From ade58c650bbdfbb483691d296cf94b674ff25db2 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Wellington Terumi Uemura <wellingtonuemura@gmail.com>
Date: Mon, 14 Sep 2020 13:05:30 +0000
Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Portuguese (Brazil))

Currently translated at 100.0% (10366 of 10366 strings)

Translation: Git Manpages/Translations
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/git-manpages/translations/pt_BR/
Signed-off-by: Wellington Terumi Uemura <wellingtonuemura@gmail.com>
---
 po/documentation.pt_BR.po | 645 ++++++++++++++++++++++++++++++++------
 1 file changed, 549 insertions(+), 96 deletions(-)

diff --git a/po/documentation.pt_BR.po b/po/documentation.pt_BR.po
index fb507a3..0cf377c 100644
--- a/po/documentation.pt_BR.po
+++ b/po/documentation.pt_BR.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: jn.avila@free.fr\n"
 "POT-Creation-Date: 2020-07-11 18:07+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-09-05 18:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-09-15 13:36+0000\n"
 "Last-Translator: Wellington Terumi Uemura <wellingtonuemura@gmail.com>\n"
 "Language-Team: none\n"
 "Language: pt_BR\n"
@@ -2691,7 +2691,15 @@ msgstr "merge.autoStash"
 #: en/config/merge.txt:82
 #, priority:240
 msgid "When set to true, automatically create a temporary stash entry before the operation begins, and apply it after the operation ends.  This means that you can run merge on a dirty worktree.  However, use with care: the final stash application after a successful merge might result in non-trivial conflicts.  This option can be overridden by the `--no-autostash` and `--autostash` options of linkgit:git-merge[1].  Defaults to false."
-msgstr "Quando definido como 'true', crie automaticamente uma entrada tempor찼ria \"stash\" antes do in챠cio da opera챌찾o e aplique-a ap처s o t챕rmino.  Significa que voc챗 pode executar a mesclagem em uma 찼rvore de trabalho \"dirty\" (suja).  No entanto, utilize com cuidado: conflitos n찾o triviais podem acontecer caso a aplica챌찾o final do \"stash\" ocorra ap처s uma mesclagem bem-sucedida.  Esta op챌찾o pode ser substitu챠da pelas op챌천es `--no-autostash` e `--autostash` do linkgit:git-merge[1].  A predefini챌찾o retorna para o valor `false`."
+msgstr ""
+"Quando definido como 'true', crie automaticamente uma entrada \"stash\" "
+"tempor찼ria antes do in챠cio da opera챌찾o e aplique-a ap처s o t챕rmino.  "
+"Significa que voc챗 pode executar a mesclagem em uma 찼rvore de trabalho "
+"\"dirty\" (suja).  No entanto, utilize com cuidado: os conflitos n찾o "
+"triviais podem acontecer caso a aplica챌찾o final do \"stash\" ocorra ap처s uma "
+"mesclagem bem-sucedida.  Esta op챌찾o pode ser substitu챠da pelas op챌천es `--no-"
+"autostash` e `--autostash` do linkgit:git-merge[1].  A predefini챌찾o retorna "
+"para o valor `false`."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/config/merge.txt:83
@@ -8254,7 +8262,10 @@ msgstr ""
 #: en/git-bisect.txt:64
 #, priority:100
 msgid "Once you have specified at least one bad and one good commit, `git bisect` selects a commit in the middle of that range of history, checks it out, and outputs something similar to the following:"
-msgstr "Uma vez que voc챗 tenha utilizado pelo menos um commit ruim e um commit bom, o comando `git bisect` seleciona um commit no meio deste intervalo do hist처rico, faz a averigua챌찾o e produz algo como por exemplo:"
+msgstr ""
+"Uma vez que voc챗 tenha utilizado pelo menos um commit ruim e um commit bom, "
+"o comando `git bisect` seleciona um commit no meio deste intervalo do "
+"hist처rico, faz a averigua챌찾o e produz algo por exemplo:"
 
 #. type: delimited block -
 #: en/git-bisect.txt:67
@@ -12198,7 +12209,14 @@ msgstr "Caso o `<ramo>` n찾o seja encontrado mas exista uma ramifica챌찾o de ras
 #: en/git-checkout.txt:194 en/git-switch.txt:104 en/git-worktree.txt:71
 #, priority:240
 msgid "If the branch exists in multiple remotes and one of them is named by the `checkout.defaultRemote` configuration variable, we'll use that one for the purposes of disambiguation, even if the `<branch>` isn't unique across all remotes. Set it to e.g. `checkout.defaultRemote=origin` to always checkout remote branches from there if `<branch>` is ambiguous but exists on the 'origin' remote. See also `checkout.defaultRemote` in linkgit:git-config[1]."
-msgstr "Caso o ramo exista em diversos ramos remotos e um deles seja nomeado pela vari찼vel de configura챌찾o `checkout.defaultRemote`, para prop처sitos de desambigua챌찾o, mesmo que `<ramo>` n찾o seja o 첬nico em todos os outros ramos remotos. Defina como por exemplo, `checkout.defaultRemote=origin` para que sempre verifique as ramifica챌천es remotas de l찼 caso `<ramo>` seja amb챠guo e ainda assim `origin` exista. Consulte tamb챕m `checkout.defaultRemote` em linkgit:git-config[1]."
+msgstr ""
+"Caso o ramo exista em diversos ramos remotos e um deles seja nomeado pela "
+"vari찼vel de configura챌찾o `checkout.defaultRemote`, para prop처sitos de "
+"desambigua챌찾o, mesmo que `<ramo>` n찾o seja o 첬nico em todos os outros ramos "
+"remotos. Defina por exemplo, `checkout.defaultRemote=origin` para que sempre "
+"verifique as ramifica챌천es remotas de l찼 caso `<ramo>` seja amb챠guo e ainda "
+"assim `origin` exista. Consulte tamb챕m `checkout.defaultRemote` em linkgit"
+":git-config[1]."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-checkout.txt:196
@@ -12468,7 +12486,11 @@ msgstr "HEAD DESANEXADO"
 #: en/git-checkout.txt:367
 #, priority:240
 msgid "`HEAD` normally refers to a named branch (e.g. `master`). Meanwhile, each branch refers to a specific commit. Let's look at a repo with three commits, one of them tagged, and with branch `master` checked out:"
-msgstr "O `HEAD` normalmente se refere a um determinado ramo (como por exemplo, `master`). Enquanto isso, cada ramo se refere a um commit em espec챠fico. Vejamos um reposit처rio com tr챗s commits, um deles marcado e com o ramo `master` averiguado:"
+msgstr ""
+"O `HEAD` normalmente se refere a um determinado ramo (por exemplo, `master`)"
+". Enquanto isso, cada ramo se refere a um commit em espec챠fico. Vejamos um "
+"reposit처rio com tr챗s commits, um deles marcado e com o ramo `master` "
+"averiguado:"
 
