From cde27200bcdc7160b9eb2e8e699bffe3fb804c0a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Jean-No=C3=ABl=20Avila?= <jn.avila@free.fr> Date: Tue, 14 Apr 2020 19:59:06 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (French) MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Currently translated at 44.0% (4508 of 10245 strings) Translation: Git Manpages/Translations Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/git-manpages/translations/fr/ Signed-off-by: Jean-No챘l Avila <jn.avila@free.fr> --- po/documentation.fr.po | 1408 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++--- 1 file changed, 1322 insertions(+), 86 deletions(-) diff --git a/po/documentation.fr.po b/po/documentation.fr.po index 3e166dc..3050fee 100644 --- a/po/documentation.fr.po +++ b/po/documentation.fr.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: git documentation\n" "Report-Msgid-Bugs-To: jn.avila@free.fr\n" "POT-Creation-Date: 2020-04-04 19:51+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-04-13 20:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-04-23 20:24+0000\n" "Last-Translator: Jean-No챘l Avila <jn.avila@free.fr>\n" "Language-Team: Jean-No챘l Avila <jn.avila@free.fr>\n" "Language: fr\n" @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Generator: Weblate 4.0-dev\n" +"X-Generator: Weblate 4.0.2-dev\n" #. type: Labeled list #: en/blame-options.txt:1 en/diff-options.txt:666 en/git-instaweb.txt:45 en/git-mailinfo.txt:47 en/git-mailsplit.txt:35 en/git-repack.txt:126 en/git-status.txt:31 @@ -5203,7 +5203,7 @@ msgstr "--all" #: en/fetch-options.txt:3 #, priority:220 msgid "Fetch all remotes." -msgstr "" +msgstr "R챕cup챕rer tous les distants." #. type: Labeled list #: en/fetch-options.txt:5 @@ -5216,6 +5216,9 @@ msgstr "--append" #, priority:220 msgid "Append ref names and object names of fetched refs to the existing contents of `.git/FETCH_HEAD`. Without this option old data in `.git/FETCH_HEAD` will be overwritten." msgstr "" +"Ajouter les noms de r챕f챕rences et les noms d'objets des r챕f챕rences " +"r챕cup챕r챕es au contenu existant de `.git/FETCH_HEAD`. Sans cette option, les " +"anciennes donn챕es dans `.git/FETCH_HEAD` seront 챕cras챕es." #. type: Labeled list #: en/fetch-options.txt:10 @@ -5228,6 +5231,12 @@ msgstr "--depth=<profondeur>" #, priority:220 msgid "Limit fetching to the specified number of commits from the tip of each remote branch history. If fetching to a 'shallow' repository created by `git clone` with `--depth=<depth>` option (see linkgit:git-clone[1]), deepen or shorten the history to the specified number of commits. Tags for the deepened commits are not fetched." msgstr "" +"Limiter la r챕cup챕ration au nombre sp챕cifi챕 de commits 횪 partir du sommet de " +"l'historique de chaque branche distante. Si vous allez chercher dans un " +"d챕p척t \"superficiel\" cr챕챕 par `git clone` avec l'option " +"`--depth=<profondeur>` (voir linkgit:git-clone[1]), approfondir ou " +"raccourcir l'historique jusqu'au nombre sp챕cifi챕 de validations. Les " +"챕tiquettes pour les commits approfondis ne sont pas r챕cup챕r챕es." #. type: Labeled list #: en/fetch-options.txt:17 @@ -5240,6 +5249,9 @@ msgstr "--deepen=<profondeur>" #, priority:220 msgid "Similar to --depth, except it specifies the number of commits from the current shallow boundary instead of from the tip of each remote branch history." msgstr "" +"Semblable 횪 --depth, sauf que cela pr챕cise le nombre de commits 횪 partir de " +"la limite actuelle superficielle au lieu du sommet de l'historique de chaque " +"branche distante." #. type: Labeled list #: en/fetch-options.txt:22 en/git-clone.txt:221 en/git-fetch-pack.txt:90 @@ -5252,6 +5264,8 @@ msgstr "--shallow-since=<date>" #, priority:220 msgid "Deepen or shorten the history of a shallow repository to include all reachable commits after <date>." msgstr "" +"Approfondir ou raccourcir l'historique d'un d챕p척t superficiel pour inclure " +"tous les commits accessibles apr챔s <date>." #. type: Labeled list #: en/fetch-options.txt:26 en/git-clone.txt:224 en/git-fetch-pack.txt:94 @@ -5264,6 +5278,9 @@ msgstr "--shallow-exclude=<r챕vision>" #, priority:220 msgid "Deepen or shorten the history of a shallow repository to exclude commits reachable from a specified remote branch or tag. This option can be specified multiple times." msgstr "" +"Approfondir ou raccourcir l'historique d'un d챕p척t superficiel afin d'exclure " +"les commits accessibles depuis une branche ou une 챕tiquette distante " +"sp챕cifi챕e. Cette option peut 챗tre sp챕cifi챕e plusieurs fois." #. type: Labeled list #: en/fetch-options.txt:31 @@ -5276,12 +5293,17 @@ msgstr "--unshallow" #, priority:220 msgid "If the source repository is complete, convert a shallow repository to a complete one, removing all the limitations imposed by shallow repositories." msgstr "" +"Si le d챕p척t de sources est complet, convertir un d챕p척t superficiel en un " +"d챕p척t complet, en supprimant toutes les limitations impos챕es par les d챕p척ts " +"superficiels." #. type: Plain text #: en/fetch-options.txt:38 #, priority:220 msgid "If the source repository is shallow, fetch as much as possible so that the current repository has the same history as the source repository." msgstr "" +"Si le d챕p척t source est superficiel, il faut en extraire le plus possible " +"afin que le d챕p척t actuel ait le m챗me historique que le d챕p척t source." #. type: Labeled list #: en/fetch-options.txt:39 @@ -5294,36 +5316,54 @@ msgstr "--update-shallow" #, priority:220 msgid "By default when fetching from a shallow repository, `git fetch` refuses refs that require updating .git/shallow. This option updates .git/shallow and accept such refs." msgstr "" +"Par d챕faut, lors de la r챕cup챕ration d'un d챕p척t superficiel, `git fetch` " +"refuse les r챕f챕rences qui n챕cessitent une mise 횪 jour de .git/shallow. Cette " +"option met 횪 jour le fichier .git/shallow et accepte de telles r챕f챕rences." #. type: Labeled list #: en/fetch-options.txt:45 #, no-wrap, priority:220 msgid "--negotiation-tip=<commit|glob>" -msgstr "" +msgstr "--negotiation-tip=<commit|glob>" #. type: Plain text #: en/fetch-options.txt:53 #, priority:220 msgid "By default, Git will report, to the server, commits reachable from all local refs to find common commits in an attempt to reduce the size of the to-be-received packfile. If specified, Git will only report commits reachable from the given tips. This is useful to speed up fetches when the user knows which local ref is likely to have commits in common with the upstream ref being fetched." msgstr "" +"Par d챕faut, Git signalera au serveur les commits accessibles 횪 partir de " +"toutes les r챕f챕rences locales pour trouver les commits communs afin de " +"r챕duire la taille du fichier de paquet 횪 recevoir. Si ceci est sp챕cifi챕, Git " +"ne signalera que les commits accessibles 횪 partir des sommets donn챕s. Ceci " +"est utile pour acc챕l챕rer les recherches lorsque l'utilisateur sait quelle " +"r챕f locale est susceptible d'avoir des commits en commun avec la r챕f amont " +"qui est recherch챕e." #. type: Plain text #: en/fetch-options.txt:56 #, priority:220 msgid "This option may be specified more than once; if so, Git will report commits reachable from any of the given commits." msgstr "" +"Cette option peut 챗tre sp챕cifi챕e plus d'une fois ; si c'est le cas, Git " +"signalera les commits accessibles 횪 partir de l'un des commits donn챕s." #. type: Plain text #: en/fetch-options.txt:60 #, priority:220 msgid "The argument to this option may be a glob on ref names, a ref, or the (possibly abbreviated) SHA-1 of a commit. Specifying a glob is equivalent to specifying this option multiple times, one for each matching ref name." msgstr "" +"L'argument de cette option peut 챗tre un glob sur les noms de r챕f챕rence, une " +"r챕f챕rence ou le SHA-1 (챕ventuellement abr챕g챕) d'un commit. La sp챕cification " +"d'un glob 챕quivaut 횪 sp챕cifier cette option plusieurs fois, une pour chaque " +"nom de r챕f챕rence correspondant." #. type: Plain text #: en/fetch-options.txt:63 #, priority:220 msgid "See also the `fetch.negotiationAlgorithm` configuration variable documented in linkgit:git-config[1]." msgstr "" +"Voir aussi la variable de configuration `fetch.negotiationAlgorithm` " +"document챕e dans linkgit:git-config[1]." #. type: Labeled list #: en/fetch-options.txt:65 en/git-add.txt:70 en/git-clean.txt:50 en/git-commit.txt:333 en/git-http-push.txt:37 en/git-mv.txt:40 en/git-notes.txt:179 en/git-p4.txt:332 en/git-prune-packed.txt:32 en/git-prune.txt:37 en/git-push.txt:173 en/git-quiltimport.txt:35 en/git-read-tree.txt:59 en/git-reflog.txt:120 en/git-rm.txt:51 en/git-send-email.txt:400 en/git-send-pack.txt:51 en/git-svn.txt:688 en/git-worktree.txt:175 @@ -5335,7 +5375,7 @@ msgstr "--dry-run" #: en/fetch-options.txt:67 #, priority:220 msgid "Show what would be done, without making any changes." -msgstr "" +msgstr "Montrer ce qui serait fait, sans faire de changements." #. type: Labeled list #: en/fetch-options.txt:69 en/git-add.txt:78 en/git-archimport.txt:81 en/git-blame.txt:65 en/git-branch.txt:116 en/git-checkout-index.txt:34 en/git-checkout.txt:118 en/git-clean.txt:36 en/git-cvsexportcommit.txt:54 en/git-filter-branch.txt:208 en/git-ls-files.txt:139 en/git-mv.txt:31 en/git-notes.txt:127 en/git-push.txt:324 en/git-rebase.txt:394 en/git-repack.txt:70 en/git-replace.txt:60 en/git-rm.txt:46 en/git-submodule.txt:289 en/git-switch.txt:107 en/git-tag.txt:79 en/git-worktree.txt:119 @@ -5354,6 +5394,9 @@ msgstr "--force" #, priority:220 msgid "When 'git fetch' is used with `<src>:<dst>` refspec it may refuse to update the local branch as discussed" msgstr "" +"Lorsque 'git fetch' est utilis챕 avec la sp챕cification de r챕f챕rence " +"`<src>:<dst>`, il peut refuser de mettre 횪 jour la branche locale comme cela " +"a 챕t챕 discut챕" #. type: Plain text #: en/fetch-options.txt:76 @@ -5362,18 +5405,20 @@ msgid "" "\tin the `<refspec>` part of the linkgit:git-fetch[1]\n" "\tdocumentation.\n" msgstr "" +"\tdans la partie `<sp챕cificateur-de-r챕f챕rence>` de la documentation\n" +"\tlinkgit:git-fetch[1].\n" #. type: Plain text #: en/fetch-options.txt:79 #, no-wrap, priority:220 msgid "\tin the `<refspec>` part below.\n" -msgstr "" +msgstr "\tdans la partie `<sp챕cificateur-de-r챕f챕rence>` ci-dessous.\n" #. type: Plain text #: en/fetch-options.txt:81 #, no-wrap, priority:220 msgid "\tThis option overrides that check.\n" -msgstr "" +msgstr "\tCette option permet de passer outre 횪 ce contr척le.\n" #. type: Labeled list #: en/fetch-options.txt:82 en/git-am.txt:40 en/git-cvsexportcommit.txt:67 en/git-cvsimport.txt:93 en/git-fetch-pack.txt:53 en/git-format-patch.txt:114 en/git-ls-files.txt:74 en/git-mailinfo.txt:27 en/git-mv.txt:34 en/git-repack.txt:156 en/git-stash.txt:176 @@ -5404,6 +5449,8 @@ msgstr "--multiple" #, priority:220 msgid "Allow several <repository> and <group> arguments to be specified. No <refspec>s may be specified." msgstr "" +"Permettre de sp챕cifier plusieurs arguments <d챕p척t> et <groupe>. Aucun " +"<sp챕cificateur-de-r챕f챕rence> ne peut 챗tre sp챕cifi챕." #. type: Labeled list #: en/fetch-options.txt:91 @@ -5416,6 +5463,8 @@ msgstr "--[no-]auto-gc" #, priority:220 msgid "Run `git gc --auto` at the end to perform garbage collection if needed. This is enabled by default." msgstr "" +"Ex챕cuter `git gc --auto` 횪 la fin pour effectuer le ramassage des ordures si " +"n챕cessaire. Ceci est activ챕 par d챕faut." #. type: Labeled list #: en/fetch-options.txt:95 @@ -5428,6 +5477,8 @@ msgstr "--[no-]write-commit-graph" #, priority:220 msgid "Write a commit-graph after fetching. This overrides the config setting `fetch.writeCommitGraph`." msgstr "" +"횋crire un graphe de commit apr챔s avoir r챕cup챕r챕. Ceci remplace le param챔tre " +"de configuration `fetch.writeCommitGraph`." #. type: Labeled list #: en/fetch-options.txt:100 en/git-push.txt:153 @@ -5440,12 +5491,22 @@ msgstr "--prune" #, priority:220 msgid "Before fetching, remove any remote-tracking references that no longer exist on the remote. Tags are not subject to pruning if they are fetched only because of the default tag auto-following or due to a --tags option. However, if tags are fetched due to an explicit refspec (either on the command line or in the remote configuration, for example if the remote was cloned with the --mirror option), then they are also subject to pruning. Supplying `--prune-tags` is a shorthand for providing the tag refspec." msgstr "" +"Avant de r챕cup챕rer, supprimer toutes les r챕f챕rences de suivi 횪 distance qui " +"n'existent plus sur le d챕p척t distant. Les 챕tiquettes ne sont pas sujettes 횪 " +"l'챕lagage si elles ne sont r챕cup챕r챕es qu'en raison du suivi automatique de " +"l'챕tiquette par d챕faut ou en raison d'une option --tags. Cependant, si les " +"챕tiquettes sont r챕cup챕r챕es en raison d'un sp챕cificateur de r챕f챕rence " +"explicite (soit en ligne de commande, soit dans la configuration distante, " +"par exemple si le d챕p척t distant a 챕t챕 clon챕 avec l'option --mirror), alors " +"elles sont 챕galement sujettes 횪 l'챕lagage. La fourniture de `--prune-tags` " +"est une abr챕viation pour la fourniture du sp챕cificateur de r챕f챕rence " +"d'챕tiquette." #. type: Plain text #: en/fetch-options.txt:112 en/fetch-options.txt:123 #, priority:220 msgid "See the PRUNING section below for more details." -msgstr "" +msgstr "Voir la section 횋LAGAGE ci-dessous pour plus de d챕tails." #. type: Labeled list #: en/fetch-options.txt:113 en/git-cvsexportcommit.txt:57 en/git-grep.txt:166 en/git.txt:108 en/rev-list-options.txt:92 @@ -5464,6 +5525,13 @@ msgstr "--prune-tags" #, priority:220 msgid "Before fetching, remove any local tags that no longer exist on the remote if `--prune` is enabled. This option should be used more carefully, unlike `--prune` it will remove any local references (local tags) that have been created. This option is a shorthand for providing the explicit tag refspec along with `--prune`, see the discussion about that in its documentation." msgstr "" +"Avant de r챕cup챕rer, supprimer toutes les 챕tiquettes locales qui n'existent " +"plus sur le distant si `--prune` est activ챕. Cette option doit 챗tre utilis챕e " +"avec plus de pr챕caution, car contrairement 횪 `--prune`, elle supprime toutes " +"les r챕f챕rences locales (챕tiquettes locales) qui ont 챕t챕 cr챕챕es. Cette option " +"est un raccourci pour la fourniture du sp챕cificateur de r챕f챕rence " +"d'챕tiquette explicite avec `--prune`, voir la discussion 횪 ce sujet dans sa " +"documentation." #. type: Labeled list #: en/fetch-options.txt:127 en/git-add.txt:69 en/git-blame.txt:71 en/git-checkout-index.txt:43 en/git-cherry-pick.txt:92 en/git-clean.txt:49 en/git-clone.txt:143 en/git-commit.txt:175 en/git-format-patch.txt:99 en/git-grep.txt:179 en/git-mailinfo.txt:66 en/git-mv.txt:39 en/git-notes.txt:178 en/git-p4.txt:331 en/git-prune-packed.txt:31 en/git-prune.txt:36 en/git-push.txt:172 en/git-quiltimport.txt:34 en/git-read-tree.txt:58 en/git-rebase.txt:373 en/git-reflog.txt:119 en/git-repack.txt:82 en/git-revert.txt:77 en/git-rm.txt:50 en/git-shortlog.txt:29 en/git-submodule.txt:312 en/git-svn.txt:687 en/git-unpack-objects.txt:30 en/git-worktree.txt:174 en/merge-options.txt:89 @@ -5482,18 +5550,32 @@ msgstr "--no-tags" #, priority:220 msgid "By default, tags that point at objects that are downloaded from the remote repository are fetched and stored locally. This option disables this automatic tag following. The default behavior for a remote may be specified with the remote.<name>.tagOpt setting. See linkgit:git-config[1]." msgstr "" +"Par d챕faut, les 챕tiquettes qui pointent sur des objets t챕l챕charg챕s 횪 partir " +"du d챕p척t distant sont r챕cup챕r챕es et stock챕es localement. Cette option " +"d챕sactive le suivi automatique des 챕tiquettes. Le comportement par d챕faut " +"d'un distant peut 챗tre sp챕cifi챕 avec le param챔tre remote.<nom>.tagOpt. Voir " +"linkgit:git-config[1]." #. type: Labeled list #: en/fetch-options.txt:137 #, no-wrap, priority:220 msgid "--refmap=<refspec>" -msgstr "" +msgstr "--refmap=<sp챕cificateur-de-r챕f챕rence>" #. type: Plain text #: en/fetch-options.txt:147 #, priority:220 msgid "When fetching refs listed on the command line, use the specified refspec (can be given more than once) to map the refs to remote-tracking branches, instead of the values of `remote.*.fetch` configuration variables for the remote repository. Providing an empty `<refspec>` to the `--refmap` option causes Git to ignore the configured refspecs and rely entirely on the refspecs supplied as command-line arguments. See section on \"Configured Remote-tracking Branches\" for details." msgstr "" +"Lors de la r챕cup챕ration des r챕f챕rences list챕es en ligne de commande, " +"utiliser la sp챕cification de r챕f챕rence (qui peut 챗tre donn챕e plusieurs fois) " +"pour mapper les r챕f챕rences sur les branches de suivi 횪 distance, au lieu des " +"valeurs des variables de configuration `remote.*.fetch` pour le d챕p척t " +"distant. Fournir un `<sp챕cificateur-de-r챕f챕rence>` vide 횪 l'option " +"`--refmap` fait que Git ignore les sp챕cification de r챕f챕rence configur챕es et " +"se fie enti챔rement aux sp챕cifications de r챕f챕rence fournies comme arguments " +"de la ligne de commande. Voir la section sur les \"Branches de suivi 횪 " +"distance configur챕es\" pour plus de d챕tails." #. type: Labeled list #: en/fetch-options.txt:149 en/git-describe.txt:55 en/git-fsck.txt:41 en/git-ls-remote.txt:27 en/git-name-rev.txt:24 en/git-push.txt:186 en/git-show-ref.txt:41 @@ -5506,18 +5588,35 @@ msgstr "--tags" #, priority:220 msgid "Fetch all tags from the remote (i.e., fetch remote tags `refs/tags/*` into local tags with the same name), in addition to whatever else would otherwise be fetched. Using this option alone does not subject tags to pruning, even if --prune is used (though tags may be pruned anyway if they are also the destination of an explicit refspec; see `--prune`)." msgstr "" +"R챕cup챕rer toutes les 챕tiquettes 횪 distance (c'est-횪-dire, r챕cup챕rer les " +"챕tiquettes `refs/tags/*` dans les 챕tiquettes locales avec le m챗me nom), en " +"plus de tout ce qui serait r챕cup챕r챕 autrement. L'utilisation de cette seule " +"option ne soumet pas les 챕tiquettes 횪 un 챕lagage, m챗me si --prune est " +"utilis챕 (bien que les 챕tiquettes puissent 챗tre 챕lagu챕es de toute fa챌on si " +"elles sont aussi la destination d'une sp챕cification de r챕f챕rence explicite ; " +"voir `--prune`)." #. type: Labeled list #: en/fetch-options.txt:157 #, no-wrap, priority:220 msgid "--recurse-submodules[=yes|on-demand|no]" -msgstr "" +msgstr "--recurse-submodules[=yes|on-demand|no]" #. type: Plain text #: en/fetch-options.txt:167 #, priority:220 msgid "This option controls if and under what conditions new commits of populated submodules should be fetched too. It can be used as a boolean option to completely disable recursion when set to 'no' or to unconditionally recurse into all populated submodules when set to 'yes', which is the default when this option is used without any value. Use 'on-demand' to only recurse into a populated submodule when the superproject retrieves a commit that updates the submodule's reference to a commit that isn't already in the local submodule clone." msgstr "" +"Cette option permet de contr척ler si et dans quelles conditions les nouveaux " +"engagements de sous-modules peupl챕s doivent 챕galement 챗tre r챕cup챕r챕s. Elle " +"peut 챗tre utilis챕e comme une option bool챕enne pour d챕sactiver compl챔tement " +"la r챕cursivit챕 lorsqu'elle est d챕finie sur 'no' ou pour visiter " +"r챕cursivement sans condition tous les sous-modules peupl챕s lorsqu'elle est " +"d챕finie sur 'yes', qui est la valeur par d챕faut lorsque cette option est " +"utilis챕e sans aucune valeur. Utiliser 'on-demand' pour ne visiter " +"r챕cursivement un sous-module peupl챕 que lorsque le superprojet r챕cup챔re un " +"commit qui met 횪 jour la r챕f챕rence du sous-module 횪 un commit qui n'est pas " +"d챕j횪 dans le clone local du sous-module." #. type: Labeled list #: en/fetch-options.txt:168 @@ -5536,18 +5635,27 @@ msgstr "--jobs=<n>" #, priority:220 msgid "Number of parallel children to be used for all forms of fetching." msgstr "" +"Nombre d'enfants parall챔les 횪 utiliser pour toutes les formes d'extraction." #. type: Plain text #: en/fetch-options.txt:176 #, priority:220 msgid "If the `--multiple` option was specified, the different remotes will be fetched in parallel. If multiple submodules are fetched, they will be fetched in parallel. To control them independently, use the config settings `fetch.parallel` and `submodule.fetchJobs` (see linkgit:git-config[1])." msgstr "" +"Si l'option `--multiple` a 챕t챕 sp챕cifi챕e, les diff챕rents distants seront " +"r챕cup챕r챕s en parall챔le. Si plusieurs sous-modules sont r챕cup챕r챕s, ils seront " +"r챕cup챕r챕s en parall챔le. Pour les contr척ler ind챕pendamment, utilisez les " +"param챔tres de configuration `fetch.parallel` et `submodule.fetchJobs` (voir " +"linkgit:git-config[1])." #. type: Plain text #: en/fetch-options.txt:179 #, priority:220 msgid "Typically, parallel recursive and multi-remote fetches will be faster. By default fetches are performed sequentially, not in parallel." msgstr "" +"G챕n챕ralement, les recherches r챕cursives parall챔les et sur des distants " +"multiples seront plus rapides. Par d챕faut, les recherches sont effectu챕es de " +"mani챔re s챕quentielle, et non en parall챔le." #. type: Labeled list #: en/fetch-options.txt:180 en/git-checkout.txt:294 en/git-push.txt:377 en/git-switch.txt:182 @@ -5560,6 +5668,8 @@ msgstr "--no-recurse-submodules" #, priority:220 msgid "Disable recursive fetching of submodules (this has the same effect as using the `--recurse-submodules=no` option)." msgstr "" +"D챕sactiver la r챕cup챕ration r챕cursive des sous-modules (cela a le m챗me effet " +"que d'utiliser l'option `--recurse-submodules=no`)." #. type: Labeled list #: en/fetch-options.txt:184 en/git-branch.txt:225 en/git-push.txt:349 @@ -5572,6 +5682,10 @@ msgstr "--set-upstream" #, priority:220 msgid "If the remote is fetched successfully, pull and add upstream (tracking) reference, used by argument-less linkgit:git-pull[1] and other commands. For more information, see `branch.<name>.merge` and `branch.<name>.remote` in linkgit:git-config[1]." msgstr "" +"Si le distant est r챕cup챕r챕 avec succ챔s, tirer et ajouter la r챕f챕rence (de " +"suivi) amont , utilis챕e par les commandes sans argument linkgit:git-pull[1] " +"et autres. Pour plus d'informations, voir `branch.<nom>.merge` et " +"`branch.