diff --git a/po/documentation.pt_BR.po b/po/documentation.pt_BR.po index be9ef0c98e3a9f8bdd11594a4dc4c27949726370..ac8b4702da85c0ec04e28066eb245ec10248af5d 100644 --- a/po/documentation.pt_BR.po +++ b/po/documentation.pt_BR.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: jn.avila@free.fr\n" "POT-Creation-Date: 2020-04-04 19:51+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-05-08 13:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-05-14 20:41+0000\n" "Last-Translator: Wellington Terumi Uemura <wellingtonuemura@gmail.com>\n" "Language-Team: none\n" "Language: pt_BR\n" @@ -20744,8 +20744,8 @@ msgstr "upload-pack" msgid "This serves 'git fetch-pack' and 'git ls-remote' clients. It is enabled by default, but a repository can disable it by setting `daemon.uploadpack` configuration item to `false`." msgstr "" "Isso serve aos clientes 'git fetch-pack' e 'git ls-remote'. A predefini챌찾o " -"챕 estar sempre ativo, por챕m um reposit처rio pode desativ찼-lo definindo o item " -"de configura챌찾o `daemon.uploadpack` como `false`." +"챕 estar sempre ativo, por챕m um reposit처rio pode desativ찼-lo ao definir o " +"item de configura챌찾o `daemon.uploadpack` como `false`." #. type: Labeled list #: en/git-daemon.txt:241 @@ -26385,24 +26385,40 @@ msgstr "por entrada de arquivo ativa" #, priority:100 msgid "Files (and pointers to subtrees) within active trees require 52 or 64 bytes (32/64 bit platforms) per entry. To conserve space, file and tree names are pooled in a common string table, allowing the filename ``Makefile'' to use just 16 bytes (after including the string header overhead) no matter how many times it occurs within the project." msgstr "" +"Os arquivos (e os ponteiros para as sub찼rvores) nas 찼rvores ativas requerem " +"52 ou 64 bytes (plataformas de 32/64 bits) por entrada. Para economizar " +"espa챌o, os nomes dos arquivos e as 찼rvores s찾o agrupados em uma tabela de " +"cadeias comuns, permitindo que o nome do arquivo ``Makefile'' use apenas 16 " +"bytes (depois de incluir a sobrecarga do cabe챌alho da cadeia), n찾o importa " +"quantas vezes isso ocorra no projeto." #. type: Plain text #: en/git-fast-import.txt:1531 #, priority:100 msgid "The active branch LRU, when coupled with the filename string pool and lazy loading of subtrees, allows fast-import to efficiently import projects with 2,000+ branches and 45,114+ files in a very limited memory footprint (less than 2.7 MiB per active branch)." msgstr "" +"O LRU da ramifica챌찾o ativa, quando associado ao conjunto da cadeia de " +"caracteres do nome do arquivo e ao carregamento lento das sub찼rvores, " +"permite que a importa챌찾o r찼pida dos projetos eficientes com mais de 2.000 " +"ramifica챌천es e mais de 45.114 arquivos em um espa챌o de mem처ria muito " +"limitado (menos de 2,7 MiB por ramifica챌찾o ativa)." #. type: Title - #: en/git-fast-import.txt:1533 #, no-wrap, priority:100 msgid "SIGNALS" -msgstr "" +msgstr "SINAIS" #. type: Plain text #: en/git-fast-import.txt:1539 #, priority:100 msgid "Sending *SIGUSR1* to the 'git fast-import' process ends the current packfile early, simulating a `checkpoint` command. The impatient operator can use this facility to peek at the objects and refs from an import in progress, at the cost of some added running time and worse compression." msgstr "" +"Enviar um *SIGUSR1* para o processo 'git fast-import' encerra antes o " +"arquivo do pacote atual, simulando um comando `checkpoint`. O operador mais " +"impaciente pode usar esse recurso para espiar os objetos e as refer챗ncias de " +"uma importa챌찾o em andamento, ao custo de um tempo de execu챌찾o adicional e de " +"uma pior compacta챌찾o." #. type: Title = #: en/git-fetch-pack.txt:2 @@ -26414,7 +26430,7 @@ msgstr "git-fetch-pack(1)" #: en/git-fetch-pack.txt:7 #, priority:100 msgid "git-fetch-pack - Receive missing objects from another repository" -msgstr "" +msgstr "git-fetch-pack - Recebe os objetos ausentes vindos de outro reposit처rio" #. type: Plain text #: en/git-fetch-pack.txt:16 @@ -26425,6 +26441,10 @@ msgid "" "\t[--depth=<n>] [--no-progress]\n" "\t[-v] <repository> [<refs>...]\n" msgstr "" +"'git fetch-pack' [--all] [--quiet|-q] [--keep|-k] [--thin] [--include-tag]\n" +"\t[--upload-pack=<git-upload-pack>]\n" +"\t[--depth=<n>] [--no-progress]\n" +"\t[-v] <reposit처rio> [<refs>...]\n" #. type: Plain text #: en/git-fetch-pack.txt:21 @@ -26438,42 +26458,61 @@ msgstr "" #, priority:100 msgid "Invokes 'git-upload-pack' on a possibly remote repository and asks it to send objects missing from this repository, to update the named heads. The list of commits available locally is found out by scanning the local refs/ hierarchy and sent to 'git-upload-pack' running on the other end." msgstr "" +"Invoca o 'git-upload-pack' em um reposit처rio possivelmente remoto e solicita " +"que ele envie os objetos ausentes deste reposit처rio, para atualizar " +"determinados `heads`. A lista dos commits dispon챠veis localmente 챕 " +"descoberta examinando os 'refs/' da hierarquia local e enviada para o 'git-" +"upload-pack' durante a execu챌찾o na outra extremidade." #. type: Plain text #: en/git-fetch-pack.txt:31 #, priority:100 msgid "This command degenerates to download everything to complete the asked refs from the remote side when the local side does not have a common ancestor commit." msgstr "" +"Este comando deteriora durante o download de tudo para concluir os `refs` " +"solicitados do lado remoto quando o lado local n찾o possui um commit com um " +"ancestral comum." #. type: Plain text #: en/git-fetch-pack.txt:37 #, priority:100 msgid "Fetch all remote refs." -msgstr "" +msgstr "Busque todas os `refs` remotos." #. type: Plain text #: en/git-fetch-pack.txt:43 en/git-send-pack.txt:46 #, priority:100 msgid "Take the list of refs from stdin, one per line. If there are refs specified on the command line in addition to this option, then the refs from stdin are processed after those on the command line." msgstr "" +"Pegue a lista dos `refs` do stdin, um por linha. Caso haja `refs` usados na " +"linha de comando, al챕m desta op챌찾o, os `refs` do stdin ser찾o processados " +"ap처s as da linha de comando." #. type: Plain text #: en/git-fetch-pack.txt:47 en/git-send-pack.txt:50 #, priority:100 msgid "If `--stateless-rpc` is specified together with this option then the list of refs must be in packet format (pkt-line). Each ref must be in a separate packet, and the list must end with a flush packet." msgstr "" +"Caso `--stateless-rpc` seja usado junto com esta op챌찾o, a lista de " +"refer챗ncias dever찼 estar no formato do pacote (linha-pkt). Cada `ref` deve " +"estar em um pacote separado e a lista deve terminar com um pacote liberado." #. type: Plain text #: en/git-fetch-pack.txt:52 #, priority:100 msgid "Pass `-q` flag to 'git unpack-objects'; this makes the cloning process less verbose." msgstr "" +"Passe o flag `-q` para o 'git unpack-objects'; isso torna o processo de " +"clonagem menos detalhado." #. type: Plain text #: en/git-fetch-pack.txt:59 #, priority:100 msgid "Do not invoke 'git unpack-objects' on received data, but create a single packfile out of it instead, and store it in the object database. If provided twice then the pack is locked against repacking." msgstr "" +"N찾o invoque o 'git unpack-objects' nos dados recebidos, por챕m crie um 첬nico " +"arquivo do pacote a partir dele e armazene-o no banco de dados do objeto. " +"Caso seja usado duas vezes, o pacote ser찼 bloqueado contra a reembalagem." #. type: Labeled list #: en/git-fetch-pack.txt:60 en/git-pack-objects.txt:208 en/git-send-pack.txt:64 @@ -26486,6 +26525,9 @@ msgstr "--thin" #, priority:100 msgid "Fetch a \"thin\" pack, which records objects in deltified form based on objects not included in the pack to reduce network traffic." msgstr "" +"Busque um pacote \"thin\", que registra os objetos em um formato \"" +"deltificado\" com base nos objetos n찾o inclusos no pacote para reduzir o " +"tr찼fego de rede." #. type: Labeled list #: en/git-fetch-pack.txt:64 en/git-pack-objects.txt:83 @@ -26498,36 +26540,51 @@ msgstr "--include-tag" #, priority:100 msgid "If the remote side supports it, annotated tags objects will be downloaded on the same connection as the other objects if the object the tag references is downloaded. The caller must otherwise determine the tags this option made available." msgstr "" +"Caso haja compatibilidade com o lado remoto, os objetos das tags anotadas " +"ser찾o baixados na mesma conex찾o que os outros objetos, caso o objeto ao qual " +"a tag fa챌a refer챗ncia seja baixado. Caso contr찼rio, aquele que chama deve " +"determinar as tags que esta op챌찾o deixou dispon챠vel." #. type: Labeled list #: en/git-fetch-pack.txt:70 #, no-wrap, priority:100 msgid "--upload-pack=<git-upload-pack>" -msgstr "" +msgstr "--upload-pack=<git-upload-pack>" #. type: Plain text #: en/git-fetch-pack.txt:81 #, priority:100 msgid "Use this to specify the path to 'git-upload-pack' on the remote side, if is not found on your $PATH. Installations of sshd ignores the user's environment setup scripts for login shells (e.g. .bash_profile) and your privately installed git may not be found on the system default $PATH. Another workaround suggested is to set up your $PATH in \".bashrc\", but this flag is for people who do not want to pay the overhead for non-interactive shells by having a lean .bashrc file (they set most of the things up in .bash_profile)." msgstr "" +"Use para informar o caminho para 'git-upload-pack' no lado remoto, caso n찾o " +"seja encontrado no seu $PATH. As instala챌천es do sshd ignoram os scripts de " +"configura챌찾o do ambiente do usu찼rio para logins nas shells (.bash_profile " +"por exemplo) e o a instala챌찾o do seu git pode n찾o ser encontrado no $PATH " +"predefinido do sistema. A outra solu챌찾o sugerida 챕 configurar o seu $PATH " +"em \".bashrc\", mas este flag s찾o para pessoas que n찾o desejam pagar o pre챌o " +"da sobrecarga em shells n찾o interativos com um arquivo \".bashrc\" enxuto (" +"eles definem a maioria das coisas em .bash_profile)." #. type: Labeled list #: en/git-fetch-pack.txt:82 #, no-wrap, priority:100 msgid "--exec=<git-upload-pack>" -msgstr "" +msgstr "--exec=<git-upload-pack>" #. type: Plain text #: en/git-fetch-pack.txt:84 #, priority:100 msgid "Same as --upload-pack=<git-upload-pack>." -msgstr "" +msgstr "O mesmo que --upload-pack=<git-upload-pack>." #. type: Plain text #: en/git-fetch-pack.txt:89 #, priority:100 msgid "Limit fetching to ancestor-chains not longer than n. 'git-upload-pack' treats the special depth 2147483647 as infinite even if there is an ancestor-chain that long." msgstr "" +"Limite a busca para as cadeias de ancestrais n찾o maiores que n. O 'git-" +"upload-pack' trata a profundidade especial \"2147483647\" como infinita, " +"mesmo que exista uma cadeia de ancestrais t찾o antiga." #. type: Labeled list #: en/git-fetch-pack.txt:99 @@ -26540,12 +26597,14 @@ msgstr "--deepen-relative" #, priority:100 msgid "Argument --depth specifies the number of commits from the current shallow boundary instead of from the tip of each remote branch history." msgstr "" +"O argumento `--depth` determina a quantidade de commits do limite atual da " +"superf챠cie em vez da ponta de cada hist처rico da ramifica챌찾o remota." #. type: Plain text #: en/git-fetch-pack.txt:106 #, priority:100 msgid "Do not show the progress." -msgstr "" +msgstr "N찾o exiba o progresso." #. type: Labeled list #: en/git-fetch-pack.txt:107 en/git-index-pack.txt:77 @@ -26558,36 +26617,44 @@ msgstr "--check-self-contained-and-connected" #, priority:100 msgid "Output \"connectivity-ok\" if the received pack is self-contained and connected." msgstr "" +"Exiba \"connectivity-ok\" caso o pacote recebido seja independente e " +"conectado." #. type: Plain text #: en/git-fetch-pack.txt:113 en/git-push.txt:370 en/git-send-pack.txt:63 #, priority:220 msgid "Run verbosely." -msgstr "" +msgstr "Rode de forma loquaz." #. type: Plain text #: en/git-fetch-pack.txt:116 #, priority:100 msgid "The URL to the remote repository." -msgstr "" +msgstr "A URL para o reposit처rio remoto." #. type: Labeled list #: en/git-fetch-pack.txt:117 en/git-ls-remote.txt:88 #, ignore-ellipsis, no-wrap, priority:100 msgid "<refs>..." -msgstr "" +msgstr "<refs>..." #. type: Plain text #: en/git-fetch-pack.txt:121 #, priority:100 msgid "The remote heads to update from. This is relative to $GIT_DIR (e.g. \"HEAD\", \"refs/heads/master\"). When unspecified, update from all heads the remote side has." msgstr "" +"Os cabe챌alhos remotos que ser찾o atualizados. Isso 챕 relativo ao $GIT_DIR (\"" +"HEAD\", \"refs/heads/master\" por exemplo). Quando n찾o especificado, receba " +"a atualiza챌찾o de todos os cabe챌alhos que o lado tiver." #. type: Plain text #: en/git-fetch-pack.txt:125 #, priority:100 msgid "If the remote has enabled the options `uploadpack.allowTipSHA1InWant`, `uploadpack.allowReachableSHA1InWant`, or `uploadpack.allowAnySHA1InWant`, they may alternatively be 40-hex sha1s present on the remote." msgstr "" +"Caso o lado remoto tenha as op챌천es `uploadpack.allowTipSHA1InWant`, " +"`uploadpack.allowReachableSHA1InWant`, ou `uploadpack.allowAnySHA1InWant` " +"ativadas, eles poder찾o alternativamente ser sha1 com 40-hex." #. type: Title = #: en/git-fetch.txt:2 @@ -26599,7 +26666,7 @@ msgstr "git-fetch(1)" #: en/git-fetch.txt:7 #, priority:220 msgid "git-fetch - Download objects and refs from another repository" -msgstr "" +msgstr "git-fetch - Faz o download dos objetos e `refs` do outro reposit처rio" #. type: Plain text #: en/git-fetch.txt:16 @@ -26620,12 +26687,24 @@ msgstr "" #, priority:220 msgid "Fetch branches and/or tags (collectively, \"refs\") from one or more other repositories, along with the objects necessary to complete their histories. Remote-tracking branches are updated (see the description of <refspec> below for ways to control this behavior)." msgstr "" +"Busque as ramifica챌천es ou as tags (coletivamente, \"refs\") de um ou mais " +"reposit처rios, juntamente com os objetos necess찼rios para completar seus " +"hist처ricos. As ramifica챌천es de rastreamento remoto s찾o atualizadas (" +"consulte a descri챌찾o de `<refspec>` abaixo para conhecer maneiras de " +"controlar esse comportamento)." #. type: Plain text #: en/git-fetch.txt:32 #, priority:220 msgid "By default, any tag that points into the histories being fetched is also fetched; the effect is to fetch tags that point at branches that you are interested in. This default behavior can be changed by using the --tags or --no-tags options or by configuring remote.<name>.tagOpt. By using a refspec that fetches tags explicitly, you can fetch tags that do not point into branches you are interested in as well." msgstr "" +"횋 predefinido que qualquer tag que aponte para os hist처ricos que est찾o sendo " +"buscados tamb챕m sejam buscados; o efeito 챕 buscar as tags que apontem para " +"os ramos nos quais voc챗 est찼 interessado. Este comportamento predefinido " +"pode ser alterado usando as op챌천es `--tags`, `--no-tags` ou configurando " +"`remote.<nome>.tagOpt`. Usando um `refspec` de forma explicita, 챕 poss챠vel " +"que voc챗 busque as tags que n찾o apontam para as ramifica챌천es nas quais voc챗 " +"tamb챕m est찼 interessado." #. type: Plain text #: en/git-fetch.txt:37 @@ -26642,30 +26721,40 @@ msgstr "" #, priority:220 msgid "When no remote is specified, by default the `origin` remote will be used, unless there's an upstream branch configured for the current branch." msgstr "" +"Por predefini챌찾o quando nenhum ponto remoto 챕 usado, o `origin` ser찼 usado, " +"a menos que haja um ramo `upstream` configurado para o ramo atual." #. type: Plain text #: en/git-fetch.txt:44 #, priority:220 msgid "The names of refs that are fetched, together with the object names they point at, are written to `.git/FETCH_HEAD`. This information may be used by scripts or other git commands, such as linkgit:git-pull[1]." msgstr "" +"Os nomes dos `refs` que s찾o buscados, juntamente com os nomes dos objetos " +"para os quais eles apontam, s찾o gravados em `.git/FETCH_HEAD`. Essa " +"informa챌찾o pode ser usada por scripts ou outros comandos git, como linkgit" +":git-pull[1]." #. type: Title - #: en/git-fetch.txt:55 #, no-wrap, priority:220 msgid "CONFIGURED REMOTE-TRACKING BRANCHES[[CRTB]]" -msgstr "" +msgstr "RAMOS COM RASTREAMENTO REMOTO CONFIGURADO [[CRTB]]" #. type: Plain text #: en/git-fetch.txt:61 #, priority:220 msgid "You often interact with the same remote repository by regularly and repeatedly fetching from it. In order to keep track of the progress of such a remote repository, `git fetch` allows you to configure `remote.<repository>.fetch` configuration variables." msgstr "" +"Voc챗 costuma interagir com o mesmo reposit처rio remoto, buscando-o " +"regularmente e repetidamente. Para acompanhar o progresso de um reposit처rio " +"remoto, o `git fetch` permite que voc챗 configure vari찼veis de configura챌찾o " +"`remote.