From fe0405896becd04d640c69b94061677d7ff1e306 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Wellington Terumi Uemura <wellingtonuemura@gmail.com>
Date: Sat, 24 Sep 2022 17:25:36 +0000
Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Portuguese (Brazil))

Currently translated at 98.9% (10790 of 10904 strings)

Translation: Git Manpages/Translations
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/git-manpages/translations/pt_BR/
Signed-off-by: Wellington Terumi Uemura <wellingtonuemura@gmail.com>
---
 po/documentation.pt_BR.po | 130 +++++++++++++++++---------------------
 1 file changed, 59 insertions(+), 71 deletions(-)

diff --git a/po/documentation.pt_BR.po b/po/documentation.pt_BR.po
index ceb5b80..e6ac675 100644
--- a/po/documentation.pt_BR.po
+++ b/po/documentation.pt_BR.po
@@ -3,7 +3,7 @@
 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
 #
 msgid ""
-msgstr "Report-Msgid-Bugs-To: jn.avila@free.fr\nPOT-Creation-Date: 2022-09-16 20:56+0200\nPO-Revision-Date: 2022-09-23 01:23+0000\nLast-Translator: Wellington Terumi Uemura <wellingtonuemura@gmail.com>\nLanguage-Team: none\nLanguage: pt_BR\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit\nPlural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\nX-Generator: Weblate 4.14.1\n"
+msgstr "Report-Msgid-Bugs-To: jn.avila@free.fr\nPOT-Creation-Date: 2022-09-16 20:56+0200\nPO-Revision-Date: 2022-09-26 06:23+0000\nLast-Translator: Wellington Terumi Uemura <wellingtonuemura@gmail.com>\nLanguage-Team: none\nLanguage: pt_BR\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit\nPlural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\nX-Generator: Weblate 4.14.1\n"
 
 #. type: Labeled list
 #: en/blame-options.txt:1 en/diff-options.txt:763 en/git-instaweb.txt:45 en/git-mailinfo.txt:49 en/git-mailsplit.txt:35 en/git-repack.txt:140 en/git-status.txt:31
@@ -17589,7 +17589,7 @@ msgstr "local"
 #: en/git-config.txt:362
 #, no-wrap, priority:100
 msgid "worktree"
-msgstr "worktree"
+msgstr "찼rvore de trabalho"
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-config.txt:365
@@ -17637,13 +17637,13 @@ msgstr "Configura챌찾o protegida"
 #: en/git-config.txt:389
 #, priority:100
 msgid "Protected configuration refers to the 'system', 'global', and 'command' scopes.  For security reasons, certain options are only respected when they are specified in protected configuration, and ignored otherwise."
-msgstr ""
+msgstr "A configura챌찾o protegida refere-se aos escopos 'system', 'global' e 'command'. Por quest천es de seguran챌a, certas op챌천es s찾o obedecidas apenas quando definidas na configura챌찾o protegida, caso contr찼rio, ser찾o ignoradas."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-config.txt:394
 #, priority:100
 msgid "Git treats these scopes as if they are controlled by the user or a trusted administrator. This is because an attacker who controls these scopes can do substantial harm without using Git, so it is assumed that the user's environment protects these scopes against attackers."
-msgstr ""
+msgstr "O Git trata estes escopos como se fossem controlados pelo usu찼rio ou por um administrador confi찼vel. Isso ocorre porque um invasor que controla esses escopos pode causar danos substanciais sem usar o Git, portanto, presume-se que o ambiente do usu찼rio proteja estes escopos contra invasores."
 
 #. type: Title -
 #: en/git-config.txt:397 en/git-cvsserver.txt:308 en/git-daemon.txt:333 en/git-http-backend.txt:257 en/git-notes.txt:326 en/git-upload-pack.txt:51
@@ -20127,10 +20127,9 @@ msgstr "Um daemon TCP Git realmente simples e que normalmente escuta na porta \"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-daemon.txt:37
-#, fuzzy, priority:100
-#| msgid "It verifies that the directory has the magic file \"git-daemon-export-ok\", and it will refuse to export any Git directory that hasn't explicitly been marked for export this way (unless the `--export-all` parameter is specified). If you pass some directory paths as 'git daemon' arguments, you can further restrict the offers to a whitelist comprising of those."
+#, priority:100
 msgid "It verifies that the directory has the magic file \"git-daemon-export-ok\", and it will refuse to export any Git directory that hasn't explicitly been marked for export this way (unless the `--export-all` parameter is specified). If you pass some directory paths as 'git daemon' arguments, the offers are limited to repositories within those directories."
