diff --git a/po/documentation.fr.po b/po/documentation.fr.po
index d7c6651bfd7fb46ec2c9302aaf07d1099b8d3971..6c8d21e45938c15093166c59e15f2574aabc7eb8 100644
--- a/po/documentation.fr.po
+++ b/po/documentation.fr.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: git documentation\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: jn.avila@free.fr\n"
 "POT-Creation-Date: 2019-08-26 23:13+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-10-01 20:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-10-05 21:56+0000\n"
 "Last-Translator: Jean-No챘l Avila <jn.avila@free.fr>\n"
 "Language-Team: Jean-No챘l Avila <jn.avila@free.fr>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -57962,323 +57962,386 @@ msgstr "(comme `git log --source`), ne fonctionne qu'avec `git log`"
 #: en/pretty-formats.txt:188
 #, no-wrap, priority:260
 msgid "'%e'"
-msgstr ""
+msgstr "'%e'"
 
 #. type: Plain text
 #: en/pretty-formats.txt:189
 #, priority:260
 msgid "encoding"
-msgstr ""
+msgstr "encodage"
 
 #. type: Plain text
 #: en/pretty-formats.txt:190
-#, fuzzy, priority:260
-#| msgid "--keep-subject"
+#, 260, priority
 msgid "subject"
-msgstr "--keep-subject"
+msgstr "titre"
 
 #. type: Labeled list
 #: en/pretty-formats.txt:190
 #, no-wrap, priority:260
 msgid "'%f'"
-msgstr ""
+msgstr "'%f'"
 
 #. type: Plain text
 #: en/pretty-formats.txt:191
 #, priority:260
 msgid "sanitized subject line, suitable for a filename"
-msgstr ""
+msgstr "ligne de titre aseptis챕e, convenant pour un nom de fichier"
 
 #. type: Labeled list
 #: en/pretty-formats.txt:191
 #, no-wrap, priority:260
 msgid "'%b'"
-msgstr ""
+msgstr "'%b'"
 
 #. type: Plain text
 #: en/pretty-formats.txt:192
 #, priority:260
 msgid "body"
-msgstr ""
+msgstr "corps"
 
 #. type: Labeled list
 #: en/pretty-formats.txt:192
 #, no-wrap, priority:260
 msgid "'%B'"
-msgstr ""
+msgstr "'%B'"
 
 #. type: Plain text
 #: en/pretty-formats.txt:193
 #, priority:260
 msgid "raw body (unwrapped subject and body)"
-msgstr ""
+msgstr "corps brut (sujet et corps non envelopp챕s)"
 
 #. type: Labeled list
 #: en/pretty-formats.txt:194
 #, no-wrap, priority:260
 msgid "'%N'"
-msgstr ""
+msgstr "'%N'"
 
 #. type: Plain text
 #: en/pretty-formats.txt:195
-#, fuzzy, priority:260
-#| msgid "commit it"
+#, 260, priority
 msgid "commit notes"
-msgstr "le valider"
+msgstr "notes du commit"
 
 #. type: Labeled list
 #: en/pretty-formats.txt:196
 #, no-wrap, priority:260
 msgid "'%GG'"
-msgstr ""
+msgstr "'%GG'"
 
 #. type: Plain text
 #: en/pretty-formats.txt:197
 #, priority:260
 msgid "raw verification message from GPG for a signed commit"
-msgstr ""
+msgstr "message de v챕rification brut de GPG pour un commit sign챕"
 
 #. type: Labeled list
 #: en/pretty-formats.txt:197
 #, no-wrap, priority:260
 msgid "'%G?'"
-msgstr ""
+msgstr "'%G?'"
 
 #. type: Plain text
 #: en/pretty-formats.txt:198
 #, priority:260
 msgid "show \"G\" for a good (valid) signature,"
-msgstr ""
+msgstr "afficher \"G\" pour une bonne signature (valide),"
 