 #. type: delimited block -
 #: en/git-checkout.txt:376
@@ -13036,7 +13058,11 @@ msgstr "--refspec-pattern"
 #: en/git-check-ref-format.txt:112
 #, priority:100
 msgid "Interpret <refname> as a reference name pattern for a refspec (as used with remote repositories).  If this option is enabled, <refname> is allowed to contain a single `*` in the refspec (e.g., `foo/bar*/baz` or `foo/bar*baz/` but not `foo/bar*/baz*`)."
-msgstr "Interprete o <refname> como um padr찾o do nome para um refspec (conforme 챕 utilizado com os reposit처rios remotos).  Caso esta op챌찾o esteja ativada, o <refname> poder찼 conter um 첬nico `*` no refspec (como por exemplo, `foo/bar*/baz` ou `foo/bar*baz/` mas n찾o `foo/bar*/baz*`)."
+msgstr ""
+"Interprete o <refname> como um padr찾o do nome para um refspec (conforme 챕 "
+"utilizado com os reposit처rios remotos).  Caso esta op챌찾o esteja ativada, o "
+"<refname> poder찼 conter um 첬nico `*` no refspec (por exemplo, `foo/bar*/baz` "
+"ou `foo/bar*baz/` mas n찾o `foo/bar*/baz*`)."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-check-ref-format.txt:113
@@ -13190,7 +13216,17 @@ msgstr "-x"
 #: en/git-cherry-pick.txt:78
 #, ignore-ellipsis, priority:100
 msgid "When recording the commit, append a line that says \"(cherry picked from commit ...)\" to the original commit message in order to indicate which commit this change was cherry-picked from.  This is done only for cherry picks without conflicts.  Do not use this option if you are cherry-picking from your private branch because the information is useless to the recipient.  If on the other hand you are cherry-picking between two publicly visible branches (e.g. backporting a fix to a maintenance branch for an older release from a development branch), adding this information can be useful."
-msgstr "Ao gravar o commit, acrescente uma linha que diz \"(cherry picked from commit ...)\" na mensagem do commit original, indicando de onde a escolha seletiva da altera챌찾o deste commit foi feito.  Isto 챕 feito apenas para as escolhas seletivas sem conflitos.  N찾o use esta op챌찾o caso esteja fazendo uma escolha seletiva do seu ramo privado porque a informa챌찾o 챕 in첬til para o destinat찼rio.  No entanto, caso esteja fazendo uma escolha seletiva entre dois ramos publicamente vis챠veis (como por exemplo, fazendo a atualiza챌찾o retroativa de uma corre챌찾o para um ramo de manuten챌찾o para uma vers찾o de lan챌amento anterior de um ramo de desenvolvimento), pode ser 첬til adicionar esta informa챌찾o."
+msgstr ""
+"Ao gravar o commit, acrescente uma linha que diz \"(cherry picked from "
+"commit ...)\" na mensagem do commit original, indicando de onde a escolha "
+"seletiva da altera챌찾o deste commit foi feito.  Isto 챕 feito apenas para as "
+"escolhas seletivas sem conflitos.  N찾o use esta op챌찾o caso esteja fazendo "
+"uma escolha seletiva do seu ramo privado porque a informa챌찾o 챕 in첬til para o "
+"destinat찼rio.  No entanto, caso esteja fazendo uma escolha seletiva entre "
+"dois ramos publicamente vis챠veis (por exemplo, fazendo a atualiza챌찾o "
+"retroativa de uma corre챌찾o para um ramo de manuten챌찾o para uma vers찾o de "
+"lan챌amento anterior de um ramo de desenvolvimento), pode ser 첬til adicionar "
+"esta informa챌찾o."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-cherry-pick.txt:83
@@ -16134,7 +16170,12 @@ msgstr "Indetermine o tipo do especificador definido anteriormente (caso tenha s
 #: en/git-config.txt:214
 #, priority:100
 msgid "For all options that output values and/or keys, always end values with the null character (instead of a newline). Use newline instead as a delimiter between key and value. This allows for secure parsing of the output without getting confused e.g. by values that contain line breaks."
-msgstr "Para todas as op챌천es que gerem valores e/ou chaves, sempre finalize os valores com o caractere nulo (em vez de uma nova linha). Utilize a nova linha como um delimitador entre chave e valor. Isso permite uma an찼lise segura do que for gerado sem se confundir, como por exemplo, atrav챕s de valores que tenham quebras de linha."
+msgstr ""
+"Para todas as op챌천es que gerem valores e/ou chaves, sempre finalize os "
+"valores com o caractere nulo (em vez de uma nova linha). Utilize a nova "
+"linha como um delimitador entre chave e valor. Isso permite uma an찼lise "
+"segura do que for gerado sem se confundir, por exemplo, atrav챕s de valores "
+"que tenham quebras de linha."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-config.txt:218
@@ -16212,7 +16253,11 @@ msgstr "--[no-]includes"
 #: en/git-config.txt:262
 #, priority:100
 msgid "Respect `include.*` directives in config files when looking up values. Defaults to `off` when a specific file is given (e.g., using `--file`, `--global`, etc) and `on` when searching all config files."
-msgstr "Respeite as diretivas `include.*` nos arquivos de configura챌찾o ao procurar pelos valores. A predefini챌찾o retorna para `off` quando determinado arquivo seja informado (como por exemplo, usando os comandos `--file`, `--global`, etc) e ao pesquisar por todos os arquivos de configura챌찾o."
+msgstr ""
+"Respeite as diretivas `include.*` nos arquivos de configura챌찾o ao procurar "
+"pelos valores. A predefini챌찾o retorna para `off` quando determinado arquivo "
+"seja informado (por exemplo, usando os comandos `--file`, `--global`, etc) e "
+"ao pesquisar por todos os arquivos de configura챌찾o."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-config.txt:263
@@ -17064,7 +17109,10 @@ msgstr "https://usu찼rio:senha@example.com\n"
 #: en/git-credential-store.txt:100
 #, priority:100
 msgid "No other kinds of lines (e.g. empty lines or comment lines) are allowed in the file, even though some may be silently ignored. Do not view or edit the file with editors."
-msgstr "Nenhum outro tipo de linha (como por exemplo, as linhas vazias ou as linhas dos coment찼rios) 챕 permitido no arquivo, mesmo que algumas possam ser ignoradas silenciosamente. N찾o exiba ou edite o arquivo com editores."
+msgstr ""
+"Nenhum outro tipo de linha (por exemplo, as linhas vazias ou as linhas dos "
+"coment찼rios) 챕 permitido no arquivo, mesmo que algumas possam ser ignoradas "
+"silenciosamente. N찾o exiba ou edite o arquivo com editores."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-credential-store.txt:107
@@ -17312,7 +17360,12 @@ msgstr "`url`"
 #: en/git-credential.txt:154
 #, priority:100
 msgid "When this special attribute is read by `git credential`, the value is parsed as a URL and treated as if its constituent parts were read (e.g., `url=https://example.com` would behave as if `protocol=https` and `host=example.com` had been provided). This can help callers avoid parsing URLs themselves."
-msgstr "Quando esse atributo especial 챕 lido atrav챕s do `git credential`, o valor 챕 analisado como uma URL e tratado como se as suas partes constituintes fossem lidas (como por exemplo, `url=https://example.com` se comportaria como se o `protocol = https` e `host=example.com` tenham sido fornecidos). Isso pode ajudar quem chama a evitar a an찼lise das URLs eles mesmos."
+msgstr ""
+"Quando esse atributo especial 챕 lido atrav챕s do `git credential`, o valor 챕 "
+"analisado como uma URL e tratado como se as suas partes constituintes fossem "
+"lidas (por exemplo, `url=https://example.com` se comportaria como se o `"
+"protocol = https` e `host=example.com` tenham sido fornecidos). Isso pode "
+"ajudar quem chama a evitar a an찼lise das URLs eles mesmos."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-credential.txt:159
@@ -20424,7 +20477,13 @@ msgstr "'git diff' [<op챌천es>] --cached [<commit>] [--] [<caminho>...]"
 #: en/git-diff.txt:52
 #, priority:280
 msgid "This form is to view the changes you staged for the next commit relative to the named <commit>.  Typically you would want comparison with the latest commit, so if you do not give <commit>, it defaults to HEAD.  If HEAD does not exist (e.g. unborn branches) and <commit> is not given, it shows all staged changes.  --staged is a synonym of --cached."
-msgstr "Este formul찼rio serve para exibir as altera챌천es feitas em rela챌찾o ao pr처ximo commit relativo ao `<commit>` informado.  Geralmente voc챗 vai querer uma compara챌찾o com o commit mais recente, portanto, se n찾o fizer o `<commit>` a predefini챌찾o retorna para `HEAD`.  Caso `HEAD` n찾o exista (como por exemplo, os galhos que ainda v찾o aparecer) e um `<commit>` n찾o tenha sido feito, exibe todas as altera챌천es em etapas.  `--staged` 챕 um sin척nimo da op챌찾o `--cached`."
+msgstr ""
+"Este formul찼rio serve para exibir as altera챌천es feitas em rela챌찾o ao pr처ximo "
+"commit relativo ao `<commit>` informado.  Geralmente voc챗 vai querer uma "
+"compara챌찾o com o commit mais recente, portanto, se n찾o fizer o `<commit>` a "
+"predefini챌찾o retorna para `HEAD`.  Caso `HEAD` n찾o exista (por exemplo, os "
+"galhos que ainda v찾o aparecer) e um `<commit>` n찾o tenha sido feito, exibe "
+"todas as altera챌천es em etapas.  `--staged` 챕 um sin척nimo da op챌찾o `--cached`."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-diff.txt:53
@@ -21217,7 +21276,15 @@ msgstr "--allow-unsafe-features"
 #: en/git-fast-import.txt:63
 #, priority:100
 msgid "Many command-line options can be provided as part of the fast-import stream itself by using the `feature` or `option` commands. However, some of these options are unsafe (e.g., allowing fast-import to access the filesystem outside of the repository). These options are disabled by default, but can be allowed by providing this option on the command line.  This currently impacts only the `export-marks`, `import-marks`, and `import-marks-if-exists` feature commands."
-msgstr "Muitas op챌천es na linha de comando podem ser informadas como parte do pr처prio fluxo de importa챌찾o r찼pida, utilizando os comandos `feature` ou `option`. No entanto, algumas destas op챌천es n찾o s찾o seguras (como por exemplo, permitindo que a importa챌찾o r찼pida acesse o sistema de arquivos fora do reposit처rio). 횋 predefinido que estas op챌천es est찾o desabilitadas, por챕m podem ser permitidas ao utilizar essa op챌찾o na linha de comandos.  Atualmente, isso afeta apenas os comandos de recurso `export-marks`,` import-marks` e `import-marks-if-exist`."
+msgstr ""
+"Muitas op챌천es na linha de comando podem ser informadas como parte do pr처prio "
+"fluxo de importa챌찾o r찼pida, utilizando os comandos `feature` ou `option`. No "
+"entanto, algumas destas op챌천es n찾o s찾o seguras (por exemplo, permitindo que "
+"a importa챌찾o r찼pida acesse o sistema de arquivos fora do reposit처rio). 횋 "
+"predefinido que estas op챌천es est찾o desabilitadas, por챕m podem ser permitidas "
+"ao utilizar essa op챌찾o na linha de comandos.  Atualmente, isso afeta apenas "
+"os comandos de recurso `export-marks`,` import-marks` e `import-marks-if-"
+"exist`."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-fast-import.txt:68
@@ -25055,7 +25122,13 @@ msgstr "mesmo caso consiga excluir a zombaria do 'map-deletes-for-renames' (reno
 #: en/git-filter-branch.txt:495
 #, priority:100
 msgid "Even if you don't need to edit files but only want to e.g. rename or remove some and thus can avoid checking out each file (i.e. you can use --index-filter), you still are passing shell snippets for your filters.  This means that for every commit, you have to have a prepared git repo where those filters can be run.  That's a significant setup."
-msgstr "Mesmo que voc챗 n찾o precise editar os arquivos, por챕m apenas queira, por exemplo, renomear ou remover alguns e assim, evitar a averigua챌찾o de cada arquivo (como por exemplo, voc챗 pode utilizar a op챌찾o `--index-filter`), voc챗 ainda est찼 passando trechos do shell para os seus filtros.  Isso significa que, para cada commit, 챕 necess찼rio ter um reposit처rio git preparado onde estes filtros possam ser executados.  Esta 챕 uma configura챌찾o significativa."
+msgstr ""
+"Mesmo que voc챗 n찾o precise editar os arquivos, por챕m apenas queira, por "
+"exemplo, renomear ou remover alguns e assim, evitar a averigua챌찾o de cada "
+"arquivo (por exemplo, voc챗 pode utilizar a op챌찾o `--index-filter`), voc챗 "
+"ainda est찼 passando trechos do shell para os seus filtros.  Isso significa "
+"que, para cada commit, 챕 necess찼rio ter um reposit처rio git preparado onde "
+"estes filtros possam ser executados.  Esta 챕 uma configura챌찾o significativa."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-filter-branch.txt:507
@@ -26505,7 +26578,17 @@ msgstr "--range-diff=<anterior>"
 #: en/git-format-patch.txt:284
 #, priority:100
 msgid "As a reviewer aid, insert a range-diff (see linkgit:git-range-diff[1])  into the cover letter, or as commentary of the lone patch of a 1-patch series, showing the differences between the previous version of the patch series and the series currently being formatted.  `previous` can be a single revision naming the tip of the previous series if it shares a common base with the series being formatted (for example `git format-patch --cover-letter --range-diff=feature/v1 -3 feature/v2`), or a revision range if the two versions of the series are disjoint (for example `git format-patch --cover-letter --range-diff=feature/v1~3..feature/v1 -3 feature/v2`)."
-msgstr "Como um assistente revisor, insira um \"range-diff\" (consulte linkgit:git-range-diff[1]) na carta de apresenta챌찾o ou como um coment찼rio do patch solit찼rio da s챕rie de 1-patch, exibindo as diferen챌as entre a vers찾o anterior da s챕rie de patches e a s챕rie atualmente sendo formatada.  O `previous` pode ser uma 첬nica revis찾o informando a ponta da s챕rie anterior, caso ela compartilhe uma base comum com a s챕rie que est찼 sendo formatada (como por exemplo,o comando `git format-patch --cover-letter --range-diff=feature/v1 -3 feature/v2`), ou um intervalo das revis천es caso as duas vers천es da s챕rie sejam separadas (como por exemplo, `git format-patch --cover-letter --range-diff=feature/v1~3..feature/v1 -3 feature/v2`)."
+msgstr ""
+"Como um assistente revisor, insira um \"range-diff\" (consulte linkgit:git-"
+"range-diff[1]) na carta de apresenta챌찾o ou como um coment찼rio do patch "
+"solit찼rio da s챕rie de 1-patch, exibindo as diferen챌as entre a vers찾o "
+"anterior da s챕rie de patches e a s챕rie atualmente sendo formatada.  O "
+"`previous` pode ser uma 첬nica revis찾o informando a ponta da s챕rie anterior, "
+"caso ela compartilhe uma base comum com a s챕rie que est찼 sendo formatada ("
+"por exemplo,o comando `git format-patch --cover-letter --range-diff=feature/"
+"v1 -3 feature/v2`), ou um intervalo das revis천es caso as duas vers천es da "
+"s챕rie sejam separadas (por exemplo, `git format-patch --cover-letter --range-"
+"diff=feature/v1~3..feature/v1 -3 feature/v2`)."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-format-patch.txt:289
@@ -27409,7 +27492,14 @@ msgstr "--connectivity-only"
 #: en/git-fsck.txt:72
 #, priority:100
 msgid "Check only the connectivity of reachable objects, making sure that any objects referenced by a reachable tag, commit, or tree is present. This speeds up the operation by avoiding reading blobs entirely (though it does still check that referenced blobs exist). This will detect corruption in commits and trees, but not do any semantic checks (e.g., for format errors). Corruption in blob objects will not be detected at all."
-msgstr "Verifique apenas a conectividade dos objetos acess챠veis, certificando-se de que todos os objetos referenciados por uma tag, commit ou 찼rvore acess챠vel estejam presentes. Isso acelera a opera챌찾o evitando a leitura completa das bolhas (embora ainda verifique caso existam as bolhas referenciadas). Isso detectar찼 a corrup챌찾o nos commits e nas 찼rvores, por챕m n찾o far찼 nenhuma verifica챌찾o sem창ntica (como por exemplo, erros no formato). A corrup챌찾o nos objetos bolha n찾o ser찼 detectada de forma alguma."
+msgstr ""
+"Verifique apenas a conectividade dos objetos acess챠veis, certificando-se de "
+"que todos os objetos referenciados por uma tag, commit ou 찼rvore acess챠vel "
+"estejam presentes. Isso acelera a opera챌찾o evitando a leitura completa das "
+"bolhas (embora ainda verifique caso existam as bolhas referenciadas). Isso "
+"detectar찼 a corrup챌찾o nos commits e nas 찼rvores, por챕m n찾o far찼 nenhuma "
+"verifica챌찾o sem창ntica (por exemplo, erros no formato). A corrup챌찾o nos "
+"objetos bolha n찾o ser찼 detectada de forma alguma."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-fsck.txt:76
@@ -27637,7 +27727,13 @@ msgstr "Quando as opera챌천es porcelana tradicionais que criam os objetos s찾o e
 #: en/git-gc.txt:33
 #, priority:100
 msgid "Running `git gc` manually should only be needed when adding objects to a repository without regularly running such porcelain commands, to do a one-off repository optimization, or e.g. to clean up a suboptimal mass-import. See the \"PACKFILE OPTIMIZATION\" section in linkgit:git-fast-import[1] for more details on the import case."
-msgstr "A execu챌찾o manual do comando `git gc` s처 챕 necess찼ria ao adicionar objetos em um reposit처rio quando n찾o executar regularmente estes comandos porcelana, para executar uma otimiza챌찾o 첬nica do reposit처rio ou como por exemplo, para limpar uma importa챌찾o em massa que esteja abaixo do ideal. Consulte a se챌찾o \"OTIMIZA횉횄O DE PACOTE\" no linkgit:git-fast-import[1] para obter mais detalhes sobre o caso de importa챌찾o."
+msgstr ""
+"A execu챌찾o manual do comando `git gc` s처 챕 necess찼ria ao adicionar objetos "
+"em um reposit처rio quando n찾o executar regularmente estes comandos porcelana, "
+"para executar uma otimiza챌찾o 첬nica do reposit처rio ou por exemplo, para "
+"limpar uma importa챌찾o em massa que esteja abaixo do ideal. Consulte a se챌찾o "
+"\"OTIMIZA횉횄O DE PACOTE\" no linkgit:git-fast-import[1] para obter mais "
+"detalhes sobre o caso de importa챌찾o."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-gc.txt:37 en/git-read-tree.txt:72
@@ -27739,7 +27835,11 @@ msgstr "Quando a op챌찾o `--aggressive` 챕 utilizada, linkgit:git-repack[1] ser
 #: en/git-gc.txt:93
 #, priority:100
 msgid "The effects of this are mostly persistent, e.g. when packs and loose objects are coalesced into one another pack the existing deltas in that pack might get re-used, but there are also various cases where we might pick a sub-optimal delta from a newer pack instead."
-msgstr "Os efeitos disso s찾o predominantemente persistentes, como por exemplo, quando os pacotes e os objetos soltos s찾o reunidos entre si, os deltas existentes neste pacote podem ser reutilizados, por챕m tamb챕m existem v찼rios casos onde em vez disso, podemos escolher um delta n찾o otimizado de um pacote mais novo."
+msgstr ""
+"Os efeitos disso s찾o predominantemente persistentes, por exemplo, quando os "
+"pacotes e os objetos soltos s찾o reunidos entre si, os deltas existentes "
+"neste pacote podem ser reutilizados, por챕m tamb챕m existem v찼rios casos onde "
+"em vez disso, podemos escolher um delta n찾o otimizado de um pacote mais novo."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-gc.txt:99
@@ -31818,7 +31918,9 @@ msgstr "Sem esta op챌찾o, o comando `git log -p <caminho> ...` exibe os commits
 #: en/git-log.txt:70
 #, priority:260
 msgid "Note that this affects all diff-based output types, e.g. those produced by `--stat`, etc."
-msgstr "Observe que isso afeta todos os tipos de sa챠da baseados em \"diff\", como por exemplo os produzidos pelas op챌천es `--stat`, etc."
+msgstr ""
+"Observe que isso afeta todos os tipos de sa챠da baseados em \"diff\", por "
+"exemplo os produzidos pelas op챌천es `--stat`, etc."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-log.txt:71
@@ -32828,7 +32930,16 @@ msgstr "o comportamento 챕 um pouco diferente do \"/bin/ls\", pois o '<caminho>'
 #: en/git-ls-tree.txt:35
 #, priority:100
 msgid "the behaviour is similar to that of \"/bin/ls\" in that the '<path>' is taken as relative to the current working directory.  E.g. when you are in a directory 'sub' that has a directory 'dir', you can run 'git ls-tree -r HEAD dir' to list the contents of the tree (that is `sub/dir` in `HEAD`).  You don't want to give a tree that is not at the root level (e.g. `git ls-tree -r HEAD:sub dir`) in this case, as that would result in asking for `sub/sub/dir` in the `HEAD` commit.  However, the current working directory can be ignored by passing --full-tree option."
-msgstr "o comportamento 챕 semelhante ao do \"/bin/ls\" onde o '<caminho>' 챕 considerado como relativo ao diret처rio de trabalho atual.  Por exemplo, quando voc챗 est찼 em um diret처rio 'sub' que possui um diret처rio 'dir', 챕 poss챠vel executar o comando 'git ls-tree -r HEAD dir' para listar o conte첬do da 찼rvore (que 챕 `sub/dir` no `HEAD`).  Voc챗 quer informar uma 찼rvore que n찾o esteja no n챠vel raiz (como por exemplo, `git ls-tree -r HEAD:sub dir`) neste caso, pois isso resultaria na solicita챌찾o do `sub/sub/dir` no commit `HEAD`.  No entanto, o diret처rio de trabalho atual pode ser ignorado passando a op챌찾o `--full-tree`."
+msgstr ""
+"o comportamento 챕 semelhante ao do \"/bin/ls\" onde o '<caminho>' 챕 "
+"considerado como relativo ao diret처rio de trabalho atual.  Por exemplo, "
+"quando voc챗 est찼 em um diret처rio 'sub' que possui um diret처rio 'dir', 챕 "
+"poss챠vel executar o comando 'git ls-tree -r HEAD dir' para listar o conte첬do "
+"da 찼rvore (que 챕 `sub/dir` no `HEAD`).  Voc챗 quer informar uma 찼rvore que "
+"n찾o esteja no n챠vel raiz (por exemplo, `git ls-tree -r HEAD:sub dir`) neste "
+"caso, pois isso resultaria na solicita챌찾o do `sub/sub/dir` no commit `HEAD`"
+".  No entanto, o diret처rio de trabalho atual pode ser ignorado passando a "
+"op챌찾o `--full-tree`."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-ls-tree.txt:40
@@ -34268,19 +34379,32 @@ msgstr "Interrompa o processo atual da resolu챌찾o de conflitos e tente reconstr
 #: en/git-merge.txt:104
 #, priority:240
 msgid "If there were uncommitted worktree changes present when the merge started, 'git merge --abort' will in some cases be unable to reconstruct these changes. It is therefore recommended to always commit or stash your changes before running 'git merge'."
-msgstr "Caso haja commits n찾o realizados presentes na 찼rvore de trabalho quando a mesclagem for iniciada, o comando 'git merge --abort' ser찼, em alguns casos, incapaz de reconstruir essas altera챌천es. Portanto, 챕 recomend찼vel sempre fazer o commit ou acumular as suas altera챌천es antes de executar o 'git merge'."
+msgstr ""
+"Caso existam commits que n찾o tenham sido realizados e estejam presentes na "
+"찼rvore de trabalho quando a mesclagem for iniciada, o comando 'git merge --"
+"abort' ser찼, em alguns casos, incapaz de reconstruir essas altera챌천es. "
+"Portanto, 챕 recomend찼vel sempre fazer o commit ou acumular as suas "
+"altera챌천es antes de executar o 'git merge'."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-merge.txt:110
 #, priority:240
 msgid "'git merge --abort' is equivalent to 'git reset --merge' when `MERGE_HEAD` is present unless `MERGE_AUTOSTASH` is also present in which case 'git merge --abort' applies the stash entry to the worktree whereas 'git reset --merge' will save the stashed changes in the stash list."
-msgstr "O comando 'git merge --abort' 챕 o equivalente ao 'git reset --merge' quando `MERGE_HEAD` estiver presente ou a menos que o `MERGE_AUTOSTASH` tamb챕m esteja; neste caso, o comando 'git merge --abort' aplica a entrada 'stash' na 찼rea de trabalho enquanto 'git reset --merge' salvar찼 as altera챌천es acumuladas na lista do estoque."
+msgstr ""
+"O comando 'git merge --abort' 챕 o equivalente ao 'git reset --merge' quando "
+"`MERGE_HEAD` estiver presente ou a menos que o `MERGE_AUTOSTASH` tamb챕m "
+"esteja; neste caso, o comando 'git merge --abort' aplica a entrada \"stash\" "
+"na 찼rea de trabalho enquanto 'git reset --merge' salvar찼 as altera챌천es "
+"acumuladas na lista \"stash\"."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-merge.txt:115
 #, priority:240
 msgid "Forget about the current merge in progress. Leave the index and the working tree as-is. If `MERGE_AUTOSTASH` is present, the stash entry will be saved to the stash list."
-msgstr "N찾o se preocupa com a mesclagem em andamento. Mantenha o 챠ndice e a 찼rvore de trabalho como est찾o. Caso `MERGE_AUTOSTASH` esteja presente, os lan챌amentos armazenados ser찾o salvos na lista do estoque (stash list)."
+msgstr ""
+"N찾o se preocupe com a mesclagem em andamento. Mantenha o 챠ndice e a 찼rvore "
+"de trabalho como est찾o. Caso `MERGE_AUTOSTASH` esteja presente, os "
+"lan챌amentos armazenados ser찾o salvos na lista \"stash\"."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-merge.txt:120
@@ -37330,7 +37454,12 @@ msgstr "--keep-pack=<nome-do-pacote>"
 #: en/git-pack-objects.txt:137
 #, priority:100
 msgid "This flag causes an object already in the given pack to be ignored, even if it would have otherwise been packed. `<pack-name>` is the pack file name without leading directory (e.g. `pack-123.pack`). The option could be specified multiple times to keep multiple packs."
-msgstr "Esta op챌찾o faz com que um objeto que j찼 esteja no pacote informado seja ignorado, mesmo que ele tivesse sido compactado. O `<nome-do-pacote>` 챕 o nome do arquivo do pacote sem o diret처rio principal (como por exemplo, `pack-123.pack`). A op챌찾o pode ser utilizada v찼rias vezes para manter os v찼rios pacotes."
+msgstr ""
+"Esta op챌찾o faz com que um objeto que j찼 esteja no pacote informado seja "
+"ignorado, mesmo que ele tivesse sido compactado. O `<nome-do-pacote>` 챕 o "
+"nome do arquivo do pacote sem o diret처rio principal (por exemplo, `pack-123."
+"pack`). A op챌찾o pode ser utilizada v찼rias vezes para manter os v찼rios "
+"pacotes."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-pack-objects.txt:141
@@ -38182,7 +38311,12 @@ msgstr "No Git 1.7.0 ou posterior, para cancelar uma mesclagem conflitante, util
 #: en/git-pull.txt:73
 #, priority:220
 msgid "If any of the remote changes overlap with local uncommitted changes, the merge will be automatically canceled and the work tree untouched.  It is generally best to get any local changes in working order before pulling or stash them away with linkgit:git-stash[1]."
-msgstr "Caso alguma das altera챌천es remotas se sobrepuser 횪s altera챌천es dos commits locais que n찾o foram realizados, a mesclagem ser찼 automaticamente cancelada e a 찼rvore de trabalho se manter찼 intocada.  Geralmente 챕 melhor obter as altera챌천es locais na ordem de trabalho antes de retir찼-las ou escond챗-las com o linkgit:git-stash[1]."
+msgstr ""
+"Caso alguma das altera챌천es remotas se sobrepuserem 횪s altera챌천es dos commits "
+"locais que n찾o foram realizados, a mesclagem ser찼 automaticamente cancelada "
+"e a 찼rvore de trabalho se manter찼 intocada.  Geralmente 챕 melhor obter as "
+"altera챌천es locais na ordem de trabalho antes de obt챗-las (pull) ou armazen찼-"
+"las (stash) com o linkgit:git-stash[1]."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-pull.txt:82
@@ -40556,7 +40690,11 @@ msgstr "Interrompa a opera챌찾o de reconstru챌찾o da funda챌찾o e redefina o `HE
 #: en/git-rebase.txt:261
 #, priority:100
 msgid "Abort the rebase operation but HEAD is not reset back to the original branch. The index and working tree are also left unchanged as a result. If a temporary stash entry was created using --autostash, it will be saved to the stash list."
-msgstr "Interrompa a opera챌찾o de reconstru챌찾o, por챕m o `HEAD` n찾o ser찼 redefinido para o ramo original. Como resultado, o 챠ndice e a 찼rvore de trabalho tamb챕m permanecem inalterados. Caso uma entrada tempor찼ria 'stash' seja criada utilizando `--autostash`, ela ser찼 salva na lista 'stash'."
+msgstr ""
+"Interrompa a opera챌찾o de reconstru챌찾o, por챕m o `HEAD` n찾o ser찼 redefinido "
+"para o ramo original. Como resultado, o 챠ndice e a 찼rvore de trabalho tamb챕m "
+"permanecem inalterados. Caso uma entrada tempor찼ria \"stash\" seja criada "
+"utilizando `--autostash`, ela ser찼 salva na lista \"stash\"."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-rebase.txt:266
@@ -41010,7 +41148,12 @@ msgstr "--no-autostash"
 #: en/git-rebase.txt:598
 #, priority:100
 msgid "Automatically create a temporary stash entry before the operation begins, and apply it after the operation ends.  This means that you can run rebase on a dirty worktree.  However, use with care: the final stash application after a successful rebase might result in non-trivial conflicts."
-msgstr "Crie automaticamente uma entrada tempor찼ria 'stash' antes do in챠cio da opera챌찾o e aplique-a ao finalizar.  Isso significa que 챕 poss챠vel executar a reconstru챌찾o (rebase) em uma 찼rvore de trabalho suja.  No entanto, use com cuidado: a aplica챌찾o 'stash' final ap처s uma nova reconstru챌찾o bem-sucedida pode acabar em conflitos n찾o triviais."
+msgstr ""
+"Crie automaticamente uma entrada \"stash\" tempor찼ria antes do in챠cio da "
+"opera챌찾o e as aplique ao finalizar.  Isso significa que 챕 poss챠vel executar "
+"uma reconstru챌찾o (rebase) em uma 찼rvore de trabalho suja.  No entanto, use "
+"com cuidado: a aplica챌찾o \"stash\" final ap처s uma nova reconstru챌찾o bem-"
+"sucedida pode acabar em conflitos n찾o triviais."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-rebase.txt:599
@@ -41897,7 +42040,12 @@ msgstr "Continue a reconstru챌찾o com `git rebase --continue`."
 #: en/git-rebase.txt:980
 #, priority:100
 msgid "If you are not absolutely sure that the intermediate revisions are consistent (they compile, pass the testsuite, etc.) you should use 'git stash' to stash away the not-yet-committed changes after each commit, test, and amend the commit if fixes are necessary."
-msgstr "Caso n찾o tenha certeza absoluta que as revis천es intermedi찼rias s찾o consistentes (elas compilam, passam no conjunto de testes, etc.), voc챗 deve usar o `git stash` para ocultar o commit das altera챌천es que ainda n찾o foram feitas ap처s cada commit, teste e a altera챌찾o do commit caso as corre챌천es sejam necess찼rias."
+msgstr ""
+"Caso n찾o tenha certeza absoluta que as revis천es intermedi찼rias s찾o "
+"consistentes (elas compilam, passam no conjunto de testes, etc.), voc챗 deve "
+"usar o `git stash` para armazenar o commit das altera챌천es que ainda n찾o "
+"foram feitas ap처s cada commit, teste e corrija o commit caso corre챌천es sejam "
+"necess찼rias."
 