-msgstr "Ele verifica se o diret처rio possui o arquivo m찼gico \"git-daemon-export-ok\" e se recusar찼 a exportar qualquer diret처rio Git que n찾o tenha sido explicitamente marcado para exporta챌찾o dessa maneira (a menos que o par창metro `--export-all` seja utilizado). Caso passe alguns caminhos de diret처rios como argumentos par ao 'git daemon', 챕 poss챠vel restringir ainda mais as ofertas a uma lista de permiss천es composta por eles."
+msgstr "Ele verifica se o diret처rio possui o arquivo m찼gico \"git-daemon-export-ok\" e se recusar찼 a exportar qualquer diret처rio Git que n찾o tenha sido explicitamente marcado para exporta챌찾o dessa maneira (a menos que o par창metro `--export-all` seja utilizado). Caso passe alguns caminhos de diret처rios como argumentos 'git daemon', os caminhos ser찾o limitados a reposit처rios dentro desses diret처rios."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-daemon.txt:41
@@ -20152,10 +20151,9 @@ msgstr "Tamb챕m existe um `upload-archive` para servir o `git archive` ."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-daemon.txt:54
-#, fuzzy, priority:100
-#| msgid "Match paths exactly (i.e. don't allow \"/foo/repo\" when the real path is \"/foo/repo.git\" or \"/foo/repo/.git\") and don't do user-relative paths.  'git daemon' will refuse to start when this option is enabled and no whitelist is specified."
+#, priority:100
 msgid "Match paths exactly (i.e. don't allow \"/foo/repo\" when the real path is \"/foo/repo.git\" or \"/foo/repo/.git\") and don't do user-relative paths.  'git daemon' will refuse to start when this option is enabled and no directory arguments are provided."
-msgstr "A coincid챗ncia exata dos caminhos (ou seja, n찾o permita \"/foo/repo\" quando o caminho real for \"/foo/repo.git\" ou \"/foo/repo/.git\"), assim como, n찾o fa챌a caminhos relativos ao usu찼rio.  O 'git daemon' se recusar찼 a iniciar quando esta op챌찾o estiver ativa e nenhuma lista de permiss천es tenha sido usada."
+msgstr "A coincid챗ncia exata dos caminhos (ou seja, n찾o permita \"/foo/repo\" quando o caminho real for \"/foo/repo.git\" ou \"/foo/repo/.git\"), assim como, n찾o fa챌a caminhos relativos ao usu찼rio.  O 'git daemon' se recusar찼 a iniciar quando esta op챌찾o estiver ativa e nenhum argumento de diret처rio for informado."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-daemon.txt:55
@@ -20189,10 +20187,9 @@ msgstr "--interpolated-path=<modelo-de-caminho>"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-daemon.txt:77
-#, fuzzy, priority:100
-#| msgid "To support virtual hosting, an interpolated path template can be used to dynamically construct alternate paths.  The template supports %H for the target hostname as supplied by the client but converted to all lowercase, %CH for the canonical hostname, %IP for the server's IP address, %P for the port number, and %D for the absolute path of the named repository.  After interpolation, the path is validated against the directory whitelist."
+#, priority:100
 msgid "To support virtual hosting, an interpolated path template can be used to dynamically construct alternate paths.  The template supports %H for the target hostname as supplied by the client but converted to all lowercase, %CH for the canonical hostname, %IP for the server's IP address, %P for the port number, and %D for the absolute path of the named repository.  After interpolation, the path is validated against the directory list."
-msgstr "Para dar suporte 횪 hospedagem virtual, um modelo de caminho interpolado pode ser utilizado para construir dinamicamente os caminhos alternativos.  O modelo 챕 compat챠vel com `%H` para o nome de host do destino, informado pelo cliente, por챕m 챕 convertido min첬sculas, `%CH` para o nome do host can척nico, `%IP` para o endere챌o IP do servidor, `%P` para o n첬mero da porta e `%D` para o caminho absoluto do nome do reposit처rio.  Ap처s a interpola챌찾o, o caminho 챕 validado na lista branca de permiss천es do diret처rio."
