From a42f7626ee112f543406a5981185aa9b2e82ed14 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Wellington Terumi Uemura <wellingtonuemura@gmail.com> Date: Mon, 18 Apr 2022 18:25:20 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Portuguese (Brazil)) Currently translated at 99.7% (10817 of 10839 strings) Translation: Git Manpages/Translations Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/git-manpages/translations/pt_BR/ Signed-off-by: Wellington Terumi Uemura <wellingtonuemura@gmail.com> --- po/documentation.pt_BR.po | 58 ++++++++++++++++++--------------------- 1 file changed, 26 insertions(+), 32 deletions(-) diff --git a/po/documentation.pt_BR.po b/po/documentation.pt_BR.po index da993a0..0e1570f 100644 --- a/po/documentation.pt_BR.po +++ b/po/documentation.pt_BR.po @@ -3,7 +3,7 @@ # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # msgid "" -msgstr "Report-Msgid-Bugs-To: jn.avila@free.fr\nPOT-Creation-Date: 2022-04-09 23:15+0200\nPO-Revision-Date: 2022-04-16 18:38+0000\nLast-Translator: Wellington Terumi Uemura <wellingtonuemura@gmail.com>\nLanguage-Team: none\nLanguage: pt_BR\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit\nPlural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\nX-Generator: Weblate 4.12-dev\n" +msgstr "Report-Msgid-Bugs-To: jn.avila@free.fr\nPOT-Creation-Date: 2022-04-09 23:15+0200\nPO-Revision-Date: 2022-04-20 10:48+0000\nLast-Translator: Wellington Terumi Uemura <wellingtonuemura@gmail.com>\nLanguage-Team: none\nLanguage: pt_BR\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit\nPlural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\nX-Generator: Weblate 4.12-dev\n" #. type: Labeled list #: en/blame-options.txt:1 en/diff-options.txt:763 en/git-instaweb.txt:45 en/git-mailinfo.txt:49 en/git-mailsplit.txt:35 en/git-repack.txt:129 en/git-status.txt:31 @@ -2553,20 +2553,19 @@ msgstr "Caso o padr찾o termine com `/`, `**` ser찼 adicionado automaticamente. O #: en/config.txt:162 #, no-wrap, priority:100 msgid "`hasconfig:remote.*.url:`" -msgstr "" +msgstr "`hasconfig:remote.*.url:`" #. type: Plain text #: en/config.txt:170 -#, fuzzy, priority:100 -#| msgid "The data that follows the keyword `onbranch:` is taken to be a pattern with standard globbing wildcards and two additional ones, `**/` and `/**`, that can match multiple path components. If we are in a worktree where the name of the branch that is currently checked out matches the pattern, the include condition is met." +#, priority:100 msgid "The data that follows this keyword is taken to be a pattern with standard globbing wildcards and two additional ones, `**/` and `/**`, that can match multiple components. The first time this keyword is seen, the rest of the config files will be scanned for remote URLs (without applying any values). If there exists at least one remote URL that matches this pattern, the include condition is met." -msgstr "Os dados que seguem a palavra-chave `onbranch:` s찾o considerados um padr찾o com caracteres curinga de mascaramento predefinidos e dois adicionais, `**/` e `/**`, que podem coincidir com v찼rios componentes do caminho. Caso estejamos em uma 찼rvore de trabalho cujo nome do ramo atual com check-out coincida com o padr찾o, a inclus찾o condicional ser찼 atendida." +msgstr "Os dados que seguem esta palavra-chave s찾o tomados como um padr찾o com curingas e dois adicionais, `**/` e `/**`, que podem corresponder com v찼rios componentes. A primeira vez que esta palavra-chave for vista, o resto dos arquivos de configura챌찾o ser찾o verificados com as URLs remotas (sem aplicar nenhum valor). Se existir pelo menos uma URL remota que corresponda a este padr찾o, a condi챌찾o de inclus찾o ser찼 satisfeita." #. type: Plain text #: en/config.txt:173 #, priority:100 msgid "Files included by this option (directly or