 #. type: Plain text
 #: en/pretty-formats.txt:205
 #, priority:260
 msgid "\"B\" for a bad signature, \"U\" for a good signature with unknown validity, \"X\" for a good signature that has expired, \"Y\" for a good signature made by an expired key, \"R\" for a good signature made by a revoked key, \"E\" if the signature cannot be checked (e.g. missing key)  and \"N\" for no signature"
 msgstr ""
+"\"B\" pour une mauvaise signature, \"U\" pour une bonne signature avec une "
+"validit챕 inconnue, \"X\" pour une bonne signature qui a expir챕, \"Y\" pour "
+"une bonne signature faite par une cl챕 expir챕e, \"R\" pour une bonne "
+"signature faite par une cl챕 r챕voqu챕e, \"E\" si la signature ne peut pas 챗tre "
+"v챕rifi챕e (par exemple la cl챕 est manquante) et  \"N\" pour aucune signature"
 
 #. type: Labeled list
 #: en/pretty-formats.txt:205
 #, no-wrap, priority:260
 msgid "'%GS'"
-msgstr ""
+msgstr "'%GS'"
 
 #. type: Plain text
 #: en/pretty-formats.txt:206
 #, priority:260
 msgid "show the name of the signer for a signed commit"
-msgstr ""
+msgstr "affiche le nom du signataire d'un commit sign챕"
 
 #. type: Labeled list
 #: en/pretty-formats.txt:206
 #, no-wrap, priority:260
 msgid "'%GK'"
-msgstr ""
+msgstr "'%GK'"
 
 #. type: Plain text
 #: en/pretty-formats.txt:207
-#, fuzzy, priority:260
-#| msgid "but can be used to amend a merge commit."
+#, 260, priority
 msgid "show the key used to sign a signed commit"
-msgstr "mais peut 챗tre utilis챕 pour corriger un commit de fusion."
+msgstr "afficher la cl챕 utilis챕e pour signer un commit sign챕"
 
 #. type: Labeled list
 #: en/pretty-formats.txt:207
 #, no-wrap, priority:260
 msgid "'%GF'"
-msgstr ""
+msgstr "'%GF'"
 
 #. type: Plain text
 #: en/pretty-formats.txt:208
 #, priority:260
 msgid "show the fingerprint of the key used to sign a signed commit"
 msgstr ""
+"afficher l'empreinte digitale de la cl챕 utilis챕e pour signer un commit sign챕"
 
 #. type: Labeled list
 #: en/pretty-formats.txt:208
 #, no-wrap, priority:260
 msgid "'%GP'"
-msgstr ""
+msgstr "'%GP'"
 
 #. type: Plain text
 #: en/pretty-formats.txt:209
 #, priority:260
 msgid "show the fingerprint of the primary key whose subkey was used"
 msgstr ""
+"afficher l'empreinte digitale de la cl챕 primaire dont la sous-cl챕 a 챕t챕 "
+"utilis챕e"
 
 #. type: Plain text
 #: en/pretty-formats.txt:210
-#, fuzzy, priority:260
-#| msgid "--origin <commit>"
+#, 260, priority
 msgid "to sign a signed commit"
-msgstr "--origin <commit>"
+msgstr "pour signer un commit sign챕"
 
 #. type: Labeled list
 #: en/pretty-formats.txt:210
 #, no-wrap, priority:260
 msgid "'%gD'"
-msgstr ""
+msgstr "'%gD'"
 
 #. type: Plain text
 #: en/pretty-formats.txt:211
 #, priority:260
 msgid "reflog selector, e.g., `refs/stash@{1}` or `refs/stash@{2"
-msgstr ""
+msgstr "s챕lecteur de reflog, par exemple, `refs/stash@{1}`` ou `refs/stash@{2"
 
 #. type: Plain text
 #: en/pretty-formats.txt:215
 #, priority:260
 msgid "minutes ago`}; the format follows the rules described for the `-g` option. The portion before the `@` is the refname as given on the command line (so `git log -g refs/heads/master` would yield `refs/heads/master@{0}`)."
 msgstr ""
+"minutes ago`} ; le format suit les r챔gles d챕crites pour l'option `-g'. La "
+"partie avant `@' est le refname tel qu'il est donn챕 sur la ligne de commande "
+"(donc `git log -g refs/heads/master` produirait `refs/heads/master@{0}`)."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/pretty-formats.txt:215
 #, no-wrap, priority:260
 msgid "'%gd'"
-msgstr ""
+msgstr "'%gd'"
 
 #. type: Plain text
 #: en/pretty-formats.txt:216
 #, priority:260
 msgid "shortened reflog selector; same as `%gD`, but the refname"
 msgstr ""
+"s챕lecteur de reflog raccourci ; identique 횪 `%gD', mais la partie du nom du "
+"reflog"
 