 #. type: Title -
 #: en/git-rebase.txt:983
@@ -42461,7 +42609,14 @@ msgstr "       sha1-old SP sha1-new SP refname LF\n"
 #: en/git-receive-pack.txt:58
 #, priority:100
 msgid "The refname value is relative to $GIT_DIR; e.g. for the master head this is \"refs/heads/master\".  The two sha1 values before each refname are the object names for the refname before and after the update.  Refs to be created will have sha1-old equal to 0\\{40}, while refs to be deleted will have sha1-new equal to 0\\{40}, otherwise sha1-old and sha1-new should be valid objects in the repository."
-msgstr "O valor do 'refname' 챕 relativo ao `$GIT_DIR`; como por exemplo, para a cabe챌alho principal, isto 챕 \"refs/heads/master\".  Os dois valores sha1 antes de cada 'refname' s찾o os nomes dos objetos para o 'refname' antes e depois da atualiza챌찾o.  As refs que ser찾o criadas ter찾o um sha1 antigo igual a '0\\{40}', enquanto as refs que ser찾o exclu챠das ter찾o um sha1 novo igual a 0\\{40}, caso contr찼rio, tanto o sha1 novo quanto o sha1 antigo devem ser objetos v찼lidos no reposit처rio."
+msgstr ""
+"O valor do 'refname' 챕 relativo ao `$GIT_DIR`; por exemplo, para a cabe챌alho "
+"principal, isto 챕 \"refs/heads/master\".  Os dois valores sha1 antes de cada "
+"'refname' s찾o os nomes dos objetos para o 'refname' antes e depois da "
+"atualiza챌찾o.  As refs que ser찾o criadas ter찾o um sha1 antigo igual a '0\\{40}"
+"', enquanto as refs que ser찾o exclu챠das ter찾o um sha1 novo igual a 0\\{40}, "
+"caso contr찼rio, tanto o sha1 novo quanto o sha1 antigo devem ser objetos "
+"v찼lidos no reposit처rio."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-receive-pack.txt:65
@@ -42635,7 +42790,13 @@ msgstr "       $GIT_DIR/hooks/update refname sha1-old sha1-new\n"
 #: en/git-receive-pack.txt:132
 #, priority:100
 msgid "The refname parameter is relative to $GIT_DIR; e.g. for the master head this is \"refs/heads/master\".  The two sha1 arguments are the object names for the refname before and after the update.  Note that the hook is called before the refname is updated, so either sha1-old is 0\\{40} (meaning there is no such ref yet), or it should match what is recorded in refname."
-msgstr "O par창metro \"refname\" 챕 relativo ao `$GIT_DIR`; como por exemplo, para a cabe챌alho principal, isto 챕 \"refs/heads/master\".  Os dois argumentos sha1 s찾o os nomes dos objetos para o \"refname\" antes e depois da atualiza챌찾o.  Observe que o gancho 챕 chamado antes que o \"refname\" seja atualizado; portanto, o sha1 antigo 챕 0\\{40} (o que significa que essa \"ref\" ainda n찾o existe) ou deve coincidir ao que est찼 registrado no \"refname\"."
+msgstr ""
+"O par창metro \"refname\" 챕 relativo ao `$GIT_DIR`; por exemplo, para a "
+"cabe챌alho principal, isto 챕 \"refs/heads/master\".  Os dois argumentos sha1 "
+"s찾o os nomes dos objetos para o \"refname\" antes e depois da atualiza챌찾o.  "
+"Observe que o gancho 챕 chamado antes que o \"refname\" seja atualizado; "
+"portanto, o sha1 antigo 챕 0\\{40} (o que significa que essa \"ref\" ainda "
+"n찾o existe) ou deve coincidir ao que est찼 registrado no \"refname\"."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-receive-pack.txt:135
@@ -42665,7 +42826,14 @@ msgstr "Depois da atualiza챌찾o de todas as refs (ou que tentaram ser atualizada
 #: en/git-receive-pack.txt:158
 #, priority:100
 msgid "The refname value is relative to $GIT_DIR; e.g. for the master head this is \"refs/heads/master\".  The two sha1 values before each refname are the object names for the refname before and after the update.  Refs that were created will have sha1-old equal to 0\\{40}, while refs that were deleted will have sha1-new equal to 0\\{40}, otherwise sha1-old and sha1-new should be valid objects in the repository."
-msgstr "O valor do 'refname' 챕 relativo ao `$GIT_DIR`; como por exemplo, para a cabe챌alho principal, isto 챕 \"refs/heads/master\".  Os dois valores sha1 antes de cada 'refname' s찾o os nomes dos objetos para o 'refname' antes e depois da atualiza챌찾o.  As refs que ser찾o criadas ter찾o um sha1 antigo igual a '0\\{40}', enquanto as refs que ser찾o exclu챠das ter찾o um sha1 novo igual a 0\\{40}, caso contr찼rio, tanto o sha1 novo quanto o sha1 antigo devem ser objetos v찼lidos no reposit처rio."
+msgstr ""
+"O valor do 'refname' 챕 relativo ao `$GIT_DIR`; por exemplo, para a cabe챌alho "
+"principal, isto 챕 \"refs/heads/master\".  Os dois valores sha1 antes de cada "
+"'refname' s찾o os nomes dos objetos para o 'refname' antes e depois da "
+"atualiza챌찾o.  As refs que ser찾o criadas ter찾o um sha1 antigo igual a '0\\{40}"
+"', enquanto as refs que ser찾o exclu챠das ter찾o um sha1 novo igual a 0\\{40}, "
+"caso contr찼rio, tanto o sha1 novo quanto o sha1 antigo devem ser objetos "
+"v찼lidos no reposit처rio."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-receive-pack.txt:161
@@ -42765,7 +42933,10 @@ msgstr "O c처digo de sa챠da deste gancho de chamada 챕 ignorado; a 첬nica coisa
 #: en/git-receive-pack.txt:216
 #, priority:100
 msgid "This hook can be used, for example, to run `git update-server-info` if the repository is packed and is served via a dumb transport."
-msgstr "Este gancho pode ser utilizado, como por exemplo, para executar `git update server info` caso o reposit처rio esteja empacotado e seja servido atrav챕s de um transporte burro."
+msgstr ""
+"Este gancho pode ser utilizado, por exemplo, para executar `git update "
+"server info` caso o reposit처rio esteja empacotado e seja servido atrav챕s de "
+"um transporte burro."
 