<nom>.remote` dans linkgit:git-config[1]." #. type: Labeled list #: en/fetch-options.txt:191 @@ -5584,18 +5698,27 @@ msgstr "--submodule-prefix=<chemin>" #, priority:220 msgid "Prepend <path> to paths printed in informative messages such as \"Fetching submodule foo\". This option is used internally when recursing over submodules." msgstr "" +"Pr챕fixer <chemin> aux chemins affich챕s dans les messages informatifs tels " +"que \"R챕cup챕ration du sous-module foo\". Cette option est utilis챕e en " +"interne lors de la r챕cursion sur les sous-modules." #. type: Labeled list #: en/fetch-options.txt:196 #, no-wrap, priority:220 msgid "--recurse-submodules-default=[yes|on-demand]" -msgstr "" +msgstr "--recurse-submodules-default=[yes|on-demand]" #. type: Plain text #: en/fetch-options.txt:203 #, priority:220 msgid "This option is used internally to temporarily provide a non-negative default value for the --recurse-submodules option. All other methods of configuring fetch's submodule recursion (such as settings in linkgit:gitmodules[5] and linkgit:git-config[1]) override this option, as does specifying --[no-]recurse-submodules directly." msgstr "" +"Cette option est utilis챕e en interne pour fournir temporairement une valeur " +"par d챕faut non n챕gative pour l'option --recurse-submodules. Toutes les " +"autres m챕thodes de configuration de la r챕cup챕ration r챕cursive des sous-" +"module (comme les param챔tres de linkgit:gitmodules[5] et linkgit:git-" +"config[1]) remplacent cette option, tout comme le fait de sp챕cifier " +"directement --[no-]recurse-submodules." #. type: Labeled list #: en/fetch-options.txt:206 @@ -5608,6 +5731,11 @@ msgstr "--update-head-ok" #, priority:220 msgid "By default 'git fetch' refuses to update the head which corresponds to the current branch. This flag disables the check. This is purely for the internal use for 'git pull' to communicate with 'git fetch', and unless you are implementing your own Porcelain you are not supposed to use it." msgstr "" +"Par d챕faut, 'git fetch' refuse de mettre 횪 jour la t챗te qui correspond 횪 la " +"branche en cours. Ce drapeau d챕sactive la v챕rification. C'est purement " +"pour l'usage interne de 'git pull' pour communiquer avec 'git fetch', et 횪 " +"moins que vous n'impl챕mentiez votre propre Porcelaine, vous n'챗tes pas cens챕 " +"l'utiliser." #. type: Labeled list #: en/fetch-options.txt:214 en/git-clone.txt:188 @@ -5620,6 +5748,9 @@ msgstr "--upload-pack <upload-pack>" #, priority:220 msgid "When given, and the repository to fetch from is handled by 'git fetch-pack', `--exec=<upload-pack>` is passed to the command to specify non-default path for the command run on the other end." msgstr "" +"Lorsqu'il est donn챕, et que le d챕p척t 횪 r챕cup챕rer est g챕r챕 par 'git fetch-" +"pack', `--exec=<upload-pack>` est pass챕 횪 la commande pour sp챕cifier le " +"chemin par d챕faut pour la commande ex챕cut챕e 횪 l'autre bout." #. type: Labeled list #: en/fetch-options.txt:221 en/git-am.txt:73 en/git-branch.txt:192 en/git-bundle.txt:105 en/git-checkout-index.txt:30 en/git-checkout.txt:107 en/git-clean.txt:53 en/git-clone.txt:119 en/git-commit.txt:329 en/git-diff-files.txt:44 en/git-fetch-pack.txt:48 en/git-format-patch.txt:322 en/git-grep.txt:313 en/git-imap-send.txt:36 en/git-init.txt:41 en/git-ls-remote.txt:38 en/git-merge-file.txt:67 en/git-merge-index.txt:35 en/git-notes.txt:206 en/git-pack-objects.txt:173 en/git-prune-packed.txt:36 en/git-pull.txt:77 en/git-push.txt:361 en/git-read-tree.txt:132 en/git-rebase.txt:361 en/git-repack.txt:78 en/git-reset.txt:99 en/git-restore.txt:65 en/git-rev-parse.txt:113 en/git-rm.txt:73 en/git-show-ref.txt:70 en/git-stash.txt:215 en/git-submodule.txt:265 en/git-svn.txt:670 en/git-switch.txt:140 en/git-symbolic-ref.txt:39 en/git-unpack-objects.txt:34 en/git-update-index.txt:59 en/git-worktree.txt:184 en/merge-options.txt:143 @@ -5632,6 +5763,9 @@ msgstr "-q" #, priority:220 msgid "Pass --quiet to git-fetch-pack and silence any other internally used git commands. Progress is not reported to the standard error stream." msgstr "" +"Passer -- quiet pour git-fetch-pack et faire taire toute autre commande git " +"utilis챕e en interne. La progression n'est pas signal챕e dans le flux " +"d'erreurs standard." #. type: Labeled list #: en/fetch-options.txt:227 en/git-add.txt:74 en/git-apply.txt:224 en/git-archimport.txt:74 en/git-archive.txt:47 en/git-branch.txt:181 en/git-cherry.txt:29 en/git-clone.txt:124 en/git-commit.txt:314 en/git-count-objects.txt:21 en/git-cvsexportcommit.txt:82 en/git-cvsimport.txt:52 en/git-diff-tree.txt:78 en/git-fetch-pack.txt:111 en/git-grep.txt:141 en/git-http-fetch.txt:30 en/git-imap-send.txt:32 en/git-index-pack.txt:27 en/git-ls-files.txt:134 en/git-mv.txt:43 en/git-notes.txt:210 en/git-p4.txt:208 en/git-prune.txt:41 en/git-pull.txt:83 en/git-push.txt:367 en/git-read-tree.txt:63 en/git-rebase.txt:365 en/git-remote.txt:35 en/git-status.txt:50 en/git-svn.txt:366 en/git-tag.txt:87 en/git-verify-commit.txt:23 en/git-verify-pack.txt:26 en/git-verify-tag.txt:23 en/git-worktree.txt:188 en/merge-options.txt:147 @@ -5692,6 +5826,10 @@ msgstr "--show-forced-updates" #, priority:220 msgid "By default, git checks if a branch is force-updated during fetch. This can be disabled through fetch.showForcedUpdates, but the --show-forced-updates option guarantees this check occurs. See linkgit:git-config[1]." msgstr "" +"Par d챕faut, git v챕rifie si une branche est mise 횪 jour de force pendant la " +"r챕cup챕ration. Cela peut 챗tre d챕sactiv챕 via fetch.showForcedUpdates, mais " +"l'option --show-forced-updates garantit que cette v챕rification a lieu. Voir " +"linkgit:git-config[1]." #. type: Labeled list #: en/fetch-options.txt:253 @@ -5704,6 +5842,12 @@ msgstr "--no-show-forced-updates" #, priority:220 msgid "By default, git checks if a branch is force-updated during fetch. Pass --no-show-forced-updates or set fetch.showForcedUpdates to false to skip this check for performance reasons. If used during 'git-pull' the --ff-only option will still check for forced updates before attempting a fast-forward update. See linkgit:git-config[1]." msgstr "" +"Par d챕faut, git v챕rifie si une branche est mise 횪 jour de force pendant la " +"r챕cup챕ration. Passer --no-show-forced-updates ou r챕gler " +"fetch.showForcedUpdates 횪 false pour sauter cette v챕rification pour des " +"raisons de performance. Si elle est utilis챕e pendant 'git-pull', l'option " +"--ff-only v챕rifiera toujours les mises 횪 jour forc챕es avant de tenter une " +"mise 횪 jour rapide. Voir linkgit:git-config[1]." #. type: Labeled list #: en/fetch-options.txt:260 en/git-push.txt:398 @@ -5721,7 +5865,7 @@ msgstr "--ipv4" #: en/fetch-options.txt:263 en/git-push.txt:401 #, priority:220 msgid "Use IPv4 addresses only, ignoring IPv6 addresses." -msgstr "" +msgstr "Utiliser uniquement les adresses IPv4, en ignorant les adresses IPv6." #. type: Labeled list #: en/fetch-options.txt:264 en/git-push.txt:402 @@ -5739,7 +5883,7 @@ msgstr "--ipv6" #: en/fetch-options.txt:266 en/git-push.txt:405 #, priority:220 msgid "Use IPv6 addresses only, ignoring IPv4 addresses." -msgstr "" +msgstr "Utiliser uniquement les adresses IPv6, en ignorant les adresses IPv4." #. type: Title = #: en/git-add.txt:2 @@ -9767,7 +9911,7 @@ msgstr "" #: en/git-branch.txt:310 #, no-wrap, priority:240 msgid "Start development from a known tag" -msgstr "D챕marrer le d챕veloppement 횪 partir d'une balise connue" +msgstr "D챕marrer le d챕veloppement 횪 partir d'une 챕tiquette connue" #. type: delimited block - #: en/git-branch.txt:317 @@ -18848,7 +18992,11 @@ msgstr "Au lieu de trouver l'챕tiquette ant챕rieure au commit, trouver l'챕tique #: en/git-describe.txt:70 #, priority:260 msgid "Instead of using the default 7 hexadecimal digits as the abbreviated object name, use <n> digits, or as many digits as needed to form a unique object name. An <n> of 0 will suppress long format, only showing the closest tag." -msgstr "Au lieu d'utiliser les 7 chiffres hexad챕cimaux par d챕faut comme nom d'objet abr챕g챕, utiliser <n> chiffres, ou autant de chiffres que n챕cessaire pour former un nom unique. Un <n> de 0 supprimera le format long, n'affichant que la balise la plus proche." +msgstr "" +"Au lieu d'utiliser les 7 chiffres hexad챕cimaux par d챕faut comme nom d'objet " +"abr챕g챕, utiliser <n> chiffres, ou autant de chiffres que n챕cessaire pour " +"former un nom unique. Un <n> de 0 supprimera le format long, n'affichant " +"que l'챕tiquette la plus proche." #. type: Labeled list #: en/git-describe.txt:71 @@ -18914,7 +19062,18 @@ msgstr "--exclude <motif>" #: en/git-describe.txt:117 #, priority:260 msgid "Do not consider tags matching the given `glob(7)` pattern, excluding the \"refs/tags/\" prefix. If used with `--all`, it also does not consider local branches and remote-tracking references matching the pattern, excluding respectively \"refs/heads/\" and \"refs/remotes/\" prefix; references of other types are never considered. If given multiple times, a list of patterns will be accumulated and tags matching any of the patterns will be excluded. When combined with --match a tag will be considered when it matches at least one --match pattern and does not match any of the --exclude patterns. Use `--no-exclude` to clear and reset the list of patterns." -msgstr "Ne pas consid챕rer les 챕tiquettes qui correspondent au mod챔le `glob(7)' donn챕, 횪 l'exclusion du pr챕fixe \"refs/tags/\". Si utilis챕 avec `--all', ne pas tenir compte non plus des branches locales et des r챕f챕rences de suivi 횪 distance correspondant au motif, 횪 l'exclusion respectivement des pr챕fixes \"refs/heads/\" et \"refs/remotes/\" ; les r챕f챕rences d'autres types ne sont jamais consid챕r챕es. Si donn챕 plusieurs fois, une liste de motifs sera accumul챕e et les balises correspondant 횪 l'un ou l'autre de ces motifs seront exclues. Si combin챕 avec --match, une 챕tiquette sera prise en compte si elle correspond 횪 au moins un motif --match et ne correspond 횪 aucun des motifs --exclude. Utilisez `--no-exclude' pour effacer et r챕initialiser la liste des motifs." +msgstr "" +"Ne pas consid챕rer les 챕tiquettes qui correspondent au mod챔le `glob(7)' " +"donn챕, 횪 l'exclusion du pr챕fixe \"refs/tags/\". Si utilis챕 avec `--all', ne " +"pas tenir compte non plus des branches locales et des r챕f챕rences de suivi 횪 " +"distance correspondant au motif, 횪 l'exclusion respectivement des pr챕fixes \"" +"refs/heads/\" et \"refs/remotes/\" ; les r챕f챕rences d'autres types ne sont " +"jamais consid챕r챕es. Si donn챕 plusieurs fois, une liste de motifs sera " +"accumul챕e et les 챕tiquettes correspondant 횪 l'un ou l'autre de ces motifs " +"seront exclues. Si combin챕 avec --match, une 챕tiquette sera prise en compte " +"si elle correspond 횪 au moins un motif --match et ne correspond 횪 aucun des " +"motifs --exclude. Utilisez `--no-exclude' pour effacer et r챕initialiser la " +"liste des motifs." #. type: Labeled list #: en/git-describe.txt:118 en/git-diff-tree.txt:115 en/git-name-rev.txt:61 @@ -22997,54 +23156,85 @@ msgid "" "'git fetch' --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]\n" "'git fetch' --all [<options>]\n" msgstr "" +"'git fetch' [<options>] [<d챕p척t> [<sp챕c-de-r챕f>...]]\n" +"'git fetch' [<options>] <groupe>\n" +"'git fetch' --multiple [<options>] [(<d챕p척t> | <groupe>)...]\n" +"'git fetch' --all [<options>]\n" #. type: Plain text #: en/git-fetch.txt:24 #, priority:220 msgid "Fetch branches and/or tags (collectively, \"refs\") from one or more other repositories, along with the objects necessary to complete their histories. Remote-tracking branches are updated (see the description of <refspec> below for ways to control this behavior)." msgstr "" +"R챕cup챕rer des branches et/ou des 챕tiquettes (collectivement, \"r챕fs\") " +"depuis un ou plusieurs autres d챕p척ts, ainsi que les objets n챕cessaires pour " +"compl챕ter leur historique. Les branches de suivi 횪 distance sont mises 횪 " +"jour (voir la description de <sp챕c-de-r챕f> ci-dessous pour les moyens de " +"contr척ler ce comportement)." #. type: Plain text #: en/git-fetch.txt:32 #, priority:220 msgid "By default, any tag that points into the histories being fetched is also fetched; the effect is to fetch tags that point at branches that you are interested in. This default behavior can be changed by using the --tags or --no-tags options or by configuring remote.<name>.tagOpt. By using a refspec that fetches tags explicitly, you can fetch tags that do not point into branches you are interested in as well." msgstr "" +"Par d챕faut, toute 챕tiquette qui pointe vers les historiques recherch챕s est " +"챕galement recherch챕e ; l'effet est de rechercher les 챕tiquettes qui pointent " +"vers les branches qui vous int챕ressent. Ce comportement par d챕faut peut " +"챗tre modifi챕 en utilisant les options --tags ou --no-tags ou en configurant " +"remote.<nom>.tagOpt. En utilisant une sp챕cification de r챕f챕rence qui " +"r챕cup챔re les 챕tiquettes explicitement, vous pouvez 챕galement r챕cup챕rer les " +"챕tiquettes qui ne pointent pas sur les branches qui vous int챕ressent." #. type: Plain text #: en/git-fetch.txt:37 #, priority:220 msgid "'git fetch' can fetch from either a single named repository or URL, or from several repositories at once if <group> is given and there is a remotes.<group> entry in the configuration file. (See linkgit:git-config[1])." msgstr "" +"'git fetch' peut aller chercher 횪 partir d'un seul d챕p척t nomm챕 ou d'une " +"seule URL, ou 횪 partir de plusieurs d챕p척ts 횪 la fois si <groupe> est donn챕 " +"et qu'il y a une entr챕e remotes.<groupe> dans le fichier de configuration. (" +"Voir linkgit:git-config[1])." #. type: Plain text #: en/git-fetch.txt:40 #, priority:220 msgid "When no remote is specified, by default the `origin` remote will be used, unless there's an upstream branch configured for the current branch." msgstr "" +"Lorsqu'aucun distant n'est sp챕cifi챕, par d챕faut le distant `origin` sera " +"utilis챕, 횪 moins qu'il n'y ait une branche amont configur챕e pour la branche " +"courante." #. type: Plain text #: en/git-fetch.txt:44 #, priority:220 msgid "The names of refs that are fetched, together with the object names they point at, are written to `.git/FETCH_HEAD`. This information may be used by scripts or other git commands, such as linkgit:git-pull[1]." msgstr "" +"Les noms des refs qui sont r챕cup챕r챕s, ainsi que les noms des objets qu'ils " +"pointent, sont 챕crits dans `.git/FETCH_HEAD`. Ces informations peuvent 챗tre " +"utilis챕es par des scripts ou d'autres commandes git, telles que linkgit:git-" +"pull[1]." #. type: Title - #: en/git-fetch.txt:55 #, no-wrap, priority:220 msgid "CONFIGURED REMOTE-TRACKING BRANCHES[[CRTB]]" -msgstr "" +msgstr "LES BRANCHES DE SUIVI � DISTANCE CONFIGUR횋ES [[CRTB]]" #. type: Plain text #: en/git-fetch.txt:61 #, priority:220 msgid "You often interact with the same remote repository by regularly and repeatedly fetching from it. In order to keep track of the progress of such a remote repository, `git fetch` allows you to configure `remote.<repository>.fetch` configuration variables." msgstr "" +"Vous interagissez souvent avec le m챗me d챕p척t distant en y allant " +"r챕guli챔rement et de mani챔re r챕p챕t챕e. Afin de suivre la progression d'un tel " +"d챕p척t distant, `git fetch` vous permet de configurer les variables de " +"configuration `remote.<d챕p척t>.fetch`." #. type: Plain text #: en/git-fetch.txt:63 #, priority:220 msgid "Typically such a variable may look like this:" -msgstr "" +msgstr "En g챕n챕ral, une telle variable peut ressembler 횪 ceci :" #. type: delimited block - #: en/git-fetch.txt:67 @@ -23053,54 +23243,92 @@ msgid "" "[remote \"origin\"]\n" "\tfetch = +refs/heads/*:refs/remotes/origin/*\n" msgstr "" +"[remote \"origin\"]\n" +"\tfetch = +refs/heads/*:refs/remotes/origin/*\n" #. type: Plain text #: en/git-fetch.txt:70 #, priority:220 msgid "This configuration is used in two ways:" -msgstr "" +msgstr "Cette configuration est utilis챕e de deux fa챌ons :" #. type: Plain text #: en/git-fetch.txt:80 #, priority:220 msgid "When `git fetch` is run without specifying what branches and/or tags to fetch on the command line, e.g. `git fetch origin` or `git fetch`, `remote.<repository>.fetch` values are used as the refspecs--they specify which refs to fetch and which local refs to update. The example above will fetch all branches that exist in the `origin` (i.e. any ref that matches the left-hand side of the value, `refs/heads/*`) and update the corresponding remote-tracking branches in the `refs/remotes/origin/*` hierarchy." msgstr "" +"Lorsque `git fetch` est lanc챕 sans sp챕cifier les branches et/ou les " +"챕tiquettes 횪 r챕cup챕rer en ligne de commande, par exemple `git fetch origin` " +"ou `git fetch`, les valeurs `remote.<d챕p척t>.fetch` sont utilis챕es comme sp챕c-" +"de-r챕f --elles sp챕cifient quelles r챕fs 횪 r챕cup챕rer et quelles r챕fs locales 횪 " +"mettre 횪 jour. L'exemple ci-dessus va chercher toutes les branches qui " +"existent dans `origin` (c'est-횪-dire toute r챕f qui correspond au c척t챕 gauche " +"de la valeur, \"refs/heads/*\") et mettre 횪 jour les branches de suivi 횪 " +"distance correspondantes dans la hi챕rarchie `refs/remotes/origin/*`." #. type: Plain text #: en/git-fetch.txt:97 #, priority:220 msgid "When `git fetch` is run with explicit branches and/or tags to fetch on the command line, e.g. `git fetch origin master`, the <refspec>s given on the command line determine what are to be fetched (e.g. `master` in the example, which is a short-hand for `master:`, which in turn means \"fetch the 'master' branch but I do not explicitly say what remote-tracking branch to update with it from the command line\"), and the example command will fetch _only_ the 'master' branch. The `remote.<repository>.fetch` values determine which remote-tracking branch, if any, is updated. When used in this way, the `remote.<repository>.fetch` values do not have any effect in deciding _what_ gets fetched (i.e. the values are not used as refspecs when the command-line lists refspecs); they are only used to decide _where_ the refs that are fetched are stored by acting as a mapping." msgstr "" +"Lorsque `git fetch` est lanc챕 avec des branches et/ou des 챕tiquettes " +"explicites 횪 r챕cup챕rer en ligne de commande, par exemple `git fetch origin " +"master`, les <sp챕c-de-r챕f>s donn챕es en ligne de commande d챕terminent ce qui " +"doit 챗tre r챕cup챕r챕 (par exemple `master` dans l'exemple, qui est un " +"raccourci pour `master:`, ce qui signifie \"chercher la branche 'master' " +"mais je ne dis pas explicitement quelle branche de suivi 횪 distance mettre 횪 " +"jour avec elle depuis la ligne de commande\"), et la commande de l'exemple " +"ne cherchera _que_ la branche 'master'. Les valeurs de " +"`remote.<d챕p척t>.fetch` d챕terminent quelle branche de suivi 횪 distance, s'il " +"y en a une, est mise 횪 jour. Lorsqu'elles sont utilis챕es de cette fa챌on, " +"les valeurs de `remote.<d챕p척t>.fetch` n'ont aucun effet sur la d챕cision de " +"ce qui est r챕cup챕r챕 (c'est-횪-dire que les valeurs ne sont pas utilis챕es " +"comme sp챕c-de-r챕f lorsque la ligne de commande liste les sp챕c-de-r챕fs) ; " +"elles ne sont utilis챕es que pour d챕cider de l'endroit o첫 les r챕fs qui sont " +"r챕cup챕r챕es sont stock챕es en agissant comme une table de correspondance." #. type: Plain text #: en/git-fetch.txt:101 #, priority:220 msgid "The latter use of the `remote.<repository>.fetch` values can be overridden by giving the `--refmap=<refspec>` parameter(s) on the command line." msgstr "" +"Cette derni챔re utilisation des valeurs de `remote.<d챕p척t>.fetch` peut 챗tre " +"챕cras챕e en donnant le(s) param챔tre(s) `--refmap=<sp챕c-de-r챕f>` sur la ligne " +"de commande." #. type: Title - #: en/git-fetch.txt:103 #, no-wrap, priority:220 msgid "PRUNING" -msgstr "" +msgstr "횋LAGAGE" #. type: Plain text #: en/git-fetch.txt:108 #, priority:220 msgid "Git has a default disposition of keeping data unless it's explicitly thrown away; this extends to holding onto local references to branches on remotes that have themselves deleted those branches." msgstr "" +"Par d챕faut, Git conserve les donn챕es 횪 moins qu'elles ne soient " +"explicitement jet챕es ; cela s'챕tend 횪 la conservation des r챕f챕rences locales " +"aux branches des distants qui ont eux-m챗mes supprim챕 ces branches." #. type: Plain text #: en/git-fetch.txt:114 #, priority:220 msgid "If left to accumulate, these stale references might make performance worse on big and busy repos that have a lot of branch churn, and e.g. make the output of commands like `git branch -a --contains <commit>` needlessly verbose, as well as impacting anything else that'll work with the complete set of known references." msgstr "" +"Si on les laisse s'accumuler, ces r챕f챕rences p챕rim챕es pourraient rendre les " +"performances mauvaises sur les gros d챕p척t qui ont beaucoup de branches, et " +"par exemple rendre la sortie de commandes comme `git branch -a --contains " +"<commit>` inutilement verbeuse, ainsi qu'avoir un impact sur tout ce qui " +"travaillera avec l'ensemble des r챕f챕rences connues." #. type: Plain text #: en/git-fetch.txt:117 #, priority:220 msgid "These remote-tracking references can be deleted as a one-off with either of:" msgstr "" +"Ces r챕f챕rences de suivi 횪 distance peuvent 챗tre supprim챕es une seule fois " +"avec l'une ou l'autre des commandes suivantes :" #. type: delimited block - #: en/git-fetch.txt:121 @@ -23109,6 +23337,8 @@ msgid "" "# While fetching\n" "$ git fetch --prune <name>\n" msgstr "" +"# Pendant la r챕cup챕ration\n" +"$ git fetch --prune <nom>\n" #. type: delimited block - #: en/git-fetch.txt:124 @@ -23117,48 +23347,83 @@ msgid "" "# Only prune, don't fetch\n" "$ git remote prune <name>\n" msgstr "" +"# 횋laguer seulement, ne pas r챕cup챕re\n" +"$ git remote prune <nom>\n" #. type: Plain text #: en/git-fetch.txt:130 #, priority:220 msgid "To prune references as part of your normal workflow without needing to remember to run that, set `fetch.prune` globally, or `remote.<name>.prune` per-remote in the config. See linkgit:git-config[1]." msgstr "" +"Pour 챕laguer les r챕f챕rences dans le cadre de votre flux de travail normal " +"sans avoir besoin de vous rappeler de l'ex챕cuter, d챕finissez `fetch.prune` " +"globalement, ou `remote.<nom>.prune` pour chaque d챕p척t distant dans la " +"configuration. Voir linkgit:git-config[1]." #. type: Plain text #: en/git-fetch.txt:135 #, priority:220 msgid "Here's where things get tricky and more specific. The pruning feature doesn't actually care about branches, instead it'll prune local <-> remote-references as a function of the refspec of the remote (see `<refspec>` and <<CRTB,CONFIGURED REMOTE-TRACKING BRANCHES>> above)." msgstr "" +"C'est l횪 que les choses deviennent d챕licates et plus sp챕cifiques. La " +"fonction d'챕lagage ne se pr챕occupe pas vraiment des branches, elle va plut척t " +"챕laguer les r챕f챕rences locales <-> 횪 distance en fonction du sp챕cificateur " +"de r챕f챕rence du d챕p척t distant (voir `<sp챕c-de-r챕f>` et <<CRTB, BRANCHES DE " +"SUIVI � DISTANCE CONFIGUR횋ES>> ci-dessus)." #. type: Plain text #: en/git-fetch.txt:141 #, priority:220 msgid "Therefore if the refspec for the remote includes e.g. `refs/tags/*:refs/tags/*`, or you manually run e.g. `git fetch --prune <name> \"refs/tags/*:refs/tags/*\"` it won't be stale remote tracking branches that are deleted, but any local tag that doesn't exist on the remote." msgstr "" +"Par cons챕quent, si le sp챕cificateur de r챕f챕rence du serveur distant inclut " +"par exemple `refs/tags/*:refs/tags/*`, ou si vous lancez manuellement par " +"exemple `git fetch --prune <nom> \"refs/tags/*:refs/tags/*\"`, ce ne seront " +"pas les branches de suivi 횪 distance qui seront supprim챕es, mais toute " +"챕tiquette locale qui n'existe pas sur le serveur distant." #. type: Plain text #: en/git-fetch.txt:146 #, priority:220 msgid "This might not be what you expect, i.e. you want to prune remote `<name>`, but also explicitly fetch tags from it, so when you fetch from it you delete all your local tags, most of which may not have come from the `<name>` remote in the first place." msgstr "" +"Ce n'est peut-챗tre pas ce 횪 quoi vous vous attendez, c'est-횪-dire que vous " +"voulez 챕laguer le server distant `<nom>`, mais aussi y r챕cup챕rer " +"explicitement des 챕tiquettes, de sorte que lorsque vous le r챕cup챕rez, vous " +"supprimez toutes vos 챕tiquettes locales, dont la plupart ne proviennent pas " +"du d챕p척t distant `<nom>` au d챕part." #. type: Plain text #: en/git-fetch.txt:150 #, priority:220 msgid "So be careful when using this with a refspec like `refs/tags/*:refs/tags/*`, or any other refspec which might map references from multiple remotes to the same local namespace." msgstr "" +"Soyez donc prudent lorsque vous utilisez un sp챕cificateur de r챕f챕rence comme " +"`refs/tags/*:refs/tags/*`, ou toute autre sp챕cificateur de r챕f챕rence qui " +"pourrait faire correspondre des r챕f챕rences de plusieurs d챕p척ts distants au " +"m챗me espace de noms local." #. type: Plain text #: en/git-fetch.txt:157 #, priority:220 msgid "Since keeping up-to-date with both branches and tags on the remote is a common use-case the `--prune-tags` option can be supplied along with `--prune` to prune local tags that don't exist on the remote, and force-update those tags that differ. Tag pruning can also be enabled with `fetch.pruneTags` or `remote.<name>.pruneTags` in the config. See linkgit:git-config[1]." msgstr "" +"횋tant donn챕 que la mise 횪 jour des branches et des 챕tiquettes sur le d챕p척t " +"distant est un cas d'utilisation courant, l'option `--prune-tags` peut 챗tre " +"fournie avec `--prune` pour 챕laguer les 챕tiquettes locales qui n'existent " +"pas sur le d챕p척t distant, et forcer la mise 횪 jour des 챕tiquettes qui " +"diff챔rent. L'챕lagage des 챕tiquettes peut 챕galement 챗tre activ챕 avec " +"`fetch.pruneTags` ou `remote.