+msgstr "Para dar suporte 횪 hospedagem virtual, um modelo de caminho interpolado pode ser utilizado para construir dinamicamente os caminhos alternativos.  O modelo 챕 compat챠vel com `%H` para o nome de host do destino, informado pelo cliente, por챕m 챕 convertido min첬sculas, `%CH` para o nome do host can척nico, `%IP` para o endere챌o IP do servidor, `%P` para o n첬mero da porta e `%D` para o caminho absoluto do nome do reposit처rio.  Ap처s a interpola챌찾o, o caminho 챕 validado contra uma lista de diret처rio."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-daemon.txt:82
@@ -20486,7 +20483,7 @@ msgstr "O comando externo pode, opcionalmente, gravar uma 첬nica linha em sua sa
 #: en/git-daemon.txt:226
 #, priority:100
 msgid "The remaining arguments provide a list of directories. If any directories are specified, then the `git-daemon` process will serve a requested directory only if it is contained in one of these directories. If `--strict-paths` is specified, then the requested directory must match one of these directories exactly."
-msgstr ""
+msgstr "Os argumentos restantes fornecem uma lista de diret처rios. Caso algum diret처rio seja definido, ent찾o o processo `git-daemon` ofertar찼 um diret처rio solicitado somente se este estiver contido num destes diret처rios. Caso a op챌찾o `--strict-paths` seja informada, o diret처rio solicitado deve corresponder exatamente a um destes diret처rios."
 
 #. type: Title -
 #: en/git-daemon.txt:228 en/git-http-backend.txt:35
@@ -20560,10 +20557,9 @@ msgstr "'git daemon' como um servidor inetd"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-daemon.txt:271
-#, fuzzy, priority:100
-#| msgid "To set up 'git daemon' as an inetd service that handles any repository under the whitelisted set of directories, /pub/foo and /pub/bar, place an entry like the following into /etc/inetd all on one line:"
+#, priority:100
 msgid "To set up 'git daemon' as an inetd service that handles any repository within `/pub/foo` or `/pub/bar`, place an entry like the following into `/etc/inetd` all on one line:"
-msgstr "Para configurar o 'git daemon' como um servi챌o inetd que lida com qualquer reposit처rio no conjunto de diret처rios da lista branca do /pub/foo e /pub/bar, coloque uma entrada em /etc/inetd, tudo numa linha:"
+msgstr "Para configurar o 'git daemon' como um servi챌o inetd que lida com qualquer reposit처rio dentro de `/pub/foo` ou `/pub/bar`, insira uma entrada como demonstrado abaixo em `/etc/inetd`, tudo numa linha s처:"
 
 #. type: delimited block -
 #: en/git-daemon.txt:276
@@ -27872,7 +27868,7 @@ msgstr "--[no-]force-in-body-from"
 #: en/git-format-patch.txt:288
 #, priority:100
 msgid "With the e-mail sender specified via the `--from` option, by default, an in-body \"From:\" to identify the real author of the commit is added at the top of the commit log message if the sender is different from the author.  With this option, the in-body \"From:\" is added even when the sender and the author have the same name and address, which may help if the mailing list software mangles the sender's identity.  Defaults to the value of the `format.forceInBodyFrom` configuration variable."
-msgstr ""
+msgstr "Com o remetente do e-mail definido atrav챕s da op챌찾o `--from`, por padr찾o, um \"From:\" no corpo para identificar o verdadeiro autor do commit 챕 adicionado na parte de cima da mensagem do registro log do commit caso o remetente seja diferente do autor. Com esta op챌찾o, o \"From:\" no corpo 챕 adicionado mesmo quando o remetente e o autor t챗m o mesmo nome e endere챌o, o que pode ajudar se o software da lista de discuss찾o desvirtuar a identidade do remetente. 횋 predefinido que seja usado o valor da vari찼vel de configura챌찾o `format.forceInBodyFrom`."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-format-patch.txt:289
@@ -29098,10 +29094,9 @@ msgstr "--cruft"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-gc.txt:60
-#, fuzzy, priority:100
-#| msgid "When expiring unreachable objects, pack them separately into a cruft pack instead of storing the loose objects as loose objects."
+#, priority:100
 msgid "When expiring unreachable objects, pack them separately into a cruft pack instead of storing them as loose objects."
-msgstr "Ao expirar os objetos inalcan챌찼veis, empacote-os separadamente num pacote simples em vez de armazenar os objetos soltos como objetos soltos."
+msgstr "Ao expirar os objetos inalcan챌찼veis, empacote-os separadamente num pacote simples em vez de armazena-los como objetos soltos."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-gc.txt:61
@@ -29758,7 +29753,7 @@ msgstr "--max-count <num>"
 #: en/git-grep.txt:249
 #, priority:100
 msgid "Limit the amount of matches per file. When using the `-v` or `--invert-match` option, the search stops after the specified number of non-matches. A value of -1 will return unlimited results (the default). A value of 0 will exit immediately with a non-zero status."
