diff --git a/po/documentation.fr.po b/po/documentation.fr.po
index fa55727c9b2ee7781bec0f97cec85a546c71fc53..ab8d7d96a57c7a8269d758b52f8e8590e8ac3182 100644
--- a/po/documentation.fr.po
+++ b/po/documentation.fr.po
@@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: git documentation\n"
 "POT-Creation-Date: 2019-02-13 20:53+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-02-15 23:34+0100\n"
-"Last-Translator: Jean-No챘l Avila <jn.avila@free.fr>\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-03-03 14:41+0100\n"
+"Last-Translator: Adrien Ollier <adr.ollier@hotmail.fr>\n"
 "Language-Team: Jean-No챘l Avila <jn.avila@free.fr>\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1354,7 +1354,7 @@ msgstr "linkgit:git-apply[1]"
 #. type: Plain text
 #: en/cmds-plumbingmanipulators.txt:3
 msgid "Apply a patch to files and/or to the index."
-msgstr "Appliquer une rustine 횪 des fichiers et/ou 횪 l'index."
+msgstr "Appliquer un correctif 횪 des fichiers et/ou 횪 l'index."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/cmds-plumbingmanipulators.txt:4
@@ -1751,7 +1751,7 @@ msgstr "linkgit:git-http-fetch[1]"
 #. type: Plain text
 #: en/cmds-synchelpers.txt:3
 msgid "Download from a remote Git repository via HTTP."
-msgstr "T챕l챕charger depuis une d챕p척t Git distant via HTTP."
+msgstr "T챕l챕charger depuis un d챕p척t Git distant via HTTP."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/cmds-synchelpers.txt:4
@@ -5986,7 +5986,9 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "For more details about the <pathspec> syntax, see the 'pathspec' entry in "
 "linkgit:gitglossary[7]."
-msgstr "Pour de plus amples d챕tails sur la syntaxe <sp챕cificateur de chemin>, r챕f챕rez-vous 횪 la section 'pathspec' dans linkgit:gitglossary[7]."
+msgstr ""
+"Pour de plus amples d챕tails sur la syntaxe <sp챕cificateur de chemin>, "
+"r챕f챕rez-vous 횪 la section 'pathspec' dans linkgit:gitglossary[7]."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-add.txt:72
@@ -6289,7 +6291,12 @@ msgid ""
 "index without using `git submodule add` to create an entry in `.gitmodules`."
 " This option will suppress the warning (e.g., if you are manually performing"
 " operations on submodules)."
-msgstr "Par d챕faut, `git add` avertit l'utilisateur lors de l'ajout d'un d챕p척t embarqu챕 dans l'index sans utilisation de `git submodule add` de cr챕er une entre dans `.gitmodules`. Cette option supprime cet avertissement (par exemple, si vous effectuez manuellement des op챕rations sur des sous-modules)."
+msgstr ""
+"Par d챕faut, `git add` avertit l'utilisateur lors de l'ajout d'un d챕p척t "
+"embarqu챕 dans l'index sans utilisation de `git submodule add` de cr챕er une "
+"entr챕e dans `.gitmodules`. Cette option supprime cet avertissement (par "
+"exemple, si vous effectuez manuellement des op챕rations sur des sous-"
+"modules)."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-add.txt:178
@@ -6304,7 +6311,12 @@ msgid ""
 "them again to the index.  This is useful after changing `core.autocrlf` "
 "configuration or the `text` attribute in order to correct files added with "
 "wrong CRLF/LF line endings.  This option implies `-u`."
-msgstr "Forcer l'application du filtre \"clean\" 횪 tous les fichiers suivis pour les ajouter en force 횪 l'index. C'est utile apr챔s avoir chang챕 la variable de configuration `core.autocrlf` ou l'attribut `text` pour corriger des fichiers ajout챕s avec des fins de lignes erron챕es CRLF/LF. Cette option implique `-u`."
+msgstr ""
+"Forcer l'application du filtre \"clean\" 횪 tous les fichiers suivis pour les"
+" ajouter en force 횪 l'index. C'est utile apr챔s avoir chang챕 la variable de "
+"configuration `core.autocrlf` ou l'attribut `text` pour corriger des "
+"fichiers ajout챕s avec des fins de lignes erron챕es CRLF/LF. Cette option "
+"implique `-u`."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-add.txt:185 en/git-update-index.txt:85
@@ -12772,7 +12784,14 @@ msgid ""
 "remotes. Set it to e.g. `checkout.defaultRemote=origin` to always checkout "
 "remote branches from there if `<branch>` is ambiguous but exists on the "
 "'origin' remote. See also `checkout.defaultRemote` in linkgit:git-config[1]."
-msgstr "Si la branche existe dans plus d'un distant et que l'un d'entre eux est la valeur de la variable de configuration `checkout.defaultRemote`, celui-ci sera utilis챕 pour d챕sambigu챦ser, m챗me si la <branche> n'est pas unique parmi tous les distants. R챕glez la variable `checkout.defaultRemote=origin` par exemple pour extraire toujours les branches distantes depuis celle-ci si <branche> est ambig체e mais existe sur le distant 'origin'. Voir aussi `checkout.defaultRemote` dans linkgit:git-config[1]."
+msgstr ""
+"Si la branche existe dans plus d'un distant et que l'un d'entre eux est la "
+"valeur de la variable de configuration `checkout.defaultRemote`, celui-ci "
+"sera utilis챕 pour d챕sambigu챦ser, m챗me si la <branche> n'est pas unique parmi"
+" tous les distants. R챕glez la variable `checkout.defaultRemote=origin` par "
+"exemple pour extraire toujours les branches distantes depuis celle-ci si "
+"<branche> est ambig체e mais existe sur le distant 'origin'. Voir aussi "
+"`checkout.defaultRemote` dans linkgit:git-config[1]."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-checkout.txt:54
@@ -12781,7 +12800,11 @@ msgid ""
 "out the current branch\", which is a glorified no-op with rather expensive "
 "side-effects to show only the tracking information, if exists, for the "
 "current branch."
