diff --git a/po/documentation.pt_BR.po b/po/documentation.pt_BR.po index 9542392c222d6f84bbdc4589c96abbad8f12afac..34cb38692b6df67c1ed663d742b939168fd1d8af 100644 --- a/po/documentation.pt_BR.po +++ b/po/documentation.pt_BR.po @@ -3,7 +3,7 @@ # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # msgid "" -msgstr "Report-Msgid-Bugs-To: jn.avila@free.fr\nPOT-Creation-Date: 2021-02-27 13:35+0100\nPO-Revision-Date: 2021-03-02 12:11+0000\nLast-Translator: Wellington Terumi Uemura <wellingtonuemura@gmail.com>\nLanguage-Team: none\nLanguage: pt_BR\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit\nPlural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\nX-Generator: Weblate 4.5\n" +msgstr "Report-Msgid-Bugs-To: jn.avila@free.fr\nPOT-Creation-Date: 2021-02-27 13:35+0100\nPO-Revision-Date: 2021-03-08 22:02+0000\nLast-Translator: Wellington Terumi Uemura <wellingtonuemura@gmail.com>\nLanguage-Team: none\nLanguage: pt_BR\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit\nPlural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\nX-Generator: Weblate 4.5.1\n" #. type: Labeled list #: en/blame-options.txt:1 en/diff-options.txt:738 en/git-instaweb.txt:45 en/git-mailinfo.txt:47 en/git-mailsplit.txt:35 en/git-repack.txt:126 en/git-status.txt:31 @@ -741,7 +741,7 @@ msgstr "linkgit:gitcli[7]" #: en/cmds-guide.txt:6 #, priority:100 msgid "Git command-line interface and conventions." -msgstr "" +msgstr "Interface da linha de comando do Git e conven챌천es." #. type: Labeled list #: en/cmds-guide.txt:7 @@ -753,7 +753,7 @@ msgstr "linkgit:gitcore-tutorial[7]" #: en/cmds-guide.txt:9 #, priority:100 msgid "A Git core tutorial for developers." -msgstr "" +msgstr "Um tutorial b찼sico do Git para os desenvolvedores." #. type: Labeled list #: en/cmds-guide.txt:10 @@ -765,7 +765,7 @@ msgstr "linkgit:gitcredentials[7]" #: en/cmds-guide.txt:12 #, priority:100 msgid "Providing usernames and passwords to Git." -msgstr "" +msgstr "Fornecendo nomes de usu찼rio e as senhas para o Git." #. type: Labeled list #: en/cmds-guide.txt:13 @@ -801,7 +801,7 @@ msgstr "linkgit:giteveryday[7]" #: en/cmds-guide.txt:21 #, priority:100 msgid "A useful minimum set of commands for Everyday Git." -msgstr "" +msgstr "Um conjunto m챠nimo de comandos 첬teis para o Everyday Git." #. type: Labeled list #: en/cmds-guide.txt:22 @@ -813,7 +813,7 @@ msgstr "linkgit:gitfaq[7]" #: en/cmds-guide.txt:24 #, priority:100 msgid "Frequently asked questions about using Git." -msgstr "" +msgstr "Perguntas frequentes sobre a utiliza챌찾o do Git." #. type: Labeled list #: en/cmds-guide.txt:25 @@ -849,7 +849,7 @@ msgstr "linkgit:gitignore[5]" #: en/cmds-guide.txt:33 #, priority:100 msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore." -msgstr "" +msgstr "Especifica quais arquivos intencionalmente n찾o rastreados ser찾o ignorados." #. type: Labeled list #: en/cmds-guide.txt:34 @@ -861,7 +861,7 @@ msgstr "linkgit:gitmailmap[5]" #: en/cmds-guide.txt:36 #, priority:100 msgid "Map author/committer names and/or E-Mail addresses." -msgstr "" +msgstr "Mapeie os nomes do autor/de quem fez o commit e/ou os endere챌os de e-mail." #. type: Labeled list #: en/cmds-guide.txt:37 @@ -873,7 +873,7 @@ msgstr "linkgit:gitmodules[5]" #: en/cmds-guide.txt:39 #, priority:100 msgid "Defining submodule properties." -msgstr "" +msgstr "Definindo as propriedades do subm처dulo." #. type: Plain text #: en/cmds-guide.txt:40 en/git-upload-pack.txt:50 @@ -895,10 +895,9 @@ msgstr "linkgit:gitremote-helpers[7]" #. type: Plain text #: en/cmds-guide.txt:45 -#, fuzzy, priority:100 -#| msgid "The URL to the remote repository." +#, priority:100 msgid "Helper programs to interact with remote repositories." -msgstr "A URL para o reposit처rio remoto." +msgstr "Os programas auxiliares que interagem com os reposit처rios remotos." #. type: Labeled list #: en/cmds-guide.txt:46 @@ -968,10 +967,9 @@ msgstr "linkgit:gitworkflows[7]" #. type: Plain text #: en/cmds-guide.txt:63 -#, fuzzy, priority:100 -#| msgid "See linkgit:gitworkflows[7] for an overview of recommended workflows." +#, priority:100 msgid "An overview of recommended workflows with Git." -msgstr "Para obter uma vis찾o geral das recomenda챌천es do fluxo de trabalho, consulte linkgit:gitworkflows[7]." +msgstr "Uma vis찾o geral das recomenda챌천es dos fluxos de trabalho com Git." #. type: Plain text #: en/cmds-mainporcelain.txt:1 en/git-rm.txt:193 @@ -3731,10 +3729,9 @@ msgstr "O formato diff combinado" #. type: Plain text #: en/diff-generate-patch.txt:87 -#, fuzzy, priority:260 -#| msgid "Any diff-generating command can take the `-c` or `--cc` option to produce a 'combined diff' when showing a merge. This is the default format when showing merges with linkgit:git-diff[1] or linkgit:git-show[1]. Note also that you can give the `-m` option to any of these commands to force generation of diffs with individual parents of a merge." +#, priority:260 msgid "Any diff-generating command can take the `-c` or `--cc` option to produce a 'combined diff' when showing a merge. This is the default format when showing merges with linkgit:git-diff[1] or linkgit:git-show[1]. Note also that you can give suitable `--diff-merges` option to any of these commands to force generation of diffs in specific format." -msgstr "Qualquer comando que gere um diff pode utilizar a op챌찾o `-c` ou `--cc` para produzir um 'diff combinado' ao exibir uma mesclagem. Este 챕 o formato predefinido durante a exibi챌찾o das mesclagens com linkgit:git-diff[1] or linkgit:git-show[1]. Observe tamb챕m que 챕 poss챠vel utilizar a op챌찾o `-m` com qualquer um destes comandos para impor a gera챌찾o dos diffs com as origens individuais de uma mesclagem." +msgstr "Qualquer comando que gere um diff pode utilizar a op챌찾o `-c` ou`--cc` para produzir um 'diff combinado' ao mostrar uma mesclagem. Este 챕 o formato predefinido ao mostrar as mesclagens com linkgit:git-diff[1] ou linkgit:git-show[1]. Observe tamb챕m que 챕 poss챠vel usar a op챌찾o `--diff-merges` que 챕 adequada para qualquer um destes comandos para impor a gera챌찾o dos diffs em um determinado formato." #. type: Plain text #: en/diff-generate-patch.txt:89 @@ -7228,10 +7225,9 @@ msgstr "--utf8" #. type: Plain text #: en/git-am.txt:84 -#, fuzzy, priority:100 -#| msgid "Pass `-u` flag to 'git mailinfo' (see linkgit:git-mailinfo[1]). The proposed commit log message taken from the e-mail is re-coded into UTF-8 encoding (configuration variable `i18n.commitencoding` can be used to specify project's preferred encoding if it is not UTF-8)." +#, priority:100 msgid "Pass `-u` flag to 'git mailinfo' (see linkgit:git-mailinfo[1]). The proposed commit log message taken from the e-mail is re-coded into UTF-8 encoding (configuration variable `i18n.commitEncoding` can be used to specify project's preferred encoding if it is not UTF-8)." -msgstr "Repasse o comando `-u` para o comando 'git mailinfo' (consulte linkgit:git-mailinfo[1]). A mensagem do registro log do proposto commit retirado da mensagem do e-mail 챕 re-codificada com a codifica챌찾o `UTF-8` (a vari찼vel de configura챌찾o `i18n.commitencoding` pode ser utilizada para definir a codifica챌찾o preferida do projeto, caso n찾o seja `UTF-8`)." +msgstr "Passe a op챌찾o `-u` para o 'git mailinfo' (consulte linkgit:git-mailinfo[1]). A mensagem proposta do registro log do commit obtida a partir do e-mail 챕 recodificada para UTF-8 (a vari찼vel de configura챌찾o `i18n.commitEncoding` pode ser usada para definir a codifica챌찾o preferida do projeto caso n찾o seja UTF-8)." #. type: Plain text #: en/git-am.txt:87 @@ -9989,10 +9985,9 @@ msgstr "Com uma op챌찾o `-m` ou `-M`, o ramo antigo `<ramo-antigo>` ser찼 renome #. type: Plain text #: en/git-branch.txt:83 -#, fuzzy, priority:240 -#| msgid "The `-c` and `-C` options have the exact same semantics as `-m` and `-M`, except instead of the branch being renamed it along with its config and reflog will be copied to a new name." +#, priority:240 msgid "The `-c` and `-C` options have the exact same semantics as `-m` and `-M`, except instead of the branch being renamed, it will be copied to a new name, along with its config and reflog." -msgstr "As op챌천es `-c` e `-C` possuem exatamente a mesma sem창ntica que `-m` e `-M`, exceto que em vez do ramo ser renomeado juntamente com sua configura챌찾o, o reflog ser찼 copiado para um novo nome." +msgstr "As op챌천es `-c` e `-C` t챗m exatamente a mesma sem창ntica que `-m` e `-M`, exceto que em vez do ramo que est찼 sendo renomeado, ele ser찼 copiado com um novo nome junto com a sua configura챌찾o e o reflog ." #. type: Plain text #: en/git-branch.txt:87 @@ -10134,10 +10129,9 @@ msgstr "--no-column" #. type: Plain text #: en/git-branch.txt:158 -#, fuzzy, priority:240 -#| msgid "Display branch listing in columns. See configuration variable column.branch for option syntax.`--column` and `--no-column` without options are equivalent to 'always' and 'never' respectively." +#, priority:240 msgid "Display branch listing in columns. See configuration variable `column.branch` for option syntax. `--column` and `--no-column` without options are equivalent to 'always' and 'never' respectively." -msgstr "Exibir a lista das ramifica챌천es em colunas. Consulte a vari찼vel de configura챌찾o `column.branch` para conhecer a sintaxe da op챌찾o. As op챌천es `--column` e `--no-column` sem nenhum argumento s찾o equivalentes a 'always' e 'never' respectivamente." +msgstr "Exiba lista dos ramos em colunas. Para conhecer a sintaxe da op챌찾o, consulte a vari찼vel de configura챌찾o `column.branch`. `--column` e `--no-column` sem op챌천es s찾o respectivamente o mesmo que 'always' e 'never'." #. type: Plain text #: en/git-branch.txt:160 @@ -12133,7 +12127,7 @@ msgstr "Para cada contato, uma 첬nica linha 챕 emitida, finalizada atrav챕s de u #: en/git-check-mailmap.txt:44 #, priority:100 msgid "See `mailmap.file` and `mailmap.blob` in linkgit:git-config[1] for how to specify a custom `.mailmap` target file or object." -msgstr "" +msgstr "Consulte `mailmap.file` e `mailmap.blob` no linkgit:git-config[1] para saber como definir um arquivo alvo `.mailmap` personalizado ou um objeto." #. type: Title = #: en/git-checkout-index.txt:2 @@ -16894,13 +16888,13 @@ msgstr "GIT_CONFIG_VALUE_<n>" #: en/git-config.txt:360 #, priority:100 msgid "If GIT_CONFIG_COUNT is set to a positive number, all environment pairs GIT_CONFIG_KEY_<n> and GIT_CONFIG_VALUE_<n> up to that number will be added to the process's runtime configuration. The config pairs are zero-indexed. Any missing key or value is treated as an error. An empty GIT_CONFIG_COUNT is treated the same as GIT_CONFIG_COUNT=0, namely no pairs are processed. These environment variables will override values in configuration files, but will be overridden by any explicit options passed via `git -c`." -msgstr "" +msgstr "Caso GIT_CONFIG_COUNT seja definido como um n첬mero positivo, todos os pares do ambiente GIT_CONFIG_KEY_<n> e GIT_CONFIG_VALUE_<n> at챕 esse n첬mero ser찾o adicionados 횪 configura챌찾o durante a execu챌찾o do processo. Os pares de configura챌찾o s찾o indexados por zero. Qualquer chave ou valor ausente s찾o tratados como erro. Um GIT_CONFIG_COUNT vazio 챕 tratado da mesma maneira que GIT_CONFIG_COUNT=0, ou seja, nenhum par 챕 processado. Estas vari찼veis de ambiente substituir찾o os valores nos arquivos de configura챌찾o, mas ser찾o substitu챠das por quaisquer op챌천es expl챠citas passadas atrav챕s do comando `git -c`." #. type: Plain text #: en/git-config.txt:364 #, priority:100 msgid "This is useful for cases where you want to spawn multiple git commands with a common configuration but cannot depend on a configuration file, for example when writing scripts." -msgstr "" +msgstr "횋 첬til para os casos onde voc챗 queira gerar v찼rios comandos git com uma configura챌찾o comum, por챕m n찾o pode depender de um arquivo de configura챌찾o, ao escrever scripts por exemplo." #. type: Plain text #: en/git-config.txt:371 @@ -20488,13 +20482,13 @@ msgstr "D챗 um alerta antes de cada invoca챌찾o da ferramenta diff. Este 챕 o c #: en/git-difftool.txt:40 #, priority:100 msgid "Start showing the diff for the given path, the paths before it will move to end and output." -msgstr "" +msgstr "Comece mostrando a diferen챌a para o caminho informado, os caminhos antes dele ser찾o movidos para o final e para a sa챠da." #. type: Plain text #: en/git-difftool.txt:44 #, priority:100 msgid "Start showing the diff for the given path, skipping all the paths before it." -msgstr "" +msgstr "Comece mostrando a diferen챌a para o caminho informado, pulando todos os caminhos antes dele." #. type: Labeled list #: en/git-difftool.txt:45 en/git-mergetool.txt:27 @@ -26602,30 +26596,7 @@ msgid "" "\t\t [--progress]\n" "\t\t [<common diff options>]\n" "\t\t [ <since> | <revision range> ]\n" -msgstr "" -"'git format-patch' [-k] [(-o|--output-directory) <dir> | --stdout]\n" -"\t\t [--no-thread | --thread[=<estilo>]]\n" -"\t\t [(--attach|--inline)[=<limite>] | --no-attach]\n" -"\t\t [-s | --signoff]\n" -"\t\t [--signature=<assinatura> | --no-signature]\n" -"\t\t [--signature-file=<arquivo>]\n" -"\t\t [-n | --numbered | -N | --no-numbered]\n" -"\t\t [--start-number <n>] [--numbered-files]\n" -"\t\t [--in-reply-to=<id-da-mensagem>] [--suffix=.