From f29cc7c2a418d9db23cfee73c756ef50e238b6cd Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Wellington Terumi Uemura <wellingtonuemura@gmail.com> Date: Wed, 23 Dec 2020 17:47:10 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Portuguese (Brazil)) Currently translated at 99.8% (10389 of 10402 strings) Translation: Git Manpages/Translations Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/git-manpages/translations/pt_BR/ Signed-off-by: Wellington Terumi Uemura <wellingtonuemura@gmail.com> --- po/documentation.pt_BR.po | 529 +++++++++----------------------------- 1 file changed, 122 insertions(+), 407 deletions(-) diff --git a/po/documentation.pt_BR.po b/po/documentation.pt_BR.po index 9ee62d9..992bd6f 100644 --- a/po/documentation.pt_BR.po +++ b/po/documentation.pt_BR.po @@ -3,18 +3,7 @@ # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # msgid "" -msgstr "" -"Report-Msgid-Bugs-To: jn.avila@free.fr\n" -"POT-Creation-Date: 2020-12-21 22:39+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-12-19 21:07+0000\n" -"Last-Translator: Wellington Terumi Uemura <wellingtonuemura@gmail.com>\n" -"Language-Team: none\n" -"Language: pt_BR\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Generator: Weblate 4.4-dev\n" +msgstr "Report-Msgid-Bugs-To: jn.avila@free.fr\nPOT-Creation-Date: 2020-12-21 22:39+0100\nPO-Revision-Date: 2020-12-24 18:29+0000\nLast-Translator: Wellington Terumi Uemura <wellingtonuemura@gmail.com>\nLanguage-Team: none\nLanguage: pt_BR\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit\nPlural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\nX-Generator: Weblate 4.4.1-dev\n" #. type: Labeled list #: en/blame-options.txt:1 en/diff-options.txt:679 en/git-instaweb.txt:45 en/git-mailinfo.txt:47 en/git-mailsplit.txt:35 en/git-repack.txt:126 en/git-status.txt:31 @@ -2202,10 +2191,9 @@ msgstr "Os dados que seguem a palavra-chave `gitdir:` s찾o utilizados como um pa #. type: Plain text #: en/config.txt:124 -#, fuzzy, priority:100 -#| msgid "The .git location may be auto-discovered, or come from `$GIT_DIR` environment variable. If the repository is auto discovered via a .git file (e.g. from submodules, or a linked worktree), the .git location would be the final location where the .git directory is, not where the .git file is." +#, priority:100 msgid "The .git location may be auto-discovered, or come from `$GIT_DIR` environment variable. If the repository is auto discovered via a .git file (e.g. from submodules, or a linked worktree), the .git location would be the final location where the .git directory is, not where the" -msgstr "O local .git pode ser descoberto automaticamente ou vir da vari찼vel de ambiente `$GIT_DIR`. Caso o reposit처rio seja descoberto automaticamente por meio de um arquivo .git (de subm처dulos ou uma 찼rvore de trabalho vinculada por exemplo), o local .git ser찼 o local final onde est찼 o diret처rio .git, e n찾o onde o arquivo .git est찼." +msgstr "O local .git pode ser descoberto automaticamente ou vir da vari찼vel de ambiente `$GIT_DIR`. Caso o reposit처rio seja descoberto automaticamente por meio de um arquivo .git (de subm처dulos ou uma 찼rvore de trabalho vinculada por exemplo), o local .git ser찼 o local final onde est찼 o diret처rio .git, e n찾o onde o" #. type: Block title #: en/config.txt:124 @@ -2807,13 +2795,13 @@ msgstr "merge.suppressDest" #: en/config/fmt-merge-msg.txt:18 #, priority:240 msgid "By adding a glob that matches the names of integration branches to this multi-valued configuration variable, the default merge message computed for merges into these integration branches will omit \"into <branch name>\" from its title." -msgstr "" +msgstr "Ao adicionar um \"glob\" que coincida com os v찼rios valores dos nomes das integra챌천es dos ramos desta vari찼vel de configura챌찾o, o \"into <nome do ramo>\" ser찼 omitido do t챠tulo na mensagem predefinida da mescla computada para as mesclagens integradas destes ramos." #. type: Plain text #: en/config/fmt-merge-msg.txt:22 #, priority:240 msgid "An element with an empty value can be used to clear the list of globs accumulated from previous configuration entries. When there is no `merge.suppressDest` variable defined, the default value of `master` is used for backward compatibility." -msgstr "" +msgstr "Um elemento sem valor pode ser usado para limpar a lista dos globs que estejam acumulados nas entradas de configura챌찾o anteriores. Quando n찾o h찼 uma vari찼vel `merge.suppressDest`, o valor predefinido do `master` 챕 utilizado para ser compat챠vel com as vers천es anteriores." #. type: Title - #: en/date-formats.txt:2 @@ -5475,7 +5463,7 @@ msgstr "--[no-]write-fetch-head" #: en/fetch-options.txt:74 #, priority:220 msgid "Write the list of remote refs fetched in the `FETCH_HEAD` file directly under `$GIT_DIR`. This is the default. Passing `--no-write-fetch-head` from the command line tells Git not to write the file. Under `--dry-run` option, the file is never written." -msgstr "" +msgstr "Escreva a lista de refer챗ncias remotas buscadas no arquivo `FETCH_HEAD` diretamente no`$GIT_DIR`. Este 챕 o padr찾o. Usando a op챌찾o `--no-write-fetch-head` na linha de comando diz ao Git para n찾o escrever o arquivo. Com op챌찾o `--dry-run`, o arquivo nunca 챕 escrito." #. type: Labeled list #: en/fetch-options.txt:76 en/git-add.txt:78 en/git-archimport.txt:81 en/git-blame.txt:65 en/git-branch.txt:116 en/git-checkout-index.txt:34 en/git-checkout.txt:118 en/git-clean.txt:36 en/git-cvsexportcommit.txt:54 en/git-filter-branch.txt:208 en/git-ls-files.txt:139 en/git-mv.txt:31 en/git-notes.txt:127 en/git-push.txt:332 en/git-rebase.txt:430 en/git-repack.txt:70 en/git-replace.txt:60 en/git-rm.txt:46 en/git-submodule.txt:289 en/git-switch.txt:110 en/git-tag.txt:79 en/git-worktree.txt:154 @@ -6119,7 +6107,7 @@ msgstr "--ignore-removal" #: en/git-add.txt:142 #, priority:300 msgid "Update the index by adding new files that are unknown to the index and files modified in the working tree, but ignore files that have been removed from the working tree. This option is a no-op when no <pathspec> is used." -msgstr "Atualize o 챠ndice adicionando os novos arquivos que sejam desconhecidos ao 챠ndice e os arquivos modificados na 찼rvore de trabalho, no entanto ignore aqueles arquivos que foram removidos da 찼rvore de trabalho. Esta op챌찾o n찾o funciona quando `<pathspec>` n찾o 챕 utilizado." +msgstr "Atualize o 챠ndice adicionando os novos arquivos que sejam desconhecidos ao 챠ndice e os arquivos modificados na 찼rvore de trabalho, no entanto ignore aqueles arquivos que foram removidos da 찼rvore de trabalho. Esta op챌찾o n찾o funciona quando `<pathspec>` n찾o for utilizado." #. type: Plain text #: en/git-add.txt:146 @@ -8827,7 +8815,7 @@ msgstr "" #: en/git-bisect.txt:378 #, priority:100 msgid "This option is particularly useful in avoiding false positives when a merged branch contained broken or non-buildable commits, but the merge itself was OK." -msgstr "" +msgstr "Esta op챌찾o 챕 첬til para evitar falsos positivos quando um ramo que foi mesclado tenham commits quebrados ou que n찾o possam ser constru챠dos, por챕m a mesclagem em si foi OK." #. type: Plain text #: en/git-bisect.txt:383 @@ -17723,10 +17711,9 @@ msgstr "-C <diret처rio-de-destino>" #. type: Plain text #: en/git-cvsimport.txt:70 -#, fuzzy, priority:100 -#| msgid "exist, it will be created. Default is the current directory.\n" +#, priority:100 msgid "The Git repository to import to. If the directory doesn't exist, it will be created. Default is the current directory." -msgstr "exista, este ser찼 criado. A predefini챌찾o 챕 o diret처rio atual.\n" +msgstr "O reposit처rio Git para importar. Este ser찼 criado caso o diret처rio n찾o exista. A predefini챌찾o 챕 o diret처rio atual." #. type: Labeled list #: en/git-cvsimport.txt:71 @@ -19820,7 +19807,7 @@ msgstr "--merge-base" #: en/git-diff-index.txt:36 #, priority:100 msgid "Instead of comparing <tree-ish> directly, use the merge base between <tree-ish> and HEAD instead. <tree-ish> must be a commit." -msgstr "" +msgstr "Em vez de comparar directamente o <tree-ish>, em vez disso utilize a base mesclada entre o <tree-ish> e o HEAD. O <tree-ish> deve ser um commit." #. type: Plain text #: en/git-diff-index.txt:42 @@ -20528,7 +20515,7 @@ msgstr "Este formul찼rio serve para exibir as altera챌천es feitas em rela챌찾o a #: en/git-diff.txt:56 #, priority:280 msgid "If --merge-base is given, instead of using <commit>, use the merge base of <commit> and HEAD. `git diff --merge-base A` is equivalent to `git diff $(git merge-base A HEAD)`." -msgstr "" +msgstr "Caso a op챌찾o --merge-base seja usada, em vez de usar <commit>, use a base mesclada do <commit> e HEAD. `git diff --merge-base A` 챕 o mesmo que `git diff $(git merge-base A HEAD)`." #. type: Labeled list #: en/git-diff.txt:57 @@ -20558,7 +20545,7 @@ msgstr "Isso 챕 para exibir as altera챌천es entre os dois `<commits>` arbitr찼ri #: en/git-diff.txt:73 #, priority:280 msgid "If --merge-base is given, use the merge base of the two commits for the \"before\" side. `git diff --merge-base A B` is equivalent to `git diff $(git merge-base A B) B`." -msgstr "" +msgstr "Caso a op챌찾o --merge-base seja usada, use a base mesclada dos dois commits do lado \"anterior\". O comando `git diff --merge-base A B` 챕 o mesmo que `git diff $(git merge-base A B) B`." #. type: Labeled list #: en/git-diff.txt:74 @@ -21416,10 +21403,9 @@ msgstr "--rewrite-submodules-to=<nome>:<arquivo>" #. type: Plain text #: en/git-fast-import.txt:134 -#, fuzzy, priority:100 -#| msgid "used in the from <file> to those used in the to <file>. The from marks should have been created by `git fast-export`, and the to marks should have been created by `git fast-import` when importing that same submodule." +#, priority:100 msgid "Rewrite the object IDs for the submodule