From f40066f52a93c89795de9c5dcfb9fb6bfd619f5a Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: =?UTF-8?q?Jean-No=C3=ABl=20Avila?= <jn.avila@free.fr>
Date: Sat, 25 Jun 2022 17:40:03 +0000
Subject: [PATCH] Translated using Weblate (French)
MIME-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
Content-Transfer-Encoding: 8bit

Currently translated at 65.9% (7162 of 10862 strings)

Translation: Git Manpages/Translations
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/git-manpages/translations/fr/
Signed-off-by: Jean-No챘l Avila <jn.avila@free.fr>
---
 po/documentation.fr.po | 92 +++++++++++++++++++++---------------------
 1 file changed, 46 insertions(+), 46 deletions(-)

diff --git a/po/documentation.fr.po b/po/documentation.fr.po
index 6c5da73..c3fc09c 100644
--- a/po/documentation.fr.po
+++ b/po/documentation.fr.po
@@ -3,7 +3,7 @@
 # This file is distributed under the same license as the Git package.
 # Jean-No챘l Avila <jn.avila@free.fr>, 2019.
 msgid ""
-msgstr "Project-Id-Version: git documentation\nReport-Msgid-Bugs-To: jn.avila@free.fr\nPOT-Creation-Date: 2022-06-15 21:49+0200\nPO-Revision-Date: 2022-06-25 09:21+0000\nLast-Translator: Jean-No챘l Avila <jn.avila@free.fr>\nLanguage-Team: Jean-No챘l Avila <jn.avila@free.fr>\nLanguage: fr\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit\nPlural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\nX-Generator: Weblate 4.13.1-dev\n"
+msgstr "Project-Id-Version: git documentation\nReport-Msgid-Bugs-To: jn.avila@free.fr\nPOT-Creation-Date: 2022-06-15 21:49+0200\nPO-Revision-Date: 2022-06-25 21:28+0000\nLast-Translator: Jean-No챘l Avila <jn.avila@free.fr>\nLanguage-Team: Jean-No챘l Avila <jn.avila@free.fr>\nLanguage: fr\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit\nPlural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\nX-Generator: Weblate 4.13.1-dev\n"
 
 #. type: Labeled list
 #: en/blame-options.txt:1 en/diff-options.txt:763 en/git-instaweb.txt:45 en/git-mailinfo.txt:49 en/git-mailsplit.txt:35 en/git-repack.txt:140 en/git-status.txt:31
@@ -62007,271 +62007,271 @@ msgstr "[[def_repository]]d챕p척t"
 #: en/glossary-content.txt:549
 #, priority:310
 msgid "A collection of <<def_ref,refs>> together with an <<def_object_database,object database>> containing all objects which are <<def_reachable,reachable>> from the refs, possibly accompanied by meta data from one or more <<def_porcelain,porcelains>>. A repository can share an object database with other repositories via <<def_alternate_object_database,alternates mechanism>>."
-msgstr ""
+msgstr "Une collection de <<def_ref,refs>> accompagn챕e d'une <<def_object_database,base de donn챕es d'objets>> contenant tous les objets qui sont <<def_reachable,joignables>> 횪 partir des refs, 챕ventuellement accompagn챕s de m챕tadonn챕es provenant d'une ou plusieurs <<def_porcelain,porcelaines>>. Un d챕p척t peut partager une base de donn챕es d'objets avec d'autres d챕p척ts via des <<def_alternate_object_database,m챕canismes alternatifs>>."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/glossary-content.txt:550
 #, no-wrap, priority:310
 msgid "[[def_resolve]]resolve"
-msgstr ""
+msgstr "[[def_resolve]]r챕soudre"
 
 #. type: Plain text
 #: en/glossary-content.txt:553
 #, priority:310
 msgid "The action of fixing up manually what a failed automatic <<def_merge,merge>> left behind."
-msgstr ""
+msgstr "L'action de r챕parer manuellement ce que l'챕chec d'une <<def_merge,fusion>> automatique a laiss챕 derri챔re lui."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/glossary-content.txt:554
 #, no-wrap, priority:310
 msgid "[[def_revision]]revision"
-msgstr ""
+msgstr "[[def_revision]]r챕vision"
 
 #. type: Plain text
 #: en/glossary-content.txt:556
 #, priority:310
 msgid "Synonym for <<def_commit,commit>> (the noun)."
-msgstr ""
+msgstr "Synonyme de <<def_commit,commit>> (le nom)."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/glossary-content.txt:557
 #, no-wrap, priority:310
 msgid "[[def_rewind]]rewind"
-msgstr ""
+msgstr "[[def_rewind]]rembobiner"
 