<sfx>]\n" -"\t\t [--ignore-if-in-upstream]\n" -"\t\t [--cover-from-description=<modo>]\n" -"\t\t [--rfc] [--subject-prefix=<subject prefix>]\n" -"\t\t [(--reroll-count|-v) <n>]\n" -"\t\t [--to=<e-mail>] [--cc=<e-mail>]\n" -"\t\t [--[no-]cover-letter] [--quiet]\n" -"\t\t [--[no-]encode-email-headers]\n" -"\t\t [--no-notes | --notes[=<ref>]]\n" -"\t\t [--interdiff=<anterior>]\n" -"\t\t [--range-diff=<anterior> [--creation-factor=<percent>]]\n" -"\t\t [--filename-max-length=<n>]\n" -"\t\t [--progress]\n" -"\t\t [<op챌천es-comuns-ao-diff>]\n" -"\t\t [ <desde> | <faixa-da-revis찾o> ]\n" +msgstr "'git format-patch' [-k] [(-o|--output-directory) <dir> | --stdout]\n\t\t [--no-thread | --thread[=<estilo>]]\n\t\t [(--attach|--inline)[=<limite>] | --no-attach]\n\t\t [-s | --signoff]\n\t\t [--signature=<assinatura> | --no-signature]\n\t\t [--signature-file=<arquivo>]\n\t\t [-n | --numbered | -N | --no-numbered]\n\t\t [--start-number <n>] [--numbered-files]\n\t\t [--in-reply-to=<id-da-mensagem>] [--suffix=.<sfx>]\n\t\t [--ignore-if-in-upstream]\n\t\t [--cover-from-description=<modo>]\n\t\t [--rfc] [--subject-prefix=<subject prefix>]\n\t\t [(--reroll-count|-v) <n>]\n\t\t [--to=<e-mail>] [--cc=<e-mail>]\n\t\t [--[no-]cover-letter] [--quiet]\n\t\t [--[no-]encode-email-headers]\n\t\t [--no-notes | --notes[=<ref>]]\n\t\t [--interdiff=<anterior>]\n\t\t [--range-diff=<anterior> [--creation-factor=<percentual>]]\n\t\t [--filename-max-length=<n>]\n\t\t [--progress]\n\t\t [<op챌천es-comuns-ao-diff>]\n\t\t [ <desde> | <faixa-da-revis찾o> ]\n" #. type: Plain text #: en/git-format-patch.txt:43 @@ -27099,7 +27070,7 @@ msgstr "Observe que as op챌천es diff passadas ao comando afetam como o produto p #: en/git-format-patch.txt:298 en/git-range-diff.txt:64 #, no-wrap, priority:100 msgid "--creation-factor=<percent>" -msgstr "--creation-factor=<percent>" +msgstr "--creation-factor=<percentual>" #. type: Plain text #: en/git-format-patch.txt:303 @@ -30906,7 +30877,7 @@ msgstr "--[no-]rev-index" #: en/git-index-pack.txt:45 #, priority:100 msgid "When this flag is provided, generate a reverse index (a `.rev` file) corresponding to the given pack. If `--verify` is given, ensure that the existing reverse index is correct. Takes precedence over `pack.writeReverseIndex`." -msgstr "" +msgstr "Quando este sinalizador for informado, gere um 챠ndice reverso (um arquivo `.rev`) correspondente ao pacote informado. Caso `--verify` seja usado, certifique-se que o 챠ndice reverso existente esteja correto. Tem preced챗ncia sobre `pack.writeReverseIndex`." #. type: Plain text #: en/git-index-pack.txt:55 @@ -32434,10 +32405,9 @@ msgstr "Por predefini챌찾o, o comando `git log` n찾o gera qualquer diff. As op챌 #. type: Plain text #: en/git-log.txt:116 -#, fuzzy, priority:260 -#| msgid "Note that unless one of `-c`, `--cc`, or `-m` is given, merge commits will never show a diff, even if a diff format like `--patch` is selected, nor will they match search options like `-S`. The exception is when `--first-parent` is in use, in which merges are treated like normal single-parent commits (this can be overridden by providing a combined-diff option or with `--no-diff-merges`)." +#, priority:260 msgid "Note that unless one of `--diff-merges` variants (including short `-m`, `-c`, and `--cc` options) is explicitly given, merge commits will not show a diff, even if a diff format like `--patch` is selected, nor will they match search options like `-S`. The exception is when `--first-parent` is in use, in which case `first-parent` is the default format." -msgstr "Observe que a menos que uma das op챌천es `-c`, `--cc` ou `-m` sejam usadas, os commits mesclados nunca mostrar찾o um diff, mesmo que um formato diff como `--patch` seja escolhido, sequer eles corresponder찾o 횪s op챌천es de pesquisa como `-S`. A exce챌찾o 챕 quando a op챌찾o `--first-parent` estiver em uso, onde as mesclagens s찾o tratadas como simples commits normais (isso pode ser substitu챠do usando uma op챌찾o combinada com diff ou com `--no-diff-merges`)." +msgstr "Note que a menos que uma das variantes `--diff-merges` (incluindo as op챌천es curtas`-m`, `-c` e `--cc`) seja explicitamente informada, a mesclagem dos commits n찾o mostrar찾o um diff, mesmo se um diff formato como `--patch` seja escolhido, nem corresponder찼 횪s op챌천es de pesquisa como `-S`. A exce챌찾o 챕 quando a op챌찾o `--first-parent` est찼 em uso, neste caso`first-parent` 챕 o formato predefinido." #. type: Labeled list #: en/git-log.txt:125 @@ -32711,10 +32681,9 @@ msgstr "'git ls-files' [-z] [-t] [-v] [-f]\n\t\t(--[cached|deleted|others|ignore #. type: Plain text #: en/git-ls-files.txt:29 -#, fuzzy, priority:100 -#| msgid "This merges the file listing in the directory cache index with the actual working directory list, and shows different combinations of the two." +#, priority:100 msgid "This merges the file listing in the index with the actual working directory list, and shows different combinations of the two." -msgstr "Mescla a listagem dos arquivos no 챠ndice do cache do diret처rio com a lista dos diret처rios de trabalho real e exibe as diferentes combina챌천es dos dois." +msgstr "Isso mescla a lista dos arquivos no 챠ndice com a lista real dos diret처rios de trabalho e mostra as diferentes combina챌천es dos dois." #. type: Plain text #: en/git-ls-files.txt:32 @@ -32852,7 +32821,7 @@ msgstr "--deduplicate" #: en/git-ls-files.txt:90 #, priority:100 msgid "When only filenames are shown, suppress duplicates that may come from having multiple stages during a merge, or giving `--deleted` and `--modified` option at the same time. When any of the `-t`, `--unmerged`, or `--stage` option is in use, this option has no effect." -msgstr "" +msgstr "Quando apenas os nomes dos arquivos s찾o mostrados, suprima as duplicatas que poderiam vir de v찼rios est찼gios durante uma mesclagem ou passando as op챌천es `--deleted` e `--modified` ao mesmo tempo. Esta op챌찾o n찾o tem efeito algum quando qualquer uma das op챌천es `-t`,`--unmerged` ou `--stage` estiver em uso." #. type: Labeled list #: en/git-ls-files.txt:91 @@ -34526,7 +34495,7 @@ msgstr "initialize_merge_tool" #: en/git-mergetool--lib.txt:44 #, priority:100 msgid "bring merge tool specific functions into scope so they can be used or overridden." -msgstr "" +msgstr "traga fun챌천es espec챠ficas da ferramenta de mesclagem para o escopo para que possam ser usadas ou substitu챠das." #. type: Labeled list #: en/git-mergetool--lib.txt:45 @@ -35248,7 +35217,7 @@ msgstr "'git mktag'\n" #: en/git-mktag.txt:21 #, priority:100 msgid "By default mktag turns on the equivalent of linkgit:git-fsck[1] `--strict` mode. Use `--no-strict` to disable it." -msgstr "" +msgstr "Por predefini챌찾o, o mktag ativa o que sria o equivalente ao modo linkgit:git-fsck[1] `--strict`. Use `--no-strict` para desativ찼-lo." #. type: Plain text #: en/git-mktag.txt:27 @@ -35260,7 +35229,7 @@ msgstr "L챗 o conte첬do de uma tag na entrada padr찾o e cria um objeto tag. A sa #: en/git-mktag.txt:31 #, priority:100 msgid "This command is mostly equivalent to linkgit:git-hash-object[1] invoked with `-t tag -w --stdin`. I.e. both of these will create and write a tag found in `my-tag`:" -msgstr "" +msgstr "Este comando 챕 o equivalente ao linkgit:git-hash-object[1] invocado com o comando `-t tag -w --stdin`. Ou seja, ambos criar찾o e escrever찾o uma tag encontrada em `my-tag`:" #. type: Plain text #: en/git-mktag.txt:34 @@ -35274,19 +35243,19 @@ msgstr " git mktag <minha-tag\n git hash-object -t tag -w --stdin <minha-t #: en/git-mktag.txt:37 #, priority:100 msgid "The difference is that mktag will die before writing the tag if the tag doesn't pass a linkgit:git-fsck[1] check." -msgstr "" +msgstr "A diferen챌a 챕 que mktag ser찼 encerrado antes de registrar a tag caso a tag n찾o passe na verifica챌찾o linkgit:git-fsck[1]." #. type: Plain text #: en/git-mktag.txt:41 #, priority:100 msgid "The \"fsck\" check done mktag is stricter than what linkgit:git-fsck[1] would run by default in that all `fsck.<msg-id>` messages are promoted from warnings to errors (so e.g. a missing \"tagger\" line is an error)." -msgstr "" +msgstr "O \"fsck\" verifica se a mktag 챕 mais estrita do que o linkgit:git-fsck[1] executaria por padr찾o onde todas as mensagens `fsck.<msg-id>` sejam promovidas a partir de avisos de erros (uma linha \"tagger\" ausente por exemplo, 챕 um erro)." #. type: Plain text #: en/git-mktag.txt:45 #, priority:100 msgid "Extra headers in the object are also an error under mktag, but ignored by linkgit:git-fsck[1]. This extra check can be turned off by setting the appropriate `fsck.<msg-id>` varible:" -msgstr "" +msgstr "Cabe챌alhos extras no objeto tamb챕m s찾o um erro sob mktag, por챕m s찾o ignorados pelo linkgit:git-fsck[1]. Esta verifica챌찾o extra pode ser desativada ao configurar a vari찼vel `fsck. <msg-id>` de acordo:" #. type: Plain text #: en/git-mktag.txt:47 @@ -35318,10 +35287,9 @@ msgstr " object <hash>\n type <typename>\n tag <tagname>\n tagger <tagger>\n #. type: Plain text #: en/git-mktag.txt:63 -#, fuzzy, priority:100 -#| msgid "followed by some 'optional' free-form message (some tags created by older Git may not have `tagger` line). The message, when exists, is separated by a blank line from the header. The message part may contain a signature that Git itself doesn't care about, but that can be verified with gpg." +#, priority:100 msgid "followed by some 'optional' free-form message (some tags created by older Git may not have `tagger` line). The message, when it exists, is separated by a blank line from the header. The message part may contain a signature that Git itself doesn't care about, but that can be verified with gpg." -msgstr "seguido por alguma mensagem de forma livre 'opcional' (algumas tags criadas atrav챕s de um Git mais antigo podem n찾o ter a linha `tagger`). A mensagem, quando existe, 챕 separada por uma linha em branco do cabe챌alho. A parte da mensagem pode conter uma assinatura ignorada pelo Git mas que pode ser verificada com o gpg." +msgstr "seguido por alguma mensagem 'opcional' qualquer (algumas tags criadas pelo Git mais antigo podem n찾o ter a linha `tagger`). A mensagem, quando existe, 챕 separada por uma linha em branco a partir do cabe챌alho. A parte da mensagem pode conter uma assinatura onde o pr처prio Git n찾o se importa, por챕m pode ser verificada com o gpg." #. type: Title = #: en/git-mktree.txt:2 @@ -36991,10 +36959,9 @@ msgstr "O gancho `p4-prepare-changelist` 챕 executado bem depois de preparar a m #. type: Plain text #: en/git-p4.txt:402 -#, fuzzy, priority:100 -#| msgid "The purpose of the hook is to edit the message file in place, and it is not supressed by the `--no-verify` option. This hook is called even if `--prepare-p4-only` is set." +#, priority:100 msgid "The purpose of the hook is to edit the message file in place, and it is not suppressed by the `--no-verify` option. This hook is called even if `--prepare-p4-only` is set." -msgstr "O prop처sito do gancho 챕 para editar a mensagem do arquivo em quest찾o, e n찾o 챕 sobreposto pela op챌찾o `--no-verify`. Este gancho 챕 chamado mesmo que a op챌찾o `--prepare-p4-only` seja definida." +msgstr "O objetivo do gancho 챕 editar o arquivo de mensagem no local, n찾o sendo suprimido pela op챌찾o `--no-verify`. Este gancho 챕 chamado mesmo se a op챌찾o `--prepare-p4-only` estivesse definida." #. type: Title ~ #: en/git-p4.txt:404 @@ -38284,13 +38251,13 @@ msgstr "Observe que escolhemos uma 첬nica ilha para cada regex, utilizando a ord #: en/git-pack-objects.txt:409 en/git-repack.txt:173 #, priority:100 msgid "Various configuration variables affect packing, see linkgit:git-config[1] (search for \"pack\" and \"delta\")." -msgstr "" +msgstr "As v찼rias vari찼veis de configura챌찾o afetam o empacotamento, consulte linkgit:git-config[1] (pesquise por \"pack\" e \"delta\")." #. type: Plain text #: en/git-pack-objects.txt:413 #, priority:100 msgid "Notably, delta compression is not used on objects larger than the `core.bigFileThreshold` configuration variable and on files with the attribute `delta` set to false." -msgstr "" +msgstr "Notavelmente, a compress찾o delta n찾o 챕 usada nos objetos maiores que a vari찼vel de configura챌찾o `core.bigFileThreshold` e nos arquivos com o atributo` delta` definido como falso." #. type: Plain text #: en/git-pack-objects.txt:419 @@ -40110,25 +40077,25 @@ msgid "" "\t[--no-dual-color] [--creation-factor=<factor>]\n" "\t[--left-only | --right-only]\n" "\t( <range1> <range2> | <rev1>...