-msgstr ""
+msgstr "Limita a quantidade de correspond챗ncias por arquivo. Ao usar a op챌찾o `-v` ou `--invert-match`, a pesquisa para depois que uma quantidade determinada de n찾o correspond챗ncias seja atingida. O valor -1 retornar찼 resultados ilimitados (o padr찾o). J찼 o valor 0 encerrar찼 imediatamente com um status diferente de zero."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-grep.txt:250
@@ -30312,10 +30307,9 @@ msgstr "Caso a op챌찾o `--guides` ou `-g` seja utilizada, uma lista do guia de c
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-help.txt:35
-#, fuzzy, priority:100
-#| msgid "If a command, or a guide, is given, a manual page for that command or guide is brought up. The 'man' program is used by default for this purpose, but this can be overridden by other options or configuration variables."
+#, priority:100
 msgid "If a command or other documentation is given, the relevant manual page will be brought up. The 'man' program is used by default for this purpose, but this can be overridden by other options or configuration variables."
-msgstr "Caso um comando, ou um guia, seja utilizado, uma p찼gina do manual para esse comando ou guia ser찼 exibido. 횋 predefinido que o programa 'man' seja utilizado para esta finalidade, por챕m pode ser substitu챠do por outras op챌천es ou vari찼veis de configura챌찾o."
+msgstr "Caso um comando, ou outra documenta챌찾o seja usada, a p찼gina relevante ser찼 exibida. 횋 predefinido que o programa 'man' seja utilizado para esta finalidade, por챕m pode ser substitu챠do por outras op챌천es ou vari찼veis de configura챌찾o."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-help.txt:39
@@ -30417,13 +30411,13 @@ msgstr "Exibe uma lista do reposit처rio, do comando da documenta챌찾o da interfa
 #: en/git-help.txt:81
 #, priority:100
 msgid "In-repository file interfaces such as `.git/info/exclude` are documented here (see linkgit:gitrepository-layout[5]), as well as in-tree configuration such as `.mailmap` (see linkgit:gitmailmap[5])."
-msgstr ""
+msgstr "As interfaces dos arquivos em reposit처rios como `.git/info/exclude` est찾o documentadas aqui (consulte linkgit:gitrepository-layout[5]), bem como as configura챌천es em 찼rvore como `.mailmap` (consulte linkgit:gitmailmap[5 ])."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-help.txt:86
 #, priority:100
 msgid "This section of the documentation also covers general or widespread user-interface conventions (e.g. linkgit:gitcli[7]), and pseudo-configuration such as the file-based `.git/hooks/*` interface described in linkgit:githooks[5]."
-msgstr ""
+msgstr "Esta se챌찾o da documenta챌찾o tamb챕m cobre conven챌천es gerais ou generalizadas da interface de usu찼rio (linkgit:gitcli[7] por exemplo) e pseudo-configura챌천es como a interface baseada em arquivos `.git/hooks/*` descrita em linkgit:githooks[5 ]."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-help.txt:87
@@ -30433,10 +30427,9 @@ msgstr "--developer-interfaces"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-help.txt:90
-#, fuzzy, priority:100
-#| msgid "Prints a list of the Git concept guides on the standard output."
+#, priority:100
 msgid "Print list of file formats, protocols and other developer interfaces documentation on the standard output."
-msgstr "Exibe uma lista das guias do conceito do Git na sa챠da padr찾o."
+msgstr "Exibe uma lista de formatos de arquivos, protocolos e outras documenta챌천es sobre as interfaces de desenvolvimento na sa챠da padr찾o."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-help.txt:92
@@ -32518,10 +32511,9 @@ msgstr "Os caracteres de resposta j찼 existentes s찾o extra챠dos da mensagem da
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-interpret-trailers.txt:69
-#, fuzzy, priority:100
-#| msgid "When reading trailers, there can be whitespaces after the token, the separator and the value. There can also be whitespaces inside the token and the value. The value may be split over multiple lines with each subsequent line starting with whitespace, like the \"folding\" in RFC 822."
+#, priority:100
 msgid "When reading trailers, there can be no whitespace before or inside the token, but any number of regular space and tab characters are allowed between the token and the separator. There can be whitespaces before, inside or after the value. The value may be split over multiple lines with each subsequent line starting with at least one whitespace, like the \"folding\" in RFC 822."