indirectly) are not allowed to contain remote URLs." -msgstr "" +msgstr "Os arquivos inclusos por esta op챌찾o (direta ou indiretamente) n찾o podem conter URLs remotas." #. type: Plain text #: en/config.txt:184 @@ -2761,7 +2760,7 @@ msgid "" "\tpath = foo.inc\n" "[remote \"origin\"]\n" "\turl = https://example.com/git\n" -msgstr "" +msgstr "; inclua apenas caso exista um ramo remoto com a URL fornecida (observe\n; que tal URL pode ser fornecida posteriormente num arquivo ou num\n; arquivo lido ap처s este arquivo ser lido, como visto neste exemplo)\n[includeIf \"hasconfig:remote.*.url:https://example.com/**\"]\n\tpath = foo.inc\n[remote \"origin\"]\n\turl = https://example.com/git\n" #. type: Title ~ #: en/config.txt:267 @@ -10549,7 +10548,7 @@ msgstr "ESSA OP횉횄O 횋 EXPERIMENTAL! Faz com que o comando atual se repita no s #: en/git-branch.txt:254 #, priority:260 msgid "When used in branch creation, a new branch <branchname> will be created in the superproject and all of the submodules in the superproject's <start-point>. In submodules, the branch will point to the submodule commit in the superproject's <start-point> but the branch's tracking information will be set up based on the submodule's branches and remotes e.g. `git branch --recurse-submodules topic origin/main` will create the submodule branch \"topic\" that points to the submodule commit in the superproject's \"origin/main\", but tracks the submodule's \"origin/main\"." -msgstr "" +msgstr "Quando usado na cria챌찾o dos ramos, um novo ramo <nome-do-ramo> ser찼 criado no super projeto (superproject) e todos os subm처dulos no super projeto <ponto-de-in챠cio>. Nos subm처dulos, o ramo ir찼 apontar para o commit do subm처dulo no <ponto-de-inicio> do super projeto, por챕m a informa챌찾o do rastreamento do ramo ser찼 configurado com base no subm처dulo's dos ramos locais e remotos por exemplo. O ramo `git --recurse-submodules topic origin/main` ir찼 criar o ramo do subm처dulo \"topic\" que aponta para o commit do subm처dulo no super projeto \"origin/main\", contudo rastreia o subm처dulos \"origin/main\"." #. type: Plain text #: en/git-branch.txt:258 @@ -11111,10 +11110,9 @@ msgstr "verify <arquivo>" #. type: Plain text #: en/git-bundle.txt:83 -#, fuzzy, priority:100 -#| msgid "Used to check that a bundle file is valid and will apply cleanly to the current repository. This includes checks on the bundle format itself as well as checking that the prerequisite commits exist and are fully linked in the current repository. 'git bundle' prints a list of missing commits, if any, and exits with a non-zero status." +#, priority:100 msgid "Used to check that a bundle file is valid and will apply cleanly to the current repository. This includes checks on the bundle format itself as well as checking that the prerequisite commits exist and are fully linked in the current repository. Then, 'git bundle' prints a list of missing commits, if any. Finally, information about additional capabilities, such as \"object filter\", is printed. See \"Capabilities\" in link:technical/bundle-format.html for more information. The exit code is zero for success, but will be nonzero if the bundle file is invalid." -msgstr "Utilizado para verificar se um arquivo do pacote 챕 v찼lido e se ser찼 aplicado de forma limpa ao reposit처rio atual. Isso inclu챠 as verifica챌천es no formato do pacote e tamb챕m a que verifica챌찾o dos pr챕-requisitos dos commits existam e estejam totalmente vinculados ao reposit처rio atual. O comando 'git bundle' exibe uma lista dos commits que faltam, caso haja, e encerra com uma condi챌찾o diferente de zero." +msgstr "Utilizado para verificar se um arquivo do pacote 챕 v찼lido e se ser찼 aplicado de forma limpa ao reposit처rio atual. Isso inclu챠 as verifica챌천es no formato do pacote e tamb챕m a que verifica챌찾o dos pr챕-requisitos dos commits