<rev2> | <base> <rev1> <rev2> )\n" -msgstr "'git range-diff' [--color=[<quando>]] [--no-color] [<diff-options>]\n\t[--no-dual-color] [--creation-factor=<fator>]\n\t[--left-only | --right-only]\n\t( <range1> <range2> | <rev1>...<rev2> | <base> <rev1> <rev2> )\n" +msgstr "'git range-diff' [--color=[<quando>]] [--no-color] [<diff-options>]\n\t[--no-dual-color] [--creation-factor=<fator>]\n\t[--left-only | --right-only]\n\t( <intervalo1> <intervalo2> | <rev1>...<rev2> | <base> <rev1> <rev2> )\n" #. type: Plain text #: en/git-range-diff.txt:21 #, priority:100 msgid "This command shows the differences between two versions of a patch series, or more generally, two commit ranges (ignoring merge commits)." -msgstr "" +msgstr "Este comando mostra as diferen챌as entre as duas vers천es de uma s챕rie de corre챌천es (patchs) ou de forma geral, dois intervalos entre os commits (ignorando as confirma챌천es de mesclagem)." #. type: Plain text #: en/git-range-diff.txt:27 #, priority:100 msgid "To that end, it first finds pairs of commits from both commit ranges that correspond with each other. Two commits are said to correspond when the diff between their patches (i.e. the author information, the commit message and the commit diff) is reasonably small compared to the patches' size. See ``Algorithm`` below for details." -msgstr "" +msgstr "Para esse fim, ele primeiro encontra os pares dos commits a partir de ambos os intervalos entre os commits onde um corresponda ao outro. Sabe-se que dois commits se correspondem quando a diferen챌a entre os patchs das suas corre챌천es (ou seja, a informa챌찾o do autor, a mensagem do commit e a diferen챌a deste commit) seja razoavelmente pequena comparada ao tamanho dos patches de corre챌천es. Consulte ``Algoritmo`` abaixo para obter mais detalhes." #. type: Plain text #: en/git-range-diff.txt:31 #, priority:100 msgid "Finally, the list of matching commits is shown in the order of the second commit range, with unmatched commits being inserted just after all of their ancestors have been shown." -msgstr "" +msgstr "Finalmente, a lista de correspond챗ncia dos commits 챕 mostrada na ordem do intervalo do segundo commit, com commits sem correspond챗ncia sendo inseridos logo depois que todos os seus ancestrais tenham sido mostrados." #. type: Plain text #: en/git-range-diff.txt:33 @@ -40140,7 +40107,7 @@ msgstr "Existem tr챗s maneiras de definir os intervalos do commit:" #: en/git-range-diff.txt:37 #, priority:100 msgid "`<range1> <range2>`: Either commit range can be of the form `<base>..<rev>`, `<rev>^!` or `<rev>^-<n>`. See `SPECIFYING RANGES` in linkgit:gitrevisions[7] for more details." -msgstr "" +msgstr "`<intervalo1> <intervalo2>`: Qualquer intervalo do commit pode ter o formato `<base>..<rev>`, `<rev>^!` ou `<rev>^-<n>`. Para mais detalhes consulte `ESPECIFICANDO OS INTERVALOS` em linkgit:gitrevisions[7]." #. type: Plain text #: en/git-range-diff.txt:40 @@ -40164,25 +40131,25 @@ msgstr "--no-dual-color" #: en/git-range-diff.txt:51 #, priority:100 msgid "When the commit diffs differ, `git range-diff` recreates the original diffs' coloring, and adds outer -/+ diff markers with the *background* being red/green to make it easier to see e.g. when there was a change in what exact lines were added." -msgstr "" +msgstr "Quando as diferen챌as entre os commits n찾o batem, o comando `git range-diff` recria a colora챌찾o das diferen챌as originais e adiciona marca챌천es -/+ ao diff externo com o *fundo* sendo vermelho/verde tornando mais f찼cil a sua visualiza챌찾o, por exemplo, mostrando exatamente quando houve uma altera챌찾o nas linhas que foram adicionadas." #. type: Plain text #: en/git-range-diff.txt:59 #, priority:100 msgid "Additionally, the commit diff lines that are only present in the first commit range are shown \"dimmed\" (this can be overridden using the `color.diff.<slot>` config setting where `<slot>` is one of `contextDimmed`, `oldDimmed` and `newDimmed`), and the commit diff lines that are only present in the second commit range are shown in bold (which can be overridden using the config settings `color.diff.<slot>` with `<slot>` being one of `contextBold`, `oldBold` or `newBold`)." -msgstr "" +msgstr "Al챕m disso, as linhas de diferen챌as de confirma챌찾o que est찾o presentes apenas no primeiro intervalo de confirma챌찾o s찾o mostradas \"esmaecidas\" (isso pode ser alterado usando a configura챌찾o `color.diff.<slot>` onde `<slot>` ser찼 `contextDimmed` , `oldDimmed` e `newDimmed`), as linhas das diferen챌as do commit que est찾o presentes apenas no segundo intervalo do commit s찾o mostradas em negrito (podendo ser substitu챠das usando as configura챌천es `color.diff.<slot>` com `<slot > `sendo `contextBold`, `oldBold` ou `newBold`)." #. type: Plain text #: en/git-range-diff.txt:63 #, priority:100 msgid "This is known to `range-diff` as \"dual coloring\". Use `--no-dual-color` to revert to color all lines according to the outer diff markers (and completely ignore the inner diff when it comes to color)." -msgstr "" +msgstr "Isso 챕 conhecido por `range-diff` como \"colora챌찾o dupla\". Use a op챌찾o `--no-dual-color` para reverter a cor de todas as linhas de acordo com os marca챌천es diff externos (e ignorar completamente o diff interno quando se tratar de cor)." #. type: Plain text #: en/git-range-diff.txt:71 #, priority:100 msgid "Set the creation/deletion cost fudge factor to `<percent>`. Defaults to 60. Try a larger value if `git range-diff` erroneously considers a large change a total rewrite (deletion of one commit and addition of another), and a smaller one in the reverse case. See the ``Algorithm`` section below for an explanation why this is needed." -msgstr "" +msgstr "Defina o fator de corre챌찾o do custo de cria챌찾o/exclus찾o para `<percentual>`. A predefini챌찾o retorna para 60. Tente um valor maior caso o comando `git range-diff` considere erroneamente uma grande altera챌찾o como uma reformula챌찾o completa (a exclus찾o de um commit e a adi챌찾o de um outro), e um menor no caso inverso. Consulte a se챌찾o ``Algoritmo`` abaixo para uma explica챌찾o pois isso 챕 necess찼rio." #. type: Labeled list #: en/git-range-diff.txt:72 en/rev-list-options.txt:258 @@ -40194,7 +40161,7 @@ msgstr "--left-only" #: en/git-range-diff.txt:75 #, ignore-ellipsis, priority:100 msgid "Suppress commits that are missing from the first specified range (or the \"left range\" when using the `<rev1>...<rev2>` format)." -msgstr "" +msgstr "Suprime os commits que est찾o faltando no primeiro intervalo informado (ou o \"intervalo esquerdo\" ao usar o formato `<rev1>...<rev2>`)." #. type: Labeled list #: en/git-range-diff.txt:76 en/rev-list-options.txt:259 @@ -40206,7 +40173,7 @@ msgstr "--right-only" #: en/git-range-diff.txt:79 #, ignore-ellipsis, priority:100 msgid "Suppress commits that are missing from the second specified range (or the \"right range\" when using the `<rev1>...<rev2>` format)." -msgstr "" +msgstr "Suprime os commits que est찾o faltando no segundo intervalo informado (ou o \"intervalo direito\" ao usar o formato `<rev1>...<rev2>`)." #. type: Labeled list #: en/git-range-diff.txt:80 @@ -40230,7 +40197,7 @@ msgstr "<intervalo da revis찾o1> <intervalo da revis찾o2>" #: en/git-range-diff.txt:87 #, priority:100 msgid "Compare the commits specified by the two ranges, where `<range1>` is considered an older version of `<range2>`." -msgstr "" +msgstr "Compare os commits atrav챕s dos dois intervalos, onde `<intervalo1>` 챕 considerado uma vers찾o mais antiga de `<intervalo1>`." #. type: Labeled list #: en/git-range-diff.txt:88 @@ -40242,7 +40209,7 @@ msgstr "<rev1>...<rev2>" #: en/git-range-diff.txt:90 #, priority:100 msgid "Equivalent to passing `<rev2>..<rev1>` and `<rev1>..<rev2>`." -msgstr "" +msgstr "횋 o mesmo que passar `<rev2>..<rev1>` e `<rev1>..<rev2>`." #. type: Labeled list #: en/git-range-diff.txt:91 @@ -40254,13 +40221,13 @@ msgstr "<base> <rev1> <rev2>" #: en/git-range-diff.txt:97 #, priority:100 msgid "Equivalent to passing `<base>..<rev1>` and `<base>..<rev2>`. Note that `<base>` does not need to be the exact branch point of the branches. Example: after rebasing a branch `my-topic`, `git range-diff my-topic@{u} my-topic@{1} my-topic` would show the differences introduced by the rebase." -msgstr "" +msgstr "횋 o mesmo que passar `<base> ..<rev1>` e `<base> ..<rev2>`. Observe que `<base>` n찾o precisa ser o ponto de ramifica챌찾o exato das ramifica챌천es. Exemplo: depois de fazer o rebase de um branch `my-topic`, o comando `git range-diff my-topic@{u} my-topic@{1} my-topic` mostraria as diferen챌as introduzidas pelo rebase." #. type: Plain text #: en/git-range-diff.txt:104 #, priority:100 msgid "`git range-diff` also accepts the regular diff options (see linkgit:git-diff[1]), most notably the `--color=[<when>]` and `--no-color` options. These options are used when generating the \"diff between patches\", i.e. to compare the author, commit message and diff of corresponding old/new commits. There is currently no means to tweak most of the diff options passed to `git log` when generating those patches." -msgstr "" +msgstr "O comando `git range-diff` tamb챕m aceita as op챌천es normais do diff (consulte linkgit:git-diff[1]), mais notavelmente as op챌천es `--color=[<quando>]` e `--no-color`. Estas op챌천es s찾o usadas ao criar a \"diferen챌a entre as corre챌천es\", ou seja, para comparar o autor, a mensagem do commit e o diff correspondente dos commits antigos/novos. Atualmente n찾o h찼 meios de ajustar a maioria das op챌천es do diff passadas para o `git log` ao gerar esses patches." #. type: Title - #: en/git-range-diff.txt:106 @@ -40272,37 +40239,37 @@ msgstr "ESTABILIDADE DA SA횒DA" #: en/git-range-diff.txt:115 #, priority:100 msgid "The output of the `range-diff` command is subject to change. It is intended to be human-readable porcelain output, not something that can be used across versions of Git to get a textually stable `range-diff` (as opposed to something like the `--stable` option to linkgit:git-patch-id[1]). There's also no equivalent of linkgit:git-apply[1] for `range-diff`, the output is not intended to be machine-readable." -msgstr "" +msgstr "A sa챠da do comando `range-diff` est찼 sujeita a altera챌천es. Pretende-se que seja uma sa챠da porcelana leg챠vel para as pessoas, n찾o algo que possa ser usado nas vers천es do Git para obter um `range-diff` textualmente est찼vel (em oposi챌찾o a op챌찾o `--stable` com linkgit:git-patch-id[1]). Tamb챕m n찾o h찼 um equivalente ao linkgit:git-apply[1] para o `range-diff`, a sa챠da n찾o se destina a ser leg챠vel para m찼quina." #. type: Plain text #: en/git-range-diff.txt:122 #, priority:100 msgid "This is particularly true when passing in diff options. Currently some options like `--stat` can, as an emergent effect, produce output that's quite useless in the context of `range-diff`. Future versions of `range-diff` may learn to interpret such options in a manner specific to `range-diff` (e.g. for `--stat` producing human-readable output which summarizes how the diffstat changed)." -msgstr "" +msgstr "Isso 챕 particularmente verdadeiro ao passar op챌천es diff. Atualmente, algumas op챌천es como `--stat` podem, como um efeito emergente, produzir uma sa챠da bastante in첬til no contexto do comando `range-diff`. Vers천es futuras do comando `range-diff` podem aprender a interpretar tais op챌천es de uma maneira espec챠fica (para `--stat` produzindo uma sa챠da leg챠vel que resume como o diffstat mudou por exemplo)." #. type: Plain text #: en/git-range-diff.txt:128 #, priority:100 msgid "This command uses the `diff.color.