From b881fb33baf26f061c9ea73b5c5b681f84dd18cf Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Wellington Terumi Uemura <wellingtonuemura@gmail.com>
Date: Mon, 11 Apr 2022 16:11:01 +0000
Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Portuguese (Brazil))

Currently translated at 98.9% (10726 of 10839 strings)

Translation: Git Manpages/Translations
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/git-manpages/translations/pt_BR/
Signed-off-by: Wellington Terumi Uemura <wellingtonuemura@gmail.com>
---
 po/documentation.pt_BR.po | 833 +++++++++++++++-----------------------
 1 file changed, 335 insertions(+), 498 deletions(-)

diff --git a/po/documentation.pt_BR.po b/po/documentation.pt_BR.po
index dc6d126..3d8dc18 100644
--- a/po/documentation.pt_BR.po
+++ b/po/documentation.pt_BR.po
@@ -3,18 +3,7 @@
 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
 #
 msgid ""
-msgstr ""
-"Report-Msgid-Bugs-To: jn.avila@free.fr\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-04-09 23:15+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-01-21 14:56+0000\n"
-"Last-Translator: Wellington Terumi Uemura <wellingtonuemura@gmail.com>\n"
-"Language-Team: none\n"
-"Language: pt_BR\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.11-dev\n"
+msgstr "Report-Msgid-Bugs-To: jn.avila@free.fr\nPOT-Creation-Date: 2022-04-09 23:15+0200\nPO-Revision-Date: 2022-04-12 17:07+0000\nLast-Translator: Wellington Terumi Uemura <wellingtonuemura@gmail.com>\nLanguage-Team: none\nLanguage: pt_BR\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit\nPlural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\nX-Generator: Weblate 4.12-dev\n"
 
 #. type: Labeled list
 #: en/blame-options.txt:1 en/diff-options.txt:763 en/git-instaweb.txt:45 en/git-mailinfo.txt:49 en/git-mailsplit.txt:35 en/git-repack.txt:129 en/git-status.txt:31
@@ -152,7 +141,7 @@ msgstr "--porcelain"
 #: en/blame-options.txt:49
 #, priority:100
 msgid "Show in a format designed for machine consumption."
-msgstr "Exiba em um formato designado para o consumo de uma máquina."
+msgstr "Exiba num formato designado para o consumo de uma máquina."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/blame-options.txt:50
@@ -176,7 +165,7 @@ msgstr "--incremental"
 #: en/blame-options.txt:58
 #, priority:100
 msgid "Show the result incrementally in a format designed for machine consumption."
-msgstr "Exiba o resultado incrementadamente em um formado designado para o consumo de uma máquina."
+msgstr "Exiba o resultado incrementadamente num formado designado para o consumo de uma máquina."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/blame-options.txt:59 en/git-mailinfo.txt:64 en/pretty-options.txt:35
@@ -224,7 +213,7 @@ msgstr "--[no-]progress"
 #: en/blame-options.txt:86
 #, priority:100
 msgid "Progress status is reported on the standard error stream by default when it is attached to a terminal. This flag enables progress reporting even if not attached to a terminal. Can't use `--progress` together with `--porcelain` or `--incremental`."
-msgstr "É predefinido que a condição do progresso seja relatado no fluxo de erros padrão quando estiver conectado em um terminal. Essa flag permite que os relatórios de progresso sejam feitos ainda que não estejam conectados em um terminal. Não é possível usar `--progress` junto com `--porcelain` ou `--incremental`."
+msgstr "É predefinido que a condição do progresso seja relatado no fluxo de erros padrão quando estiver conectado num terminal. Essa flag permite que os relatórios de progresso sejam feitos ainda que não estejam conectados num terminal. Não é possível usar `--progress` junto com `--porcelain` ou `--incremental`."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/blame-options.txt:87
@@ -236,7 +225,7 @@ msgstr "-M[<num>]"
 #: en/blame-options.txt:97
 #, priority:100
 msgid "Detect moved or copied lines within a file. When a commit moves or copies a block of lines (e.g. the original file has A and then B, and the commit changes it to B and then A), the traditional 'blame' algorithm notices only half of the movement and typically blames the lines that were moved up (i.e. B) to the parent and assigns blame to the lines that were moved down (i.e. A) to the child commit.  With this option, both groups of lines are blamed on the parent by running extra passes of inspection."
-msgstr "Detecte as linhas movidas ou copiadas em um arquivo. Quando um commit move ou copia um bloco de linhas (o arquivo original possui A e, em seguida, B, e o commit muda para B e, em seguida, A por exemplo), o algoritmo tradicional de 'blame' percebe apenas metade do movimento e normalmente responsabiliza as linhas que forem movidos para cima (ou seja, B) para a origem e atribuem a responsabilidade às linhas que foram movidas para baixo (ou seja, A) para o herdeiro do commit.  Com esta opção, os dois grupos das linhas são atribuídos à origem durante a execução dos passes extras de inspeção."
+msgstr "Detecte as linhas movidas ou copiadas num arquivo. Quando um commit move ou copia um bloco de linhas (o arquivo original possui A e, em seguida, B, e o commit muda para B e, em seguida, A por exemplo), o algoritmo tradicional de 'blame' percebe apenas metade do movimento e normalmente responsabiliza as linhas que forem movidos para cima (ou seja, B) para a origem e atribuem a responsabilidade às linhas que foram movidas para baixo (ou seja, A) para o herdeiro do commit.  Com esta opção, os dois grupos das linhas são atribuídos à origem durante a execução dos passes extras de inspeção."
 
 #. type: Plain text
 #: en/blame-options.txt:102
@@ -392,7 +381,7 @@ msgstr "linkgit:git-fsck[1]"
 #: en/cmds-ancillaryinterrogators.txt:18 en/git-fsck.txt:20
 #, priority:100
 msgid "Verifies the connectivity and validity of the objects in the database."
-msgstr "Verifica a conectividade e validade dos objetos em um banco de dados."
+msgstr "Verifica a conectividade e validade dos objetos num banco de dados."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/cmds-ancillaryinterrogators.txt:19
@@ -620,7 +609,7 @@ msgstr "linkgit:git-repack[1]"
 #: en/cmds-ancillarymanipulators.txt:30
 #, priority:100
 msgid "Pack unpacked objects in a repository."
-msgstr "Empacota os objetos não empacotados em um repositório."
+msgstr "Empacota os objetos não empacotados num repositório."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/cmds-ancillarymanipulators.txt:31
@@ -1136,7 +1125,7 @@ msgstr "linkgit:git-clone[1]"
 #: en/cmds-mainporcelain.txt:33
 #, priority:100
 msgid "Clone a repository into a new directory."
-msgstr "Clona um repositório em um novo diretório."
+msgstr "Clona um repositório num novo diretório."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/cmds-mainporcelain.txt:34
@@ -1160,7 +1149,7 @@ msgstr "linkgit:git-describe[1]"
 #: en/cmds-mainporcelain.txt:39
 #, priority:100
 msgid "Give an object a human readable name based on an available ref."
-msgstr "Dá a um objeto um nome em um formato legível para humanos com base em um \"ref\" disponível."
+msgstr "Dá a um objeto um nome num formato legível para humanos com base num \"ref\" disponível."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/cmds-mainporcelain.txt:40 en/git-difftool.txt:146
@@ -1316,7 +1305,7 @@ msgstr "linkgit:git-pull[1]"
 #: en/cmds-mainporcelain.txt:78
 #, priority:100
 msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch."
-msgstr "Capture de e o integre com um outro repositório ou em um outro ramo local."
+msgstr "Capture de e o integre com um outro repositório ou num outro ramo local."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/cmds-mainporcelain.txt:79
@@ -1436,7 +1425,7 @@ msgstr "linkgit:git-sparse-checkout[1]"
 #: en/cmds-mainporcelain.txt:108
 #, priority:100
 msgid "Reduce your working tree to a subset of tracked files."
-msgstr ""
+msgstr "Reduz a sua árvore de trabalho para um conjunto de arquivos trasteados."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/cmds-mainporcelain.txt:109
@@ -1448,7 +1437,7 @@ msgstr "linkgit:git-stash[1]"
 #: en/cmds-mainporcelain.txt:111
 #, priority:100
 msgid "Stash the changes in a dirty working directory away."
-msgstr "Armazene as alterações em um diretório fora do diretório de trabalho."
+msgstr "Armazene as alterações num diretório fora do diretório de trabalho."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/cmds-mainporcelain.txt:112
@@ -1640,7 +1629,7 @@ msgstr "linkgit:git-ls-remote[1]"
 #: en/cmds-plumbinginterrogators.txt:30
 #, priority:100
 msgid "List references in a remote repository."
-msgstr "Lista as referências em um repositório remoto."
+msgstr "Lista as referências num repositório remoto."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/cmds-plumbinginterrogators.txt:31
@@ -1736,7 +1725,7 @@ msgstr "linkgit:git-show-ref[1]"
 #: en/cmds-plumbinginterrogators.txt:54
 #, priority:100
 msgid "List references in a local repository."
-msgstr "Lista as referências em um repositório local."
+msgstr "Lista as referências num repositório local."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/cmds-plumbinginterrogators.txt:55
@@ -1988,7 +1977,7 @@ msgstr "linkgit:git-update-ref[1]"
 #: en/cmds-plumbingmanipulators.txt:54
 #, priority:100
 msgid "Update the object name stored in a ref safely."
-msgstr "Atualiza o nome do objeto armazenado em um \"ref\" de forma segura."
+msgstr "Atualiza o nome do objeto armazenado num \"ref\" de forma segura."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/cmds-plumbingmanipulators.txt:55
@@ -2120,7 +2109,7 @@ msgstr "linkgit:git-hook[1]"
 #: en/cmds-purehelpers.txt:30
 #, priority:100
 msgid "Run git hooks."
-msgstr ""
+msgstr "Executa os ganchos do git."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/cmds-purehelpers.txt:31
@@ -4112,10 +4101,9 @@ msgstr "Suprime a saída diff. Útil para comandos como `git show` que por prede
 
 #. type: Labeled list
 #: en/diff-options.txt:37
-#, fuzzy, no-wrap, priority:280
-#| msgid "--diff-merges=(off|none|on|first-parent|1|separate|m|combined|c|dense-combined|cc)"
+#, no-wrap, priority:280
 msgid "--diff-merges=(off|none|on|first-parent|1|separate|m|combined|c|dense-combined|cc|remerge|r)"
-msgstr "--diff-merges=(off|none|on|first-parent|1|separate|m|combined|c|dense-combined|cc)"
+msgstr "--diff-merges=(off|none|on|first-parent|1|separate|m|combined|c|dense-combined|cc|remerge|r)"
 
 #. type: Labeled list
 #: en/diff-options.txt:38 en/diff-options.txt:44
@@ -4197,17 +4185,15 @@ msgstr "Faz com que os commits mesclados mostrem a diferença total com relaçã
 
 #. type: Labeled list
 #: en/diff-options.txt:67
-#, fuzzy, no-wrap, priority:280
-#| msgid "--diff-merges=m"
+#, no-wrap, priority:280
 msgid "--diff-merges=remerge"
-msgstr "--diff-merges=m"
+msgstr "--diff-merges=remerge"
 
 #. type: Labeled list
 #: en/diff-options.txt:68
-#, fuzzy, no-wrap, priority:280
-#| msgid "--diff-merges=m"
+#, no-wrap, priority:280
 msgid "--diff-merges=r"
-msgstr "--diff-merges=m"
+msgstr "--diff-merges=r"
 
 #. type: Labeled list
 #: en/diff-options.txt:69
@@ -4219,13 +4205,13 @@ msgstr "--remerge-diff"
 #: en/diff-options.txt:74
 #, priority:280
 msgid "With this option, two-parent merge commits are remerged to create a temporary tree object -- potentially containing files with conflict markers and such.  A diff is then shown between that temporary tree and the actual merge commit."
-msgstr ""
+msgstr "Com esta opção, os dois principais commits são mesclados novamente para criar um objeto temporário na árvore -- potencialmente contendo arquivos com os marcadores de conflito e tal.  Uma diferença é então mostrada entre essa árvore temporária e o commit real da mesclagem."
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-options.txt:78
 #, priority:280
 msgid "The output emitted when this option is used is subject to change, and so is its interaction with other options (unless explicitly documented)."
-msgstr ""
+msgstr "A saída é gerada quando esta opção usada está sujeita a alterações, assim como a sua interação com as outras opções (a menos que esteja explicitamente documentada)."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/diff-options.txt:79
@@ -4547,7 +4533,7 @@ msgstr "--stat[=<largura>[,<largura-do-nome>[,<count>]]]"
 #: en/diff-options.txt:212
 #, ignore-ellipsis, priority:280
 msgid "Generate a diffstat. By default, as much space as necessary will be used for the filename part, and the rest for the graph part. Maximum width defaults to terminal width, or 80 columns if not connected to a terminal, and can be overridden by `<width>`. The width of the filename part can be limited by giving another width `<name-width>` after a comma. The width of the graph part can be limited by using `--stat-graph-width=<width>` (affects all commands generating a stat graph) or by setting `diff.statGraphWidth=<width>` (does not affect `git format-patch`).  By giving a third parameter `<count>`, you can limit the output to the first `<count>` lines, followed by `...` if there are more."
-msgstr "Gera um diffstat. É predefinido que o espaço necessário será utilizado para a parte do nome do arquivo e o restante para a parte do grafo. A largura máxima a predefinição retorna para a largura do terminal ou 80 colunas, caso não esteja conectada em um terminal e pode ser substituída por `<largura>`. A largura da parte do nome do arquivo pode ser limitada, fornecendo outra largura `<largura-do-nome>` após uma vírgula. A largura da parte do grafo pode ser limitada utilizando `--stat-graph-width=<largura>` (afeta todos os comandos que geram um grafo estatístico) ou definindo `diff.statGraphWidth=<largura>` (não afeta o `git format-patch`).  Ao fornecer um terceiro parâmetro `<count>`, é possível limitar a saída às primeiras linhas `<count>`, seguidas por `...` caso haja mais."
+msgstr "Gera um diffstat. É predefinido que o espaço necessário será utilizado para a parte do nome do arquivo e o restante para a parte do grafo. A largura máxima a predefinição retorna para a largura do terminal ou 80 colunas, caso não esteja conectada num terminal e pode ser substituída por `<largura>`. A largura da parte do nome do arquivo pode ser limitada, fornecendo outra largura `<largura-do-nome>` após uma vírgula. A largura da parte do grafo pode ser limitada utilizando `--stat-graph-width=<largura>` (afeta todos os comandos que geram um grafo estatístico) ou definindo `diff.statGraphWidth=<largura>` (não afeta o `git format-patch`).  Ao fornecer um terceiro parâmetro `<count>`, é possível limitar a saída às primeiras linhas `<count>`, seguidas por `...` caso haja mais."
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-options.txt:215
@@ -4619,7 +4605,7 @@ msgstr "`changes`"
 #: en/diff-options.txt:252
 #, priority:280
 msgid "Compute the dirstat numbers by counting the lines that have been removed from the source, or added to the destination. This ignores the amount of pure code movements within a file.  In other words, rearranging lines in a file is not counted as much as other changes.  This is the default behavior when no parameter is given."
-msgstr "Calcule os números \"dirstat\" contando as linhas que foram removidas da fonte ou adicionadas ao destino. Ignora a quantidade de movimentos de código puro em um arquivo.  Em outras palavras, reorganizar as linhas em um arquivo não conta tanto quanto as outras alterações.  Este é o comportamento predefinido quando nenhum parâmetro for utilizado."
+msgstr "Calcule os números \"dirstat\" contando as linhas que foram removidas da fonte ou adicionadas ao destino. Ignora a quantidade de movimentos de código puro num arquivo.  Em outras palavras, reorganizar as linhas num arquivo não conta tanto quanto as outras alterações.  Este é o comportamento predefinido quando nenhum parâmetro for utilizado."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/diff-options.txt:252
@@ -4631,7 +4617,7 @@ msgstr "`lines`"
 #: en/diff-options.txt:260
 #, priority:280
 msgid "Compute the dirstat numbers by doing the regular line-based diff analysis, and summing the removed/added line counts. (For binary files, count 64-byte chunks instead, since binary files have no natural concept of lines). This is a more expensive `--dirstat` behavior than the `changes` behavior, but it does count rearranged lines within a file as much as other changes. The resulting output is consistent with what you get from the other `--*stat` options."
-msgstr "Calcule os números \"dirstat\" fazendo a análise diferencial com base nas linhas regulares e somando as contagens das linhas removidas / adicionadas. (Para os arquivos binários, conte em blocos de 64 bytes, pois os arquivos binários não têm um conceito natural de linhas). Este é um comportamento mais dispendioso do `--dirstat` do que o comportamento `changes` (alterações), conta as linhas reorganizadas em um arquivo tanto quanto as outras alterações. A produção resultante é consistente com o que você obtém das outras opções `--*stat`."
+msgstr "Calcule os números \"dirstat\" fazendo a análise diferencial com base nas linhas regulares e somando as contagens das linhas removidas / adicionadas. (Para os arquivos binários, conte em blocos de 64 bytes, pois os arquivos binários não têm um conceito natural de linhas). Este é um comportamento mais dispendioso do `--dirstat` do que o comportamento `changes` (alterações), conta as linhas reorganizadas num arquivo tanto quanto as outras alterações. A produção resultante é consistente com o que você obtém das outras opções `--*stat`."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/diff-options.txt:260
@@ -4655,7 +4641,7 @@ msgstr "`cumulative`"
 #: en/diff-options.txt:270
 #, priority:280
 msgid "Count changes in a child directory for the parent directory as well.  Note that when using `cumulative`, the sum of the percentages reported may exceed 100%. The default (non-cumulative) behavior can be specified with the `noncumulative` parameter."
-msgstr "Conta as alterações em um diretório herdeiro e também para o diretório de origem.  Observe que, ao utilizar `cumulative` (cumulativo), a soma das porcentagens relatadas pode exceder os 100%. O comportamento predefinido (não cumulativo) pode ser especificado com o parâmetro `noncumulative` (não cumulativo)."
+msgstr "Conta as alterações num diretório herdeiro e também para o diretório de origem.  Observe que, ao utilizar `cumulative` (cumulativo), a soma das porcentagens relatadas pode exceder os 100%. O comportamento predefinido (não cumulativo) pode ser especificado com o parâmetro `noncumulative` (não cumulativo)."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/diff-options.txt:270 en/git-cherry.txt:39
@@ -4903,7 +4889,7 @@ msgstr "plain"
 #: en/diff-options.txt:374
 #, priority:280
 msgid "Any line that is added in one location and was removed in another location will be colored with 'color.diff.newMoved'.  Similarly 'color.diff.oldMoved' will be used for removed lines that are added somewhere else in the diff. This mode picks up any moved line, but it is not very useful in a review to determine if a block of code was moved without permutation."
-msgstr "Qualquer linha adicionada em um local e removida em outro será colorida com 'color.diff.newMoved'.  Da mesma forma, 'color.diff.oldMoved' será utilizado para as linhas que forem removidas e que foram adicionadas em outro lugar no diff. Este modo seleciona qualquer linha movida, mas não é muito útil em uma revisão para determinar se um bloco do código foi movido sem permutação."
+msgstr "Qualquer linha adicionada num local e removida em outro será colorida com 'color.diff.newMoved'.  Da mesma forma, 'color.diff.oldMoved' será utilizado para as linhas que forem removidas e que foram adicionadas em outro lugar no diff. Este modo seleciona qualquer linha movida, mas não é muito útil numa revisão para determinar se um bloco do código foi movido sem permutação."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/diff-options.txt:374
@@ -5029,7 +5015,7 @@ msgstr "allow-indentation-change"
 #: en/diff-options.txt:420
 #, priority:280
 msgid "Initially ignore any whitespace in the move detection, then group the moved code blocks only into a block if the change in whitespace is the same per line. This is incompatible with the other modes."
-msgstr "Ignore inicialmente, qualquer espaço na detecção da ação de mover, em seguida, agrupe os blocos do código que foram movidos apenas em um bloco caso a alteração no espaço seja a mesma em cada linha. Isto é incompatível com os outros modos."
+msgstr "Ignore inicialmente, qualquer espaço na detecção da ação de mover, em seguida, agrupe os blocos do código que foram movidos apenas num bloco caso a alteração no espaço seja a mesma em cada linha. Isto é incompatível com os outros modos."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/diff-options.txt:422
@@ -5077,7 +5063,7 @@ msgstr "porcelain"
 #: en/diff-options.txt:447
 #, priority:280
 msgid "Use a special line-based format intended for script consumption.  Added/removed/unchanged runs are printed in the usual unified diff format, starting with a `+`/`-`/` ` character at the beginning of the line and extending to the end of the line.  Newlines in the input are represented by a tilde `~` on a line of its own."
-msgstr "Use um formato especial orientado em linha destinado para a utilização com um script.  As execuções adicionadas/removidas/inalteradas são impressas no formato diff unificado tradicional, começando com um caractere `+`/`-`/` ` no início da linha e estendendo-se até o final.  As novas linhas na entrada são representadas por um til `~` em uma linha própria."
+msgstr "Use um formato especial orientado em linha destinado para a utilização com um script.  As execuções adicionadas/removidas/inalteradas são impressas no formato diff unificado tradicional, começando com um caractere `+`/`-`/` ` no início da linha e estendendo-se até o final.  As novas linhas na entrada são representadas por um til `~` numa linha própria."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/diff-options.txt:447 en/git-daemon.txt:131 en/git-submodule.txt:172
@@ -5393,10 +5379,9 @@ msgstr "Além disso, estas letras maiúsculas podem ser transformadas em minuscu
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-options.txt:633
-#, fuzzy, priority:280
-#| msgid "Note that not all diffs can feature all types. For instance, diffs from the index to the working tree can never have Added entries (because the set of paths included in the diff is limited by what is in the index).  Similarly, copied and renamed entries cannot appear if detection for those types is disabled."
+#, priority:280
 msgid "Note that not all diffs can feature all types. For instance, copied and renamed entries cannot appear if detection for those types is disabled."
-msgstr "Observe que nem todas as diferenças diff podem apresentar todos os tipos. Por exemplo, diffs do índice para a árvore de trabalho nunca podem ter entradas adicionadas (porque o conjunto dos caminhos inclusos no diff é limitado pelo que está no índice).  Da mesma forma, as entradas copiadas e renomeadas não podem aparecer caso a detecção para estes tipos estiverem desativados."
+msgstr "Observe que nem todas as diferenças diff podem apresentar todos os tipos. Por exemplo, as entradas copiadas e renomeadas não podem aparecer caso a detecção para estes tipos estiverem desativados."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/diff-options.txt:634
@@ -5408,7 +5393,7 @@ msgstr "-S<texto>"
 #: en/diff-options.txt:638
 #, priority:280
 msgid "Look for differences that change the number of occurrences of the specified string (i.e. addition/deletion) in a file.  Intended for the scripter's use."
-msgstr "Procure por diferenças que alterem a quantidade de ocorrências da cadeia de caracteres usada (ou seja, adição/exclusão) em um arquivo.  Destinado ao uso do scripter."
+msgstr "Procure por diferenças que alterem a quantidade de ocorrências da cadeia de caracteres usada (ou seja, adição/exclusão) num arquivo.  Destinado ao uso do scripter."
 
 #. type: Plain text
 #: en/diff-options.txt:644
@@ -5498,7 +5483,7 @@ msgstr "--pickaxe-all"
 #: en/diff-options.txt:684
 #, priority:280
 msgid "When `-S` or `-G` finds a change, show all the changes in that changeset, not just the files that contain the change in <string>."
-msgstr "Quando a opção `-S` ou `-G` encontra uma alteração, exiba todas as alterações naquele conjunto de alterações e não apenas nos arquivos que contenham as alterações em uma `<texto>`."
+msgstr "Quando a opção `-S` ou `-G` encontra uma alteração, exiba todas as alterações naquele conjunto de alterações e não apenas nos arquivos que contenham as alterações numa `<texto>`."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/diff-options.txt:685
@@ -5966,7 +5951,7 @@ msgstr "--unshallow"
 #: en/fetch-options.txt:39
 #, priority:220
 msgid "If the source repository is complete, convert a shallow repository to a complete one, removing all the limitations imposed by shallow repositories."
-msgstr "Caso o repositório de origem esteja completo, converta um repositório raso em um completo, removendo todas as limitações impostas pelos repositórios rasos."
+msgstr "Caso o repositório de origem esteja completo, converta um repositório raso num completo, removendo todas as limitações impostas pelos repositórios rasos."
 
 #. type: Plain text
 #: en/fetch-options.txt:42
@@ -5984,7 +5969,7 @@ msgstr "--update-shallow"
 #: en/fetch-options.txt:48
 #, priority:220
 msgid "By default when fetching from a shallow repository, `git fetch` refuses refs that require updating .git/shallow. This option updates .git/shallow and accept such refs."
-msgstr "É predefinido que durante a captura em um repositório superficial, o `git fetch` recuse os refs que exijam a atualização do `.git/shallow`. Esta opção atualiza o `.git/shallow` e aceita tais refs."
+msgstr "É predefinido que durante a captura num repositório superficial, o `git fetch` recuse os refs que exijam a atualização do `.git/shallow`. Esta opção atualiza o `.git/shallow` e aceita tais refs."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/fetch-options.txt:49
@@ -6030,10 +6015,9 @@ msgstr "Não busque nada do servidor e imprima os argumentos `--negotiation-tip=
 
 #. type: Plain text
 #: en/fetch-options.txt:77
-#, fuzzy, priority:220
-#| msgid "Internally this is used to implement the `push.negotiate` option, see linkgit:git-config[1]."
+#, priority:220
 msgid "This is incompatible with `--recurse-submodules=[yes|on-demand]`.  Internally this is used to implement the `push.negotiate` option, see linkgit:git-config[1]."
-msgstr "Internamente, isto é utilizado para implementar a opção `push.negotiate`, consulte linkgit:git-config[1]."
+msgstr "Isso é compatível com a opção `--recurse-submodules=[yes|on-demand]`.  Internamente, isto é utilizado para implementar a opção `push.negotiate`, consulte linkgit:git-config[1]."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/fetch-options.txt:78 en/git-add.txt:70 en/git-clean.txt:50 en/git-commit.txt:373 en/git-http-push.txt:37 en/git-mv.txt:40 en/git-notes.txt:179 en/git-p4.txt:332 en/git-prune-packed.txt:32 en/git-prune.txt:37 en/git-push.txt:173 en/git-quiltimport.txt:35 en/git-read-tree.txt:59 en/git-reflog.txt:120 en/git-rm.txt:53 en/git-send-email.txt:413 en/git-send-pack.txt:51 en/git-svn.txt:687 en/git-worktree.txt:220
@@ -6427,7 +6411,7 @@ msgstr "--progress"
 #: en/fetch-options.txt:290 en/git-bundle.txt:119 en/git-pack-objects.txt:166 en/git-push.txt:400
 #, priority:220
 msgid "Progress status is reported on the standard error stream by default when it is attached to a terminal, unless -q is specified. This flag forces progress status even if the standard error stream is not directed to a terminal."
-msgstr "É predefinido que a condição geral do progresso seja relatada no fluxo de erros quando estiver conectado em um terminal, a menos que `-q` seja utilizado. Esta opção impõem a condição geral do progresso, mesmo que o fluxo de erro predefinido não seja direcionado para um terminal."
+msgstr "É predefinido que a condição geral do progresso seja relatada no fluxo de erros quando estiver conectado num terminal, a menos que `-q` seja utilizado. Esta opção impõem a condição geral do progresso, mesmo que o fluxo de erro predefinido não seja direcionado para um terminal."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/fetch-options.txt:291 en/git-ls-remote.txt:75 en/git-push.txt:215
@@ -6563,7 +6547,7 @@ msgstr "Este comando atualiza o índice utilizando o conteúdo atual encontrado
 #: en/git-add.txt:31
 #, priority:300
 msgid "The \"index\" holds a snapshot of the content of the working tree, and it is this snapshot that is taken as the contents of the next commit.  Thus after making any changes to the working tree, and before running the commit command, you must use the `add` command to add any new or modified files to the index."
-msgstr "O \"index\" (ou índice) contém um instantâneo do conteúdo da árvore de trabalho que é tomado como o conteúdo do próximo commit.  Portanto, depois de fazer alterações na árvore de trabalho e antes de executar o comando commit, você deve utilizar o comando `add` para adicionar qualquer aquivo novo ou que foi modificado ao índice."
+msgstr "O \"index\" (ou índice) contém um instantâneo do conteúdo da árvore de trabalho que é tomado como o conteúdo do próximo commit.  Portanto, após fazer as alterações na árvore de trabalho e antes de executar o comando commit, utilize o comando `add` para adicionar qualquer novo arquivo ou qualquer outros arquivos que tenham sido alterados ao índice."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-add.txt:36
@@ -6653,7 +6637,7 @@ msgstr "--interactive"
 #: en/git-add.txt:95
 #, priority:300
 msgid "Add modified contents in the working tree interactively to the index. Optional path arguments may be supplied to limit operation to a subset of the working tree. See ``Interactive mode'' for details."
-msgstr "Adicione o conteúdo modificado interativamente ao índice da árvore de trabalho. Os argumentos opcionais do caminho podem ser utilizados para limitar a operação em um subconjunto da árvore de trabalho. Para mais detalhes consulte ``modo interativo''."
+msgstr "Adicione o conteúdo modificado interativamente ao índice da árvore de trabalho. Os argumentos opcionais do caminho podem ser utilizados para limitar a operação num subconjunto da árvore de trabalho. Para mais detalhes consulte ``modo interativo''."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-add.txt:102
@@ -6683,7 +6667,7 @@ msgstr "--edit"
 #: en/git-add.txt:112
 #, priority:300
 msgid "Open the diff vs. the index in an editor and let the user edit it.  After the editor was closed, adjust the hunk headers and apply the patch to the index."
-msgstr "Abra o diff em conjunto com o índice em um editor e deixe que o usuário o edite.  Após o fechamento do editor, ajuste os cabeçalhos dos pedaços e aplique o patch no índice."
+msgstr "Abra o diff em conjunto com o índice num editor e deixe que o usuário o edite.  Após o fechamento do editor, ajuste os cabeçalhos dos pedaços e aplique o patch no índice."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-add.txt:118
@@ -7151,7 +7135,7 @@ msgstr "EDIÇÃO DE PATCHES"
 #: en/git-add.txt:374
 #, priority:300
 msgid "Invoking `git add -e` or selecting `e` from the interactive hunk selector will open a patch in your editor; after the editor exits, the result is applied to the index. You are free to make arbitrary changes to the patch, but note that some changes may have confusing results, or even result in a patch that cannot be applied.  If you want to abort the operation entirely (i.e., stage nothing new in the index), simply delete all lines of the patch. The list below describes some common things you may see in a patch, and which editing operations make sense on them."
-msgstr "Ao invocar o comando `git add -e` ou selecionando `e` no seletor interativo de pedaços, será aberto um patch no seu editor; após a saída do editor, o resultado é aplicado ao índice. Você é livre para fazer alterações arbitrárias no patch, porém observe que algumas alterações podem ter resultados confusos ou até resultar em um patch que não possa ser aplicado.  Caso queira abortar completamente a operação (ou seja, não criar nada novo no índice), simplesmente exclua todas as linhas do patch. A lista abaixo descreve algumas coisas comuns que são possíveis de visualizar em um patch e quais as operações da edição fazem sentido nelas."
+msgstr "Ao invocar o comando `git add -e` ou selecionando `e` no seletor interativo de pedaços, será aberto um patch no seu editor; após a saída do editor, o resultado é aplicado ao índice. Você é livre para fazer alterações arbitrárias no patch, porém observe que algumas alterações podem ter resultados confusos ou até resultar num patch que não possa ser aplicado.  Caso queira abortar completamente a operação (ou seja, não criar nada novo no índice), simplesmente exclua todas as linhas do patch. A lista abaixo descreve algumas coisas comuns que são possíveis de visualizar num patch e quais as operações da edição fazem sentido nelas."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-add.txt:376
@@ -7211,7 +7195,7 @@ msgstr "removendo um conteúdo intocado"
 #: en/git-add.txt:411
 #, priority:300
 msgid "Content which does not differ between the index and working tree may be shown on context lines, beginning with a \" \" (space).  You can stage context lines for removal by converting the space to a \"-\". The resulting working tree file will appear to re-add the content."
-msgstr "O conteúdo que não difere entre o índice e a árvore de trabalho podem ser exibidas nas linhas do contexto, começando com um \" \" (espaço).  Você pode preparar as linhas de contexto para a remoção, convertendo o espaço em um \"-\". O arquivo da árvore de trabalho resultante aparecerá para ser adicionada novamente ao conteúdo."
+msgstr "O conteúdo que não difere entre o índice e a árvore de trabalho podem ser exibidas nas linhas do contexto, começando com um \" \" (espaço).  Você pode preparar as linhas de contexto para a remoção, convertendo o espaço num \"-\". O arquivo da árvore de trabalho resultante aparecerá para ser adicionada novamente ao conteúdo."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-add.txt:412
@@ -7327,7 +7311,7 @@ msgstr ""
 #: en/git-am.txt:28
 #, priority:100
 msgid "Splits mail messages in a mailbox into commit log message, authorship information and patches, and applies them to the current branch."
-msgstr "Divide as mensagens de correio em um mailbox dentro das mensagens do registro log do commit, as informações de autoria, os patches e as aplica ao ramo atual."
+msgstr "Divide as mensagens de correio num mailbox dentro das mensagens do registro log do commit, as informações de autoria, os patches e as aplica ao ramo atual."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-am.txt:31
@@ -7763,7 +7747,7 @@ msgstr "DISCUSSÃO"
 #: en/git-am.txt:217
 #, priority:100
 msgid "The commit author name is taken from the \"From: \" line of the message, and commit author date is taken from the \"Date: \" line of the message.  The \"Subject: \" line is used as the title of the commit, after stripping common prefix \"[PATCH <anything>]\".  The \"Subject: \" line is supposed to concisely describe what the commit is about in one line of text."
-msgstr "Na mensagem, o nome do autor do commit é obtido da linha \"From:\" (De:) e a data do autor do commit é obtida da linha \"Date:\" (Data:).  O título do commit vem da linha \"Subject:\" (Assunto:) após a exclusão do prefixo comum \"[PATCH <alguma-coisa>]\".  A linha \"Subject:\" deve descrever de forma concisa do que se trata o commit em uma linha de texto."
+msgstr "Na mensagem, o nome do autor do commit é obtido da linha \"From:\" (De:) e a data do autor do commit é obtida da linha \"Date:\" (Data:).  O título do commit vem da linha \"Subject:\" (Assunto:) após a exclusão do prefixo comum \"[PATCH <alguma-coisa>]\".  A linha \"Subject:\" deve descrever de forma concisa do que se trata o commit numa linha de texto."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-am.txt:220
@@ -7877,7 +7861,7 @@ msgstr "'git annotate' [<opções>] <arquivo> [<revisão>]\n"
 #: en/git-annotate.txt:17
 #, priority:100
 msgid "Annotates each line in the given file with information from the commit which introduced the line. Optionally annotates from a given revision."
-msgstr "Anota cada linha no arquivo informado com as informações do commit que introduziu a linha. Anota opcionalmente em uma determinada revisão."
+msgstr "Anota cada linha no arquivo informado com as informações do commit que introduziu a linha. Anota opcionalmente numa determinada revisão."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-annotate.txt:22
@@ -7923,7 +7907,7 @@ msgstr ""
 #: en/git-apply.txt:30
 #, priority:100
 msgid "Reads the supplied diff output (i.e. \"a patch\") and applies it to files.  When running from a subdirectory in a repository, patched paths outside the directory are ignored.  With the `--index` option the patch is also applied to the index, and with the `--cached` option the patch is only applied to the index.  Without these options, the command applies the patch only to files, and does not require them to be in a Git repository."
-msgstr "Lê a saída diff informada (ou seja, \"um patch\") e a aplica aos arquivos.  Ao executar a partir de um subdiretório em um repositório, os caminhos corrigidos fora do diretório são ignorados.  Com a opção `--index`, o patch também é aplicado ao índice, com a opção `--cached` o patch é aplicado apenas ao índice.  Sem essas opções, o comando aplica o patch apenas aos arquivos e não exige que eles estejam em um repositório Git."
+msgstr "Lê a saída diff informada (ou seja, \"um patch\") e a aplica aos arquivos.  Ao executar a partir de um subdiretório num repositório, os caminhos corrigidos fora do diretório são ignorados.  Com a opção `--index`, o patch também é aplicado ao índice, com a opção `--cached` o patch é aplicado apenas ao índice.  Sem essas opções, o comando aplica o patch apenas aos arquivos e não exige que eles estejam num repositório Git."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-apply.txt:34
@@ -8001,7 +7985,7 @@ msgstr "Aplica o patch apenas no índice sem afetar a árvore de trabalho. Caso
 #: en/git-apply.txt:84
 #, priority:100
 msgid "When applying the patch only to the working tree, mark new files to be added to the index later (see `--intent-to-add` option in linkgit:git-add[1]). This option is ignored unless running in a Git repository and `--index` is not specified.  Note that `--index` could be implied by other options such as `--cached` or `--3way`."
-msgstr "Ao aplicar o patch apenas na árvore de trabalho, marque os novos arquivos que serão adicionados ao índice posteriormente (consulte a opção `--intent-to-add` no linkgit:git-add[1]). Esta opção é ignorada a menos que seja executada em um repositório Git e o comando `--index` não seja utilizado.  Observe que o comando `--index` pode estar implícito em outras opções como `--cached` ou `--3way`."
+msgstr "Ao aplicar o patch apenas na árvore de trabalho, marque os novos arquivos que serão adicionados ao índice posteriormente (consulte a opção `--intent-to-add` no linkgit:git-add[1]). Esta opção é ignorada a menos que seja executada num repositório Git e o comando `--index` não seja utilizado.  Observe que o comando `--index` pode estar implícito em outras opções como `--cached` ou `--3way`."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-apply.txt:94
@@ -8061,7 +8045,7 @@ msgstr "Remova os `<n>` componentes do caminho principal (separados por barras)
 #: en/git-apply.txt:135
 #, priority:100
 msgid "Ensure at least <n> lines of surrounding context match before and after each change.  When fewer lines of surrounding context exist they all must match.  By default no context is ever ignored."
-msgstr "Assegure que pelo menos `<n>` linhas ao redor do contexto coincidente antes e depois de cada alteração.  Quando há menos linhas de contexto ao redor, todas elas devem coincidir.  É predefinido que nenhum contexto seja ignorado."
+msgstr "Assegure que pelo menos `<n>` linhas ao redor do contexto coincidente antes e após cada alteração.  Quando há menos linhas de contexto ao redor, todas elas devem coincidir.  É predefinido que nenhum contexto seja ignorado."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-apply.txt:136
@@ -8163,7 +8147,7 @@ msgstr "--whitespace=<ação>"
 #: en/git-apply.txt:199
 #, priority:100
 msgid "When applying a patch, detect a new or modified line that has whitespace errors.  What are considered whitespace errors is controlled by `core.whitespace` configuration.  By default, trailing whitespaces (including lines that solely consist of whitespaces) and a space character that is immediately followed by a tab character inside the initial indent of the line are considered whitespace errors."
-msgstr "Ao aplicar um patch, detecte se há erros de espaço em uma nova linha ou em uma linha que foi modificada.  A configuração `core.whitespace` define o que são considerados erros de espaço.  É predefinido que os espaços à direita (incluindo as linhas que consistam apenas nos espaços) e um caractere de espaço que seja imediatamente seguido por um caractere de tabulação dentro do recuo inicial da linha, são considerados erros do espaço."
+msgstr "Ao aplicar um patch, detecte se há erros de espaço numa nova linha ou numa linha que foi modificada.  A configuração `core.whitespace` define o que são considerados erros de espaço.  É predefinido que os espaços à direita (incluindo as linhas que consistam apenas nos espaços) e um caractere de espaço que seja imediatamente seguido por um caractere de tabulação dentro do recuo inicial da linha, são considerados erros do espaço."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-apply.txt:203
@@ -8193,7 +8177,7 @@ msgstr "`warn` envia avisos para alguns desses erros, mas aplica o patch como es
 #: en/git-apply.txt:214
 #, priority:100
 msgid "`fix` outputs warnings for a few such errors, and applies the patch after fixing them (`strip` is a synonym --- the tool used to consider only trailing whitespace characters as errors, and the fix involved 'stripping' them, but modern Gits do more)."
-msgstr "`fix` gera os avisos para alguns destes erros e aplica o patch depois de corrigí-los (o `strip` é um sinônimo --- a ferramenta costumava considerar apenas os caracteres de espaço como erros e a correção envolvia em 'removê-los', porém os Gits mais modernos fazem mais que isso)."
+msgstr "`fix` gera os avisos para alguns destes erros e aplica o patch após corrigí-los (o `strip` é um sinônimo --- a ferramenta costumava considerar apenas os caracteres de espaço como erros e a correção envolvia em 'removê-los', porém os Gits mais modernos fazem mais que isso)."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-apply.txt:216
@@ -8241,7 +8225,7 @@ msgstr "--recount"
 #: en/git-apply.txt:240
 #, priority:100
 msgid "Do not trust the line counts in the hunk headers, but infer them by inspecting the patch (e.g. after editing the patch without adjusting the hunk headers appropriately)."
-msgstr "Não confie nas contagens da linha nos cabeçalhos, deduza-as inspecionando o patch (depois de editar o patch sem ajustar os cabeçalhos adequadamente por exemplo)."
+msgstr "Não confie nas contagens da linha nos cabeçalhos, deduza-as inspecionando o patch (após editar o patch sem ajustar os cabeçalhos adequadamente por exemplo)."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-apply.txt:241
@@ -8395,19 +8379,19 @@ msgstr "O comando 'git archimport' utiliza o `tla` em segundo plano de forma exc
 #: en/git-archimport.txt:42
 #, priority:100
 msgid "For the initial import, 'git archimport' expects to find itself in an empty directory. To follow the development of a project that uses Arch, rerun 'git archimport' with the same parameters as the initial import to perform incremental imports."
-msgstr "Para a importação inicial, o comando 'git archimport' espera se encontrar em um diretório vazio. Para acompanhar o desenvolvimento de um projeto que utilize o Arch, execute novamente o comando 'git archimport' com os mesmos parâmetros que a importação inicial para que as importações incrementais possam ser executadas."
+msgstr "Para a importação inicial, o comando 'git archimport' espera se encontrar num diretório vazio. Para acompanhar o desenvolvimento de um projeto que utilize o Arch, execute novamente o comando 'git archimport' com os mesmos parâmetros que a importação inicial para que as importações incrementais possam ser executadas."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-archimport.txt:49
 #, priority:100
 msgid "While 'git archimport' will try to create sensible branch names for the archives that it imports, it is also possible to specify Git branch names manually.  To do so, write a Git branch name after each <archive>/<branch> parameter, separated by a colon.  This way, you can shorten the Arch branch names and convert Arch jargon to Git jargon, for example mapping a \"PROJECT{litdd}devo{litdd}VERSION\" branch to \"master\"."
-msgstr "Enquanto o 'git archimport' tentará criar os nomes exatos das ramificações para os arquivos importados, também é possível especificar os nomes das ramificações do Git manualmente.  Para fazer isso, escreva cada nome do ramo depois de cada parâmetro <arquivo>/<ramo>, separado por dois pontos.  Dessa forma, você pode encurtar os nomes das ramificações do Arch e converter o jargão do Arch para o Git mapeando uma ramificação \"PROJECT{litdd}devo{litdd}VERSION\" para \"master\" por exemplo."
+msgstr "Enquanto o 'git archimport' tentará criar os nomes exatos das ramificações para os arquivos importados, também é possível especificar os nomes das ramificações do Git manualmente.  Para fazer isso, escreva cada nome do ramo após cada parâmetro <arquivo>/<ramo>, separado por dois pontos.  Dessa forma, você pode encurtar os nomes das ramificações do Arch e converter o jargão do Arch para o Git mapeando uma ramificação \"PROJECT{litdd}devo{litdd}VERSION\" para \"master\" por exemplo."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-archimport.txt:54
 #, priority:100
 msgid "Associating multiple Arch branches to one Git branch is possible; the result will make the most sense only if no commits are made to the first branch, after the second branch is created.  Still, this is useful to convert Arch repositories that had been rotated periodically."
-msgstr "É possível associar as várias ramificações do Arch em uma ramificação do Git; o resultado fará mais sentido quando nenhum commit for feito na primeira ramificação, depois que o segundo ramo for criado.  Ainda assim, é útil para converter os repositórios do Arch que foram rotacionados periodicamente."
+msgstr "É possível associar as várias ramificações do Arch numa ramificação do Git; o resultado fará mais sentido quando nenhum commit for feito na primeira ramificação, depois que o segundo ramo for criado.  Ainda assim, é útil para converter os repositórios do Arch que foram rotacionados periodicamente."
 