-msgstr "Vous pourriez omettre <branche>, auquel cas la commande d챕g챕n챔re en 짬 extraire la branche actuelle혻쨩, qui est une op챕ration nulle de luxe avec des effets de bord plut척t chers de ne montrer que l'information de suivi, si elle existe, pour la branche actuelle."
+msgstr ""
+"Vous pourriez omettre <branche>, auquel cas la commande d챕g챕n챔re en 짬 "
+"extraire la branche actuelle혻쨩, qui est une op챕ration nulle de luxe avec des"
+" effets de bord plut척t chers de ne montrer que l'information de suivi, si "
+"elle existe, pour la branche actuelle."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-checkout.txt:55
@@ -12888,7 +12911,11 @@ msgid ""
 "index or in the <tree-ish> (most often a commit).  When a <tree-ish> is "
 "given, the paths that match the <pathspec> are updated both in the index and"
 " in the working tree."
-msgstr "횋crase les chemins dans l'arbre de travail en les rempla챌ant par le contenu dans l'index ou dans l'<arbre-esque> (le plus souvent un commit). Quand un <arbre-esque> est fourni, les chemins qui correspondent 횪 <sp챕c. de chemin> sont mis 횪 jour 횪 la fois dans l'index et dans l'arbre de travail."
+msgstr ""
+"횋crase les chemins dans l'arbre de travail en les rempla챌ant par le contenu "
+"dans l'index ou dans l'<arbre-esque> (le plus souvent un commit). Quand un "
+"<arbre-esque> est fourni, les chemins qui correspondent 횪 <sp챕c. de chemin> "
+"sont mis 횪 jour 횪 la fois dans l'index et dans l'arbre de travail."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-checkout.txt:106
@@ -12914,7 +12941,8 @@ msgstr ""
 #: en/git-checkout.txt:107
 #, no-wrap
 msgid "'git checkout' (-p|--patch) [<tree-ish>] [--] [<pathspec>...]"
-msgstr "'git checkout' (-p|--patch) [<arbre-esque>] [--] [<sp챕c. de chemin>...]"
+msgstr ""
+"'git checkout' (-p|--patch) [<arbre-esque>] [--] [<sp챕c. de chemin>...]"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-checkout.txt:113
@@ -12923,7 +12951,12 @@ msgid ""
 " index or from a tree-ish\" mode described above, but lets you use the "
 "interactive interface to show the \"diff\" output and choose which hunks to "
 "use in the result.  See below for the description of `--patch` option."
-msgstr "C'est similaire au mode 짬혻extraction des chemins dans l'arbre de travail depuis l'index ou un arbre-esque혻쨩 d챕crit ci-dessus, mais vous laisse utiliser l'interface interactive pour afficher la sortie 짬혻diff혻쨩 et choisir quelles sections utiliser dans le r챕sultat. Voir plus bas la description de l'option `--patch`."
+msgstr ""
+"C'est similaire au mode 짬혻extraction des chemins dans l'arbre de travail "
+"depuis l'index ou un arbre-esque혻쨩 d챕crit ci-dessus, mais vous laisse "
+"utiliser l'interface interactive pour afficher la sortie 짬혻diff혻쨩 et choisir"
+" quelles sections utiliser dans le r챕sultat. Voir plus bas la description de"
+" l'option `--patch`."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-checkout.txt:120
@@ -13319,7 +13352,14 @@ msgid ""
 "unless `-f` is used. If nothing (or --no-recurse-submodules)  is used, the "
 "work trees of submodules will not be updated.  Just like linkgit:git-"
 "submodule[1], this will detach the submodules HEAD."
-msgstr "L'utilisation de --recurse-submodules permet de mettre 횪 jour le contenu de tous les sous-modules initialis챕s en fonction du commit enregistr챕 dans le super-projet. Si des modifications locales au sous-modules seraient 챕cras챕es, l'extraction 챕choue 횪 moins d'utiliser `-f`. Si l'option n'est pas sp챕cifi챕e (ou si --no-recurse-submodules est sp챕cifi챕), les arbres de travail des sous-modules ne sont pas mis 횪 jour. Comme linkgit:git-submodule[1], les HEAD des sous-modules seront d챕tach챕es."
+msgstr ""
+"L'utilisation de --recurse-submodules permet de mettre 횪 jour le contenu de "
+"tous les sous-modules initialis챕s en fonction du commit enregistr챕 dans le "
+"super-projet. Si des modifications locales au sous-modules seraient "
+"챕cras챕es, l'extraction 챕choue 횪 moins d'utiliser `-f`. Si l'option n'est pas"
+" sp챕cifi챕e (ou si --no-recurse-submodules est sp챕cifi챕), les arbres de "
+"travail des sous-modules ne sont pas mis 횪 jour. Comme linkgit:git-"
+"submodule[1], les HEAD des sous-modules seront d챕tach챕es."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-checkout.txt:279
@@ -13332,7 +13372,9 @@ msgstr "--no-guess"
 msgid ""
 "Do not attempt to create a branch if a remote tracking branch of the same "
 "name exists."
-msgstr "Ne pas essayer de cr챕er une branche si une branche de suivi 횪 distance du m챗me nom existe."