*` and `pager.range-diff` settings (the latter is on by default). See linkgit:git-config[1]." -msgstr "" +msgstr "Este comando usa as configura챌천es `diff.color.*` e `pager.range-diff` (o 첬ltimo j찼 vem ativado). Consulte linkgit:git-config[1]." #. type: Plain text #: en/git-range-diff.txt:135 #, priority:100 msgid "When a rebase required merge conflicts to be resolved, compare the changes introduced by the rebase directly afterwards using:" -msgstr "" +msgstr "Quando um rebase requer que os conflitos da mesclagem sejam resolvidos, compare as altera챌천es introduzidas atrav챕s do rebase diretamente depois usando:" #. type: delimited block - #: en/git-range-diff.txt:138 #, no-wrap, priority:100 msgid "$ git range-diff @{u} @{1} @\n" -msgstr "" +msgstr "$ git range-diff @{u} @{1} @\n" #. type: Plain text #: en/git-range-diff.txt:142 #, priority:100 msgid "A typical output of `git range-diff` would look like this:" -msgstr "" +msgstr "Uma t챠pica sa챠da do comando `git range-diff` ficaria assim:" #. type: delimited block - #: en/git-range-diff.txt:149 @@ -40332,7 +40299,7 @@ msgid "" " -+What is unexpected is that it will also crash.\n" " ++Unexpectedly, it also crashes. This is a bug, and the jury is\n" " ++still out there how to fix it best. See ticket #314 for details.\n" -msgstr "" +msgstr " -+O que 챕 inesperado 챕 que tamb챕m ir찼 travar.\n ++Inesperadamente, ele tamb챕m trava. Este 챕 um bug, e o j첬ri 챕\n ++ainda est찼 no ar a maneira de como melhor consertar. Consulte o t챠quete #314 para obter mais detalhes.\n" #. type: delimited block - #: en/git-range-diff.txt:161 @@ -40340,31 +40307,31 @@ msgstr "" msgid "" " Contact\n" "3: bedead < -: ------- TO-UNDO\n" -msgstr "" +msgstr " Contato\n3: bedhead <-: ------- PARA DESFAZER\n" #. type: Plain text #: en/git-range-diff.txt:166 #, priority:100 msgid "In this example, there are 3 old and 3 new commits, where the developer removed the 3rd, added a new one before the first two, and modified the commit message of the 2nd commit as well its diff." -msgstr "" +msgstr "Neste exemplo, existem 3 commits antigos e 3 novos onde o desenvolvedor removeu o terceiro, adicionou um novo antes dos dois primeiros, e alterou a mensagem do commit do segundo commit, bem como o seu diff." #. type: Plain text #: en/git-range-diff.txt:173 #, priority:100 msgid "When the output goes to a terminal, it is color-coded by default, just like regular `git diff`'s output. In addition, the first line (adding a commit) is green, the last line (deleting a commit) is red, the second line (with a perfect match) is yellow like the commit header of `git show`'s output, and the third line colors the old commit red, the new one green and the rest like `git show`'s commit header." -msgstr "" +msgstr "Quando a sa챠da vai para um terminal, ela 챕 codificada em cores , assim como a sa챠da normal do comando `git diff`. Al챕m disso, a primeira linha (adicionando um commit) 챕 verde, a 첬ltima linha (excluindo um commit) 챕 vermelha, a segunda linha (com uma correspond챗ncia perfeita) 챕 amarela como o cabe챌alho do commit gerado pelo `git show`, a terceira linha colore o commit antigo de vermelho, o novo como verde e o resto como o cabe챌alho do commit do comando `git show`." #. type: Plain text #: en/git-range-diff.txt:178 #, priority:100 msgid "A naive color-coded diff of diffs is actually a bit hard to read, though, as it colors the entire lines red or green. The line that added \"What is unexpected\" in the old commit, for example, is completely red, even if the intent of the old commit was to add something." -msgstr "" +msgstr "Uma diferen챌a ing챗nua dos diffs codificada por cores 챕 na verdade um pouco dif챠cil de ler, pois pinta todas as linhas de vermelho ou de verde. A linha que adicionou \"O que 챕 inesperado\" ao commit antigo, por exemplo, 챕 toda vermelha, mesmo se a inten챌찾o do commit antigo fosse adicionar algo." #. type: Plain text #: en/git-range-diff.txt:184 #, priority:100 msgid "To help with that, `range` uses the `--dual-color` mode by default. In this mode, the diff of diffs will retain the original diff colors, and prefix the lines with -/+ markers that have their *background* red or green, to make it more obvious that they describe how the diff itself changed." -msgstr "" +msgstr "Para auxiliar na quest찾o, 챕 predefinido que o `range` use o modo `--dual-color`. Neste modo, o diff das diffs ir찼 reter as cores diff originais e prefixar as linhas com marca챌천es -/+ que t챗m o seu *fundo* vermelho ou verde, para tornar mais 처bvio que eles descrevem como o pr처prio diff mudou." #. type: Title - #: en/git-range-diff.txt:187 @@ -40376,25 +40343,25 @@ msgstr "Algoritmo" #: en/git-range-diff.txt:191 #, priority:100 msgid "The general idea is this: we generate a cost matrix between the commits in both commit ranges, then solve the least-cost assignment." -msgstr "" +msgstr "A ideia geral 챕 esta: geramos uma matriz de custo entre os commits no intervalor de ambos os commits e em seguida, resolvemos a atribui챌찾o com o menor custo." #. type: Plain text #: en/git-range-diff.txt:195 #, priority:100 msgid "The cost matrix is populated thusly: for each pair of commits, both diffs are generated and the \"diff of diffs\" is generated, with 3 context lines, then the number of lines in that diff is used as cost." -msgstr "" +msgstr "A matriz de custo 챕 populada assim: para cada par de commits, ambos os diffs s찾o gerados, o \"diff dos diffs\" 챕 gerado com 3 linhas de contexto, ent찾o a quantidade das linhas naquele diff 챕 usado como custo." #. type: Plain text #: en/git-range-diff.txt:200 #, priority:100 msgid "To avoid false positives (e.g. when a patch has been removed, and an unrelated patch has been added between two iterations of the same patch series), the cost matrix is extended to allow for that, by adding fixed-cost entries for wholesale deletes/adds." -msgstr "" +msgstr "Para evitar falsos positivos (quando um patch foi removido e um patch n찾o relacionado foi adicionado entre as duas itera챌천es da mesma s챕rie de patches por exemplo), a matriz de custo 챕 estendida para que isso seja permitido, adicionando as entradas de custo fixo para o que foi exclu챠do/adicionado." #. type: Plain text #: en/git-range-diff.txt:205 #, priority:100 msgid "Example: Let commits `1--2` be the first iteration of a patch series and `A--C` the second iteration. Let's assume that `A` is a cherry-pick of `2,` and `C` is a cherry-pick of `1` but with a small modification (say, a fixed typo). Visualize the commits as a bipartite graph:" -msgstr "" +msgstr "Exemplo: Deixe que os commits `1--2` sejam a primeira itera챌찾o de uma s챕rie de patches e `A--C` a segunda itera챌찾o. Vamos supor que `A` 챕 uma escolha seletiva de `2,` e `C` 챕 uma escolha seletiva de `1` por챕m com uma pequena modifica챌찾o (digamos, um erro de digita챌찾o que foi corrigido). Visualize os commits como um gr찼fico bipartido:" #. type: delimited block - #: en/git-range-diff.txt:208 @@ -40418,7 +40385,7 @@ msgstr "\t\t C\n" #: en/git-range-diff.txt:216 #, priority:100 msgid "We are looking for a \"best\" explanation of the new series in terms of the old one. We can represent an \"explanation\" as an edge in the graph:" -msgstr "" +msgstr "Estamos procurando uma \"melhor\" explica챌찾o para a nova s챕rie em compara챌찾o com a antiga. Podemos representar uma \"explica챌찾o\" como uma borda no gr찼fico:" #. type: delimited block - #: en/git-range-diff.txt:222 @@ -40433,7 +40400,7 @@ msgstr " 1 A\n\t /\n 2 --------' B\n" #: en/git-range-diff.txt:229 #, priority:100 msgid "This explanation comes for \"free\" because there was no change. Similarly `C` could be explained using `1`, but that comes at some cost c>0 because of the modification:" -msgstr "" +msgstr "Essa explica챌찾o vem \"de gra챌a\" porque n찾o houve altera챌찾o. Da mesma forma, `C` pode ser explicado usando `1`, mas isso tem algum custo c>0 por causa da modifica챌찾o:" #. type: delimited block - #: en/git-range-diff.txt:237 @@ -40451,7 +40418,7 @@ msgstr " 1 ----. A\n\t | /\n 2 ----+---' B\n\t |\n\t `----- C\ #: en/git-range-diff.txt:245 #, priority:100 msgid "In mathematical terms, what we are looking for is some sort of a minimum cost bipartite matching; `1` is matched to `C` at some cost, etc. The underlying graph is in fact a complete bipartite graph; the cost we associate with every edge is the size of the diff between the two commits' patches. To explain also new commits, we introduce dummy nodes on both sides:" -msgstr "" +msgstr "Em termos matem찼ticos, o que estamos procurando 챕 algum tipo de correspond챗ncia bipartida com um custo m챠nimo; `1` coincidiu com `C` custando alguma coisa, etc. O gr찼fico subjacente 챕, na verdade, um gr찼fico bipartido completo; o custo que associamos com cada borda 챕 o tamanho do diff entre os patches dos dois commits. Para tamb챕m explicar os novos commits, introduzimos n처s fict챠cios dos dois lados:" #. type: delimited block - #: en/git-range-diff.txt:254 @@ -40476,13 +40443,13 @@ msgstr " o o\n" #: en/git-range-diff.txt:266 #, priority:100 msgid "The cost of an edge `o--C` is the size of `C`'s diff, modified by a fudge factor that should be smaller than 100%. The cost of an edge `o--o` is free. The fudge factor is necessary because even if `1` and `C` have nothing in common, they may still share a few empty lines and such, possibly making the assignment `1--C`, `o--o` slightly cheaper than `1--o`, `o--C` even if `1` and `C` have nothing in common. With the fudge factor we require a much larger common part to consider patches as corresponding." -msgstr "" +msgstr "O custo de uma borda `o--C` 챕 o tamanho do diff em `C`, modificado por um fator de corre챌찾o que deve ser menor que 100%. O custo de uma borda `o--o` 챕 de gra챌a. O fator de corre챌찾o 챕 necess찼rio porque mesmo que `1` e `C` n찾o tenham nada em comum, eles ainda podem compartilhar algumas linhas vazias, possivelmente tornando a atribui챌찾o `1--C`, `o--o` ligeiramente mais barata do que `1--o`, `o--C` ainda que `1` e `C` n찾o tenham nada em comum. Com o fator de corre챌찾o, exigimos uma parte comum muito maior para considerar os patches como correspondentes." #. type: Plain text #: en/git-range-diff.txt:273 #, priority:100 msgid "The overall time needed to compute this algorithm is the time needed to compute n+m commit diffs and then n*m diffs of patches, plus the time needed to compute the least-cost assignment between n and m diffs. Git uses an implementation of the Jonker-Volgenant algorithm to solve the assignment problem, which has cubic runtime complexity. The matching found in this case will look like this:" -msgstr "" +msgstr "O tempo total necess찼rio para calcular este algoritmo 챕 o mesmo tempo necess찼rio para calcular o diff de n+m commit e ent찾o os diffs de n*m patches, mais o tempo necess찼rio para calcular a atribui챌찾o com o menor custo entre os diffs n e m. Git usa uma implementa챌찾o do algoritmo de Jonker-Volgenant para resolver o problema da atribui챌찾o que tem complexidade de tempo de execu챌찾o c첬bica. A correspond챗ncia encontrada neste caso ser찼 semelhante a esta:" #. type: delimited block - #: en/git-range-diff.txt:282 @@ -44807,7 +44774,7 @@ msgstr "횋 predefinido que o comando passe a op챌찾o `--delta-base-offset` para #: en/git-repack.txt:187 #, priority:100 msgid "Delta compression is not used on objects larger than the `core.bigFileThreshold` configuration variable and on files with the attribute `delta` set to false." -msgstr "" +msgstr "A compress찾o delta n찾o 챕 usada em objetos maiores do que a vari찼vel de configura챌찾o `core.bigFileThreshold` e nos arquivos com o atributo `delta` definido como falso." #. type: Plain text #: en/git-repack.txt:192 @@ -46791,10 +46758,9 @@ msgstr "O 'rev-list' 챕 um comando Git muito essencial, pois fornece a capacidad #. type: Plain text #: en/git-rev-list.txt:38 -#, fuzzy, priority:100 -#| msgid "indicates the head of the current branch." +#, priority:100 msgid "Print the list of commits reachable from the current branch." -msgstr "indica o cabe챌alho do ramo atual." +msgstr "Imprime a lista dos commits acess챠veis a partir do ramo atual." #. type: delimited block - #: en/git-rev-list.txt:41 @@ -46806,7 +46772,7 @@ msgstr "git rev-list