specified by <name> from the values used in the from <file> to those used in the to <file>. The from marks should have been created by `git fast-export`, and the to marks should have been created by `git fast-import` when importing that same submodule." -msgstr "usados a partir de um <arquivo> para aqueles usado para o <arquivo>. As marca챌천es de origem deveriam ter sido criadas por pelo comando `git fast-export` e as marca챌천es to deveriam ter sido criadas pelo `git fast-import` durante a importa챌찾o do mesmo subm처dulo." +msgstr "Reescreve a ID dos objetos no subm처dulo especificado atrav챕s do <nome> dos valores usados a partir de um <arquivo> para aqueles usados para o <arquivo>. As marca챌천es de origem deveriam ter sido criadas por pelo comando `git fast-export` e as marca챌천es to deveriam ter sido criadas pelo `git fast-import` durante a importa챌찾o do mesmo subm처dulo." #. type: Plain text #: en/git-fast-import.txt:139 @@ -23323,17 +23309,12 @@ msgstr "M 777 inline bob\n" #. type: delimited block = #: en/git-fast-import.txt:1321 -#, fuzzy, no-wrap, priority:100 -#| msgid "" -#| "Active Branch LRU\n" -#| "-----------------\n" +#, no-wrap, priority:100 msgid "" "Active Branch LRU\n" "-----------------\n" "active_branches = 1 cur, 5 max\n" -msgstr "" -"Ramo Ativo LRU\n" -"--------------\n" +msgstr "Ramo Ativo LRU\n--------------\nactive_branches = 1 cur, 5 max\n" #. type: delimited block = #: en/git-fast-import.txt:1324 @@ -23349,14 +23330,7 @@ msgstr "0 refs/heads/master" #. type: delimited block = #: en/git-fast-import.txt:1335 -#, fuzzy, no-wrap, priority:100 -#| msgid "" -#| "status : active loaded dirty\n" -#| "tip commit : 0000000000000000000000000000000000000000\n" -#| "old tree : 0000000000000000000000000000000000000000\n" -#| "cur tree : 0000000000000000000000000000000000000000\n" -#| "commit clock: 0\n" -#| "last pack :\n" +#, no-wrap, priority:100 msgid "" "Inactive Branches\n" "-----------------\n" @@ -23367,13 +23341,7 @@ msgid "" "cur tree : 0000000000000000000000000000000000000000\n" "commit clock: 0\n" "last pack :\n" -msgstr "" -"status : active loaded dirty\n" -"tip commit : 0000000000000000000000000000000000000000\n" -"old tree : 0000000000000000000000000000000000000000\n" -"cur tree : 0000000000000000000000000000000000000000\n" -"commit clock: 0\n" -"last pack :\n" +msgstr "Inactive Branches\n-----------------\nrefs/heads/master:\nstatus : active loaded dirty\ntip commit : 0000000000000000000000000000000000000000\nold tree : 0000000000000000000000000000000000000000\ncur tree : 0000000000000000000000000000000000000000\ncommit clock: 0\nlast pack :\n" #. type: delimited block = #: en/git-fast-import.txt:1339 @@ -25811,7 +25779,7 @@ msgstr "Os campos que possuam um termo ordenado nome-email-data como o valor (`a #: en/git-for-each-ref.txt:240 #, priority:100 msgid "The message in a commit or a tag object is `contents`, from which `contents:<part>` can be used to extract various parts out of:" -msgstr "" +msgstr "A mensagem num commit ou na etiqueta do objeto 챕 `contents`, onde o `contents:<parte>` pode ser utilizado para extrair v찼rias partes de:" #. type: Labeled list #: en/git-for-each-ref.txt:241 @@ -25841,19 +25809,19 @@ msgstr "" #: en/git-for-each-ref.txt:252 #, no-wrap, priority:100 msgid "contents:body" -msgstr "" +msgstr "contents:body" #. type: Plain text #: en/git-for-each-ref.txt:255 #, priority:100 msgid "The remainder of the commit or the tag message that follows the \"subject\"." -msgstr "" +msgstr "O restante do commit ou a etiqueta da mensagem que segue o \"assunto\"." #. type: Labeled list #: en/git-for-each-ref.txt:256 #, no-wrap, priority:100 msgid "contents:signature" -msgstr "" +msgstr "contents:signature" #. type: Plain text #: en/git-for-each-ref.txt:258 @@ -26495,13 +26463,13 @@ msgstr "Em vez do prefixo '[PATCH]' predefinido na linha assunto, utilize '[<pre #: en/git-format-patch.txt:204 #, no-wrap, priority:100 msgid "--filename-max-length=<n>" -msgstr "" +msgstr "--filename-max-length=<n>" #. type: Plain text #: en/git-format-patch.txt:210 #, priority:100 msgid "Instead of the standard 64 bytes, chomp the generated output filenames at around '<n>' bytes (too short a value will be silently raised to a reasonable length). Defaults to the value of the `format.filenameMaxLength` configuration variable, or 64 if unconfigured." -msgstr "" +msgstr "Em vez dos 64 bytes padr찾o, comprima os nomes dos arquivos gerados na sa챠da em torno de '<n>' bytes (um valor muito curto ser찼 aumentado silenciosamente para um tamanho razo찼vel). Retorna para o valor predefinido na configura챌찾o da vari찼vel `format.filenameMaxLength` ou 64 casa n찾o seja configurado." #. type: Labeled list #: en/git-format-patch.txt:211 @@ -26905,16 +26873,11 @@ msgstr "Faz sentido para mim. Que tal este patch?\n" #. type: delimited block - #: en/git-format-patch.txt:438 -#, fuzzy, no-wrap, priority:100 -#| msgid "" -#| "-- >8 --\n" -#| "Subject: [IA64] Put ia64 config files on the Uwe Kleine-K철nig diet\n" +#, no-wrap, priority:100 msgid "" "-- >8 --\n" "Subject: [IA64] Put ia64 config files on the Uwe Kleine-K횄쨋nig diet\n" -msgstr "" -"-> 8 -\n" -"Assunto: [IA64] Coloque os arquivos da configura챌찾o do ia64 na dieta Uwe Kleine-K철nig\n" +msgstr "-> 8 -\nAssunto: [IA64] Coloque os arquivos da configura챌찾o do ia64 na dieta Uwe Kleine-K철nig\n" #. type: delimited block - #: en/git-format-patch.txt:441 @@ -30352,13 +30315,13 @@ msgstr "" #: en/git-imap-send.txt:98 #, priority:100 msgid "You may want to use `sslVerify=false` while troubleshooting, if you suspect that the reason you are having trouble connecting is because the certificate you use at the private server `example.com` you are trying to set up (or have set up) may not be verified correctly." -msgstr "" +msgstr "Voc챗 pode querer utilizar `sslVerify=false` durante a resolu챌찾o de problemas, caso suspeite que a fonte dos seu problemas de conex찾o 챕 porque talvez haja um erro de verifica챌찾o no certificado que voc챗 utiliza no servidor privado `example.com` que voc챗 est찼 tentando configurar (ou j찼 configurou)." #. type: Plain text #: en/git-imap-send.txt:100 #, priority:100 msgid "Using Gmail's IMAP interface:" -msgstr "" +msgstr "Usando a interface IMAP do Gmail:" #. type: delimited block - #: en/git-imap-send.txt:107 @@ -30386,7 +30349,7 @@ msgstr "Voc챗 pode precisar utilizar: `folder = \"[Google Mail]/Drafts\"` caso r #: en/git-imap-send.txt:116 #, priority:100 msgid "If your Gmail account is set to another language than English, the name of the \"Drafts\" folder will be localized." -msgstr "" +msgstr "Caso a sua conta do Gmail esteja definida para outro idioma que n찾o o ingl챗s, o nome da pasta \"Drafts\" ser찼 localizado para \"Rascunhos\"." #. type: Plain text #: en/git-imap-send.txt:118 @@ -30668,10 +30631,9 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: en/git-init.txt:26 -#, fuzzy, priority:300 -#| msgid "This command creates an empty Git repository - basically a `.git` directory with subdirectories for `objects`, `refs/heads`, `refs/tags`, and template files. An initial `HEAD` file that references the HEAD of the master branch is also created." +#, priority:300 msgid "This command creates an empty Git repository - basically a `.git` directory with subdirectories for `objects`, `refs/heads`, `refs/tags`, and template files. An initial branch without any commits will be created (see the `--initial-branch` option below for its name)." -msgstr "Este comando cria um reposit처rio Git vazio, basicamente um diret처rio `.git` com subdiret처rios para os arquivos `objects`, `refs/heads`, `refs/tags` e arquivos modelo. Tamb챕m 챕 criado um arquivo inicial `HEAD` que tem como referencia o `HEAD` do ramo principal." +msgstr "Este comando cria um reposit처rio Git vazio, basicamente um diret처rio `.git` com subdiret처rios para os arquivos `objects`, `refs/heads`, `refs/tags` e arquivos modelo. Tamb챕m 챕 criado um ramo inicial sem qualquer commit (consulte o nome da op챌찾o `--initial-branch` abaixo)." #. type: Plain text #: en/git-init.txt:29 @@ -30747,10 +30709,9 @@ msgstr "--initial-branch=<nome-do-ramo>" #. type: Plain text #: en/git-init.txt:81 -#, fuzzy, priority:300 -#| msgid "Use the specified name for the initial branch in the newly created repository. If not specified, fall back to the default name: `master`." +#, priority:300 msgid "Use the specified name for the initial branch in the newly created repository. If not specified, fall back to the default name (currently `master`, but this is subject to change in the future; the name can be customized via the `init.defaultBranch` configuration variable)." -msgstr "Use o nome definido para o ramo inicial no reposit처rio que foi rec챕m-criado. Caso n찾o seja especificado, retorne ao nome predefinido: 'master'." +msgstr "Use o nome definido para o ramo inicial no reposit처rio que foi rec챕m-criado. Caso n찾o seja especificado, retorne ao nome predefinido (atualmente `master` por챕m isso est찼 para mudar no futuro; o nome pode ser personalizado atrav챕s da vari찼vel de configura챌찾o `init.defaultBranch`." #. type: Labeled list #: en/git-init.txt:82 @@ -38998,7 +38959,7 @@ msgstr "Crie uma tag `base` para as vers천es do c처digo upstream que voc챗 viu e #: en/git-push.txt:331 #, priority:220 msgid "Alternatively, specifying `--force-if-includes` as an ancillary option along with `--force-with-lease[=<refname>]` (i.e., without saying what exact commit the ref on the remote side must be pointing at, or which refs on the remote side are being protected) at the time of \"push\" will verify if updates from the remote-tracking refs that may have been implicitly updated in the background are integrated locally before allowing a forced update." -msgstr "" +msgstr "Alternativamente, ao usar a op챌찾o `--force-if-includes` como uma op챌찾o auxiliar em conjunto com `--force-with-lease[=<refname>]` (sem dizer qual o ref exato do commit remoto, ou quais os refs remotos que est찾o sendo protegidos por exemplo) no momento do \"push\", ir찼 verificar se as atualiza챌천es a partir dos refs monitorados remotamente tenham sido atualizados de forma implicita em segundo plano e se est찾o sendo integrados localmente antes de permitir uma atualiza챌찾o for챌ada." #. type: Plain text #: en/git-push.txt:339 @@ -39028,25 +38989,25 @@ msgstr "--[no-]force-if-includes" #: en/git-push.txt:355 #, priority:220 msgid "Force an update only if the tip of the remote-tracking ref has been integrated locally." -msgstr "" +msgstr "Imp천em uma atualiza챌찾o apenas se o topo da ref monitorada remotamente estiver integrada localmente." #. type: Plain text #: en/git-push.txt:361 #, priority:220 msgid "This option enables a check that verifies if the tip of the remote-tracking ref is reachable from one of the \"reflog\" entries of the local branch based in it for a rewrite. The check ensures that any updates from the remote have been incorporated locally by rejecting the forced update if that is not the case." -msgstr "" +msgstr "Esta op챌찾o permite uma checagem que verifica se o topo da refer챗ncia monitorada remotamente 챕 alcan챌찼vel a partir de uma das entradas \"reflog\" do ramo local e feita com base nela para uma reescrita. A verifica챌찾o assegura que quaisquer atualiza챌천es do ramo remoto foram incorporadas localmente, rejeitando a atualiza챌찾o for챌ada se n찾o for esse o caso." #. type: Plain text #: en/git-push.txt:365 #, priority:220 msgid "If the option is passed without specifying `--force-with-lease`, or specified along with `--force-with-lease=<refname>:<expect>`, it is a \"no-op\"." -msgstr "" +msgstr "Nenhuma opera챌찾o ser찼 feita caso a op챌찾o seja usada sem definir `--force-with-lease` ou se definir junto com `--force-with-lease=<refname>:<expect>`." #. type: Plain text #: en/git-push.txt:367 #, priority:220 msgid "Specifying `--no-force-if-includes` disables this behavior." -msgstr "" +msgstr "Usando a op챌찾o `--no-force-if-includes` desativa este comportamento." #. type: Labeled list #: en/git-push.txt:368 @@ -41004,7 +40965,7 @@ msgstr "Caso o seu ramo teve como base no <upstream>, por챕m <upstream> foi retr #: en/git-rebase.txt:466 #, priority:100 msgid "Ignore whitespace differences when trying to reconcile differences. Currently, each backend implements an approximation of this behavior:" -msgstr "" +msgstr "Ignore as diferen챌as dos espa챌os ao tentar reconciliar as diferen챌as. Atualmente, cada estrutura implementa uma aproxima챌찾o deste comportamento:" #. type: Plain text #: en/git-rebase.txt:472 @@ -41374,24 +41335,9 @@ msgstr "DIFEREN횉AS COMPORTAMENTAIS" #. type: Plain text #: en/git-rebase.txt:675 -#, fuzzy, priority:100 -#| msgid "" -#| "git rebase has two primary backends: apply and merge. (The apply\n" -#| "backend used to be known as the 'am' backend, but the name led to\n" -#| "confusion as it looks like a verb instead of a noun. Also, the merge\n" -#| "backend used to be known as the interactive backend, but it is now\n" -#| "used for non-interactive cases as well. Both were renamed based on\n" -#| "lower-level functionality that underpinned each.) There are some\n" -#| "subtle differences in how these two backends behave:\n" +#, priority:100 msgid "git rebase has two primary backends: apply and merge. (The apply backend used to be known as the 'am' backend, but the name led to confusion as it looks like a verb instead of a noun. Also, the merge backend used to be known as the interactive backend, but it is now used for non-interactive cases as well. Both were renamed based on lower-level functionality that underpinned each.) There are some subtle differences in how these two backends behave:" -msgstr "" -"O git rebase possui duas estruturas prim찼rias: `apply` e `merge`. (A aplica챌찾o\n" -"da estrutura era conhecido como 'am', por챕m o nome causava confus찾o j찼 que\n" -"parecia um verbo em vez de um substantivo. Al챕m disso, a estrutura `merge`\n" -"era informada como 'interactive backend', por챕m agora\n" -"tamb챕m 챕 usado para casos n찾o interativos. Ambos foram renomeados com base\n" -"na funcionalidade de baixo n챠vel que sustentava cada um.) H찼 algumas\n" -"diferen챌as sutis em como estes dois processos internos se comportam:\n" +msgstr "O git rebase possui duas estruturas prim찼rias: `apply` e `merge`. (A aplica챌찾o da estrutura era conhecido como 'am', por챕m o nome causava confus찾o j찼 que parecia um verbo em vez de um substantivo. Al챕m disso, a estrutura `merge` era informada como uma estrutura interativa, por챕m agora tamb챕m 챕 usado para casos n찾o interativos. Ambos foram renomeados com base na funcionalidade de baixo n챠vel que sustentava cada um.) H찼 algumas diferen챌as sutis em como estes dois processos internos se comportam:" #. type: Title ~ #: en/git-rebase.txt:677 @@ -41401,93 +41347,39 @@ msgstr "Os commits vazios" #. type: Plain text #: en/git-rebase.txt:683 -#, fuzzy, priority:100 -#| msgid "" -#| "The apply backend unfortunately drops intentionally empty commits, i.e.\n" -#| "commits that started empty, though these are rare in practice. It\n" -#| "also drops commits that become empty and has no option for controlling\n" -#| "this behavior.\n" +#, priority:100 msgid "The apply backend unfortunately drops intentionally empty commits, i.e. commits that started empty, though these are rare in practice. It also drops commits that become empty and has no option for controlling this behavior." -msgstr "" -"A estrutura aplicada infelizmente descarta os commits vazios de forma intencional, ou seja,\n" -"os commits que come챌aram vazios, contudo na pr찼tica 챕 algo raro. Tamb챕m\n" -"descarta os commits que se tornam vazios e n찾o h찼 uma op챌찾o para controlar\n" -"este comportamento.\n" +msgstr "A estrutura aplicada infelizmente descarta os commits vazios de forma intencional, ou seja, os commits que come챌aram vazios, contudo na pr찼tica 챕 algo raro. Tamb챕m descarta os commits que se tornam vazios e n찾o h찼 uma op챌찾o para controlar este comportamento." #. type: Plain text #: en/git-rebase.txt:687 -#, fuzzy, priority:100 -#| msgid "" -#| "The merge backend keeps intentionally empty commits by default (though\n" -#| "with -i they are marked as empty in the todo list editor, or they can\n" -#| "be dropped automatically with --no-keep-empty).\n" +#, priority:100 msgid "The merge backend keeps intentionally empty commits by default (though with -i they are marked as empty in the todo list editor, or they can be dropped automatically with --no-keep-empty)." -msgstr "" -"횋 predefinido que a estrutura da mesclagem mantenha os commits intencionalmente vazios (com\n" -"`-i` s찾o marcados como vazio no editor da lista de tarefas ou podem ser\n" -"descartados automaticamente com a op챌찾o `--no-keep-empty`).\n" +msgstr "횋 predefinido que a estrutura da mesclagem mantenha os commits intencionalmente vazios (com `-i` s찾o marcados como vazio no editor da lista de tarefas ou podem ser descartados automaticamente com a op챌찾o `--no-keep-empty`)." #. type: Plain text #: en/git-rebase.txt:693 -#, fuzzy, priority:100 -#| msgid "" -#| "Similar to the apply backend, by default the merge backend drops\n" -#| "commits that become empty unless -i/--interactive is specified (in\n" -#| "which case it stops and asks the user what to do). The merge backend\n" -#| "also has an --empty={drop,keep,ask} option for changing the behavior\n" -#| "of handling commits that become empty.\n" +#, priority:100 msgid "Similar to the apply backend, by default the merge backend drops commits that become empty unless -i/--interactive is specified (in which case it stops and asks the user what to do). The merge backend also has an --empty={drop,keep,ask} option for changing the behavior of handling commits that become empty." -msgstr "" -"Semelhante 횪 estrutura aplicada, 챕 predefinido que a estrutura da mesclagem derrube\n" -"os commits que se tornaram vazios a menos que as op챌천es `-i` ou `--interactive` sejam utilizadas (nesse\n" -"caso o comando para e pergunta ao usu찼rio o que fazer). A estrutura da mesclagem tamb챕m\n" -"possui uma op챌찾o --empty={drop,keep,ask} para alterar o comportamento\n" -"da manipula챌찾o dos commits que ficam vazios.\n" +msgstr "Semelhante 횪 estrutura aplicada, 챕 predefinido que a estrutura da mesclagem derrube os commits que se tornaram vazios a menos que as op챌천es `-i` ou `--interactive` sejam utilizadas (nesse caso o comando para e pergunta ao usu찼rio o que fazer). A estrutura da mesclagem tamb챕m possui uma op챌찾o --empty={drop,keep,ask} para alterar o comportamento da manipula챌찾o dos commits que ficam vazios." #. type: Title ~ #: en/git-rebase.txt:695 -#, fuzzy, no-wrap, priority:100 -#| msgid "" -#| "Directory rename detection\n" -#| "~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~\n" +#, no-wrap, priority:100 msgid "Directory rename detection" -msgstr "" -"Detec챌찾o da renomea챌찾o do diret처rio\n" -"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~\n" +msgstr "Detec챌찾o da renomea챌찾o do diret처rio" #. type: Plain text #: en/git-rebase.txt:705 -#, fuzzy, priority:100 -#| msgid "" -#| "Due to the lack of accurate tree information (arising from\n" -#| "constructing fake ancestors with the limited information available in\n" -#| "patches), directory rename detection is disabled in the apply backend.\n" -#| "Disabled directory rename detection means that if one side of history\n" -#| "renames a directory and the other adds new files to the old directory,\n" -#| "then the new files will be left behind in the old directory without\n" -#| "any warning at the time of rebasing that you may want to move these\n" -#| "files into the new directory.