 #. type: Plain text
 #: en/pretty-formats.txt:218
 #, priority:260
 msgid "portion is shortened for human readability (so `refs/heads/master` becomes just `master`)."
 msgstr ""
+"est raccourcie pour la lisibilit챕 humaine (ainsi `refs/heads/master` devient "
+"simplement `master`)."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/pretty-formats.txt:218
 #, no-wrap, priority:260
 msgid "'%gn'"
-msgstr ""
+msgstr "'%gn'"
 
 #. type: Plain text
 #: en/pretty-formats.txt:219
 #, priority:260
 msgid "reflog identity name"
-msgstr ""
+msgstr "nom de l'identit챕 reflog"
 
 #. type: Labeled list
 #: en/pretty-formats.txt:219
 #, no-wrap, priority:260
 msgid "'%gN'"
-msgstr ""
+msgstr "'%gN'"
 
 #. type: Plain text
 #: en/pretty-formats.txt:220
 #, priority:260
 msgid "reflog identity name (respecting .mailmap, see"
-msgstr ""
+msgstr "nom de l'identit챕 du reflog (en respectant le fichier.mailmap, voir"
 
 #. type: Labeled list
 #: en/pretty-formats.txt:221
 #, no-wrap, priority:260
 msgid "'%ge'"
-msgstr ""
+msgstr "'%ge'"
 
 #. type: Plain text
 #: en/pretty-formats.txt:222
 #, priority:260
 msgid "reflog identity email"
-msgstr ""
+msgstr "adresse de courriel d'identit챕 reflog"
 
 #. type: Labeled list
 #: en/pretty-formats.txt:222
 #, no-wrap, priority:260
 msgid "'%gE'"
-msgstr ""
+msgstr "'%gE'"
 
 #. type: Plain text
 #: en/pretty-formats.txt:223
 #, priority:260
 msgid "reflog identity email (respecting .mailmap, see"
 msgstr ""
+"adresse de courriel de l'identit챕 reflog (en respectant le fichier .mailmap, "
+"voir"
 
 #. type: Labeled list
 #: en/pretty-formats.txt:224
 #, no-wrap, priority:260
 msgid "'%gs'"
-msgstr ""
+msgstr "'%gs'"
 
 #. type: Plain text
 #: en/pretty-formats.txt:225
 #, priority:260
 msgid "reflog subject"
-msgstr ""
+msgstr "titre du reflog"
 
 #. type: Labeled list
 #: en/pretty-formats.txt:225
 #, no-wrap, priority:260
 msgid "'%(trailers[:options])'"
-msgstr ""
+msgstr "'%(trailers[:options])'"
 
 #. type: Plain text
 #: en/pretty-formats.txt:226
 #, priority:260
 msgid "display the trailers of the body as"
-msgstr ""
+msgstr "afficher les lignes d'attribut du corps comme"
 
 #. type: Plain text
 #: en/pretty-formats.txt:230
 #, priority:260
 msgid "interpreted by linkgit:git-interpret-trailers[1]. The `trailers` string may be followed by a colon and zero or more comma-separated options:"
 msgstr ""
+"interpr챕t챕s par linkgit:git-interpret-trailers[1]. La cha챤ne `trailers` peut "
+"챗tre suivie de deux-points et de z챕ro ou plus d'options s챕par챕es par des "
+"virgules :"
 
 #. type: Plain text
 #: en/pretty-formats.txt:238
 #, priority:260
 msgid "'key=<K>': only show trailers with specified key. Matching is done case-insensitively and trailing colon is optional. If option is given multiple times trailer lines matching any of the keys are shown. This option automatically enables the `only` option so that non-trailer lines in the trailer block are hidden. If that is not desired it can be disabled with `only=false`.  E.g., `%(trailers:key=Reviewed-by)` shows trailer lines with key `Reviewed-by`."
 msgstr ""
+"key=<K>' : affiche uniquement les cha챤nes d'attributs avec la cl챕 sp챕cifi챕e. "
+"L'appariement se fait de fa챌on insensible 횪 la casse et la virgule finale "
+"est facultative. Si l'option est donn챕e plusieurs fois, les lignes "
+"d'attributs correspondant 횪 l'une des cl챕s sont affich챕es. Cette option "
+"active automatiquement l'option `only` de sorte que les lignes non-attribut "
+"dans le bloc d'attributs soient masqu챕es. Si ce n'est pas d챕sir챕, ce peut "
+"챗tre d챕sactiv챕 avec `only=false`.  Par exemple, `%(trailers:key=Reviewed-by)`"
+" affiche les lignes d'attribut avec la cl챕 `Reviewed-by`."
 