 #. type: Title -
 #: en/git-archimport.txt:57
@@ -8547,7 +8531,7 @@ msgstr "Cria um arquivo no formato informado que contenha uma estrutura de deter
 #: en/git-archive.txt:32
 #, priority:100
 msgid "'git archive' behaves differently when given a tree ID versus when given a commit ID or tag ID.  In the first case the current time is used as the modification time of each file in the archive.  In the latter case the commit time as recorded in the referenced commit object is used instead.  Additionally the commit ID is stored in a global extended pax header if the tar format is used; it can be extracted using 'git get-tar-commit-id'. In ZIP files it is stored as a file comment."
-msgstr "O comando 'git archive' se comporta de maneira diferente quando recebe um ID da árvore e quando recebe um ID do commit ou o ID de uma tag.  No primeiro caso, a hora atual é utilizada como a hora da alteração de cada arquivo no arquivo.  Neste último caso, a hora que foi registrada no objeto do commit será utilizado.  Além disso, o ID do commit é armazenado em um cabeçalho global estendido pax caso o formato tar seja utilizado; pode ser extraído utilizando o comando 'git get-tar-commit-id'. Nos arquivos ZIP, ele é armazenado como um comentário do arquivo."
+msgstr "O comando 'git archive' se comporta de maneira diferente quando recebe um ID da árvore e quando recebe um ID do commit ou o ID de uma tag.  No primeiro caso, a hora atual é utilizada como a hora da alteração de cada arquivo no arquivo.  Neste último caso, a hora que foi registrada no objeto do commit será utilizado.  Além disso, o ID do commit é armazenado num cabeçalho global estendido pax caso o formato tar seja utilizado; pode ser extraído utilizando o comando 'git get-tar-commit-id'. Nos arquivos ZIP, ele é armazenado como um comentário do arquivo."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-archive.txt:36
@@ -8799,7 +8783,7 @@ msgstr "export-subst"
 #: en/git-archive.txt:152
 #, priority:100
 msgid "If the attribute export-subst is set for a file then Git will expand several placeholders when adding this file to an archive.  See linkgit:gitattributes[5] for details."
-msgstr "Caso o atributo `export-subst` esteja definido para um arquivo, o Git expandirá os vários espaços reservados ao adicionar este arquivo em um arquivo.  Para mais detalhes consulte linkgit:gitattributes[5]."
+msgstr "Caso o atributo `export-subst` esteja definido para um arquivo, o Git expandirá os vários espaços reservados ao adicionar este arquivo num arquivo.  Para mais detalhes consulte linkgit:gitattributes[5]."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-archive.txt:160
@@ -9111,7 +9095,7 @@ msgstr "Às vezes, você não está procurando por um commit que introduziu um p
 #: en/git-bisect.txt:138
 #, priority:100
 msgid "In such cases it can be very confusing to use the terms \"good\" and \"bad\" to refer to \"the state before the change\" and \"the state after the change\". So instead, you can use the terms \"old\" and \"new\", respectively, in place of \"good\" and \"bad\". (But note that you cannot mix \"good\" and \"bad\" with \"old\" and \"new\" in a single session.)"
-msgstr "Nesses casos, pode ser muito confuso utilizar as opções \"good\" e \"bad\" para se referir a \"condição antes da mudança\" e \"a condição após a mudança\". Portanto, você pode utilizar os termos \"old\" e \"new\" respectivamente, no lugar de \"good\" e \"bad\". (Observe que não é possível misturar \"good\" e \"bad\" com \"old\" e \"new\" em uma única sessão.)"
+msgstr "Nesses casos, pode ser muito confuso utilizar as opções \"good\" e \"bad\" para se referir a \"condição antes da mudança\" e \"a condição após a mudança\". Portanto, você pode utilizar os termos \"old\" e \"new\" respectivamente, no lugar de \"good\" e \"bad\". (Observe que não é possível misturar \"good\" e \"bad\" com \"old\" e \"new\" numa única sessão.)"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-bisect.txt:145
@@ -9261,7 +9245,7 @@ msgstr "$ git bisect log\n"
 #: en/git-bisect.txt:229
 #, priority:100
 msgid "If you discover that you made a mistake in specifying the status of a revision, you can save the output of this command to a file, edit it to remove the incorrect entries, and then issue the following commands to return to a corrected state:"
-msgstr "Caso descubra que cometeu um erro ao especificar a condição de uma revisão, é possível salvar o arquivo gerado em um arquivo, editá-lo para remover as entradas que estiverem incorretas e em seguida, utilizar os seguintes comandos para corrigir a condição de corrigido:"
+msgstr "Caso descubra que cometeu um erro ao especificar a condição de uma revisão, é possível salvar o arquivo gerado num arquivo, editá-lo para remover as entradas que estiverem incorretas e em seguida, utilizar os seguintes comandos para corrigir a condição de corrigido:"
 
 #. type: delimited block -
 #: en/git-bisect.txt:233
@@ -9521,7 +9505,7 @@ msgstr ""
 #: en/git-bisect.txt:391
 #, priority:100
 msgid "Automatically bisect a test failure between origin and HEAD:"
-msgstr "Faça o bisect automaticamente em um teste que falhou entre a `origin` (origem) e o `HEAD`:"
+msgstr "Faça o bisect automaticamente num teste que falhou entre a `origin` (origem) e o `HEAD`:"
 
 #. type: delimited block -
 #: en/git-bisect.txt:396
@@ -9539,7 +9523,7 @@ msgstr ""
 #: en/git-bisect.txt:399 en/git-bisect.txt:453
 #, priority:100
 msgid "Automatically bisect a broken test case:"
-msgstr "Faça o bisect automaticamente em um teste quebrado:"
+msgstr "Faça o bisect automaticamente num teste quebrado:"
 
 #. type: delimited block -
 #: en/git-bisect.txt:408
@@ -9643,7 +9627,7 @@ msgstr ""
 #: en/git-bisect.txt:451
 #, priority:100
 msgid "This applies modifications from a hot-fix branch before each test run, e.g. in case your build or test environment changed so that older revisions may need a fix which newer ones have already. (Make sure the hot-fix branch is based off a commit which is contained in all revisions which you are bisecting, so that the merge does not pull in too much, or use `git cherry-pick` instead of `git merge`.)"
-msgstr "São aplicadas alterações de um hotfix para ramificação antes de cada teste, caso o seu ambiente de construção ou teste tenha sido alterado para que as revisões mais antigas precisem de uma correção que as mais recentes já tenham por exemplo. (Certifique-se que o hot-fix do ramo tenha base em um commit que está contida em todos as revisões que você esteja fazendo o bisect, para que a mesclagem não realize muitos resgates ou utilize o comando `git cherry-pick` em vez do `git merge`. )"
+msgstr "São aplicadas alterações de um hotfix para ramificação antes de cada teste, caso o seu ambiente de construção ou teste tenha sido alterado para que as revisões mais antigas precisem de uma correção que as mais recentes já tenham por exemplo. (Certifique-se que o hot-fix do ramo tenha base num commit que está contida em todos as revisões que você esteja fazendo o bisect, para que a mesclagem não realize muitos resgates ou utilize o comando `git cherry-pick` em vez do `git merge`. )"
 
 #. type: delimited block -
 #: en/git-bisect.txt:458
@@ -9661,13 +9645,13 @@ msgstr ""
 #: en/git-bisect.txt:462
 #, priority:100
 msgid "This shows that you can do without a run script if you write the test on a single line."
-msgstr "Isso exibe o que você pode fazer sem executar um script caso escreva o teste em uma única linha."
+msgstr "Isso exibe o que você pode fazer sem executar um script caso escreva o teste numa única linha."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-bisect.txt:464
 #, priority:100
 msgid "Locate a good region of the object graph in a damaged repository"
-msgstr "Localize uma boa região do grafo dos objetos em um repositório que foi danificado"
+msgstr "Localize uma boa região do grafo dos objetos num repositório que foi danificado"
 
 #. type: delimited block -
 #: en/git-bisect.txt:474
@@ -9813,7 +9797,7 @@ msgstr "O relatório não informa nada sobre quais as linhas foram eliminadas ou
 #: en/git-blame.txt:42
 #, priority:100
 msgid "Apart from supporting file annotation, Git also supports searching the development history for when a code snippet occurred in a change. This makes it possible to track when a code snippet was added to a file, moved or copied between files, and eventually deleted or replaced. It works by searching for a text string in the diff. A small example of the pickaxe interface that searches for `blame_usage`:"
-msgstr "Além de oferecer compatibilidade à anotação do arquivo, o Git também é compatível com a pesquisa no histórico do desenvolvimento para quando ocorra uma alteração em um trecho do código. Isso torna possível o monitoramento quando um trecho do código for adicionado em um arquivo, movido ou copiado entre os arquivos e eventualmente tenha sido excluído ou substituído. Funciona pesquisando uma sequência de texto no diff. Um pequeno exemplo da interface \"pickaxe\" que pesquisa por `blame_usage`:"
+msgstr "Além de oferecer compatibilidade à anotação do arquivo, o Git também é compatível com a pesquisa no histórico do desenvolvimento para quando ocorra uma alteração num trecho do código. Isso torna possível o monitoramento quando um trecho do código for adicionado num arquivo, movido ou copiado entre os arquivos e eventualmente tenha sido excluído ou substituído. Funciona pesquisando uma sequência de texto no diff. Um pequeno exemplo da interface \"pickaxe\" que pesquisa por `blame_usage`:"
 
 #. type: delimited block -
 #: en/git-blame.txt:47
@@ -9975,7 +9959,7 @@ msgstr "o número da linha no arquivo final;"
 #: en/git-blame.txt:121
 #, priority:100
 msgid "on a line that starts a group of lines from a different commit than the previous one, the number of lines in this group.  On subsequent lines this field is absent."
-msgstr "em uma linha que inicie um grupo de linhas a partir de um commit diferente ao anterior, a quantidade de linhas neste grupo.  Nas linhas subsequentes este campo está ausente."
+msgstr "numa linha que inicie um grupo de linhas a partir de um commit diferente ao anterior, a quantidade de linhas neste grupo.  Nas linhas subsequentes este campo está ausente."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-blame.txt:124
@@ -10211,23 +10195,7 @@ msgstr "git-branch - Lista, cria ou exclui ramificações"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-branch.txt:27
-#, fuzzy, ignore-ellipsis, no-wrap, priority:260
-#| msgid ""
-#| "'git branch' [--color[=<when>] | --no-color] [--show-current]\n"
-#| "\t[-v [--abbrev=<n> | --no-abbrev]]\n"
-#| "\t[--column[=<options>] | --no-column] [--sort=<key>]\n"
-#| "\t[--merged [<commit>]] [--no-merged [<commit>]]\n"
-#| "\t[--contains [<commit>]] [--no-contains [<commit>]]\n"
-#| "\t[--points-at <object>] [--format=<format>]\n"
-#| "\t[(-r | --remotes) | (-a | --all)]\n"
-#| "\t[--list] [<pattern>...]\n"
-#| "'git branch' [--track [direct|inherit] | --no-track] [-f] <branchname> [<start-point>]\n"
-#| "'git branch' (--set-upstream-to=<upstream> | -u <upstream>) [<branchname>]\n"
-#| "'git branch' --unset-upstream [<branchname>]\n"
-#| "'git branch' (-m | -M) [<oldbranch>] <newbranch>\n"
-#| "'git branch' (-c | -C) [<oldbranch>] <newbranch>\n"
-#| "'git branch' (-d | -D) [-r] <branchname>...\n"
-#| "'git branch' --edit-description [<branchname>]\n"
+#, ignore-ellipsis, no-wrap, priority:260
 msgid ""
 "'git branch' [--color[=<when>] | --no-color] [--show-current]\n"
 "\t[-v [--abbrev=<n> | --no-abbrev]]\n"
@@ -10245,22 +10213,7 @@ msgid ""
 "'git branch' (-c | -C) [<oldbranch>] <newbranch>\n"
 "'git branch' (-d | -D) [-r] <branchname>...\n"
 "'git branch' --edit-description [<branchname>]\n"
-msgstr ""
-"'git branch' [--color[=<quando>] | --no-color] [--show-current]\n"
-"\t[-v [--abbrev=<n> | --no-abbrev]]\n"
-"\t[--column[=<opções>] | --no-column] [--sort=<chaves>]\n"
-"\t[--merged [<commit>]] [--no-merged [<commit>]]\n"
-"\t[--contains [<commit>]] [--no-contains [<commit>]]\n"
-"\t[--points-at <objeto>] [--format=<formato>]\n"
-"\t[(-r | --remotes) | (-a | --all)]\n"
-"\t[--list] [<padrão>...]\n"
-"'git branch' [--track [direct|inherit] | --no-track] [-f] <nome-do-ramo> [<ponto-de-partida>]\n"
-"'git branch' (--set-upstream-to=<upstream> | -u <upstream>) [<nome-do-ramo>]\n"
-"'git branch' --unset-upstream [<nome-do-ramo>]\n"
-"'git branch' (-m | -M) [<ramo-antigo>] <nome-do-ramo>\n"
-"'git branch' (-c | -C) [<ramo-antigo>] <novo-ramo>\n"
-"'git branch' (-d | -D) [-r] <nome-do-ramo>...\n"
-"'git branch' --edit-description [<nome-do-ramo>]\n"
+msgstr "'git branch' [--color[=<quando>] | --no-color] [--show-current]\n\t[-v [--abbrev=<n> | --no-abbrev]]\n\t[--column[=<opções>] | --no-column] [--sort=<chaves>]\n\t[--merged [<commit>]] [--no-merged [<commit>]]\n\t[--contains [<commit>]] [--no-contains [<commit>]]\n\t[--points-at <objeto>] [--format=<formato>]\n\t[(-r | --remotes) | (-a | --all)]\n\t[--list] [<padrão>...]\n'git branch' [--track[=(direct|inherit)] | --no-track] [-f]\n\t[--recurse-submodules] <nome-do-ramo> [<ponto-de-partida>]\n'git branch' (--set-upstream-to=<upstream> | -u <upstream>) [<nome-do-ramo>]\n'git branch' --unset-upstream [<nome-do-ramo>]\n'git branch' (-m | -M) [<ramo-antigo>] <nome-do-ramo>\n'git branch' (-c | -C) [<ramo-antigo>] <novo-ramo>\n'git branch' (-d | -D) [-r] <nome-do-ramo>...\n'git branch' --edit-description [<nome-do-ramo>]\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-branch.txt:37
@@ -10302,7 +10255,7 @@ msgstr "Observe que isso criará a nova ramificação mas não mudará a árvore
 #: en/git-branch.txt:74
 #, priority:260
 msgid "When a local branch is started off a remote-tracking branch, Git sets up the branch (specifically the `branch.<name>.remote` and `branch.<name>.merge` configuration entries) so that 'git pull' will appropriately merge from the remote-tracking branch. This behavior may be changed via the global `branch.autoSetupMerge` configuration flag. That setting can be overridden by using the `--track` and `--no-track` options, and changed later using `git branch --set-upstream-to`."
-msgstr "Quando uma ramificação local é iniciada em uma ramificação remotamente monitorada, o Git define a ramificação (especificamente as entradas da configuração `branch.<nome>.remote` e `branch.<nome>.merge`) para que o comando 'git pull' mescle adequadamente a partir do ramo monitorado remotamente. Este comportamento pode ser alterado através da variável de configuração global `branch.autoSetupMerge`. Esta configuração pode ser substituída utilizando as opções `--track` e `--no-track`, podendo ser alterada posteriormente utilizando o comando `git branch --set-upstream-to`."
+msgstr "Quando uma ramificação local é iniciada numa ramificação remotamente monitorada, o Git define a ramificação (especificamente as entradas da configuração `branch.<nome>.remote` e `branch.<nome>.merge`) para que o comando 'git pull' mescle adequadamente a partir do ramo monitorado remotamente. Este comportamento pode ser alterado através da variável de configuração global `branch.autoSetupMerge`. Esta configuração pode ser substituída utilizando as opções `--track` e `--no-track`, podendo ser alterada posteriormente utilizando o comando `git branch --set-upstream-to`."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-branch.txt:80
@@ -10540,10 +10493,9 @@ msgstr "Exibe o sha1 completo na saída da listagem em vez de abreviá-los."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-branch.txt:210 en/git-checkout.txt:159
-#, fuzzy, no-wrap, priority:260
-#| msgid "--track [direct|inherit]"
+#, no-wrap, priority:260
 msgid "--track[=(direct|inherit)]"
-msgstr "--track [direct|inherit]"
+msgstr "--track[=(direct|inherit)]"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-branch.txt:218
@@ -10553,17 +10505,15 @@ msgstr "Ao criar uma nova ramificação, configure as entradas da configuração
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-branch.txt:223
-#, fuzzy, priority:260
-#| msgid "The exact upstream branch is chosen depending on the optional argument: `--track` or `--track direct` means to use the start-point branch itself as the upstream; `--track inherit` means to copy the upstream configuration of the start-point branch."
+#, priority:260
 msgid "The exact upstream branch is chosen depending on the optional argument: `-t`, `--track`, or `--track=direct` means to use the start-point branch itself as the upstream; `--track=inherit` means to copy the upstream configuration of the start-point branch."
-msgstr "O exato ramo \"upstream\" é escolhido dependendo do argumento opcional: `--track` ou `--track direct`, significa usar o próprio ramo do ponto inicial como o \"upstream\"; já a opção `--track inherit` significa copiar a configuração \"upstream\" da ramificação do ponto inicial."
+msgstr "O exato ramo \"upstream\" é escolhido dependendo do argumento opcional: `-t`, `--track` ou `--track=direct`, significa usar o próprio ramo do ponto inicial como o \"upstream\"; já a opção `--track=inherit` significa copiar a configuração \"upstream\" da ramificação do ponto inicial."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-branch.txt:231
-#, fuzzy, priority:260
-#| msgid "`--track direct` is the default when the start point is a remote-tracking branch.  Set the branch.autoSetupMerge configuration variable to `false` if you want `git switch`, `git checkout` and `git branch` to always behave as if `--no-track` were given. Set it to `always` if you want this behavior when the start-point is either a local or remote-tracking branch. Set it to `inherit` if you want to copy the tracking configuration from the branch point."
+#, priority:260
 msgid "`--track=direct` is the default when the start point is a remote-tracking branch.  Set the branch.autoSetupMerge configuration variable to `false` if you want `git switch`, `git checkout` and `git branch` to always behave as if `--no-track` were given. Set it to `always` if you want this behavior when the start-point is either a local or remote-tracking branch. Set it to `inherit` if you want to copy the tracking configuration from the branch point."
-msgstr "A opção `--track direct` é a opção predefinida quando o ponto inicial for uma ramificação rastreada remotamente.  Defina a variável de configuração `branch.autoSetupMerge` como `false` caso queira que o `git switch`, `git checkout` e o `git branch` sempre se comportem como se a opção `--no-track` fosse utilizada. Defina-o como `always` caso queira que este comportamento quando o ponto de partida for uma ramificação local ou rastreada remotamente. Defina-o como `inherit` caso queira copiar a configuração de rastreamento a partir do ponto da ramificação."
+msgstr "A opção `--track=direct` é a opção predefinida quando o ponto inicial for uma ramificação rastreada remotamente.  Defina a variável de configuração `branch.autoSetupMerge` como `false` caso queira que o `git switch`, `git checkout` e o `git branch` sempre se comportem como se a opção `--no-track` fosse utilizada. Defina-o como `always` caso queira que este comportamento quando o ponto de partida for uma ramificação local ou rastreada remotamente. Defina-o como `inherit` caso queira copiar a configuração de rastreamento a partir do ponto da ramificação."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-branch.txt:234
@@ -10593,7 +10543,7 @@ msgstr "--recurse-submodules"
 #: en/git-branch.txt:245
 #, priority:260
 msgid "THIS OPTION IS EXPERIMENTAL! Causes the current command to recurse into submodules if `submodule.propagateBranches` is enabled. See `submodule.propagateBranches` in linkgit:git-config[1]. Currently, only branch creation is supported."
-msgstr ""
+msgstr "ESSA OPÇÃO É EXPERIMENTAL! Faz com que o comando atual se repita no submódulos caso `submodule.propagateBranches` esteja ativado. Consulte `submodule.propagateBranches` em linkgit:git-config[1]. No momento, há apenas suporte para a criação do ramo."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-branch.txt:254
@@ -10811,7 +10761,7 @@ msgstr ""
 #: en/git-branch.txt:349
 #, priority:260
 msgid "This step and the next one could be combined into a single step with \"checkout -b my2.6.14 v2.6.14\"."
-msgstr "Esta etapa e a próxima poderiam ser combinadas em uma única etapa com \"checkout -b my2.6.14 v2.6.14\"."
+msgstr "Esta etapa e a próxima poderiam ser combinadas numa única etapa com \"checkout -b my2.6.14 v2.6.14\"."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-branch.txt:350
@@ -11826,7 +11776,7 @@ msgstr "--unordered"
 #: en/git-cat-file.txt:151
 #, priority:80
 msgid "When `--batch-all-objects` is in use, visit objects in an order which may be more efficient for accessing the object contents than hash order. The exact details of the order are unspecified, but if you do not require a specific order, this should generally result in faster output, especially with `--batch`.  Note that `cat-file` will still show each object only once, even if it is stored multiple times in the repository."
-msgstr "Quando o comando `--batch-all-objects` estiver em uso, visite os objetos em uma ordem que possa ser mais eficiente para acessar o conteúdo do objeto do que pela ordem do hash. Os detalhes exatos do pedido não são especificados, porém caso não precise de um pedido específico, em geral isso resultará em uma saída mais rápida, especialmente com a opção `--batch`.  Observe que `cat-file` ainda exibirá cada objeto apenas uma vez, mesmo que ele seja armazenado várias vezes no repositório."
+msgstr "Quando o comando `--batch-all-objects` estiver em uso, visite os objetos numa ordem que possa ser mais eficiente para acessar o conteúdo do objeto do que pela ordem do hash. Os detalhes exatos do pedido não são especificados, porém caso não precise de um pedido específico, em geral isso resultará numa saída mais rápida, especialmente com a opção `--batch`.  Observe que `cat-file` ainda exibirá cada objeto apenas uma vez, mesmo que ele seja armazenado várias vezes no repositório."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-cat-file.txt:152
@@ -12713,7 +12663,7 @@ msgstr "Para cada ``Name $$<user@host>$$'' ou ``$$<user@host>$$'' na linha de co
 #: en/git-check-mailmap.txt:29
 #, priority:100
 msgid "Read contacts, one per line, from the standard input after exhausting contacts provided on the command-line."
-msgstr "Leia os contatos, um por linha, a partir da entrada padrão depois de esgotar os contatos informados na linha de comando."
+msgstr "Leia os contatos, um por linha, a partir da entrada padrão após esgotar os contatos informados na linha de comando."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-check-mailmap.txt:37
@@ -12965,7 +12915,7 @@ msgstr "Nos dois formatos, o RS (separador de registros) por predefinição é a
 #: en/git-checkout-index.txt:146
 #, priority:80
 msgid "If the object being copied out to a temporary file is a symbolic link the content of the link will be written to a normal file.  It is up to the end-user or the Porcelain to make use of this information."
-msgstr "Caso o objeto que está sendo copiado para um arquivo temporário seja um link simbólico, o conteúdo do link será registrado em um arquivo normal.  Cabe ao usuário final ou a Porcelana a responsabilidade do que fazer com essa informação."
+msgstr "Caso o objeto que está sendo copiado para um arquivo temporário seja um link simbólico, o conteúdo do link será registrado num arquivo normal.  Cabe ao usuário final ou a Porcelana a responsabilidade do que fazer com essa informação."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-checkout-index.txt:150
@@ -13211,7 +13161,7 @@ msgstr "--no-progress"
 #: en/git-checkout.txt:117 en/git-restore.txt:76 en/git-switch.txt:152
 #, priority:280
 msgid "Progress status is reported on the standard error stream by default when it is attached to a terminal, unless `--quiet` is specified. This flag enables progress reporting even if not attached to a terminal, regardless of `--quiet`."
-msgstr "A condição do progresso é relatado no fluxo de erro predefinido ao estar conectado em um terminal, a menos que as opções `--quiet` seja utilizados. Esta opção ativa os relatórios de progresso, mesmo que não estejam anexados a um terminal, independentemente da opção `--quiet`."
+msgstr "A condição do progresso é relatado no fluxo de erro predefinido ao estar conectado num terminal, a menos que as opções `--quiet` seja utilizados. Esta opção ativa os relatórios de progresso, mesmo que não estejam anexados a um terminal, independentemente da opção `--quiet`."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-checkout.txt:124
@@ -13253,7 +13203,7 @@ msgstr "Observe que durante o `git rebase` e o `git pull --rebase`, o 'ours' (no
 #: en/git-checkout.txt:147
 #, priority:240
 msgid "This is because `rebase` is used in a workflow that treats the history at the remote as the shared canonical one, and treats the work done on the branch you are rebasing as the third-party work to be integrated, and you are temporarily assuming the role of the keeper of the canonical history during the rebase.  As the keeper of the canonical history, you need to view the history from the remote as `ours` (i.e. \"our shared canonical history\"), while what you did on your side branch as `theirs` (i.e. \"one contributor's work on top of it\")."
-msgstr "Isso ocorre porque o `rebase` é usado em um fluxo de trabalho que trata o histórico no ramo remoto como o canônico compartilhado e trata o trabalho realizado no ramo que você está reconstruindo como o trabalho de terceiros que será integrado, e você está assumindo temporariamente o papel do detentor da história canônica durante o \"rebase\".  Como detentor da história canônica, você precisa ver a história do ramo remoto como `nossa` (ou seja, a \"nossa história canônica compartilhada\"), enquanto o que você fez do seu lado se ramifica como `deles` (ou seja, \"o trabalho de um colaborador no topo dela \")."
+msgstr "Isso ocorre porque o `rebase` é usado num fluxo de trabalho que trata o histórico no ramo remoto como o canônico compartilhado e trata o trabalho realizado no ramo que você está reconstruindo como o trabalho de terceiros que será integrado, e você está assumindo temporariamente o papel do detentor da história canônica durante o \"rebase\".  Como detentor da história canônica, você precisa ver a história do ramo remoto como `nossa` (ou seja, a \"nossa história canônica compartilhada\"), enquanto o que você fez do seu lado se ramifica como `deles` (ou seja, \"o trabalho de um colaborador no topo dela \")."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-checkout.txt:148 en/git-worktree.txt:178
@@ -13397,7 +13347,7 @@ msgstr "--merge"
 #: en/git-checkout.txt:254
 #, priority:240
 msgid "When switching branches, if you have local modifications to one or more files that are different between the current branch and the branch to which you are switching, the command refuses to switch branches in order to preserve your modifications in context.  However, with this option, a three-way merge between the current branch, your working tree contents, and the new branch is done, and you will be on the new branch."
-msgstr "Ao fazer a alternância das ramificações, caso haja alterações locais em um ou mais arquivos diferentes entre o ramo atual e o ramo para aonde você está alternando, o comando se recusará a alternar as ramificações, visando preservar as suas alterações dada a circunstância.  Contudo, com esta opção, é feita uma mesclagem de três vias entre o ramo atual, o conteúdo da árvore de trabalho e o novo ramo, fazendo com que você esteja neste novo ramo."
+msgstr "Ao fazer a alternância das ramificações, caso haja alterações locais num ou mais arquivos diferentes entre o ramo atual e o ramo para aonde você está alternando, o comando se recusará a alternar as ramificações, visando preservar as suas alterações dada a circunstância.  Contudo, com esta opção, é feita uma mesclagem de três vias entre o ramo atual, o conteúdo da árvore de trabalho e o novo ramo, fazendo com que você esteja neste novo ramo."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-checkout.txt:259 en/git-switch.txt:135
@@ -14157,7 +14107,7 @@ msgstr "--normalize"
 #: en/git-check-ref-format.txt:120
 #, priority:100
 msgid "Normalize 'refname' by removing any leading slash (`/`)  characters and collapsing runs of adjacent slashes between name components into a single slash.  If the normalized refname is valid then print it to standard output and exit with a status of 0, otherwise exit with a non-zero status.  (`--print` is a deprecated way to spell `--normalize`.)"
-msgstr "Normalize 'refname' removendo quaisquer caracteres iniciais com barra (`/`) e reduzindo as execuções das barras adjacentes entre os nomes dos componentes em uma única barra.  Caso o 'refname' normalizado seja válido, imprima-o na saída padrão e encerre com a condição 0, caso contrário encerre com uma condição diferente de zero.  (a opção `--print` é uma maneira obsoleta de soletrar `--normalize`.)"
+msgstr "Normalize 'refname' removendo quaisquer caracteres iniciais com barra (`/`) e reduzindo as execuções das barras adjacentes entre os nomes dos componentes numa única barra.  Caso o 'refname' normalizado seja válido, imprima-o na saída padrão e encerre com a condição 0, caso contrário encerre com uma condição diferente de zero.  (a opção `--print` é uma maneira obsoleta de soletrar `--normalize`.)"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-check-ref-format.txt:126
@@ -14341,7 +14291,7 @@ msgstr "Normalmente, o comando cria automaticamente uma sequência de commits.
 #: en/git-cherry-pick.txt:104
 #, priority:100
 msgid "This is useful when cherry-picking more than one commits' effect to your index in a row."
-msgstr "Isso é útil quando você seleciona mais de um efeito de commit para seu índice em uma linha."
+msgstr "Isso é útil quando você seleciona mais de um efeito de commit para seu índice numa linha."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-cherry-pick.txt:109 en/git-revert.txt:104
@@ -14365,7 +14315,7 @@ msgstr "Se o atual HEAD é o mesmo que o pai do commit cherry-pick'ed, então um
 #: en/git-cherry-pick.txt:136
 #, priority:100
 msgid "By default, cherry-picking an empty commit will fail, indicating that an explicit invocation of `git commit --allow-empty` is required. This option overrides that behavior, allowing empty commits to be preserved automatically in a cherry-pick. Note that when \"--ff\" is in effect, empty commits that meet the \"fast-forward\" requirement will be kept even without this option.  Note also, that use of this option only keeps commits that were initially empty (i.e. the commit recorded the same tree as its parent).  Commits which are made empty due to a previous commit are dropped.  To force the inclusion of those commits use `--keep-redundant-commits`."
-msgstr "É predefinido que a escolha seletiva de um commit vazio falhará, indicando que é necessário uma chamada explícita do comando `git commit --allow-empty`. Esta opção substitui este comportamento, permitindo que os commits vazios sejam preservados automaticamente em uma escolha seletiva. Observe que quando \"--ff\" estiver em vigor, os commits vazios que atendam ao requisito de \"avanço rápido\" serão mantidos mesmo sem esta opção.  Observe também que o uso desta opção mantém apenas os commits inicialmente estão vazios (ou seja, o commit registrou a mesma árvore que o seu pai).  Os commits que são tornados vazios devido a um commit anterior são descartados.  Para impor a inclusão destes commits, utilize a opção `--keke-redundant-commits`."
+msgstr "É predefinido que a escolha seletiva de um commit vazio falhará, indicando que é necessário uma chamada explícita do comando `git commit --allow-empty`. Esta opção substitui este comportamento, permitindo que os commits vazios sejam preservados automaticamente numa escolha seletiva. Observe que quando \"--ff\" estiver em vigor, os commits vazios que atendam ao requisito de \"avanço rápido\" serão mantidos mesmo sem esta opção.  Observe também que o uso desta opção mantém apenas os commits inicialmente estão vazios (ou seja, o commit registrou a mesma árvore que o seu pai).  Os commits que são tornados vazios devido a um commit anterior são descartados.  Para impor a inclusão destes commits, utilize a opção `--keke-redundant-commits`."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-cherry-pick.txt:137 en/git-commit.txt:226 en/git-rebase.txt:326 en/git-rebase.txt:626
@@ -14521,7 +14471,7 @@ msgstr "`git rev-list --reverse master -- README | git cherry-pick -n --stdin`"
 #: en/git-cherry-pick.txt:217
 #, priority:100
 msgid "Apply the changes introduced by all commits on the master branch that touched README to the working tree and index, so the result can be inspected and made into a single new commit if suitable."
-msgstr "Aplique as alterações introduzidas por todas as confirmações no ramo principal que tocaram no README para a árvore de trabalho e o índice, para que o resultado possa ser inspecionado e transformado em uma única nova confirmação, se adequado."
+msgstr "Aplique as alterações introduzidas por todas as confirmações no ramo principal que tocaram no README para a árvore de trabalho e o índice, para que o resultado possa ser inspecionado e transformado numa única nova confirmação, se adequado."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-cherry-pick.txt:221
@@ -14595,7 +14545,7 @@ msgstr "Determine se há commits em `<head>..<upstream>` que são equivalentes 
 #: en/git-cherry.txt:22
 #, priority:100
 msgid "The equivalence test is based on the diff, after removing whitespace and line numbers.  git-cherry therefore detects when commits have been \"copied\" by means of linkgit:git-cherry-pick[1], linkgit:git-am[1] or linkgit:git-rebase[1]."
-msgstr "O teste de equivalência tem como base no diff, depois de remover os espaços e os números da linha.  O comando 'git-cherry' portanto, detecta quando os commits foram \"copiados\" por meio do linkgit:git-cherry-pick[1], linkgit:git-am[1] ou linkgit:git-rebase[1]."
+msgstr "O teste de equivalência tem como base no diff, após remover os espaços e os números da linha.  O comando 'git-cherry' portanto, detecta quando os commits foram \"copiados\" por meio do linkgit:git-cherry-pick[1], linkgit:git-am[1] ou linkgit:git-rebase[1]."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-cherry.txt:26
@@ -15065,21 +15015,11 @@ msgstr "git-clone(1)"
 #: en/git-clone.txt:7
 #, priority:300
 msgid "git-clone - Clone a repository into a new directory"
-msgstr "git-clone - Clona um repositório em um novo diretório"
+msgstr "git-clone - Clona um repositório num novo diretório"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-clone.txt:21
-#, fuzzy, no-wrap, priority:300
-#| msgid ""
-#| "'git clone' [--template=<template-directory>]\n"
-#| "\t  [-l] [-s] [--no-hardlinks] [-q] [-n] [--bare] [--mirror]\n"
-#| "\t  [-o <name>] [-b <name>] [-u <upload-pack>] [--reference <repository>]\n"
-#| "\t  [--dissociate] [--separate-git-dir <git-dir>]\n"
-#| "\t  [--depth <depth>] [--[no-]single-branch] [--no-tags]\n"
-#| "\t  [--recurse-submodules[=<pathspec>]] [--[no-]shallow-submodules]\n"
-#| "\t  [--[no-]remote-submodules] [--jobs <n>] [--sparse] [--[no-]reject-shallow]\n"
-#| "\t  [--filter=<filter>] [--] <repository>\n"
-#| "\t  [<directory>]\n"
+#, no-wrap, priority:300
 msgid ""
 "'git clone' [--template=<template-directory>]\n"
 "\t  [-l] [-s] [--no-hardlinks] [-q] [-n] [--bare] [--mirror]\n"
@@ -15090,16 +15030,7 @@ msgid ""
 "\t  [--[no-]remote-submodules] [--jobs <n>] [--sparse] [--[no-]reject-shallow]\n"
 "\t  [--filter=<filter> [--also-filter-submodules]] [--] <repository>\n"
 "\t  [<directory>]\n"
-msgstr ""
-"'git clone' [--template=<diretório-modelo>]\n"
-"\t  [-l] [-s] [--no-hardlinks] [-q] [-n] [--bare] [--mirror]\n"
-"\t  [-o <nome>] [-b <nome>] [-u <upload-pack>] [--reference <repositório>]\n"
-"\t  [--dissociate] [--separate-git-dir <dir-git>]\n"
-"\t  [--depth <profundidade>] [--[no-]single-branch] [--no-tags]\n"
-"\t  [--recurse-submodules[=<pathspec>]] [--[no-]shallow-submodules]\n"
-"\t  [--[no-]remote-submodules] [--jobs <n>] [--sparse] [--[no-]reject-shallow]\n"
-"\t  [--filter=<filter>] [--] <repositório>\n"
-"\t  [<diretório>]\n"
+msgstr "'git clone' [--template=<diretório-modelo>]\n\t  [-l] [-s] [--no-hardlinks] [-q] [-n] [--bare] [--mirror]\n\t  [-o <nome>] [-b <nome>] [-u <upload-pack>] [--reference <repositório>]\n\t  [--dissociate] [--separate-git-dir <dir-git>]\n\t  [--depth <profundidade>] [--[no-]single-branch] [--no-tags]\n\t  [--recurse-submodules[=<pathspec>]] [--[no-]shallow-submodules]\n\t  [--[no-]remote-submodules] [--jobs <n>] [--sparse] [--[no-]reject-shallow]\n\t  [--filter=<filtro>] [--also-filter-submodules]] [--] <repositório>\n\t  [<diretório>]\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-clone.txt:30
@@ -15129,7 +15060,7 @@ msgstr "--local"
 #: en/git-clone.txt:53
 #, priority:300
 msgid "When the repository to clone from is on a local machine, this flag bypasses the normal \"Git aware\" transport mechanism and clones the repository by making a copy of HEAD and everything under objects and refs directories.  The files under `.git/objects/` directory are hardlinked to save space when possible."
-msgstr "Quando o repositório que será clonada está em uma máquina local, esta opção ignora o mecanismo de transporte \"compatível com Git\" normal e clona o repositório fazendo uma cópia do `HEAD` e tudo sob os diretórios dos objetos e das refs.  Os arquivos sob o diretório `.git / objects /` são vinculados para economizar espaço sempre que possível."
+msgstr "Quando o repositório que será clonada está numa máquina local, esta opção ignora o mecanismo de transporte \"compatível com Git\" normal e clona o repositório fazendo uma cópia do `HEAD` e tudo sob os diretórios dos objetos e das refs.  Os arquivos sob o diretório `.git / objects /` são vinculados para economizar espaço sempre que possível."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-clone.txt:60
@@ -15159,7 +15090,7 @@ msgstr "--no-hardlinks"
 #: en/git-clone.txt:70
 #, priority:300
 msgid "Force the cloning process from a repository on a local filesystem to copy the files under the `.git/objects` directory instead of using hardlinks. This may be desirable if you are trying to make a back-up of your repository."
-msgstr "Impõem o processo de clonagem a partir de um repositório em um sistema de arquivos local para copiar os arquivos no diretório `.git/objects` em vez de utilizar links físicos. Pode ser desejável caso esteja tentando fazer um backup do seu repositório."
+msgstr "Impõem o processo de clonagem a partir de um repositório num sistema de arquivos local para copiar os arquivos no diretório `.git/objects` em vez de utilizar links físicos. Pode ser desejável caso esteja tentando fazer um backup do seu repositório."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-clone.txt:72
@@ -15319,7 +15250,7 @@ msgstr "--also-filter-submodules"
 #: en/git-clone.txt:189
 #, priority:300
 msgid "Also apply the partial clone filter to any submodules in the repository.  Requires `--filter` and `--recurse-submodules`. This can be turned on by default by setting the `clone.filterSubmodules` config option."
-msgstr ""
+msgstr "Aplique também o filtro clone parcial a quaisquer submódulos no repositório.  Requer a opção `--filter` e `--recurse-submodules`. Isso pode ser ativado por padrão, ao definir a opção de configuração `clone.filterSubmodules`."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-clone.txt:190 en/git-push.txt:161
@@ -15559,7 +15490,7 @@ msgstr "<diretório>"
 #: en/git-clone.txt:325
 #, priority:300
 msgid "The name of a new directory to clone into.  The \"humanish\" part of the source repository is used if no directory is explicitly given (`repo` for `/path/to/repo.git` and `foo` for `host.xz:foo/.git`).  Cloning into an existing directory is only allowed if the directory is empty."
-msgstr "O nome de um novo diretório que será clonado.  A parte \"humanística\" do repositório de origem é utilizada caso nenhum diretório seja explicitamente informado (`repo` para `/path/to/repo.git` e `foo` para `host.xz:foo/.git`).  A clonagem em um diretório existente é permitida apenas caso o diretório esteja vazio."
+msgstr "O nome de um novo diretório que será clonado.  A parte \"humanística\" do repositório de origem é utilizada caso nenhum diretório seja explicitamente informado (`repo` para `/path/to/repo.git` e `foo` para `host.xz:foo/.git`).  A clonagem num diretório existente é permitida apenas caso o diretório esteja vazio."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-clone.txt:333
@@ -15655,7 +15586,7 @@ msgstr ""
 #: en/git-column.txt:20
 #, priority:100
 msgid "This command formats the lines of its standard input into a table with multiple columns. Each input line occupies one cell of the table. It is used internally by other git commands to format output into columns."
-msgstr "Este comando formata as linhas de sua entrada padrão em uma tabela com várias colunas. Cada linha de entrada ocupa uma célula na tabela. É utilizado internamente por outros comandos git para formatar a saída em colunas."
+msgstr "Este comando formata as linhas de sua entrada padrão numa tabela com várias colunas. Cada linha de entrada ocupa uma célula na tabela. É utilizado internamente por outros comandos git para formatar a saída em colunas."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-column.txt:23
@@ -15785,7 +15716,7 @@ msgstr ""
 #: en/git-column.txt:69
 #, priority:100
 msgid "List some tags in a table with unequal column widths:"
-msgstr "Liste algumas tags em uma tabela com larguras desiguais das colunas:"
+msgstr "Liste algumas tags numa tabela com larguras desiguais das colunas:"
 
