da funda챌찾o ignorando o patch atual."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-rebase.txt:338 en/git-rebase.txt:631
@@ -39944,6 +40565,9 @@ msgstr "--show-current-patch"
 #, priority:100
 msgid "Show the current patch in an interactive rebase or when rebase is stopped because of conflicts. This is the equivalent of `git show REBASE_HEAD`."
 msgstr ""
+"Exiba o patch atual em uma nova recupera챌찾o interativa ou quando a nova "
+"recupera챌찾o for interrompida por causa de conflitos. 횋 o equivalente ao `git "
+"show REBASE_HEAD`."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-rebase.txt:351
@@ -39956,12 +40580,21 @@ msgstr "Utilize estrat챕gias de mesclagem para fazer o `rebase`.  Quando a estra
 #, priority:100
 msgid "Note that a rebase merge works by replaying each commit from the working branch on top of the <upstream> branch.  Because of this, when a merge conflict happens, the side reported as 'ours' is the so-far rebased series, starting with <upstream>, and 'theirs' is the working branch.  In other words, the sides are swapped."
 msgstr ""
+"Observe que uma mesclagem de reconstru챌찾o (rebase) funciona repetindo cada "
+"commit da ramifica챌찾o de trabalho na parte do topo da inicial <upstream>.  "
+"Por esse motivo, quando ocorre um conflito na mesclagem, o lado relatado "
+"como 'nosso' 챕 a s챕rie at챕 agora reformulada, come챌ando com a inicial "
+"<upstream> e 'deles' 챕 o ramo de trabalho.  Em outras palavras, os lados s찾o "
+"trocados."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-rebase.txt:365
 #, priority:100
 msgid "Use the given merge strategy.  If there is no `-s` option 'git merge-recursive' is used instead.  This implies --merge."
 msgstr ""
+"Use a estrat챕gia de mesclagem informada.  Caso n찾o haja a op챌찾o `-s ', o git "
+"merge-recursive' ser찼 utilizado em seu lugar.  implica no uso da op챌찾o '--"
+"merge'."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-rebase.txt:370
@@ -39973,7 +40606,7 @@ msgstr ""
 #: en/git-rebase.txt:373
 #, no-wrap, priority:100
 msgid "-X <strategy-option>"
-msgstr ""
+msgstr "-X <strategy-option>"
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-rebase.txt:374
@@ -40010,6 +40643,8 @@ msgstr ""
 #, priority:100
 msgid "Do not show a diffstat as part of the rebase process."
 msgstr ""
+"N찾o mostre um \"diffstat\" como parte do processo de reconstru챌찾o da "
+"funda챌찾o (rebase)."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-rebase.txt:414
@@ -40106,6 +40741,10 @@ msgstr "Estes sinalizadores s찾o passados para 'git am' para alterar facilmente
 #, priority:100
 msgid "Add a Signed-off-by: trailer to all the rebased commits. Note that if `--interactive` is given then only commits marked to be picked, edited or reworded will have the trailer added."
 msgstr ""
+"Adicione uma resposta Assinado-por: a todos os commits que tiveram a sua "
+"funda챌찾o reconstru챠da. Observe que caso a op챌찾o `--interactive` seja "
+"utilizada, apenas os commit marcados para serem selecionados, editados ou "
+"reformulados ter찾o um caracteres de resposta adicionado."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-rebase.txt:488
@@ -40166,6 +40805,10 @@ msgstr "--preserve-merges"
 #, priority:100
 msgid "[DEPRECATED: use `--rebase-merges` instead] Recreate merge commits instead of flattening the history by replaying commits a merge commit introduces. Merge conflict resolutions or manual amendments to merge commits are not preserved."
 msgstr ""
+"[DESCONTINUADO: utilize `--rebase-merges`] Recrie os commits mesclados em "
+"vez de achatar o hist처rico, reproduzindo os commits introduzidos por uma "
+"mesclagem do commit. As resolu챌천es dos conflitos da mesclagem ou das emendas "
+"manuais para mesclar os commits n찾o s찾o preservadas."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-rebase.txt:532
@@ -40190,6 +40833,10 @@ msgstr ""
 #, priority:100
 msgid "Append \"exec <cmd>\" after each line creating a commit in the final history. <cmd> will be interpreted as one or more shell commands. Any command that fails will interrupt the rebase, with exit code 1."
 msgstr ""
+"Anexe \"exec <cmd>\" ap처s cada linha, criando um commit no final do "
+"hist처rico. O `<cmd>` ser찼 interpretado como um ou mais comandos do shell. "
+"Qualquer comando que falhar interromper찼 a reconstru챌찾o da funda챌찾o, com o "
+"c처digo de encerramento igual a 1."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-rebase.txt:544
@@ -40433,6 +41080,8 @@ msgid ""
 "Empty commits\n"
 "~~~~~~~~~~~~~\n"
 msgstr ""
+"Commits vazios\n"
+"~~~~~~~~~~~~~\n"
 
 #. type: delimited block -
 #: en/git-rebase.txt:661
@@ -40463,6 +41112,14 @@ msgid ""
 "also has an --empty={drop,keep,ask} option for changing the behavior\n"
 "of handling commits that become empty.\n"
 msgstr ""
+"Semelhante ao processo interno da aplica챌찾o, 챕 predefinido que\n"
+"o processo interno da mesclagem derrube os commits que se tornaram vazios,\n"
+"a menos que as op챌천es `-i` ou `--interactive` sejam definidas (nesse caso, "
+"ele\n"
+"para e pergunta ao usu찼rio o que fazer).  O processo interno da mesclagem\n"
+"tamb챕m possui uma op챌찾o --empty={drop,keep,ask} para alterar o "
+"comportamento\n"
+"da manipula챌찾o dos commits que ficam vazios.\n"
 
 #. type: delimited block -
 #: en/git-rebase.txt:674
@@ -40537,6 +41194,8 @@ msgid ""
 "Labelling of conflicts markers\n"
 "~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~\n"
 msgstr ""
+"Rotulagem dos marcadores de conflitos\n"
+"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~\n"
 
 #. type: delimited block -
 #: en/git-rebase.txt:721
@@ -40587,6 +41246,28 @@ msgid ""
 "clear which, if any, is correct.  We will likely make rebase stop\n"
 "calling either of these hooks in the future.\n"
 msgstr ""
+"O processo interno de aplica챌찾o n찾o chama tradicionalmente o gancho p처s-"
+"commit,\n"
+"enquanto o processo interno de mesclagem chama.  Ambos chamaram o gancho p처s-"
+"averigua챌찾o,\n"
+"embora o processo interno da mesclagem reduza a sua sa챠da.  Al챕m disso, "
+"ambos\n"
+"os processos internos chamam apenas o gancho p처s-averigua챌찾o com o ponto de "
+"partida\n"
+"para fazer o commit da reconstru챌찾o da funda챌찾o (rebase), nem o commit "
+"intermedi찼rio,\n"
+"nem o commit final.  Em cada caso, o chamado desses ganchos foi por acidente "
+"de\n"
+"implementa챌찾o em vez de design (os dois processos internos eram "
+"originalmente\n"
+"implementados como scripts shell e passaram a chamar outros comandos\n"
+"como o 'git checkout' ou o 'git commit' que seriam chamados de ganchos).  "
+"Ambos\n"
+"os processos internos devem ter o mesmo comportamento, embora n찾o seja "
+"inteiramente\n"
+"claro qual (caso existam), est찼 correto.  Provavelmente faremos a "
+"reconstru챌찾o (rebase) parar\n"
+"chamando um destes ganchos no futuro.\n"
 
 #. type: delimited block -
 #: en/git-rebase.txt:743
@@ -40678,6 +41359,9 @@ msgid ""
 "* State directories: The two backends keep their state in different\n"
 "  directories under .git/\n"
 msgstr ""
+"* Diret처rios de estado: os dois back-end mant챗m a sua condi챌찾o em "
+"diferentes\n"
+"  diret처rios dentro do `.git/`\n"
 
 #. type: delimited block -
 #: en/git-rebase.txt:783
@@ -40737,7 +41421,7 @@ msgstr ""
 #: en/git-rebase.txt:810
 #, priority:100
 msgid "prepare a series for submission"
-msgstr ""
+msgstr "preparar uma s챕rie para envio"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-rebase.txt:811
@@ -40803,7 +41487,7 @@ msgstr ""
 #: en/git-rebase.txt:832
 #, priority:100
 msgid "Start it with the last commit you want to retain as-is:"
-msgstr ""
+msgstr "Inicie-o com o 첬ltimo commit que voc챗 quer manter como est찼:"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-rebase.txt:834
@@ -40843,6 +41527,9 @@ msgstr ""
 #, priority:100
 msgid "To interrupt the rebase (just like an \"edit\" command would do, but without cherry-picking any commit first), use the \"break\" command."
 msgstr ""
+"Para interromper um \"rebase\" (exatamente como um comando \"edit\" faria, "
+"mas sem fazer uma escolha seletiva de nenhum commit primeiro), use o comando "
+"\"break\"."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-rebase.txt:860
@@ -40861,12 +41548,23 @@ msgstr ""
 #, priority:100
 msgid "If you want to fold two or more commits into one, replace the command \"pick\" for the second and subsequent commits with \"squash\" or \"fixup\".  If the commits had different authors, the folded commit will be attributed to the author of the first commit.  The suggested commit message for the folded commit is the concatenation of the commit messages of the first commit and of those with the \"squash\" command, but omits the commit messages of commits with the \"fixup\" command."
 msgstr ""
+"Caso queira dobrar dois ou mais commits em um, substitua o comando \"pick\" "
+"da segunda e os commits subsequentes por \"squash\" ou \"fixup\".  Caso os "
+"commits tenham autores diferentes, o commit dobrado ser찼 atribu챠do ao autor "
+"do primeiro commit.  A mensagem do commit sugerido para o commit que foi "
+"dobrado 챕 a concatena챌찾o das mensagens dos commits do primeiro commit e "
+"daquelas feitas com o comando \"squash\", por챕m omite as mensagens dos "
+"commits feitas com o comando \"fixup\"."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-rebase.txt:875
 #, priority:100
 msgid "'git rebase' will stop when \"pick\" has been replaced with \"edit\" or when a command fails due to merge errors. When you are done editing and/or resolving conflicts you can continue with `git rebase --continue`."
 msgstr ""
+"O comando 'git rebase' ser찼 interrompido quando o \"pick\" for substitu챠do "
+"por \"edit\" ou quando um comando falhar devido aos erros da mesclagem. "
+"Quando voc챗 terminar de editar e/ou resolver os conflitos, ser찼 poss챠vel "
+"continuar utilizando `git rebase --continue`."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-rebase.txt:879
@@ -40902,6 +41600,11 @@ msgid ""
 "        /\n"
 "---o---O---P---Q\n"
 msgstr ""
+"           X\n"
+"            \\\n"
+"         A---M---B\n"
+"        /\n"
+"---o---O---P---Q\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-rebase.txt:899
@@ -40983,6 +41686,11 @@ msgstr ""
 #, priority:100
 msgid "In interactive mode, you can mark commits with the action \"edit\".  However, this does not necessarily mean that 'git rebase' expects the result of this edit to be exactly one commit.  Indeed, you can undo the commit, or you can add other commits.  This can be used to split a commit into two:"
 msgstr ""
+"No modo interativo, 챕 poss챠vel marcar os commits com a a챌찾o \"editar\".  No "
+"entanto, isso n찾o significa necessariamente que o comando 'git rebase' "
+"espere que o resultado dessa edi챌찾o seja exatamente um commit.  Na verdade, "
+"챕 poss챠vel desfazer o commit ou adicionar outros.  Isso pode ser utilizado "
+"para dividir um commit em dois:"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-rebase.txt:958
@@ -40994,7 +41702,7 @@ msgstr ""
 #: en/git-rebase.txt:960
 #, priority:100
 msgid "Mark the commit you want to split with the action \"edit\"."
-msgstr ""
+msgstr "Marque o commit que deseja dividir com a a챌찾o \"edit\"."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-rebase.txt:964
@@ -41036,7 +41744,7 @@ msgstr ""
 #: en/git-rebase.txt:983
 #, no-wrap, priority:100
 msgid "RECOVERING FROM UPSTREAM REBASE"
-msgstr ""
+msgstr "SE RECUPERANDO DA RECONSTRU횉횄O DA FUNDA횉횄O INICIAL (UPSTREM REBASE)"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-rebase.txt:990
@@ -41060,12 +41768,19 @@ msgid ""
 "\t\t\t   \\\n"
 "\t\t\t    *---*---*  topic\n"
 msgstr ""
+"    o---o---o---o---o---o---o---o  master\n"
+"\t \\\n"
+"\t  o---o---o---o---o  subsystem\n"
+"\t\t\t   \\\n"
+"\t\t\t    *---*---*  topic\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-rebase.txt:1005
 #, priority:100
 msgid "If 'subsystem' is rebased against 'master', the following happens:"
 msgstr ""
+"Caso a reconstru챌찾o da funda챌찾o do 'subsystem' seja realizada contra o "
+"'master', o seguinte acontece:"
 
 #. type: delimited block -
 #: en/git-rebase.txt:1012
@@ -41077,6 +41792,11 @@ msgid ""
 "\t\t\t   \\\n"
 "\t\t\t    *---*---*  topic\n"
 msgstr ""
+"    o---o---o---o---o---o---o---o  master\n"
+"\t \\\t\t\t \\\n"
+"\t  o---o---o---o---o\t  o'--o'--o'--o'--o'  subsystem\n"
+"\t\t\t   \\\n"
+"\t\t\t    *---*---*  topic\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-rebase.txt:1016
@@ -41130,6 +41850,11 @@ msgstr ""
 #, priority:100
 msgid "This happens if the 'subsystem' rebase had conflicts, or used `--interactive` to omit, edit, squash, or fixup commits; or if the upstream used one of `commit --amend`, `reset`, or a full history rewriting command like https://github.com/newren/git-filter-repo[`filter-repo`]."
 msgstr ""
+"Isso acontece caso a reconstru챌찾o da funda챌찾o (rebase) do 'subsistema' tiver "
+"conflitos ou utilizar o `--interactive` para omitir, editar, esmagar ou "
+"consertar consertos; ou se a inicial utilizou um dos comandos `commit "
+"--amend`, `reset` ou um hist처rico completo da reescrita como https://github."
+"com/newren/git-filter-repo[`filter-repo`]."
 
 #. type: Title ~
 #: en/git-rebase.txt:1048
@@ -41176,7 +41901,7 @@ msgstr ""
 #: en/git-rebase.txt:1072
 #, no-wrap, priority:100
 msgid "The hard case"
-msgstr ""
+msgstr "O caso dif챠cil"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-rebase.txt:1076
@@ -41199,6 +41924,10 @@ msgstr ""
 #, priority:100
 msgid "The idea is to manually tell 'git rebase' \"where the old 'subsystem' ended and your 'topic' began\", that is, what the old merge base between them was.  You will have to find a way to name the last commit of the old 'subsystem', for example:"
 msgstr ""
+"A ideia 챕 dizer manualmente ao comando 'git rebase' \"onde o 'subsistema' "
+"antigo terminou e o seu 't처pico' come챌ou\", ou seja, qual era a base da "
+"mesclagem antiga entre eles.  Voc챗 precisar찼 encontrar uma maneira de nomear "
+"o 첬ltimo commit do antigo 'subsistema', por exemplo:"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-rebase.txt:1090
@@ -41253,6 +41982,10 @@ msgstr ""
 #, priority:100
 msgid "In the following example, the developer works on a topic branch that refactors the way buttons are defined, and on another topic branch that uses that refactoring to implement a \"Report a bug\" button. The output of `git log --graph --format=%s -5` may look like this:"
 msgstr ""
+"No exemplo a seguir, o desenvolvedor trabalha em um t처pico no ramo que "
+"refatora a maneira como os bot천es s찾o definidos, em outro t처pico do ramo que "
+"utilize esta refatora챌찾o para implementar um bot찾o \"Relatar um bug\". A "
+"sa챠da do `git log --graph --format=%s -5` pode ficar assim:"
 
 #. type: delimited block -
 #: en/git-rebase.txt:1132
@@ -41273,18 +42006,25 @@ msgstr ""
 #, priority:100
 msgid "The developer might want to rebase those commits to a newer `master` while keeping the branch topology, for example when the first topic branch is expected to be integrated into `master` much earlier than the second one, say, to resolve merge conflicts with changes to the DownloadButton class that made it into `master`."
 msgstr ""
+"O desenvolvedor pode querer redefinir estes commits para um novo `master` "
+"enquanto mant챕m a topologia da ramifica챌찾o. Quando se espera que o primeiro "
+"t처pico do ramo que seja integrado ao` master` muito antes do segundo por "
+"exemplo. Para resolver os conflitos da mesclagem com as altera챌천es para a "
+"classe `DownloadButton` que a transformou em `master` por exemplo."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-rebase.txt:1142
 #, priority:100
 msgid "This rebase can be performed using the `--rebase-merges` option.  It will generate a todo list looking like this:"
 msgstr ""
+"Esta reconstru챌찾o pode ser realizada utilizando a op챌찾o `--rebase-merges`.  "
+"Ele ir찼 gerar uma lista de tarefas, assim:"
 
 #. type: delimited block -
 #: en/git-rebase.txt:1145 en/git-rebase.txt:1222
 #, no-wrap, priority:100
 msgid "label onto\n"
-msgstr ""
+msgstr "rotular para\n"
 
 #. type: delimited block -
 #: en/git-rebase.txt:1151
@@ -41363,6 +42103,12 @@ msgstr ""
 #, priority:100
 msgid "It is also possible to introduce completely new merge commits from scratch by adding a command of the form `merge <merge-head>`. This form will generate a tentative commit message and always open an editor to let the user edit it. This can be useful e.g. when a topic branch turns out to address more than a single concern and wants to be split into two or even more topic branches. Consider this todo list:"
 msgstr ""
+"Tamb챕m 챕 poss챠vel introduzir commits para mesclagem completamente novos, "
+"adicionando um comando no formato `merge <merge-head>`. Este formul찼rio gera "
+"uma mensagem de commit provis처ria e sempre abre um editor para permitir que "
+"o usu찼rio a edite. Pode ser 첬til quando por exemplo, um ramo de um t처pico "
+"acaba resolvendo mais de um problema e quer ser dividido em dois ou mais "
+"ramos de t처pico. Considere esta lista de tarefas:"
 
 #. type: delimited block -
 #: en/git-rebase.txt:1213
@@ -41388,6 +42134,8 @@ msgid ""
 "pick afbecd http: add support for TLS v1.3\n"
 "label tlsv1.3\n"
 msgstr ""
+"escolha afbecd http: adicione a compatibilidade para o TLS v1.3\n"
+"label tlsv1.3\n"
 
 #. type: delimited block -
 #: en/git-rebase.txt:1232
@@ -41586,6 +42334,11 @@ msgstr "`GIT_PUSH_CERT_NONCE`"
 #, priority:100
 msgid "The nonce string the process asked the signer to include in the push certificate.  If this does not match the value recorded on the \"nonce\" header in the push certificate, it may indicate that the certificate is a valid one that is being replayed from a separate \"git push\" session."
 msgstr ""
+"A sequ챗ncia nonce que o processo solicitou ao assinante para incluir no "
+"certificado \"push\".  Caso isso n찾o corresponda ao valor registrado no "
+"cabe챌alho \"nonce\" no certificado \"push\", isso pode indicar que o "
+"certificado 챕 v찼lido e est찼 sendo reproduzido em uma sess찾o separada do "
+"comando \"git push\"."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-receive-pack.txt:85
@@ -41687,7 +42440,7 @@ msgstr ""
 #: en/git-receive-pack.txt:120
 #, no-wrap, priority:100
 msgid "UPDATE HOOK"
-msgstr ""
+msgstr "GANCHO DE ATUALIZA횉횄O"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-receive-pack.txt:123
@@ -41718,6 +42471,11 @@ msgstr ""
 #, priority:100
 msgid "Successful execution (a zero exit status) of this hook does not ensure the ref will actually be updated, it is only a prerequisite.  As such it is not a good idea to send notices (e.g. email) from this hook.  Consider using the post-receive hook instead."
 msgstr ""
+"Uma execu챌찾o bem-sucedida (uma condi챌찾o de encerramento com zero) deste "
+"gancho n찾o garante que a \"ref\" seja realmente atualizada; 챕 apenas um pr챕-"
+"requisito.  Como tal, n찾o 챕 uma boa ideia enviar avisos (por email por "
+"exemplo) deste gancho.  Em vez disso, considere utilizar o gancho p처s-"
+"recebimento."
 
 #. type: Title -
 #: en/git-receive-pack.txt:142
@@ -41859,6 +42617,11 @@ msgstr ""
 #, priority:100
 msgid "The `pre-receive` hook MUST NOT update any refs to point to quarantined objects. Other programs accessing the repository will not be able to see the objects (and if the pre-receive hook fails, those refs would become corrupted). For safety, any ref updates from within `pre-receive` are automatically rejected."
 msgstr ""
+"O gancho `pre-receive` N횄O DEVE atualizar nenhuma \"refs\" para apontar para "
+"os objetos em quarentena. Outros programas que acessam o reposit처rio n찾o "
+"poder찾o ver os objetos (e se o gancho do \"pre-receive\" falhar, estes \"refs"
+"\" ser찾o corrompidos). Por quest천es de seguran챌a, qualquer atualiza챌찾o do "
+"\"ref\" dento do `pre-receive` s찾o rejeitadas automaticamente."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-receive-pack.txt:253
@@ -41955,7 +42718,7 @@ msgstr ""
 #: en/git-reflog.txt:74
 #, priority:100
 msgid "Process the reflogs of all references."
-msgstr ""
+msgstr "Processe os reflogs de todas as refer챗ncias."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-reflog.txt:75 en/rev-list-options.txt:193
@@ -42040,6 +42803,8 @@ msgstr ""
 #, priority:100
 msgid "Do not actually prune any entries; just show what would have been pruned."
 msgstr ""
+"Na verdade, n찾o fa챌a a poda de nenhuma entrada; apenas exiba o que teria "
+"sido podado."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-reflog.txt:126
@@ -42070,6 +42835,7 @@ msgstr "git-remote-ext(1)"
 #, priority:100
 msgid "git-remote-ext - Bridge smart transport to external command."
 msgstr ""
+"git-remote-ext - Ponte de transporte inteligente para um comando externo."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-remote-ext.txt:12
@@ -42093,7 +42859,7 @@ msgstr ""
 #: en/git-remote-ext.txt:25
 #, priority:100
 msgid "Command and arguments are separated by an unescaped space."
-msgstr ""
+msgstr "O comando e os argumentos s찾o separados por um espa챌o sem escape."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-remote-ext.txt:27
@@ -42136,6 +42902,9 @@ msgstr "'%s'"
 #, priority:100
 msgid "Replaced with name (receive-pack, upload-pack, or upload-archive) of the service Git wants to invoke."
 msgstr ""
+"Substitu챠do pelo nome (`receive-pack` (pacote de recebimento), `upload-pack` "
+"(pacote de upload), ou `upload-archive` (arquivo de upload)) do servi챌o que "
+"o Git deseja invocar."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-remote-ext.txt:38 en/pretty-formats.txt:211
@@ -42160,6 +42929,10 @@ msgstr ""
 #, priority:100
 msgid "This argument will not be passed to '<command>'. Instead, it will cause the helper to start by sending git:// service requests to the remote side with the service field set to an appropriate value and the repository field set to rest of the argument. Default is not to send such a request."
 msgstr ""
+"Este argumento n찾o ser찼 encaminhado para '<comando>'. Instead, it will cause "
+"the helper to start by sending git:// service requests to the remote side "
+"with the service field set to an appropriate value and the repository field "
+"set to rest of the argument. Default is not to send such a request."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-remote-ext.txt:52
@@ -42178,6 +42951,10 @@ msgstr ""
 #, priority:100
 msgid "This argument will not be passed to '<command>'. Instead it sets the vhost field in the git:// service request (to rest of the argument).  Default is not to send vhost in such request (if sent)."
 msgstr ""
+"Este argumento n찾o ser찼 encaminhado para '<comando>'. Em vez disso, define o "
+"campo vhost na solicita챌찾o do servi챌o 'git://' (para o restante do argumento)"
+".  A predefini챌찾o 챕 n찾o enviar o vhost em tal solicita챌찾o (caso seja "
+"enviada)."
 