<nom>.pruneTags` dans la configuration. Voir " +"linkgit:git-config[1]." #. type: Plain text #: en/git-fetch.txt:161 #, priority:220 msgid "The `--prune-tags` option is equivalent to having `refs/tags/*:refs/tags/*` declared in the refspecs of the remote. This can lead to some seemingly strange interactions:" msgstr "" +"L'option `--prune-tags` est 챕quivalente 횪 avoir `refs/tags/*:refs/tags/*` " +"d챕clar챕 dans les sp챕cificateurs de r챕f챕rence du d챕p척t distant. Cela peut " +"conduire 횪 des interactions apparemment 챕tranges :" #. type: delimited block - #: en/git-fetch.txt:166 @@ -23168,24 +23433,39 @@ msgid "" "$ git fetch --no-tags origin 'refs/tags/*:refs/tags/*'\n" "$ git fetch --no-tags --prune-tags origin\n" msgstr "" +"# Ces deux ligne vont chercher les 챕tiquettes\n" +"$ git fetch --no-tags origin 'refs/tags/*:refs/tags/*\n" +"$ git fetch --no-tags --prune-tags origin\n" #. type: Plain text #: en/git-fetch.txt:172 #, priority:220 msgid "The reason it doesn't error out when provided without `--prune` or its config versions is for flexibility of the configured versions, and to maintain a 1=1 mapping between what the command line flags do, and what the configuration versions do." msgstr "" +"La raison pour laquelle il ne g챕n챔re pas d'erreur lorsqu'il est fourni sans " +"`--prune` ou ses pendants en configuration est pour la flexibilit챕 des " +"versions configur챕es et pour maintenir un mappage 1 = 1 entre ce que font " +"les drapeaux de ligne de commande et ce que font les versions de " +"configuration." #. type: Plain text #: en/git-fetch.txt:177 #, priority:220 msgid "It's reasonable to e.g. configure `fetch.pruneTags=true` in `~/.gitconfig` to have tags pruned whenever `git fetch --prune` is run, without making every invocation of `git fetch` without `--prune` an error." msgstr "" +"Il est raisonnable, par exemple de configurer `fetch.pruneTags = true` dans` " +"~ / .gitconfig` pour que les 챕tiquettes soient 챕lagu챕es chaque fois que `git " +"fetch --prune` est ex챕cut챕, sans que chaque appel de `git fetch` sans " +"`--prune` soit une erreur." #. type: Plain text #: en/git-fetch.txt:181 #, priority:220 msgid "Pruning tags with `--prune-tags` also works when fetching a URL instead of a named remote. These will all prune tags not found on origin:" msgstr "" +"L'챕lagage des 챕tiquettes avec `--prune-tags` fonctionne 챕galement lors de la " +"r챕cup챕ration d'une URL au lieu d'un d챕p척t distant nomm챕. Toutes ces lignes " +"챕lagueront les 챕tiquettes non trouv챕es sur origin :" #. type: delimited block - #: en/git-fetch.txt:187 @@ -23196,36 +23476,51 @@ msgid "" "$ git fetch <url of origin> --prune --prune-tags\n" "$ git fetch <url of origin> --prune 'refs/tags/*:refs/tags/*'\n" msgstr "" +"$ git fetch origin --prune --prune-tags\n" +"$ git fetch origin --prune 'refs/tags/*:refs/tags/*\n" +"$ git fetch <url de origin> --prune --prune-tags\n" +"$ git fetch <url de origin> --prune 'refs/tags/*:refs/tags/*\n" #. type: Plain text #: en/git-fetch.txt:195 #, priority:220 msgid "The output of \"git fetch\" depends on the transport method used; this section describes the output when fetching over the Git protocol (either locally or via ssh) and Smart HTTP protocol." msgstr "" +"La sortie de \"git fetch\" d챕pend de la m챕thode de transport utilis챕e ; " +"cette section d챕crit la sortie lors de la r챕cup챕ration sur le protocole Git (" +"soit localement soit via ssh) et le protocole Smart HTTP." #. type: Plain text #: en/git-fetch.txt:198 #, priority:220 msgid "The status of the fetch is output in tabular form, with each line representing the status of a single ref. Each line is of the form:" msgstr "" +"L'챕tat de la r챕cup챕ration est affich챕 sous forme de tableau, chaque ligne " +"repr챕sentant l'챕tat d'une seule r챕f챕rence. Chaque ligne est de la forme :" #. type: delimited block - #: en/git-fetch.txt:201 #, no-wrap, priority:220 msgid " <flag> <summary> <from> -> <to> [<reason>]\n" -msgstr "" +msgstr " <drapeau> <r챕sum챕> <de> -> <횪> [<raison>]\n" #. type: Plain text #: en/git-fetch.txt:205 #, priority:220 msgid "The status of up-to-date refs is shown only if the --verbose option is used." msgstr "" +"L'챕tat des r챕f챕rences 횪 jour n'est affich챕 que si l'option --verbose est " +"utilis챕e." #. type: Plain text #: en/git-fetch.txt:210 #, priority:220 msgid "In compact output mode, specified with configuration variable fetch.output, if either entire `<from>` or `<to>` is found in the other string, it will be substituted with `*` in the other string. For example, `master -> origin/master` becomes `master -> origin/*`." msgstr "" +"En mode de sortie compact, sp챕cifi챕 avec la variable de configuration " +"fetch.output, si l'un des deux `<de>` ou `<횪>` est trouv챕 dans l'autre " +"cha챤ne, il sera substitu챕 par `*` dans l'autre cha챤ne. Par exemple, `master " +"-> origin/master` devient `master -> origin/*`." #. type: Labeled list #: en/git-fetch.txt:211 en/git-push.txt:431 @@ -23237,7 +23532,7 @@ msgstr "drapeau" #: en/git-fetch.txt:213 en/git-push.txt:433 #, priority:220 msgid "A single character indicating the status of the ref:" -msgstr "" +msgstr "Un seul caract챔re indiquant le statut de la r챕f챕rence :" #. type: Labeled list #: en/git-fetch.txt:213 en/git-push.txt:433 @@ -23249,7 +23544,7 @@ msgstr "(espace)" #: en/git-fetch.txt:214 #, priority:220 msgid "for a successfully fetched fast-forward;" -msgstr "" +msgstr "pour une r챕cup챕ration en avance rapide r챕ussie ;" #. type: Labeled list #: en/git-fetch.txt:214 en/git-push.txt:434 @@ -23273,7 +23568,7 @@ msgstr "`-`" #: en/git-fetch.txt:216 #, priority:220 msgid "for a successfully pruned ref;" -msgstr "" +msgstr "pour une ref. 챕lagu챕e avec succ챔s;" #. type: Labeled list #: en/git-fetch.txt:216 @@ -23297,7 +23592,7 @@ msgstr "`*`" #: en/git-fetch.txt:218 #, priority:220 msgid "for a successfully fetched new ref;" -msgstr "" +msgstr "pour la r챕cup챕ration r챕ussie d'une nouvelle r챕f. ;" #. type: Labeled list #: en/git-fetch.txt:218 en/git-push.txt:437 @@ -23310,6 +23605,7 @@ msgstr "`!`" #, priority:220 msgid "for a ref that was rejected or failed to update; and" msgstr "" +"pour une r챕f챕rence qui a 챕t챕 rejet챕e ou qui n'a pas pu 챗tre mise 횪 jour ; et" #. type: Labeled list #: en/git-fetch.txt:219 en/git-push.txt:438 @@ -23322,6 +23618,7 @@ msgstr "`=`" #, priority:220 msgid "for a ref that was up to date and did not need fetching." msgstr "" +"pour une r챕f챕rence qui 챕tait 횪 jour et n'avait pas besoin d'챗tre r챕cup챕r챕e." #. type: Labeled list #: en/git-fetch.txt:221 en/git-push.txt:440 @@ -23334,30 +23631,39 @@ msgstr "r챕sum챕" #, ignore-ellipsis, priority:220 msgid "For a successfully fetched ref, the summary shows the old and new values of the ref in a form suitable for using as an argument to `git log` (this is `<old>..<new>` in most cases, and `<old>...<new>` for forced non-fast-forward updates)." msgstr "" +"Pour une r챕f r챕cup챕r챕e avec succ챔s, le r챕sum챕 montre les anciennes et les " +"nouvelles valeurs de la r챕f sous une forme qui peut 챗tre utilis챕e comme " +"argument pour `git log` (c'est `<ancien>..<nouveau>` dans la plupart des " +"cas, et `<ancien>...<nouveau>` pour les mises 횪 jour forc챕es pas en avance " +"rapide)." #. type: Labeled list #: en/git-fetch.txt:227 en/git-push.txt:468 #, no-wrap, priority:220 msgid "from" -msgstr "" +msgstr "de" #. type: Plain text #: en/git-fetch.txt:231 #, priority:220 msgid "The name of the remote ref being fetched from, minus its `refs/<type>/` prefix. In the case of deletion, the name of the remote ref is \"(none)\"." msgstr "" +"Le nom de la r챕f챕rence distante r챕cup챕r챕e, moins son pr챕fixe \"refs/<type>/\"" +". En cas de suppression, le nom de la r챕f챕rence distante est \"(none)\"." #. type: Plain text #: en/git-fetch.txt:232 en/git-push.txt:473 en/git-rebase.txt:1200 #, no-wrap, priority:220 msgid "to" -msgstr "" +msgstr "횪" #. type: Plain text #: en/git-fetch.txt:235 #, priority:220 msgid "The name of the local ref being updated, minus its `refs/<type>/` prefix." msgstr "" +"Le nom de la r챕f챕rence locale en cours de mise 횪 jour, moins son pr챕fixe `" +"refs/<type>/`." #. type: Labeled list #: en/git-fetch.txt:236 en/git-push.txt:477 @@ -23370,6 +23676,9 @@ msgstr "raison" #, priority:220 msgid "A human-readable explanation. In the case of successfully fetched refs, no explanation is needed. For a failed ref, the reason for failure is described." msgstr "" +"Une explication compr챕hensible. Dans le cas des r챕f챕rences qui ont 챕t챕 " +"r챕cup챕r챕es avec succ챔s, aucune explication n'est n챕cessaire. Dans le cas " +"d'une r챕f챕rence en 챕chec, la raison de l'챕chec est d챕crite." #. type: Plain text #: en/git-fetch.txt:245 @@ -23388,12 +23697,16 @@ msgstr "$ git fetch origin\n" #, priority:220 msgid "The above command copies all branches from the remote refs/heads/ namespace and stores them to the local refs/remotes/origin/ namespace, unless the branch.<name>.fetch option is used to specify a non-default refspec." msgstr "" +"La commande ci-dessus copie toutes les branches de l'espace de nom distant " +"refs/heads/ et les stocke dans l'espace de noms local refs/remotes/origin/, " +"sauf si l'option branch. <nom> .fetch est utilis챕e pour sp챕cifier un " +"sp챕cificateur de r챕f챕rence non par d챕faut." #. type: Plain text #: en/git-fetch.txt:256 #, priority:220 msgid "Using refspecs explicitly:" -msgstr "" +msgstr "En utilisant explicitement les sp챕cificateurs de r챕f챕rence :" #. type: delimited block - #: en/git-fetch.txt:259 @@ -23406,18 +23719,25 @@ msgstr "$ git fetch origin +pu:pu maint:tmp\n" #, priority:220 msgid "This updates (or creates, as necessary) branches `pu` and `tmp` in the local repository by fetching from the branches (respectively) `pu` and `maint` from the remote repository." msgstr "" +"Cela met 횪 jour (ou cr챕e, si n챕cessaire) les branches `pu` et `tmp` dans le " +"d챕p척t local en r챕cup챕rant (respectivement) les branches `pu` et `maint` dans " +"le d챕p척t distant." #. type: Plain text #: en/git-fetch.txt:267 #, priority:220 msgid "The `pu` branch will be updated even if it does not fast-forward, because it is prefixed with a plus sign; `tmp` will not be." msgstr "" +"La branche `pu` sera mise 횪 jour m챗me si ce n'est pas en avance rapide, car " +"elle est pr챕fix챕e par un signe plus ; `tmp` ne le sera pas." #. type: Plain text #: en/git-fetch.txt:270 #, priority:220 msgid "Peek at a remote's branch, without configuring the remote in your local repository:" msgstr "" +"Jette un coup d'흹il 횪 la branche d'un d챕p척t distant, sans configurer le " +"distant dans votre d챕p척t local :" #. type: delimited block - #: en/git-fetch.txt:274 @@ -23426,18 +23746,32 @@ msgid "" "$ git fetch git://git.kernel.org/pub/scm/git/git.git maint\n" "$ git log FETCH_HEAD\n" msgstr "" +"$ git fetch git://git.kernel.org/pub/scm/git/git.git maint\n" +"$ git log FETCH_HEAD\n" #. type: Plain text #: en/git-fetch.txt:281 #, priority:220 msgid "The first command fetches the `maint` branch from the repository at `git://git.kernel.org/pub/scm/git/git.git` and the second command uses `FETCH_HEAD` to examine the branch with linkgit:git-log[1]. The fetched objects will eventually be removed by git's built-in housekeeping (see linkgit:git-gc[1])." msgstr "" +"La premi챔re commande r챕cup챔re la branche `maint` dans le d챕p척t 횪 " +"`git://git.kernel.org/pub/scm/git/git.git` et la seconde commande utilise " +"`FETCH_HEAD` pour examiner la branche avec linkgit:git-log[1]. Les objets " +"r챕cup챕r챕s seront 챕ventuellement supprim챕s par le service d'entretien int챕gr챕 " +"de git (voir linkgit:git-gc[1])." #. type: Plain text #: en/git-fetch.txt:292 en/git-pull.txt:256 #, priority:220 msgid "Using --recurse-submodules can only fetch new commits in already checked out submodules right now. When e.g. upstream added a new submodule in the just fetched commits of the superproject the submodule itself cannot be fetched, making it impossible to check out that submodule later without having to do a fetch again. This is expected to be fixed in a future Git version." msgstr "" +"L'utilisation de --recurse-submodules ne permet actuellement d'obtenir de " +"nouveaux commits que dans les sous-modules d챕j횪 v챕rifi챕s . Lorsque, par " +"exemple, un nouveau sous-module est ajout챕 dans les commit en amont qui " +"viennent d'챗tre r챕cup챕r챕s du superprojet, le sous-module lui-m챗me ne peut " +"pas 챗tre r챕cup챕r챕, ce qui rend impossible de v챕rifier ce sous-module plus " +"tard sans avoir 횪 le r챕cup챕rer 횪 nouveau. Ce probl챔me devrait 챗tre corrig챕 " +"dans une prochaine version de Git." #. type: Title = #: en/git-filter-branch.txt:2 @@ -28773,7 +29107,7 @@ msgstr "" #: en/git-http-push.txt:39 en/git-push.txt:175 en/git-send-pack.txt:53 #, priority:220 msgid "Do everything except actually send the updates." -msgstr "" +msgstr "Fait tout sauf envoyer les mises 횪 jour." #. type: Plain text #: en/git-http-push.txt:43 @@ -36785,24 +37119,40 @@ msgstr "'git pull' [<options>] [<d챕p척t> [<sp챕cification-de-r챕f챕rence>...]]\ #, priority:220 msgid "Incorporates changes from a remote repository into the current branch. In its default mode, `git pull` is shorthand for `git fetch` followed by `git merge FETCH_HEAD`." msgstr "" +"Int챔gre les modifications d'un d챕p척t distant dans la branche actuelle. Dans " +"son mode par d챕faut, `git pull` est l'abr챕viation de `git fetch` suivi de `" +"git merge FETCH_HEAD`." #. type: Plain text #: en/git-pull.txt:26 #, priority:220 msgid "More precisely, 'git pull' runs 'git fetch' with the given parameters and calls 'git merge' to merge the retrieved branch heads into the current branch. With `--rebase`, it runs 'git rebase' instead of 'git merge'." msgstr "" +"Plus pr챕cis챕ment, 'git pull' lance 'git fetch' avec les param챔tres donn챕s et " +"appelle 'git merge' pour fusionner les t챗tes de branche r챕cup챕r챕es dans la " +"branche courante. Avec `--rebase`, il lance 'git rebase' au lieu de 'git " +"merge'." #. type: Plain text #: en/git-pull.txt:33 #, priority:220 msgid "<repository> should be the name of a remote repository as passed to linkgit:git-fetch[1]. <refspec> can name an arbitrary remote ref (for example, the name of a tag) or even a collection of refs with corresponding remote-tracking branches (e.g., refs/heads/{asterisk}:refs/remotes/origin/{asterisk}), but usually it is the name of a branch in the remote repository." msgstr "" +"<d챕p척t> doit 챗tre le nom d'un d챕p척t distant tel que pass챕 횪 linkgit:git-" +"fetch[1]. <sp챕c-de-r챕f> peut nommer une r챕f distante arbitraire (par " +"exemple, le nom d'une 챕tiquette) ou m챗me une collection de r챕fs avec les " +"branches de suivi 횪 distance correspondantes (par exemple, refs/heads/" +"{asterisk}:refs/remotes/origin/{asterisk}), mais c'est g챕n챕ralement le nom " +"d'une branche du d챕p척t distant." #. type: Plain text #: en/git-pull.txt:37 #, priority:220 msgid "Default values for <repository> and <branch> are read from the \"remote\" and \"merge\" configuration for the current branch as set by linkgit:git-branch[1] `--track`." msgstr "" +"Les valeurs par d챕faut pour <d챕p척t> et <branche> sont lues 횪 partir de la " +"configuration \"remote\" et \"merge\" pour la branche actuelle comme d챕fini " +"par linkgit:git-branch[1] `--track`." #. type: delimited block - #: en/git-pull.txt:47 @@ -36814,12 +37164,22 @@ msgid "" "\t^\n" "\torigin/master in your repository\n" msgstr "" +"\t A---B---C master sur origin\n" +"\t /\n" +" D---E---F---G master\n" +"\t^\n" +"\torigin/master dans votre d챕p척t\n" #. type: Plain text #: en/git-pull.txt:54 #, priority:220 msgid "Then \"`git pull`\" will fetch and replay the changes from the remote `master` branch since it diverged from the local `master` (i.e., `E`) until its current commit (`C`) on top of `master` and record the result in a new commit along with the names of the two parent commits and a log message from the user describing the changes." msgstr "" +"Ensuite, \"`git pull`\" r챕cup챔re et rejoue les modifications de la branche " +"`master` distante, puisqu'elle a diverg챕 du `master` local (c'est-횪-dire `E`)" +" jusqu'횪 son commit actuel (`C`) en plus de `master` et enregistre le " +"r챕sultat dans un nouveau commit avec les noms des deux commits parents et un " +"message de journal de l'utilisateur d챕crivant les modifications." #. type: delimited block - #: en/git-pull.txt:59 @@ -36829,60 +37189,85 @@ msgid "" "\t / \\\n" " D---E---F---G---H master\n" msgstr "" +"\t A---B---C origin/master\n" +"\t / \\\n" +" D---E---F---G---H master\n" #. type: Plain text #: en/git-pull.txt:63 #, priority:220 msgid "See linkgit:git-merge[1] for details, including how conflicts are presented and handled." msgstr "" +"Voir linkgit:git-merge[1] pour plus de d챕tails, notamment sur la mani챔re " +"dont les conflits sont pr챕sent챕s et trait챕s." #. type: Plain text #: en/git-pull.txt:68 #, priority:220 msgid "In Git 1.7.0 or later, to cancel a conflicting merge, use `git reset --merge`. *Warning*: In older versions of Git, running 'git pull' with uncommitted changes is discouraged: while possible, it leaves you in a state that may be hard to back out of in the case of a conflict." msgstr "" +"Dans Git 1.7.0 ou une version ult챕rieure, pour annuler une fusion " +"conflictuelle, utilisez `git reset --merge`. *Avertissement* : dans les " +"anciennes versions de Git, il est d챕conseill챕 d'ex챕cuter 'git pull' avec des " +"modifications non valid챕es : bien que cela soit possible, cela vous laisse " +"dans un 챕tat dont il peut 챗tre difficile de se d챕faire en cas de conflit." #. type: Plain text #: en/git-pull.txt:73 #, priority:220 msgid "If any of the remote changes overlap with local uncommitted changes, the merge will be automatically canceled and the work tree untouched. It is generally best to get any local changes in working order before pulling or stash them away with linkgit:git-stash[1]." msgstr "" +"Si l'une des modifications sur le distant chevauche des modifications " +"locales non valid챕es, la fusion sera automatiquement annul챕e et l'arbre de " +"travail sera conserv챕. Il est g챕n챕ralement pr챕f챕rable de mettre les " +"modifications locales en ordre de marche ou de les remiser avec linkgit:git-" +"stash[1] avant de tirer." #. type: Plain text #: en/git-pull.txt:82 #, priority:220 msgid "This is passed to both underlying git-fetch to squelch reporting of during transfer, and underlying git-merge to squelch output during merging." msgstr "" +"Ceci est transmis 횪 la fois au git-fetch sous-jacent pour 챕liminer les " +"rapports lors du transfert et au git-merge sous-jacent pour 챕liminer les " +"rapports lors de la fusion." #. type: Plain text #: en/git-pull.txt:86 #, priority:220 msgid "Pass --verbose to git-fetch and git-merge." -msgstr "" +msgstr "Passer --verbose 횪 git-fetch et git-merge." #. type: Labeled list #: en/git-pull.txt:87 #, no-wrap, priority:220 msgid "--[no-]recurse-submodules[=yes|on-demand|no]" -msgstr "" +msgstr "--[no-]recurse-submodules[=yes|on-demand|no]" #. type: Plain text #: en/git-pull.txt:91 #, priority:220 msgid "This option controls if new commits of all populated submodules should be fetched and updated, too (see linkgit:git-config[1] and linkgit:gitmodules[5])." msgstr "" +"Cette option contr척le si les nouveaux commits de tous les sous-modules " +"peupl챕s doivent 챗tre r챕cup챕r챕s et mis 횪 jour 챕galement (voir linkgit:git-" +"config[1] et linkgit:gitmodules[5])." #. type: Plain text #: en/git-pull.txt:93 #, priority:220 msgid "If the checkout is done via rebase, local submodule commits are rebased as well." msgstr "" +"Si l'extraction est effectu챕e via un rebasage, les commits des sous-module " +"locaux sont 챕galement rebas챕s." #. type: Plain text #: en/git-pull.txt:95 #, priority:220 msgid "If the update is done via merge, the submodule conflicts are resolved and checked out." msgstr "" +"Si la mise 횪 jour est effectu챕e par fusion, les conflits de sous-module sont " +"r챕solus et extraits." #. type: Title ~ #: en/git-pull.txt:97 @@ -36894,49 +37279,70 @@ msgstr "Options relatives 횪 la fusion" #: en/git-pull.txt:104 #, no-wrap, priority:220 msgid "--rebase[=false|true|merges|preserve|interactive]" -msgstr "" +msgstr "--rebase[=false|true|merges|preserve|interactive]" #. type: Plain text #: en/git-pull.txt:110 #, priority:220 msgid "When true, rebase the current branch on top of the upstream branch after fetching. If there is a remote-tracking branch corresponding to the upstream branch and the upstream branch was rebased since last fetched, the rebase uses that information to avoid rebasing non-local changes." msgstr "" +"Lorsque c'est le cas, rebaser la branche actuelle sur la branche amont apr챔s " +"l'avoir r챕cup챕r챕e. S'il existe une branche de suivi 횪 distance correspondant " +"횪 la branche en amont et que la branche en amont a 챕t챕 rebas챕e depuis la " +"derni챔re extraction, le rebasage utilise cette information pour 챕viter de " +"rebaser des modifications non locales." #. type: Plain text #: en/git-pull.txt:114 #, priority:220 msgid "When set to `merges`, rebase using `git rebase --rebase-merges` so that the local merge commits are included in the rebase (see linkgit:git-rebase[1] for details)." msgstr "" +"Lorsqu'il est d챕fini sur `merges`, rebaser en utilisant `git rebase --rebase-" +"merges` de sorte que les commits de fusion locaux soient inclus dans le " +"rebasage (voir linkgit:git-rebase[1] pour plus de d챕tails)." #. type: Plain text #: en/git-pull.txt:118 #, priority:220 msgid "When set to `preserve` (deprecated in favor of `merges`), rebase with the `--preserve-merges` option passed to `git rebase` so that locally created merge commits will not be flattened." msgstr "" +"Lorsqu'il est d챕fini sur `preserve` (d챕conseill챕 en faveur de `merges`), " +"rebaser avec l'option `--preserve-merges` pass챕e 횪 `git rebase` afin que les " +"commits de fusion cr챕챕s localement ne soient pas aplaties." #. type: Plain text #: en/git-pull.txt:120 #, priority:220 msgid "When false, merge the current branch into the upstream branch." msgstr "" +"Lorsqu'elle est fausse, fusionner la branche actuelle dans la branche amont." #. type: Plain text #: en/git-pull.txt:122 #, priority:220 msgid "When `interactive`, enable the interactive mode of rebase." msgstr "" +"Lorsque vous 챗tes en mode `interactive`, activer le mode interactif de " +"rebase." #. type: Plain text #: en/git-pull.txt:126 #, priority:220 msgid "See `pull.rebase`, `branch.<name>.rebase` and `branch.autoSetupRebase` in linkgit:git-config[1] if you want to make `git pull` always use `--rebase` instead of merging." msgstr "" +"Voir `pull.rebase`, `branch. <nom> .rebase` et `branch.autoSetupRebase` dans " +"linkgit:git-config[1] si vous voulez que `git pull` utilise toujours " +"`--rebase` au lieu de fusionner ." #. type: Plain text #: en/git-pull.txt:132 #, priority:220 msgid "This is a potentially _dangerous_ mode of operation. It rewrites history, which does not bode well when you published that history already. Do *not* use this option unless you have read linkgit:git-rebase[1] carefully." msgstr "" +"C'est un mode de fonctionnement potentiellement _dangereux_. Il r챕챕crit " +"l'historique, ce qui n'est pas de bon augure lorsque vous avez d챕j횪 publi챕 " +"cette historique. N'utilisez *pas* cette option 횪 moins d'avoir lu " +"attentivement linkgit:git-rebase[1]." #. type: Labeled list #: en/git-pull.txt:133 en/git-svn.txt:261 @@ -36948,7 +37354,7 @@ msgstr "--no-rebase" #: en/git-pull.txt:135 #, priority:220 msgid "Override earlier --rebase." -msgstr "" +msgstr "횋craser le --rebase pr챕c챕dent." #. type: Labeled list #: en/git-pull.txt:136 en/git-rebase.txt:554 @@ -36967,12 +37373,16 @@ msgstr "--no-autostash" #, priority:220 msgid "Before starting rebase, stash local modifications away (see linkgit:git-stash[1]) if needed, and apply the stash entry when done. `--no-autostash` is useful to override the `rebase.autoStash` configuration variable (see linkgit:git-config[1])." msgstr "" +"Avant de commencer 횪 rebaser, remiser les modifications locales (voir linkgit" +":git-stash[1]) si n챕cessaire, et appliquer l'entr챕e de remisage une fois " +"termin챕. `--no-autostash` est utile pour remplacer la variable de " +"configuration `rebase.autoStash` (voir linkgit:git-config[1])." #. type: Plain text #: en/git-pull.txt:144 #, priority:220 msgid "This option is only valid when \"--rebase\" is used." -msgstr "" +msgstr "Cette option n'est valable que si l'option \"--rebase\" est utilis챕e." #. type: Title ~ #: en/git-pull.txt:146 @@ -36984,79 +37394,118 @@ msgstr "Options relatives au rapatriement" #: en/git-pull.txt:157 #, no-wrap, priority:220 msgid "DEFAULT BEHAVIOUR" -msgstr "" +msgstr "COMPORTEMENT PAR D횋FAUT" #. type: Plain text #: en/git-pull.txt:164 #, priority:220 msgid "Often people use `git pull` without giving any parameter. Traditionally, this has been equivalent to saying `git pull origin`. However, when configuration `branch.<name>.remote` is present while on branch `<name>`, that value is used instead of `origin`." msgstr "" +"Souvent, les gens utilisent `git pull` sans donner aucun param챔tre. " +"Traditionnellement, cela 챕quivaut 횪 dire `git pull origin`. Cependant, " +"lorsque la configuration `branch.<nom>.remote` est pr챕sente alors que sur la " +"branche `<nom>`, cette valeur est utilis챕e 횪 la place de `origin`." #. type: Plain text #: en/git-pull.txt:169 #, priority:220 msgid "In order to determine what URL to use to fetch from, the value of the configuration `remote.<origin>.url` is consulted and if there is not any such variable, the value on the `URL:` line in `$GIT_DIR/remotes/<origin>` is used." msgstr "" +"Afin de d챕terminer l'URL 횪 utiliser pour r챕cup챕rer, la valeur de la " +"configuration `remote. <origine> .url` est consult챕e et s'il n'y a pas une " +"telle variable, la valeur sur la ligne `URL:` dans `$GIT_DIR/remotes/" +"<origine>` est utilis챕e." #. type: Plain text #: en/git-pull.txt:178 #, priority:220 msgid "In order to determine what remote branches to fetch (and optionally store in the remote-tracking branches) when the command is run without any refspec parameters on the command line, values of the configuration variable `remote.