\n" +#, priority:100 msgid "Due to the lack of accurate tree information (arising from constructing fake ancestors with the limited information available in patches), directory rename detection is disabled in the apply backend. Disabled directory rename detection means that if one side of history renames a directory and the other adds new files to the old directory, then the new files will be left behind in the old directory without any warning at the time of rebasing that you may want to move these files into the new directory." -msgstr "" -"Devido 횪 falta de informa챌천es precisas sobre as 찼rvores (que\n" -"surge das constru챌천es dos ancestrais falsos com informa챌천es limitadas dispon챠veis\n" -"nos patches), a detec챌찾o da renomea챌찾o do diret처rio 챕 desativado na estrutura da aplica챌찾o.\n" -"A desativa챌찾o da detec챌찾o da renomea챌찾o do diret처rio, significa que se um lado do hist처rico\n" -"renomear um diret처rio e o outro adicionar novos arquivos no diret처rio antigo,\n" -"ent찾o os novos arquivos ser찾o deixados para tr찼s no diret처rio antigo sem\n" -"qualquer aviso durante a reconstru챌찾o onde voc챗 talvez queira mover estes\n" -"arquivos para o novo diret처rio.\n" +msgstr "Devido 횪 falta de informa챌천es precisas sobre as 찼rvores (que surge das constru챌천es dos ancestrais falsos com informa챌천es limitadas dispon챠veis nos patches), a detec챌찾o da renomea챌찾o do diret처rio 챕 desativado na estrutura da aplica챌찾o. A desativa챌찾o da detec챌찾o da renomea챌찾o do diret처rio, significa que se um lado do hist처rico renomear um diret처rio e o outro adicionar novos arquivos no diret처rio antigo, ent찾o os novos arquivos ser찾o deixados para tr찼s no diret처rio antigo sem qualquer aviso durante a reconstru챌찾o onde voc챗 talvez queira mover estes arquivos para o novo diret처rio." #. type: Plain text #: en/git-rebase.txt:708 -#, fuzzy, priority:100 -#| msgid "" -#| "Directory rename detection works with the merge backend to provide you\n" -#| "warnings in such cases.\n" +#, priority:100 msgid "Directory rename detection works with the merge backend to provide you warnings in such cases." -msgstr "" -"A detec챌찾o da renomea챌찾o do diret처rio funciona com a estrutura da mesclagem, neste caso,\n" -"fornecendo informa챌천es para voc챗.\n" +msgstr "A detec챌찾o da renomea챌찾o do diret처rio funciona com a estrutura da mesclagem, neste caso, fornecendo informa챌천es para voc챗." #. type: Title ~ #: en/git-rebase.txt:710 @@ -41497,98 +41389,33 @@ msgstr "Contexto" #. type: Plain text #: en/git-rebase.txt:726 -#, fuzzy, priority:100 -#| msgid "" -#| "The apply backend works by creating a sequence of patches (by calling\n" -#| "`format-patch` internally), and then applying the patches in sequence\n" -#| "(calling `am` internally). Patches are composed of multiple hunks,\n" -#| "each with line numbers, a context region, and the actual changes. The\n" -#| "line numbers have to be taken with some fuzz, since the other side\n" -#| "will likely have inserted or deleted lines earlier in the file. The\n" -#| "context region is meant to help find how to adjust the line numbers in\n" -#| "order to apply the changes to the right lines. However, if multiple\n" -#| "areas of the code have the same surrounding lines of context, the\n" -#| "wrong one can be picked. There are real-world cases where this has\n" -#| "caused commits to be reapplied incorrectly with no conflicts reported.\n" -#| "Setting diff.context to a larger value may prevent such types of\n" -#| "problems, but increases the chance of spurious conflicts (since it\n" -#| "will require more lines of matching context to apply).\n" +#, priority:100 msgid "The apply backend works by creating a sequence of patches (by calling `format-patch` internally), and then applying the patches in sequence (calling `am` internally). Patches are composed of multiple hunks, each with line numbers, a context region, and the actual changes. The line numbers have to be taken with some fuzz, since the other side will likely have inserted or deleted lines earlier in the file. The context region is meant to help find how to adjust the line numbers in order to apply the changes to the right lines. However, if multiple areas of the code have the same surrounding lines of context, the wrong one can be picked. There are real-world cases where this has caused commits to be reapplied incorrectly with no conflicts reported. Setting diff.context to a larger value may prevent such types of problems, but increases the chance of spurious conflicts (since it will require more lines of matching context to apply)." -msgstr "" -"A aplica챌찾o da estrutura funciona durante a cria챌찾o de uma sequencia de patches (chamando\n" -"o `format-patch` internalmente), ent찾o os patches s찾o aplicados em sequ챗ncia\n" -"(invocando o `am` internamente). Os patches s찾o compostos de v찼rios peda챌os,\n" -"cada um com linhas numeradas, o contexto da regi찾o e as altera챌천es atuais. As\n" -"linhas numeradas devem ser tomadas com alguma imprecis찾o j찼 que antes o outro lado\n" -"provavelmente ter찼 inserido ou ter찼 exclu챠do as linhas no arquivo. O\n" -"contexto da regi찾o destina-se no aux챠lio para encontrar como ajustar as linhas numeradas\n" -"na ordem para aplicar as altera챌천es nas linhas corretas. No entanto, caso ao redor das v찼rias\n" -"찼reas do c처digo tenham as mesmas linhas de contexto, um\n" -"c처digo errado pode ser selecionado. Existem casos no mundo real onde isso fez\n" -"com que os commits fossem reaplicados de forma incorreta e nenhum conflito foi relatado.\n" -"Definindo o `diff.context` para um valor maior, isso pode impedir que estes tipos\n" -"de problemas ocorram, por챕m aumenta a chance de conflitos esp첬rios (uma\n" -"vez que exigir찼 mais linhas que coincidam com o contexto para serem aplicados).\n" +msgstr "A aplica챌찾o da estrutura funciona durante a cria챌찾o de uma sequencia de patches (chamando o `format-patch` internalmente), ent찾o os patches s찾o aplicados em sequ챗ncia (invocando o `am` internamente). Os patches s찾o compostos de v찼rios peda챌os, cada um com linhas numeradas, o contexto da regi찾o e as altera챌천es atuais. As linhas numeradas devem ser tomadas com alguma imprecis찾o j찼 que antes o outro lado provavelmente ter찼 inserido ou ter찼 exclu챠do as linhas no arquivo. O contexto da regi찾o destina-se no aux챠lio para encontrar como ajustar as linhas numeradas na ordem para aplicar as altera챌천es nas linhas corretas. No entanto, caso ao redor das v찼rias 찼reas do c처digo tenham as mesmas linhas de contexto, um c처digo errado pode ser selecionado. Existem casos no mundo real onde isso fez com que os commits fossem reaplicados de forma incorreta e nenhum conflito foi relatado. Definindo o `diff.context` para um valor maior, isso pode impedir que estes tipos de problemas ocorram, por챕m aumenta a chance de conflitos esp첬rios (uma vez que exigir찼 mais linhas que coincidam com o contexto para serem aplicados)." #. type: Plain text #: en/git-rebase.txt:729 -#, fuzzy, priority:100 -#| msgid "" -#| "The merge backend works with a full copy of each relevant file,\n" -#| "insulating it from these types of problems.\n" +#, priority:100 msgid "The merge backend works with a full copy of each relevant file, insulating it from these types of problems." -msgstr "" -"A estrutura da mesclagem trabalha com a c처pia completa de casa arquivo\n" -"relevante isolando-os destes tipos de problemas.\n" +msgstr "A estrutura da mesclagem trabalha com a c처pia completa de casa arquivo relevante isolando-os destes tipos de problemas." #. type: Title ~ #: en/git-rebase.txt:731 -#, fuzzy, no-wrap, priority:100 -#| msgid "" -#| "Labelling of conflicts markers\n" -#| "~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~\n" +#, no-wrap, priority:100 msgid "Labelling of conflicts markers" -msgstr "" -"A rotulagem dos marcadores de conflitos\n" -"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~\n" +msgstr "A rotulagem dos marcadores de conflitos" #. type: Plain text #: en/git-rebase.txt:743 -#, fuzzy, priority:100 -#| msgid "" -#| "When there are content conflicts, the merge machinery tries to\n" -#| "annotate each side's conflict markers with the commits where the\n" -#| "content came from. Since the apply backend drops the original\n" -#| "information about the rebased commits and their parents (and instead\n" -#| "generates new fake commits based off limited information in the\n" -#| "generated patches), those commits cannot be identified; instead it has\n" -#| "to fall back to a commit summary. Also, when merge.conflictStyle is\n" -#| "set to diff3, the apply backend will use \"constructed merge base\" to\n" -#| "label the content from the merge base, and thus provide no information\n" -#| "about the merge base commit whatsoever.\n" +#, priority:100 msgid "When there are content conflicts, the merge machinery tries to annotate each side's conflict markers with the commits where the content came from. Since the apply backend drops the original information about the rebased commits and their parents (and instead generates new fake commits based off limited information in the generated patches), those commits cannot be identified; instead it has to fall back to a commit summary. Also, when merge.conflictStyle is set to diff3, the apply backend will use \"constructed merge base\" to label the content from the merge base, and thus provide no information about the merge base commit whatsoever." -msgstr "" -"Quando h찼 conte첬dos conflitantes o mecanismo da mesclagem tenta\n" -"anotar os marcadores de conflito de cada lado com os commits de onde\n" -"o conte첬do veio. Como a estrutura descarta o original,\n" -"as informa챌천es sobre os commits reconstru챠dos e seus pais (em vez disso,\n" -"gera novos commits falsos com base nas informa챌천es limitadas no patches que\n" -"foram gerados), estes commits n찾o podem ser identificados; em vez disso tem\n" -"que retornar para um resumo do commit. Al챕m disso, quando `merge.conflictStyle` 챕\n" -"definido para 'diff3', a estrutura aplicada utilizar찼 uma \"mesclagem reconstru챠da da base\"para\n" -"rotular o conte첬do da base mesclada e portanto, n찾o fornecer qualquer informa챌천es\n" -"sobre o commit da base mesclada.