HEAD\n" #: en/git-rev-list.txt:45 #, priority:100 msgid "Print the list of commits on this branch, but not present in the upstream branch." -msgstr "" +msgstr "Imprime a lista de commits neste ramo, mas n찾o est찼 presente no ramo upstream." #. type: delimited block - #: en/git-rev-list.txt:48 @@ -46818,7 +46784,7 @@ msgstr "git rev-list @{upstream}..HEAD\n" #: en/git-rev-list.txt:52 #, priority:100 msgid "Format commits with their author and commit message (see also the porcelain linkgit:git-log[1])." -msgstr "" +msgstr "Formate os commits com o autor e a mensagem de commit (consulte tamb챕m a porcelana linkgit:git-log[1])." #. type: delimited block - #: en/git-rev-list.txt:55 @@ -46830,7 +46796,7 @@ msgstr "git rev-list --format=medium HEAD\n" #: en/git-rev-list.txt:59 #, priority:100 msgid "Format commits along with their diffs (see also the porcelain linkgit:git-log[1], which can do this in a single process)." -msgstr "" +msgstr "Formate os commits junto com os seus diffs (consulte tamb챕m a porcelana linkgit:git-log[1], que pode fazer isso em um 첬nico processo)." #. type: delimited block - #: en/git-rev-list.txt:63 @@ -46842,10 +46808,9 @@ msgstr "git rev-list HEAD |\ngit diff-tree --stdin --format=medium -p\n" #. type: Plain text #: en/git-rev-list.txt:67 -#, fuzzy, priority:100 -#| msgid "Create a tar archive that contains the contents of the latest commit on the current branch, and extract it in the `/var/tmp/junk` directory." +#, priority:100 msgid "Print the list of commits on the current branch that touched any file in the `Documentation` directory." -msgstr "Crie um arquivo tar com o conte첬do do commit mais recente no ramo atual e extraia-o no diret처rio `/var/tmp/junk`." +msgstr "Imprime a lista dos commits no ramo atual que tenha tocado em qualquer arquivo no diret처rio `Documenta챌찾o`." #. type: delimited block - #: en/git-rev-list.txt:70 @@ -46857,7 +46822,7 @@ msgstr "git rev-list HEAD -- Documenta챌찾o/\n" #: en/git-rev-list.txt:74 #, priority:100 msgid "Print the list of commits authored by you in the past year, on any branch, tag, or other ref." -msgstr "" +msgstr "Imprima a lista dos commits da sua autoria no ano passado, em qualquer ramo, tag ou outra ref." #. type: delimited block - #: en/git-rev-list.txt:77 @@ -46869,7 +46834,7 @@ msgstr "git rev-list --author=you@example.com --since=1.year.ago --all\n" #: en/git-rev-list.txt:81 #, priority:100 msgid "Print the list of objects reachable from the current branch (i.e., all commits and the blobs and trees they contain)." -msgstr "" +msgstr "Imprima a lista dos objetos alcan챌찼veis a partir do ramo atual (ou seja, todos os commits que contenha todos os objetos bolha e as 찼rvores)." #. type: delimited block - #: en/git-rev-list.txt:84 @@ -46881,7 +46846,7 @@ msgstr "git rev-list --objects HEAD\n" #: en/git-rev-list.txt:91 #, priority:100 msgid "Compare the disk size of all reachable objects, versus those reachable from reflogs, versus the total packed size. This can tell you whether running `git repack -ad` might reduce the repository size (by dropping unreachable objects), and whether expiring reflogs might help." -msgstr "" +msgstr "Compare o tamanho do disco de todos os objetos alcan챌찼veis, versus aqueles alcan챌찼veis a partir dos reflogs, versus o tamanho compactado total. Isso pode informar se a execu챌찾o do comando `git repack -ad` pode reduzir o tamanho do reposit처rio (eliminando objetos inacess챠veis) e se os reflogs que est찾o para expirar podem servir de alguma assist챗ncia." #. type: delimited block - #: en/git-rev-list.txt:101 @@ -46901,7 +46866,7 @@ msgstr "# objetos acess챠veis\ngit rev-list --disk-usage --objects --all\n# mais #: en/git-rev-list.txt:107 #, priority:100 msgid "Report the disk size of each branch, not including objects used by the current branch. This can find outliers that are contributing to a bloated repository size (e.g., because somebody accidentally committed large build artifacts)." -msgstr "" +msgstr "Relata o tamanho do disco de cada ramifica챌찾o, n찾o incluindo os objetos usados pela ramifica챌찾o atual. Isso pode descobrir valores at챠picos que est찾o contribuindo para um reposit처rio inchado (porque algu챕m por acidente enviou um commit de algo muito grande por exemplo)." #. type: delimited block - #: en/git-rev-list.txt:116 @@ -46920,7 +46885,7 @@ msgstr "git for-each-ref --format='%(refname)' |\nwhile read branch\ndo\n\tsize= #: en/git-rev-list.txt:122 #, priority:100 msgid "Compare the on-disk size of branches in one group of refs, excluding another. If you co-mingle objects from multiple remotes in a single repository, this can show which remotes are contributing to the repository size (taking the size of `origin` as a baseline)." -msgstr "" +msgstr "Compare o tamanho das ramifica챌천es no disco em um conjunto de refs, excluindo outro. Caso misture objetos de v찼rios reposit처rios remotos em um 첬nico reposit처rio, isso pode mostrar quais deles est찾o contribuindo para o aumento do tamanho do reposit처rio (tomando o tamanho de `origin` como base)." #. type: delimited block - #: en/git-rev-list.txt:125 @@ -47336,20 +47301,19 @@ msgstr "--path-format=(absolute|relative)" #: en/git-rev-parse.txt:220 #, priority:100 msgid "Controls the behavior of certain other options. If specified as absolute, the paths printed by those options will be absolute and canonical. If specified as relative, the paths will be relative to the current working directory if that is possible. The default is option specific." -msgstr "" +msgstr "Controla o comportamento de algumas outras op챌천es. Caso seja definido como absoluto, os caminhos impressos por estas op챌천es ser찾o absolutas e can척nicas. Caso seja definido como relativo, os caminhos ser찾o relativos ao diret처rio de trabalho atual, caso seja poss챠vel. A predefini챌찾o 챕 op챌찾o espec챠fica." #. type: Plain text #: en/git-rev-parse.txt:224 #, priority:100 msgid "This option may be specified multiple times and affects only the arguments that follow it on the command line, either to the end of the command line or the next instance of this option." -msgstr "" +msgstr "Esta op챌찾o pode ser usada v찼rias vezes e afeta apenas os argumentos seguintes na linha de comando, seja no final da linha de comando ou na pr처xima inst창ncia desta op챌찾o." #. type: Plain text #: en/git-rev-parse.txt:226 -#, fuzzy, priority:100 -#| msgid "The following information is captured automatically:" +#, priority:100 msgid "The following options are modified by `--path-format`:" -msgstr "As seguintes informa챌천es s찾o capturadas automaticamente:" +msgstr "As seguintes op챌천es s찾o modificadas pela op챌찾o `--path-format`:" #. type: Labeled list #: en/git-rev-parse.txt:227 @@ -47413,10 +47377,9 @@ msgstr "--show-toplevel" #. type: Plain text #: en/git-rev-parse.txt:255 -#, fuzzy, priority:100 -#| msgid "Show the absolute path of the top-level directory of the working tree. If there is no working tree, report an error." +#, priority:100 msgid "Show the (by default, absolute) path of the top-level directory of the working tree. If there is no working tree, report an error." -msgstr "Exibe o caminho absoluto do diret처rio no n챠vel mais da 찼rvore de trabalho. Caso n찾o haja uma 찼rvore em funcionamento, relate um erro." +msgstr "Mostra o caminho (absoluto) do cume do diret처rio da 찼rvore de trabalho. Caso n찾o haja uma 찼rvore de trabalho, relate um erro." #. type: Labeled list #: en/git-rev-parse.txt:256 @@ -47444,10 +47407,9 @@ msgstr "Exibe o caminho para o arquivo do 챠ndice compartilhado no modo de 챠ndi #. type: Plain text #: en/git-rev-parse.txt:267 -#, fuzzy, priority:100 -#| msgid "The following options affect the way the simplification is performed:" +#, priority:100 msgid "The following options are unaffected by `--path-format`:" -msgstr "As seguintes op챌천es afetam a maneira como a simplifica챌찾o 챕 feita:" +msgstr "As seguintes op챌천es n찾o s찾o afetadas pela op챌찾o `--path-format`:" #. type: Labeled list #: en/git-rev-parse.txt:268 @@ -49161,17 +49123,15 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: en/git-send-email.txt:500 -#, fuzzy, priority:100 -#| msgid "If you have multifactor authentication setup on your gmail account, you will need to generate an app-specific password for use with 'git send-email'. Visit https://security.google.com/settings/security/apppasswords to create it." +#, priority:100 msgid "If you have multi-factor authentication set up on your Gmail account, you will need to generate an app-specific password for use with 'git send-email'. Visit https://security.google.com/settings/security/apppasswords to create it." -msgstr "Caso tenha uma configura챌찾o de autentica챌찾o de dois fatores na sua conta do Gmail, ser찼 necess찼rio gerar uma senha espec챠fica do aplicativo para ser poss챠vel utilizar com o comando `git send-email`. Visite https://security.google.com/settings/security/apppasswords para cri찼-la." +msgstr "Caso opte pela autentica챌찾o em v찼rias etapas configurada na sua conta do Gmail, ser찼 necess찼rio gerar uma senha espec챠fica do aplicativo para que possa ser usado com o comando 'git send-email'. Visite o link https://security.google.com/settings/security/apppasswords para cri찼-la." #. type: Plain text #: en/git-send-email.txt:504 -#, fuzzy, priority:100 -#| msgid "If you have multifactor authentication setup on your gmail account, you will need to generate an app-specific password for use with 'git send-email'. Visit https://security.google.com/settings/security/apppasswords to create it." +#, priority:100 msgid "If you do not have multi-factor authentication set up on your Gmail account, you will need to allow less secure app access. Visit https://myaccount.google.com/lesssecureapps to enable it." -msgstr "Caso tenha uma configura챌찾o de autentica챌찾o de dois fatores na sua conta do Gmail, ser찼 necess찼rio gerar uma senha espec챠fica do aplicativo para ser poss챠vel utilizar com o comando `git send-email`. Visite https://security.google.com/settings/security/apppasswords para cri찼-la." +msgstr "Caso n찾o tenha a autentica챌찾o em v찼rias etapas configurada na sua conta do Gmail, ser찼 necess찼rio permitir o acesso ao aplicativo menos seguro. Visite o link https://myaccount.google.com/lesssecureapps para ativ찼-la." #. type: Plain text #: en/git-send-email.txt:507 @@ -49783,7 +49743,7 @@ msgstr "Considere apenas os commits que s찾o suficientes para explicar como os a #: en/git-shortlog.txt:119 #, priority:260 msgid "Note that if `git shortlog` is run outside of a repository (to process log contents on standard input), it will look for a `.mailmap` file in the current directory." -msgstr "" +msgstr "Observe que caso o comando `git shortlog` seja executado fora de um reposit처rio (para processar o conte첬do do log na entrada predefinida), ele ir찼 procurar por um arquivo` .mailmap` no diret처rio atual." #. type: Title = #: en/git-show-branch.txt:2 @@ -50557,7 +50517,7 @@ msgstr "Os nomes dos objetos a serem exibidos (a predefini챌찾o retorna para 'HE #: en/git-show.txt:52 #, priority:260 msgid "The options below can be used to change the way `git show` generates diff output." -msgstr "" +msgstr "As op챌천es abaixo podem ser usadas para alterar a maneira como o comando `git show` gera o diff." #. type: Labeled list #: en/git-show.txt:63 @@ -50831,20 +50791,7 @@ msgstr "git-stash - Guarda as altera챌천es em um outro diret처rio de trabalho" #. type: Plain text #: en/git-stash.txt:23 -#, fuzzy, ignore-ellipsis, no-wrap, priority:240 -#| msgid "" -#| "'git stash' list [<options>]\n" -#| "'git stash' show [<options>] [<stash>]\n" -#| "'git stash' drop [-q|--quiet] [<stash>]\n" -#| "'git stash' ( pop | apply ) [--index] [-q|--quiet] [<stash>]\n" -#| "'git stash' branch <branchname> [<stash>]\n" -#| "'git stash' [push [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n" -#| "\t [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message <message>]\n" -#| "\t [--pathspec-from-file=<file> [--pathspec-file-nul]]\n" -#| "\t [--] [<pathspec>...]]