 #. type: Plain text
 #: en/pretty-formats.txt:244
 #, priority:260
 msgid "'only[=val]': select whether non-trailer lines from the trailer block should be included. The `only` keyword may optionally be followed by an equal sign and one of `true`, `on`, `yes` to omit or `false`, `off`, `no` to show the non-trailer lines. If option is given without value it is enabled. If given multiple times the last value is used."
 msgstr ""
+"'only[=val]' : permet de s챕lectionner si les lignes non-attribut du bloc "
+"d'attributs doivent 챗tre incluses. Le mot-cl챕 `only` peut 챗tre "
+"챕ventuellement suivi d'un signe 챕gal et d'une valeur `true`, `on`, `yes` "
+"pour omettre ou `false`, `off`, `no` pour afficher les lignes non-attribut. "
+"Si l'option est donn챕e sans valeur, elle est activ챕e. Si elle est donn챕e "
+"plusieurs fois, la derni챔re valeur est utilis챕e."
 
 #. type: Plain text
 #: en/pretty-formats.txt:253
 #, priority:260
 msgid "'separator=<SEP>': specify a separator inserted between trailer lines. When this option is not given each trailer line is terminated with a line feed character. The string SEP may contain the literal formatting codes described above. To use comma as separator one must use `%x2C` as it would otherwise be parsed as next option. If separator option is given multiple times only the last one is used. E.g., `%(trailers:key=Ticket,separator=%x2C )` shows all trailer lines whose key is \"Ticket\" separated by a comma and a space."
 msgstr ""
+"'separator=<SEP>' : sp챕cifie un s챕parateur ins챕r챕 entre les lignes "
+"d'attributs. Lorsque cette option n'est pas activ챕e, chaque ligne d'attribut "
+"est termin챕e par un caract챔re de saut de ligne. La cha챤ne SEP peut contenir "
+"les codes de formatage litt챕ral d챕crits ci-dessus. Pour utiliser la virgule "
+"comme s챕parateur, il faut utiliser `%x2C` car sinon elle serait analys챕e "
+"comme option suivante. Si l'option s챕parateur est donn챕e plusieurs fois, "
+"seule la derni챔re est utilis챕e. Par exemple, "
+"`%(trailers:key=Ticket,separator=%x2C )` affiche toutes les lignes "
+"d'attributs dont la cl챕 est 짬혻Ticket혻쨩 s챕par챕es par une virgule et un espace."
 
 #. type: Plain text
 #: en/pretty-formats.txt:257
 #, priority:260
 msgid "'unfold[=val]': make it behave as if interpret-trailer's `--unfold` option was given. In same way as to for `only` it can be followed by an equal sign and explicit value. E.g., `%(trailers:only,unfold=true)` unfolds and shows all trailer lines."
 msgstr ""
+"'unfold[=val]' : se comporter comme si l'option `--unfold` d'interpr챕tation "
+"des attributs  챕tait donn챕e. De la m챗me mani챔re que pour `only`, il peut "
+"챗tre suivi d'un signe 챕gal et d'une valeur explicite. Par exemple, "
+"`%(trailers:only,unfold=true)` d챕plie et affiche toutes les lignes "
+"d'attributs."
 
 #. type: Plain text
 #: en/pretty-formats.txt:259
 #, priority:260
 msgid "'valueonly[=val]': skip over the key part of the trailer line and only show the value part. Also this optionally allows explicit value."
 msgstr ""
+"'valueonly[=val]' : sauter la partie cl챕 de la ligne d'attribut et "
+"n'afficher que la partie valeur. Ceci permet aussi optionnellement une "
+"valeur explicite."
 