<reposit처rio>.fetch`." #. type: Plain text #: en/git-fetch.txt:63 #, priority:220 msgid "Typically such a variable may look like this:" -msgstr "" +msgstr "Normalmente, essa vari찼vel pode ser assim:" #. type: delimited block - #: en/git-fetch.txt:67 @@ -26674,54 +26763,88 @@ msgid "" "[remote \"origin\"]\n" "\tfetch = +refs/heads/*:refs/remotes/origin/*\n" msgstr "" +"[remote \"origin\"]\n" +"\tfetch = +refs/heads/*:refs/remotes/origin/*\n" #. type: Plain text #: en/git-fetch.txt:70 #, priority:220 msgid "This configuration is used in two ways:" -msgstr "" +msgstr "Essa configura챌찾o 챕 usada de duas maneiras:" #. type: Plain text #: en/git-fetch.txt:80 #, priority:220 msgid "When `git fetch` is run without specifying what branches and/or tags to fetch on the command line, e.g. `git fetch origin` or `git fetch`, `remote.<repository>.fetch` values are used as the refspecs--they specify which refs to fetch and which local refs to update. The example above will fetch all branches that exist in the `origin` (i.e. any ref that matches the left-hand side of the value, `refs/heads/*`) and update the corresponding remote-tracking branches in the `refs/remotes/origin/*` hierarchy." msgstr "" +"Quando o `git fetch` 챕 executado informar quais as ramifica챌천es ou tags " +"buscar na linha de comando, por exemplo, os valores `git fetch origin` ou `" +"git fetch`, `remote.<repository>.fetch` s찾o usados como `refspecs` eles " +"especificam quais os `refs` buscar e quais as `refs` locais atualizar. O " +"exemplo acima buscar찼 todas as ramifica챌천es que existem em `origin` (ou " +"seja, qualquer `ref` que coincida ao lado esquerdo do valor, `refs/heads/*`) " +"e atualizar찼 as ramifica챌천es de rastreamento remoto correspondentes na " +"hierarquia `refs/remotes/origem/*`." #. type: Plain text #: en/git-fetch.txt:97 #, priority:220 msgid "When `git fetch` is run with explicit branches and/or tags to fetch on the command line, e.g. `git fetch origin master`, the <refspec>s given on the command line determine what are to be fetched (e.g. `master` in the example, which is a short-hand for `master:`, which in turn means \"fetch the 'master' branch but I do not explicitly say what remote-tracking branch to update with it from the command line\"), and the example command will fetch _only_ the 'master' branch. The `remote.<repository>.fetch` values determine which remote-tracking branch, if any, is updated. When used in this way, the `remote.<repository>.fetch` values do not have any effect in deciding _what_ gets fetched (i.e. the values are not used as refspecs when the command-line lists refspecs); they are only used to decide _where_ the refs that are fetched are stored by acting as a mapping." msgstr "" +"Quando o `git fetch` 챕 executado especificamente com as ramifica챌천es ou tags " +"usando a linha de comando como `git fetch origin master` por exemplo, os " +"`<refspec>` usados determinam uma ordem de busca, o qu챗 deve ser capturado (" +"o `master` no exemplo 챕 uma abrevia챌찾o de `master:`, que por sua vez " +"significa \"capture a ramifica챌찾o 'master', por exemplo), assim o comando no " +"exemplo buscar찼 _apenas_ a ramifica챌찾o 'master'. Os valores " +"`remote.<reposit처rio>.fetch` determinam qual a ramifica챌찾o remota rastreada, " +"caso exista, ser찼 atualizada. Quando usados desta maneira, os valores " +"`remote.<repository>.fetch` n찾o t챗m nenhum efeito na decis찾o do _qu챗_ 챕 " +"capturado (ou seja, os valores n찾o s찾o usados como `refspecs` quando a linha " +"de comando lista `refspecs`); eles s찾o usados apenas para decidir _onde_ os " +"`refs` que est찾o sendo buscados est찾o sendo armazenados e agem como um " +"mapeamento." #. type: Plain text #: en/git-fetch.txt:101 #, priority:220 msgid "The latter use of the `remote.<repository>.fetch` values can be overridden by giving the `--refmap=<refspec>` parameter(s) on the command line." msgstr "" +"O 첬ltimo valores do `remote.<reposit처rio>.fetch` podem ser substitu챠dos, ao " +"usar os par창metros `--refmap=<refspec>` na linha de comando." #. type: Title - #: en/git-fetch.txt:103 #, no-wrap, priority:220 msgid "PRUNING" -msgstr "" +msgstr "PODA" #. type: Plain text #: en/git-fetch.txt:108 #, priority:220 msgid "Git has a default disposition of keeping data unless it's explicitly thrown away; this extends to holding onto local references to branches on remotes that have themselves deleted those branches." msgstr "" +"A disposi챌찾o predefinida do Git se organiza de forma a manter os dados a " +"menos que sejam descartados de forma explicita; isso se estende a manter " +"refer챗ncias locais nas ramifica챌천es remotas que elas mesmas exclu챠ram." #. type: Plain text #: en/git-fetch.txt:114 #, priority:220 msgid "If left to accumulate, these stale references might make performance worse on big and busy repos that have a lot of branch churn, and e.g. make the output of commands like `git branch -a --contains <commit>` needlessly verbose, as well as impacting anything else that'll work with the complete set of known references." msgstr "" +"Se desassistidas, essas refer챗ncias obsoletas podem piorar o desempenho em " +"reposit처rios grandes e ocupados aonde apresentam muita rotatividade e por " +"exemplo, fa챌am uso de comandos como `git branch -a --contains <commit>` cuja " +"sa챠da 챕 desnecessariamente detalhada, causando impacto de desempenho em " +"qualquer outra refer챗ncia de trabalho conhecida." #. type: Plain text #: en/git-fetch.txt:117 #, priority:220 msgid "These remote-tracking references can be deleted as a one-off with either of:" msgstr "" +"Estas refer챗ncias de rastreamento remoto podem ser exclu챠das com um 첬nico:" #. type: delimited block - #: en/git-fetch.txt:121 @@ -26740,36 +26863,58 @@ msgid "" "# Only prune, don't fetch\n" "$ git remote prune <name>\n" msgstr "" +"# Exclua apenas, n찾o busque nada\n" +"$ git remote prune <nome>\n" #. type: Plain text #: en/git-fetch.txt:130 #, priority:220 msgid "To prune references as part of your normal workflow without needing to remember to run that, set `fetch.prune` globally, or `remote.<name>.prune` per-remote in the config. See linkgit:git-config[1]." msgstr "" +"Para remover as refer챗ncias como parte do seu fluxo de trabalho normal sem " +"precisar se lembrar de execut찼-lo, defina `fetch.prune` globalmente ou com a " +"configura챌찾o ` remote.<nome>.prune` por ramo remoto. Consulte linkgit:git-" +"config[1]." #. type: Plain text #: en/git-fetch.txt:135 #, priority:220 msgid "Here's where things get tricky and more specific. The pruning feature doesn't actually care about branches, instead it'll prune local <-> remote-references as a function of the refspec of the remote (see `<refspec>` and <<CRTB,CONFIGURED REMOTE-TRACKING BRANCHES>> above)." msgstr "" +"Aqui 챕 onde as coisas ficam complicadas e bem espec챠ficas. O recurso de " +"remo챌찾o n찾o se importa muito com as ramifica챌천es; em vez disso, remove as " +"refer챗ncias locais <-> remotas como uma fun챌찾o do `refspec` remoto (consulte " +"`<refspec>` e <<RAMOS COM RASTREAMENTO REMOTO CONFIGURADO, CRTB>> acima)." #. type: Plain text #: en/git-fetch.txt:141 #, priority:220 msgid "Therefore if the refspec for the remote includes e.g. `refs/tags/*:refs/tags/*`, or you manually run e.g. `git fetch --prune <name> \"refs/tags/*:refs/tags/*\"` it won't be stale remote tracking branches that are deleted, but any local tag that doesn't exist on the remote." msgstr "" +"Portanto, caso o `refspec` remoto inclua `refs/tags/*:refs/tags/*` por " +"exemplo ou caso execute manualmente `git fetch --prune <nome> \"refs/tags/*:" +"refs/tags/*\"` por exemplo. As ramifica챌천es remotas rastreadas que forem " +"exclu챠das n찾o expirar찾o, a n찾o ser qualquer outra tag local que n찾o exista " +"remotamente." #. type: Plain text #: en/git-fetch.txt:146 #, priority:220 msgid "This might not be what you expect, i.e. you want to prune remote `<name>`, but also explicitly fetch tags from it, so when you fetch from it you delete all your local tags, most of which may not have come from the `<name>` remote in the first place." msgstr "" +"Sen찾o for o que voc챗 deseja, caso queira remover remotamente o `<name>` por " +"exemplo e tamb챕m buscar explicitamente as tags a partir dele; primeiramente, " +"ao recolher dele voc챗 exclui todas as tags locais, a maioria das quais podem " +"n찾o terem vindo do `<nome>` remoto." #. type: Plain text #: en/git-fetch.txt:150 #, priority:220 msgid "So be careful when using this with a refspec like `refs/tags/*:refs/tags/*`, or any other refspec which might map references from multiple remotes to the same local namespace." msgstr "" +"Assim, tenha cuidado ao utilizar isso com um `refspec` como `refs/tags/*:" +"refs/tags/*` ou qualquer outro `refspec` que possa mapear as refer챗ncias de " +"diferentes pontos remotos para o mesmo `namespace` local." #. type: Plain text #: en/git-fetch.txt:157 @@ -26788,6 +26933,9 @@ msgstr "" #, priority:220 msgid "The `--prune-tags` option is equivalent to having `refs/tags/*:refs/tags/*` declared in the refspecs of the remote. This can lead to some seemingly strange interactions:" msgstr "" +"A op챌찾o `--prune-tags` 챕 equivalente a ter o `refs/tags/*:refs/tags/*` " +"declarado nos `refspecs` remotos. Isso pode ocasionar algumas intera챌천es " +"estranhas:" #. type: delimited block - #: en/git-fetch.txt:166 @@ -26806,18 +26954,29 @@ msgstr "" #, priority:220 msgid "The reason it doesn't error out when provided without `--prune` or its config versions is for flexibility of the configured versions, and to maintain a 1=1 mapping between what the command line flags do, and what the configuration versions do." msgstr "" +"O motivo pelo qual n찾o ocorre um erro durante o uso sem a op챌찾o `--prune` ou " +"suas vers천es de configura챌찾o 챕 a flexibilidade das vers천es configuradas e a " +"manuten챌찾o de um mapeamento 1=1 entre o que as \"flags\", a linha de comando " +"e o que as vers천es de configura챌찾o fazem." #. type: Plain text #: en/git-fetch.txt:177 #, priority:220 msgid "It's reasonable to e.g. configure `fetch.pruneTags=true` in `~/.gitconfig` to have tags pruned whenever `git fetch --prune` is run, without making every invocation of `git fetch` without `--prune` an error." msgstr "" +"횋 razo찼vel que a configura챌찾o `fetch.pruneTags=true` em `~/.gitconfig` que " +"as tags sejam removidas sempre que o comando `git fetch --prune` seja " +"executado, sem fazer com que todas as invoca챌천es do comando `git fetch` sem " +"a op챌찾o `--prune` cause um erro." #. type: Plain text #: en/git-fetch.txt:181 #, priority:220 msgid "Pruning tags with `--prune-tags` also works when fetching a URL instead of a named remote. These will all prune tags not found on origin:" msgstr "" +"A remo챌찾o de tags com `--prune-tags` tamb챕m funciona durante o resgate de " +"uma URL em vez de um determinado nome remoto. Todas essas tags de remo챌찾o " +"ser찾o encontradas em `origin`:" #. type: delimited block - #: en/git-fetch.txt:187 @@ -26838,66 +26997,80 @@ msgstr "" #, priority:220 msgid "The output of \"git fetch\" depends on the transport method used; this section describes the output when fetching over the Git protocol (either locally or via ssh) and Smart HTTP protocol." msgstr "" +"A sa챠da do comando \"git fetch\" depende do m챕todo de transporte utilizado; " +"Esta se챌찾o descreve a sa챠da durante a utiliza챌찾o da busca ao utilizar o " +"protocolo Git (localmente ou via ssh) e o protocolo inteligente \"Smart " +"HTTP\"." #. type: Plain text #: en/git-fetch.txt:198 #, priority:220 msgid "The status of the fetch is output in tabular form, with each line representing the status of a single ref. Each line is of the form:" msgstr "" +"A condi챌찾o da sa챠da durante a busca 챕 gerado em forma de tabela, com cada " +"linha representando a condi챌찾o de uma 첬nica refer챗ncia. Cada linha 챕 uma " +"forma de:" #. type: delimited block - #: en/git-fetch.txt:201 #, no-wrap, priority:220 msgid " <flag> <summary> <from> -> <to> [<reason>]\n" -msgstr "" +msgstr " <flag> <resumo> <de> -> <para> [<motivo>]\n" #. type: Plain text #: en/git-fetch.txt:205 #, priority:220 msgid "The status of up-to-date refs is shown only if the --verbose option is used." msgstr "" +"A condi챌찾o das refer챗ncias atualizadas 챕 exibido caso a op챌찾o --verbose seja " +"utilizada." #. type: Plain text #: en/git-fetch.txt:210 #, priority:220 msgid "In compact output mode, specified with configuration variable fetch.output, if either entire `<from>` or `<to>` is found in the other string, it will be substituted with `*` in the other string. For example, `master -> origin/master` becomes `master -> origin/*`." msgstr "" +"O modo de sa챠da compacta 챕 definida com a vari찼vel de configura챌찾o " +"`fetch.output`, caso `<de>` ou `<para>` seja inteiramente encontrada em " +"outra cadeia de caracteres, esta ser찼 substitu챠da por `*` na outra cadeia de " +"caracteres. `master -> origin/master` se torna `master -> origin/*` por " +"exemplo." #. type: Labeled list #: en/git-fetch.txt:211 en/git-push.txt:431 #, no-wrap, priority:220 msgid "flag" -msgstr "" +msgstr "flag" #. type: Plain text #: en/git-fetch.txt:213 en/git-push.txt:433 #, priority:220 msgid "A single character indicating the status of the ref:" -msgstr "" +msgstr "Um 첬nico caractere indicando a condi챌찾o da refer챗ncia:" #. type: Labeled list #: en/git-fetch.txt:213 en/git-push.txt:433 #, no-wrap, priority:220 msgid "(space)" -msgstr "" +msgstr "(space)" #. type: Plain text #: en/git-fetch.txt:214 #, priority:220 msgid "for a successfully fetched fast-forward;" -msgstr "" +msgstr "para um avan챌o r찼pido bem sucedido;" #. type: Labeled list #: en/git-fetch.txt:214 en/git-push.txt:434 #, no-wrap, priority:220 msgid "`+`" -msgstr "" +msgstr "`+`" #. type: Plain text #: en/git-fetch.txt:215 en/git-push.txt:435 #, priority:220 msgid "for a successful forced update;" -msgstr "" +msgstr "para uma imposi챌찾o de atualiza챌찾o bem sucedida;" #. type: Labeled list #: en/git-fetch.txt:215 en/git-push.txt:435 @@ -26909,7 +27082,7 @@ msgstr "`-`" #: en/git-fetch.txt:216 #, priority:220 msgid "for a successfully pruned ref;" -msgstr "" +msgstr "para uma elimina챌찾o da refer챗ncia bem sucedida;" #. type: Labeled list #: en/git-fetch.txt:216 @@ -26921,61 +27094,67 @@ msgstr "`t`" #: en/git-fetch.txt:217 #, priority:220 msgid "for a successful tag update;" -msgstr "" +msgstr "para uma atualiza챌찾o da tag bem sucedida;" #. type: Labeled list #: en/git-fetch.txt:217 en/git-push.txt:436 #, no-wrap, priority:220 msgid "`*`" -msgstr "" +msgstr "`*`" #. type: Plain text #: en/git-fetch.txt:218 #, priority:220 msgid "for a successfully fetched new ref;" -msgstr "" +msgstr "para a busca de uma nova refer챗ncia bem sucedida;" #. type: Labeled list #: en/git-fetch.txt:218 en/git-push.txt:437 #, no-wrap, priority:220 msgid "`!`" -msgstr "" +msgstr "`!`" #. type: Plain text #: en/git-fetch.txt:219 #, priority:220 msgid "for a ref that was rejected or failed to update; and" msgstr "" +"para uma refer챗ncia que foi rejeitada ou a sua atualiza챌찾o tenha falhado; e" #. type: Labeled list #: en/git-fetch.txt:219 en/git-push.txt:438 #, no-wrap, priority:220 msgid "`=`" -msgstr "" +msgstr "`=`" #. type: Plain text #: en/git-fetch.txt:220 #, priority:220 msgid "for a ref that was up to date and did not need fetching." msgstr "" +"para uma refer챗ncia que estava atualizada e n찾o precisou de nenhuma busca." #. type: Labeled list #: en/git-fetch.txt:221 en/git-push.txt:440 #, no-wrap, priority:220 msgid "summary" -msgstr "" +msgstr "resumo" #. type: Plain text #: en/git-fetch.txt:226 #, ignore-ellipsis, priority:220 msgid "For a successfully fetched ref, the summary shows the old and new values of the ref in a form suitable for using as an argument to `git log` (this is `<old>..<new>` in most cases, and `<old>...<new>` for forced non-fast-forward updates)." msgstr "" +"Para a a busca de uma refer챗ncia bem sucedida, o resumo exibe os valores " +"antigos e novos em um formato adequado para a utiliza챌찾o como argumento para " +"o comando `git log` (`<antigo>..<novo>` na maioria dos casos, e " +"`<antigo>...<novo>` para atualiza챌천es de avan챌o r찼pido que forem impostas)." #. type: Labeled list #: en/git-fetch.txt:227 en/git-push.txt:468 #, no-wrap, priority:220 msgid "from" -msgstr "" +msgstr "de" #. type: Plain text #: en/git-fetch.txt:231 @@ -26989,7 +27168,7 @@ msgstr "" #: en/git-fetch.txt:232 en/git-push.txt:473 en/git-rebase.txt:1200 #, no-wrap, priority:220 msgid "to" -msgstr "" +msgstr "para" #. type: Plain text #: en/git-fetch.txt:235 @@ -27002,49 +27181,59 @@ msgstr "" #: en/git-fetch.txt:236 en/git-push.txt:477 #, no-wrap, priority:220 msgid "reason" -msgstr "" +msgstr "motivo" #. type: Plain text #: en/git-fetch.txt:240 #, priority:220 msgid "A human-readable explanation. In the case of successfully fetched refs, no explanation is needed. For a failed ref, the reason for failure is described." msgstr "" +"Uma explica챌찾o leg챠vel para humanos. No caso de refer챗ncias buscadas com " +"sucesso, nenhuma explica챌찾o 챕 necess찼ria. Para uma refer챗ncia com falha, o " +"motivo ser찼 explanado." #. type: Plain text #: en/git-fetch.txt:245 #, priority:220 msgid "Update the remote-tracking branches:" -msgstr "" +msgstr "Atualize as ramifica챌천es de rastreamento remoto:" #. type: delimited block - #: en/git-fetch.txt:248 #, no-wrap, priority:220 msgid "$ git fetch origin\n" -msgstr "" +msgstr "$ git fetch origin\n" #. type: Plain text #: en/git-fetch.txt:254 #, priority:220 msgid "The above command copies all branches from the remote refs/heads/ namespace and stores them to the local refs/remotes/origin/ namespace, unless the branch.