\n" -#| "'git stash' clear\n" -#| "'git stash' create [<message>]\n" -#| "'git stash' store [-m|--message <message>] [-q|--quiet] <commit>\n" +#, ignore-ellipsis, no-wrap, priority:240 msgid "" "'git stash' list [<log-options>]\n" "'git stash' show [<diff-options>] [<stash>]\n" @@ -50858,19 +50805,7 @@ msgid "" "'git stash' clear\n" "'git stash' create [<message>]\n" "'git stash' store [-m|--message <message>] [-q|--quiet] <commit>\n" -msgstr "" -"'git stash' list [<op챌천es>]\n" -"'git stash' show [<op챌천es>] [<stash>]\n" -"'git stash' drop [-q|--quiet] [<stash>]\n" -"'git stash' ( pop | apply ) [--index] [-q|--quiet] [<stash>]\n" -"'git stash' branch <nome-do-ramo> [<stash>]\n" -"'git stash' [push [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n" -"\t [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message <mensagem>]\n" -"\t [--pathspec-from-file=<arquivo> [--pathspec-file-nul]]\n" -"\t [--] [<pathspec>...]]\n" -"'git stash' clear\n" -"'git stash' create [<mensagem>]\n" -"'git stash' store [-m|--message <mensagem>] [-q|--quiet] <commit>\n" +msgstr "'git stash' list [<op챌천es-do-log>]\n'git stash' show [<op챌천es-do-diff] [<stash>]\n'git stash' drop [-q|--quiet] [<stash>]\n'git stash' ( pop | apply ) [--index] [-q|--quiet] [<stash>]\n'git stash' branch <nome-do-ramo> [<stash>]\n'git stash' [push [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n\t [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message <mensagem>]\n\t [--pathspec-from-file=<arquivo> [--pathspec-file-nul]]\n\t [--] [<pathspec>...]]\n'git stash' clear\n'git stash' create [<mensagem>]\n'git stash' store [-m|--message <mensagem>] [-q|--quiet] <commit>\n" #. type: Plain text #: en/git-stash.txt:31 @@ -51658,7 +51593,7 @@ msgstr "Observe que o termo _merge_ aqui tamb챕m inclui rebases usando a estrat #: en/git-status.txt:207 #, priority:280 msgid "In the following table, these three classes are shown in separate sections, and these characters are used for `X` and `Y` fields for the first two sections that show tracked paths:" -msgstr "" +msgstr "Na tabela a seguir, estas tr챗s classes s찾o mostradas em se챌천es separadas e estes caracteres s찾o usados nos campos `X` e`Y` para as primeiras duas se챌천es que mostram o rastreamento dos caminhos:" #. type: Plain text #: en/git-status.txt:209 @@ -55588,10 +55523,9 @@ msgstr "As refer챗ncias de classifica챌찾o e filtragem n찾o diferenciam mai첬scu #. type: Plain text #: en/git-tag.txt:139 -#, fuzzy, priority:240 -#| msgid "Display tag listing in columns. See configuration variable column.tag for option syntax.`--column` and `--no-column` without options are equivalent to 'always' and 'never' respectively." +#, priority:240 msgid "Display tag listing in columns. See configuration variable `column.tag` for option syntax. `--column` and `--no-column` without options are equivalent to 'always' and 'never' respectively." -msgstr "Exiba a listagem de tags nas colunas. See configuration variable column.tag for option syntax.`--column` and `--no-column` without options are equivalent to 'always' and 'never' respectively." +msgstr "Exiba a lista das tags em colunas. Consulte a vari찼vel de configura챌찾o `column.tag` para conhecer a sintaxe da op챌찾o. `--column` e `--no-column` sem op챌천es s찾o respectivamente o mesmo que 'always' e 'never'." #. type: Plain text #: en/git-tag.txt:141 @@ -56055,19 +55989,19 @@ msgstr "--config-env=<nome>=<envvar>" #: en/git.txt:92 #, priority:100 msgid "Like `-c <name>=<value>`, give configuration variable '<name>' a value, where <envvar> is the name of an environment variable from which to retrieve the value. Unlike `-c` there is no shortcut for directly setting the value to an empty string, instead the environment variable itself must be set to the empty string. It is an error if the `<envvar>` does not exist in the environment. `<envvar>` may not contain an equals sign to avoid ambiguity with `<name>` containing one." -msgstr "" +msgstr "Como `-c <nome>=<valor>`, d챗 횪 vari찼vel de configura챌찾o '<nome>' um valor onde <envvar> 챕 o nome de uma vari찼vel de ambiente por onde o valor ser찼 recuperado. Ao contr찼rio de `-c`, n찾o h찼 atalho para definir diretamente o valor para uma string vazia, em vez disso, a pr처pria vari찼vel de ambiente deve ser definida como uma string vazia. 횋 um erro caso o `<envvar>` n찾o exista no ambiente. O `<envvar>` n찾o pode ter um sinal de igual para evitar um equ챠voco com `<nome>` contendo um." #. type: Plain text #: en/git.txt:99 #, priority:100 msgid "This is useful for cases where you want to pass transitory configuration options to git, but are doing so on OS's where other processes might be able to read your cmdline (e.g. `/proc/self/cmdline`), but not your environ (e.g. `/proc/self/environ`). That behavior is the default on Linux, but may not be on your system." -msgstr "" +msgstr "Isso 챕 첬til para casos onde voc챗 deseja passar op챌천es de configura챌찾o transit처rias para o git, por챕m est찼 fazendo isso em sistemas operacionais onde outros processos possam ser capazes de ler o seu cmdline (`/proc/self/cmdline` por exemplo), mas n찾o o seu ambiente (`/proc/self/Environment` por exemplo). Este 챕 comportamento normal no Linux, mas pode n찾o estar no seu sistema." #. type: Plain text #: en/git.txt:104 #, priority:100 msgid "Note that this might add security for variables such as `http.extraHeader` where the sensitive information is part of the value, but not e.g. `url.<base>.insteadOf` where the sensitive information can be part of the key." -msgstr "" +msgstr "Observe que isso pode adicionar seguran챌a para vari찼veis como `http.extraHeader` onde as informa챌천es confidenciais fazem parte do valor, mas n찾o `url.<base>.insteadOf` por exemplo onde as informa챌천es confidenciais podem fazer parte da chave." #. type: Labeled list #: en/git.txt:105 @@ -57075,10 +57009,9 @@ msgstr "`GIT_SEQUENCE_EDITOR`" #. type: Plain text #: en/git.txt:636 -#, fuzzy, priority:100 -#| msgid "This environment variable overrides the configured Git editor when editing the todo list of an interactive rebase. See also linkit::git-rebase[1] and the `sequence.editor` option in linkit::git-config[1]." +#, priority:100 msgid "This environment variable overrides the configured Git editor when editing the todo list of an interactive rebase. See also linkgit:git-rebase[1] and the `sequence.editor` option in linkgit:git-config[1]." -msgstr "Essa vari찼vel de ambiente substitui a configura챌찾o do editor Git durante a edi챌찾o da lista de tarefas de uma reestrutura챌찾o interativa da base (rebase). Veja tamb챕m linkit::git-rebase[1] e a op챌찾o `sequence.editor` em linkit::git-config[1]." +msgstr "Esta vari찼vel de ambiente substitui a configura챌찾o do editor do Git ao editar a lista de tarefas de um rebase interativo. Consulte tamb챕m o comando linkgit:git-rebase[1] e a op챌찾o `sequence.editor` em linkgit:git-config[1]." #. type: Labeled list #: en/git.txt:637 @@ -57874,10 +57807,9 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: en/git-update-index.txt:35 -#, fuzzy, priority:100 -#| msgid "Modifies the index or directory cache. Each file mentioned is updated into the index and any 'unmerged' or 'needs updating' state is cleared." +#, priority:100 msgid "Modifies the index. Each file mentioned is updated into the index and any 'unmerged' or 'needs updating' state is cleared." -msgstr "Modifica o cache do 챠ndice ou do diret처rio. Cada arquivo mencionado 챕 atualizado no 챠ndice e qualquer condi챌찾o 'unmerged' (n찾o mesclado) ou que 'precise ser atualizado' ser찼 limpo." +msgstr "Modifica o 챠ndice. Cada arquivo mencionado 챕 atualizado no 챠ndice e em qualquer estado 'n찾o mesclado' ou que 'precise ser atualizado' ser찼 limpo." #. type: Plain text #: en/git-update-index.txt:38 @@ -59975,10 +59907,9 @@ msgstr "Caso o `<commit-ish>` seja omitido e nem a op챌찾o `-b`, `-B` ou `--deta #. type: Plain text #: en/git-worktree.txt:103 -#, fuzzy, priority:240 -#| msgid "List details of each working tree. The main working tree is listed first, followed by each of the linked working trees. The output details include whether the working tree is bare, the revision currently checked out, the branch currently checked out (or \"detached HEAD\" if none), and \"locked\" if the worktree is locked." +#, priority:240 msgid "List details of each working tree. The main working tree is listed first, followed by each of the linked working trees. The output details include whether the working tree is bare, the revision currently checked out, the branch currently checked out (or \"detached HEAD\" if none), \"locked\" if the worktree is locked, \"prunable\" if the worktree can be pruned by `prune` command." -msgstr "Liste os detalhes de cada 찼rvore de trabalho. A 찼rvore de trabalho principal 챕 listada primeiro, seguida por cada uma das 찼rvores de trabalho vinculadas. Os detalhes gerados incluem se a 찼rvore de trabalho est찼 vazia e se a revis찾o, o ramo que foi averiguado no momento (ou tem o \"HEAD desanexado\", caso n찾o haja) e o bloqueio (locked) caso a 찼rvore de trabalho esteja bloqueada." +msgstr "Liste os detalhes de cada 찼rvore de trabalho. A 찼rvore de trabalho principal 챕 listada primeiro seguida por cada uma das 찼rvores de trabalho que estejam vinculadas a ela. Nos detalhes de sa챠da inclu챠 se a 찼rvore de trabalho est찼 vazia, se a revis찾o foi averiguada, se o ramo atual foi averiguado (ou \"HEAD desanexado\" caso nenhum), \"bloqueado\" caso a 찼rvore de trabalho esteja bloqueada, \"pod찼vel\" caso a 찼rvore de trabalho puder ser podada pelo comando `prune`." #. type: Labeled list #: en/git-worktree.txt:104 @@ -60042,10 +59973,9 @@ msgstr "Da mesma forma, caso uma 찼rvore de trabalho vinculada seja movida sem u #. type: Plain text #: en/git-worktree.txt:152 -#, fuzzy, priority:240 -#| msgid "For instance, if the main working tree (or bare repository) is moved, linked working trees will be unable to locate it. Running `repair` in the main working tree will reestablish the connection from linked working trees back to the main working tree." +#, priority:240 msgid "If both the main working tree and linked working trees have been moved manually, then running `repair` in the main working tree and specifying the new `<path>` of each linked working tree will reestablish all connections in both directions." -msgstr "Por exemplo, caso a 찼rvore de trabalho principal (ou o reposit처rio vazio) seja movida, as 찼rvores de trabalho vinculadas n찾o ser찾o capazes de localiz찼-la. Ao executar o comando `repair` na 찼rvore de trabalho principal, isso restabelecer찼 a conex찾o das 찼rvores de trabalho vinculadas de volta para a 찼rvore de trabalho principal." +msgstr "Caso a 찼rvore de trabalho principal e as 찼rvores de trabalho vinculadas tenham sido movidas manualmente, ao executar `repair` na 찼rvore de trabalho principal e ao definir um novo `<caminho>` de cada 찼rvore de trabalho vinculada ir찼 restabelecer todas as conex천es em todas as dire챌천es." #. type: Labeled list #: en/git-worktree.txt:153 @@ -60183,7 +60113,7 @@ msgstr "Com `prune`, relate todas as remo챌천es." #: en/git-worktree.txt:237 #, priority:240 msgid "With `list`, output additional information about worktrees (see below)." -msgstr "" +msgstr "Com `list`, produza informa챌천es adicionais sobre as 찼rvores de trabalho (veja abaixo)." #. type: Plain text #: en/git-worktree.txt:240 @@ -60193,10 +60123,9 @@ msgstr "Com `prune`, expire apenas as 찼rvores de trabalho n찾o utilizadas mais #. type: Plain text #: en/git-worktree.txt:243 -#, fuzzy, priority:240 -#| msgid "With `prune`, only expire unused working trees older than `<time>`." +#, priority:240 msgid "With `list`, annotate missing working trees as prunable if they are older than `<time>`." -msgstr "Com `prune`, expire apenas as 찼rvores de trabalho n찾o utilizadas mais velhas que `<tempo>`." +msgstr "Com `list`, anote as 찼rvores de trabalho ausentes como pod찼veis caso sejam mais antigas do que `<tempo>`." #. type: Labeled list #: en/git-worktree.txt:244 @@ -60384,45 +60313,35 @@ msgstr "" #: en/git-worktree.txt:383 #, priority:240 msgid "The command also shows annotations for each working tree, according to its state. These annotations are:" -msgstr "" +msgstr "O comando tamb챕m mostra anota챌천es para cada 찼rvore de trabalho, de acordo com seu estado. Estas anota챌천es s찾o:" #. type: Plain text #: en/git-worktree.txt:385 -#, fuzzy, priority:240 -#| msgid "With `lock`, an explanation why the working tree is locked." +#, priority:240 msgid "`locked`, if the working tree is locked." -msgstr "Com `lock`, uma explica챌찾o 챕 dada do por qu챗 a 찼rvore est찼 \"locked\" (travada)." +msgstr "`locked`, caso a 찼rvore de trabalho esteja bloqueada." #. type: Plain text #: en/git-worktree.txt:386 #, priority:240 msgid "`prunable`, if the working tree can be pruned via `git worktree prune`." -msgstr "" +msgstr "`prunable`, caso a 찼rvore de trabalho possa ser podada atrav챕s do comando `git worktree prune`." #. type: delimited block - #: en/git-worktree.txt:392 -#, fuzzy, no-wrap, priority:240 -#| msgid "" -#| "$ git worktree list\n" -#| "/path/to/bare-source (bare)\n" -#| "/path/to/linked-worktree abcd1234 [master]\n" -#| "/path/to/other-linked-worktree 1234abc (detached HEAD)\n" +#, no-wrap, priority:240 msgid "" "$ git worktree list\n" "/path/to/linked-worktree abcd1234 [master]\n" "/path/to/locked-worktreee acbd5678 (brancha) locked\n" "/path/to/prunable-worktree 5678abc (detached HEAD) prunable\n" -msgstr "" -"$ git worktree list\n" -"/path/to/bare-source (bare)\n" -"/path/to/linked-worktree abcd1234 [master]\n" -"/path/to/other-linked-worktree 1234abc (HEAD desanexado)\n" +msgstr "$ git worktree list\n/path/to/linked-worktree abcd1234 [master]\n/path/to/locked-worktreee acbd5678 (brancha) bloqueado\n/path/to/prunable-worktree 5678abc (HEAD desanexada) pod찼vel\n" #. type: Plain text #: en/git-worktree.txt:397 #, priority:240 msgid "For these annotations, a reason might also be available and this can be seen using the verbose mode. The annotation is then moved to the next line indented followed by the additional information." -msgstr "" +msgstr "Para essas anota챌천es, um motivo tamb챕m pode estar dispon챠vel e isso pode ser visto usando o modo detalhado. A anota챌찾o 챕 ent찾o movida para a pr처xima linha recuada seguida pelas informa챌천es adicionais." #. type: delimited block - #: en/git-worktree.txt:406 @@ -60435,13 +60354,13 @@ msgid "" "\tlocked: working tree path is mounted on a portable device\n" "/path/to/prunable-worktree 5678abc1 (detached HEAD)\n" "\tprunable: gitdir file points to non-existent location\n" -msgstr "" +msgstr "$ git worktree list --verbose\n/path/to/linked-worktree abcd1234 [master]\n/path/to/locked-worktree-no-reason abcd5678 (HEAD desanexado) bloqueado\n/path/to/locked-worktree-with-reason 1234abcd (brancha)\n\tbloqueado: a 찼rvore de trabalho est찼 montando em um dispositivo port찼til\n/path/to/prunable-worktree 5678abc1 (HEAD desanexado)\n\tpod찼vel: o arquivo gitdir aponta para um local que n찾o existe\n" #. type: Plain text #: en/git-worktree.txt:411 #, priority:240 msgid "Note that the annotation is moved to the next line if the additional information is available, otherwise it stays on the same line as the working tree itself." -msgstr "" +msgstr "Observe que a anota챌찾o 챕 movida para a pr처xima linha caso a informa챌찾o adicional esteja dispon챠vel, caso contr찼rio, ela permanece na mesma linha que a pr처pria 찼rvore de trabalho." #. type: Title ~ #: en/git-worktree.txt:413 @@ -60451,10 +60370,9 @@ msgstr "Formato Porcelana" #. type: Plain text #: en/git-worktree.txt:421 -#, fuzzy, priority:240 -#| msgid "The porcelain format has a line per attribute. Attributes are listed with a label and value separated by a single space. Boolean attributes (like `bare` and `detached`) are listed as a label only, and are present only if the value is true. The first attribute of a working tree is always `worktree`, an empty line indicates the end of the record. For example:" +#, priority:240 msgid "The porcelain format has a line per attribute. Attributes are listed with a label and value separated by a single space. Boolean attributes (like `bare` and `detached`) are listed as a label only, and are present only if the value is true. Some attributes (like `locked`) can be listed as a label only or with a value depending upon whether a reason is available. The first attribute of a working tree is always `worktree`, an empty line indicates the end of the record. For example:" -msgstr "O formato porcelana possui uma linha por atributo. Os atributos s찾o listados atrav챕s de um valor e um r처tulo separadas por um espa챌o. Os atributos booleanos (como `bare` e `detached`) s찾o listados apenas com um r처tulo e est찾o presente apenas e somente caso o valor seja verdadeiro. O primeiro atributo da 찼rvore de trabalho ser찼 sempre `worktree`, uma linha vazia indica o fim do registro. Por exemplo:" +msgstr "O formato porcelana possui uma linha por atributo. Os atributos s찾o listados com um r처tulo e o valor s찾o separados por um 첬nico espa챌o. Atributos booleanos (como `bare` e `detached`) s찾o listados apenas como um r처tulo e est찾o presentes apenas caso o valor seja verdadeiro. Alguns atributos (como `locked`) podem ser listados apenas como um r처tulo ou com um valor, dependendo caso um motivo esteja dispon챠vel. O primeiro atributo de uma 찼rvore de trabalho sempre 챕 `worktree`, uma linha em branco indica o fim do registro. Por exemplo:" #. type: delimited block - #: en/git-worktree.txt:426 @@ -61908,10 +61826,9 @@ msgstr "Embora incentivemos que as mensagens do registro log do commit sejam cod #. type: Plain text #: en/i18n.txt:42 -#, fuzzy, priority:280 -#| msgid "'git commit' and 'git commit-tree' issues a warning if the commit log message given to it does not look like a valid UTF-8 string, unless you explicitly say your project uses a legacy encoding. The way to say this is to have i18n.commitencoding in `.git/config` file, like this:" +#, priority:280 msgid "'git commit' and 'git commit-tree' issues a warning if the commit log message given to it does not look like a valid UTF-8 string, unless you explicitly say your project uses a legacy encoding. The way to say this is to have `i18n.commitEncoding` in `.git/config` file, like this:" -msgstr "Ambos os comandos 'git commit\" e \"git commit-찼rvore' emitem um aviso caso a mensagem do registro log do commit utilizada n찾o se parecer com uma string UTF-8 v찼lida, a menos que explicitamente queira que seu projeto utilize uma codifica챌찾o do legado. A melhor maneira de usar isso 챕 ter uma vari찼vel `i18n.commitencoding` em um arquivo `.git/config`, como este:" +msgstr "O comando 'git commit' e o comando 'git commit-tree' emitem um aviso caso a mensagem de log do commit informado n찾o se pare챌a com uma string UTF-8 v찼lida, a menos que voc챗 diga explicitamente que o seu projeto usa uma codifica챌찾o legada. A maneira de dizer isso 챕 ter a vari찼vel `i18n.commitEncoding` no arquivo `.git/config`, assim:" #. type: delimited block - #: en/i18n.txt:46 @@ -62019,10 +61936,9 @@ msgstr "-L:<nome-da-fun챌찾o>:<arquivo>" #. type: Plain text #: en/line-range-options.txt:14 -#, fuzzy, priority:100 -#| msgid "Trace the evolution of the line range given by \"<start>,<end>\" (or the function name regex <funcname>) within the <file>. You may not give any pathspec limiters. This is currently limited to a walk starting from a single revision, i.e., you may only give zero or one positive revision arguments, and <start> and <end> (or <funcname>) must exist in the starting revision. You can specify this option more than once. Implies `--patch`. Patch output can be suppressed using `--no-patch`, but other diff formats (namely `--raw`, `--numstat`, `--shortstat`, `--dirstat`, `--summary`, `--name-only`, `--name-status`, `--check`) are not currently implemented." +#, priority:100 msgid "Trace the evolution of the line range given by '<start>,<end>', or by the function name regex '<funcname>', within the '<file>'. You may not give any pathspec limiters. This is currently limited to a walk starting from a single revision, i.e., you may only give zero or one positive revision arguments, and '<start>' and '<end>' (or '<funcname>') must exist in the starting revision. You can specify this option more than once. Implies `--patch`. Patch output can be suppressed using `--no-patch`, but other diff formats (namely `--raw`, `--numstat`, `--shortstat`, `--dirstat`, `--summary`, `--name-only`, `--name-status`, `--check`) are not currently implemented." -msgstr "Monitore a evolu챌찾o do intervalo das linhas definidos em \"<inicio>,<fim>\" (ou o nome da fun챌찾o regex <nome-da-fun챌찾o>) dentro do <arquivo>. Voc챗 n찾o pode usar qualquer limitador com o `pathspec`. No momento, est찼 limitado a um passo a partir de uma 첬nica revis찾o, ou seja, voc챗 pode utilizar zero apenas ou um argumento de revis찾o positivo, onde <inicio> e <fim> (ou <nome-da-fun챌찾o>) devam existir na revis찾o inicial. 횋 poss챠vel utilizar esta op챌찾o amais de uma vez. Implica no uso da op챌찾o `--patch`. A gera챌찾o do patch pode ser suprimida utilizando o comando `--no-patch`, por챕m outros formatos diff (nomeadamente `--raw`, `--numstat`, `--shortstat`, `--dirstat`, `--summary`, `--name-only`,` --name-status`, `--check`) ainda n찾o foram implementados." +msgstr "Trace a evolu챌찾o do intervalo da linha informado atrav챕s de '<in챠cio>,<fim>' ou pelo nome da fun챌찾o regex '<funcname>', dentro do '<arquivo>'. Voc챗 n찾o pode fornecer nenhum limitador ao pathspec. Isso est찼 atualmente limitado a um passo come챌ando a partir de uma 첬nica revis찾o, ou seja, voc챗 s처 pode dar zero ou um argumento positivo de revis찾o, assim como '<in챠cio>' e '<fim>' (ou '<funcname>') devem existir no come챌o da revis찾o. Voc챗 pode usar esta op챌찾o mais de uma vez. Implica no uso da op챌찾o `--patch` A sa챠da do patch pode ser suprimida usando `--no-patch`, mas outros formatos diff (namely `--raw`, `--numstat`, `--shortstat`, `--dirstat`, `--summary`, `--name-only`, `--name-status`, `--check`) ainda n찾o est찾o implementados." #. type: Plain text #: en/merge-options.txt:5 @@ -62676,7 +62592,7 @@ msgstr "xxdiff" #: en/object-format-disclaimer.txt:6 #, priority:100 msgid "THIS OPTION IS EXPERIMENTAL! SHA-256 support is experimental and still in an early stage. A SHA-256 repository will in general not be able to share work with \"regular\" SHA-1 repositories. It should be assumed that, e.g., Git internal file formats in relation to SHA-256 repositories may change in backwards-incompatible ways. Only use `--object-format=sha256` for testing purposes." -msgstr "" +msgstr "ESTA OP횉횄O 횋 EXPERIMENTAL! O suporte ao SHA-256 챕 experimental e ainda est찼 em um est찼gio inicial. Um reposit처rio SHA-256 em geral n찾o ser찼 capaz de compartilhar trabalho com reposit처rios SHA-1 \"normais\". Deve-se presumir que, os formatos do arquivo interno Git em rela챌찾o aos reposit처rios SHA-256 podem mudar de maneira que se tornem incompat챠veis com as vers천es anteriores por exemplo. Use apenas `--object-format=sha256` apenas como teste." #. type: Title - #: en/pretty-formats.txt:2 @@ -63752,7 +63668,7 @@ msgstr "exibe os trechos do corpo como interpretado atrav챕s do linkgit:git-inte #: en/pretty-formats.txt:263 #, priority:260 msgid "The boolean options accept an optional value `[=<BOOL>]`. The values `true`, `false`, `on`, `off` etc. are all accepted. See the \"boolean\" sub-section in \"EXAMPLES\" in linkgit:git-config[1]. If a boolean option is given with no value, it's enabled." -msgstr "" +msgstr "As op챌천es booleanas aceitam um valor opcional `[=<BOOL>]`. Todos os valores `true`, `false`, `on`, `off` etc. s찾o aceitos. Consulte a subse챌찾o \"booleana\" em \"EXEMPLOS\" em linkgit:git-config[1]. Caso uma op챌찾o booleana seja fornecida sem valor, ela ser찼 ativada." #. type: Plain text #: en/pretty-formats.txt:272 @@ -63764,39 +63680,37 @@ msgstr "'key=<K>': exibe apenas os caracteres de resposta com as chaves que fore #: en/pretty-formats.txt:274 #, priority:260 msgid "'only[=<BOOL>]': select whether non-trailer lines from the trailer block should be included." -msgstr "" +msgstr "'only[=<BOOL>]': selecione se as linhas n찾o relacionadas 횪 resposta a partir do bloco de resposta, devem ser inclu챠das ou n찾o." #. type: Plain text #: en/pretty-formats.txt:282 -#, fuzzy, priority:260 -#| msgid "'separator=<SEP>': specify a separator inserted between trailer lines. When this option is not given each trailer line is terminated with a line feed character. The string SEP may contain the literal formatting codes described above. To use comma as separator one must use `%x2C` as it would otherwise be parsed as next option. If separator option is given multiple times only the last one is used. E.g., `%(trailers:key=Ticket,separator=%x2C )` shows all trailer lines whose key is \"Ticket\" separated by a comma and a space." +#, priority:260 msgid "'separator=<SEP>': specify a separator inserted between trailer lines. When this option is not given each trailer line is terminated