#
msgid ""
msgstr "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\nReport-Msgid-Bugs-To: jn.avila@free.fr\nPOT-Creation-Date: 2023-11-04 20:14+0100\nPO-Revision-Date: 2023-12-04 18:02+0000\nLast-Translator: Jean-Noël Avila <jn.avila@free.fr>\nLanguage-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\nLanguage: fr\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit\nPlural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\nX-Generator: Weblate 5.3-dev\n"

#. type: Labeled list
#: en/blame-options.txt:1 en/diff-options.txt:780 en/git-instaweb.txt:45 en/git-mailinfo.txt:49 en/git-mailsplit.txt:35 en/git-repack.txt:180 en/git-status.txt:31
#, ignore-same, no-wrap, priority:280
msgid "-b"
msgstr "-b"

#. type: Plain text
#: en/blame-options.txt:4
#, priority:100
msgid "Show blank SHA-1 for boundary commits.  This can also be controlled via the `blame.blankBoundary` config option."
msgstr "Afficher un SHA-1 vierge pour les validations de limite.  Cela peut également être contrôlé par l’option de configuration `blame.blankBoundary`."

#. type: Labeled list
#: en/blame-options.txt:5 en/git-diff-tree.txt:42 en/git-format-patch.txt:405 en/git-fsck.txt:38 en/git-rebase.txt:583
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "--root"
msgstr "--root"

#. type: Plain text
#: en/blame-options.txt:8
#, priority:100
msgid "Do not treat root commits as boundaries.  This can also be controlled via the `blame.showRoot` config option."
msgstr "Ne pas considérer les commits de base comme des limites.  Ceci peut également être contrôlé via l'option de configuration `blame.showRoot`."

#. type: Labeled list
#: en/blame-options.txt:9
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "--show-stats"
msgstr "--show-stats"

#. type: Plain text
#: en/blame-options.txt:11
#, priority:100
msgid "Include additional statistics at the end of blame output."
msgstr "Inclure des statistiques supplémentaires à la fin de la sortie de blame."

#. type: Labeled list
#: en/blame-options.txt:12
#, no-wrap, priority:100
msgid "-L <start>,<end>"
msgstr "-L <début>,<fin>"

#. type: Labeled list
#: en/blame-options.txt:13
#, no-wrap, priority:100
msgid "-L :<funcname>"
msgstr "-L: <nomfonc>"

#. type: Plain text
#: en/blame-options.txt:17
#, priority:100
msgid "Annotate only the line range given by '<start>,<end>', or by the function name regex '<funcname>'.  May be specified multiple times. Overlapping ranges are allowed."
msgstr "N'annoter que la plage de lignes donnée par '<début>,<fin>' ou par la regex du nom de la fonction '<nom-de-fonction>'. Peut être spécifié plusieurs fois.  Les intervalles qui se chevauchent sont autorisés."

#. type: Plain text
#: en/blame-options.txt:20
#, priority:100
msgid "'<start>' and '<end>' are optional. `-L <start>` or `-L <start>,` spans from '<start>' to end of file. `-L ,<end>` spans from start of file to '<end>'."
msgstr "'<début>' et '<fin>' sont facultatifs. `-L <début>` ou `-L <début>,`, s’étend de '<début>' jusqu'à la fin du fichier. `-L,<fin>` s’étend du début du fichier jusqu'à '<fin>'."

#. type: Labeled list
#: en/blame-options.txt:23 en/git-archive.txt:45 en/git-branch.txt:181 en/git-checkout.txt:205 en/git-clone.txt:45 en/git-config.txt:181 en/git-grep.txt:156 en/git-instaweb.txt:23 en/git-ls-tree.txt:51 en/git-repack.txt:94 en/git-svn.txt:244 en/git-tag.txt:99 en/git-var.txt:21
#, ignore-same, no-wrap, priority:300
msgid "-l"
msgstr "-l"

#. type: Plain text
#: en/blame-options.txt:25
#, priority:100
msgid "Show long rev (Default: off)."
msgstr "Afficher la révision long (par défaut : désactivé)."

#. type: Labeled list
#: en/blame-options.txt:26 en/diff-options.txt:163 en/fetch-options.txt:194 en/git-branch.txt:217 en/git-cat-file.txt:40 en/git-checkout.txt:162 en/git-diff-tree.txt:39 en/git-ls-files.txt:140 en/git-ls-remote.txt:26 en/git-ls-tree.txt:47 en/git-svn.txt:312 en/git-switch.txt:153
#, ignore-same, no-wrap, priority:280
msgid "-t"
msgstr "-t"

#. type: Plain text
#: en/blame-options.txt:28
#, priority:100
msgid "Show raw timestamp (Default: off)."
msgstr "Afficher les horodatages bruts (Défaut : désactivé)."

#. type: Labeled list
#: en/blame-options.txt:29
#, no-wrap, priority:100
msgid "-S <revs-file>"
msgstr "-S <fichier-des-révs>"

#. type: Plain text
#: en/blame-options.txt:31
#, priority:100
msgid "Use revisions from revs-file instead of calling linkgit:git-rev-list[1]."
msgstr "Utiliser les révisions depuis le fichier-des-révisions au lieu d'appeler linkgit:git-rev-list[1]."

#. type: Labeled list
#: en/blame-options.txt:32
#, no-wrap, priority:100
msgid "--reverse <rev>..<rev>"
msgstr "--reverse <rév>..<rév>"

#. type: Plain text
#: en/blame-options.txt:39
#, priority:100
msgid "Walk history forward instead of backward. Instead of showing the revision in which a line appeared, this shows the last revision in which a line has existed. This requires a range of revision like START..END where the path to blame exists in START.  `git blame --reverse START` is taken as `git blame --reverse START..HEAD` for convenience."
msgstr "Parcourir l'historique en avant au lieu d'en arrière. Au lieu de montrer la révision dans laquelle une ligne est apparue, ceci montre la dernière révision dans laquelle une ligne a existé. Cela nécessite une gamme de révisions comme DÉBUT..FIN où le chemin de blâme existe dans DÉBUT.  Pour plus de commodité, `git blame --reverse DÉBUT` est pris comme `git blame --reverse DÉBUT..HEAD`."

#. type: Labeled list
#: en/blame-options.txt:40 en/git-bisect.txt:373 en/git-describe.txt:122 en/rev-list-options.txt:129
#, ignore-same, no-wrap, priority:260
msgid "--first-parent"
msgstr "--first-parent"

#. type: Plain text
#: en/blame-options.txt:45
#, priority:100
msgid "Follow only the first parent commit upon seeing a merge commit. This option can be used to determine when a line was introduced to a particular integration branch, rather than when it was introduced to the history overall."
msgstr "Ne suivre que le premier commit parent lors de la rencontre d'un commit de fusion. Cette option peut être utilisée pour déterminer le moment où une ligne a été introduite dans une branche d'intégration particulière, plutôt que le moment où elle a été introduite dans l'historique global."

#. type: Labeled list
#: en/blame-options.txt:46 en/diff-options.txt:16 en/diff-options.txt:22 en/fetch-options.txt:135 en/git-add.txt:96 en/git-cat-file.txt:55 en/git-checkout.txt:276 en/git-commit.txt:73 en/git-cvsexportcommit.txt:41 en/git-grep.txt:209 en/git-instaweb.txt:41 en/git-merge-file.txt:63 en/git-request-pull.txt:29 en/git-restore.txt:48 en/git-stash.txt:196 en/git-svn.txt:535 en/git-svn.txt:679 en/git.txt:128
#, ignore-same, no-wrap, priority:300
msgid "-p"
msgstr "-p"

#. type: Labeled list
#: en/blame-options.txt:47 en/fetch-options.txt:81 en/git-commit.txt:149 en/git-push.txt:177 en/git-worktree.txt:239
#, ignore-same, no-wrap, priority:280
msgid "--porcelain"
msgstr "--porcelain"

#. type: Plain text
#: en/blame-options.txt:49
#, priority:100
msgid "Show in a format designed for machine consumption."
msgstr "Afficher dans un format propice à la consommation par machine."

#. type: Labeled list
#: en/blame-options.txt:50
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "--line-porcelain"
msgstr "--line-porcelain"

#. type: Plain text
#: en/blame-options.txt:54
#, priority:100
msgid "Show the porcelain format, but output commit information for each line, not just the first time a commit is referenced.  Implies --porcelain."
msgstr "Afficher le format porcelaine, mais sortir les informations de commit pour chaque ligne, et pas seulement la première fois qu'un commit est référencé.  Implique --porcelaine."

#. type: Labeled list
#: en/blame-options.txt:55 en/git-pack-objects.txt:176 en/git-svn.txt:373
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "--incremental"
msgstr "--incremental"

#. type: Plain text
#: en/blame-options.txt:58
#, priority:100
msgid "Show the result incrementally in a format designed for machine consumption."
msgstr "Afficher le résultat progressivement dans un format conçu pour la consommation par une machine."

#. type: Labeled list
#: en/blame-options.txt:59 en/git-mailinfo.txt:64 en/pretty-options.txt:35
#, no-wrap, priority:260
msgid "--encoding=<encoding>"
msgstr "--encoding=<codage>"

#. type: Plain text
#: en/blame-options.txt:65
#, priority:100
msgid "Specifies the encoding used to output author names and commit summaries. Setting it to `none` makes blame output unconverted data. For more information see the discussion about encoding in the linkgit:git-log[1] manual page."
msgstr "Spécifier l’encodage utilisé pour produire les des noms d’auteurs et les résumés des commits. Le définir sur `none` rend la sortie de blâme des données non converties. Pour plus d’informations, voir la discussion sur l’encodage dans la page manuelle linkgit:git-log[1]."

#. type: Labeled list
#: en/blame-options.txt:66
#, no-wrap, priority:100
msgid "--contents <file>"
msgstr "--contents <fichier>"

#. type: Plain text
#: en/blame-options.txt:70
#, priority:100
msgid "Annotate using the contents from the named file, starting from <rev> if it is specified, and HEAD otherwise. You may specify '-' to make the command read from the standard input for the file contents."
msgstr "Annoter en utilisant le contenu du fichier nommé, en commençant par <rév> si elle est spécifiée, et HEAD sinon. Vous pouvez spécifier '-' pour que la commande lise le contenu du fichier à partir de l'entrée standard."

#. type: Labeled list
#: en/blame-options.txt:71
#, no-wrap, priority:100
msgid "--date <format>"
msgstr "--date <format>"

#. type: Plain text
#: en/blame-options.txt:77
#, priority:100
msgid "Specifies the format used to output dates. If --date is not provided, the value of the blame.date config variable is used. If the blame.date config variable is also not set, the iso format is used. For supported values, see the discussion of the --date option at linkgit:git-log[1]."
msgstr "Spécifie le format utilisé pour les dates sur la sortie. Si --date n’est pas fourni, la valeur de la variable de configuration blame.date est utilisée. Si la variable de configuration blame.date n’est pas non plus définie, le format iso est utilisé. Pour les valeurs prises en charge, voir la discussion de l’option --date à linkgit:git-log[1]."

#. type: Labeled list
#: en/blame-options.txt:78 en/git-fsck.txt:100
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "--[no-]progress"
msgstr "--[no-]progress"

#. type: Plain text
#: en/blame-options.txt:84
#, priority:100
msgid "Progress status is reported on the standard error stream by default when it is attached to a terminal. This flag enables progress reporting even if not attached to a terminal. Can't use `--progress` together with `--porcelain` or `--incremental`."
msgstr "L'état d'avancement est indiqué par défaut sur le flux d'erreurs standard lorsqu'il est connecté à un terminal. Ce drapeau permet de signaler l'état d'avancement même s'il n'est pas attaché à un terminal. On ne peut pas utiliser `--progress` avec `--porcelain` ou `--incremental`."

#. type: Labeled list
#: en/blame-options.txt:85
#, no-wrap, priority:100
msgid "-M[<num>]"
msgstr "-M[<num>]"

#. type: Plain text
#: en/blame-options.txt:95
#, priority:100
msgid "Detect moved or copied lines within a file. When a commit moves or copies a block of lines (e.g. the original file has A and then B, and the commit changes it to B and then A), the traditional 'blame' algorithm notices only half of the movement and typically blames the lines that were moved up (i.e. B) to the parent and assigns blame to the lines that were moved down (i.e. A) to the child commit.  With this option, both groups of lines are blamed on the parent by running extra passes of inspection."
msgstr "Détecter les lignes déplacées ou copiées dans un fichier. Lorsqu'un commit déplace ou copie un bloc de lignes (par exemple, le fichier original a A puis B, et le commit le change en B puis A), l'algorithme traditionnel de 'blame' ne remarque que la moitié du mouvement et blâme généralement les lignes qui ont été déplacées vers le haut (c'est-à-dire B) au parent et attribue le blâme aux lignes qui ont été déplacées vers le bas (c'est-à-dire A) au commit enfant.  Avec cette option, les deux groupes de lignes sont blâmés sur le parent en effectuant des passes d'inspection supplémentaires."

#. type: Plain text
#: en/blame-options.txt:100
#, priority:100
msgid "<num> is optional but it is the lower bound on the number of alphanumeric characters that Git must detect as moving/copying within a file for it to associate those lines with the parent commit. The default value is 20."
msgstr "<num>est facultatif, mais c’est la limite inférieure sur le nombre de caractères alphanumériques que Git doit détecter comme déplacées/copiées dans un fichier pour qu’il associe ces lignes avec le commit parent. La valeur par défaut est 20."

#. type: Labeled list
#: en/blame-options.txt:101
#, no-wrap, priority:100
msgid "-C[<num>]"
msgstr "-C[<num>]"

#. type: Plain text
#: en/blame-options.txt:110
#, priority:100
msgid "In addition to `-M`, detect lines moved or copied from other files that were modified in the same commit.  This is useful when you reorganize your program and move code around across files.  When this option is given twice, the command additionally looks for copies from other files in the commit that creates the file. When this option is given three times, the command additionally looks for copies from other files in any commit."
msgstr "En plus de `-M`, détecter les lignes déplacées ou copiées à partir d'autres fichiers qui ont été modifiés dans le même commit.  Ceci est utile lorsque vous réorganisez votre programme et que vous déplacez du code d'un fichier à l'autre.  Lorsque cette option est donnée deux fois, la commande recherche en plus les copies depuis d'autres fichiers dans le commit qui crée le fichier. Lorsque cette option est donnée trois fois, la commande recherche également des copies d'autres fichiers dans n'importe quel commit."

#. type: Plain text
#: en/blame-options.txt:117
#, priority:100
msgid "<num> is optional but it is the lower bound on the number of alphanumeric characters that Git must detect as moving/copying between files for it to associate those lines with the parent commit. And the default value is 40. If there are more than one `-C` options given, the <num> argument of the last `-C` will take effect."
msgstr "<num> est optionnel mais c'est la limite inférieure du nombre de caractères alphanumériques que Git doit détecter comme étant des déplacements/copies entre fichiers pour qu'il puisse associer ces lignes au commit parent. Et la valeur par défaut est 40. S'il y a plus d'une option `-C` donnée, l'argument <num> du dernier `-C` prendra effet."

#. type: Labeled list
#: en/blame-options.txt:118
#, no-wrap, priority:100
msgid "--ignore-rev <rev>"
msgstr "--ignore-rev <rév>"

#. type: Plain text
#: en/blame-options.txt:129
#, priority:100
msgid "Ignore changes made by the revision when assigning blame, as if the change never happened.  Lines that were changed or added by an ignored commit will be blamed on the previous commit that changed that line or nearby lines.  This option may be specified multiple times to ignore more than one revision.  If the `blame.markIgnoredLines` config option is set, then lines that were changed by an ignored commit and attributed to another commit will be marked with a `?` in the blame output.  If the `blame.markUnblamableLines` config option is set, then those lines touched by an ignored commit that we could not attribute to another revision are marked with a '*'."
msgstr "Ignorer les modifications apportées par la révision lors de l'attribution de la responsabilité, comme si la modification ne s'était jamais produite.  Les lignes qui ont été modifiées ou ajoutées par un commit ignoré seront blâmées sur le commit précédent qui a modifié cette ligne ou les lignes voisines.  Cette option peut être spécifiée plusieurs fois pour ignorer plus d'une révision.  Si l'option de configuration `blame.markIgnoredLines` est activée, alors les lignes qui ont été modifiées par un commit ignoré et attribuées à un autre commit seront marquées avec un `?` dans la sortie de blame.  Si l'option de configuration `blame.markUnblamableLines` est définie, alors les lignes touchées par un commit ignoré que nous n'avons pas pu attribuer à une autre révision sont marquées d'un '*'."

#. type: Labeled list
#: en/blame-options.txt:130
#, no-wrap, priority:100
msgid "--ignore-revs-file <file>"
msgstr "--ignore-revs-file <fichier>"

#. type: Plain text
#: en/blame-options.txt:136
#, priority:100
msgid "Ignore revisions listed in `file`, which must be in the same format as an `fsck.skipList`.  This option may be repeated, and these files will be processed after any files specified with the `blame.ignoreRevsFile` config option.  An empty file name, `\"\"`, will clear the list of revs from previously processed files."
msgstr "Ignorer les révisions listées dans le `fichier`, qui doit être au même format qu'un `fsck.skipList`.  Cette option peut être répétée, et ces fichiers seront traités après tous les fichiers spécifiés avec l'option de configuration `blame.ignoreRevsFile`.  Un nom de fichier vide, `\"\"`, effacera la liste des révisions des fichiers précédemment traités."

#. type: Labeled list
#: en/blame-options.txt:137
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "--color-lines"
msgstr "--color-lines"

#. type: Plain text
#: en/blame-options.txt:142
#, priority:100
msgid "Color line annotations in the default format differently if they come from the same commit as the preceding line. This makes it easier to distinguish code blocks introduced by different commits. The color defaults to cyan and can be adjusted using the `color.blame.repeatedLines` config option."
msgstr "Colorier différemment les annotations de ligne dans le format par défaut si elles proviennent du même commit que la ligne précédente. Cela permet de distinguer plus facilement les blocs de code introduits par des commits différents. La couleur par défaut est le cyan et peut être ajustée en utilisant l'option de configuration `color.blame.repeatedLines`."

#. type: Labeled list
#: en/blame-options.txt:143
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "--color-by-age"
msgstr "--color-by-age"

#. type: Plain text
#: en/blame-options.txt:147
#, priority:100
msgid "Color line annotations depending on the age of the line in the default format.  The `color.blame.highlightRecent` config option controls what color is used for each range of age."
msgstr "Colorer les annotations de ligne en fonction de l'âge de la ligne dans le format par défaut.  L'option de configuration `color.blame.highlightRecent` contrôle quelle couleur est utilisée pour chaque tranche d'âge."

#. type: Labeled list
#: en/blame-options.txt:148 en/git-archimport.txt:71 en/git-cvsimport.txt:184 en/git-cvsserver.txt:60 en/git-grep.txt:114 en/git-ls-remote.txt:24 en/git.txt:49
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "-h"
msgstr "-h"

#. type: Plain text
#: en/blame-options.txt:149
#, priority:100
msgid "Show help message."
msgstr "Afficher le message d'aide."

#. type: Plain text
#: en/cmds-ancillaryinterrogators.txt:1 en/git-blame.txt:254
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "linkgit:git-annotate[1]"
msgstr "linkgit:git-annotate[1]"

#. type: Plain text
#: en/cmds-ancillaryinterrogators.txt:3
#, priority:100
msgid "Annotate file lines with commit information."
msgstr "Annoter les lignes du fichier avec l'information de commit."

#. type: Plain text
#: en/cmds-ancillaryinterrogators.txt:4 en/git-annotate.txt:30
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "linkgit:git-blame[1]"
msgstr "linkgit:git-blame[1]"

#. type: Plain text
#: en/cmds-ancillaryinterrogators.txt:6
#, priority:100
msgid "Show what revision and author last modified each line of a file."
msgstr "Montrer la révision et l'auteur qui ont modifié en dernier chaque ligne d'un fichier."

#. type: Labeled list
#: en/cmds-ancillaryinterrogators.txt:7
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "linkgit:git-bugreport[1]"
msgstr "linkgit:git-bugreport[1]"

#. type: Plain text
#: en/cmds-ancillaryinterrogators.txt:9
#, priority:100
msgid "Collect information for user to file a bug report."
msgstr "Collecter des informations pour que l’utilisateur dépose un rapport de bogue."

#. type: Labeled list
#: en/cmds-ancillaryinterrogators.txt:10
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "linkgit:git-count-objects[1]"
msgstr "linkgit:git-count-objects[1]"

#. type: Plain text
#: en/cmds-ancillaryinterrogators.txt:12
#, priority:100
msgid "Count unpacked number of objects and their disk consumption."
msgstr "Compter le nombre non-empaqueté d'objets et leur consommation d'espace disque."

#. type: Labeled list
#: en/cmds-ancillaryinterrogators.txt:13
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "linkgit:git-diagnose[1]"
msgstr "linkgit:git-diagnose[1]"

#. type: Plain text
#: en/cmds-ancillaryinterrogators.txt:15
#, priority:100
msgid "Generate a zip archive of diagnostic information."
msgstr "Générer une archive zip des informations de diagnostic."

#. type: Labeled list
#: en/cmds-ancillaryinterrogators.txt:16
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "linkgit:git-difftool[1]"
msgstr "linkgit:git-difftool[1]"

#. type: Plain text
#: en/cmds-ancillaryinterrogators.txt:18
#, priority:100
msgid "Show changes using common diff tools."
msgstr "Afficher les modifications en utilisant les outils habituels de diff."

#. type: Labeled list
#: en/cmds-ancillaryinterrogators.txt:19
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "linkgit:git-fsck[1]"
msgstr "linkgit:git-fsck[1]"

#. type: Plain text
#: en/cmds-ancillaryinterrogators.txt:21 en/git-fsck.txt:20
#, priority:100
msgid "Verifies the connectivity and validity of the objects in the database."
msgstr "Vérifie la connectivité et la validité des objets en base de données."

#. type: Labeled list
#: en/cmds-ancillaryinterrogators.txt:22
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "linkgit:git-help[1]"
msgstr "linkgit:git-help[1]"

#. type: Plain text
#: en/cmds-ancillaryinterrogators.txt:24
#, priority:100
msgid "Display help information about Git."
msgstr "Afficher l'information d'aide à propos de Git."

#. type: Labeled list
#: en/cmds-ancillaryinterrogators.txt:25
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "linkgit:git-instaweb[1]"
msgstr "linkgit:git-instaweb[1]"

#. type: Plain text
#: en/cmds-ancillaryinterrogators.txt:27
#, priority:100
msgid "Instantly browse your working repository in gitweb."
msgstr "Naviguer instantanément votre dépôt de travail dans gitweb."

#. type: Labeled list
#: en/cmds-ancillaryinterrogators.txt:28
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "linkgit:git-merge-tree[1]"
msgstr "linkgit:git-merge-tree[1]"

#. type: Plain text
#: en/cmds-ancillaryinterrogators.txt:30
#, priority:100
msgid "Perform merge without touching index or working tree."
msgstr "Effectuer la fusion sans toucher à l'index ou à l'arbre de travail."

#. type: Labeled list
#: en/cmds-ancillaryinterrogators.txt:31
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "linkgit:git-rerere[1]"
msgstr "linkgit:git-rerere[1]"

#. type: Plain text
#: en/cmds-ancillaryinterrogators.txt:33
#, priority:100
msgid "Reuse recorded resolution of conflicted merges."
msgstr "Réutiliser une résolution enregistrée de fusions conflictuelles."

#. type: Labeled list
#: en/cmds-ancillaryinterrogators.txt:34
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "linkgit:git-show-branch[1]"
msgstr "linkgit:git-show-branch[1]"

#. type: Plain text
#: en/cmds-ancillaryinterrogators.txt:36
#, priority:100
msgid "Show branches and their commits."
msgstr "Afficher les branches et leurs commits."

#. type: Labeled list
#: en/cmds-ancillaryinterrogators.txt:37
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "linkgit:git-verify-commit[1]"
msgstr "linkgit:git-verify-commit[1]"

#. type: Plain text
#: en/cmds-ancillaryinterrogators.txt:39
#, priority:100
msgid "Check the GPG signature of commits."
msgstr "Vérifier la signature GPG de commits."

#. type: Labeled list
#: en/cmds-ancillaryinterrogators.txt:40
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "linkgit:git-verify-tag[1]"
msgstr "linkgit:git-verify-tag[1]"

#. type: Plain text
#: en/cmds-ancillaryinterrogators.txt:42
#, priority:100
msgid "Check the GPG signature of tags."
msgstr "Vérifier la signature GPG d'étiquettes."

#. type: Labeled list
#: en/cmds-ancillaryinterrogators.txt:43
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "linkgit:git-version[1]"
msgstr "linkgit:git-version[1]"

#. type: Plain text
#: en/cmds-ancillaryinterrogators.txt:45
#, priority:100
msgid "Display version information about Git."
msgstr "Afficher l'information de version à propos de Git."

#. type: Labeled list
#: en/cmds-ancillaryinterrogators.txt:46
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "linkgit:git-whatchanged[1]"
msgstr "linkgit:git-whatchanged[1]"

#. type: Plain text
#: en/cmds-ancillaryinterrogators.txt:48
#, priority:100
msgid "Show logs with difference each commit introduces."
msgstr "Afficher les journaux avec la différence que chaque commit introduit."

#. type: Plain text
#: en/cmds-ancillaryinterrogators.txt:49 en/git-instaweb.txt:91
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "linkgit:gitweb[1]"
msgstr "linkgit:gitweb[1]"

#. type: Plain text
#: en/cmds-ancillaryinterrogators.txt:51
#, priority:100
msgid "Git web interface (web frontend to Git repositories)."
msgstr "Interface web de Git (frontal web vers les dépôts Git)."

#. type: Labeled list
#: en/cmds-ancillarymanipulators.txt:1 en/git-difftool.txt:135
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "linkgit:git-config[1]"
msgstr "linkgit:git-config[1]"

#. type: Plain text
#: en/cmds-ancillarymanipulators.txt:3
#, priority:100
msgid "Get and set repository or global options."
msgstr "Voir et régler les options globales ou de dépôt."

#. type: Plain text
#: en/cmds-ancillarymanipulators.txt:4 en/git-fast-import.txt:1577
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "linkgit:git-fast-export[1]"
msgstr "linkgit:git-fast-export[1]"

#. type: Plain text
#: en/cmds-ancillarymanipulators.txt:6
#, priority:100
msgid "Git data exporter."
msgstr "Exporteur de données Git."

#. type: Plain text
#: en/cmds-ancillarymanipulators.txt:7 en/git-fast-export.txt:281
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "linkgit:git-fast-import[1]"
msgstr "linkgit:git-fast-import[1]"

#. type: Plain text
#: en/cmds-ancillarymanipulators.txt:9
#, priority:100
msgid "Backend for fast Git data importers."
msgstr "Moteur pour les importateurs rapides de données Git."

#. type: Labeled list
#: en/cmds-ancillarymanipulators.txt:10
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "linkgit:git-filter-branch[1]"
msgstr "linkgit:git-filter-branch[1]"

#. type: Plain text
#: en/cmds-ancillarymanipulators.txt:12
#, priority:100
msgid "Rewrite branches."
msgstr "Réécrire les branches."

#. type: Labeled list
#: en/cmds-ancillarymanipulators.txt:13 en/git-difftool.txt:132
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "linkgit:git-mergetool[1]"
msgstr "linkgit:git-mergetool[1]"

#. type: Plain text
#: en/cmds-ancillarymanipulators.txt:15
#, priority:100
msgid "Run merge conflict resolution tools to resolve merge conflicts."
msgstr "Lancer les outils de résolution de conflit de fusion pour résoudre les conflits de fusion."

#. type: Labeled list
#: en/cmds-ancillarymanipulators.txt:16
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "linkgit:git-pack-refs[1]"
msgstr "linkgit:git-pack-refs[1]"

#. type: Plain text
#: en/cmds-ancillarymanipulators.txt:18
#, priority:100
msgid "Pack heads and tags for efficient repository access."
msgstr "Empaqueter les têtes et les étiquettes pour un accès efficace au dépôt."

#. type: Labeled list
#: en/cmds-ancillarymanipulators.txt:19
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "linkgit:git-prune[1]"
msgstr "linkgit:git-prune[1]"

#. type: Plain text
#: en/cmds-ancillarymanipulators.txt:21
#, priority:100
msgid "Prune all unreachable objects from the object database."
msgstr "Élaguer tous les objets non joignables de la base de données d'objets."

#. type: Labeled list
#: en/cmds-ancillarymanipulators.txt:22
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "linkgit:git-reflog[1]"
msgstr "linkgit:git-reflog[1]"

#. type: Plain text
#: en/cmds-ancillarymanipulators.txt:24
#, priority:100
msgid "Manage reflog information."
msgstr "Gérer l'information de reflog."

#. type: Labeled list
#: en/cmds-ancillarymanipulators.txt:25
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "linkgit:git-remote[1]"
msgstr "linkgit:git-remote[1]"

#. type: Plain text
#: en/cmds-ancillarymanipulators.txt:27
#, priority:100
msgid "Manage set of tracked repositories."
msgstr "Gerer un ensemble de dépôts suivis."

#. type: Labeled list
#: en/cmds-ancillarymanipulators.txt:28
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "linkgit:git-repack[1]"
msgstr "linkgit:git-repack[1]"

#. type: Plain text
#: en/cmds-ancillarymanipulators.txt:30
#, priority:100
msgid "Pack unpacked objects in a repository."
msgstr "Empaqueter les objets non-empaquetés dans un dépôt."

#. type: Labeled list
#: en/cmds-ancillarymanipulators.txt:31
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "linkgit:git-replace[1]"
msgstr "linkgit:git-replace[1]"

#. type: Plain text
#: en/cmds-ancillarymanipulators.txt:33
#, priority:100
msgid "Create, list, delete refs to replace objects."
msgstr "Créer, lister, supprimer des référence pour remplacer des objets."

#. type: Labeled list
#: en/cmds-foreignscminterface.txt:1
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "linkgit:git-archimport[1]"
msgstr "linkgit:git-archimport[1]"

#. type: Plain text
#: en/cmds-foreignscminterface.txt:3
#, priority:100
msgid "Import a GNU Arch repository into Git."
msgstr "Importer dans Git un dépôt GNU Arch."

#. type: Labeled list
#: en/cmds-foreignscminterface.txt:4
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "linkgit:git-cvsexportcommit[1]"
msgstr "linkgit:git-cvsexportcommit[1]"

#. type: Plain text
#: en/cmds-foreignscminterface.txt:6
#, priority:100
msgid "Export a single commit to a CVS checkout."
msgstr "Exporter un commit unique en extraction CVS."

#. type: Labeled list
#: en/cmds-foreignscminterface.txt:7
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "linkgit:git-cvsimport[1]"
msgstr "linkgit:git-cvsimport[1]"

#. type: Plain text
#: en/cmds-foreignscminterface.txt:9
#, priority:100
msgid "Salvage your data out of another SCM people love to hate."
msgstr "Sauver vos données depuis un autre SCM qu'on aime haïr."

#. type: Labeled list
#: en/cmds-foreignscminterface.txt:10
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "linkgit:git-cvsserver[1]"
msgstr "linkgit:git-cvsserver[1]"

#. type: Plain text
#: en/cmds-foreignscminterface.txt:12
#, priority:100
msgid "A CVS server emulator for Git."
msgstr "Un émulateur de serveur CVS pour Git."

#. type: Labeled list
#: en/cmds-foreignscminterface.txt:13
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "linkgit:git-imap-send[1]"
msgstr "linkgit:git-imap-send[1]"

#. type: Plain text
#: en/cmds-foreignscminterface.txt:15
#, priority:100
msgid "Send a collection of patches from stdin to an IMAP folder."
msgstr "Envoyer un ensemble de patchs depuis stdin vers un répertoire IMAP."

#. type: Labeled list
#: en/cmds-foreignscminterface.txt:16
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "linkgit:git-p4[1]"
msgstr "linkgit:git-p4[1]"

#. type: Plain text
#: en/cmds-foreignscminterface.txt:18
#, priority:100
msgid "Import from and submit to Perforce repositories."
msgstr "Importer depuis et soumettre vers des dépôts Perforce."

#. type: Labeled list
#: en/cmds-foreignscminterface.txt:19
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "linkgit:git-quiltimport[1]"
msgstr "linkgit:git-quiltimport[1]"

#. type: Plain text
#: en/cmds-foreignscminterface.txt:21
#, priority:100
msgid "Applies a quilt patchset onto the current branch."
msgstr "Appliquer un patchset quilt sur la branche courante."

#. type: Labeled list
#: en/cmds-foreignscminterface.txt:22
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "linkgit:git-request-pull[1]"
msgstr "linkgit:git-request-pull[1]"

#. type: Plain text
#: en/cmds-foreignscminterface.txt:24
#, priority:100
msgid "Generates a summary of pending changes."
msgstr "Générer une résumé des modifications en attentes."

#. type: Labeled list
#: en/cmds-foreignscminterface.txt:25
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "linkgit:git-send-email[1]"
msgstr "linkgit:git-send-email[1]"

#. type: Plain text
#: en/cmds-foreignscminterface.txt:27
#, priority:100
msgid "Send a collection of patches as emails."
msgstr "Envoyer un ensemble de rustines comme courriels."

#. type: Labeled list
#: en/cmds-foreignscminterface.txt:28
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "linkgit:git-svn[1]"
msgstr "linkgit:git-svn[1]"

#. type: Plain text
#: en/cmds-foreignscminterface.txt:30
#, priority:100
msgid "Bidirectional operation between a Subversion repository and Git."
msgstr "Opération Bidirectionnelle entre un dépôt Subversion et Git."

#. type: Labeled list
#: en/cmds-guide.txt:1
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "linkgit:gitcore-tutorial[7]"
msgstr "linkgit:gitcore-tutorial[7]"

#. type: Plain text
#: en/cmds-guide.txt:3
#, priority:100
msgid "A Git core tutorial for developers."
msgstr "Un tutoriel de base sur Git pour les développeurs."

#. type: Labeled list
#: en/cmds-guide.txt:4
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "linkgit:gitcredentials[7]"
msgstr "linkgit:gitcredentials[7]"

#. type: Plain text
#: en/cmds-guide.txt:6
#, priority:100
msgid "Providing usernames and passwords to Git."
msgstr "Fournir des noms d’utilisateur et des mots de passe à Git."

#. type: Labeled list
#: en/cmds-guide.txt:7
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "linkgit:gitcvs-migration[7]"
msgstr "linkgit:gitcvs-migration[7]"

#. type: Plain text
#: en/cmds-guide.txt:9
#, priority:100
msgid "Git for CVS users."
msgstr "Git pour les utilisateurs de CVS."

#. type: Labeled list
#: en/cmds-guide.txt:10
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "linkgit:gitdiffcore[7]"
msgstr "linkgit:gitdiffcore[7]"

#. type: Plain text
#: en/cmds-guide.txt:12
#, priority:100
msgid "Tweaking diff output."
msgstr "Bricoler la sortie diff."

#. type: Labeled list
#: en/cmds-guide.txt:13
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "linkgit:giteveryday[7]"
msgstr "linkgit:giteveryday[7]"

#. type: Plain text
#: en/cmds-guide.txt:15
#, priority:100
msgid "A useful minimum set of commands for Everyday Git."
msgstr "Un ensemble minimum de commandes utiles pour l'utilisation quotidienne de Git."

#. type: Labeled list
#: en/cmds-guide.txt:16
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "linkgit:gitfaq[7]"
msgstr "linkgit:gitfaq[7]"

#. type: Plain text
#: en/cmds-guide.txt:18
#, priority:100
msgid "Frequently asked questions about using Git."
msgstr "Foire aux questions sur l'utilisation de Git."

#. type: Labeled list
#: en/cmds-guide.txt:19
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "linkgit:gitglossary[7]"
msgstr "linkgit:gitglossary[7]"

#. type: Plain text
#: en/cmds-guide.txt:21
#, priority:100
msgid "A Git Glossary."
msgstr "Un glossaire de Git."

#. type: Plain text
#: en/cmds-guide.txt:22 en/git-upload-pack.txt:61
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "linkgit:gitnamespaces[7]"
msgstr "linkgit:gitnamespaces[7]"

#. type: Plain text
#: en/cmds-guide.txt:24
#, priority:100
msgid "Git namespaces."
msgstr "Espaces de noms Git."

#. type: Plain text
#: en/cmds-guide.txt:25 en/git-remote-ext.txt:122 en/git-remote-fd.txt:56
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "linkgit:gitremote-helpers[7]"
msgstr "linkgit:gitremote-helpers[7]"

#. type: Plain text
#: en/cmds-guide.txt:27
#, priority:100
msgid "Helper programs to interact with remote repositories."
msgstr "Programmes d'aide pour interagir avec les dépôts distants."

#. type: Labeled list
#: en/cmds-guide.txt:28
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "linkgit:gitsubmodules[7]"
msgstr "linkgit:gitsubmodules[7]"

#. type: Plain text
#: en/cmds-guide.txt:30
#, priority:100
msgid "Mounting one repository inside another."
msgstr "Montage d'un dépôt à l'intérieur d'un autre."

#. type: Labeled list
#: en/cmds-guide.txt:31
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "linkgit:gittutorial[7]"
msgstr "linkgit:gittutorial[7]"

#. type: Plain text
#: en/cmds-guide.txt:33
#, priority:100
msgid "A tutorial introduction to Git."
msgstr "Une introduction tutorielle à Git."

#. type: Labeled list
#: en/cmds-guide.txt:34
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "linkgit:gittutorial-2[7]"
msgstr "linkgit:gittutorial-2[7]"

#. type: Plain text
#: en/cmds-guide.txt:36
#, priority:100
msgid "A tutorial introduction to Git: part two."
msgstr "Une introduction tutorielle à Git : deuxième partie."

#. type: Labeled list
#: en/cmds-guide.txt:37
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "linkgit:gitworkflows[7]"
msgstr "linkgit:gitworkflows[7]"

#. type: Plain text
#: en/cmds-guide.txt:39
#, priority:100
msgid "An overview of recommended workflows with Git."
msgstr "Un aperçu des flux de travail recommandés avec Git."

#. type: Plain text
#: en/cmds-mainporcelain.txt:1 en/git-rm.txt:201
#, ignore-same, no-wrap, priority:280
msgid "linkgit:git-add[1]"
msgstr "linkgit:git-add[1]"

#. type: Plain text
#: en/cmds-mainporcelain.txt:3
#, priority:100
msgid "Add file contents to the index."
msgstr "Ajouter le contenu de fichiers à l'index."

#. type: Labeled list
#: en/cmds-mainporcelain.txt:4
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "linkgit:git-am[1]"
msgstr "linkgit:git-am[1]"

#. type: Plain text
#: en/cmds-mainporcelain.txt:6
#, priority:100
msgid "Apply a series of patches from a mailbox."
msgstr "Appliquer une série de rustines depuis des fichiers mailbox."

#. type: Labeled list
#: en/cmds-mainporcelain.txt:7
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "linkgit:git-archive[1]"
msgstr "linkgit:git-archive[1]"

#. type: Plain text
#: en/cmds-mainporcelain.txt:9
#, priority:100
msgid "Create an archive of files from a named tree."
msgstr "Créer une archive des fichiers depuis un arbre nommé."

#. type: Labeled list
#: en/cmds-mainporcelain.txt:10
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "linkgit:git-bisect[1]"
msgstr "linkgit:git-bisect[1]"

#. type: Plain text
#: en/cmds-mainporcelain.txt:12
#, priority:100
msgid "Use binary search to find the commit that introduced a bug."
msgstr "Trouver par recherche binaire la modification qui a introduit un bogue."

#. type: Labeled list
#: en/cmds-mainporcelain.txt:13
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "linkgit:git-branch[1]"
msgstr "linkgit:git-branch[1]"

#. type: Plain text
#: en/cmds-mainporcelain.txt:15
#, priority:100
msgid "List, create, or delete branches."
msgstr "Lister, créer ou supprimer des branches."

#. type: Labeled list
#: en/cmds-mainporcelain.txt:16
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "linkgit:git-bundle[1]"
msgstr "linkgit:git-bundle[1]"

#. type: Plain text
#: en/cmds-mainporcelain.txt:18
#, priority:100
msgid "Move objects and refs by archive."
msgstr "Déplacer les objets et références par archive."

#. type: Labeled list
#: en/cmds-mainporcelain.txt:19
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "linkgit:git-checkout[1]"
msgstr "linkgit:git-checkout[1]"

#. type: Plain text
#: en/cmds-mainporcelain.txt:21
#, priority:100
msgid "Switch branches or restore working tree files."
msgstr "Basculer de branche ou restaurer les fichiers des arbres de travail."

#. type: Plain text
#: en/cmds-mainporcelain.txt:22 en/git-revert.txt:165
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "linkgit:git-cherry-pick[1]"
msgstr "linkgit:git-cherry-pick[1]"

#. type: Plain text
#: en/cmds-mainporcelain.txt:24
#, priority:100
msgid "Apply the changes introduced by some existing commits."
msgstr "Appliquer les modifications introduites par des commits existants."

#. type: Labeled list
#: en/cmds-mainporcelain.txt:25
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "linkgit:git-citool[1]"
msgstr "linkgit:git-citool[1]"

#. type: Plain text
#: en/cmds-mainporcelain.txt:27
#, priority:100
msgid "Graphical alternative to git-commit."
msgstr "Alternative graphique à git-commit."

#. type: Labeled list
#: en/cmds-mainporcelain.txt:28
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "linkgit:git-clean[1]"
msgstr "linkgit:git-clean[1]"

#. type: Plain text
#: en/cmds-mainporcelain.txt:30
#, priority:100
msgid "Remove untracked files from the working tree."
msgstr "Supprimer des fichiers non-suivis depuis un arbre de travail."

#. type: Labeled list
#: en/cmds-mainporcelain.txt:31
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "linkgit:git-clone[1]"
msgstr "linkgit:git-clone[1]"

#. type: Plain text
#: en/cmds-mainporcelain.txt:33
#, priority:100
msgid "Clone a repository into a new directory."
msgstr "Cloner un dépôt dans un nouveau répertoire."

#. type: Labeled list
#: en/cmds-mainporcelain.txt:34
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "linkgit:git-commit[1]"
msgstr "linkgit:git-commit[1]"

#. type: Plain text
#: en/cmds-mainporcelain.txt:36
#, priority:100
msgid "Record changes to the repository."
msgstr "Enregistrer les modifications dans le dépôt."

#. type: Labeled list
#: en/cmds-mainporcelain.txt:37
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "linkgit:git-describe[1]"
msgstr "linkgit:git-describe[1]"

#. type: Plain text
#: en/cmds-mainporcelain.txt:39
#, priority:100
msgid "Give an object a human readable name based on an available ref."
msgstr "Baptiser un objet avec un nom lisible basé sur une référence disponible."

#. type: Labeled list
#: en/cmds-mainporcelain.txt:40 en/git-difftool.txt:129
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "linkgit:git-diff[1]"
msgstr "linkgit:git-diff[1]"

#. type: Plain text
#: en/cmds-mainporcelain.txt:42
#, priority:100
msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc."
msgstr "Afficher les modifications entre les validations, entre validation et copie de travail, etc."

#. type: Plain text
#: en/cmds-mainporcelain.txt:43 en/git-fetch-pack.txt:133
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "linkgit:git-fetch[1]"
msgstr "linkgit:git-fetch[1]"

#. type: Plain text
#: en/cmds-mainporcelain.txt:45
#, priority:100
msgid "Download objects and refs from another repository."
msgstr "Télécharger les objets et références depuis un autre dépôt."

#. type: Labeled list
#: en/cmds-mainporcelain.txt:46
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "linkgit:git-format-patch[1]"
msgstr "linkgit:git-format-patch[1]"

#. type: Plain text
#: en/cmds-mainporcelain.txt:48
#, priority:100
msgid "Prepare patches for e-mail submission."
msgstr "Préparer les rustines pour soumission par courriel."

#. type: Labeled list
#: en/cmds-mainporcelain.txt:49
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "linkgit:git-gc[1]"
msgstr "linkgit:git-gc[1]"

#. type: Plain text
#: en/cmds-mainporcelain.txt:51
#, priority:100
msgid "Cleanup unnecessary files and optimize the local repository."
msgstr "Effacer les fichiers non-nécessaires et optimiser le dépôt local."

#. type: Labeled list
#: en/cmds-mainporcelain.txt:52
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "linkgit:git-grep[1]"
msgstr "linkgit:git-grep[1]"

#. type: Plain text
#: en/cmds-mainporcelain.txt:54
#, priority:100
msgid "Print lines matching a pattern."
msgstr "Afficher les lignes correspondant à un motif."

#. type: Labeled list
#: en/cmds-mainporcelain.txt:55
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "linkgit:git-gui[1]"
msgstr "linkgit:git-gui[1]"

#. type: Plain text
#: en/cmds-mainporcelain.txt:57
#, priority:100
msgid "A portable graphical interface to Git."
msgstr "Une interface graphique portable pour Git."

#. type: Labeled list
#: en/cmds-mainporcelain.txt:58
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "linkgit:git-init[1]"
msgstr "linkgit:git-init[1]"

#. type: Plain text
#: en/cmds-mainporcelain.txt:60
#, priority:100
msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one."
msgstr "Créer un dépôt Git vide ou réinitialise un dépôt existant."

#. type: Plain text
#: en/cmds-mainporcelain.txt:61 en/git-range-diff.txt:294
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "linkgit:git-log[1]"
msgstr "linkgit:git-log[1]"

#. type: Plain text
#: en/cmds-mainporcelain.txt:63
#, priority:100
msgid "Show commit logs."
msgstr "Afficher l'historique des validations."

#. type: Labeled list
#: en/cmds-mainporcelain.txt:64
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "linkgit:git-maintenance[1]"
msgstr "linkgit:git-maintenance[1]"

#. type: Plain text
#: en/cmds-mainporcelain.txt:66
#, priority:100
msgid "Run tasks to optimize Git repository data."
msgstr "Exécuter des tâches pour optimiser les données du dépôt Git."

#. type: Plain text
#: en/cmds-mainporcelain.txt:67 en/git-fmt-merge-msg.txt:79
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "linkgit:git-merge[1]"
msgstr "linkgit:git-merge[1]"

#. type: Plain text
#: en/cmds-mainporcelain.txt:69
#, priority:100
msgid "Join two or more development histories together."
msgstr "Fusionner deux ou plusieurs historiques de développement ensemble."

#. type: Labeled list
#: en/cmds-mainporcelain.txt:70
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "linkgit:git-mv[1]"
msgstr "linkgit:git-mv[1]"

#. type: Plain text
#: en/cmds-mainporcelain.txt:72
#, priority:100
msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink."
msgstr "Déplacer ou renommer un fichier, un répertoire, ou un lien symbolique."

#. type: Labeled list
#: en/cmds-mainporcelain.txt:73
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "linkgit:git-notes[1]"
msgstr "linkgit:git-notes[1]"

#. type: Plain text
#: en/cmds-mainporcelain.txt:75
#, priority:100
msgid "Add or inspect object notes."
msgstr "Ajouter ou inspecter les notes d'un objet."

#. type: Plain text
#: en/cmds-mainporcelain.txt:76 en/git-fetch.txt:314
#, ignore-same, no-wrap, priority:220
msgid "linkgit:git-pull[1]"
msgstr "linkgit:git-pull[1]"

#. type: Plain text
#: en/cmds-mainporcelain.txt:78
#, priority:100
msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch."
msgstr "Rapatrier et intégrer un autre dépôt ou une branche locale."

#. type: Labeled list
#: en/cmds-mainporcelain.txt:79
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "linkgit:git-push[1]"
msgstr "linkgit:git-push[1]"

#. type: Plain text
#: en/cmds-mainporcelain.txt:81
#, priority:100
msgid "Update remote refs along with associated objects."
msgstr "Mettre à jour les références distantes ainsi que les objets associés."

#. type: Labeled list
#: en/cmds-mainporcelain.txt:82
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "linkgit:git-range-diff[1]"
msgstr "linkgit:git-range-diff[1]"

#. type: Plain text
#: en/cmds-mainporcelain.txt:84
#, priority:100
msgid "Compare two commit ranges (e.g. two versions of a branch)."
msgstr "Comparer deux plages de commits (par exemple deux versions d'une branche)."

#. type: Plain text
#: en/cmds-mainporcelain.txt:85 en/git-svn.txt:1171
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "linkgit:git-rebase[1]"
msgstr "linkgit:git-rebase[1]"

#. type: Plain text
#: en/cmds-mainporcelain.txt:87
#, priority:100
msgid "Reapply commits on top of another base tip."
msgstr "Réappliquet des commits sur le sommet de l'autre base."

#. type: Labeled list
#: en/cmds-mainporcelain.txt:88
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "linkgit:git-reset[1]"
msgstr "linkgit:git-reset[1]"

#. type: Plain text
#: en/cmds-mainporcelain.txt:90
#, priority:100
msgid "Reset current HEAD to the specified state."
msgstr "Réinitialiser la HEAD actuelle à l'état spécifié."

#. type: Labeled list
#: en/cmds-mainporcelain.txt:91
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "linkgit:git-restore[1]"
msgstr "linkgit:git-restore[1]"

#. type: Plain text
#: en/cmds-mainporcelain.txt:93
#, priority:100
msgid "Restore working tree files."
msgstr "Corriger les fichiers de l'arbre de travail."

#. type: Plain text
#: en/cmds-mainporcelain.txt:94 en/git-cherry-pick.txt:240
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "linkgit:git-revert[1]"
msgstr "linkgit:git-revert[1]"

#. type: Plain text
#: en/cmds-mainporcelain.txt:96
#, priority:100
msgid "Revert some existing commits."
msgstr "Inverser des commits existants."

#. type: Labeled list
#: en/cmds-mainporcelain.txt:97
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "linkgit:git-rm[1]"
msgstr "linkgit:git-rm[1]"

#. type: Plain text
#: en/cmds-mainporcelain.txt:99
#, priority:100
msgid "Remove files from the working tree and from the index."
msgstr "Supprimer des fichiers d'un arbre de travail ou de l'index."

#. type: Labeled list
#: en/cmds-mainporcelain.txt:100
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "linkgit:git-shortlog[1]"
msgstr "linkgit:git-shortlog[1]"

#. type: Plain text
#: en/cmds-mainporcelain.txt:102
#, priority:100
msgid "Summarize 'git log' output."
msgstr "Résumer la sortie de 'git log'."

#. type: Labeled list
#: en/cmds-mainporcelain.txt:103
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "linkgit:git-show[1]"
msgstr "linkgit:git-show[1]"

#. type: Plain text
#: en/cmds-mainporcelain.txt:105
#, priority:100
msgid "Show various types of objects."
msgstr "Afficher différents types d'objets."

#. type: Labeled list
#: en/cmds-mainporcelain.txt:106
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "linkgit:git-sparse-checkout[1]"
msgstr "linkgit:git-sparse-checkout[1]"

#. type: Plain text
#: en/cmds-mainporcelain.txt:108
#, priority:100
msgid "Reduce your working tree to a subset of tracked files."
msgstr "Réduire votre arbre de travail à un sous-ensemble de fichiers suivis."

#. type: Labeled list
#: en/cmds-mainporcelain.txt:109
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "linkgit:git-stash[1]"
msgstr "linkgit:git-stash[1]"

#. type: Plain text
#: en/cmds-mainporcelain.txt:111
#, priority:100
msgid "Stash the changes in a dirty working directory away."
msgstr "Remiser les modifications d'un répertoire de travail sale."

#. type: Labeled list
#: en/cmds-mainporcelain.txt:112
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "linkgit:git-status[1]"
msgstr "linkgit:git-status[1]"

#. type: Plain text
#: en/cmds-mainporcelain.txt:114
#, priority:100
msgid "Show the working tree status."
msgstr "Afficher l'état de l'arbre de travail."

#. type: Labeled list
#: en/cmds-mainporcelain.txt:115
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "linkgit:git-submodule[1]"
msgstr "linkgit:git-submodule[1]"

#. type: Plain text
#: en/cmds-mainporcelain.txt:117
#, priority:100
msgid "Initialize, update or inspect submodules."
msgstr "Initialiser, mettre à jour et inspecter les sous-modules."

#. type: Labeled list
#: en/cmds-mainporcelain.txt:118
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "linkgit:git-switch[1]"
msgstr "linkgit:git-switch[1]"

#. type: Plain text
#: en/cmds-mainporcelain.txt:120
#, priority:100
msgid "Switch branches."
msgstr "Basculer de branche."

#. type: Labeled list
#: en/cmds-mainporcelain.txt:121
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "linkgit:git-tag[1]"
msgstr "linkgit:git-tag[1]"

#. type: Plain text
#: en/cmds-mainporcelain.txt:123
#, priority:100
msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG."
msgstr "Créer, lister, supprimer ou vérifier un objet d'étiquette signé avec GPG."

#. type: Labeled list
#: en/cmds-mainporcelain.txt:124
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "linkgit:git-worktree[1]"
msgstr "linkgit:git-worktree[1]"

#. type: Plain text
#: en/cmds-mainporcelain.txt:126
#, priority:100
msgid "Manage multiple working trees."
msgstr "Gérer des arbres de travail multiples."

#. type: Labeled list
#: en/cmds-mainporcelain.txt:127 en/git-gui.txt:104
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "linkgit:gitk[1]"
msgstr "linkgit:gitk[1]"

#. type: Plain text
#: en/cmds-mainporcelain.txt:129
#, priority:100
msgid "The Git repository browser."
msgstr "Le navigateur de dépôt Git."

#. type: Labeled list
#: en/cmds-mainporcelain.txt:130
#, no-wrap, priority:100
msgid "linkgit:scalar[1]"
msgstr "linkgit:scalar[1]"

#. type: Plain text
#: en/cmds-mainporcelain.txt:132
#, priority:100
msgid "A tool for managing large Git repositories."
msgstr "Un outil pour gérer les grands dépôts Git."

#. type: Labeled list
#: en/cmds-plumbinginterrogators.txt:1
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "linkgit:git-cat-file[1]"
msgstr "linkgit:git-cat-file[1]"

#. type: Plain text
#: en/cmds-plumbinginterrogators.txt:3
#, priority:100
msgid "Provide content or type and size information for repository objects."
msgstr "Fournir le contenu ou l'information de type et taille pour les objets du dépôt."

#. type: Labeled list
#: en/cmds-plumbinginterrogators.txt:4
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "linkgit:git-cherry[1]"
msgstr "linkgit:git-cherry[1]"

#. type: Plain text
#: en/cmds-plumbinginterrogators.txt:6
#, priority:100
msgid "Find commits yet to be applied to upstream."
msgstr "Trouver les commits à appliquer en amont."

#. type: Labeled list
#: en/cmds-plumbinginterrogators.txt:7
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "linkgit:git-diff-files[1]"
msgstr "linkgit:git-diff-files[1]"

#. type: Plain text
#: en/cmds-plumbinginterrogators.txt:9
#, priority:100
msgid "Compares files in the working tree and the index."
msgstr "Comparer des fichiers dans l'arbre de travail et l'index."

#. type: Labeled list
#: en/cmds-plumbinginterrogators.txt:10
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "linkgit:git-diff-index[1]"
msgstr "linkgit:git-diff-index[1]"

#. type: Plain text
#: en/cmds-plumbinginterrogators.txt:12
#, priority:100
msgid "Compare a tree to the working tree or index."
msgstr "Comparer un arbre à l'arbre de travail ou l'index."

#. type: Labeled list
#: en/cmds-plumbinginterrogators.txt:13
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "linkgit:git-diff-tree[1]"
msgstr "linkgit:git-diff-tree[1]"

#. type: Plain text
#: en/cmds-plumbinginterrogators.txt:15
#, priority:100
msgid "Compares the content and mode of blobs found via two tree objects."
msgstr "Compare le contenu et le mode des blobs trouvés via deux objets arbre."

#. type: Labeled list
#: en/cmds-plumbinginterrogators.txt:16
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "linkgit:git-for-each-ref[1]"
msgstr "linkgit:git-for-each-ref[1]"

#. type: Plain text
#: en/cmds-plumbinginterrogators.txt:18
#, priority:100
msgid "Output information on each ref."
msgstr "Afficher des informations sur chaque référence."

#. type: Labeled list
#: en/cmds-plumbinginterrogators.txt:19
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "linkgit:git-for-each-repo[1]"
msgstr "linkgit:git-for-each-repo[1]"

#. type: Plain text
#: en/cmds-plumbinginterrogators.txt:21
#, priority:100
msgid "Run a Git command on a list of repositories."
msgstr "Exécuter une commande Git sur une liste de dépôts."

#. type: Labeled list
#: en/cmds-plumbinginterrogators.txt:22
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "linkgit:git-get-tar-commit-id[1]"
msgstr "linkgit:git-get-tar-commit-id[1]"

#. type: Plain text
#: en/cmds-plumbinginterrogators.txt:24
#, priority:100
msgid "Extract commit ID from an archive created using git-archive."
msgstr "Extraire l'ID du commit depuis une archive créée par git-archive."

#. type: Labeled list
#: en/cmds-plumbinginterrogators.txt:25
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "linkgit:git-ls-files[1]"
msgstr "linkgit:git-ls-files[1]"

#. type: Plain text
#: en/cmds-plumbinginterrogators.txt:27
#, priority:100
msgid "Show information about files in the index and the working tree."
msgstr "Afficher des informations sur les fichiers de l'index et de l'arbre de travail."

#. type: Labeled list
#: en/cmds-plumbinginterrogators.txt:28
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "linkgit:git-ls-remote[1]"
msgstr "linkgit:git-ls-remote[1]"

#. type: Plain text
#: en/cmds-plumbinginterrogators.txt:30
#, priority:100
msgid "List references in a remote repository."
msgstr "Lister les références dans un dépôt distant."

#. type: Labeled list
#: en/cmds-plumbinginterrogators.txt:31
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "linkgit:git-ls-tree[1]"
msgstr "linkgit:git-ls-tree[1]"

#. type: Plain text
#: en/cmds-plumbinginterrogators.txt:33
#, priority:100
msgid "List the contents of a tree object."
msgstr "Afficher le contenu d'un objet arbre."

#. type: Labeled list
#: en/cmds-plumbinginterrogators.txt:34
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "linkgit:git-merge-base[1]"
msgstr "linkgit:git-merge-base[1]"

#. type: Plain text
#: en/cmds-plumbinginterrogators.txt:36
#, priority:100
msgid "Find as good common ancestors as possible for a merge."
msgstr "Trouver un ancêtre aussi bon que possible pour une fusion."

#. type: Labeled list
#: en/cmds-plumbinginterrogators.txt:37
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "linkgit:git-name-rev[1]"
msgstr "linkgit:git-name-rev[1]"

#. type: Plain text
#: en/cmds-plumbinginterrogators.txt:39
#, priority:100
msgid "Find symbolic names for given revs."
msgstr "Trouver les noms symboliques pour des révisions données."

#. type: Labeled list
#: en/cmds-plumbinginterrogators.txt:40
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "linkgit:git-pack-redundant[1]"
msgstr "linkgit:git-pack-redundant[1]"

#. type: Plain text
#: en/cmds-plumbinginterrogators.txt:42
#, priority:100
msgid "Find redundant pack files."
msgstr "Trouver les fichiers pack redondants."

#. type: Labeled list
#: en/cmds-plumbinginterrogators.txt:43
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "linkgit:git-rev-list[1]"
msgstr "linkgit:git-rev-list[1]"

#. type: Plain text
#: en/cmds-plumbinginterrogators.txt:45
#, priority:100
msgid "Lists commit objects in reverse chronological order."
msgstr "Afficher les objets commit dans l'ordre chronologique inverse."

#. type: Labeled list
#: en/cmds-plumbinginterrogators.txt:46
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "linkgit:git-rev-parse[1]"
msgstr "linkgit:git-rev-parse[1]"

#. type: Plain text
#: en/cmds-plumbinginterrogators.txt:48
#, priority:100
msgid "Pick out and massage parameters."
msgstr "Analyser et préparer les paramètres."

#. type: Labeled list
#: en/cmds-plumbinginterrogators.txt:49
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "linkgit:git-show-index[1]"
msgstr "linkgit:git-show-index[1]"

#. type: Plain text
#: en/cmds-plumbinginterrogators.txt:51
#, priority:100
msgid "Show packed archive index."
msgstr "Afficher l'index de l'archive empaquetée."

#. type: Plain text
#: en/cmds-plumbinginterrogators.txt:52 en/git-for-each-ref.txt:498
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "linkgit:git-show-ref[1]"
msgstr "linkgit:git-show-ref[1]"

#. type: Plain text
#: en/cmds-plumbinginterrogators.txt:54
#, priority:100
msgid "List references in a local repository."
msgstr "Lister les références du dépôt local."

#. type: Labeled list
#: en/cmds-plumbinginterrogators.txt:55
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "linkgit:git-unpack-file[1]"
msgstr "linkgit:git-unpack-file[1]"

#. type: Plain text
#: en/cmds-plumbinginterrogators.txt:57
#, priority:100
msgid "Creates a temporary file with a blob's contents."
msgstr "Créer un fichier temporaire avec le contenu d'un blob."

#. type: Labeled list
#: en/cmds-plumbinginterrogators.txt:58
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "linkgit:git-var[1]"
msgstr "linkgit:git-var[1]"

#. type: Plain text
#: en/cmds-plumbinginterrogators.txt:60
#, priority:100
msgid "Show a Git logical variable."
msgstr "Afficher un variable logique de Git."

#. type: Labeled list
#: en/cmds-plumbinginterrogators.txt:61
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "linkgit:git-verify-pack[1]"
msgstr "linkgit:git-verify-pack[1]"

#. type: Plain text
#: en/cmds-plumbinginterrogators.txt:63
#, priority:100
msgid "Validate packed Git archive files."
msgstr "Valider des fichiers d'archive Git empaquetés."

#. type: Labeled list
#: en/cmds-plumbingmanipulators.txt:1
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "linkgit:git-apply[1]"
msgstr "linkgit:git-apply[1]"

#. type: Plain text
#: en/cmds-plumbingmanipulators.txt:3
#, priority:100
msgid "Apply a patch to files and/or to the index."
msgstr "Appliquer un correctif à des fichiers et/ou à l'index."

#. type: Labeled list
#: en/cmds-plumbingmanipulators.txt:4
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "linkgit:git-checkout-index[1]"
msgstr "linkgit:git-checkout-index[1]"

#. type: Plain text
#: en/cmds-plumbingmanipulators.txt:6
#, priority:100
msgid "Copy files from the index to the working tree."
msgstr "Copier des fichiers depuis l'index dans l'arbre de travail."

#. type: Labeled list
#: en/cmds-plumbingmanipulators.txt:7
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "linkgit:git-commit-graph[1]"
msgstr "linkgit:git-commit-graph[1]"

#. type: Plain text
#: en/cmds-plumbingmanipulators.txt:9
#, priority:100
msgid "Write and verify Git commit-graph files."
msgstr "Écrire et vérifier les fichiers de graphe de commit Git."

#. type: Labeled list
#: en/cmds-plumbingmanipulators.txt:10
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "linkgit:git-commit-tree[1]"
msgstr "linkgit:git-commit-tree[1]"

#. type: Plain text
#: en/cmds-plumbingmanipulators.txt:12
#, priority:100
msgid "Create a new commit object."
msgstr "Créer un nouvel objet commit."

#. type: Labeled list
#: en/cmds-plumbingmanipulators.txt:13
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "linkgit:git-hash-object[1]"
msgstr "linkgit:git-hash-object[1]"

#. type: Plain text
#: en/cmds-plumbingmanipulators.txt:15
#, priority:100
msgid "Compute object ID and optionally creates a blob from a file."
msgstr "Calculer l'ID d'objet et créer optionnellement un blob depuis un fichier."

#. type: Labeled list
#: en/cmds-plumbingmanipulators.txt:16
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "linkgit:git-index-pack[1]"
msgstr "linkgit:git-index-pack[1]"

#. type: Plain text
#: en/cmds-plumbingmanipulators.txt:18
#, priority:100
msgid "Build pack index file for an existing packed archive."
msgstr "Construire un fichier d'index pack depuis une archive compactée existante."

#. type: Labeled list
#: en/cmds-plumbingmanipulators.txt:19
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "linkgit:git-merge-file[1]"
msgstr "linkgit:git-merge-file[1]"

#. type: Plain text
#: en/cmds-plumbingmanipulators.txt:21
#, priority:100
msgid "Run a three-way file merge."
msgstr "Lancer une fusion à 3 points."

#. type: Labeled list
#: en/cmds-plumbingmanipulators.txt:22
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "linkgit:git-merge-index[1]"
msgstr "linkgit:git-merge-index[1]"

#. type: Plain text
#: en/cmds-plumbingmanipulators.txt:24
#, priority:100
msgid "Run a merge for files needing merging."
msgstr "Lancer une fusion à 3 points pour les fichiers à fusionner."

#. type: Labeled list
#: en/cmds-plumbingmanipulators.txt:25
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "linkgit:git-mktag[1]"
msgstr "linkgit:git-mktag[1]"

#. type: Plain text
#: en/cmds-plumbingmanipulators.txt:27
#, priority:100
msgid "Creates a tag object with extra validation."
msgstr "Créer un objet étiquette avec une validation supplémentaire."

#. type: Labeled list
#: en/cmds-plumbingmanipulators.txt:28
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "linkgit:git-mktree[1]"
msgstr "linkgit:git-mktree[1]"

#. type: Plain text
#: en/cmds-plumbingmanipulators.txt:30
#, priority:100
msgid "Build a tree-object from ls-tree formatted text."
msgstr "Construire un objet arbre depuis du texte au format ls-tree."

#. type: Labeled list
#: en/cmds-plumbingmanipulators.txt:31
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "linkgit:git-multi-pack-index[1]"
msgstr "linkgit:git-multi-pack-index[1]"

#. type: Plain text
#: en/cmds-plumbingmanipulators.txt:33
#, priority:100
msgid "Write and verify multi-pack-indexes."
msgstr "Écrire et vérifier les index multi-paquet."

#. type: Labeled list
#: en/cmds-plumbingmanipulators.txt:34
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "linkgit:git-pack-objects[1]"
msgstr "linkgit:git-pack-objects[1]"

#. type: Plain text
#: en/cmds-plumbingmanipulators.txt:36
#, priority:100
msgid "Create a packed archive of objects."
msgstr "Créer une archive compactée d'objets."

#. type: Labeled list
#: en/cmds-plumbingmanipulators.txt:37
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "linkgit:git-prune-packed[1]"
msgstr "linkgit:git-prune-packed[1]"

#. type: Plain text
#: en/cmds-plumbingmanipulators.txt:39
#, priority:100
msgid "Remove extra objects that are already in pack files."
msgstr "Éliminer les objets supplémentaires qui sont déjà présents dans les fichiers pack."

#. type: Labeled list
#: en/cmds-plumbingmanipulators.txt:40
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "linkgit:git-read-tree[1]"
msgstr "linkgit:git-read-tree[1]"

#. type: Plain text
#: en/cmds-plumbingmanipulators.txt:42
#, priority:100
msgid "Reads tree information into the index."
msgstr "Lire l'information d'arbre dans l'index."

#. type: Labeled list
#: en/cmds-plumbingmanipulators.txt:43
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "linkgit:git-symbolic-ref[1]"
msgstr "linkgit:git-symbolic-ref[1]"

#. type: Plain text
#: en/cmds-plumbingmanipulators.txt:45
#, priority:100
msgid "Read, modify and delete symbolic refs."
msgstr "Lire, modifier et supprimer les références symboliques."

#. type: Labeled list
#: en/cmds-plumbingmanipulators.txt:46
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "linkgit:git-unpack-objects[1]"
msgstr "linkgit:git-unpack-objects[1]"

#. type: Plain text
#: en/cmds-plumbingmanipulators.txt:48
#, priority:100
msgid "Unpack objects from a packed archive."
msgstr "Dépaqueter les objets depuis une archive empaquetée."

#. type: Labeled list
#: en/cmds-plumbingmanipulators.txt:49
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "linkgit:git-update-index[1]"
msgstr "linkgit:git-update-index[1]"

#. type: Plain text
#: en/cmds-plumbingmanipulators.txt:51
#, priority:100
msgid "Register file contents in the working tree to the index."
msgstr "Enregistrer le contenu de fichiers de l'arbre de travail dans l'index."

#. type: Labeled list
#: en/cmds-plumbingmanipulators.txt:52
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "linkgit:git-update-ref[1]"
msgstr "linkgit:git-update-ref[1]"

#. type: Plain text
#: en/cmds-plumbingmanipulators.txt:54
#, priority:100
msgid "Update the object name stored in a ref safely."
msgstr "Mettre à jour le nom d'objet stocké dans une référence en toute sécurité."

#. type: Labeled list
#: en/cmds-plumbingmanipulators.txt:55
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "linkgit:git-write-tree[1]"
msgstr "linkgit:git-write-tree[1]"

#. type: Plain text
#: en/cmds-plumbingmanipulators.txt:57
#, priority:100
msgid "Create a tree object from the current index."
msgstr "Créer un objet arbre depuis l'index courant."

#. type: Labeled list
#: en/cmds-purehelpers.txt:1
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "linkgit:git-check-attr[1]"
msgstr "linkgit:git-check-attr[1]"

#. type: Plain text
#: en/cmds-purehelpers.txt:3
#, priority:100
msgid "Display gitattributes information."
msgstr "Afficher les informations de gitattributes."

#. type: Labeled list
#: en/cmds-purehelpers.txt:4
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "linkgit:git-check-ignore[1]"
msgstr "linkgit:git-check-ignore[1]"

#. type: Plain text
#: en/cmds-purehelpers.txt:6
#, priority:100
msgid "Debug gitignore / exclude files."
msgstr "Déboguer gitignore / les fichiers d'exclusion."

#. type: Labeled list
#: en/cmds-purehelpers.txt:7
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "linkgit:git-check-mailmap[1]"
msgstr "linkgit:git-check-mailmap[1]"

#. type: Plain text
#: en/cmds-purehelpers.txt:9
#, priority:100
msgid "Show canonical names and email addresses of contacts."
msgstr "Afficher les noms canoniques et les adresses courriel des contacts."

#. type: Labeled list
#: en/cmds-purehelpers.txt:10
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "linkgit:git-check-ref-format[1]"
msgstr "linkgit:git-check-ref-format[1]"

#. type: Plain text
#: en/cmds-purehelpers.txt:12
#, priority:100
msgid "Ensures that a reference name is well formed."
msgstr "S'assurer qu'un nom de référence est bien formé."

#. type: Labeled list
#: en/cmds-purehelpers.txt:13
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "linkgit:git-column[1]"
msgstr "linkgit:git-column[1]"

#. type: Plain text
#: en/cmds-purehelpers.txt:15
#, priority:100
msgid "Display data in columns."
msgstr "Afficher les données en colonnes."

#. type: Labeled list
#: en/cmds-purehelpers.txt:16
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "linkgit:git-credential[1]"
msgstr "linkgit:git-credential[1]"

#. type: Plain text
#: en/cmds-purehelpers.txt:18
#, priority:100
msgid "Retrieve and store user credentials."
msgstr "Récupérer et sauvegarder les certificats d'utilisateur."

#. type: Labeled list
#: en/cmds-purehelpers.txt:19
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "linkgit:git-credential-cache[1]"
msgstr "linkgit:git-credential-cache[1]"

#. type: Plain text
#: en/cmds-purehelpers.txt:21
#, priority:100
msgid "Helper to temporarily store passwords in memory."
msgstr "Assistant pour maintenir temporairement en mémoire les mots de passe."

#. type: Labeled list
#: en/cmds-purehelpers.txt:22
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "linkgit:git-credential-store[1]"
msgstr "linkgit:git-credential-store[1]"

#. type: Plain text
#: en/cmds-purehelpers.txt:24
#, priority:100
msgid "Helper to store credentials on disk."
msgstr "Assistant pour sauvegarder les certificats sur disque."

#. type: Labeled list
#: en/cmds-purehelpers.txt:25
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "linkgit:git-fmt-merge-msg[1]"
msgstr "linkgit:git-fmt-merge-msg[1]"

#. type: Plain text
#: en/cmds-purehelpers.txt:27
#, priority:100
msgid "Produce a merge commit message."
msgstr "Produire un message de validation de fusion."

#. type: Labeled list
#: en/cmds-purehelpers.txt:28
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "linkgit:git-hook[1]"
msgstr "linkgit:git-hook[1]"

#. type: Plain text
#: en/cmds-purehelpers.txt:30
#, priority:100
msgid "Run git hooks."
msgstr "Lancer les crochets git."

#. type: Labeled list
#: en/cmds-purehelpers.txt:31
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "linkgit:git-interpret-trailers[1]"
msgstr "linkgit:git-interpret-trailers[1]"

#. type: Plain text
#: en/cmds-purehelpers.txt:33
#, priority:100
msgid "Add or parse structured information in commit messages."
msgstr "Ajouter ou analyser l'information structurée dans les messages de validation."

#. type: Labeled list
#: en/cmds-purehelpers.txt:34
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "linkgit:git-mailinfo[1]"
msgstr "linkgit:git-mailinfo[1]"

#. type: Plain text
#: en/cmds-purehelpers.txt:36
#, priority:100
msgid "Extracts patch and authorship from a single e-mail message."
msgstr "Extraire la rustine et l'information de d'auteur depuis un simple message de courriel."

#. type: Labeled list
#: en/cmds-purehelpers.txt:37
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "linkgit:git-mailsplit[1]"
msgstr "linkgit:git-mailsplit[1]"

#. type: Plain text
#: en/cmds-purehelpers.txt:39
#, priority:100
msgid "Simple UNIX mbox splitter program."
msgstr "Programme simple de découpage de mbox UNIX."

#. type: Labeled list
#: en/cmds-purehelpers.txt:40
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "linkgit:git-merge-one-file[1]"
msgstr "linkgit:git-merge-one-file[1]"

#. type: Plain text
#: en/cmds-purehelpers.txt:42
#, priority:100
msgid "The standard helper program to use with git-merge-index."
msgstr "Le programme d'assistant standard à utiliser avec git-merge-index."

#. type: Plain text
#: en/cmds-purehelpers.txt:43 en/git-cherry.txt:142
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "linkgit:git-patch-id[1]"
msgstr "linkgit:git-patch-id[1]"

#. type: Plain text
#: en/cmds-purehelpers.txt:45
#, priority:100
msgid "Compute unique ID for a patch."
msgstr "Calculer l'ID unique d'une rustine."

#. type: Labeled list
#: en/cmds-purehelpers.txt:46
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "linkgit:git-sh-i18n[1]"
msgstr "linkgit:git-sh-i18n[1]"

#. type: Plain text
#: en/cmds-purehelpers.txt:48
#, priority:100
msgid "Git's i18n setup code for shell scripts."
msgstr "Le code d'initialisation i18n pour les scripts shell."

#. type: Labeled list
#: en/cmds-purehelpers.txt:49
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "linkgit:git-sh-setup[1]"
msgstr "linkgit:git-sh-setup[1]"

#. type: Plain text
#: en/cmds-purehelpers.txt:51
#, priority:100
msgid "Common Git shell script setup code."
msgstr "Le code d'initialisation commun aux scripts shell Git."

#. type: Labeled list
#: en/cmds-purehelpers.txt:52
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "linkgit:git-stripspace[1]"
msgstr "linkgit:git-stripspace[1]"

#. type: Plain text
#: en/cmds-purehelpers.txt:54
#, priority:100
msgid "Remove unnecessary whitespace."
msgstr "Retirer les espaces inutiles."

#. type: Labeled list
#: en/cmds-synchelpers.txt:1
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "linkgit:git-http-fetch[1]"
msgstr "linkgit:git-http-fetch[1]"

#. type: Plain text
#: en/cmds-synchelpers.txt:3
#, priority:100
msgid "Download from a remote Git repository via HTTP."
msgstr "Télécharger depuis un dépôt Git distant via HTTP."

#. type: Labeled list
#: en/cmds-synchelpers.txt:4
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "linkgit:git-http-push[1]"
msgstr "linkgit:git-http-push[1]"

#. type: Plain text
#: en/cmds-synchelpers.txt:6
#, priority:100
msgid "Push objects over HTTP/DAV to another repository."
msgstr "Pousser des objets par HTTP/DAV vers un autre dépôt."

#. type: Labeled list
#: en/cmds-synchelpers.txt:7
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "linkgit:git-receive-pack[1]"
msgstr "linkgit:git-receive-pack[1]"

#. type: Plain text
#: en/cmds-synchelpers.txt:9
#, priority:100
msgid "Receive what is pushed into the repository."
msgstr "Recevoir ce qui est poussé dans un dépôt."

#. type: Labeled list
#: en/cmds-synchelpers.txt:10
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "linkgit:git-shell[1]"
msgstr "linkgit:git-shell[1]"

#. type: Plain text
#: en/cmds-synchelpers.txt:12
#, priority:100
msgid "Restricted login shell for Git-only SSH access."
msgstr "Shell de login restreint pour un accès SSH vers Git seulement."

#. type: Labeled list
#: en/cmds-synchelpers.txt:13
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "linkgit:git-upload-archive[1]"
msgstr "linkgit:git-upload-archive[1]"

#. type: Plain text
#: en/cmds-synchelpers.txt:15
#, priority:100
msgid "Send archive back to git-archive."
msgstr "Renvoyer une archive dans git-archive."

#. type: Labeled list
#: en/cmds-synchelpers.txt:16
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "linkgit:git-upload-pack[1]"
msgstr "linkgit:git-upload-pack[1]"

#. type: Plain text
#: en/cmds-synchelpers.txt:18
#, priority:100
msgid "Send objects packed back to git-fetch-pack."
msgstr "Renvoyer des objets empaquetés dans git-fetch-pack."

#. type: Labeled list
#: en/cmds-synchingrepositories.txt:1
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "linkgit:git-daemon[1]"
msgstr "linkgit:git-daemon[1]"

#. type: Plain text
#: en/cmds-synchingrepositories.txt:3
#, priority:100
msgid "A really simple server for Git repositories."
msgstr "Un serveur vraiment très simple pour les dépôts Git."

#. type: Labeled list
#: en/cmds-synchingrepositories.txt:4
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "linkgit:git-fetch-pack[1]"
msgstr "linkgit:git-fetch-pack[1]"

#. type: Plain text
#: en/cmds-synchingrepositories.txt:6
#, priority:100
msgid "Receive missing objects from another repository."
msgstr "Recevoir des objets manquants depuis un autre dépôt."

#. type: Labeled list
#: en/cmds-synchingrepositories.txt:7
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "linkgit:git-http-backend[1]"
msgstr "linkgit:git-http-backend[1]"

#. type: Plain text
#: en/cmds-synchingrepositories.txt:9
#, priority:100
msgid "Server side implementation of Git over HTTP."
msgstr "Implantation côté serveur de Git sur HTTP."

#. type: Labeled list
#: en/cmds-synchingrepositories.txt:10
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "linkgit:git-send-pack[1]"
msgstr "linkgit:git-send-pack[1]"

#. type: Plain text
#: en/cmds-synchingrepositories.txt:12
#, priority:100
msgid "Push objects over Git protocol to another repository."
msgstr "Pousser des objets sur le protocole Git sur un autre dépôt."

#. type: Labeled list
#: en/cmds-synchingrepositories.txt:13
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "linkgit:git-update-server-info[1]"
msgstr "linkgit:git-update-server-info[1]"

#. type: Plain text
#: en/cmds-synchingrepositories.txt:15
#, priority:100
msgid "Update auxiliary info file to help dumb servers."
msgstr "Mettre à jour le fichier d'informations auxiliaires pour aider les serveurs idiots."

#. type: Title -
#: en/config.txt:2 en/git-worktree.txt:309
#, no-wrap, priority:240
msgid "CONFIGURATION FILE"
msgstr "FICHIER DE CONFIGURATION"

#. type: Plain text
#: en/config.txt:12
#, priority:100
msgid "The Git configuration file contains a number of variables that affect the Git commands' behavior. The files `.git/config` and optionally `config.worktree` (see the \"CONFIGURATION FILE\" section of linkgit:git-worktree[1]) in each repository are used to store the configuration for that repository, and `$HOME/.gitconfig` is used to store a per-user configuration as fallback values for the `.git/config` file. The file `/etc/gitconfig` can be used to store a system-wide default configuration."
msgstr "Le fichier de configuration Git contient un certain nombre de variables qui affectent le comportement des commandes Git. Les fichiers `.git/config` et éventuellement `config.worktree` (voir la section \"FICHIER DE CONFIGURATION\" de linkgit:git-worktree[1]) dans chaque dépôt sont utilisés pour stocker la configuration de ce dépôt, et `$HOME/.gitconfig` est utilisé pour stocker une configuration par utilisateur comme valeurs de repli pour le fichier `.git/config`. Le fichier `/etc/gitconfig` peut être utilisé pour stocker une configuration par défaut pour l'ensemble du système."

#. type: Plain text
#: en/config.txt:21
#, priority:100
msgid "The configuration variables are used by both the Git plumbing and the porcelain commands. The variables are divided into sections, wherein the fully qualified variable name of the variable itself is the last dot-separated segment and the section name is everything before the last dot. The variable names are case-insensitive, allow only alphanumeric characters and `-`, and must start with an alphabetic character.  Some variables may appear multiple times; we say then that the variable is multivalued."
msgstr "Les variables de configuration sont utilisées à la fois par la plomberie Git et les commandes de porcelaine. Les variables sont divisées en sections, dans lesquelles le nom de variable entièrement qualifié de la variable elle-même est le dernier segment séparé par un point et le nom de la section est tout ce qui précède le dernier point. Les noms de variables sont insensibles à la casse, n'autorisent que les caractères alphanumériques et `-`, et doivent commencer par un caractère alphabétique.  Certaines variables peuvent apparaître plusieurs fois ; on dit alors que la variable est multivaluée."

#. type: Title ~
#: en/config.txt:23
#, no-wrap, priority:100
msgid "Syntax"
msgstr "Syntaxe"

#. type: Plain text
#: en/config.txt:28
#, priority:100
msgid "The syntax is fairly flexible and permissive; whitespaces are mostly ignored.  The '#' and ';' characters begin comments to the end of line, blank lines are ignored."
msgstr "La syntaxe est assez souple et permissive ; les espaces blancs sont généralement ignorés.  Les caractères '#' et ' ;' commencent les commentaires à la fin de la ligne, les lignes blanches sont ignorées."

#. type: Plain text
#: en/config.txt:35
#, priority:100
msgid "The file consists of sections and variables.  A section begins with the name of the section in square brackets and continues until the next section begins.  Section names are case-insensitive.  Only alphanumeric characters, `-` and `.` are allowed in section names.  Each variable must belong to some section, which means that there must be a section header before the first setting of a variable."
msgstr "Le fichier se compose de sections et de variables.  Une section commence par le nom de la section entre crochets et se poursuit jusqu'au début de la section suivante.  Les noms de section ne sont pas sensibles à la casse.  Seuls les caractères alphanumériques, `-` et `.` sont autorisés dans les noms de section.  Chaque variable doit appartenir à une section, ce qui signifie qu'il doit y avoir un en-tête de section avant le premier paramétrage d'une variable."

#. type: Plain text
#: en/config.txt:39
#, priority:100
msgid "Sections can be further divided into subsections.  To begin a subsection put its name in double quotes, separated by space from the section name, in the section header, like in the example below:"
msgstr "Les sections peuvent être divisées en sous-sections. Pour commencer une sous-section, mettez son nom entre guillemets, séparé  du nom de la section par un espace, dans l'en-tête de la section, comme dans l'exemple ci-dessous :"

#. type: delimited block -
#: en/config.txt:42
#, no-wrap, priority:100
msgid "\t[section \"subsection\"]\n"
msgstr "\t[section \"sous-section\"]\n"

#. type: Plain text
#: en/config.txt:53
#, priority:100
msgid "Subsection names are case sensitive and can contain any characters except newline and the null byte. Doublequote `\"` and backslash can be included by escaping them as `\\\"` and `\\\\`, respectively. Backslashes preceding other characters are dropped when reading; for example, `\\t` is read as `t` and `\\0` is read as `0`. Section headers cannot span multiple lines.  Variables may belong directly to a section or to a given subsection. You can have `[section]` if you have `[section \"subsection\"]`, but you don't need to."
msgstr "Les noms de sous-sections sont sensibles à la casse et peuvent contenir n'importe quel caractère, à l'exception du saut de ligne et de l'octet nul. Les guillemets `\"` et les barres obliques inverses peuvent être inclus en les échappant sous la forme `\\\"` et `\\\\`, respectivement. Les barres obliques inverses précédant d'autres caractères sont supprimées lors de la lecture ; par exemple, `\\t` est lu comme `t` et `\\0` est lu comme `0`. Les en-têtes de section ne peuvent pas s'étendre sur plusieurs lignes.  Les variables peuvent appartenir directement à une section ou à une sous-section donnée. Vous pouvez avoir une `[section]` si vous avez `[section sous-section]`, mais vous n'en avez pas besoin."

#. type: Plain text
#: en/config.txt:58
#, priority:100
msgid "There is also a deprecated `[section.subsection]` syntax. With this syntax, the subsection name is converted to lower-case and is also compared case sensitively. These subsection names follow the same restrictions as section names."
msgstr "Il existe également une syntaxe `[section.sous-section]` obsolète. Avec cette syntaxe, le nom de la sous-section est converti en minuscules et est également comparé en tenant compte de la casse. Ces noms de sous-sections suivent les mêmes restrictions que les noms de sections."

#. type: Plain text
#: en/config.txt:65
#, priority:100
msgid "All the other lines (and the remainder of the line after the section header) are recognized as setting variables, in the form 'name = value' (or just 'name', which is a short-hand to say that the variable is the boolean \"true\").  The variable names are case-insensitive, allow only alphanumeric characters and `-`, and must start with an alphabetic character."
msgstr "Toutes les autres lignes (et le reste de la ligne après l'en-tête de section) sont reconnues comme des variables de réglage, sous la forme 'nom = valeur' (ou simplement 'nom', qui est un raccourci pour dire que la variable est le booléen « vrai »).  Les noms des variables sont insensibles à la casse, n'autorisent que les caractères alphanumériques et `-`, et doivent commencer par un caractère alphabétique."

#. type: Plain text
#: en/config.txt:73
#, priority:100
msgid "A line that defines a value can be continued to the next line by ending it with a `\\`; the backslash and the end-of-line are stripped.  Leading whitespaces after 'name =', the remainder of the line after the first comment character '#' or ';', and trailing whitespaces of the line are discarded unless they are enclosed in double quotes.  Internal whitespaces within the value are retained verbatim."
msgstr "Une ligne qui définit une valeur peut se poursuivre jusqu'à la ligne suivante en la terminant par un `\\` ; la barre arrière et la fin de la ligne sont supprimés.  Les espaces après 'nom =', le reste de la ligne après le premier caractère de commentaire '#' ou ' ;', et les espaces de fin de ligne sont supprimés, sauf s'ils sont entre guillemets.  Les espaces internes à l'intérieur de la valeur sont conservés textuellement."

#. type: Plain text
#: en/config.txt:76
#, priority:100
msgid "Inside double quotes, double quote `\"` and backslash `\\` characters must be escaped: use `\\\"` for `\"` and `\\\\` for `\\`."
msgstr "À l'intérieur des guillemets, les caractères guillemet `\"` et barre inversée `\\` doivent être échappés : utilisez `\\\"` pour `\"` et `\\\\` pour `\\`."

#. type: Plain text
#: en/config.txt:81
#, priority:100
msgid "The following escape sequences (beside `\\\"` and `\\\\`) are recognized: `\\n` for newline character (NL), `\\t` for horizontal tabulation (HT, TAB)  and `\\b` for backspace (BS).  Other char escape sequences (including octal escape sequences) are invalid."
msgstr "Les séquences d'échappement suivantes (en plus de `\\\"` et `\\\\`) sont reconnues : `\\n` pour le caractère de retour à la ligne (NL), `\\t` pour la tabulation horizontale (HT, TAB) et `\\b` pour l'espacement arrière (BS).  Les autres séquences d'échappement de caractères (y compris les séquences d'échappement octales) ne sont pas valides."

#. type: Title ~
#: en/config.txt:84
#, no-wrap, priority:100
msgid "Includes"
msgstr "Inclusions"

#. type: Plain text
#: en/config.txt:91
#, priority:100
msgid "The `include` and `includeIf` sections allow you to include config directives from another source. These sections behave identically to each other with the exception that `includeIf` sections may be ignored if their condition does not evaluate to true; see \"Conditional includes\" below."
msgstr "Les sections `include` et `includeIf` vous permettent d'inclure des directives de configuration provenant d'une autre source. Ces sections se comportent de manière identique, à l'exception des sections `includeIf` qui peuvent être ignorées si leur condition n'est pas évaluée comme vraie ; voir \"Inclusions conditionnelles\" ci-dessous."

#. type: Plain text
#: en/config.txt:96
#, priority:100
msgid "You can include a config file from another by setting the special `include.path` (or `includeIf.*.path`) variable to the name of the file to be included. The variable takes a pathname as its value, and is subject to tilde expansion. These variables can be given multiple times."
msgstr "Vous pouvez inclure un fichier de configuration à partir d’un autre en définissant la variable spéciale `include.path` (ou `includeIf.*.path`) au nom du fichier à inclure. La variable prend un nom de chemin comme valeur, et est soumise à l’expansion tilde. Ces variables peuvent être données plusieurs fois."

#. type: Plain text
#: en/config.txt:102
#, priority:100
msgid "The contents of the included file are inserted immediately, as if they had been found at the location of the include directive. If the value of the variable is a relative path, the path is considered to be relative to the configuration file in which the include directive was found.  See below for examples."
msgstr "Le contenu du fichier inclus est inséré immédiatement, comme s'il avait été trouvé à l'endroit de la directive d'inclusion. Si la valeur de la variable est un chemin relatif, le chemin est considéré comme relatif au fichier de configuration dans lequel la directive include a été trouvée.  Voir ci-dessous pour des exemples."

#. type: Title ~
#: en/config.txt:104
#, no-wrap, priority:100
msgid "Conditional includes"
msgstr "Inclusions conditionnelles"

#. type: Plain text
#: en/config.txt:109
#, priority:100
msgid "You can conditionally include a config file from another by setting an `includeIf.<condition>.path` variable to the name of the file to be included."
msgstr "Vous pouvez inclure conditionnellement un fichier de configuration provenant d'un autre fichier en définissant une variable `includeIf.<condition>.path` au nom du fichier à inclure."

#. type: Plain text
#: en/config.txt:113
#, priority:100
msgid "The condition starts with a keyword followed by a colon and some data whose format and meaning depends on the keyword. Supported keywords are:"
msgstr "La condition commence par un mot-clé suivi d'un deux-points et de quelques données dont le format et la signification dépendent du mot-clé. Les mots-clés pris en charge sont les suivants :"

#. type: Labeled list
#: en/config.txt:114
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "`gitdir`"
msgstr "`gitdir`"

#. type: Plain text
#: en/config.txt:119
#, priority:100
msgid "The data that follows the keyword `gitdir:` is used as a glob pattern. If the location of the .git directory matches the pattern, the include condition is met."
msgstr "Les données qui suivent le mot-clé `gitdir:` sont utilisées comme modèle de motif glob. Si l'emplacement du répertoire .git correspond au motif, la condition d'inclusion est remplie."

#. type: Plain text
#: en/config.txt:124
#, priority:100
msgid "The .git location may be auto-discovered, or come from `$GIT_DIR` environment variable. If the repository is auto-discovered via a .git file (e.g. from submodules, or a linked worktree), the .git location would be the final location where the .git directory is, not where the"
msgstr "L'emplacement de .git peut être découvert automatiquement ou provenir de la variable d'environnement `$GIT_DIR`. Si le dépôt est découvert automatiquement via un fichier .git (par exemple à partir de sous-modules ou d'un arbre de travail lié), l'emplacement .git sera l'emplacement final où se trouve le répertoire .git, et non pas ou le fichier .git"

#. type: Block title
#: en/config.txt:124
#, no-wrap, priority:100
msgid "git file is."
msgstr "se trouve."

#. type: Plain text
#: en/config.txt:129
#, priority:100
msgid "The pattern can contain standard globbing wildcards and two additional ones, `**/` and `/**`, that can match multiple path components. Please refer to linkgit:gitignore[5] for details. For convenience:"
msgstr "Le motif peut contenir des caractères génériques de globbing standard et deux autres, `**/` et `/**`, qui peuvent correspondre à plusieurs composants de chemin d’accès. Veuillez consulter linkgit:gitignore[5] pour plus de détails. Pour plus de commodité :"

#. type: Plain text
#: en/config.txt:132
#, priority:100
msgid "If the pattern starts with `~/`, `~` will be substituted with the content of the environment variable `HOME`."
msgstr "Si le motif commence par `~/`, `~` sera remplacé par le contenu de la variable d'environnement `HOME`."

#. type: Plain text
#: en/config.txt:135
#, priority:100
msgid "If the pattern starts with `./`, it is replaced with the directory containing the current config file."
msgstr "Si le motif commence par '`./`, il est remplacé par le répertoire contenant le fichier de configuration actuel."

#. type: Plain text
#: en/config.txt:139
#, priority:100
msgid "If the pattern does not start with either `~/`, `./` or `/`, `**/` will be automatically prepended. For example, the pattern `foo/bar` becomes `**/foo/bar` and would match `/any/path/to/foo/bar`."
msgstr "Si le motif ne commence pas par `~/`, `./` ou `/`, `**/` sera automatiquement ajouté en préfixe. Par exemple, le motif `foo/bar` devient `**/foo/bar` et correspondra à `tout/chemin/vers/foo/bar`."

#. type: Plain text
#: en/config.txt:143
#, priority:100
msgid "If the pattern ends with `/`, `**` will be automatically added. For example, the pattern `foo/` becomes `foo/**`. In other words, it matches \"foo\" and everything inside, recursively."
msgstr "Si le motif se termine par `/`, `**` sera automatiquement ajouté. Par exemple, le motif `foo/` devient `foo/**`. En d'autres termes, il correspond à `foo` et à tout ce qui se trouve à l'intérieur, de manière récursive."

#. type: Labeled list
#: en/config.txt:144
#, no-wrap, priority:100
msgid "`gitdir/i`"
msgstr "`gitdir/i`"

#. type: Plain text
#: en/config.txt:147
#, priority:100
msgid "This is the same as `gitdir` except that matching is done case-insensitively (e.g. on case-insensitive file systems)"
msgstr "C'est la même chose que `gitdir` sauf que la correspondance se fait sans tenir compte de la casse (par exemple sur les systèmes de fichiers insensibles à la casse)"

#. type: Labeled list
#: en/config.txt:148
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "`onbranch`"
msgstr "`onbranch`"

#. type: Plain text
#: en/config.txt:155
#, priority:100
msgid "The data that follows the keyword `onbranch:` is taken to be a pattern with standard globbing wildcards and two additional ones, `**/` and `/**`, that can match multiple path components.  If we are in a worktree where the name of the branch that is currently checked out matches the pattern, the include condition is met."
msgstr "Les données qui suivent le mot-clé `onbranch:` sont considérées comme un motif avec des jokers standard et deux autres, `**/` et `/**`, qui peuvent correspondre à plusieurs composants de chemin.  Si nous nous trouvons dans un arbre de travail où le nom de la branche actuellement extraite correspond au motif, la condition d'inclusion est remplie."

#. type: Plain text
#: en/config.txt:161
#, priority:100
msgid "If the pattern ends with `/`, `**` will be automatically added. For example, the pattern `foo/` becomes `foo/**`. In other words, it matches all branches that begin with `foo/`. This is useful if your branches are organized hierarchically and you would like to apply a configuration to all the branches in that hierarchy."
msgstr "Si le motif se termine par `/`, `**` sera automatiquement ajouté. Par exemple, le motif `foo/` devient `foo/**`. En d'autres termes, il correspond à toutes les branches qui commencent par `foo/`. Ceci est utile si vos branches sont organisées de manière hiérarchique et que vous souhaitez appliquer une configuration à toutes les branches de cette hiérarchie."

#. type: Labeled list
#: en/config.txt:162
#, no-wrap, priority:100
msgid "`hasconfig:remote.*.url:`"
msgstr "`hasconfig:remote.*.url:`"

#. type: Plain text
#: en/config.txt:170
#, priority:100
msgid "The data that follows this keyword is taken to be a pattern with standard globbing wildcards and two additional ones, `**/` and `/**`, that can match multiple components. The first time this keyword is seen, the rest of the config files will be scanned for remote URLs (without applying any values). If there exists at least one remote URL that matches this pattern, the include condition is met."
msgstr "Les données qui suivent ce mot-clé sont considérées comme un motif avec des jokers standard et deux autres, `**/` et `/**`, qui peuvent correspondre à plusieurs composants. La première fois que ce mot-clé est vu, le reste des fichiers de configuration sera analysé pour trouver des URL distants (sans appliquer aucune valeur). S'il exist au moint une URL distante qui correspond au motif, la condition d'inclusion est remplie."

#. type: Plain text
#: en/config.txt:173
#, priority:100
msgid "Files included by this option (directly or indirectly) are not allowed to contain remote URLs."
msgstr "Les fichiers inclus par cette option (directement ou indirectement) ne sont pas autorisés à contenir des URL distants."

#. type: Plain text
#: en/config.txt:184
#, priority:100
msgid "Note that unlike other includeIf conditions, resolving this condition relies on information that is not yet known at the point of reading the condition. A typical use case is this option being present as a system-level or global-level config, and the remote URL being in a local-level config; hence the need to scan ahead when resolving this condition. In order to avoid the chicken-and-egg problem in which potentially-included files can affect whether such files are potentially included, Git breaks the cycle by prohibiting these files from affecting the resolution of these conditions (thus, prohibiting them from declaring remote URLs)."
msgstr "Notez que contrairement aux autres conditions includeIf, la résolution de cette condition repose sur des informations qui ne sont pas encore connues au moment de la lecture de la condition. Un cas d'utilisation typique est que cette option est présente dans une configuration de niveau système ou global, et que l'URL distante se trouve dans une configuration de niveau local ; d'où la nécessité d'effectuer un balayage préalable lors de la résolution de cette condition. Afin d'éviter le problème de la poule et de l'œuf, dans lequel les fichiers potentiellement inclus peuvent affecter le fait que ces fichiers soient potentiellement inclus ou non, Git brise le cycle en interdisant à ces fichiers d'affecter la résolution de ces conditions (donc en leur interdisant de déclarer des URL distantes)."

#. type: Plain text
#: en/config.txt:188
#, priority:100
msgid "As for the naming of this keyword, it is for forwards compatibility with a naming scheme that supports more variable-based include conditions, but currently Git only supports the exact keyword described above."
msgstr "Quant au nom de ce mot-clé, c'est pour des raisons de compatibilité avec un schéma de nommage qui supporte des conditions d'inclusion plus basées sur des variables, mais actuellement Git ne supporte que le mot-clé exact décrit ci-dessus."

#. type: Plain text
#: en/config.txt:190
#, priority:100
msgid "A few more notes on matching via `gitdir` and `gitdir/i`:"
msgstr "Quelques notes supplémentaires sur la correspondance via `gitdir` et `gitdir/i` :"

#. type: Plain text
#: en/config.txt:192
#, priority:100
msgid "Symlinks in `$GIT_DIR` are not resolved before matching."
msgstr "Les liens symboliques dans `$GIT_DIR` ne sont pas résolus avant la correspondance."

#. type: Plain text
#: en/config.txt:197
#, priority:100
msgid "Both the symlink & realpath versions of paths will be matched outside of `$GIT_DIR`. E.g. if ~/git is a symlink to /mnt/storage/git, both `gitdir:~/git` and `gitdir:/mnt/storage/git` will match."
msgstr "Les versions symlink et realpath des chemins seront comparées en dehors de `$GIT_DIR`. Par exemple, si ~/git est un lien symbolique vers /mnt/stockage/git, `gitdir:~/git` et `gitdir:/mnt/stockage/git` correspondront tous deux."

#. type: Plain text
#: en/config.txt:202
#, priority:100
msgid "This was not the case in the initial release of this feature in v2.13.0, which only matched the realpath version. Configuration that wants to be compatible with the initial release of this feature needs to either specify only the realpath version, or both versions."
msgstr "Ce n'était pas le cas dans la version initiale de cette fonctionnalité dans la v2.13.0, qui ne correspondait qu'à la version realpath. La configuration qui veut être compatible avec la version initiale de cette fonctionnalité doit soit spécifier uniquement la version realpath, soit les deux versions."

#. type: Plain text
#: en/config.txt:205
#, priority:100
msgid "Note that \"../\" is not special and will match literally, which is unlikely what you want."
msgstr "Notez que \"../\" n'est pas spécial et correspondra littéralement, ce qui est peu probablement ce que vous voulez."

#. type: Title ~
#: en/config.txt:207 en/git-rev-parse.txt:393 en/git-rev-parse.txt:449
#, no-wrap, priority:100
msgid "Example"
msgstr "Exemple"

#. type: delimited block -
#: en/config.txt:214
#, no-wrap, priority:100
msgid ""
"# Core variables\n"
"[core]\n"
"\t; Don't trust file modes\n"
"\tfilemode = false\n"
msgstr ""
"# Variables core\n"
"[core]\n"
"\t; Ne pas se fier au modes des fichiers\n"
"\tfilemode = false\n"

#. type: delimited block -
#: en/config.txt:219
#, no-wrap, priority:100
msgid ""
"# Our diff algorithm\n"
"[diff]\n"
"\texternal = /usr/local/bin/diff-wrapper\n"
"\trenames = true\n"
msgstr ""
"# Notre algorithme de diff\n"
"[diff]\n"
"\texternal = /usr/local/bin/diff-wrapper\n"
"\trenames = true\n"

#. type: delimited block -
#: en/config.txt:223
#, no-wrap, priority:100
msgid ""
"[branch \"devel\"]\n"
"\tremote = origin\n"
"\tmerge = refs/heads/devel\n"
msgstr ""
"[branch \"devel\"]\n"
"\tremote = origin\n"
"\tmerge = refs/heads/devel\n"

#. type: delimited block -
#: en/config.txt:228
#, no-wrap, priority:100
msgid ""
"# Proxy settings\n"
"[core]\n"
"\tgitProxy=\"ssh\" for \"kernel.org\"\n"
"\tgitProxy=default-proxy ; for the rest\n"
msgstr ""
"# Réglages proxy\n"
"[core]\n"
"\tgitProxy=\"ssh\" for \"kernel.org\"\n"
"\tgitProxy=default-proxy ;pour le reste\n"

#. type: delimited block -
#: en/config.txt:233
#, no-wrap, priority:100
msgid ""
"[include]\n"
"\tpath = /path/to/foo.inc ; include by absolute path\n"
"\tpath = foo.inc ; find \"foo.inc\" relative to the current file\n"
"\tpath = ~/foo.inc ; find \"foo.inc\" in your `$HOME` directory\n"
msgstr ""
"[include]\n"
"\tpath = /chemin/vers/foo.inc ; inclure par chemin absolu\n"
"\tpath = foo.inc ; trouver \"foo.inc\" relativement au fichier actuel\n"
"\tpath = ~/foo.inc ; trouver \"foo.inc\" dans votre répertoire `$HOME`\n"

#. type: delimited block -
#: en/config.txt:237
#, no-wrap, priority:100
msgid ""
"; include if $GIT_DIR is /path/to/foo/.git\n"
"[includeIf \"gitdir:/path/to/foo/.git\"]\n"
"\tpath = /path/to/foo.inc\n"
msgstr ""
"; inclure si $GIT_DIR est /chemin/vers/foo/.git\n"
"[includeIf \"gitdir:/chemin/vers/foo/.git\"]\n"
"\tpath = /chemin/vers/foo.inc\n"

#. type: delimited block -
#: en/config.txt:241
#, no-wrap, priority:100
msgid ""
"; include for all repositories inside /path/to/group\n"
"[includeIf \"gitdir:/path/to/group/\"]\n"
"\tpath = /path/to/foo.inc\n"
msgstr ""
"; inclure tous les dépôts dans /chemin/vers/groupe\n"
"[includeIf \"gitdir:/chemin/vers/groupe\"]\n"
"\tpath = /chemin/vers/foo.inc\n"

#. type: delimited block -
#: en/config.txt:245
#, no-wrap, priority:100
msgid ""
"; include for all repositories inside $HOME/to/group\n"
"[includeIf \"gitdir:~/to/group/\"]\n"
"\tpath = /path/to/foo.inc\n"
msgstr ""
"; inclure pour tous les dépôts à l'intérieur de $HOME/vers/groupe\n"
"[includeIf \"gitdir:~/vers/groupe/\"]\n"
"\tpath = /chemin/vers/foo.inc\n"

#. type: delimited block -
#: en/config.txt:251
#, no-wrap, priority:100
msgid ""
"; relative paths are always relative to the including\n"
"; file (if the condition is true); their location is not\n"
"; affected by the condition\n"
"[includeIf \"gitdir:/path/to/group/\"]\n"
"\tpath = foo.inc\n"
msgstr ""
"les chemins relatifs sont toujours relatifs au fichier\n"
"; incluant (si la condition est vraie) ; leur emplacement n'est pas\n"
"; affecté par la condition\n"
"[includeIf \"gitdir:/chemin/vers/groupe/\"]\n"
"\tpath = foo.inc\n"

#. type: delimited block -
#: en/config.txt:256
#, no-wrap, priority:100
msgid ""
"; include only if we are in a worktree where foo-branch is\n"
"; currently checked out\n"
"[includeIf \"onbranch:foo-branch\"]\n"
"\tpath = foo.inc\n"
msgstr ""
"; n'inclure que si nous sommes dans un arbre de travail où foo-branch\n"
"; actuellement extrait\n"
"[includeIf \"onbranch:foo-branch\"]\n"
"\tpath = foo.inc\n"

#. type: delimited block -
#: en/config.txt:264
#, no-wrap, priority:100
msgid ""
"; include only if a remote with the given URL exists (note\n"
"; that such a URL may be provided later in a file or in a\n"
"; file read after this file is read, as seen in this example)\n"
"[includeIf \"hasconfig:remote.*.url:https://example.com/**\"]\n"
"\tpath = foo.inc\n"
"[remote \"origin\"]\n"
"\turl = https://example.com/git\n"
msgstr ""
"; inclure seulement si un fichier distant avec l'URL donnée existe (note\n"
"; qu'une telle URL peut être fournie plus tard dans un fichier ou dans un fichier\n"
"; ou dans un fichier lu après la lecture de ce fichier, comme dans cet exemple).\n"
"[includeIf \"hasconfig:remote.*.url:https://example.com/**\"]\n"
"\tpath = foo.inc\n"
"[remote \"origin\"]\n"
"\turl = https://example.com/git\n"

#. type: Title ~
#: en/config.txt:267
#, no-wrap, priority:100
msgid "Values"
msgstr "Valeurs"

#. type: Plain text
#: en/config.txt:272
#, priority:100
msgid "Values of many variables are treated as a simple string, but there are variables that take values of specific types and there are rules as to how to spell them."
msgstr "Les valeurs de nombreuses variables sont traitées comme une simple chaîne de caractères, mais il existe des variables qui prennent des valeurs de types spécifiques et il existe des règles quant à leur orthographe."

#. type: Labeled list
#: en/config.txt:273
#, no-wrap, priority:100
msgid "boolean"
msgstr "booléen"

#. type: Plain text
#: en/config.txt:278
#, priority:100
msgid "When a variable is said to take a boolean value, many synonyms are accepted for 'true' and 'false'; these are all case-insensitive."
msgstr "Lorsqu'une variable prend une valeur booléenne, de nombreux synonymes sont acceptés pour 'vrai' et 'faux' ; ils sont tous insensibles à la casse."

#. type: Labeled list
#: en/config.txt:279
#, no-wrap, priority:100
msgid "true"
msgstr "true"

#. type: Plain text
#: en/config.txt:282
#, priority:100
msgid "Boolean true literals are `yes`, `on`, `true`, and `1`.  Also, a variable defined without `= <value>` is taken as true."
msgstr "Les littéraux booléens pour vrai sont `yes`, `on`, `true` et `1`.  De plus, une variable définie sans `=<valeur>` est considérée comme vraie."

#. type: Labeled list
#: en/config.txt:283
#, no-wrap, priority:100
msgid "false"
msgstr "faux"

#. type: Plain text
#: en/config.txt:285
#, priority:100
msgid "Boolean false literals are `no`, `off`, `false`, `0` and the empty string."
msgstr "Les littéraux booléens faux sont `no`, `off`, `false`, `0` et la chaîne vide."

#. type: Plain text
#: en/config.txt:289
#, priority:100
msgid "When converting a value to its canonical form using the `--type=bool` type specifier, 'git config' will ensure that the output is \"true\" or \"false\" (spelled in lowercase)."
msgstr "Lors de la conversion d'une valeur sous sa forme canonique en utilisant le spécificateur de type `--type=bool`, 'git config' s'assurera que la sortie est \"true\" ou \"false\" (écrit en minuscules)."

#. type: Labeled list
#: en/config.txt:290
#, no-wrap, priority:100
msgid "integer"
msgstr "Entier"

#. type: Plain text
#: en/config.txt:294
#, ignore-ellipsis, priority:100
msgid "The value for many variables that specify various sizes can be suffixed with `k`, `M`,... to mean \"scale the number by 1024\", \"by 1024x1024\", etc."
msgstr "La valeur de nombreuses variables qui spécifient différentes tailles peut être suffixée par `k`, `M`, ... pour signifier « multiplier le nombre par 1024 », « par 1024x1024 », etc."

#. type: Labeled list
#: en/config.txt:295 en/diff-options.txt:451 en/git-for-each-ref.txt:190
#, ignore-same, no-wrap, priority:280
msgid "color"
msgstr "color"

#. type: Plain text
#: en/config.txt:299
#, priority:100
msgid "The value for a variable that takes a color is a list of colors (at most two, one for foreground and one for background)  and attributes (as many as you want), separated by spaces."
msgstr "La valeur d’une variable qui prend une couleur est une liste de couleurs (au plus deux, une pour le premier plan et une pour l’arrière-plan) et les attributs (autant que vous le souhaitez), séparés par des espaces."

#. type: Plain text
#: en/config.txt:305
#, priority:100
msgid "The basic colors accepted are `normal`, `black`, `red`, `green`, `yellow`, `blue`, `magenta`, `cyan`, `white` and `default`.  The first color given is the foreground; the second is the background.  All the basic colors except `normal` and `default` have a bright variant that can be specified by prefixing the color with `bright`, like `brightred`."
msgstr "Les couleurs de base acceptées sont `normal`, `black`, `red`, `green`, `yellow`, `blue`, `magenta`, `cyan`, `white` et `default`.  La première couleur donnée est le premier plan ; la seconde est l'arrière-plan.  Toutes les couleurs de base, sauf la couleur `normal` et `default`, ont une variante claire qui peut être spécifiée en préfixant la couleur par `bright`, comme `brightred`."

#. type: Plain text
#: en/config.txt:309
#, priority:100
msgid "The color `normal` makes no change to the color. It is the same as an empty string, but can be used as the foreground color when specifying a background color alone (for example, \"normal red\")."
msgstr "La couleur `normal` ne modifie pas la couleur. C'est la même chose qu'une chaîne vide, mais elle peut être utilisée comme couleur de premier plan lorsqu'on spécifie une couleur d'arrière-plan seule (par exemple, \"normal red\")."

#. type: Plain text
#: en/config.txt:313
#, priority:100
msgid "The color `default` explicitly resets the color to the terminal default, for example to specify a cleared background. Although it varies between terminals, this is usually not the same as setting to \"white black\"."
msgstr "La couleur `default` réinitialise explicitement la couleur par défaut du terminal, par exemple pour spécifier un fond clair. Bien que cela varie d'un terminal à l'autre, ce n'est généralement pas la même chose que de définir un \"blanc noir\"."

#. type: Plain text
#: en/config.txt:318
#, priority:100
msgid "Colors may also be given as numbers between 0 and 255; these use ANSI 256-color mode (but note that not all terminals may support this).  If your terminal supports it, you may also specify 24-bit RGB values as hex, like `#ff0ab3`."
msgstr "Les couleurs peuvent également être données en tant que nombres entre 0 et 255 ; ceux-ci utilisent le mode ANSI 256 couleurs (mais notez que certains terminaux ne peuvent pas prendre en charge cela).  Si votre terminal le prend en charge, vous pouvez également spécifier des valeurs RGB 24 bits en hexadécimal, comme `#ff0ab3`."

#. type: Plain text
#: en/config.txt:325
#, priority:100
msgid "The accepted attributes are `bold`, `dim`, `ul`, `blink`, `reverse`, `italic`, and `strike` (for crossed-out or \"strikethrough\" letters).  The position of any attributes with respect to the colors (before, after, or in between), doesn't matter. Specific attributes may be turned off by prefixing them with `no` or `no-` (e.g., `noreverse`, `no-ul`, etc)."
msgstr "Les attributs acceptés sont `bold`, `dim`, `ul`, `blink`, `reverse`, `italic`, et `strike` (pour les lettres barrées ou \"surlignées\").  La position de tout attribut par rapport aux couleurs (avant, après ou entre les deux) n'a pas d'importance. Des attributs spécifiques peuvent être désactivés en les préfixant par `no` ou `no-` (par exemple, `noreverse`, `no-ul`, etc.)."

#. type: Plain text
#: en/config.txt:330
#, priority:100
msgid "The pseudo-attribute `reset` resets all colors and attributes before applying the specified coloring. For example, `reset green` will result in a green foreground and default background without any active attributes."
msgstr "Le pseudo-attribut `reset` réinitialise toutes les couleurs et tous les attributs avant d'appliquer la coloration spécifiée. Par exemple, `reset green` aura pour résultat un avant-plan vert et un arrière-plan par défaut sans aucun attribut actif."

#. type: Plain text
#: en/config.txt:333
#, priority:100
msgid "An empty color string produces no color effect at all. This can be used to avoid coloring specific elements without disabling color entirely."
msgstr "Une chaîne de couleur vide ne produit aucun effet de couleur. Cela peut être utilisé pour éviter de colorer des éléments spécifiques sans désactiver complètement la couleur."

#. type: Plain text
#: en/config.txt:342
#, priority:100
msgid "For git's pre-defined color slots, the attributes are meant to be reset at the beginning of each item in the colored output. So setting `color.decorate.branch` to `black` will paint that branch name in a plain `black`, even if the previous thing on the same output line (e.g.  opening parenthesis before the list of branch names in `log --decorate` output) is set to be painted with `bold` or some other attribute.  However, custom log formats may do more complicated and layered coloring, and the negated forms may be useful there."
msgstr "Pour les étiquettes de couleur prédéfinies de git, les attributs sont censés être réinitialisés au début de chaque élément de la sortie colorée. Ainsi, mettre `color.decorate.branch` à `black` peindra le nom de cette branche en un simple `black`, même si la chose précédente sur la même ligne de sortie (par exemple, ouvrir une parenthèse avant la liste des noms de branches dans la sortie de `log --decorate`) est mise à être peinte avec `bold` ou un autre attribut.  Cependant, les formats de log personnalisés peuvent faire une coloration plus compliquée et plus stratifiée, et les formes inversées peuvent être utiles dans ce cas."

#. type: Labeled list
#: en/config.txt:343
#, no-wrap, priority:100
msgid "pathname"
msgstr "nom-de-chemin"

#. type: Plain text
#: en/config.txt:349
#, priority:100
msgid "A variable that takes a pathname value can be given a string that begins with \"`~/`\" or \"`~user/`\", and the usual tilde expansion happens to such a string: `~/` is expanded to the value of `$HOME`, and `~user/` to the specified user's home directory."
msgstr "Une variable qui prend la valeur d'un nom de chemin peut recevoir une chaîne de caractères commençant par \"`~/`\" ou \"`~user/`\", et l'expansion tilde habituelle se fait sur une telle chaîne : `~/` est développée à la valeur de `$HOME`, et `~user/` au répertoire personnel de l'utilisateur spécifié."

#. type: Plain text
#: en/config.txt:358
#, priority:100
msgid "If a path starts with `%(prefix)/`, the remainder is interpreted as a path relative to Git's \"runtime prefix\", i.e. relative to the location where Git itself was installed. For example, `%(prefix)/bin/` refers to the directory in which the Git executable itself lives. If Git was compiled without runtime prefix support, the compiled-in prefix will be substituted instead. In the unlikely event that a literal path needs to be specified that should _not_ be expanded, it needs to be prefixed by `./`, like so: `./%(prefix)/bin`."
msgstr "Si un chemin commence par `%(prefix)/`, le reste est interprété comme un chemin relatif au \"préfixe d'exécution\" de Git, c'est-à-dire relatif à l'emplacement où Git lui-même a été installé. Par exemple, `%(prefix)/bin/` fait référence au répertoire dans lequel se trouve l'exécutable Git lui-même. Si Git a été compilé sans le support des préfixes d'exécution, le préfixe compilé sera substitué à la place. Dans le cas peu probable où un chemin littéral doit être spécifié et ne doit _pas_ être étendu, il doit être préfixé par `./`, comme ceci : `./%(préfixe)/bin`."

#. type: Title ~
#: en/config.txt:361
#, no-wrap, priority:100
msgid "Variables"
msgstr "Variables"

#. type: Plain text
#: en/config.txt:366
#, priority:100
msgid "Note that this list is non-comprehensive and not necessarily complete.  For command-specific variables, you will find a more detailed description in the appropriate manual page."
msgstr "Notez que cette liste n'est pas exhaustive et n'est pas nécessairement complète.  Pour les variables spécifiques à une commande, vous trouverez une description plus détaillée dans la page du manuel appropriée."

#. type: Plain text
#: en/config.txt:371
#, priority:100
msgid "Other git-related tools may and do use their own variables.  When inventing new variables for use in your own tool, make sure their names do not conflict with those that are used by Git itself and other popular tools, and describe them in your documentation."
msgstr "D'autres outils liés à git peuvent utiliser et utilisent leurs propres variables.  Lorsque vous inventez de nouvelles variables à utiliser dans votre propre outil, assurez-vous que leurs noms n'entrent pas en conflit avec ceux qui sont utilisés par Git lui-même et d'autres outils populaires, et décrivez-les dans votre documentation."

#. type: Labeled list
#: en/config/merge.txt:1
#, ignore-same, no-wrap, priority:240
msgid "merge.conflictStyle"
msgstr "merge.conflictStyle"

#. type: Plain text
#: en/config/merge.txt:15
#, priority:240
msgid "Specify the style in which conflicted hunks are written out to working tree files upon merge.  The default is \"merge\", which shows a `<<<<<<<` conflict marker, changes made by one side, a `=======` marker, changes made by the other side, and then a `>>>>>>>` marker.  An alternate style, \"diff3\", adds a `|||||||` marker and the original text before the `=======` marker.  The \"merge\" style tends to produce smaller conflict regions than diff3, both because of the exclusion of the original text, and because when a subset of lines match on the two sides, they are just pulled out of the conflict region.  Another alternate style, \"zdiff3\", is similar to diff3 but removes matching lines on the two sides from the conflict region when those matching lines appear near either the beginning or end of a conflict region."
msgstr "Spécifier le style dans lequel les sections en conflit sont écrites dans les fichiers de l'arbre de travail lors de la fusion.  La valeur par défaut est \"merge\", qui affiche un marqueur de conflit `<<<<<<<<`, les modifications faites par un côté, un marqueur `==========, les modifications faites par l'autre côté, et ensuite un marqueur `>>>>>>>>>>`.  Un style alternatif, \"diff3\", ajoute un marqueur `|||||||` et le texte original avant le marqueur `========`. Le style \"merge\" tend à produire des régions de conflit plus petites que diff3, à la fois à cause de l'exclusion du texte original, et parce que lorsqu'un sous-ensemble de lignes correspondent des deux côtés, elles sont simplement retirées de la région de conflit. Un autre style alternatif, \"zdiff3\" est similaire à diff3 mais supprime les lignes correspondantes des deux côtés de la région de conflit lorsque ces lignes correspondantes apparaissent près du début ou de la fin d'une région de conflit."

#. type: Labeled list
#: en/config/merge.txt:16
#, ignore-same, no-wrap, priority:240
msgid "merge.defaultToUpstream"
msgstr "merge.defaultToUpstream"

#. type: Plain text
#: en/config/merge.txt:25
#, priority:240
msgid "If merge is called without any commit argument, merge the upstream branches configured for the current branch by using their last observed values stored in their remote-tracking branches.  The values of the `branch.<current branch>.merge` that name the branches at the remote named by `branch.<current branch>.remote` are consulted, and then they are mapped via `remote.<remote>.fetch` to their corresponding remote-tracking branches, and the tips of these tracking branches are merged. Defaults to true."
msgstr "Si la fusion est appelée sans aucun argument de commit, fusionner les branches amont configurées pour la branche courante en utilisant leurs dernières valeurs observées stockées dans leurs branches de suivi à distance.  Les valeurs de `branch.<branche courante>.merge` qui nomment les branches distantes nommées par `branch.<branche courante>.remote` sont consultées, puis elles sont mappées via `remote.<distant>.fetch` vers leurs branches de suivi à distance correspondantes, et les extrémités de ces branches de suivi sont fusionnées. La valeur par défaut est true."

#. type: Labeled list
#: en/config/merge.txt:26
#, ignore-same, no-wrap, priority:240
msgid "merge.ff"
msgstr "merge.ff"

#. type: Plain text
#: en/config/merge.txt:35
#, priority:240
msgid "By default, Git does not create an extra merge commit when merging a commit that is a descendant of the current commit. Instead, the tip of the current branch is fast-forwarded. When set to `false`, this variable tells Git to create an extra merge commit in such a case (equivalent to giving the `--no-ff` option from the command line). When set to `only`, only such fast-forward merges are allowed (equivalent to giving the `--ff-only` option from the command line)."
msgstr "Par défaut, Git ne crée pas de commit de fusion supplémentaire lors de la fusion d'un commit descendant du commit courant. Au lieu de cela, le sommet de la branche courante est avancé rapidement. Quand elle est définie à `false`, cette variable indique à Git de créer un commit de fusion supplémentaire dans un tel cas (équivalent à donner l'option `--no-ff` de la ligne de commande). Lorsqu'il est défini à `only`, seules ces fusions en avance rapide sont autorisées (ce qui équivaut à donner l'option `--ff-only` depuis la ligne de commande)."

#. type: Labeled list
#: en/config/merge.txt:36
#, ignore-same, no-wrap, priority:240
msgid "merge.verifySignatures"
msgstr "merge.verifySignatures"

#. type: Plain text
#: en/config/merge.txt:39
#, priority:240
msgid "If true, this is equivalent to the --verify-signatures command line option. See linkgit:git-merge[1] for details."
msgstr "Si vrai, c'est équivalent à l'option de ligne de commande --verify-signatures. Voir linkgit:git-merge[1] pour plus de détails."

#. type: Labeled list
#: en/config/merge.txt:42
#, ignore-same, no-wrap, priority:240
msgid "merge.renameLimit"
msgstr "merge.renameLimit"

#. type: Plain text
#: en/config/merge.txt:49
#, priority:240
msgid "The number of files to consider in the exhaustive portion of rename detection during a merge.  If not specified, defaults to the value of diff.renameLimit.  If neither merge.renameLimit nor diff.renameLimit are specified, currently defaults to 7000.  This setting has no effect if rename detection is turned off."
msgstr "Le nombre de fichiers à prendre en compte dans la partie restante de la détection de renommage lors d'une fusion ; s'il n'est pas spécifié, la valeur par défaut est celle de diff.renameLimit.  Si ni merge.renameLimit ni diff.renameLimit ne sont spécifiés, la valeur par défaut est 7000. Ce réglage n'a aucun effet si la détection de renommage est désactivée."

#. type: Labeled list
#: en/config/merge.txt:50
#, ignore-same, no-wrap, priority:240
msgid "merge.renames"
msgstr "merge.renames"

#. type: Plain text
#: en/config/merge.txt:54
#, priority:240
msgid "Whether Git detects renames.  If set to \"false\", rename detection is disabled. If set to \"true\", basic rename detection is enabled.  Defaults to the value of diff.renames."
msgstr "Indique si Git doit détecter les renommages. S'il est défini à \"false\", la détection de renommage est désactivée. S'il est défini à \"true\", la détection de renommage de base est activée. La valeur par défaut est diff.renames."

#. type: Labeled list
#: en/config/merge.txt:55
#, ignore-same, no-wrap, priority:240
msgid "merge.directoryRenames"
msgstr "merge.directoryRenames"

#. type: Plain text
#: en/config/merge.txt:67
#, priority:240
msgid "Whether Git detects directory renames, affecting what happens at merge time to new files added to a directory on one side of history when that directory was renamed on the other side of history.  If merge.directoryRenames is set to \"false\", directory rename detection is disabled, meaning that such new files will be left behind in the old directory.  If set to \"true\", directory rename detection is enabled, meaning that such new files will be moved into the new directory.  If set to \"conflict\", a conflict will be reported for such paths.  If merge.renames is false, merge.directoryRenames is ignored and treated as false.  Defaults to \"conflict\"."
msgstr "Indique si Git doit détecter les noms de répertoire, affectant ce qui se arrive lors d'une fusion à de nouveaux fichiers ajoutés à un répertoire d'un côté de l'historique lorsque ce répertoire a été renommé de l'autre côté de l'historique.  Si merge.directoryRenames est réglé à \"false\", la détection du répertoire est désactivée, ce qui signifie que ces nouveaux fichiers seront laissés dans l'ancien répertoire.  S'il est réglé sur \"true\", la détection du répertoire est activée, ce qui signifie que ces nouveaux fichiers seront transférés dans le nouveau répertoire.  S'il est réglé pour \"conflict\", un conflit sera signalé pour de tels chemins.  Si merge.renames est faux, merge.directoryRenames est ignoré et traité comme faux.   Par défaut, la valeur est \"conflict\"."

#. type: Labeled list
#: en/config/merge.txt:68
#, ignore-same, no-wrap, priority:240
msgid "merge.renormalize"
msgstr "merge.renormalize"

#. type: Plain text
#: en/config/merge.txt:77
#, priority:240
msgid "Tell Git that canonical representation of files in the repository has changed over time (e.g. earlier commits record text files with CRLF line endings, but recent ones use LF line endings).  In such a repository, Git can convert the data recorded in commits to a canonical form before performing a merge to reduce unnecessary conflicts.  For more information, see section \"Merging branches with differing checkin/checkout attributes\" in linkgit:gitattributes[5]."
msgstr "Indiquer à Git que la représentation canonique des fichiers dans le dépôt a changé au fil du temps (par exemple, les premiers commits enregistrent les fichiers avec des fins de ligne CRLF, mais les plus récents utilisent des fins de ligne LF).  Dans un tel dépôt, Git peut convertir les données enregistrées dans les commits en une forme canonique avant d'effectuer une fusion pour réduire les conflits inutiles.  Pour plus d'informations, voir la section \"Fusionner des branches avec des attributs d'entrée/de sortie différents\" dans linkgit:gitattributes[5]."

#. type: Labeled list
#: en/config/merge.txt:78
#, ignore-same, no-wrap, priority:240
msgid "merge.stat"
msgstr "merge.stat"

#. type: Plain text
#: en/config/merge.txt:81
#, priority:240
msgid "Whether to print the diffstat between ORIG_HEAD and the merge result at the end of the merge.  True by default."
msgstr "Indiquer s'il faut afficher le diffstat entre ORIG_HEAD et le résultat de la fusion à la fin de la fusion. Vrai par défaut."

#. type: Labeled list
#: en/config/merge.txt:82
#, ignore-same, no-wrap, priority:240
msgid "merge.autoStash"
msgstr "merge.autoStash"

#. type: Plain text
#: en/config/merge.txt:91
#, priority:240
msgid "When set to true, automatically create a temporary stash entry before the operation begins, and apply it after the operation ends.  This means that you can run merge on a dirty worktree.  However, use with care: the final stash application after a successful merge might result in non-trivial conflicts.  This option can be overridden by the `--no-autostash` and `--autostash` options of linkgit:git-merge[1].  Defaults to false."
msgstr "Lorsque réglé sur true, créer automatiquement une entrée temporaire de remisage avant le début de l'opération, et l'appliquer après la fin de l'opération.  Cela signifie que vous pouvez exécuter la fusion sur un arbre de travail sale.  Cependant, à utiliser avec précaution : l'application finale du remisage après une fusion réussie peut entraîner des conflits non négligeables.  Cette option peut être remplacée par les options `--no-autostash` et `--autostash` de linkgit:git-merge[1].  La valeur par défaut est false."

#. type: Labeled list
#: en/config/merge.txt:92
#, ignore-same, no-wrap, priority:240
msgid "merge.tool"
msgstr "merge.tool"

#. type: Plain text
#: en/config/merge.txt:97
#, priority:240
msgid "Controls which merge tool is used by linkgit:git-mergetool[1].  The list below shows the valid built-in values.  Any other value is treated as a custom merge tool and requires that a corresponding mergetool.<tool>.cmd variable is defined."
msgstr "Contrôle quel outil de fusion est utilisé par linkgit:git-mergetool[1].  La liste ci-dessous indique les valeurs pré-intégrées valides.  Toute autre valeur est traitée comme un outil de fusion personnalisé et nécessite qu'une variable mergetool.<outil>.cmd correspondante soit définie."

#. type: Labeled list
#: en/config/merge.txt:98
#, ignore-same, no-wrap, priority:240
msgid "merge.guitool"
msgstr "merge.guitool"

#. type: Plain text
#: en/config/merge.txt:103
#, priority:240
msgid "Controls which merge tool is used by linkgit:git-mergetool[1] when the -g/--gui flag is specified. The list below shows the valid built-in values.  Any other value is treated as a custom merge tool and requires that a corresponding mergetool.<guitool>.cmd variable is defined."
msgstr "Contrôle quel outil de fusion est utilisé par linkgit:git-mergetool[1] lorsque le drapeau -g/--gui est spécifié. La liste ci-dessous indique les valeurs pré-intégrées valides.  Toute autre valeur est traitée comme un outil de fusion personnalisé et nécessite qu'une variable mergetool.<outilgraphique>.cmd correspondante soit définie."

#. type: Labeled list
#: en/config/merge.txt:106
#, ignore-same, no-wrap, priority:240
msgid "merge.verbosity"
msgstr "merge.verbosity"

#. type: Plain text
#: en/config/merge.txt:113
#, priority:240
msgid "Controls the amount of output shown by the recursive merge strategy.  Level 0 outputs nothing except a final error message if conflicts were detected. Level 1 outputs only conflicts, 2 outputs conflicts and file changes.  Level 5 and above outputs debugging information.  The default is level 2.  Can be overridden by the `GIT_MERGE_VERBOSITY` environment variable."
msgstr "Contrôle la quantité de production affichée par la stratégie de fusion récursive.  Le niveau 0 ne produit rien, sauf un message d'erreur final si des conflits ont été détectés. Le niveau 1 ne produit que des conflits, le niveau 2 produit des conflits et des changements de fichiers.  Les niveaux 5 et plus produisent des informations de débogage.  La valeur par défaut est le niveau 2.  Peut être écrasée par la variable d'environnement `GIT_MERGE_VERBOSITY`."

#. type: Labeled list
#: en/config/merge.txt:114
#, no-wrap, priority:240
msgid "merge.<driver>.name"
msgstr "merge.<pilote>.name"

#. type: Plain text
#: en/config/merge.txt:117
#, priority:240
msgid "Defines a human-readable name for a custom low-level merge driver.  See linkgit:gitattributes[5] for details."
msgstr "Définit un nom lisible par l'homme pour un pilote de fusion personnalisé de bas niveau.  Voir linkgit:gitattributes[5] pour plus de détails."

#. type: Labeled list
#: en/config/merge.txt:118
#, no-wrap, priority:240
msgid "merge.<driver>.driver"
msgstr "merge.<pilote>.driver"

#. type: Plain text
#: en/config/merge.txt:121
#, priority:240
msgid "Defines the command that implements a custom low-level merge driver.  See linkgit:gitattributes[5] for details."
msgstr "Définit la commande qui met en œuvre un pilote de fusion de bas niveau personnalisé.  Voir linkgit:gitattributes[5] pour plus de détails."

#. type: Labeled list
#: en/config/merge.txt:122
#, no-wrap, priority:240
msgid "merge.<driver>.recursive"
msgstr "merge.<pilote>.recursive"

#. type: Plain text
#: en/config/merge.txt:125
#, priority:240
msgid "Names a low-level merge driver to be used when performing an internal merge between common ancestors.  See linkgit:gitattributes[5] for details."
msgstr "Nomme un pilote de fusion de bas niveau à utiliser lors d'une fusion interne entre des ancêtres communs.  Voir linkgit:gitattributes[5] pour plus de détails."

#. type: Labeled list
#: en/config/fmt-merge-msg.txt:1
#, ignore-same, no-wrap, priority:240
msgid "merge.branchdesc"
msgstr "merge.branchdesc"

#. type: Plain text
#: en/config/fmt-merge-msg.txt:5
#, priority:240
msgid "In addition to branch names, populate the log message with the branch description text associated with them.  Defaults to false."
msgstr "En plus des noms des branches, remplir le message de validation avec le texte de description des branches qui leur est associé.  Désactivé par défaut (valeur false)."

#. type: Labeled list
#: en/config/fmt-merge-msg.txt:6
#, ignore-same, no-wrap, priority:240
msgid "merge.log"
msgstr "merge.log"

#. type: Plain text
#: en/config/fmt-merge-msg.txt:11
#, priority:240
msgid "In addition to branch names, populate the log message with at most the specified number of one-line descriptions from the actual commits that are being merged.  Defaults to false, and true is a synonym for 20."
msgstr "En plus des noms de branches, remplir le message de validation avec au maximum le nombre spécifié de descriptions d'une ligne des commits réels fusionnés.  Désactivé par défaut (valeur false), et vaut 20 si `true`."

#. type: Labeled list
#: en/config/fmt-merge-msg.txt:12
#, ignore-same, no-wrap, priority:240
msgid "merge.suppressDest"
msgstr "merge.suppressDest"

#. type: Plain text
#: en/config/fmt-merge-msg.txt:18
#, priority:240
msgid "By adding a glob that matches the names of integration branches to this multi-valued configuration variable, the default merge message computed for merges into these integration branches will omit \"into <branch name>\" from its title."
msgstr "En ajoutant à cette variable de configuration à valeurs multiples un motif qui correspond aux noms des branches d'intégration, le message de fusion par défaut calculé pour les fusions dans ces branches d'intégration omettra \"into <nom de branche>\" dans son titre."

#. type: Plain text
#: en/config/fmt-merge-msg.txt:22
#, priority:240
msgid "An element with an empty value can be used to clear the list of globs accumulated from previous configuration entries.  When there is no `merge.suppressDest` variable defined, the default value of `master` is used for backward compatibility."
msgstr "Un élément avec une valeur vide peut être utilisé pour effacer la liste des motifs accumulés dans les entrées de configuration précédentes.  Lorsqu'aucune variable `merge.suppressDest` n'est définie, la valeur par défaut de `master` est utilisée par rétrocompatibilité."

#. type: Title -
#: en/date-formats.txt:2
#, no-wrap, priority:280
msgid "DATE FORMATS"
msgstr "FORMATS DE DATE"

#. type: Plain text
#: en/date-formats.txt:6
#, priority:280
msgid "The `GIT_AUTHOR_DATE` and `GIT_COMMITTER_DATE` environment variables support the following date formats:"
msgstr "Les variables d'environnement `GIT_AUTHOR_DATE` et `GIT_COMMITTER_DATE` supportent les formats de date suivants :"

#. type: Labeled list
#: en/date-formats.txt:7
#, no-wrap, priority:280
msgid "Git internal format"
msgstr "Format interne de Git"

#. type: Plain text
#: en/date-formats.txt:12
#, priority:280
msgid "It is `<unix-timestamp> <time-zone-offset>`, where `<unix-timestamp>` is the number of seconds since the UNIX epoch.  `<time-zone-offset>` is a positive or negative offset from UTC.  For example CET (which is 1 hour ahead of UTC) is `+0100`."
msgstr "Il est de la forme `<horodatage-unix> <décalage-de-fuseau-horaire>`, où `<horodatage-unix>` est un nombre de secondes depuis l'époque UNIX. `<décalage-de-fuseau-horaire>` est un décalage positif ou négative par rapport à UTC. Par exemple, CET (qui est en avance d'une heure sur UTC) est `+0100`."

#. type: Labeled list
#: en/date-formats.txt:13
#, no-wrap, priority:280
msgid "RFC 2822"
msgstr "RFC 2822"

#. type: Plain text
#: en/date-formats.txt:16
#, priority:280
msgid "The standard email format as described by RFC 2822, for example `Thu, 07 Apr 2005 22:13:13 +0200`."
msgstr "Le standard de format des courriel tel que décrit par la RFC 2822, par exemple `Thu, 07 Apr 2005 22:13:13 +0200`."

#. type: Labeled list
#: en/date-formats.txt:17
#, no-wrap, priority:280
msgid "ISO 8601"
msgstr "ISO 8601"

#. type: Plain text
#: en/date-formats.txt:23
#, priority:280
msgid "Time and date specified by the ISO 8601 standard, for example `2005-04-07T22:13:13`. The parser accepts a space instead of the `T` character as well. Fractional parts of a second will be ignored, for example `2005-04-07T22:13:13.019` will be treated as `2005-04-07T22:13:13`."
msgstr "Les heures et les dates sont spécifiées par le standard ISO 8601, par exemple `2005-04-07T22:13:13`. L'analyseur accepte aussi un espace au lieu du caractère `T`. Les parties fractionnelles d'une seconde seront ignorées, par exemple, `2005-04-07T22:13:13.019` sera considéré comme étant `2005-04-07T22:13:13`."

#. type: Plain text
#: en/date-formats.txt:26
#, priority:280
msgid "In addition, the date part is accepted in the following formats: `YYYY.MM.DD`, `MM/DD/YYYY` and `DD.MM.YYYY`."
msgstr "De plus, la partie date est acceptée dans les formats suivants : `AAAA.MM.JJ`, `MM/JJ/AAAA` et `JJ.MM.AAAA`."

#. type: Plain text
#: en/date-formats.txt:31
#, priority:280
msgid "In addition to recognizing all date formats above, the `--date` option will also try to make sense of other, more human-centric date formats, such as relative dates like \"yesterday\" or \"last Friday at noon\"."
msgstr "En plus de reconnaître tous les formats de date ci-dessus, l'option `--date` essaiera également de donner un sens à d'autres formats de date plus humainement compréhensibles, tels que les dates relatives comme \"yesterday\" ou \"last Friday at noon\"."

#. type: Title -
#: en/diff-format.txt:2
#, no-wrap, priority:280
msgid "Raw output format"
msgstr "Format brut de sortie"

#. type: Plain text
#: en/diff-format.txt:6
#, priority:280
msgid "The raw output format from \"git-diff-index\", \"git-diff-tree\", \"git-diff-files\" and \"git diff --raw\" are very similar."
msgstr "Les formats bruts de sortie de \"git-diff-index\", \"git-diff-tree\", \"git-diff-files\" et \"git diff --raw\" sont très similaires."

#. type: Plain text
#: en/diff-format.txt:9
#, priority:280
msgid "These commands all compare two sets of things; what is compared differs:"
msgstr "Ces commandes comparent toutes deux ensembles de choses ; ce qui est comparé varie :"

#. type: Labeled list
#: en/diff-format.txt:10
#, no-wrap, priority:280
msgid "git-diff-index <tree-ish>"
msgstr "git-diff-index <arbre-esque>"

#. type: Plain text
#: en/diff-format.txt:12
#, priority:280
msgid "compares the <tree-ish> and the files on the filesystem."
msgstr "compare l'<arbre-esque> et les fichiers du système de fichiers."

#. type: Labeled list
#: en/diff-format.txt:13
#, no-wrap, priority:280
msgid "git-diff-index --cached <tree-ish>"
msgstr "git-diff-index --cached <arbre-esque>"

#. type: Plain text
#: en/diff-format.txt:15
#, priority:280
msgid "compares the <tree-ish> and the index."
msgstr "compare l'<arbre-esque> et l'index."

#. type: Labeled list
#: en/diff-format.txt:16
#, ignore-ellipsis, no-wrap, priority:280
msgid "git-diff-tree [-r] <tree-ish-1> <tree-ish-2> [<pattern>...]"
msgstr "git-diff-tree [-r] <arbre-esque-1> <arbre-esque-2> [<motif>...]"

#. type: Plain text
#: en/diff-format.txt:18
#, priority:280
msgid "compares the trees named by the two arguments."
msgstr "Compare les arbres nommés par les deux arguments."

#. type: Labeled list
#: en/diff-format.txt:19
#, ignore-ellipsis, no-wrap, priority:280
msgid "git-diff-files [<pattern>...]"
msgstr "git-diff-files [<motif>...]"

#. type: Plain text
#: en/diff-format.txt:21
#, priority:280
msgid "compares the index and the files on the filesystem."
msgstr "compare l'index et les fichiers sur le système de fichier."

#. type: Plain text
#: en/diff-format.txt:25
#, priority:280
msgid "The \"git-diff-tree\" command begins its output by printing the hash of what is being compared. After that, all the commands print one output line per changed file."
msgstr "La commande \"git-diff-tree\" débute sa sortie par l'empreinte de ce qui est comparé. Ensuite, toutes les commandes affichent une ligne par fichier modifié."

#. type: Plain text
#: en/diff-format.txt:27
#, priority:280
msgid "An output line is formatted this way:"
msgstr "une ligne affichée est formatée de la manière suivante :"

#. type: delimited block -
#: en/diff-format.txt:35
#, no-wrap, priority:280
msgid ""
"in-place edit  :100644 100644 bcd1234 0123456 M file0\n"
"copy-edit      :100644 100644 abcd123 1234567 C68 file1 file2\n"
"rename-edit    :100644 100644 abcd123 1234567 R86 file1 file3\n"
"create         :000000 100644 0000000 1234567 A file4\n"
"delete         :100644 000000 1234567 0000000 D file5\n"
"unmerged       :000000 000000 0000000 0000000 U file6\n"
msgstr ""
"édition en place  :100644 100644 bcd1234 0123456 M fichier0\n"
"copie édition     :100644 100644 abcd123 1234567 C68 fichier1 fichier2\n"
"édition renommage :100644 100644 abcd123 1234567 R86 fichier1 fichier3\n"
"création          :000000 100644 0000000 1234567 A fichier4\n"
"suppression       :100644 000000 1234567 0000000 D fichier5\n"
"non fusionnné     :000000 000000 0000000 0000000 U fichier6\n"

#. type: Plain text
#: en/diff-format.txt:38
#, priority:280
msgid "That is, from the left to the right:"
msgstr "C'est-à-dire, de gauche à droite :"

#. type: Plain text
#: en/diff-format.txt:40
#, priority:280
msgid "a colon."
msgstr "deux points."

#. type: Plain text
#: en/diff-format.txt:41
#, priority:280
msgid "mode for \"src\"; 000000 if creation or unmerged."
msgstr "le mode pour \"src\" ; 000000 si c'est une création ou non fusionné."

#. type: Plain text
#: en/diff-format.txt:42 en/diff-format.txt:44 en/diff-format.txt:46 en/diff-format.txt:48
#, priority:280
msgid "a space."
msgstr "un espace."

#. type: Plain text
#: en/diff-format.txt:43
#, priority:280
msgid "mode for \"dst\"; 000000 if deletion or unmerged."
msgstr "mode pour \"dst\" ; 000000 si suppression ou non-fusionné."

#. type: Plain text
#: en/diff-format.txt:45
#, priority:280
msgid "sha1 for \"src\"; 0\\{40\\} if creation or unmerged."
msgstr "sha1 de \"src\", 0\\{40\\} si création ou non fusionné."

#. type: Plain text
#: en/diff-format.txt:47
#, priority:280
msgid "sha1 for \"dst\"; 0\\{40\\} if deletion, unmerged or \"work tree out of sync with the index\"."
msgstr "sha1 de \"dst\", 0\\{40\\} si suppression, non fusionné ou \"arbre de travail désynchronisé par rapport à l'index\"."

#. type: Plain text
#: en/diff-format.txt:49
#, priority:280
msgid "status, followed by optional \"score\" number."
msgstr "status, suivi optionnellement d'un nombre score."

#. type: Plain text
#: en/diff-format.txt:50
#, priority:280
msgid "a tab or a NUL when `-z` option is used."
msgstr "une tabulation ou un caractère NUL si l'option `-z` est utilisée."

#. type: Plain text
#: en/diff-format.txt:51
#, priority:280
msgid "path for \"src\""
msgstr "chemin pour \"src\""

#. type: Plain text
#: en/diff-format.txt:52
#, priority:280
msgid "a tab or a NUL when `-z` option is used; only exists for C or R."
msgstr "une tabulation ou un caractère NUL si l'option `-z` est utilisée ; n'existe que pour C ou R."

#. type: Plain text
#: en/diff-format.txt:53
#, priority:280
msgid "path for \"dst\"; only exists for C or R."
msgstr "chemin pour \"dst\" ; n'existe que pour C ou R."

#. type: Plain text
#: en/diff-format.txt:54
#, priority:280
msgid "an LF or a NUL when `-z` option is used, to terminate the record."
msgstr "un caractère LF ou NUL si l'option `-z` est utilisée, pour terminer l'enregistrement."

#. type: Plain text
#: en/diff-format.txt:56
#, priority:280
msgid "Possible status letters are:"
msgstr "Les lettres de statut possibles sont :"

#. type: Plain text
#: en/diff-format.txt:58
#, priority:280
msgid "A: addition of a file"
msgstr "A : addition d'un fichier"

#. type: Plain text
#: en/diff-format.txt:59
#, priority:280
msgid "C: copy of a file into a new one"
msgstr "C : copie d'un fichier en un autre"

#. type: Plain text
#: en/diff-format.txt:60
#, priority:280
msgid "D: deletion of a file"
msgstr "D : suppression (deletion) d'un fichier"

#. type: Plain text
#: en/diff-format.txt:61
#, priority:280
msgid "M: modification of the contents or mode of a file"
msgstr "M : modification de contenu ou du mode d'un fichier"

#. type: Plain text
#: en/diff-format.txt:62
#, priority:280
msgid "R: renaming of a file"
msgstr "R : renommage d'un fichier"

#. type: Plain text
#: en/diff-format.txt:63
#, priority:280
msgid "T: change in the type of the file (regular file, symbolic link or submodule)"
msgstr "T : modification du type d'un fichier (fichier régulier, lien symbolique ou sous-module)"

#. type: Plain text
#: en/diff-format.txt:65
#, priority:280
msgid "U: file is unmerged (you must complete the merge before it can be committed)"
msgstr "U : le fichier est non-fusionné (unmerged) (vous devez finir la fusion avant de le valider)"

#. type: Plain text
#: en/diff-format.txt:66
#, priority:280
msgid "X: \"unknown\" change type (most probably a bug, please report it)"
msgstr "X : type de modification \"inconnue\" (probablement un bug, veuillez le signaler)"

#. type: Plain text
#: en/diff-format.txt:71
#, priority:280
msgid "Status letters C and R are always followed by a score (denoting the percentage of similarity between the source and target of the move or copy).  Status letter M may be followed by a score (denoting the percentage of dissimilarity) for file rewrites."
msgstr "Les lettres de statut C et R sont toujours suivies d'un score (indiquant le pourcentage de similarité entre la source et la cible du déplacement ou de la copie). La lettre de statut M peut être suivie d'un score (indiquant le pourcentage de dissimilarité) pour une réécriture de fichier."

#. type: Plain text
#: en/diff-format.txt:74
#, priority:280
msgid "The sha1 for \"dst\" is shown as all 0's if a file on the filesystem is out of sync with the index."
msgstr "Le sha1 de \"dst\" est tout à zéro si le fichier sur le système de fichiers est désynchronisé par rapport à l'index."

#. type: Labeled list
#: en/diff-format.txt:76 en/git-svn.txt:499 en/git-svn.txt:539
#, no-wrap, priority:280
msgid "Example:"
msgstr "Exemple :"

#. type: delimited block -
#: en/diff-format.txt:79
#, no-wrap, priority:280
msgid ":100644 100644 5be4a4a 0000000 M file.c\n"
msgstr ":100644 100644 5be4a4a 0000000 M fichier.c\n"

#. type: Plain text
#: en/diff-format.txt:85 en/git-ls-files.txt:255 en/git-ls-tree.txt:134
#, priority:280
msgid "Without the `-z` option, pathnames with \"unusual\" characters are quoted as explained for the configuration variable `core.quotePath` (see linkgit:git-config[1]).  Using `-z` the filename is output verbatim and the line is terminated by a NUL byte."
msgstr "Sans l'option `-z`, les noms de chemin avec des caractères « inhabituels » sont cités comme expliqué pour la variable de configuration `core.quotePath` (voir linkgit:git-config[1]). Lors de l'utilisation de `-z` le fichier est affiché verbatim et la ligne est terminée par un octet NUL."

#. type: Title -
#: en/diff-format.txt:87
#, no-wrap, priority:280
msgid "diff format for merges"
msgstr "format diff pour les fusions"

#. type: Plain text
#: en/diff-format.txt:93
#, priority:280
msgid "\"git-diff-tree\", \"git-diff-files\" and \"git-diff --raw\" can take `-c` or `--cc` option to generate diff output also for merge commits.  The output differs from the format described above in the following way:"
msgstr "\"git-diff-tree\", \"git-diff-files\" et \"git diff --raw\" peuvent prendre une option `-c` ou `--cc` pour générer une sortie diff pour les commits de fusion. La sortie diffère du format décrit ci-dessus sur les points suivants :"

#. type: Plain text
#: en/diff-format.txt:95
#, priority:280
msgid "there is a colon for each parent"
msgstr "il y a un caractère deux points pour chaque parent"

#. type: Plain text
#: en/diff-format.txt:96
#, priority:280
msgid "there are more \"src\" modes and \"src\" sha1"
msgstr "il y a plus de modes \"src\" et de sha1 \"src\""

#. type: Plain text
#: en/diff-format.txt:97
#, priority:280
msgid "status is concatenated status characters for each parent"
msgstr "les statut est la concaténation des caractères de statut de chaque parent"

#. type: Plain text
#: en/diff-format.txt:98
#, priority:280
msgid "no optional \"score\" number"
msgstr "pas de nombre optionnel de \"score\""

#. type: Plain text
#: en/diff-format.txt:99
#, priority:280
msgid "tab-separated pathname(s) of the file"
msgstr "chemin(s) d'accès du fichier séparé(s) par des tabulations"

#. type: Plain text
#: en/diff-format.txt:104
#, priority:280
msgid "For `-c` and `--cc`, only the destination or final path is shown even if the file was renamed on any side of history.  With `--combined-all-paths`, the name of the path in each parent is shown followed by the name of the path in the merge commit."
msgstr "Pour `-c' et `--cc', seule la destination ou le chemin final est affiché même si le fichier a été renommé d'un côté ou de l'autre de l'historique.  Avec `--combined-all-paths', le nom du chemin dans chaque parent est affiché suivi du nom du chemin dans le commit de fusion."

#. type: Plain text
#: en/diff-format.txt:106
#, priority:280
msgid "Examples for `-c` and `--cc` without `--combined-all-paths`:"
msgstr "Exemples pour `-c' et `--cc` sans `--combined-all-paths` :"

#. type: delimited block -
#: en/diff-format.txt:110
#, no-wrap, priority:280
msgid ""
"::100644 100644 100644 fabadb8 cc95eb0 4866510 MM\tdesc.c\n"
"::100755 100755 100755 52b7a2d 6d1ac04 d2ac7d7 RM\tbar.sh\n"
"::100644 100644 100644 e07d6c5 9042e82 ee91881 RR\tphooey.c\n"
msgstr ""
"::100644 100644 100644 fabadb8 cc95eb0 4866510 MM\tdesc.c\n"
"::100755 100755 100755 52b7a2d 6d1ac04 d2ac7d7 RM\tbar.sh\n"
"::100644 100644 100644 e07d6c5 9042e82 ee91881 RR\tphooey.c\n"

#. type: Plain text
#: en/diff-format.txt:113
#, priority:280
msgid "Examples when `--combined-all-paths` added to either `-c` or `--cc`:"
msgstr "Exemples où `--combined-all-paths' a été ajouté à `-c' ou `--cc' :"

#. type: delimited block -
#: en/diff-format.txt:118
#, no-wrap, priority:280
msgid ""
"::100644 100644 100644 fabadb8 cc95eb0 4866510 MM\tdesc.c\tdesc.c\tdesc.c\n"
"::100755 100755 100755 52b7a2d 6d1ac04 d2ac7d7 RM\tfoo.sh\tbar.sh\tbar.sh\n"
"::100644 100644 100644 e07d6c5 9042e82 ee91881 RR\tfooey.c\tfuey.c\tphooey.c\n"
msgstr ""
"::100644 100644 100644 fabadb8 cc95eb0 4866510 MM\tdesc.c\tdesc.c\tdesc.c\n"
"::100755 100755 100755 52b7a2d 6d1ac04 d2ac7d7 RM\tfoo.sh\tbar.sh\tbar.sh\n"
"::100644 100644 100644 e07d6c5 9042e82 ee91881 RR\tfooey.c\tfuey.c\tphooey.c\n"

#. type: Plain text
#: en/diff-format.txt:122
#, priority:280
msgid "Note that 'combined diff' lists only files which were modified from all parents."
msgstr "Notez que le 'diff combiné' ne liste que les fichiers qui ont été modifiés depuis tous leurs parents."

#. type: Title -
#: en/diff-format.txt:128
#, no-wrap, priority:280
msgid "other diff formats"
msgstr "autres formats de diff"

#. type: Plain text
#: en/diff-format.txt:134
#, priority:280
msgid "The `--summary` option describes newly added, deleted, renamed and copied files.  The `--stat` option adds diffstat(1) graph to the output.  These options can be combined with other options, such as `-p`, and are meant for human consumption."
msgstr "L'option `--summary` décrit les fichiers nouvellement additionnés, supprimés, renommés et copiés. L'option `--stat` ajoute un graphe diffstat(1) à la sortie. Ces options peuvent être combinées avec d'autres options, telles que `-p` et sont destinées à une consommation humaine."

#. type: Plain text
#: en/diff-format.txt:139
#, priority:280
msgid "When showing a change that involves a rename or a copy, `--stat` output formats the pathnames compactly by combining common prefix and suffix of the pathnames.  For example, a change that moves `arch/i386/Makefile` to `arch/x86/Makefile` while modifying 4 lines will be shown like this:"
msgstr "Lors de l'affichage d'une modification qui comprend un renommage ou une copie, la sortie de `--stat` formate de manière compacte les noms de chemins en combinant les préfixes et suffixes communs des noms de chemins. Par exemple, une modification qui déplace `arch/i386/Makefile` vers `arch/x86/Makefile` en modifiant 4 lignes seront affichées comme ceci :"

#. type: delimited block -
#: en/diff-format.txt:142
#, no-wrap, priority:280
msgid "arch/{i386 => x86}/Makefile    |   4 +--\n"
msgstr "arch/{i386 => x86}/Makefile    |   4 +--\n"

#. type: Plain text
#: en/diff-format.txt:147
#, priority:280
msgid "The `--numstat` option gives the diffstat(1) information but is designed for easier machine consumption.  An entry in `--numstat` output looks like this:"
msgstr "L'option `--numstat` donne l'information diffstat(1) mais est organisée pour un meilleur traitement automatique. Une entrée dans `--numstat` ressemble à ceci :"

#. type: delimited block -
#: en/diff-format.txt:151
#, no-wrap, priority:280
msgid ""
"1\t2\tREADME\n"
"3\t1\tarch/{i386 => x86}/Makefile\n"
msgstr ""
"1\t2\tREADME\n"
"3\t1\tarch/{i386 => x86}/Makefile\n"

#. type: Plain text
#: en/diff-format.txt:154
#, priority:280
msgid "That is, from left to right:"
msgstr "Soit, de gauche à droite :"

#. type: Plain text
#: en/diff-format.txt:156 en/diff-format.txt:172
#, priority:280
msgid "the number of added lines;"
msgstr "le nombre de lignes ajoutées ;"

#. type: Plain text
#: en/diff-format.txt:157 en/diff-format.txt:159 en/diff-format.txt:173 en/diff-format.txt:175
#, priority:280
msgid "a tab;"
msgstr "une tabulation ;"

#. type: Plain text
#: en/diff-format.txt:158 en/diff-format.txt:174
#, priority:280
msgid "the number of deleted lines;"
msgstr "le nombre de lignes supprimées ;"

#. type: Plain text
#: en/diff-format.txt:160
#, priority:280
msgid "pathname (possibly with rename/copy information);"
msgstr "nom de chemin (avec potentiellement une information de renommage/copie) ;"

#. type: Plain text
#: en/diff-format.txt:161
#, priority:280
msgid "a newline."
msgstr "une retour à la ligne."

#. type: Plain text
#: en/diff-format.txt:163
#, priority:280
msgid "When `-z` output option is in effect, the output is formatted this way:"
msgstr "Quand l'option de sortie `-z` est active, la sortie est formatée comme ceci :"

#. type: delimited block -
#: en/diff-format.txt:167
#, no-wrap, priority:280
msgid ""
"1\t2\tREADME NUL\n"
"3\t1\tNUL arch/i386/Makefile NUL arch/x86/Makefile NUL\n"
msgstr ""
"1\t2\tREADME NUL\n"
"3\t1\tNUL arch/i386/Makefile NUL arch/x86/Makefile NUL\n"

#. type: Plain text
#: en/diff-format.txt:170
#, priority:280
msgid "That is:"
msgstr "Soit :"

#. type: Plain text
#: en/diff-format.txt:176 en/diff-format.txt:178
#, priority:280
msgid "a NUL (only exists if renamed/copied);"
msgstr "un caractère NUL (n'existe que si renommé/copié) ;"

#. type: Plain text
#: en/diff-format.txt:177
#, priority:280
msgid "pathname in preimage;"
msgstr "le nom de chemin dans preimage ;"

#. type: Plain text
#: en/diff-format.txt:179
#, priority:280
msgid "pathname in postimage (only exists if renamed/copied);"
msgstr "le nom de chemin dans postimage (n'existe que si renommé/copié) ;"

#. type: Plain text
#: en/diff-format.txt:180
#, priority:280
msgid "a NUL."
msgstr "un caractère NUL."

#. type: Plain text
#: en/diff-format.txt:185
#, priority:280
msgid "The extra `NUL` before the preimage path in renamed case is to allow scripts that read the output to tell if the current record being read is a single-path record or a rename/copy record without reading ahead.  After reading added and deleted lines, reading up to `NUL` would yield the pathname, but if that is `NUL`, the record will show two paths."
msgstr "Le caractère `NUL` supplémentaire avant le chemin de préimage dans le cas de renommage permet aux scripts qui lisent la sortie de détecter si l'enregistrement actuellement lu est un enregistrement de chemin unique ou un enregistrement de renommage/copie sans avoir besoin de lire plus loin. Après lecture des lignes ajoutées et supprimées, une lecture jusqu'au caractère `NUL` fournit le nom de chemin, mais si c'est `NUL`, l'enregistrement fournit deux chemins."

#. type: Title -
#: en/diff-generate-patch.txt:3
#, no-wrap, priority:280
msgid "Generating patch text with -p"
msgstr "Génération du texte de rustine avec -p"

#. type: Plain text
#: en/diff-generate-patch.txt:16
#, priority:280
msgid "Running linkgit:git-diff[1], linkgit:git-log[1], linkgit:git-show[1], linkgit:git-diff-index[1], linkgit:git-diff-tree[1], or linkgit:git-diff-files[1] with the `-p` option produces patch text.  You can customize the creation of patch text via the `GIT_EXTERNAL_DIFF` and the `GIT_DIFF_OPTS` environment variables (see linkgit:git[1]), and the `diff` attribute (see linkgit:gitattributes[5])."
msgstr "Exécuter linkgit:git-diff[1], linkgit:git-log[1], linkgit:git-show[1], linkgit:git-diff-index[1], linkgit:git-diff-tree[1] ou linkgit:git-diff-files[1] avec l'option `-p` produit le texte de rustine.  Vous pouvez personnaliser la création du texte de rustine via les variables d'environnement `GIT_EXTERNAL_DIFF` et `GIT_DIFF_OPTS` (voir linkgit:git[1]), et l'attribut `diff` (voir linkgit:gitattributes[5])."

#. type: Plain text
#: en/diff-generate-patch.txt:19
#, priority:280
msgid "What the -p option produces is slightly different from the traditional diff format:"
msgstr "L'option produit quelque chose légèrement différent du format diff traditionnel :"

#. type: Plain text
#: en/diff-generate-patch.txt:21
#, priority:280
msgid "It is preceded by a \"git diff\" header that looks like this:"
msgstr "Il est précédé d'un entête \"git diff\" qui ressemble à ceci :"

#. type: Plain text
#: en/diff-generate-patch.txt:23
#, no-wrap, priority:280
msgid "diff --git a/file1 b/file2\n"
msgstr "diff --git a/fichier1 b/fichier2\n"

#. type: Plain text
#: en/diff-generate-patch.txt:27
#, priority:280
msgid "The `a/` and `b/` filenames are the same unless rename/copy is involved.  Especially, even for a creation or a deletion, `/dev/null` is _not_ used in place of the `a/` or `b/` filenames."
msgstr "les noms de fichiers sous `a/` et `b/` sont identiques à moins qu'il y ait eu un renommage ou une copie, même pour un création ou une suppression, `/dev/null` _n'est pas_ utilisé à la place des noms de fichier `a/` ou`b/`."

#. type: Plain text
#: en/diff-generate-patch.txt:31
#, priority:280
msgid "When a rename/copy is involved, `file1` and `file2` show the name of the source file of the rename/copy and the name of the file that the rename/copy produces, respectively."
msgstr "Quand un renommage ou un copie est décrit, `fichier1` et `fichier2` indiquent les noms du fichier source et du fichier cible, respectivement."

#. type: Plain text
#: en/diff-generate-patch.txt:33
#, priority:280
msgid "It is followed by one or more extended header lines:"
msgstr "Suivent un ligne ou plus d'entête étendu :"

#. type: Plain text
#: en/diff-generate-patch.txt:45
#, no-wrap, priority:280
msgid ""
"old mode <mode>\n"
"new mode <mode>\n"
"deleted file mode <mode>\n"
"new file mode <mode>\n"
"copy from <path>\n"
"copy to <path>\n"
"rename from <path>\n"
"rename to <path>\n"
"similarity index <number>\n"
"dissimilarity index <number>\n"
"index <hash>..<hash> <mode>\n"
msgstr ""
"old mode <mode>\n"
"new mode <mode>\n"
"deleted file mode <mode>\n"
"new file mode <mode>\n"
"copy from <chemin>\n"
"copy to <chemin>\n"
"rename from <chemin>\n"
"rename to <chemin>\n"
"similarity index <nombre>\n"
"dissimilarity index <nombre>\n"
"index <empreinte>..<empreinte> <mode>\n"

#. type: Plain text
#: en/diff-generate-patch.txt:48
#, priority:280
msgid "File modes are printed as 6-digit octal numbers including the file type and file permission bits."
msgstr "Les modes de fichier sont affichés comme des nombres à 6 chiffres en octal incluant le type de fichier et les bits de permission."

#. type: Plain text
#: en/diff-generate-patch.txt:50
#, priority:280
msgid "Path names in extended headers do not include the `a/` and `b/` prefixes."
msgstr "Les noms de chemin dans les entêtes étendus n'incluent pas les préfixes `a/` et `b/`."

#. type: Plain text
#: en/diff-generate-patch.txt:57
#, priority:280
msgid "The similarity index is the percentage of unchanged lines, and the dissimilarity index is the percentage of changed lines.  It is a rounded down integer, followed by a percent sign.  The similarity index value of 100% is thus reserved for two equal files, while 100% dissimilarity means that no line from the old file made it into the new one."
msgstr "L'index de similarité et le pourcentage de lignes inchangées et l'index de dissimilarité est le pourcentage de lignes changées. Il est arrondi à l'entier inférieur, suivi du signe pourcent. Une valeur d'index de similarité à 100 % correspond donc à deux fichiers identiques, tandis qu'un index de dissimilarité de 100 % signifie qu'aucune ligne de l'ancien fichier ne se retrouve dans le nouveau fichier."

#. type: Plain text
#: en/diff-generate-patch.txt:61
#, priority:280
msgid "The index line includes the blob object names before and after the change.  The <mode> is included if the file mode does not change; otherwise, separate lines indicate the old and the new mode."
msgstr "La ligne d'index inclut les noms des objets blob avant et après la modification. Le <mode> est inclus si le mode du fichier n'est pas modifié ; sinon, des lignes séparées indiquent l'ancien et le nouveau mode."

#. type: Plain text
#: en/diff-generate-patch.txt:65
#, priority:280
msgid "Pathnames with \"unusual\" characters are quoted as explained for the configuration variable `core.quotePath` (see linkgit:git-config[1])."
msgstr "Les noms de chemin avec des caractères « inhabituels » sont cités comme expliqué pour la variable de configuration `core.quotePath` (voir linkgit:git-config[1])."

#. type: Plain text
#: en/diff-generate-patch.txt:70
#, priority:280
msgid "All the `file1` files in the output refer to files before the commit, and all the `file2` files refer to files after the commit.  It is incorrect to apply each change to each file sequentially.  For example, this patch will swap a and b:"
msgstr "Tous les fichiers `fichier1` de la sortie font référence à des fichiers avant la validation, et tous les fichiers `fichier2` font référence aux fichiers après la validation. Il est incorrect d'appliquer chaque modification à chaque fichier séquentiellement. Par exemple, cette rustine échange a et b :"

#. type: Plain text
#: en/diff-generate-patch.txt:77
#, no-wrap, priority:280
msgid ""
"diff --git a/a b/b\n"
"rename from a\n"
"rename to b\n"
"diff --git a/b b/a\n"
"rename from b\n"
"rename to a\n"
msgstr ""
"diff --git a/a b/b\n"
"rename from a\n"
"rename to b\n"
"diff --git a/b b/a\n"
"rename from b\n"
"rename to a\n"

#. type: Plain text
#: en/diff-generate-patch.txt:82
#, priority:280
msgid "Hunk headers mention the name of the function to which the hunk applies.  See \"Defining a custom hunk-header\" in linkgit:gitattributes[5] for details of how to tailor this to specific languages."
msgstr "Les en-têtes de section mentionnent le nom de la fonction à laquelle la section s'applique.  Voir \"Définition d'un entête de section personnalisé\" dans linkgit:gitattributes[5] pour des détails sur la façon d'adapter cela à des langages spécifiques."

#. type: Title -
#: en/diff-generate-patch.txt:85
#, no-wrap, priority:280
msgid "Combined diff format"
msgstr "Format de diff combiné"

#. type: Plain text
#: en/diff-generate-patch.txt:93
#, priority:280
msgid "Any diff-generating command can take the `-c` or `--cc` option to produce a 'combined diff' when showing a merge. This is the default format when showing merges with linkgit:git-diff[1] or linkgit:git-show[1]. Note also that you can give suitable `--diff-merges` option to any of these commands to force generation of diffs in a specific format."
msgstr "Toute commande générant un diff accepte l'option `-c` ou `-cc` pour produire un 'diff combiné' lors de l'affichage d'une fusion. C'est le format par défaut pour afficher les fusions avec linkgit:git-diff[1] ou linkgit:git-show[1]. Notez aussi que vous pouvez ajouter l'option adaptée `--diff-merges` à toutes ces commandes pour forcer la génération des diffs dans un format spécifique."

#. type: Plain text
#: en/diff-generate-patch.txt:95
#, priority:280
msgid "A \"combined diff\" format looks like this:"
msgstr "Un format de 'diff combiné' ressemble à ceci :"

#. type: delimited block -
#: en/diff-generate-patch.txt:104
#, no-wrap, priority:280
msgid ""
"diff --combined describe.c\n"
"index fabadb8,cc95eb0..4866510\n"
"--- a/describe.c\n"
"+++ b/describe.c\n"
"@@@ -98,20 -98,12 +98,20 @@@\n"
"\treturn (a_date > b_date) ? -1 : (a_date == b_date) ? 0 : 1;\n"
"  }\n"
msgstr ""
"diff --combined describe.c\n"
"index fabadb8,cc95eb0..4866510\n"
"--- a/describe.c\n"
"+++ b/describe.c\n"
"@@@ -98,20 -98,12 +98,20 @@@\n"
"\treturn (a_date > b_date) ? -1 : (a_date == b_date) ? 0 : 1;\n"
"  }\n"

#. type: delimited block -
#: en/diff-generate-patch.txt:114
#, no-wrap, priority:280
msgid ""
"- static void describe(char *arg)\n"
" -static void describe(struct commit *cmit, int last_one)\n"
"++static void describe(char *arg, int last_one)\n"
"  {\n"
" +\tunsigned char sha1[20];\n"
" +\tstruct commit *cmit;\n"
"\tstruct commit_list *list;\n"
"\tstatic int initialized = 0;\n"
"\tstruct commit_name *n;\n"
msgstr ""
"- static void describe(char *arg)\n"
" -static void describe(struct commit *cmit, int last_one)\n"
"++static void describe(char *arg, int last_one)\n"
"  {\n"
" +\tunsigned char sha1[20];\n"
" +\tstruct commit *cmit;\n"
"\tstruct commit_list *list;\n"
"\tstatic int initialized = 0;\n"
"\tstruct commit_name *n;\n"

#. type: delimited block -
#: en/diff-generate-patch.txt:124
#, no-wrap, priority:280
msgid ""
" +\tif (get_sha1(arg, sha1) < 0)\n"
" +\t\tusage(describe_usage);\n"
" +\tcmit = lookup_commit_reference(sha1);\n"
" +\tif (!cmit)\n"
" +\t\tusage(describe_usage);\n"
" +\n"
"\tif (!initialized) {\n"
"\t\tinitialized = 1;\n"
"\t\tfor_each_ref(get_name);\n"
msgstr ""
" +\tif (get_sha1(arg, sha1) < 0)\n"
" +\t\tusage(describe_usage);\n"
" +\tcmit = lookup_commit_reference(sha1);\n"
" +\tif (!cmit)\n"
" +\t\tusage(describe_usage);\n"
" +\n"
"\tif (!initialized) {\n"
"\t\tinitialized = 1;\n"
"\t\tfor_each_ref(get_name);\n"

#. type: Plain text
#: en/diff-generate-patch.txt:128
#, priority:280
msgid "It is preceded by a \"git diff\" header, that looks like this (when the `-c` option is used):"
msgstr "Il est précédé d'un entête \"git diff\", qui ressemble à ceci (quand l'option `-c` est utilisée) :"

#. type: Plain text
#: en/diff-generate-patch.txt:130
#, no-wrap, priority:280
msgid "diff --combined file\n"
msgstr "diff --combined file\n"

#. type: Plain text
#: en/diff-generate-patch.txt:132
#, priority:280
msgid "or like this (when the `--cc` option is used):"
msgstr "ou à ceci (lorsque l'option `--cc` est utilisée) :"

#. type: Plain text
#: en/diff-generate-patch.txt:134
#, no-wrap, priority:280
msgid "       diff --cc file\n"
msgstr "       diff --cc file\n"

#. type: Plain text
#: en/diff-generate-patch.txt:137
#, priority:280
msgid "It is followed by one or more extended header lines (this example shows a merge with two parents):"
msgstr "Il est suivi par une ligne d'entête étendu ou plus (cet exemple montre une fusion avec deux parents) :"

#. type: Plain text
#: en/diff-generate-patch.txt:142
#, no-wrap, priority:280
msgid ""
"index <hash>,<hash>..<hash>\n"
"mode <mode>,<mode>..<mode>\n"
"new file mode <mode>\n"
"deleted file mode <mode>,<mode>\n"
msgstr ""
"index <empreinte>,<empreinte>..<empreinte>\n"
"mode <mode>,<mode>..<mode>\n"
"new file mode <mode>\n"
"deleted file mode <mode>,<mode>\n"

#. type: Plain text
#: en/diff-generate-patch.txt:148
#, priority:280
msgid "The `mode <mode>,<mode>..<mode>` line appears only if at least one of the <mode> is different from the rest. Extended headers with information about detected content movement (renames and copying detection) are designed to work with the diff of two <tree-ish> and are not used by combined diff format."
msgstr "La ligne `mode <mode>,<mode>..<mode>` n'apparaît que si au moins un des modes est différent du reste. Les entêtes étendus avec l'information à propos des déplacements détectés de contenu (détection de renommages et de copies) sont conçus pour fonctionner avec le diff de deux <arbre-esques> et ne sont pas utilisés dans le format de diff combiné."

#. type: Plain text
#: en/diff-generate-patch.txt:150
#, priority:280
msgid "It is followed by a two-line from-file/to-file header:"
msgstr "Il est suivi par un entête de deux lignes fichier-source/fichier-cible :"

#. type: Plain text
#: en/diff-generate-patch.txt:152 en/diff-generate-patch.txt:163 en/diff-generate-patch.txt:164 en/diff-generate-patch.txt:165
#, priority:280
msgid "a/file"
msgstr "a/fichier"

#. type: Plain text
#: en/diff-generate-patch.txt:153 en/diff-generate-patch.txt:166
#, priority:280
msgid "b/file"
msgstr "b/fichier"

#. type: Plain text
#: en/diff-generate-patch.txt:157
#, priority:280
msgid "Similar to the two-line header for the traditional 'unified' diff format, `/dev/null` is used to signal created or deleted files."
msgstr "Similaire à l'entête à deux lignes pour le format diff unifié traditionnel, `/dev/null` est utilisé pour indiquer un fichier créé ou supprimé."

#. type: Plain text
#: en/diff-generate-patch.txt:161
#, priority:280
msgid "However, if the --combined-all-paths option is provided, instead of a two-line from-file/to-file, you get an N+1 line from-file/to-file header, where N is the number of parents in the merge commit:"
msgstr "Cependant, si l'option --combined-all-paths est fournie, au lieu des deux lignes de fichier-source/fichier-cible, vous obtenez un en-tête de N+1 lignes de fichier-source/fichier-cible, où N est le nombre de parents dans le commit de fusion :"

#. type: Plain text
#: en/diff-generate-patch.txt:170
#, priority:280
msgid "This extended format can be useful if rename or copy detection is active, to allow you to see the original name of the file in different parents."
msgstr "Ce format étendu peut être utile si la détection de renommage ou de copie est active, pour vous permettre de voir le nom original du fichier dans différents parents."

#. type: Plain text
#: en/diff-generate-patch.txt:176
#, priority:280
msgid "Chunk header format is modified to prevent people from accidentally feeding it to `patch -p1`. Combined diff format was created for review of merge commit changes, and was not meant to be applied. The change is similar to the change in the extended 'index' header:"
msgstr "Le format d'entête de section est modifié pour empêcher l'utilisation accidentelle avec `patch -p1`. Le format de diff combiné a été créé pour les revues des modifications de commits de fusions, et n'était pas destiné à être appliqué. La modification est similaire à la modification dans l'entête étendu d'index :"

#. type: Plain text
#: en/diff-generate-patch.txt:178
#, no-wrap, priority:280
msgid "@@@ <from-file-range> <from-file-range> <to-file-range> @@@\n"
msgstr "@@@ <intervalle-de-fichier-source> <intervalle-de-fichier-source> <intervalle-de-fichier-cible> @@@\n"

#. type: Plain text
#: en/diff-generate-patch.txt:181
#, priority:280
msgid "There are (number of parents + 1) `@` characters in the chunk header for combined diff format."
msgstr "Il y a (nombre de parents + 1) caractères `@` dans l'entête de section pour le format de diff combiné."

#. type: Plain text
#: en/diff-generate-patch.txt:190
#, ignore-ellipsis, priority:280
msgid "Unlike the traditional 'unified' diff format, which shows two files A and B with a single column that has `-` (minus -- appears in A but removed in B), `+` (plus -- missing in A but added to B), or `\" \"` (space -- unchanged) prefix, this format compares two or more files file1, file2,... with one file X, and shows how X differs from each of fileN.  One column for each of fileN is prepended to the output line to note how X's line is different from it."
msgstr "À la différence du format diff 'unifié' traditionnel qui montre deux fichiers A et B avec une seule colonne qui a un préfixe `-` (moins -- apparaît dans A mais supprimé dans B), `+` (plus -- manquant dans A mais ajouté dans B), ou `\" \"` (espace -- non modifié), ce format compare un fichier ou plus fichier1, fichier2,… avec un fichier X, et affiche comment X diffère de chaque fichierN. Une colonne pour chaque fichierN est insérée dans la sortie pour montrer comment la ligne de X est différente de la ligne correspondante de celui-ci."

#. type: Plain text
#: en/diff-generate-patch.txt:196
#, priority:280
msgid "A `-` character in the column N means that the line appears in fileN but it does not appear in the result.  A `+` character in the column N means that the line appears in the result, and fileN does not have that line (in other words, the line was added, from the point of view of that parent)."
msgstr "Un caractère `-` dans la colonne N signifie que la ligne apparaît dans fichierN mais pas dans le résultat. Un caractère `+` dans la colonne N signifie que la ligne apparaît dans le résultat, et fichierN ne l'a pas (en d'autres termes, la ligne a été ajoutée du point de vue de ce parent)."

#. type: Plain text
#: en/diff-generate-patch.txt:202
#, priority:280
msgid "In the above example output, the function signature was changed from both files (hence two `-` removals from both file1 and file2, plus `++` to mean one line that was added does not appear in either file1 or file2).  Also, eight other lines are the same from file1 but do not appear in file2 (hence prefixed with `+`)."
msgstr "Dans l'exemple de sortie ci-dessus, la signature de la fonction a été changée depuis les deux fichiers (d'où les deux suppressions `-` depuis fichier1 et fichier2, plus `++` pour signifier qu'une ligne qui a été ajoutée n'apparaît ni dans fichier1 ni dans fichier2). De plus, huit autres lignes sont identiques depuis fichier1 mais n'apparaissent pas dans fichier2 (et sont donc préfixées par `+`)."

#. type: Plain text
#: en/diff-generate-patch.txt:208
#, priority:280
msgid "When shown by `git diff-tree -c`, it compares the parents of a merge commit with the merge result (i.e. file1..fileN are the parents).  When shown by `git diff-files -c`, it compares the two unresolved merge parents with the working tree file (i.e. file1 is stage 2 aka \"our version\", file2 is stage 3 aka \"their version\")."
msgstr "Quand affiché par `git diff-tree -c`, les parents du commit de fusion sont comparés avec le résultat de fusion (c-à-d fichier1..fichierN sont les parents) ; Quand affiché par `git diff-files -c`, les deux parents de fusion non résolue sont comparés avec le fichier dans l'arbre de travail (c-à-d fichier1 est stage 2, « notre version », fichier2 est stage 3, « leur version »)."

#. type: Labeled list
#: en/diff-options.txt:17 en/git-rebase.txt:420 en/merge-options.txt:109
#, ignore-same, no-wrap, priority:280
msgid "--no-stat"
msgstr "--no-stat"

#. type: Plain text
#: en/diff-options.txt:19
#, priority:280
msgid "Generate plain patches without any diffstats."
msgstr "Générer des correctifs normaux sans aucun diffstat."

#. type: Labeled list
#: en/diff-options.txt:23 en/fetch-options.txt:264 en/git-add.txt:119 en/git-am.txt:92 en/git-checkout-index.txt:26 en/git-cvsexportcommit.txt:64 en/git-cvsimport.txt:98 en/git-ls-files.txt:80 en/git-mailinfo.txt:54 en/git-push.txt:373 en/git-read-tree.txt:45 en/git-stash.txt:166
#, ignore-same, no-wrap, priority:300
msgid "-u"
msgstr "-u"

#. type: Labeled list
#: en/diff-options.txt:24 en/git-add.txt:97 en/git-checkout.txt:277 en/git-commit.txt:74 en/git-restore.txt:49 en/git-stash.txt:197
#, ignore-same, no-wrap, priority:300
msgid "--patch"
msgstr "--patch"

#. type: Plain text
#: en/diff-options.txt:26
#, priority:280
msgid "Generate patch (see <<generate_patch_text_with_p>>)."
msgstr "Générer la rustine (voir <<generate_patch_text_with_p>>)."

#. type: Plain text
#: en/diff-options.txt:28 en/diff-options.txt:146
#, no-wrap, priority:280
msgid "\tThis is the default.\n"
msgstr "\tC'est l'option par défaut.\n"

#. type: Labeled list
#: en/diff-options.txt:30 en/git-am.txt:38 en/git-blame.txt:75 en/git-cat-file.txt:44 en/git-cherry-pick.txt:105 en/git-clone.txt:76 en/git-diff-tree.txt:77 en/git-format-patch.txt:138 en/git-ls-files.txt:68 en/git-revert.txt:100 en/git-shortlog.txt:34 en/git-show-ref.txt:53 en/git-status.txt:27 en/git-stripspace.txt:38 en/git-svn.txt:46 en/git-tag.txt:64 en/git-verify-pack.txt:31 en/signoff-option.txt:2
#, ignore-same, no-wrap, priority:300
msgid "-s"
msgstr "-s"

#. type: Labeled list
#: en/diff-options.txt:31
#, ignore-same, no-wrap, priority:280
msgid "--no-patch"
msgstr "--no-patch"

#. type: Plain text
#: en/diff-options.txt:36
#, priority:280
msgid "Suppress all output from the diff machinery.  Useful for commands like `git show` that show the patch by default to squelch their output, or to cancel the effect of options like `--patch`, `--stat` earlier on the command line in an alias."
msgstr "Supprimer la sortie de la machinerie diff. Utile pour éliminer la sortie des commandes telles que `git show` qui affichent la rustine par défaut, ou pour supprimer l'effet d'options telles que `--patch`, `--stat`qui auraient pu être incluse plus tôt sur la ligne de commande via un alias."

#. type: Labeled list
#: en/diff-options.txt:40 en/git-am.txt:77 en/git-branch.txt:131 en/git-checkout.txt:248 en/git-cvsexportcommit.txt:60 en/git-cvsimport.txt:118 en/git-diff-index.txt:37 en/git-diff-tree.txt:71 en/git-help.txt:96 en/git-instaweb.txt:36 en/git-ls-files.txt:48 en/git-mailinfo.txt:71 en/git-read-tree.txt:33 en/git-rebase.txt:363 en/git-repack.txt:247 en/git-restore.txt:88 en/git-svn.txt:308 en/git-svn.txt:675 en/git-switch.txt:121 en/git-symbolic-ref.txt:58
#, ignore-same, no-wrap, priority:280
msgid "-m"
msgstr "-m"

#. type: Plain text
#: en/diff-options.txt:44
#, priority:280
msgid "Show diffs for merge commits in the default format. This is similar to '--diff-merges=on', except `-m` will produce no output unless `-p` is given as well."
msgstr "Afficher les diffs pour les commits de fusion dans le format par défaut. Ceci est semblable à '--diff-merges=on', sauf que `-m` ne produira pas de sortie sauf si `-p` est donné aussi."

#. type: Labeled list
#: en/diff-options.txt:45 en/git-am.txt:57 en/git-blame.txt:53 en/git-branch.txt:138 en/git-cvsexportcommit.txt:37 en/git-diff-files.txt:37 en/git-diff-tree.txt:93 en/git-grep.txt:188 en/git-help.txt:65 en/git-ls-files.txt:38 en/git-shortlog.txt:87 en/git-stripspace.txt:42
#, ignore-same, no-wrap, priority:280
msgid "-c"
msgstr "-c"

#. type: Plain text
#: en/diff-options.txt:48
#, priority:280
msgid "Produce combined diff output for merge commits.  Shortcut for '--diff-merges=combined -p'."
msgstr "Produire la sortie diff combinée pour les commits de fusion. Raccourcis pour '--diff-merges=combined -p'."

#. type: Labeled list
#: en/diff-options.txt:49 en/git-diff-files.txt:38 en/git-diff-tree.txt:103
#, ignore-same, no-wrap, priority:280
msgid "--cc"
msgstr "--cc"

#. type: Plain text
#: en/diff-options.txt:52
#, priority:280
msgid "Produce dense combined diff output for merge commits.  Shortcut for '--diff-merges=dense-combined -p'."
msgstr "Produire la sortie diff combinée dense pour les commits de fusion. Raccourcis pour '--diff-merges=dense-combined -p'."

#. type: Labeled list
#: en/diff-options.txt:53
#, ignore-same, no-wrap, priority:280
msgid "--dd"
msgstr "--dd"

#. type: Plain text
#: en/diff-options.txt:57
#, priority:280
msgid "Produce diff with respect to first parent for both merge and regular commits.  Shortcut for '--diff-merges=first-parent -p'."
msgstr "Produire un diff par rapport au premier parent pour les commits réguliers et de fusion. Raccourcis pour '--diff-merges=first-parent -p'."

#. type: Labeled list
#: en/diff-options.txt:58
#, ignore-same, no-wrap, priority:280
msgid "--remerge-diff"
msgstr "--remerge-diff"

#. type: Plain text
#: en/diff-options.txt:61
#, priority:280
msgid "Produce remerge-diff output for merge commits.  Shortcut for '--diff-merges=remerge -p'."
msgstr "Produire la sortie remerge-diff pour les commits de fusion. Raccourcis pour '--diff-merges=remerge -p'."

#. type: Labeled list
#: en/diff-options.txt:62
#, ignore-same, no-wrap, priority:280
msgid "--no-diff-merges"
msgstr "--no-diff-merges"

#. type: Plain text
#: en/diff-options.txt:64
#, priority:280
msgid "Synonym for '--diff-merges=off'."
msgstr "Synonyme pour '--diff-merges=off'."

#. type: Labeled list
#: en/diff-options.txt:65
#, no-wrap, priority:280
msgid "--diff-merges=<format>"
msgstr "--diff-merges=<format>"

#. type: Plain text
#: en/diff-options.txt:69
#, priority:280
msgid "Specify diff format to be used for merge commits. Default is {diff-merges-default} unless `--first-parent` is in use, in which case `first-parent` is the default."
msgstr "Préciser le format de diff à utiliser pour les commits de fusion. La valeur par défaut est {diff-merges-default} sauf si `--first-parent` est utilisé, auquel cas `first-parent` est la valeur par défaut."

#. type: Plain text
#: en/diff-options.txt:71
#, priority:280
msgid "The following formats are supported:"
msgstr "Les formats suivants sont pris en charge :"

#. type: Labeled list
#: en/diff-options.txt:73
#, no-wrap, priority:280
msgid "off, none"
msgstr "off, none"

#. type: Plain text
#: en/diff-options.txt:76
#, priority:280
msgid "Disable output of diffs for merge commits. Useful to override implied value."
msgstr "Désactive la sortie des diffs pour des commits de fusion. Utile pour passer outre la valeur sous-entendue."

#. type: Labeled list
#: en/diff-options.txt:77
#, no-wrap, priority:280
msgid "on, m"
msgstr "on, m"

#. type: Plain text
#: en/diff-options.txt:82
#, priority:280
msgid "Make diff output for merge commits to be shown in the default format. The default format can be changed using `log.diffMerges` configuration variable, whose default value is `separate`."
msgstr "Permettre d'afficher la sortie diff pour les commits de fusion dans le format par défaut. Le format par défaut peut être modifié en utilisant le paramètre de configuration `log.diffMerges`, dont la valeur par défaut est `separate`."

#. type: Labeled list
#: en/diff-options.txt:83
#, no-wrap, priority:280
msgid "first-parent, 1"
msgstr "first-parent, 1"

#. type: Plain text
#: en/diff-options.txt:86
#, priority:280
msgid "Show full diff with respect to first parent. This is the same format as `--patch` produces for non-merge commits."
msgstr "Afficher la diff complète par rapport au premier parent. C'est le même format que `--patch` produit pour les commits réguliers."

#. type: Labeled list
#: en/diff-options.txt:87
#, no-wrap, priority:280
msgid "separate"
msgstr "separate"

#. type: Plain text
#: en/diff-options.txt:90
#, priority:280
msgid "Show full diff with respect to each of parents.  Separate log entry and diff is generated for each parent."
msgstr "Montrer la différence complète par rapport à chacun des parents. Une entrée de journal et une différence séparées sont générées pour chaque parent."

#. type: Labeled list
#: en/diff-options.txt:91
#, no-wrap, priority:280
msgid "combined, c"
msgstr "combined, c"

#. type: Plain text
#: en/diff-options.txt:96
#, priority:280
msgid "Show differences from each of the parents to the merge result simultaneously instead of showing pairwise diff between a parent and the result one at a time. Furthermore, it lists only files which were modified from all parents."
msgstr "Montrer les différences de chacun des parents vers le résultat de la fusion simultanément au lieu de montrer une à une les différences par paires entre un parent et le résultat. De plus, il ne répertorie que les fichiers qui ont été modifiés par tous les parents."

#. type: Labeled list
#: en/diff-options.txt:97
#, no-wrap, priority:280
msgid "dense-combined, cc"
msgstr "dense-combined, cc"

#. type: Plain text
#: en/diff-options.txt:102
#, priority:280
msgid "Further compress output produced by `--diff-merges=combined` by omitting uninteresting hunks whose contents in the parents have only two variants and the merge result picks one of them without modification."
msgstr "Compresser encore plus la sortie produite par `--diff-merges=combined` en omettant les sections inintéressantes dont le contenu dans les parents n'a que deux variantes et le résultat de la fusion choisit l'une d'entre elles sans modification."

#. type: Labeled list
#: en/diff-options.txt:103
#, no-wrap, priority:280
msgid "remerge, r"
msgstr "remerge, r"

#. type: Plain text
#: en/diff-options.txt:108
#, priority:280
msgid "Remerge two-parent merge commits to create a temporary tree object--potentially containing files with conflict markers and such.  A diff is then shown between that temporary tree and the actual merge commit."
msgstr "Fusionner les commits de fusion biparentaux pour créer un objet arbre temporaire -- contenant potentiellement des fichiers avec des marqueurs de conflit et autres.  Une différence est ensuite affichée entre cet arbre temporaire et le commit de fusion actuel."

#. type: Plain text
#: en/diff-options.txt:112
#, priority:280
msgid "The output emitted when this option is used is subject to change, and so is its interaction with other options (unless explicitly documented)."
msgstr "La sortie émise lorsque cette option est utilisée est sujette à modification, ainsi que son interaction avec les autres options (sauf si elle est explicitement documentée)."

#. type: Labeled list
#: en/diff-options.txt:114 en/git-diff-tree.txt:113
#, ignore-same, no-wrap, priority:280
msgid "--combined-all-paths"
msgstr "--combined-all-paths"

#. type: Plain text
#: en/diff-options.txt:120
#, priority:280
msgid "This flag causes combined diffs (used for merge commits) to list the name of the file from all parents.  It thus only has effect when `--diff-merges=[dense-]combined` is in use, and is likely only useful if filename changes are detected (i.e.  when either rename or copy detection have been requested)."
msgstr "Cet drapeau fait en sorte que les diffs combinés (utilisés pour les commits de fusion) listent le nom du fichier de tous les parents.  Il n'a donc d'effet que lorsque `--diff-merges=[dense-]combined` est utilisé, et n'est probablement utile que si des changements de nom de fichier sont détectés (c.-à-d. lorsque la détection de renommage ou de copie a été demandée)."

#. type: Labeled list
#: en/diff-options.txt:122
#, no-wrap, priority:280
msgid "-U<n>"
msgstr "-U<n>"

#. type: Labeled list
#: en/diff-options.txt:123
#, no-wrap, priority:280
msgid "--unified=<n>"
msgstr "--unified=<n>"

#. type: Plain text
#: en/diff-options.txt:126
#, priority:280
msgid "Generate diffs with <n> lines of context instead of the usual three."
msgstr "Générer des diffs avec <n> lignes de contexte au lieu des trois habituelles."

#. type: Plain text
#: en/diff-options.txt:128 en/diff-options.txt:537
#, no-wrap, priority:280
msgid "\tImplies `--patch`.\n"
msgstr "\tImplique `--patch`.\n"

#. type: Labeled list
#: en/diff-options.txt:130 en/git-archive.txt:59
#, no-wrap, priority:280
msgid "--output=<file>"
msgstr "--output=<fichier>"

#. type: Plain text
#: en/diff-options.txt:132
#, priority:280
msgid "Output to a specific file instead of stdout."
msgstr "Sortie vers un fichier spécifique au lieu de stdout."

#. type: Labeled list
#: en/diff-options.txt:133
#, no-wrap, priority:280
msgid "--output-indicator-new=<char>"
msgstr "--output-indicator-new=<caractère>"

#. type: Labeled list
#: en/diff-options.txt:134
#, no-wrap, priority:280
msgid "--output-indicator-old=<char>"
msgstr "--output-indicator-old=<caractère>"

#. type: Labeled list
#: en/diff-options.txt:135
#, no-wrap, priority:280
msgid "--output-indicator-context=<char>"
msgstr "--output-indicator-context=<caractère>"

#. type: Plain text
#: en/diff-options.txt:139
#, priority:280
msgid "Specify the character used to indicate new, old or context lines in the generated patch. Normally they are '+', '-' and ' ' respectively."
msgstr "Spécifier le caractère utilisé pour indiquer les lignes nouvelles, anciennes ou contextuelles dans la rustine générée. Normalement, il s'agit de '+', '-' et ' ' respectivement."

#. type: Labeled list
#: en/diff-options.txt:141 en/git-replace.txt:78 en/git-verify-commit.txt:19 en/git-verify-tag.txt:19
#, ignore-same, no-wrap, priority:280
msgid "--raw"
msgstr "--raw"

#. type: Plain text
#: en/diff-options.txt:144
#, no-wrap, priority:280
msgid "\tGenerate the diff in raw format.\n"
msgstr "\tGenérer la diff en format brut.\n"

#. type: Plain text
#: en/diff-options.txt:154
#, no-wrap, priority:280
msgid ""
"\tFor each commit, show a summary of changes using the raw diff\n"
"\tformat. See the \"RAW OUTPUT FORMAT\" section of\n"
"\tlinkgit:git-diff[1]. This is different from showing the log\n"
"\titself in raw format, which you can achieve with\n"
"\t`--format=raw`.\n"
msgstr ""
"\tPour chaque commit, afficher un résumé des modifications en\n"
"\tformat de diff brut. Voir la section « FORMAT DE SORTIE BRUT »\n"
"\tde linkgit:git-diff[1]. C'est différent de l'affichage du\n"
"\tjournal en format brut, que vous pouvez obtenir avec\n"
"\t`--format=raw`.\n"

#. type: Labeled list
#: en/diff-options.txt:158
#, ignore-same, no-wrap, priority:280
msgid "--patch-with-raw"
msgstr "--patch-with-raw"

#. type: Plain text
#: en/diff-options.txt:160
#, priority:280
msgid "Synonym for `-p --raw`."
msgstr "Synonyme de `-p --raw`."

#. type: Plain text
#: en/diff-options.txt:165
#, priority:280
msgid "Show the tree objects in the diff output."
msgstr "Afficher les objets arbres dans la sortie diff."

#. type: Labeled list
#: en/diff-options.txt:167
#, ignore-same, no-wrap, priority:280
msgid "--indent-heuristic"
msgstr "--indent-heuristic"

#. type: Plain text
#: en/diff-options.txt:170
#, priority:280
msgid "Enable the heuristic that shifts diff hunk boundaries to make patches easier to read. This is the default."
msgstr "Activer l'heuristique qui décale les limites des sections de diff pour rendre les rustines plus faciles à lire. C'est l'option par défaut."

#. type: Labeled list
#: en/diff-options.txt:171
#, ignore-same, no-wrap, priority:280
msgid "--no-indent-heuristic"
msgstr "--no-indent-heuristic"

#. type: Plain text
#: en/diff-options.txt:173
#, priority:280
msgid "Disable the indent heuristic."
msgstr "Désactiver l'heuristique d'indentation."

#. type: Labeled list
#: en/diff-options.txt:174
#, ignore-same, no-wrap, priority:280
msgid "--minimal"
msgstr "--minimal"

#. type: Plain text
#: en/diff-options.txt:177 en/diff-options.txt:203
#, priority:280
msgid "Spend extra time to make sure the smallest possible diff is produced."
msgstr "Passer plus de temps pour s'assurer que le diff le plus petit possible est produit."

#. type: Labeled list
#: en/diff-options.txt:178
#, ignore-same, no-wrap, priority:280
msgid "--patience"
msgstr "--patience"

#. type: Plain text
#: en/diff-options.txt:180
#, priority:280
msgid "Generate a diff using the \"patience diff\" algorithm."
msgstr "Générer un diff en utilisant l'algorithme « patience diff »."

#. type: Labeled list
#: en/diff-options.txt:181
#, ignore-same, no-wrap, priority:280
msgid "--histogram"
msgstr "--histogram"

#. type: Plain text
#: en/diff-options.txt:183
#, priority:280
msgid "Generate a diff using the \"histogram diff\" algorithm."
msgstr "Générer un diff en utilisant l'algorithme « diff histogramme »."

#. type: Labeled list
#: en/diff-options.txt:184
#, no-wrap, priority:280
msgid "--anchored=<text>"
msgstr "--anchored=<texte>"

#. type: Plain text
#: en/diff-options.txt:186
#, priority:280
msgid "Generate a diff using the \"anchored diff\" algorithm."
msgstr "Générer un diff en utilisant l'algorithme « diff ancré »."

#. type: Plain text
#: en/diff-options.txt:188
#, priority:280
msgid "This option may be specified more than once."
msgstr "Cette option peut être spécifiée plus d'une fois."

#. type: Plain text
#: en/diff-options.txt:193
#, priority:280
msgid "If a line exists in both the source and destination, exists only once, and starts with this text, this algorithm attempts to prevent it from appearing as a deletion or addition in the output. It uses the \"patience diff\" algorithm internally."
msgstr "Si une ligne existe dans la source et la destination, n'existe qu'une seule fois, et démarre avec ce texte, cet algorithme tente d'empêcher qu'elle apparaisse comme une suppression ou une addition dans la sortie. L'algorithme « patience diff » est utilisé en interne."

#. type: Labeled list
#: en/diff-options.txt:194
#, no-wrap, priority:280
msgid "--diff-algorithm={patience|minimal|histogram|myers}"
msgstr "--diff-algorithm={patience|minimal|histogram|myers}"

#. type: Plain text
#: en/diff-options.txt:196
#, priority:280
msgid "Choose a diff algorithm. The variants are as follows:"
msgstr "Choisir un algorithme de diff. Les variantes sont comme suit :"

#. type: Labeled list
#: en/diff-options.txt:198
#, ignore-same, no-wrap, priority:280
msgid "`default`, `myers`"
msgstr "`default`, `myers`"

#. type: Plain text
#: en/diff-options.txt:200
#, priority:280
msgid "The basic greedy diff algorithm. Currently, this is the default."
msgstr "L'algorithme de diff avide. C'est actuellement celui par défaut."

#. type: Labeled list
#: en/diff-options.txt:200
#, ignore-same, no-wrap, priority:280
msgid "`minimal`"
msgstr "`minimal`"

#. type: Labeled list
#: en/diff-options.txt:203
#, ignore-same, no-wrap, priority:280
msgid "`patience`"
msgstr "`patience`"

#. type: Plain text
#: en/diff-options.txt:205
#, priority:280
msgid "Use \"patience diff\" algorithm when generating patches."
msgstr "Utiliser l'algorithme « patience diff » pour la génération de rustine."

#. type: Labeled list
#: en/diff-options.txt:205
#, ignore-same, no-wrap, priority:280
msgid "`histogram`"
msgstr "`histogram`"

#. type: Plain text
#: en/diff-options.txt:208
#, priority:280
msgid "This algorithm extends the patience algorithm to \"support low-occurrence common elements\"."
msgstr "Cet algorithme étend l'algorithme patience pour « supporter les éléments communs de faible fréquence »."

#. type: Plain text
#: en/diff-options.txt:213
#, priority:280
msgid "For instance, if you configured the `diff.algorithm` variable to a non-default value and want to use the default one, then you have to use `--diff-algorithm=default` option."
msgstr "Par exemple, si vous avez configuré la variable `diff.algorithm` à une valeur autre que celle par défaut et souhaitez utiliser la valeur par défaut, alors vous devez utiliser l'option `--diff-algorithm=default`."

#. type: Labeled list
#: en/diff-options.txt:214
#, no-wrap, priority:280
msgid "--stat[=<width>[,<name-width>[,<count>]]]"
msgstr "--stat[=<largeur>[,<largeur-de-nom>[,<nombre>]]]"

#. type: Plain text
#: en/diff-options.txt:229
#, ignore-ellipsis, priority:280
msgid "Generate a diffstat. By default, as much space as necessary will be used for the filename part, and the rest for the graph part. Maximum width defaults to terminal width, or 80 columns if not connected to a terminal, and can be overridden by `<width>`. The width of the filename part can be limited by giving another width `<name-width>` after a comma or by setting `diff.statNameWidth=<width>`. The width of the graph part can be limited by using `--stat-graph-width=<width>` or by setting `diff.statGraphWidth=<width>`. Using `--stat` or `--stat-graph-width` affects all commands generating a stat graph, while setting `diff.statNameWidth` or `diff.statGraphWidth` does not affect `git format-patch`.  By giving a third parameter `<count>`, you can limit the output to the first `<count>` lines, followed by `...` if there are more."
msgstr "Générer un diffstat. Par défaut, autant d'espace que nécessaire sera utilisé pour la partie du nom de fichier et le reste pour la partie de graphe. La largeur maximum est par défaut la largeur du terminal, ou 80 colonnes si non connecté à un terminal, et peut être outrepassé avec `<largeur>`. La largeur du nom de fichier peut être limitée en fournissant une autre largeur `<largeur-de-nom>` après une virgule ou en réglant `diff.statNameWidth=<largeur>`. La largeur de la partie du graphe peut être limitée en utilisant `--stat-graph-width=<largeur> ou en réglant `diff.statGraphWidth=<largeur>`. L'utilisation de `--stat` ou `--stat-graph-width` affecte toutes les commandes qui génèrent un graphique de stat, tandis que régler `diff.statNameWidth` or `diff.statGraphWidth` n'affecte pas `git format-patch`. En ajoutant un troisième paramètre `<nombre>`, vous pouvez limiter la sortie aux premières `<nombre>` lignes, suivies de `...` s'il y en a plus."

#. type: Plain text
#: en/diff-options.txt:232
#, priority:280
msgid "These parameters can also be set individually with `--stat-width=<width>`, `--stat-name-width=<name-width>` and `--stat-count=<count>`."
msgstr "Ces paramètres peuvent aussi être positionnés individuellement avec `--stat-width=<largeur>`, `--stat-name-width=<largeur-de-nom>` et `--stat-count=<nombre>`."

#. type: Labeled list
#: en/diff-options.txt:233
#, ignore-same, no-wrap, priority:280
msgid "--compact-summary"
msgstr "--compact-summary"

#. type: Plain text
#: en/diff-options.txt:240
#, priority:280
msgid "Output a condensed summary of extended header information such as file creations or deletions (\"new\" or \"gone\", optionally \"+l\" if it's a symlink) and mode changes (\"+x\" or \"-x\" for adding or removing executable bit respectively) in diffstat. The information is put between the filename part and the graph part. Implies `--stat`."
msgstr "Afficher un résumé condensé de l'information d'entête étendu telle que les créations ou les suppressions de fichier (« nouveau » ou « disparu », optionnellement « +l » si c'est un lien symbolique) et les modifications de mode (« +x » ou « -x » pour l'ajout et la suppression du bit exécutable respectivement) dans le diffstat. L'information est affichée entre la partie nom de fichier et la partie graphe. Implique `--stat`."

#. type: Labeled list
#: en/diff-options.txt:241 en/git-apply.txt:45
#, ignore-same, no-wrap, priority:280
msgid "--numstat"
msgstr "--numstat"

#. type: Plain text
#: en/diff-options.txt:247
#, priority:280
msgid "Similar to `--stat`, but shows number of added and deleted lines in decimal notation and pathname without abbreviation, to make it more machine friendly.  For binary files, outputs two `-` instead of saying `0 0`."
msgstr "Similaire à `--stat`, mais afficher le nombre de lignes ajoutées ou supprimées en notation décimale et le nom de chemin sans abréviation, pour le rendre plus facile à traiter automatiquement. Pour les fichiers binaires, affiche deux `-` au lieu de `0 0`."

#. type: Labeled list
#: en/diff-options.txt:248
#, ignore-same, no-wrap, priority:280
msgid "--shortstat"
msgstr "--shortstat"

#. type: Plain text
#: en/diff-options.txt:252
#, priority:280
msgid "Output only the last line of the `--stat` format containing total number of modified files, as well as number of added and deleted lines."
msgstr "N'affiche que la dernière ligne du format `--stat` contenant le nombre total de fichiers modifiés, de même que le nombre de lignes ajoutées et supprimées."

#. type: Labeled list
#: en/diff-options.txt:253
#, ignore-ellipsis, no-wrap, priority:280
msgid "-X[<param1,param2,...>]"
msgstr "-X[<param1,param2,...>]"

#. type: Labeled list
#: en/diff-options.txt:254
#, ignore-ellipsis, no-wrap, priority:280
msgid "--dirstat[=<param1,param2,...>]"
msgstr "--dirstat[=<param1,param2,...>]"

#. type: Plain text
#: en/diff-options.txt:261
#, priority:280
msgid "Output the distribution of relative amount of changes for each sub-directory. The behavior of `--dirstat` can be customized by passing it a comma separated list of parameters.  The defaults are controlled by the `diff.dirstat` configuration variable (see linkgit:git-config[1]).  The following parameters are available:"
msgstr "Afficher la distribution de la quantité relative de modifications pour chaque sous-répertoire. Le comportement de `--dirstat` peut être personnalisé en lui passant une liste de paramètres séparés par des virgules. Les valeurs par défaut sont contrôlées par la variable de configuration `diff.dirstat` (voir linkgit:git-config[1]). Les paramètres suivants sont disponibles :"

#. type: Labeled list
#: en/diff-options.txt:263
#, ignore-same, no-wrap, priority:280
msgid "`changes`"
msgstr "`changes`"

#. type: Plain text
#: en/diff-options.txt:269
#, priority:280
msgid "Compute the dirstat numbers by counting the lines that have been removed from the source, or added to the destination. This ignores the amount of pure code movements within a file.  In other words, rearranging lines in a file is not counted as much as other changes.  This is the default behavior when no parameter is given."
msgstr "Calculer les valeurs de dirstat en comptant les lignes supprimées de la source ou ajoutées dans la destination. Ceci ignore la quantité de purs mouvements de code dans un fichier. En d'autres termes, le réarrangement de lignes dans un fichier n'est pas compté autant que les autres modifications. C'est le comportement par défaut quand aucun paramètre n'est fourni."

#. type: Labeled list
#: en/diff-options.txt:269
#, ignore-same, no-wrap, priority:280
msgid "`lines`"
msgstr "`lines`"

#. type: Plain text
#: en/diff-options.txt:277
#, priority:280
msgid "Compute the dirstat numbers by doing the regular line-based diff analysis, and summing the removed/added line counts. (For binary files, count 64-byte chunks instead, since binary files have no natural concept of lines). This is a more expensive `--dirstat` behavior than the `changes` behavior, but it does count rearranged lines within a file as much as other changes. The resulting output is consistent with what you get from the other `--*stat` options."
msgstr "Calculer les valeurs dirstat en faisant l'analyse diff normal par ligne, et en additionnant les totaux de lignes ajoutées/supprimées. (Pour les fichiers binaires, compter plutôt les sections de 64 octets, puisque les fichiers binaires n'ont pas de concept de ligne). C'est un comportement de `--dirstat` plus onéreux que le comportement `changes`, mais il compte les lignes réarrangées dans un fichier autant que les autres modifications. La sortie résultante est cohérente avec ce que vous obtiendriez avec d'autres options `--*stat`."

#. type: Labeled list
#: en/diff-options.txt:277
#, ignore-same, no-wrap, priority:280
msgid "`files`"
msgstr "`files`"

#. type: Plain text
#: en/diff-options.txt:282
#, priority:280
msgid "Compute the dirstat numbers by counting the number of files changed.  Each changed file counts equally in the dirstat analysis. This is the computationally cheapest `--dirstat` behavior, since it does not have to look at the file contents at all."
msgstr "Calculer les valeurs dirstat en comptant le nombre de fichiers changés. Chaque fichier modifié compte de façon égale dans l'analyse dirstat. C'est le comportement `--dirstat` le moins cher en termes de calcul, puisqu'il n'a pas du tout besoin d'analyser le contenu du fichier."

#. type: Labeled list
#: en/diff-options.txt:282
#, ignore-same, no-wrap, priority:280
msgid "`cumulative`"
msgstr "`cumulative`"

#. type: Plain text
#: en/diff-options.txt:287
#, priority:280
msgid "Count changes in a child directory for the parent directory as well.  Note that when using `cumulative`, the sum of the percentages reported may exceed 100%. The default (non-cumulative) behavior can be specified with the `noncumulative` parameter."
msgstr "Compter les modifications dans un répertoire enfant pour le répertoire parent. Notez qu'en utilisant `cumulative`, la somme des pourcentages constatés peut dépasser 100 %. Le comportement par défaut (non cumulatif) peut être spécifié avec le paramètre `noncumulative`."

#. type: Labeled list
#: en/diff-options.txt:287 en/git-cherry.txt:39
#, no-wrap, priority:280
msgid "<limit>"
msgstr "<limite>"

#. type: Plain text
#: en/diff-options.txt:291
#, priority:280
msgid "An integer parameter specifies a cut-off percent (3% by default).  Directories contributing less than this percentage of the changes are not shown in the output."
msgstr "Un paramètre entier qui spécifie un pourcentage limite (3% par défaut). Les répertoires contribuant moins que ce pourcentage de modifications ne sont pas affichés dans la sortie."

#. type: Plain text
#: en/diff-options.txt:297
#, priority:280
msgid "Example: The following will count changed files, while ignoring directories with less than 10% of the total amount of changed files, and accumulating child directory counts in the parent directories: `--dirstat=files,10,cumulative`."
msgstr "Exemple : ce qui suit va compter les fichiers modifiés, tout en ignorant les répertoires qui contiennent moins de 10 % de la quantité totale de fichiers modifiés et en accumulant les totaux des répertoires enfants dans les répertoires parents : `--dirstat=files,10,cumulative`."

#. type: Labeled list
#: en/diff-options.txt:298
#, ignore-same, no-wrap, priority:280
msgid "--cumulative"
msgstr "--cumulative"

#. type: Plain text
#: en/diff-options.txt:300
#, priority:280
msgid "Synonym for --dirstat=cumulative"
msgstr "Synonyme de --dirstat=cumulative"

#. type: Labeled list
#: en/diff-options.txt:301
#, ignore-ellipsis, no-wrap, priority:280
msgid "--dirstat-by-file[=<param1,param2>...]"
msgstr "--dirstat-by-file[=<param1,param2>...]"

#. type: Plain text
#: en/diff-options.txt:303
#, ignore-ellipsis, priority:280
msgid "Synonym for --dirstat=files,param1,param2..."
msgstr "Synonyme de --dirstat=files,param1,param2...."

#. type: Labeled list
#: en/diff-options.txt:304 en/git-apply.txt:52 en/git-shortlog.txt:35 en/merge-options.txt:168
#, ignore-same, no-wrap, priority:280
msgid "--summary"
msgstr "--summary"

#. type: Plain text
#: en/diff-options.txt:307
#, priority:280
msgid "Output a condensed summary of extended header information such as creations, renames and mode changes."
msgstr "Afficher un résumé condensé d'information d'entête étendu tel que les créations, les renommages et les modifications de mode."

#. type: Labeled list
#: en/diff-options.txt:309
#, ignore-same, no-wrap, priority:280
msgid "--patch-with-stat"
msgstr "--patch-with-stat"

#. type: Plain text
#: en/diff-options.txt:311
#, priority:280
msgid "Synonym for `-p --stat`."
msgstr "Synonyme de `-p --stat`."

#. type: Labeled list
#: en/diff-options.txt:315 en/git-apply.txt:116 en/git-cat-file.txt:249 en/git-check-attr.txt:34 en/git-check-ignore.txt:47 en/git-checkout-index.txt:73 en/git-commit.txt:158 en/git-config.txt:229 en/git-grep.txt:176 en/git-ls-files.txt:99 en/git-ls-tree.txt:55 en/git-merge-tree.txt:43 en/git-mktree.txt:23 en/git-status.txt:126 en/git-update-index.txt:179 en/git-worktree.txt:245
#, ignore-same, no-wrap, priority:280
msgid "-z"
msgstr "-z"

#. type: Plain text
#: en/diff-options.txt:318
#, no-wrap, priority:280
msgid "\tSeparate the commits with NULs instead of newlines.\n"
msgstr "\tSéparer les commits avec des NULs au lieu de retours chariot.\n"

#. type: Plain text
#: en/diff-options.txt:321
#, priority:280
msgid "Also, when `--raw` or `--numstat` has been given, do not munge pathnames and use NULs as output field terminators."
msgstr "Aussi, quand `--raw` ou `--numstat` ont été fournis, ne pas modifier les noms de chemins et utiliser des NULs comme terminateurs de champs."

#. type: Plain text
#: en/diff-options.txt:325
#, no-wrap, priority:280
msgid ""
"\tWhen `--raw`, `--numstat`, `--name-only` or `--name-status` has been\n"
"\tgiven, do not munge pathnames and use NULs as output field terminators.\n"
msgstr ""
"\tQuand `--raw`, `--numstat`, `--name-only` ou `--name-status` a été fourni,\n"
"\tne pas modifier les noms de chemin et utiliser des NULs comme terminateurs de champs.\n"

#. type: Plain text
#: en/diff-options.txt:330 en/git-apply.txt:123
#, priority:280
msgid "Without this option, pathnames with \"unusual\" characters are quoted as explained for the configuration variable `core.quotePath` (see linkgit:git-config[1])."
msgstr "Sans cette option, les noms de chemin avec des caractères « inhabituels » sont cités comme expliqué pour la variable de configuration `core.quotePath` (voir linkgit:git-config[1])."

#. type: Labeled list
#: en/diff-options.txt:331 en/git-config.txt:238 en/git-grep.txt:158 en/git-ls-tree.txt:59 en/git-merge-tree.txt:49 en/git-name-rev.txt:74
#, ignore-same, no-wrap, priority:280
msgid "--name-only"
msgstr "--name-only"

#. type: Plain text
#: en/diff-options.txt:335
#, priority:280
msgid "Show only names of changed files. The file names are often encoded in UTF-8.  For more information see the discussion about encoding in the linkgit:git-log[1] manual page."
msgstr "Afficher uniquement les noms des fichiers modifiés. Les noms de fichiers sont souvent encodés en UTF-8. Le définir sur `none` rend la sortie de blâme des données non converties. Pour plus d’informations, voir la discussion sur l’encodage dans la page manuelle linkgit:git-log[1]."

#. type: Labeled list
#: en/diff-options.txt:336 en/git-ls-tree.txt:60
#, ignore-same, no-wrap, priority:280
msgid "--name-status"
msgstr "--name-status"

#. type: Plain text
#: en/diff-options.txt:340
#, priority:280
msgid "Show only names and status of changed files. See the description of the `--diff-filter` option on what the status letters mean.  Just like `--name-only` the file names are often encoded in UTF-8."
msgstr "N'afficher que les noms et statuts des fichiers modifiés. Voir la description de l'option `--diff-filter` pour la signification des lettres de statut. Tout comme `--name-only`, les noms de fichiers sont souvent encodés en UTF-8."

#. type: Labeled list
#: en/diff-options.txt:341
#, no-wrap, priority:280
msgid "--submodule[=<format>]"
msgstr "--submodule[=<format>]"

#. type: Plain text
#: en/diff-options.txt:352
#, priority:280
msgid "Specify how differences in submodules are shown.  When specifying `--submodule=short` the 'short' format is used.  This format just shows the names of the commits at the beginning and end of the range.  When `--submodule` or `--submodule=log` is specified, the 'log' format is used.  This format lists the commits in the range like linkgit:git-submodule[1] `summary` does.  When `--submodule=diff` is specified, the 'diff' format is used.  This format shows an inline diff of the changes in the submodule contents between the commit range.  Defaults to `diff.submodule` or the 'short' format if the config option is unset."
msgstr "Spécifier comment les différences dans les sous-modules sont affichées. Lorsque vous spécifiez `--submodule=short`, le format 'short' (court) est utilisé. Ce format n'affiche que le nom des commits du début et de la fin de la plage. Quand `--submodule` ou `--submodule=log` est spécifié, le format 'log' (journal) est utilisé. Ce format liste les commits dans la plage comme le fait `summary` de linkgit:git-submodule[1]. Quand `--submodule=diff` est spécifié, le format 'diff' est utilisé. Ce format affiche une diff en ligne des modifications dans le sous-module pour la plage de commits. Vaut par défaut `diff.submodule` ou le format 'short' si l'option de configuration n'est pas renseignée."

#. type: Labeled list
#: en/diff-options.txt:353 en/git-branch.txt:145 en/git-for-each-ref.txt:66 en/git-grep.txt:193 en/git-show-branch.txt:118 en/git-tag.txt:125
#, no-wrap, priority:280
msgid "--color[=<when>]"
msgstr "--color[=<quand>]"

#. type: Plain text
#: en/diff-options.txt:357
#, priority:280
msgid "Show colored diff.  `--color` (i.e. without '=<when>') is the same as `--color=always`.  '<when>' can be one of `always`, `never`, or `auto`."
msgstr "Afficher des diff colorés. `--color` (sans '=<quand>') est identique à `--color=always`. '<quand>' peut être `always`, `never` ou `auto`."

#. type: Plain text
#: en/diff-options.txt:360
#, no-wrap, priority:280
msgid ""
"\tIt can be changed by the `color.ui` and `color.diff`\n"
"\tconfiguration settings.\n"
msgstr ""
"\tCeci peut être changé par les réglages de configuration\n"
"\t`color.ui` et `color.diff`.\n"

#. type: Labeled list
#: en/diff-options.txt:362 en/git-branch.txt:150 en/git-grep.txt:197 en/git-show-branch.txt:123
#, ignore-same, no-wrap, priority:280
msgid "--no-color"
msgstr "--no-color"

#. type: Plain text
#: en/diff-options.txt:364
#, priority:280
msgid "Turn off colored diff."
msgstr "Désactiver les diff colorés."

#. type: Plain text
#: en/diff-options.txt:366
#, no-wrap, priority:280
msgid "\tThis can be used to override configuration settings.\n"
msgstr "\tCeci peut être utilisé pour outrepasser les réglages de configuration.\n"

#. type: Plain text
#: en/diff-options.txt:368
#, no-wrap, priority:280
msgid "\tIt is the same as `--color=never`.\n"
msgstr "\tC'est identique à `--color=never`.\n"

#. type: Labeled list
#: en/diff-options.txt:369
#, no-wrap, priority:280
msgid "--color-moved[=<mode>]"
msgstr "--color-moved[=<mode>]"

#. type: Plain text
#: en/diff-options.txt:371
#, priority:280
msgid "Moved lines of code are colored differently."
msgstr "Les lignes de code déplacées sont colorées différemment."

#. type: Plain text
#: en/diff-options.txt:373
#, no-wrap, priority:280
msgid "\tIt can be changed by the `diff.colorMoved` configuration setting.\n"
msgstr "\tCeci peut être modifié par le réglage de configuration `diff.colorMoved`.\n"

#. type: Plain text
#: en/diff-options.txt:377
#, no-wrap, priority:280
msgid ""
"\tThe <mode> defaults to 'no' if the option is not given\n"
"\tand to 'zebra' if the option with no mode is given.\n"
"\tThe mode must be one of:\n"
msgstr ""
"\tLe <mode> vaut par défaut 'no' si l'option n'est pas fournie\n"
"\tet 'zebra' si l'option est fournie sans mode.\n"
"\tLe mode est une valeur parmi :\n"

#. type: Labeled list
#: en/diff-options.txt:379 en/diff-options.txt:421
#, ignore-same, no-wrap, priority:280
msgid "no"
msgstr "no"

#. type: Plain text
#: en/diff-options.txt:381
#, priority:280
msgid "Moved lines are not highlighted."
msgstr "Les lignes déplacées ne sont pas surlignées."

#. type: Labeled list
#: en/diff-options.txt:381 en/git-commit.txt:252
#, ignore-same, no-wrap, priority:280
msgid "default"
msgstr "default"

#. type: Plain text
#: en/diff-options.txt:384
#, priority:280
msgid "Is a synonym for `zebra`. This may change to a more sensible mode in the future."
msgstr "C'est un synonyme de `zebra`. Cela peut changer pour un mode plus raisonnable dans le futur."

#. type: Labeled list
#: en/diff-options.txt:384 en/diff-options.txt:453
#, ignore-same, no-wrap, priority:280
msgid "plain"
msgstr "plain"

#. type: Plain text
#: en/diff-options.txt:391
#, priority:280
msgid "Any line that is added in one location and was removed in another location will be colored with 'color.diff.newMoved'.  Similarly 'color.diff.oldMoved' will be used for removed lines that are added somewhere else in the diff. This mode picks up any moved line, but it is not very useful in a review to determine if a block of code was moved without permutation."
msgstr "Toute ligne qui est ajoutée à un endroit et supprimée à un autre endroit sera colorée avec 'color.diff.newMoved'. Similairement 'color.diff.oldMoved' sera utilisé pour les lignes retirées qui ont été ajoutées ailleurs dans le diff. Ce mode prend n'importe quelle ligne déplacée, mais il n'est pas très utile dans une revue pour déterminer si un bloc de code a été déplacé sans permutation."

#. type: Labeled list
#: en/diff-options.txt:391
#, ignore-same, no-wrap, priority:280
msgid "blocks"
msgstr "blocks"

#. type: Plain text
#: en/diff-options.txt:396
#, priority:280
msgid "Blocks of moved text of at least 20 alphanumeric characters are detected greedily. The detected blocks are painted using either the 'color.diff.{old,new}Moved' color.  Adjacent blocks cannot be told apart."
msgstr "Les blocs de texte déplacé d'au moins 20 caractères alphanumériques sont détectés avidement. Les blocs détectés sont peints avec les couleurs 'color.diff.oldMoved' pour l'ancienne place et 'color.diff.newMoved' pour la nouvelle place. Les blocs adjacents ne peuvent pas être différenciés."

#. type: Labeled list
#: en/diff-options.txt:396
#, ignore-same, no-wrap, priority:280
msgid "zebra"
msgstr "zebra"

#. type: Plain text
#: en/diff-options.txt:401
#, priority:280
msgid "Blocks of moved text are detected as in 'blocks' mode. The blocks are painted using either the 'color.diff.{old,new}Moved' color or 'color.diff.{old,new}MovedAlternative'. The change between the two colors indicates that a new block was detected."
msgstr "Les blocs de texte déplacé sont détectés comme dans le mode 'blocks'. Les blocs sont peints en utilisant la couleur 'color.diff.{old,new}Moved' ou 'color.diff.{old,new}MovedAlternative'. La différence entre les deux couleurs indique qu'un nouveau bloc a été détecté."

#. type: Labeled list
#: en/diff-options.txt:401
#, ignore-same, no-wrap, priority:280
msgid "dimmed-zebra"
msgstr "dimmed-zebra"

#. type: Plain text
#: en/diff-options.txt:406
#, priority:280
msgid "Similar to 'zebra', but additional dimming of uninteresting parts of moved code is performed. The bordering lines of two adjacent blocks are considered interesting, the rest is uninteresting.  `dimmed_zebra` is a deprecated synonym."
msgstr "Similaire à 'zebra', mais avec une limitation supplémentaire des parties inintéressantes du code déplacé. Les lignes de frontière de deux blocs adjacents sont considérées intéressantes, le reste est inintéressant. 'dimmed_zebra' est un synonyme déconseillé."

#. type: Labeled list
#: en/diff-options.txt:408
#, ignore-same, no-wrap, priority:280
msgid "--no-color-moved"
msgstr "--no-color-moved"

#. type: Plain text
#: en/diff-options.txt:411
#, priority:280
msgid "Turn off move detection. This can be used to override configuration settings. It is the same as `--color-moved=no`."
msgstr "Désactiver la détection de déplacement. Ce peut être utilisé pour outrepasser les réglages de configuration. C'est comme `--color-moved=no`."

#. type: Labeled list
#: en/diff-options.txt:412
#, no-wrap, priority:280
msgid "--color-moved-ws=<modes>"
msgstr "--color-moved-ws=<modes>"

#. type: Plain text
#: en/diff-options.txt:415
#, priority:280
msgid "This configures how whitespace is ignored when performing the move detection for `--color-moved`."
msgstr "Ceci configure comment les espaces sont ignorés lors de la détection de déplacement par `--color-moved`."

#. type: Plain text
#: en/diff-options.txt:417
#, no-wrap, priority:280
msgid "\tIt can be set by the `diff.colorMovedWS` configuration setting.\n"
msgstr "\tLe réglage de configuration `diff.colorMovedWS` permet de le modifier.\n"

#. type: Plain text
#: en/diff-options.txt:419
#, no-wrap, priority:280
msgid "\tThese modes can be given as a comma separated list:\n"
msgstr "\tCes modes peuvent être fournis comme une liste séparée par des virgules :\n"

#. type: Plain text
#: en/diff-options.txt:423
#, priority:280
msgid "Do not ignore whitespace when performing move detection."
msgstr "Ne pas ignorer les espaces lors de la détection de déplacement."

#. type: Labeled list
#: en/diff-options.txt:423 en/merge-strategies.txt:43
#, ignore-same, no-wrap, priority:280
msgid "ignore-space-at-eol"
msgstr "ignore-space-at-eol"

#. type: Plain text
#: en/diff-options.txt:425 en/diff-options.txt:779
#, priority:280
msgid "Ignore changes in whitespace at EOL."
msgstr "Ignorer les modifications d'espaces en fin de ligne."

#. type: Labeled list
#: en/diff-options.txt:425 en/merge-strategies.txt:41
#, ignore-same, no-wrap, priority:280
msgid "ignore-space-change"
msgstr "ignore-space-change"

#. type: Plain text
#: en/diff-options.txt:429 en/diff-options.txt:785
#, priority:280
msgid "Ignore changes in amount of whitespace.  This ignores whitespace at line end, and considers all other sequences of one or more whitespace characters to be equivalent."
msgstr "Ignorer les modifications de nombre d'espaces. Cela ignore les espaces en fin de ligne et considère toutes les autres séquences d'un caractère blanc ou plus comme équivalentes."

#. type: Labeled list
#: en/diff-options.txt:429 en/merge-strategies.txt:42
#, ignore-same, no-wrap, priority:280
msgid "ignore-all-space"
msgstr "ignore-all-space"

#. type: Plain text
#: en/diff-options.txt:432
#, priority:280
msgid "Ignore whitespace when comparing lines. This ignores differences even if one line has whitespace where the other line has none."
msgstr "Ignorer les espaces lors de la comparaison de lignes. Ceci ignore les différences même si une ligne a des espaces quand l'autre n'en a aucun."

#. type: Labeled list
#: en/diff-options.txt:432
#, ignore-same, no-wrap, priority:280
msgid "allow-indentation-change"
msgstr "allow-indentation-change"

#. type: Plain text
#: en/diff-options.txt:437
#, priority:280
msgid "Initially ignore any whitespace in the move detection, then group the moved code blocks only into a block if the change in whitespace is the same per line. This is incompatible with the other modes."
msgstr "Ignorer initialement tout espace lors de la détection de déplacement, puis grouper les blocs de code déplacé dans un bloc si la modification de blancs est identique par ligne. C'est incompatible avec les autres modes."

#. type: Labeled list
#: en/diff-options.txt:439
#, ignore-same, no-wrap, priority:280
msgid "--no-color-moved-ws"
msgstr "--no-color-moved-ws"

#. type: Plain text
#: en/diff-options.txt:443
#, priority:280
msgid "Do not ignore whitespace when performing move detection. This can be used to override configuration settings. It is the same as `--color-moved-ws=no`."
msgstr "Ne pas ignorer les blancs lors de la détection de déplacement. Ceci peut être utilisé pour outrepasser les réglages de configuration. C'est identique à `--color-moved-ws=no`."

#. type: Labeled list
#: en/diff-options.txt:444
#, no-wrap, priority:280
msgid "--word-diff[=<mode>]"
msgstr "--word-diff[=<mode>]"

#. type: Plain text
#: en/diff-options.txt:449
#, priority:280
msgid "Show a word diff, using the <mode> to delimit changed words.  By default, words are delimited by whitespace; see `--word-diff-regex` below.  The <mode> defaults to 'plain', and must be one of:"
msgstr "Afficher un diff par mot, en utilisant le <mode> pour délimiter les mots modifiés. Par défaut, les mots sont délimités par des espaces ; voir `--word-diff-regex` ci-dessous. Le <mode> vaut par défaut 'plain', et peut valoir :"

#. type: Plain text
#: en/diff-options.txt:453
#, priority:280
msgid "Highlight changed words using only colors.  Implies `--color`."
msgstr "Surligner les mots modifiés en n'utilisant que des couleurs. Implique `--color`."

#. type: Plain text
#: en/diff-options.txt:457
#, priority:280
msgid "Show words as `[-removed-]` and `{+added+}`.  Makes no attempts to escape the delimiters if they appear in the input, so the output may be ambiguous."
msgstr "Afficher les mots comme `[-supprimé-]` et `{+ajouté+}`. Ne pas tenter d'échapper ces délimiteurs s'ils apparaissent dans l'entrée, donc la sortie peut être ambigüe."

#. type: Labeled list
#: en/diff-options.txt:457
#, ignore-same, no-wrap, priority:280
msgid "porcelain"
msgstr "porcelain"

#. type: Plain text
#: en/diff-options.txt:464
#, priority:280
msgid "Use a special line-based format intended for script consumption.  Added/removed/unchanged runs are printed in the usual unified diff format, starting with a `+`/`-`/` ` character at the beginning of the line and extending to the end of the line.  Newlines in the input are represented by a tilde `~` on a line of its own."
msgstr "Utiliser un format spécial ligne par ligne destiné à la consommation par script. Les séquences ajoutées/supprimées/non-modifiées sont affichées dans le format diff unifié habituel, commençant par un caractère `+`/`-`/` ` en début de ligne et en étendant en fin de ligne. Les retours chariot dans l'entrée sont représentés par un tilde `~` sur une ligne à part."

#. type: Labeled list
#: en/diff-options.txt:464 en/git-daemon.txt:131 en/git-submodule.txt:178
#, ignore-same, no-wrap, priority:280
msgid "none"
msgstr "none"

#. type: Plain text
#: en/diff-options.txt:466
#, priority:280
msgid "Disable word diff again."
msgstr "Désactiver à nouveau la diff par mots."

#. type: Plain text
#: en/diff-options.txt:470
#, priority:280
msgid "Note that despite the name of the first mode, color is used to highlight the changed parts in all modes if enabled."
msgstr "Notez qu'en dépit du nom du premier mode, la couleur est utilisée pour surligner les parties modifiées dans tous les modes, si activée."

#. type: Labeled list
#: en/diff-options.txt:471
#, no-wrap, priority:280
msgid "--word-diff-regex=<regex>"
msgstr "--word-diff-regex=<regex>"

#. type: Plain text
#: en/diff-options.txt:475
#, priority:280
msgid "Use <regex> to decide what a word is, instead of considering runs of non-whitespace to be a word.  Also implies `--word-diff` unless it was already enabled."
msgstr "Utiliser <regex> pour décider ce qu'est un mot, au lieu de définir un mot comme une séquence continue de caractères non blancs. Implique aussi `--word-diff` à moins qu'elle ait déjà été spécifiée."

#. type: Plain text
#: en/diff-options.txt:483
#, priority:280
msgid "Every non-overlapping match of the <regex> is considered a word.  Anything between these matches is considered whitespace and ignored(!) for the purposes of finding differences.  You may want to append `|[^[:space:]]` to your regular expression to make sure that it matches all non-whitespace characters.  A match that contains a newline is silently truncated(!) at the newline."
msgstr "Toutes correspondances de <regex> qui ne se chevauchent pas sont considérées comme des mots. Tout ce qui se situe entre ces correspondances est considéré comme de l'espace blanc et ignoré (!) lors du calcul de différences. Vous voudrez peut-être ajouter `|[^[:space:]]` à l'expression régulière pour être sûr qu'elle englobe tous les caractères non blancs. Une correspondance qui contient un retour à la ligne est tronquée silencieusement (!) au retour à la ligne."

#. type: Plain text
#: en/diff-options.txt:486
#, priority:280
msgid "For example, `--word-diff-regex=.` will treat each character as a word and, correspondingly, show differences character by character."
msgstr "Par exemple, `--word-diff-regex=.` va traiter chaque caractère comme un mot et de ce fait présenter les différences caractère par caractère."

#. type: Plain text
#: en/diff-options.txt:491
#, priority:280
msgid "The regex can also be set via a diff driver or configuration option, see linkgit:gitattributes[5] or linkgit:git-config[1].  Giving it explicitly overrides any diff driver or configuration setting.  Diff drivers override configuration settings."
msgstr "La regex peut aussi être indiquée par un pilote de diff ou une option de configuration, voir linkgit:gitattributes[5] ou linkgit:git-config[1]. La ligne de commande a précédence sur le pilote de diff ou la configuration. Le pilote de diff a précédence sur l'option de configuration."

#. type: Labeled list
#: en/diff-options.txt:492
#, no-wrap, priority:280
msgid "--color-words[=<regex>]"
msgstr "--color-words[=<regex>]"

#. type: Plain text
#: en/diff-options.txt:495
#, priority:280
msgid "Equivalent to `--word-diff=color` plus (if a regex was specified) `--word-diff-regex=<regex>`."
msgstr "Équivalent à `--word-diff=color` plus (si une regex a été spécifiée) `--word-diff-regex=<regex>`."

#. type: Labeled list
#: en/diff-options.txt:497 en/git-status.txt:143
#, ignore-same, no-wrap, priority:280
msgid "--no-renames"
msgstr "--no-renames"

#. type: Plain text
#: en/diff-options.txt:500
#, priority:280
msgid "Turn off rename detection, even when the configuration file gives the default to do so."
msgstr "Désactiver la détection de renommage, même si le fichier de configuration indique de le faire par défaut."

#. type: Labeled list
#: en/diff-options.txt:501
#, ignore-same, no-wrap, priority:280
msgid "--[no-]rename-empty"
msgstr "--[no-]rename-empty"

#. type: Plain text
#: en/diff-options.txt:503
#, priority:280
msgid "Whether to use empty blobs as rename source."
msgstr "S'il faut utiliser les blobs vides comme source de renommage."

#. type: Labeled list
#: en/diff-options.txt:505 en/git-apply.txt:58
#, ignore-same, no-wrap, priority:280
msgid "--check"
msgstr "--check"

#. type: Plain text
#: en/diff-options.txt:514
#, priority:280
msgid "Warn if changes introduce conflict markers or whitespace errors.  What are considered whitespace errors is controlled by `core.whitespace` configuration.  By default, trailing whitespaces (including lines that consist solely of whitespaces) and a space character that is immediately followed by a tab character inside the initial indent of the line are considered whitespace errors.  Exits with non-zero status if problems are found. Not compatible with --exit-code."
msgstr "Avertir si les modifications introduisent des marqueurs de conflit ou des erreurs d'espaces. Les erreurs d'espaces sont définies par l'option de configuration `core.whitespace`. Par défaut, les espaces en fin de ligne (incluant les lignes ne contenant que des espaces) et le caractère espace suivi immédiatement par une tabulation lors d'une indentation initiale de ligne sont considérés comme des erreurs d'espace. Le code d'erreur de sortie est non nul en cas de problèmes trouvés. Non compatible avec `--exit-code`."

#. type: Labeled list
#: en/diff-options.txt:515
#, no-wrap, priority:280
msgid "--ws-error-highlight=<kind>"
msgstr "--ws-error-highlight=<sorte>"

#. type: Plain text
#: en/diff-options.txt:524
#, priority:280
msgid "Highlight whitespace errors in the `context`, `old` or `new` lines of the diff.  Multiple values are separated by comma, `none` resets previous values, `default` reset the list to `new` and `all` is a shorthand for `old,new,context`.  When this option is not given, and the configuration variable `diff.wsErrorHighlight` is not set, only whitespace errors in `new` lines are highlighted. The whitespace errors are colored with `color.diff.whitespace`."
msgstr "Surligner les erreurs d'espace dans les lignes `context` (contexte), `old` (ancien) et `new` (nouveau) du diff. Des valeurs multiples sont séparées par des virgules, `none` réinitialise les valeurs précédentes, `default` réinitialise la liste à `new` et `all` est un raccourci pour `old,new,context`. Quand cette option n'est pas fournie et que la variable de configuration `diff.wsErrorHighlight` n'est pas assignée, seules les erreurs d'espace dans les lignes `new` sont surlignées. Les erreurs d'espace sont colorées avec `color.diff.whitespace`."

#. type: Labeled list
#: en/diff-options.txt:527
#, ignore-same, no-wrap, priority:280
msgid "--full-index"
msgstr "--full-index"

#. type: Plain text
#: en/diff-options.txt:531
#, priority:280
msgid "Instead of the first handful of characters, show the full pre- and post-image blob object names on the \"index\" line when generating patch format output."
msgstr "Au lieu de montrer quelques-uns des premiers caractères, montrer les noms complets des objets blob des images pré et post sur la ligne d'index lors de la génération de la sortie au format patch."

#. type: Labeled list
#: en/diff-options.txt:532 en/git-apply.txt:161
#, ignore-same, no-wrap, priority:280
msgid "--binary"
msgstr "--binary"

#. type: Plain text
#: en/diff-options.txt:535
#, priority:280
msgid "In addition to `--full-index`, output a binary diff that can be applied with `git-apply`."
msgstr "En plus de `--full-index`, afficher un diff binaire qui peut être appliqué avec `git-apply`."

#. type: Labeled list
#: en/diff-options.txt:539 en/git-ls-files.txt:184 en/git-ls-tree.txt:72 en/git-show-ref.txt:65
#, no-wrap, priority:280
msgid "--abbrev[=<n>]"
msgstr "--abbrev[=<n>]"

#. type: Plain text
#: en/diff-options.txt:548
#, priority:280
msgid "Instead of showing the full 40-byte hexadecimal object name in diff-raw format output and diff-tree header lines, show the shortest prefix that is at least '<n>' hexdigits long that uniquely refers the object.  In diff-patch output format, `--full-index` takes higher precedence, i.e. if `--full-index` is specified, full blob names will be shown regardless of `--abbrev`.  Non default number of digits can be specified with `--abbrev=<n>`."
msgstr "Au lieu de montrer le nom de l'objet avec les 40 caractères hexadécimaux dans le format de diff brut et les lignes d'entête de l'arbre de diff, montrer le préfixe le plus court, d'une longueur d'au moins '<n>'  chiffres hexadécimaux, qui renvoie à l'objet de manière unique. Dans le format de sortie de rustine de correctif, `--full-index` a une priorité plus élevée, c'est-à-dire si `--full-index` est spécifié, les noms de blob complets seront affichés indépendamment de `--abbrev`. Un nombre de chiffres différent de celui par défaut peut être spécifié avec `--abbrev=<n>`."

#. type: Labeled list
#: en/diff-options.txt:549
#, no-wrap, priority:280
msgid "-B[<n>][/<m>]"
msgstr "-B[<n>][/<m>]"

#. type: Labeled list
#: en/diff-options.txt:550
#, no-wrap, priority:280
msgid "--break-rewrites[=[<n>][/<m>]]"
msgstr "--break-rewrites[=[<n>][/<m>]]"

#. type: Plain text
#: en/diff-options.txt:553
#, priority:280
msgid "Break complete rewrite changes into pairs of delete and create. This serves two purposes:"
msgstr "Casser les modifications de réécriture complète en paires de suppression et création. Cela sert deux objectifs :"

#. type: Plain text
#: en/diff-options.txt:563
#, priority:280
msgid "It affects the way a change that amounts to a total rewrite of a file not as a series of deletion and insertion mixed together with a very few lines that happen to match textually as the context, but as a single deletion of everything old followed by a single insertion of everything new, and the number `m` controls this aspect of the -B option (defaults to 60%). `-B/70%` specifies that less than 30% of the original should remain in the result for Git to consider it a total rewrite (i.e. otherwise the resulting patch will be a series of deletion and insertion mixed together with context lines)."
msgstr "Cela affecte la façon dont un changement qui équivaut à une réécriture totale d'un fichier apparaît non pas comme une série de suppressions et d'insertions mélangées avec quelques lignes qui (par hasard) correspondent entre les deux versions comme contexte, mais comme une simple suppression de tout ce qui est ancien suivi d'une simple insertion de tout ce qui est nouveau, et le nombre `m` contrôle cet aspect de l'option -B (par défaut 60 %). `-B/70%` spécifie que moins de 30 % de l'original doit rester dans le résultat pour que Git le considère comme une réécriture totale (autrement, la rustine résultante sera une série de suppressions et d'insertions mélangées avec des lignes de contexte)."

#. type: Plain text
#: en/diff-options.txt:571
#, priority:280
msgid "When used with -M, a totally-rewritten file is also considered as the source of a rename (usually -M only considers a file that disappeared as the source of a rename), and the number `n` controls this aspect of the -B option (defaults to 50%). `-B20%` specifies that a change with addition and deletion compared to 20% or more of the file's size are eligible for being picked up as a possible source of a rename to another file."
msgstr "Utilisé avec -M, un fichier complètement réécrit est aussi considéré comme la source d'un renommage (habituellement -M ne considère que les fichiers qui ont disparu comme source de renommage), et le nombre `n` contrôle le niveau de l'option -B (par défaut, 50 %). `-B20%` signifie qu'une modification avec des additions et des suppressions représentant 20 % ou plus du contenu du fichier est considérée pour être utilisée comme une source possible pour un renommage en un autre fichier."

#. type: Labeled list
#: en/diff-options.txt:572
#, no-wrap, priority:280
msgid "-M[<n>]"
msgstr "-M[<n>]"

#. type: Labeled list
#: en/diff-options.txt:573 en/git-status.txt:147
#, no-wrap, priority:280
msgid "--find-renames[=<n>]"
msgstr "--find-renames[=<n>]"

#. type: Plain text
#: en/diff-options.txt:576
#, no-wrap, priority:280
msgid "\tDetect renames.\n"
msgstr "\tDétecter les renommages.\n"

#. type: Plain text
#: en/diff-options.txt:581
#, no-wrap, priority:280
msgid ""
"\tIf generating diffs, detect and report renames for each commit.\n"
"\tFor following files across renames while traversing history, see\n"
"\t`--follow`.\n"
msgstr ""
"\tSi des diffs sont générés, détecter et afficher les renommages\n"
"\tpour chaque commit. Pour suivre les fichiers au fil des renommages\n"
"\tqui apparaissent dans l'historique, voir `--follow`.\n"

#. type: Plain text
#: en/diff-options.txt:591
#, no-wrap, priority:280
msgid ""
"\tIf `n` is specified, it is a threshold on the similarity\n"
"\tindex (i.e. amount of addition/deletions compared to the\n"
"\tfile's size). For example, `-M90%` means Git should consider a\n"
"\tdelete/add pair to be a rename if more than 90% of the file\n"
"\thasn't changed.  Without a `%` sign, the number is to be read as\n"
"\ta fraction, with a decimal point before it.  I.e., `-M5` becomes\n"
"\t0.5, and is thus the same as `-M50%`.  Similarly, `-M05` is\n"
"\tthe same as `-M5%`.  To limit detection to exact renames, use\n"
"\t`-M100%`.  The default similarity index is 50%.\n"
msgstr ""
"\tSi `n` est spécifié, c'est un seuil d'index de similarité\n"
"\t(c-à-d la quantité d'addition/suppression comparé à la taille\n"
"\tdu fichier). Par exemple, `-M90%` signifie que Git considérera \n"
"\tun couple suppression/ajout comme renommage si plus de 90 %\n"
"\tdu fichier n'a pas changé. Sans le signe `%`, le nombre doit être\n"
"\tlu comme une fraction précédée du point décimal. `-M5` devient\n"
"\t0,5, tout comme `-M50%`. De même, `-M05` est identique à\n"
"\t`-M5%`.  Pour limiter la détection à des renommages exacts,\n"
"\tutilisez `-M100%`. L'index de similarité par défaut est `50%`.\n"

#. type: Labeled list
#: en/diff-options.txt:592
#, no-wrap, priority:280
msgid "-C[<n>]"
msgstr "-C[<n>]"

#. type: Labeled list
#: en/diff-options.txt:593
#, no-wrap, priority:280
msgid "--find-copies[=<n>]"
msgstr "--find-copies[=<n>]"

#. type: Plain text
#: en/diff-options.txt:596
#, priority:280
msgid "Detect copies as well as renames.  See also `--find-copies-harder`.  If `n` is specified, it has the same meaning as for `-M<n>`."
msgstr "Détecter les copies aussi bien que les renommages. Voir aussi `--find-copies-harder`. Si `n` est spécifié, il a la même signification que pour `-M<n>`."

#. type: Labeled list
#: en/diff-options.txt:597 en/git-svn.txt:626
#, ignore-same, no-wrap, priority:280
msgid "--find-copies-harder"
msgstr "--find-copies-harder"

#. type: Plain text
#: en/diff-options.txt:605
#, priority:280
msgid "For performance reasons, by default, `-C` option finds copies only if the original file of the copy was modified in the same changeset.  This flag makes the command inspect unmodified files as candidates for the source of copy.  This is a very expensive operation for large projects, so use it with caution.  Giving more than one `-C` option has the same effect."
msgstr "Pour des raisons de performance, par défaut, l'option `-C` trouve des copies seulement si le fichier original de la copie a été modifié dans le même ensemble de modifications. Ce drapeau fait inspecter à la commande les fichiers non modifiés comme candidats comme source de copie. C'est une opération très chère pour des projets importants, donc à utiliser avec précaution. Spécifier plusieurs fois l'option `-C` a le même effet."

#. type: Labeled list
#: en/diff-options.txt:606 en/git-branch.txt:104 en/git-http-push.txt:45
#, no-wrap, priority:280
msgid "-D"
msgstr "-D"

#. type: Labeled list
#: en/diff-options.txt:607
#, ignore-same, no-wrap, priority:280
msgid "--irreversible-delete"
msgstr "--irreversible-delete"

#. type: Plain text
#: en/diff-options.txt:615
#, priority:280
msgid "Omit the preimage for deletes, i.e. print only the header but not the diff between the preimage and `/dev/null`. The resulting patch is not meant to be applied with `patch` or `git apply`; this is solely for people who want to just concentrate on reviewing the text after the change. In addition, the output obviously lacks enough information to apply such a patch in reverse, even manually, hence the name of the option."
msgstr "Omettre la pré-image pour des suppressions, c-à-d n'afficher que l'entête mais pas la diff entre la pré-image et `/dev/null`. La rustine résultante n'est pas destinée à être appliquée avec `patch` ou `git apply`  ; C'est seulement pour les personnes qui veulent juste se concentrer sur une revue des modifications. De plus, la sortie manque clairement d'assez d'information pour appliquer la rustine en inverse, même manuellement, d'où le nom de l'option."

#. type: Plain text
#: en/diff-options.txt:618
#, priority:280
msgid "When used together with `-B`, omit also the preimage in the deletion part of a delete/create pair."
msgstr "Lorsqu'utilisé conjointement avec `-B`, omettre aussi la pré-image dans la partie suppression d'une paire suppression/création."

#. type: Labeled list
#: en/diff-options.txt:619 en/git-svn.txt:625
#, no-wrap, priority:280
msgid "-l<num>"
msgstr "-l<num>"

#. type: Plain text
#: en/diff-options.txt:631
#, priority:280
msgid "The `-M` and `-C` options involve some preliminary steps that can detect subsets of renames/copies cheaply, followed by an exhaustive fallback portion that compares all remaining unpaired destinations to all relevant sources.  (For renames, only remaining unpaired sources are relevant; for copies, all original sources are relevant.)  For N sources and destinations, this exhaustive check is O(N^2).  This option prevents the exhaustive portion of rename/copy detection from running if the number of source/destination files involved exceeds the specified number.  Defaults to diff.renameLimit.  Note that a value of 0 is treated as unlimited."
msgstr "Les options `-M` et `-C` impliquent quelques étapes préliminaires qui peuvent détecter des sous-ensembles de renommages/copies à moindre coût, suivies d'une partie pour le reste qui compare toutes les destinations non appariées restantes à toutes les sources pertinentes.  (Pour les renommages, seules les sources non appariées restantes sont pertinentes ; pour les copies, toutes les sources originales sont pertinentes).  Pour N sources et destinations, cette vérification exhaustive est en O(N^2).  Cette option empêche la partie exhaustive de la détection des renommages/copies de s'exécuter si le nombre de fichiers source/destination impliqués dépasse le nombre spécifié.  La valeur par défaut est diff.renameLimit.  Notez qu'une valeur de 0 est traitée comme illimitée."

#. type: Labeled list
#: en/diff-options.txt:633
#, ignore-ellipsis, no-wrap, priority:280
msgid "--diff-filter=[(A|C|D|M|R|T|U|X|B)...[*]]"
msgstr "--diff-filter=[(A|C|D|M|R|T|U|X|B)...[*]]"

#. type: Plain text
#: en/diff-options.txt:644
#, ignore-ellipsis, priority:280
msgid "Select only files that are Added (`A`), Copied (`C`), Deleted (`D`), Modified (`M`), Renamed (`R`), have their type (i.e. regular file, symlink, submodule, ...) changed (`T`), are Unmerged (`U`), are Unknown (`X`), or have had their pairing Broken (`B`).  Any combination of the filter characters (including none) can be used.  When `*` (All-or-none) is added to the combination, all paths are selected if there is any file that matches other criteria in the comparison; if there is no file that matches other criteria, nothing is selected."
msgstr "Sélectionner seulement les fichiers qui sont Ajoutés (`A`), Copiés (`C`), supprimés (Deleted `D`), Modifiés (`M`), Renommés (`R`), ont eu un changement de Type (`T`) (c-à-d fichier normal, lien symbolique, sous-module …), sont non fusionnés (Unmerged `U`), sont inconnus (Unknown `X`) ou ont eu leur appairage cassé (Broken `B`). Toute combinaison de caractères de filtre (incluant aucun) peut être utilisée. Quand `*` (Tout-ou-rien) est ajouté à la combinaison, tous les chemins sont sélectionnés s'il y a des fichiers qui correspondent aux autres critères dans la comparaison ; s'il n'y a aucun fichier qui correspond aux autres critères, rien n'est sélectionné."

#. type: Plain text
#: en/diff-options.txt:647
#, priority:280
msgid "Also, these upper-case letters can be downcased to exclude.  E.g.  `--diff-filter=ad` excludes added and deleted paths."
msgstr "Aussi, ces lettres majuscules peuvent être spécifiées en minuscules pour exclure. Par exemple, `--diff-filter=ad` exclut les chemins ajoutés et supprimés."

#. type: Plain text
#: en/diff-options.txt:650
#, priority:280
msgid "Note that not all diffs can feature all types. For instance, copied and renamed entries cannot appear if detection for those types is disabled."
msgstr "Notez que toutes les diffs ne peuvent pas présenter tous les types. Par exemple, les entrées copiées et renommées ne peuvent pas apparaître si la détection de ces types est désactivée."

#. type: Labeled list
#: en/diff-options.txt:651
#, no-wrap, priority:280
msgid "-S<string>"
msgstr "-S<chaîne>"

#. type: Plain text
#: en/diff-options.txt:655
#, priority:280
msgid "Look for differences that change the number of occurrences of the specified string (i.e. addition/deletion) in a file.  Intended for the scripter's use."
msgstr "Trouver des différences qui modifient le nombre d'occurrences de la chaîne spécifiée (par ex. addition/suppression) dans un fichier. Destiné à l'usage dans des scripts."

#. type: Plain text
#: en/diff-options.txt:661
#, priority:280
msgid "It is useful when you're looking for an exact block of code (like a struct), and want to know the history of that block since it first came into being: use the feature iteratively to feed the interesting block in the preimage back into `-S`, and keep going until you get the very first version of the block."
msgstr "C'est utile lorsqu'on cherche un bloc exact de code (comme une struct), et qu'on veut connaître l'historique de ce bloc depuis son apparition : utiliser cette fonctionnalité itérativement pour fournir le bloc d'une pré-image à `-S` et continuer jusqu'à obtenir la toute première version du bloc."

#. type: Plain text
#: en/diff-options.txt:663
#, priority:280
msgid "Binary files are searched as well."
msgstr "Les fichiers binaires sont aussi analysés."

#. type: Labeled list
#: en/diff-options.txt:664
#, no-wrap, priority:280
msgid "-G<regex>"
msgstr "-G<regex>"

#. type: Plain text
#: en/diff-options.txt:667
#, priority:280
msgid "Look for differences whose patch text contains added/removed lines that match <regex>."
msgstr "Rechercher des différences dont le texte de rustine contient les lignes ajoutées/supprimées correspondant à <regex>."

#. type: Plain text
#: en/diff-options.txt:671
#, priority:280
msgid "To illustrate the difference between `-S<regex> --pickaxe-regex` and `-G<regex>`, consider a commit with the following diff in the same file:"
msgstr "Pour illustrer la différence entre `-S<regex> --pickaxe-regex` et `-G<regex>`, considérons un commit contenant la diff suivante dans un même fichier :"

#. type: delimited block -
#: en/diff-options.txt:676
#, ignore-ellipsis, no-wrap, priority:280
msgid ""
"+    return frotz(nitfol, two->ptr, 1, 0);\n"
"...\n"
"-    hit = frotz(nitfol, mf2.ptr, 1, 0);\n"
msgstr ""
"+    return frotz(nitfol, two->ptr, 1, 0);\n"
"...\n"
"-    hit = frotz(nitfol, mf2.ptr, 1, 0);\n"

#. type: Plain text
#: en/diff-options.txt:681
#, priority:280
msgid "While `git log -G\"frotz\\(nitfol\"` will show this commit, `git log -S\"frotz\\(nitfol\" --pickaxe-regex` will not (because the number of occurrences of that string did not change)."
msgstr "Alors que `git log -G\"frotz\\(nitfol\"` affichera ce commit, `git log -S\"frotz\\(nitfol\" --pickaxe-regex` ne l'affichera pas (parce que le nombre d'occurrences de cette chaîne n'a pas changé)."

#. type: Plain text
#: en/diff-options.txt:684
#, priority:280
msgid "Unless `--text` is supplied patches of binary files without a textconv filter will be ignored."
msgstr "À moins que `--text` soit fourni, les rustines de fichiers binaires sans filtre textconv seront ignorées."

#. type: Plain text
#: en/diff-options.txt:687
#, priority:280
msgid "See the 'pickaxe' entry in linkgit:gitdiffcore[7] for more information."
msgstr "Voir l'entrée 'pickaxe' dans linkgit:gitdiffcore[7] pour plus d'information."

#. type: Labeled list
#: en/diff-options.txt:688
#, no-wrap, priority:280
msgid "--find-object=<object-id>"
msgstr "--find-object=<id-objet>"

#. type: Plain text
#: en/diff-options.txt:693
#, priority:280
msgid "Look for differences that change the number of occurrences of the specified object. Similar to `-S`, just the argument is different in that it doesn't search for a specific string but for a specific object id."
msgstr "Rechercher les différences qui modifient le nombre d'occurrences de l'objet indiqué. Similaire à `-S`, juste que l'argument est différent en ce qu'elle ne cherche pas une chaîne particulière mais un identifiant d'objet particulier."

#. type: Plain text
#: en/diff-options.txt:696
#, priority:280
msgid "The object can be a blob or a submodule commit. It implies the `-t` option in `git-log` to also find trees."
msgstr "L'objet peut être un commit de blob ou de sous-module. Cela implique l'option `-t` dans `git-log` pour trouver aussi des arbres."

#. type: Labeled list
#: en/diff-options.txt:697
#, ignore-same, no-wrap, priority:280
msgid "--pickaxe-all"
msgstr "--pickaxe-all"

#. type: Plain text
#: en/diff-options.txt:701
#, priority:280
msgid "When `-S` or `-G` finds a change, show all the changes in that changeset, not just the files that contain the change in <string>."
msgstr "Quand `-S` ou `-G` trouvent une modification, afficher toutes les modifications dans l'ensemble de modifications, pas seulement les fichiers qui contiennent la modification dans <chaîne>."

#. type: Labeled list
#: en/diff-options.txt:702
#, ignore-same, no-wrap, priority:280
msgid "--pickaxe-regex"
msgstr "--pickaxe-regex"

#. type: Plain text
#: en/diff-options.txt:705
#, priority:280
msgid "Treat the <string> given to `-S` as an extended POSIX regular expression to match."
msgstr "Traiter la <chaîne> fournie à `-S` comme une expression régulière POSIX étendue à faire correspondre."

#. type: Labeled list
#: en/diff-options.txt:708 en/git-mergetool.txt:96
#, no-wrap, priority:280
msgid "-O<orderfile>"
msgstr "-O<fichier-d-ordre>"

#. type: Plain text
#: en/diff-options.txt:713
#, priority:280
msgid "Control the order in which files appear in the output.  This overrides the `diff.orderFile` configuration variable (see linkgit:git-config[1]).  To cancel `diff.orderFile`, use `-O/dev/null`."
msgstr "Contrôler l'ordre dans lequel les fichiers apparaissent dans la sortie. Ceci passe outre la variable de configuration `diff.orderFile` (voir linkgit:git-config[1]). Pour annuler `diff.orderFile`, utiliser `-O/dev/null`."

#. type: Plain text
#: en/diff-options.txt:725
#, priority:280
msgid "The output order is determined by the order of glob patterns in <orderfile>.  All files with pathnames that match the first pattern are output first, all files with pathnames that match the second pattern (but not the first) are output next, and so on.  All files with pathnames that do not match any pattern are output last, as if there was an implicit match-all pattern at the end of the file.  If multiple pathnames have the same rank (they match the same pattern but no earlier patterns), their output order relative to each other is the normal order."
msgstr "L'ordre en sortie est déterminé par l'ordre des motifs glob dans <fichier-d-ordre>. Tous les fichiers dont le nom de chemin correspond au premier motif sont affichés en premier, tous les fichiers dont le nom de chemin correspond au second motif (mais pas au premier) sont affichés ensuite, et ainsi de suite. Tous les fichiers dont les noms de chemin qui ne correspondent à aucun motif sont affichés en dernier, comme s'il y avait un motif ramasse-tout à la fin du fichier. Si de multiples noms de chemin ont le même rang (ils correspondent avec le même motif mais pas de motifs antérieurs), leur ordre relatif d'affichage est l'ordre normal."

#. type: Plain text
#: en/diff-options.txt:727
#, priority:280
msgid "<orderfile> is parsed as follows:"
msgstr "<fichier-d-ordre> est analysé comme suit :"

#. type: Plain text
#: en/diff-options.txt:731
#, priority:280
msgid "Blank lines are ignored, so they can be used as separators for readability."
msgstr "Les lignes blanches sont ignorées, de sorte qu'elles peuvent être utilisées comme séparateurs pour la lisibilité."

#. type: Plain text
#: en/diff-options.txt:735
#, priority:280
msgid "Lines starting with a hash (\"`#`\") are ignored, so they can be used for comments.  Add a backslash (\"`\\`\") to the beginning of the pattern if it starts with a hash."
msgstr "Les lignes commençant par un dièse (\"`#`\") sont ignorées, elles peuvent donc être utilisées comme commentaires. Ajoutez une barre oblique inverse (\"`\\`\") au début du motif s'il doit commencer par un dièse."

#. type: Plain text
#: en/diff-options.txt:737
#, priority:280
msgid "Each other line contains a single pattern."
msgstr "Toutes les autres lignes contiennent un motif unique."

#. type: Plain text
#: en/diff-options.txt:744
#, priority:280
msgid "Patterns have the same syntax and semantics as patterns used for fnmatch(3) without the FNM_PATHNAME flag, except a pathname also matches a pattern if removing any number of the final pathname components matches the pattern.  For example, the pattern \"`foo*bar`\" matches \"`fooasdfbar`\" and \"`foo/bar/baz/asdf`\" but not \"`foobarx`\"."
msgstr "Les motifs ont la même syntaxe et sémantique que les motifs utilisés pour fnmatch(3) sans le drapeau FNM_PATHNAME, sauf qu'un nom de chemin correspond aussi à un motif si la suppression de n'importe quel nombre de composants finaux du nom de chemin correspond au motif. Par exemple, le motif \"`foo*bar`\" correspond à \"`fooasdfbar`\" et \"`foo/bar/baz/asdf`\" mais pas à \"`foobarx`\"."

#. type: Labeled list
#: en/diff-options.txt:745 en/git-difftool.txt:41
#, no-wrap, priority:280
msgid "--skip-to=<file>"
msgstr "--skip-to=<fichier>"

#. type: Labeled list
#: en/diff-options.txt:746 en/git-difftool.txt:37
#, no-wrap, priority:280
msgid "--rotate-to=<file>"
msgstr "--rotate-to=<fichier>"

#. type: Plain text
#: en/diff-options.txt:752
#, priority:280
msgid "Discard the files before the named <file> from the output (i.e. 'skip to'), or move them to the end of the output (i.e. 'rotate to').  These options were invented primarily for the use of the `git difftool` command, and may not be very useful otherwise."
msgstr "Supprimer les noms des fichiers avant <fichier> dans la sortie (c'est-à-dire \"skip to\"), ou les déplacer à la fin de la sortie (c'est-à-dire \"rotate to\").  Ces options servent principalement lors de la commande `git difftool`, et peuvent ne pas être très utiles ailleurs."

#. type: Labeled list
#: en/diff-options.txt:754 en/git-apply.txt:105 en/git-cvsimport.txt:168
#, no-wrap, priority:280
msgid "-R"
msgstr "-R"

#. type: Plain text
#: en/diff-options.txt:757
#, priority:280
msgid "Swap two inputs; that is, show differences from index or on-disk file to tree contents."
msgstr "Échanger deux entrées ; c'est-à-dire afficher les différences depuis l'index ou avec un fichier sur disque avec le contenu de l'arbre."

#. type: Labeled list
#: en/diff-options.txt:759
#, no-wrap, priority:280
msgid "--relative[=<path>]"
msgstr "--relative[=<chemin>]"

#. type: Labeled list
#: en/diff-options.txt:760
#, ignore-same, no-wrap, priority:280
msgid "--no-relative"
msgstr "--no-relative"

#. type: Plain text
#: en/diff-options.txt:769
#, priority:280
msgid "When run from a subdirectory of the project, it can be told to exclude changes outside the directory and show pathnames relative to it with this option.  When you are not in a subdirectory (e.g. in a bare repository), you can name which subdirectory to make the output relative to by giving a <path> as an argument.  `--no-relative` can be used to countermand both `diff.relative` config option and previous `--relative`."
msgstr "Lorsque lancé depuis un sous-répertoire du projet, il peut lui être indiqué d'exclure les modifications hors du répertoire et d'afficher les noms de chemins relativement à lui avec cette option. Quand vous n'êtes pas dans un sous-répertoire (par ex. dans un dépôt nu), vous pouvez nommer quel sous-répertoire par rapport auquel afficher la sortie en fournissant un argument <chemin>. L'option `--no-relative` peut être utilisée pour annuler l'option de configuration `diff.relative` et l'option `--relative` précédente."

#. type: Labeled list
#: en/diff-options.txt:770 en/fetch-options.txt:4 en/git-archimport.txt:99 en/git-branch.txt:176 en/git-checkout-index.txt:39 en/git-commit.txt:67 en/git-cvsexportcommit.txt:45 en/git-cvsimport.txt:135 en/git-grep.txt:71 en/git-help.txt:49 en/git-merge-base.txt:71 en/git-merge-index.txt:26 en/git-repack.txt:31 en/git-show-branch.txt:47 en/git-stash.txt:159 en/git-tag.txt:60
#, ignore-same, no-wrap, priority:280
msgid "-a"
msgstr "-a"

#. type: Labeled list
#: en/diff-options.txt:771 en/git-grep.txt:72
#, ignore-same, no-wrap, priority:280
msgid "--text"
msgstr "--text"

#. type: Plain text
#: en/diff-options.txt:773
#, priority:280
msgid "Treat all files as text."
msgstr "Traiter tous les fichiers comme texte."

#. type: Labeled list
#: en/diff-options.txt:774
#, ignore-same, no-wrap, priority:280
msgid "--ignore-cr-at-eol"
msgstr "--ignore-cr-at-eol"

#. type: Plain text
#: en/diff-options.txt:776
#, priority:280
msgid "Ignore carriage-return at the end of line when doing a comparison."
msgstr "Ignorer les retours chariot en fin de ligne lors de la comparaison."

#. type: Labeled list
#: en/diff-options.txt:777
#, ignore-same, no-wrap, priority:280
msgid "--ignore-space-at-eol"
msgstr "--ignore-space-at-eol"

#. type: Labeled list
#: en/diff-options.txt:781 en/git-am.txt:119 en/git-apply.txt:183
#, ignore-same, no-wrap, priority:280
msgid "--ignore-space-change"
msgstr "--ignore-space-change"

#. type: Labeled list
#: en/diff-options.txt:786 en/git-blame.txt:84 en/git-cvsexportcommit.txt:71 en/git-grep.txt:104 en/git-hash-object.txt:31 en/git-help.txt:106
#, ignore-same, no-wrap, priority:280
msgid "-w"
msgstr "-w"

#. type: Labeled list
#: en/diff-options.txt:787
#, ignore-same, no-wrap, priority:280
msgid "--ignore-all-space"
msgstr "--ignore-all-space"

#. type: Plain text
#: en/diff-options.txt:791
#, priority:280
msgid "Ignore whitespace when comparing lines.  This ignores differences even if one line has whitespace where the other line has none."
msgstr "Ignorer les blancs lors de la comparaison de lignes. Ceci ignore les différences même si une ligne contient des espaces alors que l'autre n'en a pas."

#. type: Labeled list
#: en/diff-options.txt:792
#, ignore-same, no-wrap, priority:280
msgid "--ignore-blank-lines"
msgstr "--ignore-blank-lines"

#. type: Plain text
#: en/diff-options.txt:794
#, priority:280
msgid "Ignore changes whose lines are all blank."
msgstr "Ignorer les modifications dont les lignes sont blanches."

#. type: Labeled list
#: en/diff-options.txt:795
#, no-wrap, priority:280
msgid "-I<regex>"
msgstr "-I<regex>"

#. type: Labeled list
#: en/diff-options.txt:796
#, no-wrap, priority:280
msgid "--ignore-matching-lines=<regex>"
msgstr "--ignore-matching-lines=<regex>"

#. type: Plain text
#: en/diff-options.txt:799
#, priority:280
msgid "Ignore changes whose all lines match <regex>.  This option may be specified more than once."
msgstr "Ignorer les modifications dont toutes les lignes correspondent à <regex>.  Cette option peut être spécifiée plusieurs fois."

#. type: Labeled list
#: en/diff-options.txt:800
#, no-wrap, priority:280
msgid "--inter-hunk-context=<lines>"
msgstr "--inter-hunk-context=<lignes>"

#. type: Plain text
#: en/diff-options.txt:805
#, priority:280
msgid "Show the context between diff hunks, up to the specified number of lines, thereby fusing hunks that are close to each other.  Defaults to `diff.interHunkContext` or 0 if the config option is unset."
msgstr "Afficher le contexte entre des sections de diff, jusqu'au nombre spécifié de lignes, fusionnant de ce fait les sections qui sont proches. Par défaut, `diff.interHunkContext` ou 0 si l'option de configuration n'est pas configurée."

#. type: Labeled list
#: en/diff-options.txt:806 en/git-cvsexportcommit.txt:77 en/git-grep.txt:233 en/git-restore.txt:58
#, no-wrap, priority:280
msgid "-W"
msgstr "-W"

#. type: Labeled list
#: en/diff-options.txt:807 en/git-grep.txt:234
#, ignore-same, no-wrap, priority:280
msgid "--function-context"
msgstr "--function-context"

#. type: Plain text
#: en/diff-options.txt:812
#, priority:280
msgid "Show whole function as context lines for each change.  The function names are determined in the same way as `git diff` works out patch hunk headers (see 'Defining a custom hunk-header' in linkgit:gitattributes[5])."
msgstr "Afficher l’ensemble de la fonction comme lignes de contexte pour chaque modification.  Les noms de fonction sont déterminés de la même manière que 'git diff' génère sur les en-têtes de sections de rustines(voir 'Définir un en-tête personnalisé' dans linkgit:gitattributes[5])."

#. type: Labeled list
#: en/diff-options.txt:815 en/git-ls-remote.txt:48
#, ignore-same, no-wrap, priority:280
msgid "--exit-code"
msgstr "--exit-code"

#. type: Plain text
#: en/diff-options.txt:819
#, priority:280
msgid "Make the program exit with codes similar to diff(1).  That is, it exits with 1 if there were differences and 0 means no differences."
msgstr "Faire sortir le programme avec un code similaire à diff(1). Autrement dit, il sort avec 1 s'il y avait des différences et 0 signifie aucune différence."

#. type: Labeled list
#: en/diff-options.txt:820 en/fetch-options.txt:282 en/git-am.txt:89 en/git-apply.txt:232 en/git-branch.txt:203 en/git-bundle.txt:127 en/git-checkout-index.txt:32 en/git-checkout.txt:110 en/git-clean.txt:54 en/git-clone.txt:130 en/git-commit.txt:370 en/git-fast-import.txt:42 en/git-fetch-pack.txt:49 en/git-format-patch.txt:385 en/git-gc.txt:80 en/git-grep.txt:295 en/git-imap-send.txt:37 en/git-init.txt:44 en/git-ls-remote.txt:39 en/git-notes.txt:231 en/git-prune-packed.txt:37 en/git-pull.txt:81 en/git-push.txt:387 en/git-read-tree.txt:118 en/git-rebase.txt:408 en/git-repack.txt:107 en/git-reset.txt:108 en/git-restore.txt:67 en/git-rev-parse.txt:118 en/git-rm.txt:82 en/git-send-email.txt:443 en/git-show-ref.txt:71 en/git-stash.txt:239 en/git-submodule.txt:277 en/git-svn.txt:671 en/git-switch.txt:143 en/git-symbolic-ref.txt:40 en/git-worktree.txt:252 en/merge-options.txt:175 en/rev-list-options.txt:252
#, ignore-same, no-wrap, priority:300
msgid "--quiet"
msgstr "--quiet"

#. type: Plain text
#: en/diff-options.txt:822
#, priority:280
msgid "Disable all output of the program. Implies `--exit-code`."
msgstr "Désactiver toute sortie du programme. Implique `--exit-code`."

#. type: Labeled list
#: en/diff-options.txt:825
#, ignore-same, no-wrap, priority:280
msgid "--ext-diff"
msgstr "--ext-diff"

#. type: Plain text
#: en/diff-options.txt:829
#, priority:280
msgid "Allow an external diff helper to be executed. If you set an external diff driver with linkgit:gitattributes[5], you need to use this option with linkgit:git-log[1] and friends."
msgstr "Permettre l'exécution d'un assistant externe de différence. Si vous définissez un pilote externe de différence avec linkgit:gitattributes[5], vous avez besoin d'utiliser cette option avec linkgit:git-log[1] et compagnie."

#. type: Labeled list
#: en/diff-options.txt:830
#, ignore-same, no-wrap, priority:280
msgid "--no-ext-diff"
msgstr "--no-ext-diff"

#. type: Plain text
#: en/diff-options.txt:832
#, priority:280
msgid "Disallow external diff drivers."
msgstr "Désactiver les pilotes de diff externes."

#. type: Labeled list
#: en/diff-options.txt:833 en/git-cat-file.txt:72 en/git-grep.txt:75
#, ignore-same, no-wrap, priority:280
msgid "--textconv"
msgstr "--textconv"

#. type: Labeled list
#: en/diff-options.txt:834 en/git-grep.txt:78
#, ignore-same, no-wrap, priority:280
msgid "--no-textconv"
msgstr "--no-textconv"

#. type: Plain text
#: en/diff-options.txt:843
#, priority:280
msgid "Allow (or disallow) external text conversion filters to be run when comparing binary files. See linkgit:gitattributes[5] for details. Because textconv filters are typically a one-way conversion, the resulting diff is suitable for human consumption, but cannot be applied. For this reason, textconv filters are enabled by default only for linkgit:git-diff[1] and linkgit:git-log[1], but not for linkgit:git-format-patch[1] or diff plumbing commands."
msgstr "Permettre (ou désactiver) le lancement des filtres externes de conversion en texte lors de la comparaison de fichiers binaires. Voir linkgit:gitattributes[5] pour plus de détails. Comme les filtres textconv sont typiquement des conversions à sens unique, la diff résultante est adaptée à la consommation humaine, mais ne peut pas être appliquée. Pour cette raison, les filtres textconv sont activés par défaut seulement pour linkgit:git-diff[1] et linkgit:git-log[1], mais pas pour linkgit:git-format-patch[1] ou les commandes de plomberie de diff."

#. type: Labeled list
#: en/diff-options.txt:844 en/git-status.txt:87
#, no-wrap, priority:280
msgid "--ignore-submodules[=<when>]"
msgstr "--ignore-submodules[=<quand>]"

#. type: Plain text
#: en/diff-options.txt:856
#, priority:280
msgid "Ignore changes to submodules in the diff generation. <when> can be either \"none\", \"untracked\", \"dirty\" or \"all\", which is the default.  Using \"none\" will consider the submodule modified when it either contains untracked or modified files or its HEAD differs from the commit recorded in the superproject and can be used to override any settings of the 'ignore' option in linkgit:git-config[1] or linkgit:gitmodules[5]. When \"untracked\" is used submodules are not considered dirty when they only contain untracked content (but they are still scanned for modified content). Using \"dirty\" ignores all changes to the work tree of submodules, only changes to the commits stored in the superproject are shown (this was the behavior until 1.7.0). Using \"all\" hides all changes to submodules."
msgstr "Ignorer les modifications à des sous-modules lors de la génération du diff. <quand> peut valoir \"none\" (aucun), \"untracked\" (non-suivi), \"dirty\" (sale) ou \"all\" (tout) qui est la valeur par défaut. L'utilisation de \"none\" va considérer comme modifiés les sous-modules quand ils contiennent soit des fichiers non-suivis ou modifiés, ou si sa HEAD diffère du commit enregistré dans le super-projet, et peut être utilisé pour passer outre tout réglage de l'option 'ignore' dans linkgit:git-config[1] ou linkgit:gitmodules[5]. Quand \"untracked\" est utilisé, les sous-modules ne sont pas considérés sales quand ils ne contiennent que du contenu non suivi (mais ils sont quand même scannés pour trouver du contenu modifié). L'utilisation de \"dirty\" ignore toutes les modifications à l'arbre de travail des sous-modules ; seules les modifications aux commits stockés dans le super-projet sont affichées (c'était le comportement jusqu'à 1.7.0). La valeur \"all\" cache toutes les modifications des sous-modules."

#. type: Labeled list
#: en/diff-options.txt:857
#, no-wrap, priority:280
msgid "--src-prefix=<prefix>"
msgstr "--src-prefix=<préfixe>"

#. type: Plain text
#: en/diff-options.txt:859
#, priority:280
msgid "Show the given source prefix instead of \"a/\"."
msgstr "Afficher le préfixe de source fourni au lieu de \"a/\"."

#. type: Labeled list
#: en/diff-options.txt:860
#, no-wrap, priority:280
msgid "--dst-prefix=<prefix>"
msgstr "--dst-prefix=<préfixe>"

#. type: Plain text
#: en/diff-options.txt:862
#, priority:280
msgid "Show the given destination prefix instead of \"b/\"."
msgstr "Afficher le préfixe de destination fourni au lieu de \"b/\"."

#. type: Labeled list
#: en/diff-options.txt:863
#, ignore-same, no-wrap, priority:280
msgid "--no-prefix"
msgstr "--no-prefix"

#. type: Plain text
#: en/diff-options.txt:865
#, priority:280
msgid "Do not show any source or destination prefix."
msgstr "N'afficher aucun préfixe ni de source, ni de destination."

#. type: Labeled list
#: en/diff-options.txt:866
#, ignore-same, no-wrap, priority:280
msgid "--default-prefix"
msgstr "--default-prefix"

#. type: Plain text
#: en/diff-options.txt:870
#, priority:280
msgid "Use the default source and destination prefixes (\"a/\" and \"b/\").  This is usually the default already, but may be used to override config such as `diff.noprefix`."
msgstr "Utiliser les préfixes source et destination par défaut (\"a/\" et \"b/\").  C'est généralement déjà le cas par défaut, mais peut être utilisé pour surcharger une configuration telle que `diff.noprefix`."

#. type: Labeled list
#: en/diff-options.txt:871
#, no-wrap, priority:280
msgid "--line-prefix=<prefix>"
msgstr "--line-prefix=<préfixe>"

#. type: Plain text
#: en/diff-options.txt:873
#, priority:280
msgid "Prepend an additional prefix to every line of output."
msgstr "Préfixer avec une chaîne additionnelle chaque ligne de la sortie."

#. type: Labeled list
#: en/diff-options.txt:874
#, ignore-same, no-wrap, priority:280
msgid "--ita-invisible-in-index"
msgstr "--ita-invisible-in-index"

#. type: Plain text
#: en/diff-options.txt:881
#, priority:280
msgid "By default entries added by \"git add -N\" appear as an existing empty file in \"git diff\" and a new file in \"git diff --cached\".  This option makes the entry appear as a new file in \"git diff\" and non-existent in \"git diff --cached\". This option could be reverted with `--ita-visible-in-index`. Both options are experimental and could be removed in future."
msgstr "Par défaut, une entrée ajoutée par \"git add -N\" apparaît comme un fichier vide existant dans \"git diff\" et un nouveau fichier dans \"git diff --cached\". Cette option fait apparaître l'entrée comme un fichier nouveau dans \"git diff\" et non existant dans \"git diff --cached\". Cette option peut être inversée avec `--ita-visible-in-index`. Les deux options sont expérimentales et peuvent être retirées dans le futur."

#. type: Plain text
#: en/diff-options.txt:883
#, priority:280
msgid "For more detailed explanation on these common options, see also linkgit:gitdiffcore[7]."
msgstr "Pour une explication plus détaillée sur ces options communes, voir aussi linkgit:gitdiffcore[7]."

#. type: Labeled list
#: en/fetch-options.txt:1 en/git-add.txt:131 en/git-branch.txt:177 en/git-checkout-index.txt:40 en/git-commit.txt:68 en/git-describe.txt:50 en/git-fetch-pack.txt:35 en/git-help.txt:50 en/git-http-push.txt:25 en/git-merge-base.txt:72 en/git-name-rev.txt:42 en/git-pack-objects.txt:78 en/git-pack-redundant.txt:46 en/git-pack-refs.txt:48 en/git-push.txt:149 en/git-reflog.txt:69 en/git-rev-parse.txt:165 en/git-send-pack.txt:38 en/git-show-branch.txt:48 en/git-stash.txt:160 en/git-submodule.txt:287 en/rev-list-options.txt:159
#, ignore-same, no-wrap, priority:300
msgid "--all"
msgstr "--all"

#. type: Plain text
#: en/fetch-options.txt:3
#, priority:220
msgid "Fetch all remotes."
msgstr "Récupérer tous les distants."

#. type: Labeled list
#: en/fetch-options.txt:5
#, ignore-same, no-wrap, priority:220
msgid "--append"
msgstr "--append"

#. type: Plain text
#: en/fetch-options.txt:9
#, priority:220
msgid "Append ref names and object names of fetched refs to the existing contents of `.git/FETCH_HEAD`.  Without this option old data in `.git/FETCH_HEAD` will be overwritten."
msgstr "Ajouter les noms de références et les noms d'objets des références récupérées au contenu existant de `.git/FETCH_HEAD`.  Sans cette option, les anciennes données dans `.git/FETCH_HEAD` seront écrasées."

#. type: Labeled list
#: en/fetch-options.txt:10 en/git-send-pack.txt:69
#, ignore-same, no-wrap, priority:220
msgid "--atomic"
msgstr "--atomic"

#. type: Plain text
#: en/fetch-options.txt:13
#, priority:220
msgid "Use an atomic transaction to update local refs. Either all refs are updated, or on error, no refs are updated."
msgstr "Utiliser une transaction atomique pour mettre à jour les références locales. Soit toutes les références sont mises à jour, soit, en cas d'erreur, aucune référence n'est mise à jour."

#. type: Labeled list
#: en/fetch-options.txt:14
#, no-wrap, priority:220
msgid "--depth=<depth>"
msgstr "--depth=<profondeur>"

#. type: Plain text
#: en/fetch-options.txt:20
#, priority:220
msgid "Limit fetching to the specified number of commits from the tip of each remote branch history. If fetching to a 'shallow' repository created by `git clone` with `--depth=<depth>` option (see linkgit:git-clone[1]), deepen or shorten the history to the specified number of commits. Tags for the deepened commits are not fetched."
msgstr "Limiter la récupération au nombre spécifié de commits à partir du sommet de l'historique de chaque branche distante. Si vous allez chercher dans un dépôt \"superficiel\" créé par `git clone` avec l'option `--depth=<profondeur>` (voir linkgit:git-clone[1]), approfondir ou raccourcir l'historique jusqu'au nombre spécifié de validations. Les étiquettes pour les commits approfondis ne sont pas récupérées."

