From c0f763a043a1a789816384628ab540991d2a04f3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Wellington Terumi Uemura <wellingtonuemura@gmail.com> Date: Wed, 28 Sep 2022 00:31:34 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Portuguese (Brazil)) Currently translated at 100.0% (10904 of 10904 strings) Translation: Git Manpages/Translations Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/git-manpages/translations/pt_BR/ Signed-off-by: Wellington Terumi Uemura <wellingtonuemura@gmail.com> --- po/documentation.pt_BR.po | 563 ++++++++++++++------------------------ 1 file changed, 200 insertions(+), 363 deletions(-) diff --git a/po/documentation.pt_BR.po b/po/documentation.pt_BR.po index e6ac675..1e6a052 100644 --- a/po/documentation.pt_BR.po +++ b/po/documentation.pt_BR.po @@ -3,7 +3,7 @@ # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # msgid "" -msgstr "Report-Msgid-Bugs-To: jn.avila@free.fr\nPOT-Creation-Date: 2022-09-16 20:56+0200\nPO-Revision-Date: 2022-09-26 06:23+0000\nLast-Translator: Wellington Terumi Uemura <wellingtonuemura@gmail.com>\nLanguage-Team: none\nLanguage: pt_BR\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit\nPlural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\nX-Generator: Weblate 4.14.1\n" +msgstr "Report-Msgid-Bugs-To: jn.avila@free.fr\nPOT-Creation-Date: 2022-09-16 20:56+0200\nPO-Revision-Date: 2022-09-29 01:24+0000\nLast-Translator: Wellington Terumi Uemura <wellingtonuemura@gmail.com>\nLanguage-Team: none\nLanguage: pt_BR\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit\nPlural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\nX-Generator: Weblate 4.14.1\n" #. type: Labeled list #: en/blame-options.txt:1 en/diff-options.txt:763 en/git-instaweb.txt:45 en/git-mailinfo.txt:49 en/git-mailsplit.txt:35 en/git-repack.txt:140 en/git-status.txt:31 @@ -11349,7 +11349,7 @@ msgstr "PR횋-REQUISITOS DO OBJETO" #: en/git-bundle.txt:194 #, priority:100 msgid "When creating bundles it is possible to create a self-contained bundle that can be unbundled in a repository with no common history, as well as providing negative revisions to exclude objects needed in the earlier parts of the history." -msgstr "Ao criar os pacotes, 챕 poss챠vel criar um pacote independente que pode ser descompactado num reposit처rio sem um hist처rico em comum, al챕m de fornecer revis천es negativas para excluir objetos necess찼rios nas partes anteriores da hist처ria." +msgstr "Ao criar os pacotes, 챕 poss챠vel criar um pacote independente que pode ser descompactado num reposit처rio sem um hist처rico em comum, al챕m de fornecer revis천es negativas para excluir objetos necess찼rios nas partes anteriores do hist처rico." #. type: Plain text #: en/git-bundle.txt:199 @@ -11603,16 +11603,7 @@ msgstr "git-cat-file - Forne챌a as informa챌천es do conte첬do, tipo e do tamanho #. type: Plain text #: en/git-cat-file.txt:20 -#, fuzzy, no-wrap, priority:80 -#| msgid "" -#| "'git cat-file' <type> <object>\n" -#| "'git cat-file' (-e | -p) <object>\n" -#| "'git cat-file' (-t | -s) [--allow-unknown-type] <object>\n" -#| "'git cat-file' (--batch | --batch-check | --batch-command) [--batch-all-objects]\n" -#| "\t [--buffer] [--follow-symlinks] [--unordered]\n" -#| "\t [--textconv | --filters]\n" -#| "'git cat-file' (--textconv | --filters)\n" -#| "\t [<rev>:<path|tree-ish> | --path=<path|tree-ish> <rev>]\n" +#, no-wrap, priority:80 msgid "" "'git cat-file' <type> <object>\n" "'git cat-file' (-e | -p) <object>\n" @@ -11622,15 +11613,7 @@ msgid "" "\t [--textconv | --filters] [-z]\n" "'git cat-file' (--textconv | --filters)\n" "\t [<rev>:<path|tree-ish> | --path=<path|tree-ish> <rev>]\n" -msgstr "" -"'git cat-file' <tipo> <objeto>\n" -"'git cat-file' (-e | -p) <objeto>\n" -"'git cat-file' (-t | -s) [--allow-unknown-type] <objeto>\n" -"'git cat-file' (--batch | --batch-check | --batch-command) [--batch-all-objects]\n" -"\t [--buffer] [--follow-symlinks] [--unordered]\n" -"\t [--textconv | --filters]\n" -"'git cat-file' (--textconv | --filters)\n" -"\t [<rev>:<path|tree-ish> | --path=<path|tree-ish> <rev>]\n" +msgstr "'git cat-file' <tipo> <objeto> \n'git cat-file' (-e | -p) <objeto> \n'git cat-file' (-t | -s) [--allow-unknown-type] <objeto> \n'git cat-file' (--batch | --batch-check | --batch-command) [--batch-all-objects] \n\t [--buffer] [--follow-symlinks] [--unordered] \n\t [--textconv | --filters] [-z] \n'git cat-file' (--textconv | --filters) \n\t [<rev>:<path|tree-ish> | --path=<path|tree-ish> <rev>]\n" #. type: Plain text #: en/git-cat-file.txt:27 @@ -11706,10 +11689,9 @@ msgstr "--[no-]use-mailmap" #. type: Plain text #: en/git-cat-file.txt:71 -#, fuzzy, priority:80 -#| msgid "Use mailmap file to map author and committer names and email addresses to canonical real names and email addresses. See linkgit:git-shortlog[1]." +#, priority:80 msgid "Use mailmap file to map author, committer and tagger names and email addresses to canonical real names and email addresses. See linkgit:git-shortlog[1]." -msgstr "Utilize o arquivo mailmap para mapear os nomes dos autores dos commits e seus endere챌os de e-mail para nomes e endere챌os de e-mail reais can척nicos. Consulte linkgit:git-shortlog[1]." +msgstr "Utilize o arquivo mailmap para mapear os nomes dos autores dos commits e marcar os seus endere챌os de e-mail para os nomes can척nicos e os endere챌os de e-mail reais. Consulte linkgit:git-shortlog[1]." #. type: Plain text #: en/git-cat-file.txt:77 @@ -11991,7 +11973,7 @@ msgstr "" #: en/git-cat-file.txt:220 #, priority:80 msgid "Only meaningful with `--batch`, `--batch-check`, or `--batch-command`; input is NUL-delimited instead of newline-delimited." -msgstr "" +msgstr "S처 faz sentdo com `--batch`, `--batch-check` ou `--batch-command`; a entrada 챕 delimitada por NUL em vez de ser delimitada por uma nova linha." #. type: Title - #: en/git-cat-file.txt:223 en/git-check-attr.txt:48 en/git-check-ignore.txt:66 en/git-check-mailmap.txt:32 en/git-cvsimport.txt:188 en/git-fetch.txt:194 en/git-ls-files.txt:210 en/git-merge-tree.txt:69 en/git-push.txt:433 en/git-show-branch.txt:134 en/git-show-ref.txt:97 en/git-status.txt:156 en/git-update-server-info.txt:23 @@ -13295,7 +13277,7 @@ msgstr "Observe que durante o `git rebase` e o `git pull --rebase`, o 'ours' (no #: en/git-checkout.txt:147 #, priority:240 msgid "This is because `rebase` is used in a workflow that treats the history at the remote as the shared canonical one, and treats the work done on the branch you are rebasing as the third-party work to be integrated, and you are temporarily assuming the role of the keeper of the canonical history during the rebase. As the keeper of the canonical history, you need to view the history from the remote as `ours` (i.e. \"our shared canonical history\"), while what you did on your side branch as `theirs` (i.e. \"one contributor's work on top of it\")." -msgstr "Isso ocorre porque o `rebase` 챕 usado num fluxo de trabalho que trata o hist처rico no ramo remoto como o can척nico compartilhado e trata o trabalho realizado no ramo que voc챗 est찼 reconstruindo como o trabalho de terceiros que ser찼 integrado, e voc챗 est찼 assumindo temporariamente o papel do detentor da hist처ria can척nica durante o \"rebase\". Como detentor da hist처ria can척nica, voc챗 precisa ver a hist처ria do ramo remoto como `nossa` (ou seja, a \"nossa hist처ria can척nica compartilhada\"), enquanto o que voc챗 fez do seu lado se ramifica como `deles` (ou seja, \"o trabalho de um colaborador no topo dela \")." +msgstr "Isso ocorre porque o `rebase` 챕 usado num fluxo de trabalho que trata o hist처rico no ramo remoto como o can척nico compartilhado e trata o trabalho realizado no ramo que voc챗 est찼 reconstruindo como o trabalho de terceiros que ser찼 integrado, e voc챗 est찼 assumindo temporariamente o papel do detentor do hist처rico can척nica durante o \"rebase\". Como detentor do hist처rico can척nica, voc챗 precisa ver a hist처ria do ramo remoto como `nossa` (ou seja, a \"nossa hist처ria can척nica compartilhada\"), enquanto o que voc챗 fez do seu lado se ramifica como `deles` (ou seja, \"o trabalho de um colaborador no topo dela \")." #. type: Labeled list #: en/git-checkout.txt:148 en/git-worktree.txt:178 @@ -19461,10 +19443,9 @@ msgstr "Imprima a informa챌찾o de uso e encerre" #. type: Plain text #: en/git-cvsserver.txt:70 -#, fuzzy, priority:90 -#| msgid "You can specify a list of allowed directories. If no directories are given, all are allowed. This is an additional restriction, gitcvs access still needs to be enabled by the `gitcvs.enabled` config option unless `--export-all` was given, too." +#, priority:90 msgid "The remaining arguments provide a list of directories. If no directories are given, then all are allowed. Repositories within these directories still require the `gitcvs.enabled` config option, unless `--export-all` is specified." -msgstr "Voc챗 pode especificar uma lista de diret처rios permitidos. Caso nenhum diret처rio seja informado, todos ser찾o permitidos. Esta 챕 uma restri챌찾o adicional, o acesso ao `gitcvs` ainda precisa ser ativado pela op챌찾o da configura챌찾o do `gitcvs.enabled`, a menos que o `--export=all` tamb챕m tenha sido utilizado." +msgstr "Os argumentos restantes mostram uma lista de diret처rios. Caso nenhum diret처rio seja informado, todos ser찾o permitidos. Os reposit처rios dentro destes diret처rios ainda requerem a op챌찾o de configura챌찾o `gitcvs.enabled`, a menos que , a op챌찾o `--export-all` seja usada." #. type: Title - #: en/git-cvsserver.txt:72 en/git-fast-export.txt:272 @@ -19894,10 +19875,9 @@ msgstr "GIT_CVSSERVER_BASE_PATH" #. type: Plain text #: en/git-cvsserver.txt:315 -#, fuzzy, priority:90 -#| msgid "GIT_CVSSERVER_BASE_PATH takes the place of the argument to --base-path." +#, priority:90 msgid "This variable replaces the argument to --base-path." -msgstr "`GIT_CVSSERVER_BASE_PATH` substitui o argumento para `--base-path`." +msgstr "Esta vari찼vel substitui o argumento para `--base-path`." #. type: Labeled list #: en/git-cvsserver.txt:316 @@ -19909,7 +19889,7 @@ msgstr "GIT_CVSSERVER_ROOT" #: en/git-cvsserver.txt:320 #, ignore-ellipsis, priority:90 msgid "This variable specifies a single directory, replacing the `<directory>...` argument list. The repository still requires the `gitcvs.enabled` config option, unless `--export-all` is specified." -msgstr "" +msgstr "Esta vari찼vel define um 첬nico diret처rio, substituindo a lista de argumentos `<diret처rio>...`. O reposit처rio ainda requer a op챌찾o de configura챌찾o `gitcvs.enabled`, a menos que, a op챌찾o `--export-all` seja usada." #. type: Plain text #: en/git-cvsserver.txt:323 @@ -21159,19 +21139,12 @@ msgstr "Digamos que eu renomeei o arquivo `commit.c` para `git-commit.c` por exe #. type: Plain text #: en/git-diff-index.txt:74 -#, fuzzy, no-wrap, priority:80 -#| msgid "" -#| " torvalds@ppc970:~/git> git diff-index --cached HEAD\n" -#| " -100644 blob 4161aecc6700a2eb579e842af0b7f22b98443f74 commit.c\n" -#| " +100644 blob 4161aecc6700a2eb579e842af0b7f22b98443f74 git-commit.c\n" +#, no-wrap, priority:80 msgid "" " torvalds@ppc970:~/git> git diff-index --cached HEAD\n" " :100644 000000 4161aecc6700a2eb579e842af0b7f22b98443f74 0000000000000000000000000000000000000000 D\tcommit.c\n" " :000000 100644 0000000000000000000000000000000000000000 4161aecc6700a2eb579e842af0b7f22b98443f74 A\tgit-commit.c\n" -msgstr "" -" torvalds@ppc970:~/git> git diff-index --cached HEAD\n" -" -100644 blob 4161aecc6700a2eb579e842af0b7f22b98443f74 commit.c\n" -" +100644 blob 4161aecc6700a2eb579e842af0b7f22b98443f74 git-commit.c\n" +msgstr " torvalds@ppc970:~/git> git diff-index --cached HEAD\n :100644 000000 4161aecc6700a2eb579e842af0b7f22b98443f74 0000000000000000000000000000000000000000 D\tcommit.c\n :000000 100644 0000000000000000000000000000000000000000 4161aecc6700a2eb579e842af0b7f22b98443f74 A\tgit-commit.c\n" #. type: Plain text #: en/git-diff-index.txt:76 @@ -21227,16 +21200,11 @@ msgstr "A desvantagem 챕 que, caso algum arquivo n찾o coincida com o 챠ndice, n #. type: Plain text #: en/git-diff-index.txt:107 -#, fuzzy, no-wrap, priority:80 -#| msgid "" -#| " torvalds@ppc970:~/v2.6/linux> git diff-index --abbrev HEAD\n" -#| " :100644 100664 7476bb... 000000... kernel/sched.c\n" +#, no-wrap, priority:80 msgid "" " torvalds@ppc970:~/v2.6/linux> git diff-index --abbrev HEAD\n" " :100644 100644 7476bb5ba 000000000 M\tkernel/sched.c\n" -msgstr "" -" torvalds@ppc970:~/v2.6/linux> git diff-index --abbrev HEAD\n" -" :100644 100664 7476bb... 000000... kernel/sched.c\n" +msgstr " torvalds@ppc970:~/v2.6/linux> git diff-index --abbrev HEAD\n :100644 100644 7476bb5ba 000000000 M\tkernel/sched.c\n" #. type: Plain text #: en/git-diff-index.txt:112 @@ -33627,20 +33595,7 @@ msgstr "git-ls-files - Exiba as informa챌천es sobre os arquivos no 챠ndice e na #. type: Plain text #: en/git-ls-files.txt:24 -#, fuzzy, ignore-ellipsis, no-wrap, priority:80 -#| msgid "" -#| "'git ls-files' [-z] [-t] [-v] [-f]\n" -#| "\t\t[-c|--cached] [-d|--deleted] [-o|--others] [-i|--|ignored]\n" -#| "\t\t[-s|--stage] [-u|--unmerged] [-k|--|killed] [-m|--modified]\n" -#| "\t\t[--directory [--no-empty-directory]] [--eol]\n" -#| "\t\t[--deduplicate]\n" -#| "\t\t[-x <pattern>|--exclude=<pattern>]\n" -#| "\t\t[-X <file>|--exclude-from=<file>]\n" -#| "\t\t[--exclude-per-directory=<file>]\n" -#| "\t\t[--exclude-standard]\n" -#| "\t\t[--error-unmatch] [--with-tree=<tree-ish>]\n" -#| "\t\t[--full-name] [--recurse-submodules]\n" -#| "\t\t[--abbrev[=<n>]] [--] [<file>...]\n" +#, ignore-ellipsis, no-wrap, priority:80 msgid "" "'git ls-files' [-z] [-t] [-v] [-f]\n" "\t\t[-c|--cached] [-d|--deleted] [-o|--others] [-i|--|ignored]\n" @@ -33654,19 +33609,7 @@ msgid "" "\t\t[--error-unmatch] [--with-tree=<tree-ish>]\n" "\t\t[--full-name] [--recurse-submodules]\n" "\t\t[--abbrev[=<n>]] [--format=<format>] [--] [<file>...]\n" -msgstr "" -"'git ls-files' [-z] [-t] [-v] [-f]\n" -"\t\t[-c|--cached] [-d|--deleted] [-o|--others] [-i|--|ignored]\n" -"\t\t[-s|--stage] [-u|--unmerged] [-k|--|killed] [-m|--modified]\n" -"\t\t[--directory [--no-empty-directory]] [--eol]\n" -"\t\t[--deduplicate]\n" -"\t\t[-x <padr찾o>|--exclude=<padr찾o>]\n" -"\t\t[-X <arquivo>|--exclude-from=<arquivo>]\n" -"\t\t[--exclude-per-directory=<arquivo>]\n" -"\t\t[--exclude-standard]\n" -"\t\t[--error-unmatch] [--with-tree=<찼rvore>]\n" -"\t\t[--full-name] [--recurse-submodules]\n" -"\t\t[--abbrev[=<n>]] [--] [<arquivo>...]\n" +msgstr "'git ls-files' [-z] [-t] [-v] [-f]\n\t\t[-c|--cached] [-d|--deleted] [-o|--others] [-i|--|ignored]\n\t\t[-s|--stage] [-u|--unmerged] [-k|--|killed] [-m|--modified]\n\t\t[--directory [--no-empty-directory]] [--eol]\n\t\t[--deduplicate]\n\t\t[-x <padr찾o>|--exclude=<padr찾o>]\n\t\t[-X <arquivo>|--exclude-from=<arquivo>]\n\t\t[--exclude-per-directory=<arquivo>]\n\t\t[--exclude-standard]\n\t\t[--error-unmatch] [--with-tree=<찼rvore>]\n\t\t[--full-name] [--recurse-submodules]\n\t\t[--abbrev[=<n>]] [--format=<formato>] [--] [<arquivo>...]