 #. type: delimited block -
 #: en/git-column.txt:75
@@ -16703,7 +16634,7 @@ msgstr "este segundo commit registraria as alterações em `hello.c` e `hello.h`
 #: en/git-commit.txt:479
 #, priority:280
 msgid "After a merge (initiated by 'git merge' or 'git pull') stops because of conflicts, cleanly merged paths are already staged to be committed for you, and paths that conflicted are left in unmerged state.  You would have to first check which paths are conflicting with 'git status' and after fixing them manually in your working tree, you would stage the result as usual with 'git add':"
-msgstr "Depois que uma mesclagem (iniciada pelo comando `git merge` ou `git pull`) é interrompida por causa de conflitos, os caminhos mesclados de maneira limpa já são preparados para serem confirmados para você, e os caminhos em conflito são deixados em um estado inalterado.  Você precisaria primeiro verificar quais são os caminhos que estão em conflito com o comando `git status` e depois de corrigi-los manualmente em sua árvore de trabalho, você prepararia o resultado como de costume com o comando `git add`:"
+msgstr "Depois que uma mesclagem (iniciada pelo comando `git merge` ou `git pull`) é interrompida por causa de conflitos, os caminhos mesclados de maneira limpa já são preparados para serem confirmados para você, e os caminhos em conflito são deixados num estado inalterado.  Você precisaria primeiro verificar quais são os caminhos que estão em conflito com o comando `git status` e após corrigi-los manualmente em sua árvore de trabalho, você prepararia o resultado como de costume com o comando `git add`:"
 
 #. type: delimited block -
 #: en/git-commit.txt:485
@@ -16795,7 +16726,7 @@ msgstr "O uso típico é definir apenas as variáveis `user.name` e `user.email`
 #: en/git-commit.txt:550
 #, priority:280
 msgid "Though not required, it's a good idea to begin the commit message with a single short (less than 50 character) line summarizing the change, followed by a blank line and then a more thorough description.  The text up to the first blank line in a commit message is treated as the commit title, and that title is used throughout Git.  For example, linkgit:git-format-patch[1] turns a commit into email, and it uses the title on the Subject line and the rest of the commit in the body."
-msgstr "Embora não seja obrigatório, é uma boa ideia iniciar a mensagem do commit com uma única linha curta (com menos de 50 caracteres) resumindo a alteração, seguida por uma linha em branco e em seguida, uma descrição mais completa.  O texto até a primeira linha em branco em uma mensagem do commit é tratado como o título do commit e esse título é utilizado através de todo o Git.  Por exemplo, o linkgit:git-format-patch[1] transforma um commit em um email e usa o título na linha de assunto e o restante do commit no corpo da mensagem."
+msgstr "Embora não seja obrigatório, é uma boa ideia iniciar a mensagem do commit com uma única linha curta (com menos de 50 caracteres) resumindo a alteração, seguida por uma linha em branco e em seguida, uma descrição mais completa.  O texto até a primeira linha em branco numa mensagem do commit é tratado como o título do commit e esse título é utilizado através de todo o Git.  Por exemplo, o linkgit:git-format-patch[1] transforma um commit num email e usa o título na linha de assunto e o restante do commit no corpo da mensagem."
 
 #. type: Title -
 #: en/git-commit.txt:554
@@ -16825,7 +16756,7 @@ msgstr "`$GIT_DIR/COMMIT_EDITMSG`"
 #: en/git-commit.txt:575
 #, priority:280
 msgid "This file contains the commit message of a commit in progress.  If `git commit` exits due to an error before creating a commit, any commit message that has been provided by the user (e.g., in an editor session) will be available in this file, but will be overwritten by the next invocation of `git commit`."
-msgstr "Este arquivo contém a mensagem do commit de um commit em andamento.  Caso o `git commit` encerre devido a um erro antes da criação do commit, qualquer mensagem do commit que tenha sido utilizada pelo usuário (por exemplo, em uma sessão do editor) estará disponível neste arquivo, mas será substituída pela próxima invocação do comando `git commit`."
+msgstr "Este arquivo contém a mensagem do commit de um commit em andamento.  Caso o `git commit` encerre devido a um erro antes da criação do commit, qualquer mensagem do commit que tenha sido utilizada pelo usuário (por exemplo, numa sessão do editor) estará disponível neste arquivo, mas será substituída pela próxima invocação do comando `git commit`."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-commit.txt:583
@@ -18031,7 +17962,7 @@ msgstr "Este comando escuta no \"socket\" do domínio Unix determinado por `<soc
 #: en/git-credential-cache--daemon.txt:27
 #, priority:90
 msgid "If the `--debug` option is specified, the daemon does not close its stderr stream, and may output extra diagnostics to it even after it has begun listening for clients."
-msgstr "Caso a opção `--debug` seja utilizada, o daemon não fechará o fluxo `stderr` e poderá gerar diagnósticos extras, mesmo depois de começar a ouvir os clientes."
+msgstr "Caso a opção `--debug` seja utilizada, o daemon não fechará o fluxo `stderr` e poderá gerar diagnósticos extras, mesmo após começar a ouvir os clientes."
 
 #. type: Title =
 #: en/git-credential-cache.txt:2
@@ -18055,7 +17986,7 @@ msgstr "git config credential.helper 'cache [<opções>]'\n"
 #: en/git-credential-cache.txt:21
 #, priority:90
 msgid "This command caches credentials in memory for use by future Git programs. The stored credentials never touch the disk, and are forgotten after a configurable timeout.  The cache is accessible over a Unix domain socket, restricted to the current user by filesystem permissions."
-msgstr "Este comando armazena em cache as credenciais na memória para uso futuro dos programas Git. As credenciais armazenadas jamais são armazenadas em disco e são esquecidas após um tempo determinado por configuração.  O cache está acessível em um \"socket\" de domínio Unix, restrito ao usuário atual por permissões do sistema de arquivos."
+msgstr "Este comando armazena em cache as credenciais na memória para uso futuro dos programas Git. As credenciais armazenadas jamais são armazenadas em disco e são esquecidas após um tempo determinado por configuração.  O cache está acessível num \"socket\" de domínio Unix, restrito ao usuário atual por permissões do sistema de arquivos."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-credential-cache.txt:25
@@ -18085,7 +18016,7 @@ msgstr "--socket <caminho>"
 #: en/git-credential-cache.txt:43
 #, priority:90
 msgid "Use `<path>` to contact a running cache daemon (or start a new cache daemon if one is not started).  Defaults to `$XDG_CACHE_HOME/git/credential/socket` unless `~/.git-credential-cache/` exists in which case `~/.git-credential-cache/socket` is used instead.  If your home directory is on a network-mounted filesystem, you may need to change this to a local filesystem. You must specify an absolute path."
-msgstr "Utilize o `<caminho>` para entrar em contato com um daemon de cache em execução (ou inicie um novo, cache daemon caso nenhum tenha sido iniciado).  A predefinição retorna para `$XDG_CACHE_HOME/git/credential/socket` a menos que `~/.git-credential-cache/` exista, neste caso `~/.git-credential-cache/socket` é utilizado.  Se o diretório inicial estiver em um sistema de arquivos montado via rede, pode ser necessário alterá-lo para um sistema de arquivos local. Você deve usar um caminho absoluto."
+msgstr "Utilize o `<caminho>` para entrar em contato com um daemon de cache em execução (ou inicie um novo, cache daemon caso nenhum tenha sido iniciado).  A predefinição retorna para `$XDG_CACHE_HOME/git/credential/socket` a menos que `~/.git-credential-cache/` exista, neste caso `~/.git-credential-cache/socket` é utilizado.  Se o diretório inicial estiver num sistema de arquivos montado via rede, pode ser necessário alterá-lo para um sistema de arquivos local. Você deve usar um caminho absoluto."
 
 #. type: Title -
 #: en/git-credential-cache.txt:45
@@ -18581,7 +18512,7 @@ msgstr ""
 #: en/git-cvsexportcommit.txt:20
 #, priority:90
 msgid "Exports a commit from Git to a CVS checkout, making it easier to merge patches from a Git repository into a CVS repository."
-msgstr "Exporta um commit do Git para um checkout do CVS, facilitando a mesclagem de patches de um repositório Git em um repositório CVS."
+msgstr "Exporta um commit do Git para um checkout do CVS, facilitando a mesclagem de patches de um repositório Git num repositório CVS."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-cvsexportcommit.txt:24
@@ -19875,7 +19806,7 @@ msgstr "Observe que existem duas maneiras de fazer check-out de um determinado r
 #: en/git-cvsserver.txt:397
 #, priority:90
 msgid "If you want to refer to a git refspec that has characters that are not allowed by CVS, you have two options.  First, it may just work to supply the git refspec directly to the appropriate CVS -r argument; some CVS clients don't seem to do much sanity checking of the argument.  Second, if that fails, you can use a special character escape mechanism that only uses characters that are valid in CVS tags.  A sequence of 4 or 5 characters of the form (underscore (`\"_\"`), dash (`\"-\"`), one or two characters, and dash (`\"-\"`)) can encode various characters based on the one or two letters: `\"s\"` for slash (`\"/\"`), `\"p\"` for period (`\".\"`), `\"u\"` for underscore (`\"_\"`), or two hexadecimal digits for any byte value at all (typically an ASCII number, or perhaps a part of a UTF-8 encoded character)."
-msgstr "Caso queira se referir a um \"git refspec\" que possua caracteres não permitidos pelo CVS, você tem duas opções.  Primeiro, pode funcionar apenas para informar ao git \"refspec\" diretamente o argumento CVS `-r` apropriado; alguns clientes do CVS parecem não verificar a sanidade do argumento.  Segundo, caso falhe, você pode usar um mecanismo especial de escape de caracteres que utiliza apenas os caracteres válidos nas tags do CVS.  Uma sequência de 4 ou 5 caracteres do formulário (sublinhado (`\"_\"`), traço (`\"-\"`), um ou dois caracteres e traço (`\"-\"`)) pode codificar vários caracteres com base em uma ou duas letras: `\"s\"` para a barra (`\"/\"`), `\"p\"` para o ponto (`\".\"`), `\"u\"` para o sublinhado (`\"_\"`) ou dois dígitos hexadecimais para qualquer valor de byte (normalmente um número ASCII ou talvez parte de um caractere codificado em UTF-8)."
+msgstr "Caso queira se referir a um \"git refspec\" que possua caracteres não permitidos pelo CVS, você tem duas opções.  Primeiro, pode funcionar apenas para informar ao git \"refspec\" diretamente o argumento CVS `-r` apropriado; alguns clientes do CVS parecem não verificar a sanidade do argumento.  Segundo, caso falhe, você pode usar um mecanismo especial de escape de caracteres que utiliza apenas os caracteres válidos nas tags do CVS.  Uma sequência de 4 ou 5 caracteres do formulário (sublinhado (`\"_\"`), traço (`\"-\"`), um ou dois caracteres e traço (`\"-\"`)) pode codificar vários caracteres com base numa ou duas letras: `\"s\"` para a barra (`\"/\"`), `\"p\"` para o ponto (`\".\"`), `\"u\"` para o sublinhado (`\"_\"`) ou dois dígitos hexadecimais para qualquer valor de byte (normalmente um número ASCII ou talvez parte de um caractere codificado em UTF-8)."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-cvsserver.txt:400
@@ -20071,7 +20002,7 @@ msgstr "--listen=<host-ou-endereço-IP>"
 #: en/git-daemon.txt:96
 #, priority:100
 msgid "Listen on a specific IP address or hostname.  IP addresses can be either an IPv4 address or an IPv6 address if supported.  If IPv6 is not supported, then --listen=hostname is also not supported and --listen must be given an IPv4 address.  Can be given more than once.  Incompatible with `--inetd` option."
-msgstr "Ouça em um endereço IP ou nome de host específico.  Os endereços IP podem ser um endereço IPv4 ou IPv6, se for compatível.  Caso o IPv6 não seja compatível, a opção `--listen=hostname` também não será compatível assim como a opção `--listen` deverá receber um endereço IPv4.  Pode ser utilizado mais de um vez.  É incompatível com a opção `--inetd`."
+msgstr "Ouça num endereço IP ou nome de host específico.  Os endereços IP podem ser um endereço IPv4 ou IPv6, se for compatível.  Caso o IPv6 não seja compatível, a opção `--listen=hostname` também não será compatível assim como a opção `--listen` deverá receber um endereço IPv4.  Pode ser utilizado mais de um vez.  É incompatível com a opção `--inetd`."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-daemon.txt:97
@@ -20083,7 +20014,7 @@ msgstr "--port=<n>"
 #: en/git-daemon.txt:99
 #, priority:100
 msgid "Listen on an alternative port.  Incompatible with `--inetd` option."
-msgstr "Ouça em uma porta alternativa.  É incompatível com a opção `--inetd`."
+msgstr "Ouça numa porta alternativa.  É incompatível com a opção `--inetd`."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-daemon.txt:100
@@ -20411,7 +20342,7 @@ msgstr "'git daemon' como um servidor inetd"
 #: en/git-daemon.txt:270
 #, priority:100
 msgid "To set up 'git daemon' as an inetd service that handles any repository under the whitelisted set of directories, /pub/foo and /pub/bar, place an entry like the following into /etc/inetd all on one line:"
-msgstr "Para configurar o 'git daemon' como um serviço inetd que lida com qualquer repositório no conjunto de diretórios da lista branca do /pub/foo e /pub/bar, coloque uma entrada em /etc/inetd, tudo em uma linha:"
+msgstr "Para configurar o 'git daemon' como um serviço inetd que lida com qualquer repositório no conjunto de diretórios da lista branca do /pub/foo e /pub/bar, coloque uma entrada em /etc/inetd, tudo numa linha:"
 
 #. type: delimited block -
 #: en/git-daemon.txt:275
@@ -20435,7 +20366,7 @@ msgstr "'git daemon' como servidor inetd para hosts virtuais"
 #: en/git-daemon.txt:283
 #, priority:100
 msgid "To set up 'git daemon' as an inetd service that handles repositories for different virtual hosts, `www.example.com` and `www.example.org`, place an entry like the following into `/etc/inetd` all on one line:"
-msgstr "Para configurar o 'git daemon' como um serviço inetd que lida com repositórios com diferentes hosts virtuais, `www.example.com` e `www.example.org`, coloque uma entrada como a seguinte em `/etc/inetd` tudo em uma linha:"
+msgstr "Para configurar o 'git daemon' como um serviço inetd que lida com repositórios com diferentes hosts virtuais, `www.example.com` e `www.example.org`, coloque uma entrada como a seguinte em `/etc/inetd` tudo numa linha:"
 
 #. type: delimited block -
 #: en/git-daemon.txt:291
@@ -20503,7 +20434,7 @@ msgstr "ativar ou desativar seletivamente os serviços por repositório"
 #: en/git-daemon.txt:323
 #, priority:100
 msgid "To enable 'git archive --remote' and disable 'git fetch' against a repository, have the following in the configuration file in the repository (that is the file 'config' next to `HEAD`, 'refs' and 'objects')."
-msgstr "Para ativar faça `git archive --remote` e desative o `git fetch` em um repositório, faça o seguinte no arquivo de configuração no repositório (que é o arquivo 'config' próximo ao `HEAD`, 'refs' e 'objects ')."
+msgstr "Para ativar faça `git archive --remote` e desative o `git fetch` num repositório, faça o seguinte no arquivo de configuração no repositório (que é o arquivo 'config' próximo ao `HEAD`, 'refs' e 'objects ')."
 
 #. type: delimited block -
 #: en/git-daemon.txt:328
@@ -20533,7 +20464,7 @@ msgstr "git-describe(1)"
 #: en/git-describe.txt:7
 #, priority:260
 msgid "git-describe - Give an object a human readable name based on an available ref"
-msgstr "git-describe - Atribua a um objeto um nome legível para humanos com base em um \"ref\" disponível"
+msgstr "git-describe - Atribua a um objeto um nome legível para humanos com base num \"ref\" disponível"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-describe.txt:14
@@ -20563,7 +20494,7 @@ msgstr "É predefinido que o comando `git description` exiba apenas as tags com
 #: en/git-describe.txt:34
 #, priority:260
 msgid "If the given object refers to a blob, it will be described as `<commit-ish>:<path>`, such that the blob can be found at `<path>` in the `<commit-ish>`, which itself describes the first commit in which this blob occurs in a reverse revision walk from HEAD."
-msgstr "Caso o objeto especificado se refera a uma bolha, este será descrito como `<commit-ish>:<caminho>`, de modo que a bolha possa ser encontrada em `<caminho>` que em si descreve o primeiro commit no qual essa bolha ocorre em uma revisão reversa do `HEAD`."
+msgstr "Caso o objeto especificado se refera a uma bolha, este será descrito como `<commit-ish>:<caminho>`, de modo que a bolha possa ser encontrada em `<caminho>` que em si descreve o primeiro commit no qual essa bolha ocorre numa revisão reversa do `HEAD`."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-describe.txt:37
@@ -20811,7 +20742,7 @@ msgstr "ESTRATÉGIA DE PESQUISA"
 #: en/git-describe.txt:187
 #, priority:260
 msgid "For each commit-ish supplied, 'git describe' will first look for a tag which tags exactly that commit.  Annotated tags will always be preferred over lightweight tags, and tags with newer dates will always be preferred over tags with older dates.  If an exact match is found, its name will be output and searching will stop."
-msgstr "Para cada 'commit-ish' informado, o comando 'git description' procurará primeiro em uma tag que identifique exatamente este commit.  As tags anotadas sempre serão preferidas às tags leves, as tags com datas mais recentes sempre serão preferidas às tags com datas mais antigas.  Em caso de uma coincidência exata ser encontrada, o seu nome será exibido e a pesquisa será interrompida."
+msgstr "Para cada 'commit-ish' informado, o comando 'git description' procurará primeiro numa tag que identifique exatamente este commit.  As tags anotadas sempre serão preferidas às tags leves, as tags com datas mais recentes sempre serão preferidas às tags com datas mais antigas.  Em caso de uma coincidência exata ser encontrada, o seu nome será exibido e a pesquisa será interrompida."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-describe.txt:194
@@ -20925,7 +20856,7 @@ msgstr "'git diff-index' [-m] [--cached] [--merge-base] [<opções-comuns-ao-dif
 #: en/git-diff-index.txt:21
 #, priority:80
 msgid "Compares the content and mode of the blobs found in a tree object with the corresponding tracked files in the working tree, or with the corresponding paths in the index.  When <path> arguments are present, compares only paths matching those patterns.  Otherwise all tracked files are compared."
-msgstr "Compara o conteúdo e o modo das \"bolhas\" encontrados em um objeto de árvore com os arquivos rastreados coincidentes na árvore de trabalho ou com os caminhos correspondentes no índice.  Quando os argumentos <caminho> estão presentes, compara apenas os caminhos que coincidam com estes padrões.  Caso contrário, todos os arquivos rastreados serão comparados."
+msgstr "Compara o conteúdo e o modo das \"bolhas\" encontrados num objeto de árvore com os arquivos rastreados coincidentes na árvore de trabalho ou com os caminhos correspondentes no índice.  Quando os argumentos <caminho> estão presentes, compara apenas os caminhos que coincidam com estes padrões.  Caso contrário, todos os arquivos rastreados serão comparados."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-diff-index.txt:28
@@ -21465,7 +21396,7 @@ msgstr "Caso haja apenas uma <árvore> informada, o commit será comparado com a
 #: en/git-diff-tree.txt:24
 #, priority:100
 msgid "Note that 'git diff-tree' can use the tree encapsulated in a commit object."
-msgstr "Observe que 'git diff-tree' pode usar a árvore encapsulada em um objeto commit."
+msgstr "Observe que 'git diff-tree' pode usar a árvore encapsulada num objeto commit."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-diff-tree.txt:31
@@ -21979,7 +21910,7 @@ msgstr "'git fast-export [<opções>]' | 'git fast-import'\n"
 #: en/git-fast-export.txt:18
 #, priority:100
 msgid "This program dumps the given revisions in a form suitable to be piped into 'git fast-import'."
-msgstr "Este programa despeja as revisões informadas em um formato adequado para ser canalizado para o 'git fast-import'."
+msgstr "Este programa despeja as revisões informadas num formato adequado para ser canalizado para o 'git fast-import'."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-fast-export.txt:23
@@ -22057,7 +21988,7 @@ msgstr "--export-marks=<arquivo>"
 #: en/git-fast-export.txt:73
 #, priority:100
 msgid "Dumps the internal marks table to <file> when complete.  Marks are written one per line as `:markid SHA-1`. Only marks for revisions are dumped; marks for blobs are ignored.  Backends can use this file to validate imports after they have been completed, or to save the marks table across incremental runs.  As <file> is only opened and truncated at completion, the same path can also be safely given to --import-marks.  The file will not be written if no new object has been marked/exported."
-msgstr "Despeja a tabela de marcações internas em <arquivo> quando concluída.  As marcações são escritas uma por linha como `:markid SHA-1`. Somente as marcações para as revisões são despejadas; as marcações das bolhas são ignoradas.  Os processos internos podem usar esse arquivo para validar as importações depois de concluídas ou para salvar a tabela de marcações em execuções incrementais.  Como o <arquivo> só é aberto e truncado na conclusão, o mesmo caminho também pode ser passado com segurança para `--import-marks`.  O arquivo não será gravado caso nenhum novo objeto tenha sido marcado/exportado."
+msgstr "Despeja a tabela de marcações internas no <arquivo> quando for concluída.  Linha a linha as marcações são escritas, como `:markid SHA-1`. Somente as marcações para as revisões são despejadas; as marcações das bolhas são ignoradas.  Os processos internos podem usar esse arquivo para validar as importações depois que forem concluídas ou para salvar a tabela das marcações nas execuções incrementais.  Como o <arquivo> só é aberto e truncado na conclusão, o mesmo caminho também pode ser passado com segurança para a opção `--import-marks`.  O arquivo não será gravado caso nenhum novo objeto tenha sido marcado/exportado."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-fast-export.txt:74 en/git-fast-import.txt:102
@@ -22267,7 +22198,7 @@ msgstr "ANONIMIZANDO"
 #: en/git-fast-export.txt:200
 #, priority:100
 msgid "If the `--anonymize` option is given, git will attempt to remove all identifying information from the repository while still retaining enough of the original tree and history patterns to reproduce some bugs. The goal is that a git bug which is found on a private repository will persist in the anonymized repository, and the latter can be shared with git developers to help solve the bug."
-msgstr "Caso a opção `--anonymize` seja utilizada, o git tentará remover todas as informações de identificação do repositório, mantendo ainda o suficiente da árvore original e dos padrões do histórico para reproduzir alguns bugs. O objetivo é que um bug do git encontrado em um repositório privado persista no repositório anonimizado e este último pode ser compartilhado com os desenvolvedores do git para ajudar na resolução do problema."
+msgstr "Caso a opção `--anonymize` seja utilizada, o git tentará remover todas as informações de identificação do repositório, mantendo ainda o suficiente da árvore original e dos padrões do histórico para reproduzir alguns bugs. O objetivo é que um bug do git encontrado num repositório privado persista no repositório anonimizado e este último pode ser compartilhado com os desenvolvedores do git para ajudar na resolução do problema."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-fast-export.txt:212
@@ -22291,7 +22222,7 @@ msgstr "$ git fast-export --anonymize --all >anon-stream\n"
 #: en/git-fast-export.txt:223
 #, priority:100
 msgid "Then confirm that the bug persists in a repository created from that stream (many bugs will not, as they really do depend on the exact repository contents):"
-msgstr "Em seguida, confirme se o bug persiste em um repositório criado a partir desse fluxo (muitos erros não, pois eles realmente dependem do conteúdo exato do repositório):"
+msgstr "Em seguida, confirme se o bug persiste num repositório criado a partir desse fluxo (muitos erros não, pois eles realmente dependem do conteúdo exato do repositório):"
 
 #. type: delimited block -
 #: en/git-fast-export.txt:229
@@ -22403,7 +22334,7 @@ msgstr "O `fast-import` lê um fluxo misto de comandos e dados na entrada padrã
 #: en/git-fast-import.txt:32
 #, priority:100
 msgid "The fast-import backend itself can import into an empty repository (one that has already been initialized by 'git init') or incrementally update an existing populated repository.  Whether or not incremental imports are supported from a particular foreign source depends on the frontend program in use."
-msgstr "A estrutura `fast-import` em si pode importar para um repositório vazio (um que já foi inicializado por 'git init') ou atualizar de forma incremental em um repositório preenchido já existente.  Caso as importações incrementais sejam ou não compatíveis com determinada fonte estrangeira específica, isso vai depender do programa de front-end utilizado."
+msgstr "A estrutura `fast-import` em si pode importar para um repositório vazio (um que já foi inicializado por 'git init') ou atualizar de forma incremental num repositório preenchido já existente.  Caso as importações incrementais sejam ou não compatíveis com determinada fonte estrangeira específica, isso vai depender do programa de front-end utilizado."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-fast-import.txt:41
@@ -22667,7 +22598,7 @@ msgstr "O design do `fast-import` permite a importação de grandes projetos com
 #: en/git-fast-import.txt:192
 #, priority:100
 msgid "Most bottlenecks appear to be in foreign source data access (the source just cannot extract revisions fast enough) or disk IO (fast-import writes as fast as the disk will take the data).  Imports will run faster if the source data is stored on a different drive than the destination Git repository (due to less IO contention)."
-msgstr "A maioria dos gargalos parece estar no acesso a dados de origem estrangeira (a fonte simplesmente não pode extrair as revisões com a rapidez suficiente) ou no E/S do disco (o `fast-import` grava tão rápido quanto o disco aceitar).  As importações serão executadas o mais rapidamente caso os dados de origem sejam armazenados em uma unidade diferente do repositório de destino Git (devido a menor contenção de E/S)."
+msgstr "A maioria dos gargalos parece estar no acesso a dados de origem estrangeira (a fonte simplesmente não pode extrair as revisões com a rapidez suficiente) ou no E/S do disco (o `fast-import` grava tão rápido quanto o disco aceitar).  As importações serão executadas o mais rapidamente caso os dados de origem sejam armazenados numa unidade diferente do repositório de destino Git (devido a menor contenção de E/S)."
 
 #. type: Title -
 #: en/git-fast-import.txt:195
@@ -22703,7 +22634,7 @@ msgstr "O `fast-import` não bloqueia a ramificação ou \"tag refs\" que está
 #: en/git-fast-import.txt:223
 #, priority:100
 msgid "Branch updates can be forced with --force, but it's recommended that this only be used on an otherwise quiet repository.  Using --force is not necessary for an initial import into an empty repository."
-msgstr "As atualizações das ramificações podem ser impostas com a opção `--force`, mas é recomendável que isso seja utilizado apenas em um repositório silencioso.  O uso da opção `--force` não é necessário para uma importação inicial para um repositório vazio."
+msgstr "As atualizações das ramificações podem ser impostas com a opção `--force`, mas é recomendável que isso seja utilizado apenas num repositório silencioso.  O uso da opção `--force` não é necessário para uma importação inicial para um repositório vazio."
 
 #. type: Title -
 #: en/git-fast-import.txt:226
@@ -22841,13 +22772,13 @@ msgstr "Algumas cadeias de caracteres (strings) malformadas podem ser aceitas co
 #: en/git-fast-import.txt:323
 #, priority:100
 msgid "Unlike the `raw` format above, the time zone/UTC offset information contained in an RFC 2822 date string is used to adjust the date value to UTC prior to storage.  Therefore it is important that this information be as accurate as possible."
-msgstr "Diferentemente do formato `bruto` acima, as informações de compensação do fuso horário/UTC contidas em uma sequência de datas RFC 2822, são utilizadas para ajustar o valor da data para UTC antes do armazenamento.  Portanto, é importante que essas informações sejam as mais precisas possíveis."
+msgstr "Diferentemente do formato `bruto` acima, as informações de compensação do fuso horário/UTC contidas numa sequência de datas RFC 2822, são utilizadas para ajustar o valor da data para UTC antes do armazenamento.  Portanto, é importante que essas informações sejam as mais precisas possíveis."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-fast-import.txt:328
 #, priority:100
 msgid "If the source material uses RFC 2822 style dates, the frontend should let fast-import handle the parsing and conversion (rather than attempting to do it itself) as the Git parser has been well tested in the wild."
-msgstr "Caso o material de origem utilize datas no formato RFC 2822, o front-end deve permitir que o `fast-import` manipule a análise a conversão (em vez de tentar fazer isso sozinho), pois o analisador do Git foi bem testado em um ambiente natural."
+msgstr "Caso o material de origem utilize datas no formato RFC 2822, o front-end deve permitir que o `fast-import` manipule a análise a conversão (em vez de tentar fazer isso sozinho), pois o analisador do Git foi bem testado num ambiente natural."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-fast-import.txt:333
@@ -22883,7 +22814,7 @@ msgstr "Esse formato em particular é informado para implementação curta e pod
 #: en/git-fast-import.txt:354
 #, priority:100
 msgid "If separate `author` and `committer` commands are used in a `commit` the timestamps may not match, as the system clock will be polled twice (once for each command).  The only way to ensure that both author and committer identity information has the same timestamp is to omit `author` (thus copying from `committer`) or to use a date format other than `now`."
-msgstr "Caso o `autor` e o `committer` sejam utilizados de forma separadas em um `commit`, os registro de data e hora podem não coincidir, pois o relógio do sistema será pesquisado duas vezes (uma vez para cada comando).  A única maneira de garantir que as informações de identidade do autor e de quem fez o commit tenham o mesmo registro de data e hora é omitir o `autor` (copiando assim do `committer`) ou usar um formato de data diferente de `now`."
+msgstr "Caso o `autor` e o `committer` sejam utilizados de forma separadas num `commit`, os registro de data e hora podem não coincidir, pois o relógio do sistema será pesquisado duas vezes (uma vez para cada comando).  A única maneira de garantir que as informações de identidade do autor e de quem fez o commit tenham o mesmo registro de data e hora é omitir o `autor` (copiando assim do `committer`) ou usar um formato de data diferente de `now`."
 