+msgstr ""
+"Ne pas essayer de cr챕er une branche si une branche de suivi 횪 distance du "
+"m챗me nom existe."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-checkout.txt:283 en/git-rebase.txt:225
@@ -13360,7 +13402,10 @@ msgid ""
 "You can use the `\"@{-N}\"` syntax to refer to the N-th last branch/commit "
 "checked out using \"git checkout\" operation. You may also specify `-` which"
 " is synonymous to `\"@{-1}`."
-msgstr "Vous pouvez utiliser la syntaxe `\"@{-N}\"` pour faire r챕f챕rence 횪 la N-i챔me derni챔re branche ou commit extrait en utilisant une op챕ration 짬혻git checkout혻쨩. Vous pouvez aussi sp챕cifier `-` qui est synonyme de `\"@{-1}\"`."
+msgstr ""
+"Vous pouvez utiliser la syntaxe `\"@{-N}\"` pour faire r챕f챕rence 횪 la N-i챔me"
+" derni챔re branche ou commit extrait en utilisant une op챕ration 짬혻git "
+"checkout혻쨩. Vous pouvez aussi sp챕cifier `-` qui est synonyme de `\"@{-1}\"`."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-checkout.txt:297
@@ -13368,7 +13413,11 @@ msgid ""
 "As a special case, you may use `\"A...B\"` as a shortcut for the merge base "
 "of `A` and `B` if there is exactly one merge base. You can leave out at most"
 " one of `A` and `B`, in which case it defaults to `HEAD`."
-msgstr "Autre cas sp챕cial suppl챕mentaire, vous pouvez utiliser 짬혻A...B혻쨩 comme raccourci pour la base de fusion de `A` et `B` s'il y a exactement une seule base de fusion. Vous pouvez ne pas sp챕cifier `A` ou `B`, auquel cas ce sera `HEAD` par d챕faut."
+msgstr ""
+"Autre cas sp챕cial suppl챕mentaire, vous pouvez utiliser 짬혻A...B혻쨩 comme "
+"raccourci pour la base de fusion de `A` et `B` s'il y a exactement une seule"
+" base de fusion. Vous pouvez ne pas sp챕cifier `A` ou `B`, auquel cas ce sera"
+" `HEAD` par d챕faut."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-checkout.txt:298
@@ -15150,7 +15199,7 @@ msgstr ""
 "\t  [--dissociate] [--separate-git-dir <r챕pertoire git>]\n"
 "\t  [--depth <profondeur>] [--[no-]single-branch] [--no-tags]\n"
 "\t  [--recurse-submodules[=<sp챕c.de chemin>]] [--[no-]shallow-submodules]\n"
-"\t  [--jobs <n>] [--] <r챕pertoire> [<r챕pertoire>]\n"
+"\t  [--jobs <n>] [--] <d챕p척t> [<r챕pertoire>]\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-clone.txt:28
@@ -15174,10 +15223,10 @@ msgid ""
 "any (this is untrue when \"--single-branch\" is given; see below)."
 msgstr ""
 "Apr챔s clonage, un simple `git fetch` sans argument va mettre 횪 jour toutes "
-"les branche de suivi de distants, et `git pull` sans argument va en plus "
+"les branches de suivi 횪 distance, et `git pull` sans argument va en plus "
 "fusionner la branche master distante dans la branche master actuelle, si "
-"elle existe (ceci est vrai quand \"--single-branch\" est indiqu챕혻; voir ci-"
-"dessous)."
+"elle existe (ceci est inexact quand \"--single-branch\" est indiqu챕혻; voir "
+"ci-dessous)."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-clone.txt:39
@@ -15186,9 +15235,9 @@ msgid ""
 "branch heads under `refs/remotes/origin` and by initializing "
 "`remote.origin.url` and `remote.origin.fetch` configuration variables."
 msgstr ""
-"Le comportement par d챕faut correspond 횪 cr챕er des r챕f챕rences sur les t챗tes "
-"des branches distantes sous `ref/remotes/origin` et 횪 initialiser les "
-"variables de configuration `remote.origin.url` et `remote.origin.fetch`."
+"Cette configuration par d챕faut est r챕alis챕e en cr챕ant des r챕f챕rences aux en-"
+"t챗tes de branches distantes sous `refs/remotes/origin` et en initialisant "
+"les variables de configuration` remote.origin.url` et `remote.origin.fetch`."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-clone.txt:43 en/git-config.txt:127 en/git-instaweb.txt:24
@@ -15224,7 +15273,7 @@ msgstr ""
 "Si le d챕p척t est sp챕cifi챕 comme un chemin local (par exemple "
 "`/chemin/vers/le/d챕p척t`), c'est le comportement par d챕faut et --local ne "
 "sert 횪 rien. Si le d챕p척t est sp챕cifi챕 par une URL, alors ce drapeau est "
-"ignor챕 (et l'optimisation de localit챕 n'est jamais utilis챕e). Sp챕cifier "
+"ignor챕 (et nous n'utilisons jamais les optimisations locales). Sp챕cifier "
 "`--no-local` permet de surcharger le comportement par d챕faut quand la forme "
 "`/chemin/vers/le/d챕p척t` est utilis챕e, et provoque l'utilisation de transport"
 " Git normal 횪 la place."
@@ -15243,7 +15292,7 @@ msgid ""
 "This may be desirable if you are trying to make a back-up of your "
 "repository."
 msgstr ""
-"Forcer le processus de clonage depuis un d챕p척t sur un syst챔me de fichier "
+"Force le processus de clonage depuis un d챕p척t sur un syst챔me de fichier "
 "local 횪 copier les fichiers sous le r챕pertoire `.git\\objects` au lieu "
 "d'utiliser des liens physiques. Ceci peut 챗tre voulu si vous souhaitez faire"
 " une copie de sauvegarde de votre d챕p척t."