\n" +msgstr "Quando h찼 conte첬dos conflitantes o mecanismo da mesclagem tenta anotar os marcadores de conflito de cada lado com os commits de onde o conte첬do veio. Como a estrutura descarta o original, as informa챌천es sobre os commits reconstru챠dos e seus pais (em vez disso, gera novos commits falsos com base nas informa챌천es limitadas no patches que foram gerados), estes commits n찾o podem ser identificados; em vez disso tem que retornar para um resumo do commit. Al챕m disso, quando `merge.conflictStyle` 챕 definido para 'diff3', a estrutura aplicada utilizar찼 uma \"mesclagem reconstru챠da da base\" para rotular o conte첬do da base mesclada e portanto, n찾o fornece qualquer informa챌천es sobre o commit da base mesclada." #. type: Plain text #: en/git-rebase.txt:746 -#, fuzzy, priority:100 -#| msgid "" -#| "The merge backend works with the full commits on both sides of history\n" -#| "and thus has no such limitations.\n" +#, priority:100 msgid "The merge backend works with the full commits on both sides of history and thus has no such limitations." -msgstr "" -"A estrutura da mesclagem funciona com commits completos nos dois lados da hist처ria\n" -"e portanto n찾o possuem tais limita챌천es.\n" +msgstr "A estrutura da mesclagem funciona com commits completos nos dois lados da hist처ria e portanto n찾o possuem tais limita챌천es." #. type: Title ~ #: en/git-rebase.txt:748 @@ -41598,34 +41425,9 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: en/git-rebase.txt:762 -#, fuzzy, priority:100 -#| msgid "" -#| "The apply backend has not traditionally called the post-commit hook,\n" -#| "while the merge backend has. Both have called the post-checkout hook,\n" -#| "though the merge backend has squelched its output. Further, both\n" -#| "backends only call the post-checkout hook with the starting point\n" -#| "commit of the rebase, not the intermediate commits nor the final\n" -#| "commit. In each case, the calling of these hooks was by accident of\n" -#| "implementation rather than by design (both backends were originally\n" -#| "implemented as shell scripts and happened to invoke other commands\n" -#| "like 'git checkout' or 'git commit' that would call the hooks). Both\n" -#| "backends should have the same behavior, though it is not entirely\n" -#| "clear which, if any, is correct. We will likely make rebase stop\n" -#| "calling either of these hooks in the future.\n" +#, priority:100 msgid "The apply backend has not traditionally called the post-commit hook, while the merge backend has. Both have called the post-checkout hook, though the merge backend has squelched its output. Further, both backends only call the post-checkout hook with the starting point commit of the rebase, not the intermediate commits nor the final commit. In each case, the calling of these hooks was by accident of implementation rather than by design (both backends were originally implemented as shell scripts and happened to invoke other commands like 'git checkout' or 'git commit' that would call the hooks). Both backends should have the same behavior, though it is not entirely clear which, if any, is correct. We will likely make rebase stop calling either of these hooks in the future." -msgstr "" -"A estrutura da aplica챌찾o n찾o chama tradicionalmente o gancho p처s-commit,\n" -"enquanto a estrutura da mesclagem chama. Ambos chamaram o gancho\n" -"p처s-averigua챌찾o, embora a estrutura da mesclagem reduza a sua sa챠da. Al챕m disso, ambas\n" -"as estruturas chamam apenas o gancho p처s-averigua챌찾o com o ponto de partida\n" -"para fazer o commit da reconstru챌찾o da funda챌찾o (rebase), nem o commit intermedi찼rio, nem o commit final.\n" -"Em cada caso, o chamado desses ganchos foi por acidente\n" -"de implementa챌찾o em vez de design (os dois processos internos eram originalmente\n" -"implementados como scripts shell e passaram a chamar outros comandos\n" -"como o 'git checkout' ou o 'git commit' que seriam chamados de ganchos). Ambos\n" -"os processos internos devem ter o mesmo comportamento, embora n찾o seja totalmente\n" -"claro qual (caso existam), est찼 correto. Provavelmente faremos o rebase parar\n" -"chamando um destes ganchos no futuro.\n" +msgstr "A estrutura da aplica챌찾o n찾o chama tradicionalmente o gancho p처s-commit, enquanto a estrutura da mesclagem chama. Ambos chamaram o gancho p처s-averigua챌찾o, embora a estrutura da mesclagem reduza a sua sa챠da. Al챕m disso, ambas as estruturas chamam apenas o gancho p처s-averigua챌찾o com o ponto de partida para fazer o commit da reconstru챌찾o da funda챌찾o (rebase), nem o commit intermedi찼rio, nem o commit final. Em cada caso, o chamado desses ganchos foi por acidente de implementa챌찾o em vez de design (os dois processos internos eram originalmente implementados como scripts shell e passaram a chamar outros comandos como o 'git checkout' ou o 'git commit' que seriam chamados de ganchos). Ambos os processos internos devem ter o mesmo comportamento, embora n찾o seja totalmente claro qual (caso existam), est찼 correto. Provavelmente faremos o rebase parar chamando um destes ganchos no futuro." #. type: Title ~ #: en/git-rebase.txt:764 @@ -41635,24 +41437,9 @@ msgstr "Interruptabilidade" #. type: Plain text #: en/git-rebase.txt:773 -#, fuzzy, priority:100 -#| msgid "" -#| "The apply backend has safety problems with an ill-timed interrupt; if\n" -#| "the user presses Ctrl-C at the wrong time to try to abort the rebase,\n" -#| "the rebase can enter a state where it cannot be aborted with a\n" -#| "subsequent `git rebase --abort`. The merge backend does not appear to\n" -#| "suffer from the same shortcoming. (See\n" -#| "https://lore.kernel.org/git/20200207132152.GC2868@szeder.dev/ for\n" -#| "details.)\n" +#, priority:100 msgid "The apply backend has safety problems with an ill-timed interrupt; if the user presses Ctrl-C at the wrong time to try to abort the rebase, the rebase can enter a state where it cannot be aborted with a subsequent `git rebase --abort`. The merge backend does not appear to suffer from the same shortcoming. (See https://lore.kernel.org/git/20200207132152.GC2868@szeder.dev/ for details.)" -msgstr "" -"A aplica챌찾o da estrutura possui problemas de seguran챌a relacionada com interrup챌찾o de tempo; caso\n" -"o usu찼rio pressione Ctrl+C no momento errado ao tentar interromper o processo rebase,\n" -"o processo ent찾o pode entrar em uma condi챌찾o ele n찾o pode ser parado posteriormente com um\n" -"comando `git rebase --abort`. A estrutura da mesclagem n찾o parece\n" -"sofrer da mesma defici챗ncia. (Consulte\n" -"https://lore.kernel.org/git/20200207132152.GC2868@szeder.dev/ para\n" -"obter mais detalhes.)\n" +msgstr "A aplica챌찾o da estrutura possui problemas de seguran챌a relacionada com interrup챌찾o de tempo; caso o usu찼rio pressione Ctrl+C no momento errado ao tentar interromper o processo rebase, o processo ent찾o pode entrar em uma condi챌찾o ele n찾o pode ser parado posteriormente com um comando `git rebase --abort`. A estrutura da mesclagem n찾o parece sofrer da mesma defici챗ncia. (Consulte https://lore.kernel.org/git/20200207132152.GC2868@szeder.dev/ para obter mais detalhes.)" #. type: Title ~ #: en/git-rebase.txt:775 @@ -41662,87 +41449,39 @@ msgstr "Reescrevendo os Commits" #. type: Plain text #: en/git-rebase.txt:783 -#, fuzzy, priority:100 -#| msgid "" -#| "When a conflict occurs while rebasing, rebase stops and asks the user\n" -#| "to resolve. Since the user may need to make notable changes while\n" -#| "resolving conflicts, after conflicts are resolved and the user has run\n" -#| "`git rebase --continue`, the rebase should open an editor and ask the\n" -#| "user to update the commit message. The merge backend does this, while\n" -#| "the apply backend blindly applies the original commit message.\n" +#, priority:100 msgid "When a conflict occurs while rebasing, rebase stops and asks the user to resolve. Since the user may need to make notable changes while resolving conflicts, after conflicts are resolved and the user has run `git rebase --continue`, the rebase should open an editor and ask the user to update the commit message. The merge backend does this, while the apply backend blindly applies the original commit message." -msgstr "" -"Quando ocorre um conflito durante o processo 'rebase', o processo para e pergunta ao usu찼rio\n" -"para resolver o problema. Como o usu찼rio pode precisar fazer muitas altera챌천es enquanto\n" -"resolve os conflitos, depois que os conflitos forem resolvidos e o usu찼rio tenha executado\n" -"o comando `git rebase --continue`, o 'rebase' dever찼 abrir o editor e perguntar\n" -"ao usu찼rio para atualizar a mensagem do commit. A estrutura da mesclagem faz isso, enquanto\n" -"a estrutura aplica cegamente a mensagem do commit original.