<name>.fetch option is used to specify a non-default refspec." msgstr "" +"O comando acima copia todas as ramifica챌천es do `refs/heads/` do \"namespace\"" +" remoto e as armazena em `refs/remotes/origin/` com um \"namespace\" local, " +"a menos que a op챌찾o `branch.<nome>.fetch` seja utilizada para definir um " +"`refspec` fora do que j찼 vem predefinido." #. type: Plain text #: en/git-fetch.txt:256 #, priority:220 msgid "Using refspecs explicitly:" -msgstr "" +msgstr "Utilizando `refspecs` de forma explicita:" #. type: delimited block - #: en/git-fetch.txt:259 #, no-wrap, priority:220 msgid "$ git fetch origin +pu:pu maint:tmp\n" -msgstr "" +msgstr "$ git fetch origin +pu:pu maint:tmp\n" #. type: Plain text #: en/git-fetch.txt:264 #, priority:220 msgid "This updates (or creates, as necessary) branches `pu` and `tmp` in the local repository by fetching from the branches (respectively) `pu` and `maint` from the remote repository." msgstr "" +"Faz a atualiza챌찾o (ou cria, conforme seja necess찼rio) as ramifica챌천es `pu` e`" +" tmp` no reposit처rio local, buscando as ramifica챌천es (respectivamente) `pu` " +"e` maint` no reposit처rio remoto." #. type: Plain text #: en/git-fetch.txt:267 @@ -27057,6 +27246,8 @@ msgstr "" #, priority:220 msgid "Peek at a remote's branch, without configuring the remote in your local repository:" msgstr "" +"D챗 uma olhada no ramo remoto sem a configura챌찾o remota do seu reposit처rio " +"local:" #. type: delimited block - #: en/git-fetch.txt:274 @@ -27065,6 +27256,8 @@ msgid "" "$ git fetch git://git.kernel.org/pub/scm/git/git.git maint\n" "$ git log FETCH_HEAD\n" msgstr "" +"$ git fetch git://git.kernel.org/pub/scm/git/git.git maint\n" +"$ git log FETCH_HEAD\n" #. type: Plain text #: en/git-fetch.txt:281 @@ -27234,48 +27427,72 @@ msgstr "Filtros" #, priority:100 msgid "The filters are applied in the order as listed below. The <command> argument is always evaluated in the shell context using the 'eval' command (with the notable exception of the commit filter, for technical reasons). Prior to that, the `$GIT_COMMIT` environment variable will be set to contain the id of the commit being rewritten. Also, GIT_AUTHOR_NAME, GIT_AUTHOR_EMAIL, GIT_AUTHOR_DATE, GIT_COMMITTER_NAME, GIT_COMMITTER_EMAIL, and GIT_COMMITTER_DATE are taken from the current commit and exported to the environment, in order to affect the author and committer identities of the replacement commit created by linkgit:git-commit-tree[1] after the filters have run." msgstr "" +"Os filtros s찾o aplicados na ordem listada abaixo. O argumento <comando> 챕 " +"sempre avaliado no shell utilizando o comando 'eval' como contexto (exceto o " +"filtro do commit, devido a uma mera tecnicalidade). Antes disso, a vari찼vel " +"do ambiente `$ GIT_COMMIT` ser찼 configurada para conter o ID do commit que " +"est찼 sendo reescrito. Al챕m disso as vari찼veis `GIT_AUTHOR_NAME`, " +"`GIT_AUTHOR_EMAIL`, `GIT_AUTHOR_DATE`, `GIT_COMMITTER_NAME`, " +"`GIT_COMMITTER_EMAIL` e `GIT_COMMITTER_DATE` s찾o retirados do commit atual e " +"exportados para o ambiente, a fim de afetar as identidades autor e de quem " +"fez o commit do commit que est찼 sendo criado por linkgit:git-commit-tree[1] " +"ap처s a execu챌찾o dos filtros." #. type: Plain text #: en/git-filter-branch.txt:87 #, priority:100 msgid "If any evaluation of <command> returns a non-zero exit status, the whole operation will be aborted." msgstr "" +"Caso qualquer avalia챌찾o do <comando> retorne uma condi챌찾o diferente de zero " +"na sa챠da, toda a opera챌찾o ser찼 abortada." #. type: Plain text #: en/git-filter-branch.txt:93 #, priority:100 msgid "A 'map' function is available that takes an \"original sha1 id\" argument and outputs a \"rewritten sha1 id\" if the commit has been already rewritten, and \"original sha1 id\" otherwise; the 'map' function can return several ids on separate lines if your commit filter emitted multiple commits." msgstr "" +"Est찼 dispon챠vel uma fun챌찾o chamada 'map' que pega um argumento \"id do sha1 " +"original\" e gera um \"id do sha1 reescrito\" caso o commit seja reescrito e " +"caso contr찼rio \"sha1 id original\"; a fun챌찾o 'map' pode retornar v찼rios IDs " +"em linhas separadas caso o filtro do commit emita v찼rios commits." #. type: Labeled list #: en/git-filter-branch.txt:98 #, no-wrap, priority:100 msgid "--setup <command>" -msgstr "" +msgstr "--setup <comando>" #. type: Plain text #: en/git-filter-branch.txt:104 #, priority:100 msgid "This is not a real filter executed for each commit but a one time setup just before the loop. Therefore no commit-specific variables are defined yet. Functions or variables defined here can be used or modified in the following filter steps except the commit filter, for technical reasons." msgstr "" +"Este n찾o 챕 um filtro real executado para cada commit, por챕m uma configura챌찾o " +"첬nica antes do loop. Portanto, nenhuma vari찼vel espec챠fica do commit ser찼 " +"definida ainda. As fun챌천es ou vari찼veis definidas aqui, podem ser " +"utilizadas ou modificadas nas seguintes etapas do filtro, exceto o filtro do " +"commit por uma mera tecnicalidade." #. type: Labeled list #: en/git-filter-branch.txt:105 #, no-wrap, priority:100 msgid "--subdirectory-filter <directory>" -msgstr "" +msgstr "--subdirectory-filter <diret처rio>" #. type: Plain text #: en/git-filter-branch.txt:109 #, priority:100 msgid "Only look at the history which touches the given subdirectory. The result will contain that directory (and only that) as its project root. Implies <<Remap_to_ancestor>>." msgstr "" +"Veja apenas a hist처ria que toca o subdiret처rio especificado. O resultado " +"contemplar este diret처rio (e somente isso) como a raiz do projeto. Implica " +"no uso de <<Remap_to_ancestor>>." #. type: Labeled list #: en/git-filter-branch.txt:110 #, no-wrap, priority:100 msgid "--env-filter <command>" -msgstr "" +msgstr "--env-filter <comando>" #. type: Plain text #: en/git-filter-branch.txt:115 @@ -27291,19 +27508,25 @@ msgstr "" #: en/git-filter-branch.txt:116 #, no-wrap, priority:100 msgid "--tree-filter <command>" -msgstr "" +msgstr "--tree-filter <comando>" #. type: Plain text #: en/git-filter-branch.txt:123 #, priority:100 msgid "This is the filter for rewriting the tree and its contents. The argument is evaluated in shell with the working directory set to the root of the checked out tree. The new tree is then used as-is (new files are auto-added, disappeared files are auto-removed - neither .gitignore files nor any other ignore rules *HAVE ANY EFFECT*!)." msgstr "" +"Este filtro serve para reescrever a 찼rvore e o seu conte첬do. O argumento 챕 " +"avaliado no shell com o diret처rio de trabalho definido como a raiz da 찼rvore " +"verificada. A nova 찼rvore 챕 ent찾o utilizada como est찼 (os novos arquivos " +"ser찾o adicionados automaticamente, os arquivos desaparecidos ser찾o removidos " +"automaticamente - nem os arquivos `.gitignore` nem nenhuma outra regra de " +"ignorar *TEM QUALQUER EFEITO*!)." #. type: Labeled list #: en/git-filter-branch.txt:124 #, no-wrap, priority:100 msgid "--index-filter <command>" -msgstr "" +msgstr "--index-filter <comando>" #. type: Plain text #: en/git-filter-branch.txt:130 @@ -27327,72 +27550,116 @@ msgstr "--parent-filter <comando>" #, ignore-ellipsis, priority:100 msgid "This is the filter for rewriting the commit's parent list. It will receive the parent string on stdin and shall output the new parent string on stdout. The parent string is in the format described in linkgit:git-commit-tree[1]: empty for the initial commit, \"-p parent\" for a normal commit and \"-p parent1 -p parent2 -p parent3 ...\" for a merge commit." msgstr "" +"Este filtro serve para reescrever a lista das matrizes de quem fez o " +"commit. Ele receber찼 a cadeia de caracteres matriz no stdin e produzir찼 a " +"um nova cadeia de caracteres matriz no stdout. A cadeia de caracteres " +"matriz est찼 no formato descrito em linkgit:git-commit-tree[1]: o commit " +"inicial 챕 vazio, \"-p parent\" para uma confirma챌찾o normal e \"-p parent1 -p " +"parent2 -p parent3 ...\" para uma consolida챌찾o dos commits." #. type: Labeled list #: en/git-filter-branch.txt:139 #, no-wrap, priority:100 msgid "--msg-filter <command>" -msgstr "" +msgstr "--msg-filter <comando>" #. type: Plain text #: en/git-filter-branch.txt:144 #, priority:100 msgid "This is the filter for rewriting the commit messages. The argument is evaluated in the shell with the original commit message on standard input; its standard output is used as the new commit message." msgstr "" +"Este filtro serve para reescrever as mensagens dos commits. O argumento 챕 " +"avaliado no shell com a mensagem original do commit em sua entrada " +"predefinida; j찼 a sua sa챠da predefinida 챕 utilizada como uma nova mensagem " +"do commit." #. type: Labeled list #: en/git-filter-branch.txt:145 #, no-wrap, priority:100 msgid "--commit-filter <command>" -msgstr "" +msgstr "--commit-filter <comando>" #. type: Plain text #: en/git-filter-branch.txt:151 #, ignore-ellipsis, priority:100 msgid "This is the filter for performing the commit. If this filter is specified, it will be called instead of the 'git commit-tree' command, with arguments of the form \"<TREE_ID> [(-p <PARENT_COMMIT_ID>)...]\" and the log message on stdin. The commit id is expected on stdout." msgstr "" +"Este filtro serve para apresentar o commit. Caso este filtro seja " +"utilizado, ele ser찼 chamado em vez do comando 'git commit-tree', com os " +"argumentos no formato \"<TREE_ID> [(-p <PARENT_COMMIT_ID>)...]\" e a " +"mensagem do registro log no stdin. O ID do commit 챕 esperado no stdout." #. type: Plain text #: en/git-filter-branch.txt:155 #, priority:100 msgid "As a special extension, the commit filter may emit multiple commit ids; in that case, the rewritten children of the original commit will have all of them as parents." msgstr "" +"Como uma extens찾o especial, o filtro do commit pode emitir v찼rios IDs para " +"os commits; nesse caso, os herdeiros do commit original que foram " +"reescritos, ter찾o todos eles como matrizes." #. type: Plain text #: en/git-filter-branch.txt:160 #, priority:100 msgid "You can use the 'map' convenience function in this filter, and other convenience functions, too. For example, calling 'skip_commit \"$@\"' will leave out the current commit (but not its changes! If you want that, use 'git rebase' instead)." msgstr "" +"Voc챗 pode utilizar a fun챌찾o 'map' como uma conveni챗ncia neste filtro assim " +"como nas outras fun챌천es tamb챕m. Ao chamar 'skip_commit \"$@\"' por exemplo, " +"deixar찼 de fora o commit atual (mas as altera챌천es n찾o! Caso queira usar " +"dessa maneira, utilize ent찾o o comando 'git rebase')." #. type: Plain text #: en/git-filter-branch.txt:164 #, priority:100 msgid "You can also use the `git_commit_non_empty_tree \"$@\"` instead of `git commit-tree \"$@\"` if you don't wish to keep commits with a single parent and that makes no change to the tree." msgstr "" +"횋 poss챠vel tamb챕m utilizar `git_commit_non_empty_tree \"$@\"` em vez de `git " +"commit-tree \"$@\"` caso n찾o queira mais manter os commit com uma 첬nica " +"matriz, isso n찾o faz qualquer altera챌찾o na 찼rvore." #. type: Labeled list #: en/git-filter-branch.txt:165 #, no-wrap, priority:100 msgid "--tag-name-filter <command>" -msgstr "" +msgstr "--tag-name-filter <comando>" #. type: Plain text #: en/git-filter-branch.txt:171 #, priority:100 msgid "This is the filter for rewriting tag names. When passed, it will be called for every tag ref that points to a rewritten object (or to a tag object which points to a rewritten object). The original tag name is passed via standard input, and the new tag name is expected on standard output." msgstr "" +"Este filtro serve para reescrever os nomes das tags. Quando aprovada, ser찼 " +"chamada para cada tag de refer챗ncia que aponte para um objeto reescrito (ou " +"para um objeto tag que aponte para um objeto reescrito). O nome da tag " +"original 챕 passado atrav챕s da entrada predefinida e seu novo nome 챕 esperado " +"na sa챠da predefinida." #. type: Plain text #: en/git-filter-branch.txt:176 #, priority:100 msgid "The original tags are not deleted, but can be overwritten; use \"--tag-name-filter cat\" to simply update the tags. In this case, be very careful and make sure you have the old tags backed up in case the conversion has run afoul." msgstr "" +"As tags originais n찾o s찾o exclu챠das, mas podem ser substitu챠das; use a op챌찾o " +"\"--tag-name-filter cat\" para atualizar as tags. Nesse caso, tenha muito " +"cuidado e certifique-se de fazer o backup das tags antigas, caso ocorra " +"algum problema durante a convers찾o." #. type: Plain text #: en/git-filter-branch.txt:187 #, priority:100 msgid "Nearly proper rewriting of tag objects is supported. If the tag has a message attached, a new tag object will be created with the same message, author, and timestamp. If the tag has a signature attached, the signature will be stripped. It is by definition impossible to preserve signatures. The reason this is \"nearly\" proper, is because ideally if the tag did not change (points to the same object, has the same name, etc.) it should retain any signature. That is not the case, signatures will always be removed, buyer beware. There is also no support for changing the author or timestamp (or the tag message for that matter). Tags which point to other tags will be rewritten to point to the underlying commit." msgstr "" +"A reescrita quase apropriada dos objetos tag s찾o suportados. Caso a tag " +"tenha uma mensagem anexada, um novo objeto tag ser찼 criado com a mesma " +"mensagem, autor e registro de data e hora. Caso a tag tenha uma assinatura " +"anexada, a assinatura ser찼 removida. Devido a predefini챌찾o 챕 imposs챠vel " +"preservar as assinaturas. O motivo do \"quase\" apropriado, significa que " +"idealmente caso uma tag n찾o mude (aponta para o mesmo objeto, tem o mesmo " +"nome etc.), ela deve manter qualquer assinatura. N찾o 챕 este o caso, as " +"assinaturas sempre ser찾o removidas, portanto cuidado. Tamb챕m n찾o h찼 " +"compatibilidade para alterar o autor ou o registro de data e hora (ou a " +"mensagem da tag). As tags que apontem para as outras tags, ser찾o reescritas " +"para apontar para o commit subjacente." #. type: Labeled list #: en/git-filter-branch.txt:188 @@ -27405,24 +27672,32 @@ msgstr "--prune-empty" #, priority:100 msgid "Some filters will generate empty commits that leave the tree untouched. This option instructs git-filter-branch to remove such commits if they have exactly one or zero non-pruned parents; merge commits will therefore remain intact. This option cannot be used together with `--commit-filter`, though the same effect can be achieved by using the provided `git_commit_non_empty_tree` function in a commit filter." msgstr "" +"Alguns filtros geram commits vazios que deixam a 찼rvore intocada. Essa " +"op챌찾o instrui o comando `git-filter-branch` para remover tais commits caso " +"elas tenham exatamente um ou zero matrizes sem poda; os commits mesclados " +"permanecer찾o intactos. Esta op챌찾o n찾o pode ser usada em conjunto com " +"`--commit-filter`, embora o mesmo efeito possa ser alcan챌ado usando a fun챌찾o " +"`git_commit_non_empty_tree` em um filtro do commit." #. type: Labeled list #: en/git-filter-branch.txt:196 #, no-wrap, priority:100 msgid "--original <namespace>" -msgstr "" +msgstr "--original <namespace>" #. type: Plain text #: en/git-filter-branch.txt:199 #, priority:100 msgid "Use this option to set the namespace where the original commits will be stored. The default value is 'refs/original'." msgstr "" +"Use esta op챌찾o para definir o `namespace` em que os commits originais ser찾o " +"armazenados. O valor predefinido 챕 'refs/original'." #. type: Labeled list #: en/git-filter-branch.txt:200 #, no-wrap, priority:100 msgid "-d <directory>" -msgstr "" +msgstr "-d <diret처rio>" #. type: Plain text #: en/git-filter-branch.txt:207 @@ -27435,120 +27710,167 @@ msgstr "" #, priority:100 msgid "'git filter-branch' refuses to start with an existing temporary directory or when there are already refs starting with 'refs/original/', unless forced." msgstr "" +"O comando 'git filter-branch' n찾o ser찼 iniciado caso um diret처rio tempor찼rio " +"existenta ou quando j찼 existem refer챗ncias come챌ando com 'refs/original/' ou " +"a menos que seja imposto." #. type: Labeled list #: en/git-filter-branch.txt:214 #, no-wrap, priority:100 msgid "--state-branch <branch>" -msgstr "" +msgstr "--state-branch <ramo>" #. type: Plain text #: en/git-filter-branch.txt:219 #, priority:100 msgid "This option will cause the mapping from old to new objects to be loaded from named branch upon startup and saved as a new commit to that branch upon exit, enabling incremental of large trees. If '<branch>' does not exist it will