<origin>.fetch` are consulted, and if there aren't any, `$GIT_DIR/remotes/<origin>` is consulted and its `Pull:` lines are used. In addition to the refspec formats described in the OPTIONS section, you can have a globbing refspec that looks like this:" msgstr "" +"Afin de d챕terminer les branches distantes 횪 r챕cup챕rer (et 챕ventuellement " +"stocker dans les branches de suivi 횪 distance) lorsque la commande est " +"ex챕cut챕e sans aucun param챔tre sp챕c-de-r챕f sur la ligne de commande, les " +"valeurs de la variable de configuration `remote. <origine> .fetch` sont " +"consult챕es , et s'il n'y en a pas, `$GIT_DIR/remotes/<origine>` est consult챕 " +"et ses lignes `Pull:` sont utilis챕es. En plus des formats sp챕c-de-r챕f " +"d챕crits dans la section OPTIONS, vous pouvez avoir un motif de sp챕cificateur " +"de r챕f챕rence qui ressemble 횪 ceci:" #. type: delimited block - #: en/git-pull.txt:181 #, no-wrap, priority:220 msgid "refs/heads/*:refs/remotes/origin/*\n" -msgstr "" +msgstr "refs/heads/*:refs/remotes/origin/*\n" #. type: Plain text #: en/git-pull.txt:188 #, priority:220 msgid "A globbing refspec must have a non-empty RHS (i.e. must store what were fetched in remote-tracking branches), and its LHS and RHS must end with `/*`. The above specifies that all remote branches are tracked using remote-tracking branches in `refs/remotes/origin/` hierarchy under the same name." msgstr "" +"Un motif de sp챕cificateur de r챕f챕rence doit avoir un partie droite non vide " +"(c'est-횪-dire qu'elle doit stocker ce qui a 챕t챕 r챕cup챕r챕 dans des branches " +"de suivi 횪 distance), et ses parties gauches et parties droites doivent se " +"terminer par `/*`. Ce qui pr챕c챔de pr챕cise que toutes les branches distantes " +"sont suivies en utilisant les branches de suivi 횪 distance dans la " +"hi챕rarchie `refs/remotes/origin/` sous le m챗me nom." #. type: Plain text #: en/git-pull.txt:192 #, priority:220 msgid "The rule to determine which remote branch to merge after fetching is a bit involved, in order not to break backward compatibility." msgstr "" +"La r챔gle qui consiste 횪 d챕terminer quelle branche distante doit 챗tre " +"fusionn챕e apr챔s avoir 챕t챕 r챕cup챕r챕e est un peu compliqu챕e, afin de ne pas " +"rompre la r챕trocompatibilit챕." #. type: Plain text #: en/git-pull.txt:195 #, priority:220 msgid "If explicit refspecs were given on the command line of `git pull`, they are all merged." msgstr "" +"Si des sp챕cificateurs de r챕f챕rence explicites ont 챕t챕 donn챕s sur la ligne de " +"commande de `git pull`, elles sont toutes fusionn챕es." #. type: Plain text #: en/git-pull.txt:200 #, priority:220 msgid "When no refspec was given on the command line, then `git pull` uses the refspec from the configuration or `$GIT_DIR/remotes/<origin>`. In such cases, the following rules apply:" msgstr "" +"Lorsqu'aucun sp챕cificateur de r챕f챕rence n'a 챕t챕 donn챕 sur la ligne de " +"commande, alors `git pull` utilise le sp챕cificateur de r챕f챕rence de la " +"configuration ou `$GIT_DIR/remotes/<origine>`. Dans de tels cas, les r챔gles " +"suivantes s'appliquent��:" #. type: Plain text #: en/git-pull.txt:204 #, priority:220 msgid "If `branch.<name>.merge` configuration for the current branch `<name>` exists, that is the name of the branch at the remote site that is merged." msgstr "" +"Si la configuration `branch.<nom>.merge` pour la branche actuelle `<nom>` " +"existe, c'est le nom de la branche du site distant en cours de fusion." #. type: Plain text #: en/git-pull.txt:206 #, priority:220 msgid "If the refspec is a globbing one, nothing is merged." msgstr "" +"Si le sp챕cificateur de r챕f챕rence est un sp챕cificateur motif, rien n'est " +"fusionn챕." #. type: Plain text #: en/git-pull.txt:208 #, priority:220 msgid "Otherwise the remote branch of the first refspec is merged." msgstr "" +"Sinon, la branche distante du premier sp챕cificateur de r챕f챕rence est " +"fusionn챕e." #. type: Plain text #: en/git-pull.txt:216 #, priority:220 msgid "Update the remote-tracking branches for the repository you cloned from, then merge one of them into your current branch:" msgstr "" +"Mettre 횪 jour les branches de suivi 횪 distance pour le d챕p척t d'o첫 vous avez " +"clon챕, puis fusionner l'une d'entre elles dans votre branche actuelle :" #. type: delimited block - #: en/git-pull.txt:220 @@ -37073,24 +37522,30 @@ msgstr "" #, priority:220 msgid "Normally the branch merged in is the HEAD of the remote repository, but the choice is determined by the branch.<name>.remote and branch.<name>.merge options; see linkgit:git-config[1] for details." msgstr "" +"Normalement, la branche fusionn챕e est la HEAD du d챕p척t distant, mais le " +"choix est d챕termin챕 par les options branch. <nom> .remote et branch. <nom> " +".merge ; voir linkgit:git-config[1] pour plus de d챕tails." #. type: Plain text #: en/git-pull.txt:227 #, priority:220 msgid "Merge into the current branch the remote branch `next`:" -msgstr "" +msgstr "Fusionner dans la branche actuelle la branche distante `next` :" #. type: delimited block - #: en/git-pull.txt:230 #, no-wrap, priority:220 msgid "$ git pull origin next\n" -msgstr "" +msgstr "$ git pull origin next\n" #. type: Plain text #: en/git-pull.txt:235 #, priority:220 msgid "This leaves a copy of `next` temporarily in FETCH_HEAD, but does not update any remote-tracking branches. Using remote-tracking branches, the same can be done by invoking fetch and merge:" msgstr "" +"Cela laisse une copie de `next` temporairement dans FETCH_HEAD, mais ne met " +"pas 횪 jour les branches de suivi 횪 distance. En utilisant les branches de " +"suivi 횪 distance, la m챗me chose peut 챗tre faite en invoquant fetch et merge :" #. type: delimited block - #: en/git-pull.txt:239 @@ -37099,12 +37554,17 @@ msgid "" "$ git fetch origin\n" "$ git merge origin/next\n" msgstr "" +"$ git fetch origin\n" +"$ git merge origin/next\n" #. type: Plain text #: en/git-pull.txt:244 #, priority:220 msgid "If you tried a pull which resulted in complex conflicts and would want to start over, you can recover with 'git reset'." msgstr "" +"Si vous avez tent챕 un tirage qui a entra챤n챕 des conflits complexes et que " +"vous souhaitez recommencer 횪 z챕ro, vous pouvez vous rembobiner gr창ce 횪 'git " +"reset'." #. type: Plain text #: en/git-pull.txt:260 @@ -37135,6 +37595,14 @@ msgid "" "\t [--force-with-lease[=<refname>[:<expect>]]]\n" "\t [--no-verify] [<repository> [<refspec>...]]\n" msgstr "" +"'git push' [--all | --mirror | --tags] [--follow-tags] [--atomic] [-n | " +"--dry-run] [--receive-pack=<git-receive-pack>]\n" +"\t [--repo=<d챕p척t>] [-f | --force] [-d | --delete] [--prune] [-v | " +"--verbose]\n" +"\t [-u | --set-upstream] [-o <cha챤ne> | --push-option=<cha챤ne>]\n" +"\t [--[no-]signed|--signed=(true|false|if-asked)]\n" +"\t [--force-with-lease[=<nom-de-r챕f>[:<attendu>]]]\n" +"\t [--no-verify] [<d챕p척t> [<sp챕c-de-r챕f>...]]\n" #. type: Plain text #: en/git-push.txt:24 @@ -47986,6 +48454,11 @@ msgstr "list [<options>]" #, priority:240 msgid "List the stash entries that you currently have. Each 'stash entry' is listed with its name (e.g. `stash@{0}` is the latest entry, `stash@{1}` is the one before, etc.), the name of the branch that was current when the entry was made, and a short description of the commit the entry was based on." msgstr "" +"Dresser la liste des entr챕es de remisage que vous avez actuellement. Chaque " +"'entr챕e de remisage' est list챕e avec son nom (par exemple, `stash@{0}` est " +"la derni챔re entr챕e, `stash@{1}` est l'entr챕e pr챕c챕dente, etc.), le nom de la " +"branche en cours au moment o첫 l'entr챕e a 챕t챕 faite, et une courte " +"description du commit sur lequel l'entr챕e est bas챕e." #. type: delimited block - #: en/git-stash.txt:81 @@ -47994,12 +48467,16 @@ msgid "" "stash@{0}: WIP on submit: 6ebd0e2... Update git-stash documentation\n" "stash@{1}: On master: 9cc0589... Add git-stash\n" msgstr "" +"stash@{0}: WIP on submit: 6ebd0e2... Update git-stash documentation\n" +"stash@{1}: On master: 9cc0589... Add git-stash\n" #. type: Plain text #: en/git-stash.txt:85 #, priority:240 msgid "The command takes options applicable to the 'git log' command to control what is shown and how. See linkgit:git-log[1]." msgstr "" +"La commande prend les options applicables 횪 la commande 'git log' pour " +"contr척ler ce qui est affich챕 et comment. Voir linkgit:git-log[1]." #. type: Labeled list #: en/git-stash.txt:86 @@ -48012,6 +48489,14 @@ msgstr "show [<options>] [<remisage>]" #, priority:240 msgid "Show the changes recorded in the stash entry as a diff between the stashed contents and the commit back when the stash entry was first created. By default, the command shows the diffstat, but it will accept any format known to 'git diff' (e.g., `git stash show -p stash@{1}` to view the second most recent entry in patch form). You can use stash.showStat and/or stash.showPatch config variables to change the default behavior." msgstr "" +"Afficher les modifications enregistr챕es dans l'entr챕e de remisage comme une " +"diff챕rence entre le contenu du remisage et le commit tel qu'il 챕tait quand " +"l'entr챕e de remisag a 챕t챕 cr챕챕e pour la premi챔re fois. Par d챕faut, la " +"commande affiche le diffstat, mais elle accepte tout format connu de 'git " +"diff' (par exemple, `git stash show -p stash@{1}` pour afficher la deuxi챔me " +"entr챕e la plus r챕cente sous forme de rustine). Vous pouvez utiliser les " +"variables de configuration stash.showStat et/ou stash.showPatch pour " +"modifier le comportement par d챕faut." #. type: Labeled list #: en/git-stash.txt:97 @@ -48024,12 +48509,19 @@ msgstr "pop [--index] [-q|--quiet] [<remise>]" #, priority:240 msgid "Remove a single stashed state from the stash list and apply it on top of the current working tree state, i.e., do the inverse operation of `git stash push`. The working directory must match the index." msgstr "" +"Supprimer un seul remisage de la liste des remisages et l'appliquer par " +"dessus l'챕tat de l'arbre de travail actuel, c'est-횪-dire faire l'op챕ration " +"inverse de `git stash push`. Le r챕pertoire de travail doit correspondre 횪 " +"l'index." #. type: Plain text #: en/git-stash.txt:107 #, priority:240 msgid "Applying the state can fail with conflicts; in this case, it is not removed from the stash list. You need to resolve the conflicts by hand and call `git stash drop` manually afterwards." msgstr "" +"L'application de l'챕tat peut 챕chouer en cas de conflit ; dans ce cas, il " +"n'est pas retir챕 de la liste de remisages. Vous devez r챕soudre les conflits " +"횪 la main et appeler ensuite `git stash drop` manuellement." #. type: Labeled list #: en/git-stash.txt:108 @@ -48042,48 +48534,64 @@ msgstr "apply [--index] [-q|--quiet] [<remise>]" #, priority:240 msgid "Like `pop`, but do not remove the state from the stash list. Unlike `pop`, `<stash>` may be any commit that looks like a commit created by `stash push` or `stash create`." msgstr "" +"Comme `pop`, mais ne pas supprimer l'챕tat de la liste de remisages. " +"Contrairement 횪 `pop`, `<stash>` peut 챗tre n'importe quel commit qui " +"ressemble 횪 un commit cr챕챕 par `stash push` ou `stash create`." #. type: Labeled list #: en/git-stash.txt:114 #, no-wrap, priority:240 msgid "branch <branchname> [<stash>]" -msgstr "" +msgstr "branch <nom-de-branche> [<remisage>]" #. type: Plain text #: en/git-stash.txt:121 #, priority:240 msgid "Creates and checks out a new branch named `<branchname>` starting from the commit at which the `<stash>` was originally created, applies the changes recorded in `<stash>` to the new working tree and index. If that succeeds, and `<stash>` is a reference of the form `stash@{<revision>}`, it then drops the `<stash>`." msgstr "" +"Cr챕er et extraire une nouvelle branche nomm챕e `<nom-de-branche>` 횪 partir du " +"commit o첫 le `<remisage>` a 챕t챕 cr챕챕 횪 l'origine, appliquer les " +"modifications enregistr챕es dans le `<remisage>` au nouvel arbre de travail " +"et 횪 l'index. Si cela r챕ussit, et que le `<remisage>` est une r챕f챕rence de " +"la forme `stash@{<r챕vision>}`, abandonner alors le `<remisage>`." #. type: Plain text #: en/git-stash.txt:127 #, priority:240 msgid "This is useful if the branch on which you ran `git stash push` has changed enough that `git stash apply` fails due to conflicts. Since the stash entry is applied on top of the commit that was HEAD at the time `git stash` was run, it restores the originally stashed state with no conflicts." msgstr "" +"Ceci est utile si la branche sur laquelle vous avez lanc챕 `git stash push` a " +"suffisamment chang챕 pour que `git stash apply` 챕choue 횪 cause de conflits. " +"Puisque l'entr챕e de remisage est appliqu챕e sur le commit qui 챕tait HEAD au " +"moment o첫 `git stash` a 챕t챕 lanc챕, elle restaure l'챕tat d'origine remis챕 " +"sans conflit." #. type: Labeled list #: en/git-stash.txt:128 #, no-wrap, priority:240 msgid "clear" -msgstr "" +msgstr "clear" #. type: Plain text #: en/git-stash.txt:132 #, priority:240 msgid "Remove all the stash entries. Note that those entries will then be subject to pruning, and may be impossible to recover (see 'Examples' below for a possible strategy)." msgstr "" +"Supprimer toutes les entr챕es de remisage. Notez que ces entr챕es seront alors " +"soumises 횪 un 챕lagage et pourraient 챗tre impossibles 횪 r챕cup챕rer (voir \"" +"Exemples\" ci-dessous pour une strat챕gie possible)." #. type: Labeled list #: en/git-stash.txt:133 #, no-wrap, priority:240 msgid "drop [-q|--quiet] [<stash>]" -msgstr "" +msgstr "drop [-q|--quiet] [<remisage>]" #. type: Plain text #: en/git-stash.txt:136 #, priority:240 msgid "Remove a single stash entry from the list of stash entries." -msgstr "" +msgstr "Supprimer une seule entr챕e de la liste des entr챕es de remisage." #. type: Labeled list #: en/git-stash.txt:137 en/git-update-ref.txt:100 @@ -48096,6 +48604,11 @@ msgstr "create" #, priority:240 msgid "Create a stash entry (which is a regular commit object) and return its object name, without storing it anywhere in the ref namespace. This is intended to be useful for scripts. It is probably not the command you want to use; see \"push\" above." msgstr "" +"Cr챕er une entr챕e de remisage (qui est un objet commit r챕gulier) et renvoyer " +"son nom d'objet, sans le stocker nulle part dans l'espace de noms de " +"r챕f챕rences. Ceci est destin챕 횪 챗tre utilis챕 par les scripts. Ce n'est " +"probablement pas la commande que vous voulez utiliser ; voir \"push\" ci-" +"dessus." #. type: Labeled list #: en/git-stash.txt:145 @@ -48108,18 +48621,25 @@ msgstr "store" #, priority:240 msgid "Store a given stash created via 'git stash create' (which is a dangling merge commit) in the stash ref, updating the stash reflog. This is intended to be useful for scripts. It is probably not the command you want to use; see \"push\" above." msgstr "" +"Stocker un remisage donn챕 cr챕챕 via 'git stash create' (qui est un commit de " +"fusion en cours) dans la r챕f챕rence de remisage, en mettant 횪 jour le reflog " +"de remisage. Ceci est destin챕 횪 챗tre utilis챕 par des scripts. Ce n'est " +"probablement pas la commande que vous souhaitez utiliser ; voir \"push\" ci-" +"dessus." #. type: Plain text #: en/git-stash.txt:157 en/git-stash.txt:164 en/git-stash.txt:180 en/git-stash.txt:186 #, priority:240 msgid "This option is only valid for `push` and `save` commands." -msgstr "" +msgstr "Cette option n'est valable que pour les commandes `push` et `save`." #. type: Plain text #: en/git-stash.txt:160 #, priority:240 msgid "All ignored and untracked files are also stashed and then cleaned up with `git clean`." msgstr "" +"Tous les fichiers ignor챕s et non trac챕s sont 챕galement remis챕s puis nettoy챕s " +"avec `git clean`." #. type: Labeled list #: en/git-stash.txt:162 @@ -48132,18 +48652,24 @@ msgstr "--include-untracked" #, priority:240 msgid "All untracked files are also stashed and then cleaned up with `git clean`." msgstr "" +"Tous les fichiers non suivis sont 챕galement remis챕 puis nettoy챕s avec `git " +"clean`." #. type: Plain text #: en/git-stash.txt:170 #, priority:240 msgid "This option is only valid for `pop` and `apply` commands." -msgstr "" +msgstr "Cette option n'est valable que pour les commandes `pop` et `apply`." #. type: Plain text #: en/git-stash.txt:175 #, priority:240 msgid "Tries to reinstate not only the working tree's changes, but also the index's ones. However, this can fail, when you have conflicts (which are stored in the index, where you therefore can no longer apply the changes as they were originally)." msgstr "" +"Tenter de r챕tablir non seulement les modifications de l'arbre de travail, " +"mais aussi celles de l'index. Cependant, cela peut 챕chouer, lorsque vous " +"avez des conflits (qui sont stock챕s dans l'index, o첫 vous ne pouvez donc " +"plus appliquer les modifications telles qu'elles 챕taient 횪 l'origine)." #. type: Labeled list #: en/git-stash.txt:177 @@ -48161,19 +48687,29 @@ msgstr "--no-keep-index" #: en/git-stash.txt:182 #, priority:240 msgid "All changes already added to the index are left intact." -msgstr "" +msgstr "Tous les changements d챕j횪 ajout챕s 횪 l'index sont laiss챕s intacts." #. type: Plain text #: en/git-stash.txt:194 #, priority:240 msgid "Interactively select hunks from the diff between HEAD and the working tree to be stashed. The stash entry is constructed such that its index state is the same as the index state of your repository, and its worktree contains only the changes you selected interactively. The selected changes are then rolled back from your worktree. See the ``Interactive Mode'' section of linkgit:git-add[1] to learn how to operate the `--patch` mode." msgstr "" +"S챕lectionner interactivement les section 횪 remiser 횪 partir de la diff챕rence " +"entre HEAD et l'arbre de travail. L'entr챕e de remisage est construite de " +"mani챔re 횪 ce que son 챕tat d'index soit le m챗me que celui de votre d챕p척t, et " +"son arbre de travail ne contient que les modifications que vous avez " +"s챕lectionn챕es de mani챔re interactive. Les modifications s챕lectionn챕es sont " +"ensuite invers챕es 횪 partir de votre arbre de travail. Voir la section \"Mode " +"interactif\" de linkgit:git-add[1] pour savoir comment utiliser le mode " +"`--patch`." #. type: Plain text #: en/git-stash.txt:197 #, priority:240 msgid "The `--patch` option implies `--keep-index`. You can use `--no-keep-index` to override this." msgstr "" +"L'option `--patch` implique `--keep-index`. Vous pouvez utiliser l'option " +"`--no keep-index` pour passer outre." #. type: Plain text #: en/git-stash.txt:200 en/git-stash.txt:210 en/git-stash.txt:224 en/git-stash.txt:229 @@ -48186,42 +48722,60 @@ msgstr "Cette option n'est valide que pour la commande `push`." #, priority:240 msgid "This option is only valid for `apply`, `drop`, `pop`, `push`, `save`, `store` commands." msgstr "" +"Cette option n'est valable que pour les commandes `apply`, `drop`, `pop`, " +"`push`, `save`, `store`." #. type: Plain text #: en/git-stash.txt:226 #, priority:240 msgid "Separates pathspec from options for disambiguation purposes." msgstr "" +"S챕pare le sp챕cificateur de chemin et les options 횪 des fins de " +"d챕sambigu챦sation." #. type: Plain text #: en/git-stash.txt:234 #, priority:240 msgid "The new stash entry records the modified states only for the files that match the pathspec. The index entries and working tree files are then rolled back to the state in HEAD only for these files, too, leaving files that do not match the pathspec intact." msgstr "" +"La nouvelle entr챕e de remisage enregistre les 챕tats modifi챕s uniquement pour " +"les fichiers qui correspondent au sp챕cificateur de chemin. Les entr챕es " +"d'index et les fichiers de l'arbre de travail sont ensuite ramen챕es 횪 l'챕tat " +"de HEAD uniquement pour ces fichiers, 챕galement, laissant intacts les " +"fichiers qui ne correspondent pas 횪 la sp챕cification du chemin." #. type: Labeled list #: en/git-stash.txt:237 #, no-wrap, priority:240 msgid "<stash>" -msgstr "" +msgstr "<remisage>" #. type: Plain text #: en/git-stash.txt:240 #, priority:240 msgid "This option is only valid for `apply`, `branch`, `drop`, `pop`, `show` commands." msgstr "" +"Cette option n'est valable que pour les commandes `apply`, `branch`, `drop`, " +"`pop`, `show`." #. type: Plain text #: en/git-stash.txt:243 #, priority:240 msgid "A reference of the form `stash@{<revision>}`. When no `<stash>` is given, the latest stash is assumed (that is, `stash@{0}`)." msgstr "" +"Une r챕f챕rence de la forme `stash@{<r챕vision>}`. Lorsqu'aucun `<remisage>` " +"n'est donn챕, le dernier remisage est suppos챕 (c'est-횪-dire, `stash@{0}`)." #. type: Plain text #: en/git-stash.txt:252 #, priority:240 msgid "A stash entry is represented as a commit whose tree records the state of the working directory, and its first parent is the commit at `HEAD` when the entry was created. The tree of the second parent records the state of the index when the entry is made, and it is made a child of the `HEAD` commit. The ancestry graph looks like this:" msgstr "" +"Une entr챕e de remisage est repr챕sent챕e par un commit dont l'arbre enregistre " +"l'챕tat du r챕pertoire de travail, et son premier parent est le commit 횪 `HEAD`" +" lorsque l'entr챕e a 챕t챕 cr챕챕e. L'arborescence du second parent enregistre " +"l'챕tat de l'index lorsque l'entr챕e est cr챕챕e, et il est consid챕r챕 comme un " +"enfant du commit `HEAD`. Le graphique d'ascendance ressemble 횪 ceci :" #. type: Plain text #: en/git-stash.txt:256 @@ -48231,30 +48785,43 @@ msgid "" " / /\n" " -----H----I\n" msgstr "" +" .----W\n" +" / /\n" +" -----H----I\n" #. type: Plain text #: en/git-stash.txt:260 #, priority:240 msgid "where `H` is the `HEAD` commit, `I` is a commit that records the state of the index, and `W` is a commit that records the state of the working tree." msgstr "" +"o첫 `H` est le commit `HEAD`, `I` est un commit qui enregistre l'챕tat de " +"l'index, et `W` est un commit qui enregistre l'챕tat de l'arbre de travail." #. type: Labeled list #: en/git-stash.txt:265 #, no-wrap, priority:240 msgid "Pulling into a dirty tree" -msgstr "" +msgstr "Tirer dans un arbre sale" #. type: Plain text #: en/git-stash.txt:271 #, priority:240 msgid "When you are in the middle of something, you learn that there are upstream changes that are possibly relevant to what you are doing. When your local changes do not conflict with the changes in the upstream, a simple `git pull` will let you move forward." msgstr "" +"Lorsque vous 챗tes au milieu de quelque chose, vous apprenez qu'il y a des " +"changements en amont qui peuvent avoir un rapport avec ce que vous faites. " +"Lorsque vos changements locaux n'entrent pas en conflit avec les changements " +"en amont, un simple `git pull` vous permettra d'aller de l'avant." #. type: Plain text #: en/git-stash.txt:276 #, priority:240 msgid "However, there are cases in which your local changes do conflict with the upstream changes, and `git pull` refuses to overwrite your changes. In such a case, you can stash your changes away, perform a pull, and then unstash, like this:" msgstr "" +"Cependant, il y a des cas o첫 vos modifications locales entrent en conflit " +"avec les changements en amont, et `git pull` refuse d'챕craser vos " +"modifications. Dans ce cas, vous pouvez remiser vos modifications, " +"effectuer un tirage, puis les d챕stocker, comme ceci :" #. type: delimited block - #: en/git-stash.txt:284 @@ -48267,12 +48834,23 @@ msgid "" "$ git pull\n" "$ git stash pop\n" msgstr "" +"$ git pull\n" +" ...\n" +"fichier foobar pas 횪 jour, fusion impossible.\n" +"$ git stash\n" +"$ git pull\n" +"$ git stash pop\n" #. type: Plain text #: en/git-stash.txt:292 #, priority:240 msgid "When you are in the middle of something, your boss comes in and demands that you fix something immediately. Traditionally, you would make a commit to a temporary branch to store your changes away, and return to your original branch to make the emergency fix, like this:" msgstr "" +"Lorsque vous 챗tes au milieu de quelque chose, votre patron arrive et vous " +"demande de r챕parer quelque chose imm챕diatement. Traditionnellement, vous " +"fa챤tes un commit dans une branche temporaire pour stocker vos modifications " +"et vous retournez dans votre branche d'origine pour effectuer la r챕paration " +"d'urgence, comme ceci :" #. type: delimited block - #: en/git-stash.txt:303 @@ -48288,12 +48866,22 @@ msgid "" "$ git reset --soft HEAD^\n" "# ... continue hacking ...\n" msgstr "" +"# ... travail, travail, travail ...\n" +"$ git switch -c my_wip\n" +"$ git commit -a -m \"WIP\"\n" +"$ git switch master\n" +"$ edit emergency fix\n" +"$ git commit -a -m \"Correction rapide\"\n" +"$ git switch my_wip\n" +"$ git reset --soft HEAD^\n" +"# ... continue le travail ...\n" #. type: Plain text #: en/git-stash.txt:306 #, priority:240 msgid "You can use 'git stash' to simplify the above, like this:" msgstr "" +"Vous pouvez utiliser 'git stash' pour simplifier ce qui pr챕c챔de, comme ceci :" #. type: delimited block - #: en/git-stash.txt:314 @@ -48306,18 +48894,28 @@ msgid "" "$ git stash pop\n" "# ... continue hacking ...\n" msgstr "" +"# ... travail, travail, travail ...\n" +"$ git stash\n" +"$ 챕dition de la correction rapide\n" +"$ git commit -a -m \"Correction en catastrophe\"\n" +"$ git stash pop\n" +"# ... continue le travail ...