\n" #. type: Plain text #: en/git-ls-files.txt:29 @@ -34048,10 +33991,9 @@ msgstr "Caso o 챠ndice seja esparso, mostre os diret처rios esparsos sem expandir #. type: Plain text #: en/git-ls-files.txt:202 -#, fuzzy, priority:80 -#| msgid "A string that interpolates `%(fieldname)` from the result being shown. It also interpolates `%%` to `%`, and `%xx` where `xx` are hex digits interpolates to character with hex code `xx`; for example `%00` interpolates to `\\0` (NUL), `%09` to `\\t` (TAB) and `%0a` to `\\n` (LF). When specified, `--format` cannot be combined with other format-altering options, including `--long`, `--name-only` and `--object-only`." +#, priority:80 msgid "A string that interpolates `%(fieldname)` from the result being shown. It also interpolates `%%` to `%`, and `%xx` where `xx` are hex digits interpolates to character with hex code `xx`; for example `%00` interpolates to `\\0` (NUL), `%09` to `\\t` (TAB) and %0a to `\\n` (LF). --format cannot be combined with `-s`, `-o`, `-k`, `-t`, `--resolve-undo` and `--eol`." -msgstr "Uma string que interpola `%(fieldname)` do resultado que est찼 sendo mostrado. Ele tamb챕m interpola `%%` para `%`, e `%xx` onde `xx` s찾o d챠gitos hexadecimais interpolados para o caractere com c처digo hexadecimal `xx`; por exemplo, `%00` interpola para `\\0` (NUL), `%09` para `\\t` (TAB) e `%0a` para `\\n` (LF). Quando especificado, `--format` n찾o pode ser combinado com outras op챌천es de altera챌찾o do formato como `--long`, `--name-only` e `--object-only`." +msgstr "Uma string que interpola `%(fieldname)` do resultado que est찼 sendo mostrado. Ele tamb챕m interpola `%%` para `%`, e `%xx` onde `xx` s찾o d챠gitos hexadecimais interpolados para o caractere com c처digo hexadecimal `xx`; por exemplo, `%00` interpola para `\\0` (NUL), `%09` para `\\t` (TAB) e %0a para `\\n` (LF). A op챌찾o`--format` n찾o pode ser combinado com `-s`, `-o`, `-k`, `-t`, `--resolve-undo` e `--eol`." #. type: Labeled list #: en/git-ls-files.txt:205 en/git.txt:419 en/git-update-index.txt:229 @@ -34101,23 +34043,21 @@ msgstr "Para um caminho que n찾o foi mesclado, em vez de gravar um 첬nico modo/ #. type: Plain text #: en/git-ls-files.txt:238 -#, fuzzy, priority:80 -#| msgid "It is possible to print in a custom format by using the `--format` option, which is able to interpolate different fields using a `%(fieldname)` notation. For example, if you only care about the \"objectname\" and \"path\" fields, you can execute with a specific \"--format\" like" +#, priority:80 msgid "It is possible to print in a custom format by using the `--format` option, which is able to interpolate different fields using a `%(fieldname)` notation. For example, if you only care about the \"objectname\" and \"path\" fields, you can execute with a specific \"--format\" like" msgstr "횋 poss챠vel imprimir em um formato personalizado usando a op챌찾o `--format`, que 챕 capaz de interpolar diferentes campos usando uma nota챌찾o `%(fieldname)`. Por exemplo, se voc챗 se importa apenas com os campos \"objectname\" e \"path\", voc챗 pode executar com um comando \"--format\" espec챠fico como" #. type: Plain text #: en/git-ls-files.txt:240 -#, fuzzy, no-wrap, priority:80 -#| msgid "\tgit ls-tree --format='%(objectname) %(path)' <tree-ish>\n" +#, no-wrap, priority:80 msgid "\tgit ls-files --format='%(objectname) %(path)'\n" -msgstr "\tgit ls-tree --format='%(objectname) %(caminho)' <tree-ish>\n" +msgstr "\tgit ls-files --format='%(objectname) %(caminho)'\n" #. type: Plain text #: en/git-ls-files.txt:247 #, priority:80 msgid "The way each path is shown can be customized by using the `--format=<format>` option, where the %(fieldname) in the <format> string for various aspects of the index entry are interpolated. The following \"fieldname\" are understood:" -msgstr "" +msgstr "A maneira como cada caminho 챕 mostrado pode ser personalizada ao usar a op챌찾o `--format=<formato>`, onde o %(fieldname) na string <formato> s찾o interpolados nos v찼rios aspectos da entrada do 챠ndice. Os seguintes \"fieldname\" s찾o compreendidos:" #. type: Labeled list #: en/git-ls-files.txt:248 en/git-ls-tree.txt:151 @@ -34127,64 +34067,57 @@ msgstr "objectmode" #. type: Plain text #: en/git-ls-files.txt:250 -#, fuzzy, priority:80 -#| msgid "be quiet if files exist or are not in the index" +#, priority:80 msgid "The mode of the file which is recorded in the index." -msgstr "fique em sil챗ncio caso os arquivos j찼 existirem ou n찾o estiverem no 챠ndice" +msgstr "O modo do arquivo que est찼 registrado no 챠ndice." #. type: Plain text #: en/git-ls-files.txt:252 -#, fuzzy, priority:80 -#| msgid "be quiet if files exist or are not in the index" +#, priority:80 msgid "The name of the file which is recorded in the index." -msgstr "fique em sil챗ncio caso os arquivos j찼 existirem ou n찾o estiverem no 챠ndice" +msgstr "O nome do arquivo que est찼 registrado no 챠ndice." #. type: Labeled list #: en/git-ls-files.txt:252 -#, fuzzy, no-wrap, priority:80 -#| msgid "--stage" +#, no-wrap, priority:80 msgid "stage" -msgstr "--stage" +msgstr "est찼gio" #. type: Plain text #: en/git-ls-files.txt:254 -#, fuzzy, priority:80 -#| msgid "be quiet if files exist or are not in the index" +#, priority:80 msgid "The stage of the file which is recorded in the index." -msgstr "fique em sil챗ncio caso os arquivos j찼 existirem ou n찾o estiverem no 챠ndice" +msgstr "O est찼gio do arquivo que 챕 registrado no 챠ndice." #. type: Labeled list #: en/git-ls-files.txt:254 -#, fuzzy, no-wrap, priority:80 -#| msgid "--no-index" +#, no-wrap, priority:80 msgid "eolinfo:index" -msgstr "--no-index" +msgstr "eolinfo:index" #. type: Labeled list #: en/git-ls-files.txt:255 -#, fuzzy, no-wrap, priority:80 -#| msgid "skip-worktree" +#, no-wrap, priority:80 msgid "eolinfo:worktree" -msgstr "skip-worktree" +msgstr "eolinfo:worktree" #. type: Plain text #: en/git-ls-files.txt:258 #, priority:80 msgid "The <eolinfo> (see the description of the `--eol` option) of the contents in the index or in the worktree for the path." -msgstr "" +msgstr "O <eolinfo> (consulte a descri챌찾o da op챌찾o `--eol`) do conte첬do no 챠ndice ou para o caminho na 찼rvore de trabalho." #. type: Labeled list #: en/git-ls-files.txt:258 -#, fuzzy, no-wrap, priority:80 -#| msgid "attr" +#, no-wrap, priority:80 msgid "eolattr" -msgstr "attr" +msgstr "eolattr" #. type: Plain text #: en/git-ls-files.txt:261 #, priority:80 msgid "The <eolattr> (see the description of the `--eol` option) that applies to the path." -msgstr "" +msgstr "O <eolattr> (consulte a descri챌찾o da op챌찾o `--eol`) que se aplica ao caminho." #. type: Labeled list #: en/git-ls-files.txt:261 en/git-ls-tree.txt:160 @@ -34196,7 +34129,7 @@ msgstr "caminho" #: en/git-ls-files.txt:263 #, priority:80 msgid "The pathname of the file which is recorded in the index." -msgstr "" +msgstr "O nome do caminho do arquivo que est찼 registrado no 챠ndice." #. type: Title - #: en/git-ls-files.txt:265 @@ -36205,31 +36138,31 @@ msgstr "N횄O examine o cume da 찼rvore resultante para tentar descobrir quais os #: en/git-merge-tree.txt:175 #, priority:100 msgid "Do NOT interpret an empty <<CFI,Conflicted file info>> list as a clean merge; check the exit status. A merge can have conflicts without having individual files conflict (there are a few types of directory rename conflicts that fall into this category, and others might also be added in the future)." -msgstr "" +msgstr "N횄O interprete uma lista <<CFI,informa챌찾o do arquivo em conflito>> vazia como uma mesclagem limpa; verifique o estado da sa챠da. Uma mesclagem pode ter conflitos sem conflitos de arquivos individuais (h찼 alguns tipos de conflitos de renomea챌찾o de diret처rio que se enquadram nessa categoria e outros tamb챕m podem ser adicionados no futuro)." #. type: Plain text #: en/git-merge-tree.txt:189 #, priority:100 msgid "Do NOT attempt to guess or make the user guess the conflict types from the <<CFI,Conflicted file info>> list. The information there is insufficient to do so. For example: Rename/rename(1to2) conflicts (both sides renamed the same file differently) will result in three different file having higher order stages (but each only has one higher order stage), with no way (short of the <<IM,Informational messages>> section) to determine which three files are related. File/directory conflicts also result in a file with exactly one higher order stage. Possibly-involved-in-directory-rename conflicts (when \"merge.directoryRenames\" is unset or set to \"conflicts\") also result in a file with exactly one higher order stage. In all cases, the <<IM,Informational messages>> section has the necessary info, though it is not designed to be machine parseable." -msgstr "" +msgstr "N횄O tente adivinhar ou fazer o usu찼rio adivinhar os tipos de conflito da lista <<CFI,informa챌찾o do arquivo em conflito>>. As informa챌천es n찾o s찾o suficientes para isso. Por exemplo: Conflitos de renomea챌찾o(1to2) (ambos os lados renomearam o mesmo arquivo de forma diferente) resultar찾o em tr챗s arquivos diferentes com est찼gios de ordem superior (mas cada um tem apenas um est찼gio de ordem superior), sem nenhuma maneira (a menos do <<IM ,Mensagens informativas>> se챌찾o) para determinar quais tr챗s arquivos est찾o relacionados. Os conflitos de arquivo/diret처rio tamb챕m resultam em um arquivo com exatamente um est찼gio de ordem superior. Conflitos possivelmente envolvidos em renomea챌찾o de diret처rio (quando \"merge.directoryRenames\" n찾o est찼 definido ou definido como \"conflitos\") tamb챕m resultam em um arquivo com exatamente um est찼gio de ordem superior. Em todos os casos, a se챌찾o <<IM,mensagens informacionais>> tem as informa챌천es necess찼rias, embora n찾o seja projetada para ser analis찼vel por m찼quina." #. type: Plain text #: en/git-merge-tree.txt:196 #, priority:100 msgid "Do NOT assume that each paths from <<CFI,Conflicted file info>>, and the logical conflicts in the <<IM,Informational messages>> have a one-to-one mapping, nor that there is a one-to-many mapping, nor a many-to-one mapping. Many-to-many mappings exist, meaning that each path can have many logical conflict types in a single merge, and each logical conflict type can affect many paths." -msgstr "" +msgstr "N횄O presuma que cada caminho de <<CFI,informa챌찾o do arquivo em conflito>> e os conflitos l처gicos em <<IM,mensagens informacionais>> tenham um mapeamento de um para um, nem que haja um mapeamento de um para muitos, nem um mapeamento de muitos para um. Existem mapeamentos to tipo muitos para muitos, o que significa que cada caminho pode ter muitos tipos de conflito l처gico numa 첬nica mesclagem e cada tipo de conflito l처gico pode afetar muitos caminhos." #. type: Plain text #: en/git-merge-tree.txt:200 #, priority:100 msgid "Do NOT assume all filenames listed in the <<IM,Informational messages>> section had conflicts. Messages can be included for files that have no conflicts, such as \"Auto-merging <file>\"." -msgstr "" +msgstr "N횄O presuma que todos os nomes dos arquivos listados na se챌찾o <<IM,mensagens informacionais>> tenham conflitos. As mensagens podem ser inclu챠das para arquivos sem conflitos, como \"Mesclagem autom찼tica <arquivo>\"." #. type: Plain text #: en/git-merge-tree.txt:211 #, priority:100 msgid "AVOID taking the OIDS from the <<CFI,Conflicted file info>> and re-merging them to present the conflicts to the user. This will lose information. Instead, look up the version of the file found within the <<OIDTLT,OID of toplevel tree>> and show that instead. In particular, the latter will have conflict markers annotated with the original branch/commit being merged and, if renames were involved, the original filename. While you could include the original branch/commit in the conflict marker annotations when re-merging, the original filename is not available from the <<CFI,Conflicted file info>> and thus you would be losing information that might help the user resolve the conflict." -msgstr "" +msgstr "EVITE pegar o OIDS de <<CFI,informa챌찾o do arquivo em conflito>> e mescl찼-los novamente visando apresentar os conflitos ao usu찼rio. Isso causa perda de informa챌천es. Em vez disso, procure a vers찾o do arquivo encontrado no <<OIDTLT,OID do cume da 찼rvore>> e mostre-o. Em particular, este 첬ltimo ter찼 marcadores de conflito anotados com o ramo/commit original sendo mesclado e caso haja uma renomea챌찾o no nome do arquivo original. Embora voc챗 possa incluir o ramo/commit original nas anota챌천es do marcador de conflito ao mesclar novamente, o nome do arquivo original n찾o est찼 dispon챠vel em <<CFI,informa챌찾o do arquivo em conflito>> e, portanto, voc챗 perderia informa챌천es que podem ajudar o usu찼rio a resolver um problema de conflito." #. type: Title - #: en/git-merge-tree.txt:214 @@ -36241,26 +36174,25 @@ msgstr "DESCRI횉횄O DESCONTINUADA" #: en/git-merge-tree.txt:219 #, priority:100 msgid "Per the <<NEWMERGE,DESCRIPTION>> and unlike the rest of this documentation, this section describes the deprecated `--trivial-merge` mode." -msgstr "" +msgstr "De acordo com <<NEWMERGE,DESCRI횉횄O>> e diferente do restante desta documenta챌찾o, esta se챌찾o descreve um modo da op챌찾o `--trivial-merge` j찼 descontinuado." #. type: Plain text #: en/git-merge-tree.txt:222 #, priority:100 msgid "Other than the optional `--trivial-merge`, this mode accepts no options." -msgstr "" +msgstr "Al챕m da op챌찾o opcional `--trivial-merge`, este modo n찾o aceita op챌천es." #. type: Plain text #: en/git-merge-tree.txt:230 -#, fuzzy, priority:100 -#| msgid "Reads three tree-ish, and output trivial merge results and conflicting stages to the standard output. This is similar to what three-way 'git read-tree -m' does, but instead of storing the results in the index, the command outputs the entries to the standard output." +#, priority:100 msgid "This mode reads three tree-ish, and outputs trivial merge results and conflicting stages to the standard output in a semi-diff format. Since this was designed for higher level scripts to consume and merge the results back into the index, it omits entries that match <branch1>. The result of this second form is similar to what three-way 'git read-tree -m' does, but instead of storing the results in the index, the command outputs the entries to the standard output." -msgstr "Faz a leitura de tr챗s 찼rvores e produz resultados comuns de mesclagem assim como encaminha os est찼gios conflitantes para a sa챠da padr찾o. Isso 챕 semelhante ao que o 'git read-tree -m' no entanto, em vez de armazenar os resultados no 챠ndice, o comando externa as entradas na sa챠da padr찾o." +msgstr "Este modo faz a leitura de tr챗s 찼rvores e gera resultados de mesclagem triviais e est찼gios conflitantes para a sa챠da padr찾o num formato semi-diff. Como isso foi projetado para scripts de n챠vel alto para serem consumidos e para mesclarem os resultados de retorno ao 챠ndice, ele omite as entradas que correspondem a <ramo1>. O resultado desta segunda forma 챕 semelhante ao que o comando 'git read-tree -m' faz, mas em vez de armazenar os resultados no 챠ndice, o comando envia as entradas para a sa챠da padr찾o." #. type: Plain text #: en/git-merge-tree.txt:237 #, priority:100 msgid "This form not only has limited applicability (a trivial merge cannot handle content merges of individual files, rename detection, proper directory/file conflict handling, etc.), the output format is also difficult to work with, and it will generally be less performant than the first form even on successful merges (especially if working in large repositories)." -msgstr "" +msgstr "Este formul찼rio n찾o s처 tem aplicabilidade limitada (uma mesclagem trivial n찾o pode lidar com as mesclagens do conte첬do de arquivos individuais, a detec챌찾o de renomea챌천es, manipula챌찾o adequada de conflito de diret처rio/arquivo etc.), o formato de sa챠da tamb챕m 챕 dif챠cil de trabalhar e geralmente ter찼 menos desempenho do que o primeiro formul찼rio, mesmo nas mesclagens bem-sucedidas (especialmente se estiver trabalhando em grandes reposit처rios)." #. type: Title = #: en/git-merge.txt:2 @@ -41760,23 +41692,14 @@ msgstr "git-range-diff - Compara os dois intervalos de um commit (as duas vers천 #. type: Plain text #: en/git-range-diff.txt:16 -#, fuzzy, ignore-ellipsis, no-wrap, priority:100 -#| msgid "" -#| "'git range-diff' [--color=[<when>]] [--no-color] [<diff-options>]\n" -#| "\t[--no-dual-color] [--creation-factor=<factor>]\n" -#| "\t[--left-only | --right-only]\n" -#| "\t( <range1> <range2> | <rev1>...<rev2> | <base> <rev1> <rev2> )\n" +#, ignore-ellipsis, no-wrap, priority:100 msgid "" "'git range-diff' [--color=[<when>]] [--no-color] [<diff-options>]\n" "\t[--no-dual-color] [--creation-factor=<factor>]\n" "\t[--left-only | --right-only]\n" "\t( <range1> <range2> | <rev1>...<rev2> | <base> <rev1> <rev2> )\n" "\t[[--] <path>...]\n" -msgstr "" -"'git range-diff' [--color=[<quando>]] [--no-color] [<diff-options>]\n" -"\t[--no-dual-color] [--creation-factor=<fator>]\n" -"\t[--left-only | --right-only]\n" -"\t( <intervalo1> <intervalo2> | <rev1>...<rev2> | <base> <rev1> <rev2> )\n" +msgstr "'git range-diff' [--color=[<quando>]] [--no-color] [<diff-options>]\n\t[--no-dual-color] [--creation-factor=<fator>]\n\t[--left-only | --right-only]\n\t( <intervalo1> <intervalo2> | <rev1>...<rev2> | <base> <rev1> <rev2> )\n\t[[--] <caminho>...]\n" #. type: Plain text #: en/git-range-diff.txt:22 @@ -41788,7 +41711,7 @@ msgstr "Este comando mostra as diferen챌as entre as duas vers천es de uma s챕rie #: en/git-range-diff.txt:25 #, priority:100 msgid "In the presence of `<path>` arguments, these commit ranges are limited accordingly." -msgstr "" +msgstr "Na presen챌a de argumentos `<caminho>`, estas faixas de commits s찾o devidamente limitados." #. type: Plain text #: en/git-range-diff.txt:31 @@ -42898,45 +42821,39 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: en/git-rebase.txt:22 -#, fuzzy, priority:100 -#| msgid "If <branch> is specified, 'git rebase' will perform an automatic `git switch <branch>` before doing anything else. Otherwise it remains on the current branch." +#, priority:100 msgid "If `<branch>` is specified, `git rebase` will perform an automatic `git switch <branch>` before doing anything else. Otherwise it remains on the current branch." -msgstr "Caso o <ramo> seja utilizado, o comando 'git rebase' executar찼 um `git switch <ramo>` automaticamente antes de fazer qualquer outra coisa. Caso contr찼rio, ele permanecer찼 no ramo atual." +msgstr "Caso o `<ramo>` seja utilizado, o comando `git rebase` executar찼 um `git switch <ramo>` automaticamente antes de fazer qualquer outra coisa. Caso contr찼rio, ele permanecer찼 no ramo atual." #. type: Plain text #: en/git-rebase.txt:28 -#, fuzzy, priority:100 -#| msgid "If <upstream> is not specified, the upstream configured in branch.<name>.remote and branch.