be created." msgstr "" +"Essa op챌찾o far찼 com que o mapeamento dos objetos antigos para os novos seja " +"carregado da ramifica챌찾o chamada na inicializa챌찾o e salvo como um novo " +"commit para essa ramifica챌찾o ao encerrar, permitindo o incremento de grandes " +"찼rvores. Se o '<ramo>' n찾o existir, ele ser찼 criado." #. type: Labeled list #: en/git-filter-branch.txt:220 #, ignore-ellipsis, no-wrap, priority:100 msgid "<rev-list options>..." -msgstr "" +msgstr "<rev-list options>..." #. type: Plain text #: en/git-filter-branch.txt:225 #, priority:100 msgid "Arguments for 'git rev-list'. All positive refs included by these options are rewritten. You may also specify options such as `--all`, but you must use `--` to separate them from the 'git filter-branch' options. Implies <<Remap_to_ancestor>>." msgstr "" +"Argumentos para o 'git rev-list'. Todas as refer챗ncias positivas inclu챠das " +"por estas op챌천es ser찾o reescritas. Voc챗 tamb챕m pode usar as op챌천es como " +"`--all`, por챕m deve utilizar `--` para separ찼-las das op챌천es 'git filter-" +"branch'. Implica no uso de <<Remap_to_ancestor>>." #. type: Title ~ #: en/git-filter-branch.txt:229 #, no-wrap, priority:100 msgid "Remap to ancestor" -msgstr "" +msgstr "Remapear para o ancestral" #. type: Plain text #: en/git-filter-branch.txt:236 #, priority:100 msgid "By using linkgit:git-rev-list[1] arguments, e.g., path limiters, you can limit the set of revisions which get rewritten. However, positive refs on the command line are distinguished: we don't let them be excluded by such limiters. For this purpose, they are instead rewritten to point at the nearest ancestor that was not excluded." msgstr "" +"Ao usar argumentos linkgit:git-rev-list[1] como limitadores de caminho por " +"exemplo, voc챗 pode limitar o conjunto das revis천es que ser찾o reescritas. No " +"entanto, refer챗ncias positivas na linha de comando s찾o diferenciadas: n처s " +"n찾o permitimos que sejam exclu챠das atrav챕s destes limitadores. Para esse " +"fim, eles s찾o reescritos para apontar para o ancestral mais pr처ximo que n찾o " +"tenha sido exclu챠do." #. type: Plain text #: en/git-filter-branch.txt:244 #, priority:100 msgid "On success, the exit status is `0`. If the filter can't find any commits to rewrite, the exit status is `2`. On any other error, the exit status may be any other non-zero value." msgstr "" +"Se bem sucedido, a condi챌찾o da sa챠da se encerra com `0`. Caso o o filtro " +"n찾o encontre nenhum commit para reescrever, a condi챌찾o da sa챠da se encerra " +"com `2`. Em qualquer outro erro, a condi챌찾o da sa챠da sa챠da pode ser " +"qualquer outro valor diferente de zero." #. type: Plain text #: en/git-filter-branch.txt:251 #, priority:100 msgid "Suppose you want to remove a file (containing confidential information or copyright violation) from all commits:" msgstr "" +"Suponha que voc챗 queira remover um arquivo (contendo informa챌천es " +"confidenciais ou de viola챌찾o de direitos autorais) de todos os commit:" #. type: delimited block - #: en/git-filter-branch.txt:254 #, no-wrap, priority:100 msgid "git filter-branch --tree-filter 'rm filename' HEAD\n" -msgstr "" +msgstr "git filter-branch --tree-filter 'rm nome-do-arquivo' HEAD\n" #. type: Plain text #: en/git-filter-branch.txt:259 #, priority:100 msgid "However, if the file is absent from the tree of some commit, a simple `rm filename` will fail for that tree and commit. Thus you may instead want to use `rm -f filename` as the script." msgstr "" +"No entanto, caso o arquivo do commit esteja ausente da 찼rvore, um simples `" +"rm filename` falhar찼 para aquela 찼rvore e o commit. Portanto, pode ser " +"interessante usar `rm -f filename` como script." #. type: Plain text #: en/git-filter-branch.txt:265 #, priority:100 msgid "Using `--index-filter` with 'git rm' yields a significantly faster version. Like with using `rm filename`, `git rm --cached filename` will fail if the file is absent from the tree of a commit. If you want to \"completely forget\" a file, it does not matter when it entered history, so we also add `--ignore-unmatch`:" msgstr "" +"Usar a op챌찾o `--index-filter` com 'git rm' gera uma vers찾o " +"significativamente mais r찼pida. Assim como o `rm filename` o `git rm --" +"cached filename` falhar찼 caso o arquivo do commit esteja ausente da 찼rvore. " +"Caso queira \"esquecer completamente\" um arquivo, n찾o se importando quando " +"ele entrou no hist처rico, ent찾o tamb챕m adicionamos a op챌찾o `--ignore-unmatch`:" #. type: delimited block - #: en/git-filter-branch.txt:268 #, no-wrap, priority:100 msgid "git filter-branch --index-filter 'git rm --cached --ignore-unmatch filename' HEAD\n" msgstr "" +"git filter-branch --index-filter 'git rm --cached --ignore-unmatch nome-do-" +"arquivo' HEAD\n" #. type: Plain text #: en/git-filter-branch.txt:271 #, priority:100 msgid "Now, you will get the rewritten history saved in HEAD." -msgstr "" +msgstr "Agora, voc챗 salvar찼 o hist처rico reescrito no `HEAD`." #. type: Plain text #: en/git-filter-branch.txt:274 #, priority:100 msgid "To rewrite the repository to look as if `foodir/` had been its project root, and discard all other history:" msgstr "" +"Para reescrever o reposit처rio para fazer de conta que `foodir/` tenha sido a " +"raiz do projeto e descarte todos os outros hist처ricos:" #. type: delimited block - #: en/git-filter-branch.txt:277 #, no-wrap, priority:100 msgid "git filter-branch --subdirectory-filter foodir -- --all\n" -msgstr "" +msgstr "git filter-branch --subdirectory-filter foodir -- --all\n" #. type: Plain text #: en/git-filter-branch.txt:282 #, priority:100 msgid "Thus you can, e.g., turn a library subdirectory into a repository of its own. Note the `--` that separates 'filter-branch' options from revision options, and the `--all` to rewrite all branches and tags." msgstr "" +"Assim, voc챗 pode, transformar um subdiret처rio da biblioteca em um " +"reposit처rio pr처prio por exemplo. Observe o `--` que separa as op챌천es " +"'filter-branch' das op챌천es de revis찾o e o` --all` para reescrever todos os " +"ramos e as tags." #. type: Plain text #: en/git-filter-branch.txt:286 #, priority:100 msgid "To set a commit (which typically is at the tip of another history) to be the parent of the current initial commit, in order to paste the other history behind the current history:" msgstr "" +"Para definir um commit (que normalmente esteja na ponta de outro hist처rico) " +"para ser a atual matriz inicial do commit e para colar o outro hist처rico " +"atr찼s do hist처rico atual:" #. type: delimited block - #: en/git-filter-branch.txt:289 #, no-wrap, priority:100 msgid "git filter-branch --parent-filter 'sed \"s/^\\$/-p <graft-id>/\"' HEAD\n" msgstr "" +"git filter-branch --parent-filter 'sed \"s/^\\$/-p <graft-id>/\"' HEAD\n" #. type: Plain text #: en/git-filter-branch.txt:295 #, priority:100 msgid "(if the parent string is empty - which happens when we are dealing with the initial commit - add graftcommit as a parent). Note that this assumes history with a single root (that is, no merge without common ancestors happened). If this is not the case, use:" msgstr "" +"(caso a cadeia de caracteres matriz esteja vazia - o que acontece quando " +"estamos lidando com o commit inicial - `add graftcommit` como matriz). " +"Observe que isso assume o hist처rico com uma 첬nica raiz (ou seja, sem nenhuma " +"mesclagem com ancestrais comuns). Se n찾o for esse o caso, use:" #. type: delimited block - #: en/git-filter-branch.txt:299 @@ -27557,12 +27879,14 @@ msgid "" "git filter-branch --parent-filter \\\n" "\t'test $GIT_COMMIT = <commit-id> && echo \"-p <graft-id>\" || cat' HEAD\n" msgstr "" +"git filter-branch --parent-filter \\\n" +"\t'test $GIT_COMMIT = <commit-id> && echo \"-p <graft-id>\" || cat' HEAD\n" #. type: Plain text #: en/git-filter-branch.txt:302 #, priority:100 msgid "or even simpler:" -msgstr "" +msgstr "ou mais simples ainda:" #. type: delimited block - #: en/git-filter-branch.txt:306 @@ -27571,12 +27895,14 @@ msgid "" "git replace --graft $commit-id $graft-id\n" "git filter-branch $graft-id..HEAD\n" msgstr "" +"git replace --graft $commit-id $graft-id\n" +"git filter-branch $graft-id..HEAD\n" #. type: Plain text #: en/git-filter-branch.txt:309 #, priority:100 msgid "To remove commits authored by \"Darl McBribe\" from the history:" -msgstr "" +msgstr "Para remover os commits criados por \"Darl McBribe\" do hist처rico:" #. type: delimited block - #: en/git-filter-branch.txt:318 @@ -27590,12 +27916,19 @@ msgid "" "\t\tgit commit-tree \"$@\";\n" "\tfi' HEAD\n" msgstr "" +"git filter-branch --commit-filter '\n" +"\tif [ \"$GIT_AUTHOR_NAME\" = \"Darl McBribe\" ];\n" +"\tthen\n" +"\t\tskip_commit \"$@\";\n" +"\telse\n" +"\t\tgit commit-tree \"$@\";\n" +"\tfi' HEAD\n" #. type: Plain text #: en/git-filter-branch.txt:321 #, priority:100 msgid "The function 'skip_commit' is defined as follows:" -msgstr "" +msgstr "A fun챌찾o 'skip_commit' 챕 definida da seguinte maneira:" #. type: delimited block - #: en/git-filter-branch.txt:333 @@ -27612,12 +27945,27 @@ msgid "" "\tdone;\n" "}\n" msgstr "" +"skip_commit()\n" +"{\n" +"\tshift;\n" +"\twhile [ -n \"$1\" ];\n" +"\tdo\n" +"\t\tshift;\n" +"\t\tmap \"$1\";\n" +"\t\tshift;\n" +"\tdone;\n" +"}\n" #. type: Plain text #: en/git-filter-branch.txt:340 #, priority:100 msgid "The shift magic first throws away the tree id and then the -p parameters. Note that this handles merges properly! In case Darl committed a merge between P1 and P2, it will be propagated properly and all children of the merge will become merge commits with P1,P2 as their parents instead of the merge commit." msgstr "" +"A m찼gica do deslocamento primeiro joga fora o ID da 찼rvore e depois os " +"par창metros `-p`. Observe que isso manipula a mesclagem de forma adequada! " +"No caso de Darl ter feito um commit mesclando entre P1 e P2, ela ser찼 " +"propagada corretamente e todos os herdeiros desta mesclagem se tornar찾o " +"commits P1,P2 como suas matrizes em vez do commit de mesclagem." #. type: Plain text #: en/git-filter-branch.txt:345 @@ -27628,12 +27976,20 @@ msgid "" "to throw out _changes_ together with the commits, you should use the\n" "interactive mode of 'git rebase'.\n" msgstr "" +"*NOTA* as altera챌천es introduzidas pelos commits que n찾o sejam revertidos\n" +"por commits subsequentes, ainda estar찾o na ramifica챌찾o que foi reescrita. " +"Caso queira\n" +"descartar as _altera챌천es_ junto com os commits, voc챗 deve usar o\n" +"modo interativo do comando 'git rebase'.\n" #. type: Plain text #: en/git-filter-branch.txt:349 #, priority:100 msgid "You can rewrite the commit log messages using `--msg-filter`. For example, 'git svn-id' strings in a repository created by 'git svn' can be removed this way:" msgstr "" +"Voc챗 pode re-escrever as mensagens do registro log dos commits com `--msg-" +"filter`. A cadeia de caracteres 'git svn-id' em um reposit처rio criado por " +"'git svn' por exemplo, podem ser removidos desta maneira:" #. type: delimited block - #: en/git-filter-branch.txt:354 @@ -27643,12 +27999,17 @@ msgid "" "\tsed -e \"/^git-svn-id:/d\"\n" "'\n" msgstr "" +"git filter-branch --msg-filter '\n" +"\tsed -e \"/^git-svn-id:/d\"\n" +"'\n" #. type: Plain text #: en/git-filter-branch.txt:358 #, priority:100 msgid "If you need to add 'Acked-by' lines to, say, the last 10 commits (none of which is a merge), use this command:" msgstr "" +"Caso precise adicionar as linhas 'Acked-by' (Reconhecido por) aos 첬ltimos 10 " +"commits por exemplo (nenhum dos quais seja uma mesclagem), use este comando:" #. type: delimited block - #: en/git-filter-branch.txt:364 @@ -27659,12 +28020,20 @@ msgid "" "\techo \"Acked-by: Bugs Bunny <bunny@bugzilla.org>\"\n" "' HEAD~10..HEAD\n" msgstr "" +"git filter-branch --msg-filter '\n" +"\tcat &&\n" +"\techo \"Reconhecido por: Pernalonga <coelho@bugzilla.org>\"\n" +"' HEAD~10..HEAD\n" #. type: Plain text #: en/git-filter-branch.txt:370 #, priority:100 msgid "The `--env-filter` option can be used to modify committer and/or author identity. For example, if you found out that your commits have the wrong identity due to a misconfigured user.email, you can make a correction, before publishing the project, like this:" msgstr "" +"A op챌찾o `--env-filter` pode ser usada para modificar a identidade do autor " +"de quem fez o commit. Caso descubra que os seus commits t챗m a identidade " +"errada devido a um `user.email` configurado de forma errada por exemplo, 챕 " +"poss챠vel fazer uma corre챌찾o antes de publicar o projeto, assim:" #. type: delimited block - #: en/git-filter-branch.txt:382 @@ -27681,18 +28050,32 @@ msgid "" "\tfi\n" "' -- --all\n" msgstr "" +"git filter-branch --env-filter '\n" +"\tif test \"$GIT_AUTHOR_EMAIL\" = \"root@localhost\"\n" +"\tthen\n" +"\t\tGIT_AUTHOR_EMAIL=joao@exemplo.com.br\n" +"\tfi\n" +"\tif test \"$GIT_COMMITTER_EMAIL\" = \"root@localhost\"\n" +"\tthen\n" +"\t\tGIT_COMMITTER_EMAIL=joao@exemplo.com.br\n" +"\tfi\n" +"' -- --all\n" #. type: Plain text #: en/git-filter-branch.txt:388 #, priority:100 msgid "To restrict rewriting to only part of the history, specify a revision range in addition to the new branch name. The new branch name will point to the top-most revision that a 'git rev-list' of this range will print." msgstr "" +"Para restringir a reescrita a apenas na parte do hist처rico, determine um " +"intervalo da revis찾o al챕m do novo nome da ramifica챌찾o. O novo nome da " +"ramifica챌찾o apontar찼 para o topo da revis찾o em que um 'git rev-list' desse " +"intervalo ser찼 impresso." #. type: Plain text #: en/git-filter-branch.txt:390 #, priority:100 msgid "Consider this history:" -msgstr "" +msgstr "Considere este hist처rico:" #. type: delimited block - #: en/git-filter-branch.txt:395 @@ -27702,24 +28085,29 @@ msgid "" " / /\n" "A--B-----C\n" msgstr "" +" D--E--F--G--H\n" +" / /\n" +"A--B-----C\n" #. type: Plain text #: en/git-filter-branch.txt:398 #, priority:100 msgid "To rewrite only commits D,E,F,G,H, but leave A, B and C alone, use:" msgstr "" +"Para reescrever apenas os commits D, E, F, G, H, mas deixe A, B e C " +"intactos, use:" #. type: delimited block - #: en/git-filter-branch.txt:401 #, ignore-ellipsis, no-wrap, priority:100 msgid "git filter-branch ... C..H\n" -msgstr "" +msgstr "git filter-branch ... C..H\n" #. type: Plain text #: en/git-filter-branch.txt:404 #, priority:100 msgid "To rewrite commits E,F,G,H, use one of these:" -msgstr "" +msgstr "Para reescrever os commits E, F, G, H, use um destes:" #. type: delimited block - #: en/git-filter-branch.txt:408 @@ -27728,12 +28116,14 @@ msgid "" "git filter-branch ... C..H --not D\n" "git filter-branch ... D..H --not C\n" msgstr "" +"git filter-branch ... C..H --not D\n" +"git filter-branch ... D..H --not C\n" #. type: Plain text #: en/git-filter-branch.txt:411 #, priority:100 msgid "To move the whole tree into a subdirectory, or remove it from there:" -msgstr "" +msgstr "Para mover toda a 찼rvore para um subdiret처rio ou remov챗-la de l찼:" #. type: delimited block - #: en/git-filter-branch.txt:418 @@ -27745,36 +28135,54 @@ msgid "" "\t\t\tgit update-index --index-info &&\n" "\t mv \"$GIT_INDEX_FILE.new\" \"$GIT_INDEX_FILE\"' HEAD\n" msgstr "" +"git filter-branch --index-filter \\\n" +"\t'git ls-files -s | sed \"s-\\t\\\"*-&novosubdir/-\" |\n" +"\t\tGIT_INDEX_FILE=$GIT_INDEX_FILE.new \\\n" +"\t\t\tgit update-index --index-info &&\n" +"\t mv \"$GIT_INDEX_FILE.new\" \"$GIT_INDEX_FILE\"' HEAD\n" #. type: Title - #: en/git-filter-branch.txt:423 #, no-wrap, priority:100 msgid "CHECKLIST FOR SHRINKING A REPOSITORY" -msgstr "" +msgstr "LISTA DE VERIFICA횉횄O PARA REDUZIR DE UM REPOSIT횙RIO" #. type: Plain text #: en/git-filter-branch.txt:431 #, priority:100 msgid "git-filter-branch can be used to get rid of a subset of files, usually with some combination of `--index-filter` and `--subdirectory-filter`. People expect the resulting repository to be smaller than the original, but you need a few more steps to actually make it smaller, because Git tries hard not to lose your objects until you tell it to. First make sure that:" msgstr "" +"O comando `git-filter-branch` pode ser usado para se livrar de um " +"subconjunto de arquivos, geralmente com alguma combina챌찾o das op챌천es " +"`--index-filter` e `--subdirectory-filter`. As pessoas esperam que o " +"reposit처rio resultante seja menor que o original, por챕m s찾o necess찼rios mais " +"algumas etapas para torn찼-lo menor porque o Git se esfor챌a para n찾o perder " +"os seus objetos at챕 que voc챗 assim o solicite. Primeiro, verifique se:" #. type: Plain text #: en/git-filter-branch.txt:435 #, priority:100 msgid "You really removed all variants of a filename, if a blob was moved over its lifetime. `git log --name-only --follow --all -- filename` can help you find renames." msgstr "" +"Voc챗 realmente removeu todas as variantes de um nome do arquivo, se um bolha " +"foi movida durante a sua vida 첬til. O comando `git log --name-only --follow " +"--all - nome_do_arquivo` pode ajud찼-lo a encontrar os arquivos renomeados." #. type: Plain text #: en/git-filter-branch.txt:438 #, priority:100 msgid "You really filtered all refs: use `--tag-name-filter