\n" +msgstr "Quando ocorre um conflito durante o processo 'rebase', o processo para e pergunta ao usu찼rio para resolver o problema. Como o usu찼rio pode precisar fazer muitas altera챌천es enquanto resolve os conflitos, depois que os conflitos forem resolvidos e o usu찼rio tenha executado o comando `git rebase --continue`, o 'rebase' dever찼 abrir o editor e perguntar ao usu찼rio para atualizar a mensagem do commit. A estrutura da mesclagem faz isso, enquanto a estrutura aplica cegamente a mensagem do commit original." #. type: Title ~ #: en/git-rebase.txt:785 -#, fuzzy, no-wrap, priority:100 -#| msgid "" -#| "Miscellaneous differences\n" -#| "~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~\n" +#, no-wrap, priority:100 msgid "Miscellaneous differences" -msgstr "" -"Diferen챌as diversas\n" -"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~\n" +msgstr "Diferen챌as diversas" #. type: Plain text #: en/git-rebase.txt:790 -#, fuzzy, priority:100 -#| msgid "" -#| "There are a few more behavioral differences that most folks would\n" -#| "probably consider inconsequential but which are mentioned for\n" -#| "completeness:\n" +#, priority:100 msgid "There are a few more behavioral differences that most folks would probably consider inconsequential but which are mentioned for completeness:" -msgstr "" -"Existem mais algumas diferen챌as comportamentais que a maioria das pessoas considerariam\n" -"fazer de forma inconsequente, por챕m s찾o mencionadas por quest천es de\n" -"integridade:\n" +msgstr "Existem mais algumas diferen챌as comportamentais que a maioria das pessoas considerariam fazer de forma inconsequente, por챕m s찾o mencionadas por quest천es de integridade:" #. type: Plain text #: en/git-rebase.txt:794 -#, fuzzy, priority:100 -#| msgid "" -#| "* Reflog: The two backends will use different wording when describing\n" -#| " the changes made in the reflog, though both will make use of the\n" -#| " word \"rebase\".\n" +#, priority:100 msgid "Reflog: The two backends will use different wording when describing the changes made in the reflog, though both will make use of the word \"rebase\"." -msgstr "" -"* Reflog: As duas estruturas que utilizar찾o palavras diferentes durante a descri챌찾o\n" -" das altera챌천es feitas no reflog, embora ambos fa챌am a utiliza챌찾o da\n" -" palavra \"rebase\".\n" +msgstr "Reflog: As duas estruturas que utilizar찾o palavras diferentes durante a descri챌찾o das altera챌천es feitas no reflog, embora ambos fa챌am a utiliza챌찾o da palavra \"rebase\"." #. type: Plain text #: en/git-rebase.txt:800 -#, fuzzy, ignore-ellipsis, priority:100 -#| msgid "" -#| "* Progress, informational, and error messages: The two backends\n" -#| " provide slightly different progress and informational messages.\n" -#| " Also, the apply backend writes error messages (such as \"Your files\n" -#| " would be overwritten...\") to stdout, while the merge backend writes\n" -#| " them to stderr.\n" +#, ignore-ellipsis, priority:100 msgid "Progress, informational, and error messages: The two backends provide slightly different progress and informational messages. Also, the apply backend writes error messages (such as \"Your files would be overwritten...\") to stdout, while the merge backend writes them to stderr." -msgstr "" -"* As mensagens de progresso, informacionais e de erro: As duas estruturas\n" -" fornecem um progresso ligeiramente diferente das mensagens\n" -" de informa챌찾o. Al챕m disso, a estrutura aplicada grava uma mensagens de erro (como \"Os seus\n" -" arquivos ser찾o substitu챠dos...\") para o stdout, enquanto a mesclagem da estrutura escrevem\n" -" eles no stderr.\n" +msgstr "As mensagens de progresso, informacionais e de erro: As duas estruturas fornecem um progresso ligeiramente diferente das mensagens de informa챌찾o. Al챕m disso, a estrutura aplicada grava uma mensagens de erro (como \"Os seus arquivos ser찾o substitu챠dos...\") para o stdout, enquanto a mesclagem da estrutura escrevem eles no stderr." #. type: Plain text #: en/git-rebase.txt:803 -#, fuzzy, priority:100 -#| msgid "" -#| "* State directories: The two backends keep their state in different\n" -#| " directories under .git/\n" +#, priority:100 msgid "State directories: The two backends keep their state in different directories under .git/" -msgstr "" -"* Diret처rios de estado: As duas estruturas mant챗m a sua condi챌찾o em diferentes\n" -" diret처rios dentro do `.git/`\n" +msgstr "Diret처rios de estado: As duas estruturas mant챗m a sua condi챌찾o em diferentes diret처rios dentro do `.git/`" #. type: Plain text #: en/git-rebase.txt:812 @@ -43906,13 +43645,13 @@ msgstr "Em casos bem sucedidos o estatus de sa챠da 챕 `0`." #: en/git-remote.txt:214 #, priority:220 msgid "When subcommands such as 'add', 'rename', and 'remove' can't find the remote in question, the exit status is `2`. When the remote already exists, the exit status is `3`." -msgstr "" +msgstr "Quando subcomandos como 'add', 'rename', e 'remove' n찾o conseguem encontrar o ramo remoto em quest찾o, o status encerra com `2`. Quando o ramo remoto j찼 existir, encerra com `3`." #. type: Plain text #: en/git-remote.txt:216 #, priority:220 msgid "On any other error, the exit status may be any other non-zero value." -msgstr "" +msgstr "Com qualquer outro erro, o estado da sa챠da pode ser qualquer outro valor diferente de zero." #. type: Plain text #: en/git-remote.txt:221 @@ -48920,13 +48659,13 @@ msgstr "Observe que os commits n찾o ser찾o contados caso n찾o incluam os trechos #: en/git-shortlog.txt:72 #, priority:260 msgid "Shortlog will attempt to parse each trailer value as a `name <email>` identity. If successful, the mailmap is applied and the email is omitted unless the `--email` option is specified. If the value cannot be parsed as an identity, it will be taken literally and completely." -msgstr "" +msgstr "O shortlog tentar찼 analisar o valor de cada trecho com a identidade do `nome <email>`. Caso seja bem-sucedido, o envio dos e-mails ser찾o aplicados e o e-mail 챕 omitido a menos que a op챌찾o `--e-mail` seja usada. Caso o valor n찾o possa ser analisado como uma identidade, ele ser찼 entendido de forma literal e absoluta." #. type: Plain text #: en/git-shortlog.txt:78 #, priority:260 msgid "If `--group` is specified multiple times, commits are counted under each value (but again, only once per unique value in that commit). For example, `git shortlog --group=author --group=trailer:co-authored-by` counts both authors and co-authors." -msgstr "" +msgstr "Caso a op챌찾o `--group` seja usada mais de uma vez, os commits ser찾o contados abaixo de cada valor (e novamente, apenas um a cada valor 첬nico que foi feito o commit). O comando `git shortlog --group=author --group=trailer:co-authored-by` por exemplo, conta ambos os autores e os co-autores." #. type: Labeled list #: en/git-shortlog.txt:80 @@ -51688,18 +51427,9 @@ msgstr "comando personalizado" #. type: Plain text #: en/git-submodule.txt:171 -#, fuzzy, priority:220 -#| msgid "" -#| "argument (the sha1 of the commit recorded in the\n" -#| "superproject) is executed. When `submodule.<name>.update`\n" -#| "is set to '!command', the remainder after the exclamation mark\n" -#| "is the custom command.\n" +#, priority:220 msgid "arbitrary shell command that takes a single argument (the sha1 of the commit recorded in the superproject) is executed. When `submodule.<name>.update` is set to '!command', the remainder after the exclamation mark is the custom command." -msgstr "" -"o argumento (o sha1 do commit registrado no\n" -"superprojeto) 챕 executado. Quando o `submodule.<nome>.update`\n" -"챕 definido como '!command', o comando personalizado 챕 o que sobra\n" -"ap처s o ponto de exclama챌찾o.\n" +msgstr "um comand shell arbitr찼rio que usa um simples argumento (o sha1 do commit registrado no superprojeto) 챕 executado. Quando o `submodule.<nome>.update` 챕 definido como '!command', o comando personalizado 챕 o que sobra ap처s o ponto de exclama챌찾o." #. type: Plain text #: en/git-submodule.txt:173 @@ -54603,7 +54333,7 @@ msgstr "Caso contr찼rio, 챕 criada uma tag de refer챗ncia que aponte diretamente #: en/git-tag.txt:45 #, priority:240 msgid "A GnuPG signed tag object will be created when `-s` or `-u <keyid>` is used. When `-u <keyid>` is not used, the committer identity for the current user is used to find the GnuPG key for signing. \tThe configuration variable `gpg.program` is used to specify custom GnuPG binary." -msgstr "Um objeto de etiqueta assinada pelo GnuPG ser찼 criada quando `-s` ou `-u <keyid>` for utilizado. Quando `-u <keyid>` n찾o 챕 utilizado, a identidade do usu찼rio atual 챕 utilizada para encontrar a assinatura da chave GnuPG. \tA vari찼vel de configura챌찾o `gpg.program` 챕 usada para definir o bin찼rio personalizado do GnuPG." +msgstr "A etiqueta de um objeto assinada pelo GnuPG ser찼 criada quando `-s` ou `-u <keyid>` for utilizado. Quando `-u <keyid>` n찾o 챕 utilizado, a identidade do usu찼rio atual 챕 utilizada para encontrar a assinatura da chave GnuPG. \tA vari찼vel de configura챌찾o `gpg.program` 챕 usada para definir o bin찼rio personalizado do GnuPG." #. type: Plain text #: en/git-tag.txt:51 @@ -56075,10 +55805,9 @@ msgstr "<old|new>-file" #. type: Plain text #: en/git.txt:565 -#, fuzzy, priority:100 -#| msgid "are files GIT_EXTERNAL_DIFF can use to read the" +#, priority:100 msgid "are files GIT_EXTERNAL_DIFF can use to read the contents of <old|new>," -msgstr "s찾o os arquivos que `GIT_EXTERNAL_DIFF` pode utilizar para ler o" +msgstr "s찾o os arquivos que `GIT_EXTERNAL_DIFF` pode utilizar para ler o conte첬do do <antigo|novo>," #. type: Labeled list #: en/git.txt:565 @@ -56922,10 +56651,9 @@ msgstr "Para as op챌천es de gera챌찾o de novos pacotes e reposi챌찾o dos existen #. type: Plain text #: en/git-unpack-objects.txt:33 -#, fuzzy, priority:100 -#| msgid "Dry run. Check the pack file without actually unpacking" +#, priority:100 msgid "Dry run. Check the pack file without actually unpacking the objects." -msgstr "Ensaio. Verifique o arquivo do pacote sem de fato descompact찼-los" +msgstr "Ensaio. Verifique o arquivo do pacote sem de fato descompactar os objetos." #. type: Plain text #: en/git-unpack-objects.txt:37 @@ -57043,10 +56771,9 @@ msgstr "Examina o 챠ndice atual e verifica se as mesclagens s찾o necess찼rias ou #. type: Plain text #: en/git-update-index.txt:63 -#, fuzzy, priority:100 -#| msgid "Quiet. If --refresh finds that the index needs an update, the