<name>.merge options will be used (see linkgit:git-config[1] for details) and the `--fork-point` option is assumed. If you are currently not on any branch or if the current branch does not have a configured upstream, the rebase will abort." +#, priority:100 msgid "If `<upstream>` is not specified, the upstream configured in `branch.<name>.remote` and `branch.<name>.merge` options will be used (see linkgit:git-config[1] for details) and the `--fork-point` option is assumed. If you are currently not on any branch or if the current branch does not have a configured upstream, the rebase will abort." msgstr "Caso o `<upstream>` n찾o seja definido, as op챌천es \"upstream\" configuradas em `branch.<nome>.remote` e no `branch.<nome>.merge` ser찾o utilizadas (para mais detalhes consulte linkgit:git-config[1]), assim como ser찼 assumida a op챌찾o `--fork-point`. Caso voc챗 n찾o esteja atualmente em nenhuma ramifica챌찾o ou se a ramifica챌찾o atual n찾o tiver um \"upstream\" configurado, o \"rebase\" ser찼 cancelado." #. type: Plain text #: en/git-rebase.txt:35 -#, fuzzy, priority:100 -#| msgid "All changes made by commits in the current branch but that are not in <upstream> are saved to a temporary area. This is the same set of commits that would be shown by `git log <upstream>..HEAD`; or by `git log 'fork_point'..HEAD`, if `--fork-point` is active (see the description on `--fork-point` below); or by `git log HEAD`, if the `--root` option is specified." +#, priority:100 msgid "All changes made by commits in the current branch but that are not in `<upstream>` are saved to a temporary area. This is the same set of commits that would be shown by `git log <upstream>..HEAD`; or by `git log 'fork_point'..HEAD`, if `--fork-point` is active (see the description on `--fork-point` below); or by `git log HEAD`, if the `--root` option is specified." -msgstr "Todas as altera챌천es feitas atrav챕s de commits no ramo atual, mas que n찾o est찾o na <upstream>, s찾o salvas numa 찼rea tempor찼ria. Este 챕 o mesmo conjunto dos commits que seriam exibidos por `git log <upstream>..HEAD`; ou pelo comando `git log 'fork_point'..HEAD`, caso `--fork-point` esteja ativo (veja a descri챌찾o em `--fork-point` abaixo); ou atrav챕s do `git log HEAD`, caso a op챌찾o `--root` for seja utilizada." +msgstr "Todas as altera챌천es feitas atrav챕s de commits no ramo atual, mas que n찾o est찾o na `<upstream>`, s찾o salvas numa 찼rea tempor찼ria. Este 챕 o mesmo conjunto dos commits que seriam exibidos por `git log <upstream>..HEAD`; ou pelo comando `git log 'fork_point'..HEAD`, caso `--fork-point` esteja ativo (veja a descri챌찾o em `--fork-point` abaixo); ou atrav챕s do `git log HEAD`, caso a op챌찾o `--root` for seja utilizada." #. type: Plain text #: en/git-rebase.txt:40 -#, fuzzy, priority:100 -#| msgid "The current branch is reset to <upstream>, or <newbase> if the --onto option was supplied. This has the exact same effect as `git reset --hard <upstream>` (or <newbase>). ORIG_HEAD is set to point at the tip of the branch before the reset." +#, priority:100 msgid "The current branch is reset to `<upstream>` or `<newbase>` if the `--onto` option was supplied. This has the exact same effect as `git reset --hard <upstream>` (or `<newbase>`). `ORIG_HEAD` is set to point at the tip of the branch before the reset." -msgstr "A ramifica챌찾o atual 챕 redefinida para <upstream> ou <newbase> caso a op챌찾o `--onto` seja utilizada. Isso tem exatamente o mesmo efeito que `git reset --hard <upstream>` (ou <newbase>). O `ORIG_HEAD` est찼 definido para apontar no cume do ramo antes da redefini챌찾o." +msgstr "A ramifica챌찾o atual 챕 redefinida para `<upstream>` ou `<newbase>` caso a op챌찾o `--onto` seja utilizada. Isso tem exatamente o mesmo efeito que `git reset --hard <upstream>` (ou `<newbase>`). O `ORIG_HEAD` est찼 definido para apontar no cume do ramo antes da redefini챌찾o." #. type: Plain text #: en/git-rebase.txt:46 -#, fuzzy, priority:100 -#| msgid "The commits that were previously saved into the temporary area are then reapplied to the current branch, one by one, in order. Note that any commits in HEAD which introduce the same textual changes as a commit in HEAD..<upstream> are omitted (i.e., a patch already accepted upstream with a different commit message or timestamp will be skipped)." +#, priority:100 msgid "The commits that were previously saved into the temporary area are then reapplied to the current branch, one by one, in order. Note that any commits in `HEAD` which introduce the same textual changes as a commit in `HEAD..<upstream>` are omitted (i.e., a patch already accepted upstream with a different commit message or timestamp will be skipped)." -msgstr "Os commits que foram salvos anteriormente na 찼rea tempor찼ria s찾o reaplicadas no ramo atual, uma por uma e em ordem. Observe que quaisquer commits no `HEAD` que introduzam as mesmas altera챌천es textuais que um commit no `HEAD`.. `<upstream>` s찾o omitidas (ou seja, um patch j찼 aceito na inicial com uma mensagem de commit ou carimbo de data e hora diferente, ser찾o ignorados)." +msgstr "Os commits que foram salvos anteriormente na 찼rea tempor찼ria s찾o reaplicadas no ramo atual, uma por uma e em ordem. Observe que quaisquer commits no `HEAD` que introduzam as mesmas altera챌천es textuais que um commit no `HEAD..<upstream>` s찾o omitidas (ou seja, um patch j찼 aceito na inicial com uma mensagem de commit ou carimbo de data e hora diferente, ser찾o ignorados)." #. type: Plain text #: en/git-rebase.txt:53 -#, fuzzy, priority:100 -#| msgid "It is possible that a merge failure will prevent this process from being completely automatic. You will have to resolve any such merge failure and run `git rebase --continue`. Another option is to bypass the commit that caused the merge failure with `git rebase --skip`. To check out the original <branch> and remove the .git/rebase-apply working files, use the command `git rebase --abort` instead." +#, priority:100 msgid "It is possible that a merge failure will prevent this process from being completely automatic. You will have to resolve any such merge failure and run `git rebase --continue`. Another option is to bypass the commit that caused the merge failure with `git rebase --skip`. To check out the original `<branch>` and remove the `.git/rebase-apply` working files, use the command `git rebase --abort` instead." -msgstr "횋 poss챠vel que uma falha da mesclagem impe챌a que este processo seja completamente autom찼tico. Voc챗 ter찼 que resolver qualquer falha da mesclagem e executar o comando `git rebase --continue`. Outra op챌찾o 챕 ignorar o commit que causou a falha da mesclagem com o comando `git rebase --skip`. Para verificar o <ramo> original e remover os arquivos de trabalho '.git/rebase-apply', utilize o comando `git rebase --abort`." +msgstr "횋 poss챠vel que uma falha da mesclagem impe챌a que este processo seja completamente autom찼tico. Voc챗 ter찼 que resolver qualquer falha da mesclagem e executar o comando `git rebase --continue`. Outra op챌찾o 챕 ignorar o commit que causou a falha da mesclagem com o comando `git rebase --skip`. Para verificar o <ramo> original e remover os arquivos de trabalho `.git/rebase-apply`, utilize o comando `git rebase --abort`." #. type: Plain text #: en/git-rebase.txt:55 @@ -43004,10 +42921,9 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: en/git-rebase.txt:86 -#, fuzzy, priority:100 -#| msgid "If the upstream branch already contains a change you have made (e.g., because you mailed a patch which was applied upstream), then that commit will be skipped and warnings will be issued (if the `merge` backend is used). For example, running `git rebase master` on the following history (in which `A'` and `A` introduce the same set of changes, but have different committer information):" +#, priority:100 msgid "If the upstream branch already contains a change you have made (e.g., because you mailed a patch which was applied upstream), then that commit will be skipped and warnings will be issued (if the 'merge' backend is used). For example, running `git rebase master` on the following history (in which `A'` and `A` introduce the same set of changes, but have different committer information):" -msgstr "Caso a ramifica챌찾o upstream j찼 contiver uma altera챌찾o que voc챗 fez (porque voc챗 enviou um patch que foi aplicado na upstream por exemplo), ent찾o este commit ser찼 ignorado e avisos ser찾o emitidos (caso `merge` seja utilizado). Por exemplo, executando o comando `git rebase master` no hist처rico a seguir (onde `A'` e `A` introduzem o mesmo conjunto de altera챌천es, mas possuem informa챌천es diferentes de quem fez o commit):" +msgstr "Caso a ramifica챌찾o upstream j찼 contiver uma altera챌찾o que voc챗 fez (porque voc챗 enviou um patch que foi aplicado na upstream por exemplo), ent찾o este commit ser찼 ignorado e avisos ser찾o emitidos (caso 'merge' seja utilizado). Por exemplo, executando o comando `git rebase master` no hist처rico a seguir (onde `A'` e `A` introduzem o mesmo conjunto de altera챌천es, mas possuem informa챌천es diferentes de quem fez o commit):" #. type: delimited block - #: en/git-rebase.txt:91 @@ -43195,17 +43111,15 @@ msgstr " E---H'---I'---J' topicA\n" #. type: Plain text #: en/git-rebase.txt:181 -#, fuzzy, priority:100 -#| msgid "This is useful if F and G were flawed in some way, or should not be part of topicA. Note that the argument to --onto and the <upstream> parameter can be any valid commit-ish." +#, priority:100 msgid "This is useful if F and G were flawed in some way, or should not be part of topicA. Note that the argument to `--onto` and the `<upstream>` parameter can be any valid commit-ish." -msgstr "횋 첬til caso 'F' e 'G' estejam de alguma forma com defeitos ou n찾o deveriam fazer parte do 'topicA'. Observe que o argumento para '--onto' e o par창metro '<upstream>' podem ser qualquer 'commit-ish' v찼lido." +msgstr "횋 첬til caso 'F' e 'G' estejam de alguma forma com defeitos ou n찾o deveriam fazer parte do 'topicA'. Observe que o argumento para `--onto` e o par창metro `<upstream>` podem ser qualquer 'commit-ish' v찼lido." #. type: Plain text #: en/git-rebase.txt:187 -#, fuzzy, priority:100 -#| msgid "In case of conflict, 'git rebase' will stop at the first problematic commit and leave conflict markers in the tree. You can use 'git diff' to locate the markers (<<<<<<) and make edits to resolve the conflict. For each file you edit, you need to tell Git that the conflict has been resolved, typically this would be done with" +#, priority:100 msgid "In case of conflict, `git rebase` will stop at the first problematic commit and leave conflict markers in the tree. You can use `git diff` to locate the markers (<<<<<<) and make edits to resolve the conflict. For each file you edit, you need to tell Git that the conflict has been resolved, typically this would be done with" -msgstr "Em caso de conflito, o 'git rebase' ir찼 parar no primeiro commit problem찼tico e deixar os marcadores de conflito na 찼rvore. Voc챗 pode utilizar o 'git diff' para localizar os marcadores (<<<<<<) e fazer edi챌천es para resolver o conflito. Para cada arquivo que voc챗 edita, 챕 necess찼rio informar ao Git que o conflito foi resolvido, normalmente isso seria feito com" +msgstr "Em caso de conflito, o `git rebase` ir찼 parar no primeiro commit problem찼tico e deixar os marcadores de conflito na 찼rvore. Voc챗 pode utilizar o `git diff` para localizar os marcadores (<<<<<<) e fazer edi챌천es para resolver o conflito. Para cada arquivo que voc챗 edita, 챕 necess찼rio informar ao Git que o conflito foi resolvido, normalmente isso seria feito com" #. type: Plain text #: en/git-rebase.txt:190 @@ -43245,10 +43159,9 @@ msgstr "--onto <nova-base>" #. type: Plain text #: en/git-rebase.txt:211 -#, fuzzy, priority:100 -#| msgid "Starting point at which to create the new commits. If the --onto option is not specified, the starting point is <upstream>. May be any valid commit, and not just an existing branch name." +#, priority:100 msgid "Starting point at which to create the new commits. If the `--onto` option is not specified, the starting point is `<upstream>`. May be any valid commit, and not just an existing branch name." -msgstr "Ponto de partida onde criar os novos commits. Caso a op챌찾o '--onto' n찾o seja utilizada, o ponto inicial 챕 <upstream>. Pode ser qualquer commit v찼lido e n찾o apenas um nome de um ramo j찼 existente." +msgstr "Ponto de partida onde criar os novos commits. Caso a op챌찾o `--onto` n찾o seja utilizada, o ponto inicial 챕 `<upstream>`. Pode ser qualquer commit v찼lido e n찾o apenas um nome de um ramo j찼 existente." #. type: Plain text #: en/git-rebase.txt:215 @@ -43264,10 +43177,9 @@ msgstr "--keep-base" #. type: Plain text #: en/git-rebase.txt:222 -#, fuzzy, ignore-ellipsis, priority:100 -#| msgid "Set the starting point at which to create the new commits to the merge base of <upstream> and <branch>. Running 'git rebase --keep-base <upstream> <branch>' is equivalent to running 'git rebase --onto <upstream>...<branch> <upstream> <branch>'." +#, ignore-ellipsis, priority:100 msgid "Set the starting point at which to create the new commits to the merge base of `<upstream>` and `<branch>`. Running `git rebase --keep-base <upstream> <branch>` is equivalent to running `git rebase --onto <upstream>...<branch> <upstream> <branch>`." -msgstr "Defina o ponto de partida para criar os novos commits para a mesclagem base do <upstream> e <ramo>. Executando o comando 'git rebase --keep-base <upstream> <ramo>' 챕 o mesmo que executar o comando 'git rebase --onto <upstream>...<ramo> <upstream> <ramo>'." +msgstr "Defina o ponto de partida para criar os novos commits para a mesclagem base do `<upstream>` e `<ramo>`. Executando o comando `git rebase --keep-base <upstream> <ramo>` 챕 o mesmo que executar o comando `git rebase --onto <upstream>...<ramo> <upstream> <ramo>`." #. type: Plain text #: en/git-rebase.txt:227 @@ -43277,10 +43189,9 @@ msgstr "Esta op챌찾o 챕 첬til no caso onde se est찼 desenvolvendo um recurso em #. type: Plain text #: en/git-rebase.txt:232 -#, fuzzy, priority:100 -#| msgid "Although both this option and --fork-point find the merge base between <upstream> and <branch>, this option uses the merge base as the _starting point_ on which new commits will be created, whereas --fork-point uses the merge base to determine the _set of commits_ which will be rebased." +#, priority:100 msgid "Although both this option and `--fork-point` find the merge base between `<upstream>` and `<branch>`, this option uses the merge base as the _starting point_ on which new commits will be created, whereas `--fork-point` uses the merge base to determine the _set of commits_ which will be rebased." -msgstr "Embora esta op챌찾o e o `--fork-point` encontrem a base da mesclagem entre <upstream> e <ramo>, esta op챌찾o utiliza a base da mesclagem como o _ponto inicial_ onde os novos commits ser찾o criados, enquanto `--fork-point` utiliza a mesclagem da base para determinar o _conjunto dos commits_ que ser찾o reconstru챠dos." +msgstr "Embora esta op챌찾o e o `--fork-point` encontrem a base da mesclagem entre `<upstream>` e `<ramo>`, esta op챌찾o utiliza a base da mesclagem como o _ponto inicial_ onde os novos commits ser찾o criados, enquanto `--fork-point` utiliza a mesclagem da base para determinar o _conjunto dos commits_ que ser찾o reconstru챠dos." #. type: Plain text #: en/git-rebase.txt:234 en/git-rebase.txt:265 en/git-rebase.txt:284 en/git-rebase.txt:305 en/git-rebase.txt:326 en/git-rebase.txt:334 en/git-rebase.txt:357 en/git-rebase.txt:369 en/git-rebase.txt:378 en/git-rebase.txt:420 en/git-rebase.txt:455 en/git-rebase.txt:480 en/git-rebase.txt:493 en/git-rebase.txt:500 en/git-rebase.txt:512 en/git-rebase.txt:560 en/git-rebase.txt:570 en/git-rebase.txt:590 @@ -43296,8 +43207,7 @@ msgstr "Ramo upstream para fazer a compara챌찾o. Pode ser qualquer commit v찼li #. type: Plain text #: en/git-rebase.txt:242 -#, fuzzy, priority:100 -#| msgid "Working branch; defaults to HEAD." +#, priority:100 msgid "Working branch; defaults to `HEAD`." msgstr "Ramo de trabalho; A predefini챌찾o retorna para `HEAD`." @@ -43309,15 +43219,13 @@ msgstr "Reinicie o processo de reformula챌찾o ap처s resolver um conflito de mesc #. type: Plain text #: en/git-rebase.txt:252 -#, fuzzy, priority:100 -#| msgid "Abort the rebase operation and reset HEAD to the original branch. If <branch> was provided when the rebase operation was started, then HEAD will be reset to <branch>. Otherwise HEAD will be reset to where it was when the rebase operation was started." +#, priority:100 msgid "Abort the rebase operation and reset HEAD to the original branch. If `<branch>` was provided when the rebase operation was started, then `HEAD` will be reset to `<branch>`. Otherwise `HEAD` will be reset to where it was when the rebase operation was started." -msgstr "Interrompa a opera챌찾o de reconstru챌찾o da funda챌찾o e redefina o `HEAD` para o ramo original. Caso <ramo> seja informado quando a opera챌찾o