\n" #. type: Labeled list #: en/git-stash.txt:316 #, no-wrap, priority:240 msgid "Testing partial commits" -msgstr "" +msgstr "Test des commits partiels" #. type: Plain text #: en/git-stash.txt:321 #, priority:240 msgid "You can use `git stash push --keep-index` when you want to make two or more commits out of the changes in the work tree, and you want to test each change before committing:" msgstr "" +"Vous pouvez utiliser `git stash push --keep-index` lorsque vous voulez faire " +"deux ou plusieurs commits 횪 partir des modifications dans l'arbre de " +"travail, et que vous voulez tester chaque modification avant de faire un " +"commit :" #. type: delimited block - #: en/git-stash.txt:332 @@ -48333,18 +48931,38 @@ msgid "" "$ edit/build/test remaining parts\n" "$ git commit foo -m 'Remaining parts'\n" msgstr "" +"# ... travail, travail, travail ...\n" +"$ git add --patch foo # ajouter seulement la premi챔re partie de l'" +"index\n" +"$ git stash push --keep-index # remiser toutes les autres modifications\n" +"$ 챕diter/construire/tester la premi챔re partie\n" +"$ git commit -m 'Premi챔re partie' # valider une modification " +"compl챔tement test챕e\n" +"$ git stash pop # pr챕parer 횪 travailler sur les autres " +"modifications\n" +"# ... r챕p챕ter les cinq t창ches ci-dessus jusqu'횪 ce qu'il ne reste qu'un " +"commit ...\n" +"$ 챕diter/construire/tester le restant\n" +"$ git commit foo -m 'Partie restante'\n" #. type: Labeled list #: en/git-stash.txt:334 #, no-wrap, priority:240 msgid "Recovering stash entries that were cleared/dropped erroneously" msgstr "" +"R챕cup챕ration des entr챕es de remisage qui ont 챕t챕 effac챕es/abandonn챕es par " +"erreur" #. type: Plain text #: en/git-stash.txt:340 #, priority:240 msgid "If you mistakenly drop or clear stash entries, they cannot be recovered through the normal safety mechanisms. However, you can try the following incantation to get a list of stash entries that are still in your repository, but not reachable any more:" msgstr "" +"Si vous laissez tomber ou videz par erreur les entr챕es de remisage, elles ne " +"peuvent pas 챗tre r챕cup챕r챕es par les m챕canismes de s챕curit챕 habituels. " +"Cependant, vous pouvez essayer l'incantation suivante pour obtenir une liste " +"des entr챕es de remisage qui sont toujours dans votre d챕p척t, mais qui ne sont " +"plus accessibles :" #. type: delimited block - #: en/git-stash.txt:345 @@ -48354,6 +48972,9 @@ msgid "" "grep commit | cut -d\\ -f3 |\n" "xargs git log --merges --no-walk --grep=WIP\n" msgstr "" +"git fsck --unreachable |\n" +"grep commit | cut -d\\ -f3 |\n" +"xargs git log --merges --no-walk --grep=WIP\n" #. type: Plain text #: en/git-stash.txt:355 @@ -48461,7 +49082,23 @@ msgstr "Quand l'option `-u` n'est pas utilis챕e, les fichiers non-suivis et les #: en/git-status.txt:101 #, priority:280 msgid "Ignore changes to submodules when looking for changes. <when> can be either \"none\", \"untracked\", \"dirty\" or \"all\", which is the default. Using \"none\" will consider the submodule modified when it either contains untracked or modified files or its HEAD differs from the commit recorded in the superproject and can be used to override any settings of the 'ignore' option in linkgit:git-config[1] or linkgit:gitmodules[5]. When \"untracked\" is used submodules are not considered dirty when they only contain untracked content (but they are still scanned for modified content). Using \"dirty\" ignores all changes to the work tree of submodules, only changes to the commits stored in the superproject are shown (this was the behavior before 1.7.0). Using \"all\" hides all changes to submodules (and suppresses the output of submodule summaries when the config option `status.submoduleSummary` is set)." -msgstr "Ignorer les modifications apport챕es aux sous-modules lors de la recherche de modifications. <quand> peut 챗tre \"none\", \"untracked\", \"dirty\" ou \"all\", qui est la valeur par d챕faut. Utiliser \"none\" consid챕rera le sous-module comme modifi챕 lorsqu'il contient des fichiers non suivis ou modifi챕s ou que sa HEAD diff챔re de la validation enregistr챕e dans le super-projet et peut 챗tre utilis챕 pour remplacer les param챔tres de l'option 'ignore' dans linkgit: git-config[1] ou linkgit: gitmodules[5]. Lorsque \"untracked\" est utilis챕, les sous-modules ne sont pas consid챕r챕s comme sales lorsqu'ils contiennent uniquement du contenu non suivi (mais ils sont toujours analys챕s pour rechercher le contenu modifi챕). L'utilisation de \"dirty\" ignore toutes les modifications apport챕es 횪 l'arborescence de travail des sous-modules혻; seules les modifications des validations stock챕es dans le super-projet sont affich챕es (il s'agissait du comportement avant la version 1.7.0). L'utilisation de \"all\" masque toutes les modifications apport챕es aux sous-modules (et supprime la sortie des r챕sum챕s de sous-modules lorsque l'option de configuration `status.submoduleSummary` est d챕finie)." +msgstr "" +"Ignorer les modifications apport챕es aux sous-modules lors de la recherche de " +"modifications. <quand> peut 챗tre \"none\", \"untracked\", \"dirty\" ou \"" +"all\", qui est la valeur par d챕faut. Utiliser \"none\" consid챕rera le sous-" +"module comme modifi챕 lorsqu'il contient des fichiers non suivis ou modifi챕s " +"ou que sa HEAD diff챔re de la validation enregistr챕e dans le super-projet et " +"peut 챗tre utilis챕 pour remplacer les param챔tres de l'option 'ignore' dans " +"linkgit:git-config[1] ou linkgit:gitmodules[5]. Lorsque \"untracked\" est " +"utilis챕, les sous-modules ne sont pas consid챕r챕s comme sales lorsqu'ils " +"contiennent uniquement du contenu non suivi (mais ils sont toujours analys챕s " +"pour rechercher le contenu modifi챕). L'utilisation de \"dirty\" ignore " +"toutes les modifications apport챕es 횪 l'arborescence de travail des sous-" +"modules혻; seules les modifications des validations stock챕es dans le super-" +"projet sont affich챕es (il s'agissait du comportement avant la version 1.7.0)" +". L'utilisation de \"all\" masque toutes les modifications apport챕es aux " +"sous-modules (et supprime la sortie des r챕sum챕s de sous-modules lorsque " +"l'option de configuration `status.submoduleSummary` est d챕finie)." #. type: Labeled list #: en/git-status.txt:102 @@ -52274,60 +52911,94 @@ msgid "" "\t[--[no-]merged [<commit>]] [<pattern>...]\n" "'git tag' -v [--format=<format>] <tagname>...\n" msgstr "" +"'git tag' [-a | -s | -u <id-cl챕>] [-f] [-m <msg> | -F <fichier>] [-e]\n" +"\t<nom-d-챕tiquette> [<commit> | <objet>]\n" +"'git tag' -d <nom-d-챕tiquette>...\n" +"'git tag' [-n[<num>]] -l [--contains <commit>] [--no-contains <commit>]\n" +"\t[--points-at <objet>] [--column [=<options>] | --no-column]\n" +"\t[--create-reflog] [--sort=<cl챕>] [--format=<format>]\n" +"\t[--[no-]merged [<commit>]] [<motif>...]\n" +"'git tag' -v [--format=<format>] <nom-d-챕tiquette>...\n" #. type: Plain text #: en/git-tag.txt:26 #, priority:240 msgid "Add a tag reference in `refs/tags/`, unless `-d/-l/-v` is given to delete, list or verify tags." msgstr "" +"Ajouter une r챕f챕rence d'챕tiquette dans `refs/tags/`, 횪 moins que `-d/-l/-v` " +"ne soit donn챕 pour supprimer, lister ou v챕rifier des 챕tiquettes." #. type: Plain text #: en/git-tag.txt:28 #, priority:240 msgid "Unless `-f` is given, the named tag must not yet exist." msgstr "" +"A moins que le `-f` ne soit donn챕, l'챕tiquette indiqu챕e ne doit pas encore " +"exister." #. type: Plain text #: en/git-tag.txt:33 #, priority:240 msgid "If one of `-a`, `-s`, or `-u <keyid>` is passed, the command creates a 'tag' object, and requires a tag message. Unless `-m <msg>` or `-F <file>` is given, an editor is started for the user to type in the tag message." msgstr "" +"Si l'un des drapeaux `-a `, `-s` ou `-u<id-cl챕>` est pass챕, la commande cr챕e " +"un objet 짬 챕tiquette 쨩 et n챕cessite un message d'챕tiquetage. � moins que `-" +"m <msg>` ou `-F <fichier>` ne soit donn챕, un 챕diteur est lanc챕 pour que " +"l'utilisateur puisse taper le message de l'챕tiquette." #. type: Plain text #: en/git-tag.txt:36 #, priority:240 msgid "If `-m <msg>` or `-F <file>` is given and `-a`, `-s`, and `-u <keyid>` are absent, `-a` is implied." msgstr "" +"Si `-m <msg>` ou `-F <fichier>` est donn챕 et que `-a`, `-s`, et `-u <id-cl챕>`" +" sont absents, `-a` est implicite." #. type: Plain text #: en/git-tag.txt:39 #, priority:240 msgid "Otherwise, a tag reference that points directly at the given object (i.e., a lightweight tag) is created." msgstr "" +"Sinon, une r챕f챕rence d'챕tiquette qui pointe directement sur l'objet donn챕 " +"(c'est-횪-dire une 챕tiquette l챕g챔re) est cr챕챕e." #. type: Plain text #: en/git-tag.txt:45 #, priority:240 msgid "A GnuPG signed tag object will be created when `-s` or `-u <keyid>` is used. When `-u <keyid>` is not used, the committer identity for the current user is used to find the GnuPG key for signing. \tThe configuration variable `gpg.program` is used to specify custom GnuPG binary." msgstr "" +"Un objet 챕tiquette sign챕 avec GnuPG sera cr챕챕 lorsque `-s` ou `-u <id-cl챕>` " +"est utilis챕. Lorsque `-u <id-cl챕>` n'est pas utilis챕, l'identit챕 du " +"validateur pour l'utilisateur actuel est utilis챕e pour trouver la cl챕 GnuPG " +"pour signer. La variable de configuration `gpg.program` est utilis챕e pour " +"sp챕cifier un binaire GnuPG personnalis챕." #. type: Plain text #: en/git-tag.txt:51 #, priority:240 msgid "Tag objects (created with `-a`, `-s`, or `-u`) are called \"annotated\" tags; they contain a creation date, the tagger name and e-mail, a tagging message, and an optional GnuPG signature. Whereas a \"lightweight\" tag is simply a name for an object (usually a commit object)." msgstr "" +"Les objets 챕tiquette (cr챕챕s avec `-a`, `-s`, ou `-u`) sont appel챕s " +"챕tiquettes 짬혻annot챕es혻쨩 ; ils contiennent une date de cr챕ation, le nom et " +"l'e-mail de l'챕tiqueteur, un message d'챕tiquetage, et une signature GnuPG " +"optionnelle. Alors qu'une 챕tiquette 짬혻l챕g챔re혻쨩 est simplement un nom pour un " +"objet (g챕n챕ralement un objet commit)." #. type: Plain text #: en/git-tag.txt:56 #, priority:240 msgid "Annotated tags are meant for release while lightweight tags are meant for private or temporary object labels. For this reason, some git commands for naming objects (like `git describe`) will ignore lightweight tags by default." msgstr "" +"Les 챕tiquettes annot챕es sont destin챕es 횪 챗tre diffus챕es, tandis que les " +"챕tiquettes l챕g챔res sont destin챕es 횪 l'챕tiquetage d'objets priv챕s ou " +"temporaires. Pour cette raison, certaines commandes git pour nommer les " +"objets (comme `git describe`) ignorent par d챕faut les 챕tiquettes l챕g챔res." #. type: Plain text #: en/git-tag.txt:63 #, priority:240 msgid "Make an unsigned, annotated tag object" -msgstr "" +msgstr "Faire un objet 챕tiquette non sign챕 et annot챕" #. type: Labeled list #: en/git-tag.txt:65 @@ -52340,6 +53011,10 @@ msgstr "--sign" #, priority:240 msgid "Make a GPG-signed tag, using the default e-mail address's key. The default behavior of tag GPG-signing is controlled by `tag.gpgSign` configuration variable if it exists, or disabled otherwise. See linkgit:git-config[1]." msgstr "" +"Faites une 챕tiquette sign챕e GPG, en utilisant la cl챕 de l'adresse " +"챕lectronique par d챕faut. Le comportement par d챕faut de signature GPG " +"d'챕tiquette GPG est contr척l챕 par la variable de configuration `tag.gpgSign` " +"si elle existe, ou d챕sactiv챕 sinon. Voir linkgit:git-config[1]." #. type: Labeled list #: en/git-tag.txt:71 @@ -52357,37 +53032,37 @@ msgstr "Surcharge `tag.gpgSign` qui force toutes les 챕tiquettes 횪 챗tre sign챕 #: en/git-tag.txt:75 #, no-wrap, priority:240 msgid "-u <keyid>" -msgstr "" +msgstr "-u <id-cl챕>" #. type: Labeled list #: en/git-tag.txt:76 #, no-wrap, priority:240 msgid "--local-user=<keyid>" -msgstr "" +msgstr "--local-user=<id-cl챕>" #. type: Plain text #: en/git-tag.txt:78 #, priority:240 msgid "Make a GPG-signed tag, using the given key." -msgstr "" +msgstr "Faire une 챕tiquette sign챕e par GPG, en utilisant la cl챕 donn챕e." #. type: Plain text #: en/git-tag.txt:82 #, priority:240 msgid "Replace an existing tag with the given name (instead of failing)" -msgstr "" +msgstr "Remplacer une 챕tiquette existante par le nom fourni (au lieu d'챕chouer)" #. type: Plain text #: en/git-tag.txt:86 #, priority:240 msgid "Delete existing tags with the given names." -msgstr "" +msgstr "Supprimer les 챕tiquettes existantes avec les noms fournis." #. type: Plain text #: en/git-tag.txt:90 #, priority:240 msgid "Verify the GPG signature of the given tag names." -msgstr "" +msgstr "V챕rifier la signature GPG des noms d'챕tiquette donn챕s." #. type: Labeled list #: en/git-tag.txt:91 @@ -52400,36 +53075,60 @@ msgstr "-n<num>" #, priority:240 msgid "<num> specifies how many lines from the annotation, if any, are printed when using -l. Implies `--list`." msgstr "" +"<num> indique combien de lignes de l'annotation, le cas 챕ch챕ant, sont " +"imprim챕es lorsque l'on utilise -l. Implique `--list`." #. type: Plain text #: en/git-tag.txt:98 #, priority:240 msgid "The default is not to print any annotation lines. If no number is given to `-n`, only the first line is printed. If the tag is not annotated, the commit message is displayed instead." msgstr "" +"Par d챕faut, aucune ligne d'annotation n'est imprim챕e. Si aucun nombre n'est " +"donn챕 횪 \"n\", seule la premi챔re ligne est imprim챕e. Si l'챕tiquette n'est " +"pas annot챕e, le message de commit est affich챕 횪 la place." #. type: Plain text #: en/git-tag.txt:103 #, ignore-ellipsis, priority:240 msgid "List tags. With optional `<pattern>...`, e.g. `git tag --list 'v-*'`, list only the tags that match the pattern(s)." msgstr "" +"Lister les 챕tiquettes. Avec l'option `<motif>...`, par exemple `git tag --" +"list 'v-*' `, ne lister que les 챕tiquettes qui correspondent au(x) motif(s)." #. type: Plain text #: en/git-tag.txt:107 #, priority:240 msgid "Running \"git tag\" without arguments also lists all tags. The pattern is a shell wildcard (i.e., matched using fnmatch(3)). Multiple patterns may be given; if any of them matches, the tag is shown." msgstr "" +"L'ex챕cution de \"git tag\" sans arguments permet 챕galement de lister toutes " +"les 챕tiquettes. Le motif est un joker shell (c'est-횪-dire que la " +"correspondance est effectu챕e avec fnmatch(3)). Plusieurs motifs peuvent 챗tre " +"donn챕s ; si l'un d'eux correspond, l'챕tiquette est affich챕e." #. type: Plain text #: en/git-tag.txt:111 #, priority:240 msgid "This option is implicitly supplied if any other list-like option such as `--contains` is provided. See the documentation for each of those options for details." msgstr "" +"Cette option est implicitement fournie si une autre option de type liste " +"telle que `--contains` est fournie. Pour plus de d챕tails, voir la " +"documentation relative 횪 chacune de ces options." #. type: Plain text #: en/git-tag.txt:124 #, priority:240 msgid "Sort based on the key given. Prefix `-` to sort in descending order of the value. You may use the --sort=<key> option multiple times, in which case the last key becomes the primary key. Also supports \"version:refname\" or \"v:refname\" (tag names are treated as versions). The \"version:refname\" sort order can also be affected by the \"versionsort.suffix\" configuration variable. The keys supported are the same as those in `git for-each-ref`. Sort order defaults to the value configured for the `tag.sort` variable if it exists, or lexicographic order otherwise. See linkgit:git-config[1]." msgstr "" +"Trier en fonction de la cl챕 donn챕e. Pr챕fixer par `-` pour trier par ordre " +"d챕croissant de la valeur. Vous pouvez utiliser l'option --sort=<cl챕> " +"plusieurs fois, auquel cas la derni챔re cl챕 devient la cl챕 primaire. Prend " +"챕galement en charge \"version:nom-de-r챕f\" ou \"v:nom-de-r챕f\" (les noms " +"d'챕tiquettes sont trait챕s comme des versions). L'ordre de tri de \"version" +":nom-de-r챕f\" peut 챕galement 챗tre affect챕 par la variable de configuration \"" +"versionsort.suffixe\". Les cl챕s support챕es sont les m챗mes que celles de `" +"git for-each-ref`. L'ordre de tri est par d챕faut la valeur configur챕e pour " +"la variable `tag.sort` si elle existe, ou l'ordre lexicographique sinon. " +"Voir linkgit:git-config[1]." #. type: Plain text #: en/git-tag.txt:133 @@ -52448,36 +53147,49 @@ msgstr "Afficher les 챕tiquettes en colonnes. Voir la variable de configuration #, priority:240 msgid "This option is only applicable when listing tags without annotation lines." msgstr "" +"Cette option n'est applicable que pour les listes d'챕tiquettes sans lignes " +"d'annotation." #. type: Plain text #: en/git-tag.txt:145 #, priority:240 msgid "Only list tags which contain the specified commit (HEAD if not specified). Implies `--list`." msgstr "" +"Ne r챕pertorier que les 챕tiquettes qui contiennent le commit sp챕cifi챕 (HEAD " +"si non sp챕cifi챕). Implique `--list`." #. type: Plain text #: en/git-tag.txt:149 #, priority:240 msgid "Only list tags which don't contain the specified commit (HEAD if not specified). Implies `--list`." msgstr "" +"Ne r챕pertorier que les 챕tiquettes qui contiennent le commit sp챕cifi챕 (HEAD " +"si non sp챕cifi챕). Implique `--list`." #. type: Plain text #: en/git-tag.txt:153 #, priority:240 msgid "Only list tags whose commits are reachable from the specified commit (`HEAD` if not specified), incompatible with `--no-merged`." msgstr "" +"Ne lister que les 챕tiquettes dont les commits sont accessibles 횪 partir du " +"commit sp챕cifi챕 (`HEAD` si non sp챕cifi챕), incompatible avec `--no-merged`." #. type: Plain text #: en/git-tag.txt:157 #, priority:240 msgid "Only list tags whose commits are not reachable from the specified commit (`HEAD` if not specified), incompatible with `--merged`." msgstr "" +"Ne lister que les 챕tiquettes dont les commits ne sont pas accessibles 횪 " +"partir du commit sp챕cifi챕 (`HEAD` si non sp챕cifi챕), incompatible avec " +"`--merged`." #. type: Plain text #: en/git-tag.txt:161 #, priority:240 msgid "Only list tags of the given object (HEAD if not specified). Implies `--list`." msgstr "" +"Ne r챕pertorier que les 챕tiquettes de l'objet donn챕 (HEAD si non sp챕cifi챕). " +"Implique `--list`." #. type: Plain text #: en/git-tag.txt:169 @@ -52502,30 +53214,48 @@ msgstr "Le message tir챕 d'un fichier avec `-F`, ou de la ligne de commande avec #, priority:240 msgid "This option sets how the tag message is cleaned up. The '<mode>' can be one of 'verbatim', 'whitespace' and 'strip'. The 'strip' mode is default. The 'verbatim' mode does not change message at all, 'whitespace' removes just leading/trailing whitespace lines and 'strip' removes both whitespace and commentary." msgstr "" +"Cette option d챕finit la mani챔re dont le message de l'챕tiquette est nettoy챕. " +"Le '<mode>' peut 챗tre un 'verbatim', 'whitespace' ou 'strip'. Le mode " +"'strip' est le mode par d챕faut. Le mode 'verbatim' ne modifie pas du tout le " +"message, 'whitespace' supprime uniquement les lignes vides de d챕but et de " +"fin et 'strip' supprime 횪 la fois les espaces et les commentaires." #. type: Plain text #: en/git-tag.txt:196 #, priority:240 msgid "Create a reflog for the tag. To globally enable reflogs for tags, see `core.logAllRefUpdates` in linkgit:git-config[1]. The negated form `--no-create-reflog` only overrides an earlier `--create-reflog`, but currently does not negate the setting of `core.logAllRefUpdates`." msgstr "" +"Cr챕er un reflog pour l'챕tiquette. Pour activer globalement les reflogs pour " +"les 챕tiquettes, voir `core.logAllRefUpdates` dans linkgit:git-config[1]. La " +"forme invers챕e `--no-create-reflog` ne fait que remplacer une pr챕c챕dente " +"`--create-reflog`, mais n'annule pas actuellement le param챔tre de " +"`core.logAllRefUpdates`." #. type: Plain text #: en/git-tag.txt:202 #, priority:240 msgid "A string that interpolates `%(fieldname)` from a tag ref being shown and the object it points at. The format is the same as that of linkgit:git-for-each-ref[1]. When unspecified, defaults to `%(refname:strip=2)`." msgstr "" +"Une cha챤ne qui interpole `%(fieldname)` 횪 partir d'une r챕f챕rence d'챕tiquette " +"affich챕e et de l'objet qu'il pointe. Le format est le m챗me que celui de " +"linkgit:git-for-each-ref[1]. Lorsqu'elle n'est pas sp챕cifi챕e, la valeur par " +"d챕faut est `%(refname:strip=2)`." #. type: Labeled list #: en/git-tag.txt:203 #, no-wrap, priority:240 msgid "<tagname>" -msgstr "" +msgstr "<nom-d-챕tiquette>" #. type: Plain text #: en/git-tag.txt:208 #, priority:240 msgid "The name of the tag to create, delete, or describe. The new tag name must pass all checks defined by linkgit:git-check-ref-format[1]. Some of these checks may restrict the characters allowed in a tag name." msgstr "" +"Le nom de l'챕tiquette 횪 cr챕er, supprimer ou d챕crire. Le nouveau nom de " +"l'챕tiquette doit passer tous les contr척les d챕finis par linkgit:git-check-ref-" +"format[1]. Certains de ces contr척les peuvent restreindre les caract챔res " +"autoris챕s dans un nom d'챕tiquette." #. type: Labeled list #: en/git-tag.txt:209 en/git.txt:348 @@ -52538,12 +53268,18 @@ msgstr "<commit>" #, priority:240 msgid "The object that the new tag will refer to, usually a commit. Defaults to HEAD." msgstr "" +"L'objet auquel la nouvelle 챕tiquette fera r챕f챕rence, g챕n챕ralement un " +"commit. La valeur par d챕faut est HEAD." #. type: Plain text #: en/git-tag.txt:220 #, priority:240 msgid "By default, 'git tag' in sign-with-default mode (-s) will use your committer identity (of the form `Your Name <your@email.address>`) to find a key. If you want to use a different default key, you can specify it in the repository configuration as follows:" msgstr "" +"Par d챕faut, 'git tag' en mode signer-par-d챕faut (-s) utilisera votre " +"identit챕 de validateur (de la forme `Votre Nom <votre@adresse.email>`) pour " +"trouver une cl챕. Si vous souhaitez utiliser une cl챕 par d챕faut diff챕rente, " +"vous pouvez la sp챕cifier dans la configuration du d챕p척t comme suit :" #. type: delimited block - #: en/git-tag.txt:224 @@ -52552,60 +53288,93 @@ msgid "" "[user]\n" " signingKey = <gpg-keyid>\n" msgstr "" +"[user]\n" +" signingKey = <id-cl챕-gpg>\n" #. type: Plain text #: en/git-tag.txt:229 #, priority:240 msgid "`pager.tag` is only respected when listing tags, i.e., when `-l` is used or implied. The default is to use a pager. See linkgit:git-config[1]." msgstr "" +"`pager.tag` n'est respect챕 que lors de l'챕num챕ration des 챕tiquettes, c'est-횪-" +"dire lorsque le `-l` est utilis챕 ou sous-entendu. La valeur par d챕faut est " +"l'utilisation d'un pager. Voir linkgit:git-config[1]." #. type: Title ~ #: en/git-tag.txt:234 #, no-wrap, priority:240 msgid "On Re-tagging" -msgstr "" +msgstr "� propos du r챕-챕tiquetage" #. type: Plain text #: en/git-tag.txt:238 #, priority:240 msgid "What should you do when you tag a wrong commit and you would want to re-tag?" msgstr "" +"Que devez-vous faire lorsque vous marquez un mauvais commit et que vous " +"souhaitez r챕-챕tiqueter ?" #. type: Plain text #: en/git-tag.txt:241 #, priority:240 msgid "If you never pushed anything out, just re-tag it. Use \"-f\" to replace the old one. And you're done." msgstr "" +"Si vous n'avez jamais rien pousser 횪 l'ext챕rieur, il suffit de le re-" +"챕tiqueter. Utilisez \"-f\" pour remplacer l'ancienne 챕tiquette. Et c'est " +"fini." #. type: Plain text #: en/git-tag.txt:245 #, priority:240 msgid "But if you have pushed things out (or others could just read your repository directly), then others will have already seen the old tag. In that case you can do one of two things:" msgstr "" +"Mais si vous avez pouss챕 des choses (ou si d'autres ont pu lire directement " +"votre d챕p척t), alors d'autres auront d챕j횪 vu l'ancienne 챕tiquette. Dans ce " +"cas, vous pouvez faire l'une des deux choses suivantes :" #. type: Plain text #: en/git-tag.txt:252 #, priority:240 msgid "The sane thing. Just admit you screwed up, and use a different name. Others have already seen one tag-name, and if you keep the same name, you may be in the situation that two people both have \"version X\", but they actually have 'different' \"X\"'s. So just call it \"X.1\" and be done with it." msgstr "" +"Le bon comportement. Admettez juste que vous avez foir챕, et utilisez un " +"autre nom. D'autres ont d챕j횪 vu un nom d'챕tiquette, et si vous gardez le " +"m챗me nom, vous pouvez vous retrouver dans la situation o첫 deux personnes ont " +"toutes deux une \"version X\", mais en fait elles ont des \"X\" diff챕rents. " +"Il suffit donc de baptiser le bon commit \"X.1\" et cela r챔gle l'affaire." #. type: Plain text #: en/git-tag.txt:257 #, priority:240 msgid "The insane thing. You really want to call the new version \"X\" too, 'even though' others have already seen the old one. So just use 'git tag -f' again, as if you hadn't already published the old one." msgstr "" +"Le comportement d챕bile. Vous voulez vraiment appeler la nouvelle version \"" +"X\" aussi, \"m챗me si\" d'autres ont d챕j횪 vu l'ancienne. Alors utilisez 횪 " +"nouveau l'챕tiquette \"git tag -f\", comme si vous n'aviez pas d챕j횪 publi챕 " +"l'ancienne version." #. type: Plain text #: en/git-tag.txt:262 #, priority:240 msgid "However, Git does *not* (and it should not) change tags behind users back. So if somebody already got the old tag, doing a 'git pull' on your tree shouldn't just make them overwrite the old one." msgstr "" +"Cependant, Git ne change *pas* (et ne devrait pas changer) les 챕tiquettes " +"dans le dos les utilisateurs. Ainsi, si quelqu'un a d챕j횪 l'ancienne " +"챕tiquette, le fait de faire un 'git pull' sur votre arbre ne devrait " +"simplement pas l'obliger 횪 챕craser l'ancienne." #. type: Plain text #: en/git-tag.txt:269 #, priority:240 msgid "If somebody got a release tag from you, you cannot just change the tag for them by updating your own one. This is a big security issue, in that people MUST be able to trust their tag-names. If you really want to do the insane thing, you need to just fess up to it, and tell people that you messed up. You can do that by making a very public announcement saying:" msgstr "" +"Si quelqu'un a re챌u de vous une 챕tiquette de publication, vous ne pouvez " +"simplement pas la changer chez lui en mettant 횪 jour votre propre 챕tiquette. " +"Il s'agit d'un probl챔me de s챕curit챕 important, car les gens DOIVENT pouvoir " +"faire confiance en leur nom d'챕tiquette. Si vous voulez vraiment faire une " +"folie, vous devez simplement le reconna챤tre et dire aux gens que vous avez " +"fait une erreur. Vous pouvez le faire en faisant une annonce tr챔s publique " +"disant혻:" #. type: delimited block - #: en/git-tag.txt:273 @@ -52614,6 +53383,10 @@ msgid "" "Ok, I messed up, and I pushed out an earlier version tagged as X. I\n" "then fixed something, and retagged the *fixed* tree as X again.