 #. type: Plain text
 #: en/pretty-formats.txt:266
 #, priority:260
 msgid "Some placeholders may depend on other options given to the revision traversal engine. For example, the `%g*` reflog options will insert an empty string unless we are traversing reflog entries (e.g., by `git log -g`). The `%d` and `%D` placeholders will use the \"short\" decoration format if `--decorate` was not already provided on the command line."
 msgstr ""
+"Certains espaces r챕serv챕s peuvent d챕pendre d'autres options donn챕es au "
+"moteur de travers챕e de r챕visions. Par exemple, les options de reflog `%g*` "
+"ins챕reront une cha챤ne vide 횪 moins que nous ne traversions des entr챕es de "
+"reflog (par exemple, par `git log -g`). Les caract챔res de remplissage `%d` "
+"et `%D` utiliseront le format de d챕coration 짬혻short혻쨩 si `--decorate` n'a "
+"pas d챕j횪 챕t챕 fourni sur la ligne de commande."
 
 #. type: Plain text
 #: en/pretty-formats.txt:270
 #, priority:260
 msgid "If you add a `+` (plus sign) after '%' of a placeholder, a line-feed is inserted immediately before the expansion if and only if the placeholder expands to a non-empty string."
 msgstr ""
+"Si vous ajoutez un `+` (signe plus) apr챔s'%' d'un espace r챕serv챕, un saut de "
+"ligne est ins챕r챕 imm챕diatement avant l'expansion si et seulement si l'espace "
+"r챕serv챕 se d챕veloppe en une cha챤ne non vide."
 
 #. type: Plain text
 #: en/pretty-formats.txt:274
 #, priority:260
 msgid "If you add a `-` (minus sign) after '%' of a placeholder, all consecutive line-feeds immediately preceding the expansion are deleted if and only if the placeholder expands to an empty string."
 msgstr ""
+"Si vous ajoutez un `-` (signe moins) apr챔s'%' d'un caract챔re de remplissage, "
+"tous les sauts de ligne cons챕cutifs pr챕c챕dant imm챕diatement l'expansion sont "
+"supprim챕s si et seulement si l'espace r챕serv챕 se d챕veloppe en une cha챤ne "
+"vide."
 
 #. type: Plain text
 #: en/pretty-formats.txt:278
 #, priority:260
 msgid "If you add a ` ` (space) after '%' of a placeholder, a space is inserted immediately before the expansion if and only if the placeholder expands to a non-empty string."
 msgstr ""
+"Si vous ajoutez un ``(espace) apr챔s'%' d'un espace r챕serv챕, un espace est "
+"ins챕r챕 imm챕diatement avant l'expansion si et seulement si l'espace r챕serv챕 "
+"se d챕veloppe en une cha챤ne non vide."
 
 #. type: Plain text
 #: en/pretty-formats.txt:280
@@ -58291,6 +58354,13 @@ msgstr "'tformat:'"
 #, priority:260
 msgid "The 'tformat:' format works exactly like 'format:', except that it provides \"terminator\" semantics instead of \"separator\" semantics. In other words, each commit has the message terminator character (usually a newline) appended, rather than a separator placed between entries.  This means that the final entry of a single-line format will be properly terminated with a new line, just as the \"oneline\" format does.  For example:"
 msgstr ""
+"Le format'tformat:' fonctionne exactement comme'format:', sauf qu'il fournit "
+"une s챕mantique 짬혻terminator혻쨩 au lieu de  짬혻separator혻쨩. En d'autres termes, "
+"chaque commit a le caract챔re de fin de message (habituellement une nouvelle "
+"ligne) ajout챕, plut척t qu'un s챕parateur plac챕 entre les entr챕es.  Cela "
+"signifie que l'entr챕e finale d'un format 횪 une ligne se terminera "
+"correctement par une nouvelle ligne, tout comme le format \"oneline\".  Par "
+"exemple :"
 
 #. type: delimited block -
 #: en/pretty-formats.txt:294
@@ -58301,6 +58371,12 @@ msgid ""
 "4da45be\n"
 "7134973 -- NO NEWLINE\n"
 msgstr ""
+"$ git log -2 --pretty=format:%h 4da45bef \\\n"
+"  | perl -pe '$_ .= \" -- NO NEWLINE\\n"
+"\" unless /\\n"
+"/'\n"
+"4da45be\n"
+"7134973 -- NO NEWLINE\n"
 