de reconstru챌찾o da funda챌찾o seja iniciada, o `HEAD` ser찼 redefinido para <ramo>. Caso contr찼rio, o HEAD ser찼 redefinido para onde estava quando a opera챌찾o de reconstru챌찾o foi iniciada." +msgstr "Interrompa a opera챌찾o de reconstru챌찾o da funda챌찾o e redefina o `HEAD` para o ramo original. Caso `<ramo>` seja informado quando a opera챌찾o de reconstru챌찾o da funda챌찾o seja iniciada, o `HEAD` ser찼 redefinido para `<ramo>`. Caso contr찼rio, o `HEAD` ser찼 redefinido para onde estava quando a opera챌찾o de reconstru챌찾o foi iniciada." #. type: Plain text #: en/git-rebase.txt:258 -#, fuzzy, priority:100 -#| msgid "Abort the rebase operation but HEAD is not reset back to the original branch. The index and working tree are also left unchanged as a result. If a temporary stash entry was created using --autostash, it will be saved to the stash list." +#, priority:100 msgid "Abort the rebase operation but `HEAD` is not reset back to the original branch. The index and working tree are also left unchanged as a result. If a temporary stash entry was created using `--autostash`, it will be saved to the stash list." msgstr "Interrompa a opera챌찾o de reconstru챌찾o, por챕m o `HEAD` n찾o ser찼 redefinido para o ramo original. Como resultado, o 챠ndice e a 찼rvore de trabalho tamb챕m permanecem inalterados. Caso uma entrada tempor찼ria \"stash\" seja criada utilizando `--autostash`, ela ser찼 salva na lista \"stash\"." @@ -43335,17 +43243,15 @@ msgstr "--empty={drop,keep,ask}" #. type: Plain text #: en/git-rebase.txt:277 -#, fuzzy, priority:100 -#| msgid "How to handle commits that are not empty to start and are not clean cherry-picks of any upstream commit, but which become empty after rebasing (because they contain a subset of already upstream changes). With drop (the default), commits that become empty are dropped. With keep, such commits are kept. With ask (implied by --interactive), the rebase will halt when an empty commit is applied allowing you to choose whether to drop it, edit files more, or just commit the empty changes. Other options, like --exec, will use the default of drop unless -i/--interactive is explicitly specified." +#, priority:100 msgid "How to handle commits that are not empty to start and are not clean cherry-picks of any upstream commit, but which become empty after rebasing (because they contain a subset of already upstream changes). With drop (the default), commits that become empty are dropped. With keep, such commits are kept. With ask (implied by `--interactive`), the rebase will halt when an empty commit is applied allowing you to choose whether to drop it, edit files more, or just commit the empty changes. Other options, like `--exec`, will use the default of drop unless `-i`/`--interactive` is explicitly specified." -msgstr "Como lidar com commits que n찾o est찾o vazias para iniciar e n찾o s찾o escolhas seletivas limpas de nenhum commit upstream, mas que ficam vazias ap처s a reconstru챌찾o (porque elas j찼 cont챗m um subconjunto de altera챌천es na upstream). Com drop (a predefini챌찾o), os commits que ficam vazias s찾o descartadas. Com keep, estes commits s찾o mantidos. Com o comando 'ask' (impl챠cito atrav챕s da op챌찾o `--interactive`), uma reconstru챌찾o 'rebase' ser찼 interrompida quando um commit vazia for aplicado, permitindo que voc챗 escolha se elimina, edita mais arquivos ou apenas fa챌a o commit das altera챌천es vazias. Outras op챌천es, como `--exec`, utilizar찾o a predefini챌찾o 'drop', a menos que a op챌찾o `-i/--interactive` seja informado de forma explicita." +msgstr "Como lidar com commits que n찾o est찾o vazias para iniciar e n찾o s찾o escolhas seletivas limpas de nenhum commit upstream, mas que ficam vazias ap처s a reconstru챌찾o (porque elas j찼 cont챗m um subconjunto de altera챌천es na upstream). Com drop (a predefini챌찾o), os commits que ficam vazias s찾o descartadas. Com keep, estes commits s찾o mantidos. Com o comando 'ask' (impl챠cito atrav챕s da op챌찾o `--interactive`), uma reconstru챌찾o 'rebase' ser찼 interrompida quando um commit vazia for aplicado, permitindo que voc챗 escolha se elimina, edita mais arquivos ou apenas fa챌a o commit das altera챌천es vazias. Outras op챌천es, como `--exec`, utilizar찾o a predefini챌찾o 'drop', a menos que a op챌찾o `-i`/`--interactive` seja usado explicitamente." #. type: Plain text #: en/git-rebase.txt:282 -#, fuzzy, ignore-ellipsis, priority:100 -#| msgid "Note that commits which start empty are kept (unless --no-keep-empty is specified), and commits which are clean cherry-picks (as determined by `git log --cherry-mark ...`) are detected and dropped as a preliminary step (unless --reapply-cherry-picks is passed)." +#, ignore-ellipsis, priority:100 msgid "Note that commits which start empty are kept (unless `--no-keep-empty` is specified), and commits which are clean cherry-picks (as determined by `git log --cherry-mark ...`) are detected and dropped as a preliminary step (unless `--reapply-cherry-picks` is passed)." -msgstr "Observe que, os commits que come챌am vazios s찾o mantidos (a menos que a op챌찾o `--no-keep-empty` seja utilizado) e os commits que s찾o escolhas limpas (conforme determinado pelo comando `git log --cherry-mark ...`) s찾o detectados e descartados como uma etapa preliminar (a menos que a op챌찾o `--reapply-cherry-picks seja utilizado)." +msgstr "Observe que, os commits que come챌am vazios s찾o mantidos (a menos que a op챌찾o `--no-keep-empty` seja utilizado) e os commits que s찾o escolhas limpas (conforme determinado pelo comando `git log --cherry-mark ...`) s찾o detectados e descartados como uma etapa preliminar (a menos que a op챌찾o `--reapply-cherry-picks` seja utilizado)." #. type: Plain text #: en/git-rebase.txt:285 en/git-rebase.txt:641 @@ -43361,10 +43267,9 @@ msgstr "--keep-empty" #. type: Plain text #: en/git-rebase.txt:294 -#, fuzzy, priority:100 -#| msgid "Do not keep commits that start empty before the rebase (i.e. that do not change anything from its parent) in the result. The default is to keep commits which start empty, since creating such commits requires passing the --allow-empty override flag to `git commit`, signifying that a user is very intentionally creating such a commit and thus wants to keep it." +#, priority:100 msgid "Do not keep commits that start empty before the rebase (i.e. that do not change anything from its parent) in the result. The default is to keep commits which start empty, since creating such commits requires passing the `--allow-empty` override flag to `git commit`, signifying that a user is very intentionally creating such a commit and thus wants to keep it." -msgstr "N찾o mantenha os commits que come챌am vazios antes da reconstru챌찾o (ou seja, que n찾o alteram em nada a origem) no resultado. A predefini챌찾o 챕 manter os commits que come챌am vazios, pois a cria챌찾o destes commits requer o encaminhamento da op챌찾o `--allow-empty override` para o comando `git commit`, significa que um usu찼rio est찼 criando intencionalmente tal commit e portanto, deseja mant챗-lo." +msgstr "N찾o mantenha os commits que come챌am vazios antes da reconstru챌찾o (ou seja, que n찾o alteram em nada a origem) no resultado. A predefini챌찾o 챕 manter os commits que come챌am vazios, pois a cria챌찾o destes commits requer passar o sinalizador de substitui챌찾o `--allow-empty` para o comando `git commit`, significa que um usu찼rio est찼 criando intencionalmente tal commit e portanto, deseja mant챗-lo." #. type: Plain text #: en/git-rebase.txt:300 @@ -43374,10 +43279,9 @@ msgstr "A utiliza챌찾o desta op챌찾o 챕 bem rara, j찼 que voc챗 pode se livrar d #. type: Plain text #: en/git-rebase.txt:303 -#, fuzzy, priority:100 -#| msgid "For commits which do not start empty but become empty after rebasing, see the --empty flag." +#, priority:100 msgid "For commits which do not start empty but become empty after rebasing, see the `--empty` flag." -msgstr "Para os commits que n찾o come챌am vazios, mas ficam vazios ap처s a reconstru챌찾o ('rebase'), consulte a op챌찾o `--empty`." +msgstr "Para os commits que n찾o come챌am vazios, mas ficam vazios ap처s o 'rebase', consulte a op챌찾o `--empty`." #. type: Plain text #: en/git-rebase.txt:306 en/git-rebase.txt:643 @@ -43399,8 +43303,7 @@ msgstr "Reaplique todas as escolhas seletivas que estejam limpas de qualquer com #. type: Plain text #: en/git-rebase.txt:321 -#, fuzzy, priority:100 -#| msgid "By default (or if `--no-reapply-cherry-picks` is given), these commits will be automatically dropped. Because this necessitates reading all upstream commits, this can be expensive in repos with a large number of upstream commits that need to be read. When using the `merge` backend, warnings will be issued for each dropped commit (unless `--quiet` is given). Advice will also be issued unless `advice.skippedCherryPicks` is set to false (see linkgit:git-config[1])." +#, priority:100 msgid "By default (or if `--no-reapply-cherry-picks` is given), these commits will be automatically dropped. Because this necessitates reading all upstream commits, this can be expensive in repos with a large number of upstream commits that need to be read. When using the 'merge' backend, warnings will be issued for each dropped commit (unless `--quiet` is given). Advice will also be issued unless `advice.skippedCherryPicks` is set to false (see linkgit:git-config[1])." msgstr "횋 predefinido que (ou se `--no-reapply-cherry-picks 'for fornecido), estes commits ser찾o automaticamente eliminados. Como isso requer a leitura de todos os commits upstream, isso pode custar caro nos reposit처rios com uma grande quantidade de commits na upstream que precisam ser lidos. Ao utilizar `merge`, avisos ser찾o emitidos para cada commit abandonado (a menos que `--quiet` seja usado). Os avisos tamb챕m ser찾o emitidos a menos que a vari찼vel `advice.skippedCherryPicks` seja definida como falso (consulte linkgit:git-config[1])." @@ -43454,10 +43357,9 @@ msgstr "Usando estrat챕gias de mesclagem para o rebase (padr찾o)." #. type: Plain text #: en/git-rebase.txt:355 -#, fuzzy, priority:100 -#| msgid "Note that a rebase merge works by replaying each commit from the working branch on top of the <upstream> branch. Because of this, when a merge conflict happens, the side reported as 'ours' is the so-far rebased series, starting with <upstream>, and 'theirs' is the working branch. In other words, the sides are swapped." +#, priority:100 msgid "Note that a rebase merge works by replaying each commit from the working branch on top of the `<upstream>` branch. Because of this, when a merge conflict happens, the side reported as 'ours' is the so-far rebased series, starting with `<upstream>`, and 'theirs' is the working branch. In other words, the sides are swapped." -msgstr "Observe que uma mesclagem de reconstru챌찾o (rebase) funciona repetindo cada commit da ramifica챌찾o de trabalho na parte do topo <upstream>. Por esse motivo, quando ocorre um conflito na mesclagem, o lado relatado como 'nosso' 챕 a s챕rie at챕 agora reformulada, come챌ando com <upstream> e 'deles' 챕 o ramo de trabalho. Em outras palavras, os lados s찾o trocados." +msgstr "Observe que uma mesclagem de reconstru챌찾o (rebase) funciona repetindo cada commit da ramifica챌찾o de trabalho na parte do topo `<upstream>`. Por esse motivo, quando ocorre um conflito na mesclagem, o lado relatado como 'nosso' 챕 a s챕rie at챕 agora reformulada, come챌ando com `<upstream>` e 'deles' 챕 o ramo de trabalho. Em outras palavras, os lados s찾o trocados." #. type: Plain text #: en/git-rebase.txt:362 @@ -43467,10 +43369,9 @@ msgstr "Use a estrat챕gia de mesclagem informada, em vez do padr찾o `ort`. Isso #. type: Plain text #: en/git-rebase.txt:367 -#, fuzzy, priority:100 -#| msgid "Because 'git rebase' replays each commit from the working branch on top of the <upstream> branch using the given strategy, using the 'ours' strategy simply empties all patches from the <branch>, which makes little sense." +#, priority:100 msgid "Because `git rebase` replays each commit from the working branch on top of the `<upstream>` branch using the given strategy, using the `ours` strategy simply empties all patches from the `<branch>`, which makes little sense." -msgstr "Como o 'git rebase' repete cada commit do ramo de trabalho no cume do ramo <upstream> utilizando a estrat챕gia informada, o uso da estrat챕gia 'our' simplesmente esvazia todos os patches do <ramo>, que faz pouco sentido." +msgstr "Como o `git rebase` repete cada commit do ramo de trabalho no cume do ramo <upstream> utilizando a estrat챕gia informada, o uso da `nossa` estrat챕gia simplesmente esvazia todos os patches do `<ramo>`, que faz pouco sentido." #. type: Labeled list #: en/git-rebase.txt:370 @@ -43492,15 +43393,13 @@ msgstr "Encaminhe a <op챌찾o-de-estrat챕gia> para a estrat챕gia da mesclagem. i #. type: Plain text #: en/git-rebase.txt:393 -#, fuzzy, priority:100 -#| msgid "Be quiet. Implies --no-stat." +#, priority:100 msgid "Be quiet. Implies `--no-stat`." -msgstr "Fique em sil챗ncio Implies --no-stat." +msgstr "Fique em sil챗ncio. Implica no uso da op챌찾o `--no-stat`." #. type: Plain text #: en/git-rebase.txt:397 -#, fuzzy, priority:100 -#| msgid "Be verbose. Implies --stat." +#, priority:100 msgid "Be verbose. Implies `--stat`." msgstr "Seja loquaz. Implica no uso de `--stat`." @@ -43536,17 +43435,15 @@ msgstr "--verify" #. type: Plain text #: en/git-rebase.txt:412 -#, fuzzy, priority:100 -#| msgid "Allows the pre-rebase hook to run, which is the default. This option can be used to override --no-verify. See also linkgit:githooks[5]." +#, priority:100 msgid "Allows the pre-rebase hook to run, which is the default. This option can be used to override `--no-verify`. See also linkgit:githooks[5]." msgstr "횋 predefinido que seja permitido que o gancho \"pre-rebase\" seja executado. Esta op챌찾o pode ser usada para substituir o comando ` --no-verify`. Consulte tamb챕m linkgit:githooks[5]." #. type: Plain text #: en/git-rebase.txt:418 -#, fuzzy, priority:100 -#| msgid "Ensure at least <n> lines of surrounding context match before and after each change. When fewer lines of surrounding context exist they all must match. By default no context is ever ignored. Implies --apply." +#, priority:100 msgid "Ensure at least `<n>` lines of surrounding context match before and after each change. When fewer lines of surrounding context exist they all must match. By default no context is ever ignored. Implies `--apply`." -msgstr "Assegure que pelo menos `<n>` linhas ao redor do contexto coincidente antes e ap처s cada altera챌찾o. Quando h찼 menos linhas de contexto ao redor, todas elas devem coincidir. 횋 predefinido que nenhum contexto seja ignorado. Implica no uso da op챌찾o --apply." +msgstr "Assegure que pelo menos `<n>` linhas ao redor do contexto coincidente antes e ap처s cada altera챌찾o. Quando h찼 menos linhas de contexto ao redor, todas elas devem coincidir. 