\n" msgstr "" +"Ok, je me suis tromp챕, et j'ai sorti une version ant챕rieure 챕tiquet챕e X. J'" +"ai\n" +"depuis corrig챕 quelque chose, et j'ai 횪 nouveau marqu챕 l'arbre *corrig챕* " +"comme X.\n" #. type: delimited block - #: en/git-tag.txt:276 @@ -52622,6 +53395,9 @@ msgid "" "If you got the wrong tag, and want the new one, please delete\n" "the old one and fetch the new one by doing:\n" msgstr "" +"Si vous vous 챗tes tromp챕 d'챕tiquette et que vous voulez la nouvelle, " +"veuillez supprimer\n" +"l'ancienne et aller chercher la nouvelle en faisant :\n" #. type: delimited block - #: en/git-tag.txt:279 @@ -52637,13 +53413,13 @@ msgstr "" #: en/git-tag.txt:281 #, no-wrap, priority:240 msgid "to get my updated tag.\n" -msgstr "" +msgstr "pour obtenir mon 챕tiquette mise 횪 jour.\n" #. type: delimited block - #: en/git-tag.txt:283 #, no-wrap, priority:240 msgid "You can test which tag you have by doing\n" -msgstr "" +msgstr "Vous pouvez v챕rifier quelle 챕tiquette vous avez en faisant\n" #. type: delimited block - #: en/git-tag.txt:285 @@ -52656,54 +53432,72 @@ msgstr "\tgit rev-parse X\n" #, no-wrap, priority:240 msgid "which should return 0123456789abcdef.. if you have the new version.\n" msgstr "" +"qui devrait renvoyer 0123456789abcdef... si vous avez la nouvelle version.\n" #. type: delimited block - #: en/git-tag.txt:289 #, no-wrap, priority:240 msgid "Sorry for the inconvenience.\n" -msgstr "" +msgstr "D챕sol챕 pour le d챕sagr챕ment.\n" #. type: Plain text #: en/git-tag.txt:294 #, priority:240 msgid "Does this seem a bit complicated? It *should* be. There is no way that it would be correct to just \"fix\" it automatically. People need to know that their tags might have been changed." msgstr "" +"Cela vous semble-t-il un peu compliqu챕 ? 횉a *devrait* l'챗tre. Il n'y a aucun " +"moyen qui soit correct pour simplement \"r챕parer\" cela automatiquement. " +"Les gens doivent savoir que leurs 챕tiquettes ont peut-챗tre 챕t챕 modifi챕es." #. type: Title ~ #: en/git-tag.txt:297 #, no-wrap, priority:240 msgid "On Automatic following" -msgstr "" +msgstr "Sur le suivi automatique" #. type: Plain text #: en/git-tag.txt:302 #, priority:240 msgid "If you are following somebody else's tree, you are most likely using remote-tracking branches (eg. `refs/remotes/origin/master`). You usually want the tags from the other end." msgstr "" +"Si vous suivez l'arbre de quelqu'un d'autre, vous utilisez tr챔s probablement " +"des branches de suivi 횪 distance (par exemple, `refs/remotes/origin/master`)" +". Vous voulez g챕n챕ralement les 챕tiquettes de l'autre d챕p척t." #. type: Plain text #: en/git-tag.txt:309 #, priority:240 msgid "On the other hand, if you are fetching because you would want a one-shot merge from somebody else, you typically do not want to get tags from there. This happens more often for people near the toplevel but not limited to them. Mere mortals when pulling from each other do not necessarily want to automatically get private anchor point tags from the other person." msgstr "" +"D'autre part, si vous r챕cup챕rez parce que vous voudriez une seule fois une " +"fusion de quelqu'un d'autre, vous ne voulez g챕n챕ralement pas obtenir " +"d'챕tiquettes 횪 partir de l횪. Cela se produit plus souvent pour les " +"personnes proches du niveau sup챕rieur, mais pas seulement pour elles. Les " +"simples mortels qui se tirent les uns des autres ne veulent pas " +"n챕cessairement obtenir automatiquement des 챕tiquettes de point d'ancrage " +"priv챕s de l'autre personne." #. type: Plain text #: en/git-tag.txt:314 #, priority:240 msgid "Often, \"please pull\" messages on the mailing list just provide two pieces of information: a repo URL and a branch name; this is designed to be easily cut&pasted at the end of a 'git fetch' command line:" msgstr "" +"Souvent, les messages \"veuillez tirer\" sur la liste de diffusion ne " +"fournissent que deux informations : une URL de d챕p척t et un nom de branche ; " +"ils sont con챌us pour 챗tre facilement coup챕s-coll챕s 횪 la fin d'une ligne de " +"commande \"git fetch\" :" #. type: delimited block - #: en/git-tag.txt:317 #, no-wrap, priority:240 msgid "Linus, please pull from\n" -msgstr "" +msgstr "Linus, veuillez tirer de\n" #. type: delimited block - #: en/git-tag.txt:319 #, ignore-ellipsis, no-wrap, priority:240 msgid "\tgit://git..../proj.git master\n" -msgstr "" +msgstr "\tgit://git..../proj.git master\n" #. type: delimited block - #: en/git-tag.txt:321 @@ -52715,61 +53509,95 @@ msgstr "pour r챕cup챕rer les mises 횪 jour suivantes��\n" #: en/git-tag.txt:324 #, priority:240 msgid "becomes:" -msgstr "" +msgstr "devient :" #. type: delimited block - #: en/git-tag.txt:327 #, ignore-ellipsis, no-wrap, priority:240 msgid "$ git pull git://git..../proj.git master\n" -msgstr "" +msgstr "$ git pull git://git..../proj.git master\n" #. type: Plain text #: en/git-tag.txt:331 #, priority:240 msgid "In such a case, you do not want to automatically follow the other person's tags." msgstr "" +"Dans un tel cas, vous ne voulez pas suivre automatiquement les 챕tiquettes de " +"l'autre personne." #. type: Plain text #: en/git-tag.txt:339 #, priority:240 msgid "One important aspect of Git is its distributed nature, which largely means there is no inherent \"upstream\" or \"downstream\" in the system. On the face of it, the above example might seem to indicate that the tag namespace is owned by the upper echelon of people and that tags only flow downwards, but that is not the case. It only shows that the usage pattern determines who are interested in whose tags." msgstr "" +"Un aspect important de Git est sa nature distribu챕e, ce qui signifie en " +"grande partie qu'il n'y a pas de mani챔re inh챕rente d'\"amont\" ou d'\"aval\" " +"dans le syst챔me. � premi챔re vue, l'exemple ci-dessus pourrait sembler " +"indiquer que l'espace de noms des 챕tiquettes appartient 횪 l'챕chelon " +"sup챕rieur des personnes et que les 챕tiquettes ne circulent que vers le bas, " +"mais ce n'est pas le cas. Il montre seulement que le sch챕ma d'utilisation " +"d챕termine qui s'int챕resse 횪 quelles 챕tiquettes." #. type: Plain text #: en/git-tag.txt:351 #, priority:240 msgid "A one-shot pull is a sign that a commit history is now crossing the boundary between one circle of people (e.g. \"people who are primarily interested in the networking part of the kernel\") who may have their own set of tags (e.g. \"this is the third release candidate from the networking group to be proposed for general consumption with 2.6.21 release\") to another circle of people (e.g. \"people who integrate various subsystem improvements\"). The latter are usually not interested in the detailed tags used internally in the former group (that is what \"internal\" means). That is why it is desirable not to follow tags automatically in this case." msgstr "" +"Un tirage pour une fois est le signe qu'un historique de commit franchit " +"maintenant la fronti챔re entre un cercle de personnes (par exemple 짬 les " +"personnes qui sont principalement int챕ress챕es par la partie r챕seau du noyau " +"쨩) qui peuvent avoir leur propre ensemble d'챕tiquettes (par exemple \"c'est " +"la troisi챔me version candidate du groupe r챕seau 횪 챗tre propos챕e pour la " +"consommation g챕n챕rale avec la version 2.6.21\") et un autre cercle de " +"personnes (par exemple \"les personnes qui int챔grent diverses am챕liorations " +"du sous-syst챔me\"). Ces derniers ne sont g챕n챕ralement pas int챕ress챕s par " +"les 챕tiquettes d챕taill챕es utilis챕es en interne dans le premier groupe (c'est " +"ce que signifie \"interne\"). C'est pourquoi il est souhaitable de ne pas " +"suivre automatiquement les 챕tiquettes dans ce cas." #. type: Plain text #: en/git-tag.txt:357 #, priority:240 msgid "It may well be that among networking people, they may want to exchange the tags internal to their group, but in that workflow they are most likely tracking each other's progress by having remote-tracking branches. Again, the heuristic to automatically follow such tags is a good thing." msgstr "" +"Il se peut tr챔s bien que les personnes travaillant sur le r챕seau veuillent " +"챕changer les 챕tiquettes internes 횪 leur groupe, mais dans ce flux de " +"travail, elles suivent tr챔s probablement les progr챔s des autres en ayant des " +"branches de suivi 횪 distance. L횪 encore, l'heuristique consistant 횪 suivre " +"automatiquement ces 챕tiquettes est une bonne chose." #. type: Title ~ #: en/git-tag.txt:360 #, no-wrap, priority:240 msgid "On Backdating Tags" -msgstr "" +msgstr "Sur l'antidatage d'챕tiquettes" #. type: Plain text #: en/git-tag.txt:367 #, priority:240 msgid "If you have imported some changes from another VCS and would like to add tags for major releases of your work, it is useful to be able to specify the date to embed inside of the tag object; such data in the tag object affects, for example, the ordering of tags in the gitweb interface." msgstr "" +"Si vous avez import챕 des modifications d'un autre VCS et que vous souhaitez " +"ajouter des 챕tiquettes pour les versions majeures de votre travail, il est " +"utile de pouvoir sp챕cifier la date 횪 int챕grer dans l'objet 챕tiquette ; ces " +"donn챕es dans l'objet 챕tiquette affectent, par exemple, l'ordre des " +"챕tiquettes dans l'interface gitweb." #. type: Plain text #: en/git-tag.txt:371 #, priority:240 msgid "To set the date used in future tag objects, set the environment variable GIT_COMMITTER_DATE (see the later discussion of possible values; the most common form is \"YYYY-MM-DD HH:MM\")." msgstr "" +"Pour d챕finir la date utilis챕e dans les futurs objets 챕tiquette, d챕finissez " +"la variable d'environnement GIT_COMMITTER_DATE (voir la discussion " +"ult챕rieure des valeurs possibles ; la forme la plus courante est \"YYYY-MM-" +"DD HH:MM\")." #. type: delimited block - #: en/git-tag.txt:376 #, no-wrap, priority:240 msgid "$ GIT_COMMITTER_DATE=\"2006-10-02 10:31\" git tag -s v1.0.1\n" -msgstr "" +msgstr "$ GIT_COMMITTER_DATE=\"2006-10-02 10:31\" git tag -s v1.0.1\n" #. type: Plain text #: en/git-tag.txt:384 @@ -56565,7 +57393,7 @@ msgstr "git-worktree(1)" #: en/git-worktree.txt:7 #, priority:240 msgid "git-worktree - Manage multiple working trees" -msgstr "" +msgstr "git-worktree - G챕rer plusieurs arbres de travail" #. type: Plain text #: en/git-worktree.txt:19 @@ -56579,30 +57407,57 @@ msgid "" "'git worktree remove' [-f] <worktree>\n" "'git worktree unlock' <worktree>\n" msgstr "" +"'git worktree add' [-f] [--detach] [--checkout] [--lock] [-b <nouvelle-" +"branche>] <chemin> [<commit-esque>]\n" +"'git worktree list' [--porcelain]\n" +"'git worktree lock' [--reason <cha챤ne>] <arbre-de-travail>\n" +"'git worktree move' <arbre-de-travail> <nouveau-chemin>\n" +"'git worktree prune' [-n] [-v] [--expire <expire>]\n" +"'git worktree remove' [-f] <arbre-de-travail>\n" +"'git worktree unlock' <arbre-de-travail>\n" #. type: Plain text #: en/git-worktree.txt:24 #, priority:240 msgid "Manage multiple working trees attached to the same repository." -msgstr "" +msgstr "G챔re plusieurs arbres de travail rattach챕s au m챗me d챕p척t." #. type: Plain text #: en/git-worktree.txt:32 #, priority:240 msgid "A git repository can support multiple working trees, allowing you to check out more than one branch at a time. With `git worktree add` a new working tree is associated with the repository. This new working tree is called a \"linked working tree\" as opposed to the \"main working tree\" prepared by \"git init\" or \"git clone\". A repository has one main working tree (if it's not a bare repository) and zero or more linked working trees. When you are done with a linked working tree, remove it with `git worktree remove`." msgstr "" +"Un d챕p척t git peut prendre en charge plusieurs arbres de travail, ce qui vous " +"permet de consulter plus d'une branche 횪 la fois. Avec `git worktree add`, " +"un nouvel arbre de travail est associ챕 au d챕p척t. Ce nouvel arbre de travail " +"est appel챕 \"arbre de travail li챕\" par opposition 횪 l'\"arbre de travail " +"principal\" pr챕par챕 par \"git init\" ou \"git clone\". Un d챕p척t a un arbre " +"de travail principal (s'il ne s'agit pas d'un d챕p척t nu) et z챕ro ou plusieurs " +"arbres de travail li챕s. Lorsque vous avez termin챕 avec un arbre de travail " +"li챕, supprimez-le avec `git worktree remove`." #. type: Plain text #: en/git-worktree.txt:39 #, priority:240 msgid "If a working tree is deleted without using `git worktree remove`, then its associated administrative files, which reside in the repository (see \"DETAILS\" below), will eventually be removed automatically (see `gc.worktreePruneExpire` in linkgit:git-config[1]), or you can run `git worktree prune` in the main or any linked working tree to clean up any stale administrative files." msgstr "" +"Si un arbre de travail est supprim챕 sans utiliser `git worktree remove`, " +"alors les fichiers administratifs associ챕s, qui r챕sident dans le d챕p척t (voir " +"\"D횋TAILS\" ci-dessous), seront 챕ventuellement supprim챕s automatiquement (" +"voir `gc.worktreePruneExpire` dans linkgit:git-config[1]), ou vous pouvez " +"ex챕cuter `git worktree prune` dans l'arbre de travail principal ou dans tout " +"autre arbre de travail li챕 pour nettoyer les fichiers administratifs p챕rim챕s." #. type: Plain text #: en/git-worktree.txt:44 #, priority:240 msgid "If a linked working tree is stored on a portable device or network share which is not always mounted, you can prevent its administrative files from being pruned by issuing the `git worktree lock` command, optionally specifying `--reason` to explain why the working tree is locked." msgstr "" +"Si un arbre de travail li챕 est stock챕 sur un support mobile ou un partage " +"r챕seau qui n'est pas toujours mont챕, vous pouvez emp챗cher l'챕lagage de ses " +"fichiers administratifs en lan챌ant la commande `git worktree lock`, en " +"sp챕cifiant 챕ventuellement `--reason` pour expliquer pourquoi l'arbre de " +"travail est verrouill챕." #. type: Labeled list #: en/git-worktree.txt:47 @@ -56615,6 +57470,10 @@ msgstr "ajouter <chemin> [<commit-esque>]" #, priority:240 msgid "Create `<path>` and checkout `<commit-ish>` into it. The new working directory is linked to the current repository, sharing everything except working directory specific files such as HEAD, index, etc. `-` may also be specified as `<commit-ish>`; it is synonymous with `@{-1}`." msgstr "" +"Cr챕er `<chemin>` et valider `<commit-esque>` dans celui-ci. Le nouveau " +"r챕pertoire de travail est li챕 au d챕p척t actuel, partageant tout sauf les " +"fichiers sp챕cifiques au r챕pertoire de travail tels que HEAD, index, etc. `-` " +"peut aussi 챗tre sp챕cifi챕 comme `<commit-esque>` ; il est synonyme de `@{-1}`." #. type: Plain text #: en/git-worktree.txt:58 @@ -56633,12 +57492,24 @@ msgstr "$ git worktree add --track -b <branche> <chemin> <distant>/<branche>\n" #, priority:240 msgid "If `<commit-ish>` is omitted and neither `-b` nor `-B` nor `--detach` used, then, as a convenience, the new worktree is associated with a branch (call it `<branch>`) named after `$(basename <path>)`. If `<branch>` doesn't exist, a new branch based on HEAD is automatically created as if `-b <branch>` was given. If `<branch>` does exist, it will be checked out in the new worktree, if it's not checked out anywhere else, otherwise the command will refuse to create the worktree (unless `--force` is used)." msgstr "" +"Si `<commit-esque>` est omis et que ni `-b` ni `-B` ni `--detach` ne sont " +"utilis챕s, alors, par commodit챕, le nouvel arbre de travail est associ챕 횪 une " +"branche (appelez-la `<branche>`) nomm챕e d'apr챔s `$(basename <chemin>)`. Si " +"`<branche>` n'existe pas, une nouvelle branche bas챕e sur HEAD est " +"automatiquement cr챕챕e comme si `-b <branche>` 챕tait donn챕. Si `<branche>` " +"existe, elle sera extraite dans le nouvel arbre de travail, si elle n'est " +"pas extraite ailleurs, sinon la commande refusera de cr챕er l'arbre de " +"travail (횪 moins que `--force` soit utilis챕)." #. type: Plain text #: en/git-worktree.txt:87 #, priority:240 msgid "List details of each worktree. The main worktree is listed first, followed by each of the linked worktrees. The output details include if the worktree is bare, the revision currently checked out, and the branch currently checked out (or 'detached HEAD' if none)." msgstr "" +"Lister les d챕tails de chaque arbre de travail. L'arbre de travail principal " +"est list챕 en premier, suivi de chacun des arbres de travail li챕s. Les " +"d챕tails de sortie comprennent si l'arbre de travail est vide, la r챕vision en " +"cours et la branche en cours (ou \"HEAD d챕tach챕e\" s'il n'y en a pas)." #. type: Labeled list #: en/git-worktree.txt:88 @@ -56651,6 +57522,11 @@ msgstr "lock" #, priority:240 msgid "If a working tree is on a portable device or network share which is not always mounted, lock it to prevent its administrative files from being pruned automatically. This also prevents it from being moved or deleted. Optionally, specify a reason for the lock with `--reason`." msgstr "" +"Si un arbre de travail se trouve sur un support amovible ou un partage " +"r챕seau qui n'est pas toujours mont챕, le verrouiller pour 챕viter que ses " +"fichiers administratifs ne soient 챕lagu챕s automatiquement. Cela permet " +"챕galement d'챕viter qu'il soit d챕plac챕 ou supprim챕. Si vous le souhaitez, " +"vous pouvez sp챕cifier une raison pour le verrouillage avec \"--reason\"." #. type: Labeled list #: en/git-worktree.txt:96 @@ -56663,18 +57539,26 @@ msgstr "move" #, priority:240 msgid "Move a working tree to a new location. Note that the main working tree or linked working trees containing submodules cannot be moved." msgstr "" +"D챕placer un arbre de travail vers une nouvelle place. Notez que l'arbre de " +"travail principal ou les arbres de travail li챕s contenant des sous-modules " +"ne peuvent pas 챗tre d챕plac챕s." #. type: Plain text #: en/git-worktree.txt:104 #, priority:240 msgid "Prune working tree information in $GIT_DIR/worktrees." -msgstr "" +msgstr "횋laguer les informations de l'arbre de travail dans $GIT_DIR/worktrees." #. type: Plain text #: en/git-worktree.txt:111 #, priority:240 msgid "Remove a working tree. Only clean working trees (no untracked files and no modification in tracked files) can be removed. Unclean working trees or ones with submodules can be removed with `--force`. The main working tree cannot be removed." msgstr "" +"Supprimer un arbre en 챕tat de marche. Seules les arbres de travail propres (" +"pas de fichiers non suivis et pas de modification dans les fichiers suivis) " +"peuvent 챗tre supprim챕s. Les arbres de travail non propres ou ceux qui " +"comportent des sous-modules peuvent 챗tre supprim챕s avec `---force`. L'arbre " +"de travail principal ne peut pas 챗tre supprim챕." #. type: Labeled list #: en/git-worktree.txt:112 @@ -56687,24 +57571,37 @@ msgstr "unlock" #, priority:240 msgid "Unlock a working tree, allowing it to be pruned, moved or deleted." msgstr "" +"D챕verrouiller un arbre de travail, ce qui permet de l'챕laguer, de le " +"d챕placer ou de le supprimer." #. type: Plain text #: en/git-worktree.txt:127 #, priority:240 msgid "By default, `add` refuses to create a new working tree when `<commit-ish>` is a branch name and is already checked out by another working tree, or if `<path>` is already assigned to some working tree but is missing (for instance, if `<path>` was deleted manually). This option overrides these safeguards. To add a missing but locked working tree path, specify `--force` twice." msgstr "" +"Par d챕faut, `add` refuse de cr챕er un nouvel arbre de travail lorsque " +"`<commit-esque>` est un nom de branche et est d챕j횪 extrait par un autre " +"arbre de travail, ou si `<chemin>` est d챕j횪 assign챕 횪 un arbre de travail " +"mais est manquant (par exemple, si `<chemin>` a 챕t챕 supprim챕 manuellement). " +"Cette option annule ces protections. Pour ajouter un chemin d'arbre de " +"travail manquant mais verrouill챕, sp챕cifiez `--force` deux fois." #. type: Plain text #: en/git-worktree.txt:130 #, priority:240 msgid "`move` refuses to move a locked working tree unless `--force` is specified twice." msgstr "" +"`move` refuse de d챕placer un arbre de travail verrouill챕 횪 moins que " +"`--force` ne soit sp챕cifi챕 deux fois." #. type: Plain text #: en/git-worktree.txt:133 #, priority:240 msgid "`remove` refuses to remove an unclean working tree unless `--force` is used. To remove a locked working tree, specify `--force` twice." msgstr "" +"`remove` refuse de supprimer un arbre de travail sale 횪 moins que `--force` " +"ne soit utilis챕. Pour supprimer un arbre de travail verrouill챕, il faut " +"sp챕cifier deux fois `-- force`." #. type: Labeled list #: en/git-worktree.txt:134 @@ -56723,12 +57620,20 @@ msgstr "-B <nouvelle-branche>" #, priority:240 msgid "With `add`, create a new branch named `<new-branch>` starting at `<commit-ish>`, and check out `<new-branch>` into the new working tree. If `<commit-ish>` is omitted, it defaults to HEAD. By default, `-b` refuses to create a new branch if it already exists. `-B` overrides this safeguard, resetting `<new-branch>` to `<commit-ish>`." msgstr "" +"Avec `add`, cr챕er une nouvelle branche nomm챕e `<nouvelle-branche>` " +"commen챌ant 횪 `<commit-esque>`, et extraire `<nouvelle-branche>` dans le " +"nouvel arbre de travail. Si `<commit-esque>` est omis, la valeur par d챕faut " +"est HEAD. Par d챕faut, `-b` refuse de cr챕er une nouvelle branche si elle " +"existe d챕j횪. `-B` annule cette protection, en remettant `<nouvelle-branche>` " +"횪 `<commit-esque>`." #. type: Plain text #: en/git-worktree.txt:146 #, priority:240 msgid "With `add`, detach HEAD in the new working tree. See \"DETACHED HEAD\" in linkgit:git-checkout[1]." msgstr "" +"Avec `add`, d챕tacher HEAD dans le nouvel arbre de travail. Voir \"HEAD " +"D횋TACH횋E\" dans linkgit:git-checkout[1]." #. type: Labeled list #: en/git-worktree.txt:147 @@ -56741,6 +57646,10 @@ msgstr "--[no-]checkout" #, priority:240 msgid "By default, `add` checks out `<commit-ish>`, however, `--no-checkout` can be used to suppress checkout in order to make customizations, such as configuring sparse-checkout. See \"Sparse checkout\" in linkgit:git-read-tree[1]." msgstr "" +"Par d챕faut, `add`extrait `<commit-esque>`, cependant, `--no-checkout` peut " +"챗tre utilis챕 pour annuler l'extraction afin de permettre des " +"personnalisations, telles que la configuration de l'extraction partielle. " +"Voir \"Extraction partielle\" dans linkgit:git-read-tree[1]." #. type: Labeled list #: en/git-worktree.txt:153 @@ -56753,12 +57662,19 @@ msgstr "--[no-]guess-remote" #, priority:240 msgid "With `worktree add <path>`, without `<commit-ish>`, instead of creating a new branch from HEAD, if there exists a tracking branch in exactly one remote matching the basename of `<path>`, base the new branch on the remote-tracking branch, and mark the remote-tracking branch as \"upstream\" from the new branch." msgstr "" +"Avec `worktree add <chemin>`, sans `<commit-esque>`, au lieu de cr챕er une " +"nouvelle branche 횪 partir de