 #. type: Title ~
 #: en/git-fast-import.txt:356
@@ -22943,7 +22874,7 @@ msgstr "`blob`"
 #: en/git-fast-import.txt:381
 #, priority:100
 msgid "Convert raw file data into a blob, for future use in a `commit` command.  This command is optional and is not needed to perform an import."
-msgstr "Converta os dados brutos do arquivo em uma bolha, para uso futuro em um comando `commit`.  Este comando é opcional, não sendo necessário para executar uma importação."
+msgstr "Converta os dados brutos do arquivo numa bolha, para uso futuro num comando `commit`.  Este comando é opcional, não sendo necessário para executar uma importação."
 
 #. type: Title ~
 #: en/git-fast-import.txt:382 en/git-fast-import.txt:967
@@ -23091,7 +23022,7 @@ msgstr ""
 #: en/git-fast-import.txt:454
 #, priority:100
 msgid "where `<ref>` is the name of the branch to make the commit on.  Typically branch names are prefixed with `refs/heads/` in Git, so importing the CVS branch symbol `RELENG-1_0` would use `refs/heads/RELENG-1_0` for the value of `<ref>`.  The value of `<ref>` must be a valid refname in Git.  As `LF` is not valid in a Git refname, no quoting or escaping syntax is supported here."
-msgstr "onde `<ref>` é o nome do ramo no qual o commit deve ser feito.  Normalmente, os nomes dos ramos são prefixados com `refs/heads/` no Git, portanto, a importação do símbolo do ramo CVS `RELENG-1_0` utilizaria `refs/heads/RELENG-1_0` como o valor de `<ref>`.  O valor de `<ref>` deve ser um \"refname\" válido no Git.  Como `LF` não é válido em um \"refname\" do Git, nenhuma sintaxe de aspas ou de escape é compatível aqui."
+msgstr "onde `<ref>` é o nome do ramo no qual o commit deve ser feito.  Normalmente, os nomes dos ramos são prefixados com `refs/heads/` no Git, portanto, a importação do símbolo do ramo CVS `RELENG-1_0` utilizaria `refs/heads/RELENG-1_0` como o valor de `<ref>`.  O valor de `<ref>` deve ser um \"refname\" válido no Git.  Como `LF` não é válido num \"refname\" do Git, nenhuma sintaxe de aspas ou de escape é compatível aqui."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-fast-import.txt:460
@@ -23187,7 +23118,7 @@ msgstr "Omitir o comando `from` no primeiro commit de uma nova ramificação far
 #: en/git-fast-import.txt:534
 #, priority:100
 msgid "As `LF` is not valid in a Git refname or SHA-1 expression, no quoting or escaping syntax is supported within `<commit-ish>`."
-msgstr "Como `LF` não é válido em uma referência de nome do Git ou em uma expressão SHA-1, nenhuma sintaxe de citação ou escape é compatível com `<commit-ish>`."
+msgstr "Como `LF` não é válido numa referência de nome do Git ou numa expressão SHA-1, nenhuma sintaxe de citação ou escape é compatível com `<commit-ish>`."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-fast-import.txt:536
@@ -23515,7 +23446,7 @@ msgstr "Um comando `filerename` entra em vigor imediatamente.  Depois que o loca
 #: en/git-fast-import.txt:721
 #, priority:100
 msgid "Note that a `filerename` is the same as a `filecopy` followed by a `filedelete` of the source location.  There is a slight performance advantage to using `filerename`, but the advantage is so small that it is never worth trying to convert a delete/add pair in source material into a rename for fast-import.  This `filerename` command is provided just to simplify frontends that already have rename information and don't want bother with decomposing it into a `filecopy` followed by a `filedelete`."
-msgstr "Observe que um `filename` é o mesmo que um` filecopy` seguido de um `filedelete` do local de origem.  Há uma pequena vantagem de desempenho em usar o `filename`, mas a vantagem é tão pequena que nunca vale a pena tentar converter um par de exclusão/adição no material de origem em uma renomeação para o `fast-import`.  Este comando `filerename` é informado apenas para simplificar os front-ends que já possuam informações de renomeação e não querem se decompor em um `filecopy` seguido de um `filedelete`."
+msgstr "Observe que um `filename` é o mesmo que um` filecopy` seguido de um `filedelete` do local de origem.  Há uma pequena vantagem de desempenho em usar o `filename`, mas a vantagem é tão pequena que nunca vale a pena tentar converter um par de exclusão/adição no material de origem numa renomeação para o `fast-import`.  Este comando `filerename` é informado apenas para simplificar os front-ends que já possuam informações de renomeação e não querem se decompor num `filecopy` seguido de um `filedelete`."
 
 #. type: Title ^
 #: en/git-fast-import.txt:723
@@ -23557,7 +23488,7 @@ msgstr "`notemodify`"
 #: en/git-fast-import.txt:756
 #, priority:100
 msgid "Included in a `commit` `<notes_ref>` command to add a new note annotating a `<commit-ish>` or change this annotation contents.  Internally it is similar to filemodify 100644 on `<commit-ish>` path (maybe split into subdirectories). It's not advised to use any other commands to write to the `<notes_ref>` tree except `filedeleteall` to delete all existing notes in this tree.  This command has two different means of specifying the content of the note."
-msgstr "Incluído em um comando `commit` `<notes_ref>` para adicionar uma nova nota anotando um `<commit-ish>` ou alterar este conteúdo da anotação.  Internamente, é semelhante ao arquivo modificado 100644 no caminho `<commit-ish>` (talvez dividido em subdiretórios). Não é aconselhável usar outros comandos para escrever na árvore `<notes_ref>`, exceto `filedeleteall` para excluir todas as anotações existentes nessa árvore.  Este comando possui dois meios diferentes de especificar o conteúdo da anotação."
+msgstr "Incluído num comando `commit` `<notes_ref>` para adicionar uma nova nota anotando um `<commit-ish>` ou alterar este conteúdo da anotação.  Internamente, é semelhante ao arquivo modificado 100644 no caminho `<commit-ish>` (talvez dividido em subdiretórios). Não é aconselhável usar outros comandos para escrever na árvore `<notes_ref>`, exceto `filedeleteall` para excluir todas as anotações existentes nessa árvore.  Este comando possui dois meios diferentes de especificar o conteúdo da anotação."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-fast-import.txt:761
@@ -23609,7 +23540,7 @@ msgstr "`mark`"
 #: en/git-fast-import.txt:792
 #, priority:100
 msgid "Arranges for fast-import to save a reference to the current object, allowing the frontend to recall this object at a future point in time, without knowing its SHA-1.  Here the current object is the object creation command the `mark` command appears within.  This can be `commit`, `tag`, and `blob`, but `commit` is the most common usage."
-msgstr "Organiza `fast-import` para salvar uma referência ao objeto atual, permitindo que o front-end recupere este objeto em um momento futuro, sem conhecer o seu SHA-1.  Aqui, o objeto atual é o comando de criação do objeto no qual o comando `mark` aparece.  Pode ser `commit`, `tag` e `blob`, mas `commit` é o uso mais comum."
+msgstr "Organiza `fast-import` para salvar uma referência ao objeto atual, permitindo que o front-end recupere este objeto num momento futuro, sem conhecer o seu SHA-1.  Aqui, o objeto atual é o comando de criação do objeto no qual o comando `mark` aparece.  Pode ser `commit`, `tag` e `blob`, mas `commit` é o uso mais comum."
 
 #. type: delimited block .
 #: en/git-fast-import.txt:795
@@ -23693,7 +23624,7 @@ msgstr "Os nomes das tags são prefixados automaticamente com `refs/tags/` quand
 #: en/git-fast-import.txt:843
 #, priority:100
 msgid "The value of `<name>` must be a valid refname in Git and therefore may contain forward slashes.  As `LF` is not valid in a Git refname, no quoting or escaping syntax is supported here."
-msgstr "O valor de `<nome>` deve ser um `refname` válido no Git e portanto, pode conter barras.  Como `LF` não é válido em um \"refname\" do Git, nenhuma sintaxe de aspas ou de escape é compatível aqui."
+msgstr "O valor de `<nome>` deve ser um `refname` válido no Git e portanto, pode conter barras.  Como `LF` não é válido num \"refname\" do Git, nenhuma sintaxe de aspas ou de escape é compatível aqui."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-fast-import.txt:846
@@ -23879,7 +23810,7 @@ msgstr ""
 #: en/git-fast-import.txt:963
 #, priority:100
 msgid "where `<delim>` is the chosen delimiter string.  The string `<delim>` must not appear on a line by itself within `<raw>`, as otherwise fast-import will think the data ends earlier than it really does.  The `LF` immediately trailing `<raw>` is part of `<raw>`.  This is one of the limitations of the delimited format, it is impossible to supply a data chunk which does not have an LF as its last byte."
-msgstr "onde `<delim>` é a cadeia de caracteres escolhida para a delimitação.  A cadeia de caracteres `<delim>` não deve aparecer em uma linha sozinha dentro de `<raw>`, pois o `fast-import` pensará que os dados terminam mais cedo do que realmente terminam.  O `LF` imediatamente após `<raw>` faz parte de `<raw>`.  Essa é uma das limitações do formato delimitado, é impossível fornecer um bloco de dados que não tenha um `LF` como o seu último byte."
+msgstr "onde `<delim>` é a cadeia de caracteres escolhida para a delimitação.  A cadeia de caracteres `<delim>` não deve aparecer numa linha sozinha dentro de `<raw>`, pois o `fast-import` pensará que os dados terminam mais cedo do que realmente terminam.  O `LF` imediatamente após `<raw>` faz parte de `<raw>`.  Essa é uma das limitações do formato delimitado, é impossível fornecer um bloco de dados que não tenha um `LF` como o seu último byte."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-fast-import.txt:965
@@ -24003,7 +23934,7 @@ msgstr "Consulte ``RESPOSTAS AOS COMANDOS'' abaixo para obter detalhes sobre com
 #: en/git-fast-import.txt:1056
 #, priority:100
 msgid "Causes fast-import to print a blob to a file descriptor previously arranged with the `--cat-blob-fd` argument.  The command otherwise has no impact on the current import; its main purpose is to retrieve blobs that may be in fast-import's memory but not accessible from the target repository."
-msgstr "Faz com que o `fast-import` imprima uma bolha em um descritor do arquivo previamente organizado com o argumento `--cat-blob-fd`.  Caso contrário, o comando não tem impacto na importação atual; o seu principal objetivo é recuperar as bolhas que podem estar na memória do `fast-import`, mas não acessíveis no repositório de destino."
+msgstr "Faz com que o `fast-import` imprima uma bolha num descritor do arquivo previamente organizado com o argumento `--cat-blob-fd`.  Caso contrário, o comando não tem impacto na importação atual; o seu principal objetivo é recuperar as bolhas que podem estar na memória do `fast-import`, mas não acessíveis no repositório de destino."
 
 #. type: delimited block .
 #: en/git-fast-import.txt:1059
@@ -24043,7 +23974,7 @@ msgstr "Este comando pode ser usado onde uma diretiva `filemodify` possa aparece
 #: en/git-fast-import.txt:1087
 #, priority:100
 msgid "Prints information about the object at a path to a file descriptor previously arranged with the `--cat-blob-fd` argument.  This allows printing a blob from the active commit (with `cat-blob`) or copying a blob or tree from a previous commit for use in the current one (with `filemodify`)."
-msgstr "Imprime as informações sobre o objeto em um caminho para um descritor do arquivo organizado anteriormente com a opção `--cat-blob-fd`.  Permite a impressão de uma bolha a partir do commit ativo (com `cat-blob`) ou copiando uma bolha ou árvore de um commit anterior para uso no atual (com `filemodify`)."
+msgstr "Imprime as informações sobre o objeto num caminho para um descritor do arquivo organizado anteriormente com a opção `--cat-blob-fd`.  Permite a impressão de uma bolha a partir do commit ativo (com `cat-blob`) ou copiando uma bolha ou árvore de um commit anterior para uso no atual (com `filemodify`)."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-fast-import.txt:1090
@@ -24241,7 +24172,7 @@ msgstr "done"
 #: en/git-fast-import.txt:1187
 #, priority:100
 msgid "Error out if the stream ends without a 'done' command.  Without this feature, errors causing the frontend to end abruptly at a convenient point in the stream can go undetected.  This may occur, for example, if an import front end dies in mid-operation without emitting SIGTERM or SIGKILL at its subordinate git fast-import instance."
-msgstr "Indique um erro caso o fluxo termine sem um comando 'done'.  Sem este recurso, os erros que fazem com que o front-end termine abruptamente em um ponto conveniente no fluxo podem não ser detectados.  Isso pode ocorrer, por exemplo, caso um front end de importação morra no meio da operação sem emitir um `SIGTERM` ou um `SIGKILL` em sua instância subordinada do `git fast-import`."
+msgstr "Indique um erro caso o fluxo termine snum comando 'done'.  Sem este recurso, os erros que fazem com que o front-end termine abruptamente num ponto conveniente no fluxo podem não ser detectados.  Isso pode ocorrer, por exemplo, caso um front end de importação morra no meio da operação sem emitir um `SIGTERM` ou um `SIGKILL` em sua instância subordinada do `git fast-import`."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-fast-import.txt:1194
@@ -24717,7 +24648,7 @@ msgstr "por objeto"
 #: en/git-fast-import.txt:1497
 #, priority:100
 msgid "fast-import maintains an in-memory structure for every object written in this execution.  On a 32 bit system the structure is 32 bytes, on a 64 bit system the structure is 40 bytes (due to the larger pointer sizes).  Objects in the table are not deallocated until fast-import terminates.  Importing 2 million objects on a 32 bit system will require approximately 64 MiB of memory."
-msgstr "O `fast-import` mantém uma estrutura na memória para todos os objetos gravados nesta execução.  Em um sistema de 32 bits a estrutura é de 32 bytes; em um sistema de 64 bits a estrutura é de 40 bytes (devido aos tamanhos maiores do ponteiro).  Os objetos na tabela não são desalocados até que o `fast-import` termine.  A importação de 2 milhões de objetos em um sistema de 32 bits exigirá aproximadamente 64 MiB de memória."
+msgstr "O `fast-import` mantém uma estrutura na memória para todos os objetos gravados nesta execução.  Em um sistema de 32 bits a estrutura é de 32 bytes; num sistema de 64 bits a estrutura é de 40 bytes (devido aos tamanhos maiores do ponteiro).  Os objetos na tabela não são desalocados até que o `fast-import` termine.  A importação de 2 milhões de objetos num sistema de 32 bits exigirá aproximadamente 64 MiB de memória."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-fast-import.txt:1503
@@ -24735,7 +24666,7 @@ msgstr "por marcação"
 #: en/git-fast-import.txt:1511
 #, priority:100
 msgid "Marks are stored in a sparse array, using 1 pointer (4 bytes or 8 bytes, depending on pointer size) per mark.  Although the array is sparse, frontends are still strongly encouraged to use marks between 1 and n, where n is the total number of marks required for this import."
-msgstr "As marcações são armazenadas em uma origem esparsa, utilizando 1 ponteiro (4 bytes ou 8 bytes, dependendo do tamanho do ponteiro) por marcação.  Embora a origem seja escassa, os front-end ainda são fortemente incentivados a usar marcas entre 1 e n, onde n é a quantidade total de marcações necessárias para essa importação."
+msgstr "As marcações são armazenadas numa origem esparsa, utilizando 1 ponteiro (4 bytes ou 8 bytes, dependendo do tamanho do ponteiro) por marcação.  Embora a origem seja escassa, os front-end ainda são fortemente incentivados a usar marcas entre 1 e n, onde n é a quantidade total de marcações necessárias para essa importação."
 
 #. type: Title ~
 #: en/git-fast-import.txt:1513
@@ -24753,7 +24684,7 @@ msgstr "Os ramos são classificados como ativos e inativos.  O uso de memória d
 #: en/git-fast-import.txt:1522
 #, priority:100
 msgid "Inactive branches are stored in a structure which uses 96 or 120 bytes (32 bit or 64 bit systems, respectively), plus the length of the branch name (typically under 200 bytes), per branch.  fast-import will easily handle as many as 10,000 inactive branches in under 2 MiB of memory."
-msgstr "As ramificações inativas são armazenadas em uma estrutura que usa entre 96 ou 120 bytes (sistemas de 32 ou 64 bits, respectivamente), mais o comprimento do nome do ramo (normalmente com menos de 200 bytes), por ramificação.  O `fast-import` processa facilmente até 10.000 ramificações inativas com menos de 2 MiB de memória."
+msgstr "As ramificações inativas são armazenadas numa estrutura que usa entre 96 ou 120 bytes (sistemas de 32 ou 64 bits, respectivamente), mais o comprimento do nome do ramo (normalmente com menos de 200 bytes), por ramificação.  O `fast-import` processa facilmente até 10.000 ramificações inativas com menos de 2 MiB de memória."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-fast-import.txt:1529
@@ -24795,13 +24726,13 @@ msgstr "por entrada de arquivo ativa"
 #: en/git-fast-import.txt:1553
 #, priority:100
 msgid "Files (and pointers to subtrees) within active trees require 52 or 64 bytes (32/64 bit platforms) per entry.  To conserve space, file and tree names are pooled in a common string table, allowing the filename ``Makefile'' to use just 16 bytes (after including the string header overhead) no matter how many times it occurs within the project."
-msgstr "Os arquivos (e os ponteiros para as subárvores) nas árvores ativas requerem 52 ou 64 bytes (plataformas de 32/64 bits) por entrada.  Para economizar espaço, os nomes dos arquivos e as árvores são agrupados em uma tabela de cadeias comuns, permitindo que o nome do arquivo ``Makefile'' utilize apenas 16 bytes (depois de incluir a sobrecarga do cabeçalho da cadeia), não importa quantas vezes isso ocorra no projeto."
+msgstr "Os arquivos (e os ponteiros para as subárvores) nas árvores ativas requerem 52 ou 64 bytes (plataformas de 32/64 bits) por entrada.  Para economizar espaço, os nomes dos arquivos e as árvores são agrupados numa tabela de cadeias comuns, permitindo que o nome do arquivo ``Makefile'' utilize apenas 16 bytes (após incluir a sobrecarga do cabeçalho da cadeia), não importa quantas vezes isso ocorra no projeto."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-fast-import.txt:1558
 #, priority:100
 msgid "The active branch LRU, when coupled with the filename string pool and lazy loading of subtrees, allows fast-import to efficiently import projects with 2,000+ branches and 45,114+ files in a very limited memory footprint (less than 2.7 MiB per active branch)."
-msgstr "O LRU do ramo ativo, quando associado ao conjunto da cadeia de caracteres do nome do arquivo e ao carregamento lento das subárvores, permite que a eficiência da importação rápida dos projetos com mais de 2.000 ramificações e mais de 45.114 arquivos em um espaço de memória muito limitado (menos de 2,7 MiB por ramo ativo)."
+msgstr "O LRU do ramo ativo, quando associado ao conjunto da cadeia de caracteres do nome do arquivo e ao carregamento lento das subárvores, permite que a eficiência da importação rápida dos projetos com mais de 2.000 ramificações e mais de 45.114 arquivos num espaço de memória muito limitado (menos de 2,7 MiB por ramo ativo)."
 
 #. type: Title -
 #: en/git-fast-import.txt:1560
@@ -24851,7 +24782,7 @@ msgstr "No lugar utilize 'git fetch' que é um wrapper de maior hierarquia deste
 #: en/git-fetch-pack.txt:27
 #, priority:90
 msgid "Invokes 'git-upload-pack' on a possibly remote repository and asks it to send objects missing from this repository, to update the named heads.  The list of commits available locally is found out by scanning the local refs/ hierarchy and sent to 'git-upload-pack' running on the other end."
-msgstr "Invoca o 'git-upload-pack' em um repositório possivelmente remoto e solicita que ele envie os objetos autilizentes deste repositório, para atualizar determinados `heads`.  A lista dos commits disponíveis localmente é descoberta examinando os 'refs/' da hierarquia local e enviada para o 'git-upload-pack' durante a execução na outra extremidade."
+msgstr "Invoca o 'git-upload-pack' num repositório possivelmente remoto e solicita que ele envie os objetos autilizentes deste repositório, para atualizar determinados `heads`.  A lista dos commits disponíveis localmente é descoberta examinando os 'refs/' da hierarquia local e enviada para o 'git-upload-pack' durante a execução na outra extremidade."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-fetch-pack.txt:31
@@ -24875,7 +24806,7 @@ msgstr "Pegue a lista dos `refs` do stdin, um por linha. Caso haja `refs` utiliz
 #: en/git-fetch-pack.txt:47 en/git-send-pack.txt:50
 #, priority:90
 msgid "If `--stateless-rpc` is specified together with this option then the list of refs must be in packet format (pkt-line). Each ref must be in a separate packet, and the list must end with a flush packet."
-msgstr "Caso `--stateless-rpc` seja utilizado junto com esta opção, a lista de referências deverá estar no formato do pacote (linha-pkt). Cada `ref` deve estar em um pacote separado e a lista deve terminar com um pacote liberado."
+msgstr "Caso `--stateless-rpc` seja utilizado junto com esta opção, a lista de referências deverá estar no formato do pacote (linha-pkt). Cada `ref` deve estar num pacote separado e a lista deve terminar com um pacote liberado."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-fetch-pack.txt:52
@@ -24899,7 +24830,7 @@ msgstr "--thin"
 #: en/git-fetch-pack.txt:63
 #, priority:90
 msgid "Fetch a \"thin\" pack, which records objects in deltified form based on objects not included in the pack to reduce network traffic."
-msgstr "Busque um pacote \"thin\", que registra os objetos em um formato \"deltificado\" com base nos objetos não inclusos no pacote para reduzir o tráfego de rede."
+msgstr "Busque um pacote \"thin\", que registra os objetos num formato \"deltificado\" com base nos objetos não inclusos no pacote para reduzir o tráfego de rede."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-fetch-pack.txt:64 en/git-pack-objects.txt:83
@@ -25051,7 +24982,7 @@ msgstr "É predefinido que qualquer tag que aponte para os históricos que estã
 #: en/git-fetch.txt:37
 #, priority:220
 msgid "'git fetch' can fetch from either a single named repository or URL, or from several repositories at once if <group> is given and there is a remotes.<group> entry in the configuration file.  (See linkgit:git-config[1])."
-msgstr "O 'git fetch' pode capturar em um único repositório ou em uma determinada URL assim como em vários repositórios de uma vez caso `<grupo>` seja utilizado e exista um entrada `remotes.<grupo>` no arquivo de configuração.  (Consulte linkgit:git-config[1])."
+msgstr "O 'git fetch' pode capturar num único repositório ou numa determinada URL assim como em vários repositórios de uma vez caso `<grupo>` seja utilizado e exista um entrada `remotes.<grupo>` no arquivo de configuração.  (Consulte linkgit:git-config[1])."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-fetch.txt:40
@@ -25389,7 +25320,7 @@ msgstr "resumo"
 #: en/git-fetch.txt:230
 #, ignore-ellipsis, priority:220
 msgid "For a successfully fetched ref, the summary shows the old and new values of the ref in a form suitable for using as an argument to `git log` (this is `<old>..<new>` in most cases, and `<old>...<new>` for forced non-fast-forward updates)."
-msgstr "Para a a captura de uma referência bem sucedida, o resumo exibe os valores antigos e novos em um formato adequado para a utilização como argumento para o comando `git log` (`<antigo>..<novo>` na maioria dos casos, e `<antigo>...<novo>` para atualizações de avanço rápido que forem impostas)."
+msgstr "Para a a captura de uma referência bem sucedida, o resumo exibe os valores antigos e novos num formato adequado para a utilização como argumento para o comando `git log` (`<antigo>..<novo>` na maioria dos casos, e `<antigo>...<novo>` para atualizações de avanço rápido que forem impostas)."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-fetch.txt:231 en/git-push.txt:492
@@ -25774,7 +25705,7 @@ msgstr "--prune-empty"
 #: en/git-filter-branch.txt:195
 #, priority:90
 msgid "Some filters will generate empty commits that leave the tree untouched.  This option instructs git-filter-branch to remove such commits if they have exactly one or zero non-pruned parents; merge commits will therefore remain intact.  This option cannot be used together with `--commit-filter`, though the same effect can be achieved by using the provided `git_commit_non_empty_tree` function in a commit filter."
-msgstr "Alguns filtros geram commits vazios que deixam a árvore intocada.  Essa opção instrui o comando `git-filter-branch` para remover tais commits caso elas tenham exatamente um ou zero origens sem poda; os commits mesclados permanecerão intactos.  Esta opção não pode ser utilizada em conjunto com `--commit-filter`, embora o mesmo efeito possa ser alcançado utilizando a função `git_commit_non_empty_tree` em um filtro do commit."
+msgstr "Alguns filtros geram commits vazios que deixam a árvore intocada.  Essa opção instrui o comando `git-filter-branch` para remover tais commits caso elas tenham exatamente um ou zero origens sem poda; os commits mesclados permanecerão intactos.  Esta opção não pode ser utilizada em conjunto com `--commit-filter`, embora o mesmo efeito possa ser alcançado utilizando a função `git_commit_non_empty_tree` num filtro do commit."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-filter-branch.txt:196
@@ -25900,7 +25831,7 @@ msgstr "git filter-branch --subdirectory-filter foodir -- --all\n"
 #: en/git-filter-branch.txt:282
 #, priority:90
 msgid "Thus you can, e.g., turn a library subdirectory into a repository of its own.  Note the `--` that separates 'filter-branch' options from revision options, and the `--all` to rewrite all branches and tags."
-msgstr "Assim, você pode, transformar um subdiretório da biblioteca em um repositório próprio por exemplo.  Observe o `--` que separa as opções 'filter-branch' das opções de revisão e o` --all` para reescrever todos os ramos e as tags."
+msgstr "Assim, você pode, transformar um subdiretório da biblioteca num repositório próprio por exemplo.  Observe o `--` que separa as opções 'filter-branch' das opções de revisão e o` --all` para reescrever todos os ramos e as tags."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-filter-branch.txt:286
@@ -26028,7 +25959,7 @@ msgstr ""
 #: en/git-filter-branch.txt:349
 #, priority:90
 msgid "You can rewrite the commit log messages using `--msg-filter`.  For example, 'git svn-id' strings in a repository created by 'git svn' can be removed this way:"
-msgstr "Você pode re-escrever as mensagens do registro log dos commits com `--msg-filter`.  A cadeia de caracteres 'git svn-id' em um repositório criado por 'git svn' por exemplo, podem ser removidos desta maneira:"
+msgstr "Você pode re-escrever as mensagens do registro log dos commits com `--msg-filter`.  A cadeia de caracteres 'git svn-id' num repositório criado por 'git svn' por exemplo, podem ser removidos desta maneira:"
 
 #. type: delimited block -
 #: en/git-filter-branch.txt:354
@@ -26610,7 +26541,7 @@ msgstr ""
 #: en/git-for-each-ref.txt:26
 #, priority:80
 msgid "Iterate over all refs that match `<pattern>` and show them according to the given `<format>`, after sorting them according to the given set of `<key>`.  If `<count>` is given, stop after showing that many refs.  The interpolated values in `<format>` can optionally be quoted as string literals in the specified host language allowing their direct evaluation in that language."
-msgstr "Reitere todos as referências que coincidam com `<padrão>` e mostre-os de acordo com o `<formato>` utilizado depois de classificá-los de acordo com o conjunto informado por `<chave>`.  Caso `<count>` seja utilizado, pare depois de exibir referências demais.  Os valores interpolados no `<formato>` podem opcionalmente ser citados como literais de uma cadeia de caracteres no idioma do host utilizado, permitindo a sua avaliação direta neste idioma."
+msgstr "Reitere todos as referências que coincidam com `<padrão>` e mostre-os de acordo com o `<formato>` utilizado após classificá-los de acordo com o conjunto informado por `<chave>`.  Caso `<count>` seja utilizado, pare após exibir referências demais.  Os valores interpolados no `<formato>` podem opcionalmente ser citados como literais de uma cadeia de caracteres no idioma do host utilizado, permitindo a sua avaliação direta neste idioma."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-for-each-ref.txt:29 en/git-show-ref.txt:88
@@ -27930,7 +27861,7 @@ msgstr "--signature-file=<arquivo>"
 #: en/git-format-patch.txt:354
 #, priority:100
 msgid "Works just like --signature except the signature is read from a file."
-msgstr "Funciona exatamente como `--signature`, exceto que a assinatura é lida em um arquivo."
+msgstr "Funciona exatamente como `--signature`, exceto que a assinatura é lida num arquivo."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-format-patch.txt:355
@@ -28092,7 +28023,7 @@ msgstr ""
 #: en/git-format-patch.txt:449
 #, ignore-ellipsis, priority:100
 msgid "Typically it will be placed in a MUA's drafts folder, edited to add timely commentary that should not go in the changelog after the three dashes, and then sent as a message whose body, in our example, starts with \"arch/arm config files were...\".  On the receiving end, readers can save interesting patches in a UNIX mailbox and apply them with linkgit:git-am[1]."
-msgstr "Normalmente, ele é colocado na pasta de rascunhos do MUA, editado para adicionar os comentários oportunos que não devem entrar no changelog após os três hífens e enviado como uma mensagem onde o corpo, no nosso exemplo, começa com \"arquivos da configuração arch/arm onde...\".  No lado do recebimento, os leitores podem salvar os patches interessantes em um mailbox UNIX e aplicá-los com linkgit:git-am[1]."
+msgstr "Normalmente, ele é colocado na pasta de rascunhos do MUA, editado para adicionar os comentários oportunos que não devem entrar no changelog após os três hífens e enviado como uma mensagem onde o corpo, no nosso exemplo, começa com \"arquivos da configuração arch/arm onde...\".  No lado do recebimento, os leitores podem salvar os patches interessantes num mailbox UNIX e aplicá-los com linkgit:git-am[1]."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-format-patch.txt:455
@@ -28182,7 +28113,7 @@ msgstr "Envie o patch para você mesmo exatamente como você faria se fosse envi
 #: en/git-format-patch.txt:494
 #, priority:100
 msgid "Save that patch to a file in UNIX mailbox format.  Call it a.patch, say."
-msgstr "Salve esse patch em um arquivo no formato mailbox do UNIX.  Chame-o de \"a.patch\"."
+msgstr "Salve esse patch num arquivo no formato mailbox do UNIX.  Chame-o de \"a.patch\"."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-format-patch.txt:496
@@ -28744,7 +28675,7 @@ msgstr "--no-reflogs"
 #: en/git-fsck.txt:53
 #, priority:100
 msgid "Do not consider commits that are referenced only by an entry in a reflog to be reachable.  This option is meant only to search for commits that used to be in a ref, but now aren't, but are still in that corresponding reflog."
-msgstr "Para serem acessíveis, não considere que os commits sejam referenciados apenas por uma entrada em um \"reflog\".  Esta opção serve apenas para procurar commits que costumavam estar em um \"ref\", mas agora não estão mais, mas ainda assim em um reflog equivalente."
+msgstr "Para serem acessíveis, não considere que os commits sejam referenciados apenas por uma entrada num \"reflog\".  Esta opção serve apenas para procurar commits que costumavam estar num \"ref\", mas agora não estão mais, mas ainda assim num reflog equivalente."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-fsck.txt:54
@@ -28786,7 +28717,7 @@ msgstr "--strict"
 #: en/git-fsck.txt:84
 #, priority:100
 msgid "Enable more strict checking, namely to catch a file mode recorded with g+w bit set, which was created by older versions of Git.  Existing repositories, including the Linux kernel, Git itself, and sparse repository have old objects that triggers this check, but it is recommended to check new projects with this flag."
-msgstr "Ative uma verificação mais rigorosa para capturar um modo do arquivo gravado em um conjunto de bits g+w, criado por versões mais antigas do Git.  Os repositórios existentes, incluindo o kernel do Linux, o próprio Git e o repositório esparso, possuem objetos antigos que acionam esta verificação. É recomendável verificar novos projetos com essa flag."
+msgstr "Ative uma verificação mais rigorosa para capturar um modo do arquivo gravado num conjunto de bits g+w, criado por versões mais antigas do Git.  Os repositórios existentes, incluindo o kernel do Linux, o próprio Git e o repositório esparso, possuem objetos antigos que acionam esta verificação. É recomendável verificar novos projetos com essa flag."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-fsck.txt:87
@@ -28822,7 +28753,7 @@ msgstr "Ao exibir os nomes dos objetos acessíveis além do SHA-1 que descrevam
 #: en/git-fsck.txt:106
 #, priority:100
 msgid "Progress status is reported on the standard error stream by default when it is attached to a terminal, unless --no-progress or --verbose is specified. --progress forces progress status even if the standard error stream is not directed to a terminal."
-msgstr "A condição do progresso é relatado no fluxo de erro predefinido ao estar conectado em um terminal, a menos que as opções `--no-progress` ou `--verbose` sejam utilizados. A opção `--progress` impõem que a condição do progresso seja exibida mesmo que o fluxo de erro predefinido não esteja direcionado para um terminal."
+msgstr "A condição do progresso é relatado no fluxo de erro predefinido ao estar conectado num terminal, a menos que as opções `--no-progress` ou `--verbose` sejam utilizados. A opção `--progress` impõem que a condição do progresso seja exibida mesmo que o fluxo de erro predefinido não esteja direcionado para um terminal."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-fsck.txt:121
@@ -29056,7 +28987,7 @@ msgstr "--keep-largest-pack"
 #: en/git-gc.txt:79
 #, priority:100
 msgid "All packs except the largest pack and those marked with a `.keep` files are consolidated into a single pack. When this option is used, `gc.bigPackThreshold` is ignored."
-msgstr "Todos os pacotes, exceto o maior e os marcados com um arquivo `.keep`, são consolidados em um único pacote. Quando esta opção é utilizada, a variável `gc.bigPackThreshold` é ignorada."
+msgstr "Todos os pacotes, exceto o maior e os marcados com um arquivo `.keep`, são consolidados num único pacote. Quando esta opção é utilizada, a variável `gc.bigPackThreshold` é ignorada."
 
 #. type: Title -
 #: en/git-gc.txt:81
@@ -29546,7 +29477,7 @@ msgstr "--only-matching"
 #: en/git-grep.txt:186
 #, priority:100
 msgid "Print only the matched (non-empty) parts of a matching line, with each such part on a separate output line."
-msgstr "Imprima apenas as partes que coincidam (não vazias) de uma linha coincidente com cada uma dessas partes em uma linha separada na saída."
+msgstr "Imprima apenas as partes que coincidam (não vazias) de uma linha coincidente com cada uma dessas partes numa linha separada na saída."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-grep.txt:188 en/rev-list-options.txt:1147
@@ -30264,7 +30195,7 @@ msgstr "--literally"
 #: en/git-hash-object.txt:60
 #, priority:80
 msgid "Allow `--stdin` to hash any garbage into a loose object which might not otherwise pass standard object parsing or git-fsck checks. Useful for stress-testing Git itself or reproducing characteristics of corrupt or bogus objects encountered in the wild."
-msgstr "Permita que a opção `--stdin` faça o hash de qualquer lixo em um objeto solto que, de outra forma, não passaria na análise do objeto predefinido ou nas verificações do 'git-fsck'. Útil para realizar testes extensivos no Git ou reproduzir as características dos objetos corrompidos ou falsos encontrados por aí."
+msgstr "Permita que a opção `--stdin` faça o hash de qualquer lixo num objeto solto que, de outra forma, não passaria na análise do objeto predefinido ou nas verificações do 'git-fsck'. Útil para realizar testes extensivos no Git ou reproduzir as características dos objetos corrompidos ou falsos encontrados por aí."
 