횋 predefinido que nenhum contexto seja ignorado. Implica no uso da op챌찾o `--apply`." #. type: Labeled list #: en/git-rebase.txt:421 en/merge-options.txt:47 en/merge-options.txt:62 @@ -43580,31 +43477,27 @@ msgstr "--no-fork-point" #. type: Plain text #: en/git-rebase.txt:439 -#, fuzzy, priority:100 -#| msgid "Use reflog to find a better common ancestor between <upstream> and <branch> when calculating which commits have been introduced by <branch>." +#, priority:100 msgid "Use reflog to find a better common ancestor between `<upstream>` and `<branch>` when calculating which commits have been introduced by `<branch>`." -msgstr "Utilize reflog para encontrar um ancestral comum melhor entre a <upstream> e o <ramo> ao calcular quais os commits foram introduzidos pelo <ramo>." +msgstr "Utilize reflog para encontrar um ancestral comum melhor entre a `<upstream>` e o `<ramo>` ao calcular quais os commits foram introduzidos pelo `<ramo>`." #. type: Plain text #: en/git-rebase.txt:445 -#, fuzzy, priority:100 -#| msgid "When --fork-point is active, 'fork_point' will be used instead of <upstream> to calculate the set of commits to rebase, where 'fork_point' is the result of `git merge-base --fork-point <upstream> <branch>` command (see linkgit:git-merge-base[1]). If 'fork_point' ends up being empty, the <upstream> will be used as a fallback." +#, priority:100 msgid "When `--fork-point` is active, 'fork_point' will be used instead of `<upstream>` to calculate the set of commits to rebase, where 'fork_point' is the result of `git merge-base --fork-point <upstream> <branch>` command (see linkgit:git-merge-base[1]). If 'fork_point' ends up being empty, the `<upstream>` will be used as a fallback." -msgstr "Quando \"--fork-point\" est찼 ativo o 'fork_point' ser찼 utilizado em vez do `<upstream>` calcular o conjunto dos commits para fazer o \"rebase\" onde 'fork_point' 챕 o resultado do comando `git merge-base --fork-point <upstream> <ramo>` (consulte linkgit:git-merge-base[1]). Caso o 'fork_point' termine vazio, o `<upstream>` ser찼 utilizado como substituto." +msgstr "Quando `--fork-point` est찼 ativo o 'fork_point' ser찼 utilizado em vez do `<upstream>` calcular o conjunto dos commits para fazer o \"rebase\" onde 'fork_point' 챕 o resultado do comando `git merge-base --fork-point <upstream> <ramo>` (consulte linkgit:git-merge-base[1]). Caso o 'fork_point' termine vazio, o `<upstream>` ser찼 utilizado como substituto." #. type: Plain text #: en/git-rebase.txt:449 -#, fuzzy, priority:100 -#| msgid "If <upstream> is given on the command line, then the default is `--no-fork-point`, otherwise the default is `--fork-point`. See also `rebase.forkpoint` in linkgit:git-config[1]." +#, priority:100 msgid "If `<upstream>` is given on the command line, then the default is `--no-fork-point`, otherwise the default is `--fork-point`. See also `rebase.forkpoint` in linkgit:git-config[1]." -msgstr "Caso a <upstream> seja utilizada na linha de comando, a predefini챌찾o ser찼 `--no-fork-point`, caso contr찼rio, a predefini챌찾o ser찼 `--fork-point`. Consulte tamb챕m `rebase.forkpoint` em linkgit:git-config[1]." +msgstr "Caso a `<upstream>` seja utilizada na linha de comando, a predefini챌찾o ser찼 `--no-fork-point`, caso contr찼rio, a predefini챌찾o ser찼 `--fork-point`. Consulte tamb챕m `rebase.forkpoint` em linkgit:git-config[1]." #. type: Plain text #: en/git-rebase.txt:453 -#, fuzzy, priority:100 -#| msgid "If your branch was based on <upstream> but <upstream> was rewound and your branch contains commits which were dropped, this option can be used with `--keep-base` in order to drop those commits from your branch." +#, priority:100 msgid "If your branch was based on `<upstream>` but `<upstream>` was rewound and your branch contains commits which were dropped, this option can be used with `--keep-base` in order to drop those commits from your branch." -msgstr "Caso o seu ramo teve como base no <upstream>, por챕m <upstream> foi retrocedido e o seu ramo cont챕m commits que foram eliminados, esta op챌찾o pode ser utilizada com a op챌찾o `--keep-base` para eliminar estes commits do seu ramo." +msgstr "Caso o seu ramo teve como base no `<upstream>`, por챕m `<upstream>` foi retrocedido e o seu ramo cont챕m commits que foram eliminados, esta op챌찾o pode ser utilizada com a op챌찾o `--keep-base` para eliminar estes commits do seu ramo." #. type: Plain text #: en/git-rebase.txt:460 @@ -43616,35 +43509,31 @@ msgstr "Ignore as diferen챌as dos espa챌os ao tentar reconciliar as diferen챌as. #: en/git-rebase.txt:461 #, no-wrap, priority:100 msgid "apply backend" -msgstr "" +msgstr "aplica o \"backend\"" #. type: Plain text #: en/git-rebase.txt:467 -#, fuzzy, priority:100 -#| msgid "apply backend: When applying a patch, ignore changes in whitespace in context lines. Unfortunately, this means that if the \"old\" lines being replaced by the patch differ only in whitespace from the existing file, you will get a merge conflict instead of a successful patch application." +#, priority:100 msgid "When applying a patch, ignore changes in whitespace in context lines. Unfortunately, this means that if the \"old\" lines being replaced by the patch differ only in whitespace from the existing file, you will get a merge conflict instead of a successful patch application." -msgstr "aplica o backend: Ao aplicar um patch, ignore as altera챌천es no espa챌o das linhas do contexto. Infelizmente, isto significa que caso as linhas \"antigas\" sendo substitu챠das pelo patch difiram apenas pelo espa챌o do arquivo existente haver찼 um conflito de integra챌찾o em vez da aplica챌찾o bem sucedida do patch." +msgstr "Ao aplicar um patch, ignore as altera챌천es no espa챌o das linhas do contexto. Infelizmente, isto significa que caso as linhas \"antigas\" sendo substitu챠das pelo patch difiram apenas pelo espa챌o do arquivo existente haver찼 um conflito de integra챌찾o em vez da aplica챌찾o bem sucedida do patch." #. type: Labeled list #: en/git-rebase.txt:468 -#, fuzzy, no-wrap, priority:100 -#| msgid "--merge-base" +#, no-wrap, priority:100 msgid "merge backend" -msgstr "--merge-base" +msgstr "mescla o \"backend\"" #. type: Plain text #: en/git-rebase.txt:473 -#, fuzzy, priority:100 -#| msgid "merge backend: Treat lines with only whitespace changes as unchanged when merging. Unfortunately, this means that any patch hunks that were intended to modify whitespace and nothing else will be dropped, even if the other side had no changes that conflicted." +#, priority:100 msgid "Treat lines with only whitespace changes as unchanged when merging. Unfortunately, this means that any patch hunks that were intended to modify whitespace and nothing else will be dropped, even if the other side had no changes that conflicted." -msgstr "mesclagem do backend: Trate apenas as linhas com altera챌천es no espa챌o como inalteradas durante a mesclagem. Infelizmente, isto significa que quaisquer peda챌os do patch que se destinavam a alterar o espa챌o, nada mais ser찼 descartado, mesmo que o outro lado n찾o tivesse altera챌천es conflitantes." +msgstr "Trate apenas as linhas com altera챌천es no espa챌o como inalteradas durante a mesclagem. Infelizmente, isto significa que quaisquer peda챌os do patch que se destinavam a alterar o espa챌o, nada mais ser찼 descartado, mesmo que o outro lado n찾o tivesse altera챌천es conflitantes." #. type: Plain text #: en/git-rebase.txt:478 -#, fuzzy, priority:100 -#| msgid "This flag is passed to the 'git apply' program (see linkgit:git-apply[1]) that applies the patch. Implies --apply." +#, priority:100 msgid "This flag is passed to the `git apply` program (see linkgit:git-apply[1]) that applies the patch. Implies `--apply`." -msgstr "Esta op챌찾o 챕 repassada para o comando 'git apply' que aplica o patch (consulte linkgit:git-apply[1]). Implica no uso da op챌찾o --apply." +msgstr "Esta op챌찾o 챕 repassada para o comando `git apply` que aplica o patch (consulte linkgit:git-apply[1]). Implica no uso da op챌찾o `--apply`." #. type: Plain text #: en/git-rebase.txt:485 @@ -43726,10 +43615,9 @@ msgstr "--exec <cmd>" #. type: Plain text #: en/git-rebase.txt:542 -#, fuzzy, priority:100 -#| msgid "Append \"exec <cmd>\" after each line creating a commit in the final history. <cmd> will be interpreted as one or more shell commands. Any command that fails will interrupt the rebase, with exit code 1." +#, priority:100 msgid "Append \"exec <cmd>\" after each line creating a commit in the final history. `<cmd>` will be interpreted as one or more shell commands. Any command that fails will interrupt the rebase, with exit code 1." -msgstr "Anexe \"exec <cmd>\" ap처s cada linha, criando um commit no final do hist처rico. O `<cmd>` ser찼 interpretado como um ou mais comandos do shell. Qualquer comando que falhar interromper찼 a reconstru챌찾o da funda챌찾o, com o c처digo de encerramento igual a 1." +msgstr "Anexe \"exec <cmd>\" ap처s cada linha, criando um commit no final do hist처rico. O `<cmd>` ser찼 interpretado como um ou mais comandos do shell. Qualquer comando que falhar interromper찼 a reconstru챌찾o da funda챌찾o, encerrando com o c처digo 1." #. type: Plain text #: en/git-rebase.txt:545 @@ -43757,10 +43645,9 @@ msgstr "\tgit rebase -i --exec \"cmd1\" --exec \"cmd2\" --exec ...\n" #. type: Plain text #: en/git-rebase.txt:555 -#, fuzzy, priority:100 -#| msgid "If `--autosquash` is used, \"exec\" lines will not be appended for the intermediate commits, and will only appear at the end of each squash/fixup series." +#, priority:100 msgid "If `--autosquash` is used, `exec` lines will not be appended for the intermediate commits, and will only appear at the end of each squash/fixup series." -msgstr "Caso a op챌찾o `--autosquash` seja utilizado, as linhas \"exec\" n찾o ser찾o anexadas aos commits intermedi찼rios e aparecer찾o apenas no final de cada s챕rie de compress찾o/corre챌찾o." +msgstr "Caso a op챌찾o `--autosquash` seja utilizado, as linhas `exec` n찾o ser찾o anexadas aos commits intermedi찼rios e aparecer찾o apenas no final de cada s챕rie de compress찾o/corre챌찾o." #. type: Plain text #: en/git-rebase.txt:558 @@ -43770,10 +43657,9 @@ msgstr "Utiliza o mecanismo `--interactive` internamente, por챕m pode ser execut #. type: Plain text #: en/git-rebase.txt:568 -#, fuzzy, priority:100 -#| msgid "Rebase all commits reachable from <branch>, instead of limiting them with an <upstream>. This allows you to rebase the root commit(s) on a branch. When used with --onto, it will skip changes already contained in <newbase> (instead of <upstream>) whereas without --onto it will operate on every change." +#, priority:100 msgid "Rebase all commits reachable from `<branch>`, instead of limiting them with an `<upstream>`. This allows you to rebase the root commit(s) on a branch. When used with `--onto`, it will skip changes already contained in `<newbase>` (instead of `<upstream>`) whereas without `--onto` it will operate on every change." -msgstr "Reconstr처i todos os commits acess챠veis a partir do <ramo>, em vez de limit찼-los com a <upstream>. Permite a reestrutura챌찾o dos commit da raiz em um ramo. Quando utilizado com a op챌찾o `--onto`, ser찼 ignorado as altera챌천es j찼 contidas em <newbase> (em vez de <upstream>) enquanto que sem a op챌찾o `--onto` a opera챌찾o ocorrer찼 em todas as altera챌천es." +msgstr "Reconstr처i todos os commits acess챠veis a partir do `<ramo>`, em vez de limit찼-los com a `<upstream>`. Permite a reestrutura챌찾o dos commit da raiz em um ramo. Quando utilizado com a op챌찾o `--onto`, ser찼 ignorado as altera챌천es j찼 contidas em `<nova-base>` (em vez de `<upstream>`) enquanto que sem a op챌찾o `--onto` a opera챌찾o ocorrer찼 em todas as altera챌천es." #. type: Labeled list #: en/git-rebase.txt:571 @@ -43857,14 +43743,13 @@ msgstr "--no-update-refs" #: en/git-rebase.txt:617 #, priority:100 msgid "Automatically force-update any branches that point to commits that are being rebased. Any branches that are checked out in a worktree are not updated in this way." -msgstr "" +msgstr "Atualize automaticamente todas as ramifica챌천es que apontem para os commits onde os \"rebases\" estejam sendo feitos. Quaisquer ramifica챌천es forem verificadas numa 찼rvore de trabalho n찾o s찾o atualizadas desta maneira." #. type: Plain text #: en/git-rebase.txt:620 -#, fuzzy, priority:100 -#| msgid "If the `--autosquash` option is enabled by default using the configuration variable `rebase.autoSquash`, this option can be used to override and disable this setting." +#, priority:100 msgid "If the configuration variable `rebase.updateRefs` is set, then this option can be used to override and disable this setting." -msgstr "Caso a op챌찾o `--autosquash` esteja predefinitivamente ativada utilizando a vari찼vel de configura챌찾o `rebase.autoSquash`, esta op챌찾o poder찼 ser utilizada para substituir e desativar esta configura챌찾o." +msgstr "Caso a vari찼vel de configura챌찾o `rebase.updateRefs` esteja definida, ent찾o esta op챌찾o pode ser usada para substituir e desativar esta configura챌찾o." #. type: Title - #: en/git-rebase.txt:622 @@ -43964,10 +43849,9 @@ msgstr "DIFEREN횉AS COMPORTAMENTAIS" #. type: Plain text #: en/git-rebase.txt:663 -#, fuzzy, priority:100 -#| msgid "git rebase has two primary backends: apply and merge. (The apply backend used to be known as the 'am' backend, but the name led to confusion as it looks like a verb instead of a noun. Also, the merge backend used to be known as the interactive backend, but it is now used for non-interactive cases as well. Both were renamed based on lower-level functionality that underpinned each.) There are some subtle differences in how these two backends behave:" +#, priority:100 msgid "`git rebase` has two primary backends: 'apply' and 'merge'. (The 'apply' backend used to be known as the 'am' backend, but the name led to confusion as it looks like a verb instead of a noun. Also, the 'merge' backend used to be known as the interactive backend, but it is now used for non-interactive cases as well. Both were renamed based on lower-level functionality that underpinned each.) There are some subtle differences in how these two backends behave:" -msgstr "O git rebase possui duas estruturas prim찼rias: `apply` e `merge`. (A aplica챌찾o da estrutura era conhecido como 'am', por챕m o nome causava confus찾o j찼 que parecia um verbo em vez de um substantivo. Al챕m disso, a estrutura `merge` era informada como uma estrutura interativa, por챕m agora tamb챕m 챕 usado para casos n찾o interativos. Ambos foram renomeados com base na funcionalidade de baixo n챠vel que sustentava cada um.) H찼 algumas diferen챌as sutis em como estes dois processos internos se comportam:" +msgstr "O `git rebase` possui duas estruturas prim찼rias: 'apply' e 'merge'. (A estrutura 'apply' era conhecido como 'am', por챕m o nome causava confus찾o j찼 que parecia um verbo em vez de um substantivo. Al챕m disso, a estrutura 'merge' era informada como uma estrutura interativa, por챕m agora tamb챕m 챕 usado para casos n찾o interativos. Ambos foram renomeados com base na funcionalidade de baixo n챠vel que sustentava cada um.) H찼 algumas diferen챌as sutis em como estes dois processos internos se comportam:" #. type: Title ~ #: en/git-rebase.txt:665 @@ -43977,24 +43861,21 @@ msgstr "Os commits vazios" #. type: Plain text #: en/git-rebase.txt:671 -#, fuzzy, priority:100 -#| msgid "The apply backend unfortunately drops intentionally empty commits, i.e. commits that started empty, though these are rare in practice. It also drops commits that become empty and has no option for controlling this behavior." +#, priority:100 msgid "The 'apply' backend unfortunately drops intentionally empty commits, i.e. commits that started empty, though these are rare in practice. It also drops commits that become empty and has no option for controlling this behavior." -msgstr "A estrutura aplicada infelizmente descarta os commits vazios de forma intencional, ou seja, os commits que come챌aram vazios, contudo na pr찼tica 챕 algo raro. Tamb챕m descarta os commits que se tornam vazios e n찾o h찼 uma op챌찾o para controlar este comportamento." +msgstr "A estrutura 'apply' infelizmente descarta os commits vazios de forma intencional, ou seja, os commits que come챌aram vazios, contudo na pr찼tica 챕 algo raro. Tamb챕m descarta os commits que se tornam vazios e n찾o h찼 uma op챌찾o para controlar este comportamento." #. type: Plain text #: en/git-rebase.txt:675 -#, fuzzy, priority:100 -#| msgid "The merge backend keeps intentionally empty commits by default (though with -i they are marked as empty in the todo list editor, or they can be dropped automatically with --no-keep-empty)." +#, priority:100 msgid "The 'merge' backend keeps intentionally empty commits by default (though with `-i` they are marked as empty in the todo list editor, or they can be dropped automatically with `--no-keep-empty`)." -msgstr "횋 predefinido que a estrutura da mesclagem mantenha os commits intencionalmente vazios (com `-i` s찾o marcados como vazio no editor da lista de tarefas ou podem ser descartados automaticamente com a op챌찾o `--no-keep-empty`)." +msgstr "횋 predefinido que a estrutura 'merge' mantenha os commits intencionalmente vazios (com `-i` s찾o marcados como vazio no editor da lista de tarefas ou podem ser descartados automaticamente com a op챌찾o `--no-keep-empty`)." #. type: Plain text #: en/git-rebase.txt:681 -#, fuzzy, priority:100 -#| msgid "Similar to the apply backend, by default the merge backend drops commits that become empty unless -i/--interactive is specified (in which case it stops and asks the user what to do). The merge backend also has an --empty={drop,keep,ask} option for changing the behavior of handling commits that become empty." +#, priority:100 msgid "Similar to the apply backend, by default the merge backend drops commits that become empty unless `-i`/`--interactive` is specified (in which case it stops and asks the user what to do). The merge backend also has an `--empty={drop,keep,ask}` option for changing the behavior of handling commits that become empty." -msgstr "Semelhante 횪 estrutura aplicada, 챕 predefinido que a estrutura da mesclagem derrube os commits que se tornaram vazios a menos que as op챌천es `-i` ou `--interactive` sejam utilizadas (nesse caso o comando para e pergunta ao usu찼rio o que fazer). A estrutura da mesclagem tamb챕m possui uma op챌찾o --empty={drop,keep,ask} para alterar o comportamento da manipula챌찾o dos commits que ficam vazios." +msgstr "Semelhante 횪 estrutura aplicada, 챕 predefinido que a estrutura da mesclagem derrube os commits que se tornaram vazios a menos que as op챌천es `-i` ou `--interactive` sejam utilizadas (nesse caso o comando para e pergunta ao usu찼rio o que fazer). A estrutura da mesclagem tamb챕m possui uma op챌찾o `--empty={drop,keep,ask}` para alterar o comportamento da manipula챌찾o dos commits que se tornaram vazios." #. type: Title ~ #: en/git-rebase.txt:683 @@ -44004,17 +43885,15 @@ msgstr "Detec챌찾o da renomea챌찾o do diret처rio" #. type: Plain text #: en/git-rebase.txt:693 -#, fuzzy, priority:100 -#| msgid "Due to