@@ -15265,7 +15314,7 @@ msgstr ""
 "Quand le d챕p척t 횪 cloner est sur la machine locale, au lieu d'utiliser des "
 "liens physiques, cr챕er automatiquement `.git/objects/info/alternates` pour "
 "partager les objets du d챕p척t source. Le d챕p척t r챕sultant d챕marre sans aucun "
-"object propre."
+"objet qui lui soit propre."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-clone.txt:82
@@ -15281,7 +15330,7 @@ msgid ""
 "If these objects are removed and were referenced by the cloned repository,\n"
 "then the cloned repository will become corrupt.\n"
 msgstr ""
-"*NOTE* : c'est une op챕ration potentiellement dangereuse혻; ne l'utilisez *pas*\n"
+"*NOTE* : c'est une op챕ration potentiellement dangereuse혻; *ne* l'utilisez *pas*\n"
 "횪 moins de comprendre ce qu'elle fait. Si vous clonez votre d챕p척t en utilisant\n"
 "cette option puis que vous supprimez des branches (ou utilisez toute autre\n"
 "commande Git qui 챕limine les r챕f챕rences sur un commit existant) dans le d챕p척t\n"
@@ -15334,7 +15383,7 @@ msgid ""
 "aborting the clone."
 msgstr ""
 "Si le d챕p척t r챕f챕rence est sur la machine locale, cr챕er automatiquement "
-"`.git/objects/info/alternates` pour obtenir les objets depuis un d챕p척t "
+"`.git/objects/info/alternates` pour obtenir les objets depuis le d챕p척t "
 "r챕f챕rence. L'utilisation d'un d챕p척t d챕j횪 existant comme alternative "
 "n챕cessitera moins d'objets 횪 copier depuis le d챕p척t 횪 cloner, limitant les "
 "co청ts de r챕seau et de stockage local. Avec l'utilisation de `--reference-if-"
@@ -15348,7 +15397,7 @@ msgid ""
 "*NOTE*: see the NOTE for the `--shared` option, and also the\n"
 "`--dissociate` option.\n"
 msgstr ""
-"*NOTE* : voir NOTE pour l'option `--shared`, et aussi\n"
+"*NOTE* : voir la NOTE pour l'option `--shared`, et aussi\n"
 "l'option `--dissociate`.\n"
 
 #. type: Labeled list
@@ -15370,19 +15419,19 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Emprunter les objets des d챕p척ts r챕f챕rence sp챕cifi챕s avec les options "
 "`--reference` seulement pour r챕duire les transferts r챕seau, et arr챗ter de "
-"leur emprunter apr챔s un clone en rendant n챕cessaires les copies locales des "
-"objets emprunt챕s. Cette option peut aussi 챗tre utilis챕e lors d'un clonage "
-"local depuis un d챕p척t qui emprunte d챕j횪 des objets 횪 un autre d챕p척t -- le "
-"nouveau d챕p척t va emprunter des objets au m챗me d챕p척t, et cette option peut "
-"챗tre utilis챕e pour arr챗ter l'emprunt."
+"les emprunter apr챔s la cr챕ation d'un clone en cr챕ant les copies locales "
+"n챕cessaires des objets emprunt챕s. Cette option peut aussi 챗tre utilis챕e lors"
+" d'un clonage local depuis un d챕p척t qui emprunte d챕j횪 des objets 횪 un autre "
+"d챕p척t -- le nouveau d챕p척t va emprunter des objets au m챗me d챕p척t, et cette "
+"option peut 챗tre utilis챕e pour arr챗ter l'emprunt."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-clone.txt:122
 msgid ""
 "Operate quietly.  Progress is not reported to the standard error stream."
 msgstr ""
-"Mode silencieux. L'avancement n'est pas affich챕 sur le flux standard "
-"d'erreur."
+"Mode silencieux. L'avancement n'est pas affich챕 sur le flux d'erreur "
+"standard."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-clone.txt:127
@@ -15391,7 +15440,7 @@ msgid ""
 "standard error stream."
 msgstr ""
 "Mode verbeux. N'agit pas sur l'affichage de l'챕tat d'avancement sur le flux "
-"standard d'erreur."
+"d'erreur standard."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-clone.txt:137
@@ -15420,10 +15469,11 @@ msgstr ""
 "et de placer les fichiers administratifs dans `<r챕pertoire>/.git`, faire de "
 "`<r챕pertoire>` lui-m챗me le `$GIT_DIR`. Cela implique 챕videmment l'option "
 "`-n` parce qu'il n'y a nulle part o첫 extraire l'arbre de travail. De plus, "
-"les t챗tes de branches du d챕p척t distant sont copi챕es directement en branche "
-"locales, sans les pr챕fixer de `refs/remotes/origin/`. Lorsque cette option "
-"est utilis챕e, ni les branches de suivi des distants ni les variables de "
-"configuration s'y rattachant ne sont cr챕챕es."
+"les t챗tes de branches distantes sont 챕galement copi챕es directement dans les "
+"t챗tes de branches locales correspondantes, sans les pr챕fixer de "
+"`refs/remotes/origin/`. Lorsque cette option est utilis챕e, ni les branches "
+"de suivi 횪 distance ni les variables de configuration s'y rattachant ne sont"
+" cr챕챕es."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-clone.txt:150 en/git-push.txt:161
@@ -15441,12 +15491,12 @@ msgid ""
 "these refs are overwritten by a `git remote update` in the target "
 "repository."
 msgstr ""
-"Construire un miroir du d챕p척t source. Ceci implique `--bare`. Compar챕e 횪 "
-"`--bare`, `--mirror` ne r챕f챕rence pas seulement les branches locales de la "
-"source en branche locales de la cible, elle r챕f챕rence toutes les r챕f챕rences "
-"(y compris les branches de suivi de distants, les notes, etc.) et elle "
-"construit une configuration de refspec telle que toutes les r챕f챕rences sont "
-"r챕챕crites par un `git remote update` dans le d챕p척t cible."