 #. type: Title =
 #: en/git-help.txt:2
@@ -30530,7 +30461,7 @@ msgstr "o \"woman\": utiliza o 'emacsclient' para iniciar o modo \"woman\" no em
 #: en/git-help.txt:132
 #, priority:100
 msgid "\"konqueror\": use 'kfmclient' to open the man page in a new konqueror tab (see 'Note about konqueror' below)."
-msgstr "o \"konqueror\": utiliza o 'kfmclient' para abrir a página do manual em uma nova guia do konqueror (consulte 'Nota sobre o konqueror' abaixo)."
+msgstr "o \"konqueror\": utiliza o 'kfmclient' para abrir a página do manual numa nova guia do konqueror (consulte 'Nota sobre o konqueror' abaixo)."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-help.txt:135
@@ -30608,7 +30539,7 @@ msgstr "Uma observação sobre o konqueror"
 #: en/git-help.txt:180
 #, priority:100
 msgid "When 'konqueror' is specified in the `man.viewer` configuration variable, we launch 'kfmclient' to try to open the man page on an already opened konqueror in a new tab if possible."
-msgstr "Quando o 'konqueror' for definido na variável de configuração `man.viewer`, iniciamos o 'kfmclient' para tentar abrir a página do manual em um konqueror já aberto porém, em uma nova guia, se for possível."
+msgstr "Quando o 'konqueror' for definido na variável de configuração `man.viewer`, iniciamos o 'kfmclient' para tentar abrir a página do manual num konqueror já aberto porém, numa nova guia, se for possível."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-help.txt:184
@@ -30958,7 +30889,7 @@ msgstr "ScriptAlias /git/ /var/www/cgi-bin/gitweb.cgi/\n"
 #: en/git-http-backend.txt:171
 #, priority:100
 msgid "To serve multiple repositories from different linkgit:gitnamespaces[7] in a single repository:"
-msgstr "Para servir os vários repositórios vindos de diferentes linkgit:gitnamespaces[7] em um único repositório:"
+msgstr "Para servir os vários repositórios vindos de diferentes linkgit:gitnamespaces[7] num único repositório:"
 
 #. type: delimited block -
 #: en/git-http-backend.txt:175
@@ -31504,7 +31435,7 @@ msgstr "'git imap-send' [-v] [-q] [--[no-]curl]\n"
 #: en/git-imap-send.txt:23
 #, priority:100
 msgid "This command uploads a mailbox generated with 'git format-patch' into an IMAP drafts folder.  This allows patches to be sent as other email is when using mail clients that cannot read mailbox files directly. The command also works with any general mailbox in which emails have the fields \"From\", \"Date\", and \"Subject\" in that order."
-msgstr "Este comando carrega uma caixa de correio gerada com 'git format-patch' em um diretório de rascunhos IMAP.  Permite que os patches sejam enviados como ocorre com os outros emails ao utilizar clientes de email que não podem ler diretamente os arquivos da caixa de correio. O comando também funciona com qualquer caixa de correio geral na qual os e-mails tenham os campos \"De\", \"Data\" e \"Assunto\" nesta ordem."
+msgstr "Este comando carrega uma caixa de correio gerada com 'git format-patch' num diretório de rascunhos IMAP.  Permite que os patches sejam enviados como ocorre com os outros emails ao utilizar clientes de email que não podem ler diretamente os arquivos da caixa de correio. O comando também funciona com qualquer caixa de correio geral na qual os e-mails tenham os campos \"De\", \"Data\" e \"Assunto\" nesta ordem."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-imap-send.txt:25
@@ -32003,7 +31934,7 @@ msgstr "Caso o diretório de armazenamento de objetos seja especificado através
 #: en/git-init.txt:39
 #, priority:300
 msgid "Running 'git init' in an existing repository is safe. It will not overwrite things that are already there. The primary reason for rerunning 'git init' is to pick up newly added templates (or to move the repository to another place if --separate-git-dir is given)."
-msgstr "É seguro executar o comando `git init` em um repositório existente. O comando não substituirá as coisas que já estiverem lá. O principal motivo para executar novamente o comando `git init` é pegar os modelos adicionados recentemente (ou mover o repositório para um outro local caso `--separate-git-dir` seja utilizado)."
+msgstr "É seguro executar o comando `git init` num repositório existente. O comando não substituirá as coisas que já estiverem lá. O principal motivo para executar novamente o comando `git init` é pegar os modelos adicionados recentemente (ou mover o repositório para um outro local caso `--separate-git-dir` seja utilizado)."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-init.txt:47
@@ -32615,7 +32546,7 @@ msgstr "--unfold"
 #: en/git-interpret-trailers.txt:124
 #, priority:100
 msgid "Remove any whitespace-continuation in trailers, so that each trailer appears on a line by itself with its full content."
-msgstr "Remova qualquer continuação de espaço nos caracteres de resposta para que cada caractere apareça em uma linha por si só, com o seu conteúdo completo."
+msgstr "Remova qualquer continuação de espaço nos caracteres de resposta para que cada caractere apareça numa linha por si só, com o seu conteúdo completo."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-interpret-trailers.txt:125
@@ -32891,7 +32822,7 @@ msgstr "Caso algumas opção '--trailer <token>=<valor>' também sejam passadosn
 #: en/git-interpret-trailers.txt:273
 #, priority:100
 msgid "Configure a 'sign' trailer with a 'Signed-off-by' key, and then add two of these trailers to a message:"
-msgstr "Configure um caractere de resposta 'sign' com uma chave 'Assinada por' (Signed-off-by) e adicione dois destes caracteres de resposta em uma mensagem:"
+msgstr "Configure um caractere de resposta 'sign' com uma chave 'Assinada por' (Signed-off-by) e adicione dois destes caracteres de resposta numa mensagem:"
 
 #. type: delimited block -
 #: en/git-interpret-trailers.txt:278
@@ -33527,7 +33458,7 @@ msgstr "`git log -p -m --first-parent`"
 #: en/git-log.txt:172
 #, priority:260
 msgid "Shows the history including change diffs, but only from the ``main branch'' perspective, skipping commits that come from merged branches, and showing full diffs of changes introduced by the merges.  This makes sense only when following a strict policy of merging all topic branches when staying on a single integration branch."
-msgstr "EWxibe o histórico, incluindo as alterações dos diffs, porém apenas da perspectiva do ``ramo principal'', ignorando os commits provenientes da mesclagem das ramificações e exibindo os diffs completos das alterações introduzidas pelas mesclagens.  Apenas faz sentido ao seguir uma política estrita de mesclar todos os tópicos das ramificações ao permanecer em um único ramo integrado."
+msgstr "EWxibe o histórico, incluindo as alterações dos diffs, porém apenas da perspectiva do ``ramo principal'', ignorando os commits provenientes da mesclagem das ramificações e exibindo os diffs completos das alterações introduzidas pelas mesclagens.  Apenas faz sentido ao seguir uma política estrita de mesclar todos os tópicos das ramificações ao permanecer num único ramo integrado."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-log.txt:173
@@ -34198,7 +34129,7 @@ msgstr "git-ls-remote(1)"
 #: en/git-ls-remote.txt:7
 #, priority:100
 msgid "git-ls-remote - List references in a remote repository"
-msgstr "git-ls-remote - Liste referências em um repositório remoto"
+msgstr "git-ls-remote - Liste referências num repositório remoto"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-ls-remote.txt:15
@@ -34216,7 +34147,7 @@ msgstr ""
 #: en/git-ls-remote.txt:20
 #, priority:100
 msgid "Displays references available in a remote repository along with the associated commit IDs."
-msgstr "Exibe as referências disponíveis em um repositório remoto, juntamente com as IDs os commits associados."
+msgstr "Exibe as referências disponíveis num repositório remoto, juntamente com as IDs os commits associados."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-ls-remote.txt:25 en/git-show-ref.txt:40
@@ -34651,7 +34582,7 @@ msgstr ""
 #: en/git-mailinfo.txt:25
 #, priority:100
 msgid "Reads a single e-mail message from the standard input, and writes the commit log message in <msg> file, and the patches in <patch> file.  The author name, e-mail and e-mail subject are written out to the standard output to be used by 'git am' to create a commit.  It is usually not necessary to use this command directly.  See linkgit:git-am[1] instead."
-msgstr "Lê uma única mensagem de email da entrada padrão, registra a mensagem do commit no log em um arquivo <msg>, e os patches em um arquivo <patch>.  O nome do autor, o assunto da mensagem e o endereço do e-mail são gravados na saída padrão para criar um commit que serão utilizados pelo comando 'git am'.  Na maioria das vezes, não é necessário usar este comando diretamente.  Em vez disso, consulte linkgit:git-am[1]."
+msgstr "Lê uma única mensagem de email da entrada padrão, registra a mensagem do commit no log num arquivo <msg>, e os patches num arquivo <patch>.  O nome do autor, o assunto da mensagem e o endereço do e-mail são gravados na saída padrão para criar um commit que serão utilizados pelo comando 'git am'.  Na maioria das vezes, não é necessário usar este comando diretamente.  Em vez disso, consulte linkgit:git-am[1]."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-mailinfo.txt:34
@@ -34741,7 +34672,7 @@ msgstr "Remove tudo do corpo da mensagem antes das marcações  (por exemplo \"-
 #: en/git-mailinfo.txt:88
 #, priority:100
 msgid "This is useful if you want to begin your message in a discussion thread with comments and suggestions on the message you are responding to, and to conclude it with a patch submission, separating the discussion and the beginning of the proposed commit log message with a scissors line."
-msgstr "É útil caso queira iniciar a sua mensagem em um tópico de discussão com comentários e sugestões sobre a mensagem que está respondendo e concluí-la com um envio do patch, separando a discussão e o início da mensagem do registro log do commit proposta com uma linha de grafo traçado."
+msgstr "É útil caso queira iniciar a sua mensagem num tópico de discussão com comentários e sugestões sobre a mensagem que está respondendo e concluí-la com um envio do patch, separando a discussão e o início da mensagem do registro log do commit proposta com uma linha de grafo traçado."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-mailinfo.txt:90
@@ -34847,7 +34778,7 @@ msgstr ""
 #: en/git-mailsplit.txt:18
 #, priority:100
 msgid "Splits a mbox file or a Maildir into a list of files: \"0001\" \"0002\" ..  in the specified directory so you can process them further from there."
-msgstr "Divide um arquivo 'mbox' ou um 'Maildir' em uma lista de arquivos: \"0001\" \"0002\" ..  no diretório informado para que você possa processá-los ainda mais a partir daí."
+msgstr "Divide um arquivo 'mbox' ou um 'Maildir' numa lista de arquivos: \"0001\" \"0002\" ..  no diretório informado para que você possa processá-los ainda mais a partir daí."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-mailsplit.txt:21
@@ -34977,7 +34908,7 @@ msgstr ""
 #: en/git-merge-base.txt:27
 #, priority:80
 msgid "'git merge-base' finds best common ancestor(s) between two commits to use in a three-way merge.  One common ancestor is 'better' than another common ancestor if the latter is an ancestor of the former.  A common ancestor that does not have any better common ancestor is a 'best common ancestor', i.e. a 'merge base'.  Note that there can be more than one merge base for a pair of commits."
-msgstr "O comando 'git merge-base' encontra os melhores ancestrais comuns entre dois commits para utiliza-lo em uma mesclagem de três vias.  Um ancestral comum é 'melhor' que um outro ancestral comum caso o último seja um ancestral do primeiro.  Um ancestral comum que não possua um melhor ancestral comum, será o 'melhor ancestral comum', ou seja, será uma 'base para a mesclagem'.  Observe que pode haver mais de uma base para mesclagem para um par de commits."
+msgstr "O comando 'git merge-base' encontra os melhores ancestrais comuns entre dois commits para utiliza-lo numa mesclagem de três vias.  Um ancestral comum é 'melhor' que um outro ancestral comum caso o último seja um ancestral do primeiro.  Um ancestral comum que não possua um melhor ancestral comum, será o 'melhor ancestral comum', ou seja, será uma 'base para a mesclagem'.  Observe que pode haver mais de uma base para mesclagem para um par de commits."
 
 #. type: Title -
 #: en/git-merge-base.txt:29
@@ -35371,13 +35302,13 @@ msgstr ""
 #: en/git-merge-file.txt:25
 #, priority:90
 msgid "'git merge-file' incorporates all changes that lead from the `<base-file>` to `<other-file>` into `<current-file>`. The result ordinarily goes into `<current-file>`. 'git merge-file' is useful for combining separate changes to an original. Suppose `<base-file>` is the original, and both `<current-file>` and `<other-file>` are modifications of `<base-file>`, then 'git merge-file' combines both changes."
-msgstr "O comando 'git merge-file' incorpora todas as alterações que levam de `<arquivo-base>` para `<outro-arquivo>` no `<arquivo-atual>`. O resultado normalmente é inserido no `<arquivo-atual>`. O comando 'git merge-file' é útil para combinar as alterações separadas em um original. Suponha que `<arquivo-base>` seja o original e ambos os `<arquivo-atual>` e `<outro-arquivo>` sejam alterações do `<arquivo-base>`, então o comando 'git merge-file' faz a combinação das duas alterações ."
+msgstr "O comando 'git merge-file' incorpora todas as alterações que levam de `<arquivo-base>` para `<outro-arquivo>` no `<arquivo-atual>`. O resultado normalmente é inserido no `<arquivo-atual>`. O comando 'git merge-file' é útil para combinar as alterações separadas num original. Suponha que `<arquivo-base>` seja o original e ambos os `<arquivo-atual>` e `<outro-arquivo>` sejam alterações do `<arquivo-base>`, então o comando 'git merge-file' faz a combinação das duas alterações ."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-merge-file.txt:30
 #, priority:90
 msgid "A conflict occurs if both `<current-file>` and `<other-file>` have changes in a common segment of lines. If a conflict is found, 'git merge-file' normally outputs a warning and brackets the conflict with lines containing <<<<<<< and >>>>>>> markers. A typical conflict will look like this:"
-msgstr "Ocorre um conflito se ambos `<arquivo-atual>`e o `<outro-arquivo>` tiver alterações em um segmento comum das linhas. Caso um conflito seja encontrado, o comando 'git merge-file' normalmente gera um aviso e coloca o conflito entre as linhas que contêm os marcadores '<<<<<<<' e '>>>>>>>'. Um conflito típico ficaria assim:"
+msgstr "Ocorre um conflito se ambos `<arquivo-atual>`e o `<outro-arquivo>` tiver alterações num segmento comum das linhas. Caso um conflito seja encontrado, o comando 'git merge-file' normalmente gera um aviso e coloca o conflito entre as linhas que contêm os marcadores '<<<<<<<' e '>>>>>>>'. Um conflito típico ficaria assim:"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-merge-file.txt:36
@@ -35787,7 +35718,7 @@ msgstr "Você pode de forma explicita informar um caminho completo para a ferram
 #: en/git-mergetool.txt:49
 #, priority:240
 msgid "Instead of running one of the known merge tool programs, 'git mergetool' can be customized to run an alternative program by specifying the command line to invoke in a configuration variable `mergetool.<tool>.cmd`."
-msgstr "Em vez de executar um dos programas informados da ferramenta de mesclagem, o comando 'git mergetool' pode ser customizado para executar um programa alternativo, informado na linha de comando para chamar em uma variável de configuração `mergetool.<ferramenta>.cmd`."
+msgstr "Em vez de executar um dos programas informados da ferramenta de mesclagem, o comando 'git mergetool' pode ser customizado para executar um programa alternativo, informado na linha de comando para chamar numa variável de configuração `mergetool.<ferramenta>.cmd`."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-mergetool.txt:60
@@ -35955,7 +35886,7 @@ msgstr ""
 #: en/git-merge.txt:41
 #, priority:240
 msgid "Then \"`git merge topic`\" will replay the changes made on the `topic` branch since it diverged from `master` (i.e., `E`) until its current commit (`C`) on top of `master`, and record the result in a new commit along with the names of the two parent commits and a log message from the user describing the changes."
-msgstr "Em seguida, `git merge topic` repetirá as alterações feitas no ramo `topic` uma vez que ele divergiu de `master` (ou seja,`E`) até que o seu commit atual (`C`) no topo do `master` registrando o resultado em um novo commit junto com os nomes de dois commits relacionados em uma mensagem log vindo do usuário descrevendo as alterações."
+msgstr "Em seguida, `git merge topic` repetirá as alterações feitas no ramo `topic` uma vez que ele divergiu de `master` (ou seja,`E`) até que o seu commit atual (`C`) no topo do `master` registrando o resultado num novo commit junto com os nomes de dois commits relacionados numa mensagem log vindo do usuário descrevendo as alterações."
 
 #. type: delimited block -
 #: en/git-merge.txt:46
@@ -35982,10 +35913,7 @@ msgid ""
 "*Warning*: Running 'git merge' with non-trivial uncommitted changes is\n"
 "discouraged: while possible, it may leave you in a state that is hard to\n"
 "back out of in the case of a conflict.\n"
-msgstr ""
-"*Aviso*: É desencorajado executar o comando 'git merge' com alterações\n"
-"não-triviais dos commits que não foram feitos é desencorajado: enquanto\n"
-"possível, pode deixá-lo em uma condição difícil de sair no caso de haver um conflito.\n"
+msgstr "*Aviso*: É desencorajado executar o comando 'git merge' com alterações\nnão-triviais dos commits que não foram feitos é desencorajado: enquanto\npossível, pode deixá-lo numa condição difícil de sair no caso de haver um conflito.\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-merge.txt:62
@@ -36129,7 +36057,7 @@ msgstr "MESCLAGEM REAL"
 #: en/git-merge.txt:182
 #, priority:240
 msgid "Except in a fast-forward merge (see above), the branches to be merged must be tied together by a merge commit that has both of them as its parents."
-msgstr "Exceto em uma mesclagem de avanço rápido (veja acima), as ramificações que serão mescladas devem ser vinculadas através de uma consolidação da mesclagem que tenha ambas como as suas origens."
+msgstr "Exceto numa mesclagem de avanço rápido (veja acima), as ramificações que serão mescladas devem ser vinculadas através de uma consolidação da mesclagem que tenha ambas como as suas origens."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-merge.txt:187
@@ -36455,7 +36383,7 @@ msgstr "Isso pode ser utilizado quando você queira incluir outras alterações
 #: en/git-merge.txt:383
 #, priority:240
 msgid "You should refrain from abusing this option to sneak substantial changes into a merge commit.  Small fixups like bumping release/version name would be acceptable."
-msgstr "Você deve evitar abusar dessa opção para ocultar as alterações substanciais em uma mesclagem do commit.  Pequenos reparos, como o nome da versão/revisão são aceitáveis."
+msgstr "Você deve evitar abusar dessa opção para ocultar as alterações substanciais numa mesclagem do commit.  Pequenos reparos, como o nome da versão/revisão são aceitáveis."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-merge.txt:391
@@ -36781,14 +36709,9 @@ msgstr "Transform stdin by substituting all the 40-character SHA-1 hexes (say $h
 
 #. type: delimited block -
 #: en/git-name-rev.txt:55
-#, fuzzy, no-wrap, priority:100
-#| msgid ""
-#| "$ cat msg.txt\n"
-#| "subject\n"
+#, no-wrap, priority:100
 msgid "$ cat sample.txt\n"
-msgstr ""
-"$ cat msg.txt\n"
-"subject\n"
+msgstr "$ cat sample.txt\n"
 
 #. type: delimited block -
 #: en/git-name-rev.txt:59
@@ -37083,7 +37006,7 @@ msgstr "Mescle as anotações \"ref\" informadas nas anotações \"ref\" atuais.
 #: en/git-notes.txt:111
 #, priority:280
 msgid "If conflicts arise and a strategy for automatically resolving conflicting notes (see the \"NOTES MERGE STRATEGIES\" section) is not given, the \"manual\" resolver is used. This resolver checks out the conflicting notes in a special worktree (`.git/NOTES_MERGE_WORKTREE`), and instructs the user to manually resolve the conflicts there.  When done, the user can either finalize the merge with 'git notes merge --commit', or abort the merge with 'git notes merge --abort'."
-msgstr "Caso surjam conflitos e uma estratégia para resolver automaticamente as notas conflitantes (consulte a seção \"OBSERVAÇÕES SOBRE AS ESTRATÉGIAS DA MESCLAGEM\") não sejam utilizadas, o resolvedor \"manual\" será utilizado. Este resolvedor verifica se as notas conflitantes em uma árvore de trabalho especial (`.git/NOTES_MERGE_WORKTREE`) instrui o usuário a resolver manualmente os conflitos lá.  Quando for concluído, o usuário pode finalizar a mesclagem com o comando 'git notes merge --commit' ou interromper a mesclagem com o comando 'git notes merge --abort'."
+msgstr "Caso surjam conflitos e uma estratégia para resolver automaticamente as notas conflitantes (consulte a seção \"OBSERVAÇÕES SOBRE AS ESTRATÉGIAS DA MESCLAGEM\") não sejam utilizadas, o resolvedor \"manual\" será utilizado. Este resolvedor verifica se as notas conflitantes numa árvore de trabalho especial (`.git/NOTES_MERGE_WORKTREE`) instrui o usuário a resolver manualmente os conflitos lá.  Quando for concluído, o usuário pode finalizar a mesclagem com o comando 'git notes merge --commit' ou interromper a mesclagem com o comando 'git notes merge --abort'."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-notes.txt:112 en/git-worktree.txt:125
@@ -37125,19 +37048,19 @@ msgstr "Exiba as anotações \"ref\" atuais. Fornece uma maneira fácil de recup
 #: en/git-notes.txt:131
 #, priority:280
 msgid "When adding notes to an object that already has notes, overwrite the existing notes (instead of aborting)."
-msgstr "Ao adicionar as anotações em um objeto que já possa anotações, substitua as anotações existentes (em vez de abortar)."
+msgstr "Ao adicionar as anotações num objeto que já possa anotações, substitua as anotações existentes (em vez de abortar)."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-notes.txt:139
 #, priority:280
 msgid "Use the given note message (instead of prompting).  If multiple `-m` options are given, their values are concatenated as separate paragraphs.  Lines starting with `#` and empty lines other than a single line between paragraphs will be stripped out."
-msgstr "Utilize uma mensagem da anotação informada (em vez de solicitar).  Caso várias opções `-m` seja informadas, os seus valores serão concatenados como parágrafos separados.  Serão removidas as linhas começando com `#` e as linhas vazias que não estejam em uma única linha entre os parágrafos."
+msgstr "Utilize uma mensagem da anotação informada (em vez de solicitar).  Caso várias opções `-m` seja informadas, os seus valores serão concatenados como parágrafos separados.  Serão removidas as linhas começando com `#` e as linhas vazias que não estejam numa única linha entre os parágrafos."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-notes.txt:146
 #, priority:280
 msgid "Take the note message from the given file.  Use '-' to read the note message from the standard input.  Lines starting with `#` and empty lines other than a single line between paragraphs will be stripped out."
-msgstr "Pegue a mensagem da anotação do arquivo informado.  Utilize '-' para ler a mensagem da nota vindo da entrada padrão.  Serão removidas as linhas começando com `#` e as linhas vazias que não estejam em uma única linha entre os parágrafos."
+msgstr "Pegue a mensagem da anotação do arquivo informado.  Utilize '-' para ler a mensagem da nota vindo da entrada padrão.  Serão removidas as linhas começando com `#` e as linhas vazias que não estejam numa única linha entre os parágrafos."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-notes.txt:147
@@ -37649,13 +37572,13 @@ msgstr "Este:"
 #: en/git-p4.txt:75
 #, priority:90
 msgid "Creates an empty Git repository in a subdirectory called 'project'."
-msgstr "Cria um repositório Git vazio em um subdiretório chamado 'project'."
+msgstr "Cria um repositório Git vazio num subdiretório chamado 'project'."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-p4.txt:78
 #, priority:90
 msgid "Imports the full contents of the head revision from the given p4 depot path into a single commit in the Git branch 'refs/remotes/p4/master'."
-msgstr "Importa todo o conteúdo da revisão principal do caminho do depósito p4 informado em um único commit no ramo Git 'refs/remotes/p4/master'."
+msgstr "Importa todo o conteúdo da revisão principal do caminho do depósito p4 informado num único commit no ramo Git 'refs/remotes/p4/master'."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-p4.txt:80
@@ -37723,13 +37646,13 @@ msgstr ""
 #: en/git-p4.txt:109
 #, priority:90
 msgid "This imports the specified depot into 'refs/remotes/p4/master' in an existing Git repository.  The `--branch` option can be used to specify a different branch to be used for the p4 content."
-msgstr "Faz a importação do depósito informado para 'refs/remotes/p4/master' em um repositório Git já existente.  A opção `--branch` pode ser utilizada para definir um ramo diferente que será utilizado no conteúdo do p4."
+msgstr "Faz a importação do depósito informado para 'refs/remotes/p4/master' num repositório Git já existente.  A opção `--branch` pode ser utilizada para definir um ramo diferente que será utilizado no conteúdo do p4."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-p4.txt:114
 #, priority:90
 msgid "If a Git repository includes branches 'refs/remotes/origin/p4', these will be fetched and consulted first during a 'git p4 sync'.  Since importing directly from p4 is considerably slower than pulling changes from a Git remote, this can be useful in a multi-developer environment."
-msgstr "Caso um repositório Git inclua as ramificações 'refs/remotes/origin/p4', elas serão buscadas e consultadas primeiro durante um comando 'git p4 sync'.  Como a importação direta do p4 é consideravelmente mais lento do que extrair as alterações de um ramo Git remoto, pode ser útil em um ambiente com vários desenvolvedores."
+msgstr "Caso um repositório Git inclua as ramificações 'refs/remotes/origin/p4', elas serão buscadas e consultadas primeiro durante um comando 'git p4 sync'.  Como a importação direta do p4 é consideravelmente mais lento do que extrair as alterações de um ramo Git remoto, pode ser útil num ambiente com vários desenvolvedores."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-p4.txt:119
@@ -38047,7 +37970,7 @@ msgstr "--changes-block-size <n>"
 #: en/git-p4.txt:279
 #, priority:90
 msgid "The internal block size to use when converting a revision specifier such as '@all' into a list of specific change numbers. Instead of using a single call to 'p4 changes' to find the full list of changes for the conversion, there are a sequence of calls to 'p4 changes -m', each of which requests one block of changes of the given size. The default block size is 500, which should usually be suitable."
-msgstr "O tamanho do bloco interno que será utilizado ao converter um especificador da revisão como '@all' em uma lista com a quantidade específica de alteração. Em vez de utilizar uma única chamada para 'p4 changes' visando encontrar a lista completa das alterações para a conversão, há uma sequência de chamadas para 'p4 changes -m', cada uma das quais solicita um bloco de alterações com um tamanho definido. O tamanho padrão do bloco é 500, o que geralmente deve ser o suficiente."
+msgstr "O tamanho do bloco interno que será utilizado ao converter um especificador da revisão como '@all' numa lista com a quantidade específica de alteração. Em vez de utilizar uma única chamada para 'p4 changes' visando encontrar a lista completa das alterações para a conversão, há uma sequência de chamadas para 'p4 changes -m', cada uma das quais solicita um bloco de alterações com um tamanho definido. O tamanho padrão do bloco é 500, o que geralmente deve ser o suficiente."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-p4.txt:280
@@ -38095,7 +38018,7 @@ msgstr "Opções de clonagem"
 #: en/git-p4.txt:299
 #, priority:90
 msgid "These options can be used in an initial 'clone', along with the 'sync' options described above."
-msgstr "Estas opções podem ser utilizadas em um 'clone' inicial, juntamente com as opções de 'sincronização' descritas acima."
+msgstr "Estas opções podem ser utilizadas num 'clone' inicial, juntamente com as opções de 'sincronização' descritas acima."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-p4.txt:300
@@ -39113,7 +39036,7 @@ msgstr ""
 #: en/git-pack-objects.txt:25
 #, priority:100
 msgid "Reads list of objects from the standard input, and writes either one or more packed archives with the specified base-name to disk, or a packed archive to the standard output."
-msgstr "Lê a lista dos objetos da entrada padrão e grava um ou mais arquivos compactados com o nome da base informada no disco ou em um arquivo compactado na saída padrão."
+msgstr "Lê a lista dos objetos da entrada padrão e grava um ou mais arquivos compactados com o nome da base informada no disco ou num arquivo compactado na saída padrão."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-pack-objects.txt:31
@@ -39149,7 +39072,7 @@ msgstr "base-name"
 #: en/git-pack-objects.txt:58
 #, priority:100
 msgid "Write into pairs of files (.pack and .idx), using <base-name> to determine the name of the created file.  When this option is used, the two files in a pair are written in <base-name>-<SHA-1>.{pack,idx} files.  <SHA-1> is a hash based on the pack content and is written to the standard output of the command."
-msgstr "Escreva em pares de arquivos (.pack e .idx), utilizando <nome-base> para determinar o nome do arquivo que foi criado.  Quando essa opção é utilizada, os dois arquivos em um par são gravados nos arquivos <nome-base>-<SHA-1>.{pack,idx}.  O <SHA-1> é um hash baseado no conteúdo do pacote e é gravado na saída padrão do comando."
+msgstr "Escreva em pares de arquivos (.pack e .idx), utilizando <nome-base> para determinar o nome do arquivo que foi criado.  Quando essa opção é utilizada, os dois arquivos num par são gravados nos arquivos <nome-base>-<SHA-1>.{pack,idx}.  O <SHA-1> é um hash baseado no conteúdo do pacote e é gravado na saída padrão do comando."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-pack-objects.txt:62
@@ -39257,7 +39180,7 @@ msgstr "--honor-pack-keep"
 #: en/git-pack-objects.txt:140
 #, priority:100
 msgid "This flag causes an object already in a local pack that has a .keep file to be ignored, even if it would have otherwise been packed."
-msgstr "Esta opção faz com que um objeto que já esteja em um pacote local que possua um arquivo '.keep' seja ignorado, mesmo que já tivesse sido compactado."
+msgstr "Esta opção faz com que um objeto que já esteja num pacote local que possua um arquivo '.keep' seja ignorado, mesmo que já tivesse sido compactado."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-pack-objects.txt:141 en/git-repack.txt:147
@@ -39275,7 +39198,7 @@ msgstr "Esta opção faz com que um objeto que já esteja no pacote informado se
 #: en/git-pack-objects.txt:151
 #, priority:100
 msgid "This flag causes an object already in a pack to be ignored even if it would have otherwise been packed."
-msgstr "Esta opção faz com que um objeto que já esteja em um pacote seja ignorado, mesmo que ele tenha sido compactado."
+msgstr "Esta opção faz com que um objeto que já esteja num pacote seja ignorado, mesmo que ele tenha sido compactado."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-pack-objects.txt:156
@@ -39305,7 +39228,7 @@ msgstr "--no-reuse-delta"
 #: en/git-pack-objects.txt:193
 #, priority:100
 msgid "When creating a packed archive in a repository that has existing packs, the command reuses existing deltas.  This sometimes results in a slightly suboptimal pack.  This flag tells the command not to reuse existing deltas but compute them from scratch."
-msgstr "Ao criar um arquivo compactado em um repositório que possua pacotes existentes, o comando reutiliza os deltas ja existentes.  Às vezes, isso resulta em um pacote ligeiramente abaixo do ideal.  Esta opção informa ao comando para não reutilizar os deltas já existentes, mas calcule-os do zero."
+msgstr "Ao criar um arquivo compactado num repositório que possua pacotes existentes, o comando reutiliza os deltas ja existentes.  Às vezes, isso resulta num pacote ligeiramente abaixo do ideal.  Esta opção informa ao comando para não reutilizar os deltas já existentes, mas calcule-os do zero."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-pack-objects.txt:194
@@ -39365,7 +39288,7 @@ msgstr "--shallow"
 #: en/git-pack-objects.txt:234
 #, priority:100
 msgid "Optimize a pack that will be provided to a client with a shallow repository.  This option, combined with --thin, can result in a smaller pack at the cost of speed."
-msgstr "Otimize um pacote que será providenciado ao cliente com um repositório superficial.  Esta opção, combinada com `--thin`, pode resultar em um pacote menor ao custo da velocidade."
+msgstr "Otimize um pacote que será providenciado ao cliente com um repositório superficial.  Esta opção, combinada com `--thin`, pode resultar num pacote menor ao custo da velocidade."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-pack-objects.txt:235
@@ -39521,7 +39444,7 @@ msgstr "ILHAS DELTA"
 #: en/git-pack-objects.txt:334
 #, priority:100
 msgid "When possible, `pack-objects` tries to reuse existing on-disk deltas to avoid having to search for new ones on the fly. This is an important optimization for serving fetches, because it means the server can avoid inflating most objects at all and just send the bytes directly from disk. This optimization can't work when an object is stored as a delta against a base which the receiver does not have (and which we are not already sending). In that case the server \"breaks\" the delta and has to find a new one, which has a high CPU cost. Therefore it's important for performance that the set of objects in on-disk delta relationships match what a client would fetch."
-msgstr "Quando possível, o `pack-objects` tenta reutilizar os deltas existentes no disco para evitar ter que procurar por novos em tempo real. Esta é uma otimização importante a serviço das buscas (fetch), significa que o servidor pode evitar inflar a maioria dos objetos e enviar os bytes diretamente do disco. Esta otimização pode não funcionar quando um objeto é armazenado como um delta em uma base onde o destinatário não o possua (e que não estamos enviando ainda). Nesse caso, o servidor \"quebra\" o delta e precisa encontrar um novo, ao custo de um alto processamento. Portanto, é importante para o desempenho que o conjunto dos objetos delta nos relacionamentos com o disco corresponda ao que um cliente buscaria."
+msgstr "Quando possível, o `pack-objects` tenta reutilizar os deltas existentes no disco para evitar ter que procurar por novos em tempo real. Esta é uma otimização importante a serviço das buscas (fetch), significa que o servidor pode evitar inflar a maioria dos objetos e enviar os bytes diretamente do disco. Esta otimização pode não funcionar quando um objeto é armazenado como um delta numa base onde o destinatário não o possua (e que não estamos enviando ainda). Nesse caso, o servidor \"quebra\" o delta e precisa encontrar um novo, ao custo de um alto processamento. Portanto, é importante para o desempenho que o conjunto dos objetos delta nos relacionamentos com o disco corresponda ao que um cliente buscaria."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-pack-objects.txt:339
@@ -39533,7 +39456,7 @@ msgstr "Em um repositório normal, isso tende a funcionar de forma automática.
 #: en/git-pack-objects.txt:349
 #, priority:100
 msgid "But in some repository setups, you may have several related but separate groups of ref tips, with clients tending to fetch those groups independently. For example, imagine that you are hosting several \"forks\" of a repository in a single shared object store, and letting clients view them as separate repositories through `GIT_NAMESPACE` or separate repos using the alternates mechanism. A naive repack may find that the optimal delta for an object is against a base that is only found in another fork. But when a client fetches, they will not have the base object, and we'll have to find a new delta on the fly."
-msgstr "Porém em algumas configurações do repositório, é possível ter vários grupos relacionados, mas separados, das dicas de referência, com os clientes tendendo a buscar estes grupos de forma independente. Por exemplo, imagine que você esteja hospedando várias \"bifurcações\" de um repositório em um único armazenamento dos objetos compartilhados e permitindo que os clientes os visualizem como repositórios separados por meio de `GIT_NAMESPACE` ou repositórios separados, utilizando o mecanismo alternativo. Um um simples reempacotamento pode achar que o delta ideal para um objeto está contra uma base que é encontrada apenas em outra bifurcação. Porém quando um cliente realiza uma busca, ele não terá o objeto base e teremos que encontrar um novo delta em tempo real."
+msgstr "Porém em algumas configurações do repositório, é possível ter vários grupos relacionados, mas separados, das dicas de referência, com os clientes tendendo a buscar estes grupos de forma independente. Por exemplo, imagine que você esteja hospedando várias \"bifurcações\" de um repositório num único armazenamento dos objetos compartilhados e permitindo que os clientes os visualizem como repositórios separados por meio de `GIT_NAMESPACE` ou repositórios separados, utilizando o mecanismo alternativo. Um um simples reempacotamento pode achar que o delta ideal para um objeto está contra uma base que é encontrada apenas em outra bifurcação. Porém quando um cliente realiza uma busca, ele não terá o objeto base e teremos que encontrar um novo delta em tempo real."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-pack-objects.txt:355
@@ -39575,7 +39498,7 @@ msgstr ""
 #: en/git-pack-objects.txt:385
 #, priority:100
 msgid "puts heads and tags into an island (whose name is the empty string; see below for more on naming). Any refs which do not match those regular expressions (e.g., `refs/pull/123`) is not in any island. Any object which is reachable only from `refs/pull/` (but not heads or tags) is therefore not a candidate to be used as a base for `refs/heads/`."
-msgstr "coloca os cabeçalhos e as tags em uma ilha (cujo nome é um texto vazio; veja abaixo para conhecer mais nomenclaturas). Qualquer refs que não coincida com estas expressões regulares (`refs/pull/123` por exemplo) não está em nenhuma ilha. Qualquer objeto acessível apenas a partir do `refs/pull/` (mas não nos cabeçalhos ou nas tags) não é portanto, um candidato a ser utilizado como base para `refs/heads/`."
+msgstr "coloca os cabeçalhos e as tags numa ilha (cujo nome é um texto vazio; veja abaixo para conhecer mais nomenclaturas). Qualquer refs que não coincida com estas expressões regulares (`refs/pull/123` por exemplo) não está em nenhuma ilha. Qualquer objeto acessível apenas a partir do `refs/pull/` (mas não nos cabeçalhos ou nas tags) não é portanto, um candidato a ser utilizado como base para `refs/heads/`."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-pack-objects.txt:393
@@ -39721,13 +39644,13 @@ msgstr "'git pack-refs' [--all] [--no-prune]\n"
 #: en/git-pack-refs.txt:24
 #, priority:100
 msgid "Traditionally, tips of branches and tags (collectively known as 'refs') were stored one file per ref in a (sub)directory under `$GIT_DIR/refs` directory.  While many branch tips tend to be updated often, most tags and some branch tips are never updated.  When a repository has hundreds or thousands of tags, this one-file-per-ref format both wastes storage and hurts performance."
-msgstr "Tradicionalmente, o cume dos ramos e as tags (coletivamente conhecidas como 'refs') eram armazenadas um arquivo por \"ref\" em um diretório (sub) no diretório `$GIT_DIR/refs`.  Enquanto muitos cumes dos ramos tendem a ser atualizadas com frequência, a maioria das tags e alguns cumes dos ramos nunca são atualizadas.  Quando um repositório possui centenas ou milhares de tags, este formato de um arquivo por referência desperdiça armazenamento e prejudica o desempenho."
+msgstr "Tradicionalmente, o cume dos ramos e as tags (coletivamente conhecidas como 'refs') eram armazenadas um arquivo por \"ref\" num diretório (sub) no diretório `$GIT_DIR/refs`.  Enquanto muitos cumes dos ramos tendem a ser atualizadas com frequência, a maioria das tags e alguns cumes dos ramos nunca são atualizadas.  Quando um repositório possui centenas ou milhares de tags, este formato de um arquivo por referência desperdiça armazenamento e prejudica o desempenho."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-pack-refs.txt:31
 #, priority:100
 msgid "This command is used to solve the storage and performance problem by storing the refs in a single file, `$GIT_DIR/packed-refs`.  When a ref is missing from the traditional `$GIT_DIR/refs` directory hierarchy, it is looked up in this file and used if found."
-msgstr "Este comando é utilizado para resolver o problema de armazenamento e desempenho, armazenando as refs em um único arquivo, `$GIT_DIR/compact-refs`.  Quando uma \"ref\" está ausente na hierarquia dos diretórios tradicionais `$GIT_DIR/refs`, ele é procurado neste arquivo e utilizado caso seja encontrado."
+msgstr "Este comando é utilizado para resolver o problema de armazenamento e desempenho, armazenando as refs num único arquivo, `$GIT_DIR/compact-refs`.  Quando uma \"ref\" está ausente na hierarquia dos diretórios tradicionais `$GIT_DIR/refs`, ele é procurado neste arquivo e utilizado caso seja encontrado."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-pack-refs.txt:34
@@ -39871,7 +39794,7 @@ msgstr "'git prune-packed' [-n|--dry-run] [-q|--quiet]\n"
 #: en/git-prune-packed.txt:19
 #, priority:100
 msgid "This program searches the `$GIT_OBJECT_DIRECTORY` for all objects that currently exist in a pack file as well as the independent object directories."
-msgstr "Este programa procura no `$GIT_OBJECT_DIRECTORY` todos os objetos que existem atualmente em um pacote de arquivo, bem como os diretórios dos objetos independentes."
+msgstr "Este programa procura no `$GIT_OBJECT_DIRECTORY` todos os objetos que existem atualmente num pacote de arquivo, bem como os diretórios dos objetos independentes."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-prune-packed.txt:21
@@ -39883,7 +39806,7 @@ msgstr "Todos estes objetos extras são removidos."
 #: en/git-prune-packed.txt:24 en/git-repack.txt:24
 #, priority:100
 msgid "A pack is a collection of objects, individually compressed, with delta compression applied, stored in a single file, with an associated index file."
-msgstr "Um pacote é uma coleção de objetos compactados de forma individual com a compactação delta aplicada, armazenados em um único arquivo e com um arquivo do índice associado a ele."
+msgstr "Um pacote é uma coleção de objetos compactados de forma individual com a compactação delta aplicada, armazenados num único arquivo e com um arquivo do índice associado a ele."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-prune-packed.txt:27 en/git-repack.txt:27
@@ -40027,7 +39950,7 @@ msgstr "git-pull(1)"
 #: en/git-pull.txt:7
 #, priority:220
 msgid "git-pull - Fetch from and integrate with another repository or a local branch"
-msgstr "git-pull - Busque e integre-se a outro repositório ou em um ramo local"
+msgstr "git-pull - Busque e integre-se a outro repositório ou num ramo local"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-pull.txt:13
@@ -40079,7 +40002,7 @@ msgstr ""
 #: en/git-pull.txt:57
 #, priority:220
 msgid "Then \"`git pull`\" will fetch and replay the changes from the remote `master` branch since it diverged from the local `master` (i.e., `E`)  until its current commit (`C`) on top of `master` and record the result in a new commit along with the names of the two parent commits and a log message from the user describing the changes."
-msgstr "Então, o comando \"`git pull`\" fara a captura e a reprodução das alterações do ramo remoto `master` por ter se divergido do `master` local (ou seja, `E`) até o seu commit atual (`C`) no topo do `master` e registra o resultado em um novo commit, juntamente com os nomes dos dois commits principais e uma mensagem do registro log do usuário, descrevendo quais forma as alterações que foram feitas."
+msgstr "Então, o comando \"`git pull`\" fara a captura e a reprodução das alterações do ramo remoto `master` por ter se divergido do `master` local (ou seja, `E`) até o seu commit atual (`C`) no topo do `master` e registra o resultado num novo commit, juntamente com os nomes dos dois commits principais e uma mensagem do registro log do usuário, descrevendo quais forma as alterações que foram feitas."
 