 #. type: Plain text
 #: en/glossary-content.txt:560
 #, priority:310
 msgid "To throw away part of the development, i.e. to assign the <<def_head,head>> to an earlier <<def_revision,revision>>."
-msgstr ""
+msgstr "Jeter une partie du d챕veloppement, c'est-횪-dire affecter la <<def_head,t챗te>> 횪 une <<def_revision,r챕vision>> ant챕rieure."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/glossary-content.txt:561
 #, no-wrap, priority:310
 msgid "[[def_SCM]]SCM"
-msgstr ""
+msgstr "[[def_SCM]]SCM"
 
 #. type: Plain text
 #: en/glossary-content.txt:563
 #, priority:310
 msgid "Source code management (tool)."
-msgstr ""
+msgstr "Gestion du code source (Source Code Management en anglais)."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/glossary-content.txt:564
 #, no-wrap, priority:310
 msgid "[[def_SHA1]]SHA-1"
-msgstr ""
+msgstr "[[def_SHA1]]SHA-1"
 
 #. type: Plain text
 #: en/glossary-content.txt:567
 #, priority:310
 msgid "\"Secure Hash Algorithm 1\"; a cryptographic hash function.  In the context of Git used as a synonym for <<def_object_name,object name>>."
-msgstr ""
+msgstr "\"Secure Hash Algorithm 1\" une fonction de hachage cryptographique.  Dans le contexte de Git, utilis챕 comme synonyme de <<def_object_name,nom d'objet>>."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/glossary-content.txt:568
 #, no-wrap, priority:310
 msgid "[[def_shallow_clone]]shallow clone"
-msgstr ""
+msgstr "[[def_shallow_clone]]clone superficiel"
 
 #. type: Plain text
 #: en/glossary-content.txt:572
 #, ignore-ellipsis, priority:310
 msgid "Mostly a synonym to <<def_shallow_repository,shallow repository>> but the phrase makes it more explicit that it was created by running `git clone --depth=...` command."
-msgstr ""
+msgstr "Principalement un synonyme de <<def_shallow_repository,d챕p척t superficiel>> mais la phrase rend plus explicite qu'il a 챕t챕 cr챕챕 en ex챕cutant la commande `git clone --depth=...`."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/glossary-content.txt:573
 #, no-wrap, priority:310
 msgid "[[def_shallow_repository]]shallow repository"
-msgstr ""
+msgstr "[[def_shallow_repository]]d챕p척t superficiel"
 
 #. type: Plain text
 #: en/glossary-content.txt:583
 #, priority:310
 msgid "A shallow <<def_repository,repository>> has an incomplete history some of whose <<def_commit,commits>> have <<def_parent,parents>> cauterized away (in other words, Git is told to pretend that these commits do not have the parents, even though they are recorded in the <<def_commit_object,commit object>>). This is sometimes useful when you are interested only in the recent history of a project even though the real history recorded in the upstream is much larger. A shallow repository is created by giving the `--depth` option to linkgit:git-clone[1], and its history can be later deepened with linkgit:git-fetch[1]."
-msgstr ""
+msgstr "Un <<def_repository,d챕p척t>> superficiel a un historique incomplet dont certains <<def_commit,commits>> ont des <<def_parent,parents>> 짬혻caut챕ris챕s혻쨩 (en d'autres termes, on dit 횪 Git de pr챕tendre que ces commits n'ont pas de parents, m챗me s'ils sont enregistr챕s dans le <<def_commit_object,l'objet commit>>). Ceci est parfois utile lorsque vous n'챗tes int챕ress챕 que par l'historique r챕cent d'un projet m챗me si l'historique r챕el enregistr챕 dans l'amont est beaucoup plus important. Un d챕p척t superficiel est cr챕챕 en donnant l'option `--depth` 횪 linkgit:git-clone[1], et son historique peut 챗tre approfondi plus tard avec linkgit:git-fetch[1]."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/glossary-content.txt:584
 #, no-wrap, priority:310
 msgid "[[def_stash]]stash entry"
-msgstr ""
+msgstr "[[def_stash]]entr챕e de remisage"
 
 #. type: Plain text
 #: en/glossary-content.txt:587
 #, priority:310
 msgid "An <<def_object,object>> used to temporarily store the contents of a <<def_dirty,dirty>> working directory and the index for future reuse."
-msgstr ""
+msgstr "Un <<def_object,objet>> utilis챕 pour stocker temporairement le contenu d'un r챕pertoire de travail <<def_dirty,sale>> et l'index pour une r챕utilisation future."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/glossary-content.txt:588
 #, no-wrap, priority:310
 msgid "[[def_submodule]]submodule"
-msgstr ""
+msgstr "[[def_submodule]]sous-module"
 