#. type: Labeled list
#: en/fetch-options.txt:21
#, no-wrap, priority:220
msgid "--deepen=<depth>"
msgstr "--deepen=<profondeur>"

#. type: Plain text
#: en/fetch-options.txt:25
#, priority:220
msgid "Similar to --depth, except it specifies the number of commits from the current shallow boundary instead of from the tip of each remote branch history."
msgstr "Semblable à --depth, sauf que cela précise le nombre de commits à partir de la limite actuelle superficielle au lieu du sommet de l'historique de chaque branche distante."

#. type: Labeled list
#: en/fetch-options.txt:26 en/git-clone.txt:252 en/git-fetch-pack.txt:90
#, no-wrap, priority:300
msgid "--shallow-since=<date>"
msgstr "--shallow-since=<date>"

#. type: Plain text
#: en/fetch-options.txt:29 en/git-fetch-pack.txt:93
#, priority:220
msgid "Deepen or shorten the history of a shallow repository to include all reachable commits after <date>."
msgstr "Approfondir ou raccourcir l'historique d'un dépôt superficiel pour inclure tous les commits accessibles après <date>."

#. type: Labeled list
#: en/fetch-options.txt:30 en/git-clone.txt:255 en/git-fetch-pack.txt:94
#, no-wrap, priority:300
msgid "--shallow-exclude=<revision>"
msgstr "--shallow-exclude=<révision>"

#. type: Plain text
#: en/fetch-options.txt:34 en/git-fetch-pack.txt:98
#, priority:220
msgid "Deepen or shorten the history of a shallow repository to exclude commits reachable from a specified remote branch or tag.  This option can be specified multiple times."
msgstr "Approfondir ou raccourcir l'historique d'un dépôt superficiel afin d'exclure les commits accessibles depuis une branche ou une étiquette distante spécifiée.  Cette option peut être spécifiée plusieurs fois."

#. type: Labeled list
#: en/fetch-options.txt:35
#, ignore-same, no-wrap, priority:220
msgid "--unshallow"
msgstr "--unshallow"

#. type: Plain text
#: en/fetch-options.txt:39
#, priority:220
msgid "If the source repository is complete, convert a shallow repository to a complete one, removing all the limitations imposed by shallow repositories."
msgstr "Si le dépôt de sources est complet, convertir un dépôt superficiel en un dépôt complet, en supprimant toutes les limitations imposées par les dépôts superficiels."

#. type: Plain text
#: en/fetch-options.txt:42
#, priority:220
msgid "If the source repository is shallow, fetch as much as possible so that the current repository has the same history as the source repository."
msgstr "Si le dépôt source est superficiel, il faut en extraire le plus possible afin que le dépôt actuel ait le même historique que le dépôt source."

#. type: Labeled list
#: en/fetch-options.txt:43
#, ignore-same, no-wrap, priority:220
msgid "--update-shallow"
msgstr "--update-shallow"

#. type: Plain text
#: en/fetch-options.txt:48
#, priority:220
msgid "By default when fetching from a shallow repository, `git fetch` refuses refs that require updating .git/shallow. This option updates .git/shallow and accepts such refs."
msgstr "Par défaut, lors de la récupération d'un dépôt superficiel, `git fetch` refuse les références qui nécessitent une mise à jour de .git/shallow. Cette option met à jour le fichier .git/shallow et accepte de telles références."

#. type: Labeled list
#: en/fetch-options.txt:49
#, no-wrap, priority:220
msgid "--negotiation-tip=<commit|glob>"
msgstr "--negotiation-tip=<commit|glob>"

#. type: Plain text
#: en/fetch-options.txt:57
#, priority:220
msgid "By default, Git will report, to the server, commits reachable from all local refs to find common commits in an attempt to reduce the size of the to-be-received packfile. If specified, Git will only report commits reachable from the given tips.  This is useful to speed up fetches when the user knows which local ref is likely to have commits in common with the upstream ref being fetched."
msgstr "Par défaut, Git signalera au serveur les commits accessibles à partir de toutes les références locales pour trouver les commits communs afin de réduire la taille du fichier de paquet à recevoir. Si ceci est spécifié, Git ne signalera que les commits accessibles à partir des sommets donnés.  Ceci est utile pour accélérer les recherches lorsque l'utilisateur sait quelle réf locale est susceptible d'avoir des commits en commun avec la réf amont qui est recherchée."

#. type: Plain text
#: en/fetch-options.txt:60
#, priority:220
msgid "This option may be specified more than once; if so, Git will report commits reachable from any of the given commits."
msgstr "Cette option peut être spécifiée plus d'une fois ; si c'est le cas, Git signalera les commits accessibles à partir de l'un des commits donnés."

#. type: Plain text
#: en/fetch-options.txt:64
#, priority:220
msgid "The argument to this option may be a glob on ref names, a ref, or the (possibly abbreviated) SHA-1 of a commit. Specifying a glob is equivalent to specifying this option multiple times, one for each matching ref name."
msgstr "L'argument de cette option peut être un glob sur les noms de référence, une référence ou le SHA-1 (éventuellement abrégé) d'un commit. La spécification d'un glob équivaut à spécifier cette option plusieurs fois, une pour chaque nom de référence correspondant."

#. type: Plain text
#: en/fetch-options.txt:68
#, priority:220
msgid "See also the `fetch.negotiationAlgorithm` and `push.negotiate` configuration variables documented in linkgit:git-config[1], and the `--negotiate-only` option below."
msgstr "Voir aussi les variables de configuration `fetch.negotiationAlgorithm` et `push.negotiate` documentées dans linkgit:git-config[1], ainsi que l'option `--negotiate-only` ci-après."

#. type: Labeled list
#: en/fetch-options.txt:69
#, ignore-same, no-wrap, priority:220
msgid "--negotiate-only"
msgstr "--negotiate-only"

#. type: Plain text
#: en/fetch-options.txt:73
#, priority:220
msgid "Do not fetch anything from the server, and instead print the ancestors of the provided `--negotiation-tip=*` arguments, which we have in common with the server."
msgstr "Ne rien récupérer du serveur, et à la place afficher les ancêtres des arguments fournis par `--negotiation-tip=*`, que nous avons en commun avec le serveur."

#. type: Plain text
#: en/fetch-options.txt:77
#, priority:220
msgid "This is incompatible with `--recurse-submodules=[yes|on-demand]`.  Internally this is used to implement the `push.negotiate` option, see linkgit:git-config[1]."
msgstr "C'est incompatible avec `--recurse-submodules=[yes|on-demand]`. En interne, ceci est utilisé pour implémenter l'option `push.negotiate`, voir linkgit:git-config[1]."

#. type: Labeled list
#: en/fetch-options.txt:78 en/git-add.txt:70 en/git-clean.txt:50 en/git-commit.txt:373 en/git-http-push.txt:37 en/git-mv.txt:40 en/git-notes.txt:203 en/git-p4.txt:332 en/git-prune-packed.txt:32 en/git-prune.txt:37 en/git-push.txt:174 en/git-quiltimport.txt:35 en/git-read-tree.txt:59 en/git-reflog.txt:117 en/git-rm.txt:53 en/git-send-email.txt:434 en/git-send-pack.txt:52 en/git-svn.txt:687 en/git-worktree.txt:231
#, ignore-same, no-wrap, priority:300
msgid "--dry-run"
msgstr "--dry-run"

#. type: Plain text
#: en/fetch-options.txt:80
#, priority:220
msgid "Show what would be done, without making any changes."
msgstr "Montrer ce qui serait fait, sans faire de changements."

#. type: Plain text
#: en/fetch-options.txt:84
#, priority:220
msgid "Print the output to standard output in an easy-to-parse format for scripts. See section OUTPUT in linkgit:git-fetch[1] for details."
msgstr "Afficher la sortie sur la sortie standard dans un format facile à décrypter pour les scripts. Voir la section SORTIE dans linkgit:git-fetch[1] pour plus de détails."

#. type: Plain text
#: en/fetch-options.txt:87
#, priority:220
msgid "This is incompatible with `--recurse-submodules=[yes|on-demand]` and takes precedence over the `fetch.output` config option."
msgstr "C'est incompatible avec `--recurse-submodules=[yes|on-demand]`et a la priorité sur l'option de configuration `fetch.output`."

#. type: Labeled list
#: en/fetch-options.txt:89
#, ignore-same, no-wrap, priority:220
msgid "--[no-]write-fetch-head"
msgstr "--[no-]write-fetch-head"

#. type: Plain text
#: en/fetch-options.txt:95
#, priority:220
msgid "Write the list of remote refs fetched in the `FETCH_HEAD` file directly under `$GIT_DIR`.  This is the default.  Passing `--no-write-fetch-head` from the command line tells Git not to write the file.  Under `--dry-run` option, the file is never written."
msgstr "Ecrire la liste des refs distants récupérés dans le fichier `FETCH_HEAD` directement sous `$GIT_DIR`.  C'est la valeur par défaut.  Passer `--no-write-fetch-head` depuis la ligne de commande indique à Git de ne pas écrire le fichier.  Avec l'option `--dry-run`, le fichier n'est jamais écrit."

#. type: Labeled list
#: en/fetch-options.txt:97 en/git-add.txt:78 en/git-archimport.txt:81 en/git-blame.txt:65 en/git-branch.txt:117 en/git-checkout-index.txt:35 en/git-checkout.txt:120 en/git-clean.txt:36 en/git-cvsexportcommit.txt:54 en/git-filter-branch.txt:208 en/git-ls-files.txt:169 en/git-mv.txt:31 en/git-notes.txt:133 en/git-push.txt:333 en/git-rebase.txt:440 en/git-repack.txt:98 en/git-replace.txt:60 en/git-rm.txt:48 en/git-submodule.txt:300 en/git-switch.txt:110 en/git-tag.txt:79 en/git-update-server-info.txt:24 en/git-worktree.txt:172
#, ignore-same, no-wrap, priority:300
msgid "-f"
msgstr "-f"

#. type: Labeled list
#: en/fetch-options.txt:98 en/git-add.txt:79 en/git-branch.txt:118 en/git-checkout-index.txt:36 en/git-checkout.txt:121 en/git-clean.txt:37 en/git-fast-import.txt:37 en/git-filter-branch.txt:209 en/git-gc.txt:83 en/git-http-push.txt:30 en/git-mv.txt:32 en/git-notes.txt:134 en/git-push.txt:334 en/git-replace.txt:61 en/git-rm.txt:49 en/git-send-email.txt:463 en/git-send-pack.txt:55 en/git-submodule.txt:301 en/git-switch.txt:111 en/git-tag.txt:80 en/git-update-server-info.txt:25 en/git-worktree.txt:173
#, ignore-same, no-wrap, priority:300
msgid "--force"
msgstr "--force"

#. type: Plain text
#: en/fetch-options.txt:101
#, priority:220
msgid "When 'git fetch' is used with `<src>:<dst>` refspec, it may refuse to update the local branch as discussed"
msgstr "Lorsque 'git fetch' est utilisé avec la spécification de référence `<src>:<dst>`, il peut refuser de mettre à jour la branche locale comme cela a été discuté"

#. type: Plain text
#: en/fetch-options.txt:104
#, no-wrap, priority:220
msgid ""
"\tin the `<refspec>` part of the linkgit:git-fetch[1]\n"
"\tdocumentation.\n"
msgstr ""
"\tdans la partie `<spécificateur-de-référence>` de la documentation\n"
"\tlinkgit:git-fetch[1].\n"

#. type: Plain text
#: en/fetch-options.txt:107
#, no-wrap, priority:220
msgid "\tin the `<refspec>` part below.\n"
msgstr "\tdans la partie `<spécificateur-de-référence>` ci-dessous.\n"

#. type: Plain text
#: en/fetch-options.txt:109
#, no-wrap, priority:220
msgid "\tThis option overrides that check.\n"
msgstr "\tCette option permet de passer outre à ce contrôle.\n"

#. type: Labeled list
#: en/fetch-options.txt:110 en/git-am.txt:44 en/git-cvsexportcommit.txt:67 en/git-cvsimport.txt:93 en/git-fetch-pack.txt:53 en/git-format-patch.txt:133 en/git-ls-files.txt:86 en/git-mailinfo.txt:29 en/git-mv.txt:34 en/git-repack.txt:211 en/git-stash.txt:189
#, ignore-same, no-wrap, priority:280
msgid "-k"
msgstr "-k"

#. type: Labeled list
#: en/fetch-options.txt:111 en/git-am.txt:45 en/git-fetch-pack.txt:54 en/git-index-pack.txt:62 en/git-reset.txt:87
#, ignore-same, no-wrap, priority:280
msgid "--keep"
msgstr "--keep"

#. type: Plain text
#: en/fetch-options.txt:113
#, priority:220
msgid "Keep downloaded pack."
msgstr "Conserver le paquet téléchargé."

#. type: Labeled list
#: en/fetch-options.txt:115
#, ignore-same, no-wrap, priority:220
msgid "--multiple"
msgstr "--multiple"

#. type: Plain text
#: en/fetch-options.txt:118
#, priority:220
msgid "Allow several <repository> and <group> arguments to be specified. No <refspec>s may be specified."
msgstr "Permettre de spécifier plusieurs arguments <dépôt> et <groupe>. Aucun <spécificateur-de-référence> ne peut être spécifié."

#. type: Labeled list
#: en/fetch-options.txt:119
#, ignore-same, no-wrap, priority:220
msgid "--[no-]auto-maintenance"
msgstr "--[no-]auto-maintenance"

#. type: Labeled list
#: en/fetch-options.txt:120
#, ignore-same, no-wrap, priority:220
msgid "--[no-]auto-gc"
msgstr "--[no-]auto-gc"

#. type: Plain text
#: en/fetch-options.txt:124
#, priority:220
msgid "Run `git maintenance run --auto` at the end to perform automatic repository maintenance if needed. (`--[no-]auto-gc` is a synonym.)  This is enabled by default."
msgstr "Exécuter `git maintenance --auto` à la fin pour effectuer la maintenance automatique du dépôt si nécessaire. (`--[no-]auto-gc` est un synonym.) Ceci est activé par défaut."

#. type: Labeled list
#: en/fetch-options.txt:125
#, ignore-same, no-wrap, priority:220
msgid "--[no-]write-commit-graph"
msgstr "--[no-]write-commit-graph"

#. type: Plain text
#: en/fetch-options.txt:128
#, priority:220
msgid "Write a commit-graph after fetching. This overrides the config setting `fetch.writeCommitGraph`."
msgstr "Écrire un graphe de commit après avoir récupéré. Ceci remplace le paramètre de configuration `fetch.writeCommitGraph`."

#. type: Labeled list
#: en/fetch-options.txt:130
#, ignore-same, no-wrap, priority:220
msgid "--prefetch"
msgstr "--prefetch"

#. type: Plain text
#: en/fetch-options.txt:134
#, priority:220
msgid "Modify the configured refspec to place all refs into the `refs/prefetch/` namespace. See the `prefetch` task in linkgit:git-maintenance[1]."
msgstr "Modifier le spécificateur de référence configuré pour placer toutes les refs dans l'espace de noms `refs/prefetch/`. Voir la tâche `prefetch` dans linkgit:git-maintenance[1]."

#. type: Labeled list
#: en/fetch-options.txt:136 en/git-push.txt:154
#, ignore-same, no-wrap, priority:220
msgid "--prune"
msgstr "--prune"

#. type: Plain text
#: en/fetch-options.txt:146
#, priority:220
msgid "Before fetching, remove any remote-tracking references that no longer exist on the remote.  Tags are not subject to pruning if they are fetched only because of the default tag auto-following or due to a --tags option.  However, if tags are fetched due to an explicit refspec (either on the command line or in the remote configuration, for example if the remote was cloned with the --mirror option), then they are also subject to pruning. Supplying `--prune-tags` is a shorthand for providing the tag refspec."
msgstr "Avant de récupérer, supprimer toutes les références de suivi à distance qui n'existent plus sur le dépôt distant.  Les étiquettes ne sont pas sujettes à l'élagage si elles ne sont récupérées qu'en raison du suivi automatique de l'étiquette par défaut ou en raison d'une option --tags.  Cependant, si les étiquettes sont récupérées en raison d'un spécificateur de référence explicite (soit en ligne de commande, soit dans la configuration distante, par exemple si le dépôt distant a été cloné avec l'option --mirror), alors elles sont également sujettes à l'élagage. La fourniture de `--prune-tags` est une abréviation pour la fourniture du spécificateur de référence d'étiquette."

#. type: Plain text
#: en/fetch-options.txt:149 en/fetch-options.txt:160
#, priority:220
msgid "See the PRUNING section below for more details."
msgstr "Voir la section ÉLAGAGE ci-dessous pour plus de détails."

#. type: Labeled list
#: en/fetch-options.txt:150 en/git-cvsexportcommit.txt:57 en/git-grep.txt:135 en/git.txt:135 en/rev-list-options.txt:97
#, no-wrap, priority:260
msgid "-P"
msgstr "-P"

#. type: Labeled list
#: en/fetch-options.txt:151
#, ignore-same, no-wrap, priority:220
msgid "--prune-tags"
msgstr "--prune-tags"

#. type: Plain text
#: en/fetch-options.txt:158
#, priority:220
msgid "Before fetching, remove any local tags that no longer exist on the remote if `--prune` is enabled. This option should be used more carefully, unlike `--prune` it will remove any local references (local tags) that have been created. This option is a shorthand for providing the explicit tag refspec along with `--prune`, see the discussion about that in its documentation."
msgstr "Avant de récupérer, supprimer toutes les étiquettes locales qui n'existent plus sur le distant si `--prune` est activé. Cette option doit être utilisée avec plus de précaution, car contrairement à `--prune`, elle supprime toutes les références locales (étiquettes locales) qui ont été créées. Cette option est un raccourci pour la fourniture du spécificateur de référence d'étiquette explicite avec `--prune`, voir la discussion à ce sujet dans sa documentation."

#. type: Labeled list
#: en/fetch-options.txt:164 en/git-add.txt:69 en/git-am.txt:143 en/git-blame.txt:71 en/git-checkout-index.txt:45 en/git-cherry-pick.txt:92 en/git-clean.txt:49 en/git-clone.txt:153 en/git-commit.txt:214 en/git-format-patch.txt:118 en/git-grep.txt:148 en/git-mailinfo.txt:68 en/git-mv.txt:39 en/git-notes.txt:202 en/git-p4.txt:331 en/git-prune-packed.txt:31 en/git-prune.txt:36 en/git-push.txt:173 en/git-quiltimport.txt:34 en/git-read-tree.txt:58 en/git-rebase.txt:419 en/git-reflog.txt:116 en/git-repack.txt:111 en/git-revert.txt:77 en/git-rm.txt:52 en/git-shortlog.txt:29 en/git-submodule.txt:323 en/git-svn.txt:686 en/git-unpack-objects.txt:30 en/git-worktree.txt:230 en/merge-options.txt:108
#, ignore-same, no-wrap, priority:300
msgid "-n"
msgstr "-n"

#. type: Labeled list
#: en/fetch-options.txt:166 en/git-clone.txt:270
#, ignore-same, no-wrap, priority:300
msgid "--no-tags"
msgstr "--no-tags"

#. type: Plain text
#: en/fetch-options.txt:172
#, priority:220
msgid "By default, tags that point at objects that are downloaded from the remote repository are fetched and stored locally.  This option disables this automatic tag following. The default behavior for a remote may be specified with the remote.<name>.tagOpt setting. See linkgit:git-config[1]."
msgstr "Par défaut, les étiquettes qui pointent sur des objets téléchargés à partir du dépôt distant sont récupérées et stockées localement.  Cette option désactive le suivi automatique des étiquettes. Le comportement par défaut d'un distant peut être spécifié avec le paramètre remote.<nom>.tagOpt. Voir linkgit:git-config[1]."

#. type: Labeled list
#: en/fetch-options.txt:174 en/git-fetch-pack.txt:104
#, ignore-same, no-wrap, priority:220
msgid "--refetch"
msgstr "--refetch"

#. type: Plain text
#: en/fetch-options.txt:181
#, priority:220
msgid "Instead of negotiating with the server to avoid transferring commits and associated objects that are already present locally, this option fetches all objects as a fresh clone would. Use this to reapply a partial clone filter from configuration or using `--filter=` when the filter definition has changed. Automatic post-fetch maintenance will perform object database pack consolidation to remove any duplicate objects."
msgstr "Au lieu de négocier avec le serveur pour éviter de transférer les commits et les objets associés qui sont déjà présents localement, cette option récupère tous les objets comme le ferait un nouveau clone. Utilisez cette option pour réappliquer un filtre de clone partiel depuis la configuration ou en utilisant `--filter=` lorsque la définition du filtre a changé. La maintenance automatique post-récupération effectuera une consolidation des paquets de la base de données des objets pour supprimer tout objet en double."

#. type: Labeled list
#: en/fetch-options.txt:183
#, no-wrap, priority:220
msgid "--refmap=<refspec>"
msgstr "--refmap=<spécificateur-de-référence>"

#. type: Plain text
#: en/fetch-options.txt:193
#, priority:220
msgid "When fetching refs listed on the command line, use the specified refspec (can be given more than once) to map the refs to remote-tracking branches, instead of the values of `remote.*.fetch` configuration variables for the remote repository.  Providing an empty `<refspec>` to the `--refmap` option causes Git to ignore the configured refspecs and rely entirely on the refspecs supplied as command-line arguments. See section on \"Configured Remote-tracking Branches\" for details."
msgstr "Lors de la récupération des références listées en ligne de commande, utiliser la spécification de référence (qui peut être donnée plusieurs fois) pour mapper les références sur les branches de suivi à distance, au lieu des valeurs des variables de configuration `remote.*.fetch` pour le dépôt distant.  Fournir un `<spécificateur-de-référence>` vide à l'option `--refmap` fait que Git ignore les spécification de référence configurées et se fie entièrement aux spécifications de référence fournies comme arguments de la ligne de commande. Voir la section sur les \"Branches de suivi à distance configurées\" pour plus de détails."

#. type: Labeled list
#: en/fetch-options.txt:195 en/git-describe.txt:55 en/git-fsck.txt:41 en/git-ls-remote.txt:27 en/git-name-rev.txt:24 en/git-push.txt:187 en/git-show-ref.txt:41
#, ignore-same, no-wrap, priority:260
msgid "--tags"
msgstr "--tags"

#. type: Plain text
#: en/fetch-options.txt:202
#, priority:220
msgid "Fetch all tags from the remote (i.e., fetch remote tags `refs/tags/*` into local tags with the same name), in addition to whatever else would otherwise be fetched.  Using this option alone does not subject tags to pruning, even if --prune is used (though tags may be pruned anyway if they are also the destination of an explicit refspec; see `--prune`)."
msgstr "Récupérer toutes les étiquettes à distance (c'est-à-dire, récupérer les étiquettes `refs/tags/*` dans les étiquettes locales avec le même nom), en plus de tout ce qui serait récupéré autrement.  L'utilisation de cette seule option ne soumet pas les étiquettes à un élagage, même si --prune est utilisé (bien que les étiquettes puissent être élaguées de toute façon si elles sont aussi la destination d'une spécification de référence explicite ; voir `--prune`)."

#. type: Labeled list
#: en/fetch-options.txt:204
#, no-wrap, priority:220
msgid "--recurse-submodules[=yes|on-demand|no]"
msgstr "--recurse-submodules[=yes|on-demand|no]"

#. type: Plain text
#: en/fetch-options.txt:214
#, priority:220
msgid "This option controls if and under what conditions new commits of submodules should be fetched too. When recursing through submodules, `git fetch` always attempts to fetch \"changed\" submodules, that is, a submodule that has commits that are referenced by a newly fetched superproject commit but are missing in the local submodule clone. A changed submodule can be fetched as long as it is present locally e.g.  in `$GIT_DIR/modules/` (see linkgit:gitsubmodules[7]); if the upstream adds a new submodule, that submodule cannot be fetched until it is cloned e.g. by `git submodule update`."
msgstr "Cette option contrôle si et sous quelles conditions les nouveaux commits des sous-modules doivent être récupérés également. Lorsqu'il parcourt les sous-modules, `git fetch` essaie toujours de récupérer les sous-modules \"modifiés\", c'est-à-dire les sous-modules qui ont des commits référencés par un commit de superprojet récemment récupéré mais qui sont manquants dans le clone de sous-module local. Un sous-module modifié peut être récupéré tant qu'il est présent localement, par exemple dans `$GIT_DIR/modules/` (voir linkgit:gitsubmodules[7]) ; si l'amont ajoute un nouveau sous-module, ce sous-module ne peut pas être récupéré jusqu'à ce qu'il soit cloné, par exemple par `git submodule update`."

#. type: Plain text
#: en/fetch-options.txt:219
#, priority:220
msgid "When set to 'on-demand', only changed submodules are fetched. When set to 'yes', all populated submodules are fetched and submodules that are both unpopulated and changed are fetched. When set to 'no', submodules are never fetched."
msgstr "Lorsqu'il est défini sur 'on-demand', seuls les sous-modules modifiés sont récupérés. Lorsqu'il a pour valeur 'yes', tous les sous-modules peuplés sont récupérés et les sous-modules non peuplés et modifiés sont récupérés. Avec la valeur 'no', les sous-modules ne sont jamais récupérés."

#. type: Plain text
#: en/fetch-options.txt:223
#, priority:220
msgid "When unspecified, this uses the value of `fetch.recurseSubmodules` if it is set (see linkgit:git-config[1]), defaulting to 'on-demand' if unset.  When this option is used without any value, it defaults to 'yes'."
msgstr "Lorsque cette option n'est pas spécifiée, elle utilise la valeur de `fetch.recurseSubmodules` si elle est définie (voir linkgit:git-config[1]), et prend par défaut la valeur 'on-demand' si elle n'est pas définie.  Lorsque cette option est utilisée sans aucune valeur, elle prend par défaut la valeur 'yes'."

#. type: Labeled list
#: en/fetch-options.txt:225
#, ignore-same, no-wrap, priority:220
msgid "-j"
msgstr "-j"

#. type: Labeled list
#: en/fetch-options.txt:226
#, no-wrap, priority:220
msgid "--jobs=<n>"
msgstr "--jobs=<n>"

#. type: Plain text
#: en/fetch-options.txt:228
#, priority:220
msgid "Number of parallel children to be used for all forms of fetching."
msgstr "Nombre d'enfants parallèles à utiliser pour toutes les formes d'extraction."

#. type: Plain text
#: en/fetch-options.txt:233
#, priority:220
msgid "If the `--multiple` option was specified, the different remotes will be fetched in parallel. If multiple submodules are fetched, they will be fetched in parallel. To control them independently, use the config settings `fetch.parallel` and `submodule.fetchJobs` (see linkgit:git-config[1])."
msgstr "Si l'option `--multiple` a été spécifiée, les différents distants seront récupérés en parallèle. Si plusieurs sous-modules sont récupérés, ils seront récupérés en parallèle. Pour les contrôler indépendamment, utilisez les paramètres de configuration `fetch.parallel` et `submodule.fetchJobs` (voir linkgit:git-config[1])."

#. type: Plain text
#: en/fetch-options.txt:236
#, priority:220
msgid "Typically, parallel recursive and multi-remote fetches will be faster. By default fetches are performed sequentially, not in parallel."
msgstr "Généralement, les recherches récursives parallèles et sur des distants multiples seront plus rapides. Par défaut, les recherches sont effectuées de manière séquentielle, et non en parallèle."

#. type: Labeled list
#: en/fetch-options.txt:238 en/git-checkout.txt:303 en/git-push.txt:402 en/git-restore.txt:115 en/git-switch.txt:184
#, ignore-same, no-wrap, priority:280
msgid "--no-recurse-submodules"
msgstr "--no-recurse-submodules"

#. type: Plain text
#: en/fetch-options.txt:241
#, priority:220
msgid "Disable recursive fetching of submodules (this has the same effect as using the `--recurse-submodules=no` option)."
msgstr "Désactiver la récupération récursive des sous-modules (cela a le même effet que d'utiliser l'option `--recurse-submodules=no`)."

#. type: Labeled list
#: en/fetch-options.txt:243 en/git-branch.txt:267 en/git-push.txt:374
#, ignore-same, no-wrap, priority:260
msgid "--set-upstream"
msgstr "--set-upstream"

#. type: Plain text
#: en/fetch-options.txt:249
#, priority:220
msgid "If the remote is fetched successfully, add upstream (tracking) reference, used by argument-less linkgit:git-pull[1] and other commands. For more information, see `branch.<name>.merge` and `branch.<name>.remote` in linkgit:git-config[1]."
msgstr "Si le distant est récupéré avec succès, ajouter la référence (de suivi) amont , utilisée par les commandes sans argument linkgit:git-pull[1] et autres. Pour plus d'informations, voir `branch.<nom>.merge` et `branch.<nom>.remote` dans linkgit:git-config[1]."

#. type: Labeled list
#: en/fetch-options.txt:251
#, no-wrap, priority:220
msgid "--submodule-prefix=<path>"
msgstr "--submodule-prefix=<chemin>"

#. type: Plain text
#: en/fetch-options.txt:255
#, priority:220
msgid "Prepend <path> to paths printed in informative messages such as \"Fetching submodule foo\".  This option is used internally when recursing over submodules."
msgstr "Préfixer <chemin> aux chemins affichés dans les messages informatifs tels que \"Récupération du sous-module foo\".  Cette option est utilisée en interne lors de la récursion sur les sous-modules."

#. type: Labeled list
#: en/fetch-options.txt:256
#, no-wrap, priority:220
msgid "--recurse-submodules-default=[yes|on-demand]"
msgstr "--recurse-submodules-default=[yes|on-demand]"

#. type: Plain text
#: en/fetch-options.txt:263
#, priority:220
msgid "This option is used internally to temporarily provide a non-negative default value for the --recurse-submodules option.  All other methods of configuring fetch's submodule recursion (such as settings in linkgit:gitmodules[5] and linkgit:git-config[1]) override this option, as does specifying --[no-]recurse-submodules directly."
msgstr "Cette option est utilisée en interne pour fournir temporairement une valeur par défaut non négative pour l'option --recurse-submodules.  Toutes les autres méthodes de configuration de la récupération récursive des sous-module (comme les paramètres de linkgit:gitmodules[5] et linkgit:git-config[1]) remplacent cette option, tout comme le fait de spécifier directement --[no-]recurse-submodules."

#. type: Labeled list
#: en/fetch-options.txt:265
#, ignore-same, no-wrap, priority:220
msgid "--update-head-ok"
msgstr "--update-head-ok"

#. type: Plain text
#: en/fetch-options.txt:272
#, priority:220
msgid "By default 'git fetch' refuses to update the head which corresponds to the current branch.  This flag disables the check.  This is purely for the internal use for 'git pull' to communicate with 'git fetch', and unless you are implementing your own Porcelain you are not supposed to use it."
msgstr "Par défaut, 'git fetch' refuse de mettre à jour la tête qui correspond à la branche en cours.  Ce drapeau désactive la vérification.  C'est purement pour l'usage interne de 'git pull' pour communiquer avec 'git fetch', et à moins que vous n'implémentiez votre propre Porcelaine, vous n'êtes pas censé l'utiliser."

#. type: Labeled list
#: en/fetch-options.txt:274 en/git-clone.txt:219
#, no-wrap, priority:300
msgid "--upload-pack <upload-pack>"
msgstr "--upload-pack <upload-pack>"

#. type: Plain text
#: en/fetch-options.txt:279
#, priority:220
msgid "When given, and the repository to fetch from is handled by 'git fetch-pack', `--exec=<upload-pack>` is passed to the command to specify non-default path for the command run on the other end."
msgstr "Lorsqu'il est donné, et que le dépôt à récupérer est géré par 'git fetch-pack', `--exec=<upload-pack>` est passé à la commande pour spécifier le chemin par défaut pour la commande exécutée à l'autre bout."

#. type: Labeled list
#: en/fetch-options.txt:281 en/git-am.txt:88 en/git-apply.txt:231 en/git-branch.txt:202 en/git-bundle.txt:126 en/git-checkout-index.txt:31 en/git-checkout.txt:109 en/git-clean.txt:53 en/git-clone.txt:129 en/git-commit.txt:369 en/git-diff-files.txt:44 en/git-fetch-pack.txt:48 en/git-format-patch.txt:384 en/git-grep.txt:294 en/git-imap-send.txt:36 en/git-init.txt:43 en/git-ls-remote.txt:38 en/git-merge-file.txt:67 en/git-merge-index.txt:35 en/git-notes.txt:230 en/git-pack-objects.txt:211 en/git-prune-packed.txt:36 en/git-pull.txt:80 en/git-push.txt:386 en/git-read-tree.txt:117 en/git-rebase.txt:407 en/git-repack.txt:106 en/git-reset.txt:107 en/git-restore.txt:66 en/git-rev-parse.txt:117 en/git-rm.txt:81 en/git-show-ref.txt:70 en/git-stash.txt:238 en/git-submodule.txt:276 en/git-svn.txt:670 en/git-switch.txt:142 en/git-symbolic-ref.txt:39 en/git-unpack-objects.txt:34 en/git-update-index.txt:58 en/git-worktree.txt:251 en/merge-options.txt:174
#, ignore-same, no-wrap, priority:300
msgid "-q"
msgstr "-q"

#. type: Plain text
#: en/fetch-options.txt:286
#, priority:220
msgid "Pass --quiet to git-fetch-pack and silence any other internally used git commands. Progress is not reported to the standard error stream."
msgstr "Passer -- quiet pour git-fetch-pack et faire taire toute autre commande git utilisée en interne. La progression n'est pas signalée dans le flux d'erreurs standard."

#. type: Labeled list
#: en/fetch-options.txt:287 en/git-add.txt:74 en/git-apply.txt:225 en/git-archimport.txt:74 en/git-archive.txt:49 en/git-branch.txt:191 en/git-cherry.txt:29 en/git-clone.txt:134 en/git-commit.txt:354 en/git-count-objects.txt:21 en/git-cvsexportcommit.txt:82 en/git-cvsimport.txt:52 en/git-diff-tree.txt:83 en/git-fetch-pack.txt:115 en/git-grep.txt:110 en/git-http-fetch.txt:30 en/git-imap-send.txt:32 en/git-index-pack.txt:28 en/git-ls-files.txt:164 en/git-mv.txt:43 en/git-notes.txt:234 en/git-p4.txt:208 en/git-prune.txt:41 en/git-pull.txt:86 en/git-push.txt:392 en/git-read-tree.txt:63 en/git-rebase.txt:411 en/git-remote.txt:35 en/git-status.txt:50 en/git-svn.txt:366 en/git-tag.txt:87 en/git.txt:41 en/git-verify-commit.txt:23 en/git-verify-pack.txt:26 en/git-verify-tag.txt:23 en/git-worktree.txt:255 en/merge-options.txt:178
#, ignore-same, no-wrap, priority:300
msgid "-v"
msgstr "-v"

#. type: Labeled list
#: en/fetch-options.txt:288 en/git-add.txt:75 en/git-apply.txt:226 en/git-archive.txt:50 en/git-branch.txt:193 en/git-clone.txt:135 en/git-commit.txt:355 en/git-count-objects.txt:22 en/git-daemon.txt:148 en/git-fsck.txt:85 en/git-help.txt:61 en/git-http-push.txt:40 en/git-imap-send.txt:33 en/git-mv.txt:44 en/git-notes.txt:235 en/git-p4.txt:209 en/git-pack-redundant.txt:53 en/git-prune.txt:42 en/git-pull.txt:87 en/git-push.txt:393 en/git-rebase.txt:412 en/git-reflog.txt:121 en/git-remote.txt:36 en/git-send-pack.txt:62 en/git-status.txt:51 en/git-svn.txt:367 en/git-update-index.txt:158 en/git-verify-commit.txt:24 en/git-verify-pack.txt:27 en/git-verify-tag.txt:24 en/git-worktree.txt:256 en/merge-options.txt:179
#, ignore-same, no-wrap, priority:300
msgid "--verbose"
msgstr "--verbose"

#. type: Plain text
#: en/fetch-options.txt:290 en/git-add.txt:77 en/git-imap-send.txt:35 en/merge-options.txt:181
#, priority:300
msgid "Be verbose."
msgstr "Mode bavard."

#. type: Labeled list
#: en/fetch-options.txt:292 en/git-bundle.txt:114 en/git-checkout.txt:113 en/git-clone.txt:139 en/git-format-patch.txt:412 en/git-pack-objects.txt:189 en/git-prune.txt:45 en/git-push.txt:396 en/git-restore.txt:70 en/git-submodule.txt:280 en/git-switch.txt:146 en/merge-options.txt:182
#, ignore-same, no-wrap, priority:300
msgid "--progress"
msgstr "--progress"

#. type: Plain text
#: en/fetch-options.txt:297 en/git-bundle.txt:119 en/git-pack-objects.txt:194 en/git-push.txt:401
#, priority:220
msgid "Progress status is reported on the standard error stream by default when it is attached to a terminal, unless -q is specified. This flag forces progress status even if the standard error stream is not directed to a terminal."
msgstr "L'état d'avancement est affiché sur la sortie d'erreur standard quand elle est attachée à un terminal, à moins que -q soit spécifié. Ce drapeau force l'état d'avancement même si le flux d'erreur standard n'est pas dirigé vers un terminal."

#. type: Labeled list
#: en/fetch-options.txt:298 en/git-ls-remote.txt:75 en/git-push.txt:216
#, no-wrap, priority:220
msgid "-o <option>"
msgstr "-o <option>"

#. type: Labeled list
#: en/fetch-options.txt:299 en/git-clone.txt:145 en/git-ls-remote.txt:76
#, no-wrap, priority:300
msgid "--server-option=<option>"
msgstr "--server-option=<option>"

#. type: Plain text
#: en/fetch-options.txt:306 en/git-clone.txt:152
#, priority:300
msgid "Transmit the given string to the server when communicating using protocol version 2.  The given string must not contain a NUL or LF character.  The server's handling of server options, including unknown ones, is server-specific.  When multiple `--server-option=<option>` are given, they are all sent to the other side in the order listed on the command line."
msgstr "Transmettre la chaîne donnée au serveur lors d'une communication utilisant la version 2 du protocole.  La chaîne donnée ne doit pas contenir de caractère NUL ou LF.  La gestion par le serveur des options du serveur, y compris les options inconnues, est spécifique au serveur.  Lorsque plusieurs `---server-option=<option>' sont donnés, ils sont tous envoyés à l'autre côté dans l'ordre indiqué sur la ligne de commande."

#. type: Labeled list
#: en/fetch-options.txt:307
#, ignore-same, no-wrap, priority:220
msgid "--show-forced-updates"
msgstr "--show-forced-updates"

#. type: Plain text
#: en/fetch-options.txt:312
#, priority:220
msgid "By default, git checks if a branch is force-updated during fetch. This can be disabled through fetch.showForcedUpdates, but the --show-forced-updates option guarantees this check occurs.  See linkgit:git-config[1]."
msgstr "Par défaut, git vérifie si une branche est mise à jour de force pendant la récupération. Cela peut être désactivé via fetch.showForcedUpdates, mais l'option --show-forced-updates garantit que cette vérification a lieu.  Voir linkgit:git-config[1]."

#. type: Labeled list
#: en/fetch-options.txt:313
#, ignore-same, no-wrap, priority:220
msgid "--no-show-forced-updates"
msgstr "--no-show-forced-updates"

#. type: Plain text
#: en/fetch-options.txt:319
#, priority:220
msgid "By default, git checks if a branch is force-updated during fetch. Pass --no-show-forced-updates or set fetch.showForcedUpdates to false to skip this check for performance reasons. If used during 'git-pull' the --ff-only option will still check for forced updates before attempting a fast-forward update. See linkgit:git-config[1]."
msgstr "Par défaut, git vérifie si une branche est mise à jour de force pendant la récupération. Passer --no-show-forced-updates ou régler fetch.showForcedUpdates à false pour sauter cette vérification pour des raisons de performance. Si elle est utilisée pendant 'git-pull', l'option --ff-only vérifiera toujours les mises à jour forcées avant de tenter une mise à jour rapide. Voir linkgit:git-config[1]."

#. type: Labeled list
#: en/fetch-options.txt:320 en/git-push.txt:427
#, ignore-same, no-wrap, priority:220
msgid "-4"
msgstr "-4"

#. type: Labeled list
#: en/fetch-options.txt:321 en/git-push.txt:428
#, ignore-same, no-wrap, priority:220
msgid "--ipv4"
msgstr "--ipv4"

#. type: Plain text
#: en/fetch-options.txt:323 en/git-push.txt:430
#, priority:220
msgid "Use IPv4 addresses only, ignoring IPv6 addresses."
msgstr "Utiliser uniquement les adresses IPv4, en ignorant les adresses IPv6."

#. type: Labeled list
#: en/fetch-options.txt:324 en/git-push.txt:431
#, ignore-same, no-wrap, priority:220
msgid "-6"
msgstr "-6"

#. type: Labeled list
#: en/fetch-options.txt:325 en/git-push.txt:432
#, ignore-same, no-wrap, priority:220
msgid "--ipv6"
msgstr "--ipv6"

#. type: Plain text
#: en/fetch-options.txt:326 en/git-push.txt:434
#, priority:220
msgid "Use IPv6 addresses only, ignoring IPv4 addresses."
msgstr "Utiliser uniquement les adresses IPv6, en ignorant les adresses IPv4."

#. type: Title =
#: en/git-add.txt:2
#, ignore-same, no-wrap, priority:300
msgid "git-add(1)"
msgstr "git-add(1)"

#. type: Title -
#: en/git-add.txt:5 en/git-am.txt:5 en/git-annotate.txt:5 en/git-apply.txt:5 en/git-archimport.txt:5 en/git-archive.txt:5 en/git-bisect.txt:5 en/git-blame.txt:5 en/git-branch.txt:5 en/git-bugreport.txt:5 en/git-bundle.txt:5 en/git-cat-file.txt:5 en/git-check-attr.txt:5 en/git-check-ignore.txt:5 en/git-check-mailmap.txt:5 en/git-checkout-index.txt:5 en/git-checkout.txt:5 en/git-check-ref-format.txt:5 en/git-cherry-pick.txt:5 en/git-cherry.txt:5 en/git-citool.txt:5 en/git-clean.txt:5 en/git-clone.txt:5 en/git-column.txt:5 en/git-commit-tree.txt:5 en/git-commit.txt:5 en/git-config.txt:5 en/git-count-objects.txt:5 en/git-credential-cache--daemon.txt:5 en/git-credential-cache.txt:5 en/git-credential-store.txt:5 en/git-credential.txt:5 en/git-cvsexportcommit.txt:5 en/git-cvsimport.txt:5 en/git-cvsserver.txt:5 en/git-daemon.txt:5 en/git-describe.txt:5 en/git-diff-files.txt:5 en/git-diff-index.txt:5 en/git-difftool.txt:5 en/git-diff-tree.txt:5 en/git-diff.txt:5 en/git-fast-export.txt:5 en/git-fast-import.txt:5 en/git-fetch-pack.txt:5 en/git-fetch.txt:5 en/git-filter-branch.txt:5 en/git-fmt-merge-msg.txt:5 en/git-for-each-ref.txt:5 en/git-format-patch.txt:5 en/git-fsck-objects.txt:5 en/git-fsck.txt:5 en/git-gc.txt:5 en/git-get-tar-commit-id.txt:5 en/git-grep.txt:5 en/git-gui.txt:5 en/git-hash-object.txt:5 en/git-help.txt:5 en/git-http-backend.txt:5 en/git-http-fetch.txt:5 en/git-http-push.txt:5 en/git-imap-send.txt:5 en/git-index-pack.txt:5 en/git-init-db.txt:5 en/git-init.txt:5 en/git-instaweb.txt:5 en/git-interpret-trailers.txt:5 en/git-log.txt:5 en/git-ls-files.txt:5 en/git-ls-remote.txt:5 en/git-ls-tree.txt:5 en/git-mailinfo.txt:5 en/git-mailsplit.txt:5 en/git-merge-base.txt:5 en/git-merge-file.txt:5 en/git-merge-index.txt:5 en/git-merge-one-file.txt:5 en/git-mergetool--lib.txt:5 en/git-mergetool.txt:5 en/git-merge-tree.txt:5 en/git-merge.txt:5 en/git-mktag.txt:5 en/git-mktree.txt:5 en/git-mv.txt:5 en/git-name-rev.txt:5 en/git-notes.txt:5 en/git-p4.txt:5 en/git-pack-objects.txt:5 en/git-pack-redundant.txt:5 en/git-pack-refs.txt:5 en/git-patch-id.txt:5 en/git-prune-packed.txt:5 en/git-prune.txt:5 en/git-pull.txt:5 en/git-push.txt:5 en/git-quiltimport.txt:5 en/git-range-diff.txt:5 en/git-read-tree.txt:5 en/git-rebase.txt:5 en/git-receive-pack.txt:5 en/git-reflog.txt:5 en/git-remote-ext.txt:5 en/git-remote-fd.txt:5 en/git-remote.txt:5 en/git-repack.txt:5 en/git-replace.txt:5 en/git-request-pull.txt:5 en/git-rerere.txt:5 en/git-reset.txt:5 en/git-restore.txt:5 en/git-revert.txt:5 en/git-rev-list.txt:5 en/git-rev-parse.txt:5 en/git-rm.txt:5 en/git-send-email.txt:5 en/git-send-pack.txt:5 en/git-shell.txt:5 en/git-sh-i18n--envsubst.txt:5 en/git-sh-i18n.txt:5 en/git-shortlog.txt:5 en/git-show-branch.txt:5 en/git-show-index.txt:5 en/git-show-ref.txt:5 en/git-show.txt:5 en/git-sh-setup.txt:5 en/git-stage.txt:5 en/git-stash.txt:5 en/git-status.txt:5 en/git-stripspace.txt:5 en/git-submodule.txt:5 en/git-svn.txt:5 en/git-switch.txt:5 en/git-symbolic-ref.txt:5 en/git-tag.txt:5 en/git.txt:5 en/git-unpack-file.txt:5 en/git-unpack-objects.txt:5 en/git-update-index.txt:5 en/git-update-ref.txt:5 en/git-update-server-info.txt:5 en/git-upload-archive.txt:5 en/git-upload-pack.txt:5 en/git-var.txt:5 en/git-verify-commit.txt:5 en/git-verify-pack.txt:5 en/git-verify-tag.txt:5 en/git-web--browse.txt:5 en/git-whatchanged.txt:5 en/git-worktree.txt:5 en/git-write-tree.txt:5 en/gitglossary.txt:5
#, no-wrap, priority:310
msgid "NAME"
msgstr "NOM"

#. type: Plain text
#: en/git-add.txt:7
#, priority:300
msgid "git-add - Add file contents to the index"
msgstr "git-add - Ajoute le contenu de fichiers à l'index"

#. type: Title -
#: en/git-add.txt:9 en/git-am.txt:10 en/git-annotate.txt:9 en/git-apply.txt:10 en/git-archimport.txt:10 en/git-archive.txt:10 en/git-bisect.txt:10 en/git-blame.txt:9 en/git-branch.txt:9 en/git-bugreport.txt:9 en/git-bundle.txt:10 en/git-cat-file.txt:9 en/git-check-attr.txt:10 en/git-check-ignore.txt:10 en/git-check-mailmap.txt:10 en/git-checkout-index.txt:10 en/git-checkout.txt:9 en/git-check-ref-format.txt:9 en/git-cherry-pick.txt:9 en/git-cherry.txt:9 en/git-citool.txt:9 en/git-clean.txt:9 en/git-clone.txt:10 en/git-column.txt:9 en/git-commit-tree.txt:10 en/git-commit.txt:9 en/git-config.txt:10 en/git-count-objects.txt:9 en/git-credential-cache--daemon.txt:9 en/git-credential-cache.txt:9 en/git-credential-store.txt:9 en/git-credential.txt:9 en/git-cvsexportcommit.txt:10 en/git-cvsimport.txt:10 en/git-cvsserver.txt:9 en/git-daemon.txt:9 en/git-describe.txt:9 en/git-diff-files.txt:10 en/git-diff-index.txt:10 en/git-difftool.txt:9 en/git-diff-tree.txt:10 en/git-diff.txt:10 en/git-fast-export.txt:10 en/git-fast-import.txt:10 en/git-fetch-pack.txt:10 en/git-fetch.txt:10 en/git-filter-branch.txt:9 en/git-fmt-merge-msg.txt:10 en/git-for-each-ref.txt:9 en/git-format-patch.txt:10 en/git-fsck-objects.txt:10 en/git-fsck.txt:10 en/git-gc.txt:10 en/git-get-tar-commit-id.txt:10 en/git-grep.txt:10 en/git-gui.txt:9 en/git-hash-object.txt:10 en/git-help.txt:9 en/git-http-backend.txt:9 en/git-http-fetch.txt:10 en/git-http-push.txt:10 en/git-imap-send.txt:10 en/git-index-pack.txt:10 en/git-init-db.txt:10 en/git-init.txt:10 en/git-instaweb.txt:9 en/git-interpret-trailers.txt:9 en/git-log.txt:10 en/git-ls-files.txt:10 en/git-ls-remote.txt:10 en/git-ls-tree.txt:10 en/git-mailinfo.txt:10 en/git-mailsplit.txt:9 en/git-merge-base.txt:10 en/git-merge-file.txt:10 en/git-merge-index.txt:10 en/git-merge-one-file.txt:10 en/git-mergetool--lib.txt:9 en/git-mergetool.txt:9 en/git-merge-tree.txt:10 en/git-merge.txt:10 en/git-mktag.txt:10 en/git-mktree.txt:10 en/git-mv.txt:10 en/git-name-rev.txt:10 en/git-notes.txt:9 en/git-p4.txt:10 en/git-pack-objects.txt:10 en/git-pack-redundant.txt:10 en/git-pack-refs.txt:9 en/git-patch-id.txt:9 en/git-prune-packed.txt:10 en/git-prune.txt:10 en/git-pull.txt:10 en/git-push.txt:10 en/git-quiltimport.txt:10 en/git-range-diff.txt:9 en/git-read-tree.txt:10 en/git-rebase.txt:9 en/git-receive-pack.txt:10 en/git-reflog.txt:10 en/git-remote-ext.txt:9 en/git-remote-fd.txt:9 en/git-remote.txt:10 en/git-repack.txt:10 en/git-replace.txt:9 en/git-request-pull.txt:9 en/git-rerere.txt:9 en/git-reset.txt:9 en/git-restore.txt:9 en/git-revert.txt:9 en/git-rev-list.txt:10 en/git-rev-parse.txt:10 en/git-rm.txt:9 en/git-send-email.txt:10 en/git-send-pack.txt:10 en/git-shell.txt:10 en/git-sh-i18n--envsubst.txt:9 en/git-sh-i18n.txt:9 en/git-shortlog.txt:9 en/git-show-branch.txt:9 en/git-show-index.txt:10 en/git-show-ref.txt:9 en/git-show.txt:10 en/git-sh-setup.txt:9 en/git-stage.txt:10 en/git-stash.txt:9 en/git-status.txt:10 en/git-stripspace.txt:10 en/git-submodule.txt:10 en/git-svn.txt:9 en/git-switch.txt:9 en/git-symbolic-ref.txt:9 en/git-tag.txt:10 en/git.txt:10 en/git-unpack-file.txt:11 en/git-unpack-objects.txt:10 en/git-update-index.txt:10 en/git-update-ref.txt:9 en/git-update-server-info.txt:10 en/git-upload-archive.txt:10 en/git-upload-pack.txt:10 en/git-var.txt:10 en/git-verify-commit.txt:9 en/git-verify-pack.txt:10 en/git-verify-tag.txt:9 en/git-web--browse.txt:9 en/git-whatchanged.txt:10 en/git-worktree.txt:10 en/git-write-tree.txt:10 en/gitglossary.txt:9
#, no-wrap, priority:310
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SYNOPSIS"

#. type: Plain text
#: en/git-add.txt:16
#, ignore-ellipsis, no-wrap, priority:300
msgid ""
"'git add' [--verbose | -v] [--dry-run | -n] [--force | -f] [--interactive | -i] [--patch | -p]\n"
"\t  [--edit | -e] [--[no-]all | --[no-]ignore-removal | [--update | -u]] [--sparse]\n"
"\t  [--intent-to-add | -N] [--refresh] [--ignore-errors] [--ignore-missing] [--renormalize]\n"
"\t  [--chmod=(+|-)x] [--pathspec-from-file=<file> [--pathspec-file-nul]]\n"
"\t  [--] [<pathspec>...]\n"
msgstr ""
"'git add' [--verbose | -v] [--dry-run | -n] [--force | -f] [--interactive | -i] [--patch | -p]\n"
"\t  [--edit | -e] [--[no-]all | --[no-]ignore-removal | [--update | -u]] [--sparse]\n"
"\t  [--intent-to-add | -N] [--refresh] [--ignore-errors] [--ignore-missing] [--renormalize]\n"
"\t  [--chmod=(+|-)x] [--pathspec-from-file=<fichier> [--pathspec-file-nul]]\n"
"\t  [--] [<spécificateur de chemin>...]\n"

#. type: Title -
#: en/git-add.txt:18 en/git-am.txt:24 en/git-annotate.txt:14 en/git-apply.txt:22 en/git-archimport.txt:16 en/git-archive.txt:18 en/git-bisect.txt:15 en/git-blame.txt:18 en/git-branch.txt:29 en/git-bugreport.txt:15 en/git-bundle.txt:19 en/git-cat-file.txt:21 en/git-check-attr.txt:16 en/git-check-ignore.txt:16 en/git-check-mailmap.txt:16 en/git-checkout-index.txt:20 en/git-checkout.txt:22 en/git-check-ref-format.txt:17 en/git-cherry-pick.txt:16 en/git-cherry.txt:14 en/git-citool.txt:14 en/git-clean.txt:14 en/git-clone.txt:23 en/git-column.txt:15 en/git-commit-tree.txt:18 en/git-commit.txt:21 en/git-config.txt:29 en/git-count-objects.txt:14 en/git-credential-cache--daemon.txt:14 en/git-credential-cache.txt:15 en/git-credential-store.txt:15 en/git-credential.txt:15 en/git-cvsexportcommit.txt:17 en/git-cvsimport.txt:20 en/git-cvsserver.txt:28 en/git-daemon.txt:27 en/git-describe.txt:16 en/git-diff-files.txt:15 en/git-diff-index.txt:15 en/git-difftool.txt:14 en/git-diff-tree.txt:17 en/git-diff.txt:20 en/git-fast-export.txt:15 en/git-fast-import.txt:15 en/git-fetch-pack.txt:18 en/git-fetch.txt:19 en/git-filter-branch.txt:33 en/git-fmt-merge-msg.txt:16 en/git-for-each-ref.txt:20 en/git-format-patch.txt:37 en/git-fsck-objects.txt:15 en/git-fsck.txt:18 en/git-gc.txt:15 en/git-get-tar-commit-id.txt:16 en/git-grep.txt:35 en/git-gui.txt:14 en/git-hash-object.txt:17 en/git-help.txt:19 en/git-http-backend.txt:14 en/git-http-fetch.txt:15 en/git-http-push.txt:15 en/git-imap-send.txt:16 en/git-index-pack.txt:18 en/git-init-db.txt:16 en/git-init.txt:19 en/git-instaweb.txt:16 en/git-interpret-trailers.txt:16 en/git-log.txt:15 en/git-ls-files.txt:27 en/git-ls-remote.txt:17 en/git-ls-tree.txt:17 en/git-mailinfo.txt:18 en/git-mailsplit.txt:15 en/git-merge-base.txt:19 en/git-merge-file.txt:18 en/git-merge-index.txt:15 en/git-merge-one-file.txt:15 en/git-mergetool--lib.txt:14 en/git-mergetool.txt:14 en/git-merge-tree.txt:17 en/git-merge.txt:20 en/git-mktag.txt:15 en/git-mktree.txt:15 en/git-mv.txt:15 en/git-name-rev.txt:16 en/git-notes.txt:26 en/git-p4.txt:19 en/git-pack-objects.txt:22 en/git-pack-redundant.txt:29 en/git-pack-refs.txt:14 en/git-patch-id.txt:14 en/git-prune-packed.txt:16 en/git-prune.txt:15 en/git-pull.txt:16 en/git-push.txt:20 en/git-quiltimport.txt:17 en/git-range-diff.txt:18 en/git-read-tree.txt:18 en/git-rebase.txt:18 en/git-receive-pack.txt:15 en/git-reflog.txt:21 en/git-remote-ext.txt:14 en/git-remote-fd.txt:13 en/git-remote.txt:27 en/git-repack.txt:15 en/git-replace.txt:19 en/git-request-pull.txt:14 en/git-rerere.txt:14 en/git-reset.txt:17 en/git-restore.txt:16 en/git-revert.txt:15 en/git-rev-list.txt:15 en/git-rev-parse.txt:15 en/git-rm.txt:16 en/git-send-email.txt:18 en/git-send-pack.txt:19 en/git-shell.txt:17 en/git-sh-i18n--envsubst.txt:19 en/git-sh-i18n.txt:14 en/git-shortlog.txt:15 en/git-show-branch.txt:19 en/git-show-index.txt:16 en/git-show-ref.txt:17 en/git-show.txt:15 en/git-sh-setup.txt:14 en/git-stage.txt:16 en/git-stash.txt:28 en/git-status.txt:15 en/git-stripspace.txt:16 en/git-submodule.txt:27 en/git-svn.txt:14 en/git-switch.txt:17 en/git-symbolic-ref.txt:16 en/git-tag.txt:22 en/git.txt:19 en/git-unpack-file.txt:16 en/git-unpack-objects.txt:16 en/git-update-index.txt:32 en/git-update-ref.txt:14 en/git-update-server-info.txt:15 en/git-upload-archive.txt:15 en/git-upload-pack.txt:16 en/git-var.txt:15 en/git-verify-commit.txt:14 en/git-verify-pack.txt:16 en/git-verify-tag.txt:14 en/git-web--browse.txt:14 en/git-whatchanged.txt:15 en/git-worktree.txt:23 en/git-write-tree.txt:15 en/gitglossary.txt:13
#, no-wrap, priority:310
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPTION"

#. type: Plain text
#: en/git-add.txt:25
#, priority:300
msgid "This command updates the index using the current content found in the working tree, to prepare the content staged for the next commit.  It typically adds the current content of existing paths as a whole, but with some options it can also be used to add content with only part of the changes made to the working tree files applied, or remove paths that do not exist in the working tree anymore."
msgstr "Cette commande met à jour l'index en utilisant le contenu actuel trouvé dans l'arbre de travail, pour préparer le contenu de la prochaine validation. Typiquement, elle ajoute intégralement le contenu actuel des chemins existants, mais peut aussi n'ajouter que certaines parties des modifications au moyen d'options ou soustraire certains chemins qui n'existent plus dans l'arbre de travail."

#. type: Plain text
#: en/git-add.txt:31
#, priority:300
msgid "The \"index\" holds a snapshot of the content of the working tree, and it is this snapshot that is taken as the contents of the next commit.  Thus after making any changes to the working tree, and before running the commit command, you must use the `add` command to add any new or modified files to the index."
msgstr "L'« index » contient un instantané du contenu de la copie de travail et c'est cet instantané qui sera utilisé comme contenu du prochain commit.  Ainsi, après avoir réalisé des modifications dans la copie de travail, et avant de lancer la commande commit, vous devez utiliser la commande `add` pour ajouter tout fichier nouveau ou modifié à l'index."

#. type: Plain text
#: en/git-add.txt:36
#, priority:300
msgid "This command can be performed multiple times before a commit.  It only adds the content of the specified file(s) at the time the add command is run; if you want subsequent changes included in the next commit, then you must run `git add` again to add the new content to the index."
msgstr "Cette commande peut être effectuée plusieurs fois avant la validation.  Elle n'ajoute que le contenu des fichiers spécifiés au moment où la commande `add` est lancée ; si vous souhaitez inclure des modifications postérieures à un `add` dans la prochaine validation, vous devez alors lancer `git add` à nouveau pour ajouter le nouveau contenu à l'index."

#. type: Plain text
#: en/git-add.txt:39
#, priority:300
msgid "The `git status` command can be used to obtain a summary of which files have changes that are staged for the next commit."
msgstr "La commande `git status` permet d'obtenir un résumé des fichiers modifiés qui sont préparés pour la prochaine validation."

#. type: Plain text
#: en/git-add.txt:46
#, priority:300
msgid "The `git add` command will not add ignored files by default.  If any ignored files were explicitly specified on the command line, `git add` will fail with a list of ignored files.  Ignored files reached by directory recursion or filename globbing performed by Git (quote your globs before the shell) will be silently ignored.  The 'git add' command can be used to add ignored files with the `-f` (force) option."
msgstr "Par défaut, la commande `git add` n'ajoute pas les fichiers ignorés.  Si des fichiers ignorés sont spécifiés explicitement en ligne de commande, `git add` échouera avec la liste des fichiers ignorés. Les fichiers ignorés atteints via la récursion de répertoires ou les patrons de fichiers gérés par Git (les patrons doivent alors être échappés du shell par des quotes)  seront ignorés silencieusement. La commande `git add` peut tout de même ajouter des fichiers ignorés avec l'option `-f` (force)."

#. type: Plain text
#: en/git-add.txt:49
#, priority:300
msgid "Please see linkgit:git-commit[1] for alternative ways to add content to a commit."
msgstr "Référez-vous linkgit:git-commit[1] pour des méthodes alternatives d'ajout de contenu à une validation."

#. type: Title -
#: en/git-add.txt:52 en/git-am.txt:32 en/git-annotate.txt:24 en/git-apply.txt:36 en/git-archimport.txt:69 en/git-archive.txt:34 en/git-bisect.txt:361 en/git-blame.txt:50 en/git-branch.txt:97 en/git-bugreport.txt:46 en/git-bundle.txt:63 en/git-cat-file.txt:34 en/git-check-attr.txt:21 en/git-check-ignore.txt:27 en/git-check-mailmap.txt:25 en/git-checkout-index.txt:25 en/git-checkout.txt:108 en/git-check-ref-format.txt:100 en/git-cherry-pick.txt:42 en/git-cherry.txt:28 en/git-clean.txt:27 en/git-clone.txt:44 en/git-column.txt:22 en/git-commit-tree.txt:46 en/git-commit.txt:66 en/git-config.txt:79 en/git-count-objects.txt:20 en/git-credential-cache.txt:30 en/git-credential-store.txt:30 en/git-cvsexportcommit.txt:35 en/git-cvsimport.txt:51 en/git-cvsserver.txt:40 en/git-daemon.txt:48 en/git-describe.txt:36 en/git-diff-files.txt:22 en/git-diff-index.txt:23 en/git-difftool.txt:21 en/git-diff-tree.txt:26 en/git-diff.txt:124 en/git-fast-export.txt:25 en/git-fast-import.txt:35 en/git-fetch-pack.txt:34 en/git-fetch.txt:46 en/git-filter-branch.txt:96 en/git-fmt-merge-msg.txt:25 en/git-for-each-ref.txt:30 en/git-format-patch.txt:106 en/git-fsck.txt:22 en/git-gc.txt:35 en/git-grep.txt:43 en/git-hash-object.txt:25 en/git-help.txt:48 en/git-http-fetch.txt:23 en/git-http-push.txt:24 en/git-imap-send.txt:30 en/git-index-pack.txt:27 en/git-init.txt:41 en/git-instaweb.txt:21 en/git-interpret-trailers.txt:113 en/git-log.txt:28 en/git-ls-files.txt:37 en/git-ls-remote.txt:23 en/git-ls-tree.txt:37 en/git-mailinfo.txt:28 en/git-mailsplit.txt:23 en/git-merge-base.txt:70 en/git-merge-file.txt:53 en/git-merge-index.txt:22 en/git-mergetool.txt:26 en/git-merge-tree.txt:41 en/git-merge.txt:65 en/git-mktag.txt:41 en/git-mktree.txt:22 en/git-mv.txt:30 en/git-name-rev.txt:22 en/git-notes.txt:132 en/git-p4.txt:199 en/git-pack-objects.txt:51 en/git-pack-redundant.txt:43 en/git-pack-refs.txt:46 en/git-patch-id.txt:31 en/git-prune-packed.txt:30 en/git-prune.txt:34 en/git-pull.txt:78 en/git-quiltimport.txt:32 en/git-range-diff.txt:49 en/git-read-tree.txt:32 en/git-rebase.txt:245 en/git-receive-pack.txt:40 en/git-reflog.txt:58 en/git-remote.txt:33 en/git-repack.txt:29 en/git-replace.txt:59 en/git-request-pull.txt:28 en/git-reset.txt:105 en/git-restore.txt:34 en/git-revert.txt:35 en/git-rev-list.txt:27 en/git-rev-parse.txt:26 en/git-rm.txt:32 en/git-send-email.txt:45 en/git-send-pack.txt:28 en/git-shortlog.txt:27 en/git-show-branch.txt:32 en/git-show-index.txt:40 en/git-show-ref.txt:34 en/git-show.txt:36 en/git-stash.txt:158 en/git-status.txt:25 en/git-stripspace.txt:37 en/git-submodule.txt:275 en/git-svn.txt:575 en/git-switch.txt:35 en/git-symbolic-ref.txt:33 en/git-tag.txt:59 en/git.txt:40 en/git-unpack-file.txt:22 en/git-unpack-objects.txt:29 en/git-update-index.txt:43 en/git-update-server-info.txt:23 en/git-upload-archive.txt:56 en/git-upload-pack.txt:26 en/git-var.txt:20 en/git-verify-commit.txt:18 en/git-verify-pack.txt:22 en/git-verify-tag.txt:18 en/git-web--browse.txt:43 en/git-worktree.txt:170 en/git-write-tree.txt:29
#, no-wrap, priority:300
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPTIONS"

#. type: Labeled list
#: en/git-add.txt:53 en/git-checkout.txt:370 en/git-commit.txt:401 en/git-grep.txt:307 en/git-reset.txt:131 en/git-restore.txt:148 en/git-rm.txt:33 en/git-stash.txt:250 en/git-status.txt:152
#, ignore-ellipsis, no-wrap, priority:300
msgid "<pathspec>..."
msgstr "<spécificateur de chemin>..."

#. type: Plain text
#: en/git-add.txt:65
#, priority:300
msgid "Files to add content from.  Fileglobs (e.g. `*.c`) can be given to add all matching files.  Also a leading directory name (e.g. `dir` to add `dir/file1` and `dir/file2`) can be given to update the index to match the current state of the directory as a whole (e.g.  specifying `dir` will record not just a file `dir/file1` modified in the working tree, a file `dir/file2` added to the working tree, but also a file `dir/file3` removed from the working tree). Note that older versions of Git used to ignore removed files; use `--no-all` option if you want to add modified or new files but ignore removed ones."
msgstr "Fichiers dont le contenu doit être ajouté. Les patrons (ex : `*.c`) permettent de restreindre à tous les fichiers correspondants. Un nom de répertoire (ex : `rep` pour ajouter `rep/fichier1` et `rep/fichier2`) permet d'ajouter récursivement tous les fichiers d'un répertoire (par exemple spécifier `rep` n'enregistrera pas seulement le fichier modifié dans l'arbre de travail `rep/fichier1` ou un fichier ajouté `rep/fichier2`, mais aussi un fichier `rep/fichier3` supprimé de l'arbre de travail). Veuillez noter que des version anciennes de Git ignoraient les fichiers supprimés ; utilisez l'option `--no-all` si vous souhaitez ajouter les fichiers nouveaux ou modifiés mais ignorer les fichiers supprimés."

#. type: Plain text
#: en/git-add.txt:68 en/git-grep.txt:313
#, priority:300
msgid "For more details about the <pathspec> syntax, see the 'pathspec' entry in linkgit:gitglossary[7]."
msgstr "Pour de plus amples détails sur la syntaxe <spécificateur de chemin>, référez-vous à la section 'pathspec' dans linkgit:gitglossary[7]."

#. type: Plain text
#: en/git-add.txt:73
#, priority:300
msgid "Don't actually add the file(s), just show if they exist and/or will be ignored."
msgstr "Ne pas ajouter réellement les fichiers. Montrer juste ceux qui existent ou seront ignorés."

#. type: Plain text
#: en/git-add.txt:81
#, priority:300
msgid "Allow adding otherwise ignored files."
msgstr "Permettre l'ajout de fichiers qui sont normalement ignorés."

#. type: Labeled list
#: en/git-add.txt:82 en/git-clone.txt:174 en/git-ls-files.txt:213 en/git-rm.txt:75 en/git-show-branch.txt:67 en/rev-list-options.txt:402 en/rev-list-options.txt:537
#, ignore-same, no-wrap, priority:300
msgid "--sparse"
msgstr "--sparse"

#. type: Plain text
#: en/git-add.txt:88
#, priority:300
msgid "Allow updating index entries outside of the sparse-checkout cone.  Normally, `git add` refuses to update index entries whose paths do not fit within the sparse-checkout cone, since those files might be removed from the working tree without warning. See linkgit:git-sparse-checkout[1] for more details."
msgstr "Autoriser la mise à jour des entrées d'index en dehors du cône d'extraction clairsemée.  Normalement, `git add` refuse de mettre à jour les entrées d'index dont les chemins ne rentrent pas dans le cône d'extraction clairsemée, car ces fichiers pourraient être supprimés de l'arbre de travail sans avertissement. Voir linkgit:git-sparse-checkout[1] pour plus de détails."

#. type: Labeled list
#: en/git-add.txt:89 en/git-am.txt:139 en/git-branch.txt:155 en/git-clean.txt:44 en/git-commit.txt:301 en/git-cvsimport.txt:88 en/git-grep.txt:82 en/git-help.txt:91 en/git-ls-files.txt:57 en/git-read-tree.txt:49 en/git-rebase.txt:518 en/git-repack.txt:218 en/git-tag.txt:130 en/rev-list-options.txt:78
#, ignore-same, no-wrap, priority:300
msgid "-i"
msgstr "-i"

#. type: Labeled list
#: en/git-add.txt:90 en/git-am.txt:140 en/git-clean.txt:45 en/git-rebase.txt:519 en/git-rebase.txt:659 en/git-svn.txt:297
#, ignore-same, no-wrap, priority:300
msgid "--interactive"
msgstr "--interactive"

#. type: Plain text
#: en/git-add.txt:95
#, priority:300
msgid "Add modified contents in the working tree interactively to the index. Optional path arguments may be supplied to limit operation to a subset of the working tree. See ``Interactive mode'' for details."
msgstr "Ajouter le contenu modifié dans l'arbre de travail à l'index. Les arguments optionnels de chemin permettent de limiter les opérations à un sous-ensemble de l'arbre de travail. Référez-vous à « Mode interactif » pour plus de détails."

#. type: Plain text
#: en/git-add.txt:102
#, priority:300
msgid "Interactively choose hunks of patch between the index and the work tree and add them to the index. This gives the user a chance to review the difference before adding modified contents to the index."
msgstr "Choisir de manière interactive les sections de patch entre l'index et la copie de travail et les ajouter à l'index. Cela permet à l'utilisateur de passer en revue les différences avant d'ajouter le contenu modifié à l'index."

#. type: Plain text
#: en/git-add.txt:106
#, priority:300
msgid "This effectively runs `add --interactive`, but bypasses the initial command menu and directly jumps to the `patch` subcommand.  See ``Interactive mode'' for details."
msgstr "Cela lance effectivement `add --interactive` mais court-circuite le menu initial et saute directement à la sous-commande `patch`. Référez-vous à « Mode interactif » pour plus de détails."

#. type: Labeled list
#: en/git-add.txt:107 en/git-blame.txt:78 en/git-cat-file.txt:50 en/git-cherry-pick.txt:53 en/git-commit.txt:260 en/git-config.txt:275 en/git-grep.txt:274 en/git-revert.txt:44 en/git-shortlog.txt:38 en/git-svn.txt:614 en/git-tag.txt:181 en/merge-options.txt:19
#, ignore-same, no-wrap, priority:300
msgid "-e"
msgstr "-e"

#. type: Labeled list
#: en/git-add.txt:108 en/git-cherry-pick.txt:54 en/git-commit.txt:261 en/git-config.txt:276 en/git-revert.txt:45 en/git-svn.txt:615 en/git-tag.txt:182 en/merge-options.txt:18
#, ignore-same, no-wrap, priority:300
msgid "--edit"
msgstr "--edit"

#. type: Plain text
#: en/git-add.txt:112
#, priority:300
msgid "Open the diff vs. the index in an editor and let the user edit it.  After the editor was closed, adjust the hunk headers and apply the patch to the index."
msgstr "Ouvrir les différences avec l'index dans un éditeur et laisser l'utilisateur les éditer. Après la fermeture de l'éditeur, ajuster les entêtes de sections et appliquer le patch à l'index."

#. type: Plain text
#: en/git-add.txt:118
#, priority:300
msgid "The intent of this option is to pick and choose lines of the patch to apply, or even to modify the contents of lines to be staged. This can be quicker and more flexible than using the interactive hunk selector.  However, it is easy to confuse oneself and create a patch that does not apply to the index. See EDITING PATCHES below."
msgstr "L'objectif de cette option est de permettre de choisir et retenir les lignes de la rustine à appliquer, ou même de modifier le contenu des lignes à indexer. Cela peut être plus rapide et plus flexible que l'utilisation du sélecteur interactif. Cependant, il est plus facile de se tromper et de créer un patch qui ne s'applique pas. Référez-vous à ÉDITER LES RUSTINES ci-dessous."

#. type: Labeled list
#: en/git-add.txt:120
#, ignore-same, no-wrap, priority:300
msgid "--update"
msgstr "--update"

#. type: Plain text
#: en/git-add.txt:124
#, priority:300
msgid "Update the index just where it already has an entry matching <pathspec>.  This removes as well as modifies index entries to match the working tree, but adds no new files."
msgstr "Mettre à jour l'index sur les seuls fichiers déjà présents et correspondant à <chemin>. Cela retire ou modifie les entrées d'index pour correspondre à la copie de travail, mais n'ajoute pas de fichier."

#. type: Plain text
#: en/git-add.txt:129
#, priority:300
msgid "If no <pathspec> is given when `-u` option is used, all tracked files in the entire working tree are updated (old versions of Git used to limit the update to the current directory and its subdirectories)."
msgstr "Si aucun <chemin> n'est spécifié quand l'option `-u` est utilisée, tous les fichiers suivis dans la totalité de l'arbre de travail sont mis à jour (les versions anciennes de Git limitaient la mise à jour au répertoire courant et ses sous-répertoires)."

#. type: Labeled list
#: en/git-add.txt:130 en/git-repack.txt:49 en/git-svn.txt:418
#, no-wrap, priority:300
msgid "-A"
msgstr "-A"

#. type: Labeled list
#: en/git-add.txt:132
#, ignore-same, no-wrap, priority:300
msgid "--no-ignore-removal"
msgstr "--no-ignore-removal"

#. type: Plain text
#: en/git-add.txt:137
#, priority:300
msgid "Update the index not only where the working tree has a file matching <pathspec> but also where the index already has an entry. This adds, modifies, and removes index entries to match the working tree."
msgstr "Mettre à jour l'index non seulement pour tous les fichiers de l'arbre de travail correspondant à <chemin> mais aussi pour toutes les entrées existant déjà dans l'index. Ceci ajoute, modifie et retire des entrées d'index pour correspondre à la copie de travail."

#. type: Plain text
#: en/git-add.txt:142
#, priority:300
msgid "If no <pathspec> is given when `-A` option is used, all files in the entire working tree are updated (old versions of Git used to limit the update to the current directory and its subdirectories)."
msgstr "Si aucun <chemin> n'est spécifié quand l'option `-A` est utilisée, tous les fichiers de l'arbre de travail sont mis à jour (les versions anciennes de Git utilisaient le répertoire courant et ses sous-répertoires)."

#. type: Labeled list
#: en/git-add.txt:143
#, ignore-same, no-wrap, priority:300
msgid "--no-all"
msgstr "--no-all"

#. type: Labeled list
#: en/git-add.txt:144
#, ignore-same, no-wrap, priority:300
msgid "--ignore-removal"
msgstr "--ignore-removal"

#. type: Plain text
#: en/git-add.txt:149
#, priority:300
msgid "Update the index by adding new files that are unknown to the index and files modified in the working tree, but ignore files that have been removed from the working tree.  This option is a no-op when no <pathspec> is used."
msgstr "Mettre à jour l'index en y ajoutant les nouveaux fichiers qui sont inconnus et les fichiers modifiés dans la copie de travail, mais ignore les fichiers qui ont été effacés de la copie de travail. Cette option ne fait rien quand aucun <chemin> n'est utilisé."

#. type: Plain text
#: en/git-add.txt:153
#, ignore-ellipsis, priority:300
msgid "This option is primarily to help users who are used to older versions of Git, whose \"git add <pathspec>...\" was a synonym for \"git add --no-all <pathspec>...\", i.e. ignored removed files."
msgstr "Cette option sert principalement à aider les utilisateurs de versions anciennes de Git pour lesquels « git add <chemin>... » était synonyme de « git add --no-all <chemin>... », c'est-à-dire qui ignorait les fichiers effacés."

#. type: Labeled list
#: en/git-add.txt:154 en/git-format-patch.txt:122 en/git-submodule.txt:362
#, no-wrap, priority:300
msgid "-N"
msgstr "-N"

#. type: Labeled list
#: en/git-add.txt:155 en/git-apply.txt:77
#, ignore-same, no-wrap, priority:300
msgid "--intent-to-add"
msgstr "--intent-to-add"

#. type: Plain text
#: en/git-add.txt:161
#, priority:300
msgid "Record only the fact that the path will be added later. An entry for the path is placed in the index with no content. This is useful for, among other things, showing the unstaged content of such files with `git diff` and committing them with `git commit -a`."
msgstr "N'enregistrer que le fait que le chemin sera ajouté plus tard. Une entrée pour le chemin est placée en index sans contenu. C'est particulièrement utile pour, entre autres choses, montrer le contenu non indexé de ces fichiers avec `git diff` et les valider avec `git commit -a`."

#. type: Labeled list
#: en/git-add.txt:162 en/git-reset.txt:111 en/git-update-index.txt:54
#, ignore-same, no-wrap, priority:300
msgid "--refresh"
msgstr "--refresh"

#. type: Plain text
#: en/git-add.txt:165
#, priority:300
msgid "Don't add the file(s), but only refresh their stat()  information in the index."
msgstr "Ne pas ajouter le ou les fichiers mais rafraîchir seulement leur information de stat() dans l'index."

#. type: Labeled list
#: en/git-add.txt:166
#, ignore-same, no-wrap, priority:300
msgid "--ignore-errors"
msgstr "--ignore-errors"

#. type: Plain text
#: en/git-add.txt:172
#, priority:300
msgid "If some files could not be added because of errors indexing them, do not abort the operation, but continue adding the others. The command shall still exit with non-zero status.  The configuration variable `add.ignoreErrors` can be set to true to make this the default behaviour."
msgstr "Si des fichiers n'ont pas pu être ajoutés à cause d'erreurs lors de leur indexation, ne pas annuler l'opération mais continuer l'ajout des autres fichiers. La commande se terminera tout de même avec un code d'erreur non nul. Le paramètre de configuration `add.ignoreErrors` peut être positionné à true pour que ce comportement soit celui par défaut."

#. type: Labeled list
#: en/git-add.txt:173 en/git-notes.txt:193 en/git-update-index.txt:72 en/rev-list-options.txt:230
#, ignore-same, no-wrap, priority:300
msgid "--ignore-missing"
msgstr "--ignore-missing"

#. type: Plain text
#: en/git-add.txt:178
#, priority:300
msgid "This option can only be used together with --dry-run. By using this option the user can check if any of the given files would be ignored, no matter if they are already present in the work tree or not."
msgstr "Cette option ne peut être utilisée que couplée avec --dry-run. L'utilisation de cette option permet à l'utilisateur de vérifier si un des fichiers indiqués serait ignoré, qu'il soit présent ou non dans la copie de travail."

#. type: Labeled list
#: en/git-add.txt:179
#, ignore-same, no-wrap, priority:300
msgid "--no-warn-embedded-repo"
msgstr "--no-warn-embedded-repo"

#. type: Plain text
#: en/git-add.txt:185
#, priority:300
msgid "By default, `git add` will warn when adding an embedded repository to the index without using `git submodule add` to create an entry in `.gitmodules`. This option will suppress the warning (e.g., if you are manually performing operations on submodules)."
msgstr "Par défaut, `git add` avertit l'utilisateur lors de l'ajout d'un dépôt embarqué dans l'index sans utilisation de `git submodule add` pour créer une entrée dans `.gitmodules`. Cette option supprime cet avertissement (par exemple, si vous effectuez manuellement des opérations sur des sous-modules)."

#. type: Labeled list
#: en/git-add.txt:186
#, ignore-same, no-wrap, priority:300
msgid "--renormalize"
msgstr "--renormalize"

#. type: Plain text
#: en/git-add.txt:194
#, priority:300
msgid "Apply the \"clean\" process freshly to all tracked files to forcibly add them again to the index.  This is useful after changing `core.autocrlf` configuration or the `text` attribute in order to correct files added with wrong CRLF/LF line endings.  This option implies `-u`. Lone CR characters are untouched, thus while a CRLF cleans to LF, a CRCRLF sequence is only partially cleaned to CRLF."
msgstr "Forcer l'application du filtre \"clean\" à tous les fichiers suivis pour les ajouter en force à l'index. C'est utile après avoir changé la variable de configuration `core.autocrlf` ou l'attribut `text` pour corriger des fichiers ajoutés avec des fins de lignes erronées CRLF/LF. Cette option implique `-u`. Les caractères CR solitaires ne sont pas traités, donc alors qu'un CRLF est nettoyé en LF, une séquence CRCRLF n'est que partiellement nettoyée en CRLF."

#. type: Labeled list
#: en/git-add.txt:195 en/git-update-index.txt:85
#, no-wrap, priority:300
msgid "--chmod=(+|-)x"
msgstr "--chmod=(+|-)x"

#. type: Plain text
#: en/git-add.txt:199
#, priority:300
msgid "Override the executable bit of the added files.  The executable bit is only changed in the index, the files on disk are left unchanged."
msgstr "Forcer le bit exécutable des fichiers ajoutés. Le bit exécutable n'est modifié que dans l'index, les fichiers de la copie de travail ne sont pas modifiés."

#. type: Labeled list
#: en/git-add.txt:200 en/git-checkout.txt:320 en/git-commit.txt:322 en/git-reset.txt:115 en/git-restore.txt:132 en/git-rm.txt:86 en/git-stash.txt:221
#, no-wrap, priority:300
msgid "--pathspec-from-file=<file>"
msgstr "--pathspec-from-file=<fichier>"

#. type: Plain text
#: en/git-add.txt:207 en/git-checkout.txt:327 en/git-commit.txt:329 en/git-reset.txt:122 en/git-restore.txt:139 en/git-rm.txt:93 en/git-stash.txt:230
#, priority:300
msgid "Pathspec is passed in `<file>` instead of commandline args. If `<file>` is exactly `-` then standard input is used. Pathspec elements are separated by LF or CR/LF. Pathspec elements can be quoted as explained for the configuration variable `core.quotePath` (see linkgit:git-config[1]). See also `--pathspec-file-nul` and global `--literal-pathspecs`."
msgstr "Le spécificateur de chemin est passé dans `<fichier>` au lieu des arguments de la ligne de commande. Si `<fichier>` vaut `-` alors l'entrée standard est utilisée. Les éléments du spécificateur de chemin sont séparés par LF ou CR/LF. Les éléments du spécificateur de chemin peuvent être cités comme expliqué pour la variable de configuration `core.quotePath` (voir linkgit:git-config[1]). Voir aussi l'option `--pathspec-file-nul` et l'option globale `--literal-pathspecs`."

#. type: Labeled list
#: en/git-add.txt:208 en/git-checkout.txt:328 en/git-commit.txt:330 en/git-reset.txt:123 en/git-restore.txt:140 en/git-rm.txt:94 en/git-stash.txt:231
#, ignore-same, no-wrap, priority:300
msgid "--pathspec-file-nul"
msgstr "--pathspec-file-nul"

#. type: Plain text
#: en/git-add.txt:212 en/git-checkout.txt:332 en/git-commit.txt:334 en/git-reset.txt:127 en/git-restore.txt:144 en/git-rm.txt:98 en/git-stash.txt:237
#, priority:300
msgid "Only meaningful with `--pathspec-from-file`. Pathspec elements are separated with NUL character and all other characters are taken literally (including newlines and quotes)."
msgstr "Uniquement significatif avec `--pathspec-from-file`. Les éléments du spécificateur de chemin sont séparés par le caractère NUL et tous les autres caractères sont utilisés littéralement (y compris les retours à la ligne et les guillemets)."

#. type: Labeled list
#: en/git-add.txt:213 en/git-check-attr.txt:44 en/git-checkout-index.txt:77 en/git-checkout.txt:367 en/git-commit.txt:398 en/git-grep.txt:303 en/git-ls-files.txt:225 en/git-merge-index.txt:23 en/git-prune.txt:51 en/git-reset.txt:128 en/git-restore.txt:145 en/git-rm.txt:62 en/git-stash.txt:245 en/git-update-index.txt:232 en/git-verify-pack.txt:36
#, no-wrap, priority:300
msgid "\\--"
msgstr "\\--"

#. type: Plain text
#: en/git-add.txt:217 en/git-rm.txt:66
#, priority:300
msgid "This option can be used to separate command-line options from the list of files, (useful when filenames might be mistaken for command-line options)."
msgstr "Cette option permet de séparer les options de la ligne de commande de la liste des fichiers (utile si certains noms de fichiers peuvent être confondus avec des options)."

#. type: Title -
#: en/git-add.txt:220 en/git-archive.txt:187 en/git-bisect.txt:385 en/git-branch.txt:352 en/git-bundle.txt:217 en/git-check-attr.txt:76 en/git-checkout-index.txt:149 en/git-checkout.txt:520 en/git-check-ref-format.txt:123 en/git-cherry-pick.txt:166 en/git-cherry.txt:43 en/git-clone.txt:342 en/git-column.txt:50 en/git-commit.txt:410 en/git-config.txt:435 en/git-credential-cache.txt:58 en/git-credential-store.txt:71 en/git-cvsexportcommit.txt:91 en/git-daemon.txt:259 en/git-describe.txt:128 en/git-diff.txt:151 en/git-fast-export.txt:167 en/git-fetch.txt:255 en/git-filter-branch.txt:247 en/git-fmt-merge-msg.txt:65 en/git-for-each-ref.txt:375 en/git-format-patch.txt:723 en/git-grep.txt:315 en/git-http-backend.txt:69 en/git-imap-send.txt:62 en/git-init.txt:157 en/git-interpret-trailers.txt:327 en/git-log.txt:136 en/git-ls-remote.txt:114 en/git-merge-file.txt:84 en/git-merge.txt:357 en/git-name-rev.txt:88 en/git-notes.txt:302 en/git-p4.txt:33 en/git-prune.txt:60 en/git-pull.txt:202 en/git-push.txt:599 en/git-range-diff.txt:135 en/git-remote-ext.txt:77 en/git-remote-fd.txt:37 en/git-remote.txt:220 en/git-request-pull.txt:50 en/git-reset.txt:137 en/git-restore.txt:154 en/git-revert.txt:131 en/git-rev-list.txt:35 en/git-rev-parse.txt:464 en/git-rm.txt:175 en/git-send-email.txt:485 en/git-shell.txt:66 en/git-show-branch.txt:177 en/git-show-ref.txt:136 en/git-show.txt:61 en/git-stash.txt:286 en/git-stripspace.txt:49 en/git-switch.txt:193 en/git-update-index.txt:366 en/git-var.txt:28 en/git-worktree.txt:494
#, no-wrap, priority:300
msgid "EXAMPLES"
msgstr "EXEMPLES"

#. type: Plain text
#: en/git-add.txt:224
#, priority:300
msgid "Adds content from all `*.txt` files under `Documentation` directory and its subdirectories:"
msgstr "Ajouter le contenu de tous les fichiers `*.txt` sous le répertoire `Documentation` et ses sous-répertoires :"

#. type: delimited block -
#: en/git-add.txt:227
#, no-wrap, priority:300
msgid "$ git add Documentation/\\*.txt\n"
msgstr "$ git add Documentation/\\*.txt\n"

#. type: Plain text
#: en/git-add.txt:232
#, priority:300
msgid "Note that the asterisk `*` is quoted from the shell in this example; this lets the command include the files from subdirectories of `Documentation/` directory."
msgstr "Remarquez que l'astérisque `*` est échappé du shell dans cet exemple ; cela permet d'inclure les fichiers dans les sous-répertoires du répertoire `Documentation/`."

#. type: Plain text
#: en/git-add.txt:234
#, priority:300
msgid "Considers adding content from all git-*.sh scripts:"
msgstr "Ajouter le contenu de tous les scripts git-*.sh :"

#. type: delimited block -
#: en/git-add.txt:237
#, no-wrap, priority:300
msgid "$ git add git-*.sh\n"
msgstr "$ git add git-*.sh\n"

#. type: Plain text
#: en/git-add.txt:242
#, priority:300
msgid "Because this example lets the shell expand the asterisk (i.e. you are listing the files explicitly), it does not consider `subdir/git-foo.sh`."
msgstr "Comme cet exemple laisse le shell réaliser l'expansion de l'astérisque (c'est-à-dire que vous listez explicitement les fichiers du répertoire), il ne traite pas `subdir/git-foo.sh`."

#. type: Title -
#: en/git-add.txt:244 en/git-rebase.txt:828
#, no-wrap, priority:300
msgid "INTERACTIVE MODE"
msgstr "MODE INTERACTIF"

#. type: Plain text
#: en/git-add.txt:248
#, priority:300
msgid "When the command enters the interactive mode, it shows the output of the 'status' subcommand, and then goes into its interactive command loop."
msgstr "Quand la commande entre en mode interactif, elle affiche le résultat de la sous-commande 'status', puis entre en boucle de commande interactive."

#. type: Plain text
#: en/git-add.txt:253 en/git-clean.txt:85
#, priority:300
msgid "The command loop shows the list of subcommands available, and gives a prompt \"What now> \".  In general, when the prompt ends with a single '>', you can pick only one of the choices given and type return, like this:"
msgstr "La boucle de commande affiche la liste des sous-commandes disponibles et affiche le prompt « What now> » (Que faire maintenant). En général, lorsque le prompt se termine par un '>' unique, vous ne pouvez choisir qu'une seule des propositions et appuyer Entrée, comme cela :"

#. type: delimited block -
#: en/git-add.txt:259
#, no-wrap, priority:300
msgid ""
"    *** Commands ***\n"
"      1: status       2: update       3: revert       4: add untracked\n"
"      5: patch        6: diff         7: quit         8: help\n"
"    What now> 1\n"
msgstr ""
"    *** Commands ***\n"
"      1: status       2: update       3: revert       4: add untracked\n"
"      5: patch        6: diff         7: quit         8: help\n"
"    What now> 1\n"

#. type: Plain text
#: en/git-add.txt:263
#, priority:300
msgid "You also could say `s` or `sta` or `status` above as long as the choice is unique."
msgstr "Vous pouvez indiquer `s` ou `sta` ou `status` dans le cas ci-dessus, à condition que le choix soit univoque."

#. type: Plain text
#: en/git-add.txt:265
#, priority:300
msgid "The main command loop has 6 subcommands (plus help and quit)."
msgstr "La boucle de commande principale propose 6 sous-commandes (plus help (aide) et quit (quitter))."

#. type: Labeled list
#: en/git-add.txt:266
#, no-wrap, priority:300
msgid "status"
msgstr "status"

#. type: Plain text
#: en/git-add.txt:273
#, priority:300
msgid "This shows the change between HEAD and index (i.e. what will be committed if you say `git commit`), and between index and working tree files (i.e. what you could stage further before `git commit` using `git add`) for each path.  A sample output looks like this:"
msgstr "Ceci affiche les modifications entre HEAD et l'index (c-à-d ce qui seraient validées si vous lanciez `git commit`), et entre l'index et les fichiers de la copie de travail (c-à-d ce que vous pourriez indexer au moyen de `git add` avant de lancer `git commit`) pour chaque chemin. Un exemple d'affichage ressemble à ceci :"

#. type: delimited block -
#: en/git-add.txt:278
#, no-wrap, priority:300
msgid ""
"              staged     unstaged path\n"
"     1:       binary      nothing foo.png\n"
"     2:     +403/-35        +1/-1 add-interactive.c\n"
msgstr ""
"              staged     unstaged path\n"
"     1:       binary      nothing foo.png\n"
"     2:     +403/-35        +1/-1 add-interactive.c\n"

#. type: Plain text
#: en/git-add.txt:289
#, priority:300
msgid "It shows that foo.png has differences from HEAD (but that is binary so line count cannot be shown) and there is no difference between indexed copy and the working tree version (if the working tree version were also different, 'binary' would have been shown in place of 'nothing').  The other file, add-interactive.c, has 403 lines added and 35 lines deleted if you commit what is in the index, but working tree file has further modifications (one addition and one deletion)."
msgstr "Cela montre que foo.png contient des différences avec HEAD (mais c'est un format binaire donc le nombre de lignes ne peut pas être affiché) et qu'il n'y a pas de différence entre la copie indexée et la copie de travail (si la copie de travail aussi avait été différente, 'binary' aurait été affiché à la place de 'nothing'). L'autre fichier, add-interactive.c, a 430 lignes ajoutées et 35 effacées si vous validez ce qui est dans l'index, mais la copie de travail contient d'autres modifications (un ajout et un retrait)."

#. type: Labeled list
#: en/git-add.txt:290 en/git-update-ref.txt:102
#, ignore-same, no-wrap, priority:300
msgid "update"
msgstr "update"

#. type: Plain text
#: en/git-add.txt:299
#, priority:300
msgid "This shows the status information and issues an \"Update>>\" prompt.  When the prompt ends with double '>>', you can make more than one selection, concatenated with whitespace or comma.  Also you can say ranges.  E.g. \"2-5 7,9\" to choose 2,3,4,5,7,9 from the list.  If the second number in a range is omitted, all remaining patches are taken.  E.g. \"7-\" to choose 7,8,9 from the list.  You can say '*' to choose everything."
msgstr "Ceci affiche l'information d'état et une invite \"Update>>\". Quand l'invite se termine par un double '>', vous pouvez sélectionner plus d'une option, concaténées avec des espaces ou des virgules. Vous pouvez aussi indiquer des intervalles.  Par exemple \"2-5 7,9\" pour choisir 2, 3, 4, 5, 7 et 9 dans la liste. Si le second nombre d'un intervalle est absent, tous les patchs restants sont sélectionnés. Par ex. \"7-\" choisit 7, 8 et 9 dans la liste. '*' permet de tout sélectionner."

#. type: Plain text
#: en/git-add.txt:302
#, priority:300
msgid "What you chose are then highlighted with '*', like this:"
msgstr "Tout ce qui a été sélectionné est indiqué par un '*', comme ceci :"

#. type: delimited block -
#: en/git-add.txt:307
#, no-wrap, priority:300
msgid ""
"           staged     unstaged path\n"
"  1:       binary      nothing foo.png\n"
"* 2:     +403/-35        +1/-1 add-interactive.c\n"
msgstr ""
"           staged     unstaged path\n"
"  1:       binary      nothing foo.png\n"
"* 2:     +403/-35        +1/-1 add-interactive.c\n"

#. type: Plain text
#: en/git-add.txt:311
#, priority:300
msgid "To remove selection, prefix the input with `-` like this:"
msgstr "Pour retirer une sélection, préfixez-la avec `-` comme ceci :"

#. type: delimited block -
#: en/git-add.txt:314
#, no-wrap, priority:300
msgid "Update>> -2\n"
msgstr "Update>> -2\n"

#. type: Plain text
#: en/git-add.txt:318
#, priority:300
msgid "After making the selection, answer with an empty line to stage the contents of working tree files for selected paths in the index."
msgstr "Après sélection, répondez avec une ligne vide pour indexer le contenu des fichiers sélectionnés de l'arbre de travail."

#. type: Labeled list
#: en/git-add.txt:319
#, no-wrap, priority:300
msgid "revert"
msgstr "revert"

#. type: Plain text
#: en/git-add.txt:324
#, priority:300
msgid "This has a very similar UI to 'update', and the staged information for selected paths are reverted to that of the HEAD version.  Reverting new paths makes them untracked."
msgstr "Ceci présente une interface d'utilisation similaire à 'update', et les informations indexées des chemins sélectionnés sont ramenées à la version HEAD. Restaurer des chemins nouveaux les rend non-suivis."

#. type: Labeled list
#: en/git-add.txt:325
#, no-wrap, priority:300
msgid "add untracked"
msgstr "add untracked"

#. type: Plain text
#: en/git-add.txt:329
#, priority:300
msgid "This has a very similar UI to 'update' and 'revert', and lets you add untracked paths to the index."
msgstr "Ceci présente une interface d'utilisation très similaire à 'update' et 'revert' et permet d'ajouter des chemins non-suivis à l'index."

#. type: Labeled list
#: en/git-add.txt:330
#, no-wrap, priority:300
msgid "patch"
msgstr "patch"

#. type: Plain text
#: en/git-add.txt:337
#, priority:300
msgid "This lets you choose one path out of a 'status' like selection.  After choosing the path, it presents the diff between the index and the working tree file and asks you if you want to stage the change of each hunk.  You can select one of the following options and type return:"
msgstr "Ceci permet de choisir un chemin depuis une sélection similaire à 'status'. Après le choix du chemin, la différence entre l'index et le fichier dans l'arbre de travail est présentée et il vous est demandé si vous souhaitez indexer chaque section de modification. Vous pouvez sélectionner une des options suivantes et taper Entrée :"

#. type: Plain text
#: en/git-add.txt:352
#, no-wrap, priority:300
msgid ""
"y - stage this hunk\n"
"n - do not stage this hunk\n"
"q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n"
"a - stage this hunk and all later hunks in the file\n"
"d - do not stage this hunk or any of the later hunks in the file\n"
"g - select a hunk to go to\n"
"/ - search for a hunk matching the given regex\n"
"j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk\n"
"J - leave this hunk undecided, see next hunk\n"
"k - leave this hunk undecided, see previous undecided hunk\n"
"K - leave this hunk undecided, see previous hunk\n"
"s - split the current hunk into smaller hunks\n"
"e - manually edit the current hunk\n"
"? - print help\n"
msgstr ""
"y - stage this hunk\n"
"n - do not stage this hunk\n"
"q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n"
"a - stage this hunk and all later hunks in the file\n"
"d - do not stage this hunk or any of the later hunks in the file\n"
"g - select a hunk to go to\n"
"/ - search for a hunk matching the given regex\n"
"j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk\n"
"J - leave this hunk undecided, see next hunk\n"
"k - leave this hunk undecided, see previous undecided hunk\n"
"K - leave this hunk undecided, see previous hunk\n"
"s - split the current hunk into smaller hunks\n"
"e - manually edit the current hunk\n"
"? - print help\n"

#. type: Plain text
#: en/git-add.txt:355
#, priority:300
msgid "After deciding the fate for all hunks, if there is any hunk that was chosen, the index is updated with the selected hunks."
msgstr "Après avoir décidé du devenir de chaque section, l'index est mis à jour avec les sections sélectionnées."

#. type: Plain text
#: en/git-add.txt:358
#, priority:300
msgid "You can omit having to type return here, by setting the configuration variable `interactive.singleKey` to `true`."
msgstr "Vous pouvez vous éviter de taper Entrée ici, en mettant la variable de configuration `interactive.singlekey` à `true`."

#. type: Labeled list
#: en/git-add.txt:359
#, ignore-same, no-wrap, priority:300
msgid "diff"
msgstr "diff"

#. type: Plain text
#: en/git-add.txt:363
#, priority:300
msgid "This lets you review what will be committed (i.e. between HEAD and index)."
msgstr "Ceci permet de faire une revue de ce qui sera validé (c'est une différence entre HEAD et index)."

#. type: Title -
#: en/git-add.txt:366
#, no-wrap, priority:300
msgid "EDITING PATCHES"
msgstr "ÉDITER LES CORRECTIFS"

#. type: Plain text
#: en/git-add.txt:376
#, priority:300
msgid "Invoking `git add -e` or selecting `e` from the interactive hunk selector will open a patch in your editor; after the editor exits, the result is applied to the index. You are free to make arbitrary changes to the patch, but note that some changes may have confusing results, or even result in a patch that cannot be applied.  If you want to abort the operation entirely (i.e., stage nothing new in the index), simply delete all lines of the patch. The list below describes some common things you may see in a patch, and which editing operations make sense on them."
msgstr "Invoquer `git add -e` ou sélectionner `e` depuis le sélecteur interactif de sections ouvre un correctif dans votre éditeur ; après avoir quitté l'éditeur, le résultat est appliqué à l'index. Vous êtes libre de modifier en tout point le correctif, mais notez cependant que certaines modifications provoquent des résultats inattendus ou même créent des correctifs inapplicables. Si vous souhaitez abandonner complètement l'opération (c'est-à-dire ne rien ajouter à l'index), effacez toutes les lignes du correctif. La liste ci-dessous décrit des formes habituelles dans les correctifs et quelles opérations d'édition peuvent être réalisées."

#. type: Labeled list
#: en/git-add.txt:378
#, no-wrap, priority:300
msgid "added content"
msgstr "contenu ajouté"

#. type: Plain text
#: en/git-add.txt:382
#, priority:300
msgid "Added content is represented by lines beginning with \"{plus}\". You can prevent staging any addition lines by deleting them."
msgstr "Le contenu ajouté est représenté par des lignes commençant par un \"{plus}\". Vous pouvez empêcher l'indexation de lignes ajoutées en les supprimant."

#. type: Labeled list
#: en/git-add.txt:383
#, no-wrap, priority:300
msgid "removed content"
msgstr "contenu supprimé"

#. type: Plain text
#: en/git-add.txt:387
#, priority:300
msgid "Removed content is represented by lines beginning with \"-\". You can prevent staging their removal by converting the \"-\" to a \" \" (space)."
msgstr "Le contenu supprimé est représenté par des lignes commençant par \"-\". Vous pouvez empêcher l'indexation de ces suppressions en convertissant le \"-\" en \" \" (espace)."

#. type: Labeled list
#: en/git-add.txt:388
#, no-wrap, priority:300
msgid "modified content"
msgstr "contenu modifié"

#. type: Plain text
#: en/git-add.txt:395
#, priority:300
msgid "Modified content is represented by \"-\" lines (removing the old content)  followed by \"{plus}\" lines (adding the replacement content). You can prevent staging the modification by converting \"-\" lines to \" \", and removing \"{plus}\" lines. Beware that modifying only half of the pair is likely to introduce confusing changes to the index."
msgstr "Le contenu modifié est représenté par des lignes \"-\" (supprimant l'ancien contenu) suivies de lignes \"{plus}\" (ajoutant le nouveau contenu). Vous pouvez empêcher l'indexation de ces modifications en convertissant les lignes \"-\" en lignes \" \" et en supprimant les lignes \"{plus}\". Méfiez-vous : ne modifier que la moitié de la paire de lignes a de fortes chances de créer des modifications inattendues dans l'index."

#. type: Plain text
#: en/git-add.txt:403
#, priority:300
msgid "There are also more complex operations that can be performed. But beware that because the patch is applied only to the index and not the working tree, the working tree will appear to \"undo\" the change in the index.  For example, introducing a new line into the index that is in neither the HEAD nor the working tree will stage the new line for commit, but the line will appear to be reverted in the working tree."
msgstr "Il existe aussi des opérations plus complexes qui peuvent être réalisées. Méfiez-vous : quand le correctif n'est appliqué que dans l'index et pas dans l'arbre de travail, l'arbre de travail semblera « défaire » les modifications de l'index. Par exemple, l'introduction dans l'index d'une nouvelle ligne qui n’apparaît ni dans HEAD ni dans l'arbre de travail indexera la nouvelle ligne pour validation, mais cette ligne semblera être supprimée dans l'arbre de travail."

#. type: Plain text
#: en/git-add.txt:405
#, priority:300
msgid "Avoid using these constructs, or do so with extreme caution."
msgstr "Évitez d'utiliser ces constructions, ou faites-le avec une extrême précaution."

#. type: Labeled list
#: en/git-add.txt:407
#, no-wrap, priority:300
msgid "removing untouched content"
msgstr "suppression de contenu intact"

#. type: Plain text
#: en/git-add.txt:413
#, priority:300
msgid "Content which does not differ between the index and working tree may be shown on context lines, beginning with a \" \" (space).  You can stage context lines for removal by converting the space to a \"-\". The resulting working tree file will appear to re-add the content."
msgstr "Le contenu qui ne diffère pas entre l'index et l'arbre de travail peut être visible dans des lignes de contexte commençant par un \" \" (espace). Vous pouvez indexer l'élimination de lignes de contexte en convertissant l'espace en \"-\". Le fichier dans l'arbre de travail semblera ré-ajouter le contenu."

#. type: Labeled list
#: en/git-add.txt:414
#, no-wrap, priority:300
msgid "modifying existing content"
msgstr "modification de contenu existant"

#. type: Plain text
#: en/git-add.txt:421
#, priority:300
msgid "One can also modify context lines by staging them for removal (by converting \" \" to \"-\") and adding a \"{plus}\" line with the new content.  Similarly, one can modify \"{plus}\" lines for existing additions or modifications. In all cases, the new modification will appear reverted in the working tree."
msgstr "On peut aussi modifier le contenu de lignes de contexte en indexant leur suppression (en convertissant \" \" en \"-\") et en ajoutant dessous une ligne \"{plus}\" avec le nouveau contenu. On peut modifier des lignes \"{plus}\" dans des ajouts ou des modifications de contenu. Dans tous les cas, la nouvelle modification indexée semblera être annulée dans l'arbre de travail."

#. type: Labeled list
#: en/git-add.txt:422
#, no-wrap, priority:300
msgid "new content"
msgstr "contenu nouveau"

#. type: Plain text
#: en/git-add.txt:427
#, priority:300
msgid "You may also add new content that does not exist in the patch; simply add new lines, each starting with \"{plus}\". The addition will appear reverted in the working tree."
msgstr "Vous pouvez aussi ajouter du contenu nouveau qui n'existe pas dans le correctif ; ajoutez simplement des nouvelles lignes, chacune commençant par \"{plus}\". L'ajout semblera annulé dans l'arbre de travail."

#. type: Plain text
#: en/git-add.txt:431
#, priority:300
msgid "There are also several operations which should be avoided entirely, as they will make the patch impossible to apply:"
msgstr "Il existe aussi quelques opérations à éviter complètement car celles-ci rendent le correctif inapplicable :"

#. type: Plain text
#: en/git-add.txt:433
#, priority:300
msgid "adding context (\" \") or removal (\"-\") lines"
msgstr "ajout de contexte (\" \") ou lignes de suppression (\"-\")"

#. type: Plain text
#: en/git-add.txt:434
#, priority:300
msgid "deleting context or removal lines"
msgstr "suppression de contexte ou de lignes supprimées"

#. type: Plain text
#: en/git-add.txt:435
#, priority:300
msgid "modifying the contents of context or removal lines"
msgstr "modification de contenu de contexte ou de lignes supprimées"

#. type: Title -
#: en/git-add.txt:437 en/git-am.txt:270 en/git-apply.txt:264 en/git-archive.txt:137 en/git-blame.txt:245 en/git-branch.txt:342 en/git-check-mailmap.txt:40 en/git-checkout.txt:611 en/git-clean.txt:137 en/git-clone.txt:379 en/git-column.txt:78 en/git-config.txt:291 en/git-cvsexportcommit.txt:86 en/git-difftool.txt:119 en/git-diff.txt:224 en/git-fast-import.txt:1568 en/git-fetch.txt:298 en/git-fmt-merge-msg.txt:57 en/git-format-patch.txt:416 en/git-fsck.txt:108 en/git-gc.txt:120 en/git-grep.txt:344 en/git-imap-send.txt:52 en/git-init.txt:173 en/git-instaweb.txt:70 en/git-log.txt:198 en/git-mailinfo.txt:119 en/git-mergetool.txt:104 en/git-merge.txt:391 en/git-notes.txt:336 en/git-pack-objects.txt:443 en/git-push.txt:701 en/git-range-diff.txt:128 en/git-rebase.txt:1279 en/git-repack.txt:253 en/git-revert.txt:156 en/git-send-email.txt:478 en/git-show-branch.txt:203 en/git-stash.txt:389 en/git-status.txt:426 en/git-svn.txt:1064 en/git-switch.txt:269 en/git-tag.txt:219 en/git-update-index.txt:561
#, no-wrap, priority:300
msgid "CONFIGURATION"
msgstr "CONFIGURATION"

#. type: Title -
#: en/git-add.txt:444 en/git-am.txt:277 en/git-annotate.txt:28 en/git-apply.txt:286 en/git-archive.txt:236 en/git-bisect.txt:509 en/git-blame.txt:252 en/git-branch.txt:420 en/git-check-attr.txt:120 en/git-check-ignore.txt:119 en/git-checkout.txt:618 en/git-cherry-pick.txt:238 en/git-cherry.txt:140 en/git-clean.txt:144 en/git-commit-tree.txt:95 en/git-commit.txt:581 en/git-difftool.txt:128 en/git-diff.txt:231 en/git-fast-export.txt:279 en/git-fast-import.txt:1575 en/git-fetch-pack.txt:131 en/git-fetch.txt:312 en/git-fmt-merge-msg.txt:77 en/git-for-each-ref.txt:496 en/git-format-patch.txt:776 en/git-gc.txt:167 en/git-gui.txt:103 en/git-imap-send.txt:141 en/git-instaweb.txt:89 en/git-interpret-trailers.txt:518 en/git-ls-files.txt:326 en/git-ls-remote.txt:147 en/git-merge.txt:403 en/git-pack-objects.txt:453 en/git-pack-redundant.txt:57 en/git-prune-packed.txt:41 en/git-prune.txt:81 en/git-pull.txt:249 en/git-range-diff.txt:292 en/git-read-tree.txt:431 en/git-receive-pack.txt:256 en/git-remote-ext.txt:120 en/git-remote-fd.txt:54 en/git-remote.txt:262 en/git-repack.txt:273 en/git-replace.txt:149 en/git-restore.txt:216 en/git-revert.txt:163 en/git-rm.txt:199 en/git-send-email.txt:523 en/git-shell.txt:99 en/git-show-ref.txt:190 en/git-stash.txt:397 en/git-status.txt:522 en/git-submodule.txt:462 en/git-svn.txt:1169 en/git-switch.txt:276 en/git-tag.txt:400 en/git.txt:1084 en/git-update-index.txt:605 en/git-upload-pack.txt:59 en/git-var.txt:98 en/gitglossary.txt:18
#, no-wrap, priority:310
msgid "SEE ALSO"
msgstr "VOIR AUSSI"

#. type: Plain text
#: en/git-add.txt:451
#, ignore-same, priority:300
msgid "linkgit:git-status[1] linkgit:git-rm[1] linkgit:git-reset[1] linkgit:git-mv[1] linkgit:git-commit[1] linkgit:git-update-index[1]"
msgstr "linkgit:git-status[1] linkgit:git-rm[1] linkgit:git-reset[1] linkgit:git-mv[1] linkgit:git-commit[1] linkgit:git-update-index[1]"

#. type: Title -
#: en/git-add.txt:453 en/git-am.txt:282 en/git-annotate.txt:32 en/git-apply.txt:290 en/git-archimport.txt:112 en/git-archive.txt:240 en/git-bisect.txt:514 en/git-blame.txt:256 en/git-branch.txt:428 en/git-bugreport.txt:72 en/git-bundle.txt:330 en/git-cat-file.txt:411 en/git-check-attr.txt:124 en/git-check-ignore.txt:125 en/git-check-mailmap.txt:53 en/git-checkout-index.txt:182 en/git-checkout.txt:623 en/git-check-ref-format.txt:139 en/git-cherry-pick.txt:242 en/git-cherry.txt:144 en/git-citool.txt:24 en/git-clean.txt:148 en/git-clone.txt:389 en/git-column.txt:85 en/git-commit-tree.txt:100 en/git-commit.txt:589 en/git-config.txt:591 en/git-count-objects.txt:53 en/git-credential-cache--daemon.txt:29 en/git-credential-cache.txt:82 en/git-credential-store.txt:109 en/git-credential.txt:195 en/git-cvsexportcommit.txt:117 en/git-cvsimport.txt:227 en/git-cvsserver.txt:432 en/git-daemon.txt:340 en/git-describe.txt:210 en/git-diff-files.txt:51 en/git-diff-index.txt:126 en/git-difftool.txt:139 en/git-diff-tree.txt:130 en/git-diff.txt:241 en/git-fast-export.txt:283 en/git-fast-import.txt:1579 en/git-fetch-pack.txt:135 en/git-fetch.txt:316 en/git-filter-branch.txt:702 en/git-fmt-merge-msg.txt:81 en/git-for-each-ref.txt:500 en/git-format-patch.txt:780 en/git-fsck-objects.txt:21 en/git-fsck.txt:180 en/git-gc.txt:174 en/git-get-tar-commit-id.txt:29 en/git-grep.txt:351 en/git-gui.txt:120 en/git-hash-object.txt:64 en/git-help.txt:230 en/git-http-backend.txt:300 en/git-http-fetch.txt:61 en/git-http-push.txt:95 en/git-imap-send.txt:145 en/git-index-pack.txt:144 en/git-init-db.txt:22 en/git-init.txt:180 en/git-instaweb.txt:93 en/git-interpret-trailers.txt:522 en/git-log.txt:219 en/git-ls-files.txt:330 en/git-ls-remote.txt:151 en/git-ls-tree.txt:164 en/git-mailinfo.txt:126 en/git-mailsplit.txt:56 en/git-merge-base.txt:246 en/git-merge-file.txt:97 en/git-merge-index.txt:82 en/git-merge-one-file.txt:20 en/git-mergetool--lib.txt:52 en/git-mergetool.txt:129 en/git-merge-tree.txt:315 en/git-merge.txt:412 en/git-mktag.txt:65 en/git-mktree.txt:39 en/git-mv.txt:68 en/git-name-rev.txt:111 en/git-notes.txt:381 en/git-p4.txt:802 en/git-pack-objects.txt:459 en/git-pack-redundant.txt:63 en/git-pack-refs.txt:95 en/git-patch-id.txt:68 en/git-prune-packed.txt:46 en/git-prune.txt:88 en/git-pull.txt:253 en/git-push.txt:708 en/git-quiltimport.txt:63 en/git-range-diff.txt:296 en/git-read-tree.txt:436 en/git-rebase.txt:1287 en/git-receive-pack.txt:260 en/git-reflog.txt:134 en/git-remote-ext.txt:124 en/git-remote-fd.txt:58 en/git-remote.txt:268 en/git-repack.txt:278 en/git-replace.txt:160 en/git-request-pull.txt:78 en/git-rerere.txt:221 en/git-reset.txt:505 en/git-restore.txt:221 en/git-revert.txt:167 en/git-rev-list.txt:128 en/git-rev-parse.txt:489 en/git-rm.txt:203 en/git-send-email.txt:527 en/git-send-pack.txt:156 en/git-shell.txt:105 en/git-sh-i18n--envsubst.txt:35 en/git-sh-i18n.txt:42 en/git-shortlog.txt:129 en/git-show-branch.txt:210 en/git-show-index.txt:51 en/git-show-ref.txt:197 en/git-show.txt:89 en/git-sh-setup.txt:94 en/git-stage.txt:22 en/git-stash.txt:405 en/git-status.txt:526 en/git-stripspace.txt:93 en/git-submodule.txt:466 en/git-svn.txt:1173 en/git-switch.txt:281 en/git-symbolic-ref.txt:77 en/git-tag.txt:405 en/git.txt:1092 en/git-unpack-file.txt:27 en/git-unpack-objects.txt:51 en/git-update-index.txt:611 en/git-update-ref.txt:179 en/git-update-server-info.txt:40 en/git-upload-archive.txt:61 en/git-upload-pack.txt:63 en/git-var.txt:104 en/git-verify-commit.txt:31 en/git-verify-pack.txt:52 en/git-verify-tag.txt:31 en/git-web--browse.txt:123 en/git-whatchanged.txt:42 en/git-worktree.txt:520 en/git-write-tree.txt:41 en/gitglossary.txt:26
#, no-wrap, priority:310
msgid "GIT"
msgstr "GIT"

#. type: Plain text
#: en/git-add.txt:454 en/git-am.txt:283 en/git-annotate.txt:33 en/git-apply.txt:291 en/git-archimport.txt:113 en/git-archive.txt:241 en/git-bisect.txt:515 en/git-blame.txt:257 en/git-branch.txt:429 en/git-bugreport.txt:73 en/git-bundle.txt:331 en/git-cat-file.txt:412 en/git-check-attr.txt:125 en/git-check-ignore.txt:126 en/git-check-mailmap.txt:54 en/git-checkout-index.txt:183 en/git-checkout.txt:624 en/git-check-ref-format.txt:140 en/git-cherry-pick.txt:243 en/git-cherry.txt:145 en/git-citool.txt:25 en/git-clean.txt:149 en/git-clone.txt:390 en/git-column.txt:86 en/git-commit-tree.txt:101 en/git-commit.txt:590 en/git-config.txt:592 en/git-count-objects.txt:54 en/git-credential-cache--daemon.txt:30 en/git-credential-cache.txt:83 en/git-credential-store.txt:110 en/git-credential.txt:196 en/git-cvsexportcommit.txt:118 en/git-cvsimport.txt:228 en/git-cvsserver.txt:433 en/git-daemon.txt:341 en/git-describe.txt:211 en/git-diff-files.txt:52 en/git-diff-index.txt:127 en/git-difftool.txt:140 en/git-diff-tree.txt:131 en/git-diff.txt:242 en/git-fast-export.txt:284 en/git-fast-import.txt:1580 en/git-fetch-pack.txt:136 en/git-fetch.txt:317 en/git-filter-branch.txt:703 en/git-fmt-merge-msg.txt:82 en/git-for-each-ref.txt:501 en/git-format-patch.txt:781 en/git-fsck-objects.txt:22 en/git-fsck.txt:181 en/git-gc.txt:175 en/git-get-tar-commit-id.txt:30 en/git-grep.txt:352 en/git-gui.txt:121 en/git-hash-object.txt:65 en/git-help.txt:231 en/git-http-backend.txt:301 en/git-http-fetch.txt:62 en/git-http-push.txt:96 en/git-imap-send.txt:146 en/git-index-pack.txt:145 en/git-init-db.txt:23 en/git-init.txt:181 en/git-instaweb.txt:94 en/git-interpret-trailers.txt:523 en/git-log.txt:220 en/git-ls-files.txt:331 en/git-ls-remote.txt:152 en/git-ls-tree.txt:165 en/git-mailinfo.txt:127 en/git-mailsplit.txt:57 en/git-merge-base.txt:247 en/git-merge-file.txt:98 en/git-merge-index.txt:83 en/git-merge-one-file.txt:21 en/git-mergetool--lib.txt:53 en/git-mergetool.txt:130 en/git-merge-tree.txt:316 en/git-merge.txt:413 en/git-mktag.txt:66 en/git-mktree.txt:40 en/git-mv.txt:69 en/git-name-rev.txt:112 en/git-notes.txt:382 en/git-p4.txt:803 en/git-pack-objects.txt:460 en/git-pack-redundant.txt:64 en/git-pack-refs.txt:96 en/git-patch-id.txt:69 en/git-prune-packed.txt:47 en/git-prune.txt:89 en/git-pull.txt:254 en/git-push.txt:709 en/git-quiltimport.txt:64 en/git-range-diff.txt:297 en/git-read-tree.txt:437 en/git-rebase.txt:1288 en/git-receive-pack.txt:261 en/git-reflog.txt:135 en/git-remote-ext.txt:125 en/git-remote-fd.txt:59 en/git-remote.txt:269 en/git-repack.txt:279 en/git-replace.txt:161 en/git-request-pull.txt:79 en/git-rerere.txt:222 en/git-reset.txt:506 en/git-restore.txt:222 en/git-revert.txt:168 en/git-rev-list.txt:129 en/git-rev-parse.txt:490 en/git-rm.txt:204 en/git-send-email.txt:528 en/git-send-pack.txt:157 en/git-shell.txt:106 en/git-sh-i18n--envsubst.txt:36 en/git-sh-i18n.txt:43 en/git-shortlog.txt:130 en/git-show-branch.txt:211 en/git-show-index.txt:52 en/git-show-ref.txt:198 en/git-show.txt:90 en/git-sh-setup.txt:95 en/git-stage.txt:23 en/git-stash.txt:406 en/git-status.txt:527 en/git-stripspace.txt:94 en/git-submodule.txt:467 en/git-svn.txt:1174 en/git-switch.txt:282 en/git-symbolic-ref.txt:78 en/git-tag.txt:406 en/git.txt:1093 en/git-unpack-file.txt:28 en/git-unpack-objects.txt:52 en/git-update-index.txt:612 en/git-update-ref.txt:180 en/git-update-server-info.txt:41 en/git-upload-archive.txt:62 en/git-upload-pack.txt:64 en/git-var.txt:105 en/git-verify-commit.txt:32 en/git-verify-pack.txt:53 en/git-verify-tag.txt:32 en/git-web--browse.txt:124 en/git-whatchanged.txt:43 en/git-worktree.txt:521 en/git-write-tree.txt:42 en/gitglossary.txt:27
#, priority:310
msgid "Part of the linkgit:git[1] suite"
msgstr "Fait partie de la suite linkgit:git[1]"

#. type: Title =
#: en/git-am.txt:2
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "git-am(1)"
msgstr "git-am(1)"

#. type: Plain text
#: en/git-am.txt:7
#, priority:100
msgid "git-am - Apply a series of patches from a mailbox"
msgstr "git-am - Appliquer une série de rustines depuis des fichiers mailbox"

#. type: Plain text
#: en/git-am.txt:22
#, ignore-ellipsis, no-wrap, priority:100
msgid ""
"'git am' [--signoff] [--keep] [--[no-]keep-cr] [--[no-]utf8] [--no-verify]\n"
"\t [--[no-]3way] [--interactive] [--committer-date-is-author-date]\n"
"\t [--ignore-date] [--ignore-space-change | --ignore-whitespace]\n"
"\t [--whitespace=<action>] [-C<n>] [-p<n>] [--directory=<dir>]\n"
"\t [--exclude=<path>] [--include=<path>] [--reject] [-q | --quiet]\n"
"\t [--[no-]scissors] [-S[<keyid>]] [--patch-format=<format>]\n"
"\t [--quoted-cr=<action>]\n"
"\t [--empty=(stop|drop|keep)]\n"
"\t [(<mbox> | <Maildir>)...]\n"
"'git am' (--continue | --skip | --abort | --quit | --show-current-patch[=(diff|raw)] | --allow-empty)\n"
msgstr "'git am' [--signoff] [--keep] [--[no-]keep-cr] [--[no-]utf8]] [--no-verify]\n\t [--[no-]3way] [--interactive] [--committer-date-is-author-date]\n\t [--ignore-date] [--ignore-space-change | --ignore-whitespace]\n\t [--whitespace=<action>] [-C<n>] [-p<n>] [--directory=<répertoire>]\n\t [--exclude=<path>] [--include=<path>] [--reject] [-q | --quiet]\n\t [--[no-]scissors] [-S[<idclé>]] [--patch-format=<format>]\n\t [--quoted-cr=<action>]\n\t [--empty=(stop|drop|keep)]\n\t [(<mbox> | <Maildir>)...]\n'git am' (--continue | --skip | --abort | --quit | --show-current-patch[=(diff|raw)])\n"

#. type: Plain text
#: en/git-am.txt:30
#, priority:100
msgid "Splits mail messages in a mailbox into commit log messages, authorship information, and patches, and applies them to the current branch. You could think of it as a reverse operation of linkgit:git-format-patch[1] run on a branch with a straight history without merges."
msgstr "Découpe des messages courriel dans un boîte aux lettre en message, auteur, information et rustine de commits, et les applique sur la branche en cours. Vous pouvez considérer cela comme une opération inverse de linkgit:git-format-patch[1] exécutée sur une branche avec un historique direct sans fusions."

#. type: Labeled list
#: en/git-am.txt:33
#, ignore-ellipsis, no-wrap, priority:100
msgid "(<mbox>|<Maildir>)..."
msgstr "(<mbox>|<Maildir>)..."

#. type: Plain text
#: en/git-am.txt:37
#, priority:100
msgid "The list of mailbox files to read patches from. If you do not supply this argument, the command reads from the standard input.  If you supply directories, they will be treated as Maildirs."
msgstr "La liste de fichiers de boîte aux lettres desquelles on lit les rustines. Si vous ne fournissez pas cet argument, la commande lit depuis l'entrée standard. Si vous fournissez des répertoires, ils sont lus comme des Maildirs."

#. type: Labeled list
#: en/git-am.txt:39 en/git-cherry-pick.txt:106 en/git-format-patch.txt:139 en/git-rebase.txt:511 en/git-revert.txt:101 en/signoff-option.txt:4
#, ignore-same, no-wrap, priority:280
msgid "--signoff"
msgstr "--signoff"

#. type: Plain text
#: en/git-am.txt:43 en/git-format-patch.txt:143
#, priority:100
msgid "Add a `Signed-off-by` trailer to the commit message, using the committer identity of yourself.  See the signoff option in linkgit:git-commit[1] for more information."
msgstr "Ajouter une ligne terminale `Signed-off-by` au message de commit, en utilisant votre identité pour validateur. Référez-vous à l'option de contre-signature dans linkgit:git-commit[1] pour plus d'information."

#. type: Plain text
#: en/git-am.txt:47
#, priority:100
msgid "Pass `-k` flag to 'git mailinfo' (see linkgit:git-mailinfo[1])."
msgstr "Passer l'option `-k` à 'git mailinfo' (voir linkgit:git-mailinfo[1])."

#. type: Labeled list
#: en/git-am.txt:48 en/git-quiltimport.txt:59
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "--keep-non-patch"
msgstr "--keep-non-patch"

#. type: Plain text
#: en/git-am.txt:50 en/git-quiltimport.txt:61
#, priority:100
msgid "Pass `-b` flag to 'git mailinfo' (see linkgit:git-mailinfo[1])."
msgstr "Passer l'option `-b` à 'git mailinfo' (voir linkgit:git-mailinfo[1])."

#. type: Labeled list
#: en/git-am.txt:51
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "--[no-]keep-cr"
msgstr "--[no-]keep-cr"

#. type: Plain text
#: en/git-am.txt:56
#, priority:100
msgid "With `--keep-cr`, call 'git mailsplit' (see linkgit:git-mailsplit[1])  with the same option, to prevent it from stripping CR at the end of lines. `am.keepcr` configuration variable can be used to specify the default behaviour.  `--no-keep-cr` is useful to override `am.keepcr`."
msgstr "Avec `--keep-cr`, appeler 'git mailsplit' (voir linkgit:git-mailsplit[1]) avec la même option, pour l'empêcher de supprimer les CR en fin de ligne. La variable de configuration `am.keepcr` peut être utilisée pour spécifier le comportement par défaut. `--no-keep-cr` permet de surcharger `am.keepcr`."

#. type: Labeled list
#: en/git-am.txt:58 en/git-mailinfo.txt:76
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "--scissors"
msgstr "--scissors"

#. type: Plain text
#: en/git-am.txt:62
#, priority:100
msgid "Remove everything in body before a scissors line (see linkgit:git-mailinfo[1]). Can be activated by default using the `mailinfo.scissors` configuration variable."
msgstr "Retirer tout du corps du message avant la ligne de ciseaux (voir linkgit:git-mailinfo[1]). Peut être activé par défaut en utilisant la variable de configuration `mailinfo.scissors`."

#. type: Labeled list
#: en/git-am.txt:63 en/git-mailinfo.txt:91
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "--no-scissors"
msgstr "--no-scissors"

#. type: Plain text
#: en/git-am.txt:65
#, priority:100
msgid "Ignore scissors lines (see linkgit:git-mailinfo[1])."
msgstr "Ignorer les lignes ciseaux (voir linkgit:git-mailinfo[1])."

#. type: Labeled list
#: en/git-am.txt:66 en/git-mailinfo.txt:94
#, no-wrap, priority:100
msgid "--quoted-cr=<action>"
msgstr "--quoted-cr=<action>"

#. type: Plain text
#: en/git-am.txt:68
#, priority:100
msgid "This flag will be passed down to 'git mailinfo' (see linkgit:git-mailinfo[1])."
msgstr "Ce drapeau sera transmis à 'git mailinfo' (voir linkgit:git-mailinfo[1])."

#. type: Labeled list
#: en/git-am.txt:69
#, no-wrap, priority:100
msgid "--empty=(stop|drop|keep)"
msgstr "--empty=(stop|drop|keep)"

#. type: Plain text
#: en/git-am.txt:76
#, priority:100
msgid "By default, or when the option is set to 'stop', the command errors out on an input e-mail message lacking a patch and stops in the middle of the current am session. When this option is set to 'drop', skip such an e-mail message instead.  When this option is set to 'keep', create an empty commit, recording the contents of the e-mail message as its log."
msgstr "Par défaut, ou lorsque l'option est définie sur 'stop', la commande sort en erreur sur un message électronique d'entrée ne contenant pas de rustine et s'arrête au milieu de la session am en cours. Lorsque cette option est définie sur 'drop', ignorer un tel message électronique à la place.  Lorsque cette option est définie sur 'keep', créer un commit vide, en enregistrant le contenu du message électronique comme message de validation."

#. type: Labeled list
#: en/git-am.txt:78 en/git-mailinfo.txt:72
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "--message-id"
msgstr "--message-id"

#. type: Plain text
#: en/git-am.txt:83
#, priority:100
msgid "Pass the `-m` flag to 'git mailinfo' (see linkgit:git-mailinfo[1]), so that the Message-ID header is added to the commit message.  The `am.messageid` configuration variable can be used to specify the default behaviour."
msgstr "Passer le drapeau `-m` à 'git mailinfo' (voir linkgit:git-mailinfo[1]), de sorte que l'en-tête Message-ID soit ajouté au message de validation.  La variable de configuration `am.messageid` peut être utilisée pour spécifier le comportement par défaut."

#. type: Labeled list
#: en/git-am.txt:84
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "--no-message-id"
msgstr "--no-message-id"

#. type: Plain text
#: en/git-am.txt:87
#, priority:100
msgid "Do not add the Message-ID header to the commit message.  `no-message-id` is useful to override `am.messageid`."
msgstr "Ne pas ajouter l'entête Message-ID au message de validation. `no-message-id` est utile pour surcharger `am.messageid`."

#. type: Plain text
#: en/git-am.txt:91
#, priority:100
msgid "Be quiet. Only print error messages."
msgstr "Mode silencieux. N'afficher que les messages d'erreur."

#. type: Labeled list
#: en/git-am.txt:93
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "--utf8"
msgstr "--utf8"

#. type: Plain text
#: en/git-am.txt:99
#, priority:100
msgid "Pass `-u` flag to 'git mailinfo' (see linkgit:git-mailinfo[1]).  The proposed commit log message taken from the e-mail is re-coded into UTF-8 encoding (configuration variable `i18n.commitEncoding` can be used to specify the project's preferred encoding if it is not UTF-8)."
msgstr "Passer l'option `-u` à 'git mailinfo' (voir linkgit:git-mailinfo[1]). Le message de validation proposé extrait depuis le courriel est re-codé en UTF-8 (la variable de configuration `i18n.commitEncoding` peut spécifier le codage préféré du projet s'il est différent d'UTF-8)."

#. type: Plain text
#: en/git-am.txt:102
#, no-wrap, priority:100
msgid ""
"This was optional in prior versions of git, but now it is the\n"
"default.   You can use `--no-utf8` to override this.\n"
msgstr ""
"C'était optionnel dans les versions précédentes de git, mais c'est\n"
"à présent par défaut. Vous pouvez utiliser `--no-utf8` pour surcharger.\n"

#. type: Labeled list
#: en/git-am.txt:103
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "--no-utf8"
msgstr "--no-utf8"

#. type: Plain text
#: en/git-am.txt:106
#, priority:100
msgid "Pass `-n` flag to 'git mailinfo' (see linkgit:git-mailinfo[1])."
msgstr "Passer l'option `-n` à 'git mailinfo' (voir linkgit:git-mailinfo[1])."

#. type: Labeled list
#: en/git-am.txt:107 en/git-apply.txt:85
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "-3"
msgstr "-3"

#. type: Labeled list
#: en/git-am.txt:108 en/git-apply.txt:86
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "--3way"
msgstr "--3way"

#. type: Labeled list
#: en/git-am.txt:109
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "--no-3way"
msgstr "--no-3way"

#. type: Plain text
#: en/git-am.txt:116
#, priority:100
msgid "When the patch does not apply cleanly, fall back on 3-way merge if the patch records the identity of blobs it is supposed to apply to and we have those blobs available locally. `--no-3way` can be used to override am.threeWay configuration variable. For more information, see am.threeWay in linkgit:git-config[1]."
msgstr "Quand la rustine ne s'applique pas correctement, revenir à une fusion à 3 points si la rustine contient l'identité des blobs auxquels elle est supposée s'appliquer et que ces blobs sont disponibles localement. `--no-3way` permet de surcharger la variable de configuration am.threeWay. Pour plus d'information, référez-vous à am.threeWay dans linkgit:git-config[1]."

#. type: Labeled list
#: en/git-am.txt:120 en/git-apply.txt:184 en/git-rebase.txt:473
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "--ignore-whitespace"
msgstr "--ignore-whitespace"

#. type: Labeled list
#: en/git-am.txt:121 en/git-apply.txt:191
#, no-wrap, priority:100
msgid "--whitespace=<action>"
msgstr "--whitespace=<action>"

#. type: Labeled list
#: en/git-am.txt:122 en/git-apply.txt:130 en/git-rebase.txt:430
#, no-wrap, priority:100
msgid "-C<n>"
msgstr "-C<n>"

#. type: Labeled list
#: en/git-am.txt:123 en/git-apply.txt:124
#, no-wrap, priority:100
msgid "-p<n>"
msgstr "-p<n>"

#. type: Labeled list
#: en/git-am.txt:124
#, no-wrap, priority:100
msgid "--directory=<dir>"
msgstr "--directory=<rép.>"

#. type: Labeled list
#: en/git-am.txt:125
#, no-wrap, priority:100
msgid "--exclude=<path>"
msgstr "--exclude=<chemin>"

#. type: Labeled list
#: en/git-am.txt:126
#, no-wrap, priority:100
msgid "--include=<path>"
msgstr "--include=<chemin>"

#. type: Labeled list
#: en/git-am.txt:127 en/git-apply.txt:109
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "--reject"
msgstr "--reject"

#. type: Plain text
#: en/git-am.txt:131
#, priority:100
msgid "These flags are passed to the 'git apply' (see linkgit:git-apply[1])  program that applies the patch."
msgstr "Ces drapeaux sont transmis au programme 'git apply' (voir linkgit:git-apply[1]) qui applique le patch."

#. type: Labeled list
#: en/git-am.txt:132
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "--patch-format"
msgstr "--patch-format"

#. type: Plain text
#: en/git-am.txt:138
#, priority:100
msgid "By default the command will try to detect the patch format automatically. This option allows the user to bypass the automatic detection and specify the patch format that the patch(es) should be interpreted as. Valid formats are mbox, mboxrd, stgit, stgit-series, and hg."
msgstr "Par défaut, la commande tentera de détecter automatiquement le format de la rustine. Cette option permet à l'utilisateur de contourner la détection automatique et de spécifier le format de rustine comme lequel la(les) rustine(s) doit/doivent être interprétée(s). Les formats valides sont mbox, mboxrd, stgit, stgit-series et hg."

#. type: Plain text
#: en/git-am.txt:142
#, priority:100
msgid "Run interactively."
msgstr "Lancer de manière interactive."

#. type: Labeled list
#: en/git-am.txt:144 en/git-rebase.txt:423
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "--no-verify"
msgstr "--no-verify"

#. type: Plain text
#: en/git-am.txt:148
#, priority:100
msgid "By default, the pre-applypatch and applypatch-msg hooks are run.  When any of `--no-verify` or `-n` is given, these are bypassed.  See also linkgit:githooks[5]."
msgstr "Par défaut, les crochets pre-applypatch et applypatch-msg sont exécutés. Lorsque l'une des options `--no-verify` ou `-n` est donnée, ils sont contournés. Voir aussi linkgit:githooks[5]."

#. type: Labeled list
#: en/git-am.txt:149 en/git-rebase.txt:498
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "--committer-date-is-author-date"
msgstr "--committer-date-is-author-date"

#. type: Plain text
#: en/git-am.txt:155
#, priority:100
msgid "By default the command records the date from the e-mail message as the commit author date, and uses the time of commit creation as the committer date. This allows the user to lie about the committer date by using the same value as the author date."
msgstr "Par défaut, la commande enregistre la date du message électronique comme date de l'auteur du commit, et utilise l'heure de création du commit comme date du validateur. Cela permet à l'utilisateur de mentir sur la date du validateur en utilisant la même valeur que la date de l'auteur."

#. type: Labeled list
#: en/git-am.txt:156 en/git-rebase.txt:503
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "--ignore-date"
msgstr "--ignore-date"

#. type: Plain text
#: en/git-am.txt:162
#, priority:100
msgid "By default the command records the date from the e-mail message as the commit author date, and uses the time of commit creation as the committer date. This allows the user to lie about the author date by using the same value as the committer date."
msgstr "Par défaut, la commande enregistre la date du message électronique comme date de l'auteur du commit, et utilise l'heure de création du commit comme date du committeur. Cela permet à l'utilisateur de mentir sur la date de l'auteur en utilisant la même valeur que la date du validateur."

#. type: Labeled list
#: en/git-am.txt:163 en/git-rebase.txt:220 en/sequencer.txt:6
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "--skip"
msgstr "--skip"

#. type: Plain text
#: en/git-am.txt:166
#, priority:100
msgid "Skip the current patch.  This is only meaningful when restarting an aborted patch."
msgstr "Sauter la rustine actuelle.  Cela n'a de sens que si l'on redémarre une rustine avortée."

#. type: Labeled list
#: en/git-am.txt:167 en/git-cherry-pick.txt:110 en/git-commit-tree.txt:62 en/git-commit.txt:389 en/git-rebase.txt:398 en/git-revert.txt:91 en/merge-options.txt:84
#, no-wrap, priority:280
msgid "-S[<keyid>]"
msgstr "-S[<idclé>]"

#. type: Labeled list
#: en/git-am.txt:168 en/git-cherry-pick.txt:111 en/git-commit-tree.txt:63 en/git-commit.txt:390 en/git-rebase.txt:399 en/git-revert.txt:92 en/merge-options.txt:85
#, no-wrap, priority:280
msgid "--gpg-sign[=<keyid>]"
msgstr "--gpg-sign[=<idclé>]"

#. type: Labeled list
#: en/git-am.txt:169 en/git-cherry-pick.txt:112 en/git-commit-tree.txt:64 en/git-commit.txt:391 en/git-rebase.txt:400 en/git-revert.txt:93 en/merge-options.txt:86
#, ignore-same, no-wrap, priority:280
msgid "--no-gpg-sign"
msgstr "--no-gpg-sign"

#. type: Plain text
#: en/git-am.txt:175 en/git-cherry-pick.txt:118 en/git-commit.txt:397 en/git-rebase.txt:406 en/git-revert.txt:99
#, priority:280
msgid "GPG-sign commits. The `keyid` argument is optional and defaults to the committer identity; if specified, it must be stuck to the option without a space. `--no-gpg-sign` is useful to countermand both `commit.gpgSign` configuration variable, and earlier `--gpg-sign`."
msgstr "Signer les commits avec GPG. L'argument `idclé` est optionnel avec par défaut l'identité du validateur ; si spécifiée, elle doit être collée à l'option sans aucun espace. `--no-gpg-sign` est utile pour annuler l'effet de la variable de configuration `commit.gpgSign` ainsi que tout `--gpg-sign` précédent."

#. type: Labeled list
#: en/git-am.txt:176 en/git-merge.txt:122 en/git-rebase.txt:217 en/sequencer.txt:1
#, ignore-same, no-wrap, priority:240
msgid "--continue"
msgstr "--continue"

#. type: Labeled list
#: en/git-am.txt:177 en/git-branch.txt:171 en/git-cherry-pick.txt:79 en/git-diff-tree.txt:36 en/git-grep.txt:97 en/git-ls-tree.txt:44 en/git-pull.txt:107 en/git-rebase.txt:530 en/git-rm.txt:58 en/git-show-branch.txt:43 en/git-unpack-objects.txt:38
#, ignore-same, no-wrap, priority:280
msgid "-r"
msgstr "-r"

#. type: Labeled list
#: en/git-am.txt:178
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "--resolved"
msgstr "--resolved"

#. type: Plain text
#: en/git-am.txt:185
#, priority:100
msgid "After a patch failure (e.g. attempting to apply conflicting patch), the user has applied it by hand and the index file stores the result of the application.  Make a commit using the authorship and commit log extracted from the e-mail message and the current index file, and continue."
msgstr "Après l'échec d'une rustine (par exemple, en cas de tentative d'application d'une rustine conflictuelle), l'utilisateur l'a appliquée à la main et le fichier d'index stocke le résultat de l'application.  Faire un commit en utilisant le journal des auteurs et du commit extrait du message électronique et du fichier d'index actuel, et continuer."

#. type: Labeled list
#: en/git-am.txt:186
#, no-wrap, priority:100
msgid "--resolvemsg=<msg>"
msgstr "--resolvemsg=<msg>"

#. type: Plain text
#: en/git-am.txt:192
#, priority:100
msgid "When a patch failure occurs, <msg> will be printed to the screen before exiting.  This overrides the standard message informing you to use `--continue` or `--skip` to handle the failure.  This is solely for internal use between 'git rebase' and 'git am'."
msgstr "En cas de défaillance d'un patch, <msg> sera imprimé à l'écran avant de sortir.  Ceci remplace le message standard vous informant d'utiliser `--continue` ou `--skip` pour gérer l'échec.  Ceci est uniquement pour un usage interne entre 'git rebase' et 'git am'."

#. type: Labeled list
#: en/git-am.txt:193 en/git-merge.txt:101 en/git-notes.txt:225 en/git-rebase.txt:223 en/sequencer.txt:15
#, ignore-same, no-wrap, priority:280
msgid "--abort"
msgstr "--abort"

#. type: Plain text
#: en/git-am.txt:197
#, priority:100
msgid "Restore the original branch and abort the patching operation.  Revert the contents of files involved in the am operation to their pre-am state."
msgstr "Restaurer la branche originale et abandonner les opérations de rustinage. Rétablir le contenu des fichiers impliqués dans l'opération am à leur état pré-am."

#. type: Labeled list
#: en/git-am.txt:198 en/git-merge.txt:117 en/git-rebase.txt:230 en/sequencer.txt:10
#, ignore-same, no-wrap, priority:240
msgid "--quit"
msgstr "--quit"

#. type: Plain text
#: en/git-am.txt:201
#, priority:100
msgid "Abort the patching operation but keep HEAD and the index untouched."
msgstr "Abandonner l'opération de rustinage mais garder HEAD et l'index intacts."

#. type: Labeled list
#: en/git-am.txt:202
#, no-wrap, priority:100
msgid "--show-current-patch[=(diff|raw)]"
msgstr "--show-current-patch[=(diff|raw)]"

#. type: Plain text
#: en/git-am.txt:207
#, priority:100
msgid "Show the message at which `git am` has stopped due to conflicts.  If `raw` is specified, show the raw contents of the e-mail message; if `diff`, show the diff portion only.  Defaults to `raw`."
msgstr "Montrer le message auquel `git am` s'est arrêté en raison de conflits.  Si `raw` est spécifié, afficher le contenu brut du message électronique ; si `diff`, afficher uniquement la partie diff.  La valeur par défaut est `raw`."

#. type: Labeled list
#: en/git-am.txt:208 en/git-apply.txt:259 en/git-cherry-pick.txt:124 en/git-commit.txt:220 en/git-notes.txt:169
#, ignore-same, no-wrap, priority:280
msgid "--allow-empty"
msgstr "--allow-empty"

#. type: Plain text
#: en/git-am.txt:212
#, priority:100
msgid "After a patch failure on an input e-mail message lacking a patch, create an empty commit with the contents of the e-mail message as its log message."
msgstr "Après l'échec de rustinage sur un message électronique d'entrée dépourvu de rustine, créer un commit vide avec le contenu du message électronique comme message de validation."

#. type: Title -
#: en/git-am.txt:214 en/git-commit.txt:541 en/git-format-patch.txt:440 en/git-fsck.txt:115 en/git-log.txt:193 en/git-merge-base.txt:76 en/git-notes.txt:242 en/git-remote.txt:202 en/git-rerere.txt:77 en/git-reset.txt:381 en/git-revert.txt:146 en/git-show.txt:84 en/git-stash.txt:268 en/git-tag.txt:235
#, no-wrap, priority:280
msgid "DISCUSSION"
msgstr "DISCUSSION"

#. type: Plain text
#: en/git-am.txt:222
#, priority:100
msgid "The commit author name is taken from the \"From: \" line of the message, and commit author date is taken from the \"Date: \" line of the message.  The \"Subject: \" line is used as the title of the commit, after stripping common prefix \"[PATCH <anything>]\".  The \"Subject: \" line is supposed to concisely describe what the commit is about in one line of text."
msgstr "Le nom de l'auteur du commit est tiré du \"From: \"et la date de l'auteur du commit est tirée de la ligne \"Date:\" du message.  Le \"Subject:\" est utilisé comme titre du commit, après avoir supprimé le préfixe commun \"[PATCH <quelque chose>]\".  La ligne \"Subject:\"est censée décrire de manière concise l'objet du commit en une seule ligne de texte."

#. type: Plain text
#: en/git-am.txt:225
#, priority:100
msgid "\"From: \", \"Date: \", and \"Subject: \" lines starting the body override the respective commit author name and title values taken from the headers."
msgstr "Les lignes «From:», «Date:» et «Subject:» commençant le corps remplacent le nom de l'auteur de la validation et les valeurs de titre respectives tirées des en-têtes."

#. type: Plain text
#: en/git-am.txt:230
#, priority:100
msgid "The commit message is formed by the title taken from the \"Subject: \", a blank line and the body of the message up to where the patch begins.  Excess whitespace at the end of each line is automatically stripped."
msgstr "Le message de validation est formé par le titre tiré du \"Subject:\", une ligne vide et le corps du message jusqu'au début du patch. Les espaces en excès à la fin de chaque ligne sont automatiquement supprimés."

#. type: Plain text
#: en/git-am.txt:233
#, priority:100
msgid "The patch is expected to be inline, directly following the message.  Any line that is of the form:"
msgstr "La rustine devrait être incluse,  à la suite immédiate du message.  Toute ligne qui est de la forme :"

#. type: Plain text
#: en/git-am.txt:235
#, priority:100
msgid "three-dashes and end-of-line, or"
msgstr "trois tirets et fin de ligne, ou"

#. type: Plain text
#: en/git-am.txt:236
#, priority:100
msgid "a line that begins with \"diff -\", or"
msgstr "une ligne qui commence par \"diff -\", ou"

#. type: Plain text
#: en/git-am.txt:237
#, priority:100
msgid "a line that begins with \"Index: \""
msgstr "une ligne qui commence par \"Index : \""

#. type: Plain text
#: en/git-am.txt:240
#, priority:100
msgid "is taken as the beginning of a patch, and the commit log message is terminated before the first occurrence of such a line."
msgstr "est pris comme le début d'une rustine, et le message de journal de validation est terminé avant la première occurrence d'une telle ligne."

#. type: Plain text
#: en/git-am.txt:244
#, priority:100
msgid "When initially invoking `git am`, you give it the names of the mailboxes to process.  Upon seeing the first patch that does not apply, it aborts in the middle.  You can recover from this in one of two ways:"
msgstr "Lorsque vous invoquez initialement `git am`, vous lui donnez les noms des boîtes aux lettres à traiter.  Il s'interrompt dès  le premier patch qui ne s'applique pas.  Vous pouvez revenir à un état stable de deux façons :"

#. type: Plain text
#: en/git-am.txt:247
#, priority:100
msgid "skip the current patch by re-running the command with the `--skip` option."
msgstr "sauter la rustine en cours en relançant la commande avec l'option `--skip`."

#. type: Plain text
#: en/git-am.txt:251
#, priority:100
msgid "hand resolve the conflict in the working directory, and update the index file to bring it into a state that the patch should have produced.  Then run the command with the `--continue` option."
msgstr "résoudre manuellement le conflit dans le répertoire de travail, et mettre à jour le fichier d'index pour le mettre dans un état que la rustine aurait dû produire.  Ensuite, lancer la commande avec l'option `--continue`."

#. type: Plain text
#: en/git-am.txt:256
#, priority:100
msgid "The command refuses to process new mailboxes until the current operation is finished, so if you decide to start over from scratch, run `git am --abort` before running the command with mailbox names."
msgstr "La commande refuse de traiter de nouvelles boîtes aux lettres tant que l'opération en cours n'est pas terminée, donc si vous décidez de repartir de zéro, lancez `git am --abort` avant d'exécuter la commande avec les noms des boîtes aux lettres."

#. type: Plain text
#: en/git-am.txt:262
#, priority:100
msgid "Before any patches are applied, ORIG_HEAD is set to the tip of the current branch.  This is useful if you have problems with multiple commits, like running 'git am' on the wrong branch or an error in the commits that is more easily fixed by changing the mailbox (e.g.  errors in the \"From:\" lines)."
msgstr "Avant l'application de tout correctif, ORIG_HEAD est placé au sommet de la branche en cours.  C'est utile si vous avez des problèmes avec plusieurs commits, par exemple si vous lancez 'git am' sur la mauvaise branche ou si une erreur dans les commits est plus facilement corrigée en changeant de boîte aux lettres (par exemple des erreurs dans les lignes \"From :\")."

#. type: Title -
#: en/git-am.txt:264 en/git-commit.txt:565 en/git-gc.txt:160
#, no-wrap, priority:280
msgid "HOOKS"
msgstr "CROCHETS"

#. type: Plain text
#: en/git-am.txt:268
#, priority:100
msgid "This command can run `applypatch-msg`, `pre-applypatch`, and `post-applypatch` hooks.  See linkgit:githooks[5] for more information."
msgstr "Cette commande peut lancer les crochets `applypatch-msg`, `pre-applypatch` et `post-applypatch`.  Voir linkgit:githooks[5] pour de plus amples informations."

#. type: Plain text
#: en/git-am.txt:280
#, ignore-same, priority:100
msgid "linkgit:git-apply[1], linkgit:git-format-patch[1]."
msgstr "linkgit:git-apply[1], linkgit:git-format-patch[1]."

#. type: Title =
#: en/git-annotate.txt:2
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "git-annotate(1)"
msgstr "git-annotate(1)"

#. type: Plain text
#: en/git-annotate.txt:7
#, priority:100
msgid "git-annotate - Annotate file lines with commit information"
msgstr "git-annotate - Annote les lignes d'un fichier avec les informations de commit"

#. type: Plain text
#: en/git-annotate.txt:12
#, no-wrap, priority:100
msgid "'git annotate' [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <file>\n"
msgstr "'git annotate' [<options>] [<opts-rév>] [<rév>] [--] <fichier>\n"

#. type: Plain text
#: en/git-annotate.txt:17
#, priority:100
msgid "Annotates each line in the given file with information from the commit which introduced the line. Optionally annotates from a given revision."
msgstr "Annote chaque ligne dans le fichier donné avec les informations du commit qui a introduit la ligne. Annote optionnellement à partir d'une révision donnée."

#. type: Plain text
#: en/git-annotate.txt:22
#, priority:100
msgid "The only difference between this command and linkgit:git-blame[1] is that they use slightly different output formats, and this command exists only for backward compatibility to support existing scripts, and provide a more familiar command name for people coming from other SCM systems."
msgstr "La seule différence entre cette commande et linkgit:git-blame[1] est qu'elles utilisent des formats de sortie légèrement différents, et cette commande n'existe que pour la rétrocompatibilité afin de prendre en charge les scripts existants, et de fournir un nom de commande plus familier aux personnes venant d'autres systèmes SCM."

#. type: Title =
#: en/git-apply.txt:2
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "git-apply(1)"
msgstr "git-apply(1)"

#. type: Plain text
#: en/git-apply.txt:7
#, priority:100
msgid "git-apply - Apply a patch to files and/or to the index"
msgstr "git-apply - Applique une rustine à des fichiers et/ou à l'index"

#. type: Plain text
#: en/git-apply.txt:20
#, ignore-ellipsis, no-wrap, priority:100
msgid ""
"'git apply' [--stat] [--numstat] [--summary] [--check] [--index | --intent-to-add] [--3way]\n"
"\t  [--apply] [--no-add] [--build-fake-ancestor=<file>] [-R | --reverse]\n"
"\t  [--allow-binary-replacement | --binary] [--reject] [-z]\n"
"\t  [-p<n>] [-C<n>] [--inaccurate-eof] [--recount] [--cached]\n"
"\t  [--ignore-space-change | --ignore-whitespace]\n"
"\t  [--whitespace=(nowarn|warn|fix|error|error-all)]\n"
"\t  [--exclude=<path>] [--include=<path>] [--directory=<root>]\n"
"\t  [--verbose | --quiet] [--unsafe-paths] [--allow-empty] [<patch>...]\n"
msgstr ""
"'git apply' [--stat] [--numstat] [--summary] [--check] [--index | --intent-to-add] [--3way]\n"
"\t  [--apply] [--no-add] [--build-fake-ancestor=<fichier>] [-R | --reverse]\n"
"\t  [--allow-binary-replacement | --binary] [--reject] [-z]\n"
"\t  [-p<n>] [-C<n>] [--inaccurate-eof] [--recount] [--cached]\n"
"\t  [--ignore-space-change | --ignore-whitespace]\n"
"\t  [--whitespace=(nowarn|warn|fix|error|error-all)]\n"
"\t  [--exclude=<chemin>] [--include=<chemin>] [--directory=<racine>]\n"
"\t  [--verbose | --quiet] [--unsafe-paths] [--allow-empty] [<rustine>...]\n"

#. type: Plain text
#: en/git-apply.txt:30
#, priority:100
msgid "Reads the supplied diff output (i.e. \"a patch\") and applies it to files.  When running from a subdirectory in a repository, patched paths outside the directory are ignored.  With the `--index` option, the patch is also applied to the index, and with the `--cached` option, the patch is only applied to the index.  Without these options, the command applies the patch only to files, and does not require them to be in a Git repository."
msgstr "Lit la sortie diff fournie (c'est-à-dire \"une rustine\") et l'applique aux fichiers.  Lors de l'exécution à partir d'un sous-répertoire dans un dépôt, les chemins patchés en dehors du répertoire sont ignorés.  Avec l'option `--index`, la rustine est également appliquée à l'index, et avec l'option `--cached`, la rustine est seulement appliquée à l'index.  Sans ces options, la commande applique la rustine uniquement aux fichiers, et n'exige pas qu'ils soient dans un dépôt Git."

#. type: Plain text
#: en/git-apply.txt:34
#, priority:100
msgid "This command applies the patch but does not create a commit.  Use linkgit:git-am[1] to create commits from patches generated by linkgit:git-format-patch[1] and/or received by email."
msgstr "Cette commande applique la rustine mais ne crée pas de commit.  Utilisez linkgit:git-am[1] pour créer des commits à partir des rustines générées par linkgit:git-format-patch[1] et/ou reçus par courrier électronique."

#. type: Labeled list
#: en/git-apply.txt:37
#, ignore-ellipsis, no-wrap, priority:100
msgid "<patch>..."
msgstr "<rustine>..."

#. type: Plain text
#: en/git-apply.txt:40
#, priority:100
msgid "The files to read the patch from.  '-' can be used to read from the standard input."
msgstr "Prendre la rustine depuis le fichier indiqué. Utilisez '-' pour lire la rustine depuis l'entrée standard."

#. type: Labeled list
#: en/git-apply.txt:41 en/git-rebase.txt:415 en/merge-options.txt:107
#, ignore-same, no-wrap, priority:240
msgid "--stat"
msgstr "--stat"

#. type: Plain text
#: en/git-apply.txt:44
#, priority:100
msgid "Instead of applying the patch, output diffstat for the input.  Turns off \"apply\"."
msgstr "Au lieu d'appliquer la rustine, afficher le diffstat de l'entrée.  Désactiver \"appliquer\"."

#. type: Plain text
#: en/git-apply.txt:51
#, priority:100
msgid "Similar to `--stat`, but shows the number of added and deleted lines in decimal notation and the pathname without abbreviation, to make it more machine friendly.  For binary files, outputs two `-` instead of saying `0 0`.  Turns off \"apply\"."
msgstr "Similaire à `--stat`, mais afficher le nombre de lignes ajoutées ou supprimées en notation décimale et le nom de chemin sans abréviation, pour le rendre plus facile à traiter automatiquement. Pour les fichiers binaires, affiche deux `-` au lieu de `0 0`. Désactive \"apply\"."

#. type: Plain text
#: en/git-apply.txt:57
#, priority:100
msgid "Instead of applying the patch, output a condensed summary of information obtained from git diff extended headers, such as creations, renames, and mode changes.  Turns off \"apply\"."
msgstr "Au lieu d'appliquer la rustine, produire un résumé condensé des informations obtenues à partir des en-têtes étendus de git diff, tels que les créations, les renommages et les changements de mode.  Désactive \"apply\"."

#. type: Plain text
#: en/git-apply.txt:62
#, priority:100
msgid "Instead of applying the patch, see if the patch is applicable to the current working tree and/or the index file and detects errors.  Turns off \"apply\"."
msgstr "Au lieu d'appliquer la rustine, voir si la rustine est applicable à l'arbre de travail actuel et/ou au fichier d'index et détecte les erreurs.  Désactive \"apply\"."

#. type: Labeled list
#: en/git-apply.txt:63 en/git-checkout-index.txt:27 en/git-stash.txt:181
#, ignore-same, no-wrap, priority:240
msgid "--index"
msgstr "--index"

#. type: Plain text
#: en/git-apply.txt:71
#, priority:100
msgid "Apply the patch to both the index and the working tree (or merely check that it would apply cleanly to both if `--check` is in effect). Note that `--index` expects index entries and working tree copies for relevant paths to be identical (their contents and metadata such as file mode must match), and will raise an error if they are not, even if the patch would apply cleanly to both the index and the working tree in isolation."
msgstr "Appliquer la rustine à la fois à l'index et à l'arbre de travail (ou vérifier simplement qu'il s'appliquerait proprement aux deux si `--check` est en vigueur). Notez que `--index` s'attend à ce que les entrées de l'index et les copies de l'arbre de travail pour les chemins pertinents soient identiques (leur contenu et leurs métadonnées telles que le mode de fichier doivent correspondre), et qu'il générera une erreur si ce n'est pas le cas, même si la rustine s'applique proprement à l'index et à l'arbre de travail de manière isolée."

#. type: Labeled list
#: en/git-apply.txt:72 en/git-check-attr.txt:27 en/git-diff-index.txt:29 en/git-grep.txt:44 en/git-ls-files.txt:39 en/git-rm.txt:67 en/git-submodule.txt:313
#, ignore-same, no-wrap, priority:280
msgid "--cached"
msgstr "--cached"

#. type: Plain text
#: en/git-apply.txt:76
#, priority:100
msgid "Apply the patch to just the index, without touching the working tree. If `--check` is in effect, merely check that it would apply cleanly to the index entry."
msgstr "Appliquer la rustine uniquement sur l'index, sans toucher l'arbre de travail. Si la fonction `--check` est activée, vérifier simplement qu'elle s'applique correctement à l'entrée de l'index."

#. type: Plain text
#: en/git-apply.txt:84
#, priority:100
msgid "When applying the patch only to the working tree, mark new files to be added to the index later (see `--intent-to-add` option in linkgit:git-add[1]). This option is ignored unless running in a Git repository and `--index` is not specified.  Note that `--index` could be implied by other options such as `--cached` or `--3way`."
msgstr "Lorsque de l'application de la rustine uniquement à l'arbre de travail, marquer les nouveaux fichiers à ajouter à l'index plus tard (voir l'option `--intent-to-add` dans linkgit:git-add[1]). Cette option est ignorée sauf si elle est exécutée dans un dépôt Git et que `--index` n'est pas spécifié.  Notez que `--index` peut être implicite par d'autres options telles que `--cached` ou `--3way`."

#. type: Plain text
#: en/git-apply.txt:94
#, priority:100
msgid "Attempt 3-way merge if the patch records the identity of blobs it is supposed to apply to and we have those blobs available locally, possibly leaving the conflict markers in the files in the working tree for the user to resolve.  This option implies the `--index` option unless the `--cached` option is used, and is incompatible with the `--reject` option.  When used with the `--cached` option, any conflicts are left at higher stages in the cache."
msgstr "Tenter une fusion à 3 voies si la rustine enregistre l'identité des blobs auxquels elle est censée s'appliquer et que nous avons ces blobs disponibles localement, laissant éventuellement les marqueurs de conflit dans les fichiers de l'arbre de travail pour que l'utilisateur les résolve.  Cette option implique l'option `--index` sauf si l'option `--cached` est utilisée, et est incompatible avec l'option `--reject`.  Lorsqu'elle est utilisée avec l'option `--cached`, tous les conflits sont laissés à des étapes supérieures dans le cache."

#. type: Labeled list
#: en/git-apply.txt:95
#, no-wrap, priority:100
msgid "--build-fake-ancestor=<file>"
msgstr "--build-fake-ancestor=<fichier>"

#. type: Plain text
#: en/git-apply.txt:101
#, priority:100
msgid "Newer 'git diff' output has embedded 'index information' for each blob to help identify the original version that the patch applies to.  When this flag is given, and if the original versions of the blobs are available locally, builds a temporary index containing those blobs."
msgstr "La nouvelle sortie 'git diff' contient des 'informations d'index' pour chaque blob afin d'identifier la version originale à laquelle la rustine s'applique.  Lorsque ce drapeau est donné, et si les versions originales des blobs sont disponibles localement, construire un index temporaire contenant ces blobs."

#. type: Plain text
#: en/git-apply.txt:104
#, priority:100
msgid "When a pure mode change is encountered (which has no index information), the information is read from the current index instead."
msgstr "Lorsqu'un changement de mode pur est rencontré (qui n'a pas d'information d'index), l'information est lue à partir de l'index actuel à la place."

#. type: Labeled list
#: en/git-apply.txt:106 en/rev-list-options.txt:883
#, ignore-same, no-wrap, priority:260
msgid "--reverse"
msgstr "--reverse"

#. type: Plain text
#: en/git-apply.txt:108
#, priority:100
msgid "Apply the patch in reverse."
msgstr "Appliquer la rustine à rebours."

#. type: Plain text
#: en/git-apply.txt:115
#, priority:100
msgid "For atomicity, 'git apply' by default fails the whole patch and does not touch the working tree when some of the hunks do not apply.  This option makes it apply the parts of the patch that are applicable, and leave the rejected hunks in corresponding *.rej files."
msgstr "Pour l'atomicité, 'git apply' par défaut ne fonctionne pas sur l'ensemble de la rustine et ne touche pas l'arbre de travail lorsque certaines des sections ne s'appliquent pas.  Cette option permet d'appliquer les parties de la rustine qui sont applicables et de laisser les sections rejetées dans les fichiers *.rej correspondants."

#. type: Plain text
#: en/git-apply.txt:119
#, priority:100
msgid "When `--numstat` has been given, do not munge pathnames, but use a NUL-terminated machine-readable format."
msgstr "Lorsque le `--numstat` a été donné, ne pas changer les noms de chemin, mais utiliser un format lisible par machine et terminé par NUL."

#. type: Plain text
#: en/git-apply.txt:129
#, priority:100
msgid "Remove <n> leading path components (separated by slashes) from traditional diff paths. E.g., with `-p2`, a patch against `a/dir/file` will be applied directly to `file`. The default is 1."
msgstr "Supprimer les composants <n> du chemin d'accès principal (séparés par des barres obliques) des chemins de diff traditionnels. Par exemple, avec `-p2`, une rustine contre `a/dir/fichier` sera appliquée directement à `fichier`. La valeur par défaut est 1."

#. type: Plain text
#: en/git-apply.txt:135
#, priority:100
msgid "Ensure at least <n> lines of surrounding context match before and after each change.  When fewer lines of surrounding context exist they all must match.  By default no context is ever ignored."
msgstr "S'assurer qu'au moins <n> lignes du contexte environnant correspondent avant et après chaque modification.  Lorsqu'il y a moins de lignes de contexte environnant, elles doivent toutes correspondre.  Par défaut, aucun contexte n'est jamais ignoré."

#. type: Labeled list
#: en/git-apply.txt:136
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "--unidiff-zero"
msgstr "--unidiff-zero"

#. type: Plain text
#: en/git-apply.txt:142
#, priority:100
msgid "By default, 'git apply' expects that the patch being applied is a unified diff with at least one line of context.  This provides good safety measures, but breaks down when applying a diff generated with `--unified=0`. To bypass these checks use `--unidiff-zero`."
msgstr "Par défaut, 'git apply' s'attend à ce que la rustine appliquée soit un diff unifié avec au moins une ligne de contexte.  Ceci fournit de bonnes mesures de sécurité, mais s'effondre lorsque l'on applique un diff généré avec `--unified=0`. Pour contourner ces vérifications, utilisez `--unidiff-zero`."

#. type: Plain text
#: en/git-apply.txt:145
#, priority:100
msgid "Note, for the reasons stated above, the usage of context-free patches is discouraged."
msgstr "Notez que, pour les raisons mentionnées ci-dessus, l'utilisation de rustines sans contexte est découragée."

#. type: Plain text
#: en/git-apply.txt:146 en/git-rebase.txt:285 en/git-rebase.txt:648
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "--apply"
msgstr "--apply"

#. type: Plain text
#: en/git-apply.txt:152
#, priority:100
msgid "If you use any of the options marked \"Turns off 'apply'\" above, 'git apply' reads and outputs the requested information without actually applying the patch.  Give this flag after those flags to also apply the patch."
msgstr "Si vous utilisez l'une des options marquées \"Désactiver 'apply'\" ci-dessus, 'git apply' lit et produit les informations demandées sans appliquer la rustine.  Donnez ce drapeau après ces drapeaux pour appliquer également la rustine."

#. type: Labeled list
#: en/git-apply.txt:153
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "--no-add"
msgstr "--no-add"

#. type: Plain text
#: en/git-apply.txt:159
#, priority:100
msgid "When applying a patch, ignore additions made by the patch.  This can be used to extract the common part between two files by first running 'diff' on them and applying the result with this option, which would apply the deletion part but not the addition part."
msgstr "Lors de l'application d'une rustine, ignorer les ajouts faits par la rustine.  Cette option peut être utilisée pour extraire la partie commune entre deux fichiers en exécutant d'abord 'diff' sur ceux-ci et en appliquant le résultat avec cette option, ce qui appliquerait la partie de suppression mais pas la partie d'ajout."

#. type: Labeled list
#: en/git-apply.txt:160
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "--allow-binary-replacement"
msgstr "--allow-binary-replacement"

#. type: Plain text
#: en/git-apply.txt:166
#, priority:100
msgid "Historically we did not allow binary patch application without an explicit permission from the user, and this flag was the way to do so.  Currently, we always allow binary patch application, so this is a no-op."
msgstr "Historiquement, nous n'autorisions pas l'application de rustines binaires sans une autorisation explicite de l'utilisateur, et ce drapeau était le moyen de le faire.  Actuellement, nous autorisons toujours l'application de rustines binaires, donc c'est un non-op."

#. type: Labeled list
#: en/git-apply.txt:167
#, no-wrap, priority:100
msgid "--exclude=<path-pattern>"
msgstr "--exclude=<motif-de-chemin>"

#. type: Plain text
#: en/git-apply.txt:171
#, priority:100
msgid "Don't apply changes to files matching the given path pattern. This can be useful when importing patchsets, where you want to exclude certain files or directories."
msgstr "Ne pas appliquer les modifications aux fichiers correspondant au modèle de chemin donné. Cela peut être utile lors de l'importation d'ensembles de rustines, lorsque vous souhaitez exclure certains fichiers ou répertoires."

#. type: Labeled list
#: en/git-apply.txt:172
#, no-wrap, priority:100
msgid "--include=<path-pattern>"
msgstr "--include = <modèle-de-chemin>"

#. type: Plain text
#: en/git-apply.txt:176
#, priority:100
msgid "Apply changes to files matching the given path pattern. This can be useful when importing patchsets, where you want to include certain files or directories."
msgstr "Appliquer les modifications aux fichiers correspondant au modèle de chemin donné. Cela peut être utile lors de l'importation d'ensembles de rustines, lorsque vous souhaitez inclure certains fichiers ou répertoires."

#. type: Plain text
#: en/git-apply.txt:182
#, priority:100
msgid "When `--exclude` and `--include` patterns are used, they are examined in the order they appear on the command line, and the first match determines if a patch to each path is used.  A patch to a path that does not match any include/exclude pattern is used by default if there is no include pattern on the command line, and ignored if there is any include pattern."
msgstr "Lorsque des motifs `--exclude` et `--include` sont utilisés, ils sont examinés dans l'ordre où ils apparaissent sur la ligne de commande, et la première correspondance détermine si une rustine est utilisée pour chaque chemin.  Une rustine pour un chemin qui ne correspond à aucun motif d'inclusion/exclusion est utilisée par défaut s'il n'y a pas de motif d'inclusion sur la ligne de commande, et ignorée s'il y a un motif d'inclusion."

#. type: Plain text
#: en/git-apply.txt:190
#, priority:100
msgid "When applying a patch, ignore changes in whitespace in context lines if necessary.  Context lines will preserve their whitespace, and they will not undergo whitespace fixing regardless of the value of the `--whitespace` option. New lines will still be fixed, though."
msgstr "Lors de l’application d’une rustine, ignorer les modifications d’espaces blancs dans les lignes de contexte si nécessaire.  Les lignes contextatives préserveront leurs espaces blancs, et elles ne subiront pas de correction d’espaces blancs quelle que soit la valeur de l’option `--whitespace`. Les nouvelles lignes seront toutefois encore corrigées."

#. type: Plain text
#: en/git-apply.txt:199
#, priority:100
msgid "When applying a patch, detect a new or modified line that has whitespace errors.  What are considered whitespace errors is controlled by `core.whitespace` configuration.  By default, trailing whitespaces (including lines that solely consist of whitespaces) and a space character that is immediately followed by a tab character inside the initial indent of the line are considered whitespace errors."
msgstr "Lors de l'application d'une rustine, détecter une ligne nouvelle ou modifiée qui comporte des erreurs d'espacement.  Ce qui est considéré comme des erreurs d'espacement est contrôlé par la configuration `core.whitespace`.  Par défaut, les espaces de fin de ligne (y compris les lignes qui ne sont composées que d'espaces) et un caractère espace qui est immédiatement suivi d'un caractère de tabulation à l'intérieur de l'indentation initiale de la ligne sont considérés comme des erreurs d'espacement."

#. type: Plain text
#: en/git-apply.txt:203
#, priority:100
msgid "By default, the command outputs warning messages but applies the patch.  When `git-apply` is used for statistics and not applying a patch, it defaults to `nowarn`."
msgstr "Par défaut, la commande émet des messages d'avertissement mais applique la rustine.  Lorsque `git-apply` est utilisé pour des statistiques et non pour appliquer une rustine, la valeur par défaut est `nowarn`."

#. type: Plain text
#: en/git-apply.txt:206
#, priority:100
msgid "You can use different `<action>` values to control this behavior:"
msgstr "Vous pouvez utiliser différentes valeurs de `<action>` pour contrôler ce comportement :"

#. type: Plain text
#: en/git-apply.txt:208
#, priority:100
msgid "`nowarn` turns off the trailing whitespace warning."
msgstr "`nowarn` désactive l'alerte d'espace blanc."

#. type: Plain text
#: en/git-apply.txt:210
#, priority:100
msgid "`warn` outputs warnings for a few such errors, but applies the patch as-is (default)."
msgstr "`warn` émet des avertissements pour quelques erreurs de ce type, mais applique la rustine tel quel (par défaut)."

#. type: Plain text
#: en/git-apply.txt:214
#, priority:100
msgid "`fix` outputs warnings for a few such errors, and applies the patch after fixing them (`strip` is a synonym -- the tool used to consider only trailing whitespace characters as errors, and the fix involved 'stripping' them, but modern Gits do more)."
msgstr "`fix` émet des avertissements pour quelques erreurs de ce type, et applique la rustine après les avoir corrigées (`strip` est un synonyme -- l'outil utilisé pour ne considérer que les caractères d'espacement de fin de ligne comme des erreurs, et le correctif impliquait de les \"dépouiller\" (`stripping`), mais les Gits modernes font plus)."

#. type: Plain text
#: en/git-apply.txt:216
#, priority:100
msgid "`error` outputs warnings for a few such errors, and refuses to apply the patch."
msgstr "`error` génère des avertissements pour quelques-unes de ces erreurs et refuse d'appliquer la rustine."

#. type: Plain text
#: en/git-apply.txt:217
#, priority:100
msgid "`error-all` is similar to `error` but shows all errors."
msgstr "Le terme `error-all` est similaire à `error` mais montre toutes les erreurs."

#. type: Labeled list
#: en/git-apply.txt:218
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "--inaccurate-eof"
msgstr "--inaccurate-eof"

#. type: Plain text
#: en/git-apply.txt:224
#, priority:100
msgid "Under certain circumstances, some versions of 'diff' do not correctly detect a missing new-line at the end of the file. As a result, patches created by such 'diff' programs do not record incomplete lines correctly. This option adds support for applying such patches by working around this bug."
msgstr "Dans certaines circonstances, certaines versions de 'diff' ne détectent pas correctement une nouvelle ligne manquante à la fin du fichier. Par conséquent, les rustines créées par ces programmes de 'diff' n'enregistrent pas correctement les lignes incomplètes. Cette option permet d'appliquer ces rustines en contournant ce bogue."

#. type: Plain text
#: en/git-apply.txt:230
#, priority:100
msgid "Report progress to stderr. By default, only a message about the current patch being applied will be printed. This option will cause additional information to be reported."
msgstr "Afficher l'état d'avancement sur stderr. Par défaut, seul un message concernant la rustine en cours d'application sera imprimé. Cette option entraînera l'affichage d'informations supplémentaires."

#. type: Plain text
#: en/git-apply.txt:235
#, priority:100
msgid "Suppress stderr output. Messages about patch status and progress will not be printed."
msgstr "Supprimer la sortie stderr. Les messages concernant l'état et la progression du rustinage ne seront pas imprimés."

#. type: Labeled list
#: en/git-apply.txt:236
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "--recount"
msgstr "--recount"

#. type: Plain text
#: en/git-apply.txt:240
#, priority:100
msgid "Do not trust the line counts in the hunk headers, but infer them by inspecting the patch (e.g. after editing the patch without adjusting the hunk headers appropriately)."
msgstr "Ne pas se fier au nombre de lignes dans les en-têtes de sections, mais le déduire en inspectant la rustine (par exemple, après avoir modifié la rustine sans avoir ajusté les en-têtes de section de manière appropriée)."

#. type: Labeled list
#: en/git-apply.txt:241
#, no-wrap, priority:100
msgid "--directory=<root>"
msgstr "--directory=<racine>"

#. type: Plain text
#: en/git-apply.txt:244
#, priority:100
msgid "Prepend <root> to all filenames.  If a \"-p\" argument was also passed, it is applied before prepending the new root."
msgstr "Préfixer <racine> à tous les noms de fichiers.  Si un argument \"-p\" a également été passé, il est appliqué avant de préfixer la nouvelle racine."

#. type: Plain text
#: en/git-apply.txt:248
#, priority:100
msgid "For example, a patch that talks about updating `a/git-gui.sh` to `b/git-gui.sh` can be applied to the file in the working tree `modules/git-gui/git-gui.sh` by running `git apply --directory=modules/git-gui`."
msgstr "Par exemple, une rustine qui parle de mettre à jour `a/git-gui.sh` en `b/git-gui.sh` peut être appliquée au fichier dans l'arbre de travail `modules/git-gui/git-gui.sh` en lançant `git apply --directory=modules/git-gui`."

#. type: Labeled list
#: en/git-apply.txt:249
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "--unsafe-paths"
msgstr "--unsafe-paths"

#. type: Plain text
#: en/git-apply.txt:254
#, priority:100
msgid "By default, a patch that affects outside the working area (either a Git controlled working tree, or the current working directory when \"git apply\" is used as a replacement of GNU patch) is rejected as a mistake (or a mischief)."
msgstr "Par défaut, une rustine qui affecte l'extérieur de la zone de travail (soit une arborescence de travail contrôlée par Git, soit le répertoire de travail actuel lorsque \"git apply\" est utilisé en remplacement de patch de GNU) est rejeté comme une erreur (ou un méfait)."

#. type: Plain text
#: en/git-apply.txt:258
#, priority:100
msgid "When `git apply` is used as a \"better GNU patch\", the user can pass the `--unsafe-paths` option to override this safety check.  This option has no effect when `--index` or `--cached` is in use."
msgstr "Lorsque `git apply` est utilisé comme « meilleur patch GNU », l'utilisateur peut passer l'option `--unsafe-paths` pour passer outre cette vérification de sécurité.  Cette option n'a aucun effet lorsque `--index` ou `--cached` est utilisé."

#. type: Plain text
#: en/git-apply.txt:262
#, priority:100
msgid "Don't return an error for patches containing no diff. This includes empty patches and patches with commit text only."
msgstr "Ne pas renvoyer d'erreur pour les rustines ne contenant pas de diff. Cela inclut les rustines vides et les rustines contenant uniquement du texte de validation."

#. type: Title -
#: en/git-apply.txt:271 en/git-mv.txt:48 en/git-rm.txt:153
#, no-wrap, priority:280
msgid "SUBMODULES"
msgstr "SOUS-MODULES"

#. type: Plain text
#: en/git-apply.txt:274
#, priority:100
msgid "If the patch contains any changes to submodules then 'git apply' treats these changes as follows."
msgstr "Si la rustine contient des modifications de sous-modules, alors 'git apply' traite ces modifications comme suit."

#. type: Plain text
#: en/git-apply.txt:280
#, priority:100
msgid "If `--index` is specified (explicitly or implicitly), then the submodule commits must match the index exactly for the patch to apply.  If any of the submodules are checked-out, then these check-outs are completely ignored, i.e., they are not required to be up to date or clean and they are not updated."
msgstr "Si `--index` est spécifié (explicitement ou implicitement), alors les commits du sous-module doivent correspondre exactement à l'index pour que la rustine s'applique.  Si l'un des sous-modules est extrait, alors ces vérifications sont complètement ignorées, c'est-à-dire qu'il n'est pas nécessaire qu'il soit à jour ou propre et qu'il n'est pas mis à jour."

#. type: Plain text
#: en/git-apply.txt:284
#, priority:100
msgid "If `--index` is not specified, then the submodule commits in the patch are ignored and only the absence or presence of the corresponding subdirectory is checked and (if possible) updated."
msgstr "Si `--index` n'est pas spécifié, alors les commits de sous-module dans la rustine sont ignorées et seule l'absence ou la présence du sous-répertoire correspondant est vérifiée et (si possible) mise à jour."

#. type: Plain text
#: en/git-apply.txt:288
#, ignore-same, priority:100
msgid "linkgit:git-am[1]."
msgstr "linkgit:git-am[1]."

#. type: Title =
#: en/git-archimport.txt:2
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "git-archimport(1)"
msgstr "git-archimport(1)"

#. type: Plain text
#: en/git-archimport.txt:7
#, priority:100
msgid "git-archimport - Import a GNU Arch repository into Git"
msgstr "git-archimport - Importer un dépôt GNU Arch dans Git"

#. type: Plain text
#: en/git-archimport.txt:14
#, ignore-ellipsis, no-wrap, priority:100
msgid ""
"'git archimport' [-h] [-v] [-o] [-a] [-f] [-T] [-D <depth>] [-t <tempdir>]\n"
"\t       <archive>/<branch>[:<git-branch>]...\n"
msgstr ""
"'git archimport' [-h] [-v] [-o] [-a] [-f] [-T] [-D <profondeur>] [-t <répertoire-temporaire>]\n"
"               <archive>/<branche>[:<branche-git>] ...\n"

#. type: Plain text
#: en/git-archimport.txt:23
#, priority:100
msgid "Imports a project from one or more GNU Arch repositories.  It will follow branches and repositories within the namespaces defined by the <archive>/<branch> parameters supplied. If it cannot find the remote branch a merge comes from it will just import it as a regular commit. If it can find it, it will mark it as a merge whenever possible (see discussion below)."
msgstr "Importe un projet à partir d'un ou plusieurs dépôts de GNU Arch.  Il suivra les branches et les dépôts dans les espaces de noms définis par les paramètres <archive>/<branche> fournis. S'il ne peut pas trouver la branche distante d'où provient une fusion, il l'importera simplement comme un commit normal. S'il peut la trouver, il la marquera comme une fusion chaque fois que possible (voir la discussion ci-dessous)."

#. type: Plain text
#: en/git-archimport.txt:27
#, priority:100
msgid "The script expects you to provide the key roots where it can start the import from an 'initial import' or 'tag' type of Arch commit. It will follow and import new branches within the provided roots."
msgstr "Le script attend de vous que vous fournissiez les racines clés où il peut démarrer l'importation à partir d'un \"import initial\" ou d'une \"étiquette\" de type commit Arch. Il suivra et importera les nouvelles branches dans les racines fournies."

#. type: Plain text
#: en/git-archimport.txt:32
#, priority:100
msgid "It expects to be dealing with one project only. If it sees branches that have different roots, it will refuse to run. In that case, edit your <archive>/<branch> parameters to define clearly the scope of the import."
msgstr "Il ne s’attend à traiter qu’un seul projet. S’il voit des branches qui ont des racines différentes, il refusera de se lancer. Dans ce cas, modifiez vos paramètres <archive>/<branche> pour définir clairement la portée de l’importation."

#. type: Plain text
#: en/git-archimport.txt:37
#, priority:100
msgid "'git archimport' uses `tla` extensively in the background to access the Arch repository.  Make sure you have a recent version of `tla` available in the path. `tla` must know about the repositories you pass to 'git archimport'."
msgstr "'git archimport' utilise beaucoup `tla` en arrière-plan pour accéder au dépôt Arch.  Assurez-vous que vous avez une version récente de `tla` disponible dans le chemin d'accès. `tla` doit connaître les dépôts que vous passez à 'git archimport'."

#. type: Plain text
#: en/git-archimport.txt:42
#, priority:100
msgid "For the initial import, 'git archimport' expects to find itself in an empty directory. To follow the development of a project that uses Arch, rerun 'git archimport' with the same parameters as the initial import to perform incremental imports."
msgstr "Pour l'importation initiale, 'git archimport' s'attend à se retrouver dans un répertoire vide. Pour suivre le développement d'un projet qui utilise Arch, relancez 'git archimport' avec les mêmes paramètres que l'importation initiale pour effectuer des importations incrémentales."

#. type: Plain text
#: en/git-archimport.txt:49
#, priority:100
msgid "While 'git archimport' will try to create sensible branch names for the archives that it imports, it is also possible to specify Git branch names manually.  To do so, write a Git branch name after each <archive>/<branch> parameter, separated by a colon.  This way, you can shorten the Arch branch names and convert Arch jargon to Git jargon, for example mapping a \"PROJECT{litdd}devo{litdd}VERSION\" branch to \"master\"."
msgstr "Alors que 'git archimport' essaiera de créer des noms de branches sensibles pour les archives qu'il importe, il est également possible de spécifier manuellement les noms de branches Git.  Pour ce faire, écrivez un nom de branche Git après chaque paramètre <archive>/<branche>, séparé par deux points.  De cette façon, vous pouvez raccourcir les noms de branches Arch et convertir le jargon Arch en jargon Git, par exemple en faisant correspondre une branche \"PROJECT{litdd}devo{litdd}VERSION\" à \"master\"."

#. type: Plain text
#: en/git-archimport.txt:54
#, priority:100
msgid "Associating multiple Arch branches to one Git branch is possible; the result will make the most sense only if no commits are made to the first branch, after the second branch is created.  Still, this is useful to convert Arch repositories that had been rotated periodically."
msgstr "Il est possible d'associer plusieurs branches Arch à une branche Git ; le résultat n'aura de sens que si aucun commit n'est poussé sur la première branche, après la création de la deuxième branche.  Néanmoins, cela est utile pour convertir les dépôts Arch qui ont fait l'objet d'une rotation périodique."

#. type: Title -
#: en/git-archimport.txt:57
#, no-wrap, priority:100
msgid "MERGES"
msgstr "FUSIONS"

#. type: Plain text
#: en/git-archimport.txt:63
#, priority:100
msgid "Patch merge data from Arch is used to mark merges in Git as well. Git does not care much about tracking patches, and only considers a merge when a branch incorporates all the commits since the point they forked. The end result is that Git will have a good idea of how far branches have diverged. So the import process does lose some patch-trading metadata."
msgstr "Les données de fusion de rustines d'Arch sont utilisées pour marquer les fusions dans Git également. Git ne se soucie pas beaucoup du suivi des rustines, et ne considère une fusion que lorsqu'une branche incorpore tous les commits depuis le point où ils ont bifurqué. Le résultat final est que Git aura une bonne idée de l'étendue de la divergence des branches. Le processus d'importation perd donc certaines métadonnées d'échange de rustines."

#. type: Plain text
#: en/git-archimport.txt:67
#, priority:100
msgid "Fortunately, when you try and merge branches imported from Arch, Git will find a good merge base, and it has a good chance of identifying patches that have been traded out-of-sequence between the branches."
msgstr "Heureusement, lorsque vous essayez de fusionner des branches importées d'Arch, Git trouve une bonne base de fusion, et il a de bonnes chances d'identifier les rustines qui ont été échangés hors séquence entre les branches."

#. type: Plain text
#: en/git-archimport.txt:73
#, priority:100
msgid "Display usage."
msgstr "Afficher l'utilisation."

#. type: Plain text
#: en/git-archimport.txt:76
#, priority:100
msgid "Verbose output."
msgstr "Sortie verbeuse."

#. type: Labeled list
#: en/git-archimport.txt:77
#, no-wrap, priority:100
msgid "-T"
msgstr "-T"

#. type: Plain text
#: en/git-archimport.txt:80
#, priority:100
msgid "Many tags. Will create a tag for every commit, reflecting the commit name in the Arch repository."
msgstr "Beaucoup d'étiquettes. Créera une étiquette pour chaque commit, reflétant le nom du commit dans le dépôt Arch."

#. type: Plain text
#: en/git-archimport.txt:85
#, priority:100
msgid "Use the fast patchset import strategy.  This can be significantly faster for large trees, but cannot handle directory renames or permissions changes.  The default strategy is slow and safe."
msgstr "Utiliser la stratégie d'importation rapide d'ensembles de rustines.  Cela peut être beaucoup plus rapide pour les grands arbres, mais ne permet pas de gérer les renommages de répertoires ou les modifications de permissions.  La stratégie par défaut est lente et sûre."

#. type: Labeled list
#: en/git-archimport.txt:86 en/git-commit.txt:308 en/git-grep.txt:183 en/git-ls-files.txt:53 en/git-merge-index.txt:29
#, ignore-same, no-wrap, priority:280
msgid "-o"
msgstr "-o"

#. type: Plain text
#: en/git-archimport.txt:93
#, priority:100
msgid "Use this for compatibility with old-style branch names used by earlier versions of 'git archimport'.  Old-style branch names were category{litdd}branch, whereas new-style branch names are archive,category{litdd}branch{litdd}version.  In both cases, names given on the command-line will override the automatically-generated ones."
msgstr "Utilisez-le pour assurer la compatibilité avec les noms de branche à l'ancienne utilisés par les versions antérieures de 'git archimport'.  Les anciens noms de branches étaient categorie{litdd}branche, tandis que les nouveaux noms de branches sont archive,categorie{litdd}branche{litdd}version.  Dans les deux cas, les noms donnés sur la ligne de commande remplaceront les noms générés automatiquement."

#. type: Labeled list
#: en/git-archimport.txt:94
#, no-wrap, priority:100
msgid "-D <depth>"
msgstr "-D <profondeur>"

#. type: Plain text
#: en/git-archimport.txt:98
#, priority:100
msgid "Follow merge ancestry and attempt to import trees that have been merged from.  Specify a depth greater than 1 if patch logs have been pruned."
msgstr "Suivre l'ascendance de la fusion et essayer d'importer des arbres qui ont été fusionnés.  Spécifier une profondeur supérieure à 1 si les journaux de rustine ont été élagués."

#. type: Plain text
#: en/git-archimport.txt:102
#, priority:100
msgid "Attempt to auto-register archives at `http://mirrors.sourcecontrol.net` This is particularly useful with the -D option."
msgstr "Essayer d'enregistrer automatiquement les archives sur `http://mirrors.sourcecontrol.net`. Ceci est particulièrement utile avec l'option -D."

#. type: Labeled list
#: en/git-archimport.txt:103
#, no-wrap, priority:100
msgid "-t <tmpdir>"
msgstr "-t <rép-temporaire>"

#. type: Plain text
#: en/git-archimport.txt:105
#, priority:100
msgid "Override the default tempdir."
msgstr "Remplacer le répertoire temporaire par défaut."

#. type: Labeled list
#: en/git-archimport.txt:107
#, no-wrap, priority:100
msgid "<archive>/<branch>"
msgstr "<archive>/<branche>"

#. type: Plain text
#: en/git-archimport.txt:109
#, priority:100
msgid "<archive>/<branch> identifier in a format that `tla log` understands."
msgstr "Identificateur de <archive>/<branche> dans un format compréhensible par `tla log`."

#. type: Title =
#: en/git-archive.txt:2
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "git-archive(1)"
msgstr "git-archive(1)"

#. type: Plain text
#: en/git-archive.txt:7
#, priority:100
msgid "git-archive - Create an archive of files from a named tree"
msgstr "git-archive - Crée une archive de fichiers depuis un arbre nommé"

#. type: Plain text
#: en/git-archive.txt:16
#, ignore-ellipsis, no-wrap, priority:100
msgid ""
"'git archive' [--format=<fmt>] [--list] [--prefix=<prefix>/] [<extra>]\n"
"\t      [-o <file> | --output=<file>] [--worktree-attributes]\n"
"\t      [--remote=<repo> [--exec=<git-upload-archive>]] <tree-ish>\n"
"\t      [<path>...]\n"
msgstr ""
"'git archive' [--format=<fmt>] [--list] [--prefix=<préfixe>/] [<extra>]\n"
"\t      [-o <fichier> | --output=<fichier>] [--worktree-attributes]\n"
"\t      [--remote=<dépôt> [--exec=<git-upload-archive>]] <arbre-esque>\n"
"\t      [<chemin>...]\n"

#. type: Plain text
#: en/git-archive.txt:23
#, priority:100
msgid "Creates an archive of the specified format containing the tree structure for the named tree, and writes it out to the standard output.  If <prefix> is specified it is prepended to the filenames in the archive."
msgstr "Crée une archive du format spécifié contenant l'arborescence de l'arbre nommé, et l'écrit sur la sortie standard.  Si <préfixe> est spécifié, il  préfixe le nom des fichiers dans l'archive."

#. type: Plain text
#: en/git-archive.txt:32
#, priority:100
msgid "'git archive' behaves differently when given a tree ID as opposed to a commit ID or tag ID. When a tree ID is provided, the current time is used as the modification time of each file in the archive. On the other hand, when a commit ID or tag ID is provided, the commit time as recorded in the referenced commit object is used instead.  Additionally the commit ID is stored in a global extended pax header if the tar format is used; it can be extracted using 'git get-tar-commit-id'. In ZIP files it is stored as a file comment."
msgstr "'git archive' se comporte différemment lorsqu'on lui donne un ID d'arbre et lorsqu'on lui donne un ID de commit ou d'étiquette.  Quand un ID d'arbre est fourni, l'heure actuelle est utilisée comme heure de modification de chaque fichier dans l'archive. Sinon, lorsqu'un ID de commit ou d'étiquette est fourni, l'heure de validation enregistrée dans l'objet commit référencé est utilisée à la place.  En outre, l'ID de commit est stocké dans un en-tête pax étendu global si le format tar est utilisé ; il peut être extrait en utilisant 'git get-tar-commit-id'. Dans les fichiers ZIP, il est stocké sous forme de commentaire de fichier."

#. type: Labeled list
#: en/git-archive.txt:36
#, no-wrap, priority:100
msgid "--format=<fmt>"
msgstr "--format=<fmt>"

#. type: Plain text
#: en/git-archive.txt:44
#, priority:100
msgid "Format of the resulting archive. Possible values are `tar`, `zip`, `tar.gz`, `tgz`, and any format defined using the configuration option `tar.<format>.command`. If `--format` is not given, and the output file is specified, the format is inferred from the filename if possible (e.g. writing to `foo.zip` makes the output to be in the `zip` format). Otherwise the output format is `tar`."
msgstr "Format de l'archive résultante. Les valeurs possibles sont `tar`, `zip`, `tar.gz`, `tgz`, ou tout format défini en utilisant l'option de configuration `tar.<format>`.command`. Si `--format` n'est pas donnée, et que le fichier de sortie est spécifié, le format est déduit du nom du fichier si possible (par exemple, en écrivant \"foo.zip\", la sortie sera au format `zip`). Sinon, le format de sortie est `tar`."

#. type: Labeled list
#: en/git-archive.txt:46 en/git-branch.txt:182 en/git-config.txt:182 en/git-show-branch.txt:79 en/git-tag.txt:100
#, ignore-same, no-wrap, priority:260
msgid "--list"
msgstr "--list"

#. type: Plain text
#: en/git-archive.txt:48
#, priority:100
msgid "Show all available formats."
msgstr "Afficher tous les formats disponibles."

#. type: Plain text
#: en/git-archive.txt:52
#, priority:100
msgid "Report progress to stderr."
msgstr "Afficher l'état d'avancement sur stderr.."

#. type: Labeled list
#: en/git-archive.txt:53 en/git-write-tree.txt:35
#, no-wrap, priority:100
msgid "--prefix=<prefix>/"
msgstr "--prefix=<préfixe>/"

#. type: Plain text
#: en/git-archive.txt:57
#, priority:100
msgid "Prepend <prefix>/ to paths in the archive.  Can be repeated; its rightmost value is used for all tracked files.  See below which value gets used by `--add-file` and `--add-virtual-file`."
msgstr "Préfixer les chemins dans l'archive avec <préfixe>/. Peut être répété ; La valeur la plus à droite est utilisée pour tous les fichiers suivis. Voir les valeurs utilisées par `- -add-file` et `--add-virtual-file` ci - dessous."

#. type: Labeled list
#: en/git-archive.txt:58
#, no-wrap, priority:100
msgid "-o <file>"
msgstr "-o <fichier>"

#. type: Plain text
#: en/git-archive.txt:61
#, priority:100
msgid "Write the archive to <file> instead of stdout."
msgstr "Ecrire l'archive dans <fichier> au lieu de stdout."

#. type: Labeled list
#: en/git-archive.txt:62
#, no-wrap, priority:100
msgid "--add-file=<file>"
msgstr "--add-file=<fichier>"

#. type: Plain text
#: en/git-archive.txt:67
#, priority:100
msgid "Add a non-tracked file to the archive.  Can be repeated to add multiple files.  The path of the file in the archive is built by concatenating the value of the last `--prefix` option (if any)  before this `--add-file` and the basename of <file>."
msgstr "Ajouter un fichier non suivi à l'archive.  Peut être répété pour ajouter plusieurs fichiers.  Le chemin du fichier dans l'archive est construit en concaténant la valeur de la dernière option `--prefix` (le cas échéant) avant ce `--add-file` et le nom de base de <fichier>."

#. type: Labeled list
#: en/git-archive.txt:68
#, no-wrap, priority:100
msgid "--add-virtual-file=<path>:<content>"
msgstr "--add-virtual-file=<chemin>:<contenu>"

#. type: Plain text
#: en/git-archive.txt:73
#, priority:100
msgid "Add the specified contents to the archive.  Can be repeated to add multiple files.  The path of the file in the archive is built by concatenating the value of the last `--prefix` option (if any)  before this `--add-virtual-file` and `<path>`."
msgstr "Ajouter le contenu spécifié à l'archive.  Peut être répété pour ajouter plusieurs fichiers.  Le chemin du fichier dans l'archive est construit en concaténant la valeur de la dernière option `--prefix` (le cas échéant) et le nom de base de <fichier>."

#. type: Plain text
#: en/git-archive.txt:80
#, priority:100
msgid "The `<path>` argument can start and end with a literal double-quote character; the contained file name is interpreted as a C-style string, i.e. the backslash is interpreted as escape character. The path must be quoted if it contains a colon, to avoid the colon from being misinterpreted as the separator between the path and the contents, or if the path begins or ends with a double-quote character."
msgstr "L'argument `<chemin>` peut commencer et se terminer par un caractère double guillemet littéral ; le nom du fichier contenu est interprété comme une chaîne de style C, c'est-à-dire que la barre oblique inverse est interprétée comme un caractère d'échappement. Le chemin doit être cité s'il contient un caractère deux-points, afin d'éviter que le deux-points ne soit mal interprétés comme le séparateur entre le chemin et le contenu, ou si le chemin commence ou se termine par un caractère guillemet double."

#. type: Plain text
#: en/git-archive.txt:84
#, priority:100
msgid "The file mode is limited to a regular file, and the option may be subject to platform-dependent command-line limits. For non-trivial cases, write an untracked file and use `--add-file` instead."
msgstr "Le mode fichier est limité à un fichier régulier, et l'option peut être soumise à des limites de ligne de commande dépendant de la plate-forme. Pour les cas non triviaux, écrivez un fichier non suivi et utilisez `--add-file` à la place."

#. type: Labeled list
#: en/git-archive.txt:85
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "--worktree-attributes"
msgstr "--worktree-attributes"

#. type: Plain text
#: en/git-archive.txt:88
#, priority:100
msgid "Look for attributes in .gitattributes files in the working tree as well (see <<ATTRIBUTES>>)."
msgstr "Rechercher également les attributs dans les fichiers .gitattributs de l'arbre de travail (voir <<ATTRIBUTES>>)."

#. type: Labeled list
#: en/git-archive.txt:89
#, no-wrap, priority:100
msgid "--mtime=<time>"
msgstr "--mtime=<temps>"

#. type: Plain text
#: en/git-archive.txt:93
#, priority:100
msgid "Set modification time of archive entries.  Without this option the committer time is used if `<tree-ish>` is a commit or tag, and the current time if it is a tree."
msgstr "Fixer l'heure de modification des entrées de l'archive.  Sans cette option, l'heure du validateur est utilisée si `<arbre-esque>` est un commit ou une étiquette, et l'heure actuelle s'il s'agit d'un arbre."

#. type: Labeled list
#: en/git-archive.txt:94
#, no-wrap, priority:100
msgid "<extra>"
msgstr "<extra>"

#. type: Plain text
#: en/git-archive.txt:97
#, priority:100
msgid "This can be any options that the archiver backend understands.  See next section."
msgstr "Il peut s'agir de n'importe quelle option que le moteur de l'archiveur comprend.  Voir la section suivante."

#. type: Labeled list
#: en/git-archive.txt:98
#, no-wrap, priority:100
msgid "--remote=<repo>"
msgstr "--remote=<dépôt>"

#. type: Plain text
#: en/git-archive.txt:104
#, priority:100
msgid "Instead of making a tar archive from the local repository, retrieve a tar archive from a remote repository. Note that the remote repository may place restrictions on which sha1 expressions may be allowed in `<tree-ish>`. See linkgit:git-upload-archive[1] for details."
msgstr "Au lieu de créer une archive tar à partir du dépôt local, récupérer une archive tar à partir d'un dépôt distant. Notez que le dépôt distant peut imposer des restrictions sur les expressions sha1 qui peuvent être autorisées dans `<arbre-esque>`. Voir linkgit:git-upload-archive[1] pour plus de détails."

#. type: Labeled list
#: en/git-archive.txt:105
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "--exec=<git-upload-archive>"
msgstr "--exec=<git-upload-archive>"

#. type: Plain text
#: en/git-archive.txt:108
#, priority:100
msgid "Used with --remote to specify the path to the 'git-upload-archive' on the remote side."
msgstr "Utilisé avec --remote pour spécifier le chemin d'accès à 'git-upload-archive' du côté distant."

#. type: Labeled list
#: en/git-archive.txt:109 en/git-checkout.txt:359 en/git-diff-index.txt:26 en/git-diff-tree.txt:29 en/git-ls-tree.txt:38 en/git.txt:402
#, no-wrap, priority:240
msgid "<tree-ish>"
msgstr "<arbre-esque>"

#. type: Plain text
#: en/git-archive.txt:111
#, priority:100
msgid "The tree or commit to produce an archive for."
msgstr "L'arbre ou le commit pour lequel produire une archive ."

#. type: Labeled list
#: en/git-archive.txt:112
#, no-wrap, priority:100
msgid "<path>"
msgstr "<chemin>"

#. type: Plain text
#: en/git-archive.txt:116
#, priority:100
msgid "Without an optional path parameter, all files and subdirectories of the current working directory are included in the archive.  If one or more paths are specified, only these are included."
msgstr "Sans paramètre de chemin optionnel, tous les fichiers et sous-répertoires du répertoire de travail actuel sont inclus dans l'archive.  Si un ou plusieurs chemins sont spécifiés, seuls ceux-ci sont inclus."

#. type: Title -
#: en/git-archive.txt:118
#, no-wrap, priority:100
msgid "BACKEND EXTRA OPTIONS"
msgstr "OPTIONS SUPPLÉMENTAIRES DE MOTEUR"

#. type: Title ~
#: en/git-archive.txt:121
#, no-wrap, priority:100
msgid "zip"
msgstr "zip"

#. type: Labeled list
#: en/git-archive.txt:122
#, no-wrap, priority:100
msgid "-<digit>"
msgstr "-<chiffre>"

#. type: Plain text
#: en/git-archive.txt:127
#, priority:100
msgid "Specify compression level.  Larger values allow the command to spend more time to compress to smaller size.  Supported values are from `-0` (store-only) to `-9` (best ratio).  Default is `-6` if not given."
msgstr "Spécifier le niveau de compression.  Les valeurs les plus élevées permettent à la commande de passer plus de temps pour compresser les fichiers à une taille plus petite.  Les valeurs prises en charge vont de `-0` (stockage seul) à `-9` (meilleur ratio).  La valeur par défaut est `-6` si elle n'est pas donnée."

#. type: Title ~
#: en/git-archive.txt:129
#, no-wrap, priority:100
msgid "tar"
msgstr "tar"

#. type: Labeled list
#: en/git-archive.txt:130 en/rev-list-options.txt:16
#, no-wrap, priority:260
msgid "-<number>"
msgstr "-<nombre>"

#. type: Plain text
#: en/git-archive.txt:135
#, priority:100
msgid "Specify compression level. The value will be passed to the compression command configured in `tar.<format>.command`. See manual page of the configured command for the list of supported levels and the default level if this option isn't specified."
msgstr "Spécifier le niveau de compression. La valeur sera transmise à la commande de compression configurée dans `tar.<format>.command`. Voir la page de manuel de la commande configurée pour la liste des niveaux supportés et le niveau par défaut si cette option n'est pas spécifiée."

#. type: Labeled list
#: en/git-archive.txt:139
#, no-wrap, priority:100
msgid "tar.umask"
msgstr "tar.umask"

#. type: Plain text
#: en/git-archive.txt:146
#, priority:100
msgid "This variable can be used to restrict the permission bits of tar archive entries.  The default is 0002, which turns off the world write bit.  The special value \"user\" indicates that the archiving user's umask will be used instead.  See umask(2) for details.  If `--remote` is used then only the configuration of the remote repository takes effect."
msgstr "Cette variable peut être utilisée pour limiter les bits de permission des entrées d'archives tar.  La valeur par défaut est 0002, ce qui désactive le bit d'écriture générale.  La valeur spéciale \"user\" indique que l'umask de l'utilisateur d'archivage sera utilisé à la place.  Voir umask(2) pour plus de détails.  Si `--remote` est utilisé alors seule la configuration du dépôt distant prend effet."

#. type: Labeled list
#: en/git-archive.txt:147
#, no-wrap, priority:100
msgid "tar.<format>.command"
msgstr "tar.<format>.command"

#. type: Plain text
#: en/git-archive.txt:154
#, priority:100
msgid "This variable specifies a shell command through which the tar output generated by `git archive` should be piped. The command is executed using the shell with the generated tar file on its standard input, and should produce the final output on its standard output. Any compression-level options will be passed to the command (e.g., `-9`)."
msgstr "Cette variable spécifie une commande shell à travers laquelle la sortie tar générée par `git archive` doit être envoyée. La commande est exécutée en utilisant le shell avec le fichier tar généré sur son entrée standard, et devrait produire la sortie finale sur sa sortie standard. Toute option de niveau de compression sera passée à la commande (par exemple, `-9`)."

#. type: Plain text
#: en/git-archive.txt:158
#, priority:100
msgid "The `tar.gz` and `tgz` formats are defined automatically and use the magic command `git archive gzip` by default, which invokes an internal implementation of gzip."
msgstr "Les formats `tar.gz` et `tgz` sont définis automatiquement et utilisent la commande magique `git archive gzip` par défaut, qui invoque une mise en œuvre interne de gzip."

#. type: Labeled list
#: en/git-archive.txt:159
#, no-wrap, priority:100
msgid "tar.<format>.remote"
msgstr "tar.<format>.remote"

#. type: Plain text
#: en/git-archive.txt:164
#, priority:100
msgid "If true, enable the format for use by remote clients via linkgit:git-upload-archive[1]. Defaults to false for user-defined formats, but true for the `tar.gz` and `tgz` formats."
msgstr "Si vrai, activer le format pour une utilisation par des clients distants via linkgit:git-upload-archive[1]. Par défaut à faux pour les formats définis par l’utilisateur, mais vrai pour les formats `tar.gz` et `tgz`."

#. type: Title -
#: en/git-archive.txt:167
#, no-wrap, priority:100
msgid "ATTRIBUTES"
msgstr "ATTRIBUTS"

#. type: Labeled list
#: en/git-archive.txt:169
#, no-wrap, priority:100
msgid "export-ignore"
msgstr "export-ignore"

#. type: Plain text
#: en/git-archive.txt:172
#, priority:100
msgid "Files and directories with the attribute export-ignore won't be added to archive files.  See linkgit:gitattributes[5] for details."
msgstr "Les fichiers et répertoires avec l'attribut export-ignore ne seront pas ajoutés aux fichiers d'archives.  Voir linkgit:gitattributes[5] pour plus de détails."

#. type: Labeled list
#: en/git-archive.txt:173
#, no-wrap, priority:100
msgid "export-subst"
msgstr "export-subst"

#. type: Plain text
#: en/git-archive.txt:177
#, priority:100
msgid "If the attribute export-subst is set for a file then Git will expand several placeholders when adding this file to an archive.  See linkgit:gitattributes[5] for details."
msgstr "Si l'attribut export-subst est défini pour un fichier, Git développera plusieurs caractères de remplissage lors de l'ajout de ce fichier à une archive.  Voir linkgit:gitattributes[5] pour plus de détails."

#. type: Plain text
#: en/git-archive.txt:185
#, priority:100
msgid "Note that attributes are by default taken from the `.gitattributes` files in the tree that is being archived.  If you want to tweak the way the output is generated after the fact (e.g. you committed without adding an appropriate export-ignore in its `.gitattributes`), adjust the checked out `.gitattributes` file as necessary and use `--worktree-attributes` option.  Alternatively you can keep necessary attributes that should apply while archiving any tree in your `$GIT_DIR/info/attributes` file."
msgstr "Notez que les attributs sont par défaut pris dans les fichiers `.gitattributs` de l'arbre qui est archivé.  Si vous souhaitez modifier la façon dont la sortie est générée après coup (par exemple, si vous avez validé un commit sans ajouter un export approprié dans son `.gitattributs`), ajustez le fichier `.gitattributs` extrait si nécessaire et utilisez l'option `--worktree-attributes`.  Vous pouvez également conserver les attributs nécessaires qui devraient s'appliquer lors de l'archivage de tout arbre dans votre fichier `$GIT_DIR/info/attributes`."

#. type: Labeled list
#: en/git-archive.txt:188
#, no-wrap, priority:100
msgid "`git archive --format=tar --prefix=junk/ HEAD | (cd /var/tmp/ && tar xf -)`"
msgstr "`git archive --format=tar --prefix=junk/ HEAD | (cd /var/tmp/ && tar xf -)`"

#. type: Plain text
#: en/git-archive.txt:193
#, priority:100
msgid "Create a tar archive that contains the contents of the latest commit on the current branch, and extract it in the `/var/tmp/junk` directory."
msgstr "Crée une archive tar qui contient le contenu du dernier commit sur la branche actuelle, et l'extrait dans le répertoire `/var/tmp/junk`."

#. type: Labeled list
#: en/git-archive.txt:194
#, no-wrap, priority:100
msgid "`git archive --format=tar --prefix=git-1.4.0/ v1.4.0 | gzip >git-1.4.0.tar.gz`"
msgstr "`git archive --format=tar --prefix=git-1.4.0/ v1.4.0 | gzip >git-1.4.0.tar.gz`"

#. type: Plain text
#: en/git-archive.txt:197
#, priority:100
msgid "Create a compressed tarball for v1.4.0 release."
msgstr "Crée un tarball compressé pour la version v1.4.0."

#. type: Labeled list
#: en/git-archive.txt:198
#, no-wrap, priority:100
msgid "`git archive --format=tar.gz --prefix=git-1.4.0/ v1.4.0 >git-1.4.0.tar.gz`"
msgstr "`git archive --format=tar.gz --prefix=git-1.4.0/ v1.4.0 >git-1.4.0.tar.gz`"

#. type: Plain text
#: en/git-archive.txt:201
#, priority:100
msgid "Same as above, but using the builtin tar.gz handling."
msgstr "Même chose que ci-dessus, mais en utilisant la gestion du format tar.gz intégrée."

#. type: Labeled list
#: en/git-archive.txt:202
#, no-wrap, priority:100
msgid "`git archive --prefix=git-1.4.0/ -o git-1.4.0.tar.gz v1.4.0`"
msgstr "`git archive --prefix=git-1.4.0/ -o git-1.4.0.tar.gz v1.4.0`"

#. type: Plain text
#: en/git-archive.txt:205
#, priority:100
msgid "Same as above, but the format is inferred from the output file."
msgstr "Même chose que ci-dessus, mais le format est déduit du fichier de sortie."

#. type: Labeled list
#: en/git-archive.txt:206
#, no-wrap, priority:100
msgid "`git archive --format=tar --prefix=git-1.4.0/ v1.4.0^{tree} | gzip >git-1.4.0.tar.gz`"
msgstr "`git archive --format=tar --prefix=git-1.4.0/ v1.4.0^{tree} | gzip >git-1.4.0.tar.gz`"

#. type: Plain text
#: en/git-archive.txt:210
#, priority:100
msgid "Create a compressed tarball for v1.4.0 release, but without a global extended pax header."
msgstr "Créer un tarball compressé pour la version v1.4.0, mais sans en-tête de pax global étendu."

#. type: Labeled list
#: en/git-archive.txt:211
#, no-wrap, priority:100
msgid "`git archive --format=zip --prefix=git-docs/ HEAD:Documentation/ > git-1.4.0-docs.zip`"
msgstr "`git archive --format=zip --prefix=git-docs/ HEAD:Documentation/ > git-1.4.0-docs.zip`"

#. type: Plain text
#: en/git-archive.txt:215
#, priority:100
msgid "Put everything in the current head's Documentation/ directory into 'git-1.4.0-docs.zip', with the prefix 'git-docs/'."
msgstr "Place tout ce qui se trouve dans le répertoire Documentation/ de la tête courante dans 'git-1.4.0-docs.zip', avec le préfixe 'git-docs/'."

#. type: Labeled list
#: en/git-archive.txt:216
#, no-wrap, priority:100
msgid "`git archive -o latest.zip HEAD`"
msgstr "`git archive -o latest.zip HEAD`"

#. type: Plain text
#: en/git-archive.txt:221
#, priority:100
msgid "Create a Zip archive that contains the contents of the latest commit on the current branch. Note that the output format is inferred by the extension of the output file."
msgstr "Crée une archive Zip qui contient le contenu du dernier commit sur la branche actuelle. Notez que le format de sortie est déduit par l’extension du fichier de sortie."

#. type: Labeled list
#: en/git-archive.txt:222
#, no-wrap, priority:100
msgid "`git archive -o latest.tar --prefix=build/ --add-file=configure --prefix= HEAD`"
msgstr "`git archive -o latest.tar --prefix=build/ --add-file=configure --prefix= HEAD`"

#. type: Plain text
#: en/git-archive.txt:227
#, priority:100
msgid "Creates a tar archive that contains the contents of the latest commit on the current branch with no prefix and the untracked file 'configure' with the prefix 'build/'."
msgstr "Crée une archive tar qui contient le contenu du dernier commit sur la branche actuelle sans préfixe et le fichier non suivi 'configure' avec le préfixe 'build/'."

#. type: Labeled list
#: en/git-archive.txt:228
#, no-wrap, priority:100
msgid "`git config tar.tar.xz.command \"xz -c\"`"
msgstr "`git config tar.tar.xz.command \"xz -c\"`"

#. type: Plain text
#: en/git-archive.txt:233
#, priority:100
msgid "Configure a \"tar.xz\" format for making LZMA-compressed tarfiles.  You can use it specifying `--format=tar.xz`, or by creating an output file like `-o foo.tar.xz`."
msgstr "Configurer un format \"tar.xz\" pour la création de fichiers tar compressés LZMA.  Vous pouvez l'utiliser en spécifiant `--format=tar.xz`, ou en créant un fichier de sortie comme `-o foo.tar.xz`."

#. type: Plain text
#: en/git-archive.txt:238
#, ignore-same, priority:100
msgid "linkgit:gitattributes[5]"
msgstr "linkgit:gitattributes[5]"

#. type: Title =
#: en/git-bisect.txt:2
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "git-bisect(1)"
msgstr "git-bisect(1)"

#. type: Plain text
#: en/git-bisect.txt:7
#, priority:100
msgid "git-bisect - Use binary search to find the commit that introduced a bug"
msgstr "git-bisect - Trouver par recherche binaire la modification qui a introduit un bogue"

#. type: Plain text
#: en/git-bisect.txt:13
#, no-wrap, priority:100
msgid "'git bisect' <subcommand> <options>\n"
msgstr "'git bisect' <sous-commande> <options>\n"

#. type: Plain text
#: en/git-bisect.txt:18 en/git-reflog.txt:34
#, priority:100
msgid "The command takes various subcommands, and different options depending on the subcommand:"
msgstr "La commande prend diverses sous-commandes et différentes options selon la sous-commande :"

#. type: Plain text
#: en/git-bisect.txt:31
#, ignore-ellipsis, no-wrap, priority:100
msgid ""
" git bisect start [--term-(new|bad)=<term-new> --term-(old|good)=<term-old>]\n"
"\t\t  [--no-checkout] [--first-parent] [<bad> [<good>...]] [--] [<paths>...]\n"
" git bisect (bad|new|<term-new>) [<rev>]\n"
" git bisect (good|old|<term-old>) [<rev>...]\n"
" git bisect terms [--term-good | --term-bad]\n"
" git bisect skip [(<rev>|<range>)...]\n"
" git bisect reset [<commit>]\n"
" git bisect (visualize|view)\n"
" git bisect replay <logfile>\n"
" git bisect log\n"
" git bisect run <cmd> [<arg>...]\n"
" git bisect help\n"
msgstr " git bisect start [--term-(new|bad)=<terme-nouveau> --term-(old|good)=<terme-ancien>]\n\t\t  [--no-checkout] [--first-parent] [<mauvais> [<bon>...]] [--] [<chemins>...]\n git bisect (bad|new|<terme-nouveau>) [<rev>]\n git bisect (good|old|<terme-ancien>) [<rev>...]\n git bisect terms [--term-good | --term-bad]\n git bisect skip [(<rev>|<plage>)...]\n git bisect reset [<commit>]\n git bisect (visualize|view)\n git bisect replay <fichier-journal>\n git bisect log\n git bisect run <cmd> [<arg>...]\n git bisect help\n"

#. type: Plain text
#: en/git-bisect.txt:40
#, priority:100
msgid "This command uses a binary search algorithm to find which commit in your project's history introduced a bug. You use it by first telling it a \"bad\" commit that is known to contain the bug, and a \"good\" commit that is known to be before the bug was introduced. Then `git bisect` picks a commit between those two endpoints and asks you whether the selected commit is \"good\" or \"bad\". It continues narrowing down the range until it finds the exact commit that introduced the change."
msgstr "Cette commande utilise un algorithme de recherche binaire pour trouver quel commit dans l'historique de votre projet a introduit un bogue. Vous l'utilisez en lui indiquant d'abord un \"mauvais\" commit qui est connu pour contenir le bogue, et un \"bon\" commit qui est connu pour être avant que le bogue ne soit introduit. Ensuite, `git bisect` choisit un commit entre ces deux points de terminaison et vous demande si le commit sélectionné est\" bon \"ou\" mauvais \". Il continue de réduire la plage jusqu'à ce qu'il trouve le commit exact qui a introduit le changement coupable."

#. type: Plain text
#: en/git-bisect.txt:47
#, priority:100
msgid "In fact, `git bisect` can be used to find the commit that changed *any* property of your project; e.g., the commit that fixed a bug, or the commit that caused a benchmark's performance to improve. To support this more general usage, the terms \"old\" and \"new\" can be used in place of \"good\" and \"bad\", or you can choose your own terms. See section \"Alternate terms\" below for more information."
msgstr "En fait, « git bisect » peut être utilisé pour trouver le commit qui a changé *n’importe quelle* propriété de votre projet ; par exemple, le commit qui a corrigé un bogue, ou le commit qui a causé l’amélioration des performances d’un benchmark. Pour gérer cette utilisation plus générale, les termes \"old\" (ancien) et \"new\" (nouveau) peuvent être utilisés à la place de \"bad\" (mauvais) et \"good\" (bon), ou vous pouvez choisir vos propres termes. Voir la section « Autres termes » ci-dessous pour plus d’informations."

#. type: Title ~
#: en/git-bisect.txt:49
#, no-wrap, priority:100
msgid "Basic bisect commands: start, bad, good"
msgstr "Commandes bisect de base : start, bad, good"

#. type: Plain text
#: en/git-bisect.txt:54
#, priority:100
msgid "As an example, suppose you are trying to find the commit that broke a feature that was known to work in version `v2.6.13-rc2` of your project. You start a bisect session as follows:"
msgstr "À titre d’exemple, supposons que vous essayez de trouver le commit qui a cassé une fonctionnalité qui était connue pour fonctionner dans la version `v2.6.13-rc2` de votre projet. Vous démarrez une session de bissection comme suit :"

#. type: delimited block -
#: en/git-bisect.txt:59
#, no-wrap, priority:100
msgid ""
"$ git bisect start\n"
"$ git bisect bad                 # Current version is bad\n"
"$ git bisect good v2.6.13-rc2    # v2.6.13-rc2 is known to be good\n"
msgstr ""
"$ git bisect start\n"
"$ git bisect bad                 # La version actuelle est mauvaise\n"
"$ git bisect good v2.6.13-rc2    # v2.6.13-rc2 est réputée correcte\n"

#. type: Plain text
#: en/git-bisect.txt:64
#, priority:100
msgid "Once you have specified at least one bad and one good commit, `git bisect` selects a commit in the middle of that range of history, checks it out, and outputs something similar to the following:"
msgstr "Une fois que vous avez spécifié au moins un mauvais et un bon commit, `git bisect` sélectionne un commit au milieu de cette plage d'historique, l'extrait et affiche quelque chose de similaire à ce qui suit :"

#. type: delimited block -
#: en/git-bisect.txt:67
#, no-wrap, priority:100
msgid "Bisecting: 675 revisions left to test after this (roughly 10 steps)\n"
msgstr "Bisection : 675 révisions restantes à tester après cela (environ 10 étapes)\n"

#. type: Plain text
#: en/git-bisect.txt:71
#, priority:100
msgid "You should now compile the checked-out version and test it. If that version works correctly, type"
msgstr "Vous devez maintenant compiler la version extraite et la tester. Si cette version fonctionne correctement, tapez"

#. type: delimited block -
#: en/git-bisect.txt:74
#, no-wrap, priority:100
msgid "$ git bisect good\n"
msgstr "$ git bisect good\n"

#. type: Plain text
#: en/git-bisect.txt:77
#, priority:100
msgid "If that version is broken, type"
msgstr "Si cette version est cassée, tapez"

#. type: delimited block -
#: en/git-bisect.txt:80
#, no-wrap, priority:100
msgid "$ git bisect bad\n"
msgstr "$ git bisect bad\n"

#. type: Plain text
#: en/git-bisect.txt:83
#, priority:100
msgid "Then `git bisect` will respond with something like"
msgstr "Ensuite, `git bisect` répondra par quelque chose comme"

#. type: delimited block -
#: en/git-bisect.txt:86
#, no-wrap, priority:100
msgid "Bisecting: 337 revisions left to test after this (roughly 9 steps)\n"
msgstr "Bisection : 337 révisions restantes à tester après cela (environ 9 étapes)\n"

#. type: Plain text
#: en/git-bisect.txt:91
#, priority:100
msgid "Keep repeating the process: compile the tree, test it, and depending on whether it is good or bad run `git bisect good` or `git bisect bad` to ask for the next commit that needs testing."
msgstr "Continuez à répéter le processus : compiler l’arbre, le tester, et selon qu’il est bon ou mauvais lancer `git bisect good` ou `git bisect bad` pour demander le prochain commit qui a besoin d’être testé."

#. type: Plain text
#: en/git-bisect.txt:95
#, priority:100
msgid "Eventually there will be no more revisions left to inspect, and the command will print out a description of the first bad commit. The reference `refs/bisect/bad` will be left pointing at that commit."
msgstr "Finalement, il ne restera plus de révisions à inspecter et la commande affichera une description du premier mauvais commit. La référence `refs/bisect/bad` sera laissée pointant vers ce commit."

#. type: Title ~
#: en/git-bisect.txt:98
#, no-wrap, priority:100
msgid "Bisect reset"
msgstr "Bisect reset"

#. type: Plain text
#: en/git-bisect.txt:102
#, priority:100
msgid "After a bisect session, to clean up the bisection state and return to the original HEAD, issue the following command:"
msgstr "Après une session de bissection, pour nettoyer l'état de bissection et revenir à la HEAD d'origine, exécutez la commande suivante :"

#. type: delimited block -
#: en/git-bisect.txt:105
#, no-wrap, priority:100
msgid "$ git bisect reset\n"
msgstr "$ git bisect reset\n"

#. type: Plain text
#: en/git-bisect.txt:110
#, priority:100
msgid "By default, this will return your tree to the commit that was checked out before `git bisect start`.  (A new `git bisect start` will also do that, as it cleans up the old bisection state.)"
msgstr "Par défaut, cela retournera votre arbre à la validation qui a été vérifiée avant le `git bisect start`.  (Un nouveau `git bisect start` fera également cela, car il nettoie l’ancien état de bissection.)"

#. type: Plain text
#: en/git-bisect.txt:113
#, priority:100
msgid "With an optional argument, you can return to a different commit instead:"
msgstr "Avec un argument optionnel, vous pouvez revenir à un commit différent à la place :"

#. type: delimited block -
#: en/git-bisect.txt:116
#, no-wrap, priority:100
msgid "$ git bisect reset <commit>\n"
msgstr "$ git bisect reset <commit>\n"

#. type: Plain text
#: en/git-bisect.txt:121
#, priority:100
msgid "For example, `git bisect reset bisect/bad` will check out the first bad revision, while `git bisect reset HEAD` will leave you on the current bisection commit and avoid switching commits at all."
msgstr "Par exemple, `git bisect reset bisect/bad` extraira la première mauvaise révision, tandis que `git bisect reset HEAD` vous laissera sur le commit de bissection actuel et évitera du tout de changer de commits."

#. type: Title ~
#: en/git-bisect.txt:124
#, no-wrap, priority:100
msgid "Alternate terms"
msgstr "Termes alternatifs"

#. type: Plain text
#: en/git-bisect.txt:132
#, priority:100
msgid "Sometimes you are not looking for the commit that introduced a breakage, but rather for a commit that caused a change between some other \"old\" state and \"new\" state. For example, you might be looking for the commit that introduced a particular fix. Or you might be looking for the first commit in which the source-code filenames were finally all converted to your company's naming standard. Or whatever."
msgstr "Parfois, vous n’êtes pas à la recherche du commit qui a introduit une rupture, mais plutôt pour un commit qui a causé un changement entre un autre « vieil » état et « nouvel » état. Par exemple, vous pouvez être à la recherche du commit qui a introduit un correctif particulier. Ou vous pouvez être à la recherche du premier commit dans lequel les noms de fichiers de code source ont finalement tous été convertis à la norme de nommage de votre entreprise. Ou quoi que ce soit."

#. type: Plain text
#: en/git-bisect.txt:138
#, priority:100
msgid "In such cases it can be very confusing to use the terms \"good\" and \"bad\" to refer to \"the state before the change\" and \"the state after the change\". So instead, you can use the terms \"old\" and \"new\", respectively, in place of \"good\" and \"bad\". (But note that you cannot mix \"good\" and \"bad\" with \"old\" and \"new\" in a single session.)"
msgstr "Dans de tels cas, il peut être très déroutant d’utiliser les termes \"good\" (« bon ») et \"bad\" (« mauvais ») pour désigner « l’état avant le changement » et « l’état après le changement ». Ainsi, au lieu de cela, vous pouvez utiliser les termes \"old\" (« ancien ») et \"new\" (« nouveau »), respectivement, à la place de \"good\" et \"bad\". (Mais notez que vous ne pouvez pas mélanger \"good\" et \"bad\" avec \"old\" et \"new\" dans une seule session.)"

#. type: Plain text
#: en/git-bisect.txt:145
#, priority:100
msgid "In this more general usage, you provide `git bisect` with a \"new\" commit that has some property and an \"old\" commit that doesn't have that property. Each time `git bisect` checks out a commit, you test if that commit has the property. If it does, mark the commit as \"new\"; otherwise, mark it as \"old\". When the bisection is done, `git bisect` will report which commit introduced the property."
msgstr "Dans cette utilisation plus générale, vous fournissez à `git bisect` un « nouveau » commit qui a une certaine propriété et un « vieux » commit qui n’a pas cette propriété. Chaque fois que `git bisect` vérifie un commit, vous testez si ce commit a la propriété. Si c’est le cas, marquer le commit comme « nouveau » ; sinon, marquez-le comme « vieux ». Lorsque la bissection est terminée, `git bisect` signalera quel commit introduit la propriété."

#. type: Plain text
#: en/git-bisect.txt:149
#, priority:100
msgid "To use \"old\" and \"new\" instead of \"good\" and bad, you must run `git bisect start` without commits as argument and then run the following commands to add the commits:"
msgstr "Pour utiliser \"ancien\" et \"nouveau\" au lieu de \"bon\" et \"mauvais\", vous devez exécuter `git bisect start` sans commit en tant qu'argument et ensuite exécuter la commande suivante pour ajouter les commits :"

#. type: delimited block -
#: en/git-bisect.txt:152
#, no-wrap, priority:100
msgid "git bisect old [<rev>]\n"
msgstr "git bisect old [<rév>]\n"

#. type: Plain text
#: en/git-bisect.txt:155
#, priority:100
msgid "to indicate that a commit was before the sought change, or"
msgstr "pour indiquer que le commit était avant le changement envisagé, ou"

#. type: delimited block -
#: en/git-bisect.txt:158
#, ignore-ellipsis, no-wrap, priority:100
msgid "git bisect new [<rev>...]\n"
msgstr "git bisect new [<rév>...]\n"

#. type: Plain text
#: en/git-bisect.txt:161
#, priority:100
msgid "to indicate that it was after."
msgstr "pour indiquer qu'il était avant."

#. type: Plain text
#: en/git-bisect.txt:163
#, priority:100
msgid "To get a reminder of the currently used terms, use"
msgstr "Pour obtenir un récapitulatif des termes utilisés actuellement, utiliser"

#. type: delimited block -
#: en/git-bisect.txt:166
#, no-wrap, priority:100
msgid "git bisect terms\n"
msgstr "git bisect terms\n"

#. type: Plain text
#: en/git-bisect.txt:170
#, priority:100
msgid "You can get just the old (respectively new) term with `git bisect terms --term-old` or `git bisect terms --term-good`."
msgstr "Vous pouvez obtenir uniquement l'ancien terme (respectivement le nouveau) avec les termes \"git bisect --term-old\" ou \"git bisect --term-good\"."

#. type: Plain text
#: en/git-bisect.txt:175
#, ignore-ellipsis, priority:100
msgid "If you would like to use your own terms instead of \"bad\"/\"good\" or \"new\"/\"old\", you can choose any names you like (except existing bisect subcommands like `reset`, `start`, ...) by starting the bisection using"
msgstr "Si vous souhaitez utiliser vos propres termes au lieu de \"bad\"/\"good\" ou \"new\"/\"old\", vous pouvez choisir les noms que vous voulez (sauf les sous-commandes de bisect existantes comme `reset`, `start`, ...) en commençant la bissection par"

#. type: delimited block -
#: en/git-bisect.txt:178
#, no-wrap, priority:100
msgid "git bisect start --term-old <term-old> --term-new <term-new>\n"
msgstr "git bisect start --term-old <ancien-terme> --term-new <nouveau-terme>\n"

#. type: Plain text
#: en/git-bisect.txt:182
#, priority:100
msgid "For example, if you are looking for a commit that introduced a performance regression, you might use"
msgstr "Par exemple, si vous recherchez un commit qui a introduit une régression de performance, vous pouvez utiliser"

#. type: delimited block -
#: en/git-bisect.txt:185
#, no-wrap, priority:100
msgid "git bisect start --term-old fast --term-new slow\n"
msgstr "git bisect start --term-old rapide --term-new lent\n"

#. type: Plain text
#: en/git-bisect.txt:188
#, priority:100
msgid "Or if you are looking for the commit that fixed a bug, you might use"
msgstr "Ou si vous cherchez le commit qui a corrigé un bogue, vous pouvez utiliser"

#. type: delimited block -
#: en/git-bisect.txt:191
#, no-wrap, priority:100
msgid "git bisect start --term-new fixed --term-old broken\n"
msgstr "git bisect start --term-new corrige --term-old casse\n"

#. type: Plain text
#: en/git-bisect.txt:195
#, priority:100
msgid "Then, use `git bisect <term-old>` and `git bisect <term-new>` instead of `git bisect good` and `git bisect bad` to mark commits."
msgstr "Ensuite, utiliser `git bisect <ancien-terme>` et `git bisect <nouveau-terme>` à la place de `git bisect bon` et `git bisect mauvais` pour marquer les commits."

#. type: Title ~
#: en/git-bisect.txt:197
#, no-wrap, priority:100
msgid "Bisect visualize/view"
msgstr "Visualisation/vue de bissection"

#. type: Plain text
#: en/git-bisect.txt:202
#, priority:100
msgid "To see the currently remaining suspects in 'gitk', issue the following command during the bisection process (the subcommand `view` can be used as an alternative to `visualize`):"
msgstr "Pour voir les suspects restants dans 'gitk', lancez la commande suivante pendant le processus de bisection (la sous-commande `view` peut être utilisée comme alternative à `visualize`) :"

#. type: delimited block -
#: en/git-bisect.txt:205
#, no-wrap, priority:100
msgid "$ git bisect visualize\n"
msgstr "$ git bisect visualize\n"

#. type: Plain text
#: en/git-bisect.txt:212
#, priority:100
msgid "Git detects a graphical environment through various environment variables: `DISPLAY`, which is set in X Window System environments on Unix systems.  `SESSIONNAME`, which is set under Cygwin in interactive desktop sessions.  `MSYSTEM`, which is set under Msys2 and Git for Windows.  `SECURITYSESSIONID`, which may be set on macOS in interactive desktop sessions."
msgstr "Git détecte un environnement graphique à travers diverses variables d'environnement : `DISPLAY`, qui est défini dans les environnements X Window System sur les systèmes Unix. `SESSIONNAME`, qui est défini sous Cygwin dans des sessions de bureau interactives. `MSYSTEM`, qui est défini sous Msys2 et Git pour Windows. `SECURITYSESSIONID`, qui peut être défini sur le macOS lors de sessions de bureau interactives."

#. type: Plain text
#: en/git-bisect.txt:215
#, priority:100
msgid "If none of these environment variables is set, 'git log' is used instead.  You can also give command-line options such as `-p` and `--stat`."
msgstr "Si aucune de ces variables d'environnement n'est pas définie, 'git log' est utilisé à la place. Vous pouvez également donner des options de ligne de commande telles que `-p` et` --stat`."

#. type: delimited block -
#: en/git-bisect.txt:218
#, no-wrap, priority:100
msgid "$ git bisect visualize --stat\n"
msgstr "$ git bisect visualize --stat\n"

#. type: Title ~
#: en/git-bisect.txt:221
#, no-wrap, priority:100
msgid "Bisect log and bisect replay"
msgstr "Bisect log et bisect replay"

#. type: Plain text
#: en/git-bisect.txt:225
#, priority:100
msgid "After having marked revisions as good or bad, issue the following command to show what has been done so far:"
msgstr "Après avoir marqué les révisions comme bonnes ou mauvaises, donnez l'ordre suivant pour montrer ce qui a été fait jusqu'à présent :"

#. type: delimited block -
#: en/git-bisect.txt:228
#, no-wrap, priority:100
msgid "$ git bisect log\n"
msgstr "$ git bisect log\n"

#. type: Plain text
#: en/git-bisect.txt:234
#, priority:100
msgid "If you discover that you made a mistake in specifying the status of a revision, you can save the output of this command to a file, edit it to remove the incorrect entries, and then issue the following commands to return to a corrected state:"
msgstr "Si vous découvrez que vous avez fait une erreur en spécifiant l'état d'une révision, vous pouvez enregistrer la sortie de cette commande dans un fichier, la modifier pour supprimer les entrées incorrectes, puis émettre les commandes suivantes pour revenir à un état corrigé :"

#. type: delimited block -
#: en/git-bisect.txt:238
#, no-wrap, priority:100
msgid ""
"$ git bisect reset\n"
"$ git bisect replay that-file\n"
msgstr ""
"$ git bisect reset\n"
"$ git bisect replay ce-fichier\n"

#. type: Title ~
#: en/git-bisect.txt:241
#, no-wrap, priority:100
msgid "Avoiding testing a commit"
msgstr "Éviter le test d'un commit"

#. type: Plain text
#: en/git-bisect.txt:248
#, priority:100
msgid "If, in the middle of a bisect session, you know that the suggested revision is not a good one to test (e.g. it fails to build and you know that the failure does not have anything to do with the bug you are chasing), you can manually select a nearby commit and test that one instead."
msgstr "Si, au milieu d'une session bisect, vous savez que la révision suggérée n'est pas bonne à tester (par exemple, elle ne parvient pas à se construire et vous savez que l'échec n'a rien à voir avec le bogue que vous poursuivez), vous pouvez sélectionner manuellement une validation proche et tester celle-ci à la place."

#. type: Plain text
#: en/git-bisect.txt:250 en/git-name-rev.txt:53 en/git-tag.txt:377 en/git-bisect-lk2009.txt:914 en/git-bisect-lk2009.txt:1136 en/git-bisect-lk2009.txt:1152 en/git-bisect-lk2009.txt:1175
#, priority:240
msgid "For example:"
msgstr "Par exemple :"

#. type: delimited block -
#: en/git-bisect.txt:257
#, no-wrap, priority:100
msgid ""
"$ git bisect good/bad\t\t\t# previous round was good or bad.\n"
"Bisecting: 337 revisions left to test after this (roughly 9 steps)\n"
"$ git bisect visualize\t\t\t# oops, that is uninteresting.\n"
"$ git reset --hard HEAD~3\t\t# try 3 revisions before what\n"
"\t\t\t\t\t# was suggested\n"
msgstr ""
"$ git bisect good/bad\t\t\t# le round précédent était good ou bad\n"
"Bisecting: 337 revisions left to test after this (roughly 9 steps)\n"
"$ git bisect visualize\t\t\t#  oh.. C'est sans intérêt\n"
"$ git reset --hard HEAD~3\t\t# essayer 3 révision avant ce qui\n"
"\t\t\t\t\t# a été suggéré\n"

#. type: Plain text
#: en/git-bisect.txt:261
#, priority:100
msgid "Then compile and test the chosen revision, and afterwards mark the revision as good or bad in the usual manner."
msgstr "Ensuite, compilez et testez la révision choisie, puis marquez la révision comme bonne ou mauvaise de la manière habituelle."

#. type: Title ~
#: en/git-bisect.txt:263
#, no-wrap, priority:100
msgid "Bisect skip"
msgstr "Saut de Bisect"

#. type: Plain text
#: en/git-bisect.txt:267
#, priority:100
msgid "Instead of choosing a nearby commit by yourself, you can ask Git to do it for you by issuing the command:"
msgstr "Au lieu de choisir vous-même un commit proche, vous pouvez demander à Git de le faire pour vous en émettant la commande :"

#. type: delimited block -
#: en/git-bisect.txt:270
#, no-wrap, priority:100
msgid "$ git bisect skip                 # Current version cannot be tested\n"
msgstr "$ git bisect skip                 # Cette révision ne peut pas être testée\n"

#. type: Plain text
#: en/git-bisect.txt:275
#, priority:100
msgid "However, if you skip a commit adjacent to the one you are looking for, Git will be unable to tell exactly which of those commits was the first bad one."
msgstr "Cependant, si vous sautez un commit adjacent à celui que vous recherchez, Git ne pourra pas dire exactement lequel de ces commits était le premier mauvais."

#. type: Plain text
#: en/git-bisect.txt:278
#, priority:100
msgid "You can also skip a range of commits, instead of just one commit, using range notation. For example:"
msgstr "Vous pouvez également sauter une série de commits, au lieu d'un seul, en utilisant la notation de plage. Par exemple :"

#. type: delimited block -
#: en/git-bisect.txt:281
#, no-wrap, priority:100
msgid "$ git bisect skip v2.5..v2.6\n"
msgstr "$ git bisect skip v2.5..v2.6\n"

#. type: Plain text
#: en/git-bisect.txt:285
#, priority:100
msgid "This tells the bisect process that no commit after `v2.5`, up to and including `v2.6`, should be tested."
msgstr "Cela indique au processus bisect qu'aucun commit après `v2.5`, jusqu'à `v2.6` inclus, ne doit être testé."

#. type: Plain text
#: en/git-bisect.txt:288
#, priority:100
msgid "Note that if you also want to skip the first commit of the range you would issue the command:"
msgstr "Notez que si vous souhaitez également sauter le premier commit de la plage, vous devrez émettre la commande :"

#. type: delimited block -
#: en/git-bisect.txt:291
#, no-wrap, priority:100
msgid "$ git bisect skip v2.5 v2.5..v2.6\n"
msgstr "$ git bisect skip v2.5 v2.5..v2.6\n"

#. type: Plain text
#: en/git-bisect.txt:295
#, priority:100
msgid "This tells the bisect process that the commits between `v2.5` and `v2.6` (inclusive) should be skipped."
msgstr "Cela indique au processus de bissection que les commits entre `v2.5` et `v2.6` (inclus) doivent être ignorés."

#. type: Title ~
#: en/git-bisect.txt:298
#, no-wrap, priority:100
msgid "Cutting down bisection by giving more parameters to bisect start"
msgstr "Réduire la bissection en donnant plus de paramètres au début de la bissection"

#. type: Plain text
#: en/git-bisect.txt:303
#, priority:100
msgid "You can further cut down the number of trials, if you know what part of the tree is involved in the problem you are tracking down, by specifying path parameters when issuing the `bisect start` command:"
msgstr "Vous pouvez réduire davantage le nombre d'essais, si vous savez quelle partie de l'arbre est impliquée dans le problème que vous recherchez, en spécifiant les paramètres de chemin lors de la commande `bisect start` :"

#. type: delimited block -
#: en/git-bisect.txt:306
#, no-wrap, priority:100
msgid "$ git bisect start -- arch/i386 include/asm-i386\n"
msgstr "$ git bisect start -- arch/i386 include/asm-i386\n"

#. type: Plain text
#: en/git-bisect.txt:311
#, priority:100
msgid "If you know beforehand more than one good commit, you can narrow the bisect space down by specifying all of the good commits immediately after the bad commit when issuing the `bisect start` command:"
msgstr "Si vous connaissez à l'avance plus d'un bon commit, vous pouvez réduire l'espace de bissection en spécifiant tous les bons commit immédiatement après le mauvais commit lorsque vous lancez la commande `bisect start` :"

#. type: delimited block -
#: en/git-bisect.txt:316
#, no-wrap, priority:100
msgid ""
"$ git bisect start v2.6.20-rc6 v2.6.20-rc4 v2.6.20-rc1 --\n"
"                   # v2.6.20-rc6 is bad\n"
"                   # v2.6.20-rc4 and v2.6.20-rc1 are good\n"
msgstr ""
"$ git bisect start v2.6.20-rc6 v2.6.20-rc4 v2.6.20-rc1 --\n"
"                   # v2.6.20-rc6 est mauvaise\n"
"                   # v2.6.20-rc4 and v2.6.20-rc1 sont bonnes\n"

#. type: Title ~
#: en/git-bisect.txt:319
#, no-wrap, priority:100
msgid "Bisect run"
msgstr "Bisect run"

#. type: Plain text
#: en/git-bisect.txt:323
#, priority:100
msgid "If you have a script that can tell if the current source code is good or bad, you can bisect by issuing the command:"
msgstr "Si vous avez un script qui peut dire si le code source actuel est bon ou mauvais, vous pouvez bissecter en émettant la commande :"

#. type: delimited block -
#: en/git-bisect.txt:326
#, no-wrap, priority:100
msgid "$ git bisect run my_script arguments\n"
msgstr "$ git bisect run mon_script arguments\n"

#. type: Plain text
#: en/git-bisect.txt:332
#, priority:100
msgid "Note that the script (`my_script` in the above example) should exit with code 0 if the current source code is good/old, and exit with a code between 1 and 127 (inclusive), except 125, if the current source code is bad/new."
msgstr "Notez que le script (`my_script` dans l'exemple ci-dessus) doit se terminer par le code 0 si le code source actuel est bon/ancien, et se terminer par un code entre 1 et 127 (inclus), sauf 125, si le code source actuel est mauvais/nouveau."

#. type: Plain text
#: en/git-bisect.txt:336
#, priority:100
msgid "Any other exit code will abort the bisect process. It should be noted that a program that terminates via `exit(-1)` leaves $? = 255, (see the exit(3) manual page), as the value is chopped with `& 0377`."
msgstr "Tout autre code de sortie fera avorter le processus de bissection. Il convient de noter qu'un programme qui se termine par `exit(-1)` laisse $ ? = 255, (voir la page de manuel exit(3)), car la valeur est masquée avec `& 0377`."

#. type: Plain text
#: en/git-bisect.txt:345
#, priority:100
msgid "The special exit code 125 should be used when the current source code cannot be tested. If the script exits with this code, the current revision will be skipped (see `git bisect skip` above). 125 was chosen as the highest sensible value to use for this purpose, because 126 and 127 are used by POSIX shells to signal specific error status (127 is for command not found, 126 is for command found but not executable--these details do not matter, as they are normal errors in the script, as far as `bisect run` is concerned)."
msgstr "Le code de sortie spécial 125 doit être utilisé lorsque le code source actuel ne peut pas être testé. Si le script se termine avec ce code, la révision en cours sera ignorée (voir `git bisect skip` ci-dessus). 125 a été choisi comme la valeur la plus sensée à utiliser dans ce but, parce que 126 et 127 sont utilisés par les shells POSIX pour signaler un statut d'erreur spécifique (127 indique une commande non trouvée, 126 indique une commande trouvée mais non exécutable - ces détails n'ont pas d'importance, car ce sont des erreurs normales dans le script, en ce qui concerne le `bisect run`)."

#. type: Plain text
#: en/git-bisect.txt:351
#, priority:100
msgid "You may often find that during a bisect session you want to have temporary modifications (e.g. s/#define DEBUG 0/#define DEBUG 1/ in a header file, or \"revision that does not have this commit needs this patch applied to work around another problem this bisection is not interested in\") applied to the revision being tested."
msgstr "Vous pouvez souvent constater que pendant une session bisect, vous souhaitez que des modifications temporaires (par exemple s/#define DEBUG 0/#define DEBUG 1/ dans un fichier d'en-tête, ou \"la révision qui n'a pas ce commit a besoin que ce patch soit appliqué pour contourner un autre problème qui n'intéresse pas cette bisection\") soient appliquées à la révision testée."

#. type: Plain text
#: en/git-bisect.txt:359
#, priority:100
msgid "To cope with such a situation, after the inner 'git bisect' finds the next revision to test, the script can apply the patch before compiling, run the real test, and afterwards decide if the revision (possibly with the needed patch) passed the test and then rewind the tree to the pristine state.  Finally the script should exit with the status of the real test to let the `git bisect run` command loop determine the eventual outcome of the bisect session."
msgstr "Pour faire face à une telle situation, une fois que le 'git bisect' interne a trouvé la prochaine révision à tester, le script peut appliquer le patch avant la compilation, exécuter le vrai test, puis décider si la révision (éventuellement avec la rustine nécessaire) a passé le test et ensuite rembobiner l'arbre à l'état vierge.  Enfin, le script doit se terminer avec l'état du test réel pour laisser la boucle de commande `git bisect run` déterminer le résultat final de la session bisect."

#. type: Labeled list
#: en/git-bisect.txt:362 en/git-clone.txt:154
#, ignore-same, no-wrap, priority:300
msgid "--no-checkout"
msgstr "--no-checkout"

#. type: Plain text
#: en/git-bisect.txt:367
#, priority:100
msgid "Do not checkout the new working tree at each iteration of the bisection process. Instead just update a special reference named `BISECT_HEAD` to make it point to the commit that should be tested."
msgstr "Ne pas extraire le nouvel arbre de travail à chaque itération du processus de bissection. Mettre plutôt à jour une référence spéciale nommée `BISECT_HEAD` pour qu'elle pointe vers le commit qui doit être testé."

#. type: Plain text
#: en/git-bisect.txt:370
#, priority:100
msgid "This option may be useful when the test you would perform in each step does not require a checked out tree."
msgstr "Cette option peut être utile lorsque le test que vous effectueriez à chaque étape ne nécessite pas une extraction d'arbre."

#. type: Plain text
#: en/git-bisect.txt:372
#, priority:100
msgid "If the repository is bare, `--no-checkout` is assumed."
msgstr "Si le dépôt est vide, `--no-checkout` est supposé."

#. type: Plain text
#: en/git-bisect.txt:376
#, priority:100
msgid "Follow only the first parent commit upon seeing a merge commit."
msgstr "Suivre uniquement le premier commit parent lors d'un commit de fusion."

#. type: Plain text
#: en/git-bisect.txt:380
#, priority:100
msgid "In detecting regressions introduced through the merging of a branch, the merge commit will be identified as introduction of the bug and its ancestors will be ignored."
msgstr "En détectant les régressions introduites par la fusion d'une branche, le commit de fusion sera identifié comme l'introduction du bug et ses ancêtres seront ignorés."

#. type: Plain text
#: en/git-bisect.txt:383
#, priority:100
msgid "This option is particularly useful in avoiding false positives when a merged branch contained broken or non-buildable commits, but the merge itself was OK."
msgstr "Cette option est particulièrement utile pour éviter les faux positifs lorsqu'une branche fusionnée contenait des commits cassés ou non constructibles, mais que la fusion elle-même était OK."

#. type: Plain text
#: en/git-bisect.txt:388
#, priority:100
msgid "Automatically bisect a broken build between v1.2 and HEAD:"
msgstr "Bissecte automatiquement une construction non fonctionnelle entre la v1.2 et HEAD :"

#. type: delimited block -
#: en/git-bisect.txt:393
#, no-wrap, priority:100
msgid ""
"$ git bisect start HEAD v1.2 --      # HEAD is bad, v1.2 is good\n"
"$ git bisect run make                # \"make\" builds the app\n"
"$ git bisect reset                   # quit the bisect session\n"
msgstr ""
"$ git bisect start HEAD v1.2 --      # HEAD est mauvaise, v1.2 is bonne\n"
"$ git bisect run make                # \"make\" construit l'application\n"
"$ git bisect reset                   # quitter la session bisect\n"

#. type: Plain text
#: en/git-bisect.txt:396
#, priority:100
msgid "Automatically bisect a test failure between origin and HEAD:"
msgstr "Bisection automatique d'un échec de test entre origin et HEAD :"

#. type: delimited block -
#: en/git-bisect.txt:401
#, no-wrap, priority:100
msgid ""
"$ git bisect start HEAD origin --    # HEAD is bad, origin is good\n"
"$ git bisect run make test           # \"make test\" builds and tests\n"
"$ git bisect reset                   # quit the bisect session\n"
msgstr ""
"$ git bisect start HEAD origin --    # HEAD est mauvaise, origin est bonne\n"
"$ git bisect run make test           # \"make test\" construit et teste\n"
"$ git bisect reset                   # quitter la session bisect\n"

#. type: Plain text
#: en/git-bisect.txt:404 en/git-bisect.txt:458
#, priority:100
msgid "Automatically bisect a broken test case:"
msgstr "Bissecte automatiquement un cas de test en échec :"

#. type: delimited block -
#: en/git-bisect.txt:413
#, no-wrap, priority:100
msgid ""
"$ cat ~/test.sh\n"
"#!/bin/sh\n"
"make || exit 125                     # this skips broken builds\n"
"~/check_test_case.sh                 # does the test case pass?\n"
"$ git bisect start HEAD HEAD~10 --   # culprit is among the last 10\n"
"$ git bisect run ~/test.sh\n"
"$ git bisect reset                   # quit the bisect session\n"
msgstr ""
"$ cat ~/test.sh\n"
"#!/bin/sh\n"
"make || exit 125                     # ceci saute la construction cassée\n"
"~/check_test_case.sh                 # est-ce que le test passe ?\n"
"$ git bisect start HEAD HEAD~10 --   # le coupable est parmi les 10 derniers\n"
"$ git bisect run ~/test.sh\n"
"$ git bisect reset                   # quitter la session bisect\n"

#. type: Plain text
#: en/git-bisect.txt:419
#, priority:100
msgid "Here we use a `test.sh` custom script. In this script, if `make` fails, we skip the current commit.  `check_test_case.sh` should `exit 0` if the test case passes, and `exit 1` otherwise."
msgstr "Ici, nous utilisons un script personnalisé `test.sh`. Dans ce script, si `make` échoue, nous sautons le commit en cours.  Le script `check_test_case.sh` devrait `exit 0` si le test passe, et `exit 1` sinon."

#. type: Plain text
#: en/git-bisect.txt:423
#, priority:100
msgid "It is safer if both `test.sh` and `check_test_case.sh` are outside the repository to prevent interactions between the bisect, make and test processes and the scripts."
msgstr "C'est plus sûr si `test.sh` et `check_test_case.sh` sont tous deux en dehors du dépôt pour éviter les interactions entre les processus de bissection, de fabrication et de test et les scripts."

#. type: Plain text
#: en/git-bisect.txt:425
#, priority:100
msgid "Automatically bisect with temporary modifications (hot-fix):"
msgstr "Bisection automatique avec modifications temporaires (hot-fix) :"

#. type: delimited block -
#: en/git-bisect.txt:429
#, no-wrap, priority:100
msgid ""
"$ cat ~/test.sh\n"
"#!/bin/sh\n"
msgstr ""
"$ cat ~/test.sh\n"
"#!/bin/sh\n"

#. type: delimited block -
#: en/git-bisect.txt:442
#, no-wrap, priority:100
msgid ""
"# tweak the working tree by merging the hot-fix branch\n"
"# and then attempt a build\n"
"if\tgit merge --no-commit --no-ff hot-fix &&\n"
"\tmake\n"
"then\n"
"\t# run project specific test and report its status\n"
"\t~/check_test_case.sh\n"
"\tstatus=$?\n"
"else\n"
"\t# tell the caller this is untestable\n"
"\tstatus=125\n"
"fi\n"
msgstr ""
"# bricole l'arbre de travail en fusionnant une branche hot-fix\n"
"# puis tente de construire\n"
"if\tgit merge --no-commit --no-ff hot-fix &&\n"
"\tmake\n"
"then\n"
"\t# lance le test spécifique au projet et rapporter son état\n"
"\t~/check_test_case.sh\n"
"\tstatus=$?\n"
"else\n"
"\t# indique à l'appelant que ce n'est pas testable\n"
"\tstatus=125\n"
"fi\n"

#. type: delimited block -
#: en/git-bisect.txt:445
#, no-wrap, priority:100
msgid ""
"# undo the tweak to allow clean flipping to the next commit\n"
"git reset --hard\n"
msgstr ""
"# défait le bricolage pour permettre de basculer proprement sur le prochain commit\n"
"git reset --hard\n"

#. type: delimited block -
#: en/git-bisect.txt:448
#, no-wrap, priority:100
msgid ""
"# return control\n"
"exit $status\n"
msgstr ""
"# redonne le contrôle\n"
"exit $status\n"

#. type: Plain text
#: en/git-bisect.txt:456
#, priority:100
msgid "This applies modifications from a hot-fix branch before each test run, e.g. in case your build or test environment changed so that older revisions may need a fix which newer ones have already. (Make sure the hot-fix branch is based off a commit which is contained in all revisions which you are bisecting, so that the merge does not pull in too much, or use `git cherry-pick` instead of `git merge`.)"
msgstr "Cela s'applique les modifications d'une branche hot-fix avant chaque exécution de test, par exemple au cas où votre environnement de construction ou de test a changé de sorte que les anciennes révisions peuvent nécessiter un correctif que les nouvelles ont déjà. (Assurez-vous que la branche des correctifs est basée sur un commit qui est contenu dans toutes les révisions que vous coupez en deux, de sorte que la fusion n'en tire pas trop, ou utilisez `git cherry-pick` au lieu de `git merge`)."

#. type: delimited block -
#: en/git-bisect.txt:463
#, no-wrap, priority:100
msgid ""
"$ git bisect start HEAD HEAD~10 --   # culprit is among the last 10\n"
"$ git bisect run sh -c \"make || exit 125; ~/check_test_case.sh\"\n"
"$ git bisect reset                   # quit the bisect session\n"
msgstr ""
"$ git bisect start HEAD HEAD~10 --   # le coupable est parmi les dix derniers\n"
"$ git bisect run sh -c \"make || exit 125; ~/check_test_case.sh\"\n"
"$ git bisect reset                   # quitter la session bisect\n"

#. type: Plain text
#: en/git-bisect.txt:467
#, priority:100
msgid "This shows that you can do without a run script if you write the test on a single line."
msgstr "Ceci montre que vous pouvez vous passer d’un script si vous écrivez le test sur une seule ligne."

#. type: Plain text
#: en/git-bisect.txt:469
#, priority:100
msgid "Locate a good region of the object graph in a damaged repository"
msgstr "Localise une bonne région du graphe d'objets dans un dépôt endommagé"

#. type: delimited block -
#: en/git-bisect.txt:479
#, ignore-ellipsis, no-wrap, priority:100
msgid ""
"$ git bisect start HEAD <known-good-commit> [ <boundary-commit> ... ] --no-checkout\n"
"$ git bisect run sh -c '\n"
"\tGOOD=$(git for-each-ref \"--format=%(objectname)\" refs/bisect/good-*) &&\n"
"\tgit rev-list --objects BISECT_HEAD --not $GOOD >tmp.$$ &&\n"
"\tgit pack-objects --stdout >/dev/null <tmp.$$\n"
"\trc=$?\n"
"\trm -f tmp.$$\n"
"\ttest $rc = 0'\n"
msgstr ""
"$ git bisect start HEAD <bon-commit-connu> [ <commit-frontière> ... ] --no-checkout\n"
"$ git bisect run sh -c '\n"
"\tGOOD=$(git for-each-ref \"--format=%(objectname)\" refs/bisect/good-*) &&\n"
"\tgit rev-list --objects BISECT_HEAD --not $GOOD >tmp.$$ &&\n"
"\tgit pack-objects --stdout >/dev/null <tmp.$$\n"
"\trc=$?\n"
"\trm -f tmp.$$\n"
"\ttest $rc = 0'\n"

#. type: delimited block -
#: en/git-bisect.txt:481
#, no-wrap, priority:100
msgid "$ git bisect reset                   # quit the bisect session\n"
msgstr "$ git bisect reset                   # quitter la session bisect\n"

#. type: Plain text
#: en/git-bisect.txt:486
#, priority:100
msgid "In this case, when 'git bisect run' finishes, bisect/bad will refer to a commit that has at least one parent whose reachable graph is fully traversable in the sense required by 'git pack objects'."
msgstr "Dans ce cas, lorsque 'git bisect run' se termine, bisect/bad fera référence à un commit qui a au moins un parent dont le graphe accessible est entièrement traversable dans le sens requis par 'git pack objects'."

#. type: Plain text
#: en/git-bisect.txt:488
#, priority:100
msgid "Look for a fix instead of a regression in the code"
msgstr "Rechercher un correctif au lieu d'une régression dans le code"

#. type: delimited block -
#: en/git-bisect.txt:493
#, no-wrap, priority:100
msgid ""
"$ git bisect start\n"
"$ git bisect new HEAD    # current commit is marked as new\n"
"$ git bisect old HEAD~10 # the tenth commit from now is marked as old\n"
msgstr ""
"$ git bisect start\n"
"$ git bisect new HEAD    # le commit est maqué comme nouveau\n"
"$ git bisect old HEAD~10 # le dixième commit en amont est marqué comme vieux\n"

#. type: Plain text
#: en/git-bisect.txt:496
#, priority:100
msgid "or:"
msgstr "ou :"

#. type: delimited block -
#: en/git-bisect.txt:500
#, no-wrap, priority:100
msgid ""
"$ git bisect start --term-old broken --term-new fixed\n"
"$ git bisect fixed\n"
"$ git bisect broken HEAD~10\n"
msgstr ""
"$ git bisect start --term-old broken --term-new fixed\n"
"$ git bisect fixed\n"
"$ git bisect broken HEAD~10\n"

#. type: Title ~
#: en/git-bisect.txt:503
#, no-wrap, priority:100
msgid "Getting help"
msgstr "Obtenir de l’aide"

#. type: Plain text
#: en/git-bisect.txt:507
#, priority:100
msgid "Use `git bisect` to get a short usage description, and `git bisect help` or `git bisect -h` to get a long usage description."
msgstr "Utilisez `git bisect` pour obtenir une courte description d'utilisation, et `git bisect help` ou `git bisect -h` pour obtenir une longue description d'utilisation."

#. type: Plain text
#: en/git-bisect.txt:512
#, priority:100
msgid "link:git-bisect-lk2009.html[Fighting regressions with git bisect], linkgit:git-blame[1]."
msgstr "link:git-bisect-lk2009.html[Combattre les régressions avec git bisect], linkgit:git-blame[1]."

#. type: Title =
#: en/git-blame.txt:2
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "git-blame(1)"
msgstr "git-blame(1)"

#. type: Plain text
#: en/git-blame.txt:7
#, priority:100
msgid "git-blame - Show what revision and author last modified each line of a file"
msgstr "git-blame - Montrer la révision et l'auteur qui ont modifié en dernier chaque ligne d'un fichier"

#. type: Plain text
#: en/git-blame.txt:16
#, no-wrap, priority:100
msgid ""
"'git blame' [-c] [-b] [-l] [--root] [-t] [-f] [-n] [-s] [-e] [-p] [-w] [--incremental]\n"
"\t    [-L <range>] [-S <revs-file>] [-M] [-C] [-C] [-C] [--since=<date>]\n"
"\t    [--ignore-rev <rev>] [--ignore-revs-file <file>]\n"
"\t    [--color-lines] [--color-by-age] [--progress] [--abbrev=<n>]\n"
"\t    [ --contents <file> ] [<rev> | --reverse <rev>..<rev>] [--] <file>\n"
msgstr ""
"'git blame' [-c] [-b] [-l] [--root] [-t] [-f] [-n] [-s] [-e] [-p] [-w] [--incremental]\n"
"\t    [-L <plage>] [-S <fichier-de-révs>] [-M] [-C] [-C] [-C] [--since=<date>]\n"
"\t    [--ignore-rev <rév>] [--ignore-revs-file <fichier>]\n"
"\t    [--color-lines] [--color-by-age] [--progress] [--abbrev=<n>]\n"
"\t     [--contents <fichier>] [<rév> | --reverse <rév>..<rév>][--] <fichier>\n"

#. type: Plain text
#: en/git-blame.txt:22
#, priority:100
msgid "Annotates each line in the given file with information from the revision which last modified the line. Optionally, start annotating from the given revision."
msgstr "Annote chaque ligne du fichier donné avec les informations de la dernière révision qui a modifié la ligne. Optionnellement, commence à annoter à partir de la révision donnée."

#. type: Plain text
#: en/git-blame.txt:25
#, priority:100
msgid "When specified one or more times, `-L` restricts annotation to the requested lines."
msgstr "Lorsqu'il est spécifié une ou plusieurs fois, `-L` limite l'annotation aux lignes demandées."

#. type: Plain text
#: en/git-blame.txt:31
#, priority:100
msgid "The origin of lines is automatically followed across whole-file renames (currently there is no option to turn the rename-following off). To follow lines moved from one file to another, or to follow lines that were copied and pasted from another file, etc., see the `-C` and `-M` options."
msgstr "L'origine des lignes est automatiquement suivie à travers les renommages de fichiers entiers (il n'y a actuellement aucune option pour désactiver le suivi des renommages). Pour suivre les lignes déplacées d'un fichier à un autre, ou pour suivre les lignes qui ont été copiées et collées depuis un autre fichier, etc., voir les options `-C` et `-M`."

#. type: Plain text
#: en/git-blame.txt:35
#, priority:100
msgid "The report does not tell you anything about lines which have been deleted or replaced; you need to use a tool such as 'git diff' or the \"pickaxe\" interface briefly mentioned in the following paragraph."
msgstr "Le rapport ne vous dit rien sur les lignes qui ont été supprimées ou remplacées ; vous devez utiliser un outil tel que \"git diff\" ou l'interface \"pickaxe\" brièvement mentionnée dans le paragraphe suivant."

#. type: Plain text
#: en/git-blame.txt:42
#, priority:100
msgid "Apart from supporting file annotation, Git also supports searching the development history for when a code snippet occurred in a change. This makes it possible to track when a code snippet was added to a file, moved or copied between files, and eventually deleted or replaced. It works by searching for a text string in the diff. A small example of the pickaxe interface that searches for `blame_usage`:"
msgstr "Outre la prise en charge de l'annotation des fichiers, Git permet également de rechercher dans l'historique du développement la modification où un extrait de code est apparu. Il est ainsi possible de savoir quand un extrait de code a été ajouté à un fichier, déplacé ou copié entre des fichiers, ou supprimé ou remplacé. Il fonctionne en recherchant une chaîne de texte dans le diff. Un petit exemple de l'interface pickaxe qui recherche `blame_usage` :"

#. type: delimited block -
#: en/git-blame.txt:47
#, no-wrap, priority:100
msgid ""
"$ git log --pretty=oneline -S'blame_usage'\n"
"5040f17eba15504bad66b14a645bddd9b015ebb7 blame -S <ancestry-file>\n"
"ea4c7f9bf69e781dd0cd88d2bccb2bf5cc15c9a7 git-blame: Make the output\n"
msgstr ""
"$ git log --pretty=oneline -S'blame_usage'\n"
"5040f17eba15504bad66b14a645bddd9b015ebb7 blame -S <fichier-d-ancêtre>\n"
"ea4c7f9bf69e781dd0cd88d2bccb2bf5cc15c9a7 git-blame: Make the output\n"

#. type: Plain text
#: en/git-blame.txt:55
#, priority:100
msgid "Use the same output mode as linkgit:git-annotate[1] (Default: off)."
msgstr "Utiliser le même mode de sortie que linkgit:git-annotate[1] (Défaut : désactivé)."

#. type: Labeled list
#: en/git-blame.txt:56
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "--score-debug"
msgstr "--score-debug"

#. type: Plain text
#: en/git-blame.txt:64
#, priority:100
msgid "Include debugging information related to the movement of lines between files (see `-C`) and lines moved within a file (see `-M`).  The first number listed is the score.  This is the number of alphanumeric characters detected as having been moved between or within files.  This must be above a certain threshold for 'git blame' to consider those lines of code to have been moved."
msgstr "Inclure les informations de débogage relatives au déplacement des lignes entre les fichiers (voir `-C`) et aux lignes déplacées à l'intérieur d'un fichier (voir `-M`).  Le premier nombre listé est le score.  C'est le nombre de caractères alphanumériques détectés comme ayant été déplacés entre ou dans des fichiers.  Il doit être supérieur à un certain seuil pour que 'git blame' considère que ces lignes de code ont été déplacées."

#. type: Labeled list
#: en/git-blame.txt:66
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "--show-name"
msgstr "--show-name"

#. type: Plain text
#: en/git-blame.txt:70
#, priority:100
msgid "Show the filename in the original commit.  By default the filename is shown if there is any line that came from a file with a different name, due to rename detection."
msgstr "Afficher le nom de fichier dans le commit original.  Par défaut, le nom du fichier est affiché s'il y a une ligne qui provient d'un fichier avec un nom différent, à cause de la détection des renommages."

#. type: Labeled list
#: en/git-blame.txt:72
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "--show-number"
msgstr "--show-number"

#. type: Plain text
#: en/git-blame.txt:74
#, priority:100
msgid "Show the line number in the original commit (Default: off)."
msgstr "Afficher le numéro de ligne dans le commit original (Défaut : off)."

#. type: Plain text
#: en/git-blame.txt:77
#, priority:100
msgid "Suppress the author name and timestamp from the output."
msgstr "Supprimer le nom de l'auteur et l'horodatage dans la sortie."

#. type: Labeled list
#: en/git-blame.txt:79
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "--show-email"
msgstr "--show-email"

#. type: Plain text
#: en/git-blame.txt:83
#, priority:100
msgid "Show the author email instead of the author name (Default: off).  This can also be controlled via the `blame.showEmail` config option."
msgstr "Montrer l'email de l'auteur au lieu du nom de l'auteur (Default : off).  Ceci peut aussi être contrôlé par l'option de configuration `blame.showEmail`."

#. type: Plain text
#: en/git-blame.txt:87
#, priority:100
msgid "Ignore whitespace when comparing the parent's version and the child's to find where the lines came from."
msgstr "Ignorer les espaces blancs lors de la comparaison de la version du parent et celle de l'enfant pour trouver d'où viennent les lignes."

#. type: Labeled list
#: en/git-blame.txt:88 en/git-branch.txt:207 en/git-describe.txt:65
#, no-wrap, priority:260
msgid "--abbrev=<n>"
msgstr "--abbrev=<n>"

#. type: Plain text
#: en/git-blame.txt:94
#, priority:100
msgid "Instead of using the default 7+1 hexadecimal digits as the abbreviated object name, use <m>+1 digits, where <m> is at least <n> but ensures the commit object names are unique.  Note that 1 column is used for a caret to mark the boundary commit."
msgstr "Au lieu d'utiliser les 7 +1 chiffres hexadécimaux par défaut comme nom d'objet abrégé, utiliser '<m>'+1 chiffres, où '<m>'  est au moins '<n>' mais garantir que les noms d'objet de commit sont uniques. Notez qu'une colonne est utilisée pour un signe d'insertion pour marquer le commit limite."

#. type: Title -
#: en/git-blame.txt:97
#, no-wrap, priority:100
msgid "THE DEFAULT FORMAT"
msgstr "LE FORMAT PAR DÉFAUT"

#. type: Plain text
#: en/git-blame.txt:101
#, priority:100
msgid "When neither `--porcelain` nor `--incremental` option is specified, `git blame` will output annotation for each line with:"
msgstr "Lorsque ni l'option `--porcelain` ni l'option `-incremental` ne sont spécifiées, `git blame` sortira une annotation pour chaque ligne avec :"

#. type: Plain text
#: en/git-blame.txt:103
#, priority:100
msgid "abbreviated object name for the commit the line came from;"
msgstr "nom d'objet abrégé pour le commit d'où provient la ligne ;"

#. type: Plain text
#: en/git-blame.txt:105
#, priority:100
msgid "author ident (by default the author name and date, unless `-s` or `-e` is specified); and"
msgstr "l'identifiant de l'auteur (par défaut, le nom de l'auteur et la date, sauf si `-s` ou `-e` est spécifié) ; et"

#. type: Plain text
#: en/git-blame.txt:106
#, priority:100
msgid "line number"
msgstr "numéro de ligne"

#. type: Plain text
#: en/git-blame.txt:108
#, priority:100
msgid "before the line contents."
msgstr "avant le contenu de la ligne."

#. type: Title -
#: en/git-blame.txt:110
#, no-wrap, priority:100
msgid "THE PORCELAIN FORMAT"
msgstr "LE FORMAT PORCELAINE"

#. type: Plain text
#: en/git-blame.txt:114
#, priority:100
msgid "In this format, each line is output after a header; the header at the minimum has the first line which has:"
msgstr "Dans ce format, chaque ligne est sortie après un en-tête ; l'en-tête au minimum a la première ligne qui a :"

#. type: Plain text
#: en/git-blame.txt:116
#, priority:100
msgid "40-byte SHA-1 of the commit the line is attributed to;"
msgstr "SHA-1 de 40 octets du commit auquel la ligne est attribuée ;"

#. type: Plain text
#: en/git-blame.txt:117
#, priority:100
msgid "the line number of the line in the original file;"
msgstr "le numéro de la ligne dans le fichier d'origine ;"

#. type: Plain text
#: en/git-blame.txt:118
#, priority:100
msgid "the line number of the line in the final file;"
msgstr "le numéro de la ligne dans le fichier final ;"

#. type: Plain text
#: en/git-blame.txt:121
#, priority:100
msgid "on a line that starts a group of lines from a different commit than the previous one, the number of lines in this group.  On subsequent lines this field is absent."
msgstr "sur une ligne qui commence un groupe de lignes d'un commit différent du précédent, le nombre de lignes dans ce groupe.  Sur les lignes suivantes, ce champ est absent."

#. type: Plain text
#: en/git-blame.txt:124
#, priority:100
msgid "This header line is followed by the following information at least once for each commit:"
msgstr "Cette ligne d'en-tête est suivie par les informations suivantes au moins une fois pour chaque commit :"

#. type: Plain text
#: en/git-blame.txt:128
#, priority:100
msgid "the author name (\"author\"), email (\"author-mail\"), time (\"author-time\"), and time zone (\"author-tz\"); similarly for committer."
msgstr "le nom de l'auteur (\"author\"), le courriel (\"author-mail\"), l'heure (\"author-time\"), et le fuseau horaire (\"author-tz\") ; de même pour le validateur."

#. type: Plain text
#: en/git-blame.txt:129
#, priority:100
msgid "the filename in the commit that the line is attributed to."
msgstr "le nom du fichier dans le commit auquel la ligne est attribuée."

#. type: Plain text
#: en/git-blame.txt:130
#, priority:100
msgid "the first line of the commit log message (\"summary\")."
msgstr "la première ligne du message de validation (\"summary\")."

#. type: Plain text
#: en/git-blame.txt:134
#, priority:100
msgid "The contents of the actual line are output after the above header, prefixed by a TAB. This is to allow adding more header elements later."
msgstr "Le contenu de la ligne actuelle est affiché après l'en-tête ci-dessus, préfixé par un TAB. Cela permet d'ajouter ultérieurement d'autres éléments d'en-tête."

#. type: Plain text
#: en/git-blame.txt:142
#, priority:100
msgid "The porcelain format generally suppresses commit information that has already been seen. For example, two lines that are blamed to the same commit will both be shown, but the details for that commit will be shown only once. This is more efficient, but may require more state be kept by the reader. The `--line-porcelain` option can be used to output full commit information for each line, allowing simpler (but less efficient)  usage like:"
msgstr "Le format porcelaine supprime généralement les informations de commit qui ont déjà été vues. Par exemple, deux lignes qui sont liées au même commit seront toutes deux affichées, mais les détails de ce commit ne seront affichés qu'une seule fois. C'est plus efficace, mais peut nécessiter que le lecteur  conserve plus d'information en tête. L'option `--line-porcelain` peut être utilisée pour afficher toutes les informations de commit pour chaque ligne, permettant une utilisation plus simple (mais moins efficace) comme :"

#. type: Plain text
#: en/git-blame.txt:147
#, no-wrap, priority:100
msgid ""
"\t# count the number of lines attributed to each author\n"
"\tgit blame --line-porcelain file |\n"
"\tsed -n 's/^author //p' |\n"
"\tsort | uniq -c | sort -rn\n"
msgstr ""
"\t# compter le nombre de lignes attribuées à chaque auteur\n"
"\tgit blame --line-porcelain file |\n"
"\tsed -n 's/^author //p' |\n"
"\tsort | uniq -c | sort -rn\n"

#. type: Title -
#: en/git-blame.txt:150 en/revisions.txt:265
#, no-wrap, priority:100
msgid "SPECIFYING RANGES"
msgstr "SPÉCIFICATION DE PLAGES"

#. type: Plain text
#: en/git-blame.txt:156
#, priority:100
msgid "Unlike 'git blame' and 'git annotate' in older versions of git, the extent of the annotation can be limited to both line ranges and revision ranges. The `-L` option, which limits annotation to a range of lines, may be specified multiple times."
msgstr "Contrairement à 'git blame' et 'git annotate' dans les anciennes versions de git, l'étendue de l'annotation peut être limitée à la fois à des plages de lignes et à des plages de révisions. L'option `-L`, qui limite l'annotation à une plage de lignes, peut être spécifiée plusieurs fois."

#. type: Plain text
#: en/git-blame.txt:161
#, priority:100
msgid "When you are interested in finding the origin for lines 40-60 for file `foo`, you can use the `-L` option like so (they mean the same thing -- both ask for 21 lines starting at line 40):"
msgstr "Lorsque vous souhaitez trouver l'origine des lignes 40-60 du fichier `foo`, vous pouvez utiliser l'option `-L` comme suit (elles signifient la même chose -- toutes deux demandent 21 lignes à partir de la ligne 40) :"

#. type: Plain text
#: en/git-blame.txt:164
#, no-wrap, priority:100
msgid ""
"\tgit blame -L 40,60 foo\n"
"\tgit blame -L 40,+21 foo\n"
msgstr ""
"\tgit blame -L 40,60 foo\n"
"\tgit blame -L 40,+21 foo\n"

#. type: Plain text
#: en/git-blame.txt:166
#, priority:100
msgid "Also you can use a regular expression to specify the line range:"
msgstr "Vous pouvez également utiliser une expression régulière pour spécifier la plage de lignes :"

#. type: Plain text
#: en/git-blame.txt:168
#, no-wrap, priority:100
msgid "\tgit blame -L '/^sub hello {/,/^}$/' foo\n"
msgstr "\tgit blame -L '/^sub hello {/,/^}$/' foo\n"

#. type: Plain text
#: en/git-blame.txt:170
#, priority:100
msgid "which limits the annotation to the body of the `hello` subroutine."
msgstr "qui limite l'annotation au corps de la sous-routine `hello`."

#. type: Plain text
#: en/git-blame.txt:174
#, priority:100
msgid "When you are not interested in changes older than version v2.6.18, or changes older than 3 weeks, you can use revision range specifiers similar to 'git rev-list':"
msgstr "Lorsque vous n'êtes pas intéressé par les changements plus anciens que la version v2.6.18, ou les changements plus anciens que 3 semaines, vous pouvez utiliser des spécificateurs d'intervalle de révision similaires à 'git rev-list' :"

#. type: Plain text
#: en/git-blame.txt:177
#, no-wrap, priority:100
msgid ""
"\tgit blame v2.6.18.. -- foo\n"
"\tgit blame --since=3.weeks -- foo\n"
msgstr ""
"\tgit blame v2.6.18.. -- foo\n"
"\tgit blame --since=3.weeks -- foo\n"

#. type: Plain text
#: en/git-blame.txt:183
#, priority:100
msgid "When revision range specifiers are used to limit the annotation, lines that have not changed since the range boundary (either the commit v2.6.18 or the most recent commit that is more than 3 weeks old in the above example) are blamed for that range boundary commit."
msgstr "Lorsque des spécificateurs de plage de révision sont utilisés pour limiter l'annotation, les lignes qui n'ont pas été modifiées depuis la limite de l'intervalle (soit le commit v2.6.18 ou le commit le plus récent qui date de plus de 3 semaines dans l'exemple ci-dessus) sont blâmées pour ce commit de limite de plage."

#. type: Plain text
#: en/git-blame.txt:189
#, priority:100
msgid "A particularly useful way is to see if an added file has lines created by copy-and-paste from existing files.  Sometimes this indicates that the developer was being sloppy and did not refactor the code properly.  You can first find the commit that introduced the file with:"
msgstr "Un moyen particulièrement utile est de voir si un fichier ajouté comporte des lignes créées par copier-coller à partir de fichiers existants.  Cela indique parfois que le développeur a été négligent et n'a pas refactoré le code correctement.  Vous pouvez d'abord trouver le commit qui a introduit le fichier avec :"

#. type: Plain text
#: en/git-blame.txt:191
#, no-wrap, priority:100
msgid "\tgit log --diff-filter=A --pretty=short -- foo\n"
msgstr "\tgit log --diff-filter=A --pretty=short -- foo\n"

#. type: Plain text
#: en/git-blame.txt:194
#, priority:100
msgid "and then annotate the change between the commit and its parents, using `commit^!` notation:"
msgstr "et ensuite annoter la modification entre le commit et ses parents, en utilisant la notation `commit^!` :"

#. type: Plain text
#: en/git-blame.txt:196
#, no-wrap, priority:100
msgid "\tgit blame -C -C -f $commit^! -- foo\n"
msgstr "\tgit blame -C -C -f $commit^! -- foo\n"

#. type: Title -
#: en/git-blame.txt:199
#, no-wrap, priority:100
msgid "INCREMENTAL OUTPUT"
msgstr "SORTIE INCRÉMENTALE"

#. type: Plain text
#: en/git-blame.txt:206
#, priority:100
msgid "When called with `--incremental` option, the command outputs the result as it is built.  The output generally will talk about lines touched by more recent commits first (i.e. the lines will be annotated out of order) and is meant to be used by interactive viewers."
msgstr "Quand elle est appelée avec l'option `--incremental`, la commande affiche le résultat au fur et à mesure qu'il est construit.  La sortie parle généralement des lignes touchées par les commits les plus récents en premier (c'est-à-dire que les lignes seront annotées dans le désordre) et est destinée à être utilisée par des visionneurs interactifs."

#. type: Plain text
#: en/git-blame.txt:210
#, priority:100
msgid "The output format is similar to the Porcelain format, but it does not contain the actual lines from the file that is being annotated."
msgstr "Le format de sortie est similaire au format Porcelain, mais il ne contient pas les lignes réelles du fichier qui est annoté."

#. type: Plain text
#: en/git-blame.txt:212
#, priority:100
msgid "Each blame entry always starts with a line of:"
msgstr "Chaque entrée de blâme commence toujours par une ligne de :"

#. type: Plain text
#: en/git-blame.txt:214
#, no-wrap, priority:100
msgid "<40-byte hex sha1> <sourceline> <resultline> <num_lines>\n"
msgstr "<40 octets hex sha1> <lignesource> <lignerésultat> <nombre_de_lignes>\n"

#. type: Plain text
#: en/git-blame.txt:216
#, priority:100
msgid "Line numbers count from 1."
msgstr "Les numéros de ligne comptent à partir de 1."

#. type: Plain text
#: en/git-blame.txt:221
#, priority:100
msgid "The first time that a commit shows up in the stream, it has various other information about it printed out with a one-word tag at the beginning of each line describing the extra commit information (author, email, committer, dates, summary, etc.)."
msgstr "La première fois qu'un commit apparaît dans le flux, diverses autres informations le concernant sont affichées avec une étiquette d'un mot au début de chaque ligne décrivant les informations supplémentaires du commit (auteur, email, validateur, dates, résumé, etc.)."

#. type: Plain text
#: en/git-blame.txt:224
#, priority:100
msgid "Unlike the Porcelain format, the filename information is always given and terminates the entry:"
msgstr "Contrairement au format Porcelaine, l'information sur le nom de fichier est toujours donnée et termine l'entrée :"

#. type: Plain text
#: en/git-blame.txt:226
#, no-wrap, priority:100
msgid "\"filename\" <whitespace-quoted-filename-goes-here>\n"
msgstr "\"nom de fichier\" <nom-de-fichier-avec-espaces-échappés-ici>\n"

#. type: Plain text
#: en/git-blame.txt:229
#, priority:100
msgid "and thus it is really quite easy to parse for some line- and word-oriented parser (which should be quite natural for most scripting languages)."
msgstr "et donc il est vraiment très facile à analyser pour un analyseur orienté lignes et mots (ce qui devrait être assez naturel pour la plupart des langages de script)."