cat -- --all` when calling git-filter-branch." msgstr "" +"Voc챗 realmente filtrou todas as refer챗ncias: use as op챌천es `--tag-name-" +"filter cat -- --all` ao invocar o comando git-filter-branch." #. type: Plain text #: en/git-filter-branch.txt:441 #, priority:100 msgid "Then there are two ways to get a smaller repository. A safer way is to clone, that keeps your original intact." msgstr "" +"Depois, existem duas outras maneiras de se obter um reposit처rio ainda " +"menor. A maneira mais segura seria clonar, mantendo o original intacto." #. type: Plain text #: en/git-filter-branch.txt:445 @@ -27791,24 +28199,36 @@ msgstr "" #, priority:100 msgid "If you really don't want to clone it, for whatever reasons, check the following points instead (in this order). This is a very destructive approach, so *make a backup* or go back to cloning it. You have been warned." msgstr "" +"Caso realmente n찾o queira clon찼-lo, independente do motivo, verifique os " +"seguintes pontos (nesta ordem). Essa 챕 uma abordagem muito destrutiva, " +"logo, *fa챌a um backup* ou volte para a clonagem. Voc챗 foi avisado." #. type: Plain text #: en/git-filter-branch.txt:454 #, priority:100 msgid "Remove the original refs backed up by git-filter-branch: say `git for-each-ref --format=\"%(refname)\" refs/original/ | xargs -n 1 git update-ref -d`." msgstr "" +"Remova os refs originais com o backup do git-filter-branch usando: `git for-" +"each-ref --format=\"%(refname)\" refs/original/ | xargs -n 1 git update-ref " +"-d`." #. type: Plain text #: en/git-filter-branch.txt:456 #, priority:100 msgid "Expire all reflogs with `git reflog expire --expire=now --all`." msgstr "" +"Expire todos os `reflogs` usando o comando `git reflog expire --expire=now " +"--all`." #. type: Plain text #: en/git-filter-branch.txt:460 #, priority:100 msgid "Garbage collect all unreferenced objects with `git gc --prune=now` (or if your git-gc is not new enough to support arguments to `--prune`, use `git repack -ad; git prune` instead)." msgstr "" +"O lixo 챕 coletado de todos os objetos sem refer챗ncias usando o comando `git " +"gc --prune=now` (ou caso o seu `git-gc` n찾o seja novo o suficiente para " +"suportar os argumentos para a op챌찾o `--prune`, use `git repack -ad; git " +"prune`)." #. type: Plain text #: en/git-filter-branch.txt:467 @@ -28036,7 +28456,7 @@ msgstr "git-fmt-merge-msg(1)" #: en/git-fmt-merge-msg.txt:7 #, priority:100 msgid "git-fmt-merge-msg - Produce a merge commit message" -msgstr "" +msgstr "git-fmt-merge-msg - Gera uma mensagem de commit da mesclagem" #. type: Plain text #: en/git-fmt-merge-msg.txt:14 @@ -28045,18 +28465,25 @@ msgid "" "'git fmt-merge-msg' [-m <message>] [--log[=<n>] | --no-log]\n" "'git fmt-merge-msg' [-m <message>] [--log[=<n>] | --no-log] -F <file>\n" msgstr "" +"'git fmt-merge-msg' [-m <mensagem>] [--log[=<n>] | --no-log]\n" +"'git fmt-merge-msg' [-m <mensagem>] [--log[=<n>] | --no-log] -F <arquivo>\n" #. type: Plain text #: en/git-fmt-merge-msg.txt:20 #, priority:100 msgid "Takes the list of merged objects on stdin and produces a suitable commit message to be used for the merge commit, usually to be passed as the '<merge-message>' argument of 'git merge'." msgstr "" +"Pega a lista de objetos mesclados no stdin e gera uma mensagem adequada para " +"o commit, que foi mesclado, geralmente ser usada como '<mensagem-da-" +"mesclagem>' que 챕 um argumento do comando 'git merge'." #. type: Plain text #: en/git-fmt-merge-msg.txt:23 #, priority:100 msgid "This command is intended mostly for internal use by scripts automatically invoking 'git merge'." msgstr "" +"Primeiramente, este comando 챕 destinado para uso interno com scripts que " +"invocam automaticamente o 'git merge'." #. type: Labeled list #: en/git-fmt-merge-msg.txt:27 en/merge-options.txt:68 @@ -28069,6 +28496,10 @@ msgstr "--log[=<n>]" #, priority:100 msgid "In addition to branch names, populate the log message with one-line descriptions from the actual commits that are being merged. At most <n> commits from each merge parent will be used (20 if <n> is omitted). This overrides the `merge.log` configuration variable." msgstr "" +"Al챕m dos nomes das ramifica챌천es, popule a mensagem do registro log com " +"descri챌천es de uma linha dos commits que est찾o sendo mesclados atualmente. " +"Ser찾o usadas no m찼ximo <n> mesclagens dos commits de cada matriz (20 caso <n>" +" seja omitido). Isso substitui a vari찼vel de configura챌찾o `merge.log`." #. type: Labeled list #: en/git-fmt-merge-msg.txt:34 en/merge-options.txt:69 @@ -28081,6 +28512,8 @@ msgstr "--no-log" #, priority:100 msgid "Do not list one-line descriptions from the actual commits being merged." msgstr "" +"N찾o liste os descritivos de uma linha dos commits atuais que est찾o sendo " +"mescladas." #. type: Labeled list #: en/git-fmt-merge-msg.txt:38 @@ -28093,30 +28526,34 @@ msgstr "--[no-]summary" #, priority:100 msgid "Synonyms to --log and --no-log; these are deprecated and will be removed in the future." msgstr "" +"횋 um sin척nimos para `--log` e `--no-log`; estas op챌천es foram descontinuadas " +"e ser찾o removidas no futuro." #. type: Labeled list #: en/git-fmt-merge-msg.txt:43 #, no-wrap, priority:100 msgid "--message <message>" -msgstr "" +msgstr "--message <mensagem>" #. type: Plain text #: en/git-fmt-merge-msg.txt:46 #, priority:100 msgid "Use <message> instead of the branch names for the first line of the log message. For use with `--log`." msgstr "" +"Para a primeira linha da mensagem do registro log use `<mensagem>` em vez " +"dos nomes das ramifica챌천es. Para usar com `--log`." #. type: Labeled list #: en/git-fmt-merge-msg.txt:48 #, no-wrap, priority:100 msgid "--file <file>" -msgstr "" +msgstr "--file <arquivo>" #. type: Plain text #: en/git-fmt-merge-msg.txt:51 #, priority:100 msgid "Take the list of merged objects from <file> instead of stdin." -msgstr "" +msgstr "Pegue a lista dos objetos mesclados de <arquivo> em vez do stdin." #. type: Labeled list #: en/git-fmt-merge-msg.txt:56 @@ -28129,6 +28566,8 @@ msgstr "merge.summary" #, priority:100 msgid "Synonym to `merge.log`; this is deprecated and will be removed in the future." msgstr "" +"횋 um sin척nimo para `merge.log`; estas op챌천es foram descontinuadas e ser찾o " +"removidas no futuro." #. type: delimited block - #: en/git-fmt-merge-msg.txt:66 @@ -28137,12 +28576,16 @@ msgid "" "$ git fetch origin master\n" "$ git fmt-merge-msg --log <$GIT_DIR/FETCH_HEAD\n" msgstr "" +"$ git fetch origin master\n" +"$ git fmt-merge-msg --log <$GIT_DIR/FETCH_HEAD\n" #. type: Plain text #: en/git-fmt-merge-msg.txt:70 #, priority:100 msgid "Print a log message describing a merge of the \"master\" branch from the \"origin\" remote." msgstr "" +"Imprima uma mensagem do registro log descrevendo uma mesclagem da " +"ramifica챌찾o \"master\" no ramo remoto \"origin\"." #. type: Title = #: en/git-for-each-ref.txt:2 @@ -28154,7 +28597,7 @@ msgstr "git-for-each-ref(1)" #: en/git-for-each-ref.txt:7 #, priority:100 msgid "git-for-each-ref - Output information on each ref" -msgstr "" +msgstr "git-for-each-ref - Informa챌천es de sa챠da de cada refer챗ncia" #. type: Plain text #: en/git-for-each-ref.txt:16 @@ -28166,36 +28609,54 @@ msgid "" "\t\t (--merged[=<object>] | --no-merged[=<object>])\n" "\t\t [--contains[=<object>]] [--no-contains[=<object>]]\n" msgstr "" +"'git for-each-ref' [--count=<count>] [--shell|--perl|--python|--tcl]\n" +"\t\t [(--sort=<chave>)...] [--format=<formato>] [<pattern>...]\n" +"\t\t [--points-at=<objeto>]\n" +"\t\t (--merged[=<objeto>] | --no-merged[=<objeto>])\n" +"\t\t [--contains[=<objeto>]] [--no-contains[=<objeto>]]\n" #. type: Plain text #: en/git-for-each-ref.txt:26 #, priority:100 msgid "Iterate over all refs that match `<pattern>` and show them according to the given `<format>`, after sorting them according to the given set of `<key>`. If `<count>` is given, stop after showing that many refs. The interpolated values in `<format>` can optionally be quoted as string literals in the specified host language allowing their direct evaluation in that language." msgstr "" +"Reitere todos as refer챗ncias que coincidam com `<pattern>` e mostre-os de " +"acordo com o `<formato>` usado depois de classific찼-los de acordo com o " +"conjunto fornecido por `<chave>`. Caso `<count>` seja usado, pare depois de " +"exibir refer챗ncias demais. Os valores interpolados no `<formato>` podem " +"opcionalmente ser citados como literais de uma cadeia de caracteres no " +"idioma do host usado, permitindo a sua avalia챌찾o direta neste idioma." #. type: Labeled list #: en/git-for-each-ref.txt:29 en/git-show-ref.txt:88 #, ignore-ellipsis, no-wrap, priority:100 msgid "<pattern>..." -msgstr "" +msgstr "<pattern>..." #. type: Plain text #: en/git-for-each-ref.txt:34 #, priority:100 msgid "If one or more patterns are given, only refs are shown that match against at least one pattern, either using fnmatch(3) or literally, in the latter case matching completely or from the beginning up to a slash." msgstr "" +"Caso uma ou mais padr천es sejam usados, ser찾o exibidos apenas as refer챗ncias " +"que coincidam com um dos padr천es apresentados usando fnmatch(3) ou literal, " +"neste 첬ltimo caso, apenas caso coincida completamente seja desde o in챠cio ou " +"at챕 uma barra." #. type: Labeled list #: en/git-for-each-ref.txt:35 #, no-wrap, priority:100 msgid "--count=<count>" -msgstr "" +msgstr "--count=<count>" #. type: Plain text #: en/git-for-each-ref.txt:39 #, priority:100 msgid "By default the command shows all refs that match `<pattern>`. This option makes it stop after showing that many refs." msgstr "" +"횋 predefinido que o comando exiba todos as refer챗ncias que coincidam com " +"`<padr찾o>`. Esta op챌찾o define um limite de quantidade para parar ap처s a " +"exibi챌찾o de `<count>` refer챗ncias." #. type: Plain text #: en/git-for-each-ref.txt:46 @@ -28218,12 +28679,26 @@ msgstr "--format=<formato>" #, priority:100 msgid "A string that interpolates `%(fieldname)` from a ref being shown and the object it points at. If `fieldname` is prefixed with an asterisk (`*`) and the ref points at a tag object, use the value for the field in the object which the tag object refers to (instead of the field in the tag object). When unspecified, `<format>` defaults to `%(objectname) SPC %(objecttype) TAB %(refname)`. It also interpolates `%%` to `%`, and `%xx` where `xx` are hex digits interpolates to character with hex code `xx`; for example `%00` interpolates to `\\0` (NUL), `%09` to `\\t` (TAB) and `%0a` to `\\n` (LF)." msgstr "" +"Uma cadeia de caracteres que interpola `%(fieldname)` vindo de uma " +"refer챗ncia sendo exibida e o objeto para o qual aponta. Caso `fieldname` " +"seja prefixada com um asterisco (`*`) e a refer챗ncia aponte para um objeto " +"tag, use o valor do campo no objeto ao qual o objeto tag se refere (em vez " +"do campo no objeto tag). Quando n찾o especificado, o `<formato>` assume a " +"predefini챌찾o `%(objectname) SPC %(objecttype) TAB %(refname)`. Tamb챕m " +"interpola `%%` para `%` e `% xx` onde `xx` s찾o d챠gitos hexadecimais " +"interpolados com caracteres que tenha um c처digo hexadecimal `xx`; `% 00` " +"interpola para `\\0` (NUL) por exemplo, `%09` para `\\t` (TAB) e `%0a` para `" +"\\n" +"` (LF)." #. type: Plain text #: en/git-for-each-ref.txt:64 en/git-tag.txt:129 #, priority:240 msgid "Respect any colors specified in the `--format` option. The `<when>` field must be one of `always`, `never`, or `auto` (if `<when>` is absent, behave as if `always` was given)." msgstr "" +"Respeite todas as cores especificadas com a op챌찾o `--format`. O campo " +"`<quando>` deve ser `always`, `never` ou `auto` (comporte-se como `always` " +"caso `<quando>` esteja ausente)." #. type: Labeled list #: en/git-for-each-ref.txt:65 @@ -28254,246 +28729,342 @@ msgstr "--tcl" #, priority:100 msgid "If given, strings that substitute `%(fieldname)` placeholders are quoted as string literals suitable for the specified host language. This is meant to produce a scriptlet that can directly be `eval`ed." msgstr "" +"Se fornecido, as strings que substituem os espa챌os reservados `% (fieldname)`" +" s찾o citadas como literais de strings adequadas para o idioma do host " +"especificado. Isso tem a inten챌찾o de produzir um \"scriptlet\" que possa " +"ser diretamente \"avaliado\"." #. type: Labeled list #: en/git-for-each-ref.txt:74 #, no-wrap, priority:100 msgid "--points-at=<object>" -msgstr "" +msgstr "--points-at=<objeto>" #. type: Plain text #: en/git-for-each-ref.txt:76 #, priority:100 msgid "Only list refs which points at the given object." -msgstr "" +msgstr "Listar apenas as refer챗ncias que apontem para o objeto especificado." #. type: Labeled list #: en/git-for-each-ref.txt:77 #, no-wrap, priority:100 msgid "--merged[=<object>]" -msgstr "" +msgstr "--merged[=<objeto>]" #. type: Plain text #: en/git-for-each-ref.txt:81 #, priority:100 msgid "Only list refs whose tips are reachable from the specified commit (HEAD if not specified), incompatible with `--no-merged`." msgstr "" +"Liste apenas as refer챗ncias cujas dicas s찾o acess챠veis a partir do commit " +"especificado (ou HEAD caso nenhum seja especificado). A op챌찾o 챕 incompat챠vel " +"com `--no-merged`." #. type: Labeled list #: en/git-for-each-ref.txt:82 #, no-wrap, priority:100 msgid "--no-merged[=<object>]" -msgstr "" +msgstr "--no-merged[=<objeto>]" #. type: Plain text #: en/git-for-each-ref.txt:86 #, priority:100 msgid "Only list refs whose tips are not reachable from the specified commit (HEAD if not specified), incompatible with `--merged`." msgstr "" +"Liste apenas as refer챗ncias cujas dicas n찾o podem ser acessadas a partir do " +"commit especificado (ou HEAD caso nenhum seja especificado). A op챌찾o 챕 " +"incompat챠vel com `--merged`." #. type: Labeled list #: en/git-for-each-ref.txt:87 #, no-wrap, priority:100 msgid "--contains[=<object>]" -msgstr "" +msgstr "--contains[=<objeto>]" #. type: Plain text #: en/git-for-each-ref.txt:90 #, priority:100 msgid "Only list refs which contain the specified commit (HEAD if not specified)." msgstr "" +"Liste apenas as refer챗ncias que contenham os commits especificados (ou HEAD " +"caso nenhum seja especificado)." #. type: Labeled list #: en/git-for-each-ref.txt:91 #, no-wrap, priority:100 msgid "--no-contains[=<object>]" -msgstr "" +msgstr "--no-contains[=<objeto>]" #. type: Plain text #: en/git-for-each-ref.txt:94 #, priority:100 msgid "Only list refs which don't contain the specified commit (HEAD if not specified)." msgstr "" +"Listar apenas as refer챗ncias que n찾o contenham os commits especificados (ou " +"HEAD caso nenhum seja especificado)." #. type: Plain text #: en/git-for-each-ref.txt:97 #, priority:100 msgid "Sorting and filtering refs are case insensitive." msgstr "" +"As refer챗ncias de classifica챌찾o e filtragem n찾o diferenciam as mai첬sculas de " +"min첬sculas." #. type: Title - #: en/git-for-each-ref.txt:99 #, no-wrap, priority:100 msgid "FIELD NAMES" -msgstr "" +msgstr "NOME DOS CAMPOS" #. type: Plain text #: en/git-for-each-ref.txt:104 #, priority:100 msgid "Various values from structured fields in referenced objects can be used to interpolate into the resulting output, or as sort keys." msgstr "" +"H찼 v찼rios valores dos campos estruturados nas refer챗ncias dos objetos que " +"podem ser usados para interpola챌찾o da sa챠da resultante ou como chaves de " +"classifica챌찾o." #. type: Plain text #: en/git-for-each-ref.txt:106 #, priority:100 msgid "For all objects, the following names can be used:" -msgstr "" +msgstr "Os seguintes nomes podem ser usados para todos os objetos, :" #. type: Labeled list #: en/git-for-each-ref.txt:107 #, no-wrap, priority:100 msgid "refname" -msgstr "" +msgstr "refname" #. type: Plain text #: en/git-for-each-ref.txt:123 #, priority:100 msgid "The name of the ref (the part after $GIT_DIR/). For a non-ambiguous short name of the ref append `:short`. The option core.warnAmbiguousRefs is used to select the strict abbreviation mode. If `lstrip=<N>` (`rstrip=<N>`) is appended, strips `<N>` slash-separated path components from the front (back) of the refname (e.g. `%(refname:lstrip=2)` turns `refs/tags/foo` into `foo` and `%(refname:rstrip=2)` turns `refs/tags/foo` into `refs`). If `<N>` is a negative number, strip as many path components as necessary from the specified end to leave `-<N>` path components (e.g. `%(refname:lstrip=-2)` turns `refs/tags/foo` into `tags/foo` and `%(refname:rstrip=-1)` turns `refs/tags/foo` into `refs`). When the ref does not have enough components, the result becomes an empty string if stripping with positive <N>, or it becomes the full refname if stripping with negative <N>. Neither is an error." msgstr "" +"O nome da refer챗ncia \"ref\" (a parte ap처s $GIT_DIR/). Para um nome " +"abreviado n찾o amb챠guo do ref, acrescente `: short`. A op챌찾o " +"`core.warnAmbiguousRefs` 챕 utilizada para selecionar o modo estrito da " +"abrevia챌찾o. Caso `lstrip=<N>` (`rstrip=<N>`) for anexado, retira `<N>` dos " +"componentes de caminho separados por barra da frente (traseira) do refname " +"(`%(refname:lstrip=2)` por exemplo, transforma `refs/tags/foo` em `foo` " +"e`%(refname:rstrip=2)` transforma `refs/tags/foo` em `refs`). Caso `<N>` " +"seja um n첬mero negativo, retire quantos componentes do caminho forem " +"necess찼rios do final especificado, deixando os componentes do caminho `-<N>`" +", por exemplo (`%(refname:lstrip=-2)` transforma `refs/tags/foo` em `tags/" +"foo` e `%(refname:rstrip=-1)` transforma `refs/tags/foo` em `refs`). Quando " +"uma ref n찾o possui componentes suficientes, o resultado se torna uma cadeia " +"de caracteres vazia caso seja removida com <N> positivo, ou se torna o " +"refname completo caso seja removida com um <N> negativo. Nenhum dos dois 챕 " +"um erro." #. type: Plain text #: en/git-for-each-ref.txt:125 #, priority:100 msgid "`strip` can be used as a synonym to `lstrip`." -msgstr "" +msgstr "O `strip` pode ser utilizado como sin척nimo de `lstrip`." #. type: Labeled list #: en/git-for-each-ref.txt:126 #, no-wrap, priority:100 msgid "objecttype" -msgstr "" +msgstr "objecttype" #. type: Plain text #: en/git-for-each-ref.txt:128 #, priority:100 msgid "The type of the object (`blob`, `tree`, `commit`, `tag`)." -msgstr "" +msgstr "O tipo do objeto (`blob`, `tree`, `commit`, `tag`)." #. type: Labeled list #: en/git-for-each-ref.txt:129 #, no-wrap, priority:100 msgid "objectsize" -msgstr "" +msgstr "objectsize" #. type: Plain text #: en/git-for-each-ref.txt:133 #, priority:100 msgid "The size of the object (the same as 'git cat-file -s' reports). Append `:disk` to get the size, in bytes, that the object takes up on disk. See the note about on-disk sizes in the `CAVEATS` section below." msgstr "" +"횋 o tamanho do objeto (o mesmo que relat처rios 'git cat-file -s') Acrescente " +"`: disk` para saber o quanto o objeto ocupa no disco, em bytes. Veja a nota " +"sobre tamanhos de disco na se챌찾o `CAVEATS` abaixo." #. type: Labeled list #: en/git-for-each-ref.txt:133 #, no-wrap, priority:100 msgid "objectname" -msgstr "" +msgstr "objectname" #. type: Plain text #: en/git-for-each-ref.txt:139 #, priority:100 msgid "The object name (aka SHA-1). For a non-ambiguous abbreviation of the object name append `:short`. For an abbreviation of the object name with desired length append `:short=<length>`, where the minimum length is MINIMUM_ABBREV. The length may be exceeded to ensure unique object names." msgstr "" +"O nome do objeto (tamb챕m conhecido como SHA-1) Para uma abrevia챌찾o n찾o " +"amb챠gua do nome do objeto, adicione `: short`. Para uma abrevia챌찾o do nome " +"do objeto com o comprimento desejado, inclua `:short=<comprimento>`, onde o " +"comprimento m챠nimo 챕 `MINIMUM_ABBREV`. O comprimento pode ser excedido para " +"garantir que os nomes dos objetos sejam 첬nicos." #. type: Labeled list #: en/git-for-each-ref.txt:139 #, no-wrap, priority:100 msgid "deltabase" -msgstr "" +msgstr "deltabase" #. type: Plain text #: en/git-for-each-ref.txt:143 #, priority:100 msgid "This expands to the object name of the delta base for the given object, if it is stored as a delta. Otherwise it expands to the null object name (all zeroes)." msgstr "" +"Isso se expande para o nome do objeto da base delta para o objeto " +"especificado, caso ele esteja armazenado como um delta. Caso contr찼rio, o " +"objeto se expandir찼 para um nome nulo (todo zerado)." #. type: Labeled list #: en/git-for-each-ref.txt:144 #, no-wrap, priority:100 msgid "upstream" -msgstr "" +msgstr "upstream" #. type: Plain text #: en/git-for-each-ref.txt:154 #, priority:100 msgid "The name of a local ref which can be considered ``upstream'' from the displayed ref. Respects `:short`, `:lstrip` and `:rstrip` in the same way as `refname` above. Additionally respects `:track` to show \"[ahead N, behind M]\" and `:trackshort` to show the terse version: \">\" (ahead), \"<\" (behind), \"<>\" (ahead and behind), or \"=\" (in sync). `:track` also prints \"[gone]\" whenever unknown upstream ref is encountered. Append `:track,nobracket` to show tracking information without brackets (i.e \"ahead N, behind M\")." msgstr "" +"횋 o nome de um ref local que pode ser considerado ``upstream'' do ref que " +"est찼 sendo exibido. Respeita `:short`, `:lstrip` and `:rstrip` da mesma " +"maneira que o `refname` acima. Al챕m disso, respeita tamb챕m `:track` para " +"exibir \"[횪 frente N, atr찼s M]\"e `:trackshort` para exibir a vers찾o concisa:" +" \">\" (횪 frente), \"<\" (atr찼s), \"<>\" (횪 frente e atr찼s) ou \"=\" (em " +"sincronia). `:track` tamb챕m imprime \"[gone]\" sempre que um ref upstream " +"desconhecido for encontrado. Acrescente `:track,nobracket` para exibir as " +"informa챌천es de rastreamento sem colchetes (ou seja, \"횪 frente de N, atr찼s " +"de M\")." #. type: Plain text #: en/git-for-each-ref.txt:161 #, priority:100 msgid "For any remote-tracking branch `%(upstream)`, `%(upstream:remotename)` and `%(upstream:remoteref)` refer to the name of the remote and the name of the tracked remote ref, respectively. In other words, the remote-tracking branch can be updated explicitly and individually by using the refspec `%(upstream:remoteref):%(upstream)` to fetch from `%(upstream:remotename)`." msgstr "" +"Para qualquer ramifica챌찾o de rastreamento remoto como `%(upstream)`, " +"`%(upstream:nomeremoto)` e `%(upstream:remoteref)` consulte o nome remoto e " +"o nome ref rastreado remotamente, e assim respectivamente. Em outras " +"palavras, o ramo de rastreamento remoto pode ser atualizado explicitamente " +"ou individualmente usando o refspec `%(upstream:remoteref):%(upstream)` para " +"que seja buscado em `%(upstream:remotename)`." #. type: Plain text #: en/git-for-each-ref.txt:165 #, priority:100 msgid "Has no effect if the ref does not have tracking information associated with it. All the options apart from `nobracket` are mutually exclusive, but if used together the last option is selected." msgstr "" +"N찾o tem nenhum efeito caso o ref n찾o tenha informa챌천es de rastreamento " +"associadas a ele. Todas as op챌천es al챕m de `nobracket` s찾o mutuamente " +"exclusivas, por챕m se utilizadas em conjunto, a 첬ltima op챌찾o ser찼 selecionada." #. type: Labeled list #: en/git-for-each-ref.txt:166 #, no-wrap, priority:100 msgid "push" -msgstr "" +msgstr "push" #. type: Plain text #: en/git-for-each-ref.txt:172 #, priority:100 msgid "The name of a local ref which represents the `@{push}` location for the displayed ref. Respects `:short`, `:lstrip`, `:rstrip`, `:track`, `:trackshort`, `:remotename`, and `:remoteref` options as `upstream` does. Produces an empty string if no `@{push}` ref is configured." msgstr "" +"O nome de um ref local que representa a localiza챌찾o `@{push}` para um ref " +"que est찼 sendo exibido. Respeita as op챌천es `:short`, `:lstrip`, `:rstrip`, " +"`:track`, `:trackshort`, `:remotename`, e `:remoteref`; assim como a op챌찾o " +"`upstream`. Produz uma cadeia de caracteres vazia caso nenhum `@{push}` ref " +"esteja configurado." #. type: Labeled list #: en/git-for-each-ref.txt:173 en/git.txt:376 #, no-wrap, priority:100 msgid "HEAD" -msgstr "" +msgstr "HEAD" #. type: Plain text #: en/git-for-each-ref.txt:176 #, priority:100 msgid "'*' if HEAD matches current ref (the checked out branch), ' ' otherwise." msgstr "" +"'*' caso HEAD corresponda 횪 ref atual (a ramifica챌찾o que foi verificada), " +"caso contr찼rio ' '." #. type: Plain text #: en/git-for-each-ref.txt:182 #, priority:100 msgid "Change output color. Followed by `:<colorname>`, where color names are described under Values in the \"CONFIGURATION FILE\" section of linkgit:git-config[1]. For example, `%(color:bold red)`." msgstr "" +"Muda a cor de sa챠da. Seguido por `:<colorname>` onde os nomes das cores s찾o " +"descritos em Valores na se챌찾o \"ARQUIVO DE CONFIGURA횉횄O\" do linkgit:git-" +"config[1]. Por exemplo, `%(color:bold red)`." #. type: Labeled list #: en/git-for-each-ref.txt:183 #, no-wrap, priority:100 msgid "align" -msgstr "" +msgstr "align" #. type: Plain text #: en/git-for-each-ref.txt:197 #, ignore-ellipsis, priority:100 msgid "Left-, middle-, or right-align the content between %(align:...) and %(end). The \"align:\" is followed by `width=<width>` and `position=<position>` in any order separated by a comma, where the `<position>` is either left, right or middle, default being left and `<width>` is the total length of the content with alignment. For brevity, the \"width=\" and/or \"position=\" prefixes may be omitted, and bare <width> and <position> used instead. For instance, `%(align:<width>,<position>)`. If the contents length is more than the width then no alignment is performed. If used with `--quote` everything in between %(align:...) and %(end) is quoted, but if nested then only the topmost level performs quoting." msgstr "" +"Alinhe o conte첬do 횪 esquerda (Left-), ao meio (Middle-) ou 횪 direita entre " +"%(align:...) e %(end). O \"align:\" 챕 seguido por `width=<largura>` e " +"`position=<posi챌찾o>` em qualquer ordem separado por v챠rgula, onde a " +"`<posi챌찾o>` 챕 esquerda, direita ou meio, a predefini챌찾o 챕 esquerda e " +"`<largura>` 챕 o comprimento total do conte첬do com alinhamento. Por quest천es " +"de brevidade, os prefixos \"width=\" ou \"position=\" podem ser omitidos, " +"podendo ser usados <largura> e <posi챌찾o> apenas. Por exemplo, " +"`%(align:<largura>,<posi챌찾o>)`. Caso o comprimento do conte첬do seja maior " +"que a largura, nenhum alinhamento ser찼 realizado. Se utilizado com `--quote`" +", tudo entre %(align:...) e %(end) ser찼 citado, por챕m se aninhado, a cita챌찾o " +"ocorrer찼 apenas no n챠vel do topo mais alto." #. type: Labeled list #: en/git-for-each-ref.txt:198 #, no-wrap, priority:100 msgid "if" -msgstr "" +msgstr "if" #. type: Plain text #: en/git-for-each-ref.txt:210 #, ignore-ellipsis, priority:100 msgid "Used as %(if)...%(then)...%(end) or %(if)...%(then)...%(else)...%(end). If there is an atom with value or string literal after the %(if) then everything after the %(then) is printed, else if the %(else) atom is used, then everything after %(else) is printed. We ignore space when evaluating the string before %(then), this is useful when we use the %(HEAD) atom which prints either \"*\" or \" \" and we want to apply the 'if' condition only on the 'HEAD' ref. Append \":equals=<string>\" or \":notequals=<string>\" to compare the value between the %(if:...) and %(then) atoms with the given string." msgstr "" +"Usado como %(if)...%(then)...%(end) ou %(if)...%(then)...%(else)...%(end). " +"Caso haja um 찼tomo com um valor ou uma cadeia de caracteres literal ap처s o " +"%(if), tudo ap처s o %(then) ser찼 impresso; caso contr찼rio, caso o 찼tomo em " +"%(else) seja utilizado, tudo ser찼 impresso ap처s o %(else). Ignoramos o " +"espa챌o ao avaliar uma cadeia de caracteres antes de %(then), isso 챕 첬til " +"quando usamos o 찼tomo %(HEAD) que imprime \"*\" ou \" \" e queremos aplicar " +"a condi챌찾o 'if' apenas no ref 'HEAD'. Anexar \":equals=<string>\" ou \"" +":notequals=<string>\" para comparar o valor entre os 찼tomos de %(if:...) e " +"%(then) com a sequ챗ncia especificada." #. type: Labeled list #: en/git-for-each-ref.txt:211 #, no-wrap, priority:100 msgid "symref" -msgstr "" +msgstr "symref" #. type: Plain text #: en/git-for-each-ref.txt:216 #, priority:100 msgid "The ref which the given symbolic ref refers to. If not a symbolic ref, nothing is printed. Respects the `:short`, `:lstrip` and `:rstrip` options in the same way as `refname` above." msgstr "" +"O ref ao qual determinado ref simb처lico se refere. Caso n찾o seja um ref " +"simb처lico, nada ser찼 impresso. Respeita as op챌천es `:short`, `:lstrip` e " +"`:rstrip` da mesma maneira que o `refname` acima." #. type: Labeled list #: en/git-for-each-ref.txt:217 @@ -28512,72 +29083,117 @@ msgstr "" #, priority:100 msgid "In addition to the above, for commit and tag objects, the header field names (`tree`, `parent`, `object`, `type`, and `tag`) can be used to specify the value in the header field." msgstr "" +"Al챕m do que foi dito acima para os objetos commit e tag, os nomes dos campos " +"do cabe챌alho (`tree`, `parent`, `object`, `type`, e `tag`) podem ser usados " +"para especificar o valor no campo do cabe챌alho." #. type: Plain text #: en/git-for-each-ref.txt:230 #, priority:100 msgid "For commit and tag objects, the special `creatordate` and `creator` fields will correspond to the appropriate date or name-email-date tuple from the `committer` or `tagger` fields depending on the object type. These are intended for working on a mix of annotated and lightweight tags." msgstr "" +"Para os objetos commit e tag, os campos especiais `creatordate` e `creator` " +"coincidir찾o com a data apropriada ou ao termo ordenado nome-email-data dos " +"campos `committer` ou `tagger`, dependendo do tipo do objeto. Estes s찾o " +"destinados para trabalhar com uma mistura de tags anotadas e leves." #. type: Plain text #: en/git-for-each-ref.txt:234 #, priority:100 msgid "Fields that have name-email-date tuple as its value (`author`, `committer`, and `tagger`) can be suffixed with `name`, `email`, and `date` to extract the named component." msgstr "" +"Os campos que possuam um termo ordenado nome-email-data como o valor (`autor`" +", `committer` e `tagger`) podem ser sufixados com `nome`, `email` e `data` " +"para extrair o componente nomeado." #. type: Plain text #: en/git-for-each-ref.txt:247 #, priority:100 msgid "The complete message in a commit and tag object is `contents`. Its first line is `contents:subject`, where subject is the concatenation of all lines of the commit message up to the first blank line. The next line is `contents:body`, where body is all of the lines after the first blank line. The optional GPG signature is `contents:signature`. The first `N` lines of the message is obtained using `contents:lines=N`. Additionally, the trailers as interpreted by linkgit:git-interpret-trailers[1] are obtained as `trailers` (or by using the historical alias `contents:trailers`). Non-trailer lines from the trailer block can be omitted with `trailers:only`. Whitespace-continuations can be removed from trailers so that each trailer appears on a line by itself with its full content with `trailers:unfold`. Both can be used together as `trailers:unfold,only`." msgstr "" +"A mensagem completa em um objeto commit e tag 챕 `contents`. A sua primeira " +"linha 챕 `contents:subject` onde \"subject\" (assunto) 챕 a concatena챌찾o de " +"todas as linhas da mensagem do commit at챕 a primeira linha em branco. A " +"pr처xima linha 챕 `contents:body`, onde \"body\" (corpo da mensagem) s찾o todas " +"as linhas ap처s a primeira linha em branco. A assinatura opcional GPG 챕 " +"`contents:signature`. As primeiras `N` linhas da mensagem s찾o obtidas " +"usando `contents:lines=N`. Al챕m disso, os trailers interpretados por linkgit" +":git-interpret-trailers[1] s찾o obtidos como `trailers` (ou usando o alias do " +"hist처rico `contents:trailers`). As linhas que n찾o forem \"trailers\" do " +"bloco \"trailer\" podem ser omitidos com `trailers:only`. As continua챌천es " +"dos espa챌os em branco podem ser removidos dos \"trailers\", para que cada \"" +"trailer\" apare챌a em uma linha por si s처 e com o seu conte첬do completo " +"usando `trailers:unfold`. Ambos podem ser usados juntos como " +"`trailers:unfold,only`." #. type: Plain text #: en/git-for-each-ref.txt:251 #, priority:100 msgid "For sorting purposes, fields with numeric values sort in numeric order (`objectsize`, `authordate`, `committerdate`, `creatordate`, `taggerdate`). All other fields are used to sort in their byte-value order." msgstr "" +"Para fins de classifica챌찾o, os campos com os valores num챕ricos s찾o " +"classificados em ordem num챕rica (`objectsize`, `authordate`, `committerdate`" +", `creatordate`, `taggerdate`). Todos os outros campos s찾o usados para " +"classificar a sua ordem em valor de bytes." #. type: Plain text #: en/git-for-each-ref.txt:254 #, priority:100 msgid "There is also an option to sort by versions, this can be done by using the fieldname `version:refname` or its alias `v:refname`." msgstr "" +"Tamb챕m existe uma op챌찾o de classifica챌찾o por vers천es usando o nome do campo " +"`version:refnamee` ou o seu apelido `v:refname`." #. type: Plain text #: en/git-for-each-ref.txt:258 #, priority:100 msgid "In any case, a field name that refers to a field inapplicable to the object referred by the ref does not cause an error. It returns an empty string instead." msgstr "" +"De qualquer forma, nenhum erro 챕 gerado caso um nome do campo seja referido " +"a um campo inaplic찼vel ao objeto \"ref\". Ele retorna uma cadeia de " +"caracteres vazia." #. type: Plain text #: en/git-for-each-ref.txt:262 #, priority:100 msgid "As a special case for the date-type fields, you may specify a format for the date by adding `:` followed by date format name (see the values the `--date` option to linkgit:git-rev-list[1] takes)." msgstr "" +"Como um caso especial para os campos do tipo data, voc챗 pode especificar um " +"formato para a data adicionando `:` seguido pelo nome do formato da data (" +"veja quais os valores a op챌찾o `--date` assume em linkgit:git-rev-list[1])." #. type: Plain text #: en/git-for-each-ref.txt:265 #, priority:100 msgid "Some atoms like %(align) and %(if) always require a matching %(end). We call them \"opening atoms\" and sometimes denote them as %($open)." msgstr "" +"Alguns 찼tomos como %(align) e %(if) sempre exige que um %(end) coincida. " +"N처s os chamamos de \"찼tomos de abertura\" e 횪s vezes os denotamos como " +"%($open)." #. type: Plain text #: en/git-for-each-ref.txt:270 #, priority:100 msgid "When a scripting language specific quoting is in effect, everything between a top-level opening atom and its matching %(end) is evaluated according to the semantics of the opening atom and only its result from the top-level is quoted." msgstr "" +"Quando uma cita챌찾o espec챠fica da linguagem de script est찼 em vigor, tudo " +"entre um 찼tomo de abertura no topo do n챠vel e seu %(end) correspondente 챕 " +"avaliado de acordo com a sem창ntica do 찼tomo de abertura e apenas o resultado " +"do topo do n챠vel 챕 citado." #. type: Plain text #: en/git-for-each-ref.txt:277 #, priority:100 msgid "An example directly producing formatted text. Show the most recent 3 tagged commits:" msgstr "" +"Um exemplo que produz diretamente um texto formatado. Exibe as tags dos 3 " +"commits mais recentes:" #. type: delimited block - #: en/git-for-each-ref.txt:280 en/git-for-each-ref.txt:296 en/git-for-each-ref.txt:310 en/git-bisect-lk2009.txt:933 #, no-wrap, priority:100 msgid "#!