the lack of accurate tree information (arising from constructing fake ancestors with the limited information available in patches), directory rename detection is disabled in the apply backend. Disabled directory rename detection means that if one side of history renames a directory and the other adds new files to the old directory, then the new files will be left behind in the old directory without any warning at the time of rebasing that you may want to move these files into the new directory." +#, priority:100 msgid "Due to the lack of accurate tree information (arising from constructing fake ancestors with the limited information available in patches), directory rename detection is disabled in the 'apply' backend. Disabled directory rename detection means that if one side of history renames a directory and the other adds new files to the old directory, then the new files will be left behind in the old directory without any warning at the time of rebasing that you may want to move these files into the new directory." -msgstr "Devido 횪 falta de informa챌천es precisas sobre as 찼rvores (que surge das constru챌천es dos ancestrais falsos com informa챌천es limitadas dispon챠veis nos patches), a detec챌찾o da renomea챌찾o do diret처rio 챕 desativado na estrutura da aplica챌찾o. A desativa챌찾o da detec챌찾o da renomea챌찾o do diret처rio, significa que se um lado do hist처rico renomear um diret처rio e o outro adicionar novos arquivos no diret처rio antigo, ent찾o os novos arquivos ser찾o deixados para tr찼s no diret처rio antigo sem qualquer aviso durante a reconstru챌찾o onde voc챗 talvez queira mover estes arquivos para o novo diret처rio." +msgstr "Devido 횪 falta de informa챌천es precisas sobre as 찼rvores (que surge das constru챌천es dos ancestrais falsos com informa챌천es limitadas dispon챠veis nos patches), a detec챌찾o da renomea챌찾o do diret처rio 챕 desativado na estrutura 'apply'. A desativa챌찾o da detec챌찾o da renomea챌찾o do diret처rio, significa que se um lado do hist처rico renomear um diret처rio e o outro adicionar novos arquivos no diret처rio antigo, ent찾o os novos arquivos ser찾o deixados para tr찼s no diret처rio antigo sem qualquer aviso durante a reconstru챌찾o onde voc챗 talvez queira mover estes arquivos para o novo diret처rio." #. type: Plain text #: en/git-rebase.txt:696 -#, fuzzy, priority:100 -#| msgid "Directory rename detection works with the merge backend to provide you warnings in such cases." +#, priority:100 msgid "Directory rename detection works with the 'merge' backend to provide you warnings in such cases." -msgstr "A detec챌찾o da renomea챌찾o do diret처rio funciona com a estrutura da mesclagem, neste caso, fornecendo informa챌천es para voc챗." +msgstr "A detec챌찾o da renomea챌찾o do diret처rio funciona com a estrutura 'merge', neste caso, fornecendo informa챌천es para voc챗." #. type: Title ~ #: en/git-rebase.txt:698 @@ -44024,17 +43903,15 @@ msgstr "Contexto" #. type: Plain text #: en/git-rebase.txt:714 -#, fuzzy, priority:100 -#| msgid "The apply backend works by creating a sequence of patches (by calling `format-patch` internally), and then applying the patches in sequence (calling `am` internally). Patches are composed of multiple hunks, each with line numbers, a context region, and the actual changes. The line numbers have to be taken with some fuzz, since the other side will likely have inserted or deleted lines earlier in the file. The context region is meant to help find how to adjust the line numbers in order to apply the changes to the right lines. However, if multiple areas of the code have the same surrounding lines of context, the wrong one can be picked. There are real-world cases where this has caused commits to be reapplied incorrectly with no conflicts reported. Setting diff.context to a larger value may prevent such types of problems, but increases the chance of spurious conflicts (since it will require more lines of matching context to apply)." +#, priority:100 msgid "The 'apply' backend works by creating a sequence of patches (by calling `format-patch` internally), and then applying the patches in sequence (calling `am` internally). Patches are composed of multiple hunks, each with line numbers, a context region, and the actual changes. The line numbers have to be taken with some fuzz, since the other side will likely have inserted or deleted lines earlier in the file. The context region is meant to help find how to adjust the line numbers in order to apply the changes to the right lines. However, if multiple areas of the code have the same surrounding lines of context, the wrong one can be picked. There are real-world cases where this has caused commits to be reapplied incorrectly with no conflicts reported. Setting `diff.context` to a larger value may prevent such types of problems, but increases the chance of spurious conflicts (since it will require more lines of matching context to apply)." -msgstr "A aplica챌찾o da estrutura funciona durante a cria챌찾o de uma sequencia de patches (chamando o `format-patch` internalmente), ent찾o os patches s찾o aplicados em sequ챗ncia (invocando o `am` internamente). Os patches s찾o compostos de v찼rios peda챌os, cada um com linhas numeradas, o contexto da regi찾o e as altera챌천es atuais. As linhas numeradas devem ser tomadas com alguma imprecis찾o j찼 que antes o outro lado provavelmente ter찼 inserido ou ter찼 exclu챠do as linhas no arquivo. O contexto da regi찾o destina-se no aux챠lio para encontrar como ajustar as linhas numeradas na ordem para aplicar as altera챌천es nas linhas corretas. No entanto, caso ao redor das v찼rias 찼reas do c처digo tenham as mesmas linhas de contexto, um c처digo errado pode ser selecionado. Existem casos no mundo real onde isso fez com que os commits fossem reaplicados de forma incorreta e nenhum conflito foi relatado. Definindo o `diff.context` para um valor maior, isso pode impedir que estes tipos de problemas ocorram, por챕m aumenta a chance de conflitos esp첬rios (uma vez que exigir찼 mais linhas que coincidam com o contexto para serem aplicados)." +msgstr "A estrutura 'apply' funciona durante a cria챌찾o de uma sequencia de patches (chamando o `format-patch` internalmente), ent찾o os patches s찾o aplicados em sequ챗ncia (invocando o `am` internamente). Os patches s찾o compostos de v찼rios peda챌os, cada um com linhas numeradas, o contexto da regi찾o e as altera챌천es atuais. As linhas numeradas devem ser tomadas com alguma imprecis찾o j찼 que antes o outro lado provavelmente ter찼 inserido ou ter찼 exclu챠do as linhas no arquivo. O contexto da regi찾o destina-se no aux챠lio para encontrar como ajustar as linhas numeradas na ordem para aplicar as altera챌천es nas linhas corretas. No entanto, caso ao redor das v찼rias 찼reas do c처digo tenham as mesmas linhas de contexto, um c처digo errado pode ser selecionado. Existem casos no mundo real onde isso fez com que os commits fossem reaplicados de forma incorreta e nenhum conflito foi relatado. Definindo o `diff.context` para um valor maior, isso pode impedir que estes tipos de problemas ocorram, por챕m aumenta a chance de conflitos esp첬rios (uma vez que exigir찼 mais linhas que coincidam com o contexto para serem aplicados)." #. type: Plain text #: en/git-rebase.txt:717 -#, fuzzy, priority:100 -#| msgid "The merge backend works with a full copy of each relevant file, insulating it from these types of problems." +#, priority:100 msgid "The 'merge' backend works with a full copy of each relevant file, insulating it from these types of problems." -msgstr "A estrutura da mesclagem trabalha com a c처pia completa de casa arquivo relevante isolando-os destes tipos de problemas." +msgstr "A estrutura 'merge' trabalha com a c처pia completa de casa arquivo relevante isolando-os destes tipos de problemas." #. type: Title ~ #: en/git-rebase.txt:719 @@ -44044,17 +43921,15 @@ msgstr "A rotulagem dos marcadores de conflitos" #. type: Plain text #: en/git-rebase.txt:731 -#, fuzzy, priority:100 -#| msgid "When there are content conflicts, the merge machinery tries to annotate each side's conflict markers with the commits where the content came from. Since the apply backend drops the original information about the rebased commits and their parents (and instead generates new fake commits based off limited information in the generated patches), those commits cannot be identified; instead it has to fall back to a commit summary. Also, when merge.conflictStyle is set to diff3 or zdiff3, the apply backend will use \"constructed merge base\" to label the content from the merge base, and thus provide no information about the merge base commit whatsoever." +#, priority:100 msgid "When there are content conflicts, the merge machinery tries to annotate each side's conflict markers with the commits where the content came from. Since the 'apply' backend drops the original information about the rebased commits and their parents (and instead generates new fake commits based off limited information in the generated patches), those commits cannot be identified; instead it has to fall back to a commit summary. Also, when `merge.conflictStyle` is set to `diff3` or `zdiff3`, the 'apply' backend will use \"constructed merge base\" to label the content from the merge base, and thus provide no information about the merge base commit whatsoever." -msgstr "Quando h찼 conte첬dos conflitantes o mecanismo da mesclagem tenta anotar os marcadores de conflito de cada lado com os commits de onde o conte첬do veio. Como a estrutura descarta o original, as informa챌천es sobre os commits reconstru챠dos e seus pais (em vez disso, gera novos commits falsos com base nas informa챌천es limitadas no patches que foram gerados), estes commits n찾o podem ser identificados; em vez disso tem que retornar para um resumo do commit. Al챕m disso, quando `merge.conflictStyle` 챕 definido para 'diff3' ou 'zdiff3', a estrutura aplicada utilizar찼 uma \"mesclagem reconstru챠da da base\" para rotular o conte첬do da base mesclada e portanto, n찾o fornece qualquer informa챌천es sobre o commit da base mesclada." +msgstr "Quando h찼 conte첬dos conflitantes o mecanismo da mesclagem tenta anotar os marcadores de conflito de cada lado com os commits de onde o conte첬do veio. Como a estrutura 'apply' descarta o original, as informa챌천es sobre os commits reconstru챠dos e seus pais (em vez disso, gera novos commits falsos com base nas informa챌천es limitadas no patches que foram gerados), estes commits n찾o podem ser identificados; em vez disso tem que retornar para um resumo do commit. Al챕m disso, quando o `merge.conflictStyle` 챕 definido para `diff3` ou `zdiff3`, a estrutura 'apply' utilizar찼 uma \"mesclagem reconstru챠da da base\" para rotular o conte첬do da base mesclada e portanto, n찾o fornece qualquer informa챌천es sobre o commit da base mesclada." #. type: Plain text #: en/git-rebase.txt:734 -#, fuzzy, priority:100 -#| msgid "The merge backend works with the full commits on both sides of history and thus has no such limitations." +#, priority:100 msgid "The 'merge' backend works with the full commits on both sides of history and thus has no such limitations." -msgstr "A estrutura da mesclagem funciona com commits completos nos dois lados da hist처ria e portanto n찾o possuem tais limita챌천es." +msgstr "A estrutura 'merge' funciona com commits completos nos dois lados do hist처rico e portanto n찾o possuem tais limita챌천es." #. type: Title ~ #: en/git-rebase.txt:736 @@ -44064,10 +43939,9 @@ msgstr "Ganchos" #. type: Plain text #: en/git-rebase.txt:750 -#, fuzzy, priority:100 -#| msgid "The apply backend has not traditionally called the post-commit hook, while the merge backend has. Both have called the post-checkout hook, though the merge backend has squelched its output. Further, both backends only call the post-checkout hook with the starting point commit of the rebase, not the intermediate commits nor the final commit. In each case, the calling of these hooks was by accident of implementation rather than by design (both backends were originally implemented as shell scripts and happened to invoke other commands like 'git checkout' or 'git commit' that would call the hooks). Both backends should have the same behavior, though it is not entirely clear which, if any, is correct. We will likely make rebase stop calling either of these hooks in the future." +#, priority:100 msgid "The 'apply' backend has not traditionally called the post-commit hook, while the 'merge' backend has. Both have called the post-checkout hook, though the 'merge' backend has squelched its output. Further, both backends only call the post-checkout hook with the starting point commit of the rebase, not the intermediate commits nor the final commit. In each case, the calling of these hooks was by accident of implementation rather than by design (both backends were originally implemented as shell scripts and happened to invoke other commands like `git checkout` or `git commit` that would call the hooks). Both backends should have the same behavior, though it is not entirely clear which, if any, is correct. We will likely make rebase stop calling either of these hooks in the future." -msgstr "A estrutura da aplica챌찾o n찾o chama tradicionalmente o gancho p처s-commit, enquanto a estrutura da mesclagem chama. Ambos chamaram o gancho p처s-averigua챌찾o, embora a estrutura da mesclagem reduza a sua sa챠da. Al챕m disso, ambas as estruturas chamam apenas o gancho p처s-averigua챌찾o com o ponto de partida para fazer o commit da reconstru챌찾o da funda챌찾o (rebase), nem o commit intermedi찼rio, nem o commit final. Em cada caso, o chamado desses ganchos foi por acidente de implementa챌찾o em vez de design (os dois processos internos eram originalmente implementados como scripts shell e passaram a chamar outros comandos como o 'git checkout' ou o 'git commit' que seriam chamados de ganchos). Ambos os processos internos devem ter o mesmo comportamento, embora n찾o seja totalmente claro qual (caso existam), est찼 correto. Provavelmente faremos o rebase parar chamando um destes ganchos no futuro." +msgstr "A estrutura 'apply' n찾o chama tradicionalmente o gancho p처s-commit, enquanto a estrutura 'merge' chama. Ambos chamaram o gancho p처s-averigua챌찾o, embora a estrutura 'merge' reduza a sua sa챠da. Al챕m disso, ambas as estruturas chamam apenas o gancho p처s-averigua챌찾o com o ponto de partida para fazer o commit da reconstru챌찾o da funda챌찾o (rebase), nem o commit intermedi찼rio, nem o commit final. Em cada caso, o chamado desses ganchos foi por acidente de implementa챌찾o em vez de design (os dois processos internos eram originalmente implementados como scripts shell e passaram a chamar outros comandos como o `git checkout` ou o `git commit` que seriam chamados de ganchos). Ambos os processos internos devem ter o mesmo comportamento, embora n찾o seja totalmente claro qual (caso existam), est찼 correto. Provavelmente faremos o rebase parar chamando um destes ganchos no futuro." #. type: Title ~ #: en/git-rebase.txt:752 @@ -44077,10 +43951,9 @@ msgstr "Interruptabilidade" #. type: Plain text #: en/git-rebase.txt:761 -#, fuzzy, priority:100 -#| msgid "The apply backend has safety problems with an ill-timed interrupt; if the user presses Ctrl-C at the wrong time to try to abort the rebase, the rebase can enter a state where it cannot be aborted with a subsequent `git rebase --abort`. The merge backend does not appear to suffer from the same shortcoming. (See https://lore.kernel.org/git/20200207132152.GC2868@szeder.dev/ for details.)" +#, priority:100 msgid "The 'apply' backend has safety problems with an ill-timed interrupt; if the user presses Ctrl-C at the wrong time to try to abort the rebase, the rebase can enter a state where it cannot be aborted with a subsequent `git rebase --abort`. The 'merge' backend does not appear to suffer from the same shortcoming. (See https://lore.kernel.org/git/20200207132152.GC2868@szeder.dev/ for details.)" -msgstr "A aplica챌찾o da estrutura possui problemas de seguran챌a relacionada com interrup챌찾o de tempo; caso o usu찼rio pressione Ctrl+C no momento errado ao tentar interromper o processo rebase, o processo ent찾o pode entrar em uma condi챌찾o ele n찾o pode ser parado posteriormente com um comando `git rebase --abort`. A estrutura da mesclagem n찾o parece sofrer da mesma defici챗ncia. (Consulte https://lore.kernel.org/git/20200207132152.GC2868@szeder.dev/ para obter mais detalhes.)" +msgstr "A estrutura 'apply' possui problemas de seguran챌a relacionada com interrup챌찾o de tempo; caso o usu찼rio pressione Ctrl+C no momento errado ao tentar interromper o processo rebase, o processo ent찾o pode entrar em uma condi챌찾o ele n찾o pode ser parado posteriormente com um comando `git rebase --abort`. A estrutura 'merge' n찾o parece sofrer da mesma defici챗ncia. (Consulte https://lore.kernel.org/git/20200207132152.GC2868@szeder.dev/ para obter mais detalhes.)" #. type: Title ~ #: en/git-rebase.txt:763 @@ -44090,10 +43963,9 @@ msgstr "Reescrevendo os Commits" #. type: Plain text #: en/git-rebase.txt:771 -#, fuzzy, priority:100 -#| msgid "When a conflict occurs while rebasing, rebase stops and asks the user to resolve. Since the user may need to make notable changes while resolving conflicts, after conflicts are resolved and the user has run `git rebase --continue`, the rebase should open an editor and ask the user to update the commit message. The merge backend does this, while the apply backend blindly applies the original commit message." +#, priority:100 msgid "When a conflict occurs while rebasing, rebase stops and asks the user to resolve. Since the user may need to make notable changes while resolving conflicts, after conflicts are resolved and the user has run `git rebase --continue`, the rebase should open an editor and ask the user to update the commit message. The 'merge' backend does this, while the 'apply' backend blindly applies the original commit message." -msgstr "Quando ocorre um conflito durante o processo 'rebase', o processo para e pergunta ao usu찼rio para resolver o problema. Como o usu찼rio pode precisar fazer muitas altera챌천es enquanto resolve os conflitos, depois que os conflitos forem resolvidos e o usu찼rio tenha executado o comando `git rebase --continue`, o 'rebase' dever찼 abrir o editor e perguntar ao usu찼rio para atualizar a mensagem do commit. A estrutura da mesclagem faz isso, enquanto a estrutura aplica cegamente a mensagem do commit original." +msgstr "Quando ocorre um conflito durante o processo 'rebase', o processo para e pergunta ao usu찼rio para resolver o problema. Como o usu찼rio pode precisar fazer muitas altera챌천es enquanto resolve os conflitos, depois que os conflitos forem resolvidos e o usu찼rio tenha executado o comando `git rebase --continue`, o 'rebase' dever찼 abrir o editor e perguntar ao usu찼rio para atualizar a mensagem do commit. A estrutura 'merge' faz isso, enquanto a estrutura 'apply' aplica cegamente a mensagem do commit original." #. type: Title ~ #: en/git-rebase.txt:773 @@ -44121,31 +43993,27 @@ msgstr "As mensagens de progresso, informacionais e de erro: As duas estruturas #. type: Plain text #: en/git-rebase.txt:791 -#, fuzzy, priority:100 -#| msgid "State directories: The two backends keep their state in different directories under .git/" +#, priority:100 msgid "State directories: The two backends keep their state in different directories under `.git/`" msgstr "Diret처rios de estado: As duas estruturas mant챗m a sua condi챌찾o em diferentes diret처rios dentro do `.git/`" #. type: Plain text #: en/git-rebase.txt:800 -#, fuzzy, priority:100 -#| msgid "You should understand the implications of using 'git rebase' on a repository that you share. See also RECOVERING FROM UPSTREAM REBASE below." +#, priority:100 msgid "You should understand the implications of using `git rebase` on a repository that you share. See also RECOVERING FROM UPSTREAM REBASE below." -msgstr "Voc챗 deve compreender as implica챌천es da utiliza챌찾o do comando 'git rebase' num reposit처rio que voc챗 compartilha. Consulte tamb챕m SE RECUPERANDO DA RECONSTRU횉횄O DA FUNDA횉횄O INICIAL (UPSTREM REBASE) abaixo." +msgstr "Voc챗 deve compreender as implica챌천es da utiliza챌찾o do comando `git rebase` num reposit처rio que voc챗 compartilha. Consulte tamb챕m SE RECUPERANDO DA RECONSTRU횉횄O DA FUNDA횉횄O INICIAL (UPSTREM REBASE) abaixo." #. type: Plain text #: en/git-rebase.txt:805 -#, fuzzy, priority:100 -#| msgid "When the git-rebase command is run, it will first execute a \"pre-rebase\" hook if one exists. You can use this hook to do sanity checks and reject the rebase if it isn't appropriate. Please see the template pre-rebase hook script for an example." +#, priority:100 msgid "When the rebase is run, it will first execute a `pre-rebase` hook if one exists. You can use this hook to do sanity checks and reject the rebase if it isn't appropriate. Please see the template `pre-rebase` hook script for an example." -msgstr "Quando o comando 'git rebase' 챕 executado, ele primeiro executa um gancho \"pre-rebase\", caso exista. Voc챗 pode usar este gancho para fazer as verifica챌천es de sanidade e rejeitar a nova reconstru챌찾o, caso n찾o seja apropriado. Consulte o modelo do script do gancho 'pre-rebase' para ter um exemplo." +msgstr "Quando o \"rebase\" 챕 executado, ele primeiro executa um gancho `pre-rebase`, caso exista. Voc챗 pode usar este gancho para fazer as verifica챌천es de sanidade e rejeitar a nova reconstru챌찾o, caso n찾o seja apropriado. Consulte o modelo do script do gancho `pre-rebase` para ter um exemplo." #. type: Plain text #: en/git-rebase.txt:807 -#, fuzzy, priority:100 -#| msgid "Upon completion, <branch> will be the current branch." +#, priority:100 msgid "Upon completion, `<branch>` will be the current branch." -msgstr "Ap처s a conclus찾o, o <ramo> ser찼 o ramo atual." +msgstr "Ap처s a conclus찾o, o `<ramo>` ser찼 o ramo atual." #. type: Plain text #: en/git-rebase.txt:814 @@ -44275,10 +44143,9 @@ msgstr "As descri챌천es on-line s찾o puramente para o seu prazer; o comando 'git #. type: Plain text #: en/git-rebase.txt:864 -#, fuzzy, priority:100 -#| msgid "By replacing the command \"pick\" with the command \"edit\", you can tell 'git rebase' to stop after applying that commit, so that you can edit the files and/or the commit message, amend the commit, and continue rebasing." +#, priority:100 msgid "By replacing the command \"pick\" with the command \"edit\", you can tell `git rebase` to stop after applying that commit, so that you can edit the files and/or the commit message, amend the commit, and continue rebasing." -msgstr "Ao substituir o comando \"pick\" pelo comando \"edit\", 챕 poss챠vel dizer ao comando 'git rebase' para parar ap처s aplicar este commit, para que seja poss챠vel editar os arquivos e/ou a mensagem do commit, alterar o commit e continuar com a reconstru챌찾o." +msgstr "Ao substituir o comando \"pick\" pelo comando \"edit\", 챕 poss챠vel dizer ao comando `git rebase` para parar ap처s aplicar este commit, para que seja poss챠vel editar os arquivos e/ou a mensagem do commit, alterar o commit e continuar com a reconstru챌찾o." #. type: Plain text #: en/git-rebase.txt:867 @@ -44306,17 +44173,15 @@ msgstr "Caso queira juntar dois ou mais commits em um, substitua o comando \"pic #. type: Plain text #: en/git-rebase.txt:892 -#, fuzzy, priority:100 -#| msgid "'git rebase' will stop when \"pick\" has been replaced with \"edit\" or when a command fails due to merge errors. When you are done editing and/or resolving conflicts you can continue with `git rebase --continue`." +#, priority:100 msgid "`git rebase` will stop when \"pick\" has been replaced with \"edit\" or when a command fails due to merge errors. When you are done editing and/or resolving conflicts you can continue with `git rebase --continue`." -msgstr "O comando 'git rebase' ser찼 interrompido quando o \"pick\" for substitu챠do por \"edit\" ou quando um comando falhar devido aos erros da mesclagem. Quando voc챗 terminar de editar e/ou resolver os conflitos, ser찼 poss챠vel continuar utilizando `git rebase --continue`." +msgstr "O comando `git rebase` ser찼 interrompido quando o \"pick\" for substitu챠do por \"edit\" ou quando um comando falhar devido aos erros da mesclagem. Quando voc챗 terminar de editar e/ou resolver os conflitos, ser찼 poss챠vel continuar utilizando `git rebase --continue`." #. type: Plain text #: en/git-rebase.txt:896 -#, fuzzy, priority:100 -#| msgid "For example, if you want to reorder the last 5 commits, such that what was HEAD~4 becomes the new HEAD. To achieve that, you would call 'git rebase' like this:" +#, priority:100 msgid "For example, if you want to reorder the last 5 commits, such that what was `HEAD~4` becomes the new `HEAD`. To achieve that, you would call `git rebase` like this:" -msgstr "Como por exemplo, caso voc챗 queira reordenar os 첬ltimos 5 commits de maneira onde o que era `HEAD~4` se torne o novo `HEAD`. Para conseguir isso, voc챗 chamaria o comando 'git rebase' assim:" +msgstr "Como por exemplo, caso voc챗 queira reordenar os 첬ltimos 5 commits de maneira onde o que era `HEAD~4` se torne o novo `HEAD`. Para conseguir isso, voc챗 chamaria o comando `git rebase` assim:" #. type: delimited block - #: en/git-rebase.txt:899 @@ -44354,8 +44219,7 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: en/git-rebase.txt:916 -#, fuzzy, priority:100 -#| msgid "Suppose you want to rebase the side branch starting at \"A\" to \"Q\". Make sure that the current HEAD is \"B\", and call" +#, priority:100 msgid "Suppose you want to rebase the side branch starting at \"A\" to \"Q\". Make sure that the current `HEAD` is \"B\", and call" msgstr "Suponha que queira reconstruir o lado do ramo ao lado come챌ando em \"A\" para \"Q\". Verifique se o `HEAD` atual 챕 \"B\" e chame" @@ -44445,17 +44309,15 @@ msgstr "DIVIDINDO OS COMMITS\t" #. type: Plain text #: en/git-rebase.txt:971 -#, fuzzy, priority:100 -#| msgid "In interactive mode, you can mark commits with the action \"edit\". However, this does not necessarily mean that 'git rebase' expects the result of this edit to be exactly one commit. Indeed, you can undo the commit, or you can add other commits. This can be used to split a commit into two:" +#, priority:100 msgid "In interactive mode, you can mark commits with the action \"edit\". However, this does not necessarily mean that `git rebase` expects the result of this edit to be exactly one commit. Indeed, you can undo the commit, or you can add other commits. This can be used to split a commit into two:" -msgstr "No modo interativo, 챕 poss챠vel marcar os commits com a a챌찾o \"editar\". No entanto, isso n찾o significa necessariamente que o comando 'git rebase' espere que o resultado dessa edi챌찾o seja exatamente um commit. Na verdade, 챕 poss챠vel desfazer o commit ou adicionar outros. Isso pode ser utilizado para dividir um commit em dois:" +msgstr "No modo interativo, 챕 poss챠vel marcar os commits com a a챌찾o \"editar\". No entanto, isso n찾o significa necessariamente que o comando `git rebase` espere que o resultado dessa edi챌찾o seja exatamente um commit. Na verdade, 챕 poss챠vel desfazer o commit ou adicionar outros. Isso pode ser utilizado para dividir um commit em dois:" #. type: Plain text #: en/git-rebase.txt:975 -#, fuzzy, priority:100 -#| msgid "Start an interactive rebase with `git rebase -i <commit>^`, where <commit> is the commit you want to split. In fact, any commit range will do, as long as it contains that commit." +#, priority:100 msgid "Start an interactive rebase with `git rebase -i <commit>^`, where `<commit>` is the commit you want to split. In fact, any commit range will do, as long as it contains that commit." -msgstr "Inicie uma reconstru챌찾o interativa com `git rebase -i <commit>^`, onde <commit> 챕 o que voc챗 quer dividir. De fato, qualquer intervalo do commit serve, desde que contenha aquele commit." +msgstr "Inicie uma reconstru챌찾o interativa com `git rebase -i <commit>^`, onde `<commit>` 챕 o que voc챗 quer dividir. De fato, qualquer intervalo do commit serve, desde que contenha aquele commit." #. type: Plain text #: en/git-rebase.txt:977 @@ -44465,17 +44327,15 @@ msgstr "Marque o commit que deseja dividir com a a챌찾o \"edit\"." #. type: Plain text #: en/git-rebase.txt:981 -#, fuzzy, priority:100 -#| msgid "When it comes to editing that commit, execute `git reset HEAD^`. The effect is that the HEAD is rewound by one, and the index follows suit. However, the working tree stays the same." +#, priority:100 msgid "When it comes to editing that commit, execute `git reset HEAD^`. The effect is that the `HEAD` is rewound by one, and the index follows suit. However, the working tree stays the same." msgstr "Quando se trata de editar este commit, execute o comando `git reset HEAD^`. O efeito 챕 que o `HEAD` 챕 retrocedido por um e o 챠ndice segue o conjunto. No entanto, a 찼rvore de trabalho permanece a mesma." #. type: Plain text #: en/git-rebase.txt:985 -#, fuzzy, priority:100 -#| msgid "Now add the changes to the index that you want to have in the first commit. You can use `git add` (possibly interactively) or 'git gui' (or both) to do that." +#, priority:100 msgid "Now add the changes to the index that you want to have in the first commit. You can use `git add` (possibly interactively) or `git gui` (or both) to do that." -msgstr "Agora adicione as altera챌천es ao 챠ndice que voc챗 queira ter no primeiro commit. Voc챗 pode utilizar o comando `git add` (possivelmente de forma interativa) ou o comando 'git gui' (ou ambos) para fazer isso." +msgstr "Agora adicione as altera챌천es ao 챠ndice que voc챗 queira ter no primeiro commit. Voc챗 pode utilizar o comando `git add` (possivelmente de forma interativa) ou o comando `git gui` (ou ambos) para fazer isso." #. type: Plain text #: en/git-rebase.txt:988 @@ -44497,8 +44357,7 @@ msgstr "Continue a reconstru챌찾o com `git rebase --continue`." #. type: Plain text #: en/git-rebase.txt:997 -#, fuzzy, priority:100 -#| msgid "If you are not absolutely sure that the intermediate revisions are consistent (they compile, pass the testsuite, etc.) you should use 'git stash' to stash away the not-yet-committed changes after each commit, test, and amend the commit if fixes are necessary." +#, priority:100 msgid "If you are not absolutely sure that the intermediate revisions are consistent (they compile, pass the testsuite, etc.) you should use `git stash` to stash away the not-yet-committed changes after each commit, test, and amend the commit if fixes are necessary." msgstr "Caso n찾o tenha certeza absoluta que as revis천es intermedi찼rias s찾o consistentes (elas compilam, passam no conjunto de testes, etc.), voc챗 deve usar o `git stash` para armazenar o commit das altera챌천es que ainda n찾o foram feitas ap처s cada commit, teste e corrija o commit caso corre챌천es sejam necess찼rias." @@ -44690,17 +44549,15 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: en/git-rebase.txt:1103 -#, fuzzy, priority:100 -#| msgid "The idea is to manually tell 'git rebase' \"where the old 'subsystem' ended and your 'topic' began\", that is, what the old merge base between them was. You will have to find a way to name the last commit of the old 'subsystem', for example:" +#, priority:100 msgid "The idea is to manually tell `git rebase` \"where the old 'subsystem' ended and your 'topic' began\", that is, what the old merge base between them was. You will have to find a way to name the last commit of the old 'subsystem', for example:" -msgstr "A ideia 챕 dizer manualmente ao comando 'git rebase' \"onde o 'subsistema' antigo terminou e o seu 't처pico' come챌ou\", ou seja, qual era a base da mesclagem antiga entre eles. Voc챗 precisar찼 encontrar uma maneira de nomear o 첬ltimo commit do antigo 'subsistema', por exemplo:" +msgstr "A ideia 챕 dizer manualmente ao comando `git rebase` \"onde o 'subsistema' antigo terminou e o seu 't처pico' come챌ou\", ou seja, qual era a base da mesclagem antiga entre eles. Voc챗 precisar찼 encontrar uma maneira de nomear o 첬ltimo commit do antigo 'subsistema', por exemplo:" #. type: Plain text #: en/git-rebase.txt:1107 -#, fuzzy, priority:100 -#| msgid "With the 'subsystem' reflog: after 'git fetch', the old tip of 'subsystem' is at `subsystem@{1}`. Subsequent fetches will increase the number. (See linkgit:git-reflog[1].)" +#, priority:100 msgid "With the 'subsystem' reflog: after `git fetch`, the old tip of 'subsystem' is at `subsystem@{1}`. Subsequent fetches will increase the number. (See linkgit:git-reflog[1].)" -msgstr "Com o 'subsistema' reflog: ap처s 'git fetch', o antigo cume do 'subsistema' fica em `subsystem@{1}`. As capturas subsequentes aumentar찾o este n첬mero. (Consulte linkgit:git-reflog[1].)" +msgstr "Com o 'subsistema' reflog: ap처s `git fetch`, o antigo cume do 'subsistema' fica em `subsystem@{1}`. As capturas subsequentes aumentar찾o este n첬mero. (Consulte linkgit:git-reflog[1].)" #. type: Plain text #: en/git-rebase.txt:1110 @@ -45414,15 +45271,7 @@ msgstr "'git reflog' <subcomando> <op챌천es>\n" #. type: Plain text #: en/git-reflog.txt:27 -#, fuzzy, ignore-ellipsis, no-wrap, priority:100 -#| msgid "" -#| "'git reflog' ['show'] [<log-options>] [<ref>]\n" -#| "'git reflog expire' [--expire=<time>] [--expire-unreachable=<time>]\n" -#| "\t[--rewrite] [--updateref] [--stale-fix]\n" -#| "\t[--dry-run | -n] [--verbose] [--all [--single-worktree] | <refs>...]\n" -#| "'git reflog delete' [--rewrite] [--updateref]\n" -#| "\t[--dry-run | -n] [--verbose] <ref>@\\{<specifier>\\}...\n" -#| "'git reflog exists' <ref>\n" +#, ignore-ellipsis, no-wrap, priority:100 msgid "" "'git reflog' ['show'] [<log-options>] [<ref>]\n" "'git reflog expire' [--expire=<time>] [--expire-unreachable=<time>]\n" @@ -45431,14 +45280,7 @@ msgid "" "'git reflog delete' [--rewrite] [--updateref]\n" "\t[--dry-run | -n] [--verbose] <ref>@{<specifier>}...