 #. type: Title -
 #: en/git-remote-ext.txt:59 en/git-remote-fd.txt:32
@@ -42196,6 +42973,8 @@ msgstr "GIT_TRANSLOOP_DEBUG"
 #, priority:100
 msgid "If set, prints debugging information about various reads/writes."
 msgstr ""
+"Se definido, imprime as informa챌천es de depura챌찾o sobre v찼rias leituras/"
+"grava챌천es."
 
 #. type: Title -
 #: en/git-remote-ext.txt:65
@@ -42249,7 +43028,7 @@ msgstr ""
 #: en/git-remote-ext.txt:88
 #, no-wrap, priority:100
 msgid "\"ext::socat -t3600 - ABSTRACT-CONNECT:/git-server %G/somerepo\""
-msgstr ""
+msgstr "\"ext::socat -t3600 - ABSTRACT-CONNECT:/git-server %G/somerepo\""
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-remote-ext.txt:91
@@ -42280,6 +43059,10 @@ msgstr ""
 #, priority:100
 msgid "Represents a repository with path /repo accessed using the helper program \"git-server-alias foo\".  The hostname for the remote server passed in the protocol stream will be \"foo\" (this allows multiple virtual Git servers to share a link-level address)."
 msgstr ""
+"Represents a repository with path /repo accessed using the helper program "
+"\"git-server-alias foo\".  O nome do host do servidor remoto passado no "
+"fluxo do protocolo ser찼 \"foo\" (permite que v찼rios servidores Git virtuais "
+"compartilhem um endere챌o no n챠vel do link)."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-remote-ext.txt:106
@@ -42292,6 +43075,10 @@ msgstr ""
 #, priority:100
 msgid "Represents a repository with path `/repo with spaces` accessed using the helper program \"git-server-alias foo\".  The hostname for the remote server passed in the protocol stream will be \"foo\" (this allows multiple virtual Git servers to share a link-level address)."
 msgstr ""
+"Representa um reposit처rio com o caminho `/repo com espa챌os` acessado "
+"utilizando o programa auxiliar \"git-server-alias foo\".  O nome do host do "
+"servidor remoto passado no fluxo do protocolo ser찼 \"foo\" (permite que "
+"v찼rios servidores Git virtuais compartilhem um endere챌o no n챠vel do link)."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-remote-ext.txt:113
@@ -42375,7 +43162,7 @@ msgstr ""
 #: en/git-remote-fd.txt:45
 #, no-wrap, priority:100
 msgid "`git push fd::7,8 master (as URL)`"
-msgstr ""
+msgstr "`git push fd::7,8 master (as URL)`"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-remote-fd.txt:49
@@ -42403,21 +43190,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-remote.txt:25
-#, fuzzy, ignore-ellipsis, no-wrap, priority:220
-#| msgid ""
-#| "'git remote' [-v | --verbose]\n"
-#| "'git remote add' [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--[no-]tags] [--mirror=<fetch|push>] <name> <url>\n"
-#| "'git remote rename' <old> <new>\n"
-#| "'git remote remove' <name>\n"
-#| "'git remote set-head' <name> (-a | --auto | -d | --delete | <branch>)\n"
-#| "'git remote set-branches' [--add] <name> <branch>...\n"
-#| "'git remote get-url' [--push] [--all] <name>\n"
-#| "'git remote set-url' [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]\n"
-#| "'git remote set-url --add' [--push] <name> <newurl>\n"
-#| "'git remote set-url --delete' [--push] <name> <url>\n"
-#| "'git remote' [-v | --verbose] 'show' [-n] <name>...\n"
-#| "'git remote prune' [-n | --dry-run] <name>...\n"
-#| "'git remote' [-v | --verbose] 'update' [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]\n"
+#, ignore-ellipsis, no-wrap, priority:220
 msgid ""
 "'git remote' [-v | --verbose]\n"
 "'git remote add' [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--[no-]tags] [--mirror=(fetch|push)] <name> <url>\n"
@@ -42434,7 +43207,8 @@ msgid ""
 "'git remote' [-v | --verbose] 'update' [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]\n"
 msgstr ""
 "'git remote' [-v | --verbose]\n"
-"'git remote add' [-t <ramo>] [-m <master>] [-f] [--[no-]tags] [--mirror=<fetch|push>] <name> <url>\n"
+"'git remote add' [-t <ramo>] [-m <master>] [-f] [--[no-]tags] "
+"[--mirror=(fetch|push)] <nome> <url>\n"
 "'git remote rename' <antigo> <novo>\n"
 "'git remote remove' <nome>\n"
 "'git remote set-head' <nome> (-a | --auto | -d | --delete | <ramo>)\n"
@@ -42445,13 +43219,15 @@ msgstr ""
 "'git remote set-url --delete' [--push] <nome> <url>\n"
 "'git remote' [-v | --verbose] 'show' [-n] <nome>...\n"
 "'git remote prune' [-n | --dry-run] <nome>...\n"
-"'git remote' [-v | --verbose] 'update' [-p | --prune] [(<grupo> | <remoto>)...]\n"
+"'git remote' [-v | --verbose] 'update' [-p | --prune] [(<grupo> | "
+"<remoto>)...]\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-remote.txt:30
 #, priority:220
 msgid "Manage the set of repositories (\"remotes\") whose branches you track."
 msgstr ""
+"Gerencie o conjunto de reposit처rios (\"remotos\") cujos ramos voc챗 monitora."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-remote.txt:39
@@ -42536,6 +43312,9 @@ msgstr ""
 #, priority:220
 msgid "Rename the remote named <old> to <new>. All remote-tracking branches and configuration settings for the remote are updated."
 msgstr ""
+"Renomeie o ramo remoto chamado `<old>` para `<novo>`. Todos os ramos "
+"monitorados remotamente e as suas defini챌천es de configura챌찾o para o ramo "
+"remoto s찾o atualizados."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-remote.txt:91
@@ -42560,6 +43339,9 @@ msgstr ""
 #, priority:220
 msgid "Remove the remote named <name>. All remote-tracking branches and configuration settings for the remote are removed."
 msgstr ""
+"Remova o ramo remoto chamado `<name>`. Todos os ramos monitorados "
+"remotamente e as suas defini챌천es de configura챌찾o para o ramo remoto s찾o "
+"atualizados."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-remote.txt:98
@@ -42725,10 +43507,15 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-remote.txt:195
-#, fuzzy, priority:220
-#| msgid "Fetch updates for remotes or remote groups in the repository as defined by remotes.<group>.  If neither group nor remote is specified on the command line, the configuration parameter remotes.default will be used; if remotes.default is not defined, all remotes which do not have the configuration parameter remote.<name>.skipDefaultUpdate set to true will be updated.  (See linkgit:git-config[1])."
+#, priority:220
 msgid "Fetch updates for remotes or remote groups in the repository as defined by `remotes.<group>`. If neither group nor remote is specified on the command line, the configuration parameter remotes.default will be used; if remotes.default is not defined, all remotes which do not have the configuration parameter remote.<name>.skipDefaultUpdate set to true will be updated.  (See linkgit:git-config[1])."
-msgstr "A captura das atualiza챌천es remoras ou em grupos remotos no reposit처rio como definido em `remotes.<grupo>`.  Caso nenhum grupo local ou remoto seja especificado na linha de comandos, o par창metro `remotes.default` ser찼 utilizado; caso `remotes.default` n찾o esteja definido, todos os remotos que n찾o possuem o par창metro da configura챌찾o `remote.<name>.skipDefaultUpdate` definido como `true` ser찾o atualizados.  (Consulte linkgit:git-config[1])."
+msgstr ""
+"A captura das atualiza챌천es remoras ou em grupos remotos no reposit처rio como "
+"definido em `remotes.<grupo>`.  Caso nenhum grupo local ou remoto seja "
+"especificado na linha de comandos, o par창metro `remotes.default` ser찼 "
+"utilizado; caso `remotes.default` n찾o esteja definido, todos os remotos que "
+"n찾o possuem o par창metro da configura챌찾o `remote.<name>.skipDefaultUpdate` "
+"definido como `true` ser찾o atualizados.  (Consulte linkgit:git-config[1])."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-remote.txt:197
@@ -42776,6 +43563,29 @@ msgid ""
 "$ git switch -c staging staging/master\n"
 "...\n"
 msgstr ""
+"$ git remote\n"
+"origin\n"
+"$ git branch -r\n"
+"  origin/HEAD -> origin/master\n"
+"  origin/master\n"
+"$ git remote add staging git://git.kernel.org/.../gregkh/staging.git\n"
+"$ git remote\n"
+"origin\n"
+"staging\n"
+"$ git fetch staging\n"
+"...\n"
+"Do git://git.kernel.org/pub/scm/linux/kernel/git/gregkh/staging\n"
+" * [new branch]      master     -> staging/master\n"
+" * [new branch]      staging-linus -> staging/staging-linus\n"
+" * [new branch]      staging-next -> staging/staging-next\n"
+"$ git branch -r\n"
+"  origin/HEAD -> origin/master\n"
+"  origin/master\n"
+"  staging/master\n"
+"  staging/staging-linus\n"
+"  staging/staging-next\n"
+"$ git switch -c staging staging/master\n"
+"...\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-remote.txt:238
@@ -42949,6 +43759,10 @@ msgstr ""
 #, priority:100
 msgid "When loosening unreachable objects, do not bother loosening any objects older than `<when>`. This can be used to optimize out the write of any objects that would be immediately pruned by a follow-up `git prune`."
 msgstr ""
+"Ao afrouxar os objetos inacess챠veis, n찾o se preocupe em afrouxar os objetos "
+"anteriores a `<quando>`. Pode ser utilizado para otimizar a grava챌찾o de "
+"quaisquer objetos que seriam removidos imediatamente atrav챕s de um comando "
+"de acompanhamento `git prune`."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-repack.txt:162
@@ -43117,6 +43931,12 @@ msgstr "Edita o conte첬do de um objeto interativamente. O conte첬do existente pa
 #, priority:100
 msgid "When editing, provide the raw object contents rather than pretty-printed ones. Currently this only affects trees, which will be shown in their binary form. This is harder to work with, but can help when repairing a tree that is so corrupted it cannot be pretty-printed. Note that you may need to configure your editor to cleanly read and write binary data."
 msgstr ""
+"Ao editar, forne챌a o conte첬do do objeto bruto, em vez do impresso bonito. "
+"Atualmente afeta apenas as 찼rvores que ser찾o exibidas na sua forma bin찼ria. "
+"횋 mais dif챠cil trabalhar com isso, por챕m pode ajudar durante o reparo de uma "
+"찼rvore que est찼 t찾o corrompida que n찾o pode ser bem impressa. Observe que "
+"pode ser necess찼rio configurar o seu editor para ler e gravar os dados "
+"bin찼rios de forma limpa."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-replace.txt:86
@@ -43146,7 +43966,7 @@ msgstr ""
 #: en/git-replace.txt:99
 #, no-wrap, priority:100
 msgid "-l <pattern>"
-msgstr ""
+msgstr "-l <pattern>"
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-replace.txt:100
@@ -43165,6 +43985,9 @@ msgstr ""
 #, priority:100
 msgid "When listing, use the specified <format>, which can be one of 'short', 'medium' and 'long'. When omitted, the format defaults to 'short'."
 msgstr ""
+"Ao listar, utilize o <formato> informado, que pode ser 'short' (curto), "
+"'medium' (m챕dio) e 'long' (longo). Quando omitido, o formato predefinido 챕 "
+"'short'."
 
 #. type: Title -
 #: en/git-replace.txt:112
@@ -43200,7 +44023,7 @@ msgstr ""
 #: en/git-replace.txt:120
 #, priority:100
 msgid "<replaced sha1> -> <replacement sha1>"
-msgstr ""
+msgstr "<replaced sha1> -> <replacement sha1>"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-replace.txt:121
@@ -43218,19 +44041,28 @@ msgstr ""
 #: en/git-replace.txt:124
 #, no-wrap, priority:100
 msgid "CREATING REPLACEMENT OBJECTS"
-msgstr ""
+msgstr "CRIANDO OBJETOS DE SUBSTITUI횉횄O"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-replace.txt:131
 #, priority:100
 msgid "linkgit:git-hash-object[1], linkgit:git-rebase[1], and https://github.com/newren/git-filter-repo[git-filter-repo], among other git commands, can be used to create replacement objects from existing objects. The `--edit` option can also be used with 'git replace' to create a replacement object by editing an existing object."
 msgstr ""
+"O linkgit:git-hash-object[1], linkgit:git-rebase[1], e https://github.com/"
+"newren/git-filter-repo[git-filter-repo], dentre outros comandos git podem "
+"ser utilizados para criar a substitui챌찾o dos objetos a partir dos objetos j찼 "
+"existentes. A op챌찾o `--edit` tamb챕m pode ser usada com 'git replace' para "
+"criar a substitui챌찾o de um objeto editando um objeto j찼 existente."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-replace.txt:137
 #, priority:100
 msgid "If you want to replace many blobs, trees or commits that are part of a string of commits, you may just want to create a replacement string of commits and then only replace the commit at the tip of the target string of commits with the commit at the tip of the replacement string of commits."
 msgstr ""
+"Caso queira substituir v찼rias bolhas, 찼rvores ou commits que fazem parte de "
+"uma cad챗ncia de commits, voc챗 pode apenas criar uma cad챗ncia de substitui챌찾o "
+"dos commits e ent찾o substituir apenas o commit no topo da cadeia alvo dos "
+"commits pelos commits do topo da cad챗ncia de substitui챌천es dos commits."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-replace.txt:144
@@ -43302,19 +44134,19 @@ msgstr ""
 #: en/git-request-pull.txt:36
 #, no-wrap, priority:100
 msgid "<url>"
-msgstr ""
+msgstr "<url>"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-request-pull.txt:38
 #, priority:100
 msgid "The repository URL to be pulled from."
-msgstr ""
+msgstr "A URL do reposit처rio a ser extra챠da."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-request-pull.txt:39
 #, no-wrap, priority:100
 msgid "<end>"
-msgstr ""
+msgstr "<end>"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-request-pull.txt:42
@@ -43440,7 +44272,7 @@ msgstr ""
 #: en/git-rerere.txt:44
 #, no-wrap, priority:100
 msgid "'forget' <pathspec>"
-msgstr ""
+msgstr "'forget' <pathspec>"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-rerere.txt:48
@@ -43545,6 +44377,13 @@ msgstr ""
 #, priority:100
 msgid "After this test merge, there are two ways to continue your work on the topic.  The easiest is to build on top of the test merge commit `+`, and when your work in the topic branch is finally ready, pull the topic branch into master, and/or ask the upstream to pull from you.  By that time, however, the master or the upstream might have been advanced since the test merge `+`, in which case the final commit graph would look like this:"
 msgstr ""
+"Ap처s a mesclagem deste teste, h찼 duas maneiras de continuar o t처pico do seu "
+"trabalho.  A mais f찼cil 챕 construir sobre o commit da mesclagem de teste `+`"
+", quando o seu trabalho no ramo dos t처picos estiver finalmente pronto, "
+"capture o t처pico do ramo no 'master' e/ou solicite que a inicial retire "
+"voc챗.  Naquele momento no entanto, o 'master' ou a inicial poderiam ter sido "
+"avan챌adas desde a mesclagem do teste `+`; nesse caso, o gr찼fico do commit "
+"final ficaria assim:"
 
 #. type: delimited block -
 #: en/git-rerere.txt:121
@@ -43565,6 +44404,9 @@ msgid ""
 "             /           /         \\\n"
 "    o---o---o---*---o---o---o---o---+ master\n"
 msgstr ""
+"              o---*---o---+---o---o topic\n"
+"             /           /         \\\n"
+"    o---o---o---*---o---o---o---o---+ master\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-rerere.txt:133
@@ -43598,6 +44440,9 @@ msgid ""
 "             /                     \\\n"
 "    o---o---o---*---o---o---o---o---+ master\n"
 msgstr ""
+"              o---*---o-------o---o topic\n"
+"             /                     \\\n"
+"    o---o---o---*---o---o---o---o---+ master\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-rerere.txt:159
@@ -43634,6 +44479,9 @@ msgstr ""
 #, priority:100
 msgid "The information 'git rerere' records is also used when running 'git rebase'.  After blowing away the test merge and continuing development on the topic branch:"
 msgstr ""
+"As informa챌천es 'git rerere' tamb챕m s찾o usadas ao executar 'git rebase'.  "
+"Depois de acabar com a mesclagem de teste e o desenvolvimento cont챠nuo no "
+"ramo do t처pico:"
 
 #. type: delimited block -
 #: en/git-rerere.txt:199
@@ -43643,6 +44491,9 @@ msgid ""
 "             /\n"
 "    o---o---o---*---o---o---o---o   master\n"
 msgstr ""
+"              o---*---o-------o---o topic\n"
+"             /\n"
+"    o---o---o---*---o---o---o---o   master\n"
 
 #. type: delimited block -
 #: en/git-rerere.txt:201
@@ -44856,12 +45707,16 @@ msgstr ""
 #, priority:100
 msgid "See the link:howto/revert-a-faulty-merge.html[revert-a-faulty-merge How-To] for more details."
 msgstr ""
+"Consulte o link:howto/revert-a-faulty-merge.html[Como fazer um 'revert-a"
+"-faulty-merge'] para mais detalhes."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-revert.txt:69
 #, priority:100
 msgid "With this option, 'git revert' will not start the commit message editor."
 msgstr ""
+"Com esta op챌찾o, o comando 'git revert' n찾o iniciar찼 o editor das mensagens "
+"do commit."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-revert.txt:87
@@ -44933,7 +45788,7 @@ msgstr ""
 #: en/git-rev-list.txt:30
 #, priority:100
 msgid "Thus, the following command:"
-msgstr ""
+msgstr "Assim, o seguinte comando:"
 
 #. type: delimited block -
 #: en/git-rev-list.txt:33
@@ -45004,6 +45859,11 @@ msgstr ""
 #, priority:100
 msgid "Many Git porcelainish commands take mixture of flags (i.e. parameters that begin with a dash '-') and parameters meant for the underlying 'git rev-list' command they use internally and flags and parameters for the other commands they use downstream of 'git rev-list'.  This command is used to distinguish between them."
 msgstr ""
+"Muitos comandos porcelana do Git utilizam uma mistura de op챌천es (ou seja, "
+"par창metros que come챌am com um tra챌o '-') e os par창metros destinados ao "
+"comando 'git rev-list' subjacente que eles utilizam internamente, as op챌천es "
+"e os par창metros para os outros comandos que utilizam na produ챌찾o final do "
+"'git rev-list '.  Este comando 챕 utilizado para se distinguir entre eles."
 
 #. type: Title ~
 #: en/git-rev-parse.txt:29
@@ -45198,6 +46058,14 @@ msgstr ""
 #, priority:100
 msgid "If you want to make sure that the output actually names an object in your object database and/or can be used as a specific type of object you require, you can add the `^{type}` peeling operator to the parameter.  For example, `git rev-parse \"$VAR^{commit}\"` will make sure `$VAR` names an existing object that is a commit-ish (i.e. a commit, or an annotated tag that points at a commit).  To make sure that `$VAR` names an existing object of any type, `git rev-parse \"$VAR^{object}\"` can be used."
 msgstr ""
+"Caso queira garantir que a sa챠da realmente nomeie um objeto no banco de "
+"dados dos objetos e/ou possam ser utilizados como um tipo espec챠fico que "
+"voc챗 precisa, 챕 poss챠vel adicionar o operador de remo챌찾o `^{type}` ao "
+"par창metro.  Por exemplo, `git rev-parse\" $VAR^{commit}\"` garantir찼 que "
+"`$VAR` nomeie um objeto j찼 existente que seja um \"commit-ish\" (ou seja, um "
+"commit ou uma tag anotada que aponte para um commit).  Para garantir que o "
+"'$VAR` nomeie um objeto j찼 existente de qualquer tipo, `git rev-parse \""
+"$VAR^{object}\"` pode ser utilizado."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-rev-parse.txt:119
@@ -45221,7 +46089,7 @@ msgstr ""
 #: en/git-rev-parse.txt:129
 #, no-wrap, priority:100
 msgid "--short[=length]"
-msgstr ""
+msgstr "--short[=comprimento]"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-rev-parse.txt:134
@@ -45234,12 +46102,14 @@ msgstr "O mesmo que `--verify` por챕m encurta o nome do objeto para um prefixo 
 #, priority:100
 msgid "When showing object names, prefix them with '{caret}' and strip '{caret}' prefix from the object names that already have one."
 msgstr ""
+"Ao exibir os nomes dos objetos, prefixe-os com '{caret}' e retire o prefixo "
+"'{caret}' dos nomes dos objetos que j찼 possuam um."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-rev-parse.txt:140
 #, no-wrap, priority:100
 msgid "--abbrev-ref[=(strict|loose)]"
-msgstr ""
+msgstr "--abbrev-ref[=(strict|loose)]"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-rev-parse.txt:144
@@ -45287,7 +46157,7 @@ msgstr ""
 #: en/git-rev-parse.txt:164
 #, no-wrap, priority:100
 msgid "--branches[=pattern]"
-msgstr ""
+msgstr "--branches[=pattern]"
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-rev-parse.txt:165
@@ -45317,7 +46187,7 @@ msgstr ""
 #: en/git-rev-parse.txt:175
 #, no-wrap, priority:100
 msgid "--glob=pattern"
-msgstr ""
+msgstr "--glob=pattern"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-rev-parse.txt:181
@@ -45354,12 +46224,15 @@ msgstr ""
 #, priority:100
 msgid "Show every object whose name begins with the given prefix.  The <prefix> must be at least 4 hexadecimal digits long to avoid listing each and every object in the repository by mistake."
 msgstr ""
+"Exiba todos os objetos cujo nome come챌a com o prefixo informado.  O "
+"`<prefixo>` deve ter pelo menos 4 d챠gitos hexadecimais para evitar ter que "
+"listar por engano todos os objetos no reposit처rio."
 
 #. type: Title ~
 #: en/git-rev-parse.txt:203
 #, no-wrap, priority:100
 msgid "Options for Files"
-msgstr ""
+msgstr "Op챌천es para os Arquivos"
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-rev-parse.txt:205
@@ -45486,6 +46359,11 @@ msgstr ""
 #, ignore-ellipsis, priority:100
 msgid "Resolve \"$GIT_DIR/<path>\" and takes other path relocation variables such as $GIT_OBJECT_DIRECTORY, $GIT_INDEX_FILE... into account. For example, if $GIT_OBJECT_DIRECTORY is set to /foo/bar then \"git rev-parse --git-path objects/abc\" returns /foo/bar/abc."
 msgstr ""
+"Resolva \"$GIT_DIR/<caminho>\" e leve em considera챌찾o as outras vari찼veis de "
+"realoca챌찾o do caminho, como `$GIT_OBJECT_DIRECTORY`, `$GIT_INDEX_FILE`, etc. "
+"Caso `$GIT_OBJECT_DIRECTORY` seja definido para '/foo/bar' por exemplo, "
+"ent찾o o comando \"git rev-parse --git-path objects/abc\" returna '/foo/bar/"
+"abc'."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-rev-parse.txt:254
@@ -45510,6 +46388,8 @@ msgstr "--show-prefix"
 #, priority:100
 msgid "When the command is invoked from a subdirectory, show the path of the current directory relative to the top-level directory."
 msgstr ""
+"Quando o comando 챕 invocado a partir de um subdiret처rio, exiba o caminho do "
+"diret처rio atual em rela챌찾o ao n챠vel mais alto do diret처rio."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-rev-parse.txt:264
@@ -45569,7 +46449,7 @@ msgstr ""
 #: en/git-rev-parse.txt:288
 #, no-wrap, priority:100
 msgid "--since=datestring"
-msgstr ""
+msgstr "--since=datestring"
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-rev-parse.txt:289
@@ -45582,18 +46462,20 @@ msgstr ""
 #, priority:100
 msgid "Parse the date string, and output the corresponding --max-age= parameter for 'git rev-list'."
 msgstr ""
+"Analise a cadeia de caracteres da data e exiba o par창metro --max-age= "
+"correspondente para 'git rev-list'."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-rev-parse.txt:293
 #, no-wrap, priority:100
 msgid "--until=datestring"
-msgstr ""
+msgstr "--until=datestring"
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-rev-parse.txt:294
 #, no-wrap, priority:100
 msgid "--before=datestring"
-msgstr ""
+msgstr "--before=datestring"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-rev-parse.txt:297
@@ -45617,7 +46499,7 @@ msgstr ""
 #: en/git-rev-parse.txt:305
 #, no-wrap, priority:100
 msgid "PARSEOPT"
-msgstr ""
+msgstr "PARSEOPT"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-rev-parse.txt:310
@@ -45636,6 +46518,8 @@ msgstr ""
 #, priority:100
 msgid "Note: Make sure you quote the result when passing it to `eval`.  See below for an example."
 msgstr ""
+"Observa챌찾o: Certifique-se de citar o resultado ao encaminh찼-lo para o `eval`"
+".  Consulte um exemplo abaixo."
 