default behavior is to error out. This option makes" +#, priority:100 msgid "Quiet. If --refresh finds that the index needs an update, the default behavior is to error out. This option makes 'git update-index' continue anyway." -msgstr "Sil챗ncio. Caso a op챌찾o `--refresh` descobra que o 챠ndice precisa de uma atualiza챌찾o, o comportamento padr찾o 챕 gerar um erro. Esta op챌찾o faz com que" +msgstr "Sil챗ncio. Caso a op챌찾o `--refresh` descobra que o 챠ndice precisa de uma atualiza챌찾o, o comportamento padr찾o 챕 gerar um erro. Esta op챌찾o faz com que o comando 'git update-index' continue mesmo assim." #. type: Labeled list #: en/git-update-index.txt:64 @@ -59056,7 +58783,7 @@ msgstr "Um reposit처rio git 챕 compat챠vel com v찼rias 찼rvores de trabalho, per #: en/git-worktree.txt:46 #, priority:240 msgid "In its simplest form, `git worktree add <path>` automatically creates a new branch whose name is the final component of `<path>`, which is convenient if you plan to work on a new topic. For instance, `git worktree add ../hotfix` creates new branch `hotfix` and checks it out at path `../hotfix`. To instead work on an existing branch in a new working tree, use `git worktree add <path> <branch>`. On the other hand, if you just plan to make some experimental changes or do testing without disturbing existing development, it is often convenient to create a 'throwaway' working tree not associated with any branch. For instance, `git worktree add -d <path>` creates a new working tree with a detached `HEAD` at the same commit as the current branch." -msgstr "" +msgstr "Em sua forma mais simples, o comando `git worktree add <caminho>` cria automaticamente um novo ramo cujo nome 챕 o componente final do `<caminho>`, que 챕 conveniente caso planeje trabalhar em um novo t처pico. Por exemplo, o comando `git worktree add ../hotfix` cria um novo ramo `hotfix` e elimina o caminho `../ hotfix`. Para trabalhar em um ramo existente em uma nova 찼rvore de trabalho, use o comando `git worktree add <caminho> <ramo>`. Por outro lado, caso queira apenas planejar fazer algumas altera챌천es experimentais ou realizar testes sem atrapalhar o desenvolvimento j찼 existente, em geral 챕 conveniente criar uma 찼rvore de trabalho 'descart찼vel' e que n찾o seja associada com nenhum ramo. Por exemplo, o comando `git worktree add -d <caminho>` cria uma nova 찼rvore de trabalho com um `HEAD` separado no mesmo commit do ramo atual." #. type: Plain text #: en/git-worktree.txt:53 @@ -59164,13 +58891,13 @@ msgstr "Faz o reparo dos arquivos administrativos da 찼rvore de trabalho caso te #: en/git-worktree.txt:139 #, priority:240 msgid "For instance, if the main working tree (or bare repository) is moved, linked working trees will be unable to locate it. Running `repair` in the main working tree will reestablish the connection from linked working trees back to the main working tree." -msgstr "" +msgstr "Por exemplo, caso a 찼rvore de trabalho principal (ou o reposit처rio vazio) seja movida, as 찼rvores de trabalho vinculadas n찾o ser찾o capazes de localiz찼-la. Ao executar o comando `repair` na 찼rvore de trabalho principal, isso restabelecer찼 a conex찾o das 찼rvores de trabalho vinculadas de volta para a 찼rvore de trabalho principal." #. type: Plain text #: en/git-worktree.txt:146 #, priority:240 msgid "Similarly, if a linked working tree is moved without using `git worktree move`, the main working tree (or bare repository) will be unable to locate it. Running `repair` within the recently-moved working tree will reestablish the connection. If multiple linked working trees are moved, running `repair` from any working tree with each tree's new `<path>` as an argument, will reestablish the connection to all the specified paths." -msgstr "" +msgstr "Da mesma forma, caso uma 찼rvore de trabalho vinculada seja movida sem usar o comando `git worktree move`, a 찼rvore de trabalho principal (ou o reposit처rio vazio) n찾o ser찼 capaz de localiz찼-la. Executando o comando `repair` dentro da 찼rvore de trabalho rec챕m-movida reestabelece conex찾o. Caso v찼rias 찼rvores de trabalho viculadas sejam movidas, ao executar o `repair` a partir de qualquer 찼rvore de trabalho usando o novo `<caminho>` de cada 찼rvore como argumento, o v챠nculo ser찼 reestabelecido com todos os caminhos especificados." #. type: Labeled list #: en/git-worktree.txt:147 @@ -62102,10 +61829,9 @@ msgstr "'%C(...)'" #. type: Plain text #: en/pretty-formats.txt:146 -#, fuzzy, ignore-ellipsis, priority:260 -#| msgid "\"CONFIGURATION FILE\" section of linkgit:git-config[1]. By default, colors are shown only when enabled for log output (by `color.diff`, `color.ui`, or `--color`, and respecting the `auto` settings of the former if we are going to a terminal). `%C(auto,...)` is accepted as a historical synonym for the default (e.g., `%C(auto,red)`). Specifying `%C(always,...)` will show the colors even when color is not otherwise enabled (though consider just using `--color=always` to enable color for the whole output, including this format and anything else git might color). `auto` alone (i.e. `%C(auto)`) will turn on auto coloring on the next placeholders until the color is switched again." +#, ignore-ellipsis, priority:260 msgid "color specification, as described under Values in the \"CONFIGURATION FILE\" section of linkgit:git-config[1]. By default, colors are shown only when enabled for log output (by `color.diff`, `color.ui`, or `--color`, and respecting the `auto` settings of the former if we are going to a terminal). `%C(auto,...)` is accepted as a historical synonym for the default (e.g., `%C(auto,red)`). Specifying `%C(always,...)` will show the colors even when color is not otherwise enabled (though consider just using `--color=always` to enable color for the whole output, including this format and anything else git might color). `auto` alone (i.e. `%C(auto)`) will turn on auto coloring on the next placeholders until the color is switched again." -msgstr "\"ARQUIVO DE CONFIGURA횉횄O\" se챌찾o do linkgit:git-config[1]. 횋 predefinido que as cores sejam exibidas apenas quando ativadas para na sa챠da do registro log (em `color.diff`,` color.ui` ou `color`, e respeitando as configura챌천es `auto` da primeira se estivermos indo para um terminal). `%C(auto,...)` 챕 aceito como um sin척nimo hist처rico do padr찾o (exemplo., `%C(auto,red)`). Especificar `%C(always,...)` exibir찼 as cores mesmo quando a cor n찾o estiver ativada (embora considere apenas usar `--color=always` para sempre ativar a cor na sa챠da incluindo este formato e qualquer outro que o git possa colorir). `auto` sozinho (ou seja,`%C(auto)`) ativar찼 a colora챌찾o autom찼tica nos pr처ximos espa챌os reservados at챕 que a cor seja trocada novamente." +msgstr "defini챌찾o das cores, como descrito na parte de Valores no \"ARQUIVO DE CONFIGURA횉횄O\" se챌찾o do linkgit:git-config[1]. 횋 predefinido que as cores sejam exibidas apenas quando ativadas para na sa챠da do registro log (em `color.diff`,` color.ui` ou `color`, e respeitando as configura챌천es `auto` da primeira se estivermos indo para um terminal). `%C(auto,...)` 챕 aceito como um sin척nimo hist처rico do padr찾o (exemplo., `%C(auto,red)`). Especificar `%C(always,...)` exibir찼 as cores mesmo quando a cor n찾o estiver ativada (embora considere apenas usar `--color=always` para sempre ativar a cor na sa챠da incluindo este formato e qualquer outro que o git possa colorir). `auto` sozinho (ou seja,`%C(auto)`) ativar찼 a colora챌찾o autom찼tica nos pr처ximos espa챌os reservados at챕 que a cor seja trocada novamente." #. type: Labeled list #: en/pretty-formats.txt:146 @@ -62127,10 +61853,9 @@ msgstr "'%w([<w>[,<i1>[,<i2>]]])'" #. type: Plain text #: en/pretty-formats.txt:149 -#, fuzzy, priority:260 -#| msgid "switch line wrapping, like the -w option of" +#, priority:260 msgid "switch line wrapping, like the -w option of linkgit:git-shortlog[1]." -msgstr "alterna a quebra da linha, como a op챌찾o `-w`" +msgstr "alterna a quebra da linha, como na op챌찾o `-w` do linkgit:git-shortlog[1]." #. type: Labeled list #: en/pretty-formats.txt:149 @@ -62140,10 +61865,9 @@ msgstr "'%<(<N>[,trunc|ltrunc|mtrunc])'" #. type: Plain text #: en/pretty-formats.txt:157 -#, fuzzy, priority:260 -#| msgid "least N columns, padding spaces on the right if necessary. Optionally truncate at the beginning (ltrunc), the middle (mtrunc) or the end (trunc) if the output is longer than N columns. Note that truncating only works correctly with N >= 2." +#, priority:260 msgid "make the next placeholder take at least N columns, padding spaces on the right if necessary. Optionally truncate at the beginning (ltrunc), the middle (mtrunc) or the end (trunc) if the output is longer than N columns. Note that truncating only works correctly with N >= 2." -msgstr "pelo menos N colunas, preenchendo espa챌os 횪 direita, se necess찼rio. Opcionalmente, truncar no in챠cio (ltrunc), no meio (mtrunc) ou no final (trunc) caso a sa챠da seja maior que N colunas. Observe que o truncamento funciona corretamente com N >= 2." +msgstr "faz com que o pr처ximo espa챌o ocupado ocupe ao menos N colunas, preenchendo espa챌os 횪 direita, se necess찼rio. Opcionalmente, truncar no in챠cio (ltrunc), no meio (mtrunc) ou no final (trunc) caso a sa챠da seja maior que N colunas. Observe que o truncamento funciona corretamente com N >= 2." #. type: Labeled list #: en/pretty-formats.txt:157 @@ -62177,10 +61901,9 @@ msgstr "'%>>(<N>)', '%>>|(<N>)'" #. type: Plain text #: en/pretty-formats.txt:166 -#, fuzzy, priority:260 -#| msgid "respectively, except that if the next placeholder takes more spaces than given and there are spaces on its left, use those spaces" +#, priority:260 msgid "similar to '%>(<N>)', '%>|(<N>)' respectively, except that if the next placeholder takes more spaces than given and there are spaces on its