#. type: Plain text
#: en/git-blame.txt:237
#, priority:100
msgid "For people who do parsing: to make it more robust, just ignore any lines between the first and last one (\"<sha1>\" and \"filename\" lines)  where you do not recognize the tag words (or care about that particular one) at the beginning of the \"extended information\" lines. That way, if there is ever added information (like the commit encoding or extended commit commentary), a blame viewer will not care."
msgstr "Pour les personnes qui font de l'analyse syntaxique : pour la rendre plus robuste, il suffit d'ignorer toutes les lignes entre la première et la dernière (lignes \"<sha1>\" et \"nom-de-fichier\") où vous ne reconnaissez pas les mots-clés (ou ne vous souciez pas de celui-là en particulier) au début des lignes \"informations étendues\". De cette façon, s'il y a un jour des informations ajoutées (comme le codage du commit ou le commentaire étendu du commit), un visualisateur de blame ne s'en souciera pas."

#. type: Title -
#: en/git-blame.txt:240 en/git-check-mailmap.txt:47 en/git-shortlog.txt:120
#, no-wrap, priority:260
msgid "MAPPING AUTHORS"
msgstr "TRANSFORMER LES AUTEURS"

#. type: Plain text
#: en/git-blame.txt:243 en/git-check-mailmap.txt:50 en/git-shortlog.txt:123
#, priority:260
msgid "See linkgit:gitmailmap[5]."
msgstr "Voir linkgit:gitmailmap[5]."

#. type: Title =
#: en/git-branch.txt:2
#, ignore-same, no-wrap, priority:260
msgid "git-branch(1)"
msgstr "git-branch(1)"

#. type: Plain text
#: en/git-branch.txt:7
#, priority:260
msgid "git-branch - List, create, or delete branches"
msgstr "git-branch - Liste, crée, ou supprime des branches"

#. type: Plain text
#: en/git-branch.txt:27
#, ignore-ellipsis, no-wrap, priority:260
msgid ""
"'git branch' [--color[=<when>] | --no-color] [--show-current]\n"
"\t[-v [--abbrev=<n> | --no-abbrev]]\n"
"\t[--column[=<options>] | --no-column] [--sort=<key>]\n"
"\t[--merged [<commit>]] [--no-merged [<commit>]]\n"
"\t[--contains [<commit>]] [--no-contains [<commit>]]\n"
"\t[--points-at <object>] [--format=<format>]\n"
"\t[(-r | --remotes) | (-a | --all)]\n"
"\t[--list] [<pattern>...]\n"
"'git branch' [--track[=(direct|inherit)] | --no-track] [-f]\n"
"\t[--recurse-submodules] <branchname> [<start-point>]\n"
"'git branch' (--set-upstream-to=<upstream> | -u <upstream>) [<branchname>]\n"
"'git branch' --unset-upstream [<branchname>]\n"
"'git branch' (-m | -M) [<oldbranch>] <newbranch>\n"
"'git branch' (-c | -C) [<oldbranch>] <newbranch>\n"
"'git branch' (-d | -D) [-r] <branchname>...\n"
"'git branch' --edit-description [<branchname>]\n"
msgstr ""
"'git branch' [--color[=<when>] | --no-color] [--show-current]\n"
"\t[-v [--abbrev=<n> | --no-abbrev]]\n"
"\t[--column[=<options>] | --no-column] [--sort=<key>]\n"
"\t[--merged [<commit>]] [--no-merged) [<commit>]]\n"
"\t[--contains [<commit>]] [--no-contains [<commit>]]\n"
"\t[--points-at <objet>] [--format=<format>]\n"
"\t[(-r | --remotes) | (-a | --all)]\n"
"\t[--list] [<motif>...]\n"
"'git branch' [--track [direct|inherit] | --no-track] [-f]\n"
"\t[--recurse-submodules] <nom-de-branche> [<point-de-départ>]\n"
"'git branch' (--set-upstream-to=<amont> | -u <amont>) [<nom-de-branche>]\n"
"'git branch' --unset-upstream [<nom-de-branche>]\n"
"'git branch' (-m | -M) [<anciennebranche>] <nouvellebranche>\n"
"'git branch' (-c | -C) [<anciennebranche>] <nouvellebranche>\n"
"'git branch' (-d | -D) [-r] <nom-de-branche>...\n"
"'git branch' --edit-description [<nom-de-branche>]\n"

#. type: Plain text
#: en/git-branch.txt:37
#, priority:260
msgid "If `--list` is given, or if there are no non-option arguments, existing branches are listed; the current branch will be highlighted in green and marked with an asterisk.  Any branches checked out in linked worktrees will be highlighted in cyan and marked with a plus sign. Option `-r` causes the remote-tracking branches to be listed, and option `-a` shows both local and remote branches."
msgstr "Si `--list` est donné, ou s'il n'y a pas d'arguments sans option, les branches existantes sont listées ; la branche actuelle sera surlignée en vert et marquée d'un astérisque. Toutes les branches extraites dans les arbres de travail liés seront mis en évidence en cyan et marqués d'un signe plus. L'option `-r` ajoute la liste des branches de suivi à distance et l'option` -a` affiche les branches locales et distantes."

#. type: Plain text
#: en/git-branch.txt:42
#, priority:260
msgid "If a `<pattern>` is given, it is used as a shell wildcard to restrict the output to matching branches. If multiple patterns are given, a branch is shown if it matches any of the patterns."
msgstr "Si un `<motif>` est donné, il est utilisé comme joker du shell pour restreindre la sortie aux branches correspondantes. Si plusieurs motifs sont donnés, une branche est affichée si elle correspond à l'un des motifs."

#. type: Plain text
#: en/git-branch.txt:46
#, priority:260
msgid "Note that when providing a `<pattern>`, you must use `--list`; otherwise the command may be interpreted as branch creation."
msgstr "Notez que lorsque vous fournissez un `<motif> `, vous devez utiliser `--list` ; sinon, la commande peut être interprétée comme une création de branche."

#. type: Plain text
#: en/git-branch.txt:55
#, priority:260
msgid "With `--contains`, shows only the branches that contain the named commit (in other words, the branches whose tip commits are descendants of the named commit), `--no-contains` inverts it. With `--merged`, only branches merged into the named commit (i.e. the branches whose tip commits are reachable from the named commit) will be listed.  With `--no-merged` only branches not merged into the named commit will be listed.  If the <commit> argument is missing it defaults to `HEAD` (i.e. the tip of the current branch)."
msgstr "Avec `--contains`, montrer seulement les branches qui contiennent le commit indiqué (en d'autres termes, les branches dont les commits sommets sont des descendants du commit indiqué), avec `--no-contains` inverser. Avec `--merged`, seules les branches fusionnées dans le commit indiqué (c'est-à-dire les branches dont les commits sommets sont accessibles depuis le commit indiqué) seront listées.  Avec `--no-merged`, seules les branches non fusionnées dans le commit indiqué seront listées.  Si l'argument <commit> est manquant, il prend par défaut la valeur \"HEAD\" (c'est-à-dire le sommet de la branche courante)."

#. type: Plain text
#: en/git-branch.txt:62
#, ignore-ellipsis, priority:260
msgid "The command's second form creates a new branch head named <branchname> which points to the current `HEAD`, or <start-point> if given. As a special case, for <start-point>, you may use `\"A...B\"` as a shortcut for the merge base of `A` and `B` if there is exactly one merge base. You can leave out at most one of `A` and `B`, in which case it defaults to `HEAD`."
msgstr "La deuxième forme de la commande crée une nouvelle tête de branche nommée <nom-de-branche> qui pointe vers la `HEAD` actuelle, ou <point-de-départ> si elle est fournie. Dans un cas particulier, pour le <point-de-départ>, vous pouvez utiliser `\"A...B\"` comme raccourci pour la base de fusion de `A` et `B` s'il y a exactement une base de fusion. Vous pouvez omettre tout au plus un des `A` et `B`, auquel cas il s'agit par défaut de `HEAD`."

#. type: Plain text
#: en/git-branch.txt:66
#, priority:260
msgid "Note that this will create the new branch, but it will not switch the working tree to it; use \"git switch <newbranch>\" to switch to the new branch."
msgstr "Notez que cela créera la nouvelle branche, mais ne fera pas passer l'arbre de travail sur celle-ci ; utilisez \"git switch <nouvelle-branche>\" pour passer sur la nouvelle branche."

#. type: Plain text
#: en/git-branch.txt:74
#, priority:260
msgid "When a local branch is started off a remote-tracking branch, Git sets up the branch (specifically the `branch.<name>.remote` and `branch.<name>.merge` configuration entries) so that 'git pull' will appropriately merge from the remote-tracking branch. This behavior may be changed via the global `branch.autoSetupMerge` configuration flag. That setting can be overridden by using the `--track` and `--no-track` options, and changed later using `git branch --set-upstream-to`."
msgstr "Lorsqu'une branche locale est démarrée à partir d'une branche de suivi à distance, Git configure la branche (plus précisément les entrées de configuration `branch.<nom>.remote` et `branch.<nom>.merge`) de façon à ce que 'git pull' fusionne correctement avec la branche de suivi à distance. Ce comportement peut être modifié via le drapeau de configuration global `branch.autoSetupMerge`. Ce paramètre peut être modifié en utilisant les options `---track` et `--no-track`, et changé plus tard en utilisant `git branch --set-upstream-to`."

#. type: Plain text
#: en/git-branch.txt:80
#, priority:260
msgid "With a `-m` or `-M` option, <oldbranch> will be renamed to <newbranch>.  If <oldbranch> had a corresponding reflog, it is renamed to match <newbranch>, and a reflog entry is created to remember the branch renaming. If <newbranch> exists, -M must be used to force the rename to happen."
msgstr "Avec une option `-m` ou `-M`, <ancienne-branche> sera renommée en <nouvelle-branche>.  Si <ancienne-branche> avait un reflog correspondant, il est renommé pour correspondre à <nouvelle-branche>, et une entrée de reflog est créée pour se souvenir du renommage de la branche. Si <nouvelle-branche> existe déjà, -M doit être utilisé pour forcer le changement de nom."

#. type: Plain text
#: en/git-branch.txt:84
#, priority:260
msgid "The `-c` and `-C` options have the exact same semantics as `-m` and `-M`, except instead of the branch being renamed, it will be copied to a new name, along with its config and reflog."
msgstr "Les options `-c` et `-C` ont exactement la même sémantique que `-m` et `-M`, sauf qu'au lieu de renommer la branche,elle sera copiée sous un nouveau nom avec sa configuration et son reflog."

#. type: Plain text
#: en/git-branch.txt:88
#, priority:260
msgid "With a `-d` or `-D` option, `<branchname>` will be deleted.  You may specify more than one branch for deletion.  If the branch currently has a reflog then the reflog will also be deleted."
msgstr "Avec une option `-d` ou `-D`, `<branchname>` sera supprimé. Vous pouvez spécifier plus d'une branche pour la suppression. Si la branche a actuellement un reflog, alors le reflog sera aussi supprimé."

#. type: Plain text
#: en/git-branch.txt:94
#, priority:260
msgid "Use `-r` together with `-d` to delete remote-tracking branches. Note, that it only makes sense to delete remote-tracking branches if they no longer exist in the remote repository or if 'git fetch' was configured not to fetch them again. See also the 'prune' subcommand of linkgit:git-remote[1] for a way to clean up all obsolete remote-tracking branches."
msgstr "Utilisez `-r` avec `-d` pour supprimer les branches de suivi à distance. Notez qu'il est logique de supprimer les branches de suivi à distance uniquement si elles n'existent plus dans le dépôt distant ou si \"git fetch\" a été configuré pour ne pas les récupérer à nouveau. Voir aussi la sous-commande « prune » de linkgit:git-remote[1] pour une méthode de nettoyage toutes les branches obsolètes de suivi à distance."

#. type: Labeled list
#: en/git-branch.txt:98 en/git-checkout.txt:209 en/git-clean.txt:28 en/git-cvsexportcommit.txt:49 en/git-difftool.txt:22 en/git-http-push.txt:44 en/git-instaweb.txt:27 en/git-ls-files.txt:44 en/git-ls-tree.txt:41 en/git-push.txt:182 en/git-repack.txt:60 en/git-replace.txt:65 en/git-show-ref.txt:47 en/git-switch.txt:81 en/git-symbolic-ref.txt:35 en/git-tag.txt:83 en/git-worktree.txt:198
#, ignore-same, no-wrap, priority:260
msgid "-d"
msgstr "-d"

#. type: Labeled list
#: en/git-branch.txt:99 en/git-push.txt:183 en/git-replace.txt:66 en/git-symbolic-ref.txt:36 en/git-tag.txt:84
#, ignore-same, no-wrap, priority:260
msgid "--delete"
msgstr "--delete"

#. type: Plain text
#: en/git-branch.txt:103
#, priority:260
msgid "Delete a branch. The branch must be fully merged in its upstream branch, or in `HEAD` if no upstream was set with `--track` or `--set-upstream-to`."
msgstr "Supprimer une branche. La branche doit être entièrement fusionnée dans sa branche amont, ou dans `HEAD` si aucune branche amont n'a été fixée avec `--track` ou `--set-upstream-to`."

#. type: Plain text
#: en/git-branch.txt:106
#, priority:260
msgid "Shortcut for `--delete --force`."
msgstr "Raccourci pour `--delete --force`."

#. type: Labeled list
#: en/git-branch.txt:107 en/git-tag.txt:194
#, ignore-same, no-wrap, priority:260
msgid "--create-reflog"
msgstr "--create-reflog"

#. type: Plain text
#: en/git-branch.txt:116
#, priority:260
msgid "Create the branch's reflog.  This activates recording of all changes made to the branch ref, enabling use of date based sha1 expressions such as \"<branchname>@\\{yesterday}\".  Note that in non-bare repositories, reflogs are usually enabled by default by the `core.logAllRefUpdates` config option.  The negated form `--no-create-reflog` only overrides an earlier `--create-reflog`, but currently does not negate the setting of `core.logAllRefUpdates`."
msgstr "Créer le reflog de la branche.  Cela active l'enregistrement de toutes les modifications apportées à la branche ref, permettant l'utilisation d'expressions sha1 basées sur la date telles que \"<nom-de-branche>@\\{yesterday}\".  Notez que dans les dépôts non-nus, les reflogs sont généralement activés par défaut par l'option de configuration `core.logAllRefUpdates`.  La forme négative `--no-create-reflog` ne fait que remplacer un `--create-reflog` précédent, mais n'annule pas actuellement le paramètre `core.logAllRefUpdates`."

#. type: Plain text
#: en/git-branch.txt:126
#, priority:260
msgid "Reset <branchname> to <start-point>, even if <branchname> exists already. Without `-f`, 'git branch' refuses to change an existing branch.  In combination with `-d` (or `--delete`), allow deleting the branch irrespective of its merged status, or whether it even points to a valid commit. In combination with `-m` (or `--move`), allow renaming the branch even if the new branch name already exists, the same applies for `-c` (or `--copy`)."
msgstr "Réinitialiser <branche> à <point-de-départ>, même si <branche> existe déjà. Sans `-f`, \"git branch\" refuse de changer une branche existante.  En combinaison avec `-d` (ou `--delete`), permettre la suppression de la branche indépendamment de son statut de fusion, ou si elle pointe même sur un commit valide. En combinaison avec `-m` (ou `--move`), il est possible de renommer la branche même si le nouveau nom de la branche existe déjà, il en va de même pour `-c` (ou `--copy`)."

#. type: Plain text
#: en/git-branch.txt:130
#, priority:260
msgid "Note that 'git branch -f <branchname> [<start-point>]', even with '-f', refuses to change an existing branch `<branchname>` that is checked out in another worktree linked to the same repository."
msgstr "Notez que 'git branch -f <branche> [<point-de-départ>]', même avec '-f', refuse de modifier une branche existante `<branche>` qui est extraite dans un autre arbre-de-travail lié au même dépôt."

#. type: Labeled list
#: en/git-branch.txt:132
#, ignore-same, no-wrap, priority:260
msgid "--move"
msgstr "--move"

#. type: Plain text
#: en/git-branch.txt:134
#, priority:260
msgid "Move/rename a branch, together with its config and reflog."
msgstr "Déplacer/renommer une branche ainsi que sa config et son reflog ."

#. type: Labeled list
#: en/git-branch.txt:135 en/git-fast-export.txt:53 en/git-p4.txt:317
#, no-wrap, priority:260
msgid "-M"
msgstr "-M"

#. type: Plain text
#: en/git-branch.txt:137
#, priority:260
msgid "Shortcut for `--move --force`."
msgstr "Raccourci pour `--move-force`."

#. type: Labeled list
#: en/git-branch.txt:139
#, ignore-same, no-wrap, priority:260
msgid "--copy"
msgstr "--copy"

#. type: Plain text
#: en/git-branch.txt:141
#, priority:260
msgid "Copy a branch, together with its config and reflog."
msgstr "Copier une branche, ainsi que sa config et son reflog."

#. type: Plain text
#: en/git-branch.txt:142 en/git-fast-export.txt:54 en/git-rebase.txt:650
#, no-wrap, priority:260
msgid "-C"
msgstr "-C"

#. type: Plain text
#: en/git-branch.txt:144
#, priority:260
msgid "Shortcut for `--copy --force`."
msgstr "Raccourci pour `--copy-force`."

#. type: Plain text
#: en/git-branch.txt:149
#, priority:260
msgid "Color branches to highlight current, local, and remote-tracking branches.  The value must be always (the default), never, or auto."
msgstr "Colorier les branches pour mettre en évidence les branches actuelles, locales et de suivi à distance.  La valeur doit être « always » (c-à-d toujours) (valeur par défaut), « never » (c-à-d jamais) ou « auto »."

#. type: Plain text
#: en/git-branch.txt:154
#, priority:260
msgid "Turn off branch colors, even when the configuration file gives the default to color output.  Same as `--color=never`."
msgstr "Désactiver les couleurs des branches, même lorsque le fichier de configuration donne la sortie en couleur par défaut.  Même chose que `--color=never`."

#. type: Labeled list
#: en/git-branch.txt:156 en/git-for-each-ref.txt:99 en/git-grep.txt:83 en/git-tag.txt:131
#, ignore-same, no-wrap, priority:260
msgid "--ignore-case"
msgstr "--ignore-case"

#. type: Plain text
#: en/git-branch.txt:158
#, priority:260
msgid "Sorting and filtering branches are case insensitive."
msgstr "Le tri et le filtrage de branches sont non-sensibles à la casse."

#. type: Labeled list
#: en/git-branch.txt:159 en/git-for-each-ref.txt:102 en/git-tag.txt:134
#, ignore-same, no-wrap, priority:260
msgid "--omit-empty"
msgstr "--omit-empty"

#. type: Plain text
#: en/git-branch.txt:162 en/git-for-each-ref.txt:105 en/git-tag.txt:137
#, priority:260
msgid "Do not print a newline after formatted refs where the format expands to the empty string."
msgstr "Ne pas afficher de nouvelle ligne après les refs formatés lorsque le format se développe en chaîne vide."

#. type: Labeled list
#: en/git-branch.txt:163 en/git-status.txt:130 en/git-tag.txt:138
#, no-wrap, priority:280
msgid "--column[=<options>]"
msgstr "--column[=<options>]"

#. type: Labeled list
#: en/git-branch.txt:164 en/git-status.txt:131 en/git-tag.txt:139
#, ignore-same, no-wrap, priority:280
msgid "--no-column"
msgstr "--no-column"

#. type: Plain text
#: en/git-branch.txt:168
#, priority:260
msgid "Display branch listing in columns. See configuration variable `column.branch` for option syntax. `--column` and `--no-column` without options are equivalent to 'always' and 'never' respectively."
msgstr "Afficher la liste des branches en colonnes. Voir la variable de configuration `column.branch` pour la syntaxe des options.`-- column` et `--no-column` sans options équivalent respectivement à 'always' et 'never'."

#. type: Plain text
#: en/git-branch.txt:170
#, priority:260
msgid "This option is only applicable in non-verbose mode."
msgstr "Cette option ne s’applique qu’en mode non verbeux."

#. type: Labeled list
#: en/git-branch.txt:172 en/git-show-branch.txt:44
#, ignore-same, no-wrap, priority:260
msgid "--remotes"
msgstr "--remotes"

#. type: Plain text
#: en/git-branch.txt:175
#, priority:260
msgid "List or delete (if used with -d) the remote-tracking branches.  Combine with `--list` to match the optional pattern(s)."
msgstr "Énumérer ou supprimer (si utilisé avec -d) les branches de suivi à distance.  Combiner avec `-list` pour faire correspondre le(s) motif(s) optionnel(s)."

#. type: Plain text
#: en/git-branch.txt:180
#, priority:260
msgid "List both remote-tracking branches and local branches.  Combine with `--list` to match optional pattern(s)."
msgstr "Afficher à la fois les branches de suivi et les branches locales. Combiner avec `--list` pour faire correspondre un ou des motifs optionnels."

#. type: Plain text
#: en/git-branch.txt:186
#, ignore-ellipsis, priority:260
msgid "List branches.  With optional `<pattern>...`, e.g. `git branch --list 'maint-*'`, list only the branches that match the pattern(s)."
msgstr "Listes les branches.  Avec l'option `<pattern>...`, par exemple `git branch --list 'maint-*'`, ne lister que les branches qui correspondent au(x) motif(s)."

#. type: Labeled list
#: en/git-branch.txt:187
#, ignore-same, no-wrap, priority:260
msgid "--show-current"
msgstr "--show-current"

#. type: Plain text
#: en/git-branch.txt:190
#, priority:260
msgid "Print the name of the current branch. In detached HEAD state, nothing is printed."
msgstr "Afficher le nom de la branche actuelle. En état de HEAD détachée, rien n'est affiché."

#. type: Labeled list
#: en/git-branch.txt:192
#, ignore-same, no-wrap, priority:260
msgid "-vv"
msgstr "-vv"

#. type: Plain text
#: en/git-branch.txt:201
#, priority:260
msgid "When in list mode, show sha1 and commit subject line for each head, along with relationship to upstream branch (if any). If given twice, print the path of the linked worktree (if any) and the name of the upstream branch, as well (see also `git remote show <remote>`).  Note that the current worktree's HEAD will not have its path printed (it will always be your current directory)."
msgstr "En mode liste, afficher le sha1 et valider le sujet pour chaque tête, ainsi que la relation avec la branche amont (le cas échéant). S'il est donné deux fois, imprimer le chemin de l'arbre de travail lié (le cas échéant) ainsi que le nom de la branche amont (voir aussi `git remote show <remote>`).  Notez que la HEAD de l'arbre de travail actuel n'aura pas son chemin d'accès affiché (il s'agira toujours de votre répertoire actuel)."

#. type: Plain text
#: en/git-branch.txt:206
#, priority:260
msgid "Be more quiet when creating or deleting a branch, suppressing non-error messages."
msgstr "Être plus discret lors de la création ou la destruction d'une branche, en supprimant les messages qui ne sont pas des erreurs."

#. type: Plain text
#: en/git-branch.txt:213
#, priority:260
msgid "In the verbose listing that show the commit object name, show the shortest prefix that is at least '<n>' hexdigits long that uniquely refers the object.  The default value is 7 and can be overridden by the `core.abbrev` config option."
msgstr "Dans la liste détaillée qui indique le nom de l'objet commit, indiquer le préfixe le plus court d'au moins '<n>' chiffres hexadécimaux, qui renvoie de manière unique à l'objet.  La valeur par défaut est 7 et peut être remplacée par l'option de configuration `core.abbrev`."

#. type: Labeled list
#: en/git-branch.txt:214
#, ignore-same, no-wrap, priority:260
msgid "--no-abbrev"
msgstr "--no-abbrev"

#. type: Plain text
#: en/git-branch.txt:216
#, priority:260
msgid "Display the full sha1s in the output listing rather than abbreviating them."
msgstr "Afficher les sha1s complets dans la liste des résultats plutôt que de les abréger."

#. type: Labeled list
#: en/git-branch.txt:218 en/git-checkout.txt:163
#, no-wrap, priority:260
msgid "--track[=(direct|inherit)]"
msgstr "--track[=(direct|inherit)]"

#. type: Plain text
#: en/git-branch.txt:226
#, priority:260
msgid "When creating a new branch, set up `branch.<name>.remote` and `branch.<name>.merge` configuration entries to set \"upstream\" tracking configuration for the new branch. This configuration will tell git to show the relationship between the two branches in `git status` and `git branch -v`. Furthermore, it directs `git pull` without arguments to pull from the upstream when the new branch is checked out."
msgstr "Lors de la création d'une nouvelle branche, configurer les entrées de configuration `branch.<nom>.remote` et `branch.<nom>.merge` pour pour définir la configuration du suivi \"amont\" de la nouvelle branche. Cette configuration indiquera à git de montrer la relation entre les deux branches dans \"git status\" et \"git branch -v\". En outre, il règle `git pull` sans arguments de tirer depuis l'amont lorsque la nouvelle branche est extraite."

#. type: Plain text
#: en/git-branch.txt:231
#, priority:260
msgid "The exact upstream branch is chosen depending on the optional argument: `-t`, `--track`, or `--track=direct` means to use the start-point branch itself as the upstream; `--track=inherit` means to copy the upstream configuration of the start-point branch."
msgstr "La branche amont exacte est choisie en fonction de l'argument optionnel : `t`, `--track` ou `--track direct` signifie utiliser la branche du point de départ elle-même comme amont ; `--track=inherit` signifie copier la configuration amont de la branche du point de départ."

#. type: Plain text
#: en/git-branch.txt:235
#, priority:260
msgid "The branch.autoSetupMerge configuration variable specifies how `git switch`, `git checkout` and `git branch` should behave when neither `--track` nor `--no-track` are specified:"
msgstr "La variable de configuration branch.autoSetupMerge spécifie comment `git switch`, `git checkout` et `git branch` doivent se comporter lorsque ni `--track` ni `--no-track` ne sont spécifiés :"

#. type: Plain text
#: en/git-branch.txt:243
#, priority:260
msgid "The default option, `true`, behaves as though `--track=direct` were given whenever the start-point is a remote-tracking branch.  `false` behaves as if `--no-track` were given. `always` behaves as though `--track=direct` were given. `inherit` behaves as though `--track=inherit` were given. `simple` behaves as though `--track=direct` were given only when the start-point is a remote-tracking branch and the new branch has the same name as the remote branch."
msgstr "L'option par défaut, `true`, se comporte comme si `--track=direct` était donné lorsque le point de départ est une branche de suivi à distance.  L'option `false` se comporte comme si `--no-track` était donné. `always` se comporte comme si `--track=direct` était donné. `inherit` se comporte comme si `--track=inherit` était donné. `simple` se comporte comme si `--track=direct` était donné uniquement lorsque le point de départ est une branche de suivi à distance et que la nouvelle branche a le même nom que la branche distante."

#. type: Plain text
#: en/git-branch.txt:246
#, priority:260
msgid "See linkgit:git-pull[1] and linkgit:git-config[1] for additional discussion on how the `branch.<name>.remote` and `branch.<name>.merge` options are used."
msgstr "Voir linkgit:git-pull[1] et linkgit:git-config[1] pour des discussions supplémentaires sur la façon dont les options `branch.<nom>.remote` et `branch.<nom>.merge` sont utilisées."

#. type: Labeled list
#: en/git-branch.txt:247 en/git-checkout.txt:177 en/git-switch.txt:169
#, ignore-same, no-wrap, priority:260
msgid "--no-track"
msgstr "--no-track"

#. type: Plain text
#: en/git-branch.txt:250
#, priority:260
msgid "Do not set up \"upstream\" configuration, even if the branch.autoSetupMerge configuration variable is set."
msgstr "Ne pas renseigner la configuration « amont », même si la configuration branch.autoSetupMerge est paramétrée."

#. type: Labeled list
#: en/git-branch.txt:251 en/git-checkout.txt:302 en/git-grep.txt:64 en/git-ls-files.txt:180 en/git-restore.txt:114 en/git-switch.txt:183
#, ignore-same, no-wrap, priority:280
msgid "--recurse-submodules"
msgstr "--recurse-submodules"

#. type: Plain text
#: en/git-branch.txt:257
#, priority:260
msgid "THIS OPTION IS EXPERIMENTAL! Causes the current command to recurse into submodules if `submodule.propagateBranches` is enabled. See `submodule.propagateBranches` in linkgit:git-config[1]. Currently, only branch creation is supported."
msgstr "CETTE OPTION EST EXPÉRIMENTALE ! Fait en sorte que la commande courante fasse une récursion dans les sous-modules si `submodule.propagateBranches` est activé. Voir `submodule.propagateBranches` dans linkgit:git-config[1]. Actuellement, seule la création de branches est supportée."

#. type: Plain text
#: en/git-branch.txt:266
#, priority:260
msgid "When used in branch creation, a new branch <branchname> will be created in the superproject and all of the submodules in the superproject's <start-point>. In submodules, the branch will point to the submodule commit in the superproject's <start-point> but the branch's tracking information will be set up based on the submodule's branches and remotes e.g. `git branch --recurse-submodules topic origin/main` will create the submodule branch \"topic\" that points to the submodule commit in the superproject's \"origin/main\", but tracks the submodule's \"origin/main\"."
msgstr "Lorsqu'utilisé dans la création de branche, une nouvelle branche <nom-de-branche> sera créée dans le superprojet et tous les sous-modules au <point-de-départ> du superprojet. Dans les sous-modules, la branche pointera vers le commit du sous-module au <point-de-départ> du superprojet, mais les informations de suivi de la branche seront établies en fonction des branches et des distants du sous-module, par ex. `git branch --recurse-submodules topic origin/main` créera la branche du sous-module \"topic\" qui pointe vers le commit du sous-module dans le \"origin/main\" du superprojet, mais suivra le \"origin/main\" du sous-module."

#. type: Plain text
#: en/git-branch.txt:270
#, priority:260
msgid "As this option had confusing syntax, it is no longer supported.  Please use `--track` or `--set-upstream-to` instead."
msgstr "Comme cette option avait une syntaxe confuse, elle n'est plus supportée.  Veuillez utiliser `--track` ou `--set-upstream-to` à la place."

#. type: Labeled list
#: en/git-branch.txt:271
#, no-wrap, priority:260
msgid "-u <upstream>"
msgstr "-u <amont>"

#. type: Labeled list
#: en/git-branch.txt:272
#, no-wrap, priority:260
msgid "--set-upstream-to=<upstream>"
msgstr "--set-upstream-to=<amont>"

#. type: Plain text
#: en/git-branch.txt:276
#, priority:260
msgid "Set up <branchname>'s tracking information so <upstream> is considered <branchname>'s upstream branch. If no <branchname> is specified, then it defaults to the current branch."
msgstr "Configurer les informations de suivi de <nome-de-branche> pour que <amont> soit considéré comme la branche amont de <nome-de-branche>. Si aucun <nom-de-branche> n'est spécifié, alors la branche actuelle est utilisée par défaut."

#. type: Labeled list
#: en/git-branch.txt:277
#, ignore-same, no-wrap, priority:260
msgid "--unset-upstream"
msgstr "--unset-upstream"

#. type: Plain text
#: en/git-branch.txt:280
#, priority:260
msgid "Remove the upstream information for <branchname>. If no branch is specified it defaults to the current branch."
msgstr "Supprimer les informations en amont pour <nom-de-branche>. Si aucune branche n'est spécifiée, la branche actuelle est utilisée par défaut."

#. type: Labeled list
#: en/git-branch.txt:281
#, ignore-same, no-wrap, priority:260
msgid "--edit-description"
msgstr "--edit-description"

#. type: Plain text
#: en/git-branch.txt:286
#, priority:260
msgid "Open an editor and edit the text to explain what the branch is for, to be used by various other commands (e.g. `format-patch`, `request-pull`, and `merge` (if enabled)). Multi-line explanations may be used."
msgstr "Ouvrir un éditeur et éditer le texte pour expliquer à quoi sert la branche, qui sera utilisée par diverses autres commandes (par exemple `format-patch`, `pull-request` et `merge` (si activé)). Des explications sur plusieurs lignes peuvent être utilisées."

#. type: Labeled list
#: en/git-branch.txt:287 en/git-tag.txt:146
#, no-wrap, priority:260
msgid "--contains [<commit>]"
msgstr "--contains [<commit>]"

#. type: Plain text
#: en/git-branch.txt:290
#, priority:260
msgid "Only list branches which contain the specified commit (HEAD if not specified). Implies `--list`."
msgstr "N'indiquer que les branches qui contiennent le commit spécifié (HEAD si non spécifié). Implique `--list`."

#. type: Labeled list
#: en/git-branch.txt:291 en/git-tag.txt:150
#, no-wrap, priority:260
msgid "--no-contains [<commit>]"
msgstr "--no-contains [<commit>]"

#. type: Plain text
#: en/git-branch.txt:294
#, priority:260
msgid "Only list branches which don't contain the specified commit (HEAD if not specified). Implies `--list`."
msgstr "N'indiquer que les branches qui ne contiennent pas le commit spécifié (HEAD si non spécifié). Implique `--list`."

#. type: Labeled list
#: en/git-branch.txt:295 en/git-tag.txt:154
#, no-wrap, priority:260
msgid "--merged [<commit>]"
msgstr "--merged [<commit>]"

#. type: Plain text
#: en/git-branch.txt:298
#, priority:260
msgid "Only list branches whose tips are reachable from the specified commit (HEAD if not specified). Implies `--list`."
msgstr "N'indiquer que les branches dont les sommets sont accessibles depuis le commit spécifié (HEAD si non spécifié). Implique `--list`."

#. type: Labeled list
#: en/git-branch.txt:299 en/git-tag.txt:158
#, no-wrap, priority:260
msgid "--no-merged [<commit>]"
msgstr "--no-merged [<commit>]"

#. type: Plain text
#: en/git-branch.txt:302
#, priority:260
msgid "Only list branches whose tips are not reachable from the specified commit (HEAD if not specified). Implies `--list`."
msgstr "N'indiquer que les branches dont les sommets ne sont pas accessibles depuis le commit spécifié (HEAD si non spécifié). Implique `--list`."

#. type: Labeled list
#: en/git-branch.txt:303
#, no-wrap, priority:260
msgid "<branchname>"
msgstr "<nom-de-branche>"

#. type: Plain text
#: en/git-branch.txt:308
#, priority:260
msgid "The name of the branch to create or delete.  The new branch name must pass all checks defined by linkgit:git-check-ref-format[1].  Some of these checks may restrict the characters allowed in a branch name."
msgstr "Le nom de la branche à créer ou à supprimer.  Le nouveau nom de la branche doit passer tous les contrôles définis par linkgit:git-check-ref-format[1].  Certains de ces contrôles peuvent restreindre les caractères autorisés dans un nom de branche."

#. type: Labeled list
#: en/git-branch.txt:309 en/git-checkout.txt:351 en/git-switch.txt:42
#, no-wrap, priority:260
msgid "<start-point>"
msgstr "<point_de_départ>"

#. type: Plain text
#: en/git-branch.txt:313
#, priority:260
msgid "The new branch head will point to this commit.  It may be given as a branch name, a commit-id, or a tag.  If this option is omitted, the current HEAD will be used instead."
msgstr "La nouvelle tête de branche pointera sur ce commit.  Il peut être donné sous la forme d'un nom de branche, d'un id de commit ou d'une étiquette.  Si cette option est omise, la HEAD actuelle sera utilisée à la place."

#. type: Labeled list
#: en/git-branch.txt:314
#, no-wrap, priority:260
msgid "<oldbranch>"
msgstr "<anciennebranche>"

#. type: Plain text
#: en/git-branch.txt:316
#, priority:260
msgid "The name of an existing branch to rename."
msgstr "Nom d'une branche existante à renommer."

#. type: Labeled list
#: en/git-branch.txt:317
#, no-wrap, priority:260
msgid "<newbranch>"
msgstr "<nouvelle_branche>"

#. type: Plain text
#: en/git-branch.txt:320
#, priority:260
msgid "The new name for an existing branch. The same restrictions as for <branchname> apply."
msgstr "Le nouveau nom d'une branche existante. Les mêmes restrictions que pour <nom-de-branche> s'appliquent."

#. type: Labeled list
#: en/git-branch.txt:321 en/git-for-each-ref.txt:46 en/git-ls-remote.txt:65 en/git-tag.txt:112
#, no-wrap, priority:260
msgid "--sort=<key>"
msgstr "--sort=<clé>"

#. type: Plain text
#: en/git-branch.txt:331
#, ignore-ellipsis, priority:260
msgid "Sort based on the key given. Prefix `-` to sort in descending order of the value. You may use the --sort=<key> option multiple times, in which case the last key becomes the primary key. The keys supported are the same as those in `git for-each-ref`. Sort order defaults to the value configured for the `branch.sort` variable if it exists, or to sorting based on the full refname (including `refs/...` prefix). This lists detached HEAD (if present) first, then local branches and finally remote-tracking branches. See linkgit:git-config[1]."
msgstr "Trier en fonction de la clé donnée. Préfixer par `-` pour trier par ordre décroissant de la valeur. Vous pouvez utiliser l'option --sort=<clé> plusieurs fois, auquel cas la dernière clé devient la clé primaire. Les clés supportées sont les mêmes que celles de `git for-each-ref`. L'ordre de tri est par défaut la valeur configurée pour la variable `branch.sort` si elle existe, ou le tri basé sur le nom de référence complet (y compris le préfixe `refs/...`). Cela liste d'abord les HEAD détachées (si présentes), puis les branches locales et enfin les branches de suivi à distance. Voir linkgit:git-config[1]."

#. type: Labeled list
#: en/git-branch.txt:333 en/git-tag.txt:162
#, no-wrap, priority:260
msgid "--points-at <object>"
msgstr "--points-at <objet>"

#. type: Plain text
#: en/git-branch.txt:335
#, priority:260
msgid "Only list branches of the given object."
msgstr "N'indiquer que les branches de l'objet donné."

#. type: Labeled list
#: en/git-branch.txt:336
#, no-wrap, priority:260
msgid "--format <format>"
msgstr "--format <format>"

#. type: Plain text
#: en/git-branch.txt:340
#, priority:260
msgid "A string that interpolates `%(fieldname)` from a branch ref being shown and the object it points at.  The format is the same as that of linkgit:git-for-each-ref[1]."
msgstr "Une chaîne qui interpole `%(fieldame)` à partir d’une référence de branche montrée et l’objet vers lequel elle pointe.  Le format est le même que celui de linkgit:git-for-each-ref[1]."

#. type: Plain text
#: en/git-branch.txt:346
#, priority:260
msgid "`pager.branch` is only respected when listing branches, i.e., when `--list` is used or implied. The default is to use a pager.  See linkgit:git-config[1]."
msgstr "Le terme `pager.branch` n'est respecté que lorsqu'il s'agit d'énumérer des branches, c'est-à-dire lorsque `--list` est utilisé ou sous-entendu. La valeur par défaut est d'utiliser un pager.  Voir linkgit:git-config[1]."

#. type: Labeled list
#: en/git-branch.txt:354
#, no-wrap, priority:260
msgid "Start development from a known tag"
msgstr "Démarrer le développement à partir d'une étiquette connue"

#. type: delimited block -
#: en/git-branch.txt:361
#, ignore-ellipsis, no-wrap, priority:260
msgid ""
"$ git clone git://git.kernel.org/pub/scm/.../linux-2.6 my2.6\n"
"$ cd my2.6\n"
"$ git branch my2.6.14 v2.6.14   <1>\n"
"$ git switch my2.6.14\n"
msgstr ""
"$ git clone git://git.kernel.org/pub/scm/.../linux-2.6 my2.6\n"
"$ cd my2.6\n"
"$ git branch my2.6.14 v2.6.14   <1>\n"
"$ git switch my2.6.14\n"

#. type: Plain text
#: en/git-branch.txt:365
#, priority:260
msgid "This step and the next one could be combined into a single step with \"checkout -b my2.6.14 v2.6.14\"."
msgstr "Cette étape et la suivante pourraient être combinées en une seule étape avec \"checkout -b my2.6.14 v2.6.14\"."

#. type: Labeled list
#: en/git-branch.txt:366
#, no-wrap, priority:260
msgid "Delete an unneeded branch"
msgstr "Supprimer une branche inutile"

#. type: delimited block -
#: en/git-branch.txt:373
#, ignore-ellipsis, no-wrap, priority:260
msgid ""
"$ git clone git://git.kernel.org/.../git.git my.git\n"
"$ cd my.git\n"
"$ git branch -d -r origin/todo origin/html origin/man   <1>\n"
"$ git branch -D test                                    <2>\n"
msgstr ""
"$ git clone git://git.kernel.org/.../git.git my.git\n"
"$ cd my.git\n"
"$ git branch -d -r origin/todo origin/html origin/man   <1>\n"
"$ git branch -D test                                    <2>\n"

#. type: Plain text
#: en/git-branch.txt:378
#, priority:260
msgid "Delete the remote-tracking branches \"todo\", \"html\" and \"man\". The next 'fetch' or 'pull' will create them again unless you configure them not to.  See linkgit:git-fetch[1]."
msgstr "Supprimer les branches de suivi à distance \"todo\", \"html\" et \"man\". La prochaine opération de récupération ou de tirage les créera à nouveau, à moins que vous ne les configuriez autrement.  Voir linkgit:git-fetch[1]."

#. type: Plain text
#: en/git-branch.txt:380
#, priority:260
msgid "Delete the \"test\" branch even if the \"master\" branch (or whichever branch is currently checked out) does not have all commits from the test branch."
msgstr "Supprimer la branche \"test\" même si la branche \"master\" (ou n'importe quelle branche actuellement extraite) n'a pas tous les commits de la branche test."

#. type: Labeled list
#: en/git-branch.txt:381
#, no-wrap, priority:260
msgid "Listing branches from a specific remote"
msgstr "Lister les branches d'un distant spécifique"

#. type: delimited block -
#: en/git-branch.txt:386
#, no-wrap, priority:260
msgid ""
"$ git branch -r -l '<remote>/<pattern>'                 <1>\n"
"$ git for-each-ref 'refs/remotes/<remote>/<pattern>'    <2>\n"
msgstr ""
"$ git branch -r -l '<distant>/<motif>'                 <1>\n"
"$ git for-each-ref 'refs/remotes/<distant>/<motif>'    <2>\n"

#. type: Plain text
#: en/git-branch.txt:390
#, priority:260
msgid "Using `-a` would conflate <remote> with any local branches you happen to have been prefixed with the same <remote> pattern."
msgstr "L'utilisation de `-a` associerait <distant> avec toutes les branches locales dont le préfixe est le même que celui de <distant>."

#. type: Plain text
#: en/git-branch.txt:391
#, priority:260
msgid "`for-each-ref` can take a wide range of options. See linkgit:git-for-each-ref[1]"
msgstr "`for-each-ref` accepte un large éventail d'options. Voir linkgit:git-for-each-ref[1]"

#. type: Plain text
#: en/git-branch.txt:393
#, priority:260
msgid "Patterns will normally need quoting."
msgstr "Les motifs devront normalement être cités."

#. type: Title -
#: en/git-branch.txt:395 en/git-for-each-ref.txt:491 en/git-gc.txt:127 en/git-index-pack.txt:134 en/git-prune.txt:71 en/git-rebase.txt:814 en/git-symbolic-ref.txt:63 en/git-tag.txt:395 en/git-update-index.txt:589
#, no-wrap, priority:260
msgid "NOTES"
msgstr "NOTES"

#. type: Plain text
#: en/git-branch.txt:400
#, priority:260
msgid "If you are creating a branch that you want to switch to immediately, it is easier to use the \"git switch\" command with its `-c` option to do the same thing with a single command."
msgstr "Si vous créez une branche sur laquelle vous voulez passer immédiatement, il est plus facile d'utiliser la commande \"git switch\" avec son option `-c` pour faire la même chose avec une seule commande."

#. type: Plain text
#: en/git-branch.txt:403
#, priority:260
msgid "The options `--contains`, `--no-contains`, `--merged` and `--no-merged` serve four related but different purposes:"
msgstr "Les options `--contains`, `--no-contains`, `--merged` et `--no-merged` servent quatre objectifs connexes mais différents :"

#. type: Plain text
#: en/git-branch.txt:407
#, priority:260
msgid "`--contains <commit>` is used to find all branches which will need special attention if <commit> were to be rebased or amended, since those branches contain the specified <commit>."
msgstr "`--contains <commit>` est utilisé pour trouver toutes les branches qui devront faire l'objet d'une attention particulière si <commit> devait être rebasé ou modifié, puisque ces branches contiennent le <commit> spécifié."

#. type: Plain text
#: en/git-branch.txt:410
#, priority:260
msgid "`--no-contains <commit>` is the inverse of that, i.e. branches that don't contain the specified <commit>."
msgstr "`--no-contains <commit>` est l'inverse de cela, c'est-à-dire les branches qui ne contiennent pas le <commit> spécifié."

#. type: Plain text
#: en/git-branch.txt:413
#, priority:260
msgid "`--merged` is used to find all branches which can be safely deleted, since those branches are fully contained by HEAD."
msgstr "`--merged` est utilisé pour trouver toutes les branches qui peuvent être supprimées en toute sécurité, puisque ces branches sont entièrement contenues par HEAD."

#. type: Plain text
#: en/git-branch.txt:416
#, priority:260
msgid "`--no-merged` is used to find branches which are candidates for merging into HEAD, since those branches are not fully contained by HEAD."
msgstr "`--no-merged` est utilisé pour trouver les branches qui sont candidates à la fusion avec HEAD, puisque ces branches ne sont pas entièrement contenues par HEAD."

#. type: Plain text
#: en/git-branch.txt:426
#, priority:260
msgid "linkgit:git-check-ref-format[1], linkgit:git-fetch[1], linkgit:git-remote[1], link:user-manual.html#what-is-a-branch[``Understanding history: What is a branch?''] in the Git User's Manual."
msgstr "linkgit:git-check-ref-format[1], linkgit:git-fetch[1], linkgit:git-remote[1], link:user-manual.html#what-is-a-branch [``Comprendre l'historique : Qu'est-ce qu'une branche ?''] dans le manuel d'utilisateur Git."

#. type: Title =
#: en/git-bugreport.txt:2
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "git-bugreport(1)"
msgstr "git-bugreport(1)"

#. type: Plain text
#: en/git-bugreport.txt:7
#, priority:100
msgid "git-bugreport - Collect information for user to file a bug report"
msgstr "git-bugreport - Collecte les informations permettant à l'utilisateur de déposer un rapport de bogue"

#. type: Plain text
#: en/git-bugreport.txt:13
#, no-wrap, priority:100
msgid ""
"'git bugreport' [(-o | --output-directory) <path>] [(-s | --suffix) <format>]\n"
"\t\t[--diagnose[=<mode>]]\n"
msgstr ""
"'git bugreport' [(-o | --output-directory) <chemin>] [(-s | --suffix) <format>]\n"
"\t\t[--diagnose[=<mode>]]\n"

#. type: Plain text
#: en/git-bugreport.txt:21
#, priority:100
msgid "Collects information about the user's machine, Git client, and repository state, in addition to a form requesting information about the behavior the user observed, and stores it in a single text file which the user can then share, for example to the Git mailing list, in order to report an observed bug."
msgstr "Collecte les informations sur la machine de l'utilisateur, le client Git et l'état du dépôt, ainsi qu'un formulaire demandant des informations sur le comportement observé par l'utilisateur et la stocke dans un seul fichier texte que l'utilisateur peut ensuite partager, par exemple sur la liste de diffusion Git, afin de signaler un bogue observé."

#. type: Plain text
#: en/git-bugreport.txt:23
#, priority:100
msgid "The following information is requested from the user:"
msgstr "Les informations suivantes sont demandées à l'utilisateur :"

#. type: Plain text
#: en/git-bugreport.txt:25
#, priority:100
msgid "Reproduction steps"
msgstr "Étapes de reproduction"

#. type: Plain text
#: en/git-bugreport.txt:26
#, priority:100
msgid "Expected behavior"
msgstr "Comportement attendu"

#. type: Plain text
#: en/git-bugreport.txt:27
#, priority:100
msgid "Actual behavior"
msgstr "Comportement réel"

#. type: Plain text
#: en/git-bugreport.txt:29
#, priority:100
msgid "The following information is captured automatically:"
msgstr "Les informations suivantes sont capturées automatiquement :"

#. type: Plain text
#: en/git-bugreport.txt:31
#, priority:100
msgid "'git version --build-options'"
msgstr "'git version --build-options'"

#. type: Plain text
#: en/git-bugreport.txt:32
#, priority:100
msgid "uname sysname, release, version, and machine strings"
msgstr "uname sysname, release, version, et chaînes de machine"

#. type: Plain text
#: en/git-bugreport.txt:33
#, priority:100
msgid "Compiler-specific info string"
msgstr "Chaîne d'information spécifique au compilateur"

#. type: Plain text
#: en/git-bugreport.txt:34
#, priority:100
msgid "A list of enabled hooks"
msgstr "Une liste de crochets activés"

#. type: Plain text
#: en/git-bugreport.txt:35
#, priority:100
msgid "$SHELL"
msgstr "$SHELL"

#. type: Plain text
#: en/git-bugreport.txt:39
#, priority:100
msgid "Additional information may be gathered into a separate zip archive using the `--diagnose` option, and can be attached alongside the bugreport document to provide additional context to readers."
msgstr "Des informations supplémentaires peuvent être rassemblées dans une archive zip séparée en utilisant l'option `--diagnose`, et peuvent être jointes au document du rapport de bogue pour fournir un contexte supplémentaire aux lecteurs."

#. type: Plain text
#: en/git-bugreport.txt:44
#, priority:100
msgid "This tool is invoked via the typical Git setup process, which means that in some cases, it might not be able to launch - for example, if a relevant config file is unreadable. In this kind of scenario, it may be helpful to manually gather the kind of information listed above when manually asking for help."
msgstr "Cet outil est invoqué via le processus de configuration typique de Git, ce qui signifie que dans certains cas, il peut ne pas être capable de se lancer - par exemple, si un fichier de configuration pertinent est illisible. Dans ce genre de scénario, il peut être utile de recueillir manuellement le type d'informations énumérées ci-dessus lors d'une demande d'aide manuelle."

#. type: Labeled list
#: en/git-bugreport.txt:47
#, no-wrap, priority:100
msgid "-o <path>"
msgstr "-o <chemin>"

#. type: Labeled list
#: en/git-bugreport.txt:48
#, no-wrap, priority:100
msgid "--output-directory <path>"
msgstr "--output-directory <chemin>"

#. type: Plain text
#: en/git-bugreport.txt:51
#, priority:100
msgid "Place the resulting bug report file in `<path>` instead of the current directory."
msgstr "Placer le fichier de rapport de bogue résultant dans `<chemin>` au lieu du répertoire actuel."

#. type: Labeled list
#: en/git-bugreport.txt:52
#, no-wrap, priority:100
msgid "-s <format>"
msgstr "-s <format>"

#. type: Labeled list
#: en/git-bugreport.txt:53
#, no-wrap, priority:100
msgid "--suffix <format>"
msgstr "--suffix <format>"

#. type: Plain text
#: en/git-bugreport.txt:57
#, priority:100
msgid "Specify an alternate suffix for the bugreport name, to create a file named 'git-bugreport-<formatted suffix>'. This should take the form of a strftime(3) format string; the current local time will be used."
msgstr "Spécifier un suffixe alternatif pour le nom du rapport de bogue, afin de créer un fichier nommé 'git-bugreport-<suffixe formaté>'. Il doit prendre la forme d'une chaîne au format strftime(3) ; l'heure locale actuelle sera utilisée."

#. type: Labeled list
#: en/git-bugreport.txt:58
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "--no-diagnose"
msgstr "--no-diagnose"

#. type: Labeled list
#: en/git-bugreport.txt:59
#, no-wrap, priority:100
msgid "--diagnose[=<mode>]"
msgstr "--diagnose[=<mode>]"

#. type: Plain text
#: en/git-bugreport.txt:64
#, priority:100
msgid "Create a zip archive of supplemental information about the user's machine, Git client, and repository state. The archive is written to the same output directory as the bug report and is named 'git-diagnostics-<formatted suffix>'."
msgstr "Créer une archive zip contenant des informations supplémentaires sur la machine de l'utilisateur, le client Git et l'état du dépôt. L'archive est écrite dans le même répertoire de sortie que le rapport de bogue et est nommée 'git-diagnostics-<suffixe formaté>'."

#. type: Plain text
#: en/git-bugreport.txt:70
#, priority:100
msgid "Without `mode` specified, the diagnostic archive will contain the default set of statistics reported by `git diagnose`. An optional `mode` value may be specified to change which information is included in the archive. See linkgit:git-diagnose[1] for the list of valid values for `mode` and details about their usage."
msgstr "Sans spécifier `mode`, l'archive de diagnostic contiendra l'ensemble par défaut des statistiques rapportées par `git diagnose`. Une valeur optionnelle `mode` peut être spécifiée pour changer quelles informations sont incluses dans l'archive. Voir linkgit:git-diagnose[1] pour la liste des valeurs valides pour `mode` et les détails sur leur utilisation."

#. type: Title =
#: en/git-bundle.txt:2
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "git-bundle(1)"
msgstr "git-bundle(1)"

#. type: Plain text
#: en/git-bundle.txt:7
#, priority:100
msgid "git-bundle - Move objects and refs by archive"
msgstr "git-bundle - Déplace les objets et les références par archive"

#. type: Plain text
#: en/git-bundle.txt:17
#, ignore-ellipsis, no-wrap, priority:100
msgid ""
"'git bundle' create [-q | --quiet | --progress]\n"
"\t\t    [--version=<version>] <file> <git-rev-list-args>\n"
"'git bundle' verify [-q | --quiet] <file>\n"
"'git bundle' list-heads <file> [<refname>...]\n"
"'git bundle' unbundle [--progress] <file> [<refname>...]\n"
msgstr ""
"'git bundle' create [-q | --quiet | --progress]\n"
"\t\t    [--version=<version>] <fichier> <arguments-git-rev-list>\n"
"'git bundle' verify [-q | --quiet] <fichier>\n"
"'git bundle' list-heads <fichier> [<nom-de-ref>...]\n"
"'git bundle' unbundle [--progress] <fichier> [<nom-de-ref>...]\n"

#. type: Plain text
#: en/git-bundle.txt:24
#, priority:100
msgid "Create, unpack, and manipulate \"bundle\" files. Bundles are used for the \"offline\" transfer of Git objects without an active \"server\" sitting on the other side of the network connection."
msgstr "Créer, décompresser et manipuler des fichiers \"bundle\". Les colis sont utilisés pour le transfert \"hors ligne\" d'objets Git sans qu'un \"serveur\" actif se trouve de l'autre côté de la connexion réseau."

#. type: Plain text
#: en/git-bundle.txt:28
#, priority:100
msgid "They can be used to create both incremental and full backups of a repository, and to relay the state of the references in one repository to another."
msgstr "Ils peuvent être utilisés pour créer des sauvegardes incrémentielles et complètes d'un dépôt, et pour relayer l'état des références d'un dépôt à un autre."

#. type: Plain text
#: en/git-bundle.txt:36
#, priority:100
msgid "Git commands that fetch or otherwise \"read\" via protocols such as `ssh://` and `https://` can also operate on bundle files. It is possible linkgit:git-clone[1] a new repository from a bundle, to use linkgit:git-fetch[1] to fetch from one, and to list the references contained within it with linkgit:git-ls-remote[1]. There's no corresponding \"write\" support, i.e.a 'git push' into a bundle is not supported."
msgstr "Les commandes Git qui récupèrent ou autrement \"lisent\" via des protocoles tels que `ssh://` et `https://` peuvent aussi opérer sur des fichiers cois. Il est possible de linkgit:git-clone[1] un nouveau dépôt à partir d'un colis, d'utiliser linkgit:git-fetch[1] pour en récupérer, et de lister les références qu'il contient avec linkgit:git-ls-remote[1]. Il n'y a pas de support d'\"écriture\" correspondant, c'est-à-dire qu'un 'git push' dans un colis n'est pas supporté."

#. type: Plain text
#: en/git-bundle.txt:38
#, priority:100
msgid "See the \"EXAMPLES\" section below for examples of how to use bundles."
msgstr "Voir la section \"EXEMPLES\" ci-dessous pour plus des exemples d'utilisation des colis."

#. type: Title -
#: en/git-bundle.txt:40
#, no-wrap, priority:100
msgid "BUNDLE FORMAT"
msgstr "FORMATS DES COLIS"

#. type: Plain text
#: en/git-bundle.txt:44
#, priority:100
msgid "Bundles are `.pack` files (see linkgit:git-pack-objects[1]) with a header indicating what references are contained within the bundle."
msgstr "Les colis sont des fichiers `.pack` (voir linkgit:git-pack-objects[1]) avec un en-tête indiquant quelles références sont contenues dans le colis."

#. type: Plain text
#: en/git-bundle.txt:48
#, priority:100
msgid "Like the packed archive format itself bundles can either be self-contained, or be created using exclusions.  See the \"OBJECT PREREQUISITES\" section below."
msgstr "Comme le format d'archive packed lui-même, les colis peuvent être soit autonomes, soit créés à l'aide d'exclusions.  Voir la section \"PRÉREQUIS D'OBJET\" ci-dessous."

#. type: Plain text
#: en/git-bundle.txt:52
#, priority:100
msgid "Bundles created using revision exclusions are \"thin packs\" created using the `--thin` option to linkgit:git-pack-objects[1], and unbundled using the `--fix-thin` option to linkgit:git-index-pack[1]."
msgstr "Les colis créés en utilisant les exclusions de révision sont des \"paquets minces\" créés en utilisant l'option `--thin` de linkgit:git-pack-objects[1], et dépaquetés en utilisant l'option `--fix-thin` de linkgit:git-index-pack[1]."

#. type: Plain text
#: en/git-bundle.txt:58
#, priority:100
msgid "There is no option to create a \"thick pack\" when using revision exclusions, and users should not be concerned about the difference. By using \"thin packs\", bundles created using exclusions are smaller in size. That they're \"thin\" under the hood is merely noted here as a curiosity, and as a reference to other documentation."
msgstr "Il n'y a pas d'option pour créer un \"paquet épais\" lors de l'utilisation des exclusions de révision, et les utilisateurs ne doivent pas s'inquiéter de la différence. En utilisant des \"paquets minces\", les paquets créés à l'aide d'exclusions sont plus petits en taille. Le fait qu'ils soient \"minces\" sous le capot est simplement noté ici comme une curiosité, et comme une référence à d'autres documents."

#. type: Plain text
#: en/git-bundle.txt:61
#, priority:100
msgid "See linkgit:gitformat-bundle[5] for more details and the discussion of \"thin pack\" in linkgit:gitformat-pack[5] for further details."
msgstr "Voir git:gitformat-bundle[5] pour plus de détails et la discussion sur le \"paquets fins\" dans git:gitformat-pack[5] pour plus de détails."

#. type: Labeled list
#: en/git-bundle.txt:65
#, no-wrap, priority:100
msgid "create [options] <file> <git-rev-list-args>"
msgstr "create [options] <fichier> <git-rev-list-args>"

#. type: Plain text
#: en/git-bundle.txt:70
#, priority:100
msgid "Used to create a bundle named 'file'.  This requires the '<git-rev-list-args>' arguments to define the bundle contents.  'options' contains the options specific to the 'git bundle create' subcommand. If 'file' is `-`, the bundle is written to stdout."
msgstr "Utilisé pour créer un regroupement nommé 'fichier'.  Cela nécessite les arguments '<arguments-git-rev-list>' pour définir le contenu du regroupement.  options' contient les options spécifiques à la sous-commande 'git bundle create'. si 'fichier' est `-`, le paquet envoyé sur la sortie standard."

#. type: Labeled list
#: en/git-bundle.txt:71
#, no-wrap, priority:100
msgid "verify <file>"
msgstr "verify <fichier>"

#. type: Plain text
#: en/git-bundle.txt:82
#, priority:100
msgid "Used to check that a bundle file is valid and will apply cleanly to the current repository.  This includes checks on the bundle format itself as well as checking that the prerequisite commits exist and are fully linked in the current repository.  Then, 'git bundle' prints a list of missing commits, if any.  Finally, information about additional capabilities, such as \"object filter\", is printed. See \"Capabilities\" in linkgit:gitformat-bundle[5] for more information. The exit code is zero for success, but will be nonzero if the bundle file is invalid. If 'file' is `-`, the bundle is read from stdin."
msgstr "Utilisé pour vérifier qu'un fichier regroupement est valide et s'appliquera proprement au dépôt actuel.  Cela inclut des vérifications sur le format du regroupement lui-même ainsi que la vérification que les commits pré-requis existent et sont complètement liés dans le dépôt actuel.  'git bundle' affiche une liste des commits manquants, s'il y en a. Enfin, des informations sur des capacités supplémentaires, telles que \"object filter\" sont imprimées. Voir \"Capacités\" dans git:gitformat-bundle[5] pour plus d'informations. Le code de sortie est zéro en cas de succès, mais sera non nul si le fichier colis est invalide. Si 'fichier' est `-`, le paquet est lu sur l'entrée standard."

#. type: Labeled list
#: en/git-bundle.txt:83
#, no-wrap, priority:100
msgid "list-heads <file>"
msgstr "list-heads <fichier>"

#. type: Plain text
#: en/git-bundle.txt:87
#, priority:100
msgid "Lists the references defined in the bundle.  If followed by a list of references, only references matching those given are printed out. If 'file' is `-`, the bundle is read from stdin."
msgstr "Liste les références définies dans le regroupement.  Si elle est suivie d'une liste de références, seules les références correspondant à celles données sont imprimées. Si 'fichier' est `-`, le paquet est lu sur l'entrée standard."

#. type: Labeled list
#: en/git-bundle.txt:88
#, no-wrap, priority:100
msgid "unbundle <file>"
msgstr "unbundle <fichier>"

#. type: Plain text
#: en/git-bundle.txt:95
#, priority:100
msgid "Passes the objects in the bundle to 'git index-pack' for storage in the repository, then prints the names of all defined references. If a list of references is given, only references matching those in the list are printed. This command is really plumbing, intended to be called only by 'git fetch'.  If 'file' is `-`, the bundle is read from stdin."
msgstr "Passe les objets du groupement à 'git index-pack' pour qu'ils soient stockés dans le dépôt, puis affiche les noms de toutes les références définies. Si une liste de références est donnée, seules les références correspondant à celles de la liste sont imprimées. Cette commande est vraiment de plomberie et n'est définie que pour être appelée par 'git fetch'. si 'fichier' est `-`, le paquet est lu depuis l'entrée standard."

#. type: Labeled list
#: en/git-bundle.txt:96
#, no-wrap, priority:100
msgid "<git-rev-list-args>"
msgstr "<git-rev-list-args>"

#. type: Plain text
#: en/git-bundle.txt:105
#, priority:100
msgid "A list of arguments, acceptable to 'git rev-parse' and 'git rev-list' (and containing a named ref, see SPECIFYING REFERENCES below), that specifies the specific objects and references to transport.  For example, `master~10..master` causes the current master reference to be packaged along with all objects added since its 10th ancestor commit.  There is no explicit limit to the number of references and objects that may be packaged."
msgstr "Une liste d'arguments, acceptable pour 'git rev-parse' et 'git rev-list' (et contenant une référence nommée, voir SPECIFICATION DES REFERENCES ci-dessous), qui spécifie les objets et références spécifiques à transporter.  Par exemple, `master~10..master` fait en sorte que la référence master actuelle soit regroupée avec tous les objets ajoutés depuis le dixième commit de son ancêtre.  Il n'y a pas de limite explicite au nombre de références et d'objets qui peuvent être regroupés."

#. type: Labeled list
#: en/git-bundle.txt:107
#, ignore-ellipsis, no-wrap, priority:100
msgid "[<refname>...]"
msgstr "[<nom-de-réf>...]"

#. type: Plain text
#: en/git-bundle.txt:113
#, priority:100
msgid "A list of references used to limit the references reported as available. This is principally of use to 'git fetch', which expects to receive only those references asked for and not necessarily everything in the pack (in this case, 'git bundle' acts like 'git fetch-pack')."
msgstr "Une liste de références utilisée pour limiter les références signalées comme disponibles. Ceci est principalement utile à 'git fetch', qui s'attend à ne recevoir que les références demandées et pas nécessairement tout le contenu du pack (dans ce cas, 'git bundle' agit comme 'git fetch-pack')."

#. type: Labeled list
#: en/git-bundle.txt:120
#, no-wrap, priority:100
msgid "--version=<version>"
msgstr "--version[=<version>]"

#. type: Plain text
#: en/git-bundle.txt:125
#, priority:100
msgid "Specify the bundle version.  Version 2 is the older format and can only be used with SHA-1 repositories; the newer version 3 contains capabilities that permit extensions. The default is the oldest supported format, based on the hash algorithm in use."
msgstr "Spécifier la version du regroupement.  La version 2 est l'ancien format et ne peut être utilisée qu'avec les dépôts SHA-1 ; la version 3, plus récente, contient des capacités qui permettent des extensions. La valeur par défaut est le plus ancien format pris en charge, en fonction de l'algorithme de hachage utilisé."

#. type: Plain text
#: en/git-bundle.txt:130 en/git-pack-objects.txt:214
#, priority:100
msgid "This flag makes the command not to report its progress on the standard error stream."
msgstr "Ce drapeau permet à la commande de ne pas signaler sa progression sur le flux d'erreur standard."

#. type: Title -
#: en/git-bundle.txt:132
#, no-wrap, priority:100
msgid "SPECIFYING REFERENCES"
msgstr "SPÉCIFICATION DES RÉFÉRENCES"

#. type: Plain text
#: en/git-bundle.txt:136
#, priority:100
msgid "Revisions must be accompanied by reference names to be packaged in a bundle."
msgstr "Les révisions doivent être accompagnées de noms de référence pour être regroupées dans un colis."

#. type: Plain text
#: en/git-bundle.txt:140
#, priority:100
msgid "More than one reference may be packaged, and more than one set of prerequisite objects can be specified.  The objects packaged are those not contained in the union of the prerequisites."
msgstr "Plus d'une référence peut être empaquetée, et plus d'un ensemble d'objets prérequis peut être spécifié.  Les objets empaquetés sont ceux qui ne sont pas contenus dans l'union des prérequis."

#. type: Plain text
#: en/git-bundle.txt:145
#, priority:100
msgid "The 'git bundle create' command resolves the reference names for you using the same rules as `git rev-parse --abbrev-ref=loose`. Each prerequisite can be specified explicitly (e.g. `^master~10`), or implicitly (e.g. `master~10..master`, `--since=10.days.ago master`)."
msgstr "La commande 'git bundle create' résout les noms de référence pour vous en utilisant les mêmes règles que `git rev-parse --abbrev-ref=loose`. Chaque pré-requis peut être spécifié explicitement (par exemple `^master~10`), ou implicitement (par exemple `master~10..master`, `--since=10.days.ago master`)."

#. type: Plain text
#: en/git-bundle.txt:148
#, priority:100
msgid "All of these simple cases are OK (assuming we have a \"master\" and \"next\" branch):"
msgstr "Tous ces cas simples sont OK (en supposant que nous avons des branches \"master\" et \"next\") :"

#. type: delimited block -
#: en/git-bundle.txt:154
#, no-wrap, priority:100
msgid ""
"$ git bundle create master.bundle master\n"
"$ echo master | git bundle create master.bundle --stdin\n"
"$ git bundle create master-and-next.bundle master next\n"
"$ (echo master; echo next) | git bundle create master-and-next.bundle --stdin\n"
msgstr ""
"$ git bundle create master.bundle master\n"
"$ echo master | git bundle create master.bundle --stdin\n"
"$ git bundle create master-and-next.bundle master next\n"
"$ (echo master; echo next) | git bundle create master-and-next.bundle --stdin\n"

#. type: Plain text
#: en/git-bundle.txt:157
#, priority:100
msgid "And so are these (and the same but omitted `--stdin` examples):"
msgstr "Et il en est de même pour ces exemples (et le même mais avec `--stdin` omis) :"

#. type: delimited block -
#: en/git-bundle.txt:161
#, no-wrap, priority:100
msgid ""
"$ git bundle create recent-master.bundle master~10..master\n"
"$ git bundle create recent-updates.bundle master~10..master next~5..next\n"
msgstr ""
"$ git bundle create recent-master.bundle master~10..master\n"
"$ git bundle create recent-updates.bundle master~10..master next~5..next\n"

#. type: Plain text
#: en/git-bundle.txt:165
#, priority:100
msgid "A revision name or a range whose right-hand-side cannot be resolved to a reference is not accepted:"
msgstr "Un nom de révision ou un intervalle dont le côté droit ne peut être résolu en une référence n'est pas accepté :"

#. type: delimited block -
#: en/git-bundle.txt:171
#, no-wrap, priority:100
msgid ""
"$ git bundle create HEAD.bundle $(git rev-parse HEAD)\n"
"fatal: Refusing to create empty bundle.\n"
"$ git bundle create master-yesterday.bundle master~10..master~5\n"
"fatal: Refusing to create empty bundle.\n"
msgstr ""
"$ git bundle create HEAD.bundle $(git rev-parse HEAD)\n"
"fatal: Refus de créer un colis vide.\n"
"$ git bundle create master-yesterday.bundle master~10..master~5\n"
"fatal: Refus de créer un colis vide.\n"

#. type: Title -
#: en/git-bundle.txt:174
#, no-wrap, priority:100
msgid "OBJECT PREREQUISITES"
msgstr "PRÉ-REQUIS D'OBJET"

#. type: Plain text
#: en/git-bundle.txt:180
#, priority:100
msgid "When creating bundles it is possible to create a self-contained bundle that can be unbundled in a repository with no common history, as well as providing negative revisions to exclude objects needed in the earlier parts of the history."
msgstr "Lors de la création de colis, il est possible de créer un colis autonome qui peut être dégroupé dans un dépôt sans historique commun, ainsi que de fournir des révisions négatives pour exclure les objets nécessaires dans les parties antérieures de l'historique."

#. type: Plain text
#: en/git-bundle.txt:185
#, priority:100
msgid "Feeding a revision such as `new` to `git bundle create` will create a bundle file that contains all the objects reachable from the revision `new`. That bundle can be unbundled in any repository to obtain a full history that leads to the revision `new`:"
msgstr "Fournir une révision telle que `nouveau` à `git bundle create` créera un fichier colis qui contient tous les objets accessibles depuis la révision `nouveau`. Ce colis peut être dégroupé dans n'importe quel dépôt pour obtenir un historique complet qui mène à la révision `nouveau` :"

#. type: delimited block -
#: en/git-bundle.txt:188
#, no-wrap, priority:100
msgid "$ git bundle create full.bundle new\n"
msgstr "$ git bundle create complet.bundle nouveau\n"

#. type: Plain text
#: en/git-bundle.txt:193
#, priority:100
msgid "A revision range such as `old..new` will produce a bundle file that will require the revision `old` (and any objects reachable from it)  to exist for the bundle to be \"unbundle\"-able:"
msgstr "Une plage de révision telle que `ancien..nouveau` produira un fichier colis qui nécessitera l'existence de la révision `ancien` (et de tout objet pouvant être atteint à partir de celle-ci) pour que le colis puisse être \"dégroupé\" :"

#. type: delimited block -
#: en/git-bundle.txt:196
#, no-wrap, priority:100
msgid "$ git bundle create full.bundle old..new\n"
msgstr "$ git bundle create complet.bundle ancien..nouveau\n"

#. type: Plain text
#: en/git-bundle.txt:201
#, priority:100
msgid "A self-contained bundle without any prerequisites can be extracted into anywhere, even into an empty repository, or be cloned from (i.e., `new`, but not `old..new`)."
msgstr "Un colis autonome sans pré-requis peut être extrait n'importe où, même dans un dépôt vide, ou peut être cloné (c-à-d, `nouveau`, mais pas `ancien..nouveau`)."

#. type: Plain text
#: en/git-bundle.txt:205
#, priority:100
msgid "It is okay to err on the side of caution, causing the bundle file to contain objects already in the destination, as these are ignored when unpacking at the destination."
msgstr "Il n'y a pas de problème à être prudent et faire en sorte que le fichier regroupement contienne des objets déjà présents dans la destination, car ceux-ci sont ignorés lors du déballage à la destination."

#. type: Plain text
#: en/git-bundle.txt:211
#, priority:100
msgid "If you want to match `git clone --mirror`, which would include your refs such as `refs/remotes/*`, use `--all`.  If you want to provide the same set of refs that a clone directly from the source repository would get, use `--branches --tags` for the `<git-rev-list-args>`."
msgstr "Si vous voulez imiter `git clone --mirror`, qui inclurait vos refs comme `refs/remotes/*`, utilisez `--all`.  Si vous voulez fournir le même ensemble de références qu'un clone directement depuis le dépôt source, utilisez `--branches --tags` pour les `<arguments-git-rev-list>`."

#. type: Plain text
#: en/git-bundle.txt:215
#, priority:100
msgid "The 'git bundle verify' command can be used to check whether your recipient repository has the required prerequisite commits for a bundle."
msgstr "La commande 'git bundle verify' peut être utilisée pour vérifier si votre dépôt destinataire possède les commits pré-requis nécessaires pour un colis."

#. type: Plain text
#: en/git-bundle.txt:224
#, priority:100
msgid "Assume you want to transfer the history from a repository R1 on machine A to another repository R2 on machine B.  For whatever reason, direct connection between A and B is not allowed, but we can move data from A to B via some mechanism (CD, email, etc.).  We want to update R2 with development made on the branch master in R1."
msgstr "Supposons que vous vouliez transférer l'historique d'un dépôt R1 sur la machine A vers un autre dépôt R2 sur la machine B. Pour une raison quelconque, la connexion directe entre A et B n'est pas autorisée, mais nous pouvons déplacer les données de A à B via un mécanisme quelconque (CD, email, etc.).  Nous voulons mettre à jour R2 avec le développement fait sur la branche master dans R1."

#. type: Plain text
#: en/git-bundle.txt:229
#, priority:100
msgid "To bootstrap the process, you can first create a bundle that does not have any prerequisites. You can use a tag to remember up to what commit you last processed, in order to make it easy to later update the other repository with an incremental bundle:"
msgstr "Pour amorcer le processus, vous pouvez d'abord créer un paquet qui n'a pas de prérequis. Vous pouvez utiliser une étiquette pour vous rappeler jusqu'à quel commit le dernier traitement a été fait, afin de faciliter la mise à jour ultérieure de l'autre dépôt avec un paquet incrémental :"

#. type: delimited block -
#: en/git-bundle.txt:234
#, no-wrap, priority:100
msgid ""
"machineA$ cd R1\n"
"machineA$ git bundle create file.bundle master\n"
"machineA$ git tag -f lastR2bundle master\n"
msgstr ""
"machineA$ cd R1\n"
"machineA$ git bundle create fichier.paquet master\n"
"machineA$ git tag -f dernierpaquetR2 master\n"

#. type: Plain text
#: en/git-bundle.txt:239
#, priority:100
msgid "Then you transfer file.bundle to the target machine B. Because this bundle does not require any existing object to be extracted, you can create a new repository on machine B by cloning from it:"
msgstr "Ensuite, vous transférez fichier.paquet sur la machine cible B. Comme ce paquet ne nécessite pas l'extraction d'un objet existant, vous pouvez créer un nouveau déôt sur la machine B en le clonant :"

#. type: delimited block -
#: en/git-bundle.txt:242
#, no-wrap, priority:100
msgid "machineB$ git clone -b master /home/me/tmp/file.bundle R2\n"
msgstr "machineB$ git clone -b master /home/moi/tmp/fichier.paquet R2\n"

#. type: Plain text
#: en/git-bundle.txt:247
#, priority:100
msgid "This will define a remote called \"origin\" in the resulting repository that lets you fetch and pull from the bundle. The $GIT_DIR/config file in R2 will have an entry like this:"
msgstr "Cela définira un répertoire distant appelé \"origin\" dans le dépôt résultant qui vous permettra de récupérer et de tirer du paquet. Le fichier $GIT_DIR/config dans R2 aura une entrée comme celle-ci :"

#. type: delimited block -
#: en/git-bundle.txt:252
#, no-wrap, priority:100
msgid ""
"[remote \"origin\"]\n"
"    url = /home/me/tmp/file.bundle\n"
"    fetch = refs/heads/*:refs/remotes/origin/*\n"
msgstr ""
"[remote \"origin\"]\n"
"    url = /home/moi/tmp/fichier.paquet\n"
"    fetch = refs/heads/*:refs/remotes/origin/*\n"

#. type: Plain text
#: en/git-bundle.txt:257
#, priority:100
msgid "To update the resulting mine.git repository, you can fetch or pull after replacing the bundle stored at /home/me/tmp/file.bundle with incremental updates."
msgstr "Pour mettre à jour le dépôt mine.git résultant, vous pouvez récupérer ou tirer après avoir remplacé le paquet stocké dans /home/moi/tmp/fichier.paquet par des mises à jour incrémentales."

#. type: Plain text
#: en/git-bundle.txt:260
#, priority:100
msgid "After working some more in the original repository, you can create an incremental bundle to update the other repository:"
msgstr "Après avoir travaillé un peu plus dans le dépôt d'origine, vous pouvez créer un paquet incrémental pour mettre à jour l'autre dépôt :"

#. type: delimited block -
#: en/git-bundle.txt:265
#, no-wrap, priority:100
msgid ""
"machineA$ cd R1\n"
"machineA$ git bundle create file.bundle lastR2bundle..master\n"
"machineA$ git tag -f lastR2bundle master\n"
msgstr ""
"machineA$ cd R1\n"
"machineA$ git bundle create fichier.paquetdernierpaquetR2..master\n"
"machineA$ git tag -f dernierpaquetR2 master\n"

#. type: Plain text
#: en/git-bundle.txt:269
#, priority:100
msgid "You then transfer the bundle to the other machine to replace /home/me/tmp/file.bundle, and pull from it."
msgstr "Vous transférez ensuite le paquet sur l'autre machine pour remplacer /home/moi/tmp/fichier.paquet, et vous tirez à partir de celui-ci."

#. type: delimited block -
#: en/git-bundle.txt:273
#, no-wrap, priority:100
msgid ""
"machineB$ cd R2\n"
"machineB$ git pull\n"
msgstr ""
"machineB$ cd R2\n"
"machineB$ git pull\n"

#. type: Plain text
#: en/git-bundle.txt:281
#, priority:100
msgid "If you know up to what commit the intended recipient repository should have the necessary objects, you can use that knowledge to specify the prerequisites, giving a cut-off point to limit the revisions and objects that go in the resulting bundle. The previous example used the lastR2bundle tag for this purpose, but you can use any other options that you would give to the linkgit:git-log[1] command. Here are more examples:"
msgstr "Si vous savez jusqu'à quel commit le dépôt destinataire devrait avoir les objets nécessaires, vous pouvez utiliser cette connaissance pour spécifier le prérequis, en donnant un point de coupure pour limiter les révisions et les objets qui vont dans le paquet résultant. L'exemple précédent a utilisé l'étiquette dernierpaquetR2 dans ce but, mais vous pouvez utiliser toute autre option que vous donneriez à la commande linkgit:git-log[1]. Voici d'autres exemples :"

#. type: Plain text
#: en/git-bundle.txt:283
#, priority:100
msgid "You can use a tag that is present in both:"
msgstr "Vous pouvez utiliser une étiquette qui est présente dans les deux dépôts :"

#. type: delimited block -
#: en/git-bundle.txt:286
#, no-wrap, priority:100
msgid "$ git bundle create mybundle v1.0.0..master\n"
msgstr "$ git bundle create monpaquet v1.0.0..master\n"

#. type: Plain text
#: en/git-bundle.txt:289
#, priority:100
msgid "You can use a prerequisite based on time:"
msgstr "Vous pouvez utiliser un prérequis défini par le temps :"

#. type: delimited block -
#: en/git-bundle.txt:292
#, no-wrap, priority:100
msgid "$ git bundle create mybundle --since=10.days master\n"
msgstr "$ git bundle create monpaquet --since=10.days master\n"

#. type: Plain text
#: en/git-bundle.txt:295
#, priority:100
msgid "You can use the number of commits:"
msgstr "Vous pouvez utiliser le nombre de commits :"

#. type: delimited block -
#: en/git-bundle.txt:298
#, no-wrap, priority:100
msgid "$ git bundle create mybundle -10 master\n"
msgstr "$ git bundle create monpaquet -10 master\n"

#. type: Plain text
#: en/git-bundle.txt:302
#, priority:100
msgid "You can run `git-bundle verify` to see if you can extract from a bundle that was created with a prerequisite:"
msgstr "Vous pouvez lancer `git-bundle verify` pour voir si vous pouvez extraire d'un paquet qui a été créé avec un prérequis :"

#. type: delimited block -
#: en/git-bundle.txt:305
#, no-wrap, priority:100
msgid "$ git bundle verify mybundle\n"
msgstr "$ git bundle verify monpaquet\n"

#. type: Plain text
#: en/git-bundle.txt:309
#, priority:100
msgid "This will list what commits you must have in order to extract from the bundle and will error out if you do not have them."
msgstr "Cela permettra d’énumérer ce que vous devez avoir pour extraire du paquet et fera une erreur si vous ne les avez pas."

#. type: Plain text
#: en/git-bundle.txt:313
#, priority:100
msgid "A bundle from a recipient repository's point of view is just like a regular repository which it fetches or pulls from. You can, for example, map references when fetching:"
msgstr "Du point de vue du dépôt destinataire, un paquet est exactement comme un dépôt ordinaire dont il extrait ou tire des données. Vous pouvez, par exemple, aligner les références lors de l'extraction :"

#. type: delimited block -
#: en/git-bundle.txt:316
#, no-wrap, priority:100
msgid "$ git fetch mybundle master:localRef\n"
msgstr "$ git fetch monpaquet master:localRef\n"

#. type: Plain text
#: en/git-bundle.txt:319
#, priority:100
msgid "You can also see what references it offers:"
msgstr "Vous pouvez également voir quelles références il offre :"

#. type: delimited block -
#: en/git-bundle.txt:322
#, no-wrap, priority:100
msgid "$ git ls-remote mybundle\n"
msgstr "$ git ls-remote monpaquet\n"

#. type: Title -
#: en/git-bundle.txt:325
#, no-wrap, priority:100
msgid "FILE FORMAT"
msgstr "FORMATS DE FICHIER"

#. type: Plain text
#: en/git-bundle.txt:328
#, priority:100
msgid "See linkgit:gitformat-bundle[5]."
msgstr "Voir linkgit:gitformat-bundle[5]."

#. type: Title =
#: en/git-cat-file.txt:2
#, ignore-same, no-wrap, priority:80
msgid "git-cat-file(1)"
msgstr "git-cat-file(1)"

#. type: Plain text
#: en/git-cat-file.txt:7
#, priority:80
msgid "git-cat-file - Provide contents or details of repository objects"
msgstr "git-cat-file - Fournit le contenu ou les détails pour les objets du dépôt"

#. type: Plain text
#: en/git-cat-file.txt:19
#, no-wrap, priority:80
msgid ""
"'git cat-file' <type> <object>\n"
"'git cat-file' (-e | -p) <object>\n"
"'git cat-file' (-t | -s) [--allow-unknown-type] <object>\n"
"'git cat-file' (--textconv | --filters)\n"
"\t     [<rev>:<path|tree-ish> | --path=<path|tree-ish> <rev>]\n"
"'git cat-file' (--batch | --batch-check | --batch-command) [--batch-all-objects]\n"
"\t     [--buffer] [--follow-symlinks] [--unordered]\n"
"\t     [--textconv | --filters] [-Z]\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-cat-file.txt:24
#, priority:80
msgid "Output the contents or other properties such as size, type or delta information of one or more objects."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-cat-file.txt:27
#, priority:80
msgid "This command can operate in two modes, depending on whether an option from the `--batch` family is specified."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-cat-file.txt:30
#, priority:80
msgid "In non-batch mode, the command provides information on an object named on the command line."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-cat-file.txt:32
#, priority:80
msgid "In batch mode, arguments are read from standard input."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-cat-file.txt:35 en/git-fsck.txt:23 en/git-tag.txt:214 en/git.txt:390
#, no-wrap, priority:240
msgid "<object>"
msgstr "<objet>"

#. type: Plain text
#: en/git-cat-file.txt:39
#, priority:80
msgid "The name of the object to show.  For a more complete list of ways to spell object names, see the \"SPECIFYING REVISIONS\" section in linkgit:gitrevisions[7]."
msgstr "Le nom de l'objet à afficher. Pour une liste plus complète des façons d'épeler les noms d'objets, voir la section « SPÉCIFICATION DE RÉVISIONS\" dans linkgit:gitrevisions[7]."

#. type: Plain text
#: en/git-cat-file.txt:43
#, priority:80
msgid "Instead of the content, show the object type identified by `<object>`."
msgstr "Au lieu du contenu, afficher le type d'objet identifié par `<objet>`."

#. type: Plain text
#: en/git-cat-file.txt:49
#, priority:80
msgid "Instead of the content, show the object size identified by `<object>`. If used with `--use-mailmap` option, will show the size of updated object after replacing idents using the mailmap mechanism."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-cat-file.txt:54
#, priority:80
msgid "Exit with zero status if `<object>` exists and is a valid object. If `<object>` is of an invalid format, exit with non-zero status and emit an error on stderr."
msgstr "Sortir avec un statut nul si `<objet>` existe et est un objet valide. Si `<objet>` est d'un format invalide, sortir avec un état non-zéro et émettre une erreur sur stderr."

#. type: Plain text
#: en/git-cat-file.txt:57
#, priority:80
msgid "Pretty-print the contents of `<object>` based on its type."
msgstr "Formater l'affichage du contenu de `<objet>` en fonction de son type."

#. type: Labeled list
#: en/git-cat-file.txt:58 en/git.txt:414
#, no-wrap, priority:100
msgid "<type>"
msgstr "<type>"

#. type: Plain text
#: en/git-cat-file.txt:65
#, priority:80
msgid "Typically this matches the real type of `<object>` but asking for a type that can trivially be dereferenced from the given `<object>` is also permitted.  An example is to ask for a \"tree\" with `<object>` being a commit object that contains it, or to ask for a \"blob\" with `<object>` being a tag object that points at it."
msgstr "Typiquement, cela correspond au type réel de `<objet>` mais la demande d'un type qui peut trivialement être déréférencé à partir du `<objet>` donné est également autorisée.  Un exemple est de demander un \"tree\" avec `<objet>` étant un objet commit qui le contient, ou de demander un \"blob\" avec `<objet>` étant un objet tag qui le pointe."

#. type: Labeled list
#: en/git-cat-file.txt:66 en/git-log.txt:70
#, ignore-same, no-wrap, priority:260
msgid "--[no-]mailmap"
msgstr "--[no-]mailmap"

#. type: Labeled list
#: en/git-cat-file.txt:67 en/git-log.txt:71
#, ignore-same, no-wrap, priority:260
msgid "--[no-]use-mailmap"
msgstr "--[no-]use-mailmap"

#. type: Plain text
#: en/git-cat-file.txt:71
#, priority:80
msgid "Use mailmap file to map author, committer and tagger names and email addresses to canonical real names and email addresses.  See linkgit:git-shortlog[1]."
msgstr "Utiliser le fichier mailmap pour mapper les noms d'auteurs, de validateurs et d'étiqueteur, et les adresses email avec les vrais noms et adresses email canoniques. Voir linkgit:git-shortlog[1]."

#. type: Plain text
#: en/git-cat-file.txt:77
#, priority:80
msgid "Show the content as transformed by a textconv filter. In this case, `<object>` has to be of the form `<tree-ish>:<path>`, or `:<path>` in order to apply the filter to the content recorded in the index at `<path>`."
msgstr "Afficher le contenu tel que transformé par un filtre textconv. Dans ce cas, `<objet>` doit être de la forme `<arbre-esque>:<chemin>`, ou `:<chemin>` afin d'appliquer le filtre au contenu enregistré dans l'index à `<chemin>`."

#. type: Labeled list
#: en/git-cat-file.txt:78
#, ignore-same, no-wrap, priority:80
msgid "--filters"
msgstr "--filters"

#. type: Plain text
#: en/git-cat-file.txt:83
#, priority:80
msgid "Show the content as converted by the filters configured in the current working tree for the given `<path>` (i.e. smudge filters, end-of-line conversion, etc). In this case, `<object>` has to be of the form `<tree-ish>:<path>`, or `:<path>`."
msgstr "Afficher le contenu tel qu'il a été converti par les filtres configurés dans l'arbre de travail actuel pour le `<chemin>` donné (c'est-à-dire les filtres de maculage, la conversion de fin de ligne, etc). Dans ce cas, `<objet>` doit être de la forme `<arbre-esque>:<chemin>`, ou `:<chemin>`."

#. type: Labeled list
#: en/git-cat-file.txt:84
#, no-wrap, priority:80
msgid "--path=<path>"
msgstr "--path=<chemin>"

#. type: Plain text
#: en/git-cat-file.txt:88
#, priority:80
msgid "For use with `--textconv` or `--filters`, to allow specifying an object name and a path separately, e.g. when it is difficult to figure out the revision from which the blob came."
msgstr "À utiliser avec `--textconv` ou `--filters`, pour permettre de spécifier un nom d'objet et un chemin séparément, par exemple lorsqu'il est difficile de déterminer la révision d'où provient le blob."

#. type: Labeled list
#: en/git-cat-file.txt:89 en/git-mktree.txt:32
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "--batch"
msgstr "--batch"

#. type: Labeled list
#: en/git-cat-file.txt:90
#, no-wrap, priority:80
msgid "--batch=<format>"
msgstr "--batch=<format>"

#. type: Plain text
#: en/git-cat-file.txt:94
#, priority:80
msgid "Print object information and contents for each object provided on stdin. May not be combined with any other options or arguments except `--textconv`, `--filters`, or `--use-mailmap`."
msgstr "Afficher les informations et le contenu des objets pour chaque objet fourni sur stdin. Ne peut être combiné avec aucune autre option ou argument sauf `--textconv`, `--filters` ou `--use-mailmap`."

#. type: Plain text
#: en/git-cat-file.txt:99 en/git-cat-file.txt:133
#, priority:80
msgid "When used with `--textconv` or `--filters`, the input lines must specify the path, separated by whitespace. See the section `BATCH OUTPUT` below for details."
msgstr "Utilisé avec `--textconv` ou `--filters`, les lignes d'entrée doivent spécifier le chemin, séparé par des espaces. Voir la section `SORTIE PAR LOT` ci-dessous pour plus de détails."

#. type: Plain text
#: en/git-cat-file.txt:105
#, priority:80
msgid "When used with `--use-mailmap`, for commit and tag objects, the contents part of the output shows the identities replaced using the mailmap mechanism, while the information part of the output shows the size of the object as if it actually recorded the replacement identities."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-cat-file.txt:107
#, ignore-same, no-wrap, priority:80
msgid "--batch-check"
msgstr "--batch-check"

#. type: Labeled list
#: en/git-cat-file.txt:108
#, no-wrap, priority:80
msgid "--batch-check=<format>"
msgstr "--batch-check=<format>"

#. type: Plain text
#: en/git-cat-file.txt:112
#, priority:80
msgid "Print object information for each object provided on stdin. May not be combined with any other options or arguments except `--textconv`, `--filters` or `--use-mailmap`."
msgstr "Afficher les informations sur les objets pour chaque objet fourni sur stdin. Ne peut être combiné avec aucune autre option ou argument sauf `--textconv`, `--filters` ou `--use-mailmap`."

#. type: Plain text
#: en/git-cat-file.txt:115
#, priority:80
msgid "When used with `--textconv` or `--filters`, the input lines must"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-cat-file.txt:117
#, no-wrap, priority:80
msgid ""
"specify the path, separated by whitespace. See the section\n"
"`BATCH OUTPUT` below for details.\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-cat-file.txt:121
#, priority:80
msgid "When used with `--use-mailmap`, for commit and tag objects, the printed object information shows the size of the object as if the identities recorded in it were replaced by the mailmap mechanism."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-cat-file.txt:123
#, ignore-same, no-wrap, priority:80
msgid "--batch-command"
msgstr "--batch-command"

#. type: Labeled list
#: en/git-cat-file.txt:124
#, no-wrap, priority:80
msgid "--batch-command=<format>"
msgstr "--batch-command=<format>"

#. type: Plain text
#: en/git-cat-file.txt:128
#, priority:80
msgid "Enter a command mode that reads commands and arguments from stdin. May only be combined with `--buffer`, `--textconv`, `--use-mailmap` or `--filters`."
msgstr "Entrer dans un mode de commande qui lit les commandes et les arguments depuis stdin. Peut seulement être combiné avec `--buffer`, `--textconv`, `--use-mailmap` ou `--filters`."

#. type: Plain text
#: en/git-cat-file.txt:139
#, priority:80
msgid "When used with `--use-mailmap`, for commit and tag objects, the `contents` command shows the identities replaced using the mailmap mechanism, while the `info` command shows the size of the object as if it actually recorded the replacement identities."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-cat-file.txt:142
#, priority:80
msgid "`--batch-command` recognizes the following commands:"
msgstr "`--batch-command` reconnaît les commandes suivantes :"

#. type: Labeled list
#: en/git-cat-file.txt:144
#, no-wrap, priority:80
msgid "contents <object>"
msgstr "contents <objet>"

#. type: Plain text
#: en/git-cat-file.txt:147
#, priority:80
msgid "Print object contents for object reference `<object>`. This corresponds to the output of `--batch`."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-cat-file.txt:148
#, no-wrap, priority:80
msgid "info <object>"
msgstr "info <objet>"

#. type: Plain text
#: en/git-cat-file.txt:151
#, priority:80
msgid "Print object info for object reference `<object>`. This corresponds to the output of `--batch-check`."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-cat-file.txt:152
#, no-wrap, priority:80
msgid "flush"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-cat-file.txt:157
#, priority:80
msgid "Used with `--buffer` to execute all preceding commands that were issued since the beginning or since the last flush was issued. When `--buffer` is used, no output will come until a `flush` is issued. When `--buffer` is not used, commands are flushed each time without issuing `flush`."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-cat-file.txt:160
#, ignore-same, no-wrap, priority:80
msgid "--batch-all-objects"
msgstr "--batch-all-objects"

#. type: Plain text
#: en/git-cat-file.txt:168
#, priority:80
msgid "Instead of reading a list of objects on stdin, perform the requested batch operation on all objects in the repository and any alternate object stores (not just reachable objects).  Requires `--batch` or `--batch-check` be specified. By default, the objects are visited in order sorted by their hashes; see also `--unordered` below. Objects are presented as-is, without respecting the \"replace\" mechanism of linkgit:git-replace[1]."
msgstr "Au lieu de lire une liste d'objets sur stdin, exécuter l'opération par lot demandée sur tous les objets du dépôt et de tous les magasins d'objets alternatifs (pas seulement les objets accessibles).  Nécessite que `--batch` ou `--batch-check` soit spécifié. Par défaut, les objets sont visités dans l'ordre trié par leurs empreintes ; voir aussi `--unordered` ci-dessous. Les objets sont présentés tels quels, sans respecter le mécanisme \"replace\" de linkgit:git-replace[1]."

#. type: Labeled list
#: en/git-cat-file.txt:169
#, ignore-same, no-wrap, priority:80
msgid "--buffer"
msgstr "--buffer"

#. type: Plain text
#: en/git-cat-file.txt:175
#, priority:80
msgid "Normally batch output is flushed after each object is output, so that a process can interactively read and write from `cat-file`. With this option, the output uses normal stdio buffering; this is much more efficient when invoking `--batch-check` or `--batch-command` on a large number of objects."
msgstr "Normalement, la sortie par lot est vidée après la sortie de chaque objet, afin qu'un processus puisse lire et écrire de manière interactive depuis `cat-file`. Avec cette option, la sortie utilise la mise en tampon normale de stdio ; c'est beaucoup plus efficace quand on invoque `--batch-check` ou `--batch-command` sur un grand nombre d'objets."

#. type: Labeled list
#: en/git-cat-file.txt:176
#, ignore-same, no-wrap, priority:80
msgid "--unordered"
msgstr "--unordered"

#. type: Plain text
#: en/git-cat-file.txt:185
#, priority:80
msgid "When `--batch-all-objects` is in use, visit objects in an order which may be more efficient for accessing the object contents than hash order. The exact details of the order are unspecified, but if you do not require a specific order, this should generally result in faster output, especially with `--batch`.  Note that `cat-file` will still show each object only once, even if it is stored multiple times in the repository."
msgstr "Lorsque `--batch-all-objects` est utilisé, visiter les objets dans un ordre qui peut être plus efficace pour accéder au contenu des objets que l'ordre de hachage. Les détails exacts de l'ordre ne sont pas spécifiés, mais si vous n'avez pas besoin d'un ordre spécifique, ceci devrait généralement résulter en une sortie plus rapide, particulièrement avec `--batch`.  Notez que `cat-file` ne montrera chaque objet qu'une seule fois, même s'il est stocké plusieurs fois dans le dépôt."

#. type: Labeled list
#: en/git-cat-file.txt:186
#, ignore-same, no-wrap, priority:80
msgid "--allow-unknown-type"
msgstr "--allow-unknown-type"

#. type: Plain text
#: en/git-cat-file.txt:188
#, priority:80
msgid "Allow `-s` or `-t` to query broken/corrupt objects of unknown type."
msgstr "Permettre à `-s` ou `-t` d'interroger les objets cassés/corrompus de type inconnu."

#. type: Labeled list
#: en/git-cat-file.txt:189
#, ignore-same, no-wrap, priority:80
msgid "--follow-symlinks"
msgstr "--follow-symlinks"

#. type: Plain text
#: en/git-cat-file.txt:198
#, priority:80
msgid "With `--batch` or `--batch-check`, follow symlinks inside the repository when requesting objects with extended SHA-1 expressions of the form tree-ish:path-in-tree.  Instead of providing output about the link itself, provide output about the linked-to object.  If a symlink points outside the tree-ish (e.g. a link to `/foo` or a root-level link to `../foo`), the portion of the link which is outside the tree will be printed."
msgstr "Avec `--batch` ou `--batch-check`, suivre les liens symboliques à l'intérieur du dépôt lors de la recherche des objets avec des expressions SHA-1 étendues de la forme arbre-esque:chemin-dans-l-arbre.  Au lieu de fournir une sortie sur le lien lui-même, fournir une sortie sur l'objet lié.  Si un lien symbolique pointe en dehors de l'arbre (par exemple un lien vers `/foo` ou un lien au niveau de la racine vers `../foo`), la partie du lien qui est en dehors de l'arbre sera affichée."

#. type: Plain text
#: en/git-cat-file.txt:202
#, priority:80
msgid "This option does not (currently) work correctly when an object in the index is specified (e.g. `:link` instead of `HEAD:link`) rather than one in the tree."
msgstr "Cette option ne fonctionne pas (actuellement) correctement lorsqu'un objet dans l'index est spécifié (par exemple `:link` au lieu de `HEAD:link`) plutôt qu'un objet dans l'arbre."

#. type: Plain text
#: en/git-cat-file.txt:205
#, priority:80
msgid "This option cannot (currently) be used unless `--batch` or `--batch-check` is used."
msgstr "Cette option ne peut (actuellement) être utilisée que si `--batch` ou `--batch-check` est utilisé."

#. type: Plain text
#: en/git-cat-file.txt:207
#, priority:80
msgid "For example, consider a git repository containing:"
msgstr "Par exemple, considérons un dépôt git contenant :"

#. type: Plain text
#: en/git-cat-file.txt:214
#, no-wrap, priority:80
msgid ""
"\tf: a file containing \"hello\\n\"\n"
"\tlink: a symlink to f\n"
"\tdir/link: a symlink to ../f\n"
"\tplink: a symlink to ../f\n"
"\talink: a symlink to /etc/passwd\n"
msgstr ""
"\tf : un fichier contenant \"hello\\n\".\n"
"\tlink : un lien symbolique vers f\n"
"\tdir/link : un lien symbolique vers ../f\n"
"\tplink : un lien symbolique vers ../f\n"
"\talink : un lien symbolique vers /etc/passwd\n"

#. type: Plain text
#: en/git-cat-file.txt:217
#, priority:80
msgid "For a regular file `f`, `echo HEAD:f | git cat-file --batch` would print"
msgstr "Pour un fichier régulier `f`, `echo HEAD:f | git cat-file --batch` afficherait"

#. type: Plain text
#: en/git-cat-file.txt:220
#, no-wrap, priority:80
msgid "\tce013625030ba8dba906f756967f9e9ca394464a blob 6\n"
msgstr "\tce013625030ba8dba906f756967f9e9ca394464a blob 6\n"

#. type: Plain text
#: en/git-cat-file.txt:225
#, priority:80
msgid "And `echo HEAD:link | git cat-file --batch --follow-symlinks` would print the same thing, as would `HEAD:dir/link`, as they both point at `HEAD:f`."
msgstr "Et `echo HEAD:link | git cat-file --batch --follow-symlinks` imprimerait la même chose, tout comme `HEAD:dir/link`, puisqu'ils pointent tous deux vers `HEAD:f`."

#. type: Plain text
#: en/git-cat-file.txt:228
#, priority:80
msgid "Without `--follow-symlinks`, these would print data about the symlink itself.  In the case of `HEAD:link`, you would see"
msgstr "Sans `--follow-symlinks`, ils afficheraient des données sur le lien symbolique lui-même.  Dans le cas de `HEAD:link`, vous verrez"

#. type: Plain text
#: en/git-cat-file.txt:231
#, no-wrap, priority:80
msgid "\t4d1ae35ba2c8ec712fa2a379db44ad639ca277bd blob 1\n"
msgstr "\t4d1ae35ba2c8ec712fa2a379db44ad639ca277bd blob 1\n"

#. type: Plain text
#: en/git-cat-file.txt:235
#, priority:80
msgid "Both `plink` and `alink` point outside the tree, so they would respectively print:"
msgstr "Les deux `plink` et` alink` pointent en dehors de l'arbre, donc ils afficheraient respectivement :"

#. type: Plain text
#: en/git-cat-file.txt:239
#, no-wrap, priority:80
msgid ""
"\tsymlink 4\n"
"\t../f\n"
msgstr ""
"\tsymlink 4\n"
"\t../f\n"

#. type: Plain text
#: en/git-cat-file.txt:242
#, no-wrap, priority:80
msgid ""
"\tsymlink 11\n"
"\t/etc/passwd\n"
msgstr ""
"\tsymlink 11\n"
"\t/etc/passwd\n"

#. type: Labeled list
#: en/git-cat-file.txt:244
#, no-wrap, priority:80
msgid "-Z"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-cat-file.txt:248
#, priority:80
msgid "Only meaningful with `--batch`, `--batch-check`, or `--batch-command`; input and output is NUL-delimited instead of newline-delimited."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-cat-file.txt:254
#, priority:80
msgid "Only meaningful with `--batch`, `--batch-check`, or `--batch-command`; input is NUL-delimited instead of newline-delimited. This option is deprecated in favor of `-Z` as the output can otherwise be ambiguous."
msgstr ""

#. type: Title -
#: en/git-cat-file.txt:257 en/git-check-attr.txt:53 en/git-check-ignore.txt:66 en/git-check-mailmap.txt:32 en/git-cvsimport.txt:188 en/git-fetch.txt:194 en/git-ls-files.txt:233 en/git-ls-remote.txt:100 en/git-merge-tree.txt:74 en/git-push.txt:438 en/git-show-branch.txt:133 en/git-show-ref.txt:97 en/git-status.txt:156 en/git-update-server-info.txt:29
#, no-wrap, priority:280
msgid "OUTPUT"
msgstr "SORTIE"

#. type: Plain text
#: en/git-cat-file.txt:259
#, priority:80
msgid "If `-t` is specified, one of the `<type>`."
msgstr "Si `-t` est spécifié, un des `<type>`."

#. type: Plain text
#: en/git-cat-file.txt:261
#, priority:80
msgid "If `-s` is specified, the size of the `<object>` in bytes."
msgstr "Si `-s` est spécifié, la taille de l'`<objet>` en octets."

#. type: Plain text
#: en/git-cat-file.txt:263
#, priority:80
msgid "If `-e` is specified, no output, unless the `<object>` is malformed."
msgstr "Si `-e` est spécifié, aucune sortie, à moins que le `<objet>` soit malformé."

#. type: Plain text
#: en/git-cat-file.txt:265
#, priority:80
msgid "If `-p` is specified, the contents of `<object>` are pretty-printed."
msgstr "Si `-p` est spécifié, le contenu de `<objet>` est formatté à l'affichage."

#. type: Plain text
#: en/git-cat-file.txt:268
#, priority:80
msgid "If `<type>` is specified, the raw (though uncompressed) contents of the `<object>` will be returned."
msgstr "Si `<type>` est spécifié, le contenu brut (mais non compressé) de l'`<objet>` sera retourné."

#. type: Title -
#: en/git-cat-file.txt:270
#, no-wrap, priority:80
msgid "BATCH OUTPUT"
msgstr "SORTIE DE LOT"

#. type: Plain text
#: en/git-cat-file.txt:276
#, priority:80
msgid "If `--batch` or `--batch-check` is given, `cat-file` will read objects from stdin, one per line, and print information about them. By default, the whole line is considered as an object, as if it were fed to linkgit:git-rev-parse[1]."
msgstr "Si `--batch` ou `--batch-check` est donné, `cat-file` lira les objets depuis stdin, un par ligne, et affichera les informations les concernant. Par défaut, la ligne entière est considérée comme un objet, comme si elle était envoyée à linkgit:git-rev-parse[1]."

#. type: Plain text
#: en/git-cat-file.txt:283
#, priority:80
msgid "When `--batch-command` is given, `cat-file` will read commands from stdin, one per line, and print information based on the command given. With `--batch-command`, the `info` command followed by an object will print information about the object the same way `--batch-check` would, and the `contents` command followed by an object prints contents in the same way `--batch` would."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-cat-file.txt:288
#, priority:80
msgid "You can specify the information shown for each object by using a custom `<format>`. The `<format>` is copied literally to stdout for each object, with placeholders of the form `%(atom)` expanded, followed by a newline. The available atoms are:"
msgstr "Vous pouvez spécifier les informations affichées pour chaque objet en utilisant un `<format>` personnalisé. Le `<format>` est copié littéralement sur stdout pour chaque objet, avec des variables de la forme `%(atome)` développés, suivi d'une nouvelle ligne. Les atomes disponibles sont :"

#. type: Labeled list
#: en/git-cat-file.txt:289
#, ignore-same, no-wrap, priority:80
msgid "`objectname`"
msgstr "`objectname`"

#. type: Plain text
#: en/git-cat-file.txt:291
#, priority:80
msgid "The full hex representation of the object name."
msgstr "La représentation hexadécimale complète du nom de l'objet."

#. type: Labeled list
#: en/git-cat-file.txt:292
#, ignore-same, no-wrap, priority:80
msgid "`objecttype`"
msgstr "`objecttype`"

#. type: Plain text
#: en/git-cat-file.txt:294
#, priority:80
msgid "The type of the object (the same as `cat-file -t` reports)."
msgstr "Le type de l'objet (le même que ce que `cat-file -t` renvoie)."

#. type: Labeled list
#: en/git-cat-file.txt:295
#, ignore-same, no-wrap, priority:80
msgid "`objectsize`"
msgstr "`objectsize`"

#. type: Plain text
#: en/git-cat-file.txt:298
#, priority:80
msgid "The size, in bytes, of the object (the same as `cat-file -s` reports)."
msgstr "La taille, en octets, de l'objet (la même que celle que `cat-file -s` renvoie)."

#. type: Labeled list
#: en/git-cat-file.txt:299
#, no-wrap, priority:80
msgid "`objectsize:disk`"
msgstr "`objectsize:disk`"

#. type: Plain text
#: en/git-cat-file.txt:302
#, priority:80
msgid "The size, in bytes, that the object takes up on disk. See the note about on-disk sizes in the `CAVEATS` section below."
msgstr "La taille, en octets, que l'objet occupe sur le disque. Voir la note sur les tailles sur disque dans la section `MISES EN GARDES` ci-dessous."

#. type: Labeled list
#: en/git-cat-file.txt:303
#, ignore-same, no-wrap, priority:80
msgid "`deltabase`"
msgstr "`deltabase`"

#. type: Plain text
#: en/git-cat-file.txt:308
#, priority:80
msgid "If the object is stored as a delta on-disk, this expands to the full hex representation of the delta base object name.  Otherwise, expands to the null OID (all zeroes). See `CAVEATS` below."
msgstr "Si l'objet est stocké en tant que delta sur le disque, il se développe en représentation hexadécimale complète du nom de l'objet de base delta.  Sinon, il se développe jusqu'à l'OID nul (tout à zéro). Voir `MISES EN GARDE` ci-dessous."

#. type: Labeled list
#: en/git-cat-file.txt:309
#, ignore-same, no-wrap, priority:80
msgid "`rest`"
msgstr "`rest`"

#. type: Plain text
#: en/git-cat-file.txt:315
#, priority:80
msgid "If this atom is used in the output string, input lines are split at the first whitespace boundary. All characters before that whitespace are considered to be the object name; characters after that first run of whitespace (i.e., the \"rest\" of the line) are output in place of the `%(rest)` atom."
msgstr "Si cet atome est utilisé dans la chaîne de sortie, les lignes d'entrée sont coupées à la première limite de caractères d'espace. Tous les caractères avant cet espace sont considérés comme le nom de l'objet ; les caractères après ce premier espace (c'est-à-dire le \"reste\" de la ligne) sont émis à la place de l'atome `%(rest)`."

#. type: Plain text
#: en/git-cat-file.txt:318
#, priority:80
msgid "If no format is specified, the default format is `%(objectname)  %(objecttype) %(objectsize)`."
msgstr "Si aucun format n'est spécifié, le format par défaut est `%(objectname) %(objecttype) %(objectsize)`."

#. type: Plain text
#: en/git-cat-file.txt:322
#, priority:80
msgid "If `--batch` is specified, or if `--batch-command` is used with the `contents` command, the object information is followed by the object contents (consisting of `%(objectsize)` bytes), followed by a newline."
msgstr "Si `--batch` est spécifié, ou si `--batch-command` est utilisé avec la commande `contents` les informations sur l'objet sont suivies du contenu de l'objet (consistant en `%(objectsize)` octets), suivi d'une nouvelle ligne."

#. type: Plain text
#: en/git-cat-file.txt:324
#, priority:80
msgid "For example, `--batch` without a custom format would produce:"
msgstr "Par exemple, `--batch` sans un format personnalisé produirait :"

#. type: delimited block -
#: en/git-cat-file.txt:328
#, no-wrap, priority:80
msgid ""
"<oid> SP <type> SP <size> LF\n"
"<contents> LF\n"
msgstr ""
"<oid> SP <type> SP <taille> LF\n"
"<contenu> LF\n"

#. type: Plain text
#: en/git-cat-file.txt:331
#, priority:80
msgid "Whereas `--batch-check='%(objectname) %(objecttype)'` would produce:"
msgstr "Alors que `--batch-check='%(objectname) %(objecttype)'` produirait :"

#. type: delimited block -
#: en/git-cat-file.txt:334
#, no-wrap, priority:80
msgid "<oid> SP <type> LF\n"
msgstr "<oid> SP <type> LF\n"

#. type: Plain text
#: en/git-cat-file.txt:338
#, priority:80
msgid "If a name is specified on stdin that cannot be resolved to an object in the repository, then `cat-file` will ignore any custom format and print:"
msgstr "Si un nom est spécifié sur stdin qui ne peut pas être résolu en un objet dans le dépôt, alors `cat-file` ignorera tout format personnalisé et affichera :"

#. type: delimited block -
#: en/git-cat-file.txt:341 en/git-cat-file.txt:367
#, no-wrap, priority:80
msgid "<object> SP missing LF\n"
msgstr "<objet> SP missing LF\n"

#. type: Plain text
#: en/git-cat-file.txt:344
#, priority:80
msgid "If a name is specified that might refer to more than one object (an ambiguous short sha), then `cat-file` will ignore any custom format and print:"
msgstr "Si un nom est spécifié qui pourrait faire référence à plus d'un objet (un sha court ambigu), alors `cat-file` ignorera tout format personnalisé et affichera :"

#. type: delimited block -
#: en/git-cat-file.txt:347
#, no-wrap, priority:80
msgid "<object> SP ambiguous LF\n"
msgstr "<objet> SP ambiguous LF\n"

#. type: Plain text
#: en/git-cat-file.txt:352
#, priority:80
msgid "If `--follow-symlinks` is used, and a symlink in the repository points outside the repository, then `cat-file` will ignore any custom format and print:"
msgstr "Si `--follow-symlinks` est utilisé, et qu'un lien symbolique dans le dépôt pointe en dehors du dépôt, alors `cat-file` ignorera tout format personnalisé et affichera :"

#. type: delimited block -
#: en/git-cat-file.txt:356
#, no-wrap, priority:80
msgid ""
"symlink SP <size> LF\n"
"<symlink> LF\n"
msgstr ""
"symlink SP <taille> LF\n"
"<lien-symbolique> LF\n"

#. type: Plain text
#: en/git-cat-file.txt:361
#, priority:80
msgid "The symlink will either be absolute (beginning with a `/`), or relative to the tree root.  For instance, if dir/link points to `../../foo`, then `<symlink>` will be `../foo`.  `<size>` is the size of the symlink in bytes."
msgstr "Le lien symbolique sera soit absolu (commençant par un `/`), soit relatif à la racine de l'arbre.  Par exemple, si rép/lien pointe vers `../../foo`, alors `<lien-symbolique>` sera `../foo`.  `<taille>` est la taille du lien symbolique en octets."

#. type: Plain text
#: en/git-cat-file.txt:364
#, priority:80
msgid "If `--follow-symlinks` is used, the following error messages will be displayed:"
msgstr "Si `--follow-symlinks` est utilisé, les messages d'erreur suivants seront affichés :"

#. type: Plain text
#: en/git-cat-file.txt:369
#, priority:80
msgid "is printed when the initial symlink requested does not exist."
msgstr "est imprimé lorsque le lien symbolique initial demandé n'existe pas."

#. type: delimited block -
#: en/git-cat-file.txt:373
#, no-wrap, priority:80
msgid ""
"dangling SP <size> LF\n"
"<object> LF\n"
msgstr ""
"dangling SP <taille> LF\n"
"<objet> LF\n"

#. type: Plain text
#: en/git-cat-file.txt:376
#, priority:80
msgid "is printed when the initial symlink exists, but something that it (transitive-of) points to does not."
msgstr "est affiché lorsque le lien symbolique initial existe, mais que ce vers quoi il pointe (transitivement) n'existe pas."

#. type: delimited block -
#: en/git-cat-file.txt:380
#, no-wrap, priority:80
msgid ""
"loop SP <size> LF\n"
"<object> LF\n"
msgstr ""
"loop SP <taille> LF\n"
"<objet> LF\n"

#. type: Plain text
#: en/git-cat-file.txt:383
#, priority:80
msgid "is printed for symlink loops (or any symlinks that require more than 40 link resolutions to resolve)."
msgstr "est affiché pour les boucles de liens symboliques (ou tous les liens symboliques qui nécessitent plus de 40 résolutions de liens pour être résolus)."

#. type: delimited block -
#: en/git-cat-file.txt:387
#, no-wrap, priority:80
msgid ""
"notdir SP <size> LF\n"
"<object> LF\n"
msgstr ""
"notdir SP <taille> LF\n"
"<objet> LF\n"

#. type: Plain text
#: en/git-cat-file.txt:390
#, priority:80
msgid "is printed when, during symlink resolution, a file is used as a directory name."
msgstr "est affiché lorsque, pendant la résolution des liens symboliques, un fichier est utilisé comme nom de répertoire."

#. type: Plain text
#: en/git-cat-file.txt:395
#, priority:80
msgid "Alternatively, when `-Z` is passed, the line feeds in any of the above examples are replaced with NUL terminators. This ensures that output will be parsable if the output itself would contain a linefeed and is thus recommended for scripting purposes."
msgstr ""

#. type: Title -
#: en/git-cat-file.txt:397 en/git-for-each-ref.txt:477 en/git-format-patch.txt:768 en/git-svn.txt:998
#, no-wrap, priority:100
msgid "CAVEATS"
msgstr "MISES EN GARDE"

#. type: Plain text
#: en/git-cat-file.txt:405 en/git-for-each-ref.txt:485
#, priority:80
msgid "Note that the sizes of objects on disk are reported accurately, but care should be taken in drawing conclusions about which refs or objects are responsible for disk usage. The size of a packed non-delta object may be much larger than the size of objects which delta against it, but the choice of which object is the base and which is the delta is arbitrary and is subject to change during a repack."
msgstr "Notez que les tailles des objets sur le disque sont rapportées avec précision, mais il faut faire attention avant de tirer des conclusions sur les références ou les objets qui sont responsables de l'utilisation du disque. La taille d'un objet non-delta empaqueté peut être beaucoup plus grande que la taille des objets qui sont delta par rapport à lui, mais le choix de l'objet de base et de l'objet delta est arbitraire et peut être modifié lors d'un repack."

#. type: Plain text
#: en/git-cat-file.txt:409 en/git-for-each-ref.txt:489
#, priority:80
msgid "Note also that multiple copies of an object may be present in the object database; in this case, it is undefined which copy's size or delta base will be reported."
msgstr "Notez également que plusieurs copies d'un objet peuvent être présentes dans la base de données des objets ; dans ce cas, il n'est pas défini quelle taille ou base delta de la copie sera rapportée."

#. type: Title =
#: en/git-check-attr.txt:2
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "git-check-attr(1)"
msgstr "git-check-attr(1)"

#. type: Plain text
#: en/git-check-attr.txt:7
#, priority:100
msgid "git-check-attr - Display gitattributes information"
msgstr "git-check-attr - Affiche les informations gitattributes"

#. type: Plain text
#: en/git-check-attr.txt:14
#, ignore-ellipsis, no-wrap, priority:100
msgid ""
"'git check-attr' [--source <tree-ish>] [-a | --all | <attr>...] [--] <pathname>...\n"
"'git check-attr' --stdin [-z] [--source <tree-ish>] [-a | --all | <attr>...]\n"
msgstr ""
"'git check-attr' [--source <arbre-esque>] [-a | --all | <attr>...] [--] <nom-de-chemin>...\n"
"'git check-attr' --stdin [-z] [--source <arbre-esque>] [-a | --all | <attr>...]\n"

#. type: Plain text
#: en/git-check-attr.txt:19
#, priority:100
msgid "For every pathname, this command will list if each attribute is 'unspecified', 'set', or 'unset' as a gitattribute on that pathname."
msgstr "Pour chaque nom de chemin, cette commande listera si chaque attribut est 'unspecified', 'set', ou 'unset' en tant qu'attribut git sur ce nom de chemin."

#. type: Labeled list
#: en/git-check-attr.txt:22
#, no-wrap, priority:100
msgid "-a, --all"
msgstr "-a, --all"

#. type: Plain text
#: en/git-check-attr.txt:26
#, priority:100
msgid "List all attributes that are associated with the specified paths.  If this option is used, then 'unspecified' attributes will not be included in the output."
msgstr "Liste tous les attributs qui sont associés aux chemins spécifiés.  Si cette option est utilisée, les attributs 'unspecified' (non spécifiés) ne seront pas inclus dans la sortie."

#. type: Plain text
#: en/git-check-attr.txt:29
#, priority:100
msgid "Consider `.gitattributes` in the index only, ignoring the working tree."
msgstr "Ne prendre en compte `.gitattributes` dans l'index seulement, en ignorant l'arbre de travail."

#. type: Labeled list
#: en/git-check-attr.txt:30 en/git-check-ignore.txt:43 en/git-check-mailmap.txt:26 en/git-checkout-index.txt:68 en/git-diff-tree.txt:51 en/git-fetch-pack.txt:38 en/git-fetch.txt:51 en/git-for-each-ref.txt:37 en/git-hash-object.txt:34 en/git-http-fetch.txt:37 en/git-index-pack.txt:46 en/git-notes.txt:197 en/git-send-pack.txt:42 en/git-svn.txt:595 en/git-update-index.txt:153 en/rev-list-options.txt:242
#, ignore-same, no-wrap, priority:280
msgid "--stdin"
msgstr "--stdin"

#. type: Plain text
#: en/git-check-attr.txt:33
#, priority:100
msgid "Read pathnames from the standard input, one per line, instead of from the command line."
msgstr "Lire les noms de chemin depuis l'entrée standard, un par ligne, au lieu de la ligne de commande."

#. type: Plain text
#: en/git-check-attr.txt:38
#, priority:100
msgid "The output format is modified to be machine-parsable.  If `--stdin` is also given, input paths are separated with a NUL character instead of a linefeed character."
msgstr "Le format de sortie est modifié pour être analysable par la machine.  Si `--stdin` est également donné, les chemins d'entrée sont séparés par un caractère NUL au lieu d'un caractère de saut de ligne."

#. type: Labeled list
#: en/git-check-attr.txt:39
#, no-wrap, priority:100
msgid "--source=<tree-ish>"
msgstr "--source=<arbre-esque>"

#. type: Plain text
#: en/git-check-attr.txt:43
#, priority:100
msgid "Check attributes against the specified tree-ish. It is common to specify the source tree by naming a commit, branch, or tag associated with it."
msgstr "Vérifier les attributs par rapport à l'arbre-esque spécifié. Il est courant de spécifier l'arbre source en nommant un commit, une branche ou une étiquette qui lui est associée."

#. type: Plain text
#: en/git-check-attr.txt:47
#, priority:100
msgid "Interpret all preceding arguments as attributes and all following arguments as path names."
msgstr "Interpréter tous les arguments précédents comme des attributs et tous les arguments suivants comme des noms de chemin."

#. type: Plain text
#: en/git-check-attr.txt:51
#, priority:100
msgid "If none of `--stdin`, `--all`, or `--` is used, the first argument will be treated as an attribute and the rest of the arguments as pathnames."
msgstr "Si ni `--stdin`, ni `--all`, ni `--` n'est utilisé, le premier argument sera traité comme un attribut et le reste des arguments comme des noms de chemin."

#. type: Plain text
#: en/git-check-attr.txt:57
#, priority:100
msgid "The output is of the form: <path> COLON SP <attribute> COLON SP <info> LF"
msgstr "La sortie est de la forme : <chemin> COLON SP <attribut> COLON SP <info> LF"

#. type: Plain text
#: en/git-check-attr.txt:60
#, priority:100
msgid "unless `-z` is in effect, in which case NUL is used as delimiter: <path> NUL <attribute> NUL <info> NUL"
msgstr "sauf si `-z` est en vigueur, auquel cas NUL est utilisé comme délimiteur : <chemin> NUL <attribut> NUL <info> NUL"

#. type: Plain text
#: en/git-check-attr.txt:64
#, priority:100
msgid "<path> is the path of a file being queried, <attribute> is an attribute being queried, and <info> can be either:"
msgstr "<chemin> est le chemin d'un fichier en cours d'interrogation, <attribut> est un attribut en cours d'interrogation et <info> peut être soit :"

#. type: Labeled list
#: en/git-check-attr.txt:65
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "'unspecified'"
msgstr "'unspecified'"

#. type: Plain text
#: en/git-check-attr.txt:66
#, priority:100
msgid "when the attribute is not defined for the path."
msgstr "lorsque l'attribut n'est pas défini pour le chemin."

#. type: Labeled list
#: en/git-check-attr.txt:66
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "'unset'"
msgstr "'unset'"

#. type: Plain text
#: en/git-check-attr.txt:67
#, priority:100
msgid "when the attribute is defined as false."
msgstr "lorsque l'attribut est défini comme faux."

#. type: Labeled list
#: en/git-check-attr.txt:67
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "'set'"
msgstr "'set'"

#. type: Plain text
#: en/git-check-attr.txt:68
#, priority:100
msgid "when the attribute is defined as true."
msgstr "lorsque l'attribut est défini comme vrai."

#. type: Labeled list
#: en/git-check-attr.txt:68
#, no-wrap, priority:100
msgid "<value>"
msgstr "<valeur>"

#. type: Plain text
#: en/git-check-attr.txt:69
#, priority:100
msgid "when a value has been assigned to the attribute."
msgstr "lorsqu'une valeur a été attribuée à l'attribut."

#. type: Plain text
#: en/git-check-attr.txt:74 en/git-check-ignore.txt:105
#, priority:100
msgid "Buffering happens as documented under the `GIT_FLUSH` option in linkgit:git[1].  The caller is responsible for avoiding deadlocks caused by overfilling an input buffer or reading from an empty output buffer."
msgstr "La mise en mémoire tampon se fait comme documenté sous l'option `GIT_FLUSH` dans linkgit:git[1].  L'appelant à la charge d'éviter les blocages causés par le remplissage excessif d'un tampon d'entrée ou la lecture d'un tampon de sortie vide."

#. type: Plain text
#: en/git-check-attr.txt:79
#, priority:100
msgid "In the examples, the following '.gitattributes' file is used:"
msgstr "Dans les exemples, le fichier '.gitattributes' suivant est utilisé :"

#. type: delimited block -
#: en/git-check-attr.txt:83
#, no-wrap, priority:100
msgid ""
"*.java diff=java -crlf myAttr\n"
"NoMyAttr.java !myAttr\n"
"README caveat=unspecified\n"
msgstr ""
"*.java diff=java -crlf myAttr\n"
"NoMyAttr.java !myAttr\n"
"README caveat=unspecified\n"

#. type: Plain text
#: en/git-check-attr.txt:86
#, priority:100
msgid "Listing a single attribute:"
msgstr "Lister un seul attribut :"

#. type: delimited block -
#: en/git-check-attr.txt:89
#, no-wrap, priority:100
msgid ""
"$ git check-attr diff org/example/MyClass.java\n"
"org/example/MyClass.java: diff: java\n"
msgstr ""
"$ git check-attr diff org/example/MyClass.java\n"
"org/example/MyClass.java: diff: java\n"

#. type: Plain text
#: en/git-check-attr.txt:92
#, priority:100
msgid "Listing multiple attributes for a file:"
msgstr "Lister plusieurs attributs pour un fichier :"

#. type: delimited block -
#: en/git-check-attr.txt:97
#, no-wrap, priority:100
msgid ""
"$ git check-attr crlf diff myAttr -- org/example/MyClass.java\n"
"org/example/MyClass.java: crlf: unset\n"
"org/example/MyClass.java: diff: java\n"
"org/example/MyClass.java: myAttr: set\n"
msgstr ""
"$ git check-attr crlf diff myAttr -- org/example/MyClass.java\n"
"org/example/MyClass.java: crlf: unset\n"
"org/example/MyClass.java: diff: java\n"
"org/example/MyClass.java: myAttr: set\n"

#. type: Plain text
#: en/git-check-attr.txt:100
#, priority:100
msgid "Listing all attributes for a file:"
msgstr "Liste de tous les attributs d'un fichier :"

#. type: delimited block -
#: en/git-check-attr.txt:104
#, no-wrap, priority:100
msgid ""
"$ git check-attr --all -- org/example/MyClass.java\n"
"org/example/MyClass.java: diff: java\n"
"org/example/MyClass.java: myAttr: set\n"
msgstr ""
"$ git check-attr --all -- org/example/MyClass.java\n"
"org/example/MyClass.java: diff: java\n"
"org/example/MyClass.java: myAttr: set\n"

#. type: Plain text
#: en/git-check-attr.txt:107
#, priority:100
msgid "Listing an attribute for multiple files:"
msgstr "Lister un attribut pour plusieurs fichiers :"

#. type: delimited block -
#: en/git-check-attr.txt:111
#, no-wrap, priority:100
msgid ""
"$ git check-attr myAttr -- org/example/MyClass.java org/example/NoMyAttr.java\n"
"org/example/MyClass.java: myAttr: set\n"
"org/example/NoMyAttr.java: myAttr: unspecified\n"
msgstr ""
"$ git check-attr myAttr -- org/example/MyClass.java org/example/NoMyAttr.java\n"
"org/example/MyClass.java: myAttr: set\n"
"org/example/NoMyAttr.java: myAttr: unspecified\n"

#. type: Plain text
#: en/git-check-attr.txt:114
#, priority:100
msgid "Not all values are equally unambiguous:"
msgstr "Toutes les valeurs ne sont pas également univoques :"

#. type: delimited block -
#: en/git-check-attr.txt:117
#, no-wrap, priority:100
msgid ""
"$ git check-attr caveat README\n"
"README: caveat: unspecified\n"
msgstr ""
"$ git check-attr caveat README\n"
"README: caveat: unspecified\n"

#. type: Plain text
#: en/git-check-attr.txt:122
#, ignore-same, priority:100
msgid "linkgit:gitattributes[5]."
msgstr "linkgit:gitattributes[5]."

#. type: Title =
#: en/git-check-ignore.txt:2
#, ignore-same, no-wrap, priority:80
msgid "git-check-ignore(1)"
msgstr "git-check-ignore(1)"

#. type: Plain text
#: en/git-check-ignore.txt:7
#, priority:80
msgid "git-check-ignore - Debug gitignore / exclude files"
msgstr "git-check-ignore - Débogue les fichiers gitignore / exclude"

#. type: Plain text
#: en/git-check-ignore.txt:14
#, ignore-ellipsis, no-wrap, priority:80
msgid ""
"'git check-ignore' [<options>] <pathname>...\n"
"'git check-ignore' [<options>] --stdin\n"
msgstr ""
"'git check-ignore' [<options>] <nom-de-chemin>...\n"
"'git check-ignore' [<options>] --stdin\n"

#. type: Plain text
#: en/git-check-ignore.txt:22
#, priority:80
msgid "For each pathname given via the command-line or from a file via `--stdin`, check whether the file is excluded by .gitignore (or other input files to the exclude mechanism) and output the path if it is excluded."
msgstr "Pour chaque nom de chemin donné via la ligne de commande ou depuis un fichier via `--stdin`, vérifie si le fichier est exclu par .gitignore (ou d'autres fichiers d'entrée du mécanisme d'exclusion) et affiche le chemin s'il est exclu."

#. type: Plain text
#: en/git-check-ignore.txt:25
#, priority:80
msgid "By default, tracked files are not shown at all since they are not subject to exclude rules; but see `--no-index'."
msgstr "Par défaut, les fichiers suivis ne sont pas affichés du tout puisqu'ils ne sont pas soumis aux règles d'exclusion ; mais voyez `--no-index'."

#. type: Labeled list
#: en/git-check-ignore.txt:28
#, no-wrap, priority:80
msgid "-q, --quiet"
msgstr "-q, --quiet"

#. type: Plain text
#: en/git-check-ignore.txt:31
#, priority:80
msgid "Don't output anything, just set exit status.  This is only valid with a single pathname."
msgstr "Ne pas émettre de message, définir juste le statut de sortie.  Ceci n'est valable qu'avec un seul chemin d'accès."

#. type: Labeled list
#: en/git-check-ignore.txt:32
#, no-wrap, priority:80
msgid "-v, --verbose"
msgstr "-v, --verbose"

#. type: Plain text
#: en/git-check-ignore.txt:39
#, priority:80
msgid "Instead of printing the paths that are excluded, for each path that matches an exclude pattern, print the exclude pattern together with the path.  (Matching an exclude pattern usually means the path is excluded, but if the pattern begins with \"`!`\" then it is a negated pattern and matching it means the path is NOT excluded.)"
msgstr "Au lieu d'afficher les chemins qui sont exclus, pour chaque chemin qui correspond à un motif d'exclusion, imprimer le motif d'exclusion avec le chemin.  (La correspondance d'un motif d'exclusion signifie généralement que le chemin est exclu, mais si le motif commence par \"`!`\", il s'agit alors d'un motif négatif et sa correspondance signifie que le chemin n'est PAS exclu)."

#. type: Plain text
#: en/git-check-ignore.txt:42
#, priority:80
msgid "For precedence rules within and between exclude sources, see linkgit:gitignore[5]."
msgstr "Pour les règles de préséance dans et entre les sources d'exclusion, voir linkgit:gitignore[5]."

#. type: Plain text
#: en/git-check-ignore.txt:46
#, priority:80
msgid "Read pathnames from the standard input, one per line, instead of from the command-line."
msgstr "Lire les noms de chemin depuis l'entrée standard, un par ligne, au lieu de la ligne de commande."

#. type: Plain text
#: en/git-check-ignore.txt:51
#, priority:80
msgid "The output format is modified to be machine-parsable (see below).  If `--stdin` is also given, input paths are separated with a NUL character instead of a linefeed character."
msgstr "Le format de sortie est modifié pour être analysable par une machine.  Si `--stdin` est également donné, les chemins d'entrée sont séparés par un caractère NUL au lieu d'un caractère de saut de ligne."

#. type: Labeled list
#: en/git-check-ignore.txt:52
#, no-wrap, priority:80
msgid "-n, --non-matching"
msgstr "-n, --non-matching"

#. type: Plain text
#: en/git-check-ignore.txt:57
#, priority:80
msgid "Show given paths which don't match any pattern.  This only makes sense when `--verbose` is enabled, otherwise it would not be possible to distinguish between paths which match a pattern and those which don't."
msgstr "Afficher les chemins donnés qui ne correspondent à aucun motif. Cela n'a de sens que si `--verbose` est activé, sinon il ne serait pas possible de distinguer les chemins qui correspondent à un motif de ceux qui ne le correspondent pas."

#. type: Labeled list
#: en/git-check-ignore.txt:58 en/git-grep.txt:48
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "--no-index"
msgstr "--no-index"

#. type: Plain text
#: en/git-check-ignore.txt:64
#, priority:80
msgid "Don't look in the index when undertaking the checks. This can be used to debug why a path became tracked by e.g. `git add .` and was not ignored by the rules as expected by the user or when developing patterns including negation to match a path previously added with `git add -f`."
msgstr "Ne pas regarder dans l'index lors des vérifications. Cela peut être utilisé pour déboguer la raison pour laquelle un chemin est devenu suivi par exemple par `git add .` et n'a pas été ignoré par les règles comme prévu par l'utilisateur ou lors du développement de motifs incluant la négation pour correspondre à un chemin précédemment ajouté avec `git add -f`."

#. type: Plain text
#: en/git-check-ignore.txt:72
#, priority:80
msgid "By default, any of the given pathnames which match an ignore pattern will be output, one per line.  If no pattern matches a given path, nothing will be output for that path; this means that path will not be ignored."
msgstr "Par défaut, tous les noms de chemin donnés qui correspondent à un motif négatif seront affichés, un par ligne.  Si aucun motif ne correspond à un chemin donné, rien ne sera affiché pour ce chemin ; cela signifie que ce chemin ne sera pas ignoré."

#. type: Plain text
#: en/git-check-ignore.txt:74
#, priority:80
msgid "If `--verbose` is specified, the output is a series of lines of the form:"
msgstr "Si `--verbose` est spécifié, la sortie est une série de lignes de la forme :"

#. type: Plain text
#: en/git-check-ignore.txt:76
#, priority:80
msgid "<source> <COLON> <linenum> <COLON> <pattern> <HT> <pathname>"
msgstr "<source> <DEUX-POINTS> <num-ligne> <DEUX-POINTS> <motif> <HT> <nom-de-chemin>"

#. type: Plain text
#: en/git-check-ignore.txt:84
#, priority:80
msgid "<pathname> is the path of a file being queried, <pattern> is the matching pattern, <source> is the pattern's source file, and <linenum> is the line number of the pattern within that source.  If the pattern contained a \"`!`\" prefix or \"`/`\" suffix, it will be preserved in the output.  <source> will be an absolute path when referring to the file configured by `core.excludesFile`, or relative to the repository root when referring to `.git/info/exclude` or a per-directory exclude file."
msgstr "<nom-de-chemin> est le chemin d'un fichier interrogé, <motif> est le motif correspondant, <source> est le fichier source du motif, et <num-ligne> est le numéro de ligne du motif dans cette source.  Si le motif contenait un préfixe \"`!`\" ou un suffixe \"`/`\", il sera préservé dans la sortie.  <source> sera un chemin absolu quand il se réfère au fichier configuré par `core.excludesFile`, ou relatif à la racine du dépôt quand il se réfère à `.git/info/exclude` ou à un fichier d'exclusion par répertoire."

#. type: Plain text
#: en/git-check-ignore.txt:88
#, priority:80
msgid "If `-z` is specified, the pathnames in the output are delimited by the null character; if `--verbose` is also specified then null characters are also used instead of colons and hard tabs:"
msgstr "Si `-z` est spécifié, les noms de chemin dans la sortie sont délimités par le caractère nul ; si `--verbose` est également spécifié, les caractères nuls sont également utilisés à la place des deux-points et des tabulations :"

#. type: Plain text
#: en/git-check-ignore.txt:90
#, priority:80
msgid "<source> <NULL> <linenum> <NULL> <pattern> <NULL> <pathname> <NULL>"
msgstr "<source> <NULL> <num-ligne> <NULL> <motif> <NULL> <nome-de-chemin> <NULL>"

#. type: Plain text
#: en/git-check-ignore.txt:100
#, priority:80
msgid "If `-n` or `--non-matching` are specified, non-matching pathnames will also be output, in which case all fields in each output record except for <pathname> will be empty.  This can be useful when running non-interactively, so that files can be incrementally streamed to STDIN of a long-running check-ignore process, and for each of these files, STDOUT will indicate whether that file matched a pattern or not.  (Without this option, it would be impossible to tell whether the absence of output for a given file meant that it didn't match any pattern, or that the output hadn't been generated yet.)"
msgstr "Si `-n` ou `--non-matching` sont spécifiés, les noms de chemin non-matching seront aussi sortis, dans ce cas tous les champs dans chaque enregistrement de sortie sauf pour <nom-de-chemin> seront vides.  Cela peut être utile lors d'une exécution non-interactive, de sorte que les fichiers peuvent être envoyés incrémentalement sur STDIN d'un processus check-ignore au long cours, et pour chacun de ces fichiers, STDOUT indiquera si ce fichier correspond à un motif ou non.  (Sans cette option, il serait impossible de dire si l'absence de sortie pour un fichier donné signifie qu'il ne correspond à aucun motif, ou que la sortie n'a pas encore été générée)."

#. type: Title -
#: en/git-check-ignore.txt:107 en/git-filter-branch.txt:239 en/git-merge-tree.txt:187 en/git-remote.txt:209
#, no-wrap, priority:220
msgid "EXIT STATUS"
msgstr "STATUT DE SORTIE"

#. type: Labeled list
#: en/git-check-ignore.txt:109
#, no-wrap, priority:80
msgid "0"
msgstr "0"

#. type: Plain text
#: en/git-check-ignore.txt:111
#, priority:80
msgid "One or more of the provided paths is ignored."
msgstr "Un ou plusieurs des chemins fournis sont ignorés."

#. type: Labeled list
#: en/git-check-ignore.txt:112
#, no-wrap, priority:80
msgid "1"
msgstr "1"

#. type: Plain text
#: en/git-check-ignore.txt:114
#, priority:80
msgid "None of the provided paths are ignored."
msgstr "Aucun des chemins fournis n'est ignoré."

#. type: Labeled list
#: en/git-check-ignore.txt:115
#, no-wrap, priority:80
msgid "128"
msgstr "128"

#. type: Plain text
#: en/git-check-ignore.txt:117
#, priority:80
msgid "A fatal error was encountered."
msgstr "Une erreur fatale a été rencontrée."

#. type: Plain text
#: en/git-check-ignore.txt:123
#, ignore-same, priority:80
msgid "linkgit:gitignore[5] linkgit:git-config[1] linkgit:git-ls-files[1]"
msgstr "linkgit:gitignore[5] linkgit:git-config[1] linkgit:git-ls-files[1]"

#. type: Title =
#: en/git-check-mailmap.txt:2
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "git-check-mailmap(1)"
msgstr "git-check-mailmap(1)"

#. type: Plain text
#: en/git-check-mailmap.txt:7
#, priority:100
msgid "git-check-mailmap - Show canonical names and email addresses of contacts"
msgstr "git-check-mailmap - Affiche les noms canoniques et les adresses de courriel des contacts"

#. type: Plain text
#: en/git-check-mailmap.txt:13
#, ignore-ellipsis, no-wrap, priority:100
msgid "'git check-mailmap' [<options>] <contact>...\n"
msgstr "'git check-mailmap' [<options>] <contact>...\n"

#. type: Plain text
#: en/git-check-mailmap.txt:22
#, priority:100
msgid "For each ``Name $$<user@host>$$'' or ``$$<user@host>$$'' from the command-line or standard input (when using `--stdin`), look up the person's canonical name and email address (see \"Mapping Authors\" below). If found, print them; otherwise print the input as-is."
msgstr "Pour chaque \"Nom $$<utilisateur@hote>$$\" ou \"$$<utilisateur@hote>$$\" de la ligne de commande ou de l'entrée standard (si vous utilisez `--stdin`), rechercher le nom canonique et l'adresse électronique de la personne (voir \"Convertir les auteurs\" ci-dessous). S'ils sont trouvés, les afficher, sinon afficher l'entrée telle quelle."

#. type: Plain text
#: en/git-check-mailmap.txt:29
#, priority:100
msgid "Read contacts, one per line, from the standard input after exhausting contacts provided on the command-line."
msgstr "Lire les contacts, un par ligne, à partir de l'entrée standard après avoir épuisé les contacts fournis sur la ligne de commande."

#. type: Plain text
#: en/git-check-mailmap.txt:37
#, priority:100
msgid "For each contact, a single line is output, terminated by a newline.  If the name is provided or known to the 'mailmap', ``Name $$<user@host>$$'' is printed; otherwise only ``$$<user@host>$$'' is printed."
msgstr "Pour chaque contact, une seule ligne est sortie, terminée par un saut de ligne.  Si le nom est fourni ou connu de la 'mailmap', \"Nom $$<utilisateur@hote>$$\" est affiché ; sinon, seul \"$$<utilisateur@hote>$$\" est affiché."

#. type: Plain text
#: en/git-check-mailmap.txt:44
#, priority:100
msgid "See `mailmap.file` and `mailmap.blob` in linkgit:git-config[1] for how to specify a custom `.mailmap` target file or object."
msgstr "Voir `mailmap.file` et `mailmap.blob` dans linkgit:git-config[1] pour savoir comment spécifier un fichier ou un objet cible `.mailmap` personnalisé."

#. type: Title =
#: en/git-checkout-index.txt:2
#, ignore-same, no-wrap, priority:80
msgid "git-checkout-index(1)"
msgstr "git-checkout-index(1)"

#. type: Plain text
#: en/git-checkout-index.txt:7
#, priority:80
msgid "git-checkout-index - Copy files from the index to the working tree"
msgstr "git-checkout-index - Copie les fichiers depuis l'index dans l'arbre de travail"

#. type: Plain text
#: en/git-checkout-index.txt:18
#, ignore-ellipsis, no-wrap, priority:80
msgid ""
"'git checkout-index' [-u] [-q] [-a] [-f] [-n] [--prefix=<string>]\n"
"\t\t   [--stage=<number>|all]\n"
"\t\t   [--temp]\n"
"\t\t   [--ignore-skip-worktree-bits]\n"
"\t\t   [-z] [--stdin]\n"
"\t\t   [--] [<file>...]\n"
msgstr ""
"'git checkout-index' [-u] [-q] [-a] [-f] [-n] [--prefix=<chaîne>]\n"
"\t\t   [--stage=<nombre>|all]\n"
"\t\t   [--temp]\n"
"\t\t   [--ignore-skip-worktree-bits]\n"
"\t\t   [-z] [--stdin]\n"
"\t\t   [--] [<fichier>...]\n"

#. type: Plain text
#: en/git-checkout-index.txt:23
#, priority:80
msgid "Copies all listed files from the index to the working directory (not overwriting existing files)."
msgstr "Copie tous les fichiers indiqués depuis l'index dans l'arbre de travail (sans écraser les fichiers existants)."

#. type: Plain text
#: en/git-checkout-index.txt:30
#, priority:80
msgid "update stat information for the checked out entries in the index file."
msgstr "mettre à jour les informations sur les statuts des entrées extraites dans le fichier d'index."

#. type: Plain text
#: en/git-checkout-index.txt:34
#, priority:80
msgid "be quiet if files exist or are not in the index"
msgstr "rester silencieux si les fichiers existent ou ne sont pas dans l'index"

#. type: Plain text
#: en/git-checkout-index.txt:38
#, priority:80
msgid "forces overwrite of existing files"
msgstr "forcer l'écrasement de fichiers existants"

#. type: Plain text
#: en/git-checkout-index.txt:44
#, priority:80
msgid "checks out all files in the index except for those with the skip-worktree bit set (see `--ignore-skip-worktree-bits`).  Cannot be used together with explicit filenames."
msgstr "vérifier tous les fichiers de l'index à l'exception de ceux dont le bit skip-worktree est activé (voir `--ignore-skip-worktree-bits`). Ne peut pas être utilisé avec des noms de fichiers explicites."

#. type: Labeled list
#: en/git-checkout-index.txt:46
#, ignore-same, no-wrap, priority:80
msgid "--no-create"
msgstr "--no-create"

#. type: Plain text
#: en/git-checkout-index.txt:49
#, priority:80
msgid "Don't checkout new files, only refresh files already checked out."
msgstr "Ne pas extraire de nouveaux fichiers, seulement rafraîchir les fichiers déjà extraits."

#. type: Labeled list
#: en/git-checkout-index.txt:50
#, no-wrap, priority:80
msgid "--prefix=<string>"
msgstr "--prefix=<chaîne>"

#. type: Plain text
#: en/git-checkout-index.txt:53
#, priority:80
msgid "When creating files, prepend <string> (usually a directory including a trailing /)"
msgstr "Lors de la création de fichiers, les préfixer avec <chaine> (généralement un répertoire incluant une terminaison /)"

#. type: Labeled list
#: en/git-checkout-index.txt:54
#, no-wrap, priority:80
msgid "--stage=<number>|all"
msgstr "--stage=<nombre>|all"

#. type: Plain text
#: en/git-checkout-index.txt:58
#, priority:80
msgid "Instead of checking out unmerged entries, copy out the files from the named stage.  <number> must be between 1 and 3.  Note: --stage=all automatically implies --temp."
msgstr "Au lieu de vérifier les entrées non fusionnées, copier les fichiers de l'étape nommée.  <numéro> doit être compris entre 1 et 3.  Note : --stage=all implique automatiquement --temp."

#. type: Labeled list
#: en/git-checkout-index.txt:59
#, ignore-same, no-wrap, priority:80
msgid "--temp"
msgstr "--temp"

#. type: Plain text
#: en/git-checkout-index.txt:63
#, priority:80
msgid "Instead of copying the files to the working directory, write the content to temporary files.  The temporary name associations will be written to stdout."
msgstr "Au lieu de copier les fichiers dans le répertoire de travail, écrire le contenu dans des fichiers temporaires.  Les associations de noms temporaires seront écrites sur stdout."

#. type: Labeled list
#: en/git-checkout-index.txt:64 en/git-checkout.txt:242 en/git-restore.txt:107
#, ignore-same, no-wrap, priority:280
msgid "--ignore-skip-worktree-bits"
msgstr "--ignore-skip-worktree-bits"

#. type: Plain text
#: en/git-checkout-index.txt:67
#, priority:80
msgid "Check out all files, including those with the skip-worktree bit set."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-checkout-index.txt:72
#, priority:80
msgid "Instead of taking a list of paths from the command line, read the list of paths from the standard input.  Paths are separated by LF (i.e. one path per line) by default."
msgstr "Au lieu de prendre une liste des chemins à partir de la ligne de commande, lire la liste des chemins à partir de l'entrée standard.  Les chemins sont séparés par LF (c'est-à-dire un chemin par ligne) par défaut."

#. type: Plain text
#: en/git-checkout-index.txt:76
#, priority:80
msgid "Only meaningful with `--stdin`; paths are separated with NUL character instead of LF."
msgstr "N'a de sens qu'avec `--stdin` ; les chemins sont séparés par le caractère NUL au lieu de LF."

#. type: Plain text
#: en/git-checkout-index.txt:79 en/git-checkout.txt:369 en/git-commit.txt:400 en/git-ls-files.txt:227 en/git-merge-index.txt:25 en/git-prune.txt:53 en/git-reset.txt:130 en/git-restore.txt:147 en/git-update-index.txt:234 en/git-verify-pack.txt:38
#, priority:280
msgid "Do not interpret any more arguments as options."
msgstr "Ne pas interpréter les arguments qui suivent comme options."

#. type: Plain text
#: en/git-checkout-index.txt:81
#, priority:80
msgid "The order of the flags used to matter, but not anymore."
msgstr "L'ordre des drapeaux était autrefois important, mais plus maintenant."

#. type: Plain text
#: en/git-checkout-index.txt:85
#, priority:80
msgid "Just doing `git checkout-index` does nothing. You probably meant `git checkout-index -a`. And if you want to force it, you want `git checkout-index -f -a`."
msgstr "Faire simplement `git checkout-index` ne fait rien. Vous vouliez probablement dire `git checkout-index -a`. Et si vous voulez le forcer, il faut faire `git checkout-index -f -a`."

#. type: Plain text
#: en/git-checkout-index.txt:89
#, priority:80
msgid "Intuitiveness is not the goal here. Repeatability is. The reason for the \"no arguments means no work\" behavior is that from scripts you are supposed to be able to do:"
msgstr "L'intuitivité n'est pas le but ici. La répétabilité l'est. La raison du comportement \"pas d'arguments signifie pas de travail\" est que, à partir de scripts, vous êtes censé être capable de faire :"

#. type: delimited block -
#: en/git-checkout-index.txt:92
#, no-wrap, priority:80
msgid "$ find . -name '*.h' -print0 | xargs -0 git checkout-index -f --\n"
msgstr "$ find . -name '*.h' -print0 | xargs -0 git checkout-index -f --\n"

#. type: Plain text
#: en/git-checkout-index.txt:98
#, priority:80
msgid "which will force all existing `*.h` files to be replaced with their cached copies. If an empty command line implied \"all\", then this would force-refresh everything in the index, which was not the point.  But since 'git checkout-index' accepts --stdin it would be faster to use:"
msgstr "qui forcera tous les fichiers `*.h` existants à être remplacés par leurs copies en cache. Si une ligne de commande vide impliquait \"all\", alors cela forcerait le rafraîchissement de tous les fichiers de l'index, ce qui n'était pas le but.  Mais puisque 'git checkout-index' accepte --stdin, il serait plus rapide d'utiliser :"

#. type: delimited block -
#: en/git-checkout-index.txt:101
#, no-wrap, priority:80
msgid "$ find . -name '*.h' -print0 | git checkout-index -f -z --stdin\n"
msgstr "$ find . -name '*.h' -print0 | git checkout-index -f -z --stdin\n"

#. type: Plain text
#: en/git-checkout-index.txt:106
#, priority:80
msgid "The `--` is just a good idea when you know the rest will be filenames; it will prevent problems with a filename of, for example, `-a`.  Using `--` is probably a good policy in scripts."
msgstr "Le `--` est juste une bonne idée quand vous savez que le reste sera des noms de fichiers ; cela évitera les problèmes avec  par exemple, un nom de fichier `-a`.  L'utilisation de `--` est probablement une bonne politique dans les scripts."

#. type: Title -
#: en/git-checkout-index.txt:109
#, no-wrap, priority:80
msgid "Using --temp or --stage=all"
msgstr "Utilisation de --temp ou --stage=all"

#. type: Plain text
#: en/git-checkout-index.txt:116
#, priority:80
msgid "When `--temp` is used (or implied by `--stage=all`)  'git checkout-index' will create a temporary file for each index entry being checked out.  The index will not be updated with stat information.  These options can be useful if the caller needs all stages of all unmerged entries so that the unmerged files can be processed by an external merge tool."
msgstr "Lorsque `--temp` est utilisé (ou impliqué par `--stage=all`), 'git checkout-index' créera un fichier temporaire pour chaque entrée de l'index en cours d'extraction.  L'index ne sera pas mis à jour avec les informations sur les statuts.  Ces options peuvent être utiles si l'appelant a besoin de toutes les étapes de toutes les entrées non fusionnées afin que les fichiers non fusionnés puissent être traités par un outil de fusion externe."

#. type: Plain text
#: en/git-checkout-index.txt:120
#, priority:80
msgid "A listing will be written to stdout providing the association of temporary file names to tracked path names.  The listing format has two variations:"
msgstr "Une liste sera écrite sur stdout fournissant l'association des noms de fichiers temporaires aux noms de chemins suivis.  Le format de la liste a deux variantes :"

#. type: Plain text
#: en/git-checkout-index.txt:122
#, priority:80
msgid "tempname TAB path RS"
msgstr "nomtemporaire TAB chemin RS"

#. type: Plain text
#: en/git-checkout-index.txt:127
#, priority:80
msgid "The first format is what gets used when `--stage` is omitted or is not `--stage=all`. The field tempname is the temporary file name holding the file content and path is the tracked path name in the index.  Only the requested entries are output."
msgstr "Le premier format est celui qui est utilisé lorsque `--stage` est omis ou n'est pas `--stage=all`. Le champ nomtemporaire est le nom du fichier temporaire contenant le contenu du fichier et chemin est le nom du chemin suivi dans l'index.  Seules les entrées demandées sont produites."

#. type: Plain text
#: en/git-checkout-index.txt:129
#, priority:80
msgid "stage1temp SP stage2temp SP stage3tmp TAB path RS"
msgstr "index1temp SP index2temp SP index3tmp TAB chemin RS"

#. type: Plain text
#: en/git-checkout-index.txt:135
#, priority:80
msgid "The second format is what gets used when `--stage=all`.  The three stage temporary fields (stage1temp, stage2temp, stage3temp) list the name of the temporary file if there is a stage entry in the index or `.` if there is no stage entry.  Paths which only have a stage 0 entry will always be omitted from the output."
msgstr "Le second format est celui qui est utilisé lorsque `--stage=all`.  Les trois champs temporaires index (index1temp, index2temp, index3temp) listent le nom du fichier temporaire s'il y a une entrée d'index dans l'index ou `.` s'il n'y a pas d'entrée d'index.  Les chemins qui ont seulement une entrée d'index 0 seront toujours omis de la sortie."

#. type: Plain text
#: en/git-checkout-index.txt:142
#, priority:80
msgid "In both formats RS (the record separator) is newline by default but will be the null byte if -z was passed on the command line.  The temporary file names are always safe strings; they will never contain directory separators or whitespace characters.  The path field is always relative to the current directory and the temporary file names are always relative to the top level directory."
msgstr "Dans les deux formats, RS (le séparateur d'enregistrement) est une nouvelle ligne par défaut mais sera l'octet nul si -z a été passé sur la ligne de commande.  Les noms des fichiers temporaires sont toujours des chaînes de caractères sûres ; ils ne contiendront jamais de séparateurs de répertoire ou de caractères d'espacement.  Le champ chemin est toujours relatif au répertoire courant et les noms de fichiers temporaires sont toujours relatifs au répertoire de premier niveau."

#. type: Plain text
#: en/git-checkout-index.txt:146
#, priority:80
msgid "If the object being copied out to a temporary file is a symbolic link the content of the link will be written to a normal file.  It is up to the end-user or the Porcelain to make use of this information."
msgstr "Si l'objet copié dans un fichier temporaire est un lien symbolique, le contenu du lien sera écrit dans un fichier normal.  C'est à l'utilisateur final ou au Porcelain de faire usage de cette information."

#. type: Labeled list
#: en/git-checkout-index.txt:150
#, no-wrap, priority:80
msgid "To update and refresh only the files already checked out"
msgstr "Pour mettre à jour et rafraîchir uniquement les fichiers déjà extraits"

#. type: delimited block -
#: en/git-checkout-index.txt:154 en/git-update-index.txt:371
#, no-wrap, priority:80
msgid "$ git checkout-index -n -f -a && git update-index --ignore-missing --refresh\n"
msgstr "$ git checkout-index -n -f -a && git update-index --ignore-missing --refresh\n"

#. type: Labeled list
#: en/git-checkout-index.txt:156
#, no-wrap, priority:80
msgid "Using 'git checkout-index' to \"export an entire tree\""
msgstr "Utilisation de 'git checkout-index' pour « exporter un arbre entier »"

#. type: Plain text
#: en/git-checkout-index.txt:160
#, priority:80
msgid "The prefix ability basically makes it trivial to use 'git checkout-index' as an \"export as tree\" function.  Just read the desired tree into the index, and do:"
msgstr "La possibilité de préfixe rend triviale l'utilisation de 'git checkout-index' comme une fonction « export comme arbre »\".  Il suffit de lire l'arbre désiré dans l'index, et de faire :"

#. type: delimited block -
#: en/git-checkout-index.txt:163
#, no-wrap, priority:80
msgid "$ git checkout-index --prefix=git-export-dir/ -a\n"
msgstr "$ git checkout-index --prefix=git-export-dir/ -a\n"

#. type: Plain text
#: en/git-checkout-index.txt:167
#, priority:80
msgid "`git checkout-index` will \"export\" the index into the specified directory."
msgstr "`git checkout-index` va \"exporter\" l'index dans le répertoire spécifié."

#. type: Plain text
#: en/git-checkout-index.txt:171
#, priority:80
msgid "The final \"/\" is important. The exported name is literally just prefixed with the specified string.  Contrast this with the following example."
msgstr "Le \"/\" final est important. Le nom exporté est littéralement juste préfixé avec la chaîne spécifiée.  Comparez cela avec l'exemple suivant."

#. type: Labeled list
#: en/git-checkout-index.txt:172
#, no-wrap, priority:80
msgid "Export files with a prefix"
msgstr "Exporter des fichiers avec un préfixe"

#. type: delimited block -
#: en/git-checkout-index.txt:176
#, no-wrap, priority:80
msgid "$ git checkout-index --prefix=.merged- Makefile\n"
msgstr "$ git checkout-index --prefix=.merged- Makefile\n"

#. type: Plain text
#: en/git-checkout-index.txt:180
#, priority:80
msgid "This will check out the currently cached copy of `Makefile` into the file `.merged-Makefile`."
msgstr "Ceci va extraire la copie actuellement en cache de `Makefile` dans le fichier `.merged-Makefile`."

#. type: Title =
#: en/git-checkout.txt:2
#, ignore-same, no-wrap, priority:240
msgid "git-checkout(1)"
msgstr "git-checkout(1)"

#. type: Plain text
#: en/git-checkout.txt:7
#, priority:240
msgid "git-checkout - Switch branches or restore working tree files"
msgstr "git-checkout - Bascule sur une autre branche ou restaure des fichiers de l'arbre de travail"

#. type: Plain text
#: en/git-checkout.txt:20
#, ignore-ellipsis, no-wrap, priority:240
msgid ""
"'git checkout' [-q] [-f] [-m] [<branch>]\n"
"'git checkout' [-q] [-f] [-m] --detach [<branch>]\n"
"'git checkout' [-q] [-f] [-m] [--detach] <commit>\n"
"'git checkout' [-q] [-f] [-m] [[-b|-B|--orphan] <new-branch>] [<start-point>]\n"
"'git checkout' [-f] <tree-ish> [--] <pathspec>...\n"
"'git checkout' [-f] <tree-ish> --pathspec-from-file=<file> [--pathspec-file-nul]\n"
"'git checkout' [-f|--ours|--theirs|-m|--conflict=<style>] [--] <pathspec>...\n"
"'git checkout' [-f|--ours|--theirs|-m|--conflict=<style>] --pathspec-from-file=<file> [--pathspec-file-nul]\n"
"'git checkout' (-p|--patch) [<tree-ish>] [--] [<pathspec>...]\n"
msgstr "'git checkout' [-q] [-f] [-m] [<branche>]\n'git checkout' [-q] [-f] [-m] --detach [<branche>]\n'git checkout' [-q] [-f] [-m] [--detach] <commit>\n'git checkout' [-q] [-f] [-m] [[-b|-B|--orphan] <nouvelle-branche>] [<point-de-départ>]\n'git checkout' [-f] <arbre-esque> [--] <spec-de-chemin>...\n'git checkout' [-f] <arbre-esque> --pathspec-from-file=<fichier> [--pathspec-file-nul]\n'git checkout' [-f|--ours|--theirs|-m|--conflict=<style>] [--] <spec-de-chemin>...\n'git checkout' [-f|--ours|--theirs|-m|--conflict=<style>] --pathspec-from-file=<fichier> [--pathspec-file-nul]\n 'git checkout' (-p|--patch) [<arbre-esque>] [--] [<spec-de-chemin>...]\n"

#. type: Plain text
#: en/git-checkout.txt:27
#, priority:240
msgid "Updates files in the working tree to match the version in the index or the specified tree.  If no pathspec was given, 'git checkout' will also update `HEAD` to set the specified branch as the current branch."
msgstr "Met à jour les fichiers dans l'arbre de travail pour correspondre à la version dans l'index ou dans l'arbre spécifié. Si aucun spécificateur de chemin n'est fourni, 'git checkout' met aussi à jour `HEAD` pour positionner la branche spécifiée comme la branche actuelle."

#. type: Labeled list
#: en/git-checkout.txt:28
#, no-wrap, priority:240
msgid "'git checkout' [<branch>]"
msgstr "'git checkout' [<branche>]"

#. type: Plain text
#: en/git-checkout.txt:34
#, priority:240
msgid "To prepare for working on `<branch>`, switch to it by updating the index and the files in the working tree, and by pointing `HEAD` at the branch. Local modifications to the files in the working tree are kept, so that they can be committed to the `<branch>`."
msgstr "Pour se préparer à travailler sur `<branche>`, basculer dessus en mettant l'index et les fichiers de l'arbre de travail à jour, et en pointant `HEAD` sur cette branche. Les modifications locales aux fichiers de l'arbre de travail sont conservées, de sorte qu'elles peuvent être validées sur la `<branche>`."

#. type: Plain text
#: en/git-checkout.txt:38
#, priority:240
msgid "If `<branch>` is not found but there does exist a tracking branch in exactly one remote (call it `<remote>`) with a matching name and `--no-guess` is not specified, treat as equivalent to"
msgstr "Si la `<branche>` n'est pas trouvée mais qu'il existe une branche de suivi pour un dépôt distant unique (appelée `<distant>`) avec un nom correspondant et `--no-guess` n'est pas spécifié, le traiter comme équivalent à"

#. type: delimited block -
#: en/git-checkout.txt:41 en/git-checkout.txt:189
#, no-wrap, priority:240
msgid "$ git checkout -b <branch> --track <remote>/<branch>\n"
msgstr "$ git checkout -b <branche> --track <distant>/<branche>\n"

#. type: Plain text
#: en/git-checkout.txt:47
#, priority:240
msgid "You could omit `<branch>`, in which case the command degenerates to \"check out the current branch\", which is a glorified no-op with rather expensive side-effects to show only the tracking information, if it exists, for the current branch."
msgstr "Vous pourriez omettre `<branche>`, auquel cas la commande dégénère en « extraire la branche actuelle », qui est une opération nulle de luxe avec des effets de bord plutôt chers de ne montrer que l'information de suivi, si elle existe, pour la branche actuelle."

#. type: Labeled list
#: en/git-checkout.txt:48
#, no-wrap, priority:240
msgid "'git checkout' -b|-B <new-branch> [<start-point>]"
msgstr "'git checkout' -b|-B <nouvelle-branche> [<point-de-départ>]"

#. type: Plain text
#: en/git-checkout.txt:56
#, priority:240
msgid "Specifying `-b` causes a new branch to be created as if linkgit:git-branch[1] were called and then checked out.  In this case you can use the `--track` or `--no-track` options, which will be passed to 'git branch'.  As a convenience, `--track` without `-b` implies branch creation; see the description of `--track` below."
msgstr "Spécifier `-b` provoque la création d'une nouvelle branche comme si linkgit:git-branch[1] était lancé puis la branche extraite. Dans ce cas, vous pouvez utiliser les options `--track` ou `--no-track`, qui seront passées à 'git branch'. Pour plus de confort, `--track` sans `-b` implique la création d'une branche ; voir la description de `--track` ci-dessous."

#. type: Plain text
#: en/git-checkout.txt:59
#, priority:240
msgid "If `-B` is given, `<new-branch>` is created if it doesn't exist; otherwise, it is reset. This is the transactional equivalent of"
msgstr "Si `-B` est fourni, `<nouvelle-branche>` est créée si elle n'existe pas ; sinon, elle est réinitialisée. C'est l'équivalent transactionnel de"

#. type: delimited block -
#: en/git-checkout.txt:63
#, no-wrap, priority:240
msgid ""
"$ git branch -f <branch> [<start-point>]\n"
"$ git checkout <branch>\n"
msgstr ""
"$ git branch -f <branche> [<point-de-départ>]\n"
"$ git checkout <branche>\n"

#. type: Plain text
#: en/git-checkout.txt:67
#, priority:240
msgid "that is to say, the branch is not reset/created unless \"git checkout\" is successful."
msgstr "ce qui veut dire que la branche n'est pas créée ou réinitialisée à moins que « git checkout » soit réussie."

#. type: Labeled list
#: en/git-checkout.txt:68
#, no-wrap, priority:240
msgid "'git checkout' --detach [<branch>]"
msgstr "'git checkout' --detach [<branche>]"

#. type: Labeled list
#: en/git-checkout.txt:69
#, no-wrap, priority:240
msgid "'git checkout' [--detach] <commit>"
msgstr "'git checkout' [--detach] <commit>"

#. type: Plain text
#: en/git-checkout.txt:77
#, priority:240
msgid "Prepare to work on top of `<commit>`, by detaching `HEAD` at it (see \"DETACHED HEAD\" section), and updating the index and the files in the working tree.  Local modifications to the files in the working tree are kept, so that the resulting working tree will be the state recorded in the commit plus the local modifications."
msgstr "Prépare à travailler par-dessus `<commit>`, en détachant `HEAD` dessus (voir la section « HEAD DÉTACHÉE »), et en mettant l'index et les fichiers de l'arbre de travail à jour. Les modifications locales des fichiers dans l'arbre de travail sont conservées, de sorte que l'arbre de travail sera le résultat du commit plus les modifications locales."

#. type: Plain text
#: en/git-checkout.txt:81
#, priority:240
msgid "When the `<commit>` argument is a branch name, the `--detach` option can be used to detach `HEAD` at the tip of the branch (`git checkout <branch>` would check out that branch without detaching `HEAD`)."
msgstr "Quand l'argument `<commit>` est un nom de branche, l'option `--detach` peut être utilisée pour détacher `HEAD` au sommet de la branche (`git checkout <branche>` extrairait cette branche sans détacher `HEAD`)."

#. type: Plain text
#: en/git-checkout.txt:83
#, priority:240
msgid "Omitting `<branch>` detaches `HEAD` at the tip of the current branch."
msgstr "Omettre `<branche>` détache `HEAD` au sommet de la branche actuelle."

#. type: Labeled list
#: en/git-checkout.txt:84
#, ignore-ellipsis, no-wrap, priority:240
msgid "'git checkout' [-f|--ours|--theirs|-m|--conflict=<style>] [<tree-ish>] [--] <pathspec>..."
msgstr "'git checkout' [-f|--ours|--theirs|-m|--conflict=<style>] [<arbre-esque>] [--] <spéc. de chemin>..."

#. type: Labeled list
#: en/git-checkout.txt:85
#, no-wrap, priority:240
msgid "'git checkout' [-f|--ours|--theirs|-m|--conflict=<style>] [<tree-ish>] --pathspec-from-file=<file> [--pathspec-file-nul]"
msgstr "'git checkout' [-f|--ours|--theirs|-m|--conflict=<style>] [<arbre-esque>] --pathspec-from-file=<fichier> [--pathspec-file-nul]"

#. type: Plain text
#: en/git-checkout.txt:92
#, priority:240
msgid "Overwrite the contents of the files that match the pathspec.  When the `<tree-ish>` (most often a commit) is not given, overwrite working tree with the contents in the index.  When the `<tree-ish>` is given, overwrite both the index and the working tree with the contents at the `<tree-ish>`."
msgstr "Écraser le contenu des fichiers qui correspondent au spécificateur-de-chemin.  Lorsque le `<arbre-esque>` (le plus souvent un commit) n'est pas donné, écraser l'arbre de travail avec le contenu de l'index.  Lorsque le `<arbre-esque>` est donné, écraser à la fois l'index et l'arbre de travail avec le contenu du `<arbre-esque>`."

#. type: Plain text
#: en/git-checkout.txt:100
#, priority:240
msgid "The index may contain unmerged entries because of a previous failed merge.  By default, if you try to check out such an entry from the index, the checkout operation will fail and nothing will be checked out.  Using `-f` will ignore these unmerged entries.  The contents from a specific side of the merge can be checked out of the index by using `--ours` or `--theirs`.  With `-m`, changes made to the working tree file can be discarded to re-create the original conflicted merge result."
msgstr "L'index peut contenir des entrées non fusionnées à cause d'un échec précédent de fusion. Par défaut, si vous essayez d'extraire une telle entrée depuis l'index, l'opération d'extraction échouera et rien ne sera extrait. L'utilisation de `-f` forcera à ignorer ces entrées non fusionnées. Le contenu depuis un côté donné de la fusion peut être extrait de l'index en utilisant `--ours` (notre côté) ou `--theirs` (l'autre côté). Avec `-m`, les modifications opérées sur le fichier de l'arbre de travail peuvent être jetées pour récréer le résultat originel de conflit de fusion."

#. type: Labeled list
#: en/git-checkout.txt:101
#, ignore-ellipsis, no-wrap, priority:240
msgid "'git checkout' (-p|--patch) [<tree-ish>] [--] [<pathspec>...]"
msgstr "'git checkout' (-p|--patch) [<arbre-esque>] [--] [<spéc. de chemin>...]"

#. type: Plain text
#: en/git-checkout.txt:106
#, priority:240
msgid "This is similar to the previous mode, but lets you use the interactive interface to show the \"diff\" output and choose which hunks to use in the result.  See below for the description of `--patch` option."
msgstr "C'est similaire au mode précédent, mais vous laisse utiliser l'interface interactive pour afficher la sortie « diff » et choisir quelles sections utiliser dans le résultat. Voir plus bas la description de l'option `--patch`."

#. type: Plain text
#: en/git-checkout.txt:112 en/git-read-tree.txt:120 en/git-stash.txt:244 en/git-switch.txt:145
#, priority:240
msgid "Quiet, suppress feedback messages."
msgstr "Silencieux, supprimer les messages d'état."

#. type: Labeled list
#: en/git-checkout.txt:114 en/git-fetch-pack.txt:108 en/git-restore.txt:71 en/git-switch.txt:147 en/merge-options.txt:183
#, ignore-same, no-wrap, priority:280
msgid "--no-progress"
msgstr "--no-progress"

#. type: Plain text
#: en/git-checkout.txt:119 en/git-restore.txt:76 en/git-switch.txt:152
#, priority:280
msgid "Progress status is reported on the standard error stream by default when it is attached to a terminal, unless `--quiet` is specified. This flag enables progress reporting even if not attached to a terminal, regardless of `--quiet`."
msgstr "L'état d'avancement est affiché sur la sortie standard d'erreur par défaut quand elle est attachée à un terminal, à moins que `--quiet` ne soit spécifié. Cette bascule active l'état d'avancement même sans être attaché à un terminal, indépendamment de `--quiet`."

#. type: Plain text
#: en/git-checkout.txt:126
#, priority:240
msgid "When switching branches, proceed even if the index or the working tree differs from `HEAD`, and even if there are untracked files in the way.  This is used to throw away local changes and any untracked files or directories that are in the way."
msgstr "Lors du basculement de branche, continuer même si l'index ou l'arbre de travail sont différents de `HEAD`, et même s'il y a des fichiers non-suivis qui bloquent.Ceci peut servir à éliminer des modifications locales ainsi que tous les fichiers ou répertoires non-suivis qui gênent."

#. type: Plain text
#: en/git-checkout.txt:129
#, priority:240
msgid "When checking out paths from the index, do not fail upon unmerged entries; instead, unmerged entries are ignored."
msgstr "Lors de l'extraction de chemins depuis l'index, ne pas échouer sur des entrées non fusionnées ; à la place, les entrées non fusionnées sont ignorées."

#. type: Labeled list
#: en/git-checkout.txt:130 en/git-merge-file.txt:76 en/git-restore.txt:77
#, ignore-same, no-wrap, priority:280
msgid "--ours"
msgstr "--ours"

#. type: Labeled list
#: en/git-checkout.txt:131 en/git-merge-file.txt:77 en/git-restore.txt:78
#, ignore-same, no-wrap, priority:280
msgid "--theirs"
msgstr "--theirs"

#. type: Plain text
#: en/git-checkout.txt:134
#, priority:240
msgid "When checking out paths from the index, check out stage #2 ('ours') or #3 ('theirs') for unmerged paths."
msgstr "Lors de l'extraction de chemins depuis l'index, extraire l'état #2 ('ours', le nôtre) ou #3 ('theirs', le leur) pour les chemins non fusionnés."

#. type: Plain text
#: en/git-checkout.txt:139
#, priority:240
msgid "Note that during `git rebase` and `git pull --rebase`, 'ours' and 'theirs' may appear swapped; `--ours` gives the version from the branch the changes are rebased onto, while `--theirs` gives the version from the branch that holds your work that is being rebased."
msgstr "Veuillez noter que pendant `git rebase` et `git pull --rebase`, `ours` et `theirs` peuvent sembler échangés ; `--ours` fournit la version depuis la branche sur laquelle les modifications sont rebasées, tandis que `--theirs` fournit la version de la branche qui contient le travail rebasé."

#. type: Plain text
#: en/git-checkout.txt:149
#, priority:240
msgid "This is because `rebase` is used in a workflow that treats the history at the remote as the shared canonical one, and treats the work done on the branch you are rebasing as the third-party work to be integrated, and you are temporarily assuming the role of the keeper of the canonical history during the rebase.  As the keeper of the canonical history, you need to view the history from the remote as `ours` (i.e. \"our shared canonical history\"), while what you did on your side branch as `theirs` (i.e. \"one contributor's work on top of it\")."
msgstr "C'est parce que `rebase` est utilisé dans une approche qui traite l'historique distant comme la référence canonique partagée, et traite le travail sur la branche que vous rebasez comme un travail tiers à intégrer, et vous endossez temporairement le rôle du gardien de l'historique canonique quand vous rebasez. En tant que gardien de l'historique canonique, vous devez voir l'historique distant comme le vôtre ('ours', c'est-à-dire « notre historique partagé canonique »), tandis que votre travail sur l'autre branche devient le tiers ('theirs', c'est-à-dire « le travail d'un contributeur sur le canonique »)."

#. type: Labeled list
#: en/git-checkout.txt:150 en/git-worktree.txt:189
#, no-wrap, priority:240
msgid "-b <new-branch>"
msgstr "-b <nouvelle-branche>"

#. type: Plain text
#: en/git-checkout.txt:154
#, priority:240
msgid "Create a new branch named `<new-branch>`, start it at `<start-point>`, and check the resulting branch out; see linkgit:git-branch[1] for details."
msgstr "Créer une nouvelle branche nommée `<nouvelle-branche>`, la commencer à `<point-de-départ>` et extraire la branche résultante ; voir linkgit:git-branch[1] pour plus de détails."

#. type: Labeled list
#: en/git-checkout.txt:155 en/git-worktree.txt:190
#, no-wrap, priority:240
msgid "-B <new-branch>"
msgstr "-B <nouvelle-branche>"

#. type: Plain text
#: en/git-checkout.txt:161
#, priority:240
msgid "Creates the branch `<new-branch>`, start it at `<start-point>`; if it already exists, then reset it to `<start-point>`. And then check the resulting branch out.  This is equivalent to running \"git branch\" with \"-f\" followed by \"git checkout\" of that branch; see linkgit:git-branch[1] for details."
msgstr "Créer la branche `<nouvelle-branche>`, la commencer à `<point-de-départ>` et l'extraire ; si elle existe déjà, alors la réinitialise à `<point-de-départ>`. C'est équivalent à lancer 'git branch' avec `-f` suivi de 'git checkout' de cette branche ; voir linkgit:git-branch[1] pour plus de détails."

#. type: Plain text
#: en/git-checkout.txt:166
#, priority:240
msgid "When creating a new branch, set up \"upstream\" configuration. See \"--track\" in linkgit:git-branch[1] for details."
msgstr "À la création d'une nouvelle branche, établir la configuration 'upstream' (branche amont). Voir `--track` dans linkgit:git-branch[1] pour plus de détails."

#. type: Plain text
#: en/git-checkout.txt:176
#, priority:240
msgid "If no `-b` option is given, the name of the new branch will be derived from the remote-tracking branch, by looking at the local part of the refspec configured for the corresponding remote, and then stripping the initial part up to the \"*\".  This would tell us to use `hack` as the local branch when branching off of `origin/hack` (or `remotes/origin/hack`, or even `refs/remotes/origin/hack`).  If the given name has no slash, or the above guessing results in an empty name, the guessing is aborted.  You can explicitly give a name with `-b` in such a case."
msgstr "Si aucune option `-b` n'est fournie, le nom de la nouvelle branche sera dérivé de la branche de suivi à distance, en regardant la partie locale de la spécification de référence configurée pour le distant correspondant et en enlevant la partie initiale jusqu'au \"*\". Cela indiquerait d'utiliser le nom « `hack` » comme branche locale créée à partir de `origin/hack` (ou `remotes/origin/hack`, ou même `refs/remotes/origin/hack`). Si le nom fourni ne contient pas de barre oblique, ou si le résultat de la dérivation est un nom vide, la dérivation échoue. Vous pouvez spécifier explicitement un nom avec `-b` dans ce cas."

#. type: Plain text
#: en/git-checkout.txt:180 en/git-switch.txt:172
#, priority:240
msgid "Do not set up \"upstream\" configuration, even if the `branch.autoSetupMerge` configuration variable is true."
msgstr "Ne pas renseigner la configuration « amont », même si la configuration `branch.autoSetupMerge` est true."

#. type: Labeled list
#: en/git-checkout.txt:181 en/git-switch.txt:87
#, ignore-same, no-wrap, priority:240
msgid "--guess"
msgstr "--guess"

#. type: Labeled list
#: en/git-checkout.txt:182 en/git-switch.txt:88
#, ignore-same, no-wrap, priority:240
msgid "--no-guess"
msgstr "--no-guess"

#. type: Plain text
#: en/git-checkout.txt:186 en/git-switch.txt:92
#, priority:240
msgid "If `<branch>` is not found but there does exist a tracking branch in exactly one remote (call it `<remote>`) with a matching name, treat as equivalent to"
msgstr "Si la `<branche>` n'est pas trouvée mais qu'il existe une branche de suivi pour un dépôt distant unique (appelé `<distant>`) avec un nom correspondant, le traiter comme équivalent à"

#. type: Plain text
#: en/git-checkout.txt:199 en/git-switch.txt:104
#, priority:240
msgid "If the branch exists in multiple remotes and one of them is named by the `checkout.defaultRemote` configuration variable, we'll use that one for the purposes of disambiguation, even if the `<branch>` isn't unique across all remotes. Set it to e.g. `checkout.defaultRemote=origin` to always checkout remote branches from there if `<branch>` is ambiguous but exists on the 'origin' remote. See also `checkout.defaultRemote` in linkgit:git-config[1]."
msgstr "Si la branche existe dans plus d'un distant et que l'un d'entre eux est la valeur de la variable de configuration `checkout.defaultRemote`, celui-ci sera utilisé pour désambiguïser, même si la <branche> n'est pas unique parmi tous les distants. Réglez la variable `checkout.defaultRemote=origin` par exemple pour extraire toujours les branches distantes depuis celle-ci si <branche> est ambigüe mais existe sur le distant 'origin'. Voir aussi `checkout.defaultRemote` dans linkgit:git-config[1]."

#. type: Plain text
#: en/git-checkout.txt:201 en/git-switch.txt:106
#, priority:240
msgid "`--guess` is the default behavior. Use `--no-guess` to disable it."
msgstr "`--guess` est le comportement par défaut. Utilisez `--no-guess` pour le désactiver."

#. type: Plain text
#: en/git-checkout.txt:204 en/git-switch.txt:109
#, priority:240
msgid "The default behavior can be set via the `checkout.guess` configuration variable."
msgstr "Le comportement par défaut peut être défini via la variable de configuration `checkout.guess`."

#. type: Plain text
#: en/git-checkout.txt:208
#, priority:240
msgid "Create the new branch's reflog; see linkgit:git-branch[1] for details."
msgstr "Créer le reflog de la nouvelle branche ; voir linkgit:git-branch[1] pour plus de détails."

#. type: Labeled list
#: en/git-checkout.txt:210 en/git-daemon.txt:156 en/git-switch.txt:82 en/git-worktree.txt:199
#, ignore-same, no-wrap, priority:240
msgid "--detach"
msgstr "--detach"

#. type: Plain text
#: en/git-checkout.txt:216
#, priority:240
msgid "Rather than checking out a branch to work on it, check out a commit for inspection and discardable experiments.  This is the default behavior of `git checkout <commit>` when `<commit>` is not a branch name.  See the \"DETACHED HEAD\" section below for details."
msgstr "Plutôt que d'extraire une branche pour travailler dessus, extraire un commit pour l'inspecter et faire des expériences jetables. C'est le comportement par défaut de `git checkout <commit>` quand `<commit>` n'est pas un nom de branche. Voir la section « HEAD DÉTACHÉE » plus bas pour plus de détails."

#. type: Labeled list
#: en/git-checkout.txt:217 en/git-switch.txt:173
#, no-wrap, priority:240
msgid "--orphan <new-branch>"
msgstr "--orphan <nouvelle-branche>"

#. type: Plain text
#: en/git-checkout.txt:223
#, priority:240
msgid "Create a new 'orphan' branch, named `<new-branch>`, started from `<start-point>` and switch to it.  The first commit made on this new branch will have no parents and it will be the root of a new history totally disconnected from all the other branches and commits."
msgstr "Créer une nouvelle branche « orpheline », nommée `<nouvelle-branche>`, commençant depuis `<point-de-départ>` et basculer dessus. Le premier commit réalisé sur cette branche n'aura pas de parent et il sera la racine du nouvel historique totalement déconnecté de toutes les autres branches et des autres commits."

#. type: Plain text
#: en/git-checkout.txt:228
#, priority:240
msgid "The index and the working tree are adjusted as if you had previously run `git checkout <start-point>`.  This allows you to start a new history that records a set of paths similar to `<start-point>` by easily running `git commit -a` to make the root commit."
msgstr "L'index et l'arbre de travail sont ajustés comme si vous aviez déjà lancé `git checkout <point-de-départ>`. Cela vous permet de démarrer un nouvel historique qui enregistre un ensemble de chemins similaires à `<point-de-départ>` en lançant simplement `git commit -a` pour créer le commit racine."

#. type: Plain text
#: en/git-checkout.txt:234
#, priority:240
msgid "This can be useful when you want to publish the tree from a commit without exposing its full history. You might want to do this to publish an open source branch of a project whose current tree is \"clean\", but whose full history contains proprietary or otherwise encumbered bits of code."
msgstr "Ceci peut être utile quand vous souhaitez publier un arbre depuis un commit sans exposer tout son historique. Vous pourriez souhaiter le faire pour publier un branche open source d'un projet dont l'arbre présent est « propre », mais dont l'historique complet contient des morceaux de code propriétaire ou autrement non publiables."

#. type: Plain text
#: en/git-checkout.txt:241
#, priority:240
msgid "If you want to start a disconnected history that records a set of paths that is totally different from the one of `<start-point>`, then you should clear the index and the working tree right after creating the orphan branch by running `git rm -rf .` from the top level of the working tree.  Afterwards you will be ready to prepare your new files, repopulating the working tree, by copying them from elsewhere, extracting a tarball, etc."
msgstr "Si vous voulez démarrer un historique déconnecté qui enregistre un ensemble de chemins qui sont totalement différents de celui de `<point-de-départ>`, vous devriez effacer l'index et l'arbre de travail juste après avoir créé la branche orpheline en lançant `git rm -rf .` depuis la racine de l'arbre de travail. Après, vous pourrez préparer vos nouveaux fichiers, pour repeupler l'arbre de travail, en les copiant depuis un autre endroit, en les extrayant depuis une archive, etc."

#. type: Plain text
#: en/git-checkout.txt:247
#, priority:240
msgid "In sparse checkout mode, `git checkout -- <paths>` would update only entries matched by `<paths>` and sparse patterns in `$GIT_DIR/info/sparse-checkout`. This option ignores the sparse patterns and adds back any files in `<paths>`."
msgstr "En mode d'extraction clairsemé, `git checkout -- <chemins>` mettrait seulement à jour les entrées correspondant à `<chemins>` et aux motifs clairsemés dans `$GIT_DIR/info/sparse-checkout`. Cette option ignore les motifs clairsemés et ré-ajoute tous les fichiers de `<chemins>`."

#. type: Labeled list
#: en/git-checkout.txt:249 en/git-rebase.txt:364 en/git-rebase.txt:654 en/git-reset.txt:76 en/git-restore.txt:89 en/git-submodule.txt:376 en/git-svn.txt:676 en/git-switch.txt:122 en/rev-list-options.txt:343
#, ignore-same, no-wrap, priority:280
msgid "--merge"
msgstr "--merge"

#. type: Plain text
#: en/git-checkout.txt:258
#, priority:240
msgid "When switching branches, if you have local modifications to one or more files that are different between the current branch and the branch to which you are switching, the command refuses to switch branches in order to preserve your modifications in context.  However, with this option, a three-way merge between the current branch, your working tree contents, and the new branch is done, and you will be on the new branch."
msgstr "Lors d'un basculement de branche, si vous avez des modifications locales sur un fichier ou plus qui sont différentes entre la branche actuelle et celle sur laquelle vous basculez, la commande refuse le basculement pour préserver vos modifications dans leur contexte. Cependant, avec cette option, une fusion à trois points entre la branche actuelle, le contenu de votre arbre de travail et la nouvelle branche est opérée et vous serez sur la nouvelle branche."

#. type: Plain text
#: en/git-checkout.txt:263 en/git-switch.txt:135
#, priority:240
msgid "When a merge conflict happens, the index entries for conflicting paths are left unmerged, and you need to resolve the conflicts and mark the resolved paths with `git add` (or `git rm` if the merge should result in deletion of the path)."
msgstr "Quand un conflit de fusion apparaît, les entrées d'index pour les chemins en conflit sont laissées non-fusionnées et vous devez résoudre les conflits et les marquer résolus pour les chemins concernés avec `git add` (ou `git rm` si la fusion doit aboutir à la suppression du chemin)."

#. type: Plain text
#: en/git-checkout.txt:267
#, priority:240
msgid "When checking out paths from the index, this option lets you recreate the conflicted merge in the specified paths.  This option cannot be used when checking out paths from a tree-ish."
msgstr "Lors de l'extraction de chemins depuis l'index, cette option vous permet de récréer la fusion en conflit dans les chemins spécifiés. Cette option ne peut pas être utilisée lors de l'extraction des chemins depuis un arbre-esque."

#. type: Plain text
#: en/git-checkout.txt:269
#, priority:240
msgid "When switching branches with `--merge`, staged changes may be lost."
msgstr "Lors du basculement de branche avec '--merge', les modifications indexées peuvent être perdues."

#. type: Labeled list
#: en/git-checkout.txt:270 en/git-restore.txt:95 en/git-switch.txt:136
#, no-wrap, priority:280
msgid "--conflict=<style>"
msgstr "--conflict=<style>"

#. type: Plain text
#: en/git-checkout.txt:275 en/git-restore.txt:100 en/git-switch.txt:141
#, priority:280
msgid "The same as `--merge` option above, but changes the way the conflicting hunks are presented, overriding the `merge.conflictStyle` configuration variable.  Possible values are \"merge\" (default), \"diff3\", and \"zdiff3\"."
msgstr "Identique à l'option `--merge` ci-dessus, mais la manière dont les sections en conflits sont présentées est modifiée, en surchargeant la variable de configuration `merge.conflictStyle`. Les valeurs possibles sont `merge` (fusion, par défaut), `diff3` et `zdiff3`."

#. type: Plain text
#: en/git-checkout.txt:282
#, priority:240
msgid "Interactively select hunks in the difference between the `<tree-ish>` (or the index, if unspecified) and the working tree.  The chosen hunks are then applied in reverse to the working tree (and if a `<tree-ish>` was specified, the index)."
msgstr "Sélectionner interactivement les sections dans la différence entre l'`<arbre-esque>` (ou l'index, si non spécifié) et l'arbre de travail. Les sections choisies sont ensuite appliquées en ordre inversé à l'arbre de travail (et si un `<arbre-esque>` a été spécifié, à l'index)."

#. type: Plain text
#: en/git-checkout.txt:286
#, priority:240
msgid "This means that you can use `git checkout -p` to selectively discard edits from your current working tree. See the ``Interactive Mode'' section of linkgit:git-add[1] to learn how to operate the `--patch` mode."
msgstr "Ceci signifie que vous pouvez utiliser `git checkout -p` pour supprimer sélectivement les éditions depuis votre arbre de travail actuel. Voir la section « Mode Interactif » de linkgit:git-add[1] pour apprendre à utiliser le mode `--patch`."

#. type: Plain text
#: en/git-checkout.txt:289
#, priority:240
msgid "Note that this option uses the no overlay mode by default (see also `--overlay`), and currently doesn't support overlay mode."
msgstr "Notez que cette option utilise par défaut le mode sans superposition (voir aussi `--overlay`), et ne supporte pas actuellement le mode superposition."

#. type: Labeled list
#: en/git-checkout.txt:290 en/git-switch.txt:177
#, ignore-same, no-wrap, priority:240
msgid "--ignore-other-worktrees"
msgstr "--ignore-other-worktrees"

#. type: Plain text
#: en/git-checkout.txt:295
#, priority:240
msgid "`git checkout` refuses when the wanted ref is already checked out by another worktree. This option makes it check the ref out anyway. In other words, the ref can be held by more than one worktree."
msgstr "`git checkout` échoue quand la référence voulue est déjà extraite dans un autre arbre de travail. Cette option force l'extraction. En d'autres termes, la réf peut être tenue par plus d'un arbre de travail."

#. type: Labeled list
#: en/git-checkout.txt:296 en/git-merge.txt:96
#, ignore-same, no-wrap, priority:240
msgid "--overwrite-ignore"
msgstr "--overwrite-ignore"

#. type: Labeled list
#: en/git-checkout.txt:297 en/git-merge.txt:97
#, ignore-same, no-wrap, priority:240
msgid "--no-overwrite-ignore"
msgstr "--no-overwrite-ignore"

#. type: Plain text
#: en/git-checkout.txt:301
#, priority:240
msgid "Silently overwrite ignored files when switching branches. This is the default behavior. Use `--no-overwrite-ignore` to abort the operation when the new branch contains ignored files."
msgstr "Écraser silencieusement les fichiers ignorés lors du basculement de branche. C'est le comportement par défaut. Utilisez `--no overwrite-ignore` pour annuler l'opération lorsque la nouvelle branche contient des fichiers ignorés."

#. type: Plain text
#: en/git-checkout.txt:311
#, priority:240
msgid "Using `--recurse-submodules` will update the content of all active submodules according to the commit recorded in the superproject. If local modifications in a submodule would be overwritten the checkout will fail unless `-f` is used. If nothing (or `--no-recurse-submodules`)  is used, submodules working trees will not be updated.  Just like linkgit:git-submodule[1], this will detach `HEAD` of the submodule."
msgstr "L'utilisation de `--recurse-submodules` permet de mettre à jour le contenu de tous les sous-modules actifs en fonction du commit enregistré dans le super-projet. Si des modifications locales au sous-modules seraient écrasées, l'extraction échoue à moins d'utiliser `-f`. Si l'option n'est pas spécifiée (ou si `--no-recurse-submodules` est spécifié), les arbres de travail des sous-modules ne sont pas mis à jour. Comme linkgit:git-submodule[1], la `HEAD` des sous-modules sera détachée."

#. type: Labeled list
#: en/git-checkout.txt:312 en/git-restore.txt:125
#, ignore-same, no-wrap, priority:280
msgid "--overlay"
msgstr "--overlay"

#. type: Labeled list
#: en/git-checkout.txt:313 en/git-restore.txt:126
#, ignore-same, no-wrap, priority:280
msgid "--no-overlay"
msgstr "--no-overlay"

#. type: Plain text
#: en/git-checkout.txt:319
#, priority:240
msgid "In the default overlay mode, `git checkout` never removes files from the index or the working tree.  When specifying `--no-overlay`, files that appear in the index and working tree, but not in `<tree-ish>` are removed, to make them match `<tree-ish>` exactly."
msgstr "Dans le mode de superposition par défaut,  `git checkout` ne supprime jamais les fichiers de l’index ou de l’arbre de travail.  Lorsque vous spécifiez `--no-overlay`, les fichiers qui apparaissent dans l’index et l’arbre de travail, mais pas dans «<arbre-esque>» sont supprimés, pour les faire correspondre à `<arbre-esque>` exactement."

#. type: Labeled list
#: en/git-checkout.txt:333 en/git-rebase.txt:282 en/git-switch.txt:36
#, no-wrap, priority:240
msgid "<branch>"
msgstr "<branche>"

#. type: Plain text
#: en/git-checkout.txt:339
#, priority:240
msgid "Branch to checkout; if it refers to a branch (i.e., a name that, when prepended with \"refs/heads/\", is a valid ref), then that branch is checked out. Otherwise, if it refers to a valid commit, your `HEAD` becomes \"detached\" and you are no longer on any branch (see below for details)."
msgstr "Branche à extraire ; si c'est une référence à une branche (c'est-à-dire un nom qui, préfixé par « refs/heads/ » est une référence valide), alors cette branche est extraite. Sinon, si c'est une référence à un commit valide, votre `HEAD` devient « détachée » et vous n'êtes plus sur aucune branche (voir plus bas pour plus de détails)."

#. type: Plain text
#: en/git-checkout.txt:343
#, priority:240
msgid "You can use the `@{-N}` syntax to refer to the N-th last branch/commit checked out using \"git checkout\" operation. You may also specify `-` which is synonymous to `@{-1}`."
msgstr "Vous pouvez utiliser la syntaxe `@{-N}` pour faire référence à la N-ième dernière branche ou commit extrait en utilisant une opération « git checkout ». Vous pouvez aussi spécifier `-` qui est synonyme de `@{-1}`."

#. type: Plain text
#: en/git-checkout.txt:347 en/git-switch.txt:58
#, ignore-ellipsis, priority:240
msgid "As a special case, you may use `A...B` as a shortcut for the merge base of `A` and `B` if there is exactly one merge base. You can leave out at most one of `A` and `B`, in which case it defaults to `HEAD`."
msgstr "Autre cas spécial supplémentaire, vous pouvez utiliser `A...B` comme raccourci pour la base de fusion de `A` et `B` s'il y a exactement une seule base de fusion. Vous pouvez ne pas spécifier `A` ou `B`, auquel cas ce sera `HEAD` par défaut."

#. type: Labeled list
#: en/git-checkout.txt:348 en/git-switch.txt:39
#, no-wrap, priority:240
msgid "<new-branch>"
msgstr "<nouvelle-branche>"

#. type: Plain text
#: en/git-checkout.txt:350 en/git-switch.txt:41
#, priority:240
msgid "Name for the new branch."
msgstr "Nom pour une nouvelle branche."

#. type: Plain text
#: en/git-checkout.txt:354
#, priority:240
msgid "The name of a commit at which to start the new branch; see linkgit:git-branch[1] for details. Defaults to `HEAD`."
msgstr "Le nom du commit auquel démarrer la nouvelle branche ; voir linkgit:git-branch[1] pour plus de détails. `HEAD` par défaut."

#. type: Plain text
#: en/git-checkout.txt:358 en/git-checkout.txt:366 en/git-restore.txt:47
#, ignore-ellipsis, priority:280
msgid "As a special case, you may use `\"A...B\"` as a shortcut for the merge base of `A` and `B` if there is exactly one merge base. You can leave out at most one of `A` and `B`, in which case it defaults to `HEAD`."
msgstr "Autre cas spécial supplémentaire, vous pouvez utiliser « A...B » comme raccourci pour la base de fusion de `A` et `B` s'il y a exactement une seule base de fusion. Vous pouvez ne pas spécifier `A` ou `B`, auquel cas ce sera `HEAD` par défaut."

#. type: Plain text
#: en/git-checkout.txt:362
#, priority:240
msgid "Tree to checkout from (when paths are given). If not specified, the index will be used."
msgstr "Arbre depuis lequel extraire (quand des chemins sont indiqués). Si non spécifié, l'index est utilisé."

#. type: Plain text
#: en/git-checkout.txt:372 en/git-reset.txt:133 en/git-restore.txt:150
#, priority:280
msgid "Limits the paths affected by the operation."
msgstr "Limite les chemins affectés par l'opération."

#. type: Plain text
#: en/git-checkout.txt:374 en/git-commit.txt:408 en/git-reset.txt:135 en/git-restore.txt:152 en/git-rm.txt:47 en/git-stash.txt:259
#, priority:280
msgid "For more details, see the 'pathspec' entry in linkgit:gitglossary[7]."
msgstr "Pour plus de détail, voir l'entrée 'spécificateur de chemin' dans linkgit:gitglossary[7]."

#. type: Title -
#: en/git-checkout.txt:376
#, no-wrap, priority:240
msgid "DETACHED HEAD"
msgstr "HEAD DÉTACHÉE"

#. type: Plain text
#: en/git-checkout.txt:380
#, priority:240
msgid "`HEAD` normally refers to a named branch (e.g. `master`). Meanwhile, each branch refers to a specific commit. Let's look at a repo with three commits, one of them tagged, and with branch `master` checked out:"
msgstr "`HEAD` fait normalement référence à une branche nommée (par exemple, `master`). Dans le même temps, chaque branche pointe sur un commit spécifique. Regardons un dépôt avec trois commits, dont un est étiqueté, et avec la branche `master` extraite :"

#. type: delimited block -
#: en/git-checkout.txt:389
#, no-wrap, priority:240
msgid ""
"           HEAD (refers to branch 'master')\n"
"            |\n"
"            v\n"
"a---b---c  branch 'master' (refers to commit 'c')\n"
"    ^\n"
"    |\n"
"  tag 'v2.0' (refers to commit 'b')\n"
msgstr ""
"           HEAD (se réfère à la branche 'master')\n"
"            |\n"
"            v\n"
"a---b---c  branch 'master' (se réfère au commit 'c')\n"
"    ^\n"
"    |\n"
"  tag 'v2.0' (se réfère au commit 'b')\n"

#. type: Plain text
#: en/git-checkout.txt:396
#, priority:240
msgid "When a commit is created in this state, the branch is updated to refer to the new commit. Specifically, 'git commit' creates a new commit `d`, whose parent is commit `c`, and then updates branch `master` to refer to new commit `d`. `HEAD` still refers to branch `master` and so indirectly now refers to commit `d`:"
msgstr "Quand un commit est créé dans cet état, la branche est mise à jour pour faire référence au nouveau commit. Plus précisément, 'git commit' crée un nouveau commit `d`, dont le parent est le commit `c`, et ainsi elle met à jour la branche `master` pour faire référence au nouveau commit `d`. `HEAD` fait toujours référence à la branche `master` et donc fait maintenant référence indirectement au commit `d` :"

#. type: delimited block -
#: en/git-checkout.txt:399 en/git-checkout.txt:434 en/git-checkout.txt:451
#, no-wrap, priority:240
msgid "$ edit; git add; git commit\n"
msgstr "$ edit; git add; git commit\n"

#. type: delimited block -
#: en/git-checkout.txt:407
#, no-wrap, priority:240
msgid ""
"               HEAD (refers to branch 'master')\n"
"                |\n"
"                v\n"
"a---b---c---d  branch 'master' (refers to commit 'd')\n"
"    ^\n"
"    |\n"
"  tag 'v2.0' (refers to commit 'b')\n"
msgstr ""
"               HEAD (se réfère à la branche 'master')\n"
"                |\n"
"                v\n"
"a---b---c---d  branche 'master' (se réfère au commit 'd')\n"
"    ^\n"
"    |\n"
"  tag 'v2.0' (se réfère au commit 'b')\n"

#. type: Plain text
#: en/git-checkout.txt:413
#, priority:240
msgid "It is sometimes useful to be able to checkout a commit that is not at the tip of any named branch, or even to create a new commit that is not referenced by a named branch. Let's look at what happens when we checkout commit `b` (here we show two ways this may be done):"
msgstr "Il est parfois utile de permettre l'extraction d'un commit qui n'est sommet d'aucune branche ou même de créer un nouveau commit qui n'est pas référencé par une branche nommée. Regardons ce qui arrive quand on extrait le commit `b` (ici, deux manières de faire sont montrées) :"

#. type: delimited block -
#: en/git-checkout.txt:417
#, no-wrap, priority:240
msgid ""
"$ git checkout v2.0  # or\n"
"$ git checkout master^^\n"
msgstr ""
"$ git checkout v2.0  # ou\n"
"$ git checkout master^^\n"

#. type: delimited block -
#: en/git-checkout.txt:425
#, no-wrap, priority:240
msgid ""
"   HEAD (refers to commit 'b')\n"
"    |\n"
"    v\n"
"a---b---c---d  branch 'master' (refers to commit 'd')\n"
"    ^\n"
"    |\n"
"  tag 'v2.0' (refers to commit 'b')\n"
msgstr ""
"   HEAD (se réfère au commit 'b')\n"
"    |\n"
"    v\n"
"a---b---c---d  branch 'master' (se réfère au commit 'd')\n"
"    ^\n"
"    |\n"
"  tag 'v2.0' (se réfère au commit 'b')\n"

#. type: Plain text
#: en/git-checkout.txt:431
#, priority:240
msgid "Notice that regardless of which checkout command we use, `HEAD` now refers directly to commit `b`. This is known as being in detached `HEAD` state.  It means simply that `HEAD` refers to a specific commit, as opposed to referring to a named branch. Let's see what happens when we create a commit:"
msgstr "Veuillez noter que quelle que soit la commande d'extraction utilisée, `HEAD` pointe maintenant directement sur le commit `b`. C'est connu comme étant l'état `HEAD` détachée. Ceci signifie simplement que `HEAD` fait référence à un commit spécifique, par opposition à une référence à une branche nommée. Voyons ce qui arrive quand un commit est créé :"

#. type: delimited block -
#: en/git-checkout.txt:444
#, no-wrap, priority:240
msgid ""
"     HEAD (refers to commit 'e')\n"
"      |\n"
"      v\n"
"      e\n"
"     /\n"
"a---b---c---d  branch 'master' (refers to commit 'd')\n"
"    ^\n"
"    |\n"
"  tag 'v2.0' (refers to commit 'b')\n"
msgstr ""
"     HEAD (se réfère au commit 'e')\n"
"      |\n"
"      v\n"
"      e\n"
"     /\n"
"a---b---c---d  branche 'master' (se réfère au commit 'd')\n"
"    ^\n"
"    |\n"
"  tag 'v2.0' (se réfère au commit 'b')\n"

#. type: Plain text
#: en/git-checkout.txt:448
#, priority:240
msgid "There is now a new commit `e`, but it is referenced only by `HEAD`. We can of course add yet another commit in this state:"
msgstr "Il y a maintenant un nouveau commit `e` mais il est référencé seulement par `HEAD`. Un autre commit peut bien sûr être ajouté dans cet état :"

#. type: delimited block -
#: en/git-checkout.txt:461
#, no-wrap, priority:240
msgid ""
"\t HEAD (refers to commit 'f')\n"
"\t  |\n"
"\t  v\n"
"      e---f\n"
"     /\n"
"a---b---c---d  branch 'master' (refers to commit 'd')\n"
"    ^\n"
"    |\n"
"  tag 'v2.0' (refers to commit 'b')\n"
msgstr ""
"\t HEAD (se réfère au commit 'f')\n"
"\t  |\n"
"\t  v\n"
"      e---f\n"
"     /\n"
"a---b---c---d  branche 'master' (se réfère au commit 'd')\n"
"    ^\n"
"    |\n"
"  tag 'v2.0' (se réfère au commit 'b')\n"

#. type: Plain text
#: en/git-checkout.txt:465
#, priority:240
msgid "In fact, we can perform all the normal Git operations. But, let's look at what happens when we then checkout `master`:"
msgstr "En fait, toutes les opérations normales de Git peuvent être exécutées. Mais, regardons ce qui arrive quand `master` est extraite :"

#. type: delimited block -
#: en/git-checkout.txt:468
#, no-wrap, priority:240
msgid "$ git checkout master\n"
msgstr "$ git checkout master\n"

#. type: delimited block -
#: en/git-checkout.txt:476
#, no-wrap, priority:240
msgid ""
"               HEAD (refers to branch 'master')\n"
"      e---f     |\n"
"     /          v\n"
"a---b---c---d  branch 'master' (refers to commit 'd')\n"
"    ^\n"
"    |\n"
"  tag 'v2.0' (refers to commit 'b')\n"
msgstr ""
"               HEAD (se réfère au branch 'master')\n"
"      e---f     |\n"
"     /          v\n"
"a---b---c---d  branche 'master' (se réfère au commit 'd')\n"
"    ^\n"
"    |\n"
"  tag 'v2.0' (se réfère au commit 'b')\n"

#. type: Plain text
#: en/git-checkout.txt:483
#, priority:240
msgid "It is important to realize that at this point nothing refers to commit `f`. Eventually commit `f` (and by extension commit `e`) will be deleted by the routine Git garbage collection process, unless we create a reference before that happens. If we have not yet moved away from commit `f`, any of these will create a reference to it:"
msgstr "Il est important de réaliser qu'à ce moment, rien ne fait référence au commit `f`. Finalement, le commit `f` (et par extension le commit `e`) sera supprimé par le processus de ramasse-miette régulier de Git, à moins de créer une référence avant que cela n'arrive. Si vous n'avez pas encore quitté le commit `f`, une des commandes suivantes permet de créer une référence sur lui :"

#. type: delimited block -
#: en/git-checkout.txt:488
#, no-wrap, priority:240
msgid ""
"$ git checkout -b foo  # or \"git switch -c foo\"  <1>\n"
"$ git branch foo                                 <2>\n"
"$ git tag foo                                    <3>\n"
msgstr ""
"$ git checkout -b foo  # ou \"git switch -c foo\"  <1>\n"
"$ git branch foo                                 <2>\n"
"$ git tag foo                                    <3>\n"

#. type: Plain text
#: en/git-checkout.txt:492
#, priority:240
msgid "creates a new branch `foo`, which refers to commit `f`, and then updates `HEAD` to refer to branch `foo`. In other words, we'll no longer be in detached `HEAD` state after this command."
msgstr "crée une nouvelle branche `foo` qui fait référence au commit `f`, puis met à jour `HEAD` pour faire référence à la branche `foo`. En d'autres termes, l'état ne sera plus en `HEAD` détachée après cette commande."

#. type: Plain text
#: en/git-checkout.txt:494
#, priority:240
msgid "similarly creates a new branch `foo`, which refers to commit `f`, but leaves `HEAD` detached."
msgstr "crée aussi une nouvelle branche `foo` qui fait référence au commit `f` mais laisse `HEAD` détachée."

#. type: Plain text
#: en/git-checkout.txt:496
#, priority:240
msgid "creates a new tag `foo`, which refers to commit `f`, leaving `HEAD` detached."
msgstr "crée une nouvelle étiquette `foo` qui fait référence au commit `f`, en laissant `HEAD` détachée."

#. type: Plain text
#: en/git-checkout.txt:501
#, priority:240
msgid "If we have moved away from commit `f`, then we must first recover its object name (typically by using git reflog), and then we can create a reference to it. For example, to see the last two commits to which `HEAD` referred, we can use either of these commands:"
msgstr "Si nous ne sommes plus sur `f`, alors nous devons d'abord retrouver son nom d'objet (typiquement en utilisant git reflog), puis nous pouvons créer une référence dessus. Par exemple, pour voir les deux derniers commits sur lesquels `HEAD` pointait, nous pouvons utiliser l'une des commandes suivantes :"

#. type: delimited block -
#: en/git-checkout.txt:505
#, no-wrap, priority:240
msgid ""
"$ git reflog -2 HEAD # or\n"
"$ git log -g -2 HEAD\n"
msgstr ""
"$ git reflog -2 HEAD # ou\n"
"$ git log -g -2 HEAD\n"

#. type: Title -
#: en/git-checkout.txt:508
#, no-wrap, priority:240
msgid "ARGUMENT DISAMBIGUATION"
msgstr "DÉSAMBIGUÏSATION D'ARGUMENT"

#. type: Plain text
#: en/git-checkout.txt:518
#, priority:240
msgid "When there is only one argument given and it is not `--` (e.g. `git checkout abc`), and when the argument is both a valid `<tree-ish>` (e.g. a branch `abc` exists) and a valid `<pathspec>` (e.g. a file or a directory whose name is \"abc\" exists), Git would usually ask you to disambiguate.  Because checking out a branch is so common an operation, however, `git checkout abc` takes \"abc\" as a `<tree-ish>` in such a situation.  Use `git checkout -- <pathspec>` if you want to checkout these paths out of the index."
msgstr "Quand il n'y a qu'un argument fourni et qu'il n'est pas `--` (par exemple `git checkout abc`) et quand l'argument est à la fois un `<arbre-esque>` valide (par exemple une branche `abc` existe) et un <spécificateur_de_chemin> valide (par exemple un fichier ou un répertoire du nom de « abc » existe), Git vous demandera généralement de lever l'ambiguïté. Du fait qu'extraire une branche est une opération très commune, cependant, `git checkout abc` considère « abc » comme un <arbre-esque> dans une telle situation. Utilisez `git checkout -- <spécificateur_de_chemin>` si vous voulez extraire ces chemins depuis l'index."

#. type: Title ===
#: en/git-checkout.txt:522
#, no-wrap, priority:240
msgid "1. Paths"
msgstr "1. Chemins"

#. type: Plain text
#: en/git-checkout.txt:527
#, priority:240
msgid "The following sequence checks out the `master` branch, reverts the `Makefile` to two revisions back, deletes `hello.c` by mistake, and gets it back from the index."
msgstr "La séquence suivante extrait la branche `master`, ramène le fichier `Makefile` à deux révisions en arrière, supprime `hello.c` par erreur et le récupère de l'index."

#. type: delimited block -
#: en/git-checkout.txt:533
#, no-wrap, priority:240
msgid ""
"$ git checkout master             <1>\n"
"$ git checkout master~2 Makefile  <2>\n"
"$ rm -f hello.c\n"
"$ git checkout hello.c            <3>\n"
msgstr ""
"$ git checkout master             <1>\n"
"$ git checkout master~2 Makefile  <2>\n"
"$ rm -f hello.c\n"
"$ git checkout hello.c            <3>\n"

#. type: Plain text
#: en/git-checkout.txt:535
#, priority:240
msgid "switch branch"
msgstr "bascule de branche"

#. type: Plain text
#: en/git-checkout.txt:536 en/git-restore.txt:168
#, priority:280
msgid "take a file out of another commit"
msgstr "prend un fichier depuis un autre commit"

#. type: Plain text
#: en/git-checkout.txt:537
#, priority:240
msgid "restore `hello.c` from the index"
msgstr "restaure `hello.c` depuis l'index"

#. type: Plain text
#: en/git-checkout.txt:540
#, priority:240
msgid "If you want to check out _all_ C source files out of the index, you can say"
msgstr "Si vous souhaitez extraire _tous_ les fichiers source C de l'index, vous pouvez lancer"

#. type: delimited block -
#: en/git-checkout.txt:543
#, no-wrap, priority:240
msgid "$ git checkout -- '*.c'\n"
msgstr "$ git checkout -- '*.c'\n"

#. type: Plain text
#: en/git-checkout.txt:549
#, priority:240
msgid "Note the quotes around `*.c`.  The file `hello.c` will also be checked out, even though it is no longer in the working tree, because the file globbing is used to match entries in the index (not in the working tree by the shell)."
msgstr "Notez les guillemets autour de `*.c`. Le fichier `hello.c` sera aussi extrait, même s'il n'est plus dans l'arbre de travail, parce que le patron de fichier est utilisé pour trouver les entrées dans l'index (et non dans l'arbre de travail par le shell)."

#. type: Plain text
#: en/git-checkout.txt:553
#, priority:240
msgid "If you have an unfortunate branch that is named `hello.c`, this step would be confused as an instruction to switch to that branch.  You should instead write:"
msgstr "Si vous avez une branche qui s'appelle malheureusement `hello.c`, cette étape pourrait être confondue avec une instruction de basculer sur cette branche. Vous devriez alors plutôt écrire :"

#. type: delimited block -
#: en/git-checkout.txt:556
#, no-wrap, priority:240
msgid "$ git checkout -- hello.c\n"
msgstr "$ git checkout -- hello.c\n"

#. type: Title ===
#: en/git-checkout.txt:558
#, no-wrap, priority:240
msgid "2. Merge"
msgstr "2. Fusion"

#. type: Plain text
#: en/git-checkout.txt:562 en/git-switch.txt:203
#, priority:240
msgid "After working in the wrong branch, switching to the correct branch would be done using:"
msgstr "Après avoir travaillé dans la mauvaise branche, basculer sur la branche correcte serait réalisé par :"

#. type: delimited block -
#: en/git-checkout.txt:565
#, no-wrap, priority:240
msgid "$ git checkout mytopic\n"
msgstr "$ git checkout monsujet\n"

#. type: Plain text
#: en/git-checkout.txt:570
#, priority:240
msgid "However, your \"wrong\" branch and correct `mytopic` branch may differ in files that you have modified locally, in which case the above checkout would fail like this:"
msgstr "Cependant, votre « fausse » branche et votre branche correcte `monsujet` peuvent être différentes par les fichiers que vous avez modifiés localement, auquel cas l'extraction ci-dessus échouerait comme ceci :"

#. type: delimited block -
#: en/git-checkout.txt:574
#, no-wrap, priority:240
msgid ""
"$ git checkout mytopic\n"
"error: You have local changes to 'frotz'; not switching branches.\n"
msgstr ""
"$ git checkout monsujet\n"
"error: Vos modifications locales aux fichiers suivants seraient écrasées par l'extraction :\n"

#. type: Plain text
#: en/git-checkout.txt:578 en/git-switch.txt:219
#, priority:240
msgid "You can give the `-m` flag to the command, which would try a three-way merge:"
msgstr "Vous pouvez fournir l'option `-m` à la commande, ce qui essaierait une fusion à trois points :"

#. type: delimited block -
#: en/git-checkout.txt:582
#, no-wrap, priority:240
msgid ""
"$ git checkout -m mytopic\n"
"Auto-merging frotz\n"
msgstr ""
"$ git checkout -m monsujet\n"
"Fusion automatique de frotz\n"

#. type: Plain text
#: en/git-checkout.txt:587 en/git-switch.txt:228
#, priority:240
msgid "After this three-way merge, the local modifications are _not_ registered in your index file, so `git diff` would show you what changes you made since the tip of the new branch."
msgstr "Après cette fusion à trois points, les modifications locales ne sont _pas_ enregistrées dans votre index, donc `git diff` vous montrerait ce qui a changé depuis le sommet de la nouvelle branche."

#. type: Title ===
#: en/git-checkout.txt:588
#, no-wrap, priority:240
msgid "3. Merge conflict"
msgstr "3. Conflit de fusion"

#. type: Plain text
#: en/git-checkout.txt:592
#, priority:240
msgid "When a merge conflict happens during switching branches with the `-m` option, you would see something like this:"
msgstr "Quand un conflit de fusion arrive pendant un basculement de branche avec l'option `-m`, vous devriez voir quelque chose comme :"

#. type: delimited block -
#: en/git-checkout.txt:598
#, no-wrap, priority:240
msgid ""
"$ git checkout -m mytopic\n"
"Auto-merging frotz\n"
"ERROR: Merge conflict in frotz\n"
"fatal: merge program failed\n"
msgstr ""
"$ git checkout -m mytopic\n"
"Fusion automatique de frotz\n"
"CONFLIT (contenu): Conflit de fusion dans frotz\n"
"fatal: merge program failed\n"

#. type: Plain text
#: en/git-checkout.txt:604
#, priority:240
msgid "At this point, `git diff` shows the changes cleanly merged as in the previous example, as well as the changes in the conflicted files.  Edit and resolve the conflict and mark it resolved with `git add` as usual:"
msgstr "À ce stade, `git diff` affiche les modifications proprement fusionnées comme dans l'exemple précédent, ainsi que les modifications en conflit. Éditez et résolvez le conflit et marquez-le résolu avec `git add` comme d'habitude :"

#. type: delimited block -
#: en/git-checkout.txt:608
#, no-wrap, priority:240
msgid ""
"$ edit frotz\n"
"$ git add frotz\n"
msgstr ""
"$ edit frotz\n"
"$ git add frotz\n"

#. type: Plain text
#: en/git-checkout.txt:621
#, ignore-same, priority:240
msgid "linkgit:git-switch[1], linkgit:git-restore[1]"
msgstr "linkgit:git-switch[1], linkgit:git-restore[1]"

#. type: Title =
#: en/git-check-ref-format.txt:2
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "git-check-ref-format(1)"
msgstr "git-check-ref-format(1)"

#. type: Plain text
#: en/git-check-ref-format.txt:7
#, priority:100
msgid "git-check-ref-format - Ensures that a reference name is well formed"
msgstr "git-check-ref-format - S'assure qu'un nom de référence est bien formé"

#. type: Plain text
#: en/git-check-ref-format.txt:15
#, no-wrap, priority:100
msgid ""
"'git check-ref-format' [--normalize]\n"
"       [--[no-]allow-onelevel] [--refspec-pattern]\n"
"       <refname>\n"
"'git check-ref-format' --branch <branchname-shorthand>\n"
msgstr ""
"'git check-ref-format' [--normalize]\n"
"       [--[no-]allow-onelevel] [--refspec-pattern]\n"
"       <nom-de-réf>\n"
"'git check-ref-format' --branch <raccourcis-de-nom-de-branche>\n"

#. type: Plain text
#: en/git-check-ref-format.txt:20
#, priority:100
msgid "Checks if a given 'refname' is acceptable, and exits with a non-zero status if it is not."
msgstr "Vérifie si un 'nom-de-réf' donné est acceptable, et se termine avec un statut non nul si ce n'est pas le cas."

#. type: Plain text
#: en/git-check-ref-format.txt:27
#, priority:100
msgid "A reference is used in Git to specify branches and tags.  A branch head is stored in the `refs/heads` hierarchy, while a tag is stored in the `refs/tags` hierarchy of the ref namespace (typically in `$GIT_DIR/refs/heads` and `$GIT_DIR/refs/tags` directories or, as entries in file `$GIT_DIR/packed-refs` if refs are packed by `git gc`)."
msgstr "Une référence est utilisée dans Git pour spécifier des branches et des étiquettes.  Une tête de branche est stockée dans la hiérarchie `refs/heads`, tandis qu'une étiquette est stockée dans la hiérarchie `refs/tags` de l'espace de noms ref (typiquement dans les répertoires `$GIT_DIR/refs/heads` et `$GIT_DIR/refs/tags` ou, comme entrées dans le fichier `$GIT_DIR/packed-refs` si les refs sont empaquetées par `git gc`)."

#. type: Plain text
#: en/git-check-ref-format.txt:29
#, priority:100
msgid "Git imposes the following rules on how references are named:"
msgstr "Git impose les règles suivantes sur la façon dont les références sont nommées :"

#. type: Plain text
#: en/git-check-ref-format.txt:33
#, priority:100
msgid "They can include slash `/` for hierarchical (directory)  grouping, but no slash-separated component can begin with a dot `.` or end with the sequence `.lock`."
msgstr "Elles peuvent inclure des barres obliques `/` pour un regroupement hiérarchique (répertoire), mais aucun composant séparé par une barre oblique ne peut commencer par un point `.` ou se terminer par la séquence `.lock`."

#. type: Plain text
#: en/git-check-ref-format.txt:38
#, priority:100
msgid "They must contain at least one `/`. This enforces the presence of a category like `heads/`, `tags/` etc. but the actual names are not restricted.  If the `--allow-onelevel` option is used, this rule is waived."
msgstr "Elles doivent contenir au moins un `/`. Cela impose la présence d'une catégorie comme `heads/`, `tags/` etc. mais les noms réels ne sont pas limités.  Si l'option `--allow-onelevel` est utilisée, cette règle est levée."

#. type: Plain text
#: en/git-check-ref-format.txt:40
#, priority:100
msgid "They cannot have two consecutive dots `..` anywhere."
msgstr "Elles ne peuvent avoir deux points consécutifs `..` nulle part."

#. type: Plain text
#: en/git-check-ref-format.txt:44
#, priority:100
msgid "They cannot have ASCII control characters (i.e. bytes whose values are lower than \\040, or \\177 `DEL`), space, tilde `~`, caret `^`, or colon `:` anywhere."
msgstr "Elles ne peuvent pas contenir de caractères de contrôle ASCII (c'est-à-dire des octets dont la valeur est inférieure à \\040, ou \\177 `DEL`), d'espace, de tilde `~`, de circonflexe `^`, ou de deux-points `:`."

#. type: Plain text
#: en/git-check-ref-format.txt:48
#, priority:100
msgid "They cannot have question-mark `?`, asterisk `*`, or open bracket `[` anywhere.  See the `--refspec-pattern` option below for an exception to this rule."
msgstr "Elles ne peuvent pas avoir de point d'interrogation `?`, d'astérisque `*`, ou de crochet ouvert `[` n'importe où.  Voir l'option `--refspec-pattern` ci-dessous pour une exception à cette règle."

#. type: Plain text
#: en/git-check-ref-format.txt:52
#, priority:100
msgid "They cannot begin or end with a slash `/` or contain multiple consecutive slashes (see the `--normalize` option below for an exception to this rule)."
msgstr "Elles ne peuvent pas commencer ou finir par une barre oblique `/` ou contenir plusieurs barres obliques consécutives (voir l'option `--normalize` ci-dessous pour une exception à cette règle)."

#. type: Plain text
#: en/git-check-ref-format.txt:54
#, priority:100
msgid "They cannot end with a dot `.`."
msgstr "Elles ne peuvent pas se terminer par un point `.`."

#. type: Plain text
#: en/git-check-ref-format.txt:56
#, priority:100
msgid "They cannot contain a sequence `@{`."
msgstr "Elles ne peuvent pas contenir une séquence `@{`."

#. type: Plain text
#: en/git-check-ref-format.txt:58
#, priority:100
msgid "They cannot be the single character `@`."
msgstr "Elles ne peuvent pas être le caractère unique `@`."

#. type: Plain text
#: en/git-check-ref-format.txt:60
#, priority:100
msgid "They cannot contain a `\\`."
msgstr "Elles ne peuvent pas contenir de `\\`."

#. type: Plain text
#: en/git-check-ref-format.txt:65
#, priority:100
msgid "These rules make it easy for shell script based tools to parse reference names, pathname expansion by the shell when a reference name is used unquoted (by mistake), and also avoid ambiguities in certain reference name expressions (see linkgit:gitrevisions[7]):"
msgstr "Ces règles facilitent l'analyse des noms de référence par les outils basés sur des scripts shell, l'expansion des noms de chemin par le shell lorsqu'un nom de référence est utilisé sans être protégé par des quotes (par erreur), et évitent également les ambiguïtés dans certaines expressions de noms de référence (voir linkgit:gitrevisions[7]) :"

#. type: Plain text
#: en/git-check-ref-format.txt:69
#, priority:100
msgid "A double-dot `..` is often used as in `ref1..ref2`, and in some contexts this notation means `^ref1 ref2` (i.e. not in `ref1` and in `ref2`)."
msgstr "Un double point `..` est souvent utilisé comme dans `ref1..ref2`, et dans certains contextes cette notation signifie `^ref1 ref2` (c'est-à-dire pas dans `ref1` et dans `ref2`)."

#. type: Plain text
#: en/git-check-ref-format.txt:72
#, priority:100
msgid "A tilde `~` and caret `^` are used to introduce the postfix 'nth parent' and 'peel onion' operation."
msgstr "Un tilde `~` et un circonflexe `^` sont utilisés pour introduire le postfixe 'nième parent' et l'opération 'peler l'oignon'."

#. type: Plain text
#: en/git-check-ref-format.txt:77
#, priority:100
msgid "A colon `:` is used as in `srcref:dstref` to mean \"use srcref\\'s value and store it in dstref\" in fetch and push operations.  It may also be used to select a specific object such as with 'git cat-file': \"git cat-file blob v1.3.3:refs.c\"."
msgstr "Un deux-points `:` est utilisé comme dans `srcref:dstref` pour signifier « utiliser la valeur de srcref et la stocker dans dstref » dans les opérations fetch et push.  Il peut également être utilisé pour sélectionner un objet spécifique, comme avec 'git cat-file' : \"git cat-file blob v1.3.3:refs.c\"."

#. type: Plain text
#: en/git-check-ref-format.txt:79
#, priority:100
msgid "at-open-brace `@{` is used as a notation to access a reflog entry."
msgstr "L'accolade ouverte `@{` est utilisée comme notation pour accéder à une entrée reflog."

#. type: Plain text
#: en/git-check-ref-format.txt:98
#, priority:100
msgid "With the `--branch` option, the command takes a name and checks if it can be used as a valid branch name (e.g. when creating a new branch). But be cautious when using the previous checkout syntax that may refer to a detached HEAD state.  The rule `git check-ref-format --branch $name` implements may be stricter than what `git check-ref-format refs/heads/$name` says (e.g. a dash may appear at the beginning of a ref component, but it is explicitly forbidden at the beginning of a branch name).  When run with the `--branch` option in a repository, the input is first expanded for the ``previous checkout syntax'' `@{-n}`.  For example, `@{-1}` is a way to refer the last thing that was checked out using \"git switch\" or \"git checkout\" operation.  This option should be used by porcelains to accept this syntax anywhere a branch name is expected, so they can act as if you typed the branch name. As an exception note that, the ``previous checkout operation'' might result in a commit object name when the N-th last thing checked out was not a branch."
msgstr "Avec l'option `--branch`, la commande prend un nom et vérifie s'il peut être utilisé comme un nom de branche valide (par exemple lors de la création d'une nouvelle branche). Mais soyez prudent lorsque vous utilisez la syntaxe de vérification précédente qui peut faire référence à un état HEAD détaché.  L'implantation de la règle `git check-ref-format --branch $nom` peut être plus stricte que ce que dit `git check-ref-format refs/heads/$nom` (par exemple, un tiret peut apparaître au début d'un composant ref, mais il est explicitement interdit au début d'un nom de branche).  Lorsqu'il est exécuté avec l'option `--branch` dans un dépôt, l'entrée est d'abord développée pour la ``syntaxe de l'extraction précédente'' `@{-n}`.  Par exemple, `@{-1}` est un moyen de faire référence à la dernière chose qui a été extraite en utilisant l'opération \"git switch\" ou \"git checkout\".  Cette option devrait être utilisée par les commandes porcelaines pour accepter cette syntaxe partout où un nom de branche est attendu, afin qu'elles puissent agir comme si vous aviez tapé le nom de la branche. A titre d'exception, notez que \"l'opération d'extraction précédente\" peut résulter en un nom d'objet commit lorsque la N-ième dernière chose extraite n'était pas une branche."

#. type: Labeled list
#: en/git-check-ref-format.txt:101
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "--[no-]allow-onelevel"
msgstr "--[no-]allow-onelevel"

#. type: Plain text
#: en/git-check-ref-format.txt:105
#, priority:100
msgid "Controls whether one-level refnames are accepted (i.e., refnames that do not contain multiple `/`-separated components).  The default is `--no-allow-onelevel`."
msgstr "Contrôler si les noms de référence à un niveau sont acceptés (c'est-à-dire les noms de référence qui ne contiennent pas plusieurs composants séparés par des `/`).  La valeur par défaut est `--no-allow-onelevel`."

#. type: Labeled list
#: en/git-check-ref-format.txt:106
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "--refspec-pattern"
msgstr "--refspec-pattern"

#. type: Plain text
#: en/git-check-ref-format.txt:112
#, priority:100
msgid "Interpret <refname> as a reference name pattern for a refspec (as used with remote repositories).  If this option is enabled, <refname> is allowed to contain a single `*` in the refspec (e.g., `foo/bar*/baz` or `foo/bar*baz/` but not `foo/bar*/baz*`)."
msgstr "Interpréter <nom-de-réf> comme un modèle de nom de référence pour un spécificateur de référence (comme utilisé avec les dépôts distants).  Si cette option est activée, <nom-de-réf> est autorisé à contenir un seul `*` dans le spécificateur de référence (par exemple, `foo/bar*/baz` ou `foo/bar*baz/` mais pas `foo/bar*/baz*`)."

#. type: Labeled list
#: en/git-check-ref-format.txt:113
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "--normalize"
msgstr "--normalize"

#. type: Plain text
#: en/git-check-ref-format.txt:120
#, priority:100
msgid "Normalize 'refname' by removing any leading slash (`/`)  characters and collapsing runs of adjacent slashes between name components into a single slash.  If the normalized refname is valid then print it to standard output and exit with a status of 0, otherwise exit with a non-zero status.  (`--print` is a deprecated way to spell `--normalize`.)"
msgstr "Normaliser 'nom-de-réf' en supprimant les barres obliques (`/`) de tête et en regroupant les barres obliques adjacentes entre les composants du nom en une seule barre oblique.  Si le nom de référence normalisé est valide, il est imprimé sur la sortie standard et sort avec un statut de 0, sinon, il sort avec un statut non nul.  (`--print` est une façon dépréciée d'épeler `--normalize`)."

#. type: Plain text
#: en/git-check-ref-format.txt:126
#, priority:100
msgid "Print the name of the previous thing checked out:"
msgstr "Afficher le nom de la dernière chose extraite :"

#. type: delimited block -
#: en/git-check-ref-format.txt:129
#, no-wrap, priority:100
msgid "$ git check-ref-format --branch @{-1}\n"
msgstr "$ git check-ref-format --branch @{-1}\n"

#. type: Plain text
#: en/git-check-ref-format.txt:132
#, priority:100
msgid "Determine the reference name to use for a new branch:"
msgstr "Déterminer le nom de référence à utiliser pour une nouvelle branche :"

#. type: delimited block -
#: en/git-check-ref-format.txt:136
#, no-wrap, priority:100
msgid ""
"$ ref=$(git check-ref-format --normalize \"refs/heads/$newbranch\")||\n"
"{ echo \"we do not like '$newbranch' as a branch name.\" >&2 ; exit 1 ; }\n"
msgstr ""
"$ ref=$(git check-ref-format --normalize \"refs/heads/$nouvellebranche\")||\n"
"{ echo \"nous n'aimons pas '$nouvellebranche' comme nom de branche\". >&2 ; exit 1 ; }\n"

#. type: Title =
#: en/git-cherry-pick.txt:2
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "git-cherry-pick(1)"
msgstr "git-cherry-pick(1)"

#. type: Plain text
#: en/git-cherry-pick.txt:7
#, priority:100
msgid "git-cherry-pick - Apply the changes introduced by some existing commits"
msgstr "git-cherry-pick - Applique les modifications introduites par certains commits existants"

#. type: Plain text
#: en/git-cherry-pick.txt:14
#, ignore-ellipsis, no-wrap, priority:100
msgid ""
"'git cherry-pick' [--edit] [-n] [-m <parent-number>] [-s] [-x] [--ff]\n"
"\t\t  [-S[<keyid>]] <commit>...\n"
"'git cherry-pick' (--continue | --skip | --abort | --quit)\n"
msgstr ""
"'git cherry-pick' [--edit] [-n] [-m <numéro-de-parent>] [-s] [-x] [--ff]\n"
"\t\t  [-S[<id-clé>]] <commit>...\n"
"'git cherry-pick' (--continue | --skip | --abort | --quit)\n"

#. type: Plain text
#: en/git-cherry-pick.txt:21
#, priority:100
msgid "Given one or more existing commits, apply the change each one introduces, recording a new commit for each.  This requires your working tree to be clean (no modifications from the HEAD commit)."
msgstr "Étant donné un ou plusieurs commits existants, appliquer la modification que chacun d'eux introduit, en enregistrant un nouveau commit pour chacun.  Cela nécessite que votre arbre de travail soit propre (pas de modification depuis le commit HEAD)."

#. type: Plain text
#: en/git-cherry-pick.txt:24
#, priority:100
msgid "When it is not obvious how to apply a change, the following happens:"
msgstr "Lorsqu'il n'est pas évident de savoir comment appliquer une modification, il se produit ce qui suit :"

#. type: Plain text
#: en/git-cherry-pick.txt:27
#, priority:100
msgid "The current branch and `HEAD` pointer stay at the last commit successfully made."
msgstr "La branche actuelle et le pointeur `HEAD` restent au dernier commit effectué avec succès."

#. type: Plain text
#: en/git-cherry-pick.txt:29
#, priority:100
msgid "The `CHERRY_PICK_HEAD` ref is set to point at the commit that introduced the change that is difficult to apply."
msgstr "La référence `CHERRY_PICK_HEAD` est définie pour pointer vers le commit qui a introduit la modification difficile à appliquer."

#. type: Plain text
#: en/git-cherry-pick.txt:31
#, priority:100
msgid "Paths in which the change applied cleanly are updated both in the index file and in your working tree."
msgstr "Les chemins dans lesquels la modification s'est appliquée proprement sont mis à jour à la fois dans le fichier d'index et dans votre arbre de travail."

#. type: Plain text
#: en/git-cherry-pick.txt:36
#, priority:100
msgid "For conflicting paths, the index file records up to three versions, as described in the \"TRUE MERGE\" section of linkgit:git-merge[1].  The working tree files will include a description of the conflict bracketed by the usual conflict markers `<<<<<<<` and `>>>>>>>`."
msgstr "Pour les chemins conflictuels, le fichier d'index enregistre jusqu'à trois versions, comme décrit dans la section \"VRAIE FUSION\" de linkgit:git-merge[1].  Les fichiers de l'arbre de travail incluront une description du conflit encadrée par les marqueurs de conflit habituels `<<<<<<<` et `>>>>>>>`."

#. type: Plain text
#: en/git-cherry-pick.txt:37
#, priority:100
msgid "No other modifications are made."
msgstr "Aucune autre modification n'est apportée."

#. type: Plain text
#: en/git-cherry-pick.txt:40
#, priority:100
msgid "See linkgit:git-merge[1] for some hints on resolving such conflicts."
msgstr "Voir linkgit:git-merge[1] pour quelques conseils sur la résolution de tels conflits."

#. type: Labeled list
#: en/git-cherry-pick.txt:43 en/git-merge.txt:127 en/git-revert.txt:36 en/git-verify-commit.txt:27
#, ignore-ellipsis, no-wrap, priority:240
msgid "<commit>..."
msgstr "<commit>..."

#. type: Plain text
#: en/git-cherry-pick.txt:52
#, ignore-ellipsis, priority:100
msgid "Commits to cherry-pick.  For a more complete list of ways to spell commits, see linkgit:gitrevisions[7].  Sets of commits can be passed but no traversal is done by default, as if the `--no-walk` option was specified, see linkgit:git-rev-list[1]. Note that specifying a range will feed all <commit>... arguments to a single revision walk (see a later example that uses 'maint master..next')."
msgstr "Les commits à picorer.  Pour une liste plus complète des façons d'épeler les commits, voir linkgit:gitrevisions[7].  Des ensembles de commits peuvent être passés mais aucune traversée n'est faite par défaut, comme si l'option `--no-walk` était spécifiée, voir linkgit:git-rev-list[1]. Notez que la spécification d'une plage alimentera tous les arguments <commit>... à un seul parcours de révision (voir un exemple plus bas qui utilise 'maint master...next')."

#. type: Plain text
#: en/git-cherry-pick.txt:57
#, priority:100
msgid "With this option, 'git cherry-pick' will let you edit the commit message prior to committing."
msgstr "Avec cette option, 'git cherry-pick' vous permettra de modifier le message de validation avant de valider."

#. type: Labeled list
#: en/git-cherry-pick.txt:58 en/git-commit.txt:232 en/git-revert.txt:70 en/git-tag.txt:187 en/merge-options.txt:38
#, no-wrap, priority:280
msgid "--cleanup=<mode>"
msgstr "--cleanup=<mode>"

#. type: Plain text
#: en/git-cherry-pick.txt:64 en/git-revert.txt:76
#, priority:100
msgid "This option determines how the commit message will be cleaned up before being passed on to the commit machinery. See linkgit:git-commit[1] for more details. In particular, if the '<mode>' is given a value of `scissors`, scissors will be appended to `MERGE_MSG` before being passed on in the case of a conflict."
msgstr "Cette option détermine comment le message de valiation sera nettoyé avant d'être transmis à la machine de commit. Voir linkgit:git-commit[1] pour plus de détails. En particulier, si la valeur de '<mode>' est `scissors`, les ciseaux seront ajoutés à `MERGE_MSG` avant d'être transmis dans le cas d'un conflit."

#. type: Labeled list
#: en/git-cherry-pick.txt:65 en/git-clean.txt:63
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "-x"
msgstr "-x"

#. type: Plain text
#: en/git-cherry-pick.txt:78
#, ignore-ellipsis, priority:100
msgid "When recording the commit, append a line that says \"(cherry picked from commit ...)\" to the original commit message in order to indicate which commit this change was cherry-picked from.  This is done only for cherry picks without conflicts.  Do not use this option if you are cherry-picking from your private branch because the information is useless to the recipient.  If on the other hand you are cherry-picking between two publicly visible branches (e.g. backporting a fix to a maintenance branch for an older release from a development branch), adding this information can be useful."
msgstr "Lors de l'enregistrement du commit, ajouter une ligne qui ajoute \"(cherry pick from commit ...)\" au message de commit original afin d'indiquer de quel commit ce changement a été picoré.  Ceci est fait uniquement pour les picorages sans conflits.  N'utilisez pas cette option si vous faites du picorage depuis votre branche privée car l'information est inutile pour le destinataire.  En revanche, si vous faites du picorage entre deux branches visibles publiquement (par exemple, le rétroportage d'un correctif dans une branche de maintenance d'une ancienne version à partir d'une branche de développement), l'ajout de cette information peut être utile."

#. type: Plain text
#: en/git-cherry-pick.txt:83
#, priority:100
msgid "It used to be that the command defaulted to do `-x` described above, and `-r` was to disable it.  Now the default is not to do `-x` so this option is a no-op."
msgstr "Avant, la commande faisait par défaut `-x` comme décrit ci-dessus, et `-r` permettait de la désactiver.  Maintenant, le défaut est de ne pas faire `-x`, donc cette option est un no-op."

#. type: Labeled list
#: en/git-cherry-pick.txt:84
#, no-wrap, priority:100
msgid "-m <parent-number>"
msgstr "-m <numéro-de-parent>"

#. type: Labeled list
#: en/git-cherry-pick.txt:85
#, no-wrap, priority:100
msgid "--mainline <parent-number>"
msgstr "--mainline <numéro-de-parent>"

#. type: Plain text
#: en/git-cherry-pick.txt:91
#, priority:100
msgid "Usually you cannot cherry-pick a merge because you do not know which side of the merge should be considered the mainline.  This option specifies the parent number (starting from 1) of the mainline and allows cherry-pick to replay the change relative to the specified parent."
msgstr "Habituellement, vous ne pouvez pas picorer une fusion parce que vous ne savez pas quel côté de la fusion doit être considéré comme la ligne principale.  Cette option spécifie le numéro du parent (à partir de 1) de la ligne principale et permet à cherry-pick de rejouer la modification par rapport au parent spécifié."

#. type: Labeled list
#: en/git-cherry-pick.txt:93 en/git-revert.txt:78 en/merge-options.txt:2
#, ignore-same, no-wrap, priority:240
msgid "--no-commit"
msgstr "--no-commit"

#. type: Plain text
#: en/git-cherry-pick.txt:101
#, priority:100
msgid "Usually the command automatically creates a sequence of commits.  This flag applies the changes necessary to cherry-pick each named commit to your working tree and the index, without making any commit.  In addition, when this option is used, your index does not have to match the HEAD commit.  The cherry-pick is done against the beginning state of your index."
msgstr "Habituellement, la commande crée automatiquement une séquence de commits.  Cette option applique les changements nécessaires pour sélectionner chaque commit nommé à votre arbre de travail et à l'index, sans faire aucun commit.  De plus, lorsque cette option est utilisée, votre index ne doit pas nécessairement correspondre au commit HEAD.  Le picorage est fait par rapport à l'état initial de votre index."

#. type: Plain text
#: en/git-cherry-pick.txt:104
#, priority:100
msgid "This is useful when cherry-picking more than one commits' effect to your index in a row."
msgstr "Ceci est utile pour picorer l'effet de plusieurs commits sur votre index à la suite."

#. type: Plain text
#: en/git-cherry-pick.txt:109 en/git-revert.txt:104
#, priority:100
msgid "Add a `Signed-off-by` trailer at the end of the commit message.  See the signoff option in linkgit:git-commit[1] for more information."
msgstr "Ajouter une ligne terminale `Signed-off-by` au message de commit. Référez-vous à l'option de contre-signature dans linkgit:git-commit[1] pour plus d'information."

#. type: Labeled list
#: en/git-cherry-pick.txt:119 en/merge-options.txt:46 en/merge-options.txt:61
#, ignore-same, no-wrap, priority:240
msgid "--ff"
msgstr "--ff"

#. type: Plain text
#: en/git-cherry-pick.txt:123
#, priority:100
msgid "If the current HEAD is the same as the parent of the cherry-pick'ed commit, then a fast forward to this commit will be performed."
msgstr "Si le HEAD actuel est le même que le parent du commit picoré, alors une avance rapide sur ce commit sera effectuée."

#. type: Plain text
#: en/git-cherry-pick.txt:136
#, priority:100
msgid "By default, cherry-picking an empty commit will fail, indicating that an explicit invocation of `git commit --allow-empty` is required. This option overrides that behavior, allowing empty commits to be preserved automatically in a cherry-pick. Note that when \"--ff\" is in effect, empty commits that meet the \"fast-forward\" requirement will be kept even without this option.  Note also, that use of this option only keeps commits that were initially empty (i.e. the commit recorded the same tree as its parent).  Commits which are made empty due to a previous commit are dropped.  To force the inclusion of those commits use `--keep-redundant-commits`."
msgstr "Par défaut, le picorage d'un commit vide échouera, indiquant qu'une invocation explicite de `git commit --allow-empty` est nécessaire. Cette option surcharge ce comportement, permettant aux commits vides d'être préservés automatiquement dans un picorage. Notez que lorsque \"--ff\" est en vigueur, les commits vides qui répondent à l'exigence d'\"avance rapide\" seront conservés même sans cette option.  Notez également que l'utilisation de cette option ne conserve que les commits qui étaient initialement vides (c'est-à-dire que le commit a enregistré le même arbre que son parent).  Les commits qui sont rendus vides à cause d'un commit précédent sont abandonnés.  Pour forcer l'inclusion de ces commits, utilisez `--keep-redundant-commits`."

#. type: Labeled list
#: en/git-cherry-pick.txt:137 en/git-commit.txt:226 en/git-rebase.txt:355
#, ignore-same, no-wrap, priority:280
msgid "--allow-empty-message"
msgstr "--allow-empty-message"

#. type: Plain text
#: en/git-cherry-pick.txt:141
#, priority:100
msgid "By default, cherry-picking a commit with an empty message will fail.  This option overrides that behavior, allowing commits with empty messages to be cherry picked."
msgstr "Par défaut, le picorage d'un commit avec un message vide échouera.  Cette option annule ce comportement, permettant aux commits avec des messages vides d'être picorés."

#. type: Labeled list
#: en/git-cherry-pick.txt:142
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "--keep-redundant-commits"
msgstr "--keep-redundant-commits"

#. type: Plain text
#: en/git-cherry-pick.txt:148
#, priority:100
msgid "If a commit being cherry picked duplicates a commit already in the current history, it will become empty.  By default these redundant commits cause `cherry-pick` to stop so the user can examine the commit. This option overrides that behavior and creates an empty commit object.  Implies `--allow-empty`."
msgstr "Si un commit faisant l'objet d'un picorage duplique un commit déjà présent dans l'historique courant, celui-ci deviendra vide.  Par défaut, ces commits redondants provoquent l'arrêt de `cherry-pick` pour que l'utilisateur puisse examiner le commit. Cette option surcharge ce comportement et crée un objet commit vide.  Implique `--allow-empty`."

#. type: Labeled list
#: en/git-cherry-pick.txt:149 en/git-notes.txt:208 en/git-rebase.txt:376 en/git-revert.txt:105 en/git-svn.txt:678 en/merge-options.txt:144
#, no-wrap, priority:280
msgid "--strategy=<strategy>"
msgstr "--strategy=<strategie>"

#. type: Plain text
#: en/git-cherry-pick.txt:153 en/git-revert.txt:109
#, priority:100
msgid "Use the given merge strategy.  Should only be used once.  See the MERGE STRATEGIES section in linkgit:git-merge[1] for details."
msgstr "Utilise la stratégie de fusion donnée.  Ne devrait être utilisée qu'une seule fois.  Voir la section STRATÉGIES DE FUSION dans linkgit:git-merge[1] pour plus de détails."

#. type: Labeled list
#: en/git-cherry-pick.txt:154 en/git-revert.txt:110
#, no-wrap, priority:100
msgid "-X<option>"
msgstr "-X<option>"

#. type: Labeled list
#: en/git-cherry-pick.txt:155 en/git-revert.txt:111 en/merge-options.txt:152
#, no-wrap, priority:240
msgid "--strategy-option=<option>"
msgstr "--strategy-option=<option>"

#. type: Plain text
#: en/git-cherry-pick.txt:158 en/git-revert.txt:114
#, priority:100
msgid "Pass the merge strategy-specific option through to the merge strategy.  See linkgit:git-merge[1] for details."
msgstr "Passer l'option spécifique de stratégie de fusion à la stratégie de fusion.  Voir linkgit:git-merge[1] pour plus de détails."

#. type: Title -
#: en/git-cherry-pick.txt:162 en/git-revert.txt:127
#, no-wrap, priority:100
msgid "SEQUENCER SUBCOMMANDS"
msgstr "SOUS-COMMANDES DU SÉQUENCEUR"

#. type: Labeled list
#: en/git-cherry-pick.txt:167
#, no-wrap, priority:100
msgid "`git cherry-pick master`"
msgstr "`git cherry-pick master`"

#. type: Plain text
#: en/git-cherry-pick.txt:171
#, priority:100
msgid "Apply the change introduced by the commit at the tip of the master branch and create a new commit with this change."
msgstr "Applique la modification introduite par le commit au sommet de la branche master et créer un nouveau commit avec cette modification."

#. type: Labeled list
#: en/git-cherry-pick.txt:172
#, no-wrap, priority:100
msgid "`git cherry-pick ..master`"
msgstr "`git cherry-pick ..master`"

#. type: Labeled list
#: en/git-cherry-pick.txt:173
#, no-wrap, priority:100
msgid "`git cherry-pick ^HEAD master`"
msgstr "`git cherry-pick ^HEAD master`"

#. type: Plain text
#: en/git-cherry-pick.txt:177
#, priority:100
msgid "Apply the changes introduced by all commits that are ancestors of master but not of HEAD to produce new commits."
msgstr "Applique les modifications introduites par tous les commits qui sont des ancêtres de master mais pas de HEAD pour produire de nouveaux commits."

#. type: Labeled list
#: en/git-cherry-pick.txt:178
#, no-wrap, priority:100
msgid "`git cherry-pick maint next ^master`"
msgstr "`git cherry-pick maint next ^master`"

#. type: Labeled list
#: en/git-cherry-pick.txt:179
#, no-wrap, priority:100
msgid "`git cherry-pick maint master..next`"
msgstr "`git cherry-pick maint master..next`"

#. type: Plain text
#: en/git-cherry-pick.txt:186
#, priority:100
msgid "Apply the changes introduced by all commits that are ancestors of maint or next, but not master or any of its ancestors.  Note that the latter does not mean `maint` and everything between `master` and `next`; specifically, `maint` will not be used if it is included in `master`."
msgstr "Applique les modifications introduites par tous les commits qui sont des ancêtres de maint ou next, mais pas master ni aucun de ses ancêtres.  Notez que ce dernier ne signifie pas `maint` et tout ce qui se trouve entre `master` et `next` ; spécifiquement, `maint` ne sera pas utilisé s'il est inclus dans `master`."

#. type: Labeled list
#: en/git-cherry-pick.txt:187
#, no-wrap, priority:100
msgid "`git cherry-pick master~4 master~2`"
msgstr "`git cherry-pick master~4 master~2`"

#. type: Plain text
#: en/git-cherry-pick.txt:192
#, priority:100
msgid "Apply the changes introduced by the fifth and third last commits pointed to by master and create 2 new commits with these changes."
msgstr "Applique les modifications introduites par les cinquième et troisième derniers commits pointés par master et crée 2 nouveaux commits avec ces modifications."

#. type: Labeled list
#: en/git-cherry-pick.txt:193
#, no-wrap, priority:100
msgid "`git cherry-pick -n master~1 next`"
msgstr "`git cherry-pick -n master~1 next`"

#. type: Plain text
#: en/git-cherry-pick.txt:199
#, priority:100
msgid "Apply to the working tree and the index the changes introduced by the second last commit pointed to by master and by the last commit pointed to by next, but do not create any commit with these changes."
msgstr "Applique à l'arbre de travail et à l'index les modifications introduites par l'avant-dernier commit pointé par master et par le dernier commit pointé par next, mais ne crée aucun commit avec ces modifications."

#. type: Labeled list
#: en/git-cherry-pick.txt:200
#, no-wrap, priority:100
msgid "`git cherry-pick --ff ..next`"
msgstr "`git cherry-pick --ff ..next`"

#. type: Plain text
#: en/git-cherry-pick.txt:207
#, priority:100
msgid "If history is linear and HEAD is an ancestor of next, update the working tree and advance the HEAD pointer to match next.  Otherwise, apply the changes introduced by those commits that are in next but not HEAD to the current branch, creating a new commit for each new change."
msgstr "Si l'historique est linéaire et que HEAD est un ancêtre de next, met à jour l'arbre de travail et avance le pointeur HEAD pour qu'il corresponde à next.  Sinon, applique les modifications introduites par les commits qui sont dans next mais pas HEAD à la branche courante, en créant un nouveau commit pour chaque nouvelle modification."

#. type: Labeled list
#: en/git-cherry-pick.txt:208
#, no-wrap, priority:100
msgid "`git rev-list --reverse master -- README | git cherry-pick -n --stdin`"
msgstr "`git rev-list --reverse master -- README | git cherry-pick -n --stdin`"

#. type: Plain text
#: en/git-cherry-pick.txt:214
#, priority:100
msgid "Apply the changes introduced by all commits on the master branch that touched README to the working tree and index, so the result can be inspected and made into a single new commit if suitable."
msgstr "Applique les modifications introduites par tous les commits de la branche master qui ont touché README, à l'arbre de travail et à l'index, afin que le résultat puisse être inspecté et transformé en un seul nouveau commit si cela convient."

#. type: Plain text
#: en/git-cherry-pick.txt:218
#, priority:100
msgid "The following sequence attempts to backport a patch, bails out because the code the patch applies to has changed too much, and then tries again, this time exercising more care about matching up context lines."
msgstr "La séquence suivante tente de rétro-porter une rustine, échoue parce que le code auquel la rustine s'applique a trop changé, puis réessaie, cette fois en faisant plus attention à la correspondance des lignes de contexte."

#. type: delimited block -
#: en/git-cherry-pick.txt:224
#, no-wrap, priority:100
msgid ""
"$ git cherry-pick topic^             <1>\n"
"$ git diff                           <2>\n"
"$ git cherry-pick --abort            <3>\n"
"$ git cherry-pick -Xpatience topic^  <4>\n"
msgstr ""
"$ git cherry-pick topic^             <1>\n"
"$ git diff                           <2>\n"
"$ git cherry-pick --abort            <3>\n"
"$ git cherry-pick -Xpatience topic^  <4>\n"

#. type: Plain text
#: en/git-cherry-pick.txt:229
#, priority:100
msgid "apply the change that would be shown by `git show topic^`.  In this example, the patch does not apply cleanly, so information about the conflict is written to the index and working tree and no new commit results."
msgstr "applique la modification qui serait montrée par `git show topic^`.  Dans cet exemple, la rustine ne s'applique pas proprement, donc l'information sur le conflit est écrite dans l'index et l'arbre de travail et aucun nouveau commit n'en résulte."

#. type: Plain text
#: en/git-cherry-pick.txt:230
#, priority:100
msgid "summarize changes to be reconciled"
msgstr "résume les modifications à réconcilier"

#. type: Plain text
#: en/git-cherry-pick.txt:233
#, priority:100
msgid "cancel the cherry-pick.  In other words, return to the pre-cherry-pick state, preserving any local modifications you had in the working tree."
msgstr "annule le picorage.  En d'autres termes, retourne à l'état antérieur à l'extraction, en préservant toutes les modifications locales précédentes dans l'arbre de travail."

#. type: Plain text
#: en/git-cherry-pick.txt:236
#, priority:100
msgid "try to apply the change introduced by `topic^` again, spending extra time to avoid mistakes based on incorrectly matching context lines."
msgstr "essaie d'appliquer à nouveau la modification introduite par `topic^`, en passant du temps supplémentaire pour éviter les erreurs basées sur des lignes de contexte déterminées incorrectement."

#. type: Title =
#: en/git-cherry.txt:2
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "git-cherry(1)"
msgstr "git-cherry(1)"

#. type: Plain text
#: en/git-cherry.txt:7
#, priority:100
msgid "git-cherry - Find commits yet to be applied to upstream"
msgstr "git-cherry - Trouver les commits à appliquer en amont"

#. type: Plain text
#: en/git-cherry.txt:12
#, no-wrap, priority:100
msgid "'git cherry' [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]\n"
msgstr "'git cherry' [-v] [<branche_amont> [<head> [<limite>]]]\n"

#. type: Plain text
#: en/git-cherry.txt:17
#, priority:100
msgid "Determine whether there are commits in `<head>..<upstream>` that are equivalent to those in the range `<limit>..<head>`."
msgstr "Détermine s'il existe des commits dans `<tête>..<amont>` qui sont équivalents à ceux de la plage `<limite>..<tête>`."

#. type: Plain text
#: en/git-cherry.txt:22
#, priority:100
msgid "The equivalence test is based on the diff, after removing whitespace and line numbers.  git-cherry therefore detects when commits have been \"copied\" by means of linkgit:git-cherry-pick[1], linkgit:git-am[1] or linkgit:git-rebase[1]."
msgstr "Le test d'équivalence est basé sur le diff, après avoir supprimé les espaces et les numéros de ligne. git-cherry détecte donc quand les commits ont été « copiés » au moyen de linkgit:git-cherry-pick[1], linkgit:git-am[1] ou linkgit:git-rebase[1]."

#. type: Plain text
#: en/git-cherry.txt:26
#, priority:100
msgid "Outputs the SHA1 of every commit in `<limit>..<head>`, prefixed with `-` for commits that have an equivalent in <upstream>, and `+` for commits that do not."
msgstr "Sort le SHA1 de chaque commit dans `<limite>..<tête>`, préfixé avec `-` pour les commits qui ont un équivalent dans <amont>, et `+` pour les commits qui n'en ont pas."

#. type: Plain text
#: en/git-cherry.txt:31
#, priority:100
msgid "Show the commit subjects next to the SHA1s."
msgstr "Montrer les sujets de commit à côté des SHA1s."

#. type: Labeled list
#: en/git-cherry.txt:32 en/git-rebase.txt:277
#, no-wrap, priority:100
msgid "<upstream>"
msgstr "<branche_amont>"

#. type: Plain text
#: en/git-cherry.txt:35
#, priority:100
msgid "Upstream branch to search for equivalent commits.  Defaults to the upstream branch of HEAD."
msgstr "Branche amont pour rechercher des commits équivalents.  La valeur par défaut est la branche amont de HEAD."

#. type: Labeled list
#: en/git-cherry.txt:36 en/git.txt:434
#, no-wrap, priority:100
msgid "<head>"
msgstr "<tête>"

#. type: Plain text
#: en/git-cherry.txt:38
#, priority:100
msgid "Working branch; defaults to HEAD."
msgstr "Branche de travail ; la valeur par défaut est HEAD."

#. type: Plain text
#: en/git-cherry.txt:41
#, priority:100
msgid "Do not report commits up to (and including) limit."
msgstr "Ne pas signaler les commits jusqu'à (et y compris) la limite."

#. type: Title ~
#: en/git-cherry.txt:46
#, no-wrap, priority:100
msgid "Patch workflows"
msgstr "Flux de travail des rustines"

#. type: Plain text
#: en/git-cherry.txt:52
#, priority:100
msgid "git-cherry is frequently used in patch-based workflows (see linkgit:gitworkflows[7]) to determine if a series of patches has been applied by the upstream maintainer.  In such a workflow you might create and send a topic branch like this:"
msgstr "git-cherry est fréquemment utilisé dans les flux de travail basés sur les rustines (voir linkgit:gitworkflows[7]) pour déterminer si une série de rustines a été appliquée par le mainteneur amont.  Dans un tel flux de travail, vous pourriez créer et envoyer une branche thématique comme ceci :"

#. type: delimited block -
#: en/git-cherry.txt:58
#, ignore-ellipsis, no-wrap, priority:100
msgid ""
"$ git checkout -b topic origin/master\n"
"# work and create some commits\n"
"$ git format-patch origin/master\n"
"$ git send-email ... 00*\n"
msgstr ""
"$ git checkout -b theme origin/master\n"
"# travail et création de commits supplémentaires\n"
"$ git format-patch origin/master\n"
"$ git send-email ... 00*\n"

#. type: Plain text
#: en/git-cherry.txt:62
#, priority:100
msgid "Later, you can see whether your changes have been applied by saying (still on `topic`):"
msgstr "Plus tard, vous pourrez voir si vos modifications ont été appliquées en disant (toujours sur `theme`) :"

#. type: delimited block -
#: en/git-cherry.txt:66
#, no-wrap, priority:100
msgid ""
"$ git fetch  # update your notion of origin/master\n"
"$ git cherry -v\n"
msgstr ""
"$ git fetch # met à jour votre notion de origin/master\n"
"$ git cherry -v\n"

#. type: Title ~
#: en/git-cherry.txt:69
#, no-wrap, priority:100
msgid "Concrete example"
msgstr "Exemple concret"

#. type: Plain text
#: en/git-cherry.txt:73
#, priority:100
msgid "In a situation where topic consisted of three commits, and the maintainer applied two of them, the situation might look like:"
msgstr "Dans une situation où le sujet consiste en trois commits, et où le mainteneur applique deux d'entre eux, la situation pourrait ressembler à ceci :"

#. type: delimited block -
#: en/git-cherry.txt:86
#, ignore-ellipsis, no-wrap, priority:100
msgid ""
"$ git log --graph --oneline --decorate --boundary origin/master...topic\n"
"* 7654321 (origin/master) upstream tip commit\n"
"[... snip some other commits ...]\n"
"* cccc111 cherry-pick of C\n"
"* aaaa111 cherry-pick of A\n"
"[... snip a lot more that has happened ...]\n"
"| * cccc000 (topic) commit C\n"
"| * bbbb000 commit B\n"
"| * aaaa000 commit A\n"
"|/\n"
"o 1234567 branch point\n"
msgstr ""
"$ git log --graph --oneline --decorate --boundary origin/master...theme\n"
"* 7654321 (origin/master) upstream tip commit\n"
"[... autres commits élidés ...]\n"
"* cccc111 cherry-pick of C\n"
"* aaaa111 cherry-pick of A\n"
"[... encore d'autres commits élidés ...]\n"
"| * cccc000 (theme) commit C\n"
"| * bbbb000 commit B\n"
"| * aaaa000 commit A\n"
"|/\n"
"o 1234567 branch point\n"

#. type: Plain text
#: en/git-cherry.txt:90
#, priority:100
msgid "In such cases, git-cherry shows a concise summary of what has yet to be applied:"
msgstr "Dans ces cas, git-cherry affiche un résumé concis de ce qui doit encore être appliqué :"

#. type: delimited block -
#: en/git-cherry.txt:96
#, ignore-ellipsis, no-wrap, priority:100
msgid ""
"$ git cherry origin/master topic\n"
"- cccc000... commit C\n"
"+ bbbb000... commit B\n"
"- aaaa000... commit A\n"
msgstr ""
"$ git cherry origin/master topic\n"
"- cccc000... commit C\n"
"+ bbbb000... commit B\n"
"- aaaa000... commit A\n"

#. type: Plain text
#: en/git-cherry.txt:102
#, priority:100
msgid "Here, we see that the commits A and C (marked with `-`) can be dropped from your `topic` branch when you rebase it on top of `origin/master`, while the commit B (marked with `+`) still needs to be kept so that it will be sent to be applied to `origin/master`."
msgstr "Ici, nous voyons que les commits A et C (marqués par `-`) peuvent être supprimés de votre branche `theme` lorsque vous la rebasez au-dessus de `origin/master`, alors que le commit B (marqué par `+`) doit encore être conservé pour qu'il soit envoyé pour être appliqué à `origin/master`."

#. type: Title ~
#: en/git-cherry.txt:105
#, no-wrap, priority:100
msgid "Using a limit"
msgstr "Utilisation d'une limite"

#. type: Plain text
#: en/git-cherry.txt:110
#, priority:100
msgid "The optional <limit> is useful in cases where your topic is based on other work that is not in upstream.  Expanding on the previous example, this might look like:"
msgstr "L'option <limite> est utile dans les cas où votre thème est basé sur d'autres travaux qui ne sont pas en amont.  En développant l'exemple précédent, cela pourrait ressembler à :"

#. type: delimited block -
#: en/git-cherry.txt:126
#, ignore-ellipsis, no-wrap, priority:100
msgid ""
"$ git log --graph --oneline --decorate --boundary origin/master...topic\n"
"* 7654321 (origin/master) upstream tip commit\n"
"[... snip some other commits ...]\n"
"* cccc111 cherry-pick of C\n"
"* aaaa111 cherry-pick of A\n"
"[... snip a lot more that has happened ...]\n"
"| * cccc000 (topic) commit C\n"
"| * bbbb000 commit B\n"
"| * aaaa000 commit A\n"
"| * 0000fff (base) unpublished stuff F\n"
"[... snip ...]\n"
"| * 0000aaa unpublished stuff A\n"
"|/\n"
"o 1234567 merge-base between upstream and topic\n"
msgstr ""
"$ git log --graph --oneline --decorate --boundary origin/master...topic\n"
"* 7654321 (origin/master) upstream tip commit\n"
"[... d'autres commits élidés ...]\n"
"* cccc111 cherry-pick of C\n"
"* aaaa111 cherry-pick of A\n"
"[... encore plus d'historique élidé ...]\n"
"| * cccc000 (topic) commit C\n"
"| * bbbb000 commit B\n"
"| * aaaa000 commit A\n"
"| * 0000fff (base) unpublished stuff F\n"
"[... élidé ...]\n"
"| * 0000aaa unpublished stuff A\n"
"|/\n"
"o 1234567 base de fusion entre amont et theme\n"

#. type: Plain text
#: en/git-cherry.txt:130
#, priority:100
msgid "By specifying `base` as the limit, you can avoid listing commits between `base` and `topic`:"
msgstr "En spécifiant `base` comme limite, vous pouvez éviter de lister les commits entre `base` et `theme` :"

#. type: delimited block -
#: en/git-cherry.txt:136
#, ignore-ellipsis, no-wrap, priority:100
msgid ""
"$ git cherry origin/master topic base\n"
"- cccc000... commit C\n"
"+ bbbb000... commit B\n"
"- aaaa000... commit A\n"
msgstr ""
"$ git cherry origin/master theme base\n"
"- cccc000... commit C\n"
"+ bbbb000... commit B\n"
"- aaaa000... commit A\n"

#. type: Title =
#: en/git-citool.txt:2
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "git-citool(1)"
msgstr "git-citool(1)"

#. type: Plain text
#: en/git-citool.txt:7
#, priority:100
msgid "git-citool - Graphical alternative to git-commit"
msgstr "git-citool - Alternative graphique à git-commit"

#. type: Plain text
#: en/git-citool.txt:12
#, no-wrap, priority:100
msgid "'git citool'\n"
msgstr "'git citool'\n"

#. type: Plain text
#: en/git-citool.txt:19
#, priority:100
msgid "A Tcl/Tk based graphical interface to review modified files, stage them into the index, enter a commit message and record the new commit onto the current branch.  This interface is an alternative to the less interactive 'git commit' program."
msgstr "Une interface graphique basée sur Tcl/Tk pour revoir les fichiers modifiés, les mettre dans l'index, entrer un message de validation et enregistrer le nouveau commit sur la branche courante.  Cette interface est une alternative au programme moins interactif 'git commit'."

#. type: Plain text
#: en/git-citool.txt:22
#, priority:100
msgid "'git citool' is actually a standard alias for `git gui citool`.  See linkgit:git-gui[1] for more details."
msgstr "'git citool' est en fait un alias standard pour `git gui citool`.  Voir linkgit:git-gui[1] pour plus de détails."

#. type: Title =
#: en/git-clean.txt:2
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "git-clean(1)"
msgstr "git-clean(1)"

#. type: Plain text
#: en/git-clean.txt:7
#, priority:100
msgid "git-clean - Remove untracked files from the working tree"
msgstr "git-clean - Supprime les fichiers non suivis de l'arbre de travail"

#. type: Plain text
#: en/git-clean.txt:12
#, ignore-ellipsis, no-wrap, priority:100
msgid "'git clean' [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] [<pathspec>...]\n"
msgstr "'git clean' [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <motif>] [-x | -X] [--] <spéc-chemin>...\n"

#. type: Plain text
#: en/git-clean.txt:18
#, priority:100
msgid "Cleans the working tree by recursively removing files that are not under version control, starting from the current directory."
msgstr "Nettoie l'arbre de travail en supprimant récursivement les fichiers qui ne sont pas sous contrôle de version, en commençant par le répertoire courant."

#. type: Plain text
#: en/git-clean.txt:22
#, priority:100
msgid "Normally, only files unknown to Git are removed, but if the `-x` option is specified, ignored files are also removed. This can, for example, be useful to remove all build products."
msgstr "Normalement, seuls les fichiers inconnus de Git sont supprimés, mais si l'option `-x` est spécifiée, les fichiers ignorés sont également supprimés. Cela peut, par exemple, être utile pour supprimer tous les produits de construction."

#. type: Plain text
#: en/git-clean.txt:25
#, ignore-ellipsis, priority:100
msgid "If any optional `<pathspec>...` arguments are given, only those paths that match the pathspec are affected."
msgstr "Si des arguments optionnels `<spéc-chemin>...` sont donnés, seuls ces chemins qui correspondent au spéc-chemin sont affectés."

#. type: Plain text
#: en/git-clean.txt:35
#, priority:100
msgid "Normally, when no <pathspec> is specified, git clean will not recurse into untracked directories to avoid removing too much.  Specify -d to have it recurse into such directories as well.  If a <pathspec> is specified, -d is irrelevant; all untracked files matching the specified paths (with exceptions for nested git directories mentioned under `--force`) will be removed."
msgstr "Normalement, lorsque aucun <spéc-chemin> n'est spécifié, git clean ne fera pas de récursion dans les répertoires non suivis pour éviter de supprimer trop de choses.  Spécifiez -d pour qu'il fasse une récursion dans de tels répertoires également.  Si un <spéc-chemin> est spécifié, -d n'est pas pertinent ; tous les fichiers non suivis correspondant aux chemins spécifiés (avec des exceptions pour les répertoires git imbriqués mentionnés sous `--force`) seront supprimés."

#. type: Plain text
#: en/git-clean.txt:43
#, priority:100
msgid "If the Git configuration variable clean.requireForce is not set to false, 'git clean' will refuse to delete files or directories unless given -f or -i.  Git will refuse to modify untracked nested git repositories (directories with a .git subdirectory)  unless a second -f is given."
msgstr "Si la variable de configuration de Git clean.requireForce n'est pas définie à false, 'git clean' refusera de supprimer des fichiers ou des répertoires à moins qu'on lui fournisse -f ou -i.  Git refusera de modifier les dépôts git imbriqués non suivis (répertoires avec un sous-répertoire .git) à moins qu'un second -f soit fourni."

#. type: Plain text
#: en/git-clean.txt:48
#, priority:100
msgid "Show what would be done and clean files interactively. See ``Interactive mode'' for details."
msgstr "Montrer ce qui serait fait et nettoyer les fichiers de manière interactive. Voir \"Mode interactif\" pour plus de détails."

#. type: Plain text
#: en/git-clean.txt:52
#, priority:100
msgid "Don't actually remove anything, just show what would be done."
msgstr "Ne rien supprimer effectivement, montrer juste ce qui serait fait."

#. type: Plain text
#: en/git-clean.txt:57
#, priority:100
msgid "Be quiet, only report errors, but not the files that are successfully removed."
msgstr "Mode silencieux, ne signaler que les erreurs, mais pas les fichiers qui ont été supprimés avec succès."

#. type: Labeled list
#: en/git-clean.txt:58
#, no-wrap, priority:100
msgid "-e <pattern>"
msgstr "-e <motif>"

#. type: Labeled list
#: en/git-clean.txt:59 en/git-for-each-ref.txt:106 en/git-ls-files.txt:111 en/git-name-rev.txt:33
#, no-wrap, priority:100
msgid "--exclude=<pattern>"
msgstr "--exclude=<motif>"

#. type: Plain text
#: en/git-clean.txt:62
#, priority:100
msgid "Use the given exclude pattern in addition to the standard ignore rules (see linkgit:gitignore[5])."
msgstr "Utiliser le motif d'exclusion donné en plus des règles d'ignorance standard (voir linkgit:gitignore[5])."

#. type: Plain text
#: en/git-clean.txt:70
#, priority:100
msgid "Don't use the standard ignore rules (see linkgit:gitignore[5]), but still use the ignore rules given with `-e` options from the command line.  This allows removing all untracked files, including build products.  This can be used (possibly in conjunction with 'git restore' or 'git reset') to create a pristine working directory to test a clean build."
msgstr "Ne pas utiliser les règles d'ignorance standard (voir linkgit:gitignore[5]), mais utiliser quand même les règles d'ignorance données avec les options `-e` de la ligne de commande.  Cela permet de supprimer tous les fichiers non suivis, y compris les produits de construction.  Ceci peut être utilisé (éventuellement en conjonction avec 'git restore' ou 'git reset') pour créer un répertoire de travail vierge pour tester une construction propre."

#. type: Labeled list
#: en/git-clean.txt:71
#, no-wrap, priority:100
msgid "-X"
msgstr "-X"

#. type: Plain text
#: en/git-clean.txt:74
#, priority:100
msgid "Remove only files ignored by Git.  This may be useful to rebuild everything from scratch, but keep manually created files."
msgstr "Supprimer uniquement les fichiers ignorés par Git.  Cela peut être utile pour tout reconstruire à partir de zéro, mais conserver les fichiers créés manuellement."

#. type: Title -
#: en/git-clean.txt:76
#, no-wrap, priority:100
msgid "Interactive mode"
msgstr "Mode interactif"

#. type: Plain text
#: en/git-clean.txt:80
#, priority:100
msgid "When the command enters the interactive mode, it shows the files and directories to be cleaned, and goes into its interactive command loop."
msgstr "Quand la commande entre en mode interactif, elle affiche les fichiers et répertoires à supprimer, puis entre en boucle de commande interactive."

#. type: delimited block -
#: en/git-clean.txt:91
#, no-wrap, priority:100
msgid ""
"    *** Commands ***\n"
"\t1: clean                2: filter by pattern    3: select by numbers\n"
"\t4: ask each             5: quit                 6: help\n"
"    What now> 1\n"
msgstr ""
"    *** Commands ***\n"
"\t1: clean                2: filter by pattern    3: select by numbers\n"
"\t4: ask each             5: quit                 6: help\n"
"    What now> 1\n"

#. type: Plain text
#: en/git-clean.txt:94
#, priority:100
msgid "You also could say `c` or `clean` above as long as the choice is unique."
msgstr "Vous pouvez indiquer `c` ou `clean` ci-dessus, à condition que le choix soit unique."

#. type: Plain text
#: en/git-clean.txt:96
#, priority:100
msgid "The main command loop has 6 subcommands."
msgstr "La boucle de commande principale propose 6 sous-commandes."

#. type: Labeled list
#: en/git-clean.txt:97
#, no-wrap, priority:100
msgid "clean"
msgstr "clean"

#. type: Plain text
#: en/git-clean.txt:100
#, priority:100
msgid "Start cleaning files and directories, and then quit."
msgstr "Commencer à nettoyer les fichiers et les répertoires, puis quitter."

#. type: Labeled list
#: en/git-clean.txt:101
#, no-wrap, priority:100
msgid "filter by pattern"
msgstr "filtrer par motif"

#. type: Plain text
#: en/git-clean.txt:109
#, priority:100
msgid "This shows the files and directories to be deleted and issues an \"Input ignore patterns>>\" prompt. You can input space-separated patterns to exclude files and directories from deletion.  E.g. \"*.c *.h\" will exclude files ending with \".c\" and \".h\" from deletion. When you are satisfied with the filtered result, press ENTER (empty) back to the main menu."
msgstr "Cette commande affiche les fichiers et répertoires à supprimer et émet une invite \"Input ignore patterns>>\". Vous pouvez saisir des motifs séparés par des espaces pour exclure les fichiers et les répertoires de la suppression.  Par exemple, \"*.c *.h\" exclura de la suppression les fichiers se terminant par \".c\" et \".h\". Lorsque vous êtes satisfait du résultat filtré, appuyez sur ENTER (vide) pour revenir au menu principal."

#. type: Labeled list
#: en/git-clean.txt:110
#, no-wrap, priority:100
msgid "select by numbers"
msgstr "sélectionner par numéros"

#. type: Plain text
#: en/git-clean.txt:121
#, priority:100
msgid "This shows the files and directories to be deleted and issues an \"Select items to delete>>\" prompt. When the prompt ends with double '>>' like this, you can make more than one selection, concatenated with whitespace or comma.  Also you can say ranges.  E.g. \"2-5 7,9\" to choose 2,3,4,5,7,9 from the list.  If the second number in a range is omitted, all remaining items are selected.  E.g. \"7-\" to choose 7,8,9 from the list.  You can say '*' to choose everything.  Also when you are satisfied with the filtered result, press ENTER (empty) back to the main menu."
msgstr "Affiche les fichiers et les répertoires à supprimer et un prompt \"Slect items to delete>>\". Quand le prompt se termine par un double '>', comme ceci, vous pouvez sélectionner plus d'une option, concaténées avec des espaces ou des virgules. Vous pouvez aussi indiquer des intervalles.  Par exemple \"2-5 7,9\" pour choisir 2, 3, 4, 5, 7 et 9 dans la liste. Si le second nombre d'un intervalle est absent, tous les items restants sont sélectionnés. Par ex. \"7-\" choisit 7, 8 et 9 dans la liste. Vous pouvez indiquer '*' pour tout sélectionner. Enfin, quand le resultat filtré est satisfaisant, pressez ENTRÉE (vide) pour retourner au menu principal."

#. type: Labeled list
#: en/git-clean.txt:122
#, no-wrap, priority:100
msgid "ask each"
msgstr "demander pour chacun"

#. type: Plain text
#: en/git-clean.txt:127
#, priority:100
msgid "This will start to clean, and you must confirm one by one in order to delete items. Please note that this action is not as efficient as the above two actions."
msgstr "Cela va commencer à nettoyer, et vous devez confirmer un par un afin de supprimer les éléments. Veuillez noter que cette action n'est pas aussi efficace que les deux actions précédentes."

#. type: Labeled list
#: en/git-clean.txt:128
#, no-wrap, priority:100
msgid "quit"
msgstr "quitter"

#. type: Plain text
#: en/git-clean.txt:131
#, priority:100
msgid "This lets you quit without doing any cleaning."
msgstr "Cela vous permet d'arrêter sans faire le ménage."

#. type: Labeled list
#: en/git-clean.txt:132
#, no-wrap, priority:100
msgid "help"
msgstr "aide"

#. type: Plain text
#: en/git-clean.txt:135
#, priority:100
msgid "Show brief usage of interactive git-clean."
msgstr "Afficher une brève utilisation de git-clean interactif."

#. type: Plain text
#: en/git-clean.txt:146 en/git-status.txt:524
#, ignore-same, priority:280
msgid "linkgit:gitignore[5]"
msgstr "linkgit:gitignore[5]"

#. type: Title =
#: en/git-clone.txt:2
#, ignore-same, no-wrap, priority:300
msgid "git-clone(1)"
msgstr "git-clone(1)"

#. type: Plain text
#: en/git-clone.txt:7
#, priority:300
msgid "git-clone - Clone a repository into a new directory"
msgstr "git-clone - Clone un dépôt dans un nouveau répertoire"

#. type: Plain text
#: en/git-clone.txt:21
#, no-wrap, priority:300
msgid ""
"'git clone' [--template=<template-directory>]\n"
"\t  [-l] [-s] [--no-hardlinks] [-q] [-n] [--bare] [--mirror]\n"
"\t  [-o <name>] [-b <name>] [-u <upload-pack>] [--reference <repository>]\n"
"\t  [--dissociate] [--separate-git-dir <git-dir>]\n"
"\t  [--depth <depth>] [--[no-]single-branch] [--no-tags]\n"
"\t  [--recurse-submodules[=<pathspec>]] [--[no-]shallow-submodules]\n"
"\t  [--[no-]remote-submodules] [--jobs <n>] [--sparse] [--[no-]reject-shallow]\n"
"\t  [--filter=<filter> [--also-filter-submodules]] [--] <repository>\n"
"\t  [<directory>]\n"
msgstr ""
"'git clone' [--template=<répertoire-de-modèles>]\n"
"\t  [-l] [-s] [--no-hardlinks] [-q] [-n] [--bare] [--mirror]\n"
"\t  [-o <nom>] [-b <nom>] [-u <upload-pack>] [--reference <dépôt>]\n"
"\t  [--dissociate] [--separate-git-dir <répertoire-git>]\n"
"\t  [--depth <profondeur>] [--[no-]single-branch] [--no-tags]\n"
"\t  [--recurse-submodules[=<spéc-de-chemin>]] [--[no-]shallow-submodules]\n"
"\t  [--[no-]remote-submodules] [--jobs <n>] [--sparse] [--[no-]reject-shallow]\n"
"\t  [--filter=<filtre> [--also-filter-submodules]] [--] <dépôt>\n"
"\t  [<répertoire>]\n"

#. type: Plain text
#: en/git-clone.txt:30
#, priority:300
msgid "Clones a repository into a newly created directory, creates remote-tracking branches for each branch in the cloned repository (visible using `git branch --remotes`), and creates and checks out an initial branch that is forked from the cloned repository's currently active branch."
msgstr "Clone un dépôt dans un répertoire nouvellement créé, crée une branche de suivi à distance pour chaque branche du dépôt cloné (visible en utilisant `git branch --remotes`) et crée et extrait une branche initiale qui est dupliquée depuis la branche active actuelle du dépôt cloné."

#. type: Plain text
#: en/git-clone.txt:36
#, priority:300
msgid "After the clone, a plain `git fetch` without arguments will update all the remote-tracking branches, and a `git pull` without arguments will in addition merge the remote master branch into the current master branch, if any (this is untrue when \"--single-branch\" is given; see below)."
msgstr "Après clonage, un simple `git fetch` sans argument va mettre à jour toutes les branches de suivi à distance, et `git pull` sans argument va en plus fusionner la branche master distante dans la branche master actuelle, si elle existe (ceci est inexact quand \"--single-branch\" est indiqué ; voir ci-dessous)."

#. type: Plain text
#: en/git-clone.txt:41
#, priority:300
msgid "This default configuration is achieved by creating references to the remote branch heads under `refs/remotes/origin` and by initializing `remote.origin.url` and `remote.origin.fetch` configuration variables."
msgstr "Cette configuration par défaut est réalisée en créant des références aux sommets des branches distantes sous `refs/remotes/origin` et en initialisant les variables de configuration `remote.origin.url` et `remote.origin.fetch`."

#. type: Labeled list
#: en/git-clone.txt:46 en/git-config.txt:134 en/git-instaweb.txt:24 en/git-pack-objects.txt:180 en/git-svn.txt:245
#, ignore-same, no-wrap, priority:300
msgid "--local"
msgstr "--local"

#. type: Plain text
#: en/git-clone.txt:53
#, priority:300
msgid "When the repository to clone from is on a local machine, this flag bypasses the normal \"Git aware\" transport mechanism and clones the repository by making a copy of HEAD and everything under objects and refs directories.  The files under `.git/objects/` directory are hardlinked to save space when possible."
msgstr "Quand le dépôt à cloner est sur la machine locale, cette option court-circuite les mécanismes de transport « spécial Git » normaux et clone le dépôt en faisant une copie de HEAD et de tout ce qu'il y a dans les répertoires objects et refs. Les fichiers sous le répertoire `.git/objects/` sont liés physiquement si possible pour économiser l'espace disque."

#. type: Plain text
#: en/git-clone.txt:60
#, priority:300
msgid "If the repository is specified as a local path (e.g., `/path/to/repo`), this is the default, and --local is essentially a no-op.  If the repository is specified as a URL, then this flag is ignored (and we never use the local optimizations).  Specifying `--no-local` will override the default when `/path/to/repo` is given, using the regular Git transport instead."
msgstr "Si le dépôt est spécifié comme un chemin local (par exemple `/chemin/vers/le/dépôt`), c'est le comportement par défaut et --local ne sert à rien. Si le dépôt est spécifié par une URL, alors ce drapeau est ignoré (et l'optimisation du fait de localité n'est jamais utilisée). Spécifier `--no-local` permet de surcharger le comportement par défaut quand la forme `/chemin/vers/le/dépôt` est utilisée, et provoque l'utilisation de transport Git normal à la place."

#. type: Plain text
#: en/git-clone.txt:65
#, priority:300
msgid "If the repository's `$GIT_DIR/objects` has symbolic links or is a symbolic link, the clone will fail. This is a security measure to prevent the unintentional copying of files by dereferencing the symbolic links."
msgstr "Si le répertoire `$GIT_DIR/objects` du dépôt a des liens symboliques ou est un lien symbolique, le clone échouera. C'est une mesure de sécurité pour empêcher la copie involontaire de fichiers en déréférençant les liens symboliques."