HEAD, s'il existe une branche de suivi " +"d'exactement un distant correspondant au basename de `<chemin>`, baser la " +"nouvelle branche sur la branche de suivi 횪 distance, et marquer la branche " +"de suivi 횪 distance comme 챕tant \"amont\" de la nouvelle branche." #. type: Plain text #: en/git-worktree.txt:162 #, priority:240 msgid "This can also be set up as the default behaviour by using the `worktree.guessRemote` config option." msgstr "" +"Cela peut 챕galement 챗tre configur챕 comme le comportement par d챕faut en " +"utilisant l'option de configuration `worktree.guessRemote`." #. type: Labeled list #: en/git-worktree.txt:163 @@ -56783,6 +57699,9 @@ msgstr "--lock" #, priority:240 msgid "Keep the working tree locked after creation. This is the equivalent of `git worktree lock` after `git worktree add`, but without race condition." msgstr "" +"Garder l'arbre de travail verrouill챕 apr챔s la cr챕ation. C'est l'챕quivalent " +"de `git worktree lock` apr챔s `git worktree add`, mais sans condition de " +"comp챕tition." #. type: Plain text #: en/git-worktree.txt:178 @@ -56806,13 +57725,15 @@ msgstr "Avec 'add', supprimer les messages d'챕tat." #: en/git-worktree.txt:191 #, priority:240 msgid "With `prune`, report all removals." -msgstr "" +msgstr "Avec `prune`, signaler toutes les suppressions." #. type: Plain text #: en/git-worktree.txt:194 #, priority:240 msgid "With `prune`, only expire unused working trees older than <time>." msgstr "" +"Avec `prune`, n'expirer que les arbres de travail inutilis챕s plus vieux que " +"<temps>." #. type: Labeled list #: en/git-worktree.txt:195 @@ -56825,6 +57746,8 @@ msgstr "--reason <cha챤ne>" #, priority:240 msgid "With `lock`, an explanation why the working tree is locked." msgstr "" +"Avec `lock`, une explication de la raison pour laquelle l'arbre de travail " +"est verrouill챕." #. type: Labeled list #: en/git-worktree.txt:198 @@ -56837,150 +57760,247 @@ msgstr "<arbre-de-travail>" #, priority:240 msgid "Working trees can be identified by path, either relative or absolute." msgstr "" +"Les arbres de travail peuvent 챗tre identifi챕s par leur chemin, qu'il soit " +"relatif ou absolu." #. type: Plain text #: en/git-worktree.txt:206 #, priority:240 msgid "If the last path components in the working tree's path is unique among working trees, it can be used to identify worktrees. For example if you only have two working trees, at \"/abc/def/ghi\" and \"/abc/def/ggg\", then \"ghi\" or \"def/ghi\" is enough to point to the former working tree." msgstr "" +"Si le dernier 챕l챕ment du chemin de l'arbre de travail est unique parmi les " +"arbres de travail, il peut 챗tre utilis챕 pour identifier les arbres de " +"travail. Par exemple, si vous n'avez que deux arbres de travail, 횪 \"/abc/" +"def/ghi\" et \"/abc/def/ggg\", alors \"ghi\" ou \"def/ghi\" suffit 횪 " +"indiquer le premier arbre de travail." #. type: Title - #: en/git-worktree.txt:208 #, no-wrap, priority:240 msgid "REFS" -msgstr "" +msgstr "R횋FS" #. type: Plain text #: en/git-worktree.txt:213 #, priority:240 msgid "In multiple working trees, some refs may be shared between all working trees, some refs are local. One example is HEAD is different for all working trees. This section is about the sharing rules and how to access refs of one working tree from another." msgstr "" +"Dans le cas de plusieurs arbres de travail, certaines r챕fs peuvent 챗tre " +"partag챕es entre tous les arbres de travail, certaines r챕fs sont locales. Par " +"exemple, HEAD est diff챕rente pour tous les arbres de travail. Cette section " +"concerne les r챔gles de partage et la mani챔re d'acc챕der aux r챕f챕rences d'un " +"arbre de travail 횪 partir d'un autre." #. type: Plain text #: en/git-worktree.txt:219 #, priority:240 msgid "In general, all pseudo refs are per working tree and all refs starting with \"refs/\" are shared. Pseudo refs are ones like HEAD which are directly under GIT_DIR instead of inside GIT_DIR/refs. There is one exception to this: refs inside refs/bisect and refs/worktree is not shared." msgstr "" +"En g챕n챕ral, toutes les pseudo r챕fs sont par arbre de travail et toutes les " +"r챕fs commen챌ant par \"refs/\" sont partag챕es. Les pseudo r챕fs sont celles " +"comme HEAD qui sont directement sous GIT_DIR au lieu d'챗tre 횪 l'int챕rieur de " +"GIT_DIR/refs. Il y a une exception 횪 cela : les r챕fs 횪 l'int챕rieur de refs/" +"bisect et refs/worktree ne sont pas partag챕es." #. type: Plain text #: en/git-worktree.txt:224 #, priority:240 msgid "Refs that are per working tree can still be accessed from another working tree via two special paths, main-worktree and worktrees. The former gives access to per-worktree refs of the main working tree, while the latter to all linked working trees." msgstr "" +"Les r챕f챕rences par arbre de travail sont toujours accessibles 횪 partir d'un " +"autre arbre de travail via deux chemins sp챕ciaux, l'arbre principal et les " +"arbres de travail. Le premier donne acc챔s aux r챕f챕rences par arbre de " +"travail de l'arbre de travail principal, tandis que le second donne acc챔s 횪 " +"tous les arbres de travail li챕s." #. type: Plain text #: en/git-worktree.txt:231 #, priority:240 msgid "For example, main-worktree/HEAD or main-worktree/refs/bisect/good resolve to the same value as the main working tree's HEAD and refs/bisect/good respectively. Similarly, worktrees/foo/HEAD or worktrees/bar/refs/bisect/bad are the same as GIT_COMMON_DIR/worktrees/foo/HEAD and GIT_COMMON_DIR/worktrees/bar/refs/bisect/bad." msgstr "" +"Par exemple, arbre-de-travail-principal/HEAD ou arbre-de-travail-principal/" +"refs/bisect/good ont la m챗me valeur que la HEAD de l'arbre de travail " +"principal et refs/bisect/good respectivement. De m챗me, worktrees/foo/HEAD ou " +"worktrees/bar/refs/bisect/bad sont les m챗mes que GIT_COMMON_DIR/worktrees/" +"foo/HEAD et GIT_COMMON_DIR/worktrees/bar/refs/bisect/bad." #. type: Plain text #: en/git-worktree.txt:235 #, priority:240 msgid "To access refs, it's best not to look inside GIT_DIR directly. Instead use commands such as linkgit:git-rev-parse[1] or linkgit:git-update-ref[1] which will handle refs correctly." msgstr "" +"Pour acc챕der aux r챕fs, il est pr챕f챕rable de ne pas regarder directement dans " +"GIT_DIR. Utilisez plut척t des commandes telles que linkgit:git-rev-parse[1] " +"ou linkgit:git-update-ref[1] qui g챔reront les r챕fs correctement." #. type: Plain text #: en/git-worktree.txt:242 #, priority:240 msgid "By default, the repository \"config\" file is shared across all working trees. If the config variables `core.bare` or `core.worktree` are already present in the config file, they will be applied to the main working trees only." msgstr "" +"Par d챕faut, le fichier \"config\" du d챕p척t est partag챕 entre tous les arbres " +"de travail. Si les variables de configuration `core.bare` ou `core.worktree` " +"sont d챕j횪 pr챕sentes dans le fichier de configuration, elles ne seront " +"appliqu챕es qu'aux arbres de travail principaux." #. type: Plain text #: en/git-worktree.txt:245 #, priority:240 msgid "In order to have configuration specific to working trees, you can turn on \"worktreeConfig\" extension, e.g.:" msgstr "" +"Afin d'avoir une configuration sp챕cifique aux arbres de travail, vous pouvez " +"activer l'extension \"worktreeConfig\", par exemple :" #. type: delimited block - #: en/git-worktree.txt:248 #, no-wrap, priority:240 msgid "$ git config extensions.worktreeConfig true\n" -msgstr "" +msgstr "$ git config extensions.worktreeConfig true\n" #. type: Plain text #: en/git-worktree.txt:254 #, priority:240 msgid "In this mode, specific configuration stays in the path pointed by `git rev-parse --git-path config.worktree`. You can add or update configuration in this file with `git config --worktree`. Older Git versions will refuse to access repositories with this extension." msgstr "" +"Dans ce mode, la configuration sp챕cifique reste dans le chemin indiqu챕 par `" +"git rev-parse --git-path config.worktree`. Vous pouvez ajouter ou mettre 횪 " +"jour la configuration dans ce fichier avec `git config --worktree`. Les " +"anciennes versions de Git refuseront l'acc챔s aux d챕p척ts avec cette extension." #. type: Plain text #: en/git-worktree.txt:260 #, priority:240 msgid "Note that in this file, the exception for `core.bare` and `core.worktree` is gone. If you have them in $GIT_DIR/config before, you must move them to the `config.worktree` of the main working tree. You may also take this opportunity to review and move other configuration that you do not want to share to all working trees:" msgstr "" +"Notez que dans ce fichier, l'exception pour `core.bare` et `core.worktree` a " +"disparu. Si vous les avez dans $GIT_DIR/config avant, vous devez les " +"d챕placer vers `config.worktree` de l'arbre de travail principal. Vous pouvez " +"챕galement profiter de cette occasion pour revoir et d챕placer d'autres " +"configurations que vous ne voulez pas partager dans tous les arbres de " +"travail :" #. type: Plain text #: en/git-worktree.txt:262 #, priority:240 msgid "`core.worktree` and `core.bare` should never be shared" -msgstr "" +msgstr "`core.worktree` et `core.bare` ne devraient jamais 챗tre partag챕s" #. type: Plain text #: en/git-worktree.txt:265 #, priority:240 msgid "`core.sparseCheckout` is recommended per working tree, unless you are sure you always use sparse checkout for all working trees." msgstr "" +"Il est recommand챕 de param챕trer `core.sparseCheckout` par arbre de travail, " +"횪 moins que vous ne soyez s청r de toujours utiliser des extractions " +"partielles pour tous les arbres de travail." #. type: Title - #: en/git-worktree.txt:267 #, no-wrap, priority:240 msgid "DETAILS" -msgstr "" +msgstr "D횋TAILS" #. type: Plain text #: en/git-worktree.txt:276 #, priority:240 msgid "Each linked working tree has a private sub-directory in the repository's $GIT_DIR/worktrees directory. The private sub-directory's name is usually the base name of the linked working tree's path, possibly appended with a number to make it unique. For example, when `$GIT_DIR=/path/main/.git` the command `git worktree add /path/other/test-next next` creates the linked working tree in `/path/other/test-next` and also creates a `$GIT_DIR/worktrees/test-next` directory (or `$GIT_DIR/worktrees/test-next1` if `test-next` is already taken)." msgstr "" +"Chaque arbre de travail li챕 poss챔de un sous-r챕pertoire priv챕 dans le " +"r챕pertoire $ GIT_DIR / worktrees du d챕p척t. Le nom du sous-r챕pertoire priv챕 " +"est g챕n챕ralement le nom de base du chemin de l'arbre de travail li챕, " +"챕ventuellement accompagn챕 d'un num챕ro pour le rendre unique. Par exemple, " +"lorsque `$GIT_DIR=/chemin/principal/ .git`, la commande`git worktree add /" +"chemin/autre/test-prochain prochain` cr챕e l'arbre de travail li챕 dans `/path/" +"autre/test-prochain` et aussi cr챕e un r챕pertoire `$GIT_DIR/worktrees/test-" +"prochain` (ou`$GIT_DIR/worktrees/test-prochain1` si `test-prochain` est d챕j횪 " +"pris)." #. type: Plain text #: en/git-worktree.txt:282 #, priority:240 msgid "Within a linked working tree, $GIT_DIR is set to point to this private directory (e.g. `/path/main/.git/worktrees/test-next` in the example) and $GIT_COMMON_DIR is set to point back to the main working tree's $GIT_DIR (e.g. `/path/main/.git`). These settings are made in a `.git` file located at the top directory of the linked working tree." msgstr "" +"Dans un arbre de travail li챕, $GIT_DIR est d챕fini pour pointer vers ce " +"r챕pertoire priv챕 (par exemple, `/chemin/principal/.git/worktrees/test-" +"prochain` dans l'exemple) et $GIT_COMMON_DIR est d챕fini pour pointer vers " +"l'arbre de travail principal. $GIT_DIR (par exemple `/chemin/principal/.git`)" +". Ces param챔tres sont d챕finis dans un fichier `.git` situ챕 dans le " +"r챕pertoire sup챕rieur de l'arbre de travail li챕." #. type: Plain text #: en/git-worktree.txt:292 #, priority:240 msgid "Path resolution via `git rev-parse --git-path` uses either $GIT_DIR or $GIT_COMMON_DIR depending on the path. For example, in the linked working tree `git rev-parse --git-path HEAD` returns `/path/main/.git/worktrees/test-next/HEAD` (not `/path/other/test-next/.git/HEAD` or `/path/main/.git/HEAD`) while `git rev-parse --git-path refs/heads/master` uses $GIT_COMMON_DIR and returns `/path/main/.git/refs/heads/master`, since refs are shared across all working trees, except refs/bisect and refs/worktree." msgstr "" +"La r챕solution du chemin via `git rev-parse --git-path` utilise soit $GIT_DIR " +"soit $GIT_COMMON_DIR selon le chemin. Par exemple, dans l'arbre de travail " +"li챕 `git rev-parse --git-path HEAD` renvoie `/chemin/principal/.git/" +"worktrees/test-prochain/HEAD` (pas `/chemin/autre/test-prochain/.git/HEAD` " +"ou `/chemin/principal/.git/HEAD`) tandis que `git rev-parse --git-path refs/" +"heads/master` utilise $GIT_COMMON_DIR et retourne `/chemin/principal/.git/" +"refs/heads/master`, puisque les r챕fs sont partag챕es sur tous les arbres de " +"travail, sauf refs/bisect et refs/worktree." #. type: Plain text #: en/git-worktree.txt:297 #, priority:240 msgid "See linkgit:gitrepository-layout[5] for more information. The rule of thumb is do not make any assumption about whether a path belongs to $GIT_DIR or $GIT_COMMON_DIR when you need to directly access something inside $GIT_DIR. Use `git rev-parse --git-path` to get the final path." msgstr "" +"Voir linkgit:gitrepository-layout[5] pour plus d'informations. La r챔gle de " +"base est de ne pas faire d'hypoth챔se sur l'appartenance d'un chemin 횪 $" +"GIT_DIR ou $GIT_COMMON_DIR lorsque vous devez acc챕der directement 횪 quelque " +"chose 횪 l'int챕rieur de $GIT_DIR. Utilisez `git rev-parse --git-path` pour " +"obtenir le chemin final." #. type: Plain text #: en/git-worktree.txt:304 #, priority:240 msgid "If you manually move a linked working tree, you need to update the 'gitdir' file in the entry's directory. For example, if a linked working tree is moved to `/newpath/test-next` and its `.git` file points to `/path/main/.git/worktrees/test-next`, then update `/path/main/.git/worktrees/test-next/gitdir` to reference `/newpath/test-next` instead." msgstr "" +"Si vous d챕placez manuellement un arbre de travail li챕, vous devez mettre 횪 " +"jour le fichier 'gitdir' dans le r챕pertoire de l'entr챕e. Par exemple, si un " +"arbre de travail li챕 est d챕plac챕 vers `/nouveau-chemin/test-prochain` et que " +"son fichier` .git` pointe vers `/chemin/principal/.git /worktrees/test-" +"prochain`, puis mettez 횪 jour`/chemin/principal/.git/worktrees/test-prochain/" +"gitdir` pour r챕f챕rencer `/nouveau-chemin/test-prochain` 횪 la place." #. type: Plain text #: en/git-worktree.txt:315 #, priority:240 msgid "To prevent a $GIT_DIR/worktrees entry from being pruned (which can be useful in some situations, such as when the entry's working tree is stored on a portable device), use the `git worktree lock` command, which adds a file named 'locked' to the entry's directory. The file contains the reason in plain text. For example, if a linked working tree's `.git` file points to `/path/main/.git/worktrees/test-next` then a file named `/path/main/.git/worktrees/test-next/locked` will prevent the `test-next` entry from being pruned. See linkgit:gitrepository-layout[5] for details." msgstr "" +"Pour 챕viter qu'une entr챕e $GIT_DIR/worktrees ne soit 챕lagu챕e (ce qui peut " +"챗tre utile dans certaines situations, comme lorsque l'arbre de travail de " +"l'entr챕e est stock챕 sur un support amovible), utilisez la commande `git " +"worktree lock`, qui ajoute un fichier nomm챕 'locked' au r챕pertoire de " +"l'entr챕e. Le fichier contient le motif en texte clair. Par exemple, si le " +"fichier `.git` d'un arbre de travail li챕 pointe vers `/chemin/principal/.git/" +"worktrees/test-prochain`, alors un fichier nomm챕 `/chemin/principal/.git/" +"worktrees/test-prochain/locked` emp챗chera l'챕lagage de l'entr챕e `test-" +"prochain`. Voir linkgit:gitrepository-layout[5] pour plus de d챕tails." #. type: Plain text #: en/git-worktree.txt:318 #, priority:240 msgid "When extensions.worktreeConfig is enabled, the config file `.git/worktrees/<id>/config.worktree` is read after `.git/config` is." msgstr "" +"Lorsque extensions.worktreeConfig est activ챕, le fichier de configuration `." +"git/worktrees/<id>/config.worktree` est lu apr챔s `.git/config`." #. type: Title - #: en/git-worktree.txt:320 #, no-wrap, priority:240 msgid "LIST OUTPUT FORMAT" -msgstr "" +msgstr "FORMAT DE SORTIE DE LA LISTE" #. type: Plain text #: en/git-worktree.txt:323 #, priority:240 msgid "The worktree list command has two output formats. The default format shows the details on a single line with columns. For example:" msgstr "" +"La commande de liste d'arbres de travail a deux formats de sortie. Le " +"format par d챕faut affiche les d챕tails sur une seule ligne avec des " +"colonnes. Par exemple :" #. type: delimited block - #: en/git-worktree.txt:329 @@ -56991,18 +58011,28 @@ msgid "" "/path/to/linked-worktree abcd1234 [master]\n" "/path/to/other-linked-worktree 1234abc (detached HEAD)\n" msgstr "" +"$ git worktree list\n" +"/chemin/vers/source-nu (bare)\n" +"/chemin/vers/arbre-de-travail-li챕 abcd1234 [master]\n" +"/chemin/vers/autre-arbre-de-travail-li챕 1234abc (detached HEAD)\n" #. type: Title ~ #: en/git-worktree.txt:332 #, no-wrap, priority:240 msgid "Porcelain Format" -msgstr "" +msgstr "Format de la porcelaine" #. type: Plain text #: en/git-worktree.txt:338 #, priority:240 msgid "The porcelain format has a line per attribute. Attributes are listed with a label and value separated by a single space. Boolean attributes (like 'bare' and 'detached') are listed as a label only, and are only present if and only if the value is true. The first attribute of a worktree is always `worktree`, an empty line indicates the end of the record. For example:" msgstr "" +"Le format de porcelaine comporte une ligne par attribut. Les attributs sont " +"챕num챕r챕s avec une 챕tiquette et une valeur s챕par챕es par un seul espace. Les " +"attributs bool챕ens (comme 'bare' et 'detached') sont 챕num챕r챕s sous forme " +"d'챕tiquette uniquement, et ne sont pr챕sents que si et seulement si la valeur " +"est vraie. Le premier attribut d'un arbre de travail est toujours `worktree`" +", une ligne vide indique la fin de l'enregistrement. Par exemple :" #. type: delimited block - #: en/git-worktree.txt:343 @@ -57012,6 +58042,9 @@ msgid "" "worktree /path/to/bare-source\n" "bare\n" msgstr "" +"$ git worktree list --porcelain\n" +"worktree /chemin/vers/source-nu\n" +"bare\n" #. type: delimited block - #: en/git-worktree.txt:347 @@ -57021,6 +58054,9 @@ msgid "" "HEAD abcd1234abcd1234abcd1234abcd1234abcd1234\n" "branch refs/heads/master\n" msgstr "" +"worktree /chemin/vers/arbre-de-travail-li챕\n" +"HEAD abcd1234abcd1234abcd1234abcd1234abcd1234\n" +"branch refs/heads/master\n" #. type: delimited block - #: en/git-worktree.txt:351 @@ -57030,12 +58066,24 @@ msgid "" "HEAD 1234abc1234abc1234abc1234abc1234abc1234a\n" "detached\n" msgstr "" +"worktree /chemin/vers/autre-arbre-de-travail-li챕\n" +"HEAD 1234abc1234abc1234abc1234abc1234abc1234a\n" +"detached\n" #. type: Plain text #: en/git-worktree.txt:364 #, priority:240 msgid "You are in the middle of a refactoring session and your boss comes in and demands that you fix something immediately. You might typically use linkgit:git-stash[1] to store your changes away temporarily, however, your working tree is in such a state of disarray (with new, moved, and removed files, and other bits and pieces strewn around) that you don't want to risk disturbing any of it. Instead, you create a temporary linked working tree to make the emergency fix, remove it when done, and then resume your earlier refactoring session." msgstr "" +"Vous 챗tes au milieu d'une s챕ance de refactorisation et votre patron arrive " +"et exige que vous r챕pariez quelque chose imm챕diatement. Vous pouvez " +"g챕n챕ralement utiliser linkgit:git-stash[1] pour stocker temporairement vos " +"modifications, cependant, votre arbre de travail est dans un tel 챕tat de " +"d챕sordre (avec des fichiers nouveaux, d챕plac챕s et supprim챕s, et d'autres " +"챕l챕ments 챕parpill챕s) que vous ne voulez pas risquer d'en d챕ranger quoi que " +"ce soit. Au lieu de cela, vous cr챕ez une arborescence de travail li챕e " +"temporaire pour effectuer le correctif d'urgence, le supprimez lorsque vous " +"avez termin챕, puis reprenez votre session de refactoring pr챕c챕dente." #. type: delimited block - #: en/git-worktree.txt:372 @@ -57048,12 +58096,21 @@ msgid "" "$ popd\n" "$ git worktree remove ../temp\n" msgstr "" +"$ git worktree add -b correctif-d-urgence ../temp master\n" +"$ pushd ../temp\n" +"# ... travail travail travail ...\n" +"$ git commit -a -m 'correction en urgence pour le patron'\n" +"$ popd\n" +"$ git worktree remove ../temp\n" #. type: Plain text #: en/git-worktree.txt:379 #, priority:240 msgid "Multiple checkout in general is still experimental, and the support for submodules is incomplete. It is NOT recommended to make multiple checkouts of a superproject." msgstr "" +"L'extraction multiple en g챕n챕ral est encore exp챕rimentale, et le support des " +"sous-modules est incomplet. Il n'est PAS recommand챕 d'effectuer des " +"extractions multiples d'un superprojet." #. type: Title = #: en/git-write-tree.txt:2 @@ -58652,42 +59709,70 @@ msgstr "Utilisez un di챔se '#' pour les commentaires qui sont soit sur leur prop #, priority:240 msgid "Perform the merge and commit the result. This option can be used to override --no-commit." msgstr "" +"Effectuer la fusion et valider le r챕sultat. Cette option peut 챗tre utilis챕e " +"pour passer outre --no-commit." #. type: Plain text #: en/merge-options.txt:9 #, priority:240 msgid "With --no-commit perform the merge and stop just before creating a merge commit, to give the user a chance to inspect and further tweak the merge result before committing." msgstr "" +"Avec --no-commit, effectuer la fusion et s'arr챗ter juste avant de cr챕er un " +"commit de fusion, pour donner 횪 l'utilisateur une chance d'inspecter et de " +"peaufiner le r챕sultat de la fusion avant de valider." #. type: Plain text #: en/merge-options.txt:14 #, priority:240 msgid "Note that fast-forward updates do not create a merge commit and therefore there is no way to stop those merges with --no-commit. Thus, if you want to ensure your branch is not changed or updated by the merge command, use --no-ff with --no-commit." msgstr "" +"Notez que les mises 횪 jour en avance rapide ne cr챕ent pas de commit de " +"fusion et qu'il n'y a donc aucun moyen d'arr챗ter ces fusions avec --no-" +"commit. Ainsi, si vous voulez vous assurer que votre branche n'est pas " +"modifi챕e ou mise 횪 jour par la commande de fusion, utilisez --no-ff avec " +"--no-commit." #. type: Plain text #: en/merge-options.txt:23 #, priority:240 msgid "Invoke an editor before committing successful mechanical merge to further edit the auto-generated merge message, so that the user can explain and justify the merge. The `--no-edit` option can be used to accept the auto-generated message (this is generally discouraged)." msgstr "" +"Avant de proc챕der 횪 une fusion automatis챕e r챕ussie, lancer un 챕diteur pour " +"modifier le message de fusion g챕n챕r챕 automatiquement, afin que l'utilisateur " +"puisse expliquer et justifier la fusion. L'option `--no-edit` peut 챗tre " +"utilis챕e pour accepter le message g챕n챕r챕 automatiquement (ce qui est " +"g챕n챕ralement d챕conseill챕)." #. type: Plain text #: en/merge-options.txt:27 #, priority:240 msgid "The `--edit` (or `-e`) option is still useful if you are giving a draft message with the `-m` option from the command line and want to edit it in the editor." msgstr "" +"L'option `--edit` (ou `-e`) est toujours utile si vous donnez un brouillon " +"de message avec l'option `-m` de la ligne de commande et que vous voulez " +"l'챕diter dans l'챕diteur." #. type: Plain text #: en/merge-options.txt:34 #, priority:240 msgid "Older scripts may depend on the historical behaviour of not allowing the user to edit the merge log message. They will see an editor opened when they run `git merge`. To make it easier to adjust such scripts to the updated behaviour, the environment variable `GIT_MERGE_AUTOEDIT` can be set to `no` at the beginning of them." msgstr "" +"Les scripts plus anciens peuvent d챕pendre du comportement historique de ne " +"pas autoriser l'utilisateur 횪 modifier le message du journal de fusion. Ils " +"verront un 챕diteur ouvert lorsqu'ils ex챕cuteront `git merge`. Pour faciliter " +"l'ajustement de ces scripts au comportement mis 횪 jour, la variable " +"d'environnement `GIT_MERGE_AUTOEDIT` peut 챗tre d챕finie sur `no` 횪 leur d챕but." #. type: Plain text #: en/merge-options.txt:41 #, priority:240 msgid "This option determines how the merge message will be cleaned up before committing. See linkgit:git-commit[1] for more details. In addition, if the '<mode>' is given a