left, use those spaces" -msgstr "respectivamente, exceto caso o pr처ximo espa챌o reservado ocupe mais espa챌os do que o informado e haja espa챌os 횪 esquerda, utilize estes espa챌os" +msgstr "semelhante a '%>(<N>)', '%>|(<N>)' respectivamente, exceto caso o pr처ximo espa챌o reservado ocupe mais espa챌os do que o informado e haja espa챌os 횪 esquerda, utilize estes espa챌os" #. type: Labeled list #: en/pretty-formats.txt:166 @@ -62190,10 +61913,9 @@ msgstr "'%><(<N>)', '%><|(<N>)'" #. type: Plain text #: en/pretty-formats.txt:169 -#, fuzzy, priority:260 -#| msgid "similar to '%<(<N>)', '%<|(<N>)' respectively, but padding spaces on the left" +#, priority:260 msgid "similar to '%<(<N>)', '%<|(<N>)' respectively, but padding both sides (i.e. the text is centered)" -msgstr "semelhante ao '%<(<N>)', '%<|(<N>)' respectivamente, mas preenchendo os espa챌os 횪 esquerda" +msgstr "semelhante a '%<(<N>)', '%<|(<N>)' respectivamente, mas preenchendo ambos os lados (quando o texto for centralizado por exemplo)" #. type: Plain text #: en/pretty-formats.txt:171 @@ -62293,10 +62015,9 @@ msgstr "'%aN'" #. type: Plain text #: en/pretty-formats.txt:180 -#, fuzzy, priority:260 -#| msgid "committer name (respecting .mailmap, see linkgit:git-shortlog[1] or linkgit:git-blame[1])" +#, priority:260 msgid "author name (respecting .mailmap, see linkgit:git-shortlog[1] or linkgit:git-blame[1])" -msgstr "o nome de quem fez o commit (respeitando .mailmap, consulte linkgit:git-shortlog[1] ou linkgit:git-blame[1])" +msgstr "o nome do autor (respeitando .mailmap, consulte linkgit:git-shortlog[1] ou linkgit:git-blame[1])" #. type: Labeled list #: en/pretty-formats.txt:180 @@ -62318,10 +62039,9 @@ msgstr "'%aE'" #. type: Plain text #: en/pretty-formats.txt:183 -#, fuzzy, priority:260 -#| msgid "committer email (respecting .mailmap, see linkgit:git-shortlog[1] or linkgit:git-blame[1])" +#, priority:260 msgid "author email (respecting .mailmap, see linkgit:git-shortlog[1] or linkgit:git-blame[1])" -msgstr "o e-mail de quem fez o commit (respeitando .mailmap, consulte linkgit:git-shortlog[1] ou linkgit:git-blame[1])" +msgstr "o e-mail do autor (respeitando .mailmap, consulte linkgit:git-shortlog[1] ou linkgit:git-blame[1])" #. type: Labeled list #: en/pretty-formats.txt:183 @@ -62703,10 +62423,9 @@ msgstr "'%G?'" #. type: Plain text #: en/pretty-formats.txt:230 -#, fuzzy, priority:260 -#| msgid "\"B\" for a bad signature, \"U\" for a good signature with unknown validity, \"X\" for a good signature that has expired, \"Y\" for a good signature made by an expired key, \"R\" for a good signature made by a revoked key, \"E\" if the signature cannot be checked (e.g. missing key) and \"N\" for no signature" +#, priority:260 msgid "show \"G\" for a good (valid) signature, \"B\" for a bad signature, \"U\" for a good signature with unknown validity, \"X\" for a good signature that has expired, \"Y\" for a good signature made by an expired key, \"R\" for a good signature made by a revoked key, \"E\" if the signature cannot be checked (e.g. missing key) and \"N\" for no signature" -msgstr "\"B\" para uma assinatura ruim, \"U\" para uma boa assinatura com validade desconhecida, \"X\" para uma boa assinatura que expirou, \"Y\" para uma boa assinatura feita por uma chave expirada, \"R\" para uma boa assinatura feita por uma chave revogada, \"E\" caso a assinatura n찾o possa ser verificada (por exemplo, uma chave ausente) e \"N\" sem assinatura" +msgstr "exibe \"G\" quando uma assinatura for boa (v찼lida), \"B\" para uma assinatura ruim, \"U\" para uma boa assinatura com validade desconhecida, \"X\" para uma boa assinatura que expirou, \"Y\" para uma boa assinatura feita por uma chave expirada, \"R\" para uma boa assinatura feita por uma chave revogada, \"E\" caso a assinatura n찾o possa ser verificada (por exemplo, uma chave ausente) e \"N\" sem assinatura" #. type: Labeled list #: en/pretty-formats.txt:230 @@ -62752,10 +62471,9 @@ msgstr "'%GP'" #. type: Plain text #: en/pretty-formats.txt:235 -#, fuzzy, priority:260 -#| msgid "show the fingerprint of the primary key whose subkey was used" +#, priority:260 msgid "show the fingerprint of the primary key whose subkey was used to sign a signed commit" -msgstr "exiba a impress찾o digital da chave prim찼ria cuja subchave foi utilizada" +msgstr "exiba a impress찾o digital da chave prim찼ria cuja subchave foi utilizada para assinar um commit assinado" #. type: Labeled list #: en/pretty-formats.txt:235 @@ -62777,10 +62495,9 @@ msgstr "'%gD'" #. type: Plain text #: en/pretty-formats.txt:241 -#, fuzzy, priority:260 -#| msgid "minutes ago}`; the format follows the rules described for the `-g` option. The portion before the `@` is the refname as given on the command line (so `git log -g refs/heads/master` would yield `refs/heads/master@{0}`)." +#, priority:260 msgid "reflog selector, e.g., `refs/stash@{1}` or `refs/stash@{2 minutes ago}`; the format follows the rules described for the `-g` option. The portion before the `@` is the refname as given on the command line (so `git log -g refs/heads/master` would yield `refs/heads/master@{0}`)." -msgstr "minutos atr찼s}`; o formato segue as regras descritas para a op챌찾o `-g`. A parte antes ao `@` 챕 o \"refname\", conforme indicado na linha de comando (portanto, `git log -g refs/heads/master` produziria `refs/heads/master@{0}`)." +msgstr "seletor do reflog, como por exemplo, `refs/stash@{1}` or `refs/stash@{2 minutos atr찼s}`; o formato segue as regras descritas para a op챌찾o `-g`. A parte antes ao `@` 챕 o \"refname\", conforme indicado na linha de comando (portanto, `git log -g refs/heads/master` produziria `refs/heads/master@{0}`)." #. type: Labeled list #: en/pretty-formats.txt:241 @@ -62790,10 +62507,9 @@ msgstr "'%gd'" #. type: Plain text #: en/pretty-formats.txt:244 -#, fuzzy, priority:260 -#| msgid "portion is shortened for human readability (so `refs/heads/master` becomes just `master`)." +#, priority:260 msgid "shortened reflog selector; same as `%gD`, but the refname portion is shortened for human readability (so `refs/heads/master` becomes just `master`)." -msgstr "a parte 챕 reduzida visando a legibilidade humana (assim, o `refs/heads/master` se torna apenas `master`)." +msgstr "o encurtamento do seletor do reflog; o mesmo que `%gD`, por챕m a parte do refname 챕 reduzida visando a legibilidade humana (assim, o `refs/heads/master` se torna apenas `master`)." #. type: Labeled list #: en/pretty-formats.txt:244 @@ -62863,10 +62579,9 @@ msgstr "'%(trailers[:options])'" #. type: Plain text #: en/pretty-formats.txt:256 -#, fuzzy, priority:260 -#| msgid "interpreted by linkgit:git-interpret-trailers[1]. The `trailers` string may be followed by a colon and zero or more comma-separated options:" +#, priority:260 msgid "display the trailers of the body as interpreted by linkgit:git-interpret-trailers[1]. The `trailers` string may be followed by a colon and zero or more comma-separated options:" -msgstr "como interpretado por linkgit:git-interpret-trailers[1]. Os trechos do texto da resposta podem ser seguidas por dois pontos, zero ou mais op챌천es separadas por v챠rgula:" +msgstr "exibe os trechos do corpo como interpretado atrav챕s do linkgit:git-interpret-trailers[1]. Os trechos do texto da resposta podem ser seguidas por dois pontos, zero ou mais op챌천es separadas por v챠rgula:" #. type: Plain text #: en/pretty-formats.txt:264 @@ -63190,13 +62905,13 @@ msgstr "O formato de um par창metro `<refspec>` 챕 um opcional mais `+`, seguido #: en/pull-fetch-param.txt:38 #, priority:220 msgid "A <refspec> may contain a `*` in its <src> to indicate a simple pattern match. Such a refspec functions like a glob that matches any ref with the same prefix. A pattern <refspec> must have a `*` in both the <src> and <dst>. It will map refs to the destination by replacing the `*` with the contents matched from the source." -msgstr "" +msgstr "Uma <refspec> pode conter um `*` na sua origem <src> para indicar uma simples combina챌찾o de padr천es. Tal \"refspec\" funciona como um \"glob\" que combina com qualquer ref de mesmo prefixo. Um padr찾o <refspec> deve conter um `*` tanto origem <src> quanto no destino <dst>. Ele ir찼 mapear os reffs para o destino substituindo o `*` pelo conte첬do correspondente da fonte." #. type: Plain text #: en/pull-fetch-param.txt:48 #, priority:220 msgid "If a refspec is prefixed by `^`, it will be interpreted as a negative refspec. Rather than specifying which refs to fetch or which local refs to update, such a refspec will instead specify refs to exclude. A ref will be considered to match if it matches at least one positive refspec, and does not match any negative refspec. Negative refspecs can be useful to restrict the scope of a pattern refspec so that it will not include specific refs. Negative refspecs can themselves be pattern refspecs. However, they may only contain a <src> and do not specify a <dst>. Fully spelled out hex object names are also not supported." -msgstr "" +msgstr "Caso uma refspec seja prefixada atrav챕s do `^`, ela ser찼 interpretada como uma refspec negativa. Em vez de especificar quais as refs devem ser buscadas ou quais as refs locais devem ser atualizadas, tal refspec ir찼 especificar as refs que ser찾o exclu챠das. Uma ref ser찼 considerada compat챠vel caso coincida com pelo menos uma ref positiva e n찾o corresponda com nenhum ref negativo. Os refspecs negativos podem ser 첬teis para restringir o escopo padr찾o de um refspec para que ele n찾o inclua determinados refspecs. Os refspecs negativos podem ser padr천es refspecs de si mesmo. Entretanto, eles podem conter apenas uma fonte <src> e n찾o especificam um destino <dst>. Os nomes dos objetos em hexadecimais tamb챕m n찾o s찾o suportados." #. type: Plain text #: en/pull-fetch-param.txt:51 -- GitLab