 #. type: delimited block -
 #: en/git-receive-pack.txt:220
@@ -42885,7 +43056,10 @@ msgstr "O subcomando \"expire\" remove as entradas mais antigas do \"reflog\". A
 #: en/git-reflog.txt:55
 #, priority:100
 msgid "The \"delete\" subcommand deletes single entries from the reflog. Its argument must be an _exact_ entry (e.g. \"`git reflog delete master@{2}`\"). This subcommand is also typically not used directly by end users."
-msgstr "O subcomando \"delete\" exclui as entradas 첬nicas do reflog. O seu argumento deve ser uma entrada _exata_ (como por exemplo, \"`git reflog delete master@{2}`\"). Este subcomando tamb챕m n찾o 챕 utilizado diretamente pelos usu찼rios finais."
+msgstr ""
+"O subcomando \"delete\" exclui as entradas 첬nicas do reflog. O seu argumento "
+"deve ser uma entrada _exata_ (por exemplo, \"`git reflog delete master@{2}`\""
+"). Este subcomando tamb챕m n찾o 챕 utilizado diretamente pelos usu찼rios finais."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-reflog.txt:59
@@ -42963,7 +43137,10 @@ msgstr "--updateref"
 #: en/git-reflog.txt:102
 #, priority:100
 msgid "Update the reference to the value of the top reflog entry (i.e.  <ref>@\\{0\\}) if the previous top entry was pruned.  (This option is ignored for symbolic references.)"
-msgstr "Atualize a refer챗ncia ao valor da entrada do topo do \"reflog\" (como por exemplo, <ref>@\\{0\\}) caso o topo do lan챌amento anterior tenha sido removido.  (Esta op챌찾o 챕 ignorada para refer챗ncias simb처licas.)"
+msgstr ""
+"Atualize a refer챗ncia ao valor da entrada do topo do \"reflog\" (por "
+"exemplo, <ref>@\\{0\\}) caso o topo do lan챌amento anterior tenha sido "
+"removido.  (Esta op챌찾o 챕 ignorada para refer챗ncias simb처licas.)"
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-reflog.txt:103
@@ -43640,7 +43817,13 @@ msgstr "Com `--delete`, em vez de alterar as URLs existentes, todas as URLs coin
 #: en/git-remote.txt:164
 #, priority:220
 msgid "Note that the push URL and the fetch URL, even though they can be set differently, must still refer to the same place.  What you pushed to the push URL should be what you would see if you immediately fetched from the fetch URL.  If you are trying to fetch from one place (e.g. your upstream) and push to another (e.g.  your publishing repository), use two separate remotes."
-msgstr "Observe que a URL de envio e a URL de busca, mesmo que possam ser definidos de maneira diferente, ainda devem se referir ao mesmo local.  O que voc챗 impulsionou para a URL de envio deve ser o que voc챗 veria se buscasse imediatamente a URL de busca.  Caso esteja tentando buscar de um lugar (como por exemplo, a sua \"upstream\") e enviar para outro (como por exemplo, o seu reposit처rio de publica챌찾o), utilize dois ramos remotos separados."
+msgstr ""
+"Observe que a URL de envio e a URL de busca, mesmo que possam ser definidos "
+"de maneira diferente, ainda devem se referir ao mesmo local.  O que voc챗 "
+"impulsionou para a URL de envio deve ser o que voc챗 veria se buscasse "
+"imediatamente a URL de busca.  Caso esteja tentando buscar de um lugar (por "
+"exemplo, a sua \"upstream\") e enviar para outro (por exemplo, o seu "
+"reposit처rio de publica챌찾o), utilize dois ramos remotos separados."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-remote.txt:166
@@ -43938,7 +44121,11 @@ msgstr "Inclua os objetos no arquivo `.keep` durante o reempacotamento.  Observe
 #: en/git-repack.txt:149
 #, priority:100
 msgid "Exclude the given pack from repacking. This is the equivalent of having `.keep` file on the pack. `<pack-name>` is the pack file name without leading directory (e.g. `pack-123.pack`).  The option could be specified multiple times to keep multiple packs."
-msgstr "Exclua o pacote informado do reempacotamento. Isso equivale a ter o arquivo `.keep` no pacote. O `<nome-do-pacote>` 챕 o nome do arquivo do pacote sem o diret처rio principal (como por exemplo, `pack-123.pack`).  A op챌찾o pode ser utilizada v찼rias vezes para manter os v찼rios pacotes."
+msgstr ""
+"Exclua o pacote informado do reempacotamento. Isso equivale a ter o arquivo `"
+".keep` no pacote. O `<nome-do-pacote>` 챕 o nome do arquivo do pacote sem o "
+"diret처rio principal (por exemplo, `pack-123.pack`).  A op챌찾o pode ser "
+"utilizada v찼rias vezes para manter os v찼rios pacotes."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-repack.txt:150
@@ -46252,7 +46439,13 @@ msgstr "--sq"
 #: en/git-rev-parse.txt:128
 #, priority:100
 msgid "Usually the output is made one line per flag and parameter.  This option makes output a single line, properly quoted for consumption by shell.  Useful when you expect your parameter to contain whitespaces and newlines (e.g. when using pickaxe `-S` with 'git diff-{asterisk}'). In contrast to the `--sq-quote` option, the command input is still interpreted as usual."
-msgstr "Normalmente, a sa챠da 챕 feita uma linha por op챌찾o e par창metro.  Esta op챌찾o gera a sa챠da em uma 첬nica linha, devidamente citada para utiliza챌찾o do shell.  횣til quando voc챗 espera que o seu par창metro contenha espa챌os e novas linhas (como, por exemplo, ao utilizar a picareta `S` com 'git diff-{asterisk}'). Ao contr찼rio da op챌찾o `--sq-quote`, a entrada do comando ainda 챕 interpretada como de costume."
+msgstr ""
+"Normalmente, a sa챠da 챕 feita uma linha por op챌찾o e par창metro.  Esta op챌찾o "
+"gera a sa챠da em uma 첬nica linha, devidamente citada para utiliza챌찾o do "
+"shell.  횣til quando voc챗 espera que o seu par창metro contenha espa챌os e novas "
+"linhas (por exemplo, ao utilizar a picareta `S` com 'git diff-{asterisk}'). "
+"Ao contr찼rio da op챌찾o `--sq-quote`, a entrada do comando ainda 챕 "
+"interpretada como de costume."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-rev-parse.txt:129
@@ -46306,7 +46499,12 @@ msgstr "--symbolic-full-name"
 #: en/git-rev-parse.txt:157
 #, priority:100
 msgid "This is similar to --symbolic, but it omits input that are not refs (i.e. branch or tag names; or more explicitly disambiguating \"heads/master\" form, when you want to name the \"master\" branch when there is an unfortunately named tag \"master\"), and show them as full refnames (e.g. \"refs/heads/master\")."
-msgstr "횋 semelhante ao `--symbolic`, por챕m omite a entrada que n찾o seja uma refs (como, por exemplo, os nomes dos ramos ou tags; ou de uma forma explicitamente desambiguante \"heads/master\", quando voc챗 quer nomear a o ramo \"master\" quando houver uma tag com o nome \"master\") e mostre-os como \"refnames\" completos (como, por exemplo, \"refs/heads/master\")."
+msgstr ""
+"횋 semelhante ao `--symbolic`, por챕m omite a entrada que n찾o seja uma refs ("
+"por exemplo, os nomes dos ramos ou tags; ou de uma forma explicitamente "
+"desambiguante \"heads/master\", quando voc챗 quer nomear a o ramo \"master\" "
+"quando houver uma tag com o nome \"master\") e mostre-os como \"refnames\" "
+"completos (por exemplo, \"refs/heads/master\")."
 
 #. type: Title ~
 #: en/git-rev-parse.txt:159
@@ -46660,7 +46858,11 @@ msgstr "PARSEOPT"
 #: en/git-rev-parse.txt:310
 #, priority:100
 msgid "In `--parseopt` mode, 'git rev-parse' helps massaging options to bring to shell scripts the same facilities C builtins have. It works as an option normalizer (e.g. splits single switches aggregate values), a bit like `getopt(1)` does."
-msgstr "No modo `--parseopt`, o comando 'git rev-parse' ajuda no processamento das op챌천es trazendo aos scripts shell as mesmas facilidades integradas que o 'C' possu챠. Funciona como um normalizador das op챌천es (como por exemplo, divide trocas 첬nicas com valores agregados), quase como o que o `getopt(1)` faz."
+msgstr ""
+"No modo `--parseopt`, o comando 'git rev-parse' ajuda no processamento das "
+"op챌천es trazendo aos scripts shell as mesmas facilidades integradas que o 'C' "
+"possu챠. Funciona como um normalizador das op챌천es (por exemplo, divide trocas "
+"첬nicas com valores agregados), quase como o que o `getopt(1)` faz."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-rev-parse.txt:315
@@ -47608,7 +47810,15 @@ msgstr "--smtp-server=<host>"
 #: en/git-send-email.txt:221
 #, priority:100
 msgid "If set, specifies the outgoing SMTP server to use (e.g.  `smtp.example.com` or a raw IP address).  Alternatively it can specify a full pathname of a sendmail-like program instead; the program must support the `-i` option.  Default value can be specified by the `sendemail.smtpServer` configuration option; the built-in default is to search for `sendmail` in `/usr/sbin`, `/usr/lib` and $PATH if such program is available, falling back to `localhost` otherwise."
-msgstr "Caso seja definido, define qual o servidor SMTP deve ser utilizado (como por exemplo, um dom챠nio `smtp.example.com` ou um endere챌o IP).  Como alternativa, 챕 poss챠vel definir um nome do caminho completo de um programa semelhante ao sendmail; o programa deve ser compat챠vel com a op챌찾o `-i`.  O valor predefinido pode ser definido atrav챕s da op챌찾o de configura챌찾o `sendemail.smtpServer`; a predefini챌찾o interna 챕 procurar pelo `sendmail` em `/usr/sbin`, `/usr/lib` e `$PATH` caso este programa esteja dispon챠vel, caso contr찼rio retorna ao `localhost`."
+msgstr ""
+"Caso seja definido, define qual o servidor SMTP deve ser utilizado (por "
+"exemplo, um dom챠nio `smtp.example.com` ou um endere챌o IP).  Como "
+"alternativa, 챕 poss챠vel definir um nome do caminho completo de um programa "
+"semelhante ao sendmail; o programa deve ser compat챠vel com a op챌찾o `-i`.  O "
+"valor predefinido pode ser definido atrav챕s da op챌찾o de configura챌찾o "
+"`sendemail.smtpServer`; a predefini챌찾o interna 챕 procurar pelo `sendmail` em "
+"`/usr/sbin`, `/usr/lib` e `$PATH` caso este programa esteja dispon챠vel, caso "
+"contr찼rio retorna ao `localhost`."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-send-email.txt:222
@@ -47620,7 +47830,12 @@ msgstr "--smtp-server-port=<porta>"
 #: en/git-send-email.txt:229
 #, priority:100
 msgid "Specifies a port different from the default port (SMTP servers typically listen to smtp port 25, but may also listen to submission port 587, or the common SSL smtp port 465); symbolic port names (e.g. \"submission\" instead of 587)  are also accepted. The port can also be set with the `sendemail.smtpServerPort` configuration variable."
-msgstr "Define uma porta diferente da porta predefinida (os servidores SMTP normalmente ouvem na porta 25 smtp, por챕m tamb챕m podem ouvir na porta de envio ou a porta smtp SSL comum 465); os nomes das portas simb처licos (como, por exemplo, \"submission\" em vez do 587) tamb챕m s찾o aceitos. A porta tamb챕m pode ser definida com a vari찼vel de configura챌찾o `sendemail.smtpServerPort`."
+msgstr ""
+"Define uma porta diferente da porta predefinida (os servidores SMTP "
+"normalmente ouvem na porta 25 smtp, por챕m tamb챕m podem ouvir na porta de "
+"envio ou a porta smtp SSL comum 465); os nomes das portas simb처licos (por "
+"exemplo, \"submission\" em vez do 587) tamb챕m s찾o aceitos. A porta tamb챕m "
+"pode ser definida com a vari찼vel de configura챌찾o `sendemail.smtpServerPort`."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-send-email.txt:230
@@ -49773,7 +49988,7 @@ msgstr "verifica se a arvore de trabalho e o 챠ndice associados ao reposit처rio
 #: en/git-sh-setup.txt:81
 #, no-wrap, priority:100
 msgid "require_clean_work_tree rebase \"Please commit or stash them.\"\n"
-msgstr "require_clean_work_tree rebase \"Please commit or stash them.\"\n"
+msgstr "require_clean_work_tree rebase \"Fa챌a o commit ou armazene-os.\"\n"
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-sh-setup.txt:83
@@ -49833,7 +50048,7 @@ msgstr "git-stash(1)"
 #: en/git-stash.txt:7
 #, priority:240
 msgid "git-stash - Stash the changes in a dirty working directory away"
-msgstr "git-stash - Acumula as altera챌천es em um outro diret처rio de trabalho"
+msgstr "git-stash - Guarda as altera챌천es em um outro diret처rio de trabalho"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-stash.txt:23
@@ -49875,13 +50090,27 @@ msgstr "Use o comando `git stash` quando quiser gravar a condi챌찾o atual do dir
 #: en/git-stash.txt:39
 #, ignore-ellipsis, priority:240
 msgid "The modifications stashed away by this command can be listed with `git stash list`, inspected with `git stash show`, and restored (potentially on top of a different commit) with `git stash apply`.  Calling `git stash` without any arguments is equivalent to `git stash push`.  A stash is by default listed as \"WIP on 'branchname' ...\", but you can give a more descriptive message on the command line when you create one."
-msgstr "As altera챌천es armazenadas por este comando podem ser listadas com o comando `git stash list`, inspecionadas com o comando `git stash show` e restauradas (potencialmente em cima de um commit diferente) com o comando `git stash apply`.  Chamar o comando `git stash` sem argumentos 챕 o equivalente que executar o comando `git stash push`.  횋 predefinido que um \"stash\" seja listado como \"WIP no 'nomedoramo' ...\", por챕m voc챗 pode fornecer uma mensagem mais descritiva na linha de comando durante a cria챌찾o de um."
+msgstr ""
+"As altera챌천es armazenadas por este comando podem ser listadas com o comando `"
+"git stash list`, inspecionadas com o comando `git stash show` e restauradas ("
+"potencialmente em cima de um commit diferente) com o comando `git stash "
+"apply`.  Chamar o comando `git stash` sem argumentos 챕 o mesmo que executar "
+"o comando `git stash push`.  횋 predefinido que um \"stash\" seja listado "
+"como \"WIP no 'nomedoramo' ...\", por챕m voc챗 pode fornecer uma mensagem mais "
+"descritiva na linha de comando durante a cria챌찾o de um."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-stash.txt:46
 #, priority:240
 msgid "The latest stash you created is stored in `refs/stash`; older stashes are found in the reflog of this reference and can be named using the usual reflog syntax (e.g. `stash@{0}` is the most recently created stash, `stash@{1}` is the one before it, `stash@{2.hours.ago}` is also possible). Stashes may also be referenced by specifying just the stash index (e.g. the integer `n` is equivalent to `stash@{n}`)."
-msgstr "O 첬ltimo \"stash\" que voc챗 criou 챕 armazenado em `refs/stash`; os \"stash\" mais antigos s찾o encontrados no \"reflog\" desta refer챗ncia e podem ser nomeados usando a sintaxe usual do \"reflog\" (como, por exemplo, `stash@{0}` 챕 o \"stash\" criado mais recentemente, o `stash@{1}` 챕 o anterior, o `stash@{2.hours.ago}` tamb챕m 챕 poss챠vel). As pilhas \"stash\" tamb챕m podem ser referenciadas definindo apenas o 챠ndice \"stash\" (como, por exemplo, o n첬mero inteiro `n` 챕 o equivalente a um `stash@{n}`)."
+msgstr ""
+"O 첬ltimo \"stash\" que voc챗 criou 챕 armazenado em `refs/stash`; os \"stash\" "
+"mais antigos s찾o encontrados no \"reflog\" desta refer챗ncia e podem ser "
+"nomeados usando a sintaxe usual do \"reflog\" (por exemplo, `stash@{0}` 챕 o "
+"\"stash\" criado mais recentemente, o `stash@{1}` 챕 o anterior, o `stash@{2."
+"hours.ago}` tamb챕m 챕 poss챠vel). As pilhas \"stash\" tamb챕m podem ser "
+"referenciadas definindo apenas o 챠ndice \"stash\" (por exemplo, o n첬mero "
+"inteiro `n` 챕 o equivalente a um `stash@{n}`)."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-stash.txt:50
@@ -49893,7 +50122,10 @@ msgstr "push [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-u|--include-untracked] [-a|--
 #: en/git-stash.txt:56
 #, priority:240
 msgid "Save your local modifications to a new 'stash entry' and roll them back to HEAD (in the working tree and in the index).  The <message> part is optional and gives the description along with the stashed state."
-msgstr "Salva as suas altera챌천es locais em uma novo lan챌amento na 'stash' e reverta-as para `HEAD` (na 찼rvore de trabalho e no 챠ndice).  A parte da <mensagem> 챕 opcional e d찼 a descri챌찾o junto com a condi챌찾o do empilhamento."
+msgstr ""
+"Salva as suas altera챌천es locais em um nova entrada 'stash' e reverta-as para "
+"`HEAD` (na 찼rvore de trabalho e no 챠ndice).  A parte da <mensagem> 챕 "
+"opcional e d찼 a descri챌찾o junto com a condi챌찾o do empilhamento."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-stash.txt:62
@@ -49923,7 +50155,12 @@ msgstr "list [<op챌천es>]"
 #: en/git-stash.txt:77
 #, priority:240
 msgid "List the stash entries that you currently have.  Each 'stash entry' is listed with its name (e.g. `stash@{0}` is the latest entry, `stash@{1}` is the one before, etc.), the name of the branch that was current when the entry was made, and a short description of the commit the entry was based on."
-msgstr "Lista as entradas acumuladas ('stash') que voc챗 possui atualmente.  Cada 'entrada stash' 챕 listada com o seu nome (como por exemplo, `stash@{0}` 챕 o lan챌amento mais recente, `stash@{1}` 챕 o lan챌amento anterior etc.), o nome do ramo que estava atual quando o foi feito um lan챌amento e uma breve descri챌찾o do commit onde a entrada teve base."
+msgstr ""
+"Lista as entradas que est찾o armazenadas ('stash') que voc챗 possui "
+"atualmente.  Cada 'entrada stash' 챕 listada com o seu nome (por exemplo, "
+"`stash@{0}` 챕 o lan챌amento mais recente, `stash@{1}` 챕 o lan챌amento "
+"anterior, etc.), o nome do ramo que estava atual quando o foi feito um "
+"lan챌amento e uma breve descri챌찾o do commit onde a entrada teve base."
 