existam e estejam totalmente vinculados ao reposit처rio atual. O comando 'git bundle' exibe uma lista dos commits que faltam, caso haja. Finalmente, a informa챌찾o sobre as capacidades adicionais tais como \"object filter\" 챕 exibida. Veja \"Recursos\" em link:technical/bundle-format.html para obter mais informa챌천es. O c처digo de encerramento 챕 zero em caso de sucesso, mas n찾o ser찼 zero se o arquivo do pacote for inv찼lido." #. type: Labeled list #: en/git-bundle.txt:84 @@ -11690,10 +11688,9 @@ msgstr "--batch-command=<formato>" #. type: Plain text #: en/git-cat-file.txt:106 -#, fuzzy, priority:80 -#| msgid "Print object information for each object provided on stdin. May not be combined with any other options or arguments except `--textconv` or `--filters`, in which case the input lines also need to specify the path, separated by whitespace. See the section `BATCH OUTPUT` below for details." +#, priority:80 msgid "Enter a command mode that reads commands and arguments from stdin. May only be combined with `--buffer`, `--textconv` or `--filters`. In the case of `--textconv` or `--filters`, the input lines also need to specify the path, separated by whitespace. See the section `BATCH OUTPUT` below for details." -msgstr "Exiba as informa챌천es do objeto para cada objeto informado no stdin. Talvez n찾o possa ser combinado com nenhuma outra op챌찾o exceto `--textconv` ou `--filters`, neste caso, as linhas da entrada tamb챕m precisam informar o caminho, separado por espa챌os. Para mais detalhes consulte a se챌찾o `SA횒DA DO LOTE` abaixo." +msgstr "Insira um modo de comando que fa챌a a leitura dos comandos e dos argumentos do stdin. S처 pode ser combinado com `--buffer`, `--textconv` ou `--filters`. No caso de `--textconv` ou de `--filters`, as linhas da entrada tamb챕m precisam especificar o caminho, separado por espa챌os em branco. Consulte a se챌찾o `SA횒DA DE LOTE` abaixo para obter mais detalhes." #. type: Plain text #: en/git-cat-file.txt:108 @@ -11735,7 +11732,7 @@ msgstr "flush" #: en/git-cat-file.txt:123 #, priority:80 msgid "Used with `--buffer` to execute all preceding commands that were issued since the beginning or since the last flush was issued. When `--buffer` is used, no output will come until a `flush` is issued. When `--buffer` is not used, commands are flushed each time without issuing `flush`." -msgstr "" +msgstr "횋 utilizado com a op챌찾o `--buffer` para executar todos os comandos anteriores que foram emitidos desde o in챠cio ou desde que o 첬ltimo flush tenha sido feito. Quando a op챌찾o `--buffer` 챕 utilizada, nenhuma sa챠da vir찼 at챕 que um `flush` seja emitido. Quando `--buffer` n찾o for utilizado, os comandos s찾o liberados um por vez sem emitir um `flush`." #. type: Labeled list #: en/git-cat-file.txt:126 @@ -17018,7 +17015,7 @@ msgstr "--worktree" #: en/git-config.txt:151 #, priority:100 msgid "Similar to `--local` except that `$GIT_DIR/config.worktree` is read from or written to if `extensions.worktreeConfig` is enabled. If not it's the same as `--local`. Note that `$GIT_DIR` is equal to `$GIT_COMMON_DIR` for the main working tree, but is of the form `$GIT_DIR/worktrees/<id>/` for other working trees. See linkgit:git-worktree[1] to learn how to enable `extensions.worktreeConfig`." -msgstr "" +msgstr "Similar ao comando `--local` exceto quando o `$GIT_DIR/config.worktree` for lido ou escrito e se `extensions.worktreeConfig` estiver ativado. Se n찾o estiver, 챕 o mesmo que a op챌찾o `--local`. Observe que `$GIT_DIR` 챕 igual a `$GIT_COMMON_DIR` para a 찼rvore principal de trabalho, mas 챕 da forma `$GIT_DIR/worktrees/<id>/` nas outras 찼rvores de trabalho. Consulte linkgit:git-worktree[1] para aprender como ativar o `extensions.worktreeConfig`." #. type: Labeled list #: en/git-config.txt:152 @@ -25404,10 +25401,9 @@ msgstr "O primeiro comando captura