 #. type: delimited block -
 #: en/pretty-formats.txt:299
@@ -58311,12 +58387,21 @@ msgid ""
 "4da45be\n"
 "7134973\n"
 msgstr ""
+"$ git log -2 --pretty=tformat:%h 4da45bef \\\n"
+"  | perl -pe '$_ .= \" -- NO NEWLINE\\n"
+"\" unless /\\n"
+"/'\n"
+"4da45be\n"
+"7134973\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/pretty-formats.txt:304
 #, priority:260
 msgid "In addition, any unrecognized string that has a `%` in it is interpreted as if it has `tformat:` in front of it.  For example, these two are equivalent:"
 msgstr ""
+"De plus, toute cha챤ne non reconnue qui contient un `%` est interpr챕t챕e comme "
+"si elle avait `tformat:` devant elle.  Par exemple, ces deux 챕l챕ments sont "
+"챕quivalents :"
 
 #. type: delimited block -
 #: en/pretty-formats.txt:308
@@ -58325,24 +58410,33 @@ msgid ""
 "$ git log -2 --pretty=tformat:%h 4da45bef\n"
 "$ git log -2 --pretty=%h 4da45bef\n"
 msgstr ""
+"$ git log -2 --pretty=tformat:%h 4da45bef\n"
+"$ git log -2 --pretty=%h 4da45bef\n"
 
 #. type: Labeled list
 #: en/pretty-options.txt:1
 #, no-wrap, priority:260
 msgid "--pretty[=<format>]"
-msgstr ""
+msgstr "--pretty[=<format>]"
 
 #. type: Plain text
 #: en/pretty-options.txt:10
 #, priority:260
 msgid "Pretty-print the contents of the commit logs in a given format, where '<format>' can be one of 'oneline', 'short', 'medium', 'full', 'fuller', 'email', 'raw', 'format:<string>' and 'tformat:<string>'.  When '<format>' is none of the above, and has '%placeholder' in it, it acts as if '--pretty=tformat:<format>' were given."
 msgstr ""
+"Formater le contenu des journaux de commits dans un format donn챕, o첫 "
+"'<format>' peut 챗tre au choix parmi 'oneline', 'short', 'medium', 'full', "
+"'fuller', 'email', 'raw', 'format:<cha챤ne>' et 'tformat:<cha챤ne>'.  Lorsque "
+"'<format>' n'est rien de ce qui pr챕c챔de, et qu'il contient'%format', il agit "
+"comme si '--pretty=tformat:<format>' 챕tait donn챕."
 
 #. type: Plain text
 #: en/pretty-options.txt:13
 #, priority:260
 msgid "See the \"PRETTY FORMATS\" section for some additional details for each format.  When '=<format>' part is omitted, it defaults to 'medium'."
 msgstr ""
+"Voir la section \"MISE EN FORME\" pour plus de d챕tails pour chaque format.  "
+"Lorsque la partie'=<format>' est omise, la valeur par d챕faut est'medium'."
 
 #. type: Plain text
 #: en/pretty-options.txt:16
@@ -58361,12 +58455,18 @@ msgstr "--abbrev-commit"
 #, priority:260
 msgid "Instead of showing the full 40-byte hexadecimal commit object name, show only a partial prefix.  Non default number of digits can be specified with \"--abbrev=<n>\" (which also modifies diff output, if it is displayed)."
 msgstr ""
+"Au lieu d'afficher le nom complet hexad챕cimal de 40 octets de l'objet "
+"commit, afficher seulement un pr챕fixe partiel.  Le nombre de chiffres peut "
+"챗tre sp챕cifi챕 avec \"--abbrev=<n>\". (qui modifie 챕galement la sortie diff, "
+"si elle est affich챕e)."
 
 #. type: Plain text
 #: en/pretty-options.txt:25
 #, priority:260
 msgid "This should make \"--pretty=oneline\" a whole lot more readable for people using 80-column terminals."
 msgstr ""
+"Cela devrait rendre \"--pretty=online\" beaucoup plus lisible pour les "
+"personnes utilisant des terminaux 횪 80 colonnes."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/pretty-options.txt:26
@@ -58379,24 +58479,37 @@ msgstr "--no-abbrev-commit"
 #, priority:260
 msgid "Show the full 40-byte hexadecimal commit object name. This negates `--abbrev-commit` and those options which imply it such as \"--oneline\". It also overrides the `log.abbrevCommit` variable."
 msgstr ""
+"Afficher le nom complet hexad챕cimal de 40 octets de l'objet commit. Ceci "
+"annule `--abbrev-commit` et les options qui l'impliquent telles que \"--"
+"online\". Elle remplace 챕galement la variable `log.abbrevCommit`."
 