 #. type: delimited block -
 #: en/git-stash.txt:81
@@ -49951,7 +50188,14 @@ msgstr "show [<op챌천es>] [<stash>]"
 #: en/git-stash.txt:96
 #, priority:240
 msgid "Show the changes recorded in the stash entry as a diff between the stashed contents and the commit back when the stash entry was first created.  By default, the command shows the diffstat, but it will accept any format known to 'git diff' (e.g., `git stash show -p stash@{1}` to view the second most recent entry in patch form).  You can use stash.showStat and/or stash.showPatch config variables to change the default behavior."
-msgstr "Exiba as altera챌천es registradas na entrada 'stash' como uma diferen챌a entre o conte첬do oculto e o commit quando a entrada stash for criada.  횋 predefinido que o comando exiba o \"diffstat\", por챕m aceite qualquer formato informado pelo comando 'git diff' (como por exemplo, `git stash show -p stash@{1}` para exibir a segunda entrada mais recente em formato patch).  Voc챗 pode usar as vari찼veis de configura챌찾o `stash.showStat` e/ou `stash.showPatch` para alterar o comportamento predefinido."
+msgstr ""
+"Exiba as altera챌천es registradas na entrada 'stash' como uma diferen챌a entre "
+"o conte첬do oculto e o commit quando a entrada stash for criada.  횋 "
+"predefinido que o comando exiba o \"diffstat\", por챕m aceite qualquer "
+"formato informado pelo comando 'git diff' (por exemplo, `git stash show -p "
+"stash@{1}` para exibir a segunda entrada mais recente em formato patch).  "
+"Voc챗 pode usar as vari찼veis de configura챌찾o `stash.showStat` e/ou `stash."
+"showPatch` para alterar o comportamento predefinido."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-stash.txt:97
@@ -49969,7 +50213,10 @@ msgstr "Remova a 첬nica condi챌찾o do empilhamento da lista e aplique-o sobre a
 #: en/git-stash.txt:107
 #, priority:240
 msgid "Applying the state can fail with conflicts; in this case, it is not removed from the stash list. You need to resolve the conflicts by hand and call `git stash drop` manually afterwards."
-msgstr "A aplica챌찾o da condi챌찾o pode falhar com conflitos; neste caso, ele n찾o 챕 removido da lista de estoque 'stash'. 횋 necess찼rio resolver os conflitos manualmente e chamar o comando `git stash drop` manualmente depois."
+msgstr ""
+"A aplica챌찾o da condi챌찾o pode falhar com conflitos; neste caso, ele n찾o 챕 "
+"removido da lista 'stash'. 횋 necess찼rio resolver os conflitos manualmente e "
+"chamar o comando `git stash drop` manualmente depois."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-stash.txt:108
@@ -49999,7 +50246,12 @@ msgstr "Cria e efetua a averigua챌찾o de um novo ramo chamado `<nome-do-ramo>` i
 #: en/git-stash.txt:127
 #, priority:240
 msgid "This is useful if the branch on which you ran `git stash push` has changed enough that `git stash apply` fails due to conflicts. Since the stash entry is applied on top of the commit that was HEAD at the time `git stash` was run, it restores the originally stashed state with no conflicts."
-msgstr "횋 첬til caso o ramo onde voc챗 executou o `git stash push` mude o suficiente para que o` git stash apply` falhe devido aos conflitos. Como o acumulo da entrada 챕 aplicada no topo do commit que era o `HEAD` no momento em que o `git stash` foi executado, ela restaura a condi챌찾o originalmente acumulada sem os conflitos."
+msgstr ""
+"횋 첬til caso o ramo onde voc챗 executou o `git stash push` mude o suficiente "
+"para que o` git stash apply` falhe devido aos conflitos. Como a entrada "
+"\"stash\" 챕 aplicada no topo do commit que era o `HEAD` no momento onde o `"
+"git stash` foi executado, ela restaura a condi챌찾o originalmente armazenada e "
+"sem os conflitos."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-stash.txt:128
@@ -50011,7 +50263,10 @@ msgstr "clear"
 #: en/git-stash.txt:132
 #, priority:240
 msgid "Remove all the stash entries. Note that those entries will then be subject to pruning, and may be impossible to recover (see 'Examples' below for a possible strategy)."
-msgstr "Remova todos os lan챌amentos acumulados. Observe que estas entradas estar찾o sujeitas a remo챌찾o e podem ser imposs챠veis de serem recuperadas (consulte 'Exemplos' abaixo para uma poss챠vel estrat챕gia)."
+msgstr ""
+"Remova todos os lan챌amentos que estiverem armazenados. Observe que estas "
+"entradas estar찾o sujeitas a remo챌찾o e podem ser imposs챠veis de serem "
+"recuperadas (consulte 'Exemplos' abaixo para uma poss챠vel estrat챕gia)."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-stash.txt:133
@@ -50023,7 +50278,7 @@ msgstr "drop [-q|--quiet] [<stash>]"
 #: en/git-stash.txt:136
 #, priority:240
 msgid "Remove a single stash entry from the list of stash entries."
-msgstr "Remova uma 첬nica entrada stash da lista das entradas stash."
+msgstr "Remova uma 첬nica entrada \"stash\" da lista das entradas \"stash\"."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-stash.txt:137 en/git-update-ref.txt:108
@@ -50035,7 +50290,11 @@ msgstr "create"
 #: en/git-stash.txt:144
 #, priority:240
 msgid "Create a stash entry (which is a regular commit object) and return its object name, without storing it anywhere in the ref namespace.  This is intended to be useful for scripts.  It is probably not the command you want to use; see \"push\" above."
-msgstr "Crie uma entrada 'stash' (que 챕 um objeto commit comum) e retorne seu nome de objeto, sem armazen찼-la em qualquer outro lugar no espa챌o de nomes \"ref\".  Isso tem a inten챌찾o de ser 첬til para scripts.  Provavelmente n찾o 챕 o comando que voc챗 deseja usar; veja o \"push\" acima."
+msgstr ""
+"Crie uma entrada \"stash\" (que 챕 um objeto commit comum) e retorne seu nome "
+"de objeto, sem armazen찼-la em qualquer outro lugar no espa챌o de nomes \"ref\""
+".  Isso tem a inten챌찾o de ser 첬til para scripts.  Provavelmente n찾o 챕 o "
+"comando que voc챗 deseja usar; veja o \"push\" acima."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-stash.txt:145
@@ -50071,7 +50330,9 @@ msgstr "--include-untracked"
 #: en/git-stash.txt:167
 #, priority:240
 msgid "All untracked files are also stashed and then cleaned up with `git clean`."
-msgstr "Todos os arquivos que n찾o sejam monitorados tamb챕m s찾o escondidos e limpos com o `git clean`."
+msgstr ""
+"Todos os arquivos que n찾o sejam monitorados tamb챕m s찾o armazenados e limpos "
+"com o `git clean`."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-stash.txt:170
@@ -50107,7 +50368,15 @@ msgstr "Todas as altera챌천es que j찼 foram adicionadas ao 챠ndice n찾o s찾o alt
 #: en/git-stash.txt:194
 #, priority:240
 msgid "Interactively select hunks from the diff between HEAD and the working tree to be stashed.  The stash entry is constructed such that its index state is the same as the index state of your repository, and its worktree contains only the changes you selected interactively.  The selected changes are then rolled back from your worktree. See the ``Interactive Mode'' section of linkgit:git-add[1] to learn how to operate the `--patch` mode."
-msgstr "Selecione a diferen챌a entre os blocos interativamente entre HEAD e a 찼rvore de trabalho a serem estocados.  The stash entry is constructed such that its index state is the same as the index state of your repository, and its worktree contains only the changes you selected interactively.  The selected changes are then rolled back from your worktree. Consulte a se챌찾o ``Modo Interativo'' do linkgit:git-add[1] para aprender como operar o modo `--patch`."
+msgstr ""
+"Selecione a diferen챌a entre os blocos interativamente entre HEAD e a 찼rvore "
+"de trabalho a serem armazenados.  A entrada \"stash\" 챕 constru챠da de "
+"maneira que a condi챌찾o geral do 챠ndice seja a mesma que a condi챌찾o geral do "
+"챠ndice do seu reposit처rio e a sua 찼rvore de trabalho contenha apenas as "
+"altera챌천es que voc챗 selecionou de forma interativa.  As altera챌천es "
+"selecionadas ser찾o revertidas a partir da sua 찼rvore de trabalho. Consulte a "
+"se챌찾o ``Modo Interativo'' do linkgit:git-add[1] para aprender como operar o "
+"modo `--patch`."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-stash.txt:197
@@ -50161,7 +50430,12 @@ msgstr "Uma refer챗ncia do formul찼rio `stash@{<revis찾o>}`. Quando nenhum `<sta
 #: en/git-stash.txt:252
 #, priority:240
 msgid "A stash entry is represented as a commit whose tree records the state of the working directory, and its first parent is the commit at `HEAD` when the entry was created.  The tree of the second parent records the state of the index when the entry is made, and it is made a child of the `HEAD` commit.  The ancestry graph looks like this:"
-msgstr "Uma o lan챌amento no estoque 'stash' 챕 representado como um commit cuja 찼rvore registra a condi챌찾o do diret처rio de trabalho e a sua primeira origem 챕 o commit no `HEAD` quando a entrada foi criada.  A 찼rvore da segunda origem registra a condi챌찾o do 챠ndice quando o lan챌amento 챕 feito, e 챕 feito um herdeiro do commit `HEAD`.  O grafo de ascend챗ncia fica assim:"
+msgstr ""
+"Um lan챌amento na 'stash' 챕 representado como um commit cuja 찼rvore registra "
+"a condi챌찾o do diret처rio de trabalho e a sua primeira origem 챕 o commit no "
+"`HEAD` quando a entrada foi criada.  A 찼rvore da segunda origem registra a "
+"condi챌찾o do 챠ndice quando o lan챌amento 챕 feito, e 챕 feito um herdeiro do "
+"commit `HEAD`.  O grafo de ascend챗ncia fica assim:"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-stash.txt:256
@@ -50197,7 +50471,11 @@ msgstr "Quando voc챗 est찼 no meio de alguma coisa, aprende que h찼 altera챌천es
 #: en/git-stash.txt:276
 #, priority:240
 msgid "However, there are cases in which your local changes do conflict with the upstream changes, and `git pull` refuses to overwrite your changes.  In such a case, you can stash your changes away, perform a pull, and then unstash, like this:"
-msgstr "No entanto, h찼 casos onde as suas altera챌천es locais entram em conflito com as altera챌천es na upstream, e o `git pull` se recusa a sobrescrever as suas altera챌천es.  Nesse caso, 챕 poss챠vel ocultar as suas altera챌천es, executar um 'pull' e remover da pilha, da seguinte maneira:"
+msgstr ""
+"No entanto, h찼 casos onde as suas altera챌천es locais entram em conflito com "
+"as altera챌천es na upstream, e o `git pull` se recusa a sobrescrever as suas "
+"altera챌천es.  Nesse caso, 챕 poss챠vel ocultar as suas altera챌천es, executar um "
+"'pull' e remover do armazenamento da seguinte maneira:"
 
 #. type: delimited block -
 #: en/git-stash.txt:284
@@ -50298,11 +50576,14 @@ msgid ""
 "$ git commit foo -m 'Remaining parts'\n"
 msgstr ""
 "# ... hack hack hack ...\n"
-"$ git add --patch foo            # adiciona apenas a primeira parte ao 챠ndice\n"
-"$ git stash push --keep-index    # acumule todas as outras modifica챌천es\n"
+"$ git add --patch foo            # adiciona apenas a primeira parte ao "
+"챠ndice\n"
+"$ git stash push --keep-index    # armazene todas as outras altera챌천es\n"
 "$ edit/build/test first part\n"
-"$ git commit -m 'First part'     # fa챌a o commit completo de todas as modifica챌천es testadas\n"
-"$ git stash pop                  # prepare para trabalhar em todas as outras modifica챌천es\n"
+"$ git commit -m 'First part'     # fa챌a o commit completo de todas as "
+"modifica챌천es testadas\n"
+"$ git stash pop                  # prepare para trabalhar em todas as outras "
+"modifica챌천es\n"
 "# ... repita os cinco passos acima at챕 que sobre apenas um commit ...\n"
 "$ edit/build/test remaining parts\n"
 "$ git commit foo -m 'Partes resultantes'\n"
@@ -50311,13 +50592,18 @@ msgstr ""
 #: en/git-stash.txt:334
 #, no-wrap, priority:240
 msgid "Recovering stash entries that were cleared/dropped erroneously"
-msgstr "Recuperando entradas stash que foram limpas/eliminadas erroneamente"
+msgstr "Recuperando entradas \"stash\" que foram limpas/eliminadas erroneamente"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-stash.txt:340
 #, priority:240
 msgid "If you mistakenly drop or clear stash entries, they cannot be recovered through the normal safety mechanisms.  However, you can try the following incantation to get a list of stash entries that are still in your repository, but not reachable any more:"
-msgstr "Caso voc챗 derrube ou limpe as entradas stash por engano, elas n찾o poder찾o mais ser recuperadas pelos mecanismos de seguran챌a normais.  No entanto, 챕 poss챠vel tentar o seguinte encantamento para obter uma lista das entradas stash que ainda est찾o em seu reposit처rio, mas que n찾o s찾o mais acess챠veis:"
+msgstr ""
+"Caso voc챗 derrube ou limpe as entradas \"stash\" por engano, elas n찾o "
+"poder찾o mais ser recuperadas pelos mecanismos de seguran챌a normais.  No "
+"entanto, 챕 poss챠vel tentar o seguinte encantamento para obter uma lista das "
+"entradas stash que ainda est찾o em seu reposit처rio, mas que n찾o s찾o mais "
+"acess챠veis:"
 