#. type: Plain text
#: en/git-clone.txt:69
#, no-wrap, priority:300
msgid ""
"*NOTE*: this operation can race with concurrent modification to the\n"
"source repository, similar to running `cp -r src dst` while modifying\n"
"`src`.\n"
msgstr ""
"*NOTE* : cette opération peut se dérouler avec une modification simultanée du\n"
"dépôt source, similaire à l’exécution de `cp-r src dst` tout en modifiant\n"
"`src`.\n"

#. type: Labeled list
#: en/git-clone.txt:70
#, ignore-same, no-wrap, priority:300
msgid "--no-hardlinks"
msgstr "--no-hardlinks"

#. type: Plain text
#: en/git-clone.txt:75
#, priority:300
msgid "Force the cloning process from a repository on a local filesystem to copy the files under the `.git/objects` directory instead of using hardlinks. This may be desirable if you are trying to make a back-up of your repository."
msgstr "Forcer le processus de clonage depuis un dépôt sur un système de fichier local à copier les fichiers sous le répertoire `.git\\objects` au lieu d'utiliser des liens physiques. Ceci peut être voulu si vous souhaitez faire une copie de sauvegarde de votre dépôt."

#. type: Labeled list
#: en/git-clone.txt:77
#, ignore-same, no-wrap, priority:300
msgid "--shared"
msgstr "--shared"

#. type: Plain text
#: en/git-clone.txt:83
#, priority:300
msgid "When the repository to clone is on the local machine, instead of using hard links, automatically setup `.git/objects/info/alternates` to share the objects with the source repository.  The resulting repository starts out without any object of its own."
msgstr "Quand le dépôt à cloner est sur la machine locale, au lieu d'utiliser des liens physiques, créer automatiquement `.git/objects/info/alternates` pour partager les objets du dépôt source. Le dépôt résultant démarre sans aucun objet qui lui soit propre."

#. type: Plain text
#: en/git-clone.txt:93
#, no-wrap, priority:300
msgid ""
"*NOTE*: this is a possibly dangerous operation; do *not* use\n"
"it unless you understand what it does. If you clone your\n"
"repository using this option and then delete branches (or use any\n"
"other Git command that makes any existing commit unreferenced) in the\n"
"source repository, some objects may become unreferenced (or dangling).\n"
"These objects may be removed by normal Git operations (such as `git commit`)\n"
"which automatically call `git maintenance run --auto`. (See\n"
"linkgit:git-maintenance[1].) If these objects are removed and were referenced\n"
"by the cloned repository, then the cloned repository will become corrupt.\n"
msgstr ""
"*NOTE* : c'est une opération potentiellement dangereuse ; *ne* l'utilisez *pas*\n"
"à moins de comprendre ce qu'elle fait. Si vous clonez votre dépôt en utilisant\n"
"cette option puis que vous supprimez des branches (ou utilisez toute autre\n"
"commande Git qui élimine les références sur un commit existant) dans le dépôt\n"
"source, certains objets peuvent ne plus être référencés (ou esseulés).\n"
"Ces objets pourraient être supprimés lors d'opérations normales de Git (telles\n"
"que `git commit`) qui appellent automatiquement `git maintenance --auto`.\n"
" (Voir linkgit:git-maintenance[1].) Si ces objets sont supprimés et qu'ils étaient\n"
"référencés dans un dépôt cloné, alors le dépôt cloné sera corrompu.\n"

#. type: Plain text
#: en/git-clone.txt:99
#, priority:300
msgid "Note that running `git repack` without the `--local` option in a repository cloned with `--shared` will copy objects from the source repository into a pack in the cloned repository, removing the disk space savings of `clone --shared`.  It is safe, however, to run `git gc`, which uses the `--local` option by default."
msgstr "Notez que lancer `git repack` sans l'option `--local` dans un dépôt cloné avec `--shared` va copier les objets depuis le dépôt source dans un paquet dans le répertoire cloné, éliminant de ce fait les économies d'espace disque de `clone --shared`. Par contre, il est possible de lancer `git gc`, qui utilise l'option `--local` par défaut."

#. type: Plain text
#: en/git-clone.txt:103
#, priority:300
msgid "If you want to break the dependency of a repository cloned with `--shared` on its source repository, you can simply run `git repack -a` to copy all objects from the source repository into a pack in the cloned repository."
msgstr "Si vous souhaitez casser la dépendance d'un dépôt cloné avec `--shared` à son dépôt source, vous pouvez simplement lancer `git repack -a` pour copier tous les objets depuis le dépôt source dans un paquet dans le dépôt cloné."

#. type: Labeled list
#: en/git-clone.txt:104
#, no-wrap, priority:300
msgid "--reference[-if-able] <repository>"
msgstr "--reference[-if-able] <dépôt>"

#. type: Plain text
#: en/git-clone.txt:114
#, priority:300
msgid "If the reference repository is on the local machine, automatically setup `.git/objects/info/alternates` to obtain objects from the reference repository.  Using an already existing repository as an alternate will require fewer objects to be copied from the repository being cloned, reducing network and local storage costs.  When using the `--reference-if-able`, a non existing directory is skipped with a warning instead of aborting the clone."
msgstr "Si le dépôt référence est sur la machine locale, créer automatiquement `.git/objects/info/alternates` pour obtenir les objets depuis le dépôt référence. L'utilisation d'un dépôt déjà existant comme alternative nécessitera moins d'objets à copier depuis le dépôt à cloner, limitant les coûts de réseau et de stockage local. Avec l'utilisation de `--reference-if-able`, un répertoire inexistant est ignoré avec un message d'avertissement au lieu de faire échouer le clonage."

#. type: Plain text
#: en/git-clone.txt:117
#, no-wrap, priority:300
msgid ""
"*NOTE*: see the NOTE for the `--shared` option, and also the\n"
"`--dissociate` option.\n"
msgstr ""
"*NOTE* : voir la NOTE pour l'option `--shared`, et aussi\n"
"l'option `--dissociate`.\n"

#. type: Labeled list
#: en/git-clone.txt:118 en/git-submodule.txt:414
#, ignore-same, no-wrap, priority:300
msgid "--dissociate"
msgstr "--dissociate"

#. type: Plain text
#: en/git-clone.txt:128
#, priority:300
msgid "Borrow the objects from reference repositories specified with the `--reference` options only to reduce network transfer, and stop borrowing from them after a clone is made by making necessary local copies of borrowed objects.  This option can also be used when cloning locally from a repository that already borrows objects from another repository--the new repository will borrow objects from the same repository, and this option can be used to stop the borrowing."
msgstr "Emprunter les objets des dépôts référence spécifiés avec les options `--reference` seulement pour réduire les transferts réseau, et arrêter de les emprunter après la création d'un clone en créant les copies locales nécessaires des objets empruntés. Cette option peut aussi être utilisée lors d'un clonage local depuis un dépôt qui emprunte déjà des objets à un autre dépôt -- le nouveau dépôt va emprunter des objets au même dépôt, et cette option peut être utilisée pour arrêter l'emprunt."

#. type: Plain text
#: en/git-clone.txt:133
#, priority:300
msgid "Operate quietly.  Progress is not reported to the standard error stream."
msgstr "Mode silencieux. L'avancement n'est pas affiché sur le flux d'erreur standard."

#. type: Plain text
#: en/git-clone.txt:138
#, priority:300
msgid "Run verbosely. Does not affect the reporting of progress status to the standard error stream."
msgstr "Mode verbeux. N'agit pas sur l'affichage de l'état d'avancement sur le flux d'erreur standard."

#. type: Plain text
#: en/git-clone.txt:144
#, priority:300
msgid "Progress status is reported on the standard error stream by default when it is attached to a terminal, unless `--quiet` is specified. This flag forces progress status even if the standard error stream is not directed to a terminal."
msgstr "L'état d'avancement est affiché sur la sortie d'erreur standard quand elle est attachée à un terminal, à moins que `--quiet` soit spécifié. Ce drapeau force l'état d'avancement même si le flux d'erreur standard n'est pas dirigé vers un terminal."

#. type: Plain text
#: en/git-clone.txt:156
#, priority:300
msgid "No checkout of HEAD is performed after the clone is complete."
msgstr "Aucune extraction de HEAD n'est effectuée après la fin du clonage."

#. type: Labeled list
#: en/git-clone.txt:157
#, ignore-same, no-wrap, priority:300
msgid "--[no-]reject-shallow"
msgstr "--[no-]reject-shallow"

#. type: Plain text
#: en/git-clone.txt:161
#, priority:300
msgid "Fail if the source repository is a shallow repository.  The 'clone.rejectShallow' configuration variable can be used to specify the default."
msgstr "Échouer si le dépôt source est un dépôt superficiel.  La variable de configuration 'clone.rejectShallow' peut être utilisée pour spécifier la valeur par défaut."

#. type: Labeled list
#: en/git-clone.txt:162 en/git-init.txt:48 en/git-p4.txt:305 en/git.txt:171
#, ignore-same, no-wrap, priority:300
msgid "--bare"
msgstr "--bare"

#. type: Plain text
#: en/git-clone.txt:173
#, priority:300
msgid "Make a 'bare' Git repository.  That is, instead of creating `<directory>` and placing the administrative files in `<directory>/.git`, make the `<directory>` itself the `$GIT_DIR`. This obviously implies the `--no-checkout` because there is nowhere to check out the working tree.  Also the branch heads at the remote are copied directly to corresponding local branch heads, without mapping them to `refs/remotes/origin/`.  When this option is used, neither remote-tracking branches nor the related configuration variables are created."
msgstr "Créer un dépôt Git « nu ». Cela signifie qu'au lieu de créer `<répertoire>` et de placer les fichiers administratifs dans `<répertoire>/.git`, faire de `<répertoire>` lui-même le `$GIT_DIR`. Cela implique évidemment l'option `--no-checkout` parce qu'il n'y a nulle part où extraire l'arbre de travail. De plus, les têtes de branches distantes sont également copiées directement dans les têtes de branches locales correspondantes, sans les préfixer de `refs/remotes/origin/`. Lorsque cette option est utilisée, ni les branches de suivi à distance ni les variables de configuration s'y rattachant ne sont créées."

#. type: Plain text
#: en/git-clone.txt:179
#, priority:300
msgid "Employ a sparse-checkout, with only files in the toplevel directory initially being present.  The linkgit:git-sparse-checkout[1] command can be used to grow the working directory as needed."
msgstr "Employer une extraction clairsemée, avec seulement les fichiers dans le répertoire de plus haut niveau initialement présent.  La commande linkgit:git-sparse-checkout[1] peut être utilisée pour agrandir le répertoire de travail si nécessaire."

#. type: Labeled list
#: en/git-clone.txt:180 en/git-pack-objects.txt:298 en/git-repack.txt:157 en/rev-list-options.txt:943
#, no-wrap, priority:300
msgid "--filter=<filter-spec>"
msgstr "--filter=<spéc. du filtre>"

#. type: Plain text
#: en/git-clone.txt:189
#, priority:300
msgid "Use the partial clone feature and request that the server sends a subset of reachable objects according to a given object filter.  When using `--filter`, the supplied `<filter-spec>` is used for the partial clone filter. For example, `--filter=blob:none` will filter out all blobs (file contents) until needed by Git. Also, `--filter=blob:limit=<size>` will filter out all blobs of size at least `<size>`. For more details on filter specifications, see the `--filter` option in linkgit:git-rev-list[1]."
msgstr "Utiliser la fonction de clonage partiel et demander que le serveur envoie un sous-ensemble d'objets accessibles selon un filtre d'objets donné.  Lorsque l'on utilise `--filter`, le `<spéc-de-filtre>` fourni est utilisé pour le filtre de clonage partiel. Par exemple, `--filter=blob:none` filtrera tous les blobs (contenu des fichiers) jusqu'à ce que Git en ait besoin. De même, `--filter=blob:limit=<taille>` filtrera tous les blobs de taille au moins égale à `<taille>`. Pour plus de détails sur les spécifications de filtre, voir l'option `--filter` dans linkgit:git-rev-list[1]."

#. type: Labeled list
#: en/git-clone.txt:190
#, ignore-same, no-wrap, priority:300
msgid "--also-filter-submodules"
msgstr "--also-filter-submodules"

#. type: Plain text
#: en/git-clone.txt:194
#, priority:300
msgid "Also apply the partial clone filter to any submodules in the repository.  Requires `--filter` and `--recurse-submodules`. This can be turned on by default by setting the `clone.filterSubmodules` config option."
msgstr "Applique également le filtre de clonage partiel à tous les sous-modules du dépôt.  Requiert `--filter` et `--recurse-submodules`. Ceci peut être activé par défaut en définissant l'option de configuration `clone.filterSubmodules`."

#. type: Labeled list
#: en/git-clone.txt:195 en/git-push.txt:162
#, ignore-same, no-wrap, priority:300
msgid "--mirror"
msgstr "--mirror"

#. type: Plain text
#: en/git-clone.txt:202
#, priority:300
msgid "Set up a mirror of the source repository.  This implies `--bare`.  Compared to `--bare`, `--mirror` not only maps local branches of the source to local branches of the target, it maps all refs (including remote-tracking branches, notes etc.) and sets up a refspec configuration such that all these refs are overwritten by a `git remote update` in the target repository."
msgstr "Construire un miroir du dépôt source. Ceci implique `--bare`. Par rapport à `--bare`, `--mirror` fait correspondre non seulement les branches locales de la source sur les branches locales de la cible, mais également toutes les références (y compris les branches de suivi à distance, les notes, etc.) et elle définit une configuration de refspec telle que toutes ces références sont réécrites par un `git remote update` dans le dépôt cible."

#. type: Labeled list
#: en/git-clone.txt:203
#, no-wrap, priority:300
msgid "-o <name>"
msgstr "-o <nom>"

#. type: Labeled list
#: en/git-clone.txt:204
#, no-wrap, priority:300
msgid "--origin <name>"
msgstr "--origin <nom>"

#. type: Plain text
#: en/git-clone.txt:208
#, priority:300
msgid "Instead of using the remote name `origin` to keep track of the upstream repository, use `<name>`.  Overrides `clone.defaultRemoteName` from the config."
msgstr "Au lieu d'utiliser le nom de distant `origin` pour suivre le dépôt amont, utiliser `<nom>`. Remplace `clone.defaultRemoteName` dans la configuration."

#. type: Labeled list
#: en/git-clone.txt:209
#, no-wrap, priority:300
msgid "-b <name>"
msgstr "-b <nom>"

#. type: Labeled list
#: en/git-clone.txt:210
#, no-wrap, priority:300
msgid "--branch <name>"
msgstr "--branch <nom>"

#. type: Plain text
#: en/git-clone.txt:217
#, priority:300
msgid "Instead of pointing the newly created HEAD to the branch pointed to by the cloned repository's HEAD, point to `<name>` branch instead. In a non-bare repository, this is the branch that will be checked out.  `--branch` can also take tags and detaches the HEAD at that commit in the resulting repository."
msgstr "Au lieu de pointer la HEAD nouvellement créée sur la branche pointée par la HEAD du dépôt cloné, pointer plutôt sur la branche `<nom>`. Dans un dépôt non-nu, c'est la branche qui sera extraite. `--branch` accepte aussi des étiquettes et détache alors la HEAD à ce commit dans le dépôt résultant."

#. type: Labeled list
#: en/git-clone.txt:218
#, no-wrap, priority:300
msgid "-u <upload-pack>"
msgstr "-u <upload-pack>"

#. type: Plain text
#: en/git-clone.txt:223
#, priority:300
msgid "When given, and the repository to clone from is accessed via ssh, this specifies a non-default path for the command run on the other end."
msgstr "Quand cette option est indiquée et que le dépôt à cloner est accédé via ssh, ceci spécifie un chemin différent de celui par défaut pour la commande lancée sur l'hôte distant."

#. type: Labeled list
#: en/git-clone.txt:224 en/git-init.txt:60 en/git-svn.txt:578
#, no-wrap, priority:300
msgid "--template=<template-directory>"
msgstr "--template=<répertoire-de-modèles>"

#. type: Plain text
#: en/git-clone.txt:227
#, priority:300
msgid "Specify the directory from which templates will be used; (See the \"TEMPLATE DIRECTORY\" section of linkgit:git-init[1].)"
msgstr "Spécifier le répertoire depuis lequel les modèles vont être tirés ; (voir la section « RÉPERTOIRE DE MODÈLES » de linkgit:git-init[1].)"

#. type: Labeled list
#: en/git-clone.txt:228
#, no-wrap, priority:300
msgid "-c <key>=<value>"
msgstr "-c <clé>=<valeur>"

#. type: Labeled list
#: en/git-clone.txt:229
#, no-wrap, priority:300
msgid "--config <key>=<value>"
msgstr "--config <clé>=<valeur>"

#. type: Plain text
#: en/git-clone.txt:238
#, priority:300
msgid "Set a configuration variable in the newly-created repository; this takes effect immediately after the repository is initialized, but before the remote history is fetched or any files checked out.  The key is in the same format as expected by linkgit:git-config[1] (e.g., `core.eol=true`). If multiple values are given for the same key, each value will be written to the config file. This makes it safe, for example, to add additional fetch refspecs to the origin remote."
msgstr "Définir une variable de configuration dans le dépôt nouvellement créé ; ceci prend effet immédiatement après que le dépôt est initialisé, mais avant que l'historique distant ne soit récupéré ou qu'un fichier soit extrait. La clé est dans le même format qu'attendu par linkgit:git-config[1] (par exemple, `core.eol=true`). Si des valeurs multiples sont fournies pour la même clé, chaque valeur sera écrite dans le fichier de configuration. Ceci sécurise, par exemple, l'ajout de spécificateurs de référence de récupération supplémentaires pour le dépôt distant d'origine."

#. type: Plain text
#: en/git-clone.txt:244
#, priority:300
msgid "Due to limitations of the current implementation, some configuration variables do not take effect until after the initial fetch and checkout.  Configuration variables known to not take effect are: `remote.<name>.mirror` and `remote.<name>.tagOpt`.  Use the corresponding `--mirror` and `--no-tags` options instead."
msgstr "Du fait de limitations de l'implémentation actuelle, certaines variables de configuration ne prennent effet qu'après la première récupération ou la première extraction. Les variables de configuration connues pour ne pas prendre effet sont : `remote.<nom>.mirror` et `remote.<nom>.tagOpt`. Utilisez les options correspondantes `--mirror` et `--no-tags` à la place."

#. type: Labeled list
#: en/git-clone.txt:245
#, no-wrap, priority:300
msgid "--depth <depth>"
msgstr "--depth <profondeur>"

#. type: Plain text
#: en/git-clone.txt:251
#, priority:300
msgid "Create a 'shallow' clone with a history truncated to the specified number of commits. Implies `--single-branch` unless `--no-single-branch` is given to fetch the histories near the tips of all branches. If you want to clone submodules shallowly, also pass `--shallow-submodules`."
msgstr "Créer un clone « superficiel » avec un historique tronqué au nombre spécifié de commits. Implique `--single-branch` à moins que `--no-single-branch` ne soit fourni pour récupérer les historiques proches des sommets de toutes les branches. Pour cloner des sous-modules de manière superficielle, passer aussi `--shallow-submodules`."

#. type: Plain text
#: en/git-clone.txt:254
#, priority:300
msgid "Create a shallow clone with a history after the specified time."
msgstr "Créer un clone superficiel avec un historique après le temps spécifié."

#. type: Plain text
#: en/git-clone.txt:259
#, priority:300
msgid "Create a shallow clone with a history, excluding commits reachable from a specified remote branch or tag.  This option can be specified multiple times."
msgstr "Créer un clone superficiel avec un historique, en excluant les commits joignables depuis une branche distante spécifiée ou une étiquette. Cette option peut être spécifiée plusieurs fois."

#. type: Labeled list
#: en/git-clone.txt:260 en/git-submodule.txt:444
#, ignore-same, no-wrap, priority:300
msgid "--[no-]single-branch"
msgstr "--[no-]single-branch"

#. type: Plain text
#: en/git-clone.txt:269
#, priority:300
msgid "Clone only the history leading to the tip of a single branch, either specified by the `--branch` option or the primary branch remote's `HEAD` points at.  Further fetches into the resulting repository will only update the remote-tracking branch for the branch this option was used for the initial cloning.  If the HEAD at the remote did not point at any branch when `--single-branch` clone was made, no remote-tracking branch is created."
msgstr "Cloner uniquement l'historique menant au sommet d'une seule branche, soit spécifiée par l'option `--branch`, soit la branche primaire sur laquelle la `HEAD` du distant pointe. Des récupérations subséquentes dans le dépôt résultant ne mettront à jour que la branche de suivi à distance de la branche pour laquelle cette option a été utilisée lors du clonage initial. Si la HEAD du dépôt distant ne pointait sur aucune branche quand le clonage `--single-branch` a été fait, aucune branche de suivi à distance n'est créée."

#. type: Plain text
#: en/git-clone.txt:276
#, priority:300
msgid "Don't clone any tags, and set `remote.<remote>.tagOpt=--no-tags` in the config, ensuring that future `git pull` and `git fetch` operations won't follow any tags. Subsequent explicit tag fetches will still work, (see linkgit:git-fetch[1])."
msgstr "Ne cloner aucune étiquette et positionner `remote.<distant>.tagOpt=--no-tags` en configuration, de sorte que les futures opérations `git pull` et `git fetch` ne tireront aucune étiquette. Les récupérations explicites d'étiquette fonctionneront toujours (voir linkgit:git-fetch[1])."

#. type: Plain text
#: en/git-clone.txt:281
#, priority:300
msgid "Can be used in conjunction with `--single-branch` to clone and maintain a branch with no references other than a single cloned branch. This is useful e.g. to maintain minimal clones of the default branch of some repository for search indexing."
msgstr "Peut être utilisé en conjonction avec `--single-branch` pour cloner et maintenir une branche sans autre référence qu'une unique branche clonée. C'est utile pour, par exemple, maintenir un minimum de clones de la branche par défaut d'un dépôt pour l'indexation de la recherche."

#. type: Labeled list
#: en/git-clone.txt:282
#, no-wrap, priority:300
msgid "--recurse-submodules[=<pathspec>]"
msgstr "--recurse-submodules[=<spéc de chemin>]"

#. type: Plain text
#: en/git-clone.txt:290
#, priority:300
msgid "After the clone is created, initialize and clone submodules within based on the provided pathspec.  If no pathspec is provided, all submodules are initialized and cloned.  This option can be given multiple times for pathspecs consisting of multiple entries.  The resulting clone has `submodule.active` set to the provided pathspec, or \".\" (meaning all submodules) if no pathspec is provided."
msgstr "Après création du clone, initialiser et cloner les sous-modules inclus à partir du spécificateur de chemin fourni. Si aucun spécificateur de chemin n'est fourni, tous les sous-modules sont initialisés et clonés. Cette option peut être spécifiée plus d'une fois pour des spécificateurs de chemins correspondant à des entrées différentes. Le clone résultant a la configuration `submodule.active` réglée sur le spécificateur de chemin fourni ou \".\" (qui signifie tous les sous-modules) si aucun spécificateur de chemin n'est fourni."

#. type: Plain text
#: en/git-clone.txt:297
#, priority:300
msgid "Submodules are initialized and cloned using their default settings. This is equivalent to running `git submodule update --init --recursive <pathspec>` immediately after the clone is finished. This option is ignored if the cloned repository does not have a worktree/checkout (i.e. if any of `--no-checkout`/`-n`, `--bare`, or `--mirror` is given)"
msgstr "Les sous-modules sont initialisés et clonés en utilisant leurs réglages par défaut. C'est équivalent à lancer `git submodule update --init --recursive <spéc de chemin>` immédiatement après la fin du clonage. Cette option est ignorée si le dépôt cloné n'a pas d'arbre de travail/d'extraction (c'est-à-dire si `--no-checkout`/`-n`, `--bare`, ou `--mirror` est fourni)"

#. type: Labeled list
#: en/git-clone.txt:298
#, ignore-same, no-wrap, priority:300
msgid "--[no-]shallow-submodules"
msgstr "--[no-]shallow-submodules"

#. type: Plain text
#: en/git-clone.txt:300
#, priority:300
msgid "All submodules which are cloned will be shallow with a depth of 1."
msgstr "Tous les sous-modules qui sont clonés seront superficiels avec une profondeur de 1."

#. type: Labeled list
#: en/git-clone.txt:301
#, ignore-same, no-wrap, priority:300
msgid "--[no-]remote-submodules"
msgstr "--[no-]remote-submodules"

#. type: Plain text
#: en/git-clone.txt:306
#, priority:300
msgid "All submodules which are cloned will use the status of the submodule's remote-tracking branch to update the submodule, rather than the superproject's recorded SHA-1. Equivalent to passing `--remote` to `git submodule update`."
msgstr "Tous les sous-modules clonés utiliseront l'état de la branche de suivi à distance du sous-module pour mettre à jour le sous-module, plutôt que le SHA-1 enregistré par le superprojet. Équivalent à passer `--remote` à `git submodule update`."

#. type: Labeled list
#: en/git-clone.txt:307 en/git-init.txt:65
#, no-wrap, priority:300
msgid "--separate-git-dir=<git-dir>"
msgstr "--separate-git-dir=<répertoire-git>"

#. type: Plain text
#: en/git-clone.txt:313
#, priority:300
msgid "Instead of placing the cloned repository where it is supposed to be, place the cloned repository at the specified directory, then make a filesystem-agnostic Git symbolic link to there.  The result is Git repository can be separated from working tree."
msgstr "Au lieu de placer le dépôt clone là où il est supposé être, placer le dépôt clone dans le répertoire spécifié, puis créer un lien symbolique Git indépendant du système de fichiers. Le résultat est un dépôt Git qui est séparé de son arbre de travail."

#. type: Labeled list
#: en/git-clone.txt:314 en/git-submodule.txt:438
#, no-wrap, priority:300
msgid "-j <n>"
msgstr "-j <n>"

#. type: Labeled list
#: en/git-clone.txt:315 en/git-submodule.txt:439
#, no-wrap, priority:300
msgid "--jobs <n>"
msgstr "--jobs <n>"

#. type: Plain text
#: en/git-clone.txt:318
#, priority:300
msgid "The number of submodules fetched at the same time.  Defaults to the `submodule.fetchJobs` option."
msgstr "Le nombre de sous-modules récupérés en même temps.  Par défaut, l'option `submodule.fetchJobs`."

#. type: Labeled list
#: en/git-clone.txt:319 en/git-fetch-pack.txt:118 en/git-ls-remote.txt:83 en/git-push.txt:50 en/git-upload-archive.txt:57 en/pull-fetch-param.txt:1
#, no-wrap, priority:300
msgid "<repository>"
msgstr "<dépôt>"

#. type: Plain text
#: en/git-clone.txt:323
#, priority:300
msgid "The (possibly remote) repository to clone from.  See the <<URLS,GIT URLS>> section below for more information on specifying repositories."
msgstr "Le dépôt (éventuellement distant) depuis lequel cloner. Voir les sections <<URLS, URL GIT>> ci-dessous pour plus d'information sur la spécification de dépôts."

#. type: Labeled list
#: en/git-clone.txt:324 en/git-cvsserver.txt:65 en/git-daemon.txt:220 en/git-send-pack.txt:96 en/git-upload-pack.txt:47
#, no-wrap, priority:300
msgid "<directory>"
msgstr "<répertoire>"

#. type: Plain text
#: en/git-clone.txt:330
#, priority:300
msgid "The name of a new directory to clone into.  The \"humanish\" part of the source repository is used if no directory is explicitly given (`repo` for `/path/to/repo.git` and `foo` for `host.xz:foo/.git`).  Cloning into an existing directory is only allowed if the directory is empty."
msgstr "Le nom du nouveau répertoire dans lequel cloner. La partie « humaine » du dépôt source est utilisée si aucun répertoire n'est fourni explicitement (`dépôt` pour `/chemin/vers/un/dépôt.git` et `toto` pour `hôte.xz:toto/.git`). Cloner dans un répertoire existant n'est permis que si le répertoire en question est vide."

#. type: Labeled list
#: en/git-clone.txt:331
#, no-wrap, priority:300
msgid "--bundle-uri=<uri>"
msgstr "--bundle-uri=<uri>"

#. type: Plain text
#: en/git-clone.txt:337
#, priority:300
msgid "Before fetching from the remote, fetch a bundle from the given `<uri>` and unbundle the data into the local repository. The refs in the bundle will be stored under the hidden `refs/bundle/*` namespace. This option is incompatible with `--depth`, `--shallow-since`, and `--shallow-exclude`."
msgstr "Avant de récupérer depuis le distant, récupérer un colis à partir du `<uri>` donné et décompresser les données dans le dépôt local. Les références dans le colis seront stockées dans l'espace de nom caché `refs/bundle/*`. Cette option est incompatible avec `--depth`, `--shallow-since`, et `--shallow-exclude`."

#. type: Plain text
#: en/git-clone.txt:345
#, priority:300
msgid "Clone from upstream:"
msgstr "Cloner depuis l'amont :"

#. type: delimited block -
#: en/git-clone.txt:350
#, ignore-ellipsis, no-wrap, priority:300
msgid ""
"$ git clone git://git.kernel.org/pub/scm/.../linux.git my-linux\n"
"$ cd my-linux\n"
"$ make\n"
msgstr ""
"$ git clone git://git.kernel.org/pub/scm/.../linux.git mon-linux\n"
"$ cd mon-linux\n"
"$ make\n"

#. type: Plain text
#: en/git-clone.txt:354
#, priority:300
msgid "Make a local clone that borrows from the current directory, without checking things out:"
msgstr "Créer un clone local qui emprunte depuis le répertoire actuel, sans rien extraire :"

#. type: delimited block -
#: en/git-clone.txt:359
#, no-wrap, priority:300
msgid ""
"$ git clone -l -s -n . ../copy\n"
"$ cd ../copy\n"
"$ git show-branch\n"
msgstr ""
"$ git clone -l -s -n . ../copie\n"
"$ cd ../copie\n"
"$ git show-branch\n"

#. type: Plain text
#: en/git-clone.txt:363
#, priority:300
msgid "Clone from upstream while borrowing from an existing local directory:"
msgstr "Cloner depuis l'amont tout en empruntant depuis une répertoire local existant :"

#. type: delimited block -
#: en/git-clone.txt:369
#, ignore-ellipsis, no-wrap, priority:300
msgid ""
"$ git clone --reference /git/linux.git \\\n"
"\tgit://git.kernel.org/pub/scm/.../linux.git \\\n"
"\tmy-linux\n"
"$ cd my-linux\n"
msgstr ""
"$ git clone --reference /git/linux.git \\\n"
"\tgit://git.kernel.org/pub/scm/.../linux.git \\\n"
"\tmon-linux\n"
"$ cd mon-linux\n"

#. type: Plain text
#: en/git-clone.txt:373
#, priority:300
msgid "Create a bare repository to publish your changes to the public:"
msgstr "Créer un dépôt nu pour publier les modifications :"

#. type: delimited block -
#: en/git-clone.txt:376
#, no-wrap, priority:300
msgid "$ git clone --bare -l /home/proj/.git /pub/scm/proj.git\n"
msgstr "$ git clone --bare -l /home/proj/.git /pub/scm/proj.git\n"

#. type: Title =
#: en/git-column.txt:2
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "git-column(1)"
msgstr "git-column(1)"

#. type: Plain text
#: en/git-column.txt:7
#, priority:100
msgid "git-column - Display data in columns"
msgstr "git-column - Affiche les données en colonnes"

#. type: Plain text
#: en/git-column.txt:13
#, no-wrap, priority:100
msgid ""
"'git column' [--command=<name>] [--[raw-]mode=<mode>] [--width=<width>]\n"
"\t     [--indent=<string>] [--nl=<string>] [--padding=<n>]\n"
msgstr ""
"git column' [--commande=<nom>] [--[raw-]mode=<mode>] [--width=<largeur>]\n"
"\t     [--indent=<chaîne>] [--nl=<chaîne>] [--padding=<n>]\n"

#. type: Plain text
#: en/git-column.txt:20
#, priority:100
msgid "This command formats the lines of its standard input into a table with multiple columns. Each input line occupies one cell of the table. It is used internally by other git commands to format output into columns."
msgstr "Cette commande formate les lignes de son entrée standard dans un tableau à colonnes multiples. Chaque ligne d'entrée occupe une cellule du tableau. Elle est utilisée en interne par d'autres commandes git pour formater la sortie en colonnes."

#. type: Labeled list
#: en/git-column.txt:23
#, no-wrap, priority:100
msgid "--command=<name>"
msgstr "--command=<nom>"

#. type: Plain text
#: en/git-column.txt:26
#, priority:100
msgid "Look up layout mode using configuration variable column.<name> and column.ui."
msgstr "Rechercher le mode de mise en page en utilisant la variable de configuration column.<nom> et column.ui."

#. type: Labeled list
#: en/git-column.txt:27
#, no-wrap, priority:100
msgid "--mode=<mode>"
msgstr "--mode=<mode>"

#. type: Plain text
#: en/git-column.txt:30
#, priority:100
msgid "Specify layout mode. See configuration variable column.ui for option syntax in linkgit:git-config[1]."
msgstr "Spécifier le mode de mise en page. Voir la variable de configuration column.ui pour la syntaxe des options dans linkgit:git-config[1]."

#. type: Labeled list
#: en/git-column.txt:31
#, no-wrap, priority:100
msgid "--raw-mode=<n>"
msgstr "--raw-mode=<n>"

#. type: Plain text
#: en/git-column.txt:34
#, priority:100
msgid "Same as --mode but take mode encoded as a number. This is mainly used by other commands that have already parsed layout mode."
msgstr "Identique à --mode mais prendre le mode encodé comme un nombre. Ceci est principalement utilisé par d'autres commandes qui ont déjà analysé le mode de disposition."

#. type: Labeled list
#: en/git-column.txt:35
#, no-wrap, priority:100
msgid "--width=<width>"
msgstr "--width=<largeur>"

#. type: Plain text
#: en/git-column.txt:38
#, priority:100
msgid "Specify the terminal width. By default 'git column' will detect the terminal width, or fall back to 80 if it is unable to do so."
msgstr "Spécifier la largeur du terminal. Par défaut, 'git column' détectera la largeur du terminal, ou reviendra à 80 s'il ne peut pas le faire."

#. type: Labeled list
#: en/git-column.txt:39
#, no-wrap, priority:100
msgid "--indent=<string>"
msgstr "--indent=<chaîne>"

#. type: Plain text
#: en/git-column.txt:41
#, priority:100
msgid "String to be printed at the beginning of each line."
msgstr "Chaîne à afficher au début de chaque ligne."

#. type: Labeled list
#: en/git-column.txt:42
#, no-wrap, priority:100
msgid "--nl=<string>"
msgstr "--nl=<chaîne>"

#. type: Plain text
#: en/git-column.txt:45
#, priority:100
msgid "String to be printed at the end of each line, including newline character."
msgstr "Chaîne à afficher à la fin de chaque ligne, y compris le caractère de nouvelle ligne."

#. type: Labeled list
#: en/git-column.txt:46
#, no-wrap, priority:100
msgid "--padding=<N>"
msgstr "--padding=<N>"

#. type: Plain text
#: en/git-column.txt:48
#, priority:100
msgid "The number of spaces between columns. One space by default."
msgstr "Nombre d’espaces entre les colonnes. Un espace par défaut."

#. type: Plain text
#: en/git-column.txt:53
#, priority:100
msgid "Format data by columns:"
msgstr "Mettre en forme les données par colonnes :"

#. type: delimited block -
#: en/git-column.txt:58
#, no-wrap, priority:100
msgid ""
"$ seq 1 24 | git column --mode=column --padding=5\n"
"1      4      7      10     13     16     19     22\n"
"2      5      8      11     14     17     20     23\n"
"3      6      9      12     15     18     21     24\n"
msgstr ""
"$ seq 1 24 | git column --mode=column --padding=5\n"
"1      4      7      10     13     16     19     22\n"
"2      5      8      11     14     17     20     23\n"
"3      6      9      12     15     18     21     24\n"

#. type: Plain text
#: en/git-column.txt:61
#, priority:100
msgid "Format data by rows:"
msgstr "Mettre en forme les données par lignes :"

#. type: delimited block -
#: en/git-column.txt:66
#, no-wrap, priority:100
msgid ""
"$ seq 1 21 | git column --mode=row --padding=5\n"
"1      2      3      4      5      6      7\n"
"8      9      10     11     12     13     14\n"
"15     16     17     18     19     20     21\n"
msgstr ""
"$ seq 1 21 | git column --mode=row --padding=5\n"
"1      2      3      4      5      6      7\n"
"8      9      10     11     12     13     14\n"
"15     16     17     18     19     20     21\n"

#. type: Plain text
#: en/git-column.txt:69
#, priority:100
msgid "List some tags in a table with unequal column widths:"
msgstr "Répertorier certaines étiquettes dans un tableau avec des largeurs de colonne inégales :"

#. type: delimited block -
#: en/git-column.txt:75
#, no-wrap, priority:100
msgid ""
"$ git tag --list 'v2.4.*' --column=row,dense\n"
"v2.4.0  v2.4.0-rc0  v2.4.0-rc1  v2.4.0-rc2  v2.4.0-rc3\n"
"v2.4.1  v2.4.10     v2.4.11     v2.4.12     v2.4.2\n"
"v2.4.3  v2.4.4      v2.4.5      v2.4.6      v2.4.7\n"
"v2.4.8  v2.4.9\n"
msgstr ""
"$ git tag --list 'v2.4.*' --column=row,dense\n"
"v2.4.0  v2.4.0-rc0  v2.4.0-rc1  v2.4.0-rc2  v2.4.0-rc3\n"
"v2.4.1  v2.4.10     v2.4.11     v2.4.12     v2.4.2\n"
"v2.4.3  v2.4.4      v2.4.5      v2.4.6      v2.4.7\n"
"v2.4.8  v2.4.9\n"

#. type: Title =
#: en/git-commit-tree.txt:2
#, ignore-same, no-wrap, priority:80
msgid "git-commit-tree(1)"
msgstr "git-commit-tree(1)"

#. type: Plain text
#: en/git-commit-tree.txt:7
#, priority:80
msgid "git-commit-tree - Create a new commit object"
msgstr "git-commit - Crée un nouvel objet commit"

#. type: Plain text
#: en/git-commit-tree.txt:15
#, ignore-ellipsis, no-wrap, priority:80
msgid ""
"'git commit-tree' <tree> [(-p <parent>)...]\n"
"'git commit-tree' [(-p <parent>)...] [-S[<keyid>]] [(-m <message>)...]\n"
"\t\t  [(-F <file>)...] <tree>\n"
msgstr ""
"'git commit-tree' <arbre> [(-p <parent>)...]\n"
"'git commit-tree' [(-p <parent>)...] [-S[<id-clé>]] [(-m <message>)...]\n"
"\t\t  [(-F <fichier>)...] <arbre>\n"

#. type: Plain text
#: en/git-commit-tree.txt:21
#, priority:80
msgid "This is usually not what an end user wants to run directly.  See linkgit:git-commit[1] instead."
msgstr "Ce n'est généralement pas ce qu'un utilisateur final veut exécuter directement.  Voir linkgit:git-commit[1] à la place."

#. type: Plain text
#: en/git-commit-tree.txt:25
#, priority:80
msgid "Creates a new commit object based on the provided tree object and emits the new commit object id on stdout. The log message is read from the standard input, unless `-m` or `-F` options are given."
msgstr "Crée un nouvel objet commit basé sur l'objet arbre fourni et émet l'identifiant du nouvel objet commit sur stdout. Le message de journal est lu depuis l'entrée standard, à moins que les options `-m` ou `-F` soient données."

#. type: Plain text
#: en/git-commit-tree.txt:29
#, priority:80
msgid "The `-m` and `-F` options can be given any number of times, in any order. The commit log message will be composed in the order in which the options are given."
msgstr "Les options `-m` et `-F` peuvent être données plus d'une fois, dans n'importe quel ordre. Le message du journal de livraison sera composé dans l'ordre dans lequel les options sont données."

#. type: Plain text
#: en/git-commit-tree.txt:34
#, priority:80
msgid "A commit object may have any number of parents. With exactly one parent, it is an ordinary commit. Having more than one parent makes the commit a merge between several lines of history. Initial (root)  commits have no parents."
msgstr "Un objet commit peut avoir un nombre quelconque de parents. Avec exactement un parent, c'est un commit ordinaire. Avoir plus d'un parent fait du commit une fusion entre plusieurs lignes d'historique. Les commits initiaux (racine) n'ont pas de parents."

#. type: Plain text
#: en/git-commit-tree.txt:38
#, priority:80
msgid "While a tree represents a particular directory state of a working directory, a commit represents that state in \"time\", and explains how to get there."
msgstr "Alors qu'un arbre représente un état particulier d'un répertoire de travail, un commit représente cet état dans le \"temps\", et explique comment y arriver."

#. type: Plain text
#: en/git-commit-tree.txt:44
#, priority:80
msgid "Normally a commit would identify a new \"HEAD\" state, and while Git doesn't care where you save the note about that state, in practice we tend to just write the result to the file that is pointed at by `.git/HEAD`, so that we can always see what the last committed state was."
msgstr "Normalement, un commit devrait identifier un nouvel état \"HEAD\", et bien que Git ne se soucie pas de l'endroit où vous enregistrez la note sur cet état, en pratique nous avons tendance à simplement écrire le résultat dans le fichier qui est pointé par `.git/HEAD`, de sorte que nous pouvons toujours voir quel était le dernier état validé."

#. type: Labeled list
#: en/git-commit-tree.txt:47 en/git.txt:396
#, no-wrap, priority:100
msgid "<tree>"
msgstr "<arbre>"

#. type: Plain text
#: en/git-commit-tree.txt:49
#, priority:80
msgid "An existing tree object."
msgstr "Un objet d'arbre existant."

#. type: Labeled list
#: en/git-commit-tree.txt:50
#, no-wrap, priority:80
msgid "-p <parent>"
msgstr "-p <parent>"

#. type: Plain text
#: en/git-commit-tree.txt:52
#, priority:80
msgid "Each `-p` indicates the id of a parent commit object."
msgstr "Chaque `-p` indique l'id d'un objet commit parent."

#. type: Labeled list
#: en/git-commit-tree.txt:53 en/git-fmt-merge-msg.txt:42
#, no-wrap, priority:100
msgid "-m <message>"
msgstr "-m <message>"

#. type: Plain text
#: en/git-commit-tree.txt:56
#, priority:80
msgid "A paragraph in the commit log message. This can be given more than once and each <message> becomes its own paragraph."
msgstr "Un paragraphe dans le message du journal de validation. Ceci peut être donné plus d'une fois et chaque <message> devient son propre paragraphe."

#. type: Labeled list
#: en/git-commit-tree.txt:57 en/git-commit.txt:167 en/git-fmt-merge-msg.txt:51 en/git-merge.txt:86 en/git-notes.txt:147 en/git-tag.txt:174
#, no-wrap, priority:280
msgid "-F <file>"
msgstr "-F <fichier>"

#. type: Plain text
#: en/git-commit-tree.txt:61
#, priority:80
msgid "Read the commit log message from the given file. Use `-` to read from the standard input. This can be given more than once and the content of each file becomes its own paragraph."
msgstr "Lire le message de validation depuis le fichier indiqué. Utilisez '-' pour lire le message depuis l'entrée standard. Ceci peut être indiqué plusieurs fois et le contenu de chaque fichier devient un paragraphe différent."

#. type: Plain text
#: en/git-commit-tree.txt:69
#, priority:80
msgid "GPG-sign commits. The `keyid` argument is optional and defaults to the committer identity; if specified, it must be stuck to the option without a space. `--no-gpg-sign` is useful to countermand a `--gpg-sign` option given earlier on the command line."
msgstr "Signer les commits avec GPG. L'argument `idclé` est optionnel avec par défaut l'identité du validateur ; si spécifiée, elle doit être collée à l'option sans aucun espace. `--no-gpg-sign` est utile pour annuler l'effet de tout `--gpg-sign` précédent sur la ligne de commande."

#. type: Title -
#: en/git-commit-tree.txt:71
#, no-wrap, priority:80
msgid "Commit Information"
msgstr "Information de validation"

#. type: Plain text
#: en/git-commit-tree.txt:74
#, priority:80
msgid "A commit encapsulates:"
msgstr "Un commit encapsule :"

#. type: Plain text
#: en/git-commit-tree.txt:76
#, priority:80
msgid "all parent object ids"
msgstr "tous les identifiants des objets parents"

#. type: Plain text
#: en/git-commit-tree.txt:77
#, priority:80
msgid "author name, email and date"
msgstr "nom de l'auteur, courriel et date"

#. type: Plain text
#: en/git-commit-tree.txt:78
#, priority:80
msgid "committer name and email and the commit time."
msgstr "le nom et l'adresse électronique du validateur et la date du commit."

#. type: Plain text
#: en/git-commit-tree.txt:82
#, priority:80
msgid "A commit comment is read from stdin. If a changelog entry is not provided via \"<\" redirection, 'git commit-tree' will just wait for one to be entered and terminated with ^D."
msgstr "Un commentaire de validation est lu à partir de stdin. Si une entrée de changelog n’est pas fournie via la redirection « < », 'git commit-tree' attendra simplement qu’une entrée soit entrée et terminée par ^D."

#. type: Title -
#: en/git-commit-tree.txt:86
#, no-wrap, priority:80
msgid "Discussion"
msgstr "Discussion"

#. type: Title -
#: en/git-commit-tree.txt:91 en/git-commit.txt:571 en/git-config.txt:298 en/git-credential-store.txt:45 en/git-show-ref.txt:186 en/git-submodule.txt:454 en/git-svn.txt:1137 en/git-tag.txt:385
#, no-wrap, priority:280
msgid "FILES"
msgstr "FICHIERS"

#. type: Plain text
#: en/git-commit-tree.txt:93
#, priority:80
msgid "/etc/mailname"
msgstr "/etc/mailname"

#. type: Plain text
#: en/git-commit-tree.txt:98
#, ignore-same, priority:80
msgid "linkgit:git-write-tree[1] linkgit:git-commit[1]"
msgstr "linkgit:git-write-tree[1] linkgit:git-commit[1]"

#. type: Title =
#: en/git-commit.txt:2
#, ignore-same, no-wrap, priority:280
msgid "git-commit(1)"
msgstr "git-commit(1)"

#. type: Plain text
#: en/git-commit.txt:7
#, priority:280
msgid "git-commit - Record changes to the repository"
msgstr "git-commit - Enregistrer les modifications dans le dépôt"

#. type: Plain text
#: en/git-commit.txt:19
#, ignore-ellipsis, no-wrap, priority:280
msgid ""
"'git commit' [-a | --interactive | --patch] [-s] [-v] [-u<mode>] [--amend]\n"
"\t   [--dry-run] [(-c | -C | --squash) <commit> | --fixup [(amend|reword):]<commit>)]\n"
"\t   [-F <file> | -m <msg>] [--reset-author] [--allow-empty]\n"
"\t   [--allow-empty-message] [--no-verify] [-e] [--author=<author>]\n"
"\t   [--date=<date>] [--cleanup=<mode>] [--[no-]status]\n"
"\t   [-i | -o] [--pathspec-from-file=<file> [--pathspec-file-nul]]\n"
"\t   [(--trailer <token>[(=|:)<value>])...] [-S[<keyid>]]\n"
"\t   [--] [<pathspec>...]\n"
msgstr ""
"'git commit' [-a | --interactive | --patch] [-s] [-v] [-u<mode>] [--amend]\n"
"\t   [--dry-run] [(-c | -C | -squash) <commit>] | --fixup [(amend|reword):]<commit>)]\n"
"\t   [-F <fichier> | -m <msg>] [--reset-author] [--allow-empty]\n"
"\t   [--allow-empty-message] [--no-verify] [-e] [--author=<auteur>]\n"
"\t   [--date=<date>] [--cleanup=<mode>] [--[no-]status]\n"
"\t   [-i | -o] [--pathspec-from-file=<fichier> [--pathspec-file-nul]]\n"
"\t   [(--trailer <token>[(=|:)<valeur>])...] [-S[<idclé>]] \n"
"\t[--] [<spec-de-chemin>...]\n"

#. type: Plain text
#: en/git-commit.txt:28
#, priority:280
msgid "Create a new commit containing the current contents of the index and the given log message describing the changes. The new commit is a direct child of HEAD, usually the tip of the current branch, and the branch is updated to point to it (unless no branch is associated with the working tree, in which case HEAD is \"detached\" as described in linkgit:git-checkout[1])."
msgstr "Crée un nouveau commit contenant le contenu actuel de l'index et avec le message de validation décrivant la modification. Le nouveau commit est un fils direct de HEAD, habituellement au sommet de la branche actuelle et la branche est mise à jour pour pointer dessus (à moins qu'aucune branche ne soit associée avec l'arbre de travail actuel, auquel cas HEAD est « détachée » comme décrit dans linkgit:git-checkout[1])."

#. type: Plain text
#: en/git-commit.txt:30
#, priority:280
msgid "The content to be committed can be specified in several ways:"
msgstr "Le contenu à valider peut être spécifié de différentes manières :"

#. type: Plain text
#: en/git-commit.txt:34
#, priority:280
msgid "by using linkgit:git-add[1] to incrementally \"add\" changes to the index before using the 'commit' command (Note: even modified files must be \"added\");"
msgstr "en utilisant linkgit:git-add[1] pour « ajouter » de manière incrémentale des modifications à l'index avant d'utiliser la commande 'commit' (Note : les fichiers doivent être « ajoutés » pour faire partie du commit, même s'ils ont été modifiés);"

#. type: Plain text
#: en/git-commit.txt:37
#, priority:280
msgid "by using linkgit:git-rm[1] to remove files from the working tree and the index, again before using the 'commit' command;"
msgstr "en utilisant linkgit:git-rm[1] pour supprimer des fichiers de l'arbre de travail et de l'index, encore une fois avant d'utiliser la commande 'commit';"

#. type: Plain text
#: en/git-commit.txt:43
#, priority:280
msgid "by listing files as arguments to the 'commit' command (without --interactive or --patch switch), in which case the commit will ignore changes staged in the index, and instead record the current content of the listed files (which must already be known to Git);"
msgstr "en listant les fichiers comme arguments de la commande 'commit' (sans les options --interactive ou --patch), auquel cas la validation ignorera les modifications indexées et enregistrera plutôt le contenu actuel des fichiers listés (qui doivent être déjà connus de Git);"

#. type: Plain text
#: en/git-commit.txt:49
#, priority:280
msgid "by using the -a switch with the 'commit' command to automatically \"add\" changes from all known files (i.e. all files that are already listed in the index) and to automatically \"rm\" files in the index that have been removed from the working tree, and then perform the actual commit;"
msgstr "en utilisant l'option -a avec la commande 'commit' pour « ajouter » automatiquement les modifications de tous les fichiers connus (c'est-à-dire les fichiers déjà listés dans l'index) et supprimer ('rm') automatiquement les fichiers de l'index qui ont été supprimés dans l'arbre de travail, puis d'effectuer la validation ;"

#. type: Plain text
#: en/git-commit.txt:55
#, priority:280
msgid "by using the --interactive or --patch switches with the 'commit' command to decide one by one which files or hunks should be part of the commit in addition to contents in the index, before finalizing the operation. See the ``Interactive Mode'' section of linkgit:git-add[1] to learn how to operate these modes."
msgstr "en utilisant les options --interactive ou --patch avec la commande 'commit' pour choisir quels fichiers ou sections de fichier doivent être inclus dans le commit en plus de l'index, avant finalisation de l'opération. Référez-vous à la section « Mode interactif » de linkgit:git-add[1] pour la description de ces modes."

#. type: Plain text
#: en/git-commit.txt:59
#, priority:280
msgid "The `--dry-run` option can be used to obtain a summary of what is included by any of the above for the next commit by giving the same set of parameters (options and paths)."
msgstr "L'option `--dry-run` peut être utilisée pour obtenir un résumé de ce qui sera inclus par une des commandes ci-dessus pour la prochaine validation en fournissant le même jeu de paramètres (options et chemins)."

#. type: Plain text
#: en/git-commit.txt:62
#, priority:280
msgid "If you make a commit and then find a mistake immediately after that, you can recover from it with 'git reset'."
msgstr "Si vous validez et trouvez une erreur immédiatement après, vous pouvez annuler la validation avec 'git reset'."

#. type: Plain text
#: en/git-commit.txt:72
#, priority:280
msgid "Tell the command to automatically stage files that have been modified and deleted, but new files you have not told Git about are not affected."
msgstr "Indiquer à la commande d'indexer automatiquement les fichiers qui ont été modifiés ou supprimés, mais les nouveaux fichiers dont vous n'avez pas signalé la présence à Git ne sont pas affectés."

#. type: Plain text
#: en/git-commit.txt:78
#, priority:280
msgid "Use the interactive patch selection interface to choose which changes to commit. See linkgit:git-add[1] for details."
msgstr "Utiliser la sélection interactive de correctif pour choisir quelles modifications valider. Référez-vous à linkgit:git-add[1] pour plus de détails."

#. type: Labeled list
#: en/git-commit.txt:79
#, no-wrap, priority:280
msgid "-C <commit>"
msgstr "-C <commit>"

#. type: Labeled list
#: en/git-commit.txt:80
#, no-wrap, priority:280
msgid "--reuse-message=<commit>"
msgstr "--reuse-message=<commit>"

#. type: Plain text
#: en/git-commit.txt:84
#, priority:280
msgid "Take an existing commit object, and reuse the log message and the authorship information (including the timestamp)  when creating the commit."
msgstr "Prendre un objet commit existant et réutiliser son message de validation et son information d'auteur (y compris l'horodatage) pour la création du commit."

#. type: Labeled list
#: en/git-commit.txt:85
#, no-wrap, priority:280
msgid "-c <commit>"
msgstr "-c <commit>"

#. type: Labeled list
#: en/git-commit.txt:86
#, no-wrap, priority:280
msgid "--reedit-message=<commit>"
msgstr "--reedit-message=<commit>"

#. type: Plain text
#: en/git-commit.txt:89
#, priority:280
msgid "Like '-C', but with `-c` the editor is invoked, so that the user can further edit the commit message."
msgstr "Comme '-C', mais avec '-c', l'éditeur est appelé pour permettre à l'utilisateur de modifier le message de validation."

#. type: Labeled list
#: en/git-commit.txt:90
#, no-wrap, priority:280
msgid "--fixup=[(amend|reword):]<commit>"
msgstr "--fixup=[(amend|reword):]<commit>"

#. type: Plain text
#: en/git-commit.txt:100
#, priority:280
msgid "Create a new commit which \"fixes up\" `<commit>` when applied with `git rebase --autosquash`. Plain `--fixup=<commit>` creates a \"fixup!\" commit which changes the content of `<commit>` but leaves its log message untouched. `--fixup=amend:<commit>` is similar but creates an \"amend!\" commit which also replaces the log message of `<commit>` with the log message of the \"amend!\" commit.  `--fixup=reword:<commit>` creates an \"amend!\" commit which replaces the log message of `<commit>` with its own log message but makes no changes to the content of `<commit>`."
msgstr "Créer un nouveau commit qui « répare » `<commit>` quand il est appliqué avec `git rebase --autosquash``. Un simple `--fixup=<commit>` crée un commit \"fixup !\" qui change le contenu de `<commit>` mais laisse son message de validation inchangé. `-fixup=amend:<commit>` est similaire mais crée un commit \"amend !\" qui remplace aussi le message de validation de `<commit>` par le message de validation du commit \"amend !\".  `--fixup=reword:<commit>` crée un commit \"amend !\" qui remplace le message de validation de `<commit>` par son propre message de log mais ne fait aucun changement au contenu de `<commit>`."

#. type: Plain text
#: en/git-commit.txt:108
#, priority:280
msgid "The commit created by plain `--fixup=<commit>` has a subject composed of \"fixup!\" followed by the subject line from <commit>, and is recognized specially by `git rebase --autosquash`. The `-m` option may be used to supplement the log message of the created commit, but the additional commentary will be thrown away once the \"fixup!\" commit is squashed into `<commit>` by `git rebase --autosquash`."
msgstr "Le commit créé par le simple `--fixup=<commit>` a un sujet composé de \"fixup !\" suivi de la ligne de sujet de <commit>, et est reconnu spécialement par `git rebase --autosquash`. L'option `-m` peut être utilisée pour compléter le message du journal du commit créé, mais le commentaire supplémentaire sera jeté une fois que le commit \"fixup !\" sera écrasé dans `<commit>` par `git rebase --autosquash`."

#. type: Plain text
#: en/git-commit.txt:118
#, priority:280
msgid "The commit created by `--fixup=amend:<commit>` is similar but its subject is instead prefixed with \"amend!\". The log message of <commit> is copied into the log message of the \"amend!\" commit and opened in an editor so it can be refined. When `git rebase --autosquash` squashes the \"amend!\" commit into `<commit>`, the log message of `<commit>` is replaced by the refined log message from the \"amend!\" commit. It is an error for the \"amend!\" commit's log message to be empty unless `--allow-empty-message` is specified."
msgstr "Le commit créé par `--fixup=amend:<commit>` est similaire mais son sujet est à la place préfixé par \"amend !\". Le message de validation de <commit> est copié dans le message de validation du commit \"amend !\" et ouvert dans un éditeur afin qu'il puisse être affiné. Lorsque `git rebase --autosquash` écrase le commit \"amend !\" dans `<commit>`, le message de validation de `<commit>` est remplacé par le message de validation raffiné du commit \"amend !\". C'est une erreur si le message du journal du commit \"amend !\" est vide, à moins que `--allow-empty-message` soit spécifié."

#. type: Plain text
#: en/git-commit.txt:124
#, priority:280
msgid "`--fixup=reword:<commit>` is shorthand for `--fixup=amend:<commit> --only`. It creates an \"amend!\" commit with only a log message (ignoring any changes staged in the index). When squashed by `git rebase --autosquash`, it replaces the log message of `<commit>` without making any other changes."
msgstr "`--fixup=reword:<commit>` est un raccourci pour `--fixup=amend:<commit> --only`. Il crée un commit \"amend !\" qui touche seulement au message de validation (en ignorant les changements mis en place dans l'index). Lorsqu'il est écrasé par `git rebase --autosquash`, il remplace le message du validation de `<commit>` sans faire d'autres changements."

#. type: Plain text
#: en/git-commit.txt:128
#, priority:280
msgid "Neither \"fixup!\" nor \"amend!\" commits change authorship of `<commit>` when applied by `git rebase --autosquash`.  See linkgit:git-rebase[1] for details."
msgstr "Ni les commits \"fixup !\" ni les commits \"amend !\" ne changent la paternité de `<commit>` quand ils sont appliqués par `git rebase --autosquash`.  Voir linkgit:git-rebase[1] pour plus de détails."

#. type: Labeled list
#: en/git-commit.txt:129
#, no-wrap, priority:280
msgid "--squash=<commit>"
msgstr "--squash=<commit>"

#. type: Plain text
#: en/git-commit.txt:135
#, priority:280
msgid "Construct a commit message for use with `rebase --autosquash`.  The commit message subject line is taken from the specified commit with a prefix of \"squash! \".  Can be used with additional commit message options (`-m`/`-c`/`-C`/`-F`). See linkgit:git-rebase[1] for details."
msgstr "Construire un message de validation pour une utilisation avec `rebase --autosquash`. La ligne de titre du message de validation est tirée du commit spécifié préfixée par « squash! ». Peut être utilisée avec d'autres options de 'commit' (`-m`/`-c`/`-C`/`-F`). Référez-vous à linkgit:git-rebase[1] pour plus de détails."

#. type: Labeled list
#: en/git-commit.txt:136
#, ignore-same, no-wrap, priority:280
msgid "--reset-author"
msgstr "--reset-author"

#. type: Plain text
#: en/git-commit.txt:141
#, priority:280
msgid "When used with -C/-c/--amend options, or when committing after a conflicting cherry-pick, declare that the authorship of the resulting commit now belongs to the committer. This also renews the author timestamp."
msgstr "Utilisé avec les options -C/-c/--amend ou lors de validation après un picorage conflictuel, déclarer que la paternité du commit résultant appartient à présent au validateur avec un horodatage mis à jour."

#. type: Labeled list
#: en/git-commit.txt:142 en/git-status.txt:28 en/git-symbolic-ref.txt:45
#, ignore-same, no-wrap, priority:280
msgid "--short"
msgstr "--short"

#. type: Plain text
#: en/git-commit.txt:145
#, priority:280
msgid "When doing a dry-run, give the output in the short-format. See linkgit:git-status[1] for details. Implies `--dry-run`."
msgstr "Seulement avec '--dry-run', fournir la sortie en format court. Voir linkgit:git-status[1] pour plus de détails."

#. type: Labeled list
#: en/git-commit.txt:146 en/git-status.txt:32
#, ignore-same, no-wrap, priority:280
msgid "--branch"
msgstr "--branch"

#. type: Plain text
#: en/git-commit.txt:148 en/git-status.txt:34
#, priority:280
msgid "Show the branch and tracking info even in short-format."
msgstr "Montrer la branche et l'information de suivi, y compris en format court."

#. type: Plain text
#: en/git-commit.txt:153
#, priority:280
msgid "When doing a dry-run, give the output in a porcelain-ready format. See linkgit:git-status[1] for details. Implies `--dry-run`."
msgstr "Seulement avec '--dry-run', donner la sortie en format compatible porcelaine. Voir linkgit:git-status[1] pour plus de détails."

#. type: Labeled list
#: en/git-commit.txt:154 en/git-describe.txt:88 en/git-ls-tree.txt:52 en/git-status.txt:47
#, ignore-same, no-wrap, priority:280
msgid "--long"
msgstr "--long"

#. type: Plain text
#: en/git-commit.txt:157
#, priority:280
msgid "When doing a dry-run, give the output in the long-format.  Implies `--dry-run`."
msgstr "Avec '--dry-run', donner la sortie en format long. Implique `--dry-run`."

#. type: Labeled list
#: en/git-commit.txt:159 en/git-config.txt:230 en/git-grep.txt:177
#, ignore-same, no-wrap, priority:280
msgid "--null"
msgstr "--null"

#. type: Plain text
#: en/git-commit.txt:166
#, priority:280
msgid "When showing `short` or `porcelain` status output, print the filename verbatim and terminate the entries with NUL, instead of LF.  If no format is given, implies the `--porcelain` output format.  Without the `-z` option, filenames with \"unusual\" characters are quoted as explained for the configuration variable `core.quotePath` (see linkgit:git-config[1])."
msgstr "Avec les sorties de statut `short` ou `porcelain`, afficher le nom du fichier textuellement et terminer par NUL, au lieu de LF. Si aucun format n'est spécifié, implique le format de sortie `--porcelain`. Sans l'option `-z`, les noms de fichier contenant des caractères « inhabituels » sont indiqués selon la variable de configuration `core.quotePath` (voir linkgit:git-config[1])."

#. type: Labeled list
#: en/git-commit.txt:168 en/git-merge.txt:87 en/git-notes.txt:148 en/git-tag.txt:175
#, no-wrap, priority:280
msgid "--file=<file>"
msgstr "--file=<fichier>"

#. type: Plain text
#: en/git-commit.txt:171
#, priority:280
msgid "Take the commit message from the given file.  Use '-' to read the message from the standard input."
msgstr "Prendre le message de validation depuis le fichier indiqué. Utilisez '-' pour lire le message depuis l'entrée standard."

#. type: Labeled list
#: en/git-commit.txt:172
#, no-wrap, priority:280
msgid "--author=<author>"
msgstr "--author=<auteur>"

#. type: Plain text
#: en/git-commit.txt:178
#, priority:280
msgid "Override the commit author. Specify an explicit author using the standard `A U Thor <author@example.com>` format. Otherwise <author> is assumed to be a pattern and is used to search for an existing commit by that author (i.e. rev-list --all -i --author=<author>); the commit author is then copied from the first such commit found."
msgstr "Surcharger l'auteur du commit. Spécifier un auteur explicite avec le format standard `Prénom Nom <auteur@exemple.com>`. Sinon <auteur> est considéré comme un patron utilisé pour chercher un commit existant par cet auteur (c-à-d rev-list --all -i --author=<auteur>) ; l'auteur du commit est alors copié depuis le premier commit trouvé."

#. type: Labeled list
#: en/git-commit.txt:179
#, no-wrap, priority:280
msgid "--date=<date>"
msgstr "--date=<date>"

#. type: Plain text
#: en/git-commit.txt:181
#, priority:280
msgid "Override the author date used in the commit."
msgstr "Surcharger la date d'auteur utilisée dans le commit."

#. type: Labeled list
#: en/git-commit.txt:182 en/git-merge.txt:70 en/git-notes.txt:138 en/git-svn.txt:468 en/git-tag.txt:166
#, no-wrap, priority:280
msgid "-m <msg>"
msgstr "-m <msg>"

#. type: Labeled list
#: en/git-commit.txt:183 en/git-notes.txt:139 en/git-svn.txt:469 en/git-tag.txt:167
#, no-wrap, priority:280
msgid "--message=<msg>"
msgstr "--message=<msg>"

#. type: Plain text
#: en/git-commit.txt:187
#, priority:280
msgid "Use the given <msg> as the commit message.  If multiple `-m` options are given, their values are concatenated as separate paragraphs."
msgstr "Utiliser le <msg> fourni comme message de validation. Si plusieurs options `-m` sont fournies, leurs valeurs sont concaténées comme paragraphes séparés."

#. type: Plain text
#: en/git-commit.txt:189
#, priority:280
msgid "The `-m` option is mutually exclusive with `-c`, `-C`, and `-F`."
msgstr "L'option `-m` est incompatible avec `-c`, `-C` ou `-F`."

#. type: Labeled list
#: en/git-commit.txt:190
#, no-wrap, priority:280
msgid "-t <file>"
msgstr "-t <fichier>"

#. type: Labeled list
#: en/git-commit.txt:191
#, no-wrap, priority:280
msgid "--template=<file>"
msgstr "--template=<fichier>"

#. type: Plain text
#: en/git-commit.txt:200
#, priority:280
msgid "When editing the commit message, start the editor with the contents in the given file.  The `commit.template` configuration variable is often used to give this option implicitly to the command.  This mechanism can be used by projects that want to guide participants with some hints on what to write in the message in what order.  If the user exits the editor without editing the message, the commit is aborted.  This has no effect when a message is given by other means, e.g. with the `-m` or `-F` options."
msgstr "À l'édition du message de validation, démarrer l'éditeur avec le contenu du fichier indiqué. La variable de configuration `commit.template` est souvent utilisée pour fournir implicitement cette option à la commande. Ce mécanisme peut être utilisé par les projets qui souhaitent guider les collaborateurs avec une aide sur ce qu'il faut écrire dans le message et dans quel ordre. Si l'utilisateur sort de l'éditeur sans changer le message, la validation est annulée. Ceci n'a aucun effet quand un message est fourni par un autre moyen, par exemple par les options `-m` ou `-F`."

#. type: Labeled list
#: en/git-commit.txt:203
#, no-wrap, priority:280
msgid "--trailer <token>[(=|:)<value>]"
msgstr "--trailer <jeton>[(=| :)<valeur>]"

#. type: Plain text
#: en/git-commit.txt:213
#, priority:280
msgid "Specify a (<token>, <value>) pair that should be applied as a trailer. (e.g. `git commit --trailer \"Signed-off-by:C O Mitter \\ <committer@example.com>\" --trailer \"Helped-by:C O Mitter \\ <committer@example.com>\"` will add the \"Signed-off-by\" trailer and the \"Helped-by\" trailer to the commit message.)  The `trailer.*` configuration variables (linkgit:git-interpret-trailers[1]) can be used to define if a duplicated trailer is omitted, where in the run of trailers each trailer would appear, and other details."
msgstr "Spécifier une paire (<jeton>, <valeur>) qui doit être appliquée comme une ligne terminale (par exemple, `git commit --trailer \"Signed-off-by:C O Mitter \\ <committer@example.com>\" --trailer \"Helped-by:C O Mitter \\ <committer@example.com>\"` ajoutera la ligne terminale \"Signed-off-by\" et la ligne terminale \"Helped-by\" au message de validation). Les variables de configuration `trailer.*` (linkgit:git-interpret-trailers[1]) peuvent être utilisées pour définir si une ligne terminale dupliquée est omise, ou où chaque ligne terminale apparaîtrait dans la série de lignes terminales, et d'autres détails."

#. type: Labeled list
#: en/git-commit.txt:215 en/git-push.txt:422 en/merge-options.txt:135
#, ignore-same, no-wrap, priority:280
msgid "--[no-]verify"
msgstr "--[no-]verify"

#. type: Plain text
#: en/git-commit.txt:219
#, priority:280
msgid "By default, the pre-commit and commit-msg hooks are run.  When any of `--no-verify` or `-n` is given, these are bypassed.  See also linkgit:githooks[5]."
msgstr "Par défaut, les crochets pre-commit et commit-msg sont exécutés. Lorsque l'une des options `--no-verify` ou `-n` est donnée, ils sont contournés. Voir aussi linkgit:githooks[5]."

#. type: Plain text
#: en/git-commit.txt:225
#, priority:280
msgid "Usually recording a commit that has the exact same tree as its sole parent commit is a mistake, and the command prevents you from making such a commit.  This option bypasses the safety, and is primarily for use by foreign SCM interface scripts."
msgstr "En général, enregistrer un commit qui pointe sur la même version que son unique parent est une erreur et la commande vous empêche de créer un tel commit. Cette option court-circuite cette sécurité et sert principalement dans les scripts d'interface avec d'autres SCM (_Software Configuration Management_, gestion de configuration logicielle)."

#. type: Plain text
#: en/git-commit.txt:231
#, priority:280
msgid "Like --allow-empty this command is primarily for use by foreign SCM interface scripts. It allows you to create a commit with an empty commit message without using plumbing commands like linkgit:git-commit-tree[1]."
msgstr "Comme --allow-empty, cette commande est principalement utilisée par les scripts d'interface avec d'autres SCM (_Software Configuration Management_, gestion de configuration logicielle). Elle vous permet de créer un commit avec un message vide sans utiliser de commande de plomberie telle que linkgit:git-commit-tree[1]."

#. type: Plain text
#: en/git-commit.txt:236
#, priority:280
msgid "This option determines how the supplied commit message should be cleaned up before committing.  The '<mode>' can be `strip`, `whitespace`, `verbatim`, `scissors` or `default`."
msgstr "Cette option détermine comment le message de validation fourni doit être nettoyé avant la validation. Le '<mode>' peut être `strip`, `whitespace`, `verbatim`, `scissors` ou `default`."

#. type: Labeled list
#: en/git-commit.txt:238
#, no-wrap, priority:280
msgid "strip"
msgstr "strip"

#. type: Plain text
#: en/git-commit.txt:241
#, priority:280
msgid "Strip leading and trailing empty lines, trailing whitespace, commentary and collapse consecutive empty lines."
msgstr "Supprimer les lignes vides de début et de fin, les espaces, les commentaires et réduire les lignes vides consécutives à une seule."

#. type: Labeled list
#: en/git-commit.txt:241
#, no-wrap, priority:280
msgid "whitespace"
msgstr "whitespace"

#. type: Plain text
#: en/git-commit.txt:243
#, priority:280
msgid "Same as `strip` except #commentary is not removed."
msgstr "Identique à `strip` sauf que les #commentaires ne sont pas supprimés."

#. type: Labeled list
#: en/git-commit.txt:243
#, no-wrap, priority:280
msgid "verbatim"
msgstr "verbatim"

#. type: Plain text
#: en/git-commit.txt:245
#, priority:280
msgid "Do not change the message at all."
msgstr "Laisser le message inchangé."

#. type: Labeled list
#: en/git-commit.txt:245
#, no-wrap, priority:280
msgid "scissors"
msgstr "scissors"

#. type: Plain text
#: en/git-commit.txt:249
#, priority:280
msgid "Same as `whitespace` except that everything from (and including)  the line found below is truncated, if the message is to be edited.  \"`#`\" can be customized with core.commentChar."
msgstr "Identique à `whitespace`, à l'exception que tout à partir de la ligne ci-dessous (incluse) sera éliminé si le message est édité. \"`#`\" peut être personnalisé grâce à core.commentChar."

#. type: Plain text
#: en/git-commit.txt:251
#, no-wrap, priority:280
msgid "# ------------------------ >8 ------------------------\n"
msgstr "# ------------------------ >8 ------------------------\n"

#. type: Plain text
#: en/git-commit.txt:255
#, priority:280
msgid "Same as `strip` if the message is to be edited.  Otherwise `whitespace`."
msgstr "Identique à `strip` si le messages est édité. Sinon `whitespace`."

#. type: Plain text
#: en/git-commit.txt:259
#, priority:280
msgid "The default can be changed by the `commit.cleanup` configuration variable (see linkgit:git-config[1])."
msgstr "La valeur par défaut peut être modifiée par la variable de configuration `commit.cleanup` (voir linkgit:git-config[1])."

#. type: Plain text
#: en/git-commit.txt:266
#, priority:280
msgid "The message taken from file with `-F`, command line with `-m`, and from commit object with `-C` are usually used as the commit log message unmodified. This option lets you further edit the message taken from these sources."
msgstr "Le message tiré d'un fichier avec `-F`, ou de la ligne de commande avec `-m`, ou depuis un objet commit avec `-C` est généralement utilisé sans modification. Cette option permet d'éditer au passage le message tiré de ces sources."

#. type: Labeled list
#: en/git-commit.txt:267 en/git-revert.txt:66 en/merge-options.txt:20
#, ignore-same, no-wrap, priority:280
msgid "--no-edit"
msgstr "--no-edit"

#. type: Plain text
#: en/git-commit.txt:271
#, priority:280
msgid "Use the selected commit message without launching an editor.  For example, `git commit --amend --no-edit` amends a commit without changing its commit message."
msgstr "Utiliser le message de validation sélectionné sans lancer d'éditeur. Par exemple, `git commit --amend --no-edit` corrige un commit sans changer son message de validation."

#. type: Labeled list
#: en/git-commit.txt:272
#, ignore-same, no-wrap, priority:280
msgid "--amend"
msgstr "--amend"

#. type: Plain text
#: en/git-commit.txt:282
#, priority:280
msgid "Replace the tip of the current branch by creating a new commit. The recorded tree is prepared as usual (including the effect of the `-i` and `-o` options and explicit pathspec), and the message from the original commit is used as the starting point, instead of an empty message, when no other message is specified from the command line via options such as `-m`, `-F`, `-c`, etc.  The new commit has the same parents and author as the current one (the `--reset-author` option can countermand this)."
msgstr "Remplacer le sommet de la branche actuelle en créant un nouveau commit. L'arbre enregistré est préparé comme d'habitude (incluant l'effet des options `-i` et `-o` et les spécificateurs explicites de chemin) et le message du commit originel est utilisé comme point de départ au lieu d'un message vide, quand aucun autre message n'est spécifié à la ligne de commande via des options telles que `-m`, `-F`, `-c`, etc. Le nouveau commit a les mêmes parents et auteur que l'originel (l'option `--reset-author` peut modifier l'auteur)."

#. type: Plain text
#: en/git-commit.txt:285
#, priority:280
msgid "It is a rough equivalent for:"
msgstr "C'est un équivalent grossier de :"

#. type: delimited block -
#: en/git-commit.txt:289
#, ignore-ellipsis, no-wrap, priority:280
msgid ""
"\t$ git reset --soft HEAD^\n"
"\t$ ... do something else to come up with the right tree ...\n"
"\t$ git commit -c ORIG_HEAD\n"
msgstr ""
"\t$ git reset --soft HEAD^\n"
"\t$ ... faire autre chose pour obtenir l'arbre correct ...\n"
"\t$ git commit -c ORIG_HEAD\n"

#. type: Plain text
#: en/git-commit.txt:292
#, priority:280
msgid "but can be used to amend a merge commit."
msgstr "mais peut être utilisé pour corriger un commit de fusion."

#. type: Plain text
#: en/git-commit.txt:297
#, priority:280
msgid "You should understand the implications of rewriting history if you amend a commit that has already been published.  (See the \"RECOVERING FROM UPSTREAM REBASE\" section in linkgit:git-rebase[1].)"
msgstr "Vous devriez comprendre les implications d'une réécriture de l'historique si vous modifiez un commit qui a déjà été publié. (Voir la section « RATTRAPPER UN REBASAGE AMONT » dans linkgit:git-rebase[1].)"

#. type: Labeled list
#: en/git-commit.txt:298
#, ignore-same, no-wrap, priority:280
msgid "--no-post-rewrite"
msgstr "--no-post-rewrite"

#. type: Plain text
#: en/git-commit.txt:300
#, priority:280
msgid "Bypass the post-rewrite hook."
msgstr "Court-circuiter le crochet post-rewrite."

#. type: Labeled list
#: en/git-commit.txt:302
#, ignore-same, no-wrap, priority:280
msgid "--include"
msgstr "--include"

#. type: Plain text
#: en/git-commit.txt:307
#, priority:280
msgid "Before making a commit out of staged contents so far, stage the contents of paths given on the command line as well.  This is usually not what you want unless you are concluding a conflicted merge."
msgstr "Avant de créer un commit à partir du contenu indexé jusqu'à présent, indexer aussi les contenus des chemins fournis sur la ligne de commande. Cela n'est habituellement pas ce que vous souhaitez, à part si vous terminez une fusion conflictuelle."

#. type: Labeled list
#: en/git-commit.txt:309
#, ignore-same, no-wrap, priority:280
msgid "--only"
msgstr "--only"

#. type: Plain text
#: en/git-commit.txt:321
#, priority:280
msgid "Make a commit by taking the updated working tree contents of the paths specified on the command line, disregarding any contents that have been staged for other paths. This is the default mode of operation of 'git commit' if any paths are given on the command line, in which case this option can be omitted.  If this option is specified together with `--amend`, then no paths need to be specified, which can be used to amend the last commit without committing changes that have already been staged. If used together with `--allow-empty` paths are also not required, and an empty commit will be created."
msgstr "Réaliser une validation en prenant le contenu de l'arbre de travail des chemins spécifiés sur la ligne de commande, en ignorant tout contenu d'autres chemins déjà indexé. C'est le mode d'opération par défaut de 'git commit' si des chemins sont fournis sur la ligne de commande, auquel cas l'option peut être omise. Si cette option est spécifiée en même temps que `--amend`, alors il n'est pas nécessaire de spécifier des chemins, ce qui peut être utile pour corriger le dernier commit sans valider les modifications qui ont déjà été indexées. Si utilisé avec `--allow-empty`, les chemins ne sont pas nécessaires non plus et un commit vide sera créé."

#. type: Labeled list
#: en/git-commit.txt:335 en/git-status.txt:58
#, no-wrap, priority:280
msgid "-u[<mode>]"
msgstr "-u[<mode>]"

#. type: Labeled list
#: en/git-commit.txt:336 en/git-status.txt:59
#, no-wrap, priority:280
msgid "--untracked-files[=<mode>]"
msgstr "--untracked-files[=<mode>]"

#. type: Plain text
#: en/git-commit.txt:338 en/git-status.txt:61
#, priority:280
msgid "Show untracked files."
msgstr "Montrer les fichiers non-suivis."

#. type: Plain text
#: en/git-commit.txt:343
#, priority:280
msgid "The mode parameter is optional (defaults to 'all'), and is used to specify the handling of untracked files; when -u is not used, the default is 'normal', i.e. show untracked files and directories."
msgstr "Le paramètre de mode est optionnel (par défaut, 'all') et sert à spécifier la gestion des fichiers non suivis ; quand -u n'est pas utilisé, le mode par défaut est 'normal', c'est-à-dire montrer les fichiers et les dossiers non-suivis."

#. type: Plain text
#: en/git-commit.txt:345 en/git-status.txt:68 en/git-status.txt:110
#, priority:280
msgid "The possible options are:"
msgstr "Les options possibles sont :"

#. type: Plain text
#: en/git-commit.txt:347
#, no-wrap, priority:280
msgid "'no'     - Show no untracked files\n"
msgstr "'no'     - Ne montrer aucun fichier non-suivi\n"

#. type: Plain text
#: en/git-commit.txt:348
#, no-wrap, priority:280
msgid "'normal' - Shows untracked files and directories\n"
msgstr "'normal' - Montrer les fichiers non-suivis et les dossiers dont le contenu est non-suivi\n"

#. type: Plain text
#: en/git-commit.txt:349 en/git-status.txt:72
#, no-wrap, priority:280
msgid "'all'    - Also shows individual files in untracked directories.\n"
msgstr "'all'    - Montrer aussi les fichiers dans les dossiers dont le contenu n'est pas suivi.\n"

#. type: Plain text
#: en/git-commit.txt:352 en/git-status.txt:85
#, priority:280
msgid "The default can be changed using the status.showUntrackedFiles configuration variable documented in linkgit:git-config[1]."
msgstr "La valeur par défaut est contenue dans la variable de configuration status.showUntrackedFiles documentée dans linkgit:git-config[1]."

#. type: Plain text
#: en/git-commit.txt:364
#, priority:280
msgid "Show unified diff between the HEAD commit and what would be committed at the bottom of the commit message template to help the user describe the commit by reminding what changes the commit has.  Note that this diff output doesn't have its lines prefixed with '#'. This diff will not be a part of the commit message. See the `commit.verbose` configuration variable in linkgit:git-config[1]."
msgstr "Afficher en bas du modèle de message de validation un diff unifié entre le commit HEAD et ce qui serait validé pour aider l'utilisateur à décrire le commit en lui rappelant les modifications qui seront validées. Veuillez noter que cette sortie de diff n'est pas préfixée par des '#'. Elle ne fera pas pour autant partie du message de validation. Référez-vous à la variable de configuration `commit.verbose` dans linkgit:git-config[1]."

#. type: Plain text
#: en/git-commit.txt:368
#, priority:280
msgid "If specified twice, show in addition the unified diff between what would be committed and the worktree files, i.e. the unstaged changes to tracked files."
msgstr "Si spécifié deux fois, afficher en plus le diff unifié entre ce qui serait validé et les fichiers de l'arbre de travail, c'est-à-dire les modifications non-indexées des fichiers suivis."

#. type: Plain text
#: en/git-commit.txt:372
#, priority:280
msgid "Suppress commit summary message."
msgstr "Supprimer le message de résumé de commit."

#. type: Plain text
#: en/git-commit.txt:377
#, priority:280
msgid "Do not create a commit, but show a list of paths that are to be committed, paths with local changes that will be left uncommitted and paths that are untracked."
msgstr "Ne pas créer de commit, mais montrer une liste des chemins qui seront validés, une de ceux contenant des modifications locales et qui ne seront pas validés, et une de ceux non-suivis."

#. type: Labeled list
#: en/git-commit.txt:378
#, ignore-same, no-wrap, priority:280
msgid "--status"
msgstr "--status"

#. type: Plain text
#: en/git-commit.txt:383
#, priority:280
msgid "Include the output of linkgit:git-status[1] in the commit message template when using an editor to prepare the commit message.  Defaults to on, but can be used to override configuration variable commit.status."
msgstr "Inclure la sortie de linkgit:git-status[1] dans le modèle de message de validation lors de l'utilisation d'un éditeur pour préparer le message de validation. Activé par défaut, mais peut surcharger la variable de configuration commit.status."

#. type: Labeled list
#: en/git-commit.txt:384
#, ignore-same, no-wrap, priority:280
msgid "--no-status"
msgstr "--no-status"

#. type: Plain text
#: en/git-commit.txt:388
#, priority:280
msgid "Do not include the output of linkgit:git-status[1] in the commit message template when using an editor to prepare the default commit message."
msgstr "Ne pas inclure la sortie de linkgit:git-status[1] dans le modèle de message de validation lors de l'utilisation d'un éditeur pour préparer le message de validation par défaut."

#. type: Plain text
#: en/git-commit.txt:406
#, priority:280
msgid "When pathspec is given on the command line, commit the contents of the files that match the pathspec without recording the changes already added to the index. The contents of these files are also staged for the next commit on top of what have been staged before."
msgstr "Quand un spécifcateur de chemins est fourni sur la ligne de commande, valider le contenu des fichiers correspondants, sans enregistrer les modifications déjà indexées. Le contenu de ces fichiers est aussi indexé pour le commit suivant par-dessus ce qui a été indexé auparavant."

#. type: Plain text
#: en/git-commit.txt:422
#, priority:280
msgid "When recording your own work, the contents of modified files in your working tree are temporarily stored to a staging area called the \"index\" with 'git add'.  A file can be reverted back, only in the index but not in the working tree, to that of the last commit with `git restore --staged <file>`, which effectively reverts 'git add' and prevents the changes to this file from participating in the next commit.  After building the state to be committed incrementally with these commands, `git commit` (without any pathname parameter) is used to record what has been staged so far.  This is the most basic form of the command.  An example:"
msgstr "Lors de l'enregistrement de votre propre travail, le contenu des fichiers modifiés dans votre arbre de travail est temporairement stocké au moyen de `git add` dans une zone de stockage intermédiaire appelée « l'index ». Un fichier peut n'être ramené à son contenu correspondant au dernier commit seulement dans l'index mais pas dans l'arbre de travail grâce à `git restore --staged <fichier>`, ce qui inverse effectivement le 'git add' et empêche les modifications de ce fichier de participer à la prochaine validation. Après avoir construit l'état à valider de manière incrémentale avec ces commandes, `git commit` (sans aucun nom de chemin en paramètre) sert à enregistrer ce qui a été préparé jusqu'ici. C'est la forme la plus simple de la commande. Par exemple :"

#. type: delimited block -
#: en/git-commit.txt:428
#, no-wrap, priority:280
msgid ""
"$ edit hello.c\n"
"$ git rm goodbye.c\n"
"$ git add hello.c\n"
"$ git commit\n"
msgstr ""
"$ edit hello.c\n"
"$ git rm goodbye.c\n"
"$ git add hello.c\n"
"$ git commit\n"

#. type: Plain text
#: en/git-commit.txt:436
#, priority:280
msgid "Instead of staging files after each individual change, you can tell `git commit` to notice the changes to the files whose contents are tracked in your working tree and do corresponding `git add` and `git rm` for you.  That is, this example does the same as the earlier example if there is no other change in your working tree:"
msgstr "Au lieu d'indexer les fichiers après chaque modification individuelle, vous pouvez ordonner à `git commit` d'inspecter les modifications des fichiers dont le contenu est déjà suivi dans votre arbre de travail et de réaliser les `git add` et `git rm` correspondant pour vous. De fait, l'exemple suivant fait la même chose que l'exemple précédent si aucune autre modification n'a eu lieu dans votre arbre de travail :"

#. type: delimited block -
#: en/git-commit.txt:441
#, no-wrap, priority:280
msgid ""
"$ edit hello.c\n"
"$ rm goodbye.c\n"
"$ git commit -a\n"
msgstr ""
"$ edit hello.c\n"
"$ rm goodbye.c\n"
"$ git commit -a\n"

#. type: Plain text
#: en/git-commit.txt:446
#, priority:280
msgid "The command `git commit -a` first looks at your working tree, notices that you have modified hello.c and removed goodbye.c, and performs necessary `git add` and `git rm` for you."
msgstr "La commande `git commit -a` inspecte votre arbre de travail, remarque que vous avez modifié hello.c et supprimé goodbye.c, puis réalise les `git add` et `git rm` nécessaires pour vous."

#. type: Plain text
#: en/git-commit.txt:451
#, priority:280
msgid "After staging changes to many files, you can alter the order the changes are recorded in, by giving pathnames to `git commit`.  When pathnames are given, the command makes a commit that only records the changes made to the named paths:"
msgstr "Après l'indexation des modifications de nombreux fichiers, vous pouvez modifier l'ordre dans lequel les modifications sont enregistrées, en fournissant des chemins à `git commit`. Quand ces chemins sont fournis, la commande crée un commit qui n'enregistre que les modifications des chemins indiqués :"

#. type: delimited block -
#: en/git-commit.txt:457
#, no-wrap, priority:280
msgid ""
"$ edit hello.c hello.h\n"
"$ git add hello.c hello.h\n"
"$ edit Makefile\n"
"$ git commit Makefile\n"
msgstr ""
"$ edit hello.c hello.h\n"
"$ git add hello.c hello.h\n"
"$ edit Makefile\n"
"$ git commit Makefile\n"

#. type: Plain text
#: en/git-commit.txt:464
#, priority:280
msgid "This makes a commit that records the modification to `Makefile`.  The changes staged for `hello.c` and `hello.h` are not included in the resulting commit.  However, their changes are not lost -- they are still staged and merely held back.  After the above sequence, if you do:"
msgstr "Ceci crée un commit qui enregistre les modifications de `Makefile`. Les modifications indexées pour `hello.c` et `hello.h` ne sont pas incluses dans le commit résultant. Cependant, leurs modifications ne sont pas perdues -- elles sont toujours indexées et simplement suspendues. Après la séquence ci-dessus, si vous faites :"

#. type: delimited block -
#: en/git-commit.txt:467 en/git-commit.txt:493
#, no-wrap, priority:280
msgid "$ git commit\n"
msgstr "$ git commit\n"

#. type: Plain text
#: en/git-commit.txt:471
#, priority:280
msgid "this second commit would record the changes to `hello.c` and `hello.h` as expected."
msgstr "cette seconde validation enregistrerait les modifications de `hello.c` et `hello.h` comme attendu."

#. type: Plain text
#: en/git-commit.txt:479
#, priority:280
msgid "After a merge (initiated by 'git merge' or 'git pull') stops because of conflicts, cleanly merged paths are already staged to be committed for you, and paths that conflicted are left in unmerged state.  You would have to first check which paths are conflicting with 'git status' and after fixing them manually in your working tree, you would stage the result as usual with 'git add':"
msgstr "Après l'arrêt d'une fusion (commencée avec `git merge` ou `git pull`) pour cause de conflit, les chemins fusionnés proprement sont déjà indexés pour vous, et les chemins en conflit sont laissés dans un état non-fusionné. Vous auriez à chercher d'abord les chemins en conflit avec `git status` et après les avoir corrigés manuellement dans votre copie de travail, vous les indexeriez comme d'habitude avec `git add` :"

#. type: delimited block -
#: en/git-commit.txt:485
#, no-wrap, priority:280
msgid ""
"$ git status | grep unmerged\n"
"unmerged: hello.c\n"
"$ edit hello.c\n"
"$ git add hello.c\n"
msgstr ""
"$ git status | grep unmerged\n"
"unmerged: hello.c\n"
"$ edit hello.c\n"
"$ git add hello.c\n"

#. type: Plain text
#: en/git-commit.txt:490
#, priority:280
msgid "After resolving conflicts and staging the result, `git ls-files -u` would stop mentioning the conflicted path.  When you are done, run `git commit` to finally record the merge:"
msgstr "Après avoir résolu les conflits et indexé le résultat, `git ls-files -u` arrêterait de mentionner les chemins en conflit. Quand vous avez terminé, lancez `git commit` pour finaliser la validation de la fusion :"

#. type: Plain text
#: en/git-commit.txt:501
#, priority:280
msgid "As with the case to record your own changes, you can use `-a` option to save typing.  One difference is that during a merge resolution, you cannot use `git commit` with pathnames to alter the order the changes are committed, because the merge should be recorded as a single commit.  In fact, the command refuses to run when given pathnames (but see `-i` option)."
msgstr "Comme dans le cas de la validation de vos propres modifications, vous pouvez utiliser l'option `-a` pour vous épargner de la frappe. Une différence est que pendant la résolution de fusion, vous ne pouvez pas utiliser `git commit` avec des noms de chemin pour changer l'ordre des modifications à valider, parce que la fusion doit être enregistrée comme un commit unique. En fait, la commande refuse d'être lancée avec des noms de chemin (voir par contre l'option `-i`)."

#. type: Title -
#: en/git-commit.txt:503
#, no-wrap, priority:280
msgid "COMMIT INFORMATION"
msgstr "INFORMATION DE VALIDATION"

#. type: Plain text
#: en/git-commit.txt:507
#, priority:280
msgid "Author and committer information is taken from the following environment variables, if set:"
msgstr "Les informations sur les auteurs et les validateurs sont tirées des variables d'environnement suivantes, si elles sont définies :"

#. type: Plain text
#: en/git-commit.txt:514
#, no-wrap, priority:280
msgid ""
"\tGIT_AUTHOR_NAME\n"
"\tGIT_AUTHOR_EMAIL\n"
"\tGIT_AUTHOR_DATE\n"
"\tGIT_COMMITTER_NAME\n"
"\tGIT_COMMITTER_EMAIL\n"
"\tGIT_COMMITTER_DATE\n"
msgstr ""
"\tGIT_AUTHOR_NAME\n"
"\tGIT_AUTHOR_EMAIL\n"
"\tGIT_AUTHOR_DATE\n"
"\tGIT_COMMITTER_NAME\n"
"\tGIT_COMMITTER_EMAIL\n"
"\tGIT_COMMITTER_DATE\n"

#. type: Plain text
#: en/git-commit.txt:516
#, priority:280
msgid "(nb \"<\", \">\" and \"\\n\"s are stripped)"
msgstr "(nota bene \"<\", \">\" et \"\\n\"s sont supprimés)"

#. type: Plain text
#: en/git-commit.txt:522
#, priority:280
msgid "The author and committer names are by convention some form of a personal name (that is, the name by which other humans refer to you), although Git does not enforce or require any particular form. Arbitrary Unicode may be used, subject to the constraints listed above. This name has no effect on authentication; for that, see the `credential.username` variable in linkgit:git-config[1]."
msgstr "Les noms de l'auteur et du validateur sont par convention une forme de nom personnel (c'est-à-dire le nom par lequel les autres humains vous désignent), bien que Git n'impose ou n'exige aucune forme particulière. N'importe quel unicode peut être utilisé, sous réserve des contraintes énumérées ci-dessus. Ce nom n'a aucun effet sur l'authentification ; pour cela, voir la variable `credential.username` dans linkgit:git-config[1]."

#. type: Plain text
#: en/git-commit.txt:529
#, priority:280
msgid "In case (some of) these environment variables are not set, the information is taken from the configuration items `user.name` and `user.email`, or, if not present, the environment variable EMAIL, or, if that is not set, system user name and the hostname used for outgoing mail (taken from `/etc/mailname` and falling back to the fully qualified hostname when that file does not exist)."
msgstr "Dans le cas où (certaines de) ces variables d’environnement ne sont pas définies, les informations sont prises à partir des éléments de configuration `user.name` et `user.email`, ou, si elle n’est pas présente, la variable d’environnement EMAIL, ou, si ce n’est pas réglé, le nom d’utilisateur du système et le nom d’hôte utilisé pour le courrier sortant (pris depuis `/etc/mailname` et ou par défaut le nom d’hôte entièrement qualifié lorsque ce fichier n’existe pas)."

#. type: Plain text
#: en/git-commit.txt:533
#, priority:280
msgid "The `author.name` and `committer.name` and their corresponding email options override `user.name` and `user.email` if set and are overridden themselves by the environment variables."
msgstr "Les options `author.name` et `committer.name` et leurs options de courrier électronique correspondantes remplacent les options `user.name` et `user.email` si elles sont définies et sont elles-mêmes remplacées par les variables d'environnement."

#. type: Plain text
#: en/git-commit.txt:536
#, priority:280
msgid "The typical usage is to set just the `user.name` and `user.email` variables; the other options are provided for more complex use cases."
msgstr "L'utilisation typique consiste à définir uniquement les variables `user.name` et `user.email` ; les autres options sont fournies pour les cas d'utilisation plus complexes."

#. type: Plain text
#: en/git-commit.txt:550
#, priority:280
msgid "Though not required, it's a good idea to begin the commit message with a single short (no more than 50 characters) line summarizing the change, followed by a blank line and then a more thorough description.  The text up to the first blank line in a commit message is treated as the commit title, and that title is used throughout Git.  For example, linkgit:git-format-patch[1] turns a commit into email, and it uses the title on the Subject line and the rest of the commit in the body."
msgstr "Bien que ça ne soit pas requis, c'est une bonne pratique de commencer les messages de validation avec une seule ligne courte (pas plus de 50 caractères) pour résumer la modification, suivie d'une ligne blanche, suivie d'un description plus précise. Le texte jusqu'à la ligne vide du message de validation est traité comme le titre du commit, et ce titre est utilisé extensivement dans Git. Par exemple, linkgit:git-format-patch[1] transforme un commit en courriel et utilise le titre comme sujet et le reste du texte comme corps."

#. type: Title -
#: en/git-commit.txt:554
#, no-wrap, priority:280
msgid "ENVIRONMENT AND CONFIGURATION VARIABLES"
msgstr "ENVIRONNEMENT ET VARIABLES DE CONFIGURATION"

#. type: Plain text
#: en/git-commit.txt:559
#, priority:280
msgid "The editor used to edit the commit log message will be chosen from the `GIT_EDITOR` environment variable, the core.editor configuration variable, the `VISUAL` environment variable, or the `EDITOR` environment variable (in that order).  See linkgit:git-var[1] for details."
msgstr "L'éditeur utilisé pour éditer le message de validation sera choisi dans l'ordre de recherche depuis la variable d'environnement `GIT_EDITOR`, puis depuis la variable de configuration `core.editor`, puis depuis la variable d'environnement `VISUAL` ou la variable d'environnement `EDITOR`. Voir linkgit:git-var[1] pour plus de détails."

#. type: Plain text
#: en/git-commit.txt:569
#, priority:280
msgid "This command can run `commit-msg`, `prepare-commit-msg`, `pre-commit`, `post-commit` and `post-rewrite` hooks.  See linkgit:githooks[5] for more information."
msgstr "Cette commande peut lancer les crochets `commit-msg`, `prepare-commit-msg`, `pre-commit`, `post-commit` et `post-rewrite`.  Voir linkgit:githooks[5] pour de plus amples informations."

#. type: Labeled list
#: en/git-commit.txt:573
#, no-wrap, priority:280
msgid "`$GIT_DIR/COMMIT_EDITMSG`"
msgstr "`$GIT_DIR/COMMIT_EDITMSG`"

#. type: Plain text
#: en/git-commit.txt:579
#, priority:280
msgid "This file contains the commit message of a commit in progress.  If `git commit` exits due to an error before creating a commit, any commit message that has been provided by the user (e.g., in an editor session) will be available in this file, but will be overwritten by the next invocation of `git commit`."
msgstr "Ce fichier contient le message de validation en cours. Si `git commit` sort à cause d'une erreur avant de créer un commit, tout message de validation fourni par l'utilisateur (par exemple dans une session d'éditeur) sera disponible dans ce fichier, mais sera écrasé par l'invocation suivante de `git commit`."

#. type: Plain text
#: en/git-commit.txt:587
#, ignore-same, priority:280
msgid "linkgit:git-add[1], linkgit:git-rm[1], linkgit:git-mv[1], linkgit:git-merge[1], linkgit:git-commit-tree[1]"
msgstr "linkgit:git-add[1], linkgit:git-rm[1], linkgit:git-mv[1], linkgit:git-merge[1], linkgit:git-commit-tree[1]"

#. type: Title =
#: en/git-config.txt:2
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "git-config(1)"
msgstr "git-config(1)"

#. type: Plain text
#: en/git-config.txt:7
#, priority:100
msgid "git-config - Get and set repository or global options"
msgstr "git-config - Lire et écrire les options du dépôt et les options globales"

#. type: Plain text
#: en/git-config.txt:27
#, no-wrap, priority:100
msgid ""
"'git config' [<file-option>] [--type=<type>] [--fixed-value] [--show-origin] [--show-scope] [-z|--null] <name> [<value> [<value-pattern>]]\n"
"'git config' [<file-option>] [--type=<type>] --add <name> <value>\n"
"'git config' [<file-option>] [--type=<type>] [--fixed-value] --replace-all <name> <value> [<value-pattern>]\n"
"'git config' [<file-option>] [--type=<type>] [--show-origin] [--show-scope] [-z|--null] [--fixed-value] --get <name> [<value-pattern>]\n"
"'git config' [<file-option>] [--type=<type>] [--show-origin] [--show-scope] [-z|--null] [--fixed-value] --get-all <name> [<value-pattern>]\n"
"'git config' [<file-option>] [--type=<type>] [--show-origin] [--show-scope] [-z|--null] [--fixed-value] [--name-only] --get-regexp <name-regex> [<value-pattern>]\n"
"'git config' [<file-option>] [--type=<type>] [-z|--null] --get-urlmatch <name> <URL>\n"
"'git config' [<file-option>] [--fixed-value] --unset <name> [<value-pattern>]\n"
"'git config' [<file-option>] [--fixed-value] --unset-all <name> [<value-pattern>]\n"
"'git config' [<file-option>] --rename-section <old-name> <new-name>\n"
"'git config' [<file-option>] --remove-section <name>\n"
"'git config' [<file-option>] [--show-origin] [--show-scope] [-z|--null] [--name-only] -l | --list\n"
"'git config' [<file-option>] --get-color <name> [<default>]\n"
"'git config' [<file-option>] --get-colorbool <name> [<stdout-is-tty>]\n"
"'git config' [<file-option>] -e | --edit\n"
msgstr ""
"'git config' [<option-de-fichier>] [--type=<type>] [--fixed-value] [--show-origin] [--show-scope] [-z|--null] <nom> [<valeur> [<motif-de-valeur>]]\n"
"'git config' [<option-de-fichier>] [--type=<type>] --add <nom> <valeur>\n"
"'git config' [<option-de-fichier>] [--type=<type>] [--fixed-value] --replace-all <nom> <valeur> [<motif-de-valeur>]\n"
"'git config' [<option-de-fichier>] [--type=<type>] [--show-origin] [--show-scope] [-z|--null] [--fixed-value] --get <nom> [<motif-de-valeur>]\n"
"'git config' [<option-de-fichier>] [--type=<type>] [--show-origin] [--show-scope] [-z|--null] [--fixed-value] --get-all <nom> [<motif-de-valeur>]\n"
"'git config' [<option-de-fichier>] [--type=<type>] [--show-origin] [--show-scope] [-z|--null] [--fixed-value] [--name-only] --get-regexp <regex_de_nom> [<motif-de-valeur>]\n"
"'git config' [<option-de-fichier>] [--type=<type>] [-z|--null] --get-urlmatch <nom> <URL>\n"
"'git config' [<option-de-fichier>] [--fixed-value] --unset <nom> [<motif-de-valeur>]\n"
"'git config' [<option-de-fichier>] [--fixed-value] --unset-all <nom> [<motif-de-valeur>]\n"
"'git config' [<option-de-fichier>] --rename-section <ancien-nom> <nouveau-nom>\n"
"'git config' [<option-de-fichier>] --remove-section <nom>\n"
"'git config' [<option-de-fichier>] [--show-origin] [--show-scope] [-z|--null] [--name-only] -l | --list\n"
"'git config' [<option-de-fichier>] --get-color <nom> [<défaut>]\n"
"'git config' [<option-de-fichier>] --get-colorbool <nom> [stdout-is-tty]\n"
"'git config' [<option-de-fichier>] -e | --edit\n"

#. type: Plain text
#: en/git-config.txt:33
#, priority:100
msgid "You can query/set/replace/unset options with this command. The name is actually the section and the key separated by a dot, and the value will be escaped."
msgstr "Vous pouvez interroger/définir/remplacer/annuler les options avec cette commande. Le nom est en fait la section et la clé séparées par un point, et la valeur sera échappée."

#. type: Plain text
#: en/git-config.txt:43
#, priority:100
msgid "Multiple lines can be added to an option by using the `--add` option.  If you want to update or unset an option which can occur on multiple lines, a `value-pattern` (which is an extended regular expression, unless the `--fixed-value` option is given) needs to be given.  Only the existing values that match the pattern are updated or unset.  If you want to handle the lines that do *not* match the pattern, just prepend a single exclamation mark in front (see also <<EXAMPLES>>), but note that this only works when the `--fixed-value` option is not in use."
msgstr "Plusieurs lignes peuvent être ajoutées à une option en utilisant l'option `--add`.  Si vous voulez mettre à jour ou annuler une option qui peut se trouver sur plusieurs lignes, un \"motif-de-valeur\" (qui est une expression régulière étendue, à moins que l'option \"--fixed-value\" soit donnée) doit être donné.  Seules les valeurs existantes qui correspondent au motif sont mises à jour ou annulées.  Si vous voulez gérer les lignes qui ne correspondent *pas* au motif, ajoutez simplement un point d'exclamation devant (voir aussi <<EXAMPLES,EXEMPLES>>), mais notez que cela ne fonctionne que lorsque l'option `--fixed-value` n'est pas utilisée."

#. type: Plain text
#: en/git-config.txt:48
#, priority:100
msgid "The `--type=<type>` option instructs 'git config' to ensure that incoming and outgoing values are canonicalize-able under the given <type>.  If no `--type=<type>` is given, no canonicalization will be performed. Callers may unset an existing `--type` specifier with `--no-type`."
msgstr "L'option `--type=<type>` indique à 'git config' de s'assurer que les valeurs entrantes et sortantes peuvent être canonisées sous le <type> donné.  Si aucun `--type=<type>` n'est donné, aucune canonisation ne sera effectuée. Les appelants peuvent annuler un spécificateur `--type` existant avec `--no-type`."

#. type: Plain text
#: en/git-config.txt:54
#, priority:100
msgid "When reading, the values are read from the system, global and repository local configuration files by default, and options `--system`, `--global`, `--local`, `--worktree` and `--file <filename>` can be used to tell the command to read from only that location (see <<FILES>>)."
msgstr "Lors de la lecture, les valeurs sont lues par défaut à partir des fichiers de configuration du système, du globaux à l'utilisateur et locaux au dépôt, et les options '--system', '--global', '--local', '--worktree' et '--file <nom-de-fichier>' peuvent être utilisées pour indiquer à la commande de lire uniquement à partir de chaque emplacement (voir <<FILES,FICHIERS>>)."

#. type: Plain text
#: en/git-config.txt:60
#, priority:100
msgid "When writing, the new value is written to the repository local configuration file by default, and options `--system`, `--global`, `--worktree`, `--file <filename>` can be used to tell the command to write to that location (you can say `--local` but that is the default)."
msgstr "Lors de l'écriture, la nouvelle valeur est écrite dans le fichier de configuration local du dépôt par défaut, et les options `--system`, `--global`, `--worktree`, `--file <fichier>` peuvent être utilisées pour dire à la commande d'écrire à cet endroit (vous pouvez dire `--local` mais c'est la valeur par défaut)."

#. type: Plain text
#: en/git-config.txt:63
#, priority:100
msgid "This command will fail with non-zero status upon error.  Some exit codes are:"
msgstr "Cette commande échouera avec un statut non nul en cas d'erreur.  Certains codes de sortie sont :"

#. type: Plain text
#: en/git-config.txt:65
#, priority:100
msgid "The section or key is invalid (ret=1),"
msgstr "La section ou la clé n'est pas valide (ret=1),"

#. type: Plain text
#: en/git-config.txt:66
#, priority:100
msgid "no section or name was provided (ret=2),"
msgstr "aucune section ou nom n'a été fourni (ret=2),"

#. type: Plain text
#: en/git-config.txt:67
#, priority:100
msgid "the config file is invalid (ret=3),"
msgstr "le fichier de configuration est invalide (ret=3),"

#. type: Plain text
#: en/git-config.txt:68
#, priority:100
msgid "the config file cannot be written (ret=4),"
msgstr "le fichier de configuration ne peut pas être écrit (ret=4),"

#. type: Plain text
#: en/git-config.txt:69
#, priority:100
msgid "you try to unset an option which does not exist (ret=5),"
msgstr "vous essayez d'annuler une option qui n'existe pas (ret=5),"

#. type: Plain text
#: en/git-config.txt:70
#, priority:100
msgid "you try to unset/set an option for which multiple lines match (ret=5), or"
msgstr "vous essayez de désactiver/définir une option pour laquelle plusieurs lignes correspondent (ret=5), ou"

#. type: Plain text
#: en/git-config.txt:71
#, priority:100
msgid "you try to use an invalid regexp (ret=6)."
msgstr "vous essayez d'utiliser une expression rationnelle non valide (ret=6)."

#. type: Plain text
#: en/git-config.txt:73
#, priority:100
msgid "On success, the command returns the exit code 0."
msgstr "En cas de succès, la commande renvoie le code de sortie 0."

#. type: Plain text
#: en/git-config.txt:76
#, priority:100
msgid "A list of all available configuration variables can be obtained using the `git help --config` command."
msgstr "Une liste de toutes les variables de configuration disponibles peut être obtenue en utilisant la commande `git help --config`."

#. type: Labeled list
#: en/git-config.txt:81
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "--replace-all"
msgstr "--replace-all"

#. type: Plain text
#: en/git-config.txt:84
#, priority:100
msgid "Default behavior is to replace at most one line. This replaces all lines matching the key (and optionally the `value-pattern`)."
msgstr "Le comportement par défaut est de remplacer au maximum une ligne. Ceci remplace toutes les lignes correspondant à la clé (et optionnellement au `motif-de-valeur`)."

#. type: Labeled list
#: en/git-config.txt:85 en/git-update-index.txt:44
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "--add"
msgstr "--add"

#. type: Plain text
#: en/git-config.txt:89
#, priority:100
msgid "Adds a new line to the option without altering any existing values.  This is the same as providing '^$' as the `value-pattern` in `--replace-all`."
msgstr "Ajoute une nouvelle ligne à l'option sans modifier les valeurs existantes.  C'est la même chose que de fournir '^$' comme `modèle-de-valeur` dans `--replace-all`."

#. type: Labeled list
#: en/git-config.txt:90
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "--get"
msgstr "--get"

#. type: Plain text
#: en/git-config.txt:94
#, priority:100
msgid "Get the value for a given key (optionally filtered by a regex matching the value). Returns error code 1 if the key was not found and the last value if multiple key values were found."
msgstr "Obtenir la valeur d'une clé donnée (éventuellement filtrée par une regex correspondant à la valeur). Renvoie le code d'erreur 1 si la clé n'a pas été trouvée et la dernière valeur si plusieurs valeurs de clé ont été trouvées."

#. type: Labeled list
#: en/git-config.txt:95
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "--get-all"
msgstr "--get-all"

#. type: Plain text
#: en/git-config.txt:97
#, priority:100
msgid "Like get, but returns all values for a multi-valued key."
msgstr "Comme get, mais renvoie toutes les valeurs pour une clé à valeurs multiples."

#. type: Labeled list
#: en/git-config.txt:98
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "--get-regexp"
msgstr "--get-regexp"

#. type: Plain text
#: en/git-config.txt:104
#, priority:100
msgid "Like --get-all, but interprets the name as a regular expression and writes out the key names.  Regular expression matching is currently case-sensitive and done against a canonicalized version of the key in which section and variable names are lowercased, but subsection names are not."
msgstr "Comme --get-all, mais interprèter le nom comme une expression régulière et écrire les noms des clés.  La correspondance des expressions régulières est actuellement sensible à la casse et se fait par rapport à une version canonisée de la clé dans laquelle les noms de sections et de variables sont en minuscules, mais pas les noms de sous-sections."

#. type: Labeled list
#: en/git-config.txt:105
#, no-wrap, priority:100
msgid "--get-urlmatch <name> <URL>"
msgstr "--get-urlmatch <nom> <URL>"

#. type: Plain text
#: en/git-config.txt:112
#, priority:100
msgid "When given a two-part name section.key, the value for section.<URL>.key whose <URL> part matches the best to the given URL is returned (if no such key exists, the value for section.key is used as a fallback).  When given just the section as name, do so for all the keys in the section and list them.  Returns error code 1 if no value is found."
msgstr "Lorsqu'un nom en deux parties section.clé est donné, la valeur de section.<URL>.clé dont la partie <URL> correspond le mieux à l'URL donnée est retournée (si une telle clé n'existe pas, la valeur de section.clé est utilisée comme solution de repli).  Lorsqu'on donne juste la section comme nom, le faire pour toutes les clés de la section et les lister.  Renvoie le code d'erreur 1 si aucune valeur n'est trouvée."

#. type: Labeled list
#: en/git-config.txt:113
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "--global"
msgstr "--global"

#. type: Plain text
#: en/git-config.txt:118
#, priority:100
msgid "For writing options: write to global `~/.gitconfig` file rather than the repository `.git/config`, write to `$XDG_CONFIG_HOME/git/config` file if this file exists and the `~/.gitconfig` file doesn't."
msgstr "Pour l'écriture des options : écrire dans le fichier global `~/.gitconfig` plutôt que dans le `.git/config` du dépôt, écrire dans le fichier `$XDG_CONFIG_HOME/git/config` si ce fichier existe et que le fichier `~/.gitconfig` n'existe pas."

#. type: Plain text
#: en/git-config.txt:121
#, priority:100
msgid "For reading options: read only from global `~/.gitconfig` and from `$XDG_CONFIG_HOME/git/config` rather than from all available files."
msgstr "Pour les options de lecture : lire uniquement depuis le `~/.gitconfig` global et depuis `$XDG_CONFIG_HOME/git/config` plutôt que depuis tous les fichiers disponibles."

#. type: Plain text
#: en/git-config.txt:123 en/git-config.txt:133 en/git-config.txt:142 en/git-config.txt:161 en/git-config.txt:409
#, priority:100
msgid "See also <<FILES>>."
msgstr "Voir aussi <<FILES,FICHIERS>>."

#. type: Labeled list
#: en/git-config.txt:124
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "--system"
msgstr "--system"

#. type: Plain text
#: en/git-config.txt:128
#, priority:100
msgid "For writing options: write to system-wide `$(prefix)/etc/gitconfig` rather than the repository `.git/config`."
msgstr "Pour l'écriture des options : écrire dans le `$(prefix)/etc/gitconfig` niveau système plutôt que dans le `.git/config` du dépôt."

#. type: Plain text
#: en/git-config.txt:131
#, priority:100
msgid "For reading options: read only from system-wide `$(prefix)/etc/gitconfig` rather than from all available files."
msgstr "Pour la lecture des options : lire seulement à partir de `$(prefix)/etc/gitconfig` niveau système plutôt qu'à partir de tous les fichiers disponibles."

#. type: Plain text
#: en/git-config.txt:137
#, priority:100
msgid "For writing options: write to the repository `.git/config` file.  This is the default behavior."
msgstr "Pour l'écriture des options : écrire dans le fichier `.git/config` du dépôt.  C'est le comportement par défaut."

#. type: Plain text
#: en/git-config.txt:140
#, priority:100
msgid "For reading options: read only from the repository `.git/config` rather than from all available files."
msgstr "Pour la lecture des options : lire uniquement depuis le `.git/config` du dépôt plutôt que depuis tous les fichiers disponibles."

#. type: Labeled list
#: en/git-config.txt:143 en/git-restore.txt:59
#, ignore-same, no-wrap, priority:280
msgid "--worktree"
msgstr "--worktree"

#. type: Plain text
#: en/git-config.txt:151
#, priority:100
msgid "Similar to `--local` except that `$GIT_DIR/config.worktree` is read from or written to if `extensions.worktreeConfig` is enabled. If not it's the same as `--local`. Note that `$GIT_DIR` is equal to `$GIT_COMMON_DIR` for the main working tree, but is of the form `$GIT_DIR/worktrees/<id>/` for other working trees. See linkgit:git-worktree[1] to learn how to enable `extensions.worktreeConfig`."
msgstr "Similaire à `--local` sauf que `$GIT_DIR/config.worktree` est lu ou écrit si `extensions.worktreeConfig` est activé. Sinon, c'est la même chose que `--local`. Notez que `$GIT_DIR` est égal à `$GIT_COMMON_DIR` pour l'arbre-de-travail principal, mais est de la forme `$GIT_DIR/worktrees/<id>/` pour les autres arbres-de-travail. Voir linkgit:git-worktree[1] pour savoir comment activer `extensions.worktreeConfig`."

#. type: Labeled list
#: en/git-config.txt:152
#, no-wrap, priority:100
msgid "-f <config-file>"
msgstr "-f <fichier-de-config>"

#. type: Labeled list
#: en/git-config.txt:153
#, no-wrap, priority:100
msgid "--file <config-file>"
msgstr "--file <fichier-de-config>"

#. type: Plain text
#: en/git-config.txt:156
#, priority:100
msgid "For writing options: write to the specified file rather than the repository `.git/config`."
msgstr "Pour l'écriture des options : écrire dans le fichier spécifié plutôt que dans le `.git/config` du dépôt."

#. type: Plain text
#: en/git-config.txt:159
#, priority:100
msgid "For reading options: read only from the specified file rather than from all available files."
msgstr "Pour la lecture des options : lire uniquement à partir du fichier spécifié plutôt qu'à partir de tous les fichiers disponibles."

#. type: Labeled list
#: en/git-config.txt:162
#, no-wrap, priority:100
msgid "--blob <blob>"
msgstr "--blob <blob>"

#. type: Plain text
#: en/git-config.txt:168
#, priority:100
msgid "Similar to `--file` but use the given blob instead of a file. E.g.  you can use 'master:.gitmodules' to read values from the file '.gitmodules' in the master branch. See \"SPECIFYING REVISIONS\" section in linkgit:gitrevisions[7] for a more complete list of ways to spell blob names."
msgstr "Similaire à `--file` mais utiliser le blob donné au lieu d'un fichier. Par exemple, vous pouvez utiliser 'master:.gitmodules' pour lire les valeurs du fichier '.gitmodules' dans la branche master. Voir la section \"SPECIFICATION DE REVISIONS\" dans linkgit:gitrevisions[7] pour une liste plus complète des façons d'épeler les noms de blob."

#. type: Labeled list
#: en/git-config.txt:169
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "--remove-section"
msgstr "--remove-section"

#. type: Plain text
#: en/git-config.txt:171
#, priority:100
msgid "Remove the given section from the configuration file."
msgstr "Supprimer la section indiquée du fichier de configuration."

#. type: Labeled list
#: en/git-config.txt:172
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "--rename-section"
msgstr "--rename-section"

#. type: Plain text
#: en/git-config.txt:174
#, priority:100
msgid "Rename the given section to a new name."
msgstr "Renommer la section donnée avec un nouveau nom."

#. type: Labeled list
#: en/git-config.txt:175
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "--unset"
msgstr "--unset"

#. type: Plain text
#: en/git-config.txt:177
#, priority:100
msgid "Remove the line matching the key from config file."
msgstr "Supprimer la ligne correspondant à la clé du fichier de configuration."

#. type: Labeled list
#: en/git-config.txt:178
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "--unset-all"
msgstr "--unset-all"

#. type: Plain text
#: en/git-config.txt:180
#, priority:100
msgid "Remove all lines matching the key from config file."
msgstr "Supprimer toutes les lignes correspondant à la clé du fichier de configuration."

#. type: Plain text
#: en/git-config.txt:184
#, priority:100
msgid "List all variables set in config file, along with their values."
msgstr "Lister toutes les variables définies dans le fichier de configuration, avec leurs valeurs."

#. type: Labeled list
#: en/git-config.txt:185
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "--fixed-value"
msgstr "--fixed-value"

#. type: Plain text
#: en/git-config.txt:190
#, priority:100
msgid "When used with the `value-pattern` argument, treat `value-pattern` as an exact string instead of a regular expression. This will restrict the name/value pairs that are matched to only those where the value is exactly equal to the `value-pattern`."
msgstr "Lorsqu’utilisé avec l’argument 'value-pattern', traiter 'motif-de-valeur' comme une chaîne exacte au lieu d’une expression régulière. Cela limitera les paires nom/valeur qui sont trouvées à celles dont la valeur est exactement égale au `motif-de-valeur`."

#. type: Labeled list
#: en/git-config.txt:191
#, no-wrap, priority:100
msgid "--type <type>"
msgstr "--type <type>"

#. type: Plain text
#: en/git-config.txt:195
#, priority:100
msgid "'git config' will ensure that any input or output is valid under the given type constraint(s), and will canonicalize outgoing values in `<type>`'s canonical form."
msgstr "'git config' s'assurera que toute entrée ou sortie est valide sous la ou les contraintes de type fournies, et canonisera les valeurs sortantes dans la forme canonique de `<type>`."

#. type: Plain text
#: en/git-config.txt:197
#, priority:100
msgid "Valid `<type>`'s include:"
msgstr "Les « <type> » valides comprennent :"

#. type: Plain text
#: en/git-config.txt:199
#, priority:100
msgid "'bool': canonicalize values as either \"true\" or \"false\"."
msgstr "'bool' : canoniser les valeurs comme « true » ou « false »."

#. type: Plain text
#: en/git-config.txt:202
#, priority:100
msgid "'int': canonicalize values as simple decimal numbers. An optional suffix of 'k', 'm', or 'g' will cause the value to be multiplied by 1024, 1048576, or 1073741824 upon input."
msgstr "'int' : canoniser les valeurs sous forme de nombres décimaux simples. Un suffixe facultatif de 'k', 'm' ou 'g' entraînera la multiplication de la valeur par 1024, 1048576 ou 1073741824 lors de la lecture."

#. type: Plain text
#: en/git-config.txt:204
#, priority:100
msgid "'bool-or-int': canonicalize according to either 'bool' or 'int', as described above."
msgstr "'bool-ou-int' : canoniser selon 'bool' ou 'int', comme décrit ci-dessus."

#. type: Plain text
#: en/git-config.txt:208
#, priority:100
msgid "'path': canonicalize by expanding a leading `~` to the value of `$HOME` and `~user` to the home directory for the specified user. This specifier has no effect when setting the value (but you can use `git config section.variable ~/` from the command line to let your shell do the expansion.)"
msgstr "'path' : canonise en ajoutant un `~` à la valeur de `$HOME` et `~user` au répertoire personnel de l'utilisateur spécifié. Ce spécificateur n'a aucun effet lors de la définition de la valeur (mais vous pouvez utiliser `git config section.variable ~/` depuis la ligne de commande pour laisser votre shell faire l'expansion)."

#. type: Plain text
#: en/git-config.txt:210
#, priority:100
msgid "'expiry-date': canonicalize by converting from a fixed or relative date-string to a timestamp. This specifier has no effect when setting the value."
msgstr "expiry-date' : canonisation en convertissant une chaîne de date fixe ou relative en un horodatage. Ce spécificateur n'a aucun effet lors de la définition de la valeur."

#. type: Plain text
#: en/git-config.txt:214
#, priority:100
msgid "'color': When getting a value, canonicalize by converting to an ANSI color escape sequence. When setting a value, a sanity-check is performed to ensure that the given value is canonicalize-able as an ANSI color, but it is written as-is."
msgstr "'color' : Lors de l'obtention d'une valeur, la canoniser en la convertissant en une séquence d'échappement de couleur ANSI. Lors de la définition d'une valeur, un contrôle de sanité est effectué pour s'assurer que la valeur donnée peut être canonisée en tant que couleur ANSI, mais elle est écrite telle quelle."

#. type: Labeled list
#: en/git-config.txt:216
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "--bool"
msgstr "--bool"

#. type: Labeled list
#: en/git-config.txt:217
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "--int"
msgstr "--int"

#. type: Labeled list
#: en/git-config.txt:218
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "--bool-or-int"
msgstr "--bool-or-int"

#. type: Labeled list
#: en/git-config.txt:219 en/git-hash-object.txt:41
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "--path"
msgstr "--path"

#. type: Labeled list
#: en/git-config.txt:220
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "--expiry-date"
msgstr "--expiry-date"

#. type: Plain text
#: en/git-config.txt:223
#, priority:100
msgid "Historical options for selecting a type specifier. Prefer instead `--type` (see above)."
msgstr "Options historiques pour la sélection d'un spécificateur de type. Préférez plutôt `--type` (voir ci-dessus)."

#. type: Labeled list
#: en/git-config.txt:224
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "--no-type"
msgstr "--no-type"

#. type: Plain text
#: en/git-config.txt:228
#, priority:100
msgid "Un-sets the previously set type specifier (if one was previously set). This option requests that 'git config' not canonicalize the retrieved variable.  `--no-type` has no effect without `--type=<type>` or `--<type>`."
msgstr "Défait le spécificateur de type précédemment défini (s'il y en avait un). Cette option demande à 'git config' de ne pas canoniser la variable récupérée.  `--no-type` n'a aucun effet sans `--type=<type>` ou `--<type>`."

#. type: Plain text
#: en/git-config.txt:237
#, priority:100
msgid "For all options that output values and/or keys, always end values with the null character (instead of a newline). Use newline instead as a delimiter between key and value. This allows for secure parsing of the output without getting confused e.g. by values that contain line breaks."
msgstr "Pour toutes les options qui produisent des valeurs et/ou des clés, terminer toujours les valeurs par le caractère nul (au lieu d'une nouvelle ligne). Utiliser plutôt le saut de ligne comme délimiteur entre la clé et la valeur. Cela permet une analyse sûre de la sortie sans être confondu, par exemple, avec des valeurs qui contiennent des sauts de ligne."

#. type: Plain text
#: en/git-config.txt:241
#, priority:100
msgid "Output only the names of config variables for `--list` or `--get-regexp`."
msgstr "Afficher seulement les noms des variables de configuration pour `--list` ou `--get-regexp`."

#. type: Labeled list
#: en/git-config.txt:242
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "--show-origin"
msgstr "--show-origin"

#. type: Plain text
#: en/git-config.txt:247
#, priority:100
msgid "Augment the output of all queried config options with the origin type (file, standard input, blob, command line) and the actual origin (config file path, ref, or blob id if applicable)."
msgstr "Augmenter la sortie de toutes les options de configuration interrogées avec le type d'origine (fichier, entrée standard, blob, ligne de commande) et l'origine réelle (chemin du fichier de configuration, ref, ou identifiant du blob si applicable)."

#. type: Labeled list
#: en/git-config.txt:248
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "--show-scope"
msgstr "--show-scope"

#. type: Plain text
#: en/git-config.txt:252
#, priority:100
msgid "Similar to `--show-origin` in that it augments the output of all queried config options with the scope of that value (worktree, local, global, system, command)."
msgstr "Similaire à `--show-origin` en ce qu'il augmente la sortie de toutes les options de configuration interrogées avec la portée de cette valeur (arbre-de-travail, locale, globale, système, commande)."

#. type: Labeled list
#: en/git-config.txt:253
#, no-wrap, priority:100
msgid "--get-colorbool <name> [<stdout-is-tty>]"
msgstr "--get-colorbool <nom> [<stdout-est-tty>]"

#. type: Plain text
#: en/git-config.txt:263
#, priority:100
msgid "Find the color setting for `<name>` (e.g. `color.diff`) and output \"true\" or \"false\".  `<stdout-is-tty>` should be either \"true\" or \"false\", and is taken into account when configuration says \"auto\".  If `<stdout-is-tty>` is missing, then checks the standard output of the command itself, and exits with status 0 if color is to be used, or exits with status 1 otherwise.  When the color setting for `name` is undefined, the command uses `color.ui` as fallback."
msgstr "Trouver le paramètre de couleur pour `<nom>` (par exemple, `color.diff`) et affiche \"true\" ou \"false\".  `<stdout-est-tty>` devrait être soit \"true\" soit \"false\", et est pris en compte lorsque la configuration est \"auto\".  Si `<stdout-est-tty>` est absent, alors vérifier la sortie standard de la commande elle-même, et sortir avec le statut 0 si la couleur doit être utilisée, ou sortir avec le statut 1 sinon.  Lorsque le paramètre de couleur pour `<nom>` est indéfini, la commande utilise `color.ui` comme solution de repli."

#. type: Labeled list
#: en/git-config.txt:264
#, no-wrap, priority:100
msgid "--get-color <name> [<default>]"
msgstr "--get-color <nom> [<défaut>]"

#. type: Plain text
#: en/git-config.txt:270
#, priority:100
msgid "Find the color configured for `name` (e.g. `color.diff.new`) and output it as the ANSI color escape sequence to the standard output.  The optional `default` parameter is used instead, if there is no color configured for `name`."
msgstr "Trouver la couleur configurée pour `nom` (par exemple `color.diff.new`) et l'afficher comme séquence d'échappement de couleur ANSI sur la sortie standard.  Le paramètre optionnel `défaut` est utilisé à la place, s'il n'y a pas de couleur configurée pour `nom`."

#. type: Plain text
#: en/git-config.txt:274
#, priority:100
msgid "`--type=color [--default=<default>]` is preferred over `--get-color` (but note that `--get-color` will omit the trailing newline printed by `--type=color`)."
msgstr "`--type=color [--default=<défaut>]` est préféré à `--get-color` (mais notez que `--get-color` omettra le caractère de nouvelle ligne final affiché par `--type=color`)."

#. type: Plain text
#: en/git-config.txt:279
#, priority:100
msgid "Opens an editor to modify the specified config file; either `--system`, `--global`, or repository (default)."
msgstr "Ouvrir un éditeur pour modifier le fichier de configuration spécifié ; soit `--system`, `--global`, ou du dépôt (par défaut)."

#. type: Labeled list
#: en/git-config.txt:280
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "--[no-]includes"
msgstr "--[no-]includes"

#. type: Plain text
#: en/git-config.txt:285
#, priority:100
msgid "Respect `include.*` directives in config files when looking up values. Defaults to `off` when a specific file is given (e.g., using `--file`, `--global`, etc) and `on` when searching all config files."
msgstr "Respecter les directives `include.*` dans les fichiers de configuration lors de la recherche de valeurs. La valeur par défaut est `off` lorsqu'un fichier spécifique est donné (par exemple, en utilisant `--file`, `--global`, etc) et `on` lorsqu'on cherche dans tous les fichiers de configuration."

#. type: Labeled list
#: en/git-config.txt:286
#, no-wrap, priority:100
msgid "--default <value>"
msgstr "--default <valeur>"

#. type: Plain text
#: en/git-config.txt:289
#, priority:100
msgid "When using `--get`, and the requested variable is not found, behave as if <value> were the value assigned to the that variable."
msgstr "Lors de l'utilisation de `--get`, et que la variable demandée n'est pas trouvée, se comporter comme si <valeur> était la valeur assignée à cette variable."

#. type: Plain text
#: en/git-config.txt:295
#, priority:100
msgid "`pager.config` is only respected when listing configuration, i.e., when using `--list` or any of the `--get-*` which may return multiple results.  The default is to use a pager."
msgstr "`pager.config` n'est respecté que lors de l'énumération de la configuration, c'est-à-dire lors de l'utilisation de `--list` ou de l'un des `--get-*` qui peuvent retourner plusieurs résultats.  Le défaut est d'utiliser un pager."

#. type: Plain text
#: en/git-config.txt:302
#, priority:100
msgid "By default, 'git config' will read configuration options from multiple files:"
msgstr "Par défaut, 'git config' lira les options de configuration à partir de plusieurs fichiers :"

#. type: Plain text
#: en/git-config.txt:303 en/git-config.txt:353
#, no-wrap, priority:100
msgid "$(prefix)/etc/gitconfig"
msgstr "$(préfixe)/etc/gitconfig"

#. type: Plain text
#: en/git-config.txt:305
#, priority:100
msgid "System-wide configuration file."
msgstr "Fichier de configuration au niveau système."

#. type: Plain text
#: en/git-config.txt:306 en/git-config.txt:356
#, no-wrap, priority:100
msgid "$XDG_CONFIG_HOME/git/config"
msgstr "$XDG_CONFIG_HOME/git/config"

#. type: Plain text
#: en/git-config.txt:307 en/git-config.txt:358
#, no-wrap, priority:100
msgid "~/.gitconfig"
msgstr "~/.gitconfig"

#. type: Plain text
#: en/git-config.txt:311
#, priority:100
msgid "User-specific configuration files. When the XDG_CONFIG_HOME environment variable is not set or empty, $HOME/.config/ is used as $XDG_CONFIG_HOME."
msgstr "Fichiers de configuration spécifiques à l'utilisateur. Lorsque la variable d'environnement XDG_CONFIG_HOME n'est pas définie ou est vide, $HOME/.config/ est utilisé comme $XDG_CONFIG_HOME."

#. type: Plain text
#: en/git-config.txt:314
#, priority:100
msgid "These are also called \"global\" configuration files. If both files exist, both files are read in the order given above."
msgstr "Ces fichiers sont également appelés fichiers de configuration \"globaux\". Si les deux fichiers existent, ils sont lus dans l'ordre donné ci-dessus."

#. type: Plain text
#: en/git-config.txt:315 en/git-config.txt:361
#, no-wrap, priority:100
msgid "$GIT_DIR/config"
msgstr "$GIT_DIR/config"

#. type: Plain text
#: en/git-config.txt:317
#, priority:100
msgid "Repository specific configuration file."
msgstr "Fichier de configuration spécifique au dépôt."

#. type: Plain text
#: en/git-config.txt:318 en/git-config.txt:364
#, no-wrap, priority:100
msgid "$GIT_DIR/config.worktree"
msgstr "$GIT_DIR/config.worktree"

#. type: Plain text
#: en/git-config.txt:321
#, priority:100
msgid "This is optional and is only searched when `extensions.worktreeConfig` is present in $GIT_DIR/config."
msgstr "Ceci est optionnel et n'est recherché que si `extensions.worktreeConfig` est présent dans $GIT_DIR/config."

#. type: Plain text
#: en/git-config.txt:324
#, priority:100
msgid "You may also provide additional configuration parameters when running any git command by using the `-c` option. See linkgit:git[1] for details."
msgstr "Vous pouvez aussi fournir des paramètres de configuration additionnels lorsque vous exécutez une commande git en utilisant l'option `-c`. Voir linkgit:git[1] pour plus de détails."

#. type: Plain text
#: en/git-config.txt:330
#, priority:100
msgid "Options will be read from all of these files that are available. If the global or the system-wide configuration files are missing or unreadable they will be ignored. If the repository configuration file is missing or unreadable, 'git config' will exit with a non-zero error code. An error message is produced if the file is unreadable, but not if it is missing."
msgstr "Les options seront lues depuis tous ces fichiers lorsqu'ils sont disponibles. Si le fichier de configuration global ou le fichier de configuration du système sont manquants ou illisibles, ils seront ignorés. Si le fichier de configuration du dépôt est manquant ou illisible, 'git config' se terminera avec un code d'erreur non nul. Un message d'erreur sera produit si le fichier n'est pas lisible, mais pas s'il est manquant."

#. type: Plain text
#: en/git-config.txt:334
#, priority:100
msgid "The files are read in the order given above, with last value found taking precedence over values read earlier.  When multiple values are taken then all values of a key from all files will be used."
msgstr "Les fichiers sont lus dans l'ordre indiqué ci-dessus, la dernière valeur trouvée étant prioritaire sur les valeurs lues précédemment.  Lorsque plusieurs valeurs peuvent être concaténées, toutes les valeurs d'une clé dans tous les fichiers seront utilisées."

#. type: Plain text
#: en/git-config.txt:338
#, priority:100
msgid "By default, options are only written to the repository specific configuration file. Note that this also affects options like `--replace-all` and `--unset`. *'git config' will only ever change one file at a time*."
msgstr "Par défaut, les options sont seulement écrites dans le fichier de configuration spécifique au dépôt. Notez que cela affecte également les options comme `--replace-all` et `--unset`. *'git config' ne modifiera jamais qu'un seul fichier à la fois*."

#. type: Plain text
#: en/git-config.txt:343
#, priority:100
msgid "You can limit which configuration sources are read from or written to by specifying the path of a file with the `--file` option, or by specifying a configuration scope with `--system`, `--global`, `--local`, or `--worktree`.  For more, see <<OPTIONS>> above."
msgstr "Vous pouvez limiter les sources de configuration qui sont lues ou écrites en spécifiant le chemin d'un fichier avec l'option `--file`, ou en spécifiant une portée de configuration avec `--system`, `--global`, `--local`, ou `--worktree`.  Pour en savoir plus, voir <<OPTIONS>> ci-dessus."

#. type: Title -
#: en/git-config.txt:346
#, no-wrap, priority:100
msgid "SCOPES"
msgstr "PORTÉES"

#. type: Plain text
#: en/git-config.txt:350
#, priority:100
msgid "Each configuration source falls within a configuration scope. The scopes are:"
msgstr "Chaque source de configuration relève d'une portée de configuration. Les portées sont les suivantes :"

#. type: Labeled list
#: en/git-config.txt:351
#, no-wrap, priority:100
msgid "system"
msgstr "Système"

#. type: Labeled list
#: en/git-config.txt:354
#, no-wrap, priority:100
msgid "global"
msgstr "global"

#. type: Labeled list
#: en/git-config.txt:359
#, no-wrap, priority:100
msgid "local"
msgstr "local"

#. type: Labeled list
#: en/git-config.txt:362
#, no-wrap, priority:100
msgid "worktree"
msgstr "arbre-de-travail"

#. type: Labeled list
#: en/git-config.txt:365
#, no-wrap, priority:100
msgid "command"
msgstr "commande"

#. type: Plain text
#: en/git-config.txt:368
#, priority:100
msgid "GIT_CONFIG_{COUNT,KEY,VALUE} environment variables (see <<ENVIRONMENT>> below)"
msgstr "variables d'environnement GIT_CONFIG_{COUNT,KEY,VALUE} (voir <<ENVIRONNEMENT>> ci-dessous)"

#. type: Plain text
#: en/git-config.txt:370
#, priority:100
msgid "the `-c` option"
msgstr "l'option `-c`"

#. type: Plain text
#: en/git-config.txt:373
#, priority:100
msgid "With the exception of 'command', each scope corresponds to a command line option: `--system`, `--global`, `--local`, `--worktree`."
msgstr "À l'exception de 'commande', chaque portée correspond à une option de ligne de commande : `--system`, `--global`, `--local`, `--worktree`."

#. type: Plain text
#: en/git-config.txt:378
#, priority:100
msgid "When reading options, specifying a scope will only read options from the files within that scope. When writing options, specifying a scope will write to the files within that scope (instead of the repository specific configuration file). See <<OPTIONS>> above for a complete description."
msgstr "Lors de la lecture d'options, la spécification d'une portée ne lira que les options des fichiers de cette portée. Lors de l'écriture d'options, la spécification d'une portée écrira dans les fichiers de cette portée (au lieu du fichier de configuration spécifique au dépôt). Voir <<OPTIONS>> ci-dessus pour une description complète."

#. type: Plain text
#: en/git-config.txt:382
#, priority:100
msgid "Most configuration options are respected regardless of the scope it is defined in, but some options are only respected in certain scopes. See the respective option's documentation for the full details."
msgstr "La plupart des options de configuration sont respectées quelle que soit la portée dans laquelle elles sont définies, mais certaines options ne sont respectées que dans certaines portées. Consultez la documentation de l'option concernée pour plus de détails."

#. type: Title ~
#: en/git-config.txt:384
#, no-wrap, priority:100
msgid "Protected configuration"
msgstr "Configuration protégée"

#. type: Plain text
#: en/git-config.txt:389
#, priority:100
msgid "Protected configuration refers to the 'system', 'global', and 'command' scopes.  For security reasons, certain options are only respected when they are specified in protected configuration, and ignored otherwise."
msgstr "La configuration protégée fait référence aux portées 'système', 'global' et 'commande'. Pour des raisons de sécurité, certaines options ne sont respectées que lorsqu'elles sont spécifiées en configuration protégée, et ignorées dans le cas contraire."

#. type: Plain text
#: en/git-config.txt:394
#, priority:100
msgid "Git treats these scopes as if they are controlled by the user or a trusted administrator. This is because an attacker who controls these scopes can do substantial harm without using Git, so it is assumed that the user's environment protects these scopes against attackers."
msgstr "Git traite ces portées comme si elles étaient contrôlées par l'utilisateur ou un administrateur de confiance. Ceci est dû au fait qu'un attaquant qui contrôle ces portées peut causer des dommages substantiels sans utiliser Git, il est donc supposé que l'environnement de l'utilisateur protège ces portées contre les attaquants."

#. type: Title -
#: en/git-config.txt:397 en/git-cvsserver.txt:308 en/git-daemon.txt:333 en/git-http-backend.txt:257 en/git-notes.txt:350 en/git-upload-pack.txt:51
#, no-wrap, priority:280
msgid "ENVIRONMENT"
msgstr "ENVIRONNEMENT"

#. type: Labeled list
#: en/git-config.txt:399 en/git-var.txt:86
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "GIT_CONFIG_GLOBAL"
msgstr "GIT_CONFIG_GLOBAL"

#. type: Labeled list
#: en/git-config.txt:400 en/git-var.txt:83
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "GIT_CONFIG_SYSTEM"
msgstr "GIT_CONFIG_SYSTEM"

#. type: Plain text
#: en/git-config.txt:403
#, priority:100
msgid "Take the configuration from the given files instead from global or system-level configuration. See linkgit:git[1] for details."
msgstr "Prendre la configuration à partir des fichiers donnés au lieu de la configuration globale ou au niveau du système. Voir linkgit:git[1] pour plus de détails."

#. type: Labeled list
#: en/git-config.txt:404
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "GIT_CONFIG_NOSYSTEM"
msgstr "GIT_CONFIG_NOSYSTEM"

#. type: Plain text
#: en/git-config.txt:407
#, priority:100
msgid "Whether to skip reading settings from the system-wide $(prefix)/etc/gitconfig file. See linkgit:git[1] for details."
msgstr "Si l'on veut éviter de lire les paramètres du fichier $(préfixe)/etc/gitconfig du système. Voir linkgit:git[1] pour plus de détails."

#. type: Labeled list
#: en/git-config.txt:410
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "GIT_CONFIG_COUNT"
msgstr "GIT_CONFIG_COUNT"

#. type: Labeled list
#: en/git-config.txt:411
#, no-wrap, priority:100
msgid "GIT_CONFIG_KEY_<n>"
msgstr "GIT_CONFIG_KEY_<n>"

#. type: Labeled list
#: en/git-config.txt:412
#, no-wrap, priority:100
msgid "GIT_CONFIG_VALUE_<n>"
msgstr "GIT_CONFIG_VALUE_<n>"

#. type: Plain text
#: en/git-config.txt:421
#, priority:100
msgid "If GIT_CONFIG_COUNT is set to a positive number, all environment pairs GIT_CONFIG_KEY_<n> and GIT_CONFIG_VALUE_<n> up to that number will be added to the process's runtime configuration. The config pairs are zero-indexed. Any missing key or value is treated as an error. An empty GIT_CONFIG_COUNT is treated the same as GIT_CONFIG_COUNT=0, namely no pairs are processed. These environment variables will override values in configuration files, but will be overridden by any explicit options passed via `git -c`."
msgstr "Si GIT_CONFIG_COUNT est défini comme un nombre positif, toutes les paires d'environnement GIT_CONFIG_KEY_<n> et GIT_CONFIG_VALUE_<n> jusqu'à ce nombre seront ajoutées à la configuration d'exécution du processus. Les paires de configurations sont indexées à zéro. Toute clé ou valeur manquante est traitée comme une erreur. Un GIT_CONFIG_COUNT vide est traité de la même manière que GIT_CONFIG_COUNT=0, c'est-à-dire qu'aucune paire n'est traitée. Ces variables d'environnement remplaceront les valeurs dans les fichiers de configuration, mais seront remplacées par toute option explicite passée via `git -c`."

#. type: Plain text
#: en/git-config.txt:425
#, priority:100
msgid "This is useful for cases where you want to spawn multiple git commands with a common configuration but cannot depend on a configuration file, for example when writing scripts."
msgstr "C'est utile dans les cas où vous voulez lancer plusieurs commandes git avec une configuration commune mais ne pouvez pas dépendre d'un fichier de configuration, par exemple lorsque vous écrivez des scripts."

#. type: Labeled list
#: en/git-config.txt:426
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "GIT_CONFIG"
msgstr "GIT_CONFIG"

#. type: Plain text
#: en/git-config.txt:432
#, priority:100
msgid "If no `--file` option is provided to `git config`, use the file given by `GIT_CONFIG` as if it were provided via `--file`. This variable has no effect on other Git commands, and is mostly for historical compatibility; there is generally no reason to use it instead of the `--file` option."
msgstr "Si aucune option `--file` n'est fournie à `git config`, utiliser le fichier donné par `GIT_CONFIG` comme s'il était fourni via `--file`. Cette variable n'a aucun effet sur les autres commandes Git, et est surtout destinée à assurer une compatibilité historique ; il n'y a généralement aucune raison de l'utiliser à la place de l'option `--file`."

#. type: Plain text
#: en/git-config.txt:438
#, priority:100
msgid "Given a .git/config like this:"
msgstr "Avec un .git/config comme ceci :"

#. type: delimited block -
#: en/git-config.txt:445
#, no-wrap, priority:100
msgid ""
"#\n"
"# This is the config file, and\n"
"# a '#' or ';' character indicates\n"
"# a comment\n"
"#\n"
msgstr ""
"#\n"
"# C'est le fichier de configuration, et\n"
"# un caractère '#' ou ';' indique\n"
"# un commentaire\n"
"#\n"

#. type: delimited block -
#: en/git-config.txt:450 en/git.txt:375
#, no-wrap, priority:100
msgid ""
"; core variables\n"
"[core]\n"
"\t; Don't trust file modes\n"
"\tfilemode = false\n"
msgstr ""
"; variables de base\n"
"[core]\n"
"\t; ne pas faire confiance au mode des fichiers\n"
"\tfilemode = false\n"

#. type: delimited block -
#: en/git-config.txt:455
#, no-wrap, priority:100
msgid ""
"; Our diff algorithm\n"
"[diff]\n"
"\texternal = /usr/local/bin/diff-wrapper\n"
"\trenames = true\n"
msgstr ""
"; Notre algorithme de diff\n"
"[diff]\n"
"\texternal = /usr/local/bin/diff-wrapper\n"
"\trenames = true\n"

#. type: delimited block -
#: en/git-config.txt:460
#, no-wrap, priority:100
msgid ""
"; Proxy settings\n"
"[core]\n"
"\tgitproxy=proxy-command for kernel.org\n"
"\tgitproxy=default-proxy ; for all the rest\n"
msgstr ""
"; paramètres du proxy\n"
"[core]\n"
"\tgitproxy=proxy-command pour kernel.org\n"
"\tgitproxy=default-proxy ; pour tout le reste\n"

#. type: delimited block -
#: en/git-config.txt:467
#, no-wrap, priority:100
msgid ""
"; HTTP\n"
"[http]\n"
"\tsslVerify\n"
"[http \"https://weak.example.com\"]\n"
"\tsslVerify = false\n"
"\tcookieFile = /tmp/cookie.txt\n"
msgstr ""
"; HTTP\n"
"[http]\n"
"\tsslVerify\n"
"[http \"https://weak.example.com\"]\n"
"\tsslVerify = false\n"
"\tcookieFile = /tmp/cookie.txt\n"

#. type: Plain text
#: en/git-config.txt:470
#, priority:100
msgid "you can set the filemode to true with"
msgstr "vous pouvez mettre le filemode à true avec"

#. type: delimited block -
#: en/git-config.txt:473
#, no-wrap, priority:100
msgid "% git config core.filemode true\n"
msgstr "% git config core.filemode true\n"

#. type: Plain text
#: en/git-config.txt:478
#, priority:100
msgid "The hypothetical proxy command entries actually have a postfix to discern what URL they apply to. Here is how to change the entry for kernel.org to \"ssh\"."
msgstr "Les entrées hypothétiques de la commande proxy ont en fait un postfix pour discerner l'URL à laquelle elles s'appliquent. Voici comment changer l'entrée pour kernel.org en \"ssh\"."

#. type: delimited block -
#: en/git-config.txt:481
#, no-wrap, priority:100
msgid "% git config core.gitproxy '\"ssh\" for kernel.org' 'for kernel.org$'\n"
msgstr "% git config core.gitproxy '<\"ssh\" pour kernel.org>' 'for kernel.org$'\n"

#. type: Plain text
#: en/git-config.txt:484
#, priority:100
msgid "This makes sure that only the key/value pair for kernel.org is replaced."
msgstr "Cela permet de s'assurer que seule la paire clé/valeur de kernel.org est remplacée."

#. type: Plain text
#: en/git-config.txt:486
#, priority:100
msgid "To delete the entry for renames, do"
msgstr "Pour supprimer l'entrée pour les renommages, faites"

#. type: delimited block -
#: en/git-config.txt:489
#, no-wrap, priority:100
msgid "% git config --unset diff.renames\n"
msgstr "% git config --unset diff.renames\n"

#. type: Plain text
#: en/git-config.txt:493
#, priority:100
msgid "If you want to delete an entry for a multivar (like core.gitproxy above), you have to provide a regex matching the value of exactly one line."
msgstr "Si vous voulez supprimer une entrée pour un multivar (comme core.gitproxy ci-dessus), vous devez fournir une regex correspondant à la valeur d'exactement une ligne."

#. type: Plain text
#: en/git-config.txt:495
#, priority:100
msgid "To query the value for a given key, do"
msgstr "Pour demander la valeur d'une clef donnée, faites"

#. type: delimited block -
#: en/git-config.txt:498
#, no-wrap, priority:100
msgid "% git config --get core.filemode\n"
msgstr "% git config --get core.filemode\n"

#. type: Plain text
#: en/git-config.txt:501 en/git-merge-index.txt:66
#, priority:100
msgid "or"
msgstr "ou"

#. type: delimited block -
#: en/git-config.txt:504
#, no-wrap, priority:100
msgid "% git config core.filemode\n"
msgstr "% git config core.filemode\n"

#. type: Plain text
#: en/git-config.txt:507
#, priority:100
msgid "or, to query a multivar:"
msgstr "ou, pour interroger un multivar :"

#. type: delimited block -
#: en/git-config.txt:510
#, no-wrap, priority:100
msgid "% git config --get core.gitproxy \"for kernel.org$\"\n"
msgstr "% git config --get core.gitproxy \"for kernel.org$\"\n"

#. type: Plain text
#: en/git-config.txt:513
#, priority:100
msgid "If you want to know all the values for a multivar, do:"
msgstr "Si vous voulez connaître toutes les valeurs d’un multivar, faites :"

#. type: delimited block -
#: en/git-config.txt:516
#, no-wrap, priority:100
msgid "% git config --get-all core.gitproxy\n"
msgstr "% git config --get-all core.gitproxy\n"

#. type: Plain text
#: en/git-config.txt:520
#, priority:100
msgid "If you like to live dangerously, you can replace *all* core.gitproxy by a new one with"
msgstr "Si vous aimez vivre dangereusement, vous pouvez remplacer *tout* core.gitproxy par une nouvelle valeur avec"

#. type: delimited block -
#: en/git-config.txt:523
#, no-wrap, priority:100
msgid "% git config --replace-all core.gitproxy ssh\n"
msgstr "% git config --replace-all core.gitproxy ssh\n"

#. type: Plain text
#: en/git-config.txt:527
#, ignore-ellipsis, priority:100
msgid "However, if you really only want to replace the line for the default proxy, i.e. the one without a \"for ...\" postfix, do something like this:"
msgstr "Cependant, si vous voulez seulement remplacer la ligne pour le proxy par défaut, c'est-à-dire celui sans postfixe \"for ...\", faites quelque chose comme ceci :"

#. type: delimited block -
#: en/git-config.txt:530
#, no-wrap, priority:100
msgid "% git config core.gitproxy ssh '! for '\n"
msgstr "% git config core.gitproxy ssh '! for '\n"

#. type: Plain text
#: en/git-config.txt:533
#, priority:100
msgid "To actually match only values with an exclamation mark, you have to"
msgstr "Pour ne faire correspondre que les valeurs comportant un point d'exclamation, vous devez"

#. type: delimited block -
#: en/git-config.txt:536
#, no-wrap, priority:100
msgid "% git config section.key value '[!]'\n"
msgstr "% git config section.key value '[!]'\n"

#. type: Plain text
#: en/git-config.txt:539
#, priority:100
msgid "To add a new proxy, without altering any of the existing ones, use"
msgstr "Pour ajouter un nouveau proxy, sans modifier aucun des proxy existants, utilisez"

#. type: delimited block -
#: en/git-config.txt:542
#, no-wrap, priority:100
msgid "% git config --add core.gitproxy '\"proxy-command\" for example.com'\n"
msgstr "% git config --add core.gitproxy '\"proxy-command\" for example.com'\n"

#. type: Plain text
#: en/git-config.txt:546
#, priority:100
msgid "An example to use customized color from the configuration in your script:"
msgstr "Un exemple d'utilisation de la couleur personnalisée de la configuration dans votre script :"

#. type: delimited block -
#: en/git-config.txt:552
#, no-wrap, priority:100
msgid ""
"#!/bin/sh\n"
"WS=$(git config --get-color color.diff.whitespace \"blue reverse\")\n"
"RESET=$(git config --get-color \"\" \"reset\")\n"
"echo \"${WS}your whitespace color or blue reverse${RESET}\"\n"
msgstr ""
"#!/bin/sh\n"
"WS=$(git config --get-color color.diff.whitespace \"blue reverse\")\n"
"RESET=$(git config --get-color \"\" \"reset\")\n"
"echo \"${WS}your whitespace color or blue reverse${RESET}\"\n"

#. type: Plain text
#: en/git-config.txt:556
#, priority:100
msgid "For URLs in `https://weak.example.com`, `http.sslVerify` is set to false, while it is set to `true` for all others:"
msgstr "Pour les URLs dans `https://weak.example.com`, `http.sslVerify` est mis à false, alors qu'il est mis à `true` pour toutes les autres :"

#. type: delimited block -
#: en/git-config.txt:565
#, no-wrap, priority:100
msgid ""
"% git config --type=bool --get-urlmatch http.sslverify https://good.example.com\n"
"true\n"
"% git config --type=bool --get-urlmatch http.sslverify https://weak.example.com\n"
"false\n"
"% git config --get-urlmatch http https://weak.example.com\n"
"http.cookieFile /tmp/cookie.txt\n"
"http.sslverify false\n"
msgstr ""
"% git config --type=bool --get-urlmatch http.sslverify https://good.example.com\n"
"true\n"
"% git config --type=bool --get-urlmatch http.sslverify https://weak.example.com\n"
"false\n"
"% git config --get-urlmatch http https://weak.example.com\n"
"http.cookieFile /tmp/cookie.txt\n"
"http.sslverify false\n"

#. type: Title -
#: en/git-config.txt:570 en/git-describe.txt:202 en/git-fetch.txt:305 en/git-mv.txt:56 en/git-pack-refs.txt:87 en/git-pull.txt:240 en/git-replace.txt:139 en/git-rm.txt:190 en/git-svn.txt:1150 en/git-worktree.txt:514
#, no-wrap, priority:280
msgid "BUGS"
msgstr "BOGUES"

#. type: Plain text
#: en/git-config.txt:575
#, priority:100
msgid "When using the deprecated `[section.subsection]` syntax, changing a value will result in adding a multi-line key instead of a change, if the subsection is given with at least one uppercase character. For example when the config looks like"
msgstr "Lors de l'utilisation de la syntaxe dépréciée `[section.sous-section]`, la modification d'une valeur entraînera l'ajout d'une clé multi-lignes au lieu d'une modification, si la sous-section est donnée avec au moins un caractère majuscule. Par exemple, lorsque la configuration ressemble à"

#. type: delimited block -
#: en/git-config.txt:579
#, no-wrap, priority:100
msgid ""
"  [section.subsection]\n"
"    key = value1\n"
msgstr ""
"  [section.sous-section]\n"
"    clé = valeur1\n"

#. type: Plain text
#: en/git-config.txt:582
#, priority:100
msgid "and running `git config section.Subsection.key value2` will result in"
msgstr "et l'exécution de `git config section.sous-section.clé valeur2` donnera comme résultat"

#. type: delimited block -
#: en/git-config.txt:587
#, no-wrap, priority:100
msgid ""
"  [section.subsection]\n"
"    key = value1\n"
"    key = value2\n"
msgstr ""
"  [section.sous-section]\n"
"    clé = valeur1\n"
"    clé = valeur 2\n"

#. type: Title =
#: en/git-count-objects.txt:2
#, ignore-same, no-wrap, priority:80
msgid "git-count-objects(1)"
msgstr "git-count-objects(1)"

#. type: Plain text
#: en/git-count-objects.txt:7
#, priority:80
msgid "git-count-objects - Count unpacked number of objects and their disk consumption"
msgstr "git-count-objects - Compte le nombre d'objets non emballés et leur consommation disque"

#. type: Plain text
#: en/git-count-objects.txt:12
#, no-wrap, priority:80
msgid "'git count-objects' [-v] [-H | --human-readable]\n"
msgstr "'git count-objects' [-v] [-H | --human-readable]\n"

#. type: Plain text
#: en/git-count-objects.txt:17
#, priority:80
msgid "Counts the number of unpacked object files and disk space consumed by them, to help you decide when it is a good time to repack."
msgstr "Compte le nombre de fichiers objets décompressés et l'espace disque qu'ils consomment, pour vous aider à décider quand il est temps de ré-empaqueter."

#. type: Plain text
#: en/git-count-objects.txt:24
#, priority:80
msgid "Provide more detailed reports:"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-count-objects.txt:26
#, priority:80
msgid "count: the number of loose objects"
msgstr "compte : le nombre d'objets perdus"

#. type: Plain text
#: en/git-count-objects.txt:28
#, priority:80
msgid "size: disk space consumed by loose objects, in KiB (unless -H is specified)"
msgstr "size : espace disque consommé par les objets libres, en Kio (sauf si -H est spécifié)"

#. type: Plain text
#: en/git-count-objects.txt:30
#, priority:80
msgid "in-pack: the number of in-pack objects"
msgstr "in-pack : le nombre d'objets in-pack"

#. type: Plain text
#: en/git-count-objects.txt:32
#, priority:80
msgid "size-pack: disk space consumed by the packs, in KiB (unless -H is specified)"
msgstr "size-pack : espace disque consommé par les paquets, en Kio (sauf si -H est spécifié)"

#. type: Plain text
#: en/git-count-objects.txt:35
#, priority:80
msgid "prune-packable: the number of loose objects that are also present in the packs. These objects could be pruned using `git prune-packed`."
msgstr "prune-packable : le nombre d'objets libres qui sont également présents dans les paquets. Ces objets peuvent être élagués en utilisant `git prune-packed`."

#. type: Plain text
#: en/git-count-objects.txt:38
#, priority:80
msgid "garbage: the number of files in the object database that are neither valid loose objects nor valid packs"
msgstr "garbage : le nombre de fichiers dans la base de données d'objets qui ne sont ni des objects lâches ni des paquets valides"

#. type: Plain text
#: en/git-count-objects.txt:41
#, priority:80
msgid "size-garbage: disk space consumed by garbage files, in KiB (unless -H is specified)"
msgstr "size-garbage : espace disque consommé par les fichiers poubelle, en Kio (sauf si -H est spécifié)"

#. type: Plain text
#: en/git-count-objects.txt:46
#, priority:80
msgid "alternate: absolute path of alternate object databases; may appear multiple times, one line per path. Note that if the path contains non-printable characters, it may be surrounded by double-quotes and contain C-style backslashed escape sequences."
msgstr "alternate : chemin absolu des bases de données d'objets alternatifs ; peut apparaître plusieurs fois, une ligne par chemin. Notez que si le chemin d'accès contient des caractères non imprimables, il peut être entouré de guillemets doubles et contenir des séquences d'échappement antislash de style C."

#. type: Labeled list
#: en/git-count-objects.txt:47 en/git-cvsserver.txt:61 en/git-grep.txt:115
#, no-wrap, priority:100
msgid "-H"
msgstr "-H"

#. type: Labeled list
#: en/git-count-objects.txt:48
#, ignore-same, no-wrap, priority:80
msgid "--human-readable"
msgstr "--human-readable"

#. type: Plain text
#: en/git-count-objects.txt:51
#, priority:80
msgid "Print sizes in human readable format"
msgstr "Afficher les tailles dans un format humainement lisible"

#. type: Title =
#: en/git-credential-cache--daemon.txt:2
#, no-wrap, priority:90
msgid "git-credential-cache{litdd}daemon(1)"
msgstr "git-credential-cache{litdd}daemon(1)"

#. type: Plain text
#: en/git-credential-cache--daemon.txt:7
#, priority:90
msgid "git-credential-cache--daemon - Temporarily store user credentials in memory"
msgstr "git-credential-cache--daemon - Stocke temporairement les informations d'identification de l'utilisateur en mémoire"

#. type: Plain text
#: en/git-credential-cache--daemon.txt:12
#, no-wrap, priority:90
msgid "'git credential-cache{litdd}daemon' [--debug] <socket-path>\n"
msgstr "'git credential-cache{litdd}daemon' [--debug] <chemin-de-socket>\n"

#. type: Plain text
#: en/git-credential-cache--daemon.txt:18
#, priority:90
msgid "You probably don't want to invoke this command yourself; it is started automatically when you use linkgit:git-credential-cache[1]."
msgstr "Vous ne voudrez probablement pas invoquer cette commande vous-même ; elle est lancée automatiquement lorsque vous utilisez linkgit:git-credential-cache[1]."

#. type: Plain text
#: en/git-credential-cache--daemon.txt:23
#, priority:90
msgid "This command listens on the Unix domain socket specified by `<socket-path>` for `git-credential-cache` clients. Clients may store and retrieve credentials. Each credential is held for a timeout specified by the client; once no credentials are held, the daemon exits."
msgstr "Cette commande écoute les clients `git-credential-cache` sur le socket de domaine Unix spécifié par `<socket>`. Les clients peuvent stocker et récupérer des informations d'identification. Chaque indentification est conservée pendant un délai spécifié par le client ; une fois qu'aucune identité n'est conservée, le démon se termine."

#. type: Plain text
#: en/git-credential-cache--daemon.txt:27
#, priority:90
msgid "If the `--debug` option is specified, the daemon does not close its stderr stream, and may output extra diagnostics to it even after it has begun listening for clients."
msgstr "Si l'option `--debug` est spécifiée, le daemon ne ferme pas son flux stderr, et peut y émettre des diagnostics supplémentaires même après avoir commencé à écouter les clients."

#. type: Title =
#: en/git-credential-cache.txt:2
#, ignore-same, no-wrap, priority:90
msgid "git-credential-cache(1)"
msgstr "git-credential-cache(1)"

#. type: Plain text
#: en/git-credential-cache.txt:7
#, priority:90
msgid "git-credential-cache - Helper to temporarily store passwords in memory"
msgstr "git-credential-cache - Aide pour stocker temporairement les mots de passe en mémoire"

#. type: delimited block -
#: en/git-credential-cache.txt:12
#, no-wrap, priority:90
msgid "git config credential.helper 'cache [<options>]'\n"
msgstr "git config credential.helper 'cache [<options>]'\n"

#. type: Plain text
#: en/git-credential-cache.txt:24
#, priority:90
msgid "This command caches credentials for use by future Git programs.  The stored credentials are kept in memory of the cache-daemon process (instead of being written to a file) and are forgotten after a configurable timeout. Credentials are forgotten sooner if the cache-daemon dies, for example if the system restarts. The cache is accessible over a Unix domain socket, restricted to the current user by filesystem permissions."
msgstr "Cette commande met en cache les informations d'identification en mémoire pour être utilisées par les futurs programmes Git. Les informations d'identification stockées sont conservées en mémoire par le processus de cache (au lieu d'être écrite dans un fichier) et sont oubliées après un délai configurable. Les informations d'identification sont oubliées plus rapidement si le daemon-cache meurt, par exemple en cas de redémarrage du système.  Le cache est accessible via un socket de domaine Unix, limité à l'utilisateur actuel par les permissions du système de fichiers."

#. type: Plain text
#: en/git-credential-cache.txt:28
#, priority:90
msgid "You probably don't want to invoke this command directly; it is meant to be used as a credential helper by other parts of Git. See linkgit:gitcredentials[7] or `EXAMPLES` below."
msgstr "Vous n'avez probablement pas envie d'invoquer cette commande directement ; elle est destinée à être utilisée comme une aide à l'identification par d'autres parties de Git. Voir linkgit:gitcredentials[7] ou `EXEMPLES` ci-dessous."

#. type: Labeled list
#: en/git-credential-cache.txt:32
#, no-wrap, priority:90
msgid "--timeout <seconds>"
msgstr "--timeout <secondes>"

#. type: Plain text
#: en/git-credential-cache.txt:35
#, priority:90
msgid "Number of seconds to cache credentials (default: 900)."
msgstr "Nombre de secondes pour mettre en cache les informations d'identification (par défaut : 900)."

#. type: Labeled list
#: en/git-credential-cache.txt:36
#, no-wrap, priority:90
msgid "--socket <path>"
msgstr "--socket <chemin>"

#. type: Plain text
#: en/git-credential-cache.txt:46
#, priority:90
msgid "Use `<path>` to contact a running cache daemon (or start a new cache daemon if one is not started).  Defaults to `$XDG_CACHE_HOME/git/credential/socket` unless `~/.git-credential-cache/` exists in which case `~/.git-credential-cache/socket` is used instead.  If your home directory is on a network-mounted filesystem, you may need to change this to a local filesystem. You must specify an absolute path."
msgstr "Utiliser `<chemin>` pour contacter un démon de cache en cours d'exécution (ou démarrer un nouveau démon de cache s'il n'en existe pas).  La valeur par défaut est `$XDG_CACHE_HOME/git/credential/socket` sauf si `~/.git-credential-cache/` existe, auquel cas `~/.git-credential-cache/socket` est utilisé à la place.  Si votre répertoire personnel est sur un système de fichiers monté sur le réseau, vous devrez peut-être le changer pour un système de fichiers local. Vous devez spécifier un chemin absolu."

#. type: Title -
#: en/git-credential-cache.txt:48
#, no-wrap, priority:90
msgid "CONTROLLING THE DAEMON"
msgstr "CONTRÔLER LE DAEMON"

#. type: Plain text
#: en/git-credential-cache.txt:52
#, priority:90
msgid "If you would like the daemon to exit early, forgetting all cached credentials before their timeout, you can issue an `exit` action:"
msgstr "Si vous souhaitez que le daemon se termine prématurément, en oubliant toutes les informations d'identification mises en cache avant leur expiration, vous pouvez lancer une action `exit` :"

#. type: delimited block -
#: en/git-credential-cache.txt:55
#, no-wrap, priority:90
msgid "git credential-cache exit\n"
msgstr "git credential-cache exit\n"

#. type: Plain text
#: en/git-credential-cache.txt:62 en/git-credential-store.txt:75
#, priority:100
msgid "The point of this helper is to reduce the number of times you must type your username or password. For example:"
msgstr "Le but de cette aide est de réduire le nombre de fois où vous devez taper votre nom d'utilisateur ou votre mot de passe. Par exemple :"

#. type: delimited block -
#: en/git-credential-cache.txt:68
#, no-wrap, priority:90
msgid ""
"$ git config credential.helper cache\n"
"$ git push http://example.com/repo.git\n"
"Username: <type your username>\n"
"Password: <type your password>\n"
msgstr ""
"$ git config credential.helper cache\n"
"$ git push http://example.com/repo.git\n"
"Nom d'utilisateur : <Tapez votre nom d'utilisateur>\n"
"Mot de passe : <Tapez votre mot de passe>\n"

#. type: delimited block -
#: en/git-credential-cache.txt:72
#, no-wrap, priority:90
msgid ""
"[work for 5 more minutes]\n"
"$ git push http://example.com/repo.git\n"
"[your credentials are used automatically]\n"
msgstr ""
"[travail pendant 5 minutes de plus]\n"
"$ git push http://example.com/repo.git\n"
"[vos informations d'identification sont utilisées automatiquement]\n"

#. type: Plain text
#: en/git-credential-cache.txt:76
#, priority:90
msgid "You can provide options via the credential.helper configuration variable (this example increases the cache time to 1 hour):"
msgstr "Vous pouvez fournir des options via la variable de configuration credential.helper (dans cet exemple, le temps de cache est augmenté à 1 heure) :"

#. type: delimited block -
#: en/git-credential-cache.txt:79
#, no-wrap, priority:90
msgid "$ git config credential.helper 'cache --timeout=3600'\n"
msgstr "$ git config credential.helper 'cache --timeout=3600'\n"

#. type: Title =
#: en/git-credential-store.txt:2
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "git-credential-store(1)"
msgstr "git-credential-store(1)"

#. type: Plain text
#: en/git-credential-store.txt:7
#, priority:100
msgid "git-credential-store - Helper to store credentials on disk"
msgstr "git-credential-store - Aide pour stocker les informations d'identification sur disque"

#. type: delimited block -
#: en/git-credential-store.txt:12
#, no-wrap, priority:100
msgid "git config credential.helper 'store [<options>]'\n"
msgstr "git config credential.helper 'store [<options>]'\n"

#. type: Plain text
#: en/git-credential-store.txt:21
#, priority:100
msgid "Using this helper will store your passwords unencrypted on disk, protected only by filesystem permissions. If this is not an acceptable security tradeoff, try linkgit:git-credential-cache[1], or find a helper that integrates with secure storage provided by your operating system."
msgstr "L'utilisation de cette aide stockera vos mots de passe en clair sur le disque, protégés uniquement par les permissions du système de fichiers. Si ce n'est pas un compromis de sécurité acceptable, essayez linkgit:git-credential-cache[1], ou trouvez une aide qui s'intègre au stockage sécurisé fourni par votre système d'exploitation."

#. type: Plain text
#: en/git-credential-store.txt:24
#, priority:100
msgid "This command stores credentials indefinitely on disk for use by future Git programs."
msgstr "Cette commande stocke les informations d'identification indéfiniment sur le disque pour être utilisées par de futurs programmes Git."

#. type: Plain text
#: en/git-credential-store.txt:28
#, priority:100
msgid "You probably don't want to invoke this command directly; it is meant to be used as a credential helper by other parts of git. See linkgit:gitcredentials[7] or `EXAMPLES` below."
msgstr "Vous ne voudrez probablement pas invoquer cette commande directement ; elle est destinée à être utilisée comme une aide pour les informations d'identification par d'autres parties de git. Voir linkgit:gitcredentials[7] ou `EXEMPLES` ci-dessous."

#. type: Labeled list
#: en/git-credential-store.txt:32
#, no-wrap, priority:100
msgid "--file=<path>"
msgstr "--file=<chemin>"

#. type: Plain text
#: en/git-credential-store.txt:42
#, priority:100
msgid "Use `<path>` to lookup and store credentials. The file will have its filesystem permissions set to prevent other users on the system from reading it, but it will not be encrypted or otherwise protected. If not specified, credentials will be searched for from `~/.git-credentials` and `$XDG_CONFIG_HOME/git/credentials`, and credentials will be written to `~/.git-credentials` if it exists, or `$XDG_CONFIG_HOME/git/credentials` if it exists and the former does not. See also <<FILES>>."
msgstr "Utilisez `<chemin>` pour rechercher et stocker les informations d'identification. Les permissions du système de fichiers du fichier seront définies pour empêcher les autres utilisateurs du système de le lire, mais il ne sera pas chiffré ou protégé d'une autre manière. Si rien n'est spécifié, les informations d'identification seront recherchées dans `~/.git-credentials` et `$XDG_CONFIG_HOME/git/credentials`, et les informations d'identification seront écrites dans `~/.git-credentials` s'il existe, ou dans `$XDG_CONFIG_HOME/git/credentials` s'il existe et que le premier n'existe pas. Voir aussi <<FILES,FICHIERS>>."

#. type: Plain text
#: en/git-credential-store.txt:49
#, priority:100
msgid "If not set explicitly with `--file`, there are two files where git-credential-store will search for credentials in order of precedence:"
msgstr "S'il n'est pas défini explicitement avec `--file`, il y a deux fichiers dans lesquels git-credential-store cherchera les informations d'identification par ordre de préséance :"

#. type: Labeled list
#: en/git-credential-store.txt:50
#, no-wrap, priority:100
msgid "~/.git-credentials"
msgstr "~/.git-credentials"

#. type: Plain text
#: en/git-credential-store.txt:52
#, priority:100
msgid "User-specific credentials file."
msgstr "Fichier d'informations d'identification spécifique à l'utilisateur."

#. type: Labeled list
#: en/git-credential-store.txt:53
#, no-wrap, priority:100
msgid "$XDG_CONFIG_HOME/git/credentials"
msgstr "$XDG_CONFIG_HOME/git/credentials"

#. type: Plain text
#: en/git-credential-store.txt:59
#, priority:100
msgid "Second user-specific credentials file. If '$XDG_CONFIG_HOME' is not set or empty, `$HOME/.config/git/credentials` will be used. Any credentials stored in this file will not be used if `~/.git-credentials` has a matching credential as well. It is a good idea not to create this file if you sometimes use older versions of Git that do not support it."
msgstr "Deuxième fichier d'informations d'identification spécifique à l'utilisateur. Si '$XDG_CONFIG_HOME' n'est pas défini ou est vide, `$HOME/.config/git/credentials` sera utilisé. Toutes les informations d'identification stockées dans ce fichier ne seront pas utilisées si `~/.git-credentials` a également des informations d'identification correspondantes. C'est une bonne idée de ne pas créer ce fichier si vous utilisez parfois d'anciennes versions de Git qui ne le supportent pas."

#. type: Plain text
#: en/git-credential-store.txt:63
#, priority:100
msgid "For credential lookups, the files are read in the order given above, with the first matching credential found taking precedence over credentials found in files further down the list."
msgstr "Pour la recherche des informations d'identification, les fichiers sont lus dans l'ordre indiqué ci-dessus, la première information d'identification trouvée étant prioritaire sur les informations d'identification trouvées dans les fichiers plus bas dans la liste."

#. type: Plain text
#: en/git-credential-store.txt:67
#, priority:100
msgid "Credential storage will by default write to the first existing file in the list. If none of these files exist, `~/.git-credentials` will be created and written to."
msgstr "Le stockage des informations d'identification sera par défaut écrit dans le premier fichier existant de la liste. Si aucun de ces fichiers n'existe, `~/.git-credentials` sera créé et écrit."

#. type: Plain text
#: en/git-credential-store.txt:69
#, priority:100
msgid "When erasing credentials, matching credentials will be erased from all files."
msgstr "Lors de l'effacement des informations d'identification, les informations d'identification correspondantes seront effacées de tous les fichiers."

#. type: delimited block -
#: en/git-credential-store.txt:81
#, no-wrap, priority:100
msgid ""
"$ git config credential.helper store\n"
"$ git push http://example.com/repo.git\n"
"Username: <type your username>\n"
"Password: <type your password>\n"
msgstr ""
"$ git config credential.helper store\n"
"$ git push http://example.com/repo.git\n"
"Nom d'utilisateur : <Tapez votre nom d'utilisateur>\n"
"Mot de passe : <Tapez votre mot de passe>\n"

#. type: delimited block -
#: en/git-credential-store.txt:85
#, no-wrap, priority:100
msgid ""
"[several days later]\n"
"$ git push http://example.com/repo.git\n"
"[your credentials are used automatically]\n"
msgstr ""
"[plusieurs jours plus tard]\n"
"$ git push http://example.com/repo.git\n"
"[vos informations d'identification sont utilisées automatiquement]\n"

#. type: Title -
#: en/git-credential-store.txt:88
#, no-wrap, priority:100
msgid "STORAGE FORMAT"
msgstr "FORMAT DE STOCKAGE"

#. type: Plain text
#: en/git-credential-store.txt:92
#, priority:100
msgid "The `.git-credentials` file is stored in plaintext. Each credential is stored on its own line as a URL like:"
msgstr "Le fichier `.git-credentials` est stocké en texte clair. Chaque identité est stockée sur sa propre ligne comme une URL comme :"

#. type: delimited block -
#: en/git-credential-store.txt:95
#, no-wrap, priority:100
msgid "https://user:pass@example.com\n"
msgstr "https://user:pass@example.com\n"

#. type: Plain text
#: en/git-credential-store.txt:100
#, priority:100
msgid "No other kinds of lines (e.g. empty lines or comment lines) are allowed in the file, even though some may be silently ignored. Do not view or edit the file with editors."
msgstr "Aucun autre type de ligne (par exemple, les lignes vides ou les lignes de commentaire) n'est autorisé dans le fichier, même si certaines peuvent être ignorées en silence. Ne visualisez pas et ne modifiez pas le fichier avec des éditeurs."

#. type: Plain text
#: en/git-credential-store.txt:107
#, priority:100
msgid "When Git needs authentication for a particular URL context, credential-store will consider that context a pattern to match against each entry in the credentials file.  If the protocol, hostname, and username (if we already have one) match, then the password is returned to Git. See the discussion of configuration in linkgit:gitcredentials[7] for more information."
msgstr "Lorsque Git a besoin d'une authentification pour un contexte d'URL particulier, credential-store va considérer ce contexte comme un motif à faire correspondre à chaque entrée du fichier credentials.  Si le protocole, le nom d'hôte et le nom d'utilisateur (si nous en avons déjà un) correspondent, alors le mot de passe est renvoyé à Git. Voir la discussion sur la configuration dans linkgit:gitcredentials[7] pour plus d'informations."

#. type: Title =
#: en/git-credential.txt:2
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "git-credential(1)"
msgstr "git-credential(1)"

#. type: Plain text
#: en/git-credential.txt:7
#, priority:100
msgid "git-credential - Retrieve and store user credentials"
msgstr "git-credential - Récupère et stocke les informations d'identification de l'utilisateur"

#. type: delimited block -
#: en/git-credential.txt:12
#, no-wrap, priority:100
msgid "'git credential' (fill|approve|reject)\n"
msgstr "'git credential' (fill|approve|reject)\n"

#. type: Plain text
#: en/git-credential.txt:24
#, priority:100
msgid "Git has an internal interface for storing and retrieving credentials from system-specific helpers, as well as prompting the user for usernames and passwords. The git-credential command exposes this interface to scripts which may want to retrieve, store, or prompt for credentials in the same manner as Git. The design of this scriptable interface models the internal C API; see credential.h for more background on the concepts."
msgstr "Git possède une interface interne pour stocker et récupérer les informations d'identification à partir d'assistants spécifiques au système, ainsi que pour demander à l'utilisateur des noms d'utilisateur et des mots de passe. La commande git-credential expose cette interface aux scripts qui peuvent vouloir récupérer, stocker ou demander des informations d'identification de la même manière que Git. La conception de cette interface scriptable modélise l'API C interne ; voir credential.h pour plus de détails sur les concepts."

#. type: Plain text
#: en/git-credential.txt:28
#, priority:100
msgid "git-credential takes an \"action\" option on the command-line (one of `fill`, `approve`, or `reject`) and reads a credential description on stdin (see <<IOFMT,INPUT/OUTPUT FORMAT>>)."
msgstr "git-credential prend une option \"action\" sur la ligne de commande (une parmi `fill`, `approve`, ou `reject`) et lit une description de credential sur stdin (voir <<IOFMT, FORMAT D'ENTRÉE/SORTIE>>)."

#. type: Plain text
#: en/git-credential.txt:35
#, priority:100
msgid "If the action is `fill`, git-credential will attempt to add \"username\" and \"password\" attributes to the description by reading config files, by contacting any configured credential helpers, or by prompting the user. The username and password attributes of the credential description are then printed to stdout together with the attributes already provided."
msgstr "Si l'action est `fill`, git-credential tentera d'ajouter les attributs \"username\" et \"password\" à la description en lisant les fichiers de configuration, en contactant les assistants d'authentification configurés, ou en demandant à l'utilisateur. Les attributs \"username\" et \"password\" de la description de l'authentification sont ensuite imprimés sur stdout avec les attributs déjà fournis."

#. type: Plain text
#: en/git-credential.txt:39
#, priority:100
msgid "If the action is `approve`, git-credential will send the description to any configured credential helpers, which may store the credential for later use."
msgstr "Si l'action est `approve`, git-credential enverra la description à tout assistant d'accréditation configuré, qui peut stocker l'accréditation pour une utilisation ultérieure."

#. type: Plain text
#: en/git-credential.txt:43
#, priority:100
msgid "If the action is `reject`, git-credential will send the description to any configured credential helpers, which may erase any stored credentials matching the description."
msgstr "Si l'action est `reject`, git-credential enverra la description à tous les assistants d'authentification configurés, qui peuvent effacer toutes les authentifications stockées correspondant à la description."

#. type: Plain text
#: en/git-credential.txt:45
#, priority:100
msgid "If the action is `approve` or `reject`, no output should be emitted."
msgstr "Si l'action est `approve` ou `reject`, aucune sortie ne doit être émise."

#. type: Title -
#: en/git-credential.txt:47
#, no-wrap, priority:100
msgid "TYPICAL USE OF GIT CREDENTIAL"
msgstr "UTILISATION TYPIQUE DE L'AUTHENTIFICATION GIT"

#. type: Plain text
#: en/git-credential.txt:51
#, priority:100
msgid "An application using git-credential will typically use `git credential` following these steps:"
msgstr "Une application utilisant git-credential utilisera typiquement `git credential` en suivant ces étapes :"

#. type: Plain text
#: en/git-credential.txt:53
#, priority:100
msgid "Generate a credential description based on the context."
msgstr "Générer une description d'authentification basée sur le contexte."

#. type: Plain text
#: en/git-credential.txt:59
#, priority:100
msgid "For example, if we want a password for `https://example.com/foo.git`, we might generate the following credential description (don't forget the blank line at the end; it tells `git credential` that the application finished feeding all the information it has):"
msgstr "Par exemple, si nous voulons un mot de passe pour `https://example.com/foo.git`, nous pourrions générer la description d'authentification suivante (n'oubliez pas la ligne blanche à la fin ; elle indique à `git credential` que l'application a fini de fournir toutes les informations dont elle dispose) :"

#. type: Plain text
#: en/git-credential.txt:63
#, no-wrap, priority:100
msgid ""
"\t protocol=https\n"
"\t host=example.com\n"
"\t path=foo.git\n"
msgstr ""
"\t protocol=https\n"
"\t host=example.com\n"
"\t path=foo.git\n"

#. type: Plain text
#: en/git-credential.txt:69
#, priority:100
msgid "Ask git-credential to give us a username and password for this description. This is done by running `git credential fill`, feeding the description from step (1) to its standard input. The complete credential description (including the credential per se, i.e. the login and password) will be produced on standard output, like:"
msgstr "Demander à git-credential de nous donner un nom d'utilisateur et un mot de passe pour cette description. Ceci est fait en exécutant `git credential fill`, en fournissant la description de l'étape (1) à son entrée standard. La description complète des identifiants (incluant l'identification elle-même, c'est-à-dire le nom d'utilisateur et le mot de passe) sera produite sur la sortie standard, comme :"

#. type: Plain text
#: en/git-credential.txt:74
#, no-wrap, priority:100
msgid ""
"protocol=https\n"
"host=example.com\n"
"username=bob\n"
"password=secr3t\n"
msgstr ""
"protocol=https\n"
"host=example.com\n"
"username=bob\n"
"password=secr3t\n"

#. type: Plain text
#: en/git-credential.txt:79
#, priority:100
msgid "In most cases, this means the attributes given in the input will be repeated in the output, but Git may also modify the credential description, for example by removing the `path` attribute when the protocol is HTTP(s) and `credential.useHttpPath` is false."
msgstr "Dans la plupart des cas, cela signifie que les attributs donnés en entrée seront répétés en sortie, mais Git peut aussi modifier la description des identifiants, par exemple en supprimant l'attribut `path` lorsque le protocole est HTTP(s) et que `credential.useHttpPath` est faux."

#. type: Plain text
#: en/git-credential.txt:85
#, priority:100
msgid "If the `git credential` knew about the password, this step may not have involved the user actually typing this password (the user may have typed a password to unlock the keychain instead, or no user interaction was done if the keychain was already unlocked) before it returned `password=secr3t`."
msgstr "Si le `git credential` connaissait le mot de passe, cette étape peut ne pas avoir impliqué que l'utilisateur tape réellement ce mot de passe (l'utilisateur peut avoir tapé un mot de passe pour déverrouiller le trousseau à la place, ou aucune interaction de l'utilisateur n'a été faite si le trousseau était déjà déverrouillé) avant de retourner `password=secr3t`."

#. type: Plain text
#: en/git-credential.txt:88
#, priority:100
msgid "Use the credential (e.g., access the URL with the username and password from step (2)), and see if it's accepted."
msgstr "Utiliser le justificatif d'identité (par exemple, accéder à l'URL avec le nom d'utilisateur et le mot de passe de l'étape (2)), et voir s'il est accepté."

#. type: Plain text
#: en/git-credential.txt:98
#, priority:100
msgid "Report on the success or failure of the password. If the credential allowed the operation to complete successfully, then it can be marked with an \"approve\" action to tell `git credential` to reuse it in its next invocation. If the credential was rejected during the operation, use the \"reject\" action so that `git credential` will ask for a new password in its next invocation. In either case, `git credential` should be fed with the credential description obtained from step (2) (which also contains the fields provided in step (1))."
msgstr "Rapporter sur le succès ou l'échec du mot de passe. Si l'identifiant a permis à l'opération de se terminer avec succès, il peut être marqué avec une action \"approve\" pour dire à `git credential` de le réutiliser dans sa prochaine invocation. Si l'identifiant a été rejeté pendant l'opération, utiliser l'action \"reject\" pour que `git credential` demande un nouveau mot de passe lors de sa prochaine invocation. Dans les deux cas, `git credential` doit être alimenté avec la description de l'identifiant obtenue à l'étape (2) (qui contient également les champs fournis à l'étape (1))."

#. type: Title -
#: en/git-credential.txt:101
#, no-wrap, priority:100
msgid "INPUT/OUTPUT FORMAT"
msgstr "FORMAT D'ENTRÉE/SORTIE"

#. type: Plain text
#: en/git-credential.txt:108
#, priority:100
msgid "`git credential` reads and/or writes (depending on the action used)  credential information in its standard input/output. This information can correspond either to keys for which `git credential` will obtain the login information (e.g. host, protocol, path), or to the actual credential data to be obtained (username/password)."
msgstr "`git credential` lit et/ou écrit (en fonction de l'action utilisée) des informations d'identification dans son entrée/sortie standard. Ces informations peuvent correspondre soit à des clés pour lesquelles `git credential` obtiendra les informations de connexion (par exemple, hôte, protocole, chemin), soit aux données d'identification réelles à obtenir (nom d'utilisateur/mot de passe)."

#. type: Plain text
#: en/git-credential.txt:112
#, priority:100
msgid "The credential is split into a set of named attributes, with one attribute per line. Each attribute is specified by a key-value pair, separated by an `=` (equals) sign, followed by a newline."
msgstr "L'identifiant est divisé en un ensemble d'attributs nommés, avec un attribut par ligne. Chaque attribut est spécifié par une paire clé-valeur, séparée par un signe `=` (égal), suivi d'une nouvelle ligne."

#. type: Plain text
#: en/git-credential.txt:115
#, priority:100
msgid "The key may contain any bytes except `=`, newline, or NUL. The value may contain any bytes except newline or NUL."
msgstr "La clé peut contenir n'importe quel octet sauf `=`, newline ou NUL. La valeur peut contenir n'importe quel octet, à l'exception de newline ou NUL."

#. type: Plain text
#: en/git-credential.txt:121
#, priority:100
msgid "Attributes with keys that end with C-style array brackets `[]` can have multiple values. Each instance of a multi-valued attribute forms an ordered list of values - the order of the repeated attributes defines the order of the values. An empty multi-valued attribute (`key[]=\\n`)  acts to clear any previous entries and reset the list."
msgstr "Les attributs dont les clés se terminent par des parenthèses de style tableau C `[]` peuvent avoir plusieurs valeurs. Chaque instance d'un attribut multi-valué forme une liste ordonnée de valeurs - l'ordre des attributs répétés définit l'ordre des valeurs. Un attribut multivalué vide (`clé[]=\\n`) efface toutes les entrées précédentes et réinitialise la liste."

#. type: Plain text
#: en/git-credential.txt:125
#, priority:100
msgid "In all cases, all bytes are treated as-is (i.e., there is no quoting, and one cannot transmit a value with newline or NUL in it). The list of attributes is terminated by a blank line or end-of-file."
msgstr "Dans tous les cas, tous les octets sont traités tels quels (c'est-à-dire qu'il n'y a pas de guillemets et qu'on ne peut pas transmettre une valeur contenant une nouvelle ligne ou NUL). La liste des attributs se termine par une ligne blanche ou une fin de fichier."

#. type: Plain text
#: en/git-credential.txt:127
#, priority:100
msgid "Git understands the following attributes:"
msgstr "Git comprend les attributs suivants :"

#. type: Labeled list
#: en/git-credential.txt:128
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "`protocol`"
msgstr "`protocol`"

#. type: Plain text
#: en/git-credential.txt:132
#, priority:100
msgid "The protocol over which the credential will be used (e.g., `https`)."
msgstr "Le protocole sur lequel l'identifiant sera utilisé (par exemple, `https`)."

#. type: Labeled list
#: en/git-credential.txt:133
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "`host`"
msgstr "`host`"

#. type: Plain text
#: en/git-credential.txt:137
#, priority:100
msgid "The remote hostname for a network credential.  This includes the port number if one was specified (e.g., \"example.com:8088\")."
msgstr "Le nom d'hôte distant pour un identifiant réseau.  Cela inclut le numéro de port s'il a été spécifié (par exemple, \"exemple.com:8088\")."

#. type: Labeled list
#: en/git-credential.txt:138
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "`path`"
msgstr "`path`"

#. type: Plain text
#: en/git-credential.txt:143
#, priority:100
msgid "The path with which the credential will be used. E.g., for accessing a remote https repository, this will be the repository's path on the server."
msgstr "Le chemin avec lequel l'identifiant sera utilisé. Par exemple, pour accéder à un dépôt https distant, ce sera le chemin du dépôt sur le serveur."

#. type: Labeled list
#: en/git-credential.txt:144
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "`username`"
msgstr "`username`"

#. type: Plain text
#: en/git-credential.txt:148
#, priority:100
msgid "The credential's username, if we already have one (e.g., from a URL, the configuration, the user, or from a previously run helper)."
msgstr "Le nom d'utilisateur de l'identifiant, si nous en avons déjà un (par exemple, à partir d'une URL, de la configuration, de l'utilisateur ou d'une aide précédemment exécutée)."

#. type: Labeled list
#: en/git-credential.txt:149
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "`password`"
msgstr "`password`"

#. type: Plain text
#: en/git-credential.txt:152
#, priority:100
msgid "The credential's password, if we are asking it to be stored."
msgstr "Le mot de passe de l'identifiant, si nous demandons qu'il soit stocké."

#. type: Labeled list
#: en/git-credential.txt:153
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "`password_expiry_utc`"
msgstr "`password_expiry_utc`"

#. type: Plain text
#: en/git-credential.txt:158
#, priority:100
msgid "Generated passwords such as an OAuth access token may have an expiry date.  When reading credentials from helpers, `git credential fill` ignores expired passwords. Represented as Unix time UTC, seconds since 1970."
msgstr "Les mots de passe générés tels que les jetons d'accès OAuth peuvent avoir une date d'expiration.  Lors de la lecture des informations d'identification depuis les assistants, `git credential fill` ignore les mots de passe expirés. Représenté en temps Unix UTC, en secondes depuis 1970."

#. type: Labeled list
#: en/git-credential.txt:159
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "`oauth_refresh_token`"
msgstr "`oauth_refresh_token`"

#. type: Plain text
#: en/git-credential.txt:164
#, priority:100
msgid "An OAuth refresh token may accompany a password that is an OAuth access token. Helpers must treat this attribute as confidential like the password attribute. Git itself has no special behaviour for this attribute."
msgstr "Un jeton de rafraîchissement OAuth peut accompagner un mot de passe qui est un jeton d'accès OAuth. Les assistants doivent traiter cet attribut comme confidentiel, au même titre que l'attribut password. Git lui-même n'a pas de comportement particulier pour cet attribut."

#. type: Labeled list
#: en/git-credential.txt:165
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "`url`"
msgstr "`url`"

#. type: Plain text
#: en/git-credential.txt:172
#, priority:100
msgid "When this special attribute is read by `git credential`, the value is parsed as a URL and treated as if its constituent parts were read (e.g., `url=https://example.com` would behave as if `protocol=https` and `host=example.com` had been provided). This can help callers avoid parsing URLs themselves."
msgstr "Lorsque cet attribut spécial est lu par `git credential`, la valeur est analysée comme une URL et traitée comme si ses parties constitutives étaient lues (par exemple, `url=https://example.com` se comporterait comme si `protocol=https` et `host=example.com` avaient été fournis). Cela peut aider les appelants à éviter d'analyser eux-mêmes les URL."

#. type: Plain text
#: en/git-credential.txt:177
#, priority:100
msgid "Note that specifying a protocol is mandatory and if the URL doesn't specify a hostname (e.g., \"cert:///path/to/file\") the credential will contain a hostname attribute whose value is an empty string."
msgstr "Notez que la spécification d'un protocole est obligatoire et que si l'URL ne spécifie pas de nom d'hôte (par exemple, \"cert:///chemin/vers/un/fichier\"), l'identifiant contiendra un attribut de nom d'hôte dont la valeur est une chaîne vide."

#. type: Plain text
#: en/git-credential.txt:180
#, priority:100
msgid "Components which are missing from the URL (e.g., there is no username in the example above) will be left unset."
msgstr "Les composants qui manquent dans l'URL (par exemple, il n'y a pas de nom d'utilisateur dans l'exemple ci-dessus) ne seront pas définis."

#. type: Labeled list
#: en/git-credential.txt:181
#, no-wrap, priority:100
msgid "`wwwauth[]`"
msgstr "`wwwauth[]`"

#. type: Plain text
#: en/git-credential.txt:186
#, priority:100
msgid "When an HTTP response is received by Git that includes one or more 'WWW-Authenticate' authentication headers, these will be passed by Git to credential helpers."
msgstr "Lorsque Git reçoit une réponse HTTP contenant un ou plusieurs en-têtes d'authentification \"WWW-Authenticate\", ceux-ci sont transmis par Git aux assistants d'authentification."

#. type: Plain text
#: en/git-credential.txt:191
#, priority:100
msgid "Each 'WWW-Authenticate' header value is passed as a multi-valued attribute 'wwwauth[]', where the order of the attributes is the same as they appear in the HTTP response. This attribute is 'one-way' from Git to pass additional information to credential helpers."
msgstr "Chaque valeur de l'en-tête \"WWW-Authenticate\" est transmise sous la forme d'un attribut à valeurs multiples \"wwwauth[]\", l'ordre des attributs étant le même que celui dans lequel ils apparaissent dans la réponse HTTP. Cet attribut est \"à sens unique\" à partir de Git pour transmettre des informations supplémentaires aux assistants d'authentification."

#. type: Plain text
#: en/git-credential.txt:193
#, priority:100
msgid "Unrecognised attributes are silently discarded."
msgstr "Les attributs non reconnus sont ignorés en silence."

#. type: Title =
#: en/git-cvsexportcommit.txt:2
#, ignore-same, no-wrap, priority:90
msgid "git-cvsexportcommit(1)"
msgstr "git-cvsexportcommit(1)"

#. type: Plain text
#: en/git-cvsexportcommit.txt:7
#, priority:90
msgid "git-cvsexportcommit - Export a single commit to a CVS checkout"
msgstr "git-cvsexportcommit - Exporter un seul commit vers une extraction CVS"

#. type: Plain text
#: en/git-cvsexportcommit.txt:14
#, no-wrap, priority:90
msgid ""
"'git cvsexportcommit' [-h] [-u] [-v] [-c] [-P] [-p] [-a] [-d <cvsroot>]\n"
"\t[-w <cvs-workdir>] [-W] [-f] [-m <msgprefix>] [<parent-commit>] <commit-id>\n"
msgstr ""
"git cvsexportcommit' [-h] [-u] [-v] [-c] [-P] [-p] [-a] [-d cvsroot]\n"
"\t[-w cvsworkdir] [-W] [-f] [-m <préfixe-msg>] [<commit-parent>] <id-commit>\n"

#. type: Plain text
#: en/git-cvsexportcommit.txt:20
#, priority:90
msgid "Exports a commit from Git to a CVS checkout, making it easier to merge patches from a Git repository into a CVS repository."
msgstr "Exporte un commit de Git vers une extraction CVS, ce qui facilite la fusion des rustines d'un dépôt Git vers un dépôt CVS."

#. type: Plain text
#: en/git-cvsexportcommit.txt:24
#, priority:90
msgid "Specify the name of a CVS checkout using the -w switch or execute it from the root of the CVS working copy. In the latter case GIT_DIR must be defined. See examples below."
msgstr "Spécifier le nom d'une extraction CVS en utilisant le commutateur -w ou l'exécuter depuis la racine de la copie de travail CVS. Dans ce dernier cas, GIT_DIR doit être défini. Voir les exemples ci-dessous."

#. type: Plain text
#: en/git-cvsexportcommit.txt:28
#, priority:90
msgid "It does its best to do the safe thing, it will check that the files are unchanged and up to date in the CVS checkout, and it will not autocommit by default."
msgstr "Il fait de son mieux pour faire ce qui est le plus sûr, il vérifiera que les fichiers sont inchangés et à jour dans le checkout CVS, et il ne fera pas d'autocommit par défaut."

#. type: Plain text
#: en/git-cvsexportcommit.txt:30
#, priority:90
msgid "Supports file additions, removals, and commits that affect binary files."
msgstr "Prend en charge les ajouts, les suppressions et les modifications de fichiers qui affectent les fichiers binaires."

#. type: Plain text
#: en/git-cvsexportcommit.txt:33
#, priority:90
msgid "If the commit is a merge commit, you must tell 'git cvsexportcommit' what parent the changeset should be done against."
msgstr "Si le commit est un commit de fusion, vous devez dire à 'git cvsexportcommit' contre quel parent le changeset doit être fait."

#. type: Plain text
#: en/git-cvsexportcommit.txt:40
#, priority:90
msgid "Commit automatically if the patch applied cleanly. It will not commit if any hunks fail to apply or there were other problems."
msgstr "La validation est automatique si la rustine s'est appliquée proprement. Il ne sera pas validé si des sections n'ont pas été appliquées ou s'il y a eu d'autres problèmes."

#. type: Plain text
#: en/git-cvsexportcommit.txt:44
#, priority:90
msgid "Be pedantic (paranoid) when applying patches. Invokes patch with --fuzz=0"
msgstr "Mode pédant (paranoïaque) lors de l’application de rustines. Appelle `patch` avec --fuzz=0"

#. type: Plain text
#: en/git-cvsexportcommit.txt:48
#, priority:90
msgid "Add authorship information. Adds Author line, and Committer (if different from Author) to the message."
msgstr "Ajouter des informations sur l'auteur. Ajoute la ligne Auteur, et Validateur (si différent de l'auteur) au message."

#. type: Plain text
#: en/git-cvsexportcommit.txt:53
#, priority:90
msgid "Set an alternative CVSROOT to use.  This corresponds to the CVS -d parameter.  Usually users will not want to set this, except if using CVS in an asymmetric fashion."
msgstr "Définir un CVSROOT alternatif à utiliser.  Ceci correspond au paramètre CVS -d.  En général, les utilisateurs ne souhaitent pas définir ce paramètre, sauf s'ils utilisent CVS de manière asymétrique."

#. type: Plain text
#: en/git-cvsexportcommit.txt:56
#, priority:90
msgid "Force the merge even if the files are not up to date."
msgstr "Force la fusion même si les fichiers ne sont pas à jour."

#. type: Plain text
#: en/git-cvsexportcommit.txt:59
#, priority:90
msgid "Force the parent commit, even if it is not a direct parent."
msgstr "Forcer le commit parent , même s’il ne s’agit pas d’un parent direct."

#. type: Plain text
#: en/git-cvsexportcommit.txt:63
#, priority:90
msgid "Prepend the commit message with the provided prefix.  Useful for patch series and the like."
msgstr "Préfixe le message de validation avec le préfixe fourni.  Utile pour les séries de patchs et autres."

#. type: Plain text
#: en/git-cvsexportcommit.txt:66
#, priority:90
msgid "Update affected files from CVS repository before attempting export."
msgstr "Mettre à jour les fichiers affectés du dépôt CVS avant de tenter l'exportation."

#. type: Plain text
#: en/git-cvsexportcommit.txt:70
#, priority:90
msgid "Reverse CVS keyword expansion (e.g. $Revision: 1.2.3.4$ becomes $Revision$) in working CVS checkout before applying patch."
msgstr "Inverser l'expansion des mots-clés CVS (par exemple, $Revision : 1.2.3.4$ devient $Revision$) dans l'extraction CVS de travail avant d'appliquer la rustine."

#. type: Plain text
#: en/git-cvsexportcommit.txt:76
#, priority:90
msgid "Specify the location of the CVS checkout to use for the export. This option does not require GIT_DIR to be set before execution if the current directory is within a Git repository.  The default is the value of 'cvsexportcommit.cvsdir'."
msgstr "Spécifier l'emplacement de l'extraction CVS à utiliser pour l'exportation. Cette option ne nécessite pas que GIT_DIR soit défini avant l'exécution si le répertoire actuel se trouve dans un dépôt Git.  La valeur par défaut est celle de 'cvsexportcommit.cvsdir'."

#. type: Plain text
#: en/git-cvsexportcommit.txt:81
#, priority:90
msgid "Tell cvsexportcommit that the current working directory is not only a Git checkout, but also the CVS checkout.  Therefore, Git will reset the working directory to the parent commit before proceeding."
msgstr "Indiquer à cvsexportcommit que le répertoire de travail actuel n'est pas seulement une extraction Git, mais aussi une extraction CVS.  Par conséquent, Git réinitialisera le répertoire de travail au commit parent avant de poursuivre."

#. type: Plain text
#: en/git-cvsexportcommit.txt:84
#, priority:90
msgid "Verbose."
msgstr "Verbeux."

#. type: Labeled list
#: en/git-cvsexportcommit.txt:87
#, no-wrap, priority:90
msgid "cvsexportcommit.cvsdir"
msgstr "cvsexportcommit.cvsdir"

#. type: Plain text
#: en/git-cvsexportcommit.txt:89
#, priority:90
msgid "The default location of the CVS checkout to use for the export."
msgstr "L'emplacement par défaut de l'extraction CVS à utiliser pour l'exportation."

#. type: Labeled list
#: en/git-cvsexportcommit.txt:93
#, no-wrap, priority:90
msgid "Merge one patch into CVS"
msgstr "Fusionner une rustine dans le CVS"

#. type: delimited block -
#: en/git-cvsexportcommit.txt:100
#, no-wrap, priority:90
msgid ""
"$ export GIT_DIR=~/project/.git\n"
"$ cd ~/project_cvs_checkout\n"
"$ git cvsexportcommit -v <commit-sha1>\n"
"$ cvs commit -F .msg <files>\n"
msgstr ""
"$ export GIT_DIR=~/project/.git\n"
"$ cd ~/project_cvs_checkout\n"
"$ git cvsexportcommit -v <sha1-commit>\n"
"$ cvs commit -F .msg <fichiers>\n"

#. type: Labeled list
#: en/git-cvsexportcommit.txt:102
#, no-wrap, priority:90
msgid "Merge one patch into CVS (-c and -w options). The working directory is within the Git Repo"
msgstr "Fusionner une rustine dans CVS (options -c et -w). Le répertoire de travail se trouve dans le dépôt Git"

#. type: delimited block -
#: en/git-cvsexportcommit.txt:106
#, no-wrap, priority:90
msgid "\t$ git cvsexportcommit -v -c -w ~/project_cvs_checkout <commit-sha1>\n"
msgstr "\t$ git cvsexportcommit -v -c -w ~/projet_cvs_extrait <sha1-commit>\n"

#. type: Labeled list
#: en/git-cvsexportcommit.txt:108
#, no-wrap, priority:90
msgid "Merge pending patches into CVS automatically -- only if you really know what you are doing"
msgstr "Fusionner automatiquement les rustines en attente dans CVS - seulement si vous savez vraiment ce que vous faites"

#. type: delimited block -
#: en/git-cvsexportcommit.txt:114
#, no-wrap, priority:90
msgid ""
"$ export GIT_DIR=~/project/.git\n"
"$ cd ~/project_cvs_checkout\n"
"$ git cherry cvshead myhead | sed -n 's/^+ //p' | xargs -l1 git cvsexportcommit -c -p -v\n"
msgstr ""
"$ export GIT_DIR=~/projet/.git\n"
"$ cd ~/projet_cvs_extrait\n"
"$ git cherry cvshead mahead | sed -n 's/^+ //p' | xargs -l1 git cvsexportcommit -c -p -v\n"

#. type: Title =
#: en/git-cvsimport.txt:2
#, ignore-same, no-wrap, priority:90
msgid "git-cvsimport(1)"
msgstr "git-cvsimport(1)"

#. type: Plain text
#: en/git-cvsimport.txt:7
#, priority:90
msgid "git-cvsimport - Salvage your data out of another SCM people love to hate"
msgstr "git-cvsimport - Sauve vos données depuis un autre SCM qu'on aime haïr"

#. type: Plain text
#: en/git-cvsimport.txt:17
#, no-wrap, priority:90
msgid ""
"'git cvsimport' [-o <branch-for-HEAD>] [-h] [-v] [-d <CVSROOT>]\n"
"\t      [-A <author-conv-file>] [-p <options-for-cvsps>] [-P <file>]\n"
"\t      [-C <git-repository>] [-z <fuzz>] [-i] [-k] [-u] [-s <subst>]\n"
"\t      [-a] [-m] [-M <regex>] [-S <regex>] [-L <commit-limit>]\n"
"\t      [-r <remote>] [-R] [<CVS-module>]\n"
msgstr ""
"'git cvsimport' [-o <branche-pour-HEAD>] [-h] [-v] [-d <CVSROOT>]\n"
"\t      [-A <fichier-conv-auteur>] [-p <options-pour-cvsps>] [-P <fichier>]\n"
"\t      [-C <dépôt-git>] [-z <fuzz>] [-i] [-k] [-u] [-s <subst>]\n"
"\t      [-a] [-m] [-M <regex>] [-S <regex>] [-L <limite-commit>]\n"
"\t      [-r <distant>] [-R] [<module-CVS>]\n"

#. type: Plain text
#: en/git-cvsimport.txt:26
#, no-wrap, priority:90
msgid ""
"*WARNING:* `git cvsimport` uses cvsps version 2, which is considered\n"
"deprecated; it does not work with cvsps version 3 and later.  If you are\n"
"performing a one-shot import of a CVS repository consider using\n"
"http://cvs2svn.tigris.org/cvs2git.html[cvs2git] or\n"
"http://www.catb.org/esr/cvs-fast-export/[cvs-fast-export].\n"
msgstr ""
"*ATTENTION* : 'git cvsimport' utilise cvsps version 2, qui est considéré comme\n"
"obsolète; il ne fonctionne pas avec cvsps version 3 et ultérieure.  Si vous \n"
"effectuez une importation en une fois d’un dépôt CVS envisagez d’utiliser\n"
"http://cvs2svn.tigris.org/cvs2git.html[cvs2git] ou\n"
"http://www.catb.org/esr/cvs-fast-export/[cvs-fast-export].\n"

#. type: Plain text
#: en/git-cvsimport.txt:29
#, priority:90
msgid "Imports a CVS repository into Git. It will either create a new repository, or incrementally import into an existing one."
msgstr "Importe un dépôt CVS dans Git. Il créera un nouveau dépôt, ou importera de manière incrémentielle dans un dépôt existant."

#. type: Plain text
#: en/git-cvsimport.txt:32
#, priority:90
msgid "Splitting the CVS log into patch sets is done by 'cvsps'.  At least version 2.1 is required."
msgstr "La division du journal CVS en ensembles de rustines est effectuée par'cvsps'.  La version 2.1 au moins est requise."

#. type: Plain text
#: en/git-cvsimport.txt:35
#, no-wrap, priority:90
msgid ""
"*WARNING:* for certain situations the import leads to incorrect results.\n"
"Please see the section <<issues,ISSUES>> for further reference.\n"
msgstr ""
"*ATTENTION* : pour certaines situations, l’importation entraîne des résultats incorrects.\n"
"Veuillez consulter la section <<problèmes,PROBLÈMES>> pour plus de référence.\n"

#. type: Plain text
#: en/git-cvsimport.txt:42
#, priority:90
msgid "You should *never* do any work of your own on the branches that are created by 'git cvsimport'.  By default initial import will create and populate a \"master\" branch from the CVS repository's main branch which you're free to work with; after that, you need to 'git merge' incremental imports, or any CVS branches, yourself.  It is advisable to specify a named remote via -r to separate and protect the incoming branches."
msgstr "Vous ne devez *jamais* effectuer de travail personnel sur les branches créées par 'git cvsimport'.  Par défaut, l'importation initiale créera et alimentera une branche `master` à partir de la branche principale du dépôt CVS avec laquelle vous êtes libre de travailler ; après cela, vous devez `git merge` les importations incrémentales, ou toute branche CVS, vous-même.  Il est conseillé de spécifier un distant nommé via -r pour séparer et protéger les branches entrantes."

#. type: Plain text
#: en/git-cvsimport.txt:48
#, priority:90
msgid "If you intend to set up a shared public repository that all developers can read/write, or if you want to use linkgit:git-cvsserver[1], then you probably want to make a bare clone of the imported repository, and use the clone as the shared repository.  See linkgit:gitcvs-migration[7]."
msgstr "Si vous avez l'intention de mettre en place un dépôt public partagé que tous les développeurs peuvent lire/écrire, ou si vous voulez utiliser linkgit:git-cvsserver[1], alors vous voudrez probablement faire un clone nu du dépôt importé, et utiliser le clone comme dépôt partagé.  Voir linkgit:gitcvs-migration[7]."

#. type: Plain text
#: en/git-cvsimport.txt:54
#, priority:90
msgid "Verbosity: let 'cvsimport' report what it is doing."
msgstr "Verbosité : laisser 'cvsimport' rapporter ce qu'il fait."

#. type: Labeled list
#: en/git-cvsimport.txt:55
#, no-wrap, priority:90
msgid "-d <CVSROOT>"
msgstr "-d<CVSROOT>"

#. type: Plain text
#: en/git-cvsimport.txt:61
#, priority:90
msgid "The root of the CVS archive. May be local (a simple path) or remote; currently, only the :local:, :ext: and :pserver: access methods are supported. If not given, 'git cvsimport' will try to read it from `CVS/Root`. If no such file exists, it checks for the `CVSROOT` environment variable."
msgstr "La racine de l'archive CVS. Peut être local (un chemin simple) ou distant ; actuellement, seules les méthodes d'accès :local:, :ext: et :pserver: sont prises en charge. S'il n'est pas fourni, 'git cvsimport' essaiera de le lire à partir de 'CVS/Root'. Si aucun fichier de ce type n'existe, il recherche la variable d'environnement `CVSROOT`."

#. type: Labeled list
#: en/git-cvsimport.txt:62
#, no-wrap, priority:90
msgid "<CVS-module>"
msgstr "<module-CVS>"

#. type: Plain text
#: en/git-cvsimport.txt:66
#, priority:90
msgid "The CVS module you want to import. Relative to <CVSROOT>.  If not given, 'git cvsimport' tries to read it from `CVS/Repository`."
msgstr "Module CVS que vous souhaitez importer. Par rapport à <CVSROOT>.  S’il n’est pas donné, 'git cvsimport' essaie de le lire à partir de 'CVS/Repository'."

#. type: Labeled list
#: en/git-cvsimport.txt:67
#, no-wrap, priority:90
msgid "-C <target-dir>"
msgstr "-C <rép-cible>"

#. type: Plain text
#: en/git-cvsimport.txt:70
#, priority:90
msgid "The Git repository to import to.  If the directory doesn't exist, it will be created.  Default is the current directory."
msgstr "Le dépôt Git dans lequel importer.  Si le répertoire n'existe pas, il sera créé.  La valeur par défaut est le répertoire courant."

#. type: Labeled list
#: en/git-cvsimport.txt:71
#, no-wrap, priority:90
msgid "-r <remote>"
msgstr "-r<distant>"

#. type: Plain text
#: en/git-cvsimport.txt:75
#, priority:90
msgid "The Git remote to import this CVS repository into.  Moves all CVS branches into remotes/<remote>/<branch> akin to the way 'git clone' uses 'origin' by default."
msgstr "Le distant Git dans lequel importer ce dépôt CVS. Déplace toutes les branches CVS dans remotes/<distant>/<branche> de la même manière que 'git clone' utilise 'origin' par défaut."

#. type: Labeled list
#: en/git-cvsimport.txt:76
#, no-wrap, priority:90
msgid "-o <branch-for-HEAD>"
msgstr "-o <branche-pour-HEAD>"

#. type: Plain text
#: en/git-cvsimport.txt:84
#, priority:90
msgid "When no remote is specified (via -r) the `HEAD` branch from CVS is imported to the 'origin' branch within the Git repository, as `HEAD` already has a special meaning for Git.  When a remote is specified the `HEAD` branch is named remotes/<remote>/master mirroring 'git clone' behaviour.  Use this option if you want to import into a different branch."
msgstr "Lorsqu’aucun distant n’est spécifié (via -r), la branche 'HEAD' de CVS est importée dans la branche 'origin' du dépôt Git, car 'HEAD' a déjà une signification particulière pour Git.  Lorsqu’un distant est spécifié, la branche 'HEAD' est nommée remotes/<distant>/master qui miroite le comportement de 'git clone'.  Utilisez cette option si vous souhaitez importer dans une autre branche."

#. type: Plain text
#: en/git-cvsimport.txt:87
#, priority:90
msgid "Use '-o master' for continuing an import that was initially done by the old cvs2git tool."
msgstr "Utilisez '-o master' pour poursuivre une importation qui a été initialement effectuée par l’ancien outil cvs2git."

#. type: Plain text
#: en/git-cvsimport.txt:92
#, priority:90
msgid "Import-only: don't perform a checkout after importing.  This option ensures the working directory and index remain untouched and will not create them if they do not exist."
msgstr "Importation uniquement : ne pas effectuer d'extraction après l’importation.  Cette option garantit que le répertoire de travail et l’index restent intacts et ne les créeront pas s’ils n’existent pas."

#. type: Plain text
#: en/git-cvsimport.txt:97
#, priority:90
msgid "Kill keywords: will extract files with '-kk' from the CVS archive to avoid noisy changesets. Highly recommended, but off by default to preserve compatibility with early imported trees."
msgstr "Tuer les mots-clés : extraira les fichiers avec '-kk' de l’archive CVS pour éviter les changements bruyants. Fortement recommandé, mais désactivé par défaut pour préserver la compatibilité avec les premiers arbres importés."

#. type: Plain text
#: en/git-cvsimport.txt:100
#, priority:90
msgid "Convert underscores in tag and branch names to dots."
msgstr "Convertir les traits de soulignement en points dans les noms d'étiquette et de branche."

#. type: Labeled list
#: en/git-cvsimport.txt:101
#, no-wrap, priority:90
msgid "-s <subst>"
msgstr "-s <subst>"

#. type: Plain text
#: en/git-cvsimport.txt:103
#, priority:90
msgid "Substitute the character \"/\" in branch names with <subst>"
msgstr "Remplacer le caractère \"/\" dans les noms de branche par <subst>"

#. type: Labeled list
#: en/git-cvsimport.txt:104
#, no-wrap, priority:90
msgid "-p <options-for-cvsps>"
msgstr "-p <options-pour-cvsps>"

#. type: Plain text
#: en/git-cvsimport.txt:107
#, priority:90
msgid "Additional options for cvsps.  The options `-u` and '-A' are implicit and should not be used here."
msgstr "Options supplémentaires pour cvsps. Les options `-u` et '-A' sont implicites et ne doivent pas être utilisées ici."

#. type: Plain text
#: en/git-cvsimport.txt:109
#, priority:90
msgid "If you need to pass multiple options, separate them with a comma."
msgstr "Si vous devez passer plusieurs options, séparez-les par une virgule."

#. type: Labeled list
#: en/git-cvsimport.txt:110
#, no-wrap, priority:90
msgid "-z <fuzz>"
msgstr "-z <fuzz>"

#. type: Plain text
#: en/git-cvsimport.txt:113
#, priority:90
msgid "Pass the timestamp fuzz factor to cvsps, in seconds. If unset, cvsps defaults to 300s."
msgstr "Transmettez le facteur de fuzz d’horodatage à cvsps, en quelques secondes. S’il n’est pas défini, cvsps est défini par défaut sur 300s."

#. type: Labeled list
#: en/git-cvsimport.txt:114
#, no-wrap, priority:90
msgid "-P <cvsps-output-file>"
msgstr "-P <fichier-sortie-cvsps>"

#. type: Plain text
#: en/git-cvsimport.txt:117
#, priority:90
msgid "Instead of calling cvsps, read the provided cvsps output file. Useful for debugging or when cvsps is being handled outside cvsimport."
msgstr "Au lieu d'appeler cvsps, lire le fichier de sortie cvsps fourni. Utile pour le débogage ou lorsque cvsps est manipulé à l'extérieur du cvsimport."

#. type: Plain text
#: en/git-cvsimport.txt:122
#, priority:90
msgid "Attempt to detect merges based on the commit message. This option will enable default regexes that try to capture the source branch name from the commit message."
msgstr "Tenter de détecter les fusions en se basant sur le message de validation. Cette option activera les regex par défaut qui tentent de capturer le nom de la branche source à partir du message de validation."

#. type: Labeled list
#: en/git-cvsimport.txt:123
#, no-wrap, priority:90
msgid "-M <regex>"
msgstr "-M <regex>"

#. type: Plain text
#: en/git-cvsimport.txt:127
#, priority:90
msgid "Attempt to detect merges based on the commit message with a custom regex. It can be used with `-m` to enable the default regexes as well. You must escape forward slashes."
msgstr "Tenter de détecter les fusions en se basant sur le message de validation avec une regex personnalisée. Elle peut être utilisée avec `-m` pour activer les regex par défaut. Vous devez échapper les barres anti-obliques."

#. type: Plain text
#: en/git-cvsimport.txt:129
#, priority:90
msgid "The regex must capture the source branch name in $1."
msgstr "La regex doit capturer le nom de la branche source dans $1."

#. type: Plain text
#: en/git-cvsimport.txt:131
#, priority:90
msgid "This option can be used several times to provide several detection regexes."
msgstr "Cette option peut être utilisée plusieurs fois pour fournir plusieurs regexes de détection."

#. type: Labeled list
#: en/git-cvsimport.txt:132
#, no-wrap, priority:90
msgid "-S <regex>"
msgstr "-S <regex>"

#. type: Plain text
#: en/git-cvsimport.txt:134
#, priority:90
msgid "Skip paths matching the regex."
msgstr "Ignorer les chemins correspondant à l'expression régulière."

#. type: Plain text
#: en/git-cvsimport.txt:138
#, priority:90
msgid "Import all commits, including recent ones. cvsimport by default skips commits that have a timestamp less than 10 minutes ago."
msgstr "Importer tous les commits, y compris les plus récents. cvsimport ignore par défaut les commits dont l'horodatage date de moins de 10 minutes."

#. type: Labeled list
#: en/git-cvsimport.txt:139
#, no-wrap, priority:90
msgid "-L <limit>"
msgstr "-L <limite>"

#. type: Plain text
#: en/git-cvsimport.txt:142
#, priority:90
msgid "Limit the number of commits imported. Workaround for cases where cvsimport leaks memory."
msgstr "Limiter le nombre de commits importés. Solution de contournement pour les cas où cvsimport perd de la mémoire."

#. type: Labeled list
#: en/git-cvsimport.txt:143
#, no-wrap, priority:90
msgid "-A <author-conv-file>"
msgstr "-A <fichier-conv-auteur>"

#. type: Plain text
#: en/git-cvsimport.txt:148
#, priority:90
msgid "CVS by default uses the Unix username when writing its commit logs. Using this option and an author-conv-file maps the name recorded in CVS to author name, e-mail and optional time zone:"
msgstr "CVS utilise par défaut le nom d'utilisateur Unix lors de l'écriture de ses journaux de commit. L'utilisation de cette option et d'un fichier fichier-conv-auteur fait correspondre le nom enregistré dans CVS au nom de l'auteur, à son e-mail et à son fuseau horaire optionnel :"

#. type: delimited block -
#: en/git-cvsimport.txt:152
#, no-wrap, priority:90
msgid ""
"\texon=Andreas Ericsson <ae@op5.se>\n"
"\tspawn=Simon Pawn <spawn@frog-pond.org> America/Chicago\n"
msgstr ""
"\texon=Andreas Ericsson <ae@op5.se>\n"
"\tspawn=Simon Pawn <spawn@frog-pond.org> America/Chicago\n"

#. type: Plain text
#: en/git-cvsimport.txt:159
#, priority:90
msgid "'git cvsimport' will make it appear as those authors had their GIT_AUTHOR_NAME and GIT_AUTHOR_EMAIL set properly all along.  If a time zone is specified, GIT_AUTHOR_DATE will have the corresponding offset applied."
msgstr "'git cvsimport' le fera apparaître comme si ces auteurs avaient leurs GIT_AUTHOR_NAME et GIT_AUTHOR_EMAIL correctement définis depuis le début.  Si un fuseau horaire est spécifié, GIT_AUTHOR_DATE aura le décalage correspondant appliqué."

#. type: Plain text
#: en/git-cvsimport.txt:163
#, priority:90
msgid "For convenience, this data is saved to `$GIT_DIR/cvs-authors` each time the '-A' option is provided and read from that same file each time 'git cvsimport' is run."
msgstr "Pour plus de commodité, ces données sont enregistrées dans '$GIT_DIR/cvs-authors' chaque fois que l’option '-A' est fournie et lues à partir de ce même fichier chaque fois que 'git cvsimport' est exécuté."

#. type: Plain text
#: en/git-cvsimport.txt:167
#, priority:90
msgid "It is not recommended to use this feature if you intend to export changes back to CVS again later with 'git cvsexportcommit'."
msgstr "Il n’est pas recommandé d’utiliser cette fonctionnalité si vous avez l’intention d’exporter à nouveau les modifications vers CVS ultérieurement avec 'git cvsexportcommit'."

#. type: Plain text
#: en/git-cvsimport.txt:173
#, priority:90
msgid "Generate a `$GIT_DIR/cvs-revisions` file containing a mapping from CVS revision numbers to newly-created Git commit IDs.  The generated file will contain one line for each (filename, revision) pair imported; each line will look like"
msgstr "Générer un fichier '$GIT_DIR/cvs-revisions' contenant un mappage des numéros de révision CVS aux ID de validation Git nouvellement créés.  Le fichier généré contiendra une ligne pour chaque paire (nom de fichier, révision) importée ; chaque ligne ressemblera à"

#. type: delimited block -
#: en/git-cvsimport.txt:176
#, no-wrap, priority:90
msgid "src/widget.c 1.1 1d862f173cdc7325b6fa6d2ae1cfd61fd1b512b7\n"
msgstr "src/widget.c 1.1 1d862f173cdc7325b6fa6d2ae1cfd61fd1b512b7\n"

#. type: Plain text
#: en/git-cvsimport.txt:180
#, priority:90
msgid "The revision data is appended to the file if it already exists, for use when doing incremental imports."
msgstr "Les données de révision sont ajoutées au fichier s’il existe déjà, pour être utilisées lors des importations incrémentielles."

#. type: Plain text
#: en/git-cvsimport.txt:183
#, priority:90
msgid "This option may be useful if you have CVS revision numbers stored in commit messages, bug-tracking systems, email archives, and the like."
msgstr "Cette option peut être utile si vous avez des numéros de révision CVS stockés dans des messages de validation, des systèmes de suivi des bogues, des archives d’e-mails, etc."

#. type: Plain text
#: en/git-cvsimport.txt:186
#, priority:90
msgid "Print a short usage message and exit."
msgstr "Imprimer un petit message d'utilisation et de sortie."

#. type: Plain text
#: en/git-cvsimport.txt:190
#, priority:90
msgid "If `-v` is specified, the script reports what it is doing."
msgstr "Si `-v` est spécifié, le script indique ce qu’il fait."

#. type: Plain text
#: en/git-cvsimport.txt:193
#, priority:90
msgid "Otherwise, success is indicated the Unix way, i.e. by simply exiting with a zero exit status."
msgstr "Sinon, le succès est indiqué à la manière Unix, c'est-à-dire en sortant simplement avec un statut de sortie nul."

#. type: Title -
#: en/git-cvsimport.txt:196
#, no-wrap, priority:90
msgid "ISSUES"
msgstr "PROBLÈMES"

#. type: Plain text
#: en/git-cvsimport.txt:198
#, priority:90
msgid "Problems related to timestamps:"
msgstr "Problèmes liés à l'horodatage :"

#. type: Plain text
#: en/git-cvsimport.txt:202
#, priority:90
msgid "If timestamps of commits in the CVS repository are not stable enough to be used for ordering commits changes may show up in the wrong order."
msgstr "Si l'horodatage des commits dans le dépôt CVS n'est pas suffisamment stable pour être utilisé pour ordonner les commits, les modifications peuvent apparaître dans le mauvais ordre."

#. type: Plain text
#: en/git-cvsimport.txt:204
#, priority:90
msgid "If any files were ever \"cvs import\"ed more than once (e.g., import of more than one vendor release) the HEAD contains the wrong content."
msgstr "Si des fichiers ont déjà été \"cvs import\"és plus d'une fois (par exemple, l'importation de plusieurs versions de fournisseurs), le HEAD contient le mauvais contenu."

#. type: Plain text
#: en/git-cvsimport.txt:207
#, priority:90
msgid "If the timestamp order of different files cross the revision order within the commit matching time window the order of commits may be wrong."
msgstr "Si l'ordre d'horodatage de différents fichiers croise l'ordre de révision dans la fenêtre de temps de correspondance des commits, l'ordre des commits peut être erroné."

#. type: Plain text
#: en/git-cvsimport.txt:209
#, priority:90
msgid "Problems related to branches:"
msgstr "Problèmes liés aux branches :"

#. type: Plain text
#: en/git-cvsimport.txt:211
#, priority:90
msgid "Branches on which no commits have been made are not imported."
msgstr "Les branches sur lesquelles aucun commit n'a été effectué ne sont pas importées."

#. type: Plain text
#: en/git-cvsimport.txt:213
#, priority:90
msgid "All files from the branching point are added to a branch even if never added in CVS."
msgstr "Tous les fichiers du point de branchement sont ajoutés à une branche même s'ils n'ont jamais été ajoutés dans CVS."

#. type: Plain text
#: en/git-cvsimport.txt:216
#, priority:90
msgid "This applies to files added to the source branch *after* a daughter branch was created: if previously no commit was made on the daughter branch they will erroneously be added to the daughter branch in git."
msgstr "Cela s'applique aux fichiers ajoutés à la branche source *après* la création d'une branche fille : si aucun commit n'a été fait auparavant sur la branche fille, elles seront ajoutées par erreur à la branche fille dans git."

#. type: Plain text
#: en/git-cvsimport.txt:218
#, priority:90
msgid "Problems related to tags:"
msgstr "Problèmes liés aux étiquettes :"

#. type: Plain text
#: en/git-cvsimport.txt:220
#, priority:90
msgid "Multiple tags on the same revision are not imported."
msgstr "Plusieurs étiquettes sur la même révision ne sont pas importées."

#. type: Plain text
#: en/git-cvsimport.txt:223
#, priority:90
msgid "If you suspect that any of these issues may apply to the repository you want to import, consider using cvs2git:"
msgstr "Si vous pensez que l'un de ces problèmes peut s'appliquer au dépôt que vous voulez importer, envisagez d'utiliser cvs2git :"

#. type: Plain text
#: en/git-cvsimport.txt:225
#, priority:90
msgid "cvs2git (part of cvs2svn), `http://subversion.apache.org/`"
msgstr "cvs2git (partie de cvs2svn), `http://subversion.apache.org/`"

#. type: Title =
#: en/git-cvsserver.txt:2
#, ignore-same, no-wrap, priority:90
msgid "git-cvsserver(1)"
msgstr "git-cvsserver(1)"

#. type: Plain text
#: en/git-cvsserver.txt:7
#, priority:90
msgid "git-cvsserver - A CVS server emulator for Git"
msgstr "git-cvsserver - Un émulateur de serveur CVS pour Git"

#. type: Plain text
#: en/git-cvsserver.txt:12
#, priority:90
msgid "SSH:"
msgstr "SSH :"

#. type: Plain text
#: en/git-cvsserver.txt:16
#, no-wrap, priority:90
msgid ""
"export CVS_SERVER=\"git cvsserver\"\n"
"'cvs' -d :ext:user@server/path/repo.git co <HEAD_name>\n"
msgstr ""
"export CVS_SERVER=\"git cvsserver\"\n"
"'cvs' -d :ext:user@serveur/chemin/depot.git co <nom-HEAD>\n"

#. type: Plain text
#: en/git-cvsserver.txt:18
#, priority:90
msgid "pserver (/etc/inetd.conf):"
msgstr "pserver (/etc/inetd.conf) :"

#. type: Plain text
#: en/git-cvsserver.txt:21
#, no-wrap, priority:90
msgid "cvspserver stream tcp nowait nobody /usr/bin/git-cvsserver git-cvsserver pserver\n"
msgstr "cvspserver stream tcp nowait nobody /usr/bin/git-cvsserver git-cvsserver pserver\n"

#. type: Plain text
#: en/git-cvsserver.txt:23
#, priority:90
msgid "Usage:"
msgstr "Utilisation :"

#. type: Plain text
#: en/git-cvsserver.txt:26
#, ignore-ellipsis, no-wrap, priority:90
msgid "'git-cvsserver' [<options>] [pserver|server] [<directory> ...]\n"
msgstr "'git-cvsserver' [<options>] [pserveur|serveur] [<répertoire> ...]\n"

#. type: Plain text
#: en/git-cvsserver.txt:31
#, priority:90
msgid "This application is a CVS emulation layer for Git."
msgstr "Cette application est une couche d'émulation CVS pour Git."

#. type: Plain text
#: en/git-cvsserver.txt:35
#, priority:90
msgid "It is highly functional. However, not all methods are implemented, and for those methods that are implemented, not all switches are implemented."
msgstr "Elle est très fonctionnelle. Cependant, toutes les méthodes ne sont pas mises en œuvre, et pour les méthodes qui le sont, tous les drapeaux ne sont pas mis en œuvre."

#. type: Plain text
#: en/git-cvsserver.txt:38
#, priority:90
msgid "Testing has been done using both the CLI CVS client, and the Eclipse CVS plugin. Most functionality works fine with both of these clients."
msgstr "Les tests ont été effectués en utilisant à la fois le client en ligne de commande CVS et le plugin CVS Eclipse. La plupart des fonctionnalités fonctionnent bien avec ces deux clients."

#. type: Plain text
#: en/git-cvsserver.txt:45
#, priority:90
msgid "All these options obviously only make sense if enforced by the server side.  They have been implemented to resemble the linkgit:git-daemon[1] options as closely as possible."
msgstr "Toutes ces options n'ont évidemment de sens que si elles sont appliquées du côté du serveur.  Elles ont été implémentées pour ressembler le plus possible aux options de linkgit:git-daemon[1]."

#. type: Labeled list
#: en/git-cvsserver.txt:46
#, no-wrap, priority:90
msgid "--base-path <path>"
msgstr "--base-path <chemin>"

#. type: Plain text
#: en/git-cvsserver.txt:48
#, priority:90
msgid "Prepend 'path' to requested CVSROOT"
msgstr "préfixer le CVSROOT demandé par 'chemin'"

#. type: Labeled list
#: en/git-cvsserver.txt:49 en/git-daemon.txt:49
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "--strict-paths"
msgstr "--strict-paths"

#. type: Plain text
#: en/git-cvsserver.txt:51
#, priority:90
msgid "Don't allow recursing into subdirectories"
msgstr "Ne pas autoriser les récursions dans les sous-répertoires"

#. type: Labeled list
#: en/git-cvsserver.txt:52 en/git-daemon.txt:78
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "--export-all"
msgstr "--export-all"

#. type: Plain text
#: en/git-cvsserver.txt:55
#, priority:90
msgid "Don't check for `gitcvs.enabled` in config. You also have to specify a list of allowed directories (see below) if you want to use this option."
msgstr "Ne pas vérifier `gitcvs.enabled` dans la configuration. Vous devez également spécifier une liste de répertoires autorisés (voir ci-dessous) si vous voulez utiliser cette option."

#. type: Labeled list
#: en/git-cvsserver.txt:56
#, no-wrap, priority:90
msgid "-V"
msgstr "-V"

#. type: Labeled list
#: en/git-cvsserver.txt:57 en/git.txt:42
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "--version"
msgstr "--version"

#. type: Plain text
#: en/git-cvsserver.txt:59
#, priority:90
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Afficher les informations sur la version et quitter"

#. type: Labeled list
#: en/git-cvsserver.txt:62 en/git.txt:50
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "--help"
msgstr "--help"

#. type: Plain text
#: en/git-cvsserver.txt:64
#, priority:90
msgid "Print usage information and exit"
msgstr "Afficher les informations d'utilisation et quitter"

#. type: Plain text
#: en/git-cvsserver.txt:70
#, priority:90
msgid "The remaining arguments provide a list of directories. If no directories are given, then all are allowed. Repositories within these directories still require the `gitcvs.enabled` config option, unless `--export-all` is specified."
msgstr "Les arguments restants fournissent une liste de répertoires. Si aucun répertoire n'est donné, alors tous sont autorisés. Les dépôts dans ces répertoires nécessitent toujours l'option de configuration `gitcvs.enabled`, à moins que `--export-all` soit spécifié."

#. type: Title -
#: en/git-cvsserver.txt:72 en/git-fast-export.txt:272
#, no-wrap, priority:90
msgid "LIMITATIONS"
msgstr "LIMITATIONS"

#. type: Plain text
#: en/git-cvsserver.txt:75
#, priority:90
msgid "CVS clients cannot tag, branch or perform Git merges."
msgstr "Les clients CVS ne peuvent pas étiqueter, faire des branches ou effectuer des fusions Git."

#. type: Plain text
#: en/git-cvsserver.txt:79
#, priority:90
msgid "'git-cvsserver' maps Git branches to CVS modules. This is very different from what most CVS users would expect since in CVS modules usually represent one or more directories."
msgstr "'git-cvsserver' fait correspondre les branches Git aux modules CVS. C'est très différent de ce à quoi la plupart des utilisateurs de CVS s'attendent puisque dans CVS, les modules représentent généralement un ou plusieurs répertoires."

#. type: Title -
#: en/git-cvsserver.txt:81
#, no-wrap, priority:90
msgid "INSTALLATION"
msgstr "INSTALLATION"

#. type: Plain text
#: en/git-cvsserver.txt:85
#, priority:90
msgid "If you are going to offer CVS access via pserver, add a line in /etc/inetd.conf like"
msgstr "Si vous comptez offrir un accès CVS via pserver, ajoutez une ligne dans /etc/inetd.conf comme suit"

#. type: delimited block -
#: en/git-cvsserver.txt:89
#, no-wrap, priority:90
msgid "   cvspserver stream tcp nowait nobody git-cvsserver pserver\n"
msgstr "   cvspserver stream tcp nowait nobody git-cvsserver pserver\n"

#. type: Plain text
#: en/git-cvsserver.txt:95
#, priority:90
msgid "Note: Some inetd servers let you specify the name of the executable independently of the value of argv[0] (i.e. the name the program assumes it was executed with). In this case the correct line in /etc/inetd.conf looks like"
msgstr "Note : Certains serveurs inetd vous permettent de spécifier le nom de l'exécutable indépendamment de la valeur de argv[0] (c-à-d le nom avec lequel le programme suppose avoir été exécuté). Dans ce cas, la ligne correcte dans le fichier /etc/inetd.conf est la suivante"

#. type: delimited block -
#: en/git-cvsserver.txt:98
#, no-wrap, priority:90
msgid "   cvspserver stream tcp nowait nobody /usr/bin/git-cvsserver git-cvsserver pserver\n"
msgstr "   cvspserver stream tcp nowait nobody /usr/bin/git-cvsserver git-cvsserver pserver\n"

#. type: Plain text
#: en/git-cvsserver.txt:105
#, priority:90
msgid "Only anonymous access is provided by pserver by default. To commit you will have to create pserver accounts, simply add a gitcvs.authdb setting in the config file of the repositories you want the cvsserver to allow writes to, for example:"
msgstr "Seul l'accès anonyme est fourni par pserver par défaut. Pour valider, vous devrez créer des comptes pserver, il suffit d'ajouter un paramètre gitcvs.authdb dans le fichier de configuration des dépôts pour lesquels vous voulez que le cvsserver autorise les écritures, par exemple :"

#. type: delimited block -
#: en/git-cvsserver.txt:110
#, no-wrap, priority:90
msgid ""
"   [gitcvs]\n"
"\tauthdb = /etc/cvsserver/passwd\n"
msgstr ""
"   [gitcvs]\n"
"\tauthdb = /etc/cvsserver/passwd\n"

#. type: Plain text
#: en/git-cvsserver.txt:114
#, priority:90
msgid "The format of these files is username followed by the encrypted password, for example:"
msgstr "Le format de ces fichiers est le nom d'utilisateur suivi du mot de passe crypté, par exemple :"

#. type: delimited block -
#: en/git-cvsserver.txt:119
#, no-wrap, priority:90
msgid ""
"   myuser:sqkNi8zPf01HI\n"
"   myuser:$1$9K7FzU28$VfF6EoPYCJEYcVQwATgOP/\n"
"   myuser:$5$.NqmNH1vwfzGpV8B$znZIcumu1tNLATgV2l6e1/mY8RzhUDHMOaVOeL1cxV3\n"
msgstr ""
"   monutilisateur:sqkNi8zPf01HI\n"
"   monutilisateur:$1$9K7FzU28$VfF6EoPYCJEYcVQwATgOP/\n"
"   monutilisateur:$5$.NqmNH1vwfzGpV8B$znZIcumu1tNLATgV2l6e1/mY8RzhUDHMOaVOeL1cxV3\n"

#. type: Plain text
#: en/git-cvsserver.txt:122
#, priority:90
msgid "You can use the 'htpasswd' facility that comes with Apache to make these files, but only with the -d option (or -B if your system supports it)."
msgstr "Vous pouvez utiliser la fonction 'htpasswd' fournie avec Apache pour créer ces fichiers, mais uniquement avec l'option -d (ou -B si votre système la prend en charge)."

#. type: Plain text
#: en/git-cvsserver.txt:126
#, priority:90
msgid "Preferably use the system specific utility that manages password hash creation in your platform (e.g. mkpasswd in Linux, encrypt in OpenBSD or pwhash in NetBSD) and paste it in the right location."
msgstr "Utilisez de préférence l'utilitaire spécifique au système qui gère la création du hachage du mot de passe sur votre plate-forme (par exemple, mkpasswd sous Linux, encrypt sous OpenBSD ou pwhash sous NetBSD) et collez-le au bon endroit."

#. type: Plain text
#: en/git-cvsserver.txt:128
#, priority:90
msgid "Then provide your password via the pserver method, for example:"
msgstr "Ensuite, fournissez votre mot de passe via la méthode pserver, par exemple :"

#. type: delimited block -
#: en/git-cvsserver.txt:130
#, no-wrap, priority:90
msgid "   cvs -d:pserver:someuser:somepassword@server:/path/repo.git co <HEAD_name>\n"
msgstr "   cvs -d:pserver:unutilisateur:unmotdepasse@serveur:/chemin/depot.git co <nom_de_HEAD>\n"

#. type: Plain text
#: en/git-cvsserver.txt:134
#, priority:90
msgid "No special setup is needed for SSH access, other than having Git tools in the PATH. If you have clients that do not accept the CVS_SERVER environment variable, you can rename 'git-cvsserver' to `cvs`."
msgstr "Aucune configuration particulière n'est nécessaire pour l'accès SSH, si ce n'est d'avoir les outils Git dans le PATH. Si vous avez des clients qui n'acceptent pas la variable d'environnement CVS_SERVER, vous pouvez renommer 'git-cvsserver' ; en `cvs`."

#. type: Plain text
#: en/git-cvsserver.txt:137
#, priority:90
msgid "Note: Newer CVS versions (>= 1.12.11) also support specifying CVS_SERVER directly in CVSROOT like"
msgstr "Note : Les versions plus récentes de CVS (>= 1.12.11) supportent également la spécification de CVS_SERVER directement dans CVSROOT comme"

#. type: delimited block -
#: en/git-cvsserver.txt:140
#, no-wrap, priority:90
msgid "   cvs -d \":ext;CVS_SERVER=git cvsserver:user@server/path/repo.git\" co <HEAD_name>\n"
msgstr "   cvs -d \":ext;CVS_SERVER=git cvsserver:utilisateur@serveur/chemin/depot.git\" co <nom_HEAD>\n"

#. type: Plain text
#: en/git-cvsserver.txt:146
#, priority:90
msgid "This has the advantage that it will be saved in your 'CVS/Root' files and you don't need to worry about always setting the correct environment variable.  SSH users restricted to 'git-shell' don't need to override the default with CVS_SERVER (and shouldn't) as 'git-shell' understands `cvs` to mean 'git-cvsserver' and pretends that the other end runs the real 'cvs' better."
msgstr "Cela présente l'avantage d'être enregistré dans vos fichiers 'CVS/Root' ; et vous n'avez pas besoin de vous soucier de toujours définir la bonne variable d'environnement.  Les utilisateurs SSH limités à 'git-shell' n'ont pas besoin de remplacer la valeur par défaut par CVS_SERVER (et ne devraient pas le faire) car 'git-shell' comprend que `cvs` signifie 'git-cvsserver' et prétend que l'autre extrémité exécute mieux le vrai 'cvs' ;."

#. type: Plain text
#: en/git-cvsserver.txt:149
#, priority:90
msgid "For each repo that you want accessible from CVS you need to edit config in the repo and add the following section."
msgstr "Pour chaque dépôt que vous souhaitez rendre accessible depuis CVS, vous devez modifier la configuration du dépôt et ajouter la section suivante."

#. type: delimited block -
#: en/git-cvsserver.txt:156
#, no-wrap, priority:90
msgid ""
"   [gitcvs]\n"
"        enabled=1\n"
"        # optional for debugging\n"
"\tlogFile=/path/to/logfile\n"
msgstr ""
"   [gitcvs]\n"
"        enabled=1\n"
"        # optionnel pour le débogage\n"
"\tlogFile=/chemin/vers/fichierjournal\n"

#. type: Plain text
#: en/git-cvsserver.txt:162
#, priority:90
msgid "Note: you need to ensure each user that is going to invoke 'git-cvsserver' has write access to the log file and to the database (see <<dbbackend,Database Backend>>. If you want to offer write access over SSH, the users of course also need write access to the Git repository itself."
msgstr "Note : vous devez vous assurer que chaque utilisateur qui va invoquer 'git-cvsserver' a un accès en écriture au fichier journal et à la base de données (voir <<dbbackend,Moteur de base de données>>). Si vous souhaitez offrir un accès en écriture via SSH, les utilisateurs doivent bien sûr également disposer d'un accès en écriture au dépôt Git lui-même."

#. type: Plain text
#: en/git-cvsserver.txt:165
#, priority:90
msgid "You also need to ensure that each repository is \"bare\" (without a Git index file) for `cvs commit` to work. See linkgit:gitcvs-migration[7]."
msgstr "Vous devez également vous assurer que chaque dépôt est nu \"bare\" (sans fichier d'index Git) pour que `cvs commit` fonctionne. Voir linkgit:gitcvs-migration[7]."

#. type: Plain text
#: en/git-cvsserver.txt:171
#, priority:90
msgid "All configuration variables can also be overridden for a specific method of access. Valid method names are \"ext\" (for SSH access) and \"pserver\". The following example configuration would disable pserver access while still allowing access over SSH."
msgstr "Toutes les variables de configuration peuvent également être remplacées pour une méthode d'accès spécifique. Les noms de méthode valides sont \"ext\" (pour l'accès SSH) et \"pserver\". L'exemple de configuration suivant désactiverait l'accès via pserver tout en autorisant l'accès via SSH."

#. type: delimited block -
#: en/git-cvsserver.txt:174
#, no-wrap, priority:90
msgid ""
"   [gitcvs]\n"
"        enabled=0\n"
msgstr ""
"   [gitcvs]\n"
"        enabled=0\n"

#. type: delimited block -
#: en/git-cvsserver.txt:177
#, no-wrap, priority:90
msgid ""
"   [gitcvs \"ext\"]\n"
"        enabled=1\n"
msgstr ""
"   [gitcvs \"ext\"]\n"
"        enabled=1\n"

#. type: Plain text
#: en/git-cvsserver.txt:184
#, priority:90
msgid "If you didn't specify the CVSROOT/CVS_SERVER directly in the checkout command, automatically saving it in your 'CVS/Root' files, then you need to set them explicitly in your environment.  CVSROOT should be set as per normal, but the directory should point at the appropriate Git repo.  As above, for SSH clients _not_ restricted to 'git-shell', CVS_SERVER should be set to 'git-cvsserver'."
msgstr "Si vous n’avez pas spécifié le CVSROOT/CVS_SERVER directement dans la commande checkout, en l’enregistrant automatiquement dans vos fichiers 'CVS/Root', vous devez les définir explicitement dans votre environnement.  CVSROOT doit être défini comme d’habitude, mais le répertoire doit pointer vers le dépôt Git approprié.  Comme ci-dessus, pour les clients SSH _non_ limités à 'git-shell', CVS_SERVER doit être défini sur 'git-cvsserver'."

#. type: delimited block -
#: en/git-cvsserver.txt:189
#, no-wrap, priority:90
msgid ""
"   export CVSROOT=:ext:user@server:/var/git/project.git\n"
"   export CVS_SERVER=\"git cvsserver\"\n"
msgstr ""
"   export CVSROOT=:ext:utilisateur@serveur:/var/git/projet.git\n"
"   export CVS_SERVER=\"git cvsserver\"\n"

#. type: Plain text
#: en/git-cvsserver.txt:196
#, priority:90
msgid "For SSH clients that will make commits, make sure their server-side .ssh/environment files (or .bashrc, etc., according to their specific shell)  export appropriate values for GIT_AUTHOR_NAME, GIT_AUTHOR_EMAIL, GIT_COMMITTER_NAME, and GIT_COMMITTER_EMAIL.  For SSH clients whose login shell is bash, .bashrc may be a reasonable alternative."
msgstr "Pour les clients SSH qui feront des commits, assurez-vous que leurs fichiers .ssh/environnement côté serveur (ou .bashrc, etc., selon leur shell spécifique) exportent les valeurs appropriées pour GIT_AUTHOR_NAME, GIT_AUTHOR_EMAIL, GIT_COMMITTER_NAME et GIT_COMMITTER_EMAIL.  Pour les clients SSH dont le shell de connexion est bash, .bashrc peut être une alternative raisonnable."

#. type: Plain text
#: en/git-cvsserver.txt:202
#, priority:90
msgid "Clients should now be able to check out the project. Use the CVS 'module' name to indicate what Git 'head' you want to check out.  This also sets the name of your newly checked-out directory, unless you tell it otherwise with `-d <dir_name>`.  For example, this checks out 'master' branch to the `project-master` directory:"
msgstr "Les clients devraient maintenant pouvoir extraire le projet. Utilisez le nom du 'module' CVS pour indiquer quel 'head' Git vous voulez extraire.  Ceci définit également le nom de votre répertoire nouvellement extrait, à moins que vous ne l'indiquiez autrement avec `-d <nom_répertoire>`.  Par exemple, ceci extrait la branche 'master' dans le répertoire `master-projet` :"

#. type: delimited block -
#: en/git-cvsserver.txt:205
#, no-wrap, priority:90
msgid "   cvs co -d project-master master\n"
msgstr "   cvs co -d master-projet master\n"

#. type: Title -
#: en/git-cvsserver.txt:209
#, no-wrap, priority:90
msgid "DATABASE BACKEND"
msgstr "MOTEUR DE BASE DE DONNÉES"

#. type: Plain text
#: en/git-cvsserver.txt:215
#, priority:90
msgid "'git-cvsserver' uses one database per Git head (i.e. CVS module) to store information about the repository to maintain consistent CVS revision numbers. The database needs to be updated (i.e. written to) after every commit."
msgstr "'git-cvsserver' utilise une base de données par tête Git (c'est-à-dire le module CVS) pour stocker des informations sur le dépôt afin de maintenir des numéros de révision CVS cohérents. La base de données doit être mise à jour (c'est-à-dire écrite) après chaque validation."

#. type: Plain text
#: en/git-cvsserver.txt:220
#, priority:90
msgid "If the commit is done directly by using `git` (as opposed to using 'git-cvsserver') the update will need to happen on the next repository access by 'git-cvsserver', independent of access method and requested operation."
msgstr "Si le commit est effectué directement en utilisant `git` (par opposition à l'utilisation de 'git-cvsserver'), la mise à jour devra se produire lors du prochain accès au dépôt par 'git-cvsserver', indépendamment de la méthode d'accès et de l'opération demandée."

#. type: Plain text
#: en/git-cvsserver.txt:225
#, priority:90
msgid "That means that even if you offer only read access (e.g. by using the pserver method), 'git-cvsserver' should have write access to the database to work reliably (otherwise you need to make sure that the database is up to date any time 'git-cvsserver' is executed)."
msgstr "Cela signifie que même si vous n'offrez qu'un accès en lecture (par exemple en utilisant la méthode pserver), 'git-cvsserver' doit avoir un accès en écriture à la base de données pour fonctionner de manière fiable (sinon vous devez vous assurer que la base de données est à jour à chaque fois que 'git-cvsserver' est exécuté)."

#. type: Plain text
#: en/git-cvsserver.txt:232
#, priority:90
msgid "By default it uses SQLite databases in the Git directory, named `gitcvs.<module_name>.sqlite`. Note that the SQLite backend creates temporary files in the same directory as the database file on write so it might not be enough to grant the users using 'git-cvsserver' write access to the database file without granting them write access to the directory, too."
msgstr "Par défaut, il utilise des bases de données SQLite dans le répertoire Git, nommées `gitcvs.<nom-de-module>.sqlite`. Notez que le moteur SQLite crée des fichiers temporaires dans le même répertoire que le fichier de base de données lors de l'écriture. Il pourrait donc ne pas être suffisant d'accorder aux utilisateurs utilisant 'git-cvsserver' un accès en écriture au fichier de base de données sans leur accorder également un accès en écriture au répertoire."

#. type: Plain text
#: en/git-cvsserver.txt:244
#, priority:90
msgid "The database cannot be reliably regenerated in a consistent form after the branch it is tracking has changed.  Example: For merged branches, 'git-cvsserver' only tracks one branch of development, and after a 'git merge' an incrementally updated database may track a different branch than a database regenerated from scratch, causing inconsistent CVS revision numbers. `git-cvsserver` has no way of knowing which branch it would have picked if it had been run incrementally pre-merge. So if you have to fully or partially (from old backup) regenerate the database, you should be suspicious of pre-existing CVS sandboxes."
msgstr "La base de données ne peut pas être régénérée de manière fiable sous une forme cohérente après que la branche qu'elle suit a changé.  Exemple : pour les branches fusionnées, 'git-cvsserver' ne suit qu'une branche de développement, et après un 'git merge' une base de données mise à jour de manière incrémentielle peut suivre une branche différente de celle d'une base de données régénérée à partir de zéro, ce qui entraîne des numéros de révision CVS incohérents. `git-cvsserver` n'a aucun moyen de savoir quelle branche il aurait choisie s'il avait été lancé de manière incrémentale avant la fusion. Donc si vous devez régénérer entièrement ou partiellement (à partir d'une ancienne sauvegarde) la base de données, vous devez vous méfier des bacs à sable CVS préexistants."

#. type: Plain text
#: en/git-cvsserver.txt:247
#, priority:90
msgid "You can configure the database backend with the following configuration variables:"
msgstr "Vous pouvez configurer le moteur de la base de données avec les variables de configuration suivantes :"

#. type: Title ~
#: en/git-cvsserver.txt:249
#, no-wrap, priority:90
msgid "Configuring database backend"
msgstr "Configuration du moteur de la base de données"

#. type: Plain text
#: en/git-cvsserver.txt:254
#, priority:90
msgid "'git-cvsserver' uses the Perl DBI module. Please also read its documentation if changing these variables, especially about `DBI->connect()`."
msgstr "'git-cvsserver' utilise le module Perl DBI. Veuillez également lire sa documentation si vous modifiez ces variables, en particulier à propos de `DBI->connect()`."

#. type: Labeled list
#: en/git-cvsserver.txt:255
#, no-wrap, priority:90
msgid "gitcvs.dbName"
msgstr "gitcvs.dbName"

#. type: Plain text
#: en/git-cvsserver.txt:261
#, priority:90
msgid "Database name. The exact meaning depends on the selected database driver, for SQLite this is a filename.  Supports variable substitution (see below). May not contain semicolons (`;`).  Default: '%Ggitcvs.%m.sqlite'"
msgstr "Nom de la base de données. La signification exacte dépend du pilote de base de données sélectionné, pour SQLite il s'agit d'un nom de fichier.  Supporte la substitution de variables (voir ci-dessous). Ne peut pas contenir de point-virgule (`;`).  Valeur par défaut : '%Ggitcvs.%m.sqlite'"

#. type: Labeled list
#: en/git-cvsserver.txt:262
#, no-wrap, priority:90
msgid "gitcvs.dbDriver"
msgstr "gitcvs.dbDriver"

#. type: Plain text
#: en/git-cvsserver.txt:270
#, priority:90
msgid "Used DBI driver. You can specify any available driver for this here, but it might not work. cvsserver is tested with 'DBD::SQLite', reported to work with 'DBD::Pg', and reported *not* to work with 'DBD::mysql'.  Please regard this as an experimental feature. May not contain colons (`:`).  Default: 'SQLite'"
msgstr "Pilote DBI utilisé. Vous pouvez spécifier n'importe quel pilote disponible ici, mais il est possible qu'il ne fonctionne pas. cvsserver a été testé avec 'DBD::SQLite', il a été signalé comme fonctionnant avec 'DBD::Pg' et il a été signalé comme ne fonctionnant *pas* avec 'DBD::mysql'.  Veuillez considérer ceci comme une fonctionnalité expérimentale. Ne peut pas contenir de deux-points (`:`).  Valeur par défaut : 'SQLite'"

#. type: Labeled list
#: en/git-cvsserver.txt:271
#, no-wrap, priority:90
msgid "gitcvs.dbuser"
msgstr "gitcvs.dbuser"

#. type: Plain text
#: en/git-cvsserver.txt:275
#, priority:90
msgid "Database user. Only useful if setting `dbDriver`, since SQLite has no concept of database users. Supports variable substitution (see below)."
msgstr "Utilisateur de la base de données. Seulement utile si vous définissez `dbDriver`, puisque SQLite n'a pas de concept d'utilisateur de base de données. Supporte la substitution de variables (voir ci-dessous)."

#. type: Labeled list
#: en/git-cvsserver.txt:276
#, no-wrap, priority:90
msgid "gitcvs.dbPass"
msgstr "gitcvs.dbPass"

#. type: Plain text
#: en/git-cvsserver.txt:279
#, priority:90
msgid "Database password.  Only useful if setting `dbDriver`, since SQLite has no concept of database passwords."
msgstr "Mot de passe de la base de données.  Seulement utile si vous définissez `dbDriver`, puisque SQLite n'a pas de concept de mot de passe de base de données."

#. type: Labeled list
#: en/git-cvsserver.txt:280
#, no-wrap, priority:90
msgid "gitcvs.dbTableNamePrefix"
msgstr "gitcvs.dbTableNamePrefix"

#. type: Plain text
#: en/git-cvsserver.txt:284
#, priority:90
msgid "Database table name prefix.  Supports variable substitution (see below).  Any non-alphabetic characters will be replaced with underscores."
msgstr "Préfixe du nom de la table de la base de données.  Supporte la substitution de variables (voir ci-dessous).  Tout caractère non alphabétique sera remplacé par un trait de soulignement."

#. type: Plain text
#: en/git-cvsserver.txt:286
#, priority:90
msgid "All variables can also be set per access method, see <<configaccessmethod,above>>."
msgstr "Toutes les variables peuvent également être définies par méthode d'accès, voir <<configaccessmethod,ci-dessus>>."

#. type: Title ^
#: en/git-cvsserver.txt:288
#, no-wrap, priority:90
msgid "Variable substitution"
msgstr "Substitution de variables"

#. type: Plain text
#: en/git-cvsserver.txt:290
#, priority:90
msgid "In `dbDriver` and `dbUser` you can use the following variables:"
msgstr "Dans `dbDriver` et `dbUser`, vous pouvez utiliser les variables suivantes :"

#. type: Labeled list
#: en/git-cvsserver.txt:291
#, ignore-same, no-wrap, priority:90
msgid "%G"
msgstr "%G"

#. type: Plain text
#: en/git-cvsserver.txt:293
#, priority:90
msgid "Git directory name"
msgstr "Nom du répertoire Git"

#. type: Labeled list
#: en/git-cvsserver.txt:293
#, ignore-same, no-wrap, priority:90
msgid "%g"
msgstr "%g"

#. type: Plain text
#: en/git-cvsserver.txt:298
#, priority:90
msgid "Git directory name, where all characters except for alphanumeric ones, `.`, and `-` are replaced with `_` (this should make it easier to use the directory name in a filename if wanted)"
msgstr "Nom du répertoire Git, où tous les caractères sauf les alphanumériques, `.`, et `-` sont remplacés par `_` (cela devrait rendre plus facile l'utilisation du nom du répertoire dans un nom de fichier si on le souhaite)"

#. type: Labeled list
#: en/git-cvsserver.txt:298
#, ignore-same, no-wrap, priority:90
msgid "%m"
msgstr "%m"

#. type: Plain text
#: en/git-cvsserver.txt:300
#, priority:90
msgid "CVS module/Git head name"
msgstr "Nom du module CVS/head Git"

#. type: Labeled list
#: en/git-cvsserver.txt:300
#, ignore-same, no-wrap, priority:90
msgid "%a"
msgstr "%a"

#. type: Plain text
#: en/git-cvsserver.txt:302
#, priority:90
msgid "access method (one of \"ext\" or \"pserver\")"
msgstr "méthode d'accès (l'une des méthodes suivantes : \"ext\" ou \"pserver\")"

#. type: Labeled list
#: en/git-cvsserver.txt:302
#, ignore-same, no-wrap, priority:90
msgid "%u"
msgstr "%u"

#. type: Plain text
#: en/git-cvsserver.txt:306
#, priority:90
msgid "Name of the user running 'git-cvsserver'.  If no name can be determined, the numeric uid is used."
msgstr "Nom de l'utilisateur qui exécute 'git-cvsserver'.  Si aucun nom ne peut être déterminé, l'uid numérique est utilisé."

#. type: Plain text
#: en/git-cvsserver.txt:312
#, priority:90
msgid "These variables obviate the need for command-line options in some circumstances, allowing easier restricted usage through git-shell."
msgstr "Ces variables rendent inutile l'utilisation d'options en ligne de commande dans certaines circonstances, ce qui permet un usage restreint plus facile via git-shell."

#. type: Labeled list
#: en/git-cvsserver.txt:313
#, ignore-same, no-wrap, priority:90
msgid "GIT_CVSSERVER_BASE_PATH"
msgstr "GIT_CVSSERVER_BASE_PATH"

#. type: Plain text
#: en/git-cvsserver.txt:315
#, priority:90
msgid "This variable replaces the argument to --base-path."
msgstr "Cette variable prend la place de l'argument de --base-path."

#. type: Labeled list
#: en/git-cvsserver.txt:316
#, ignore-same, no-wrap, priority:90
msgid "GIT_CVSSERVER_ROOT"
msgstr "GIT_CVSSERVER_ROOT"

#. type: Plain text
#: en/git-cvsserver.txt:320
#, ignore-ellipsis, priority:90
msgid "This variable specifies a single directory, replacing the `<directory>...` argument list. The repository still requires the `gitcvs.enabled` config option, unless `--export-all` is specified."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-cvsserver.txt:323
#, priority:90
msgid "When these environment variables are set, the corresponding command-line arguments may not be used."
msgstr "Lorsque ces variables d’environnement sont définies, les arguments de ligne de commande correspondants peuvent ne pas être utilisés."

#. type: Title -
#: en/git-cvsserver.txt:325
#, no-wrap, priority:90
msgid "ECLIPSE CVS CLIENT NOTES"
msgstr "NOTES POUR LE CLIENT ECLIPSE CVS"

#. type: Plain text
#: en/git-cvsserver.txt:328
#, priority:90
msgid "To get a checkout with the Eclipse CVS client:"
msgstr "Pour obtenir une extraction avec le client CVS d'Eclipse :"

#. type: Plain text
#: en/git-cvsserver.txt:330
#, priority:90
msgid "Select \"Create a new project -> From CVS checkout\""
msgstr "Sélectionnez \"Create a new project -> From CVS checkout\""

#. type: Plain text
#: en/git-cvsserver.txt:332
#, priority:90
msgid "Create a new location. See the notes below for details on how to choose the right protocol."
msgstr "Créez un nouvel emplacement. Consultez les notes ci-dessous pour savoir comment choisir le bon protocole."

#. type: Plain text
#: en/git-cvsserver.txt:335
#, priority:90
msgid "Browse the 'modules' available. It will give you a list of the heads in the repository. You will not be able to browse the tree from there. Only the heads."
msgstr "Parcourez les 'modules' disponibles. Cela vous donnera une liste des têtes dans le dépôt. Vous ne pourrez pas parcourir l'arbre à partir de là. Seulement les têtes."

#. type: Plain text
#: en/git-cvsserver.txt:337
#, priority:90
msgid "Pick `HEAD` when it asks what branch/tag to check out. Untick the \"launch commit wizard\" to avoid committing the .project file."
msgstr "Choisissez `HEAD` pour la branche/étiquette à extraire. Décochez la case \"launch commit wizard\" pour éviter de valider le fichier .project."

#. type: Plain text
#: en/git-cvsserver.txt:343
#, priority:90
msgid "Protocol notes: If you are using anonymous access via pserver, just select that.  Those using SSH access should choose the 'ext' protocol, and configure 'ext' access on the Preferences->Team->CVS->ExtConnection pane. Set CVS_SERVER to \"`git cvsserver`\". Note that password support is not good when using 'ext', you will definitely want to have SSH keys setup."
msgstr "Notes sur le protocole : si vous utilisez un accès anonyme via pserver, il suffit de le sélectionner.  Ceux qui utilisent un accès SSH doivent choisir le protocole 'ext' et configurer l'accès 'ext' dans le panneau Preferences->Team->CVS->ExtConnection. Définissez CVS_SERVER à \"`git cvsserver`\". Notez que la prise en charge des mots de passe n'est pas bonne lorsque vous utilisez 'ext' vous voudrez certainement avoir des clés SSH configurées."

#. type: Plain text
#: en/git-cvsserver.txt:348
#, priority:90
msgid "Alternatively, you can just use the non-standard extssh protocol that Eclipse offer. In that case CVS_SERVER is ignored, and you will have to replace the cvs utility on the server with 'git-cvsserver' or manipulate your `.bashrc` so that calling 'cvs' effectively calls 'git-cvsserver'."
msgstr "Alternativement, vous pouvez simplement utiliser le protocole non standard extssh que Eclipse propose. Dans ce cas, CVS_SERVER est ignoré, et vous devrez remplacer l'utilitaire cvs sur le serveur par 'git-cvsserver' ou manipuler votre `.bashrc` pour que l'appel à 'cvs' appelle effectivement 'git-cvsserver'."

#. type: Title -
#: en/git-cvsserver.txt:350
#, no-wrap, priority:90
msgid "CLIENTS KNOWN TO WORK"
msgstr "CLIENTS CONNUS POUR FONCTIONNER"

#. type: Plain text
#: en/git-cvsserver.txt:353
#, priority:90
msgid "CVS 1.12.9 on Debian"
msgstr "CVS 1.12.9 sur Debian"

#. type: Plain text
#: en/git-cvsserver.txt:354
#, priority:90
msgid "CVS 1.11.17 on MacOSX (from Fink package)"
msgstr "CVS 1.11.17 sur MacOSX (à partir du paquet Fink)"

#. type: Plain text
#: en/git-cvsserver.txt:355
#, priority:90
msgid "Eclipse 3.0, 3.1.2 on MacOSX (see Eclipse CVS Client Notes)"
msgstr "Eclipse 3.0, 3.1.2 sur MacOSX (voir les notes sur le client CVS d'Eclipse)"

#. type: Plain text
#: en/git-cvsserver.txt:356
#, priority:90
msgid "TortoiseCVS"
msgstr "TortoiseCVS"

#. type: Title -
#: en/git-cvsserver.txt:358
#, no-wrap, priority:90
msgid "OPERATIONS SUPPORTED"
msgstr "OPÉRATIONS SUPPORTÉES"

#. type: Plain text
#: en/git-cvsserver.txt:362
#, priority:90
msgid "All the operations required for normal use are supported, including checkout, diff, status, update, log, add, remove, commit."
msgstr "Toutes les opérations nécessaires à une utilisation normale sont prises en charge, y compris l'extraction, la comparaison, l'état, la mise à jour, le journal, l'ajout, la suppression et la validation."

#. type: Plain text
#: en/git-cvsserver.txt:371
#, priority:90
msgid "Most CVS command arguments that read CVS tags or revision numbers (typically -r) work, and also support any git refspec (tag, branch, commit ID, etc).  However, CVS revision numbers for non-default branches are not well emulated, and cvs log does not show tags or branches at all.  (Non-main-branch CVS revision numbers superficially resemble CVS revision numbers, but they actually encode a git commit ID directly, rather than represent the number of revisions since the branch point.)"
msgstr "La plupart des arguments de commande CVS qui lisent les étiquettes CVS ou les numéros de révision (typiquement -r) fonctionnent, et supportent également n'importe quel spécificateur de référence git (étiquette, branche, ID de commit, etc).  Cependant, les numéros de révision CVS pour les branches non-définies par défaut ne sont pas bien émulés, et cvs log n'affiche pas du tout les étiquettes ou les branches.  (Les numéros de révision CVS des branches non principales ressemblent superficiellement aux numéros de révision CVS, mais ils encodent en fait directement un ID de commit git, plutôt que de représenter le nombre de révisions depuis le point de branchement)."

#. type: Plain text
#: en/git-cvsserver.txt:385
#, priority:90
msgid "Note that there are two ways to checkout a particular branch.  As described elsewhere on this page, the \"module\" parameter of cvs checkout is interpreted as a branch name, and it becomes the main branch.  It remains the main branch for a given sandbox even if you temporarily make another branch sticky with cvs update -r.  Alternatively, the -r argument can indicate some other branch to actually checkout, even though the module is still the \"main\" branch.  Tradeoffs (as currently implemented): Each new \"module\" creates a new database on disk with a history for the given module, and after the database is created, operations against that main branch are fast.  Or alternatively, -r doesn't take any extra disk space, but may be significantly slower for many operations, like cvs update."
msgstr "Notez qu'il y a deux façons d'extraire une branche particulière.  Comme décrit ailleurs sur cette page, le paramètre \"module\" de cvs checkout est interprété comme un nom de branche, et il devient la branche principale.  Elle reste la branche principale pour un bac à sable donné même si vous rendez temporairement une autre branche collante avec cvs update -r.  Alternativement, l'argument -r peut indiquer une autre branche à vérifier, même si le module est toujours la branche \"principale\".  Compromis (tel qu'implémenté actuellement) : chaque nouveau \"module\" crée une nouvelle base de données sur le disque avec un historique pour le module donné, et après la création de la base de données, les opérations sur cette branche principale sont rapides.  Ou alternativement, -r ne prend pas d'espace disque supplémentaire, mais peut être significativement plus lent pour de nombreuses opérations, comme cvs update."

#. type: Plain text
#: en/git-cvsserver.txt:398
#, priority:90
msgid "If you want to refer to a git refspec that has characters that are not allowed by CVS, you have two options.  First, it may just work to supply the git refspec directly to the appropriate CVS -r argument; some CVS clients don't seem to do much sanity checking of the argument.  Second, if that fails, you can use a special character escape mechanism that only uses characters that are valid in CVS tags.  A sequence of 4 or 5 characters of the form (underscore (`\"_\"`), dash (`\"-\"`), one or two characters, and dash (`\"-\"`)) can encode various characters based on the one or two letters: `\"s\"` for slash (`\"/\"`), `\"p\"` for period (`\".\"`), `\"u\"` for underscore (`\"_\"`), or two hexadecimal digits for any byte value at all (typically an ASCII number, or perhaps a part of a UTF-8 encoded character)."
msgstr "Si vous voulez faire référence à une spécification de référence git qui contient des caractères non autorisés par CVS, vous avez deux options.  Premièrement, il est possible de fournir la spécification de référence git directement à l'argument CVS -r approprié ; certains clients CVS ne semblent pas faire beaucoup de vérification de l'intégrité de l'argument.  Deuxièmement, si cela échoue, vous pouvez utiliser un mécanisme spécial d'échappement de caractères qui n'utilise que les caractères valides dans les étiquettes CVS.  Une séquence de 4 ou 5 caractères de la forme (trait de soulignement (`\"_\"`), tiret (`\"-\"`), un ou deux caractères, et tiret (`\"-\"`)) peut coder divers caractères basés sur les une ou deux lettres : `\"s\"` pour la barre oblique (`\"/\"`), `\"p\"` pour le point (`\" .\"`), `\"u\"` pour le trait de soulignement (`\"_\"`), ou deux chiffres hexadécimaux pour toute valeur d'octet (typiquement un nombre ASCII, ou peut-être une partie d'un caractère codé UTF-8)."

#. type: Plain text
#: en/git-cvsserver.txt:401
#, priority:90
msgid "Legacy monitoring operations are not supported (edit, watch and related).  Exports and tagging (tags and branches) are not supported at this stage."
msgstr "Les anciennes opérations de surveillance ne sont pas prises en charge (édition, surveillance et connexes).  Les exportations et l'étiquetage (étiquettes et branches) ne sont pas supportés à ce stade."

#. type: Title ~
#: en/git-cvsserver.txt:403
#, no-wrap, priority:90
msgid "CRLF Line Ending Conversions"
msgstr "Conversions de fin de ligne CRLF"

#. type: Plain text
#: en/git-cvsserver.txt:408
#, priority:90
msgid "By default the server leaves the `-k` mode blank for all files, which causes the CVS client to treat them as a text files, subject to end-of-line conversion on some platforms."
msgstr "Par défaut, le serveur laisse le mode `-k` vide pour tous les fichiers, ce qui amène le client CVS à les traiter comme des fichiers texte, sujets à une conversion de fin de ligne sur certaines plateformes."

#. type: Plain text
#: en/git-cvsserver.txt:413
#, priority:90
msgid "You can make the server use the end-of-line conversion attributes to set the `-k` modes for files by setting the `gitcvs.usecrlfattr` config variable.  See linkgit:gitattributes[5] for more information about end-of-line conversion."
msgstr "Vous pouvez faire en sorte que le serveur utilise les attributs de conversion de fin de ligne pour définir les modes `-k` des fichiers en définissant la variable de configuration `gitcvs.usecrlfattr`.  Voir linkgit:gitattributes[5] pour plus d'informations sur la conversion de fin de ligne."

#. type: Plain text
#: en/git-cvsserver.txt:422
#, priority:90
msgid "Alternatively, if `gitcvs.usecrlfattr` config is not enabled or the attributes do not allow automatic detection for a filename, then the server uses the `gitcvs.allBinary` config for the default setting.  If `gitcvs.allBinary` is set, then file not otherwise specified will default to '-kb' mode. Otherwise the `-k` mode is left blank. But if `gitcvs.allBinary` is set to \"guess\", then the correct `-k` mode will be guessed based on the contents of the file."
msgstr "Alternativement, si la configuration `gitcvs.usecrlfattr` n'est pas activée ou si les attributs ne permettent pas la détection automatique pour un nom de fichier, alors le serveur utilise la configuration `gitcvs.allBinary` pour le paramètre par défaut.  Si `gitcvs.allBinary` est défini, alors les fichiers qui ne sont pas spécifiés autrement seront par défaut en mode '-kb'. Sinon, le mode `-k` est laissé vide. Mais si `gitcvs.allBinary` est défini à \"guess\", alors le mode `-k` correct sera deviné en fonction du contenu du fichier."

#. type: Plain text
#: en/git-cvsserver.txt:426
#, priority:90
msgid "For best consistency with 'cvs', it is probably best to override the defaults by setting `gitcvs.usecrlfattr` to true, and `gitcvs.allBinary` to \"guess\"."
msgstr "Pour une meilleure cohérence avec 'cvs', il est probablement préférable de remplacer les valeurs par défaut en mettant `gitcvs.usecrlfattr` à true, et `gitcvs.allBinary` à \"guess\"."

#. type: Title -
#: en/git-cvsserver.txt:428
#, no-wrap, priority:90
msgid "DEPENDENCIES"
msgstr "DÉPENDANCES"

#. type: Plain text
#: en/git-cvsserver.txt:430
#, priority:90
msgid "'git-cvsserver' depends on DBD::SQLite."
msgstr "'git-cvsserver' dépend de DBD::SQLite."

#. type: Title =
#: en/git-daemon.txt:2
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "git-daemon(1)"
msgstr "git-daemon(1)"

#. type: Plain text
#: en/git-daemon.txt:7
#, priority:100
msgid "git-daemon - A really simple server for Git repositories"
msgstr "git-daemon - un serveur vraiment très simple pour les dépôts Git"

#. type: Plain text
#: en/git-daemon.txt:25
#, ignore-ellipsis, no-wrap, priority:100
msgid ""
"'git daemon' [--verbose] [--syslog] [--export-all]\n"
"\t     [--timeout=<n>] [--init-timeout=<n>] [--max-connections=<n>]\n"
"\t     [--strict-paths] [--base-path=<path>] [--base-path-relaxed]\n"
"\t     [--user-path | --user-path=<path>]\n"
"\t     [--interpolated-path=<pathtemplate>]\n"
"\t     [--reuseaddr] [--detach] [--pid-file=<file>]\n"
"\t     [--enable=<service>] [--disable=<service>]\n"
"\t     [--allow-override=<service>] [--forbid-override=<service>]\n"
"\t     [--access-hook=<path>] [--[no-]informative-errors]\n"
"\t     [--inetd |\n"
"\t      [--listen=<host_or_ipaddr>] [--port=<n>]\n"
"\t      [--user=<user> [--group=<group>]]]\n"
"\t     [--log-destination=(stderr|syslog|none)]\n"
"\t     [<directory>...]\n"
msgstr ""
"'git daemon' [--verbose] [--syslog] [--export-all]\n"
"\t     [--timeout=<n>] [--init-timeout=<n>] [--max-connections=<n>]\n"
"\t     [--strict-paths] [--base-path=<chemin>] [--base-path-relaxed]\n"
"\t     [--user-path | --user-path=<chemin>]\n"
"\t     [--interpolated-path=<chemin-de-modèle>]\n"
"\t     [--reuseaddr] [--detach] [--pid-file=<fichier>]\n"
"\t     [--enable=<service>] [--disable=<service>]\n"
"\t     [--allow-override=<service>] [--forbid-override=<service>]\n"
"\t     [--access-hook=<chemin>] [--[no-]informative-errors]\n"
"\t     [--inetd |\n"
"\t      [--listen=<hôte-ou-adr-ip>] [--port=<n>]\n"
"\t      [--user=<user> [--group=<groupe>]]]\n"
"\t     [--log-destination=(stderr|syslog|none)]\n"
"\t     [<répertoire>...]\n"

#. type: Plain text
#: en/git-daemon.txt:31
#, priority:100
msgid "A really simple TCP Git daemon that normally listens on port \"DEFAULT_GIT_PORT\" aka 9418.  It waits for a connection asking for a service, and will serve that service if it is enabled."
msgstr "Un démon TCP Git très simple qui écoute normalement sur le port \"DEFAULT_GIT_PORT\" soit 9418.  Il attend une connexion demandant un service, et servira ce service s'il est activé."

#. type: Plain text
#: en/git-daemon.txt:37
#, priority:100
msgid "It verifies that the directory has the magic file \"git-daemon-export-ok\", and it will refuse to export any Git directory that hasn't explicitly been marked for export this way (unless the `--export-all` parameter is specified). If you pass some directory paths as 'git daemon' arguments, the offers are limited to repositories within those directories."
msgstr "Il vérifie que le répertoire possède le fichier magique \"git-daemon-export-ok\", et il refusera d'exporter tout répertoire Git qui n'a pas été explicitement marqué pour l'exportation de cette façon (à moins que le paramètre `--export-all` soit spécifié). Si vous passez certains chemins de répertoire en tant qu'arguments de 'git daemon', les offres sont limitées aux dépôts dans ces répertoires."

#. type: Plain text
#: en/git-daemon.txt:41
#, priority:100
msgid "By default, only `upload-pack` service is enabled, which serves 'git fetch-pack' and 'git ls-remote' clients, which are invoked from 'git fetch', 'git pull', and 'git clone'."
msgstr "Par défaut, seul le service `upload-pack` est activé, qui sert les clients 'git fetch-pack' et 'git ls-remote', qui sont invoqués depuis 'git fetch', 'git pull', et 'git clone'."

#. type: Plain text
#: en/git-daemon.txt:44
#, priority:100
msgid "This is ideally suited for read-only updates, i.e., pulling from Git repositories."
msgstr "Cette méthode convient parfaitement aux mises à jour en lecture seule, c'est-à-dire à l'extraction de dépôts Git."

#. type: Plain text
#: en/git-daemon.txt:46
#, priority:100
msgid "An `upload-archive` also exists to serve 'git archive'."
msgstr "Une 'upload-archive' existe également pour servir 'git archive'."

#. type: Plain text
#: en/git-daemon.txt:54
#, priority:100
msgid "Match paths exactly (i.e. don't allow \"/foo/repo\" when the real path is \"/foo/repo.git\" or \"/foo/repo/.git\") and don't do user-relative paths.  'git daemon' will refuse to start when this option is enabled and no directory arguments are provided."
msgstr "Faire correspondre exactement les chemins (c’est-à-dire ne pas autoriser « /foo/dépôt » lorsque le chemin réel est « /foo/dépôt.git » ou « /foo/dépôt/.git ») et ne pas faire de chemins relatifs à l’utilisateur.  'git daemon' refusera de démarrer lorsque cette option est activée et qu'aucun argument de répertoire n'est spécifié."

#. type: Labeled list
#: en/git-daemon.txt:55
#, no-wrap, priority:100
msgid "--base-path=<path>"
msgstr "--base-path=<chemin>"

#. type: Plain text
#: en/git-daemon.txt:61
#, priority:100
msgid "Remap all the path requests as relative to the given path.  This is sort of \"Git root\" - if you run 'git daemon' with '--base-path=/srv/git' on example.com, then if you later try to pull 'git://example.com/hello.git', 'git daemon' will interpret the path as `/srv/git/hello.git`."
msgstr "Relocalise toutes les chemins de requêtes comme relatifs au chemin donné.  C'est une sorte de \"racine Git\" - si vous exécutez 'git daemon' avec '--base-path=/srv/git' sur exemple.com, alors si vous essayez plus tard de tirer 'git://exemple.com/hello.git', 'git daemon' interprétera le chemin comme `/srv/git/hello.git`."

#. type: Labeled list
#: en/git-daemon.txt:62
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "--base-path-relaxed"
msgstr "--base-path-relaxed"

#. type: Plain text
#: en/git-daemon.txt:67
#, priority:100
msgid "If --base-path is enabled and repo lookup fails, with this option 'git daemon' will attempt to lookup without prefixing the base path.  This is useful for switching to --base-path usage, while still allowing the old paths."
msgstr "Si --base-path est activé et que la recherche de dépôt échoue, avec cette option 'git daemon' tentera de faire la recherche sans préfixer le chemin de base.  Ceci est utile pour passer à l'utilisation de --base-path, tout en autorisant toujours les anciens chemins."

#. type: Labeled list
#: en/git-daemon.txt:68
#, no-wrap, priority:100
msgid "--interpolated-path=<pathtemplate>"
msgstr "--interpolated-path=<modèle-de-chemin>"

#. type: Plain text
#: en/git-daemon.txt:77
#, priority:100
msgid "To support virtual hosting, an interpolated path template can be used to dynamically construct alternate paths.  The template supports %H for the target hostname as supplied by the client but converted to all lowercase, %CH for the canonical hostname, %IP for the server's IP address, %P for the port number, and %D for the absolute path of the named repository.  After interpolation, the path is validated against the directory list."
msgstr "Pour prendre en charge l'hébergement virtuel, un modèle de chemin interpolé peut être utilisé pour construire dynamiquement des chemins alternatifs.  Le modèle prend en charge %H pour le nom d'hôte cible tel que fourni par le client mais converti en minuscules, %CH pour le nom d'hôte canonique, %IP pour l'adresse IP du serveur, %P pour le numéro de port et %D pour le chemin absolu du dépôt nommé.  Après interpolation, le chemin est validé par rapport à la liste des répertoires."

#. type: Plain text
#: en/git-daemon.txt:82
#, priority:100
msgid "Allow pulling from all directories that look like Git repositories (have the 'objects' and 'refs' subdirectories), even if they do not have the 'git-daemon-export-ok' file."
msgstr "Autoriser les tirages à partir de tous les répertoires qui ressemblent à des dépôts Git (avec les sous-répertoires 'objects' et 'refs'), même s'ils ne possèdent pas le fichier 'git-daemon-export-ok'."

#. type: Labeled list
#: en/git-daemon.txt:83
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "--inetd"
msgstr "--inetd"

#. type: Plain text
#: en/git-daemon.txt:88
#, priority:100
msgid "Have the server run as an inetd service. Implies --syslog (may be overridden with `--log-destination=`).  Incompatible with --detach, --port, --listen, --user and --group options."
msgstr "Faire tourner le serveur comme un service inetd. Implique --syslog (peut être surchargé avec `--log-destination=`).  Incompatible avec les options --detach, --port, --listen, --user et --group."