 #. type: Plain text
 #: en/glossary-content.txt:592
 #, priority:310
 msgid "A <<def_repository,repository>> that holds the history of a separate project inside another repository (the latter of which is called <<def_superproject, superproject>>)."
-msgstr ""
+msgstr "Un <<def_repository,d챕p척t>> qui contient l'historique d'un projet s챕par챕 횪 l'int챕rieur d'un autre d챕p척t (ce dernier est appel챕 <<def_superproject, superprojet>>)."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/glossary-content.txt:593
 #, no-wrap, priority:310
 msgid "[[def_superproject]]superproject"
-msgstr ""
+msgstr "[[def_superprojet]]superprojet"
 
 #. type: Plain text
 #: en/glossary-content.txt:598
 #, priority:310
 msgid "A <<def_repository,repository>> that references repositories of other projects in its working tree as <<def_submodule,submodules>>.  The superproject knows about the names of (but does not hold copies of) commit objects of the contained submodules."
-msgstr ""
+msgstr "Un <<def_repository,d챕p척t>> qui fait r챕f챕rence aux d챕p척ts d'autres projets dans son arbre de travail comme <<def_submodule,sous-modules>>. Le superprojet conna챤t les noms des objets commit des sous-modules contenus (mais n'en d챕tient pas de copie)."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/glossary-content.txt:599
 #, no-wrap, priority:310
 msgid "[[def_symref]]symref"
-msgstr ""
+msgstr "[[def_symref]]symref ou r챕f챕rence symbolique"
 
 #. type: Plain text
 #: en/glossary-content.txt:606
 #, priority:310
 msgid "Symbolic reference: instead of containing the <<def_SHA1,SHA-1>> id itself, it is of the format 'ref: refs/some/thing' and when referenced, it recursively dereferences to this reference.  '<<def_HEAD,HEAD>>' is a prime example of a symref. Symbolic references are manipulated with the linkgit:git-symbolic-ref[1] command."
-msgstr ""
+msgstr "R챕f챕rence symbolique : au lieu de contenir l'identifiant <<def_SHA1,SHA-1>> lui-m챗me, elle est au format 'ref:refs/quelque/chose' et lorsqu'elle est r챕f챕renc챕e, elle d챕r챕f챕rence r챕cursivement vers cette r챕f챕rence. '<<def_HEAD,HEAD>>' est un excellent exemple de symref. Les r챕f챕rences symboliques sont manipul챕es avec la commande linkgit:git-symbolic-ref[1]."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/glossary-content.txt:607
 #, no-wrap, priority:310
 msgid "[[def_tag]]tag"
-msgstr ""
+msgstr "[[def_tag]]챕tiquette"
 
 #. type: Plain text
 #: en/glossary-content.txt:616
 #, priority:310
 msgid "A <<def_ref,ref>> under `refs/tags/` namespace that points to an object of an arbitrary type (typically a tag points to either a <<def_tag_object,tag>> or a <<def_commit_object,commit object>>).  In contrast to a <<def_head,head>>, a tag is not updated by the `commit` command. A Git tag has nothing to do with a Lisp tag (which would be called an <<def_object_type,object type>> in Git's context). A tag is most typically used to mark a particular point in the commit ancestry <<def_chain,chain>>."
-msgstr ""
+msgstr "Une <<def_ref,r챕f>> sous l'espace de noms `refs/tags/` qui pointe vers un objet d'un type arbitraire (typiquement, une 챕tiquette pointe vers un <<def_tag_object,objet tag>> ou un <<def_commit_object,objet commit>>). Contrairement 횪 une <<def_head,t챗te>>, une 챕tiquette n'est pas mise 횪 jour par la commande `commit`. Une 챕tiquette Git n'a rien 횪 voir avec un tag Lisp (qui serait appel챕 un <<def_object_type,type d'objet>> dans le contexte de Git). Une 챕tiquette est le plus souvent utilis챕e pour marquer un point particulier dans la <<def_chain,cha챤ne>> d'ascendance de commits."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/glossary-content.txt:617
 #, no-wrap, priority:310
 msgid "[[def_tag_object]]tag object"
-msgstr ""
+msgstr "[[def_tag_object]]objet 챕tiquette"
 