 #. type: delimited block -
 #: en/git-pull.txt:62
@@ -40103,7 +40026,7 @@ msgstr "Para mais detalhes incluindo informações de como os conflitos são ger
 #: en/git-pull.txt:71
 #, priority:220
 msgid "In Git 1.7.0 or later, to cancel a conflicting merge, use `git reset --merge`.  *Warning*: In older versions of Git, running 'git pull' with uncommitted changes is discouraged: while possible, it leaves you in a state that may be hard to back out of in the case of a conflict."
-msgstr "No Git 1.7.0 ou posterior, para cancelar uma mesclagem conflitante, utilize o comando `git reset --merge`.  *Aviso*: Nas versões mais antigas do Git, a execução do 'git pull' com as alterações dos commits não realizados é desencorajado: enquanto for possível, deixa você em uma condição onde a recuperação pode ser difícil no caso de um conflito."
+msgstr "No Git 1.7.0 ou posterior, para cancelar uma mesclagem conflitante, utilize o comando `git reset --merge`.  *Aviso*: Nas versões mais antigas do Git, a execução do 'git pull' com as alterações dos commits não realizados é desencorajado: enquanto for possível, deixa você numa condição onde a recuperação pode ser difícil no caso de um conflito."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-pull.txt:76
@@ -40513,7 +40436,7 @@ msgstr "Os objetos da árvore e da bolha fora do `refs{tags,heads}/*` serão tra
 #: en/git-push.txt:135
 #, priority:220
 msgid "All of the rules described above about what's not allowed as an update can be overridden by adding an the optional leading `+` to a refspec (or using `--force` command line option). The only exception to this is that no amount of forcing will make the `refs/heads/*` namespace accept a non-commit object. Hooks and configuration can also override or amend these rules, see e.g. `receive.denyNonFastForwards` in linkgit:git-config[1] and `pre-receive` and `update` in linkgit:githooks[5]."
-msgstr "Todas as regras descritas acima sobre o que não é permitido como uma atualização, podem ser substituídas adicionando um sinal opcional `+` inicial em um \"refspec\" (ou utilizando a opção da linha de comando `--force`). A única exceção a isso é que nenhuma quantidade de imposição fará com que o espaço de nomes `refs/heads/*` aceite um objeto que não seja um commit. Os ganchos e configurações também podem substituir ou alterar estas regras, consulte, por exemplo, `receive.denyNonFastForwards` no linkgit:git-config[1] e `pre-receive` e `update` no linkgit:githooks[5]."
+msgstr "Todas as regras descritas acima sobre o que não é permitido como uma atualização, podem ser substituídas adicionando um sinal opcional `+` inicial num \"refspec\" (ou utilizando a opção da linha de comando `--force`). A única exceção a isso é que nenhuma quantidade de imposição fará com que o espaço de nomes `refs/heads/*` aceite um objeto que não seja um commit. Os ganchos e configurações também podem substituir ou alterar estas regras, consulte, por exemplo, `receive.denyNonFastForwards` no linkgit:git-config[1] e `pre-receive` e `update` no linkgit:githooks[5]."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-push.txt:141
@@ -40879,7 +40802,7 @@ msgstr "--recurse-submodules=check|on-demand|only|no"
 #: en/git-push.txt:416
 #, priority:220
 msgid "May be used to make sure all submodule commits used by the revisions to be pushed are available on a remote-tracking branch.  If 'check' is used Git will verify that all submodule commits that changed in the revisions to be pushed are available on at least one remote of the submodule. If any commits are missing the push will be aborted and exit with non-zero status. If 'on-demand' is used all submodules that changed in the revisions to be pushed will be pushed. If on-demand was not able to push all necessary revisions it will also be aborted and exit with non-zero status. If 'only' is used all submodules will be recursively pushed while the superproject is left unpushed. A value of 'no' or using `--no-recurse-submodules` can be used to override the push.recurseSubmodules configuration variable when no submodule recursion is required."
-msgstr "Pode ser utilizado para garantir que todos os submódulo dos commits utilizadas pelas revisões que serão enviadas estejam disponíveis em uma ramificação monitorada remotamente.  Caso 'check' seja utilizado, o Git verificará se todos os commit do submódulo que foram alterados nas revisões que serão enviadas estão disponíveis em pelo menos um ramo remoto do submódulo. Caso algum commit esteja ausente, o push será abortado e encerrará com uma condição diferente de zero. Caso 'on demand' seja utilizado, todos os submódulos que foram alterados nas revisões que serão impulsionadas, serão impulsionadas. Caso 'on demand' não puder enviar todas as revisões necessárias, ela também será abortada e sairá com uma condição diferente de zero. Caso 'only' seja utilizado, todos os submódulos serão impulsionados de forma recursiva enquanto o superprojeto não seja deixado sem impulsionamento. Um valor de 'no' ou utilizando a opção `--no-recurse-submodules` pode ser utilizado para substituir a variável de configuração `push.recurseSubmodules` quando nenhuma recursão do sub-módulo for necessária."
+msgstr "Pode ser utilizado para garantir que todos os submódulo dos commits utilizadas pelas revisões que serão enviadas estejam disponíveis numa ramificação monitorada remotamente.  Caso 'check' seja utilizado, o Git verificará se todos os commit do submódulo que foram alterados nas revisões que serão enviadas estão disponíveis em pelo menos um ramo remoto do submódulo. Caso algum commit esteja ausente, o push será abortado e encerrará com uma condição diferente de zero. Caso 'on demand' seja utilizado, todos os submódulos que foram alterados nas revisões que serão impulsionadas, serão impulsionadas. Caso 'on demand' não puder enviar todas as revisões necessárias, ela também será abortada e sairá com uma condição diferente de zero. Caso 'only' seja utilizado, todos os submódulos serão impulsionados de forma recursiva enquanto o superprojeto não seja deixado sem impulsionamento. Um valor de 'no' ou utilizando a opção `--no-recurse-submodules` pode ser utilizado para substituir a variável de configuração `push.recurseSubmodules` quando nenhuma recursão do sub-módulo for necessária."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-push.txt:421
@@ -40957,7 +40880,7 @@ msgstr "para uma \"ref\" que estava atualizada e não precisava do impulsionamen
 #: en/git-push.txt:469
 #, ignore-ellipsis, priority:220
 msgid "For a successfully pushed ref, the summary shows the old and new values of the ref in a form suitable for using as an argument to `git log` (this is `<old>..<new>` in most cases, and `<old>...<new>` for forced non-fast-forward updates)."
-msgstr "Para uma \"ref\" impulsionada com sucesso, o resumo mostra os valores antigos e os novos da \"ref\" em um formato adequado para a utilização como argumento para o comando `git log` (isso é `<antigo>..<novo>` na maioria dos casos, e `<antigo>...<novo>` para as atualizações impostas pelo avanço rápido)."
+msgstr "Para uma \"ref\" impulsionada com sucesso, o resumo mostra os valores antigos e os novos da \"ref\" num formato adequado para a utilização como argumento para o comando `git log` (isso é `<antigo>..<novo>` na maioria dos casos, e `<antigo>...<novo>` para as atualizações impostas pelo avanço rápido)."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-push.txt:471
@@ -40987,7 +40910,7 @@ msgstr "rejeitado remotamente"
 #: en/git-push.txt:485
 #, priority:220
 msgid "The remote end refused the update.  Usually caused by a hook on the remote side, or because the remote repository has one of the following safety options in effect: `receive.denyCurrentBranch` (for pushes to the checked out branch), `receive.denyNonFastForwards` (for forced non-fast-forward updates), `receive.denyDeletes` or `receive.denyDeleteCurrent`.  See linkgit:git-config[1]."
-msgstr "Quando o lado remoto recusa a atualização.  Geralmente cautilizada por um gancho no lado remoto ou porque o repositório remoto possui uma das seguintes opções de segurança em vigor: `receive.denyCurrentBranch` (para um `push` feiro em um ramo verificado), `receive.denyNonFastForwards` (para atualizações impostas ou rápidas), `receive.denyDeletes` ou `receive.denyDeleteCurrent`.  Consulte linkgit:git-config[1]."
+msgstr "Quando o lado remoto recusa a atualização.  Geralmente cautilizada por um gancho no lado remoto ou porque o repositório remoto possui uma das seguintes opções de segurança em vigor: `receive.denyCurrentBranch` (para um `push` feiro num ramo verificado), `receive.denyNonFastForwards` (para atualizações impostas ou rápidas), `receive.denyDeletes` ou `receive.denyDeleteCurrent`.  Consulte linkgit:git-config[1]."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-push.txt:486
@@ -41233,7 +41156,7 @@ msgstr "Consulte a seção que descreve `<refspec> ...` acima para uma discussã
 #: en/git-push.txt:647
 #, priority:220
 msgid "This is to emulate `git fetch` run on the `mothership` using `git push` that is run in the opposite direction in order to integrate the work done on `satellite`, and is often necessary when you can only make connection in one way (i.e. satellite can ssh into mothership but mothership cannot initiate connection to satellite because the latter is behind a firewall or does not run sshd)."
-msgstr "Isto serve para emular o comando `git fetch` executado na `mothership` utilizando o `git push` que é executado na direção oposta para integrar o trabalho realizado no `satellite` e geralmente é necessário quando só é possível fazer a conexão em um sentido (ou seja, o satélite pode fazer uma conexão ssh com a nave mãe \"mothership\" mas a nave mãe não pode iniciar a conexão com o satélite porque este está atrás de um firewall ou não está executando o sshd (servidor ssh))."
+msgstr "Isto serve para emular o comando `git fetch` executado na `mothership` utilizando o `git push` que é executado na direção oposta para integrar o trabalho realizado no `satellite` e geralmente é necessário quando só é possível fazer a conexão num sentido (ou seja, o satélite pode fazer uma conexão ssh com a nave mãe \"mothership\" mas a nave mãe não pode iniciar a conexão com o satélite porque este está atrás de um firewall ou não está executando o sshd (servidor ssh))."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-push.txt:652
@@ -41587,7 +41510,7 @@ msgstr "<base> <rev1> <rev2>"
 #: en/git-range-diff.txt:97
 #, priority:100
 msgid "Equivalent to passing `<base>..<rev1>` and `<base>..<rev2>`.  Note that `<base>` does not need to be the exact branch point of the branches. Example: after rebasing a branch `my-topic`, `git range-diff my-topic@{u} my-topic@{1} my-topic` would show the differences introduced by the rebase."
-msgstr "É o mesmo que passar `<base> ..<rev1>` e `<base> ..<rev2>`.  Observe que `<base>` não precisa ser o ponto de ramificação exato das ramificações. Exemplo: depois de fazer o rebase de um branch `my-topic`, o comando `git range-diff my-topic@{u} my-topic@{1} my-topic` mostraria as diferenças introduzidas pelo rebase."
+msgstr "É o mesmo que passar `<base> ..<rev1>` e `<base> ..<rev2>`.  Observe que `<base>` não precisa ser o ponto de ramificação exato das ramificações. Exemplo: após fazer o rebase de um branch `my-topic`, o comando `git range-diff my-topic@{u} my-topic@{1} my-topic` mostraria as diferenças introduzidas pelo rebase."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-range-diff.txt:104
@@ -41943,7 +41866,7 @@ msgstr "Após uma mesclagem bem-sucedida, atualize os arquivos na árvore de tra
 #: en/git-read-tree.txt:57
 #, priority:80
 msgid "Usually a merge requires the index file as well as the files in the working tree to be up to date with the current head commit, in order not to lose local changes.  This flag disables the check with the working tree and is meant to be used when creating a merge of trees that are not directly related to the current working tree status into a temporary index file."
-msgstr "Geralmente, uma mesclagem exige que o arquivo do índice e os arquivos da árvore de trabalho estejam atualizados com o commit principal atualizado, para que não se perca as alterações locais.  Esta opção desativa a verificação com a árvore de trabalho e deve ser utilizado ao criar uma mesclagem das árvores que não estão diretamente relacionadas a condição atual da árvore de trabalho em um arquivo do índice temporário."
+msgstr "Geralmente, uma mesclagem exige que o arquivo do índice e os arquivos da árvore de trabalho estejam atualizados com o commit principal atualizado, para que não se perca as alterações locais.  Esta opção desativa a verificação com a árvore de trabalho e deve ser utilizado ao criar uma mesclagem das árvores que não estão diretamente relacionadas a condição atual da árvore de trabalho num arquivo do índice temporário."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-read-tree.txt:62
@@ -41985,7 +41908,7 @@ msgstr "quando um lado remove um caminho e o outro lado não o altera.  A soluç
 #: en/git-read-tree.txt:82
 #, priority:80
 msgid "when both sides remove a path.  The resolution is to remove that path."
-msgstr "quando ambos os lados removerem um caminho.  A solução é remover este caminho."
+msgstr "quando ambos os lados removernum caminho.  A solução é remover este caminho."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-read-tree.txt:84
@@ -42111,7 +42034,7 @@ msgstr "Mesclagem de duas, três árvores"
 #: en/git-read-tree.txt:156
 #, priority:80
 msgid "Typically, this is invoked as `git read-tree -m $H $M`, where $H is the head commit of the current repository, and $M is the head of a foreign tree, which is simply ahead of $H (i.e. we are in a fast-forward situation)."
-msgstr "Normalmente, isso é invocado como `git read-tree -m $H $M`, onde '$H' é o commit principal do repositório atual e o '$M' é o cabeçalho de uma árvore estrangeira, que está simplesmente à frente de '$H' ( ou seja, estamos em uma situação de avanço rápido)."
+msgstr "Normalmente, isso é invocado como `git read-tree -m $H $M`, onde '$H' é o commit principal do repositório atual e o '$M' é o cabeçalho de uma árvore estrangeira, que está simplesmente à frente de '$H' ( ou seja, estamos numa situação de avanço rápido)."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-read-tree.txt:159
@@ -42255,7 +42178,7 @@ msgstr "Em todos os casos \"manter índice\", a a entrada do índice permanece c
 #: en/git-read-tree.txt:227
 #, priority:80
 msgid "When this form of 'git read-tree' returns successfully, you can see which of the \"local changes\" that you made were carried forward by running `git diff-index --cached $M`.  Note that this does not necessarily match what `git diff-index --cached $H` would have produced before such a two tree merge.  This is because of cases 18 and 19 --- if you already had the changes in $M (e.g. maybe you picked it up via e-mail in a patch form), `git diff-index --cached $H` would have told you about the change before this merge, but it would not show in `git diff-index --cached $M` output after the two-tree merge."
-msgstr "Quando esta forma do comando 'git read-tree' retorna com sucesso, é possível ver quais das \"alterações locais\" feitas foram executadas com o comando `git diff-index --cached $M`.  Observe que isso não corresponde necessariamente ao que o comando `git diff-index --cached $H` teria produzido antes de uma fusão de duas árvores.  Isto ocorre devido aos casos 18 e 19 --- caso já tenha as alterações em '$M' (talvez você tenha recebido por e-mail em um formulário para um patch por exemplo), o comando `git diff-index --cached $H` teria retornado uma mudança antes desta mesclagem, porém não teria sido exibida na saída do comando `git diff-index --cached $M` após a mesclagem das duas árvores."
+msgstr "Quando esta forma do comando 'git read-tree' retorna com sucesso, é possível ver quais das \"alterações locais\" feitas foram executadas com o comando `git diff-index --cached $M`.  Observe que isso não corresponde necessariamente ao que o comando `git diff-index --cached $H` teria produzido antes de uma fusão de duas árvores.  Isto ocorre devido aos casos 18 e 19 --- caso já tenha as alterações em '$M' (talvez você tenha recebido por e-mail num formulário para um patch por exemplo), o comando `git diff-index --cached $H` teria retornado uma mudança antes desta mesclagem, porém não teria sido exibida na saída do comando `git diff-index --cached $M` após a mesclagem das duas árvores."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-read-tree.txt:234
@@ -42327,7 +42250,7 @@ msgstr "os estágios 1 e 3 são iguais e o estágio 2 é diferente, tomamos o es
 #: en/git-read-tree.txt:275
 #, priority:80
 msgid "The 'git write-tree' command refuses to write a nonsensical tree, and it will complain about unmerged entries if it sees a single entry that is not stage 0."
-msgstr "O comando 'git write-tree' se recusa a escrever em uma árvore sem sentido e irá reclamar das entradas que não foram mescladas caso veja uma única entrada que não seja o estágio 0."
+msgstr "O comando 'git write-tree' se recusa a escrever numa árvore sem sentido e irá reclamar das entradas que não foram mescladas caso veja uma única entrada que não seja o estágio 0."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-read-tree.txt:281
@@ -42375,7 +42298,7 @@ msgstr "caso encontre um \"estágio1\", que não coincida com o \"estágio2\" ou
 #: en/git-read-tree.txt:311
 #, priority:80
 msgid "if you find a matching \"stage2\" and \"stage3\" tree, you remove one of them, and turn the other into a \"stage0\" entry. Remove any matching \"stage1\" entry if it exists too.  .. all the normal trivial rules .."
-msgstr "caso encontre uma árvore que coincida com \"stage2\" e \"stage3\", remova um deles e transforme o outro em um lançamento no \"stage0\". Remova qualquer entrada que coincida com o \"stage1\", caso ela também exista.  .. todas as regras triviais normais .."
+msgstr "caso encontre uma árvore que coincida com \"stage2\" e \"stage3\", remova um deles e transforme o outro num lançamento no \"stage0\". Remova qualquer entrada que coincida com o \"stage1\", caso ela também exista.  .. todas as regras triviais normais .."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-read-tree.txt:316
@@ -42393,7 +42316,7 @@ msgstr "Quando você inicia uma mesclagem de três vias com um índice do arquiv
 #: en/git-read-tree.txt:329
 #, priority:80
 msgid "This is done to prevent you from losing your work-in-progress changes, and mixing your random changes in an unrelated merge commit.  To illustrate, suppose you start from what has been committed last to your repository:"
-msgstr "Isso é feito para impedir que você perca as alterações do trabalho ainda em andamento e misture as alterações aleatórias em uma consolidação de uma mesclagem não relacionada.  Para ilustrar, suponha que você comece de um commit que foi feito por último no seu repositório:"
+msgstr "Isso é feito para impedir que você perca as alterações do trabalho ainda em andamento e misture as alterações aleatórias numa consolidação de uma mesclagem não relacionada.  Para ilustrar, suponha que você comece de um commit que foi feito por último no seu repositório:"
 
 #. type: delimited block -
 #: en/git-read-tree.txt:333
@@ -42457,7 +42380,7 @@ msgstr "No entanto, caso tenha alterações locais na árvore de trabalho que se
 #: en/git-read-tree.txt:373
 #, priority:80
 msgid "In other words, there is no need to worry about what exists only in the working tree.  When you have local changes in a part of the project that is not involved in the merge, your changes do not interfere with the merge, and are kept intact.  When they *do* interfere, the merge does not even start ('git read-tree' complains loudly and fails without modifying anything).  In such a case, you can simply continue doing what you were in the middle of doing, and when your working tree is ready (i.e. you have finished your work-in-progress), attempt the merge again."
-msgstr "Em outras palavras, não há a necessidade de se preocupar com o que apenas exista na árvore de trabalho.  Quando houver alterações locais em uma parte do projeto que não está envolvida com a mesclagem, as suas alterações não interferem na mesclagem e são mantidas intactas.  Quando há *interferência*, a mesclagem nem é iniciada (o comando 'git read-tree' faz o alerta e encerra sem alterar nada).  Nesse caso, é possível continuar simplesmente fazendo o que estava fazendo no meio e quando a sua árvore de trabalho estiver pronta (ou seja, você concluiu o seu trabalho em andamento), tente mesclar novamente."
+msgstr "Em outras palavras, não há a necessidade de se preocupar com o que apenas exista na árvore de trabalho.  Quando houver alterações locais numa parte do projeto que não está envolvida com a mesclagem, as suas alterações não interferem na mesclagem e são mantidas intactas.  Quando há *interferência*, a mesclagem nem é iniciada (o comando 'git read-tree' faz o alerta e encerra sem alterar nada).  Nesse caso, é possível continuar simplesmente fazendo o que estava fazendo no meio e quando a sua árvore de trabalho estiver pronta (ou seja, você concluiu o seu trabalho em andamento), tente mesclar novamente."
 
 #. type: Title -
 #: en/git-read-tree.txt:376
@@ -42574,7 +42497,7 @@ msgstr "Caso o `<upstream>` não seja definido, as opções \"upstream\" configu
 #: en/git-rebase.txt:35
 #, priority:100
 msgid "All changes made by commits in the current branch but that are not in <upstream> are saved to a temporary area.  This is the same set of commits that would be shown by `git log <upstream>..HEAD`; or by `git log 'fork_point'..HEAD`, if `--fork-point` is active (see the description on `--fork-point` below); or by `git log HEAD`, if the `--root` option is specified."
-msgstr "Todas as alterações feitas através de commits no ramo atual, mas que não estão na <upstream>, são salvas em uma área temporária.  Este é o mesmo conjunto dos commits que seriam exibidos por `git log <upstream>..HEAD`; ou pelo comando `git log 'fork_point'..HEAD`, caso `--fork-point` esteja ativo (veja a descrição em `--fork-point` abaixo); ou através do `git log HEAD`, caso a opção `--root` for seja utilizada."
+msgstr "Todas as alterações feitas através de commits no ramo atual, mas que não estão na <upstream>, são salvas numa área temporária.  Este é o mesmo conjunto dos commits que seriam exibidos por `git log <upstream>..HEAD`; ou pelo comando `git log 'fork_point'..HEAD`, caso `--fork-point` esteja ativo (veja a descrição em `--fork-point` abaixo); ou através do `git log HEAD`, caso a opção `--root` for seja utilizada."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-rebase.txt:40
@@ -42698,7 +42621,7 @@ msgstr ""
 #: en/git-rebase.txt:104
 #, priority:100
 msgid "Here is how you would transplant a topic branch based on one branch to another, to pretend that you forked the topic branch from the latter branch, using `rebase --onto`."
-msgstr "Aqui está como você transplantaria um ramo do tópico com base em um ramo para outro, para fingir que você bifurcou o ramo do tópico deste último ramo, utilizando `rebase --onto`."
+msgstr "Aqui está como você transplantaria um ramo do tópico com base num ramo para outro, para fingir que você bifurcou o ramo do tópico deste último ramo, utilizando `rebase --onto`."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-rebase.txt:108
@@ -43080,7 +43003,7 @@ msgstr "--show-current-patch"
 #: en/git-rebase.txt:344
 #, priority:100
 msgid "Show the current patch in an interactive rebase or when rebase is stopped because of conflicts. This is the equivalent of `git show REBASE_HEAD`."
-msgstr "Exiba o patch atual em uma nova recuperação interativa ou quando a nova recuperação for interrompida por causa de conflitos. É o equivalente ao `git show REBASE_HEAD`."
+msgstr "Exiba o patch atual numa nova recuperação interativa ou quando a nova recuperação for interrompida por causa de conflitos. É o equivalente ao `git show REBASE_HEAD`."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-rebase.txt:348
@@ -43176,7 +43099,7 @@ msgstr "É predefinido que seja permitido que o gancho \"pre-rebase\" seja execu
 #: en/git-rebase.txt:420
 #, priority:100
 msgid "Ensure at least <n> lines of surrounding context match before and after each change.  When fewer lines of surrounding context exist they all must match.  By default no context is ever ignored.  Implies --apply."
-msgstr "Assegure que pelo menos `<n>` linhas ao redor do contexto coincidente antes e depois de cada alteração.  Quando há menos linhas de contexto ao redor, todas elas devem coincidir.  É predefinido que nenhum contexto seja ignorado.  Implica no uso da opção --apply."
+msgstr "Assegure que pelo menos `<n>` linhas ao redor do contexto coincidente antes e após cada alteração.  Quando há menos linhas de contexto ao redor, todas elas devem coincidir.  É predefinido que nenhum contexto seja ignorado.  Implica no uso da opção --apply."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-rebase.txt:423 en/merge-options.txt:47 en/merge-options.txt:62
@@ -43200,7 +43123,7 @@ msgstr "Reproduza individualmente todos os commits reconstruídos em vez de avan
 #: en/git-rebase.txt:435
 #, priority:100
 msgid "You may find this helpful after reverting a topic branch merge, as this option recreates the topic branch with fresh commits so it can be remerged successfully without needing to \"revert the reversion\" (see the link:howto/revert-a-faulty-merge.html[revert-a-faulty-merge How-To] for details)."
-msgstr "Pode ser útil depois de reverter uma mesclagem do ramo \"topic\", pois esta opção recria o ramo \"topic\" com os novos commits, para que possa ser recuperado com êxito sem precisar \"reverter a reversão\" (para mais detalhes, consulte o link: howto/revert-a-fafe-merge.html [Como reverter uma falha da mesclagem])."
+msgstr "Pode ser útil após reverter uma mesclagem do ramo \"topic\", pois esta opção recria o ramo \"topic\" com os novos commits, para que possa ser recuperado com êxito sem precisar \"reverter a reversão\" (para mais detalhes, consulte o link: howto/revert-a-fafe-merge.html [Como reverter uma falha da mesclagem])."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-rebase.txt:437
@@ -43302,7 +43225,7 @@ msgstr "--rebase-merges[=(rebase-cousins|no-rebase-cousins)]"
 #: en/git-rebase.txt:522
 #, priority:100
 msgid "By default, a rebase will simply drop merge commits from the todo list, and put the rebased commits into a single, linear branch.  With `--rebase-merges`, the rebase will instead try to preserve the branching structure within the commits that are to be rebased, by recreating the merge commits. Any resolved merge conflicts or manual amendments in these merge commits will have to be resolved/re-applied manually."
-msgstr "É predefinido que uma reconstrução simplesmente remova os commits mesclados da lista de tarefas e as coloca em uma única ramificação linear.  Com a opção `--rebase-merges`, a reconstrução tentará preservar a estrutura da ramificação dentro dos commits que serão reexaminadas, recriando a mesclagem dos commits. Quaisquer conflitos na mesclagem que forem resolvidos ou nas alterações manuais destes commits mesclados terão que ser resolvidos/reaplicados manualmente."
+msgstr "É predefinido que uma reconstrução simplesmente remova os commits mesclados da lista de tarefas e as coloca numa única ramificação linear.  Com a opção `--rebase-merges`, a reconstrução tentará preservar a estrutura da ramificação dentro dos commits que serão reexaminadas, recriando a mesclagem dos commits. Quaisquer conflitos na mesclagem que forem resolvidos ou nas alterações manuais destes commits mesclados terão que ser resolvidos/reaplicados manualmente."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-rebase.txt:529
@@ -43422,7 +43345,7 @@ msgstr "--no-autostash"
 #: en/git-rebase.txt:597
 #, priority:100
 msgid "Automatically create a temporary stash entry before the operation begins, and apply it after the operation ends.  This means that you can run rebase on a dirty worktree.  However, use with care: the final stash application after a successful rebase might result in non-trivial conflicts."
-msgstr "Crie automaticamente uma entrada \"stash\" temporária antes do início da operação e as aplique ao finalizar.  Isso significa que é possível executar uma reconstrução (rebase) em uma árvore de trabalho suja.  No entanto, use com cuidado: a aplicação \"stash\" final após uma nova reconstrução bem-sucedida pode acabar em conflitos não triviais."
+msgstr "Crie automaticamente uma entrada \"stash\" temporária antes do início da operação e as aplique ao finalizar.  Isso significa que é possível executar uma reconstrução (rebase) numa árvore de trabalho suja.  No entanto, use com cuidado: a aplicação \"stash\" final após uma nova reconstrução bem-sucedida pode acabar em conflitos não triviais."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-rebase.txt:598
@@ -43698,7 +43621,7 @@ msgstr "Diretórios de estado: As duas estruturas mantêm a sua condição em di
 #: en/git-rebase.txt:789
 #, priority:100
 msgid "You should understand the implications of using 'git rebase' on a repository that you share.  See also RECOVERING FROM UPSTREAM REBASE below."
-msgstr "Você deve compreender as implicações da utilização do comando 'git rebase' em um repositório que você compartilha.  Consulte também SE RECUPERANDO DA RECONSTRUÇÃO DA FUNDAÇÃO INICIAL (UPSTREM REBASE) abaixo."
+msgstr "Você deve compreender as implicações da utilização do comando 'git rebase' num repositório que você compartilha.  Consulte também SE RECUPERANDO DA RECONSTRUÇÃO DA FUNDAÇÃO INICIAL (UPSTREM REBASE) abaixo."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-rebase.txt:794
@@ -43800,7 +43723,7 @@ msgstr "faça o commit"
 #: en/git-rebase.txt:829
 #, priority:100
 msgid "Sometimes the thing fixed in b.2. cannot be amended to the not-quite perfect commit it fixes, because that commit is buried deeply in a patch series.  That is exactly what interactive rebase is for: use it after plenty of \"a\"s and \"b\"s, by rearranging and editing commits, and squashing multiple commits into one."
-msgstr "Às vezes, a coisa fixada em b.2. não pode ser alterado para o commit nem tão perfeito que ele corrige, porque este commit está enterrado profundamente em uma série de correções.  É exatamente para isso que a reconstrução interativa serve: use-o após muitos \"a\" e \"b\", reorganizando e editando os commits e comprimindo vários commits em um."
+msgstr "Às vezes, a coisa fixada em b.2. não pode ser alterado para o commit nem tão perfeito que ele corrige, porque este commit está enterrado profundamente numa série de correções.  É exatamente para isso que a reconstrução interativa serve: use-o após muitos \"a\" e \"b\", reorganizando e editando os commits e comprimindo vários commits num."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-rebase.txt:831
@@ -43962,7 +43885,7 @@ msgstr "A reconstrução interativa será interrompida quando um comando falhar
 #: en/git-rebase.txt:935
 #, ignore-ellipsis, priority:100
 msgid "The \"exec\" command launches the command in a shell (the one specified in `$SHELL`, or the default shell if `$SHELL` is not set), so you can use shell features (like \"cd\", \">\", \";\" ...). The command is run from the root of the working tree."
-msgstr "O comando \"exec\" inicia o comando em um shell (aquele definido em `$SHELL`, ou o shell predefinido caso `$SHELL` não esteja definido), para que você possa utilizar os recursos do shell (como \"cd\", \">\", \";\" ...). O comando é executado a partir da raiz da árvore de trabalho."
+msgstr "O comando \"exec\" inicia o comando num shell (aquele definido em `$SHELL`, ou o shell predefinido caso `$SHELL` não esteja definido), para que você possa utilizar os recursos do shell (como \"cd\", \">\", \";\" ...). O comando é executado a partir da raiz da árvore de trabalho."
 
 #. type: delimited block -
 #: en/git-rebase.txt:938
@@ -44254,7 +44177,7 @@ msgstr "A ideia é dizer manualmente ao comando 'git rebase' \"onde o 'subsistem
 #: en/git-rebase.txt:1097
 #, priority:100
 msgid "With the 'subsystem' reflog: after 'git fetch', the old tip of 'subsystem' is at `subsystem@{1}`.  Subsequent fetches will increase the number.  (See linkgit:git-reflog[1].)"
-msgstr "Com o 'subsistema' reflog: depois de 'git fetch', o antigo cume do 'subsistema' fica em `subsystem@{1}`.  As capturas subsequentes aumentarão este número.  (Consulte linkgit:git-reflog[1].)"
+msgstr "Com o 'subsistema' reflog: após 'git fetch', o antigo cume do 'subsistema' fica em `subsystem@{1}`.  As capturas subsequentes aumentarão este número.  (Consulte linkgit:git-reflog[1].)"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-rebase.txt:1100
@@ -44408,7 +44331,7 @@ msgstr "O comando `reset` redefine o `HEAD`, o índice e a árvore de trabalho p
 #: en/git-rebase.txt:1192
 #, priority:100
 msgid "The `merge` command will merge the specified revision(s) into whatever is HEAD at that time. With `-C <original-commit>`, the commit message of the specified merge commit will be used. When the `-C` is changed to a lower-case `-c`, the message will be opened in an editor after a successful merge so that the user can edit the message."
-msgstr "O comando `merge` mesclará revisões usadas no que seja `HEAD` naquele momento. Com `-C <original-commit>`, a mensagem do commit de um determinada mesclagem será usada. Quando o `C` é alterado para minúsculo `-c`, a mensagem será aberta em um editor após uma mesclagem bem-sucedida, para que o usuário possa edita-lá."
+msgstr "O comando `merge` mesclará revisões usadas no que seja `HEAD` naquele momento. Com `-C <original-commit>`, a mensagem do commit de um determinada mesclagem será usada. Quando o `C` é alterado para minúsculo `-c`, a mensagem será aberta num editor após uma mesclagem bem-sucedida, para que o usuário possa edita-lá."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-rebase.txt:1195
@@ -44596,7 +44519,7 @@ msgstr "O valor do 'refname' é relativo ao `$GIT_DIR`; por exemplo, para a cabe
 #: en/git-receive-pack.txt:70
 #, priority:90
 msgid "When accepting a signed push (see linkgit:git-push[1]), the signed push certificate is stored in a blob and an environment variable `GIT_PUSH_CERT` can be consulted for its object name.  See the description of `post-receive` hook for an example.  In addition, the certificate is verified using GPG and the result is exported with the following environment variables:"
-msgstr "Ao aceitar um impulsionamento assinado (consulte linkgit:git-push[1]), o certificado deste impulsionamento assinado é armazenado em uma bolha e em uma variável `GIT_PUSH_CERT` do ambiente onde o seu nome do objeto pode ser consultado.  Um exemplo pode ser visto consultando a descrição do gancho `post-receive`.  Além disso, o certificado é verificado utilizando o GPG e seu resultado é exportado com as seguintes variáveis de ambiente:"
+msgstr "Ao aceitar um impulsionamento assinado (consulte linkgit:git-push[1]), o certificado deste impulsionamento assinado é armazenado numa bolha e numa variável `GIT_PUSH_CERT` do ambiente onde o seu nome do objeto pode ser consultado.  Um exemplo pode ser visto consultando a descrição do gancho `post-receive`.  Além disso, o certificado é verificado utilizando o GPG e seu resultado é exportado com as seguintes variáveis de ambiente:"
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-receive-pack.txt:71
@@ -44644,7 +44567,7 @@ msgstr "`GIT_PUSH_CERT_NONCE`"
 #: en/git-receive-pack.txt:89
 #, priority:90
 msgid "The nonce string the process asked the signer to include in the push certificate.  If this does not match the value recorded on the \"nonce\" header in the push certificate, it may indicate that the certificate is a valid one that is being replayed from a separate \"git push\" session."
-msgstr "A sequência nonce que o processo solicitou ao assinante para incluir no certificado \"push\".  Caso isso não corresponda ao valor registrado no cabeçalho \"nonce\" no certificado \"push\", isso pode indicar que o certificado é válido e está sendo reproduzido em uma sessão separada do comando \"git push\"."
+msgstr "A sequência nonce que o processo solicitou ao assinante para incluir no certificado \"push\".  Caso isso não corresponda ao valor registrado no cabeçalho \"nonce\" no certificado \"push\", isso pode indicar que o certificado é válido e está sendo reproduzido numa sessão separada do comando \"git push\"."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-receive-pack.txt:90
@@ -44710,7 +44633,7 @@ msgstr "`SLOP`"
 #: en/git-receive-pack.txt:104
 #, priority:90
 msgid "\"git push --signed\" sent a nonce different from what we asked it to send now, but in a previous session.  See `GIT_PUSH_CERT_NONCE_SLOP` environment variable."
-msgstr "O comando \"git push --signed\" enviou um nonce diferente do que foi pedido para enviar agora, porém em uma sessão anterior.  Consulte a variável de ambiente `GIT_PUSH_CERT_NONCE_SLOP`."
+msgstr "O comando \"git push --signed\" enviou um nonce diferente do que foi pedido para enviar agora, porém numa sessão anterior.  Consulte a variável de ambiente `GIT_PUSH_CERT_NONCE_SLOP`."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-receive-pack.txt:105
@@ -44722,7 +44645,7 @@ msgstr "`GIT_PUSH_CERT_NONCE_SLOP`"
 #: en/git-receive-pack.txt:113
 #, priority:90
 msgid "\"git push --signed\" sent a nonce different from what we asked it to send now, but in a different session whose starting time is different by this many seconds from the current session.  Only meaningful when `GIT_PUSH_CERT_NONCE_STATUS` says `SLOP`.  Also read about `receive.certNonceSlop` variable in linkgit:git-config[1]."
-msgstr "O comando \"git push --signed\" enviou um nonce diferente do que foi pedido agora, porém em uma sessão diferente, cujo horário do início e é diferente em muitos segundos da sessão atual.  So faz sentido quando `GIT_PUSH_CERT_NONCE_STATUS` diz `SLOP`.  Leia também sobre a variável `receive.certNonceSlop` no linkgit:git-config[1]."
+msgstr "O comando \"git push --signed\" enviou um nonce diferente do que foi pedido agora, porém numa sessão diferente, cujo horário do início e é diferente em muitos segundos da sessão atual.  So faz sentido quando `GIT_PUSH_CERT_NONCE_STATUS` diz `SLOP`.  Leia também sobre a variável `receive.certNonceSlop` no linkgit:git-config[1]."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-receive-pack.txt:116
@@ -44806,7 +44729,7 @@ msgstr "As variáveis de ambiente `GIT_PUSH_CERT*` podem ser inspecionadas, assi
 #: en/git-receive-pack.txt:172
 #, priority:90
 msgid "Using this hook, it is easy to generate mails describing the updates to the repository.  This example script sends one mail message per ref listing the commits pushed to the repository, and logs the push certificates of signed pushes with good signatures to a logger service:"
-msgstr "Com a utilização deste gancho, é fácil gerar e-mails descrevendo as atualizações no repositório.  Este script de demonstração envia uma mensagem de e-mail listando cada \"ref\" dos commits impulsionados ao repositório e faz o registro dos certificados dos impulsionamentos assinados com boas assinaturas em um serviço para o registro dos eventos:"
+msgstr "Com a utilização deste gancho, é fácil gerar e-mails descrevendo as atualizações no repositório.  Este script de demonstração envia uma mensagem de e-mail listando cada \"ref\" dos commits impulsionados ao repositório e faz o registro dos certificados dos impulsionamentos assinados com boas assinaturas num serviço para o registro dos eventos:"
 