 #. type: delimited block -
 #: en/git-stash.txt:345
@@ -50377,7 +50663,7 @@ msgstr "--show-stash"
 #: en/git-status.txt:37
 #, priority:280
 msgid "Show the number of entries currently stashed away."
-msgstr "Exibe a quantidade de entradas ocultas atualmente."
+msgstr "Exibe a quantidade das entradas atualmente acumuladas."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-status.txt:38
@@ -50413,7 +50699,10 @@ msgstr "Al챕m dos nomes dos arquivos que foram alterados, exiba tamb챕m as alter
 #: en/git-status.txt:66
 #, priority:280
 msgid "The mode parameter is used to specify the handling of untracked files.  It is optional: it defaults to 'all', and if specified, it must be stuck to the option (e.g. `-uno`, but not `-u no`)."
-msgstr "O par창metro `modo` 챕 utilizado para definir a manipula챌찾o dos arquivos n찾o rastreados.  횋 opcional: a predefini챌찾o retorna para 'all' e caso seja definido, deve estar junto a op챌찾o (como por exemplo, `-uno`, por챕m n찾o `-u no`)."
+msgstr ""
+"O par창metro `modo` 챕 utilizado para definir a manipula챌찾o dos arquivos n찾o "
+"rastreados.  횋 opcional: a predefini챌찾o retorna para 'all' e caso seja "
+"definido, deve estar junto a op챌찾o (por exemplo, `-uno`, por챕m n찾o `-u no`)."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-status.txt:70
@@ -52112,7 +52401,11 @@ msgstr "--username=<usu찼rio>"
 #: en/git-svn.txt:75
 #, priority:100
 msgid "For transports that SVN handles authentication for (http, https, and plain svn), specify the username.  For other transports (e.g. `svn+ssh://`), you must include the username in the URL, e.g. `svn+ssh://foo@svn.bar.com/project`"
-msgstr "Para transportes onde o SVN lida com a autentica챌찾o (http, https e svn simples), defina o nome de usu찼rio.  Para os outros transportes (como por exemplo, `svn+ssh://`), voc챗 deve incluir o nome de usu찼rio na URL, como `svn+ssh://foo@svn.bar.com/project` por exemplo"
+msgstr ""
+"Para transportes onde o SVN lida com a autentica챌찾o (http, https e svn "
+"simples), defina o nome de usu찼rio.  Para os outros transportes (por "
+"exemplo, `svn+ssh://`), voc챗 deve incluir o nome de usu찼rio na URL, como "
+"`svn+ssh://foo@svn.bar.com/project` por exemplo"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-svn.txt:90
@@ -52418,7 +52711,12 @@ msgstr "--commit-url <URL>"
 #: en/git-svn.txt:269
 #, priority:100
 msgid "Commit to this SVN URL (the full path).  This is intended to allow existing 'git svn' repositories created with one transport method (e.g. `svn://` or `http://` for anonymous read) to be reused if a user is later given access to an alternate transport method (e.g. `svn+ssh://` or `https://`) for commit."
-msgstr "Fa챌a o commit com esta URL SVN (o caminho completo).  Visa permitir que os reposit처rios 'git svn' existentes criados com um m챕todo de transporte (como por exemplo, `svn://` ou `http://` para a leitura an척nima) sejam reutilizados caso um usu찼rio tenha acesso posterior a um m챕todo de transporte alternativo (`svn + ssh://` ou `https://` por exemplo) para o commit."
+msgstr ""
+"Fa챌a o commit com esta URL SVN (o caminho completo).  Visa permitir que os "
+"reposit처rios 'git svn' existentes criados com um m챕todo de transporte (por "
+"exemplo, `svn://` ou `http://` para a leitura an척nima) sejam reutilizados "
+"caso um usu찼rio tenha acesso posterior a um m챕todo de transporte alternativo "
+"(`svn + ssh://` ou `https://` por exemplo) para o commit."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-svn.txt:273
@@ -52452,7 +52750,14 @@ msgstr "--mergeinfo=<mergeinfo>"
 #: en/git-svn.txt:288
 #, priority:100
 msgid "Add the given merge information during the dcommit (e.g. `--mergeinfo=\"/branches/foo:1-10\"`). All svn server versions can store this information (as a property), and svn clients starting from version 1.5 can make use of it. To specify merge information from multiple branches, use a single space character between the branches (`--mergeinfo=\"/branches/foo:1-10 /branches/bar:3,5-6,8\"`)"
-msgstr "Adicione as informa챌천es da mesclagem informadas durante o 'dcommit' (como por exemplo, `--mergeinfo=\"/branches/foo:1-10\"`). Todas as vers천es do servidor svn podem armazenar estas informa챌천es (como uma propriedade) e a partir da vers찾o 1.5 os clientes svn tamb챕m podem us찼-las. Para definir as informa챌천es da mesclagem das v찼rias ramifica챌천es, utilize um caractere de espa챌o simples entre as ramifica챌천es (`--mergeinfo=\"/branches/foo:1-10 /branches/bar:3,5-6,8\"`)"
+msgstr ""
+"Adicione as informa챌천es da mesclagem informadas durante o 'dcommit' (por "
+"exemplo, `--mergeinfo=\"/branches/foo:1-10\"`). Todas as vers천es do servidor "
+"svn podem armazenar estas informa챌천es (como uma propriedade) e a partir da "
+"vers찾o 1.5 os clientes svn tamb챕m podem us찼-las. Para definir as informa챌천es "
+"da mesclagem das v찼rias ramifica챌천es, utilize um caractere de espa챌o simples "
+"entre as ramifica챌천es (`--mergeinfo=\"/branches/foo:1-10 /branches/bar:3,5-6,"
+"8\"`)"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-svn.txt:291
@@ -53720,7 +54025,22 @@ msgstr "Caso o 'git svn' estiver configurado para buscar as ramifica챌천es (e a
 #: en/git-svn.txt:977
 #, priority:100
 msgid "Normally, the first commit in an SVN branch consists of a copy operation. 'git svn' will read this commit to get the SVN revision the branch was created from. It will then try to find the Git commit that corresponds to this SVN revision, and use that as the parent of the branch. However, it is possible that there is no suitable Git commit to serve as parent.  This will happen, among other reasons, if the SVN branch is a copy of a revision that was not fetched by 'git svn' (e.g. because it is an old revision that was skipped with `--revision`), or if in SVN a directory was copied that is not tracked by 'git svn' (such as a branch that is not tracked at all, or a subdirectory of a tracked branch). In these cases, 'git svn' will still create a Git branch, but instead of using an existing Git commit as the parent of the branch, it will read the SVN history of the directory the branch was copied from and create appropriate Git commits.  This is indicated by the message \"Initializing parent: <branchname>\"."
-msgstr "Normalmente, o primeiro commit em um ramo SVN consiste em uma opera챌찾o de c처pia. o 'git svn' ir찼 ler este commit obtendo a revis찾o SVN onde o ramo foi criado. Ele tentar찼 encontrar o commit do Git que coincida com esta revis찾o do SVN e vai us찼-lo como o parente do ramo. Contudo, 챕 poss챠vel que n찾o haja um commit Git adequado para servir como parente.  Isso acontecer찼, dentre outros motivos, caso o ramo SVN seja uma c처pia de uma revis찾o que n찾o foi buscada pelo 'git svn' (como por exemplo, porque 챕 uma revis찾o antiga que foi ignorada com a op챌찾o `--revision`), ou no caso do SVN ter sido copiado de um diret처rio que n찾o 챕 monitorado pelo 'git svn' (como um ramo que n찾o 챕 monitorado de maneira alguma ou um subdiret처rio de um ramo monitorado). Nesses casos, o comando 'git svn' ainda criar찼 um ramo Git, por챕m, em vez de utilizar um commit Git j찼 existente como parente do ramo, ele ler찼 o hist처rico SVN do diret처rio onde o ramo foi copiado e criar찼 os commits Git apropriadas.  Isto 챕 indicado atrav챕s da mensagem \"Initializing parent: <nome-do-ramo>\" (Inicializando parente: <nomedoramo>)."
+msgstr ""
+"Normalmente, o primeiro commit em um ramo SVN consiste em uma opera챌찾o de "
+"c처pia. o 'git svn' ir찼 ler este commit obtendo a revis찾o SVN onde o ramo foi "
+"criado. Ele tentar찼 encontrar o commit do Git que coincida com esta revis찾o "
+"do SVN e vai us찼-lo como o parente do ramo. Contudo, 챕 poss챠vel que n찾o haja "
+"um commit Git adequado para servir como parente.  Isso acontecer찼, dentre "
+"outros motivos, caso o ramo SVN seja uma c처pia de uma revis찾o que n찾o foi "
+"buscada pelo 'git svn' (por exemplo, porque 챕 uma revis찾o antiga que foi "
+"ignorada com a op챌찾o `--revision`), ou no caso do SVN ter sido copiado de um "
+"diret처rio que n찾o 챕 monitorado pelo 'git svn' (como um ramo que n찾o 챕 "
+"monitorado de maneira alguma ou um subdiret처rio de um ramo monitorado). "
+"Nesses casos, o comando 'git svn' ainda criar찼 um ramo Git, por챕m, em vez de "
+"utilizar um commit Git j찼 existente como parente do ramo, ele ler찼 o "
+"hist처rico SVN do diret처rio onde o ramo foi copiado e criar찼 os commits Git "
+"apropriadas.  Isto 챕 indicado atrav챕s da mensagem \"Initializing parent: "
+"<nome-do-ramo>\" (Inicializando parente: <nomedoramo>)."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-svn.txt:984
@@ -54376,7 +54696,9 @@ msgstr "N찾o emita uma mensagem de erro caso o <nome> n찾o seja uma refer챗ncia
 #: en/git-symbolic-ref.txt:48
 #, priority:100
 msgid "When showing the value of <name> as a symbolic ref, try to shorten the value, e.g. from `refs/heads/master` to `master`."
-msgstr "Ao exibir o valor de um <nome> como uma \"ref\" simb처lica, tente encurtar o valor, como, por exemplo, de `refs/heads/master` para `master`."
+msgstr ""
+"Ao exibir o valor de um <nome> como uma \"ref\" simb처lica, tente encurtar o "
+"valor, por exemplo, de `refs/heads/master` para `master`."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-symbolic-ref.txt:52
@@ -54840,7 +55162,10 @@ msgstr "Na sequ챗ncia autom찼tica"
 #: en/git-tag.txt:302
 #, priority:240
 msgid "If you are following somebody else's tree, you are most likely using remote-tracking branches (eg. `refs/remotes/origin/master`).  You usually want the tags from the other end."
-msgstr "Caso esteja seguindo a 찼rvore de outra pessoa, provavelmente est찼 utilizando os ramo monitorado remotamente (como por exemplo, `refs/remotes/origin/master`).  Voc챗 geralmente quer as tags que est찾o do outro lado."
+msgstr ""
+"Caso esteja seguindo a 찼rvore de outra pessoa, provavelmente est찼 utilizando "
+"os ramo monitorado remotamente (por exemplo, `refs/remotes/origin/master`).  "
+"Voc챗 geralmente quer as tags que est찾o do outro lado."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-tag.txt:309
@@ -54901,7 +55226,17 @@ msgstr "Um aspecto importante do Git 챕 a sua natureza distribu챠da, o que em ge
 #: en/git-tag.txt:351
 #, priority:240
 msgid "A one-shot pull is a sign that a commit history is now crossing the boundary between one circle of people (e.g. \"people who are primarily interested in the networking part of the kernel\") who may have their own set of tags (e.g. \"this is the third release candidate from the networking group to be proposed for general consumption with 2.6.21 release\") to another circle of people (e.g. \"people who integrate various subsystem improvements\").  The latter are usually not interested in the detailed tags used internally in the former group (that is what \"internal\" means).  That is why it is desirable not to follow tags automatically in this case."
-msgstr "Uma tentativa 첬nica 챕 um sinal que o hist처rico de um commit agora est찼 cruzando a fronteira entre um c챠rculo de pessoas (como por exemplo, \"pessoas que est찾o interessadas principalmente na parte da rede do kernel\") que podem ter o seu pr처prio conjunto das tags (como por exemplo \"este 챕 o terceiro candidato ao lan챌amento do grupo da rede que ser찼 proposto para consumo geral com o lan챌amento da vers찾o 2.6.21\") para outro c챠rculo de pessoas (como por exemplo, \"pessoas que integraram v찼rias melhorias ao subsistema\").  Os 첬ltimos geralmente n찾o est찾o interessados nas tags detalhadas utilizadas internamente no primeiro grupo (챕 isso que significa \"interno\").  횋 por isso que 챕 desej찼vel neste caso, n찾o seguir as tags de maneira autom찼tica."
+msgstr ""
+"Uma tentativa 첬nica 챕 um sinal que o hist처rico de um commit agora est찼 "
+"cruzando a fronteira entre um c챠rculo de pessoas (por exemplo, \"pessoas que "
+"est찾o interessadas principalmente na parte da rede do kernel\") que podem "
+"ter o seu pr처prio conjunto das tags (por exemplo \"este 챕 o terceiro "
+"candidato ao lan챌amento do grupo da rede que ser찼 proposto para consumo "
+"geral com o lan챌amento da vers찾o 2.6.21\") para outro c챠rculo de pessoas ("
+"por exemplo, \"pessoas que integraram v찼rias melhorias ao subsistema\").  Os "
+"첬ltimos geralmente n찾o est찾o interessados nas tags detalhadas utilizadas "
+"internamente no primeiro grupo (챕 isso que significa \"interno\").  횋 por "
+"isso que 챕 desej찼vel neste caso, n찾o seguir as tags de maneira autom찼tica."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-tag.txt:357
@@ -55579,13 +55914,14 @@ msgstr "<tag>"
 #: en/git.txt:382
 #, priority:100
 msgid "a valid tag 'name' (i.e. a `refs/tags/<tag>` reference)."
-msgstr "uma tag v찼lida 'nome' (como, por exemplo, uma refer챗ncia `refs/tags/<tag>`)."
+msgstr "uma tag v찼lida 'nome' (por exemplo, uma refer챗ncia `refs/tags/<tag>`)."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git.txt:386
 #, priority:100
 msgid "a valid head 'name' (i.e. a `refs/heads/<head>` reference)."
-msgstr "um cabe챌alho v찼lido 'nome' (como, por exemplo, uma refer챗ncia `refs/heads/<head>`)."
+msgstr ""
+"um cabe챌alho v찼lido 'nome' (por exemplo, uma refer챗ncia `refs/heads/<head>`)."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git.txt:389
@@ -55747,7 +56083,19 @@ msgstr "`GIT_CEILING_DIRECTORIES`"
 #: en/git.txt:476
 #, priority:100
 msgid "This should be a colon-separated list of absolute paths.  If set, it is a list of directories that Git should not chdir up into while looking for a repository directory (useful for excluding slow-loading network directories).  It will not exclude the current working directory or a GIT_DIR set on the command line or in the environment.  Normally, Git has to read the entries in this list and resolve any symlink that might be present in order to compare them with the current directory.  However, if even this access is slow, you can add an empty entry to the list to tell Git that the subsequent entries are not symlinks and needn't be resolved; e.g., `GIT_CEILING_DIRECTORIES=/maybe/symlink::/very/slow/non/symlink`."
-msgstr "Essa deve ser uma lista separada por dois pontos com caminhos absolutos.  Caso seja definido, 챕 uma lista dos diret처rios onde o Git n찾o deve mudar de diret처rio (chdir) enquanto procura um diret처rio do reposit처rio (첬til para excluir os diret처rios da rede com carregamento lento).  Ele n찾o excluir찼 o diret처rio de trabalho atual, um `GIT_DIR` definido na linha de comandos ou no ambiente.  Normalmente, o Git precisa ler as entradas nesta lista e resolver qualquer link simb처lico que possa estar presente para compar찼-las com o diret처rio atual.  No entanto, mesmo que esse acesso seja lento, voc챗 pode adicionar uma entrada vazia 횪 lista para informar ao Git que as entradas subsequentes n찾o s찾o links simb처licos e n찾o precisam ser resolvidos; como, por exemplo, `GIT_CEILING_DIRECTORIES=/maybe/symlink::/very/slow/non/symlink`."
+msgstr ""
+"Essa deve ser uma lista separada por dois pontos com caminhos absolutos.  "
+"Caso seja definido, 챕 uma lista dos diret처rios onde o Git n찾o deve mudar de "
+"diret처rio (chdir) enquanto procura um diret처rio do reposit처rio (첬til para "
+"excluir os diret처rios da rede com carregamento lento).  Ele n찾o excluir찼 o "
+"diret처rio de trabalho atual, um `GIT_DIR` definido na linha de comandos ou "
+"no ambiente.  Normalmente, o Git precisa ler as entradas nesta lista e "
+"resolver qualquer link simb처lico que possa estar presente para compar찼-las "
+"com o diret처rio atual.  No entanto, mesmo que esse acesso seja lento, voc챗 "
+"pode adicionar uma entrada vazia 횪 lista para informar ao Git que as "
+"entradas subsequentes n찾o s찾o links simb처licos e n찾o precisam ser resolvidos;"
+" por exemplo, `GIT_CEILING_DIRECTORIES=/maybe/symlink::/very/slow/non/"
+"symlink`."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git.txt:477
@@ -56167,7 +56515,9 @@ msgstr "`GIT_TRACE`"
 #: en/git.txt:658
 #, priority:100
 msgid "Enables general trace messages, e.g. alias expansion, built-in command execution and external command execution."
-msgstr "Ativa o rastreio geral das mensagens, como por exemplo expans찾o do pseud척nimo, execu챌찾o interna dos comandos e a execu챌찾o externa dos comandos."
+msgstr ""
+"Ativa o rastreio geral das mensagens, por exemplo expans찾o do pseud척nimo, "
+"execu챌찾o interna dos comandos e a execu챌찾o externa dos comandos."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git.txt:662 en/git.txt:738
@@ -56257,7 +56607,10 @@ msgstr "`GIT_TRACE_PERFORMANCE`"
 #: en/git.txt:709
 #, priority:100
 msgid "Enables performance related trace messages, e.g. total execution time of each Git command.  See `GIT_TRACE` for available trace output options."
-msgstr "Ativa as mensagens de rastreamento relacionadas ao desempenho, como por exemplo, o tempo total da execu챌찾o de cada comando Git.  Consulte `GIT_TRACE` para conhecer op챌천es de sa챠da de rastreio dispon챠veis."
+msgstr ""
+"Ativa as mensagens de rastreamento relacionadas ao desempenho, por exemplo, "
+"o tempo total da execu챌찾o de cada comando Git.  Consulte `GIT_TRACE` para "
+"conhecer op챌천es de sa챠da de rastreio dispon챠veis."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git.txt:710
@@ -56391,7 +56744,14 @@ msgstr "`GIT_LITERAL_PATHSPECS`"
 #: en/git.txt:791
 #, priority:100
 msgid "Setting this variable to `1` will cause Git to treat all pathspecs literally, rather than as glob patterns. For example, running `GIT_LITERAL_PATHSPECS=1 git log -- '*.c'` will search for commits that touch the path `*.c`, not any paths that the glob `*.c` matches. You might want this if you are feeding literal paths to Git (e.g., paths previously given to you by `git ls-tree`, `--raw` diff output, etc)."
-msgstr "Definir essa vari찼vel como `1` far찼 com que o Git trate todos os pathspecs de forma literal, e n찾o como padr천es glob. Como, por exemplo, a execu챌찾o do `GIT_LITERAL_PATHSPECS=1 git log -- '*.c'` procurar찼 pelos commits que tocam no caminho `*.c` e n찾o nos caminhos que coincidem com o agrupamento `*.c`. Voc챗 pode querer isso caso esteja alimentando caminhos literais para o Git (como, por exemplo, os caminhos informados anteriormente a voc챗 pelo `git ls-tree`, `--raw`, sa챠da do diff, etc)."
+msgstr ""
+"Definir essa vari찼vel como `1` far찼 com que o Git trate todos os pathspecs "
+"de forma literal, e n찾o como padr천es glob. Como, por exemplo, a execu챌찾o do `"
+"GIT_LITERAL_PATHSPECS=1 git log -- '*.c'` procurar찼 pelos commits que tocam "
+"no caminho `*.c` e n찾o nos caminhos que coincidem com o agrupamento `*.c`. "
+"Voc챗 pode querer isso caso esteja alimentando caminhos literais para o Git ("
+"por exemplo, os caminhos informados anteriormente a voc챗 pelo `git ls-tree`, "
+"`--raw`, sa챠da do diff, etc)."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git.txt:792
@@ -56979,7 +57339,16 @@ msgstr "--[no-]assume-unchanged"
 #: en/git-update-index.txt:101
 #, priority:100
 msgid "When this flag is specified, the object names recorded for the paths are not updated.  Instead, this option sets/unsets the \"assume unchanged\" bit for the paths.  When the \"assume unchanged\" bit is on, the user promises not to change the file and allows Git to assume that the working tree file matches what is recorded in the index.  If you want to change the working tree file, you need to unset the bit to tell Git.  This is sometimes helpful when working with a big project on a filesystem that has very slow lstat(2) system call (e.g. cifs)."
-msgstr "Quando est찼 op챌찾o 챕 definida, os nomes dos objetos registrados para os caminhos n찾o s찾o atualizados.  Em vez disso, esta op챌찾o define/desativa o bit \"assuma como inalterado\" nos caminhos.  Quando o bit \"assuma como inalterado\" est찼 ativado, o usu찼rio promete n찾o alterar o arquivo e permite que o Git assuma que o arquivo da 찼rvore de trabalho coincida ao que est찼 registrado no 챠ndice.  Caso queira alterar o arquivo da 찼rvore de trabalho, informe ao Git desativando o bit.  �s vezes, isso 챕 첬til quando trabalhar com um grande projeto em um sistema de arquivos que possua uma chamada do sistema lstat(2) muito lenta (como, por exemplo, cifs)."
+msgstr ""
+"Quando est찼 op챌찾o 챕 definida, os nomes dos objetos registrados para os "
+"caminhos n찾o s찾o atualizados.  Em vez disso, esta op챌찾o define/desativa o "
+"bit \"assuma como inalterado\" nos caminhos.  Quando o bit \"assuma como "
+"inalterado\" est찼 ativado, o usu찼rio promete n찾o alterar o arquivo e permite "
+"que o Git assuma que o arquivo da 찼rvore de trabalho coincida ao que est찼 "
+"registrado no 챠ndice.  Caso queira alterar o arquivo da 찼rvore de trabalho, "
+"informe ao Git desativando o bit.  �s vezes, isso 챕 첬til quando trabalhar "
+"com um grande projeto em um sistema de arquivos que possua uma chamada do "
+"sistema lstat(2) muito lenta (por exemplo, cifs)."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-update-index.txt:106
@@ -57405,7 +57774,17 @@ msgstr "Para definir o bit \"assume unchanged\" (assuma como inalterado), utiliz
 #: en/git-update-index.txt:354
 #, ignore-ellipsis, priority:100
 msgid "The command looks at `core.ignorestat` configuration variable.  When this is true, paths updated with `git update-index paths...` and paths updated with other Git commands that update both index and working tree (e.g. 'git apply --index', 'git checkout-index -u', and 'git read-tree -u') are automatically marked as \"assume unchanged\".  Note that \"assume unchanged\" bit is *not* set if `git update-index --refresh` finds the working tree file matches the index (use `git update-index --really-refresh` if you want to mark them as \"assume unchanged\")."
-msgstr "O comando analisa a vari찼vel de configura챌찾o `core.ignorestat`.  Quando for 'true', os caminhos s찾o atualizados com o comando `git update-index paths...` e os caminhos s찾o atualizados com outros comandos Git que atualizam o 챠ndice e a 찼rvore de trabalho (como, por exemplo, o 'git apply --index', 'git checkout-index -u' e o 'git read-tree -u') s찾o marcados automaticamente com o bit \"assuma como inalterado\".  Observe que o bit \"assuma como inalterado\" *n찾o* est찼 definido caso o comando `git update-index --refresh` encontre o arquivo da 찼rvore de trabalho que coincida com o 챠ndice (utilize o `git update-index --really-refresh` caso queira marc찼-los com o bit \"assuma como inalterado\")."
+msgstr ""
+"O comando analisa a vari찼vel de configura챌찾o `core.ignorestat`.  Quando for "
+"'true', os caminhos s찾o atualizados com o comando `git update-index paths...`"
+" e os caminhos s찾o atualizados com outros comandos Git que atualizam o "
+"챠ndice e a 찼rvore de trabalho (por exemplo, o 'git apply --index', 'git "
+"checkout-index -u' e o 'git read-tree -u') s찾o marcados automaticamente com "
+"o bit \"assuma como inalterado\".  Observe que o bit \"assuma como "
+"inalterado\" *n찾o* est찼 definido caso o comando `git update-index --refresh` "
+"encontre o arquivo da 찼rvore de trabalho que coincida com o 챠ndice (utilize "
+"o `git update-index --really-refresh` caso queira marc찼-los com o bit "
+"\"assuma como inalterado\")."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-update-index.txt:359
@@ -57521,7 +57900,15 @@ msgstr "Skip-worktree bit (o bit que ignora a 찼rvore de trabalho) pode ser defi
 #: en/git-update-index.txt:408
 #, priority:100
 msgid "To elaborate, \"reading\" means checking for file existence, reading file attributes or file content. The working directory version may be present or absent. If present, its content may match against the index version or not. Writing is not affected by this bit, content safety is still first priority. Note that Git _can_ update working directory file, that is marked skip-worktree, if it is safe to do so (i.e.  working directory version matches index version)"
-msgstr "Para elaborar, \"ler\" significa verificar a exist챗ncia do arquivo, ler os atributos ou o conte첬do do mesmo. A vers찾o do diret처rio de trabalho pode estar presente ou n찾o. Caso esteja, o seu conte첬do pode coincidir 횪 vers찾o do 챠ndice ou n찾o. A escrita n찾o 챕 afetada por este bit, a seguran챌a do conte첬do ainda 챕 a primeira prioridade. Observe que o Git _pode_ atualizar o arquivo do diret처rio de trabalho, marcado como 'skip-worktree' (ignore a 찼rvore de trabalho), caso seja seguro faz챗-lo (como, por exemplo, se a vers찾o do diret처rio de trabalho coincide com 횪 vers찾o do 챠ndice)"
+msgstr ""
+"Para elaborar, \"ler\" significa verificar a exist챗ncia do arquivo, ler os "
+"atributos ou o conte첬do do mesmo. A vers찾o do diret처rio de trabalho pode "
+"estar presente ou n찾o. Caso esteja, o seu conte첬do pode coincidir 횪 vers찾o "
+"do 챠ndice ou n찾o. A escrita n찾o 챕 afetada por este bit, a seguran챌a do "
+"conte첬do ainda 챕 a primeira prioridade. Observe que o Git _pode_ atualizar o "
+"arquivo do diret처rio de trabalho, marcado como 'skip-worktree' (ignore a "
+"찼rvore de trabalho), caso seja seguro faz챗-lo (por exemplo, se a vers찾o do "
+"diret처rio de trabalho coincide com 횪 vers찾o do 챠ndice)"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-update-index.txt:412
@@ -58341,7 +58728,12 @@ msgstr "GIT_PAGER"
 #: en/git-var.txt:58
 #, priority:100
 msgid "Text viewer for use by Git commands (e.g., 'less').  The value is meant to be interpreted by the shell.  The order of preference is the `$GIT_PAGER` environment variable, then `core.pager` configuration, then `$PAGER`, and then the default chosen at compile time (usually 'less')."
-msgstr "O editor de texto para ser utilizado pelos comandos Git (como, por exemplo, 'less').  Quando for utilizado, o valor deve ser interpretado pelo shell.  A ordem de prefer챗ncia 챕 a vari찼vel de ambiente `$GIT_PAGER`, depois a configura챌찾o do` core.pager`, depois o `$PAGER` e o padr찾o selecionado no momento da compila챌찾o (geralmente 'less')."
+msgstr ""
+"O editor de texto para ser utilizado pelos comandos Git (por exemplo, 'less')"
+".  Quando for utilizado, o valor deve ser interpretado pelo shell.  A ordem "
+"de prefer챗ncia 챕 a vari찼vel de ambiente `$GIT_PAGER`, depois a configura챌찾o "
+"do` core.pager`, depois o `$PAGER` e o padr찾o selecionado no momento da "
+"compila챌찾o (geralmente 'less')."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-var.txt:60
@@ -59511,7 +59903,8 @@ msgstr "[[def_blob_object]]blob object (objeto bolha)"
 #: en/glossary-content.txt:19
 #, priority:100
 msgid "Untyped <<def_object,object>>, e.g. the contents of a file."
-msgstr "Um <<def_object,objeto>> sem tipo, como por exemplo, o conte첬do de um arquivo."
+msgstr ""
+"Um <<def_object,objeto>> sem tipo, por exemplo, o conte첬do de um arquivo."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/glossary-content.txt:20
@@ -59547,7 +59940,10 @@ msgstr "[[def_chain]]chain (cadeia ou corrente)"
 #: en/glossary-content.txt:38
 #, priority:100
 msgid "A list of objects, where each <<def_object,object>> in the list contains a reference to its successor (for example, the successor of a <<def_commit,commit>> could be one of its <<def_parent,parents>>)."
-msgstr "Uma lista dos objetos onde cada objeto <<def_object,objeto>> cont챕m uma refer챗ncia ao seu sucessor (como por exemplo, o sucessor de um <<def_commit,commit>> pode ser uma das suas <<def_parent,origens>>)."
+msgstr ""
+"Uma lista dos objetos onde cada objeto <<def_object,objeto>> cont챕m uma "
+"refer챗ncia ao seu sucessor (por exemplo, o sucessor de um "
+"<<def_commit,commit>> pode ser uma das suas <<def_parent,origens>>)."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/glossary-content.txt:39
@@ -59691,7 +60087,15 @@ msgstr "Normalmente, o <<def_HEAD,HEAD>> armazena o nome do <<def_branch,ramo>>
 #: en/glossary-content.txt:131
 #, priority:100
 msgid "Note that commands that operate on the history of the current branch (e.g. `git commit` to build a new history on top of it) still work while the HEAD is detached. They update the HEAD to point at the tip of the updated history without affecting any branch.  Commands that update or inquire information _about_ the current branch (e.g. `git branch --set-upstream-to` that sets what remote-tracking branch the current branch integrates with) obviously do not work, as there is no (real) current branch to ask about in this state."
-msgstr "Observe que os comandos que operam no hist처rico do ramo atual (como por exemplo o `git commit` para criar um novo hist처rico sobre ele) ainda funcionam enquanto o `HEAD` for desanexado. Eles atualizam o `HEAD` para apontar no topo do hist처rico atualizado sem afetar nenhum ramo.  Os comandos que atualizam ou consultam informa챌천es _sobre_ o ramo atual (como por exemplo o comando `git branch --set-upstream-to` que define com qual ramo monitorado remotamente o ramo atual se integra) obviamente n찾o funcionam, pois n찾o h찼 um ramo atual (real) para perguntar sobre esta condi챌찾o."
+msgstr ""
+"Observe que os comandos que operam no hist처rico do ramo atual (por exemplo o "
+"`git commit` para criar um novo hist처rico sobre ele) ainda funcionam "
+"enquanto o `HEAD` for desanexado. Eles atualizam o `HEAD` para apontar no "
+"topo do hist처rico atualizado sem afetar nenhum ramo.  Os comandos que "
+"atualizam ou consultam informa챌천es _sobre_ o ramo atual (por exemplo o "
+"comando `git branch --set-upstream-to` que define com qual ramo monitorado "
+"remotamente o ramo atual se integra) obviamente n찾o funcionam, pois n찾o h찼 "
+"um ramo atual (real) para perguntar sobre esta condi챌찾o."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/glossary-content.txt:132
@@ -60537,7 +60941,7 @@ msgstr "Um <<def_repository,reposit처rio>> reposit처rio raso possui um hist처ric
 #: en/glossary-content.txt:584
 #, no-wrap, priority:100
 msgid "[[def_stash]]stash entry"
-msgstr "[[def_stash]]stash entry (lan챌amento para estocagem)"
+msgstr "[[def_stash]]stash entry (lan챌amento para a armazenagem)"
 