 #. type: Title ~
 #: en/git-rev-parse.txt:320
@@ -45665,7 +46549,7 @@ msgstr ""
 #: en/git-rev-parse.txt:333
 #, no-wrap, priority:100
 msgid "`<opt-spec>`"
-msgstr ""
+msgstr "`<opt-spec>`"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-rev-parse.txt:338
@@ -45702,6 +46586,9 @@ msgstr ""
 #, priority:100
 msgid "Use `*` to mean that this option should not be listed in the usage generated for the `-h` argument. It's shown for `--help-all` as documented in linkgit:gitcli[7]."
 msgstr ""
+"Utilize `*` para indicar que esta op챌찾o n찾o deve ser listada no uso gerado "
+"para a op챌찾o `-h`. 횋 exibido para `--help-all` conforme documentado em "
+"linkgit:gitcli[7]."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-rev-parse.txt:352
@@ -46172,12 +47059,16 @@ msgstr ""
 #, priority:100
 msgid "The header of the email is configurable via command-line options.  If not specified on the command line, the user will be prompted with a ReadLine enabled interface to provide the necessary information."
 msgstr ""
+"O cabe챌alho do e-mail 챕 configur찼vel atrav챕s das op챌천es da linha de "
+"comando.  Se n찾o utilizado na linha de comandos, o usu찼rio ser찼 solicitado a "
+"informar uma interface ativada para o ReadLine que forne챌a as informa챌천es "
+"que forem necess찼rias."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-send-email.txt:29
 #, priority:100
 msgid "There are two formats accepted for patch files:"
-msgstr ""
+msgstr "Existem dois formatos aceitos para os arquivos patch:"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-send-email.txt:31
@@ -46202,6 +47093,8 @@ msgstr ""
 #, priority:100
 msgid "This format expects the first line of the file to contain the \"Cc:\" value and the \"Subject:\" of the message as the second line."
 msgstr ""
+"Este formato espera que a primeira linha do arquivo tenha o valor \"Cc:\" e "
+"o \"Assunto:\" da mensagem como a segunda linha."
 
 #. type: Title ~
 #: en/git-send-email.txt:46
@@ -46262,6 +47155,8 @@ msgstr "--compose"
 #, priority:100
 msgid "Invoke a text editor (see GIT_EDITOR in linkgit:git-var[1])  to edit an introductory message for the patch series."
 msgstr ""
+"Invoque um editor de texto (consulte `GIT_EDITOR` no linkgit:git-var[1]) "
+"para editar uma mensagem introdut처ria para a s챕rie de patches."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-send-email.txt:74
@@ -46297,7 +47192,7 @@ msgstr ""
 #: en/git-send-email.txt:87
 #, no-wrap, priority:100
 msgid "--reply-to=<address>"
-msgstr ""
+msgstr "--reply-to=<endere챌o>"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-send-email.txt:91
@@ -46341,6 +47236,8 @@ msgstr ""
 #, priority:100
 msgid "Only necessary if --compose is also set.  If --compose is not set, this will be prompted for."
 msgstr ""
+"Somente 챕 necess찼rio caso `--compose` seja definido.  Caso `--compose` n찾o "
+"seja definido, ser찼 solicitado ao usu찼rio para informar um."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-send-email.txt:114
@@ -46353,6 +47250,9 @@ msgstr ""
 #, priority:100
 msgid "Specify the initial subject of the email thread.  Only necessary if --compose is also set.  If --compose is not set, this will be prompted for."
 msgstr ""
+"Informe o assunto inicial do encadeamento do e-mail.  Somente 챕 necess찼rio "
+"caso `--compose` seja definido.  Caso `--compose` n찾o seja definido, ser찼 "
+"solicitado ao usu찼rio para informar um."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-send-email.txt:119
@@ -46370,7 +47270,7 @@ msgstr ""
 #: en/git-send-email.txt:127
 #, no-wrap, priority:100
 msgid "--8bit-encoding=<encoding>"
-msgstr ""
+msgstr "--8bit-encoding=<codifica챌찾o>"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-send-email.txt:133
@@ -46431,6 +47331,9 @@ msgstr "--no-xmailer"
 #, priority:100
 msgid "Add (or prevent adding) the \"X-Mailer:\" header.  By default, the header is added, but it can be turned off by setting the `sendemail.xmailer` configuration variable to `false`."
 msgstr ""
+"Adicione (ou evite adicionar) o cabe챌alho \"X-Mailer:\".  횋 predefinido que "
+"o cabe챌alho seja adicionado, por챕m pode ser desligado redefinindo a vari찼vel "
+"de configura챌찾o `sendemail.xmailer` como `false`."
 
 #. type: Title ~
 #: en/git-send-email.txt:159
@@ -46526,7 +47429,7 @@ msgstr "--no-smtp-auth"
 #: en/git-send-email.txt:211
 #, priority:100
 msgid "Disable SMTP authentication. Short hand for `--smtp-auth=none`"
-msgstr ""
+msgstr "Desative a autentica챌찾o SMTP. 횋 um atalho para `--smtp-auth=none`"
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-send-email.txt:212
@@ -46598,7 +47501,7 @@ msgstr ""
 #: en/git-send-email.txt:253
 #, no-wrap, priority:100
 msgid "--smtp-user=<user>"
-msgstr ""
+msgstr "--smtp-user=<usu찼rio>"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-send-email.txt:257
@@ -46629,6 +47532,14 @@ msgstr ""
 #, priority:100
 msgid "Some email servers (e.g. smtp.163.com) limit the number emails to be sent per session (connection) and this will lead to a failure when sending many messages.  With this option, send-email will disconnect after sending $<num> messages and wait for a few seconds (see --relogin-delay)  and reconnect, to work around such a limit.  You may want to use some form of credential helper to avoid having to retype your password every time this happens.  Defaults to the `sendemail.smtpBatchSize` configuration variable."
 msgstr ""
+"Alguns servidores de e-mail (smtp.163.com por exemplo) limitam a quantidade "
+"de e-mails que podem ser enviados por sess찾o (conex찾o) e isso causa uma "
+"falha no envio de muitas mensagens.  Com esta op챌찾o, o \"send-email\" ser찼 "
+"desconectado ap처s enviar a quantidade de `$<num>` mensagens e aguardar찼 "
+"alguns segundos (consulte --relogin-delay) e far찼 a reconex찾o para contornar "
+"esse limite.  횋 poss챠vel utilizar alguma forma de auxiliar a credencial "
+"evitando a necessidade de redigitar a sua senha sempre que isso acontecer.  "
+"A predefini챌찾o fica na vari찼vel de configura챌찾o `sendemail.smtpBatchSize`."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-send-email.txt:273
@@ -46778,7 +47689,7 @@ msgstr ""
 #: en/git-send-email.txt:339
 #, priority:100
 msgid "'self' will avoid including the sender."
-msgstr ""
+msgstr "'self' evitar찼 incluir o remetente."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-send-email.txt:341
@@ -46808,7 +47719,7 @@ msgstr ""
 #: en/git-send-email.txt:349
 #, priority:100
 msgid "'cccmd' will avoid running the --cc-cmd."
-msgstr ""
+msgstr "'cccmd' evitar찼 executar o --cc-cmd."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-send-email.txt:350
@@ -46905,6 +47816,8 @@ msgstr ""
 #, priority:100
 msgid "'compose' will confirm before sending the first message when using --compose."
 msgstr ""
+"'compose' (compor) ir찼 confirmar antes de enviar a primeira mensagem ao "
+"utilizar o `--compose`."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-send-email.txt:394
@@ -46935,12 +47848,18 @@ msgstr "--[no-]format-patch"
 #, priority:100
 msgid "When an argument may be understood either as a reference or as a file name, choose to understand it as a format-patch argument (`--format-patch`)  or as a file name (`--no-format-patch`). By default, when such a conflict occurs, git send-email will fail."
 msgstr ""
+"Quando um argumento pode ser entendido como uma refer챗ncia ou como um nome "
+"do arquivo, entenda-o como um argumento do formato do patch (`--format-"
+"patch`) ou como um nome de arquivo (`--no-format-patch` ) 횋 predefinido que "
+"quando este conflito ocorra, o 'git send-email' seja encerrado."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-send-email.txt:412
 #, priority:100
 msgid "Make git-send-email less verbose.  One line per email should be all that is output."
 msgstr ""
+"Torne o comando 'git-send-email' menos detalhado.  Deve ser gerado apenas "
+"uma linha por e-mail."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-send-email.txt:413
@@ -46986,7 +47905,7 @@ msgstr ""
 #: en/git-send-email.txt:431
 #, priority:100
 msgid "Send emails even if safety checks would prevent it."
-msgstr ""
+msgstr "Envie os e-mails mesmo que as verifica챌천es de seguran챌a as impe챌am."
 
 #. type: Title ~
 #: en/git-send-email.txt:434
@@ -47112,7 +48031,7 @@ msgstr ""
 #: en/git-send-email.txt:485
 #, no-wrap, priority:100
 msgid "Use gmail as the smtp server"
-msgstr ""
+msgstr "Utilize o gmail como servidor smtp"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-send-email.txt:488
@@ -47181,6 +48100,8 @@ msgstr "git-send-pack(1)"
 #, priority:100
 msgid "git-send-pack - Push objects over Git protocol to another repository"
 msgstr ""
+"git-send-pack - Impulsiona (push) os objetos atrav챕s do protocolo Git para "
+"um outro reposit처rio"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-send-pack.txt:16
@@ -47203,6 +48124,8 @@ msgstr "No lugar utilize 'git push' que 챕 um wrapper de maior hierarquia deste
 #, priority:100
 msgid "Invokes 'git-receive-pack' on a possibly remote repository, and updates it from the current repository, sending named refs."
 msgstr ""
+"Invoca o comando 'git-receive-pack' em um reposit처rio possivelmente remoto e "
+"atualiza-o a partir do reposit처rio atual, enviando determinados \"refs\"."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-send-pack.txt:36
@@ -47215,6 +48138,8 @@ msgstr ""
 #, priority:100
 msgid "Instead of explicitly specifying which refs to update, update all heads that locally exist."
 msgstr ""
+"Em vez de definir de forma explicita quais s찾o refer챗ncias que devem ser "
+"atualizadas, atualize todos os cabe챌alhos que existam localmente."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-send-pack.txt:67
@@ -47250,7 +48175,7 @@ msgstr "Encaminha uma cadeia de caracteres espec챠ficos para uma op챌찾o `push`
 #: en/git-send-pack.txt:90
 #, no-wrap, priority:100
 msgid "<host>"
-msgstr ""
+msgstr "<host>"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-send-pack.txt:94
@@ -47398,12 +48323,18 @@ msgstr ""
 #, priority:100
 msgid "Generally this mode is used as an administrative interface to allow users to list repositories they have access to, create, delete, or rename repositories, or change repository descriptions and permissions."
 msgstr ""
+"Em geral, este modo 챕 utilizado como uma interface administrativa para "
+"permitir que os usu찼rios listem os reposit처rios dos quais eles t챗m acesso "
+"para, criar, excluir ou renomear os reposit처rios ou alterar as descri챌천es e "
+"permiss천es do mesmo."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-shell.txt:64
 #, priority:100
 msgid "If a `no-interactive-login` command exists, then it is run and the interactive shell is aborted."
 msgstr ""
+"Caso um comando `no-interactive-login` existir, ele ser찼 executado e o shell "
+"interativo ser찼 abortado."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-shell.txt:69
@@ -47464,6 +48395,7 @@ msgstr ""
 #, priority:100
 msgid "git-sh-i18n--envsubst - Git's own envsubst(1) for i18n fallbacks"
 msgstr ""
+"git-sh-i18n--envsubst - O pr처prio envsubst(1) do Git para fallbacks do i18n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-sh-i18n--envsubst.txt:17
@@ -47482,12 +48414,19 @@ msgstr ""
 #, priority:100
 msgid "This is not a command the end user would want to run.  Ever.  This documentation is meant for people who are studying the plumbing scripts and/or are writing new ones."
 msgstr ""
+"Este n찾o 챕 um comando que o usu찼rio final gostaria de executar.  Nunca.  "
+"Esta documenta챌찾o 챕 destinada para as pessoas que estudam os scripts "
+"\"plumbing\" e/ou est찾o escrevendo novos."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-sh-i18n--envsubst.txt:29
 #, priority:100
 msgid "'git sh-i18n{litdd}envsubst' is Git's stripped-down copy of the GNU `envsubst(1)` program that comes with the GNU gettext package. It's used internally by linkgit:git-sh-i18n[1] to interpolate the variables passed to the `eval_gettext` function."
 msgstr ""
+"O comando 'git sh-i18n {litdd} envsubst' 챕 uma c처pia simplificada do Git do "
+"programa GNU `envsubst(1)` que vem com o pacote gettext do GNU. 횋 utilizado "
+"internamente atrav챕s do linkgit:git-sh-i18n[1] para interpolar as vari찼veis "
+"encaminhadas para a fun챌찾o `eval_gettext`."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-sh-i18n--envsubst.txt:33
@@ -47530,6 +48469,9 @@ msgstr ""
 #, priority:100
 msgid "Currently a dummy fall-through function implemented as a wrapper around `printf(1)`. Will be replaced by a real gettext implementation in a later version."
 msgstr ""
+"Atualmente uma fun챌찾o fict챠cia `fall-through` implementada como um inv처lucro "
+"'wrapper' em torno do `printf(1)`. Ser찼 substitu챠do por uma implementa챌찾o "
+"'gettext' real em uma vers찾o posterior."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-sh-i18n.txt:35
@@ -47542,6 +48484,10 @@ msgstr ""
 #, priority:100
 msgid "Currently a dummy fall-through function implemented as a wrapper around `printf(1)` with variables expanded by the linkgit:git-sh-i18n{litdd}envsubst[1] helper. Will be replaced by a real gettext implementation in a later version."
 msgstr ""
+"Atualmente uma fun챌찾o fict챠cia `fall-through` implementada como um inv처lucro "
+"'wrapper' em torno do `printf(1)` com as vari찼veis expandidas atrav챕s do "
+"auxiliar linkgit:git-sh-i18n{litdd}envsubst[1]. Ser찼 substitu챠do por uma "
+"implementa챌찾o 'gettext' real em uma vers찾o posterior."
 