a ramifica챌찾o `maint` do reposit처rio em `g #. type: Plain text #: en/git-fetch.txt:294 -#, fuzzy, priority:220 -#| msgid "Using --recurse-submodules can only fetch new commits in already checked out submodules right now. When e.g. upstream added a new submodule in the just fetched commits of the superproject the submodule itself cannot be fetched, making it impossible to check out that submodule later without having to do a fetch again. This is expected to be fixed in a future Git version." +#, priority:220 msgid "Using --recurse-submodules can only fetch new commits in submodules that are present locally e.g. in `$GIT_DIR/modules/`. If the upstream adds a new submodule, that submodule cannot be fetched until it is cloned e.g. by `git submodule update`. This is expected to be fixed in a future Git version." -msgstr "Com a op챌찾o `--recurse-submodules` s처 pode buscar novos commits nos subm처dulos que j찼 foram averiguados no momento. Quando, por exemplo, a \"upstream\" adicionou um novo subm처dulo nos commits rec챕m-buscados do superprojeto, o subm처dulo em si n찾o pode ser buscado, tornando imposs챠vel verificar o subm처dulo sendo necess찼rio fazer uma nova busca mais tarde. Espera-se que isso seja corrigido em uma vers찾o futura do Git." +msgstr "Com a op챌찾o `--recurse-submodules` s처 se pode buscar por novos commits nos subm처dulos que estejam presentes localmente, por exemplo, em `$GIT_DIR/modules/`. Se o upstream adicionar um novo subm처dulo, este subm처dulo n찾o pode ser buscado at챕 que seja clonado, por exemplo, atrav챕s do `git submodule update`. Isso deve ser corrigido numa vers찾o futura do Git." #. type: Title = #: en/git-filter-branch.txt:2 @@ -34388,7 +34384,7 @@ msgstr "Formato de sa챠da" #: en/git-ls-tree.txt:108 #, priority:80 msgid "The output format of `ls-tree` is determined by either the `--format` option, or other format-altering options such as `--name-only` etc. (see `--format` above)." -msgstr "" +msgstr "O formato de sa챠da do `ls-tree` 챕 determinado pela op챌찾o `--format` ou com as outras op챌천es de altera챌찾o do formato, tais como `--name-only` etc. (consulte o `--format` acima)." #. type: Plain text #: en/git-ls-tree.txt:112 @@ -34400,13 +34396,13 @@ msgstr "" #: en/git-ls-tree.txt:116 #, priority:80 msgid "In cases where the `--format` would exactly map to an existing option `ls-tree` will use the appropriate faster path. Thus the default format is equivalent to:" -msgstr "" +msgstr "Nos casos onde o `- -format` mapearia exatamente para uma op챌찾o existente, o `ls-tree` utilizar찼 o caminho mais r찼pido e apropriado. Assim, o formato padr찾o 챕 equivalente a:" #. type: Plain text #: en/git-ls-tree.txt:118 #, no-wrap, priority:80 msgid "\t%(objectmode) %(objecttype) %(objectname)%x09%(path)\n" -msgstr "" +msgstr "\t%(objectmode) %(objecttype) %(objectname)%x09%(path)\n" #. type: Plain text #: en/git-ls-tree.txt:121 @@ -34424,7 +34420,7 @@ msgstr "Quando a op챌찾o `-l` 챕 utilizada, o formato muda para" #: en/git-ls-tree.txt:125 #, no-wrap, priority:80 msgid "\t%(objectmode) %(objecttype) %(objectname) %(objectsize:padded)%x09%(path)\n" -msgstr "" +msgstr "\t%(objectmode) %(objecttype) %(objectname) %(objectsize:padded)%x09%(path)\n" #. type: Plain text #: en/git-ls-tree.txt:129 @@ -53924,7 +53920,7 @@ msgstr "Caso a op챌찾o `--recursive` seja utilizada, este comando recursar찼 nos #: en/git-submodule.txt:184 #, priority:220 msgid "If `--filter <filter spec>` is specified, the given partial clone filter will be applied to the submodule. See linkgit:git-rev-list[1] for details on filter specifications." -msgstr "" +msgstr "Caso a op챌찾o `--filter <filter spec>` seja especificada, o filtro de clonagem parcial fornecido ser찼 aplicado ao subm처dulo. Consulte linkgit:git-rev-list[1] para obter mais detalhes sobre as especifica챌천es do filtro." #. type: Labeled list #: en/git-submodule.txt:185 @@ -59910,16 +59906,15 @@ msgstr "SKIP-WORKTREE BIT" #. type: Plain text #: en/git-update-index.txt:403 -#, fuzzy, priority:80 -#| msgid "Skip-worktree bit can be defined in one (long) sentence: When reading an entry, if it is marked as skip-worktree, then Git pretends its working directory version is up to date and read the index version instead." +#, priority:80 msgid "Skip-worktree bit can be defined in one (long) sentence: Tell git to avoid writing the file to the working directory when reasonably possible, and treat the file as unchanged when it is not present in the working directory." -msgstr "Skip-worktree bit (o bit que ignora a 찼rvore de trabalho) pode ser definido com uma senten챌a (longa): Ao ler uma entrada, caso esteja marcado com 'skip-work-tree', ent찾o o Git finge que a vers찾o do diret처rio de trabalho est찼 atualizada e em vez disso, l챗 a vers찾o do 챠ndice." +msgstr "O bit do Skip-worktree pode ser definido numa (longa) frase: Diga ao git para evitar escrever o arquivo no diret처rio de trabalho quando for razoavelmente poss챠vel, e trate o arquivo como inalterado quando ele n찾o estiver presente no diret처rio de trabalho." #. type: Plain text #: en/git-update-index.txt:406 #, priority:80 msgid "Note that not all git commands will pay attention to this bit, and some only partially support it." -msgstr "" +msgstr "Note que nem todos os comandos do git prestar찾o aten챌찾o a este bit, e alguns, s처 s찾o parcialmente compat챠veis." #. type: Plain text #: en/git-update-index.txt:415 @@ -61665,10 +61660,9 @@ msgstr "Para acessar as `refs` 챕 melhor n찾o olhar diretamente para dentro do ` #. type: Plain text #: en/git-worktree.txt:298 -#, fuzzy, priority:240 -#| msgid "By default, the repository `config` file is shared across all working trees. If the config variables `core.bare` or `core.worktree` are already present in the config file, they will be applied to the main working trees only." +#, priority:240 msgid "By default, the repository `config` file is shared across all worktrees. If the config variables `core.bare` or `core.worktree` are present in the common config file and `extensions.worktreeConfig` is disabled, then they will be applied to the main worktree only." -msgstr "횋 predefinido que o arquivo `config` do reposit처rio seja compartilhado entre todas as 찼rvores de trabalho. Caso as vari찼veis da configura챌찾o `core.bare` ou `core.worktree` estejam presentes no arquivo de configura챌찾o elas ser찾o aplicadas apenas 횪s principais 찼rvores de trabalho." +msgstr "횋 predefinido que o arquivo `config` do reposit처rio seja compartilhado entre todas as 찼rvores de trabalho. Caso as vari찼veis da configura챌찾o `core.bare` ou `core.worktree` estejam presentes no arquivo de configura챌찾o comum, e a op챌찾o `extensions.worktreeConfig` esteja desativada, elas ser찾o aplicadas apenas 횪s principais 찼rvores de trabalho." #. type: Plain text #: en/git-worktree.txt:301 @@ -66785,7 +66779,7 @@ msgstr "--exclude-first-parent-only" #: en/rev-list-options.txt:145 #, priority:260 msgid "When finding commits to exclude (with a '{caret}'), follow only the first parent commit upon seeing a merge commit. This can be used to find the set of changes in a topic branch from the point where it diverged from the remote branch, given that arbitrary merges can be valid topic branch changes." -msgstr "" +msgstr "Ao encontrar os commits para serem exclu챠dos (com um '{caret}'), siga apenas o primeiro commit principal ao ver um commit para ser mesclado. Isso pode ser usado para encontrar o conjunto de altera챌천es num determinado ramo a partir do ponto em que ele divergiu do ramo remoto, dado que as mesclagens arbitr찼rias podem ser altera챌천es v찼lidas no t처pico do ramo." #. type: Plain text #: en/rev-list-options.txt:149 -- GitLab