value of `scissors`, scissors will be appended to `MERGE_MSG` before being passed on to the commit machinery in the case of a merge conflict." msgstr "" +"Cette option d챕termine comment le message de fusion sera nettoy챕 avant " +"d'챗tre envoy챕. Voir linkgit:git-commit[1] pour plus de d챕tails. De plus, si " +"le '<mode>' a la valeur `scissors`, les ciseaux seront ajout챕s 횪 'MERGE_MSG' " +"avant d'챗tre transmis 횪 la machinerie de commit dans le cas d'un conflit de " +"fusion." #. type: Labeled list #: en/merge-options.txt:44 @@ -58700,24 +59785,39 @@ msgstr "--ff-only" #, priority:240 msgid "Specifies how a merge is handled when the merged-in history is already a descendant of the current history. `--ff` is the default unless merging an annotated (and possibly signed) tag that is not stored in its natural place in the `refs/tags/` hierarchy, in which case `--no-ff` is assumed." msgstr "" +"Pr챕cise comment une fusion est trait챕e lorsque l'historique fusionn챕 est " +"d챕j횪 un descendant de l'historique actuel. `--ff` est la valeur par d챕faut, " +"sauf si l'on fusionne une 챕tiquette annot챕e (et 챕ventuellement sign챕e) qui " +"n'est pas stock챕e 횪 sa place naturelle dans la hi챕rarchie `refs/tags/`, " +"auquel cas `--no-ff` est suppos챕." #. type: Plain text #: en/merge-options.txt:55 #, priority:240 msgid "With `--ff`, when possible resolve the merge as a fast-forward (only update the branch pointer to match the merged branch; do not create a merge commit). When not possible (when the merged-in history is not a descendant of the current history), create a merge commit." msgstr "" +"Avec `--ff`, lorsque c'est possible, r챕soudre la fusion comme une avance " +"rapide (ne mettre 횪 jour le pointeur de branche que pour qu'il corresponde 횪 " +"la branche fusionn챕e ; ne pas cr챕er de commit de fusion). Lorsque ce n'est " +"pas possible (lorsque l'historique fusionn챕 n'est pas un descendant de " +"l'historique actuel), cr챕er un commit de fusion." #. type: Plain text #: en/merge-options.txt:58 #, priority:240 msgid "With `--no-ff`, create a merge commit in all cases, even when the merge could instead be resolved as a fast-forward." msgstr "" +"Avec `--no-ff`, cr챕er un commit de fusion dans tous les cas, m챗me si la " +"fusion peut 챗tre r챕solue en avance rapide." #. type: Plain text #: en/merge-options.txt:61 #, priority:240 msgid "With `--ff-only`, resolve the merge as a fast-forward when possible. When not possible, refuse to merge and exit with a non-zero status." msgstr "" +"Dans le cas `--ff-only`, il faut r챕soudre la fusion en avance rapide lorsque " +"c'est possible. Lorsque ce n'est pas possible, refuser de fusionner et " +"sortir avec un statut non nul." #. type: Plain text #: en/merge-options.txt:67 @@ -58730,12 +59830,17 @@ msgstr "Signer le commit r챕sultant de la fusion avec GPG. L'argument `idcl챕` e #, priority:240 msgid "In addition to branch names, populate the log message with one-line descriptions from at most <n> actual commits that are being merged. See also linkgit:git-fmt-merge-msg[1]." msgstr "" +"En plus des noms de branches, remplir le message du journal avec les " +"descriptions d'une ligne depuis au maximum <n> commits r챕els qui sont en " +"train d'챗tre fusionn챕s. Voir aussi linkgit:git-fmt-merge-msg[1]." #. type: Plain text #: en/merge-options.txt:76 #, priority:240 msgid "With --no-log do not list one-line descriptions from the actual commits being merged." msgstr "" +"Avec --no-log, ne pas indiquer les descriptions d'une ligne des commits " +"r챕els qui sont fusionn챕s." #. type: Labeled list #: en/merge-options.txt:78 @@ -58747,19 +59852,22 @@ msgstr "--no-signoff" #: en/merge-options.txt:87 #, priority:240 msgid "With --no-signoff do not add a Signed-off-by line." -msgstr "" +msgstr "Avec --no-signoff ne pas ajouter de ligne Signed-off-by." #. type: Plain text #: en/merge-options.txt:93 #, priority:240 msgid "Show a diffstat at the end of the merge. The diffstat is also controlled by the configuration option merge.stat." msgstr "" +"Afficher un diffstat 횪 la fin de la fusion. Le diffstat est 챕galement " +"contr척l챕 par l'option de configuration merge.stat." #. type: Plain text #: en/merge-options.txt:96 #, priority:240 msgid "With -n or --no-stat do not show a diffstat at the end of the merge." msgstr "" +"Avec -n ou --no-stat, ne pas afficher de diffstat 횪 la fin de la fusion." #. type: Labeled list #: en/merge-options.txt:97 @@ -58778,18 +59886,27 @@ msgstr "--no-squash" #, priority:240 msgid "Produce the working tree and index state as if a real merge happened (except for the merge information), but do not actually make a commit, move the `HEAD`, or record `$GIT_DIR/MERGE_HEAD` (to cause the next `git commit` command to create a merge commit). This allows you to create a single commit on top of the current branch whose effect is the same as merging another branch (or more in case of an octopus)." msgstr "" +"Produire l'arbre de travail et l'챕tat d'index comme si une fusion r챕elle " +"s'챕tait produite (sauf pour les informations de fusion), mais ne pas faire " +"de commit, d챕placer la `HEAD`, ou enregistrer `$GIT_DIR/MERGE_HEAD` (pour " +"forcer le prochain `git commit` 횪 cr챕er un commit de fusion). Cela vous " +"permet de cr챕er un seul commit au-dessus de la branche actuelle dont l'effet " +"est identique 횪 la fusion d'une autre branche (ou plus dans le cas d'une " +"fusion pieuvre)." #. type: Plain text #: en/merge-options.txt:109 #, priority:240 msgid "With --no-squash perform the merge and commit the result. This option can be used to override --squash." msgstr "" +"Avec --no-squash, effectuer la fusion et valider le r챕sultat. Cette option " +"peut 챗tre utilis챕e pour passer outre --squash." #. type: Plain text #: en/merge-options.txt:111 #, priority:240 msgid "With --squash, --commit is not allowed, and will fail." -msgstr "" +msgstr "Avec --squash, --commit n'est pas permis, et 챕chouera." #. type: Plain text #: en/merge-options.txt:115 @@ -58802,6 +59919,11 @@ msgstr "Cette option court-circuite les crochets pre-merge et commit-msg. Voir a #, priority:240 msgid "Use the given merge strategy; can be supplied more than once to specify them in the order they should be tried. If there is no `-s` option, a built-in list of strategies is used instead ('git merge-recursive' when merging a single head, 'git merge-octopus' otherwise)." msgstr "" +"Utiliser la strat챕gie de fusion donn챕e ; peut 챗tre fourni plus d'une fois " +"pour sp챕cifier l'ordre dans lequel elles doivent 챗tre essay챕es. S'il n'y a " +"pas d'option `-s`, une liste int챕gr챕e de strat챕gies est utilis챕e 횪 la place (" +"'git merge-recursive' lors de la fusion d'une seule t챗te, 'git merge-" +"octopus' sinon)." #. type: Labeled list #: en/merge-options.txt:124 @@ -58814,6 +59936,8 @@ msgstr "-X <option>" #, priority:240 msgid "Pass merge strategy specific option through to the merge strategy." msgstr "" +"Faire passer l'option sp챕cifique de la strat챕gie de fusion 횪 la strat챕gie de " +"fusion." #. type: Labeled list #: en/merge-options.txt:129 @@ -58832,6 +59956,11 @@ msgstr "--no-verify-signatures" #, priority:240 msgid "Verify that the tip commit of the side branch being merged is signed with a valid key, i.e. a key that has a valid uid: in the default trust model, this means the signing key has been signed by a trusted key. If the tip commit of the side branch is not signed with a valid key, the merge is aborted." msgstr "" +"V챕rifier que le commit sommet de la branche lat챕rale 횪 fusionner est sign챕 " +"avec une cl챕 valide, c'est-횪-dire une cl챕 qui a un uid valide : dans le " +"mod챔le de confiance par d챕faut, cela signifie que la cl챕 de signature a 챕t챕 " +"sign챕e par une cl챕 de confiance. Si le commit sommet de la branche lat챕rale " +"n'est pas sign챕 avec une cl챕 valide, la fusion est annul챕e." #. type: Labeled list #: en/merge-options.txt:138 @@ -58844,6 +59973,8 @@ msgstr "--no-summary" #, priority:240 msgid "Synonyms to --stat and --no-stat; these are deprecated and will be removed in the future." msgstr "" +"Synonymes de --stat et --no-stat ; ils sont d챕conseill챕s et seront supprim챕s " +"횪 l'avenir." #. type: Plain text #: en/merge-options.txt:146 @@ -58856,6 +59987,10 @@ msgstr "Mode Silencieux. Implique --no-progress." #, priority:240 msgid "Turn progress on/off explicitly. If neither is specified, progress is shown if standard error is connected to a terminal. Note that not all merge strategies may support progress reporting." msgstr "" +"Activer/d챕sactiver explicitement l'affichage du progr챔s. Si aucun des deux " +"n'est sp챕cifi챕, la progression est indiqu챕e si l'erreur standard est " +"connect챕e 횪 un terminal. Notez que toutes les strat챕gies de fusion peuvent " +"ne pas prendre en charge le rapport d'avancement." #. type: Labeled list #: en/merge-options.txt:160 @@ -58868,18 +60003,28 @@ msgstr "--allow-unrelated-histories" #, priority:240 msgid "By default, `git merge` command refuses to merge histories that do not share a common ancestor. This option can be used to override this safety when merging histories of two projects that started their lives independently. As that is a very rare occasion, no configuration variable to enable this by default exists and will not be added." msgstr "" +"Par d챕faut, la commande `git merge` refuse de fusionner les historiques qui " +"ne partagent pas un anc챗tre commun. Cette option peut 챗tre utilis챕e pour " +"passer outre cette s챕curit챕 lors de la fusion des historiques de deux " +"projets qui ont commenc챕 leur vie ind챕pendamment l'un de l'autre. Comme " +"c'est une occasion tr챔s rare, il n'existe pas de variable de configuration " +"pour activer cette option par d챕faut et elle ne sera pas ajout챕e." #. type: Title - #: en/merge-strategies.txt:2 #, no-wrap, priority:240 msgid "MERGE STRATEGIES" -msgstr "" +msgstr "LES STRAT횋GIES DE FUSION" #. type: Plain text #: en/merge-strategies.txt:8 #, priority:240 msgid "The merge mechanism (`git merge` and `git pull` commands) allows the backend 'merge strategies' to be chosen with `-s` option. Some strategies can also take their own options, which can be passed by giving `-X<option>` arguments to `git merge` and/or `git pull`." msgstr "" +"Le m챕canisme de fusion (commandes `git merge` et `git pull`) permet de " +"choisir les 'strat챕gies de fusion' du backend avec l'option `-s`. Certaines " +"strat챕gies peuvent 챕galement prendre leurs propres options, qui peuvent 챗tre " +"pass챕es en donnant des arguments `-X<option>` 횪 `git merge` et/ou `git pull`." #. type: Labeled list #: en/merge-strategies.txt:9 @@ -58892,6 +60037,10 @@ msgstr "resolve" #, priority:240 msgid "This can only resolve two heads (i.e. the current branch and another branch you pulled from) using a 3-way merge algorithm. It tries to carefully detect criss-cross merge ambiguities and is considered generally safe and fast." msgstr "" +"Cela ne peut r챕soudre que deux t챗tes (c'est-횪-dire la branche actuelle et " +"une autre branche dont vous avez tir챕) en utilisant un algorithme de fusion " +"횪 trois points. Cela essaie de d챕tecter avec soin les ambigu챦t챕s de la " +"fusion crois챕e et est consid챕r챕 comme g챕n챕ralement s청r et rapide." #. type: Labeled list #: en/merge-strategies.txt:16 @@ -58904,12 +60053,23 @@ msgstr "recursive" #, priority:240 msgid "This can only resolve two heads using a 3-way merge algorithm. When there is more than one common ancestor that can be used for 3-way merge, it creates a merged tree of the common ancestors and uses that as the reference tree for the 3-way merge. This has been reported to result in fewer merge conflicts without causing mismerges by tests done on actual merge commits taken from Linux 2.6 kernel development history. Additionally this can detect and handle merges involving renames, but currently cannot make use of detected copies. This is the default merge strategy when pulling or merging one branch." msgstr "" +"Cela ne peut r챕soudre que deux t챗tes en utilisant un algorithme de fusion 횪 " +"trois voies. Lorsqu'il y a plus d'un anc챗tre commun qui peut 챗tre utilis챕 " +"pour la fusion 횪 trois, il cr챕e un arbre fusionn챕 des anc챗tres communs et " +"l'utilise comme arbre de r챕f챕rence pour la fusion 횪 trois. Il a 챕t챕 " +"rapport챕 que cela permettait de r챕duire les conflits de fusion sans " +"provoquer de fausses fusions, gr창ce 횪 des tests effectu챕s sur de vraies " +"fusions tir챕es de l'historique de d챕veloppement du noyau Linux 2.6. En " +"outre, cela permet de d챕tecter et de g챕rer les fusions impliquant des " +"renommages, mais ne peut actuellement pas utiliser les copies d챕tect챕es. " +"C'est la strat챕gie de fusion par d챕faut lors de l'extraction ou de la fusion " +"d'une branche." #. type: Plain text #: en/merge-strategies.txt:31 #, priority:240 msgid "The 'recursive' strategy can take the following options:" -msgstr "" +msgstr "La strat챕gie 'recursive' peut prendre les options suivantes :" #. type: Labeled list #: en/merge-strategies.txt:32 en/merge-strategies.txt:115 @@ -58922,12 +60082,21 @@ msgstr "ours" #, priority:240 msgid "This option forces conflicting hunks to be auto-resolved cleanly by favoring 'our' version. Changes from the other tree that do not conflict with our side are reflected in the merge result. For a binary file, the entire contents are taken from our side." msgstr "" +"Cette option oblige 횪 r챕soudre les sections en conflit de mani챔re autonome " +"et propre en favorisant notre version ('our'). Les modifications par " +"rapport 횪 l'autre arbre qui n'entrent pas en conflit avec notre version se " +"refl챔tent dans le r챕sultat de la fusion. Pour un fichier binaire, tout le " +"contenu est pris de notre c척t챕." #. type: Plain text #: en/merge-strategies.txt:41 #, priority:240 msgid "This should not be confused with the 'ours' merge strategy, which does not even look at what the other tree contains at all. It discards everything the other tree did, declaring 'our' history contains all that happened in it." msgstr "" +"Il ne faut pas la confondre avec la strat챕gie de fusion 'ours', qui ne tient " +"m챗me pas compte de ce que contient l'autre arbre. Elle rejette tout ce que " +"l'autre arbre a fait, d챕clarant que \"notre\" historique ('our') contient " +"tout ce qui s'y est pass챕." #. type: Labeled list #: en/merge-strategies.txt:42 @@ -58940,6 +60109,9 @@ msgstr "theirs" #, priority:240 msgid "This is the opposite of 'ours'; note that, unlike 'ours', there is no 'theirs' merge strategy to confuse this merge option with." msgstr "" +"C'est le contraire de 'ours' ; notez que, contrairement 횪 'ours', il n'y a " +"pas de strat챕gie de fusion 'theirs' avec laquelle confondre cette option de " +"fusion." #. type: Labeled list #: en/merge-strategies.txt:46 @@ -58952,6 +60124,11 @@ msgstr "patience" #, priority:240 msgid "With this option, 'merge-recursive' spends a little extra time to avoid mismerges that sometimes occur due to unimportant matching lines (e.g., braces from distinct functions). Use this when the branches to be merged have diverged wildly. See also linkgit:git-diff[1] `--patience`." msgstr "" +"Avec cette option, la 'merge-recursive' prend un peu plus de temps pour " +"챕viter les erreurs de fusion qui se produisent parfois en raison de lignes " +"de correspondance sans importance (par exemple, des accolades de fonctions " +"distinctes). Utilisez cette option lorsque les branches 횪 fusionner ont " +"diverg챕 de mani챔re importante. Voir aussi linkgit:git-diff[1] `--patience`." #. type: Labeled list #: en/merge-strategies.txt:53 @@ -58964,6 +60141,10 @@ msgstr "diff-algorithm=[patience|minimal|histogram|myers]" #, priority:240 msgid "Tells 'merge-recursive' to use a different diff algorithm, which can help avoid mismerges that occur due to unimportant matching lines (such as braces from distinct functions). See also linkgit:git-diff[1] `--diff-algorithm`." msgstr "" +"Indiquer 횪 la fonction 'merge-recursive' d'utiliser un algorithme de diff " +"diff챕rent, ce qui peut aider 횪 챕viter les erreurs de fusion dues 횪 des " +"lignes de correspondance sans importance (comme des accolades de fonctions " +"distinctes). Voir aussi linkgit:git-diff[1] `--diff-algorithm`." #. type: Labeled list #: en/merge-strategies.txt:62 @@ -58976,24 +60157,34 @@ msgstr "ignore-cr-at-eol" #, priority:240 msgid "Treats lines with the indicated type of whitespace change as unchanged for the sake of a three-way merge. Whitespace changes mixed with other changes to a line are not ignored. See also linkgit:git-diff[1] `-b`, `-w`, `--ignore-space-at-eol`, and `--ignore-cr-at-eol`." msgstr "" +"Traiter les lignes avec le type de changement d'espace indiqu챕 comme " +"inchang챕es dans l'int챕r챗t d'une fusion 횪 trois points. Les changements " +"d'espacement m챕lang챕s 횪 d'autres changements de ligne ne sont pas ignor챕s. " +"Voir aussi linkgit:git-diff[1] `-b`, `-w`, `--ignore-space-at-eol`, et " +"`--ignore-cr-at-eol`." #. type: Plain text #: en/merge-strategies.txt:71 #, priority:240 msgid "If 'their' version only introduces whitespace changes to a line, 'our' version is used;" msgstr "" +"Si \"leur\" version ('theirs') n'introduit que des changements d'espacement " +"sur une ligne, \"notre\" version ('our') est utilis챕e ;" #. type: Plain text #: en/merge-strategies.txt:73 #, priority:240 msgid "If 'our' version introduces whitespace changes but 'their' version includes a substantial change, 'their' version is used;" msgstr "" +"Si \"notre\" version introduit des modifications dans l'espace blanc mais " +"que \"leur\" version inclut un changement substantiel, \"leur\" version est " +"utilis챕e ;" #. type: Plain text #: en/merge-strategies.txt:74 #, priority:240 msgid "Otherwise, the merge proceeds in the usual way." -msgstr "" +msgstr "Dans le cas contraire, la fusion se d챕roule de la mani챔re habituelle." #. type: Labeled list #: en/merge-strategies.txt:75 @@ -59006,6 +60197,12 @@ msgstr "renormalize" #, priority:240 msgid "This runs a virtual check-out and check-in of all three stages of a file when resolving a three-way merge. This option is meant to be used when merging branches with different clean filters or end-of-line normalization rules. See \"Merging branches with differing checkin/checkout attributes\" in linkgit:gitattributes[5] for details." msgstr "" +"Il s'agit d'une extraction et d'un validation virtuelle des trois 챕tapes " +"d'un fichier lors de la r챕solution d'une fusion 횪 trois points. Cette " +"option est destin챕e 횪 챗tre utilis챕e lors de la fusion de branches avec " +"diff챕rents filtres clean ou r챔gles de normalisation de fin de ligne. Voir \"" +"Fusion de branches avec diff챕rents attributs de validation/extraction\" dans " +"linkgit:gitattributes[5] pour plus de d챕tails." #. type: Labeled list #: en/merge-strategies.txt:83 @@ -59018,6 +60215,8 @@ msgstr "no-renormalize" #, priority:240 msgid "Disables the `renormalize` option. This overrides the `merge.renormalize` configuration variable." msgstr "" +"D챕sactiver l'option `renormalize`. Cela surcharge la variable de " +"configuration `merge.renormalize` ." #. type: Labeled list #: en/merge-strategies.txt:87 @@ -59030,6 +60229,9 @@ msgstr "no-renames" #, priority:240 msgid "Turn off rename detection. This overrides the `merge.renames` configuration variable. See also linkgit:git-diff[1] `--no-renames`." msgstr "" +"D챕sactiver la d챕tection de renommage. Ceci annule la variable de " +"configuration `merge.renames`. Voir aussi linkgit:git-diff[1] `--no-" +"renames`." #. type: Labeled list #: en/merge-strategies.txt:92 @@ -59042,30 +60244,39 @@ msgstr "find-renames[=<n>]" #, priority:240 msgid "Turn on rename detection, optionally setting the similarity threshold. This is the default. This overrides the 'merge.renames' configuration variable. See also linkgit:git-diff[1] `--find-renames`." msgstr "" +"Activer la d챕tection de renommage, en fixant 챕ventuellement le seuil de " +"similarit챕. C'est la valeur par d챕faut. Cela surcharge la variable de " +"configuration `merge.renames`. Voir aussi linkgit:git-diff[1] `--find-" +"renames`." #. type: Labeled list #: en/merge-strategies.txt:98 #, no-wrap, priority:240 msgid "rename-threshold=<n>" -msgstr "" +msgstr "rename-threshold=<n>" #. type: Plain text #: en/merge-strategies.txt:100 #, priority:240 msgid "Deprecated synonym for `find-renames=<n>`." -msgstr "" +msgstr "Synonyme obsol챔te pour `find-renames=<n>`." #. type: Labeled list #: en/merge-strategies.txt:101 #, no-wrap, priority:240 msgid "subtree[=<path>]" -msgstr "" +msgstr "subtree[=<chemin>]" #. type: Plain text #: en/merge-strategies.txt:107 #, priority:240 msgid "This option is a more advanced form of 'subtree' strategy, where the strategy makes a guess on how two trees must be shifted to match with each other when merging. Instead, the specified path is prefixed (or stripped from the beginning) to make the shape of two trees to match." msgstr "" +"Cette option est une forme plus avanc챕e de strat챕gie 'subtree', o첫 la " +"strat챕gie fait une estimation de la fa챌on dont deux arbres doivent 챗tre " +"d챕plac챕s pour correspondre l'un 횪 l'autre lors de la fusion. Au lieu de " +"cela, le chemin sp챕cifi챕 est pr챕fix챕 (ou tronqu챕 au debut) pour faire " +"correspondre la forme de deux arbres." #. type: Labeled list #: en/merge-strategies.txt:108 @@ -59078,12 +60289,23 @@ msgstr "octopus" #, priority:240 msgid "This resolves cases with more than two heads, but refuses to do a complex merge that needs manual resolution. It is primarily meant to be used for bundling topic branch heads together. This is the default merge strategy when pulling or merging more than one branch." msgstr "" +"Cela permet de r챕soudre les cas 횪 plus de deux t챗tes, mais refuse de faire " +"une fusion complexe qui n챕cessite une r챕solution manuelle. C'est " +"principalement destin챕 횪 챗tre utilis챕 pour regrouper les t챗tes de branches " +"th챕matiques. C'est la strat챕gie de fusion par d챕faut lorsque l'on tire ou " +"fusionne plusieurs branches." #. type: Plain text #: en/merge-strategies.txt:122 #, priority:240 msgid "This resolves any number of heads, but the resulting tree of the merge is always that of the current branch head, effectively ignoring all changes from all other branches. It is meant to be used to supersede old development history of side branches. Note that this is different from the -Xours option to the 'recursive' merge strategy." msgstr "" +"Cela r챕sout un nombre quelconque de t챗tes, mais l'arbre r챕sultant de la " +"fusion est toujours celui de la t챗te de la branche actuelle, ignorant " +"effectivement toutes les modifications provenant de toutes les autres " +"branches. C'est cens챕 챗tre utilis챕 pour remplacer l'ancienne historique du " +"d챕veloppement des branches lat챕rales. Notez que cette strat챕gie est " +"diff챕rente de l'option -Xours de la strat챕gie de fusion 'recursive'." #. type: Labeled list #: en/merge-strategies.txt:123 @@ -59096,12 +60318,26 @@ msgstr "subtree" #, priority:240 msgid "This is a modified recursive strategy. When merging trees A and B, if B corresponds to a subtree of A, B is first adjusted to match the tree structure of A, instead of reading the trees at the same level. This adjustment is also done to the common ancestor tree." msgstr "" +"Il s'agit d'une strat챕gie r챕cursive modifi챕e. Lors de la fusion des arbres A " +"et B, si B correspond 횪 un sous-arbre de A, B est d'abord ajust챕 pour " +"correspondre 횪 la structure arborescente de A, au lieu de lire les arbres au " +"m챗me niveau. Cet ajustement est 챕galement effectu챕 sur l'arbre de l'anc챗tre " +"commun." #. type: Plain text #: en/merge-strategies.txt:136 #, priority:240 msgid "With the strategies that use 3-way merge (including the default, 'recursive'), if a change is made on both branches, but later reverted on one of the branches, that change will be present in the merged result; some people find this behavior confusing. It occurs because only the heads and the merge base are considered when performing a merge, not the individual commits. The merge algorithm therefore considers the reverted change as no change at all, and substitutes the changed version instead." msgstr "" +"Avec les strat챕gies qui utilisent la fusion 횪 trois points (y compris la " +"fusion par d챕faut, 'recursive'), si une modification est effectu챕e sur les " +"deux branches, mais qu'elle est ensuite invers챕e sur l'une des branches, ce " +"changement sera pr챕sent dans le r챕sultat de la fusion ; certaines personnes " +"trouvent ce comportement d챕routant. Cela se produit parce que seules les " +"t챗tes et la base de la fusion sont prises en compte lors d'une fusion, et " +"non le commit individuel. L'algorithme de fusion consid챔re donc le " +"changement invers챕 comme n'챕tant pas un changement du tout, et substitue la " +"version modifi챕e 횪 la place." #. type: Plain text #: en/mergetools-merge.txt:2 -- GitLab