 #. type: Title =
 #: en/git-shortlog.txt:2
@@ -47738,6 +48684,9 @@ msgstr ""
 #, priority:100
 msgid "A glob pattern that matches branch or tag names under refs/.  For example, if you have many topic branches under refs/heads/topic, giving `topic/*` would show all of them."
 msgstr ""
+"Um padr찾o \"glob\" que corresponda aos nomes dos ramos ou tags nos refs/.  "
+"Caso voc챗 tenha muitos t처picos nos ramos em 'refs/heads/topic', informando `"
+"topic/*` exibiria todas elas."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-show-branch.txt:46
@@ -47804,6 +48753,11 @@ msgstr ""
 #, priority:100
 msgid "Usually the command stops output upon showing the commit that is the common ancestor of all the branches.  This flag tells the command to go <n> more common commits beyond that.  When <n> is negative, display only the <reference>s given, without showing the commit ancestry tree."
 msgstr ""
+"Normalmente, o comando interrompe a sa챠da durante a exibi챌찾o do commit que "
+"for o ancestral comum de todos os ramos.  Esta op챌찾o diz ao comando para ir "
+"at챕 <n> commits al챕m disso.  Quando o valor de <n> for negativo, exiba "
+"apenas os `<reference>` informados, sem exibir ancestralidade da 찼rvore do "
+"commit ."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-show-branch.txt:82
@@ -47869,7 +48823,7 @@ msgstr ""
 #: en/git-show-branch.txt:112
 #, no-wrap, priority:100
 msgid "--reflog[=<n>[,<base>]] [<ref>]"
-msgstr ""
+msgstr "--reflog[=<n>[,<base>]] [<ref>]"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-show-branch.txt:118
@@ -47988,7 +48942,7 @@ msgstr ""
 #: en/git-show-branch.txt:196
 #, no-wrap, priority:100
 msgid "$ git show-branch --reflog=\"10,1 hour ago\" --list master\n"
-msgstr ""
+msgstr "$ git show-branch --reflog=\"10,1 horas atr찼s\" --list master\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-show-branch.txt:201
@@ -48037,6 +48991,8 @@ msgstr ""
 #, priority:100
 msgid "if the index version is 2 or higher, the third column contains the CRC32 of the object data"
 msgstr ""
+"caso a vers찾o do 챠ndice for 2 ou superior, a terceira coluna conter찼 o CRC32 "
+"dos dados do objeto"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-show-index.txt:34
@@ -48077,6 +49033,11 @@ msgstr ""
 #, priority:100
 msgid "Displays references available in a local repository along with the associated commit IDs. Results can be filtered using a pattern and tags can be dereferenced into object IDs. Additionally, it can be used to test whether a particular ref exists."
 msgstr ""
+"Exiba as refer챗ncias dispon챠veis em um reposit처rio local, juntamente com as "
+"IDs dos commits associados. Os resultados podem ser filtrados utilizando um "
+"padr찾o e as tags podem perder as suas refer챗ncias nas IDs dos objetos. Al챕m "
+"disso, pode ser utilizado para fazer um teste e ver se existe uma \"ref\" "
+"espec챠fica."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-show-ref.txt:25
@@ -48149,6 +49110,8 @@ msgstr ""
 #, priority:100
 msgid "Abbreviate the object name.  When using `--hash`, you do not have to say `--hash --abbrev`; `--hash=n` would do."
 msgstr ""
+"Abrevie o nome do objeto.  Ao utilizar `--hash`, n찾o 챕 necess찼rio a op챌찾o `--"
+"hash --abbrev`; a op챌찾o `--hash=n` j찼 faz."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-show-ref.txt:75
@@ -48167,6 +49130,9 @@ msgstr ""
 #, priority:100
 msgid "Make 'git show-ref' act as a filter that reads refs from stdin of the form \"`^(?:<anything>\\s)?<refname>(?:\\^{})?$`\" and performs the following actions on each:"
 msgstr ""
+"Fa챌a com que o comando 'git show-ref' atue como um filtro que leia as \"refs"
+"\" do stdin no formato \"`^(?:<anything>\\s)?<refname>(?:\\^{})?$`\" e "
+"execute o seguintes a챌천es em cada:"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-show-ref.txt:82
@@ -48501,6 +49467,11 @@ msgstr ""
 #, priority:100
 msgid "Before sourcing it, your script should set up a few variables; `USAGE` (and `LONG_USAGE`, if any) is used to define message given by `usage()` shell function.  `SUBDIRECTORY_OK` can be set if the script can run from a subdirectory of the working tree (some commands do not)."
 msgstr ""
+"Antes de procur찼-lo, o seu script deve configurar algumas vari찼veis; `USAGE` "
+"(e `LONG_USAGE`, caso haja) 챕 utilizado para definir a mensagem informada "
+"atrav챕s da fun챌찾o shell `use ()`.  O `SUBDIRECTORY_OK` pode ser definido "
+"caso o script possa ser executado a partir de um subdiret처rio da 찼rvore de "
+"trabalho (alguns comandos n찾o podem)."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-sh-setup.txt:32
@@ -48555,6 +49526,9 @@ msgstr "git_editor"
 #, priority:100
 msgid "runs an editor of user's choice (GIT_EDITOR, core.editor, VISUAL or EDITOR) on a given file, but error out if no editor is specified and the terminal is dumb."
 msgstr ""
+"executa um editor escolhido pelo usu찼rio (GIT_EDITOR, core.editor, VISUAL ou "
+"EDITOR) em um determinado arquivo, mas com erro caso nenhum editor seja "
+"definido e o terminal for burro."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-sh-setup.txt:55
@@ -48847,6 +49821,11 @@ msgstr ""
 #, priority:240
 msgid "This is useful if the branch on which you ran `git stash push` has changed enough that `git stash apply` fails due to conflicts. Since the stash entry is applied on top of the commit that was HEAD at the time `git stash` was run, it restores the originally stashed state with no conflicts."
 msgstr ""
+"횋 첬til caso o ramo onde voc챗 executou o `git stash push` mude o suficiente "
+"para que o` git stash apply` falhe devido aos conflitos. Como o acumulo da "
+"entrada 챕 aplicada no topo do commit que era o `HEAD` no momento em que o `"
+"git stash` foi executado, ela restaura a condi챌찾o originalmente acumulada "
+"sem os conflitos."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-stash.txt:128
@@ -48859,6 +49838,9 @@ msgstr ""
 #, priority:240
 msgid "Remove all the stash entries. Note that those entries will then be subject to pruning, and may be impossible to recover (see 'Examples' below for a possible strategy)."
 msgstr ""
+"Remova todos os lan챌amentos acumulados. Observe que estas entradas estar찾o "
+"sujeitas a remo챌찾o e podem ser imposs챠veis de serem recuperadas (consulte "
+"'Exemplos' abaixo para uma poss챠vel estrat챕gia)."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-stash.txt:133
@@ -48883,6 +49865,10 @@ msgstr "create"
 #, priority:240
 msgid "Create a stash entry (which is a regular commit object) and return its object name, without storing it anywhere in the ref namespace.  This is intended to be useful for scripts.  It is probably not the command you want to use; see \"push\" above."
 msgstr ""
+"Crie uma entrada 'stash' (que 챕 um objeto commit comum) e retorne seu nome "
+"de objeto, sem armazen찼-la em qualquer outro lugar no espa챌o para o nome "
+"\"ref\".  Isso tem a inten챌찾o de ser 첬til para scripts.  Provavelmente n찾o 챕 "
+"o comando que voc챗 deseja usar; veja o \"push\" acima."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-stash.txt:145
@@ -48895,6 +49881,11 @@ msgstr ""
 #, priority:240
 msgid "Store a given stash created via 'git stash create' (which is a dangling merge commit) in the stash ref, updating the stash reflog.  This is intended to be useful for scripts.  It is probably not the command you want to use; see \"push\" above."
 msgstr ""
+"Armazene um determinado \"stash\" criado atrav챕s do comando 'git stash "
+"create' (que 챕 um commit pendente de mesclagem) na \"ref\" determinada, "
+"atualizando o \"reflog\" do \"stash\".  Isso tem a inten챌찾o de ser 첬til para "
+"scripts.  Provavelmente n찾o 챕 o comando que voc챗 deseja usar; veja o \"push\""
+" acima."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-stash.txt:157 en/git-stash.txt:164 en/git-stash.txt:180 en/git-stash.txt:186
@@ -48907,6 +49898,8 @@ msgstr "Esta op챌찾o s처 챕 v찼lida para os comandos `push` e `save`."
 #, priority:240
 msgid "All ignored and untracked files are also stashed and then cleaned up with `git clean`."
 msgstr ""
+"Todos os arquivos ignorados e n찾o monitorados tamb챕m s찾o armazenados em "
+"cache e limpos com o comando `git clean`."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-stash.txt:162
@@ -48931,6 +49924,10 @@ msgstr "Esta op챌찾o s처 챕 v찼lida para os comandos `pop` e `apply`."
 #, priority:240
 msgid "Tries to reinstate not only the working tree's changes, but also the index's ones. However, this can fail, when you have conflicts (which are stored in the index, where you therefore can no longer apply the changes as they were originally)."
 msgstr ""
+"Tenta restabelecer n찾o apenas as altera챌천es da 찼rvore de trabalho, mas "
+"tamb챕m as do 챠ndice. No entanto, isso pode falhar quando h찼 conflitos (que "
+"s찾o armazenados no 챠ndice e portanto, n찾o 챕 mais poss챠vel aplicar as "
+"altera챌천es como eram originalmente)."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-stash.txt:177
@@ -49003,6 +50000,8 @@ msgstr "Esta op챌찾o s처 챕 v찼lida para os comandos `apply`, `branch`, `drop`,
 #, priority:240
 msgid "A reference of the form `stash@{<revision>}`. When no `<stash>` is given, the latest stash is assumed (that is, `stash@{0}`)."
 msgstr ""
+"Uma refer챗ncia do formul찼rio `stash@{<revis찾o>}`. Quando nenhum `<stash>` 챕 "
+"informado, o 첬ltimo \"stash\" 챕 assumido (ou seja, `stash@{0}`)."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-stash.txt:252
@@ -50811,6 +51810,10 @@ msgstr ""
 #, priority:100
 msgid "Once tracking a Subversion repository (with any of the above methods), the Git repository can be updated from Subversion by the 'fetch' command and Subversion updated from Git by the 'dcommit' command."
 msgstr ""
+"Depois de monitorar um reposit처rio Subversion (com qualquer um dos m챕todos "
+"acima), o reposit처rio Git pode ser atualizado no Subversion atrav챕s do "
+"comando 'fetch' e o Subversion atualizado no Git atrav챕s do comando "
+"'dcommit'."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-svn.txt:31
@@ -50852,13 +51855,13 @@ msgstr ""
 #: en/git-svn.txt:44
 #, no-wrap, priority:100
 msgid "-b<branches_subdir>"
-msgstr ""
+msgstr "-b<branches_subdir>"
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-svn.txt:45
 #, no-wrap, priority:100
 msgid "--branches=<branches_subdir>"
-msgstr ""
+msgstr "--branches=<branches_subdir>"
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-svn.txt:47
@@ -50984,7 +51987,7 @@ msgstr ""
 #: en/git-svn.txt:106 en/git-svn.txt:186
 #, no-wrap, priority:100
 msgid "--include-paths=<regex>"
-msgstr ""
+msgstr "--include-paths=<regex>"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-svn.txt:110
@@ -51003,6 +52006,16 @@ msgstr "--no-minimize-url"
 #, priority:100
 msgid "When tracking multiple directories (using --stdlayout, --branches, or --tags options), git svn will attempt to connect to the root (or highest allowed level) of the Subversion repository.  This default allows better tracking of history if entire projects are moved within a repository, but may cause issues on repositories where read access restrictions are in place.  Passing `--no-minimize-url` will allow git svn to accept URLs as-is without attempting to connect to a higher level directory.  This option is off by default when only one URL/branch is tracked (it would do little good)."
 msgstr ""
+"Ao monitorar os v찼rios diret처rios (utilizando as op챌천es 쨈--stdlayout`, "
+"`--branches` ou `--tags`), o comando 'git svn' tentar찼 se conectar 횪 raiz ("
+"ou ao n챠vel mais alto permitido) do reposit처rio do Subversion.  Esta "
+"predefini챌찾o permite um melhor rastreamento do hist처rico caso os projetos "
+"inteiros forem movidos para dentro de um reposit처rio, mas pode causar "
+"problemas nos reposit처rios dos quais exista restri챌천es de acesso de "
+"leitura.  Utilizando a op챌찾o `--no-minimize-url` permitir찼 que o 'git svn' "
+"aceite as URLs como est찾o, sem tentar se conectar em um diret처rio no n챠vel "
+"mais alto.  횋 predefinido que esta op챌찾o esteja desativada quando apenas uma "
+"URL/ramo for monitorada (seria de pouca utilidade)."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-svn.txt:122
@@ -51033,6 +52046,9 @@ msgstr "--localtime"
 #, priority:100
 msgid "Store Git commit times in the local time zone instead of UTC.  This makes 'git log' (even without --date=local) show the same times that `svn log` would in the local time zone."
 msgstr ""
+"Armazene os hor찼rios dos commits do Git no fuso hor찼rio local em vez do "
+"UTC.  Faz com que 'git log' (mesmo sem `--date=local`) mostre os mesmos "
+"hor찼rios que o 'svn log' faria no fuso hor찼rio local."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-svn.txt:141
@@ -51080,7 +52096,7 @@ msgstr ""
 #: en/git-svn.txt:166
 #, no-wrap, priority:100
 msgid "config key: svn-remote.<name>.ignore-paths\n"
-msgstr ""
+msgstr "config key: svn-remote.<nome>.ignore-paths\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-svn.txt:169
@@ -51122,7 +52138,7 @@ msgstr ""
 #: en/git-svn.txt:196
 #, no-wrap, priority:100
 msgid "config key: svn-remote.<name>.include-paths\n"
-msgstr ""
+msgstr "config key: svn-remote.<nome>.include-paths\n"
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-svn.txt:197
@@ -51195,12 +52211,17 @@ msgstr ""
 #, priority:100
 msgid "This accepts all options that 'git svn fetch' and 'git rebase' accept.  However, `--fetch-all` only fetches from the current [svn-remote], and not all [svn-remote] definitions."
 msgstr ""
+"Isso aceita todas as op챌천es que os comandos 'git svn fetch' e 'git rebase' "
+"aceitam.  No entanto, a op챌찾o `--fetch-all` busca apenas as defini챌천es [svn-"
+"remote] atuais mas n찾o todas as defini챌천es [svn-remote]."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-svn.txt:240
 #, priority:100
 msgid "Like 'git rebase'; this requires that the working tree be clean and have no uncommitted changes."
 msgstr ""
+"Como 'git rebase'; isso requer que a 찼rvore de trabalho esteja limpa e n찾o "
+"tenha altera챌천es em commits n찾o realizados."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-svn.txt:248
@@ -51352,7 +52373,7 @@ msgstr ""
 #: en/git-svn.txt:318
 #, no-wrap, priority:100
 msgid "--destination=<path>"
-msgstr ""
+msgstr "--destination=<caminho>"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-svn.txt:326
@@ -51425,6 +52446,7 @@ msgstr "'tag'"
 #, priority:100
 msgid "Create a tag in the SVN repository. This is a shorthand for 'branch -t'."
 msgstr ""
+"Crie uma tag no reposit처rio SVN. Esta 챕 uma abrevia챌찾o para 'branch -t'."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-svn.txt:355
@@ -51490,7 +52512,7 @@ msgstr ""
 #: en/git-svn.txt:378
 #, priority:100
 msgid "New features:"
-msgstr ""
+msgstr "Novos recursos:"
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-svn.txt:380
@@ -51502,7 +52524,7 @@ msgstr "--show-commit"
 #: en/git-svn.txt:382
 #, priority:100
 msgid "shows the Git commit sha1, as well"
-msgstr ""
+msgstr "exiba o SHA1 do commit do Git, tamb챕m"
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-svn.txt:382 en/pretty-options.txt:31
@@ -51617,6 +52639,10 @@ msgstr "'create-ignore'"
 #, priority:100
 msgid "Recursively finds the svn:ignore property on directories and creates matching .gitignore files. The resulting files are staged to be committed, but are not committed. Use -r/--revision to refer to a specific revision."
 msgstr ""
+"Localiza de forma recursiva a propriedade 'svn:ignore' nos diret처rios e cria "
+"os arquivos `.gitignore` correspondentes. Os arquivos resultantes apenas s찾o "
+"preparados para que os commits sejam feitos, mas n찾o s찾o. Utilize `-r/"
+"--revision` quando se referir a uma revis찾o espec챠fica."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-svn.txt:439
@@ -51653,6 +52679,13 @@ msgstr "'commit-diff'"
 #, priority:100
 msgid "Commits the diff of two tree-ish arguments from the command-line.  This command does not rely on being inside a `git svn init`-ed repository.  This command takes three arguments, (a) the original tree to diff against, (b) the new tree result, (c) the URL of the target Subversion repository.  The final argument (URL) may be omitted if you are working from a 'git svn'-aware repository (that has been `init`-ed with 'git svn').  The -r<revision> option is required for this."
 msgstr ""
+"Faz o commit da diferen챌a entre dois argumentos da 찼rvore na linha de "
+"comando.  Este comando n찾o depende de estar dentro de um reposit처rio `git "
+"svn init`.  Este comando utiliza tr챗s argumentos, (a) a 찼rvore original que "
+"ser찼 comparada, (b) o novo resultado da 찼rvore, (c) a URL do reposit처rio de "
+"destino do Subversion.  O argumento final (URL) pode ser omitido caso voc챗 "
+"esteja trabalhando em um reposit처rio compat챠vel com o comando 'git svn' (que "
+"foi iniciado com 'git svn').  Para isso, a op챌찾o -r <revis찾o> 챕 necess찼ria."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-svn.txt:467
@@ -51790,7 +52823,7 @@ msgstr ""
 #: en/git-svn.txt:532
 #, no-wrap, priority:100
 msgid "--revision=<n>"
-msgstr ""
+msgstr "--revision=<n>"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-svn.txt:535
@@ -51818,6 +52851,9 @@ msgid ""
 "                \\\n"
 "                 A---B master\n"
 msgstr ""
+"    r1---r2---r3 remotes/git-svn\n"
+"                \\\n"
+"                 A---B master\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-svn.txt:550
@@ -51832,6 +52868,8 @@ msgid ""
 "git svn reset -r2 -p\n"
 "git svn fetch\n"
 msgstr ""
+"git svn reset -r2 -p\n"
+"git svn fetch\n"
 
 #. type: delimited block -
 #: en/git-svn.txt:559
@@ -51841,6 +52879,9 @@ msgid ""
 "      \\\n"
 "       r2---r3---A---B master\n"
 msgstr ""
+"    r1---r2'--r3' remotes/git-svn\n"
+"      \\\n"
+"       r2---r3---A---B master\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-svn.txt:564
@@ -51852,7 +52893,7 @@ msgstr ""
 #: en/git-svn.txt:567
 #, no-wrap, priority:100
 msgid "git rebase --onto remotes/git-svn A^ master\n"
-msgstr ""
+msgstr "git rebase --onto remotes/git-svn A^ master\n"
 
 #. type: delimited block -
 #: en/git-svn.txt:572
@@ -51862,6 +52903,9 @@ msgid ""
 "                \\\n"
 "                 A'--B' master\n"
 msgstr ""
+"    r1---r2'--r3' remotes/git-svn\n"
+"                \\\n"
+"                 A'--B' master\n"
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-svn.txt:577
@@ -51874,6 +52918,8 @@ msgstr ""
 #, priority:100
 msgid "Only used with the 'init' command.  These are passed directly to 'git init'."
 msgstr ""
+"Utilizado apenas com o comando 'init'.  Estes s찾o passados diretamente ao "
+"comando 'git init'."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-svn.txt:582
@@ -51885,13 +52931,13 @@ msgstr ""
 #: en/git-svn.txt:583
 #, no-wrap, priority:100
 msgid "--revision <arg>"
-msgstr ""
+msgstr "--revision <arg>"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-svn.txt:585
 #, priority:100
 msgid "Used with the 'fetch' command."
-msgstr ""
+msgstr "Usado com o comando 'fetch' (traga)."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-svn.txt:589
@@ -51922,6 +52968,9 @@ msgstr ""
 #, priority:100
 msgid "Read a list of commits from stdin and commit them in reverse order.  Only the leading sha1 is read from each line, so 'git rev-list --pretty=oneline' output can be used."
 msgstr ""
+"Leia uma lista dos commits vinda do stdin e fa챌a o commit deles em ordem "
+"inversa.  Apenas o SHA1 principal 챕 lido em cada linha, portanto, a sa챠da "
+"'git rev-list --pretty=oneline' pode ser utilizado."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-svn.txt:602
@@ -51933,7 +52982,7 @@ msgstr "--rmdir"
 #: en/git-svn.txt:604 en/git-svn.txt:617 en/git-svn.txt:628
 #, priority:100
 msgid "Only used with the 'dcommit', 'set-tree' and 'commit-diff' commands."
-msgstr ""
+msgstr "Utilizado apenas com os comandos 'dcommit', 'set-tree' e 'commit-diff'."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-svn.txt:610
@@ -51977,7 +53026,7 @@ msgstr ""
 #: en/git-svn.txt:636
 #, no-wrap, priority:100
 msgid "-A<filename>"
-msgstr ""
+msgstr "-A<filename>"
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-svn.txt:637
@@ -52007,7 +53056,7 @@ msgstr ""
 #: en/git-svn.txt:653
 #, no-wrap, priority:100
 msgid "config key: svn.authorsfile\n"
-msgstr ""
+msgstr "config key: svn.authorsfile\n"
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-svn.txt:654
@@ -52020,6 +53069,11 @@ msgstr ""
 #, priority:100
 msgid "If this option is specified, for each SVN committer name that does not exist in the authors file, the given file is executed with the committer name as the first argument.  The program is expected to return a single line of the form \"Name <email>\" or \"Name <>\", which will be treated as if included in the authors file."
 msgstr ""
+"Caso esta op챌찾o seja definida, para cada nome de quem fez o commit SVN que "
+"n찾o exista no arquivo de autores, o arquivo informado ser찼 executado com o "
+"nome do committer como o primeiro argumento.  Espera-se que o programa "
+"retorne uma 첬nica linha do formul찼rio \"Nome <email>\" ou \"Nome <>\", que "
+"ser찼 tratado como se fosse inclu챠do no arquivo dos autores."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-svn.txt:666
@@ -52031,7 +53085,7 @@ msgstr ""
 #: en/git-svn.txt:669
 #, no-wrap, priority:100
 msgid "config key: svn.authorsProg\n"
-msgstr ""
+msgstr "config key: svn.authorsProg\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-svn.txt:674
@@ -52074,6 +53128,8 @@ msgstr ""
 #, priority:100
 msgid "For 'dcommit', print out the series of Git arguments that would show which diffs would be committed to SVN."
 msgstr ""
+"Para o 'dcommit', imprima a s챕rie de op챌천es Git que exibiriam quais os "
+"\"diffs\" seriam feitos os commits para o SVN."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-svn.txt:698
@@ -52157,7 +53213,7 @@ msgstr ""
 #: en/git-svn.txt:731
 #, no-wrap, priority:100
 msgid "--svn-remote <remote name>"
-msgstr ""
+msgstr "--svn-remote <nome remoto>"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-svn.txt:735
@@ -52193,7 +53249,7 @@ msgstr ""
 #: en/git-svn.txt:758
 #, no-wrap, priority:100
 msgid "svn.noMetadata"
-msgstr ""
+msgstr "svn.noMetadata"
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-svn.txt:759
@@ -52319,19 +53375,24 @@ msgstr ""
 #: en/git-svn.txt:830
 #, no-wrap, priority:100
 msgid "svn.pathnameencoding"
-msgstr ""
+msgstr "svn.pathnameencoding"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-svn.txt:835
 #, priority:100
 msgid "This instructs git svn to recode pathnames to a given encoding.  It can be used by windows users and by those who work in non-utf8 locales to avoid corrupted file names with non-ASCII characters.  Valid encodings are the ones supported by Perl's Encode module."
 msgstr ""
+"Informa o 'git svn' para re-codificar os nomes do caminho para uma "
+"determinada codifica챌찾o.  Ele pode ser utilizado pelos usu찼rios do Windows e "
+"por aqueles que trabalham em locais que n찾o utilizem utf8, para evitar que "
+"nomes dos arquivos sejam corrompidos com caracteres que n찾o sejam ASCII.  "
+"Codifica챌천es v찼lidas s찾o compat챠veis pelo m처dulo Encode do Perl."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-svn.txt:836
 #, no-wrap, priority:100
 msgid "svn-remote.<name>.automkdirs"
-msgstr ""
+msgstr "svn-remote.<nome>.automkdirs"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-svn.txt:843
@@ -52350,12 +53411,15 @@ msgstr ""
 #, priority:100
 msgid "Additionally, only one of these options can be used per svn-remote section because they affect the 'git-svn-id:' metadata line, except for rewriteRoot and rewriteUUID which can be used together."
 msgstr ""
+"Al챕m disso, apenas uma destas op챌천es podem ser utilizadas por uma se챌찾o 'svn-"
+"remote' porque elas afetam a linha de metadados 'git-svn-id:', exceto para "
+"`rewriteRoot` e `rewriteUUID`, que podem ser utilizadas juntas."
 
 #. type: Title -
 #: en/git-svn.txt:855
 #, no-wrap, priority:100
 msgid "BASIC EXAMPLES"
-msgstr ""
+msgstr "EXEMPLOS B횁SICOS"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-svn.txt:859
@@ -52582,6 +53646,9 @@ msgstr ""
 #, priority:100
 msgid "We ignore all SVN properties except svn:executable.  Any unhandled properties are logged to $GIT_DIR/svn/<refname>/unhandled.log"
 msgstr ""
+"Ignoramos todas as propriedades SVN, exceto o `svn:executable`.  Quaisquer "
+"propriedades n찾o manipuladas s찾o registradas no `$GIT_DIR/svn/"
+"<refname>/unhandled.log`"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-svn.txt:1076
@@ -52625,6 +53692,16 @@ msgid ""
 "type of configuration is not automatically created by 'init' and\n"
 "should be manually entered with a text-editor or using 'git config'.\n"
 msgstr ""
+"Lembre-se que o curinga `*` (asterisco) da refer챗ncia local\n"
+"(횪 direita do `:`) *deve* ser o componente mais distante do caminho 횪 "
+"direita;\n"
+"no entanto, o curinga remoto pode estar em qualquer lugar, desde que seja "
+"um\n"
+"componente independente do caminho (cercado por `/` ou `EOL` (um caractere "
+"que indica o final da linha)).   Este\n"
+"tipo de configura챌찾o n찾o 챕 criado de forma autom찼tica pelo 'init' e\n"
+"deve ser inserido manualmente com um editor de texto ou utilizando o comando "
+"'git config'.\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-svn.txt:1112
@@ -52865,6 +53942,9 @@ msgstr ""
 #, priority:100
 msgid "Switch to a commit for inspection and discardable experiments. See the \"DETACHED HEAD\" section in linkgit:git-checkout[1] for details."
 msgstr ""
+"Alterne para um commit que ser찼 inspecionado e poder찼 ser feito experimentos "
+"descart찼veis nele. Consulte a se챌찾o \"HEAD DESANEXADO\" no linkgit:git-"
+"checkout[1] para mais detalhes."
 
 #. type: delimited block -
 #: en/git-switch.txt:95
@@ -52942,7 +54022,7 @@ msgstr "O uso de `--recurse-submodules` atualizar찼 o conte첬do de todos os subm
 #: en/git-switch.txt:194
 #, priority:100
 msgid "The following command switches to the \"master\" branch:"
-msgstr ""
+msgstr "O comando a seguir alterna para o ramo principal \"master\":"
 
 #. type: delimited block -
 #: en/git-switch.txt:197
@@ -52999,6 +54079,8 @@ msgstr "$ git switch -\n"
 #, priority:100
 msgid "You can grow a new branch from any commit. For example, switch to \"HEAD~3\" and create branch \"fixup\":"
 msgstr ""
+"Voc챗 pode aumentar um novo ramo a partir de qualquer commit. Por exemplo, "
+"mude para \"HEAD~3\" e crie o ramo \"fixup\":"
 
 #. type: delimited block -
 #: en/git-switch.txt:240
@@ -53081,6 +54163,10 @@ msgstr ""
 #, priority:100
 msgid "Given one argument, reads which branch head the given symbolic ref refers to and outputs its path, relative to the `.git/` directory.  Typically you would give `HEAD` as the <name> argument to see which branch your working tree is on."
 msgstr ""
+"Ao informar uma op챌찾o, l챗 em qual cabe챌alho do ramo a refer챗ncia simb처lica "
+"informada se refere e gera o seu caminho em rela챌찾o ao diret처rio `.git/`.  "
+"Normalmente voc챗 utilizaria o `HEAD` como uma op챌찾o `<nome>` para ver em "
+"qual ramo a sua 찼rvore de trabalho est찼."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-symbolic-ref.txt:24
@@ -53181,6 +54267,7 @@ msgstr "Adicione uma tag de refer챗ncia em `refs/tags/`, a menos que `-d/-l/-v`
 #, priority:240
 msgid "Unless `-f` is given, the named tag must not yet exist."
 msgstr ""
+"A menos que `-f` seja utilizado, a tag informada n찾o deve existir ainda."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-tag.txt:33
@@ -53421,6 +54508,10 @@ msgstr "<nome-da-tag>"
 #, priority:240
 msgid "The name of the tag to create, delete, or describe.  The new tag name must pass all checks defined by linkgit:git-check-ref-format[1].  Some of these checks may restrict the characters allowed in a tag name."
 msgstr ""
+"O nome da tag para criar, excluir ou descrever.  O novo nome da tag que deve "
+"passar em todas as verifica챌천es definidas pelo linkgit:git-check-ref-"
+"format[1].  Algumas destas verifica챌천es podem limitar os caracteres "
+"permitidos em um nome de uma tag."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-tag.txt:209 en/git.txt:348
@@ -53439,6 +54530,11 @@ msgstr ""
 #, priority:240
 msgid "By default, 'git tag' in sign-with-default mode (-s) will use your committer identity (of the form `Your Name <your@email.address>`) to find a key.  If you want to use a different default key, you can specify it in the repository configuration as follows:"
 msgstr ""
+"횋 predefinido que 'tag git' no modo de assinatura com a predefini챌찾o (-s) "
+"utilizar찼 a identidade de quem fez o commit (no formato `Seu Nome <seu@end."
+"email>`) para encontrar uma chave.  Caso queira utilizar uma chave diferente "
+"da predefinida, especifique-a na configura챌찾o do reposit처rio da seguinte "
+"maneira:"
 
 #. type: delimited block -
 #: en/git-tag.txt:224
@@ -53467,6 +54563,8 @@ msgstr "Sobre renomea챌찾o de tag"
 #, priority:240
 msgid "What should you do when you tag a wrong commit and you would want to re-tag?"
 msgstr ""
+"O que voc챗 deve fazer quando marcar um commit errado e quiser marca-lo "
+"novamente?"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-tag.txt:241
@@ -53589,6 +54687,10 @@ msgstr ""
 #, priority:240
 msgid "Often, \"please pull\" messages on the mailing list just provide two pieces of information: a repo URL and a branch name; this is designed to be easily cut&pasted at the end of a 'git fetch' command line:"
 msgstr ""
+"Frequentemente, aparecem mensagens \"please pull\" na lista de discuss찾o que "
+"ofornecem apenas duas informa챌천es: uma URL do repo e um nome do ramo; foi "
+"projetado para ser facilmente cortado e colado no final de uma linha de "
+"comando 'git fetch':"
 