+"Construire un miroir du d챕p척t source. Ceci implique `--bare`. Par rapport 횪 "
+"`--bare`, `--mirror` fait correspondre non seulement les branches locales de"
+" la source sur les branches locales de la cible, mais 챕galement toutes les "
+"r챕f챕rences (y compris les branches de suivi 횪 distance, les notes, etc.) et "
+"elle d챕finit une configuration de refspec telle que toutes ces r챕f챕rences "
+"sont r챕챕crites par un `git remote update` dans le d챕p척t cible."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-clone.txt:158
@@ -15491,7 +15541,7 @@ msgid ""
 "repository."
 msgstr ""
 "Au lieu de pointer la HEAD nouvellement cr챕챕e sur la branche point챕e par la "
-"HEAD  du d챕p척t clon챕, pointer plut척t sur la branche `<nom>`. Dans un d챕p척t "
+"HEAD du d챕p척t clon챕, pointer plut척t sur la branche `<nom>`. Dans un d챕p척t "
 "non-nu, c'est la branche qui sera extraite. `--branch` accepte aussi des "
 "챕tiquettes et d챕tache alors la HEAD 횪 ce commit dans le d챕p척t r챕sultant."
 
@@ -15549,14 +15599,14 @@ msgid ""
 "the config file. This makes it safe, for example, to add additional fetch "
 "refspecs to the origin remote."
 msgstr ""
-"R챕gler une variable de configuration dans le r챕pertoire nouvellement cr챕챕혻; "
-"ceci prend effet imm챕diatement apr챔s que le d챕p척t est initialis챕, mais avant"
-" que l'historique distant ne soit r챕cup챕r챕 ou qu'un fichier soit extrait. La"
-" cl챕 est dans le m챗me format qu'attendu par linkgit:git-config[1] (par "
-"exemple, `core.eol=true`). Si des valeurs multiples sont fournies pour la "
-"m챗me cl챕, chaque valeur sera 챕crite dans le fichier de configuration. Ceci "
-"permet, par exemple, d'ajouter des sp챕cificateurs de r챕f챕rence de "
-"r챕cup챕ration additionnels pour le distant origin en toute s챕curit챕."
+"D챕finir une variable de configuration dans le d챕p척t nouvellement cr챕챕혻; ceci"
+" prend effet imm챕diatement apr챔s que le d챕p척t est initialis챕, mais avant que"
+" l'historique distant ne soit r챕cup챕r챕 ou qu'un fichier soit extrait. La cl챕"
+" est dans le m챗me format qu'attendu par linkgit:git-config[1] (par exemple, "
+"`core.eol=true`). Si des valeurs multiples sont fournies pour la m챗me cl챕, "
+"chaque valeur sera 챕crite dans le fichier de configuration. Ceci s챕curise, "
+"par exemple, l'ajout de sp챕cificateurs de r챕f챕rence de r챕cup챕ration "
+"suppl챕mentaires pour le d챕p척t distant d'origine."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-clone.txt:198
@@ -15566,7 +15616,12 @@ msgid ""
 "Configuration variables known to not take effect are: `remote.<name>.mirror`"
 " and `remote.<name>.tagOpt`.  Use the corresponding `--mirror` and `--no-"
 "tags` options instead."
-msgstr "Du fait de limitation de l'implantation actuelle, certaines variables de configuration ne prennent effet qu'apr챔s la premi챔re r챕cup챕ration ou la premi챔re extraction. Les variables de configuration connues pour ne pas prendre effet sont혻: `remote.<nom>.mirror` et `remote.<nom>.tagOpt`. Utilisez les options correspondantes `--mirror` et ``--no-tags` 횪 la place."
+msgstr ""
+"Du fait de limitations de l'impl챕mentation actuelle, certaines variables de "
+"configuration ne prennent effet qu'apr챔s la premi챔re r챕cup챕ration ou la "
+"premi챔re extraction. Les variables de configuration connues pour ne pas "
+"prendre effet sont혻: `remote.<nom>.mirror` et `remote.<nom>.tagOpt`. "
+"Utilisez les options correspondantes `--mirror` et ``--no-tags` 횪 la place."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-clone.txt:199
@@ -15602,7 +15657,7 @@ msgid ""
 "times."
 msgstr ""
 "Cr챕er un clone superficiel avec un historique, en excluant les commits "
-"joignables depuis une branche ou une 챕tiquette distante sp챕cifi챕e. Cette "
+"joignables depuis une branche distante sp챕cifi챕e ou une 챕tiquette. Cette "
 "option peut 챗tre sp챕cifi챕e plusieurs fois."
 
 #. type: Labeled list
@@ -15624,10 +15679,11 @@ msgstr ""
 "Cloner uniquement l'historique menant au sommet d'une seule branche, soit "
 "sp챕cifi챕e par l'option `--branch`, soit la branche primaire sur laquelle la "
 "`HEAD` du distant pointe. Des r챕cup챕rations subs챕quentes dans le d챕p척t "
-"r챕sultant ne mettront 횪 jour la branche de suivi de distant que pour la "
-"branche utilis챕e pour le clonage initial. Si la HEAD du d챕p척t distant ne "
-"pointait pas sur une branche quand le clonage `--single-branch` a 챕t챕 fait, "
-"aucune branche de suivi de distant n'est cr챕챕e."