-msgstr "Ao ler os caracteres de resposta, podem haver espa챌os ap처s o token, o separador e o valor. Tamb챕m pode haver espa챌os no token e no valor. O valor pode ser dividido em v찼rias linhas, com cada linha subsequente come챌ando com um espa챌o, como a descri챌찾o \"folding\" (dobra) na norma RFC 822."
+msgstr "Ao ler os caracteres de resposta, n찾o poder찼 haver espa챌o antes ou dentro do token, por챕m qualquer quantidade de caracteres regulares de espa챌o e tabula챌찾o s찾o permitidos entre o token e o separador. Pode haver espa챌os antes, dentro ou depois do valor. O valor pode ser dividido em v찼rias linhas com cada linha subsequente come챌ando com pelo menos um espa챌o, como a \"dobra\" na RFC 822."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-interpret-trailers.txt:73
@@ -35926,24 +35918,23 @@ msgstr "git-merge-tree(1)"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-merge-tree.txt:7
-#, fuzzy, priority:100
-#| msgid "git-merge-tree - Show three-way merge without touching index"
+#, priority:100
 msgid "git-merge-tree - Perform merge without touching index or working tree"
-msgstr "git-merge-tree - Exiba as tr챗s maneiras de mesclagem sem mexer no 챠ndice"
+msgstr "git-merge-tree - Realiza a mesclagem sem tocar no 챠ndice ou na 찼rvore de trabalho"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-merge-tree.txt:14
-#, fuzzy, no-wrap, priority:100
+#, no-wrap, priority:100
 msgid ""
 "'git merge-tree' [--write-tree] [<options>] <branch1> <branch2>\n"
 "'git merge-tree' [--trivial-merge] <base-tree> <branch1> <branch2> (deprecated)\n"
-msgstr "'git merge-tree' [--write-tree] [<op챌천es>] <ramo1> <ramo2>\n'git merge-tree' [--trivial-merge] <base-tree> <ramo1> <ramo2> (deprecated)\n"
+msgstr "'git merge-tree' [--write-tree] [<op챌천es>] <ramo1> <ramo2>\n'git merge-tree' [--trivial-merge] <찼rvore-principal> <ramo1> <ramo2> (descontinuado)\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-merge-tree.txt:23
 #, priority:100
 msgid "This command has a modern `--write-tree` mode and a deprecated `--trivial-merge` mode.  With the exception of the <<DEPMERGE,DEPRECATED DESCRIPTION>> section at the end, the rest of this documentation describes modern `--write-tree` mode."
-msgstr ""
+msgstr "Este comando `--write-tree` tem um modo moderno e um modo obsoleto `--trivial-merge`. Com exce챌찾o da se챌찾o <<DEPMERGE, DESCRI횉횄O DESCONTINUADA>> no final, o restante desta documenta챌찾o descreve o modo moderno`--write-tree`."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-merge-tree.txt:26
@@ -35979,7 +35970,7 @@ msgstr "tratamento adequado para diret처rios/arquivos com conflitos"
 #: en/git-merge-tree.txt:35
 #, priority:100
 msgid "recursive ancestor consolidation (i.e. when there is more than one merge base, creating a virtual merge base by merging the merge bases)"
-msgstr ""
+msgstr "consolida챌찾o recursiva do ancestral (ou seja, quando h찼 mais de uma mesclagem da base, criando uma mesclagem virtual da base ao mesclar as bases)"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-merge-tree.txt:36
@@ -35991,19 +35982,19 @@ msgstr "etc."
 #: en/git-merge-tree.txt:39
 #, priority:100
 msgid "After the merge completes, a new toplevel tree object is created.  See `OUTPUT` below for details."
-msgstr ""
+msgstr "Depois que a mesclagem for conclu챠da, um novo objeto do cume da 찼rvore 챕 criado.  Consulte `SA횒DA` abaixo para obter mais detalhes."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-merge-tree.txt:48
 #, priority:100
 msgid "Do not quote filenames in the <Conflicted file info> section, and end each filename with a NUL character rather than newline.  Also begin the messages section with a NUL character instead of a newline.  See <<OUTPUT>> below for more information."