 #. type: delimited block -
 #: en/git-tag.txt:317
@@ -53715,6 +54817,11 @@ msgstr "Consulte linkgit:gittutorial[7] e depois linkgit:giteveryday[7] para con
 #, priority:100
 msgid "After you mastered the basic concepts, you can come back to this page to learn what commands Git offers.  You can learn more about individual Git commands with \"git help command\".  linkgit:gitcli[7] manual page gives you an overview of the command-line command syntax."
 msgstr ""
+"Depois de dominar os conceitos b찼sicos, 챕 poss챠vel voltar para esta p찼gina "
+"para aprender quais os outros comandos o Git oferece.  횋 poss챠vel aprender "
+"mais sobre os comandos individuais do Git com o comando \"git help nome-do-"
+"comando\".  A p찼gina de manual linkgit:gitcli[7] fornece uma vis찾o geral da "
+"sintaxe de comandos da linha de comando."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git.txt:38
@@ -53726,7 +54833,7 @@ msgstr ""
 #: en/git.txt:44
 #, priority:100
 msgid "Prints the Git suite version that the 'git' program came from."
-msgstr ""
+msgstr "Imprime a vers찾o do pacote Git exibindo a sua origem."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git.txt:50
@@ -53744,7 +54851,7 @@ msgstr "Para controlar como a p찼gina manual 챕 exibida, outras op챌천es est찾o
 #: en/git.txt:56
 #, no-wrap, priority:100
 msgid "-C <path>"
-msgstr ""
+msgstr "-C <caminho>"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git.txt:62
@@ -53777,6 +54884,10 @@ msgstr ""
 #, priority:100
 msgid "Pass a configuration parameter to the command. The value given will override values from configuration files.  The <name> is expected in the same format as listed by 'git config' (subkeys separated by dots)."
 msgstr ""
+"Encaminhe um par창metro de configura챌찾o para o comando O valor informado "
+"substituir찼 os valores dos arquivos de configura챌찾o.  Um `<nome>` 챕 esperado "
+"no mesmo formato listado pelo comando 'git config' (sub chaves separadas por "
+"pontos)."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git.txt:82
@@ -53969,6 +55080,10 @@ msgstr "--noglob-pathspecs"
 #, priority:100
 msgid "Add \"literal\" magic to all pathspec. This is equivalent to setting the `GIT_NOGLOB_PATHSPECS` environment variable to `1`. Enabling globbing on individual pathspecs can be done using pathspec magic \":(glob)\""
 msgstr ""
+"Adicione a m찼gica \"literal\" a todos os \"pathspec\". 횋 equivalente a "
+"definir a vari찼vel de ambiente `GIT_NOGLOB_PATHSPECS` para `1`. A ativa챌찾o "
+"dos agrupamentos (globbing) nos \"pathspecs\" individuais podem ser feitos "
+"utilizando a m찼gica do pathspec \":(glob)\""
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git.txt:175
@@ -54070,7 +55185,7 @@ msgstr ""
 #: en/git.txt:230
 #, no-wrap, priority:100
 msgid "Reset, restore and revert"
-msgstr ""
+msgstr "Redefina, restaure e reverta"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git.txt:233
@@ -54113,6 +55228,10 @@ msgstr ""
 #, priority:100
 msgid "Although Git includes its own porcelain layer, its low-level commands are sufficient to support development of alternative porcelains.  Developers of such porcelains might start by reading about linkgit:git-update-index[1] and linkgit:git-read-tree[1]."
 msgstr ""
+"Embora o Git inclua a sua pr처pria camada de porcelana, os seus comandos de "
+"baixo n챠vel s찾o suficientes para apoiar o desenvolvimento de porcelanas "
+"alternativas.  Os desenvolvedores destas porcelanas podem come챌ar lendo "
+"sobre linkgit:git-update-index[1] e linkgit:git-read-tree[1]."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git.txt:265
@@ -54172,7 +55291,7 @@ msgstr ""
 #: en/git.txt:309
 #, no-wrap, priority:100
 msgid "Configuration Mechanism"
-msgstr ""
+msgstr "Mecanismo de Configura챌찾o"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git.txt:314
@@ -54329,7 +55448,7 @@ msgstr ""
 #: en/git.txt:397
 #, priority:100
 msgid "Read linkgit:githooks[5] for more details about each hook."
-msgstr ""
+msgstr "Para mais detalhes sobre cada gancho, consulte linkgit:githooks[5]."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git.txt:400
@@ -54414,6 +55533,11 @@ msgstr "`GIT_ALTERNATE_OBJECT_DIRECTORIES`"
 #, priority:100
 msgid "Due to the immutable nature of Git objects, old objects can be archived into shared, read-only directories. This variable specifies a \":\" separated (on Windows \";\" separated) list of Git object directories which can be used to search for Git objects. New objects will not be written to these directories."
 msgstr ""
+"Devido 횪 natureza imut찼vel dos objetos Git, os objetos antigos podem ser "
+"arquivados em diret처rios compartilhados com somente leitura apenas. Esta "
+"vari찼vel especifica uma lista \":\" separada (no Windows \";\") dos "
+"diret처rios dos objetos Git que podem ser utilizados para localizar objetos "
+"Git. Os novos objetos n찾o ser찾o gravados nestes diret처rios."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git.txt:446
@@ -54534,6 +55658,9 @@ msgstr "`GIT_AUTHOR_EMAIL`"
 #, priority:100
 msgid "The email address used in the author identity when creating commit or tag objects, or when writing reflogs. Overrides the `user.email` and `author.email` configuration settings."
 msgstr ""
+"O endere챌o de email utilizado na identidade do autor ao criar os commits, na "
+"marca챌찾o dos objetos ou ao gravar os reflogs. Substitui as defini챌천es da "
+"configura챌찾o `user.email` e `author.email`."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git.txt:514
@@ -54570,6 +55697,9 @@ msgstr "`GIT_COMMITTER_EMAIL`"
 #, priority:100
 msgid "The email address used in the author identity when creating commit or tag objects, or when writing reflogs. Overrides the `user.email` and `committer.email` configuration settings."
 msgstr ""
+"O endere챌o de email utilizado na identidade do autor ao criar os commits, na "
+"marca챌찾o dos objetos ou ao gravar os reflogs. Overrides the `user.email` and "
+"`committer.email` configuration settings."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git.txt:528
@@ -54624,6 +55754,10 @@ msgstr "`GIT_EXTERNAL_DIFF`"
 #, priority:100
 msgid "When the environment variable `GIT_EXTERNAL_DIFF` is set, the program named by it is called, instead of the diff invocation described above.  For a path that is added, removed, or modified, `GIT_EXTERNAL_DIFF` is called with 7 parameters:"
 msgstr ""
+"Quando a vari찼vel de ambiente `GIT_EXTERNAL_DIFF` 챕 configurada, o programa "
+"informado nele 챕 chamado, em vez do \"diff\" descrito acima.  Para um "
+"caminho que 챕 adicionado, removido ou modificado, a vari찼vel "
+"`GIT_EXTERNAL_DIFF` 챕 chamado com 7 par창metros:"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git.txt:551
@@ -54684,6 +55818,12 @@ msgstr ""
 #, priority:100
 msgid "The file parameters can point at the user's working file (e.g. `new-file` in \"git-diff-files\"), `/dev/null` (e.g. `old-file` when a new file is added), or a temporary file (e.g. `old-file` in the index).  `GIT_EXTERNAL_DIFF` should not worry about unlinking the temporary file --- it is removed when `GIT_EXTERNAL_DIFF` exits."
 msgstr ""
+"Os par창metros do arquivo podem apontar para o arquivo de trabalho do usu찼rio "
+"(`new-file` em \"git-diff-files\" por exemplo), `/dev/null` (`old-file` "
+"quando um novo arquivo for adicionado por exemplo) ou um arquivo tempor찼rio ("
+"um `arquivo antigo` no 챠ndice por exemplo).  A vari찼vel `GIT_EXTERNAL_DIFF` "
+"n찾o deve se preocupar com o desvinculamento do arquivo tempor찼rio --- ele 챕 "
+"removido quando a vari찼vel `GIT_EXTERNAL_DIFF` termina."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git.txt:567
@@ -54792,12 +55932,20 @@ msgstr ""
 #, priority:100
 msgid "`$GIT_SSH_COMMAND` takes precedence over `$GIT_SSH`, and is interpreted by the shell, which allows additional arguments to be included.  `$GIT_SSH` on the other hand must be just the path to a program (which can be a wrapper shell script, if additional arguments are needed)."
 msgstr ""
+"A vari찼vel `$GIT_SSH_COMMAND` tem preced챗ncia sobre a vari찼vel `$GIT_SSH` "
+"que 챕 interpretado pelo shell, permite que argumentos adicionais sejam "
+"inclu챠dos.  A vari찼vel `$GIT_SSH`, por outro lado, deve ser apenas o caminho "
+"para um programa (que pode ser um script shell do wrapper, caso as op챌천es "
+"adicionais sejam necess찼rias)."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git.txt:618
 #, priority:100
 msgid "Usually it is easier to configure any desired options through your personal `.ssh/config` file.  Please consult your ssh documentation for further details."
 msgstr ""
+"Geralmente 챕 mais f찼cil configurar as op챌천es desejadas atrav챕s do seu "
+"arquivo pessoal `.ssh/config`.  Consulte a documenta챌찾o do ssh para obter "
+"mais detalhes."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git.txt:619
@@ -54810,6 +55958,10 @@ msgstr "`GIT_SSH_VARIANT`"
 #, priority:100
 msgid "If this environment variable is set, it overrides Git's autodetection whether `GIT_SSH`/`GIT_SSH_COMMAND`/`core.sshCommand` refer to OpenSSH, plink or tortoiseplink. This variable overrides the config setting `ssh.variant` that serves the same purpose."
 msgstr ""
+"Se esta vari찼vel de ambiente estiver configurada, ela substitui a detec챌찾o "
+"autom찼tica do Git, caso `GIT_SSH`/`GIT_SSH_COMMAND`/`core.sshCommand` se "
+"refere ao OpenSSH, plink ou tortoiseplink. Esta vari찼vel substitui a "
+"configura챌찾o `ssh.variant` que serve ao mesmo prop처sito."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git.txt:625
@@ -54822,6 +55974,11 @@ msgstr "`GIT_ASKPASS`"
 #, priority:100
 msgid "If this environment variable is set, then Git commands which need to acquire passwords or passphrases (e.g. for HTTP or IMAP authentication)  will call this program with a suitable prompt as command-line argument and read the password from its STDOUT. See also the `core.askPass` option in linkgit:git-config[1]."
 msgstr ""
+"Caso esta vari찼vel do ambiente esteja definida, os comandos Git que precisam "
+"obter as senhas ou as frases secretas (para a autentica챌찾o HTTP ou IMAP por "
+"exemplo) chamar찾o esse programa com um prompt adequado como argumento da "
+"linha de comando e ir찾o ler a senha em seu STDOUT. Consulte tamb챕m a op챌찾o "
+"`core.askPass` no linkgit:git-config[1]."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git.txt:632
@@ -54867,6 +56024,19 @@ msgid ""
 "not set, Git will choose buffered or record-oriented flushing\n"
 "based on whether stdout appears to be redirected to a file or not.\n"
 msgstr ""
+"Caso esta vari찼vel de ambiente estiver definida como \"1\", ent찾o os "
+"comandos\n"
+"como 'git blame' (no modo incremental), 'git rev-list', 'git log',\n"
+"'git check-attr' e 'git check-ignore' ser찾o\n"
+"impor uma descarga do fluxo gerado depois que cada registro tenham sido\n"
+"esvaziado. Se essa\n"
+"vari찼vel for definida como \"0\", a sa챠da destes comandos ser찼 feita\n"
+"utilizando toda a E/S na mem처ria interm챕dia (buffer).   Se essa vari찼vel de "
+"ambiente n찾o\n"
+"seja definida, o Git escolher찼 a descarga em uma mem처ria interm챕dia ou "
+"orientada no\n"
+"esvaziamento dos registros, para ver se o stdout parece ter sido "
+"redirecionado para um arquivo ou n찾o.\n"
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git.txt:655
@@ -54951,12 +56121,20 @@ msgstr "`GIT_TRACE_PACKFILE`"
 #, priority:100
 msgid "Enables tracing of packfiles sent or received by a given program. Unlike other trace output, this trace is verbatim: no headers, and no quoting of binary data. You almost certainly want to direct into a file (e.g., `GIT_TRACE_PACKFILE=/tmp/my.pack`) rather than displaying it on the terminal or mixing it with other trace output."
 msgstr ""
+"Permite o monitoramento dos arquivos dos pacotes enviados ou recebidos "
+"atrav챕s de um determinado programa. Diferente de outras sa챠das monitoradas, "
+"esse monitoramento 챕 literalmente: sem cabe챌alhos e sem a cita챌찾o dos dados "
+"bin찼rios. Voc챗 quase que certamente vai querer direcionar para um arquivo "
+"(`GIT_TRACE_PACKFILE=/tmp/my.pack` por exemplo) em vez de exibi-lo no "
+"terminal ou mistur찼-lo com uma outra sa챠da monitorada."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git.txt:704
 #, priority:100
 msgid "Note that this is currently only implemented for the client side of clones and fetches."
 msgstr ""
+"Observe que atualmente isso 챕 implementado apenas para o lado do cliente dos "
+"clones e das buscas."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git.txt:705
@@ -55059,6 +56237,10 @@ msgstr "`GIT_TRACE2_EVENT`"
 #, priority:100
 msgid "This setting writes a JSON-based format that is suited for machine interpretation.  See `GIT_TRACE2` for available trace output options and link:technical/api-trace2.html[Trace2 documentation] for full details."
 msgstr ""
+"Esta configura챌찾o registra um formato com base no JSON que 챕 adequado para a "
+"interpreta챌찾o da m찼quina.  Consulte `GIT_TRACE2` para conhecer as op챌천es "
+"dispon챠veis para o monitoramento e o link:technical/api-trace2.html ["
+"documenta챌찾o do Trace2] para obter todos os detalhes."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git.txt:773
@@ -55071,6 +56253,11 @@ msgstr "`GIT_TRACE2_PERF`"
 #, priority:100
 msgid "In addition to the text-based messages available in `GIT_TRACE2`, this setting writes a column-based format for understanding nesting regions.  See `GIT_TRACE2` for available trace output options and link:technical/api-trace2.html[Trace2 documentation] for full details."
 msgstr ""
+"Al챕m das mensagens texto dispon챠veis em `GIT_TRACE2`, esta configura챌찾o "
+"escreve o formato da base da coluna para compreender as regi천es aninhadas.  "
+"Consulte `GIT_TRACE2` para conhecer as op챌천es dispon챠veis para o "
+"monitoramento e o link:technical/api-trace2.html [documenta챌찾o do Trace2] "
+"para obter todos os detalhes."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git.txt:780
@@ -55227,12 +56414,25 @@ msgstr "`GIT_REDIRECT_STDERR`"
 #, priority:100
 msgid "Windows-only: allow redirecting the standard input/output/error handles to paths specified by the environment variables. This is particularly useful in multi-threaded applications where the canonical way to pass standard handles via `CreateProcess()` is not an option because it would require the handles to be marked inheritable (and consequently *every* spawned process would inherit them, possibly blocking regular Git operations). The primary intended use case is to use named pipes for communication (e.g. `\\\\.\\pipe\\my-git-stdin-123`)."
 msgstr ""
+"Apenas no Windows: permite redirecionar os identificadores predefinidos de '"
+"input/output/error' para os caminhos definidos atrav챕s das vari찼veis do "
+"ambiente. Em particular isso 챕 첬til nos aplicativos \"multi-threaded\" onde "
+"a maneira can척nica de encaminhar os identificadores predefinidos atrav챕s do "
+"`CreateProcess()` n찾o seja uma op챌찾o pois exigiria que os identificadores "
+"fossem marcados como herd찼veis (e consequentemente *todo* processo gerado os "
+"herdaria, possivelmente fazendo o bloqueio das opera챌천es do Git). A inten챌찾o "
+"prim찼ria de utiliza챌찾o 챕 utilizar os pipes informados para comunica챌찾o (`\\\\"
+".\\pipe\\my-git-stdin-123` por exemplo)."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git.txt:875
 #, priority:100
 msgid "Two special values are supported: `off` will simply close the corresponding standard handle, and if `GIT_REDIRECT_STDERR` is `2>&1`, standard error will be redirected to the same handle as standard output."
 msgstr ""
+"Dois valores especiais s찾o compat챠veis: `off` simplesmente fechar찼 o "
+"identificador predefinido correspondente e caso `GIT_REDIRECT_STDERR` seja `"
+"2> & 1`, a predefini챌찾o do erro ser찼 redirecionado para o mesmo "
+"identificador na sa챠da predefinida."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git.txt:876
@@ -55257,6 +56457,9 @@ msgstr ""
 #, priority:100
 msgid "More detail on the following is available from the link:user-manual.html#git-concepts[Git concepts chapter of the user-manual] and linkgit:gitcore-tutorial[7]."
 msgstr ""
+"Mais detalhes est찾o dispon챠veis no link:user-manual.html#git-concepts["
+"cap챠tulo dos conceitos do Git no manual do usu찼rio] e linkgit:gitcore-"
+"tutorial[7]."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git.txt:898
@@ -55305,6 +56508,10 @@ msgstr ""
 #, priority:100
 msgid "The index is also capable of storing multiple entries (called \"stages\")  for a given pathname.  These stages are used to hold the various unmerged version of a file when a merge is in progress."
 msgstr ""
+"O 챠ndice tamb챕m 챕 capaz de armazenar as v찼rias entradas (chamadas de "
+"\"est찼gios\") para um determinado nome do caminho.  Esses est찼gios s찾o "
+"utilizados para manter as v찼rias vers천es n찾o mescladas de um arquivo quando "
+"uma mesclagem est찼 em andamento."
 
 #. type: Title -
 #: en/git.txt:939
@@ -55317,12 +56524,18 @@ msgstr ""
 #, priority:100
 msgid "See the references in the \"description\" section to get started using Git.  The following is probably more detail than necessary for a first-time user."
 msgstr ""
+"Consulte as refer챗ncias na se챌찾o \"descri챌찾o\" para come챌ar a utilizar o "
+"Git.  O seguinte tem provavelmente bem mais detalhes do que o necess찼rio "
+"para um usu찼rio iniciante."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git.txt:948
 #, priority:100
 msgid "The link:user-manual.html#git-concepts[Git concepts chapter of the user-manual] and linkgit:gitcore-tutorial[7] both provide introductions to the underlying Git architecture."
 msgstr ""
+"O link:user-manual.html#git-concepts[cap챠tulo de conceitos do Git do manual "
+"do usu찼rio] e o linkgit:gitcore-tutorial[7] fornecem introdu챌천es 횪 "
+"arquitetura subjacente do Git."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git.txt:950
@@ -55347,6 +56560,8 @@ msgstr ""
 #, priority:100
 msgid "Users migrating from CVS may also want to read linkgit:gitcvs-migration[7]."
 msgstr ""
+"Os usu찼rios que estiverem migrando do CVS tamb챕m podem querer ler linkgit"
+":gitcvs-migration[7]."
 
 #. type: Title -
 #: en/git.txt:962
@@ -55359,6 +56574,10 @@ msgstr ""
 #, priority:100
 msgid "Git was started by Linus Torvalds, and is currently maintained by Junio C Hamano. Numerous contributions have come from the Git mailing list <git@vger.kernel.org>.  http://www.openhub.net/p/git/contributors/summary gives you a more complete list of contributors."
 msgstr ""
+"O Git foi iniciado por Linus Torvalds e atualmente 챕 mantido por Junio C "
+"Hamano. V찼rias contribui챌천es vieram da lista de discuss찾o do Git <git@"
+"vger.kernel.org>.  O http://www.openhub.net/p/git/contributors/summary "
+"fornece uma lista mais completa de todos os colaboradores."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git.txt:971
@@ -55446,6 +56665,9 @@ msgstr ""
 #, priority:100
 msgid "Read a packed archive (.pack) from the standard input, expanding the objects contained within and writing them into the repository in \"loose\" (one object per file) format."
 msgstr ""
+"Leia um arquivo compactado (.pack) na entrada predefinido, expandindo os "
+"objetos armazenados e gravando-os no reposit처rio no formato \"loose\" (um "
+"objeto por arquivo)."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-unpack-objects.txt:24
@@ -55469,7 +56691,7 @@ msgstr ""
 #: en/git-unpack-objects.txt:33
 #, priority:100
 msgid "the objects."
-msgstr ""
+msgstr "os objetos."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-unpack-objects.txt:37
@@ -55500,6 +56722,8 @@ msgstr "git-update-index(1)"
 #, priority:100
 msgid "git-update-index - Register file contents in the working tree to the index"
 msgstr ""
+"git-update-index - Registra o conte첬do do arquivo no 챠ndice da 찼rvore de "
+"trabalho"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-update-index.txt:30
@@ -55524,6 +56748,24 @@ msgid ""
 "\t     [--verbose]\n"
 "\t     [--] [<file>...]\n"
 msgstr ""
+"'git update-index'\n"
+"\t     [--add] [--remove | --force-remove] [--replace]\n"
+"\t     [--refresh] [-q] [--unmerged] [--ignore-missing]\n"
+"\t     [(--cacheinfo <modo>,<objeto>,<arquivo>)...]\n"
+"\t     [--chmod=(+|-)x]\n"
+"\t     [--[no-]assume-unchanged]\n"
+"\t     [--[no-]skip-worktree]\n"
+"\t     [--[no-]ignore-skip-worktree-entries]\n"
+"\t     [--[no-]fsmonitor-valid]\n"
+"\t     [--ignore-submodules]\n"
+"\t     [--[no-]split-index]\n"
+"\t     [--[no-|test-|force-]untracked-cache]\n"
+"\t     [--[no-]fsmonitor]\n"
+"\t     [--really-refresh] [--unresolve] [--again | -g]\n"
+"\t     [--info-only] [--index-info]\n"
+"\t     [-z] [--stdin] [--index-version <n>]\n"
+"\t     [--verbose]\n"
+"\t     [--] [<arquivo>...]\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-update-index.txt:36
@@ -55566,6 +56808,8 @@ msgstr ""
 #, priority:100
 msgid "Looks at the current index and checks to see if merges or updates are needed by checking stat() information."
 msgstr ""
+"Examina o 챠ndice atual e verifica se as mesclagens s찾o necess찼rias ou "
+"atualiza챌천es, verificando as informa챌천es do stat()."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-update-index.txt:62
@@ -55619,13 +56863,13 @@ msgstr ""
 #: en/git-update-index.txt:76
 #, no-wrap, priority:100
 msgid "--cacheinfo <mode>,<object>,<path>"
-msgstr ""
+msgstr "--cacheinfo <modo>,<objeto>,<caminho>"
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-update-index.txt:77
 #, no-wrap, priority:100
 msgid "--cacheinfo <mode> <object> <path>"
-msgstr ""
+msgstr "--cacheinfo <modo> <objeto> <caminho>"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-update-index.txt:82
@@ -55649,7 +56893,7 @@ msgstr ""
 #: en/git-update-index.txt:88
 #, priority:100
 msgid "Set the execute permissions on the updated files."
-msgstr ""
+msgstr "Defina as permiss천es de execu챌찾o nos arquivos atualizados."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-update-index.txt:89
@@ -55668,6 +56912,10 @@ msgstr ""
 #, priority:100
 msgid "Git will fail (gracefully) in case it needs to modify this file in the index e.g. when merging in a commit; thus, in case the assumed-untracked file is changed upstream, you will need to handle the situation manually."
 msgstr ""
+"O Git falhar찼 (de forma elegante) caso precise modificar este arquivo no "
+"챠ndice, quando for mesclar em um commit por exemplo; portanto, caso o "
+"arquivo assumido n찾o monitorado seja alterado na inicial, voc챗 precisar찼 "
+"lidar com a situa챌찾o de forma manual."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-update-index.txt:107
@@ -55740,6 +56988,9 @@ msgstr "--unresolve"
 #, priority:100
 msgid "Restores the 'unmerged' or 'needs updating' state of a file during a merge if it was cleared by accident."
 msgstr ""
+"Restaura a condi챌찾o 'unmerged' (n찾o mesclado) ou 'needs updating' (precisa "
+"ser atualizado) de um arquivo, durante uma mesclagem caso ele tenha sudo "
+"eliminado por engano."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-update-index.txt:137
@@ -55776,6 +57027,12 @@ msgstr "--replace"
 #, priority:100
 msgid "By default, when a file `path` exists in the index, 'git update-index' refuses an attempt to add `path/file`.  Similarly if a file `path/file` exists, a file `path` cannot be added.  With --replace flag, existing entries that conflict with the entry being added are automatically removed with warning messages."
 msgstr ""
+"횋 predefinido que quando um arquivo `path` exista no 챠ndice, o comando 'git "
+"update-index' recusa uma tentativa de adicionar ao `path/file`.  Da mesma "
+"forma, caso exista um arquivo `path/file`, um arquivo `path` n찾o poder찼 ser "
+"adicionado.  Com a op챌찾o `--replace`, ser찾o removidas automaticamente e com "
+"mensagens de aviso todos os lan챌amentos j찼 existentes que entrem em conflito "
+"com o lan챌amento que est찼 sendo adicionado."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-update-index.txt:161
@@ -55824,6 +57081,10 @@ msgstr "--no-split-index"
 #, priority:100
 msgid "Enable or disable split index mode. If split-index mode is already enabled and `--split-index` is given again, all changes in $GIT_DIR/index are pushed back to the shared index file."
 msgstr ""
+"Ativar ou desativar o modo com o 챠ndice dividido. Se o modo com 챠ndice "
+"dividido j찼 estiver ativado e a op챌찾o `--split-index` for utilizada "
+"novamente, todas as altera챌천es no `$GIT_DIR/index` ser찾o retornadas ao "
+"arquivo do 챠ndice compartilhado."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-update-index.txt:190
@@ -55979,13 +57240,13 @@ msgstr ""
 #: en/git-update-index.txt:280
 #, priority:100
 msgid "This format is to stuff `git ls-tree` output into the index."
-msgstr ""
+msgstr "Este formato serve para colocar a sa챠da `git ls-tree` no 챠ndice."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-update-index.txt:282
 #, no-wrap, priority:100
 msgid "mode         SP sha1 SP stage TAB path\n"
-msgstr ""
+msgstr "mode         SP sha1 SP stage TAB path\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-update-index.txt:285
@@ -56004,12 +57265,17 @@ msgstr ""
 #, priority:100
 msgid "This format is no longer produced by any Git command, but is and will continue to be supported by `update-index --index-info`."
 msgstr ""
+"Este formato n찾o 챕 mais gerado por nenhum comando Git, mas 챕 e continuar찼 "
+"sendo compat챠vel atrav챕s do comando `update-index --index-info`."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-update-index.txt:294
 #, priority:100
 msgid "To place a higher stage entry to the index, the path should first be removed by feeding a mode=0 entry for the path, and then feeding necessary input lines in the third format."
 msgstr ""
+"Para colocar um est찼gio de lan챌amento com prioridade mais alta ao 챠ndice, o "
+"caminho primeiro deve ser removido ao utilizar `mode=0` para o caminho e em "
+"seguida alimentando as linhas necess찼rias da entrada ao terceiro formato."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-update-index.txt:296
@@ -56029,7 +57295,7 @@ msgstr ""
 #: en/git-update-index.txt:303
 #, priority:100
 msgid "you can feed the following input to `--index-info`:"
-msgstr ""
+msgstr "voc챗 pode alimentar a seguinte entrada para `--index-info`:"
 
 #. type: delimited block -
 #: en/git-update-index.txt:309
@@ -56060,7 +57326,7 @@ msgstr ""
 #: en/git-update-index.txt:324
 #, no-wrap, priority:100
 msgid "USING ``ASSUME UNCHANGED'' BIT"
-msgstr ""
+msgstr "UTILIZANDO O BIT ``ASSUME UNCHANGED''"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-update-index.txt:339
@@ -56121,7 +57387,7 @@ msgstr ""
 #: en/git-update-index.txt:384
 #, priority:100
 msgid "mark the path to be edited."
-msgstr ""
+msgstr "marque o caminho que ser찼 editado."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-update-index.txt:385
@@ -56188,6 +57454,10 @@ msgstr ""
 #, priority:100
 msgid "Although this bit looks similar to assume-unchanged bit, its goal is different from assume-unchanged bit's. Skip-worktree also takes precedence over assume-unchanged bit when both are set."
 msgstr ""
+"Embora esse bit pare챌a com o bit assumido como inalterado, o seu objetivo 챕 "
+"diferente dos bits que s찾o assumidos como inalterados. Skip-worktree tamb챕m "
+"tem preced챗ncia sobre o bit assumido como inalterado quando ambos est찾o "
+"definidos."
 