+"r챕sultant ne mettront 횪 jour que la branche de suivi 횪 distance pour la "
+"branche pour laquelle cette option a 챕t챕 utilis챕e pour le clonage initial. "
+"Si la HEAD du d챕p척t distant ne pointait sur aucune branche quand le clonage "
+"`--single-branch` a 챕t챕 fait, aucune branche de suivi 횪 distance n'est "
+"cr챕챕e."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-clone.txt:230
@@ -15636,7 +15692,11 @@ msgid ""
 "config, ensuring that future `git pull` and `git fetch` operations won't "
 "follow any tags. Subsequent explicit tag fetches will still work, (see "
 "linkgit:git-fetch[1])."
-msgstr "Ne cloner aucune 챕tiquette et positionner `remote.<distant>.tagOpt=--no-tags` en configuration, de sorte que les futures op챕rations `git pull` et `git fetch` ne tireront aucune 챕tiquette. Les r챕cup챕rations explicites d'챕tiquette fonctionneront toujours (voir linkgit:git-fetch[1])."
+msgstr ""
+"Ne cloner aucune 챕tiquette et positionner `remote.<distant>.tagOpt=--no-"
+"tags` en configuration, de sorte que les futures op챕rations `git pull` et "
+"`git fetch` ne tireront aucune 챕tiquette. Les r챕cup챕rations explicites "
+"d'챕tiquette fonctionneront toujours (voir linkgit:git-fetch[1])."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-clone.txt:235
@@ -15645,7 +15705,11 @@ msgid ""
 "branch with no references other than a single cloned branch. This is useful "
 "e.g. to maintain minimal clones of the default branch of some repository for"
 " search indexing."
-msgstr "Peut 챗tre utilis챕 en conjonction avec `--single-branch` pour cloner et maintenir une branche sans autre r챕f챕rence qu'une unique branche clon챕e. C'est utile pour, par exemple, maintenir des clones minimaux d'une branche par d챕faut d'un d챕p척t afin d'indexation de recherche."
+msgstr ""
+"Peut 챗tre utilis챕 en conjonction avec `--single-branch` pour cloner et "
+"maintenir une branche sans autre r챕f챕rence qu'une unique branche clon챕e. "
+"C'est utile pour, par exemple, maintenir un minimum de clones de la branche "
+"par d챕faut d'un d챕p척t pour l'indexation de la recherche."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-clone.txt:236
@@ -15662,7 +15726,15 @@ msgid ""
 "pathspecs consisting of multiple entries.  The resulting clone has "
 "`submodule.active` set to the provided pathspec, or \".\" (meaning all "
 "submodules) if no pathspec is provided."
-msgstr "Apr챔s cr챕ation du clone, initialiser et cloner les sous-modules inclus 횪 partir du sp챕c. de chemin fourni. Si aucun sp챕cificateur de chemin n'est fourni, tous les sous-modules sont initialis챕s et clon챕s. Cette option peut 챗tre sp챕cifi챕e plus d'une fois pour des sp챕cificateurs de chemins correspondant 횪 des entr챕es diff챕rentes. Le clone r챕sultant a la configuration `submodule.active` r챕gl챕e sur le sp챕cificateur de chemin fourni ou \".\" (qui signifie tous les sous-modules) si aucun sp챕cificateur de chemin n'est fourni."
+msgstr ""
+"Apr챔s cr챕ation du clone, initialiser et cloner les sous-modules inclus 횪 "
+"partir du sp챕cificateur de chemin fourni. Si aucun sp챕cificateur de chemin "
+"n'est fourni, tous les sous-modules sont initialis챕s et clon챕s. Cette option"
+" peut 챗tre sp챕cifi챕e plus d'une fois pour des sp챕cificateurs de chemins "
+"correspondant 횪 des entr챕es diff챕rentes. Le clone r챕sultant a la "
+"configuration `submodule.active` r챕gl챕e sur le sp챕cificateur de chemin "
+"fourni ou \".\" (qui signifie tous les sous-modules) si aucun sp챕cificateur "
+"de chemin n'est fourni."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-clone.txt:251
@@ -15672,7 +15744,12 @@ msgid ""
 "immediately after the clone is finished. This option is ignored if the "
 "cloned repository does not have a worktree/checkout (i.e. if any of `--no-"
 "checkout`/`-n`, `--bare`, or `--mirror` is given)"
-msgstr "Les sous-modules sont initialis챕s et clon챕s en utilisant leurs r챕glages par d챕faut. C'est 챕quivalent 횪 lancer `git submodule update --init --recursive <sp챕c de chemin>` imm챕diatement apr챔s la fin du clonage. Cette option est ignor챕e si le d챕p척t clon챕 n'a pas d'arbre de travail/d'extraction (c'est-횪-dire si `--no-checkout`/`-n`, `--bare`, ou `--mirror` est fourni)"
+msgstr ""
+"Les sous-modules sont initialis챕s et clon챕s en utilisant leurs r챕glages par "
+"d챕faut. C'est 챕quivalent 횪 lancer `git submodule update --init --recursive "
+"<sp챕c de chemin>` imm챕diatement apr챔s la fin du clonage. Cette option est "
+"ignor챕e si le d챕p척t clon챕 n'a pas d'arbre de travail/d'extraction (c'est-횪-"
+"dire si `--no-checkout`/`-n`, `--bare`, ou `--mirror` est fourni)"
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-clone.txt:252
@@ -15701,8 +15778,8 @@ msgid ""
 "agnostic Git symbolic link to there.  The result is Git repository can be "
 "separated from working tree."
 msgstr ""
-"Au lieu de placer le d챕p척t clone o첫 il est suppos챕 챗tre, placer le d챕p척t "
-"clone dans le r챕pertoire sp챕cifi챕, puis pointer dessus un lien symbolique "
+"Au lieu de placer le d챕p척t clone l횪 o첫 il est suppos챕 챗tre, placer le d챕p척t "
+"clone dans le r챕pertoire sp챕cifi챕, puis cr챕er un lien symbolique Git "
 "ind챕pendant du syst챔me de fichiers. Le r챕sultat est un d챕p척t Git qui est "
 "s챕par챕 de son arbre de travail."