/bin/sh\n" -msgstr "" +msgstr "#!/bin/sh\n" #. type: delimited block - #: en/git-for-each-ref.txt:286 @@ -28589,6 +29205,11 @@ msgid "" "Date: %(*authordate)\n" "Ref: %(*refname)\n" msgstr "" +"git for-each-ref --count=3 --sort='-*authordate' \\\n" +"--format='From: %(*authorname) %(*authoremail)\n" +"Subject: %(*subject)\n" +"Date: %(*authordate)\n" +"Ref: %(*refname)\n" #. type: delimited block - #: en/git-for-each-ref.txt:289 @@ -28597,12 +29218,16 @@ msgid "" "%(*body)\n" "' 'refs/tags'\n" msgstr "" +"%(*body)\n" +"' 'refs/tags'\n" #. type: Plain text #: en/git-for-each-ref.txt:294 #, priority:100 msgid "A simple example showing the use of shell eval on the output, demonstrating the use of --shell. List the prefixes of all heads:" msgstr "" +"Um exemplo simples mostrando o uso da sa챠da do eval no shell, demonstrando o " +"uso da op챌찾o --shell. Liste os prefixos de todos os \"heads\":" #. type: delimited block - #: en/git-for-each-ref.txt:303 @@ -28615,12 +29240,20 @@ msgid "" "\techo `dirname $ref`\n" "done\n" msgstr "" +"git for-each-ref --shell --format=\"ref=%(refname)\" refs/heads | \\\n" +"while read entry\n" +"do\n" +"\teval \"$entry\"\n" +"\techo `dirname $ref`\n" +"done\n" #. type: Plain text #: en/git-for-each-ref.txt:308 #, priority:100 msgid "A bit more elaborate report on tags, demonstrating that the format may be an entire script:" msgstr "" +"Um relat처rio um pouco mais elaborado sobre as tags, demonstrando que o " +"formato pode ser um script inteiro:" #. type: delimited block - #: en/git-for-each-ref.txt:315 @@ -28631,6 +29264,10 @@ msgid "" "\tt=%(*objecttype)\n" "\tT=${r#refs/tags/}\n" msgstr "" +"fmt='\n" +"\tr=%(refname)\n" +"\tt=%(*objecttype)\n" +"\tT=${r#refs/tags/}\n" #. type: delimited block - #: en/git-for-each-ref.txt:322 @@ -28643,6 +29280,12 @@ msgid "" "\td=%(*authordate)\n" "\tb=%(*body)\n" msgstr "" +"\to=%(*objectname)\n" +"\tn=%(*authorname)\n" +"\te=%(*authoremail)\n" +"\ts=%(*subject)\n" +"\td=%(*authordate)\n" +"\tb=%(*body)\n" #. type: delimited block - #: en/git-for-each-ref.txt:341 @@ -28667,12 +29310,30 @@ msgid "" "\t\techo \"The commit was authored by $n $e\n" "at $d, and titled\n" msgstr "" +"\tkind=Tag\n" +"\tif test \"z$t\" = z\n" +"\tthen\n" +"\t\t# pode ser uma tag lightweight\n" +"\t\tt=%(objecttype)\n" +"\t\tkind=\"Tag Lightweight\"\n" +"\t\to=%(objectname)\n" +"\t\tn=%(authorname)\n" +"\t\te=%(authoremail)\n" +"\t\ts=%(subject)\n" +"\t\td=%(authordate)\n" +"\t\tb=%(body)\n" +"\tfi\n" +"\techo \"$kind $T aponta para o $t objeto $o\"\n" +"\tif test \"z$t\" = zcommit\n" +"\tthen\n" +"\t\techo \"O commit foi criado por $n $e\n" +"em $d, e com o t챠tulo de\n" #. type: delimited block - #: en/git-for-each-ref.txt:343 #, no-wrap, priority:100 msgid " $s\n" -msgstr "" +msgstr " $s\n" #. type: delimited block - #: en/git-for-each-ref.txt:350 @@ -28685,6 +29346,12 @@ msgid "" "\tfi\n" "'\n" msgstr "" +"A sua mensagem diz:\n" +"\"\n" +"\t\techo \"$b\" | sed -e \"s/^/ /\"\n" +"\t\techo\n" +"\tfi\n" +"'\n" #. type: delimited block - #: en/git-for-each-ref.txt:356 @@ -28696,30 +29363,43 @@ msgid "" "\trefs/tags`\n" "eval \"$eval\"\n" msgstr "" +"eval=`git for-each-ref --shell --format=\"$fmt\" \\\n" +"\t--sort='*objecttype' \\\n" +"\t--sort=-taggerdate \\\n" +"\trefs/tags`\n" +"eval \"$eval\"\n" #. type: Plain text #: en/git-for-each-ref.txt:361 #, ignore-ellipsis, priority:100 msgid "An example to show the usage of %(if)...%(then)...%(else)...%(end). This prefixes the current branch with a star." msgstr "" +"Um exemplo para exibir a utiliza챌찾o de %(if)...%(then)...%(else)...%(end). " +"Isso prefixa o ramo atual com uma estrela." #. type: delimited block - #: en/git-for-each-ref.txt:364 #, no-wrap, priority:100 msgid "git for-each-ref --format=\"%(if)%(HEAD)%(then)* %(else) %(end)%(refname:short)\" refs/heads/\n" msgstr "" +"git for-each-ref --format=\"%(if)%(HEAD)%(then)* %(else) " +"%(end)%(refname:short)\" refs/heads/\n" #. type: Plain text #: en/git-for-each-ref.txt:369 #, ignore-ellipsis, priority:100 msgid "An example to show the usage of %(if)...%(then)...%(end). This prints the authorname, if present." msgstr "" +"Um exemplo para exibir a utiliza챌찾o de %(if)...%(then)...%(end). Isso " +"imprime o authorname (nome do autor), caso esteja presente." #. type: delimited block - #: en/git-for-each-ref.txt:372 #, no-wrap, priority:100 msgid "git for-each-ref --format=\"%(refname)%(if)%(authorname)%(then) Authored by: %(authorname)%(end)\"\n" msgstr "" +"git for-each-ref --format=\"%(refname)%(if)%(authorname)%(then) Criado por: " +"%(authorname)%(end)\"\n" #. type: Title = #: en/git-format-patch.txt:2 @@ -28731,7 +29411,7 @@ msgstr "git-format-patch(1)" #: en/git-format-patch.txt:7 #, priority:100 msgid "git-format-patch - Prepare patches for e-mail submission" -msgstr "" +msgstr "git-format-patch - Preparar os patches para o envio de e-mails" #. type: Plain text #: en/git-format-patch.txt:33 @@ -28765,36 +29445,56 @@ msgstr "" #, priority:100 msgid "Prepare each commit with its patch in one file per commit, formatted to resemble UNIX mailbox format. The output of this command is convenient for e-mail submission or for use with 'git am'." msgstr "" +"Prepare cada commit com o seu respectivo patch em um arquivo, formatado para " +"que se assemelhe com uma caixa de correio UNIX. A sa챠da deste comando 챕 " +"conveniente para o envio de um e-mail ou para a utiliza챌찾o com 'git am'." #. type: Plain text #: en/git-format-patch.txt:43 #, priority:100 msgid "There are two ways to specify which commits to operate on." -msgstr "" +msgstr "Existem duas maneiras de especificar em quais commits operar." #. type: Plain text #: en/git-format-patch.txt:47 #, priority:100 msgid "A single commit, <since>, specifies that the commits leading to the tip of the current branch that are not in the history that leads to the <since> to be output." msgstr "" +"Um 첬nico commit, `<since>`, determina que os commits que levem 횪 ponta da " +"ramifica챌찾o atual que n찾o estejam no hist처rico, levem ao `<since>` para ser " +"expelido." #. type: Plain text #: en/git-format-patch.txt:51 #, priority:100 msgid "Generic <revision range> expression (see \"SPECIFYING REVISIONS\" section in linkgit:gitrevisions[7]) means the commits in the specified range." msgstr "" +"Express찾o gen챕rica do <intervalo da revis찾o> (consulte a se챌찾o \"" +"ESPECIFICANDO REVIS횛ES\" no linkgit:gitrevisions[7]) define os commits no " +"intervalo especificado." #. type: Plain text #: en/git-format-patch.txt:57 #, priority:100 msgid "The first rule takes precedence in the case of a single <commit>. To apply the second rule, i.e., format everything since the beginning of history up until <commit>, use the `--root` option: `git format-patch --root <commit>`. If you want to format only <commit> itself, you can do this with `git format-patch -1 <commit>`." msgstr "" +"A primeira regra tem preced챗ncia no caso de um 첬nico `<commit>`. Para " +"aplicar a segunda regra, formate tudo desde o in챠cio do hist처rico at챕 " +"`<commit>`, use a op챌찾o `--root`, por exemplo: `git format-patch --root " +"<commit>`. Caso queira formatar apenas o `<commit>` em si, fa챌a com `git " +"format-patch -1 <commit>`." #. type: Plain text #: en/git-format-patch.txt:64 #, priority:100 msgid "By default, each output file is numbered sequentially from 1, and uses the first line of the commit message (massaged for pathname safety) as the filename. With the `--numbered-files` option, the output file names will only be numbers, without the first line of the commit appended. The names of the output files are printed to standard output, unless the `--stdout` option is specified." msgstr "" +"횋 predefinido que cada arquivo de sa챠da seja numerado sequencialmente 횪 " +"partir de 1 e usa a primeira linha da mensagem do commit (trabalhada para a " +"seguran챌a do pathname) como o pathname. Com a op챌찾o `--numbered-files`, os " +"nomes dos arquivos na sa챠da ser찾o apenas n첬meros, sem a primeira linha " +"anexada do commit. Os nomes dos arquivos na sa챠da s찾o impressos na sa챠da " +"predefinida a menos que a op챌찾o `--stdout` seja usada." #. type: Plain text #: en/git-format-patch.txt:72 @@ -28807,48 +29507,61 @@ msgstr "" #, priority:100 msgid "By default, the subject of a single patch is \"[PATCH] \" followed by the concatenation of lines from the commit message up to the first blank line (see the DISCUSSION section of linkgit:git-commit[1])." msgstr "" +"횋 predefinido que o assunto de um 첬nico patch seja \"[PATCH]\" seguido da " +"concatena챌찾o das linhas da mensagem do commit at챕 a primeira linha em branco " +"(consulte a se챌찾o DISCUSS횄O em linkgit:git-commit[1])." #. type: Plain text #: en/git-format-patch.txt:80 #, priority:100 msgid "When multiple patches are output, the subject prefix will instead be \"[PATCH n/m] \". To force 1/1 to be added for a single patch, use `-n`. To omit patch numbers from the subject, use `-N`." msgstr "" +"Quando v찼rios patches s찾o produzidos, o prefixo do assunto ser찼 \"[PATCH n/m]" +" \". Para for챌ar a adi챌찾o 1/1 para um 첬nico patch, use `-n`. Para omitir " +"os n첬meros do assunto, use `-N`." #. type: Plain text #: en/git-format-patch.txt:85 #, priority:100 msgid "If given `--thread`, `git-format-patch` will generate `In-Reply-To` and `References` headers to make the second and subsequent patch mails appear as replies to the first mail; this also generates a `Message-Id` header to reference." msgstr "" +"Caso a op챌찾o `--thread` seja usada, o ` git-format-patch` ir찼 gerar " +"cabe챌alhos `In-Reply-To` (Em-Resposta-Para) e `References` para fazer com " +"que o e-mail do segundo e subsequentes patches apare챌am como resposta ao " +"primeiro e-mail; isso tamb챕m gera um cabe챌alho `Message-Id` para a " +"refer챗ncia." #. type: Labeled list #: en/git-format-patch.txt:91 #, no-wrap, priority:100 msgid "-<n>" -msgstr "" +msgstr "-<n>" #. type: Plain text #: en/git-format-patch.txt:93 #, priority:100 msgid "Prepare patches from the topmost <n> commits." -msgstr "" +msgstr "Prepare os patches a partir do <n> do topo mais alto dos commits." #. type: Labeled list #: en/git-format-patch.txt:94 #, no-wrap, priority:100 msgid "-o <dir>" -msgstr "" +msgstr "-o <dir>" #. type: Labeled list #: en/git-format-patch.txt:95 #, no-wrap, priority:100 msgid "--output-directory <dir>" -msgstr "" +msgstr "--output-directory <dir>" #. type: Plain text #: en/git-format-patch.txt:98 #, priority:100 msgid "Use <dir> to store the resulting files, instead of the current working directory." msgstr "" +"Use `<dir>` para armazenar os arquivos resultantes em vez do diret처rio de " +"trabalho atual." #. type: Labeled list #: en/git-format-patch.txt:100 en/git-shortlog.txt:30 @@ -28861,6 +29574,7 @@ msgstr "--numbered" #, priority:100 msgid "Name output in '[PATCH n/m]' format, even with a single patch." msgstr "" +"Nomeie a sa챠da no formato '[PATCH n/m]', mesmo que seja com um 첬nico patch." #. type: Labeled list #: en/git-format-patch.txt:104 @@ -28872,19 +29586,19 @@ msgstr "--no-numbered" #: en/git-format-patch.txt:106 #, priority:100 msgid "Name output in '[PATCH]' format." -msgstr "" +msgstr "Nomeie a sa챠da no formato '[PATCH]'." #. type: Labeled list #: en/git-format-patch.txt:107 #, no-wrap, priority:100 msgid "--start-number <n>" -msgstr "" +msgstr "--start-number <n>" #. type: Plain text #: en/git-format-patch.txt:109 #, priority:100 msgid "Start numbering the patches at <n> instead of 1." -msgstr "" +msgstr "Comece a enumerar os patches 횪 partir do <n> em vez de 1." #. type: Labeled list #: en/git-format-patch.txt:110 @@ -28897,6 +29611,8 @@ msgstr "--numbered-files" #, priority:100 msgid "Output file names will be a simple number sequence without the default first line of the commit appended." msgstr "" +"Os nomes dos arquivos na sa챠da ser찾o uma sequ챗ncia num챕rica simples sem a " +"primeira linha predefinida do commit anexado." #. type: Labeled list #: en/git-format-patch.txt:115 @@ -28909,12 +29625,17 @@ msgstr "--keep-subject" #, priority:100 msgid "Do not strip/add '[PATCH]' from the first line of the commit log message." msgstr "" +"N찾o retire/adicione '[PATCH]' da primeira linha da mensagem do registro log " +"do commit." #. type: Plain text #: en/git-format-patch.txt:124 #, priority:100 msgid "Add `Signed-off-by:` line to the commit message, using the committer identity of yourself. See the signoff option in linkgit:git-commit[1] for more information." msgstr "" +"Adicione a linha `Signed-off-by:` (Assinada por:) 횪 mensagem do commit, " +"utilizando a sua identidade. Para mais informa챌천es sobre a assinatura na " +"sa챠da da mensagem, consulte em linkgit:git-commit[1]." #. type: Labeled list #: en/git-format-patch.txt:125 en/git-pack-objects.txt:59 @@ -28927,18 +29648,23 @@ msgstr "--stdout" #, priority:100 msgid "Print all commits to the standard output in mbox format, instead of creating a file for each one." msgstr "" +"Imprima todos os commits na sa챠da predefinida no formato mbox em vez de " +"criar um arquivo individual para cada um." #. type: Labeled list #: en/git-format-patch.txt:129 #, no-wrap, priority:100 msgid "--attach[=<boundary>]" -msgstr "" +msgstr "--attach[=<divisa>]" #. type: Plain text #: en/git-format-patch.txt:133 #, priority:100 msgid "Create multipart/mixed attachment, the first part of which is the commit message and the patch itself in the second part, with `Content-Disposition: attachment`." msgstr "" +"Crie anexos com diversas partes/misto onde a primeira parte 챕 a mensagem do " +"commit e o pr처prio patch na segunda parte usando `Content-Disposition: " +"attachment`." #. type: Labeled list #: en/git-format-patch.txt:134 @@ -28951,24 +29677,28 @@ msgstr "--no-attach" #, priority:100 msgid "Disable the creation of an attachment, overriding the configuration setting." msgstr "" +"Desative a cria챌찾o de um anexo, substituindo a configura챌찾o predefinida." #. type: Labeled list #: en/git-format-patch.txt:138 #, no-wrap, priority:100 msgid "--inline[=<boundary>]" -msgstr "" +msgstr "--inline[=<divisa>]" #. type: Plain text #: en/git-format-patch.txt:142 #, priority:100 msgid "Create multipart/mixed attachment, the first part of which is the commit message and the patch itself in the second part, with `Content-Disposition: inline`." msgstr "" +"Crie um anexo com diversas partes/misto onde a primeira parte 챕 a mensagem " +"do commit e o pr처prio patch na segunda parte usando `Content-Disposition: " +"inline`." #. type: Labeled list #: en/git-format-patch.txt:143 #, no-wrap, priority:100 msgid "--thread[=<style>]" -msgstr "" +msgstr "--thread[=<estilo>]" #. type: Labeled list #: en/git-format-patch.txt:144 @@ -28981,24 +29711,42 @@ msgstr "--no-thread" #, priority:100 msgid "Controls addition of `In-Reply-To` and `References` headers to make the second and subsequent mails appear as replies to the first. Also controls generation of the `Message-Id` header to reference." msgstr "" +"Controla a adi챌찾o dos cabe챌alhos `In-Reply-To` (Em resposta a) e `References`" +" para fazer com que o segundo e os emails subsequentes apare챌am como " +"respostas ao primeiro. Tamb챕m controla a gera챌찾o do cabe챌alho para a " +"refer챗ncia `Message-Id`." #. type: Plain text #: en/git-format-patch.txt:155 #, priority:100 msgid "The optional <style> argument can be either `shallow` or `deep`. 'shallow' threading makes every mail a reply to the head of the series, where the head is chosen from the cover letter, the `--in-reply-to`, and the first patch mail, in this order. 