 #. type: Title -
 #: en/git-update-index.txt:414
@@ -56212,12 +57482,20 @@ msgstr ""
 #, priority:100
 msgid "All changes in the split index are pushed back to the shared index file when the number of entries in the split index reaches a level specified by the splitIndex.maxPercentChange config variable (see linkgit:git-config[1])."
 msgstr ""
+"Todas as altera챌천es feitas 챠ndice que foi dividido s찾o retornadas ao arquivo "
+"do 챠ndice compartilhado quando a quantidade de entradas no 챠ndice atinge um "
+"n챠vel especificado atrav챕s da vari찼vel de configura챌찾o `splitIndex."
+"maxPercentChange` (consulte linkgit:git-config[1])."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-update-index.txt:433
 #, priority:100
 msgid "Each time a new shared index file is created, the old shared index files are deleted if their modification time is older than what is specified by the splitIndex.sharedIndexExpire config variable (see linkgit:git-config[1])."
 msgstr ""
+"Sempre que um novo arquivo do 챠ndice compartilhado for criado, os arquivos "
+"do 챠ndice antigos que foram compartilhados s찾o exclu챠dos caso o tempo de "
+"altera챌찾o seja mais antigo do que o definido pela vari찼vel de configura챌찾o "
+"`splitIndex.sharedIndexExpire` (consulte linkgit:git-config[1])."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-update-index.txt:437
@@ -56493,6 +57771,15 @@ msgid ""
 "\tcommit LF\n"
 "\tabort LF\n"
 msgstr ""
+"\tupdate SP <ref> SP <novovalor> [SP <valorantigo>] LF\n"
+"\tcreate SP <ref> SP <novovalor> LF\n"
+"\tdelete SP <ref> [SP <valorantigo>] LF\n"
+"\tverify SP <ref> [SP <valorantigo>] LF\n"
+"\toption SP <opt> LF\n"
+"\tstart LF\n"
+"\tprepare LF\n"
+"\tcommit LF\n"
+"\tabort LF\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-update-ref.txt:76
@@ -56574,6 +57861,8 @@ msgstr "verify"
 #, priority:100
 msgid "Verify <ref> against <oldvalue> but do not change it.  If <oldvalue> is zero or missing, the ref must not exist."
 msgstr ""
+"Verifique a `<ref>` em rela챌찾o ao `<valorantigo>`, mas n찾o o altere.  Caso o "
+"`<valorantigo>` seja zero ou ausente, a \"ref\" n찾o deve existir."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-update-ref.txt:120
@@ -56645,7 +57934,7 @@ msgstr ""
 #: en/git-update-ref.txt:159
 #, no-wrap, priority:100
 msgid "    oldsha1 SP newsha1 SP committer LF\n"
-msgstr ""
+msgstr "    oldsha1 SP newsha1 SP committer LF\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-update-ref.txt:164
@@ -56711,7 +58000,7 @@ msgstr "Atualmente, o comando atualiza os seguintes arquivos.  Para obter um des
 #: en/git-update-server-info.txt:30
 #, priority:100
 msgid "objects/info/packs"
-msgstr ""
+msgstr "objects/info/packs"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-update-server-info.txt:32
@@ -56778,6 +58067,10 @@ msgstr ""
 #, priority:100
 msgid "Clients may _not_ use other sha1 expressions, even if the end result is reachable. E.g., neither a relative commit like `master^` nor a literal sha1 like `abcd1234` is allowed, even if the result is reachable from the refs."
 msgstr ""
+"Os clientes n찾o podem utilizar outras express천es SHA-1, mesmo que o "
+"resultado final seja alcan챌찼vel. Por exemplo, nem um commit que tenha "
+"rela챌찾o com `master^` nem um sha1 literal como `abcd1234` s찾o permitidos, "
+"mesmo que o resultado seja alcan챌찼vel atrav챕s das refer챗ncias."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-upload-archive.txt:48
@@ -56790,6 +58083,11 @@ msgstr ""
 #, priority:100
 msgid "If the config option `uploadArchive.allowUnreachable` is true, these rules are ignored, and clients may use arbitrary sha1 expressions.  This is useful if you do not care about the privacy of unreachable objects, or if your object database is already publicly available for access via non-smart-http."
 msgstr ""
+"Caso a op챌찾o de configura챌찾o `uploadArchive.allowUnreachable` seja "
+"verdadeira, estas regras ser찾o ignoradas e os clientes poder찾o utilizar "
+"express천es SHA-1 de forma arbitr찼ria.  횋 첬til caso voc챗 n찾o se importe com a "
+"privacidade dos objetos inacess챠veis ou se o banco de dados dos objetos j찼 "
+"esteja dispon챠vel publicamente para acesso atrav챕s do http n찾o inteligente."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-upload-archive.txt:59
@@ -56845,7 +58143,7 @@ msgstr ""
 #: en/git-upload-pack.txt:33
 #, priority:100
 msgid "Interrupt transfer after <n> seconds of inactivity."
-msgstr ""
+msgstr "Interrompa a transfer챗ncia ap처s <n> segundos de inatividade."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-upload-pack.txt:34
@@ -56925,7 +58223,7 @@ msgstr ""
 #: en/git-var.txt:33
 #, no-wrap, priority:100
 msgid "VARIABLES"
-msgstr ""
+msgstr "VARI횁VEIS"
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-var.txt:34
@@ -56937,7 +58235,7 @@ msgstr "GIT_AUTHOR_IDENT"
 #: en/git-var.txt:36
 #, priority:100
 msgid "The author of a piece of code."
-msgstr ""
+msgstr "O autor de um peda챌o de c처digo."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-var.txt:37
@@ -56949,7 +58247,7 @@ msgstr "GIT_COMMITTER_IDENT"
 #: en/git-var.txt:39
 #, priority:100
 msgid "The person who put a piece of code into Git."
-msgstr ""
+msgstr "A pessoa que inseriu um c처digo no Git."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-var.txt:40
@@ -56968,6 +58266,8 @@ msgstr ""
 #, no-wrap, priority:100
 msgid "    The build you are using chose '{git-default-editor}' as the default.\n"
 msgstr ""
+"    A constru챌찾o que voc챗 est찼 utilizando escolheu '{git-default-editor}' "
+"como o predefinido.\n"
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-var.txt:52
@@ -57015,7 +58315,7 @@ msgstr ""
 #: en/git-verify-commit.txt:16
 #, priority:100
 msgid "Validates the GPG signature created by 'git commit -S'."
-msgstr ""
+msgstr "Valida a assinatura GPG criada por 'git commit -S'."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-verify-commit.txt:22 en/git-verify-tag.txt:22
@@ -57033,7 +58333,7 @@ msgstr ""
 #: en/git-verify-commit.txt:29
 #, priority:100
 msgid "SHA-1 identifiers of Git commit objects."
-msgstr ""
+msgstr "Os identificadores SHA-1 dos objetos do commit do Git."
 
 #. type: Title =
 #: en/git-verify-pack.txt:2
@@ -57069,7 +58369,7 @@ msgstr ""
 #: en/git-verify-pack.txt:25
 #, priority:100
 msgid "The idx files to verify."
-msgstr ""
+msgstr "Os arquivos idx que ser찾o verificados."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-verify-pack.txt:30
@@ -57225,7 +58525,7 @@ msgstr ""
 #: en/git-web--browse.txt:27
 #, priority:100
 msgid "chromium (also supported as chromium-browser)"
-msgstr ""
+msgstr "chromium (tamb챕m 챕 compat챠vel com o navegador chromium)"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-web--browse.txt:28
@@ -57255,7 +58555,7 @@ msgstr ""
 #: en/git-web--browse.txt:32
 #, priority:100
 msgid "elinks"
-msgstr ""
+msgstr "elinks"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-web--browse.txt:33
@@ -57267,7 +58567,7 @@ msgstr ""
 #: en/git-web--browse.txt:34
 #, priority:100
 msgid "lynx"
-msgstr ""
+msgstr "lynx"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-web--browse.txt:35
@@ -57345,7 +58645,7 @@ msgstr ""
 #: en/git-web--browse.txt:54
 #, no-wrap, priority:100
 msgid "--config=<conf.var>"
-msgstr ""
+msgstr "--config=<conf.var>"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-web--browse.txt:57
@@ -57369,7 +58669,7 @@ msgstr ""
 #: en/git-web--browse.txt:69
 #, no-wrap, priority:100
 msgid "browser.<tool>.path"
-msgstr ""
+msgstr "browser.<tool>.path"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-web--browse.txt:76
@@ -57381,7 +58681,7 @@ msgstr ""
 #: en/git-web--browse.txt:78
 #, no-wrap, priority:100
 msgid "browser.<tool>.cmd"
-msgstr ""
+msgstr "browser.<tool>.cmd"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-web--browse.txt:86
@@ -57481,7 +58781,7 @@ msgstr ""
 #: en/git-whatchanged.txt:30
 #, no-wrap, priority:100
 msgid "`git whatchanged -p v2.6.12.. include/scsi drivers/scsi`"
-msgstr ""
+msgstr "`git whatchanged -p v2.6.12.. include/scsi drivers/scsi`"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-whatchanged.txt:34
@@ -57493,7 +58793,7 @@ msgstr ""
 #: en/git-whatchanged.txt:35
 #, no-wrap, priority:100
 msgid "`git whatchanged --since=\"2 weeks ago\" -- gitk`"
-msgstr ""
+msgstr "`git whatchanged --since=\"2 semanas atr찼s\" -- gitk`"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-whatchanged.txt:40
@@ -57676,6 +58976,12 @@ msgstr "-B <novo-ramo>"
 #, priority:240
 msgid "With `add`, create a new branch named `<new-branch>` starting at `<commit-ish>`, and check out `<new-branch>` into the new working tree.  If `<commit-ish>` is omitted, it defaults to HEAD.  By default, `-b` refuses to create a new branch if it already exists. `-B` overrides this safeguard, resetting `<new-branch>` to `<commit-ish>`."
 msgstr ""
+"Com `add`, crie um novo ramo chamado `<new-branch>` (novo-ramo) come챌ando em "
+"`<commit-ish>` e fa챌a uma averigua챌찾o do `<new-branch>` na nova 찼rvore de "
+"trabalho.  Caso o `<commit-ish>` seja omitido, a predefini챌찾o 챕 `HEAD`.  횋 "
+"predefinido que `b` se recuse a criar um novo ramo, caso ele j찼 exista. O `B`"
+" substitui esta salvaguarda, redefinindo o `<new-branch>` para `<commit-"
+"ish>`."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-worktree.txt:146
@@ -57862,6 +59168,11 @@ msgstr ""
 #, priority:240
 msgid "Note that in this file, the exception for `core.bare` and `core.worktree` is gone. If you have them in $GIT_DIR/config before, you must move them to the `config.worktree` of the main working tree. You may also take this opportunity to review and move other configuration that you do not want to share to all working trees:"
 msgstr ""
+"Observe que neste arquivo, a exce챌찾o para `core.bare` e `core.worktree` "
+"desapareceu. Caso voc챗 os possua antes no '$GIT_DIR/config', voc챗 deve mov챗-"
+"los para o `config.worktree` da 찼rvore principal de trabalho. Voc챗 tamb챕m "
+"pode aproveitar esta oportunidade para revisar e mover as outras "
+"configura챌천es que n찾o deseja compartilhar com todas as 찼rvores de trabalho:"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-worktree.txt:262
@@ -57892,12 +59203,26 @@ msgstr ""
 #, priority:240
 msgid "Within a linked working tree, $GIT_DIR is set to point to this private directory (e.g. `/path/main/.git/worktrees/test-next` in the example) and $GIT_COMMON_DIR is set to point back to the main working tree's $GIT_DIR (e.g. `/path/main/.git`). These settings are made in a `.git` file located at the top directory of the linked working tree."
 msgstr ""
+"Dentro de uma 찼rvore de trabalho vinculada, `$GIT_DIR` 챕 configurado para "
+"apontar para este diret처rio privado (`/path/main/.git/worktrees/test-next` "
+"no exemplo) e `$GIT_COMMON_DIR` 챕 configurado para apontar de volta para a "
+"찼rvore de trabalho principal `$GIT_DIR` (`/path/main/.git` por exemplo). "
+"Estas configura챌천es s찾o feitas em um arquivo `.git` localizado no diret처rio "
+"vinculado mais alto da 찼rvore de trabalho."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-worktree.txt:292
 #, priority:240
 msgid "Path resolution via `git rev-parse --git-path` uses either $GIT_DIR or $GIT_COMMON_DIR depending on the path. For example, in the linked working tree `git rev-parse --git-path HEAD` returns `/path/main/.git/worktrees/test-next/HEAD` (not `/path/other/test-next/.git/HEAD` or `/path/main/.git/HEAD`) while `git rev-parse --git-path refs/heads/master` uses $GIT_COMMON_DIR and returns `/path/main/.git/refs/heads/master`, since refs are shared across all working trees, except refs/bisect and refs/worktree."
 msgstr ""
+"A resolu챌찾o do caminho atrav챕s do comando `git rev-parse --git-path` utiliza "
+"'$GIT_DIR' ou '$GIT_COMMON_DIR', dependendo do caminho. Na 찼rvore de "
+"trabalho vinculada, o comando `git rev-parse --git-path HEAD` retorna `/path/"
+"main/.git/worktrees/test-next/HEAD` (n찾o `/path/other/test-next/.git/HEAD` "
+"ou `/path/main/.git/HEAD`) enquanto o comando `git rev-parse --git-path refs/"
+"heads/master` usa '$GIT_COMMON_DIR' e retorna `/path/main/.git/refs/heads/"
+"master`, j찼 que as \"refs\" s찾o compartilhados em todas as 찼rvores de "
+"trabalho, exceto 'refs/bisect' e 'refs/worktree'."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-worktree.txt:297
@@ -58008,6 +59333,12 @@ msgid ""
 "$ popd\n"
 "$ git worktree remove ../temp\n"
 msgstr ""
+"$ git worktree add -b emergency-fix ../temp master\n"
+"$ pushd ../temp\n"
+"# ... hack hack hack ...\n"
+"$ git commit -a -m 'corre챌찾o de emerg챗ncia para o chefe'\n"
+"$ popd\n"
+"$ git worktree remove ../temp\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-worktree.txt:379
@@ -58031,7 +59362,7 @@ msgstr ""
 #: en/git-write-tree.txt:13
 #, no-wrap, priority:100
 msgid "'git write-tree' [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]\n"
-msgstr ""
+msgstr "'git write-tree' [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-write-tree.txt:18
@@ -58062,6 +59393,9 @@ msgstr "--missing-ok"
 #, priority:100
 msgid "Normally 'git write-tree' ensures that the objects referenced by the directory exist in the object database.  This option disables this check."
 msgstr ""
+"Normalmente, 'git write-tree' garante que os objetos usando como refer챗ncia "
+"pelo diret처rio existam no banco de dados dos objetos.  Esta op챌찾o desativa "
+"esta verifica챌찾o."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-write-tree.txt:39
@@ -58121,7 +59455,7 @@ msgstr ""
 #: en/glossary-content.txt:17
 #, no-wrap, priority:100
 msgid "[[def_blob_object]]blob object"
-msgstr ""
+msgstr "[[def_blob_object]]blob object"
 
 #. type: Plain text
 #: en/glossary-content.txt:19
@@ -58145,7 +59479,7 @@ msgstr ""
 #: en/glossary-content.txt:31
 #, no-wrap, priority:100
 msgid "[[def_cache]]cache"
-msgstr ""
+msgstr "[[def_cache]]cache"
 
 #. type: Plain text
 #: en/glossary-content.txt:33
@@ -58157,7 +59491,7 @@ msgstr ""
 #: en/glossary-content.txt:34
 #, no-wrap, priority:100
 msgid "[[def_chain]]chain"
-msgstr ""
+msgstr "[[def_chain]]chain"
 
 #. type: Plain text
 #: en/glossary-content.txt:38
@@ -58169,7 +59503,7 @@ msgstr ""
 #: en/glossary-content.txt:39
 #, no-wrap, priority:100
 msgid "[[def_changeset]]changeset"
-msgstr ""
+msgstr "[[def_changeset]]changeset"
 
 #. type: Plain text
 #: en/glossary-content.txt:43
@@ -58181,7 +59515,7 @@ msgstr ""
 #: en/glossary-content.txt:44
 #, no-wrap, priority:100
 msgid "[[def_checkout]]checkout"
-msgstr ""
+msgstr "[[def_checkout]]checkout"
 
 #. type: Plain text
 #: en/glossary-content.txt:51
@@ -58205,7 +59539,7 @@ msgstr ""
 #: en/glossary-content.txt:60
 #, no-wrap, priority:100
 msgid "[[def_clean]]clean"
-msgstr ""
+msgstr "[[def_clean]]clean"
 
 #. type: Plain text
 #: en/glossary-content.txt:64
@@ -58416,6 +59750,12 @@ msgstr ""
 #, priority:100
 msgid "Grafts enables two otherwise different lines of development to be joined together by recording fake ancestry information for commits. This way you can make Git pretend the set of <<def_parent,parents>> a <<def_commit,commit>> has is different from what was recorded when the commit was created. Configured via the `.git/info/grafts` file."
 msgstr ""
+"O Grafts permite que duas linhas de desenvolvimento diferentes sejam unidas, "
+"registrando informa챌천es falsas de ancestralidade para os commits. Dessa "
+"forma, 챕 poss챠vel fazer o Git fingir que o conjunto de "
+"<<def_parent,parents>> um <<def_commit,commit>> tenha 챕 diferente do que foi "
+"registrado quando o commit foi criado. Configurado atrav챕s do arquivo `.git/"
+"info/grafts`."
 
 #. type: Plain text
 #: en/glossary-content.txt:183
@@ -58463,7 +59803,7 @@ msgstr ""
 #: en/glossary-content.txt:201
 #, no-wrap, priority:100
 msgid "[[def_head_ref]]head ref"
-msgstr ""
+msgstr "[[def_head_ref]]head ref"
 
 #. type: Plain text
 #: en/glossary-content.txt:203
@@ -58511,7 +59851,7 @@ msgstr ""
 #: en/glossary-content.txt:227
 #, no-wrap, priority:100
 msgid "[[def_master]]master"
-msgstr ""
+msgstr "[[def_master]]master"
 
 #. type: Plain text
 #: en/glossary-content.txt:233
@@ -58541,7 +59881,7 @@ msgstr ""
 #: en/glossary-content.txt:255
 #, no-wrap, priority:100
 msgid "[[def_object]]object"
-msgstr ""
+msgstr "[[def_object]]object"
 
 #. type: Plain text
 #: en/glossary-content.txt:259
@@ -58625,31 +59965,40 @@ msgstr ""
 #: en/glossary-content.txt:290
 #, no-wrap, priority:100
 msgid "[[def_overlay]]overlay"
-msgstr ""
+msgstr "[[def_overlay]]overlay"
 
 #. type: Plain text
 #: en/glossary-content.txt:298
 #, priority:100
 msgid "Only update and add files to the working directory, but don't delete them, similar to how 'cp -R' would update the contents in the destination directory.  This is the default mode in a <<def_checkout,checkout>> when checking out files from the <<def_index,index>> or a <<def_tree-ish,tree-ish>>.  In contrast, no-overlay mode also deletes tracked files not present in the source, similar to 'rsync --delete'."
 msgstr ""
+"Atualize e adicione apenas os arquivos ao diret처rio de trabalho por챕m n찾o os "
+"exclua, semelhante a como o comando 'cp -R' atualizaria o conte첬do no "
+"diret처rio de destino.  Este 챕 o modo predefinido em "
+"<<def_checkout,checkout>> ao fazer averigua챌찾o dos arquivos vindo do "
+"<<def_index,index>> ou <<def_tree-ish,tree-ish>>.  Por outro lado, o modo "
+"sem sobreposi챌찾o tamb챕m exclui os arquivos monitorados que n찾o est찾o "
+"presentes na fonte, semelhante ao comando 'rsync --delete'."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/glossary-content.txt:299
 #, no-wrap, priority:100
 msgid "[[def_pack]]pack"
-msgstr ""
+msgstr "[[def_pack]]pack"
 
 #. type: Plain text
 #: en/glossary-content.txt:302
 #, priority:100
 msgid "A set of objects which have been compressed into one file (to save space or to transmit them efficiently)."
 msgstr ""
+"Um conjunto de objetos que foram compactados em um arquivo (para economizar "
+"espa챌o ou transmiti-los com efici챗ncia)."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/glossary-content.txt:303
 #, no-wrap, priority:100
 msgid "[[def_pack_index]]pack index"
-msgstr ""
+msgstr "[[def_pack_index]]pack index"
 
 #. type: Plain text
 #: en/glossary-content.txt:307
@@ -58667,7 +60016,7 @@ msgstr ""
 #: en/glossary-content.txt:310
 #, priority:100
 msgid "Pattern used to limit paths in Git commands."
-msgstr ""
+msgstr "O padr찾o utilizado para limitar os caminhos nos comandos do Git."
 