 
@@ -15739,7 +15816,10 @@ msgstr "<d챕p척t>"
 msgid ""
 "The (possibly remote) repository to clone from.  See the <<URLS,GIT URLS>> "
 "section below for more information on specifying repositories."
-msgstr "Le d챕p척t (챕ventuellement distant) depuis lequel cloner. Voir les sections <<URLS, URL GIT>> ci-dessous pour plus d'information sur la sp챕cification de d챕p척ts."
+msgstr ""
+"Le d챕p척t (챕ventuellement distant) depuis lequel cloner. Voir les sections "
+"<<URLS, URL GIT>> ci-dessous pour plus d'information sur la sp챕cification de"
+" d챕p척ts."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-clone.txt:272 en/git-cvsserver.txt:53 en/git-daemon.txt:220
@@ -15758,10 +15838,10 @@ msgid ""
 "existing directory is only allowed if the directory is empty."
 msgstr ""
 "Le nom du nouveau r챕pertoire dans lequel cloner. La partie 짬혻humaine혻쨩 du "
-"d챕p척t source est utilis챕e is aucun r챕pertoire n'est fourni explicitement "
-"(`d챕p척t` pour `/chemin/vers/un/d챕p척t` et `toto` pour `h척te.xz:toto/.git`). "
-"Cloner dans un r챕pertoire existant n'est permis que si le r챕pertoire en "
-"question est vide."
+"d챕p척t source est utilis챕e si aucun r챕pertoire n'est fourni explicitement "
+"(`d챕p척t` pour `/chemin/vers/un/d챕p척t.git` et `toto` pour "
+"`h척te.xz:toto/.git`). Cloner dans un r챕pertoire existant n'est permis que si"
+" le r챕pertoire en question est vide."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-clone.txt:286
@@ -16241,7 +16321,13 @@ msgid ""
 "of HEAD, usually the tip of the current branch, and the branch is updated to"
 " point to it (unless no branch is associated with the working tree, in which"
 " case HEAD is \"detached\" as described in linkgit:git-checkout[1])."
-msgstr "Cr챕e un nouveau commit contenant le contenu actuel de l'index et avec le message de validation d챕crivant la modification. Le nouveau commit est un fils direct de HEAD, habituellement au sommet de la branche actuelle et la branche est mise 횪 jour pour pointer dessus (횪 moins qu'aucune branche ne soit associ챕e avec l'arbre de travail actuel, auquel cas HEAD est 짬혻d챕tach챕e혻쨩 comme d챕crit dans linkgit:git-checkout[1])."
+msgstr ""
+"Cr챕e un nouveau commit contenant le contenu actuel de l'index et avec le "
+"message de validation d챕crivant la modification. Le nouveau commit est un "
+"fils direct de HEAD, habituellement au sommet de la branche actuelle et la "
+"branche est mise 횪 jour pour pointer dessus (횪 moins qu'aucune branche ne "
+"soit associ챕e avec l'arbre de travail actuel, auquel cas HEAD est "
+"짬혻d챕tach챕e혻쨩 comme d챕crit dans linkgit:git-checkout[1])."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-commit.txt:28
@@ -16254,14 +16340,21 @@ msgid ""
 "by using linkgit:git-add[1] to incrementally \"add\" changes to the index "
 "before using the 'commit' command (Note: even modified files must be "
 "\"added\");"
-msgstr "en utilisant linkgit:git-add[1] pour 짬혻ajouter혻쨩 de mani챔re incr챕mentale des modifications 횪 l'index avant d'utiliser la commande 'commit' (Note혻: les fichiers doivent 챗tre 짬혻ajout챕s혻쨩 pour faire partie du commit, m챗me s'ils ont 챕t챕 modifi챕s);"
+msgstr ""
+"en utilisant linkgit:git-add[1] pour 짬혻ajouter혻쨩 de mani챔re incr챕mentale des"
+" modifications 횪 l'index avant d'utiliser la commande 'commit' (Note혻: les "
+"fichiers doivent 챗tre 짬혻ajout챕s혻쨩 pour faire partie du commit, m챗me s'ils "
+"ont 챕t챕 modifi챕s);"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-commit.txt:35
 msgid ""
 "by using linkgit:git-rm[1] to remove files from the working tree and the "
 "index, again before using the 'commit' command;"
-msgstr "en utilisant linkgit:git-rm[1] pour supprimer des fichiers de l'arbre de travail et de l'index, encore une fois, avant d'utiliser la commande 'commit';"
+msgstr ""
+"en utilisant linkgit:git-rm[1] pour supprimer des fichiers de l'arbre de "
+"travail et de l'index, encore une fois, avant d'utiliser la commande "
+"'commit';"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-commit.txt:41
@@ -16491,7 +16584,8 @@ msgstr "--long"
 msgid ""
 "When doing a dry-run, give the output in the long-format.  Implies `--dry-"
 "run`."