-msgstr ""
+msgstr "N찾o cite os nomes de arquivo na se챌찾o <informa챌찾o do arquivo em conflito> e termine cada nome de arquivo com um caractere NUL em vez de uma nova linha. Tamb챕m comece a se챌찾o de mensagens com um caractere NUL em vez de uma nova linha. Consulte <<SA횒DA>> abaixo para obter mais informa챌천es."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-merge-tree.txt:55
 #, priority:100
 msgid "In the Conflicted file info section, instead of writing a list of (mode, oid, stage, path) tuples to output for conflicted files, just provide a list of filenames with conflicts (and do not list filenames multiple times if they have multiple conflicting stages)."
-msgstr ""
+msgstr "Na se챌찾o de informa챌찾o do arquivo em conflito, em vez de escrever uma lista de tuplas (mode, oid, stage, path) para a sa챠da dos arquivos em conflito, apenas forne챌a uma lista com os nomes dos arquivos conflitantes (e n찾o liste os nomes dos arquivos v찼rias vezes caso eles tenham v찼rios est찼gios conflitantes)."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-merge-tree.txt:56
@@ -36015,7 +36006,7 @@ msgstr "--[no-]messages"
 #: en/git-merge-tree.txt:61
 #, priority:100
 msgid "Write any informational messages such as \"Auto-merging <path>\" or CONFLICT notices to the end of stdout.  If unspecified, the default is to include these messages if there are merge conflicts, and to omit them otherwise."
-msgstr ""
+msgstr "Escreva quaisquer mensagens informativas como \"Auto-merging <caminho>\" ou avisos CONFLITO no final do stdout. Se n찾o definido, o padr찾o 챕 incluir estas mensagens caso haja conflitos de mesclagem ou, caso contr찼rio, as omita."
 
 #. type: Labeled list
 #: en/git-merge-tree.txt:62 en/merge-options.txt:200
@@ -36027,13 +36018,13 @@ msgstr "--allow-unrelated-histories"
 #: en/git-merge-tree.txt:66
 #, priority:100
 msgid "merge-tree will by default error out if the two branches specified share no common history.  This flag can be given to override that check and make the merge proceed anyway."
-msgstr ""
+msgstr "merge-tree ir찼, por padr찾o, informar um erro caso as duas ramifica챌천es especificadas n찾o compartilharem um hist처rico comum. Este sinalizador pode ser dado para substituir esta verifica챌찾o e fazer a mesclagem prosseguir mesmo assim."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-merge-tree.txt:73
 #, priority:100
 msgid "For a successful merge, the output from git-merge-tree is simply one line:"
-msgstr ""
+msgstr "Para uma mesclagem bem-sucedida, a sa챠da do git-merge-tree 챕 basicamente uma linha:"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-merge-tree.txt:75
@@ -36043,10 +36034,9 @@ msgstr "\t<OID do cume da 찼rvore>\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-merge-tree.txt:77
-#, fuzzy, priority:100
-#| msgid "If `--verbose` is specified, the output is a series of lines of the form:"
+#, priority:100
 msgid "Whereas for a conflicted merge, the output is by default of the form:"
-msgstr "Caso a op챌찾o `--verbose` seja utilizada, a sa챠da ser찼 uma s챕rie de linhas desta forma:"
+msgstr "Considerando que para uma mesclagem conflitante, a sa챠da 챕, por padr찾o, do formul찼rio:"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-merge-tree.txt:81
@@ -36061,7 +36051,7 @@ msgstr "\t<OID do cume da 찼rvore>\n\t<info do arquivo em conflito>\n\t<mensagen
 #: en/git-merge-tree.txt:83
 #, priority:100
 msgid "These are discussed individually below."
-msgstr ""
+msgstr "Estes s찾o discutidos individualmente abaixo."
 
 #. type: Title ~
 #: en/git-merge-tree.txt:86
@@ -36073,20 +36063,19 @@ msgstr "OID do cume da 찼rvore"
 #: en/git-merge-tree.txt:92
 #, priority:100
 msgid "This is a tree object that represents what would be checked out in the working tree at the end of `git merge`.  If there were conflicts, then files within this tree may have embedded conflict markers.  This section is always followed by a newline (or NUL if `-z` is passed)."
-msgstr ""
+msgstr "Este 챕 um objeto da 찼rvore que representa o que seria verificado na 찼rvore de trabalho ao final do comando `git merge`. Caso haja conflitos, os arquivos nesta 찼rvore podem ter marcadores incorporados de conflito. Esta se챌찾o 챕 sempre seguida por uma nova linha (ou NUL caso `-z` seja usado)."