'deep' threading makes every mail a reply to the previous one." msgstr "" +"O argumento opcional <estilo> pode ser `shallow` (superficial) ou `deep` " +"(profundo). O argumento 'shallow' (superficial) faz com que todo o e-mail " +"respondido para o cabe챌alho da s챕rie onde o cabe챌alho 챕 escolhido nessa " +"ordem, pela carta de apresenta챌찾o, pelo `--in-reply-to` e pelo primeiro " +"patch. O argumento 'deep' (profundo) faz com que cada e-mail seja uma uma " +"resposta ao anterior." #. type: Plain text #: en/git-format-patch.txt:159 #, priority:100 msgid "The default is `--no-thread`, unless the `format.thread` configuration is set. If `--thread` is specified without a style, it defaults to the style specified by `format.thread` if any, or else `shallow`." msgstr "" +"A predefini챌찾o 챕 `--no-thread`, a menos que a configura챌찾o `format.thread` " +"esteja definida. Caso `--thread` seja utilizado sem um estilo, a " +"predefini챌찾o ser찼 o estilo determinado em `format.thread` caso exista ou " +"ent찾o, `shallow` (superficial)." #. type: Plain text #: en/git-format-patch.txt:163 #, priority:100 msgid "Beware that the default for 'git send-email' is to thread emails itself. If you want `git format-patch` to take care of threading, you will want to ensure that threading is disabled for `git send-email`." msgstr "" +"Lembre-se de que a predefini챌찾o para o comando 'git send-email' 챕 encadear " +"os pr처prios emails. Caso queira que o comando `git format-patch` cuide do " +"encadeamento, tenha certeza que o encadeamento esteja desativado para o " +"comando `git send-email`." #. type: Labeled list #: en/git-format-patch.txt:164 @@ -29023,6 +29771,10 @@ msgstr "--ignore-if-in-upstream" #, priority:100 msgid "Do not include a patch that matches a commit in <until>..<since>. This will examine all patches reachable from <since> but not from <until> and compare them with the patches being generated, and any patch that matches is ignored." msgstr "" +"N찾o inclua um patch que coincida a um commit em <until>..<since> (at챕..desde)" +". Examina todos os patches acess챠veis 횪 partir de <since> (desde), mas n찾o " +"a partir de <until> (at챕), os comparar찼 com os patches que est찾o sendo " +"gerados e qualquer patch coincidente ser찼 ignorado." #. type: Labeled list #: en/git-format-patch.txt:176 @@ -29085,48 +29837,64 @@ msgstr "--rfc" #, priority:100 msgid "Alias for `--subject-prefix=\"RFC PATCH\"`. RFC means \"Request For Comments\"; use this when sending an experimental patch for discussion rather than application." msgstr "" +"횋 um atalho `--subject-prefix=\"RFC PATCH\"`. O RFC significa \"Solicita챌찾o " +"de Coment찼rios\"; use isso ao enviar um patch experimental para que ele seja " +"discutido em vez de um patch definitivo." #. type: Labeled list #: en/git-format-patch.txt:207 #, no-wrap, priority:100 msgid "-v <n>" -msgstr "" +msgstr "-v <n>" #. type: Labeled list #: en/git-format-patch.txt:208 #, no-wrap, priority:100 msgid "--reroll-count=<n>" -msgstr "" +msgstr "--reroll-count=<n>" #. type: Plain text #: en/git-format-patch.txt:215 #, priority:100 msgid "Mark the series as the <n>-th iteration of the topic. The output filenames have `v<n>` prepended to them, and the subject prefix (\"PATCH\" by default, but configurable via the `--subject-prefix` option) has ` v<n>` appended to it. E.g. `--reroll-count=4` may produce `v4-0001-add-makefile.patch` file that has \"Subject: [PATCH v4 1/20] Add makefile\" in it." msgstr "" +"Marque a s챕rie como a <n>-챕sima itera챌찾o do t처pico. Os nomes dos arquivos na " +"sa챠da t챗m `v<n>` anexado a eles e o prefixo do assunto (a predefini챌찾o 챕 \"" +"PATCH\", por챕m pode ser alterado atrav챕s da op챌찾o `--subject-prefix`). Por " +"exemplo. `--reroll-count=4` pode produzir o arquivo `v4-0001-add-" +"makefile.patch` que cont챕m \"Assunto: [PATCH v4 1/20] Adicione o makefile\"." #. type: Labeled list #: en/git-format-patch.txt:216 #, no-wrap, priority:100 msgid "--to=<email>" -msgstr "" +msgstr "--to=<email>" #. type: Plain text #: en/git-format-patch.txt:221 #, priority:100 msgid "Add a `To:` header to the email headers. This is in addition to any configured headers, and may be used multiple times. The negated form `--no-to` discards all `To:` headers added so far (from config or command line)." msgstr "" +"Adicione um cabe챌alho `Para:` nos cabe챌alhos do email. 횋 um acr챕scimo a " +"qualquer cabe챌alho configurado e pode ser usado v찼rias vezes. A forma " +"negada da op챌찾o `--no-to` descarta todos os cabe챌alhos `Para:` que foram " +"adicionados at챕 agora (seja da configura챌찾o ou da linha de comando)." #. type: Labeled list #: en/git-format-patch.txt:222 #, no-wrap, priority:100 msgid "--cc=<email>" -msgstr "" +msgstr "--cc=<email>" #. type: Plain text #: en/git-format-patch.txt:227 #, priority:100 msgid "Add a `Cc:` header to the email headers. This is in addition to any configured headers, and may be used multiple times. The negated form `--no-cc` discards all `Cc:` headers added so far (from config or command line)." msgstr "" +"Adicione um cabe챌alho `Cc:` (Com C처pia Para) aos cabe챌alhos do email. 횋 um " +"acr챕scimo a qualquer cabe챌alho configurado e pode ser usado v찼rias vezes. A " +"forma negada da op챌찾o `--no-cc` descarta todos os cabe챌alhos `Cc:` que foram " +"adicionados at챕 agora (seja da configura챌찾o ou da linha de comando)." #. type: Labeled list #: en/git-format-patch.txt:228 @@ -29138,31 +29906,47 @@ msgstr "--from" #: en/git-format-patch.txt:229 #, no-wrap, priority:100 msgid "--from=<ident>" -msgstr "" +msgstr "--from=<ident>" #. type: Plain text #: en/git-format-patch.txt:235 #, priority:100 msgid "Use `ident` in the `From:` header of each commit email. If the author ident of the commit is not textually identical to the provided `ident`, place a `From:` header in the body of the message with the original author. If no `ident` is given, use the committer ident." msgstr "" +"Use `ident` (identidade) no cabe챌alho `De:` de cada email do commit. Caso o " +"`ident` do autor do commit n찾o seja textualmente id챗ntica ao `ident` " +"fornecido, coloque um cabe챌alho `De:` no corpo da mensagem com o autor " +"original. Caso nenhum `ident` seja fornecido, use o `ident` de quem fez o " +"commit." #. type: Plain text #: en/git-format-patch.txt:242 #, priority:100 msgid "Note that this option is only useful if you are actually sending the emails and want to identify yourself as the sender, but retain the original author (and `git am` will correctly pick up the in-body header). Note also that `git send-email` already handles this transformation for you, and this option should not be used if you are feeding the result to `git send-email`." msgstr "" +"Observe que esta op챌찾o s처 챕 첬til caso esteja realmente enviando os e-mails e " +"quiser se identificar como remetente mantendo o autor original (o `git am` " +"pegar찼 corretamente o cabe챌alho interno). Observe tamb챕m que o comando `git " +"send-email` j찼 lida com essa transforma챌찾o para voc챗, essa op챌찾o n찾o deve " +"ser utilizada caso esteja alimentando o resultado com o comando `git send-" +"email`." #. type: Labeled list #: en/git-format-patch.txt:243 #, no-wrap, priority:100 msgid "--add-header=<header>" -msgstr "" +msgstr "--add-header=<cabe챌alho>" #. type: Plain text #: en/git-format-patch.txt:250 #, priority:100 msgid "Add an arbitrary header to the email headers. This is in addition to any configured headers, and may be used multiple times. For example, `--add-header=\"Organization: git-foo\"`. The negated form `--no-add-header` discards *all* (`To:`, `Cc:`, and custom) headers added so far from config or command line." msgstr "" +"Adicione um cabe챌alho arbitr찼rio aos cabe챌alhos do e-mail. 횋 um acr챕scimo a " +"qualquer cabe챌alho configurado e pode ser usado v찼rias vezes. Por exemplo, " +"`--add-header=\"Organization: git-foo\"`. O formul찼rio negado `--no-add-" +"header` descarta *todos* os cabe챌alhos (`Para:`, `Cc:` e customizado) " +"adicionados at챕 agora na configura챌찾o ou na linha de comando." #. type: Labeled list #: en/git-format-patch.txt:251 @@ -29175,24 +29959,34 @@ msgstr "--[no-]cover-letter" #, priority:100 msgid "In addition to the patches, generate a cover letter file containing the branch description, shortlog and the overall diffstat. You can fill in a description in the file before sending it out." msgstr "" +"Al챕m dos patches, gere uma carta de apresenta챌찾o contendo no arquivo a " +"descri챌찾o da ramifica챌찾o, o \"shortlog\" e o \"diffstat\" geral. Voc챗 pode " +"preencher uma descri챌찾o no arquivo antes de envi찼-lo." #. type: Labeled list #: en/git-format-patch.txt:256 #, no-wrap, priority:100 msgid "--interdiff=<previous>" -msgstr "" +msgstr "--interdiff=<anterior>" #. type: Plain text #: en/git-format-patch.txt:264 #, priority:100 msgid "As a reviewer aid, insert an interdiff into the cover letter, or as commentary of the lone patch of a 1-patch series, showing the differences between the previous version of the patch series and the series currently being formatted. `previous` is a single revision naming the tip of the previous series which shares a common base with the series being formatted (for example `git format-patch --cover-letter --interdiff=feature/v1 -3 feature/v2`)." msgstr "" +"Como um aux챠lio ao revisor, insira um \"interdiff\" na carta de apresenta챌찾o " +"ou como um coment찼rio 첬nico do patch de uma s챕rie de 1, exibindo as " +"diferen챌as entre a vers찾o anterior da s챕rie do patch e a s챕rie atualmente " +"sendo formatada. `previous` (anterior) 챕 uma 첬nica revis찾o que nomeia a " +"ponta da s챕rie anterior que compartilha uma base comum com a s챕rie que est찼 " +"sendo formatada (`git format-patch --cover-letter --interdiff=feature/v1 -3 " +"feature/v2` por exemplo)." #. type: Labeled list #: en/git-format-patch.txt:265 #, no-wrap, priority:100 msgid "--range-diff=<previous>" -msgstr "" +msgstr "--range-diff=<anterior>" #. type: Plain text #: en/git-format-patch.txt:276 @@ -29200,27 +29994,31 @@ msgstr "" msgid "As a reviewer aid, insert a range-diff (see linkgit:git-range-diff[1]) into the cover letter, or as commentary of the lone patch of a 1-patch series, showing the differences between the previous version of the patch series and the series currently being formatted. `previous` can be a single revision naming the tip of the previous series if it shares a common base with the series being formatted (for example `git format-patch --cover-letter --range-diff=feature/v1 -3 feature/v2`), or a revision range if the two versions of the series are disjoint (for example `git format-patch --cover-letter --range-diff=feature/v1~3..feature/v1 -3 feature/v2`)." msgstr "" "Como um assistente revisor, insira um \"range-diff\" (consulte linkgit:git-" -"range-diff[1]) na capa da carta ou apenas como um coment찼rio do patch da " -"s챕rie de 1-patch, mostrando as diferen챌as entre a vers찾o anterior da s챕rie " -"de patchs e a s챕rie atualmente sendo formatada. `previous` pode ser a 첬nica " -"revis찾o nomeando o topo da s챕rie anterior caso compartilhem da mesma base em " -"compara챌찾o com a s챕rie que est찼 sendo formatada (como `git format-patch " -"--cover-letter --range-diff=feature/v1 -3 feature/v2` por exemplo) ou um " -"intervalo de revis찾o caso ambas as revis천es das s챕ries estejam em desacordo (" -"como `git format-patch --cover-letter --range-diff=feature/v1~3..feature/v1 -" -"3 feature/v2` por exemplo)." +"range-diff[1]) na carta de apresenta챌찾o ou apenas como um coment찼rio do " +"patch da s챕rie de 1-patch, mostrando as diferen챌as entre a vers찾o anterior " +"da s챕rie de patchs e a s챕rie atualmente sendo formatada. `previous` pode " +"ser a 첬nica revis찾o nomeando o topo da s챕rie anterior caso compartilhem da " +"mesma base em compara챌찾o com a s챕rie que est찼 sendo formatada (como `git " +"format-patch --cover-letter --range-diff=feature/v1 -3 feature/v2` por " +"exemplo) ou um intervalo de revis찾o caso ambas as revis천es das s챕ries " +"estejam em desacordo (como `git format-patch --cover-letter --range-diff=" +"feature/v1~3..feature/v1 -3 feature/v2` por exemplo)." #. type: Plain text #: en/git-format-patch.txt:281 #, priority:100 msgid "Note that diff options passed to the command affect how the primary product of `format-patch` is generated, and they are not passed to the underlying `range-diff` machinery used to generate the cover-letter material (this may change in the future)." msgstr "" +"Observe que as op챌천es diff passadas ao comando afetam como o produto " +"prim찼rio do `format-patch` ser찼 gerado, n찾o s찾o passadas para o mecanismo " +"subjacente do `range-diff` usado para gerar o material da carta de " +"apresenta챌찾o (isso pode mudar no futuro)." #. type: Labeled list #: en/git-format-patch.txt:282 #, no-wrap, priority:100 msgid "--creation-factor=<percent>" -msgstr "" +msgstr "--creation-factor=<percent>" #. type: Plain text #: en/git-format-patch.txt:287 @@ -29257,6 +30055,14 @@ msgstr "" #, priority:100 msgid "The expected use case of this is to write supporting explanation for the commit that does not belong to the commit log message proper, and include it with the patch submission. While one can simply write these explanations after `format-patch` has run but before sending, keeping them as Git notes allows them to be maintained between versions of the patch series (but see the discussion of the `notes.rewrite` configuration options in linkgit:git-notes[1] to use this workflow)." msgstr "" +"횋 esperado que seja usado para escrever uma explica챌찾o de suporte para o " +"commit que n찾o perten챌a 횪 mensagem do registro log do commit e seja inclu챠da " +"no envio do patch. Embora seja poss챠vel simplesmente escrever essas " +"explica챌천es ap처s a execu챌찾o do `format-patch`, antes do envio, mant챗-las " +"como notas do Git permite que elas sejam mantidas entre as vers천es da s챕rie " +"de patches (ainda assim consulte a discuss찾o das op챌천es de configura챌찾o do " +"`notes.rewrite` em linkgit:git-notes[1] para compreender este fluxo de " +"trabalho)." #. type: Plain text #: en/git-format-patch.txt:303 @@ -29268,37 +30074,46 @@ msgstr "" #: en/git-format-patch.txt:304 #, no-wrap, priority:100 msgid "--[no-]signature=<signature>" -msgstr "" +msgstr "--[no-]signature=<assinatura>" #. type: Plain text #: en/git-format-patch.txt:309 #, priority:100 msgid "Add a signature to each message produced. Per RFC 3676 the signature is separated from the body by a line with '-- ' on it. If the signature option is omitted the signature defaults to the Git version number." msgstr "" +"Adicione uma assinatura em cada mensagem produzida. De acordo com a RFC " +"3676, a assinatura 챕 separada do corpo por uma linha com '-- '. Caso a op챌찾o " +"da assinatura seja omitida, a assinatura predefinida ser찼 o n첬mero da vers찾o " +"do Git." #. type: Labeled list #: en/git-format-patch.txt:310 #, no-wrap, priority:100 msgid "--signature-file=<file>" -msgstr "" +msgstr "--signature-file=<arquivo>" #. type: Plain text #: en/git-format-patch.txt:312 #, priority:100 msgid "Works just like --signature except the signature is read from a file." msgstr "" +"Funciona exatamente como `--signature`, exceto que a assinatura 챕 lida em um " +"arquivo." #. type: Labeled list #: en/git-format-patch.txt:313 #, no-wrap, priority:100 msgid "--suffix=.<sfx>" -msgstr "" +msgstr "--suffix=.<sfx>" #. type: Plain text #: en/git-format-patch.txt:318 #, priority:100 msgid "Instead of using `.patch` as the suffix for generated filenames, use specified suffix. A common alternative is `--suffix=.txt`. Leaving this empty will remove the `.patch` suffix." msgstr "" +"Em vez de usar `.patch` como o sufixo dos nomes dos arquivos gerados, use o " +"sufixo especificado. Uma alternativa comum 챕 `--suffix=.txt`. Deixando " +"este campo vazio remove o sufixo `.patch`." #. type: Plain text #: en/git-format-patch.txt:321 @@ -32052,9 +32867,9 @@ msgstr "" #, priority:100 msgid "This serves 'git fetch-pack' and 'git ls-remote' clients. It is enabled by default, but a repository can disable it by setting this configuration item to `false`." msgstr "" -"Isso serve aos clientes 'git fetch-pack' e 'git ls-remote'. It is enabled " -"by default, but a repository can disable it by setting this configuration " -"item to `false`." +"Isso serve aos clientes 'git fetch-pack' e 'git ls-remote'. A predefini챌찾o " +"챕 estar sempre ativo, por챕m um reposit처rio pode desativ찼-lo definindo este " +"item de configura챌찾o como `false`." #. type: Labeled list #: en/git-http-backend.txt:50 @@ -41714,6 +42529,9 @@ msgstr "" #, priority:220 msgid "The status of the push is output in tabular form, with each line representing the status of a single ref. Each line is of the form:" msgstr "" +"A condi챌찾o da sa챠da durante um \"push\" 챕 gerado em forma de tabela, com " +"cada linha representando a condi챌찾o de um 첬nico \"ref\". Cada linha 챕 uma " +"forma de:" #. type: delimited block - #: en/git-push.txt:420 @@ -48998,6 +49816,9 @@ msgstr "" #, priority:100 msgid "A non-ambiguous short name of the objects name. The option core.warnAmbiguousRefs is used to select the strict abbreviation mode." msgstr "" +"Para um nome abreviado n찾o amb챠guo dos nomes dos objetos. A op챌찾o " +"`core.warnAmbiguousRefs` 챕 utilizada para selecionar o modo estrito da " +"abrevia챌찾o." #. type: Labeled list #: en/git-rev-parse.txt:145