-msgstr "Avec '--dry-run', donner la sortie en format long. Implique `--dry-run`."
+msgstr ""
+"Avec '--dry-run', donner la sortie en format long. Implique `--dry-run`."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-commit.txt:123 en/git-config.txt:207 en/git-grep.txt:207
@@ -16744,7 +16838,10 @@ msgid ""
 "Same as `whitespace` except that everything from (and including)  the line "
 "found below is truncated, if the message is to be edited.  \"`#`\" can be "
 "customized with core.commentChar."
-msgstr "Identique 횪 `whitespace`, 횪 l'exception que tout 횪 partir de la ligne ci-dessous (incluse) sera 챕limin챕 si le message est 챕dit챕. \"`#`\" peut 챗tre personnalis챕 gr창ce 횪 core.commentChar."
+msgstr ""
+"Identique 횪 `whitespace`, 횪 l'exception que tout 횪 partir de la ligne ci-"
+"dessous (incluse) sera 챕limin챕 si le message est 챕dit챕. \"`#`\" peut 챗tre "
+"personnalis챕 gr창ce 횪 core.commentChar."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-commit.txt:210
@@ -33116,7 +33213,9 @@ msgstr "git-init-db - Cr챕e un d챕p척t Git vide"
 msgid ""
 "'git init-db' [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template_directory>] "
 "[--separate-git-dir <git dir>] [--shared[=<permissions>]]\n"
-msgstr "'git init-db' [-q | --quiet] [--bare] [--template=<r챕pertoire_de_mod챔les>] [--separate-git-dir <r챕pertoire git>] [--shared[=<permissions>]]\n"
+msgstr ""
+"'git init-db' [-q | --quiet] [--bare] [--template=<r챕pertoire_de_mod챔les>] "
+"[--separate-git-dir <r챕pertoire git>] [--shared[=<permissions>]]\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-init-db.txt:20
@@ -33582,7 +33681,9 @@ msgstr "git-interpret-trailers(1)"
 msgid ""
 "git-interpret-trailers - add or parse structured information in commit "
 "messages"
-msgstr "git-interpret-trailers -  ajoute ou analyse de l'information structur챕e dans les messages de validation"
+msgstr ""
+"git-interpret-trailers -  ajoute ou analyse de l'information structur챕e dans"
+" les messages de validation"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-interpret-trailers.txt:13
@@ -63734,7 +63835,11 @@ msgid ""
 "`i18n.commitEncoding` in its `encoding` header.  This is to help other "
 "people who look at them later.  Lack of this header implies that the commit "
 "log message is encoded in UTF-8."
-msgstr "Les objets commit cr챕챕s avec le r챕glage ci-dessus enregistrent la valeur de `i18n.commitEncoding` dans leur ent챗te d'encodage `encoding`. Ceci permet d'aider les personnes qui les liront plus tard. L'absence de cet ent챗te implique que les message de validation est encod챕 en UTF-8."
+msgstr ""
+"Les objets commit cr챕챕s avec le r챕glage ci-dessus enregistrent la valeur de "
+"`i18n.commitEncoding` dans leur ent챗te d'encodage `encoding`. Ceci permet "
+"d'aider les personnes qui les liront plus tard. L'absence de cet ent챗te "
+"implique que les message de validation est encod챕 en UTF-8."
 
 #. type: Plain text
 #: en/i18n.txt:58
@@ -63743,7 +63848,12 @@ msgid ""
 " of a commit object, and try to re-code the log message into UTF-8 unless "
 "otherwise specified.  You can specify the desired output encoding with "
 "`i18n.logOutputEncoding` in `.git/config` file, like this:"
-msgstr "Sauf indication contraire, 'git log', 'git show', 'git blame' et consort lisent l'ent챗te `encoding` d'un objet commit et essaient de r챕-encoder le message de validation en UTF-8. Vous pouvez sp챕cifier l'encodage de sortie que vous souhaitez avec `i18n.logOutputEncoding` dans le fichier `.git/config`, comme ceci혻:"
+msgstr ""
+"Sauf indication contraire, 'git log', 'git show', 'git blame' et consort "
+"lisent l'ent챗te `encoding` d'un objet commit et essaient de r챕-encoder le "
+"message de validation en UTF-8. Vous pouvez sp챕cifier l'encodage de sortie "
+"que vous souhaitez avec `i18n.logOutputEncoding` dans le fichier "
+"`.git/config`, comme ceci혻:"
 
 #. type: delimited block -
 #: en/i18n.txt:62
@@ -63760,7 +63870,9 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "If you do not have this configuration variable, the value of "
 "`i18n.commitEncoding` is used instead."
-msgstr "Si vous n'avez pas chang챕 cette variable de configuration, c'est la valeur de `i18n.commitEncoding` qui est utilis챕e."
+msgstr ""
+"Si vous n'avez pas chang챕 cette variable de configuration, c'est la valeur "
+"de `i18n.commitEncoding` qui est utilis챕e."
 
 #. type: Plain text
 #: en/i18n.txt:70
@@ -68518,9 +68630,9 @@ msgid ""
 "the transport protocol, some of this information may be absent."
 msgstr ""
 "En g챕n챕ral, les URL contiennent une information sur le protocole de "
-"transport, l'adresse du serveur distant et le chemin de d챕p척t. En fonction "
-"du protocole de transport, certaines de ces informations peuvent 챗tre "
-"absentes."
+"transport, l'adresse du serveur distant et le chemin vers le d챕p척t. En "
+"fonction du protocole de transport, certaines de ces informations peuvent "
+"챗tre absentes."
 
 #. type: Plain text
 #: en/urls.txt:12