 
 #. type: Title ~
 #: en/git-merge-tree.txt:95
 #, no-wrap, priority:100
 msgid "Conflicted file info"
-msgstr ""
+msgstr "Informa챌찾o do arquivo em conflito"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-merge-tree.txt:98
-#, fuzzy, priority:100
-#| msgid "Each line of options has this format:"
+#, priority:100
 msgid "This is a sequence of lines with the format"
-msgstr "As op챌천es de cada linha possui este formato:"
+msgstr "Esta 챕 uma sequ챗ncia de linhas com o formato"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-merge-tree.txt:100
@@ -36096,10 +36085,9 @@ msgstr "\t<modo> <objeto> <est찼gio> <nome_do_arquivo>\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-merge-tree.txt:106
-#, fuzzy, priority:100
-#| msgid "Without the `-z` option, pathnames with \"unusual\" characters are quoted as explained for the configuration variable `core.quotePath` (see linkgit:git-config[1]).  Using `-z` the filename is output verbatim and the line is terminated by a NUL byte."
+#, priority:100
 msgid "The filename will be quoted as explained for the configuration variable `core.quotePath` (see linkgit:git-config[1]).  However, if the `--name-only` option is passed, the mode, object, and stage will be omitted.  If `-z` is passed, the \"lines\" are terminated by a NUL character instead of a newline character."
-msgstr "Sem a op챌찾o `z`, os `pathnames` com os caracteres \"incomuns\" s찾o citados conforme explicado na vari찼vel de configura챌찾o `core.quotePath` (consulte linkgit:git-config[1]).  Utilizando a op챌찾o `-z`, o nome do arquivo 챕 gerado literalmente e a linha 챕 finalizada com um byte `NUL`."
+msgstr "O nome do arquivo ser찼 citado como explicado para a vari찼vel de configura챌찾o `core.quotePath` (consulte linkgit:git-config[1]). No entanto, se a op챌찾o `--name-only` for usada, o modo objeto e o est찼gio ser찾o omitidos. Caso a op챌찾o `-z` seja usada, as \"linhas\" ser찾o terminadas com um caractere NUL em vez de um caractere de nova linha."
 
 #. type: Title ~
 #: en/git-merge-tree.txt:109
@@ -36111,7 +36099,7 @@ msgstr "Mensagens de Informa챌찾o"
 #: en/git-merge-tree.txt:114
 #, priority:100
 msgid "This always starts with a blank line (or NUL if `-z` is passed) to separate it from the previous sections, and then has free-form messages about the merge, such as:"
-msgstr ""
+msgstr "Isso sempre come챌a com uma linha em branco (ou NUL se a op챌찾o `-z` for usada) para separ찼-la das se챌천es anteriores e depois, tiver mensagens de formato livre sobre a mesclagem, como:"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-merge-tree.txt:116
@@ -36123,31 +36111,31 @@ msgstr "\"Auto-merging <arquivo>\""
 #: en/git-merge-tree.txt:117
 #, ignore-ellipsis, priority:100
 msgid "\"CONFLICT (rename/delete): <oldfile> renamed...but deleted in...\""
-msgstr ""
+msgstr "\"CONFLITO (renomear/excluir): <oldfile> renomeado...mas exclu챠do em...\""
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-merge-tree.txt:118
 #, priority:100
 msgid "\"Failed to merge submodule <submodule> (<reason>)\""
-msgstr ""
+msgstr "\"Houve uma falha ao mesclar o subm처dulo <subm처dulo> (<motivo>)\""
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-merge-tree.txt:119
 #, priority:100
 msgid "\"Warning: cannot merge binary files: <filename>\""
-msgstr ""
+msgstr "\"Aviso: n찾o 챕 poss챠vel mesclar arquivos bin찼rios: <nome-do-arquivo>\""
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-merge-tree.txt:123
 #, priority:100
 msgid "Note that these free-form messages will never have a NUL character in or between them, even if -z is passed.  It is simply a large block of text taking up the remainder of the output."
-msgstr ""
+msgstr "Observe que estas mensagens de formato livre nunca ter찾o um caractere NUL entre elas, mesmo que a op챌찾o `-z` seja usada. 횋 simplesmente um grande bloco de texto que ocupa o restante da sa챠da."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-merge-tree.txt:131
 #, priority:100
 msgid "For a successful, non-conflicted merge, the exit status is 0.  When the merge has conflicts, the exit status is 1.  If the merge is not able to complete (or start) due to some kind of error, the exit status is something other than 0 or 1 (and the output is unspecified)."