 #. type: Plain text
 #: en/glossary-content.txt:587
@@ -61205,7 +61609,12 @@ msgstr "Ativa/desativa o progresso de maneira explicita. Se nenhum seja definido
 #: en/merge-options.txt:170
 #, priority:240
 msgid "Automatically create a temporary stash entry before the operation begins, and apply it after the operation ends.  This means that you can run the operation on a dirty worktree.  However, use with care: the final stash application after a successful merge might result in non-trivial conflicts."
-msgstr "Automatically create a temporary stash entry before the operation begins, and apply it after the operation ends.  This means that you can run the operation on a dirty worktree.  No entanto, utilize com cuidado: conflitos n찾o triviais podem acontecer caso a aplica챌찾o final do \"stash\" ocorra ap처s uma mesclagem bem-sucedida."
+msgstr ""
+"Crie automaticamente uma entrada \"stash\" tempor찼ria ante que a opera챌찾o "
+"inicie e aplique-a depois que a opera챌찾o terminar.  Isto significa que seja "
+"poss챠vel rodar opera챌천es em uma 찼rvore de trabalho suja.  No entanto, "
+"utilize com cuidado: conflitos n찾o triviais podem acontecer caso a aplica챌찾o "
+"final do \"stash\" ocorra ap처s uma mesclagem bem-sucedida."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/merge-options.txt:171
@@ -61301,7 +61710,12 @@ msgstr "patience"
 #: en/merge-strategies.txt:52
 #, priority:240
 msgid "With this option, 'merge-recursive' spends a little extra time to avoid mismerges that sometimes occur due to unimportant matching lines (e.g., braces from distinct functions).  Use this when the branches to be merged have diverged wildly.  See also linkgit:git-diff[1] `--patience`."
-msgstr "Com esta op챌찾o, 'merge-recursive' gasta um pouco de tempo extra para evitar as distor챌천es que 횪s vezes ocorrem devido as coincid챗ncia das linhas sem import창ncia (como, por exemplo, chaves das fun챌천es distintas).  Use isso quando os ramos que ser찾o mesclados divergirem bastante.  Consulte tamb챕m linkgit:git-diff[1] `--patience`."
+msgstr ""
+"Com esta op챌찾o, 'merge-recursive' gasta um pouco de tempo extra para evitar "
+"as distor챌천es que 횪s vezes ocorrem devido as coincid챗ncia das linhas sem "
+"import창ncia (por exemplo, chaves das fun챌천es distintas).  Use isso quando os "
+"ramos que ser찾o mesclados divergirem bastante.  Consulte tamb챕m linkgit:git-"
+"diff[1] `--patience`."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/merge-strategies.txt:53
@@ -63579,7 +63993,11 @@ msgstr "'{caret}<rev>' (caret) Nota챌찾o"
 #: en/revisions.txt:269
 #, priority:100
 msgid "To exclude commits reachable from a commit, a prefix '{caret}' notation is used.  E.g. '{caret}r1 r2' means commits reachable from 'r2' but exclude the ones reachable from 'r1' (i.e. 'r1' and its ancestors)."
-msgstr "Para excluir os commits acess챠veis de um commit, 챕 usada uma nota챌찾o de prefixo '{caret}'.  Por exemplo, '{caret}r1 r2' significa os commits acess챠veis de 'r2' por챕m exclui aqueles acess챠veis do 'r1' (como, por exemplo, 'r1' e os seus ancestrais)."
+msgstr ""
+"Para excluir os commits acess챠veis de um commit, 챕 usada uma nota챌찾o de "
+"prefixo '{caret}'.  Por exemplo, '{caret}r1 r2' significa os commits "
+"acess챠veis de 'r2' por챕m exclui aqueles acess챠veis do 'r1' (por exemplo, "
+"'r1' e os seus ancestrais)."
 