#. type: Labeled list
#: en/git-daemon.txt:89
#, no-wrap, priority:100
msgid "--listen=<host_or_ipaddr>"
msgstr "--listen=<hôte_ou_adr_ip>"

#. type: Plain text
#: en/git-daemon.txt:96
#, priority:100
msgid "Listen on a specific IP address or hostname.  IP addresses can be either an IPv4 address or an IPv6 address if supported.  If IPv6 is not supported, then --listen=hostname is also not supported and --listen must be given an IPv4 address.  Can be given more than once.  Incompatible with `--inetd` option."
msgstr "Écouter sur une adresse IP ou un nom d'hôte spécifique.  Les adresses IP peuvent être soit une adresse IPv4, soit une adresse IPv6 si elle est supportée.  Si IPv6 n'est pas supporté, alors --listen=<nom-d-hote> n'est pas supporté non plus et --listen doit recevoir une adresse IPv4.  Peut être donné plus d'une fois.  Incompatible avec l'option `--inetd`."

#. type: Labeled list
#: en/git-daemon.txt:97
#, no-wrap, priority:100
msgid "--port=<n>"
msgstr "--port=<n>"

#. type: Plain text
#: en/git-daemon.txt:99
#, priority:100
msgid "Listen on an alternative port.  Incompatible with `--inetd` option."
msgstr "Écouter sur un port alternatif.  Incompatible avec l'option `--inetd`."

#. type: Labeled list
#: en/git-daemon.txt:100
#, no-wrap, priority:100
msgid "--init-timeout=<n>"
msgstr "--init-timeout=<n>"

#. type: Plain text
#: en/git-daemon.txt:104
#, priority:100
msgid "Timeout (in seconds) between the moment the connection is established and the client request is received (typically a rather low value, since that should be basically immediate)."
msgstr "Délai d'attente (en secondes) entre le moment où la connexion est établie et celui où la demande du client est reçue (généralement une valeur assez faible, puisque cela devrait être essentiellement immédiat)."

#. type: Labeled list
#: en/git-daemon.txt:105 en/git-upload-pack.txt:31
#, no-wrap, priority:100
msgid "--timeout=<n>"
msgstr "--timeout=<n>"

#. type: Plain text
#: en/git-daemon.txt:109
#, priority:100
msgid "Timeout (in seconds) for specific client sub-requests. This includes the time it takes for the server to process the sub-request and the time spent waiting for the next client's request."
msgstr "Délai d'attente (en secondes) pour les sous-requêtes spécifiques du client. Cela comprend le temps nécessaire au serveur pour traiter la sous-demande et le temps d'attente de la demande du client suivant."

#. type: Labeled list
#: en/git-daemon.txt:110
#, no-wrap, priority:100
msgid "--max-connections=<n>"
msgstr "--max-connections=<n>"

#. type: Plain text
#: en/git-daemon.txt:113
#, priority:100
msgid "Maximum number of concurrent clients, defaults to 32.  Set it to zero for no limit."
msgstr "Nombre maximum de clients simultanés, la valeur par défaut est de 32.  Définissez-le à zéro pour ne pas avoir de limite."

#. type: Labeled list
#: en/git-daemon.txt:114
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "--syslog"
msgstr "--syslog"

#. type: Plain text
#: en/git-daemon.txt:116
#, priority:100
msgid "Short for `--log-destination=syslog`."
msgstr "Abréviation de `--log-destination=syslog`."

#. type: Labeled list
#: en/git-daemon.txt:117
#, no-wrap, priority:100
msgid "--log-destination=<destination>"
msgstr "--log-destination=<destination>"

#. type: Plain text
#: en/git-daemon.txt:122
#, priority:100
msgid "Send log messages to the specified destination.  Note that this option does not imply --verbose, thus by default only error conditions will be logged.  The <destination> must be one of:"
msgstr "Envoyer les messages de journal à la destination spécifiée.  Notez que cette option n'implique pas --verbose, donc par défaut, seules les conditions d'erreur seront enregistrées.  La <destination> doit être l'une des suivantes :"

#. type: Labeled list
#: en/git-daemon.txt:124
#, no-wrap, priority:100
msgid "stderr"
msgstr "stderr"

#. type: Plain text
#: en/git-daemon.txt:129
#, priority:100
msgid "Write to standard error.  Note that if `--detach` is specified, the process disconnects from the real standard error, making this destination effectively equivalent to `none`."
msgstr "Écriture sur le flux d'erreur standard.  Notez que si `--detach` est spécifié, le processus se déconnecte de l'erreur standard réelle, rendant cette destination effectivement équivalente à `none`."

#. type: Labeled list
#: en/git-daemon.txt:129
#, no-wrap, priority:100
msgid "syslog"
msgstr "syslog"

#. type: Plain text
#: en/git-daemon.txt:131
#, priority:100
msgid "Write to syslog, using the `git-daemon` identifier."
msgstr "Écrire dans syslog, en utilisant l'identifiant `git-daemon`."

#. type: Plain text
#: en/git-daemon.txt:133
#, priority:100
msgid "Disable all logging."
msgstr "Désactiver toute la journalisation."

#. type: Plain text
#: en/git-daemon.txt:137
#, priority:100
msgid "The default destination is `syslog` if `--inetd` or `--detach` is specified, otherwise `stderr`."
msgstr "La destination par défaut est `syslog` si `--inetd` ou `--detach` est spécifié, sinon `stderr`."

#. type: Labeled list
#: en/git-daemon.txt:138
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "--user-path"
msgstr "--user-path"

#. type: Labeled list
#: en/git-daemon.txt:139
#, no-wrap, priority:100
msgid "--user-path=<path>"
msgstr "--user-path=<chemin>"

#. type: Plain text
#: en/git-daemon.txt:147
#, priority:100
msgid "Allow {tilde}user notation to be used in requests.  When specified with no parameter, a request to git://host/{tilde}alice/foo is taken as a request to access 'foo' repository in the home directory of user `alice`.  If `--user-path=path` is specified, the same request is taken as a request to access `path/foo` repository in the home directory of user `alice`."
msgstr "Autoriser l’utilisation de la notation {tilde}user dans les requêtes.  Lorsqu’elle est spécifiée sans paramètre, une demande à git://hôte/{tilde}alice/foo est considérée comme une demande d’accès au dépôt 'foo' dans le répertoire de base de l’utilisateur `alice`.  Si `--user-path=<chemin>` est spécifié, la même demande est prise comme une demande d’accès au dépôt `<chemin>/foo' dans le répertoire de base de l’utilisateur `alice`."

#. type: Plain text
#: en/git-daemon.txt:150
#, priority:100
msgid "Log details about the incoming connections and requested files."
msgstr "Enregistre les détails des connexions entrantes et des fichiers demandés."

#. type: Labeled list
#: en/git-daemon.txt:151
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "--reuseaddr"
msgstr "--reuseaddr"

#. type: Plain text
#: en/git-daemon.txt:155
#, priority:100
msgid "Use SO_REUSEADDR when binding the listening socket.  This allows the server to restart without waiting for old connections to time out."
msgstr "Utiliser SO_REUSEADDR pour lier la socket d'écoute.  Cela permet au serveur de redémarrer sans attendre la fin des anciennes connexions."

#. type: Plain text
#: en/git-daemon.txt:158
#, priority:100
msgid "Detach from the shell. Implies --syslog."
msgstr "Se détacher du shell. Implique --syslog."

#. type: Labeled list
#: en/git-daemon.txt:159
#, no-wrap, priority:100
msgid "--pid-file=<file>"
msgstr "--pid-file=<fichier>"

#. type: Plain text
#: en/git-daemon.txt:162
#, priority:100
msgid "Save the process id in 'file'.  Ignored when the daemon is run under `--inetd`."
msgstr "Sauvegarder l'id du processus dans le 'fichier'.  Ignoré lorsque le démon est exécuté sous `--inetd`."

#. type: Labeled list
#: en/git-daemon.txt:163
#, no-wrap, priority:100
msgid "--user=<user>"
msgstr "--user=<utilisateur>"

#. type: Labeled list
#: en/git-daemon.txt:164
#, no-wrap, priority:100
msgid "--group=<group>"
msgstr "--group=<groupe>"

#. type: Plain text
#: en/git-daemon.txt:170
#, priority:100
msgid "Change daemon's uid and gid before entering the service loop.  When only `--user` is given without `--group`, the primary group ID for the user is used.  The values of the option are given to `getpwnam(3)` and `getgrnam(3)` and numeric IDs are not supported."
msgstr "Changer le uid et gid du daemon avant d'entrer la boucle du service. Le groupe ID primaire de l'utilisateur est utilisé quand seule l'option `--user` est donnée sans l'option `--group`. Les valeurs de l'option sont données par `getpwnam(3)` et `getgrnam(3)`, les valeurs numériques ne sont pas supportées."

#. type: Plain text
#: en/git-daemon.txt:174
#, priority:100
msgid "Giving these options is an error when used with `--inetd`; use the facility of inet daemon to achieve the same before spawning 'git daemon' if needed."
msgstr "Donner ces options est une erreur lorsqu'elles sont utilisées avec `--inetd` ; utilisez la fonction du daemon inet pour réaliser la même chose avant de lancer 'git daemon' si nécessaire."

#. type: Plain text
#: en/git-daemon.txt:181
#, priority:100
msgid "Like many programs that switch user id, the daemon does not reset environment variables such as `$HOME` when it runs git programs, e.g. `upload-pack` and `receive-pack`. When using this option, you may also want to set and export `HOME` to point at the home directory of `<user>` before starting the daemon, and make sure any Git configuration files in that directory are readable by `<user>`."
msgstr "Comme beaucoup de programmes qui changent d'identité d'utilisateur, le daemon ne réinitialise pas les variables d'environnement telles que `$HOME` lorsqu'il exécute les programmes git, par exemple `upload-pack` et `receive-pack`. Si vous utilisez cette option, vous voudrez peut-être aussi définir et exporter `HOME` pour qu'il pointe sur le répertoire personnel de `<utilisateur>` avant de lancer le démon, et vous assurer que tous les fichiers de configuration de Git dans ce répertoire sont lisibles par `<utilisateur>`."

#. type: Labeled list
#: en/git-daemon.txt:182
#, no-wrap, priority:100
msgid "--enable=<service>"
msgstr "--enable=<service>"

#. type: Labeled list
#: en/git-daemon.txt:183
#, no-wrap, priority:100
msgid "--disable=<service>"
msgstr "--disable=<service>"

#. type: Plain text
#: en/git-daemon.txt:189
#, priority:100
msgid "Enable/disable the service site-wide per default.  Note that a service disabled site-wide can still be enabled per repository if it is marked overridable and the repository enables the service with a configuration item."
msgstr "Activer/désactiver le service à l’échelle du site par défaut.  Notez qu’un service désactivé à l’échelle du site peut toujours être activé par dépôt s’il est marqué comme substituable et que le dépôt active le service avec un élément de configuration."

#. type: Labeled list
#: en/git-daemon.txt:190
#, no-wrap, priority:100
msgid "--allow-override=<service>"
msgstr "--allow-override=<service>"

#. type: Labeled list
#: en/git-daemon.txt:191
#, no-wrap, priority:100
msgid "--forbid-override=<service>"
msgstr "--forbid-override=<service>"

#. type: Plain text
#: en/git-daemon.txt:195
#, priority:100
msgid "Allow/forbid overriding the site-wide default with per repository configuration.  By default, all the services may be overridden."
msgstr "Autoriser/interdire le remplacement de la valeur par défaut du site par une configuration par dépôt.  Par défaut, tous les services peuvent être remplacés."

#. type: Labeled list
#: en/git-daemon.txt:196
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "--[no-]informative-errors"
msgstr "--[no-]informative-errors"

#. type: Plain text
#: en/git-daemon.txt:204
#, priority:100
msgid "When informative errors are turned on, git-daemon will report more verbose errors to the client, differentiating conditions like \"no such repository\" from \"repository not exported\". This is more convenient for clients, but may leak information about the existence of unexported repositories.  When informative errors are not enabled, all errors report \"access denied\" to the client. The default is --no-informative-errors."
msgstr "Lorsque les erreurs informatives sont activées, git-daemon rapportera des erreurs plus détaillées au client, en différenciant des conditions comme \"no such repository\" de \"repository not exported\". Ceci est plus pratique pour les clients, mais peut laisser fuir des informations sur l'existence de dépôts non exportés.  Lorsque les erreurs informatives ne sont pas activées, toutes les erreurs signalent \"accès refusé\" au client. La valeur par défaut est --no-informative-errors."

#. type: Labeled list
#: en/git-daemon.txt:205
#, no-wrap, priority:100
msgid "--access-hook=<path>"
msgstr "--access-hook=<chemin>"

#. type: Plain text
#: en/git-daemon.txt:215
#, priority:100
msgid "Every time a client connects, first run an external command specified by the <path> with service name (e.g. \"upload-pack\"), path to the repository, hostname (%H), canonical hostname (%CH), IP address (%IP), and TCP port (%P) as its command-line arguments. The external command can decide to decline the service by exiting with a non-zero status (or to allow it by exiting with a zero status).  It can also look at the $REMOTE_ADDR and `$REMOTE_PORT` environment variables to learn about the requestor when making this decision."
msgstr "Chaque fois qu'un client se connecte, il lance d'abord une commande externe spécifiée par le <chemin> avec le nom du service (par exemple \"upload-pack\" ;), le chemin vers le dépôt, le nom d'hôte (%H), le nom d'hôte canonique (%CH), l'adresse IP (%IP) et le port TCP (%P) comme arguments de ligne de commande. La commande externe peut décider de refuser le service en sortant avec un état non nul (ou de l'autoriser en sortant avec un état nul).  Elle peut également consulter les variables d'environnement $REMOTE_ADDR et `$REMOTE_PORT` pour en savoir plus sur le demandeur lorsqu'elle prend cette décision."

#. type: Plain text
#: en/git-daemon.txt:219
#, priority:100
msgid "The external command can optionally write a single line to its standard output to be sent to the requestor as an error message when it declines the service."
msgstr "Le command externe peut écrire optionalement une ligne en se sortie standard par être envoyé pour le requisiteur comme une méssage d'error quand lui decline le service."

#. type: Plain text
#: en/git-daemon.txt:226
#, priority:100
msgid "The remaining arguments provide a list of directories. If any directories are specified, then the `git-daemon` process will serve a requested directory only if it is contained in one of these directories. If `--strict-paths` is specified, then the requested directory must match one of these directories exactly."
msgstr "Les arguments restants fournissent une liste de répertoires. Si des répertoires sont spécifiés, alors le processus `git-daemon` servira un répertoire demandé seulement s'il est contenu dans un de ces répertoires. Si `--strict-paths` est spécifié, alors le répertoire demandé doit correspondre exactement à l'un de ces répertoires."

#. type: Title -
#: en/git-daemon.txt:228 en/git-http-backend.txt:35
#, no-wrap, priority:100
msgid "SERVICES"
msgstr "SERVICES"

#. type: Plain text
#: en/git-daemon.txt:236
#, priority:100
msgid "These services can be globally enabled/disabled using the command-line options of this command.  If finer-grained control is desired (e.g. to allow 'git archive' to be run against only in a few selected repositories the daemon serves), the per-repository configuration file can be used to enable or disable them."
msgstr "Ces services peuvent être globalement activés/désactivés en utilisant les options de la ligne de commande de cette commande.  Si un contrôle plus fin est souhaité (par exemple pour permettre à 'git archive' d'être exécuté uniquement dans quelques dépôts sélectionnés que le démon sert), le fichier de configuration par dépôt peut être utilisé pour les activer ou les désactiver."

#. type: Labeled list
#: en/git-daemon.txt:237
#, no-wrap, priority:100
msgid "upload-pack"
msgstr "upload-pack"

#. type: Plain text
#: en/git-daemon.txt:242
#, priority:100
msgid "This serves 'git fetch-pack' and 'git ls-remote' clients.  It is enabled by default, but a repository can disable it by setting `daemon.uploadpack` configuration item to `false`."
msgstr "Cela sert les clients 'git fetch-pack' et 'git ls-remote'. Il est activé par défaut, mais un dépôt peut le désactiver en definissant l'élement de configuration 'daemon.uploadpack' sur 'false'."

#. type: Labeled list
#: en/git-daemon.txt:243
#, no-wrap, priority:100
msgid "upload-archive"
msgstr "upload-archive"

#. type: Plain text
#: en/git-daemon.txt:247
#, priority:100
msgid "This serves 'git archive --remote'.  It is disabled by default, but a repository can enable it by setting `daemon.uploadarch` configuration item to `true`."
msgstr "Cela sert 'git archive --remote'. Il est désactivé par défaut, mais un dépôt peut l'activer en definissant l'element de configuration 'daemon.uploadarch' sur 'true'."

#. type: Labeled list
#: en/git-daemon.txt:248
#, no-wrap, priority:100
msgid "receive-pack"
msgstr "receive-pack"

#. type: Plain text
#: en/git-daemon.txt:257
#, priority:100
msgid "This serves 'git send-pack' clients, allowing anonymous push.  It is disabled by default, as there is _no_ authentication in the protocol (in other words, anybody can push anything into the repository, including removal of refs).  This is solely meant for a closed LAN setting where everybody is friendly.  This service can be enabled by setting `daemon.receivepack` configuration item to `true`."
msgstr "Cette fonction est destinée aux clients \"git send-pack\" et permet de faire des poussées anonymes.  Il est désactivé par défaut, car il n'y a _pas_ d'authentification dans le protocole (en d'autres termes, n'importe qui peut pousser n'importe quoi dans le dépôt, y compris la suppression des références).  Ceci est uniquement destiné à un environnement LAN fermé où tout le monde est amical.  Ce service peut être activé en mettant l'élément de configuration `daemon.receivepack` à `true`."

#. type: Labeled list
#: en/git-daemon.txt:260
#, no-wrap, priority:100
msgid "We assume the following in /etc/services"
msgstr "Nous supposons ce qui suit dans /etc/services"

#. type: delimited block -
#: en/git-daemon.txt:265
#, no-wrap, priority:100
msgid ""
"$ grep 9418 /etc/services\n"
"git\t\t9418/tcp\t\t# Git Version Control System\n"
msgstr ""
"$ grep 9418 /etc/services\n"
"git\t\t9418/tcp\t\t# Système de gestion de version Git\n"

#. type: Labeled list
#: en/git-daemon.txt:267
#, no-wrap, priority:100
msgid "'git daemon' as inetd server"
msgstr "'git daemon' comme serveur inetd"

#. type: Plain text
#: en/git-daemon.txt:271
#, priority:100
msgid "To set up 'git daemon' as an inetd service that handles any repository within `/pub/foo` or `/pub/bar`, place an entry like the following into `/etc/inetd` all on one line:"
msgstr "Pour configurer 'git daemon' comme un service inetd qui gère tout dépôt sous /pub/foo ou /pub/bar, placez une entrée comme ceci dans `/etc/inetd` sur une seule ligne :"

#. type: delimited block -
#: en/git-daemon.txt:276
#, no-wrap, priority:100
msgid ""
"\tgit stream tcp nowait nobody  /usr/bin/git\n"
"\t\tgit daemon --inetd --verbose --export-all\n"
"\t\t/pub/foo /pub/bar\n"
msgstr ""
"\tgit stream tcp nowait nobody  /usr/bin/git\n"
"\t\tgit daemon --inetd --verbose --export-all\n"
"\t\t/pub/foo /pub/bar\n"

#. type: Labeled list
#: en/git-daemon.txt:279
#, no-wrap, priority:100
msgid "'git daemon' as inetd server for virtual hosts"
msgstr "'git daemon' comme serveur inetd pour des hôtes virtuels"

#. type: Plain text
#: en/git-daemon.txt:284
#, priority:100
msgid "To set up 'git daemon' as an inetd service that handles repositories for different virtual hosts, `www.example.com` and `www.example.org`, place an entry like the following into `/etc/inetd` all on one line:"
msgstr "Pour configurer 'git daemon' en tant que service inetd qui gère les dépôts pour différents hôtes virtuels, 'www.example.com' et 'www.example.org', placez une entrée comme celle-ci dans '/etc/inetd' sur une seule ligne :"

#. type: delimited block -
#: en/git-daemon.txt:292
#, no-wrap, priority:100
msgid ""
"\tgit stream tcp nowait nobody /usr/bin/git\n"
"\t\tgit daemon --inetd --verbose --export-all\n"
"\t\t--interpolated-path=/pub/%H%D\n"
"\t\t/pub/www.example.org/software\n"
"\t\t/pub/www.example.com/software\n"
"\t\t/software\n"
msgstr ""
"\tgit stream tcp nowait nobody /usr/bin/git\n"
"\t\tgit daemon --inetd --verbose --export-all\n"
"\t\t--interpolated-path=/pub/%H%D\n"
"\t\t/pub/www.example.org/software\n"
"\t\t/pub/www.example.com/software\n"
"\t\t/software\n"

#. type: Plain text
#: en/git-daemon.txt:300
#, priority:100
msgid "In this example, the root-level directory `/pub` will contain a subdirectory for each virtual host name supported.  Further, both hosts advertise repositories simply as `git://www.example.com/software/repo.git`.  For pre-1.4.0 clients, a symlink from `/software` into the appropriate default repository could be made as well."
msgstr "Dans cet exemple, le répertoire de niveau racine `/pub` contiendra un sous-répertoire pour chaque nom d'hôte virtuel supporté.  De plus, les deux hôtes annoncent les dépôts simplement comme `git://www.example.com/software/repo.git`.  Pour les clients antérieurs à la version 1.4.0, un lien symbolique de `/software` vers le dépôt par défaut approprié peut également être créé."

#. type: Labeled list
#: en/git-daemon.txt:302
#, no-wrap, priority:100
msgid "'git daemon' as regular daemon for virtual hosts"
msgstr "'git daemon' comme démon régulier pour des hôtes virtuels"

#. type: Plain text
#: en/git-daemon.txt:306
#, priority:100
msgid "To set up 'git daemon' as a regular, non-inetd service that handles repositories for multiple virtual hosts based on their IP addresses, start the daemon like this:"
msgstr "Pour configurer 'git daemon' comme un service ordinaire, non inetd, qui gère les dépôts de plusieurs hôtes virtuels en fonction de leurs adresses IP, démarrez le daemon comme suit :"

#. type: delimited block -
#: en/git-daemon.txt:312
#, no-wrap, priority:100
msgid ""
"\tgit daemon --verbose --export-all\n"
"\t\t--interpolated-path=/pub/%IP/%D\n"
"\t\t/pub/192.168.1.200/software\n"
"\t\t/pub/10.10.220.23/software\n"
msgstr ""
"\tgit daemon --verbose --export-all\n"
"\t\t--interpolated-path=/pub/%IP/%D\n"
"\t\t/pub/192.168.1.200/software\n"
"\t\t/pub/10.10.220.23/software\n"

#. type: Plain text
#: en/git-daemon.txt:318
#, priority:100
msgid "In this example, the root-level directory `/pub` will contain a subdirectory for each virtual host IP address supported.  Repositories can still be accessed by hostname though, assuming they correspond to these IP addresses."
msgstr "Dans cet exemple, le répertoire de niveau racine `/pub` contiendra un sous-répertoire pour chaque adresse IP d'hôte virtuel supportée.  Les dépôts peuvent toujours être accédés par nom d'hôte, en supposant qu'ils correspondent à ces adresses IP."

#. type: Labeled list
#: en/git-daemon.txt:319
#, no-wrap, priority:100
msgid "selectively enable/disable services per repository"
msgstr "activer/désactiver sélectivement les services par dépôt"

#. type: Plain text
#: en/git-daemon.txt:324
#, priority:100
msgid "To enable 'git archive --remote' and disable 'git fetch' against a repository, have the following in the configuration file in the repository (that is the file 'config' next to `HEAD`, 'refs' and 'objects')."
msgstr "Pour activer l'option 'git archive --remote' et désactiver l'option 'git fetch' contre un dépôt, il faut avoir ce qui suit dans le fichier de configuration du dépôt (c'est-à-dire le fichier 'config' à côté de `HEAD`, 'refs' et 'objects')."

#. type: delimited block -
#: en/git-daemon.txt:329
#, no-wrap, priority:100
msgid ""
"\t[daemon]\n"
"\t\tuploadpack = false\n"
"\t\tuploadarch = true\n"
msgstr ""
"\t[daemon]\n"
"\t\tuploadpack = false\n"
"\t\tuploadarch = true\n"

#. type: Plain text
#: en/git-daemon.txt:338
#, priority:100
msgid "'git daemon' will set REMOTE_ADDR to the IP address of the client that connected to it, if the IP address is available. REMOTE_ADDR will be available in the environment of hooks called when services are performed."
msgstr "'git daemon' définira REMOTE_ADDR à l'adresse IP du client qui s'est connecté à lui, si l'adresse IP est disponible. REMOTE_ADDR sera disponible dans l'environnement des crochets appelés lors de l'exécution des services."

#. type: Title =
#: en/git-describe.txt:2
#, ignore-same, no-wrap, priority:260
msgid "git-describe(1)"
msgstr "git-describe(1)"

#. type: Plain text
#: en/git-describe.txt:7
#, priority:260
msgid "git-describe - Give an object a human readable name based on an available ref"
msgstr "git-describe - Baptiser un objet avec un nom lisible à partir d'une référence disponible"

#. type: Plain text
#: en/git-describe.txt:14
#, ignore-ellipsis, no-wrap, priority:260
msgid ""
"'git describe' [--all] [--tags] [--contains] [--abbrev=<n>] [<commit-ish>...]\n"
"'git describe' [--all] [--tags] [--contains] [--abbrev=<n>] --dirty[=<mark>]\n"
"'git describe' <blob>\n"
msgstr ""
"'git describe' [--all] [--tags] [--contains] [--abbrev=<n>] [<commit-esque>...]\n"
"'git describe' [--all] [--tags] [--contains] [--abbrev=<n>] --dirty[=<marque>]\n"
"'git describe' <blob>\n"

#. type: Plain text
#: en/git-describe.txt:24
#, priority:260
msgid "The command finds the most recent tag that is reachable from a commit.  If the tag points to the commit, then only the tag is shown.  Otherwise, it suffixes the tag name with the number of additional commits on top of the tagged object and the abbreviated object name of the most recent commit. The result is a \"human-readable\" object name which can also be used to identify the commit to other git commands."
msgstr "La commande détecte l'étiquette la plus récente qui est accessible à partir d'un commit.  Si l'étiquette indique le commit, seule l'étiquette s'affiche.  Dans le cas contraire, elle ajoute au nom de l'étiquette le nombre de validations supplémentaires par dessus l'objet étiqueté et le nom d'objet abrégé de la validation la plus récente. Le résultat est un nom d'objet « lisible par l'homme » qui peut également être utilisé pour identifier le commit pour d'autres commandes git."

#. type: Plain text
#: en/git-describe.txt:28
#, priority:260
msgid "By default (without --all or --tags) `git describe` only shows annotated tags.  For more information about creating annotated tags see the -a and -s options to linkgit:git-tag[1]."
msgstr "Par défaut (sans --all ou --tags) `git describe` n'affiche que des étiquettes annotées.  Pour plus d'informations sur la création d'étiquettes annotées, voir les options -a et -s de linkgit:git-tag[1]."

#. type: Plain text
#: en/git-describe.txt:34
#, priority:260
msgid "If the given object refers to a blob, it will be described as `<commit-ish>:<path>`, such that the blob can be found at `<path>` in the `<commit-ish>`, which itself describes the first commit in which this blob occurs in a reverse revision walk from HEAD."
msgstr "Si l'objet donné se réfère à un objet blob, il sera décrit comme `<commit-esque>:<chemin>`, de sorte que le blob peut être trouvé à `<chemin>` dans le `<commit-esque>`, qui décrit lui-même le premier commit dans lequel ce blob apparaît dans un parcours inversé de révisions depuis HEAD."

#. type: Labeled list
#: en/git-describe.txt:37
#, ignore-ellipsis, no-wrap, priority:260
msgid "<commit-ish>..."
msgstr "<commit-esque>..."

#. type: Plain text
#: en/git-describe.txt:39
#, priority:260
msgid "Commit-ish object names to describe.  Defaults to HEAD if omitted."
msgstr "Noms d'objet commit-esque à décrire. Par défaut,HEAD si omis."

#. type: Labeled list
#: en/git-describe.txt:40
#, no-wrap, priority:260
msgid "--dirty[=<mark>]"
msgstr "--dirty[=<marque>]"

#. type: Labeled list
#: en/git-describe.txt:41
#, no-wrap, priority:260
msgid "--broken[=<mark>]"
msgstr "--broken[=<marque>]"

#. type: Plain text
#: en/git-describe.txt:49
#, priority:260
msgid "Describe the state of the working tree.  When the working tree matches HEAD, the output is the same as \"git describe HEAD\".  If the working tree has local modification \"-dirty\" is appended to it.  If a repository is corrupt and Git cannot determine if there is local modification, Git will error out, unless `--broken' is given, which appends the suffix \"-broken\" instead."
msgstr "Décrit l'état de l'arbre de travail.  Lorsque l'arbre de travail correspond à HEAD, la sortie est la même que « git describe HEAD ».  Si l'arbre de travail a la modification locale \"-dirty\" est ajouté.  Si un dépôt est corrompu et Git ne peut pas déterminer s'il y a une modification locale, Git sort en erreur, à moins que «--broken» soit spécifié, ce qui ajoute le suffixe \"-broken\" à la place."

#. type: Plain text
#: en/git-describe.txt:54
#, priority:260
msgid "Instead of using only the annotated tags, use any ref found in `refs/` namespace.  This option enables matching any known branch, remote-tracking branch, or lightweight tag."
msgstr "Au lieu d'utiliser uniquement les étiquettes annotées, utiliser n'importe quelle référence trouvée dans l'espace de nom`refs/`.  Cette option permet de faire correspondre n'importe quelle branche connue, branche de suivi à distance ou étiquette légère."

#. type: Plain text
#: en/git-describe.txt:59
#, priority:260
msgid "Instead of using only the annotated tags, use any tag found in `refs/tags` namespace.  This option enables matching a lightweight (non-annotated) tag."
msgstr "Au lieu d'utiliser uniquement les étiquettes annotées, utilisez n'importe quelle étiquette trouvée dans l'espace de noms `refs/tags'.  Cette option permet de faire correspondre une étiquette légère (non annotée)."

#. type: Labeled list
#: en/git-describe.txt:60
#, ignore-same, no-wrap, priority:260
msgid "--contains"
msgstr "--contains"

#. type: Plain text
#: en/git-describe.txt:64
#, priority:260
msgid "Instead of finding the tag that predates the commit, find the tag that comes after the commit, and thus contains it.  Automatically implies --tags."
msgstr "Au lieu de trouver l'étiquette antérieure au commit, trouver l'étiquette qui vient après le commit, et la contient ainsi.  Implique automatiquement --tags."

#. type: Plain text
#: en/git-describe.txt:71
#, priority:260
msgid "Instead of using the default number of hexadecimal digits (which will vary according to the number of objects in the repository with a default of 7) of the abbreviated object name, use <n> digits, or as many digits as needed to form a unique object name. An <n> of 0 will suppress long format, only showing the closest tag."
msgstr "Au lieu d'utiliser le nombre de chiffres hexadécimaux par défaut (qui varie en fonction du nombre d'objets dans le dépôt avec une valeur par défaut de 7) du nom d'objet abrégé, utiliser <n> chiffres, ou autant de chiffres que nécessaire pour former un nom unique. Un <n> de 0 supprimera le format long, n'affichant que l'étiquette la plus proche."

#. type: Labeled list
#: en/git-describe.txt:72
#, no-wrap, priority:260
msgid "--candidates=<n>"
msgstr "--candidates=<n>"

#. type: Plain text
#: en/git-describe.txt:78
#, priority:260
msgid "Instead of considering only the 10 most recent tags as candidates to describe the input commit-ish consider up to <n> candidates.  Increasing <n> above 10 will take slightly longer but may produce a more accurate result.  An <n> of 0 will cause only exact matches to be output."
msgstr "Au lieu de considérer seulement les 10 étiquettes les plus récentes comme des candidates pour décrire l'entrée commit-esque, considérer jusqu'à <n> candidates.  Augmenter <n> au-dessus de 10 prendra un peu plus de temps mais peut produire un résultat plus précis.  Un <n> de 0 n'entraînera l'affichage que des correspondances exactes."

#. type: Labeled list
#: en/git-describe.txt:79
#, ignore-same, no-wrap, priority:260
msgid "--exact-match"
msgstr "--exact-match"

#. type: Plain text
#: en/git-describe.txt:82
#, priority:260
msgid "Only output exact matches (a tag directly references the supplied commit).  This is a synonym for --candidates=0."
msgstr "Affiche uniquement les correspondances exactes (une étiquette fait directement référence au commit fourni). Ceci est un synonyme de --candidates=0."

#. type: Labeled list
#: en/git-describe.txt:83 en/git-ls-files.txt:190
#, ignore-same, no-wrap, priority:260
msgid "--debug"
msgstr "--debug"

#. type: Plain text
#: en/git-describe.txt:87
#, priority:260
msgid "Verbosely display information about the searching strategy being employed to standard error.  The tag name will still be printed to standard out."
msgstr "Affiche  de nombreuses informations sur la stratégie de recherche utilisée sur la sortie d'erreur. Le nom de l'étiquette sera toujours affiché sur la sortie standard."

#. type: Plain text
#: en/git-describe.txt:96
#, ignore-ellipsis, priority:260
msgid "Always output the long format (the tag, the number of commits and the abbreviated commit name) even when it matches a tag.  This is useful when you want to see parts of the commit object name in \"describe\" output, even when the commit in question happens to be a tagged version.  Instead of just emitting the tag name, it will describe such a commit as v1.2-0-gdeadbee (0th commit since tag v1.2 that points at object deadbee....)."
msgstr "Afficher toujours le format long (l'étiquette, le nombre de commits et le nom de validation abrégé) même lorsqu'il correspond à une étiquette.  Ceci est utile lorsque vous souhaitez voir des parties du nom d'objet commit dans la sortie de « describe », même lorsque le commit en question se trouve être une version étiquetée.  Au lieu de simplement émettre le nom de l'étiquette, il décrira un tel commit comme v1.2-0-gdeadbee (0ème commit depuis l'étiquette v1.2 qui pointe sur l'objet deadbee....)."

#. type: Labeled list
#: en/git-describe.txt:97
#, no-wrap, priority:260
msgid "--match <pattern>"
msgstr "--match <motif>"

#. type: Plain text
#: en/git-describe.txt:106
#, priority:260
msgid "Only consider tags matching the given `glob(7)` pattern, excluding the \"refs/tags/\" prefix. If used with `--all`, it also considers local branches and remote-tracking references matching the pattern, excluding respectively \"refs/heads/\" and \"refs/remotes/\" prefix; references of other types are never considered. If given multiple times, a list of patterns will be accumulated, and tags matching any of the patterns will be considered.  Use `--no-match` to clear and reset the list of patterns."
msgstr "Ne considérez que les étiquettes correspondant au motif `glob(7)' donné, en excluant le préfixe \"refs/tags/\". Si utilisé avec `--all', prendre également en compte les branches locales et les références de suivi à distance correspondant au motif, en excluant respectivement les préfixes \"refs/heads/\" et \"refs/remotes/\" ; les références d'autres types ne sont jamais considérées. Si donné plusieurs fois, une liste de motifs sera accumulée, et les étiquettes correspondant à l'un des motifs seront prises en compte.  Utiliser `--no-match' pour effacer et réinitialiser la liste des motifs."

#. type: Labeled list
#: en/git-describe.txt:107 en/git-pack-refs.txt:72
#, no-wrap, priority:260
msgid "--exclude <pattern>"
msgstr "--exclude <motif>"

#. type: Plain text
#: en/git-describe.txt:118
#, priority:260
msgid "Do not consider tags matching the given `glob(7)` pattern, excluding the \"refs/tags/\" prefix. If used with `--all`, it also does not consider local branches and remote-tracking references matching the pattern, excluding respectively \"refs/heads/\" and \"refs/remotes/\" prefix; references of other types are never considered. If given multiple times, a list of patterns will be accumulated and tags matching any of the patterns will be excluded. When combined with --match a tag will be considered when it matches at least one --match pattern and does not match any of the --exclude patterns. Use `--no-exclude` to clear and reset the list of patterns."
msgstr "Ne pas considérer les étiquettes qui correspondent au modèle `glob(7)' donné, à l'exclusion du préfixe \"refs/tags/\". Si utilisé avec `--all', ne pas tenir compte non plus des branches locales et des références de suivi à distance correspondant au motif, à l'exclusion respectivement des préfixes \"refs/heads/\" et \"refs/remotes/\" ; les références d'autres types ne sont jamais considérées. Si donné plusieurs fois, une liste de motifs sera accumulée et les étiquettes correspondant à l'un ou l'autre de ces motifs seront exclues. Si combiné avec --match, une étiquette sera prise en compte si elle correspond à au moins un motif --match et ne correspond à aucun des motifs --exclude. Utilisez `--no-exclude' pour effacer et réinitialiser la liste des motifs."

#. type: Labeled list
#: en/git-describe.txt:119 en/git-diff-tree.txt:120 en/git-format-patch.txt:194 en/git-name-rev.txt:84
#, ignore-same, no-wrap, priority:260
msgid "--always"
msgstr "--always"

#. type: Plain text
#: en/git-describe.txt:121 en/git-name-rev.txt:86
#, priority:260
msgid "Show uniquely abbreviated commit object as fallback."
msgstr "Afficher les objets commits abrégés en dernier recours."

#. type: Plain text
#: en/git-describe.txt:126
#, priority:260
msgid "Follow only the first parent commit upon seeing a merge commit.  This is useful when you wish to not match tags on branches merged in the history of the target commit."
msgstr "Ne suivre que le premier commit parent lors de la rencontre d'un commit de fusion.  Ceci est utile lorsque vous souhaitez ne pas faire correspondre les étiquettes des branches fusionnées dans l'historique du commit cible."

#. type: Plain text
#: en/git-describe.txt:131
#, priority:260
msgid "With something like git.git current tree, I get:"
msgstr "Avec quelque chose comme l'arbre actuel git.git, je reçois :"

#. type: Plain text
#: en/git-describe.txt:134
#, no-wrap, priority:260
msgid ""
"\t[torvalds@g5 git]$ git describe parent\n"
"\tv1.0.4-14-g2414721\n"
msgstr ""
"\t[torvalds@g5 git]$ git describe parent\n"
"\tv1.0.4-14-g2414721\n"

#. type: Plain text
#: en/git-describe.txt:140
#, priority:260
msgid "i.e. the current head of my \"parent\" branch is based on v1.0.4, but since it has a few commits on top of that, describe has added the number of additional commits (\"14\") and an abbreviated object name for the commit itself (\"2414721\")  at the end."
msgstr "c'est-à-dire que la tête actuelle de ma branche \" mère \" est basée sur v1.0.4, mais puisqu'elle a quelques commits en plus, describe a ajouté le nombre de commits supplémentaires (\" 14 \") et un nom abrégé pour l'objet commit lui-même (\" 2414721 \") à la fin."

#. type: Plain text
#: en/git-describe.txt:151
#, priority:260
msgid "The number of additional commits is the number of commits which would be displayed by \"git log v1.0.4..parent\".  The hash suffix is \"-g\" + an unambiguous abbreviation for the tip commit of parent (which was `2414721b194453f058079d897d13c4e377f92dc6`). The length of the abbreviation scales as the repository grows, using the approximate number of objects in the repository and a bit of math around the birthday paradox, and defaults to a minimum of 7.  The \"g\" prefix stands for \"git\" and is used to allow describing the version of a software depending on the SCM the software is managed with. This is useful in an environment where people may use different SCMs."
msgstr "Le nombre de commits supplémentaires est le nombre de commits qui seraient affichés par \"git log v1.0.4..parent\".  Le suffixe de hachage est \"-g\" + abréviation unique pour le commit sommet du parent (qui était `2414721b194453f058079d897d13c4e377f92dc6`). La longueur de l'abréviation s'échelonne au fur et à mesure que le dépôt grandit, en utilisant le nombre approximatif d'objets dans le dépôt et un peu de mathématiques autour du paradoxe de l'anniversaire, et la valeur par défaut est de 7. Le préfixe \"g\" signifie \"git\" et permet de décrire la version d'un logiciel en fonction du SCM avec lequel le logiciel est géré. Ceci est utile dans un environnement où les gens peuvent utiliser différents SCM."

#. type: Plain text
#: en/git-describe.txt:153
#, priority:260
msgid "Doing a 'git describe' on a tag-name will just show the tag name:"
msgstr "Faire un 'git describe' sur un nom d'étiquette ne fera qu'afficher le nom de l'étiquette :"

#. type: Plain text
#: en/git-describe.txt:156
#, no-wrap, priority:260
msgid ""
"\t[torvalds@g5 git]$ git describe v1.0.4\n"
"\tv1.0.4\n"
msgstr ""
"\t[torvalds@g5 git]$ git describe v1.0.4\n"
"\tv1.0.4\n"

#. type: Plain text
#: en/git-describe.txt:159
#, priority:260
msgid "With --all, the command can use branch heads as references, so the output shows the reference path as well:"
msgstr "Avec --all, la commande peut utiliser des têtes de branches comme références, de sorte que la sortie affiche également le chemin de référence :"

#. type: Plain text
#: en/git-describe.txt:162
#, no-wrap, priority:260
msgid ""
"\t[torvalds@g5 git]$ git describe --all --abbrev=4 v1.0.5^2\n"
"\ttags/v1.0.0-21-g975b\n"
msgstr ""
"\t[torvalds@g5 git]$ git describe --all --abbrev=4 v1.0.5^2\n"
"\ttags/v1.0.0-21-g975b\n"

#. type: Plain text
#: en/git-describe.txt:165
#, no-wrap, priority:260
msgid ""
"\t[torvalds@g5 git]$ git describe --all --abbrev=4 HEAD^\n"
"\theads/lt/describe-7-g975b\n"
msgstr ""
"\t[torvalds@g5 git]$ git describe --all --abbrev=4 HEAD^\n"
"\theads/lt/describe-7-g975b\n"

#. type: Plain text
#: en/git-describe.txt:168
#, priority:260
msgid "With --abbrev set to 0, the command can be used to find the closest tagname without any suffix:"
msgstr "Avec --abbrev mis à 0, la commande peut être utilisée pour trouver le nom de l'étiquette la plus proche sans suffixe :"

#. type: Plain text
#: en/git-describe.txt:171
#, no-wrap, priority:260
msgid ""
"\t[torvalds@g5 git]$ git describe --abbrev=0 v1.0.5^2\n"
"\ttags/v1.0.0\n"
msgstr ""
"\t[torvalds@g5 git]$ git describe --abbrev=0 v1.0.5^2\n"
"\ttags/v1.0.0\n"

#. type: Plain text
#: en/git-describe.txt:177
#, priority:260
msgid "Note that the suffix you get if you type these commands today may be longer than what Linus saw above when he ran these commands, as your Git repository may have new commits whose object names begin with 975b that did not exist back then, and \"-g975b\" suffix alone may not be sufficient to disambiguate these commits."
msgstr "Notez que le suffixe que vous obtiendrez si vous tapez ces commandes aujourd'hui peut être plus long que ce que Linus a vu plus haut quand il a lancé ces commandes, car votre dépôt Git peut avoir de nouveaux commits dont les noms d'objets commencent par 975b qui n'existaient pas à l'époque, et le suffixe \"-g975b\" seul peut ne pas être suffisant pour désambiguïser ces commits."

#. type: Title -
#: en/git-describe.txt:180
#, no-wrap, priority:260
msgid "SEARCH STRATEGY"
msgstr "STRATÉGIE DE RECHERCHE"

#. type: Plain text
#: en/git-describe.txt:187
#, priority:260
msgid "For each commit-ish supplied, 'git describe' will first look for a tag which tags exactly that commit.  Annotated tags will always be preferred over lightweight tags, and tags with newer dates will always be preferred over tags with older dates.  If an exact match is found, its name will be output and searching will stop."
msgstr "Pour chaque commit-esque fourni,'git describe' cherchera d'abord une étiquette qui marque exactement ce commit.  Les étiquettes annotées seront toujours préférées aux étiquettes légères, et les étiquettes avec des dates plus récentes seront toujours préférées aux étiquettes avec des dates plus anciennes.  Si une correspondance exacte est trouvée, son nom sera affiché et la recherche s'arrêtera."

#. type: Plain text
#: en/git-describe.txt:194
#, priority:260
msgid "If an exact match was not found, 'git describe' will walk back through the commit history to locate an ancestor commit which has been tagged.  The ancestor's tag will be output along with an abbreviation of the input commit-ish's SHA-1. If `--first-parent` was specified then the walk will only consider the first parent of each commit."
msgstr "Si une correspondance exacte n'a pas été trouvée,'git describe' reviendra dans l'historique des commits pour localiser un commit ancêtre qui a été étiqueté.  L'étiquette de l'ancêtre sera affichée avec une abréviation du SHA1 du commit-esque fourni. Si `--first-parent' a été spécifié alors la marche ne considérera que le premier parent de chaque commit."

#. type: Plain text
#: en/git-describe.txt:200
#, priority:260
msgid "If multiple tags were found during the walk then the tag which has the fewest commits different from the input commit-ish will be selected and output.  Here fewest commits different is defined as the number of commits which would be shown by `git log tag..input` will be the smallest number of commits possible."
msgstr "Si plusieurs étiquettes ont été trouvées pendant la marche, alors l'étiquette qui a le moins de commits différents du commit-esque d'entrée sera sélectionnée et affichée.  Ici, le moins de commits différents est défini comme le nombre de commits qui seraient affichés par `git log étiquette..commit-esque' soit le plus petit nombre de commits possible."

#. type: Plain text
#: en/git-describe.txt:208
#, priority:260
msgid "Tree objects as well as tag objects not pointing at commits, cannot be described.  When describing blobs, the lightweight tags pointing at blobs are ignored, but the blob is still described as <commit-ish>:<path> despite the lightweight tag being favorable."
msgstr "Les objets d'arbre ainsi que les objets d'étiquette ne pointant pas vers des commits, ne peuvent pas être décrits.  Lors de la description des blobs, les étiquettes légères pointant vers les blobs sont ignorées, mais le blob est toujours décrit comme <commit-esque>: <chemin> bien que l'étiquette légère soit plus juste."

#. type: Title =
#: en/git-diff-files.txt:2
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "git-diff-files(1)"
msgstr "git-diff-files(1)"

#. type: Plain text
#: en/git-diff-files.txt:7
#, priority:100
msgid "git-diff-files - Compares files in the working tree and the index"
msgstr "git-diff-files - Compare les fichiers dans l'arbre de travail et dans l'index"

#. type: Plain text
#: en/git-diff-files.txt:13
#, ignore-ellipsis, no-wrap, priority:100
msgid "'git diff-files' [-q] [-0 | -1 | -2 | -3 | -c | --cc] [<common-diff-options>] [<path>...]\n"
msgstr "'git diff-files' [-q] [-0 | -1 | -2 | -3 | -c | --cc] [<options-diff-communes>] [<chemin>...]\n"

#. type: Plain text
#: en/git-diff-files.txt:20
#, priority:100
msgid "Compares the files in the working tree and the index.  When paths are specified, compares only those named paths.  Otherwise all entries in the index are compared.  The output format is the same as for 'git diff-index' and 'git diff-tree'."
msgstr "Compare les fichiers dans l'arbre de travail et l'index. Quand les chemins sont spécifiés, compare seulement ces chemins nommés. Autrement, toutes les entrées dans l'index sont comparées. Le format de sortie est identique à celle de 'git diff-index' et 'git diff-tree'."

#. type: Labeled list
#: en/git-diff-files.txt:25 en/git-diff.txt:128
#, no-wrap, priority:280
msgid "-1 --base"
msgstr "-1 --base"

#. type: Labeled list
#: en/git-diff-files.txt:26 en/git-diff.txt:129
#, no-wrap, priority:280
msgid "-2 --ours"
msgstr "-2 --ours"

#. type: Labeled list
#: en/git-diff-files.txt:27 en/git-diff.txt:130
#, no-wrap, priority:280
msgid "-3 --theirs"
msgstr "-3 --theirs"

#. type: Labeled list
#: en/git-diff-files.txt:28 en/git-diff.txt:137
#, ignore-same, no-wrap, priority:280
msgid "-0"
msgstr "-0"

#. type: Plain text
#: en/git-diff-files.txt:32
#, priority:100
msgid "Diff against the \"base\" version, \"our branch\", or \"their branch\" respectively.  With these options, diffs for merged entries are not shown."
msgstr "Différencier par rapport aux versions « base », « notre branche » ou « leur branche » respectivement. Avec ces options, les différences pour des entrées fusionnées ne sont pas affichées."

#. type: Plain text
#: en/git-diff-files.txt:36
#, priority:100
msgid "The default is to diff against our branch (-2) and the cleanly resolved paths.  The option -0 can be given to omit diff output for unmerged entries and just show \"Unmerged\"."
msgstr "Par défaut, la différence est calculée contre notre branche (-2) et les chemins résolus proprement. L'option -0 peut être fournie pour omettre la sortie pour les entrées non fusionnées et afficher juste « non fusionné »."

#. type: Plain text
#: en/git-diff-files.txt:43
#, priority:100
msgid "This compares stage 2 (our branch), stage 3 (their branch), and the working tree file and outputs a combined diff, similar to the way 'diff-tree' shows a merge commit with these flags."
msgstr "Ceci compare le stage 2 (notre branche), le stage 3 (leur branche) et l'arbre de travail et affiche la diff combinée, similaire à la manière dont 'diff-tree' affiche un commit de fusion avec ces options."

#. type: Plain text
#: en/git-diff-files.txt:46
#, priority:100
msgid "Remain silent even for nonexistent files"
msgstr "Rester silencieux même avec des fichiers non-existant"

#. type: Title =
#: en/git-diff-index.txt:2
#, ignore-same, no-wrap, priority:80
msgid "git-diff-index(1)"
msgstr "git-diff-index(1)"

#. type: Plain text
#: en/git-diff-index.txt:7
#, priority:80
msgid "git-diff-index - Compare a tree to the working tree or index"
msgstr "git-diff-index - Compare un arbre avec l'arbre de travail ou l'index"

#. type: Plain text
#: en/git-diff-index.txt:13
#, ignore-ellipsis, no-wrap, priority:80
msgid "'git diff-index' [-m] [--cached] [--merge-base] [<common-diff-options>] <tree-ish> [<path>...]\n"
msgstr "'git diff-index' [-m] [--cached] [--merge-base] [<options-diff-communes>] <arbre-esque> [<chemin>...]\n"

#. type: Plain text
#: en/git-diff-index.txt:21
#, priority:80
msgid "Compare the content and mode of the blobs found in a tree object with the corresponding tracked files in the working tree, or with the corresponding paths in the index.  When <path> arguments are present, compare only paths matching those patterns.  Otherwise all tracked files are compared."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-diff-index.txt:28
#, priority:80
msgid "The id of a tree object to diff against."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-diff-index.txt:31
#, priority:80
msgid "Do not consider the on-disk file at all."
msgstr "Ne pas considérer du tout le fichier sur disque."

#. type: Labeled list
#: en/git-diff-index.txt:32 en/git-diff-tree.txt:46 en/git-show-branch.txt:82
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "--merge-base"
msgstr "--merge-base"

#. type: Plain text
#: en/git-diff-index.txt:36
#, priority:80
msgid "Instead of comparing <tree-ish> directly, use the merge base between <tree-ish> and HEAD instead.  <tree-ish> must be a commit."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-diff-index.txt:42
#, priority:80
msgid "By default, files recorded in the index but not checked out are reported as deleted.  This flag makes 'git diff-index' say that all non-checked-out files are up to date."
msgstr ""

#. type: Title -
#: en/git-diff-index.txt:46
#, no-wrap, priority:80
msgid "OPERATING MODES"
msgstr "MODES D'OPÉRATION"

#. type: Plain text
#: en/git-diff-index.txt:51
#, priority:80
msgid "You can choose whether you want to trust the index file entirely (using the `--cached` flag) or ask the diff logic to show any files that don't match the stat state as being \"tentatively changed\".  Both of these operations are very useful indeed."
msgstr ""

#. type: Title -
#: en/git-diff-index.txt:53
#, no-wrap, priority:80
msgid "CACHED MODE"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-diff-index.txt:55
#, priority:80
msgid "If `--cached` is specified, it allows you to ask:"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-diff-index.txt:58
#, no-wrap, priority:80
msgid ""
"\tshow me the differences between HEAD and the current index\n"
"\tcontents (the ones I'd write using 'git write-tree')\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-diff-index.txt:63
#, priority:80
msgid "For example, let's say that you have worked on your working directory, updated some files in the index and are ready to commit. You want to see exactly *what* you are going to commit, without having to write a new tree object and compare it that way, and to do that, you just do"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-diff-index.txt:65
#, no-wrap, priority:80
msgid "\tgit diff-index --cached HEAD\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-diff-index.txt:70
#, priority:80
msgid "Example: let's say I had renamed `commit.c` to `git-commit.c`, and I had done an `update-index` to make that effective in the index file.  `git diff-files` wouldn't show anything at all, since the index file matches my working directory. But doing a 'git diff-index' does:"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-diff-index.txt:74
#, no-wrap, priority:80
msgid ""
"  torvalds@ppc970:~/git> git diff-index --cached HEAD\n"
"  :100644 000000 4161aecc6700a2eb579e842af0b7f22b98443f74 0000000000000000000000000000000000000000 D\tcommit.c\n"
"  :000000 100644 0000000000000000000000000000000000000000 4161aecc6700a2eb579e842af0b7f22b98443f74 A\tgit-commit.c\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-diff-index.txt:76
#, priority:80
msgid "You can see easily that the above is a rename."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-diff-index.txt:80
#, priority:80
msgid "In fact, `git diff-index --cached` *should* always be entirely equivalent to actually doing a 'git write-tree' and comparing that. Except this one is much nicer for the case where you just want to check where you are."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-diff-index.txt:84
#, priority:80
msgid "So doing a `git diff-index --cached` is basically very useful when you are asking yourself \"what have I already marked for being committed, and what's the difference to a previous tree\"."
msgstr ""

#. type: Title -
#: en/git-diff-index.txt:86
#, no-wrap, priority:80
msgid "NON-CACHED MODE"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-diff-index.txt:91
#, priority:80
msgid "The \"non-cached\" mode takes a different approach, and is potentially the more useful of the two in that what it does can't be emulated with a 'git write-tree' + 'git diff-tree'. Thus that's the default mode.  The non-cached version asks the question:"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-diff-index.txt:94
#, no-wrap, priority:80
msgid ""
"  show me the differences between HEAD and the currently checked out\n"
"  tree - index contents _and_ files that aren't up to date\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-diff-index.txt:98
#, priority:80
msgid "which is obviously a very useful question too, since that tells you what you *could* commit. Again, the output matches the 'git diff-tree -r' output to a tee, but with a twist."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-diff-index.txt:104
#, priority:80
msgid "The twist is that if some file doesn't match the index, we don't have a backing store thing for it, and we use the magic \"all-zero\" sha1 to show that. So let's say that you have edited `kernel/sched.c`, but have not actually done a 'git update-index' on it yet - there is no \"object\" associated with the new state, and you get:"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-diff-index.txt:107
#, no-wrap, priority:80
msgid ""
"  torvalds@ppc970:~/v2.6/linux> git diff-index --abbrev HEAD\n"
"  :100644 100644 7476bb5ba 000000000 M\tkernel/sched.c\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-diff-index.txt:112
#, priority:80
msgid "i.e., it shows that the tree has changed, and that `kernel/sched.c` is not up to date and may contain new stuff. The all-zero sha1 means that to get the real diff, you need to look at the object in the working directory directly rather than do an object-to-object diff."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-diff-index.txt:118
#, priority:80
msgid "As with other commands of this type, 'git diff-index' does not actually look at the contents of the file at all. So maybe `kernel/sched.c` hasn't actually changed, and it's just that you touched it. In either case, it's a note that you need to 'git update-index' it to make the index be in sync."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-diff-index.txt:124
#, priority:80
msgid "You can have a mixture of files show up as \"has been updated\" and \"is still dirty in the working directory\" together. You can always tell which file is in which state, since the \"has been updated\" ones show a valid sha1, and the \"not in sync with the index\" ones will always have the special all-zero sha1."
msgstr ""

#. type: Title =
#: en/git-difftool.txt:2
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "git-difftool(1)"
msgstr "git-difftool(1)"

#. type: Plain text
#: en/git-difftool.txt:7
#, priority:100
msgid "git-difftool - Show changes using common diff tools"
msgstr "git-difftool - Affiche les changements à l'aide d'outils diff courants"

#. type: Plain text
#: en/git-difftool.txt:12
#, ignore-ellipsis, no-wrap, priority:100
msgid "'git difftool' [<options>] [<commit> [<commit>]] [--] [<path>...]\n"
msgstr "'git difftool' [<options>] [<commit> [<commit>]] [--] [<chemin>...]\n"

#. type: Plain text
#: en/git-difftool.txt:19
#, priority:100
msgid "'git difftool' is a Git command that allows you to compare and edit files between revisions using common diff tools.  'git difftool' is a frontend to 'git diff' and accepts the same options and arguments. See linkgit:git-diff[1]."
msgstr "'git difftool' est une commande Git qui vous permet de comparer et d'éditer des fichiers entre les révisions en utilisant les outils communs de diff. 'git difftool' est un frontal de 'git diff' et accepte les mêmes options et arguments. Voir linkgit:git-diff[1]."

#. type: Labeled list
#: en/git-difftool.txt:23
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "--dir-diff"
msgstr "--dir-diff"

#. type: Plain text
#: en/git-difftool.txt:27
#, priority:100
msgid "Copy the modified files to a temporary location and perform a directory diff on them. This mode never prompts before launching the diff tool."
msgstr "Copier les fichiers modifiés dans un emplacement temporaire et effectuer une comparaison de répertoires sur ceux-ci. Ce mode ne demande jamais de lancer l'outil de comparaison."

#. type: Labeled list
#: en/git-difftool.txt:28 en/git-mergetool.txt:70
#, ignore-same, no-wrap, priority:240
msgid "-y"
msgstr "-y"

#. type: Labeled list
#: en/git-difftool.txt:29 en/git-mergetool.txt:71
#, ignore-same, no-wrap, priority:240
msgid "--no-prompt"
msgstr "--no-prompt"

#. type: Plain text
#: en/git-difftool.txt:31
#, priority:100
msgid "Do not prompt before launching a diff tool."
msgstr "Ne pas confirmer avant de lancer l'outil de diff."

#. type: Labeled list
#: en/git-difftool.txt:32 en/git-mergetool.txt:78
#, ignore-same, no-wrap, priority:240
msgid "--prompt"
msgstr "--prompt"

#. type: Plain text
#: en/git-difftool.txt:36
#, priority:100
msgid "Prompt before each invocation of the diff tool.  This is the default behaviour; the option is provided to override any configuration settings."
msgstr "Demander avant chaque invocation de l'outil de comparaison.  Il s'agit du comportement par défaut ; l'option est fournie pour remplacer tout paramètre de configuration."

#. type: Plain text
#: en/git-difftool.txt:40
#, priority:100
msgid "Start showing the diff for the given path, the paths before it will move to the end and output."
msgstr "Commencer à afficher le diff pour le chemin donné, les chemins précédents seront déplacés à la fin et affichés."

#. type: Plain text
#: en/git-difftool.txt:44
#, priority:100
msgid "Start showing the diff for the given path, skipping all the paths before it."
msgstr "Commencer à montrer le diff pour le chemin donné, en sautant tous les chemins avant lui."

#. type: Labeled list
#: en/git-difftool.txt:45 en/git-mergetool.txt:27
#, no-wrap, priority:240
msgid "-t <tool>"
msgstr "-t<outil>"

#. type: Labeled list
#: en/git-difftool.txt:46 en/git-mergetool.txt:28
#, no-wrap, priority:240
msgid "--tool=<tool>"
msgstr "--tool=<outil>"

#. type: Plain text
#: en/git-difftool.txt:50
#, priority:100
msgid "Use the diff tool specified by <tool>.  Valid values include emerge, kompare, meld, and vimdiff. Run `git difftool --tool-help` for the list of valid <tool> settings."
msgstr "Utiliser l'outil de comparaison spécifié par <outil>.  Les valeurs valides incluent emerge, kompare, meld, et vimdiff. Lancez `git difftool --tool-help` pour obtenir la liste des paramètres valides de <outil>."

#. type: Plain text
#: en/git-difftool.txt:55
#, priority:100
msgid "If a diff tool is not specified, 'git difftool' will use the configuration variable `diff.tool`.  If the configuration variable `diff.tool` is not set, 'git difftool' will pick a suitable default."
msgstr "Si un outil de comparaison n'est pas spécifié, 'git difftool' utilisera la variable de configuration `diff.tool`.  Si la variable de configuration `diff.tool` n'est pas définie, 'git difftool' choisira une valeur par défaut appropriée."

#. type: Plain text
#: en/git-difftool.txt:61
#, priority:100
msgid "You can explicitly provide a full path to the tool by setting the configuration variable `difftool.<tool>.path`. For example, you can configure the absolute path to kdiff3 by setting `difftool.kdiff3.path`. Otherwise, 'git difftool' assumes the tool is available in PATH."
msgstr "Vous pouvez fournir explicitement un chemin complet vers l'outil en définissant la variable de configuration `difftool.<outil>.path`. Par exemple, vous pouvez configurer le chemin absolu vers kdiff3 en définissant `difftool.kdiff3.path`. Sinon, 'git difftool' suppose que l'outil est disponible dans PATH."

#. type: Plain text
#: en/git-difftool.txt:66
#, priority:100
msgid "Instead of running one of the known diff tools, 'git difftool' can be customized to run an alternative program by specifying the command line to invoke in a configuration variable `difftool.<tool>.cmd`."
msgstr "Au lieu de lancer un des outils de comparaison connus, 'git difftool' peut être personnalisé pour lancer un programme alternatif en spécifiant la ligne de commande à invoquer dans une variable de configuration `difftool.<outil>.cmd`."

#. type: Plain text
#: en/git-difftool.txt:76
#, priority:100
msgid "When 'git difftool' is invoked with this tool (either through the `-t` or `--tool` option or the `diff.tool` configuration variable)  the configured command line will be invoked with the following variables available: `$LOCAL` is set to the name of the temporary file containing the contents of the diff pre-image and `$REMOTE` is set to the name of the temporary file containing the contents of the diff post-image.  `$MERGED` is the name of the file which is being compared. `$BASE` is provided for compatibility with custom merge tool commands and has the same value as `$MERGED`."
msgstr "Lorsque 'git difftool' est appelé avec cet outil (soit via l’option `-t` ou `--tool` ou la variable de configuration `diff.tool`), la ligne de commande configurée sera appelée avec les variables suivantes disponibles : `$LOCAL` est défini comme le nom du fichier temporaire contenant le contenu de la pré-image diff et `$REMOTE` est défini comme le nom du fichier temporaire contenant le contenu de la post-image diff.  `$MERGED` est le nom du fichier qui est comparé. `$BASE` est fourni pour compatibilité avec certaines commandes d’outil de fusion personnalisé et a la même valeur que `$MERGED`."

#. type: Labeled list
#: en/git-difftool.txt:77 en/git-mergetool.txt:67
#, ignore-same, no-wrap, priority:240
msgid "--tool-help"
msgstr "--tool-help"

#. type: Plain text
#: en/git-difftool.txt:79
#, priority:100
msgid "Print a list of diff tools that may be used with `--tool`."
msgstr "Afficher une liste des outils de diff utilisables avec `--tool`."

#. type: Labeled list
#: en/git-difftool.txt:80
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "--[no-]symlinks"
msgstr "--[no-]symlinks"

#. type: Plain text
#: en/git-difftool.txt:85
#, priority:100
msgid "'git difftool''s default behavior is to create symlinks to the working tree when run in `--dir-diff` mode and the right-hand side of the comparison yields the same content as the file in the working tree."
msgstr "Le comportement par défaut de 'git difftool' est de créer des liens symboliques vers l'arbre de travail lorsqu'il est exécuté en mode `--dir-diff` et le côté droit de la comparaison donne le même contenu que le fichier dans l'arbre de travail."

#. type: Plain text
#: en/git-difftool.txt:88
#, priority:100
msgid "Specifying `--no-symlinks` instructs 'git difftool' to create copies instead.  `--no-symlinks` is the default on Windows."
msgstr "En spécifiant `--no-symlinks`, on demande à 'git difftool' de créer des copies à la place.  `--no-symlinks` est la valeur par défaut sous Windows."

#. type: Labeled list
#: en/git-difftool.txt:89
#, no-wrap, priority:100
msgid "-x <command>"
msgstr "-x <commande>"

#. type: Labeled list
#: en/git-difftool.txt:90
#, no-wrap, priority:100
msgid "--extcmd=<command>"
msgstr "--extcmd=<commande>"

#. type: Plain text
#: en/git-difftool.txt:95
#, priority:100
msgid "Specify a custom command for viewing diffs.  'git-difftool' ignores the configured defaults and runs `$command $LOCAL $REMOTE` when this option is specified.  Additionally, `$BASE` is set in the environment."
msgstr "Spécifier une commande personnalisée pour visualiser les diffs. 'git-difftool' ignore les valeurs par défaut configurées et exécute `<commande> $LOCAL $REMOTE` lorsque cette option est spécifiée.  De plus, `$BASE` est défini dans l'environnement."

#. type: Labeled list
#: en/git-difftool.txt:96 en/git-help.txt:70 en/git-mergetool.txt:82 en/git-show-branch.txt:110 en/git-update-index.txt:127 en/rev-list-options.txt:308
#, ignore-same, no-wrap, priority:260
msgid "-g"
msgstr "-g"

#. type: Labeled list
#: en/git-difftool.txt:97
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "--[no-]gui"
msgstr "--[no-]gui"

#. type: Plain text
#: en/git-difftool.txt:106
#, priority:100
msgid "When 'git-difftool' is invoked with the `-g` or `--gui` option the default diff tool will be read from the configured `diff.guitool` variable instead of `diff.tool`. This may be selected automatically using the configuration variable `difftool.guiDefault`. The `--no-gui` option can be used to override these settings. If `diff.guitool` is not set, we will fallback in the order of `merge.guitool`, `diff.tool`, `merge.tool` until a tool is found."
msgstr "Lorsque 'git-difftool' est invoqué avec l'option `-g` ou `--gui`, l'outil de comparaison par défaut sera lu depuis la variable configurée `diff.guitool` au lieu de `diff.tool`. Ceci peut être sélectionné automatiquement en utilisant la variable de configuration `difffftool.guiDefault`. L'option `--no-gui` peut être utilisée pour remplacer ces paramètres. Si `diff.guitool` n'est pas configuré, nous utiliserons l'ordre suivant : `merge.guitool`, `diff.tool`, `merge.tool` jusqu'à ce qu'un outil soit trouvé."

#. type: Labeled list
#: en/git-difftool.txt:107
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "--[no-]trust-exit-code"
msgstr "--[no-]trust-exit-code"

#. type: Plain text
#: en/git-difftool.txt:112
#, priority:100
msgid "'git-difftool' invokes a diff tool individually on each file.  Errors reported by the diff tool are ignored by default.  Use `--trust-exit-code` to make 'git-difftool' exit when an invoked diff tool returns a non-zero exit code."
msgstr "'git-difftool' invoque un outil diff individuellement sur chaque fichier.  Les erreurs signalées par l'outil de comparaison sont ignorées par défaut.  Utilisez `--trust-exit-code` pour que 'git-difftool' se termine lorsqu'un outil de comparaison invoqué renvoie un code de sortie non nul."

#. type: Plain text
#: en/git-difftool.txt:115
#, priority:100
msgid "'git-difftool' will forward the exit code of the invoked tool when `--trust-exit-code` is used."
msgstr "'git-difftool' transmettra le code de sortie de l'outil invoqué lorsque `--trust-exit-code` est utilisé."

#. type: Plain text
#: en/git-difftool.txt:117
#, priority:100
msgid "See linkgit:git-diff[1] for the full list of supported options."
msgstr "Voir linkgit:git-diff[1] pour la liste complète des options supportées."

#. type: Plain text
#: en/git-difftool.txt:122
#, priority:100
msgid "'git difftool' falls back to 'git mergetool' config variables when the difftool equivalents have not been defined."
msgstr "'git difftool' se rabat sur les variables de configuration de 'git mergetool' lorsque les équivalents de difftool n'ont pas été définis."

#. type: Plain text
#: en/git-difftool.txt:131
#, priority:100
msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
msgstr "Afficher les changements entre les validations, entre validation et copie de travail, etc"

#. type: Plain text
#: en/git-difftool.txt:134
#, priority:100
msgid "Run merge conflict resolution tools to resolve merge conflicts"
msgstr "Lancer les outils de résolution de conflit de fusion pour résoudre les conflits de fusion"

#. type: Plain text
#: en/git-difftool.txt:137
#, priority:100
msgid "Get and set repository or global options"
msgstr "Lire et écrire les options du dépôt et les options globales"

#. type: Title =
#: en/git-diff-tree.txt:2
#, ignore-same, no-wrap, priority:80
msgid "git-diff-tree(1)"
msgstr "git-diff-tree(1)"

#. type: Plain text
#: en/git-diff-tree.txt:7
#, priority:80
msgid "git-diff-tree - Compares the content and mode of blobs found via two tree objects"
msgstr "git-diff-tree - Compare le contenu et la mode des blobs trouvés via deux objets arbre"

#. type: Plain text
#: en/git-diff-tree.txt:15
#, ignore-ellipsis, no-wrap, priority:80
msgid ""
"'git diff-tree' [--stdin] [-m] [-s] [-v] [--no-commit-id] [--pretty]\n"
"\t      [-t] [-r] [-c | --cc] [--combined-all-paths] [--root] [--merge-base]\n"
"\t      [<common-diff-options>] <tree-ish> [<tree-ish>] [<path>...]\n"
msgstr ""
"'git diff-tree' [--stdin] [-m] [-s] [-v] [--no-commit-id] [--pretty]\n"
"\t      [-t] [-r] [-c | --cc] [--combined-all-paths] [--root] [--merge-base]\n"
"\t      [<options-diff-usuelles>] <arbre-esque> [<arbre-esque>] [<chemin>...]\n"

#. type: Plain text
#: en/git-diff-tree.txt:19
#, priority:80
msgid "Compare the content and mode of blobs found via two tree objects."
msgstr "Comparer le contenu et le mode des blobs trouvés via deux objets arbre."

#. type: Plain text
#: en/git-diff-tree.txt:22
#, priority:80
msgid "If there is only one <tree-ish> given, the commit is compared with its parents (see --stdin below)."
msgstr "S'il n'y a qu'un seul <arbre-esque>donné, le commit est comparé avec ses parents (voir --stdin ci-dessous)."

#. type: Plain text
#: en/git-diff-tree.txt:24
#, priority:80
msgid "Note that 'git diff-tree' can use the tree encapsulated in a commit object."
msgstr "Notez que 'git diff-tree' peut utiliser l'arbre encapsulé dans un objet commit."

#. type: Plain text
#: en/git-diff-tree.txt:31
#, priority:80
msgid "The id of a tree object."
msgstr "L'identifiant d'un objet arbre."

#. type: Labeled list
#: en/git-diff-tree.txt:32 en/git-diff.txt:142 en/git-submodule.txt:448
#, ignore-ellipsis, no-wrap, priority:280
msgid "<path>..."
msgstr "<chemin>..."

#. type: Plain text
#: en/git-diff-tree.txt:35
#, priority:80
msgid "If provided, the results are limited to a subset of files matching one of the provided pathspecs."
msgstr "Si elle est fournie, les résultats sont limités à un sous-ensemble de fichiers correspondant à l'une des spécifications de chemin fournies."

#. type: Plain text
#: en/git-diff-tree.txt:38 en/git-ls-tree.txt:46
#, priority:80
msgid "Recurse into sub-trees."
msgstr "Parcourir récursivement les sous-arbres."

#. type: Plain text
#: en/git-diff-tree.txt:41
#, priority:80
msgid "Show tree entry itself as well as subtrees.  Implies -r."
msgstr "Afficher l'entrée de l'arbre elle-même ainsi que les sous-arbres.  Implique -r."

#. type: Plain text
#: en/git-diff-tree.txt:45
#, priority:80
msgid "When `--root` is specified the initial commit will be shown as a big creation event. This is equivalent to a diff against the NULL tree."
msgstr "Quand `--root` est spécifié, le commit initial sera montré comme un gros événement de création. Ceci est équivalent à une comparaison avec l'arbre NULL."

#. type: Plain text
#: en/git-diff-tree.txt:50
#, priority:80
msgid "Instead of comparing the <tree-ish>s directly, use the merge base between the two <tree-ish>s as the \"before\" side.  There must be two <tree-ish>s given and they must both be commits."
msgstr "Au lieu de comparer directement les <arbre-esque>s, utiliser la base de fusion entre les deux <arbre-esque>s comme le côté \"avant\".  Il doit y avoir deux <tree-ish>s donnés et ils doivent tous deux être des commits."

#. type: Plain text
#: en/git-diff-tree.txt:57
#, priority:80
msgid "When `--stdin` is specified, the command does not take <tree-ish> arguments from the command line.  Instead, it reads lines containing either two <tree>, one <commit>, or a list of <commit> from its standard input.  (Use a single space as separator.)"
msgstr "Lorsque `--stdin` est spécifié, la commande ne prend pas d'arguments <arbre-esque> sur la ligne de commande.  Au lieu de cela, elle lit les lignes contenant soit deux <arbre>, un <commit>, ou une liste de <commit> depuis son entrée standard.  (Utilisez un espace simple comme séparateur)."

#. type: Plain text
#: en/git-diff-tree.txt:62
#, priority:80
msgid "When two trees are given, it compares the first tree with the second.  When a single commit is given, it compares the commit with its parents.  The remaining commits, when given, are used as if they are parents of the first commit."
msgstr "Lorsque deux arbres sont donnés, comparer le premier arbre avec le second.  Lorsqu'un seul commit est donné, il compare le commit avec ses parents.  Les autres commits, lorsqu'ils sont donnés, sont utilisés comme s'ils étaient les parents du premier commit."

#. type: Plain text
#: en/git-diff-tree.txt:67
#, priority:80
msgid "When comparing two trees, the ID of both trees (separated by a space and terminated by a newline) is printed before the difference.  When comparing commits, the ID of the first (or only) commit, followed by a newline, is printed."
msgstr "Lors de la comparaison de deux arbres, l'ID des deux arbres (séparés par un espace et terminés par une nouvelle ligne) est affiché avant la différence.  Lors de la comparaison de commits, l'ID du premier (ou du seul) commit, suivi d'une nouvelle ligne, est affiché."

#. type: Plain text
#: en/git-diff-tree.txt:70
#, priority:80
msgid "The following flags further affect the behavior when comparing commits (but not trees)."
msgstr "Les drapeaux suivants affectent davantage le comportement lors de la comparaison des commits (mais pas des arbres)."

#. type: Plain text
#: en/git-diff-tree.txt:76
#, priority:80
msgid "By default, 'git diff-tree --stdin' does not show differences for merge commits.  With this flag, it shows differences to that commit from all of its parents. See also `-c`."
msgstr "Par défaut, 'git diff-tree --stdin' ne montre pas les différences pour les commits de fusion.  Avec ce drapeau, il montre les différences de ce commit depuis tous ses parents. Voir aussi `-c`."

#. type: Plain text
#: en/git-diff-tree.txt:82
#, priority:80
msgid "By default, 'git diff-tree --stdin' shows differences, either in machine-readable form (without `-p`) or in patch form (with `-p`).  This output can be suppressed.  It is only useful with the `-v` flag."
msgstr "Par défaut, 'git diff-tree --stdin' affiche les différences, soit sous forme lisible par la machine (sans `-p`), soit sous forme de rustine (avec `-p`).  Cette sortie peut être supprimée.  Elle n'est utile qu'avec l'option `-v`."

#. type: Plain text
#: en/git-diff-tree.txt:86
#, priority:80
msgid "This flag causes 'git diff-tree --stdin' to also show the commit message before the differences."
msgstr "Ce drapeau fait en sorte que 'git diff-tree --stdin' affiche également le message de validation avant les différences."

#. type: Labeled list
#: en/git-diff-tree.txt:89
#, ignore-same, no-wrap, priority:80
msgid "--no-commit-id"
msgstr "--no-commit-id"

#. type: Plain text
#: en/git-diff-tree.txt:92
#, priority:80
msgid "'git diff-tree' outputs a line with the commit ID when applicable.  This flag suppressed the commit ID output."
msgstr "'git diff-tree' produit une ligne avec l'ID de commit lorsque cela est applicable.  Ce drapeau supprime la sortie de l'ID de commit."

#. type: Plain text
#: en/git-diff-tree.txt:102
#, priority:80
msgid "This flag changes the way a merge commit is displayed (which means it is useful only when the command is given one <tree-ish>, or `--stdin`).  It shows the differences from each of the parents to the merge result simultaneously instead of showing pairwise diff between a parent and the result one at a time (which is what the `-m` option does).  Furthermore, it lists only files which were modified from all parents."
msgstr "Ce drapeau change la façon dont un commit de fusion est affiché (ce qui signifie qu'il n'est utile que lorsque la commande est donnée une <arbre-esque>, ou `--stdin`).  Il montre les différences entre chacun des parents et le résultat de la fusion simultanément au lieu de montrer les différences par paire entre un parent et le résultat un par un (ce que fait l'option `-m`).  De plus, elle ne liste que les fichiers qui ont été modifiés depuis tous les parents."

#. type: Plain text
#: en/git-diff-tree.txt:112
#, priority:80
msgid "This flag changes the way a merge commit patch is displayed, in a similar way to the `-c` option. It implies the `-c` and `-p` options and further compresses the patch output by omitting uninteresting hunks whose contents in the parents have only two variants and the merge result picks one of them without modification.  When all hunks are uninteresting, the commit itself and the commit log message are not shown, just like in any other \"empty diff\" case."
msgstr "Ce drapeau change la façon dont une rustine de commit de fusion est affichée, d'une manière similaire à l'option `-c`. Il implique les options `-c` et `-p` et compresse davantage la sortie de la rustine en omettant les sections inintéressantes dont le contenu dans les parents n'a que deux variantes et le résultat de la fusion choisit l'une d'entre elles sans modification.  Lorsque toutes les sections sont inintéressantes, le commit lui-même et le message du journal de validation ne sont pas affichés, comme dans tout autre cas de \"diff vide\"."

#. type: Plain text
#: en/git-diff-tree.txt:119
#, priority:80
msgid "This flag causes combined diffs (used for merge commits) to list the name of the file from all parents.  It thus only has effect when -c or --cc are specified, and is likely only useful if filename changes are detected (i.e. when either rename or copy detection have been requested)."
msgstr "Cet indicateur fait en sorte que les diffs combinés (utilisés pour les commits de fusion) listent le nom du fichier de tous les parents.  Il n'a donc d'effet que lorsque -c ou --cc sont spécifiés, et n'est probablement utile que si des changements de nom de fichier sont détectés (c.-à-d. lorsque la détection de renommage ou de copie a été demandée)."

#. type: Plain text
#: en/git-diff-tree.txt:123
#, priority:80
msgid "Show the commit itself and the commit log message even if the diff itself is empty."
msgstr "Afficher le commit lui-même et le message du journal de commit même si le diff lui-même est vide."

#. type: Title =
#: en/git-diff.txt:2
#, ignore-same, no-wrap, priority:280
msgid "git-diff(1)"
msgstr "git-diff(1)"

#. type: Plain text
#: en/git-diff.txt:7
#, priority:280
msgid "git-diff - Show changes between commits, commit and working tree, etc"
msgstr "git-diff - Affiche les modifications entre les commits, un commit et l'arbre de travail, etc"

#. type: Plain text
#: en/git-diff.txt:18
#, ignore-ellipsis, no-wrap, priority:280
msgid ""
"'git diff' [<options>] [<commit>] [--] [<path>...]\n"
"'git diff' [<options>] --cached [--merge-base] [<commit>] [--] [<path>...]\n"
"'git diff' [<options>] [--merge-base] <commit> [<commit>...] <commit> [--] [<path>...]\n"
"'git diff' [<options>] <commit>...<commit> [--] [<path>...]\n"
"'git diff' [<options>] <blob> <blob>\n"
"'git diff' [<options>] --no-index [--] <path> <path>\n"
msgstr ""
"'git diff' [<options>] [<commit>] [--] [<chemin>...]\n"
"'git diff' [<options>] --cached [--merge-base] [<commit>] [--] [<chemin>...]\n"
"'git diff' [<options>] [--merge-base] <commit> [<commit>...]<commit> [--] [<chemin>...]\n"
"'git diff' [<options>] <commit>...<commit> [--] [<chemin>...]\n"
"'git diff' [<options>] <blob> <blob>\n"
"'git diff' [<options>] --no-index [--] <chemin> <chemin>\n"

#. type: Plain text
#: en/git-diff.txt:25
#, priority:280
msgid "Show changes between the working tree and the index or a tree, changes between the index and a tree, changes between two trees, changes resulting from a merge, changes between two blob objects, or changes between two files on disk."
msgstr "Affiche les modifications entre l'arbre de travail et l'index ou un arbre, les modifications entre l'index et un arbre, les modifications entre deux arbres, les modifications résultant d'une fusion, les modifications entre deux objets blobs ou les modifications entre deux fichiers sur disque."

#. type: Labeled list
#: en/git-diff.txt:26
#, ignore-ellipsis, no-wrap, priority:280
msgid "'git diff' [<options>] [--] [<path>...]"
msgstr "'git diff' [<options>] [--] [<chemin>...]"

#. type: Plain text
#: en/git-diff.txt:33
#, priority:280
msgid "This form is to view the changes you made relative to the index (staging area for the next commit).  In other words, the differences are what you _could_ tell Git to further add to the index but you still haven't.  You can stage these changes by using linkgit:git-add[1]."
msgstr "Cette forme sert à visualiser les modifications que vous avez faites par rapport à l'index (la zone de préparation du prochain commit). En d'autres termes, les différences sont ce que vous _pourriez_ indiquer à Git d'ajouter à l'index mais que vous n'avez pas encore ajoutées. Vous pouvez indexer ces modifications en utilisant linkgit:git-add[1]."

#. type: Labeled list
#: en/git-diff.txt:34
#, no-wrap, priority:280
msgid "'git diff' [<options>] --no-index [--] <path> <path>"
msgstr "'git diff' [<options>] --no-index [--] <chemin> <chemin>"

#. type: Plain text
#: en/git-diff.txt:42
#, priority:280
msgid "This form is to compare the given two paths on the filesystem.  You can omit the `--no-index` option when running the command in a working tree controlled by Git and at least one of the paths points outside the working tree, or when running the command outside a working tree controlled by Git. This form implies `--exit-code`."
msgstr "Cette forme sert à comparer les deux chemins indiqués sur le système de fichiers. Vous pouvez omettre l'option `--no-index` si la commande est lancée dans un arbre de travail contrôlé par Git et qu'au moins un des chemins pointe hors de l'arbre de travail ou si la commande est lancée hors d'un arbre de travail contrôlé par Git. Cette forme implique `--exit-code`."

#. type: Labeled list
#: en/git-diff.txt:43
#, ignore-ellipsis, no-wrap, priority:280
msgid "'git diff' [<options>] --cached [--merge-base] [<commit>] [--] [<path>...]"
msgstr "'git diff' [<options>] --cached [--merge-base] [<commit>] [--] [<chemin>...]"

#. type: Plain text
#: en/git-diff.txt:52
#, priority:280
msgid "This form is to view the changes you staged for the next commit relative to the named <commit>.  Typically you would want comparison with the latest commit, so if you do not give <commit>, it defaults to HEAD.  If HEAD does not exist (e.g. unborn branches) and <commit> is not given, it shows all staged changes.  --staged is a synonym of --cached."
msgstr "Cette forme sert à visualiser les modifications que vous avez indexées pour la prochaine validation vis-à-vis du <commit> nommé. Typiquement, vous voudriez comparer avec le commit le plus récent (HEAD), ce qui est fait automatiquement si vous ne spécifiez pas <commit>. Si HEAD n'existe pas (par exemple, des branches à naître) et si <commit> n'est pas fourni, les modifications indexées sont affichées. --staged est synonyme de --cached."

#. type: Plain text
#: en/git-diff.txt:56
#, priority:280
msgid "If --merge-base is given, instead of using <commit>, use the merge base of <commit> and HEAD.  `git diff --cached --merge-base A` is equivalent to `git diff --cached $(git merge-base A HEAD)`."
msgstr "Si --merge-base est donné, au lieu d'utiliser <commit>, utiliser la base de fusion de <commit> et HEAD.  `git diff --cached --merge-base A` est équivalent à `git diff --cached $(git merge-base A HEAD)`."

#. type: Labeled list
#: en/git-diff.txt:57
#, ignore-ellipsis, no-wrap, priority:280
msgid "'git diff' [<options>] [--merge-base] <commit> [--] [<path>...]"
msgstr "'git diff' [<options>] [--merge-base] <commit> [--] [<chemin>...]"

#. type: Plain text
#: en/git-diff.txt:64
#, priority:280
msgid "This form is to view the changes you have in your working tree relative to the named <commit>.  You can use HEAD to compare it with the latest commit, or a branch name to compare with the tip of a different branch."
msgstr "Cette forme sert à visualiser les modifications présentes dans l'arbre de travail par rapport au <commit> indiqué. Vous pouvez utiliser HEAD pour le comparer au commit le plus récent ou un nom de branche pour le comparer avec le sommet d'une branche différente."

#. type: Plain text
#: en/git-diff.txt:68
#, priority:280
msgid "If --merge-base is given, instead of using <commit>, use the merge base of <commit> and HEAD.  `git diff --merge-base A` is equivalent to `git diff $(git merge-base A HEAD)`."
msgstr "Si --merge-base est donné, au lieu d'utiliser <commit>, utiliser la base de fusion de <commit> et HEAD.  `git diff --merge-base A` est équivalent à `git diff $(git merge-base A HEAD)`."

#. type: Labeled list
#: en/git-diff.txt:69
#, ignore-ellipsis, no-wrap, priority:280
msgid "'git diff' [<options>] [--merge-base] <commit> <commit> [--] [<path>...]"
msgstr "'git diff' [<options>] [--merge-base] <commit> <commit> [--] [<chemin>...]"

#. type: Plain text
#: en/git-diff.txt:73
#, priority:280
msgid "This is to view the changes between two arbitrary <commit>."
msgstr "Ceci sert à visualiser les modifications entre deux <commit> arbitraires."

#. type: Plain text
#: en/git-diff.txt:77
#, priority:280
msgid "If --merge-base is given, use the merge base of the two commits for the \"before\" side.  `git diff --merge-base A B` is equivalent to `git diff $(git merge-base A B) B`."
msgstr "Si --merge-base est donné, utiliser la base de fusion des deux commits pour le côté \"before\". `git diff --merge-base A B` est équivalent à `git diff $ (git merge-base A B) B`."

#. type: Labeled list
#: en/git-diff.txt:78
#, ignore-ellipsis, no-wrap, priority:280
msgid "'git diff' [<options>] <commit> <commit>... <commit> [--] [<path>...]"
msgstr "'git diff' [<options>] <commit> <commit>...<commit> [--] [<chemin>...]"

#. type: Plain text
#: en/git-diff.txt:86
#, priority:280
msgid "This form is to view the results of a merge commit.  The first listed <commit> must be the merge itself; the remaining two or more commits should be its parents.  Convenient ways to produce the desired set of revisions are to use the suffixes `^@` and `^!`.  If A is a merge commit, then `git diff A A^@`, `git diff A^!` and `git show A` all give the same combined diff."
msgstr "Cette forme permet de visualiser les résultats d'un commit de fusion.  Le premier <commit> indiqué doit être la fusion elle-même ; les deux autres commits ou plus doivent être ses parents.  Des façons pratiques de produire l'ensemble des révisions souhaitées sont d'utiliser les suffixes `^@` et `^!`Si A est un commit de fusion, alors `git diff A A^@`, `git diff A^!` et `git show A` donnent tous la même différence combinée."

#. type: Labeled list
#: en/git-diff.txt:87
#, ignore-ellipsis, no-wrap, priority:280
msgid "'git diff' [<options>] <commit>..<commit> [--] [<path>...]"
msgstr "'git diff' [<options>] <commit>..<commit> [--] [<chemin>...]"

#. type: Plain text
#: en/git-diff.txt:93
#, priority:280
msgid "This is synonymous to the earlier form (without the `..`) for viewing the changes between two arbitrary <commit>.  If <commit> on one side is omitted, it will have the same effect as using HEAD instead."
msgstr "Cette forme est synonyme de la forme précédente (sans le `..`) pour visualiser les modification entre deux <commit>s arbirtraires. Si <commit> est omis d'un côté, cela aura le même effet que de spécifier HEAD à la place."

#. type: Labeled list
#: en/git-diff.txt:94
#, ignore-ellipsis, no-wrap, priority:280
msgid "'git diff' [<options>] <commit>\\...<commit> [--] [<path>...]"
msgstr "'git diff' [<options>] <commit>\\...<commit> [--] [<chemin>...]"

#. type: Plain text
#: en/git-diff.txt:101
#, ignore-ellipsis, priority:280
msgid "This form is to view the changes on the branch containing and up to the second <commit>, starting at a common ancestor of both <commit>.  `git diff A...B` is equivalent to `git diff $(git merge-base A B) B`.  You can omit any one of <commit>, which has the same effect as using HEAD instead."
msgstr "Cette forme sert à visualiser les modifications sur la branche contenant et jusqu'au second <commit>, en débutant à l'ancêtre commun au deux <commit>. `git diff A\\...B` est équivalent à `git diff $(git merge-base A B) B`. Vous pouvez omettre l'un ou l'autre <commit>, ce qui a le même effet que de spécifier HEAD à la place."

#. type: Plain text
#: en/git-diff.txt:110
#, priority:280
msgid "Just in case you are doing something exotic, it should be noted that all of the <commit> in the above description, except in the `--merge-base` case and in the last two forms that use `..` notations, can be any <tree>. A tree of interest is the one pointed to by the special ref `AUTO_MERGE`, which is written by the 'ort' merge strategy upon hitting merge conflicts (see linkgit:git-merge[1]).  Comparing the working tree with `AUTO_MERGE` shows changes you've made so far to resolve textual conflicts (see the examples below)."
msgstr "Juste au cas où vous faites quelque chose d'exotique, il convient de noter que la totalité des <commits> de la description ci-dessus, sauf dans le cas `-merge-base` et dans les deux dernières formes qui utilisent les notations `..`, peut être n'importe quel <arbre>. Un arbre intéressant est celui pointé par la réf spéciale `AUTO_MERGE', qui est écrit par la stratégie de fusion 'ort' lors de conflits de fusions (voir linkgit:git-merge[1]). La comparaison de l'arbre de travail avec `AUTO_MERGE` montre les modifications que vous avez apportées jusqu'à présent pour résoudre les conflits textuels (voir les exemples ci-dessous)."

#. type: Plain text
#: en/git-diff.txt:117
#, ignore-ellipsis, priority:280
msgid "For a more complete list of ways to spell <commit>, see \"SPECIFYING REVISIONS\" section in linkgit:gitrevisions[7].  However, \"diff\" is about comparing two _endpoints_, not ranges, and the range notations (`<commit>..<commit>` and `<commit>...<commit>`) do not mean a range as defined in the \"SPECIFYING RANGES\" section in linkgit:gitrevisions[7]."
msgstr "Pour une liste plus complète des moyens de spécifier <commit>, voir la section « SPÉCIFIER LES RÉVISIONS » dans linkgit:gitrevisions[7]. Cependant, \"diff\" concerne la comparaison de deux _point finaux_, et non d'intervalles, et les notations d'intervalle (`<commit>..<commit>` et `<commit>\\...<commit>`) ne réfèrent pas un intervalle tel que défini dans la section « SPÉCIFIER LES RÉVISIONS » de linkgit:gitrevisions[7]."

#. type: Labeled list
#: en/git-diff.txt:118
#, no-wrap, priority:280
msgid "'git diff' [<options>] <blob> <blob>"
msgstr "'git diff' [<options>] <blob> <blob>"

#. type: Plain text
#: en/git-diff.txt:122
#, priority:280
msgid "This form is to view the differences between the raw contents of two blob objects."
msgstr "Cette forme sert à visualiser la différence entre les contenus bruts de deux objets blob."

#. type: Plain text
#: en/git-diff.txt:136
#, priority:280
msgid "Compare the working tree with the \"base\" version (stage #1), \"our branch\" (stage #2) or \"their branch\" (stage #3).  The index contains these stages only for unmerged entries i.e.  while resolving conflicts.  See linkgit:git-read-tree[1] section \"3-Way Merge\" for detailed information."
msgstr "Comparer l'arbre de travail avec la version de « base » (étape #1), « notre branche » (étape #2) ou « leur branche » (étape #3). L'index contient ces étapes seulement pour les entrées non-fusionnées, c'est-à-dire lors de la résolution de conflits. Voir la section « Fusion à 3 points » de linkgit:git-read-tree[1] pour de plus amples informations."

#. type: Plain text
#: en/git-diff.txt:141
#, priority:280
msgid "Omit diff output for unmerged entries and just show \"Unmerged\".  Can be used only when comparing the working tree with the index."
msgstr "Omettre la sortie de diff pour les entrées non-fusionnées et affiche juste « Non fusionné ». Ne peut être utilisé que lors de comparaison de l'arbre de travail avec l'index."

#. type: Plain text
#: en/git-diff.txt:146
#, priority:280
msgid "The <paths> parameters, when given, are used to limit the diff to the named paths (you can give directory names and get diff for all files under them)."
msgstr "Les paramètres <chemin>, quand spécifiés, sont utilisés pour limiter la différence aux chemins indiqués (vous pouvez indiquer des noms de répertoire et visualiser les différences pour tous les fichiers qu'ils contiennent)."

#. type: Labeled list
#: en/git-diff.txt:153
#, no-wrap, priority:280
msgid "Various ways to check your working tree"
msgstr "Différents moyens de vérifier votre arbre de travail"

#. type: delimited block -
#: en/git-diff.txt:160
#, no-wrap, priority:280
msgid ""
"$ git diff            <1>\n"
"$ git diff --cached   <2>\n"
"$ git diff HEAD       <3>\n"
"$ git diff AUTO_MERGE <4>\n"
msgstr ""
"$ git diff            <1>\n"
"$ git diff --cached   <2>\n"
"$ git diff HEAD       <3>\n"
"$ git diff AUTO_MERGE <4>\n"

#. type: Plain text
#: en/git-diff.txt:163
#, priority:280
msgid "Changes in the working tree not yet staged for the next commit."
msgstr "Modifications dans l'arbre de travail pas encore indexées pour la prochaine validation."

#. type: Plain text
#: en/git-diff.txt:165
#, priority:280
msgid "Changes between the index and your last commit; what you would be committing if you run `git commit` without `-a` option."
msgstr "Modifications entre l'index et votre dernier commit ; ce que vous valideriez si vous lanciez `git commit` sans l'option `-a`."

#. type: Plain text
#: en/git-diff.txt:167
#, priority:280
msgid "Changes in the working tree since your last commit; what you would be committing if you run `git commit -a`"
msgstr "Modifications dans l'arbre de travail depuis votre dernier commit ; ce que vous valideriez si vous lanciez `git commit -a`"

#. type: Plain text
#: en/git-diff.txt:169
#, priority:280
msgid "Changes in the working tree you've made to resolve textual conflicts so far."
msgstr "Changements dans l'arbre de travail que vous avez fait pour résoudre les conflits textuels jusqu'à présent."

#. type: Labeled list
#: en/git-diff.txt:170
#, no-wrap, priority:280
msgid "Comparing with arbitrary commits"
msgstr "Comparaison de deux commits arbitraires"

#. type: delimited block -
#: en/git-diff.txt:176
#, no-wrap, priority:280
msgid ""
"$ git diff test            <1>\n"
"$ git diff HEAD -- ./test  <2>\n"
"$ git diff HEAD^ HEAD      <3>\n"
msgstr ""
"$ git diff test            <1>\n"
"$ git diff HEAD -- ./test  <2>\n"
"$ git diff HEAD^ HEAD      <3>\n"

#. type: Plain text
#: en/git-diff.txt:180
#, priority:280
msgid "Instead of using the tip of the current branch, compare with the tip of \"test\" branch."
msgstr "Au lieu d'utiliser le sommet de la branche actuelle, compare avec le sommet de la branche « test »."

#. type: Plain text
#: en/git-diff.txt:183
#, priority:280
msgid "Instead of comparing with the tip of \"test\" branch, compare with the tip of the current branch, but limit the comparison to the file \"test\"."
msgstr "Au lieu de comparer avec le sommet de la branche « test », compare avec le sommet de la branche actuelle, mais limite la comparaison au fichier « test »."

#. type: Plain text
#: en/git-diff.txt:184
#, priority:280
msgid "Compare the version before the last commit and the last commit."
msgstr "Compare la version précédant le dernier commit et le dernier commit."

#. type: Labeled list
#: en/git-diff.txt:185
#, no-wrap, priority:280
msgid "Comparing branches"
msgstr "Comparaison de branches"

#. type: delimited block -
#: en/git-diff.txt:191
#, ignore-ellipsis, no-wrap, priority:280
msgid ""
"$ git diff topic master    <1>\n"
"$ git diff topic..master   <2>\n"
"$ git diff topic...master  <3>\n"
msgstr ""
"$ git diff sujet master    <1>\n"
"$ git diff sujet..master   <2>\n"
"$ git diff sujet...master  <3>\n"

#. type: Plain text
#: en/git-diff.txt:194
#, priority:280
msgid "Changes between the tips of the topic and the master branches."
msgstr "Modifications entre les sommets des branches sujet et master."

#. type: Plain text
#: en/git-diff.txt:195 en/git-remote-fd.txt:44 en/git-remote-fd.txt:52 en/git-web--browse.txt:52
#, priority:280
msgid "Same as above."
msgstr "Identique à ci-dessus."

#. type: Plain text
#: en/git-diff.txt:197
#, priority:280
msgid "Changes that occurred on the master branch since when the topic branch was started off it."
msgstr "Modifications présentes sur la branche master depuis que la branche sujet en a divergé."

#. type: Labeled list
#: en/git-diff.txt:198
#, no-wrap, priority:280
msgid "Limiting the diff output"
msgstr "Limitation de la sortie du diff"

#. type: delimited block -
#: en/git-diff.txt:204
#, no-wrap, priority:280
msgid ""
"$ git diff --diff-filter=MRC            <1>\n"
"$ git diff --name-status                <2>\n"
"$ git diff arch/i386 include/asm-i386   <3>\n"
msgstr ""
"$ git diff --diff-filter=MRC            <1>\n"
"$ git diff --name-status                <2>\n"
"$ git diff arch/i386 include/asm-i386   <3>\n"

#. type: Plain text
#: en/git-diff.txt:208
#, priority:280
msgid "Show only modification, rename, and copy, but not addition or deletion."
msgstr "Ne montre que les modifications, les renommages et les copies, mais pas les additions ou les suppressions."

#. type: Plain text
#: en/git-diff.txt:210
#, priority:280
msgid "Show only names and the nature of change, but not actual diff output."
msgstr "Ne montre que les noms et la nature de la modification, mais pas la sortie de diff."

#. type: Plain text
#: en/git-diff.txt:211
#, priority:280
msgid "Limit diff output to named subtrees."
msgstr "Limite la sortie de diff aux sous-arbres indiqués."

#. type: Labeled list
#: en/git-diff.txt:212
#, no-wrap, priority:280
msgid "Munging the diff output"
msgstr "Bricoler la sortie diff"

#. type: delimited block -
#: en/git-diff.txt:217
#, no-wrap, priority:280
msgid ""
"$ git diff --find-copies-harder -B -C  <1>\n"
"$ git diff -R                          <2>\n"
msgstr ""
"$ git diff --find-copies-harder -B -C  <1>\n"
"$ git diff -R                          <2>\n"

#. type: Plain text
#: en/git-diff.txt:221
#, priority:280
msgid "Spend extra cycles to find renames, copies and complete rewrites (very expensive)."
msgstr "Dépense des cycles supplémentaires de CPU pour trouver les renommages, les copies ou les réécritures complètes (très cher)."

#. type: Plain text
#: en/git-diff.txt:222
#, priority:280
msgid "Output diff in reverse."
msgstr "Affiche les diff inversés."

#. type: Plain text
#: en/git-diff.txt:239
#, priority:280
msgid "diff(1), linkgit:git-difftool[1], linkgit:git-log[1], linkgit:gitdiffcore[7], linkgit:git-format-patch[1], linkgit:git-apply[1], linkgit:git-show[1]"
msgstr "diff(1), linkgit:git-difftool[1], linkgit:git-log[1], linkgit:gitdiffcore[7], linkgit:git-format-patch[1], linkgit:git-apply[1], linkgit:git-show[1]"

#. type: Title =
#: en/git-fast-export.txt:2
#, ignore-same, no-wrap, priority:90
msgid "git-fast-export(1)"
msgstr "git-fast-export(1)"

#. type: Plain text
#: en/git-fast-export.txt:7
#, priority:90
msgid "git-fast-export - Git data exporter"
msgstr "git-fast-export - exportateur de données Git"

#. type: Plain text
#: en/git-fast-export.txt:13
#, no-wrap, priority:90
msgid "'git fast-export' [<options>] | 'git fast-import'\n"
msgstr "'git fast-export' [<options>] | 'git fast-import'\n"

#. type: Plain text
#: en/git-fast-export.txt:18
#, priority:90
msgid "This program dumps the given revisions in a form suitable to be piped into 'git fast-import'."
msgstr "Ce programme vide les révisions données dans une forme appropriée pour être introduite dans 'git fast-import'."

#. type: Plain text
#: en/git-fast-export.txt:23
#, priority:90
msgid "You can use it as a human-readable bundle replacement (see linkgit:git-bundle[1]), or as a format that can be edited before being fed to 'git fast-import' in order to do history rewrites (an ability relied on by tools like 'git filter-repo')."
msgstr "Vous pouvez l'utiliser comme un remplacement de bundle lisible par l'homme (voir linkgit:git-bundle[1]), ou comme un format qui peut être édité avant d'être envoyé à 'git fast-import' afin de faire des réécritures d'historique (une capacité sur laquelle s'appuient des outils comme 'git filter-repo')."

#. type: Labeled list
#: en/git-fast-export.txt:26
#, no-wrap, priority:90
msgid "--progress=<n>"
msgstr "--progress=<n>"

#. type: Plain text
#: en/git-fast-export.txt:29
#, priority:90
msgid "Insert 'progress' statements every <n> objects, to be shown by 'git fast-import' during import."
msgstr "Insérer des déclarations 'de progrès' tous les <n>objets, à afficher par 'git fast-import' lors de l’importation."

#. type: Labeled list
#: en/git-fast-export.txt:30
#, no-wrap, priority:90
msgid "--signed-tags=(verbatim|warn|warn-strip|strip|abort)"
msgstr "--signed-tags=(verbatim|warn|warn-strip|strip|abort)"

#. type: Plain text
#: en/git-fast-export.txt:34
#, priority:90
msgid "Specify how to handle signed tags.  Since any transformation after the export can change the tag names (which can also happen when excluding revisions) the signatures will not match."
msgstr "Spécifier comment traiter les étiquettes signées.  Puisque toute transformation après l'exportation peut changer les noms des étiquettes (ce qui peut également se produire lors de l'exclusion des révisions), les signatures ne correspondront pas."

#. type: Plain text
#: en/git-fast-export.txt:41
#, priority:90
msgid "When asking to 'abort' (which is the default), this program will die when encountering a signed tag.  With 'strip', the tags will silently be made unsigned, with 'warn-strip' they will be made unsigned but a warning will be displayed, with 'verbatim', they will be silently exported and with 'warn', they will be exported, but you will see a warning."
msgstr "Lorsque vous demandez à « abandonner » ('abort' ce qui est la valeur par défaut), ce programme mourra lorsqu'il rencontrera une étiquette signée.  Avec 'strip', les étiquettes seront silencieusement rendues non signées, avec 'warn-strip' elles seront rendues non signées mais un avertissement sera affiché, avec 'verbatim', elles seront exportées silencieusement et avec 'warn', elles seront exportées, mais vous verrez un avertissement."

#. type: Labeled list
#: en/git-fast-export.txt:42
#, no-wrap, priority:90
msgid "--tag-of-filtered-object=(abort|drop|rewrite)"
msgstr "--tag-of-filtered-object=(abort|drop|rewrite)"

#. type: Plain text
#: en/git-fast-export.txt:46
#, priority:90
msgid "Specify how to handle tags whose tagged object is filtered out.  Since revisions and files to export can be limited by path, tagged objects may be filtered completely."
msgstr "Spécifier comment traiter les étiquettes dont l'objet étiqueté est filtré.  Comme les révisions et les fichiers à exporter peuvent être limités par le chemin d'accès, les objets étiquetés peuvent être complètement filtrés."

#. type: Plain text
#: en/git-fast-export.txt:52
#, priority:90
msgid "When asking to 'abort' (which is the default), this program will die when encountering such a tag.  With 'drop' it will omit such tags from the output.  With 'rewrite', if the tagged object is a commit, it will rewrite the tag to tag an ancestor commit (via parent rewriting; see linkgit:git-rev-list[1])"
msgstr "Lorsqu'il est demandé à 'abort' (ce qui est la valeur par défaut), ce programme mourra lorsqu'il rencontrera une telle étiquette.  Avec 'drop', il omettra ces étiquettes de la sortie.  Avec 'rewrite', si l'objet étiqueté est un commit, il réécrira l'étiquette pour étiqueter un commit ancêtre (via la réécriture du parent ; voir linkgit:git-rev-list[1])."

#. type: Plain text
#: en/git-fast-export.txt:58
#, priority:90
msgid "Perform move and/or copy detection, as described in the linkgit:git-diff[1] manual page, and use it to generate rename and copy commands in the output dump."
msgstr "Effectuer une détection de déplacement et/ou de copie, comme décrit dans la page de manuel linkgit:git-diff[1], et l'utiliser pour générer des commandes de renommage et de copie dans le journal généré."

#. type: Plain text
#: en/git-fast-export.txt:61
#, priority:90
msgid "Note that earlier versions of this command did not complain and produced incorrect results if you gave these options."
msgstr "Notez que les versions précédentes de cette commande ne se plaignaient pas et produisaient des résultats incorrects si vous donniez ces options."

#. type: Labeled list
#: en/git-fast-export.txt:62 en/git-fast-import.txt:93
#, no-wrap, priority:90
msgid "--export-marks=<file>"
msgstr "--export-marks=<fichier>"

#. type: Plain text
#: en/git-fast-export.txt:73
#, priority:90
msgid "Dumps the internal marks table to <file> when complete.  Marks are written one per line as `:markid SHA-1`. Only marks for revisions are dumped; marks for blobs are ignored.  Backends can use this file to validate imports after they have been completed, or to save the marks table across incremental runs.  As <file> is only opened and truncated at completion, the same path can also be safely given to --import-marks.  The file will not be written if no new object has been marked/exported."
msgstr "Décharge la table interne des marques dans un <fichier>, une fois terminé.  Les marques sont écrites une par ligne comme `:markid SHA-1`. Seules les marques des révisions sont écrites ; les marques des blobs sont ignorées.  Des moteurs peuvent utiliser ce fichier pour valider les importations après qu'elles aient été complétées, ou pour sauvegarder la table des marques à travers des exécutions incrémentales.  Comme <fichier> n'est ouvert et tronqué qu'à la fin de l'opération, le même chemin peut aussi être donné sans risque à --import-marks.  Le fichier ne sera pas écrit si aucun nouvel objet n'a été marqué/exporté."

#. type: Labeled list
#: en/git-fast-export.txt:74 en/git-fast-import.txt:102
#, no-wrap, priority:90
msgid "--import-marks=<file>"
msgstr "--import-marks=<fichier>"

#. type: Plain text
#: en/git-fast-export.txt:78
#, priority:90
msgid "Before processing any input, load the marks specified in <file>.  The input file must exist, must be readable, and must use the same format as produced by --export-marks."
msgstr "Avant de traiter toute entrée, charger les marques spécifiées dans <fichier> ;.  Le fichier d'entrée doit exister, doit être lisible, et doit utiliser le même format que celui produit par --export-marks."

#. type: Labeled list
#: en/git-fast-export.txt:79
#, ignore-same, no-wrap, priority:90
msgid "--mark-tags"
msgstr "--mark-tags"

#. type: Plain text
#: en/git-fast-export.txt:87
#, priority:90
msgid "In addition to labelling blobs and commits with mark ids, also label tags.  This is useful in conjunction with `--export-marks` and `--import-marks`, and is also useful (and necessary) for exporting of nested tags.  It does not hurt other cases and would be the default, but many fast-import frontends are not prepared to accept tags with mark identifiers."
msgstr "En plus de nommer les blobs et les commits avec des identifiants de marque, vous pouvez aussi nommer les étiquettes.  Ceci est utile en conjonction avec `--export-marks` et `--import-marks`, et est également utile (et nécessaire) pour l'exportation de étiquettes imbriquées.  Cela ne nuit pas aux autres cas et serait la valeur par défaut, mais beaucoup de frontends d'import rapide ne sont pas préparés à accepter les étiquettes comprenant des identifiants de marque."

#. type: Plain text
#: en/git-fast-export.txt:92
#, priority:90
msgid "Any commits (or tags) that have already been marked will not be exported again.  If the backend uses a similar --import-marks file, this allows for incremental bidirectional exporting of the repository by keeping the marks the same across runs."
msgstr "Les commits (ou étiquettes) qui ont déjà été marqués ne seront pas exportés à nouveau.  Si le backend utilise un fichier --import-marks similaire, cela permet l'exportation incrémentale bidirectionnelle du dépôt en gardant les marques identiques entre les exécutions."

#. type: Labeled list
#: en/git-fast-export.txt:93
#, ignore-same, no-wrap, priority:90
msgid "--fake-missing-tagger"
msgstr "--fake-missing-tagger"

#. type: Plain text
#: en/git-fast-export.txt:98
#, priority:90
msgid "Some old repositories have tags without a tagger.  The fast-import protocol was pretty strict about that, and did not allow that.  So fake a tagger to be able to fast-import the output."
msgstr "Certains anciens dépôts ont des étiquettes sans étiqueteur.  Le protocole d'importation rapide était assez strict à ce sujet, et ne le permettait pas.  Il faut donc simuler un étiqueteur pour pouvoir importer rapidement la sortie."

#. type: Labeled list
#: en/git-fast-export.txt:99
#, ignore-same, no-wrap, priority:90
msgid "--use-done-feature"
msgstr "--use-done-feature"

#. type: Plain text
#: en/git-fast-export.txt:102
#, priority:90
msgid "Start the stream with a 'feature done' stanza, and terminate it with a 'done' command."
msgstr "Démarrer le flux avec une strophe 'feature done' et le terminer avec une commande 'done'."

#. type: Labeled list
#: en/git-fast-export.txt:103
#, ignore-same, no-wrap, priority:90
msgid "--no-data"
msgstr "--no-data"

#. type: Plain text
#: en/git-fast-export.txt:110
#, priority:90
msgid "Skip output of blob objects and instead refer to blobs via their original SHA-1 hash.  This is useful when rewriting the directory structure or history of a repository without touching the contents of individual files.  Note that the resulting stream can only be used by a repository which already contains the necessary objects."
msgstr "Ignorer la sortie des objets blob et faire plutôt référence aux blobs via leur hachage SHA-1 original.  Ceci est utile pour réécrire la structure du répertoire ou l'historique d'un dépôt sans toucher au contenu des fichiers individuels.  Notez que le flux résultant ne peut être utilisé que par un dépôt qui contient déjà les objets nécessaires."

#. type: Labeled list
#: en/git-fast-export.txt:111 en/git-ls-tree.txt:82
#, ignore-same, no-wrap, priority:90
msgid "--full-tree"
msgstr "--full-tree"

#. type: Plain text
#: en/git-fast-export.txt:116
#, priority:90
msgid "This option will cause fast-export to issue a \"deleteall\" directive for each commit followed by a full list of all files in the commit (as opposed to just listing the files which are different from the commit's first parent)."
msgstr "Cette option fera en sorte que fast-export émette une directive \"deleteall\" pour chaque commit suivi d'une liste complète de tous les fichiers du commit (par opposition à la liste des fichiers qui sont différents du premier parent du commit)."

#. type: Labeled list
#: en/git-fast-export.txt:117
#, ignore-same, no-wrap, priority:90
msgid "--anonymize"
msgstr "--anonymize"

#. type: Plain text
#: en/git-fast-export.txt:121
#, priority:90
msgid "Anonymize the contents of the repository while still retaining the shape of the history and stored tree.  See the section on `ANONYMIZING` below."
msgstr "Anonymiser le contenu du dépôt tout en conservant la forme de l'historique et de l'arbre stocké.  Voir la section `ANONYMISATION` ci-dessous."

#. type: Labeled list
#: en/git-fast-export.txt:122
#, no-wrap, priority:90
msgid "--anonymize-map=<from>[:<to>]"
msgstr "--anonymize-map=<depuis>[:<vers>]"

#. type: Plain text
#: en/git-fast-export.txt:126
#, priority:90
msgid "Convert token `<from>` to `<to>` in the anonymized output. If `<to>` is omitted, map `<from>` to itself (i.e., do not anonymize it). See the section on `ANONYMIZING` below."
msgstr "Convertir le jeton `<depuis>` en `<vers>` dans la sortie anonymisée. Si `<vers>` est omis, convertir `<depuis>` en lui-même (c'est-à-dire, ne pa l'anonymiser). Voir la section sur `ANONYMISATION` ci-dessous."

#. type: Labeled list
#: en/git-fast-export.txt:127
#, ignore-same, no-wrap, priority:90
msgid "--reference-excluded-parents"
msgstr "--reference-excluded-parents"

#. type: Plain text
#: en/git-fast-export.txt:138
#, priority:90
msgid "By default, running a command such as `git fast-export master~5..master` will not include the commit master{tilde}5 and will make master{tilde}4 no longer have master{tilde}5 as a parent (though both the old master{tilde}4 and new master{tilde}4 will have all the same files).  Use --reference-excluded-parents to instead have the stream refer to commits in the excluded range of history by their sha1sum.  Note that the resulting stream can only be used by a repository which already contains the necessary parent commits."
msgstr "Par défaut, l'exécution d'une commande telle que `git fast-export master~5..master` n'inclura pas le commit master{tilde}5 et fera que master{tilde}4 n'aura plus master{tilde}5 comme parent (bien que l'ancien master{tilde}4 et le nouveau master{tilde}4 auront tous les mêmes fichiers).  Utilisez --reference-excluded-parents pour que le flux fasse plutôt référence aux commits dans la plage exclue de l'historique par leur sha1sum.  Notez que le flux résultant ne peut être utilisé que par un dépôt qui contient déjà les commits parents nécessaires."

#. type: Labeled list
#: en/git-fast-export.txt:139
#, ignore-same, no-wrap, priority:90
msgid "--show-original-ids"
msgstr "--show-original-ids"

#. type: Plain text
#: en/git-fast-export.txt:145
#, priority:90
msgid "Add an extra directive to the output for commits and blobs, `original-oid <SHA1SUM>`.  While such directives will likely be ignored by importers such as git-fast-import, it may be useful for intermediary filters (e.g. for rewriting commit messages which refer to older commits, or for stripping blobs by id)."
msgstr "Ajouter une directive supplémentaire à la sortie pour les commits et les blobs, `original-oid <SHA1SUM>`.  Bien que de telles directives seront probablement ignorées par les importateurs tels que git-fast-import, elles peuvent être utiles pour les filtres intermédiaires (par exemple pour réécrire les messages de commit qui font référence à des commits plus anciens, ou pour dépouiller les blobs par id)."

#. type: Labeled list
#: en/git-fast-export.txt:146
#, no-wrap, priority:90
msgid "--reencode=(yes|no|abort)"
msgstr "--reencode=(yes|no|abort)"

#. type: Plain text
#: en/git-fast-export.txt:152
#, priority:90
msgid "Specify how to handle `encoding` header in commit objects.  When asking to 'abort' (which is the default), this program will die when encountering such a commit object.  With 'yes', the commit message will be re-encoded into UTF-8.  With 'no', the original encoding will be preserved."
msgstr "Spécifier comment gérer l'en-tête `encoding` dans les objets commit.  En demandant 'abort' (« abandonner » qui est la valeur par défaut), ce programme mourra lorsqu'il rencontrera un tel objet commit.  Avec 'yes', le message de livraison sera ré-encodé en UTF-8.  Avec 'no', l'encodage original sera préservé."

#. type: Labeled list
#: en/git-fast-export.txt:153
#, ignore-same, no-wrap, priority:90
msgid "--refspec"
msgstr "--refspec"

#. type: Plain text
#: en/git-fast-export.txt:156
#, priority:90
msgid "Apply the specified refspec to each ref exported. Multiple of them can be specified."
msgstr "Appliquer la refspec spécifiée à chaque ref exportée. Plusieurs d'entre elles peuvent être spécifiées."

#. type: Labeled list
#: en/git-fast-export.txt:157
#, ignore-ellipsis, no-wrap, priority:90
msgid "[<git-rev-list-args>...]"
msgstr "[<git-rev-list-args>...]"

#. type: Plain text
#: en/git-fast-export.txt:165
#, priority:90
msgid "A list of arguments, acceptable to 'git rev-parse' and 'git rev-list', that specifies the specific objects and references to export.  For example, `master~10..master` causes the current master reference to be exported along with all objects added since its 10th ancestor commit and (unless the --reference-excluded-parents option is specified) all files common to master{tilde}9 and master{tilde}10."
msgstr "Une liste d'arguments, acceptable pour 'git rev-parse' et 'git rev-list', qui spécifie les objets et références spécifiques à exporter.  Par exemple, `master~10..master` provoque l'exportation de la référence master actuelle avec tous les objets ajoutés depuis le commit de son 10ème ancêtre et (à moins que l'option --reference-excluded-parents soit spécifiée) tous les fichiers communs à master{tilde}9 et master{tilde}10."

#. type: delimited block -
#: en/git-fast-export.txt:171
#, no-wrap, priority:90
msgid "$ git fast-export --all | (cd /empty/repository && git fast-import)\n"
msgstr "$ git fast-export --all | (cd /dépôt/vide && git fast-import)\n"

#. type: Plain text
#: en/git-fast-export.txt:176
#, priority:90
msgid "This will export the whole repository and import it into the existing empty repository.  Except for reencoding commits that are not in UTF-8, it would be a one-to-one mirror."
msgstr "Cela exportera le dépôt entier et l'importera dans le dépôt vide existant.  A l'exception du réencodage des commits qui ne sont pas en UTF-8, ce sera un miroir un à un."

#. type: delimited block -
#: en/git-fast-export.txt:181
#, no-wrap, priority:90
msgid ""
"$ git fast-export master~5..master |\n"
"\tsed \"s|refs/heads/master|refs/heads/other|\" |\n"
"\tgit fast-import\n"
msgstr ""
"$ git fast-export master~5..master |\n"
"\tsed \"s|refs/heads/master|refs/heads/autre|\" |\n"
"\tgit fast-import\n"

#. type: Plain text
#: en/git-fast-export.txt:185
#, priority:90
msgid "This makes a new branch called 'other' from 'master~5..master' (i.e. if 'master' has linear history, it will take the last 5 commits)."
msgstr "Cela crée une nouvelle branche appelée 'autre' à partir de 'master~5..master' (c'est-à-dire que si 'master' a un historique linéaire, elle prendra les 5 derniers commits)."

#. type: Plain text
#: en/git-fast-export.txt:189
#, priority:90
msgid "Note that this assumes that none of the blobs and commit messages referenced by that revision range contains the string 'refs/heads/master'."
msgstr "Notez que cela suppose qu'aucun des blobs et des messages de validation référencés par cette plage de révision ne contient la chaîne 'refs/heads/master'."

#. type: Title -
#: en/git-fast-export.txt:192
#, no-wrap, priority:90
msgid "ANONYMIZING"
msgstr "ANONYMISATION"

#. type: Plain text
#: en/git-fast-export.txt:200
#, priority:90
msgid "If the `--anonymize` option is given, git will attempt to remove all identifying information from the repository while still retaining enough of the original tree and history patterns to reproduce some bugs. The goal is that a git bug which is found on a private repository will persist in the anonymized repository, and the latter can be shared with git developers to help solve the bug."
msgstr "Si l'option `--anonymize` est donnée, git tentera de supprimer toutes les informations d'identification du dépôt tout en conservant suffisamment de l'arbre original et des modèles d'historique pour reproduire certains bugs. Le but est qu'un bug git trouvé sur un dépôt privé persiste dans le dépôt anonymisé, et que ce dernier puisse être partagé avec les développeurs git pour aider à résoudre le bug."

#. type: Plain text
#: en/git-fast-export.txt:212
#, priority:90
msgid "With this option, git will replace all refnames, paths, blob contents, commit and tag messages, names, and email addresses in the output with anonymized data.  Two instances of the same string will be replaced equivalently (e.g., two commits with the same author will have the same anonymized author in the output, but bear no resemblance to the original author string). The relationship between commits, branches, and tags is retained, as well as the commit timestamps (but the commit messages and refnames bear no resemblance to the originals). The relative makeup of the tree is retained (e.g., if you have a root tree with 10 files and 3 trees, so will the output), but their names and the contents of the files will be replaced."
msgstr "Avec cette option, git remplacera tous les noms de référence, les chemins, le contenu des blobs, les messages de commit et d'étiquette, les noms et les adresses email dans la sortie avec des données anonymes.  Deux instances de la même chaîne seront remplacées de manière équivalente (par exemple, deux commits avec le même auteur auront le même auteur anonymisé dans la sortie, mais ne présenteront aucune ressemblance avec la chaîne auteur originale). La relation entre les commits, les branches et les tags est conservée, ainsi que l'horodatage des commits (mais les messages de commit et les refnames ne ressemblent pas aux originaux). La composition relative de l'arbre est conservée (par exemple, si vous avez un arbre racine avec 10 fichiers et 3 arbres, la sortie le sera aussi), mais leurs noms et le contenu des fichiers seront remplacés."

#. type: Plain text
#: en/git-fast-export.txt:215
#, priority:90
msgid "If you think you have found a git bug, you can start by exporting an anonymized stream of the whole repository:"
msgstr "Si vous pensez avoir trouvé un bogue git, vous pouvez commencer par exporter un flux anonymisé de l'ensemble du dépôt :"

#. type: delimited block -
#: en/git-fast-export.txt:218
#, no-wrap, priority:90
msgid "$ git fast-export --anonymize --all >anon-stream\n"
msgstr "$ git fast-export --anonymize --all >flux-anon\n"

#. type: Plain text
#: en/git-fast-export.txt:223
#, priority:90
msgid "Then confirm that the bug persists in a repository created from that stream (many bugs will not, as they really do depend on the exact repository contents):"
msgstr "Ensuite, confirmez que le bogue persiste dans un dépôt créé à partir de ce flux (de nombreux bogues ne le feront pas, car ils dépendent vraiment du contenu exact du dépôt) :"

#. type: delimited block -
#: en/git-fast-export.txt:229
#, ignore-ellipsis, no-wrap, priority:90
msgid ""
"$ git init anon-repo\n"
"$ cd anon-repo\n"
"$ git fast-import <../anon-stream\n"
"$ ... test your bug ...\n"
msgstr ""
"$ git init dépôt-anon\n"
"$ cd dépôt-anon\n"
"$ git fast-import <../flux-anon\n"
"$ ... test de votre bogue ...\n"

#. type: Plain text
#: en/git-fast-export.txt:236
#, priority:90
msgid "If the anonymized repository shows the bug, it may be worth sharing `anon-stream` along with a regular bug report. Note that the anonymized stream compresses very well, so gzipping it is encouraged. If you want to examine the stream to see that it does not contain any private data, you can peruse it directly before sending. You may also want to try:"
msgstr "Si le dépôt anonyme montre le bogue, il peut être intéressant de partager le `flux-anon` avec un rapport de bogue normal. Notez que le flux anonymisé se compresse très bien, donc le gzippage est encouragé. Si vous voulez examiner le flux pour vérifier qu'il ne contient pas de données privées, vous pouvez l'examiner directement avant de l'envoyer. Vous pouvez également essayer :"

#. type: delimited block -
#: en/git-fast-export.txt:239
#, no-wrap, priority:90
msgid "$ perl -pe 's/\\d+/X/g' <anon-stream | sort -u | less\n"
msgstr "$ perl -pe 's/\\d+/X/g' <flux-anon | sort -u | less\n"

#. type: Plain text
#: en/git-fast-export.txt:245
#, priority:90
msgid "which shows all of the unique lines (with numbers converted to \"X\", to collapse \"User 0\", \"User 1\", etc into \"User X\"). This produces a much smaller output, and it is usually easy to quickly confirm that there is no private data in the stream."
msgstr "qui montre toutes les lignes uniques (avec des nombres convertis en « X », pour réduire « Utilisateur 0 », « Utilisateur 1 », etc. en « Utilisateur X »). Cela produit une sortie beaucoup plus petite, et il est généralement facile de confirmer rapidement qu’il n’y a pas de données privées dans le flux."

#. type: Plain text
#: en/git-fast-export.txt:251
#, priority:90
msgid "Reproducing some bugs may require referencing particular commits or paths, which becomes challenging after refnames and paths have been anonymized. You can ask for a particular token to be left as-is or mapped to a new value. For example, if you have a bug which reproduces with `git rev-list sensitive -- secret.c`, you can run:"
msgstr "La reproduction de certains bogues peut nécessiter la référence à des commits ou des chemins particuliers, ce qui devient difficile après que les refnames et les chemins ont été rendus anonymes. Vous pouvez demander à ce qu'un jeton particulier soit laissé tel quel ou transformé en une nouvelle valeur. Par exemple, si vous avez un bogue qui se reproduit avec `git rev-list sensitive -- secret.c`, vous pouvez exécuter :"

#. type: delimited block -
#: en/git-fast-export.txt:257
#, no-wrap, priority:90
msgid ""
"$ git fast-export --anonymize --all \\\n"
"      --anonymize-map=sensitive:foo \\\n"
"      --anonymize-map=secret.c:bar.c \\\n"
"      >stream\n"
msgstr ""
"$ git fast-export --anonymize --all \\\n"
"      --anonymize-map=sensitive:foo \\\n"
"      --anonymize-map=secret.c:bar.c \\\n"
"      >flux\n"

#. type: Plain text
#: en/git-fast-export.txt:261
#, priority:90
msgid "After importing the stream, you can then run `git rev-list foo -- bar.c` in the anonymized repository."
msgstr "Après avoir importé le flux, vous pouvez ensuite exécuter 'git rev-list foo -- bar.c' dans le dépôt anonymisé."

#. type: Plain text
#: en/git-fast-export.txt:266
#, priority:90
msgid "Note that paths and refnames are split into tokens at slash boundaries.  The command above would anonymize `subdir/secret.c` as something like `path123/bar.c`; you could then search for `bar.c` in the anonymized repository to determine the final pathname."
msgstr "Notez que les chemins et les refnames sont séparés en jetons aux frontières des barres obliques.  La commande ci-dessus rendrait anonyme `sousrép/secret.c` comme quelque chose comme `chemin123/bar.c` ; vous pourriez alors rechercher `bar.c` dans le dépôt anonymisé pour déterminer le nom de chemin final."

#. type: Plain text
#: en/git-fast-export.txt:270
#, priority:90
msgid "To make referencing the final pathname simpler, you can map each path component; so if you also anonymize `subdir` to `publicdir`, then the final pathname would be `publicdir/bar.c`."
msgstr "Pour simplifier le référencement du chemin final, vous pouvez mettre en correspondance chaque composant du chemin ; ainsi, si vous anonymisez également `sousrép` en `réppublic`, alors le chemin final sera `réppublic/bar.c`."

#. type: Plain text
#: en/git-fast-export.txt:277
#, priority:90
msgid "Since 'git fast-import' cannot tag trees, you will not be able to export the linux.git repository completely, as it contains a tag referencing a tree instead of a commit."
msgstr "Puisque 'git fast-import' ne peut pas étiqueter les arbres, vous ne pourrez pas exporter complètement le dépôt linux.git, car il contient une étiquette référençant un arbre au lieu d'un commit."

#. type: Title =
#: en/git-fast-import.txt:2
#, ignore-same, no-wrap, priority:90
msgid "git-fast-import(1)"
msgstr "git-fast-import(1)"

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:7
#, priority:90
msgid "git-fast-import - Backend for fast Git data importers"
msgstr "git-fast-import - moteur pour les importateurs de données Git rapides"

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:13
#, no-wrap, priority:90
msgid "frontend | 'git fast-import' [<options>]\n"
msgstr "frontal | 'git fast-import' [<options>]\n"

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:20
#, priority:90
msgid "This program is usually not what the end user wants to run directly.  Most end users want to use one of the existing frontend programs, which parses a specific type of foreign source and feeds the contents stored there to 'git fast-import'."
msgstr "Ce programme n'est généralement pas ce que l'utilisateur final veut exécuter directement.  La plupart des utilisateurs finaux veulent utiliser l'un des programmes frontaux existants, qui analyse un type spécifique de source étrangère et alimente le contenu stocké dans 'git fast-import'."

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:26
#, priority:90
msgid "fast-import reads a mixed command/data stream from standard input and writes one or more packfiles directly into the current repository.  When EOF is received on standard input, fast import writes out updated branch and tag refs, fully updating the current repository with the newly imported data."
msgstr "fast-import lit un flux mixte de commandes/données depuis l'entrée standard et écrit un ou plusieurs fichers paquets directement dans le dépôt actuel.  Lorsque EOF est reçu sur l'entrée standard, fast-import écrit les refs de branches et d'étiquettes mis à jour, mettant ainsi à jour le dépôt actuel avec les données nouvellement importées."

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:32
#, priority:90
msgid "The fast-import backend itself can import into an empty repository (one that has already been initialized by 'git init') or incrementally update an existing populated repository.  Whether or not incremental imports are supported from a particular foreign source depends on the frontend program in use."
msgstr "Le backend fast-import lui-même peut importer dans un dépôt vide (un dépôt qui a déjà été initialisé par 'git init') ou mettre à jour de manière incrémentielle un dépôt existant peuplé.  Le fait que les importations incrémentales soient supportées ou non à partir d'une source étrangère particulière dépend du programme frontal utilisé."

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:41
#, priority:90
msgid "Force updating modified existing branches, even if doing so would cause commits to be lost (as the new commit does not contain the old commit)."
msgstr "Forcer la mise à jour des branches existantes modifiées, même si cela entraîne la perte de commits (car le nouveau commit ne contient pas l'ancien)."

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:47
#, priority:90
msgid "Disable the output shown by --stats, making fast-import usually be silent when it is successful.  However, if the import stream has directives intended to show user output (e.g. `progress` directives), the corresponding messages will still be shown."
msgstr "Désactiver la sortie affichée par --stats, rendant fast-import habituellement silencieux quand il est réussi.  Cependant, si le flux d'importation a des directives destinées à montrer la sortie utilisateur (par exemple les directives `progress`), les messages correspondants seront toujours affichés."

#. type: Labeled list
#: en/git-fast-import.txt:48
#, ignore-same, no-wrap, priority:90
msgid "--stats"
msgstr "--stats"

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:53
#, priority:90
msgid "Display some basic statistics about the objects fast-import has created, the packfiles they were stored into, and the memory used by fast-import during this run.  Showing this output is currently the default, but can be disabled with --quiet."
msgstr "Afficher quelques statistiques de base sur les objets que fast-import a créés, les fichiers paquets dans lesquels ils ont été stockés, et la mémoire utilisée par fast-import pendant cette exécution.  L'affichage de cette sortie est actuellement la valeur par défaut, mais peut être désactivé avec --quiet."

#. type: Labeled list
#: en/git-fast-import.txt:54
#, ignore-same, no-wrap, priority:90
msgid "--allow-unsafe-features"
msgstr "--allow-unsafe-features"

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:63
#, priority:90
msgid "Many command-line options can be provided as part of the fast-import stream itself by using the `feature` or `option` commands. However, some of these options are unsafe (e.g., allowing fast-import to access the filesystem outside of the repository). These options are disabled by default, but can be allowed by providing this option on the command line.  This currently impacts only the `export-marks`, `import-marks`, and `import-marks-if-exists` feature commands."
msgstr "De nombreuses options de ligne de commande peuvent être fournies dans le flux de fast-import lui-même en utilisant les commandes `feature` ou `option`. Cependant, certaines de ces options ne sont pas sûres (par exemple, permettre à fast-import d'accéder au système de fichiers en dehors du dépôt). Ces options sont désactivées par défaut, mais peuvent être autorisées en fournissant cette option sur la ligne de commande.  Ceci n'affecte actuellement que les commandes `export-marks`, `import-marks`, et `import-marks-if-exists`."

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:68
#, priority:90
msgid "Only enable this option if you trust the program generating the fast-import stream! This option is enabled automatically for remote-helpers that use the `import` capability, as they are already trusted to run their own code."
msgstr "N'activez cette option que si vous faites confiance au programme qui génère le flux d'importation rapide ! Cette option est activée automatiquement pour les assistants à distance qui utilisent la capacité `import`, car ils sont déjà autorisés à exécuter leur propre code."

#. type: Title ~
#: en/git-fast-import.txt:70
#, no-wrap, priority:90
msgid "Options for Frontends"
msgstr "Options pour les frontaux"

#. type: Labeled list
#: en/git-fast-import.txt:72
#, no-wrap, priority:90
msgid "--cat-blob-fd=<fd>"
msgstr "--cat-blob-fd=<df>"

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:77
#, priority:90
msgid "Write responses to `get-mark`, `cat-blob`, and `ls` queries to the file descriptor <fd> instead of `stdout`.  Allows `progress` output intended for the end-user to be separated from other output."
msgstr "Écrire les réponses aux requêtes `get-mark`, `cat-blob`, et `ls` dans le descripteur de fichier <df> au lieu de `stdout`.  Permet à la sortie `progress` destinée à l'utilisateur final d'être séparée des autres sorties."

#. type: Labeled list
#: en/git-fast-import.txt:78
#, no-wrap, priority:90
msgid "--date-format=<fmt>"
msgstr "--date-format=<fmt>"

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:83
#, priority:90
msgid "Specify the type of dates the frontend will supply to fast-import within `author`, `committer` and `tagger` commands.  See ``Date Formats'' below for details about which formats are supported, and their syntax."
msgstr "Spécifier le type de dates que le fronal fournira à l'importation rapide dans les commandes `author`, `committer` et `tagger`.  Voir « Formats » de date\" ci-dessous pour plus de détails sur les formats pris en charge et leur syntaxe."

#. type: Labeled list
#: en/git-fast-import.txt:84
#, ignore-same, no-wrap, priority:90
msgid "--done"
msgstr "--done"

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:89
#, priority:90
msgid "Terminate with error if there is no `done` command at the end of the stream.  This option might be useful for detecting errors that cause the frontend to terminate before it has started to write a stream."
msgstr "Terminer avec une erreur s'il n'y a pas de commande `done` à la fin du flux.  Cette option peut être utile pour détecter les erreurs qui font que le frontal se termine avant d'avoir commencé à écrire un flux."

#. type: Title ~
#: en/git-fast-import.txt:91
#, no-wrap, priority:90
msgid "Locations of Marks Files"
msgstr "Emplacement des fichiers de marques"

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:101
#, priority:90
msgid "Dumps the internal marks table to <file> when complete.  Marks are written one per line as `:markid SHA-1`.  Frontends can use this file to validate imports after they have been completed, or to save the marks table across incremental runs.  As <file> is only opened and truncated at checkpoint (or completion) the same path can also be safely given to --import-marks."
msgstr "Décharger la table interne des marques dans un fichier, une fois terminé.  Les marques sont écrites une par ligne comme `:markid SHA-1`.  Les frontaux peuvent utiliser ce fichier pour valider les importations après qu'elles aient été complétées, ou pour sauvegarder la table des marques à travers des exécutions incrémentales.  Comme <fichier> n'est ouvert et tronqué qu'au point de contrôle (ou à la fin de l'opération), le même chemin peut aussi être donné sans risque à --import-marks."

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:109
#, priority:90
msgid "Before processing any input, load the marks specified in <file>.  The input file must exist, must be readable, and must use the same format as produced by --export-marks.  Multiple options may be supplied to import more than one set of marks.  If a mark is defined to different values, the last file wins."
msgstr "Avant de traiter toute entrée, charger les marques spécifiées dans <fichier>   Le fichier d'entrée doit exister, doit être lisible, et doit utiliser le même format que celui produit par --export-marks.  Plusieurs options peuvent être fournies pour importer plus d'un ensemble de marques.  Si une marque est définie à des valeurs différentes, le dernier fichier l'emporte."

#. type: Labeled list
#: en/git-fast-import.txt:110
#, no-wrap, priority:90
msgid "--import-marks-if-exists=<file>"
msgstr "--import-marks-if-exists=<fichier>"

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:113
#, priority:90
msgid "Like --import-marks but instead of erroring out, silently skips the file if it does not exist."
msgstr "Comme --import-marks mais au lieu de faire une erreur, ignore silencieusement le fichier s’il n’existe pas."

#. type: Labeled list
#: en/git-fast-import.txt:114
#, ignore-same, no-wrap, priority:90
msgid "--[no-]relative-marks"
msgstr "--[no-]relative-marks"

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:121
#, priority:90
msgid "After specifying --relative-marks the paths specified with --import-marks= and --export-marks= are relative to an internal directory in the current repository.  In git-fast-import this means that the paths are relative to the .git/info/fast-import directory. However, other importers may use a different location."
msgstr "Après avoir spécifié --relative-marks, les chemins spécifiés avec --import-marks= et --export-marks= sont relatifs à un répertoire interne du dépôt actuel.  Dans git-fast-import, cela signifie que les chemins sont relatifs au répertoire .git/info/fast-import. Cependant, d'autres importateurs peuvent utiliser un emplacement différent."

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:124
#, priority:90
msgid "Relative and non-relative marks may be combined by interweaving --(no-)-relative-marks with the --(import|export)-marks= options."
msgstr "Les marques relatives et non relatives peuvent être combinées en entremêlant --(no-)-relative-marks avec les options --(import|export)-marks=."

#. type: Title ~
#: en/git-fast-import.txt:126
#, no-wrap, priority:90
msgid "Submodule Rewriting"
msgstr "Réécriture de sous-module"

#. type: Labeled list
#: en/git-fast-import.txt:128
#, no-wrap, priority:90
msgid "--rewrite-submodules-from=<name>:<file>"
msgstr "--rewrite-submodules-from=<nom>:<fichier>"

#. type: Labeled list
#: en/git-fast-import.txt:129
#, no-wrap, priority:90
msgid "--rewrite-submodules-to=<name>:<file>"
msgstr "--rewrite-submodules-to=<nom>:<fichier>"

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:134
#, priority:90
msgid "Rewrite the object IDs for the submodule specified by <name> from the values used in the from <file> to those used in the to <file>. The from marks should have been created by `git fast-export`, and the to marks should have been created by `git fast-import` when importing that same submodule."
msgstr "Réécrire les identifiants d'objets pour le sous-module spécifié par <nom> à partir des valeurs utilisées dans le fichier source (from) <fichier> vers celles utilisées dans le fichier cible (to) <fichier>. Les marques from devraient avoir été créées par `git fast-export`, et les marques cibles devraient avoir été créées par `git fast-import` lors de l'importation de ce même sous-module."

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:139
#, priority:90
msgid "<name> may be any arbitrary string not containing a colon character, but the same value must be used with both options when specifying corresponding marks.  Multiple submodules may be specified with different values for <name>. It is an error not to use these options in corresponding pairs."
msgstr "<nom> peut être toute chaîne arbitraire ne contenant pas de caractère deux-points, mais la même valeur doit être utilisée avec les deux options lors de la spécification des marques correspondantes.  Plusieurs sous-modules peuvent être spécifiés avec des valeurs différentes pour <nom>. C'est une erreur de ne pas utiliser ces options dans les paires correspondantes."

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:144
#, priority:90
msgid "These options are primarily useful when converting a repository from one hash algorithm to another; without them, fast-import will fail if it encounters a submodule because it has no way of writing the object ID into the new hash algorithm."
msgstr "Ces options sont principalement utiles lors de la conversion d'un dépôt d'un algorithme de hachage à un autre ; sans elles, fast-import échouera s'il rencontre un sous-module car il n'a aucun moyen d'écrire l'ID de l'objet dans le nouvel algorithme de hachage."

#. type: Title ~
#: en/git-fast-import.txt:146
#, no-wrap, priority:90
msgid "Performance and Compression Tuning"
msgstr "Réglage des performances et de la compression"

#. type: Labeled list
#: en/git-fast-import.txt:148
#, no-wrap, priority:90
msgid "--active-branches=<n>"
msgstr "--active-branches=<n>"

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:151
#, priority:90
msgid "Maximum number of branches to maintain active at once.  See ``Memory Utilization'' below for details.  Default is 5."
msgstr "Nombre maximal de branches à maintenir actives en même temps.  Voir \"Utilisation de la mémoire'' ci-dessous pour plus de détails.  La valeur par défaut est 5."

#. type: Labeled list
#: en/git-fast-import.txt:152
#, no-wrap, priority:90
msgid "--big-file-threshold=<n>"
msgstr "--big-file-threshold=<n>"

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:157
#, priority:90
msgid "Maximum size of a blob that fast-import will attempt to create a delta for, expressed in bytes.  The default is 512m (512 MiB).  Some importers may wish to lower this on systems with constrained memory."
msgstr "Taille maximale d'un blob pour lequel fast-import tentera de créer un delta, exprimée en octets.  La valeur par défaut est 512m (512 MiO).  Certains importateurs peuvent souhaiter réduire cette valeur sur les systèmes dont la mémoire est limitée."

#. type: Labeled list
#: en/git-fast-import.txt:158 en/git-fetch-pack.txt:85 en/git-pack-objects.txt:127 en/git-repack.txt:119
#, no-wrap, priority:100
msgid "--depth=<n>"
msgstr "--depth=<n>"

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:161
#, priority:90
msgid "Maximum delta depth, for blob and tree deltification.  Default is 50."
msgstr "Profondeur delta maximale, pour la deltification des blobs et des arbres.  La valeur par défaut est 50."

#. type: Labeled list
#: en/git-fast-import.txt:162
#, no-wrap, priority:90
msgid "--export-pack-edges=<file>"
msgstr "--export-pack-edges=<fichier>"

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:170
#, priority:90
msgid "After creating a packfile, print a line of data to <file> listing the filename of the packfile and the last commit on each branch that was written to that packfile.  This information may be useful after importing projects whose total object set exceeds the 4 GiB packfile limit, as these commits can be used as edge points during calls to 'git pack-objects'."
msgstr "Après la création d'un fichier paquet, ajouter une ligne de données dans <fichier> listant le nom de fichier du fichier paquet et le dernier commit sur chaque branche qui a été écrit dans ce fichier paquet.  Ces informations peuvent être utiles après l'importation de projets dont le jeu d'objets total dépasse la limite de 4 GiO du fichier de paquet, car ces commits peuvent être utilisés comme points de bord pendant les appels à 'git pack-objects'."

#. type: Labeled list
#: en/git-fast-import.txt:171 en/git-pack-objects.txt:152 en/git-repack.txt:147
#, no-wrap, priority:100
msgid "--max-pack-size=<n>"
msgstr "--max-pack-size=<n>"

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:174
#, priority:90
msgid "Maximum size of each output packfile.  The default is unlimited."
msgstr "Taille maximale de chaque fichier paquet de sortie. La valeur par défaut est illimitée."

#. type: Labeled list
#: en/git-fast-import.txt:175
#, ignore-same, no-wrap, priority:90
msgid "fastimport.unpackLimit"
msgstr "fastimport.unpackLimit"

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:177
#, priority:90
msgid "See linkgit:git-config[1]"
msgstr "Voir linkgit:git-config[1]"

#. type: Title -
#: en/git-fast-import.txt:179 en/git-filter-branch.txt:463 en/git-p4.txt:548
#, no-wrap, priority:90
msgid "PERFORMANCE"
msgstr "PERFORMANCE"

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:186
#, priority:90
msgid "The design of fast-import allows it to import large projects in a minimum amount of memory usage and processing time.  Assuming the frontend is able to keep up with fast-import and feed it a constant stream of data, import times for projects holding 10+ years of history and containing 100,000+ individual commits are generally completed in just 1-2 hours on quite modest (~$2,000 USD) hardware."
msgstr "La conception de fast-import lui permet d’importer de grands projets dans un minimum d’utilisation de la mémoire et de temps de traitement.  En supposant que le frontal est capable de suivre fast-import et de lui fournir un flux constant de données, les importations pour les projets contenant plus de 10 ans d’histoire et contenant plus de 100 000 commits individuels sont généralement réalisées en seulement 1 à 2 heures sur du matériel assez modeste (~ 2 000 USD)."

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:192
#, priority:90
msgid "Most bottlenecks appear to be in foreign source data access (the source just cannot extract revisions fast enough) or disk IO (fast-import writes as fast as the disk will take the data).  Imports will run faster if the source data is stored on a different drive than the destination Git repository (due to less IO contention)."
msgstr "La plupart des goulets d'étranglement semblent se situer au niveau de l'accès aux données de la source étrangère (la source ne peut tout simplement pas extraire les révisions assez rapidement) ou de l'E/S du disque (l'importation rapide écrit aussi vite que le disque peut prendre les données).  Les importations s'exécuteront plus rapidement si les données sources sont stockées sur un lecteur différent de celui du dépôt Git de destination (en raison d'une moindre contention des entrées/sorties)."

#. type: Title -
#: en/git-fast-import.txt:195
#, no-wrap, priority:90
msgid "DEVELOPMENT COST"
msgstr "COÛT DE DÉVELOPPEMENT"

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:202
#, priority:90
msgid "A typical frontend for fast-import tends to weigh in at approximately 200 lines of Perl/Python/Ruby code.  Most developers have been able to create working importers in just a couple of hours, even though it is their first exposure to fast-import, and sometimes even to Git.  This is an ideal situation, given that most conversion tools are throw-away (use once, and never look back)."
msgstr "Un frontal typique pour l'importation rapide a tendance à peser environ 200 lignes de code Perl/Python/Ruby. La plupart des développeurs ont pu créer des importateurs fonctionnels en quelques heures seulement, même s'il s'agit de leur première exposition à l'importation rapide, et parfois même à Git. C'est une situation idéale, étant donné que la plupart des outils de conversion sont jetables (à utiliser une fois, et ne jamais regarder en arrière)."

#. type: Title -
#: en/git-fast-import.txt:205
#, no-wrap, priority:90
msgid "PARALLEL OPERATION"
msgstr "FONCTIONNEMENT EN PARALLÈLE"

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:210
#, priority:90
msgid "Like 'git push' or 'git fetch', imports handled by fast-import are safe to run alongside parallel `git repack -a -d` or `git gc` invocations, or any other Git operation (including 'git prune', as loose objects are never used by fast-import)."
msgstr "Comme pour 'git push' ou 'git fetch', les importations gérées par fast-import peuvent être exécutées en toute sécurité parallèlement à des invocations parallèles de `git repack -a -d` ou `git gc`, ou à toute autre opération Git (y compris 'git prune' , car les objets libres ne sont jamais utilisés par fast-import)."

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:219
#, priority:90
msgid "fast-import does not lock the branch or tag refs it is actively importing.  After the import, during its ref update phase, fast-import tests each existing branch ref to verify the update will be a fast-forward update (the commit stored in the ref is contained in the new history of the commit to be written).  If the update is not a fast-forward update, fast-import will skip updating that ref and instead prints a warning message.  fast-import will always attempt to update all branch refs, and does not stop on the first failure."
msgstr "fast-import ne verrouille pas les refs de branches ou d'étiquettes qu'il est en train d'importer.  Après l'importation, pendant sa phase de mise à jour des références, fast-import teste chaque référence de branche existante pour vérifier que la mise à jour sera une mise à jour en avance rapide (le commit stocké dans la référence est contenu dans le nouvel historique du commit à écrire).  Si la mise à jour n'est pas une mise à jour en avance rapide, fast-import ne mettra pas à jour cette référence et affichera un message d'avertissement. fast-import essaiera toujours de mettre à jour toutes les références de branche, et ne s'arrêtera pas au premier échec."

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:223
#, priority:90
msgid "Branch updates can be forced with --force, but it's recommended that this only be used on an otherwise quiet repository.  Using --force is not necessary for an initial import into an empty repository."
msgstr "Les mises à jour de branche peuvent être forcées avec --force, mais il est recommandé de ne l'utiliser que sur un dépôt autrement calme.  L'utilisation de --force n'est pas nécessaire pour une importation initiale dans un dépôt vide."

#. type: Title -
#: en/git-fast-import.txt:226
#, no-wrap, priority:90
msgid "TECHNICAL DISCUSSION"
msgstr "DISCUSSION TECHNIQUE"

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:233
#, priority:90
msgid "fast-import tracks a set of branches in memory.  Any branch can be created or modified at any point during the import process by sending a `commit` command on the input stream.  This design allows a frontend program to process an unlimited number of branches simultaneously, generating commits in the order they are available from the source data.  It also simplifies the frontend programs considerably."
msgstr "fast-import suit un ensemble de branches en mémoire.  Chaque branche peut être créée ou modifiée à tout moment pendant le processus d'importation en envoyant une commande `commit` sur le flux d'entrée.  Cette conception permet à un programme frontal de traiter un nombre illimité de branches simultanément, en générant des commits dans l'ordre où ils sont disponibles dans les données sources.  Elle simplifie aussi considérablement les programmes frontaux."

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:242
#, priority:90
msgid "fast-import does not use or alter the current working directory, or any file within it.  (It does however update the current Git repository, as referenced by `GIT_DIR`.)  Therefore an import frontend may use the working directory for its own purposes, such as extracting file revisions from the foreign source.  This ignorance of the working directory also allows fast-import to run very quickly, as it does not need to perform any costly file update operations when switching between branches."
msgstr "fast-import n'utilise pas et ne modifie pas le répertoire de travail actuel, ni aucun fichier qui s'y trouve.  (Il met cependant à jour le dépôt Git actuel, comme référencé par `GIT_DIR`).  Par conséquent, un frontal d'importation peut utiliser le répertoire de travail pour ses propres besoins, comme l'extraction des révisions de fichiers de la source étrangère.  Cette ignorance du répertoire de travail permet également à fast-import de s'exécuter très rapidement, car il n'a pas besoin d'effectuer de coûteuses opérations de mise à jour de fichiers lorsqu'il passe d'une branche à l'autre."

#. type: Title -
#: en/git-fast-import.txt:244 en/git-merge-tree.txt:225
#, no-wrap, priority:100
msgid "INPUT FORMAT"
msgstr "FORMAT D'ENTRÉE"

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:250
#, priority:90
msgid "With the exception of raw file data (which Git does not interpret)  the fast-import input format is text (ASCII) based.  This text based format simplifies development and debugging of frontend programs, especially when a higher level language such as Perl, Python or Ruby is being used."
msgstr "À l'exception des données de fichiers brutes (que Git n'interprète pas), le format d'entrée de l'importation rapide est basé sur le texte (ASCII).  Ce format texte simplifie le développement et le débogage des programmes frontaux, en particulier lorsqu'un langage de plus haut niveau tel que Perl, Python ou Ruby est utilisé."

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:258
#, priority:90
msgid "fast-import is very strict about its input.  Where we say SP below we mean *exactly* one space.  Likewise LF means one (and only one) linefeed and HT one (and only one) horizontal tab.  Supplying additional whitespace characters will cause unexpected results, such as branch names or file names with leading or trailing spaces in their name, or early termination of fast-import when it encounters unexpected input."
msgstr "fast-import est très strict sur ses entrées.  Lorsque nous disons SP ci-dessous, nous voulons dire *exactement* un espace.  De même, LF signifie un (et un seul) saut de ligne et HT une (et une seule) tabulation horizontale.  Fournir des caractères d'espacement supplémentaires provoquera des résultats inattendus, tels que des noms de branches ou des noms de fichiers avec des espaces en tête ou en queue de liste dans leur nom, ou la fin prématurée de fast-import lorsqu'il rencontre une entrée inattendue."

#. type: Title ~
#: en/git-fast-import.txt:260
#, no-wrap, priority:90
msgid "Stream Comments"
msgstr "Commentaires dans le flux"

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:267
#, priority:90
msgid "To aid in debugging frontends fast-import ignores any line that begins with `#` (ASCII pound/hash) up to and including the line ending `LF`.  A comment line may contain any sequence of bytes that does not contain an LF and therefore may be used to include any detailed debugging information that might be specific to the frontend and useful when inspecting a fast-import data stream."
msgstr "Pour aider à déboguer les frontaux, fast-import ignore toute ligne commençant par `#` (ASCII dièse/hash) jusqu'à et y compris la ligne se terminant par `LF`.  Une ligne de commentaire peut contenir n'importe quelle séquence d'octets qui ne contient pas de LF et peut donc être utilisée pour inclure toute information de débogage détaillée qui pourrait être spécifique au frontal et utile lors de l'inspection d'un flux de données d'importation rapide."

#. type: Title ~
#: en/git-fast-import.txt:269
#, no-wrap, priority:90
msgid "Date Formats"
msgstr "Formats de date"

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:273
#, priority:90
msgid "The following date formats are supported.  A frontend should select the format it will use for this import by passing the format name in the --date-format=<fmt> command-line option."
msgstr "Les formats de date suivants sont supportés.  Un frontal doit sélectionner le format qu'il utilisera pour cette importation en passant le nom du format dans l'option de ligne de commande --date-format=<fmt>."

#. type: Labeled list
#: en/git-fast-import.txt:274
#, ignore-same, no-wrap, priority:90
msgid "`raw`"
msgstr "`raw`"

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:278
#, priority:90
msgid "This is the Git native format and is `<time> SP <offutc>`.  It is also fast-import's default format, if --date-format was not specified."
msgstr "Il s'agit du format natif de Git et correspond à `<temps> ; SP <décalage utc>`.  C'est également le format par défaut de fast-import, si --date-format n'a pas été spécifié."

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:282
#, priority:90
msgid "The time of the event is specified by `<time>` as the number of seconds since the UNIX epoch (midnight, Jan 1, 1970, UTC) and is written as an ASCII decimal integer."
msgstr "L'heure de l'événement est spécifiée par `<temps>` comme le nombre de secondes depuis l'époque UNIX (minuit, 1er janvier 1970, UTC) et est écrite comme un entier décimal ASCII."

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:288
#, priority:90
msgid "The local offset is specified by `<offutc>` as a positive or negative offset from UTC.  For example EST (which is 5 hours behind UTC)  would be expressed in `<tz>` by ``-0500'' while UTC is ``+0000''.  The local offset does not affect `<time>`; it is used only as an advisement to help formatting routines display the timestamp."
msgstr "Le décalage local est spécifié par `<décalage utc>` comme un décalage positif ou négatif par rapport à UTC.  Par exemple, EST (qui est 5 heures derrière UTC) sera exprimé en `<tz>` par `-0500'' alors que UTC est ``+0000''.  Le décalage local n'affecte pas `<temps>` il n'est utilisé que comme une indication pour aider les routines de formatage à afficher l'horodatage."

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:294
#, priority:90
msgid "If the local offset is not available in the source material, use ``+0000'', or the most common local offset.  For example many organizations have a CVS repository which has only ever been accessed by users who are located in the same location and time zone.  In this case a reasonable offset from UTC could be assumed."
msgstr "Si le décalage local n'est pas disponible dans le matériel source, utiliser ``+0000'', ou le décalage local le plus courant.  Par exemple, de nombreuses organisations ont un dépôt CVS qui n'a jamais été consulté que par des utilisateurs situés au même endroit et dans le même fuseau horaire.  Dans ce cas, on peut inférer un décalage raisonnable par rapport à UTC."

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:298
#, priority:90
msgid "Unlike the `rfc2822` format, this format is very strict.  Any variation in formatting will cause fast-import to reject the value, and some sanity checks on the numeric values may also be performed."
msgstr "Contrairement au format `rfc2822`, ce format est très strict.  Toute variation dans le formatage entraînera le rejet de la valeur par fast-import, et certains contrôles d'intégrité des valeurs numériques peuvent également être effectués."

#. type: Labeled list
#: en/git-fast-import.txt:299
#, ignore-same, no-wrap, priority:90
msgid "`raw-permissive`"
msgstr "`raw-permissive`"

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:304
#, priority:90
msgid "This is the same as `raw` except that no sanity checks on the numeric epoch and local offset are performed.  This can be useful when trying to filter or import an existing history with e.g. bogus timezone values."
msgstr "C'est la même chose que `raw`, sauf qu'aucun contrôle d'authenticité sur l'époque numérique et le décalage local n'est effectué.  Cela peut être utile lorsque vous essayez de filtrer ou d'importer un historique existant avec, par exemple, des valeurs de fuseau horaire erronées."

#. type: Labeled list
#: en/git-fast-import.txt:305
#, no-wrap, priority:90
msgid "`rfc2822`"
msgstr "`rfc2822`"

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:307
#, priority:90
msgid "This is the standard email format as described by RFC 2822."
msgstr "C'est le standard de format des courriels tel que décrit par la RFC 2822."

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:312
#, priority:90
msgid "An example value is ``Tue Feb 6 11:22:18 2007 -0500''.  The Git parser is accurate, but a little on the lenient side.  It is the same parser used by 'git am' when applying patches received from email."
msgstr "Un exemple de valeur est ``Tue Feb 6 11:22:18 2007 -0500''.  L'analyseur syntaxique de Git est précis, mais un peu trop indulgent.  Il s'agit du même analyseur que celui utilisé par 'git am' lors de l'application de rustines reçues par courrier électronique."

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:318
#, priority:90
msgid "Some malformed strings may be accepted as valid dates.  In some of these cases Git will still be able to obtain the correct date from the malformed string.  There are also some types of malformed strings which Git will parse wrong, and yet consider valid.  Seriously malformed strings will be rejected."
msgstr "Certaines chaînes malformées peuvent être acceptées comme des dates valides.  Dans certains de ces cas, Git sera toujours capable d'obtenir la date correcte à partir de la chaîne malformée.  Il existe également certains types de chaînes malformées que Git analysera de manière erronée, tout en les considérant comme valides.  Les chaînes lourdement malformées seront rejetées."

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:323
#, priority:90
msgid "Unlike the `raw` format above, the time zone/UTC offset information contained in an RFC 2822 date string is used to adjust the date value to UTC prior to storage.  Therefore it is important that this information be as accurate as possible."
msgstr "Contrairement au format `raw` ci-dessus, les informations relatives au fuseau horaire et au décalage UTC contenues dans une chaîne de date RFC 2822 sont utilisées pour ajuster la valeur de la date à l'UTC avant le stockage.  Il est donc important que ces informations soient aussi précises que possible."

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:328
#, priority:90
msgid "If the source material uses RFC 2822 style dates, the frontend should let fast-import handle the parsing and conversion (rather than attempting to do it itself) as the Git parser has been well tested in the wild."
msgstr "Si le matériel source utilise des dates de type RFC 2822, le frontal devrait laisser fast-import gérer l'analyse et la conversion (plutôt que d'essayer de le faire lui-même) car l'analyseur de Git a été bien testé sur le terrain."

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:333
#, priority:90
msgid "Frontends should prefer the `raw` format if the source material already uses UNIX-epoch format, can be coaxed to give dates in that format, or its format is easily convertible to it, as there is no ambiguity in parsing."
msgstr "Les frontends devraient préférer le format `raw` si le matériel source utilise déjà le format UNIX-epoch, si on peut l'amener à donner les dates dans ce format, ou si son format est facilement convertible en ce format, car il n'y a pas d'ambiguïté dans l'analyse."

#. type: Labeled list
#: en/git-fast-import.txt:334
#, ignore-same, no-wrap, priority:90
msgid "`now`"
msgstr "`now`"

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:337
#, priority:90
msgid "Always use the current time and time zone.  The literal `now` must always be supplied for `<when>`."
msgstr "Utiliser toujours l'heure et le fuseau horaire actuels.  Le littéral `now` doit toujours être fourni pour `<quand>`."

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:342
#, priority:90
msgid "This is a toy format.  The current time and time zone of this system is always copied into the identity string at the time it is being created by fast-import.  There is no way to specify a different time or time zone."
msgstr "Il s'agit d'un format jouet.  L'heure et le fuseau horaire actuels de ce système sont toujours copiés dans la chaîne d'identité au moment où elle est créée par fast-import.  Il n'y a aucun moyen de spécifier une heure ou un fuseau horaire différent."

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:347
#, priority:90
msgid "This particular format is supplied as it's short to implement and may be useful to a process that wants to create a new commit right now, without needing to use a working directory or 'git update-index'."
msgstr "Ce format particulier est fourni car il est court à mettre en œuvre et peut être utile à un processus qui veut créer un nouveau commit tout de suite, sans avoir besoin d'utiliser un répertoire de travail ou 'git update-index'."

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:354
#, priority:90
msgid "If separate `author` and `committer` commands are used in a `commit` the timestamps may not match, as the system clock will be polled twice (once for each command).  The only way to ensure that both author and committer identity information has the same timestamp is to omit `author` (thus copying from `committer`) or to use a date format other than `now`."
msgstr "Si des commandes `author` et `committer` distinctes sont utilisées dans un `commit`, les horodatages peuvent ne pas correspondre, car l'horloge du système sera interrogée deux fois (une fois pour chaque commande).  La seule façon de s'assurer que les informations d'identité de l'auteur et du validateur ont le même horodatage est d'omettre `author` (en copiant donc à partir de `committer`) ou d'utiliser un format de date autre que `now`."

#. type: Title ~
#: en/git-fast-import.txt:356
#, no-wrap, priority:90
msgid "Commands"
msgstr "Commandes"

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:360
#, priority:90
msgid "fast-import accepts several commands to update the current repository and control the current import process.  More detailed discussion (with examples) of each command follows later."
msgstr "fast-import accepte plusieurs commandes pour mettre à jour le dépôt actuel et contrôler le processus d'importation en cours.  Une discussion plus détaillée (avec des exemples) de chaque commande suit plus bas."

#. type: Title ~
#: en/git-fast-import.txt:361 en/git-fast-import.txt:430
#, ignore-same, no-wrap, priority:90
msgid "`commit`"
msgstr "`commit`"

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:365
#, priority:90
msgid "Creates a new branch or updates an existing branch by creating a new commit and updating the branch to point at the newly created commit."
msgstr "Crée une nouvelle branche ou met à jour une branche existante en créant un nouveau commit et en mettant à jour la branche pour qu'elle pointe sur le commit nouvellement créé."

#. type: Title ~
#: en/git-fast-import.txt:366 en/git-fast-import.txt:820
#, ignore-same, no-wrap, priority:90
msgid "`tag`"
msgstr "`tag`"

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:371
#, priority:90
msgid "Creates an annotated tag object from an existing commit or branch.  Lightweight tags are not supported by this command, as they are not recommended for recording meaningful points in time."
msgstr "Crée un objet étiquette annoté à partir d'un commit ou d'une branche existante.  Les étiquettes légères ne sont pas prises en charge par cette commande, car elles ne sont pas recommandées pour enregistrer des points significatifs dans le temps."

#. type: Title ~
#: en/git-fast-import.txt:372 en/git-fast-import.txt:865
#, ignore-same, no-wrap, priority:90
msgid "`reset`"
msgstr "`reset`"

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:376
#, priority:90
msgid "Reset an existing branch (or a new branch) to a specific revision.  This command must be used to change a branch to a specific revision without making a commit on it."
msgstr "Réinitialise une branche existante (ou une nouvelle branche) à une révision spécifique.  Cette commande doit être utilisée pour changer une branche à une révision spécifique sans faire un commit sur celle-ci."

#. type: Title ~
#: en/git-fast-import.txt:377 en/git-fast-import.txt:894
#, ignore-same, no-wrap, priority:90
msgid "`blob`"
msgstr "`blob`"

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:381
#, priority:90
msgid "Convert raw file data into a blob, for future use in a `commit` command.  This command is optional and is not needed to perform an import."
msgstr "Convertit les données brutes du fichier en un blob, pour une utilisation future dans une commande `commit`.  Cette commande est facultative et n'est pas nécessaire pour effectuer une importation."

#. type: Title ~
#: en/git-fast-import.txt:382 en/git-fast-import.txt:967
#, ignore-same, no-wrap, priority:90
msgid "`alias`"
msgstr "`alias`"

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:388
#, priority:90
msgid "Record that a mark refers to a given object without first creating any new object.  Using --import-marks and referring to missing marks will cause fast-import to fail, so aliases can provide a way to set otherwise pruned commits to a valid value (e.g. the nearest non-pruned ancestor)."
msgstr "Enregistrer qu'une marque se réfère à un objet donné sans créer d'abord un nouvel objet.  Utiliser --import-marks et se référer à des marques manquantes fera échouer l'importation rapide, donc les alias peuvent fournir un moyen de définir des commits autrement élagués à une valeur valide (par exemple, l'ancêtre non élagué le plus proche)."

#. type: Title ~
#: en/git-fast-import.txt:389 en/git-fast-import.txt:982
#, ignore-same, no-wrap, priority:90
msgid "`checkpoint`"
msgstr "`checkpoint`"

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:394
#, priority:90
msgid "Forces fast-import to close the current packfile, generate its unique SHA-1 checksum and index, and start a new packfile.  This command is optional and is not needed to perform an import."
msgstr "Force fast-import à fermer le fichier paquet actuel, à générer sa somme de contrôle SHA-1 unique et son index, et à démarrer un nouveau fichier paquet.  Cette commande est facultative et n'est pas nécessaire pour effectuer une importation."

#. type: Title ~
#: en/git-fast-import.txt:395 en/git-fast-import.txt:1010
#, ignore-same, no-wrap, priority:90
msgid "`progress`"
msgstr "`progress`"

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:399
#, priority:90
msgid "Causes fast-import to echo the entire line to its own standard output.  This command is optional and is not needed to perform an import."
msgstr "Permet à fast-import de renvoyer la ligne entière vers sa propre sortie standard.  Cette commande est facultative et n'est pas nécessaire pour effectuer une importation."

#. type: Title ~
#: en/git-fast-import.txt:400 en/git-fast-import.txt:1217
#, ignore-same, no-wrap, priority:90
msgid "`done`"
msgstr "`done`"

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:404
#, priority:90
msgid "Marks the end of the stream. This command is optional unless the `done` feature was requested using the `--done` command-line option or `feature done` command."
msgstr "Marque la fin du flux. Cette commande est facultative, sauf si la fonctionnalité `done` a été demandée à l'aide de l'option de ligne de commande `--done` ou de la commande `feature done`."

#. type: Title ~
#: en/git-fast-import.txt:405 en/git-fast-import.txt:1035
#, ignore-same, no-wrap, priority:90
msgid "`get-mark`"
msgstr "`get-mark`"

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:409
#, priority:90
msgid "Causes fast-import to print the SHA-1 corresponding to a mark to the file descriptor set with `--cat-blob-fd`, or `stdout` if unspecified."
msgstr "Demande à fast-import d'imprimer le SHA-1 correspondant à une marque sur le descripteur de fichier défini avec `--cat-blob-fd`, ou `stdout` si non spécifié."

#. type: Title ~
#: en/git-fast-import.txt:410 en/git-fast-import.txt:1050
#, ignore-same, no-wrap, priority:90
msgid "`cat-blob`"
msgstr "`cat-blob`"

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:414
#, priority:90
msgid "Causes fast-import to print a blob in 'cat-file --batch' format to the file descriptor set with `--cat-blob-fd` or `stdout` if unspecified."
msgstr "Demande à fast-import d'imprimer un blob au format 'cat-file --batch' sur le descripteur de fichier défini avec `--cat-blob-fd` ou `stdout` si non spécifié."

#. type: Title ~
#: en/git-fast-import.txt:415 en/git-fast-import.txt:1081
#, ignore-same, no-wrap, priority:90
msgid "`ls`"
msgstr "`ls`"

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:419
#, priority:90
msgid "Causes fast-import to print a line describing a directory entry in 'ls-tree' format to the file descriptor set with `--cat-blob-fd` or `stdout` if unspecified."
msgstr "Demande à fast-import d'afficher une ligne décrivant une entrée de répertoire au format 'ls-tree' sur le descripteur de fichier défini avec `--cat-blob-fd`, ou `stdout` si non spécifié."

#. type: Title ~
#: en/git-fast-import.txt:420 en/git-fast-import.txt:1134
#, ignore-same, no-wrap, priority:90
msgid "`feature`"
msgstr "`feature`"

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:423
#, priority:90
msgid "Enable the specified feature. This requires that fast-import supports the specified feature, and aborts if it does not."
msgstr "Active la fonctionnalité spécifiée. Pour cela, il faut que l'importation rapide prenne en charge la fonction spécifiée, sinon elle s'arrête."

#. type: Title ~
#: en/git-fast-import.txt:424 en/git-fast-import.txt:1189
#, ignore-same, no-wrap, priority:90
msgid "`option`"
msgstr "`option`"

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:428
#, priority:90
msgid "Specify any of the options listed under OPTIONS that do not change stream semantic to suit the frontend's needs. This command is optional and is not needed to perform an import."
msgstr "Spécifier n'importe laquelle des options listées sous OPTIONS qui ne modifient pas la sémantique du flux pour répondre aux besoins du frontend's. Cette commande est facultative et n'est pas nécessaire pour effectuer une importation."

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:433
#, priority:90
msgid "Create or update a branch with a new commit, recording one logical change to the project."
msgstr "Créer ou mettre à jour une branche avec un nouveau commit, en enregistrant une modification logique au projet."

#. type: delimited block .
#: en/git-fast-import.txt:446
#, no-wrap, priority:90
msgid ""
"\t'commit' SP <ref> LF\n"
"\tmark?\n"
"\toriginal-oid?\n"
"\t('author' (SP <name>)? SP LT <email> GT SP <when> LF)?\n"
"\t'committer' (SP <name>)? SP LT <email> GT SP <when> LF\n"
"\t('encoding' SP <encoding>)?\n"
"\tdata\n"
"\t('from' SP <commit-ish> LF)?\n"
"\t('merge' SP <commit-ish> LF)*\n"
"\t(filemodify | filedelete | filecopy | filerename | filedeleteall | notemodify)*\n"
"\tLF?\n"
msgstr ""
"\t'commit' SP <ref> LF\n"
"\tmark?\n"
"\toriginal-oid?\n"
"\t('author' (SP <nom>)? SP LT <email> GT SP <quand> LF)?\n"
"\t'committer' (SP <nom>)? SP LT <email> GT SP <quand> LF\n"
"\t('encoding' SP <encodage>)?\n"
"\tdata\n"
"\t('from' SP <commit-esque> LF)?\n"
"\t('merge' SP <commit-esque> LF)*\n"
"\t(filemodify | filedelete | filecopy | filerename | filedeleteall | notemodify)*\n"
"\tLF?\n"

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:454
#, priority:90
msgid "where `<ref>` is the name of the branch to make the commit on.  Typically branch names are prefixed with `refs/heads/` in Git, so importing the CVS branch symbol `RELENG-1_0` would use `refs/heads/RELENG-1_0` for the value of `<ref>`.  The value of `<ref>` must be a valid refname in Git.  As `LF` is not valid in a Git refname, no quoting or escaping syntax is supported here."
msgstr "où `<ref>` est le nom de la branche sur laquelle le commit doit être effectué.  Typiquement, les noms de branches sont préfixés par `refs/heads/` dans Git, donc importer le symbole de branche CVS `RELENG-1_0` utilisera `refs/heads/RELENG-1_0` pour la valeur de `<ref>`.  La valeur de `<ref>` doit être un nom de référence valide dans Git.  Comme `LF` n'est pas valide dans un nom de référence Git, aucune syntaxe de citation ou d'échappement n'est supportée ici."

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:460
#, priority:90
msgid "A `mark` command may optionally appear, requesting fast-import to save a reference to the newly created commit for future use by the frontend (see below for format).  It is very common for frontends to mark every commit they create, thereby allowing future branch creation from any imported commit."
msgstr "Une commande `mark` peut optionnellement apparaître, demandant à fast-import de sauvegarder une référence au commit nouvellement créé pour une utilisation future par le frontend (voir ci-dessous pour le format).  Il est très courant pour les frontends de marquer chaque commit qu'ils créent, permettant ainsi la création de branches futures à partir de n'importe quel commit importé."

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:466
#, priority:90
msgid "The `data` command following `committer` must supply the commit message (see below for `data` command syntax).  To import an empty commit message use a 0 length data.  Commit messages are free-form and are not interpreted by Git.  Currently they must be encoded in UTF-8, as fast-import does not permit other encodings to be specified."
msgstr "La commande `data` qui suit `committer` doit fournir le message de validation (voir ci-dessous la syntaxe de la commande `data`).  Pour importer un message de validation vide, utilisez des données de longueur 0.  Les messages de validation sont de forme libre et ne sont pas interprétés par Git.  Actuellement, ils doivent être encodés en UTF-8, car fast-import ne permet pas de spécifier d'autres encodages."

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:474
#, priority:90
msgid "Zero or more `filemodify`, `filedelete`, `filecopy`, `filerename`, `filedeleteall` and `notemodify` commands may be included to update the contents of the branch prior to creating the commit.  These commands may be supplied in any order.  However it is recommended that a `filedeleteall` command precede all `filemodify`, `filecopy`, `filerename` and `notemodify` commands in the same commit, as `filedeleteall` wipes the branch clean (see below)."
msgstr "Une ou plusieurs commandes `filemodify`, `filedelete`, `filecopy`, `filerename`, `filedeleteall` et `notemodify` peuvent être incluses pour mettre à jour le contenu de la branche avant de créer le commit.  Ces commandes peuvent être fournies dans n'importe quel ordre.  Cependant, il est recommandé que la commande `filedeleteall` précède toutes les commandes `filemodify`, `filecopy`, `filerename` et `notemodify` dans le même commit, car `filedeleteall` efface la branche (voir ci-dessous)."

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:481
#, priority:90
msgid "The `LF` after the command is optional (it used to be required).  Note that for reasons of backward compatibility, if the commit ends with a `data` command (i.e. it has no `from`, `merge`, `filemodify`, `filedelete`, `filecopy`, `filerename`, `filedeleteall` or `notemodify` commands) then two `LF` commands may appear at the end of the command instead of just one."
msgstr "Le `LF` après la commande est facultatif (il était auparavant obligatoire).  Notez que pour des raisons de compatibilité ascendante, si le commit se termine par une commande `data` (c'est-à-dire qu'il n'y a pas de commande `from`, `merge`, `filemodify`, `filedelete`, `filecopy`, `fileename`, `filedeleteall` ou `notemodify`), alors deux commandes `LF` peuvent apparaître à la fin de la commande au lieu d'une seule."

#. type: Title ^
#: en/git-fast-import.txt:483
#, ignore-same, no-wrap, priority:90
msgid "`author`"
msgstr "`author`"

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:489
#, priority:90
msgid "An `author` command may optionally appear, if the author information might differ from the committer information.  If `author` is omitted then fast-import will automatically use the committer's information for the author portion of the commit.  See below for a description of the fields in `author`, as they are identical to `committer`."
msgstr "Une commande `author` peut optionnellement apparaître, si les informations de l'auteur peuvent différer de celles du validateur.  Si `author` est omis, alors fast-import utilisera automatiquement les informations du validateur pour la partie auteur du commit.  Voir ci-dessous pour une description des champs de `author`, car ils sont identiques à ceux de `committer`."

#. type: Title ^
#: en/git-fast-import.txt:491
#, ignore-same, no-wrap, priority:90
msgid "`committer`"
msgstr "`committer`"

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:494
#, priority:90
msgid "The `committer` command indicates who made this commit, and when they made it."
msgstr "La commande `committer` indique qui a fait ce commit, et quand il l'a fait."

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:502
#, priority:90
msgid "Here `<name>` is the person's display name (for example ``Com M Itter'') and `<email>` is the person's email address (``\\cm@example.com'').  `LT` and `GT` are the literal less-than (\\x3c)  and greater-than (\\x3e) symbols.  These are required to delimit the email address from the other fields in the line.  Note that `<name>` and `<email>` are free-form and may contain any sequence of bytes, except `LT`, `GT` and `LF`.  `<name>` is typically UTF-8 encoded."
msgstr "Ici, `<om>` est le nom d'affichage de la personne' (par exemple ``Com M Itter'') et `<email>` est l'adresse électronique de la personne (``\\cm@example.com'').  `LT` et `GT` sont les symboles littéraux moins que (\\x3c) et plus que (\\x3e).  Ils sont nécessaires pour délimiter l'adresse électronique des autres champs de la ligne.  Notez que `<nom>` et `<email>` sont de forme libre et peuvent contenir n'importe quelle séquence d'octets, sauf `LT`, `GT` et `LF`.  Le nom est généralement codé en UTF-8."

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:507
#, priority:90
msgid "The time of the change is specified by `<when>` using the date format that was selected by the --date-format=<fmt> command-line option.  See ``Date Formats'' above for the set of supported formats, and their syntax."
msgstr "L'heure de la modification est spécifiée par `<quand>` en utilisant le format de date qui a été sélectionné par l'option de ligne de commande --date-format=<fmt> ;.  Voir \"Formats de date'' ci-dessus pour l'ensemble des formats pris en charge et leur syntaxe."

#. type: Title ^
#: en/git-fast-import.txt:509
#, ignore-same, no-wrap, priority:90
msgid "`encoding`"
msgstr "`encoding`"

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:513
#, priority:90
msgid "The optional `encoding` command indicates the encoding of the commit message.  Most commits are UTF-8 and the encoding is omitted, but this allows importing commit messages into git without first reencoding them."
msgstr "La commande optionnelle `encoding` indique l'encodage du message de validation.  La plupart des commits sont UTF-8 et l'encodage est omis, mais cela permet d'importer des messages de commit dans git sans les ré-encoder au préalable."

#. type: Title ^
#: en/git-fast-import.txt:515
#, ignore-same, no-wrap, priority:90
msgid "`from`"
msgstr "`from`"

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:521
#, priority:90
msgid "The `from` command is used to specify the commit to initialize this branch from.  This revision will be the first ancestor of the new commit.  The state of the tree built at this commit will begin with the state at the `from` commit, and be altered by the content modifications in this commit."
msgstr "La commande `from` est utilisée pour spécifier le commit à partir duquel initialiser cette branche.  Cette révision sera le premier ancêtre du nouveau commit.  L'état de l'arbre construit à partir de ce commit commencera avec l'état du commit `from`, et sera modifié par les modifications de contenu de ce commit."

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:531
#, priority:90
msgid "Omitting the `from` command in the first commit of a new branch will cause fast-import to create that commit with no ancestor. This tends to be desired only for the initial commit of a project.  If the frontend creates all files from scratch when making a new branch, a `merge` command may be used instead of `from` to start the commit with an empty tree.  Omitting the `from` command on existing branches is usually desired, as the current commit on that branch is automatically assumed to be the first ancestor of the new commit."
msgstr "Omettre la commande `from` dans le premier commit d'une nouvelle branche fera que fast-import créera ce commit sans ancêtre. Ceci n'est généralement souhaité que pour le premier commit d'un projet.  Si le frontal crée tous les fichiers à partir de zéro lors de la création d'une nouvelle branche, une commande `merge` peut être utilisée à la place de `from` pour commencer le commit avec un arbre vide.  Omettre la commande `from` sur des branches existantes est généralement souhaitable, car le commit actuel sur cette branche est automatiquement supposé être le premier ancêtre du nouveau commit."

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:534
#, priority:90
msgid "As `LF` is not valid in a Git refname or SHA-1 expression, no quoting or escaping syntax is supported within `<commit-ish>`."
msgstr "Comme `LF` n'est pas valide dans un refname Git ou une expression SHA-1, aucune syntaxe de citation ou d'échappement n'est supportée dans `<commit-esque>`."

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:536
#, priority:90
msgid "Here `<commit-ish>` is any of the following:"
msgstr "Ici, `<commit-esque>` est l'un des éléments suivants :"

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:540
#, priority:90
msgid "The name of an existing branch already in fast-import's internal branch table.  If fast-import doesn't know the name, it's treated as a SHA-1 expression."
msgstr "Le nom d'une branche existante déjà dans la table interne des branches de fast-import.  Si fast-import ne connaît pas le nom, il est traité comme une expression SHA-1."

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:542
#, priority:90
msgid "A mark reference, `:<idnum>`, where `<idnum>` is the mark number."
msgstr "Une référence de marque, `:<idnum>`, où `<idnum>` est le numéro de la marque."

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:548
#, priority:90
msgid "The reason fast-import uses `:` to denote a mark reference is this character is not legal in a Git branch name.  The leading `:` makes it easy to distinguish between the mark 42 (`:42`) and the branch 42 (`42` or `refs/heads/42`), or an abbreviated SHA-1 which happened to consist only of base-10 digits."
msgstr "La raison pour laquelle fast-import utilise `:` pour indiquer une référence de marque est que ce caractère n'est pas légal dans un nom de branche Git.  Le caractère de tête `:` permet de distinguer facilement la marque 42 (`:42`) de la branche 42 (`42` ou `refs/heads/42`), ou d'un SHA-1 abrégé qui n'est constitué que de chiffres en base 10."

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:550
#, priority:90
msgid "Marks must be declared (via `mark`) before they can be used."
msgstr "Les marques doivent être déclarées (via `mark`) avant de pouvoir être utilisées."

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:552
#, priority:90
msgid "A complete 40 byte or abbreviated commit SHA-1 in hex."
msgstr "Un commit SHA-1 complet de 40 octets ou abrégé en hexadécimal."

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:555
#, priority:90
msgid "Any valid Git SHA-1 expression that resolves to a commit.  See ``SPECIFYING REVISIONS'' in linkgit:gitrevisions[7] for details."
msgstr "Toute expression SHA-1 valide de Git qui se résout en un commit.  Voir \"SPÉCIFICATION DE RÉVISIONS''  in linkgit:gitrevisions[7] pour plus de détails."

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:558
#, priority:90
msgid "The special null SHA-1 (40 zeros) specifies that the branch is to be removed."
msgstr "Le SHA-1 spécial nul (40 zéros) indique que la branche doit être supprimée."

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:561
#, priority:90
msgid "The special case of restarting an incremental import from the current branch value should be written as:"
msgstr "Le cas particulier de la reprise d'une importation incrémentale à partir de la valeur actuelle de la branche doit être écrit comme suit :"

#. type: delimited block -
#: en/git-fast-import.txt:563
#, no-wrap, priority:90
msgid "\tfrom refs/heads/branch^0\n"
msgstr "\tfrom refs/heads/branch^0\n"

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:570
#, priority:90
msgid "The `^0` suffix is necessary as fast-import does not permit a branch to start from itself, and the branch is created in memory before the `from` command is even read from the input.  Adding `^0` will force fast-import to resolve the commit through Git's revision parsing library, rather than its internal branch table, thereby loading in the existing value of the branch."
msgstr "Le suffixe `^0` est nécessaire car fast-import ne permet pas à une branche de démarrer à partir d'elle-même, et la branche est créée en mémoire avant même que la commande `from` ne soit lue en entrée.  L'ajout de `^0` forcera fast-import à résoudre le commit à travers la bibliothèque d'analyse de révision de Git's, plutôt que sa table de branche interne, chargeant ainsi la valeur existante de la branche."

#. type: Title ^
#: en/git-fast-import.txt:572
#, ignore-same, no-wrap, priority:90
msgid "`merge`"
msgstr "`merge`"

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:580
#, priority:90
msgid "Includes one additional ancestor commit.  The additional ancestry link does not change the way the tree state is built at this commit.  If the `from` command is omitted when creating a new branch, the first `merge` commit will be the first ancestor of the current commit, and the branch will start out with no files.  An unlimited number of `merge` commands per commit are permitted by fast-import, thereby establishing an n-way merge."
msgstr "Inclut un commit d'ancêtre supplémentaire.  Le lien d'ancêtre supplémentaire ne change pas la façon dont l'état de l'arbre est construit à ce commit.  Si la commande `from` est omise lors de la création d'une nouvelle branche, le premier commit `merge` sera le premier ancêtre du commit actuel, et la branche commencera sans fichier.  Un nombre illimité de commandes `merge` par commit est autorisé par fast-import, établissant ainsi une fusion à n voies."

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:583
#, priority:90
msgid "Here `<commit-ish>` is any of the commit specification expressions also accepted by `from` (see above)."
msgstr "Ici, `<commit-esque>` est l'une des expressions de spécification de commit également acceptées par `from` (voir ci-dessus)."

#. type: Title ^
#: en/git-fast-import.txt:585
#, ignore-same, no-wrap, priority:90
msgid "`filemodify`"
msgstr "`filemodify`"

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:589
#, priority:90
msgid "Included in a `commit` command to add a new file or change the content of an existing file.  This command has two different means of specifying the content of the file."
msgstr "Inclus dans une commande `commit` pour ajouter un nouveau fichier ou modifier le contenu d'un fichier existant.  Cette commande a deux moyens différents de spécifier le contenu du fichier."

#. type: Labeled list
#: en/git-fast-import.txt:590 en/git-fast-import.txt:757
#, no-wrap, priority:90
msgid "External data format"
msgstr "Format externe de données"

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:593
#, priority:90
msgid "The data content for the file was already supplied by a prior `blob` command.  The frontend just needs to connect it."
msgstr "Le contenu des données pour le fichier a déjà été fourni par une commande `blob` antérieure.  Le frontal a juste besoin de le connecter."

#. type: delimited block .
#: en/git-fast-import.txt:596
#, no-wrap, priority:90
msgid "\t'M' SP <mode> SP <dataref> SP <path> LF\n"
msgstr "\t'M' SP <mode> SP <ref-données> SP <chemin> LF\n"

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:603
#, priority:90
msgid "Here usually `<dataref>` must be either a mark reference (`:<idnum>`)  set by a prior `blob` command, or a full 40-byte SHA-1 of an existing Git blob object.  If `<mode>` is `040000`` then `<dataref>` must be the full 40-byte SHA-1 of an existing Git tree object or a mark reference set with `--import-marks`."
msgstr "Ici, généralement, `<ref-données>` doit être soit une référence de marque (`:<idnum>`) définie par une commande `blob` antérieure, soit un SHA-1 complet de 40 octets d'un objet blob Git existant.  Si `<mode>` est `040000``, alors `<ref-données>` doit être le SHA-1 complet sur 40 octets d'un objet arbre Git existant ou une référence de marque définie avec `--import-marks`."

#. type: Labeled list
#: en/git-fast-import.txt:604 en/git-fast-import.txt:770
#, no-wrap, priority:90
msgid "Inline data format"
msgstr "Format en ligne de données"

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:608
#, priority:90
msgid "The data content for the file has not been supplied yet.  The frontend wants to supply it as part of this modify command."
msgstr "Le contenu des données du fichier n'a pas encore été fourni.  Le frontal veut le fournir dans le cadre de cette commande de modification."

#. type: delimited block .
#: en/git-fast-import.txt:612
#, no-wrap, priority:90
msgid ""
"\t'M' SP <mode> SP 'inline' SP <path> LF\n"
"\tdata\n"
msgstr ""
"\t'M' SP <mode> SP 'inline' SP <chemin> LF\n"
"\tdonnées\n"

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:615 en/git-fast-import.txt:781
#, priority:90
msgid "See below for a detailed description of the `data` command."
msgstr "Voir ci-dessous pour une description détaillée de la commande `data`."

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:618
#, priority:90
msgid "In both formats `<mode>` is the type of file entry, specified in octal.  Git only supports the following modes:"
msgstr "Dans les deux formats, `<mode>` est le type d'entrée du fichier, spécifié en octal.  Git ne supporte que les modes suivants :"

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:622
#, priority:90
msgid "`100644` or `644`: A normal (not-executable) file.  The majority of files in most projects use this mode.  If in doubt, this is what you want."
msgstr "`100644` ou `644` : Un fichier normal (non exécutable).  La majorité des fichiers dans la plupart des projets utilisent ce mode.  En cas de doute, c'est ce que vous voulez."

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:623
#, priority:90
msgid "`100755` or `755`: A normal, but executable, file."
msgstr "`100755` ou `755` : Un fichier normal, mais exécutable."

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:624
#, priority:90
msgid "`120000`: A symlink, the content of the file will be the link target."
msgstr "`120000` : Un lien symbolique, le contenu du fichier sera la cible du lien."

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:627
#, priority:90
msgid "`160000`: A gitlink, SHA-1 of the object refers to a commit in another repository. Git links can only be specified either by SHA or through a commit mark. They are used to implement submodules."
msgstr "`160000` : Un lien git, SHA-1 de l'objet fait référence à un commit dans un autre dépôt. Les liens Git ne peuvent être spécifiés que par SHA ou par une marque de commit. Ils sont utilisés pour implémenter des sous-modules."

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:629
#, priority:90
msgid "`040000`: A subdirectory.  Subdirectories can only be specified by SHA or through a tree mark set with `--import-marks`."
msgstr "`040000` : Un sous-répertoire.  Les sous-répertoires ne peuvent être spécifiés que par SHA ou par une marque d'arbre définie avec `--import-marks`."

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:632
#, priority:90
msgid "In both formats `<path>` is the complete path of the file to be added (if not already existing) or modified (if already existing)."
msgstr "Dans les deux formats, `<chemin>` est le chemin complet du fichier à ajouter (s'il n'existe pas déjà) ou à modifier (s'il existe déjà)."

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:636
#, priority:90
msgid "A `<path>` string must use UNIX-style directory separators (forward slash `/`), may contain any byte other than `LF`, and must not start with double quote (`\"`)."
msgstr "Une chaîne de caractères `<chemin>` doit utiliser des séparateurs de répertoire de style UNIX (barre oblique `/`), peut contenir n'importe quel octet autre que `LF`, et ne doit pas commencer par un double guillemet (`\"`)."

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:643
#, priority:90
msgid "A path can use C-style string quoting; this is accepted in all cases and mandatory if the filename starts with double quote or contains `LF`. In C-style quoting, the complete name should be surrounded with double quotes, and any `LF`, backslash, or double quote characters must be escaped by preceding them with a backslash (e.g., `\"path/with\\n, \\\\ and \\\" in it\"`)."
msgstr "Un chemin peut utiliser un guillemet de style C ; ceci est accepté dans tous les cas et obligatoire si le nom du fichier commence par un guillemet double ou contient `LF`. Dans le cas d'une citation de style C, le nom complet doit être entouré de guillemets doubles, et tout caractère `LF`, barre anti-oblique ou guillemet double doit être échappé en le faisant précéder d'une barre anti-oblique (par exemple, `\"path/with\\n, \\\\\\\\\\ et \\\" ; in it\"`)."

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:645
#, priority:90
msgid "The value of `<path>` must be in canonical form. That is it must not:"
msgstr "La valeur de `<chemin>` doit être sous forme canonique. C'est-à-dire qu'elle ne doit pas :"

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:647
#, priority:90
msgid "contain an empty directory component (e.g. `foo//bar` is invalid),"
msgstr "contenir un composant de répertoire vide (par exemple, `foo//bar` n'est pas valide),"

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:648
#, priority:90
msgid "end with a directory separator (e.g. `foo/` is invalid),"
msgstr "se terminer par un séparateur de répertoire (par exemple, `foo/` n'est pas valide),"

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:649
#, priority:90
msgid "start with a directory separator (e.g. `/foo` is invalid),"
msgstr "commencer par un séparateur de répertoire (par exemple, `/foo` n'est pas valide),"

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:651
#, priority:90
msgid "contain the special component `.` or `..` (e.g. `foo/./bar` and `foo/../bar` are invalid)."
msgstr "contenir le composant spécial `.` ou `..` (par exemple, `foo/./bar` et `foo/../bar` sont invalides)."

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:653
#, priority:90
msgid "The root of the tree can be represented by an empty string as `<path>`."
msgstr "La racine de l'arbre peut être représentée par une chaîne vide comme `<chemin>`."

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:655
#, priority:90
msgid "It is recommended that `<path>` always be encoded using UTF-8."
msgstr "Il est recommandé que `<chmein>` soit toujours codé en UTF-8."

#. type: Title ^
#: en/git-fast-import.txt:657
#, ignore-same, no-wrap, priority:90
msgid "`filedelete`"
msgstr "`filedelete`"

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:663
#, priority:90
msgid "Included in a `commit` command to remove a file or recursively delete an entire directory from the branch.  If the file or directory removal makes its parent directory empty, the parent directory will be automatically removed too.  This cascades up the tree until the first non-empty directory or the root is reached."
msgstr "Inclus dans une commande `commit` pour supprimer un fichier ou supprimer récursivement un répertoire entier de la branche.  Si la suppression du fichier ou du répertoire rend son répertoire parent vide, le répertoire parent sera automatiquement supprimé aussi.  Cela se fait en cascade dans l'arbre jusqu'à ce que le premier répertoire non vide ou la racine soit atteint."

#. type: delimited block .
#: en/git-fast-import.txt:666
#, no-wrap, priority:90
msgid "\t'D' SP <path> LF\n"
msgstr "\t'D' SP <chemin> LF\n"

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:671
#, priority:90
msgid "here `<path>` is the complete path of the file or subdirectory to be removed from the branch.  See `filemodify` above for a detailed description of `<path>`."
msgstr "où `<chemin>` est le chemin complet du fichier ou du sous-répertoire à supprimer de la branche.  Voir `filemodify` ci-dessus pour une description détaillée de `<chemin>`."

#. type: Title ^
#: en/git-fast-import.txt:673
#, ignore-same, no-wrap, priority:90
msgid "`filecopy`"
msgstr "`filecopy`"

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:678
#, priority:90
msgid "Recursively copies an existing file or subdirectory to a different location within the branch.  The existing file or directory must exist.  If the destination exists it will be completely replaced by the content copied from the source."
msgstr "Copie récursivement un fichier ou un sous-répertoire existant à un emplacement différent dans la branche.  Le fichier ou le répertoire existant doit exister.  Si la destination existe, elle sera complètement remplacée par le contenu copié depuis la source."

#. type: delimited block .
#: en/git-fast-import.txt:681
#, no-wrap, priority:90
msgid "\t'C' SP <path> SP <path> LF\n"
msgstr "\t'C' SP <chemin> SP <chemin> LF\n"

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:687 en/git-fast-import.txt:707
#, priority:90
msgid "here the first `<path>` is the source location and the second `<path>` is the destination.  See `filemodify` above for a detailed description of what `<path>` may look like.  To use a source path that contains SP the path must be quoted."
msgstr "ici le premier `<chemin>` est l'emplacement source et le second `<chemin>` est la destination.  Voir `filemodify` ci-dessus pour une description détaillée de ce à quoi `<chemin>` peut ressembler.  Pour utiliser un chemin source qui contient SP, le chemin doit être cité."

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:692
#, priority:90
msgid "A `filecopy` command takes effect immediately.  Once the source location has been copied to the destination any future commands applied to the source location will not impact the destination of the copy."
msgstr "Une commande `filecopy` prend effet immédiatement.  Une fois que l'emplacement source a été copié vers la destination, toute commande future appliquée à l'emplacement source n'aura pas d'impact sur la destination de la copie."

#. type: Title ^
#: en/git-fast-import.txt:694
#, ignore-same, no-wrap, priority:90
msgid "`filerename`"
msgstr "`filerename`"

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:698
#, priority:90
msgid "Renames an existing file or subdirectory to a different location within the branch.  The existing file or directory must exist. If the destination exists it will be replaced by the source directory."
msgstr "Renomme un fichier ou un sous-répertoire existant à un emplacement différent dans la branche.  Le fichier ou le répertoire existant doit exister. Si la destination existe, elle sera remplacée par le répertoire source."

#. type: delimited block .
#: en/git-fast-import.txt:701
#, no-wrap, priority:90
msgid "\t'R' SP <path> SP <path> LF\n"
msgstr "\t'R' SP <chemin> SP <chemin> LF\n"

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:712
#, priority:90
msgid "A `filerename` command takes effect immediately.  Once the source location has been renamed to the destination any future commands applied to the source location will create new files there and not impact the destination of the rename."
msgstr "Une commande `filerename` prend effet immédiatement.  Une fois que l'emplacement source a été renommé vers la destination, toute commande future appliquée à l'emplacement source créera de nouveaux fichiers à cet endroit et n'aura pas d'impact sur la destination du renommage."

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:721
#, priority:90
msgid "Note that a `filerename` is the same as a `filecopy` followed by a `filedelete` of the source location.  There is a slight performance advantage to using `filerename`, but the advantage is so small that it is never worth trying to convert a delete/add pair in source material into a rename for fast-import.  This `filerename` command is provided just to simplify frontends that already have rename information and don't want bother with decomposing it into a `filecopy` followed by a `filedelete`."
msgstr "Notez qu'un `filerename` est identique à un `filecopy` suivi d'un `filedelete` de l'emplacement source.  Il y a un léger avantage de performance à utiliser `filerename`, mais l'avantage est si faible que cela ne vaut jamais la peine d'essayer de convertir une paire delete/add dans le matériel source en un renommage pour l'importation rapide.  Cette commande `filerename` est fournie juste pour simplifier les frontaux qui ont déjà des informations de renommage et ne veulent pas s'embêter à les décomposer en un `filecopy` suivi d'un `filedelete`."

#. type: Title ^
#: en/git-fast-import.txt:723
#, ignore-same, no-wrap, priority:90
msgid "`filedeleteall`"
msgstr "`filedeleteall`"

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:728
#, priority:90
msgid "Included in a `commit` command to remove all files (and also all directories) from the branch.  This command resets the internal branch structure to have no files in it, allowing the frontend to subsequently add all interesting files from scratch."
msgstr "Inclus dans une commande `commit` pour supprimer tous les fichiers (et aussi tous les répertoires) de la branche.  Cette commande réinitialise la structure interne de la branche pour qu'elle ne contienne aucun fichier, ce qui permet à l'interface d'ajouter ultérieurement tous les fichiers intéressants à partir de zéro."

#. type: delimited block .
#: en/git-fast-import.txt:731
#, no-wrap, priority:90
msgid "\t'deleteall' LF\n"
msgstr "\t'deleteall' LF\n"

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:737
#, priority:90
msgid "This command is extremely useful if the frontend does not know (or does not care to know) what files are currently on the branch, and therefore cannot generate the proper `filedelete` commands to update the content."
msgstr "Cette commande est extrêmement utile si le frontal ne sait pas (ou ne se soucie pas de savoir) quels fichiers sont actuellement sur la branche, et ne peut donc pas générer les commandes `filedelete` appropriées pour mettre à jour le contenu."

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:745
#, priority:90
msgid "Issuing a `filedeleteall` followed by the needed `filemodify` commands to set the correct content will produce the same results as sending only the needed `filemodify` and `filedelete` commands.  The `filedeleteall` approach may however require fast-import to use slightly more memory per active branch (less than 1 MiB for even most large projects); so frontends that can easily obtain only the affected paths for a commit are encouraged to do so."
msgstr "L'envoi d'une commande `filedeleteall` suivie des commandes `filemodify` nécessaires pour définir le contenu correct produira les mêmes résultats que l'envoi des commandes `filemodify` et `filedelete` nécessaires.  L'approche `filedeleteall` peut cependant demander à fast-import d'utiliser un peu plus de mémoire par branche active (moins de 1 MiB pour la plupart des gros projets) ; donc les frontaux qui peuvent facilement obtenir seulement les chemins affectés pour un commit sont encouragés à le faire."

#. type: Title ^
#: en/git-fast-import.txt:747
#, ignore-same, no-wrap, priority:90
msgid "`notemodify`"
msgstr "`notemodify`"

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:756
#, priority:90
msgid "Included in a `commit` `<notes_ref>` command to add a new note annotating a `<commit-ish>` or change this annotation contents.  Internally it is similar to filemodify 100644 on `<commit-ish>` path (maybe split into subdirectories). It's not advised to use any other commands to write to the `<notes_ref>` tree except `filedeleteall` to delete all existing notes in this tree.  This command has two different means of specifying the content of the note."
msgstr "Inclus dans une commande `commit` `<réf-notes>` pour ajouter une nouvelle note annotant un `<commit-esque>` ou changer le contenu de cette annotation.  En interne, c'est similaire à filemodify 100644 sur le chemin `<commit-esque>` (peut-être divisé en sous-répertoires). Il n'est pas conseillé d'utiliser d'autres commandes pour écrire dans l'arbre `<réf-notes>` sauf `filedeleteall` pour supprimer toutes les notes existantes dans cet arbre.  Cette commande a deux moyens différents de spécifier le contenu de la note."

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:761
#, priority:90
msgid "The data content for the note was already supplied by a prior `blob` command.  The frontend just needs to connect it to the commit that is to be annotated."
msgstr "Le contenu des données pour la note a déjà été fourni par une commande `blob` antérieure.  Le frontal a juste besoin de le connecter au commit qui doit être annoté."

#. type: delimited block .
#: en/git-fast-import.txt:764
#, no-wrap, priority:90
msgid "\t'N' SP <dataref> SP <commit-ish> LF\n"
msgstr "\t'N' SP <réf-data> SP <commit-esque> LF\n"

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:769
#, priority:90
msgid "Here `<dataref>` can be either a mark reference (`:<idnum>`)  set by a prior `blob` command, or a full 40-byte SHA-1 of an existing Git blob object."
msgstr "Ici, `<réf-data>` peut être soit une référence de marque (`:<idnum>`) définie par une commande `blob` antérieure, soit un SHA-1 complet de 40 octets d'un objet blob Git existant."

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:774
#, priority:90
msgid "The data content for the note has not been supplied yet.  The frontend wants to supply it as part of this modify command."
msgstr "Le contenu des données de la note n'a pas encore été fourni.  Le frontal veut le fournir dans le cadre de cette commande de modification."

#. type: delimited block .
#: en/git-fast-import.txt:778
#, no-wrap, priority:90
msgid ""
"\t'N' SP 'inline' SP <commit-ish> LF\n"
"\tdata\n"
msgstr ""
"\t'N' SP 'inline' SP <commit-esque> LF\n"
"\tdata\n"

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:784
#, priority:90
msgid "In both formats `<commit-ish>` is any of the commit specification expressions also accepted by `from` (see above)."
msgstr "Dans les deux formats, `<commit-esque>` est l'une des expressions de spécification de commit également acceptées par `from` (voir ci-dessus)."

#. type: Title ~
#: en/git-fast-import.txt:786
#, ignore-same, no-wrap, priority:90
msgid "`mark`"
msgstr "`mark`"

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:792
#, priority:90
msgid "Arranges for fast-import to save a reference to the current object, allowing the frontend to recall this object at a future point in time, without knowing its SHA-1.  Here the current object is the object creation command the `mark` command appears within.  This can be `commit`, `tag`, and `blob`, but `commit` is the most common usage."
msgstr "Fait en sorte que l'import rapide sauvegarde une référence à l'objet courant, permettant au frontal de rappeler cet objet à un moment ultérieur, sans connaître son SHA-1.  Ici, l'objet courant est la commande de création d'objet dans laquelle la commande `mark` apparaît.  Cela peut être `commit`, `tag`, et `blob`, mais `commit` est l'usage le plus courant."

#. type: delimited block .
#: en/git-fast-import.txt:795
#, no-wrap, priority:90
msgid "\t'mark' SP ':' <idnum> LF\n"
msgstr "\t'mark' ; SP ':' ; <idnum> ; LF\n"

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:801
#, priority:90
msgid "where `<idnum>` is the number assigned by the frontend to this mark.  The value of `<idnum>` is expressed as an ASCII decimal integer.  The value 0 is reserved and cannot be used as a mark.  Only values greater than or equal to 1 may be used as marks."
msgstr "où `<idnum>` est le numéro attribué par le frontal à cette marque.  La valeur de `<idnum>` est exprimée sous la forme d'un nombre entier décimal ASCII.  La valeur 0 est réservée et ne peut pas être utilisée comme marque.  Seules les valeurs supérieures ou égales à 1 peuvent être utilisées comme marques."

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:805
#, priority:90
msgid "New marks are created automatically.  Existing marks can be moved to another object simply by reusing the same `<idnum>` in another `mark` command."
msgstr "Les nouvelles marques sont créées automatiquement.  Les marques existantes peuvent être déplacées vers un autre objet simplement en réutilisant le même `<idnum>` dans une autre commande `mark`."

#. type: Title ~
#: en/git-fast-import.txt:807
#, ignore-same, no-wrap, priority:90
msgid "`original-oid`"
msgstr "`original-oid`"

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:812
#, priority:90
msgid "Provides the name of the object in the original source control system.  fast-import will simply ignore this directive, but filter processes which operate on and modify the stream before feeding to fast-import may have uses for this information"
msgstr "Fournit le nom de l'objet dans le système de contrôle de la source d'origine. fast-import ignorera simplement cette directive, mais les processus de filtrage qui opèrent et modifient le flux avant de l'envoyer à fast-import peuvent avoir besoin de cette information"

#. type: delimited block .
#: en/git-fast-import.txt:815
#, no-wrap, priority:90
msgid "\t'original-oid' SP <object-identifier> LF\n"
msgstr "\t'original-oid' ; SP <identifiant-objet> ; LF\n"

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:818
#, priority:90
msgid "where `<object-identifier>` is any string not containing LF."
msgstr "où `<identifiant-objet>` est une chaîne quelconque ne contenant pas LF."

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:823
#, priority:90
msgid "Creates an annotated tag referring to a specific commit.  To create lightweight (non-annotated) tags see the `reset` command below."
msgstr "Crée une étiquette annotée faisant référence à un commit spécifique.  Pour créer des étiquettes légères (non annotés), voir la commande `reset` ci-dessous."

#. type: delimited block .
#: en/git-fast-import.txt:831
#, no-wrap, priority:90
msgid ""
"\t'tag' SP <name> LF\n"
"\tmark?\n"
"\t'from' SP <commit-ish> LF\n"
"\toriginal-oid?\n"
"\t'tagger' (SP <name>)? SP LT <email> GT SP <when> LF\n"
"\tdata\n"
msgstr ""
"\t'tag' SP <nom> LF\n"
"\tmark?\n"
"\t'from' SP <commit-esque> LF\n"
"\toriginal-oid?\n"
"\t'tagger' (SP <nom>)? SP LT <email> GT SP <quand> LF\n"
"\t<data>\n"

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:834
#, priority:90
msgid "where `<name>` is the name of the tag to create."
msgstr "où `<nom>` est le nom de l'étiquette à créer."

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:839
#, priority:90
msgid "Tag names are automatically prefixed with `refs/tags/` when stored in Git, so importing the CVS branch symbol `RELENG-1_0-FINAL` would use just `RELENG-1_0-FINAL` for `<name>`, and fast-import will write the corresponding ref as `refs/tags/RELENG-1_0-FINAL`."
msgstr "Les noms des étiquettes sont automatiquement préfixés par `refs/tags/` lorsqu'elles sont stockés dans Git, ainsi l'importation du symbole de branche CVS `RELENG-1_0-FINAL` utilisera juste `RELENG-1_0-FINAL` pour `<nom>`, et fast-import écrira la référence correspondante comme `refs/tags/RELENG-1_0-FINAL`."

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:843
#, priority:90
msgid "The value of `<name>` must be a valid refname in Git and therefore may contain forward slashes.  As `LF` is not valid in a Git refname, no quoting or escaping syntax is supported here."
msgstr "La valeur de `<nom>` doit être un nom de référence valide dans Git et peut donc contenir des barres obliques.  Comme `LF` n'est pas valide dans un nom de référence Git, aucune syntaxe de citation ou d'échappement n'est supportée ici."

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:846
#, priority:90
msgid "The `from` command is the same as in the `commit` command; see above for details."
msgstr "La commande `from` est la même que pour la commande `commit` ; voir ci-dessus pour plus de détails."

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:849
#, priority:90
msgid "The `tagger` command uses the same format as `committer` within `commit`; again see above for details."
msgstr "La commande `tagger` utilise le même format que `committer` dans `commit` ; encore une fois, voir ci-dessus pour les détails."

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:855
#, priority:90
msgid "The `data` command following `tagger` must supply the annotated tag message (see below for `data` command syntax).  To import an empty tag message use a 0 length data.  Tag messages are free-form and are not interpreted by Git.  Currently they must be encoded in UTF-8, as fast-import does not permit other encodings to be specified."
msgstr "La commande `data` qui suit `tagger` doit fournir le message d'étiquette annotée (voir ci-dessous pour la syntaxe de la commande `data`).  Pour importer un message vide, utilisez des données de longueur 0.  Les messages d'étiquette sont de forme libre et ne sont pas interprétés par Git.  Actuellement, ils doivent être encodés en UTF-8, car fast-import ne permet pas de spécifier d'autres encodages."

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:863
#, priority:90
msgid "Signing annotated tags during import from within fast-import is not supported.  Trying to include your own PGP/GPG signature is not recommended, as the frontend does not (easily) have access to the complete set of bytes which normally goes into such a signature.  If signing is required, create lightweight tags from within fast-import with `reset`, then create the annotated versions of those tags offline with the standard 'git tag' process."
msgstr "La signature des étiquettes annotées pendant l'importation à partir de fast-import n'est pas prise en charge.  Essayer d'inclure votre propre signature PGP/GPG n'est pas recommandé, car le frontal n'a pas (facilement) accès à l'ensemble des octets qui composent normalement une telle signature.  Si la signature est nécessaire, créez des étiquettes légères depuis fast-import avec `reset`, puis créez les versions annotées de ces étiquettes hors ligne avec le processus standard 'git tag'."

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:870
#, priority:90
msgid "Creates (or recreates) the named branch, optionally starting from a specific revision.  The reset command allows a frontend to issue a new `from` command for an existing branch, or to create a new branch from an existing commit without creating a new commit."
msgstr "Crée (ou recrée) la branche nommée, en partant éventuellement d'une révision spécifique.  La commande reset permet à un frontend d'émettre une nouvelle commande `from` pour une branche existante, ou de créer une nouvelle branche à partir d'un commit existant sans créer un nouveau commit."

#. type: delimited block .
#: en/git-fast-import.txt:875
#, no-wrap, priority:90
msgid ""
"\t'reset' SP <ref> LF\n"
"\t('from' SP <commit-ish> LF)?\n"
"\tLF?\n"
msgstr ""
"\t'reset' SP <ref> LF\n"
"\t('from' SP <commit-esque> LF)?\n"
"\tLF?\n"

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:879
#, priority:90
msgid "For a detailed description of `<ref>` and `<commit-ish>` see above under `commit` and `from`."
msgstr "Pour une description détaillée de `<ref>` et `<commit-esque>` voir ci-dessus sous `commit` et `from`."

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:881 en/git-fast-import.txt:1008
#, priority:90
msgid "The `LF` after the command is optional (it used to be required)."
msgstr "Le `LF` après la commande est facultatif (il était auparavant obligatoire)."

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:884
#, priority:90
msgid "The `reset` command can also be used to create lightweight (non-annotated) tags.  For example:"
msgstr "La commande `reset` peut également être utilisée pour créer des étiquettes légères (non annotées).  Par exemple :"

#. type: delimited block =
#: en/git-fast-import.txt:888
#, no-wrap, priority:90
msgid ""
"\treset refs/tags/938\n"
"\tfrom :938\n"
msgstr ""
"\treset refs/tags/938\n"
"\tfrom :938\n"

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:892
#, priority:90
msgid "would create the lightweight tag `refs/tags/938` referring to whatever commit mark `:938` references."
msgstr "créerait l'étiquette légère `refs/tags/938` faisant référence à la marque de commit `:938`."

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:899
#, priority:90
msgid "Requests writing one file revision to the packfile.  The revision is not connected to any commit; this connection must be formed in a subsequent `commit` command by referencing the blob through an assigned mark."
msgstr "Demande l'écriture d'une révision de fichier dans le fichier paquet.  La révision n'est connectée à aucun commit ; cette connexion doit être formée dans une commande `commit` ultérieure en référençant le blob par une marque assignée."

#. type: delimited block .
#: en/git-fast-import.txt:905
#, no-wrap, priority:90
msgid ""
"\t'blob' LF\n"
"\tmark?\n"
"\toriginal-oid?\n"
"\tdata\n"
msgstr ""
"\t'blob' LF\n"
"\tmarque?\n"
"\toid-original?\n"
"\tdata\n"

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:911
#, priority:90
msgid "The mark command is optional here as some frontends have chosen to generate the Git SHA-1 for the blob on their own, and feed that directly to `commit`.  This is typically more work than it's worth however, as marks are inexpensive to store and easy to use."
msgstr "La commande mark est optionnelle ici car certains frontaux ont choisi de générer eux-mêmes le SHA-1 de Git pour le blob et de le transmettre directement à `commit`.  Cependant, cela représente généralement plus de travail que cela n’en vaut la peine, car les marques sont peu coûteuses à stocker et faciles à utiliser."

#. type: Title ~
#: en/git-fast-import.txt:913
#, ignore-same, no-wrap, priority:90
msgid "`data`"
msgstr "`data`"

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:920
#, priority:90
msgid "Supplies raw data (for use as blob/file content, commit messages, or annotated tag messages) to fast-import.  Data can be supplied using an exact byte count or delimited with a terminating line.  Real frontends intended for production-quality conversions should always use the exact byte count format, as it is more robust and performs better.  The delimited format is intended primarily for testing fast-import."
msgstr "Fournit des données brutes (à utiliser comme contenu de blob/fichier, messages de commit ou messages de tags annotés) à fast-import.  Les données peuvent être fournies en utilisant un nombre exact d'octets ou en étant délimitées par une ligne de fin.  Les frontaux réels destinés à des conversions de qualité devraient toujours utiliser le format de comptage exact des octets, car il est plus robuste et plus performant.  Le format délimité est principalement destiné à tester l'importation rapide."

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:925
#, priority:90
msgid "Comment lines appearing within the `<raw>` part of `data` commands are always taken to be part of the body of the data and are therefore never ignored by fast-import.  This makes it safe to import any file/message content whose lines might start with `#`."
msgstr "Les lignes de commentaires apparaissant dans la partie `<brut>` des commandes `data` sont toujours considérées comme faisant partie du corps des données et ne sont donc jamais ignorées par fast-import.  Cela permet d'importer en toute sécurité tout contenu de fichier/message dont les lignes pourraient commencer par `#`."

#. type: Labeled list
#: en/git-fast-import.txt:926
#, no-wrap, priority:90
msgid "Exact byte count format"
msgstr "Format exact de comptage des octets"

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:928
#, priority:90
msgid "The frontend must specify the number of bytes of data."
msgstr "Le frontal doit spécifier le nombre d'octets de données."

#. type: delimited block .
#: en/git-fast-import.txt:932
#, no-wrap, priority:90
msgid ""
"\t'data' SP <count> LF\n"
"\t<raw> LF?\n"
msgstr ""
"\t'data' SP <compte> LF\n"
"\t<brut> LF?\n"

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:938
#, priority:90
msgid "where `<count>` is the exact number of bytes appearing within `<raw>`.  The value of `<count>` is expressed as an ASCII decimal integer.  The `LF` on either side of `<raw>` is not included in `<count>` and will not be included in the imported data."
msgstr "où `<compte>` est le nombre exact d'octets apparaissant dans `<brut>`.  La valeur de `<compte>` est exprimée sous la forme d'un nombre entier décimal ASCII.  Le \"LF\" de chaque côté de \"brut\" n'est pas inclus dans \"compte\" et ne sera pas inclus dans les données importées."

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:943
#, priority:90
msgid "The `LF` after `<raw>` is optional (it used to be required) but recommended.  Always including it makes debugging a fast-import stream easier as the next command always starts in column 0 of the next line, even if `<raw>` did not end with an `LF`."
msgstr "Le `LF` après `<brut>` est facultatif (il était auparavant obligatoire) mais recommandé.  Le fait de toujours l'inclure facilite le débogage d'un flux d'importation rapide car la commande suivante commence toujours dans la colonne 0 de la ligne suivante, même si `<brut>` ne se termine pas par un `LF`."

#. type: Labeled list
#: en/git-fast-import.txt:944
#, no-wrap, priority:90
msgid "Delimited format"
msgstr "Format délimité"

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:949
#, priority:90
msgid "A delimiter string is used to mark the end of the data.  fast-import will compute the length by searching for the delimiter.  This format is primarily useful for testing and is not recommended for real data."
msgstr "Une chaîne de délimitation est utilisée pour marquer la fin des données. fast-import calculera la longueur en recherchant le délimiteur.  Ce format est principalement utile pour les tests et n'est pas recommandé pour les données réelles."

#. type: delimited block .
#: en/git-fast-import.txt:955
#, no-wrap, priority:90
msgid ""
"\t'data' SP '<<' <delim> LF\n"
"\t<raw> LF\n"
"\t<delim> LF\n"
"\tLF?\n"
msgstr ""
"\t'data' SP '<<' <delim> LF\n"
"\t<brut> LF\n"
"\t<delim> LF\n"
"\tLF?\n"

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:963
#, priority:90
msgid "where `<delim>` is the chosen delimiter string.  The string `<delim>` must not appear on a line by itself within `<raw>`, as otherwise fast-import will think the data ends earlier than it really does.  The `LF` immediately trailing `<raw>` is part of `<raw>`.  This is one of the limitations of the delimited format, it is impossible to supply a data chunk which does not have an LF as its last byte."
msgstr "où `<delim>` est la chaîne de délimitation choisie.  La chaîne `<delim>` ne doit pas apparaître sur une ligne seule dans `<brut>`, sinon fast-import pensera que les données se terminent plus tôt qu'elles ne le font réellement.  Le `LF` qui suit immédiatement `<brut>` fait partie de `<brut>`.  C'est une des limites du format délimité, il est impossible de fournir un morceau de données qui n'a pas un LF comme dernier octet."

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:965
#, priority:90
msgid "The `LF` after `<delim> LF` is optional (it used to be required)."
msgstr "Le `LF` après `<delim> LF` est facultatif (il était auparavant obligatoire)."

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:970
#, priority:90
msgid "Record that a mark refers to a given object without first creating any new object."
msgstr "Enregistrer qu'une marque se réfère à un objet donné sans créer au préalable un nouvel objet."

#. type: delimited block .
#: en/git-fast-import.txt:976
#, no-wrap, priority:90
msgid ""
"\t'alias' LF\n"
"\tmark\n"
"\t'to' SP <commit-ish> LF\n"
"\tLF?\n"
msgstr ""
"\t'alias' LF\n"
"\tmarque\n"
"\t'to' SP <commit-esque> LF\n"
"\tLF?\n"

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:979
#, priority:90
msgid "For a detailed description of `<commit-ish>` see above under `from`."
msgstr "Pour une description détaillée de `<commit-esque>` voir ci-dessus sous `from`."

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:985
#, priority:90
msgid "Forces fast-import to close the current packfile, start a new one, and to save out all current branch refs, tags and marks."
msgstr "Force fast-import à fermer le fichier paquet en cours, à en commencer un nouveau, et à sauvegarder toutes les références, étiquettes et marques de la branche en cours."

#. type: delimited block .
#: en/git-fast-import.txt:989
#, no-wrap, priority:90
msgid ""
"\t'checkpoint' LF\n"
"\tLF?\n"
msgstr ""
"\t'checkpoint' LF\n"
"\tLF?\n"

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:995
#, priority:90
msgid "Note that fast-import automatically switches packfiles when the current packfile reaches --max-pack-size, or 4 GiB, whichever limit is smaller.  During an automatic packfile switch fast-import does not update the branch refs, tags or marks."
msgstr "Notez que fast-import change automatiquement de fichier paquet lorsque le fichier paquet actuel atteint --max-pack-size, ou 4 Gio, la limite la plus petite étant retenue.  Pendant un changement automatique de fichier paquet, fast-import ne met pas à jour les refs de branche, les étiquettes ou les marques."

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:1000
#, priority:90
msgid "As a `checkpoint` can require a significant amount of CPU time and disk IO (to compute the overall pack SHA-1 checksum, generate the corresponding index file, and update the refs) it can easily take several minutes for a single `checkpoint` command to complete."
msgstr "Comme un `checkpoint` peut nécessiter une quantité significative de temps CPU et d'entrées-sorties sur le disque (pour calculer la somme de contrôle SHA-1 du paquet global, générer le fichier d'index correspondant, et mettre à jour les références), il peut facilement prendre plusieurs minutes pour une seule commande `checkpoint`."

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:1006
#, priority:90
msgid "Frontends may choose to issue checkpoints during extremely large and long running imports, or when they need to allow another Git process access to a branch.  However given that a 30 GiB Subversion repository can be loaded into Git through fast-import in about 3 hours, explicit checkpointing may not be necessary."
msgstr "Les frontaux peuvent choisir d'émettre des points de contrôle lors d'importations extrêmement importantes et longues, ou lorsqu'ils doivent permettre à un autre processus Git d'accéder à une branche.  Cependant, étant donné qu'un dépôt Subversion de 30 Go peut être chargé dans Git par le biais d'un import rapide en 3 heures environ, la mise en place de points de contrôle explicites peut ne pas être nécessaire."

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:1015
#, priority:90
msgid "Causes fast-import to print the entire `progress` line unmodified to its standard output channel (file descriptor 1) when the command is processed from the input stream.  The command otherwise has no impact on the current import, or on any of fast-import's internal state."
msgstr "Demande à fast-import d'afficher la ligne `progress` entière sans modification sur son canal de sortie standard (descripteur de fichier 1) lorsque la commande est traitée à partir du flux d'entrée.  La commande n'a par ailleurs aucun impact sur l'importation en cours, ni sur l'état interne de fast-import's."

#. type: delimited block .
#: en/git-fast-import.txt:1019
#, no-wrap, priority:90
msgid ""
"\t'progress' SP <any> LF\n"
"\tLF?\n"
msgstr ""
"\t'progress' SP <chaîne-libre> LF\n"
"\tLF?\n"

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:1025
#, priority:90
msgid "The `<any>` part of the command may contain any sequence of bytes that does not contain `LF`.  The `LF` after the command is optional.  Callers may wish to process the output through a tool such as sed to remove the leading part of the line, for example:"
msgstr "La partie `<chaîne-libre>` de la commande peut contenir toute séquence d'octets ne contenant pas de `LF`.  Le `LF` après la commande est facultatif.  Les appelants peuvent souhaiter traiter la sortie à l'aide d'un outil tel que sed pour supprimer la partie de tête de la ligne, par exemple :"

#. type: delimited block =
#: en/git-fast-import.txt:1028
#, no-wrap, priority:90
msgid "\tfrontend | git fast-import | sed 's/^progress //'\n"
msgstr "\tfrontal | git fast-import | sed 's/^progress //' ;\n"

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:1033
#, priority:90
msgid "Placing a `progress` command immediately after a `checkpoint` will inform the reader when the `checkpoint` has been completed and it can safely access the refs that fast-import updated."
msgstr "Placer une commande `progress` immédiatement après un `checkpoint` informera le lecteur quand le `checkpoint` est terminé et qu'il peut accéder en toute sécurité aux refs que l'import rapide a mis à jour."

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:1041
#, priority:90
msgid "Causes fast-import to print the SHA-1 corresponding to a mark to stdout or to the file descriptor previously arranged with the `--cat-blob-fd` argument. The command otherwise has no impact on the current import; its purpose is to retrieve SHA-1s that later commits might want to refer to in their commit messages."
msgstr "Demande à fast-import d'imprimer le SHA-1 correspondant à une marque vers stdout ou vers le descripteur de fichier préalablement arrangé avec l'argument `--cat-blob-fd`. Cette commande n'a pas d'impact sur l'importation en cours ; son but est de récupérer les SHA-1 que les commits ultérieurs pourraient vouloir mentionner dans leurs messages de commit."

#. type: delimited block .
#: en/git-fast-import.txt:1044
#, no-wrap, priority:90
msgid "\t'get-mark' SP ':' <idnum> LF\n"
msgstr "\t'get-mark' SP ':' <idnum> LF\n"

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:1048 en/git-fast-import.txt:1079 en/git-fast-import.txt:1132
#, priority:90
msgid "See ``Responses To Commands'' below for details about how to read this output safely."
msgstr "Voir \"Réponses aux commandes\" ci-dessous pour plus de détails sur la façon de lire cette sortie en toute sécurité."

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:1056
#, priority:90
msgid "Causes fast-import to print a blob to a file descriptor previously arranged with the `--cat-blob-fd` argument.  The command otherwise has no impact on the current import; its main purpose is to retrieve blobs that may be in fast-import's memory but not accessible from the target repository."
msgstr "Demande à fast-import d'imprimer un blob sur un descripteur de fichier préalablement défini avec l'argument `--cat-blob-fd`.  La commande n'a autrement aucun impact sur l'importation courante ; son but principal est de récupérer les blobs qui peuvent être dans la mémoire de fast-import mais non accessibles depuis le dépôt cible."

#. type: delimited block .
#: en/git-fast-import.txt:1059
#, no-wrap, priority:90
msgid "\t'cat-blob' SP <dataref> LF\n"
msgstr "\t'cat-blob' SP <réf-data> LF\n"

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:1064
#, priority:90
msgid "The `<dataref>` can be either a mark reference (`:<idnum>`)  set previously or a full 40-byte SHA-1 of a Git blob, preexisting or ready to be written."
msgstr "Le `<réf-data>` peut être soit une référence de marque (`:<idnum>`) définie précédemment, soit un SHA-1 complet de 40 octets d'un blob Git, préexistant ou prêt à être écrit."

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:1066
#, priority:90
msgid "Output uses the same format as `git cat-file --batch`:"
msgstr "La sortie utilise le même format que `git cat-file --batch` :"

#. type: delimited block =
#: en/git-fast-import.txt:1070
#, no-wrap, priority:90
msgid ""
"\t<sha1> SP 'blob' SP <size> LF\n"
"\t<contents> LF\n"
msgstr ""
"\t<sha1> SP 'blob' SP <taille> LF\n"
"\t<contenu> LF\n"

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:1076
#, priority:90
msgid "This command can be used where a `filemodify` directive can appear, allowing it to be used in the middle of a commit.  For a `filemodify` using an inline directive, it can also appear right before the `data` directive."
msgstr "Cette commande peut être utilisée là où une directive `filemodify` peut apparaître, ce qui permet de l'utiliser au milieu d'un commit.  Pour un `filemodify` utilisant une directive inline, elle peut aussi apparaître juste avant la directive `data`."

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:1087
#, priority:90
msgid "Prints information about the object at a path to a file descriptor previously arranged with the `--cat-blob-fd` argument.  This allows printing a blob from the active commit (with `cat-blob`) or copying a blob or tree from a previous commit for use in the current one (with `filemodify`)."
msgstr "Affiche des informations sur l'objet à un chemin vers un descripteur de fichier préalablement arrangé avec l'argument `--cat-blob-fd`.  Cela permet d'afficher un blob à partir du commit actif (avec `cat-blob`) ou de copier un blob ou un arbre à partir d'un commit précédent pour l'utiliser dans le commit actuel (avec `filemodify`)."

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:1090
#, priority:90
msgid "The `ls` command can also be used where a `filemodify` directive can appear, allowing it to be used in the middle of a commit."
msgstr "La commande `ls` peut également être utilisée là où une directive `filemodify` peut apparaître, ce qui permet de l'utiliser au milieu d'un commit."

#. type: Labeled list
#: en/git-fast-import.txt:1091
#, no-wrap, priority:90
msgid "Reading from the active commit"
msgstr "Lecture de l'engagement actif"

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:1095
#, priority:90
msgid "This form can only be used in the middle of a `commit`.  The path names a directory entry within fast-import's active commit.  The path must be quoted in this case."
msgstr "Cette forme ne peut être utilisée qu'au milieu d'un `commit`.  Le chemin nomme une entrée de répertoire dans le commit actif de fast-import.  Le chemin doit être cité dans ce cas."

#. type: delimited block .
#: en/git-fast-import.txt:1098
#, no-wrap, priority:90
msgid "\t'ls' SP <path> LF\n"
msgstr "\t'ls' SP <chemin> LF\n"

#. type: Labeled list
#: en/git-fast-import.txt:1100
#, no-wrap, priority:90
msgid "Reading from a named tree"
msgstr "Lecture d'un arbre nommé"

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:1106
#, priority:90
msgid "The `<dataref>` can be a mark reference (`:<idnum>`) or the full 40-byte SHA-1 of a Git tag, commit, or tree object, preexisting or waiting to be written.  The path is relative to the top level of the tree named by `<dataref>`."
msgstr "Le `<réf-data>` peut être une référence de marque (`:<idnum>`) ou le SHA-1 complet sur 40 octets d'une étiquette Git, d'un commit ou d'un objet arbre, préexistant ou en attente d'écriture.  Le chemin est relatif au niveau supérieur de l'arbre nommé par `<réf-data>`."

#. type: delimited block .
#: en/git-fast-import.txt:1109
#, no-wrap, priority:90
msgid "\t'ls' SP <dataref> SP <path> LF\n"
msgstr "\t'ls' SP <réf-data> SP <chemin> LF\n"

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:1112
#, priority:90
msgid "See `filemodify` above for a detailed description of `<path>`."
msgstr "Voir `filemodify` ci-dessus pour une description détaillée de `<chemin>`."

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:1114
#, priority:90
msgid "Output uses the same format as `git ls-tree <tree> -- <path>`:"
msgstr "La sortie utilise le même format que `git ls-tree <arbre> -- <chemin>` :"

#. type: delimited block =
#: en/git-fast-import.txt:1117
#, no-wrap, priority:90
msgid "\t<mode> SP ('blob' | 'tree' | 'commit') SP <dataref> HT <path> LF\n"
msgstr "\t<mode> SP ('blob' | 'tree' | 'commit') SP <réf-data> HT <chemin> LF\n"

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:1122
#, priority:90
msgid "The <dataref> represents the blob, tree, or commit object at <path> and can be used in later 'get-mark', 'cat-blob', 'filemodify', or 'ls' commands."
msgstr "Le <réf-data> représente le blob, l'arbre ou l'objet commit au <chemin> et peut être utilisé dans les commandes ultérieures 'get-mark', 'cat-blob', 'filemodify', ou 'ls'."

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:1125
#, priority:90
msgid "If there is no file or subtree at that path, 'git fast-import' will instead report"
msgstr "S'il n'y a pas de fichier ou de sous-arbre à ce chemin, 'git fast-import' signalera à la place"

#. type: delimited block =
#: en/git-fast-import.txt:1128
#, no-wrap, priority:90
msgid "\tmissing SP <path> LF\n"
msgstr "\tmissing SP <chemin> LF\n"

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:1137
#, priority:90
msgid "Require that fast-import supports the specified feature, or abort if it does not."
msgstr "Exige que fast-import prenne en charge la fonctionnalité spécifiée, ou abandonne si ce n'est pas le cas."

#. type: delimited block .
#: en/git-fast-import.txt:1140
#, no-wrap, priority:90
msgid "\t'feature' SP <feature> ('=' <argument>)? LF\n"
msgstr "\t'feature' SP <fonction> ('=' <argument>)? LF\n"

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:1143
#, priority:90
msgid "The <feature> part of the command may be any one of the following:"
msgstr "La partie <fonction> de la commande peut être l'une des suivantes :"

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:1144 en/git-fast-import.txt:1211
#, no-wrap, priority:90
msgid "date-format"
msgstr "data-format"

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:1145 en/git-fast-import.txt:1213
#, no-wrap, priority:90
msgid "export-marks"
msgstr "export-marks"

#. type: Labeled list
#: en/git-fast-import.txt:1146
#, no-wrap, priority:90
msgid "relative-marks"
msgstr "relative-marks"

#. type: Labeled list
#: en/git-fast-import.txt:1147
#, no-wrap, priority:90
msgid "no-relative-marks"
msgstr "no-relative-marks"

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:1148 en/git-fast-import.txt:1215
#, no-wrap, priority:90
msgid "force"
msgstr "forcer"

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:1152
#, priority:90
msgid "Act as though the corresponding command-line option with a leading `--` was passed on the command line (see OPTIONS, above)."
msgstr "Agit comme si l'option de ligne de commande correspondante avec un `--` en tête était passée sur la ligne de commande (voir OPTIONS, ci-dessus)."

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:1153 en/git-fast-import.txt:1212
#, no-wrap, priority:90
msgid "import-marks"
msgstr "import-marks"

#. type: Labeled list
#: en/git-fast-import.txt:1154
#, no-wrap, priority:90
msgid "import-marks-if-exists"
msgstr "import-marks-if-exists"

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:1162
#, priority:90
msgid "Like --import-marks except in two respects: first, only one \"feature import-marks\" or \"feature import-marks-if-exists\" command is allowed per stream; second, an --import-marks= or --import-marks-if-exists command-line option overrides any of these \"feature\" commands in the stream; third, \"feature import-marks-if-exists\" like a corresponding command-line option silently skips a nonexistent file."
msgstr "Comme --import-marks sauf sur deux points : premièrement, une seule commande \"feature import-marks\" ou \"feature import-marks-if-exists\" est autorisée par flux ; deuxièmement, une option de ligne de commande --import-marks= ou --import-marks-if-exists remplace n'importe laquelle de ces commandes \"feature\" dans le flux ; troisièmement, \"feature import-marks-if-exists\" comme une option de ligne de commande correspondante saute silencieusement un fichier inexistant."

#. type: Labeled list
#: en/git-fast-import.txt:1163
#, no-wrap, priority:90
msgid "get-mark"
msgstr "get-mark"

#. type: Labeled list
#: en/git-fast-import.txt:1164
#, no-wrap, priority:90
msgid "cat-blob"
msgstr "cat-blob"

#. type: Labeled list
#: en/git-fast-import.txt:1165
#, no-wrap, priority:90
msgid "ls"
msgstr "ls"

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:1173
#, priority:90
msgid "Require that the backend support the 'get-mark', 'cat-blob', or 'ls' command respectively.  Versions of fast-import not supporting the specified command will exit with a message indicating so.  This lets the import error out early with a clear message, rather than wasting time on the early part of an import before the unsupported command is detected."
msgstr "Exige que le moteur prenne en charge la commande 'get-mark', 'cat-blob', ou 'ls' respectivement.  Les versions de fast-import ne supportant pas la commande spécifiée se termineront avec un message l'indiquant.  Cela permet à l'importation de se terminer prématurément avec un message clair, plutôt que de perdre du temps au début de l'importation avant que la commande non supportée ne soit détectée."

#. type: Labeled list
#: en/git-fast-import.txt:1174
#, no-wrap, priority:90
msgid "notes"
msgstr "notes"

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:1179
#, priority:90
msgid "Require that the backend support the 'notemodify' (N)  subcommand to the 'commit' command.  Versions of fast-import not supporting notes will exit with a message indicating so."
msgstr "Exiger que le moteur prenne en charge la sous-commande 'notemodify' (N) de la commande 'commit'.  Les versions de fast-import ne prenant pas en charge les notes se termineront par un message l'indiquant."

#. type: Labeled list
#: en/git-fast-import.txt:1180
#, no-wrap, priority:90
msgid "done"
msgstr "fait"

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:1187
#, priority:90
msgid "Error out if the stream ends without a 'done' command.  Without this feature, errors causing the frontend to end abruptly at a convenient point in the stream can go undetected.  This may occur, for example, if an import front end dies in mid-operation without emitting SIGTERM or SIGKILL at its subordinate git fast-import instance."
msgstr "Sortir en erreur si le flux se termine sans une commande 'done'.  Sans cette fonctionnalité, les erreurs provoquant la fin abrupte du frontal à un moment opportun du flux peuvent passer inaperçues.  Cela peut se produire, par exemple, si un frontal d'importation meurt au milieu de l'opération sans émettre de SIGTERM ou SIGKILL à son instance git fast-import subordonnée."

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:1194
#, priority:90
msgid "Processes the specified option so that git fast-import behaves in a way that suits the frontend's needs.  Note that options specified by the frontend are overridden by any options the user may specify to git fast-import itself."
msgstr "Traite l'option spécifiée afin que git fast-import se comporte d'une manière qui convient aux besoins du frontal  Notez que les options spécifiées par le frontal sont remplacées par toutes les options que l'utilisateur peut spécifier à git fast-import lui-même."

#. type: delimited block .
#: en/git-fast-import.txt:1197
#, no-wrap, priority:90
msgid "    'option' SP <option> LF\n"
msgstr "    'option' SP <option> LF\n"

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:1202
#, priority:90
msgid "The `<option>` part of the command may contain any of the options listed in the OPTIONS section that do not change import semantics, without the leading `--` and is treated in the same way."
msgstr "La partie `<option>` de la commande peut contenir n'importe quelle option listée dans la section OPTIONS qui ne change pas la sémantique de l'importation, sans le `--` de tête et est traitée de la même manière."

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:1206
#, priority:90
msgid "Option commands must be the first commands on the input (not counting feature commands), to give an option command after any non-option command is an error."
msgstr "Les commandes d'option doivent être les premières commandes sur l'entrée (sans compter les commandes de fonctionnalité), donner une commande d'option après une commande de non-option est une erreur."

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:1209
#, priority:90
msgid "The following command-line options change import semantics and may therefore not be passed as option:"
msgstr "Les options de ligne de commande suivantes modifient la sémantique de l'importation et ne peuvent donc pas être passées en tant qu'option :"

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:1214
#, priority:90
msgid "cat-blob-fd"
msgstr "cat-blob-fd"

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:1220
#, priority:90
msgid "If the `done` feature is not in use, treated as if EOF was read.  This can be used to tell fast-import to finish early."
msgstr "Si la fonction `done` n'est pas utilisée, traitée comme si EOF était lu.  Ceci peut être utilisé pour dire à fast-import de finir plus tôt."

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:1224
#, priority:90
msgid "If the `--done` command-line option or `feature done` command is in use, the `done` command is mandatory and marks the end of the stream."
msgstr "Si l'option de ligne de commande `--done` ou la commande `feature done` est utilisée, la commande `done` est obligatoire et marque la fin du flux."

#. type: Title -
#: en/git-fast-import.txt:1226
#, no-wrap, priority:90
msgid "RESPONSES TO COMMANDS"
msgstr "RÉPONSES AUX COMMANDES"

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:1233
#, priority:90
msgid "New objects written by fast-import are not available immediately.  Most fast-import commands have no visible effect until the next checkpoint (or completion).  The frontend can send commands to fill fast-import's input pipe without worrying about how quickly they will take effect, which improves performance by simplifying scheduling."
msgstr "Les nouveaux objets écrits par fast-import ne sont pas disponibles immédiatement.  La plupart des commandes de fast-import n'ont pas d'effet visible avant le prochain checkpoint (ou completion).  Le frontal peut envoyer des commandes pour remplir le tuyau d’entrée de fast-import sans se soucier de la rapidité avec laquelle elles prendront effet, ce qui améliore les performances en simplifiant la planification."

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:1240
#, priority:90
msgid "For some frontends, though, it is useful to be able to read back data from the current repository as it is being updated (for example when the source material describes objects in terms of patches to be applied to previously imported objects).  This can be accomplished by connecting the frontend and fast-import via bidirectional pipes:"
msgstr "Pour certains frontaux, cependant, il est utile de pouvoir relire les données du dépôt actuel au fur et à mesure de sa mise à jour (par exemple lorsque le matériel source décrit les objets en termes de correctifs à appliquer aux objets précédemment importés).  Ceci peut être réalisé en connectant le frontal et fast-import via des tuyaux bidirectionnels :"

#. type: delimited block =
#: en/git-fast-import.txt:1245
#, no-wrap, priority:90
msgid ""
"\tmkfifo fast-import-output\n"
"\tfrontend <fast-import-output |\n"
"\tgit fast-import >fast-import-output\n"
msgstr ""
"\tmkfifo fast-import-output\n"
"\tfrontal <fast-import-output |\n"
"\tgit fast-import >fast-import-output\n"

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:1249
#, priority:90
msgid "A frontend set up this way can use `progress`, `get-mark`, `ls`, and `cat-blob` commands to read information from the import in progress."
msgstr "Un frontal configuré de cette façon peut utiliser les commandes `progress`, `get-mark`, `ls`, et `cat-blob` pour lire les informations de l'import en cours."

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:1253
#, priority:90
msgid "To avoid deadlock, such frontends must completely consume any pending output from `progress`, `ls`, `get-mark`, and `cat-blob` before performing writes to fast-import that might block."
msgstr "Pour éviter les blocages, de tels frontaux doivent complètement consommer toute sortie en attente de `progress`, `ls`, `get-mark`, et `cat-blob` avant d'effectuer des écritures dans fast-import qui pourraient bloquer."

#. type: Title -
#: en/git-fast-import.txt:1255
#, no-wrap, priority:90
msgid "CRASH REPORTS"
msgstr "RAPPORTS D'ACCIDENT"

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:1261
#, priority:90
msgid "If fast-import is supplied invalid input it will terminate with a non-zero exit status and create a crash report in the top level of the Git repository it was importing into.  Crash reports contain a snapshot of the internal fast-import state as well as the most recent commands that lead up to the crash."
msgstr "Si fast-import reçoit une entrée invalide, il se terminera avec un statut de sortie non nul et créera un rapport d'accident au niveau supérieur du dépôt Git dans lequel il importait.  Les rapports d'accident contiennent un instantané de l'état interne de fast-import ainsi que les commandes les plus récentes qui ont conduit au crash."

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:1268
#, priority:90
msgid "All recent commands (including stream comments, file changes and progress commands) are shown in the command history within the crash report, but raw file data and commit messages are excluded from the crash report.  This exclusion saves space within the report file and reduces the amount of buffering that fast-import must perform during execution."
msgstr "Toutes les commandes récentes (y compris les commentaires de flux, les modifications de fichiers et les commandes de progression) sont affichées dans l'historique des commandes au sein du rapport de collision, mais les données de fichiers brutes et les messages de validation sont exclus du rapport de collision.  Cette exclusion permet de gagner de l'espace dans le fichier de rapport et de réduire la quantité de mise en mémoire tampon que l'importation rapide doit effectuer pendant l'exécution."

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:1276
#, priority:90
msgid "After writing a crash report fast-import will close the current packfile and export the marks table.  This allows the frontend developer to inspect the repository state and resume the import from the point where it crashed.  The modified branches and tags are not updated during a crash, as the import did not complete successfully.  Branch and tag information can be found in the crash report and must be applied manually if the update is needed."
msgstr "Après avoir écrit un rapport de panne, fast-import fermera le fichier paquet actuel et exportera la table des marques.  Cela permet au développeur du frontal d'inspecter l'état du dépôt et de reprendre l'importation à partir du point où elle s'est arrêtée.  Les branches et les étiquettes modifiées ne sont pas mises à jour lors d'un crash, car l'importation ne s'est pas terminée avec succès.  Les informations sur les branches et les étiquettes se trouvent dans le rapport d'accident et doivent être appliquées manuellement si la mise à jour est nécessaire."

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:1278
#, priority:90
msgid "An example crash:"
msgstr "Un exemple d'accident :"

#. type: delimited block =
#: en/git-fast-import.txt:1294
#, no-wrap, priority:90
msgid ""
"\t$ cat >in <<END_OF_INPUT\n"
"\t# my very first test commit\n"
"\tcommit refs/heads/master\n"
"\tcommitter Shawn O. Pearce <spearce> 19283 -0400\n"
"\t# who is that guy anyway?\n"
"\tdata <<EOF\n"
"\tthis is my commit\n"
"\tEOF\n"
"\tM 644 inline .gitignore\n"
"\tdata <<EOF\n"
"\t.gitignore\n"
"\tEOF\n"
"\tM 777 inline bob\n"
"\tEND_OF_INPUT\n"
msgstr ""
"\t$ cat >in <<END_OF_INPUT\n"
"\t# mon tout premier commit de test\n"
"\tcommit refs/heads/master\n"
"\tcommitter Shawn O. Pearce <spearce> 19283 -0400\n"
"\t# Qui est ce type d'ailleurs ?\n"
"\tdata <<EOF\n"
"\tC'est mon commit\n"
"\tEOF\n"
"\tM 644 inline .gitignore\n"
"\tdata <<EOF\n"
"\t.gitignore\n"
"\tEOF\n"
"\tM 777 inline bob\n"
"\tEND_OF_INPUT\n"

#. type: delimited block =
#: en/git-fast-import.txt:1298
#, no-wrap, priority:90
msgid ""
"\t$ git fast-import <in\n"
"\tfatal: Corrupt mode: M 777 inline bob\n"
"\tfast-import: dumping crash report to .git/fast_import_crash_8434\n"
msgstr ""
"\t$ git fast-import <in\n"
"\tfatal: Corrupt mode: M 777 inline bob\n"
"\tfast-import: dumping crash report to .git/fast_import_crash_8434\n"

#. type: delimited block =
#: en/git-fast-import.txt:1304
#, no-wrap, priority:90
msgid ""
"\t$ cat .git/fast_import_crash_8434\n"
"\tfast-import crash report:\n"
"\t    fast-import process: 8434\n"
"\t    parent process     : 1391\n"
"\t    at Sat Sep 1 00:58:12 2007\n"
msgstr ""
"\t$ cat .git/fast_import_crash_8434\n"
"\tfast-import crash report:\n"
"\t    fast-import process: 8434\n"
"\t    parent process     : 1391\n"
"\t    at Sat Sep 1 00:58:12 2007\n"

#. type: delimited block =
#: en/git-fast-import.txt:1306
#, no-wrap, priority:90
msgid "\tfatal: Corrupt mode: M 777 inline bob\n"
msgstr "\tfatal: Corrupt mode: M 777 inline bob\n"

#. type: delimited block =
#: en/git-fast-import.txt:1316
#, no-wrap, priority:90
msgid ""
"\tMost Recent Commands Before Crash\n"
"\t---------------------------------\n"
"\t  # my very first test commit\n"
"\t  commit refs/heads/master\n"
"\t  committer Shawn O. Pearce <spearce> 19283 -0400\n"
"\t  # who is that guy anyway?\n"
"\t  data <<EOF\n"
"\t  M 644 inline .gitignore\n"
"\t  data <<EOF\n"
msgstr ""
"\tMost Recent Commands Before Crash\n"
"\t---------------------------------\n"
"\t  # mon tout premier commit\n"
"\t  commit refs/heads/master\n"
"\t  committer Shawn O. Pearce <spearce> 19283 -0400\n"
"\t  # Qui est ce gars d'ailleurs ?\n"
"\t  data <<EOF\n"
"\t  M 644 inline .gitignore\n"
"\t  data <<EOF\n"

#. type: delimited block =
#: en/git-fast-import.txt:1317
#, no-wrap, priority:90
msgid "M 777 inline bob\n"
msgstr "M 777 inline bob\n"

#. type: delimited block =
#: en/git-fast-import.txt:1321
#, no-wrap, priority:90
msgid ""
"Active Branch LRU\n"
"-----------------\n"
"active_branches = 1 cur, 5 max\n"
msgstr ""
"Active Branch LRU\n"
"-----------------\n"
"active_branches = 1 cur, 5 max\n"

#. type: delimited block =
#: en/git-fast-import.txt:1324
#, priority:90
msgid "pos clock name ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
msgstr "pos clock name ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~"

#. type: delimited block =
#: en/git-fast-import.txt:1325
#, priority:90
msgid "0 refs/heads/master"
msgstr "0 refs/heads/master"

#. type: delimited block =
#: en/git-fast-import.txt:1335
#, no-wrap, priority:90
msgid ""
"Inactive Branches\n"
"-----------------\n"
"refs/heads/master:\n"
"status      : active loaded dirty\n"
"tip commit  : 0000000000000000000000000000000000000000\n"
"old tree    : 0000000000000000000000000000000000000000\n"
"cur tree    : 0000000000000000000000000000000000000000\n"
"commit clock: 0\n"
"last pack   :\n"
msgstr ""
"Inactive Branches\n"
"-----------------\n"
"refs/heads/master:\n"
"status      : active loaded dirty\n"
"tip commit  : 0000000000000000000000000000000000000000\n"
"old tree    : 0000000000000000000000000000000000000000\n"
"cur tree    : 0000000000000000000000000000000000000000\n"
"commit clock: 0\n"
"last pack   :\n"

#. type: delimited block =
#: en/git-fast-import.txt:1339
#, priority:90
msgid "------------------- END OF CRASH REPORT"
msgstr "------------------- END OF CRASH REPORT"

#. type: Title -
#: en/git-fast-import.txt:1342
#, no-wrap, priority:90
msgid "TIPS AND TRICKS"
msgstr "TRUCS ET ASTUCES"

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:1345
#, priority:90
msgid "The following tips and tricks have been collected from various users of fast-import, and are offered here as suggestions."
msgstr "Les trucs et astuces suivants ont été collectés auprès de divers utilisateurs de fast-import, et sont proposés ici sous forme de suggestions."

#. type: Title ~
#: en/git-fast-import.txt:1347
#, no-wrap, priority:90
msgid "Use One Mark Per Commit"
msgstr "Utiliser une marque par commit"

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:1355
#, priority:90
msgid "When doing a repository conversion, use a unique mark per commit (`mark :<n>`) and supply the --export-marks option on the command line.  fast-import will dump a file which lists every mark and the Git object SHA-1 that corresponds to it.  If the frontend can tie the marks back to the source repository, it is easy to verify the accuracy and completeness of the import by comparing each Git commit to the corresponding source revision."
msgstr "Lors d'une conversion de dépôt, utilisez une marque unique par commit (`mark :<n>`) et fournissez l'option --export-marks sur la ligne de commande. fast-import va générer un fichier qui liste chaque marque et l'objet Git SHA-1 qui lui correspond.  Si le frontal peut relier les marques au dépôt source, il est facile de vérifier l'exactitude et l'exhaustivité de l'importation en comparant chaque commit Git à la révision source correspondante."

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:1359
#, priority:90
msgid "Coming from a system such as Perforce or Subversion, this should be quite simple, as the fast-import mark can also be the Perforce changeset number or the Subversion revision number."
msgstr "Si vous venez d'un système tel que Perforce ou Subversion, cela devrait être assez simple, car la marque d'importation rapide peut également être le numéro de changeset de Perforce ou le numéro de révision de Subversion."

#. type: Title ~
#: en/git-fast-import.txt:1361
#, no-wrap, priority:90
msgid "Freely Skip Around Branches"
msgstr "Passez librement d'une branche à l'autre"

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:1366
#, priority:90
msgid "Don't bother trying to optimize the frontend to stick to one branch at a time during an import.  Although doing so might be slightly faster for fast-import, it tends to increase the complexity of the frontend code considerably."
msgstr "N’essayez pas d’optimiser le frontal pour qu’il s’attache à une seule branche à la fois pendant une importation.  Bien que cela puisse être légèrement plus rapide pour l'importation rapide, cela tend à augmenter considérablement la complexité du code frontal."

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:1370
#, priority:90
msgid "The branch LRU builtin to fast-import tends to behave very well, and the cost of activating an inactive branch is so low that bouncing around between branches has virtually no impact on import performance."
msgstr "La LRU des branches intégrée à fast-import tend à se comporter très bien, et le coût d'activation d'une branche inactive est si faible que le fait de rebondir entre les branches n'a pratiquement aucun impact sur les performances d'importation."

#. type: Title ~
#: en/git-fast-import.txt:1372
#, no-wrap, priority:90
msgid "Handling Renames"
msgstr "Gestion des renommages"

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:1377
#, priority:90
msgid "When importing a renamed file or directory, simply delete the old name(s) and modify the new name(s) during the corresponding commit.  Git performs rename detection after-the-fact, rather than explicitly during a commit."
msgstr "Lors de l'importation d'un fichier ou d'un répertoire renommé, il suffit de supprimer le ou les anciens noms et de modifier le ou les nouveaux noms lors du commit correspondant.  Git effectue la détection des renommages après coup, plutôt qu'explicitement lors d'un commit."

#. type: Title ~
#: en/git-fast-import.txt:1379
#, no-wrap, priority:90
msgid "Use Tag Fixup Branches"
msgstr "Utilisez des branches de correction des étiquettes"

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:1383
#, priority:90
msgid "Some other SCM systems let the user create a tag from multiple files which are not from the same commit/changeset.  Or to create tags which are a subset of the files available in the repository."
msgstr "Certains autres systèmes SCM permettent à l'utilisateur de créer une étiquette à partir de plusieurs fichiers qui ne sont pas du même commit/changeset.  Ou de créer des étiquettes qui sont un sous-ensemble des fichiers disponibles dans le dépôt."

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:1390
#, priority:90
msgid "Importing these tags as-is in Git is impossible without making at least one commit which ``fixes up'' the files to match the content of the tag.  Use fast-import's `reset` command to reset a dummy branch outside of your normal branch space to the base commit for the tag, then commit one or more file fixup commits, and finally tag the dummy branch."
msgstr "Importer ces étiquettes tels quels dans Git est impossible sans faire au moins un commit qui \"répare\" les fichiers pour qu'ils correspondent au contenu de l'étiquette.  Utilisez la commande `reset' de fast-import'pour réinitialiser une branche fictive en dehors de votre espace de branche normal au commit de base pour le tag, puis validez un ou plusieurs commits de correction de fichiers, et enfin étiquetez la branche fictive."

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:1396
#, priority:90
msgid "For example since all normal branches are stored under `refs/heads/` name the tag fixup branch `TAG_FIXUP`.  This way it is impossible for the fixup branch used by the importer to have namespace conflicts with real branches imported from the source (the name `TAG_FIXUP` is not `refs/heads/TAG_FIXUP`)."
msgstr "Par exemple, puisque toutes les branches normales sont stockées sous `refs/heads/`, nommez la branche de correction des étiquettes `CORRECTION_ETIQUETTE`.  De cette façon, il est impossible que la branche de correction utilisée par l'importateur ait des conflits d'espace de noms avec les branches réelles importées depuis la source (le nom `CORRECTION_ETIQUETTE` n'est pas `refs/heads/CORRECTION_ETIQUETTE`)."

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:1402
#, priority:90
msgid "When committing fixups, consider using `merge` to connect the commit(s) which are supplying file revisions to the fixup branch.  Doing so will allow tools such as 'git blame' to track through the real commit history and properly annotate the source files."
msgstr "Lorsque vous validez des corrections, pensez à utiliser `merge` pour connecter le(s) commit(s) qui fournissent des révisions de fichiers à la branche de correction.  Cela permettra à des outils tels que 'git blame' de suivre l'historique réel des commits et d'annoter correctement les fichiers sources."

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:1405
#, priority:90
msgid "After fast-import terminates the frontend will need to do `rm .git/TAG_FIXUP` to remove the dummy branch."
msgstr "Après que fast-import se termine, le frontal devra faire `rm .git/CORRECTION_ETIQUETTE` pour supprimer la branche factice."

#. type: Title ~
#: en/git-fast-import.txt:1407
#, no-wrap, priority:90
msgid "Import Now, Repack Later"
msgstr "Importez maintenant, ré-empaquetez plus tard"

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:1411
#, priority:90
msgid "As soon as fast-import completes the Git repository is completely valid and ready for use.  Typically this takes only a very short time, even for considerably large projects (100,000+ commits)."
msgstr "Dès que l'importation rapide est terminée, le dépôt Git est complètement valide et prêt à être utilisé.  En général, cela ne prend que très peu de temps, même pour les projets de grande envergure (plus de 100 000 commits)."

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:1418
#, priority:90
msgid "However repacking the repository is necessary to improve data locality and access performance.  It can also take hours on extremely large projects (especially if -f and a large --window parameter is used).  Since repacking is safe to run alongside readers and writers, run the repack in the background and let it finish when it finishes.  There is no reason to wait to explore your new Git project!"
msgstr "Cependant, le repaquetage du dépôt est nécessaire pour améliorer la localité des données et les performances d'accès.  Il peut également prendre des heures sur des projets extrêmement importants (surtout si -f et un grand paramètre --window sont utilisés).  Puisque le ré-empaquetage est sûr à exécuter en même temps que les lecteurs et les écrivains, exécutez le ré-empaquetage en arrière-plan et laissez-le se terminer quand il se termine.  Il n'y a aucune raison d'attendre pour explorer votre nouveau projet Git !"

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:1423
#, priority:90
msgid "If you choose to wait for the repack, don't try to run benchmarks or performance tests until repacking is completed.  fast-import outputs suboptimal packfiles that are simply never seen in real use situations."
msgstr "Si vous choisissez d’attendre la fin du ré-empaquetage, n’essayez pas d’exécuter des benchmarks ou des tests de performance tant que le ré-empaquetage n’est pas terminé. fast-import produit des fichiers paquets sous-optimaux qui ne sont tout simplement jamais vus en situation réelle d’utilisation."

#. type: Title ~
#: en/git-fast-import.txt:1425
#, no-wrap, priority:90
msgid "Repacking Historical Data"
msgstr "Ré-empaquetage des données historiques"

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:1432
#, priority:90
msgid "If you are repacking very old imported data (e.g. older than the last year), consider expending some extra CPU time and supplying --window=50 (or higher) when you run 'git repack'.  This will take longer, but will also produce a smaller packfile.  You only need to expend the effort once, and everyone using your project will benefit from the smaller repository."
msgstr "Si vous ré-empaquetez des données importées très anciennes (par exemple, plus anciennes que l'année dernière), envisagez de dépenser un peu plus de temps CPU et de fournir --window=50 (ou plus) lorsque vous exécutez 'git repack'.  Cela prendra plus de temps, mais produira également un fichier de paquetage plus petit.  Vous n'aurez à faire cet effort qu'une seule fois, et tous les utilisateurs de votre projet bénéficieront d'un dépôt plus petit."

#. type: Title ~
#: en/git-fast-import.txt:1434
#, no-wrap, priority:90
msgid "Include Some Progress Messages"
msgstr "Incluez des messages de progrès"

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:1441
#, priority:90
msgid "Every once in a while have your frontend emit a `progress` message to fast-import.  The contents of the messages are entirely free-form, so one suggestion would be to output the current month and year each time the current commit date moves into the next month.  Your users will feel better knowing how much of the data stream has been processed."
msgstr ""

#. type: Title -
#: en/git-fast-import.txt:1444
#, no-wrap, priority:90
msgid "PACKFILE OPTIMIZATION"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:1450
#, priority:90
msgid "When packing a blob fast-import always attempts to deltify against the last blob written.  Unless specifically arranged for by the frontend, this will probably not be a prior version of the same file, so the generated delta will not be the smallest possible.  The resulting packfile will be compressed, but will not be optimal."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:1458
#, priority:90
msgid "Frontends which have efficient access to all revisions of a single file (for example reading an RCS/CVS ,v file) can choose to supply all revisions of that file as a sequence of consecutive `blob` commands.  This allows fast-import to deltify the different file revisions against each other, saving space in the final packfile.  Marks can be used to later identify individual file revisions during a sequence of `commit` commands."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:1465
#, priority:90
msgid "The packfile(s) created by fast-import do not encourage good disk access patterns.  This is caused by fast-import writing the data in the order it is received on standard input, while Git typically organizes data within packfiles to make the most recent (current tip) data appear before historical data.  Git also clusters commits together, speeding up revision traversal through better cache locality."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:1472
#, priority:90
msgid "For this reason it is strongly recommended that users repack the repository with `git repack -a -d` after fast-import completes, allowing Git to reorganize the packfiles for faster data access.  If blob deltas are suboptimal (see above) then also adding the `-f` option to force recomputation of all deltas can significantly reduce the final packfile size (30-50% smaller can be quite typical)."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:1480
#, priority:90
msgid "Instead of running `git repack` you can also run `git gc --aggressive`, which will also optimize other things after an import (e.g. pack loose refs). As noted in the \"AGGRESSIVE\" section in linkgit:git-gc[1] the `--aggressive` option will find new deltas with the `-f` option to linkgit:git-repack[1]. For the reasons elaborated on above using `--aggressive` after a fast-import is one of the few cases where it's known to be worthwhile."
msgstr ""

#. type: Title -
#: en/git-fast-import.txt:1482
#, no-wrap, priority:90
msgid "MEMORY UTILIZATION"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:1488
#, priority:90
msgid "There are a number of factors which affect how much memory fast-import requires to perform an import.  Like critical sections of core Git, fast-import uses its own memory allocators to amortize any overheads associated with malloc.  In practice fast-import tends to amortize any malloc overheads to 0, due to its use of large block allocations."
msgstr ""

#. type: Title ~
#: en/git-fast-import.txt:1490
#, no-wrap, priority:90
msgid "per object"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:1497
#, priority:90
msgid "fast-import maintains an in-memory structure for every object written in this execution.  On a 32 bit system the structure is 32 bytes, on a 64 bit system the structure is 40 bytes (due to the larger pointer sizes).  Objects in the table are not deallocated until fast-import terminates.  Importing 2 million objects on a 32 bit system will require approximately 64 MiB of memory."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:1503
#, priority:90
msgid "The object table is actually a hashtable keyed on the object name (the unique SHA-1).  This storage configuration allows fast-import to reuse an existing or already written object and avoid writing duplicates to the output packfile.  Duplicate blobs are surprisingly common in an import, typically due to branch merges in the source."
msgstr ""

#. type: Title ~
#: en/git-fast-import.txt:1505
#, no-wrap, priority:90
msgid "per mark"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:1511
#, priority:90
msgid "Marks are stored in a sparse array, using 1 pointer (4 bytes or 8 bytes, depending on pointer size) per mark.  Although the array is sparse, frontends are still strongly encouraged to use marks between 1 and n, where n is the total number of marks required for this import."
msgstr ""

#. type: Title ~
#: en/git-fast-import.txt:1513
#, no-wrap, priority:90
msgid "per branch"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:1516
#, priority:90
msgid "Branches are classified as active and inactive.  The memory usage of the two classes is significantly different."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:1522
#, priority:90
msgid "Inactive branches are stored in a structure which uses 96 or 120 bytes (32 bit or 64 bit systems, respectively), plus the length of the branch name (typically under 200 bytes), per branch.  fast-import will easily handle as many as 10,000 inactive branches in under 2 MiB of memory."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:1529
#, priority:90
msgid "Active branches have the same overhead as inactive branches, but also contain copies of every tree that has been recently modified on that branch.  If subtree `include` has not been modified since the branch became active, its contents will not be loaded into memory, but if subtree `src` has been modified by a commit since the branch became active, then its contents will be loaded in memory."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:1533
#, priority:90
msgid "As active branches store metadata about the files contained on that branch, their in-memory storage size can grow to a considerable size (see below)."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:1538
#, priority:90
msgid "fast-import automatically moves active branches to inactive status based on a simple least-recently-used algorithm.  The LRU chain is updated on each `commit` command.  The maximum number of active branches can be increased or decreased on the command line with --active-branches=."
msgstr ""

#. type: Title ~
#: en/git-fast-import.txt:1540
#, no-wrap, priority:90
msgid "per active tree"
msgstr "par arbre actif"

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:1545
#, priority:90
msgid "Trees (aka directories) use just 12 bytes of memory on top of the memory required for their entries (see ``per active file'' below).  The cost of a tree is virtually 0, as its overhead amortizes out over the individual file entries."
msgstr ""

#. type: Title ~
#: en/git-fast-import.txt:1547
#, no-wrap, priority:90
msgid "per active file entry"
msgstr "par entrée active de fichier"

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:1553
#, priority:90
msgid "Files (and pointers to subtrees) within active trees require 52 or 64 bytes (32/64 bit platforms) per entry.  To conserve space, file and tree names are pooled in a common string table, allowing the filename ``Makefile'' to use just 16 bytes (after including the string header overhead) no matter how many times it occurs within the project."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:1558
#, priority:90
msgid "The active branch LRU, when coupled with the filename string pool and lazy loading of subtrees, allows fast-import to efficiently import projects with 2,000+ branches and 45,114+ files in a very limited memory footprint (less than 2.7 MiB per active branch)."
msgstr ""

#. type: Title -
#: en/git-fast-import.txt:1560
#, no-wrap, priority:90
msgid "SIGNALS"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:1566
#, priority:90
msgid "Sending *SIGUSR1* to the 'git fast-import' process ends the current packfile early, simulating a `checkpoint` command.  The impatient operator can use this facility to peek at the objects and refs from an import in progress, at the cost of some added running time and worse compression."
msgstr ""

#. type: Title =
#: en/git-fetch-pack.txt:2
#, ignore-same, no-wrap, priority:90
msgid "git-fetch-pack(1)"
msgstr "git-fetch-pack(1)"

#. type: Plain text
#: en/git-fetch-pack.txt:7
#, priority:90
msgid "git-fetch-pack - Receive missing objects from another repository"
msgstr "git-fetch-pack - Recevoir les objets manquants depuis un autre dépôt"

#. type: Plain text
#: en/git-fetch-pack.txt:16
#, ignore-ellipsis, no-wrap, priority:90
msgid ""
"'git fetch-pack' [--all] [--quiet|-q] [--keep|-k] [--thin] [--include-tag]\n"
"\t[--upload-pack=<git-upload-pack>]\n"
"\t[--depth=<n>] [--no-progress]\n"
"\t[-v] <repository> [<refs>...]\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-fetch-pack.txt:21
#, priority:90
msgid "Usually you would want to use 'git fetch', which is a higher level wrapper of this command, instead."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-fetch-pack.txt:27
#, priority:90
msgid "Invokes 'git-upload-pack' on a possibly remote repository and asks it to send objects missing from this repository, to update the named heads.  The list of commits available locally is found out by scanning the local refs/ hierarchy and sent to 'git-upload-pack' running on the other end."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-fetch-pack.txt:31
#, priority:90
msgid "This command degenerates to download everything to complete the asked refs from the remote side when the local side does not have a common ancestor commit."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-fetch-pack.txt:37
#, priority:90
msgid "Fetch all remote refs."
msgstr "Récupérer toutes les références distantes."

#. type: Plain text
#: en/git-fetch-pack.txt:43 en/git-send-pack.txt:47
#, priority:90
msgid "Take the list of refs from stdin, one per line. If there are refs specified on the command line in addition to this option, then the refs from stdin are processed after those on the command line."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-fetch-pack.txt:47 en/git-send-pack.txt:51
#, priority:90
msgid "If `--stateless-rpc` is specified together with this option then the list of refs must be in packet format (pkt-line). Each ref must be in a separate packet, and the list must end with a flush packet."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-fetch-pack.txt:52
#, priority:90
msgid "Pass `-q` flag to 'git unpack-objects'; this makes the cloning process less verbose."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-fetch-pack.txt:59
#, priority:90
msgid "Do not invoke 'git unpack-objects' on received data, but create a single packfile out of it instead, and store it in the object database. If provided twice then the pack is locked against repacking."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-fetch-pack.txt:60 en/git-pack-objects.txt:248 en/git-send-pack.txt:65
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "--thin"
msgstr "--thin"

#. type: Plain text
#: en/git-fetch-pack.txt:63
#, priority:90
msgid "Fetch a \"thin\" pack, which records objects in deltified form based on objects not included in the pack to reduce network traffic."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-fetch-pack.txt:64 en/git-pack-objects.txt:84
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "--include-tag"
msgstr "--include-tag"

#. type: Plain text
#: en/git-fetch-pack.txt:69
#, priority:90
msgid "If the remote side supports it, annotated tags objects will be downloaded on the same connection as the other objects if the object the tag references is downloaded.  The caller must otherwise determine the tags this option made available."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-fetch-pack.txt:70
#, no-wrap, priority:90
msgid "--upload-pack=<git-upload-pack>"
msgstr "--upload-pack=<pack-de-téléversement-git>"

#. type: Plain text
#: en/git-fetch-pack.txt:81
#, priority:90
msgid "Use this to specify the path to 'git-upload-pack' on the remote side, if it is not found on your $PATH.  Installations of sshd ignores the user's environment setup scripts for login shells (e.g. .bash_profile) and your privately installed git may not be found on the system default $PATH.  Another workaround suggested is to set up your $PATH in \".bashrc\", but this flag is for people who do not want to pay the overhead for non-interactive shells by having a lean .bashrc file (they set most of the things up in .bash_profile)."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-fetch-pack.txt:82
#, no-wrap, priority:90
msgid "--exec=<git-upload-pack>"
msgstr "--exec=<pack-de-téléversement-git>"

#. type: Plain text
#: en/git-fetch-pack.txt:84
#, priority:90
msgid "Same as --upload-pack=<git-upload-pack>."
msgstr "Identique à --upload-pack=<pack-de-téléversement-git>"

#. type: Plain text
#: en/git-fetch-pack.txt:89
#, priority:90
msgid "Limit fetching to ancestor-chains not longer than n.  'git-upload-pack' treats the special depth 2147483647 as infinite even if there is an ancestor-chain that long."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-fetch-pack.txt:99
#, ignore-same, no-wrap, priority:90
msgid "--deepen-relative"
msgstr "--deepen-relative"

#. type: Plain text
#: en/git-fetch-pack.txt:103
#, priority:90
msgid "Argument --depth specifies the number of commits from the current shallow boundary instead of from the tip of each remote branch history."
msgstr "L'argument --depth précise le nombre de commits à partir de la limite actuelle superficielle au lieu du sommet de l'historique de chaque branche distante."

#. type: Plain text
#: en/git-fetch-pack.txt:107
#, priority:90
msgid "Skips negotiating commits with the server in order to fetch all matching objects. Use to reapply a new partial clone blob/tree filter."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-fetch-pack.txt:110
#, priority:90
msgid "Do not show the progress."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-fetch-pack.txt:111 en/git-index-pack.txt:91
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "--check-self-contained-and-connected"
msgstr "--check-self-contained-and-connected"

#. type: Plain text
#: en/git-fetch-pack.txt:114
#, priority:90
msgid "Output \"connectivity-ok\" if the received pack is self-contained and connected."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-fetch-pack.txt:117 en/git-push.txt:395 en/git-send-pack.txt:64
#, priority:220
msgid "Run verbosely."
msgstr "Mode bavard."

#. type: Plain text
#: en/git-fetch-pack.txt:120
#, priority:90
msgid "The URL to the remote repository."
msgstr "L'URL du dépôt distant."

#. type: Labeled list
#: en/git-fetch-pack.txt:121
#, ignore-ellipsis, no-wrap, priority:90
msgid "<refs>..."
msgstr "<réfs>..."

#. type: Plain text
#: en/git-fetch-pack.txt:125
#, priority:90
msgid "The remote heads to update from. This is relative to $GIT_DIR (e.g. \"HEAD\", \"refs/heads/master\").  When unspecified, update from all heads the remote side has."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-fetch-pack.txt:129
#, priority:90
msgid "If the remote has enabled the options `uploadpack.allowTipSHA1InWant`, `uploadpack.allowReachableSHA1InWant`, or `uploadpack.allowAnySHA1InWant`, they may alternatively be 40-hex sha1s present on the remote."
msgstr ""

#. type: Title =
#: en/git-fetch.txt:2
#, ignore-same, no-wrap, priority:220
msgid "git-fetch(1)"
msgstr "git-fetch(1)"

#. type: Plain text
#: en/git-fetch.txt:7
#, priority:220
msgid "git-fetch - Download objects and refs from another repository"
msgstr "git-fetch - Télécharger les objets et références depuis un autre dépôt"

#. type: Plain text
#: en/git-fetch.txt:16
#, ignore-ellipsis, no-wrap, priority:220
msgid ""
"'git fetch' [<options>] [<repository> [<refspec>...]]\n"
"'git fetch' [<options>] <group>\n"
"'git fetch' --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]\n"
"'git fetch' --all [<options>]\n"
msgstr ""
"'git fetch' [<options>] [<dépôt> [<spéc-de-réf>...]]\n"
"'git fetch' [<options>] <groupe>\n"
"'git fetch' --multiple [<options>] [(<dépôt> | <groupe>)...]\n"
"'git fetch' --all [<options>]\n"

#. type: Plain text
#: en/git-fetch.txt:24
#, priority:220
msgid "Fetch branches and/or tags (collectively, \"refs\") from one or more other repositories, along with the objects necessary to complete their histories.  Remote-tracking branches are updated (see the description of <refspec> below for ways to control this behavior)."
msgstr "Récupérer des branches et/ou des étiquettes (collectivement, \"réfs\") depuis un ou plusieurs autres dépôts, ainsi que les objets nécessaires pour compléter leur historique.  Les branches de suivi à distance sont mises à jour (voir la description de <spéc-de-réf> ci-dessous pour les moyens de contrôler ce comportement)."

#. type: Plain text
#: en/git-fetch.txt:32
#, priority:220
msgid "By default, any tag that points into the histories being fetched is also fetched; the effect is to fetch tags that point at branches that you are interested in.  This default behavior can be changed by using the --tags or --no-tags options or by configuring remote.<name>.tagOpt.  By using a refspec that fetches tags explicitly, you can fetch tags that do not point into branches you are interested in as well."
msgstr "Par défaut, toute étiquette qui pointe vers les historiques recherchés est également recherchée ; l'effet est de rechercher les étiquettes qui pointent vers les branches qui vous intéressent.  Ce comportement par défaut peut être modifié en utilisant les options --tags ou --no-tags ou en configurant remote.<nom>.tagOpt.  En utilisant une spécification de référence qui récupère les étiquettes explicitement, vous pouvez également récupérer les étiquettes qui ne pointent pas sur les branches qui vous intéressent."

#. type: Plain text
#: en/git-fetch.txt:37
#, priority:220
msgid "'git fetch' can fetch from either a single named repository or URL, or from several repositories at once if <group> is given and there is a remotes.<group> entry in the configuration file.  (See linkgit:git-config[1])."
msgstr "'git fetch' peut aller chercher à partir d'un seul dépôt nommé ou d'une seule URL, ou à partir de plusieurs dépôts à la fois si <groupe> est donné et qu'il y a une entrée remotes.<groupe> dans le fichier de configuration.  (Voir linkgit:git-config[1])."

#. type: Plain text
#: en/git-fetch.txt:40
#, priority:220
msgid "When no remote is specified, by default the `origin` remote will be used, unless there's an upstream branch configured for the current branch."
msgstr "Lorsqu'aucun distant n'est spécifié, par défaut le distant `origin` sera utilisé, à moins qu'il n'y ait une branche amont configurée pour la branche courante."

#. type: Plain text
#: en/git-fetch.txt:44
#, priority:220
msgid "The names of refs that are fetched, together with the object names they point at, are written to `.git/FETCH_HEAD`.  This information may be used by scripts or other git commands, such as linkgit:git-pull[1]."
msgstr "Les noms des refs qui sont récupérés, ainsi que les noms des objets qu'ils pointent, sont écrits dans `.git/FETCH_HEAD`.  Ces informations peuvent être utilisées par des scripts ou d'autres commandes git, telles que linkgit:git-pull[1]."

#. type: Plain text
#: en/git-fetch.txt:54
#, priority:220
msgid "Read refspecs, one per line, from stdin in addition to those provided as arguments. The \"tag <name>\" format is not supported."
msgstr "Lire les spécifications de référence, une par ligne, de stdin en plus de celles fournies comme arguments. Le format \"tag <nom>\" n'est pas pris en charge."

#. type: Title -
#: en/git-fetch.txt:59
#, no-wrap, priority:220
msgid "CONFIGURED REMOTE-TRACKING BRANCHES[[CRTB]]"
msgstr "LES BRANCHES DE SUIVI À DISTANCE CONFIGURÉES [[CRTB]]"

#. type: Plain text
#: en/git-fetch.txt:65
#, priority:220
msgid "You often interact with the same remote repository by regularly and repeatedly fetching from it.  In order to keep track of the progress of such a remote repository, `git fetch` allows you to configure `remote.<repository>.fetch` configuration variables."
msgstr "Vous interagissez souvent avec le même dépôt distant en y allant régulièrement et de manière répétée.  Afin de suivre la progression d'un tel dépôt distant, `git fetch` vous permet de configurer les variables de configuration `remote.<dépôt>.fetch`."

#. type: Plain text
#: en/git-fetch.txt:67
#, priority:220
msgid "Typically such a variable may look like this:"
msgstr "En général, une telle variable peut ressembler à ceci :"

#. type: delimited block -
#: en/git-fetch.txt:71
#, no-wrap, priority:220
msgid ""
"[remote \"origin\"]\n"
"\tfetch = +refs/heads/*:refs/remotes/origin/*\n"
msgstr ""
"[remote \"origin\"]\n"
"\tfetch = +refs/heads/*:refs/remotes/origin/*\n"

#. type: Plain text
#: en/git-fetch.txt:74
#, priority:220
msgid "This configuration is used in two ways:"
msgstr "Cette configuration est utilisée de deux façons :"

#. type: Plain text
#: en/git-fetch.txt:84
#, priority:220
msgid "When `git fetch` is run without specifying what branches and/or tags to fetch on the command line, e.g. `git fetch origin` or `git fetch`, `remote.<repository>.fetch` values are used as the refspecs--they specify which refs to fetch and which local refs to update.  The example above will fetch all branches that exist in the `origin` (i.e. any ref that matches the left-hand side of the value, `refs/heads/*`) and update the corresponding remote-tracking branches in the `refs/remotes/origin/*` hierarchy."
msgstr "Lorsque `git fetch` est lancé sans spécifier les branches et/ou les étiquettes à récupérer en ligne de commande, par exemple `git fetch origin` ou `git fetch`, les valeurs `remote.<dépôt>.fetch` sont utilisées comme spéc-de-réf --elles spécifient quelles réfs à récupérer et quelles réfs locales à mettre à jour.  L'exemple ci-dessus va chercher toutes les branches qui existent dans `origin` (c'est-à-dire toute réf qui correspond au côté gauche de la valeur, \"refs/heads/*\") et mettre à jour les branches de suivi à distance correspondantes dans la hiérarchie `refs/remotes/origin/*`."

#. type: Plain text
#: en/git-fetch.txt:101
#, priority:220
msgid "When `git fetch` is run with explicit branches and/or tags to fetch on the command line, e.g. `git fetch origin master`, the <refspec>s given on the command line determine what are to be fetched (e.g. `master` in the example, which is a short-hand for `master:`, which in turn means \"fetch the 'master' branch but I do not explicitly say what remote-tracking branch to update with it from the command line\"), and the example command will fetch _only_ the 'master' branch.  The `remote.<repository>.fetch` values determine which remote-tracking branch, if any, is updated.  When used in this way, the `remote.<repository>.fetch` values do not have any effect in deciding _what_ gets fetched (i.e. the values are not used as refspecs when the command-line lists refspecs); they are only used to decide _where_ the refs that are fetched are stored by acting as a mapping."
msgstr "Lorsque `git fetch` est lancé avec des branches et/ou des étiquettes explicites à récupérer en ligne de commande, par exemple `git fetch origin master`, les <spéc-de-réf>s données en ligne de commande déterminent ce qui doit être récupéré (par exemple `master` dans l'exemple, qui est un raccourci pour `master:`, ce qui signifie \"chercher la branche 'master' mais je ne dis pas explicitement quelle branche de suivi à distance mettre à jour avec elle depuis la ligne de commande\"), et la commande de l'exemple ne cherchera _que_ la branche 'master'.  Les valeurs de `remote.<dépôt>.fetch` déterminent quelle branche de suivi à distance, s'il y en a une, est mise à jour.  Lorsqu'elles sont utilisées de cette façon, les valeurs de `remote.<dépôt>.fetch` n'ont aucun effet sur la décision de ce qui est récupéré (c'est-à-dire que les valeurs ne sont pas utilisées comme spéc-de-réf lorsque la ligne de commande liste les spéc-de-réfs) ; elles ne sont utilisées que pour décider de l'endroit où les réfs qui sont récupérées sont stockées en agissant comme une table de correspondance."

#. type: Plain text
#: en/git-fetch.txt:105
#, priority:220
msgid "The latter use of the `remote.<repository>.fetch` values can be overridden by giving the `--refmap=<refspec>` parameter(s) on the command line."
msgstr "Cette dernière utilisation des valeurs de `remote.<dépôt>.fetch` peut être écrasée en donnant le(s) paramètre(s) `--refmap=<spéc-de-réf>` sur la ligne de commande."

#. type: Title -
#: en/git-fetch.txt:107
#, no-wrap, priority:220
msgid "PRUNING"
msgstr "ÉLAGAGE"

#. type: Plain text
#: en/git-fetch.txt:112
#, priority:220
msgid "Git has a default disposition of keeping data unless it's explicitly thrown away; this extends to holding onto local references to branches on remotes that have themselves deleted those branches."
msgstr "Par défaut, Git conserve les données à moins qu'elles ne soient explicitement jetées ; cela s'étend à la conservation des références locales aux branches des distants qui ont eux-mêmes supprimé ces branches."

#. type: Plain text
#: en/git-fetch.txt:118
#, priority:220
msgid "If left to accumulate, these stale references might make performance worse on big and busy repos that have a lot of branch churn, and e.g. make the output of commands like `git branch -a --contains <commit>` needlessly verbose, as well as impacting anything else that'll work with the complete set of known references."
msgstr "Si on les laisse s'accumuler, ces références périmées pourraient rendre les performances mauvaises sur les gros dépôt qui ont beaucoup de branches, et par exemple rendre la sortie de commandes comme `git branch -a --contains <commit>` inutilement verbeuse, ainsi qu'avoir un impact sur tout ce qui travaillera avec l'ensemble des références connues."