 #. type: Plain text
 #: en/pretty-options.txt:34
 #, priority:260
 msgid "This is a shorthand for \"--pretty=oneline --abbrev-commit\" used together."
 msgstr ""
+"C'est un raccourci pour \"--pretty=online --abbrev-commit\" utilis챕s "
+"ensemble."
 
 #. type: Plain text
 #: en/pretty-options.txt:44
 #, priority:260
 msgid "The commit objects record the encoding used for the log message in their encoding header; this option can be used to tell the command to re-code the commit log message in the encoding preferred by the user.  For non plumbing commands this defaults to UTF-8. Note that if an object claims to be encoded in `X` and we are outputting in `X`, we will output the object verbatim; this means that invalid sequences in the original commit may be copied to the output."
 msgstr ""
+"Les objets commit enregistrent l'encodage utilis챕 pour le message de log "
+"dans leur en-t챗te d'encodage ; cette option peut 챗tre utilis챕e pour indiquer "
+"횪 la commande de recoder le message de log  du commit dans l'encodage "
+"pr챕f챕r챕 par l'utilisateur.  Pour les commandes hors plomberie, cette valeur "
+"par d챕faut est UTF-8. Notez que si un objet pr챕tend 챗tre encod챕 en `X` et "
+"que nous sortons en `X`, nous allons sortir l'objet 횪 l'identique ; cela "
+"signifie que les s챕quences invalides dans la livraison originale peuvent "
+"챗tre copi챕es dans la sortie."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/pretty-options.txt:45
-#, fuzzy, no-wrap, priority:260
+#, 260, no-wrap, priority
 msgid "--expand-tabs=<n>"
-msgstr "--expand-tabs"
+msgstr "--expand-tabs=<n>"
 
 #. type: Labeled list
 #: en/pretty-options.txt:46
@@ -58415,54 +58528,85 @@ msgstr "--no-expand-tabs"
 #, priority:260
 msgid "Perform a tab expansion (replace each tab with enough spaces to fill to the next display column that is multiple of '<n>')  in the log message before showing it in the output.  `--expand-tabs` is a short-hand for `--expand-tabs=8`, and `--no-expand-tabs` is a short-hand for `--expand-tabs=0`, which disables tab expansion."
 msgstr ""
+"Effectuer une extension de tabulation (remplacer chaque tabulation par "
+"suffisamment d'espaces pour remplir jusqu'횪 la colonne d'affichage suivante "
+"qui est multiple de'<n>') dans le message de journal avant de l'afficher "
+"dans la sortie.  `--expand-tabs` est un raccourci  pour `--expand-tabs=8`, "
+"et `--no-expand-tabs` est un raccourci pour `--expand-tabs=0`, qui d챕sactive "
+"l'extension des tabulations."
 
 #. type: Plain text
 #: en/pretty-options.txt:58
 #, priority:260
 msgid "By default, tabs are expanded in pretty formats that indent the log message by 4 spaces (i.e.  'medium', which is the default, 'full', and 'fuller')."
 msgstr ""
+"Par d챕faut, les tabulations sont d챕velopp챕es par les formatages qui "
+"indentent le message de log par 4 espaces (c'est-횪-dire 'medium', qui est le "
+"format par d챕faut, 'full', 'fuller')."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/pretty-options.txt:60
 #, no-wrap, priority:260
 msgid "--notes[=<treeish>]"
-msgstr ""
+msgstr "--notes[=<arbre-esque>]"
 
 #. type: Plain text
 #: en/pretty-options.txt:66
 #, priority:260
 msgid "Show the notes (see linkgit:git-notes[1]) that annotate the commit, when showing the commit log message.  This is the default for `git log`, `git show` and `git whatchanged` commands when there is no `--pretty`, `--format`, or `--oneline` option given on the command line."
 msgstr ""
+"Afficher les notes (voir linkgit:git-notes[1]) qui annotent le commit, lors "
+"de l'affichage du message du journal de commit.  C'est la valeur par d챕faut "
+"pour les commandes `git log`, `git show` et `git whatchanged` lorsqu'il n'y "
+"a pas d'option `--pretty`, `--format` ou `--online` sur la ligne de commande."
 