 #. type: Plain text
 #: en/glossary-content.txt:622
 #, priority:310
 msgid "An <<def_object,object>> containing a <<def_ref,ref>> pointing to another object, which can contain a message just like a <<def_commit_object,commit object>>. It can also contain a (PGP)  signature, in which case it is called a \"signed tag object\"."
-msgstr ""
+msgstr "Un <<def_object,objet>> contenant une <<def_ref,r챕f>> pointant vers un autre objet, qui peut contenir un message tout comme un <<def_commit_object,objet commit>>. Il peut 챕galement contenir une signature (PGP), auquel cas il est appel챕 un \"objet 챕tiquette sign챕\"."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/glossary-content.txt:623
 #, no-wrap, priority:310
 msgid "[[def_topic_branch]]topic branch"
-msgstr ""
+msgstr "[[def_topic_branch]]branche th챕matique"
 
 #. type: Plain text
 #: en/glossary-content.txt:629
 #, priority:310
 msgid "A regular Git <<def_branch,branch>> that is used by a developer to identify a conceptual line of development. Since branches are very easy and inexpensive, it is often desirable to have several small branches that each contain very well defined concepts or small incremental yet related changes."
-msgstr ""
+msgstr "Une <<def_branch,branche>> r챕guli챔re de Git qui est utilis챕e par un d챕veloppeur pour identifier une ligne conceptuelle de d챕veloppement. Comme les branches sont tr챔s faciles et peu co청teuses, il est souvent souhaitable d'avoir plusieurs petites branches qui contiennent chacune des concepts tr챔s bien d챕finis ou de petits changements incr챕mentiels mais li챕s."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/glossary-content.txt:630
 #, no-wrap, priority:310
 msgid "[[def_tree]]tree"
-msgstr ""
+msgstr "[[def_tree]]arbre"
 
 #. type: Plain text
 #: en/glossary-content.txt:634
 #, priority:310
 msgid "Either a <<def_working_tree,working tree>>, or a <<def_tree_object,tree object>> together with the dependent <<def_blob_object,blob>> and tree objects (i.e. a stored representation of a working tree)."
-msgstr ""
+msgstr "Soit un <<def_working_tree,arbre de travail>>, soit un <<def_tree_object,objet arbre>> avec les <<def_blob_object,blob>> et objets arbre d챕pendants (c'est-횪-dire une repr챕sentation stock챕e d'un arbre de travail)."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/glossary-content.txt:635
 #, no-wrap, priority:310
 msgid "[[def_tree_object]]tree object"
-msgstr ""
+msgstr "[[def_tree_object]]objet arbre"
 
 #. type: Plain text
 #: en/glossary-content.txt:639
 #, priority:310
 msgid "An <<def_object,object>> containing a list of file names and modes along with refs to the associated blob and/or tree objects. A <<def_tree,tree>> is equivalent to a <<def_directory,directory>>."
-msgstr ""
+msgstr "Un <<def_object,objet>> contenant une liste de noms et de modes de fichiers ainsi que des r챕f챕rences aux objets blob et/ou arbres associ챕s. Un <<def_tree,arbre>> est 챕quivalent 횪 un <<def_directory,r챕pertoire>>."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/glossary-content.txt:640
 #, no-wrap, priority:310
 msgid "[[def_tree-ish]]tree-ish (also treeish)"
-msgstr ""
+msgstr "[[def_tree-ish]]arbre-esque (aussi arbresque)"
 
 #. type: Plain text
 #: en/glossary-content.txt:653
 #, priority:310
 msgid "A <<def_tree_object,tree object>> or an <<def_object,object>> that can be recursively dereferenced to a tree object.  Dereferencing a <<def_commit_object,commit object>> yields the tree object corresponding to the <<def_revision,revision>>'s top <<def_directory,directory>>.  The following are all tree-ishes: a <<def_commit-ish,commit-ish>>, a tree object, a <<def_tag_object,tag object>> that points to a tree object, a tag object that points to a tag object that points to a tree object, etc."
-msgstr ""
+msgstr "Un <<def_tree_object,objet arbre>> ou un <<def_object,objet>> qui peut 챗tre d챕r챕f챕renc챕 r챕cursivement vers un objet arbre.  Le d챕r챕f챕rencement d'un <<def_commit_object,objet commit>> donne l'objet arbre correspondant au <<def_directory,r챕pertoire>> racine de la <<def_revision,r챕vision>>. Les 챕l챕ments suivants sont tous des arbres-esques : un <<def_commit-ish,commit-esque>>, un objet arbre, un <<def_tag_object,objet 챕tiquette>> qui pointe vers un objet arbre, un objet 챕tiquette qui pointe vers un objet 챕tiquette qui pointe vers un objet arbre, etc."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/glossary-content.txt:654
 #, no-wrap, priority:310
 msgid "[[def_unmerged_index]]unmerged index"
-msgstr ""
+msgstr "[[def_unmerged_index]]index non fusionn챕"
 