 #. type: delimited block -
 #: en/git-receive-pack.txt:197
@@ -44916,7 +44839,7 @@ msgstr "AMBIENTE DE QUARENTENA"
 #: en/git-receive-pack.txt:236
 #, priority:90
 msgid "When `receive-pack` takes in objects, they are placed into a temporary \"quarantine\" directory within the `$GIT_DIR/objects` directory and migrated into the main object store only after the `pre-receive` hook has completed. If the push fails before then, the temporary directory is removed entirely."
-msgstr "Quando o `receive-pack` recebe os objetos, eles são colocados em um diretório temporário de \"quarentena\" dentro do diretório `$GIT_DIR/objects` e migrados para o armazenamento dos objetos principais somente após a conclusão do gancho `pré-recebimento`. Caso o envio falhe antes, o diretório temporário será removido completamente."
+msgstr "Quando o `receive-pack` recebe os objetos, eles são colocados num diretório temporário de \"quarentena\" dentro do diretório `$GIT_DIR/objects` e migrados para o armazenamento dos objetos principais somente após a conclusão do gancho `pré-recebimento`. Caso o envio falhe antes, o diretório temporário será removido completamente."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-receive-pack.txt:238
@@ -45170,7 +45093,7 @@ msgstr "git remote e <nick> \"ext::<comando>[ <argumentos>...]\"\n"
 #: en/git-remote-ext.txt:17
 #, priority:90
 msgid "This remote helper uses the specified '<command>' to connect to a remote Git server."
-msgstr "Este auxiliar remoto utiliza o '<comando>' informado para se conectar em um servidor Git remoto."
+msgstr "Este auxiliar remoto utiliza o '<comando>' informado para se conectar num servidor Git remoto."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-remote-ext.txt:23
@@ -45242,7 +45165,7 @@ msgstr "Substituído pelo longo nome (`git-receive-pack`, `git-upload-pack`, ou
 #: en/git-remote-ext.txt:43
 #, no-wrap, priority:90
 msgid "'%G' (must be the first characters in an argument)"
-msgstr "'%G' (devem ser os primeiros caracteres em um argumento)"
+msgstr "'%G' (devem ser os primeiros caracteres num argumento)"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-remote-ext.txt:49
@@ -45416,13 +45339,13 @@ msgstr "\"fd::<infd>[,<outfd>][/<anything>]\" (as URL)"
 #: en/git-remote-fd.txt:17
 #, priority:90
 msgid "This helper uses specified file descriptors to connect to a remote Git server.  This is not meant for end users but for programs and scripts calling git fetch, push or archive."
-msgstr "Este auxiliar utiliza os descritores do arquivo definidos para se conectar em um servidor Git remoto.  Isso não é para usuários finais, porém para programas e scripts que chamam `git fetch`, `push` ou `archive`."
+msgstr "Este auxiliar utiliza os descritores do arquivo definidos para se conectar num servidor Git remoto.  Isso não é para usuários finais, porém para programas e scripts que chamam `git fetch`, `push` ou `archive`."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-remote-fd.txt:23
 #, priority:90
 msgid "If only <infd> is given, it is assumed to be a bidirectional socket connected to remote Git server (git-upload-pack, git-receive-pack or git-upload-archive). If both <infd> and <outfd> are given, they are assumed to be pipes connected to a remote Git server (<infd> being the inbound pipe and <outfd> being the outbound pipe."
-msgstr "Caso apenas o <infd> seja informado, será considerado um soquete bidirecional conectado com o servidor Git remoto (`git-upload-pack`, `git-receive-pack` ou `git-receive-pack` ou `git-upload-archive`). Caso ambos os <infd> e o <outfd> sejam informados, eles serão pipes conectados em um servidor Git remoto (o <infd> sendo o pipe da entrada e o <outfd> sendo o da saída."
+msgstr "Caso apenas o <infd> seja informado, será considerado um soquete bidirecional conectado com o servidor Git remoto (`git-upload-pack`, `git-receive-pack` ou `git-receive-pack` ou `git-upload-archive`). Caso ambos os <infd> e o <outfd> sejam informados, eles serão pipes conectados num servidor Git remoto (o <infd> sendo o pipe da entrada e o <outfd> sendo o da saída."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-remote-fd.txt:26
@@ -45486,21 +45409,7 @@ msgstr "git-remote - Gerencie o conjunto dos repositórios monitorados"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-remote.txt:25
-#, fuzzy, ignore-ellipsis, no-wrap, priority:220
-#| msgid ""
-#| "'git remote' [-v | --verbose]\n"
-#| "'git remote add' [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--[no-]tags] [--mirror=(fetch|push)] <name> <URL>\n"
-#| "'git remote rename' <old> <new>\n"
-#| "'git remote remove' <name>\n"
-#| "'git remote set-head' <name> (-a | --auto | -d | --delete | <branch>)\n"
-#| "'git remote set-branches' [--add] <name> <branch>...\n"
-#| "'git remote get-url' [--push] [--all] <name>\n"
-#| "'git remote set-url' [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]\n"
-#| "'git remote set-url --add' [--push] <name> <newurl>\n"
-#| "'git remote set-url --delete' [--push] <name> <URL>\n"
-#| "'git remote' [-v | --verbose] 'show' [-n] <name>...\n"
-#| "'git remote prune' [-n | --dry-run] <name>...\n"
-#| "'git remote' [-v | --verbose] 'update' [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]\n"
+#, ignore-ellipsis, no-wrap, priority:220
 msgid ""
 "'git remote' [-v | --verbose]\n"
 "'git remote add' [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--[no-]tags] [--mirror=(fetch|push)] <name> <URL>\n"
@@ -45515,20 +45424,7 @@ msgid ""
 "'git remote' [-v | --verbose] 'show' [-n] <name>...\n"
 "'git remote prune' [-n | --dry-run] <name>...\n"
 "'git remote' [-v | --verbose] 'update' [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]\n"
-msgstr ""
-"'git remote' [-v | --verbose]\n"
-"'git remote add' [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--[no-]tags] [--mirror=(fetch|push)] <name> <URL>\n"
-"'git remote rename' <antigo> <novo>\n"
-"'git remote remove' <nome>\n"
-"'git remote set-head' <nome> (-a | --auto | -d | --delete | <ramo>)\n"
-"'git remote set-branches' [--add] <nome> <ramo>...\n"
-"'git remote get-url' [--push] [--all] <nome>\n"
-"'git remote set-url' [--push] <nome> <newurl> [<oldurl>]\n"
-"'git remote set-url --add' [--push] <nome> <newurl>\n"
-"'git remote set-url --delete' [--push] <nome> <URL>\n"
-"'git remote' [-v | --verbose] 'show' [-n] <nome>...\n"
-"'git remote prune' [-n | --dry-run] <nome>...\n"
-"'git remote' [-v | --verbose] 'update' [-p | --prune] [(<grupo> | <remoto>)...]\n"
+msgstr "'git remote' [-v | --verbose]\n'git remote add' [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--[no-]tags] [--mirror=(fetch|push)] <name> <URL>\n'git remote rename' [--[no-]progress] <antigo> <novo>\n'git remote remove' <nome>\n'git remote set-head' <nome> (-a | --auto | -d | --delete | <ramo>)\n'git remote set-branches' [--add] <nome> <ramo>...\n'git remote get-url' [--push] [--all] <nome>\n'git remote set-url' [--push] <nome> <newurl> [<oldurl>]\n'git remote set-url --add' [--push] <nome> <newurl>\n'git remote set-url --delete' [--push] <nome> <URL>\n'git remote' [-v | --verbose] 'show' [-n] <nome>...\n'git remote prune' [-n | --dry-run] <nome>...\n'git remote' [-v | --verbose] 'update' [-p | --prune] [(<grupo> | <remoto>)...]\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-remote.txt:30
@@ -45938,7 +45834,7 @@ msgstr "git-repack(1)"
 #: en/git-repack.txt:7
 #, priority:100
 msgid "git-repack - Pack unpacked objects in a repository"
-msgstr "git-repack - Empacota os objetos descompactados em um repositório"
+msgstr "git-repack - Empacota os objetos descompactados num repositório"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-repack.txt:13
@@ -45950,13 +45846,13 @@ msgstr "'git repack' [-a] [-A] [-d] [-f] [-F] [-l] [-n] [-q] [-b] [-m] [--window
 #: en/git-repack.txt:20
 #, priority:100
 msgid "This command is used to combine all objects that do not currently reside in a \"pack\", into a pack.  It can also be used to re-organize existing packs into a single, more efficient pack."
-msgstr "Este comando é utilizado para combinar todos os objetos que atualmente não residem em um \"pacote\", em um pacote.  Também pode ser utilizado para reorganizar os pacotes existentes, em um único pacote mais eficiente."
+msgstr "Este comando é utilizado para combinar todos os objetos que atualmente não residem num \"pacote\" dentro de um pacote.  Também pode ser utilizado para reorganizar os pacotes já existentes, num único pacote mais eficiente."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-repack.txt:39
 #, priority:100
 msgid "Instead of incrementally packing the unpacked objects, pack everything referenced into a single pack.  Especially useful when packing a repository that is used for private development. Use with `-d`.  This will clean up the objects that `git prune` leaves behind, but `git fsck --full --dangling` shows as dangling."
-msgstr "Em vez de empacotar de forma incremental os objetos que foram descompactados, empacote tudo em um único pacote.  É especialmente útil ao compactar um repositório utilizado para o desenvolvimento privado. Utilize com `-d`.  Isso limpará os objetos que o `git prune` deixa para trás, porém o `git fsck --full --dangling` será exibido como se estivesse pendurado."
+msgstr "Em vez de empacotar de forma incremental os objetos que foram descompactados, empacote tudo num único pacote.  É especialmente útil ao compactar um repositório utilizado para o desenvolvimento privado. Utilize com `-d`.  Isso limpará os objetos que o `git prune` deixa para trás, porém o `git fsck --full --dangling` será exibido como se estivesse pendurado."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-repack.txt:43
@@ -45968,13 +45864,13 @@ msgstr "Observe que os usuários que buscam protocolos \"burros\" terão que bus
 #: en/git-repack.txt:48
 #, priority:100
 msgid "Promisor packfiles are repacked separately: if there are packfiles that have an associated \".promisor\" file, these packfiles will be repacked into another separate pack, and an empty \".promisor\" file corresponding to the new separate pack will be written."
-msgstr "Os arquivos de pacotes \"promisor\" são empacotados separadamente, caso haja arquivos de pacote que tenham um arquivo \".promisor\" associado, estes arquivos de pacote serão reempacotados em outro pacote separado e um arquivo \".promisor\" vazio correspondente será gravado em um novo pacote separado."
+msgstr "Os arquivos de pacotes \"promisor\" são empacotados separadamente, caso haja arquivos de pacote que tenham um arquivo \".promisor\" associado, estes arquivos de pacote serão reempacotados em outro pacote separado e um arquivo \".promisor\" vazio correspondente será gravado num novo pacote separado."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-repack.txt:59
 #, priority:100
 msgid "Same as `-a`, unless `-d` is used.  Then any unreachable objects in a previous pack become loose, unpacked objects, instead of being left in the old pack.  Unreachable objects are never intentionally added to a pack, even when repacking.  This option prevents unreachable objects from being immediately deleted by way of being left in the old pack and then removed.  Instead, the loose unreachable objects will be pruned according to normal expiry rules with the next 'git gc' invocation. See linkgit:git-gc[1]."
-msgstr "O mesmo que `-a`, a menos que`-d` seja utilizado.  Em seguida todos os objetos inacessíveis em um pacote anterior tornam-se objetos soltos e descompactados em vez de serem deixados no pacote antigo.  Objetos inacessíveis nunca são adicionados intencionalmente a um pacote, mesmo quando reempacotados.  Essa opção previne que os objetos inacessíveis sejam excluídos imediatamente por terem sido deixados no pacote antigo e então removidos.  Em vez disso, os objetos inacessíveis soltos serão removidos de acordo com as regras normais de expiração com a próxima invocação 'git gc'. Consulte linkgit:git-gc[1]."
+msgstr "O mesmo que `-a`, a menos que`-d` seja utilizado.  Em seguida todos os objetos inacessíveis num pacote anterior tornam-se objetos soltos e descompactados em vez de serem deixados no pacote antigo.  Objetos inacessíveis nunca são adicionados intencionalmente a um pacote, mesmo quando reempacotados.  Essa opção previne que os objetos inacessíveis sejam excluídos imediatamente por terem sido deixados no pacote antigo e então removidos.  Em vez disso, os objetos inacessíveis soltos serão removidos de acordo com as regras normais de expiração com a próxima invocação 'git gc'. Consulte linkgit:git-gc[1]."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-repack.txt:65
@@ -46292,7 +46188,7 @@ msgstr "--edit <objeto>"
 #: en/git-replace.txt:77
 #, priority:100
 msgid "Edit an object's content interactively. The existing content for <object> is pretty-printed into a temporary file, an editor is launched on the file, and the result is parsed to create a new object of the same type as <object>. A replacement ref is then created to replace <object> with the newly created object. See linkgit:git-var[1] for details about how the editor will be chosen."
-msgstr "Edita o conteúdo de um objeto interativamente. O conteúdo existente para `<objeto>` é impresso em um arquivo temporário, um editor é iniciado no arquivo e o resultado é analisado para criar um novo objeto do mesmo tipo que `<objeto>`. Um `ref` de reposição é criado para substituir `<objeto>` com um objeto recém-criado. Para mais detalhes de como o editor será selecionado, consulte linkgit:git-var[1]."
+msgstr "Edita o conteúdo de um objeto interativamente. O conteúdo existente para `<objeto>` é impresso num arquivo temporário, um editor é iniciado no arquivo e o resultado é analisado para criar um novo objeto do mesmo tipo que `<objeto>`. Um `ref` de reposição é criado para substituir `<objeto>` com um objeto recém-criado. Para mais detalhes de como o editor será selecionado, consulte linkgit:git-var[1]."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-replace.txt:85
@@ -46816,13 +46712,13 @@ msgstr "Isso deixaria apenas um commit mesclado quando o ramo do tópico estiver
 #: en/git-rerere.txt:167
 #, priority:100
 msgid "Running the 'git rerere' command immediately after a conflicted automerge records the conflicted working tree files, with the usual conflict markers `<<<<<<<`, `=======`, and `>>>>>>>` in them.  Later, after you are done resolving the conflicts, running 'git rerere' again will record the resolved state of these files.  Suppose you did this when you created the test merge of master into the topic branch."
-msgstr "A execução do comando 'git rerere' imediatamente após um conflito de mesclagem automática, registra os arquivos da árvore de trabalho em conflito, com os marcadores de conflito usuais `<<<<<<<`, `=======`, e `>>>>>>>` neles.  Mais tarde, depois de ter terminado de resolver os conflitos, executando o comando 'git rerere' novamente registrará o a condição resolvida destes arquivos.  Suponha que tenha sido feito isso ao criar o teste de mesclagem do \"master\" no tópico do ramo."
+msgstr "A execução do comando 'git rerere' imediatamente após um conflito de mesclagem automática, registra os arquivos da árvore de trabalho em conflito, com os marcadores de conflito usuais `<<<<<<<`, `=======`, e `>>>>>>>` neles.  Mais tarde, após ter terminado de resolver os conflitos, executando o comando 'git rerere' novamente registrará o a condição resolvida destes arquivos.  Suponha que tenha sido feito isso ao criar o teste de mesclagem do \"master\" no tópico do ramo."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-rerere.txt:177
 #, priority:100
 msgid "Next time, after seeing the same conflicted automerge, running 'git rerere' will perform a three-way merge between the earlier conflicted automerge, the earlier manual resolution, and the current conflicted automerge.  If this three-way merge resolves cleanly, the result is written out to your working tree file, so you do not have to manually resolve it.  Note that 'git rerere' leaves the index file alone, so you still need to do the final sanity checks with `git diff` (or `git diff -c`) and 'git add' when you are satisfied."
-msgstr "Da próxima vez, depois de ver o mesmo surgimento automático dos conflitos, a execução do comando 'git rerere' executará uma mesclagem de três vias entre o surgimento automático dos conflitos anterior, a resolução manual anterior e o surgimento dos conflitos atuais.  Caso essa mesclagem de três vias for resolvida corretamente, o resultado será gravado no arquivo da árvore de trabalho, para que você não precise resolvê-lo manualmente.  Note que o comando 'git rerere' não altera o arquivo do índice, então ainda é preciso fazer as verificações finais de sanidade com o comando `git diff` (ou `git diff -c`) e o 'git add' quando estiver satisfeito."
+msgstr "Da próxima vez, após ver o mesmo surgimento automático dos conflitos, a execução do comando 'git rerere' executará uma mesclagem de três vias entre o surgimento automático dos conflitos anterior, a resolução manual anterior e o surgimento dos conflitos atuais.  Caso essa mesclagem de três vias for resolvida corretamente, o resultado será gravado no arquivo da árvore de trabalho, para que você não precise resolvê-lo manualmente.  Note que o comando 'git rerere' não altera o arquivo do índice, então ainda é preciso fazer as verificações finais de sanidade com o comando `git diff` (ou `git diff -c`) e o 'git add' quando estiver satisfeito."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-rerere.txt:185
@@ -47050,10 +46946,9 @@ msgstr "Para as diferenças entre os três comandos consulte \"Redefinir, restau
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-reset.txt:109
-#, fuzzy, priority:280
-#| msgid "Be quiet. Only print error messages."
+#, priority:280
 msgid "Be quiet, only report errors."
-msgstr "Fique em silêncio Exiba apenas as mensagens de erro."
+msgstr "Fique em silêncio, reporte apenas as mensagens de erro."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-reset.txt:111
@@ -47065,7 +46960,7 @@ msgstr "--no-refresh"
 #: en/git-reset.txt:113
 #, priority:280
 msgid "Refresh the index after a mixed reset. Enabled by default."
-msgstr ""
+msgstr "Atualize o índice após uma redefinição mista. Ativado por padrão."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-reset.txt:138
@@ -47179,7 +47074,7 @@ msgstr ""
 #: en/git-reset.txt:192
 #, priority:280
 msgid "You have made some commits, but realize they were premature to be in the `master` branch.  You want to continue polishing them in a topic branch, so create `topic/wip` branch off of the current `HEAD`."
-msgstr "Você fez alguns commits, mas percebe que eles eram prematuros para estar no ramo `master`.  Você deseja continuar dando polimento neles em uma ramificação de tópico, portanto, crie a ramificação `topic/wip` fora do `HEAD` atual."
+msgstr "Você fez alguns commits, mas percebe que eles eram prematuros para estar no ramo `master`.  Você deseja continuar dando polimento neles numa ramificação de tópico, portanto, crie a ramificação `topic/wip` fora do `HEAD` atual."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-reset.txt:193
@@ -47261,7 +47156,7 @@ msgstr "O \"pull\" não fez a consolidação de mesclagem, portanto, `git reset
 #: en/git-reset.txt:230
 #, priority:280
 msgid "Merge a topic branch into the current branch, which resulted in a fast-forward."
-msgstr "Mescle uma ramificação de tópico na ramificação atual, o que resultou em um avanço rápido."
+msgstr "Mescle uma ramificação de tópico na ramificação atual, o que resultou num avanço rápido."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-reset.txt:235
@@ -47455,13 +47350,13 @@ msgstr "Em um mundo ideal você poderia ter percebido que o commit anterior não
 #: en/git-reset.txt:328
 #, priority:280
 msgid "But you can use `reset --keep` to remove the unwanted commit after you switched to `branch2`."
-msgstr "Porém é possível´ usar a opção `reset --keep` para remover o commit indesejado depois de alternar para `branch2`."
+msgstr "Porém é possível´ usar a opção `reset --keep` para remover o commit indesejado após alternar para `branch2`."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-reset.txt:329
 #, no-wrap, priority:280
 msgid "Split a commit apart into a sequence of commits"
-msgstr "Divida um commit em uma sequência de commits"
+msgstr "Divida um commit numa sequência de commits"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-reset.txt:337
@@ -48057,7 +47952,7 @@ msgstr "Commits que serão revertidos.  Para obter uma lista mais completa das m
 #: en/git-revert.txt:49
 #, priority:100
 msgid "With this option, 'git revert' will let you edit the commit message prior to committing the revert. This is the default if you run the command from a terminal."
-msgstr "Com esta opção, o comando 'git revert' permitirá a edição da mensagem do commit antes de fazer a reversão do commit. Esta é a predefinição caso execute o comando em um terminal."
+msgstr "Com esta opção, o comando 'git revert' permitirá a edição da mensagem do commit antes de fazer a reversão do commit. Esta é a predefinição caso execute o comando num terminal."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-revert.txt:50
@@ -48105,7 +48000,7 @@ msgstr "Geralmente, o comando cria automaticamente alguns commits com mensagens
 #: en/git-revert.txt:90
 #, priority:100
 msgid "This is useful when reverting more than one commits' effect to your index in a row."
-msgstr "Isso é útil durante ao reverter o efeito de um ou mais commits no seu índice, em uma linha."
+msgstr "Isso é útil durante ao reverter o efeito de um ou mais commits no seu índice, numa linha."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-revert.txt:126
@@ -48499,7 +48394,7 @@ msgstr "Comporte-se como se o comando 'git rev-parse' fosse invocado no subdiret
 #: en/git-rev-parse.txt:90
 #, priority:80
 msgid "This can be used to convert arguments to a command run in a subdirectory so that they can still be used after moving to the top-level of the repository.  For example:"
-msgstr "Pode ser utilizado para converter os argumentos em um comando executado-o em um subdiretório para que eles ainda possam ser utilizados após a mudança para o nível mais alto do repositório.  Por exemplo:"
+msgstr "Pode ser utilizado para converter os argumentos num comando executado-o num subdiretório para que eles ainda possam ser utilizados após a mudança para o nível mais alto do repositório.  Por exemplo:"
 
 #. type: delimited block -
 #: en/git-rev-parse.txt:96
@@ -48519,7 +48414,7 @@ msgstr ""
 #: en/git-rev-parse.txt:103
 #, priority:80
 msgid "Verify that exactly one parameter is provided, and that it can be turned into a raw 20-byte SHA-1 that can be used to access the object database. If so, emit it to the standard output; otherwise, error out."
-msgstr "Verifique que exatamente um parâmetro seja informado e se pode ser transformado em um SHA-1 com 20 bytes brutos, que possa ser utilizado para acessar o banco de dados do objeto. Em caso positivo, emita-o para a saída padrão; caso contrário, gere um erro."
+msgstr "Verifique que exatamente um parâmetro seja informado e se pode ser transformado num SHA-1 com 20 bytes brutos, que possa ser utilizado para acessar o banco de dados do objeto. Em caso positivo, emita-o para a saída padrão; caso contrário, gere um erro."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-rev-parse.txt:112
@@ -48549,7 +48444,7 @@ msgstr "--sq"
 #: en/git-rev-parse.txt:132
 #, priority:80
 msgid "Usually the output is made one line per flag and parameter.  This option makes output a single line, properly quoted for consumption by shell.  Useful when you expect your parameter to contain whitespaces and newlines (e.g. when using pickaxe `-S` with 'git diff-{asterisk}'). In contrast to the `--sq-quote` option, the command input is still interpreted as usual."
-msgstr "Normalmente, a saída é feita uma linha por opção e parâmetro.  Esta opção gera a saída em uma única linha, devidamente citada para utilização do shell.  Útil quando você espera que o seu parâmetro contenha espaços e novas linhas (por exemplo, ao utilizar a picareta `S` com 'git diff-{asterisk}'). Ao contrário da opção `--sq-quote`, a entrada do comando ainda é interpretada como de costume."
+msgstr "Normalmente, a saída é feita uma linha por opção e parâmetro.  Esta opção gera a saída numa única linha, devidamente citada para utilização do shell.  Útil quando você espera que o seu parâmetro contenha espaços e novas linhas (por exemplo, ao utilizar a picareta `S` com 'git diff-{asterisk}'). Ao contrário da opção `--sq-quote`, a entrada do comando ainda é interpretada como de costume."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-rev-parse.txt:133
@@ -48645,7 +48540,7 @@ msgstr "Exibe todos as ramificações, tags ou ramificações monitoradas remota
 #: en/git-rev-parse.txt:178
 #, priority:80
 msgid "If a `pattern` is given, only refs matching the given shell glob are shown.  If the pattern does not contain a globbing character (`?`, `*`, or `[`), it is turned into a prefix match by appending `/*`."
-msgstr "Caso um `padrão` seja informado, apenas as refs coincidentes com o \"shell glob\" são exibidos.  Caso o padrão não contenha um caractere curinga (`?`, `*` ou `[`), este será transformado em um prefixo correspondente ao acrescentar `/*`."
+msgstr "Caso um `padrão` seja informado, apenas as refs coincidentes com o \"shell glob\" são exibidos.  Caso o padrão não contenha um caractere curinga (`?`, `*` ou `[`), este será transformado num prefixo correspondente ao acrescentar `/*`."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-rev-parse.txt:179
@@ -48657,7 +48552,7 @@ msgstr "--glob=pattern"
 #: en/git-rev-parse.txt:185
 #, priority:80
 msgid "Show all refs matching the shell glob pattern `pattern`. If the pattern does not start with `refs/`, this is automatically prepended.  If the pattern does not contain a globbing character (`?`, `*`, or `[`), it is turned into a prefix match by appending `/*`."
-msgstr "Exiba todos os árbitros que coincidam com o `padrão` (pattern) do \"glob\". Caso o padrão não comece com `refs /`, isto será anexado automaticamente.  Caso o padrão não contenha um caractere curinga (`?`, `*` ou `[`), este será transformado em um prefixo correspondente ao acrescentar `/*`."
+msgstr "Exiba todos os árbitros que coincidam com o `padrão` (pattern) do \"glob\". Caso o padrão não comece com `refs /`, isto será anexado automaticamente.  Caso o padrão não contenha um caractere curinga (`?`, `*` ou `[`), este será transformado num prefixo correspondente ao acrescentar `/*`."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-rev-parse.txt:186 en/rev-list-options.txt:178
@@ -48747,7 +48642,7 @@ msgstr "Exibe o `$GIT_DIR` caso seja definido. Caso contrário, exibe o caminho
 #: en/git-rev-parse.txt:235
 #, priority:80
 msgid "If `$GIT_DIR` is not defined and the current directory is not detected to lie in a Git repository or work tree print a message to stderr and exit with nonzero status."
-msgstr "Caso o `$GIT_DIR` não esteja definido e o diretório atual não for detectado como estando em um repositório Git ou na árvore de trabalho, imprima uma mensagem para stderr e encere com uma condição diferente de zero."
+msgstr "Caso o `$GIT_DIR` não esteja definido e o diretório atual não for detectado como estando num repositório Git ou na árvore de trabalho, imprima uma mensagem para stderr e encere com uma condição diferente de zero."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-rev-parse.txt:236
@@ -49083,7 +48978,7 @@ msgstr "`<arg-hint>`"
 #: en/git-rev-parse.txt:376
 #, priority:80
 msgid "`<arg-hint>`, if specified, is used as a name of the argument in the help output, for options that take arguments. `<arg-hint>` is terminated by the first whitespace.  It is customary to use a dash to separate words in a multi-word argument hint."
-msgstr "Caso `<arg-hint>` seja definido, é usado como um nome do argumento na saída da ajuda, para as opções que aceitem os argumentos. O `<arg-hint>` é finalizado através do primeiro espaço.  É habitual utilizar um traço para separar as palavras em uma dica de um argumento com várias palavras."
+msgstr "Caso `<arg-hint>` seja definido, é usado como um nome do argumento na saída da ajuda, para as opções que aceitem os argumentos. O `<arg-hint>` é finalizado através do primeiro espaço.  É habitual utilizar um traço para separar as palavras numa dica de um argumento com várias palavras."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-rev-parse.txt:379
@@ -49853,7 +49748,7 @@ msgstr "--envelope-sender=<endereço>"
 #: en/git-send-email.txt:171
 #, priority:100
 msgid "Specify the envelope sender used to send the emails.  This is useful if your default address is not the address that is subscribed to a list. In order to use the 'From' address, set the value to \"auto\". If you use the sendmail binary, you must have suitable privileges for the -f parameter.  Default is the value of the `sendemail.envelopeSender` configuration variable; if that is unspecified, choosing the envelope sender is left to your MTA."
-msgstr "Define o envelope do remetente utilizado para enviar os e-mails.  É útil caso o seu endereço predefinido não seja o endereço registrado em uma lista. Para usar o endereço 'De', defina o valor para \"auto\". Caso utilize o binário do 'sendmail', você deverá ter privilégios adequados para poder utilizar o parâmetro `-f`.  A predefinição é o valor da variável de configuração `sendemail.envelopeSender`; caso não esteja definido, a escolha do envelope do remetente é deixada para o seu MTA."
+msgstr "Define o envelope do remetente utilizado para enviar os e-mails.  É útil caso o seu endereço predefinido não seja o endereço registrado numa lista. Para usar o endereço 'De', defina o valor para \"auto\". Caso utilize o binário do 'sendmail', você deverá ter privilégios adequados para poder utilizar o parâmetro `-f`.  A predefinição é o valor da variável de configuração `sendemail.envelopeSender`; caso não esteja definido, a escolha do envelope do remetente é deixada para o seu MTA."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-send-email.txt:172
@@ -50647,7 +50542,7 @@ msgstr "No lugar utilize 'git push' que é um wrapper de maior hierarquia deste
 #: en/git-send-pack.txt:24
 #, priority:90
 msgid "Invokes 'git-receive-pack' on a possibly remote repository, and updates it from the current repository, sending named refs."
-msgstr "Invoca o comando 'git-receive-pack' em um repositório possivelmente remoto e atualiza-o a partir do repositório atual, enviando determinados refs."
+msgstr "Invoca o comando 'git-receive-pack' num repositório possivelmente remoto e atualiza-o a partir do repositório atual, enviando determinados refs."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-send-pack.txt:36
@@ -53995,10 +53890,9 @@ msgstr "Caso realmente deseja remover um submódulo do repositório e fazer o co
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-submodule.txt:136
-#, fuzzy, ignore-ellipsis, no-wrap, priority:220
-#| msgid "update [--init] [--remote] [-N|--no-fetch] [--[no-]recommend-shallow] [-f|--force] [--checkout|--rebase|--merge] [--reference <repository>] [--depth <depth>] [--recursive] [--jobs <n>] [--[no-]single-branch] [--] [<path>...]"
+#, ignore-ellipsis, no-wrap, priority:220
 msgid "update [--init] [--remote] [-N|--no-fetch] [--[no-]recommend-shallow] [-f|--force] [--checkout|--rebase|--merge] [--reference <repository>] [--depth <depth>] [--recursive] [--jobs <n>] [--[no-]single-branch] [--filter <filter spec>] [--] [<path>...]"
-msgstr "update [--init] [--remote] [-N|--no-fetch] [--[no-]recommend-shallow] [-f|--force] [--checkout|--rebase|--merge] [--reference <repositório>] [--depth <profundidade>] [--recursive] [--jobs <n>] [--[no-]single-branch] [--] [<caminho>...]"
+msgstr "update [--init] [--remote] [-N|--no-fetch] [--[no-]recommend-shallow] [-f|--force] [--checkout|--rebase|--merge] [--reference <repositório>] [--depth <profundidade>] [--recursive] [--jobs <n>] [--[no-]single-branch] [--filter <filter spec>] [--] [<caminho>...]"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-submodule.txt:148
@@ -59786,7 +59680,7 @@ msgstr "A opção `--refresh` não calcula um novo arquivo sha1 ou atualiza o í
 #: en/git-update-index.txt:246
 #, priority:80
 msgid "For example, you'd want to do this after doing a 'git read-tree', to link up the stat index details with the proper files."
-msgstr "Como por exemplo, você gostaria de fazer isso depois de fazer um comando `git read-tree`, para vincular os detalhes do índice estatístico aos arquivos adequados."
+msgstr "Como por exemplo, você gostaria de fazer isso após fazer um comando `git read-tree`, para vincular os detalhes do índice estatístico aos arquivos adequados."
 