with a line feed character. The string SEP may contain the literal formatting codes described above. To use comma as separator one must use `%x2C` as it would otherwise be parsed as next option. E.g., `%(trailers:key=Ticket,separator=%x2C )` shows all trailer lines whose key is \"Ticket\" separated by a comma and a space." -msgstr "'separator=<SEP>': defina um separador inserido entre as linhas dos caracteres de resposta. Quando esta op챌찾o n찾o 챕 utilizada, cada linha do caractere de resposta 챕 finalizada com um caractere de avan챌o da linha. A sequ챗ncia SEP poder찼 conter os c처digos de formata챌찾o literal descritos acima. Para usar uma v챠rgula como separador, 챕 necess찼rio utilizar `%x2C`, pois caso contr찼rio, seria analisado como fosse uma pr처xima op챌찾o. Caso a op챌찾o separadora seja utilizada v찼rias vezes, apenas a 첬ltima ser찼 levada em considera챌찾o. Como por exemplo, `%(trailers:key=Ticket,separator=%x2C )` mostra todas as linhas do caractere de resposta cuja chave 챕 \"Ticket\" separada por v챠rgula e espa챌o." +msgstr "'separator=<SEP>': defina um separador para ser inserido entre as linhas da resposta. Quando esta op챌찾o n찾o 챕 informada, cada linha de resposta 챕 encerrada com um caractere de alimenta챌찾o da linha. Uma string SEP pode conter os c처digos de formata챌찾o literal descritos acima. Para usar a v챠rgula como separador, deve-se usar `%x2C`, caso contr찼rio, seria analisado como sendo a pr처xima op챌찾o. Por exemplo, `%(trailers:key=Ticket,separator=%x2C )` mostra todas as linhas de resposta cuja palavra principal seja \"Ticket\" separadas por uma v챠rgula e um espa챌o." #. type: Plain text #: en/pretty-formats.txt:285 -#, fuzzy, priority:260 -#| msgid "'unfold[=val]': make it behave as if interpret-trailer's `--unfold` option was given. In same way as to for `only` it can be followed by an equal sign and explicit value. E.g., `%(trailers:only,unfold=true)` unfolds and shows all trailer lines." +#, priority:260 msgid "'unfold[=<BOOL>]': make it behave as if interpret-trailer's `--unfold` option was given. E.g., `%(trailers:only,unfold=true)` unfolds and shows all trailer lines." -msgstr "'unfold[=val]': fa챌a com que se comporte como se a op챌찾o do interpretador do caractere de resposta da op챌찾o `--unfold` tenha sido utilizada. Da mesma maneira que `only`, .que pode ser seguido atrav챕s de um sinal de igual ou valores expl챠citos. Como por exemplo, `%(trailers:only,unfold=true)` revela e exibe todas as linhas dos caracteres de resposta." +msgstr "'unfold[=<BOOL>]': fa챌a com que se comporte como se a op챌찾o `--unfold` do caracteres de resposta tenha sido passado. Por exemplo, `%(trailers:only,unfold=true)` desdobra e mostra todas as linhas de resposta." #. type: Plain text #: en/pretty-formats.txt:286 #, priority:260 msgid "'keyonly[=<BOOL>]': only show the key part of the trailer." -msgstr "" +msgstr "'keyonly[=<BOOL>]': mostra apenas a parte principal da resposta." #. type: Plain text #: en/pretty-formats.txt:287 #, priority:260 msgid "'valueonly[=<BOOL>]': only show the value part of the trailer." -msgstr "" +msgstr "'valueonly[=<BOOL>]': mostra apenas o valor da parte da resposta." #. type: Plain text #: en/pretty-formats.txt:291 #, priority:260 msgid "'key_value_separator=<SEP>': specify a separator inserted between trailer lines. When this option is not given each trailer key-value pair is separated by \": \". Otherwise it shares the same semantics as 'separator=<SEP>' above." -msgstr "" +msgstr "'key_value_separator=<SEP>': define um separador inserido entre as linhas de resposta. Quando esta op챌찾o n찾o 챕 informada, cada par dos valores da palavra principal da resposta 챕 separado por \": \". Caso contr찼rio, ele compartilha a mesma sem창ntica de 'separator=<SEP>' acima." #. type: Plain text #: en/pretty-formats.txt:298 @@ -64156,13 +64070,13 @@ msgstr "H찼 uma diferen챌a entre listar m첬ltiplos <refspec> diretamente na linh #: en/ref-reachability-filters.txt:4 #, priority:100 msgid "When combining multiple `--contains` and `--no-contains` filters, only references that contain at least one of the `--contains` commits and contain none of the `--no-contains` commits are shown." -msgstr "" +msgstr "Ao combinar diversos filtros a op챌찾o `--contains` e a op챌찾o `--no-contains`, faz refer챗ncias apenas aos que contenha pelo menos um dos commits `--contains` e n찾o contenha nenhum dos commits mostrados com `--no-contains`." #. type: Plain text #: en/ref-reachability-filters.txt:7 #, priority:100 msgid "When combining multiple `--merged` and `--no-merged` filters, only references that are reachable from at least one of the `--merged` commits and from none of the `--no-merged` commits are shown." -msgstr "" +msgstr "Ao combinar diversos filtros a op챌찾o `--merged` e a op챌찾o `--no-merged`, faz refer챗ncias apenas aos que sejam acess챠veis a partir um dos commits `--merged` e de nenhum dos commits mostrados com `--no-merged`." #. type: Title - #: en/revisions.txt:2 @@ -64834,10 +64748,9 @@ msgstr "Liste os commits que podem ser acessadas seguindo os links `parent` de d #. type: Plain text #: en/rev-list-description.txt:12 -#, fuzzy, priority:100 -#| msgid "You can think of this as a set operation. Commits given on the command line form a set of commits that are reachable from any of them, and then commits reachable from any of the ones given with '{caret}' in front are subtracted from that set. The remaining commits are what comes out in the command's output. Various other options and paths parameters can be used to further limit the result." +#, priority:100 msgid "You can think of this as a set operation. Commits reachable from any of the commits given on the command line form a set, and then commits reachable from any of the ones given with '{caret}' in front are subtracted from that set. The remaining commits are what comes out in the command's output. Various other options and paths parameters can be used to further limit the result." -msgstr "횋 poss챠vel pensar nisso como uma opera챌찾o em conjunto. Os commits utilizados na linha de comando formam um conjunto de commits acess챠veis a partir de qualquer uma delas e, em seguida, os commits acess챠veis a partir de qualquer uma das que s찾o informadas na frente com '{caret}' s찾o subtra챠das desse conjunto. Os commits restantes s찾o o que s찾o gerados pelo comando. V찼rias outras op챌천es e par창metros de caminho podem ser usados para limitar ainda mais o resultado." +msgstr "Voc챗 pode pensar nisso como uma opera챌찾o conjunta. Os commits acess챠veis a partir de qualquer um dos commits passados na linha de comando formam um conjunto e ent찾o os commits acess챠veis a partir de qualquer um dos passados com '{caret}' na frente, s찾o subtra챠dos desse conjunto. Os commits restantes s찾o os que saem do comando. V찼rias outras op챌천es e par창metros dos caminhos podem ser usados para limitar ainda mais o resultado." #. type: Plain text #: en/rev-list-description.txt:14 @@ -64865,10 +64778,9 @@ msgstr "significa \"listar todos os commits acess챠veis a partir do 'foo' ou 'ba #. type: Plain text #: en/rev-list-description.txt:32 -#, fuzzy, priority:100 -#| msgid "A special notation \"'<commit1>'..'<commit2>'\" can be used as a short-hand for \"{caret}'<commit1>' '<commit2>'\". For example, either of the following may be used interchangeably:" +#, priority:100 msgid "A special notation \"'<commit1>'..'<commit2>'\" can be used as a short-hand for \"^'<commit1>' '<commit2>'\". For example, either of the following may be used interchangeably:" -msgstr "Uma nota챌찾o especial \"'<commit1>'..'<commit2>'\" pode ser utilizada como uma abrevia챌찾o para \"{caret}'<commit1>' '<commit2>'\". Qualquer um dos seguintes pode ser usado de forma intercambi찼vel, por exemplo:" +msgstr "Uma nota챌찾o especial \"'<commit1>'..'<commit2>'\" pode ser usada como uma abrevia챌찾o para \"^'<commit1>' '<commit2>'\". Por exemplo, qualquer um dos seguintes podem ser usados de forma intercambi찼vel:" #. type: delimited block - #: en/rev-list-description.txt:37 @@ -65206,7 +65118,7 @@ msgstr "Siga apenas o primeiro commit da origem ao ver a mesclagem de um commit. #: en/rev-list-options.txt:136 #, priority:260 msgid "This option also changes default diff format for merge commits to `first-parent`, see `--diff-merges=first-parent` for details." -msgstr "" +msgstr "Esta op챌찾o tamb챕m muda o formato diff padr찾o para a mesclagem dos commits para `first-parent`, consulte `--diff-merges=first-parent` para mais detalhes." #. type: Plain text #: en/rev-list-options.txt:141 @@ -65338,7 +65250,7 @@ msgstr "--disk-usage" #: en/rev-list-options.txt:239 #, priority:260 msgid "Suppress normal output; instead, print the sum of the bytes used for on-disk storage by the selected commits or objects. This is equivalent to piping the output into `git cat-file --batch-check='%(objectsize:disk)'`, except that it runs much faster (especially with `--use-bitmap-index`). See the `CAVEATS` section in linkgit:git-cat-file[1] for the limitations of what \"on-disk storage\" means." -msgstr "" +msgstr "Suprima a sa챠da normal; em vez disso, imprima a soma dos bytes utilizados para o armazenamento em disco pelos commits ou pelos objetos selecionados. Isso 챕 o o mesmo que canalizar a sa챠da para `git cat-file --batch-check='%(objectsize:disk)'`, exceto que roda muito mais r찼pido (especialmente com `--use-bitmap-index`). Consulte a se챌찾o `RESSALVAS` em linkgit:git-cat-file[1] para conhecer as limita챌천es do que significa o \"armazenamento em disco\"." #. type: Labeled list #: en/rev-list-options.txt:241 @@ -66846,17 +66758,15 @@ msgstr "--no-signoff" #. type: Plain text #: en/signoff-option.txt:16 -#, fuzzy, priority:100 -#| msgid "Add Signed-off-by line by the committer at the end of the commit log message. The meaning of a signoff depends on the project, but it typically certifies that committer has the rights to submit this work under the same license and agrees to a Developer Certificate of Origin (see http://developercertificate.org/ for more information)." +#, priority:100 msgid "Add a `Signed-off-by` trailer by the committer at the end of the commit log message. The meaning of a signoff depends on the project to which you're committing. For example, it may certify that the committer has the rights to submit the work under the project's license or agrees to some contributor representation, such as a Developer Certificate of Origin. (See http://developercertificate.org for the one used by the Linux kernel and Git projects.) Consult the documentation or leadership of the project to which you're contributing to understand how the signoffs are used in that project." -msgstr "Adicionar uma linha assinado pela pessoa que fez o commit no final do registro log do commit assinado. O significado de uma aprova챌찾o depende do projeto, por챕m normalmente certifica que a pessoa que fez o commit tem o direito de enviar este trabalho sob a mesma licen챌a e concorda com um Certificado de Origem do Desenvolvedor (consulte http://developercertificate.org/ para obter mais informa챌천es)." +msgstr "Adicione uma resposta `Assinado-por` por quem fez o commit no final da mensagem de log do commit. O significado de uma assinatura na sa챠da da mensagem depende do projeto onde voc챗 est찼 fazendo o commit. Por exemplo, ele pode certificar que o autor do commit tem o direito de enviar o trabalho sob a licen챌a do projeto ou concorda com alguma representa챌찾o de quem est찼 contribuindo, como um Certificado de Origem do Desenvolvedor. (Consulte o http://developercertificate.org para conhecer aquele usado pelo kernel Linux e dos projetos Git.) Consulte a documenta챌찾o ou lideran챌a do projeto onde voc챗 est찼 contribuindo para entender como as aprova챌천es s찾o usadas naquele projeto." #. type: Plain text #: en/signoff-option.txt:18 -#, fuzzy, priority:100 -#| msgid "Do not GPG-sign commit, to countermand a `--gpg-sign` option given earlier on the command line." +#, priority:100 msgid "The --no-signoff option can be used to countermand an earlier --signoff option on the command line." -msgstr "N찾o assine o commit com GPG-sign que contrarie a op챌찾o na linha de comando `--gpg-sign` dada em momento anterior." +msgstr "A op챌찾o --no-signoff pode ser usada para contra-ordenar uma op챌찾o --signoff anterior na linha de comando." #. type: Plain text #: en/transfer-data-leaks.txt:11