#. type: Plain text
#: en/git-fetch.txt:121
#, priority:220
msgid "These remote-tracking references can be deleted as a one-off with either of:"
msgstr "Ces références de suivi à distance peuvent être supprimées une seule fois avec l'une ou l'autre des commandes suivantes :"

#. type: delimited block -
#: en/git-fetch.txt:125
#, no-wrap, priority:220
msgid ""
"# While fetching\n"
"$ git fetch --prune <name>\n"
msgstr ""
"# Pendant la récupération\n"
"$ git fetch --prune <nom>\n"

#. type: delimited block -
#: en/git-fetch.txt:128
#, no-wrap, priority:220
msgid ""
"# Only prune, don't fetch\n"
"$ git remote prune <name>\n"
msgstr ""
"# Élaguer seulement, ne pas récupére\n"
"$ git remote prune <nom>\n"

#. type: Plain text
#: en/git-fetch.txt:134
#, priority:220
msgid "To prune references as part of your normal workflow without needing to remember to run that, set `fetch.prune` globally, or `remote.<name>.prune` per-remote in the config. See linkgit:git-config[1]."
msgstr "Pour élaguer les références dans le cadre de votre flux de travail normal sans avoir besoin de vous rappeler de l'exécuter, définissez `fetch.prune` globalement, ou `remote.<nom>.prune` pour chaque dépôt distant dans la configuration. Voir linkgit:git-config[1]."

#. type: Plain text
#: en/git-fetch.txt:139
#, priority:220
msgid "Here's where things get tricky and more specific. The pruning feature doesn't actually care about branches, instead it'll prune local <--> remote-references as a function of the refspec of the remote (see `<refspec>` and <<CRTB,CONFIGURED REMOTE-TRACKING BRANCHES>> above)."
msgstr "C'est là que les choses deviennent délicates et plus spécifiques. La fonction d'élagage ne se préoccupe pas vraiment des branches, elle va plutôt élaguer les références locales <--> à distance en fonction du spécificateur de référence du dépôt distant (voir `<spéc-de-réf>` et <<CRTB, BRANCHES DE SUIVI À DISTANCE CONFIGURÉES>> ci-dessus)."

#. type: Plain text
#: en/git-fetch.txt:145
#, priority:220
msgid "Therefore if the refspec for the remote includes e.g. `refs/tags/*:refs/tags/*`, or you manually run e.g. `git fetch --prune <name> \"refs/tags/*:refs/tags/*\"` it won't be stale remote tracking branches that are deleted, but any local tag that doesn't exist on the remote."
msgstr "Par conséquent, si le spécificateur de référence du serveur distant inclut par exemple `refs/tags/*:refs/tags/*`, ou si vous lancez manuellement par exemple `git fetch --prune <nom> \"refs/tags/*:refs/tags/*\"`, ce ne seront pas les branches de suivi à distance qui seront supprimées, mais toute étiquette locale qui n'existe pas sur le serveur distant."

#. type: Plain text
#: en/git-fetch.txt:150
#, priority:220
msgid "This might not be what you expect, i.e. you want to prune remote `<name>`, but also explicitly fetch tags from it, so when you fetch from it you delete all your local tags, most of which may not have come from the `<name>` remote in the first place."
msgstr "Ce n'est peut-être pas ce à quoi vous vous attendez, c'est-à-dire que vous voulez élaguer le server distant `<nom>`, mais aussi y récupérer explicitement des étiquettes, de sorte que lorsque vous le récupérez, vous supprimez toutes vos étiquettes locales, dont la plupart ne proviennent pas du dépôt distant `<nom>` au départ."

#. type: Plain text
#: en/git-fetch.txt:154
#, priority:220
msgid "So be careful when using this with a refspec like `refs/tags/*:refs/tags/*`, or any other refspec which might map references from multiple remotes to the same local namespace."
msgstr "Soyez donc prudent lorsque vous utilisez un spécificateur de référence comme `refs/tags/*:refs/tags/*`, ou toute autre spécificateur de référence qui pourrait faire correspondre des références de plusieurs dépôts distants au même espace de noms local."

#. type: Plain text
#: en/git-fetch.txt:161
#, priority:220
msgid "Since keeping up-to-date with both branches and tags on the remote is a common use-case the `--prune-tags` option can be supplied along with `--prune` to prune local tags that don't exist on the remote, and force-update those tags that differ. Tag pruning can also be enabled with `fetch.pruneTags` or `remote.<name>.pruneTags` in the config. See linkgit:git-config[1]."
msgstr "Étant donné que la mise à jour des branches et des étiquettes sur le dépôt distant est un cas d'utilisation courant, l'option `--prune-tags` peut être fournie avec `--prune` pour élaguer les étiquettes locales qui n'existent pas sur le dépôt distant, et forcer la mise à jour des étiquettes qui diffèrent. L'élagage des étiquettes peut également être activé avec `fetch.pruneTags` ou `remote.<nom>.pruneTags` dans la configuration. Voir linkgit:git-config[1]."

#. type: Plain text
#: en/git-fetch.txt:165
#, priority:220
msgid "The `--prune-tags` option is equivalent to having `refs/tags/*:refs/tags/*` declared in the refspecs of the remote. This can lead to some seemingly strange interactions:"
msgstr "L'option `--prune-tags` est équivalente à avoir `refs/tags/*:refs/tags/*` déclaré dans les spécificateurs de référence du dépôt distant. Cela peut conduire à des interactions apparemment étranges :"

#. type: delimited block -
#: en/git-fetch.txt:170
#, no-wrap, priority:220
msgid ""
"# These both fetch tags\n"
"$ git fetch --no-tags origin 'refs/tags/*:refs/tags/*'\n"
"$ git fetch --no-tags --prune-tags origin\n"
msgstr ""
"# Ces deux ligne vont chercher les étiquettes\n"
"$ git fetch --no-tags origin 'refs/tags/*:refs/tags/*\n"
"$ git fetch --no-tags --prune-tags origin\n"

#. type: Plain text
#: en/git-fetch.txt:176
#, priority:220
msgid "The reason it doesn't error out when provided without `--prune` or its config versions is for flexibility of the configured versions, and to maintain a 1=1 mapping between what the command line flags do, and what the configuration versions do."
msgstr "La raison pour laquelle il ne génère pas d'erreur lorsqu'il est fourni sans `--prune` ou ses pendants en configuration est pour la flexibilité des versions configurées et pour maintenir un mappage 1 = 1 entre ce que font les drapeaux de ligne de commande et ce que font les versions de configuration."

#. type: Plain text
#: en/git-fetch.txt:181
#, priority:220
msgid "It's reasonable to e.g. configure `fetch.pruneTags=true` in `~/.gitconfig` to have tags pruned whenever `git fetch --prune` is run, without making every invocation of `git fetch` without `--prune` an error."
msgstr "Il est raisonnable, par exemple de configurer `fetch.pruneTags = true` dans` ~ / .gitconfig` pour que les étiquettes soient élaguées chaque fois que `git fetch --prune` est exécuté, sans que chaque appel de `git fetch` sans `--prune` soit une erreur."

#. type: Plain text
#: en/git-fetch.txt:185
#, priority:220
msgid "Pruning tags with `--prune-tags` also works when fetching a URL instead of a named remote. These will all prune tags not found on origin:"
msgstr "L'élagage des étiquettes avec `--prune-tags` fonctionne également lors de la récupération d'une URL au lieu d'un dépôt distant nommé. Toutes ces lignes élagueront les étiquettes non trouvées sur origin :"

#. type: delimited block -
#: en/git-fetch.txt:191
#, no-wrap, priority:220
msgid ""
"$ git fetch origin --prune --prune-tags\n"
"$ git fetch origin --prune 'refs/tags/*:refs/tags/*'\n"
"$ git fetch <url of origin> --prune --prune-tags\n"
"$ git fetch <url of origin> --prune 'refs/tags/*:refs/tags/*'\n"
msgstr ""
"$ git fetch origin --prune --prune-tags\n"
"$ git fetch origin --prune 'refs/tags/*:refs/tags/*\n"
"$ git fetch <url de origin> --prune --prune-tags\n"
"$ git fetch <url de origin> --prune 'refs/tags/*:refs/tags/*\n"

#. type: Plain text
#: en/git-fetch.txt:199
#, priority:220
msgid "The output of \"git fetch\" depends on the transport method used; this section describes the output when fetching over the Git protocol (either locally or via ssh) and Smart HTTP protocol."
msgstr "La sortie de \"git fetch\" dépend de la méthode de transport utilisée ; cette section décrit la sortie lors de la récupération sur le protocole Git (soit localement soit via ssh) et le protocole Smart HTTP."

#. type: Plain text
#: en/git-fetch.txt:202
#, priority:220
msgid "The status of the fetch is output in tabular form, with each line representing the status of a single ref. Each line is of the form:"
msgstr "L'état de la récupération est affiché sous forme de tableau, chaque ligne représentant l'état d'une seule référence. Chaque ligne est de la forme :"

#. type: delimited block -
#: en/git-fetch.txt:205
#, no-wrap, priority:220
msgid " <flag> <summary> <from> -> <to> [<reason>]\n"
msgstr " <drapeau> <résumé> <de> -> <à> [<raison>]\n"

#. type: Plain text
#: en/git-fetch.txt:211
#, priority:220
msgid "When using `--porcelain`, the output format is intended to be machine-parseable. In contrast to the human-readable output formats it thus prints to standard output instead of standard error. Each line is of the form:"
msgstr "Lorsque vous utilisez `--porcelain`, le format de sortie est destiné à être analysé par la machine. Contrairement aux formats de sortie lisibles par l'homme, il s'imprime donc sur la sortie standard au lieu de l'erreur standard. Chaque ligne est de la forme :"

#. type: delimited block -
#: en/git-fetch.txt:214
#, no-wrap, priority:220
msgid "<flag> <old-object-id> <new-object-id> <local-reference>\n"
msgstr "<drapeau> <ancien-id-objet> <nouveau-id-objet> <référence-locale>\n"

#. type: Plain text
#: en/git-fetch.txt:218
#, priority:220
msgid "The status of up-to-date refs is shown only if the --verbose option is used."
msgstr "L'état des références à jour n'est affiché que si l'option --verbose est utilisée."

#. type: Plain text
#: en/git-fetch.txt:223
#, priority:220
msgid "In compact output mode, specified with configuration variable fetch.output, if either entire `<from>` or `<to>` is found in the other string, it will be substituted with `*` in the other string. For example, `master -> origin/master` becomes `master -> origin/*`."
msgstr "En mode de sortie compact, spécifié avec la variable de configuration fetch.output, si l'un des deux `<de>` ou `<à>` est trouvé dans l'autre chaîne, il sera substitué par `*` dans l'autre chaîne. Par exemple, `master -> origin/master` devient `master -> origin/*`."

#. type: Labeled list
#: en/git-fetch.txt:224 en/git-push.txt:460
#, no-wrap, priority:220
msgid "flag"
msgstr "drapeau"

#. type: Plain text
#: en/git-fetch.txt:226 en/git-push.txt:462
#, priority:220
msgid "A single character indicating the status of the ref:"
msgstr "Un seul caractère indiquant le statut de la référence :"

#. type: Labeled list
#: en/git-fetch.txt:226 en/git-push.txt:462
#, no-wrap, priority:220
msgid "(space)"
msgstr "(espace)"

#. type: Plain text
#: en/git-fetch.txt:227
#, priority:220
msgid "for a successfully fetched fast-forward;"
msgstr "pour une récupération en avance rapide réussie ;"

#. type: Labeled list
#: en/git-fetch.txt:227 en/git-push.txt:463
#, no-wrap, priority:220
msgid "`+`"
msgstr "`+`"

#. type: Plain text
#: en/git-fetch.txt:228 en/git-push.txt:464
#, priority:220
msgid "for a successful forced update;"
msgstr "pour une mise à jour forcée avec succès ;"

#. type: Labeled list
#: en/git-fetch.txt:228 en/git-push.txt:464
#, ignore-same, no-wrap, priority:220
msgid "`-`"
msgstr "`-`"

#. type: Plain text
#: en/git-fetch.txt:229
#, priority:220
msgid "for a successfully pruned ref;"
msgstr "pour une ref. élaguée avec succès ;"

#. type: Labeled list
#: en/git-fetch.txt:229
#, ignore-same, no-wrap, priority:220
msgid "`t`"
msgstr "`t`"

#. type: Plain text
#: en/git-fetch.txt:230
#, priority:220
msgid "for a successful tag update;"
msgstr "pour une mise à jour d'étiquette avec succès ;"

#. type: Labeled list
#: en/git-fetch.txt:230 en/git-push.txt:465
#, no-wrap, priority:220
msgid "`*`"
msgstr "`*`"

#. type: Plain text
#: en/git-fetch.txt:231
#, priority:220
msgid "for a successfully fetched new ref;"
msgstr "pour la récupération réussie d'une nouvelle réf. ;"

#. type: Labeled list
#: en/git-fetch.txt:231 en/git-push.txt:466
#, no-wrap, priority:220
msgid "`!`"
msgstr "`!`"

#. type: Plain text
#: en/git-fetch.txt:232
#, priority:220
msgid "for a ref that was rejected or failed to update; and"
msgstr "pour une référence qui a été rejetée ou qui n'a pas pu être mise à jour ; et"

#. type: Labeled list
#: en/git-fetch.txt:232 en/git-push.txt:467
#, no-wrap, priority:220
msgid "`=`"
msgstr "`=`"

#. type: Plain text
#: en/git-fetch.txt:233
#, priority:220
msgid "for a ref that was up to date and did not need fetching."
msgstr "pour une référence qui était à jour et n'avait pas besoin d'être récupérée."

#. type: Labeled list
#: en/git-fetch.txt:234 en/git-push.txt:469
#, no-wrap, priority:220
msgid "summary"
msgstr "résumé"

#. type: Plain text
#: en/git-fetch.txt:239
#, ignore-ellipsis, priority:220
msgid "For a successfully fetched ref, the summary shows the old and new values of the ref in a form suitable for using as an argument to `git log` (this is `<old>..<new>` in most cases, and `<old>...<new>` for forced non-fast-forward updates)."
msgstr "Pour une réf récupérée avec succès, le résumé montre les anciennes et les nouvelles valeurs de la réf sous une forme qui peut être utilisée comme argument pour `git log` (c'est `<ancien>..<nouveau>` dans la plupart des cas, et `<ancien>...<nouveau>` pour les mises à jour forcées pas en avance rapide)."

#. type: Labeled list
#: en/git-fetch.txt:240 en/git-push.txt:497
#, no-wrap, priority:220
msgid "from"
msgstr "de"

#. type: Plain text
#: en/git-fetch.txt:244
#, priority:220
msgid "The name of the remote ref being fetched from, minus its `refs/<type>/` prefix. In the case of deletion, the name of the remote ref is \"(none)\"."
msgstr "Le nom de la référence distante récupérée, moins son préfixe \"refs/<type>/\". En cas de suppression, le nom de la référence distante est \"(none)\"."

#. type: Labeled list
#: en/git-fetch.txt:245 en/git-push.txt:502
#, no-wrap, priority:220
msgid "to"
msgstr "à"

#. type: Plain text
#: en/git-fetch.txt:248
#, priority:220
msgid "The name of the local ref being updated, minus its `refs/<type>/` prefix."
msgstr "Le nom de la référence locale en cours de mise à jour, moins son préfixe `refs/<type>/`."

#. type: Labeled list
#: en/git-fetch.txt:249 en/git-push.txt:506
#, no-wrap, priority:220
msgid "reason"
msgstr "raison"

#. type: Plain text
#: en/git-fetch.txt:253
#, priority:220
msgid "A human-readable explanation. In the case of successfully fetched refs, no explanation is needed. For a failed ref, the reason for failure is described."
msgstr "Une explication compréhensible. Dans le cas des références qui ont été récupérées avec succès, aucune explication n'est nécessaire. Dans le cas d'une référence en échec, la raison de l'échec est décrite."

#. type: Plain text
#: en/git-fetch.txt:258
#, priority:220
msgid "Update the remote-tracking branches:"
msgstr "Mettre à jour les branches de suivi distantes :"

#. type: delimited block -
#: en/git-fetch.txt:261
#, no-wrap, priority:220
msgid "$ git fetch origin\n"
msgstr "$ git fetch origin\n"

#. type: Plain text
#: en/git-fetch.txt:267
#, priority:220
msgid "The above command copies all branches from the remote `refs/heads/` namespace and stores them to the local `refs/remotes/origin/` namespace, unless the `remote.<repository>.fetch` option is used to specify a non-default refspec."
msgstr "La commande ci-dessus copie toutes les branches de l'espace de nom distant `refs/heads/` et les stocke dans l'espace de noms local `refs/remotes/origin/`, sauf si l'option `remote. <dépôt> .fetch` est utilisée pour spécifier un spécificateur de référence autre que celui par défaut."

#. type: Plain text
#: en/git-fetch.txt:269
#, priority:220
msgid "Using refspecs explicitly:"
msgstr "En utilisant explicitement les spécificateurs de référence :"

#. type: delimited block -
#: en/git-fetch.txt:272
#, no-wrap, priority:220
msgid "$ git fetch origin +seen:seen maint:tmp\n"
msgstr "$ git fetch origin +seen:seen maint:tmp\n"

#. type: Plain text
#: en/git-fetch.txt:277
#, priority:220
msgid "This updates (or creates, as necessary) branches `seen` and `tmp` in the local repository by fetching from the branches (respectively)  `seen` and `maint` from the remote repository."
msgstr "Cela met à jour (ou crée, si nécessaire) les branches `seen` et `tmp` dans le dépôt local en récupérant (respectivement) les branches `seen` et `maint` dans le dépôt distant."

#. type: Plain text
#: en/git-fetch.txt:280
#, priority:220
msgid "The `seen` branch will be updated even if it does not fast-forward, because it is prefixed with a plus sign; `tmp` will not be."
msgstr "La branche `seen` sera mise à jour même si ce n'est pas en avance rapide, car elle est préfixée par un signe plus ; `tmp` ne le sera pas."

#. type: Plain text
#: en/git-fetch.txt:283
#, priority:220
msgid "Peek at a remote's branch, without configuring the remote in your local repository:"
msgstr "Jette un coup d'œil à la branche d'un dépôt distant, sans configurer le distant dans votre dépôt local :"

#. type: delimited block -
#: en/git-fetch.txt:287
#, no-wrap, priority:220
msgid ""
"$ git fetch git://git.kernel.org/pub/scm/git/git.git maint\n"
"$ git log FETCH_HEAD\n"
msgstr ""
"$ git fetch git://git.kernel.org/pub/scm/git/git.git maint\n"
"$ git log FETCH_HEAD\n"

#. type: Plain text
#: en/git-fetch.txt:294
#, priority:220
msgid "The first command fetches the `maint` branch from the repository at `git://git.kernel.org/pub/scm/git/git.git` and the second command uses `FETCH_HEAD` to examine the branch with linkgit:git-log[1].  The fetched objects will eventually be removed by git's built-in housekeeping (see linkgit:git-gc[1])."
msgstr "La première commande récupère la branche `maint` dans le dépôt à `git://git.kernel.org/pub/scm/git/git.git` et la seconde commande utilise `FETCH_HEAD` pour examiner la branche avec linkgit:git-log[1].  Les objets récupérés seront éventuellement supprimés par le service d'entretien intégré de git (voir linkgit:git-gc[1])."

#. type: Plain text
#: en/git-fetch.txt:310
#, priority:220
msgid "Using --recurse-submodules can only fetch new commits in submodules that are present locally e.g. in `$GIT_DIR/modules/`. If the upstream adds a new submodule, that submodule cannot be fetched until it is cloned e.g. by `git submodule update`. This is expected to be fixed in a future Git version."
msgstr "L'utilisation de --recurse-submodules ne permet actuellement d'obtenir de nouveaux commits que dans les sous-modules qui sont présents par exemple dans \\$GIT_DIR/modules/`. Lorsqu'un nouveau sous-module est ajouté en amont, le sous-module lui-même ne peut pas être récupéré, ce qui rend impossible de vérifier ce sous-module plus tard sans avoir à le récupérer à nouveau. Ce problème devrait être corrigé dans une prochaine version de Git."

#. type: Title =
#: en/git-filter-branch.txt:2
#, ignore-same, no-wrap, priority:90
msgid "git-filter-branch(1)"
msgstr "git-filter-branch(1)"

#. type: Plain text
#: en/git-filter-branch.txt:7
#, priority:90
msgid "git-filter-branch - Rewrite branches"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-filter-branch.txt:18
#, ignore-ellipsis, no-wrap, priority:90
msgid ""
"'git filter-branch' [--setup <command>] [--subdirectory-filter <directory>]\n"
"\t[--env-filter <command>] [--tree-filter <command>]\n"
"\t[--index-filter <command>] [--parent-filter <command>]\n"
"\t[--msg-filter <command>] [--commit-filter <command>]\n"
"\t[--tag-name-filter <command>] [--prune-empty]\n"
"\t[--original <namespace>] [-d <directory>] [-f | --force]\n"
"\t[--state-branch <branch>] [--] [<rev-list options>...]\n"
msgstr ""

#. type: Title -
#: en/git-filter-branch.txt:20 en/git-pack-redundant.txt:15
#, no-wrap, priority:100
msgid "WARNING"
msgstr "AVERTISSEMENT"

#. type: Plain text
#: en/git-filter-branch.txt:31
#, priority:90
msgid "'git filter-branch' has a plethora of pitfalls that can produce non-obvious manglings of the intended history rewrite (and can leave you with little time to investigate such problems since it has such abysmal performance).  These safety and performance issues cannot be backward compatibly fixed and as such, its use is not recommended.  Please use an alternative history filtering tool such as https://github.com/newren/git-filter-repo/[git filter-repo].  If you still need to use 'git filter-branch', please carefully read <<SAFETY>> (and <<PERFORMANCE>>) to learn about the land mines of filter-branch, and then vigilantly avoid as many of the hazards listed there as reasonably possible."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-filter-branch.txt:40
#, priority:90
msgid "Lets you rewrite Git revision history by rewriting the branches mentioned in the <rev-list options>, applying custom filters on each revision.  Those filters can modify each tree (e.g. removing a file or running a perl rewrite on all files) or information about each commit.  Otherwise, all information (including original commit times or merge information) will be preserved."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-filter-branch.txt:47
#, priority:90
msgid "The command will only rewrite the _positive_ refs mentioned in the command line (e.g. if you pass 'a..b', only 'b' will be rewritten).  If you specify no filters, the commits will be recommitted without any changes, which would normally have no effect.  Nevertheless, this may be useful in the future for compensating for some Git bugs or such, therefore such a usage is permitted."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-filter-branch.txt:52
#, no-wrap, priority:90
msgid ""
"*NOTE*: This command honors `.git/info/grafts` file and refs in\n"
"the `refs/replace/` namespace.\n"
"If you have any grafts or replacement refs defined, running this command\n"
"will make them permanent.\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-filter-branch.txt:61
#, no-wrap, priority:90
msgid ""
"*WARNING*! The rewritten history will have different object names for all\n"
"the objects and will not converge with the original branch.  You will not\n"
"be able to easily push and distribute the rewritten branch on top of the\n"
"original branch.  Please do not use this command if you do not know the\n"
"full implications, and avoid using it anyway, if a simple single commit\n"
"would suffice to fix your problem.  (See the \"RECOVERING FROM UPSTREAM\n"
"REBASE\" section in linkgit:git-rebase[1] for further information about\n"
"rewriting published history.)\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-filter-branch.txt:65
#, priority:90
msgid "Always verify that the rewritten version is correct: The original refs, if different from the rewritten ones, will be stored in the namespace 'refs/original/'."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-filter-branch.txt:69
#, priority:90
msgid "Note that since this operation is very I/O expensive, it might be a good idea to redirect the temporary directory off-disk with the `-d` option, e.g. on tmpfs.  Reportedly the speedup is very noticeable."
msgstr ""

#. type: Title ~
#: en/git-filter-branch.txt:72
#, no-wrap, priority:90
msgid "Filters"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-filter-branch.txt:84
#, priority:90
msgid "The filters are applied in the order as listed below.  The <command> argument is always evaluated in the shell context using the 'eval' command (with the notable exception of the commit filter, for technical reasons).  Prior to that, the `$GIT_COMMIT` environment variable will be set to contain the id of the commit being rewritten.  Also, GIT_AUTHOR_NAME, GIT_AUTHOR_EMAIL, GIT_AUTHOR_DATE, GIT_COMMITTER_NAME, GIT_COMMITTER_EMAIL, and GIT_COMMITTER_DATE are taken from the current commit and exported to the environment, in order to affect the author and committer identities of the replacement commit created by linkgit:git-commit-tree[1] after the filters have run."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-filter-branch.txt:87
#, priority:90
msgid "If any evaluation of <command> returns a non-zero exit status, the whole operation will be aborted."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-filter-branch.txt:93
#, priority:90
msgid "A 'map' function is available that takes an \"original sha1 id\" argument and outputs a \"rewritten sha1 id\" if the commit has been already rewritten, and \"original sha1 id\" otherwise; the 'map' function can return several ids on separate lines if your commit filter emitted multiple commits."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-filter-branch.txt:98
#, no-wrap, priority:90
msgid "--setup <command>"
msgstr "--setup <commande>"

#. type: Plain text
#: en/git-filter-branch.txt:104
#, priority:90
msgid "This is not a real filter executed for each commit but a one time setup just before the loop. Therefore no commit-specific variables are defined yet.  Functions or variables defined here can be used or modified in the following filter steps except the commit filter, for technical reasons."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-filter-branch.txt:105
#, no-wrap, priority:90
msgid "--subdirectory-filter <directory>"
msgstr "--subdirectory-filter <répertoire>"

#. type: Plain text
#: en/git-filter-branch.txt:109
#, priority:90
msgid "Only look at the history which touches the given subdirectory.  The result will contain that directory (and only that) as its project root. Implies <<Remap_to_ancestor>>."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-filter-branch.txt:110
#, no-wrap, priority:90
msgid "--env-filter <command>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-filter-branch.txt:115
#, priority:90
msgid "This filter may be used if you only need to modify the environment in which the commit will be performed.  Specifically, you might want to rewrite the author/committer name/email/time environment variables (see linkgit:git-commit-tree[1] for details)."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-filter-branch.txt:116
#, no-wrap, priority:90
msgid "--tree-filter <command>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-filter-branch.txt:123
#, priority:90
msgid "This is the filter for rewriting the tree and its contents.  The argument is evaluated in shell with the working directory set to the root of the checked out tree.  The new tree is then used as-is (new files are auto-added, disappeared files are auto-removed - neither .gitignore files nor any other ignore rules *HAVE ANY EFFECT*!)."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-filter-branch.txt:124
#, no-wrap, priority:90
msgid "--index-filter <command>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-filter-branch.txt:130
#, ignore-ellipsis, priority:90
msgid "This is the filter for rewriting the index.  It is similar to the tree filter but does not check out the tree, which makes it much faster.  Frequently used with `git rm --cached --ignore-unmatch ...`, see EXAMPLES below.  For hairy cases, see linkgit:git-update-index[1]."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-filter-branch.txt:131
#, no-wrap, priority:90
msgid "--parent-filter <command>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-filter-branch.txt:138
#, ignore-ellipsis, priority:90
msgid "This is the filter for rewriting the commit's parent list.  It will receive the parent string on stdin and shall output the new parent string on stdout.  The parent string is in the format described in linkgit:git-commit-tree[1]: empty for the initial commit, \"-p parent\" for a normal commit and \"-p parent1 -p parent2 -p parent3 ...\" for a merge commit."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-filter-branch.txt:139
#, no-wrap, priority:90
msgid "--msg-filter <command>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-filter-branch.txt:144
#, priority:90
msgid "This is the filter for rewriting the commit messages.  The argument is evaluated in the shell with the original commit message on standard input; its standard output is used as the new commit message."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-filter-branch.txt:145
#, no-wrap, priority:90
msgid "--commit-filter <command>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-filter-branch.txt:151
#, ignore-ellipsis, priority:90
msgid "This is the filter for performing the commit.  If this filter is specified, it will be called instead of the 'git commit-tree' command, with arguments of the form \"<TREE_ID> [(-p <PARENT_COMMIT_ID>)...]\" and the log message on stdin.  The commit id is expected on stdout."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-filter-branch.txt:155
#, priority:90
msgid "As a special extension, the commit filter may emit multiple commit ids; in that case, the rewritten children of the original commit will have all of them as parents."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-filter-branch.txt:160
#, priority:90
msgid "You can use the 'map' convenience function in this filter, and other convenience functions, too.  For example, calling 'skip_commit \"$@\"' will leave out the current commit (but not its changes! If you want that, use 'git rebase' instead)."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-filter-branch.txt:164
#, priority:90
msgid "You can also use the `git_commit_non_empty_tree \"$@\"` instead of `git commit-tree \"$@\"` if you don't wish to keep commits with a single parent and that makes no change to the tree."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-filter-branch.txt:165
#, no-wrap, priority:90
msgid "--tag-name-filter <command>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-filter-branch.txt:171
#, priority:90
msgid "This is the filter for rewriting tag names. When passed, it will be called for every tag ref that points to a rewritten object (or to a tag object which points to a rewritten object).  The original tag name is passed via standard input, and the new tag name is expected on standard output."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-filter-branch.txt:176
#, priority:90
msgid "The original tags are not deleted, but can be overwritten; use \"--tag-name-filter cat\" to simply update the tags.  In this case, be very careful and make sure you have the old tags backed up in case the conversion has run afoul."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-filter-branch.txt:187
#, priority:90
msgid "Nearly proper rewriting of tag objects is supported. If the tag has a message attached, a new tag object will be created with the same message, author, and timestamp. If the tag has a signature attached, the signature will be stripped. It is by definition impossible to preserve signatures. The reason this is \"nearly\" proper, is because ideally if the tag did not change (points to the same object, has the same name, etc.)  it should retain any signature. That is not the case, signatures will always be removed, buyer beware. There is also no support for changing the author or timestamp (or the tag message for that matter). Tags which point to other tags will be rewritten to point to the underlying commit."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-filter-branch.txt:188
#, ignore-same, no-wrap, priority:90
msgid "--prune-empty"
msgstr "--prune-empty"

#. type: Plain text
#: en/git-filter-branch.txt:195
#, priority:90
msgid "Some filters will generate empty commits that leave the tree untouched.  This option instructs git-filter-branch to remove such commits if they have exactly one or zero non-pruned parents; merge commits will therefore remain intact.  This option cannot be used together with `--commit-filter`, though the same effect can be achieved by using the provided `git_commit_non_empty_tree` function in a commit filter."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-filter-branch.txt:196
#, no-wrap, priority:90
msgid "--original <namespace>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-filter-branch.txt:199
#, priority:90
msgid "Use this option to set the namespace where the original commits will be stored. The default value is 'refs/original'."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-filter-branch.txt:200
#, no-wrap, priority:90
msgid "-d <directory>"
msgstr "-d <répertoire>"

#. type: Plain text
#: en/git-filter-branch.txt:207
#, priority:90
msgid "Use this option to set the path to the temporary directory used for rewriting.  When applying a tree filter, the command needs to temporarily check out the tree to some directory, which may consume considerable space in case of large projects.  By default it does this in the `.git-rewrite/` directory but you can override that choice by this parameter."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-filter-branch.txt:213
#, priority:90
msgid "'git filter-branch' refuses to start with an existing temporary directory or when there are already refs starting with 'refs/original/', unless forced."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-filter-branch.txt:214
#, no-wrap, priority:90
msgid "--state-branch <branch>"
msgstr "--state-branch <branche>"

#. type: Plain text
#: en/git-filter-branch.txt:219
#, priority:90
msgid "This option will cause the mapping from old to new objects to be loaded from named branch upon startup and saved as a new commit to that branch upon exit, enabling incremental of large trees. If '<branch>' does not exist it will be created."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-filter-branch.txt:220
#, ignore-ellipsis, no-wrap, priority:90
msgid "<rev-list options>..."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-filter-branch.txt:225
#, priority:90
msgid "Arguments for 'git rev-list'.  All positive refs included by these options are rewritten.  You may also specify options such as `--all`, but you must use `--` to separate them from the 'git filter-branch' options. Implies <<Remap_to_ancestor>>."
msgstr ""

#. type: Title ~
#: en/git-filter-branch.txt:229
#, no-wrap, priority:90
msgid "Remap to ancestor"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-filter-branch.txt:236
#, priority:90
msgid "By using linkgit:git-rev-list[1] arguments, e.g., path limiters, you can limit the set of revisions which get rewritten. However, positive refs on the command line are distinguished: we don't let them be excluded by such limiters. For this purpose, they are instead rewritten to point at the nearest ancestor that was not excluded."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-filter-branch.txt:244
#, priority:90
msgid "On success, the exit status is `0`.  If the filter can't find any commits to rewrite, the exit status is `2`.  On any other error, the exit status may be any other non-zero value."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-filter-branch.txt:251
#, priority:90
msgid "Suppose you want to remove a file (containing confidential information or copyright violation) from all commits:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-filter-branch.txt:254
#, no-wrap, priority:90
msgid "git filter-branch --tree-filter 'rm filename' HEAD\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-filter-branch.txt:259
#, priority:90
msgid "However, if the file is absent from the tree of some commit, a simple `rm filename` will fail for that tree and commit.  Thus you may instead want to use `rm -f filename` as the script."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-filter-branch.txt:265
#, priority:90
msgid "Using `--index-filter` with 'git rm' yields a significantly faster version.  Like with using `rm filename`, `git rm --cached filename` will fail if the file is absent from the tree of a commit.  If you want to \"completely forget\" a file, it does not matter when it entered history, so we also add `--ignore-unmatch`:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-filter-branch.txt:268
#, no-wrap, priority:90
msgid "git filter-branch --index-filter 'git rm --cached --ignore-unmatch filename' HEAD\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-filter-branch.txt:271
#, priority:90
msgid "Now, you will get the rewritten history saved in HEAD."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-filter-branch.txt:274
#, priority:90
msgid "To rewrite the repository to look as if `foodir/` had been its project root, and discard all other history:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-filter-branch.txt:277
#, no-wrap, priority:90
msgid "git filter-branch --subdirectory-filter foodir -- --all\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-filter-branch.txt:282
#, priority:90
msgid "Thus you can, e.g., turn a library subdirectory into a repository of its own.  Note the `--` that separates 'filter-branch' options from revision options, and the `--all` to rewrite all branches and tags."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-filter-branch.txt:286
#, priority:90
msgid "To set a commit (which typically is at the tip of another history) to be the parent of the current initial commit, in order to paste the other history behind the current history:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-filter-branch.txt:289
#, no-wrap, priority:90
msgid "git filter-branch --parent-filter 'sed \"s/^\\$/-p <graft-id>/\"' HEAD\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-filter-branch.txt:295
#, priority:90
msgid "(if the parent string is empty - which happens when we are dealing with the initial commit - add graftcommit as a parent).  Note that this assumes history with a single root (that is, no merge without common ancestors happened).  If this is not the case, use:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-filter-branch.txt:299
#, no-wrap, priority:90
msgid ""
"git filter-branch --parent-filter \\\n"
"\t'test $GIT_COMMIT = <commit-id> && echo \"-p <graft-id>\" || cat' HEAD\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-filter-branch.txt:302
#, priority:90
msgid "or even simpler:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-filter-branch.txt:306
#, no-wrap, priority:90
msgid ""
"git replace --graft $commit-id $graft-id\n"
"git filter-branch $graft-id..HEAD\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-filter-branch.txt:309
#, priority:90
msgid "To remove commits authored by \"Darl McBribe\" from the history:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-filter-branch.txt:318
#, no-wrap, priority:90
msgid ""
"git filter-branch --commit-filter '\n"
"\tif [ \"$GIT_AUTHOR_NAME\" = \"Darl McBribe\" ];\n"
"\tthen\n"
"\t\tskip_commit \"$@\";\n"
"\telse\n"
"\t\tgit commit-tree \"$@\";\n"
"\tfi' HEAD\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-filter-branch.txt:321
#, priority:90
msgid "The function 'skip_commit' is defined as follows:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-filter-branch.txt:333
#, no-wrap, priority:90
msgid ""
"skip_commit()\n"
"{\n"
"\tshift;\n"
"\twhile [ -n \"$1\" ];\n"
"\tdo\n"
"\t\tshift;\n"
"\t\tmap \"$1\";\n"
"\t\tshift;\n"
"\tdone;\n"
"}\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-filter-branch.txt:340
#, priority:90
msgid "The shift magic first throws away the tree id and then the -p parameters.  Note that this handles merges properly! In case Darl committed a merge between P1 and P2, it will be propagated properly and all children of the merge will become merge commits with P1,P2 as their parents instead of the merge commit."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-filter-branch.txt:345
#, no-wrap, priority:90
msgid ""
"*NOTE* the changes introduced by the commits, and which are not reverted\n"
"by subsequent commits, will still be in the rewritten branch. If you want\n"
"to throw out _changes_ together with the commits, you should use the\n"
"interactive mode of 'git rebase'.\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-filter-branch.txt:349
#, priority:90
msgid "You can rewrite the commit log messages using `--msg-filter`.  For example, 'git svn-id' strings in a repository created by 'git svn' can be removed this way:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-filter-branch.txt:354
#, no-wrap, priority:90
msgid ""
"git filter-branch --msg-filter '\n"
"\tsed -e \"/^git-svn-id:/d\"\n"
"'\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-filter-branch.txt:358
#, priority:90
msgid "If you need to add 'Acked-by' lines to, say, the last 10 commits (none of which is a merge), use this command:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-filter-branch.txt:364
#, no-wrap, priority:90
msgid ""
"git filter-branch --msg-filter '\n"
"\tcat &&\n"
"\techo \"Acked-by: Bugs Bunny <bunny@bugzilla.org>\"\n"
"' HEAD~10..HEAD\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-filter-branch.txt:370
#, priority:90
msgid "The `--env-filter` option can be used to modify committer and/or author identity.  For example, if you found out that your commits have the wrong identity due to a misconfigured user.email, you can make a correction, before publishing the project, like this:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-filter-branch.txt:382
#, no-wrap, priority:90
msgid ""
"git filter-branch --env-filter '\n"
"\tif test \"$GIT_AUTHOR_EMAIL\" = \"root@localhost\"\n"
"\tthen\n"
"\t\tGIT_AUTHOR_EMAIL=john@example.com\n"
"\tfi\n"
"\tif test \"$GIT_COMMITTER_EMAIL\" = \"root@localhost\"\n"
"\tthen\n"
"\t\tGIT_COMMITTER_EMAIL=john@example.com\n"
"\tfi\n"
"' -- --all\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-filter-branch.txt:388
#, priority:90
msgid "To restrict rewriting to only part of the history, specify a revision range in addition to the new branch name.  The new branch name will point to the top-most revision that a 'git rev-list' of this range will print."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-filter-branch.txt:390
#, priority:90
msgid "Consider this history:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-filter-branch.txt:395
#, no-wrap, priority:90
msgid ""
"     D--E--F--G--H\n"
"    /     /\n"
"A--B-----C\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-filter-branch.txt:398
#, priority:90
msgid "To rewrite only commits D,E,F,G,H, but leave A, B and C alone, use:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-filter-branch.txt:401
#, ignore-ellipsis, no-wrap, priority:90
msgid "git filter-branch ... C..H\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-filter-branch.txt:404
#, priority:90
msgid "To rewrite commits E,F,G,H, use one of these:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-filter-branch.txt:408
#, ignore-ellipsis, no-wrap, priority:90
msgid ""
"git filter-branch ... C..H --not D\n"
"git filter-branch ... D..H --not C\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-filter-branch.txt:411
#, priority:90
msgid "To move the whole tree into a subdirectory, or remove it from there:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-filter-branch.txt:418
#, no-wrap, priority:90
msgid ""
"git filter-branch --index-filter \\\n"
"\t'git ls-files -s | sed \"s-\\t\\\"*-&newsubdir/-\" |\n"
"\t\tGIT_INDEX_FILE=$GIT_INDEX_FILE.new \\\n"
"\t\t\tgit update-index --index-info &&\n"
"\t mv \"$GIT_INDEX_FILE.new\" \"$GIT_INDEX_FILE\"' HEAD\n"
msgstr ""

#. type: Title -
#: en/git-filter-branch.txt:423
#, no-wrap, priority:90
msgid "CHECKLIST FOR SHRINKING A REPOSITORY"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-filter-branch.txt:431
#, priority:90
msgid "git-filter-branch can be used to get rid of a subset of files, usually with some combination of `--index-filter` and `--subdirectory-filter`.  People expect the resulting repository to be smaller than the original, but you need a few more steps to actually make it smaller, because Git tries hard not to lose your objects until you tell it to.  First make sure that:"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-filter-branch.txt:435
#, priority:90
msgid "You really removed all variants of a filename, if a blob was moved over its lifetime.  `git log --name-only --follow --all -- filename` can help you find renames."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-filter-branch.txt:438
#, priority:90
msgid "You really filtered all refs: use `--tag-name-filter cat -- --all` when calling git-filter-branch."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-filter-branch.txt:441
#, priority:90
msgid "Then there are two ways to get a smaller repository.  A safer way is to clone, that keeps your original intact."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-filter-branch.txt:445
#, priority:90
msgid "Clone it with `git clone file:///path/to/repo`.  The clone will not have the removed objects.  See linkgit:git-clone[1].  (Note that cloning with a plain path just hardlinks everything!)"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-filter-branch.txt:450
#, priority:90
msgid "If you really don't want to clone it, for whatever reasons, check the following points instead (in this order).  This is a very destructive approach, so *make a backup* or go back to cloning it.  You have been warned."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-filter-branch.txt:454
#, priority:90
msgid "Remove the original refs backed up by git-filter-branch: say `git for-each-ref --format=\"%(refname)\" refs/original/ | xargs -n 1 git update-ref -d`."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-filter-branch.txt:456
#, priority:90
msgid "Expire all reflogs with `git reflog expire --expire=now --all`."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-filter-branch.txt:460
#, priority:90
msgid "Garbage collect all unreferenced objects with `git gc --prune=now` (or if your git-gc is not new enough to support arguments to `--prune`, use `git repack -ad; git prune` instead)."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-filter-branch.txt:467
#, priority:90
msgid "The performance of git-filter-branch is glacially slow; its design makes it impossible for a backward-compatible implementation to ever be fast:"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-filter-branch.txt:473
#, priority:90
msgid "In editing files, git-filter-branch by design checks out each and every commit as it existed in the original repo.  If your repo has `10^5` files and `10^5` commits, but each commit only modifies five files, then git-filter-branch will make you do `10^10` modifications, despite only having (at most) `5*10^5` unique blobs."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-filter-branch.txt:476
#, priority:90
msgid "If you try and cheat and try to make git-filter-branch only work on files modified in a commit, then two things happen"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-filter-branch.txt:482
#, priority:90
msgid "you run into problems with deletions whenever the user is simply trying to rename files (because attempting to delete files that don't exist looks like a no-op; it takes some chicanery to remap deletes across file renames when the renames happen via arbitrary user-provided shell)"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-filter-branch.txt:488
#, priority:90
msgid "even if you succeed at the map-deletes-for-renames chicanery, you still technically violate backward compatibility because users are allowed to filter files in ways that depend upon topology of commits instead of filtering solely based on file contents or names (though this has not been observed in the wild)."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-filter-branch.txt:495
#, priority:90
msgid "Even if you don't need to edit files but only want to e.g. rename or remove some and thus can avoid checking out each file (i.e. you can use --index-filter), you still are passing shell snippets for your filters.  This means that for every commit, you have to have a prepared git repo where those filters can be run.  That's a significant setup."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-filter-branch.txt:507
#, priority:90
msgid "Further, several additional files are created or updated per commit by git-filter-branch.  Some of these are for supporting the convenience functions provided by git-filter-branch (such as map()), while others are for keeping track of internal state (but could have also been accessed by user filters; one of git-filter-branch's regression tests does so).  This essentially amounts to using the filesystem as an IPC mechanism between git-filter-branch and the user-provided filters.  Disks tend to be a slow IPC mechanism, and writing these files also effectively represents a forced synchronization point between separate processes that we hit with every commit."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-filter-branch.txt:513
#, priority:90
msgid "The user-provided shell commands will likely involve a pipeline of commands, resulting in the creation of many processes per commit.  Creating and running another process takes a widely varying amount of time between operating systems, but on any platform it is very slow relative to invoking a function."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-filter-branch.txt:519
#, priority:90
msgid "git-filter-branch itself is written in shell, which is kind of slow.  This is the one performance issue that could be backward-compatibly fixed, but compared to the above problems that are intrinsic to the design of git-filter-branch, the language of the tool itself is a relatively minor issue."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-filter-branch.txt:530
#, priority:90
msgid "Side note: Unfortunately, people tend to fixate on the written-in-shell aspect and periodically ask if git-filter-branch could be rewritten in another language to fix the performance issues.  Not only does that ignore the bigger intrinsic problems with the design, it'd help less than you'd expect: if git-filter-branch itself were not shell, then the convenience functions (map(), skip_commit(), etc) and the `--setup` argument could no longer be executed once at the beginning of the program but would instead need to be prepended to every user filter (and thus re-executed with every commit)."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-filter-branch.txt:541
#, priority:90
msgid "The https://github.com/newren/git-filter-repo/[git filter-repo] tool is an alternative to git-filter-branch which does not suffer from these performance problems or the safety problems (mentioned below). For those with existing tooling which relies upon git-filter-branch, 'git filter-repo' also provides https://github.com/newren/git-filter-repo/blob/master/contrib/filter-repo-demos/filter-lamely[filter-lamely], a drop-in git-filter-branch replacement (with a few caveats).  While filter-lamely suffers from all the same safety issues as git-filter-branch, it at least ameliorates the performance issues a little."
msgstr ""

#. type: Title -
#: en/git-filter-branch.txt:544
#, no-wrap, priority:90
msgid "SAFETY"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-filter-branch.txt:549
#, priority:90
msgid "git-filter-branch is riddled with gotchas resulting in various ways to easily corrupt repos or end up with a mess worse than what you started with:"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-filter-branch.txt:563
#, priority:90
msgid "Someone can have a set of \"working and tested filters\" which they document or provide to a coworker, who then runs them on a different OS where the same commands are not working/tested (some examples in the git-filter-branch manpage are also affected by this).  BSD vs. GNU userland differences can really bite.  If lucky, error messages are spewed.  But just as likely, the commands either don't do the filtering requested, or silently corrupt by making some unwanted change.  The unwanted change may only affect a few commits, so it's not necessarily obvious either.  (The fact that problems won't necessarily be obvious means they are likely to go unnoticed until the rewritten history is in use for quite a while, at which point it's really hard to justify another flag-day for another rewrite.)"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-filter-branch.txt:573
#, priority:90
msgid "Filenames with spaces are often mishandled by shell snippets since they cause problems for shell pipelines.  Not everyone is familiar with find -print0, xargs -0, git-ls-files -z, etc.  Even people who are familiar with these may assume such flags are not relevant because someone else renamed any such files in their repo back before the person doing the filtering joined the project.  And often, even those familiar with handling arguments with spaces may not do so just because they aren't in the mindset of thinking about everything that could possibly go wrong."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-filter-branch.txt:584
#, priority:90
msgid "Non-ascii filenames can be silently removed despite being in a desired directory.  Keeping only wanted paths is often done using pipelines like `git ls-files | grep -v ^WANTED_DIR/ | xargs git rm`.  ls-files will only quote filenames if needed, so folks may not notice that one of the files didn't match the regex (at least not until it's much too late).  Yes, someone who knows about core.quotePath can avoid this (unless they have other special characters like \\t, \\n, or \"), and people who use ls-files -z with something other than grep can avoid this, but that doesn't mean they will."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-filter-branch.txt:591
#, priority:90
msgid "Similarly, when moving files around, one can find that filenames with non-ascii or special characters end up in a different directory, one that includes a double quote character.  (This is technically the same issue as above with quoting, but perhaps an interesting different way that it can and has manifested as a problem.)"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-filter-branch.txt:600
#, priority:90
msgid "It's far too easy to accidentally mix up old and new history.  It's still possible with any tool, but git-filter-branch almost invites it.  If lucky, the only downside is users getting frustrated that they don't know how to shrink their repo and remove the old stuff.  If unlucky, they merge old and new history and end up with multiple \"copies\" of each commit, some of which have unwanted or sensitive files and others which don't.  This comes about in multiple different ways:"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-filter-branch.txt:603
#, priority:90
msgid "the default to only doing a partial history rewrite ('--all' is not the default and few examples show it)"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-filter-branch.txt:605
#, priority:90
msgid "the fact that there's no automatic post-run cleanup"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-filter-branch.txt:608
#, priority:90
msgid "the fact that --tag-name-filter (when used to rename tags) doesn't remove the old tags but just adds new ones with the new name"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-filter-branch.txt:617
#, priority:90
msgid "the fact that little educational information is provided to inform users of the ramifications of a rewrite and how to avoid mixing old and new history.  For example, this man page discusses how users need to understand that they need to rebase their changes for all their branches on top of new history (or delete and reclone), but that's only one of multiple concerns to consider.  See the \"DISCUSSION\" section of the git filter-repo manual page for more details."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-filter-branch.txt:620
#, priority:90
msgid "Annotated tags can be accidentally converted to lightweight tags, due to either of two issues:"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-filter-branch.txt:625
#, priority:90
msgid "Someone can do a history rewrite, realize they messed up, restore from the backups in refs/original/, and then redo their git-filter-branch command.  (The backup in refs/original/ is not a real backup; it dereferences tags first.)"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-filter-branch.txt:630
#, priority:90
msgid "Running git-filter-branch with either --tags or --all in your <rev-list options>.  In order to retain annotated tags as annotated, you must use --tag-name-filter (and must not have restored from refs/original/ in a previously botched rewrite)."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-filter-branch.txt:636
#, priority:90
msgid "Any commit messages that specify an encoding will become corrupted by the rewrite; git-filter-branch ignores the encoding, takes the original bytes, and feeds it to commit-tree without telling it the proper encoding.  (This happens whether or not --msg-filter is used.)"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-filter-branch.txt:641
#, priority:90
msgid "Commit messages (even if they are all UTF-8) by default become corrupted due to not being updated -- any references to other commit hashes in commit messages will now refer to no-longer-extant commits."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-filter-branch.txt:652
#, priority:90
msgid "There are no facilities for helping users find what unwanted crud they should delete, which means they are much more likely to have incomplete or partial cleanups that sometimes result in confusion and people wasting time trying to understand.  (For example, folks tend to just look for big files to delete instead of big directories or extensions, and once they do so, then sometime later folks using the new repository who are going through history will notice a build artifact directory that has some files but not others, or a cache of dependencies (node_modules or similar) which couldn't have ever been functional since it's missing some files.)"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-filter-branch.txt:655
#, priority:90
msgid "If --prune-empty isn't specified, then the filtering process can create hoards of confusing empty commits"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-filter-branch.txt:659
#, priority:90
msgid "If --prune-empty is specified, then intentionally placed empty commits from before the filtering operation are also pruned instead of just pruning commits that became empty due to filtering rules."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-filter-branch.txt:662
#, ignore-ellipsis, priority:90
msgid "If --prune-empty is specified, sometimes empty commits are missed and left around anyway (a somewhat rare bug, but it happens...)"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-filter-branch.txt:666
#, priority:90
msgid "A minor issue, but users who have a goal to update all names and emails in a repository may be led to --env-filter which will only update authors and committers, missing taggers."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-filter-branch.txt:672
#, priority:90
msgid "If the user provides a --tag-name-filter that maps multiple tags to the same name, no warning or error is provided; git-filter-branch simply overwrites each tag in some undocumented pre-defined order resulting in only one tag at the end.  (A git-filter-branch regression test requires this surprising behavior.)"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-filter-branch.txt:675
#, priority:90
msgid "Also, the poor performance of git-filter-branch often leads to safety issues:"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-filter-branch.txt:692
#, priority:90
msgid "Coming up with the correct shell snippet to do the filtering you want is sometimes difficult unless you're just doing a trivial modification such as deleting a couple files.  Unfortunately, people often learn if the snippet is right or wrong by trying it out, but the rightness or wrongness can vary depending on special circumstances (spaces in filenames, non-ascii filenames, funny author names or emails, invalid timezones, presence of grafts or replace objects, etc.), meaning they may have to wait a long time, hit an error, then restart.  The performance of git-filter-branch is so bad that this cycle is painful, reducing the time available to carefully re-check (to say nothing about what it does to the patience of the person doing the rewrite even if they do technically have more time available).  This problem is extra compounded because errors from broken filters may not be shown for a long time and/or get lost in a sea of output.  Even worse, broken filters often just result in silent incorrect rewrites."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-filter-branch.txt:700
#, priority:90
msgid "To top it all off, even when users finally find working commands, they naturally want to share them.  But they may be unaware that their repo didn't have some special cases that someone else's does.  So, when someone else with a different repository runs the same commands, they get hit by the problems above.  Or, the user just runs commands that really were vetted for special cases, but they run it on a different OS where it doesn't work, as noted above."
msgstr ""

#. type: Title =
#: en/git-fmt-merge-msg.txt:2
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "git-fmt-merge-msg(1)"
msgstr "git-fmt-merge-msg(1)"

#. type: Plain text
#: en/git-fmt-merge-msg.txt:7
#, priority:100
msgid "git-fmt-merge-msg - Produce a merge commit message"
msgstr "git-fmt-merge-msg - Produit un message de commit de fusion"

#. type: Plain text
#: en/git-fmt-merge-msg.txt:14
#, no-wrap, priority:100
msgid ""
"'git fmt-merge-msg' [-m <message>] [--into-name <branch>] [--log[=<n>] | --no-log]\n"
"'git fmt-merge-msg' [-m <message>] [--log[=<n>] | --no-log] -F <file>\n"
msgstr ""
"'git fmt-merge-msg' [-m <message>] [--into-name <branche>] [--log[=<n>] | --no-log]\n"
"'git fmt-merge-msg' [-m <message>] [--log[=<n>] | --no-log] -F <fichier>\n"

#. type: Plain text
#: en/git-fmt-merge-msg.txt:20
#, priority:100
msgid "Takes the list of merged objects on stdin and produces a suitable commit message to be used for the merge commit, usually to be passed as the '<merge-message>' argument of 'git merge'."
msgstr "Prend la liste des objets fusionnés sur stdin et produit un message de livraison approprié à utiliser pour la livraison de la fusion, habituellement pour être passé comme argument '<message-de-fusion>' de 'git merge'."

#. type: Plain text
#: en/git-fmt-merge-msg.txt:23
#, priority:100
msgid "This command is intended mostly for internal use by scripts automatically invoking 'git merge'."
msgstr "Cette commande est principalement destinée à un usage interne par des scripts invoquant automatiquement 'git merge'."

#. type: Labeled list
#: en/git-fmt-merge-msg.txt:27 en/merge-options.txt:93
#, no-wrap, priority:240
msgid "--log[=<n>]"
msgstr "--log[=<n>]"

#. type: Plain text
#: en/git-fmt-merge-msg.txt:33
#, priority:100
msgid "In addition to branch names, populate the log message with one-line descriptions from the actual commits that are being merged.  At most <n> commits from each merge parent will be used (20 if <n> is omitted).  This overrides the `merge.log` configuration variable."
msgstr "En plus des noms de branches, remplir le message de journal avec des descriptions d'une ligne des commits réels qui sont fusionnés.  Au maximum <n> commits de chaque parent de fusion seront utilisés (20 si <n> est omis).  Ceci remplace la variable de configuration `merge.log`."

#. type: Labeled list
#: en/git-fmt-merge-msg.txt:34 en/merge-options.txt:94
#, ignore-same, no-wrap, priority:240
msgid "--no-log"
msgstr "--no-log"

#. type: Plain text
#: en/git-fmt-merge-msg.txt:37
#, priority:100
msgid "Do not list one-line descriptions from the actual commits being merged."
msgstr "Ne pas répertorier les descriptions sur une ligne des commits réels en cours de fusion."

#. type: Labeled list
#: en/git-fmt-merge-msg.txt:38
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "--[no-]summary"
msgstr "--[no-]summary"

#. type: Plain text
#: en/git-fmt-merge-msg.txt:41
#, priority:100
msgid "Synonyms to --log and --no-log; these are deprecated and will be removed in the future."
msgstr "Synonymes de --log et --no-log ; ceux-ci sont obsolètes et seront supprimés dans le futur."

#. type: Labeled list
#: en/git-fmt-merge-msg.txt:43
#, no-wrap, priority:100
msgid "--message <message>"
msgstr "--message <message>"

#. type: Plain text
#: en/git-fmt-merge-msg.txt:46
#, priority:100
msgid "Use <message> instead of the branch names for the first line of the log message.  For use with `--log`."
msgstr "Utiliser <message> à la place les noms de branche pour la première ligne du message de journal.  À utiliser avec '--log'."

#. type: Labeled list
#: en/git-fmt-merge-msg.txt:47 en/git-merge.txt:81
#, no-wrap, priority:240
msgid "--into-name <branch>"
msgstr "--into-branch <branche>"

#. type: Plain text
#: en/git-fmt-merge-msg.txt:50
#, priority:100
msgid "Prepare the merge message as if merging to the branch `<branch>`, instead of the name of the real branch to which the merge is made."
msgstr "Préparer le message de fusion comme si la fusion se faisait vers la branche `<branche>`, au lieu du nom de la branche réelle vers laquelle la fusion est faite."

#. type: Labeled list
#: en/git-fmt-merge-msg.txt:52
#, no-wrap, priority:100
msgid "--file <file>"
msgstr "--file <fichier>"

#. type: Plain text
#: en/git-fmt-merge-msg.txt:55
#, priority:100
msgid "Take the list of merged objects from <file> instead of stdin."
msgstr "Prendre la liste des objets fusionnés depuis <fichier> au lieu de lire depuis l'entrée standard."

#. type: Labeled list
#: en/git-fmt-merge-msg.txt:60
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "merge.summary"
msgstr "merge.summary"

#. type: Plain text
#: en/git-fmt-merge-msg.txt:63
#, priority:100
msgid "Synonym to `merge.log`; this is deprecated and will be removed in the future."
msgstr "Synonyme de `merge.log` ; obsolète et sera supprimé dans le futur."

#. type: delimited block -
#: en/git-fmt-merge-msg.txt:70
#, no-wrap, priority:100
msgid ""
"$ git fetch origin master\n"
"$ git fmt-merge-msg --log <$GIT_DIR/FETCH_HEAD\n"
msgstr ""
"$ git fetch origin master\n"
"$ git fmt-merge-msg --log <$GIT_DIR/FETCH_HEAD\n"

#. type: Plain text
#: en/git-fmt-merge-msg.txt:74
#, priority:100
msgid "Print a log message describing a merge of the \"master\" branch from the \"origin\" remote."
msgstr "Afficher un message de journal décrivant une fusion de la branche \"master\" à partir de la branche \"origin\" distante."

#. type: Title =
#: en/git-for-each-ref.txt:2
#, ignore-same, no-wrap, priority:80
msgid "git-for-each-ref(1)"
msgstr "git-for-each-ref(1)"

#. type: Plain text
#: en/git-for-each-ref.txt:7
#, priority:80
msgid "git-for-each-ref - Output information on each ref"
msgstr "git-for-each-ref - Affiche des informations sur chaque référence"

#. type: Plain text
#: en/git-for-each-ref.txt:18
#, ignore-ellipsis, no-wrap, priority:80
msgid ""
"'git for-each-ref' [--count=<count>] [--shell|--perl|--python|--tcl]\n"
"\t\t   [(--sort=<key>)...] [--format=<format>]\n"
"\t\t   [ --stdin | <pattern>... ]\n"
"\t\t   [--points-at=<object>]\n"
"\t\t   [--merged[=<object>]] [--no-merged[=<object>]]\n"
"\t\t   [--contains[=<object>]] [--no-contains[=<object>]]\n"
"\t\t   [--exclude=<pattern> ...]\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-for-each-ref.txt:28
#, priority:80
msgid "Iterate over all refs that match `<pattern>` and show them according to the given `<format>`, after sorting them according to the given set of `<key>`.  If `<count>` is given, stop after showing that many refs.  The interpolated values in `<format>` can optionally be quoted as string literals in the specified host language allowing their direct evaluation in that language."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-for-each-ref.txt:31 en/git-show-ref.txt:88
#, ignore-ellipsis, no-wrap, priority:80
msgid "<pattern>..."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-for-each-ref.txt:36
#, priority:80
msgid "If one or more patterns are given, only refs are shown that match against at least one pattern, either using fnmatch(3) or literally, in the latter case matching completely or from the beginning up to a slash."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-for-each-ref.txt:40
#, priority:80
msgid "If `--stdin` is supplied, then the list of patterns is read from standard input instead of from the argument list."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-for-each-ref.txt:41
#, no-wrap, priority:80
msgid "--count=<count>"
msgstr "--count=<compte>"

#. type: Plain text
#: en/git-for-each-ref.txt:45
#, priority:80
msgid "By default the command shows all refs that match `<pattern>`.  This option makes it stop after showing that many refs."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-for-each-ref.txt:52
#, priority:80
msgid "A field name to sort on.  Prefix `-` to sort in descending order of the value.  When unspecified, `refname` is used.  You may use the --sort=<key> option multiple times, in which case the last key becomes the primary key."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-for-each-ref.txt:53 en/git-ls-files.txt:218 en/git-ls-tree.txt:86 en/git-replace.txt:106 en/git-tag.txt:201 en/pretty-options.txt:2
#, no-wrap, priority:260
msgid "--format=<format>"
msgstr "--format=<format>"

#. type: Plain text
#: en/git-for-each-ref.txt:65
#, priority:80
msgid "A string that interpolates `%(fieldname)` from a ref being shown and the object it points at.  If `fieldname` is prefixed with an asterisk (`*`) and the ref points at a tag object, use the value for the field in the object which the tag object refers to (instead of the field in the tag object).  When unspecified, `<format>` defaults to `%(objectname) SPC %(objecttype) TAB %(refname)`.  It also interpolates `%%` to `%`, and `%xx` where `xx` are hex digits interpolates to character with hex code `xx`; for example `%00` interpolates to `\\0` (NUL), `%09` to `\\t` (TAB) and `%0a` to `\\n` (LF)."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-for-each-ref.txt:70 en/git-tag.txt:129
#, priority:240
msgid "Respect any colors specified in the `--format` option. The `<when>` field must be one of `always`, `never`, or `auto` (if `<when>` is absent, behave as if `always` was given)."
msgstr "Respecter toutes les couleurs spécifiées dans l'option `--format`. Le champ `<quand>` doit être un des valeur `always`, `never`, ou `auto` (si `<quand>` est absent, se comporter comme si `always` était donné)."

#. type: Labeled list
#: en/git-for-each-ref.txt:71
#, ignore-same, no-wrap, priority:80
msgid "--shell"
msgstr "--shell"

#. type: Labeled list
#: en/git-for-each-ref.txt:72
#, ignore-same, no-wrap, priority:80
msgid "--perl"
msgstr "--perl"

#. type: Labeled list
#: en/git-for-each-ref.txt:73
#, ignore-same, no-wrap, priority:80
msgid "--python"
msgstr "--python"

#. type: Labeled list
#: en/git-for-each-ref.txt:74
#, ignore-same, no-wrap, priority:80
msgid "--tcl"
msgstr "--tcl"

#. type: Plain text
#: en/git-for-each-ref.txt:79
#, priority:80
msgid "If given, strings that substitute `%(fieldname)` placeholders are quoted as string literals suitable for the specified host language.  This is meant to produce a scriptlet that can directly be `eval`ed."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-for-each-ref.txt:80
#, no-wrap, priority:80
msgid "--points-at=<object>"
msgstr "--points-at=<objet>"

#. type: Plain text
#: en/git-for-each-ref.txt:82
#, priority:80
msgid "Only list refs which points at the given object."
msgstr "Afficher seulement les références pointant sur l'objet."

#. type: Labeled list
#: en/git-for-each-ref.txt:83
#, no-wrap, priority:80
msgid "--merged[=<object>]"
msgstr "--merged[=<objet>]"

#. type: Plain text
#: en/git-for-each-ref.txt:86
#, priority:80
msgid "Only list refs whose tips are reachable from the specified commit (HEAD if not specified)."
msgstr "Ne lister que les références dont les sommets sont accessibles à partir du commit spécifié (HEAD si non spécifié)."

#. type: Labeled list
#: en/git-for-each-ref.txt:87
#, no-wrap, priority:80
msgid "--no-merged[=<object>]"
msgstr "--no-merged[=<objet>]"

#. type: Plain text
#: en/git-for-each-ref.txt:90
#, priority:80
msgid "Only list refs whose tips are not reachable from the specified commit (HEAD if not specified)."
msgstr "Ne lister que les références dont les sommets ne sont pas accessibles à partir du commit spécifié (HEAD si non spécifié)."

#. type: Labeled list
#: en/git-for-each-ref.txt:91
#, no-wrap, priority:80
msgid "--contains[=<object>]"
msgstr "--contains[=<objet>]"

#. type: Plain text
#: en/git-for-each-ref.txt:94
#, priority:80
msgid "Only list refs which contain the specified commit (HEAD if not specified)."
msgstr "Ne répertorier que les références qui contiennent le commit spécifié (HEAD si non spécifié)."

#. type: Labeled list
#: en/git-for-each-ref.txt:95
#, no-wrap, priority:80
msgid "--no-contains[=<object>]"
msgstr "--no-contains[=<objet>]"

#. type: Plain text
#: en/git-for-each-ref.txt:98
#, priority:80
msgid "Only list refs which don't contain the specified commit (HEAD if not specified)."
msgstr "Ne répertorier que les références qui ne contiennent pas le commit spécifié (HEAD si non spécifié)."

#. type: Plain text
#: en/git-for-each-ref.txt:101
#, priority:80
msgid "Sorting and filtering refs are case insensitive."
msgstr "Le tri et le filtrage sont non-sensibles à la casse."

#. type: Plain text
#: en/git-for-each-ref.txt:110
#, priority:80
msgid "If one or more patterns are given, only refs which do not match any excluded pattern(s) are shown. Matching is done using the same rules as `<pattern>` above."
msgstr ""

#. type: Title -
#: en/git-for-each-ref.txt:112 en/git-ls-files.txt:265 en/git-ls-tree.txt:145
#, no-wrap, priority:80
msgid "FIELD NAMES"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-for-each-ref.txt:117
#, priority:80
msgid "Various values from structured fields in referenced objects can be used to interpolate into the resulting output, or as sort keys."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-for-each-ref.txt:119
#, priority:80
msgid "For all objects, the following names can be used:"
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-for-each-ref.txt:120
#, no-wrap, priority:80
msgid "refname"
msgstr "nom-de-référence"

#. type: Plain text
#: en/git-for-each-ref.txt:136
#, priority:80
msgid "The name of the ref (the part after $GIT_DIR/).  For a non-ambiguous short name of the ref append `:short`.  The option core.warnAmbiguousRefs is used to select the strict abbreviation mode. If `lstrip=<N>` (`rstrip=<N>`) is appended, strips `<N>` slash-separated path components from the front (back) of the refname (e.g. `%(refname:lstrip=2)` turns `refs/tags/foo` into `foo` and `%(refname:rstrip=2)` turns `refs/tags/foo` into `refs`).  If `<N>` is a negative number, strip as many path components as necessary from the specified end to leave `-<N>` path components (e.g. `%(refname:lstrip=-2)` turns `refs/tags/foo` into `tags/foo` and `%(refname:rstrip=-1)` turns `refs/tags/foo` into `refs`). When the ref does not have enough components, the result becomes an empty string if stripping with positive <N>, or it becomes the full refname if stripping with negative <N>.  Neither is an error."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-for-each-ref.txt:138
#, priority:80
msgid "`strip` can be used as a synonym to `lstrip`."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-for-each-ref.txt:139 en/git-ls-files.txt:273 en/git-ls-tree.txt:153
#, no-wrap, priority:80
msgid "objecttype"
msgstr "type-d-objet"

#. type: Plain text
#: en/git-for-each-ref.txt:141
#, priority:80
msgid "The type of the object (`blob`, `tree`, `commit`, `tag`)."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-for-each-ref.txt:142
#, no-wrap, priority:80
msgid "objectsize"
msgstr "`taille-d-objet`"

#. type: Plain text
#: en/git-for-each-ref.txt:146
#, priority:80
msgid "The size of the object (the same as 'git cat-file -s' reports).  Append `:disk` to get the size, in bytes, that the object takes up on disk. See the note about on-disk sizes in the `CAVEATS` section below."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-for-each-ref.txt:146 en/git-ls-files.txt:275 en/git-ls-tree.txt:155
#, no-wrap, priority:80
msgid "objectname"
msgstr "nom-d-objet"

#. type: Plain text
#: en/git-for-each-ref.txt:152
#, priority:80
msgid "The object name (aka SHA-1).  For a non-ambiguous abbreviation of the object name append `:short`.  For an abbreviation of the object name with desired length append `:short=<length>`, where the minimum length is MINIMUM_ABBREV. The length may be exceeded to ensure unique object names."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-for-each-ref.txt:152
#, no-wrap, priority:80
msgid "deltabase"
msgstr "deltabase"

#. type: Plain text
#: en/git-for-each-ref.txt:156
#, priority:80
msgid "This expands to the object name of the delta base for the given object, if it is stored as a delta.  Otherwise it expands to the null object name (all zeroes)."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-for-each-ref.txt:157
#, no-wrap, priority:80
msgid "upstream"
msgstr "amont"

#. type: Plain text
#: en/git-for-each-ref.txt:167
#, priority:80
msgid "The name of a local ref which can be considered ``upstream'' from the displayed ref. Respects `:short`, `:lstrip` and `:rstrip` in the same way as `refname` above.  Additionally respects `:track` to show \"[ahead N, behind M]\" and `:trackshort` to show the terse version: \">\" (ahead), \"<\" (behind), \"<>\" (ahead and behind), or \"=\" (in sync). `:track` also prints \"[gone]\" whenever unknown upstream ref is encountered. Append `:track,nobracket` to show tracking information without brackets (i.e \"ahead N, behind M\")."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-for-each-ref.txt:174
#, priority:80
msgid "For any remote-tracking branch `%(upstream)`, `%(upstream:remotename)` and `%(upstream:remoteref)` refer to the name of the remote and the name of the tracked remote ref, respectively. In other words, the remote-tracking branch can be updated explicitly and individually by using the refspec `%(upstream:remoteref):%(upstream)` to fetch from `%(upstream:remotename)`."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-for-each-ref.txt:178
#, priority:80
msgid "Has no effect if the ref does not have tracking information associated with it.  All the options apart from `nobracket` are mutually exclusive, but if used together the last option is selected."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-for-each-ref.txt:179
#, no-wrap, priority:80
msgid "push"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-for-each-ref.txt:185
#, priority:80
msgid "The name of a local ref which represents the `@{push}` location for the displayed ref. Respects `:short`, `:lstrip`, `:rstrip`, `:track`, `:trackshort`, `:remotename`, and `:remoteref` options as `upstream` does. Produces an empty string if no `@{push}` ref is configured."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-for-each-ref.txt:186 en/git.txt:427
#, no-wrap, priority:100
msgid "HEAD"
msgstr "HEAD"

#. type: Plain text
#: en/git-for-each-ref.txt:189
#, priority:80
msgid "'*' if HEAD matches current ref (the checked out branch), ' ' otherwise."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-for-each-ref.txt:195
#, priority:80
msgid "Change output color. Followed by `:<colorname>`, where color names are described under Values in the \"CONFIGURATION FILE\" section of linkgit:git-config[1].  For example, `%(color:bold red)`."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-for-each-ref.txt:196
#, no-wrap, priority:80
msgid "align"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-for-each-ref.txt:210
#, ignore-ellipsis, priority:80
msgid "Left-, middle-, or right-align the content between %(align:...) and %(end). The \"align:\" is followed by `width=<width>` and `position=<position>` in any order separated by a comma, where the `<position>` is either left, right or middle, default being left and `<width>` is the total length of the content with alignment. For brevity, the \"width=\" and/or \"position=\" prefixes may be omitted, and bare <width> and <position> used instead.  For instance, `%(align:<width>,<position>)`. If the contents length is more than the width then no alignment is performed. If used with `--quote` everything in between %(align:...) and %(end) is quoted, but if nested then only the topmost level performs quoting."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-for-each-ref.txt:211
#, no-wrap, priority:80
msgid "if"
msgstr "if"

#. type: Plain text
#: en/git-for-each-ref.txt:223
#, ignore-ellipsis, priority:80
msgid "Used as %(if)...%(then)...%(end) or %(if)...%(then)...%(else)...%(end).  If there is an atom with value or string literal after the %(if) then everything after the %(then) is printed, else if the %(else) atom is used, then everything after %(else) is printed. We ignore space when evaluating the string before %(then), this is useful when we use the %(HEAD) atom which prints either \"*\" or \" \" and we want to apply the 'if' condition only on the 'HEAD' ref.  Append \":equals=<string>\" or \":notequals=<string>\" to compare the value between the %(if:...) and %(then) atoms with the given string."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-for-each-ref.txt:224
#, no-wrap, priority:80
msgid "symref"
msgstr "symref"

#. type: Plain text
#: en/git-for-each-ref.txt:229
#, priority:80
msgid "The ref which the given symbolic ref refers to. If not a symbolic ref, nothing is printed. Respects the `:short`, `:lstrip` and `:rstrip` options in the same way as `refname` above."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-for-each-ref.txt:230
#, no-wrap, priority:80
msgid "signature"
msgstr "signature"

#. type: Plain text
#: en/git-for-each-ref.txt:232
#, priority:80
msgid "The GPG signature of a commit."
msgstr "La signature GPG d'un commit."

#. type: Labeled list
#: en/git-for-each-ref.txt:233
#, no-wrap, priority:80
msgid "signature:grade"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-for-each-ref.txt:240
#, priority:80
msgid "Show \"G\" for a good (valid) signature, \"B\" for a bad signature, \"U\" for a good signature with unknown validity, \"X\" for a good signature that has expired, \"Y\" for a good signature made by an expired key, \"R\" for a good signature made by a revoked key, \"E\" if the signature cannot be checked (e.g. missing key) and \"N\" for no signature."
msgstr "Afficher \"G\" pour une bonne signature (valide), \"B\" pour une mauvaise signature, \"U\" pour une bonne signature avec une validité inconnue, \"X\" pour une bonne signature qui a expiré, \"Y\" pour une bonne signature faite par une clé expirée, \"R\" pour une bonne signature faite par une clé révoquée, \"E\" si la signature ne peut pas être vérifiée (par exemple la clé est manquante) et \"N\" pour aucune signature."

#. type: Labeled list
#: en/git-for-each-ref.txt:241
#, no-wrap, priority:80
msgid "signature:signer"
msgstr "signature:signer"

#. type: Plain text
#: en/git-for-each-ref.txt:243
#, priority:80
msgid "The signer of the GPG signature of a commit."
msgstr "Le signataire de la signature GPG d'un commit."

#. type: Labeled list
#: en/git-for-each-ref.txt:244
#, no-wrap, priority:80
msgid "signature:key"
msgstr "signature:key"

#. type: Plain text
#: en/git-for-each-ref.txt:246
#, priority:80
msgid "The key of the GPG signature of a commit."
msgstr "La clé de la signature GPG d'un commit."

#. type: Labeled list
#: en/git-for-each-ref.txt:247
#, no-wrap, priority:80
msgid "signature:fingerprint"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-for-each-ref.txt:249
#, priority:80
msgid "The fingerprint of the GPG signature of a commit."
msgstr "L'empreinte de la signature GPG d'un commit."

#. type: Labeled list
#: en/git-for-each-ref.txt:250
#, no-wrap, priority:80
msgid "signature:primarykeyfingerprint"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-for-each-ref.txt:252
#, priority:80
msgid "The primary key fingerprint of the GPG signature of a commit."
msgstr "L'empreinte de la clé principale de la signature GPG d'un commit."

#. type: Labeled list
#: en/git-for-each-ref.txt:253
#, no-wrap, priority:80
msgid "signature:trustlevel"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-for-each-ref.txt:256
#, priority:80
msgid "The trust level of the GPG signature of a commit. Possible outputs are `ultimate`, `fully`, `marginal`, `never` and `undefined`."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-for-each-ref.txt:257
#, no-wrap, priority:80
msgid "worktreepath"
msgstr "worktreepath"

#. type: Plain text
#: en/git-for-each-ref.txt:261
#, priority:80
msgid "The absolute path to the worktree in which the ref is checked out, if it is checked out in any linked worktree. Empty string otherwise."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-for-each-ref.txt:262
#, no-wrap, priority:80
msgid "ahead-behind:<committish>"
msgstr "ahead-behind:<commit-esque>"

#. type: Plain text
#: en/git-for-each-ref.txt:266
#, priority:80
msgid "Two integers, separated by a space, demonstrating the number of commits ahead and behind, respectively, when comparing the output ref to the `<committish>` specified in the format."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-for-each-ref.txt:267
#, no-wrap, priority:80
msgid "describe[:options]"
msgstr "describe[:options]"

#. type: Plain text
#: en/git-for-each-ref.txt:271
#, priority:80
msgid "A human-readable name, like linkgit:git-describe[1]; empty string for undescribable commits. The `describe` string may be followed by a colon and one or more comma-separated options."
msgstr "Un nom lisible par l'homme, comme linkgit:git-describe[1] ; chaîne vide pour les commits non descriptibles. La chaîne `describe` peut être suivie de deux points et une ou plusieurs options séparées par des virgules."

#. type: Labeled list
#: en/git-for-each-ref.txt:273
#, no-wrap, priority:80
msgid "tags=<bool-value>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-for-each-ref.txt:277
#, priority:80
msgid "Instead of only considering annotated tags, consider lightweight tags as well; see the corresponding option in linkgit:git-describe[1] for details."
msgstr "Au lieu de considérer uniquement les étiquettes annotées, considérer également les étiquettes légères ; voir l'option correspondante dans linkgit:git-describe[1] pour plus de détails."

#. type: Labeled list
#: en/git-for-each-ref.txt:277
#, no-wrap, priority:80
msgid "abbrev=<number>"
msgstr "abbrev=<nombre>"

#. type: Plain text
#: en/git-for-each-ref.txt:280
#, priority:80
msgid "Use at least <number> hexadecimal digits; see the corresponding option in linkgit:git-describe[1] for details."
msgstr "Utiliser au moins les <nombre>s hexadécimaux ; voir l'option correspondante dans linkgit:git-describe[1] pour plus de détails."

#. type: Labeled list
#: en/git-for-each-ref.txt:280
#, no-wrap, priority:80
msgid "match=<pattern>"
msgstr "match=<motif>"

#. type: Plain text
#: en/git-for-each-ref.txt:284
#, priority:80
msgid "Only consider tags matching the given `glob(7)` pattern, excluding the \"refs/tags/\" prefix; see the corresponding option in linkgit:git-describe[1] for details."
msgstr "Considérer seulement les étiquettes correspondant au motif `glob(7)` donné, à l'exclusion du préfixe \"refs/tags/\" ; voir l`option correspondante dans linkgit:git-describe[1] pour les détails."

#. type: Labeled list
#: en/git-for-each-ref.txt:284
#, no-wrap, priority:80
msgid "exclude=<pattern>"
msgstr "exclude=<motif>"

#. type: Plain text
#: en/git-for-each-ref.txt:288
#, priority:80
msgid "Do not consider tags matching the given `glob(7)` pattern, excluding the \"refs/tags/\" prefix; see the corresponding option in linkgit:git-describe[1] for details."
msgstr "Ne pas considérer les étiquettes correspondant au motif `glob(7)` donné, à l'exclusion du préfixe \"refs/tags/\" ; voir l'option correspondante dans linkgit:git-describe[1] pour les détails."

#. type: Plain text
#: en/git-for-each-ref.txt:295
#, priority:80
msgid "In addition to the above, for commit and tag objects, the header field names (`tree`, `parent`, `object`, `type`, and `tag`) can be used to specify the value in the header field.  Fields `tree` and `parent` can also be used with modifier `:short` and `:short=<length>` just like `objectname`."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-for-each-ref.txt:300
#, priority:80
msgid "For commit and tag objects, the special `creatordate` and `creator` fields will correspond to the appropriate date or name-email-date tuple from the `committer` or `tagger` fields depending on the object type.  These are intended for working on a mix of annotated and lightweight tags."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-for-each-ref.txt:311
#, priority:80
msgid "Fields that have name-email-date tuple as its value (`author`, `committer`, and `tagger`) can be suffixed with `name`, `email`, and `date` to extract the named component.  For email fields (`authoremail`, `committeremail` and `taggeremail`), `:trim` can be appended to get the email without angle brackets, and `:localpart` to get the part before the `@` symbol out of the trimmed email. In addition to these, the `:mailmap` option and the corresponding `:mailmap,trim` and `:mailmap,localpart` can be used (order does not matter) to get values of the name and email according to the .mailmap file or according to the file set in the mailmap.file or mailmap.blob configuration variable (see linkgit:gitmailmap[5])."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-for-each-ref.txt:313
#, priority:80
msgid "The raw data in an object is `raw`."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-for-each-ref.txt:314
#, no-wrap, priority:80
msgid "raw:size"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-for-each-ref.txt:316
#, priority:80
msgid "The raw data size of the object."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-for-each-ref.txt:320
#, priority:80
msgid "Note that `--format=%(raw)` can not be used with `--python`, `--shell`, `--tcl`, because such language may not support arbitrary binary data in their string variable type."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-for-each-ref.txt:323
#, priority:80
msgid "The message in a commit or a tag object is `contents`, from which `contents:<part>` can be used to extract various parts out of:"
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-for-each-ref.txt:324
#, no-wrap, priority:80
msgid "contents:size"
msgstr "contents:size"

#. type: Plain text
#: en/git-for-each-ref.txt:326
#, priority:80
msgid "The size in bytes of the commit or tag message."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-for-each-ref.txt:327
#, no-wrap, priority:80
msgid "contents:subject"
msgstr "contents:subject"

#. type: Plain text
#: en/git-for-each-ref.txt:334
#, priority:80
msgid "The first paragraph of the message, which typically is a single line, is taken as the \"subject\" of the commit or the tag message.  Instead of `contents:subject`, field `subject` can also be used to obtain same results. `:sanitize` can be appended to `subject` for subject line suitable for filename."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-for-each-ref.txt:335
#, no-wrap, priority:80
msgid "contents:body"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-for-each-ref.txt:338
#, priority:80
msgid "The remainder of the commit or the tag message that follows the \"subject\"."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-for-each-ref.txt:339
#, no-wrap, priority:80
msgid "contents:signature"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-for-each-ref.txt:341
#, priority:80
msgid "The optional GPG signature of the tag."
msgstr "La signature GPG optionnelle de l'étiquette."

#. type: Labeled list
#: en/git-for-each-ref.txt:342
#, no-wrap, priority:80
msgid "contents:lines=N"
msgstr "contents:lines=N"

#. type: Plain text
#: en/git-for-each-ref.txt:344
#, priority:80
msgid "The first `N` lines of the message."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-for-each-ref.txt:349
#, priority:80
msgid "Additionally, the trailers as interpreted by linkgit:git-interpret-trailers[1] are obtained as `trailers[:options]` (or by using the historical alias `contents:trailers[:options]`). For valid [:option] values see `trailers` section of linkgit:git-log[1]."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-for-each-ref.txt:353
#, priority:80
msgid "For sorting purposes, fields with numeric values sort in numeric order (`objectsize`, `authordate`, `committerdate`, `creatordate`, `taggerdate`).  All other fields are used to sort in their byte-value order."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-for-each-ref.txt:356
#, priority:80
msgid "There is also an option to sort by versions, this can be done by using the fieldname `version:refname` or its alias `v:refname`."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-for-each-ref.txt:360
#, priority:80
msgid "In any case, a field name that refers to a field inapplicable to the object referred by the ref does not cause an error.  It returns an empty string instead."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-for-each-ref.txt:364
#, priority:80
msgid "As a special case for the date-type fields, you may specify a format for the date by adding `:` followed by date format name (see the values the `--date` option to linkgit:git-rev-list[1] takes)."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-for-each-ref.txt:367
#, priority:80
msgid "Some atoms like %(align) and %(if) always require a matching %(end).  We call them \"opening atoms\" and sometimes denote them as %($open)."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-for-each-ref.txt:372
#, priority:80
msgid "When a scripting language specific quoting is in effect, everything between a top-level opening atom and its matching %(end) is evaluated according to the semantics of the opening atom and only its result from the top-level is quoted."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-for-each-ref.txt:379
#, priority:80
msgid "An example directly producing formatted text.  Show the most recent 3 tagged commits:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-for-each-ref.txt:382 en/git-for-each-ref.txt:398 en/git-for-each-ref.txt:412 en/git-bisect-lk2009.txt:933
#, no-wrap, priority:100
msgid "#!/bin/sh\n"
msgstr "#!/bin/sh\n"

#. type: delimited block -
#: en/git-for-each-ref.txt:388
#, no-wrap, priority:80
msgid ""
"git for-each-ref --count=3 --sort='-*authordate' \\\n"
"--format='From: %(*authorname) %(*authoremail)\n"
"Subject: %(*subject)\n"
"Date: %(*authordate)\n"
"Ref: %(*refname)\n"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-for-each-ref.txt:391
#, no-wrap, priority:80
msgid ""
"%(*body)\n"
"' 'refs/tags'\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-for-each-ref.txt:396
#, priority:80
msgid "A simple example showing the use of shell eval on the output, demonstrating the use of --shell.  List the prefixes of all heads:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-for-each-ref.txt:405
#, no-wrap, priority:80
msgid ""
"git for-each-ref --shell --format=\"ref=%(refname)\" refs/heads | \\\n"
"while read entry\n"
"do\n"
"\teval \"$entry\"\n"
"\techo `dirname $ref`\n"
"done\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-for-each-ref.txt:410
#, priority:80
msgid "A bit more elaborate report on tags, demonstrating that the format may be an entire script:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-for-each-ref.txt:417
#, no-wrap, priority:80
msgid ""
"fmt='\n"
"\tr=%(refname)\n"
"\tt=%(*objecttype)\n"
"\tT=${r#refs/tags/}\n"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-for-each-ref.txt:424
#, no-wrap, priority:80
msgid ""
"\to=%(*objectname)\n"
"\tn=%(*authorname)\n"
"\te=%(*authoremail)\n"
"\ts=%(*subject)\n"
"\td=%(*authordate)\n"
"\tb=%(*body)\n"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-for-each-ref.txt:443
#, no-wrap, priority:80
msgid ""
"\tkind=Tag\n"
"\tif test \"z$t\" = z\n"
"\tthen\n"
"\t\t# could be a lightweight tag\n"
"\t\tt=%(objecttype)\n"
"\t\tkind=\"Lightweight tag\"\n"
"\t\to=%(objectname)\n"
"\t\tn=%(authorname)\n"
"\t\te=%(authoremail)\n"
"\t\ts=%(subject)\n"
"\t\td=%(authordate)\n"
"\t\tb=%(body)\n"
"\tfi\n"
"\techo \"$kind $T points at a $t object $o\"\n"
"\tif test \"z$t\" = zcommit\n"
"\tthen\n"
"\t\techo \"The commit was authored by $n $e\n"
"at $d, and titled\n"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-for-each-ref.txt:445
#, no-wrap, priority:80
msgid "    $s\n"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-for-each-ref.txt:452
#, no-wrap, priority:80
msgid ""
"Its message reads as:\n"
"\"\n"
"\t\techo \"$b\" | sed -e \"s/^/    /\"\n"
"\t\techo\n"
"\tfi\n"
"'\n"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-for-each-ref.txt:458
#, no-wrap, priority:80
msgid ""
"eval=`git for-each-ref --shell --format=\"$fmt\" \\\n"
"\t--sort='*objecttype' \\\n"
"\t--sort=-taggerdate \\\n"
"\trefs/tags`\n"
"eval \"$eval\"\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-for-each-ref.txt:463
#, ignore-ellipsis, priority:80
msgid "An example to show the usage of %(if)...%(then)...%(else)...%(end).  This prefixes the current branch with a star."
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-for-each-ref.txt:466
#, no-wrap, priority:80
msgid "git for-each-ref --format=\"%(if)%(HEAD)%(then)* %(else)  %(end)%(refname:short)\" refs/heads/\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-for-each-ref.txt:471
#, ignore-ellipsis, priority:80
msgid "An example to show the usage of %(if)...%(then)...%(end).  This prints the authorname, if present."
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-for-each-ref.txt:474
#, no-wrap, priority:80
msgid "git for-each-ref --format=\"%(refname)%(if)%(authorname)%(then) Authored by: %(authorname)%(end)\"\n"
msgstr ""

#. type: Title =
#: en/git-format-patch.txt:2
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "git-format-patch(1)"
msgstr "git-format-patch(1)"

#. type: Plain text
#: en/git-format-patch.txt:7
#, priority:100
msgid "git-format-patch - Prepare patches for e-mail submission"
msgstr "git-format-patch - Prépare les rustines pour la soumission par courriel"

#. type: Plain text
#: en/git-format-patch.txt:35
#, no-wrap, priority:100
msgid ""
"'git format-patch' [-k] [(-o|--output-directory) <dir> | --stdout]\n"
"\t\t   [--no-thread | --thread[=<style>]]\n"
"\t\t   [(--attach|--inline)[=<boundary>] | --no-attach]\n"
"\t\t   [-s | --signoff]\n"
"\t\t   [--signature=<signature> | --no-signature]\n"
"\t\t   [--signature-file=<file>]\n"
"\t\t   [-n | --numbered | -N | --no-numbered]\n"
"\t\t   [--start-number <n>] [--numbered-files]\n"
"\t\t   [--in-reply-to=<message id>] [--suffix=.<sfx>]\n"
"\t\t   [--ignore-if-in-upstream] [--always]\n"
"\t\t   [--cover-from-description=<mode>]\n"
"\t\t   [--rfc] [--subject-prefix=<subject prefix>]\n"
"\t\t   [(--reroll-count|-v) <n>]\n"
"\t\t   [--to=<email>] [--cc=<email>]\n"
"\t\t   [--[no-]cover-letter] [--quiet]\n"
"\t\t   [--[no-]encode-email-headers]\n"
"\t\t   [--no-notes | --notes[=<ref>]]\n"
"\t\t   [--interdiff=<previous>]\n"
"\t\t   [--range-diff=<previous> [--creation-factor=<percent>]]\n"
"\t\t   [--filename-max-length=<n>]\n"
"\t\t   [--progress]\n"
"\t\t   [<common diff options>]\n"
"\t\t   [ <since> | <revision range> ]\n"
msgstr ""
"'git format-patch' [-k] [(-o|--output-directory) <rép.> | --stdout]\n"
"\t\t   [--no-thread | --thread[=<style>]]\n"
"\t\t   [(--attach|--inline)[=<limite>] | --no-attach]\n"
"\t\t   [-s | --signoff]\n"
"\t\t   [--signature=<signature> | --no-signature]\n"
"\t\t   [--signature-file=<fichier>]\n"
"\t\t   [-n | --numbered | -N | --no-numbered]\n"
"\t\t   [--start-number <n>] [--numbered-files]\n"
"\t\t   [--in-reply-to=<id message >] [--suffix=.<sfx>]\n"
"\t\t   [--ignore-if-in-upstream] [--always]\n"
"\t\t   [--cover-from-description=<mode>]\n"
"\t\t   [--rfc] [--subject-prefix=<préfixe-sujet >]\n"
"\t\t   [(--reroll-count|-v) <n>]\n"
"\t\t   [--to=<email>] [--cc=<courriel>]\n"
"\t\t   [--[no-]cover-letter] [--quiet]\n"
"\t\t   [--[no-]encode-email-headers]\n"
"\t\t   [--no-notes | --notes[=<réf>]]\n"
"\t\t   [--interdiff=<précédent>]\n"
"\t\t   [--range-diff=<précédent> [--creation-factor=<pourcent>]]\n"
"\t\t   [--filename-max-length=<n>]\n"
"\t\t   [--progress]\n"
"\t\t   [<options-diff-communes>]\n"
"\t\t   [ <depuis> | <plage-de-révisions> ]\n"

#. type: Plain text
#: en/git-format-patch.txt:43
#, priority:100
msgid "Prepare each non-merge commit with its \"patch\" in one \"message\" per commit, formatted to resemble a UNIX mailbox.  The output of this command is convenient for e-mail submission or for use with 'git am'."
msgstr "Prépare chaque commit non fusionné avec sa \"rustine\" dans un \"message\" par commit, formaté pour ressembler à une boîte aux lettres UNIX.  La sortie de cette commande est pratique pour la soumission par courriel ou pour l'utilisation de 'git am'."

#. type: Plain text
#: en/git-format-patch.txt:45
#, priority:100
msgid "A \"message\" generated by the command consists of three parts:"
msgstr "Un « message » généré par la commande se compose de trois parties :"

#. type: Plain text
#: en/git-format-patch.txt:52
#, priority:100
msgid "A brief metadata header that begins with `From <commit>` with a fixed `Mon Sep 17 00:00:00 2001` datestamp to help programs like \"file(1)\" to recognize that the file is an output from this command, fields that record the author identity, the author date, and the title of the change (taken from the first paragraph of the commit log message)."
msgstr "Un bref en-tête de métadonnées qui commence par `From <commit>` avec un horodatage fixe `Mon Sep 17 00:00:00 2001` pour aider des programmes comme \"file(1)\" à reconnaître que le fichier est une sortie de cette commande, des champs qui enregistrent l'identité de l'auteur, la date de l'auteur, et le titre de la modification (le premier paragraphe du message du journal de validation)."

#. type: Plain text
#: en/git-format-patch.txt:54
#, priority:100
msgid "The second and subsequent paragraphs of the commit log message."
msgstr "Le deuxième paragraphe et les suivants du message du journal de validation."

#. type: Plain text
#: en/git-format-patch.txt:57
#, priority:100
msgid "The \"patch\", which is the \"diff -p --stat\" output (see linkgit:git-diff[1]) between the commit and its parent."
msgstr "La \"rustine\", qui est la sortie \"diff -p --stat\" (voir linkgit:git-diff[1]) entre le commit et son parent."

#. type: Plain text
#: en/git-format-patch.txt:60
#, priority:100
msgid "The log message and the patch are separated by a line with a three-dash line."
msgstr "Le message du journal et la rustine sont séparés par une ligne à trois tirets."

#. type: Plain text
#: en/git-format-patch.txt:62
#, priority:100
msgid "There are two ways to specify which commits to operate on."
msgstr "Il existe deux façons de spécifier les commits sur lesquels opérer."

#. type: Plain text
#: en/git-format-patch.txt:66
#, priority:100
msgid "A single commit, <since>, specifies that the commits leading to the tip of the current branch that are not in the history that leads to the <since> to be output."
msgstr "Un seul commit, <depuis>, spécifie que les commits menant au sommet de la branche courante qui ne sont pas dans l'historique qui mène à <depuis> doivent être émis."

#. type: Plain text
#: en/git-format-patch.txt:70
#, priority:100
msgid "Generic <revision range> expression (see \"SPECIFYING REVISIONS\" section in linkgit:gitrevisions[7]) means the commits in the specified range."
msgstr "L'expression générique <plage-de-révisions> (voir la section \"SPECIFIER LES REVISIONS\" dans linkgit:gitrevisions[7]) sélectionne les commits dans la plage spécifiée."

#. type: Plain text
#: en/git-format-patch.txt:76
#, priority:100
msgid "The first rule takes precedence in the case of a single <commit>.  To apply the second rule, i.e., format everything since the beginning of history up until <commit>, use the `--root` option: `git format-patch --root <commit>`.  If you want to format only <commit> itself, you can do this with `git format-patch -1 <commit>`."
msgstr "La première règle est prioritaire dans le cas d'un seul <commit>. Pour appliquer la deuxième règle, c'est-à-dire tout formater depuis le début de l'historique jusqu'à <commit>, utilisez l'option `--root` : `git format-patch --root <commit>`. Si vous souhaitez formater uniquement <commit> lui-même, vous pouvez le faire avec `git format-patch -1 <commit>`."

#. type: Plain text
#: en/git-format-patch.txt:83
#, priority:100
msgid "By default, each output file is numbered sequentially from 1, and uses the first line of the commit message (massaged for pathname safety) as the filename. With the `--numbered-files` option, the output file names will only be numbers, without the first line of the commit appended.  The names of the output files are printed to standard output, unless the `--stdout` option is specified."
msgstr "Par défaut, chaque fichier de sortie est numéroté séquentiellement à partir de 1, et utilise la première ligne du message de validation (traité pour la sécurité des chemins) comme nom de fichier. Avec l'option `--numbered-files`, les noms des fichiers de sortie ne seront que des numéros, sans la première ligne du message de livraison ajoutée.  Les noms des fichiers de sortie sont affichés sur la sortie standard, sauf si l'option `--stdout` est spécifiée."

#. type: Plain text
#: en/git-format-patch.txt:91
#, priority:100
msgid "If `-o` is specified, output files are created in <dir>.  Otherwise they are created in the current working directory. The default path can be set with the `format.outputDirectory` configuration option.  The `-o` option takes precedence over `format.outputDirectory`.  To store patches in the current working directory even when `format.outputDirectory` points elsewhere, use `-o .`. All directory components will be created."
msgstr "Si `-o` est spécifié, les fichiers de sortie sont créés dans <rép.>.  Sinon, ils sont créés dans le répertoire de travail actuel. Le chemin par défaut peut être défini avec l'option de configuration `format.outputDirectory`.  L'option `-o` est prioritaire sur `format.outputDirectory`.  Pour stocker les rustines dans le répertoire de travail actuel même si `format.outputDirectory` pointe ailleurs, utilisez `-o .`. Tous les composants du répertoire seront créés."

#. type: Plain text
#: en/git-format-patch.txt:95
#, priority:100
msgid "By default, the subject of a single patch is \"[PATCH] \" followed by the concatenation of lines from the commit message up to the first blank line (see the DISCUSSION section of linkgit:git-commit[1])."
msgstr "Par défaut, le sujet d'une rustine unique est \"[PATCH]\" suivi de la concaténation des lignes du message de validation jusqu'à la première ligne vide (voir la section DISCUSSION de linkgit:git-commit[1])."

#. type: Plain text
#: en/git-format-patch.txt:99
#, priority:100
msgid "When multiple patches are output, the subject prefix will instead be \"[PATCH n/m] \".  To force 1/1 to be added for a single patch, use `-n`.  To omit patch numbers from the subject, use `-N`."
msgstr "Lorsque plusieurs rustines sont émises, le préfixe du sujet sera plutôt \"[PATCH n/m]\".  Pour forcer l'ajout de 1/1 pour une seule rustine, utilisez `-n`.  Pour omettre les numéros de rustine dans le sujet, utilisez `-N`."

#. type: Plain text
#: en/git-format-patch.txt:104
#, priority:100
msgid "If given `--thread`, `git-format-patch` will generate `In-Reply-To` and `References` headers to make the second and subsequent patch mails appear as replies to the first mail; this also generates a `Message-ID` header to reference."
msgstr "Avec `--thread`, `git-format-patch` générera les en-têtes `In-Reply-To` et `References` pour que le deuxième courrier de rustine et les suivants apparaissent comme des réponses au premier courrier ; cela génère aussi un en-tête `Message-ID` pour référence ultérieure."

#. type: Labeled list
#: en/git-format-patch.txt:110
#, no-wrap, priority:100
msgid "-<n>"
msgstr "-<n>"

#. type: Plain text
#: en/git-format-patch.txt:112
#, priority:100
msgid "Prepare patches from the topmost <n> commits."
msgstr "Préparer les rustines à partir des <n> commits les plus récents."

#. type: Labeled list
#: en/git-format-patch.txt:113
#, no-wrap, priority:100
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <rép.>"

#. type: Labeled list
#: en/git-format-patch.txt:114
#, no-wrap, priority:100
msgid "--output-directory <dir>"
msgstr "--output-directory <rép.>"

#. type: Plain text
#: en/git-format-patch.txt:117
#, priority:100
msgid "Use <dir> to store the resulting files, instead of the current working directory."
msgstr "Utiliser <rép.> pour stocker les fichiers résultants, au lieu du répertoire de travail actuel."

#. type: Labeled list
#: en/git-format-patch.txt:119 en/git-shortlog.txt:30
#, ignore-same, no-wrap, priority:260
msgid "--numbered"
msgstr "--numbered"

#. type: Plain text
#: en/git-format-patch.txt:121
#, priority:100
msgid "Name output in '[PATCH n/m]' format, even with a single patch."
msgstr "Nommer la sortie au format '[PATCH n/m]', même avec une seule rustine."

#. type: Labeled list
#: en/git-format-patch.txt:123
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "--no-numbered"
msgstr "--no-numbered"

#. type: Plain text
#: en/git-format-patch.txt:125
#, priority:100
msgid "Name output in '[PATCH]' format."
msgstr "Nommer la sortie au format '[PATCH]'."

#. type: Labeled list
#: en/git-format-patch.txt:126
#, no-wrap, priority:100
msgid "--start-number <n>"
msgstr "--start-number <n>"

#. type: Plain text
#: en/git-format-patch.txt:128
#, priority:100
msgid "Start numbering the patches at <n> instead of 1."
msgstr "démarrer la numérotation des patchs à <n> au lieu de 1."

#. type: Labeled list
#: en/git-format-patch.txt:129
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "--numbered-files"
msgstr "--numbered-files"

#. type: Plain text
#: en/git-format-patch.txt:132
#, priority:100
msgid "Output file names will be a simple number sequence without the default first line of the commit appended."
msgstr "Les noms des fichiers de sortie seront une simple séquence de nombres sans la première ligne par défaut du commit ajouté."

#. type: Labeled list
#: en/git-format-patch.txt:134
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "--keep-subject"
msgstr "--keep-subject"

#. type: Plain text
#: en/git-format-patch.txt:137
#, priority:100
msgid "Do not strip/add '[PATCH]' from the first line of the commit log message."
msgstr "Ne pas enlever/ajouter '[PATCH]' de la première ligne du message du journal de validation."

#. type: Labeled list
#: en/git-format-patch.txt:144 en/git-pack-objects.txt:60
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "--stdout"
msgstr "--stdout"

#. type: Plain text
#: en/git-format-patch.txt:147
#, priority:100
msgid "Print all commits to the standard output in mbox format, instead of creating a file for each one."
msgstr "Afficher tous les commits sur la sortie standard au format mbox, au lieu de créer un fichier pour chacun d'entre eux."

#. type: Labeled list
#: en/git-format-patch.txt:148
#, no-wrap, priority:100
msgid "--attach[=<boundary>]"
msgstr "--attach[=<séparateur>]"

#. type: Plain text
#: en/git-format-patch.txt:152
#, priority:100
msgid "Create multipart/mixed attachment, the first part of which is the commit message and the patch itself in the second part, with `Content-Disposition: attachment`."
msgstr "Créer une pièce jointe multipart/mixte, dont la première partie est le message de validation et la deuxième partie la rustine elle-même, avec `Content-Disposition : attachment`."

#. type: Labeled list
#: en/git-format-patch.txt:153
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "--no-attach"
msgstr "--no-attach"

#. type: Plain text
#: en/git-format-patch.txt:156
#, priority:100
msgid "Disable the creation of an attachment, overriding the configuration setting."
msgstr "Désactiver la création d'une pièce jointe, en remplaçant le paramètre de configuration."

#. type: Labeled list
#: en/git-format-patch.txt:157
#, no-wrap, priority:100
msgid "--inline[=<boundary>]"
msgstr "--inline [=<séparateur>]"

#. type: Plain text
#: en/git-format-patch.txt:161
#, priority:100
msgid "Create multipart/mixed attachment, the first part of which is the commit message and the patch itself in the second part, with `Content-Disposition: inline`."
msgstr "Créer une pièce jointe multipart/mixte, dont la première partie est le message de validation et la deuxième partie la rustine elle-même, avec `Content-Disposition : inline`."

#. type: Labeled list
#: en/git-format-patch.txt:162
#, no-wrap, priority:100
msgid "--thread[=<style>]"
msgstr "--thread[=<style>]"

#. type: Labeled list
#: en/git-format-patch.txt:163
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "--no-thread"
msgstr "--no-thread"

#. type: Plain text
#: en/git-format-patch.txt:168
#, priority:100
msgid "Controls addition of `In-Reply-To` and `References` headers to make the second and subsequent mails appear as replies to the first.  Also controls generation of the `Message-ID` header to reference."
msgstr "Contrôle l'ajout des en-têtes `In-Reply-To` et `References` pour que le deuxième courrier et les suivants apparaissent comme des réponses au premier.  Contrôle également la génération de l'en-tête `Message-ID` à référencer."

#. type: Plain text
#: en/git-format-patch.txt:174
#, priority:100
msgid "The optional <style> argument can be either `shallow` or `deep`.  'shallow' threading makes every mail a reply to the head of the series, where the head is chosen from the cover letter, the `--in-reply-to`, and the first patch mail, in this order.  'deep' threading makes every mail a reply to the previous one."
msgstr "L'argument optionnel <style> peut être soit `shallow` soit `deep`. Le filage 'shallow' fait de chaque courrier une réponse à la tête de la série, où la tête est choisie parmi la lettre d'accompagnement, le `--in-reply-to`, et le premier courrier de correction, dans cet ordre. Le filage 'deep' fait de chaque courrier une réponse au précédent."

#. type: Plain text
#: en/git-format-patch.txt:177
#, priority:100
msgid "The default is `--no-thread`, unless the `format.thread` configuration is set.  `--thread` without an argument is equivalent to `--thread=shallow`."
msgstr "La valeur par défaut est `--no-thread`, sauf si la configuration `format.thread` est définie.  `--thread` sans argument est équivalent à `--thread=shallow`."

#. type: Plain text
#: en/git-format-patch.txt:181
#, priority:100
msgid "Beware that the default for 'git send-email' is to thread emails itself.  If you want `git format-patch` to take care of threading, you will want to ensure that threading is disabled for `git send-email`."
msgstr "Attention, le comportement par défaut de `git send-email' est d'arranger les emails en enfilade lui-même.  Si vous voulez que `git format-patch` s'occupe de la mise en fil, vous devrez vous assurer que le la mise en file est désactivée pour `git send-email`."

#. type: Labeled list
#: en/git-format-patch.txt:182
#, no-wrap, priority:100
msgid "--in-reply-to=<message id>"
msgstr "--in-reply-to=<id message>"

#. type: Plain text
#: en/git-format-patch.txt:186
#, priority:100
msgid "Make the first mail (or all the mails with `--no-thread`) appear as a reply to the given <message id>, which avoids breaking threads to provide a new patch series."
msgstr "Faire en sorte que le premier message (ou tous les messages si `--no-thread` est spécifié) apparaisse comme une réponse au <id message> donné, ce qui évite de casser les fils de discussion lors d'une nouvelle série de patchs."

#. type: Labeled list
#: en/git-format-patch.txt:187
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "--ignore-if-in-upstream"
msgstr "--ignore-if-in-upstream"

#. type: Plain text
#: en/git-format-patch.txt:193
#, priority:100
msgid "Do not include a patch that matches a commit in <until>..<since>.  This will examine all patches reachable from <since> but not from <until> and compare them with the patches being generated, and any patch that matches is ignored."
msgstr "Ne pas inclure une rustine qui correspond à un commit dans <jusque>..<depuis>.  Ceci examinera tous les commits atteignables depuis <depuis> mais pas depuis <jusque> et les comparera avec les rustines en cours de génération, et toute rustine qui correspond sera ignorée."

#. type: Plain text
#: en/git-format-patch.txt:197
#, priority:100
msgid "Include patches for commits that do not introduce any change, which are omitted by default."
msgstr "Inclure les rustines pour les commits qui n'introduisent aucun changement, qui sont ignorés par défaut."

#. type: Labeled list
#: en/git-format-patch.txt:198
#, no-wrap, priority:100
msgid "--cover-from-description=<mode>"
msgstr "--cover-from-description=<mode>"

#. type: Plain text
#: en/git-format-patch.txt:201
#, priority:100
msgid "Controls which parts of the cover letter will be automatically populated using the branch's description."
msgstr "Contrôle les parties de la lettre d'introduction qui seront automatiquement remplies à l'aide de la description de la branche."

#. type: Plain text
#: en/git-format-patch.txt:206
#, priority:100
msgid "If `<mode>` is `message` or `default`, the cover letter subject will be populated with placeholder text. The body of the cover letter will be populated with the branch's description. This is the default mode when no configuration nor command line option is specified."
msgstr "Si `<mode>` est `message` ou `default`, le sujet de la lettre d'introduction sera rempli avec un texte de remplacement. Le corps de la lettre d'introduction sera rempli avec la description de la branche. C'est le mode par défaut lorsqu'aucune configuration ou option de ligne de commande n'est spécifiée."

#. type: Plain text
#: en/git-format-patch.txt:210
#, priority:100
msgid "If `<mode>` is `subject`, the first paragraph of the branch description will populate the cover letter subject. The remainder of the description will populate the body of the cover letter."
msgstr "Si `<mode>` est `subject`, le premier paragraphe de la description de la branche alimentera le sujet de la lettre d'introduction. Le reste de la description constituera le corps de la lettre d'introduction."

#. type: Plain text
#: en/git-format-patch.txt:214
#, priority:100
msgid "If `<mode>` is `auto`, if the first paragraph of the branch description is greater than 100 bytes, then the mode will be `message`, otherwise `subject` will be used."
msgstr "Quand `<mode>` est `auto`, si le premier paragraphe de la description de la branche est supérieur à 100 octets, alors le mode sera `message`, sinon `subject` sera utilisé."

#. type: Plain text
#: en/git-format-patch.txt:217
#, priority:100
msgid "If `<mode>` is `none`, both the cover letter subject and body will be populated with placeholder text."
msgstr "Si `<mode>` est `none`, le sujet et le corps de la lettre d'introduction seront remplis avec du texte de remplacement."

#. type: Labeled list
#: en/git-format-patch.txt:218
#, no-wrap, priority:100
msgid "--description-file=<file>"
msgstr "--description-file=<fichier>"

#. type: Plain text
#: en/git-format-patch.txt:221
#, priority:100
msgid "Use the contents of <file> instead of the branch's description for generating the cover letter."
msgstr "Utiliser le contenu de <fichier> au lieu de la description de la branche pour générer la lettre de d'introduction."

#. type: Labeled list
#: en/git-format-patch.txt:222
#, no-wrap, priority:100
msgid "--subject-prefix=<subject prefix>"
msgstr "--subject-prefix=<préfixe de sujet>"

#. type: Plain text
#: en/git-format-patch.txt:227
#, priority:100
msgid "Instead of the standard '[PATCH]' prefix in the subject line, instead use '[<subject prefix>]'. This can be used to name a patch series, and can be combined with the `--numbered` option."
msgstr "Au lieu du préfixe standard '[PATCH]' dans la ligne d'objet, utiliser plutôt '[<préfixe de l'objet>]. Cela peut être utilisé pour nommer une série de rustines, et peut être combiné avec l'option `--numbered`."

#. type: Plain text
#: en/git-format-patch.txt:233
#, priority:100
msgid "The configuration variable `format.subjectPrefix` may also be used to configure a subject prefix to apply to a given repository for all patches. This is often useful on mailing lists which receive patches for several repositories and can be used to disambiguate the patches (with a value of e.g. \"PATCH my-project\")."
msgstr "La variable de configuration `format.subjectPrefix` peut également être utilisée pour configurer un préfixe de sujet à appliquer à un dépôt donné pour toutes les rustine . Ceci est souvent utile pour les listes de diffusion qui reçoivent des rustines pour plusieurs dépôts et peut être utilisé pour lever l’ambiguïté des rustines(avec une valeur de par exemple \"PATCH mon-projet\")."

#. type: Labeled list
#: en/git-format-patch.txt:234
#, no-wrap, priority:100
msgid "--filename-max-length=<n>"
msgstr "--filename-max-length=<n>"

#. type: Plain text
#: en/git-format-patch.txt:240
#, priority:100
msgid "Instead of the standard 64 bytes, chomp the generated output filenames at around '<n>' bytes (too short a value will be silently raised to a reasonable length).  Defaults to the value of the `format.filenameMaxLength` configuration variable, or 64 if unconfigured."
msgstr "Au lieu de la longueur standard de 64 octets, les noms de fichiers de sortie générés sont réduits à environ '<n>' octets (une valeur trop courte sera augmentée silencieusement à une longueur raisonnable).  La valeur par défaut est la valeur de la variable de configuration `format.filenameMaxLength`, ou 64 si non configuré."

#. type: Labeled list
#: en/git-format-patch.txt:241
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "--rfc"
msgstr "--rfc"

#. type: Plain text
#: en/git-format-patch.txt:245
#, priority:100
msgid "Prepends \"RFC\" to the subject prefix (producing \"RFC PATCH\" by default). RFC means \"Request For Comments\"; use this when sending an experimental patch for discussion rather than application."
msgstr "Préfixe \"RFC\" au préfixe de sujet (créant \"RFC PATCH\" par défaut) . RFC signifie \"Request For Comments\" (demande de commentaires) ; utilisez ceci lorsque vous envoyez une rustine expérimentale pour une discussion plutôt que pour une application."

#. type: Labeled list
#: en/git-format-patch.txt:246
#, no-wrap, priority:100
msgid "-v <n>"
msgstr "-v <n>"

#. type: Labeled list
#: en/git-format-patch.txt:247
#, no-wrap, priority:100
msgid "--reroll-count=<n>"
msgstr "--reroll-count=<n>"

#. type: Plain text
#: en/git-format-patch.txt:259
#, priority:100
msgid "Mark the series as the <n>-th iteration of the topic. The output filenames have `v<n>` prepended to them, and the subject prefix (\"PATCH\" by default, but configurable via the `--subject-prefix` option) has ` v<n>` appended to it.  E.g.  `--reroll-count=4` may produce `v4-0001-add-makefile.patch` file that has \"Subject: [PATCH v4 1/20] Add makefile\" in it.  `<n>` does not have to be an integer (e.g. \"--reroll-count=4.4\", or \"--reroll-count=4rev2\" are allowed), but the downside of using such a reroll-count is that the range-diff/interdiff with the previous version does not state exactly which version the new iteration is compared against."
msgstr "Marquer la série comme la <n>ième itération du sujet. Les noms des fichiers de sortie sont précédés de `v<n>`, et le préfixe du sujet (\"PATCH\" par défaut, mais configurable via l'option `--subject-prefix`) a ` v<n>` ajouté.  Par exemple, `--reroll-count=4` peut produire le fichier `v4-0001-add-makefile.patch` qui a \"Subject : [PATCH v4 1/20] Add makefile\".  `<n>` n'a pas besoin d'être un nombre entier (par exemple, \"--reroll-count=4.4\", ou \"--reroll-count=4rev2\" sont autorisés), mais l'inconvénient d'utiliser un tel nombre de rerolls est que le range-diff/interdiff avec la version précédente n'indique pas exactement à quelle version la nouvelle iteration est comparée."

#. type: Labeled list
#: en/git-format-patch.txt:260
#, no-wrap, priority:100
msgid "--to=<email>"
msgstr "--to=<courriel>"

#. type: Plain text
#: en/git-format-patch.txt:265
#, priority:100
msgid "Add a `To:` header to the email headers. This is in addition to any configured headers, and may be used multiple times.  The negated form `--no-to` discards all `To:` headers added so far (from config or command line)."
msgstr "Ajoute un en-tête `To:` aux en-têtes du courriel. Ceci s'ajoute à tous les en-têtes configurés, et peut être utilisé plusieurs fois.  La forme négative `--no-to` élimine tous les en-têtes `To:` ajoutés jusqu'à présent (depuis la configuration ou la ligne de commande)."

#. type: Labeled list
#: en/git-format-patch.txt:266
#, no-wrap, priority:100
msgid "--cc=<email>"
msgstr "--cc=<courriel>"

#. type: Plain text
#: en/git-format-patch.txt:271
#, priority:100
msgid "Add a `Cc:` header to the email headers. This is in addition to any configured headers, and may be used multiple times.  The negated form `--no-cc` discards all `Cc:` headers added so far (from config or command line)."
msgstr "Ajoute un en-tête `Cc:` aux en-têtes du courriel. Ceci s'ajoute à tous les en-têtes configurés, et peut être utilisé plusieurs fois.  La forme négative `--no-cc` élimine tous les en-têtes `Cc:` ajoutés jusqu'à présent (depuis la configuration ou la ligne de commande)."

#. type: Labeled list
#: en/git-format-patch.txt:272
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "--from"
msgstr "--from"

#. type: Labeled list
#: en/git-format-patch.txt:273
#, no-wrap, priority:100
msgid "--from=<ident>"
msgstr "--from=<ident>"

#. type: Plain text
#: en/git-format-patch.txt:279
#, priority:100
msgid "Use `ident` in the `From:` header of each commit email. If the author ident of the commit is not textually identical to the provided `ident`, place a `From:` header in the body of the message with the original author. If no `ident` is given, use the committer ident."
msgstr "Utiliser `ident` dans l'en-tête `From:` de chaque courriel de commit. Si l'identifiant de l'auteur du commit n'est pas textuellement identique au `ident` fourni, placer un en-tête `From:` dans le corps du message avec l'auteur original. Si aucun `ident` n'est fourni, utiliser l'identifiant du validateur."

#. type: Plain text
#: en/git-format-patch.txt:286
#, priority:100
msgid "Note that this option is only useful if you are actually sending the emails and want to identify yourself as the sender, but retain the original author (and `git am` will correctly pick up the in-body header). Note also that `git send-email` already handles this transformation for you, and this option should not be used if you are feeding the result to `git send-email`."
msgstr "Notez que cette option n'est utile que si vous envoyez réellement les courriel et que vous voulez vous identifier comme l'expéditeur, mais conserver l'auteur original (et `git am` récupérera correctement l'en-tête in-body). Notez également que `git send-email` gère déjà cette transformation pour vous, et cette option ne devrait pas être utilisée si vous envoyez le résultat à `git send-email`."

#. type: Labeled list
#: en/git-format-patch.txt:287
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "--[no-]force-in-body-from"
msgstr "--[no-]force-in-body-from"

#. type: Plain text
#: en/git-format-patch.txt:297
#, priority:100
msgid "With the e-mail sender specified via the `--from` option, by default, an in-body \"From:\" to identify the real author of the commit is added at the top of the commit log message if the sender is different from the author.  With this option, the in-body \"From:\" is added even when the sender and the author have the same name and address, which may help if the mailing list software mangles the sender's identity.  Defaults to the value of the `format.forceInBodyFrom` configuration variable."
msgstr "Avec l'expéditeur du courriel spécifié par l'option `--from`, par défaut, un \"From :\" dans le corps du message pour identifier l'auteur réel du commit est ajouté en haut du message du journal des validations si l'expéditeur est différent de l'auteur.  Avec cette option, le \"From :\" dans le corps du message est ajouté même si l'expéditeur et l'auteur ont le même nom et la même adresse, ce qui peut aider si le logiciel de liste de diffusion confond l'identité de l'expéditeur.  La valeur par défaut est la valeur de la variable de configuration `format.forceInBodyFrom`."

#. type: Labeled list
#: en/git-format-patch.txt:298
#, no-wrap, priority:100
msgid "--add-header=<header>"
msgstr "--add-header=<entête>"

#. type: Plain text
#: en/git-format-patch.txt:305
#, priority:100
msgid "Add an arbitrary header to the email headers.  This is in addition to any configured headers, and may be used multiple times.  For example, `--add-header=\"Organization: git-foo\"`.  The negated form `--no-add-header` discards *all* (`To:`, `Cc:`, and custom) headers added so far from config or command line."
msgstr "Ajoute un entête arbitraire aux entêtes du courriel.  Ceci s'ajoute à tous les entêtes configurés, et peut être utilisé plusieurs fois.  Par exemple, `--add-header=\"Organisation : git-foo\"`.  La forme négative `--no-add-header` élimine *tous* les entêtes (`To:`, `Cc:`, et personnalisés) ajoutés jusqu'ici depuis la configuration ou la ligne de commande."

#. type: Labeled list
#: en/git-format-patch.txt:306
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "--[no-]cover-letter"
msgstr "--[no-]cover-letter"

#. type: Plain text
#: en/git-format-patch.txt:310
#, priority:100
msgid "In addition to the patches, generate a cover letter file containing the branch description, shortlog and the overall diffstat.  You can fill in a description in the file before sending it out."
msgstr "En plus des rustine, générer un fichier de lettre d'introduction contenant la description de la branche, le shortlog et le diffstat global.  Vous pouvez remplir une description dans le fichier avant de l'envoyer."

#. type: Labeled list
#: en/git-format-patch.txt:311
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "--encode-email-headers"
msgstr "--encode-email-headers"

#. type: Labeled list
#: en/git-format-patch.txt:312
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "--no-encode-email-headers"
msgstr "--no-encode-email-headers"

#. type: Plain text
#: en/git-format-patch.txt:317
#, priority:100
msgid "Encode email headers that have non-ASCII characters with \"Q-encoding\" (described in RFC 2047), instead of outputting the headers verbatim. Defaults to the value of the `format.encodeEmailHeaders` configuration variable."
msgstr "Encoder les entêtes de courriel qui contiennent des caractères non ASCII avec le \"Q-encoding\" (décrit dans la RFC 2047), au lieu d'afficher les entêtes textuellement. La valeur par défaut est la valeur de la variable de configuration `format.encodeEmailHeaders`."

#. type: Labeled list
#: en/git-format-patch.txt:318
#, no-wrap, priority:100
msgid "--interdiff=<previous>"
msgstr "--interdiff=<précédent>"

#. type: Plain text
#: en/git-format-patch.txt:326
#, priority:100
msgid "As a reviewer aid, insert an interdiff into the cover letter, or as commentary of the lone patch of a 1-patch series, showing the differences between the previous version of the patch series and the series currently being formatted. `previous` is a single revision naming the tip of the previous series which shares a common base with the series being formatted (for example `git format-patch --cover-letter --interdiff=feature/v1 -3 feature/v2`)."
msgstr "Pour aider à la revue, insérer un interdiff dans la lettre d'introduction, ou comme commentaire de la rustine d'une série d'une seule rustine, montrant les différences entre la version précédente de la série de rustines et la série en cours de formatage. `précédent` est une révision unique nommant la pointe de la série précédente qui partage une base commune avec la série en cours de formatage (par exemple `git format-patch --cover-letter --interdiff=feature/v1 -3 feature/v2`)."

#. type: Labeled list
#: en/git-format-patch.txt:327
#, no-wrap, priority:100
msgid "--range-diff=<previous>"
msgstr "--range-diff=<précédent>"

#. type: Plain text
#: en/git-format-patch.txt:338
#, priority:100
msgid "As a reviewer aid, insert a range-diff (see linkgit:git-range-diff[1])  into the cover letter, or as commentary of the lone patch of a 1-patch series, showing the differences between the previous version of the patch series and the series currently being formatted.  `previous` can be a single revision naming the tip of the previous series if it shares a common base with the series being formatted (for example `git format-patch --cover-letter --range-diff=feature/v1 -3 feature/v2`), or a revision range if the two versions of the series are disjoint (for example `git format-patch --cover-letter --range-diff=feature/v1~3..feature/v1 -3 feature/v2`)."
msgstr "Pour aider à la revue, insérer un range-diff (voir linkgit:git-range-diff[1]) dans la lettre d'introduction, ou comme commentaire de la rustine d'une série d'une seule rustine, montrant les différences entre la version précédente de la série de rustines et la série en cours de formatage.  `précédent` peut être une révision unique nommant la pointe de la série précédente si elle partage une base commune avec la série en cours de formatage (par exemple `git format-patch --cover-letter --range-diff=feature/v1 -3 feature/v2`), ou une plage de révisions si les deux versions de la série sont disjointes (par exemple `git format-patch --cover-letter --range-diff=feature/v1~3..feature/v1 -3 feature/v2`)."

#. type: Plain text
#: en/git-format-patch.txt:343
#, priority:100
msgid "Note that diff options passed to the command affect how the primary product of `format-patch` is generated, and they are not passed to the underlying `range-diff` machinery used to generate the cover-letter material (this may change in the future)."
msgstr "Notez que les options diff passées à la commande affectent la façon dont le produit principal de `format-patch` est généré, mais qu'elles ne sont pas passées à la machinerie sous-jacente de `range-diff` utilisée pour générer le matériel de la lettre d'introduction (ceci pourrait changer dans le futur)."

#. type: Labeled list
#: en/git-format-patch.txt:344 en/git-range-diff.txt:68
#, no-wrap, priority:100
msgid "--creation-factor=<percent>"
msgstr "--creation-factor=<pourcentage>"

#. type: Plain text
#: en/git-format-patch.txt:349
#, priority:100
msgid "Used with `--range-diff`, tweak the heuristic which matches up commits between the previous and current series of patches by adjusting the creation/deletion cost fudge factor. See linkgit:git-range-diff[1])  for details."
msgstr "Utilisé avec `--range-diff`, modifie l'heuristique qui fait correspondre les commits entre la série précédente et la série actuelle de rustines en ajustant le facteur de correction du coût de création/suppression. Voir linkgit:git-range-diff[1]) pour plus de détails."

#. type: Labeled list
#: en/git-format-patch.txt:350 en/pretty-options.txt:62
#, no-wrap, priority:260
msgid "--notes[=<ref>]"
msgstr "--notes[=<ref>]"

#. type: Labeled list
#: en/git-format-patch.txt:351 en/pretty-options.txt:83
#, ignore-same, no-wrap, priority:260
msgid "--no-notes"
msgstr "--no-notes"

#. type: Plain text
#: en/git-format-patch.txt:354
#, priority:100
msgid "Append the notes (see linkgit:git-notes[1]) for the commit after the three-dash line."
msgstr "Ajouter les notes (voir linkgit:git-notes[1]) pour le commit après la ligne à trois tirets."

#. type: Plain text
#: en/git-format-patch.txt:362
#, priority:100
msgid "The expected use case of this is to write supporting explanation for the commit that does not belong to the commit log message proper, and include it with the patch submission. While one can simply write these explanations after `format-patch` has run but before sending, keeping them as Git notes allows them to be maintained between versions of the patch series (but see the discussion of the `notes.rewrite` configuration options in linkgit:git-notes[1] to use this workflow)."
msgstr "Le cas d'utilisation attendu de ceci est d'écrire une explication de soutien pour le commit qui n'appartient pas au message de journal de commit proprement dit, et de l'inclure avec la soumission de la rustine. Alors que l'on peut simplement écrire ces explications après l'exécution de `format-patch` mais avant l'envoi, les conserver sous forme de notes Git permet de les maintenir entre les versions de la série de patchs (mais voir la discussion sur les options de configuration `notes.rewrite` dans linkgit:git-notes[1] pour utiliser ce flux de travail)."

#. type: Plain text
#: en/git-format-patch.txt:365
#, priority:100
msgid "The default is `--no-notes`, unless the `format.notes` configuration is set."
msgstr "La valeur par défaut est `--no-notes`, sauf si la configuration `format.notes` est définie."

#. type: Labeled list
#: en/git-format-patch.txt:366
#, no-wrap, priority:100
msgid "--[no-]signature=<signature>"
msgstr "--[no-]signature=<signature>"

#. type: Plain text
#: en/git-format-patch.txt:371
#, priority:100
msgid "Add a signature to each message produced. Per RFC 3676 the signature is separated from the body by a line with '-- ' on it. If the signature option is omitted the signature defaults to the Git version number."
msgstr "Ajouter une signature à chaque message produit. Selon la RFC 3676, la signature est séparée du corps du message par une ligne avec '--'. Si l'option signature est omise, la signature est par défaut le numéro de version de Git."

#. type: Labeled list
#: en/git-format-patch.txt:372
#, no-wrap, priority:100
msgid "--signature-file=<file>"
msgstr "--signature-file=<fichier>"

#. type: Plain text
#: en/git-format-patch.txt:374
#, priority:100
msgid "Works just like --signature except the signature is read from a file."
msgstr "Fonctionne comme --signature, sauf que la signature est lue depuis un fichier."

#. type: Labeled list
#: en/git-format-patch.txt:375
#, no-wrap, priority:100
msgid "--suffix=.<sfx>"
msgstr "--suffix=.<sfx>"

#. type: Plain text
#: en/git-format-patch.txt:380
#, priority:100
msgid "Instead of using `.patch` as the suffix for generated filenames, use specified suffix.  A common alternative is `--suffix=.txt`.  Leaving this empty will remove the `.patch` suffix."
msgstr "Au lieu d'utiliser `.patch` comme suffixe pour les noms de fichiers générés, utiliser le suffixe spécifié.  Une alternative courante est `--suffix=.txt`.  Si cette option est laissée vide, le suffixe `.patch` sera supprimé."

#. type: Plain text
#: en/git-format-patch.txt:383
#, priority:100
msgid "Note that the leading character does not have to be a dot; for example, you can use `--suffix=-patch` to get `0001-description-of-my-change-patch`."
msgstr "Notez que le caractère de tête ne doit pas nécessairement être un point ; par exemple, vous pouvez utiliser `--suffix=-patch` pour obtenir `0001-description-de-ma-modification-patch`."

#. type: Plain text
#: en/git-format-patch.txt:387
#, priority:100
msgid "Do not print the names of the generated files to standard output."
msgstr "Ne pas afficher les noms des fichiers générés sur la sortie standard."

#. type: Labeled list
#: en/git-format-patch.txt:388
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "--no-binary"
msgstr "--no-binary"

#. type: Plain text
#: en/git-format-patch.txt:393
#, priority:100
msgid "Do not output contents of changes in binary files, instead display a notice that those files changed.  Patches generated using this option cannot be applied properly, but they are still useful for code review."
msgstr "Ne pas afficher le contenu des modifications dans les fichiers binaires, mais plutôt un avis que ces fichiers ont été modifiés.  Les rustines générées à l'aide de cette option ne peuvent pas être appliquées correctement, mais elles sont toujours utiles pour une revue du code."

#. type: Labeled list
#: en/git-format-patch.txt:394
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "--zero-commit"
msgstr "--zero-commit"

#. type: Plain text
#: en/git-format-patch.txt:397
#, priority:100
msgid "Output an all-zero hash in each patch's From header instead of the hash of the commit."
msgstr "Affiche une empreinte entièrement nulle dans l'en-tête From de chaque rustine au lieu de l'empreinte du commit."

#. type: Labeled list
#: en/git-format-patch.txt:398
#, no-wrap, priority:100
msgid "--[no-]base[=<commit>]"
msgstr "--[no-]base[=<commit>]"

#. type: Plain text
#: en/git-format-patch.txt:404
#, priority:100
msgid "Record the base tree information to identify the state the patch series applies to.  See the BASE TREE INFORMATION section below for details. If <commit> is \"auto\", a base commit is automatically chosen. The `--no-base` option overrides a `format.useAutoBase` configuration."
msgstr "Enregistrer les informations sur l'arbre de base pour identifier l'état auquel la série de rustines s'applique.  Voir la section INFORMATION SUR L'ARBRE DE BASE ci-dessous pour plus de détails. Si <commit> est \"auto\", un commit de base est automatiquement choisi. L'option `--no-base` remplace la valeur configurée dans `format.useAutoBase`."

#. type: Plain text
#: en/git-format-patch.txt:411
#, priority:100
msgid "Treat the revision argument as a <revision range>, even if it is just a single commit (that would normally be treated as a <since>).  Note that root commits included in the specified range are always formatted as creation patches, independently of this flag."
msgstr "Traiter l'argument révision comme une <plage de révisions>, même s'il ne s'agit que d'un seul commit (qui serait normalement traité comme un <depuis>).  Notez que les commits racines inclus dans l'intervalle spécifié sont toujours formatés comme des rustines de création, indépendamment de ce drapeau."

#. type: Plain text
#: en/git-format-patch.txt:414
#, priority:100
msgid "Show progress reports on stderr as patches are generated."
msgstr "Afficher des rapports de progression sur stderr au fur et à mesure que les rustines sont générées."

#. type: Plain text
#: en/git-format-patch.txt:422
#, priority:100
msgid "You can specify extra mail header lines to be added to each message, defaults for the subject prefix and file suffix, number patches when outputting more than one patch, add \"To:\" or \"Cc:\" headers, configure attachments, change the patch output directory, and sign off patches with configuration variables."
msgstr "Vous pouvez spécifier des lignes d'en-tête supplémentaires à ajouter à chaque message, des valeurs par défaut pour le préfixe de l'objet et le suffixe du fichier, numéroter les rustines lorsque vous en produisez plusieurs, ajouter des en-têtes \"To :\" ou \"Cc :\", configurer les pièces jointes, changer le répertoire de sortie des rustines et signer les rustines avec des variables de configuration."

#. type: delimited block -
#: en/git-format-patch.txt:436
#, no-wrap, priority:100
msgid ""
"[format]\n"
"\theaders = \"Organization: git-foo\\n\"\n"
"\tsubjectPrefix = CHANGE\n"
"\tsuffix = .txt\n"
"\tnumbered = auto\n"
"\tto = <email>\n"
"\tcc = <email>\n"
"\tattach [ = mime-boundary-string ]\n"
"\tsignOff = true\n"
"\toutputDirectory = <directory>\n"
"\tcoverLetter = auto\n"
"\tcoverFromDescription = auto\n"
msgstr ""
"[format]\n"
"\theaders = \"Organization: git-foo\\n\"\n"
"\tsubjectPrefix = CHANGE\n"
"\tsuffix = .txt\n"
"\tnumbered = auto\n"
"\tto = <courriel>\n"
"\tcc = <courriel>\n"
"\tattach [ = mime-boundary-string ]\n"
"\tsignOff = true\n"
"\toutputDirectory = <répertoire>\n"
"\tcoverLetter = auto\n"
"\tcoverFromDescription = auto\n"

#. type: Plain text
#: en/git-format-patch.txt:445
#, priority:100
msgid "The patch produced by 'git format-patch' is in UNIX mailbox format, with a fixed \"magic\" time stamp to indicate that the file is output from format-patch rather than a real mailbox, like so:"
msgstr "La rustine produite par 'git format-patch' est au format d'une boîte aux lettres UNIX, avec un horodatage \"magique\" fixe pour indiquer que le fichier est produit par format-patch plutôt que par une vraie boîte aux lettres, comme ceci :"

#. type: delimited block -
#: en/git-format-patch.txt:455
#, no-wrap, priority:100
msgid ""
"From 8f72bad1baf19a53459661343e21d6491c3908d3 Mon Sep 17 00:00:00 2001\n"
"From: Tony Luck <tony.luck@intel.com>\n"
"Date: Tue, 13 Jul 2010 11:42:54 -0700\n"
"Subject: [PATCH] =?UTF-8?q?[IA64]=20Put=20ia64=20config=20files=20on=20the=20?=\n"
" =?UTF-8?q?Uwe=20Kleine-K=C3=B6nig=20diet?=\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
msgstr ""
"From 8f72bad1baf19a53459661343e21d6491c3908d3 Mon Sep 17 00:00:00 2001\n"
"From: Tony Luck <tony.luck@intel.com>\n"
"Date: Tue, 13 Jul 2010 11:42:54 -0700\n"
"Subject: [PATCH] =?UTF-8?q?[IA64]=20Put=20ia64=20config=20files=20on=20the=20?=\n"
" =?UTF-8?q?Uwe=20Kleine-K=C3=B6nig=20diet?=\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. type: delimited block -
#: en/git-format-patch.txt:458
#, no-wrap, priority:100
msgid ""
"arch/arm config files were slimmed down using a python script\n"
"(See commit c2330e286f68f1c408b4aa6515ba49d57f05beae comment)\n"
msgstr ""
"Les fichiers de configuration arch/arm ont été allégés à l'aide d'un script python.\n"
"(Voir le commentaire du commit c2330e286f68f1c408b4aa6515ba49d57f05beae)\n"

#. type: delimited block -
#: en/git-format-patch.txt:461
#, ignore-ellipsis, no-wrap, priority:100
msgid ""
"Do the same for ia64 so we can have sleek & trim looking\n"
"...\n"
msgstr ""
"Faire la même chose pour ia64 afin que nous puissions avoir un look élégant et soigné.\n"
"...\n"

#. type: Plain text
#: en/git-format-patch.txt:469
#, ignore-ellipsis, priority:100
msgid "Typically it will be placed in a MUA's drafts folder, edited to add timely commentary that should not go in the changelog after the three dashes, and then sent as a message whose body, in our example, starts with \"arch/arm config files were...\".  On the receiving end, readers can save interesting patches in a UNIX mailbox and apply them with linkgit:git-am[1]."
msgstr "Typiquement, elles sera placée dans le dossier des brouillons d'un MUA, éditée pour ajouter des commentaires opportuns qui ne devraient pas aller dans le changelog après les trois tirets, et ensuite envoyée comme un message dont le corps, dans notre exemple, commence par \"arch/arm les fichiers de configuration...\".  À la réception, les lecteurs peuvent enregistrer les rustines intéressantes dans une boîte aux lettres UNIX et les appliquer avec linkgit:git-am[1]."

#. type: Plain text
#: en/git-format-patch.txt:475
#, priority:100
msgid "When a patch is part of an ongoing discussion, the patch generated by 'git format-patch' can be tweaked to take advantage of the 'git am --scissors' feature.  After your response to the discussion comes a line that consists solely of \"`-- >8 --`\" (scissors and perforation), followed by the patch with unnecessary header fields removed:"
msgstr "Lorsqu'une rustine fait partie d'une discussion en cours, la rustine générée par \"git format-patch\" peut être modifiée pour tirer parti de la fonctionnalité \"git am --scissors\".  Après votre réponse à la discussion vient une ligne qui consiste uniquement en \"`-- >8 --`\" (ciseaux et perforation), suivie par la rustine avec les champs d'en-tête inutiles supprimés :"

#. type: delimited block -
#: en/git-format-patch.txt:479
#, ignore-ellipsis, no-wrap, priority:100
msgid ""
"...\n"
"> So we should do such-and-such.\n"
msgstr ""
"...\n"
"> Il faut donc faire telle ou telle chose.\n"

#. type: delimited block -
#: en/git-format-patch.txt:481
#, no-wrap, priority:100
msgid "Makes sense to me.  How about this patch?\n"
msgstr "C'est logique pour moi.  Et cette rustine ?\n"

#. type: delimited block -
#: en/git-format-patch.txt:484
#, no-wrap, priority:100
msgid ""
"-- >8 --\n"
"Subject: [IA64] Put ia64 config files on the Uwe Kleine-König diet\n"
msgstr ""
"-- >8 --\n"
"Sujet : [IA64] Mettre les fichiers de configuration ia64 sur le régime Uwe Kleine-König\n"

#. type: delimited block -
#: en/git-format-patch.txt:487
#, ignore-ellipsis, no-wrap, priority:100
msgid ""
"arch/arm config files were slimmed down using a python script\n"
"...\n"
msgstr ""
"Les fichiers de configuration arch/arm ont été allégés à l'aide d'un script python\n"
"...\n"

#. type: Plain text
#: en/git-format-patch.txt:495
#, priority:100
msgid "When sending a patch this way, most often you are sending your own patch, so in addition to the \"`From $SHA1 $magic_timestamp`\" marker you should omit `From:` and `Date:` lines from the patch file.  The patch title is likely to be different from the subject of the discussion the patch is in response to, so it is likely that you would want to keep the Subject: line, like the example above."
msgstr "Lorsque vous envoyez une rustine de cette manière, le plus souvent vous envoyez votre propre rustine, donc en plus du marqueur \"`From $SHA1 $magic_timestamp`\" vous devez omettre les lignes `From:` et `Date:` du fichier de rustine.  Le titre de la rustine est susceptible d'être différent du sujet de la discussion à laquelle la rustine répond, il est donc probable que vous souhaitiez conserver la ligne Subject :, comme dans l'exemple ci-dessus."

#. type: Title ~
#: en/git-format-patch.txt:497
#, no-wrap, priority:100
msgid "Checking for patch corruption"
msgstr "Vérification de la corruption des rustines"

#. type: Plain text
#: en/git-format-patch.txt:500
#, priority:100
msgid "Many mailers if not set up properly will corrupt whitespace.  Here are two common types of corruption:"
msgstr "S'ils ne sont pas configurés correctement, de nombreux outils de courriel corrompent les espaces blancs.  Voici deux types courants de corruption :"

#. type: Plain text
#: en/git-format-patch.txt:502
#, priority:100
msgid "Empty context lines that do not have _any_ whitespace."
msgstr "Lignes de contexte vides qui ne comportent pas d'espace."

#. type: Plain text
#: en/git-format-patch.txt:505
#, priority:100
msgid "Non-empty context lines that have one extra whitespace at the beginning."
msgstr "Lignes de contexte non vides qui ont un espace blanc supplémentaire au début."

#. type: Plain text
#: en/git-format-patch.txt:507
#, priority:100
msgid "One way to test if your MUA is set up correctly is:"
msgstr "Une façon de tester si votre MUA est correctement configuré est :"

#. type: Plain text
#: en/git-format-patch.txt:511
#, priority:100
msgid "Send the patch to yourself, exactly the way you would, except with To: and Cc: lines that do not contain the list and maintainer address."
msgstr "Envoyez le patch à vous-même, exactement comme vous le feriez, à l'exception des lignes To : et Cc : qui ne contiennent pas l'adresse de la liste et du mainteneur."

#. type: Plain text
#: en/git-format-patch.txt:514
#, priority:100
msgid "Save that patch to a file in UNIX mailbox format.  Call it a.patch, say."
msgstr "Enregistrez cette rustine dans un fichier au format boîte aux lettres UNIX.  Appelez-la a.patch, par exemple."

#. type: Plain text
#: en/git-format-patch.txt:516
#, priority:100
msgid "Apply it:"
msgstr "Appliquez-le :"

#. type: Plain text
#: en/git-format-patch.txt:521
#, no-wrap, priority:100
msgid ""
"$ git fetch <project> master:test-apply\n"
"$ git switch test-apply\n"
"$ git restore --source=HEAD --staged --worktree :/\n"
"$ git am a.patch\n"
msgstr ""
"$ git fetch <projet> master:test-apply\n"
"$ git switch test-apply\n"
"$ git restore --source=HEAD --staged --worktree :/\n"
"$ git am a.patch\n"

#. type: Plain text
#: en/git-format-patch.txt:523
#, priority:100
msgid "If it does not apply correctly, there can be various reasons."
msgstr "Si elle ne s'applique pas correctement, il peut y avoir plusieurs raisons."

#. type: Plain text
#: en/git-format-patch.txt:528
#, priority:100
msgid "The patch itself does not apply cleanly.  That is _bad_ but does not have much to do with your MUA.  You might want to rebase the patch with linkgit:git-rebase[1] before regenerating it in this case."
msgstr "La rustine elle-même ne s'applique pas proprement.  C'est _mauvais signe_ mais cela n'a pas grand chose à voir avec votre MUA.  Vous pourriez vouloir rebaser la rustine avec linkgit:git-rebase[1] avant de la régénérer dans ce cas."

#. type: Plain text
#: en/git-format-patch.txt:533
#, priority:100
msgid "The MUA corrupted your patch; \"am\" would complain that the patch does not apply.  Look in the .git/rebase-apply/ subdirectory and see what 'patch' file contains and check for the common corruption patterns mentioned above."
msgstr "Le MUA a corrompu votre rustine ; \"am\" se plaint que la rustine ne s'applique pas.  Regardez dans le sous-répertoire .git/rebase-apply/ et voyez ce que contient le fichier 'patch' et vérifiez les modèles de corruption courants mentionnés ci-dessus."

#. type: Plain text
#: en/git-format-patch.txt:541
#, priority:100
msgid "While at it, check the 'info' and 'final-commit' files as well.  If what is in 'final-commit' is not exactly what you would want to see in the commit log message, it is very likely that the receiver would end up hand editing the log message when applying your patch.  Things like \"Hi, this is my first patch.\\n\" in the patch e-mail should come after the three-dash line that signals the end of the commit message."
msgstr "Pendant que vous y êtes, vérifiez également les fichiers 'info' et 'final-commit'.  Si ce qui se trouve dans 'final-commit' n'est pas exactement ce que vous voulez voir dans le message du journal de validation, il est très probable que le destinataire finisse par modifier manuellement le message du journal en appliquant votre rustine.  Des éléments tels que \"Hi, this is my first patch.\\n\" dans le courriel de rustine doivent figurer après la ligne à trois tirets qui signale la fin du message de validation."

#. type: Title -
#: en/git-format-patch.txt:543
#, no-wrap, priority:100
msgid "MUA-SPECIFIC HINTS"
msgstr "CONSEILS SPÉCIFIQUES À CHAQUE OUTIL DE COURRIEL"

#. type: Plain text
#: en/git-format-patch.txt:546
#, priority:100
msgid "Here are some hints on how to successfully submit patches inline using various mailers."
msgstr "Voici quelques conseils pour réussir à soumettre des rustines en ligne en utilisant différents outils de courriel."

#. type: Title ~
#: en/git-format-patch.txt:548
#, no-wrap, priority:100
msgid "GMail"
msgstr "GMail"

#. type: Plain text
#: en/git-format-patch.txt:554
#, priority:100
msgid "GMail does not have any way to turn off line wrapping in the web interface, so it will mangle any emails that you send.  You can however use \"git send-email\" and send your patches through the GMail SMTP server, or use any IMAP email client to connect to the google IMAP server and forward the emails through that."
msgstr "GMail ne dispose d'aucun moyen de désactiver le retour à la ligne dans l'interface Web, ce qui fait que les courriels que vous envoyez seront tronqués.  Vous pouvez cependant utiliser \"git send-email\" et envoyer vos correctifs par le biais du serveur SMTP de GMail, ou utiliser n'importe quel client de messagerie IMAP pour vous connecter au serveur IMAP de Google et transférer les courriels par ce biais."

#. type: Plain text
#: en/git-format-patch.txt:557
#, priority:100
msgid "For hints on using 'git send-email' to send your patches through the GMail SMTP server, see the EXAMPLE section of linkgit:git-send-email[1]."
msgstr "Pour des conseils sur l'utilisation de \"git send-email\" pour envoyer vos rustines via le serveur SMTP GMail, consultez la section EXEMPLE de linkgit:git-send-email[1]."

#. type: Plain text
#: en/git-format-patch.txt:560
#, priority:100
msgid "For hints on submission using the IMAP interface, see the EXAMPLE section of linkgit:git-imap-send[1]."
msgstr "Pour des conseils sur la soumission en utilisant l'interface IMAP, voir la section EXEMPLE de linkgit:git-imap-send[1]."

#. type: Title ~
#: en/git-format-patch.txt:562
#, no-wrap, priority:100
msgid "Thunderbird"
msgstr "Thunderbird"

#. type: Plain text
#: en/git-format-patch.txt:566
#, priority:100
msgid "By default, Thunderbird will both wrap emails as well as flag them as being 'format=flowed', both of which will make the resulting email unusable by Git."
msgstr "Par défaut, Thunderbird enveloppe les courriels et les signale comme étant 'format=flowed', ce qui rend le courriel résultant inutilisable par Git."

#. type: Plain text
#: en/git-format-patch.txt:570
#, priority:100
msgid "There are three different approaches: use an add-on to turn off line wraps, configure Thunderbird to not mangle patches, or use an external editor to keep Thunderbird from mangling the patches."
msgstr "Il existe trois approches différentes : utiliser un module complémentaire pour désactiver les retours à la ligne, configurer Thunderbird pour qu'il n'altère pas les rustine, ou utiliser un éditeur externe pour empêcher Thunderbird d'altérer les rustines."

#. type: Title ^
#: en/git-format-patch.txt:572
#, no-wrap, priority:100
msgid "Approach #1 (add-on)"
msgstr "Approche n°1 (add-on)"

#. type: Plain text
#: en/git-format-patch.txt:580
#, priority:100
msgid "Install the Toggle Word Wrap add-on that is available from https://addons.mozilla.org/thunderbird/addon/toggle-word-wrap/ It adds a menu entry \"Enable Word Wrap\" in the composer's \"Options\" menu that you can tick off. Now you can compose the message as you otherwise do (cut + paste, 'git format-patch' | 'git imap-send', etc), but you have to insert line breaks manually in any text that you type."
msgstr "Installez le module complémentaire Toggle Word Wrap disponible sur https://addons.mozilla.org/thunderbird/addon/toggle-word-wrap/. Il ajoute une entrée de menu \"Enable Word Wrap\" dans le menu \"Options\" du compositeur que vous pouvez cocher. Vous pouvez maintenant composer le message comme vous le feriez normalement (couper + coller, 'git format-patch' | 'git imap-send', etc.), mais vous devez insérer manuellement des sauts de ligne dans tout texte que vous tapez."

#. type: Title ^
#: en/git-format-patch.txt:582
#, no-wrap, priority:100
msgid "Approach #2 (configuration)"
msgstr "Approche n°2 (configuration)"

#. type: Plain text
#: en/git-format-patch.txt:584
#, priority:100
msgid "Three steps:"
msgstr "Trois étapes :"

#. type: Plain text
#: en/git-format-patch.txt:588
#, ignore-ellipsis, priority:100
msgid "Configure your mail server composition as plain text: Edit...Account Settings...Composition & Addressing, uncheck \"Compose Messages in HTML\"."
msgstr "Configurez la composition de votre serveur de messagerie en texte brut : Editer...Paramètres du compte...Composition et adressage, décocher \"Composer les messages en HTML\"."

#. type: Plain text
#: en/git-format-patch.txt:590
#, priority:100
msgid "Configure your general composition window to not wrap."
msgstr "Configurez votre fenêtre de composition générale pour qu'elle n'introduise pas automatiquement des retours chariot."

#. type: Plain text
#: en/git-format-patch.txt:593
#, priority:100
msgid "In Thunderbird 2: Edit..Preferences..Composition, wrap plain text messages at 0"
msgstr "Dans Thunderbird 2 : Edition..Préférences..Composition, envelopper les messages en texte brut à 0"

#. type: Plain text
#: en/git-format-patch.txt:599
#, priority:100
msgid "In Thunderbird 3: Edit..Preferences..Advanced..Config Editor.  Search for \"mail.wrap_long_lines\".  Toggle it to make sure it is set to `false`. Also, search for \"mailnews.wraplength\" and set the value to 0."
msgstr "Dans Thunderbird 3 : Editer...Préférences...Avancé...Editeur de configuration.  Recherchez l'entrée \"mail.wrap_long_lines\".  Basculez-la pour vous assurer qu'elle est réglée sur `false`. Recherchez également \"mailnews.wraplength\" et mettez la valeur à 0."

#. type: Plain text
#: en/git-format-patch.txt:604
#, priority:100
msgid "Disable the use of format=flowed: Edit..Preferences..Advanced..Config Editor.  Search for \"mailnews.send_plaintext_flowed\".  Toggle it to make sure it is set to `false`."
msgstr "Désactiver l'utilisation de format=flowed : Édition..Préférences..Avancé..Éditeur de configuration.  Recherchez l'entrée \"mailnews.send_plaintext_flowed\".  Basculez-la pour vous assurer qu'elle est définie sur `false`."

#. type: Plain text
#: en/git-format-patch.txt:608
#, priority:100
msgid "After that is done, you should be able to compose email as you otherwise would (cut + paste, 'git format-patch' | 'git imap-send', etc), and the patches will not be mangled."
msgstr "Une fois que c'est fait, vous devriez être en mesure de composer un courriel comme vous le feriez normalement (couper + coller, 'git format-patch' | 'git imap-send', etc), et les rustines ne seront pas altérées."

#. type: Title ^
#: en/git-format-patch.txt:610
#, no-wrap, priority:100
msgid "Approach #3 (external editor)"
msgstr "Approche n°3 (éditeur externe)"

#. type: Plain text
#: en/git-format-patch.txt:615
#, priority:100
msgid "The following Thunderbird extensions are needed: AboutConfig from http://aboutconfig.mozdev.org/ and External Editor from http://globs.org/articles.php?lng=en&pg=8"
msgstr "Les extensions Thunderbird suivantes sont nécessaires : AboutConfig de http://aboutconfig.mozdev.org/ et External Editor de http://globs.org/articles.php?lng=en&pg=8"

#. type: Plain text
#: en/git-format-patch.txt:617
#, priority:100
msgid "Prepare the patch as a text file using your method of choice."
msgstr "Préparer la rustine sous forme de fichier texte à l’aide de la méthode de votre choix."

#. type: Plain text
#: en/git-format-patch.txt:622
#, priority:100
msgid "Before opening a compose window, use Edit->Account Settings to uncheck the \"Compose messages in HTML format\" setting in the \"Composition & Addressing\" panel of the account to be used to send the patch."
msgstr "Avant d'ouvrir une fenêtre de composition, utilisez Edit->Account Settings pour décocher le paramètre \"Compose messages in HTML format\" dans le panneau \"Composition & Addressing\" du compte qui sera utilisé pour envoyer la rustine."

#. type: Plain text
#: en/git-format-patch.txt:626
#, priority:100
msgid "In the main Thunderbird window, 'before' you open the compose window for the patch, use Tools->about:config to set the following to the indicated values:"
msgstr "Dans la fenêtre principale de Thunderbird, 'avant' d'ouvrir la fenêtre de composition de la rustine, utilisez Tools->about:config pour définir les éléments suivants aux valeurs indiquées :"

#. type: delimited block -
#: en/git-format-patch.txt:630
#, no-wrap, priority:100
msgid ""
"\tmailnews.send_plaintext_flowed  => false\n"
"\tmailnews.wraplength             => 0\n"
msgstr ""
"\tmailnews.send_plaintext_flowed  => false\n"
"\tmailnews.wraplength             => 0\n"

#. type: Plain text
#: en/git-format-patch.txt:633
#, priority:100
msgid "Open a compose window and click the external editor icon."
msgstr "Ouvrez une fenêtre de composition et cliquez sur l’icône de l’éditeur externe."

#. type: Plain text
#: en/git-format-patch.txt:636
#, priority:100
msgid "In the external editor window, read in the patch file and exit the editor normally."
msgstr "Dans la fenêtre de l'éditeur externe, lisez le fichier de rustine et quittez l'éditeur normalement."

#. type: Plain text
#: en/git-format-patch.txt:639
#, priority:100
msgid "Side note: it may be possible to do step 2 with about:config and the following settings but no one's tried yet."
msgstr "Remarque : il est peut-être possible de réaliser l'étape 2 avec about:config et les paramètres suivants, mais personne n'a encore essayé."

#. type: delimited block -
#: en/git-format-patch.txt:644
#, no-wrap, priority:100
msgid ""
"\tmail.html_compose                       => false\n"
"\tmail.identity.default.compose_html      => false\n"
"\tmail.identity.id?.compose_html          => false\n"
msgstr ""
"\tmail.html_compose                       => false\n"
"\tmail.identity.default.compose_html      => false\n"
"\tmail.identity.id?.compose_html          => false\n"

#. type: Plain text
#: en/git-format-patch.txt:649
#, priority:100
msgid "There is a script in contrib/thunderbird-patch-inline which can help you include patches with Thunderbird in an easy way. To use it, do the steps above and then use the script as the external editor."
msgstr "Il existe un script dans contrib/thunderbird-patch-inline qui peut vous aider à inclure des rustines dans Thunderbird de manière simple. Pour l'utiliser, suivez les étapes ci-dessus et utilisez le script comme éditeur externe."

#. type: Title ~
#: en/git-format-patch.txt:651
#, no-wrap, priority:100
msgid "KMail"
msgstr "KMail"

#. type: Plain text
#: en/git-format-patch.txt:653
#, priority:100
msgid "This should help you to submit patches inline using KMail."
msgstr "Cela devrait vous aider à soumettre des rustine en ligne en utilisant KMail."

#. type: Plain text
#: en/git-format-patch.txt:655
#, priority:100
msgid "Prepare the patch as a text file."
msgstr "Préparez la rustine sous forme de fichier texte."

#. type: Plain text
#: en/git-format-patch.txt:657
#, priority:100
msgid "Click on New Mail."
msgstr "Cliquez sur Nouveau courrier."

#. type: Plain text
#: en/git-format-patch.txt:660
#, priority:100
msgid "Go under \"Options\" in the Composer window and be sure that \"Word wrap\" is not set."
msgstr "Allez sous \"Options\" dans la fenêtre Composer et assurez-vous que l'option \"Word wrap\" n'est pas activée."

#. type: Plain text
#: en/git-format-patch.txt:662
#, ignore-ellipsis, priority:100
msgid "Use Message -> Insert file... and insert the patch."
msgstr "Utilisez Message -> Insérer un fichier... et insérez la rustine."

#. type: Plain text
#: en/git-format-patch.txt:665
#, priority:100
msgid "Back in the compose window: add whatever other text you wish to the message, complete the addressing and subject fields, and press send."
msgstr "De retour dans la fenêtre de composition : ajoutez tout autre texte que vous souhaitez au message, complétez les champs \"adresse\" et \"objet\", puis appuyez sur \"envoyer\"."

#. type: Title -
#: en/git-format-patch.txt:667
#, no-wrap, priority:100
msgid "BASE TREE INFORMATION"
msgstr "INFORMATION D'ARBRE DE BASE"

#. type: Plain text
#: en/git-format-patch.txt:676
#, priority:100
msgid "The base tree information block is used for maintainers or third party testers to know the exact state the patch series applies to. It consists of the 'base commit', which is a well-known commit that is part of the stable part of the project history everybody else works off of, and zero or more 'prerequisite patches', which are well-known patches in flight that is not yet part of the 'base commit' that need to be applied on top of 'base commit' in topological order before the patches can be applied."
msgstr "Le bloc d'informations de l'arbre de base est utilisé par les mainteneurs ou les testeurs tiers pour connaître l'état exact auquel s'applique la série de rustines. Il se compose du \"base commit\", qui est un commit bien connu faisant partie de la partie stable de l'historique du projet sur lequel tout le monde travaille, et de zéro ou plus \"rustines prérequises\", qui sont des rustines bien connues en cours de développement qui ne font pas encore partie du \"base commit\" et qui doivent être appliquées au-dessus du \"base commit\" dans un ordre topologique avant que les rustines puissent être appliquées."

#. type: Plain text
#: en/git-format-patch.txt:682
#, priority:100
msgid "The 'base commit' is shown as \"base-commit: \" followed by the 40-hex of the commit object name.  A 'prerequisite patch' is shown as \"prerequisite-patch-id: \" followed by the 40-hex 'patch id', which can be obtained by passing the patch through the `git patch-id --stable` command."
msgstr "Le \"commit de base\" est affiché sous la forme \"base-commit : \" suivi de l'indice 40-hex du nom de l'objet commit.  Une 'rustine pré-requise' est affichée sous la forme \"prerequisite-patch-id : \" suivi de l'identifiant 40-hex de la rustine, qui peut être obtenu en passant la rustine par la commande `git patch-id --stable`."

#. type: Plain text
#: en/git-format-patch.txt:686
#, priority:100
msgid "Imagine that on top of the public commit P, you applied well-known patches X, Y and Z from somebody else, and then built your three-patch series A, B, C, the history would be like:"
msgstr "Imaginez qu'en plus du commit public P, vous appliquiez des rustines X, Y et Z bien connues de quelqu'un d'autre, et que vous construisiez ensuite votre série de trois rustines A, B, C, l'historique serait le suivant :"

#. type: delimited block .
#: en/git-format-patch.txt:689
#, no-wrap, priority:100
msgid "---P---X---Y---Z---A---B---C\n"
msgstr "---P---X---Y---Z---A---B---C\n"

#. type: Plain text
#: en/git-format-patch.txt:696
#, priority:100
msgid "With `git format-patch --base=P -3 C` (or variants thereof, e.g. with `--cover-letter` or using `Z..C` instead of `-3 C` to specify the range), the base tree information block is shown at the end of the first message the command outputs (either the first patch, or the cover letter), like this:"
msgstr "Avec `git format-patch --base=P -3 C` (ou ses variantes, par exemple avec `--cover-letter` ou en utilisant `Z..C` au lieu de `-3 C` pour spécifier l'intervalle), le bloc d'information de l'arbre de base est affiché à la fin du premier message que la commande produit (soit la première rustine, soit la lettre d'introduction), comme ceci :"

#. type: delimited block -
#: en/git-format-patch.txt:702
#, no-wrap, priority:100
msgid ""
"base-commit: P\n"
"prerequisite-patch-id: X\n"
"prerequisite-patch-id: Y\n"
"prerequisite-patch-id: Z\n"
msgstr ""
"base-commit: P\n"
"prerequisite-patch-id: X\n"
"prerequisite-patch-id: Y\n"
"prerequisite-patch-id: Z\n"

#. type: Plain text
#: en/git-format-patch.txt:705
#, priority:100
msgid "For non-linear topology, such as"
msgstr "Pour une topologie non linéaire, telle que"

#. type: delimited block .
#: en/git-format-patch.txt:710
#, no-wrap, priority:100
msgid ""
"---P---X---A---M---C\n"
"    \\         /\n"
"     Y---Z---B\n"
msgstr ""
"---P---X---A---M---C\n"
"    \\         /\n"
"     Y---Z---B\n"

#. type: Plain text
#: en/git-format-patch.txt:715
#, priority:100
msgid "You can also use `git format-patch --base=P -3 C` to generate patches for A, B and C, and the identifiers for P, X, Y, Z are appended at the end of the first message."
msgstr "Vous pouvez également utiliser `git format-patch --base=P -3 C` pour générer des rustines pour A, B et C, et les identifiants de P, X, Y, Z sont ajoutés à la fin du premier message."

#. type: Plain text
#: en/git-format-patch.txt:721
#, priority:100
msgid "If set `--base=auto` in cmdline, it will automatically compute the base commit as the merge base of tip commit of the remote-tracking branch and revision-range specified in cmdline.  For a local branch, you need to make it to track a remote branch by `git branch --set-upstream-to` before using this option."
msgstr "Si vous mettez `--base=auto` dans la ligne de commande, le commit de base sera calculé automatiquement comme étant la base de fusion du commit sommet de la branche de suivi à distance et de l'intervalle de révision spécifié dans la ligne de commande.  Pour une branche locale, vous devez la faire suivre une branche distante par `git branch --set-upstream-to` avant d'utiliser cette option."

#. type: Plain text
#: en/git-format-patch.txt:727
#, priority:100
msgid "Extract commits between revisions R1 and R2, and apply them on top of the current branch using 'git am' to cherry-pick them:"
msgstr "Extraire les commits entre les révisions R1 et R2, et les appliquer sur la branche courante en utilisant 'git am' pour les sélectionner :"

#. type: delimited block -
#: en/git-format-patch.txt:730
#, no-wrap, priority:100
msgid "$ git format-patch -k --stdout R1..R2 | git am -3 -k\n"
msgstr "$ git format-patch -k --stdout R1..R2 | git am -3 -k\n"

#. type: Plain text
#: en/git-format-patch.txt:734
#, priority:100
msgid "Extract all commits which are in the current branch but not in the origin branch:"
msgstr "Extrait tous les commits qui sont dans la branche actuelle mais pas dans la branche d'origine :"

#. type: delimited block -
#: en/git-format-patch.txt:737
#, no-wrap, priority:100
msgid "$ git format-patch origin\n"
msgstr "$ git format-patch origin\n"

#. type: Plain text
#: en/git-format-patch.txt:740
#, priority:100
msgid "For each commit a separate file is created in the current directory."
msgstr "Pour chaque commit, un fichier séparé est créé dans le répertoire actuel."

#. type: Plain text
#: en/git-format-patch.txt:743
#, priority:100
msgid "Extract all commits that lead to 'origin' since the inception of the project:"
msgstr "Extrait tous les commits qui mènent à 'origin' depuis le début du projet :"

#. type: delimited block -
#: en/git-format-patch.txt:746
#, no-wrap, priority:100
msgid "$ git format-patch --root origin\n"
msgstr "$ git format-patch --root origin\n"

#. type: Plain text
#: en/git-format-patch.txt:749
#, priority:100
msgid "The same as the previous one:"
msgstr "Pareil que précédemment :"

#. type: delimited block -
#: en/git-format-patch.txt:752
#, no-wrap, priority:100
msgid "$ git format-patch -M -B origin\n"
msgstr "$ git format-patch -M -B origin\n"

#. type: Plain text
#: en/git-format-patch.txt:759
#, priority:100
msgid "Additionally, it detects and handles renames and complete rewrites intelligently to produce a renaming patch.  A renaming patch reduces the amount of text output, and generally makes it easier to review.  Note that non-Git \"patch\" programs won't understand renaming patches, so use it only when you know the recipient uses Git to apply your patch."
msgstr "En outre, la commande détecte et traite intelligemment les renommages et les réécritures complètes pour produire une rustine de renommage.  Une rustine de renommage réduit la quantité de texte produit, et facilite la revue.  Notez que les programmes \"patch\" non-Git ne comprendront pas les rustines de renommage, aussi ne l'utilisez que si vous savez que le destinataire utilise Git pour appliquer votre rustine."

#. type: Plain text
#: en/git-format-patch.txt:762
#, priority:100
msgid "Extract three topmost commits from the current branch and format them as e-mailable patches:"
msgstr "Extraire les trois commits les plus élevés de la branche actuelle et les formater comme des rustines pouvant être envoyées par courriel :"

#. type: delimited block -
#: en/git-format-patch.txt:765
#, no-wrap, priority:100
msgid "$ git format-patch -3\n"
msgstr "$ git format-patch -3\n"

#. type: Plain text
#: en/git-format-patch.txt:774
#, priority:100
msgid "Note that `format-patch` will omit merge commits from the output, even if they are part of the requested range. A simple \"patch\" does not include enough information for the receiving end to reproduce the same merge commit."
msgstr "Notez que `format-patch` omettra les commits de fusion dans la sortie, même s'ils font partie de la plage demandée. Un simple \"patch\" n'inclut pas assez d'informations pour que le destinataire puisse reproduire le même commit de fusion."

#. type: Plain text
#: en/git-format-patch.txt:778
#, ignore-same, priority:100
msgid "linkgit:git-am[1], linkgit:git-send-email[1]"
msgstr "linkgit:git-am[1], linkgit:git-send-email[1]"

#. type: Title =
#: en/git-fsck-objects.txt:2
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "git-fsck-objects(1)"
msgstr "git-fsck-objects(1)"

#. type: Plain text
#: en/git-fsck-objects.txt:7
#, priority:100
msgid "git-fsck-objects - Verifies the connectivity and validity of the objects in the database"
msgstr "git-fsck-objects - Vérifier la connectivité et la validité des objets en base de données"

#. type: Plain text
#: en/git-fsck-objects.txt:13
#, ignore-ellipsis, no-wrap, priority:100
msgid "'git fsck-objects' ...\n"
msgstr "'git fsck-objects' ...\n"

#. type: Plain text
#: en/git-fsck-objects.txt:19
#, priority:100
msgid "This is a synonym for linkgit:git-fsck[1].  Please refer to the documentation of that command."
msgstr "Ceci est un synonyme pour linkgit:git-fsck[1]. Veuillez vous référer à la documentation de cette commande."

#. type: Title =
#: en/git-fsck.txt:2
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "git-fsck(1)"
msgstr "git-fsck(1)"

#. type: Plain text
#: en/git-fsck.txt:7
#, priority:100
msgid "git-fsck - Verifies the connectivity and validity of the objects in the database"
msgstr "git-fsck - Vérifier la connectivité et la validité des objets dans la base de données"

#. type: Plain text
#: en/git-fsck.txt:16
#, ignore-ellipsis, no-wrap, priority:100
msgid ""
"'git fsck' [--tags] [--root] [--unreachable] [--cache] [--no-reflogs]\n"
"\t [--[no-]full] [--strict] [--verbose] [--lost-found]\n"
"\t [--[no-]dangling] [--[no-]progress] [--connectivity-only]\n"
"\t [--[no-]name-objects] [<object>...]\n"
msgstr ""
"'git fsck' [--tags] [--root] [--unreachable] [--cache] [--no-reflogs]\n"
"\t [--[no-]full] [--strict] [--verbose] [--lost-found]\n"
"\t [--[no-]dangling] [--[no-]progress] [--connectivity-only]\n"
"\t [--[no-]name-objects] [<objet>...]\n"

#. type: Plain text
#: en/git-fsck.txt:25
#, priority:100
msgid "An object to treat as the head of an unreachability trace."
msgstr "Un objet à traiter comme la tête d'une trace d'inaccessibilité."

#. type: Plain text
#: en/git-fsck.txt:29
#, priority:100
msgid "If no objects are given, 'git fsck' defaults to using the index file, all SHA-1 references in the `refs` namespace, and all reflogs (unless --no-reflogs is given) as heads."
msgstr "Si aucun objet n’est donné, 'git fsck' utilise par défaut le fichier d’index, toutes les références SHA-1 dans l’espace de noms `refs` et tous les reflogs (sauf si --no-reflogs est donné) comme têtes."

#. type: Labeled list
#: en/git-fsck.txt:30
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "--unreachable"
msgstr "--unreachable"

#. type: Plain text
#: en/git-fsck.txt:33
#, priority:100
msgid "Print out objects that exist but that aren't reachable from any of the reference nodes."
msgstr "Affiche les objets qui existent mais qui ne sont pas accessibles à partir de l'un des noeuds de référence."

#. type: Labeled list
#: en/git-fsck.txt:34
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "--[no-]dangling"
msgstr "--[no-]dangling"

#. type: Plain text
#: en/git-fsck.txt:37
#, priority:100
msgid "Print objects that exist but that are never 'directly' used (default).  `--no-dangling` can be used to omit this information from the output."
msgstr "Affiche les objets qui existent mais qui ne sont jamais 'directement' utilisés (par défaut).  `--no-dangling` peut être utilisé pour omettre cette information de la sortie."

#. type: Plain text
#: en/git-fsck.txt:40
#, priority:100
msgid "Report root nodes."
msgstr "Signaler les nœuds racines."

#. type: Plain text
#: en/git-fsck.txt:43
#, priority:100
msgid "Report tags."
msgstr "Afficher les étiquettes."

#. type: Labeled list
#: en/git-fsck.txt:44
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "--cache"
msgstr "--cache"

#. type: Plain text
#: en/git-fsck.txt:47
#, priority:100
msgid "Consider any object recorded in the index also as a head node for an unreachability trace."
msgstr "Considérer aussi un objet enregistré dans l'index comme la tête d'une trace d'inaccessibilité."

#. type: Labeled list
#: en/git-fsck.txt:48
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "--no-reflogs"
msgstr "--no-reflogs"

#. type: Plain text
#: en/git-fsck.txt:53
#, priority:100
msgid "Do not consider commits that are referenced only by an entry in a reflog to be reachable.  This option is meant only to search for commits that used to be in a ref, but now aren't, but are still in that corresponding reflog."
msgstr "Ne pas considérer comme atteignables les commits qui ne sont référencés que par une entrée dans un reflog.  Cette option n'est destinée qu'à rechercher les commits qui étaient dans une ref, mais qui ne le sont plus, mais qui sont toujours dans le reflog correspondant."

#. type: Labeled list
#: en/git-fsck.txt:54
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "--full"
msgstr "--full"

#. type: Plain text
#: en/git-fsck.txt:63
#, priority:100
msgid "Check not just objects in GIT_OBJECT_DIRECTORY ($GIT_DIR/objects), but also the ones found in alternate object pools listed in GIT_ALTERNATE_OBJECT_DIRECTORIES or $GIT_DIR/objects/info/alternates, and in packed Git archives found in $GIT_DIR/objects/pack and corresponding pack subdirectories in alternate object pools.  This is now default; you can turn it off with --no-full."
msgstr "Vérifie non seulement les objets dans GIT_OBJECT_DIRECTORY ($GIT_DIR/objects), mais aussi ceux trouvés dans les bassins d'objets alternatifs listés dans GIT_ALTERNATE_OBJECT_DIRECTORIES ou $GIT_DIR/objects/info/alternates, et dans les archives Git empaquetées trouvées dans $GIT_DIR/objects/pack et les sous-répertoires correspondants dans les bassins d'objets alternatifs.  Ceci est maintenant la valeur par défaut ; vous pouvez la désactiver avec --no-full."

#. type: Labeled list
#: en/git-fsck.txt:64
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "--connectivity-only"
msgstr "--connectivity-only"

#. type: Plain text
#: en/git-fsck.txt:72
#, priority:100
msgid "Check only the connectivity of reachable objects, making sure that any objects referenced by a reachable tag, commit, or tree are present. This speeds up the operation by avoiding reading blobs entirely (though it does still check that referenced blobs exist). This will detect corruption in commits and trees, but not do any semantic checks (e.g., for format errors). Corruption in blob objects will not be detected at all."
msgstr "Vérifie uniquement la connectivité des objets accessibles, en s'assurant que tous les objets référencés par une étiquette, un commit ou un arbre accessible sont présents. Cela accélère l'opération en évitant de lire entièrement les blobs (bien qu'il soit toujours vérifié que les blobs référencés existent). Cela détectera la corruption dans les commits et les arbres, mais ne fera aucune vérification sémantique (par exemple, pour les erreurs de format). La corruption dans les objets blob ne sera pas du tout détectée."

#. type: Plain text
#: en/git-fsck.txt:76
#, priority:100
msgid "Unreachable tags, commits, and trees will also be accessed to find the tips of dangling segments of history. Use `--no-dangling` if you don't care about this output and want to speed it up further."
msgstr "Les tags, commits et arbres inaccessibles seront également accédés pour trouver les bouts de segments d'histoire qui pendent. Utilisez `--no-dangling` si vous ne vous souciez pas de cette sortie et que vous voulez l'accélérer davantage."

#. type: Labeled list
#: en/git-fsck.txt:77 en/git-index-pack.txt:82 en/git-mktag.txt:43 en/git-unpack-objects.txt:44
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "--strict"
msgstr "--strict"

#. type: Plain text
#: en/git-fsck.txt:84
#, priority:100
msgid "Enable more strict checking, namely to catch a file mode recorded with g+w bit set, which was created by older versions of Git.  Existing repositories, including the Linux kernel, Git itself, and sparse repository have old objects that trigger this check, but it is recommended to check new projects with this flag."
msgstr "Active une vérification plus stricte, notamment pour attraper un mode de fichier enregistré avec le bit g+w activé, qui a été créé par des versions plus anciennes de Git.  Les dépôts existants, y compris le noyau Linux, Git lui-même, et le dépôt sparse ont des objets anciens qui déclenchent cette vérification, mais il est recommandé de vérifier les nouveaux projets avec ce drapeau."

#. type: Plain text
#: en/git-fsck.txt:87
#, priority:100
msgid "Be chatty."
msgstr "Mode bavard."

#. type: Labeled list
#: en/git-fsck.txt:88
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "--lost-found"
msgstr "--lost-found"

#. type: Plain text
#: en/git-fsck.txt:93
#, priority:100
msgid "Write dangling objects into .git/lost-found/commit/ or .git/lost-found/other/, depending on type.  If the object is a blob, the contents are written into the file, rather than its object name."
msgstr "Écrit les objets en suspens dans .git/lost-found/commit/ ou .git/lost-found/other/, selon le type.  Si l'objet est un blob, son contenu est écrit dans le fichier, plutôt que son nom d'objet."

#. type: Labeled list
#: en/git-fsck.txt:94
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "--name-objects"
msgstr "--name-objects"

#. type: Plain text
#: en/git-fsck.txt:99
#, priority:100
msgid "When displaying names of reachable objects, in addition to the SHA-1 also display a name that describes *how* they are reachable, compatible with linkgit:git-rev-parse[1], e.g.  `HEAD@{1234567890}~25^2:src/`."
msgstr "Lors de l'affichage des noms des objets atteignables, en plus du SHA-1, afficher également un nom qui décrit *comment* ils sont atteignables, compatible avec linkgit:git-rev-parse[1], par exemple `HEAD@{1234567890}~25^2:src/`."

#. type: Plain text
#: en/git-fsck.txt:106
#, priority:100
msgid "Progress status is reported on the standard error stream by default when it is attached to a terminal, unless --no-progress or --verbose is specified. --progress forces progress status even if the standard error stream is not directed to a terminal."
msgstr "L'état d'avancement est affiché sur la sortie d'erreur standard quand elle est attachée à un terminal, à moins que --no-progress ou --verbose soit spécifié. --no-progress force l'état d'avancement même si le flux d'erreur standard n'est pas dirigé vers un terminal."

#. type: Plain text
#: en/git-fsck.txt:123
#, priority:100
msgid "git-fsck tests SHA-1 and general object sanity, and it does full tracking of the resulting reachability and everything else. It prints out any corruption it finds (missing or bad objects), and if you use the `--unreachable` flag it will also print out objects that exist but that aren't reachable from any of the specified head nodes (or the default set, as mentioned above)."
msgstr "git-fsck teste le SHA-1 et l'intégrité générale des objets, et il fait un suivi complet de l'accessibilité et de tout le reste. Il affiche toute corruption qu'il trouve (objets manquants ou mauvais), et si vous utilisez le drapeau `--unreachable`, il affichera également les objets qui existent mais qui ne sont pas atteignables depuis l'un des noeuds de tête spécifiés (ou le jeu par défaut, comme mentionné ci-dessus)."

#. type: Plain text
#: en/git-fsck.txt:127
#, priority:100
msgid "Any corrupt objects you will have to find in backups or other archives (i.e., you can just remove them and do an 'rsync' with some other site in the hopes that somebody else has the object you have corrupted)."
msgstr "Tous les objets corrompus que vous devrez trouver dans les sauvegardes ou autres archives (c’est-à-dire que vous pouvez simplement les supprimer et faire une « rsync » avec un autre site dans l’espoir que quelqu’un d’autre a l’objet corrompu que vous avez)."

#. type: Plain text
#: en/git-fsck.txt:130
#, priority:100
msgid "If core.commitGraph is true, the commit-graph file will also be inspected using 'git commit-graph verify'. See linkgit:git-commit-graph[1]."
msgstr "Si core.commitGraph est vrai, le fichier commit-graph sera également inspecté en utilisant 'git commit-graph verify'. Voir linkgit:git-commit-graph[1]."

#. type: Title -
#: en/git-fsck.txt:132
#, no-wrap, priority:100
msgid "Extracted Diagnostics"
msgstr "Diagnostics extraits"

#. type: Labeled list
#: en/git-fsck.txt:134
#, no-wrap, priority:100
msgid "unreachable <type> <object>"
msgstr "inaccessible <type> <objet>"

#. type: Plain text
#: en/git-fsck.txt:141
#, priority:100
msgid "The <type> object <object>, isn't actually referred to directly or indirectly in any of the trees or commits seen. This can mean that there's another root node that you're not specifying or that the tree is corrupt. If you haven't missed a root node then you might as well delete unreachable nodes since they can't be used."
msgstr "L'objet<objet> de type <type> n'est pas réellement référencé directement ou indirectement dans aucun des arbres ou commits vus. Cela peut signifier qu'il y a un autre nœud racine que vous ne spécifiez pas ou que l'arbre est corrompu. Si vous n'avez pas manqué un nœud racine, alors vous pourriez aussi bien supprimer les nœuds inaccessibles puisqu'ils ne peuvent pas être utilisés."

#. type: Labeled list
#: en/git-fsck.txt:142
#, no-wrap, priority:100
msgid "missing <type> <object>"
msgstr "<type> <objet> manquant"

#. type: Plain text
#: en/git-fsck.txt:145
#, priority:100
msgid "The <type> object <object>, is referred to but isn't present in the database."
msgstr "L'objet <type> <object> est référencé mais n'est pas présent dans la base de données."

#. type: Labeled list
#: en/git-fsck.txt:146
#, no-wrap, priority:100
msgid "dangling <type> <object>"
msgstr "<type> <objet> en suspens"

#. type: Plain text
#: en/git-fsck.txt:149
#, priority:100
msgid "The <type> object <object>, is present in the database but never 'directly' used. A dangling commit could be a root node."
msgstr "L’objet <type> <objet>, est présent dans la base de données mais n’est jamais utilisé 'directement'. Un commit en suspens peut être un nœud racine."

#. type: Labeled list
#: en/git-fsck.txt:150
#, no-wrap, priority:100
msgid "hash mismatch <object>"
msgstr "Le hachage ne correspond pas à <objet>"

#. type: Plain text
#: en/git-fsck.txt:154
#, priority:100
msgid "The database has an object whose hash doesn't match the object database value.  This indicates a serious data integrity problem."
msgstr "La base de données possède un objet dont le hachage ne correspond pas à la valeur de la base de données d’objets.  Cela indique un grave problème d’intégrité des données."

#. type: Title -
#: en/git-fsck.txt:157
#, no-wrap, priority:100
msgid "FSCK MESSAGES"
msgstr "MESSAGES FSCK"

#. type: Plain text
#: en/git-fsck.txt:163
#, priority:100
msgid "The following lists the types of errors `git fsck` detects and what each error means, with their default severity.  The severity of the error, other than those that are marked as \"(FATAL)\", can be tweaked by setting the corresponding `fsck.<msg-id>` configuration variable."
msgstr "La liste suivante énumère les types d'erreurs que `git fsck` détecte et ce que chaque erreur signifie, avec leur sévérité par défaut.  La gravité de l'erreur, autre que celles qui sont marquées comme \"(FATAL)\", peut être modifiée en définissant la variable de configuration `fsck.<id-msg>` correspondante."

#. type: Title -
#: en/git-fsck.txt:168 en/git.txt:459
#, no-wrap, priority:100
msgid "Environment Variables"
msgstr "Variables d'environnement"

#. type: Labeled list
#: en/git-fsck.txt:170
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "GIT_OBJECT_DIRECTORY"
msgstr "GIT_OBJECT_DIRECTORY"

#. type: Plain text
#: en/git-fsck.txt:172
#, priority:100
msgid "used to specify the object database root (usually $GIT_DIR/objects)"
msgstr "utilisé pour spécifier le répertoire racine de la base de données des objets (habituellement $GIT_DIR/objets)"

#. type: Labeled list
#: en/git-fsck.txt:173
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "GIT_INDEX_FILE"
msgstr "GIT_INDEX_FILE"

#. type: Plain text
#: en/git-fsck.txt:175
#, priority:100
msgid "used to specify the index file of the index"
msgstr "utilisé pour spécifier le fichier d'index de l'index"

#. type: Labeled list
#: en/git-fsck.txt:176
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "GIT_ALTERNATE_OBJECT_DIRECTORIES"
msgstr "GIT_ALTERNATE_OBJECT_DIRECTORIES"

#. type: Plain text
#: en/git-fsck.txt:178
#, priority:100
msgid "used to specify additional object database roots (usually unset)"
msgstr "utilisé pour spécifier des répertoires racines supplémentaires de la base de données des objets (généralement non défini)"

#. type: Title =
#: en/git-gc.txt:2
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "git-gc(1)"
msgstr "git-gc(1)"

#. type: Plain text
#: en/git-gc.txt:7
#, priority:100
msgid "git-gc - Cleanup unnecessary files and optimize the local repository"
msgstr "git-gc - Efface les fichiers non-nécessaires et optimiser le dépôt local"

#. type: Plain text
#: en/git-gc.txt:13
#, no-wrap, priority:100
msgid "'git gc' [--aggressive] [--auto] [--quiet] [--prune=<date> | --no-prune] [--force] [--keep-largest-pack]\n"
msgstr "'git gc' [--aggressive] [--auto] [--quiet] [--prune=<date> | --no-prune] [--force] [--keep-largest-pack]\n"

#. type: Plain text
#: en/git-gc.txt:22
#, priority:100
msgid "Runs a number of housekeeping tasks within the current repository, such as compressing file revisions (to reduce disk space and increase performance), removing unreachable objects which may have been created from prior invocations of 'git add', packing refs, pruning reflog, rerere metadata or stale working trees. May also update ancillary indexes such as the commit-graph."
msgstr "Exécute un certain nombre de tâches ménagères dans le dépôt actuel, comme la compression des révisions de fichiers (pour réduire l'espace disque et augmenter les performances), la suppression des objets inaccessibles qui peuvent avoir été créés par des invocations antérieures de 'git add', l'empaquetage des références, l'élagage des métadonnées reflog, rerere ou des arbres-de-travail périmés. Peut également mettre à jour des index auxiliaires tels que le commit-graph."

#. type: Plain text
#: en/git-gc.txt:27
#, priority:100
msgid "When common porcelain operations that create objects are run, they will check whether the repository has grown substantially since the last maintenance, and if so run `git gc` automatically. See `gc.auto` below for how to disable this behavior."
msgstr "Quand les opérations courantes de porcelaine qui créent des objets sont exécutées, elles vérifieront si le dépôt a grandi de façon substantielle depuis la dernière maintenance, et si c'est le cas, elles lanceront automatiquement `git gc`. Voir `gc.auto` ci-dessous pour savoir comment désactiver ce comportement."

#. type: Plain text
#: en/git-gc.txt:33
#, priority:100
msgid "Running `git gc` manually should only be needed when adding objects to a repository without regularly running such porcelain commands, to do a one-off repository optimization, or e.g. to clean up a suboptimal mass-import. See the \"PACKFILE OPTIMIZATION\" section in linkgit:git-fast-import[1] for more details on the import case."
msgstr "Exécuter `git gc` manuellement ne devrait être nécessaire que lors de l'ajout d'objets à un dépôt sans exécuter régulièrement de telles commandes de porcelaine, pour faire une optimisation ponctuelle du dépôt, ou par exemple pour nettoyer un import de masse sous-optimal. Voir la section \"OPTIMISATION DU DÉPÔT\" dans linkgit:git-fast-import[1] pour plus de détails sur le cas de l'importation."

#. type: Labeled list
#: en/git-gc.txt:37 en/git-read-tree.txt:72
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "--aggressive"
msgstr "--aggressive"

#. type: Plain text
#: en/git-gc.txt:43
#, priority:100
msgid "Usually 'git gc' runs very quickly while providing good disk space utilization and performance.  This option will cause 'git gc' to more aggressively optimize the repository at the expense of taking much more time.  The effects of this optimization are mostly persistent. See the \"AGGRESSIVE\" section below for details."
msgstr "Habituellement, 'git gc' fonctionne très rapidement tout en fournissant une bonne utilisation de l'espace disque et de bonnes performances.  Avec cette option, 'git gc' optimisera le dépôt de manière plus agressive, au prix d'un temps d'exécution beaucoup plus long.  Les effets de cette optimisation sont principalement persistants. Voir la section \"AGGRESSIVE\" ci-dessous pour plus de détails."

#. type: Labeled list
#: en/git-gc.txt:44
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "--auto"
msgstr "--auto"

#. type: Plain text
#: en/git-gc.txt:47
#, priority:100
msgid "With this option, 'git gc' checks whether any housekeeping is required; if not, it exits without performing any work."
msgstr "Avec cette option, 'git gc' vérifie si un ménage est nécessaire ; si ce n'est pas le cas, il quitte sans effectuer de travail."

#. type: Plain text
#: en/git-gc.txt:50
#, priority:100
msgid "See the `gc.auto` option in the \"CONFIGURATION\" section below for how this heuristic works."
msgstr "Voir l'option `gc.auto` dans la section \"CONFIGURATION\" ci-dessous pour savoir comment fonctionne cette heuristique."

#. type: Plain text
#: en/git-gc.txt:55
#, ignore-ellipsis, priority:100
msgid "Once housekeeping is triggered by exceeding the limits of configuration options such as `gc.auto` and `gc.autoPackLimit`, all other housekeeping tasks (e.g. rerere, working trees, reflog...) will be performed as well."
msgstr "Une fois que le ménage est déclenché par le dépassement des limites des options de configuration telles que `gc.auto` et `gc.autoPackLimit`, toutes les autres tâches de ménage (par exemple rerere, working trees, reflog...) seront également effectuées."

#. type: Labeled list
#: en/git-gc.txt:57
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "--[no-]cruft"
msgstr "--[no-]cruft"

#. type: Plain text
#: en/git-gc.txt:61
#, priority:100
msgid "When expiring unreachable objects, pack them separately into a cruft pack instead of storing them as loose objects. `--cruft` is on by default."
msgstr "Lors de la péremption d'objets inaccessibles, les emballer séparément dans un paquet comprimé au lieu de les stocker en vrac.`--cruft` est activé par défaut."

#. type: Labeled list
#: en/git-gc.txt:62 en/git-repack.txt:77
#, no-wrap, priority:100
msgid "--max-cruft-size=<n>"
msgstr "--max-cruft-size=<n>"

#. type: Plain text
#: en/git-gc.txt:68
#, priority:100
msgid "When packing unreachable objects into a cruft pack, limit the size of new cruft packs to be at most `<n>` bytes. Overrides any value specified via the `gc.maxCruftSize` configuration. See the `--max-cruft-size` option of linkgit:git-repack[1] for more."
msgstr "Lors de l'emballage d'objets inaccessibles dans un paquet déchet, limiter la taille de nouveaux paquets déchets à au plus`n` octets. Renvoie toute valeur spécifiée par la configuration `gc.maxCruftSize`. Voir l'option `--max-cruft-size` de linkgit:git-repack[1] pour plus de détails."

#. type: Labeled list
#: en/git-gc.txt:69
#, no-wrap, priority:100
msgid "--prune=<date>"
msgstr "--prune=<date>"

#. type: Plain text
#: en/git-gc.txt:76
#, priority:100
msgid "Prune loose objects older than date (default is 2 weeks ago, overridable by the config variable `gc.pruneExpire`).  --prune=now prunes loose objects regardless of their age and increases the risk of corruption if another process is writing to the repository concurrently; see \"NOTES\" below. --prune is on by default."
msgstr "Éliminer les objets perdus plus anciens que la date (par défaut, il y a 2 semaines, modifiable par la variable de configuration `gc.pruneExpire`).  --prune=now élague les objets perdus quel que soit leur âge et augmente le risque de corruption si un autre processus écrit dans le dépôt en même temps ; voir \"NOTES\" ci-dessous. --prune est activé par défaut."

#. type: Labeled list
#: en/git-gc.txt:77 en/git-pack-refs.txt:58
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "--no-prune"
msgstr "--no-prune"

#. type: Plain text
#: en/git-gc.txt:79
#, priority:100
msgid "Do not prune any loose objects."
msgstr "Ne pas supprimer les objets esseulés."

#. type: Plain text
#: en/git-gc.txt:82
#, priority:100
msgid "Suppress all progress reports."
msgstr "Supprimer les rapports d'avancement."

#. type: Plain text
#: en/git-gc.txt:86
#, priority:100
msgid "Force `git gc` to run even if there may be another `git gc` instance running on this repository."
msgstr "Force `git gc` à s'exécuter même s'il y a une autre instance de `git gc` qui tourne sur ce dépôt."

#. type: Labeled list
#: en/git-gc.txt:87
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "--keep-largest-pack"
msgstr "--keep-largest-pack"

#. type: Plain text
#: en/git-gc.txt:92
#, priority:100
msgid "All packs except the largest non-cruft pack, any packs marked with a `.keep` file, and any cruft pack(s) are consolidated into a single pack. When this option is used, `gc.bigPackThreshold` is ignored."
msgstr "Tous les paquets à l'exception du plus gros paquet non cruft, tous les paquets marqués avec un fichier `.keep`, et tous les paquets cruft sont consolidés en un seul paquet. Lorsque cette option est utilisée, `gc.bigPackThreshold` est ignoré."

#. type: Title -
#: en/git-gc.txt:94
#, no-wrap, priority:100
msgid "AGGRESSIVE"
msgstr "AGGRESSIVE"

#. type: Plain text
#: en/git-gc.txt:101
#, priority:100
msgid "When the `--aggressive` option is supplied, linkgit:git-repack[1] will be invoked with the `-f` flag, which in turn will pass `--no-reuse-delta` to linkgit:git-pack-objects[1]. This will throw away any existing deltas and re-compute them, at the expense of spending much more time on the repacking."
msgstr "Quand l'option `--aggressive` est fournie, linkgit:git-repack[1] sera invoqué avec l'option `-f`, qui à son tour passera `--no-reuse-delta` à linkgit:git-pack-objects[1]. Cela jettera tous les deltas existants et les recalculera, au prix de passer beaucoup plus de temps sur le ré-empaquetage."

#. type: Plain text
#: en/git-gc.txt:106
#, priority:100
msgid "The effects of this are mostly persistent, e.g. when packs and loose objects are coalesced into one another pack the existing deltas in that pack might get re-used, but there are also various cases where we might pick a sub-optimal delta from a newer pack instead."
msgstr "Les effets de ceci sont principalement persistants, par exemple lorsque des paquets et des objets libres sont fusionnés dans un autre paquet, les deltas existants dans ce paquet peuvent être réutilisés, mais il y a aussi plusieurs cas où nous pouvons choisir un delta sous-optimal d'un paquet plus récent à la place."

#. type: Plain text
#: en/git-gc.txt:112
#, priority:100
msgid "Furthermore, supplying `--aggressive` will tweak the `--depth` and `--window` options passed to linkgit:git-repack[1]. See the `gc.aggressiveDepth` and `gc.aggressiveWindow` settings below. By using a larger window size we're more likely to find more optimal deltas."
msgstr "De plus, fournir `--aggressive` modifiera les options `--depth` et `--window` passées à linkgit:git-repack[1]. Voir les paramètres `gc.aggressiveDepth` et `gc.aggressiveWindow` ci-dessous. En utilisant une taille de fenêtre plus grande, nous avons plus de chances de trouver des deltas plus optimaux."

#. type: Plain text
#: en/git-gc.txt:118
#, priority:100
msgid "It's probably not worth it to use this option on a given repository without running tailored performance benchmarks on it. It takes a lot more time, and the resulting space/delta optimization may or may not be worth it. Not using this at all is the right trade-off for most users and their repositories."
msgstr "Il n'est probablement pas utile d'utiliser cette option sur un dépôt donné sans effectuer des tests de performance sur mesure. Cela prend beaucoup plus de temps, et l'optimisation de l'espace/delta qui en résulte peut ou non en valoir la peine. Ne pas l'utiliser du tout est le bon compromis pour la plupart des utilisateurs et leurs dépôts."

#. type: Plain text
#: en/git-gc.txt:140
#, priority:100
msgid "'git gc' tries very hard not to delete objects that are referenced anywhere in your repository. In particular, it will keep not only objects referenced by your current set of branches and tags, but also objects referenced by the index, remote-tracking branches, reflogs (which may reference commits in branches that were later amended or rewound), and anything else in the refs/* namespace. Note that a note (of the kind created by 'git notes') attached to an object does not contribute in keeping the object alive. If you are expecting some objects to be deleted and they aren't, check all of those locations and decide whether it makes sense in your case to remove those references."
msgstr "git gc' s'efforce de ne pas supprimer les objets qui sont référencés n'importe où dans votre dépôt. En particulier, il conservera non seulement les objets référencés par votre ensemble actuel de branches et de tags, mais aussi les objets référencés par l'index, les branches de suivi à distance, les reflogs (qui peuvent référencer des commits dans des branches qui ont été modifiées ou remontées ultérieurement), et tout ce qui se trouve dans l'espace de nom refs/*. Notez qu'une note (du type de celle créée par 'git notes') attachée à un objet ne contribue pas à maintenir l'objet en vie. Si vous vous attendez à ce que certains objets soient supprimés et qu'ils ne le sont pas, vérifiez tous ces emplacements et décidez si cela a un sens dans votre cas de supprimer ces références."

#. type: Plain text
#: en/git-gc.txt:147
#, priority:100
msgid "On the other hand, when 'git gc' runs concurrently with another process, there is a risk of it deleting an object that the other process is using but hasn't created a reference to. This may just cause the other process to fail or may corrupt the repository if the other process later adds a reference to the deleted object. Git has two features that significantly mitigate this problem:"
msgstr "D'autre part, lorsque 'git gc' s'exécute en même temps qu'un autre processus, il y a un risque qu'il supprime un objet que l'autre processus utilise mais auquel il n'a pas créé de référence. Cela peut simplement faire échouer l'autre processus ou corrompre le dépôt si l'autre processus ajoute plus tard une référence à l'objet supprimé. Git possède deux fonctionnalités qui atténuent considérablement ce problème :"

#. type: Plain text
#: en/git-gc.txt:150
#, priority:100
msgid "Any object with modification time newer than the `--prune` date is kept, along with everything reachable from it."
msgstr "Tout objet dont la date de modification est plus récente que la date `--prune` est conservé, ainsi que tout ce qui est accessible depuis cet objet."

#. type: Plain text
#: en/git-gc.txt:154
#, priority:100
msgid "Most operations that add an object to the database update the modification time of the object if it is already present so that #1 applies."
msgstr "La plupart des opérations qui ajoutent un objet à la base de données mettent à jour l'heure de modification de l'objet s'il est déjà présent, de sorte que le numéro 1 s'applique."

#. type: Plain text
#: en/git-gc.txt:158
#, priority:100
msgid "However, these features fall short of a complete solution, so users who run commands concurrently have to live with some risk of corruption (which seems to be low in practice)."
msgstr "Toutefois, ces fonctionnalités ne constituent pas une solution complète, de sorte que les utilisateurs qui exécutent des commandes simultanément doivent s'accommoder d'un certain risque de corruption (qui semble faible en pratique)."

#. type: Plain text
#: en/git-gc.txt:164
#, priority:100
msgid "The 'git gc --auto' command will run the 'pre-auto-gc' hook.  See linkgit:githooks[5] for more information."
msgstr "La commande 'git gc --auto' peut lancer le crochet `pre-auto-gc`. Voir linkgit:githooks[5] pour de plus amples informations."

#. type: Plain text
#: en/git-gc.txt:172
#, ignore-same, priority:100
msgid "linkgit:git-prune[1] linkgit:git-reflog[1] linkgit:git-repack[1] linkgit:git-rerere[1]"
msgstr "linkgit:git-prune[1] linkgit:git-reflog[1] linkgit:git-repack[1] linkgit:git-rerere[1]"

#. type: Title =
#: en/git-get-tar-commit-id.txt:2
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "git-get-tar-commit-id(1)"
msgstr "git-get-tar-commit-id(1)"

#. type: Plain text
#: en/git-get-tar-commit-id.txt:7
#, priority:100
msgid "git-get-tar-commit-id - Extract commit ID from an archive created using git-archive"
msgstr "git-get-tar-commit-id - Extrait l'ID de commit d'une archive créée avec git-archive"

#. type: Plain text
#: en/git-get-tar-commit-id.txt:13
#, no-wrap, priority:100
msgid "'git get-tar-commit-id'\n"
msgstr "'git get-tar-commit-id'\n"

#. type: Plain text
#: en/git-get-tar-commit-id.txt:22
#, priority:100
msgid "Read a tar archive created by 'git archive' from the standard input and extract the commit ID stored in it.  It reads only the first 1024 bytes of input, thus its runtime is not influenced by the size of the tar archive very much."
msgstr "Lit une archive tar créée par 'git archive' à partir de l'entrée standard et extrait l'ID de commit qui y est stocké.  Elle ne lit que les 1024 premiers octets de l'entrée, donc son temps d'exécution n'est pas beaucoup influencé par la taille de l'archive tar."

#. type: Plain text
#: en/git-get-tar-commit-id.txt:27
#, priority:100
msgid "If no commit ID is found, 'git get-tar-commit-id' quietly exits with a return code of 1.  This can happen if the archive had not been created using 'git archive' or if the first parameter of 'git archive' had been a tree ID instead of a commit ID or tag."
msgstr "Si aucun ID de commit n'est trouvé, 'git get-tar-commit-id' se termine sans affichage avec un code de retour de 1. Cela peut arriver si l'archive n'a pas été créée en utilisant 'git archive' ou si le premier paramètre de 'git archive' a été un ID d'arbre au lieu d'un ID de commit ou d'une étiquette."

#. type: Title =
#: en/git-grep.txt:2
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "git-grep(1)"
msgstr "git-grep(1)"

#. type: Plain text
#: en/git-grep.txt:7
#, priority:100
msgid "git-grep - Print lines matching a pattern"
msgstr "git-grep - Imprime les lignes correspondant à un motif"

#. type: Plain text
#: en/git-grep.txt:33
#, ignore-ellipsis, no-wrap, priority:100
msgid ""
"'git grep' [-a | --text] [-I] [--textconv] [-i | --ignore-case] [-w | --word-regexp]\n"
"\t   [-v | --invert-match] [-h|-H] [--full-name]\n"
"\t   [-E | --extended-regexp] [-G | --basic-regexp]\n"
"\t   [-P | --perl-regexp]\n"
"\t   [-F | --fixed-strings] [-n | --line-number] [--column]\n"
"\t   [-l | --files-with-matches] [-L | --files-without-match]\n"
"\t   [(-O | --open-files-in-pager) [<pager>]]\n"
"\t   [-z | --null]\n"
"\t   [ -o | --only-matching ] [-c | --count] [--all-match] [-q | --quiet]\n"
"\t   [--max-depth <depth>] [--[no-]recursive]\n"
"\t   [--color[=<when>] | --no-color]\n"
"\t   [--break] [--heading] [-p | --show-function]\n"
"\t   [-A <post-context>] [-B <pre-context>] [-C <context>]\n"
"\t   [-W | --function-context]\n"
"\t   [(-m | --max-count) <num>]\n"
"\t   [--threads <num>]\n"
"\t   [-f <file>] [-e] <pattern>\n"
"\t   [--and|--or|--not|(|)|-e <pattern>...]\n"
"\t   [--recurse-submodules] [--parent-basename <basename>]\n"
"\t   [ [--[no-]exclude-standard] [--cached | --no-index | --untracked] | <tree>...]\n"
"\t   [--] [<pathspec>...]\n"
msgstr ""
"'git grep' [-a | --text] [-I] [--textconv] [-i | --ignore-case] [-w | --word-regexp]\n"
"\t   [-v | --invert-match] [-h|-H] [--full-name]\n"
"\t   [-E | --extended-regexp] [-G | --basic-regexp]\n"
"\t   [-P | --perl-regexp]\n"
"\t   [-F | --fixed-strings] [-n | --line-number] [--column]\n"
"\t   [-l | --files-with-matches] [-L | --files-without-match]\n"
"\t   [(-O | --open-files-in-pager) [<pageur>]]\n"
"\t   [-z | --null]\n"
"\t   [ -o | --only-matching ] [-c | --count] [--all-match] [-q | --quiet]\n"
"\t   [--max-depth <profondeur>] [--[no-]recursive]\n"
"\t   [--color[=<quand>] | --no-color]\n"
"\t   [--break] [--heading] [-p | --show-function]\n"
"\t   [-A <post-contexte>] [-B <pre-contexte>] [-C <contexte>]\n"
"\t   [-W | --function-context]\n"
"\t   [(-m | --max-count) <num>]\n"
"\t   [--threads <num>]\n"
"\t   [-f <file>] [-e] <motif>\n"
"\t   [--and|--or|--not|(|)|-e <motif>...]\n"
"\t   [--recurse-submodules] [--parent-basename <nom-de-base>]\n"
"\t   [ [--[no-]exclude-standard] [--cached | --no-index | --untracked] | <arbre>...]\n"
"\t   [--] [<spéc-de-chemin>...]\n"

#. type: Plain text
#: en/git-grep.txt:40
#, priority:100
msgid "Look for specified patterns in the tracked files in the work tree, blobs registered in the index file, or blobs in given tree objects.  Patterns are lists of one or more search expressions separated by newline characters.  An empty string as search expression matches all lines."
msgstr "Recherche les motifs spécifiés dans les fichiers suivis de l'arbre de travail, les blobs enregistrés dans le fichier d'index, ou les blobs dans des objets donnés de l'arbre.  Les motifs sont des listes d'une ou plusieurs expressions de recherche séparées par des caractères de nouvelle ligne.  Une chaîne vide comme expression de recherche correspond à toutes les lignes."

#. type: Plain text
#: en/git-grep.txt:47
#, priority:100
msgid "Instead of searching tracked files in the working tree, search blobs registered in the index file."
msgstr "Au lieu de rechercher les fichiers suivis dans l'arbre de travail, rechercher les blobs enregistrés dans le fichier d'index."

#. type: Plain text
#: en/git-grep.txt:50
#, priority:100
msgid "Search files in the current directory that is not managed by Git."
msgstr "Rechercher les fichiers dans le répertoire actuel qui n'est pas géré par Git."

#. type: Labeled list
#: en/git-grep.txt:51
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "--untracked"
msgstr "--untracked"

#. type: Plain text
#: en/git-grep.txt:54
#, priority:100
msgid "In addition to searching in the tracked files in the working tree, search also in untracked files."
msgstr "En plus de rechercher dans les fichiers suivis dans l'arbre de travail, rechercher aussi dans les fichiers non-suivis."

#. type: Labeled list
#: en/git-grep.txt:55
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "--no-exclude-standard"
msgstr "--no-exclude-standard"

#. type: Plain text
#: en/git-grep.txt:58
#, priority:100
msgid "Also search in ignored files by not honoring the `.gitignore` mechanism. Only useful with `--untracked`."
msgstr "Rechercher également dans les fichiers ignorés en n'honorant pas le mécanisme `.gitignore`. Seulement utile avec `--untracked`."

#. type: Labeled list
#: en/git-grep.txt:59 en/git-ls-files.txt:125
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "--exclude-standard"
msgstr "--exclude-standard"

#. type: Plain text
#: en/git-grep.txt:63
#, priority:100
msgid "Do not pay attention to ignored files specified via the `.gitignore` mechanism.  Only useful when searching files in the current directory with `--no-index`."
msgstr "Ne pas prêter attention aux fichiers ignorés spécifiés via le mécanisme `.gitignore`.  Seulement utile lors de la recherche de fichiers dans le répertoire actuel avec `--no-index`."

#. type: Plain text
#: en/git-grep.txt:70
#, priority:100
msgid "Recursively search in each submodule that is active and checked out in the repository.  When used in combination with the <tree> option the prefix of all submodule output will be the name of the parent project's <tree> object. This option has no effect if `--no-index` is given."
msgstr "Rechercher récursivement dans chaque sous-module qui est actif et extrait dans l'arbre de travail.  Lorsqu'il est utilisé en combinaison avec l'option <arbre>, le préfixe de toutes les sorties de sous-modules sera le nom de l'objet <arbre> du projet parent. Cette option n'a aucun effet si `--no-index` est donné."

#. type: Plain text
#: en/git-grep.txt:74
#, priority:100
msgid "Process binary files as if they were text."
msgstr "Traiter les fichiers binaires comme s'il s'agissait de texte."

#. type: Plain text
#: en/git-grep.txt:77
#, priority:100
msgid "Honor textconv filter settings."
msgstr "Honorer les paramètres du filtre textconv."

#. type: Plain text
#: en/git-grep.txt:81
#, priority:100
msgid "Do not honor textconv filter settings.  This is the default."
msgstr "Ne pas respecter les paramètres du filtre textconv.  C'est la valeur par défaut."

#. type: Plain text
#: en/git-grep.txt:86
#, priority:100
msgid "Ignore case differences between the patterns and the files."
msgstr "Ignorer les différences de casse entre les modèles et les fichiers."

#. type: Labeled list
#: en/git-grep.txt:87
#, no-wrap, priority:100
msgid "-I"
msgstr "-I"

#. type: Plain text
#: en/git-grep.txt:89
#, priority:100
msgid "Don't match the pattern in binary files."
msgstr "Ne pas chercher les motifs dans les fichiers binaires."

#. type: Labeled list
#: en/git-grep.txt:90
#, no-wrap, priority:100
msgid "--max-depth <depth>"
msgstr "--max-depth <profondeur>"

#. type: Plain text
#: en/git-grep.txt:96
#, priority:100
msgid "For each <pathspec> given on command line, descend at most <depth> levels of directories. A value of -1 means no limit.  This option is ignored if <pathspec> contains active wildcards.  In other words if \"a*\" matches a directory named \"a*\", \"*\" is matched literally so --max-depth is still effective."
msgstr "Pour chaque <spéc-de-chemin> donné sur la ligne de commande, descend au maximum <profondeur> niveaux de répertoires. Une valeur de -1 signifie qu'il n'y a pas de limite.  Cette option est ignorée si <spéc-de-chemin> contient des caractères génériques actifs.  En d'autres termes, si \"a*\" correspond à un répertoire nommé \"a*\", \"*\" correspond littéralement, donc --max-depth est toujours efficace."

#. type: Labeled list
#: en/git-grep.txt:98 en/git-submodule.txt:421
#, ignore-same, no-wrap, priority:220
msgid "--recursive"
msgstr "--recursive"

#. type: Plain text
#: en/git-grep.txt:100
#, priority:100
msgid "Same as `--max-depth=-1`; this is the default."
msgstr "Identique à `--max-depth=-1` ; c'est la valeur par défaut."

#. type: Labeled list
#: en/git-grep.txt:101
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "--no-recursive"
msgstr "--no-recursive"

#. type: Plain text
#: en/git-grep.txt:103
#, priority:100
msgid "Same as `--max-depth=0`."
msgstr "Identique à `--max-depth=0`."

#. type: Labeled list
#: en/git-grep.txt:105
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "--word-regexp"
msgstr "--word-regexp"

#. type: Plain text
#: en/git-grep.txt:109
#, priority:100
msgid "Match the pattern only at word boundary (either begin at the beginning of a line, or preceded by a non-word character; end at the end of a line or followed by a non-word character)."
msgstr "Appliquer le motif uniquement à la limite du mot (ou commencer au début d'une ligne, ou précédé d'un caractère non-mot ; finir à la fin d'une ligne ou suivre un caractère non-mot)."

#. type: Labeled list
#: en/git-grep.txt:111
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "--invert-match"
msgstr "--invert-match"

#. type: Plain text
#: en/git-grep.txt:113
#, priority:100
msgid "Select non-matching lines."
msgstr "Sélectionner les lignes qui ne correspondent pas."

#. type: Plain text
#: en/git-grep.txt:121
#, priority:100
msgid "By default, the command shows the filename for each match.  `-h` option is used to suppress this output.  `-H` is there for completeness and does not do anything except it overrides `-h` given earlier on the command line."
msgstr "Par défaut, la commande affiche le nom du fichier pour chaque correspondance.  L'option `-h` est utilisée pour supprimer cette sortie.  `-H` est indiqué pour être complet et ne fait rien d'autre que d'écraser `-h` donné plus tôt sur la ligne de commande."

#. type: Labeled list
#: en/git-grep.txt:122 en/git-ls-files.txt:174 en/git-ls-tree.txt:78
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "--full-name"
msgstr "--full-name"

#. type: Plain text
#: en/git-grep.txt:127 en/git-ls-files.txt:179
#, priority:100
msgid "When run from a subdirectory, the command usually outputs paths relative to the current directory.  This option forces paths to be output relative to the project top directory."
msgstr "Lorsqu'elle est exécutée à partir d'un sous-répertoire, la commande produit généralement des chemins relatifs au répertoire actuel.  Cette option force l'affichage des chemins relatifs au répertoire principal du projet."

#. type: Labeled list
#: en/git-grep.txt:128 en/rev-list-options.txt:87
#, no-wrap, priority:260
msgid "-E"
msgstr "-E"

#. type: Labeled list
#: en/git-grep.txt:129 en/rev-list-options.txt:88
#, ignore-same, no-wrap, priority:260
msgid "--extended-regexp"
msgstr "--extended-regexp"

#. type: Labeled list
#: en/git-grep.txt:130
#, no-wrap, priority:100
msgid "-G"
msgstr "-G"

#. type: Labeled list
#: en/git-grep.txt:131 en/rev-list-options.txt:83
#, ignore-same, no-wrap, priority:260
msgid "--basic-regexp"
msgstr "--basic-regexp"

#. type: Plain text
#: en/git-grep.txt:134
#, priority:100
msgid "Use POSIX extended/basic regexp for patterns.  Default is to use basic regexp."
msgstr "Utiliser les expressions rationnelles étendues/de base POSIX pour les motifs. La valeur par défaut est d'utiliser une expression rationnelle de base."

#. type: Labeled list
#: en/git-grep.txt:136 en/rev-list-options.txt:98
#, ignore-same, no-wrap, priority:260
msgid "--perl-regexp"
msgstr "--perl-regexp"

#. type: Plain text
#: en/git-grep.txt:138
#, priority:100
msgid "Use Perl-compatible regular expressions for patterns."
msgstr "Utiliser des expressions rationnelles compatibles avec Perl pour les motifs."

#. type: Plain text
#: en/git-grep.txt:142 en/rev-list-options.txt:105
#, priority:260
msgid "Support for these types of regular expressions is an optional compile-time dependency. If Git wasn't compiled with support for them providing this option will cause it to die."
msgstr "La prise en charge de ces types d'expressions régulières est une dépendance optionnelle à la compilation. Si Git n'a pas été compilé avec ce support et que cette option est activée, la commande se termine immédiatement."

#. type: Labeled list
#: en/git-grep.txt:143 en/git-repack.txt:102 en/rev-list-options.txt:92
#, no-wrap, priority:260
msgid "-F"
msgstr "-F"

#. type: Labeled list
#: en/git-grep.txt:144 en/rev-list-options.txt:93
#, ignore-same, no-wrap, priority:260
msgid "--fixed-strings"
msgstr "--fixed-strings"

#. type: Plain text
#: en/git-grep.txt:147
#, priority:100
msgid "Use fixed strings for patterns (don't interpret pattern as a regex)."
msgstr "Utiliser des chaînes fixes pour les motifs (ne pas interpréter le motif comme une regex)."

#. type: Labeled list
#: en/git-grep.txt:149
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "--line-number"
msgstr "--line-number"

#. type: Plain text
#: en/git-grep.txt:151
#, priority:100
msgid "Prefix the line number to matching lines."
msgstr "Préfixer le numéro de la ligne aux lignes de correspondances."

#. type: Labeled list
#: en/git-grep.txt:152
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "--column"
msgstr "--column"

#. type: Plain text
#: en/git-grep.txt:155
#, priority:100
msgid "Prefix the 1-indexed byte-offset of the first match from the start of the matching line."
msgstr "Préfixer le décalage d'octet indexé à 1 de la première correspondance à partir du début de la ligne de correspondance."

#. type: Labeled list
#: en/git-grep.txt:157
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "--files-with-matches"
msgstr "--files-with-matches"

#. type: Labeled list
#: en/git-grep.txt:159
#, no-wrap, priority:100
msgid "-L"
msgstr "-L"

#. type: Labeled list
#: en/git-grep.txt:160
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "--files-without-match"
msgstr "--files-without-match"

#. type: Plain text
#: en/git-grep.txt:165
#, priority:100
msgid "Instead of showing every matched line, show only the names of files that contain (or do not contain) matches.  For better compatibility with 'git diff', `--name-only` is a synonym for `--files-with-matches`."
msgstr "Au lieu de montrer toutes les lignes de correspondances, ne montrer que les noms des fichiers qui contiennent (ou ne contiennent pas) des correspondances.  Pour une meilleure compatibilité avec 'git diff', `--name-only` est un synonyme de `--files-with-matches`."

#. type: Labeled list
#: en/git-grep.txt:166
#, no-wrap, priority:100
msgid "-O[<pager>]"
msgstr "-O[<pageur>]"

#. type: Labeled list
#: en/git-grep.txt:167
#, no-wrap, priority:100
msgid "--open-files-in-pager[=<pager>]"
msgstr "--open-files-in-pager[=<pageur>]"

#. type: Plain text
#: en/git-grep.txt:175
#, priority:100
msgid "Open the matching files in the pager (not the output of 'grep').  If the pager happens to be \"less\" or \"vi\", and the user specified only one pattern, the first file is positioned at the first match automatically. The `pager` argument is optional; if specified, it must be stuck to the option without a space. If `pager` is unspecified, the default pager will be used (see `core.pager` in linkgit:git-config[1])."
msgstr "Ouvrir les fichiers correspondants dans le pageur (pas la sortie de 'grep').  Si le pageur est \"less\" ou \"vi\", et que l'utilisateur n'a spécifié qu'un seul motif, le premier fichier est positionné automatiquement à la première correspondance. L'argument `<pageur>` est optionnel ; s'il est spécifié, il doit être collé à l'option sans espace. Si `<pageur>` n'est pas spécifié, le pageur par défaut sera utilisé (voir `core.pager` dans linkgit:git-config[1])."

#. type: Plain text
#: en/git-grep.txt:182
#, priority:100
msgid "Use \\0 as the delimiter for pathnames in the output, and print them verbatim. Without this option, pathnames with \"unusual\" characters are quoted as explained for the configuration variable core.quotePath (see linkgit:git-config[1])."
msgstr "Utiliser \\ 0 comme délimiteur pour les noms de chemin dans la sortie et les afficher verbatim. Sans cette option, les noms de chemin avec des caractères « inhabituels » sont cités comme expliqué pour la variable de configuration core.quotePath (voir linkgit:git-config[1])."

#. type: Labeled list
#: en/git-grep.txt:184
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "--only-matching"
msgstr "--only-matching"

#. type: Plain text
#: en/git-grep.txt:187
#, priority:100
msgid "Print only the matched (non-empty) parts of a matching line, with each such part on a separate output line."
msgstr "Afficher seulement les parties correspondantes (non vides) d'une ligne correspondante, avec chacune de ces parties sur une ligne de sortie séparée."

#. type: Labeled list
#: en/git-grep.txt:189 en/rev-list-options.txt:1199
#, ignore-same, no-wrap, priority:260
msgid "--count"
msgstr "--count"

#. type: Plain text
#: en/git-grep.txt:192
#, priority:100
msgid "Instead of showing every matched line, show the number of lines that match."
msgstr "Au lieu d'afficher toutes les lignes correspondantes, afficher le nombre de lignes qui correspondent."

#. type: Plain text
#: en/git-grep.txt:196
#, priority:100
msgid "Show colored matches.  The value must be always (the default), never, or auto."
msgstr "Afficher les correspondances colorées.  La valeur doit être always (toujfours, valeur par défaut), never (jamais), ou auto."

#. type: Plain text
#: en/git-grep.txt:201
#, priority:100
msgid "Turn off match highlighting, even when the configuration file gives the default to color output.  Same as `--color=never`."
msgstr "Désactiver la coloration des correspondances, même lorsque le fichier de configuration donne la sortie en couleur par défaut.  Même chose que `--color=never`."

#. type: Labeled list
#: en/git-grep.txt:202
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "--break"
msgstr "--break"

#. type: Plain text
#: en/git-grep.txt:204
#, priority:100
msgid "Print an empty line between matches from different files."
msgstr "Imprimer une ligne vide entre les correspondances de fichiers différents."

#. type: Labeled list
#: en/git-grep.txt:205
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "--heading"
msgstr "--heading"

#. type: Plain text
#: en/git-grep.txt:208
#, priority:100
msgid "Show the filename above the matches in that file instead of at the start of each shown line."
msgstr "Afficher le nom du fichier au-dessus des correspondances dans ce fichier au lieu du début de chaque ligne affichée."

#. type: Labeled list
#: en/git-grep.txt:210
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "--show-function"
msgstr "--show-function"

#. type: Plain text
#: en/git-grep.txt:216
#, priority:100
msgid "Show the preceding line that contains the function name of the match, unless the matching line is a function name itself.  The name is determined in the same way as `git diff` works out patch hunk headers (see 'Defining a custom hunk-header' in linkgit:gitattributes[5])."
msgstr "Afficher la ligne précédente qui contient le nom de fonction de la correspondance, à moins que la ligne correspondante soit elle-même un nom de fonction.  Le nom est déterminé de la même manière que `git diff` traite les en-têtes de rustine (voir 'Définir un entête de section personnalisé' in linkgit:gitattributes[5])."

#. type: Labeled list
#: en/git-grep.txt:217
#, no-wrap, priority:100
msgid "-<num>"
msgstr "-<num>"

#. type: Labeled list
#: en/git-grep.txt:218
#, no-wrap, priority:100
msgid "-C <num>"
msgstr "-C <num>"

#. type: Labeled list
#: en/git-grep.txt:219
#, no-wrap, priority:100
msgid "--context <num>"
msgstr "--context <num>"

#. type: Plain text
#: en/git-grep.txt:222
#, priority:100
msgid "Show <num> leading and trailing lines, and place a line containing `--` between contiguous groups of matches."
msgstr "Afficher <num> lignes de contexte avant et après chaque correspondance, et placer une ligne contenant `--` entre des groupes contigus de correspondances."

#. type: Labeled list
#: en/git-grep.txt:223
#, no-wrap, priority:100
msgid "-A <num>"
msgstr "-A <num>"

#. type: Labeled list
#: en/git-grep.txt:224
#, no-wrap, priority:100
msgid "--after-context <num>"
msgstr "--after-context <num>"

#. type: Plain text
#: en/git-grep.txt:227
#, priority:100
msgid "Show <num> trailing lines, and place a line containing `--` between contiguous groups of matches."
msgstr "Afficher <num> de lignes de contexte après, et placer une ligne contenant `--` entre des groupes contigus de correspondances."

#. type: Labeled list
#: en/git-grep.txt:228
#, no-wrap, priority:100
msgid "-B <num>"
msgstr "-B <num>"

#. type: Labeled list
#: en/git-grep.txt:229
#, no-wrap, priority:100
msgid "--before-context <num>"
msgstr "--before-context <num>"

#. type: Plain text
#: en/git-grep.txt:232
#, priority:100
msgid "Show <num> leading lines, and place a line containing `--` between contiguous groups of matches."
msgstr "Afficher <num> lignes de contexte avant, et placer une ligne contenant `--` entre des groupes contigus de correspondances."

#. type: Plain text
#: en/git-grep.txt:241
#, priority:100
msgid "Show the surrounding text from the previous line containing a function name up to the one before the next function name, effectively showing the whole function in which the match was found. The function names are determined in the same way as `git diff` works out patch hunk headers (see 'Defining a custom hunk-header' in linkgit:gitattributes[5])."
msgstr "Afficher le texte environnant depuis la ligne précédente contenant un nom de fonction jusqu'à celle qui précède le nom de fonction suivant, affichant effectivement la fonction entière dans laquelle la correspondance a été trouvée. Les noms de fonctions sont déterminés de la même manière que `git diff` traite les en-têtes de rustines (voir 'Définir un entête de section personnalisé' dans linkgit:gitattributes[5])."

#. type: Labeled list
#: en/git-grep.txt:242
#, no-wrap, priority:100
msgid "-m <num>"
msgstr "-m <num>"

#. type: Labeled list
#: en/git-grep.txt:243
#, no-wrap, priority:100
msgid "--max-count <num>"
msgstr "--max-count <nombre>"

#. type: Plain text
#: en/git-grep.txt:249
#, priority:100
msgid "Limit the amount of matches per file. When using the `-v` or `--invert-match` option, the search stops after the specified number of non-matches. A value of -1 will return unlimited results (the default). A value of 0 will exit immediately with a non-zero status."
msgstr "Limiter le nombre de correspondances par fichier. En utilisant l'option `-v` ou `--invert-match`, la recherche s'arrête après le nombre spécifié de non-correspondances. Une valeur de -1 retournera des résultats illimités (par défaut). Une valeur de 0 quittera immédiatement avec un statut non nul."

#. type: Labeled list
#: en/git-grep.txt:250
#, no-wrap, priority:100
msgid "--threads <num>"
msgstr "--threads <num>"

#. type: Plain text
#: en/git-grep.txt:253
#, priority:100
msgid "Number of grep worker threads to use.  See `grep.threads` in 'CONFIGURATION' for more information."
msgstr "Nombre de fils de travail de grep à utiliser.  Voir `grep.threads` dans 'CONFIGURATION' pour plus d'informations."

#. type: Labeled list
#: en/git-grep.txt:254
#, no-wrap, priority:100
msgid "-f <file>"
msgstr "-f <fichier>"

#. type: Plain text
#: en/git-grep.txt:256
#, priority:100
msgid "Read patterns from <file>, one per line."
msgstr "Lire les motifs depuis <fichier>, un par ligne."

#. type: Plain text
#: en/git-grep.txt:259
#, priority:100
msgid "Passing the pattern via <file> allows for providing a search pattern containing a \\0."
msgstr "Le passage du motif via <fichier> permet de fournir un motif de recherche contenant un \\0."

#. type: Plain text
#: en/git-grep.txt:264
#, priority:100
msgid "Not all pattern types support patterns containing \\0. Git will error out if a given pattern type can't support such a pattern. The `--perl-regexp` pattern type when compiled against the PCRE v2 backend has the widest support for these types of patterns."
msgstr "Tous les types de motifs ne prennent pas en charge les motifs contenant \\0. Git sortira en erreur si un type de motif donné ne peut pas prendre en charge un tel motif. Le type de motif '--perl-regexp' prend en charge le plus grand nombre de motifs de ce genre lorsqu'il est utilise le moteur PCRE v2."

#. type: Plain text
#: en/git-grep.txt:269
#, priority:100
msgid "In versions of Git before 2.23.0 patterns containing \\0 would be silently considered fixed. This was never documented, there were also odd and undocumented interactions between e.g. non-ASCII patterns containing \\0 and `--ignore-case`."
msgstr "Dans les versions de Git antérieures à 2.23.0, les motifs contenant \\0 étaient silencieusement considérés comme fixes. Cela n'a jamais été documenté, il y avait aussi des interactions bizarres et non documentées entre, par exemple, les motifs non-ASCII contenant \\0 et `--ignore-case`."

#. type: Plain text
#: en/git-grep.txt:273
#, priority:100
msgid "In future versions we may learn to support patterns containing \\0 for more search backends, until then we'll die when the pattern type in question doesn't support them."
msgstr "Dans les prochaines versions, Git apprendra peut-être à prendre en charge les motifs contenant des \\0 pour un plus grand nombre de moteurs de recherche. En attendant, Git se termine lorsque le type de motif en question ne les prend pas en charge."

#. type: Plain text
#: en/git-grep.txt:279
#, priority:100
msgid "The next parameter is the pattern. This option has to be used for patterns starting with `-` and should be used in scripts passing user input to grep.  Multiple patterns are combined by 'or'."
msgstr "Le paramètre suivant est le motif. Cette option doit être utilisée pour les motifs commençant par `-` et devrait être utilisée dans les scripts passant l'entrée utilisateur à grep. Si plusieurs motifs sont fournis, ils sont combinés par 'ou'."

#. type: Labeled list
#: en/git-grep.txt:280
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "--and"
msgstr "--and"

#. type: Labeled list
#: en/git-grep.txt:281
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "--or"
msgstr "--or"

#. type: Labeled list
#: en/git-grep.txt:282 en/git-rev-parse.txt:139 en/rev-list-options.txt:151
#, ignore-same, no-wrap, priority:260
msgid "--not"
msgstr "--not"

#. type: Labeled list
#: en/git-grep.txt:283
#, ignore-ellipsis, no-wrap, priority:100
msgid "( ... )"
msgstr "( ... )"

#. type: Plain text
#: en/git-grep.txt:288
#, priority:100
msgid "Specify how multiple patterns are combined using Boolean expressions.  `--or` is the default operator.  `--and` has higher precedence than `--or`.  `-e` has to be used for all patterns."
msgstr "Spécifier la façon dont les motifs multiples sont combinés en utilisant des expressions booléennes.  `--or` est l'opérateur par défaut.  `--and` a une priorité plus élevée que `--or`.  `-e` doit être utilisé pour tous les motifs."

#. type: Labeled list
#: en/git-grep.txt:289 en/rev-list-options.txt:70
#, ignore-same, no-wrap, priority:260
msgid "--all-match"
msgstr "--all-match"

#. type: Plain text
#: en/git-grep.txt:293
#, priority:100
msgid "When giving multiple pattern expressions combined with `--or`, this flag is specified to limit the match to files that have lines to match all of them."
msgstr "Lorsque vous donnez plusieurs expressions de motifs combinées avec `--or`, ce drapeau est spécifié pour limiter la correspondance aux fichiers qui ont des lignes correspondant à toutes ces expressions."

#. type: Plain text
#: en/git-grep.txt:298
#, priority:100
msgid "Do not output matched lines; instead, exit with status 0 when there is a match and with non-zero status when there isn't."
msgstr "Ne pas afficher les lignes correspondantes ; à la place, sortir avec le statut 0 quand il y a une correspondance et avec un statut non nul quand il n'y en a pas."

#. type: Labeled list
#: en/git-grep.txt:299
#, ignore-ellipsis, no-wrap, priority:100
msgid "<tree>..."
msgstr "<arbre>..."

#. type: Plain text
#: en/git-grep.txt:302
#, priority:100
msgid "Instead of searching tracked files in the working tree, search blobs in the given trees."
msgstr "Au lieu de rechercher les fichiers suivis dans l'arbre de travail, rechercher les blobs enregistrés dans les arbres fournis."

#. type: Plain text
#: en/git-grep.txt:306
#, priority:100
msgid "Signals the end of options; the rest of the parameters are <pathspec> limiters."
msgstr "Signale la fin des options ; le reste des paramètres sont des limiteurs <spéc-de-chemin>."

#. type: Plain text
#: en/git-grep.txt:310
#, priority:100
msgid "If given, limit the search to paths matching at least one pattern.  Both leading paths match and glob(7) patterns are supported."
msgstr "Si donné, limiter la recherche aux chemins correspondant à au moins un motif.  Les motifs de correspondance des chemins principaux et les motifs glob(7) sont tous deux pris en charge."

#. type: Labeled list
#: en/git-grep.txt:317
#, no-wrap, priority:100
msgid "`git grep 'time_t' -- '*.[ch]'`"
msgstr "`git grep 'time_t' -- '*.[ch]'`"

#. type: Plain text
#: en/git-grep.txt:320
#, priority:100
msgid "Looks for `time_t` in all tracked .c and .h files in the working directory and its subdirectories."
msgstr "Recherche `time_t` dans tous les fichiers suivis `.c` et `.h` dans le répertoire de travail et ses sous-répertoires."

#. type: Labeled list
#: en/git-grep.txt:321
#, no-wrap, priority:100
msgid "`git grep -e '#define' --and \\( -e MAX_PATH -e PATH_MAX \\)`"
msgstr "`git grep -e '#define' --and \\( -e MAX_PATH -e PATH_MAX \\)`"

#. type: Plain text
#: en/git-grep.txt:324
#, priority:100
msgid "Looks for a line that has `#define` and either `MAX_PATH` or `PATH_MAX`."
msgstr "Recherche une ligne contenant `#define` et `MAX_PATH` ou `PATH_MAX`."

#. type: Labeled list
#: en/git-grep.txt:325
#, no-wrap, priority:100
msgid "`git grep --all-match -e NODE -e Unexpected`"
msgstr "`git grep --all-match -e NODE -e Unexpected`"

#. type: Plain text
#: en/git-grep.txt:328
#, priority:100
msgid "Looks for a line that has `NODE` or `Unexpected` in files that have lines that match both."
msgstr "Recherche une ligne qui contient `NODE` ou `Unexpected` dans les fichiers qui ont des lignes qui correspondent aux deux."

#. type: Labeled list
#: en/git-grep.txt:329
#, no-wrap, priority:100
msgid "`git grep solution -- :^Documentation`"
msgstr "`git grep solution -- :^Documentation`"

#. type: Plain text
#: en/git-grep.txt:331
#, priority:100
msgid "Looks for `solution`, excluding files in `Documentation`."
msgstr "Recherche `solution`, en excluant les fichiers de la `Documentation`."

#. type: Title -
#: en/git-grep.txt:333
#, no-wrap, priority:100
msgid "NOTES ON THREADS"
msgstr "NOTES SUR LES FILS"

#. type: Plain text
#: en/git-grep.txt:337
#, priority:100
msgid "The `--threads` option (and the grep.threads configuration) will be ignored when `--open-files-in-pager` is used, forcing a single-threaded execution."
msgstr "L'option `--threads` (et la configuration de grep.threads) sera ignorée quand `--open-files-in-pager` est utilisé, forçant une exécution à un seul thread."

#. type: Plain text
#: en/git-grep.txt:342
#, priority:100
msgid "When grepping the object store (with `--cached` or giving tree objects), running with multiple threads might perform slower than single threaded if `--textconv` is given and there are too many text conversions. So if you experience low performance in this case, it might be desirable to use `--threads=1`."
msgstr "Lors de l'exploration du magasin d'objets (avec `--cached` ou en donnant des objets arbre), l'exécution avec plusieurs threads peut être plus lente qu'avec un seul thread si `--textconv` est donné et qu'il y a trop de conversions de texte. Donc, si vous avez de faibles performances dans ce cas, il peut être souhaitable d'utiliser `--threads=1`."

#. type: Title =
#: en/git-gui.txt:2
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "git-gui(1)"
msgstr "git-gui(1)"

#. type: Plain text
#: en/git-gui.txt:7
#, priority:100
msgid "git-gui - A portable graphical interface to Git"
msgstr "git-gui - Une interface graphique portable pour Git"

#. type: Plain text
#: en/git-gui.txt:12
#, no-wrap, priority:100
msgid "'git gui' [<command>] [<arguments>]\n"
msgstr "'git gui' [<commande>] [<arguments>]\n"

#. type: Plain text
#: en/git-gui.txt:19
#, priority:100
msgid "A Tcl/Tk based graphical user interface to Git.  'git gui' focuses on allowing users to make changes to their repository by making new commits, amending existing ones, creating branches, performing local merges, and fetching/pushing to remote repositories."
msgstr "Interface graphique de Git basée sur Tcl/Tk. 'git gui' permet aux utilisateurs d'apporter des modifications à leur dépôt en faisant de nouveaux commits, en modifiant les commits existants, en créant des branches, en effectuant des fusions locales, et en récupérant/poussant vers des dépôts distants."

#. type: Plain text
#: en/git-gui.txt:24
#, priority:100
msgid "Unlike 'gitk', 'git gui' focuses on commit generation and single file annotation and does not show project history.  It does however supply menu actions to start a 'gitk' session from within 'git gui'."
msgstr "Contrairement à 'gitk', 'git gui' se concentre sur la génération de commit et l'annotation de fichiers uniques et n'affiche pas l'historique du projet.  Il fournit cependant des actions de menu pour démarrer une session 'gitk' à partir de 'git gui'."

#. type: Plain text
#: en/git-gui.txt:29
#, priority:100
msgid "'git gui' is known to work on all popular UNIX systems, Mac OS X, and Windows (under both Cygwin and MSYS).  To the extent possible OS specific user interface guidelines are followed, making 'git gui' a fairly native interface for users."
msgstr "'git gui' est connu pour fonctionner sur tous les systèmes UNIX courants, Mac OS X et Windows (sous Cygwin et MSYS).  Dans la mesure du possible, les directives d'interface utilisateur spécifiques au système d'exploitation sont respectées, ce qui fait de 'git gui' une interface relativement native pour les utilisateurs."

#. type: Title -
#: en/git-gui.txt:31 en/git-p4.txt:63 en/git-remote.txt:44 en/git-rerere.txt:32 en/git-shell.txt:25 en/git-stash.txt:51 en/git-submodule.txt:33 en/git-svn.txt:29 en/git-worktree.txt:65
#, no-wrap, priority:240
msgid "COMMANDS"
msgstr "COMMANDES"

#. type: Labeled list
#: en/git-gui.txt:32
#, no-wrap, priority:100
msgid "blame"
msgstr "blâmer"

#. type: Plain text
#: en/git-gui.txt:35
#, priority:100
msgid "Start a blame viewer on the specified file on the given version (or working directory if not specified)."
msgstr "Lancer un visualiseur de blâme sur le fichier spécifié dans la version donnée (ou dans le répertoire de travail s'il n'est pas spécifié)."

#. type: Labeled list
#: en/git-gui.txt:36
#, no-wrap, priority:100
msgid "browser"
msgstr "browser"

#. type: Plain text
#: en/git-gui.txt:40
#, priority:100
msgid "Start a tree browser showing all files in the specified commit.  Files selected through the browser are opened in the blame viewer."
msgstr "Lance un navigateur d'arborescence affichant tous les fichiers du commit spécifié.  Les fichiers sélectionnés dans le navigateur sont ouverts dans le visualiseur de blâme."

#. type: Labeled list
#: en/git-gui.txt:41
#, no-wrap, priority:100
msgid "citool"
msgstr "citool"

#. type: Plain text
#: en/git-gui.txt:46
#, priority:100
msgid "Start 'git gui' and arrange to make exactly one commit before exiting and returning to the shell.  The interface is limited to only commit actions, slightly reducing the application's startup time and simplifying the menubar."
msgstr "Lancer 'git gui' et faire en sorte d'effectuer exactement un commit avant de quitter l'application et de revenir à l'interpréteur de commandes.  L'interface est limitée aux actions de validation, ce qui réduit légèrement le temps de démarrage de l'application et simplifie la barre de menus."

#. type: Labeled list
#: en/git-gui.txt:47
#, no-wrap, priority:100
msgid "version"
msgstr "version"

#. type: Plain text
#: en/git-gui.txt:49
#, priority:100
msgid "Display the currently running version of 'git gui'."
msgstr "Afficher la version en cours de 'git gui'."

#. type: Title -
#: en/git-gui.txt:52 en/git-whatchanged.txt:29
#, no-wrap, priority:100
msgid "Examples"
msgstr "Exemples"

#. type: Labeled list
#: en/git-gui.txt:53
#, no-wrap, priority:100
msgid "`git gui blame Makefile`"
msgstr "`git gui blame Makefile`"

#. type: Plain text
#: en/git-gui.txt:61
#, priority:100
msgid "Show the contents of the file 'Makefile' in the current working directory, and provide annotations for both the original author of each line, and who moved the line to its current location.  The uncommitted file is annotated, and uncommitted changes (if any) are explicitly attributed to 'Not Yet Committed'."
msgstr "Afficher le contenu du fichier \"Makefile\" dans le répertoire de travail actuel, et fournir des annotations à la fois pour l'auteur original de chaque ligne, et pour la personne qui a déplacé la ligne à son emplacement actuel.  Le fichier non validé est annoté, et les modifications non validées (s'il y en a) sont explicitement attribuées à \"Pas encore validé\"."

#. type: Labeled list
#: en/git-gui.txt:62
#, no-wrap, priority:100
msgid "`git gui blame v0.99.8 Makefile`"
msgstr "`git gui blame v0.99.8 Makefile`"

#. type: Plain text
#: en/git-gui.txt:68
#, priority:100
msgid "Show the contents of 'Makefile' in revision 'v0.99.8' and provide annotations for each line.  Unlike the above example the file is read from the object database and not the working directory."
msgstr "Montrer le contenu de \"Makefile\" dans la révision \"v0.99.8\" et fournir des annotations pour chaque ligne.  Contrairement à l'exemple précédent, le fichier est lu à partir de la base de données des objets et non du répertoire de travail."

#. type: Labeled list
#: en/git-gui.txt:69
#, no-wrap, priority:100
msgid "`git gui blame --line=100 Makefile`"
msgstr "`git gui blame --line=100 Makefile`"

#. type: Plain text
#: en/git-gui.txt:73
#, priority:100
msgid "Loads annotations as described above and automatically scrolls the view to center on line '100'."
msgstr "Charger les annotations comme décrit ci-dessus et faire défiler automatiquement la vue pour la centrer sur la ligne '100'."

#. type: Labeled list
#: en/git-gui.txt:74
#, no-wrap, priority:100
msgid "`git gui citool`"
msgstr "`git gui citool`"

#. type: Plain text
#: en/git-gui.txt:79
#, priority:100
msgid "Make one commit and return to the shell when it is complete.  This command returns a non-zero exit code if the window was closed in any way other than by making a commit."
msgstr "Effectuer une validation et revenir à l'interpréteur de commandes lorsqu'elle est terminée.  Cette commande renvoie un code de sortie non nul si la fenêtre a été fermée d'une autre manière qu'en effectuant une validation."

#. type: Labeled list
#: en/git-gui.txt:80
#, no-wrap, priority:100
msgid "`git gui citool --amend`"
msgstr "`git gui citool --amend`"

#. type: Plain text
#: en/git-gui.txt:84
#, priority:100
msgid "Automatically enter the 'Amend Last Commit' mode of the interface."
msgstr "Entrer automatiquement dans le mode \"Modifier le dernier engagement\" de l'interface."

#. type: Labeled list
#: en/git-gui.txt:85
#, no-wrap, priority:100
msgid "`git gui citool --nocommit`"
msgstr "`git gui citool --nocommit`"

#. type: Plain text
#: en/git-gui.txt:91
#, priority:100
msgid "Behave as normal citool, but instead of making a commit simply terminate with a zero exit code. It still checks that the index does not contain any unmerged entries, so you can use it as a GUI version of linkgit:git-mergetool[1]"
msgstr "Se comporter comme un citool normal, mais au lieu de faire un commit, se terminer simplement avec un code de sortie nul. Il vérifie toujours que l'index ne contient pas d'entrées non fusionnées, vous pouvez donc l'utiliser comme une version graphique de linkgit:git-mergetool[1]"

#. type: Labeled list
#: en/git-gui.txt:92
#, no-wrap, priority:100
msgid "`git citool`"
msgstr "`git citool`"

#. type: Plain text
#: en/git-gui.txt:95
#, priority:100
msgid "Same as `git gui citool` (above)."
msgstr "Identique à `git gui citool` (ci-dessus)."

#. type: Labeled list
#: en/git-gui.txt:96
#, no-wrap, priority:100
msgid "`git gui browser maint`"
msgstr "`git gui browser maint`"

#. type: Plain text
#: en/git-gui.txt:101
#, priority:100
msgid "Show a browser for the tree of the 'maint' branch.  Files selected in the browser can be viewed with the internal blame viewer."
msgstr "Afficher un navigateur pour l'arbre de la branche 'maint'.  Les fichiers sélectionnés dans le navigateur peuvent être visualisés à l'aide de la visionneuse interne de blâmes."

#. type: Plain text
#: en/git-gui.txt:108
#, priority:100
msgid "The Git repository browser.  Shows branches, commit history and file differences.  gitk is the utility started by 'git gui''s Repository Visualize actions."
msgstr "L'explorateur du dépôt Git.  Affiche les branches, l'historique des commits et les différences entre les fichiers. gitk est l'utilitaire lancé par les actions de visualisation du dépôt de 'git gui'."

#. type: Title -
#: en/git-gui.txt:110
#, no-wrap, priority:100
msgid "Other"
msgstr "Autre"

#. type: Plain text
#: en/git-gui.txt:114
#, priority:100
msgid "'git gui' is actually maintained as an independent project, but stable versions are distributed as part of the Git suite for the convenience of end users."
msgstr "'git gui' est en fait un projet indépendant, mais des versions stables sont distribuées dans le cadre de la suite Git pour la commodité des utilisateurs finaux."

#. type: Plain text
#: en/git-gui.txt:116
#, priority:100
msgid "The official repository of the 'git gui' project can be found at:"
msgstr "Le dépôt officiel du projet 'git gui' se trouve à l'adresse suivante :"

#. type: Plain text
#: en/git-gui.txt:118
#, no-wrap, priority:100
msgid "  https://github.com/prati0100/git-gui.git/\n"
msgstr "  https://github.com/prati0100/git-gui.git/\n"

#. type: Title =
#: en/git-hash-object.txt:2
#, ignore-same, no-wrap, priority:80
msgid "git-hash-object(1)"
msgstr "git-hash-object(1)"

#. type: Plain text
#: en/git-hash-object.txt:7
#, priority:80
msgid "git-hash-object - Compute object ID and optionally create an object from a file"
msgstr "git-hash-object- Calculer l'ID d'objet et créer optionnellement un objet depuis un fichier"

#. type: Plain text
#: en/git-hash-object.txt:15
#, ignore-ellipsis, no-wrap, priority:80
msgid ""
"'git hash-object' [-t <type>] [-w] [--path=<file> | --no-filters]\n"
"\t\t[--stdin [--literally]] [--] <file>...\n"
"'git hash-object' [-t <type>] [-w] --stdin-paths [--no-filters]\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-hash-object.txt:23
#, priority:80
msgid "Computes the object ID value for an object with specified type with the contents of the named file (which can be outside of the work tree), and optionally writes the resulting object into the object database.  Reports its object ID to its standard output.  When <type> is not specified, it defaults to \"blob\"."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-hash-object.txt:27
#, no-wrap, priority:80
msgid "-t <type>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-hash-object.txt:30
#, priority:80
msgid "Specify the type of object to be created (default: \"blob\"). Possible values are `commit`, `tree`, `blob`, and `tag`."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-hash-object.txt:33
#, priority:80
msgid "Actually write the object into the object database."
msgstr "Écrire réellement l'objet dans la base de données d'objets."

#. type: Plain text
#: en/git-hash-object.txt:36
#, priority:80
msgid "Read the object from standard input instead of from a file."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-hash-object.txt:37
#, ignore-same, no-wrap, priority:80
msgid "--stdin-paths"
msgstr "--stdin-paths"

#. type: Plain text
#: en/git-hash-object.txt:40
#, priority:80
msgid "Read file names from the standard input, one per line, instead of from the command-line."
msgstr "Lire les noms de fichier depuis l'entrée standard, un par ligne, au lieu de la ligne de commande."

#. type: Plain text
#: en/git-hash-object.txt:50
#, priority:80
msgid "Hash object as if it were located at the given path. The location of the file does not directly influence the hash value, but the path is used to determine which Git filters should be applied to the object before it can be placed in the object database.  As a result of applying filters, the actual blob put into the object database may differ from the given file. This option is mainly useful for hashing temporary files located outside of the working directory or files read from stdin."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-hash-object.txt:51
#, ignore-same, no-wrap, priority:80
msgid "--no-filters"
msgstr "--no-filters"

#. type: Plain text
#: en/git-hash-object.txt:56
#, priority:80
msgid "Hash the contents as is, ignoring any input filter that would have been chosen by the attributes mechanism, including the end-of-line conversion. If the file is read from standard input then this is always implied, unless the `--path` option is given."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-hash-object.txt:57
#, ignore-same, no-wrap, priority:80
msgid "--literally"
msgstr "--literally"

#. type: Plain text
#: en/git-hash-object.txt:62
#, priority:80
msgid "Allow `--stdin` to hash any garbage into a loose object which might not otherwise pass standard object parsing or git-fsck checks. Useful for stress-testing Git itself or reproducing characteristics of corrupt or bogus objects encountered in the wild."
msgstr ""

#. type: Title =
#: en/git-help.txt:2
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "git-help(1)"
msgstr "git-help(1)"

#. type: Plain text
#: en/git-help.txt:7
#, priority:100
msgid "git-help - Display help information about Git"
msgstr "git-help - Afficher l'information d'aide à propos de Git"

#. type: Plain text
#: en/git-help.txt:17
#, no-wrap, priority:100
msgid ""
"'git help' [-a|--all] [--[no-]verbose] [--[no-]external-commands] [--[no-]aliases]\n"
"'git help' [[-i|--info] [-m|--man] [-w|--web]] [<command>|<doc>]\n"
"'git help' [-g|--guides]\n"
"'git help' [-c|--config]\n"
"'git help' [--user-interfaces]\n"
"'git help' [--developer-interfaces]\n"
msgstr ""
"'git help' [-a|--all] [--[no-]verbose] [--[no-]external-commands] [--[no-]aliases]\n"
"'git help' [[-i|--info] [-m|--man] [-w|--web]] [<commande>|<doc>]\n"
"'git help' [-g|--guides]\n"
"'git help' [-c|--config]\n"
"'git help' [--user-interfaces]\n"
"'git help' [--developer-interfaces]\n"

#. type: Plain text
#: en/git-help.txt:24
#, priority:100
msgid "With no options and no '<command>' or '<doc>' given, the synopsis of the 'git' command and a list of the most commonly used Git commands are printed on the standard output."
msgstr "En l'absence d'options et de '<commande>' ou '<doc>', le synopsis de la commande 'git' et une liste des commandes Git les plus couramment utilisées sont affichés sur la sortie standard."

#. type: Plain text
#: en/git-help.txt:27
#, priority:100
msgid "If the option `--all` or `-a` is given, all available commands are printed on the standard output."
msgstr "Si l'option `--all` ou `-a` est donnée, toutes les commandes disponibles sont affichées sur la sortie standard."

#. type: Plain text
#: en/git-help.txt:30
#, priority:100
msgid "If the option `--guides` or `-g` is given, a list of the Git concept guides is also printed on the standard output."
msgstr "Si l'option `--guides` ou `-g` est donnée, une liste des guides de concepts Git est également affichée sur la sortie standard."

#. type: Plain text
#: en/git-help.txt:35
#, priority:100
msgid "If a command or other documentation is given, the relevant manual page will be brought up. The 'man' program is used by default for this purpose, but this can be overridden by other options or configuration variables."
msgstr "Si une commande ou une autre documentation est donnée, la page de manuel correspondante sera affichée. Le programme \"man\" est utilisé par défaut à cette fin, mais il peut être remplacé par d'autres options ou variables de configuration."

#. type: Plain text
#: en/git-help.txt:39
#, priority:100
msgid "If an alias is given, git shows the definition of the alias on standard output. To get the manual page for the aliased command, use `git <command> --help`."
msgstr "Si un alias est donné, git affiche la définition de l'alias sur la sortie standard. Pour obtenir la page de manuel de la commande aliasée, utilisez `git <commande> --help`."

#. type: Plain text
#: en/git-help.txt:42
#, ignore-ellipsis, priority:100
msgid "Note that `git --help ...` is identical to `git help ...` because the former is internally converted into the latter."
msgstr "Notez que `git --help ...` est identique à `git help ...` car le premier est converti en interne dans le second."

#. type: Plain text
#: en/git-help.txt:44
#, priority:100
msgid "To display the linkgit:git[1] man page, use `git help git`."
msgstr "Pour afficher la page de manuel linkgit:git[1], utilisez `git help git`."

#. type: Plain text
#: en/git-help.txt:46
#, priority:100
msgid "This page can be displayed with 'git help help' or `git help --help`."
msgstr "Cette page peut être affichée avec 'git help help' ou `git help --help`."

#. type: Plain text
#: en/git-help.txt:52
#, priority:100
msgid "Print all the available commands on the standard output."
msgstr "Afficher toutes les commandes disponibles sur la sortie standard."

#. type: Labeled list
#: en/git-help.txt:53
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "--no-external-commands"
msgstr "--no-external-commands"

#. type: Plain text
#: en/git-help.txt:56
#, priority:100
msgid "When used with `--all`, exclude the listing of external \"git-*\" commands found in the `$PATH`."
msgstr "Lorsqu'utilisé avec `--all`, exclure la liste des commandes externes \"git-*\" trouvées dans le `$PATH`."

#. type: Labeled list
#: en/git-help.txt:57
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "--no-aliases"
msgstr "--no-aliases"

#. type: Plain text
#: en/git-help.txt:60
#, priority:100
msgid "When used with `--all`, exclude the listing of configured aliases."
msgstr "Lorsqu'utilisé avec `--all`, exclure la liste des alias configurés."

#. type: Plain text
#: en/git-help.txt:64
#, priority:100
msgid "When used with `--all`, print description for all recognized commands. This is the default."
msgstr "Lorsqu'utilisé avec `--all`, afficher la description de toutes les commandes reconnues. C'est l'option par défaut."

#. type: Labeled list
#: en/git-help.txt:66
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "--config"
msgstr "--config"

#. type: Plain text
#: en/git-help.txt:69
#, priority:100
msgid "List all available configuration variables. This is a short summary of the list in linkgit:git-config[1]."
msgstr "Lister toutes les variables de configuration disponibles. Il s'agit d'un résumé de la liste de linkgit:git-config[1]."

#. type: Labeled list
#: en/git-help.txt:71
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "--guides"
msgstr "--guides"

#. type: Plain text
#: en/git-help.txt:73
#, priority:100
msgid "Print a list of the Git concept guides on the standard output."
msgstr "Afficher une liste des guides de concepts Git sur la sortie standard."

#. type: Labeled list
#: en/git-help.txt:74
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "--user-interfaces"
msgstr "--user-interfaces"

#. type: Plain text
#: en/git-help.txt:77
#, priority:100
msgid "Print a list of the repository, command and file interfaces documentation on the standard output."
msgstr "Afficher une liste de la documentation des interfaces de dépôt, de commande et de fichier sur la sortie standard."

#. type: Plain text
#: en/git-help.txt:81
#, priority:100
msgid "In-repository file interfaces such as `.git/info/exclude` are documented here (see linkgit:gitrepository-layout[5]), as well as in-tree configuration such as `.mailmap` (see linkgit:gitmailmap[5])."
msgstr "Les interfaces de fichiers dans le dépôt comme `.git/info/exclude` sont documentées ici (voir linkgit:gitrepository-layout[5]), ainsi que la configuration dans l'arborescence comme `.mailmap` (voir linkgit:gitmailmap[5])."

#. type: Plain text
#: en/git-help.txt:86
#, priority:100
msgid "This section of the documentation also covers general or widespread user-interface conventions (e.g. linkgit:gitcli[7]), and pseudo-configuration such as the file-based `.git/hooks/*` interface described in linkgit:githooks[5]."
msgstr "Cette section de la documentation couvre également les conventions d'interface utilisateur générales ou répandues (par exemple linkgit:gitcli[7]), et la pseudo-configuration telle que l'interface `.git/hooks/*` basée sur les fichiers décrite dans linkgit:githooks[5]."

#. type: Labeled list
#: en/git-help.txt:87
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "--developer-interfaces"
msgstr "--developer-interfaces"

#. type: Plain text
#: en/git-help.txt:90
#, priority:100
msgid "Print a list of file formats, protocols and other developer interfaces documentation on the standard output."
msgstr "Afficher sur la sortie standard la liste des formats de fichiers, des protocoles et de la documentation relative aux autres interfaces de développement."

#. type: Labeled list
#: en/git-help.txt:92
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "--info"
msgstr "--info"

#. type: Plain text
#: en/git-help.txt:95
#, priority:100
msgid "Display manual page for the command in the 'info' format. The 'info' program will be used for that purpose."
msgstr "Afficher la page de manuel de la commande au format 'info'. Le programme 'info' sera utilisé à cette fin."

#. type: Labeled list
#: en/git-help.txt:97
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "--man"
msgstr "--man"

#. type: Plain text
#: en/git-help.txt:101
#, priority:100
msgid "Display manual page for the command in the 'man' format. This option may be used to override a value set in the `help.format` configuration variable."
msgstr "Afficher la page de manuel de la commande au format 'man'. Cette option peut être utilisée pour remplacer une valeur définie dans la variable de configuration `help.format`."

#. type: Plain text
#: en/git-help.txt:105
#, priority:100
msgid "By default the 'man' program will be used to display the manual page, but the `man.viewer` configuration variable may be used to choose other display programs (see below)."
msgstr "Par défaut, le programme 'man' est utilisé pour afficher la page de manuel, mais la variable de configuration `man.viewer` peut être utilisée pour choisir d'autres programmes d'affichage (voir ci-dessous)."

#. type: Labeled list
#: en/git-help.txt:107
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "--web"
msgstr "--web"

#. type: Plain text
#: en/git-help.txt:110
#, priority:100
msgid "Display manual page for the command in the 'web' (HTML)  format. A web browser will be used for that purpose."
msgstr "Afficher la page de manuel de la commande au format 'web' (HTML). Un navigateur web sera utilisé à cet effet."

#. type: Plain text
#: en/git-help.txt:116
#, priority:100
msgid "The web browser can be specified using the configuration variable `help.browser`, or `web.browser` if the former is not set. If neither of these config variables is set, the 'git web{litdd}browse' helper script (called by 'git help') will pick a suitable default. See linkgit:git-web{litdd}browse[1] for more information about this."
msgstr "Le navigateur web peut être spécifié en utilisant la variable de configuration `help.browser`, ou `web.browser` si la première n'est pas définie. Si aucune de ces variables de configuration n'est définie, le script d'aide 'git web{litdd}browse' (appelé par 'git help') choisira un navigateur par défaut approprié. Voir linkgit:git-web{litdd}browse[1] pour plus d'informations à ce sujet."

#. type: Title -
#: en/git-help.txt:118 en/git-interpret-trailers.txt:187 en/git-p4.txt:556 en/git-web--browse.txt:59
#, no-wrap, priority:100
msgid "CONFIGURATION VARIABLES"
msgstr "VARIABLES DE CONFIGURATION"

#. type: Title ~
#: en/git-help.txt:121
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "help.format"
msgstr "help.format"

#. type: Plain text
#: en/git-help.txt:127
#, priority:100
msgid "If no command-line option is passed, the `help.format` configuration variable will be checked. The following values are supported for this variable; they make 'git help' behave as their corresponding command- line option:"
msgstr "Si aucune option de ligne de commande n'est passée, la variable de configuration `help.format` sera vérifiée. Les valeurs suivantes sont supportées pour cette variable ; elles font que 'git help' se comporte comme l'option de ligne de commande correspondante :"

#. type: Plain text
#: en/git-help.txt:129
#, priority:100
msgid "\"man\" corresponds to '-m|--man',"
msgstr "\"man\" correspond à '-m|--man',"

#. type: Plain text
#: en/git-help.txt:130
#, priority:100
msgid "\"info\" corresponds to '-i|--info',"
msgstr "\"info\" correspond à '-i|--info',"

#. type: Plain text
#: en/git-help.txt:131
#, priority:100
msgid "\"web\" or \"html\" correspond to '-w|--web'."
msgstr "\"web\" ou \"html\" correspondent à '-w|--web'."

#. type: Title ~
#: en/git-help.txt:133
#, no-wrap, priority:100
msgid "help.browser, web.browser, and browser.<tool>.path"
msgstr "help.browser, web.browser et browser. <outil>.path"

#. type: Plain text
#: en/git-help.txt:139
#, priority:100
msgid "The `help.browser`, `web.browser` and `browser.<tool>.path` will also be checked if the 'web' format is chosen (either by command-line option or configuration variable). See '-w|--web' in the OPTIONS section above and linkgit:git-web{litdd}browse[1]."
msgstr "Les navigateurs `help.browser`, `web.browser` et `browser.<outil>.path` seront également vérifiés si le format 'web' est choisi (soit par une option de la ligne de commande, soit par une variable de configuration). Voir '-w|--web' dans la section OPTIONS ci-dessus et linkgit:git-web{litdd}browse[1]."

#. type: Title ~
#: en/git-help.txt:141
#, no-wrap, priority:100
msgid "man.viewer"
msgstr "man.viewer"

#. type: Plain text
#: en/git-help.txt:145
#, priority:100
msgid "The `man.viewer` configuration variable will be checked if the 'man' format is chosen. The following values are currently supported:"
msgstr "La variable de configuration `man.viewer` sera vérifiée si le format 'man' est choisi. Les valeurs suivantes sont actuellement prises en charge :"

#. type: Plain text
#: en/git-help.txt:147
#, priority:100
msgid "\"man\": use the 'man' program as usual,"
msgstr "\"man\" : utiliser le programme 'man' comme d'habitude,"

#. type: Plain text
#: en/git-help.txt:149
#, priority:100
msgid "\"woman\": use 'emacsclient' to launch the \"woman\" mode in emacs (this only works starting with emacsclient versions 22),"
msgstr "\"woman\" : utiliser 'emacsclient' pour lancer le mode \"woman\" dans emacs (cela ne fonctionne qu'à partir de la version 22 d'emacsclient),"

#. type: Plain text
#: en/git-help.txt:151
#, priority:100
msgid "\"konqueror\": use 'kfmclient' to open the man page in a new konqueror tab (see 'Note about konqueror' below)."
msgstr "\"konqueror\" : utiliser 'kfmclient' pour ouvrir la page de manuel dans un nouvel onglet konqueror (voir 'Note sur konqueror' ci-dessous)."

#. type: Plain text
#: en/git-help.txt:154
#, priority:100
msgid "Values for other tools can be used if there is a corresponding `man.<tool>.cmd` configuration entry (see below)."
msgstr "Les valeurs des autres outils peuvent être utilisées s'il existe une entrée de configuration `man.<outil>.cmd` correspondante (voir ci-dessous)."

#. type: Plain text
#: en/git-help.txt:158
#, priority:100
msgid "Multiple values may be given to the `man.viewer` configuration variable. Their corresponding programs will be tried in the order listed in the configuration file."
msgstr "Plusieurs valeurs peuvent être données à la variable de configuration `man.viewer`. Les programmes correspondants seront essayés dans l'ordre indiqué dans le fichier de configuration."

#. type: Plain text
#: en/git-help.txt:160
#, priority:100
msgid "For example, this configuration:"
msgstr "Par exemple, cette configuration :"

#. type: delimited block -
#: en/git-help.txt:165
#, no-wrap, priority:100
msgid ""
"\t[man]\n"
"\t\tviewer = konqueror\n"
"\t\tviewer = woman\n"
msgstr ""
"\t[man]\n"
"\t\tviewer = konqueror\n"
"\t\tviewer = woman\n"

#. type: Plain text
#: en/git-help.txt:169
#, priority:100
msgid "will try to use konqueror first. But this may fail (for example, if DISPLAY is not set) and in that case emacs' woman mode will be tried."
msgstr "essaiera d'abord d'utiliser konqueror. Mais cela peut échouer (par exemple, si DISPLAY n'est pas défini) et dans ce cas, le mode woman d'emacs sera utilisé."

#. type: Plain text
#: en/git-help.txt:173
#, priority:100
msgid "If everything fails, or if no viewer is configured, the viewer specified in the `GIT_MAN_VIEWER` environment variable will be tried.  If that fails too, the 'man' program will be tried anyway."
msgstr "Si tout échoue, ou si aucun visualiseur n'est configuré, le visualiseur spécifié dans la variable d'environnement `GIT_MAN_VIEWER` sera essayé.  Si cela échoue aussi, le programme 'man' sera essayé de toute façon."

#. type: Title ~
#: en/git-help.txt:175
#, no-wrap, priority:100
msgid "man.<tool>.path"
msgstr "man.<outil>.path"

#. type: Plain text
#: en/git-help.txt:182
#, priority:100
msgid "You can explicitly provide a full path to your preferred man viewer by setting the configuration variable `man.<tool>.path`. For example, you can configure the absolute path to konqueror by setting 'man.konqueror.path'. Otherwise, 'git help' assumes the tool is available in PATH."
msgstr "Vous pouvez fournir explicitement un chemin complet vers votre visualisateur favori de page man en réglant la variable de configuration `man.<outil>.path`. Par exemple, vous pouvez configurer le chemin absolu vers konqueror en définissant `difftool.konqueror.path`. Sinon, 'git help' suppose que l'outil est disponible dans PATH."

#. type: Title ~
#: en/git-help.txt:184
#, no-wrap, priority:100
msgid "man.<tool>.cmd"
msgstr "man.<outil>.cmd"

#. type: Plain text
#: en/git-help.txt:192
#, priority:100
msgid "When the man viewer, specified by the `man.viewer` configuration variables, is not among the supported ones, then the corresponding `man.<tool>.cmd` configuration variable will be looked up. If this variable exists then the specified tool will be treated as a custom command and a shell eval will be used to run the command with the man page passed as arguments."
msgstr "Lorsque le visualiseur de manuel, spécifié par la variable de configuration `man.viewer`, ne fait pas partie des visualiseurs supportés, la variable de configuration correspondante `man.<outil>.cmd` sera recherchée. Si cette variable existe, l'outil spécifié sera traité comme une commande personnalisée et un interpréteur de commandes sera utilisé pour exécuter la commande avec la page de manuel passée en argument."

#. type: Title ~
#: en/git-help.txt:194
#, no-wrap, priority:100
msgid "Note about konqueror"
msgstr "Note sur konqueror"

#. type: Plain text
#: en/git-help.txt:199
#, priority:100
msgid "When 'konqueror' is specified in the `man.viewer` configuration variable, we launch 'kfmclient' to try to open the man page on an already opened konqueror in a new tab if possible."
msgstr "Lorsque 'konqueror' est spécifié dans la variable de configuration `man.viewer`, 'kfmclient' est lancé pour essayer d'ouvrir la page de manuel sur un konqueror déjà ouvert, dans un nouvel onglet si possible."

#. type: Plain text
#: en/git-help.txt:203
#, priority:100
msgid "For consistency, we also try such a trick if 'man.konqueror.path' is set to something like `A_PATH_TO/konqueror`. That means we will try to launch `A_PATH_TO/kfmclient` instead."
msgstr "Pour des raisons de cohérence, nous essayons aussi de faire cela si 'man.konqueror.path' est réglé sur quelque chose comme `UN_CHEMIN_VERS/konqueror`. Cela signifie que nous essaierons de lancer `UN_CHEMIN_VERS/kfmclient` à la place."

#. type: Plain text
#: en/git-help.txt:206 en/git-web--browse.txt:100
#, priority:100
msgid "If you really want to use 'konqueror', then you can use something like the following:"
msgstr "Si vous voulez vraiment utiliser 'konqueror', vous pouvez utiliser quelque chose comme ce qui suit :"

#. type: delimited block -
#: en/git-help.txt:210
#, no-wrap, priority:100
msgid ""
"\t[man]\n"
"\t\tviewer = konq\n"
msgstr ""
"\t[man]\n"
"\t\tviewer = konq\n"

#. type: delimited block -
#: en/git-help.txt:213
#, no-wrap, priority:100
msgid ""
"\t[man \"konq\"]\n"
"\t\tcmd = A_PATH_TO/konqueror\n"
msgstr ""
"\t[man \"konq\"]\n"
"\t\tcmd = UN_CHEMIN_VERS/konqueror\n"

#. type: Title ~
#: en/git-help.txt:216
#, no-wrap, priority:100
msgid "Note about git config --global"
msgstr "Note sur git config --global"

#. type: Plain text
#: en/git-help.txt:220
#, priority:100
msgid "Note that all these configuration variables should probably be set using the `--global` flag, for example like this:"
msgstr "Notez que toutes ces variables de configuration devraient probablement être définies en utilisant le drapeau `--global`, par exemple comme ceci :"

#. type: delimited block -
#: en/git-help.txt:224
#, no-wrap, priority:100
msgid ""
"$ git config --global help.format web\n"
"$ git config --global web.browser firefox\n"
msgstr ""
"$ git config --global help.format web\n"
"$ git config --global web.browser firefox\n"

#. type: Plain text
#: en/git-help.txt:228 en/git-web--browse.txt:121
#, priority:100
msgid "as they are probably more user specific than repository specific.  See linkgit:git-config[1] for more information about this."
msgstr "car ils sont probablement plus spécifiques à l’utilisateur qu’au dépôt.  Voir linkgit:git-config[1] pour plus d’informations à ce sujet."

#. type: Title =
#: en/git-http-backend.txt:2
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "git-http-backend(1)"
msgstr "git-http-backend(1)"

#. type: Plain text
#: en/git-http-backend.txt:7
#, priority:100
msgid "git-http-backend - Server side implementation of Git over HTTP"
msgstr "git-http-backend - Implémentation côté serveur de Git sur HTTP"

#. type: Plain text
#: en/git-http-backend.txt:12
#, no-wrap, priority:100
msgid "'git http-backend'\n"
msgstr "'git http-backend'\n"

#. type: Plain text
#: en/git-http-backend.txt:22
#, priority:100
msgid "A simple CGI program to serve the contents of a Git repository to Git clients accessing the repository over http:// and https:// protocols.  The program supports clients fetching using both the smart HTTP protocol and the backwards-compatible dumb HTTP protocol, as well as clients pushing using the smart HTTP protocol. It also supports Git's more-efficient \"v2\" protocol if properly configured; see the discussion of `GIT_PROTOCOL` in the ENVIRONMENT section below."
msgstr "Un simple programme CGI pour servir le contenu d'un dépôt Git aux clients Git qui accèdent au dépôt via les protocoles http:// et https://.  Le programme supporte les clients qui récupèrent des données en utilisant à la fois le protocole HTTP intelligent et le protocole HTTP muet rétrocompatible, ainsi que les clients qui poussent des données en utilisant le protocole HTTP intelligent. Il supporte également le protocole \"v2\" de Git, plus efficace, s'il est correctement configuré ; voir la discussion sur `GIT_PROTOCOL` dans la section ENVIRONNEMENT ci-dessous."

#. type: Plain text
#: en/git-http-backend.txt:27
#, priority:100
msgid "It verifies that the directory has the magic file \"git-daemon-export-ok\", and it will refuse to export any Git directory that hasn't explicitly been marked for export this way (unless the `GIT_HTTP_EXPORT_ALL` environment variable is set)."
msgstr "Il vérifie que le répertoire possède le fichier magique \"git-daemon-export-ok\", et il refusera d'exporter tout répertoire Git qui n'a pas été explicitement marqué pour l'exportation de cette manière (à moins que la variable d'environnement `GIT_HTTP_EXPORT_ALL` ne soit définie)."

#. type: Plain text
#: en/git-http-backend.txt:33
#, priority:100
msgid "By default, only the `upload-pack` service is enabled, which serves 'git fetch-pack' and 'git ls-remote' clients, which are invoked from 'git fetch', 'git pull', and 'git clone'.  If the client is authenticated, the `receive-pack` service is enabled, which serves 'git send-pack' clients, which is invoked from 'git push'."
msgstr "Par défaut, seul le service `upload-pack` est activé, qui sert les clients 'git fetch-pack' et 'git ls-remote', qui sont invoqués à partir de 'git fetch', 'git pull', et 'git clone'.  Si le client est authentifié, le service `receive-pack` est activé et sert les clients 'git send-pack', qui sont invoqués à partir de 'git push'."

#. type: Plain text
#: en/git-http-backend.txt:38
#, priority:100
msgid "These services can be enabled/disabled using the per-repository configuration file:"
msgstr "Ces services peuvent être activés/désactivés grâce au ficher de configuration par dépôt :"

#. type: Labeled list
#: en/git-http-backend.txt:39
#, no-wrap, priority:100
msgid "http.getanyfile"
msgstr "http.getanyfile"

#. type: Plain text
#: en/git-http-backend.txt:46
#, priority:100
msgid "This serves Git clients older than version 1.6.6 that are unable to use the upload pack service.  When enabled, clients are able to read any file within the repository, including objects that are no longer reachable from a branch but are still present.  It is enabled by default, but a repository can disable it by setting this configuration value to `false`."
msgstr "Ceci sert les clients Git plus anciens que la version 1.6.6 qui ne sont pas en mesure d'utiliser le service de téléversement de paquet.  Lorsqu'il est activé, les clients sont capables de lire n'importe quel fichier dans le dépôt, y compris les objets qui ne sont plus accessibles depuis une branche mais qui sont toujours présents.  Il est activé par défaut, mais un dépôt peut le désactiver en mettant cet élément de configuration à `false`."

#. type: Labeled list
#: en/git-http-backend.txt:47
#, no-wrap, priority:100
msgid "http.uploadpack"
msgstr "http.uploadpack"

#. type: Plain text
#: en/git-http-backend.txt:51
#, priority:100
msgid "This serves 'git fetch-pack' and 'git ls-remote' clients.  It is enabled by default, but a repository can disable it by setting this configuration value to `false`."
msgstr "Cela sert aux clients 'git fetch-pack' et 'git ls-remote'. Il est activé par défaut, mais un dépôt peut le désactiver en définissant cet élément de configuration sur `false`."

#. type: Labeled list
#: en/git-http-backend.txt:52
#, no-wrap, priority:100
msgid "http.receivepack"
msgstr "http.receivepack"

#. type: Plain text
#: en/git-http-backend.txt:58
#, priority:100
msgid "This serves 'git send-pack' clients, allowing push.  It is disabled by default for anonymous users, and enabled by default for users authenticated by the web server.  It can be disabled by setting this item to `false`, or enabled for all users, including anonymous users, by setting it to `true`."
msgstr "Ceci sert les clients 'git send-pack', permettant de pousser.  Il est désactivé par défaut pour les utilisateurs anonymes, et activé par défaut pour les utilisateurs authentifiés par le serveur web.  Il peut être désactivé en mettant cet élément à `false`, ou activé pour tous les utilisateurs, y compris les utilisateurs anonymes, en le mettant à `true`."

#. type: Title -
#: en/git-http-backend.txt:60
#, no-wrap, priority:100
msgid "URL TRANSLATION"
msgstr "TRADUCTION D’URL"

#. type: Plain text
#: en/git-http-backend.txt:67
#, priority:100
msgid "To determine the location of the repository on disk, 'git http-backend' concatenates the environment variables PATH_INFO, which is set automatically by the web server, and GIT_PROJECT_ROOT, which must be set manually in the web server configuration.  If GIT_PROJECT_ROOT is not set, 'git http-backend' reads PATH_TRANSLATED, which is also set automatically by the web server."
msgstr "Pour déterminer l'emplacement du dépôt sur le disque, 'git http-backend' concatène les variables d'environnement PATH_INFO, qui est définie automatiquement par le serveur web, et GIT_PROJECT_ROOT, qui doit être définie manuellement dans la configuration du serveur web.  Si GIT_PROJECT_ROOT n'est pas défini, 'git http-backend' lit PATH_TRANSLATED, qui est également défini automatiquement par le serveur web."

#. type: Plain text
#: en/git-http-backend.txt:72
#, priority:100
msgid "All of the following examples map `http://$hostname/git/foo/bar.git` to `/var/www/git/foo/bar.git`."
msgstr "Tous les exemples suivants font correspondre `http://$hostname/git/foo/bar.git` à `/var/www/git/foo/bar.git`."

#. type: Labeled list
#: en/git-http-backend.txt:73
#, no-wrap, priority:100
msgid "Apache 2.x"
msgstr "Apache 2.x"

#. type: Plain text
#: en/git-http-backend.txt:77
#, priority:100
msgid "Ensure mod_cgi, mod_alias, and mod_env are enabled, set GIT_PROJECT_ROOT (or DocumentRoot) appropriately, and create a ScriptAlias to the CGI:"
msgstr "Assurez-vous que mod_cgi, mod_alias et mod_env sont activés, définissez GIT_PROJECT_ROOT (ou DocumentRoot) de manière appropriée, et créez un ScriptAlias pour le CGI :"

#. type: delimited block -
#: en/git-http-backend.txt:82
#, no-wrap, priority:100
msgid ""
"SetEnv GIT_PROJECT_ROOT /var/www/git\n"
"SetEnv GIT_HTTP_EXPORT_ALL\n"
"ScriptAlias /git/ /usr/libexec/git-core/git-http-backend/\n"
msgstr ""
"SetEnv GIT_PROJECT_ROOT /var/www/git\n"
"SetEnv GIT_HTTP_EXPORT_ALL\n"
"ScriptAlias /git/ /usr/libexec/git-core/git-http-backend/\n"

#. type: delimited block -
#: en/git-http-backend.txt:94
#, no-wrap, priority:100
msgid ""
"# This is not strictly necessary using Apache and a modern version of\n"
"# git-http-backend, as the webserver will pass along the header in the\n"
"# environment as HTTP_GIT_PROTOCOL, and http-backend will copy that into\n"
"# GIT_PROTOCOL. But you may need this line (or something similar if you\n"
"# are using a different webserver), or if you want to support older Git\n"
"# versions that did not do that copying.\n"
"#\n"
"# Having the webserver set up GIT_PROTOCOL is perfectly fine even with\n"
"# modern versions (and will take precedence over HTTP_GIT_PROTOCOL,\n"
"# which means it can be used to override the client's request).\n"
"SetEnvIf Git-Protocol \".*\" GIT_PROTOCOL=$0\n"
msgstr ""
"# Ce n'est pas strictement nécessaire avec Apache et une version moderne de\n"
"# git-http-backend, car le serveur web transmettra l'en-tête dans l'environnement\n"
"# l'environnement en tant que HTTP_GIT_PROTOCOL, et http-backend le copiera dans\n"
"# GIT_PROTOCOL. Mais vous pouvez avoir besoin de cette ligne (ou quelque chose de similaire si vous\n"
"# utilisez un serveur web différent), ou si vous voulez supporter d'anciennes versions de Git\n"
"# qui ne faisaient pas cette copie.\n"
"#\n"
"# Avoir le serveur web qui met en place GIT_PROTOCOL est tout à fait acceptable même avec les\n"
"# versions modernes (et aura la priorité sur HTTP_GIT_PROTOCOL,\n"
"# ce qui signifie qu'il peut être utilisé pour passer outre la demande du client).\n"
"SetEnvIf Git-Protocol \".*\" GIT_PROTOCOL=$0\n"

#. type: Plain text
#: en/git-http-backend.txt:100
#, priority:100
msgid "To enable anonymous read access but authenticated write access, require authorization for both the initial ref advertisement (which we detect as a push via the service parameter in the query string), and the receive-pack invocation itself:"
msgstr "Pour permettre un accès anonyme en lecture mais un accès authentifié en écriture, il faut une autorisation à la fois pour l'annonce initiale (que nous détectons comme une poussée via le paramètre de service dans la chaîne de requête) et pour l'invocation de receive-pack lui-même :"

#. type: delimited block -
#: en/git-http-backend.txt:105
#, no-wrap, priority:100
msgid ""
"RewriteCond %{QUERY_STRING} service=git-receive-pack [OR]\n"
"RewriteCond %{REQUEST_URI} /git-receive-pack$\n"
"RewriteRule ^/git/ - [E=AUTHREQUIRED:yes]\n"
msgstr ""
"RewriteCond %{QUERY_STRING} service=git-receive-pack [OR]\n"
"RewriteCond %{REQUEST_URI} /git-receive-pack$\n"
"RewriteRule ^/git/ - [E=AUTHREQUIRED:yes]\n"

#. type: delimited block -
#: en/git-http-backend.txt:109
#, no-wrap, priority:100
msgid ""
"<LocationMatch \"^/git/\">\n"
"\tOrder Deny,Allow\n"
"\tDeny from env=AUTHREQUIRED\n"
msgstr ""
"<LocationMatch \"^/git/\">\n"
"\tOrder Deny,Allow\n"
"\tDeny from env=AUTHREQUIRED\n"

#. type: delimited block -
#: en/git-http-backend.txt:116
#, ignore-ellipsis, no-wrap, priority:100
msgid ""
"\tAuthType Basic\n"
"\tAuthName \"Git Access\"\n"
"\tRequire group committers\n"
"\tSatisfy Any\n"
"\t...\n"
"</LocationMatch>\n"
msgstr ""
"\tAuthType Basic\n"
"\tAuthName \"Git Access\"\n"
"\tRequire group committers\n"
"\tSatisfy Any\n"
"\t...\n"
"</LocationMatch>\n"

#. type: Plain text
#: en/git-http-backend.txt:121
#, priority:100
msgid "If you do not have `mod_rewrite` available to match against the query string, it is sufficient to just protect `git-receive-pack` itself, like:"
msgstr "Si vous n'avez pas `mod_rewrite` disponible pour tester la correspondance de la chaîne de requête, il est suffisant de protéger `git-receive-pack` lui-même, comme :"

#. type: delimited block -
#: en/git-http-backend.txt:129
#, ignore-ellipsis, no-wrap, priority:100
msgid ""
"<LocationMatch \"^/git/.*/git-receive-pack$\">\n"
"\tAuthType Basic\n"
"\tAuthName \"Git Access\"\n"
"\tRequire group committers\n"
"\t...\n"
"</LocationMatch>\n"
msgstr ""
"<LocationMatch \"^/git/.*/git-receive-pack$\">\n"
"\tAuthType Basic\n"
"\tAuthName \"Git Access\"\n"
"\tRequire group committers\n"
"\t...\n"
"</LocationMatch>\n"

#. type: Plain text
#: en/git-http-backend.txt:139
#, priority:100
msgid "In this mode, the server will not request authentication until the client actually starts the object negotiation phase of the push, rather than during the initial contact.  For this reason, you must also enable the `http.receivepack` config option in any repositories that should accept a push. The default behavior, if `http.receivepack` is not set, is to reject any pushes by unauthenticated users; the initial request will therefore report `403 Forbidden` to the client, without even giving an opportunity for authentication."
msgstr "Dans ce mode, le serveur ne demandera pas d'authentification avant que le client ne commence la phase de négociation de l'objet de la poussée, plutôt que lors du contact initial.  Pour cette raison, vous devez également activer l'option de configuration `http.receivepack` dans tous les dépôts qui devraient accepter une poussée. Le comportement par défaut, si `http.receivepack` n'est pas activé, est de rejeter toute poussée par des utilisateurs non authentifiés ; la requête initiale rapportera donc `403 Forbidden` au client, sans même lui donner l'opportunité de s'authentifier."