 #. type: Title ~
 #: en/revisions.txt:271
@@ -64241,7 +64659,13 @@ msgstr "Omitir qualquer commit que apresente a mesma altera챌찾o como em outro c
 #: en/rev-list-options.txt:244
 #, priority:260
 msgid "For example, if you have two branches, `A` and `B`, a usual way to list all commits on only one side of them is with `--left-right` (see the example below in the description of the `--left-right` option). However, it shows the commits that were cherry-picked from the other branch (for example, ``3rd on b'' may be cherry-picked from branch A). With this option, such pairs of commits are excluded from the output."
-msgstr "Como por exemplo, caso voc챗 tenha dois ramos, `A` e `B`, uma maneira comum de listar todos os commits em apenas um lado deles 챕 com a op챌찾o `--left-right` (veja o exemplo abaixo na descri챌찾o da op챌찾o `--left-right`). No entanto, exibe os commits que foram selecionados de forma seletiva no outro ramo (como por exemplo, ``3쨘 no b'' pode ser a escolha seletiva do ramo `A`). Com esta op챌찾o, estes pares de commits s찾o exclu챠dos da sa챠da."
+msgstr ""
+"Como por exemplo, caso voc챗 tenha dois ramos, `A` e `B`, uma maneira comum "
+"de listar todos os commits em apenas um lado deles 챕 com a op챌찾o `--left-"
+"right` (veja o exemplo abaixo na descri챌찾o da op챌찾o `--left-right`). No "
+"entanto, exibe os commits que foram selecionados de forma seletiva no outro "
+"ramo (por exemplo, ``3쨘 no b'' pode ser a escolha seletiva do ramo `A`). Com "
+"esta op챌찾o, estes pares de commits s찾o exclu챠dos da sa챠da."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/rev-list-options.txt:245
@@ -64385,7 +64809,11 @@ msgstr "Simplifica챌찾o do hist처rico"
 #: en/rev-list-options.txt:326
 #, priority:260
 msgid "Sometimes you are only interested in parts of the history, for example the commits modifying a particular <path>. But there are two parts of 'History Simplification', one part is selecting the commits and the other is how to do it, as there are various strategies to simplify the history."
-msgstr "�s vezes, voc챗 est찼 interessado apenas nas partes da hist처ria, como por exemplo, os commit que alteraram um determinado <caminho>. Por챕m existem duas partes da 'Simplifica챌찾o do Hist처rico', uma parte 챕 a sele챌찾o dos commits e a outra 챕 como faz챗-lo, pois existem v찼rias estrat챕gias para simplificar o hist처rico."
+msgstr ""
+"�s vezes, voc챗 est찼 interessado apenas nas partes da hist처ria, por exemplo, "
+"os commit que alteraram um determinado <caminho>. Por챕m existem duas partes "
+"da 'Simplifica챌찾o do Hist처rico', uma parte 챕 a sele챌찾o dos commits e a outra "
+"챕 como faz챗-lo, pois existem v찼rias estrat챕gias para simplificar o hist처rico."
 
 #. type: Plain text
 #: en/rev-list-options.txt:328
@@ -64505,7 +64933,12 @@ msgstr "--ancestry-path"
 #: en/rev-list-options.txt:372
 #, priority:260
 msgid "When given a range of commits to display (e.g. 'commit1..commit2' or 'commit2 {caret}commit1'), only display commits that exist directly on the ancestry chain between the 'commit1' and 'commit2', i.e. commits that are both descendants of 'commit1', and ancestors of 'commit2'."
-msgstr "Quando um intervalo dos commits 챕 exibido (como por exemplo, 'commit1..commit2' ou 'commit2 {caret}commit1'), apenas exibe os commits que existem diretamente na cadeia de ancestralidade entre o 'commit1' e o 'commit1', ou seja, os commits que s찾o ambos descendentes doe 'commit1' e os ancestrais do 'commit2'."
+msgstr ""
+"Quando um intervalo dos commits 챕 exibido (por exemplo, 'commit1..commit2' "
+"ou 'commit2 {caret}commit1'), apenas exibe os commits que existem "
+"diretamente na cadeia de ancestralidade entre o 'commit1' e o 'commit1', ou "
+"seja, os commits que s찾o ambos descendentes doe 'commit1' e os ancestrais do "
+"'commit2'."
 
 #. type: Plain text
 #: en/rev-list-options.txt:374
@@ -64845,7 +65278,12 @@ msgstr "Um 'D..M' regular calcula o conjunto dos commits que s찾o ancestrais do
 #: en/rev-list-options.txt:573
 #, priority:260
 msgid "When we want to find out what commits in `M` are contaminated with the bug introduced by `D` and need fixing, however, we might want to view only the subset of 'D..M' that are actually descendants of `D`, i.e.  excluding `C` and `K`. This is exactly what the `--ancestry-path` option does. Applied to the 'D..M' range, it results in:"
-msgstr "Quando queremos descobrir o qual commit em `M` est찼 contaminado com o bug introduzido por `D` e precisa ser corrigido, contudo, podemos querer visualizar apenas o subconjunto 'D..M' que s찾o realmente descendentes do `D`, como por exemplo, excluindo `C` e `K`. 횋 exatamente isso que a op챌찾o `--ancestry-path` faz. Aplicado 횪 faixa 'D..M', resulta em:"
+msgstr ""
+"Quando queremos descobrir o qual commit em `M` est찼 contaminado com o bug "
+"introduzido por `D` e precisa ser corrigido, contudo, podemos querer "
+"visualizar apenas o subconjunto 'D..M' que s찾o realmente descendentes do `D`"
+", por exemplo, excluindo `C` e `K`. 횋 exatamente isso que a op챌찾o "
+"`--ancestry-path` faz. Aplicado 횪 faixa 'D..M', resulta em:"
 
 #. type: delimited block -
 #: en/rev-list-options.txt:580
@@ -65513,7 +65951,13 @@ msgstr "A op챌찾o `--date=raw` mostra a data como segundos desde a 챕poca (1970-
 #: en/rev-list-options.txt:1023
 #, priority:260
 msgid "`--date=human` shows the timezone if the timezone does not match the current time-zone, and doesn't print the whole date if that matches (ie skip printing year for dates that are \"this year\", but also skip the whole date itself if it's in the last few days and we can just say what weekday it was).  For older dates the hour and minute is also omitted."
-msgstr "A op챌찾o `--date=human` exibe o fuso hor찼rio como se o fuso hor찼rio n찾o coincidisse com o fuso hor찼rio atual e n찾o imprime a data inteira, caso coincida (como por exemplo, ignore o ano da impress찾o para datas que s찾o \"este ano\", mas tamb챕m ignore a data inteira caso seja nos 첬ltimos dias e dizendo apenas qual o dia da semana era).  Para datas mais antigas, a hora e os minutos tamb챕m s찾o omitidos."
+msgstr ""
+"A op챌찾o `--date=human` exibe o fuso hor찼rio como se o fuso hor찼rio n찾o "
+"coincidisse com o fuso hor찼rio atual e n찾o imprime a data inteira, caso "
+"coincida (por exemplo, ignore o ano da impress찾o para datas que s찾o \"este "
+"ano\", mas tamb챕m ignore a data inteira caso seja nos 첬ltimos dias e dizendo "
+"apenas qual o dia da semana era).  Para datas mais antigas, a hora e os "
+"minutos tamb챕m s찾o omitidos."
 
 #. type: Plain text
 #: en/rev-list-options.txt:1027
@@ -66675,7 +67119,11 @@ msgstr "Neste exemplo, passamos \"grep '^SUBLEVEL = 25' Makefile\" como par창met
 #: en/git-bisect-lk2009.txt:350
 #, priority:100
 msgid "Exit code between 128 and 255 are special to \"git bisect run\". They make it stop immediately the bisection process. This is useful for example if the command passed takes too long to complete, because you can kill it with a signal and it will stop the bisection process."
-msgstr "O c처digo de sa챠da entre 128 e 255 챕 especial para o comando \"git bisect run\". Eles fazem parar imediatamente o processo de bisse챌찾o. 횋 첬til como por exemplo, caso o comando encaminhado demorar muito para ser conclu챠do, por 챕 poss챠vel encerr찼-lo com um sinal que interromper찼 o processo de bisse챌찾o."
+msgstr ""
+"O c처digo de sa챠da entre 128 e 255 챕 especial para o comando \"git bisect "
+"run\". Eles fazem parar imediatamente o processo de bisse챌찾o. 횋 첬til por "
+"exemplo, caso o comando encaminhado demorar muito para ser conclu챠do, por 챕 "
+"poss챠vel encerr찼-lo com um sinal que interromper찼 o processo de bisse챌찾o."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-bisect-lk2009.txt:353
@@ -68173,7 +68621,12 @@ msgstr "횋 por isso que o comando \"git replace\" foi criado. Tecnicamente, ele
 #: en/git-bisect-lk2009.txt:1230
 #, priority:100
 msgid "\"git replace\" is a very powerful mechanism. It can be used to fix commits in already released history, for example to change the commit message or the author. And it can also be used instead of git \"grafts\" to link a repository with another old repository."
-msgstr "O comando \"git replace\" 챕 um mecanismo muito poderoso. Pode ser utilizado para corrigir os commits no hist처rico j찼 lan챌ado, como por exemplo, alterar a mensagem do commit ou o autor do mesmo. E tamb챕m pode ser utilizado em vez dos \"enxertos\" do git para vincular um reposit처rio a um outro reposit처rio antigo."
+msgstr ""
+"O comando \"git replace\" 챕 um mecanismo muito poderoso. Pode ser utilizado "
+"para corrigir os commits no hist처rico j찼 lan챌ado, por exemplo, alterar a "
+"mensagem do commit ou o autor do mesmo. E tamb챕m pode ser utilizado em vez "
+"dos \"enxertos\" do git para vincular um reposit처rio a um outro reposit처rio "
+"antigo."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-bisect-lk2009.txt:1234
-- 
GitLab