-msgstr ""
+msgstr "Para uma mesclagem bem-sucedida e sem conflitos, o status de sa챠da 챕 0. Quando a mesclagem possuir conflitos, o status de sa챠da 챕 1. Caso a mesclagem n찾o puder ser conclu챠da (ou iniciada) devido a algum tipo de erro, o status de sa챠da ser찼 algo diferente de 0 ou de 1 (e a sa챠da n찾o 챕 especificada)."
 
 #. type: Title -
 #: en/git-merge-tree.txt:133
@@ -36159,7 +36147,7 @@ msgstr "OBSERVA횉횛ES SOBRE A UTILIZA횉횄O"
 #: en/git-merge-tree.txt:140
 #, priority:100
 msgid "This command is intended as low-level plumbing, similar to linkgit:git-hash-object[1], linkgit:git-mktree[1], linkgit:git-commit-tree[1], linkgit:git-write-tree[1], linkgit:git-update-ref[1], and linkgit:git-mktag[1].  Thus, it can be used as a part of a series of steps such as:"
-msgstr ""
+msgstr "Este comando destina-se a uma canaliza챌찾o de baixo n챠vel, semelhante a linkgit:git-hash-object[1], linkgit:git-mktree[1], linkgit:git-commit-tree[1], linkgit:git-write-tree [1], linkgit:git-update-ref[1] e linkgit:git-mktag[1]. Assim, ele pode ser usado como parte de uma s챕rie de etapas, como:"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-merge-tree.txt:145
@@ -36175,31 +36163,31 @@ msgstr "       NEWTREE=$(git merge-tree --write-tree $BRANCH1 $BRANCH2)\n
 #: en/git-merge-tree.txt:148
 #, priority:100
 msgid "Note that when the exit status is non-zero, `NEWTREE` in this sequence will contain a lot more output than just a tree."
-msgstr ""
+msgstr "Observe que quando o status de sa챠da for diferente de zero, `NEWTREE` nesta sequ챗ncia conter찼 muito mais sa챠da do que apenas uma 찼rvore."
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-merge-tree.txt:151
 #, priority:100
 msgid "For conflicts, the output includes the same information that you'd get with linkgit:git-merge[1]:"
-msgstr ""
+msgstr "Para conflitos, a sa챠da inclui as mesmas informa챌천es que voc챗 obteria com linkgit:git-merge[1]:"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-merge-tree.txt:154
 #, priority:100
 msgid "what would be written to the working tree (the <<OIDTLT,OID of toplevel tree>>)"
-msgstr ""
+msgstr "o que seria escrito na 찼rvore de trabalho (o <<OIDTLT,OID do cume da 찼rvore>>)"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-merge-tree.txt:156
 #, priority:100
 msgid "the higher order stages that would be written to the index (the <<CFI,Conflicted file info>>)"
-msgstr ""
+msgstr "os est찼gios de ordem superior que seriam gravados no 챠ndice (o <<CFI,informa챌찾o do arquivo em conflito>>)"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-merge-tree.txt:158
 #, priority:100
 msgid "any messages that would have been printed to stdout (the <<IM,Informational messages>>)"
-msgstr ""
+msgstr "quaisquer mensagens que seriam geradas no stdout (as <<IM,mensagens informativas>>)"
 
 #. type: Title -
 #: en/git-merge-tree.txt:160
@@ -36211,7 +36199,7 @@ msgstr "ERROS A SEREM EVITADOS"
 #: en/git-merge-tree.txt:169
 #, priority:100
 msgid "Do NOT look through the resulting toplevel tree to try to find which files conflict; parse the <<CFI,Conflicted file info>> section instead.  Not only would parsing an entire tree be horrendously slow in large repositories, there are numerous types of conflicts not representable by conflict markers (modify/delete, mode conflict, binary file changed on both sides, file/directory conflicts, various rename conflict permutations, etc.)"
-msgstr ""
+msgstr "N횄O examine o cume da 찼rvore resultante para tentar descobrir quais os arquivos est찾o em conflito; em vez disso, analise a se챌찾o <<CFI,informa챌찾o do arquivo em conflito>>. N찾o apenas a analise de uma 찼rvore inteira seria terrivelmente lento em grandes reposit처rios, assim como existem v찼rios tipos de conflitos n찾o represent찼veis por marcadores de conflito (modificar/excluir, mode de conflito, arquivo bin찼rio alterado em ambos os lados, conflitos de arquivo/diret처rio, v찼rias permuta챌천es de conflito de renomea챌찾o, etc.)"
 
 #. type: Plain text
 #: en/git-merge-tree.txt:175
-- 
GitLab