#. type: Plain text
#: en/git-http-backend.txt:142
#, priority:100
msgid "To require authentication for both reads and writes, use a Location directive around the repository, or one of its parent directories:"
msgstr "Pour exiger l'authentification à la fois pour les lectures et les écritures, utilisez une directive Location autour du dépôt ou de l'un de ses répertoires parents :"

#. type: delimited block -
#: en/git-http-backend.txt:150
#, ignore-ellipsis, no-wrap, priority:100
msgid ""
"<Location /git/private>\n"
"\tAuthType Basic\n"
"\tAuthName \"Private Git Access\"\n"
"\tRequire group committers\n"
"\t...\n"
"</Location>\n"
msgstr ""
"<Location /git/private>\n"
"\tAuthType Basic\n"
"\tAuthName \"Private Git Access\"\n"
"\tRequire group committers\n"
"\t...\n"
"</Location>\n"

#. type: Plain text
#: en/git-http-backend.txt:155
#, priority:100
msgid "To serve gitweb at the same url, use a ScriptAliasMatch to only those URLs that 'git http-backend' can handle, and forward the rest to gitweb:"
msgstr "Pour servir gitweb à la même url, utilisez un ScriptAliasMatch uniquement pour les URLs que 'git http-backend' peut gérer, et transférez le reste à gitweb :"

#. type: delimited block -
#: en/git-http-backend.txt:165
#, no-wrap, priority:100
msgid ""
"ScriptAliasMatch \\\n"
"\t\"(?x)^/git/(.*/(HEAD | \\\n"
"\t\t\tinfo/refs | \\\n"
"\t\t\tobjects/(info/[^/]+ | \\\n"
"\t\t\t\t [0-9a-f]{2}/[0-9a-f]{38} | \\\n"
"\t\t\t\t pack/pack-[0-9a-f]{40}\\.(pack|idx)) | \\\n"
"\t\t\tgit-(upload|receive)-pack))$\" \\\n"
"\t/usr/libexec/git-core/git-http-backend/$1\n"
msgstr ""
"ScriptAliasMatch \\\n"
"\t\"(?x)^/git/(.*/(HEAD | \\\n"
"\t\t\tinfo/refs | \\\n"
"\t\t\tobjects/(info/[^/]+ | \\\n"
"\t\t\t\t [0-9a-f]{2}/[0-9a-f]{38} | \\\n"
"\t\t\t\t pack/pack-[0-9a-f]{40}\\.(pack|idx)) | \\\n"
"\t\t\tgit-(upload|receive)-pack))$\" \\\n"
"\t/usr/libexec/git-core/git-http-backend/$1\n"

#. type: delimited block -
#: en/git-http-backend.txt:167
#, no-wrap, priority:100
msgid "ScriptAlias /git/ /var/www/cgi-bin/gitweb.cgi/\n"
msgstr "ScriptAlias /git/ /var/www/cgi-bin/gitweb.cgi/\n"

#. type: Plain text
#: en/git-http-backend.txt:171
#, priority:100
msgid "To serve multiple repositories from different linkgit:gitnamespaces[7] in a single repository:"
msgstr "Pour servir plusieurs dépôts de différents espaces linkgit:gitnamespaces[7] dans un seul dépôt :"

#. type: delimited block -
#: en/git-http-backend.txt:175
#, no-wrap, priority:100
msgid ""
"SetEnvIf Request_URI \"^/git/([^/]*)\" GIT_NAMESPACE=$1\n"
"ScriptAliasMatch ^/git/[^/]*(.*) /usr/libexec/git-core/git-http-backend/storage.git$1\n"
msgstr ""
"SetEnvIf Request_URI \"^/git/([^/]*)\" GIT_NAMESPACE=$1\n"
"ScriptAliasMatch ^/git/[^/]*(.*) /usr/libexec/git-core/git-http-backend/storage.git$1\n"

#. type: Labeled list
#: en/git-http-backend.txt:177
#, no-wrap, priority:100
msgid "Accelerated static Apache 2.x"
msgstr "Apache 2.x statique accéléré"

#. type: Plain text
#: en/git-http-backend.txt:182
#, priority:100
msgid "Similar to the above, but Apache can be used to return static files that are stored on disk.  On many systems this may be more efficient as Apache can ask the kernel to copy the file contents from the file system directly to the network:"
msgstr "Similaire à ci-dessus, mais Apache peut être utilisé pour renvoyer des fichiers statiques stockés sur le disque.  Sur de nombreux systèmes, cela peut être plus efficace car Apache peut demander au noyau de copier le contenu du fichier depuis le système de fichiers directement sur le réseau :"

#. type: delimited block -
#: en/git-http-backend.txt:185 en/git-http-backend.txt:195
#, no-wrap, priority:100
msgid "SetEnv GIT_PROJECT_ROOT /var/www/git\n"
msgstr "SetEnv GIT_PROJECT_ROOT /var/www/git\n"

#. type: delimited block -
#: en/git-http-backend.txt:189
#, no-wrap, priority:100
msgid ""
"AliasMatch ^/git/(.*/objects/[0-9a-f]{2}/[0-9a-f]{38})$          /var/www/git/$1\n"
"AliasMatch ^/git/(.*/objects/pack/pack-[0-9a-f]{40}.(pack|idx))$ /var/www/git/$1\n"
"ScriptAlias /git/ /usr/libexec/git-core/git-http-backend/\n"
msgstr ""
"AliasMatch ^/git/(.*/objects/[0-9a-f]{2}/[0-9a-f]{38})$          /var/www/git/$1\n"
"AliasMatch ^/git/(.*/objects/pack/pack-[0-9a-f]{40}.(pack|idx))$ /var/www/git/$1\n"
"ScriptAlias /git/ /usr/libexec/git-core/git-http-backend/\n"

#. type: Plain text
#: en/git-http-backend.txt:192
#, priority:100
msgid "This can be combined with the gitweb configuration:"
msgstr "Ceci peut être combiné avec la configuration de gitweb :"

#. type: delimited block -
#: en/git-http-backend.txt:205
#, no-wrap, priority:100
msgid ""
"AliasMatch ^/git/(.*/objects/[0-9a-f]{2}/[0-9a-f]{38})$          /var/www/git/$1\n"
"AliasMatch ^/git/(.*/objects/pack/pack-[0-9a-f]{40}.(pack|idx))$ /var/www/git/$1\n"
"ScriptAliasMatch \\\n"
"\t\"(?x)^/git/(.*/(HEAD | \\\n"
"\t\t\tinfo/refs | \\\n"
"\t\t\tobjects/info/[^/]+ | \\\n"
"\t\t\tgit-(upload|receive)-pack))$\" \\\n"
"\t/usr/libexec/git-core/git-http-backend/$1\n"
"ScriptAlias /git/ /var/www/cgi-bin/gitweb.cgi/\n"
msgstr ""
"AliasMatch ^/git/(.*/objects/[0-9a-f]{2}/[0-9a-f]{38})$          /var/www/git/$1\n"
"AliasMatch ^/git/(.*/objects/pack/pack-[0-9a-f]{40}.(pack|idx))$ /var/www/git/$1\n"
"ScriptAliasMatch \\\n"
"\t\"(?x)^/git/(.*/(HEAD | \\\n"
"\t\t\tinfo/refs | \\\n"
"\t\t\tobjects/info/[^/]+ | \\\n"
"\t\t\tgit-(upload|receive)-pack))$\" \\\n"
"\t/usr/libexec/git-core/git-http-backend/$1\n"
"ScriptAlias /git/ /var/www/cgi-bin/gitweb.cgi/\n"

#. type: Labeled list
#: en/git-http-backend.txt:207
#, no-wrap, priority:100
msgid "Lighttpd"
msgstr "Lighttpd"

#. type: Plain text
#: en/git-http-backend.txt:211
#, priority:100
msgid "Ensure that `mod_cgi`, `mod_alias`, `mod_auth`, `mod_setenv` are loaded, then set `GIT_PROJECT_ROOT` appropriately and redirect all requests to the CGI:"
msgstr "Assurez-vous que `mod_cgi`, `mod_alias`, `mod_auth`, `mod_setenv` sont chargés, puis définissez `GIT_PROJECT_ROOT` de manière appropriée et redirigez toutes les requêtes vers le CGI :"

#. type: delimited block -
#: en/git-http-backend.txt:221
#, no-wrap, priority:100
msgid ""
"alias.url += ( \"/git\" => \"/usr/lib/git-core/git-http-backend\" )\n"
"$HTTP[\"url\"] =~ \"^/git\" {\n"
"\tcgi.assign = (\"\" => \"\")\n"
"\tsetenv.add-environment = (\n"
"\t\t\"GIT_PROJECT_ROOT\" => \"/var/www/git\",\n"
"\t\t\"GIT_HTTP_EXPORT_ALL\" => \"\"\n"
"\t)\n"
"}\n"
msgstr ""
"alias.url += ( \"/git\" => \"/usr/lib/git-core/git-http-backend\" )\n"
"$HTTP[\"url\"] =~ \"^/git\" {\n"
"\tcgi.assign = (\"\" => \"\")\n"
"\tsetenv.add-environment = (\n"
"\t\t\"GIT_PROJECT_ROOT\" => \"/var/www/git\",\n"
"\t\t\"GIT_HTTP_EXPORT_ALL\" => \"\"\n"
"\t)\n"
"}\n"

#. type: Plain text
#: en/git-http-backend.txt:224
#, priority:100
msgid "To enable anonymous read access but authenticated write access:"
msgstr "Pour permettre un accès anonyme en lecture mais un accès authentifié en écriture :"

#. type: delimited block -
#: en/git-http-backend.txt:232
#, no-wrap, priority:100
msgid ""
"$HTTP[\"querystring\"] =~ \"service=git-receive-pack\" {\n"
"\tinclude \"git-auth.conf\"\n"
"}\n"
"$HTTP[\"url\"] =~ \"^/git/.*/git-receive-pack$\" {\n"
"\tinclude \"git-auth.conf\"\n"
"}\n"
msgstr ""
"$HTTP[\"querystring\"] =~ \"service=git-receive-pack\" {\n"
"\tinclude \"git-auth.conf\"\n"
"}\n"
"$HTTP[\"url\"] =~ \"^/git/.*/git-receive-pack$\" {\n"
"\tinclude \"git-auth.conf\"\n"
"}\n"

#. type: Plain text
#: en/git-http-backend.txt:235
#, priority:100
msgid "where `git-auth.conf` looks something like:"
msgstr "où `git-auth.conf` ressemble à quelque chose comme :"

#. type: delimited block -
#: en/git-http-backend.txt:245
#, ignore-ellipsis, no-wrap, priority:100
msgid ""
"auth.require = (\n"
"\t\"/\" => (\n"
"\t\t\"method\" => \"basic\",\n"
"\t\t\"realm\" => \"Git Access\",\n"
"\t\t\"require\" => \"valid-user\"\n"
"\t       )\n"
")\n"
"# ...and set up auth.backend here\n"
msgstr ""
"auth.require = (\n"
"\t\"/\" => (\n"
"\t\t\"method\" => \"basic\",\n"
"\t\t\"realm\" => \"Git Access\",\n"
"\t\t\"require\" => \"valid-user\"\n"
"\t       )\n"
")\n"
"# ...et configurer auth.backend ici\n"

#. type: Plain text
#: en/git-http-backend.txt:248
#, priority:100
msgid "To require authentication for both reads and writes:"
msgstr "Pour exiger une authentification à la fois pour les lectures et les écritures :"

#. type: delimited block -
#: en/git-http-backend.txt:253
#, no-wrap, priority:100
msgid ""
"$HTTP[\"url\"] =~ \"^/git/private\" {\n"
"\tinclude \"git-auth.conf\"\n"
"}\n"
msgstr ""
"$HTTP[\"url\"] =~ \"^/git/private\" {\n"
"\tinclude \"git-auth.conf\"\n"
"}\n"

#. type: Plain text
#: en/git-http-backend.txt:260
#, priority:100
msgid "'git http-backend' relies upon the `CGI` environment variables set by the invoking web server, including:"
msgstr "'git http-backend' s’appuie sur les variables d’environnement `CGI` définies par le serveur web appelant, notamment :"

#. type: Plain text
#: en/git-http-backend.txt:262
#, priority:100
msgid "PATH_INFO (if GIT_PROJECT_ROOT is set, otherwise PATH_TRANSLATED)"
msgstr "PATH_INFO (si GIT_PROJECT_ROOT est défini, sinon PATH_TRANSLATED)"

#. type: Plain text
#: en/git-http-backend.txt:263
#, priority:100
msgid "REMOTE_USER"
msgstr "REMOTE_USER"

#. type: Plain text
#: en/git-http-backend.txt:264
#, priority:100
msgid "REMOTE_ADDR"
msgstr "REMOTE_ADDR"

#. type: Plain text
#: en/git-http-backend.txt:265
#, priority:100
msgid "CONTENT_TYPE"
msgstr "CONTENT_TYPE"

#. type: Plain text
#: en/git-http-backend.txt:266
#, priority:100
msgid "QUERY_STRING"
msgstr "QUERY_STRING"

#. type: Plain text
#: en/git-http-backend.txt:267
#, priority:100
msgid "REQUEST_METHOD"
msgstr "REQUEST_METHOD"

#. type: Plain text
#: en/git-http-backend.txt:271
#, priority:100
msgid "The `GIT_HTTP_EXPORT_ALL` environment variable may be passed to 'git-http-backend' to bypass the check for the \"git-daemon-export-ok\" file in each repository before allowing export of that repository."
msgstr "La variable d'environnement `GIT_HTTP_EXPORT_ALL` peut être passée à 'git-http-backend' pour contourner la vérification du fichier \"git-daemon-export-ok\" dans chaque dépôt avant d'autoriser l'exportation de ce dépôt."

#. type: Plain text
#: en/git-http-backend.txt:280
#, priority:100
msgid "The `GIT_HTTP_MAX_REQUEST_BUFFER` environment variable (or the `http.maxRequestBuffer` config option) may be set to change the largest ref negotiation request that git will handle during a fetch; any fetch requiring a larger buffer will not succeed.  This value should not normally need to be changed, but may be helpful if you are fetching from a repository with an extremely large number of refs.  The value can be specified with a unit (e.g., `100M` for 100 megabytes). The default is 10 megabytes."
msgstr "La variable d'environnement `GIT_HTTP_MAX_REQUEST_BUFFER` (ou l'option de configuration `http.maxRequestBuffer`) peut être définie pour changer la plus grande requête de négociation de refs que git traitera pendant une récupération ; toute récupération nécessitant un tampon plus grand n'aboutira pas.  Cette valeur n'a normalement pas besoin d'être modifiée, mais peut être utile si vous récupérez des données d'un dépôt avec un très grand nombre de refs.  La valeur peut être spécifiée avec une unité (par exemple, `100M` pour 100 mégaoctets). La valeur par défaut est de 10 mégaoctets."

#. type: Plain text
#: en/git-http-backend.txt:290
#, priority:100
msgid "Clients may probe for optional protocol capabilities (like the v2 protocol) using the `Git-Protocol` HTTP header. In order to support these, the contents of that header must appear in the `GIT_PROTOCOL` environment variable. Most webservers will pass this header to the CGI via the `HTTP_GIT_PROTOCOL` variable, and `git-http-backend` will automatically copy that to `GIT_PROTOCOL`. However, some webservers may be more selective about which headers they'll pass, in which case they need to be configured explicitly (see the mention of `Git-Protocol` in the Apache config from the earlier EXAMPLES section)."
msgstr "Les clients peuvent rechercher des capacités optionnelles du protocole (comme le protocole v2) en utilisant l'en-tête HTTP `Git-Protocol`. Afin de les prendre en charge, le contenu de cet en-tête doit apparaître dans la variable d'environnement `GIT_PROTOCOL`. La plupart des serveurs web passeront cet en-tête au CGI via la variable `HTTP_GIT_PROTOCOL`, et `git-http-backend` le copiera automatiquement dans `GIT_PROTOCOL`. Cependant, certains serveurs web peuvent être plus sélectifs sur les en-têtes qu'ils passent, dans ce cas ils doivent être configurés explicitement (voir la mention de `Git-Protocol` dans la configuration d'Apache dans la section EXEMPLES précédente)."

#. type: Plain text
#: en/git-http-backend.txt:295
#, priority:100
msgid "The backend process sets GIT_COMMITTER_NAME to '$REMOTE_USER' and GIT_COMMITTER_EMAIL to '$\\{REMOTE_USER}@http.$\\{REMOTE_ADDR\\}', ensuring that any reflogs created by 'git-receive-pack' contain some identifying information of the remote user who performed the push."
msgstr "Le processus de backend définit GIT_COMMITTER_NAME à '$REMOTE_USER' et GIT_COMMITTER_EMAIL à '$\\{REMOTE_USER}@http.$\\{REMOTE_ADDR\\}', s'assurant que tous les reflogs créés par 'git-receive-pack' contiennent des informations d'identification de l'utilisateur distant qui a effectué la poussée."

#. type: Plain text
#: en/git-http-backend.txt:298
#, priority:100
msgid "All `CGI` environment variables are available to each of the hooks invoked by the 'git-receive-pack'."
msgstr "Toutes les variables d'environnement `CGI` sont disponibles pour chacun des crochets invoqués par 'git-receive-pack'."

#. type: Title =
#: en/git-http-fetch.txt:2
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "git-http-fetch(1)"
msgstr "git-http-fetch(1)"

#. type: Plain text
#: en/git-http-fetch.txt:7
#, priority:100
msgid "git-http-fetch - Download from a remote Git repository via HTTP"
msgstr "git-http-fetch - Télécharger depuis un dépôt Git distant via HTTP"

#. type: Plain text
#: en/git-http-fetch.txt:13
#, no-wrap, priority:100
msgid "'git http-fetch' [-c] [-t] [-a] [-d] [-v] [-w <filename>] [--recover] [--stdin | --packfile=<hash> | <commit>] <URL>\n"
msgstr "'git http-fetch' [-c] [-t] [-a] [-d] [-v] [-w <fichier>] [--recover] [--stdin | --packfile=<empreinte> | <commit>] <URL>\n"

#. type: Plain text
#: en/git-http-fetch.txt:17
#, priority:100
msgid "Downloads a remote Git repository via HTTP."
msgstr "Télécharger un dépôt Git distant via HTTP."

#. type: Plain text
#: en/git-http-fetch.txt:21
#, priority:100
msgid "This command always gets all objects. Historically, there were three options `-a`, `-c` and `-t` for choosing which objects to download. They are now silently ignored."
msgstr "Cette commande récupère toujours tous les objets. Historiquement, il y avait trois options `-a`, `-c` et `-t` pour choisir les objets à télécharger. Elles sont maintenant silencieusement ignorées."

#. type: Labeled list
#: en/git-http-fetch.txt:24
#, no-wrap, priority:100
msgid "commit-id"
msgstr "id-de-commit"

#. type: Plain text
#: en/git-http-fetch.txt:27
#, priority:100
msgid "Either the hash or the filename under [URL]/refs/ to pull."
msgstr "Soit le hachage, soit le nom de fichier sous [URL]/refs/ à extraire."

#. type: Labeled list
#: en/git-http-fetch.txt:28
#, no-wrap, priority:100
msgid "-a, -c, -t"
msgstr "-a, -c, -t"

#. type: Plain text
#: en/git-http-fetch.txt:30
#, priority:100
msgid "These options are ignored for historical reasons."
msgstr "Ces options sont ignorées pour des raisons historiques."

#. type: Plain text
#: en/git-http-fetch.txt:32
#, priority:100
msgid "Report what is downloaded."
msgstr "Signaler ce qui est téléchargé."

#. type: Labeled list
#: en/git-http-fetch.txt:33
#, no-wrap, priority:100
msgid "-w <filename>"
msgstr "-w <fichier>"

#. type: Plain text
#: en/git-http-fetch.txt:36
#, priority:100
msgid "Writes the commit-id into the specified filename under $GIT_DIR/refs/<filename> on the local end after the transfer is complete."
msgstr "Écrit l'identifiant du commit dans le fichier spécifié sous $GIT_DIR/refs/<nom-de-fichier> du côté local une fois le transfert terminé."

#. type: Plain text
#: en/git-http-fetch.txt:40
#, priority:100
msgid "Instead of a commit id on the command line (which is not expected in this case), 'git http-fetch' expects lines on stdin in the format"
msgstr "Au lieu d’un id de commit sur la ligne de commande (ce qui n’est pas attendu dans ce cas), 'git http-fetch' attend des lignes sur stdin au format"

#. type: Plain text
#: en/git-http-fetch.txt:42
#, no-wrap, priority:100
msgid "<commit-id>['\\t'<filename-as-in--w>]\n"
msgstr "<id-de-commit>['\\t'<nom-de-fichier-comme-avec--w>]\n"

#. type: Labeled list
#: en/git-http-fetch.txt:43
#, no-wrap, priority:100
msgid "--packfile=<hash>"
msgstr "--packfile=<empreinte>"

#. type: Plain text
#: en/git-http-fetch.txt:51
#, priority:100
msgid "For internal use only. Instead of a commit id on the command line (which is not expected in this case), 'git http-fetch' fetches the packfile directly at the given URL and uses index-pack to generate corresponding .idx and .keep files.  The hash is used to determine the name of the temporary file and is arbitrary. The output of index-pack is printed to stdout. Requires --index-pack-args."
msgstr "Pour usage interne uniquement. Au lieu d’un id de commit sur la ligne de commande (ce qui n’est pas attendu dans ce cas), 'git http-fetch' récupère le fichier de pack directement à l’URL donnée et utilise index-pack pour générer les fichiers .idx et .keep correspondants.  Le hachage est utilisé pour déterminer le nom du fichier temporaire et est arbitraire. La sortie de index-pack est affichée sur stdout. Nécessite --index-pack-args."

#. type: Labeled list
#: en/git-http-fetch.txt:52
#, no-wrap, priority:100
msgid "--index-pack-args=<args>"
msgstr "--index-pack-args=<args>"

#. type: Plain text
#: en/git-http-fetch.txt:55
#, priority:100
msgid "For internal use only. The command to run on the contents of the downloaded pack. Arguments are URL-encoded separated by spaces."
msgstr "A usage interne uniquement. La commande à exécuter sur le contenu du pacquet téléchargé. Les arguments sont codés en URL et séparés par des espaces."

#. type: Labeled list
#: en/git-http-fetch.txt:56
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "--recover"
msgstr "--recover"

#. type: Plain text
#: en/git-http-fetch.txt:59
#, priority:100
msgid "Verify that everything reachable from target is fetched.  Used after an earlier fetch is interrupted."
msgstr "Vérifier que tout ce qui peut être atteint à partir de la cible est récupéré.  Utilisé après l'interruption d'une récupération antérieure."

#. type: Title =
#: en/git-http-push.txt:2
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "git-http-push(1)"
msgstr "git-http-push(1)"

#. type: Plain text
#: en/git-http-push.txt:7
#, priority:100
msgid "git-http-push - Push objects over HTTP/DAV to another repository"
msgstr "git-http-push - Pousse des objets via HTTP/DAV sur un autre dépôt"

#. type: Plain text
#: en/git-http-push.txt:13
#, ignore-ellipsis, no-wrap, priority:100
msgid "'git http-push' [--all] [--dry-run] [--force] [--verbose] <URL> <ref> [<ref>...]\n"
msgstr "'git http-push' [--all] [--dry-run] [--force] [--verbose] <URL> <réf> [<réf>...]\n"

#. type: Plain text
#: en/git-http-push.txt:18
#, priority:100
msgid "Sends missing objects to the remote repository, and updates the remote branch."
msgstr "Envoie des objets manquants au dépôt distant et met à jour la branche distante."

#. type: Plain text
#: en/git-http-push.txt:22
#, no-wrap, priority:100
msgid ""
"*NOTE*: This command is temporarily disabled if your libcurl\n"
"is older than 7.16, as the combination has been reported\n"
"not to work and sometimes corrupts the repository.\n"
msgstr "*NOTE* : Cette commande est temporairement désactivée si votre libcurl\nest antérieure à la version 7.16, car il a été rapporté que la combinaison\nne fonctionne pas et corrompt parfois le dépôt.\n"

#. type: Plain text
#: en/git-http-push.txt:29
#, priority:100
msgid "Do not assume that the remote repository is complete in its current state, and verify all objects in the entire local ref's history exist in the remote repository."
msgstr "Ne pas supposer que le dépôt distant est complet dans son état actuel et vérifier que tous les objets de l'historique du dépôt local existent dans le dépôt distant."

#. type: Plain text
#: en/git-http-push.txt:36
#, priority:100
msgid "Usually, the command refuses to update a remote ref that is not an ancestor of the local ref used to overwrite it.  This flag disables the check.  What this means is that the remote repository can lose commits; use it with care."
msgstr "En général, la commande refuse de mettre à jour une référence distante qui n'est pas un ancêtre de la référence locale utilisée pour l'écraser.  Ce drapeau désactive cette vérification.  Cela signifie que le dépôt distant peut perdre des commits ; à utiliser avec précaution."

#. type: Plain text
#: en/git-http-push.txt:39 en/git-push.txt:176 en/git-send-pack.txt:54
#, priority:220
msgid "Do everything except actually send the updates."
msgstr "Fait tout sauf envoyer les mises à jour."

#. type: Plain text
#: en/git-http-push.txt:43
#, priority:100
msgid "Report the list of objects being walked locally and the list of objects successfully sent to the remote repository."
msgstr "Signaler la liste des objets en cours d'acheminement localement et la liste des objets envoyés avec succès vers le dépôt distant."

#. type: Plain text
#: en/git-http-push.txt:49
#, priority:100
msgid "Remove <ref> from remote repository.  The specified branch cannot be the remote HEAD.  If -d is specified, the following other conditions must also be met:"
msgstr "Supprime <réf> du dépôt distant.  La branche spécifiée ne peut pas être la branche HEAD distante.  Si -d est spécifié, les autres conditions suivantes doivent également être remplies :"

#. type: Plain text
#: en/git-http-push.txt:51
#, priority:100
msgid "Remote HEAD must resolve to an object that exists locally"
msgstr "HEAD distant doit se résoudre à un objet qui existe localement"

#. type: Plain text
#: en/git-http-push.txt:52
#, priority:100
msgid "Specified branch resolves to an object that exists locally"
msgstr "La branche spécifiée se résout en un objet qui existe localement"

#. type: Plain text
#: en/git-http-push.txt:53
#, priority:100
msgid "Specified branch is an ancestor of the remote HEAD"
msgstr "La branche spécifiée est un ancêtre de la branche distante HEAD"

#. type: Labeled list
#: en/git-http-push.txt:54 en/git-send-pack.txt:99
#, ignore-ellipsis, no-wrap, priority:100
msgid "<ref>..."
msgstr "<réf>..."

#. type: Plain text
#: en/git-http-push.txt:56 en/git-send-pack.txt:101
#, priority:100
msgid "The remote refs to update."
msgstr "Les références distantes à mettre à jour."

#. type: Title -
#: en/git-http-push.txt:59 en/git-send-pack.txt:104
#, no-wrap, priority:100
msgid "SPECIFYING THE REFS"
msgstr "SPÉCIFICATION DES RÉFÉRENCES"

#. type: Plain text
#: en/git-http-push.txt:65
#, priority:100
msgid "A '<ref>' specification can be either a single pattern, or a pair of such patterns separated by a colon \":\" (this means that a ref name cannot have a colon in it).  A single pattern '<name>' is just a shorthand for '<name>:<name>'."
msgstr "Une spécification '<ref>' peut être soit un motif unique, soit une paire de motifs séparés par deux points \":\" (cela signifie qu'un nom de ref ne peut pas contenir de deux points).  Un motif unique '<nom>' est une abréviation de '<nom>:<nom>'."

#. type: Plain text
#: en/git-http-push.txt:70
#, priority:100
msgid "Each pattern pair '<src>:<dst>' consists of the source side (before the colon) and the destination side (after the colon).  The ref to be pushed is determined by finding a match that matches the source side, and where it is pushed is determined by using the destination side."
msgstr "Chaque paire de motifs \"<src>:<dst>\" se compose du côté source (avant les deux points) et du côté destination (après les deux points).  La réf à pousser est déterminée par la recherche d'une correspondance avec le côté source, et l'endroit où il est poussé est déterminé en utilisant le côté destination."

#. type: Plain text
#: en/git-http-push.txt:73
#, priority:100
msgid "It is an error if '<src>' does not match exactly one of the local refs."
msgstr "C’est une erreur si '<src>'ne correspond pas exactement à l’une des références locales."

#. type: Plain text
#: en/git-http-push.txt:75
#, priority:100
msgid "If '<dst>' does not match any remote ref, either"
msgstr "Si '<dst>' ne correspond à aucune référence distante, soit"

#. type: Plain text
#: en/git-http-push.txt:78 en/git-send-pack.txt:139
#, priority:100
msgid "it has to start with \"refs/\"; <dst> is used as the destination literally in this case."
msgstr "il doit commencer par \"refs/\" ; <dst> est utilisé comme destination littérale dans ce cas."

#. type: Plain text
#: en/git-http-push.txt:82 en/git-send-pack.txt:143
#, priority:100
msgid "<src> == <dst> and the ref that matched the <src> must not exist in the set of remote refs; the ref matched <src> locally is used as the name of the destination."
msgstr "<src> == <dst> et la ref qui correspond à <src> ne doit pas exister dans l'ensemble des réfs distantes ; la réf qui correspond à <src> localement est utilisée comme nom de la destination."

#. type: Plain text
#: en/git-http-push.txt:88
#, priority:100
msgid "Without `--force`, the <src> ref is stored at the remote only if <dst> does not exist, or <dst> is a proper subset (i.e. an ancestor) of <src>.  This check, known as \"fast-forward check\", is performed to avoid accidentally overwriting the remote ref and losing other peoples' commits from there."
msgstr "Sans `--force`, la réf <src> est stockée dans le distant seulement si <dst> n'existe pas, ou si <dst> est un sous-ensemble approprié (c'est-à-dire un ancêtre) de <src>.  Cette vérification, connue sous le nom de \"vérification d'avance rapide\", est effectuée afin d'éviter d'écraser accidentellement la réf distante et de perdre les commits d'autres personnes à partir de là."

#. type: Plain text
#: en/git-http-push.txt:90 en/git-send-pack.txt:151
#, priority:100
msgid "With `--force`, the fast-forward check is disabled for all refs."
msgstr "Avec `--force`, la vérification de l'avance rapide est désactivée pour toutes les réfs."

#. type: Plain text
#: en/git-http-push.txt:93 en/git-send-pack.txt:154
#, priority:100
msgid "Optionally, a <ref> parameter can be prefixed with a plus '+' sign to disable the fast-forward check only on that ref."
msgstr "En option, un paramètre <réf> peut être préfixé par un signe plus '+' pour désactiver la vérification de l'avance rapide uniquement sur cette référence."

#. type: Title =
#: en/git-imap-send.txt:2
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "git-imap-send(1)"
msgstr "git-imap-send(1)"

#. type: Plain text
#: en/git-imap-send.txt:7
#, priority:100
msgid "git-imap-send - Send a collection of patches from stdin to an IMAP folder"
msgstr "git-imap - Envoye un ensemble de rustines depuis stdin vers un répertoire IMAP"

#. type: Plain text
#: en/git-imap-send.txt:13
#, no-wrap, priority:100
msgid "'git imap-send' [-v] [-q] [--[no-]curl]\n"
msgstr "'git imap-send' [-v] [-q] [--[no-]curl]\n"

#. type: Plain text
#: en/git-imap-send.txt:23
#, priority:100
msgid "This command uploads a mailbox generated with 'git format-patch' into an IMAP drafts folder.  This allows patches to be sent as other email is when using mail clients that cannot read mailbox files directly. The command also works with any general mailbox in which emails have the fields \"From\", \"Date\", and \"Subject\" in that order."
msgstr "Cette commande télécharge une boîte aux lettres générée avec 'git format-patch' dans un dossier de brouillons IMAP.  Cela permet d'envoyer les correctifs comme d'autres courriels lorsque l'on utilise des clients de messagerie qui ne peuvent pas lire directement les fichiers de boîtes aux lettres. La commande fonctionne également avec n'importe quelle boîte aux lettres générale dans laquelle les courriels comportent les champs \"From\", \"Date\" et \"Subject\" dans cet ordre."

#. type: Plain text
#: en/git-imap-send.txt:25
#, priority:100
msgid "Typical usage is something like:"
msgstr "L'utilisation typique est quelque chose comme :"

#. type: Plain text
#: en/git-imap-send.txt:27
#, priority:100
msgid "git format-patch --signoff --stdout --attach origin | git imap-send"
msgstr "git format-patch --signoff --stdout --attach origin | git imap-send"

#. type: Plain text
#: en/git-imap-send.txt:39
#, priority:100
msgid "Be quiet."
msgstr "Être silencieux."

#. type: Labeled list
#: en/git-imap-send.txt:40
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "--curl"
msgstr "--curl"

#. type: Plain text
#: en/git-imap-send.txt:44
#, priority:100
msgid "Use libcurl to communicate with the IMAP server, unless tunneling into it.  Ignored if Git was built without the USE_CURL_FOR_IMAP_SEND option set."
msgstr "Utiliser libcurl pour communiquer avec le serveur IMAP, à moins qu'il ne s'agisse d'un tunnel.  Ignoré si Git a été compilé sans l'option USE_CURL_FOR_IMAP_SEND."

#. type: Labeled list
#: en/git-imap-send.txt:45
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "--no-curl"
msgstr "--no-curl"

#. type: Plain text
#: en/git-imap-send.txt:49
#, priority:100
msgid "Talk to the IMAP server using git's own IMAP routines instead of using libcurl.  Ignored if Git was built with the NO_OPENSSL option set."
msgstr "Communiquer avec le serveur IMAP en utilisant les propres routines IMAP de Git au lieu d'utiliser libcurl.  Ignoré si Git a été compilé avec l'option NO_OPENSSL."

#. type: Plain text
#: en/git-imap-send.txt:56
#, priority:100
msgid "To use the tool, `imap.folder` and either `imap.tunnel` or `imap.host` must be set to appropriate values."
msgstr "Pour utiliser l'outil, `imap.folder` et `imap.tunnel` ou `imap.host` doivent être réglés sur les valeurs appropriées."

#. type: Plain text
#: en/git-imap-send.txt:64
#, priority:100
msgid "Using tunnel mode:"
msgstr "Utilisation du mode tunnel :"

#. type: delimited block .
#: en/git-imap-send.txt:69
#, no-wrap, priority:100
msgid ""
"[imap]\n"
"    folder = \"INBOX.Drafts\"\n"
"    tunnel = \"ssh -q -C user@example.com /usr/bin/imapd ./Maildir 2> /dev/null\"\n"
msgstr ""
"[imap]\n"
"    folder = \"INBOX.Drafts\"\n"
"    tunnel = \"ssh -q -C utilisateur@exemple.com /usr/bin/imapd ./Maildir 2> /dev/null\"\n"

#. type: Plain text
#: en/git-imap-send.txt:72
#, priority:100
msgid "Using direct mode:"
msgstr "Utilisation du mode direct :"

#. type: delimited block .
#: en/git-imap-send.txt:79
#, no-wrap, priority:100
msgid ""
"[imap]\n"
"    folder = \"INBOX.Drafts\"\n"
"    host = imap://imap.example.com\n"
"    user = bob\n"
"    pass = p4ssw0rd\n"
msgstr ""
"[imap]\n"
"    folder = \"INBOX.Drafts\"\n"
"    host = imap://imap.exemple.com\n"
"    user = bob\n"
"    pass = p4ssw0rd\n"

#. type: Plain text
#: en/git-imap-send.txt:82
#, priority:100
msgid "Using direct mode with SSL:"
msgstr "Utilisation du mode direct avec SSL :"

#. type: delimited block .
#: en/git-imap-send.txt:91
#, no-wrap, priority:100
msgid ""
"[imap]\n"
"    folder = \"INBOX.Drafts\"\n"
"    host = imaps://imap.example.com\n"
"    user = bob\n"
"    pass = p4ssw0rd\n"
"    port = 123\n"
"    ; sslVerify = false\n"
msgstr ""
"[imap]\n"
"    folder = \"INBOX.Drafts\"\n"
"    host = imaps://imap.exemple.com\n"
"    user = bob\n"
"    pass = p4ssw0rd\n"
"    port = 123\n"
"    ; sslVerify = false\n"

#. type: Plain text
#: en/git-imap-send.txt:100
#, priority:100
msgid "You may want to use `sslVerify=false` while troubleshooting, if you suspect that the reason you are having trouble connecting is because the certificate you use at the private server `example.com` you are trying to set up (or have set up) may not be verified correctly."
msgstr "Vous pouvez utiliser `sslVerify=false` pendant le dépannage, si vous pensez que la raison pour laquelle vous avez des difficultés à vous connecter est que le certificat que vous utilisez sur le serveur privé `exemple.com` que vous essayez de mettre en place (ou que vous avez mis en place) peut ne pas être vérifié correctement."

#. type: Plain text
#: en/git-imap-send.txt:102
#, priority:100
msgid "Using Gmail's IMAP interface:"
msgstr "Utilisation de l’interface IMAP de Gmail :"

#. type: delimited block -
#: en/git-imap-send.txt:109
#, no-wrap, priority:100
msgid ""
"[imap]\n"
"\tfolder = \"[Gmail]/Drafts\"\n"
"\thost = imaps://imap.gmail.com\n"
"\tuser = user@gmail.com\n"
"\tport = 993\n"
msgstr ""
"[imap]\n"
"\tfolder = \"[Gmail]/Drafts\"\n"
"\thost = imaps://imap.gmail.com\n"
"\tuser = user@gmail.com\n"
"\tport = 993\n"

#. type: Plain text
#: en/git-imap-send.txt:114
#, priority:100
msgid "You might need to instead use: `folder = \"[Google Mail]/Drafts\"` if you get an error that the \"Folder doesn't exist\"."
msgstr "Il se peut que vous deviez utiliser à la place : `folder = \"[Google Mail]/Drafts\"` si vous obtenez une erreur indiquant que le \"Dossier n'existe pas\"."

#. type: Plain text
#: en/git-imap-send.txt:118
#, priority:100
msgid "If your Gmail account is set to another language than English, the name of the \"Drafts\" folder will be localized."
msgstr "Si votre compte Gmail est configuré dans une autre langue que l'anglais, le nom du dossier \"Brouillons\" sera localisé."

#. type: Plain text
#: en/git-imap-send.txt:120
#, priority:100
msgid "Once the commits are ready to be sent, run the following command:"
msgstr "Une fois que les commandes sont prêtes à être envoyées, exécutez la commande suivante :"

#. type: Plain text
#: en/git-imap-send.txt:122
#, no-wrap, priority:100
msgid "  $ git format-patch --cover-letter -M --stdout origin/master | git imap-send\n"
msgstr "  $ git format-patch --cover-letter -M --stdout origin/master | git imap-send\n"

#. type: Plain text
#: en/git-imap-send.txt:126
#, priority:100
msgid "Just make sure to disable line wrapping in the email client (Gmail's web interface will wrap lines no matter what, so you need to use a real IMAP client)."
msgstr "Veillez simplement à désactiver le retour à la ligne dans le client de messagerie (l'interface web de Gmail revient à la ligne quoi qu'il arrive, vous devez donc utiliser un vrai client IMAP)."

#. type: Title -
#: en/git-imap-send.txt:128
#, no-wrap, priority:100
msgid "CAUTION"
msgstr "ATTENTION"

#. type: Plain text
#: en/git-imap-send.txt:135
#, priority:100
msgid "It is still your responsibility to make sure that the email message sent by your email program meets the standards of your project.  Many projects do not like patches to be attached.  Some mail agents will transform patches (e.g. wrap lines, send them as format=flowed) in ways that make them fail.  You will get angry flames ridiculing you if you don't check this."
msgstr "Il est toujours de votre responsabilité de vous assurer que le message électronique envoyé par votre programme de messagerie répond aux normes de votre projet.  De nombreux projets n'aiment pas que des correctifs soient joints.  Certains agents de messagerie transforment les rustines (par exemple, en faisant passer les lignes, en les envoyant sous format=flowed) d'une manière qui les fait échouer.  Si vous ne vérifiez pas cela, vous recevrez des flammes furieuses qui vous ridiculiseront."

#. type: Plain text
#: en/git-imap-send.txt:139
#, no-wrap, priority:100
msgid ""
"Thunderbird in particular is known to be problematic.  Thunderbird\n"
"users may wish to visit this web page for more information:\n"
"  http://kb.mozillazine.org/Plain_text_e-mail_-_Thunderbird#Completely_plain_email\n"
msgstr ""
"Thunderbird, en particulier, est connu pour ses problèmes.  Les utilisateurs de Thunderbird peuvent consulter cette page web pour plus d'informations :\n"
"  http://kb.mozillazine.org/Plain_text_e-mail_-_Thunderbird#Completely_plain_email\n"

#. type: Plain text
#: en/git-imap-send.txt:143
#, priority:100
msgid "linkgit:git-format-patch[1], linkgit:git-send-email[1], mbox(5)"
msgstr "linkgit:git-format-patch[1], linkgit:git-send-email[1], mbox(5)"

#. type: Title =
#: en/git-index-pack.txt:2
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "git-index-pack(1)"
msgstr "git-index-pack(1)"

#. type: Plain text
#: en/git-index-pack.txt:7
#, priority:100
msgid "git-index-pack - Build pack index file for an existing packed archive"
msgstr "git-index-pack - Construit un fichier d'index pack depuis une archive compactée existante"

#. type: Plain text
#: en/git-index-pack.txt:15
#, no-wrap, priority:100
msgid ""
"'git index-pack' [-v] [-o <index-file>] [--[no-]rev-index] <pack-file>\n"
"'git index-pack' --stdin [--fix-thin] [--keep] [-v] [-o <index-file>]\n"
"\t\t  [--[no-]rev-index] [<pack-file>]\n"
msgstr ""
"'git index-pack' [-v] [-o <fichier-index>] [--[no-]rev-index] <fichier-paquet>\n"
"'git index-pack' --stdin [--fix-thin] [--keep] [-v] [-o <fichier-index>]\n"
"\t\t  [--[no-]rev-index] [<fichier-paquet>]\n"

#. type: Plain text
#: en/git-index-pack.txt:24
#, priority:100
msgid "Reads a packed archive (.pack) from the specified file, builds a pack index file (.idx) for it, and optionally writes a reverse-index (.rev) for the specified pack. The packed archive, together with the pack index, can then be placed in the objects/pack/ directory of a Git repository."
msgstr "Lit une archive compressée, un paquet (.pack) à partir du fichier spécifié, construit un fichier d'indexation (.idx) pour cette archive, et optionnellement, écrit un index inversé (.rev) pour le paquet spécifié. L'archive paquet ainsi que l'index du paquet peuvent ensuite être placés dans le répertoire objects/pack/ d'un dépôt Git."

#. type: Plain text
#: en/git-index-pack.txt:30
#, priority:100
msgid "Be verbose about what is going on, including progress status."
msgstr "Mode loquace sur ce qui se passe, y compris sur l'état d'avancement."

#. type: Labeled list
#: en/git-index-pack.txt:31
#, no-wrap, priority:100
msgid "-o <index-file>"
msgstr "-o <fichier-index>"

#. type: Plain text
#: en/git-index-pack.txt:38
#, priority:100
msgid "Write the generated pack index into the specified file.  Without this option the name of pack index file is constructed from the name of packed archive file by replacing .pack with .idx (and the program fails if the name of packed archive does not end with .pack)."
msgstr "Écrit l'index de paquet généré dans le fichier spécifié.  Sans cette option, le nom du fichier d'index des paquet est construit à partir du nom du fichier d'archive paquet en remplaçant .pack par .idx (et le programme échoue si le nom de l'archive paquet ne se termine pas par .pack)."

#. type: Labeled list
#: en/git-index-pack.txt:39
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "--[no-]rev-index"
msgstr "--[no-]rev-index"

#. type: Plain text
#: en/git-index-pack.txt:45
#, priority:100
msgid "When this flag is provided, generate a reverse index (a `.rev` file) corresponding to the given pack. If `--verify` is given, ensure that the existing reverse index is correct. Takes precedence over `pack.writeReverseIndex`."
msgstr "Lorsque ce drapeau est fourni, génèrer un index inversé (un fichier `.rev`) correspondant au paquet donné. Si `--verify` est fourni, s'assurer que l'index inversé existant est correct. A la priorité sur `pack.writeReverseIndex`."

#. type: Plain text
#: en/git-index-pack.txt:55
#, priority:100
msgid "When this flag is provided, the pack is read from stdin instead and a copy is then written to <pack-file>. If <pack-file> is not specified, the pack is written to objects/pack/ directory of the current Git repository with a default name determined from the pack content.  If <pack-file> is not specified consider using --keep to prevent a race condition between this process and 'git repack'."
msgstr "Lorsque ce drapeau est fourni, le paquet est lu à partir de stdin et une copie est ensuite écrite dans <fichier-paquet>. Si <fichier-paquet> n'est pas spécifié, le paquet est écrit dans le répertoire objects/pack/ du dépôt Git actuel avec un nom par défaut déterminé à partir du contenu du paquet.  Si <fichier-paquet> n'est pas spécifié, il est conseillé d'utiliser --keep pour éviter une condition de course entre ce processus et 'git repack'."

#. type: Labeled list
#: en/git-index-pack.txt:56
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "--fix-thin"
msgstr "--fix-thin"

#. type: Plain text
#: en/git-index-pack.txt:61
#, priority:100
msgid "Fix a \"thin\" pack produced by `git pack-objects --thin` (see linkgit:git-pack-objects[1] for details) by adding the excluded objects the deltified objects are based on to the pack. This option only makes sense in conjunction with --stdin."
msgstr "Corriger un paquet \"mince\" produit par `git pack-objects --thin` (voir linkgit:git-pack-objects[1] pour les détails) en ajoutant au paquet les objets exclus sur lesquels les objets déltifiés sont basés. Cette option n'a de sens qu'en conjonction avec --stdin."

#. type: Plain text
#: en/git-index-pack.txt:69
#, priority:100
msgid "Before moving the index into its final destination create an empty .keep file for the associated pack file.  This option is usually necessary with --stdin to prevent a simultaneous 'git repack' process from deleting the newly constructed pack and index before refs can be updated to use objects contained in the pack."
msgstr "Avant de déplacer l'index vers sa destination finale, créer un fichier .keep vide pour le fichier paquet associé.  Cette option est généralement nécessaire avec --stdin pour éviter qu'un processus 'git repack' simultané ne supprime le paquet et l'index nouvellement construits avant que les refs ne puissent être mis à jour pour utiliser les objets contenus dans le paquet."

#. type: Labeled list
#: en/git-index-pack.txt:70
#, no-wrap, priority:100
msgid "--keep=<msg>"
msgstr "--keep=<message>"

#. type: Plain text
#: en/git-index-pack.txt:76
#, priority:100
msgid "Like --keep, create a .keep file before moving the index into its final destination.  However, instead of creating an empty file place '<msg>' followed by an LF into the .keep file.  The '<msg>' message can later be searched for within all .keep files to locate any which have outlived their usefulness."
msgstr "Comme --keep, créer un fichier .keep avant de déplacer l'index vers sa destination finale. Cependant, au lieu de créer un fichier vide, placer '<message>' suivi d'un LF dans le fichier .keep.  Le message '<message>' peut ensuite être recherché dans tous les fichiers .keep pour localiser ceux qui n'ont plus d'utilité."

#. type: Labeled list
#: en/git-index-pack.txt:77 en/git-pack-objects.txt:289
#, no-wrap, priority:100
msgid "--index-version=<version>[,<offset>]"
msgstr "--index-version=<version>[,<décalage>]"

#. type: Plain text
#: en/git-index-pack.txt:81 en/git-pack-objects.txt:293
#, priority:100
msgid "This is intended to be used by the test suite only. It allows to force the version for the generated pack index, and to force 64-bit index entries on objects located above the given offset."
msgstr "Ceci est destiné à être utilisée uniquement par la suite de tests. Permet de forcer la version de l'index de paquet généré, et de forcer les entrées d'index 64 bits sur les objets situés avant le décalage donné."

#. type: Plain text
#: en/git-index-pack.txt:84
#, priority:100
msgid "Die, if the pack contains broken objects or links."
msgstr "Mourir, si le paquet contient des objets ou des liens brisés."

#. type: Labeled list
#: en/git-index-pack.txt:85
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "--progress-title"
msgstr "--progress-title"

#. type: Plain text
#: en/git-index-pack.txt:87 en/git-index-pack.txt:96
#, priority:100
msgid "For internal use only."
msgstr "A usage interne uniquement."

#. type: Plain text
#: en/git-index-pack.txt:90
#, priority:100
msgid "Set the title of the progress bar. The title is \"Receiving objects\" by default and \"Indexing objects\" when `--stdin` is specified."
msgstr "Définir le titre de la barre de progression. Le titre est \"Réception d'objets\" par défaut et \"Indexation d'objets\" lorsque `--stdin` est spécifié."

#. type: Plain text
#: en/git-index-pack.txt:93
#, priority:100
msgid "Die if the pack contains broken links. For internal use only."
msgstr "Mourir si le paquet contient des liens brisés. A usage interne uniquement."

#. type: Labeled list
#: en/git-index-pack.txt:94
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "--fsck-objects"
msgstr "--fsck-objects"

#. type: Plain text
#: en/git-index-pack.txt:101
#, priority:100
msgid "Die if the pack contains broken objects. If the pack contains a tree pointing to a .gitmodules blob that does not exist, prints the hash of that blob (for the caller to check) after the hash that goes into the name of the pack/idx file (see \"Notes\")."
msgstr "Mourir si le paquet contient des objets cassés. Si le paquet contient un arbre pointant vers un blob .gitmodules qui n'existe pas, afficher l'empreinte de ce blob (pour que l'appelant puisse le vérifier) après l'empreinte qui entre dans le nom du fichier pack/idx (voir \"Notes\")."

#. type: Labeled list
#: en/git-index-pack.txt:102 en/git-pack-objects.txt:279 en/git-repack.txt:131
#, no-wrap, priority:100
msgid "--threads=<n>"
msgstr "--threads=<n>"

#. type: Plain text
#: en/git-index-pack.txt:111
#, priority:100
msgid "Specifies the number of threads to spawn when resolving deltas. This requires that index-pack be compiled with pthreads otherwise this option is ignored with a warning.  This is meant to reduce packing time on multiprocessor machines. The required amount of memory for the delta search window is however multiplied by the number of threads.  Specifying 0 will cause Git to auto-detect the number of CPU's and use maximum 3 threads."
msgstr "Spécifier le nombre de fils d'exécution à lancer lors de la résolution des deltas. Cela nécessite que index-pack soit compilé avec pthreads, sinon cette option est ignorée avec un avertissement.  Ceci a pour but de réduire le temps d'empaquetage sur les machines multiprocesseurs. La quantité de mémoire requise pour la fenêtre de recherche de delta est cependant multipliée par le nombre de fils.  En spécifiant 0, Git détectera automatiquement le nombre de CPU et utilisera au maximum 3 fils."

#. type: Labeled list
#: en/git-index-pack.txt:112 en/git-unpack-objects.txt:47
#, no-wrap, priority:100
msgid "--max-input-size=<size>"
msgstr "--max-input-size=<taille>"

#. type: Plain text
#: en/git-index-pack.txt:114 en/git-unpack-objects.txt:49
#, priority:100
msgid "Die, if the pack is larger than <size>."
msgstr "Mourir, si le paquet est plus grand que <taille>."

#. type: Labeled list
#: en/git-index-pack.txt:115 en/git-show-index.txt:42
#, no-wrap, priority:100
msgid "--object-format=<hash-algorithm>"
msgstr "--object-format=<algorithme-empreinte>"

#. type: Plain text
#: en/git-index-pack.txt:120
#, priority:100
msgid "Specify the given object format (hash algorithm) for the pack.  The valid values are 'sha1' and (if enabled) 'sha256'.  The default is the algorithm for the current repository (set by `extensions.objectFormat`), or 'sha1' if no value is set or outside a repository."
msgstr "Spécifier le format d'objet donné (algorithme d'empreinte) pour le paquet.  Les valeurs valides sont 'sha1' et (si activé) 'sha256'.  'sha1' est la valeur par défaut. La valeur par défaut est l'algorithme pour le dépôt actuel (défini par `extensions.objectFormat`), ou 'sha1' si aucune valeur n'est définie ou en dehors d'un dépôt."

#. type: Plain text
#: en/git-index-pack.txt:122
#, priority:100
msgid "This option cannot be used with --stdin."
msgstr "Cette option ne peut pas être utilisée avec --stdin."

#. type: Labeled list
#: en/git-index-pack.txt:125
#, no-wrap, priority:100
msgid "--promisor[=<message>]"
msgstr "--promisor[=<message>]"

#. type: Plain text
#: en/git-index-pack.txt:132
#, priority:100
msgid "Before committing the pack-index, create a .promisor file for this pack. Particularly helpful when writing a promisor pack with --fix-thin since the name of the pack is not final until the pack has been fully written. If a `<message>` is provided, then that content will be written to the .promisor file for future reference. See link:technical/partial-clone.html[partial clone] for more information."
msgstr "Avant de livrer le pack-index, créer un fichier .promisor pour ce paquet. Particulièrement utile lors de l'écriture d'un paquet promisor avec --fix-thin puisque le nom du paquet n'est pas définitif tant que le paquet n'a pas été entièrement écrit. Si un `<message>` est fourni, son contenu sera écrit dans le fichier .promisor pour référence future. Voir link:technical/partial-clone.html [partial clone] pour plus d'informations."

#. type: Plain text
#: en/git-index-pack.txt:140
#, priority:100
msgid "Once the index has been created, the hash that goes into the name of the pack/idx file is printed to stdout. If --stdin was also used then this is prefixed by either \"pack\\t\", or \"keep\\t\" if a new .keep file was successfully created. This is useful to remove a"
msgstr "Une fois l'index créé, le nom du fichier pack/idx est affiché sur stdout. Si --stdin a également été utilisé, le nom est préfixé par \"pack\\t\" ou \"keep\\t\" si un nouveau fichier .keep a été créé avec succès. Ceci est utile pour supprimer un fichier"

#. type: Block title
#: en/git-index-pack.txt:140
#, no-wrap, priority:100
msgid "keep file used as a lock to prevent the race with 'git repack'"
msgstr "le fichier .keep utilisé comme verrou pour éviter la course avec 'git repack'"

#. type: Plain text
#: en/git-index-pack.txt:142
#, priority:100
msgid "mentioned above."
msgstr "mentionnée ci-dessus."

#. type: Title =
#: en/git-init-db.txt:2
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "git-init-db(1)"
msgstr "git-init-db(1)"

#. type: Plain text
#: en/git-init-db.txt:7
#, priority:100
msgid "git-init-db - Creates an empty Git repository"
msgstr "git-init-db - Crée un dépôt Git vide"

#. type: Plain text
#: en/git-init-db.txt:13
#, no-wrap, priority:100
msgid "'git init-db' [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>] [--separate-git-dir <git-dir>] [--shared[=<permissions>]]\n"
msgstr "'git init-db' [-q | --quiet] [--bare] [--template=<répertoire-de-modèles>] [--separate-git-dir <répertoire-git>] [--shared[=<permissions>]]\n"

#. type: Plain text
#: en/git-init-db.txt:20
#, priority:100
msgid "This is a synonym for linkgit:git-init[1].  Please refer to the documentation of that command."
msgstr "Ceci est un synonyme pour linkgit:git-init[1].  Veuillez vous référer à la documentation de cette commande."

#. type: Title =
#: en/git-init.txt:2
#, ignore-same, no-wrap, priority:300
msgid "git-init(1)"
msgstr "git-init(1)"

#. type: Plain text
#: en/git-init.txt:7
#, priority:300
msgid "git-init - Create an empty Git repository or reinitialize an existing one"
msgstr "git-init - Crée un dépôt Git vide ou réinitialise un dépôt existant"

#. type: Plain text
#: en/git-init.txt:16
#, no-wrap, priority:300
msgid ""
"'git init' [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>]\n"
"\t  [--separate-git-dir <git-dir>] [--object-format=<format>]\n"
"\t  [-b <branch-name> | --initial-branch=<branch-name>]\n"
"\t  [--shared[=<permissions>]] [<directory>]\n"
msgstr ""
"'git init' [-q | --quiet] [--bare] [--template=<répertoire-modèle>]\n"
"\t  [--separate-git-dir <répertoire-git>] [--object-format=<format>]\n"
"\t  [-b <nom-de-branche> | --initial-branch=<nom-de-branche>]\n"
"\t  [--shared[=<permissions>]] [<répertoire>]\n"

#. type: Plain text
#: en/git-init.txt:26
#, priority:300
msgid "This command creates an empty Git repository - basically a `.git` directory with subdirectories for `objects`, `refs/heads`, `refs/tags`, and template files.  An initial branch without any commits will be created (see the `--initial-branch` option below for its name)."
msgstr "Cette commande crée un dépôt Git vide - essentiellement un répertoire `.git` avec des sous-répertoires pour les fichiers `objects`, `refs/heads`, `refs/tags` et les fichiers de modèle. Une branche initiale sans aucun commit sera créée (voir loption `--initial-branch` ci-dessous pour son nom)."

#. type: Plain text
#: en/git-init.txt:29
#, priority:300
msgid "If the `$GIT_DIR` environment variable is set then it specifies a path to use instead of `./.git` for the base of the repository."
msgstr "Si la variable d'environnement `$GIT_DIR` est définie, alors elle spécifie un chemin à utiliser au lieu de `./.git` comme base du dépôt."

#. type: Plain text
#: en/git-init.txt:34
#, priority:300
msgid "If the object storage directory is specified via the `$GIT_OBJECT_DIRECTORY` environment variable then the sha1 directories are created underneath; otherwise, the default `$GIT_DIR/objects` directory is used."
msgstr "Si le répertoire de stockage d'objets est spécifié via la variable d'environnement `$GIT_OBJECT_DIRECTORY`, alors les répertoires sha1 sont créés dedans ; sinon le répertoire par défaut `$GIT_DIR/objects` est utilisé."

#. type: Plain text
#: en/git-init.txt:39
#, priority:300
msgid "Running 'git init' in an existing repository is safe. It will not overwrite things that are already there. The primary reason for rerunning 'git init' is to pick up newly added templates (or to move the repository to another place if --separate-git-dir is given)."
msgstr "Exécuter 'git init' dans un dépôt existant est sécurisé. Cela n'écrasera pas des choses qui sont déjà dedans. La raison principale de ré-exécuter 'git init' est de récupérer les modèles récemment ajoutés (ou de déplacer le dépôt ailleurs si --separate-git-dir est fourni)."

#. type: Plain text
#: en/git-init.txt:47
#, priority:300
msgid "Only print error and warning messages; all other output will be suppressed."
msgstr "N'afficher que les messages d'erreur et d'alerte ; toutes les autres sorties seront supprimées."

#. type: Plain text
#: en/git-init.txt:52
#, priority:300
msgid "Create a bare repository. If `GIT_DIR` environment is not set, it is set to the current working directory."
msgstr "Créer un dépôt nu. Si l'environnement `GIT_DIR` n'est pas défini, alors il est défini au répertoire de travail courant."

#. type: Labeled list
#: en/git-init.txt:53
#, no-wrap, priority:300
msgid "--object-format=<format>"
msgstr "--object-format=<format>"

#. type: Plain text
#: en/git-init.txt:57
#, priority:300
msgid "Specify the given object format (hash algorithm) for the repository.  The valid values are 'sha1' and (if enabled) 'sha256'.  'sha1' is the default."
msgstr "Spécifier le format d'objet donné (algorithme d'empreinte) pour le dépôt.  Les valeurs valides sont 'sha1' et (si activé) 'sha256'.  'sha1' est la valeur par défaut."

#. type: Plain text
#: en/git-init.txt:64
#, priority:300
msgid "Specify the directory from which templates will be used.  (See the \"TEMPLATE DIRECTORY\" section below.)"
msgstr "Spécifier le dossier depuis lequel les modèles seront utilisés (Voyez la section « DOSSIER MODÈLE » ci-dessous.)"

#. type: Plain text
#: en/git-init.txt:71
#, priority:300
msgid "Instead of initializing the repository as a directory to either `$GIT_DIR` or `./.git/`, create a text file there containing the path to the actual repository.  This file acts as a filesystem-agnostic Git symbolic link to the repository."
msgstr "Au lieu d'initialiser le dépôt en tant que répertoire dans soit `$GIT_DIR` soit `./.git`, y créer un fichier texte contenant le chemin du dépôt réel. Ce fichier agit comme un lien symbolique Git indépendant du système de fichier vers le dépôt."

#. type: Plain text
#: en/git-init.txt:73
#, priority:300
msgid "If this is a reinitialization, the repository will be moved to the specified path."
msgstr "Si c'est une réinitialisation, le dépôt sera déplacé vers le chemin spécifié."

#. type: Labeled list
#: en/git-init.txt:74
#, no-wrap, priority:300
msgid "-b <branch-name>"
msgstr "-b <nom-de-branche>"

#. type: Labeled list
#: en/git-init.txt:75
#, no-wrap, priority:300
msgid "--initial-branch=<branch-name>"
msgstr "--initial-branch=<nom-de-branche>"

#. type: Plain text
#: en/git-init.txt:81
#, priority:300
msgid "Use the specified name for the initial branch in the newly created repository.  If not specified, fall back to the default name (currently `master`, but this is subject to change in the future; the name can be customized via the `init.defaultBranch` configuration variable)."
msgstr "Utiliser le nom spécifié pour la branche initiale dans le dépôt nouvellement créé.  S'il n'est pas spécifié, revenir au nom par défaut (actuellement `master`, mais ceci est susceptible de changer à l'avenir ; le nom peut être personnalisé via la variable de configuration `init.defaultBranch`)."

#. type: Labeled list
#: en/git-init.txt:82
#, no-wrap, priority:300
msgid "--shared[=(false|true|umask|group|all|world|everybody|<perm>)]"
msgstr "--shared[=(false|true|umask|group|all|world|everybody|<perm>)]"

#. type: Plain text
#: en/git-init.txt:90
#, priority:300
msgid "Specify that the Git repository is to be shared amongst several users.  This allows users belonging to the same group to push into that repository.  When specified, the config variable \"core.sharedRepository\" is set so that files and directories under `$GIT_DIR` are created with the requested permissions.  When not specified, Git will use permissions reported by umask(2)."
msgstr "Spécifier que le dépôt Git doit être partagé entre plusieurs utilisateurs. Ceci permet à des utilisateurs faisant partie du même groupe de pousser dans ce dépôt. Lorsque que cette option est spécifiée, la variable de configuration \"core.sharedRepository\" est définie de telle sorte que les fichiers et les dossiers sous `$GIT_DIR` sont créés avec les permissions demandées. Lorsqu'elle n'est pas spécifiée, Git utilisera les permissions rapportées par umask(2)."

#. type: Plain text
#: en/git-init.txt:93
#, priority:300
msgid "The option can have the following values, defaulting to 'group' if no value is given:"
msgstr "L'option peut avoir les valeurs suivantes, prenant par défaut la valeur 'group' si aucune valeur n'est renseignée :"

#. type: Labeled list
#: en/git-init.txt:95
#, no-wrap, priority:300
msgid "'umask' (or 'false')"
msgstr "'umask' (ou 'false')"

#. type: Plain text
#: en/git-init.txt:99
#, priority:300
msgid "Use permissions reported by umask(2). The default, when `--shared` is not specified."
msgstr "Utiliser les permissions rapportées par umask(2). Valeur par défaut, quand `--shared` n'est pas spécifié."

#. type: Labeled list
#: en/git-init.txt:100
#, no-wrap, priority:300
msgid "'group' (or 'true')"
msgstr "'group' (ou 'true')"

#. type: Plain text
#: en/git-init.txt:108
#, priority:300
msgid "Make the repository group-writable, (and g+sx, since the git group may not be the primary group of all users). This is used to loosen the permissions of an otherwise safe umask(2) value. Note that the umask still applies to the other permission bits (e.g. if umask is '0022', using 'group' will not remove read privileges from other (non-group) users). See '0xxx' for how to exactly specify the repository permissions."
msgstr "Rendre le dépôt modifiable par groupe (et g+sx, puisque le groupe git peut ne pas être le groupe principal de tous les utilisateurs). Ceci est utilisé pour assouplir les permissions d'une valeur umask(2) par ailleurs sûre. Notez que umask s'applique toujours aux autres bits d'autorisation (par exemple, si umask est défini sur '0022', l'utilisation de 'group' ne supprime pas les privilèges de lecture des autres utilisateurs (non membres du groupe)). Voir '0xxx' pour savoir comment spécifier exactement les autorisations du dépôt."

#. type: Labeled list
#: en/git-init.txt:109
#, no-wrap, priority:300
msgid "'all' (or 'world' or 'everybody')"
msgstr "'all' (ou 'world' ou 'everybody')"

#. type: Plain text
#: en/git-init.txt:112
#, priority:300
msgid "Same as 'group', but make the repository readable by all users."
msgstr "Comme 'group', mais rendre le dépôt lisible par tous les utilisateurs."

#. type: Labeled list
#: en/git-init.txt:113
#, no-wrap, priority:300
msgid "'<perm>'"
msgstr "'<perm>'"

#. type: Plain text
#: en/git-init.txt:123
#, priority:300
msgid "'<perm>' is a 3-digit octal number prefixed with `0` and each file will have mode '<perm>'. '<perm>' will override users' umask(2)  value (and not only loosen permissions as 'group' and 'all' do). '0640' will create a repository which is group-readable, but not group-writable or accessible to others. '0660' will create a repo that is readable and writable to the current user and group, but inaccessible to others (directories and executable files get their `x` bit from the `r` bit for corresponding classes of users)."
msgstr "'<perm>' ; est un nombre octal à 3 chiffres préfixé par `0` et chaque fichier aura le mode '<perm>'. '<perm>' surchargera la valeur umask(2) des utilisateurs (en plus d'assouplir les permissions comme 'group' et 'all' le font). '0640' créera un dépôt qui est lisible par groupe, mais pas modifiable par groupe ni accessible aux autres. '0660' créera un dépôt lisible et modifiable par l'utilisateur et le groupe courants, mais inaccessible aux autres (les répertoires et les fichiers exécutables obtiennent leur bit `x` du bit `r` pour les classes d'utilisateurs correspondantes)."

#. type: Plain text
#: en/git-init.txt:128
#, priority:300
msgid "By default, the configuration flag `receive.denyNonFastForwards` is enabled in shared repositories, so that you cannot force a non fast-forwarding push into it."
msgstr "Par défaut, l'option de configuration `receive.denyNonFastForwards` est activée dans les dépôts partagés, de telle sorte que vous ne pouvez pas forcer une poussée qui ne serait pas en avance rapide."

#. type: Plain text
#: en/git-init.txt:131
#, priority:300
msgid "If you provide a 'directory', the command is run inside it. If this directory does not exist, it will be created."
msgstr "Si vous renseignez un 'dossier', la commande est exécutée à l'intérieur de celui-ci. Si ce dossier n'existe pas, il sera créé."

#. type: Title -
#: en/git-init.txt:133
#, no-wrap, priority:300
msgid "TEMPLATE DIRECTORY"
msgstr "DOSSIER MODÈLE"

#. type: Plain text
#: en/git-init.txt:137
#, priority:300
msgid "Files and directories in the template directory whose name do not start with a dot will be copied to the `$GIT_DIR` after it is created."
msgstr "Les fichiers et les dossiers dans le dossier modèle dont le nom ne commence pas par un point seront copiés dans le `$GIT_DIR` après qu'il sera créé."

#. type: Plain text
#: en/git-init.txt:139
#, priority:300
msgid "The template directory will be one of the following (in order):"
msgstr "Le dossier modèle sera l'un des suivants (dans l'ordre) :"

#. type: Plain text
#: en/git-init.txt:141
#, priority:300
msgid "the argument given with the `--template` option;"
msgstr "l'argument fourni avec l'option `--template` ;"

#. type: Plain text
#: en/git-init.txt:143
#, priority:300
msgid "the contents of the `$GIT_TEMPLATE_DIR` environment variable;"
msgstr "le contenu de la variable d'environnement `$GIT_TEMPLATE_DIR` ;"

#. type: Plain text
#: en/git-init.txt:145
#, priority:300
msgid "the `init.templateDir` configuration variable; or"
msgstr "la variable de configuration `init.templateDir` ; ou"

#. type: Plain text
#: en/git-init.txt:147
#, priority:300
msgid "the default template directory: `/usr/share/git-core/templates`."
msgstr "le dossier modèle par défaut : `/usr/share/git-core/templates`."

#. type: Plain text
#: en/git-init.txt:150
#, priority:300
msgid "The default template directory includes some directory structure, suggested \"exclude patterns\" (see linkgit:gitignore[5]), and sample hook files."
msgstr "Le dossier modèle par défaut inclut une certaine structure de dossier, des \"modèles d'exclusions\" suggérés (voir linkgit:gitignore[5]), et des exemples de fichiers crochet."

#. type: Plain text
#: en/git-init.txt:153
#, priority:300
msgid "The sample hooks are all disabled by default. To enable one of the sample hooks rename it by removing its `.sample` suffix."
msgstr "Les exemples de crochets sont tous désactivés par défaut. Pour activer l'un des exemples de crochets, renommez-le en enlevant le suffixe `.sample`."

#. type: Plain text
#: en/git-init.txt:155
#, priority:300
msgid "See linkgit:githooks[5] for more general info on hook execution."
msgstr "Voir linkgit:githooks[5] pour des informations plus générales sur l'exécution d'un crochet."

#. type: Labeled list
#: en/git-init.txt:159
#, no-wrap, priority:300
msgid "Start a new Git repository for an existing code base"
msgstr "Démarrer un nouveau dépôt Git pour une base de code existante"

#. type: delimited block -
#: en/git-init.txt:166
#, no-wrap, priority:300
msgid ""
"$ cd /path/to/my/codebase\n"
"$ git init      <1>\n"
"$ git add .     <2>\n"
"$ git commit    <3>\n"
msgstr ""
"$ cd /chemin/vers/mon/code/de/base\n"
"$ git init      <1>\n"
"$ git add .     <2>\n"
"$ git commit    <3>\n"

#. type: Plain text
#: en/git-init.txt:169
#, priority:300
msgid "Create a /path/to/my/codebase/.git directory."
msgstr "Créer un dossier /chemin/vers/mon/code/de/base/.git."

#. type: Plain text
#: en/git-init.txt:170
#, priority:300
msgid "Add all existing files to the index."
msgstr "Ajouter tous les fichiers existants à l'index."

#. type: Plain text
#: en/git-init.txt:171
#, priority:300
msgid "Record the pristine state as the first commit in the history."
msgstr "Enregistrer l'état d'origine comme le premier commit dans l'historique."

#. type: Title =
#: en/git-instaweb.txt:2
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "git-instaweb(1)"
msgstr "git-instaweb(1)"

#. type: Plain text
#: en/git-instaweb.txt:7
#, priority:100
msgid "git-instaweb - Instantly browse your working repository in gitweb"
msgstr "git-instaweb - Navigue instantanément votre dépôt de travail dans gitweb"

#. type: Plain text
#: en/git-instaweb.txt:14
#, no-wrap, priority:100
msgid ""
"'git instaweb' [--local] [--httpd=<httpd>] [--port=<port>]\n"
"               [--browser=<browser>]\n"
"'git instaweb' [--start] [--stop] [--restart]\n"
msgstr ""
"'git instaweb' [--local] [--httpd=<httpd>] [--port=<port>]\n"
"               [--browser=<navigateur>]\n"
"'git instaweb' [--start] [--stop] [--restart]\n"

#. type: Plain text
#: en/git-instaweb.txt:19
#, priority:100
msgid "A simple script to set up `gitweb` and a web server for browsing the local repository."
msgstr "Un script simple pour configurer `gitweb` et un serveur web pour parcourir le dépôt local."

#. type: Plain text
#: en/git-instaweb.txt:26
#, priority:100
msgid "Only bind the web server to the local IP (127.0.0.1)."
msgstr "Ne lier le serveur web qu'à l'IP locale (127.0.0.1)."

#. type: Labeled list
#: en/git-instaweb.txt:28
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "--httpd"
msgstr "--httpd"

#. type: Plain text
#: en/git-instaweb.txt:35
#, priority:100
msgid "The HTTP daemon command-line that will be executed.  Command-line options may be specified here, and the configuration file will be added at the end of the command-line.  Currently apache2, lighttpd, mongoose, plackup, python and webrick are supported.  (Default: lighttpd)"
msgstr "La ligne de commande du daemon HTTP qui sera exécutée. Les options de ligne de commande peuvent être spécifiées ici, et le fichier de configuration sera ajouté à la fin de la ligne de commande. Actuellement apache2, lighttpd, mongoose, plackup, python et webrick sont pris en charge. (Défaut : lighttpd)"

#. type: Labeled list
#: en/git-instaweb.txt:37
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "--module-path"
msgstr "--module-path"

#. type: Plain text
#: en/git-instaweb.txt:40
#, priority:100
msgid "The module path (only needed if httpd is Apache).  (Default: /usr/lib/apache2/modules)"
msgstr "Le chemin du module (uniquement nécessaire si httpd est Apache). (Par défault : /usr/lib/apache2/modules)"

#. type: Labeled list
#: en/git-instaweb.txt:42
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "--port"
msgstr "--port"

#. type: Plain text
#: en/git-instaweb.txt:44
#, priority:100
msgid "The port number to bind the httpd to.  (Default: 1234)"
msgstr "Le numéro de port pour lier le httpd. (Par défaut : 1234)"

#. type: Labeled list
#: en/git-instaweb.txt:46
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "--browser"
msgstr "--browser"

#. type: Plain text
#: en/git-instaweb.txt:52
#, priority:100
msgid "The web browser that should be used to view the gitweb page. This will be passed to the 'git web{litdd}browse' helper script along with the URL of the gitweb instance. See linkgit:git-web{litdd}browse[1] for more information about this. If the script fails, the URL will be printed to stdout."
msgstr "Le navigateur web qui devrait être utilisé pour afficher la page gitweb. Ceci sera transmis au script auxiliaire 'git web{litdd}browse' avec l'URL de l'instance de gitweb. Voir linkgit:git-web{litdd}browse[1] pour plus d'informations à ce sujet. Si le script échoue, l'URL sera imprimée sur stdout."

#. type: Labeled list
#: en/git-instaweb.txt:53 en/git-update-ref.txt:125
#, no-wrap, priority:100
msgid "start"
msgstr "start"

#. type: Labeled list
#: en/git-instaweb.txt:54
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "--start"
msgstr "--start"

#. type: Plain text
#: en/git-instaweb.txt:57
#, priority:100
msgid "Start the httpd instance and exit.  Regenerate configuration files as necessary for spawning a new instance."
msgstr "Démarrer l'instance httpd et sortir. Régénérer les fichiers de configuration nécessaires pour créer une nouvelle instance."

#. type: Labeled list
#: en/git-instaweb.txt:58
#, no-wrap, priority:100
msgid "stop"
msgstr "stop"

#. type: Labeled list
#: en/git-instaweb.txt:59
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "--stop"
msgstr "--stop"

#. type: Plain text
#: en/git-instaweb.txt:63
#, priority:100
msgid "Stop the httpd instance and exit.  This does not generate any of the configuration files for spawning a new instance, nor does it close the browser."
msgstr "Arrêter l'instance httpd et sortir. Cela ne génère aucun des fichiers de configuration pour créer une nouvelle instance, ni ne ferme le navigateur."

#. type: Labeled list
#: en/git-instaweb.txt:64
#, no-wrap, priority:100
msgid "restart"
msgstr "restart"

#. type: Labeled list
#: en/git-instaweb.txt:65
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "--restart"
msgstr "--restart"

#. type: Plain text
#: en/git-instaweb.txt:68
#, priority:100
msgid "Restart the httpd instance and exit.  Regenerate configuration files as necessary for spawning a new instance."
msgstr "Rédémarrer l'instance httpd et sortir. Régénérer les fichiers de configuration nécessaires pour créer une nouvelle instance."

#. type: Plain text
#: en/git-instaweb.txt:73
#, priority:100
msgid "You may specify configuration in your .git/config"
msgstr "Vous pouvez spécifier la configuration dans votre fichier .git/config"

#. type: delimited block -
#: en/git-instaweb.txt:81
#, no-wrap, priority:100
msgid ""
"[instaweb]\n"
"\tlocal = true\n"
"\thttpd = apache2 -f\n"
"\tport = 4321\n"
"\tbrowser = konqueror\n"
"\tmodulePath = /usr/lib/apache2/modules\n"
msgstr ""
"[instaweb]\n"
"\tlocal = true\n"
"\thttpd = apache2 -f\n"
"\tport = 4321\n"
"\tbrowser = konqueror\n"
"\tmodulePath = /usr/lib/apache2/modules\n"

#. type: Plain text
#: en/git-instaweb.txt:87
#, priority:100
msgid "If the configuration variable `instaweb.browser` is not set, `web.browser` will be used instead if it is defined. See linkgit:git-web{litdd}browse[1] for more information about this."
msgstr "Si la variable de configuration `instaweb.browser` n'est pas définie, `web.browser` sera utilisé à la place si elle est définie. Voir linkgit:git-web{litdd}browse[1] pour plus d'information à ce sujet."

#. type: Title =
#: en/git-interpret-trailers.txt:2
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "git-interpret-trailers(1)"
msgstr "git-interpret-trailers(1)"

#. type: Plain text
#: en/git-interpret-trailers.txt:7
#, priority:100
msgid "git-interpret-trailers - Add or parse structured information in commit messages"
msgstr "git-interpret-trailers - Ajoute ou analyse de l'information structurée dans les messages de validation"

#. type: Plain text
#: en/git-interpret-trailers.txt:14
#, ignore-ellipsis, no-wrap, priority:100
msgid ""
"'git interpret-trailers' [--in-place] [--trim-empty]\n"
"\t\t\t[(--trailer (<key>|<keyAlias>)[(=|:)<value>])...]\n"
"\t\t\t[--parse] [<file>...]\n"
msgstr "'git interpret-trailers' [--in-place] [--trim-empty]\n\t\t\t[(--trailer (<clé>|<alias-de-clé>)[(=|:)<valeur>])...]\n\t\t\t[--parse] [<fichier>...]\n"

#. type: Plain text
#: en/git-interpret-trailers.txt:20
#, priority:100
msgid "Add or parse 'trailer' lines that look similar to RFC 822 e-mail headers, at the end of the otherwise free-form part of a commit message. For example, in the following commit message"
msgstr "Ajouter ou analyser des lignes terminales, qui ressemblent à des en-têtes de courriel RFC 822, à la fin de la partie autrement libre d'un message de validation. Par exemple, dans le message de validation suivant"

#. type: delimited block -
#: en/git-interpret-trailers.txt:23
#, no-wrap, priority:100
msgid "subject\n"
msgstr "titre\n"

#. type: delimited block -
#: en/git-interpret-trailers.txt:25
#, no-wrap, priority:100
msgid "Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit.\n"
msgstr "Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit.\n"

#. type: delimited block -
#: en/git-interpret-trailers.txt:28 en/git-interpret-trailers.txt:345
#, no-wrap, priority:100
msgid ""
"Signed-off-by: Alice <alice@example.com>\n"
"Signed-off-by: Bob <bob@example.com>\n"
msgstr ""
"Signed-off-by: Alice <alice@exemple.com>\n"
"Signed-off-by: Bob <bob@exemple.com>\n"

#. type: Plain text
#: en/git-interpret-trailers.txt:31
#, priority:100
msgid "the last two lines starting with \"Signed-off-by\" are trailers."
msgstr "les deux dernières lignes commençant par \"Signed-off-by\" sont des lignes terminales."

#. type: Plain text
#: en/git-interpret-trailers.txt:37
#, priority:100
msgid "This command reads commit messages from either the <file> arguments or the standard input if no <file> is specified.  If `--parse` is specified, the output consists of the parsed trailers coming from the input, without influencing them with any command line options or configuration variables."
msgstr "Cette commande lit des messages de validation provenant soit des <fichier>s en argument, soit de l'entrée standard, si aucun <fichier> n'est spécifié. Si `--parse` est spécifié, la sortie se compose des lignes terminales analysées provenant de l ' entrée, sans les influencer avec des options de ligne de commande ou des variables de configuration."

#. type: Plain text
#: en/git-interpret-trailers.txt:43
#, ignore-ellipsis, priority:100
msgid "Otherwise, this command applies `trailer.*` configuration variables (which could potentially add new trailers, as well as reposition them), as well as any command line arguments that can override configuration variables (such as `--trailer=...` which could also add new trailers), to each input file. The result is emitted on the standard output."
msgstr "Sinon, cette commande s'applique les variables de configuration`trailer.*` (qui pourraient potentiellement ajouter de nouvelles lignes terminales, ainsi que les repositionner), ainsi que tous les arguments de ligne de commande qui peuvent remplacer les variables de configuration (comme `--trailer=...` qui pourraient également ajouter de nouvelles lignes terminales), à chaque fichier d'entrée. Le résultat est émis sur la sortie standard."

#. type: Plain text
#: en/git-interpret-trailers.txt:50
#, priority:100
msgid "This command can also operate on the output of linkgit:git-format-patch[1], which is more elaborate than a plain commit message. Namely, such output includes a commit message (as above), a \"---\" divider line, and a patch part.  For these inputs, the divider and patch parts are not modified by this command and are emitted as is on the output, unless `--no-divider` is specified."
msgstr "Cette commande peut également fonctionner sur la sortie de linkgit:git-format-patch[1], qui est plus élaboré qu'un simple message de validation. Plus précisément, cette sortie comprend un message de validation (comme ci-dessus), une ligne de séparation \"---\" et une rustine. Pour ces entrées, le séparateur et les rustines ne sont pas modifiés par cette commande et sont émis tel quels sur la sortie, à moins que `--no-divider` soit spécifié."

#. type: Plain text
#: en/git-interpret-trailers.txt:55
#, priority:100
msgid "Some configuration variables control the way the `--trailer` arguments are applied to each input and the way any existing trailer in the input is changed. They also make it possible to automatically add some trailers."
msgstr "Certaines variables de configuration contrôlent la façon dont les arguments `--trailer` sont appliqués à chaque entrée et la façon dont toute ligne terminale existante dans l'entrée est changée. Elles permettent également d'ajouter automatiquement des lignes terminales."

#. type: Plain text
#: en/git-interpret-trailers.txt:62
#, priority:100
msgid "By default, a '<key>=<value>' or '<key>:<value>' argument given using `--trailer` will be appended after the existing trailers only if the last trailer has a different (<key>, <value>) pair (or if there is no existing trailer). The <key> and <value> parts will be trimmed to remove starting and trailing whitespace, and the resulting trimmed <key> and <value> will appear in the output like this:"
msgstr "Par défaut, l'argument '<clé>=<valeur>' or '<clé>:<valeur>' fourni en utilisant `--trailer` ne sera ajouté après les lignes terminales existantes que si la dernière ligne terminale a une paire (<clé>, <valeur>) différente (ou s'il n'y a pas de ligne terminale). Les parties <clé> et <valeur> seront raccourcis pour supprimer les espaces blancs de début et de fin, et les <clé> et <valeur> nettoyés résultants seront apposés dans la sortie comme ceci :"

#. type: delimited block -
#: en/git-interpret-trailers.txt:65
#, no-wrap, priority:100
msgid "key: value\n"
msgstr "clé:valeur\n"

#. type: Plain text
#: en/git-interpret-trailers.txt:69
#, priority:100
msgid "This means that the trimmed <key> and <value> will be separated by `': '` (one colon followed by one space)."
msgstr "Cela signifie que les <clé> et <valeur> nettoyés seront séparés par `': '` (deux points suivis d'un espace)."

#. type: Plain text
#: en/git-interpret-trailers.txt:75
#, priority:100
msgid "For convenience, a <keyAlias> can be configured to make using `--trailer` shorter to type on the command line. This can be configured using the 'trailer.<keyAlias>.key' configuration variable. The <keyAlias> must be a prefix of the full <key> string, although case sensitivity does not matter. For example, if you have"
msgstr "Pour plus de commodité, on peut configurer un <alias-de-clé> afin d'utiliser un `--trailer' plus court à taper sur la ligne de commande. Cela peut être configuré à l'aide de la variable de configuration 'trailer.<alias-de-clé>.key'. L'<alias-de-clé>' doit être un préfixe de la chaîne complète <clé>, bien que la sensibilité à la casse n'a pas d'importance. Par exemple, si vous avez"

#. type: delimited block -
#: en/git-interpret-trailers.txt:78
#, no-wrap, priority:100
msgid "trailer.sign.key \"Signed-off-by: \"\n"
msgstr "trailer.sign.key \"Signed-off-by: \"\n"

#. type: Plain text
#: en/git-interpret-trailers.txt:82
#, priority:100
msgid "in your configuration, you only need to specify `--trailer=\"sign: foo\"` on the command line instead of `--trailer=\"Signed-off-by: foo\"`."
msgstr "dans votre configuration, vous devez seulement spécifier `--trailer=\"sign: foo\"` sur la ligne de commande au lieu de `--trailer=\"Signed-off-by: foo\"`."

#. type: Plain text
#: en/git-interpret-trailers.txt:87
#, priority:100
msgid "By default the new trailer will appear at the end of all the existing trailers. If there is no existing trailer, the new trailer will appear at the end of the input. A blank line will be added before the new trailer if there isn't one already."
msgstr "Par défaut, la nouvelle ligne terminale apparaîtra après toutes les lignes terminales existantes. S'il n'y a pas de ligne terminale existante, la nouvelle ligne terminale apparaîtra à la fin de l'entrée. S'il n'y a pas déjà de ligne avec seulement des espaces à la fin, une ligne vierge sera ajoutée avant la nouvelle ligne terminale."

#. type: Plain text
#: en/git-interpret-trailers.txt:96
#, priority:100
msgid "Existing trailers are extracted from the input by looking for a group of one or more lines that (i) is all trailers, or (ii) contains at least one Git-generated or user-configured trailer and consists of at least 25% trailers.  The group must be preceded by one or more empty (or whitespace-only) lines.  The group must either be at the end of the input or be the last non-whitespace lines before a line that starts with '---' (followed by a space or the end of the line)."
msgstr "Les lignes terminales existantes sont extraites de l'entrée en recherchant un groupe d'une ou plusieurs lignes qui (i) n'est constitué que de lignes terminales, ou (ii) contient au moins une ligne terminale générée par Git ou pour par la configuration utilisateur et se compose d'au moins 25% de lignes terminales. Le groupe doit être précédé d'une ou de plusieurs lignes vides (ou espace seulement). Le groupe doit soit être à la fin de l'entrée, soit être les dernières lignes non blanches avant une ligne qui commence par '---' (suivi par un espace ou la fin de la ligne)."

#. type: Plain text
#: en/git-interpret-trailers.txt:103
#, priority:100
msgid "When reading trailers, there can be no whitespace before or inside the <key>, but any number of regular space and tab characters are allowed between the <key> and the separator. There can be whitespaces before, inside or after the <value>. The <value> may be split over multiple lines with each subsequent line starting with at least one whitespace, like the \"folding\" in RFC 822. Example:"
msgstr "Lors de la lecture des lignes terminales, il ne doit pas y avoir d'espace blanc avant ou à l'intérieur du <clé>, mais les caractères d'espace normaux ou de tabulations sont autorisés entre la <clé> et le séparateur. Il peut y avoir des espaces blancs avant, à l'intérieur ou après la <valeur.> La <valeur> peut être divisée sur plusieurs lignes avec chaque ligne subséquente commençant par au moins un espace blanc, comme le \"folding\" dans RFC 822. Exemple :"

#. type: delimited block -
#: en/git-interpret-trailers.txt:107
#, no-wrap, priority:100
msgid ""
"key: This is a very long value, with spaces and\n"
"  newlines in it.\n"
msgstr "clé: C'est une très longue ligne, avec des espaces et\n  des retours chariots.\n"

#. type: Plain text
#: en/git-interpret-trailers.txt:111
#, priority:100
msgid "Note that trailers do not follow (nor are they intended to follow) many of the rules for RFC 822 headers. For example they do not follow the encoding rule."
msgstr "Notez que les lignes terminales ne suivent pas (et ne sont pas destinées à suivre) de nombreuses règles pour les en-têtes RFC 822. Par exemple, elles ne suivent pas les règles d'encodage."

#. type: Labeled list
#: en/git-interpret-trailers.txt:114
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "--in-place"
msgstr "--in-place"

#. type: Plain text
#: en/git-interpret-trailers.txt:116
#, priority:100
msgid "Edit the files in place."
msgstr "Éditer les fichiers sur place."

#. type: Labeled list
#: en/git-interpret-trailers.txt:117
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "--trim-empty"
msgstr "--trim-empty"

#. type: Plain text
#: en/git-interpret-trailers.txt:121
#, priority:100
msgid "If the <value> part of any trailer contains only whitespace, the whole trailer will be removed from the output.  This applies to existing trailers as well as new trailers."
msgstr "Si la partie <valeur> d'une ligne terminale ne contient que des espaces blancs, la totalité de la ligne terminale est éliminée de la sortie résultante. Ceci s'applique aux lignes terminales pré-existantes ainsi qu'aux nouvelles lignes terminales."

#. type: Labeled list
#: en/git-interpret-trailers.txt:122
#, no-wrap, priority:100
msgid "--trailer <key>[(=|:)<value>]"
msgstr "--trailer <clé>[(=| :)<valeur>]"

#. type: Plain text
#: en/git-interpret-trailers.txt:126
#, priority:100
msgid "Specify a (<key>, <value>) pair that should be applied as a trailer to the inputs. See the description of this command."
msgstr "Spécifier une paire (<clé>, <valeur> ) qui devrait être appliquée comme ligne terminale à l'entrée. Voir la description de cette commande."

#. type: Labeled list
#: en/git-interpret-trailers.txt:127
#, no-wrap, priority:100
msgid "--where <placement>"
msgstr "--where <placement>"

#. type: Labeled list
#: en/git-interpret-trailers.txt:128
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "--no-where"
msgstr "--no-where"

#. type: Plain text
#: en/git-interpret-trailers.txt:137
#, priority:100
msgid "Specify where all new trailers will be added.  A setting provided with '--where' overrides the `trailer.where` and any applicable `trailer.<keyAlias>.where` configuration variables and applies to all '--trailer' options until the next occurrence of '--where' or '--no-where'. Upon encountering '--no-where', clear the effect of any previous use of '--where', such that the relevant configuration variables are no longer overridden. Possible placements are `after`, `before`, `end` or `start`."
msgstr "Préciser où toutes les nouvelles lignes terminales seront ajoutées. Un paramètre fourni avec '--where' a précédence sur la variable de configuration `trailer.where` et toute autre `trailer.<alias-de-clé>.where`et s'applique à toutes les options '--trailer' jusqu'à la prochaine occurrence de '--where' ou '--no-where'. La présence du `--no-where`réinitialise l'effet de toute utilisation antérieure de `--where`, de sorte que les variables de configuration pertinentes ne sont plus outrepassées. Les placements possibles sont `after`, `before`, `end` ou `start`."

#. type: Labeled list
#: en/git-interpret-trailers.txt:138
#, no-wrap, priority:100
msgid "--if-exists <action>"
msgstr "--if-exists <action>"

#. type: Labeled list
#: en/git-interpret-trailers.txt:139
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "--no-if-exists"
msgstr "--no-if-exists"

#. type: Plain text
#: en/git-interpret-trailers.txt:149
#, priority:100
msgid "Specify what action will be performed when there is already at least one trailer with the same <key> in the input.  A setting provided with '--if-exists' overrides the `trailer.ifExists` and any applicable `trailer.<keyAlias>.ifExists` configuration variables and applies to all '--trailer' options until the next occurrence of '--if-exists' or '--no-if-exists'. Upon encountering '--no-if-exists, clear the effect of any previous use of '--if-exists, such that the relevant configuration variables are no longer overridden. Possible actions are `addIfDifferent`, `addIfDifferentNeighbor`, `add`, `replace` and `doNothing`."
msgstr "Spécifier l'action qui sera exécutée lorsqu'il y a déjà au moins une ligne terminale  avec la même <clé> dans l'entrée. Un paramètre fourni avec \"--if-exists\" surcharge les variables de configuration `trailer.ifExists`et toute autre `trailer.<alias-de-clé>.ifExists`et s'applique à toutes les options '---trailer' jusqu'à la prochaine occurrence de '--if-exists' ou '-no-if-exists'. L'occurrence de `--no-if-exists` réinitialise l'effet de toute utilisation antérieure `--if-exist`, de sorte que les variables de configurations pertinentes ne sont plus surchargées. Les actions possibles sont `addIfDifferent`, `addIfDifferentNeighbor`, `add`, `replace` et `doNothing`."

#. type: Labeled list
#: en/git-interpret-trailers.txt:150
#, no-wrap, priority:100
msgid "--if-missing <action>"
msgstr "--if-missing <action>"

#. type: Labeled list
#: en/git-interpret-trailers.txt:151
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "--no-if-missing"
msgstr "--no-if-missing"

#. type: Plain text
#: en/git-interpret-trailers.txt:161
#, priority:100
msgid "Specify what action will be performed when there is no other trailer with the same <key> in the input.  A setting provided with '--if-missing' overrides the `trailer.ifMissing` and any applicable `trailer.<keyAlias>.ifMissing` configuration variables and applies to all '--trailer' options until the next occurrence of '--if-missing' or '--no-if-missing'. Upon encountering '--no-if-missing, clear the effect of any previous use of '--if-missing, such that the relevant configuration variables are no longer overridden. Possible actions are `doNothing` or `add`."
msgstr "Spécifier l'action qui sera exécutée lorsqu'il n'y a pas d'autre ligne-terminale avec le même <clé> dans l'entrée. Un paramètre fourni avec \"--if-missing\" surcharge les variables de configuration `trailer.ifMissing`et toute autre `trailer.<alias-de-clé>.ifMissing`et s'applique à toutes les options '---trailer' jusqu'à la prochaine occurrence de '--if-missing' ou '-no-if-missing'. L'occurrence de `--no-if-missing` réinitialise l'effet de toute utilisation antérieure `--if-missing`, de sorte que les variables de configurations pertinentes ne sont plus surchargées. Les actions possibles sont `doNothing` ou `add`."

#. type: Labeled list
#: en/git-interpret-trailers.txt:162
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "--only-trailers"
msgstr "--only-trailers"

#. type: Plain text
#: en/git-interpret-trailers.txt:164
#, priority:100
msgid "Output only the trailers, not any other parts of the input."
msgstr "Extraire seulement les lignes terminales, pas d'autres parties de l'entrée."

#. type: Labeled list
#: en/git-interpret-trailers.txt:165
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "--only-input"
msgstr "--only-input"

#. type: Plain text
#: en/git-interpret-trailers.txt:169
#, priority:100
msgid "Output only trailers that exist in the input; do not add any from the command-line or by applying `trailer.*` configuration variables."
msgstr "Ne sortir que les lignes terminales qui existent dans l'entrée ; n'ajouter aucune depuis la ligne de commande ou en appliquant les variables de configuration`trailer.*`."

#. type: Labeled list
#: en/git-interpret-trailers.txt:170
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "--unfold"
msgstr "--unfold"

#. type: Plain text
#: en/git-interpret-trailers.txt:173
#, priority:100
msgid "If a trailer has a value that runs over multiple lines (aka \"folded\"), reformat the value into a single line."
msgstr "Si une ligne terminale a une valeur qui se suit sur plusieurs lignes (aka \"folded\"), reformater la valeur en une seule ligne."

#. type: Labeled list
#: en/git-interpret-trailers.txt:174
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "--parse"
msgstr "--parse"

#. type: Plain text
#: en/git-interpret-trailers.txt:180
#, priority:100
msgid "A convenience alias for `--only-trailers --only-input --unfold`. This makes it easier to only see the trailers coming from the input without influencing them with any command line options or configuration variables, while also making the output machine-friendly with --unfold."
msgstr "Un alias de commodité pour les <<--only-trailers--only-input--unfold>> . Cela rend plus facile de voir seulement les lignes terminales provenant de l'entrée sans les influer sur toutes les options de ligne de commande ou de configuration, tout en rendant la sortie compatible avec un traitement automatique e avec --unfold."

#. type: Labeled list
#: en/git-interpret-trailers.txt:181
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "--no-divider"
msgstr "--no-divider"

#. type: Plain text
#: en/git-interpret-trailers.txt:185
#, priority:100
msgid "Do not treat `---` as the end of the commit message. Use this when you know your input contains just the commit message itself (and not an email or the output of `git format-patch`)."
msgstr "Ne pas traiter `---` comme la fin du message de validation. Utilisez ceci lorsque vous savez que votre entrée contient simplement le message de validation lui-même (et non un courriel ou la sortie de `git format-patch`)."

#. type: Labeled list
#: en/git-interpret-trailers.txt:189
#, no-wrap, priority:100
msgid "trailer.separators"
msgstr "trailer.separators"

#. type: Plain text
#: en/git-interpret-trailers.txt:194
#, priority:100
msgid "This option tells which characters are recognized as trailer separators. By default only ':' is recognized as a trailer separator, except that '=' is always accepted on the command line for compatibility with other git commands."
msgstr "Cette option indique quels caractères sont reconnus comme séparateurs de ligne terminale. Par défaut seul ':' est reconnu comme un séparateur de ligne terminale, à part '=' qui est toujours accepté sur la ligne de commande pour compatibilité avec les autres commandes git."

#. type: Plain text
#: en/git-interpret-trailers.txt:198
#, priority:100
msgid "The first character given by this option will be the default character used when another separator is not specified in the config for this trailer."
msgstr "Le premier caractère donné par cette option sera le caractère par défaut utilisé lorsqu'un autre séparateur n'est pas spécifié dans la configuration de cette ligne terminale."

#. type: Plain text
#: en/git-interpret-trailers.txt:205
#, priority:100
msgid "For example, if the value for this option is \"%=$\", then only lines using the format '<key><sep><value>' with <sep> containing '%', '=' or '$' and then spaces will be considered trailers. And '%' will be the default separator used, so by default trailers will appear like: '<key>% <value>' (one percent sign and one space will appear between the key and the value)."
msgstr "Par exemple, si la valeur de cette option est \"%=$\", alors seulement les lignes utilisant le format '<clé><sep><valeur>' contenant '%', '=' ou '$' suivis d'espaces seront considérées comme des lignes terminales. Et '%' sera le séparateur par défaut utilisé, donc par les lignes terminales par défaut ressembleront à : '<clé>% <valeur>' (un signe pourcent et un espace apparaîtront entre la clé et la valeur)."

#. type: Labeled list
#: en/git-interpret-trailers.txt:206
#, no-wrap, priority:100
msgid "trailer.where"
msgstr "trailer.where"

#. type: Plain text
#: en/git-interpret-trailers.txt:208
#, priority:100
msgid "This option tells where a new trailer will be added."
msgstr "Cette option indique où une nouvelle ligne terminale sera ajoutée."

#. type: Plain text
#: en/git-interpret-trailers.txt:210
#, priority:100
msgid "This can be `end`, which is the default, `start`, `after` or `before`."
msgstr "Les choix sont `end`(fin), par défaut, ou `start`(début), `after`(après) ou `before` (avant)."

#. type: Plain text
#: en/git-interpret-trailers.txt:213
#, priority:100
msgid "If it is `end`, then each new trailer will appear at the end of the existing trailers."
msgstr "S'il s'agit de `end` , chaque nouvelle ligne terminale apparaîtra à la fin des lignes terminales existantes."

#. type: Plain text
#: en/git-interpret-trailers.txt:216
#, priority:100
msgid "If it is `start`, then each new trailer will appear at the start, instead of the end, of the existing trailers."
msgstr "S'il s'agit de `start` , chaque nouvelle ligne terminale apparaîtra au début, au lieu de la fin, des lignes terminales."

#. type: Plain text
#: en/git-interpret-trailers.txt:219
#, priority:100
msgid "If it is `after`, then each new trailer will appear just after the last trailer with the same <key>."
msgstr "Si c'est `after`, chaque nouvelle ligne terminale apparaîtra juste après la dernière ligne terminale avec la même <clé>."

#. type: Plain text
#: en/git-interpret-trailers.txt:222
#, priority:100
msgid "If it is `before`, then each new trailer will appear just before the first trailer with the same <key>."
msgstr "Si c'est `before`, chaque nouvelle ligne terminale apparaîtra juste avant la première ligne terminale avec la même <clé>."

#. type: Labeled list
#: en/git-interpret-trailers.txt:223
#, no-wrap, priority:100
msgid "trailer.ifexists"
msgstr "trailer.ifexists"

#. type: Plain text
#: en/git-interpret-trailers.txt:227
#, priority:100
msgid "This option makes it possible to choose what action will be performed when there is already at least one trailer with the same <key> in the input."
msgstr "Cette option permet de choisir l'action qui sera exécutée lorsqu'il y a déjà au moins une ligne terminale avec la même <clé> dans l'entrée."

#. type: Plain text
#: en/git-interpret-trailers.txt:230
#, priority:100
msgid "The valid values for this option are: `addIfDifferentNeighbor` (this is the default), `addIfDifferent`, `add`, `replace` or `doNothing`."
msgstr "Les valeurs valables pour cette option sont : `addIfDifferentNeighbor` (par défaut), `addIfDifferent`, `add`, `replace` ou `doNothing`."

#. type: Plain text
#: en/git-interpret-trailers.txt:234
#, priority:100
msgid "With `addIfDifferentNeighbor`, a new trailer will be added only if no trailer with the same (<key>, <value>) pair is above or below the line where the new trailer will be added."
msgstr "Avec `addIfDifferentNeighbor`, une nouvelle ligne terminale ne sera ajoutée que si aucune ligne terminale avec la même paire (<clé>, <valeur>) n'est au-dessus ou en dessous de la ligne où la nouvelle ligne terminale sera ajoutée."

#. type: Plain text
#: en/git-interpret-trailers.txt:237
#, priority:100
msgid "With `addIfDifferent`, a new trailer will be added only if no trailer with the same (<key>, <value>) pair is already in the input."
msgstr "Avec `addIfDifferent`, une nouvelle ligne terminale ne sera ajoutée que si aucune ligne terminale avec la même paire (<clé>, <valeur>) n'est déjà dans l'entrée."

#. type: Plain text
#: en/git-interpret-trailers.txt:240
#, priority:100
msgid "With `add`, a new trailer will be added, even if some trailers with the same (<key>, <value>) pair are already in the input."
msgstr "Avec `add`, une nouvelle ligne terminale sera ajoutée, même si certaines lignes terminales avec la même paire (<clé>, <valeur>) sont déjà présentes dans l'entrée."

#. type: Plain text
#: en/git-interpret-trailers.txt:245
#, priority:100
msgid "With `replace`, an existing trailer with the same <key> will be deleted and the new trailer will be added. The deleted trailer will be the closest one (with the same <key>) to the place where the new one will be added."
msgstr "Avec `replace`, une ligne terminale existante avec la même <clé> sera supprimée et la nouvelle ligne terminale sera ajoutée. La ligne terminale supprimée sera la plus proche (avec la même <clé>) de l'endroit où la nouvelle sera ajoutée."

#. type: Plain text
#: en/git-interpret-trailers.txt:248
#, priority:100
msgid "With `doNothing`, nothing will be done; that is no new trailer will be added if there is already one with the same <key> in the input."
msgstr "Avec `doNothing`, rien ne sera fait ; c'est-à-dire qu'aucune nouvelle ligne terminale ne sera ajoutée s'il y en a déjà une avec la même <clé> dans l'entrée."

#. type: Labeled list
#: en/git-interpret-trailers.txt:249
#, no-wrap, priority:100
msgid "trailer.ifmissing"
msgstr "trailer.ifmissing"

#. type: Plain text
#: en/git-interpret-trailers.txt:253
#, priority:100
msgid "This option makes it possible to choose what action will be performed when there is not yet any trailer with the same <key> in the input."
msgstr "Cette option permet de choisir l'action qui sera exécutée lorsqu'il n'y a pas encore de ligne terminale avec la même <clé> dans l'entrée."

#. type: Plain text
#: en/git-interpret-trailers.txt:256
#, priority:100
msgid "The valid values for this option are: `add` (this is the default) and `doNothing`."
msgstr "Les valeurs valides pour cette option sont : `add` (par défaut) et `doNothing`."

#. type: Plain text
#: en/git-interpret-trailers.txt:258
#, priority:100
msgid "With `add`, a new trailer will be added."
msgstr "Avec `add`, une nouvelle ligne terminale sera ajoutée."

#. type: Plain text
#: en/git-interpret-trailers.txt:260
#, priority:100
msgid "With `doNothing`, nothing will be done."
msgstr "Avec `doNothing`, rien ne sera fait."

#. type: Labeled list
#: en/git-interpret-trailers.txt:261
#, no-wrap, priority:100
msgid "trailer.<keyAlias>.key"
msgstr "trailer.<alias-de-clé>.key"

#. type: Plain text
#: en/git-interpret-trailers.txt:268
#, ignore-ellipsis, priority:100
msgid "Defines a <keyAlias> for the <key>. The <keyAlias> must be a prefix (case does not matter) of the <key>. For example, in `git config trailer.ack.key \"Acked-by\"` the \"Acked-by\" is the <key> and the \"ack\" is the <keyAlias>. This configuration allows the shorter `--trailer \"ack:...\"` invocation on the command line using the \"ack\" <keyAlias> instead of the longer `--trailer \"Acked-by:...\"`."
msgstr "Définit un <alias-de-clé> pour la <clé>. L'<alias-de-clé> doit être une chaîne commençant (la casse n'a pas d'importance) de la <clé>. Par exemple, dans `git config trailer. ack.key \"Acked-by\" est la clé et \"ack\" est l'<alias-de-clé>. Cette configuration permet l'invocation raccourcie `---trailer \"ack:...\"` sur la ligne de commande en utilisant l'<alias-de-clé> \"ack\" au lieu du plus long `--trailer \"Acked-by:...\"."

#. type: Plain text
#: en/git-interpret-trailers.txt:273
#, priority:100
msgid "At the end of the <key>, a separator can appear and then some space characters. By default the only valid separator is ':', but this can be changed using the `trailer.separators` config variable."
msgstr "A la fin de la <clé>, un séparateur peut apparaître et puis quelques caractères d'espace. Par défaut, le seul séparateur valide est ':', mais cela peut être changé en utilisant la variable de configuration `trailer. separators`."

#. type: Plain text
#: en/git-interpret-trailers.txt:276
#, priority:100
msgid "If there is a separator in the key, then it overrides the default separator when adding the trailer."
msgstr "S'il y a un séparateur dans la clé alors il surchargera le séparateur par défaut lors de l'ajout de la ligne terminale."

#. type: Labeled list
#: en/git-interpret-trailers.txt:277
#, no-wrap, priority:100
msgid "trailer.<keyAlias>.where"
msgstr "trailer.<alias-de-clé>.where"

#. type: Plain text
#: en/git-interpret-trailers.txt:281
#, priority:100
msgid "This option takes the same values as the 'trailer.where' configuration variable and it overrides what is specified by that option for trailers with the specified <keyAlias>."
msgstr "Cette option prend les mêmes valeurs que la variable de configuration 'trailer.where' et elle annule ce qui est spécifié par cette option pour les lignes terminales avec la <clé> spécifiée."

#. type: Labeled list
#: en/git-interpret-trailers.txt:282
#, no-wrap, priority:100
msgid "trailer.<keyAlias>.ifexists"
msgstr "trailer.<alias-de-clé>.ifexists"

#. type: Plain text
#: en/git-interpret-trailers.txt:286
#, priority:100
msgid "This option takes the same values as the 'trailer.ifexists' configuration variable and it overrides what is specified by that option for trailers with the specified <keyAlias>."
msgstr "Cette option prend les mêmes valeurs que la variable de configuration 'trailer.ifexists' et elle annule ce qui est spécifié par cette option pour les lignes terminales avec la <clé> spécifiée."

#. type: Labeled list
#: en/git-interpret-trailers.txt:287
#, no-wrap, priority:100
msgid "trailer.<keyAlias>.ifmissing"
msgstr "trailer.<alias-de-clé>.ifmissing"

#. type: Plain text
#: en/git-interpret-trailers.txt:291
#, priority:100
msgid "This option takes the same values as the 'trailer.ifmissing' configuration variable and it overrides what is specified by that option for trailers with the specified <keyAlias>."
msgstr "Cette option prend les mêmes valeurs que la variable de configuration 'trailer.ifmissing' et elle annule ce qui est spécifié par cette option pour les lignes terminales avec la <clé> spécifiée."

#. type: Labeled list
#: en/git-interpret-trailers.txt:292
#, no-wrap, priority:100
msgid "trailer.<keyAlias>.command"
msgstr "trailer.<alias-de-clé>.command"

#. type: Plain text
#: en/git-interpret-trailers.txt:298
#, priority:100
msgid "Deprecated in favor of 'trailer.<keyAlias>.cmd'.  This option behaves in the same way as 'trailer.<keyAlias>.cmd', except that it doesn't pass anything as argument to the specified command.  Instead the first occurrence of substring $ARG is replaced by the <value> that would be passed as argument."
msgstr "Option obsolète en faveur de 'trailer.<alias-de-clé>.cmd'. Cette option se comporte de la même manière que 'trailer.<alias-de-clé>.cmd', sauf qu'elle ne passe rien comme argument à la commande spécifiée. Au lieu de cela, la première occurrence de sous-chaîne $ARG est remplacée par la <valeur> qui serait transmise comme argument."

#. type: Plain text
#: en/git-interpret-trailers.txt:301
#, priority:100
msgid "Note that $ARG in the user's command is only replaced once and that the original way of replacing $ARG is not safe."
msgstr "Notez que $ARG dans la commande de l'utilisateur n'est remplacé qu'une fois et que la façon originale de remplacer $ARG n'est pas sûre."

#. type: Plain text
#: en/git-interpret-trailers.txt:305
#, priority:100
msgid "When both 'trailer.<keyAlias>.cmd' and 'trailer.<keyAlias>.command' are given for the same <keyAlias>, 'trailer.<keyAlias>.cmd' is used and 'trailer.<keyAlias>.command' is ignored."
msgstr "Quand à la fois 'trailer.<alias-de-clé>.cmd' et 'trailer.<alias-de-clé>.command' sont donnés pour la même <clé>, 'trailer.<alias-de-clé>.cmd' est utilisée et 'trailer.<alias-de-clé>.command' est ignorée."

#. type: Labeled list
#: en/git-interpret-trailers.txt:306
#, no-wrap, priority:100
msgid "trailer.<keyAlias>.cmd"
msgstr "trailer.<alias-de-clé>.cmd"

#. type: Plain text
#: en/git-interpret-trailers.txt:311
#, priority:100
msgid "This option can be used to specify a shell command that will be called once to automatically add a trailer with the specified <keyAlias>, and then called each time a '--trailer <keyAlias>=<value>' argument is specified to modify the <value> of the trailer that this option would produce."
msgstr "Cette option peut être utilisée pour spécifier une commande shell qui sera appelée : une fois pour ajouter automatiquement une ligne terminale avec l'<alias-de-clé> spécifié, puis appelée pour chaque fois qu'un argument '--trailer <alias-de-clé>=<valeur>' apparaît pour modifier la valeur de la ligne terminale que cette option produirait."

#. type: Plain text
#: en/git-interpret-trailers.txt:318
#, priority:100
msgid "When the specified command is first called to add a trailer with the specified <keyAlias>, the behavior is as if a special '--trailer <keyAlias>=<value>' argument was added at the beginning of the \"git interpret-trailers\" command, where <value> is taken to be the standard output of the command with any leading and trailing whitespace trimmed off."
msgstr "Lorsque la commande spécifiée est d'abord appelée pour ajouter une ligne terminale avec l'<alias-de-clé> spécifié, le comportement est comme si un argument spécial '--trailer <alias-de-clé>=<valeur>' avait été ajouté au début de la commande \"git interpret-trailers\", où la <valeur> obtenue sera la sortie standard de la commande nettoyée des espaces blancs de début et de fin."

#. type: Plain text
#: en/git-interpret-trailers.txt:325
#, priority:100
msgid "If some '--trailer <keyAlias>=<value>' arguments are also passed on the command line, the command is called again once for each of these arguments with the same <keyAlias>. And the <value> part of these arguments, if any, will be passed to the command as its first argument. This way the command can produce a <value> computed from the <value> passed in the '--trailer <keyAlias>=<value>' argument."
msgstr "Si certains arguments '---trailer <alias-de-clé>=<valeur>' sont également passés sur la ligne de commande, la commande est de nouveau appelée pour chacun de ces arguments avec le même <alias-de-clé>. Et la partie <valeur> de ces arguments, le cas échéant, sera transmise à la commande comme son premier argument. De cette façon, la commande peut produire une <valeur> calculée à partir de l'argument '--trailer <alias-de-clé>=<valeur>'."

#. type: Plain text
#: en/git-interpret-trailers.txt:331
#, priority:100
msgid "Configure a 'sign' trailer with a 'Signed-off-by' key, and then add two of these trailers to a commit message file:"
msgstr "Configurer une ligne terminale 'signature' avec une clé 'Signed-off-by', puis ajouter deux de ces lignes terminales à un fichier de message de validation :"

#. type: delimited block -
#: en/git-interpret-trailers.txt:336
#, no-wrap, priority:100
msgid ""
"$ git config trailer.sign.key \"Signed-off-by\"\n"
"$ cat msg.txt\n"
"subject\n"
msgstr ""
"$ git config trailer.sign.key \"Signed-off-by\"\n"
"$ cat msg.txt\n"
"subject\n"

#. type: delimited block -
#: en/git-interpret-trailers.txt:340
#, no-wrap, priority:100
msgid ""
"body text\n"
"$ git interpret-trailers --trailer 'sign: Alice <alice@example.com>' --trailer 'sign: Bob <bob@example.com>' <msg.txt\n"
"subject\n"
msgstr ""
"corps du message\n"
"$ git interpret-trailers --trailer 'sign: Alice <alice@exemple.com>' --trailer 'sign: Bob <bob@exemple.com>' <msg.txt\n"
"subject\n"

#. type: delimited block -
#: en/git-interpret-trailers.txt:342 en/git-interpret-trailers.txt:354 en/git-interpret-trailers.txt:361 en/git-interpret-trailers.txt:392 en/git-interpret-trailers.txt:398 en/git-interpret-trailers.txt:404 en/git-interpret-trailers.txt:439 en/git-interpret-trailers.txt:463 en/git-interpret-trailers.txt:475 en/git-interpret-trailers.txt:488
#, no-wrap, priority:100
msgid "body text\n"
msgstr "corps du message\n"

#. type: Plain text
#: en/git-interpret-trailers.txt:348
#, priority:100
msgid "Use the `--in-place` option to edit a commit message file in place:"
msgstr "Utilisez l'option `--in-place` pour modifier un fichier de message de validation en place :"

#. type: delimited block -
#: en/git-interpret-trailers.txt:352 en/git-interpret-trailers.txt:473
#, no-wrap, priority:100
msgid ""
"$ cat msg.txt\n"
"subject\n"
msgstr ""
"$ cat msg.txt\n"
"subject\n"

#. type: delimited block -
#: en/git-interpret-trailers.txt:359
#, no-wrap, priority:100
msgid ""
"Signed-off-by: Bob <bob@example.com>\n"
"$ git interpret-trailers --trailer 'Acked-by: Alice <alice@example.com>' --in-place msg.txt\n"
"$ cat msg.txt\n"
"subject\n"
msgstr ""
"Signed-off-by: Bob <bob@exemple.com>\n"
"$ git interpret-trailers --trailer 'Acked-by: Alice <alice@exemple.com>' --in-place msg.txt\n"
"$ cat msg.txt\n"
"subject\n"

#. type: delimited block -
#: en/git-interpret-trailers.txt:364
#, no-wrap, priority:100
msgid ""
"Signed-off-by: Bob <bob@example.com>\n"
"Acked-by: Alice <alice@example.com>\n"
msgstr ""
"Signed-off-by: Bob <bob@exemple.com>\n"
"Acked-by: Alice <alice@exemple.com>\n"

#. type: Plain text
#: en/git-interpret-trailers.txt:368
#, priority:100
msgid "Extract the last commit as a patch, and add a 'Cc' and a 'Reviewed-by' trailer to it:"
msgstr "Éxtraire le dernier commit comme une rustine, et y ajouter des lignes terminales \"Cc\" et \"Reviewed-by' :"

#. type: delimited block -
#: en/git-interpret-trailers.txt:373
#, no-wrap, priority:100
msgid ""
"$ git format-patch -1\n"
"0001-foo.patch\n"
"$ git interpret-trailers --trailer 'Cc: Alice <alice@example.com>' --trailer 'Reviewed-by: Bob <bob@example.com>' 0001-foo.patch >0001-bar.patch\n"
msgstr ""
"$ git format-patch -1\n"
"0001-foo.patch\n"
"$ git interpret-trailers --trailer 'Cc: Alice <alice@exemple.com>' --trailer 'Reviewed-by: Bob <bob@exemple.com>' 0001-foo.patch >0001-bar.patch\n"

#. type: Plain text
#: en/git-interpret-trailers.txt:378
#, priority:100
msgid "Configure a 'sign' trailer with a command to automatically add a 'Signed-off-by: ' with the author information only if there is no 'Signed-off-by: ' already, and show how it works:"
msgstr "Configurer une ligne terminale \"sign\" avec une commande pour ajouter automatiquement un \"Signed-off-by :\" avec les informations sur l'auteur uniquement s'il n'y a pas déjà de \"Signed-off-by:\", et montrer comment cela fonctionne :"

#. type: delimited block -
#: en/git-interpret-trailers.txt:382
#, no-wrap, priority:100
msgid ""
"$ cat msg1.txt\n"
"subject\n"
msgstr ""
"$ cat msg1.txt\n"
"subject\n"

#. type: delimited block -
#: en/git-interpret-trailers.txt:390
#, no-wrap, priority:100
msgid ""
"body text\n"
"$ git config trailer.sign.key \"Signed-off-by: \"\n"
"$ git config trailer.sign.ifmissing add\n"
"$ git config trailer.sign.ifexists doNothing\n"
"$ git config trailer.sign.cmd 'echo \"$(git config user.name) <$(git config user.email)>\"'\n"
"$ git interpret-trailers --trailer sign <msg1.txt\n"
"subject\n"
msgstr ""
"corps du message\n"
"$ git config trailer.sign.key \"Signed-off-by: \"\n"
"$ git config trailer.sign.ifmissing add\n"
"$ git config trailer.sign.ifexists doNothing\n"
"$ git config trailer.sign.cmd 'echo \"$(git config user.name) <$(git config user.email)>\"'\n"
"$ git interpret-trailers --trailer sign <msg1.txt\n"
"titre\n"

#. type: delimited block -
#: en/git-interpret-trailers.txt:396
#, no-wrap, priority:100
msgid ""
"Signed-off-by: Bob <bob@example.com>\n"
"$ cat msg2.txt\n"
"subject\n"
msgstr ""
"Signed-off-by: Bob <bob@exemple.com>\n"
"$ cat msg2.txt\n"
"subject\n"

#. type: delimited block -
#: en/git-interpret-trailers.txt:402
#, no-wrap, priority:100
msgid ""
"Signed-off-by: Alice <alice@example.com>\n"
"$ git interpret-trailers --trailer sign <msg2.txt\n"
"subject\n"
msgstr ""
"Signed-off-by: Alice <alice@exemple.com>\n"
"$ git interpret-trailers --trailer sign <msg2.txt\n"
"subject\n"

#. type: delimited block -
#: en/git-interpret-trailers.txt:406
#, no-wrap, priority:100
msgid "Signed-off-by: Alice <alice@example.com>\n"
msgstr "Signed-off-by: Alice <alice@exemple.com>\n"

#. type: Plain text
#: en/git-interpret-trailers.txt:410
#, priority:100
msgid "Configure a 'fix' trailer with a key that contains a '#' and no space after this character, and show how it works:"
msgstr "Configurer une ligne terminale 'fix' avec une clé qui contient un '#' et aucun espace après ce caractère, et montrer comment il fonctionne :"

#. type: delimited block -
#: en/git-interpret-trailers.txt:416
#, no-wrap, priority:100
msgid ""
"$ git config trailer.separators \":#\"\n"
"$ git config trailer.fix.key \"Fix #\"\n"
"$ echo \"subject\" | git interpret-trailers --trailer fix=42\n"
"subject\n"
msgstr ""
"$ git config trailer.separators \":#\"\n"
"$ git config trailer.fix.key \"Fix #\"\n"
"$ echo \"subject\" | git interpret-trailers --trailer fix=42\n"
"subject\n"

#. type: delimited block -
#: en/git-interpret-trailers.txt:418
#, no-wrap, priority:100
msgid "Fix #42\n"
msgstr "Fix #42\n"

#. type: Plain text
#: en/git-interpret-trailers.txt:423
#, priority:100
msgid "Configure a 'help' trailer with a cmd use a script `glog-find-author` which search specified author identity from git log in git repository and show how it works:"
msgstr "Configurer une ligne terminale 'help' avec un cmd, utiliser un script `glog-find-author` qui recherche l'identité de l'auteur spécifié dans le journal git dans le dépôt git et montrer comment cela fonctionne :"

#. type: delimited block -
#: en/git-interpret-trailers.txt:430
#, no-wrap, priority:100
msgid ""
"$ cat ~/bin/glog-find-author\n"
"#!/bin/sh\n"
"test -n \"$1\" && git log --author=\"$1\" --pretty=\"%an <%ae>\" -1 || true\n"
"$ cat msg.txt\n"
"subject\n"
msgstr ""
"$ cat ~/bin/glog-find-author\n"
"#!/bin/sh\n"
"test -n \"$1\" && git log --author=\"$1\" --pretty=\"%an <%ae>\" -1 || true\n"
"$ cat msg.txt\n"
"subject\n"

#. type: delimited block -
#: en/git-interpret-trailers.txt:437
#, no-wrap, priority:100
msgid ""
"body text\n"
"$ git config trailer.help.key \"Helped-by: \"\n"
"$ git config trailer.help.ifExists \"addIfDifferentNeighbor\"\n"
"$ git config trailer.help.cmd \"~/bin/glog-find-author\"\n"
"$ git interpret-trailers --trailer=\"help:Junio\" --trailer=\"help:Couder\" <msg.txt\n"
"subject\n"
msgstr ""
"corps du message\n"
"$ git config trailer.help.key \"Helped-by: \"\n"
"$ git config trailer.help.ifExists \"addIfDifferentNeighbor\"\n"
"$ git config trailer.help.cmd \"~/bin/glog-find-author\"\n"
"$ git interpret-trailers --trailer=\"help:Junio\" --trailer=\"help:Couder\" <msg.txt\n"
"titre\n"

#. type: delimited block -
#: en/git-interpret-trailers.txt:442
#, no-wrap, priority:100
msgid ""
"Helped-by: Junio C Hamano <gitster@pobox.com>\n"
"Helped-by: Christian Couder <christian.couder@gmail.com>\n"
msgstr ""
"Helped-by: Junio C Hamano <gitster@pobox.com>\n"
"Helped-by: Christian Couder <christian.couder@gmail.com>\n"

#. type: Plain text
#: en/git-interpret-trailers.txt:447
#, priority:100
msgid "Configure a 'ref' trailer with a cmd use a script `glog-grep` to grep last relevant commit from git log in the git repository and show how it works:"
msgstr "Configurer une ligne terminale 'ref' avec un script `glog-grep` pour rechercher le dernier commit pertinent dans le journal git du dépôt git et montrer comment cela fonctionne :"

#. type: delimited block -
#: en/git-interpret-trailers.txt:454
#, no-wrap, priority:100
msgid ""
"$ cat ~/bin/glog-grep\n"
"#!/bin/sh\n"
"test -n \"$1\" && git log --grep \"$1\" --pretty=reference -1 || true\n"
"$ cat msg.txt\n"
"subject\n"
msgstr ""
"$ cat ~/bin/glog-grep\n"
"#!/bin/sh\n"
"test -n \"$1\" && git log --grep \"$1\" --pretty=reference -1 || true\n"
"$ cat msg.txt\n"
"subject\n"

#. type: delimited block -
#: en/git-interpret-trailers.txt:461
#, no-wrap, priority:100
msgid ""
"body text\n"
"$ git config trailer.ref.key \"Reference-to: \"\n"
"$ git config trailer.ref.ifExists \"replace\"\n"
"$ git config trailer.ref.cmd \"~/bin/glog-grep\"\n"
"$ git interpret-trailers --trailer=\"ref:Add copyright notices.\" <msg.txt\n"
"subject\n"
msgstr ""
"corps du message\n"
"$ git config trailer.ref.key \"Reference-to: \"\n"
"$ git config trailer.ref.ifExists \"replace\"\n"
"$ git config trailer.ref.cmd \"~/bin/glog-grep\"\n"
"$ git interpret-trailers --trailer=\"ref:Add copyright notices.\" <msg.txt\n"
"titre\n"

#. type: delimited block -
#: en/git-interpret-trailers.txt:465
#, no-wrap, priority:100
msgid "Reference-to: 8bc9a0c769 (Add copyright notices., 2005-04-07)\n"
msgstr "Reference-to: 8bc9a0c769 (Add copyright notices., 2005-04-07)\n"

#. type: Plain text
#: en/git-interpret-trailers.txt:469
#, priority:100
msgid "Configure a 'see' trailer with a command to show the subject of a commit that is related, and show how it works:"
msgstr "Configurer une ligne terminale 'see' avec une commande pour montrer le sujet d'un commit qui est lié, et montrer comment cela fonctionne :"

#. type: delimited block -
#: en/git-interpret-trailers.txt:486
#, no-wrap, priority:100
msgid ""
"see: HEAD~2\n"
"$ cat ~/bin/glog-ref\n"
"#!/bin/sh\n"
"git log -1 --oneline --format=\"%h (%s)\" --abbrev-commit --abbrev=14\n"
"$ git config trailer.see.key \"See-also: \"\n"
"$ git config trailer.see.ifExists \"replace\"\n"
"$ git config trailer.see.ifMissing \"doNothing\"\n"
"$ git config trailer.see.cmd \"glog-ref\"\n"
"$ git interpret-trailers --trailer=see <msg.txt\n"
"subject\n"
msgstr ""
"see: HEAD~2\n"
"$ cat ~/bin/glog-ref\n"
"#!/bin/sh\n"
"git log -1 --oneline --format=\"%h (%s)\" --abbrev-commit --abbrev=14\n"
"$ git config trailer.see.key \"See-also: \"\n"
"$ git config trailer.see.ifExists \"replace\"\n"
"$ git config trailer.see.ifMissing \"doNothing\"\n"
"$ git config trailer.see.cmd \"glog-ref\"\n"
"$ git interpret-trailers --trailer=see <msg.txt\n"
"subject\n"

#. type: delimited block -
#: en/git-interpret-trailers.txt:490
#, no-wrap, priority:100
msgid "See-also: fe3187489d69c4 (subject of related commit)\n"
msgstr "See-also: fe3187489d69c4 (subject of related commit)\n"

#. type: Plain text
#: en/git-interpret-trailers.txt:497
#, priority:100
msgid "Configure a commit template with some trailers with empty values (using sed to show and keep the trailing spaces at the end of the trailers), then configure a commit-msg hook that uses 'git interpret-trailers' to remove trailers with empty values and to add a 'git-version' trailer:"
msgstr "Configurer un modèle de commit avec quelques lignes terminales avec des valeurs vides (en utilisant sed pour afficher et conserver les espaces à la fin des lignes terminales), puis configurer un crochet commit-msg qui utilise 'git interpret-trailers' pour supprimer les lignes terminales avec des valeurs vides et pour ajouter une ligne terminale 'git-version' :"

#. type: delimited block -
#: en/git-interpret-trailers.txt:501
#, no-wrap, priority:100
msgid ""
"$ cat temp.txt\n"
"***subject***\n"
msgstr ""
"$ cat temp.txt\n"
"***subject***\n"

#. type: delimited block -
#: en/git-interpret-trailers.txt:503
#, no-wrap, priority:100
msgid "***message***\n"
msgstr "***message***\n"

#. type: delimited block -
#: en/git-interpret-trailers.txt:515
#, no-wrap, priority:100
msgid ""
"Fixes: Z\n"
"Cc: Z\n"
"Reviewed-by: Z\n"
"Signed-off-by: Z\n"
"$ sed -e 's/ Z$/ /' temp.txt > commit_template.txt\n"
"$ git config commit.template commit_template.txt\n"
"$ cat .git/hooks/commit-msg\n"
"#!/bin/sh\n"
"git interpret-trailers --trim-empty --trailer \"git-version: \\$(git describe)\" \"\\$1\" > \"\\$1.new\"\n"
"mv \"\\$1.new\" \"\\$1\"\n"
"$ chmod +x .git/hooks/commit-msg\n"
msgstr ""
"Fixes: Z\n"
"Cc: Z\n"
"Reviewed-by: Z\n"
"Signed-off-by: Z\n"
"$ sed -e 's/ Z$/ /' temp.txt > commit_template.txt\n"
"$ git config commit.template commit_template.txt\n"
"$ cat .git/hooks/commit-msg\n"
"#!/bin/sh\n"
"git interpret-trailers --trim-empty --trailer \"git-version: \\$(git describe)\" \"\\$1\" > \"\\$1.new\"\n"
"mv \"\\$1.new\" \"\\$1\"\n"
"$ chmod +x .git/hooks/commit-msg\n"

#. type: Plain text
#: en/git-interpret-trailers.txt:520
#, ignore-same, priority:100
msgid "linkgit:git-commit[1], linkgit:git-format-patch[1], linkgit:git-config[1]"
msgstr "linkgit:git-commit[1], linkgit:git-format-patch[1], linkgit:git-config[1]"

#. type: Title =
#: en/git-log.txt:2
#, ignore-same, no-wrap, priority:260
msgid "git-log(1)"
msgstr "git-log(1)"

#. type: Plain text
#: en/git-log.txt:7
#, priority:260
msgid "git-log - Show commit logs"
msgstr "git-log - Afficher les journaux de validation"

#. type: Plain text
#: en/git-log.txt:13
#, ignore-ellipsis, no-wrap, priority:260
msgid "'git log' [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]\n"
msgstr "'git log' [<options>] [<plage-de-révision>] [[--] <chemin>...]\n"

#. type: Plain text
#: en/git-log.txt:17
#, priority:260
msgid "Shows the commit logs."
msgstr "Affiche les journaux de validation."

#. type: Plain text
#: en/git-log.txt:25
#, priority:260
msgid "The command takes options applicable to the linkgit:git-rev-list[1] command to control what is shown and how, and options applicable to the linkgit:git-diff[1] command to control how the changes each commit introduces are shown."
msgstr "La commande prend les options applicables à la commande linkgit:git-rev-list[1] pour contrôler ce qui est montré et comment, et les options applicables aux commandes linkgit:git-diff[1] pour contrôler la façon dont les modifications que chaque validation introduit sont affichées."

#. type: Labeled list
#: en/git-log.txt:30
#, ignore-same, no-wrap, priority:260
msgid "--follow"
msgstr "--follow"

#. type: Plain text
#: en/git-log.txt:33
#, priority:260
msgid "Continue listing the history of a file beyond renames (works only for a single file)."
msgstr "Continuer à lister l'historique d'un fichier au-delà des renommages (ne fonctionne que pour un seul fichier)."

#. type: Labeled list
#: en/git-log.txt:34
#, ignore-same, no-wrap, priority:260
msgid "--no-decorate"
msgstr "--no-decorate"

#. type: Labeled list
#: en/git-log.txt:35
#, no-wrap, priority:260
msgid "--decorate[=short|full|auto|no]"
msgstr "--decorate[=short|full|auto|no]"

#. type: Plain text
#: en/git-log.txt:45
#, priority:260
msgid "Print out the ref names of any commits that are shown. If 'short' is specified, the ref name prefixes 'refs/heads/', 'refs/tags/' and 'refs/remotes/' will not be printed. If 'full' is specified, the full ref name (including prefix) will be printed. If 'auto' is specified, then if the output is going to a terminal, the ref names are shown as if 'short' were given, otherwise no ref names are shown. The option `--decorate` is short-hand for `--decorate=short`.  Default to configuration value of `log.decorate` if configured, otherwise, `auto`."
msgstr "Imprimer les noms de réference des commits affichés. Si 'short' est spécifié, les préfixes des noms de référence 'refs/heads/', 'refs/tags/' et 'refs/remotes/' ne seront pas affichés. Si 'full' est spécifié, le nom complet de la référence (y compris le préfixe) sera imprimé. Si 'auto' est spécifié, alors si la sortie va à un terminal, les noms de référence sont affichés comme si 'short' ont été donné, sinon aucun nom de référence n'est affiché. L'option `--decorate` est l'abréviation de `--decorate=short`. La valeur par défaut est la valeur de configuration de `log.decorate` si elle est configurée, sinon, `auto`."

#. type: Labeled list
#: en/git-log.txt:46
#, no-wrap, priority:260
msgid "--decorate-refs=<pattern>"
msgstr "--decorate-refs=<motif>"

#. type: Labeled list
#: en/git-log.txt:47
#, no-wrap, priority:260
msgid "--decorate-refs-exclude=<pattern>"
msgstr "--decorate-refs-exclude=<motif>"

#. type: Plain text
#: en/git-log.txt:54
#, priority:260
msgid "For each candidate reference, do not use it for decoration if it matches any patterns given to `--decorate-refs-exclude` or if it doesn't match any of the patterns given to `--decorate-refs`. The `log.excludeDecoration` config option allows excluding refs from the decorations, but an explicit `--decorate-refs` pattern will override a match in `log.excludeDecoration`."
msgstr "Pour chaque référence candidate, ne pas l'utiliser pour la décoration s'il correspond à un motif fourni à `--decorate-refs-exclude' ou s'il ne correspond à aucun des motifs fournis à `--decorate-refs`. L'option de configuration `log.excludeDecoration` permet d'exclure les références des décorations, mais un motif explicite `--decorate-refs` remplacera une correspondance dans `log.excludeDecoration`."

#. type: Plain text
#: en/git-log.txt:58
#, priority:260
msgid "If none of these options or config settings are given, then references are used as decoration if they match `HEAD`, `refs/heads/`, `refs/remotes/`, `refs/stash/`, or `refs/tags/`."
msgstr "Si aucune de ces options ou paramètres de configuration n'est donnée, alors les références sont utilisées comme décoration si elles correspondent à `HEAD`, `refs/heads/`, `refs/remotes/`, `refs/stash/`, ou `refs/tags/`."

#. type: Labeled list
#: en/git-log.txt:59
#, ignore-same, no-wrap, priority:260
msgid "--clear-decorations"
msgstr "--clear-decorations"

#. type: Plain text
#: en/git-log.txt:65
#, priority:260
msgid "When specified, this option clears all previous `--decorate-refs` or `--decorate-refs-exclude` options and relaxes the default decoration filter to include all references. This option is assumed if the config value `log.initialDecorationSet` is set to `all`."
msgstr "Lorsqu'elle est spécifiée, cette option efface toutes les options `--decorate-refs` ou `--decorate-refs-exclude` précédentes et assouplit le filtre de décoration par défaut pour inclure toutes les références. Cette option est supposée si la valeur de configuration `log.initialDecorationSet` est définie sur `all`."

#. type: Labeled list
#: en/git-log.txt:66
#, ignore-same, no-wrap, priority:260
msgid "--source"
msgstr "--source"

#. type: Plain text
#: en/git-log.txt:69
#, priority:260
msgid "Print out the ref name given on the command line by which each commit was reached."
msgstr "Imprimer le nom de la référence donné sur la ligne de commande par lequel chaque commit a été atteint."

#. type: Plain text
#: en/git-log.txt:75
#, priority:260
msgid "Use mailmap file to map author and committer names and email addresses to canonical real names and email addresses. See linkgit:git-shortlog[1]."
msgstr "Utiliser le fichier mailmap pour mapper les noms d'auteurs et de validateurs et les adresses email avec les vrais noms et adresses email canoniques. Voir linkgit:git-shortlog[1]."

#. type: Labeled list
#: en/git-log.txt:76
#, ignore-same, no-wrap, priority:260
msgid "--full-diff"
msgstr "--full-diff"

#. type: Plain text
#: en/git-log.txt:82
#, ignore-ellipsis, priority:260
msgid "Without this flag, `git log -p <path>...` shows commits that touch the specified paths, and diffs about the same specified paths.  With this, the full diff is shown for commits that touch the specified paths; this means that \"<path>...\" limits only commits, and doesn't limit diff for those commits."
msgstr "Sans ce drapeau, `git log -p <p <chemin>...` affiche les commits qui touchent les chemins spécifiés, et diffs sur les mêmes chemins spécifiés.  Avec ceci, le diff complet est affiché pour les commits qui touchent les chemins spécifiés ; cela signifie que \"<chemin>...\" limite seulement les commits, et ne limite pas le diff pour ces commits."

#. type: Plain text
#: en/git-log.txt:85
#, priority:260
msgid "Note that this affects all diff-based output types, e.g. those produced by `--stat`, etc."
msgstr "Notez que cela affecte tous les types de sortie basés sur le diff, par exemple ceux produits par '---stat', etc."

#. type: Labeled list
#: en/git-log.txt:86
#, ignore-same, no-wrap, priority:260
msgid "--log-size"
msgstr "--log-size"

#. type: Plain text
#: en/git-log.txt:91
#, priority:260
msgid "Include a line ``log size <number>'' in the output for each commit, where <number> is the length of that commit's message in bytes.  Intended to speed up tools that read log messages from `git log` output by allowing them to allocate space in advance."
msgstr "Inclure une ligne ''log size <nombre>'' dans la sortie pour chaque commit, où <nombre> est la longueur du message de ce commit en octets.  Destiné à accélérer les outils qui lisent les messages de journal de la sortie 'git log' en leur permettant d'allouer de l'espace à l'avance."

#. type: Labeled list
#: en/git-log.txt:94 en/git-shortlog.txt:100
#, no-wrap, priority:260
msgid "<revision-range>"
msgstr "<plage-de-révisions>"

#. type: Plain text
#: en/git-log.txt:102
#, priority:260
msgid "Show only commits in the specified revision range.  When no <revision-range> is specified, it defaults to `HEAD` (i.e. the whole history leading to the current commit).  `origin..HEAD` specifies all the commits reachable from the current commit (i.e. `HEAD`), but not from `origin`. For a complete list of ways to spell <revision-range>, see the 'Specifying Ranges' section of linkgit:gitrevisions[7]."
msgstr "Afficher uniquement les commits dans la plage de révision spécifiée.  Lorsqu'aucune <plage-de-révision> n'est spécifiée, elle vaut par défaut `HEAD` (c'est-à-dire tout l'historique menant au commit actuel).  `origin...HEAD` spécifie tous les commits accessibles depuis le commit courant (c-à-d `HEAD`), mais pas depuis `origin`. Pour une liste complète des façons d'épeler <plage-de-révision>, voir la section'Spécification des plages' de linkgit:gitrevisions[7]."

#. type: Labeled list
#: en/git-log.txt:103 en/git-shortlog.txt:109
#, ignore-ellipsis, no-wrap, priority:260
msgid "[--] <path>..."
msgstr "[--] <chemin>..."

#. type: Plain text
#: en/git-log.txt:108
#, priority:260
msgid "Show only commits that are enough to explain how the files that match the specified paths came to be.  See 'History Simplification' below for details and other simplification modes."
msgstr "Afficher uniquement les commits qui sont suffisants pour expliquer comment les fichiers qui correspondent aux chemins spécifiés sont venus à exister.  Voir 'Simplification de l'historique' ci-dessous pour plus de détails et d'autres modes de simplification."

#. type: Plain text
#: en/git-log.txt:111 en/git-shortlog.txt:115
#, priority:260
msgid "Paths may need to be prefixed with `--` to separate them from options or the revision range, when confusion arises."
msgstr "Les chemins peuvent avoir besoin d'être préfixés avec `--` pour les séparer des options ou de la plage de révision, en cas de confusion."

#. type: Title -
#: en/git-log.txt:117 en/git-show.txt:49
#, no-wrap, priority:260
msgid "DIFF FORMATTING"
msgstr "MISE EN FORME DIFF"

#. type: Plain text
#: en/git-log.txt:121
#, priority:260
msgid "By default, `git log` does not generate any diff output. The options below can be used to show the changes made by each commit."
msgstr "Par défaut, `git log` ne génère aucune sortie de diff. Les options ci-dessous peuvent être utilisées pour afficher les modifications faites par chaque commit."

#. type: Plain text
#: en/git-log.txt:128
#, priority:260
msgid "Note that unless one of `--diff-merges` variants (including short `-m`, `-c`, `--cc`, and `--dd` options) is explicitly given, merge commits will not show a diff, even if a diff format like `--patch` is selected, nor will they match search options like `-S`. The exception is when `--first-parent` is in use, in which case `first-parent` is the default format for merge commits."
msgstr "Notez que sauf si une des variantes de `--diff-merges` (incluant les options courtes`-m`, `-c`, `--cc` et `--dd`) est donnée explicitement, les commits de fusion ne vont pas afficher de diff, même si un format de diff tel que `--patch` est sélectionné, et ils ne correspondront pas aux options telles que `-S`. L'exception sera lors de l'utilisation de `--first-parent`, pour laquelle le format par défaut est `first-parent`pour les commits de fusion."

#. type: Labeled list
#: en/git-log.txt:137
#, no-wrap, priority:260
msgid "`git log --no-merges`"
msgstr "`git log --no-merges`"

#. type: Plain text
#: en/git-log.txt:140
#, priority:260
msgid "Show the whole commit history, but skip any merges"
msgstr "Affiche tout l'historique des commits, mais saute toutes les fusions"

#. type: Labeled list
#: en/git-log.txt:141
#, no-wrap, priority:260
msgid "`git log v2.6.12.. include/scsi drivers/scsi`"
msgstr "`git log v2.6.12.. include/scsi drivers/scsi`"

#. type: Plain text
#: en/git-log.txt:145
#, priority:260
msgid "Show all commits since version 'v2.6.12' that changed any file in the `include/scsi` or `drivers/scsi` subdirectories"
msgstr "Affiche tous les commits depuis la version 'v2.6.12' qui a modifié n'importe quel fichier dans les sous-directeurs 'include/scsi' ou 'drivers/scsi'"

#. type: Labeled list
#: en/git-log.txt:146
#, no-wrap, priority:260
msgid "`git log --since=\"2 weeks ago\" -- gitk`"
msgstr "`git log --since=\"2 weeks ago\" -- gitk`"

#. type: Plain text
#: en/git-log.txt:151
#, priority:260
msgid "Show the changes during the last two weeks to the file 'gitk'.  The `--` is necessary to avoid confusion with the *branch* named 'gitk'"
msgstr "Affiche les modifications au cours des deux dernières semaines au fichier 'gitk'.  Le '--' est nécessaire pour éviter toute confusion avec la branche 'nommée 'gitk'"

#. type: Labeled list
#: en/git-log.txt:152
#, no-wrap, priority:260
msgid "`git log --name-status release..test`"
msgstr "`git log --name-status release..test`"

#. type: Plain text
#: en/git-log.txt:157
#, priority:260
msgid "Show the commits that are in the \"test\" branch but not yet in the \"release\" branch, along with the list of paths each commit modifies."
msgstr "Affiche les commits qui se trouvent dans la branche \"test\" mais pas encore dans la branche \"libération\", ainsi que la liste des chemins que chaque commit modifie."

#. type: Labeled list
#: en/git-log.txt:158
#, no-wrap, priority:260
msgid "`git log --follow builtin/rev-list.c`"
msgstr "`git log --follow builtin/rev-list.c`"

#. type: Plain text
#: en/git-log.txt:163
#, priority:260
msgid "Shows the commits that changed `builtin/rev-list.c`, including those commits that occurred before the file was given its present name."
msgstr "Affiche les commits qui ont changé 'builtin/rev-list.c', y compris les commits qui se sont produits avant que le fichier ne soit appelé par son nom actuel."

#. type: Labeled list
#: en/git-log.txt:164
#, no-wrap, priority:260
msgid "`git log --branches --not --remotes=origin`"
msgstr "`git log --branches --not --remotes=origin`"

#. type: Plain text
#: en/git-log.txt:169
#, priority:260
msgid "Shows all commits that are in any of local branches but not in any of remote-tracking branches for 'origin' (what you have that origin doesn't)."
msgstr "Affiche tous les commits qui sont dans l'une des branches locales, mais pas dans l'une des branches de suivi à distance pour « origin » (ce que vous avez que cette origine n'est pas)."

#. type: Labeled list
#: en/git-log.txt:170
#, no-wrap, priority:260
msgid "`git log master --not --remotes=*/master`"
msgstr "`git log master --not --remotes=*/master`"

#. type: Plain text
#: en/git-log.txt:174
#, priority:260
msgid "Shows all commits that are in local master but not in any remote repository master branches."
msgstr "Affiche tous les commits qui sont dans la branche master locale mais pas dans les branches master du dépôt distant."

#. type: Labeled list
#: en/git-log.txt:175
#, no-wrap, priority:260
msgid "`git log -p -m --first-parent`"
msgstr "`git log -p -m --first-parent`"

#. type: Plain text
#: en/git-log.txt:182
#, priority:260
msgid "Shows the history including change diffs, but only from the ``main branch'' perspective, skipping commits that come from merged branches, and showing full diffs of changes introduced by the merges.  This makes sense only when following a strict policy of merging all topic branches when staying on a single integration branch."
msgstr "Affiche l'historique, y compris les diffs de changement, mais seulement du point de vue de la « branche principale », en sautant les commits qui proviennent de branches fusionnées, et en montrant des diffs complets des changements introduits par les fusions.  Cela n'a de sens que lorsqu'il s'agit de suivre une politique stricte de fusion de toutes les branches thématiques lorsqu'on reste sur une seule branche d'intégration."

#. type: Labeled list
#: en/git-log.txt:183
#, no-wrap, priority:260
msgid "`git log -L '/int main/',/^}/:main.c`"
msgstr "`git log -L '/int main/',/^}/:main.c`"

#. type: Plain text
#: en/git-log.txt:187
#, priority:260
msgid "Shows how the function `main()` in the file `main.c` evolved over time."
msgstr "Montre comment la fonction 'main()' dans le fichier 'main.c'a évolué au fil du temps."

#. type: Labeled list
#: en/git-log.txt:188
#, no-wrap, priority:260
msgid "`git log -3`"
msgstr "`git log -3`"

#. type: Plain text
#: en/git-log.txt:191
#, priority:260
msgid "Limits the number of commits to show to 3."
msgstr "Limite le nombre de commits à afficher à 3."

#. type: Plain text
#: en/git-log.txt:202
#, priority:260
msgid "See linkgit:git-config[1] for core variables and linkgit:git-diff[1] for settings related to diff generation."
msgstr "Voir linkgit:git-config[1] pour les variables de base et linkgit:git-diff[1] pour les paramètres liés à la génération diff."

#. type: Labeled list
#: en/git-log.txt:203
#, ignore-same, no-wrap, priority:260
msgid "format.pretty"
msgstr "format.pretty"

#. type: Plain text
#: en/git-log.txt:206
#, priority:260
msgid "Default for the `--format` option.  (See 'Pretty Formats' above.)  Defaults to `medium`."
msgstr "La valeur par défaut de l 'option `- -format`.(voir ci-dessus « Mise en forme ») par défaut `medium`."

#. type: Labeled list
#: en/git-log.txt:207
#, ignore-same, no-wrap, priority:260
msgid "i18n.logOutputEncoding"
msgstr "i18n.logOutputEncoding"

#. type: Plain text
#: en/git-log.txt:211
#, priority:260
msgid "Encoding to use when displaying logs.  (See 'Discussion' above.)  Defaults to the value of `i18n.commitEncoding` if set, and UTF-8 otherwise."
msgstr "Encodage à utiliser lors de l'affichage des journaux.  (Voir 'Discussion' ci-dessus.)  Par défaut à la valeur de 'i18n.commitEncoding' si elle est fixée, et UTF-8 autrement."

#. type: Title =
#: en/git-ls-files.txt:2
#, ignore-same, no-wrap, priority:80
msgid "git-ls-files(1)"
msgstr "git-ls-files(1)"

#. type: Plain text
#: en/git-ls-files.txt:7
#, priority:80
msgid "git-ls-files - Show information about files in the index and the working tree"
msgstr "git-ls-files - Affiche des informations sur les fichiers de l'index et de l'arbre de travail"

#. type: Plain text
#: en/git-ls-files.txt:25
#, ignore-ellipsis, no-wrap, priority:80
msgid ""
"'git ls-files' [-z] [-t] [-v] [-f]\n"
"\t\t[-c|--cached] [-d|--deleted] [-o|--others] [-i|--ignored]\n"
"\t\t[-s|--stage] [-u|--unmerged] [-k|--killed] [-m|--modified]\n"
"\t\t[--resolve-undo]\n"
"\t\t[--directory [--no-empty-directory]] [--eol]\n"
"\t\t[--deduplicate]\n"
"\t\t[-x <pattern>|--exclude=<pattern>]\n"
"\t\t[-X <file>|--exclude-from=<file>]\n"
"\t\t[--exclude-per-directory=<file>]\n"
"\t\t[--exclude-standard]\n"
"\t\t[--error-unmatch] [--with-tree=<tree-ish>]\n"
"\t\t[--full-name] [--recurse-submodules]\n"
"\t\t[--abbrev[=<n>]] [--format=<format>] [--] [<file>...]\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-ls-files.txt:30
#, priority:80
msgid "This command merges the file listing in the index with the actual working directory list, and shows different combinations of the two."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-ls-files.txt:35
#, priority:80
msgid "Several flags can be used to determine which files are shown, and each file may be printed multiple times if there are multiple entries in the index or if multiple statuses are applicable for the relevant file selection options."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-ls-files.txt:43
#, priority:80
msgid "Show all files cached in Git's index, i.e. all tracked files.  (This is the default if no -c/-s/-d/-o/-u/-k/-m/--resolve-undo options are specified.)"
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-ls-files.txt:45
#, ignore-same, no-wrap, priority:80
msgid "--deleted"
msgstr "--deleted"

#. type: Plain text
#: en/git-ls-files.txt:47
#, priority:80
msgid "Show files with an unstaged deletion"
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-ls-files.txt:49
#, ignore-same, no-wrap, priority:80
msgid "--modified"
msgstr "--modified"

#. type: Plain text
#: en/git-ls-files.txt:52
#, priority:80
msgid "Show files with an unstaged modification (note that an unstaged deletion also counts as an unstaged modification)"
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-ls-files.txt:54
#, ignore-same, no-wrap, priority:80
msgid "--others"
msgstr "--others"

#. type: Plain text
#: en/git-ls-files.txt:56
#, priority:80
msgid "Show other (i.e. untracked) files in the output"
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-ls-files.txt:58
#, ignore-same, no-wrap, priority:80
msgid "--ignored"
msgstr "--ignored"

#. type: Plain text
#: en/git-ls-files.txt:67
#, priority:80
msgid "Show only ignored files in the output.  Must be used with either an explicit '-c' or '-o'.  When showing files in the index (i.e. when used with '-c'), print only those files matching an exclude pattern.  When showing \"other\" files (i.e. when used with '-o'), show only those matched by an exclude pattern.  Standard ignore rules are not automatically activated; therefore, at least one of the `--exclude*` options is required."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-ls-files.txt:69
#, ignore-same, no-wrap, priority:80
msgid "--stage"
msgstr "--stage"

#. type: Plain text
#: en/git-ls-files.txt:71
#, priority:80
msgid "Show staged contents' mode bits, object name and stage number in the output."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-ls-files.txt:72
#, ignore-same, no-wrap, priority:80
msgid "--directory"
msgstr "--directory"

#. type: Plain text
#: en/git-ls-files.txt:76
#, priority:80
msgid "If a whole directory is classified as \"other\", show just its name (with a trailing slash) and not its whole contents.  Has no effect without -o/--others."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-ls-files.txt:77
#, ignore-same, no-wrap, priority:80
msgid "--no-empty-directory"
msgstr "--no-empty-directory"

#. type: Plain text
#: en/git-ls-files.txt:79
#, priority:80
msgid "Do not list empty directories. Has no effect without --directory."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-ls-files.txt:81 en/git-update-index.txt:67
#, ignore-same, no-wrap, priority:80
msgid "--unmerged"
msgstr "--unmerged"

#. type: Plain text
#: en/git-ls-files.txt:85
#, priority:80
msgid "Show information about unmerged files in the output, but do not show any other tracked files (forces --stage, overrides --cached)."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-ls-files.txt:87
#, ignore-same, no-wrap, priority:80
msgid "--killed"
msgstr "--killed"

#. type: Plain text
#: en/git-ls-files.txt:91
#, priority:80
msgid "Show untracked files on the filesystem that need to be removed due to file/directory conflicts for tracked files to be able to be written to the filesystem."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-ls-files.txt:92
#, ignore-same, no-wrap, priority:80
msgid "--resolve-undo"
msgstr "--resolve-undo"

#. type: Plain text
#: en/git-ls-files.txt:98
#, priority:80
msgid "Show files having resolve-undo information in the index together with their resolve-undo information.  (resolve-undo information is what is used to implement \"git checkout -m $PATH\", i.e. to recreate merge conflicts that were accidentally resolved)"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-ls-files.txt:102
#, priority:80
msgid "\\0 line termination on output and do not quote filenames.  See OUTPUT below for more information."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-ls-files.txt:103
#, ignore-same, no-wrap, priority:80
msgid "--deduplicate"
msgstr "--deduplicate"

#. type: Plain text
#: en/git-ls-files.txt:109
#, priority:80
msgid "When only filenames are shown, suppress duplicates that may come from having multiple stages during a merge, or giving `--deleted` and `--modified` option at the same time.  When any of the `-t`, `--unmerged`, or `--stage` option is in use, this option has no effect."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-ls-files.txt:110
#, no-wrap, priority:80
msgid "-x <pattern>"
msgstr "-x <motif>"

#. type: Plain text
#: en/git-ls-files.txt:115
#, priority:80
msgid "Skip untracked files matching pattern.  Note that pattern is a shell wildcard pattern. See EXCLUDE PATTERNS below for more information."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-ls-files.txt:116
#, no-wrap, priority:80
msgid "-X <file>"
msgstr "-X <fichier>"

#. type: Labeled list
#: en/git-ls-files.txt:117
#, no-wrap, priority:80
msgid "--exclude-from=<file>"
msgstr "--exclude-from=<fichier>"

#. type: Plain text
#: en/git-ls-files.txt:119
#, priority:80
msgid "Read exclude patterns from <file>; 1 per line."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-ls-files.txt:120
#, no-wrap, priority:80
msgid "--exclude-per-directory=<file>"
msgstr "--exclude-per-directory=<fichier>"

#. type: Plain text
#: en/git-ls-files.txt:124
#, priority:80
msgid "Read additional exclude patterns that apply only to the directory and its subdirectories in <file>.  Deprecated; use --exclude-standard instead."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-ls-files.txt:128
#, priority:80
msgid "Add the standard Git exclusions: .git/info/exclude, .gitignore in each directory, and the user's global exclusion file."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-ls-files.txt:129
#, ignore-same, no-wrap, priority:80
msgid "--error-unmatch"
msgstr "--error-unmatch"

#. type: Plain text
#: en/git-ls-files.txt:132
#, priority:80
msgid "If any <file> does not appear in the index, treat this as an error (return 1)."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-ls-files.txt:133
#, no-wrap, priority:80
msgid "--with-tree=<tree-ish>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-ls-files.txt:139
#, priority:80
msgid "When using --error-unmatch to expand the user supplied <file> (i.e. path pattern) arguments to paths, pretend that paths which were removed in the index since the named <tree-ish> are still present.  Using this option with `-s` or `-u` options does not make any sense."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-ls-files.txt:147
#, priority:80
msgid "Show status tags together with filenames.  Note that for scripting purposes, linkgit:git-status[1] `--porcelain` and linkgit:git-diff-files[1] `--name-status` are almost always superior alternatives; users should look at linkgit:git-status[1] `--short` or linkgit:git-diff[1] `--name-status` for more user-friendly alternatives."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-ls-files.txt:152
#, priority:80
msgid "This option provides a reason for showing each filename, in the form of a status tag (which is followed by a space and then the filename).  The status tags are all single characters from the following list:"
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-ls-files.txt:153
#, no-wrap, priority:80
msgid "H"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-ls-files.txt:154
#, priority:80
msgid "tracked file that is not either unmerged or skip-worktree"
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-ls-files.txt:154
#, no-wrap, priority:80
msgid "S"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-ls-files.txt:155
#, priority:80
msgid "tracked file that is skip-worktree"
msgstr "fichier suivi qui est skip-worktree"

#. type: Labeled list
#: en/git-ls-files.txt:155
#, no-wrap, priority:80
msgid "M"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-ls-files.txt:156
#, priority:80
msgid "tracked file that is unmerged"
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-ls-files.txt:156
#, no-wrap, priority:80
msgid "R"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-ls-files.txt:157
#, priority:80
msgid "tracked file with unstaged removal/deletion"
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-ls-files.txt:157
#, no-wrap, priority:80
msgid "C"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-ls-files.txt:158
#, priority:80
msgid "tracked file with unstaged modification/change"
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-ls-files.txt:158
#, no-wrap, priority:80
msgid "K"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-ls-files.txt:160
#, priority:80
msgid "untracked paths which are part of file/directory conflicts which prevent checking out tracked files"
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-ls-files.txt:160
#, no-wrap, priority:80
msgid "?"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-ls-files.txt:161
#, priority:80
msgid "untracked file"
msgstr "fichier non suivi"

#. type: Labeled list
#: en/git-ls-files.txt:161
#, no-wrap, priority:80
msgid "U"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-ls-files.txt:162
#, priority:80
msgid "file with resolve-undo information"
msgstr "fichier avec des informations resolve-undo"

#. type: Plain text
#: en/git-ls-files.txt:168
#, priority:80
msgid "Similar to `-t`, but use lowercase letters for files that are marked as 'assume unchanged' (see linkgit:git-update-index[1])."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-ls-files.txt:173
#, priority:80
msgid "Similar to `-t`, but use lowercase letters for files that are marked as 'fsmonitor valid' (see linkgit:git-update-index[1])."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-ls-files.txt:183
#, priority:80
msgid "Recursively calls ls-files on each active submodule in the repository.  Currently there is only support for the --cached and --stage modes."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-ls-files.txt:189 en/git-ls-tree.txt:77
#, priority:80
msgid "Instead of showing the full 40-byte hexadecimal object lines, show the shortest prefix that is at least '<n>' hexdigits long that uniquely refers the object.  Non default number of digits can be specified with --abbrev=<n>."
msgstr "Au lieu d'afficher le nom complet hexadécimal de 40 octets de l'objet, afficher le préfixe le plus court, d'une longueur d'au moins '<n>' chiffres hexadécimaux, qui renvoie à l'objet de manière unique. Le nombre de chiffres peut être spécifié avec `--abbrev=<n>`."

#. type: Plain text
#: en/git-ls-files.txt:195
#, priority:80
msgid "After each line that describes a file, add more data about its cache entry.  This is intended to show as much information as possible for manual inspection; the exact format may change at any time."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-ls-files.txt:196
#, ignore-same, no-wrap, priority:80
msgid "--eol"
msgstr "--eol"

#. type: Plain text
#: en/git-ls-files.txt:201
#, priority:80
msgid "Show <eolinfo> and <eolattr> of files.  <eolinfo> is the file content identification used by Git when the \"text\" attribute is \"auto\" (or not set and core.autocrlf is not false).  <eolinfo> is either \"-text\", \"none\", \"lf\", \"crlf\", \"mixed\" or \"\"."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-ls-files.txt:204
#, priority:80
msgid "\"\" means the file is not a regular file, it is not in the index or not accessible in the working tree."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-ls-files.txt:208
#, priority:80
msgid "<eolattr> is the attribute that is used when checking out or committing, it is either \"\", \"-text\", \"text\", \"text=auto\", \"text eol=lf\", \"text eol=crlf\".  Since Git 2.10 \"text=auto eol=lf\" and \"text=auto eol=crlf\" are supported."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-ls-files.txt:212
#, priority:80
msgid "Both the <eolinfo> in the index (\"i/<eolinfo>\")  and in the working tree (\"w/<eolinfo>\") are shown for regular files, followed by the (\"attr/<eolattr>\")."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-ls-files.txt:217
#, priority:80
msgid "If the index is sparse, show the sparse directories without expanding to the contained files. Sparse directories will be shown with a trailing slash, such as \"x/\" for a sparse directory \"x\"."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-ls-files.txt:225
#, priority:80
msgid "A string that interpolates `%(fieldname)` from the result being shown.  It also interpolates `%%` to `%`, and `%xx` where `xx` are hex digits interpolates to character with hex code `xx`; for example `%00` interpolates to `\\0` (NUL), `%09` to `\\t` (TAB) and %0a to `\\n` (LF).  --format cannot be combined with `-s`, `-o`, `-k`, `-t`, `--resolve-undo` and `--eol`."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-ls-files.txt:228 en/git.txt:418 en/git-update-index.txt:235
#, no-wrap, priority:100
msgid "<file>"
msgstr "<fichier>"

#. type: Plain text
#: en/git-ls-files.txt:231
#, priority:80
msgid "Files to show. If no files are given all files which match the other specified criteria are shown."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-ls-files.txt:236
#, priority:80
msgid "'git ls-files' just outputs the filenames unless `--stage` is specified in which case it outputs:"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-ls-files.txt:238
#, no-wrap, priority:80
msgid "        [<tag> ]<mode> <object> <stage> <file>\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-ls-files.txt:241
#, no-wrap, priority:80
msgid ""
"'git ls-files --eol' will show\n"
"\ti/<eolinfo><SPACES>w/<eolinfo><SPACES>attr/<eolattr><SPACE*><TAB><file>\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-ls-files.txt:244
#, priority:80
msgid "'git ls-files --unmerged' and 'git ls-files --stage' can be used to examine detailed information on unmerged paths."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-ls-files.txt:250
#, priority:80
msgid "For an unmerged path, instead of recording a single mode/SHA-1 pair, the index records up to three such pairs; one from tree O in stage 1, A in stage 2, and B in stage 3.  This information can be used by the user (or the porcelain) to see what should eventually be recorded at the path. (see linkgit:git-read-tree[1] for more information on state)"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-ls-files.txt:261
#, priority:80
msgid "It is possible to print in a custom format by using the `--format` option, which is able to interpolate different fields using a `%(fieldname)` notation. For example, if you only care about the \"objectname\" and \"path\" fields, you can execute with a specific \"--format\" like"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-ls-files.txt:263
#, no-wrap, priority:80
msgid "\tgit ls-files --format='%(objectname) %(path)'\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-ls-files.txt:270
#, priority:80
msgid "The way each path is shown can be customized by using the `--format=<format>` option, where the %(fieldname) in the <format> string for various aspects of the index entry are interpolated.  The following \"fieldname\" are understood:"
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-ls-files.txt:271 en/git-ls-tree.txt:151
#, no-wrap, priority:80
msgid "objectmode"
msgstr "mode objet"

#. type: Plain text
#: en/git-ls-files.txt:273
#, priority:80
msgid "The mode of the file which is recorded in the index."
msgstr "Le mode du fichier qui est enregistré dans l'index."

#. type: Plain text
#: en/git-ls-files.txt:275
#, priority:80
msgid "The object type of the file which is recorded in the index."
msgstr "Le type d'objet du fichier qui est enregistré dans l'index."

#. type: Plain text
#: en/git-ls-files.txt:277
#, priority:80
msgid "The name of the file which is recorded in the index."
msgstr "Le nom du fichier qui est enregistré dans l'index."

#. type: Labeled list
#: en/git-ls-files.txt:277 en/git-ls-tree.txt:157
#, no-wrap, priority:80
msgid "objectsize[:padded]"
msgstr "objectsize[:padded]"

#. type: Plain text
#: en/git-ls-files.txt:281
#, priority:80
msgid "The object size of the file which is recorded in the index (\"-\" if the object is a `commit` or `tree`).  It also supports a padded format of size with \"%(objectsize:padded)\"."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-ls-files.txt:281
#, no-wrap, priority:80
msgid "stage"
msgstr "étape"

#. type: Plain text
#: en/git-ls-files.txt:283
#, priority:80
msgid "The stage of the file which is recorded in the index."
msgstr "L'étape du fichier qui est enregistré dans l'index."

#. type: Labeled list
#: en/git-ls-files.txt:283
#, no-wrap, priority:80
msgid "eolinfo:index"
msgstr "eolinfo:index"

#. type: Labeled list
#: en/git-ls-files.txt:284
#, no-wrap, priority:80
msgid "eolinfo:worktree"
msgstr "eolinfo:worktree"

#. type: Plain text
#: en/git-ls-files.txt:287
#, priority:80
msgid "The <eolinfo> (see the description of the `--eol` option) of the contents in the index or in the worktree for the path."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-ls-files.txt:287
#, no-wrap, priority:80
msgid "eolattr"
msgstr "eolattr"

#. type: Plain text
#: en/git-ls-files.txt:290
#, priority:80
msgid "The <eolattr> (see the description of the `--eol` option)  that applies to the path."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-ls-files.txt:290 en/git-ls-tree.txt:160
#, no-wrap, priority:80
msgid "path"
msgstr "chemin"

#. type: Plain text
#: en/git-ls-files.txt:292
#, priority:80
msgid "The pathname of the file which is recorded in the index."
msgstr "Le nom de chemin du fichier qui est enregistré dans l'index."

#. type: Title -
#: en/git-ls-files.txt:294
#, no-wrap, priority:80
msgid "EXCLUDE PATTERNS"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-ls-files.txt:300
#, priority:80
msgid "'git ls-files' can use a list of \"exclude patterns\" when traversing the directory tree and finding files to show when the flags --others or --ignored are specified.  linkgit:gitignore[5] specifies the format of exclude patterns."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-ls-files.txt:304
#, priority:80
msgid "Generally, you should just use --exclude-standard, but for historical reasons the exclude patterns can be specified from the following places, in order:"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-ls-files.txt:308
#, priority:80
msgid "The command-line flag --exclude=<pattern> specifies a single pattern.  Patterns are ordered in the same order they appear in the command line."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-ls-files.txt:312
#, priority:80
msgid "The command-line flag --exclude-from=<file> specifies a file containing a list of patterns.  Patterns are ordered in the same order they appear in the file."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-ls-files.txt:318
#, priority:80
msgid "The command-line flag --exclude-per-directory=<name> specifies a name of the file in each directory 'git ls-files' examines, normally `.gitignore`.  Files in deeper directories take precedence.  Patterns are ordered in the same order they appear in the files."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-ls-files.txt:324
#, priority:80
msgid "A pattern specified on the command line with --exclude or read from the file specified with --exclude-from is relative to the top of the directory tree.  A pattern read from a file specified by --exclude-per-directory is relative to the directory that the pattern file appears in."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-ls-files.txt:328
#, ignore-same, priority:80
msgid "linkgit:git-read-tree[1], linkgit:gitignore[5]"
msgstr "linkgit:git-read-tree[1], linkgit:gitignore[5]"

#. type: Title =
#: en/git-ls-remote.txt:2
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "git-ls-remote(1)"
msgstr "git-ls-remote(1)"

#. type: Plain text
#: en/git-ls-remote.txt:7
#, priority:100
msgid "git-ls-remote - List references in a remote repository"
msgstr "git-ls-remote - Liste les références dans un dépôt distant"

#. type: Plain text
#: en/git-ls-remote.txt:15
#, ignore-ellipsis, no-wrap, priority:100
msgid ""
"'git ls-remote' [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
"\t      [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url] [--sort=<key>]\n"
"\t      [--symref] [<repository> [<patterns>...]]\n"
msgstr ""
"'git ls-remote' [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
"                     [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url] [--sort=<clé>}\n"
"                     [--symref] [<dépôt> [<motif>...]]\n"

#. type: Plain text
#: en/git-ls-remote.txt:20
#, priority:100
msgid "Displays references available in a remote repository along with the associated commit IDs."
msgstr "Affiche les références disponibles dans un dépôt distant ainsi que les identifiants de validation associés."

#. type: Labeled list
#: en/git-ls-remote.txt:25 en/git-show-ref.txt:40
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "--heads"
msgstr "--heads"

#. type: Plain text
#: en/git-ls-remote.txt:34
#, priority:100
msgid "Limit to only refs/heads and refs/tags, respectively.  These options are _not_ mutually exclusive; when given both, references stored in refs/heads and refs/tags are displayed.  Note that `git ls-remote -h` used without anything else on the command line gives help, consistent with other git subcommands."
msgstr "Limiter à refs/heads et refs/tags, respectivement.  Ces options ne s'excluent pas mutuellement ; si les deux sont données, les références stockées dans refs/heads et refs/tags sont affichées.  Notez que `git ls-remote -h` utilisé sans rien d'autre sur la ligne de commande donne de l'aide, comme les autres sous-commandes de git."

#. type: Labeled list
#: en/git-ls-remote.txt:35
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "--refs"
msgstr "--refs"

#. type: Plain text
#: en/git-ls-remote.txt:37
#, priority:100
msgid "Do not show peeled tags or pseudorefs like `HEAD` in the output."
msgstr "Ne pas afficher les étiquettes pelées ou les pseudorefs comme `HEAD` dans la sortie."

#. type: Plain text
#: en/git-ls-remote.txt:41
#, priority:100
msgid "Do not print remote URL to stderr."
msgstr "Ne pas afficher l'URL distante sur stderr."

#. type: Labeled list
#: en/git-ls-remote.txt:42
#, no-wrap, priority:100
msgid "--upload-pack=<exec>"
msgstr "--upload-pack=<exec>"

#. type: Plain text
#: en/git-ls-remote.txt:47
#, priority:100
msgid "Specify the full path of 'git-upload-pack' on the remote host. This allows listing references from repositories accessed via SSH and where the SSH daemon does not use the PATH configured by the user."
msgstr "Spécifier le chemin complet de 'git-upload-pack' sur l'hôte distant. Cela permet de lister des références provenant de dépôts accessibles via SSH et pour lesquels le démon SSH n'utilise pas le PATH configuré par l'utilisateur."

#. type: Plain text
#: en/git-ls-remote.txt:53
#, priority:100
msgid "Exit with status \"2\" when no matching refs are found in the remote repository. Usually the command exits with status \"0\" to indicate it successfully talked with the remote repository, whether it found any matching refs."
msgstr "Sortir avec l'état \"2\" lorsqu'aucune référence correspondante n'est trouvée dans le dépôt distant. En général, la commande sort avec le statut \"0\" pour indiquer qu'elle a réussi à dialoguer avec le dépôt distant, qu'elle ait trouvé ou non des références correspondantes."

#. type: Labeled list
#: en/git-ls-remote.txt:54
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "--get-url"
msgstr "--get-url"

#. type: Plain text
#: en/git-ls-remote.txt:58
#, priority:100
msgid "Expand the URL of the given remote repository taking into account any \"url.<base>.insteadOf\" config setting (See linkgit:git-config[1]) and exit without talking to the remote."
msgstr "Développer l'URL du dépôt distant donné en prenant en compte tout paramètre de configuration \"url.<base>.insteadOf\" (Voir linkgit:git-config[1]) et quitte sans parler au dépôt distant."

#. type: Labeled list
#: en/git-ls-remote.txt:59
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "--symref"
msgstr "--symref"

#. type: Plain text
#: en/git-ls-remote.txt:64
#, priority:100
msgid "In addition to the object pointed by it, show the underlying ref pointed by it when showing a symbolic ref.  Currently, upload-pack only shows the symref HEAD, so it will be the only one shown by ls-remote."
msgstr "En plus de l'objet pointé par lui, afficher la réf sous-jacente pointée par lui lors de l'affichage d'une réf symbolique.  Actuellement, upload-pack n'affiche que la symref HEAD, qui sera donc la seule affichée par ls-remote."

#. type: Plain text
#: en/git-ls-remote.txt:74
#, priority:100
msgid "Sort based on the key given. Prefix `-` to sort in descending order of the value. Supports \"version:refname\" or \"v:refname\" (tag names are treated as versions). The \"version:refname\" sort order can also be affected by the \"versionsort.suffix\" configuration variable.  See linkgit:git-for-each-ref[1] for more sort options, but be aware keys like `committerdate` that require access to the objects themselves will not work for refs whose objects have not yet been fetched from the remote, and will give a `missing object` error."
msgstr "Trier sur la base de la clé donnée. Préfixe `-` pour trier par ordre décroissant de la valeur. Supporte \"version:refname\" ou \"v:refname\" (les noms de balises sont traités comme des versions). L'ordre de tri \"version:refname\" peut également être affecté par la variable de configuration \"versionsort.suffix\".  Voir linkgit:git-for-each-ref[1] pour plus d'options de tri, mais soyez conscient que des clés comme `committerdate` qui requièrent l'accès aux objets eux-mêmes ne fonctionneront pas pour les refs dont les objets n'ont pas encore été récupérés du distant, et donneront une erreur `missing object` (objet manquant)."

#. type: Plain text
#: en/git-ls-remote.txt:82
#, priority:100
msgid "Transmit the given string to the server when communicating using protocol version 2.  The given string must not contain a NUL or LF character.  When multiple `--server-option=<option>` are given, they are all sent to the other side in the order listed on the command line."
msgstr "Transmettre la chaîne donnée au serveur lors d'une communication utilisant la version 2 du protocole.  La chaîne donnée ne doit pas contenir de caractère NUL ou LF. Lorsque plusieurs `---server-option=<option>' sont donnés, ils sont tous envoyés à l'autre côté dans l'ordre indiqué sur la ligne de commande."

#. type: Plain text
#: en/git-ls-remote.txt:87
#, priority:100
msgid "The \"remote\" repository to query.  This parameter can be either a URL or the name of a remote (see the GIT URLS and REMOTES sections of linkgit:git-fetch[1])."
msgstr "Le dépôt \"distant\" à interroger.  Ce paramètre peut être une URL ou le nom d'un dépôt distant (voir les sections GIT URLS et REMOTES de linkgit:git-fetch[1])."

#. type: Labeled list
#: en/git-ls-remote.txt:88
#, ignore-ellipsis, no-wrap, priority:100
msgid "<patterns>..."
msgstr "<motif>..."

#. type: Plain text
#: en/git-ls-remote.txt:98
#, ignore-ellipsis, priority:100
msgid "When unspecified, all references, after filtering done with --heads and --tags, are shown.  When <patterns>... are specified, only references matching one or more of the given patterns are displayed. Each pattern is interpreted as a glob (see `glob` in linkgit:gitglossary[7]) which is matched against the \"tail\" of a ref, starting either from the start of the ref (so a full name like `refs/heads/foo` matches) or from a slash separator (so `bar` matches `refs/heads/bar` but not `refs/heads/foobar`)."
msgstr "Si elle n'est pas spécifiée, toutes les références, après le filtrage effectué avec --heads et --tags, sont affichées.  Lorsque <motif>... est spécifié, seules les références correspondant à un ou plusieurs des motifs donnés sont affichées. Chaque motif est interprété comme un glob (voir `glob` dans linkgit:gitglossary[7]) qui est comparé à la \"queue\" d'une référence, en commençant soit par le début de la référence (ainsi un nom complet comme `refs/heads/foo` correspond), soit par un séparateur (ainsi `bar` correspond à `refs/heads/bar` mais pas à `refs/heads/foobar`)."

#. type: Plain text
#: en/git-ls-remote.txt:103 en/git-show-ref.txt:100
#, priority:100
msgid "The output is in the format:"
msgstr "La sortie est dans le format :"

#. type: delimited block -
#: en/git-ls-remote.txt:106
#, no-wrap, priority:100
msgid "<oid> TAB <ref> LF\n"
msgstr "<oid> TAB <réf> LF\n"

#. type: Plain text
#: en/git-ls-remote.txt:112
#, priority:100
msgid "When showing an annotated tag, unless `--refs` is given, two such lines are shown: one with the refname for the tag itself as `<ref>`, and another with `<ref>` followed by `^{}`. The `<oid>` on the latter line shows the name of the object the tag points at."
msgstr "Lors de l'affichage d'une étiquette annotée, à moins qu'il n'y ait`--refs` , deux lignes de ce type sont affichées : l'une avec le nom de référence pour l'étiquette elle-même comme `<réf>`, et l'autre avec `<réf>' suivi de `^{}`. Le `<oid>` sur la dernière ligne montre le nom de l'objet que l'étiquette pointe."

#. type: Plain text
#: en/git-ls-remote.txt:118
#, priority:100
msgid "List all references (including symbolics and pseudorefs), peeling tags:"
msgstr "Lister toutes les références (y compris les symboles et les pseudo-réfs), en pelant les étiquettes :"

#. type: delimited block -
#: en/git-ls-remote.txt:126
#, no-wrap, priority:100
msgid ""
"$ git ls-remote\n"
"27d43aaaf50ef0ae014b88bba294f93658016a2e\tHEAD\n"
"950264636c68591989456e3ba0a5442f93152c1a\trefs/heads/main\n"
"d9ab777d41f92a8c1684c91cfb02053d7dd1046b\trefs/heads/next\n"
"d4ca2e3147b409459955613c152220f4db848ee1\trefs/tags/v2.40.0\n"
"73876f4861cd3d187a4682290ab75c9dccadbc56\trefs/tags/v2.40.0^{}\n"
msgstr ""
"$ git ls-remote\n"
"27d43aaaf50ef0ae014b88bba294f93658016a2e\tHEAD\n"
"950264636c68591989456e3ba0a5442f93152c1a\trefs/heads/main\n"
"d9ab777d41f92a8c1684c91cfb02053d7dd1046b\trefs/heads/next\n"
"d4ca2e3147b409459955613c152220f4db848ee1\trefs/tags/v2.40.0\n"
"73876f4861cd3d187a4682290ab75c9dccadbc56\trefs/tags/v2.40.0^{}\n"

#. type: Plain text
#: en/git-ls-remote.txt:129
#, priority:100
msgid "List all references matching given patterns:"
msgstr "Lister toutes les références correspondant aux motifs donnés :"

#. type: delimited block -
#: en/git-ls-remote.txt:134
#, no-wrap, priority:100
msgid ""
"$ git ls-remote http://www.kernel.org/pub/scm/git/git.git master seen rc\n"
"5fe978a5381f1fbad26a80e682ddd2a401966740\trefs/heads/master\n"
"c781a84b5204fb294c9ccc79f8b3baceeb32c061\trefs/heads/seen\n"
msgstr ""
"$ git ls-remote http://www.kernel.org/pub/scm/git/git.git master seen rc\n"
"5fe978a5381f1fbad26a80e682ddd2a401966740\trefs/heads/master\n"
"c781a84b5204fb294c9ccc79f8b3baceeb32c061\trefs/heads/seen\n"

#. type: Plain text
#: en/git-ls-remote.txt:137
#, priority:100
msgid "List only tags matching a given wildcard pattern:"
msgstr "Lister seulement les étiquettes correspondant à un motif à joker donné :"

#. type: delimited block -
#: en/git-ls-remote.txt:144
#, no-wrap, priority:100
msgid ""
"$ git ls-remote --tags http://www.kernel.org/pub/scm/git/git.git v\\*\n"
"485a869c64a68cc5795dd99689797c5900f4716d\trefs/tags/v2.39.2\n"
"cbf04937d5b9fcf0a76c28f69e6294e9e3ecd7e6\trefs/tags/v2.39.2^{}\n"
"d4ca2e3147b409459955613c152220f4db848ee1\trefs/tags/v2.40.0\n"
"73876f4861cd3d187a4682290ab75c9dccadbc56\trefs/tags/v2.40.0^{}\n"
msgstr ""
"$ git ls-remote --tags http://www.kernel.org/pub/scm/git/git.git v\\*\n"
"485a869c64a68cc5795dd99689797c5900f4716d\trefs/tags/v2.39.2\n"
"cbf04937d5b9fcf0a76c28f69e6294e9e3ecd7e6\trefs/tags/v2.39.2^{}\n"
"d4ca2e3147b409459955613c152220f4db848ee1\trefs/tags/v2.40.0\n"
"73876f4861cd3d187a4682290ab75c9dccadbc56\trefs/tags/v2.40.0^{}\n"

#. type: Plain text
#: en/git-ls-remote.txt:149
#, ignore-same, priority:100
msgid "linkgit:git-check-ref-format[1]."
msgstr "linkgit:git-check-ref-format[1]."

#. type: Title =
#: en/git-ls-tree.txt:2
#, ignore-same, no-wrap, priority:80
msgid "git-ls-tree(1)"
msgstr "git-ls-tree(1)"

#. type: Plain text
#: en/git-ls-tree.txt:7
#, priority:80
msgid "git-ls-tree - List the contents of a tree object"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-ls-tree.txt:15
#, ignore-ellipsis, no-wrap, priority:80
msgid ""
"'git ls-tree' [-d] [-r] [-t] [-l] [-z]\n"
"\t    [--name-only] [--name-status] [--object-only] [--full-name] [--full-tree] [--abbrev[=<n>]] [--format=<format>]\n"
"\t    <tree-ish> [<path>...]\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-ls-tree.txt:20
#, priority:80
msgid "Lists the contents of a given tree object, like what \"/bin/ls -a\" does in the current working directory.  Note that:"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-ls-tree.txt:25
#, priority:80
msgid "the behaviour is slightly different from that of \"/bin/ls\" in that the '<path>' denotes just a list of patterns to match, e.g. so specifying directory name (without `-r`) will behave differently, and order of the arguments does not matter."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-ls-tree.txt:35
#, priority:80
msgid "the behaviour is similar to that of \"/bin/ls\" in that the '<path>' is taken as relative to the current working directory.  E.g. when you are in a directory 'sub' that has a directory 'dir', you can run 'git ls-tree -r HEAD dir' to list the contents of the tree (that is `sub/dir` in `HEAD`).  You don't want to give a tree that is not at the root level (e.g. `git ls-tree -r HEAD:sub dir`) in this case, as that would result in asking for `sub/sub/dir` in the `HEAD` commit.  However, the current working directory can be ignored by passing --full-tree option."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-ls-tree.txt:40
#, priority:80
msgid "Id of a tree-ish."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-ls-tree.txt:43
#, priority:80
msgid "Show only the named tree entry itself, not its children."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-ls-tree.txt:50
#, priority:80
msgid "Show tree entries even when going to recurse them. Has no effect if `-r` was not passed. `-d` implies `-t`."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-ls-tree.txt:54
#, priority:80
msgid "Show object size of blob (file) entries."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-ls-tree.txt:58
#, priority:80
msgid "\\0 line termination on output and do not quote filenames.  See OUTPUT FORMAT below for more information."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-ls-tree.txt:63
#, priority:80
msgid "List only filenames (instead of the \"long\" output), one per line.  Cannot be combined with `--object-only`."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-ls-tree.txt:64
#, ignore-same, no-wrap, priority:80
msgid "--object-only"
msgstr "--object-only"

#. type: Plain text
#: en/git-ls-tree.txt:71
#, priority:80
msgid "List only names of the objects, one per line. Cannot be combined with `--name-only` or `--name-status`.  This is equivalent to specifying `--format='%(objectname)'`, but for both this option and that exact format the command takes a hand-optimized codepath instead of going through the generic formatting mechanism."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-ls-tree.txt:81
#, priority:80
msgid "Instead of showing the path names relative to the current working directory, show the full path names."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-ls-tree.txt:85
#, priority:80
msgid "Do not limit the listing to the current working directory.  Implies --full-name."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-ls-tree.txt:95
#, priority:80
msgid "A string that interpolates `%(fieldname)` from the result being shown. It also interpolates `%%` to `%`, and `%xNN` where `NN` are hex digits interpolates to character with hex code `NN`; for example `%x00` interpolates to `\\0` (NUL), `%x09` to `\\t` (TAB) and `%x0a` to `\\n` (LF).  When specified, `--format` cannot be combined with other format-altering options, including `--long`, `--name-only` and `--object-only`."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-ls-tree.txt:96
#, ignore-ellipsis, no-wrap, priority:80
msgid "[<path>...]"
msgstr "[<chemin>...]"

#. type: Plain text
#: en/git-ls-tree.txt:100
#, priority:80
msgid "When paths are given, show them (note that this isn't really raw pathnames, but rather a list of patterns to match).  Otherwise implicitly uses the root level of the tree as the sole path argument."
msgstr ""

#. type: Title -
#: en/git-ls-tree.txt:103
#, no-wrap, priority:80
msgid "Output Format"
msgstr "Format de sortie"

#. type: Plain text
#: en/git-ls-tree.txt:108
#, priority:80
msgid "The output format of `ls-tree` is determined by either the `--format` option, or other format-altering options such as `--name-only` etc.  (see `--format` above)."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-ls-tree.txt:112
#, priority:80
msgid "The use of certain `--format` directives is equivalent to using those options, but invoking the full formatting machinery can be slower than using an appropriate formatting option."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-ls-tree.txt:116
#, priority:80
msgid "In cases where the `--format` would exactly map to an existing option `ls-tree` will use the appropriate faster path. Thus the default format is equivalent to:"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-ls-tree.txt:118
#, no-wrap, priority:80
msgid "\t%(objectmode) %(objecttype) %(objectname)%x09%(path)\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-ls-tree.txt:121
#, priority:80
msgid "This output format is compatible with what `--index-info --stdin` of 'git update-index' expects."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-ls-tree.txt:123
#, priority:80
msgid "When the `-l` option is used, format changes to"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-ls-tree.txt:125
#, no-wrap, priority:80
msgid "\t%(objectmode) %(objecttype) %(objectname) %(objectsize:padded)%x09%(path)\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-ls-tree.txt:129
#, priority:80
msgid "Object size identified by <objectname> is given in bytes, and right-justified with minimum width of 7 characters.  Object size is given only for blobs (file) entries; for other entries `-` character is used in place of size."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-ls-tree.txt:136
#, priority:80
msgid "Customized format:"
msgstr "Format personnalisé :"

#. type: Plain text
#: en/git-ls-tree.txt:141
#, priority:80
msgid "It is possible to print in a custom format by using the `--format` option, which is able to interpolate different fields using a `%(fieldname)` notation.  For example, if you only care about the \"objectname\" and \"path\" fields, you can execute with a specific \"--format\" like"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-ls-tree.txt:143
#, no-wrap, priority:80
msgid "\tgit ls-tree --format='%(objectname) %(path)' <tree-ish>\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-ls-tree.txt:150
#, priority:80
msgid "Various values from structured fields can be used to interpolate into the resulting output. For each outputting line, the following names can be used:"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-ls-tree.txt:153
#, priority:80
msgid "The mode of the object."
msgstr "Le mode de l'objet."

#. type: Plain text
#: en/git-ls-tree.txt:155
#, priority:80
msgid "The type of the object (`commit`, `blob` or `tree`)."
msgstr "Le type de l'objet (`commit`, `blob` ou `tree`)."

#. type: Plain text
#: en/git-ls-tree.txt:157
#, priority:80
msgid "The name of the object."
msgstr "Le nom de l'objet."

#. type: Plain text
#: en/git-ls-tree.txt:160
#, priority:80
msgid "The size of a `blob` object (\"-\" if it's a `commit` or `tree`).  It also supports a padded format of size with \"%(objectsize:padded)\"."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-ls-tree.txt:162
#, priority:80
msgid "The pathname of the object."
msgstr "Le nom de chemin de l'objet."

#. type: Title =
#: en/git-mailinfo.txt:2
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "git-mailinfo(1)"
msgstr "git-mailinfo(1)"

#. type: Plain text
#: en/git-mailinfo.txt:7
#, priority:100
msgid "git-mailinfo - Extracts patch and authorship from a single e-mail message"
msgstr "git-mailinfo - Extrait la rustine et l'information de d'auteur depuis un simple message de courriel"

#. type: Plain text
#: en/git-mailinfo.txt:15
#, no-wrap, priority:100
msgid ""
"'git mailinfo' [-k|-b] [-u | --encoding=<encoding> | -n]\n"
"\t       [--[no-]scissors] [--quoted-cr=<action>]\n"
"\t       <msg> <patch>\n"
msgstr ""
"'git mailinfo' [-k|-b] [-u | --encoding=<encodage> | -n]\n"
"\t       [--[no-]scissors] [--quoted-cr=<action>]\n"
"\t       <msg> <rustine>\n"

#. type: Plain text
#: en/git-mailinfo.txt:25
#, priority:100
msgid "Reads a single e-mail message from the standard input, and writes the commit log message in <msg> file, and the patches in <patch> file.  The author name, e-mail and e-mail subject are written out to the standard output to be used by 'git am' to create a commit.  It is usually not necessary to use this command directly.  See linkgit:git-am[1] instead."
msgstr "Lit un seul message électronique à partir de l'entrée standard et écrit le message du journal de validation dans le fichier <msg> et les correctifs dans le fichier <rustine>.  Le nom de l'auteur, l'adresse électronique et l'objet du message sont écrits sur la sortie standard afin d'être utilisés par \"git am\" pour créer un commit.  Il n'est généralement pas nécessaire d'utiliser cette commande directement.  Voir plutôt linkgit:git-am[1]."

#. type: Plain text
#: en/git-mailinfo.txt:34
#, priority:100
msgid "Usually the program removes email cruft from the Subject: header line to extract the title line for the commit log message.  This option prevents this munging, and is most useful when used to read back 'git format-patch -k' output."
msgstr "Habituellement, le programme supprime les messages électroniques de la ligne d'en-tête Subject : afin d'extraire la ligne de titre du message du journal de commit.  Cette option empêche ce broyage, et est surtout utile pour relire la sortie de 'git format-patch -k'."

#. type: Plain text
#: en/git-mailinfo.txt:36
#, priority:100
msgid "Specifically, the following are removed until none of them remain:"
msgstr "Plus précisément, les éléments suivants sont supprimés jusqu'à ce qu'il n'en reste plus aucun :"

#. type: Plain text
#: en/git-mailinfo.txt:39
#, priority:100
msgid "Leading and trailing whitespace."
msgstr "Les espaces blancs de début et de fin."

#. type: Plain text
#: en/git-mailinfo.txt:41
#, priority:100
msgid "Leading `Re:`, `re:`, and `:`."
msgstr "Entêtes 'Re:', 're:' et ':'."

#. type: Plain text
#: en/git-mailinfo.txt:43
#, priority:100
msgid "Leading bracketed strings (between `[` and `]`, usually"
msgstr "Chaînes entre crochets de début (entre '[' et ']', généralement"

#. type: Plain text
#: en/git-mailinfo.txt:44
#, priority:100
msgid "`[PATCH]`)."
msgstr "`[PATCH]`)."

#. type: Plain text
#: en/git-mailinfo.txt:48
#, priority:100
msgid "Finally, runs of whitespace are normalized to a single ASCII space character."
msgstr "Enfin, les suites d'espaces blancs sont normalisées à un seul caractère espace ASCII."

#. type: Plain text
#: en/git-mailinfo.txt:53
#, priority:100
msgid "When -k is not in effect, all leading strings bracketed with '[' and ']' pairs are stripped.  This option limits the stripping to only the pairs whose bracketed string contains the word \"PATCH\"."
msgstr "Lorsque l'option -k n'est pas activée, toutes les chaînes de caractères principales entre crochets avec les paires '[' et ']' sont supprimées.  Cette option limite l'élimination aux paires dont la chaîne entre crochets contient le mot \"PATCH\"."

#. type: Plain text
#: en/git-mailinfo.txt:60
#, priority:100
msgid "The commit log message, author name and author email are taken from the e-mail, and after minimally decoding MIME transfer encoding, re-coded in the charset specified by `i18n.commitEncoding` (defaulting to UTF-8) by transliterating them.  This used to be optional but now it is the default."
msgstr "Le message du journal de commit, le nom de l'auteur et l'adresse de courriel de l'auteur sont extraits du courriel, et après un décodage minimal de l'encodage de transfert MIME, recodés dans le jeu de caractères spécifié par `i18n.commitEncoding` (UTF-8 par défaut) en les translittérant.  Ceci était optionnel, mais c'est maintenant la valeur par défaut."

#. type: Plain text
#: en/git-mailinfo.txt:63
#, priority:100
msgid "Note that the patch is always used as-is without charset conversion, even with this flag."
msgstr "Notez que la rustine est toujours utilisée telle quelle sans conversion de jeu de caractères, même avec ce drapeau."

#. type: Plain text
#: en/git-mailinfo.txt:67
#, priority:100
msgid "Similar to -u.  But when re-coding, the charset specified here is used instead of the one specified by `i18n.commitEncoding` or UTF-8."
msgstr "Comme pour -u. Mais lors du recodage, le jeu de caractères spécifié ici est utilisé au lieu de celui spécifié par `i18n.commitEncoding` ou UTF-8."

#. type: Plain text
#: en/git-mailinfo.txt:70
#, priority:100
msgid "Disable all charset re-coding of the metadata."
msgstr "Désactiver le ré-encodage de jeu de caractère des méta-données."

#. type: Plain text
#: en/git-mailinfo.txt:75
#, priority:100
msgid "Copy the Message-ID header at the end of the commit message.  This is useful in order to associate commits with mailing list discussions."
msgstr "Copier l'en-tête Message-ID à la fin du message de validation. Ceci est utile pour associer les commits aux discussions sur la liste de diffusion."

#. type: Plain text
#: en/git-mailinfo.txt:83
#, priority:100
msgid "Remove everything in body before a scissors line (e.g. \"-- >8 --\").  The line represents scissors and perforation marks, and is used to request the reader to cut the message at that line.  If that line appears in the body of the message before the patch, everything before it (including the scissors line itself) is ignored when this option is used."
msgstr "Retirer tout dans le corps avant une ligne de ciseaux (p. ex. \"- ->8 --\"). La ligne représente les ciseaux et les marques de perforation, et est utilisée pour demander au lecteur de couper le message à cette ligne. Si cette ligne apparaît dans le corps du message avant la rustine, tout avant elle (y compris la ligne de ciseaux elle-même) est ignoré lorsque cette option est utilisée."

#. type: Plain text
#: en/git-mailinfo.txt:88
#, priority:100
msgid "This is useful if you want to begin your message in a discussion thread with comments and suggestions on the message you are responding to, and to conclude it with a patch submission, separating the discussion and the beginning of the proposed commit log message with a scissors line."
msgstr "Ceci est utile si vous voulez commencer votre message dans un fil de discussion avec des commentaires et des suggestions sur le message auquel vous répondez, et pour le conclure avec une proposition de rustine, en séparant la discussion du début du message de journal de validation avec une ligne de ciseaux."

#. type: Plain text
#: en/git-mailinfo.txt:90
#, priority:100
msgid "This can be enabled by default with the configuration option mailinfo.scissors."
msgstr "Ceci peut être activé par défaut avec l'option de configuration mailinfo.scisors."

#. type: Plain text
#: en/git-mailinfo.txt:93
#, priority:100
msgid "Ignore scissors lines. Useful for overriding mailinfo.scissors settings."
msgstr "Ignorer les lignes de ciseaux. Utile pour remplacer les paramètres mailinfo.scissors."

#. type: Plain text
#: en/git-mailinfo.txt:98
#, priority:100
msgid "Action when processes email messages sent with base64 or quoted-printable encoding, and the decoded lines end with a CRLF instead of a simple LF."
msgstr "Action lors du traitement des messages électroniques envoyés en base64 ou en encodage cité ('quoted-printable'), et que les lignes décodées finissent par une CRLF au lieu d'un simple LF."

#. type: Plain text
#: en/git-mailinfo.txt:100
#, priority:100
msgid "The valid actions are:"
msgstr "Les actions valides sont :"

#. type: Plain text
#: en/git-mailinfo.txt:103
#, priority:100
msgid "`nowarn`: Git will do nothing when such a CRLF is found."
msgstr "`nowarn` : Gitne fera rien quand des CRLF sont trouvées."

#. type: Plain text
#: en/git-mailinfo.txt:104
#, priority:100
msgid "`warn`: Git will issue a warning for each message if such a CRLF is"
msgstr "`warn` : Git va émettre un avertissement pour chaque message si une séquence CRLF est"

#. type: Plain text
#: en/git-mailinfo.txt:105
#, priority:100
msgid "found."
msgstr "trouvée."

#. type: Plain text
#: en/git-mailinfo.txt:106
#, priority:100
msgid "`strip`: Git will convert those CRLF to LF."
msgstr "`strip` : Git convertira les CRLF en LF."

#. type: Plain text
#: en/git-mailinfo.txt:110
#, priority:100
msgid "The default action could be set by configuration option `mailinfo.quotedCR`.  If no such configuration option has been set, `warn` will be used."
msgstr "L'action par défaut peut être définie par l'option de configuration `mailinfo.quotedCR`. Si aucune option de configuration n'a été définie, `warn` sera utilisé."

#. type: Labeled list
#: en/git-mailinfo.txt:111
#, no-wrap, priority:100
msgid "<msg>"
msgstr "<message>"

#. type: Plain text
#: en/git-mailinfo.txt:114
#, priority:100
msgid "The commit log message extracted from e-mail, usually except the title line which comes from e-mail Subject."
msgstr "Le message de journal de validation extrait du courriel, habituellement sans la ligne de titre qui vient du Sujet du courriel."

#. type: Labeled list
#: en/git-mailinfo.txt:115
#, no-wrap, priority:100
msgid "<patch>"
msgstr "<rustine>"

#. type: Plain text
#: en/git-mailinfo.txt:117
#, priority:100
msgid "The patch extracted from e-mail."
msgstr "La rustine extraite du courriel."

#. type: Title =
#: en/git-mailsplit.txt:2
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "git-mailsplit(1)"
msgstr "git-mailsplit(1)"

#. type: Plain text
#: en/git-mailsplit.txt:7
#, priority:100
msgid "git-mailsplit - Simple UNIX mbox splitter program"
msgstr "git-mailsplit - Programme simple de découpage de fichier UNIX mbox"

#. type: Plain text
#: en/git-mailsplit.txt:13
#, ignore-ellipsis, no-wrap, priority:100
msgid ""
"'git mailsplit' [-b] [-f<nn>] [-d<prec>] [--keep-cr] [--mboxrd]\n"
"\t\t-o<directory> [--] [(<mbox>|<Maildir>)...]\n"
msgstr ""
"'git mailsplit' [-b] [-f<nn>] [-d<prec>] [--keep-cr] [--mboxrd]\n"
"\t\t-o<répertoire> [--] [(<mbox>|<Maildir>)...]\n"

#. type: Plain text
#: en/git-mailsplit.txt:18
#, priority:100
msgid "Splits a mbox file or a Maildir into a list of files: \"0001\" \"0002\" ..  in the specified directory so you can process them further from there."
msgstr "Divise un fichier mbox ou un Maildir dans une liste de fichiers : \"0001\" \"0002\" .. dans le répertoire spécifié afin que vous puissiez les traiter."

#. type: Plain text
#: en/git-mailsplit.txt:21
#, priority:100
msgid "Maildir splitting relies upon filenames being sorted to output patches in the correct order."
msgstr "Le découpage de Maildir se base sur l'ordre des noms de fichiers pour produire les rustines dans l'ordre correct."

#. type: Labeled list
#: en/git-mailsplit.txt:24
#, no-wrap, priority:100
msgid "<mbox>"
msgstr "<mbox>"

#. type: Plain text
#: en/git-mailsplit.txt:27
#, priority:100
msgid "Mbox file to split.  If not given, the mbox is read from the standard input."
msgstr "Fichier mbox à découper. Si aucun n'est fourni, le mbox est lu depuis l'entrée standard."

#. type: Labeled list
#: en/git-mailsplit.txt:28
#, no-wrap, priority:100
msgid "<Maildir>"
msgstr "<Maildir>"

#. type: Plain text
#: en/git-mailsplit.txt:31
#, priority:100
msgid "Root of the Maildir to split. This directory should contain the cur, tmp and new subdirectories."
msgstr "La racine du Maildir à diviser. Ce répertoire doit contenir les sous-répertoires cur, tmp et new."

#. type: Labeled list
#: en/git-mailsplit.txt:32
#, no-wrap, priority:100
msgid "-o<directory>"
msgstr "-o<répertoire>"

#. type: Plain text
#: en/git-mailsplit.txt:34
#, priority:100
msgid "Directory in which to place the individual messages."
msgstr "Répertoire dans lequel placer les messages individuels."

#. type: Plain text
#: en/git-mailsplit.txt:38
#, priority:100
msgid "If any file doesn't begin with a From line, assume it is a single mail message instead of signaling an error."
msgstr "Si un fichier ne commence pas par une ligne 'From', supposer qu'il s'agit d'un message de courriel unique au lieu signaler une erreur."

#. type: Labeled list
#: en/git-mailsplit.txt:39
#, no-wrap, priority:100
msgid "-d<prec>"
msgstr "-d<prec>"

#. type: Plain text
#: en/git-mailsplit.txt:43
#, priority:100
msgid "Instead of the default 4 digits with leading zeros, different precision can be specified for the generated filenames."
msgstr "Au lieu des 4 chiffres par défaut avec des zéros initiaux, différentes précisions peuvent être spécifiées pour les noms de fichiers générés."

#. type: Labeled list
#: en/git-mailsplit.txt:44
#, no-wrap, priority:100
msgid "-f<nn>"
msgstr "-f<nn>"

#. type: Plain text
#: en/git-mailsplit.txt:47
#, priority:100
msgid "Skip the first <nn> numbers, for example if -f3 is specified, start the numbering with 0004."
msgstr "Sauter les premier <nn> nombres, par exemple si -f3 est spécifié, démarrer le comptage à 0004."

#. type: Labeled list
#: en/git-mailsplit.txt:48
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "--keep-cr"
msgstr "--keep-cr"

#. type: Plain text
#: en/git-mailsplit.txt:50
#, priority:100
msgid "Do not remove `\\r` from lines ending with `\\r\\n`."
msgstr "Ne pas retirer `\\r` des lignes se terminant par `\\r\\n`."

#. type: Labeled list
#: en/git-mailsplit.txt:51
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "--mboxrd"
msgstr "--mboxrd"

#. type: Plain text
#: en/git-mailsplit.txt:54
#, priority:100
msgid "Input is of the \"mboxrd\" format and \"^>+From \" line escaping is reversed."
msgstr "L'entrée est du format \"mboxrd\" et l'échappement de ligne \"^>+From \" est inversé."

#. type: Title =
#: en/git-merge-base.txt:2
#, ignore-same, no-wrap, priority:80
msgid "git-merge-base(1)"
msgstr "git-merge-base(1)"

#. type: Plain text
#: en/git-merge-base.txt:7
#, priority:80
msgid "git-merge-base - Find as good common ancestors as possible for a merge"
msgstr "git-merge-base - Trouve un ancêtre aussi bon que possible pour une fusion"

#. type: Plain text
#: en/git-merge-base.txt:17
#, ignore-ellipsis, no-wrap, priority:80
msgid ""
"'git merge-base' [-a | --all] <commit> <commit>...\n"
"'git merge-base' [-a | --all] --octopus <commit>...\n"
"'git merge-base' --is-ancestor <commit> <commit>\n"
"'git merge-base' --independent <commit>...\n"
"'git merge-base' --fork-point <ref> [<commit>]\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-merge-base.txt:27
#, priority:80
msgid "'git merge-base' finds the best common ancestor(s) between two commits to use in a three-way merge.  One common ancestor is 'better' than another common ancestor if the latter is an ancestor of the former.  A common ancestor that does not have any better common ancestor is a 'best common ancestor', i.e. a 'merge base'.  Note that there can be more than one merge base for a pair of commits."
msgstr ""

#. type: Title -
#: en/git-merge-base.txt:29
#, no-wrap, priority:80
msgid "OPERATION MODES"
msgstr "MODES D'OPÉRATION"

#. type: Plain text
#: en/git-merge-base.txt:33
#, priority:80
msgid "In the most common special case, specifying only two commits on the command line means computing the merge base between the given two commits."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-merge-base.txt:38
#, priority:80
msgid "More generally, among the two commits to compute the merge base from, one is specified by the first commit argument on the command line; the other commit is a (possibly hypothetical) commit that is a merge across all the remaining commits on the command line."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-merge-base.txt:42
#, priority:80
msgid "As a consequence, the 'merge base' is not necessarily contained in each of the commit arguments if more than two commits are specified. This is different from linkgit:git-show-branch[1] when used with the `--merge-base` option."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-merge-base.txt:43
#, ignore-same, no-wrap, priority:80
msgid "--octopus"
msgstr "--octopus"

#. type: Plain text
#: en/git-merge-base.txt:47
#, priority:80
msgid "Compute the best common ancestors of all supplied commits, in preparation for an n-way merge.  This mimics the behavior of 'git show-branch --merge-base'."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-merge-base.txt:48 en/git-show-branch.txt:89
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "--independent"
msgstr "--independent"

#. type: Plain text
#: en/git-merge-base.txt:54
#, priority:80
msgid "Instead of printing merge bases, print a minimal subset of the supplied commits with the same ancestors.  In other words, among the commits given, list those which cannot be reached from any other.  This mimics the behavior of 'git show-branch --independent'."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-merge-base.txt:55
#, ignore-same, no-wrap, priority:80
msgid "--is-ancestor"
msgstr "--is-ancestor"

#. type: Plain text
#: en/git-merge-base.txt:59
#, priority:80
msgid "Check if the first <commit> is an ancestor of the second <commit>, and exit with status 0 if true, or with status 1 if not.  Errors are signaled by a non-zero status that is not 1."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-merge-base.txt:60 en/git-rebase.txt:451
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "--fork-point"
msgstr "--fork-point"

#. type: Plain text
#: en/git-merge-base.txt:68
#, priority:80
msgid "Find the point at which a branch (or any history that leads to <commit>) forked from another branch (or any reference)  <ref>. This does not just look for the common ancestor of the two commits, but also takes into account the reflog of <ref> to see if the history leading to <commit> forked from an earlier incarnation of the branch <ref> (see discussion of this mode below)."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-merge-base.txt:74
#, priority:80
msgid "Output all merge bases for the commits, instead of just one."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-merge-base.txt:80
#, priority:80
msgid "Given two commits 'A' and 'B', `git merge-base A B` will output a commit which is reachable from both 'A' and 'B' through the parent relationship."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-merge-base.txt:82
#, priority:80
msgid "For example, with this topology:"
msgstr ""

#. type: delimited block .
#: en/git-merge-base.txt:87
#, no-wrap, priority:80
msgid ""
"\t o---o---o---B\n"
"\t/\n"
"---o---1---o---o---o---A\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-merge-base.txt:90
#, priority:80
msgid "the merge base between 'A' and 'B' is '1'."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-merge-base.txt:94
#, priority:80
msgid "Given three commits 'A', 'B', and 'C', `git merge-base A B C` will compute the merge base between 'A' and a hypothetical commit 'M', which is a merge between 'B' and 'C'.  For example, with this topology:"
msgstr ""

#. type: delimited block .
#: en/git-merge-base.txt:101
#, no-wrap, priority:80
msgid ""
"       o---o---o---o---C\n"
"      /\n"
"     /   o---o---o---B\n"
"    /   /\n"
"---2---1---o---o---o---A\n"
msgstr ""
"       o---o---o---o---C\n"
"      /\n"
"     /   o---o---o---B\n"
"    /   /\n"
"---2---1---o---o---o---A\n"

#. type: Plain text
#: en/git-merge-base.txt:105
#, priority:80
msgid "the result of `git merge-base A B C` is '1'.  This is because the equivalent topology with a merge commit 'M' between 'B' and 'C' is:"
msgstr ""

#. type: delimited block .
#: en/git-merge-base.txt:113
#, no-wrap, priority:80
msgid ""
"       o---o---o---o---o\n"
"      /                 \\\n"
"     /   o---o---o---o---M\n"
"    /   /\n"
"---2---1---o---o---o---A\n"
msgstr ""
"       o---o---o---o---o\n"
"      /                 \\\n"
"     /   o---o---o---o---M\n"
"    /   /\n"
"---2---1---o---o---o---A\n"

#. type: Plain text
#: en/git-merge-base.txt:118
#, priority:80
msgid "and the result of `git merge-base A M` is '1'.  Commit '2' is also a common ancestor between 'A' and 'M', but '1' is a better common ancestor, because '2' is an ancestor of '1'.  Hence, '2' is not a merge base."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-merge-base.txt:121
#, priority:80
msgid "The result of `git merge-base --octopus A B C` is '2', because '2' is the best common ancestor of all commits."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-merge-base.txt:124
#, priority:80
msgid "When the history involves criss-cross merges, there can be more than one 'best' common ancestor for two commits.  For example, with this topology:"
msgstr ""

#. type: delimited block .
#: en/git-merge-base.txt:131
#, no-wrap, priority:80
msgid ""
"---1---o---A\n"
"    \\ /\n"
"     X\n"
"    / \\\n"
"---2---o---o---B\n"
msgstr ""
"---1---o---A\n"
"    \\ /\n"
"     X\n"
"    / \\\n"
"---2---o---o---B\n"

#. type: Plain text
#: en/git-merge-base.txt:136
#, priority:80
msgid "both '1' and '2' are merge bases of A and B.  Neither one is better than the other (both are 'best' merge bases).  When the `--all` option is not given, it is unspecified which best one is output."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-merge-base.txt:141
#, priority:80
msgid "A common idiom to check \"fast-forward-ness\" between two commits A and B is (or at least used to be) to compute the merge base between A and B, and check if it is the same as A, in which case, A is an ancestor of B.  You will see this idiom used often in older scripts."
msgstr ""

#. type: delimited block .
#: en/git-merge-base.txt:148
#, ignore-ellipsis, no-wrap, priority:80
msgid ""
"A=$(git rev-parse --verify A)\n"
"if test \"$A\" = \"$(git merge-base A B)\"\n"
"then\n"
"\t... A is an ancestor of B ...\n"
"fi\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-merge-base.txt:151
#, priority:80
msgid "In modern git, you can say this in a more direct way:"
msgstr ""

#. type: delimited block .
#: en/git-merge-base.txt:157
#, ignore-ellipsis, no-wrap, priority:80
msgid ""
"if git merge-base --is-ancestor A B\n"
"then\n"
"\t... A is an ancestor of B ...\n"
"fi\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-merge-base.txt:160
#, priority:80
msgid "instead."
msgstr ""

#. type: Title -
#: en/git-merge-base.txt:162
#, no-wrap, priority:80
msgid "Discussion on fork-point mode"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-merge-base.txt:168
#, priority:80
msgid "After working on the `topic` branch created with `git switch -c topic origin/master`, the history of remote-tracking branch `origin/master` may have been rewound and rebuilt, leading to a history of this shape:"
msgstr ""

#. type: delimited block .
#: en/git-merge-base.txt:177
#, no-wrap, priority:80
msgid ""
"\t\t o---B2\n"
"\t\t/\n"
"---o---o---B1--o---o---o---B (origin/master)\n"
"\t\\\n"
"\t B0\n"
"\t  \\\n"
"\t   D0---D1---D (topic)\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-merge-base.txt:184
#, priority:80
msgid "where `origin/master` used to point at commits B0, B1, B2 and now it points at B, and your `topic` branch was started on top of it back when `origin/master` was at B0, and you built three commits, D0, D1, and D, on top of it.  Imagine that you now want to rebase the work you did on the topic on top of the updated origin/master."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-merge-base.txt:190
#, priority:80
msgid "In such a case, `git merge-base origin/master topic` would return the parent of B0 in the above picture, but B0^..D is *not* the range of commits you would want to replay on top of B (it includes B0, which is not what you wrote; it is a commit the other side discarded when it moved its tip from B0 to B1)."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-merge-base.txt:198
#, priority:80
msgid "`git merge-base --fork-point origin/master topic` is designed to help in such a case.  It takes not only B but also B0, B1, and B2 (i.e. old tips of the remote-tracking branches your repository's reflog knows about) into account to see on which commit your topic branch was built and finds B0, allowing you to replay only the commits on your topic, excluding the commits the other side later discarded."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-merge-base.txt:200
#, priority:80
msgid "Hence"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-merge-base.txt:202
#, no-wrap, priority:80
msgid "    $ fork_point=$(git merge-base --fork-point origin/master topic)\n"
msgstr "    $ fork_point=$(git merge-base --fork-point origin/master topic)\n"

#. type: Plain text
#: en/git-merge-base.txt:204
#, priority:80
msgid "will find B0, and"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-merge-base.txt:206
#, no-wrap, priority:80
msgid "    $ git rebase --onto origin/master $fork_point topic\n"
msgstr "    $ git rebase --onto origin/master $fork_point topic\n"

#. type: Plain text
#: en/git-merge-base.txt:209
#, priority:80
msgid "will replay D0, D1, and D on top of B to create a new history of this shape:"
msgstr ""

#. type: delimited block .
#: en/git-merge-base.txt:218
#, no-wrap, priority:80
msgid ""
"\t\t o---B2\n"
"\t\t/\n"
"---o---o---B1--o---o---o---B (origin/master)\n"
"\t\\                   \\\n"
"\t B0                  D0'--D1'--D' (topic - updated)\n"
"\t  \\\n"
"\t   D0---D1---D (topic - old)\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-merge-base.txt:226
#, priority:80
msgid "A caveat is that older reflog entries in your repository may be expired by `git gc`.  If B0 no longer appears in the reflog of the remote-tracking branch `origin/master`, the `--fork-point` mode obviously cannot find it and fails, avoiding to give a random and useless result (such as the parent of B0, like the same command without the `--fork-point` option gives)."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-merge-base.txt:237
#, priority:80
msgid "Also, the remote-tracking branch you use the `--fork-point` mode with must be the one your topic forked from its tip.  If you forked from an older commit than the tip, this mode would not find the fork point (imagine in the above sample history B0 did not exist, origin/master started at B1, moved to B2 and then B, and you forked your topic at origin/master^ when origin/master was B1; the shape of the history would be the same as above, without B0, and the parent of B1 is what `git merge-base origin/master topic` correctly finds, but the `--fork-point` mode will not, because it is not one of the commits that used to be at the tip of origin/master)."
msgstr ""

#. type: Title -
#: en/git-merge-base.txt:240
#, no-wrap, priority:80
msgid "See also"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-merge-base.txt:244
#, ignore-same, priority:80
msgid "linkgit:git-rev-list[1], linkgit:git-show-branch[1], linkgit:git-merge[1]"
msgstr "linkgit:git-rev-list[1], linkgit:git-show-branch[1], linkgit:git-merge[1]"

#. type: Title =
#: en/git-merge-file.txt:2
#, ignore-same, no-wrap, priority:90
msgid "git-merge-file(1)"
msgstr "git-merge-file(1)"

#. type: Plain text
#: en/git-merge-file.txt:7
#, priority:90
msgid "git-merge-file - Run a three-way file merge"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-merge-file.txt:15
#, no-wrap, priority:90
msgid ""
"'git merge-file' [-L <current-name> [-L <base-name> [-L <other-name>]]]\n"
"\t[--ours|--theirs|--union] [-p|--stdout] [-q|--quiet] [--marker-size=<n>]\n"
"\t[--[no-]diff3] <current-file> <base-file> <other-file>\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-merge-file.txt:25
#, priority:90
msgid "'git merge-file' incorporates all changes that lead from the `<base-file>` to `<other-file>` into `<current-file>`. The result ordinarily goes into `<current-file>`. 'git merge-file' is useful for combining separate changes to an original. Suppose `<base-file>` is the original, and both `<current-file>` and `<other-file>` are modifications of `<base-file>`, then 'git merge-file' combines both changes."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-merge-file.txt:30
#, priority:90
msgid "A conflict occurs if both `<current-file>` and `<other-file>` have changes in a common segment of lines. If a conflict is found, 'git merge-file' normally outputs a warning and brackets the conflict with lines containing <<<<<<< and >>>>>>> markers. A typical conflict will look like this:"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-merge-file.txt:36
#, no-wrap, priority:90
msgid ""
"\t<<<<<<< A\n"
"\tlines in file A\n"
"\t=======\n"
"\tlines in file B\n"
"\t>>>>>>> B\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-merge-file.txt:42
#, priority:90
msgid "If there are conflicts, the user should edit the result and delete one of the alternatives.  When `--ours`, `--theirs`, or `--union` option is in effect, however, these conflicts are resolved favouring lines from `<current-file>`, lines from `<other-file>`, or lines from both respectively.  The length of the conflict markers can be given with the `--marker-size` option."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-merge-file.txt:46
#, priority:90
msgid "The exit value of this program is negative on error, and the number of conflicts otherwise (truncated to 127 if there are more than that many conflicts). If the merge was clean, the exit value is 0."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-merge-file.txt:50
#, priority:90
msgid "'git merge-file' is designed to be a minimal clone of RCS 'merge'; that is, it implements all of RCS 'merge''s functionality which is needed by linkgit:git[1]."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-merge-file.txt:55
#, no-wrap, priority:90
msgid "-L <label>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-merge-file.txt:62
#, priority:90
msgid "This option may be given up to three times, and specifies labels to be used in place of the corresponding file names in conflict reports. That is, `git merge-file -L x -L y -L z a b c` generates output that looks like it came from files x, y and z instead of from files a, b and c."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-merge-file.txt:66
#, priority:90
msgid "Send results to standard output instead of overwriting `<current-file>`."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-merge-file.txt:69
#, priority:90
msgid "Quiet; do not warn about conflicts."
msgstr "Silencieux ; ne pas avertir à propos des conflits."

#. type: Labeled list
#: en/git-merge-file.txt:70
#, ignore-same, no-wrap, priority:90
msgid "--diff3"
msgstr "--diff3"

#. type: Plain text
#: en/git-merge-file.txt:72
#, priority:90
msgid "Show conflicts in \"diff3\" style."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-merge-file.txt:73
#, ignore-same, no-wrap, priority:90
msgid "--zdiff3"
msgstr "--zdiff3"

#. type: Plain text
#: en/git-merge-file.txt:75
#, priority:90
msgid "Show conflicts in \"zdiff3\" style."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-merge-file.txt:78
#, ignore-same, no-wrap, priority:90
msgid "--union"
msgstr "--union"

#. type: Plain text
#: en/git-merge-file.txt:81
#, priority:90
msgid "Instead of leaving conflicts in the file, resolve conflicts favouring our (or their or both) side of the lines."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-merge-file.txt:86
#, no-wrap, priority:90
msgid "`git merge-file README.my README README.upstream`"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-merge-file.txt:90
#, priority:90
msgid "combines the changes of README.my and README.upstream since README, tries to merge them and writes the result into README.my."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-merge-file.txt:91
#, no-wrap, priority:90
msgid "`git merge-file -L a -L b -L c tmp/a123 tmp/b234 tmp/c345`"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-merge-file.txt:95
#, priority:90
msgid "merges tmp/a123 and tmp/c345 with the base tmp/b234, but uses labels `a` and `c` instead of `tmp/a123` and `tmp/c345`."
msgstr ""

#. type: Title =
#: en/git-merge-index.txt:2
#, ignore-same, no-wrap, priority:90
msgid "git-merge-index(1)"
msgstr "git-merge-index(1)"

#. type: Plain text
#: en/git-merge-index.txt:7
#, priority:90
msgid "git-merge-index - Run a merge for files needing merging"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-merge-index.txt:13
#, ignore-ellipsis, no-wrap, priority:90
msgid "'git merge-index' [-o] [-q] <merge-program> (-a | ( [--] <file>...) )\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-merge-index.txt:20
#, priority:90
msgid "This looks up the <file>(s) in the index and, if there are any merge entries, passes the SHA-1 hash for those files as arguments 1, 2, 3 (empty argument if no file), and <file> as argument 4.  File modes for the three files are passed as arguments 5, 6 and 7."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-merge-index.txt:28
#, priority:90
msgid "Run merge against all files in the index that need merging."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-merge-index.txt:34
#, priority:90
msgid "Instead of stopping at the first failed merge, do all of them in one shot - continue with merging even when previous merges returned errors, and only return the error code after all the merges."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-merge-index.txt:39
#, priority:90
msgid "Do not complain about a failed merge program (a merge program failure usually indicates conflicts during the merge). This is for porcelains which might want to emit custom messages."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-merge-index.txt:43
#, priority:90
msgid "If 'git merge-index' is called with multiple <file>s (or -a) then it processes them in turn only stopping if merge returns a non-zero exit code."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-merge-index.txt:46
#, priority:90
msgid "Typically this is run with a script calling Git's imitation of the 'merge' command from the RCS package."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-merge-index.txt:49
#, priority:90
msgid "A sample script called 'git merge-one-file' is included in the distribution."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-merge-index.txt:54
#, priority:90
msgid "ALERT ALERT ALERT! The Git \"merge object order\" is different from the RCS 'merge' program merge object order. In the above ordering, the original is first. But the argument order to the 3-way merge program 'merge' is to have the original in the middle. Don't ask me why."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-merge-index.txt:56 en/git-svn.txt:171
#, priority:100
msgid "Examples:"
msgstr "Exemples :"

#. type: delimited block -
#: en/git-merge-index.txt:63
#, no-wrap, priority:90
msgid ""
"torvalds@ppc970:~/merge-test> git merge-index cat MM\n"
"This is MM from the original tree.\t\t# original\n"
"This is modified MM in the branch A.\t\t# merge1\n"
"This is modified MM in the branch B.\t\t# merge2\n"
"This is modified MM in the branch B.\t\t# current contents\n"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-merge-index.txt:74
#, no-wrap, priority:90
msgid ""
"torvalds@ppc970:~/merge-test> git merge-index cat AA MM\n"
"cat: : No such file or directory\n"
"This is added AA in the branch A.\n"
"This is added AA in the branch B.\n"
"This is added AA in the branch B.\n"
"fatal: merge program failed\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-merge-index.txt:80
#, priority:90
msgid "where the latter example shows how 'git merge-index' will stop trying to merge once anything has returned an error (i.e., `cat` returned an error for the AA file, because it didn't exist in the original, and thus 'git merge-index' didn't even try to merge the MM thing)."
msgstr ""

#. type: Title =
#: en/git-merge-one-file.txt:2
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "git-merge-one-file(1)"
msgstr "git-merge-one-file(1)"

#. type: Plain text
#: en/git-merge-one-file.txt:7
#, priority:100
msgid "git-merge-one-file - The standard helper program to use with git-merge-index"
msgstr "git-merge-one-file - Ce programme auxiliaire standard à utiliser avec git-merge-index"

#. type: Plain text
#: en/git-merge-one-file.txt:13
#, no-wrap, priority:100
msgid "'git merge-one-file'\n"
msgstr "'git-merge-one-file'\n"

#. type: Plain text
#: en/git-merge-one-file.txt:18
#, priority:100
msgid "This is the standard helper program to use with 'git merge-index' to resolve a merge after the trivial merge done with 'git read-tree -m'."
msgstr "C'est le programme d'aide standard à utiliser avec 'git merge-index' pour résoudre une fusion après la fusion triviale réalisée avec 'git read-tree -m'."

#. type: Title =
#: en/git-mergetool--lib.txt:2
#, no-wrap, priority:100
msgid "git-mergetool{litdd}lib(1)"
msgstr "git-mergetool{litdd}lib(1)"

#. type: Plain text
#: en/git-mergetool--lib.txt:7
#, priority:100
msgid "git-mergetool--lib - Common Git merge tool shell scriptlets"
msgstr "git-mergetool--lib - Scripts communs d'outils de fusion Git"

#. type: Plain text
#: en/git-mergetool--lib.txt:12
#, no-wrap, priority:100
msgid "'TOOL_MODE=(diff|merge) . \"$(git --exec-path)/git-mergetool{litdd}lib\"'\n"
msgstr "'TOOL_MODE=(diff|merge) . \"$(git --exec-path)/git-mergetool{litdd}lib\"'\n"

#. type: Plain text
#: en/git-mergetool--lib.txt:19 en/git-sh-i18n.txt:19 en/git-sh-setup.txt:19
#, priority:100
msgid "This is not a command the end user would want to run.  Ever.  This documentation is meant for people who are studying the Porcelain-ish scripts and/or are writing new ones."
msgstr "Ce n'est pas une commande que l'utilisateur final voudrait exécuter. Jamais. Cette documentation est destinée aux personnes qui étudient les scripts porcelaine et/ou en écrivent de nouveaux."

#. type: Plain text
#: en/git-mergetool--lib.txt:23
#, priority:100
msgid "The 'git-mergetool{litdd}lib' scriptlet is designed to be sourced (using `.`) by other shell scripts to set up functions for working with Git merge tools."
msgstr "Le script 'git-mergetool{litdd}lib' est conçu pour être sourcé (en utilisant `.`) par d'autres scripts shell pour configurer des fonctions pour travailler avec des outils de fusion Git."

#. type: Plain text
#: en/git-mergetool--lib.txt:27
#, priority:100
msgid "Before sourcing 'git-mergetool{litdd}lib', your script must set `TOOL_MODE` to define the operation mode for the functions listed below.  'diff' and 'merge' are valid values."
msgstr "Avant de sourcer 'git-mergetool{litdd}lib', votre script doit définir `TOOL_MODE' pour définir le mode d'opération des fonctions énumérées ci-dessous. 'diff' et 'merge' sont des valeurs valides."

#. type: Title -
#: en/git-mergetool--lib.txt:29 en/git-sh-i18n.txt:28 en/git-sh-setup.txt:34
#, no-wrap, priority:100
msgid "FUNCTIONS"
msgstr "FONCTIONS"

#. type: Labeled list
#: en/git-mergetool--lib.txt:30
#, no-wrap, priority:100
msgid "get_merge_tool"
msgstr "get_merge_tool"

#. type: Plain text
#: en/git-mergetool--lib.txt:34
#, priority:100
msgid "Returns a merge tool. The return code is 1 if we returned a guessed merge tool, else 0. '$GIT_MERGETOOL_GUI' may be set to 'true' to search for the appropriate guitool."
msgstr "Retourne un outil de fusion. Le code de retour est 1 si nous avons retourné un outil de fusion deviné, sinon 0. '$GIT_MERGETOOL_GUI' peut être défini à 'true' pour rechercher le guitool approprié."

#. type: Labeled list
#: en/git-mergetool--lib.txt:35
#, no-wrap, priority:100
msgid "get_merge_tool_cmd"
msgstr "get_merge_tool_cmd"

#. type: Plain text
#: en/git-mergetool--lib.txt:37
#, priority:100
msgid "Returns the custom command for a merge tool."
msgstr "Retourne la commande personnalisée pour un outil de fusion."

#. type: Labeled list
#: en/git-mergetool--lib.txt:38
#, no-wrap, priority:100
msgid "get_merge_tool_path"
msgstr "get_merge_tool_path"

#. type: Plain text
#: en/git-mergetool--lib.txt:40
#, priority:100
msgid "Returns the custom path for a merge tool."
msgstr "Renvoie le chemin personnalisé pour l'outil de fusion."

#. type: Labeled list
#: en/git-mergetool--lib.txt:41
#, no-wrap, priority:100
msgid "initialize_merge_tool"
msgstr "initialize_merge_tool"

#. type: Plain text
#: en/git-mergetool--lib.txt:44
#, priority:100
msgid "Brings merge tool specific functions into scope so they can be used or overridden."
msgstr "Apporte des fonctions spécifiques à l'outil de fusion dans la portée de sorte qu'elles peuvent être utilisées ou surchargées."

#. type: Labeled list
#: en/git-mergetool--lib.txt:45
#, no-wrap, priority:100
msgid "run_merge_tool"
msgstr "run_merge_tool"

#. type: Plain text
#: en/git-mergetool--lib.txt:50
#, priority:100
msgid "Launches a merge tool given the tool name and a true/false flag to indicate whether a merge base is present.  '$MERGED', '$LOCAL', '$REMOTE', and '$BASE' must be defined for use by the merge tool."
msgstr "Lance un outil de fusion par le nom de l'outil donné et un drapeau true/false pour indiquer si une base de fusion est présente. '$MERGED', '$LOCAL', '$REMOTE' et '$BASE' doivent être définis pour être utilisés par l'outil de fusion."

#. type: Title =
#: en/git-mergetool.txt:2
#, ignore-same, no-wrap, priority:240
msgid "git-mergetool(1)"
msgstr "git-mergetool(1)"

#. type: Plain text
#: en/git-mergetool.txt:7
#, priority:240
msgid "git-mergetool - Run merge conflict resolution tools to resolve merge conflicts"
msgstr "git-mergetool - Lancer les outils de résolution de conflit de fusion pour résoudre les conflits de fusion"

#. type: Plain text
#: en/git-mergetool.txt:12
#, ignore-ellipsis, no-wrap, priority:240
msgid "'git mergetool' [--tool=<tool>] [-y | --[no-]prompt] [<file>...]\n"
msgstr "'git mergetool' [--tool=<outil>] [-y | --[no-]prompt] [<fichier>...]\n"

#. type: Plain text
#: en/git-mergetool.txt:18
#, priority:240
msgid "Use `git mergetool` to run one of several merge utilities to resolve merge conflicts.  It is typically run after 'git merge'."
msgstr "Utilisez `git mergetool` pour lancer l'un des nombreux utilitaires de fusion afin de résoudre les conflits de fusion.  Il est généralement lancé après 'git merge'."

#. type: Plain text
#: en/git-mergetool.txt:24
#, priority:240
msgid "If one or more <file> parameters are given, the merge tool program will be run to resolve differences in each file (skipping those without conflicts).  Specifying a directory will include all unresolved files in that path.  If no <file> names are specified, 'git mergetool' will run the merge tool program on every file with merge conflicts."
msgstr "Si un ou plusieurs paramètres <fichier> sont donnés, le programme outil de fusion sera exécuté pour résoudre les différences dans chaque fichier (en sautant ceux qui n'ont pas de conflit).  La spécification d'un répertoire inclura tous les fichiers non résolus dans ce chemin.  Si aucun <fichier> nom n'est spécifié, 'git mergetool' lancera le programme de fusion sur chaque fichier ayant des conflits de fusion."

#. type: Plain text
#: en/git-mergetool.txt:33
#, priority:240
msgid "Use the merge resolution program specified by <tool>.  Valid values include emerge, gvimdiff, kdiff3, meld, vimdiff, and tortoisemerge. Run `git mergetool --tool-help` for the list of valid <tool> settings."
msgstr "Utiliser le programme de résolution de fusion spécifié par <outil>.  Les valeurs valides comprennent emerge, gvimdiff, kdiff3, meld, vimdiff et tortoisemerge. Lancez `git mergetool --tool-help` pour obtenir la liste des paramètres <outil> valides."

#. type: Plain text
#: en/git-mergetool.txt:38
#, priority:240
msgid "If a merge resolution program is not specified, 'git mergetool' will use the configuration variable `merge.tool`.  If the configuration variable `merge.tool` is not set, 'git mergetool' will pick a suitable default."
msgstr "Si un programme de résolution de fusion n'est pas spécifié, 'git mergetool' utilisera la variable de configuration `merge.tool`.  Si la variable de configuration `merge.tool` n'est pas définie, 'git mergetool' choisira une valeur par défaut appropriée."

#. type: Plain text
#: en/git-mergetool.txt:44
#, priority:240
msgid "You can explicitly provide a full path to the tool by setting the configuration variable `mergetool.<tool>.path`. For example, you can configure the absolute path to kdiff3 by setting `mergetool.kdiff3.path`. Otherwise, 'git mergetool' assumes the tool is available in PATH."
msgstr "Vous pouvez explicitement fournir un chemin complet vers l'outil en définissant la variable de configuration `mergetool.<outil>.path`. Par exemple, vous pouvez configurer le chemin absolu vers kdiff3 en définissant `mergetool.kdiff3.path`. Sinon, 'git mergetool' suppose que l'outil est disponible dans PATH."

#. type: Plain text
#: en/git-mergetool.txt:49
#, priority:240
msgid "Instead of running one of the known merge tool programs, 'git mergetool' can be customized to run an alternative program by specifying the command line to invoke in a configuration variable `mergetool.<tool>.cmd`."
msgstr "Au lieu d'exécuter un des programmes connus de l'outil de fusion, 'git mergetool' peut être personnalisé pour exécuter un programme alternatif en spécifiant la ligne de commande à invoquer dans une variable de configuration `mergetool.<outil>.cmd`."

#. type: Plain text
#: en/git-mergetool.txt:60
#, priority:240
msgid "When 'git mergetool' is invoked with this tool (either through the `-t` or `--tool` option or the `merge.tool` configuration variable), the configured command line will be invoked with `$BASE` set to the name of a temporary file containing the common base for the merge, if available; `$LOCAL` set to the name of a temporary file containing the contents of the file on the current branch; `$REMOTE` set to the name of a temporary file containing the contents of the file to be merged, and `$MERGED` set to the name of the file to which the merge tool should write the result of the merge resolution."
msgstr "Lorsque 'git mergetool' est invoqué avec cet outil (soit par l'option `-t` ou `--tool` ou par la variable de configuration `merge.tool`), la ligne de commande configurée sera invoquée avec `$BASE` défini au nom d'un fichier temporaire contenant la base commune pour la fusion, si disponible ; `$LOCAL` défini au nom d'un fichier temporaire contenant le contenu du fichier sur la branche courante ; `$REMOTE` défini au nom d'un fichier temporaire contenant le contenu du fichier à fusionner, et `$MERGED` défini au nom du fichier dans lequel l'outil de fusion doit écrire le résultat de la résolution de la fusion."

#. type: Plain text
#: en/git-mergetool.txt:66
#, priority:240
msgid "If the custom merge tool correctly indicates the success of a merge resolution with its exit code, then the configuration variable `mergetool.<tool>.trustExitCode` can be set to `true`.  Otherwise, 'git mergetool' will prompt the user to indicate the success of the resolution after the custom tool has exited."
msgstr "Si l'outil de fusion personnalisé indique correctement le succès d'une résolution de fusion dans son code de sortie, alors la variable de configuration `mergetool.<outil>.trustExitCode` peut être définie à `true`.  Sinon, 'git mergetool' demandera à l'utilisateur d'indiquer le succès de la résolution après que l'outil personnalisé soit sorti."

#. type: Plain text
#: en/git-mergetool.txt:69
#, priority:240
msgid "Print a list of merge tools that may be used with `--tool`."
msgstr "Afficher une liste des outils de fusion utilisables avec `--tool`."

#. type: Plain text
#: en/git-mergetool.txt:77
#, priority:240
msgid "Don't prompt before each invocation of the merge resolution program.  This is the default if the merge resolution program is explicitly specified with the `--tool` option or with the `merge.tool` configuration variable."
msgstr "Ne pas demander avant chaque invocation du programme de résolution de fusion.  C'est la valeur par défaut si le programme de résolution de fusion est explicitement spécifié avec l'option `--tool` ou avec la variable de configuration `merge.tool`."

#. type: Plain text
#: en/git-mergetool.txt:81
#, priority:240
msgid "Prompt before each invocation of the merge resolution program to give the user a chance to skip the path."
msgstr "Demander avant chaque invocation du programme de résolution de fusion pour donner à l'utilisateur une chance de sauter le chemin."

#. type: Labeled list
#: en/git-mergetool.txt:83
#, ignore-same, no-wrap, priority:240
msgid "--gui"
msgstr "--gui"

#. type: Plain text
#: en/git-mergetool.txt:90
#, priority:240
msgid "When 'git-mergetool' is invoked with the `-g` or `--gui` option, the default merge tool will be read from the configured `merge.guitool` variable instead of `merge.tool`. If `merge.guitool` is not set, we will fallback to the tool configured under `merge.tool`. This may be autoselected using the configuration variable `mergetool.guiDefault`."
msgstr "Lorsque 'git-mergetool' est invoqué avec l'option `-g` ou `--gui`, l'outil de fusion par défaut sera lu à partir de la variable `merge.guitool` configurée au lieu de `merge.tool`. Si `merge.guitool` n'est pas défini, l'outil configuré sous `merge.tool`est utilisé. L'outil graphique peut être autosélectionné en utilisant la variable de configuration `mergetool.guiDefault`."

#. type: Labeled list
#: en/git-mergetool.txt:91
#, ignore-same, no-wrap, priority:240
msgid "--no-gui"
msgstr "--no-gui"

#. type: Plain text
#: en/git-mergetool.txt:95
#, priority:240
msgid "This overrides a previous `-g` or `--gui` setting or `mergetool.guiDefault` configuration and reads the default merge tool from the configured `merge.tool` variable."
msgstr "Ceci prend le pas sur un réglage précédent de `-g` ou `--gui` ou la configuration `mergetool.guiDefault` et lit que l'outil de fusion par défaut à partir de la variable `merge.tool` configurée."

#. type: Plain text
#: en/git-mergetool.txt:102
#, priority:240
msgid "Process files in the order specified in the <orderfile>, which has one shell glob pattern per line.  This overrides the `diff.orderFile` configuration variable (see linkgit:git-config[1]).  To cancel `diff.orderFile`, use `-O/dev/null`."
msgstr "Traiter les fichiers dans l'ordre spécifié dans le <fichier d'ordre>, qui a un motif glob shell par ligne.  Ceci remplace la variable de configuration `diff.orderFile` (voir linkgit:git-config[1]).  Pour annuler `diff.orderFile`, utilisez `-O/dev/null`."

#. type: Title -
#: en/git-mergetool.txt:112
#, no-wrap, priority:240
msgid "TEMPORARY FILES"
msgstr "FICHIERS TEMPORAIRES"

#. type: Plain text
#: en/git-mergetool.txt:116
#, priority:240
msgid "`git mergetool` creates `*.orig` backup files while resolving merges.  These are safe to remove once a file has been merged and its `git mergetool` session has completed."
msgstr "`git mergetool` crée des fichiers de sauvegarde `*.orig` lors de la résolution des fusions.  Il est possible de les supprimer en toute sécurité une fois qu'un fichier a été fusionné et que sa session `git mergetool` est terminée."

#. type: Plain text
#: en/git-mergetool.txt:120
#, priority:240
msgid "Setting the `mergetool.keepBackup` configuration variable to `false` causes `git mergetool` to automatically remove the backup files as files are successfully merged."
msgstr "Définir la variable de configuration `mergetool.keepBackup` sur` false` fait que `git mergetool` supprime automatiquement les fichiers de sauvegarde lorsque les fichiers sont correctement fusionnés."

#. type: Title -
#: en/git-mergetool.txt:122
#, no-wrap, priority:240
msgid "BACKEND SPECIFIC HINTS"
msgstr "CONSEILS SPÉCIFIQUES AU MOTEUR"

#. type: Title ~
#: en/git-mergetool.txt:125
#, ignore-same, no-wrap, priority:240
msgid "vimdiff"
msgstr "vimdiff"

#. type: Title =
#: en/git-merge-tree.txt:2
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "git-merge-tree(1)"
msgstr "git-merge-tree(1)"

#. type: Plain text
#: en/git-merge-tree.txt:7
#, priority:100
msgid "git-merge-tree - Perform merge without touching index or working tree"
msgstr "git-merge-tree - Effectue une fusion sans toucher à l'index ou à l'arbre de travail"

#. type: Plain text
#: en/git-merge-tree.txt:14
#, no-wrap, priority:100
msgid ""
"'git merge-tree' [--write-tree] [<options>] <branch1> <branch2>\n"
"'git merge-tree' [--trivial-merge] <base-tree> <branch1> <branch2> (deprecated)\n"
msgstr ""
"'git merge-tree' [--write-tree] [<options>] <branche1> <branche2>\n"
"'git merge-tree' [--trivial-merge] <arbre-base> <branche1> <branche2> (obsolète)\n"

#. type: Plain text
#: en/git-merge-tree.txt:23
#, priority:100
msgid "This command has a modern `--write-tree` mode and a deprecated `--trivial-merge` mode.  With the exception of the <<DEPMERGE,DEPRECATED DESCRIPTION>> section at the end, the rest of this documentation describes the modern `--write-tree` mode."
msgstr "Cette commande a un mode moderne `--write-tree` et un mode `---trivial-merge`. À l'exception de la section <<DEPMERGE,DESCRIPTION OBSOL ÈTE>> à la fin, le reste de cette documentation décrit le mode moderne `--write-tree`."

#. type: Plain text
#: en/git-merge-tree.txt:26
#, priority:100
msgid "Performs a merge, but does not make any new commits and does not read from or write to either the working tree or index."
msgstr "Exécute une fusion, mais ne fait pas de nouveaux commits et ne lit ni n'écrit ni l'arbre de travail ni l'index."

#. type: Plain text
#: en/git-merge-tree.txt:29
#, priority:100
msgid "The performed merge will use the same features as the \"real\" linkgit:git-merge[1], including:"
msgstr "La fusion effectuée utilisera les mêmes caractéristiques que le linkgit:git-merge[1] « réel », y compris :"

#. type: Plain text
#: en/git-merge-tree.txt:31
#, priority:100
msgid "three way content merges of individual files"
msgstr "fusion de contenu à trois branches des fichiers individuels"

#. type: Plain text
#: en/git-merge-tree.txt:32
#, priority:100
msgid "rename detection"
msgstr "détection de renommage"

#. type: Plain text
#: en/git-merge-tree.txt:33
#, priority:100
msgid "proper directory/file conflict handling"
msgstr "gestion correcte des conflits de répertoires et de fichiers"

#. type: Plain text
#: en/git-merge-tree.txt:35
#, priority:100
msgid "recursive ancestor consolidation (i.e. when there is more than one merge base, creating a virtual merge base by merging the merge bases)"
msgstr "consolidation récursive des ancêtres (c.-à-d. lorsqu'il y a plus d'une base de fusion, créant une base de fusion virtuelle en fusionnant les bases de fusion)"

#. type: Plain text
#: en/git-merge-tree.txt:36
#, priority:100
msgid "etc."
msgstr "etc."

#. type: Plain text
#: en/git-merge-tree.txt:39
#, priority:100
msgid "After the merge completes, a new toplevel tree object is created.  See `OUTPUT` below for details."
msgstr "Une fois la fusion terminée, un nouvel objet d'arborescence est créé au sommet. Voir `SORTIE` ci-dessous pour plus de détails."

#. type: Plain text
#: en/git-merge-tree.txt:48
#, priority:100
msgid "Do not quote filenames in the <Conflicted file info> section, and end each filename with a NUL character rather than newline.  Also begin the messages section with a NUL character instead of a newline.  See <<OUTPUT>> below for more information."
msgstr "Ne pas citer les noms de fichiers dans la section  <information de fichiers en conflit>, et terminer chaque nom de fichier avec un caractère NUL plutôt qu'un retour à la ligne. Commencer également la section des messages avec un caractère NUL au lieu d'une nouvelle ligne. Voir <<SORTIE>> ci-dessous pour plus d'informations."

#. type: Plain text
#: en/git-merge-tree.txt:55
#, priority:100
msgid "In the Conflicted file info section, instead of writing a list of (mode, oid, stage, path) tuples to output for conflicted files, just provide a list of filenames with conflicts (and do not list filenames multiple times if they have multiple conflicting stages)."
msgstr "Dans la section d'Information sur les fichiers en conflit, au lieu d'écrire une liste de tuples (mode, oid, étape, chemin) sur la sortie pour les fichiers en conflit, ne fournir qu'une liste de noms de fichiers avec des conflits (et ne pas lister les noms de fichiers plusieurs fois s'ils ont plusieurs étapes en conflit)."

#. type: Labeled list
#: en/git-merge-tree.txt:56
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "--[no-]messages"
msgstr "--[no-]messages"

#. type: Plain text
#: en/git-merge-tree.txt:61
#, priority:100
msgid "Write any informational messages such as \"Auto-merging <path>\" or CONFLICT notices to the end of stdout.  If unspecified, the default is to include these messages if there are merge conflicts, and to omit them otherwise."
msgstr "Écrire tous les messages d'information tels que « Auto-fusion <chemin> » ou les notes de CONFLIT jusqu'à la fin de la sortie. Si non précisé, le comportement par défaut est d'inclure ces messages s'il y a des conflits de fusion, et de les omettre autrement."

#. type: Labeled list
#: en/git-merge-tree.txt:62 en/merge-options.txt:200
#, ignore-same, no-wrap, priority:240
msgid "--allow-unrelated-histories"
msgstr "--allow-unrelated-histories"

#. type: Plain text
#: en/git-merge-tree.txt:66
#, priority:100
msgid "merge-tree will by default error out if the two branches specified share no common history.  This flag can be given to override that check and make the merge proceed anyway."
msgstr "merge-tree sera en erreur par défaut si les deux branches spécifiées ne partagent aucune histoire commune. Ce drapeau peut être donné pour annuler cette vérification et faire poursuivre tout de même la fusion."

#. type: Labeled list
#: en/git-merge-tree.txt:67
#, no-wrap, priority:100
msgid "--merge-base=<commit>"
msgstr "--merge-base=<commit>"

#. type: Plain text
#: en/git-merge-tree.txt:71
#, priority:100
msgid "Instead of finding the merge-bases for <branch1> and <branch2>, specify a merge-base for the merge, and specifying multiple bases is currently not supported. This option is incompatible with `--stdin`."
msgstr "Au lieu de trouver les bases de fustion pour la <branche1> et <branche2>, il n'y a pas de prise en charge pour spécifier une base de fusion pour la fusion et préciser plusieurs bases. Cette option est incompatible avec `--stdin'."

#. type: Plain text
#: en/git-merge-tree.txt:78
#, priority:100
msgid "For a successful merge, the output from git-merge-tree is simply one line:"
msgstr "Pour une fusion réussie, la sortie de git-merge-tree est simplement une ligne :"

#. type: Plain text
#: en/git-merge-tree.txt:80
#, no-wrap, priority:100
msgid "\t<OID of toplevel tree>\n"
msgstr "\t<OID de l'arbre de sommet>\n"

#. type: Plain text
#: en/git-merge-tree.txt:82
#, priority:100
msgid "Whereas for a conflicted merge, the output is by default of the form:"
msgstr "Alors que pour une fusion conflictuelle, la sortie est par défaut de la forme :"

#. type: Plain text
#: en/git-merge-tree.txt:86
#, no-wrap, priority:100
msgid ""
"\t<OID of toplevel tree>\n"
"\t<Conflicted file info>\n"
"\t<Informational messages>\n"
msgstr ""
"\t<OID de l'arbre supérieur>\n"
"\t<Information sur les fichiers en conflit>\n"
"\t<Messages d'information>\n"

#. type: Plain text
#: en/git-merge-tree.txt:88
#, priority:100
msgid "These are discussed individually below."
msgstr "Elles sont examinées individuellement ci-dessous."

#. type: Plain text
#: en/git-merge-tree.txt:93
#, priority:100
msgid "However, there is an exception.  If `--stdin` is passed, then there is an extra section at the beginning, a NUL character at the end, and then all the sections repeat for each line of input.  Thus, if the first merge is conflicted and the second is clean, the output would be of the form:"
msgstr "Cependant, il y a une exception. Si `--stdin` est passé, il y a une section supplémentaire au début, un caractère NUL à la fin, et toutes les sections se répètent pour chaque ligne d'entrée. Ainsi, si la première fusion est en conflit et que la seconde est propre, la production serait de la forme :"

#. type: Plain text
#: en/git-merge-tree.txt:102
#, no-wrap, priority:100
msgid ""
"\t<Merge status>\n"
"\t<OID of toplevel tree>\n"
"\t<Conflicted file info>\n"
"\t<Informational messages>\n"
"\tNUL\n"
"\t<Merge status>\n"
"\t<OID of toplevel tree>\n"
"\tNUL\n"
msgstr ""
"\t<Statut de fusion>\n"
"\t<OID de l'arbre supérieur>\n"
"\t<Information de fichiers en conflit>\n"
"\t<Messages d'information>\n"
"\tNUL\n"
"\t<Statut de fusion>\n"
"\t<OID de l'arbre supérieur>\n"
"\tNUL\n"

#. type: Title ~
#: en/git-merge-tree.txt:105
#, no-wrap, priority:100
msgid "Merge status"
msgstr "Status de fusion"

#. type: Plain text
#: en/git-merge-tree.txt:108
#, priority:100
msgid "This is an integer status followed by a NUL character.  The integer status is:"
msgstr "C'est un statut (nombre entier) suivi d'un caractère NUL. Le statut entier est :"

#. type: Plain text
#: en/git-merge-tree.txt:113
#, no-wrap, priority:100
msgid ""
"     0: merge had conflicts\n"
"     1: merge was clean\n"
"     <0: something prevented the merge from running (e.g. access to repository\n"
"\t objects denied by filesystem)\n"
msgstr ""
"     0 : la fusion avait des conflits\n"
"     1 : la fusion était propre\n"
"     <0 : quelque chose a empêché la fusion de fonctionner (p. ex. accès au dépôt\n"
"\tobjets empêché par le système de fichiers)\n"

#. type: Title ~
#: en/git-merge-tree.txt:116
#, no-wrap, priority:100
msgid "OID of toplevel tree"
msgstr "OID de l'arbre supérieur"

#. type: Plain text
#: en/git-merge-tree.txt:122
#, priority:100
msgid "This is a tree object that represents what would be checked out in the working tree at the end of `git merge`.  If there were conflicts, then files within this tree may have embedded conflict markers.  This section is always followed by a newline (or NUL if `-z` is passed)."
msgstr "C'est un objet d'arbre qui représente ce qui serait extrait dans l'arbre de travail à la fin de `git merge`. S'il y avait des conflits, alors les fichiers dans cet arbre peuvent avoir des marqueurs de conflit intégrés. Cette section est toujours suivie d'une nouvelle ligne (ou NUL si `-z` est passé)."

#. type: Title ~
#: en/git-merge-tree.txt:125
#, no-wrap, priority:100
msgid "Conflicted file info"
msgstr "Information sur les fichiers en conflit"

#. type: Plain text
#: en/git-merge-tree.txt:128
#, priority:100
msgid "This is a sequence of lines with the format"
msgstr "C'est une séquence de lignes au format"

#. type: Plain text
#: en/git-merge-tree.txt:130
#, no-wrap, priority:100
msgid "\t<mode> <object> <stage> <filename>\n"
msgstr "\t<mode> <objet> <étape> <nom-de-fichier>\n"

#. type: Plain text
#: en/git-merge-tree.txt:136
#, priority:100
msgid "The filename will be quoted as explained for the configuration variable `core.quotePath` (see linkgit:git-config[1]).  However, if the `--name-only` option is passed, the mode, object, and stage will be omitted.  If `-z` is passed, the \"lines\" are terminated by a NUL character instead of a newline character."
msgstr "Le nom du fichier sera cité comme expliqué pour la variable de configuration `core.quotePath` (voir linkgit:git-config[1]).  Cependant, si l'option `--name-only` est passée, le mode, l'objet, et l'étape seront omis.  Si l'option `-z` est passée, les \"lignes\" sont terminées par un caractère NUL au lieu d'un caractère de nouvelle ligne."

#. type: Title ~
#: en/git-merge-tree.txt:139
#, no-wrap, priority:100
msgid "Informational messages"
msgstr "Messages d'information"

#. type: Plain text
#: en/git-merge-tree.txt:144
#, priority:100
msgid "This section provides informational messages, typically about conflicts.  The format of the section varies significantly depending on whether `-z` is passed."
msgstr "Cette section fournit des messages d'information, généralement sur les conflits. Le format de la section varie considérablement selon que `-z` est passé."

#. type: Plain text
#: en/git-merge-tree.txt:146
#, priority:100
msgid "If `-z` is passed:"
msgstr "Si `-z` est passé :"

#. type: Plain text
#: en/git-merge-tree.txt:149
#, priority:100
msgid "The output format is zero or more conflict informational records, each of the form:"
msgstr "Le format de sortie est zéro ou plus enregistrements d'information sur les conflits, chacun de la forme :"

#. type: Plain text
#: en/git-merge-tree.txt:151
#, no-wrap, priority:100
msgid "\t<list-of-paths><conflict-type>NUL<conflict-message>NUL\n"
msgstr "\t<liste-de-chemins><type-de-conflit>NUL<message-de-conflit>NUL\n"

#. type: Plain text
#: en/git-merge-tree.txt:153
#, priority:100
msgid "where <list-of-paths> is of the form"
msgstr "où <liste-de-chemins> est de la forme"

#. type: Plain text
#: en/git-merge-tree.txt:155
#, ignore-ellipsis, no-wrap, priority:100
msgid "\t<number-of-paths>NUL<path1>NUL<path2>NUL...<pathN>NUL\n"
msgstr "\t<nombre-de-chemins>NUL<chemin1>NUL<chemin2>NUL...<cheminN>NUL\n"

#. type: Plain text
#: en/git-merge-tree.txt:159
#, priority:100
msgid "and includes paths (or branch names) affected by the conflict or informational message in <conflict-message>.  Also, <conflict-type> is a stable string explaining the type of conflict, such as"
msgstr "et comprend des chemins (ou des noms de branches) touchés par le conflit ou le message d'information dans<message-de-conflit>. De plus, <type-de-conflit> est une chaîne stable expliquant le type de conflit, comme"

#. type: Plain text
#: en/git-merge-tree.txt:161
#, priority:100
msgid "\"Auto-merging\""
msgstr "\"Fusion automatique\""

#. type: Plain text
#: en/git-merge-tree.txt:162
#, priority:100
msgid "\"CONFLICT (rename/delete)\""
msgstr "\"CONFLIT (renommage/suppression)\""

#. type: Plain text
#: en/git-merge-tree.txt:163
#, priority:100
msgid "\"CONFLICT (submodule lacks merge base)\""
msgstr "\"CONFLIT (le sous-module manque d'une base de fusion)\""

#. type: Plain text
#: en/git-merge-tree.txt:164
#, priority:100
msgid "\"CONFLICT (binary)\""
msgstr "\"CONFLIT (binaire)\""

#. type: Plain text
#: en/git-merge-tree.txt:168
#, priority:100
msgid "and <conflict-message> is a more detailed message about the conflict which often (but not always) embeds the <stable-short-type-description> within it.  These strings may change in future Git versions.  Some examples:"
msgstr "et <message-de-conflit> est un message plus détaillé sur le conflit qui souvent (mais pas toujours) embarque la <description-courte-stable>. Ces chaînes peuvent changer dans les futures versions Git. Quelques exemples :"

#. type: Plain text
#: en/git-merge-tree.txt:170
#, priority:100
msgid "\"Auto-merging <file>\""
msgstr "\"Fusion automatique de <fichier>\""

#. type: Plain text
#: en/git-merge-tree.txt:171
#, ignore-ellipsis, priority:100
msgid "\"CONFLICT (rename/delete): <oldfile> renamed...but deleted in...\""
msgstr "\"CONFLIT (renommage/suppression) :<ancienfichier> renommé... mais supprimé dans ...\""

#. type: Plain text
#: en/git-merge-tree.txt:172
#, priority:100
msgid "\"Failed to merge submodule <submodule> (no merge base)\""
msgstr "\"Échec de la fusion du sous-module <sous-module> (pas de base de fusion)\""

#. type: Plain text
#: en/git-merge-tree.txt:173
#, priority:100
msgid "\"Warning: cannot merge binary files: <filename>\""
msgstr "\"Attention : ne peut pas fusionner des fichiers binaires : <nom-de-fichier>\""

#. type: Plain text
#: en/git-merge-tree.txt:175
#, priority:100
msgid "If `-z` is NOT passed:"
msgstr "Si `-z` n'est PAS passé :"

#. type: Plain text
#: en/git-merge-tree.txt:185
#, priority:100
msgid "This section starts with a blank line to separate it from the previous sections, and then only contains the <conflict-message> information from the previous section (separated by newlines).  These are non-stable strings that should not be parsed by scripts, and are just meant for human consumption.  Also, note that while <conflict-message> strings usually do not contain embedded newlines, they sometimes do.  (However, the free-form messages will never have an embedded NUL character).  So, the entire block of information is meant for human readers as an agglomeration of all conflict messages."
msgstr "Cette section commence par une ligne vierge pour la séparer des sections précédentes, puis ne contient que les informations <message-de-conflit> de la section précédente (séparées par des nouvelles lignes). Ce sont des chaînes non-stables qui ne doivent pas être analysées par des scripts, et sont simplement destinées à la consommation humaine. De plus, notez que si les chaînes <message-de-conflit> ne contiennent généralement pas de nouvelles lignes intégrées, elles le font parfois. (Cependant, les messages libres n'auront jamais de caractère NUL intégré). Ainsi, l'ensemble de l'information est destiné aux lecteurs humains comme une agglomération de tous les messages de conflit."

#. type: Plain text
#: en/git-merge-tree.txt:196
#, priority:100
msgid "For a successful, non-conflicted merge, the exit status is 0.  When the merge has conflicts, the exit status is 1.  If the merge is not able to complete (or start) due to some kind of error, the exit status is something other than 0 or 1 (and the output is unspecified).  When --stdin is passed, the return status is 0 for both successful and conflicted merges, and something other than 0 or 1 if it cannot complete all the requested merges."
msgstr "Pour une fusion réussie et non conflictuelle, le statut de sortie est de 0. Lorsque la fusion a des conflits, le statut de sortie est 1. Si la fusion n'est pas capable de se terminer (ou de démarrer) en raison d'une erreur quelconque, l'état de sortie est autre chose que 0 ou 1 (et la sortie n'est pas spécifiée). Lorsque --stdin est passé, le statut de retour est 0 pour les fusions réussies et conflictuelles, et autre chose que 0 ou 1 si elle ne peut pas compléter tous les fusions demandées."

#. type: Title -
#: en/git-merge-tree.txt:198
#, no-wrap, priority:100
msgid "USAGE NOTES"
msgstr "NOTES D'UTILISATION"

#. type: Plain text
#: en/git-merge-tree.txt:205
#, priority:100
msgid "This command is intended as low-level plumbing, similar to linkgit:git-hash-object[1], linkgit:git-mktree[1], linkgit:git-commit-tree[1], linkgit:git-write-tree[1], linkgit:git-update-ref[1], and linkgit:git-mktag[1].  Thus, it can be used as a part of a series of steps such as:"
msgstr "Cette commande est destinée à la plomberie de bas niveau, semblable à linkgit:git-hash[1], linkgit:git-mktree[1], linkgit:git-commit-tree[1], linkgit:git-write-tree[1], linkgit:git-update-ref[1], et linkgit:git-mktag[1]. Ainsi, elle peut être utilisée comme partie d'une série d'étapes telles que :"

#. type: Plain text
#: en/git-merge-tree.txt:210
#, ignore-ellipsis, no-wrap, priority:100
msgid ""
"       NEWTREE=$(git merge-tree --write-tree $BRANCH1 $BRANCH2)\n"
"       test $? -eq 0 || die \"There were conflicts...\"\n"
"       NEWCOMMIT=$(git commit-tree $NEWTREE -p $BRANCH1 -p $BRANCH2)\n"
"       git update-ref $BRANCH1 $NEWCOMMIT\n"
msgstr ""
"       NEWTREE=$(git merge-tree --write-tree $BRANCH1 $BRANCH2)\n"
"       test $? -eq 0 || die \"Il y avait des conflits...\"\n"
"       NEWCOMMIT=$(git commit-tree $NEWTREE -p $BRANCH1 -p $BRANCH2)\n"
"       git update-ref $BRANCH1 $NEWCOMMIT\n"

#. type: Plain text
#: en/git-merge-tree.txt:213
#, priority:100
msgid "Note that when the exit status is non-zero, `NEWTREE` in this sequence will contain a lot more output than just a tree."
msgstr "Notez que lorsque le statut de sortie est non-zéro, `NEWTREE` dans cette séquence contiendra beaucoup plus qu'un arbre."

#. type: Plain text
#: en/git-merge-tree.txt:216
#, priority:100
msgid "For conflicts, the output includes the same information that you'd get with linkgit:git-merge[1]:"
msgstr "Pour les conflits, la sortie comprend les mêmes informations que vous obtiendriez avec linkgit:git-merge[1] :"

#. type: Plain text
#: en/git-merge-tree.txt:219
#, priority:100
msgid "what would be written to the working tree (the <<OIDTLT,OID of toplevel tree>>)"
msgstr "ce qui serait écrit à l'arbre de travail ((l'<<OIDTLT,OID de l'arbre de supraniveau>>))"

#. type: Plain text
#: en/git-merge-tree.txt:221
#, priority:100
msgid "the higher order stages that would be written to the index (the <<CFI,Conflicted file info>>)"
msgstr "les étapes d'ordre supérieur qui seraient écrites dans l'index (l'<<CFI,Information de fichier en conflit>>)"

#. type: Plain text
#: en/git-merge-tree.txt:223
#, priority:100
msgid "any messages that would have been printed to stdout (the <<IM,Informational messages>>)"
msgstr "tous les messages qui auraient été affichés sur stdout (les <<IM,messages d'information>>)"

#. type: Plain text
#: en/git-merge-tree.txt:228
#, priority:100
msgid "'git merge-tree --stdin' input format is fully text based. Each line has this format:"
msgstr "Le format d'entrée de 'git merge-tree --stdin' est entièrement textuel. Chaque ligne a ce format :"

#. type: Plain text
#: en/git-merge-tree.txt:230
#, no-wrap, priority:100
msgid "\t[<base-commit> -- ]<branch1> <branch2>\n"
msgstr "\t[<commit-de-base> -- ]<branche1> <branche2>\n"

#. type: Plain text
#: en/git-merge-tree.txt:234
#, priority:100
msgid "If one line is separated by `--`, the string before the separator is used for specifying a merge-base for the merge and the string after the separator describes the branches to be merged."
msgstr "Si une ligne est séparée par `--`, la chaîne précédant le séparateur est utilisée pour spécifier une base de fusion pour la fusion et la chaîne suivant le séparateur décrit les branches à fusionner."

#. type: Title -
#: en/git-merge-tree.txt:236
#, no-wrap, priority:100
msgid "MISTAKES TO AVOID"
msgstr "ERREURS À ÉVITER"

#. type: Plain text
#: en/git-merge-tree.txt:245
#, priority:100
msgid "Do NOT look through the resulting toplevel tree to try to find which files conflict; parse the <<CFI,Conflicted file info>> section instead.  Not only would parsing an entire tree be horrendously slow in large repositories, there are numerous types of conflicts not representable by conflict markers (modify/delete, mode conflict, binary file changed on both sides, file/directory conflicts, various rename conflict permutations, etc.)"
msgstr "Ne PAS traverser l'arbre supérieur résultant pour essayer de trouver quels fichiers sont en conflit ; analyser la section d'<<CFI,Info de fichiers en conflits>>. Non seulement analyser un arbre entier serait horriblement lent dans les grands dépôts, mais il y a de nombreux types de conflits non représentables par des marqueurs de conflit (modifier/enlever, conflit de mode, fichier binaire changé des deux côtés, conflits fichiers/répertoires, diverses permutations de conflit de renommage, etc.)"

#. type: Plain text
#: en/git-merge-tree.txt:251
#, priority:100
msgid "Do NOT interpret an empty <<CFI,Conflicted file info>> list as a clean merge; check the exit status.  A merge can have conflicts without having individual files conflict (there are a few types of directory rename conflicts that fall into this category, and others might also be added in the future)."
msgstr "Ne PAS interpréter une liste d'<<CFI,info de fichiers en conflit>>fichiers comme une fusion propre ; vérifier l'état de sortie. Une fusion peut avoir des conflits sans avoir un conflit de fichiers individuels (il y a quelques types de conflits de renommage de répertoire qui tombent dans cette catégorie, et d'autres peuvent également être ajoutés à l'avenir)."

#. type: Plain text
#: en/git-merge-tree.txt:265
#, priority:100
msgid "Do NOT attempt to guess or make the user guess the conflict types from the <<CFI,Conflicted file info>> list.  The information there is insufficient to do so.  For example: Rename/rename(1to2) conflicts (both sides renamed the same file differently) will result in three different files having higher order stages (but each only has one higher order stage), with no way (short of the <<IM,Informational messages>> section)  to determine which three files are related.  File/directory conflicts also result in a file with exactly one higher order stage.  Possibly-involved-in-directory-rename conflicts (when \"merge.directoryRenames\" is unset or set to \"conflicts\") also result in a file with exactly one higher order stage.  In all cases, the <<IM,Informational messages>> section has the necessary info, though it is not designed to be machine parseable."
msgstr "Ne PAS essayer de deviner ou de faire deviner à l'utilisateur les types de conflit de la liste <<CFI,info de fichiers en conflits>> . Les informations ne suffisent pas à le faire. Par exemple : les conflits renommage/renommage(1vers2) (les deux côtés ont renommé le même fichier différemment) se traduiront par trois fichiers différents ayant des étapes de commande supérieures (mais chacun n'a qu'une seule étape de commande supérieure), sans aucune façon ( à part la section de <<IM,messages d'information>>). Les conflits de fichiers/répertoire entraînent également un fichier avec exactement une étape de commande supérieure. Les conflits de renommage-possiblement-avec-des-répertoires (lorsque \"merge.directoryRenames\" est non réglé ou réglé sur \"conflicts\") entraînent également un fichier avec exactement une étape de commande supérieure. Dans tous les cas, la section des <<IM,messages informationnels>> a les informations nécessaires, bien qu'elle ne soit pas conçue pour être analysable par machine."

#. type: Plain text
#: en/git-merge-tree.txt:272
#, priority:100
msgid "Do NOT assume that each path from <<CFI,Conflicted file info>>, and the logical conflicts in the <<IM,Informational messages>> have a one-to-one mapping, nor that there is a one-to-many mapping, nor a many-to-one mapping.  Many-to-many mappings exist, meaning that each path can have many logical conflict types in a single merge, and each logical conflict type can affect many paths."
msgstr "Ne PAS supposer que chaque chemin d'<<CFI,info de fichiers en conflits>>, et les conflits logiques dans les <<IM, Messages informationnels>> ont une correspondance unique, ni qu'il y ait une correspondance unique, ni une correspondance plusieurs-vers-un. Il existe de nombreuses correspondances plusieurs-à-plusieurs, ce qui signifie que chaque chemin peut avoir de nombreux types de conflits logiques dans une fusion unique, et chaque type de conflit logique peut affecter de nombreux chemins."

#. type: Plain text
#: en/git-merge-tree.txt:276
#, priority:100
msgid "Do NOT assume all filenames listed in the <<IM,Informational messages>> section had conflicts.  Messages can be included for files that have no conflicts, such as \"Auto-merging <file>\"."
msgstr "Ne PAS assumer que tous les noms de fichiers répertoriés dans la section des <<IM,Messages informationnels>> avaient des conflits. Des messages peuvent être inclus pour des fichiers qui n'ont pas de conflits, comme \"Auto-merging <fichier>\"."

#. type: Plain text
#: en/git-merge-tree.txt:287
#, priority:100
msgid "AVOID taking the OIDS from the <<CFI,Conflicted file info>> and re-merging them to present the conflicts to the user.  This will lose information.  Instead, look up the version of the file found within the <<OIDTLT,OID of toplevel tree>> and show that instead.  In particular, the latter will have conflict markers annotated with the original branch/commit being merged and, if renames were involved, the original filename.  While you could include the original branch/commit in the conflict marker annotations when re-merging, the original filename is not available from the <<CFI,Conflicted file info>> and thus you would be losing information that might help the user resolve the conflict."
msgstr "ÉVITER de prendre les OIDS de l'<<CFI,information de fichiers en conflit>> et les ré-fusionner pour présenter les conflits à l'utilisateur. Cela va perdre de l'information. Au lieu de cela, regarder la version du fichier trouvé dans le ­<<OIDTLT,OID d'arborescence de sommet>> et l'afficher. En particulier, ce dernier aura des marqueurs de conflit annotés avec le branche/commit original en cours de fusion et, si des renommages étaient impliqués, le nom de fichier original. Bien que vous pourriez inclure le branche/commit original dans les annotations de conflit lors de la nouvelle fusion, le nom de fichier original n'est pas disponible à partir de l'<<CFI,Information de fichiers en conflit>>et donc vous perdriez des informations qui pourraient aider l'utilisateur à résoudre le conflit."

#. type: Title -
#: en/git-merge-tree.txt:290
#, no-wrap, priority:100
msgid "DEPRECATED DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPTION DÉCONSEILLÉE"

#. type: Plain text
#: en/git-merge-tree.txt:295
#, priority:100
msgid "Per the <<NEWMERGE,DESCRIPTION>> and unlike the rest of this documentation, this section describes the deprecated `--trivial-merge` mode."
msgstr "Comme spécifié dans la section <<NEWMERGE,DESCRIPTION>> et contrairement au reste de la documentation, cette section décrit le mode déprécié `--trivial-merge'."

#. type: Plain text
#: en/git-merge-tree.txt:298
#, priority:100
msgid "Other than the optional `--trivial-merge`, this mode accepts no options."
msgstr "À part l'option `---trivial-merge' optionnelle, ce mode n'accepte aucune option."

#. type: Plain text
#: en/git-merge-tree.txt:306
#, priority:100
msgid "This mode reads three tree-ish, and outputs trivial merge results and conflicting stages to the standard output in a semi-diff format.  Since this was designed for higher level scripts to consume and merge the results back into the index, it omits entries that match <branch1>.  The result of this second form is similar to what three-way 'git read-tree -m' does, but instead of storing the results in the index, the command outputs the entries to the standard output."
msgstr "Ce mode lit trois arbres-esques, et produit des résultats triviaux de fusion et des étapes conflictuelles sur la sortie standard dans un format semi-diff. Comme cela a été conçu pour la consommation par des scripts de plus haut niveau et pour fusionner les résultats dans l'index, il omet les entrées qui correspondent à <branche1>. Le résultat de cette deuxième forme est semblable à ce que fait 'git read-tree -m', mais au lieu de stocker les résultats dans l'index, la commande produit les entrées sur la sortie standard."

#. type: Plain text
#: en/git-merge-tree.txt:313
#, priority:100
msgid "This form not only has limited applicability (a trivial merge cannot handle content merges of individual files, rename detection, proper directory/file conflict handling, etc.), the output format is also difficult to work with, and it will generally be less performant than the first form even on successful merges (especially if working in large repositories)."
msgstr "Ce formulaire n'a pas seulement une applicabilité limitée (une fusion triviale ne peut pas gérer les fusions de contenu de fichiers individuels, la détection de renom, la manipulation de conflits répertoires/fichiers, etc.), il est également difficile de travailler avec le format de sortie, et il sera généralement moins performant que la première même sur les fusions réussies (surtout dans les grands dépôts)."

#. type: Title =
#: en/git-merge.txt:2
#, ignore-same, no-wrap, priority:240
msgid "git-merge(1)"
msgstr "git-merge(1)"

#. type: Plain text
#: en/git-merge.txt:7
#, priority:240
msgid "git-merge - Join two or more development histories together"
msgstr "git-merge - Fusionne deux ou plusieurs historiques de développement ensemble"

#. type: Plain text
#: en/git-merge.txt:18
#, ignore-ellipsis, no-wrap, priority:240
msgid ""
"'git merge' [-n] [--stat] [--no-commit] [--squash] [--[no-]edit]\n"
"\t[--no-verify] [-s <strategy>] [-X <strategy-option>] [-S[<keyid>]]\n"
"\t[--[no-]allow-unrelated-histories]\n"
"\t[--[no-]rerere-autoupdate] [-m <msg>] [-F <file>]\n"
"\t[--into-name <branch>] [<commit>...]\n"
"'git merge' (--continue | --abort | --quit)\n"
msgstr ""
"'git merge' [-n] [--stat] [--no-commit] [--squash] [--[no-]edit]\n"
"\t[--no-verify] [-s <strategie>] [-X <option-de-strategie>] [-S[<id-clé>]]\n"
"\t[--[no-]allow-unrelated-histories]\n"
"\t[--[no-]rerere-autoupdate] [-m <msg>] [-F <fichier>]\n"
"\t[--into-name <branche>] [<commit>...]\n"
"'git merge' (--continue | --abort | --quit)\n"

#. type: Plain text
#: en/git-merge.txt:26
#, priority:240
msgid "Incorporates changes from the named commits (since the time their histories diverged from the current branch) into the current branch.  This command is used by 'git pull' to incorporate changes from another repository and can be used by hand to merge changes from one branch into another."
msgstr "Intègre les modifications des commits nommés (depuis le moment où leur historique a divergé de la branche actuelle) dans la branche actuelle.  Cette commande est utilisée par 'git pull' pour incorporer les modifications d'un autre dépôt et peut être utilisée à la main pour fusionner les modifications d'une branche dans une autre."

#. type: Plain text
#: en/git-merge.txt:29 en/git-pull.txt:43
#, priority:240
msgid "Assume the following history exists and the current branch is \"`master`\":"
msgstr "Supposons que l'historique suivant existe et que la branche actuelle est `master` :"

#. type: delimited block -
#: en/git-merge.txt:34
#, no-wrap, priority:240
msgid ""
"\t  A---B---C topic\n"
"\t /\n"
"    D---E---F---G master\n"
msgstr ""
"\t  A---B---C theme\n"
"\t /\n"
"    D---E---F---G master\n"

#. type: Plain text
#: en/git-merge.txt:42
#, priority:240
msgid "Then \"`git merge topic`\" will replay the changes made on the `topic` branch since it diverged from `master` (i.e., `E`) until its current commit (`C`) on top of `master`, and record the result in a new commit along with the names of the two parent commits and a log message from the user describing the changes. Before the operation, `ORIG_HEAD` is set to the tip of the current branch (`C`)."
msgstr "Alors, \"`git merge theme`\" rejouera les modifications apportées à la branche \"theme\" puisqu’elle s’est écartée de `master` (c’est-à-dire `E`) jusqu’à son commit actuel (`C`) par dessus `master`, et enregistrera le résultat dans un nouveau commit comprenant les noms des deux parents et un message de validation de l’utilisateur décrivant les modifications. Avant l’opération, 'ORIG_HEAD' est défini sur le sommet de la branche actuelle ('C')."

#. type: delimited block -
#: en/git-merge.txt:47
#, no-wrap, priority:240
msgid ""
"\t  A---B---C topic\n"
"\t /         \\\n"
"    D---E---F---G---H master\n"
msgstr ""
"\t  A---B---C theme\n"
"\t /         \\\n"
"    D---E---F---G---H master\n"

#. type: Plain text
#: en/git-merge.txt:56
#, priority:240
msgid "The second syntax (\"`git merge --abort`\") can only be run after the merge has resulted in conflicts. 'git merge --abort' will abort the merge process and try to reconstruct the pre-merge state. However, if there were uncommitted changes when the merge started (and especially if those changes were further modified after the merge was started), 'git merge --abort' will in some cases be unable to reconstruct the original (pre-merge) changes. Therefore:"
msgstr "La seconde syntaxe (\"`git merge --abort`\") ne peut être exécutée qu'après que la fusion ait entraîné des conflits. 'git merge --abort' annulera le processus de fusion et tentera de reconstruire l'état antérieur à la fusion. Cependant, s'il y a eu des changements non validés au début de la fusion (et surtout si ces changements ont été modifiés après le début de la fusion), 'git merge --abort' sera dans certains cas incapable de reconstruire les modifications originales (avant la fusion). Par conséquent :"

#. type: Plain text
#: en/git-merge.txt:60
#, no-wrap, priority:240
msgid ""
"*Warning*: Running 'git merge' with non-trivial uncommitted changes is\n"
"discouraged: while possible, it may leave you in a state that is hard to\n"
"back out of in the case of a conflict.\n"
msgstr ""
"*Attention* : l'exécution de 'git merge' avec des modifications non triviales non validées est\n"
"découragée : bien que possible, elle peut vous laisser dans un état duquel il est difficile de revenir en arrière\n"
"en cas de conflit.\n"

#. type: Plain text
#: en/git-merge.txt:63
#, priority:240
msgid "The third syntax (\"`git merge --continue`\") can only be run after the merge has resulted in conflicts."
msgstr "La troisième syntaxe (\"`git merge --continue`\") ne peut être exécutée qu'après que la fusion ait entraîné des conflits."

#. type: Plain text
#: en/git-merge.txt:73
#, priority:240
msgid "Set the commit message to be used for the merge commit (in case one is created)."
msgstr "Définir le message de commit à utiliser pour le commit de fusion (dans le cas où un commit est créé)."

#. type: Plain text
#: en/git-merge.txt:76 en/git-merge.txt:93
#, priority:240
msgid "If `--log` is specified, a shortlog of the commits being merged will be appended to the specified message."
msgstr "Si `--log` est spécifié, un journal court des commits en cours de fusion sera ajouté au message spécifié."

#. type: Plain text
#: en/git-merge.txt:80
#, priority:240
msgid "The 'git fmt-merge-msg' command can be used to give a good default for automated 'git merge' invocations. The automated message can include the branch description."
msgstr "La commande 'git fmt-merge-msg' peut être utilisée pour donner une bonne valeur par défaut pour les invocations automatisées de 'git merge'. Le message automatisé peut inclure la description de la branche."

#. type: Plain text
#: en/git-merge.txt:85
#, priority:240
msgid "Prepare the default merge message as if merging to the branch `<branch>`, instead of the name of the real branch to which the merge is made."
msgstr "Préparer le message de fusion par défaut comme si la fusion se faisait vers la branche `<branche>`, au lieu du nom de la branche réelle vers laquelle la fusion est faite."

#. type: Plain text
#: en/git-merge.txt:90
#, priority:240
msgid "Read the commit message to be used for the merge commit (in case one is created)."
msgstr "Lire le message de commit à utiliser pour le commit de fusion (dans le cas où un commit est créé)."

#. type: Plain text
#: en/git-merge.txt:100
#, priority:240
msgid "Silently overwrite ignored files from the merge result. This is the default behavior. Use `--no-overwrite-ignore` to abort."
msgstr "Écraser silencieusement les fichiers ignorés du résultat de la fusion. C'est le comportement par défaut. Utilisez `--no overwrite-ignore` pour abandonner."

#. type: Plain text
#: en/git-merge.txt:105
#, priority:240
msgid "Abort the current conflict resolution process, and try to reconstruct the pre-merge state. If an autostash entry is present, apply it to the worktree."
msgstr "Abandonner le processus actuel de résolution des conflits, et essayer de reconstruire l'état antérieur à la fusion. Si une entrée de remisage automatique est présente, l'appliquer à l'arbre de travail."

#. type: Plain text
#: en/git-merge.txt:110
#, priority:240
msgid "If there were uncommitted worktree changes present when the merge started, 'git merge --abort' will in some cases be unable to reconstruct these changes. It is therefore recommended to always commit or stash your changes before running 'git merge'."
msgstr "S'il y avait des modifications non validées dans l'arbre de travail lorsque la fusion a commencé, `git merge --abort` sera dans certains cas incapable de reconstruire ces changements. Il est donc recommandé de toujours valider ou remiser vos modifications avant de lancer 'git merge'."

#. type: Plain text
#: en/git-merge.txt:116
#, priority:240
msgid "'git merge --abort' is equivalent to 'git reset --merge' when `MERGE_HEAD` is present unless `MERGE_AUTOSTASH` is also present in which case 'git merge --abort' applies the stash entry to the worktree whereas 'git reset --merge' will save the stashed changes in the stash list."
msgstr "'git merge --abort' est équivalent à 'git reset --merge' quand `MERGE_HEAD` est présent à moins que `MERGE_AUTOSTASH` soit également présent, auquel cas 'git merge --abort' applique l'entrée de la remisage à l'arbre de travail alors que 'git reset --merge' sauvegardera les changements remisés dans la liste de remisage."

#. type: Plain text
#: en/git-merge.txt:121
#, priority:240
msgid "Forget about the current merge in progress. Leave the index and the working tree as-is. If `MERGE_AUTOSTASH` is present, the stash entry will be saved to the stash list."
msgstr "Oublier la fusion en cours. Laisser l'index et l'arbre de travail en l'ếtat. Si `MERGE_AUTOSTASH` est présent, l'entrée de la remisage sera sauvegardée dans la liste des remisages."

#. type: Plain text
#: en/git-merge.txt:126
#, priority:240
msgid "After a 'git merge' stops due to conflicts you can conclude the merge by running 'git merge --continue' (see \"HOW TO RESOLVE CONFLICTS\" section below)."
msgstr "Après l'arrêt d'un 'git merge' en raison de conflits, vous pouvez conclure la fusion en lançant 'git merge --continue' (voir la section \"COMMENT RÉSOUDRE LES CONFLITS\" ci-dessous)."

#. type: Plain text
#: en/git-merge.txt:131
#, priority:240
msgid "Commits, usually other branch heads, to merge into our branch.  Specifying more than one commit will create a merge with more than two parents (affectionately called an Octopus merge)."
msgstr "Les commits, généralement les sommets des autres branches, à fusionner avec notre branche.  En spécifiant plus d'un commit, on crée une fusion avec plus de deux parents (affectueusement appelée fusion Octopus)."

#. type: Plain text
#: en/git-merge.txt:135
#, priority:240
msgid "If no commit is given from the command line, merge the remote-tracking branches that the current branch is configured to use as its upstream.  See also the configuration section of this manual page."
msgstr "Si aucun commit n'est donné sur la ligne de commande, fusionner les branches de suivi à distance que la branche actuelle est configurée pour utiliser comme sa branche amont.  Voir aussi la section configuration de cette page de manuel."

#. type: Plain text
#: en/git-merge.txt:139
#, priority:240
msgid "When `FETCH_HEAD` (and no other commit) is specified, the branches recorded in the `.git/FETCH_HEAD` file by the previous invocation of `git fetch` for merging are merged to the current branch."
msgstr "Lorsque `FETCH_HEAD` (et aucun autre commit) est spécifié, les branches enregistrées dans le fichier `.git/FETCH_HEAD` par l'invocation précédente de `git fetch` pour la fusion sont fusionnées à la branche courante."

#. type: Title -
#: en/git-merge.txt:142
#, no-wrap, priority:240
msgid "PRE-MERGE CHECKS"
msgstr "VÉRIFICATIONS AVANT LA FUSION"

#. type: Plain text
#: en/git-merge.txt:150
#, priority:240
msgid "Before applying outside changes, you should get your own work in good shape and committed locally, so it will not be clobbered if there are conflicts.  See also linkgit:git-stash[1].  'git pull' and 'git merge' will stop without doing anything when local uncommitted changes overlap with files that 'git pull'/'git merge' may need to update."
msgstr "Avant d'appliquer des modifications extérieures, vous devez faire en sorte que votre propre travail soit en bon état et validé localement, afin qu'il ne soit pas écrasé en cas de conflits.  Voir aussi linkgit:git-stash[1]. 'git pull' et 'git merge' s'arrêteront sans rien faire lorsque des modifications locales non validées chevaucheront des fichiers que 'git pull'/'git merge' devront mettre à jour."

#. type: Plain text
#: en/git-merge.txt:156
#, priority:240
msgid "To avoid recording unrelated changes in the merge commit, 'git pull' and 'git merge' will also abort if there are any changes registered in the index relative to the `HEAD` commit.  (Special narrow exceptions to this rule may exist depending on which merge strategy is in use, but generally, the index must match HEAD.)"
msgstr "Pour éviter d'enregistrer des modifications sans rapport dans le commit de fusion, 'git pull' et 'git merge' seront également annulés s'il y a des modifications enregistrées dans l'index par rapport au commit `HEAD`.  (Des exceptions rares à cette règle peuvent exister selon la stratégie de fusion utilisée, mais en général, l'index doit correspondre à HEAD)."

#. type: Plain text
#: en/git-merge.txt:159
#, priority:240
msgid "If all named commits are already ancestors of `HEAD`, 'git merge' will exit early with the message \"Already up to date.\""
msgstr "Si tous les commit nommés sont déjà des ancêtres de `HEAD`, 'git merge' sortira plus tôt avec le message « Déjà à jour »."

#. type: Title -
#: en/git-merge.txt:161
#, no-wrap, priority:240
msgid "FAST-FORWARD MERGE"
msgstr "FUSION EN AVANCE RAPIDE"

#. type: Plain text
#: en/git-merge.txt:171
#, priority:240
msgid "Often the current branch head is an ancestor of the named commit.  This is the most common case especially when invoked from 'git pull': you are tracking an upstream repository, you have committed no local changes, and now you want to update to a newer upstream revision.  In this case, a new commit is not needed to store the combined history; instead, the `HEAD` (along with the index) is updated to point at the named commit, without creating an extra merge commit."
msgstr "Souvent, le sommet de la branche actuelle est un ancêtre du commit nommé.  C'est le cas le plus courant, surtout lorsqu'il est invoqué depuis 'git pull' : vous suivez un dépôt amont, vous n'avez pas validé de modifications locales, et vous voulez maintenant mettre à jour vers une révision amont plus récente.  Dans ce cas, un nouveau commit n'est pas nécessaire pour stocker l'historique combiné ; à la place, la `HEAD` (avec l'index) est mise à jour pour pointer vers le commit nommé, sans créer un commit de fusion supplémentaire."