\n" "'git reflog exists' <ref>\n" -msgstr "" -"'git reflog' ['show'] [<log-options>] [<ref>]\n" -"'git reflog expire' [--expire=<tempo>] [--expire-unreachable=<tempo>]\n" -"\t[--rewrite] [--updateref] [--stale-fix]\n" -"\t[--dry-run | -n] [--verbose] [--all [--single-worktree] | <refs>...]\n" -"'git reflog delete' [--rewrite] [--updateref]\n" -"\t[--dry-run | -n] [--verbose] <ref>@\\{<especificador>\\}...\n" -"'git reflog exists' <ref>\n" +msgstr "'git reflog' ['show'] [<log-options>] [<ref>]\n'git reflog expire' [--expire=<tempo>] [--expire-unreachable=<tempo>]\n\t[--rewrite] [--updateref] [--stale-fix]\n\t[--dry-run | -n] [--verbose] [--all [--single-worktree] | <refs>...]\n'git reflog delete' [--rewrite] [--updateref]\n\t[--dry-run | -n] [--verbose] <ref>@{<especificador>}...\n'git reflog exists' <ref>\n" #. type: Plain text #: en/git-reflog.txt:35 @@ -48568,7 +48410,7 @@ msgstr "--reference" #: en/git-revert.txt:124 #, priority:100 msgid "Instead of starting the body of the log message with \"This reverts <full object name of the commit being reverted>.\", refer to the commit using \"--pretty=reference\" format (cf. linkgit:git-log[1]). The `revert.reference` configuration variable can be used to enable this option by default." -msgstr "" +msgstr "Em vez de iniciar o corpo da mensagem do registro log com \"This reverts <full object name of the commit being reverted>.\", consulte o commit usando o formato `--pretty=reference` (cf. linkgit:git-log[1] ). A vari찼vel de configura챌찾o `revert.reference` pode ser usada para ativar esta op챌찾o por padr찾o." #. type: Labeled list #: en/git-revert.txt:132 @@ -58338,25 +58180,25 @@ msgstr "As p찼ginas da documenta챌찾o a seguir s찾o os guias sobre os conceitos #: en/git.txt:343 #, no-wrap, priority:100 msgid "Repository, command and file interfaces" -msgstr "" +msgstr "As interfaces do reposit처rio, do comando e do arquivo" #. type: Plain text #: en/git.txt:348 #, priority:100 msgid "This documentation discusses repository and command interfaces which users are expected to interact with directly. See `--user-formats` in linkgit:git-help[1] for more details on the critera." -msgstr "" +msgstr "Esta documenta챌찾o aborda o reposit처rio e as interfaces de comando com as quais os usu찼rios devem interagir diretamente. Consulte `--user-formats` em linkgit:git-help[1] para obter mais detalhes sobre os crit챕rios." #. type: Title - #: en/git.txt:352 #, no-wrap, priority:100 msgid "File formats, protocols and other developer interfaces" -msgstr "" +msgstr "Formatos dos arquivos, protocolos e outras interfaces do desenvolvedor" #. type: Plain text #: en/git.txt:357 #, priority:100 msgid "This documentation discusses file formats, over-the-wire protocols and other git developer interfaces. See `--developer-interfaces` in linkgit:git-help[1]." -msgstr "" +msgstr "Esta documenta챌찾o aborda os formatos dos arquivos, uma abordagem geral dos protocolos e das outras interfaces do desenvolvedor git. Consulte `--developer-interfaces` em linkgit:git-help[1]." #. type: Title - #: en/git.txt:361 @@ -59406,10 +59248,9 @@ msgstr "`GIT_ALLOW_PROTOCOL`" #. type: Plain text #: en/git.txt:907 -#, fuzzy, priority:100 -#| msgid "If set to a colon-separated list of protocols, behave as if `protocol.allow` is set to `never`, and each of the listed protocols has `protocol.<name>.allow` set to `always` (overriding any existing configuration). In other words, any protocol not mentioned will be disallowed (i.e., this is a whitelist, not a blacklist). See the description of `protocol.allow` in linkgit:git-config[1] for more details." +#, priority:100 msgid "If set to a colon-separated list of protocols, behave as if `protocol.allow` is set to `never`, and each of the listed protocols has `protocol.<name>.allow` set to `always` (overriding any existing configuration). See the description of `protocol.allow` in linkgit:git-config[1] for more details." -msgstr "Caso seja definido como uma lista de protocolos separados por dois pontos, comporte-se como se a op챌찾o de configura챌찾o `protocol.allow` esteja definida como `never`, e cada um dos protocolos listados possua `protocol.<nome>.allow` definido como `always` (substituindo qualquer configura챌찾o j찼 existente). Em outras palavras, qualquer protocolo n찾o mencionado ser찼 proibido (ou seja, esta 챕 uma lista de permiss천es e n찾o uma lista negra). Consulte a descri챌찾o do `protocol.allow` no linkgit:git-config[1] para mais detalhes." +msgstr "Caso seja definido como uma lista de protocolos separados por dois pontos, comporte-se como se a op챌찾o de configura챌찾o `protocol.allow` esteja definida como `never`, e cada um dos protocolos listados possua `protocol.<nome>.allow` definido como `always` (substituindo qualquer configura챌찾o j찼 existente). Consulte a descri챌찾o do `protocol.allow` no linkgit:git-config[1] para obter mais detalhes." #. type: Labeled list #: en/git.txt:908 @@ -60471,10 +60312,9 @@ msgstr "Os sinalizadores do 챠ndice de atualiza챌찾o e os recursos da leitura da #. type: Plain text #: en/git-update-index.txt:426 -#, fuzzy, priority:80 -#| msgid "The primary purpose of the skip-worktree bit is to enable sparse checkouts, i.e. to have working directories with only a subset of paths present. When the skip-worktree bit is set, Git commands (such as `switch`, `pull`, `merge`) will avoid writing these files. However, these commands will sometimes write these files anyway in important cases such as conflicts during a merge or rebase. Git commands will also avoid treating the lack of such files as an intentional deletion; for example `git add -u` will not not stage a deletion for these files and `git commit -a` will not make a commit deleting them either." +#, priority:80 msgid "The primary purpose of the skip-worktree bit is to enable sparse checkouts, i.e. to have working directories with only a subset of paths present. When the skip-worktree bit is set, Git commands (such as `switch`, `pull`, `merge`) will avoid writing these files. However, these commands will sometimes write these files anyway in important cases such as conflicts during a merge or rebase. Git commands will also avoid treating the lack of such files as an intentional deletion; for example `git add -u` will not stage a deletion for these files and `git commit -a` will not make a commit deleting them either." -msgstr "O objetivo principal do bit skip-worktree 챕 ativar verifica챌천es esparsas, ou seja, ter os diret처rios de trabalho com apenas um subconjunto de caminhos presentes. Quando o bit skip-worktree for definido, os comandos do Git (como `switch`, `pull`, `merge`) evitar찾o escrever esses arquivos. No entanto, esses comandos 횪s vezes gravam esses arquivos de qualquer maneira em casos importantes, como conflitos durante uma mesclagem ou rebase. Os comandos do Git tamb챕m evitar찾o tratar a falta de tais arquivos como uma exclus찾o intencional; por exemplo, `git add -u` n찾o ir찼 realizar uma exclus찾o para esses arquivos e `git commit -a` tamb챕m n찾o far찼 um commit deletando-os." +msgstr "O objetivo principal do bit skip-worktree 챕 ativar verifica챌천es esparsas, ou seja, ter os diret처rios de trabalho com apenas um subconjunto de caminhos presentes. Quando o bit skip-worktree for definido, os comandos do Git (como `switch`, `pull`, `merge`) evitar찾o escrever esses arquivos. No entanto, esses comandos 횪s vezes gravam esses arquivos de qualquer maneira em casos importantes, como conflitos durante uma mesclagem ou rebase. Os comandos do Git tamb챕m evitar찾o tratar a falta de tais arquivos como uma exclus찾o intencional; por exemplo, `git add -u` ir찼 realizar uma exclus찾o para estes arquivos e o comando `git commit -a` tamb챕m n찾o far찼 um commit deletando-os." #. type: Plain text #: en/git-update-index.txt:440 @@ -61070,7 +60910,7 @@ msgstr "SEGURAN횉A" #: en/git-upload-archive.txt:32 #, priority:100 msgid "In order to protect the privacy of objects that have been removed from history but may not yet have been pruned, `git-upload-archive` avoids serving archives for commits and trees that are not reachable from the repository's refs. However, because calculating object reachability is computationally expensive, `git-upload-archive` implements a stricter but easier-to-check set of rules:" -msgstr "Para proteger a privacidade dos objetos que foram removidos da hist처ria, mas que ainda n찾o foram removidos, o comando `git-upload-archive` evita servir os arquivos para os commits e as 찼rvores que n찾o s찾o acess챠veis a partir das refer챗ncias do reposit처rio. No entanto, como calcular a acessibilidade de objetos 챕 computacionalmente dispendioso, o comando `git-upload-archive` implementa um conjunto de regras mais r챠gidas, por챕m mais f찼cil de verificar:" +msgstr "Para proteger a privacidade dos objetos que foram removidos do hist처rico, mas que ainda n찾o foram removidos, o comando `git-upload-archive` evita servir os arquivos para os commits e as 찼rvores que n찾o s찾o acess챠veis a partir das refer챗ncias do reposit처rio. No entanto, como calcular a acessibilidade de objetos 챕 computacionalmente dispendioso, o comando `git-upload-archive` implementa um conjunto de regras mais r챠gidas, por챕m mais f찼cil de verificar:" #. type: Plain text #: en/git-upload-archive.txt:35 @@ -61174,10 +61014,9 @@ msgstr "Execute apenas um 첬nico ciclo de grava챌찾o e leitura com o stdin e o s #. type: Plain text #: en/git-upload-pack.txt:46 -#, fuzzy, priority:100 -#| msgid "Used by linkgit:git-http-backend[1] to serve up `$GIT_URL/info/refs?service=git-upload-pack` requests. See \"Smart Clients\" in link:technical/http-protocol.html[the HTTP transfer protocols] documentation and \"HTTP Transport\" in link:technical/protocol-v2.html[the Git Wire Protocol, Version 2] documentation. Also understood by linkgit:git-receive-pack[1]." +#, priority:100 msgid "Used by linkgit:git-http-backend[1] to serve up `$GIT_URL/info/refs?service=git-upload-pack` requests. See \"Smart Clients\" in linkgit:gitprotocol-http[5] and \"HTTP Transport\" in the linkgit:gitprotocol-v2[5] documentation. Also understood by linkgit:git-receive-pack[1]." -msgstr "Usado por linkgit:git-http-backend[1] para atender 횪s solicita챌천es `$GIT_URL/info/refs?service=git-upload-pack`. Consulte \"Clientes Inteligentes\" no link:technical/http-protocol.html[os protocolos de transfer챗ncia HTTP] e \"Transporte HTTP\" no link:technical/protocol-v2.html[o Protocolo Git Wire, Vers찾o 2]. Tamb챕m 챕 entendido por linkgit:git-receive-pack[1]." +msgstr "Usado por linkgit:git-http-backend[1] para atender 횪s solicita챌천es `$GIT_URL/info/refs?service=git-upload-pack`. Consulte \"Clientes Inteligentes\" no linkgit:gitprotocol-http[5] e \"Transporte HTTP\" em linkgit:gitprotocol-v2[5]. Tamb챕m 챕 compreendido por linkgit:git-receive-pack[1]." #. type: Plain text #: en/git-upload-pack.txt:49 @@ -66413,7 +66252,7 @@ msgstr "'[<nome-do-ramo>]@\\{upstream\\}', exemplo, 'master@\\{upstream\\}', '@\ #: en/revisions.txt:103 #, priority:100 msgid "A branch B may be set up to build on top of a branch X (configured with `branch.<name>.merge`) at a remote R (configured with `branch.<name>.remote`). B@{u} refers to the remote-tracking branch for the branch X taken from remote R, typically found at `refs/remotes/R/X`." -msgstr "" +msgstr "Um ramo B pode ser configurado para construir em cima de um ramo X (configurado com `branch.<nome>.merge`) em um R remoto (configurado com `branch.<nome>.remote`). B@{u} refere-se ao ramo rastreado remotamente para o ramo X obtido a partir do R remoto, normalmente encontrado em `refs/remotes/R/X`." #. type: Labeled list #: en/revisions.txt:104 @@ -66423,10 +66262,9 @@ msgstr "'[<nome-do-ramo>]@\\{push\\}', exemplo, 'master@\\{push\\}', '@\\{push\\ #. type: Plain text #: en/revisions.txt:109 -#, fuzzy, priority:100 -#| msgid "The suffix '@\\{push}' reports the branch \"where we would push to\" if `git push` were run while `branchname` was checked out (or the current `HEAD` if no branchname is specified). Since our push destination is in a remote repository, of course, we report the local tracking branch that corresponds to that branch (i.e., something in `refs/remotes/`)." +#, priority:100 msgid "The suffix '@\\{push}' reports the branch \"where we would push to\" if `git push` were run while `branchname` was checked out (or the current `HEAD` if no branchname is specified). Like for '@\\{upstream\\}', we report the remote-tracking branch that corresponds to that branch at the remote." -msgstr "O sufixo '@\\{push}' relata ao ramo \"para onde estaremos fazendo impulsionamento\" caso `git push` seja executado enquanto `branchname` seja verificado (ou o `HEAD` atual, caso nenhum nome do ramo tenha sido especificado). Como o nosso impulsionamento foi feito em um reposit처rio remoto, 챕 claro, relatamos o ramo de rastreamento local que tenha correspond챗ncia a esse ramo (ou seja, algo em `refs/remotes/`)." +msgstr "O sufixo '@\\{push}' relata ao ramo \"para onde estaremos fazendo impulsionamento\" caso `git push` seja executado enquanto `branchname` seja verificado (ou o `HEAD` atual, caso nenhum nome do ramo tenha sido especificado). Como 챕 para '@\\{upstream}', reportamos o ramo rastreado remotamente que corresponda aquela ramifica챌찾o remotamente." #. type: Plain text #: en/revisions.txt:111 @@ -66712,10 +66550,9 @@ msgstr "A opera챌찾o do conjunto '{caret}r1 r2' aparece com tanta frequ챗ncia qu #. type: Labeled list #: en/revisions.txt:283 -#, fuzzy, ignore-ellipsis, no-wrap, priority:100 -#| msgid "The '...' (three-dot) Symmetric Difference Notation" +#, ignore-ellipsis, no-wrap, priority:100 msgid "The '\\...' (three-dot) Symmetric Difference Notation" -msgstr "A nota챌찾o da diferen챌a sim챕trica '...' (tr챗s pontos)" +msgstr "A nota챌찾o da diferen챌a sim챕trica '\\...' (tr챗s pontos)" #. type: Plain text #: en/revisions.txt:289 @@ -67483,7 +67320,7 @@ msgstr "--disk-usage=human" #: en/rev-list-options.txt:255 #, priority:260 msgid "Suppress normal output; instead, print the sum of the bytes used for on-disk storage by the selected commits or objects. This is equivalent to piping the output into `git cat-file --batch-check='%(objectsize:disk)'`, except that it runs much faster (especially with `--use-bitmap-index`). See the `CAVEATS` section in linkgit:git-cat-file[1] for the limitations of what \"on-disk storage\" means. With the optional value `human`, on-disk storage size is shown in human-readable string(e.g. 12.24 Kib, 3.50 Mib)." -msgstr "Suprime a sa챠da normal; em vez disso, imprime a soma dos bytes usados para o armazenamento em disco feito pelos pelos commits ou pelos objetos que foram selecionados. Isso 챕 equivalente a canalizar a sa챠da para `git cat-file --batch-check='%(objectsize:disk)'`, exceto que ele roda muito mais r찼pido (especialmente com `--use-bitmap-index`). Consulte a se챌찾o `RESSALVAS` em linkgit:git-cat-file[1] para conhecer o significado da limita챌천es do \"armazenamento em disco\". Com o valor opcional `human`, o tamanho do armazenamento no disco ser찼 mostrado numa string humanamente leg챠vel (12,24 Kib, 3,50 Mib por exemplo)." +msgstr "Suprime a sa챠da normal; em vez disso, imprime a soma dos bytes usados para o armazenamento em disco feito pelos commits ou pelos objetos que foram selecionados. Isso 챕 equivalente a canalizar a sa챠da para `git cat-file --batch-check='%(objectsize:disk)'`, exceto que ele roda muito mais r찼pido (especialmente com `--use-bitmap-index`). Consulte a se챌찾o `RESSALVAS` em linkgit:git-cat-file[1] para conhecer o significado da limita챌천es do \"armazenamento em disco\". Com o valor opcional `human`, o tamanho do armazenamento no disco ser찼 mostrado numa string humanamente leg챠vel (12,24 Kib, 3,50 Mib por exemplo)." #. type: Labeled list #: en/rev-list-options.txt:257 @@ -67645,7 +67482,7 @@ msgstr "Simplifica챌찾o do hist처rico" #: en/rev-list-options.txt:355 #, priority:260 msgid "Sometimes you are only interested in parts of the history, for example the commits modifying a particular <path>. But there are two parts of 'History Simplification', one part is selecting the commits and the other is how to do it, as there are various strategies to simplify the history." -msgstr "�s vezes, voc챗 est찼 interessado apenas nas partes da hist처ria, por exemplo, os commit que alteraram um determinado <caminho>. Por챕m existem duas partes da 'Simplifica챌찾o do Hist처rico', uma parte 챕 a sele챌찾o dos commits e a outra 챕 como faz챗-lo, pois existem v찼rias estrat챕gias para simplificar o hist처rico." +msgstr "�s vezes, voc챗 est찼 interessado apenas nas partes do hist처rico, por exemplo, os commit que alteraram um determinado <caminho>. Por챕m existem duas partes da 'Simplifica챌찾o do Hist처rico', uma parte 챕 a sele챌찾o dos commits e a outra 챕 como faz챗-lo, pois existem v찼rias estrat챕gias para simplificar o hist처rico." #. type: Plain text #: en/rev-list-options.txt:357 -- GitLab