 #. type: Title -
 #: en/git-update-index.txt:248
@@ -59942,7 +59836,7 @@ msgstr "UTILIZANDO O BIT ``ASSUME UNCHANGED''"
 #: en/git-update-index.txt:338
 #, priority:80
 msgid "Many operations in Git depend on your filesystem to have an efficient `lstat(2)` implementation, so that `st_mtime` information for working tree files can be cheaply checked to see if the file contents have changed from the version recorded in the index file.  Unfortunately, some filesystems have inefficient `lstat(2)`.  If your filesystem is one of them, you can set \"assume unchanged\" bit to paths you have not changed to cause Git not to do this check.  Note that setting this bit on a path does not mean Git will check the contents of the file to see if it has changed -- it makes Git to omit any checking and assume it has *not* changed.  When you make changes to working tree files, you have to explicitly tell Git about it by dropping \"assume unchanged\" bit, either before or after you modify them."
-msgstr "Muitas operações no Git dependem do seu sistema de arquivos para ter uma implementação eficiente `lstat(2)`, de modo que as informações `st_mtime` para os arquivos da árvore de trabalho possam ser averiguadas com menos custo para ver se o conteúdo do arquivo foi alterado em relação à versão registrada no arquivo do índice.  Infelizmente, alguns sistemas de arquivos têm um `lstat(2)` ineficiente.  Caso o seu sistema de arquivos seja um deles, é possível definir o bit \"assuma como inalterado\" para os caminhos que não foram alterados, fazendo com que o Git não faça essa verificação.  Observe que definir este bit em um caminho não significa que o Git verificará o conteúdo do arquivo para ver se ele foi alterado -- le faz com que o Git omita qualquer verificação e presuma que ele não foi alterado.  Quando você faz alterações nos arquivos da árvore de trabalho, é preciso informar ao Git de forma explicita, removendo o bit \"assuma como inalterado\", antes ou depois de modificá-los."
+msgstr "Muitas operações no Git dependem do seu sistema de arquivos para ter uma implementação eficiente `lstat(2)`, de modo que as informações `st_mtime` para os arquivos da árvore de trabalho possam ser averiguadas com menos custo para ver se o conteúdo do arquivo foi alterado em relação à versão registrada no arquivo do índice.  Infelizmente, alguns sistemas de arquivos têm um `lstat(2)` ineficiente.  Caso o seu sistema de arquivos seja um deles, é possível definir o bit \"assuma como inalterado\" para os caminhos que não foram alterados, fazendo com que o Git não faça essa verificação.  Observe que definir este bit em um caminho não significa que o Git verificará o conteúdo do arquivo para ver se ele foi alterado -- le faz com que o Git omita qualquer verificação e presuma que ele não foi alterado.  Quando você faz alterações nos arquivos da árvore de trabalho, é preciso informar ao Git de forma explicita, removendo o bit \"assuma como inalterado\", antes ou após modificá-los."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-update-index.txt:343
@@ -60326,7 +60220,7 @@ msgstr "Quando dois argumentos forem utilizados, armazena o <novovalor> na <ref>
 #: en/git-update-ref.txt:27
 #, priority:80
 msgid "Given three arguments, stores the <newvalue> in the <ref>, possibly dereferencing the symbolic refs, after verifying that the current value of the <ref> matches <oldvalue>.  E.g. `git update-ref refs/heads/master <newvalue> <oldvalue>` updates the master branch head to <newvalue> only if its current value is <oldvalue>.  You can specify 40 \"0\" or an empty string as <oldvalue> to make sure that the ref you are creating does not exist."
-msgstr "Quando três argumentos forem utilizados, armazena o <novovalor> na <ref>, possivelmente tirando as referências das refs simbólicas, depois de verificar se o valor atual da <ref> coincide com o <valorantigo>.  O  `git update-ref refs/heads/master<novovalor> <valorantigo>` atualiza o cabeçalho do ramo principal para o <novovalor> somente se o seu valor atual for um <valorantigo> por exemplo.  Você pode definir 40 '0' ou uma sequência vazia como o <valorantigo> para garantir que a referência que você está criando não exista."
+msgstr "Quando três argumentos forem utilizados, armazena o <novovalor> na <ref>, possivelmente tirando as referências das refs simbólicas, após verificar se o valor atual da <ref> coincide com o <valorantigo>.  O  `git update-ref refs/heads/master<novovalor> <valorantigo>` atualiza o cabeçalho do ramo principal para o <novovalor> somente se o seu valor atual for um <valorantigo> por exemplo.  Você pode definir 40 '0' ou uma sequência vazia como o <valorantigo> para garantir que a referência que você está criando não exista."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-update-ref.txt:31
@@ -60476,7 +60370,7 @@ msgstr "Defina uma <ref> para um <novovalor> após a verificação do <valoranti
 #: en/git-update-ref.txt:111
 #, priority:80
 msgid "Create <ref> with <newvalue> after verifying it does not exist.  The given <newvalue> may not be zero."
-msgstr "Crie uma `<ref>` com `<newvalue>` depois de verificar se ele já não existe.  O `<newvalue>` informado, não pode ser zero."
+msgstr "Crie uma `<ref>` com `<newvalue>` após verificar se ele já não existe.  O `<newvalue>` informado, não pode ser zero."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-update-ref.txt:112
@@ -60488,7 +60382,7 @@ msgstr "delete"
 #: en/git-update-ref.txt:115
 #, priority:80
 msgid "Delete <ref> after verifying it exists with <oldvalue>, if given.  If given, <oldvalue> may not be zero."
-msgstr "Caso seja informado, exclua a <ref> depois de verificar se ele existe com <oldvalue>.  Caso seja, o <oldvalue> não pode ser zero."
+msgstr "Caso seja informado, exclua a <ref> após verificar se ele existe com <oldvalue>.  Caso seja, o <oldvalue> não pode ser zero."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-update-ref.txt:116
@@ -61456,16 +61350,7 @@ msgstr "git-worktree - Gerencie as várias árvores de trabalho"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-worktree.txt:20
-#, fuzzy, ignore-ellipsis, no-wrap, priority:240
-#| msgid ""
-#| "'git worktree add' [-f] [--detach] [--checkout] [--lock [--reason <string>]] [-b <new-branch>] <path> [<commit-ish>]\n"
-#| "'git worktree list' [-v | --porcelain]\n"
-#| "'git worktree lock' [--reason <string>] <worktree>\n"
-#| "'git worktree move' <worktree> <new-path>\n"
-#| "'git worktree prune' [-n] [-v] [--expire <expire>]\n"
-#| "'git worktree remove' [-f] <worktree>\n"
-#| "'git worktree repair' [<path>...]\n"
-#| "'git worktree unlock' <worktree>\n"
+#, ignore-ellipsis, no-wrap, priority:240
 msgid ""
 "'git worktree add' [-f] [--detach] [--checkout] [--lock [--reason <string>]] [-b <new-branch>] <path> [<commit-ish>]\n"
 "'git worktree list' [-v | --porcelain [-z]]\n"
@@ -61475,15 +61360,7 @@ msgid ""
 "'git worktree remove' [-f] <worktree>\n"
 "'git worktree repair' [<path>...]\n"
 "'git worktree unlock' <worktree>\n"
-msgstr ""
-"'git worktree add' [-f] [--detach] [--checkout] [--lock [--reason <string>]] [-b <novo-ramo>] <caminho> [<commit-ish>]\n"
-"'git worktree list' [-v | --porcelain]\n"
-"'git worktree lock' [--reason <texto>] <árvore de trabalho>\n"
-"'git worktree move' <árvore de trabalho> <novo caminho>\n"
-"'git worktree prune' [-n] [-v] [--expire <expire>]\n"
-"'git worktree remove' [-f] <árvore de trabalho>\n"
-"'git worktree repair' [<caminho>...]\n"
-"'git worktree unlock' <árvore de trabalho>\n"
+msgstr "'git worktree add' [-f] [--detach] [--checkout] [--lock [--reason <string>]] [-b <novo-ramo>] <caminho> [<commit-ish>]\n'git worktree list' [-v | --porcelain] [-z]]\n'git worktree lock' [--reason <texto>] <árvore de trabalho>\n'git worktree move' <árvore de trabalho> <novo caminho>\n'git worktree prune' [-n] [-v] [--expire <expire>]\n'git worktree remove' [-f] <árvore de trabalho>\n'git worktree repair' [<caminho>...]\n'git worktree unlock' <árvore de trabalho>\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-worktree.txt:25
@@ -61496,21 +61373,20 @@ msgstr "Gerencie várias árvores de trabalho conectadas ao mesmo repositório."
 #, fuzzy, priority:240
 #| msgid "A git repository can support multiple working trees, allowing you to check out more than one branch at a time.  With `git worktree add` a new working tree is associated with the repository.  This new working tree is called a \"linked working tree\" as opposed to the \"main working tree\" prepared by linkgit:git-init[1] or linkgit:git-clone[1].  A repository has one main working tree (if it's not a bare repository) and zero or more linked working trees. When you are done with a linked working tree, remove it with `git worktree remove`."
 msgid "A git repository can support multiple working trees, allowing you to check out more than one branch at a time.  With `git worktree add` a new working tree is associated with the repository, along with additional metadata that differentiates that working tree from others in the same repository.  The working tree, along with this metadata, is called a \"worktree\"."
-msgstr "Um repositório git é compatível com várias árvores de trabalho, permitindo que você verifique mais de um ramo por vez.  Com o `git worktree add`, uma nova árvore de trabalho é associada ao repositório.  Esta nova árvore de trabalho é chamada de \"árvore de trabalho vinculada\" em oposição à \"árvore de trabalho principal\" preparada através do comando linkgit:git-init[1] ou linkgit:git-clone[1].  Um repositório possui uma árvore principal de trabalho (caso não seja um repositório simples) e zero ou mais árvores de trabalho vinculadas. Quando você terminar uma árvore de trabalho vinculada, remova-a com o comando `git worktree remove`."
+msgstr "Um repositório git é compatível com várias árvores de trabalho, permitindo que você verifique mais de um ramo por vez.  Com o `git worktree add`, uma nova árvore de trabalho é associada ao repositório.  Esta nova árvore de trabalho é chamada de \"árvore de trabalho vinculada\" em oposição à \"principal árvore de trabalho\" preparada através do comando linkgit:git-init[1] ou linkgit:git-clone[1].  Um repositório possui uma árvore principal de trabalho (caso não seja um repositório simples) e zero ou mais árvores de trabalho vinculadas. Quando você terminar uma árvore de trabalho vinculada, remova-a com o comando `git worktree remove`."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-worktree.txt:37
 #, fuzzy, priority:240
 #| msgid "A git repository can support multiple working trees, allowing you to check out more than one branch at a time.  With `git worktree add` a new working tree is associated with the repository.  This new working tree is called a \"linked working tree\" as opposed to the \"main working tree\" prepared by linkgit:git-init[1] or linkgit:git-clone[1].  A repository has one main working tree (if it's not a bare repository) and zero or more linked working trees. When you are done with a linked working tree, remove it with `git worktree remove`."
 msgid "This new worktree is called a \"linked worktree\" as opposed to the \"main worktree\" prepared by linkgit:git-init[1] or linkgit:git-clone[1].  A repository has one main worktree (if it's not a bare repository) and zero or more linked worktrees. When you are done with a linked worktree, remove it with `git worktree remove`."
-msgstr "Um repositório git é compatível com várias árvores de trabalho, permitindo que você verifique mais de um ramo por vez.  Com o `git worktree add`, uma nova árvore de trabalho é associada ao repositório.  Esta nova árvore de trabalho é chamada de \"árvore de trabalho vinculada\" em oposição à \"árvore de trabalho principal\" preparada através do comando linkgit:git-init[1] ou linkgit:git-clone[1].  Um repositório possui uma árvore principal de trabalho (caso não seja um repositório simples) e zero ou mais árvores de trabalho vinculadas. Quando você terminar uma árvore de trabalho vinculada, remova-a com o comando `git worktree remove`."
+msgstr "Um repositório git é compatível com várias árvores de trabalho, permitindo que você verifique mais de um ramo por vez.  Com o `git worktree add`, uma nova árvore de trabalho é associada ao repositório.  Esta nova árvore de trabalho é chamada de \"árvore de trabalho vinculada\" em oposição à \"principal árvore de trabalho\" preparada através do comando linkgit:git-init[1] ou linkgit:git-clone[1].  Um repositório possui uma árvore principal de trabalho (caso não seja um repositório simples) e zero ou mais árvores de trabalho vinculadas. Quando você terminar uma árvore de trabalho vinculada, remova-a com o comando `git worktree remove`."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-worktree.txt:49
-#, fuzzy, priority:240
-#| msgid "In its simplest form, `git worktree add <path>` automatically creates a new branch whose name is the final component of `<path>`, which is convenient if you plan to work on a new topic. For instance, `git worktree add ../hotfix` creates new branch `hotfix` and checks it out at path `../hotfix`. To instead work on an existing branch in a new working tree, use `git worktree add <path> <branch>`. On the other hand, if you just plan to make some experimental changes or do testing without disturbing existing development, it is often convenient to create a 'throwaway' working tree not associated with any branch. For instance, `git worktree add -d <path>` creates a new working tree with a detached `HEAD` at the same commit as the current branch."
+#, priority:240
 msgid "In its simplest form, `git worktree add <path>` automatically creates a new branch whose name is the final component of `<path>`, which is convenient if you plan to work on a new topic. For instance, `git worktree add ../hotfix` creates new branch `hotfix` and checks it out at path `../hotfix`. To instead work on an existing branch in a new worktree, use `git worktree add <path> <branch>`. On the other hand, if you just plan to make some experimental changes or do testing without disturbing existing development, it is often convenient to create a 'throwaway' worktree not associated with any branch. For instance, `git worktree add -d <path>` creates a new worktree with a detached `HEAD` at the same commit as the current branch."
-msgstr "Em sua forma mais simples, o comando `git worktree add <caminho>` cria automaticamente um novo ramo cujo nome é o componente final do `<caminho>`, que é conveniente caso planeje trabalhar em um novo tópico. Por exemplo, o comando `git worktree add ../hotfix` cria um novo ramo `hotfix` e elimina o caminho `../ hotfix`. Para trabalhar em um ramo existente em uma nova árvore de trabalho, use o comando `git worktree add <caminho> <ramo>`. Por outro lado, caso queira apenas planejar fazer algumas alterações experimentais ou realizar testes sem atrapalhar o desenvolvimento já existente, em geral é conveniente criar uma árvore de trabalho 'descartável' e que não seja associada com nenhum ramo. Por exemplo, o comando `git worktree add -d <caminho>` cria uma nova árvore de trabalho com um `HEAD` separado no mesmo commit do ramo atual."
+msgstr "Em sua forma mais simples, o comando `git worktree add <caminho>` cria automaticamente um novo ramo cujo nome é o componente final do `<caminho>`, que é conveniente caso planeje trabalhar em um novo tópico. Por exemplo, o comando `git worktree add ../hotfix` cria um novo ramo `hotfix` e elimina o caminho `../ hotfix`. Para trabalhar num ramo existente em uma nova árvore de trabalho, use o comando `git worktree add <caminho> <ramo>`. Por outro lado, caso queira apenas planejar fazer algumas alterações experimentais ou realizar testes sem atrapalhar o desenvolvimento já existente, em geral é conveniente criar uma árvore de trabalho 'descartável' e que não seja associada com nenhum ramo. Por exemplo, o comando `git worktree add -d <caminho>` cria uma nova árvore de trabalho com um `HEAD` separado no mesmo commit do ramo atual."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-worktree.txt:56
@@ -61521,10 +61397,9 @@ msgstr "Caso uma árvore de trabalho seja excluída sem o a utilização do coma
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-worktree.txt:62
-#, fuzzy, priority:240
-#| msgid "If a linked working tree is stored on a portable device or network share which is not always mounted, you can prevent its administrative files from being pruned by issuing the `git worktree lock` command, optionally specifying `--reason` to explain why the working tree is locked."
+#, priority:240
 msgid "If the working tree for a linked worktree is stored on a portable device or network share which is not always mounted, you can prevent its administrative files from being pruned by issuing the `git worktree lock` command, optionally specifying `--reason` to explain why the worktree is locked."
-msgstr "Caso uma árvore de trabalho vinculada estiver armazenada em um dispositivo portátil ou em um compartilhamento da rede que nem sempre seja montado, é possível impedir que os seus arquivos administrativos sejam removidos emitindo o comando `git worktree lock`, utilizando opcionalmente a opção `--reason` para explicar por que a árvore de trabalho está bloqueada."
+msgstr "Caso uma árvore de trabalho vinculada estiver armazenada num dispositivo portátil ou num compartilhamento da rede que nem sempre seja montado, é possível impedir que os seus arquivos administrativos sejam removidos emitindo o comando `git worktree lock`, utilizando opcionalmente a opção `--reason` para explicar por que a árvore de trabalho está bloqueada."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-worktree.txt:65
@@ -61569,7 +61444,7 @@ msgstr "Caso o `<commit-ish>` seja omitido e nem a opção `-b`, `-B` ou `--deta
 #, fuzzy, priority:240
 #| msgid "List details of each working tree.  The main working tree is listed first, followed by each of the linked working trees.  The output details include whether the working tree is bare, the revision currently checked out, the branch currently checked out (or \"detached HEAD\" if none), \"locked\" if the worktree is locked, \"prunable\" if the worktree can be pruned by `prune` command."
 msgid "List details of each worktree.  The main worktree is listed first, followed by each of the linked worktrees.  The output details include whether the worktree is bare, the revision currently checked out, the branch currently checked out (or \"detached HEAD\" if none), \"locked\" if the worktree is locked, \"prunable\" if the worktree can be pruned by the `prune` command."
-msgstr "Liste os detalhes de cada árvore de trabalho.  A árvore de trabalho principal é listada primeiro seguida por cada uma das árvores de trabalho que estejam vinculadas a ela.  Nos detalhes de saída incluí se a árvore de trabalho está vazia, se a revisão foi averiguada, se o ramo atual foi averiguado (ou \"HEAD desanexado\" caso nenhum), \"bloqueado\" caso a árvore de trabalho esteja bloqueada, \"podável\" caso a árvore de trabalho puder ser podada pelo comando `prune`."
+msgstr "Liste os detalhes de cada árvore de trabalho.  A principal árvore de trabalho é listada primeiro seguida por cada uma das árvores de trabalho que estejam vinculadas a ela.  Nos detalhes de saída incluí se a árvore de trabalho está vazia, se a revisão foi averiguada, se o ramo atual foi averiguado (ou \"HEAD desanexado\" caso nenhum), \"bloqueado\" caso a árvore de trabalho esteja bloqueada, \"podável\" caso a árvore de trabalho puder ser podada pelo comando `prune`."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-worktree.txt:107
@@ -61595,21 +61470,19 @@ msgstr "move"
 #, fuzzy, priority:240
 #| msgid "Move a working tree to a new location. Note that the main working tree or linked working trees containing submodules cannot be moved with this command. (The `git worktree repair` command, however, can reestablish the connection with linked working trees if you move the main working tree manually.)"
 msgid "Move a worktree to a new location. Note that the main worktree or linked worktrees containing submodules cannot be moved with this command. (The `git worktree repair` command, however, can reestablish the connection with linked worktrees if you move the main worktree manually.)"
-msgstr "Mova uma árvore de trabalho para um novo local. Observe que a árvore principal de trabalho ou as árvores de trabalho vinculadas que contenham submódulos, não poderão ser movidas com este comando. (Contudo o comando `git worktree repair` pode restabelecer a conexão com as árvores de trabalho vinculadas a ela caso você mova manualmente a árvore de trabalho principal.)"
+msgstr "Mova uma árvore de trabalho para um novo local. Observe que a árvore principal de trabalho ou as árvores de trabalho vinculadas que contenham submódulos, não poderão ser movidas com este comando. (Contudo o comando `git worktree repair` pode restabelecer a conexão com as árvores de trabalho vinculadas a ela caso você mova manualmente a principal árvore de trabalho.)"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-worktree.txt:124
-#, fuzzy, priority:240
-#| msgid "Prune working tree information in `$GIT_DIR/worktrees`."
+#, priority:240
 msgid "Prune worktree information in `$GIT_DIR/worktrees`."
-msgstr "Remova as informações da árvore de trabalho no `$GIT_DIR/worktrees`."
+msgstr "Remova a informação da árvore de trabalho no `$GIT_DIR/worktrees`."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-worktree.txt:131
-#, fuzzy, priority:240
-#| msgid "Remove a working tree. Only clean working trees (no untracked files and no modification in tracked files) can be removed. Unclean working trees or ones with submodules can be removed with `--force`. The main working tree cannot be removed."
+#, priority:240
 msgid "Remove a worktree. Only clean worktrees (no untracked files and no modification in tracked files) can be removed. Unclean worktrees or ones with submodules can be removed with `--force`. The main worktree cannot be removed."
-msgstr "Remova uma árvore de trabalho. Somente árvores de trabalho que estiverem vazias (sem arquivos não monitorados e nenhuma alteração nos arquivos monitorados) podem ser removidas. Árvores de trabalho que não estejam vazias ou com os sub-módulos podem ser removidas a força com a opção `--force`. A árvore principal de trabalho não pode ser removida."
+msgstr "Remova uma árvore de trabalho. Somente a árvore de trabalho que estiver vazia (sem arquivos não monitorados e nenhuma alteração nos arquivos monitorados) pode ser removida. A árvore de trabalho que não estiver vazia ou com os sub-módulos podem ser removidas a força com a opção `--force`. A principal árvore de trabalho não pode ser removida."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-worktree.txt:132
@@ -61619,31 +61492,27 @@ msgstr "repair [<caminho>...]"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-worktree.txt:136
-#, fuzzy, priority:240
-#| msgid "Repair working tree administrative files, if possible, if they have become corrupted or outdated due to external factors."
+#, priority:240
 msgid "Repair worktree administrative files, if possible, if they have become corrupted or outdated due to external factors."
 msgstr "Faz o reparo dos arquivos administrativos da árvore de trabalho caso tenham se corrompido ou tenham se desatualizado devido a fatores externos."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-worktree.txt:141
-#, fuzzy, priority:240
-#| msgid "For instance, if the main working tree (or bare repository) is moved, linked working trees will be unable to locate it. Running `repair` in the main working tree will reestablish the connection from linked working trees back to the main working tree."
+#, priority:240
 msgid "For instance, if the main worktree (or bare repository) is moved, linked worktrees will be unable to locate it. Running `repair` in the main worktree will reestablish the connection from linked worktrees back to the main worktree."
-msgstr "Por exemplo, caso a árvore de trabalho principal (ou o repositório vazio) seja movida, as árvores de trabalho vinculadas não serão capazes de localizá-la. Ao executar o comando `repair` na árvore de trabalho principal, isso restabelecerá a conexão das árvores de trabalho vinculadas de volta para a árvore de trabalho principal."
+msgstr "Por exemplo, caso a principal árvore de trabalho (ou o repositório vazio) seja movida, as outras árvores de trabalho que estejam vinculadas à ela não serão capazes de localizá-la. Ao executar o comando `repair` na principal árvore de trabalho, fará com que a conexão das árvores de trabalho que estejam vinculadas sejam restauradas de volta para a principal árvore de trabalho."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-worktree.txt:148
-#, fuzzy, priority:240
-#| msgid "Similarly, if a linked working tree is moved without using `git worktree move`, the main working tree (or bare repository) will be unable to locate it. Running `repair` within the recently-moved working tree will reestablish the connection. If multiple linked working trees are moved, running `repair` from any working tree with each tree's new `<path>` as an argument, will reestablish the connection to all the specified paths."
+#, priority:240
 msgid "Similarly, if the working tree for a linked worktree is moved without using `git worktree move`, the main worktree (or bare repository) will be unable to locate it. Running `repair` within the recently-moved worktree will reestablish the connection. If multiple linked worktrees are moved, running `repair` from any worktree with each tree's new `<path>` as an argument, will reestablish the connection to all the specified paths."
-msgstr "Da mesma forma, caso uma árvore de trabalho vinculada seja movida sem usar o comando `git worktree move`, a árvore de trabalho principal (ou o repositório vazio) não será capaz de localizá-la. Executando o comando `repair` dentro da árvore de trabalho recém-movida reestabelece conexão. Caso várias árvores de trabalho viculadas sejam movidas, ao executar o `repair` a partir de qualquer árvore de trabalho usando o novo `<caminho>` de cada árvore como argumento, o vínculo será reestabelecido com todos os caminhos especificados."
+msgstr "Da mesma forma, caso uma árvore de trabalho vinculada seja movida sem usar o comando `git worktree move`, a principal árvore de trabalho (ou o repositório vazio) não será capaz de localizá-la. Executando o comando `repair` dentro da árvore de trabalho recém-movida faz com que a conexão seja reestabelecida. Caso várias árvores de trabalho que estejam vinculadas sejam movidas, ao executar o `repair` a partir de qualquer árvore de trabalho usando o novo `<caminho>` de cada árvore como argumento, o vínculo será reestabelecido com todos os caminhos especificados."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-worktree.txt:153
-#, fuzzy, priority:240
-#| msgid "If both the main working tree and linked working trees have been moved manually, then running `repair` in the main working tree and specifying the new `<path>` of each linked working tree will reestablish all connections in both directions."
+#, priority:240
 msgid "If both the main worktree and linked worktrees have been moved manually, then running `repair` in the main worktree and specifying the new `<path>` of each linked worktree will reestablish all connections in both directions."
-msgstr "Caso a árvore de trabalho principal e as árvores de trabalho vinculadas tenham sido movidas manualmente, ao executar `repair` na árvore de trabalho principal e ao definir um novo `<caminho>` de cada árvore de trabalho vinculada irá restabelecer todas as conexões em todas as direções."
+msgstr "Caso a principal árvore de trabalho e as árvores de trabalho que estejam vinculadas tenham sido movidas manualmente, ao executar `repair` na principal árvore de trabalho e ao definir um novo `<caminho>` de cada árvore de trabalho vinculada, fará com que todas as conexões em todas as direções sejam reestabelecidas."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-worktree.txt:154
@@ -61653,29 +61522,25 @@ msgstr "unlock"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-worktree.txt:157
-#, fuzzy, priority:240
-#| msgid "Unlock a working tree, allowing it to be pruned, moved or deleted."
+#, priority:240
 msgid "Unlock a worktree, allowing it to be pruned, moved or deleted."
-msgstr "Desbloqueie uma árvore em funcionamento, permitindo que ela seja removida, movida ou excluída."
+msgstr "Desbloqueie uma árvore de trabalho em funcionamento, permitindo que ela seja removida, movida ou excluída."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-worktree.txt:169
-#, fuzzy, priority:240
-#| msgid "By default, `add` refuses to create a new working tree when `<commit-ish>` is a branch name and is already checked out by another working tree, or if `<path>` is already assigned to some working tree but is missing (for instance, if `<path>` was deleted manually). This option overrides these safeguards. To add a missing but locked working tree path, specify `--force` twice."
+#, priority:240
 msgid "By default, `add` refuses to create a new worktree when `<commit-ish>` is a branch name and is already checked out by another worktree, or if `<path>` is already assigned to some worktree but is missing (for instance, if `<path>` was deleted manually). This option overrides these safeguards. To add a missing but locked worktree path, specify `--force` twice."
-msgstr "É predefinido que `add` se recuse a criar uma nova árvore de trabalho quando `<commit-ish>` for um nome de uma filial e já está em averiguação por outra árvore de trabalho, ou caso `<caminho>` já esteja atribuído a alguma árvore de trabalho, porém ausente (caso `<caminho>` foi excluído manualmente por exemplo). Esta opção substitui estas salvaguardas. Para adicionar um caminho de árvore de trabalho ausente porém bloqueado, utilize a opção `--force` duas vezes."
+msgstr "É predefinido que `add` se recuse a criar uma nova árvore de trabalho quando `<commit-ish>` for um nome de um ramo e já esteja em averiguação por outra árvore de trabalho, ou caso o `<caminho>` já esteja atribuído a alguma árvore de trabalho, porém esteja ausente (caso o `<caminho>` tenha sido excluído manualmente por exemplo). Esta opção substitui estas salvaguardas. Para adicionar um caminho numa árvore de trabalho ausente e que esteja bloqueada, utilize a opção `--force` duas vezes."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-worktree.txt:174
-#, fuzzy, priority:240
-#| msgid "`move` refuses to move a locked working tree unless `--force` is specified twice. If the destination is already assigned to some other working tree but is missing (for instance, if `<new-path>` was deleted manually), then `--force` allows the move to proceed; use `--force` twice if the destination is locked."
+#, priority:240
 msgid "`move` refuses to move a locked worktree unless `--force` is specified twice. If the destination is already assigned to some other worktree but is missing (for instance, if `<new-path>` was deleted manually), then `--force` allows the move to proceed; use `--force` twice if the destination is locked."
-msgstr "o `move` se recusa a mover uma árvore de trabalho bloqueada a menos que a opção `--force` seja utilizada duas vezes. Caso o destino já esteja atribuído a alguma outra árvore de trabalho, porém esteja ausente (caso o `<novo-caminho>` tenha sido excluído manualmente por exemplo), então a opção `--force` permite que a ação de mover prossiga; utilize a opção --force duas vezes caso o destino esteja bloqueado."
+msgstr "o `move` se recusa a mover uma árvore de trabalho bloqueada a menos que a opção `--force` seja utilizada duas vezes. Caso o destino já esteja atribuído a alguma outra árvore de trabalho, porém esteja ausente (caso o `<novo-caminho>` tenha sido excluído manualmente por exemplo), então a opção `--force` permite que a ação de mover prossiga; utilize a opção `--force` duas vezes caso o destino esteja bloqueado."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-worktree.txt:177
-#, fuzzy, priority:240
-#| msgid "`remove` refuses to remove an unclean working tree unless `--force` is used.  To remove a locked working tree, specify `--force` twice."
+#, priority:240
 msgid "`remove` refuses to remove an unclean worktree unless `--force` is used.  To remove a locked worktree, specify `--force` twice."
 msgstr "O `remove` se recusa a remover uma árvore de trabalho cheia, a menos que a opção `--force` seja usada.  Para remover uma árvore de trabalho bloqueada, utilize a opção `--force` duas vezes."
 
@@ -61688,8 +61553,7 @@ msgstr "Com `add`, crie um novo ramo chamado `<novo-ramo>` (novo-ramo) começand
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-worktree.txt:191
-#, fuzzy, priority:240
-#| msgid "With `add`, detach `HEAD` in the new working tree. See \"DETACHED HEAD\" in linkgit:git-checkout[1]."
+#, priority:240
 msgid "With `add`, detach `HEAD` in the new worktree. See \"DETACHED HEAD\" in linkgit:git-checkout[1]."
 msgstr "Com `add`, desanexe o `HEAD` na nova árvore de trabalho. Consulte \"HEAD DESANEXADO\" em linkgit:git-checkout[1]."
 
@@ -61743,8 +61607,7 @@ msgstr "--lock"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-worktree.txt:218
-#, fuzzy, priority:240
-#| msgid "Keep the working tree locked after creation. This is the equivalent of `git worktree lock` after `git worktree add`, but without a race condition."
+#, priority:240
 msgid "Keep the worktree locked after creation. This is the equivalent of `git worktree lock` after `git worktree add`, but without a race condition."
 msgstr "Mantenha a árvore de trabalho bloqueada após a criação. Isso é equivalente ao comando `git worktree lock` após `git worktree add`, porém sem a condição de corrida."
 
@@ -61756,10 +61619,9 @@ msgstr "Com `prune`, não remove nada; apenas relate o que seria removido."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-worktree.txt:229
-#, fuzzy, priority:240
-#| msgid "With `list`, output in an easy-to-parse format for scripts.  This format will remain stable across Git versions and regardless of user configuration.  See below for details."
+#, priority:240
 msgid "With `list`, output in an easy-to-parse format for scripts.  This format will remain stable across Git versions and regardless of user configuration.  It is recommended to combine this with `-z`.  See below for details."
-msgstr "Com `list` gere um formato para fácil análise dos scripts. Este formato permanecerá estável em todas as versões Git independentemente da configuração do usuário.  Veja abaixo os detalhes."
+msgstr "Com `list` gere um formato para fácil análise dos scripts. Este formato permanecerá estável em todas as versões Git independentemente da configuração do usuário.  É recomendado que seja usado em conjunto com a opção `-z`. Veja abaixo os detalhes."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-worktree.txt:235
@@ -61787,17 +61649,15 @@ msgstr "Com `list`, produza informações adicionais sobre as árvores de trabal
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-worktree.txt:248
-#, fuzzy, priority:240
-#| msgid "With `prune`, only expire unused working trees older than `<time>`."
+#, priority:240
 msgid "With `prune`, only expire unused worktrees older than `<time>`."
-msgstr "Com `prune`, expire apenas as árvores de trabalho não utilizadas mais velhas que `<tempo>`."
+msgstr "Com `prune`, expire apenas a árvore de trabalho que não foram utilizadas e que sejam mais velhas que `<tempo>`."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-worktree.txt:251
-#, fuzzy, priority:240
-#| msgid "With `list`, annotate missing working trees as prunable if they are older than `<time>`."
+#, priority:240
 msgid "With `list`, annotate missing worktrees as prunable if they are older than `<time>`."
-msgstr "Com `list`, anote as árvores de trabalho ausentes como podáveis caso sejam mais antigas do que `<tempo>`."
+msgstr "Com `list`, anote a árvore de trabalho que estejam ausentes como podáveis e caso sejam mais antigas do que `<tempo>`."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-worktree.txt:252
@@ -61807,10 +61667,9 @@ msgstr "--reason <texto>"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-worktree.txt:255
-#, fuzzy, priority:240
-#| msgid "With `lock` or with `add --lock`, an explanation why the working tree is locked."
+#, priority:240
 msgid "With `lock` or with `add --lock`, an explanation why the worktree is locked."
-msgstr "Com `lock` ou com `add --lock`, uma explicação é dada do por quê a árvore está \"locked\" (travada)."
+msgstr "Com `lock` ou com `add --lock`, uma explicação é dada do por que a árvore está \"locked\" (travada)."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-worktree.txt:256
@@ -61820,10 +61679,9 @@ msgstr "<árvore de trabalho>"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-worktree.txt:258
-#, fuzzy, priority:240
-#| msgid "Working trees can be identified by path, either relative or absolute."
+#, priority:240
 msgid "Worktrees can be identified by path, either relative or absolute."
-msgstr "As árvores de trabalho podem ser identificadas através do caminho, seja relativo ou absoluto."
+msgstr "A árvore de trabalho pode ser identificada através do seu caminho caminho, seja ele relativo ou absoluto."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-worktree.txt:263
@@ -61857,7 +61715,7 @@ msgstr "Geralmente, cada árvore de trabalho possuí uma ref própria e todas as
 #, fuzzy, priority:240
 #| msgid "Refs that are per working tree can still be accessed from another working tree via two special paths, `main-worktree` and `worktrees`. The former gives access to per-working tree refs of the main working tree, while the latter to all linked working trees."
 msgid "Refs that are per-worktree can still be accessed from another worktree via two special paths, `main-worktree` and `worktrees`. The former gives access to per-worktree refs of the main worktree, while the latter to all linked worktrees."
-msgstr "As refs individuais de cada árvore de trabalho ainda podem ser acessadas de uma outra árvore de trabalho através de dois caminhos especiais, `main-worktree` e `worktrees`. A primeira oferece acesso `ref` individual a cada árvore de trabalho principal, enquanto a última a todas as árvores de trabalho que forem vinculadas à ela."
+msgstr "As refs individuais de cada árvore de trabalho ainda podem ser acessadas de uma outra árvore de trabalho através de dois caminhos especiais, `main-worktree` e `worktrees`. A primeira oferece acesso `ref` individual a cada principal árvore de trabalho, enquanto a última a todas as árvores de trabalho que forem vinculadas à ela."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-worktree.txt:287
@@ -61907,16 +61765,15 @@ msgstr "Observe que neste arquivo, a exceção para `core.bare` e `core.worktree
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-worktree.txt:318
-#, fuzzy, priority:240
-#| msgid "`core.worktree` and `core.bare` should never be shared"
+#, priority:240
 msgid "`core.worktree` should never be shared."
-msgstr "`core.worktree` e `core.bare` nunca devem ser compartilhados"
+msgstr "`core.worktree` nunca deve ser compartilhado."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-worktree.txt:320
 #, priority:240
 msgid "`core.bare` should not be shared if the value is `core.bare=true`."
-msgstr ""
+msgstr "`core.bare` não deve ser compartilhado caso o valor seja `core.bare=true`."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-worktree.txt:323
@@ -61950,7 +61807,7 @@ msgstr "Cada árvore de trabalho vinculada possui um subdiretório privado no di
 #, fuzzy, priority:240
 #| msgid "Within a linked working tree, `$GIT_DIR` is set to point to this private directory (e.g. `/path/main/.git/worktrees/test-next` in the example) and `$GIT_COMMON_DIR` is set to point back to the main working tree's `$GIT_DIR` (e.g. `/path/main/.git`). These settings are made in a `.git` file located at the top directory of the linked working tree."
 msgid "Within a linked worktree, `$GIT_DIR` is set to point to this private directory (e.g. `/path/main/.git/worktrees/test-next` in the example) and `$GIT_COMMON_DIR` is set to point back to the main worktree's `$GIT_DIR` (e.g. `/path/main/.git`). These settings are made in a `.git` file located at the top directory of the linked worktree."
-msgstr "Dentro de uma árvore de trabalho vinculada, `$GIT_DIR` é configurado para apontar para este diretório privado (`/path/main/.git/worktrees/test-next` no exemplo) e `$GIT_COMMON_DIR` é configurado para apontar de volta para a árvore de trabalho principal `$GIT_DIR` (`/path/main/.git` por exemplo). Estas configurações são feitas em um arquivo `.git` localizado no diretório vinculado mais alto da árvore de trabalho."
+msgstr "Dentro de uma árvore de trabalho vinculada, `$GIT_DIR` é configurado para apontar para este diretório privado (`/path/main/.git/worktrees/test-next` no exemplo) e `$GIT_COMMON_DIR` é configurado para apontar de volta para a principal árvore de trabalho `$GIT_DIR` (`/path/main/.git` por exemplo). Estas configurações são feitas em um arquivo `.git` localizado no diretório vinculado mais alto da árvore de trabalho."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-worktree.txt:353
@@ -62013,22 +61870,19 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-worktree.txt:395
-#, fuzzy, priority:240
-#| msgid "The command also shows annotations for each working tree, according to its state.  These annotations are:"
+#, priority:240
 msgid "The command also shows annotations for each worktree, according to its state.  These annotations are:"
 msgstr "O comando também mostra anotações para cada árvore de trabalho, de acordo com seu estado.  Estas anotações são:"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-worktree.txt:397
-#, fuzzy, priority:240
-#| msgid "`locked`, if the working tree is locked."
+#, priority:240
 msgid "`locked`, if the worktree is locked."
 msgstr "`locked`, caso a árvore de trabalho esteja bloqueada."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-worktree.txt:398
-#, fuzzy, priority:240
-#| msgid "`prunable`, if the working tree can be pruned via `git worktree prune`."
+#, priority:240
 msgid "`prunable`, if the worktree can be pruned via `git worktree prune`."
 msgstr "`prunable`, caso a árvore de trabalho possa ser podada através do comando `git worktree prune`."
 
@@ -62054,15 +61908,7 @@ msgstr "Para essas anotações, um motivo também pode estar disponível e isso
 
 #. type: delimited block -
 #: en/git-worktree.txt:418
-#, fuzzy, no-wrap, priority:240
-#| msgid ""
-#| "$ git worktree list --verbose\n"
-#| "/path/to/linked-worktree              abcd1234 [master]\n"
-#| "/path/to/locked-worktree-no-reason    abcd5678 (detached HEAD) locked\n"
-#| "/path/to/locked-worktree-with-reason  1234abcd (brancha)\n"
-#| "\tlocked: working tree path is mounted on a portable device\n"
-#| "/path/to/prunable-worktree            5678abc1 (detached HEAD)\n"
-#| "\tprunable: gitdir file points to non-existent location\n"
+#, no-wrap, priority:240
 msgid ""
 "$ git worktree list --verbose\n"
 "/path/to/linked-worktree              abcd1234 [master]\n"
@@ -62071,19 +61917,11 @@ msgid ""
 "\tlocked: worktree path is mounted on a portable device\n"
 "/path/to/prunable-worktree            5678abc1 (detached HEAD)\n"
 "\tprunable: gitdir file points to non-existent location\n"
-msgstr ""
-"$ git worktree list --verbose\n"
-"/path/to/linked-worktree              abcd1234 [master]\n"
-"/path/to/locked-worktree-no-reason    abcd5678 (HEAD desanexado) bloqueado\n"
-"/path/to/locked-worktree-with-reason  1234abcd (brancha)\n"
-"\tbloqueado: a árvore de trabalho está montando em um dispositivo portátil\n"
-"/path/to/prunable-worktree            5678abc1 (HEAD desanexado)\n"
-"\tpodável: o arquivo gitdir aponta para um local que não existe\n"
+msgstr "$ git worktree list --verbose\n/path/to/linked-worktree              abcd1234 [master]\n/path/to/locked-worktree-no-reason    abcd5678 (HEAD desanexado) bloqueado\n/path/to/locked-worktree-with-reason  1234abcd (brancha)\n\tbloqueado: a árvore de trabalho está montando em um dispositivo portátil\n/path/to/prunable-worktree            5678abc1 (HEAD desanexado)\n\tpodável: o arquivo gitdir aponta para um local que não existe\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-worktree.txt:423
-#, fuzzy, priority:240
-#| msgid "Note that the annotation is moved to the next line if the additional information is available, otherwise it stays on the same line as the working tree itself."
+#, priority:240
 msgid "Note that the annotation is moved to the next line if the additional information is available, otherwise it stays on the same line as the worktree itself."
 msgstr "Observe que a anotação é movida para a próxima linha caso a informação adicional esteja disponível, caso contrário, ela permanece na mesma linha que a própria árvore de trabalho."
 
@@ -67009,10 +66847,9 @@ msgstr "As opções `--no-min-parents` e `--no-max-parents` redefinem estes limi
 
 #. type: Plain text
 #: en/rev-list-options.txt:133
-#, fuzzy, priority:260
-#| msgid "Follow only the first parent commit upon seeing a merge commit.  This option can give a better overview when viewing the evolution of a particular topic branch, because merges into a topic branch tend to be only about adjusting to updated upstream from time to time, and this option allows you to ignore the individual commits brought in to your history by such a merge."
+#, priority:260
 msgid "When finding commits to include, follow only the first parent commit upon seeing a merge commit.  This option can give a better overview when viewing the evolution of a particular topic branch, because merges into a topic branch tend to be only about adjusting to updated upstream from time to time, and this option allows you to ignore the individual commits brought in to your history by such a merge."
-msgstr "Siga apenas o primeiro commit da origem ao ver a mesclagem de um commit.  Essa opção pode lhe fornecer uma melhor visão geral durante a visualização da evolução de um tópico específico no ramo, pois faz a mesclagem em um tópico no ramo e tende a ser apenas sobre o ajuste das atualizações upstream de tempos em tempos, esta opção permite ignorar os commits individuais trazidas para o seu histórico feitas por essa mesclagem."
+msgstr "Ao encontrar os commits que serão incluídos, siga apenas o primeiro commit principal ao ver a mesclagem de um commit.  Essa opção pode lhe fornecer uma melhor visão geral durante a visualização da evolução de um tópico específico no ramo, pois faz a mesclagem em um tópico no ramo e tende a ser apenas sobre o ajuste das atualizações upstream de tempos em tempos, esta opção permite ignorar os commits individuais trazidas para o seu histórico feitas por essa mesclagem."
 
 #. type: Plain text
 #: en/rev-list-options.txt:137
@@ -69450,7 +69287,7 @@ msgstr ""
 #: en/git-bisect-lk2009.txt:250
 #, priority:100
 msgid "And after a few more steps like that, \"git bisect\" will eventually find a first bad commit:"
-msgstr "E depois de mais algumas etapas como essa, o comando \"git bisect\" acabará por encontrar um primeiro commit incorreto:"
+msgstr "E após mais algumas etapas como essa, o comando \"git bisect\" acabará por encontrar um primeiro commit incorreto:"
 
 #. type: delimited block -
 #: en/git-bisect-lk2009.txt:257
-- 
GitLab