 #. type: Plain text
 #: en/glossary-content.txt:657
 #, priority:310
 msgid "An <<def_index,index>> which contains unmerged <<def_index_entry,index entries>>."
-msgstr ""
+msgstr "Un <<def_index,index>> qui contient des <<def_index_entry,entr챕es d'index>> non fusionn챕es."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/glossary-content.txt:658
 #, no-wrap, priority:310
 msgid "[[def_unreachable_object]]unreachable object"
-msgstr ""
+msgstr "[[def_unreachable_object]]objet inaccessible"
 
 #. type: Plain text
 #: en/glossary-content.txt:661
 #, priority:310
 msgid "An <<def_object,object>> which is not <<def_reachable,reachable>> from a <<def_branch,branch>>, <<def_tag,tag>>, or any other reference."
-msgstr ""
+msgstr "Un <<def_object,objet>> qui n'est pas <<def_reachable,joignable>> 횪 partir d'une <<def_branch,branche>>, d'une <<def_tag,챕tiquette>>, ou de toute autre r챕f챕rence."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/glossary-content.txt:662
 #, no-wrap, priority:310
 msgid "[[def_upstream_branch]]upstream branch"
-msgstr ""
+msgstr "[[def_upstream_branch]]branche amont"
 
 #. type: Plain text
 #: en/glossary-content.txt:667
 #, priority:310
 msgid "The default <<def_branch,branch>> that is merged into the branch in question (or the branch in question is rebased onto). It is configured via branch.<name>.remote and branch.<name>.merge. If the upstream branch of 'A' is 'origin/B' sometimes we say \"'A' is tracking 'origin/B'\"."
-msgstr ""
+msgstr "La <<def_branch,branche>> par d챕faut qui est fusionn챕e dans la branche en question (ou sur laquelle la branche en question est rebas챕e). Elle est configur챕e via branch.<nom>.remote et branch.<nom>.merge. Si la branche amont de 'A' est 'origin/B' on dit parfois \"'A' suit 'origin/B'\"."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/glossary-content.txt:668
 #, no-wrap, priority:310
 msgid "[[def_working_tree]]working tree"
-msgstr ""
+msgstr "[[def_working_tree]]arbre de travail"
 
 #. type: Plain text
 #: en/glossary-content.txt:672
 #, priority:310
 msgid "The tree of actual checked out files.  The working tree normally contains the contents of the <<def_HEAD,HEAD>> commit's tree, plus any local changes that you have made but not yet committed."
-msgstr ""
+msgstr "L'arbre des fichiers effectivement extraits.  L'arbre de travail contient normalement le contenu de l'arbre du commit <<def_HEAD,HEAD>>, plus toutes les modifications locales que vous avez faites mais pas encore valid챕es."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/glossary-content.txt:673
 #, no-wrap, priority:310
 msgid "[[def_worktree]]worktree"
-msgstr ""
+msgstr "[[def_worktree]]arbre-de-travail"
 
 #. type: Plain text
 #: en/glossary-content.txt:680
 #, priority:310
 msgid "A repository can have zero (i.e. bare repository) or one or more worktrees attached to it. One \"worktree\" consists of a \"working tree\" and repository metadata, most of which are shared among other worktrees of a single repository, and some of which are maintained separately per worktree (e.g. the index, HEAD and pseudorefs like MERGE_HEAD, per-worktree refs and per-worktree configuration file)."
-msgstr ""
+msgstr "Un d챕p척t peut avoir z챕ro (c'est-횪-dire un d챕p척t nu) ou un ou plusieurs arbres de travail attach챕s 횪 lui. Un \"arbre-de-travail\" consiste en un \"arbre de travail\" et des m챕tadonn챕es de d챕p척t, dont la plupart sont partag챕es entre les autres arbres-de-travail d'un m챗me d챕p척t, et dont certaines sont maintenues s챕par챕ment par arbre-de-travail (par exemple l'index, HEAD et les pseudor챕fs comme MERGE_HEAD, les r챕fs par arbre-de-travail et le fichier de configuration par arbre-de-travail)."
 
 #. type: Plain text
 #: en/i18n.txt:2
-- 
GitLab