 #. type: Plain text
 #: en/pretty-options.txt:70
 #, priority:260
 msgid "By default, the notes shown are from the notes refs listed in the `core.notesRef` and `notes.displayRef` variables (or corresponding environment overrides). See linkgit:git-config[1] for more details."
 msgstr ""
+"Par d챕faut, les notes affich챕es proviennent des r챕f챕rences de notes list챕es "
+"dans les variables `core.notesRef` et `notes.displayRef` (ou les "
+"substitutions d'environnement correspondantes). Voir linkgit:git-config[1] "
+"pour plus de d챕tails."
 
 #. type: Plain text
 #: en/pretty-options.txt:75
 #, priority:260
 msgid "With an optional '<treeish>' argument, use the treeish to find the notes to display.  The treeish can specify the full refname when it begins with `refs/notes/`; when it begins with `notes/`, `refs/` and otherwise `refs/notes/` is prefixed to form a full name of the ref."
 msgstr ""
+"Avec un argument optionnel'<arbre-esque>', utiliser l'arbre-esque pour "
+"trouver les notes 횪 afficher.  L'arbre-esque peut sp챕cifier le nom complet "
+"du ref quand il commence par `refs/notes/` ; quand il commence par `notes/`, "
+"`refs/` et sinon `refs/notes/` est pr챕fix챕 pour former un nom complet de la "
+"r챕f챕rence."
 
 #. type: Plain text
 #: en/pretty-options.txt:80
 #, priority:260
 msgid "Multiple --notes options can be combined to control which notes are being displayed. Examples: \"--notes=foo\" will show only notes from \"refs/notes/foo\"; \"--notes=foo --notes\" will show both notes from \"refs/notes/foo\" and from the default notes ref(s)."
 msgstr ""
+"Plusieurs options --notes peuvent 챗tre combin챕es pour contr척ler quelles "
+"notes sont affich챕es. Exemples : \"--notes=foo\" affichera uniquement les "
+"notes de \"refs/notes/foo\" ; \"--notes=foo --notes\" affichera les notes de "
+"\"refs/notes/foo\" et des ref(s)  de notes par d챕faut."
 
 #. type: Plain text
 #: en/pretty-options.txt:87
 #, priority:260
 msgid "Do not show notes. This negates the above `--notes` option, by resetting the list of notes refs from which notes are shown.  Options are parsed in the order given on the command line, so e.g.  \"--notes --notes=foo --no-notes --notes=bar\" will only show notes from \"refs/notes/bar\"."
 msgstr ""
+"Ne pas afficher les notes. Ceci annule l'option `--notes` ci-dessus, en "
+"r챕initialisant la liste des r챕f챕rences de notes 횪 partir desquelles les "
+"notes sont affich챕es.  Les options sont analys챕es dans l'ordre donn챕 sur la "
+"ligne de commande, par exemple \"--notes --notes --notes=foo --no-notes "
+"--notes=bar\" n'affichera que les notes \"refs/notes/bar\"."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/pretty-options.txt:88
 #, no-wrap, priority:260
 msgid "--show-notes[=<treeish>]"
-msgstr ""
+msgstr "--show-notes[=<arbre-esque>]"
 
 #. type: Labeled list
 #: en/pretty-options.txt:89
@@ -58475,6 +58619,8 @@ msgstr "--[no-]standard-notes"
 #, priority:260
 msgid "These options are deprecated. Use the above --notes/--no-notes options instead."
 msgstr ""
+"Ces options sont obsol챔tes. Utilisez plut척t les options --notes/--no-notes "
+"ci-dessus."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/pretty-options.txt:94
@@ -58487,6 +58633,8 @@ msgstr "--show-signature"
 #, priority:260
 msgid "Check the validity of a signed commit object by passing the signature to `gpg --verify` and show the output."
 msgstr ""
+"V챕rifier la validit챕 d'un objet commit sign챕 en passant la signature 횪 `gpg "
+"--verify' et afficher le r챕sultat."
 
 #. type: Plain text
 #: en/pull-fetch-param.txt:6