 #. type: Plain text
 #: en/glossary-content.txt:318
@@ -58679,7 +60028,7 @@ msgstr ""
 #: en/glossary-content.txt:322
 #, priority:100
 msgid "any path matches itself"
-msgstr ""
+msgstr "qualquer caminho corresponde a si pr처prio"
 
 #. type: Plain text
 #: en/glossary-content.txt:325
@@ -58716,6 +60065,8 @@ msgstr ""
 #, priority:100
 msgid "A pathspec with only a colon means \"there is no pathspec\". This form should not be combined with other pathspec."
 msgstr ""
+"Um pathspec com apenas dois pontos significa \"n찾o h찼 um pathspec\". Este "
+"formul찼rio n찾o deve ser combinado com um outro pathspec."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/glossary-content.txt:355
@@ -59630,6 +60981,11 @@ msgstr ""
 #, priority:240
 msgid "Invoke an editor before committing successful mechanical merge to further edit the auto-generated merge message, so that the user can explain and justify the merge. The `--no-edit` option can be used to accept the auto-generated message (this is generally discouraged)."
 msgstr ""
+"Chame um editor antes de fazer a mesclagem mec창nica de um commit bem "
+"sucedido para editar ainda mais a mensagem da mesclagem que foi gerada "
+"automaticamente, para que o usu찼rio possa explicar e justificar a mesclagem. "
+"A op챌찾o `--no-edit` pode ser utilizada para aceitar a mensagem que foi "
+"gerada automaticamente (em geral isso 챕 desencorajado)."
 
 #. type: Plain text
 #: en/merge-options.txt:27
@@ -59642,6 +60998,11 @@ msgstr ""
 #, priority:240
 msgid "Older scripts may depend on the historical behaviour of not allowing the user to edit the merge log message. They will see an editor opened when they run `git merge`. To make it easier to adjust such scripts to the updated behaviour, the environment variable `GIT_MERGE_AUTOEDIT` can be set to `no` at the beginning of them."
 msgstr ""
+"Os scripts mais antigos podem depender do comportamento hist처rico de n찾o "
+"permitir que o usu찼rio edite a mensagem do registro log da mesclagem. Eles "
+"ver찾o um editor aberto quando executar o `git merge`. Para facilitar o "
+"ajuste destes scripts para o comportamento que foi atualizado, a vari찼vel de "
+"ambiente `GIT_MERGE_AUTOEDIT` pode ser definido como `no` no in챠cio deles."
 
 #. type: Plain text
 #: en/merge-options.txt:41
@@ -59690,12 +61051,17 @@ msgstr "Assine a mesclagem resultante do commit com o GPG. O argumento `keyid` 
 #, priority:240
 msgid "In addition to branch names, populate the log message with one-line descriptions from at most <n> actual commits that are being merged. See also linkgit:git-fmt-merge-msg[1]."
 msgstr ""
+"Al챕m dos nomes dos ramos, preencha a mensagem do registro log com descri챌천es "
+"de uma linha com no m찼ximo <n> commits atuais que est찾o sendo mesclados. "
+"Consulte tamb챕m linkgit:git-fmt-merge-msg[1]."
 
 #. type: Plain text
 #: en/merge-options.txt:79
 #, priority:240
 msgid "With --no-log do not list one-line descriptions from the actual commits being merged."
 msgstr ""
+"Com '--no-log', n찾o liste as descri챌천es de uma linha vindas do commits que "
+"est찾o atualmente sendo mescladas."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/merge-options.txt:81
@@ -59714,6 +61080,8 @@ msgstr "A op챌찾o `--no-signoff` n찾o adiciona a linha de assinatura \"Signed-of
 #, priority:240
 msgid "Show a diffstat at the end of the merge. The diffstat is also controlled by the configuration option merge.stat."
 msgstr ""
+"Exiba um \"diffstat\" no final da mesclagem. O 'diffstat' tamb챕m 챕 "
+"controlado pela op챌찾o da configura챌찾o merge.stat."
 
 #. type: Plain text
 #: en/merge-options.txt:99
@@ -59839,7 +61207,7 @@ msgstr ""
 #: en/merge-strategies.txt:2
 #, no-wrap, priority:240
 msgid "MERGE STRATEGIES"
-msgstr ""
+msgstr "ESTRAT횋GIAS DE MESCLAGEM"
 
 #. type: Plain text
 #: en/merge-strategies.txt:8
@@ -59858,6 +61226,10 @@ msgstr "resolve"
 #, priority:240
 msgid "This can only resolve two heads (i.e. the current branch and another branch you pulled from) using a 3-way merge algorithm.  It tries to carefully detect criss-cross merge ambiguities and is considered generally safe and fast."
 msgstr ""
+"Isso s처 pode resultar em dois cabe챌alhos (ou seja, a ramifica챌찾o atual e uma "
+"outra ramificada da que voc챗 obteve) utilizando um algoritmo de mesclagem de "
+"tr챗s vias.  Ele tenta detectar cuidadosamente as ambiguidades cruzadas da "
+"mesclagem e geralmente 챕 considerado seguro e r찼pido."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/merge-strategies.txt:16
@@ -59888,6 +61260,11 @@ msgstr "ours"
 #, priority:240
 msgid "This option forces conflicting hunks to be auto-resolved cleanly by favoring 'our' version.  Changes from the other tree that do not conflict with our side are reflected in the merge result.  For a binary file, the entire contents are taken from our side."
 msgstr ""
+"Esta op챌찾o imp천em que os peda챌os conflitantes que sejam resolvidos de forma "
+"autom찼tica e de maneira limpa, favorecendo a 'nossa' vers찾o.  As altera챌천es "
+"vindos de outra 찼rvore que n찾o conflitam com o nosso lado s찾o refletidas no "
+"resultado da mesclagem.  Para um arquivo bin찼rio, todo o conte첬do 챕 retirado "
+"do nosso lado."
 
 #. type: Plain text
 #: en/merge-strategies.txt:41
@@ -59906,6 +61283,9 @@ msgstr "theirs"
 #, priority:240
 msgid "This is the opposite of 'ours'; note that, unlike 'ours', there is no 'theirs' merge strategy to confuse this merge option with."
 msgstr ""
+"Este 챕 o oposto do 'nosso'; observe que, diferentemente do 'nosso', n찾o "
+"existe uma estrat챕gia de mesclagem 'deles' para confundir esta op챌찾o de "
+"mesclagem."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/merge-strategies.txt:46
@@ -59984,6 +61364,8 @@ msgstr "no-renormalize"
 #, priority:240
 msgid "Disables the `renormalize` option.  This overrides the `merge.renormalize` configuration variable."
 msgstr ""
+"Desativa a op챌찾o `renormalize`.  Substitui a vari찼vel de configura챌찾o `merge."
+"renormalize`."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/merge-strategies.txt:87
@@ -61426,6 +62808,10 @@ msgstr ""
 #, priority:260
 msgid "If you add a `-` (minus sign) after '%' of a placeholder, all consecutive line-feeds immediately preceding the expansion are deleted if and only if the placeholder expands to an empty string."
 msgstr ""
+"Caso adicione um `-` (sinal de menos) ap처s o '%' de um espa챌o reservado, "
+"imediatamente todos os feeds consecutivos das linhas anteriores 횪 expans찾o "
+"ser찾o exclu챠dos caso e somente caso o espa챌o reservado se expanda para um "
+"texto vazio."
 
 #. type: Plain text
 #: en/pretty-formats.txt:304
@@ -61554,6 +62940,14 @@ msgstr "Este 챕 um atalho para \"--pretty=oneline --abbrev-commit\" ser utilizad
 #, priority:260
 msgid "The commit objects record the encoding used for the log message in their encoding header; this option can be used to tell the command to re-code the commit log message in the encoding preferred by the user.  For non plumbing commands this defaults to UTF-8. Note that if an object claims to be encoded in `X` and we are outputting in `X`, we will output the object verbatim; this means that invalid sequences in the original commit may be copied to the output."
 msgstr ""
+"Os objetos commit registram a codifica챌찾o utilizada para a mensagem do "
+"registro log em seu cabe챌alho de codifica챌찾o; esta op챌찾o pode ser usada para "
+"informar ao comando para novamente codificar a mensagem do registro log do "
+"commit na codifica챌찾o preferida pelo usu찼rio.  Para os comandos n찾o "
+"redirecion찼veis, a predefini챌찾o 챕 UTF-8. Observe que caso um objeto afirma "
+"ser codificado com `X` e estamos gerando em` X`, o objeto ser찼 gerado de "
+"forma literal; isso significa que as sequ챗ncias inv찼lidas na confirma챌찾o "
+"original podem ser copiadas para a sa챠da."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/pretty-options.txt:45
@@ -61578,6 +62972,11 @@ msgstr "--no-expand-tabs"
 #, priority:260
 msgid "Perform a tab expansion (replace each tab with enough spaces to fill to the next display column that is multiple of '<n>')  in the log message before showing it in the output.  `--expand-tabs` is a short-hand for `--expand-tabs=8`, and `--no-expand-tabs` is a short-hand for `--expand-tabs=0`, which disables tab expansion."
 msgstr ""
+"Execute uma expans찾o de guia (substitua cada guia por espa챌os suficientes "
+"para preencher a pr처xima coluna da exibi챌찾o que 챕 o m첬ltiplo de '<n>') na "
+"mensagem do registro log antes de exibi-la na sa챠da.  A op챌찾o `--expand-tabs`"
+" 챕 uma abrevia챌찾o da op챌찾o `--expand-tabs=8`,  a op챌찾o `--no-expand-tabs` 챕 "
+"uma abrevia챌찾o da op챌찾o `--expand-tabs=0`, que desativa a expans찾o da guia."
 
 #. type: Plain text
 #: en/pretty-options.txt:58
@@ -61674,12 +63073,18 @@ msgstr ""
 #, priority:220
 msgid "Specifies which refs to fetch and which local refs to update.  When no <refspec>s appear on the command line, the refs to fetch are read from `remote.<repository>.fetch` variables instead"
 msgstr ""
+"Determina quais as \"refs\" capturar e quais as \"refs\" locais atualizar.  "
+"Quando nenhum `<refspec>` aparece na linha de comando, em vez disso, os refs "
+"que ser찾o capturados s찾o lidos a partir das vari찼veis `remote.<reposit처rio>."
+"fetch`"
 
 #. type: Plain text
 #: en/pull-fetch-param.txt:20
 #, no-wrap, priority:220
 msgid "\t(see <<CRTB,CONFIGURED REMOTE-TRACKING BRANCHES>> below).\n"
 msgstr ""
+"\t(consulte <<CRTB,CONFIGURA횉횛ES DOS RAMOS MONITORADOS REMOTAMENTE>> below)."
+"\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/pull-fetch-param.txt:24
@@ -61688,12 +63093,19 @@ msgid ""
 "\t(see the section \"CONFIGURED REMOTE-TRACKING BRANCHES\"\n"
 "\tin linkgit:git-fetch[1]).\n"
 msgstr ""
+"\t(consulte a se챌찾o \"CONFIGURA횉횛ES DOS RAMOS MONITORADOS REMOTAMENTE\"\n"
+"\tin linkgit:git-fetch[1]).\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/pull-fetch-param.txt:32
 #, priority:220
 msgid "The format of a <refspec> parameter is an optional plus `+`, followed by the source <src>, followed by a colon `:`, followed by the destination ref <dst>.  The colon can be omitted when <dst> is empty.  <src> is typically a ref, but it can also be a fully spelled hex object name."
 msgstr ""
+"O formato de um par창metro `<refspec>` 챕 um opcional mais `+`, seguido pela "
+"fonte `<src>`, seguido por dois pontos `:`, seguido pelo destino \"ref\" "
+"`<dst>`.  Os dois pontos podem ser omitidos quando o destino `<dst>` estiver "
+"vazio.  A fonte `<src>` normalmente 챕 uma refer챗ncia, mas tamb챕m pode ser um "
+"nome de objeto escrito totalmente em hexadecimal."
 
 #. type: Plain text
 #: en/pull-fetch-param.txt:35
@@ -61736,6 +63148,12 @@ msgstr ""
 #, priority:220
 msgid "As with pushing with linkgit:git-push[1], all of the rules described above about what's not allowed as an update can be overridden by adding an the optional leading `+` to a refspec (or using `--force` command line option). The only exception to this is that no amount of forcing will make the `refs/heads/*` namespace accept a non-commit object."
 msgstr ""
+"Assim como impulsionar com linkgit:git-push[1], todas as regras descritas "
+"acima sobre o que n찾o 챕 permitido como uma atualiza챌찾o pode ser sobrescrito "
+"ao adicionar um caractere opcional no \"refspec\" come챌ando com `+` (ou "
+"utilizando a op챌찾o `--force` na linha de comando). A 첬nica exce챌찾o a isso 챕 "
+"que nenhuma quantidade de imposi챌찾o far찼 com que o espa챌o dos nomes `refs/"
+"heads/*` aceite um objeto que n찾o seja um commit."
 
 #. type: Plain text
 #: en/pull-fetch-param.txt:83
@@ -62246,6 +63664,8 @@ msgstr ""
 #, priority:100
 msgid "The 'r1{caret}!' notation includes commit 'r1' but excludes all of its parents.  By itself, this notation denotes the single commit 'r1'."
 msgstr ""
+"A nota챌찾o 'r1{caret}!' (cursor) inclui o commit 'r1', mas exclui todos as "
+"suas origens.  Por si s처, essa nota챌찾o denota o 첬nico commit 'r1'."
 
 #. type: Plain text
 #: en/revisions.txt:310
@@ -62263,7 +63683,7 @@ msgstr ""
 #: en/revisions.txt:316
 #, no-wrap, priority:100
 msgid "Revision Range Summary"
-msgstr ""
+msgstr "Resumo do Intervalo da Revis찾o"
 
 #. type: Labeled list
 #: en/revisions.txt:318
@@ -62288,18 +63708,23 @@ msgstr ""
 #, priority:100
 msgid "Exclude commits that are reachable from <rev> (i.e. <rev> and its ancestors)."
 msgstr ""
+"Exclua os commits que estejam alcan챌찼veis de `<rev>` (<rev> e seus "
+"ancestrais por exemplo)."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/revisions.txt:326
 #, no-wrap, priority:100
 msgid "'<rev1>..<rev2>'"
-msgstr ""
+msgstr "'<rev1>..<rev2>'"
 
 #. type: Plain text
 #: en/revisions.txt:330
 #, priority:100
 msgid "Include commits that are reachable from <rev2> but exclude those that are reachable from <rev1>.  When either <rev1> or <rev2> is omitted, it defaults to `HEAD`."
 msgstr ""
+"Inclua os commits alcan챌찼veis a partir do <rev2>, por챕m exclua aquelas "
+"alcan챌찼veis a partir do <rev1>.  Quando <rev1> ou <rev2> for omitido, a "
+"predefini챌찾o 챕 `HEAD`."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/revisions.txt:331
@@ -62312,6 +63737,9 @@ msgstr ""
 #, priority:100
 msgid "Include commits that are reachable from either <rev1> or <rev2> but exclude those that are reachable from both.  When either <rev1> or <rev2> is omitted, it defaults to `HEAD`."
 msgstr ""
+"Include commits that are reachable from either <rev1> or <rev2> but exclude "
+"those that are reachable from both.  Quando <rev1> ou <rev2> for omitido, a "
+"predefini챌찾o 챕 `HEAD`."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/revisions.txt:336
@@ -62874,6 +64302,11 @@ msgstr "--walk-reflogs"
 #, ignore-ellipsis, priority:260
 msgid "Instead of walking the commit ancestry chain, walk reflog entries from the most recent one to older ones.  When this option is used you cannot specify commits to exclude (that is, '{caret}commit', 'commit1..commit2', and 'commit1\\...commit2' notations cannot be used)."
 msgstr ""
+"Em vez de percorrer a cadeia de ancestralidade do commit, passe pelas "
+"entradas do reflog vindo da mais recente para as mais antigas.  Quando esta "
+"op챌찾o 챕 utilizada, voc챗 n찾o pode definir os commits para exclus찾o (ou seja, "
+"as nota챌천es '{caret}commit', 'commit1..commit2' e 'commit1\\...commit2' n찾o "
+"podem ser utilizadas)."
 
 #. type: Plain text
 #: en/rev-list-options.txt:278
@@ -63130,12 +64563,17 @@ msgstr ""
 #, priority:260
 msgid "The horizontal line of history A---Q is taken to be the first parent of each merge.  The commits are:"
 msgstr ""
+"A linha horizontal do hist처rico 'A---Q' 챕 considerada o primeira origem de "
+"cada mesclagem.  Os commits s찾o:"
 
 #. type: Plain text
 #: en/rev-list-options.txt:395
 #, priority:260
 msgid "`I` is the initial commit, in which `foo` exists with contents ``asdf'', and a file `quux` exists with contents ``quux''. Initial commits are compared to an empty tree, so `I` is !TREESAME."
 msgstr ""
+"O `I` 챕 o commit inicial onde `foo` existe com o conte첬do ``asdf'' e existe "
+"um arquivo `quux` com o conte첬do` `quux ''. Os commits iniciais s찾o "
+"comparados com uma 찼rvore vazia, ent찾o o `I` 챕 !TREESAME."
 
 #. type: Plain text
 #: en/rev-list-options.txt:397
@@ -63160,6 +64598,8 @@ msgstr ""
 #, priority:260
 msgid "`D` sets `foo` to ``baz''. Its merge `O` combines the strings from `N` and `D` to ``foobarbaz''; i.e., it is not TREESAME to any parent."
 msgstr ""
+"`D` define `foo` para ``baz''. Mescla `O` combinado com textos vindos de ` N`"
+" e `D` a ``foobarbaz''; ou seja, n찾o 챕 \"TREESAME\" para nenhuma das origens."
 
 #. type: Plain text
 #: en/rev-list-options.txt:409
@@ -63208,6 +64648,10 @@ msgstr ""
 #, priority:260
 msgid "Note how the rule to only follow the TREESAME parent, if one is available, removed `B` from consideration entirely.  `C` was considered via `N`, but is TREESAME.  Root commits are compared to an empty tree, so `I` is !TREESAME."
 msgstr ""
+"Observe como a regra para seguir apenas a origem TREESAME, caso haja um, "
+"removeu `B` completamente.  `C` foi considerado atrav챕s do `N`, mas 챕 o "
+"TREESAME.  Os commits raiz s찾o comparadas com uma 찼rvore vazia, ent찾o `I` 챕 "
+"!TREESAME."
 
 #. type: Plain text
 #: en/rev-list-options.txt:443
@@ -63262,6 +64706,9 @@ msgstr ""
 #, priority:260
 msgid "Merges are always included.  However, their parent list is rewritten: Along each parent, prune away commits that are not included themselves.  This results in"
 msgstr ""
+"As mesclagens est찾o sempre inclusas.  No entanto, sua lista de origens 챕 "
+"reescrita: em cada origem, remova os commit que n찾o foram inclusos.  Isto "
+"resulta no"
 
 #. type: delimited block -
 #: en/rev-list-options.txt:477
@@ -63338,6 +64785,9 @@ msgstr ""
 #, priority:260
 msgid "If after this parent rewriting, `C'` is a root or merge commit (has zero or >1 parents), a boundary commit, or !TREESAME, it remains.  Otherwise, it is replaced with its only parent."
 msgstr ""
+"Se ap처s esta reescrita da origem, o `C'` for um commit raiz ou uma mesclagem "
+"(tem zero ou > origens), um commit limite ou !TREESAME, ser찼 mantido.  Caso "
+"contr찼rio, ser찼 substitu챠do pela sua 첬nica origem."
 
 #. type: Plain text
 #: en/rev-list-options.txt:520
@@ -63554,6 +65004,12 @@ msgstr ""
 #, priority:260
 msgid "In this view, we see all of the important single-parent changes from `A`, `B`, and `X`. We also see the carefully-resolved merge `M` and the not-so-carefully-resolved merge `R`. This is usually enough information to determine why the commits `A` and `B` \"disappeared\" from history in the default view. However, there are a few issues with this approach."
 msgstr ""
+"Nesta vis찾o, vemos todas as altera챌천es importantes da 첬nica origem vindas de "
+"`A`, `B` e `X`. Tamb챕m vemos a mesclagem cuidadosamente resolvida de `M` e a "
+"mesclagem nem t찾o bem resolvida do `R`. Geralmente s찾o informa챌천es "
+"suficientes para determinar por que os commit `A` e `B` \"desapareceram\" do "
+"hist처rico na visualiza챌찾o predefinida. No entanto, existem alguns problemas "
+"com esta abordagem."
 
 #. type: Plain text
 #: en/rev-list-options.txt:665
@@ -63882,6 +65338,9 @@ msgstr "횣til apenas com `--objects`; n찾o imprime os nomes dos IDs dos objetos
 #, priority:260
 msgid "Only useful with one of the `--objects*`; omits objects (usually blobs) from the list of printed objects.  The '<filter-spec>' may be one of the following:"
 msgstr ""
+"횣til apenas com um dos objetos `--objects*`; omite os objetos (geralmente "
+"bolhas) da lista dos objetos impressos.  O '<filter-spec>' pode ser um dos "
+"seguintes:"
 
 #. type: Plain text
 #: en/rev-list-options.txt:876
@@ -63930,6 +65389,8 @@ msgstr ""
 #, priority:260
 msgid "Other arbitrary characters can also be encoded. For instance, 'combine:tree:3+blob:none' and 'combine:tree%3A3+blob%3Anone' are equivalent."
 msgstr ""
+"Outros caracteres arbitr찼rios tamb챕m podem ser codificados. Por exemplo, "
+"'combine:tree:3+blob:none' e 'combine:tree%3A3+blob%3Anone' s찾o equivalentes."
 
 #. type: Plain text
 #: en/rev-list-options.txt:919
@@ -64336,6 +65797,9 @@ msgstr ""
 #, priority:100
 msgid "Forget about the current operation in progress.  Can be used to clear the sequencer state after a failed cherry-pick or revert."
 msgstr ""
+"Esque챌a a opera챌찾o atual em andamento.  Pode ser utilizado para limpar a "
+"condi챌찾o do sequenciador ap처s uma falha na sele챌찾o ou revers찾o de uma "
+"escolha seletiva."
 
 #. type: Plain text
 #: en/sequencer.txt:16
@@ -64407,7 +65871,7 @@ msgstr ""
 #: en/urls-remotes.txt:17
 #, no-wrap, priority:220
 msgid "Named remote in configuration file"
-msgstr ""
+msgstr "Ramo remoto nomeado no arquivo de configura챌찾o"
 
 #. type: Plain text
 #: en/urls-remotes.txt:26
@@ -64431,18 +65895,25 @@ msgstr ""
 #, priority:220
 msgid "The `<pushurl>` is used for pushes only. It is optional and defaults to `<url>`."
 msgstr ""
+"O `<pushurl>` 챕 utilizado apenas para os impulsionamentos. Al챕m de opcional "
+"a sua predefini챌찾o 챕 `<url>`."
 
 #. type: Title ~
 #: en/urls-remotes.txt:39
 #, no-wrap, priority:220
 msgid "Named file in `$GIT_DIR/remotes`"
-msgstr ""
+msgstr "Arquivo nomeado no `$GIT_DIR/remotes`"
 
 #. type: Plain text
 #: en/urls-remotes.txt:47
 #, priority:220
 msgid "You can choose to provide the name of a file in `$GIT_DIR/remotes`.  The URL in this file will be used to access the repository.  The refspec in this file will be used as default when you do not provide a refspec on the command line.  This file should have the following format:"
 msgstr ""
+"Voc챗 pode optar por fornecer o nome de um arquivo em `$GIT_DIR/remotes`.  A "
+"URL neste arquivo ser찼 utilizada para acessar o reposit처rio.  O \"refspec\" "
+"neste arquivo ser찼 utilizado como uma predefini챌찾o quando voc챗 n찾o informar "
+"um \"refspec\" na linha de comando.  Este arquivo deve ter o seguinte "
+"formato:"
 
 #. type: delimited block -
 #: en/urls-remotes.txt:52
@@ -64463,13 +65934,16 @@ msgstr ""
 #: en/urls-remotes.txt:61
 #, no-wrap, priority:220
 msgid "Named file in `$GIT_DIR/branches`"
-msgstr ""
+msgstr "Arquivo informado em `GIT_DIR/branches`"
 
 #. type: Plain text
 #: en/urls-remotes.txt:67
 #, priority:220
 msgid "You can choose to provide the name of a file in `$GIT_DIR/branches`.  The URL in this file will be used to access the repository.  This file should have the following format:"
 msgstr ""
+"Voc챗 pode decidir entre informar o nome de um arquivo no `$GIT_DIR/branches`"
+".  A URL neste arquivo ser찼 utilizada para acessar o reposit처rio.  Este "
+"arquivo deve ter o seguinte formato:"
 
 #. type: delimited block -
 #: en/urls-remotes.txt:71
@@ -64481,7 +65955,7 @@ msgstr ""
 #: en/urls-remotes.txt:74
 #, priority:220
 msgid "`<url>` is required; `#<head>` is optional."
-msgstr ""
+msgstr "A `<url>` 챕 necess찼ria; `#<head>` 챕 opcional."
 
 #. type: Plain text
 #: en/urls-remotes.txt:79
@@ -64764,6 +66238,8 @@ msgstr ""
 #, priority:100
 msgid "Git is a Distributed Version Control system (DVCS) created by Linus Torvalds and maintained by Junio Hamano."
 msgstr ""
+"O Git 챕 um sistema de controle de vers찾o distribu챠do (DVCS) criado por Linus "
+"Torvalds e mantido por Junio Hamano."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-bisect-lk2009.txt:30
@@ -64793,7 +66269,7 @@ msgstr ""
 #: en/git-bisect-lk2009.txt:51
 #, no-wrap, priority:100
 msgid "Fighting regressions overview"
-msgstr ""
+msgstr "Uma vis찾o geral da luta contra as regress천es"
 
 #. type: Title ~
 #: en/git-bisect-lk2009.txt:54
@@ -64812,6 +66288,8 @@ msgstr ""
 #, priority:100
 msgid "There are some numbers about bugs in general, like a NIST study in 2002 <<1>> that said:"
 msgstr ""
+"Existem alguns n첬meros sobre os erros em geral, como um estudo do NIST em "
+"2002 <<1>> que dizia:"
 
 #. type: delimited block _
 #: en/git-bisect-lk2009.txt:78
@@ -64848,6 +66326,8 @@ msgstr ""
 #, priority:100
 msgid "There are other estimates saying that 80% of the cost related to software is about maintenance <<2>>."
 msgstr ""
+"Existem outras estimativas dizendo que 80% do custo relacionado ao software "
+"챕 relacionado com a manuten챌찾o<<2>>."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-bisect-lk2009.txt:100
@@ -64866,6 +66346,9 @@ msgstr ""
 #, priority:100
 msgid "But we can guess that improving on existing software is very costly because you have to watch out for regressions. At least this would make the above studies consistent among themselves."
 msgstr ""
+"Por챕m podemos adivinhar que o aprimoramento do software existente 챕 muito "
+"caro porque 챕 preciso estar atento 횪s regress천es. Pelo menos isso tornaria "
+"os estudos acima consistentes entre si."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-bisect-lk2009.txt:121
@@ -64878,12 +66361,23 @@ msgstr ""
 #, priority:100
 msgid "One such software is the Linux kernel. And if we look at the Linux kernel, we can see that a lot of time and effort is spent to fight regressions. The release cycle start with a 2 weeks long merge window. Then the first release candidate (rc) version is tagged. And after that about 7 or 8 more rc versions will appear with around one week between each of them, before the final release."
 msgstr ""
+"Um destes softwares 챕 o kernel do Linux. E se olharmos para o kernel Linux, "
+"podemos ver que muito tempo e esfor챌o s찾o gastos para combater as "
+"regress천es. O ciclo de lan챌amento come챌a com uma janela de mesclagem de duas "
+"semanas. Em seguida, o candidato do primeiro lan챌amento (rc) 챕 marcado. E "
+"depois disso, cerca de 7 ou 8 vers천es de candidatos aparecer찾o com cerca de "
+"uma semana de espa챌o entre cada uma delas, antes do lan챌amento final."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-bisect-lk2009.txt:134
 #, priority:100
 msgid "The time between the first rc release and the final release is supposed to be used to test rc versions and fight bugs and especially regressions. And this time is more than 80% of the release cycle time. But this is not the end of the fight yet, as of course it continues after the release."
 msgstr ""
+"O tempo entre a primeira vers찾o rc (release candidate = vers찾o de lan챌amento)"
+" e a vers찾o final deve ser utilizado para testar as vers천es rc, resolver os "
+"bugs e especialmente as regress천es. Mais de 80% deste tempo gira em torno do "
+"ciclo de lan챌amento. Mas este ainda n찾o 챕 o fim da batalha, pois 챕 처bvio que "
+"ele continua ap처s o seu lan챌amento."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-bisect-lk2009.txt:137
@@ -64914,6 +66408,10 @@ msgstr ""
 #, priority:100
 msgid "So what are the tools used to fight regressions? They are nearly the same as those used to fight regular bugs. The only specific tools are test suites and tools similar as \"git bisect\"."
 msgstr ""
+"Ent찾o, quais s찾o as ferramentas utilizadas para combater as regress천es? Eles "
+"s찾o quase os mesmos daqueles utilizados para combater os bugs tradicionais. "
+"As 첬nicas ferramentas espec챠ficas s찾o pacotes de testes e as ferramentas "
+"similares ao \"git bisect\"."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-bisect-lk2009.txt:162
@@ -64943,7 +66441,7 @@ msgstr ""
 #: en/git-bisect-lk2009.txt:175
 #, priority:100
 msgid "So very soon it will not be possible to completely test everything."
-msgstr ""
+msgstr "Logo, n찾o ser찼 poss챠vel testar completamente tudo."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-bisect-lk2009.txt:182
@@ -65249,6 +66747,10 @@ msgstr ""
 #, priority:100
 msgid "If the bisection process is driven manually, you can use \"git bisect skip\" to do the same thing. (In fact the special exit code 125 makes \"git bisect run\" use \"git bisect skip\" in the background.)"
 msgstr ""
+"Caso o processo de bisse챌찾o tenha sido conduzido manualmente, ser찼 poss챠vel "
+"utilizar o comando \"git bisect skip\" para realizar a mesma coisa. (De "
+"fato, o c처digo de sa챠da especial 125 faz o comando \"git bisect run\" "
+"utilizar \"git bisect skip\" em segundo plano.)"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-bisect-lk2009.txt:371
@@ -65280,6 +66782,13 @@ msgid ""
 "070eab2303024706f2924822bfec8b9847e4ac1b\n"
 "We cannot bisect more!\n"
 msgstr ""
+"Restam apenas os commits que foram 'ignorados' e faltam testar.\n"
+"O primeiro commit incorreto pode ser qualquer um destes:\n"
+"15722f2fa328eaba97022898a305ffc8172db6b1\n"
+"78e86cf3e850bd755bb71831f42e200626fbd1e0\n"
+"e15b73ad3db9b48d7d1ade32f8cd23a751fe0ace\n"
+"070eab2303024706f2924822bfec8b9847e4ac1b\n"
+"N찾o podemos dividir (bisect) mais!\n"
 
 #. type: Title ~
 #: en/git-bisect-lk2009.txt:391
@@ -65357,7 +66866,7 @@ msgstr ""
 #: en/git-bisect-lk2009.txt:427
 #, priority:100
 msgid "This means that we get rid of the uninteresting commits in the DAG."
-msgstr ""
+msgstr "Significa que nos livramos dos commits que n찾o interessam do DAG."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-bisect-lk2009.txt:429
@@ -65400,6 +66909,11 @@ msgid ""
 "     /\n"
 "W---W\n"
 msgstr ""
+"W-W-W\n"
+"     \\\n"
+"      W-W-B\n"
+"     /\n"
+"W---W\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-bisect-lk2009.txt:457
@@ -65456,6 +66970,11 @@ msgid ""
 "     /\n"
 "D---E\n"
 msgstr ""
+"A-B-C\n"
+"     \\\n"
+"      F-G-H\n"
+"     /\n"
+"D---E\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-bisect-lk2009.txt:490
@@ -65474,6 +66993,12 @@ msgid ""
 "1   2/\n"
 "D---E\n"
 msgstr ""
+"1 2 3\n"
+"A-B-C\n"
+"     \\6 7 8\n"
+"      F-G-H\n"
+"1   2/\n"
+"D---E\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-bisect-lk2009.txt:501
@@ -65504,12 +67029,19 @@ msgid ""
 "1   2/\n"
 "D---E\n"
 msgstr ""
+"1 2 3\n"
+"A-B-C\n"
+"     \\2 1 0\n"
+"      F-G-H\n"
+"1   2/\n"
+"D---E\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-bisect-lk2009.txt:518
 #, priority:100
 msgid "the best bisection point is the commit with the highest associated number"
 msgstr ""
+"o melhor ponto de bisse챌찾o 챕 o commit com o maior n첬mero associado a ele"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-bisect-lk2009.txt:520
@@ -65528,6 +67060,11 @@ msgstr ""
 #, priority:100
 msgid "As we know N from the beginning, we know that min(X, N - X) can't be greater than N/2. So during steps 2) and 3), if we would associate N/2 to a commit, then we know this is the best bisection point. So in this case we can just stop processing any other commit and return the current commit."
 msgstr ""
+"Como conhecemos o \"N\" desde o in챠cio, sabemos que m챠nimo (X, N - X) n찾o "
+"pode ser maior que N/2. Portanto, durante as etapas 2) e 3), se associarmos "
+"N/2 a um commit, sabemos que este 챕 o melhor ponto de bisse챌찾o. Portanto "
+"neste caso, podemos simplesmente parar de processar qualquer outro commit e "
+"retorne para o commit atual."
 
 #. type: Title ~
 #: en/git-bisect-lk2009.txt:530
@@ -65545,13 +67082,13 @@ msgstr ""
 #: en/git-bisect-lk2009.txt:536
 #, priority:100
 msgid "For example, for the above graph, a command like:"
-msgstr ""
+msgstr "Por exemplo, para o gr찼fico acima, o comando seria:"
 
 #. type: delimited block -
 #: en/git-bisect-lk2009.txt:539
 #, no-wrap, priority:100
 msgid "$ git rev-list --bisect-all BAD --not GOOD1 GOOD2\n"
-msgstr ""
+msgstr "$ git rev-list --bisect-all BAD --not GOOD1 GOOD2\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-bisect-lk2009.txt:542
@@ -65715,6 +67252,11 @@ msgid ""
 "           \\       /\n"
 "            K-L-M-N\n"
 msgstr ""
+"            G-H-I-J\n"
+"           /       \\\n"
+"A-B-C-D-E-F         O\n"
+"           \\       /\n"
+"            K-L-M-N\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-bisect-lk2009.txt:644
@@ -65746,6 +67288,13 @@ msgid ""
 "            K-L-M-N\n"
 "            4 3 2 1\n"
 msgstr ""
+"            4 3 2 1\n"
+"            G-H-I-J\n"
+"1 2 3 4 5 6/       \\0\n"
+"A-B-C-D-E-F         O\n"
+"           \\       /\n"
+"            K-L-M-N\n"
+"            4 3 2 1\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-bisect-lk2009.txt:662
@@ -65765,6 +67314,13 @@ msgid ""
 "            K-L-M-N\n"
 "            7 7 6 5\n"
 msgstr ""
+"            7 7 6 5\n"
+"            G-H-I-J\n"
+"1 2 3 4 5 6/       \\0\n"
+"A-B-C-D-E-F         O\n"
+"           \\       /\n"
+"            K-L-M-N\n"
+"            7 7 6 5\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-bisect-lk2009.txt:678
@@ -65789,6 +67345,9 @@ msgstr ""
 #, priority:100
 msgid "When some commits have been skipped (using \"git bisect skip\"), then the bisection algorithm is the same for step 1) to 3). But then we use roughly the following steps:"
 msgstr ""
+"Quando alguns commits forem ignoradas (utilizando o comando \"git bisect "
+"skip\"), o algoritmo de bisse챌찾o 챕 o mesmo da etapa 1) a 3). Ent찾o "
+"utilizamos aproximadamente as seguintes etapas:"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-bisect-lk2009.txt:690
@@ -65806,7 +67365,7 @@ msgstr ""
 #: en/git-bisect-lk2009.txt:695
 #, priority:100
 msgid "otherwise filter out all the skipped commits in the sorted list"
-msgstr ""
+msgstr "caso contr찼rio, filtre todos os commits ignorados da lista"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-bisect-lk2009.txt:698
@@ -65819,6 +67378,8 @@ msgstr ""
 #, priority:100
 msgid "multiply this random number with its square root to bias it toward 0"
 msgstr ""
+"multiplique este n첬mero aleat처rio com a a sua raiz quadrada para envies찼-lo "
+"para 0"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-bisect-lk2009.txt:704
@@ -65861,12 +67422,19 @@ msgstr ""
 #, priority:100
 msgid "This breakage is of course most of the time unrelated to the breakage we are trying to locate in the commit graph. But it prevents us to know if the interesting \"bad behavior\" is present or not."
 msgstr ""
+"Naturalmente, essa quebra n찾o est찼 relacionada 횪 quebra que estamos tentando "
+"localizar no gr찼fico do commit. Por챕m isso nos impede de saber se o \"mau "
+"comportamento\" que interessa est찼 presente ou n찾o."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-bisect-lk2009.txt:733
 #, priority:100
 msgid "So it is a fact that commits near an untestable commit have a high probability of being untestable themselves. And the best bisection commits are often found together too (due to the bisection algorithm)."
 msgstr ""
+"Portanto, 챕 fato que os commits pr처ximos de um commit onde o teste n찾o possa "
+"ser feito t챗m uma alta probabilidade de serem elas mesmas as n찾o test찼veis. "
+"Os melhores commits para bisse챌찾o tamb챕m s찾o frequentemente encontrados "
+"juntos (devido ao algoritmo de bisse챌찾o)."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-bisect-lk2009.txt:736
@@ -65891,6 +67459,11 @@ msgstr ""
 #, priority:100
 msgid "One obvious improvement to this algorithm would be to look for a commit that has an associated value near the one of the best bisection commit, and that is on another branch, before using the PRNG. Because if such a commit exists, then it is not very likely to be untestable too, so it will probably give more information than a nearly randomly chosen one."
 msgstr ""
+"Uma melhoria 처bvia neste algoritmo seria procurar por um commit que tenha um "
+"valor associado pr처ximo ao do melhor commit de bisse챌찾o e que esteja em "
+"outra ramifica챌찾o, antes de utilizar o PRNG. Pois caso este commit exista, 챕 "
+"muito prov찼vel que tamb챕m n찾o seja test찼vel, logo, provavelmente fornecer찼 "
+"mais informa챌천es do que o que foi escolhido aleatoriamente."
 
 #. type: Title ~
 #: en/git-bisect-lk2009.txt:753
@@ -65930,6 +67503,9 @@ msgid ""
 "       \\\n"
 "        H-I-J  <--dev\n"
 msgstr ""
+"A-B-C-D-E-F-G  <--main\n"
+"       \\\n"
+"        H-I-J  <--dev\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-bisect-lk2009.txt:781
@@ -65942,6 +67518,8 @@ msgstr ""
 #, priority:100
 msgid "Now let's suppose that commit J is bad and commit G is good and that we apply the bisection algorithm like it has been previously described."
 msgstr ""
+"Agora, suponha que o commit J seja ruim, que o commit G seja bom e que "
+"apliquemos o algoritmo de bisse챌찾o como foi descrito anteriormente."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-bisect-lk2009.txt:789
@@ -65959,25 +67537,34 @@ msgstr ""
 #: en/git-bisect-lk2009.txt:794
 #, no-wrap, priority:100
 msgid "H-I-J\n"
-msgstr ""
+msgstr "H-I-J\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-bisect-lk2009.txt:798
 #, priority:100
 msgid "But what happens if the first bad commit is \"B\" and if it has been fixed in the \"main\" branch by commit \"F\"?"
 msgstr ""
+"Mas o que acontece caso o primeiro commit incorreto seja o \"B\" e se foi "
+"corrigido no ramo \"principal\" (main) pelo commit \"F\"?"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-bisect-lk2009.txt:801
 #, priority:100
 msgid "The result of such a bisection would be that we would find that H is the first bad commit, when in fact it's B. So that would be wrong!"
 msgstr ""
+"O resultado dessa bisse챌찾o seria que descobrir챠amos que \"H\" 챕 o primeiro "
+"commit ruim, quando na verdade 챕 o \"B\". Portanto, isso seria errado!"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-bisect-lk2009.txt:807
 #, priority:100
 msgid "And yes it can happen in practice that people working on one branch are not aware that people working on another branch fixed a bug! It could also happen that F fixed more than one bug or that it is a revert of some big development effort that was not ready to be released."
 msgstr ""
+"E sim, na pr찼tica pode acontecer das pessoas que trabalham em um ramo n찾o "
+"estejam cientes que as pessoas que trabalham no outro ramo corrigiram um "
+"bug! Tamb챕m pode acontecer que F tenha corrigido mais de um bug ou que seja "
+"uma revers찾o de algum grande esfor챌o de desenvolvimento que n찾o estava "
+"pronto para ser liberado."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-bisect-lk2009.txt:813
@@ -66189,6 +67776,8 @@ msgid ""
 "# We are checking if it stops in a reasonable amount of time, so\n"
 "# let it run in the background...\n"
 msgstr ""
+"# Estamos verificando se ele para em um per챠odo de tempo razo찼vel, ent찾o\n"
+"# deixe correr em segundo plano...\n"
 
 #. type: delimited block -
 #: en/git-bisect-lk2009.txt:941
@@ -66252,6 +67841,10 @@ msgstr ""
 #, priority:100
 msgid "The smaller the changes in your commit, the most effective \"git bisect\" will be. And you will probably need \"git bisect\" less in the first place, as small changes are easier to review even if they are only reviewed by the committer."
 msgstr ""
+"Quanto menores as altera챌천es no seu commit, mais eficaz ser찼 o \"git bisect\""
+". E provavelmente voc챗 precisar찼 do comando \"git bisect\", n찾o de primeira "
+"pois as pequenas altera챌천es s찾o mais f찼ceis de revisar, mesmo que sejam "
+"revisadas apenas pelo respons찼vel do envio."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-bisect-lk2009.txt:978
@@ -66341,7 +67934,7 @@ msgstr "Utilize um \"git bisect run\" para localizar o commit que introduziu um
 #: en/git-bisect-lk2009.txt:1021
 #, priority:100
 msgid "fix the bug that is often made obvious by the previous step"
-msgstr ""
+msgstr "corrija o bug que muitas vezes se torna 처bvio na etapa anterior"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-bisect-lk2009.txt:1022
@@ -66378,6 +67971,8 @@ msgstr ""
 #, priority:100
 msgid "So a good work-flow should be designed around the above points. That is making bisecting easier, more useful and standard."
 msgstr ""
+"Portanto, um bom fluxo de trabalho deve ser projetado em torno dos pontos "
+"acima. Isso est찼 tornando a divis찾o mais f찼cil, mais 첬til e padronizado."
 
 #. type: Title ~
 #: en/git-bisect-lk2009.txt:1049
@@ -66525,6 +68120,7 @@ msgstr ""
 #, priority:100
 msgid "where commits quoted with ' have been rebased."
 msgstr ""
+"onde os commits citados com ' foram reconstru챠dos na sua base (rebased)."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-bisect-lk2009.txt:1162
@@ -66555,6 +68151,8 @@ msgstr ""
 #, priority:100
 msgid "After that you can start bisecting as usual in the new branch and you should eventually find the first bad commit."
 msgstr ""
+"Depois disso, 챕 poss챠vel come챌ar a dividir normalmente no novo ramo e "
+"eventualmente, encontrar o primeiro commit com problemas."
 
 #. type: delimited block -
 #: en/git-bisect-lk2009.txt:1178
@@ -66573,6 +68171,10 @@ msgstr ""
 #, priority:100
 msgid "(Note that instead of a patch you can use \"git cherry-pick BFC\" to apply the fix, and in this case you should use \"git reset --hard HEAD^\" to revert the cherry-pick after testing and before returning from the script.)"
 msgstr ""
+"(Observe que, em vez de um patch, 챕 poss챠vel utilizar o comando \"git cherry-"
+"pick BFC\" para aplicar a corre챌찾o e neste caso, utilizar o comando \"git "
+"reset --hard HEAD^\" para reverter a escolha seletiva ap처s o teste e antes "
+"de retornar do script.)"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-bisect-lk2009.txt:1202
@@ -66612,6 +68214,12 @@ msgstr ""
 #, priority:100
 msgid "That's why the \"git replace\" command was created. Technically it stores replacements \"refs\" in the \"refs/replace/\" hierarchy. These \"refs\" are like branches (that are stored in \"refs/heads/\") or tags (that are stored in \"refs/tags\"), and that means that they can automatically be shared like branches or tags among developers."
 msgstr ""
+"횋 por isso que o comando \"git replace\" foi criado. Tecnicamente, ele "
+"armazena as substitui챌천es das \"refs\" na hierarquia \"refs/replace/\". "
+"Estas \"refs\" s찾o como ramifica챌천es (que s찾o armazenadas em \"refs/heads/\")"
+" ou nas tags (que s찾o armazenadas em \"refs/tags\"), isso significa que eles "
+"podem ser automaticamente compartilhados como ramifica챌천es ou tags entre os "
+"desenvolvedores."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-bisect-lk2009.txt:1230
@@ -66648,6 +68256,9 @@ msgstr ""
 #, priority:100
 msgid "This has been requested by some kernel developers because some bugs called sporadic bugs do not appear in all the kernel builds because they are very dependent on the compiler output."
 msgstr ""
+"Isso foi solicitado por alguns desenvolvedores do kernel porque alguns erros "
+"chamados espor찼dicos n찾o aparecem em todas as compila챌천es porque s찾o muito "
+"dependentes do que 챕 gerado pelo compilador."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-bisect-lk2009.txt:1261
@@ -66695,7 +68306,7 @@ msgstr ""
 #: en/git-bisect-lk2009.txt:1295
 #, priority:100
 msgid "a _lot_."
-msgstr ""
+msgstr "_muito_."
 
 #. type: delimited block _
 #: en/git-bisect-lk2009.txt:1300
@@ -66714,6 +68325,10 @@ msgstr ""
 #, priority:100
 msgid "With Git bisect it's a breeze: in the best case i can get a ~15 step kernel bisection done in 20-30 minutes, in an automated way. Even with manual help or when bisecting multiple, overlapping bugs, it's rarely more than an hour."
 msgstr ""
+"Com o Git bisect, 챕 f찼cil: no melhor dos casos, 챕 poss챠vel obter uma "
+"bisse챌찾o do kernel com ~15 passos entre 20 a 30 minutos de maneira "
+"automatizada. Mesmo com ajuda manual ou ao dividir v찼rios bugs acumulados, "
+"raramente leva mais de uma hora."
 
 #. type: delimited block _
 #: en/git-bisect-lk2009.txt:1314
@@ -66792,12 +68407,17 @@ msgstr ""
 #, priority:100
 msgid "[[[3]]] https://en.wikipedia.org/wiki/Software_maintenance['Software maintenance'. Wikipedia.]"
 msgstr ""
+"[[[3]]] https://en.wikipedia.org/wiki/Software_maintenance['Manuten챌찾o do "
+"Software'. Wikipedia.]"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-bisect-lk2009.txt:1354
 #, priority:100
 msgid "[[[4]]] https://lore.kernel.org/git/7vps5xsbwp.fsf_-_@assigned-by-dhcp.cox.net/[Junio C Hamano. 'Automated bisect success story'.]"
 msgstr ""
+"[[[4]]] https://lore.kernel.org/git/7vps5xsbwp.fsf_-_@assigned-by-dhcp.cox."
+"net/[Junio C Hamano. 'Hist처ria de sucesso de um secionamento (bisect) "
+"automatizado'.]"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-bisect-lk2009.txt:1355