#. type: Plain text
#: en/git-merge.txt:173
#, priority:240
msgid "This behavior can be suppressed with the `--no-ff` option."
msgstr "Ce comportement peut être supprimé avec l'option `--no-off`."

#. type: Title -
#: en/git-merge.txt:175
#, no-wrap, priority:240
msgid "TRUE MERGE"
msgstr "VÉRITABLE FUSION"

#. type: Plain text
#: en/git-merge.txt:180
#, priority:240
msgid "Except in a fast-forward merge (see above), the branches to be merged must be tied together by a merge commit that has both of them as its parents."
msgstr "Sauf dans le cas d'une fusion en avance rapide (voir ci-dessus), les branches à fusionner doivent être liées par un commit de fusion qui a pour parents les deux branches."

#. type: Plain text
#: en/git-merge.txt:185
#, priority:240
msgid "A merged version reconciling the changes from all branches to be merged is committed, and your `HEAD`, index, and working tree are updated to it.  It is possible to have modifications in the working tree as long as they do not overlap; the update will preserve them."
msgstr "Une version fusionnée réconciliant les changements de toutes les branches à fusionner est validées, et votre `HEAD`, votre index et votre arbre de travail sont mis à jour en conséquence.  Il est possible d'avoir des modifications dans l'arbre de travail tant qu'elles ne se chevauchent pas ; la mise à jour les préservera."

#. type: Plain text
#: en/git-merge.txt:188
#, priority:240
msgid "When it is not obvious how to reconcile the changes, the following happens:"
msgstr "Lorsqu'il n'est pas évident de réconcilier les modifications, voici ce qui se passe :"

#. type: Plain text
#: en/git-merge.txt:190
#, priority:240
msgid "The `HEAD` pointer stays the same."
msgstr "Le pointeur `HEAD` reste le même."

#. type: Plain text
#: en/git-merge.txt:191
#, priority:240
msgid "The `MERGE_HEAD` ref is set to point to the other branch head."
msgstr "La référence `MERGE_HEAD` est définie pour pointer vers l'autre tête de branche."

#. type: Plain text
#: en/git-merge.txt:193
#, priority:240
msgid "Paths that merged cleanly are updated both in the index file and in your working tree."
msgstr "Les chemins qui ont été fusionnés proprement sont mis à jour à la fois dans le fichier d'index et dans votre arbre de travail."

#. type: Plain text
#: en/git-merge.txt:199
#, priority:240
msgid "For conflicting paths, the index file records up to three versions: stage 1 stores the version from the common ancestor, stage 2 from `HEAD`, and stage 3 from `MERGE_HEAD` (you can inspect the stages with `git ls-files -u`).  The working tree files contain the result of the merge operation; i.e. 3-way merge results with familiar conflict markers `<<<` `===` `>>>`."
msgstr "En cas de conflit de chemins, le fichier d'index enregistre jusqu'à trois versions : l'étape 1 stocke la version de l'ancêtre commun, l'étape 2 de `HEAD`, et l'étape 3 de `MERGE_HEAD` (vous pouvez inspecter les étapes avec `git ls-files -u`).  Les fichiers de l'arbre de travail contiennent le résultat de l'opération de fusion, c'est-à-dire les résultats de la fusion à 3 points avec les marqueurs de conflit familiers `<<<` `===` `>>>`."

#. type: Plain text
#: en/git-merge.txt:203
#, priority:240
msgid "A special ref `AUTO_MERGE` is written, pointing to a tree corresponding to the current content of the working tree (including conflict markers for textual conflicts).  Note that this ref is only written when the 'ort' merge strategy is used (the default)."
msgstr "Une réf spéciale `AUTO_MERGE` est écrite, indiquant un arbre correspondant au contenu actuel de l'arbre de travail (y compris les marqueurs de conflit pour les conflits textuels). Notez que cette réf n'est écrite que lorsque la stratégie de fusion 'ort' est utilisée (par défaut)."

#. type: Plain text
#: en/git-merge.txt:207
#, priority:240
msgid "No other changes are made.  In particular, the local modifications you had before you started merge will stay the same and the index entries for them stay as they were, i.e. matching `HEAD`."
msgstr "Aucune autre modification n'est apportée.  En particulier, les modifications locales que vous aviez avant de commencer la fusion resteront les mêmes et les entrées de l'index qui les concernent resteront telles quelles, c'est-à-dire correspondant à `HEAD`."

#. type: Plain text
#: en/git-merge.txt:210
#, priority:240
msgid "If you tried a merge which resulted in complex conflicts and want to start over, you can recover with `git merge --abort`."
msgstr "Si vous avez essayé une fusion qui a donné lieu à des conflits complexes et que vous voulez recommencer, vous pouvez vous remettre à zéro avec `git merge --abort`."

#. type: Title -
#: en/git-merge.txt:212
#, no-wrap, priority:240
msgid "MERGING TAG"
msgstr "LA FUSION D'ÉTIQUETTE"

#. type: Plain text
#: en/git-merge.txt:219
#, priority:240
msgid "When merging an annotated (and possibly signed) tag, Git always creates a merge commit even if a fast-forward merge is possible, and the commit message template is prepared with the tag message.  Additionally, if the tag is signed, the signature check is reported as a comment in the message template. See also linkgit:git-tag[1]."
msgstr "Lors de la fusion d'une étiquette annotée (et éventuellement signée), Git crée toujours un commit de fusion même si une fusion en avance rapide est possible, et le modèle de message de validation est préparé avec le message de l'étiquette.  De plus, si l'étiquette est signée, la vérification de la signature est signalée sous forme de commentaire dans le modèle de message. Voir aussi linkgit:git-tag[1]."

#. type: Plain text
#: en/git-merge.txt:223
#, priority:240
msgid "When you want to just integrate with the work leading to the commit that happens to be tagged, e.g. synchronizing with an upstream release point, you may not want to make an unnecessary merge commit."
msgstr "Lorsque vous souhaitez simplement intégrer le travail menant au commit qui se trouve être étiqueté, par exemple lors de la synchronisation avec un point de publication en amont, vous ne voudrez peut-être pas faire un commit de fusion inutile."

#. type: Plain text
#: en/git-merge.txt:227
#, priority:240
msgid "In such a case, you can \"unwrap\" the tag yourself before feeding it to `git merge`, or pass `--ff-only` when you do not have any work on your own. e.g."
msgstr "Dans ce cas, vous pouvez \"déballer\" l'étiquette vous-même avant de la donner à `git merge`, ou passer `--ff only` lorsque vous n'avez pas de travail à faire vous-même par exemple"

#. type: delimited block -
#: en/git-merge.txt:232
#, no-wrap, priority:240
msgid ""
"git fetch origin\n"
"git merge v1.2.3^0\n"
"git merge --ff-only v1.2.3\n"
msgstr ""
"git fetch origin\n"
"git merge v1.2.3^0\n"
"git merge --ff-only v1.2.3\n"

#. type: Title -
#: en/git-merge.txt:236
#, no-wrap, priority:240
msgid "HOW CONFLICTS ARE PRESENTED"
msgstr "COMMENT LES CONFLITS SONT PRÉSENTÉS"

#. type: Plain text
#: en/git-merge.txt:245
#, priority:240
msgid "During a merge, the working tree files are updated to reflect the result of the merge.  Among the changes made to the common ancestor's version, non-overlapping ones (that is, you changed an area of the file while the other side left that area intact, or vice versa) are incorporated in the final result verbatim.  When both sides made changes to the same area, however, Git cannot randomly pick one side over the other, and asks you to resolve it by leaving what both sides did to that area."
msgstr "Lors d'une fusion, les fichiers de l'arbre de travail sont mis à jour pour refléter le résultat de la fusion.  Parmi les modifications apportées à la version de l'ancêtre commun, celles qui ne se chevauchent pas (c'est-à-dire que vous avez modifié une zone du fichier alors que l'autre côté a laissé cette zone intacte, ou vice versa) sont incorporées directement dans le résultat final.  Cependant, lorsque les deux côtés ont apporté des modifications à la même zone, Git ne peut pas choisir au hasard un côté par rapport à l'autre, et vous demande de résoudre le problème en laissant ce que les deux côtés ont fait à cette zone."

#. type: Plain text
#: en/git-merge.txt:248
#, priority:240
msgid "By default, Git uses the same style as the one used by the \"merge\" program from the RCS suite to present such a conflicted hunk, like this:"
msgstr "Par défaut, Git utilise le même style que celui utilisé par le programme \"merge\" de la suite RCS pour présenter une telle section conflictuelle, comme ceci :"

#. type: delimited block -
#: en/git-merge.txt:260
#, no-wrap, priority:240
msgid ""
"Here are lines that are either unchanged from the common\n"
"ancestor, or cleanly resolved because only one side changed,\n"
"or cleanly resolved because both sides changed the same way.\n"
"<<<<<<< yours:sample.txt\n"
"Conflict resolution is hard;\n"
"let's go shopping.\n"
"=======\n"
"Git makes conflict resolution easy.\n"
">>>>>>> theirs:sample.txt\n"
"And here is another line that is cleanly resolved or unmodified.\n"
msgstr ""
"Voici des lignes qui sont soit inchangées par rapport à l'ancêtre\n"
"commun, ou résolues proprement parce qu'un seul côté a changé,\n"
"ou parce que les deux côtés ont changé de la même manière.\n"
"<<<<<<< yours : exemple.txt\n"
"La résolution des conflits est difficile ;\n"
"allons faire du shopping.\n"
"=======\n"
"Git facilite la résolution des conflits.\n"
">>>>>>> theirs : exemple.txt\n"
"Et voici une autre ligne qui est résolue proprement ou non modifiée.\n"

#. type: Plain text
#: en/git-merge.txt:265
#, priority:240
msgid "The area where a pair of conflicting changes happened is marked with markers `<<<<<<<`, `=======`, and `>>>>>>>`.  The part before the `=======` is typically your side, and the part afterwards is typically their side."
msgstr "La zone où une paire de modifications contradictoires s'est produite est marquée par les marqueurs `<<<<<<<`, `========`, et `>>>>>>>>>>``.  La partie qui précède le `=======` est généralement votre côté, et la partie qui suit est généralement leur côté."

#. type: Plain text
#: en/git-merge.txt:271
#, priority:240
msgid "The default format does not show what the original said in the conflicting area.  You cannot tell how many lines are deleted and replaced with Barbie's remark on your side.  The only thing you can tell is that your side wants to say it is hard and you'd prefer to go shopping, while the other side wants to claim it is easy."
msgstr "Le format par défaut ne montre pas ce que l'original a dit dans la zone de conflit.  Vous ne pouvez pas savoir combien de lignes sont supprimées et remplacées par la remarque de Barbie à votre côté.  La seule chose que vous pouvez dire, c'est que votre côté veut dire que c'est difficile et que vous préférez faire du shopping, alors que l'autre côté veut prétendre que c'est facile."

#. type: Plain text
#: en/git-merge.txt:275
#, priority:240
msgid "An alternative style can be used by setting the \"merge.conflictStyle\" configuration variable to either \"diff3\" or \"zdiff3\".  In \"diff3\" style, the above conflict may look like this:"
msgstr "Un autre style peut être utilisé en réglant la variable de configuration \"merge.conflictStyle\" sur \"diff3\" ou \"zdiff3\".  Dans le style \"diff3\", le conflit ci-dessus peut ressembler à ceci :"

#. type: delimited block -
#: en/git-merge.txt:291
#, no-wrap, priority:240
msgid ""
"Here are lines that are either unchanged from the common\n"
"ancestor, or cleanly resolved because only one side changed,\n"
"<<<<<<< yours:sample.txt\n"
"or cleanly resolved because both sides changed the same way.\n"
"Conflict resolution is hard;\n"
"let's go shopping.\n"
"||||||| base:sample.txt\n"
"or cleanly resolved because both sides changed identically.\n"
"Conflict resolution is hard.\n"
"=======\n"
"or cleanly resolved because both sides changed the same way.\n"
"Git makes conflict resolution easy.\n"
">>>>>>> theirs:sample.txt\n"
"And here is another line that is cleanly resolved or unmodified.\n"
msgstr ""
"Voici les lignes qui sont soit inchangées par rapport à l'ancêtre\n"
"commun, ou proprement résolues parce qu'un seul côté a changé,\n"
"<<<<<<<< yours:exemple.txt\n"
"ou parce que les deux côtés ont changé de la même façon.\n"
"La résolution des conflits est difficile ;\n"
"Allons faire du shopping.\n"
"||||||| base:sample.txt\n"
"ou parce que les deux côtés ont changé de la même façon.\n"
"La résolution des conflits est difficile.\n"
"=======\n"
"ou parce que les deux côtés ont changé de la même façon.\n"
"Git facilite la résolution des conflits.\n"
">>>>>>> theirs:exemple.txt\n"
"Et voici une autre ligne qui est proprement résolue ou non modifiée.\n"

#. type: Plain text
#: en/git-merge.txt:294
#, priority:240
msgid "while in \"zdiff3\" style, it may look like this:"
msgstr "alors que dans le style \"zdiff3\", cela peut ressembler à ceci :"

#. type: delimited block -
#: en/git-merge.txt:309
#, no-wrap, priority:240
msgid ""
"Here are lines that are either unchanged from the common\n"
"ancestor, or cleanly resolved because only one side changed,\n"
"or cleanly resolved because both sides changed the same way.\n"
"<<<<<<< yours:sample.txt\n"
"Conflict resolution is hard;\n"
"let's go shopping.\n"
"||||||| base:sample.txt\n"
"or cleanly resolved because both sides changed identically.\n"
"Conflict resolution is hard.\n"
"=======\n"
"Git makes conflict resolution easy.\n"
">>>>>>> theirs:sample.txt\n"
"And here is another line that is cleanly resolved or unmodified.\n"
msgstr ""
"Voici les lignes qui sont soit inchangées par rapport à l'ancêtre\n"
"commun, ou proprement résolu parce qu'un seul côté a changé,\n"
"ou parce que les deux côtés ont changé de la même manière.\n"
"<<<<<<<< yours:exemple.txt\n"
"La résolution des conflits est difficile ;\n"
"Allons faire du shopping.\n"
"||||||| base:sample.txt\n"
"ou parce que les deux côtés ont changé de la même manière.\n"
"La résolution des conflits est difficile.\n"
"=======\n"
"Git facilite la résolution des conflits.\n"
">>>>>>> theirs:exemple.txt\n"
"Et voici une autre ligne qui est proprement résolue ou non modifiée.\n"

#. type: Plain text
#: en/git-merge.txt:317
#, priority:240
msgid "In addition to the `<<<<<<<`, `=======`, and `>>>>>>>` markers, it uses another `|||||||` marker that is followed by the original text.  You can tell that the original just stated a fact, and your side simply gave in to that statement and gave up, while the other side tried to have a more positive attitude.  You can sometimes come up with a better resolution by viewing the original."
msgstr "En plus des marqueurs `<<<<<<<<`, `=======`, et `>>>>>>>>>>>, il utilise un autre marqueur `||||||||` qui est suivi par le texte original.  Vous pouvez voir que l'original ne faisait qu'énoncer un fait, et que votre camp a simplement cédé à cette déclaration et a abandonné, tandis que l'autre camp a essayé d'avoir une attitude plus positive.  Vous pouvez parfois aboutir à une meilleure résolution en regardant l'original."

#. type: Title -
#: en/git-merge.txt:320
#, no-wrap, priority:240
msgid "HOW TO RESOLVE CONFLICTS"
msgstr "COMMENT RÉSOUDRE LES CONFLITS"

#. type: Plain text
#: en/git-merge.txt:323
#, priority:240
msgid "After seeing a conflict, you can do two things:"
msgstr "Après avoir vu un conflit, vous pouvez faire deux choses :"

#. type: Plain text
#: en/git-merge.txt:328
#, priority:240
msgid "Decide not to merge.  The only clean-ups you need are to reset the index file to the `HEAD` commit to reverse 2. and to clean up working tree changes made by 2. and 3.; `git merge --abort` can be used for this."
msgstr "Décider de ne pas fusionner.  Les seuls nettoyages dont vous avez besoin sont de réinitialiser le fichier index au commit `HEAD` à inverser 2. et pour nettoyer les modification d’arbre de travail effectuées par 2. et 3.  ; `git merge --abort` peut être utilisé pour cela."

#. type: Plain text
#: en/git-merge.txt:335
#, priority:240
msgid "Resolve the conflicts.  Git will mark the conflicts in the working tree.  Edit the files into shape and 'git add' them to the index.  Use 'git commit' or 'git merge --continue' to seal the deal. The latter command checks whether there is a (interrupted) merge in progress before calling 'git commit'."
msgstr "Résoudre les conflits.  Git marquera les conflits dans l’arbre de travail.  Modifier les fichiers en forme et les «git add» à l’index.  Utiliser 'git commit' ou 'git merge --continue' pour sceller l’affaire. Cette dernière commande vérifie s’il y a une fusion (interrompue) en cours avant d’appeler 'git commit'."

#. type: Plain text
#: en/git-merge.txt:337
#, priority:240
msgid "You can work through the conflict with a number of tools:"
msgstr "Vous pouvez résoudre le conflit à l'aide d'un certain nombre d'outils :"

#. type: Plain text
#: en/git-merge.txt:340
#, priority:240
msgid "Use a mergetool.  `git mergetool` to launch a graphical mergetool which will work through the merge with you."
msgstr "Utiliser un mergetool.  `git mergetool` pour lancer un outil de fusion graphique qui vous permettra de travailler sur la fusion."

#. type: Plain text
#: en/git-merge.txt:345
#, priority:240
msgid "Look at the diffs.  `git diff` will show a three-way diff, highlighting changes from both the `HEAD` and `MERGE_HEAD` versions. `git diff AUTO_MERGE` will show what changes you've made so far to resolve textual conflicts."
msgstr "Regarder les différences. ` git diff` affichera une différence à trois points, en mettant en évidence les modifications apportées par les versions `HEAD` et `MERGE_HEAD`. `git diff AUTO_MERGE` va afficher quelles modifications vous avez réalisées jusqu'ici pour résoudre les conflits textuels."

#. type: Plain text
#: en/git-merge.txt:349
#, priority:240
msgid "Look at the diffs from each branch. `git log --merge -p <path>` will show diffs first for the `HEAD` version and then the `MERGE_HEAD` version."
msgstr "Regarder les différences de chaque branche. `git log --merge -p <chemin>` montrera les différences d'abord pour la version `HEAD` et ensuite pour la version `MERGE_HEAD`."

#. type: Plain text
#: en/git-merge.txt:354
#, priority:240
msgid "Look at the originals.  `git show :1:filename` shows the common ancestor, `git show :2:filename` shows the `HEAD` version, and `git show :3:filename` shows the `MERGE_HEAD` version."
msgstr "Regarder les originaux.  `git show :1:nom-de-fichier` montre l'ancêtre commun, `git show :2:nom-de-fichier` montre la version `HEAD`, et `git show :3:nom-de-fichier` montre la version `MERGE_HEAD`."

#. type: Plain text
#: en/git-merge.txt:361
#, priority:240
msgid "Merge branches `fixes` and `enhancements` on top of the current branch, making an octopus merge:"
msgstr "Fusionner les branches `corrections` et \"améliorations` par dessus la branche actuelle, en faisant une fusion octopus :"

#. type: delimited block -
#: en/git-merge.txt:364
#, no-wrap, priority:240
msgid "$ git merge fixes enhancements\n"
msgstr "$ git merge corrections améliorations\n"

#. type: Plain text
#: en/git-merge.txt:368
#, priority:240
msgid "Merge branch `obsolete` into the current branch, using `ours` merge strategy:"
msgstr "Fusionner la branche `obsolète` dans la branche actuelle, en utilisant la stratégie de fusion `ours` :"

#. type: delimited block -
#: en/git-merge.txt:371
#, no-wrap, priority:240
msgid "$ git merge -s ours obsolete\n"
msgstr "$ git merge -s ours obsolète\n"

#. type: Plain text
#: en/git-merge.txt:375
#, priority:240
msgid "Merge branch `maint` into the current branch, but do not make a new commit automatically:"
msgstr "Fusionner la branche `maint` dans la branche actuelle, mais ne pas faire un nouveau commit automatiquement :"

#. type: delimited block -
#: en/git-merge.txt:378
#, no-wrap, priority:240
msgid "$ git merge --no-commit maint\n"
msgstr "$ git merge --no-commit maint\n"

#. type: Plain text
#: en/git-merge.txt:382
#, priority:240
msgid "This can be used when you want to include further changes to the merge, or want to write your own merge commit message."
msgstr "Ceci peut être utilisé lorsque vous souhaitez inclure d'autres modifications à la fusion ou lorsque vous souhaitez rédiger votre propre message de validation de la fusion."

#. type: Plain text
#: en/git-merge.txt:386
#, priority:240
msgid "You should refrain from abusing this option to sneak substantial changes into a merge commit.  Small fixups like bumping release/version name would be acceptable."
msgstr "Vous devriez vous abstenir d'abuser de cette possibilité pour introduire en douce des modifications substantielles dans un commit de fusion.  De petites corrections comme le remplacement du nom de la version ou de la livraison seraient acceptables."

#. type: Labeled list
#: en/git-merge.txt:393
#, no-wrap, priority:240
msgid "branch.<name>.mergeOptions"
msgstr "branch.<nom>.mergeOptions"

#. type: Plain text
#: en/git-merge.txt:397
#, priority:240
msgid "Sets default options for merging into branch <name>. The syntax and supported options are the same as those of 'git merge', but option values containing whitespace characters are currently not supported."
msgstr "Définir les options par défaut pour la fusion dans la branche <nom>. La syntaxe et les options prises en charge sont les mêmes que celles de 'git merge', mais les valeurs d'options contenant des espaces ne sont actuellement pas prises en charge."

#. type: Plain text
#: en/git-merge.txt:410
#, ignore-same, priority:240
msgid "linkgit:git-fmt-merge-msg[1], linkgit:git-pull[1], linkgit:gitattributes[5], linkgit:git-reset[1], linkgit:git-diff[1], linkgit:git-ls-files[1], linkgit:git-add[1], linkgit:git-rm[1], linkgit:git-mergetool[1]"
msgstr "linkgit:git-fmt-merge-msg[1], linkgit:git-pull[1], linkgit:gitattributes[5], linkgit:git-reset[1], linkgit:git-diff[1], linkgit:git-ls-files[1], linkgit:git-add[1], linkgit:git-rm[1], linkgit:git-mergetool[1]"

#. type: Title =
#: en/git-mktag.txt:2
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "git-mktag(1)"
msgstr "git-mktag(1)"

#. type: Plain text
#: en/git-mktag.txt:7
#, priority:100
msgid "git-mktag - Creates a tag object with extra validation"
msgstr "git-mktag - Crée un objet étiquette avec une validation supplémentaire"

#. type: Plain text
#: en/git-mktag.txt:13
#, no-wrap, priority:100
msgid "'git mktag'\n"
msgstr "'git mktag'\n"

#. type: Plain text
#: en/git-mktag.txt:19
#, priority:100
msgid "Reads a tag's contents on standard input and creates a tag object. The output is the new tag's <object> identifier."
msgstr "Lit le contenu d'ne étiquette sur l'entrée standard et crée un objet étiquette. La sortie est l'identificateur de l'<objet> de la nouvelle étiquette."

#. type: Plain text
#: en/git-mktag.txt:23
#, priority:100
msgid "This command is mostly equivalent to linkgit:git-hash-object[1] invoked with `-t tag -w --stdin`. I.e. both of these will create and write a tag found in `my-tag`:"
msgstr "Cette commande est principalement équivalente à linkgit:git-hash-object[1] invoqué avec `-t tag -w --stdin`. C'est-à-dire que ces deux commandes vont créer et écrire une étiquette trouvée dans `mon-etiquette` :"

#. type: Plain text
#: en/git-mktag.txt:26
#, no-wrap, priority:100
msgid ""
"    git mktag <my-tag\n"
"    git hash-object -t tag -w --stdin <my-tag\n"
msgstr ""
"    git mktag <mon-étiquette\n"
"    git hash-object -t tag -w --stdin <mon-étiquette\n"

#. type: Plain text
#: en/git-mktag.txt:29
#, priority:100
msgid "The difference is that mktag will die before writing the tag if the tag doesn't pass a linkgit:git-fsck[1] check."
msgstr "La différence est que mktag a s'arrêter avant d'écrire l'étiquette si eelle ne passe pas la vérification linkgit:git-fsck[1]."

#. type: Plain text
#: en/git-mktag.txt:33
#, priority:100
msgid "The \"fsck\" check done by mktag is stricter than what linkgit:git-fsck[1] would run by default in that all `fsck.<msg-id>` messages are promoted from warnings to errors (so e.g. a missing \"tagger\" line is an error)."
msgstr "La vérification \"fsck\" effectuée par mktag est plus stricte que ce que linkgit:git-fsck[1] ferait par défaut en ce que tous les messages `fsck.<id-message>` sont promus d' avertissements en erreurs (par exemple, une ligne \"tagger\" manquante est une erreur)."

#. type: Plain text
#: en/git-mktag.txt:37
#, priority:100
msgid "Extra headers in the object are also an error under mktag, but ignored by linkgit:git-fsck[1]. This extra check can be turned off by setting the appropriate `fsck.<msg-id>` variable:"
msgstr "Les en-têtes supplémentaires dans l'objet sont également une erreur sous mktag, mais ignorés par linkgit:git-fsck[1]. Cette vérification supplémentaire peut être désactivée en fixant la variable `fsck.<id-message>` appropriée :"

#. type: Plain text
#: en/git-mktag.txt:39
#, no-wrap, priority:100
msgid "    git -c fsck.extraHeaderEntry=ignore mktag <my-tag-with-headers\n"
msgstr "    git -c fsck.extraHeaderEntry=ignore mktag <mon-étiquette-avec-entêtes\n"

#. type: Plain text
#: en/git-mktag.txt:47
#, priority:100
msgid "By default mktag turns on the equivalent of linkgit:git-fsck[1] `--strict` mode. Use `--no-strict` to disable it."
msgstr "Par défaut mktag activ e l'équivalent du mode `-strict` de linkgit:git-fsck[1]. Utilisez \"--no-strict\" pour le désactiver."

#. type: Title -
#: en/git-mktag.txt:49
#, no-wrap, priority:100
msgid "Tag Format"
msgstr "Format d'étiquette"

#. type: Plain text
#: en/git-mktag.txt:52
#, priority:100
msgid "A tag signature file, to be fed to this command's standard input, has a very simple fixed format: four lines of"
msgstr "Un fichier de signature d'étiquette, pour alimenter l'entrée standard de cette commande, a un format fixe très simple : quatre lignes"

#. type: Plain text
#: en/git-mktag.txt:57
#, no-wrap, priority:100
msgid ""
"  object <hash>\n"
"  type <typename>\n"
"  tag <tagname>\n"
"  tagger <tagger>\n"
msgstr ""
"  object <empreinte>\n"
"  type <nom-de-type>\n"
"  tag <nom-d-etiquette>\n"
"  tagger <étiqueteur>\n"

#. type: Plain text
#: en/git-mktag.txt:63
#, priority:100
msgid "followed by some 'optional' free-form message (some tags created by older Git may not have a `tagger` line).  The message, when it exists, is separated by a blank line from the header.  The message part may contain a signature that Git itself doesn't care about, but that can be verified with gpg."
msgstr "suivi d'un message de forme libre 'facultatif' (certaines étiquettes créées par d'anciennes versions de Git peuvent ne pas avoir de ligne `tagger`). Le message, lorsqu'il existe, est séparé par une ligne vierge de l'en-tête. La partie message peut contenir une signature dont Git lui-même ne se soucie pas, mais qui peut être vérifiée avec gpg."

#. type: Title =
#: en/git-mktree.txt:2
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "git-mktree(1)"
msgstr "git-mktree(1)"

#. type: Plain text
#: en/git-mktree.txt:7
#, priority:100
msgid "git-mktree - Build a tree-object from ls-tree formatted text"
msgstr "git-mktree - Construit un objet arbre depuis du texte au format ls-tree"

#. type: Plain text
#: en/git-mktree.txt:13
#, no-wrap, priority:100
msgid "'git mktree' [-z] [--missing] [--batch]\n"
msgstr "'git mktree' [-z] [--missing] [--batch]\n"

#. type: Plain text
#: en/git-mktree.txt:20
#, priority:100
msgid "Reads standard input in non-recursive `ls-tree` output format, and creates a tree object.  The order of the tree entries is normalized by mktree so pre-sorting the input is not required.  The object name of the tree object built is written to the standard output."
msgstr "Lit l'entrée standard dans le format de sortie `ls-tree` non-récursif, et crée un objet arbre. L'ordre des entrées de l'arbre est normalisé par mktree de sorte qu'il n'est pas nécessaire de pré-trier l'entrée. Le nom de l'objet construit est écrit sur la sortie standard."

#. type: Plain text
#: en/git-mktree.txt:25
#, priority:100
msgid "Read the NUL-terminated `ls-tree -z` output instead."
msgstr "Lire la sortie NUL-terminée de `ls-tree -z` à la place."

#. type: Labeled list
#: en/git-mktree.txt:26
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "--missing"
msgstr "--missing"

#. type: Plain text
#: en/git-mktree.txt:31
#, priority:100
msgid "Allow missing objects.  The default behaviour (without this option)  is to verify that each tree entry's hash identifies an existing object.  This option has no effect on the treatment of gitlink entries (aka \"submodules\") which are always allowed to be missing."
msgstr "Permettre des objets manquants. Le comportement par défaut (sans cette option) consiste à vérifier que l'empreinte de chaque entrée d'arbre identifie un objet existant. Cette option n'a aucun effet sur le traitement des entrées gitlink (autrement dit les \"sous-modules\") dont l'absence est toujours autorisée."

#. type: Plain text
#: en/git-mktree.txt:37
#, priority:100
msgid "Allow building of more than one tree object before exiting.  Each tree is separated by a single blank line. The final newline is optional.  Note - if the `-z` option is used, lines are terminated with NUL."
msgstr "Permettre la construction de plus d'un objet d'arbre avant de sortir. Chaque arbre est séparé par une seule ligne vierge. La nouvelle ligne finale est facultative. Notez que si l'option `-z` est utilisée, les lignes sont terminées avec NUL."

#. type: Title =
#: en/git-mv.txt:2
#, ignore-same, no-wrap, priority:280
msgid "git-mv(1)"
msgstr "git-mv(1)"

#. type: Plain text
#: en/git-mv.txt:7
#, priority:280
msgid "git-mv - Move or rename a file, a directory, or a symlink"
msgstr "git-mv - Déplace ou renomme un fichier, un répertoire, ou un lien symbolique"

#. type: Plain text
#: en/git-mv.txt:13
#, ignore-ellipsis, no-wrap, priority:280
msgid "'git mv' [<options>] <source>... <destination>\n"
msgstr "'git mv' [<options>] <source>... <destination>\n"

#. type: Plain text
#: en/git-mv.txt:17
#, priority:280
msgid "Move or rename a file, directory, or symlink."
msgstr "Déplace ou renomme un fichier, un répertoire ou un symlink."

#. type: Plain text
#: en/git-mv.txt:20
#, ignore-ellipsis, no-wrap, priority:280
msgid ""
" git mv [-v] [-f] [-n] [-k] <source> <destination>\n"
" git mv [-v] [-f] [-n] [-k] <source> ... <destination directory>\n"
msgstr ""
" git mv [-v] [-f] [-n] [-k] <source> <destination>\n"
" git mv [-v] [-f] [-n] [-k] <source> ... <répertoire destination>\n"

#. type: Plain text
#: en/git-mv.txt:25
#, priority:280
msgid "In the first form, it renames <source>, which must exist and be either a file, symlink or directory, to <destination>.  In the second form, the last argument has to be an existing directory; the given sources will be moved into this directory."
msgstr "Dans la première forme, cela renomme <source>, qui doit exister et être soit un fichier, un lien symbolique ou un répertoire, en <destination>.  Dans la deuxième forme, le dernier argument doit être un répertoire existant ; les sources données seront déplacées dans ce répertoire."

#. type: Plain text
#: en/git-mv.txt:28
#, priority:280
msgid "The index is updated after successful completion, but the change must still be committed."
msgstr "L'index est mis à jour une fois l'opération terminée, mais la modification doit toujours être validée."

#. type: Plain text
#: en/git-mv.txt:34
#, priority:280
msgid "Force renaming or moving of a file even if the <destination> exists."
msgstr "Force le renommage ou le déplacement d'un fichier même si la <destination> existe."

#. type: Plain text
#: en/git-mv.txt:39
#, priority:280
msgid "Skip move or rename actions which would lead to an error condition. An error happens when a source is neither existing nor controlled by Git, or when it would overwrite an existing file unless `-f` is given."
msgstr "Sauter les actions de déplacement ou de renommage qui conduiraient à une condition d'erreur. Une erreur se produit lorsqu'une source n'est ni existante ni contrôlée par Git, ou lorsqu'elle écrase un fichier existant sauf si `-f' est donné."

#. type: Plain text
#: en/git-mv.txt:42
#, priority:280
msgid "Do nothing; only show what would happen"
msgstr "Ne rien faire ; seulement montrer ce qui se passerait"

#. type: Plain text
#: en/git-mv.txt:46
#, priority:280
msgid "Report the names of files as they are moved."
msgstr "Afficher les noms des fichiers au fur à mesure de leur déplacement."

#. type: Plain text
#: en/git-mv.txt:54
#, priority:280
msgid "Moving a submodule using a gitfile (which means they were cloned with a Git version 1.7.8 or newer) will update the gitfile and core.worktree setting to make the submodule work in the new location.  It also will attempt to update the submodule.<name>.path setting in the linkgit:gitmodules[5] file and stage that file (unless -n is used)."
msgstr "Déplacer un sous-module utilisant un fichier git (ce qui signifie qu'il a été cloné avec une version de Git 1.7.8 ou plus récente) mettra à jour le gitfile et le paramètre core.worktree pour que le sous-module fonctionne dans le nouvel emplacement.  Il tentera également de mettre à jour le paramètre submodule.<nom>.path dans le fichier linkgit:gitmodules[5] et d'indexer ce fichier (sauf si -n est utilisé)."

#. type: Plain text
#: en/git-mv.txt:66
#, priority:280
msgid "Each time a superproject update moves a populated submodule (e.g. when switching between commits before and after the move) a stale submodule checkout will remain in the old location and an empty directory will appear in the new location. To populate the submodule again in the new location the user will have to run \"git submodule update\" afterwards. Removing the old directory is only safe when it uses a gitfile, as otherwise the history of the submodule will be deleted too. Both steps will be obsolete when recursive submodule update has been implemented."
msgstr "Chaque fois qu'une mise à jour d'un superprojet déplace un sous-module peuplé (par exemple lors du basculement d'un commit à l'autre avant et après le déplacement), une extraction de sous-module périmée reste dans l'ancien emplacement et un répertoire vide apparaît dans le nouvel emplacement. Pour remplir à nouveau le sous-module dans le nouvel emplacement, l'utilisateur devra ensuite exécuter \"git submodule update\". Supprimer l'ancien répertoire n'est sûr que lorsqu'il utilise un fichier gitfile, sinon l'historique du sous-module sera également supprimé. Ces deux étapes seront obsolètes lorsque la mise à jour récursive de sous-module aura été implémentée."

#. type: Title =
#: en/git-name-rev.txt:2
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "git-name-rev(1)"
msgstr "git-name-rev(1)"

#. type: Plain text
#: en/git-name-rev.txt:7
#, priority:100
msgid "git-name-rev - Find symbolic names for given revs"
msgstr "git-name-rev - Trouver des noms symboliques pour des révs données"

#. type: Plain text
#: en/git-name-rev.txt:14
#, ignore-ellipsis, no-wrap, priority:100
msgid ""
"'git name-rev' [--tags] [--refs=<pattern>]\n"
"\t       ( --all | --annotate-stdin | <commit-ish>... )\n"
msgstr ""
"'git name-rev' [--tags] [--refs=<motif>]\n"
"\t       ( --all | --annotate-stdin | <commit-esque>... )\n"

#. type: Plain text
#: en/git-name-rev.txt:19
#, priority:100
msgid "Finds symbolic names suitable for human digestion for revisions given in any format parsable by 'git rev-parse'."
msgstr "Trouve des noms symboliques adaptés à la consommation humaine pour les révisions données dans n'importe quel format analysable par 'git rev-parse'."

#. type: Plain text
#: en/git-name-rev.txt:26
#, priority:100
msgid "Do not use branch names, but only tags to name the commits"
msgstr "Ne pas utiliser de noms de branche, mais seulement des étiquettes pour nommer les commits"

#. type: Labeled list
#: en/git-name-rev.txt:27
#, no-wrap, priority:100
msgid "--refs=<pattern>"
msgstr "--refs=<motif>"

#. type: Plain text
#: en/git-name-rev.txt:32
#, priority:100
msgid "Only use refs whose names match a given shell pattern.  The pattern can be a branch name, a tag name, or a fully qualified ref name. If given multiple times, use refs whose names match any of the given shell patterns. Use `--no-refs` to clear any previous ref patterns given."
msgstr "Utiliser uniquement des réfs dont les noms correspondent à un motif shell donné. Le motif peut être un nom de branche, nom d'étiquette ou nom de réf entièrement qualifié. S'il est fourni plusieurs fois, utiliser des réfs dont les noms correspondent à l'un des  motifs shell donnés. Utilisez `--no-refs' pour effacer les motifs de réf précédents sur la ligne de commande."

#. type: Plain text
#: en/git-name-rev.txt:41
#, priority:100
msgid "Do not use any ref whose name matches a given shell pattern. The pattern can be one of branch name, tag name or fully qualified ref name. If given multiple times, a ref will be excluded when it matches any of the given patterns. When used together with --refs, a ref will be used as a match only when it matches at least one --refs pattern and does not match any --exclude patterns. Use `--no-exclude` to clear the list of exclude patterns."
msgstr "Ne pas utiliser de réf dont le nom correspond à un motif shell donné. Le motif peut être un nom de branche, nom d'étiquette ou nom de réf entièrement qualifié. Si l'option est donnée plusieurs fois, une réf sera exclue lorsqu'elle correspond à l'un des motifs donnés. Lorsqu'il est utilisé avec --refs, une réf ne sera utilisée que lorsqu'elle correspond à au moins un motif --refs et ne correspond à aucun motif --exclude. Utilisez `--no-exclure ' pour effacer la liste des motifs à exclure."

#. type: Plain text
#: en/git-name-rev.txt:44
#, priority:100
msgid "List all commits reachable from all refs"
msgstr "Lister toutes les validations accessibles depuis toutes les références"

#. type: Labeled list
#: en/git-name-rev.txt:45
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "--annotate-stdin"
msgstr "--annotate-stdin"

#. type: Plain text
#: en/git-name-rev.txt:51
#, priority:100
msgid "Transform stdin by substituting all the 40-character SHA-1 hexes (say $hex) with \"$hex ($rev_name)\".  When used with --name-only, substitute with \"$rev_name\", omitting $hex altogether. This option was called `--stdin` in older versions of Git."
msgstr "Transformer stdin en remplaçant tout SHA-1 de 40 caractères hexadécimaux (appelons-le $hex) par \"$hex ($nom_de_rév)\". Lorsqu'utilisé avec --name-only, remplacer par \"$nom_de_rév\", en omettant $hex en entier. Cette option s'appelait `--stdin` dans les anciennes versions de Git."

#. type: delimited block -
#: en/git-name-rev.txt:56
#, no-wrap, priority:100
msgid "$ cat sample.txt\n"
msgstr "$ cat échantillon.txt\n"

#. type: delimited block -
#: en/git-name-rev.txt:60
#, no-wrap, priority:100
msgid ""
"An abbreviated revision 2ae0a9cb82 will not be substituted.\n"
"The full name after substitution is 2ae0a9cb8298185a94e5998086f380a355dd8907,\n"
"while its tree object is 70d105cc79e63b81cfdcb08a15297c23e60b07ad\n"
msgstr ""
"Une révision abrégée 2ae0a9cb82 ne sera pas remplacée.\n"
"Le nom complet après substitution est 2ae0a9cb8298185a94e5998086f380a355dd8907,\n"
"alors que son objet arbre est 70d105cc79e63b81cfdcb08a15297c23e60b07ad\n"

#. type: delimited block -
#: en/git-name-rev.txt:62
#, no-wrap, priority:100
msgid "$ git name-rev --annotate-stdin <sample.txt\n"
msgstr "$ git name-rev --annotate-stdin <échantillon.txt\n"

#. type: delimited block -
#: en/git-name-rev.txt:66
#, no-wrap, priority:100
msgid ""
"An abbreviated revision 2ae0a9cb82 will not be substituted.\n"
"The full name after substitution is 2ae0a9cb8298185a94e5998086f380a355dd8907 (master),\n"
"while its tree object is 70d105cc79e63b81cfdcb08a15297c23e60b07ad\n"
msgstr ""
"Une révision abrégée 2ae0a9cb82 ne sera pas remplacée.\n"
"Le nom complet après substitution est 2ae0a9cb8298185a94e5998086f380a355dd8907 (master),\n"
"alors que son objet arbre est 70d105cc79e63b81cfdcb08a15297c23e60b07ad\n"

#. type: delimited block -
#: en/git-name-rev.txt:68
#, no-wrap, priority:100
msgid "$ git name-rev --name-only --annotate-stdin <sample.txt\n"
msgstr "$ git name-rev --name-only --annotate-stdin <échantillon.txt\n"

#. type: delimited block -
#: en/git-name-rev.txt:72
#, no-wrap, priority:100
msgid ""
"An abbreviated revision 2ae0a9cb82 will not be substituted.\n"
"The full name after substitution is master,\n"
"while its tree object is 70d105cc79e63b81cfdcb08a15297c23e60b07ad\n"
msgstr ""
"Une révision abrégée 2ae0a9cb82 ne sera pas remplacée.\n"
"Le nom complet après la substitution est master,\n"
"alors que son objet est 70d105cc79e63b81cfdcb08a15297c23e60b07ad\n"

#. type: Plain text
#: en/git-name-rev.txt:79
#, priority:100
msgid "Instead of printing both the SHA-1 and the name, print only the name.  If given with --tags the usual tag prefix of \"tags/\" is also omitted from the name, matching the output of `git-describe` more closely."
msgstr "Au lieu d'imprimer le SHA-1 et le nom, imprimer seulement le nom. Si donné avec --tags le préfixe d'étiquette habituel \"tags/\" est également omis du nom, correspondant une sortie plus proche de celle de `git-describe`."

#. type: Labeled list
#: en/git-name-rev.txt:80
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "--no-undefined"
msgstr "--no-undefined"

#. type: Plain text
#: en/git-name-rev.txt:83
#, priority:100
msgid "Die with error code != 0 when a reference is undefined, instead of printing `undefined`."
msgstr "Terminer avec un code d'erreur != 0 quand une référence est indéfinie, au lieu d'imprimer `undefined`."

#. type: Plain text
#: en/git-name-rev.txt:94
#, priority:100
msgid "Given a commit, find out where it is relative to the local refs. Say somebody wrote you about that fantastic commit 33db5f4d9027a10e477ccf054b2c1ab94f74c85a.  Of course, you look into the commit, but that only tells you what happened, but not the context."
msgstr "Avec un commit fourni, découvrir en quoi il est lié aux réfs locales. Disons que quelqu'un vous a écrit sur ce fantastique commit 33db5f4d9027a10e477ccf054b2c1ab94f74c85a. Bien sûr, vous regardez dans le commit, mais cela vous dit seulement ce qui s'est passé, mais pas le contexte."

#. type: Plain text
#: en/git-name-rev.txt:96
#, priority:100
msgid "Enter 'git name-rev':"
msgstr "Utilisez 'git name-rev' :"

#. type: delimited block -
#: en/git-name-rev.txt:100
#, no-wrap, priority:100
msgid ""
"% git name-rev 33db5f4d9027a10e477ccf054b2c1ab94f74c85a\n"
"33db5f4d9027a10e477ccf054b2c1ab94f74c85a tags/v0.99~940\n"
msgstr ""
"% git name-rev 33db5f4d9027a10e477ccf054b2c1ab94f74c85a\n"
"33db5f4d9027a10e477ccf054b2c1ab94f74c85a tags/v0.99~940\n"

#. type: Plain text
#: en/git-name-rev.txt:103
#, priority:100
msgid "Now you are wiser, because you know that it happened 940 revisions before v0.99."
msgstr "Maintenant vous en savez plus, parce que vous savez que c'est arrivé 940 révisions avant v0.99."

#. type: Plain text
#: en/git-name-rev.txt:105
#, priority:100
msgid "Another nice thing you can do is:"
msgstr "Une autre bonne chose que vous pouvez faire est :"

#. type: delimited block -
#: en/git-name-rev.txt:108
#, no-wrap, priority:100
msgid "% git log | git name-rev --annotate-stdin\n"
msgstr "% git log | git name-rev --annotate-stdin\n"

#. type: Title =
#: en/git-notes.txt:2
#, ignore-same, no-wrap, priority:280
msgid "git-notes(1)"
msgstr "git-notes(1)"

#. type: Plain text
#: en/git-notes.txt:7
#, priority:280
msgid "git-notes - Add or inspect object notes"
msgstr "git-notes - Ajouter ou inspecter les notes des objets"

#. type: Plain text
#: en/git-notes.txt:23
#, ignore-ellipsis, no-wrap, priority:280
msgid ""
"'git notes' [list [<object>]]\n"
"'git notes' add [-f] [--allow-empty] [--[no-]separator | --separator=<paragraph-break>] [--[no-]stripspace] [-F <file> | -m <msg> | (-c | -C) <object>] [<object>]\n"
"'git notes' copy [-f] ( --stdin | <from-object> [<to-object>] )\n"
"'git notes' append [--allow-empty] [--[no-]separator | --separator=<paragraph-break>] [--[no-]stripspace] [-F <file> | -m <msg> | (-c | -C) <object>] [<object>]\n"
"'git notes' edit [--allow-empty] [<object>] [--[no-]stripspace]\n"
"'git notes' show [<object>]\n"
"'git notes' merge [-v | -q] [-s <strategy> ] <notes-ref>\n"
"'git notes' merge --commit [-v | -q]\n"
"'git notes' merge --abort [-v | -q]\n"
"'git notes' remove [--ignore-missing] [--stdin] [<object>...]\n"
"'git notes' prune [-n] [-v]\n"
"'git notes' get-ref\n"
msgstr ""
"'git notes' [list [<objet>]]\n"
"'git notes' add [-f] [--allow-empty] [--[no-]separator | --separator=<coupure-paragraphe>] [--[no-]stripspace] [-F <fichier> | -m <msg> | (-c | -C) <objet>] [<objet>]\n"
"'git notes' copy [-f] ( --stdin | <objet-source> [<objet-cible>] )\n"
"'git notes' append [--allow-empty] [--[no-]separator | --separator=<coupure-paragraphe>] [--[no-]stripspace] [-F <fichier> | -m <msg> | (-c | -C) <objet>] [<objet>]\n"
"'git notes' edit [--allow-empty] [<objet>]\n"
"'git notes' show [<objet>]\n"
"'git notes' merge [-v | -q] [-s <strategie> ] <ref-de-notes>\n"
"'git notes' merge --commit [-v | -q]\n"
"'git notes' merge --abort [-v | -q]\n"
"'git notes' remove [--ignore-missing] [--stdin] [<objet>...]\n"
"'git notes' prune [-n] [-v]\n"
"'git notes' get-ref\n"

#. type: Plain text
#: en/git-notes.txt:29
#, priority:280
msgid "Adds, removes, or reads notes attached to objects, without touching the objects themselves."
msgstr "Ajoute, supprime ou lit les notes attachées aux objets, sans toucher les objets eux-mêmes."

#. type: Plain text
#: en/git-notes.txt:34
#, priority:280
msgid "By default, notes are saved to and read from `refs/notes/commits`, but this default can be overridden.  See the OPTIONS, CONFIGURATION, and ENVIRONMENT sections below.  If this ref does not exist, it will be quietly created when it is first needed to store a note."
msgstr "Par défaut, les notes sont enregistrées et lues dans `refs/notes/commits`, mais cette valeur peut être modifiée.  Voir les sections OPTIONS, CONFIGURATION, et ENVIRONNEMENT ci-dessous.  Si cette référence n'existe pas, elle sera discrètement créée lorsqu'elle sera nécessaire pour stocker une note."

#. type: Plain text
#: en/git-notes.txt:41
#, priority:280
msgid "A typical use of notes is to supplement a commit message without changing the commit itself. Notes can be shown by 'git log' along with the original commit message. To distinguish these notes from the message stored in the commit object, the notes are indented like the message, after an unindented line saying \"Notes (<refname>):\" (or \"Notes:\" for `refs/notes/commits`)."
msgstr "Une utilisation typique des notes est de compléter un message de validation sans modifier le commit lui-même. Les notes peuvent être affichées par 'git log' avec le message de validation original. Pour distinguer ces notes du message stocké dans l'objet commit, les notes sont indentées comme le message, après une ligne non indentée disant \"Notes (<nom-de-ref>) :\" (ou \"Notes :\" pour `refs/notes/commits`)."

#. type: Plain text
#: en/git-notes.txt:45
#, priority:280
msgid "Notes can also be added to patches prepared with `git format-patch` by using the `--notes` option. Such notes are added as a patch commentary after a three dash separator line."
msgstr "Des notes peuvent également être ajoutées aux rustines préparées avec `git format-patch` en utilisant l'option `--notes`. De telles notes sont ajoutées comme un commentaire de rustine après une ligne de séparation à trois tirets."

#. type: Plain text
#: en/git-notes.txt:48
#, priority:280
msgid "To change which notes are shown by 'git log', see the \"notes.displayRef\" discussion in <<CONFIGURATION>>."
msgstr "Pour changer les notes qui sont affichées par 'git log', voir la discussion sur \"notes.displayRef\" dans <<CONFIGURATION>>."

#. type: Plain text
#: en/git-notes.txt:51
#, priority:280
msgid "See the \"notes.rewrite.<command>\" configuration for a way to carry notes across commands that rewrite commits."
msgstr "Voir la configuration \"notes.rewrite.<commande>\" pour un moyen de transporter les notes à travers les commandes qui réécrivent les commits."

#. type: Title -
#: en/git-notes.txt:54
#, no-wrap, priority:280
msgid "SUBCOMMANDS"
msgstr "SOUS-COMMANDES"

#. type: Labeled list
#: en/git-notes.txt:56 en/git-worktree.txt:109
#, ignore-same, no-wrap, priority:280
msgid "list"
msgstr "list"

#. type: Plain text
#: en/git-notes.txt:61
#, priority:280
msgid "List the notes object for a given object. If no object is given, show a list of all note objects and the objects they annotate (in the format \"<note object> <annotated object>\").  This is the default subcommand if no subcommand is given."
msgstr "Affiche la liste des objets notes pour un objet donné. Si aucun objet n'est donné, affiche une liste de tous les objets notes et des objets qu'ils annotent (au format \"<objet note> <objet annoté>\").  Il s'agit de la sous-commande par défaut si aucune sous-commande n'est donnée."

#. type: Labeled list
#: en/git-notes.txt:62
#, ignore-same, no-wrap, priority:280
msgid "add"
msgstr "add"

#. type: Plain text
#: en/git-notes.txt:71
#, priority:280
msgid "Add notes for a given object (defaults to HEAD). Abort if the object already has notes (use `-f` to overwrite existing notes).  However, if you're using `add` interactively (using an editor to supply the notes contents), then - instead of aborting - the existing notes will be opened in the editor (like the `edit` subcommand). If you specify multiple `-m` and `-F`, a blank line will be inserted between the messages. Use the `--separator` option to insert other delimiters."
msgstr "Ajouter des notes pour un objet donné (par défaut HEAD). Abandonner si l'objet a déjà des notes (utilisez `-f` pour écraser les notes existantes).  Cependant, si vous utilisez `add` de manière interactive (en utilisant un éditeur pour fournir le contenu des notes), alors - au lieu d'abandonner - les notes existantes seront ouvertes dans l'éditeur (comme la sous-commande `edit`). Si vous spécifiez plusieurs `-m` et `-F`, une ligne vierge sera insérée entre les messages. Utilisez l'option `--separator` pour insérer d'autres délimiteurs."

#. type: Labeled list
#: en/git-notes.txt:72
#, ignore-same, no-wrap, priority:280
msgid "copy"
msgstr "copy"

#. type: Plain text
#: en/git-notes.txt:78
#, priority:280
msgid "Copy the notes for the first object onto the second object (defaults to HEAD). Abort if the second object already has notes, or if the first object has none (use -f to overwrite existing notes to the second object). This subcommand is equivalent to: `git notes add [-f] -C $(git notes list <from-object>) <to-object>`"
msgstr "Copier les notes du premier objet sur le deuxième objet (par défaut HEAD). Abandonner si le second objet a déjà des notes, ou si le premier objet n'en a pas (utilisez -f pour écraser les notes existantes sur le second objet). Cette sous-commande est équivalente à : `git notes add [-f] -C $(git notes list <objet-source>) <objet-cible>`"

#. type: Plain text
#: en/git-notes.txt:80
#, priority:280
msgid "In `--stdin` mode, take lines in the format"
msgstr "En mode `--stdin`, prendre les lignes au format"

#. type: delimited block -
#: en/git-notes.txt:83
#, no-wrap, priority:280
msgid "<from-object> SP <to-object> [ SP <rest> ] LF\n"
msgstr "<objet-source> ESP <objet-source> [ ESP <reste> ] LF\n"

#. type: Plain text
#: en/git-notes.txt:88
#, priority:280
msgid "on standard input, and copy the notes from each <from-object> to its corresponding <to-object>.  (The optional `<rest>` is ignored so that the command can read the input given to the `post-rewrite` hook.)"
msgstr "sur l'entrée standard, et copier les notes de chaque <objet-source> vers son <objet-cible> correspondant. (Le`<rest>` optionnel est ignoré afin que la commande puisse lire l'entrée donnée au crochet `post-rewrite`)."

#. type: Labeled list
#: en/git-notes.txt:89
#, ignore-same, no-wrap, priority:280
msgid "append"
msgstr "append"

#. type: Plain text
#: en/git-notes.txt:96
#, priority:280
msgid "Append new message(s) given by `-m` or `-F` options to an existing note, or add them as a new note if one does not exist, for the object (defaults to HEAD).  When appending to an existing note, a blank line is added before each new message as an inter-paragraph separator.  The separator can be customized with the `--separator` option."
msgstr "Appliquer un ou plusieurs nouveaux messages donnés par des options `-m` ou `-F` à une note existante, ou les ajouter comme une nouvelle note si aucune n'existe , pour l'objet (par défaut à HEAD). Lorsqu'elle continue une note existante, une ligne vierge est ajoutée avant chaque nouveau message en tant que séparateur inter-paragraphe. Le séparateur peut être personnalisé avec l'option `--separator`."

#. type: Labeled list
#: en/git-notes.txt:97
#, ignore-same, no-wrap, priority:280
msgid "edit"
msgstr "edit"

#. type: Plain text
#: en/git-notes.txt:99
#, priority:280
msgid "Edit the notes for a given object (defaults to HEAD)."
msgstr "Modifier les notes pour un objet donné (par défaut HEAD)."

#. type: Labeled list
#: en/git-notes.txt:100
#, ignore-same, no-wrap, priority:280
msgid "show"
msgstr "show"

#. type: Plain text
#: en/git-notes.txt:102
#, priority:280
msgid "Show the notes for a given object (defaults to HEAD)."
msgstr "Afficher les notes pour un objet donné (par défaut, HEAD)."

#. type: Labeled list
#: en/git-notes.txt:103 en/git-submodule.txt:165
#, ignore-same, no-wrap, priority:280
msgid "merge"
msgstr "merge"

#. type: Plain text
#: en/git-notes.txt:108
#, priority:280
msgid "Merge the given notes ref into the current notes ref.  This will try to merge the changes made by the given notes ref (called \"remote\") since the merge-base (if any) into the current notes ref (called \"local\")."
msgstr "Fusionner la référence de notes donnée dans la référence de notes actuelle.  Cette commande essaiera de fusionner les modifications apportées par la référence de notes donnée (appelée \"remote\") depuis la base de fusion (si elle existe) dans la référence de notes actuelle (appelée \"local\")."

#. type: Plain text
#: en/git-notes.txt:117
#, priority:280
msgid "If conflicts arise and a strategy for automatically resolving conflicting notes (see the \"NOTES MERGE STRATEGIES\" section) is not given, the \"manual\" resolver is used. This resolver checks out the conflicting notes in a special worktree (`.git/NOTES_MERGE_WORKTREE`), and instructs the user to manually resolve the conflicts there.  When done, the user can either finalize the merge with 'git notes merge --commit', or abort the merge with 'git notes merge --abort'."
msgstr "Si des conflits surviennent et qu'une stratégie pour résoudre automatiquement les notes en conflit (voir la section \"STRATEGIES DE FUSION DES NOTES\") n'est pas donnée, le résolveur \"manuel\" est utilisé. Ce résolveur vérifie les notes en conflit dans un arbre de travail spécial (`.git/NOTES_MERGE_WORKTREE`), et demande à l'utilisateur de résoudre manuellement les conflits à cet endroit.  Lorsque cela est fait, l'utilisateur peut soit finaliser la fusion avec 'git notes merge --commit', soit abandonner la fusion avec 'git notes merge --abort'."

#. type: Labeled list
#: en/git-notes.txt:118 en/git-worktree.txt:136
#, ignore-same, no-wrap, priority:280
msgid "remove"
msgstr "remove"

#. type: Plain text
#: en/git-notes.txt:123
#, priority:280
msgid "Remove the notes for given objects (defaults to HEAD). When giving zero or one object from the command line, this is equivalent to specifying an empty note message to the `edit` subcommand."
msgstr "Supprimer les notes pour les objets donnés (la valeur par défaut est HEAD). Lorsque l'on donne zéro ou un objet depuis la ligne de commande, cela équivaut à spécifier un message de note vide à la sous-commande `edit`."

#. type: Labeled list
#: en/git-notes.txt:124 en/git-worktree.txt:132
#, ignore-same, no-wrap, priority:280
msgid "prune"
msgstr "prune"

#. type: Plain text
#: en/git-notes.txt:126
#, priority:280
msgid "Remove all notes for non-existing/unreachable objects."
msgstr "Supprimer toutes les notes relatives aux objets inexistants ou inaccessibles."

#. type: Labeled list
#: en/git-notes.txt:127
#, ignore-same, no-wrap, priority:280
msgid "get-ref"
msgstr "get-ref"

#. type: Plain text
#: en/git-notes.txt:130
#, priority:280
msgid "Print the current notes ref. This provides an easy way to retrieve the current notes ref (e.g. from scripts)."
msgstr "Afficher la référence des notes actuelles. Ceci fournit un moyen facile de récupérer la référence des notes actuelles (par exemple, à partir de scripts)."

#. type: Plain text
#: en/git-notes.txt:137
#, priority:280
msgid "When adding notes to an object that already has notes, overwrite the existing notes (instead of aborting)."
msgstr "Lors de l'ajout de notes à un objet qui en possède déjà, les notes existantes sont écrasées (au lieu d'être abandonnées)."

#. type: Plain text
#: en/git-notes.txt:146
#, priority:280
msgid "Use the given note message (instead of prompting).  If multiple `-m` options are given, their values are concatenated as separate paragraphs.  Lines starting with `#` and empty lines other than a single line between paragraphs will be stripped out.  If you wish to keep them verbatim, use `--no-stripspace`."
msgstr "Utiliser le message de note fourni (au lieu de le demander). Si plusieurs options `-m` sont fournies, leurs valeurs sont concaténées comme paragraphes séparés. Les lignes commençant par `#` et les lignes vides sont supprimées si elles ne sont pas uniques entre paragraphes. Si vous souhaitez les garder verbatim, utilisez `--no-stripspace`."

#. type: Plain text
#: en/git-notes.txt:154
#, priority:280
msgid "Take the note message from the given file.  Use '-' to read the note message from the standard input.  Lines starting with `#` and empty lines other than a single line between paragraphs will be stripped out.  If you wish to keep them verbatim, use `--no-stripspace`."
msgstr "Prendre le message de note depuis le fichier indiqué. Utilisez '-' pour lire le message depuis l'entrée standard. Les lignes commençant par `#` et les lignes vides sont supprimées si elles ne sont pas uniques entre paragraphes. Si vous souhaitez les garder verbatim, utilisez `--no-stripspace`."

#. type: Labeled list
#: en/git-notes.txt:155
#, no-wrap, priority:280
msgid "-C <object>"
msgstr "-C <objet>"

#. type: Labeled list
#: en/git-notes.txt:156
#, no-wrap, priority:280
msgid "--reuse-message=<object>"
msgstr "--reuse-message=<objet>"

#. type: Plain text
#: en/git-notes.txt:163
#, priority:280
msgid "Take the given blob object (for example, another note) as the note message. (Use `git notes copy <object>` instead to copy notes between objects.).  By default, message will be copied verbatim, but if you wish to strip out the lines starting with `#` and empty lines other than a single line between paragraphs, use with`--stripspace` option."
msgstr "Prendre l'objet blob donné (par exemple, une autre note) comme message de note. (Utilisez `git notes copy <objet>` au lieu de copier les notes entre les objets). Par défaut, le message sera copié verbatim, mais si vous souhaitez supprimer les lignes commençant par `#` et les lignes vides autres que les lignes uniques entre les paragraphes, utilisez l'option `--stripspace`."

#. type: Labeled list
#: en/git-notes.txt:164
#, no-wrap, priority:280
msgid "-c <object>"
msgstr "-c <objet>"

#. type: Labeled list
#: en/git-notes.txt:165
#, no-wrap, priority:280
msgid "--reedit-message=<object>"
msgstr "--reedit-message=<objet>"

#. type: Plain text
#: en/git-notes.txt:168
#, priority:280
msgid "Like '-C', but with `-c` the editor is invoked, so that the user can further edit the note message."
msgstr "Comme '-C', mais avec '-c', l'éditeur est appelé pour permettre à l'utilisateur de modifier le message de note."

#. type: Plain text
#: en/git-notes.txt:172
#, priority:280
msgid "Allow an empty note object to be stored. The default behavior is to automatically remove empty notes."
msgstr "Permettre de stocker un objet note vide. Le comportement par défaut consiste à supprimer automatiquement les notes vides."

#. type: Labeled list
#: en/git-notes.txt:173
#, no-wrap, priority:280
msgid "--[no-]separator, --separator=<paragraph-break>"
msgstr "--[no-]separator, --separator=<coupure-paragraphe>"

#. type: Plain text
#: en/git-notes.txt:178
#, priority:280
msgid "Specify a string used as a custom inter-paragraph separator (a newline is added at the end as needed). If `--no-separator`, no separators will be added between paragraphs.  Defaults to a blank line."
msgstr "Spécifier une chaîne utilisée comme séparateur d'inter-paragraphe personnalisé (une nouvelle ligne est ajoutée à la fin si nécessaire). Si `--no-separator` , aucun séparateur ne sera ajouté entre les paragraphes. Par défaut, la valeur est une ligne vierge."

#. type: Labeled list
#: en/git-notes.txt:179
#, ignore-same, no-wrap, priority:280
msgid "--[no-]stripspace"
msgstr "--[no-]stripspace"

#. type: Plain text
#: en/git-notes.txt:185
#, priority:280
msgid "Strip leading and trailing whitespace from the note message.  Also strip out empty lines other than a single line between paragraphs. Lines starting with `#` will be stripped out in non-editor cases like `-m`, `-F` and `-C`, but not in editor case like `git notes edit`, `-c`, etc."
msgstr "Éliminer les espaces précédant et suivant le message de note. Également éliminer les lignes vides autres que les  lignes uniques entre les paragraphes. Les lignes commençant par `#` seront nettoyées dans des cas sans éditeur comme `-m`, `-F` et `-C`, mais pas dans les cas avec éditeur comme `git notes edit`, `-c`, etc."

#. type: Labeled list
#: en/git-notes.txt:186
#, no-wrap, priority:280
msgid "--ref <ref>"
msgstr "--ref <réf>"

#. type: Plain text
#: en/git-notes.txt:192
#, priority:280
msgid "Manipulate the notes tree in <ref>.  This overrides `GIT_NOTES_REF` and the \"core.notesRef\" configuration.  The ref specifies the full refname when it begins with `refs/notes/`; when it begins with `notes/`, `refs/` and otherwise `refs/notes/` is prefixed to form a full name of the ref."
msgstr "Manipuler l'arbre des notes dans <réf>.  Ceci a priorité sur `GIT_NOTES_REF` et la configuration \"core.notesRef\".  La réf spécifie le nom complet de la réf quand elle commence par `refs/notes/` ; quand elle commence par `notes/`, `refs/` ou autre, `refs/notes/` est préfixé pour former un nom complet de la réf."

#. type: Plain text
#: en/git-notes.txt:196
#, priority:280
msgid "Do not consider it an error to request removing notes from an object that does not have notes attached to it."
msgstr "Ne pas considérer comme une erreur de demander la suppression des notes d'un objet qui n'a pas de notes qui lui sont attachées."

#. type: Plain text
#: en/git-notes.txt:201
#, priority:280
msgid "Also read the object names to remove notes from the standard input (there is no reason you cannot combine this with object names from the command line)."
msgstr "Lire également les noms d'objets pour supprimer les notes à partir de l'entrée standard (il n'y a aucune raison pour que vous ne puissiez pas combiner cela avec les noms d'objets à partir de la ligne de commande)."

#. type: Plain text
#: en/git-notes.txt:206
#, priority:280
msgid "Do not remove anything; just report the object names whose notes would be removed."
msgstr "Ne rien supprimer ; signaler simplement les noms des objets dont les notes seraient supprimées."

#. type: Labeled list
#: en/git-notes.txt:207 en/git-rebase.txt:375 en/merge-options.txt:143
#, no-wrap, priority:280
msgid "-s <strategy>"
msgstr "-s <stratégie>"

#. type: Plain text
#: en/git-notes.txt:215
#, priority:280
msgid "When merging notes, resolve notes conflicts using the given strategy. The following strategies are recognized: \"manual\" (default), \"ours\", \"theirs\", \"union\" and \"cat_sort_uniq\".  This option overrides the \"notes.mergeStrategy\" configuration setting.  See the \"NOTES MERGE STRATEGIES\" section below for more information on each notes merge strategy."
msgstr "Lors d'une fusion de notes, résoudre les conflits de notes en utilisant la stratégie donnée. Les stratégies suivantes sont reconnues : \"manual\" (par défaut), \"ours\", \"theirs\", \"union\" et \"cat_sort_uniq\".  Cette option a priorité sur le paramètre de configuration \"notes.mergeStrategy\".  Voir la section \"STRATÉGIES DE FUSION DES NOTES\" ci-dessous pour plus d'informations sur chaque stratégie de fusion des notes."

#. type: Labeled list
#: en/git-notes.txt:216 en/merge-options.txt:1
#, ignore-same, no-wrap, priority:280
msgid "--commit"
msgstr "--commit"

#. type: Plain text
#: en/git-notes.txt:224
#, priority:280
msgid "Finalize an in-progress 'git notes merge'. Use this option when you have resolved the conflicts that 'git notes merge' stored in .git/NOTES_MERGE_WORKTREE. This amends the partial merge commit created by 'git notes merge' (stored in .git/NOTES_MERGE_PARTIAL) by adding the notes in .git/NOTES_MERGE_WORKTREE. The notes ref stored in the .git/NOTES_MERGE_REF symref is updated to the resulting commit."
msgstr "Finaliser une fusion de notes en cours. Utilisez cette option lorsque vous avez résolu les conflits que 'git notes merge' a stockés dans .git/NOTES_MERGE_WORKTREE. Cela modifie le commit de fusion partielle créé par 'git notes merge' (stocké dans .git/NOTES_MERGE_PARTIAL) en ajoutant les notes dans .git/NOTES_MERGE_WORKTREE. La référence des notes stockée dans la réf symbolique .git/NOTES_MERGE_REF est mise à jour avec le commit résultant."

#. type: Plain text
#: en/git-notes.txt:229
#, priority:280
msgid "Abort/reset an in-progress 'git notes merge', i.e. a notes merge with conflicts. This simply removes all files related to the notes merge."
msgstr "Abandonner/réinitialiser un 'git notes merge' en cours, c'est-à-dire une fusion de notes avec des conflits. Cela supprime simplement tous les fichiers liés à la fusion de notes."

#. type: Plain text
#: en/git-notes.txt:233
#, priority:280
msgid "When merging notes, operate quietly."
msgstr "Mode silencieux lors d'une fusion de notes."

#. type: Plain text
#: en/git-notes.txt:239
#, priority:280
msgid "When merging notes, be more verbose.  When pruning notes, report all object names whose notes are removed."
msgstr "Mode verbeux lors d'une fusion de notes.  Lors de l'élagage des notes, signaler tous les noms d'objets dont les notes sont supprimées."

#. type: Plain text
#: en/git-notes.txt:253
#, ignore-ellipsis, priority:280
msgid "Commit notes are blobs containing extra information about an object (usually information to supplement a commit's message).  These blobs are taken from notes refs.  A notes ref is usually a branch which contains \"files\" whose paths are the object names for the objects they describe, with some directory separators included for performance reasons footnote:[Permitted pathnames have the form 'bf'`/`'fe'`/`'30'`/`'...'`/`'680d5a...': a sequence of directory names of two hexadecimal digits each followed by a filename with the rest of the object ID.]."
msgstr "Les notes de commit sont des blobs contenant des informations supplémentaires sur un objet (généralement des informations pour compléter le message de validation).  Ces blobs sont extraits des réfs de notes. Une réf. de notes est généralement une branche qui contient des \"fichiers\" dont les chemins sont les noms des objets qu'ils décrivent, avec quelques séparateurs de répertoires inclus pour des raisons de performances footnote:[Les noms de chemins autorisés ont la forme 'bf'`/`'fe'`/`'30'`/`'...'`/`'680d5a...' : une séquence de noms de répertoires de deux chiffres hexadécimaux chacun suivis d'un nom de fichier avec le reste de l'ID de l'objet]."

#. type: Plain text
#: en/git-notes.txt:260
#, priority:280
msgid "Every notes change creates a new commit at the specified notes ref.  You can therefore inspect the history of the notes by invoking, e.g., `git log -p notes/commits`.  Currently the commit message only records which operation triggered the update, and the commit authorship is determined according to the usual rules (see linkgit:git-commit[1]).  These details may change in the future."
msgstr "Chaque changement de notes crée un nouveau commit à la réf. de notes spécifiée.  Vous pouvez donc inspecter l'historique des notes en invoquant, par exemple, `git log -p notes/commits`.  Actuellement, le message de validation n'enregistre que l'opération qui a déclenché la mise à jour, et la paternité du commit est déterminée selon les règles habituelles (voir linkgit:git-commit[1]).  Ces détails peuvent changer dans le futur."

#. type: Plain text
#: en/git-notes.txt:264
#, priority:280
msgid "It is also permitted for a notes ref to point directly to a tree object, in which case the history of the notes can be read with `git log -p -g <refname>`."
msgstr "Il est également permis qu'une réf de notes pointe directement vers un objet arbre, dans ce cas l'historique des notes peut être lu avec `git log -p -g <nom-de-réf>`."

#. type: Title -
#: en/git-notes.txt:267
#, no-wrap, priority:280
msgid "NOTES MERGE STRATEGIES"
msgstr "STRATÉGIES DE FUSION DES NOTES"

#. type: Plain text
#: en/git-notes.txt:276
#, priority:280
msgid "The default notes merge strategy is \"manual\", which checks out conflicting notes in a special work tree for resolving notes conflicts (`.git/NOTES_MERGE_WORKTREE`), and instructs the user to resolve the conflicts in that work tree.  When done, the user can either finalize the merge with 'git notes merge --commit', or abort the merge with 'git notes merge --abort'."
msgstr "La stratégie de fusion de notes par défaut est \"manual\", qui extrait les notes en conflit dans un arbre de travail spécial pour résoudre les conflits de notes (`.git/NOTES_MERGE_WORKTREE`), et demande à l'utilisateur de résoudre les conflits dans cet arbre de travail.  Lorsque cela est fait, l'utilisateur peut soit finaliser la fusion avec 'git notes merge --commit', soit abandonner la fusion avec 'git notes merge --abort'."

#. type: Plain text
#: en/git-notes.txt:279
#, priority:280
msgid "Users may select an automated merge strategy from among the following using either -s/--strategy option or configuring notes.mergeStrategy accordingly:"
msgstr "Les utilisateurs peuvent sélectionner une stratégie de fusion automatisée parmi les suivantes en utilisant l'option -s/--strategy ou en configurant notes.mergeStrategy :"

#. type: Plain text
#: en/git-notes.txt:282
#, priority:280
msgid "\"ours\" automatically resolves conflicting notes in favor of the local version (i.e. the current notes ref)."
msgstr "\"ours\" résout automatiquement les conflits de notes en faveur de la version locale (c'est-à-dire la réf. de notes actuelle)."

#. type: Plain text
#: en/git-notes.txt:286
#, priority:280
msgid "\"theirs\" automatically resolves notes conflicts in favor of the remote version (i.e. the given notes ref being merged into the current notes ref)."
msgstr "\"theirs\" résout automatiquement les conflits de notes en faveur de la version distante (c'est-à-dire que la référence de notes donnée est fusionnée avec la référence de notes actuelle)."

#. type: Plain text
#: en/git-notes.txt:289
#, priority:280
msgid "\"union\" automatically resolves notes conflicts by concatenating the local and remote versions."
msgstr "\"union\" résout automatiquement les conflits de notes en concaténant les versions locales et distantes."

#. type: Plain text
#: en/git-notes.txt:299
#, priority:280
msgid "\"cat_sort_uniq\" is similar to \"union\", but in addition to concatenating the local and remote versions, this strategy also sorts the resulting lines, and removes duplicate lines from the result. This is equivalent to applying the \"cat | sort | uniq\" shell pipeline to the local and remote versions. This strategy is useful if the notes follow a line-based format where one wants to avoid duplicated lines in the merge result.  Note that if either the local or remote version contain duplicate lines prior to the merge, these will also be removed by this notes merge strategy."
msgstr "\"cat_sort_uniq\" est similaire à \"union\", mais en plus de concaténer les versions locales et distantes, cette stratégie trie également les lignes résultantes, et supprime les lignes en double du résultat. Cela équivaut à appliquer le pipeline shell \"cat | sort | uniq\" aux versions locales et distantes. Cette stratégie est utile si les notes suivent un format basé sur les lignes et que l'on veut éviter les lignes dupliquées dans le résultat de la fusion.  Notez que si la version locale ou distante contient des lignes dupliquées avant la fusion, celles-ci seront également supprimées par cette stratégie de fusion de notes."

#. type: Plain text
#: en/git-notes.txt:306
#, priority:280
msgid "You can use notes to add annotations with information that was not available at the time a commit was written."
msgstr "Vous pouvez utiliser les notes pour ajouter des annotations avec des informations qui n'étaient pas disponibles au moment où le commit a été écrit."

#. type: delimited block -
#: en/git-notes.txt:312
#, ignore-ellipsis, no-wrap, priority:280
msgid ""
"$ git notes add -m 'Tested-by: Johannes Sixt <j6t@kdbg.org>' 72a144e2\n"
"$ git show -s 72a144e\n"
"[...]\n"
"    Signed-off-by: Junio C Hamano <gitster@pobox.com>\n"
msgstr ""
"$ git notes add -m 'Tested-by: Johannes Sixt <j6t@kdbg.org>' 72a144e2\n"
"$ git show -s 72a144e\n"
"[...]\n"
"    Signed-off-by: Junio C Hamano <gitster@pobox.com>\n"

#. type: delimited block -
#: en/git-notes.txt:315
#, no-wrap, priority:280
msgid ""
"Notes:\n"
"    Tested-by: Johannes Sixt <j6t@kdbg.org>\n"
msgstr ""
"Notes:\n"
"    Tested-by: Johannes Sixt <j6t@kdbg.org>\n"

#. type: Plain text
#: en/git-notes.txt:320
#, priority:280
msgid "In principle, a note is a regular Git blob, and any kind of (non-)format is accepted.  You can binary-safely create notes from arbitrary files using 'git hash-object':"
msgstr "En principe, une note est un blob Git ordinaire, et tout type de (non-)format est accepté.  Vous pouvez créer des notes binaires de manière sûre à partir de fichiers arbitraires en utilisant 'git hash-object' :"

#. type: delimited block -
#: en/git-notes.txt:325
#, no-wrap, priority:280
msgid ""
"$ cc *.c\n"
"$ blob=$(git hash-object -w a.out)\n"
"$ git notes --ref=built add --allow-empty -C \"$blob\" HEAD\n"
msgstr ""
"$ cc *.c\n"
"$ blob=$(git hash-object -w a.out)\n"
"$ git notes --ref=built add --allow-empty -C \"$blob\" HEAD\n"

#. type: Plain text
#: en/git-notes.txt:332
#, priority:280
msgid "(You cannot simply use `git notes --ref=built add -F a.out HEAD` because that is not binary-safe.)  Of course, it doesn't make much sense to display non-text-format notes with 'git log', so if you use such notes, you'll probably need to write some special-purpose tools to do something useful with them."
msgstr "(Vous ne pouvez pas simplement utiliser `git notes --ref=built add -F a.out HEAD` car cela n'est pas binairement sûr).  Bien sûr, cela n'a pas beaucoup de sens d'afficher des notes qui ne sont pas au format texte avec \"git log\", donc si vous utilisez de telles notes, vous aurez probablement besoin d'écrire des outils spéciaux pour en faire quelque chose d'utile."

#. type: Labeled list
#: en/git-notes.txt:338
#, ignore-same, no-wrap, priority:280
msgid "core.notesRef"
msgstr "core.notesRef"

#. type: Plain text
#: en/git-notes.txt:343
#, priority:280
msgid "Notes ref to read and manipulate instead of `refs/notes/commits`.  Must be an unabbreviated ref name.  This setting can be overridden through the environment and command line."
msgstr "Réf. de notes à lire et à manipuler à la place de `refs/notes/commits`.  Doit être un nom de référence non abrégé.  Ce paramètre peut être remplacé via l'environnement et la ligne de commande."

#. type: Labeled list
#: en/git-notes.txt:352
#, ignore-same, no-wrap, priority:280
msgid "`GIT_NOTES_REF`"
msgstr "`GIT_NOTES_REF`"

#. type: Plain text
#: en/git-notes.txt:355
#, priority:280
msgid "Which ref to manipulate notes from, instead of `refs/notes/commits`.  This overrides the `core.notesRef` setting."
msgstr "La référence dont les notes doivent être manipulées, au lieu de `refs/notes/commits`.  Ceci remplace le paramètre `core.notesRef`."

#. type: Labeled list
#: en/git-notes.txt:356
#, ignore-same, no-wrap, priority:280
msgid "`GIT_NOTES_DISPLAY_REF`"
msgstr "`GIT_NOTES_DISPLAY_REF`"

#. type: Plain text
#: en/git-notes.txt:362
#, priority:280
msgid "Colon-delimited list of refs or globs indicating which refs, in addition to the default from `core.notesRef` or `GIT_NOTES_REF`, to read notes from when showing commit messages.  This overrides the `notes.displayRef` setting."
msgstr "Liste de refs ou de globs délimités par des colonnes indiquant les réfs, en plus de la valeur par défaut de `core.notesRef` ou de `GIT_NOTES_REF`, à partir desquelles lire les notes lors de l'affichage des messages de validation.  Ceci surcharge le paramètre `notes.displayRef`."

#. type: Plain text
#: en/git-notes.txt:365
#, priority:280
msgid "A warning will be issued for refs that do not exist, but a glob that does not match any refs is silently ignored."
msgstr "Un avertissement sera émis pour les réfs qui n'existent pas, mais un glob qui ne correspond à aucune réf est silencieusement ignoré."

#. type: Labeled list
#: en/git-notes.txt:366
#, ignore-same, no-wrap, priority:280
msgid "`GIT_NOTES_REWRITE_MODE`"
msgstr "`GIT_NOTES_REWRITE_MODE`"

#. type: Plain text
#: en/git-notes.txt:371
#, priority:280
msgid "When copying notes during a rewrite, what to do if the target commit already has a note.  Must be one of `overwrite`, `concatenate`, `cat_sort_uniq`, or `ignore`.  This overrides the `core.rewriteMode` setting."
msgstr "Lors de la copie de notes pendant une réécriture, action à faire si le commit cible a déjà une note.  Doit être parmi `overwrite`, `concatenate`, `cat_sort_uniq`, ou `ignore`.  Ceci surcharge le paramètre `core.rewriteMode`."

#. type: Labeled list
#: en/git-notes.txt:372
#, ignore-same, no-wrap, priority:280
msgid "`GIT_NOTES_REWRITE_REF`"
msgstr "`GIT_NOTES_REWRITE_REF`"

#. type: Plain text
#: en/git-notes.txt:376
#, priority:280
msgid "When rewriting commits, which notes to copy from the original to the rewritten commit.  Must be a colon-delimited list of refs or globs."
msgstr "Lors de la réécriture de commits, quelles notes copier de l'original vers le commit réécrit.  Doit être une liste de refs ou de globs délimitée par deux points."

#. type: Plain text
#: en/git-notes.txt:379
#, priority:280
msgid "If not set in the environment, the list of notes to copy depends on the `notes.rewrite.<command>` and `notes.rewriteRef` settings."
msgstr "Si elle n'est pas définie dans l'environnement, la liste des notes à copier dépend des paramètres `notes.rewrite.<commande>` et `notes.rewriteRef`."

#. type: Title =
#: en/git-p4.txt:2
#, ignore-same, no-wrap, priority:90
msgid "git-p4(1)"
msgstr "git-p4(1)"

#. type: Plain text
#: en/git-p4.txt:7
#, priority:90
msgid "git-p4 - Import from and submit to Perforce repositories"
msgstr "git-p4 - Importe depuis et soumet à des dépôts Perforce"

#. type: Plain text
#: en/git-p4.txt:16
#, ignore-ellipsis, no-wrap, priority:90
msgid ""
"'git p4 clone' [<sync-options>] [<clone-options>] <p4-depot-path>...\n"
"'git p4 sync' [<sync-options>] [<p4-depot-path>...]\n"
"'git p4 rebase'\n"
"'git p4 submit' [<submit-options>] [<master-branch-name>]\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-p4.txt:22
#, priority:90
msgid "This command provides a way to interact with p4 repositories using Git."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-p4.txt:30
#, priority:90
msgid "Create a new Git repository from an existing p4 repository using 'git p4 clone', giving it one or more p4 depot paths.  Incorporate new commits from p4 changes with 'git p4 sync'.  The 'sync' command is also used to include new branches from other p4 depot paths.  Submit Git changes back to p4 using 'git p4 submit'.  The command 'git p4 rebase' does a sync plus rebases the current branch onto the updated p4 remote branch."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-p4.txt:35
#, priority:90
msgid "Clone a repository:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-p4.txt:38 en/git-p4.txt:71
#, no-wrap, priority:90
msgid "$ git p4 clone //depot/path/project\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-p4.txt:41
#, priority:90
msgid "Do some work in the newly created Git repository:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-p4.txt:46
#, no-wrap, priority:90
msgid ""
"$ cd project\n"
"$ vi foo.h\n"
"$ git commit -a -m \"edited foo.h\"\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-p4.txt:50
#, priority:90
msgid "Update the Git repository with recent changes from p4, rebasing your work on top:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-p4.txt:53 en/git-p4.txt:130
#, no-wrap, priority:90
msgid "$ git p4 rebase\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-p4.txt:56
#, priority:90
msgid "Submit your commits back to p4:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-p4.txt:59 en/git-p4.txt:145
#, no-wrap, priority:90
msgid "$ git p4 submit\n"
msgstr "$ git p4 submit\n"

#. type: Title ~
#: en/git-p4.txt:66
#, no-wrap, priority:90
msgid "Clone"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-p4.txt:69
#, priority:90
msgid "Generally, 'git p4 clone' is used to create a new Git directory from an existing p4 repository:"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-p4.txt:73
#, priority:90
msgid "This:"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-p4.txt:75
#, priority:90
msgid "Creates an empty Git repository in a subdirectory called 'project'."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-p4.txt:78
#, priority:90
msgid "Imports the full contents of the head revision from the given p4 depot path into a single commit in the Git branch 'refs/remotes/p4/master'."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-p4.txt:80
#, priority:90
msgid "Creates a local branch, 'master' from this remote and checks it out."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-p4.txt:83
#, priority:90
msgid "To reproduce the entire p4 history in Git, use the '@all' modifier on the depot path:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-p4.txt:85
#, no-wrap, priority:90
msgid "$ git p4 clone //depot/path/project@all\n"
msgstr ""

#. type: Title ~
#: en/git-p4.txt:89
#, no-wrap, priority:90
msgid "Sync"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-p4.txt:92
#, priority:90
msgid "As development continues in the p4 repository, those changes can be included in the Git repository using:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-p4.txt:94
#, no-wrap, priority:90
msgid "$ git p4 sync\n"
msgstr "$ git p4 sync\n"

#. type: Plain text
#: en/git-p4.txt:96
#, priority:90
msgid "This command finds new changes in p4 and imports them as Git commits."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-p4.txt:99
#, priority:90
msgid "P4 repositories can be added to an existing Git repository using 'git p4 sync' too:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-p4.txt:104
#, no-wrap, priority:90
msgid ""
"$ mkdir repo-git\n"
"$ cd repo-git\n"
"$ git init\n"
"$ git p4 sync //path/in/your/perforce/depot\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-p4.txt:109
#, priority:90
msgid "This imports the specified depot into 'refs/remotes/p4/master' in an existing Git repository.  The `--branch` option can be used to specify a different branch to be used for the p4 content."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-p4.txt:114
#, priority:90
msgid "If a Git repository includes branches 'refs/remotes/origin/p4', these will be fetched and consulted first during a 'git p4 sync'.  Since importing directly from p4 is considerably slower than pulling changes from a Git remote, this can be useful in a multi-developer environment."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-p4.txt:119
#, priority:90
msgid "If there are multiple branches, doing 'git p4 sync' will automatically use the \"BRANCH DETECTION\" algorithm to try to partition new changes into the right branch.  This can be overridden with the `--branch` option to specify just a single branch to update."
msgstr ""

#. type: Title ~
#: en/git-p4.txt:122
#, no-wrap, priority:90
msgid "Rebase"
msgstr "Rebase"

#. type: Plain text
#: en/git-p4.txt:128
#, priority:90
msgid "A common working pattern is to fetch the latest changes from the p4 depot and merge them with local uncommitted changes.  Often, the p4 repository is the ultimate location for all code, thus a rebase workflow makes sense.  This command does 'git p4 sync' followed by 'git rebase' to move local commits on top of updated p4 changes."
msgstr ""

#. type: Title ~
#: en/git-p4.txt:134
#, no-wrap, priority:90
msgid "Submit"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-p4.txt:140
#, priority:90
msgid "Submitting changes from a Git repository back to the p4 repository requires a separate p4 client workspace.  This should be specified using the `P4CLIENT` environment variable or the Git configuration variable 'git-p4.client'.  The p4 client must exist, but the client root will be created and populated if it does not already exist."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-p4.txt:143
#, priority:90
msgid "To submit all changes that are in the current Git branch but not in the 'p4/master' branch, use:"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-p4.txt:148
#, priority:90
msgid "To specify a branch other than the current one, use:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-p4.txt:150
#, no-wrap, priority:90
msgid "$ git p4 submit topicbranch\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-p4.txt:153
#, priority:90
msgid "To specify a single commit or a range of commits, use:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-p4.txt:156
#, no-wrap, priority:90
msgid ""
"$ git p4 submit --commit <sha1>\n"
"$ git p4 submit --commit <sha1..sha1>\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-p4.txt:160
#, priority:90
msgid "The upstream reference is generally 'refs/remotes/p4/master', but can be overridden using the `--origin=` command-line option."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-p4.txt:165
#, priority:90
msgid "The p4 changes will be created as the user invoking 'git p4 submit'. The `--preserve-user` option will cause ownership to be modified according to the author of the Git commit.  This option requires admin privileges in p4, which can be granted using 'p4 protect'."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-p4.txt:167
#, priority:90
msgid "To shelve changes instead of submitting, use `--shelve` and `--update-shelve`:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-p4.txt:171
#, no-wrap, priority:90
msgid ""
"$ git p4 submit --shelve\n"
"$ git p4 submit --update-shelve 1234 --update-shelve 2345\n"
msgstr ""

#. type: Title ~
#: en/git-p4.txt:175
#, no-wrap, priority:90
msgid "Unshelve"
msgstr "Déterrer"

#. type: Plain text
#: en/git-p4.txt:178
#, priority:90
msgid "Unshelving will take a shelved P4 changelist, and produce the equivalent git commit in the branch refs/remotes/p4-unshelved/<changelist>."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-p4.txt:182
#, priority:90
msgid "The git commit is created relative to the current origin revision (HEAD by default).  A parent commit is created based on the origin, and then the unshelve commit is created based on that."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-p4.txt:184
#, priority:90
msgid "The origin revision can be changed with the \"--origin\" option."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-p4.txt:187
#, priority:90
msgid "If the target branch in refs/remotes/p4-unshelved already exists, the old one will be renamed."
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-p4.txt:195
#, no-wrap, priority:90
msgid ""
"$ git p4 sync\n"
"$ git p4 unshelve 12345\n"
"$ git show p4-unshelved/12345\n"
"<submit more changes via p4 to the same files>\n"
"$ git p4 unshelve 12345\n"
"<refuses to unshelve until git is in sync with p4 again>\n"
msgstr ""

#. type: Title ~
#: en/git-p4.txt:202
#, no-wrap, priority:90
msgid "General options"
msgstr "Options générales"

#. type: Plain text
#: en/git-p4.txt:204
#, priority:90
msgid "All commands except clone accept these options."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-p4.txt:205
#, no-wrap, priority:90
msgid "--git-dir <dir>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-p4.txt:207
#, priority:90
msgid "Set the `GIT_DIR` environment variable.  See linkgit:git[1]."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-p4.txt:211
#, priority:90
msgid "Provide more progress information."
msgstr "Fournir plus d'information de progression."

#. type: Title ~
#: en/git-p4.txt:213
#, no-wrap, priority:90
msgid "Sync options"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-p4.txt:216
#, priority:90
msgid "These options can be used in the initial 'clone' as well as in subsequent 'sync' operations."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-p4.txt:217
#, no-wrap, priority:90
msgid "--branch <ref>"
msgstr "--branch <réf>"

#. type: Plain text
#: en/git-p4.txt:221
#, priority:90
msgid "Import changes into <ref> instead of refs/remotes/p4/master.  If <ref> starts with refs/, it is used as is.  Otherwise, if it does not start with p4/, that prefix is added."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-p4.txt:225
#, priority:90
msgid "By default a <ref> not starting with refs/ is treated as the name of a remote-tracking branch (under refs/remotes/).  This behavior can be modified using the --import-local option."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-p4.txt:227
#, priority:90
msgid "The default <ref> is \"master\"."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-p4.txt:230
#, priority:90
msgid "This example imports a new remote \"p4/proj2\" into an existing Git repository:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-p4.txt:234
#, no-wrap, priority:90
msgid ""
"    $ git init\n"
"    $ git p4 sync --branch=refs/remotes/p4/proj2 //depot/proj2\n"
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-p4.txt:236
#, ignore-same, no-wrap, priority:90
msgid "--detect-branches"
msgstr "--detect-branches"

#. type: Plain text
#: en/git-p4.txt:239
#, priority:90
msgid "Use the branch detection algorithm to find new paths in p4.  It is documented below in \"BRANCH DETECTION\"."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-p4.txt:240
#, no-wrap, priority:90
msgid "--changesfile <file>"
msgstr "--changesfile <fichier>"

#. type: Plain text
#: en/git-p4.txt:244
#, priority:90
msgid "Import exactly the p4 change numbers listed in 'file', one per line.  Normally, 'git p4' inspects the current p4 repository state and detects the changes it should import."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-p4.txt:245
#, ignore-same, no-wrap, priority:90
msgid "--silent"
msgstr "--silent"

#. type: Plain text
#: en/git-p4.txt:247
#, priority:90
msgid "Do not print any progress information."
msgstr "Ne pas afficher d'information d'avancement."

#. type: Labeled list
#: en/git-p4.txt:248
#, ignore-same, no-wrap, priority:90
msgid "--detect-labels"
msgstr "--detect-labels"

#. type: Plain text
#: en/git-p4.txt:252
#, priority:90
msgid "Query p4 for labels associated with the depot paths, and add them as tags in Git. Limited usefulness as only imports labels associated with new changelists. Deprecated."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-p4.txt:253 en/git-p4.txt:430
#, ignore-same, no-wrap, priority:90
msgid "--import-labels"
msgstr "--import-labels"

#. type: Plain text
#: en/git-p4.txt:255
#, priority:90
msgid "Import labels from p4 into Git."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-p4.txt:256
#, ignore-same, no-wrap, priority:90
msgid "--import-local"
msgstr "--import-local"

#. type: Plain text
#: en/git-p4.txt:263
#, priority:90
msgid "By default, p4 branches are stored in 'refs/remotes/p4/', where they will be treated as remote-tracking branches by linkgit:git-branch[1] and other commands.  This option instead puts p4 branches in 'refs/heads/p4/'.  Note that future sync operations must specify `--import-local` as well so that they can find the p4 branches in refs/heads."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-p4.txt:264
#, no-wrap, priority:90
msgid "--max-changes <n>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-p4.txt:270
#, priority:90
msgid "Import at most 'n' changes, rather than the entire range of changes included in the given revision specifier. A typical usage would be use '@all' as the revision specifier, but then to use '--max-changes 1000' to import only the last 1000 revisions rather than the entire revision history."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-p4.txt:271
#, no-wrap, priority:90
msgid "--changes-block-size <n>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-p4.txt:279
#, priority:90
msgid "The internal block size to use when converting a revision specifier such as '@all' into a list of specific change numbers. Instead of using a single call to 'p4 changes' to find the full list of changes for the conversion, there are a sequence of calls to 'p4 changes -m', each of which requests one block of changes of the given size. The default block size is 500, which should usually be suitable."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-p4.txt:280
#, ignore-same, no-wrap, priority:90
msgid "--keep-path"
msgstr "--keep-path"

#. type: Plain text
#: en/git-p4.txt:287
#, priority:90
msgid "The mapping of file names from the p4 depot path to Git, by default, involves removing the entire depot path.  With this option, the full p4 depot path is retained in Git.  For example, path '//depot/main/foo/bar.c', when imported from '//depot/main/', becomes 'foo/bar.c'.  With `--keep-path`, the Git path is instead 'depot/main/foo/bar.c'."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-p4.txt:288
#, ignore-same, no-wrap, priority:90
msgid "--use-client-spec"
msgstr "--use-client-spec"

#. type: Plain text
#: en/git-p4.txt:291
#, priority:90
msgid "Use a client spec to find the list of interesting files in p4.  See the \"CLIENT SPEC\" section below."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-p4.txt:292
#, no-wrap, priority:90
msgid "-/ <path>"
msgstr "-/ <chemin>"

#. type: Plain text
#: en/git-p4.txt:294
#, priority:90
msgid "Exclude selected depot paths when cloning or syncing."
msgstr ""

#. type: Title ~
#: en/git-p4.txt:296
#, no-wrap, priority:90
msgid "Clone options"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-p4.txt:299
#, priority:90
msgid "These options can be used in an initial 'clone', along with the 'sync' options described above."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-p4.txt:300
#, no-wrap, priority:90
msgid "--destination <directory>"
msgstr "--destination <répertoire>"

#. type: Plain text
#: en/git-p4.txt:304
#, priority:90
msgid "Where to create the Git repository.  If not provided, the last component in the p4 depot path is used to create a new directory."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-p4.txt:307
#, priority:90
msgid "Perform a bare clone.  See linkgit:git-clone[1]."
msgstr "Réaliser un clone nu. Voir linkgit:git-clone[1]."

#. type: Title ~
#: en/git-p4.txt:309
#, no-wrap, priority:90
msgid "Submit options"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-p4.txt:311
#, priority:90
msgid "These options can be used to modify 'git p4 submit' behavior."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-p4.txt:312
#, no-wrap, priority:90
msgid "--origin <commit>"
msgstr "--origin <commit>"

#. type: Plain text
#: en/git-p4.txt:316
#, priority:90
msgid "Upstream location from which commits are identified to submit to p4.  By default, this is the most recent p4 commit reachable from `HEAD`."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-p4.txt:322
#, priority:90
msgid "Detect renames.  See linkgit:git-diff[1].  Renames will be represented in p4 using explicit 'move' operations.  There is no corresponding option to detect copies, but there are variables for both moves and copies."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-p4.txt:323
#, ignore-same, no-wrap, priority:90
msgid "--preserve-user"
msgstr "--preserve-user"

#. type: Plain text
#: en/git-p4.txt:326
#, priority:90
msgid "Re-author p4 changes before submitting to p4.  This option requires p4 admin privileges."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-p4.txt:327
#, ignore-same, no-wrap, priority:90
msgid "--export-labels"
msgstr "--export-labels"

#. type: Plain text
#: en/git-p4.txt:330
#, priority:90
msgid "Export tags from Git as p4 labels. Tags found in Git are applied to the perforce working directory."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-p4.txt:335
#, priority:90
msgid "Show just what commits would be submitted to p4; do not change state in Git or p4."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-p4.txt:336
#, ignore-same, no-wrap, priority:90
msgid "--prepare-p4-only"
msgstr "--prepare-p4-only"

#. type: Plain text
#: en/git-p4.txt:342
#, priority:90
msgid "Apply a commit to the p4 workspace, opening, adding and deleting files in p4 as for a normal submit operation.  Do not issue the final \"p4 submit\", but instead print a message about how to submit manually or revert.  This option always stops after the first (oldest) commit.  Git tags are not exported to p4."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-p4.txt:343
#, ignore-same, no-wrap, priority:90
msgid "--shelve"
msgstr "--shelve"

#. type: Plain text
#: en/git-p4.txt:347
#, priority:90
msgid "Instead of submitting create a series of shelved changelists.  After creating each shelve, the relevant files are reverted/deleted.  If you have multiple commits pending multiple shelves will be created."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-p4.txt:348
#, no-wrap, priority:90
msgid "--update-shelve CHANGELIST"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-p4.txt:351
#, priority:90
msgid "Update an existing shelved changelist with this commit. Implies --shelve. Repeat for multiple shelved changelists."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-p4.txt:352
#, no-wrap, priority:90
msgid "--conflict=(ask|skip|quit)"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-p4.txt:358
#, priority:90
msgid "Conflicts can occur when applying a commit to p4.  When this happens, the default behavior (\"ask\") is to prompt whether to skip this commit and continue, or quit.  This option can be used to bypass the prompt, causing conflicting commits to be automatically skipped, or to quit trying to apply commits, without prompting."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-p4.txt:359 en/git-submodule.txt:292
#, no-wrap, priority:220
msgid "--branch <branch>"
msgstr "--branch <branche>"

#. type: Plain text
#: en/git-p4.txt:363
#, priority:90
msgid "After submitting, sync this named branch instead of the default p4/master.  See the \"Sync options\" section above for more information."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-p4.txt:364
#, no-wrap, priority:90
msgid "--commit (<sha1>|<sha1>..<sha1>)"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-p4.txt:367
#, priority:90
msgid "Submit only the specified commit or range of commits, instead of the full list of changes that are in the current Git branch."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-p4.txt:368
#, ignore-same, no-wrap, priority:90
msgid "--disable-rebase"
msgstr "--disable-rebase"

#. type: Plain text
#: en/git-p4.txt:371
#, priority:90
msgid "Disable the automatic rebase after all commits have been successfully submitted. Can also be set with git-p4.disableRebase."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-p4.txt:372
#, ignore-same, no-wrap, priority:90
msgid "--disable-p4sync"
msgstr "--disable-p4sync"

#. type: Plain text
#: en/git-p4.txt:376
#, priority:90
msgid "Disable the automatic sync of p4/master from Perforce after commits have been submitted. Implies --disable-rebase. Can also be set with git-p4.disableP4Sync. Sync with origin/master still goes ahead if possible."
msgstr ""

#. type: Title -
#: en/git-p4.txt:378
#, no-wrap, priority:90
msgid "Hooks for submit"
msgstr ""

#. type: Title ~
#: en/git-p4.txt:381
#, no-wrap, priority:90
msgid "p4-pre-submit"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-p4.txt:387
#, priority:90
msgid "The `p4-pre-submit` hook is executed if it exists and is executable.  The hook takes no parameters and nothing from standard input. Exiting with non-zero status from this script prevents `git-p4 submit` from launching.  It can be bypassed with the `--no-verify` command line option."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-p4.txt:389
#, priority:90
msgid "One usage scenario is to run unit tests in the hook."
msgstr ""

#. type: Title ~
#: en/git-p4.txt:391
#, no-wrap, priority:90
msgid "p4-prepare-changelist"
msgstr "p4-prepare-changelist"

#. type: Plain text
#: en/git-p4.txt:398
#, priority:90
msgid "The `p4-prepare-changelist` hook is executed right after preparing the default changelist message and before the editor is started.  It takes one parameter, the name of the file that contains the changelist text. Exiting with a non-zero status from the script will abort the process."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-p4.txt:402
#, priority:90
msgid "The purpose of the hook is to edit the message file in place, and it is not suppressed by the `--no-verify` option. This hook is called even if `--prepare-p4-only` is set."
msgstr ""

#. type: Title ~
#: en/git-p4.txt:404
#, no-wrap, priority:90
msgid "p4-changelist"
msgstr "p4-changelist"

#. type: Plain text
#: en/git-p4.txt:411
#, priority:90
msgid "The `p4-changelist` hook is executed after the changelist message has been edited by the user. It can be bypassed with the `--no-verify` option. It takes a single parameter, the name of the file that holds the proposed changelist text. Exiting with a non-zero status causes the command to abort."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-p4.txt:415
#, priority:90
msgid "The hook is allowed to edit the changelist file and can be used to normalize the text into some project standard format. It can also be used to refuse the Submit after inspect the message file."
msgstr ""

#. type: Title ~
#: en/git-p4.txt:417
#, no-wrap, priority:90
msgid "p4-post-changelist"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-p4.txt:423
#, priority:90
msgid "The `p4-post-changelist` hook is invoked after the submit has successfully occurred in P4. It takes no parameters and is meant primarily for notification and cannot affect the outcome of the git p4 submit action."
msgstr ""

#. type: Title ~
#: en/git-p4.txt:427
#, no-wrap, priority:90
msgid "Rebase options"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-p4.txt:429
#, priority:90
msgid "These options can be used to modify 'git p4 rebase' behavior."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-p4.txt:432
#, priority:90
msgid "Import p4 labels."
msgstr ""

#. type: Title ~
#: en/git-p4.txt:434
#, no-wrap, priority:90
msgid "Unshelve options"
msgstr "Options de déterrage"

#. type: Labeled list
#: en/git-p4.txt:436
#, ignore-same, no-wrap, priority:90
msgid "--origin"
msgstr "--origin"

#. type: Plain text
#: en/git-p4.txt:439
#, priority:90
msgid "Sets the git refspec against which the shelved P4 changelist is compared.  Defaults to p4/master."
msgstr ""

#. type: Title -
#: en/git-p4.txt:441
#, no-wrap, priority:90
msgid "DEPOT PATH SYNTAX"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-p4.txt:445
#, priority:90
msgid "The p4 depot path argument to 'git p4 sync' and 'git p4 clone' can be one or more space-separated p4 depot paths, with an optional p4 revision specifier on the end:"
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-p4.txt:446
#, no-wrap, priority:90
msgid "\"//depot/my/project\""
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-p4.txt:448
#, priority:90
msgid "Import one commit with all files in the '#head' change under that tree."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-p4.txt:449
#, no-wrap, priority:90
msgid "\"//depot/my/project@all\""
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-p4.txt:451
#, priority:90
msgid "Import one commit for each change in the history of that depot path."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-p4.txt:452
#, no-wrap, priority:90
msgid "\"//depot/my/project@1,6\""
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-p4.txt:454
#, priority:90
msgid "Import only changes 1 through 6."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-p4.txt:455
#, no-wrap, priority:90
msgid "\"//depot/proj1@all //depot/proj2@all\""
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-p4.txt:464
#, priority:90
msgid "Import all changes from both named depot paths into a single repository.  Only files below these directories are included.  There is not a subdirectory in Git for each \"proj1\" and \"proj2\".  You must use the `--destination` option when specifying more than one depot path.  The revision specifier must be specified identically on each depot path.  If there are files in the depot paths with the same name, the path with the most recently updated version of the file is the one that appears in Git."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-p4.txt:466
#, priority:90
msgid "See 'p4 help revisions' for the full syntax of p4 revision specifiers."
msgstr ""

#. type: Title -
#: en/git-p4.txt:469
#, no-wrap, priority:90
msgid "CLIENT SPEC"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-p4.txt:479
#, priority:90
msgid "The p4 client specification is maintained with the 'p4 client' command and contains among other fields, a View that specifies how the depot is mapped into the client repository.  The 'clone' and 'sync' commands can consult the client spec when given the `--use-client-spec` option or when the useClientSpec variable is true.  After 'git p4 clone', the useClientSpec variable is automatically set in the repository configuration file.  This allows future 'git p4 submit' commands to work properly; the submit command looks only at the variable and does not have a command-line option."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-p4.txt:486
#, ignore-ellipsis, priority:90
msgid "The full syntax for a p4 view is documented in 'p4 help views'.  'git p4' knows only a subset of the view syntax.  It understands multi-line mappings, overlays with '+', exclusions with '-' and double-quotes around whitespace.  Of the possible wildcards, 'git p4' only handles '...', and only when it is at the end of the path.  'git p4' will complain if it encounters an unhandled wildcard."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-p4.txt:491
#, priority:90
msgid "Bugs in the implementation of overlap mappings exist.  If multiple depot paths map through overlays to the same location in the repository, 'git p4' can choose the wrong one.  This is hard to solve without dedicating a client spec just for 'git p4'."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-p4.txt:496
#, priority:90
msgid "The name of the client can be given to 'git p4' in multiple ways.  The variable 'git-p4.client' takes precedence if it exists.  Otherwise, normal p4 mechanisms of determining the client are used: environment variable `P4CLIENT`, a file referenced by `P4CONFIG`, or the local host name."
msgstr ""

#. type: Title -
#: en/git-p4.txt:499
#, no-wrap, priority:90
msgid "BRANCH DETECTION"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-p4.txt:506
#, priority:90
msgid "P4 does not have the same concept of a branch as Git.  Instead, p4 organizes its content as a directory tree, where by convention different logical branches are in different locations in the tree.  The 'p4 branch' command is used to maintain mappings between different areas in the tree, and indicate related content.  'git p4' can use these mappings to determine branch relationships."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-p4.txt:511
#, priority:90
msgid "If you have a repository where all the branches of interest exist as subdirectories of a single depot path, you can use `--detect-branches` when cloning or syncing to have 'git p4' automatically find subdirectories in p4, and to generate these as branches in Git."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-p4.txt:513
#, priority:90
msgid "For example, if the P4 repository structure is:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-p4.txt:516
#, ignore-ellipsis, no-wrap, priority:90
msgid ""
"//depot/main/...\n"
"//depot/branch1/...\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-p4.txt:519
#, priority:90
msgid "And \"p4 branch -o branch1\" shows a View line that looks like:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-p4.txt:521
#, ignore-ellipsis, no-wrap, priority:90
msgid "//depot/main/... //depot/branch1/...\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-p4.txt:524
#, priority:90
msgid "Then this 'git p4 clone' command:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-p4.txt:526
#, no-wrap, priority:90
msgid "git p4 clone --detect-branches //depot@all\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-p4.txt:529
#, priority:90
msgid "produces a separate branch in 'refs/remotes/p4/' for //depot/main, called 'master', and one for //depot/branch1 called 'depot/branch1'."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-p4.txt:539
#, priority:90
msgid "However, it is not necessary to create branches in p4 to be able to use them like branches.  Because it is difficult to infer branch relationships automatically, a Git configuration setting 'git-p4.branchList' can be used to explicitly identify branch relationships.  It is a list of \"source:destination\" pairs, like a simple p4 branch specification, where the \"source\" and \"destination\" are the path elements in the p4 repository.  The example above relied on the presence of the p4 branch.  Without p4 branches, the same result will occur with:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-p4.txt:544
#, no-wrap, priority:90
msgid ""
"git init depot\n"
"cd depot\n"
"git config git-p4.branchList main:branch1\n"
"git p4 clone --detect-branches //depot@all .\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-p4.txt:553
#, priority:90
msgid "The fast-import mechanism used by 'git p4' creates one pack file for each invocation of 'git p4 sync'.  Normally, Git garbage compression (linkgit:git-gc[1]) automatically compresses these to fewer pack files, but explicit invocation of 'git repack -adf' may improve performance."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-p4.txt:559
#, priority:90
msgid "The following config settings can be used to modify 'git p4' behavior.  They all are in the 'git-p4' section."
msgstr ""

#. type: Title ~
#: en/git-p4.txt:561
#, no-wrap, priority:90
msgid "General variables"
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-p4.txt:562
#, ignore-same, no-wrap, priority:90
msgid "git-p4.user"
msgstr "git-p4.user"

#. type: Plain text
#: en/git-p4.txt:565
#, priority:90
msgid "User specified as an option to all p4 commands, with '-u <user>'.  The environment variable `P4USER` can be used instead."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-p4.txt:566
#, ignore-same, no-wrap, priority:90
msgid "git-p4.password"
msgstr "git-p4.password"

#. type: Plain text
#: en/git-p4.txt:570
#, priority:90
msgid "Password specified as an option to all p4 commands, with '-P <password>'.  The environment variable `P4PASS` can be used instead."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-p4.txt:571
#, ignore-same, no-wrap, priority:90
msgid "git-p4.port"
msgstr "git-p4.port"

#. type: Plain text
#: en/git-p4.txt:575
#, priority:90
msgid "Port specified as an option to all p4 commands, with '-p <port>'.  The environment variable `P4PORT` can be used instead."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-p4.txt:576
#, ignore-same, no-wrap, priority:90
msgid "git-p4.host"
msgstr "git-p4.host"

#. type: Plain text
#: en/git-p4.txt:580
#, priority:90
msgid "Host specified as an option to all p4 commands, with '-h <host>'.  The environment variable `P4HOST` can be used instead."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-p4.txt:581
#, ignore-same, no-wrap, priority:90
msgid "git-p4.client"
msgstr "git-p4.client"

#. type: Plain text
#: en/git-p4.txt:584
#, priority:90
msgid "Client specified as an option to all p4 commands, with '-c <client>', including the client spec."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-p4.txt:585
#, ignore-same, no-wrap, priority:90
msgid "git-p4.retries"
msgstr "git-p4.retries"

#. type: Plain text
#: en/git-p4.txt:590
#, priority:90
msgid "Specifies the number of times to retry a p4 command (notably, 'p4 sync') if the network times out. The default value is 3.  Set the value to 0 to disable retries or if your p4 version does not support retries (pre 2012.2)."
msgstr ""

#. type: Title ~
#: en/git-p4.txt:592
#, no-wrap, priority:90
msgid "Clone and sync variables"
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-p4.txt:593
#, ignore-same, no-wrap, priority:90
msgid "git-p4.syncFromOrigin"
msgstr "git-p4.syncFromOrigin"

#. type: Plain text
#: en/git-p4.txt:599
#, priority:90
msgid "Because importing commits from other Git repositories is much faster than importing them from p4, a mechanism exists to find p4 changes first in Git remotes.  If branches exist under 'refs/remote/origin/p4', those will be fetched and used when syncing from p4.  This variable can be set to 'false' to disable this behavior."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-p4.txt:600
#, ignore-same, no-wrap, priority:90
msgid "git-p4.branchUser"
msgstr "git-p4.branchUser"

#. type: Plain text
#: en/git-p4.txt:605
#, priority:90
msgid "One phase in branch detection involves looking at p4 branches to find new ones to import.  By default, all branches are inspected.  This option limits the search to just those owned by the single user named in the variable."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-p4.txt:606
#, ignore-same, no-wrap, priority:90
msgid "git-p4.branchList"
msgstr "git-p4.branchList"

#. type: Plain text
#: en/git-p4.txt:611
#, priority:90
msgid "List of branches to be imported when branch detection is enabled.  Each entry should be a pair of branch names separated by a colon (:).  This example declares that both branchA and branchB were created from main:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-p4.txt:615
#, no-wrap, priority:90
msgid ""
"git config       git-p4.branchList main:branchA\n"
"git config --add git-p4.branchList main:branchB\n"
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-p4.txt:617
#, no-wrap, priority:90
msgid "git-p4.ignoredP4Labels"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-p4.txt:620
#, priority:90
msgid "List of p4 labels to ignore. This is built automatically as unimportable labels are discovered."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-p4.txt:621
#, ignore-same, no-wrap, priority:90
msgid "git-p4.importLabels"
msgstr "git-p4.importLabels"

#. type: Plain text
#: en/git-p4.txt:623
#, priority:90
msgid "Import p4 labels into git, as per --import-labels."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-p4.txt:624
#, ignore-same, no-wrap, priority:90
msgid "git-p4.labelImportRegexp"
msgstr "git-p4.labelImportRegexp"

#. type: Plain text
#: en/git-p4.txt:627
#, priority:90
msgid "Only p4 labels matching this regular expression will be imported. The default value is '[a-zA-Z0-9_\\-.]+$'."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-p4.txt:628
#, ignore-same, no-wrap, priority:90
msgid "git-p4.useClientSpec"
msgstr "git-p4.useClientSpec"

#. type: Plain text
#: en/git-p4.txt:633
#, priority:90
msgid "Specify that the p4 client spec should be used to identify p4 depot paths of interest.  This is equivalent to specifying the option `--use-client-spec`.  See the \"CLIENT SPEC\" section above.  This variable is a boolean, not the name of a p4 client."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-p4.txt:634
#, ignore-same, no-wrap, priority:90
msgid "git-p4.pathEncoding"
msgstr "git-p4.pathEncoding"

#. type: Plain text
#: en/git-p4.txt:642
#, priority:90
msgid "Perforce keeps the encoding of a path as given by the originating OS.  Git expects paths encoded as UTF-8. Use this config to tell git-p4 what encoding Perforce had used for the paths. This encoding is used to transcode the paths to UTF-8. As an example, Perforce on Windows often uses \"cp1252\" to encode path names. If this option is passed into a p4 clone request, it is persisted in the resulting new git repo."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-p4.txt:643
#, ignore-same, no-wrap, priority:90
msgid "git-p4.metadataDecodingStrategy"
msgstr "git-p4.metadataDecodingStrategy"

#. type: Plain text
#: en/git-p4.txt:667
#, priority:90
msgid "Perforce keeps the encoding of a changelist descriptions and user full names as stored by the client on a given OS. The p4v client uses the OS-local encoding, and so different users can end up storing different changelist descriptions or user full names in different encodings, in the same depot.  Git tolerates inconsistent/incorrect encodings in commit messages and author names, but expects them to be specified in utf-8.  git-p4 can use three different decoding strategies in handling the encoding uncertainty in Perforce: 'passthrough' simply passes the original bytes through from Perforce to git, creating usable but incorrectly-encoded data when the Perforce data is encoded as anything other than utf-8. 'strict' expects the Perforce data to be encoded as utf-8, and fails to import when this is not true.  'fallback' attempts to interpret the data as utf-8, and otherwise falls back to using a secondary encoding - by default the common windows encoding 'cp-1252' - with upper-range bytes escaped if decoding with the fallback encoding also fails.  Under python2 the default strategy is 'passthrough' for historical reasons, and under python3 the default is 'fallback'.  When 'strict' is selected and decoding fails, the error message will propose changing this config parameter as a workaround. If this option is passed into a p4 clone request, it is persisted into the resulting new git repo."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-p4.txt:668
#, ignore-same, no-wrap, priority:90
msgid "git-p4.metadataFallbackEncoding"
msgstr "git-p4.metadataFallbackEncoding"

#. type: Plain text
#: en/git-p4.txt:675
#, priority:90
msgid "Specify the fallback encoding to use when decoding Perforce author names and changelists descriptions using the 'fallback' strategy (see git-p4.metadataDecodingStrategy). The fallback encoding will only be used when decoding as utf-8 fails. This option defaults to cp1252, a common windows encoding. If this option is passed into a p4 clone request, it is persisted into the resulting new git repo."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-p4.txt:676
#, ignore-same, no-wrap, priority:90
msgid "git-p4.largeFileSystem"
msgstr "git-p4.largeFileSystem"

#. type: Plain text
#: en/git-p4.txt:682
#, priority:90
msgid "Specify the system that is used for large (binary) files. Please note that large file systems do not support the 'git p4 submit' command.  Only Git LFS is implemented right now (see https://git-lfs.github.com/ for more information). Download and install the Git LFS command line extension to use this option and configure it like this:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-p4.txt:685
#, no-wrap, priority:90
msgid "git config       git-p4.largeFileSystem GitLFS\n"
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-p4.txt:687
#, ignore-same, no-wrap, priority:90
msgid "git-p4.largeFileExtensions"
msgstr "git-p4.largeFileExtensions"

#. type: Plain text
#: en/git-p4.txt:690
#, priority:90
msgid "All files matching a file extension in the list will be processed by the large file system. Do not prefix the extensions with '.'."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-p4.txt:691
#, ignore-same, no-wrap, priority:90
msgid "git-p4.largeFileThreshold"
msgstr "git-p4.largeFileThreshold"

#. type: Plain text
#: en/git-p4.txt:695
#, priority:90
msgid "All files with an uncompressed size exceeding the threshold will be processed by the large file system. By default the threshold is defined in bytes. Add the suffix k, m, or g to change the unit."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-p4.txt:696
#, ignore-same, no-wrap, priority:90
msgid "git-p4.largeFileCompressedThreshold"
msgstr "git-p4.largeFileCompressedThreshold"

#. type: Plain text
#: en/git-p4.txt:701
#, priority:90
msgid "All files with a compressed size exceeding the threshold will be processed by the large file system. This option might slow down your clone/sync process. By default the threshold is defined in bytes. Add the suffix k, m, or g to change the unit."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-p4.txt:702
#, ignore-same, no-wrap, priority:90
msgid "git-p4.largeFilePush"
msgstr "git-p4.largeFilePush"

#. type: Plain text
#: en/git-p4.txt:705
#, priority:90
msgid "Boolean variable which defines if large files are automatically pushed to a server."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-p4.txt:706
#, ignore-same, no-wrap, priority:90
msgid "git-p4.keepEmptyCommits"
msgstr "git-p4.keepEmptyCommits"

#. type: Plain text
#: en/git-p4.txt:709
#, priority:90
msgid "A changelist that contains only excluded files will be imported as an empty commit if this boolean option is set to true."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-p4.txt:710
#, ignore-same, no-wrap, priority:90
msgid "git-p4.mapUser"
msgstr "git-p4.mapUser"

#. type: Plain text
#: en/git-p4.txt:713
#, priority:90
msgid "Map a P4 user to a name and email address in Git. Use a string with the following format to create a mapping:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-p4.txt:716
#, no-wrap, priority:90
msgid "git config --add git-p4.mapUser \"p4user = First Last <mail@address.com>\"\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-p4.txt:720
#, priority:90
msgid "A mapping will override any user information from P4. Mappings for multiple P4 user can be defined."
msgstr ""

#. type: Title ~
#: en/git-p4.txt:722
#, no-wrap, priority:90
msgid "Submit variables"
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-p4.txt:723
#, ignore-same, no-wrap, priority:90
msgid "git-p4.detectRenames"
msgstr "git-p4.detectRenames"

#. type: Plain text
#: en/git-p4.txt:726
#, priority:90
msgid "Detect renames.  See linkgit:git-diff[1].  This can be true, false, or a score as expected by 'git diff -M'."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-p4.txt:727
#, ignore-same, no-wrap, priority:90
msgid "git-p4.detectCopies"
msgstr "git-p4.detectCopies"

#. type: Plain text
#: en/git-p4.txt:730
#, priority:90
msgid "Detect copies.  See linkgit:git-diff[1].  This can be true, false, or a score as expected by 'git diff -C'."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-p4.txt:731
#, ignore-same, no-wrap, priority:90
msgid "git-p4.detectCopiesHarder"
msgstr "git-p4.detectCopiesHarder"

#. type: Plain text
#: en/git-p4.txt:733
#, priority:90
msgid "Detect copies harder.  See linkgit:git-diff[1].  A boolean."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-p4.txt:734
#, ignore-same, no-wrap, priority:90
msgid "git-p4.preserveUser"
msgstr "git-p4.preserveUser"

#. type: Plain text
#: en/git-p4.txt:737
#, priority:90
msgid "On submit, re-author changes to reflect the Git author, regardless of who invokes 'git p4 submit'."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-p4.txt:738
#, no-wrap, priority:90
msgid "git-p4.allowMissingP4Users"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-p4.txt:742
#, priority:90
msgid "When 'preserveUser' is true, 'git p4' normally dies if it cannot find an author in the p4 user map.  This setting submits the change regardless."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-p4.txt:743
#, ignore-same, no-wrap, priority:90
msgid "git-p4.skipSubmitEdit"
msgstr "git-p4.skipSubmitEdit"

#. type: Plain text
#: en/git-p4.txt:747
#, priority:90
msgid "The submit process invokes the editor before each p4 change is submitted.  If this setting is true, though, the editing step is skipped."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-p4.txt:748
#, ignore-same, no-wrap, priority:90
msgid "git-p4.skipSubmitEditCheck"
msgstr "git-p4.skipSubmitEditCheck"

#. type: Plain text
#: en/git-p4.txt:752
#, priority:90
msgid "After editing the p4 change message, 'git p4' makes sure that the description really was changed by looking at the file modification time.  This option disables that test."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-p4.txt:753
#, ignore-same, no-wrap, priority:90
msgid "git-p4.allowSubmit"
msgstr "git-p4.allowSubmit"

#. type: Plain text
#: en/git-p4.txt:759
#, priority:90
msgid "By default, any branch can be used as the source for a 'git p4 submit' operation.  This configuration variable, if set, permits only the named branches to be used as submit sources.  Branch names must be the short names (no \"refs/heads/\"), and should be separated by commas (\",\"), with no spaces."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-p4.txt:760
#, ignore-same, no-wrap, priority:90
msgid "git-p4.skipUserNameCheck"
msgstr "git-p4.skipUserNameCheck"

#. type: Plain text
#: en/git-p4.txt:764
#, priority:90
msgid "If the user running 'git p4 submit' does not exist in the p4 user map, 'git p4' exits.  This option can be used to force submission regardless."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-p4.txt:765
#, ignore-same, no-wrap, priority:90
msgid "git-p4.attemptRCSCleanup"
msgstr "git-p4.attemptRCSCleanup"

#. type: Plain text
#: en/git-p4.txt:770
#, priority:90
msgid "If enabled, 'git p4 submit' will attempt to cleanup RCS keywords ($Header$, etc). These would otherwise cause merge conflicts and prevent the submit going ahead. This option should be considered experimental at present."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-p4.txt:771
#, ignore-same, no-wrap, priority:90
msgid "git-p4.exportLabels"
msgstr "git-p4.exportLabels"

#. type: Plain text
#: en/git-p4.txt:773
#, priority:90
msgid "Export Git tags to p4 labels, as per --export-labels."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-p4.txt:774
#, ignore-same, no-wrap, priority:90
msgid "git-p4.labelExportRegexp"
msgstr "git-p4.labelExportRegexp"

#. type: Plain text
#: en/git-p4.txt:777
#, priority:90
msgid "Only p4 labels matching this regular expression will be exported. The default value is '[a-zA-Z0-9_\\-.]+$'."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-p4.txt:778
#, ignore-same, no-wrap, priority:90
msgid "git-p4.conflict"
msgstr "git-p4.conflict"

#. type: Plain text
#: en/git-p4.txt:781
#, priority:90
msgid "Specify submit behavior when a conflict with p4 is found, as per --conflict.  The default behavior is 'ask'."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-p4.txt:782
#, ignore-same, no-wrap, priority:90
msgid "git-p4.disableRebase"
msgstr "git-p4.disableRebase"

#. type: Plain text
#: en/git-p4.txt:784
#, priority:90
msgid "Do not rebase the tree against p4/master following a submit."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-p4.txt:785
#, no-wrap, priority:90
msgid "git-p4.disableP4Sync"
msgstr "git-p4.disableP4Sync"

#. type: Plain text
#: en/git-p4.txt:787
#, priority:90
msgid "Do not sync p4/master with Perforce following a submit. Implies git-p4.disableRebase."
msgstr ""

#. type: Title -
#: en/git-p4.txt:789
#, no-wrap, priority:90
msgid "IMPLEMENTATION DETAILS"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-p4.txt:791
#, priority:90
msgid "Changesets from p4 are imported using Git fast-import."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-p4.txt:793
#, priority:90
msgid "Cloning or syncing does not require a p4 client; file contents are collected using 'p4 print'."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-p4.txt:796
#, priority:90
msgid "Submitting requires a p4 client, which is not in the same location as the Git repository.  Patches are applied, one at a time, to this p4 client and submitted from there."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-p4.txt:800
#, priority:90
msgid "Each commit imported by 'git p4' has a line at the end of the log message indicating the p4 depot location and change number.  This line is used by later 'git p4 sync' operations to know which p4 changes are new."
msgstr ""

#. type: Title =
#: en/git-pack-objects.txt:2
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "git-pack-objects(1)"
msgstr "git-pack-objects(1)"

#. type: Plain text
#: en/git-pack-objects.txt:7
#, priority:100
msgid "git-pack-objects - Create a packed archive of objects"
msgstr "git-pack-objects - Crée une archive empaquetée d'objets"

#. type: Plain text
#: en/git-pack-objects.txt:19
#, no-wrap, priority:100
msgid ""
"'git pack-objects' [-q | --progress | --all-progress] [--all-progress-implied]\n"
"\t[--no-reuse-delta] [--delta-base-offset] [--non-empty]\n"
"\t[--local] [--incremental] [--window=<n>] [--depth=<n>]\n"
"\t[--revs [--unpacked | --all]] [--keep-pack=<pack-name>]\n"
"\t[--cruft] [--cruft-expiration=<time>]\n"
"\t[--stdout [--filter=<filter-spec>] | <base-name>]\n"
"\t[--shallow] [--keep-true-parents] [--[no-]sparse] < <object-list>\n"
msgstr ""
"'git pack-objects' [-q | --progress | --all-progress] [--all-progress-implied]\n"
"\t[--no-reuse-delta] [--delta-base-offset] [--non-empty]\n"
"\t[--local] [--incremental] [--window=<n>] [--depth=<n>]\n"
"\t[--revs [--unpacked | --all]] [--keep-pack=<nom-de-paquet>]\n"
"\t[--cruft] [--cruft-expiration=<temps>]\n"
"\t[--stdout [--filter=<filter-spec>] | <nom-de-base>]\n"
"\t[--shallow] [--keep-true-parents] [--[no-]sparse] < <list-d-objests>\n"

#. type: Plain text
#: en/git-pack-objects.txt:26
#, priority:100
msgid "Reads list of objects from the standard input, and writes either one or more packed archives with the specified base-name to disk, or a packed archive to the standard output."
msgstr "Lit la liste des objets de l'entrée standard, et écrit une ou plusieurs archives empaquetées avec le nom de base spécifié sur le disque, ou une archive empaquetée à la sortie standard."

#. type: Plain text
#: en/git-pack-objects.txt:32
#, priority:100
msgid "A packed archive is an efficient way to transfer a set of objects between two repositories as well as an access efficient archival format.  In a packed archive, an object is either stored as a compressed whole or as a difference from some other object.  The latter is often called a delta."
msgstr "Une archive empaquetée est un moyen efficace de transférer un ensemble d'objets entre deux dépôts ainsi qu'un format d'archive efficace d'accès. Dans une archive empaquetée, un objet est soit stocké en entier compressé, soit comme une différence d'un autre objet. Ce dernier est souvent appelé delta."

#. type: Plain text
#: en/git-pack-objects.txt:36
#, priority:100
msgid "The packed archive format (.pack) is designed to be self-contained so that it can be unpacked without any further information. Therefore, each object that a delta depends upon must be present within the pack."
msgstr "Le format d'archive empaqueté (.pack) est conçu pour être auto-contenu afin qu'il puisse être dépaqueté sans autre information. Par conséquent, chaque objet dont dépend un delta doit être présent dans le paquet."

#. type: Plain text
#: en/git-pack-objects.txt:42
#, priority:100
msgid "A pack index file (.idx) is generated for fast, random access to the objects in the pack. Placing both the index file (.idx) and the packed archive (.pack) in the pack/ subdirectory of $GIT_OBJECT_DIRECTORY (or any of the directories on $GIT_ALTERNATE_OBJECT_DIRECTORIES)  enables Git to read from the pack archive."
msgstr "Un fichier d'index de paquet (.idx) est généré pour un accès rapide et aléatoire aux objets dans le pack. Placer à la fois le fichier index (.idx) et l'archive empaquetée (.pack) dans le sous-répertoire /pack de  $GIT_OBJECT_DIRECTORY (ou l'un des répertoires sur $GIT_ALTERNATE_OBJECT_DIRECTORIES) permet Git de lire depuis l'archive empaquetée."

#. type: Plain text
#: en/git-pack-objects.txt:48
#, priority:100
msgid "The 'git unpack-objects' command can read the packed archive and expand the objects contained in the pack into \"one-file one-object\" format; this is typically done by the smart-pull commands when a pack is created on-the-fly for efficient network transport by their peers."
msgstr "La commande 'git unpack-objects' peut lire l'archive empaquetée et développer les objets contenus dans le paquet en format \"un fichier - un objet\" ; c'est généralement fait par les commandes smart-pull lorsqu'un paquet est créé à la volée pour un transport réseau efficace par leurs pairs."

#. type: Labeled list
#: en/git-pack-objects.txt:52
#, no-wrap, priority:100
msgid "base-name"
msgstr "nom-de-base"

#. type: Plain text
#: en/git-pack-objects.txt:59
#, priority:100
msgid "Write into pairs of files (.pack and .idx), using <base-name> to determine the name of the created file.  When this option is used, the two files in a pair are written in <base-name>-<SHA-1>.{pack,idx} files.  <SHA-1> is a hash based on the pack content and is written to the standard output of the command."
msgstr "Écrire dans des paires de fichiers (.pack et .idx), en utilisant <nom-de-base> pour déterminer le nom du fichier créé. Lorsque cette option est utilisée, les deux fichiers d'une paire sont écrits dans les fichiers <nom-de-base>-<SHA1>.{pack,idx}. <SHA-1> est une empreinte basée sur le contenu du paquet est écrit à la sortie standard de la commande."

#. type: Plain text
#: en/git-pack-objects.txt:63
#, priority:100
msgid "Write the pack contents (what would have been written to .pack file) out to the standard output."
msgstr "Écrire le contenu du paquet (ce qui aurait été écrit dans le fichier .pack) à la sortie standard."

#. type: Labeled list
#: en/git-pack-objects.txt:64
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "--revs"
msgstr "--revs"

#. type: Plain text
#: en/git-pack-objects.txt:72
#, priority:100
msgid "Read the revision arguments from the standard input, instead of individual object names.  The revision arguments are processed the same way as 'git rev-list' with the `--objects` flag uses its `commit` arguments to build the list of objects it outputs.  The objects on the resulting list are packed.  Besides revisions, `--not` or `--shallow <SHA-1>` lines are also accepted."
msgstr "Lire les arguments de révision de l'entrée standard, au lieu des noms d'objets individuels. Les arguments de révision sont traités de la même manière que 'git rev-list' avec le drapeau `--objects' utilise ses arguments `commit` pour construire la liste des objets qu'il produit. Les objets de la liste résultante sont empaquetés. En plus des révisions, les lignes `--not` ou `--shallow <SHA-1>` sont également acceptées."

#. type: Labeled list
#: en/git-pack-objects.txt:73 en/rev-list-options.txt:924
#, ignore-same, no-wrap, priority:260
msgid "--unpacked"
msgstr "--unpacked"

#. type: Plain text
#: en/git-pack-objects.txt:77
#, priority:100
msgid "This implies `--revs`.  When processing the list of revision arguments read from the standard input, limit the objects packed to those that are not already packed."
msgstr "Cela implique `--revs`. Lors du traitement de la liste des arguments de révision lus à partir de l'entrée standard, limiter les objets empaquetés à ceux qui ne sont pas déjà empaquetés."

#. type: Plain text
#: en/git-pack-objects.txt:83
#, priority:100
msgid "This implies `--revs`.  In addition to the list of revision arguments read from the standard input, pretend as if all refs under `refs/` are specified to be included."
msgstr "Cela implique `--revs`. En plus de la liste des arguments de révision lus à partir de l'entrée standard, prétendre que toutes les réfs sous `refs/` sont spécifiées pour être incluses."

#. type: Plain text
#: en/git-pack-objects.txt:88
#, priority:100
msgid "Include unasked-for annotated tags if the object they reference was included in the resulting packfile.  This can be useful to send new tags to native Git clients."
msgstr "Inclure les étiquettes annotées non demandées si l'objet qu'elles références a été inclus dans le fichier paquet. Cela peut être utile pour envoyer de nouvelles étiquettes aux clients Git natifs."

#. type: Labeled list
#: en/git-pack-objects.txt:89
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "--stdin-packs"
msgstr "--stdin-packs"

#. type: Plain text
#: en/git-pack-objects.txt:95
#, priority:100
msgid "Read the basenames of packfiles (e.g., `pack-1234abcd.pack`)  from the standard input, instead of object names or revision arguments. The resulting pack contains all objects listed in the included packs (those not beginning with `^`), excluding any objects listed in the excluded packs (beginning with `^`)."
msgstr "Lire les noms de base des fichiers paquets (par exemple, `pack-1234abcd.pack`) depuis l'entrée standard, au lieu des arguments des noms d'objets ou de révision. Le paquet résultant contient tous les objets listés dans les paquets inclus (ceux qui ne commencent pas par `^`), excluant les objets énumérés dans les paquets exclus (commençant par `^`)."

#. type: Plain text
#: en/git-pack-objects.txt:98
#, priority:100
msgid "Incompatible with `--revs`, or options that imply `--revs` (such as `--all`), with the exception of `--unpacked`, which is compatible."
msgstr "Incompatible avec `--revs`, ou options qui impliquent `--revs` (comme `--all`), à l'exception de `--unpacked`, qui est compatible."

#. type: Labeled list
#: en/git-pack-objects.txt:99 en/git-repack.txt:66
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "--cruft"
msgstr "--cruft"

#. type: Plain text
#: en/git-pack-objects.txt:109
#, priority:100
msgid "Packs unreachable objects into a separate \"cruft\" pack, denoted by the existence of a `.mtimes` file. Typically used by `git repack --cruft`. Callers provide a list of pack names and indicate which packs will remain in the repository, along with which packs will be deleted (indicated by the `-` prefix). The contents of the cruft pack are all objects not contained in the surviving packs which have not exceeded the grace period (see `--cruft-expiration` below), or which have exceeded the grace period, but are reachable from an other object which hasn't."
msgstr "Empaquette les objets inaccessibles dans un paquet séparé \"déchet\", dénoté par l'existence d'un fichier `.mtimes`. Habituellement utilisé par `git repack --cruft`. Les appelants fournissent une liste de noms de paquets et indiquent quels paquets resteront dans le dépôt, ainsi que quels paquets seront supprimés (indiqués par le préfixe `-`). Le contenu du paquet déchet sont tous des objets non contenus dans les paquets survivants qui n'ont pas dépassé la période de grâce (voir `--cruft-extension` ci-dessous), ou qui ont dépassé la période de grâce, mais sont accessibles à partir d'un autre objet qui n'a pas survécu."

#. type: Plain text
#: en/git-pack-objects.txt:116
#, priority:100
msgid "When the input lists a pack containing all reachable objects (and lists all other packs as pending deletion), the corresponding cruft pack will contain all unreachable objects (with mtime newer than the `--cruft-expiration`) along with any unreachable objects whose mtime is older than the `--cruft-expiration`, but are reachable from an unreachable object whose mtime is newer than the `--cruft-expiration`)."
msgstr "Lorsque l'entrée énumère un paquet contenant tous les objets accessibles (et énumère tous les autres paquets en attente de suppression), le paquet déchet correspondant contiendra tous les objets inaccessibles (avec mtime plus récent que le `-cruft-expiration`) ainsi que tous les objets inaccessibles dont le mtime est plus âgé que le `-cruft-expiration', mais qui sont accessibles à partir d'un objet inaccessible dont le mtime est plus récent que `--cruft-expiration`."

#. type: Plain text
#: en/git-pack-objects.txt:120
#, priority:100
msgid "Incompatible with `--unpack-unreachable`, `--keep-unreachable`, `--pack-loose-unreachable`, `--stdin-packs`, as well as any other options which imply `--revs`."
msgstr "Incompatible avec `--unpack-unreachable`, `--keep-unreachable`, `---pack-loose-unreachable`, `--stdin-packs`, ainsi que toutes les autres options qui impliquent `--revs`."

#. type: Labeled list
#: en/git-pack-objects.txt:121 en/git-repack.txt:72
#, no-wrap, priority:100
msgid "--cruft-expiration=<approxidate>"
msgstr "--cruft-expiration=<approxi-date>"

#. type: Plain text
#: en/git-pack-objects.txt:125
#, priority:100
msgid "If specified, objects are eliminated from the cruft pack if they have an mtime older than `<approxidate>`. If unspecified (and given `--cruft`), then no objects are eliminated."
msgstr "Si spécifié, les objets sont éliminés du paquet de déchet s'ils ont un mtime plus âgé que `<approxi-date>`. Si des objets non spécifiés (et avec `--cruft`), aucun objet n'est pas éliminé."

#. type: Labeled list
#: en/git-pack-objects.txt:126 en/git-repack.txt:118
#, no-wrap, priority:100
msgid "--window=<n>"
msgstr "--window=<n>"

#. type: Plain text
#: en/git-pack-objects.txt:137
#, priority:100
msgid "These two options affect how the objects contained in the pack are stored using delta compression.  The objects are first internally sorted by type, size and optionally names and compared against the other objects within --window to see if using delta compression saves space.  --depth limits the maximum delta depth; making it too deep affects the performance on the unpacker side, because delta data needs to be applied that many times to get to the necessary object."
msgstr "Ces deux options affectent la façon dont les objets contenus dans le paquet sont stockés à l'aide de la compression delta. Les objets sont d'abord triés en interne par type, taille et optionnellement par noms et comparés aux autres objets dans --window pour voir si l'utilisation de compression de delta permet d'économiser de l'espace. --depth limite la profondeur maximale du delta  ; la rendre trop profonde affecte la performance du côté du dépaqueteur, parce que les données de delta doivent être appliquées autant de fois pour arriver à l'objet nécessaire."

#. type: Plain text
#: en/git-pack-objects.txt:140 en/git-repack.txt:130
#, priority:100
msgid "The default value for --window is 10 and --depth is 50. The maximum depth is 4095."
msgstr "La valeur par défaut pour --window est 10 et --depth est 50. La profondeur maximale est de 4095."

#. type: Labeled list
#: en/git-pack-objects.txt:141 en/git-repack.txt:134
#, no-wrap, priority:100
msgid "--window-memory=<n>"
msgstr "--window-memory=<n>"

#. type: Plain text
#: en/git-pack-objects.txt:151
#, priority:100
msgid "This option provides an additional limit on top of `--window`; the window size will dynamically scale down so as to not take up more than '<n>' bytes in memory.  This is useful in repositories with a mix of large and small objects to not run out of memory with a large window, but still be able to take advantage of the large window for the smaller objects.  The size can be suffixed with \"k\", \"m\", or \"g\".  `--window-memory=0` makes memory usage unlimited.  The default is taken from the `pack.windowMemory` configuration variable."
msgstr "Cette option fournit une limite supplémentaire par dessus `--window` ; la taille de la fenêtre s'étendra dynamiquement vers le bas afin de ne pas prendre plus que '<n>' octets en mémoire. Ceci est utile dans les dépôts avec un mélange de grands et petits objets afin de ne pas manquer de mémoire avec une grande fenêtre, mais encore être en mesure de profiter de la grande fenêtre pour les petits objets. La taille peut être suffixée par \"k\", \"m\", ou \"g\". `--window-memory=0` rend l'utilisation de la mémoire illimitée. La valeur par défaut est tirée de la variable de configuration `pack.windowMemory`."

#. type: Plain text
#: en/git-pack-objects.txt:163
#, priority:100
msgid "In unusual scenarios, you may not be able to create files larger than a certain size on your filesystem, and this option can be used to tell the command to split the output packfile into multiple independent packfiles, each not larger than the given size. The size can be suffixed with \"k\", \"m\", or \"g\". The minimum size allowed is limited to 1 MiB.  The default is unlimited, unless the config variable `pack.packSizeLimit` is set. Note that this option may result in a larger and slower repository; see the discussion in `pack.packSizeLimit`."
msgstr "Dans des scénarios inhabituels, il se peut que vous ne puissiez pas créer des fichiers plus grands qu'une certaine taille sur votre système de fichiers, et cette option peut être utilisée pour dire à la commande de diviser le fichier de sortie en plusieurs paquets indépendants, chacun pas plus grand que la taille donnée. La taille peut être suffixée avec \"k\", \"m\", ou \"g\". La taille minimale autorisée est limitée à 1 MiB. La valeur par défaut est illimitée, sauf si la variable config `pack.packSizeLimit` est définie. Notez que cette option peut entraîner un dépôt plus gros et plus lent ; voir la discussion dans `pack.packSizeLimit`."

#. type: Labeled list
#: en/git-pack-objects.txt:164
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "--honor-pack-keep"
msgstr "--honor-pack-keep"

#. type: Plain text
#: en/git-pack-objects.txt:168
#, priority:100
msgid "This flag causes an object already in a local pack that has a .keep file to be ignored, even if it would have otherwise been packed."
msgstr "Ce drapeau fait ignorer un objet déjà dans un paquet local qui a un fichier .keep, même si il aurait été empaqueté par ailleurs."

#. type: Labeled list
#: en/git-pack-objects.txt:169 en/git-repack.txt:198
#, no-wrap, priority:100
msgid "--keep-pack=<pack-name>"
msgstr "--keep-pack=<nom-de-paquet>"

#. type: Plain text
#: en/git-pack-objects.txt:175
#, priority:100
msgid "This flag causes an object already in the given pack to be ignored, even if it would have otherwise been packed. `<pack-name>` is the pack file name without leading directory (e.g. `pack-123.pack`). The option could be specified multiple times to keep multiple packs."
msgstr "Ce drapeau fait ignorer un objet déjà dans le paquet donné, même s'il aurait été empaqueté par ailleurs. `nom-de-paquet` est le nom du fichier paquet sans répertoire (par exemple `pack-123.pack`). L'option peut être spécifiée plusieurs fois pour garder plusieurs paquets."

#. type: Plain text
#: en/git-pack-objects.txt:179
#, priority:100
msgid "This flag causes an object already in a pack to be ignored even if it would have otherwise been packed."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-pack-objects.txt:184
#, priority:100
msgid "This flag causes an object that is borrowed from an alternate object store to be ignored even if it would have otherwise been packed."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-pack-objects.txt:185
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "--non-empty"
msgstr "--non-empty"

#. type: Plain text
#: en/git-pack-objects.txt:188
#, priority:100
msgid "Only create a packed archive if it would contain at least one object."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-pack-objects.txt:195
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "--all-progress"
msgstr "--all-progress"

#. type: Plain text
#: en/git-pack-objects.txt:205
#, priority:100
msgid "When --stdout is specified then progress report is displayed during the object count and compression phases but inhibited during the write-out phase. The reason is that in some cases the output stream is directly linked to another command which may wish to display progress status of its own as it processes incoming pack data.  This flag is like --progress except that it forces progress report for the write-out phase as well even if --stdout is used."
msgstr "Lorsque --stdout est spécifié, le rapport de progression est affiché pendant les phases de comptage d'objets et de compression, mais il est inhibé pendant la phase d'écriture. La raison en est que dans certains cas, le flux de sortie est directement lié à une autre commande qui peut souhaiter afficher son propre état d'avancement pendant qu'elle traite les données du paquet entrant.  Ce drapeau est comme --progress sauf qu'il force le rapport de progression pour la phase d'écriture même si --stdout est utilisé."

#. type: Labeled list
#: en/git-pack-objects.txt:206
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "--all-progress-implied"
msgstr "--all-progress-implied"

#. type: Plain text
#: en/git-pack-objects.txt:210
#, priority:100
msgid "This is used to imply --all-progress whenever progress display is activated.  Unlike --all-progress this flag doesn't actually force any progress display by itself."
msgstr "C'est utilisé pour impliquer --all-progress lorsque l'affichage de la progression est activé.  Contrairement à --all-progress, ce drapeau ne force pas l'affichage de la progression par lui-même."

#. type: Labeled list
#: en/git-pack-objects.txt:215
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "--no-reuse-delta"
msgstr "--no-reuse-delta"

#. type: Plain text
#: en/git-pack-objects.txt:221
#, priority:100
msgid "When creating a packed archive in a repository that has existing packs, the command reuses existing deltas.  This sometimes results in a slightly suboptimal pack.  This flag tells the command not to reuse existing deltas but compute them from scratch."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-pack-objects.txt:222
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "--no-reuse-object"
msgstr "--no-reuse-object"

#. type: Plain text
#: en/git-pack-objects.txt:228
#, priority:100
msgid "This flag tells the command not to reuse existing object data at all, including non deltified object, forcing recompression of everything.  This implies --no-reuse-delta. Useful only in the obscure case where wholesale enforcement of a different compression level on the packed data is desired."
msgstr "Ce drapeau indique à la commande de ne pas réutiliser les données d'objet existantes, y compris l'objet non déltifié, forçant la recompression de tout. Cela implique --no-reuse-delta. Utile seulement dans le cas obscur où l'exécution en gros d'un niveau de compression différent sur les données emballées est souhaitée."

#. type: Labeled list
#: en/git-pack-objects.txt:229
#, no-wrap, priority:100
msgid "--compression=<n>"
msgstr "--compression=<n>"

#. type: Plain text
#: en/git-pack-objects.txt:236
#, priority:100
msgid "Specifies compression level for newly-compressed data in the generated pack.  If not specified, pack compression level is determined first by pack.compression, then by core.compression, and defaults to -1, the zlib default, if neither is set.  Add --no-reuse-object if you want to force a uniform compression level on all data no matter the source."
msgstr "Spécifie le niveau de compression pour les données nouvellement compressées dans le paquet généré. Si ce n'est pas spécifié, le niveau de compression des paquets est déterminé en premier par pack. compression, puis par core.compression, et par défaut à -1, la valeur par défaut de zlib, si non defini. Ajoutez --no-reuse-object si vous voulez forcer un niveau de compression uniforme sur toutes les données, peu importe la source."

#. type: Labeled list
#: en/git-pack-objects.txt:237
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "--[no-]sparse"
msgstr "--[no-]sparse"

#. type: Plain text
#: en/git-pack-objects.txt:247
#, priority:100
msgid "Toggle the \"sparse\" algorithm to determine which objects to include in the pack, when combined with the \"--revs\" option. This algorithm only walks trees that appear in paths that introduce new objects.  This can have significant performance benefits when computing a pack to send a small change. However, it is possible that extra objects are added to the pack-file if the included commits contain certain types of direct renames. If this option is not included, it defaults to the value of `pack.useSparse`, which is true unless otherwise specified."
msgstr "Activer l'algorithme \"sparse\" pour déterminer quels objets inclure dans le paquet, lorsqu'il est combiné avec l'option \"-revs\". Cet algorithme ne parcourt que les arbres qui apparaissent dans les chemins qui introduisent de nouveaux objets. Cela peut avoir d'importants avantages de performance lors du calcul d'un paquet pour envoyer une petite modification. Cependant, il est possible que des objets supplémentaires soient ajoutés au fichier de paquet si les commits inclus contiennent certains types de renommages directs. Si cette option n'est pas incluse, elle prend par défaut la valeur de `pack.useSparse`, ce qui est vrai sauf indication contraire."

#. type: Plain text
#: en/git-pack-objects.txt:252
#, priority:100
msgid "Create a \"thin\" pack by omitting the common objects between a sender and a receiver in order to reduce network transfer. This option only makes sense in conjunction with --stdout."
msgstr "Créer un paquet \"fin\" en omettant les objets communs entre un expéditeur et un récepteur afin de réduire le transfert sur le réseau. Cette option n'a de sens qu'avec --stdout."

#. type: Plain text
#: en/git-pack-objects.txt:257
#, priority:100
msgid "Note: A thin pack violates the packed archive format by omitting required objects and is thus unusable by Git without making it self-contained. Use `git index-pack --fix-thin` (see linkgit:git-index-pack[1]) to restore the self-contained property."
msgstr "Note : Un paquet mince viole le format d'archive empaquetée en omettant les objets requis et est donc inutilisable par Git sans le rendre autonome. Utilisez `git index-pack --fix-thin` (voir linkgit:git-index-pack[1]) pour restaurer la propriété autonome."

#. type: Labeled list
#: en/git-pack-objects.txt:258
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "--shallow"
msgstr "--shallow"

#. type: Plain text
#: en/git-pack-objects.txt:262
#, priority:100
msgid "Optimize a pack that will be provided to a client with a shallow repository.  This option, combined with --thin, can result in a smaller pack at the cost of speed."
msgstr "Optimiser un paquet qui sera fourni à un client avec un dépôt superficiel. Cette option, combinée avec --thin, peut générer un paquet plus petit au prix de quelques lenteurs."

#. type: Labeled list
#: en/git-pack-objects.txt:263
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "--delta-base-offset"
msgstr "--delta-base-offset"

#. type: Plain text
#: en/git-pack-objects.txt:273
#, priority:100
msgid "A packed archive can express the base object of a delta as either a 20-byte object name or as an offset in the stream, but ancient versions of Git don't understand the latter.  By default, 'git pack-objects' only uses the former format for better compatibility.  This option allows the command to use the latter format for compactness.  Depending on the average delta chain length, this option typically shrinks the resulting packfile by 3-5 per-cent."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-pack-objects.txt:278
#, priority:100
msgid "Note: Porcelain commands such as `git gc` (see linkgit:git-gc[1]), `git repack` (see linkgit:git-repack[1]) pass this option by default in modern Git when they put objects in your repository into pack files.  So does `git bundle` (see linkgit:git-bundle[1]) when it creates a bundle."
msgstr "Note : Les commandes de porcelaine comme `git gc` (voir linkgit:git-gc[1]), `git repack` (voir linkgit:git-repack[1]) passent cette option par défaut dans le Git moderne quand ils mettent des objets dans votre dépôt dans des fichiers paquets. Ainsi fait `git bundle` (voir linkgit:git-bundle[1]) quand il crée un colis."

#. type: Plain text
#: en/git-pack-objects.txt:288
#, priority:100
msgid "Specifies the number of threads to spawn when searching for best delta matches.  This requires that pack-objects be compiled with pthreads otherwise this option is ignored with a warning.  This is meant to reduce packing time on multiprocessor machines.  The required amount of memory for the delta search window is however multiplied by the number of threads.  Specifying 0 will cause Git to auto-detect the number of CPU's and set the number of threads accordingly."
msgstr "Spécifie le nombre de fils d'exécution à démarrer lors de la recherche de meilleures correspondances de delta. Cela exige que `pack-object` soit compilé avec pthreads sinon cette option est ignorée avec un avertissement. Ceci est destiné à réduire le temps d'empaquetage sur les machines multiprocesseurs. La quantité requise de mémoire pour la fenêtre de recherche de delta est cependant multipliée par le nombre de fils. La spécification de 0 provoquera l'auto-détection par Git du nombre de CPU et la définition du nombre de fils en conséquence."

#. type: Labeled list
#: en/git-pack-objects.txt:294
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "--keep-true-parents"
msgstr "--keep-true-parents"

#. type: Plain text
#: en/git-pack-objects.txt:297
#, priority:100
msgid "With this option, parents that are hidden by grafts are packed nevertheless."
msgstr "Avec cette option, les parents qui sont cachés par des greffes sont néanmoins empaquetées."

#. type: Plain text
#: en/git-pack-objects.txt:302
#, priority:100
msgid "Omits certain objects (usually blobs) from the resulting packfile.  See linkgit:git-rev-list[1] for valid `<filter-spec>` forms."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-pack-objects.txt:303 en/rev-list-options.txt:993
#, ignore-same, no-wrap, priority:260
msgid "--no-filter"
msgstr "--no-filter"

#. type: Plain text
#: en/git-pack-objects.txt:305
#, priority:100
msgid "Turns off any previous `--filter=` argument."
msgstr "Désactive tout argument `--filter=` précédent."

#. type: Labeled list
#: en/git-pack-objects.txt:306 en/rev-list-options.txt:1005
#, no-wrap, priority:260
msgid "--missing=<missing-action>"
msgstr "--missing=<action-manquante>"

#. type: Plain text
#: en/git-pack-objects.txt:309 en/rev-list-options.txt:1008
#, priority:260
msgid "A debug option to help with future \"partial clone\" development.  This option specifies how missing objects are handled."
msgstr "Une option de débogage pour aider au développement futur de \"clones partiels\".  Cette option spécifie comment les objets manquants sont traités."

#. type: Plain text
#: en/git-pack-objects.txt:314
#, priority:100
msgid "The form '--missing=error' requests that pack-objects stop with an error if a missing object is encountered.  If the repository is a partial clone, an attempt to fetch missing objects will be made before declaring them missing.  This is the default action."
msgstr "La forme '--missing=error' demande que pack-objects s'arrête avec une erreur si un objet manquant est rencontré. Si le dépôt est un clone partiel, une tentative de récupération des objets manquants sera effectuée avant de les déclarer manquants. C'est l'action par défaut."

#. type: Plain text
#: en/git-pack-objects.txt:318
#, priority:100
msgid "The form '--missing=allow-any' will allow object traversal to continue if a missing object is encountered.  No fetch of a missing object will occur.  Missing objects will silently be omitted from the results."
msgstr "La forme '--missing=allow-any' permet de continuer le parcours d'objet si un objet manquant est rencontré. Il n'y aura pas de récupération d'un objet manquant. Les objets manquants seront silencieusement omis des résultats."

#. type: Plain text
#: en/git-pack-objects.txt:323
#, priority:100
msgid "The form '--missing=allow-promisor' is like 'allow-any', but will only allow object traversal to continue for EXPECTED promisor missing objects.  No fetch of a missing object will occur.  An unexpected missing object will raise an error."
msgstr "Le forme '--missing=allow-promisor' est comme 'allow-any', mais ne permettra la traversée d'objets de continuer que pour les objets manquants du promettant EXPECTED. Il n'y aura pas de récupération d'un objet manquant. Les objets manquants inattendus entraîneront une erreur."

#. type: Labeled list
#: en/git-pack-objects.txt:324 en/rev-list-options.txt:1023
#, ignore-same, no-wrap, priority:260
msgid "--exclude-promisor-objects"
msgstr "--exclude-promisor-objects"

#. type: Plain text
#: en/git-pack-objects.txt:330
#, priority:100
msgid "Omit objects that are known to be in the promisor remote.  (This option has the purpose of operating only on locally created objects, so that when we repack, we still maintain a distinction between locally created objects [without .promisor] and objects from the promisor remote [with .promisor].)  This is used with partial clone."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-pack-objects.txt:331 en/git-repack.txt:212
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "--keep-unreachable"
msgstr "--keep-unreachable"

#. type: Plain text
#: en/git-pack-objects.txt:336
#, priority:100
msgid "Objects unreachable from the refs in packs named with --unpacked= option are added to the resulting pack, in addition to the reachable objects that are not in packs marked with *.keep files. This implies `--revs`."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-pack-objects.txt:337
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "--pack-loose-unreachable"
msgstr "--pack-loose-unreachable"

#. type: Plain text
#: en/git-pack-objects.txt:340
#, priority:100
msgid "Pack unreachable loose objects (and their loose counterparts removed). This implies `--revs`."
msgstr "Empaqueter les objets seuls inaccessibles (et leurs homologues seuls enlevés). Cela implique `--revs`."

#. type: Labeled list
#: en/git-pack-objects.txt:341
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "--unpack-unreachable"
msgstr "--unpack-unreachable"

#. type: Plain text
#: en/git-pack-objects.txt:343
#, priority:100
msgid "Keep unreachable objects in loose form. This implies `--revs`."
msgstr "Garder les objets inaccessibles sous forme libre. Cela implique `--revs`."

#. type: Labeled list
#: en/git-pack-objects.txt:344 en/git-repack.txt:219
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "--delta-islands"
msgstr "--delta-islands"

#. type: Plain text
#: en/git-pack-objects.txt:347
#, priority:100
msgid "Restrict delta matches based on \"islands\". See DELTA ISLANDS below."
msgstr "Restreindre les correspondances de delta basées sur des \"îlots\". Voir ÎLOTS DE DELTA ci-dessous."

#. type: Title -
#: en/git-pack-objects.txt:350
#, no-wrap, priority:100
msgid "DELTA ISLANDS"
msgstr "ÎLOTS DE DELTA"

#. type: Plain text
#: en/git-pack-objects.txt:362
#, priority:100
msgid "When possible, `pack-objects` tries to reuse existing on-disk deltas to avoid having to search for new ones on the fly. This is an important optimization for serving fetches, because it means the server can avoid inflating most objects at all and just send the bytes directly from disk. This optimization can't work when an object is stored as a delta against a base which the receiver does not have (and which we are not already sending). In that case the server \"breaks\" the delta and has to find a new one, which has a high CPU cost. Therefore it's important for performance that the set of objects in on-disk delta relationships match what a client would fetch."
msgstr "Dans la mesure du possible, `pack-object` tente de réutiliser les deltas existants sur disque pour éviter d'avoir à rechercher de nouveaux à la volée. C'est une optimisation importante dans le serveur lors des récupérations, parce que cela signifie que le serveur peut éviter de décompresser la plupart des objets et simplement envoyer les octets directement à partir du disque. Cette optimisation ne peut pas fonctionner quand un objet est stocké comme un delta contre une base que le récepteur n'a pas (et que nous n'envoyons pas déjà). Dans ce cas, le serveur « brise » le delta et doit en trouver un nouveau, ce qui a un coût CPU élevé. Par conséquent, il est important pour la performance que l'ensemble des objets dans les relations de delta sur disque correspondent à ce qu'un client allait récupérer."

#. type: Plain text
#: en/git-pack-objects.txt:367
#, priority:100
msgid "In a normal repository, this tends to work automatically. The objects are mostly reachable from the branches and tags, and that's what clients fetch. Any deltas we find on the server are likely to be between objects the client has or will have."
msgstr "Dans un dépôt normal, cela tend à fonctionner automatiquement. Les objets sont généralement accessibles depuis les branches et les étiquettes, et c'est ce que les clients récupèrent. Tous les deltas que nous trouvons sur le serveur sont susceptibles d'être entre des objets que le client a ou aura."

#. type: Plain text
#: en/git-pack-objects.txt:377
#, priority:100
msgid "But in some repository setups, you may have several related but separate groups of ref tips, with clients tending to fetch those groups independently. For example, imagine that you are hosting several \"forks\" of a repository in a single shared object store, and letting clients view them as separate repositories through `GIT_NAMESPACE` or separate repos using the alternates mechanism. A naive repack may find that the optimal delta for an object is against a base that is only found in another fork. But when a client fetches, they will not have the base object, and we'll have to find a new delta on the fly."
msgstr "Mais dans certaines configurations de dépôt, vous pouvez avoir plusieurs groupes de sommets de réfs connexes mais séparés, avec des clients qui ont tendance à récupérer ces groupes indépendamment. Par exemple, imaginez que vous hébergez plusieurs « bifurcations » d'un dépôt dans un seul dépôt d'objets partagés, et que les clients les considèrent comme des dépôts séparés via `GIT_NAMESPACE` ou des dépôts séparés à l'aide d'un autre mécanisme. Un ré-empaquetage naïf peut trouver que le delta optimal pour un objet est contre une base qui se trouve seulement dans une autre bifurcations. Mais quand un client récupère, il n'aura pas l'objet de base, et il faudra trouver un nouveau delta à la volée."

#. type: Plain text
#: en/git-pack-objects.txt:383
#, priority:100
msgid "A similar situation may exist if you have many refs outside of `refs/heads/` and `refs/tags/` that point to related objects (e.g., `refs/pull` or `refs/changes` used by some hosting providers). By default, clients fetch only heads and tags, and deltas against objects found only in those other groups cannot be sent as-is."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-pack-objects.txt:391
#, priority:100
msgid "Delta islands solve this problem by allowing you to group your refs into distinct \"islands\". Pack-objects computes which objects are reachable from which islands, and refuses to make a delta from an object `A` against a base which is not present in all of `A`'s islands. This results in slightly larger packs (because we miss some delta opportunities), but guarantees that a fetch of one island will not have to recompute deltas on the fly due to crossing island boundaries."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-pack-objects.txt:397
#, priority:100
msgid "When repacking with delta islands the delta window tends to get clogged with candidates that are forbidden by the config. Repacking with a big --window helps (and doesn't take as long as it otherwise might because we can reject some object pairs based on islands before doing any computation on the content)."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-pack-objects.txt:401
#, priority:100
msgid "Islands are configured via the `pack.island` option, which can be specified multiple times. Each value is a left-anchored regular expressions matching refnames. For example:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-pack-objects.txt:406
#, no-wrap, priority:100
msgid ""
"[pack]\n"
"island = refs/heads/\n"
"island = refs/tags/\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-pack-objects.txt:413
#, priority:100
msgid "puts heads and tags into an island (whose name is the empty string; see below for more on naming). Any refs which do not match those regular expressions (e.g., `refs/pull/123`) is not in any island. Any object which is reachable only from `refs/pull/` (but not heads or tags) is therefore not a candidate to be used as a base for `refs/heads/`."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-pack-objects.txt:421
#, priority:100
msgid "Refs are grouped into islands based on their \"names\", and two regexes that produce the same name are considered to be in the same island. The names are computed from the regexes by concatenating any capture groups from the regex, with a '-' dash in between. (And if there are no capture groups, then the name is the empty string, as in the above example.) This allows you to create arbitrary numbers of islands. Only up to 14 such capture groups are supported though."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-pack-objects.txt:425
#, priority:100
msgid "For example, imagine you store the refs for each fork in `refs/virtual/ID`, where `ID` is a numeric identifier. You might then configure:"
msgstr "Par exemple, imaginez que vous stockez les réfs pour chaque bifurcation dans `refs/virtual/ID`, où `ID` est un identifiant numérique. Vous pouvez alors configurer :"

#. type: delimited block -
#: en/git-pack-objects.txt:431
#, no-wrap, priority:100
msgid ""
"[pack]\n"
"island = refs/virtual/([0-9]+)/heads/\n"
"island = refs/virtual/([0-9]+)/tags/\n"
"island = refs/virtual/([0-9]+)/(pull)/\n"
msgstr ""
"[pack]\n"
"island = refs/virtual/([0-9]+)/heads/\n"
"island = refs/virtual/([0-9]+)/tags/\n"
"island = refs/virtual/([0-9]+)/(pull)/\n"

#. type: Plain text
#: en/git-pack-objects.txt:436
#, priority:100
msgid "That puts the heads and tags for each fork in their own island (named \"1234\" or similar), and the pull refs for each go into their own \"1234-pull\"."
msgstr "Cela met les têtes et les étiquettes pour chaque bifurcation dans leur propre îlot (nommée \"1234\" ou similaire), et les réfs à tirer pour chaque invocation dans leur propre \"1234-pull\"."

#. type: Plain text
#: en/git-pack-objects.txt:440
#, priority:100
msgid "Note that we pick a single island for each regex to go into, using \"last one wins\" ordering (which allows repo-specific config to take precedence over user-wide config, and so forth)."
msgstr "Notez que nous choisissons un îlot unique pour y loger chaque regex, en utilisant le classement \"le dernier gagne\"(qui permet à la configuration par-dépôt de prendre la priorité sur la configuration au niveau utilisateur, et ainsi de suite)."

#. type: Plain text
#: en/git-pack-objects.txt:447 en/git-repack.txt:257
#, priority:100
msgid "Various configuration variables affect packing, see linkgit:git-config[1] (search for \"pack\" and \"delta\")."
msgstr "Diverses variables de configuration affectent l'empaquetage, voir linkgit:git-config[1] (recherchez \"paquet\" et \"delta\")."

#. type: Plain text
#: en/git-pack-objects.txt:451
#, priority:100
msgid "Notably, delta compression is not used on objects larger than the `core.bigFileThreshold` configuration variable and on files with the attribute `delta` set to false."
msgstr "En particulier, la compression de delta n'est pas utilisée sur des objets plus grands que la variable de configuration `core.bigFileThreshold` et sur des fichiers avec l'attribut `delta ` réglé à false."

#. type: Plain text
#: en/git-pack-objects.txt:457
#, ignore-same, priority:100
msgid "linkgit:git-rev-list[1] linkgit:git-repack[1] linkgit:git-prune-packed[1]"
msgstr "linkgit:git-rev-list[1] linkgit:git-repack[1] linkgit:git-prune-packed[1]"

#. type: Title =
#: en/git-pack-redundant.txt:2
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "git-pack-redundant(1)"
msgstr "git-pack-redundant(1)"

#. type: Plain text
#: en/git-pack-redundant.txt:7
#, priority:100
msgid "git-pack-redundant - Find redundant pack files"
msgstr "git-pack-redundant - Trouve des fichiers de paquet redondants"

#. type: Plain text
#: en/git-pack-redundant.txt:13
#, ignore-ellipsis, no-wrap, priority:100
msgid "'git pack-redundant' [--verbose] [--alt-odb] (--all | <pack-filename>...)\n"
msgstr "'git pack-redundant' [ --verbose ] [ --alt-odb ] ( --all | <nom-de-fichier-paquet>... )\n"

#. type: Plain text
#: en/git-pack-redundant.txt:21
#, priority:100
msgid "`git pack-redundant` has been deprecated and is scheduled for removal in a future version of Git. Because it can only remove entire duplicate packs and not individual duplicate objects, it is generally not a useful tool for reducing repository size. You are better off using `git gc` to do so, which will put objects into a new pack, removing duplicates."
msgstr "`git pack-redundant' a été rendu obsolète et son retrait est prévu dans une future version de Git. Parce qu'il ne peut supprimer que des paquets complètement dédoublés et non des objets individuels en double, il n'est généralement pas un outil utile pour réduire la taille du dépôt. Vous feriez mieux d'utiliser `git gc` pour cela, ce qui mettra des objets dans un nouveau paquet, en supprimant les doublons."

#. type: Plain text
#: en/git-pack-redundant.txt:27
#, priority:100
msgid "Running `pack-redundant` without the `--i-still-use-this` flag will fail in this release. If you believe you have a use case for which `pack-redundant` is better suited and oppose this removal, please contact the Git mailing list at git@vger.kernel.org. More information about the list is available at https://git-scm.com/community."
msgstr "Lancer `pack-redundant` sans le drapeau `--i-still-use-this` échouera avec cette version. Si vous croyez avoir un cas d'utilisation pour lequel `pack-redundant' est mieux adapté et vous opposer à ce retrait, veuillez contacter la liste de diffusion Git à git@vger. kernel.org. Plus d ' informations sur la liste sont disponibles à l'adresse https://git-scm.com/community."

#. type: Plain text
#: en/git-pack-redundant.txt:33
#, priority:100
msgid "This program computes which packs in your repository are redundant. The output is suitable for piping to `xargs rm` if you are in the root of the repository."
msgstr "Ce programme calcule quels paquets dans votre dépôt sont redondants. La sortie est adaptée pour la rediriger vers `xargs rm` si vous êtes à la racine du dépôt."

#. type: Plain text
#: en/git-pack-redundant.txt:38
#, priority:100
msgid "'git pack-redundant' accepts a list of objects on standard input. Any objects given will be ignored when checking which packs are required. This makes the following command useful when wanting to remove packs which contain unreachable objects."
msgstr "'git pack-redundant' accepte une liste d'objets en entrée standard. Tout objet fourni sera ignoré lors de la vérification des paquets requis. Cela rend la commande suivante utile lorsque vous voulez supprimer des paquets qui contiennent des objets inaccessibles."

#. type: Plain text
#: en/git-pack-redundant.txt:41
#, priority:100
msgid "git fsck --full --unreachable | cut -d ' ' -f3 | \\ git pack-redundant --all | xargs rm"
msgstr "git fsck --full --unreachable | cut -d ' ' -f3 | \\ git pack-redundant --all | xargs rm"

#. type: Plain text
#: en/git-pack-redundant.txt:48
#, priority:100
msgid "Processes all packs. Any filenames on the command line are ignored."
msgstr "Traite tous les paquets. Tout nom de fichier sur la ligne de commande est ignoré."

#. type: Labeled list
#: en/git-pack-redundant.txt:49
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "--alt-odb"
msgstr "--alt-odb"

#. type: Plain text
#: en/git-pack-redundant.txt:52
#, priority:100
msgid "Don't require objects present in packs from alternate object database (odb) directories to be present in local packs."
msgstr "Ne pas exiger que les objets présents dans les paquets des répertoires de base de données d'objets alternatifs (odb) soient présents dans les paquets locaux."

#. type: Plain text
#: en/git-pack-redundant.txt:55
#, priority:100
msgid "Outputs some statistics to stderr. Has a small performance penalty."
msgstr "Produit quelques statistiques sur stderr, avec une petite pénalité de performance."

#. type: Plain text
#: en/git-pack-redundant.txt:61
#, ignore-same, priority:100
msgid "linkgit:git-pack-objects[1] linkgit:git-repack[1] linkgit:git-prune-packed[1]"
msgstr "linkgit:git-pack-objects[1] linkgit:git-repack[1] linkgit:git-prune-packed[1]"

#. type: Title =
#: en/git-pack-refs.txt:2
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "git-pack-refs(1)"
msgstr "git-pack-refs(1)"

#. type: Plain text
#: en/git-pack-refs.txt:7
#, priority:100
msgid "git-pack-refs - Pack heads and tags for efficient repository access"
msgstr "git-pack-refs - Empaquette les têtes et les étiquettes pour un accès efficace au dépôt"

#. type: Plain text
#: en/git-pack-refs.txt:12
#, no-wrap, priority:100
msgid "'git pack-refs' [--all] [--no-prune] [--include <pattern>] [--exclude <pattern>]\n"
msgstr "'git pack-refs' [--all] [--no-prune] [--include <motif>] [--exclude <motif>]\n"

#. type: Plain text
#: en/git-pack-refs.txt:24
#, priority:100
msgid "Traditionally, tips of branches and tags (collectively known as 'refs') were stored one file per ref in a (sub)directory under `$GIT_DIR/refs` directory.  While many branch tips tend to be updated often, most tags and some branch tips are never updated.  When a repository has hundreds or thousands of tags, this one-file-per-ref format both wastes storage and hurts performance."
msgstr "Traditionnellement, des sommets de branches et les étiquettes (collectivement appelés 'réfs') sont stockés un fichier par réf dans un (sous-)répertoire sous le répertoire `$GIT_DIR/refs`. Bien que de nombreux sommets de branche ont tendance à être mis à jour souvent, la plupart des étiquettes et quelques sommets de branche ne sont jamais mis à jour. Lorsqu'un dépôt a des centaines ou des milliers d'étiquettes, ce format un fichier-par-réf gaspille l'espace de stockage et nuit aux performances."

#. type: Plain text
#: en/git-pack-refs.txt:31
#, priority:100
msgid "This command is used to solve the storage and performance problem by storing the refs in a single file, `$GIT_DIR/packed-refs`.  When a ref is missing from the traditional `$GIT_DIR/refs` directory hierarchy, it is looked up in this file and used if found."
msgstr "Cette commande est utilisée pour résoudre le problème de stockage et de performance en stockant les réfs dans un seul fichier, `$GIT_DIR/packed-refs`. Lorsqu'une réf est absente de la hiérarchie traditionnelle du répertoire `$GIT_DIR/refs`, elle est recherchée dans ce fichier et utilisée si trouvée."

#. type: Plain text
#: en/git-pack-refs.txt:34
#, priority:100
msgid "Subsequent updates to branches always create new files under `$GIT_DIR/refs` directory hierarchy."
msgstr "Les mises à jour ultérieures des branches créent toujours de nouveaux fichiers sous la hiérarchie des répertoires `$GIT_DIR/refs`."

#. type: Plain text
#: en/git-pack-refs.txt:43
#, priority:100
msgid "A recommended practice to deal with a repository with too many refs is to pack its refs with `--all` once, and occasionally run `git pack-refs`.  Tags are by definition stationary and are not expected to change.  Branch heads will be packed with the initial `pack-refs --all`, but only the currently active branch heads will become unpacked, and the next `pack-refs` (without `--all`) will leave them unpacked."
msgstr "Une pratique recommandée pour traiter un dépôt avec trop de réfs est d'empaqueter ses réfs avec `--all` une fois, et exécuter occasionnellement `git pack-refs`. Les étiquettes sont par définition fixes et ne sont pas censées changer. Les têtes de branche seront empaquetées avec le premier `pack-refs --all`, mais seules les têtes de branche actuellement actives seront dépaquetées, et les prochains `pack-refs` (sans `-all`) les laisseront dépaquetées."

#. type: Plain text
#: en/git-pack-refs.txt:57
#, priority:100
msgid "The command by default packs all tags and refs that are already packed, and leaves other refs alone.  This is because branches are expected to be actively developed and packing their tips does not help performance.  This option causes all refs to be packed as well, with the exception of hidden refs, broken refs, and symbolic refs. Useful for a repository with many branches of historical interests."
msgstr "La commande par défaut empaquette toutes les étiquettes et réfs qui sont déjà empaquetées, et laisse les autres réfs seuls. C'est parce que les branches sont censées être activement développées et l'emballage de leurs sommets ne contribue pas à la performance. Cette option permet à toutes les réfs d'être empaquetées, à l'exception des réfs cachées, des refs cassées et des réfs symboliques. Utile pour un dépôt avec de nombreuses branches d'intérêt historique."

#. type: Plain text
#: en/git-pack-refs.txt:62
#, priority:100
msgid "The command usually removes loose refs under `$GIT_DIR/refs` hierarchy after packing them.  This option tells it not to."
msgstr "La commande supprime généralement les réfs libres sous la hiérarchie `$GIT_DIR/refs` après les avoir empaquetées. Cette option indique de ne pas le faire."

#. type: Labeled list
#: en/git-pack-refs.txt:63
#, no-wrap, priority:100
msgid "--include <pattern>"
msgstr "--include <motif>"

#. type: Plain text
#: en/git-pack-refs.txt:71
#, priority:100
msgid "Pack refs based on a `glob(7)` pattern. Repetitions of this option accumulate inclusion patterns. If a ref is both included in `--include` and `--exclude`, `--exclude` takes precedence. Using `--include` will preclude all tags from being included by default. Symbolic refs and broken refs will never be packed. When used with `--all`, it will be a noop. Use `--no-include` to clear and reset the list of patterns."
msgstr "Empaquette les réfs correspondant à un motif `glob(7)`. Les répétitions de cette option augmente les motifs inclus. Si une réf est incluse à la fois dans `--include` et dans `--exclude`, `-exclude` a priorité. L'utilisation de `--include` annulera l'inclusion par défaut de toutes les étiquettes. Les réfs symboliques et les réfs cassées ne seront jamais empaquetées. Avec `--all`, aucune action ne sera réalisée. Utilisez `--no-include` pour effacer et réinitialiser la liste des motifs."

#. type: Plain text
#: en/git-pack-refs.txt:78
#, priority:100
msgid "Do not pack refs matching the given `glob(7)` pattern. Repetitions of this option accumulate exclusion patterns. Use `--no-exclude` to clear and reset the list of patterns. If a ref is already packed, including it with `--exclude` will not unpack it."
msgstr "Ne pas empaqueter les réfs correspondant au motif `glob(7)` donné. Les répétitions de cette option accumulent les motifs d'exclusion. Utilisez `--no-exclude` pour effacer et réinitialiser la liste des motifs. Si une réf est déjà empaquetée, la cibler avec `--exclude` ne le dépaquettera pas."

#. type: Plain text
#: en/git-pack-refs.txt:81
#, priority:100
msgid "When used with `--all`, pack only loose refs which do not match any of the provided `--exclude` patterns."
msgstr "Utilisé avec `--all`, empaquette seulement les réfs libres qui ne correspondent à aucun des motifs `--exclude` fournis."

#. type: Plain text
#: en/git-pack-refs.txt:84
#, priority:100
msgid "When used with `--include`, refs provided to `--include`, minus refs that are provided to `--exclude` will be packed."
msgstr "Utilisé avec `--include` , les réfs définies par `--include ` , moins celles qui sont fournis à `--exclude` seront empaquetées."

#. type: Plain text
#: en/git-pack-refs.txt:92
#, priority:100
msgid "Older documentation written before the packed-refs mechanism was introduced may still say things like \".git/refs/heads/<branch> file exists\" when it means \"branch <branch> exists\"."
msgstr "Des documents plus anciens écrits avant l'introduction du mécanisme de références empaquetées peuvent encore dire des choses comme \"le fichier .git/refs/heads/<branche> doit exister\" alors que cela doit signifier \"la branche <branche> existe\"."

#. type: Title =
#: en/git-patch-id.txt:2
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "git-patch-id(1)"
msgstr "git-patch-id(1)"

#. type: Plain text
#: en/git-patch-id.txt:7
#, priority:100
msgid "git-patch-id - Compute unique ID for a patch"
msgstr "git-patch-id - Calcule un ID unique pour une rustine"

#. type: Plain text
#: en/git-patch-id.txt:12
#, no-wrap, priority:100
msgid "'git patch-id' [--stable | --unstable | --verbatim]\n"
msgstr "'git patch-id' [--stable | --unstable | --verbatim]\n"

#. type: Plain text
#: en/git-patch-id.txt:16
#, priority:100
msgid "Read a patch from the standard input and compute the patch ID for it."
msgstr "Lire une rustine à partir de l'entrée standard et calculer son identifiant de rustine."

#. type: Plain text
#: en/git-patch-id.txt:21
#, priority:100
msgid "A \"patch ID\" is nothing but a sum of SHA-1 of the file diffs associated with a patch, with line numbers ignored.  As such, it's \"reasonably stable\", but at the same time also reasonably unique, i.e., two patches that have the same \"patch ID\" are almost guaranteed to be the same thing."
msgstr "Un \"ID de rustine\" n'est rien d'autre qu'une empreinte SHA-1 des diffs de fichiers associés à une rustine, avec les numéros de ligne ignorés. En tant que tel, il est « raisonnablement stable », mais en même temps aussi raisonnablement unique, c'est-à-dire deux rustines qui ont le même « ID de rustine » sont presque garantis d'être la même chose."

#. type: Plain text
#: en/git-patch-id.txt:23
#, priority:100
msgid "The main usecase for this command is to look for likely duplicate commits."
msgstr "Le principal cas d'utilisation de cette commande est de rechercher des commits en double."

#. type: Plain text
#: en/git-patch-id.txt:29
#, priority:100
msgid "When dealing with 'git diff-tree' output, it takes advantage of the fact that the patch is prefixed with the object name of the commit, and outputs two 40-byte hexadecimal strings.  The first string is the patch ID, and the second string is the commit ID.  This can be used to make a mapping from patch ID to commit ID."
msgstr "Pour traiter la sortie de 'git diff-tree', on tire avantage du fait que la rustine est préfixée par le nom d'objet du commit, et deux chaînes de 40 octets, de caractères hexadécimaux sont générées. La première chaîne est l'ID de rustine, tandis que la seconde est l'ID de commit. Cela peut être utilisé pour établir une correspondance entre ID de rustine et ID de commit."

#. type: Labeled list
#: en/git-patch-id.txt:33
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "--verbatim"
msgstr "--verbatim"

#. type: Plain text
#: en/git-patch-id.txt:36
#, priority:100
msgid "Calculate the patch-id of the input as it is given, do not strip any whitespace."
msgstr "Calculer l'id-rustine de l'entrée standard telle qu'elle est fournie, sans retirer les espaces blancs."

#. type: Plain text
#: en/git-patch-id.txt:38
#, priority:100
msgid "This is the default if patchid.verbatim is true."
msgstr "C'est le comportement par défaut si patchid. verbatim est vrai."

#. type: Labeled list
#: en/git-patch-id.txt:39
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "--stable"
msgstr "--stable"

#. type: Plain text
#: en/git-patch-id.txt:41
#, priority:100
msgid "Use a \"stable\" sum of hashes as the patch ID. With this option:"
msgstr "Utiliser une somme \"stable\" de hachages comme ID de rustine. Avec cette option :"

#. type: Plain text
#: en/git-patch-id.txt:47
#, priority:100
msgid "Reordering file diffs that make up a patch does not affect the ID.  In particular, two patches produced by comparing the same two trees with two different settings for \"-O<orderfile>\" result in the same patch ID signature, thereby allowing the computed result to be used as a key to index some meta-information about the change between the two trees;"
msgstr "Réordonner les fichiers diffs qui composent une rustine n'affecte pas l'ID. En particulier, deux rustines produites en comparant les mêmes deux arbres avec deux réglages différents pour \"-O<order-de-fichier>\" résultent en la même signature d'identification de le rustine, permettant ainsi au résultat calculé d'être utilisé comme clé pour indexer quelques méta-information sur les modifications entre les deux arbres ;"

#. type: Plain text
#: en/git-patch-id.txt:53
#, priority:100
msgid "Result is different from the value produced by git 1.9 and older or produced when an \"unstable\" hash (see --unstable below) is configured - even when used on a diff output taken without any use of \"-O<orderfile>\", thereby making existing databases storing such \"unstable\" or historical patch-ids unusable."
msgstr "Le résultat est différent de la valeur produite par git 1.9 et antérieur, ou produite quand une fonction d'empreint \"instable\" (voir --unstable ci-dessous) est utilisée - même sur la sortie d'un diff pris sans utiliser \"-O<ordre-de-fichier>\", rendant ainsi inutilisables les bases de données existantes qui stockent de tels id de rustine historiques ou instables."

#. type: Plain text
#: en/git-patch-id.txt:55
#, priority:100
msgid "All whitespace within the patch is ignored and does not affect the id."
msgstr "Tous les espaces blancs dans la rustine sont ignorés et n'affectent pas l'id."

#. type: Plain text
#: en/git-patch-id.txt:57
#, no-wrap, priority:100
msgid "This is the default if patchid.stable is set to true.\n"
msgstr "C'est le comportement par défaut si patchid. stable est fixé à true.\n"

#. type: Labeled list
#: en/git-patch-id.txt:58
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "--unstable"
msgstr "--unstable"

#. type: Plain text
#: en/git-patch-id.txt:64
#, priority:100
msgid "Use an \"unstable\" hash as the patch ID. With this option, the result produced is compatible with the patch-id value produced by git 1.9 and older and whitespace is ignored.  Users with pre-existing databases storing patch-ids produced by git 1.9 and older (who do not deal with reordered patches) may want to use this option."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-patch-id.txt:66
#, priority:100
msgid "This is the default."
msgstr "C'est l'option par défaut."

#. type: Title =
#: en/git-prune-packed.txt:2
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "git-prune-packed(1)"
msgstr "git-prune-packed(1)"

#. type: Plain text
#: en/git-prune-packed.txt:7
#, priority:100
msgid "git-prune-packed - Remove extra objects that are already in pack files"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-prune-packed.txt:13
#, no-wrap, priority:100
msgid "'git prune-packed' [-n | --dry-run] [-q | --quiet]\n"
msgstr "'git prune-packed' [-n | --dry-run] [-q | --quiet]\n"

#. type: Plain text
#: en/git-prune-packed.txt:19
#, priority:100
msgid "This program searches the `$GIT_OBJECT_DIRECTORY` for all objects that currently exist in a pack file as well as in the independent object directories."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-prune-packed.txt:21
#, priority:100
msgid "All such extra objects are removed."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-prune-packed.txt:24 en/git-repack.txt:24
#, priority:100
msgid "A pack is a collection of objects, individually compressed, with delta compression applied, stored in a single file, with an associated index file."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-prune-packed.txt:27 en/git-repack.txt:27
#, priority:100
msgid "Packs are used to reduce the load on mirror systems, backup engines, disk storage, etc."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-prune-packed.txt:35
#, priority:100
msgid "Don't actually remove any objects, only show those that would have been removed."
msgstr "Ne pas réellement supprimer des objets, montrer seulement ce qui aurait été supprimé."

#. type: Plain text
#: en/git-prune-packed.txt:39
#, priority:100
msgid "Squelch the progress indicator."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-prune-packed.txt:44
#, ignore-same, priority:100
msgid "linkgit:git-pack-objects[1] linkgit:git-repack[1]"
msgstr "linkgit:git-pack-objects[1] linkgit:git-repack[1]"

#. type: Title =
#: en/git-prune.txt:2
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "git-prune(1)"
msgstr "git-prune(1)"

#. type: Plain text
#: en/git-prune.txt:7
#, priority:100
msgid "git-prune - Prune all unreachable objects from the object database"
msgstr "git-prune - Élague tous les objets non joignables de la base de données d'objets"

#. type: Plain text
#: en/git-prune.txt:13
#, ignore-ellipsis, no-wrap, priority:100
msgid "'git prune' [-n] [-v] [--progress] [--expire <time>] [--] [<head>...]\n"
msgstr "'git prune' [-n] [-v] [--progress] [--expire <heure>] [--] [<head>…]\n"

#. type: Plain text
#: en/git-prune.txt:19
#, priority:100
msgid "In most cases, users should run 'git gc', which calls 'git prune'. See the section \"NOTES\", below."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-prune.txt:29
#, priority:100
msgid "This runs 'git fsck --unreachable' using all the refs available in `refs/`, optionally with an additional set of objects specified on the command line, and prunes all unpacked objects unreachable from any of these head objects from the object database.  In addition, it prunes the unpacked objects that are also found in packs by running 'git prune-packed'.  It also removes entries from .git/shallow that are not reachable by any ref."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-prune.txt:32
#, priority:100
msgid "Note that unreachable, packed objects will remain.  If this is not desired, see linkgit:git-repack[1]."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-prune.txt:40
#, priority:100
msgid "Do not remove anything; just report what it would remove."
msgstr "Ne rien supprimer réellement ; montrer seulement ce qui serait supprimé."

#. type: Plain text
#: en/git-prune.txt:44
#, priority:100
msgid "Report all removed objects."
msgstr "Afficher tous les objets supprimés."

#. type: Plain text
#: en/git-prune.txt:47
#, priority:100
msgid "Show progress."
msgstr "Afficher l'avancement."

#. type: Labeled list
#: en/git-prune.txt:48 en/git-worktree.txt:261
#, no-wrap, priority:240
msgid "--expire <time>"
msgstr "--expire <date>"

#. type: Plain text
#: en/git-prune.txt:50
#, priority:100
msgid "Only expire loose objects older than <time>."
msgstr "Faire expirer seulement les objets inaccessibles plus vieux que <temps>."

#. type: Labeled list
#: en/git-prune.txt:54
#, ignore-ellipsis, no-wrap, priority:100
msgid "<head>..."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-prune.txt:58
#, priority:100
msgid "In addition to objects reachable from any of our references, keep objects reachable from listed <head>s."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-prune.txt:65
#, priority:100
msgid "To prune objects not used by your repository or another that borrows from your repository via its `.git/objects/info/alternates`:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-prune.txt:68
#, no-wrap, priority:100
msgid "$ git prune $(cd ../another && git rev-parse --all)\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-prune.txt:76
#, priority:100
msgid "In most cases, users will not need to call 'git prune' directly, but should instead call 'git gc', which handles pruning along with many other housekeeping tasks."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-prune.txt:79
#, priority:100
msgid "For a description of which objects are considered for pruning, see 'git fsck''s --unreachable option."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-prune.txt:86
#, ignore-same, priority:100
msgid "linkgit:git-fsck[1], linkgit:git-gc[1], linkgit:git-reflog[1]"
msgstr "linkgit:git-fsck[1], linkgit:git-gc[1], linkgit:git-reflog[1]"

#. type: Title =
#: en/git-pull.txt:2
#, ignore-same, no-wrap, priority:220
msgid "git-pull(1)"
msgstr "git-pull(1)"

#. type: Plain text
#: en/git-pull.txt:7
#, priority:220
msgid "git-pull - Fetch from and integrate with another repository or a local branch"
msgstr "git-pull - Rapatrier et intégrer un autre dépôt ou une branche locale"

#. type: Plain text
#: en/git-pull.txt:13
#, ignore-ellipsis, no-wrap, priority:220
msgid "'git pull' [<options>] [<repository> [<refspec>...]]\n"
msgstr "'git pull' [<options>] [<dépôt> [<spécification-de-référence>...]]\n"

#. type: Plain text
#: en/git-pull.txt:24
#, priority:220
msgid "Incorporates changes from a remote repository into the current branch.  If the current branch is behind the remote, then by default it will fast-forward the current branch to match the remote.  If the current branch and the remote have diverged, the user needs to specify how to reconcile the divergent branches with `--rebase` or `--no-rebase` (or the corresponding configuration option in `pull.rebase`)."
msgstr "Incorpore les modifications d'un dépôt distant dans la branche courante.  Si la branche courante est en retard par rapport à la branche distante, alors par défaut, cela avancera rapidement la branche courante pour correspondre à la branche distante.  Si la branche courante et le dépôt distant ont divergé, l'utilisateur doit spécifier comment réconcilier les branches divergentes avec `--rebase` ou `--no-rebase` (ou l'option de configuration correspondante dans `pull.rebase`)."

#. type: Plain text
#: en/git-pull.txt:29
#, priority:220
msgid "More precisely, `git pull` runs `git fetch` with the given parameters and then depending on configuration options or command line flags, will call either `git rebase` or `git merge` to reconcile diverging branches."
msgstr "Plus précisément, `git pull` exécute `git fetch` avec les paramètres donnés et ensuite, selon les options de configuration ou les drapeaux de la ligne de commande, appellera soit `git rebase` soit `git merge` pour réconcilier les branches divergentes."

#. type: Plain text
#: en/git-pull.txt:36
#, priority:220
msgid "<repository> should be the name of a remote repository as passed to linkgit:git-fetch[1].  <refspec> can name an arbitrary remote ref (for example, the name of a tag) or even a collection of refs with corresponding remote-tracking branches (e.g., refs/heads/{asterisk}:refs/remotes/origin/{asterisk}), but usually it is the name of a branch in the remote repository."
msgstr "<dépôt> doit être le nom d'un dépôt distant tel que passé à linkgit:git-fetch[1].  <spéc-de-réf> peut nommer une réf distante arbitraire (par exemple, le nom d'une étiquette) ou même une collection de réfs avec les branches de suivi à distance correspondantes (par exemple, refs/heads/{asterisk}:refs/remotes/origin/{asterisk}), mais c'est généralement le nom d'une branche du dépôt distant."

#. type: Plain text
#: en/git-pull.txt:40
#, priority:220
msgid "Default values for <repository> and <branch> are read from the \"remote\" and \"merge\" configuration for the current branch as set by linkgit:git-branch[1] `--track`."
msgstr "Les valeurs par défaut pour <dépôt> et <branche> sont lues à partir de la configuration \"remote\" et \"merge\" pour la branche actuelle comme défini par linkgit:git-branch[1] `--track`."

#. type: delimited block -
#: en/git-pull.txt:50
#, no-wrap, priority:220
msgid ""
"\t  A---B---C master on origin\n"
"\t /\n"
"    D---E---F---G master\n"
"\t^\n"
"\torigin/master in your repository\n"
msgstr ""
"\t  A---B---C master sur origin\n"
"\t /\n"
"    D---E---F---G master\n"
"\t^\n"
"\torigin/master dans votre dépôt\n"

#. type: Plain text
#: en/git-pull.txt:57
#, priority:220
msgid "Then \"`git pull`\" will fetch and replay the changes from the remote `master` branch since it diverged from the local `master` (i.e., `E`)  until its current commit (`C`) on top of `master` and record the result in a new commit along with the names of the two parent commits and a log message from the user describing the changes."
msgstr "Ensuite, \"`git pull`\" récupère et rejoue les modifications de la branche `master` distante, puisqu'elle a divergé du `master` local (c'est-à-dire `E`) jusqu'à son commit actuel (`C`) en plus de `master` et enregistre le résultat dans un nouveau commit avec les noms des deux commits parents et un message de journal de l'utilisateur décrivant les modifications."

#. type: delimited block -
#: en/git-pull.txt:62
#, no-wrap, priority:220
msgid ""
"\t  A---B---C origin/master\n"
"\t /         \\\n"
"    D---E---F---G---H master\n"
msgstr ""
"\t  A---B---C origin/master\n"
"\t /         \\\n"
"    D---E---F---G---H master\n"

#. type: Plain text
#: en/git-pull.txt:66
#, priority:220
msgid "See linkgit:git-merge[1] for details, including how conflicts are presented and handled."
msgstr "Voir linkgit:git-merge[1] pour plus de détails, notamment sur la manière dont les conflits sont présentés et traités."

#. type: Plain text
#: en/git-pull.txt:71
#, priority:220
msgid "In Git 1.7.0 or later, to cancel a conflicting merge, use `git reset --merge`.  *Warning*: In older versions of Git, running 'git pull' with uncommitted changes is discouraged: while possible, it leaves you in a state that may be hard to back out of in the case of a conflict."
msgstr "Dans Git 1.7.0 ou une version ultérieure, pour annuler une fusion conflictuelle, utilisez `git reset --merge`.  *Avertissement* : dans les anciennes versions de Git, il est déconseillé d'exécuter 'git pull' avec des modifications non validées : bien que cela soit possible, cela vous laisse dans un état dont il peut être difficile de se défaire en cas de conflit."

#. type: Plain text
#: en/git-pull.txt:76
#, priority:220
msgid "If any of the remote changes overlap with local uncommitted changes, the merge will be automatically canceled and the work tree untouched.  It is generally best to get any local changes in working order before pulling or stash them away with linkgit:git-stash[1]."
msgstr "Si l'une des modifications sur le distant chevauche des modifications locales non validées, la fusion sera automatiquement annulée et l'arbre de travail sera conservé. Il est généralement préférable de mettre les modifications locales en ordre de marche ou de les remiser avec linkgit:git-stash[1] avant de tirer."

#. type: Plain text
#: en/git-pull.txt:85
#, priority:220
msgid "This is passed to both underlying git-fetch to squelch reporting of during transfer, and underlying git-merge to squelch output during merging."
msgstr "Ceci est transmis à la fois au git-fetch sous-jacent pour éliminer les rapports lors du transfert et au git-merge sous-jacent pour éliminer les rapports lors de la fusion."

#. type: Plain text
#: en/git-pull.txt:89
#, priority:220
msgid "Pass --verbose to git-fetch and git-merge."
msgstr "Passer --verbose à git-fetch et git-merge."

#. type: Labeled list
#: en/git-pull.txt:90
#, no-wrap, priority:220
msgid "--[no-]recurse-submodules[=yes|on-demand|no]"
msgstr "--[no-]recurse-submodules[=yes|on-demand|no]"

#. type: Plain text
#: en/git-pull.txt:95
#, priority:220
msgid "This option controls if new commits of populated submodules should be fetched, and if the working trees of active submodules should be updated, too (see linkgit:git-fetch[1], linkgit:git-config[1] and linkgit:gitmodules[5])."
msgstr "Cette option contrôle si les nouveaux commits des sous-modules peuplés doivent être récupérés et si les arbres de travail des sous-modules actifs devraient être aussi mis à jour (voir linkgit:git-fetch[1], linkgit:git-config[1] et linkgit:gitmodules[5])."

#. type: Plain text
#: en/git-pull.txt:97
#, priority:220
msgid "If the checkout is done via rebase, local submodule commits are rebased as well."
msgstr "Si l'extraction est effectuée via un rebasage, les commits des sous-module locaux sont également rebasés."

#. type: Plain text
#: en/git-pull.txt:99
#, priority:220
msgid "If the update is done via merge, the submodule conflicts are resolved and checked out."
msgstr "Si la mise à jour est effectuée par fusion, les conflits de sous-module sont résolus et extraits."

#. type: Title ~
#: en/git-pull.txt:101
#, no-wrap, priority:220
msgid "Options related to merging"
msgstr "Options relatives à la fusion"

#. type: Labeled list
#: en/git-pull.txt:108
#, no-wrap, priority:220
msgid "--rebase[=false|true|merges|interactive]"
msgstr "--rebase[=false|true|merges|interactive]"

#. type: Plain text
#: en/git-pull.txt:114
#, priority:220
msgid "When true, rebase the current branch on top of the upstream branch after fetching. If there is a remote-tracking branch corresponding to the upstream branch and the upstream branch was rebased since last fetched, the rebase uses that information to avoid rebasing non-local changes."
msgstr "Lorsque c'est le cas, rebaser la branche actuelle sur la branche amont après l'avoir récupérée. S'il existe une branche de suivi à distance correspondant à la branche en amont et que la branche en amont a été rebasée depuis la dernière extraction, le rebasage utilise cette information pour éviter de rebaser des modifications non locales."

#. type: Plain text
#: en/git-pull.txt:118
#, priority:220
msgid "When set to `merges`, rebase using `git rebase --rebase-merges` so that the local merge commits are included in the rebase (see linkgit:git-rebase[1] for details)."
msgstr "Lorsqu'il est défini sur `merges`, rebaser en utilisant `git rebase --rebase-merges` de sorte que les commits de fusion locaux soient inclus dans le rebasage (voir linkgit:git-rebase[1] pour plus de détails)."

#. type: Plain text
#: en/git-pull.txt:120
#, priority:220
msgid "When false, merge the upstream branch into the current branch."
msgstr "Lorsqu'elle est fausse, fusionner la branche amont dans la branche actuelle."

#. type: Plain text
#: en/git-pull.txt:122
#, priority:220
msgid "When `interactive`, enable the interactive mode of rebase."
msgstr "Lorsque vous êtes en mode `interactive`, activer le mode interactif de rebase."

#. type: Plain text
#: en/git-pull.txt:126
#, priority:220
msgid "See `pull.rebase`, `branch.<name>.rebase` and `branch.autoSetupRebase` in linkgit:git-config[1] if you want to make `git pull` always use `--rebase` instead of merging."
msgstr "Voir `pull.rebase`, `branch. <nom> .rebase` et `branch.autoSetupRebase` dans linkgit:git-config[1] si vous voulez que `git pull` utilise toujours `--rebase` au lieu de fusionner ."

#. type: Plain text
#: en/git-pull.txt:132
#, priority:220
msgid "This is a potentially _dangerous_ mode of operation.  It rewrites history, which does not bode well when you published that history already.  Do *not* use this option unless you have read linkgit:git-rebase[1] carefully."
msgstr "C'est un mode de fonctionnement potentiellement _dangereux_.  Il réécrit l'historique, ce qui n'est pas de bon augure lorsque vous avez déjà publié cette historique.  N'utilisez *pas* cette option à moins d'avoir lu attentivement linkgit:git-rebase[1]."

#. type: Labeled list
#: en/git-pull.txt:133 en/git-svn.txt:261
#, ignore-same, no-wrap, priority:220
msgid "--no-rebase"
msgstr "--no-rebase"

#. type: Plain text
#: en/git-pull.txt:135
#, priority:220
msgid "This is shorthand for --rebase=false."
msgstr "C'est un raccourci pour --rebase=false."

#. type: Title ~
#: en/git-pull.txt:137
#, no-wrap, priority:220
msgid "Options related to fetching"
msgstr "Options relatives au rapatriement"

#. type: Title -
#: en/git-pull.txt:148
#, no-wrap, priority:220
msgid "DEFAULT BEHAVIOUR"
msgstr "COMPORTEMENT PAR DÉFAUT"

#. type: Plain text
#: en/git-pull.txt:155
#, priority:220
msgid "Often people use `git pull` without giving any parameter.  Traditionally, this has been equivalent to saying `git pull origin`.  However, when configuration `branch.<name>.remote` is present while on branch `<name>`, that value is used instead of `origin`."
msgstr "Souvent, les gens utilisent `git pull` sans donner aucun paramètre.  Traditionnellement, cela équivaut à dire `git pull origin`.  Cependant, lorsque la configuration `branch.<nom>.remote` est présente alors que sur la branche `<nom>`, cette valeur est utilisée à la place de `origin`."

#. type: Plain text
#: en/git-pull.txt:160
#, priority:220
msgid "In order to determine what URL to use to fetch from, the value of the configuration `remote.<origin>.url` is consulted and if there is not any such variable, the value on the `URL:` line in `$GIT_DIR/remotes/<origin>` is used."
msgstr "Afin de déterminer l'URL à utiliser pour récupérer, la valeur de la configuration `remote. <origine> .url` est consultée et s'il n'y a pas une telle variable, la valeur sur la ligne `URL:` dans `$GIT_DIR/remotes/<origine>` est utilisée."

#. type: Plain text
#: en/git-pull.txt:169
#, priority:220
msgid "In order to determine what remote branches to fetch (and optionally store in the remote-tracking branches) when the command is run without any refspec parameters on the command line, values of the configuration variable `remote.<origin>.fetch` are consulted, and if there aren't any, `$GIT_DIR/remotes/<origin>` is consulted and its `Pull:` lines are used.  In addition to the refspec formats described in the OPTIONS section, you can have a globbing refspec that looks like this:"
msgstr "Afin de déterminer les branches distantes à récupérer (et éventuellement stocker dans les branches de suivi à distance) lorsque la commande est exécutée sans aucun paramètre spéc-de-réf sur la ligne de commande, les valeurs de la variable de configuration `remote. <origine> .fetch` sont consultées , et s'il n'y en a pas, `$GIT_DIR/remotes/<origine>` est consulté et ses lignes `Pull:` sont utilisées. En plus des formats spéc-de-réf décrits dans la section OPTIONS, vous pouvez avoir un motif de spécificateur de référence qui ressemble à ceci:"

#. type: delimited block -
#: en/git-pull.txt:172
#, no-wrap, priority:220
msgid "refs/heads/*:refs/remotes/origin/*\n"
msgstr "refs/heads/*:refs/remotes/origin/*\n"

#. type: Plain text
#: en/git-pull.txt:179
#, priority:220
msgid "A globbing refspec must have a non-empty RHS (i.e. must store what were fetched in remote-tracking branches), and its LHS and RHS must end with `/*`.  The above specifies that all remote branches are tracked using remote-tracking branches in `refs/remotes/origin/` hierarchy under the same name."
msgstr "Un motif de spécificateur de référence doit avoir un partie droite non vide (c'est-à-dire qu'elle doit stocker ce qui a été récupéré dans des  branches de suivi à distance), et ses parties gauches et parties droites doivent se terminer par `/*`.  Ce qui précède précise que toutes les branches distantes sont suivies en utilisant les branches de suivi à distance dans la hiérarchie `refs/remotes/origin/` sous le même nom."

#. type: Plain text
#: en/git-pull.txt:183
#, priority:220
msgid "The rule to determine which remote branch to merge after fetching is a bit involved, in order not to break backward compatibility."
msgstr "La règle qui consiste à déterminer quelle branche distante doit être fusionnée après avoir été récupérée est un peu compliquée, afin de ne pas rompre la rétrocompatibilité."

#. type: Plain text
#: en/git-pull.txt:186
#, priority:220
msgid "If explicit refspecs were given on the command line of `git pull`, they are all merged."
msgstr "Si des spécificateurs de référence explicites ont été donnés sur la ligne de commande de `git pull`, elles sont toutes fusionnées."

#. type: Plain text
#: en/git-pull.txt:191
#, priority:220
msgid "When no refspec was given on the command line, then `git pull` uses the refspec from the configuration or `$GIT_DIR/remotes/<origin>`.  In such cases, the following rules apply:"
msgstr "Lorsqu'aucun spécificateur de  référence n'a été donné sur la ligne de commande, alors `git pull` utilise le spécificateur de référence de la configuration ou `$GIT_DIR/remotes/<origine>`. Dans de tels cas, les règles suivantes s'appliquent :"

#. type: Plain text
#: en/git-pull.txt:195
#, priority:220
msgid "If `branch.<name>.merge` configuration for the current branch `<name>` exists, that is the name of the branch at the remote site that is merged."
msgstr "Si la configuration `branch.<nom>.merge` pour la branche actuelle `<nom>` existe, c'est le nom de la branche du site distant en cours de fusion."

#. type: Plain text
#: en/git-pull.txt:197
#, priority:220
msgid "If the refspec is a globbing one, nothing is merged."
msgstr "Si le spécificateur de référence est un spécificateur motif, rien n'est fusionné."

#. type: Plain text
#: en/git-pull.txt:199
#, priority:220
msgid "Otherwise the remote branch of the first refspec is merged."
msgstr "Sinon, la branche distante du premier spécificateur de référence est fusionnée."

#. type: Plain text
#: en/git-pull.txt:207
#, priority:220
msgid "Update the remote-tracking branches for the repository you cloned from, then merge one of them into your current branch:"
msgstr "Mettre à jour les branches de suivi à distance pour le dépôt d'où vous avez cloné, puis fusionner l'une d'entre elles dans votre branche actuelle :"

#. type: delimited block -
#: en/git-pull.txt:211
#, no-wrap, priority:220
msgid ""
"$ git pull\n"
"$ git pull origin\n"
msgstr ""
"$ git pull\n"
"$ git pull origin\n"

#. type: Plain text
#: en/git-pull.txt:216
#, priority:220
msgid "Normally the branch merged in is the HEAD of the remote repository, but the choice is determined by the branch.<name>.remote and branch.<name>.merge options; see linkgit:git-config[1] for details."
msgstr "Normalement, la branche fusionnée est la HEAD du dépôt distant, mais le choix est déterminé par les options branch. <nom> .remote et branch. <nom> .merge ; voir linkgit:git-config[1] pour plus de détails."

#. type: Plain text
#: en/git-pull.txt:218
#, priority:220
msgid "Merge into the current branch the remote branch `next`:"
msgstr "Fusionner dans la branche actuelle la branche distante `next` :"

#. type: delimited block -
#: en/git-pull.txt:221
#, no-wrap, priority:220
msgid "$ git pull origin next\n"
msgstr "$ git pull origin next\n"

#. type: Plain text
#: en/git-pull.txt:226
#, priority:220
msgid "This leaves a copy of `next` temporarily in FETCH_HEAD, and updates the remote-tracking branch `origin/next`.  The same can be done by invoking fetch and merge:"
msgstr "Cela laisse une copie de `next` temporairement dans FETCH_HEAD, et met pas à jour la branche de suivi à distance `origin/next`. La même chose peut être faite en invoquant fetch et merge :"

#. type: delimited block -
#: en/git-pull.txt:230
#, no-wrap, priority:220
msgid ""
"$ git fetch origin\n"
"$ git merge origin/next\n"
msgstr ""
"$ git fetch origin\n"
"$ git merge origin/next\n"

#. type: Plain text
#: en/git-pull.txt:235
#, priority:220
msgid "If you tried a pull which resulted in complex conflicts and would want to start over, you can recover with 'git reset'."
msgstr "Si vous avez tenté un tirage qui a entraîné des conflits complexes et que vous souhaitez recommencer à zéro, vous pouvez vous rembobiner grâce à 'git reset'."

#. type: Plain text
#: en/git-pull.txt:247
#, priority:220
msgid "Using --recurse-submodules can only fetch new commits in already checked out submodules right now. When e.g. upstream added a new submodule in the just fetched commits of the superproject the submodule itself cannot be fetched, making it impossible to check out that submodule later without having to do a fetch again. This is expected to be fixed in a future Git version."
msgstr "L'utilisation de --recurse-submodules ne permet actuellement d'obtenir de nouveaux commits que dans les sous-modules déjà vérifiés . Lorsque, par exemple, un nouveau sous-module est ajouté dans les commit en amont qui viennent d'être récupérés du superprojet, le sous-module lui-même ne peut pas être récupéré, ce qui rend impossible de vérifier ce sous-module plus tard sans avoir à le récupérer à nouveau. Ce problème devrait être corrigé dans une prochaine version de Git."

#. type: Plain text
#: en/git-pull.txt:251
#, ignore-same, priority:220
msgid "linkgit:git-fetch[1], linkgit:git-merge[1], linkgit:git-config[1]"
msgstr "linkgit:git-fetch[1], linkgit:git-merge[1], linkgit:git-config[1]"

#. type: Title =
#: en/git-push.txt:2
#, ignore-same, no-wrap, priority:220
msgid "git-push(1)"
msgstr "git-push(1)"

#. type: Plain text
#: en/git-push.txt:7
#, priority:220
msgid "git-push - Update remote refs along with associated objects"
msgstr "git-push - Met à jour les références distantes ainsi que les objets associés"

#. type: Plain text
#: en/git-push.txt:18
#, ignore-ellipsis, no-wrap, priority:220
msgid ""
"'git push' [--all | --branches | --mirror | --tags] [--follow-tags] [--atomic] [-n | --dry-run] [--receive-pack=<git-receive-pack>]\n"
"\t   [--repo=<repository>] [-f | --force] [-d | --delete] [--prune] [-q | --quiet] [-v | --verbose]\n"
"\t   [-u | --set-upstream] [-o <string> | --push-option=<string>]\n"
"\t   [--[no-]signed|--signed=(true|false|if-asked)]\n"
"\t   [--force-with-lease[=<refname>[:<expect>]] [--force-if-includes]]\n"
"\t   [--no-verify] [<repository> [<refspec>...]]\n"
msgstr "'git push' [--all | --branches | --mirror | --tags] [--follow-tags] [--atomic] [-n | --dry-run] [--receive-pack=<git-receive-pack>]\n\t   [--repo=<dépôt>] [-f | --force] [-d | --delete] [--prune] [-q | --quiet] [-v | --verbose]\n\t   [-u | --set-upstream] [-o <chaîne> | --push-option=<chaîne>]\n\t   [--[no-]signed|--signed=(true|false|if-asked)]\n\t   [--force-with-lease[=<nom-de-réf>[:<attendu>]] [--force-if-includes]]\n\t   [--no-verify] [<dépôt> [<spéc-de-réf>...]]\n"

#. type: Plain text
#: en/git-push.txt:24
#, priority:220
msgid "Updates remote refs using local refs, while sending objects necessary to complete the given refs."
msgstr "Met à jour les références distantes à l'aide des références locales, tout en envoyant les objets nécessaires pour compléter les références données."

#. type: Plain text
#: en/git-push.txt:28
#, priority:220
msgid "You can make interesting things happen to a repository every time you push into it, by setting up 'hooks' there.  See documentation for linkgit:git-receive-pack[1]."
msgstr "Vous pouvez faire arriver des choses intéressantes à un dépôt chaque fois que vous poussez vers lui, en y mettant en place des « crochets ».  Voir la documentation pour linkgit:git-receive-pack[1]."

#. type: Plain text
#: en/git-push.txt:33
#, priority:220
msgid "When the command line does not specify where to push with the `<repository>` argument, `branch.*.remote` configuration for the current branch is consulted to determine where to push.  If the configuration is missing, it defaults to 'origin'."
msgstr "Lorsque la ligne de commande ne spécifie pas où pousser avec l'argument `<dépôt>`, la configuration `branch. *. remote` de la branche actuelle est consultée pour déterminer où pousser. Si la configuration est manquante, elle est par défaut 'origin'."

#. type: Plain text
#: en/git-push.txt:39
#, ignore-ellipsis, priority:220
msgid "When the command line does not specify what to push with `<refspec>...` arguments or `--all`, `--mirror`, `--tags` options, the command finds the default `<refspec>` by consulting `remote.*.push` configuration, and if it is not found, honors `push.default` configuration to decide what to push (See linkgit:git-config[1] for the meaning of `push.default`)."
msgstr "Lorsque la ligne de commande ne spécifie pas quoi pousser avec les arguments `<spéc-de-réf> ...` ou les options `--all`,` --mirror` ou `--tags`, la commande trouve la valeur par défaut` <spéc-de-réf> ` en consultant la configuration `remote. *. push`, et si elle n'est pas trouvée, honore la configuration` push.default` pour décider quoi pousser (Voir linkgit:git-config[1] pour la signification de `push.default`) ."

#. type: Plain text
#: en/git-push.txt:46
#, priority:220
msgid "When neither the command-line nor the configuration specifies what to push, the default behavior is used, which corresponds to the `simple` value for `push.default`: the current branch is pushed to the corresponding upstream branch, but as a safety measure, the push is aborted if the upstream branch does not have the same name as the local one."
msgstr "Lorsque ni la ligne de commande ni la configuration ne spécifient quoi pousser, le comportement par défaut est utilisé, ce qui correspond à la valeur `simple` pour` push.default` : la branche actuelle est poussée vers la branche amont correspondante, mais par mesure de sécurité, la poussée est abandonnée si la branche amont n'a pas le même nom que la branche locale."

#. type: Title -
#: en/git-push.txt:49
#, no-wrap, priority:220
msgid "OPTIONS[[OPTIONS]]"
msgstr "OPTIONS[[OPTIONS]]"

#. type: Plain text
#: en/git-push.txt:55
#, priority:220
msgid "The \"remote\" repository that is the destination of a push operation.  This parameter can be either a URL (see the section <<URLS,GIT URLS>> below) or the name of a remote (see the section <<REMOTES,REMOTES>> below)."
msgstr "Le dépôt \"distant\" qui est la destination d'une opération de poussée. Ce paramètre peut être soit une URL (voir la section << URLS, URLS GIT >> ci-dessous) ou le nom d'un dépôt distant (voir la section << REMOTES, DISTANTS >> ci-dessous)."

#. type: Labeled list
#: en/git-push.txt:56
#, ignore-ellipsis, no-wrap, priority:220
msgid "<refspec>..."
msgstr "<réf-de-spéc>..."

#. type: Plain text
#: en/git-push.txt:61
#, priority:220
msgid "Specify what destination ref to update with what source object.  The format of a <refspec> parameter is an optional plus `+`, followed by the source object <src>, followed by a colon `:`, followed by the destination ref <dst>."
msgstr "Spécifier quelle référence de destination mettre à jour avec quel objet source. Le format d'un paramètre <réf-de-spéc> est un plus facultatif `+`, suivi de l'objet source <src>, suivi de deux points `:`, suivi de la référence ref <dst> de destination."

#. type: Plain text
#: en/git-push.txt:65
#, priority:220
msgid "The <src> is often the name of the branch you would want to push, but it can be any arbitrary \"SHA-1 expression\", such as `master~4` or `HEAD` (see linkgit:gitrevisions[7])."
msgstr "Le <src> est souvent le nom de la branche que vous voudriez pousser, mais il peut s'agir de n'importe quelle \"expression SHA-1\" arbitraire, comme `master ~ 4` ou` HEAD` (voir linkgit:gitrevisions[7]) ."

#. type: Plain text
#: en/git-push.txt:75
#, priority:220
msgid "The <dst> tells which ref on the remote side is updated with this push. Arbitrary expressions cannot be used here, an actual ref must be named.  If `git push [<repository>]` without any `<refspec>` argument is set to update some ref at the destination with `<src>` with `remote.<repository>.push` configuration variable, `:<dst>` part can be omitted--such a push will update a ref that `<src>` normally updates without any `<refspec>` on the command line.  Otherwise, missing `:<dst>` means to update the same ref as the `<src>`."
msgstr "Le <dst> indique quelle référence du côté distant est mise à jour avec cette poussée. Des expressions arbitraires ne peuvent pas être utilisées ici, une référence réelle doit être nommée. Si `git push [<dépôt>]` sans aucun argument `<spéc-de-réf>` est défini pour mettre à jour une référence à la destination avec `<src>` avec la variable de configuration `remote. <dépôt> .push`, la partie ` :<dst > ` peut être omise - une telle poussée mettra à jour une référence que` <src> `met normalement à jour sans aucun` <spéc-de-réf> `sur la ligne de commande. Sinon, un ` :<dst>` manquant signifie mettre à jour la même référence que le `<src>`."

#. type: Plain text
#: en/git-push.txt:80
#, priority:220
msgid "If <dst> doesn't start with `refs/` (e.g. `refs/heads/master`) we will try to infer where in `refs/*` on the destination <repository> it belongs based on the type of <src> being pushed and whether <dst> is ambiguous."
msgstr "Si <dst> ne commence pas par `refs/` (par exemple `refs/heads/master`), nous essaierons de déduire où dans `refs/*` sur le <dépôt> de destination il appartient en fonction du type de <src> poussé et si <dst> est ambigu."

#. type: Plain text
#: en/git-push.txt:84
#, priority:220
msgid "If <dst> unambiguously refers to a ref on the <repository> remote, then push to that ref."
msgstr "Si <dst> fait référence sans ambiguïté à une référence sur le <dépôt> distant, alors pousser sur cette référence."

#. type: Plain text
#: en/git-push.txt:87
#, priority:220
msgid "If <src> resolves to a ref starting with refs/heads/ or refs/tags/, then prepend that to <dst>."
msgstr "Si <src> se résout en une réf commençant par refs/heads/ ou refs/tags/, alors préfixer ceci à <dst>."

#. type: Plain text
#: en/git-push.txt:93
#, priority:220
msgid "Other ambiguity resolutions might be added in the future, but for now any other cases will error out with an error indicating what we tried, and depending on the `advice.pushUnqualifiedRefname` configuration (see linkgit:git-config[1]) suggest what refs/ namespace you may have wanted to push to."
msgstr "D'autres résolutions d'ambiguïté pourraient être ajoutées dans le futur, mais pour l'instant, tout autre cas se soldera par une erreur indiquant ce que nous avons essayé, et en fonction de la configuration `advice.pushUnqualifiedRefname` (voir linkgit:git-config[1]) suggérer vers quel espace de nom refs/ vous avez pu vouloir pousser."

#. type: Plain text
#: en/git-push.txt:101
#, priority:220
msgid "The object referenced by <src> is used to update the <dst> reference on the remote side. Whether this is allowed depends on where in `refs/*` the <dst> reference lives as described in detail below, in those sections \"update\" means any modifications except deletes, which as noted after the next few sections are treated differently."
msgstr "L'objet référencé par <src> est utilisé pour mettre à jour la référence <dst> du côté distant. Le fait que cela soit autorisé dépend de l'endroit où vit la référence <dst> dans `refs/*` comme décrit en détail ci-dessous. Dans ces sections, \"mise à jour\" signifie tout type de modification sauf les suppressions, qui, comme indiqué après les quelques sections suivantes, sont traités différemment."

#. type: Plain text
#: en/git-push.txt:104
#, priority:220
msgid "The `refs/heads/*` namespace will only accept commit objects, and updates only if they can be fast-forwarded."
msgstr "L'espace de noms `refs/heads/*` n'acceptera que les objets commit, et les mises à jour uniquement si elles peuvent être en avance rapide."

#. type: Plain text
#: en/git-push.txt:108
#, priority:220
msgid "The `refs/tags/*` namespace will accept any kind of object (as commits, trees and blobs can be tagged), and any updates to them will be rejected."
msgstr "L'espace de noms `refs/tags/*` acceptera tout type d'objet (car les commits, les arbres et les blobs peuvent être étiquetés), et toute mise à jour de ceux-ci sera rejetée."

#. type: Plain text
#: en/git-push.txt:113
#, priority:220
msgid "It's possible to push any type of object to any namespace outside of `refs/{tags,heads}/*`. In the case of tags and commits, these will be treated as if they were the commits inside `refs/heads/*` for the purposes of whether the update is allowed."
msgstr "Il est possible de pousser n'importe quel type d'objet vers n'importe quel espace de noms en dehors de `refs/{tags,heads}/*`. Dans le cas des tags et des commit, ceux-ci seront traités comme s'ils étaient des commits à l'intérieur de `refs/heads/*` afin de déterminer si la mise à jour est autorisée."

#. type: Plain text
#: en/git-push.txt:122
#, priority:220
msgid "I.e. a fast-forward of commits and tags outside `refs/{tags,heads}/*` is allowed, even in cases where what's being fast-forwarded is not a commit, but a tag object which happens to point to a new commit which is a fast-forward of the commit the last tag (or commit) it's replacing. Replacing a tag with an entirely different tag is also allowed, if it points to the same commit, as well as pushing a peeled tag, i.e. pushing the commit that existing tag object points to, or a new tag object which an existing commit points to."
msgstr "C'est-à-dire qu'une avance rapide des commits et des étiquettes en dehors de `refs/{tags,heads}/*` est autorisée, même dans les cas où ce qui est avancé rapidement n'est pas un commit, mais un objet étiquette qui pointe vers un nouveau commit qui est une avance rapide de la dernière étiquette (ou commit) qu'il remplace. Le remplacement d'une étiquette par une étiquette entièrement différente est également autorisé, si elle pointe vers le même commit, ainsi que le fait de pousser une étiquette pelée, c'est-à-dire de pousser le commit vers lequel l'objet étiquette existant pointe, ou un nouvel objet étiquette vers lequel un commit existant pointe."

#. type: Plain text
#: en/git-push.txt:126
#, priority:220
msgid "Tree and blob objects outside of `refs/{tags,heads}/*` will be treated the same way as if they were inside `refs/tags/*`, any update of them will be rejected."
msgstr "Les objets d'arbre et de blob à l'extérieur de `refs/{tags,heads}/*` seront traités de la même manière que s'ils étaient à l'intérieur de `refs/tags/*`, toute mise à jour de ceux-ci sera rejetée."

#. type: Plain text
#: en/git-push.txt:135
#, priority:220
msgid "All of the rules described above about what's not allowed as an update can be overridden by adding an the optional leading `+` to a refspec (or using `--force` command line option). The only exception to this is that no amount of forcing will make the `refs/heads/*` namespace accept a non-commit object. Hooks and configuration can also override or amend these rules, see e.g. `receive.denyNonFastForwards` in linkgit:git-config[1] and `pre-receive` and `update` in linkgit:githooks[5]."
msgstr "Toutes les règles décrites ci-dessus sur ce qui n'est pas autorisé en tant que mise à jour peuvent être passées outre en ajoutant le caractère facultatif `+` à une spéc-de-réf (ou en utilisant l'option de ligne de commande `--force`). La seule exception à cela est qu'aucune quantité de forçage ne fera que l'espace de noms `refs/heads/*` acceptera un objet non-commit. Les crochets et la configuration peuvent également remplacer ou modifier ces règles, voir par ex. `receive.denyNonFastForwards` dans linkgit:git-config[1] et `pre-receive` et `update` dans linkgit:githooks[5]."

#. type: Plain text
#: en/git-push.txt:141
#, priority:220
msgid "Pushing an empty <src> allows you to delete the <dst> ref from the remote repository. Deletions are always accepted without a leading `+` in the refspec (or `--force`), except when forbidden by configuration or hooks. See `receive.denyDeletes` in linkgit:git-config[1] and `pre-receive` and `update` in linkgit:githooks[5]."
msgstr "Pousser un <src> vide vous permet de supprimer la référence <dst> du dépôt distant. Les suppressions sont toujours acceptées sans signe `+` dans la spéc-de-réf (ou `--force`), sauf lorsque la configuration ou les crochets l'interdisent. Voir `receive.denyDeletes` dans linkgit:git-config[1] et `pre-receive` et `update` dans linkgit:githooks[5]."

#. type: Plain text
#: en/git-push.txt:146
#, priority:220
msgid "The special refspec `:` (or `+:` to allow non-fast-forward updates)  directs Git to push \"matching\" branches: for every branch that exists on the local side, the remote side is updated if a branch of the same name already exists on the remote side."
msgstr "La spéc-de-réf spéciale `:` (ou `+:` pour permettre des mises à jour pas en avance rapide) ordonne à Git de pousser les branches \"correspondantes\" : pour chaque branche qui existe du côté local, le côté distant est mis à jour si une branche du même nom existe déjà du côté distant."

#. type: Plain text
#: en/git-push.txt:148
#, priority:220
msgid "`tag <tag>` means the same as `refs/tags/<tag>:refs/tags/<tag>`."
msgstr "`tag <étiquette>` signifie la même chose que `refs/tags/<étiquette>:refs/tags/<étiquette>`."

#. type: Labeled list
#: en/git-push.txt:150
#, ignore-same, no-wrap, priority:220
msgid "--branches"
msgstr "--branches"

#. type: Plain text
#: en/git-push.txt:153
#, priority:220
msgid "Push all branches (i.e. refs under `refs/heads/`); cannot be used with other <refspec>."
msgstr "Pousser toutes les branches (c'est-à-dire les références sous `refs/heads/`) ; ne peut pas être utilisé avec d'autres <spéc-de-réf>."

#. type: Plain text
#: en/git-push.txt:161
#, priority:220
msgid "Remove remote branches that don't have a local counterpart. For example a remote branch `tmp` will be removed if a local branch with the same name doesn't exist any more. This also respects refspecs, e.g.  `git push --prune remote refs/heads/*:refs/tmp/*` would make sure that remote `refs/tmp/foo` will be removed if `refs/heads/foo` doesn't exist."
msgstr "Supprimer les branches distantes qui n'ont pas d'équivalent local. Par exemple, une branche distante `tmp` sera supprimée si une branche locale du même nom n'existe plus. Cela respecte également les spécificateurs de référence, par exemple `git push --prune remote refs/heads/*:refs/tmp/*` s'assurera que la branche distante `refs/tmp/foo` sera supprimée si `refs/heads/foo` n'existe plus."

#. type: Plain text
#: en/git-push.txt:172
#, priority:220
msgid "Instead of naming each ref to push, specifies that all refs under `refs/` (which includes but is not limited to `refs/heads/`, `refs/remotes/`, and `refs/tags/`)  be mirrored to the remote repository.  Newly created local refs will be pushed to the remote end, locally updated refs will be force updated on the remote end, and deleted refs will be removed from the remote end.  This is the default if the configuration option `remote.<remote>.mirror` is set."
msgstr "Au lieu de nommer chaque réf à pousser, spécifier que toutes les réfs sous `refs/` (ce qui inclut mais n'est pas limité à `refs/heads/`, `refs/remotes/`, et `refs/tags/`) soient reflétées dans le dépôt distant.  Les réfs locales nouvellement créées seront poussées vers l'autre extrémité, les réfs mises à jour localement seront mises à jour de force sur l'extrémité distante, et les réfs supprimées seront supprimées de l'extrémité distante.  C'est la valeur par défaut si l'option de configuration `remote.<distant>.mirror` est définie."

#. type: Plain text
#: en/git-push.txt:181
#, priority:220
msgid "Produce machine-readable output.  The output status line for each ref will be tab-separated and sent to stdout instead of stderr.  The full symbolic names of the refs will be given."
msgstr "Produire une sortie lisible par machine. La ligne d'état de sortie pour chaque référence sera séparée par des tabulations et envoyée à stdout au lieu de stderr. Les noms symboliques complets des réfs seront donnés."

#. type: Plain text
#: en/git-push.txt:186
#, priority:220
msgid "All listed refs are deleted from the remote repository. This is the same as prefixing all refs with a colon."
msgstr "Toutes les références listées sont supprimées du dépôt distant. Cela revient à préfixer toutes les références par deux points."

#. type: Plain text
#: en/git-push.txt:191
#, priority:220
msgid "All refs under `refs/tags` are pushed, in addition to refspecs explicitly listed on the command line."
msgstr "Toutes les références sous `refs/tags` sont poussées, en plus des spéc-de-réfs explicitement listés sur la ligne de commande."

#. type: Labeled list
#: en/git-push.txt:192
#, ignore-same, no-wrap, priority:220
msgid "--follow-tags"
msgstr "--follow-tags"

#. type: Plain text
#: en/git-push.txt:199
#, priority:220
msgid "Push all the refs that would be pushed without this option, and also push annotated tags in `refs/tags` that are missing from the remote but are pointing at commit-ish that are reachable from the refs being pushed.  This can also be specified with configuration variable `push.followTags`.  For more information, see `push.followTags` in linkgit:git-config[1]."
msgstr "Pousser tous les réfs qui seraient poussées sans cette option, et pousser aussi les étiquettes annotées dans `refs/tags` qui sont manquantes du distant mais qui pointent vers le commit-esque qui sont accessibles depuis les réfs poussées.  Cela peut également être spécifié avec la variable de configuration `push.followTags`.  Pour plus d'informations, voir `push.followTags` dans linkgit:git-config[1]."

#. type: Labeled list
#: en/git-push.txt:200 en/git-send-pack.txt:74
#, ignore-same, no-wrap, priority:220
msgid "--[no-]signed"
msgstr "--[no-]signed"

#. type: Labeled list
#: en/git-push.txt:201 en/git-send-pack.txt:75
#, no-wrap, priority:220
msgid "--signed=(true|false|if-asked)"
msgstr "--signed=(true|false|if-asked)"

#. type: Plain text
#: en/git-push.txt:210 en/git-send-pack.txt:84
#, priority:220
msgid "GPG-sign the push request to update refs on the receiving side, to allow it to be checked by the hooks and/or be logged.  If `false` or `--no-signed`, no signing will be attempted.  If `true` or `--signed`, the push will fail if the server does not support signed pushes.  If set to `if-asked`, sign if and only if the server supports signed pushes.  The push will also fail if the actual call to `gpg --sign` fails.  See linkgit:git-receive-pack[1] for the details on the receiving end."
msgstr "Signer avec GPG la demande de poussée pour mettre à jour les références du côté réception, pour lui permettre d'être vérifié par les crochets et/ou d'être enregistrée. Si `false` ou `--no-signed`, aucune signature ne sera tentée. Si `true` ou` --signed`, la poussée échouera si le serveur ne prend pas en charge les poussées signées. S'il est défini sur `if-asked`, signer si et seulement si le serveur prend en charge les poussées signées. La poussée échouera également si l'appel réel à `gpg --sign` échoue. Voir linkgit:git-receive-pack[1] pour les détails sur l'extrémité réceptrice."

#. type: Labeled list
#: en/git-push.txt:211
#, ignore-same, no-wrap, priority:220
msgid "--[no-]atomic"
msgstr "--[no-]atomic"

#. type: Plain text
#: en/git-push.txt:215
#, priority:220
msgid "Use an atomic transaction on the remote side if available.  Either all refs are updated, or on error, no refs are updated.  If the server does not support atomic pushes the push will fail."
msgstr "Utiliser une transaction atomique à distance, si possible.  Soit toutes les références sont mises à jour, soit, en cas d'erreur, aucune référence n'est mise à jour.  Si le serveur ne prend pas en charge les poussées atomiques, la poussée échouera."

#. type: Labeled list
#: en/git-push.txt:217
#, no-wrap, priority:220
msgid "--push-option=<option>"
msgstr "--push-option=<option>"

#. type: Plain text
#: en/git-push.txt:227
#, priority:220
msgid "Transmit the given string to the server, which passes them to the pre-receive as well as the post-receive hook. The given string must not contain a NUL or LF character.  When multiple `--push-option=<option>` are given, they are all sent to the other side in the order listed on the command line.  When no `--push-option=<option>` is given from the command line, the values of configuration variable `push.pushOption` are used instead."
msgstr "Transmettre la chaîne donnée au serveur, qui les transmet au crochet pre-receive ainsi qu'au crochet post-receive. La chaîne donnée ne doit pas contenir de caractère NUL ou LF.  Lorsque plusieurs `--push-option=<option>` sont donnés, ils sont tous envoyés de l'autre côté dans l'ordre indiqué sur la ligne de commande.  Lorsqu'aucun `--push-option=<option>` n'est donné en ligne de commande, les valeurs de la variable de configuration `push.pushOption` sont utilisées à la place."

#. type: Labeled list
#: en/git-push.txt:228 en/git-send-pack.txt:29
#, no-wrap, priority:220
msgid "--receive-pack=<git-receive-pack>"
msgstr "--receive-pack=<git-receive-pack>"

#. type: Labeled list
#: en/git-push.txt:229 en/git-send-pack.txt:35
#, no-wrap, priority:220
msgid "--exec=<git-receive-pack>"
msgstr "--exec=<git-receive-pack>"

#. type: Plain text
#: en/git-push.txt:234 en/git-send-pack.txt:34
#, priority:220
msgid "Path to the 'git-receive-pack' program on the remote end.  Sometimes useful when pushing to a remote repository over ssh, and you do not have the program in a directory on the default $PATH."
msgstr "Chemin d'accès au programme 'git-receive-pack' sur l'extrémité distante.  Parfois utile lorsque vous poussez vers un dépôt distant via ssh, et que vous n'avez pas le programme dans un répertoire sur le $PATH par défaut."

#. type: Labeled list
#: en/git-push.txt:235
#, ignore-same, no-wrap, priority:220
msgid "--[no-]force-with-lease"
msgstr "--[no-]force-with-lease"

#. type: Labeled list
#: en/git-push.txt:236
#, no-wrap, priority:220
msgid "--force-with-lease=<refname>"
msgstr "--force-with-lease=<nom-de-réf>"

#. type: Labeled list
#: en/git-push.txt:237
#, no-wrap, priority:220
msgid "--force-with-lease=<refname>:<expect>"
msgstr "--force-with-lease=<nom-de-réf>:<attendu>"

#. type: Plain text
#: en/git-push.txt:240
#, priority:220
msgid "Usually, \"git push\" refuses to update a remote ref that is not an ancestor of the local ref used to overwrite it."
msgstr "Habituellement, \"git push\" refuse de mettre à jour une référence distante qui n'est pas un ancêtre de la référence locale utilisée pour la remplacer."

#. type: Plain text
#: en/git-push.txt:243
#, priority:220
msgid "This option overrides this restriction if the current value of the remote ref is the expected value.  \"git push\" fails otherwise."
msgstr "Cette option passe outre cette restriction si la valeur actuelle de la référence distante est la valeur attendue. \"git push\" échoue sinon."

#. type: Plain text
#: en/git-push.txt:250
#, priority:220
msgid "Imagine that you have to rebase what you have already published.  You will have to bypass the \"must fast-forward\" rule in order to replace the history you originally published with the rebased history.  If somebody else built on top of your original history while you are rebasing, the tip of the branch at the remote may advance with their commit, and blindly pushing with `--force` will lose their work."
msgstr "Imaginez que vous devez rebaser ce que vous avez déjà publié. Vous devrez contourner la règle \"doit avancer rapidement\" afin de remplacer l'historique que vous avez initialement publié par l'historique rebasé. Si quelqu'un d'autre a construit sur votre historique d'origine pendant que vous rebasez, le sommet de la branche distante peut avoir avancé avec son commit, et pousser aveuglément avec `--force` éliminera son travail."

#. type: Plain text
#: en/git-push.txt:257
#, priority:220
msgid "This option allows you to say that you expect the history you are updating is what you rebased and want to replace. If the remote ref still points at the commit you specified, you can be sure that no other people did anything to the ref. It is like taking a \"lease\" on the ref without explicitly locking it, and the remote ref is updated only if the \"lease\" is still valid."
msgstr "Cette option vous permet de dire que vous vous attendez à ce que l'historique que vous mettez à jour est ce que vous avez rebasé et que vous souhaitez remplacer. Si la référence distante pointe toujours sur le commit que vous avez spécifié, vous pouvez être sûr qu'aucune autre personne n'a fait quoi que ce soit à la référence. C'est comme prendre un \"contrat\" sur la référence sans la verrouiller explicitement, et la référence distante n'est mise à jour que si le \"contrat\" est toujours valide."

#. type: Plain text
#: en/git-push.txt:262
#, priority:220
msgid "`--force-with-lease` alone, without specifying the details, will protect all remote refs that are going to be updated by requiring their current value to be the same as the remote-tracking branch we have for them."
msgstr "Seul `--force-with-lease`, sans préciser les détails, protégera toutes les références distantes qui vont être mises à jour en exigeant leur valeur actuelle à être la même que la branche de suivi à distance que nous avons pour eux."

#. type: Plain text
#: en/git-push.txt:267
#, priority:220
msgid "`--force-with-lease=<refname>`, without specifying the expected value, will protect the named ref (alone), if it is going to be updated, by requiring its current value to be the same as the remote-tracking branch we have for it."
msgstr "`--force-with-lease=<nom-de-réf>`, sans spécifier la valeur attendue, protégera (seulement) la référence nommée, si elle va être mise à jour, en exigeant que sa valeur actuelle soit la même que la branche de suivi à distance que nous avons pour elle."

#. type: Plain text
#: en/git-push.txt:275
#, priority:220
msgid "`--force-with-lease=<refname>:<expect>` will protect the named ref (alone), if it is going to be updated, by requiring its current value to be the same as the specified value `<expect>` (which is allowed to be different from the remote-tracking branch we have for the refname, or we do not even have to have such a remote-tracking branch when this form is used).  If `<expect>` is the empty string, then the named ref must not already exist."
msgstr "`--force-with-lease = <nom-de-réf>: <attendu>` protégera (seulement) la référence nommée, si elle va être mise à jour, en exigeant que sa valeur actuelle soit la même que la valeur spécifiée `<attendu > `(qui peut être différente de la branche de suivi à distance que nous avons pour le nom de référence, ou si nous n'avons même pas besoin d'avoir une telle branche de suivi à distance lorsque cette forme est utilisée). Si `<attendu>` est la chaîne vide, alors la référence nommée ne doit pas déjà exister."

#. type: Plain text
#: en/git-push.txt:280
#, priority:220
msgid "Note that all forms other than `--force-with-lease=<refname>:<expect>` that specifies the expected current value of the ref explicitly are still experimental and their semantics may change as we gain experience with this feature."
msgstr "Notez que toutes les formes autres que `--force-with-lease=<nom-de-réf>:<attendu>` qui spécifie explicitement la valeur actuelle attendue de la référence sont toujours expérimentales et leur sémantique peut changer à mesure que nous acquérons de l'expérience avec cette fonctionnalité."

#. type: Plain text
#: en/git-push.txt:283
#, priority:220
msgid "\"--no-force-with-lease\" will cancel all the previous --force-with-lease on the command line."
msgstr "\"--no-force-with-lease\" annulera tous les précédents --force-with-lease sur la ligne de commande."

#. type: Plain text
#: en/git-push.txt:289
#, priority:220
msgid "A general note on safety: supplying this option without an expected value, i.e. as `--force-with-lease` or `--force-with-lease=<refname>` interacts very badly with anything that implicitly runs `git fetch` on the remote to be pushed to in the background, e.g. `git fetch origin` on your repository in a cronjob."
msgstr "Une note générale sur la sécurité : fournir cette option sans valeur attendue, c'est-à-dire que `--force-with-lease` ou `--force-with-lease=<nom-de-réf>` interagit très mal avec tout ce qui exécute implicitement `git fetch` sur le distant pour être poussé en arrière-plan, par exemple `git fetch origin` sur votre dépôt dans un job cron."

#. type: Plain text
#: en/git-push.txt:296
#, priority:220
msgid "The protection it offers over `--force` is ensuring that subsequent changes your work wasn't based on aren't clobbered, but this is trivially defeated if some background process is updating refs in the background. We don't have anything except the remote tracking info to go by as a heuristic for refs you're expected to have seen & are willing to clobber."
msgstr "La protection qu'il offre par rapport à `--force` est d'assurer que les modifications ultérieures sur lesquelles votre travail n'était pas basé ne sont pas supprimées, mais elle est trivialement réduite à néant si un processus de mise à jour des références est effectué en arrière-plan. Nous n'avons rien d'autre que les informations de suivi à distance à utiliser comme heuristique pour les références que vous êtes censé avoir vues et que vous êtes prêt à supprimer."

#. type: Plain text
#: en/git-push.txt:300
#, priority:220
msgid "If your editor or some other system is running `git fetch` in the background for you a way to mitigate this is to simply set up another remote:"
msgstr "Si votre éditeur ou un autre système exécute `git fetch` en arrière-plan pour vous, un moyen d'atténuer cela est simplement de configurer un autre distant :"

#. type: Plain text
#: en/git-push.txt:303
#, no-wrap, priority:220
msgid ""
"\tgit remote add origin-push $(git config remote.origin.url)\n"
"\tgit fetch origin-push\n"
msgstr ""
"\tgit remote add origin-push $(git config remote.origin.url)\n"
"\tgit fetch origin-push\n"

#. type: Plain text
#: en/git-push.txt:306
#, priority:220
msgid "Now when the background process runs `git fetch origin` the references on `origin-push` won't be updated, and thus commands like:"
msgstr "Maintenant, lorsque le processus d'arrière-plan exécute `git fetch origin`, les références sur` origin-push` ne seront pas mises à jour, et donc des commandes comme :"

#. type: Plain text
#: en/git-push.txt:308
#, no-wrap, priority:220
msgid "\tgit push --force-with-lease origin-push\n"
msgstr "\tgit push --force-with-lease origin-push\n"

#. type: Plain text
#: en/git-push.txt:313
#, priority:220
msgid "Will fail unless you manually run `git fetch origin-push`. This method is of course entirely defeated by something that runs `git fetch --all`, in that case you'd need to either disable it or do something more tedious like:"
msgstr "Échouera à moins que vous ne lanciez manuellement `git fetch origin-push`. Cette méthode est bien sûr entièrement contrecarrée par quelque chose qui lance `git fetch --all`, auquel cas vous devrez soit la désactiver soit faire quelque chose de plus fastidieux comme :"

#. type: Plain text
#: en/git-push.txt:318
#, no-wrap, priority:220
msgid ""
"\tgit fetch              # update 'master' from remote\n"
"\tgit tag base master    # mark our base point\n"
"\tgit rebase -i master   # rewrite some commits\n"
"\tgit push --force-with-lease=master:base master:master\n"
msgstr ""
"\tgit fetch              # mettre à jour 'master' depuis le distant\n"
"\tgit tag base master    # étiqueter notre point de base\n"
"\tgit rebase -i master   # réécrire quelques commits\n"
"\tgit push --force-with-lease=master:base master:master\n"

#. type: Plain text
#: en/git-push.txt:324
#, priority:220
msgid "I.e. create a `base` tag for versions of the upstream code that you've seen and are willing to overwrite, then rewrite history, and finally force push changes to `master` if the remote version is still at `base`, regardless of what your local `remotes/origin/master` has been updated to in the background."
msgstr "C'est-à-dire créer une étiquette `base` pour les versions du code amont que vous avez vues et que vous êtes prêt à écraser, puis réécrire l'historique, et enfin forcer la poussée des modification vers `master` si la version distante est toujours à `base`, indépendamment de ce que votre `remotes/origin/master` local a été mis à jour en arrière-plan."

#. type: Plain text
#: en/git-push.txt:332
#, priority:220
msgid "Alternatively, specifying `--force-if-includes` as an ancillary option along with `--force-with-lease[=<refname>]` (i.e., without saying what exact commit the ref on the remote side must be pointing at, or which refs on the remote side are being protected) at the time of \"push\" will verify if updates from the remote-tracking refs that may have been implicitly updated in the background are integrated locally before allowing a forced update."
msgstr "Alternativement, spécifier `--force-if-includes` comme une option auxiliaire avec `--force-with-lease[=<nom-de-réf>]` (c'est-à-dire sans dire vers quel commit exact la réf du côté distant doit pointer, ou quelles réfs du côté distant sont protégées) au moment de \"push\" vérifiera si les mises à jour des réfs du côté distant qui peuvent avoir été implicitement mises à jour en arrière-plan sont intégrées localement avant d'autoriser une mise à jour forcée."

#. type: Plain text
#: en/git-push.txt:340
#, priority:220
msgid "Usually, the command refuses to update a remote ref that is not an ancestor of the local ref used to overwrite it.  Also, when `--force-with-lease` option is used, the command refuses to update a remote ref whose current value does not match what is expected."
msgstr "Habituellement, la commande refuse de mettre à jour une référence distante qui n'est pas un ancêtre de la référence locale utilisée pour la remplacer. De plus, lorsque l'option `--force-with-lease` est utilisée, la commande refuse de mettre à jour une référence distante dont la valeur actuelle ne correspond pas à ce qui est attendu."

#. type: Plain text
#: en/git-push.txt:343
#, priority:220
msgid "This flag disables these checks, and can cause the remote repository to lose commits; use it with care."
msgstr "Ce drapeau désactive ces contrôles et peut entraîner la perte de commits du dépôt distant ; utilisez-le avec précaution."

#. type: Plain text
#: en/git-push.txt:352
#, ignore-ellipsis, priority:220
msgid "Note that `--force` applies to all the refs that are pushed, hence using it with `push.default` set to `matching` or with multiple push destinations configured with `remote.*.push` may overwrite refs other than the current branch (including local refs that are strictly behind their remote counterpart).  To force a push to only one branch, use a `+` in front of the refspec to push (e.g `git push origin +master` to force a push to the `master` branch). See the `<refspec>...` section above for details."
msgstr "Notez que `--force` s'applique à toutes les refs qui sont poussées, donc l'utiliser avec `push.default` réglé sur `matching` ou avec plusieurs destinations de poussée configurées avec `remote.*.push` peut écraser les refs autres que la branche courante (y compris les refs locales qui sont strictement derrière leur homologue distante).  Pour forcer un push vers une seule branche, utilisez un \" + \" devant le spécificateur de référence à pousser (par exemple `git push origin +master` pour forcer une poussée vers la branche `master`). Voir la section `<spéc-de -réf>...` ci-dessus pour plus de détails."

#. type: Labeled list
#: en/git-push.txt:353
#, ignore-same, no-wrap, priority:220
msgid "--[no-]force-if-includes"
msgstr "--[no-]force-if-includes"

#. type: Plain text
#: en/git-push.txt:356
#, priority:220
msgid "Force an update only if the tip of the remote-tracking ref has been integrated locally."
msgstr "Ne forcer une mise à jour que si le sommet de la référence de suivi à distance a été intégré localement."

#. type: Plain text
#: en/git-push.txt:362
#, priority:220
msgid "This option enables a check that verifies if the tip of the remote-tracking ref is reachable from one of the \"reflog\" entries of the local branch based in it for a rewrite. The check ensures that any updates from the remote have been incorporated locally by rejecting the forced update if that is not the case."
msgstr "Cette option permet de vérifier si le sommet de la référence de suivi à distance est accessible depuis l'une des entrées \"reflog\" de la branche locale qui est basée dessus pour une réécriture. Cette vérification permet de s'assurer que toutes les mises à jour du distant ont été incorporées localement en rejetant la mise à jour forcée si ce n'est pas le cas."

#. type: Plain text
#: en/git-push.txt:366
#, priority:220
msgid "If the option is passed without specifying `--force-with-lease`, or specified along with `--force-with-lease=<refname>:<expect>`, it is a \"no-op\"."
msgstr "Si l'option est passée sans spécifier `--force-with-lease`, ou spécifiée avec `--force-with-lease=<nom-de-réf>:<attendu>`, c'est un \"no-op\"."

#. type: Plain text
#: en/git-push.txt:368
#, priority:220
msgid "Specifying `--no-force-if-includes` disables this behavior."
msgstr "Spécifier `--no-force-if-includes` désactive ce comportement."

#. type: Labeled list
#: en/git-push.txt:369
#, no-wrap, priority:220
msgid "--repo=<repository>"
msgstr "--repo=<dépôt>"

#. type: Plain text
#: en/git-push.txt:372
#, priority:220
msgid "This option is equivalent to the <repository> argument. If both are specified, the command-line argument takes precedence."
msgstr "Cette option est équivalente à l'argument <dépôt>. Si les deux sont spécifiés, l'argument de la ligne de commande a la priorité."

#. type: Plain text
#: en/git-push.txt:379
#, priority:220
msgid "For every branch that is up to date or successfully pushed, add upstream (tracking) reference, used by argument-less linkgit:git-pull[1] and other commands. For more information, see `branch.<name>.merge` in linkgit:git-config[1]."
msgstr "Pour chaque branche qui est à jour ou poussée avec succès, ajoutet une référence de suivi amont, utilisée par les commandes sans argument linkgit:git-pull[1] et autres. Pour plus d'informations, voir `branch.<nom>.merge` dans linkgit:git-config[1]."

#. type: Labeled list
#: en/git-push.txt:380
#, ignore-same, no-wrap, priority:220
msgid "--[no-]thin"
msgstr "--[no-]thin"

#. type: Plain text
#: en/git-push.txt:385
#, priority:220
msgid "These options are passed to linkgit:git-send-pack[1]. A thin transfer significantly reduces the amount of sent data when the sender and receiver share many of the same objects in common. The default is `--thin`."
msgstr "Ces options sont passées à linkgit:git-send-pack[1]. Un transfert fin réduit considérablement la quantité de données envoyées lorsque l'expéditeur et le destinataire ont de nombreux objets identiques en commun. La valeur par défaut est `--thin`."

#. type: Plain text
#: en/git-push.txt:391
#, priority:220
msgid "Suppress all output, including the listing of updated refs, unless an error occurs. Progress is not reported to the standard error stream."
msgstr "Supprimer toutes les sorties, y compris la liste des références mises à jour, à moins qu'une erreur ne se produise. Les progrès ne sont pas signalés dans le flux d'erreurs standard."

#. type: Labeled list
#: en/git-push.txt:403
#, no-wrap, priority:220
msgid "--recurse-submodules=check|on-demand|only|no"
msgstr "--recurse-submodules=check|on-demand|only|no"

#. type: Plain text
#: en/git-push.txt:417
#, priority:220
msgid "May be used to make sure all submodule commits used by the revisions to be pushed are available on a remote-tracking branch.  If 'check' is used Git will verify that all submodule commits that changed in the revisions to be pushed are available on at least one remote of the submodule. If any commits are missing the push will be aborted and exit with non-zero status. If 'on-demand' is used all submodules that changed in the revisions to be pushed will be pushed. If on-demand was not able to push all necessary revisions it will also be aborted and exit with non-zero status. If 'only' is used all submodules will be pushed while the superproject is left unpushed. A value of 'no' or using `--no-recurse-submodules` can be used to override the push.recurseSubmodules configuration variable when no submodule recursion is required."
msgstr "Peut être utilisé pour s'assurer que tous les commits de sous-module utilisés par les révisions à pousser sont disponibles sur une branche de suivi à distance.  Si 'check' est utilisé, Git vérifiera que tous les commits de sous-module qui ont changé dans les révisions à pousser sont disponibles sur au moins une branche distante du sous-module. S'il manque des validations, la poussée sera interrompue et sortira avec un statut non nul. Si 'on-demand' est utilisé, tous les sous-module qui ont été modifiés dans les révisions à pousser seront poussés. Si 'on-demand' n'a pas pu pousser toutes les révisions nécessaires, il sera également interrompu et sortira avec un statut non nul. Si 'only' est utilisé, tous les sous-modules seront poussés alors que le superprojet est laissé sans poussée. La valeur 'no' ou l'utilisation de `--no-recurse-submodules` peut être utilisée pour remplacer la variable de configuration push.recurseSubmodules lorsqu'aucune récursion de sous-module n'est nécessaire."

#. type: Plain text
#: en/git-push.txt:421
#, priority:220
msgid "When using 'on-demand' or 'only', if a submodule has a \"push.recurseSubmodules={on-demand,only}\" or \"submodule.recurse\" configuration, further recursion will occur. In this case, \"only\" is treated as \"on-demand\"."
msgstr "Lors de l'utilisation de 'on-demand' ou 'only', si un sous-module possède une configuration \"push.recurseSubmodules={on-demand,only}\" ou \"submodule.recurse\", une récursion supplémentaire se produira. Dans ce cas, \"only\" est traité comme \"on-demand\"."

#. type: Plain text
#: en/git-push.txt:426
#, priority:220
msgid "Toggle the pre-push hook (see linkgit:githooks[5]).  The default is --verify, giving the hook a chance to prevent the push.  With --no-verify, the hook is bypassed completely."
msgstr "Basculer le crochet de pré-poussée 'pre-push' (voir linkgit:githooks[5]).  La valeur par défaut est --verify, ce qui donne au crochet une chance d'empêcher la poussée.  Avec --no-verify, le crochet est complètement contourné."

#. type: Plain text
#: en/git-push.txt:443
#, priority:220
msgid "The output of \"git push\" depends on the transport method used; this section describes the output when pushing over the Git protocol (either locally or via ssh)."
msgstr "La sortie de \"git push\" dépend de la méthode de transport utilisée ; cette section décrit la sortie lors du passage par protocole Git (soit localement soit via ssh)."

#. type: Plain text
#: en/git-push.txt:446
#, priority:220
msgid "The status of the push is output in tabular form, with each line representing the status of a single ref. Each line is of the form:"
msgstr "L'état de la poussée est affiché sous forme de tableau, chaque ligne représentant l'état d'une seule référence. Chaque ligne est de la forme :"

#. type: delimited block -
#: en/git-push.txt:449
#, no-wrap, priority:220
msgid " <flag> <summary> <from> -> <to> (<reason>)\n"
msgstr " <drapeau> <résumé> <de> -> <à> (<raison>)\n"

#. type: Plain text
#: en/git-push.txt:452
#, priority:220
msgid "If --porcelain is used, then each line of the output is of the form:"
msgstr "Si --porcelain est utilisé, alors chaque ligne de la sortie est de la forme :"

#. type: delimited block -
#: en/git-push.txt:455
#, no-wrap, priority:220
msgid " <flag> \\t <from>:<to> \\t <summary> (<reason>)\n"
msgstr " <drapeau> \\t <de>:<à> \\t <résumé> (<raison>)\n"

#. type: Plain text
#: en/git-push.txt:459
#, priority:220
msgid "The status of up-to-date refs is shown only if --porcelain or --verbose option is used."
msgstr "L'état des références à jour n'est indiqué que si l'option --porcelaine ou --verbose est utilisée."

#. type: Plain text
#: en/git-push.txt:463
#, priority:220
msgid "for a successfully pushed fast-forward;"
msgstr "pour une poussée en avance rapide réussie ;"

#. type: Plain text
#: en/git-push.txt:465
#, priority:220
msgid "for a successfully deleted ref;"
msgstr "pour une réf. supprimée avec succès ;"

#. type: Plain text
#: en/git-push.txt:466
#, priority:220
msgid "for a successfully pushed new ref;"
msgstr "pour une nouvelle référence poussée avec succès ;"

#. type: Plain text
#: en/git-push.txt:467
#, priority:220
msgid "for a ref that was rejected or failed to push; and"
msgstr "pour une référence qui a été rejetée ou qui n'a pas réussi à être poussée ; et"

#. type: Plain text
#: en/git-push.txt:468
#, priority:220
msgid "for a ref that was up to date and did not need pushing."
msgstr "pour une référence qui était à jour et n'avait pas besoin d'être poussée."

#. type: Plain text
#: en/git-push.txt:474
#, ignore-ellipsis, priority:220
msgid "For a successfully pushed ref, the summary shows the old and new values of the ref in a form suitable for using as an argument to `git log` (this is `<old>..<new>` in most cases, and `<old>...<new>` for forced non-fast-forward updates)."
msgstr "Pour une réf poussée avec succès, le résumé montre les anciennes et les nouvelles valeurs de la réf sous une forme qui peut être utilisée comme argument pour `git log` (c'est `<ancien>..<nouveau>` dans la plupart des cas, et `<ancien>...<nouveau>` pour les mises à jour forcées pas en avance rapide)."

#. type: Plain text
#: en/git-push.txt:476
#, priority:220
msgid "For a failed update, more details are given:"
msgstr "En cas d'échec de la mise à jour, de plus amples détails sont donnés :"

#. type: Labeled list
#: en/git-push.txt:478
#, no-wrap, priority:220
msgid "rejected"
msgstr "rejeté"

#. type: Plain text
#: en/git-push.txt:481
#, priority:220
msgid "Git did not try to send the ref at all, typically because it is not a fast-forward and you did not force the update."
msgstr "Git n'a pas du tout essayé d'envoyer la référence, généralement parce que ce n'est pas une avance rapide et que vous n'avez pas forcé la mise à jour."

#. type: Labeled list
#: en/git-push.txt:482
#, no-wrap, priority:220
msgid "remote rejected"
msgstr "le distant a rejeté"

#. type: Plain text
#: en/git-push.txt:490
#, priority:220
msgid "The remote end refused the update.  Usually caused by a hook on the remote side, or because the remote repository has one of the following safety options in effect: `receive.denyCurrentBranch` (for pushes to the checked out branch), `receive.denyNonFastForwards` (for forced non-fast-forward updates), `receive.denyDeletes` or `receive.denyDeleteCurrent`.  See linkgit:git-config[1]."
msgstr "Le serveur distant a refusé la mise à jour.  Généralement causé par un crochet du côté distant, ou parce que le dépôt distant a l'une des options de sécurité suivantes en vigueur : `receive.denyCurrentBranch` (pour les poussées vers la branche extraite), `receive.denyNonFastForwards` (pour les mises à jour forcées mais pas en avance rapide), `receive.denyDeletes` ou `receive.denyDeleteCurrent`.  Voir linkgit:git-config[1]."

#. type: Labeled list
#: en/git-push.txt:491
#, no-wrap, priority:220
msgid "remote failure"
msgstr "échec distant"

#. type: Plain text
#: en/git-push.txt:495
#, priority:220
msgid "The remote end did not report the successful update of the ref, perhaps because of a temporary error on the remote side, a break in the network connection, or other transient error."
msgstr "Le serveur distant n'a pas signalé la mise à jour réussie de la référence, peut-être en raison d'une erreur temporaire du côté distant, d'une rupture de la connexion réseau ou d'une autre erreur transitoire."

#. type: Plain text
#: en/git-push.txt:501
#, priority:220
msgid "The name of the local ref being pushed, minus its `refs/<type>/` prefix. In the case of deletion, the name of the local ref is omitted."
msgstr "Le nom de la référence locale qui est poussée, moins son préfixe `refs/<type>/`. En cas de suppression, le nom de la référence locale est omis."

#. type: Plain text
#: en/git-push.txt:505
#, priority:220
msgid "The name of the remote ref being updated, minus its `refs/<type>/` prefix."
msgstr "Le nom de la référence distante en cours de mise à jour, moins son préfixe `refs/<type>/`."

#. type: Plain text
#: en/git-push.txt:510
#, priority:220
msgid "A human-readable explanation. In the case of successfully pushed refs, no explanation is needed. For a failed ref, the reason for failure is described."
msgstr "Une explication compréhensible. Dans le cas des références qui ont été poussées avec succès, aucune explication n'est nécessaire. Dans le cas d'une référence en échec, la raison de l'échec est décrite."

#. type: Title -
#: en/git-push.txt:512
#, no-wrap, priority:220
msgid "NOTE ABOUT FAST-FORWARDS"
msgstr "NOTE SUR LES AVANCES RAPIDES"

#. type: Plain text
#: en/git-push.txt:517
#, priority:220
msgid "When an update changes a branch (or more in general, a ref) that used to point at commit A to point at another commit B, it is called a fast-forward update if and only if B is a descendant of A."
msgstr "Lorsqu'une mise à jour modifie une branche (ou plus généralement, une réf) qui pointait auparavant vers le commit A pour pointer vers un autre commit B, on parle de mise à jour en avance rapide si et seulement si B est un descendant de A."

#. type: Plain text
#: en/git-push.txt:521
#, priority:220
msgid "In a fast-forward update from A to B, the set of commits that the original commit A built on top of is a subset of the commits the new commit B builds on top of.  Hence, it does not lose any history."
msgstr "Dans une mise à jour rapide de A à B, l'ensemble des commits sur lesquels le commit original A s'appuyait est un sous-ensemble des commits sur lesquels le nouveau commit B s'appuie.  Ainsi, il ne perd pas d'historique."

#. type: Plain text
#: en/git-push.txt:526
#, priority:220
msgid "In contrast, a non-fast-forward update will lose history.  For example, suppose you and somebody else started at the same commit X, and you built a history leading to commit B while the other person built a history leading to commit A.  The history looks like this:"
msgstr "En revanche, une mise à jour pas en avance rapide fera perdre de l'historique.  Par exemple, supposons que vous et quelqu'un d'autre ayez commencé au même commit X, et que vous ayez construit un historique menant au commit B alors que l'autre personne a construit un historique menant au commit A.  L'historique ressemble à ceci :"

#. type: delimited block -
#: en/git-push.txt:532
#, no-wrap, priority:220
msgid ""
"      B\n"
"     /\n"
" ---X---A\n"
msgstr ""
"      B\n"
"     /\n"
" ---X---A\n"

#. type: Plain text
#: en/git-push.txt:538
#, priority:220
msgid "Further suppose that the other person already pushed changes leading to A back to the original repository from which you two obtained the original commit X."
msgstr "Supposons en outre que l'autre personne ait déjà poussé les modifications menant à A vers le dépôt original dont vous avez tous deux obtenu le commit X original."

#. type: Plain text
#: en/git-push.txt:541
#, priority:220
msgid "The push done by the other person updated the branch that used to point at commit X to point at commit A.  It is a fast-forward."
msgstr "La poussée effectuée par l'autre personne a mis à jour la branche qui pointait sur le commit X pour pointer sur le commit A. Il s'agit d'une avance rapide."

#. type: Plain text
#: en/git-push.txt:546
#, priority:220
msgid "But if you try to push, you will attempt to update the branch (that now points at A) with commit B.  This does _not_ fast-forward.  If you did so, the changes introduced by commit A will be lost, because everybody will now start building on top of B."
msgstr "Mais si vous essayez de pousser, vous essaierez de mettre à jour la branche (qui pointe maintenant vers A) avec le commit B. Cela ne fait _pas_ d'avance rapide.  Si vous le faites, les modifications introduits par le commit A seront perdues, car tout le monde va maintenant commencer à construire sur B."

#. type: Plain text
#: en/git-push.txt:549
#, priority:220
msgid "The command by default does not allow an update that is not a fast-forward to prevent such loss of history."
msgstr "La commande par défaut ne permet pas une mise à jour qui ne soit pas une avance rapide pour éviter une telle perte d'historique."

#. type: Plain text
#: en/git-push.txt:554
#, priority:220
msgid "If you do not want to lose your work (history from X to B) or the work by the other person (history from X to A), you would need to first fetch the history from the repository, create a history that contains changes done by both parties, and push the result back."
msgstr "Si vous ne voulez pas perdre votre travail (historique de X à B) ou le travail de l'autre personne (historique de X à A), vous devez d'abord récupérer l'historique du dépôt, créer un historique qui contient les modifications effectuées par les deux parties et repousser le résultat."

#. type: Plain text
#: en/git-push.txt:558
#, priority:220
msgid "You can perform \"git pull\", resolve potential conflicts, and \"git push\" the result.  A \"git pull\" will create a merge commit C between commits A and B."
msgstr "Vous pouvez effectuer un \"git pull\", résoudre les conflits potentiels et \"git push\" le résultat.  Un \"git pull\" créera un commit de fusion C entre les commit A et B."

#. type: delimited block -
#: en/git-push.txt:564
#, no-wrap, priority:220
msgid ""
"      B---C\n"
"     /   /\n"
" ---X---A\n"
msgstr ""
"      B---C\n"
"     /   /\n"
" ---X---A\n"

#. type: Plain text
#: en/git-push.txt:569
#, priority:220
msgid "Updating A with the resulting merge commit will fast-forward and your push will be accepted."
msgstr "La mise à jour de A avec le commit de fusion résultant sera une avance rapide et votre poussée sera acceptée."

#. type: Plain text
#: en/git-push.txt:574
#, priority:220
msgid "Alternatively, you can rebase your change between X and B on top of A, with \"git pull --rebase\", and push the result back.  The rebase will create a new commit D that builds the change between X and B on top of A."
msgstr "Vous pouvez également rebaser votre modification entre X et B sur A, avec \"git pull --rebase\", et pousser le résultat.  Le rebasage créera un nouveau commit D qui construit la modification entre X et B sur A."

#. type: delimited block -
#: en/git-push.txt:580
#, no-wrap, priority:220
msgid ""
"      B   D\n"
"     /   /\n"
" ---X---A\n"
msgstr ""
"      B   D\n"
"     /   /\n"
" ---X---A\n"

#. type: Plain text
#: en/git-push.txt:585
#, priority:220
msgid "Again, updating A with this commit will fast-forward and your push will be accepted."
msgstr "Là encore, la mise à jour de A avec ce commit sera en avance rapide et votre poussée sera acceptée."

#. type: Plain text
#: en/git-push.txt:596
#, priority:220
msgid "There is another common situation where you may encounter non-fast-forward rejection when you try to push, and it is possible even when you are pushing into a repository nobody else pushes into. After you push commit A yourself (in the first picture in this section), replace it with \"git commit --amend\" to produce commit B, and you try to push it out, because forgot that you have pushed A out already. In such a case, and only if you are certain that nobody in the meantime fetched your earlier commit A (and started building on top of it), you can run \"git push --force\" to overwrite it. In other words, \"git push --force\" is a method reserved for a case where you do mean to lose history."
msgstr "Il existe une autre situation courante dans laquelle vous pouvez rencontrer un rejet du fait d'absence d'avance rapide lorsque vous essayez de pousser, et c'est possible même lorsque vous poussez dans un dépôt dans lequel personne d'autre ne pousse. Après avoir vous-même poussé le commit A (dans la première image de cette section), remplacez-le par \"git commit --amend\" pour produire le commit B, et vous essayez de le pousser, parce que vous avez oublié que vous avez déjà poussé A. Dans un tel cas, et seulement si vous êtes certain que personne n'a récupéré votre commit A précédent (et a commencé à construire dessus), vous pouvez lancer \"git push --force\" pour l'écraser. En d'autres termes, \"git push --force\" est une méthode réservée aux cas où vous voulez vraiment perdre l'historique."

#. type: Labeled list
#: en/git-push.txt:601
#, no-wrap, priority:220
msgid "`git push`"
msgstr "`git push`"

#. type: Plain text
#: en/git-push.txt:605
#, priority:220
msgid "Works like `git push <remote>`, where <remote> is the current branch's remote (or `origin`, if no remote is configured for the current branch)."
msgstr "Fonctionne comme `git push <distant>`, où <distant> est le distant de la branche actuelle (ou `origin`, si aucun distant n'est configuré pour la branche actuelle)."

#. type: Labeled list
#: en/git-push.txt:606
#, no-wrap, priority:220
msgid "`git push origin`"
msgstr "`git push origin`"

#. type: Plain text
#: en/git-push.txt:611
#, priority:220
msgid "Without additional configuration, pushes the current branch to the configured upstream (`branch.<name>.merge` configuration variable) if it has the same name as the current branch, and errors out without pushing otherwise."
msgstr "Sans configuration supplémentaire, pousse la branche en cours vers l'amont configuré (variable de configuration `branch.<nom>.merge`) si elle a le même nom que la branche actuelle et génère des erreurs sans pousser autrement."

#. type: Plain text
#: en/git-push.txt:615
#, priority:220
msgid "The default behavior of this command when no <refspec> is given can be configured by setting the `push` option of the remote, or the `push.default` configuration variable."
msgstr "Le comportement par défaut de cette commande quand aucun <spec-de-réf> n'est donné peut être configuré en définissant l'option `push` du distant, ou la variable de configuration `push.default`."

#. type: Plain text
#: en/git-push.txt:620
#, priority:220
msgid "For example, to default to pushing only the current branch to `origin` use `git config remote.origin.push HEAD`.  Any valid <refspec> (like the ones in the examples below) can be configured as the default for `git push origin`."
msgstr "Par exemple, pour pousser par défaut uniquement la branche actelle vers `origin`, utilisez `git config remote.origin.push HEAD`.  Tout <spec-de-réf> valide (comme ceux des exemples ci-dessous) peut être configuré par défaut pour `git push origin`."

#. type: Labeled list
#: en/git-push.txt:621
#, no-wrap, priority:220
msgid "`git push origin :`"
msgstr "`git push origin :`"

#. type: Plain text
#: en/git-push.txt:625
#, priority:220
msgid "Push \"matching\" branches to `origin`. See <refspec> in the <<OPTIONS,OPTIONS>> section above for a description of \"matching\" branches."
msgstr "Pousse les branches \"correspondantes\" sur `originè. Voir <spec-de-réf> dans la section <<OPTIONS,OPTIONS>> ci-dessus pour une description des branches \"correspondantes\"."

#. type: Labeled list
#: en/git-push.txt:626
#, no-wrap, priority:220
msgid "`git push origin master`"
msgstr "`git push origin master`"

#. type: Plain text
#: en/git-push.txt:632
#, priority:220
msgid "Find a ref that matches `master` in the source repository (most likely, it would find `refs/heads/master`), and update the same ref (e.g. `refs/heads/master`) in `origin` repository with it.  If `master` did not exist remotely, it would be created."
msgstr "Trouve une réf qui correspond à `master` dans le dépôt source (le plus souvent, trouvera `refs/heads/master`), et met à jour la même réf (par exemple `refs/heads/master`) dans le dépôt `origin` avec elle.  Si `master` n'existait pas à distance, elle serait créée."

#. type: Labeled list
#: en/git-push.txt:633
#, no-wrap, priority:220
msgid "`git push origin HEAD`"
msgstr "`git push origin HEAD`"

#. type: Plain text
#: en/git-push.txt:636
#, priority:220
msgid "A handy way to push the current branch to the same name on the remote."
msgstr "Un moyen pratique de pousser la branche actuelle vers le même nom sur le distant."

#. type: Labeled list
#: en/git-push.txt:637
#, no-wrap, priority:220
msgid "`git push mothership master:satellite/master dev:satellite/dev`"
msgstr "`git push vaisseaumère master:satellite/master dev:satellite/dev`"

#. type: Plain text
#: en/git-push.txt:642
#, priority:220
msgid "Use the source ref that matches `master` (e.g. `refs/heads/master`)  to update the ref that matches `satellite/master` (most probably `refs/remotes/satellite/master`) in the `mothership` repository; do the same for `dev` and `satellite/dev`."
msgstr "Utiliser la référence source qui correspond à `master` (par exemple `refs/heads/master`) pour mettre à jour la référence qui correspond à `satellite/master` (très probablement `refs/remotes/satellite/master`) dans le dépôt `vaisseaumère` ; faire de même pour `dev` et `satellite/dev`."

#. type: Plain text
#: en/git-push.txt:645
#, ignore-ellipsis, priority:220
msgid "See the section describing `<refspec>...` above for a discussion of the matching semantics."
msgstr "Voir la section décrivant `<spéc-de-réf>...` ci-dessus pour une discussion sur la sémantique de correspondance."

#. type: Plain text
#: en/git-push.txt:652
#, priority:220
msgid "This is to emulate `git fetch` run on the `mothership` using `git push` that is run in the opposite direction in order to integrate the work done on `satellite`, and is often necessary when you can only make connection in one way (i.e. satellite can ssh into mothership but mothership cannot initiate connection to satellite because the latter is behind a firewall or does not run sshd)."
msgstr "Il s'agit d'émuler `git fetch` exécuté sur le `vaisseaumère` en utilisant `git push` qui est exécuté dans la direction opposée afin d'intégrer le travail effectué sur `satellite`, et est souvent nécessaire lorsque vous ne pouvez établir la connexion que dans un seul sens (c'est-à-dire que le satellite peut ssh dans vaisseaumère mais que le vaisseaumère ne peut pas établir de connexion avec satellite parce que ce dernier se trouve derrière un pare-feu ou n'exécute pas sshd)."

#. type: Plain text
#: en/git-push.txt:657
#, priority:220
msgid "After running this `git push` on the `satellite` machine, you would ssh into the `mothership` and run `git merge` there to complete the emulation of `git pull` that were run on `mothership` to pull changes made on `satellite`."
msgstr "Après avoir lancé ce `git push` sur la machine `satellite`, vous ouvririez un ssh sur le `vaisseaumère` et y lanceriez `git merge` pour compléter l'émulation de `git pull` qui était lancée sur `vaisseaumère` afin de tirer les modifications faites sur `satellite`."

#. type: Labeled list
#: en/git-push.txt:658
#, no-wrap, priority:220
msgid "`git push origin HEAD:master`"
msgstr "`git push origin HEAD:master`"

#. type: Plain text
#: en/git-push.txt:662
#, priority:220
msgid "Push the current branch to the remote ref matching `master` in the `origin` repository. This form is convenient to push the current branch without thinking about its local name."
msgstr "Pousser la branche actuelle vers la référence distante correspondant à `master` dans le dépôt `origin`. Cette forme est pratique pour pousser la branche actuelle sans avoir à penser à son nom local."

#. type: Labeled list
#: en/git-push.txt:663
#, no-wrap, priority:220
msgid "`git push origin master:refs/heads/experimental`"
msgstr "`git push origin master:refs/heads/experimental`"

#. type: Plain text
#: en/git-push.txt:669
#, priority:220
msgid "Create the branch `experimental` in the `origin` repository by copying the current `master` branch.  This form is only needed to create a new branch or tag in the remote repository when the local name and the remote name are different; otherwise, the ref name on its own will work."
msgstr "Créer la branche `experimental` dans le dépôt `origin` en copiant la branche `master` actuelle.  Cette forme n'est nécessaire que pour créer une nouvelle branche ou étiquette dans le dépôt distant lorsque le nom local et le nom distant sont différents ; sinon, le nom de la réf seul fonctionnera."

#. type: Labeled list
#: en/git-push.txt:670
#, no-wrap, priority:220
msgid "`git push origin :experimental`"
msgstr "`git push origin :experimental`"

#. type: Plain text
#: en/git-push.txt:673
#, priority:220
msgid "Find a ref that matches `experimental` in the `origin` repository (e.g. `refs/heads/experimental`), and delete it."
msgstr "Trouver une ref qui correspond à `experimental` dans le dépôt `origin` (par exemple `refs/heads/experimental`), et la supprimer."

#. type: Labeled list
#: en/git-push.txt:674
#, no-wrap, priority:220
msgid "`git push origin +dev:master`"
msgstr "`git push origin +dev:master`"

#. type: Plain text
#: en/git-push.txt:679
#, priority:220
msgid "Update the origin repository's master branch with the dev branch, allowing non-fast-forward updates.  *This can leave unreferenced commits dangling in the origin repository.* Consider the following situation, where a fast-forward is not possible:"
msgstr "Mettre à jour la branche master du dépôt origin avec la branche dev, ce qui permet des mises à jour en mode non avance rapide.  *Ceci peut laisser des commits non référencés dans le dépôt origin.* Considérez la situation suivante, où une avance rapide n'est pas possible :"

#. type: delimited block -
#: en/git-push.txt:684
#, no-wrap, priority:220
msgid ""
"\t    o---o---o---A---B  origin/master\n"
"\t\t     \\\n"
"\t\t      X---Y---Z  dev\n"
msgstr ""
"\t    o---o---o---A---B  origin/master\n"
"\t\t     \\\n"
"\t\t      X---Y---Z  dev\n"

#. type: Plain text
#: en/git-push.txt:687
#, priority:220
msgid "The above command would change the origin repository to"
msgstr "La commande ci-dessus changerait le dépôt origin en"

#. type: delimited block -
#: en/git-push.txt:692
#, no-wrap, priority:220
msgid ""
"\t\t      A---B  (unnamed branch)\n"
"\t\t     /\n"
"\t    o---o---o---X---Y---Z  master\n"
msgstr ""
"\t\t      A---B  (branche sans nom)\n"
"\t\t     /\n"
"\t    o---o---o---X---Y---Z  master\n"

#. type: Plain text
#: en/git-push.txt:697
#, priority:220
msgid "Commits A and B would no longer belong to a branch with a symbolic name, and so would be unreachable.  As such, these commits would be removed by a `git gc` command on the origin repository."
msgstr "Les commits A et B n'appartiendraient plus à une branche portant un nom symbolique, et seraient donc injoignables.  Dans cet état, ces commits seraient supprimés par une commande `git gc` sur le dépôt origin."

#. type: Title =
#: en/git-quiltimport.txt:2
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "git-quiltimport(1)"
msgstr "git-quiltimport(1)"

#. type: Plain text
#: en/git-quiltimport.txt:7
#, priority:100
msgid "git-quiltimport - Applies a quilt patchset onto the current branch"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-quiltimport.txt:14
#, no-wrap, priority:100
msgid ""
"'git quiltimport' [--dry-run | -n] [--author <author>] [--patches <dir>]\n"
"\t\t[--series <file>] [--keep-non-patch]\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-quiltimport.txt:21
#, priority:100
msgid "Applies a quilt patchset onto the current Git branch, preserving the patch boundaries, patch order, and patch descriptions present in the quilt patchset."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-quiltimport.txt:27
#, priority:100
msgid "For each patch the code attempts to extract the author from the patch description.  If that fails it falls back to the author specified with --author.  If the --author flag was not given the patch description is displayed and the user is asked to interactively enter the author of the patch."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-quiltimport.txt:30
#, priority:100
msgid "If a subject is not found in the patch description the patch name is preserved as the 1 line subject in the Git description."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-quiltimport.txt:40
#, priority:100
msgid "Walk through the patches in the series and warn if we cannot find all of the necessary information to commit a patch.  At the time of this writing only missing author information is warned about."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-quiltimport.txt:41
#, no-wrap, priority:100
msgid "--author 'Author Name <Author Email>'"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-quiltimport.txt:44
#, priority:100
msgid "The author name and email address to use when no author information can be found in the patch description."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-quiltimport.txt:45
#, no-wrap, priority:100
msgid "--patches <dir>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-quiltimport.txt:47
#, priority:100
msgid "The directory to find the quilt patches."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-quiltimport.txt:51
#, priority:100
msgid "The default for the patch directory is 'patches' or the value of the `$QUILT_PATCHES` environment variable."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-quiltimport.txt:52
#, no-wrap, priority:100
msgid "--series <file>"
msgstr "--series <fichier>"

#. type: Plain text
#: en/git-quiltimport.txt:54
#, priority:100
msgid "The quilt series file."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-quiltimport.txt:58
#, priority:100
msgid "The default for the series file is <patches>/series or the value of the `$QUILT_SERIES` environment variable."
msgstr ""

#. type: Title =
#: en/git-range-diff.txt:2
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "git-range-diff(1)"
msgstr "git-range-diff(1)"

#. type: Plain text
#: en/git-range-diff.txt:7
#, priority:100
msgid "git-range-diff - Compare two commit ranges (e.g. two versions of a branch)"
msgstr "git-range-diff - Comparer deux plages de commits (par exemple deux versions d'une branche)"

#. type: Plain text
#: en/git-range-diff.txt:16
#, ignore-ellipsis, no-wrap, priority:100
msgid ""
"'git range-diff' [--color=[<when>]] [--no-color] [<diff-options>]\n"
"\t[--no-dual-color] [--creation-factor=<factor>]\n"
"\t[--left-only | --right-only]\n"
"\t( <range1> <range2> | <rev1>...<rev2> | <base> <rev1> <rev2> )\n"
"\t[[--] <path>...]\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-range-diff.txt:22
#, priority:100
msgid "This command shows the differences between two versions of a patch series, or more generally, two commit ranges (ignoring merge commits)."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-range-diff.txt:25
#, priority:100
msgid "In the presence of `<path>` arguments, these commit ranges are limited accordingly."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-range-diff.txt:31
#, priority:100
msgid "To that end, it first finds pairs of commits from both commit ranges that correspond with each other. Two commits are said to correspond when the diff between their patches (i.e. the author information, the commit message and the commit diff) is reasonably small compared to the patches' size. See ``Algorithm`` below for details."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-range-diff.txt:35
#, priority:100
msgid "Finally, the list of matching commits is shown in the order of the second commit range, with unmatched commits being inserted just after all of their ancestors have been shown."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-range-diff.txt:37
#, priority:100
msgid "There are three ways to specify the commit ranges:"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-range-diff.txt:41
#, priority:100
msgid "`<range1> <range2>`: Either commit range can be of the form `<base>..<rev>`, `<rev>^!` or `<rev>^-<n>`. See `SPECIFYING RANGES` in linkgit:gitrevisions[7] for more details."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-range-diff.txt:44
#, ignore-ellipsis, priority:100
msgid "`<rev1>...<rev2>`. This is equivalent to `<rev2>..<rev1> <rev1>..<rev2>`."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-range-diff.txt:47
#, priority:100
msgid "`<base> <rev1> <rev2>`: This is equivalent to `<base>..<rev1> <base>..<rev2>`."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-range-diff.txt:50
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "--no-dual-color"
msgstr "--no-dual-color"

#. type: Plain text
#: en/git-range-diff.txt:55
#, priority:100
msgid "When the commit diffs differ, `git range-diff` recreates the original diffs' coloring, and adds outer -/+ diff markers with the *background* being red/green to make it easier to see e.g.  when there was a change in what exact lines were added."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-range-diff.txt:63
#, priority:100
msgid "Additionally, the commit diff lines that are only present in the first commit range are shown \"dimmed\" (this can be overridden using the `color.diff.<slot>` config setting where `<slot>` is one of `contextDimmed`, `oldDimmed` and `newDimmed`), and the commit diff lines that are only present in the second commit range are shown in bold (which can be overridden using the config settings `color.diff.<slot>` with `<slot>` being one of `contextBold`, `oldBold` or `newBold`)."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-range-diff.txt:67
#, priority:100
msgid "This is known to `range-diff` as \"dual coloring\". Use `--no-dual-color` to revert to color all lines according to the outer diff markers (and completely ignore the inner diff when it comes to color)."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-range-diff.txt:75
#, priority:100
msgid "Set the creation/deletion cost fudge factor to `<percent>`.  Defaults to 60. Try a larger value if `git range-diff` erroneously considers a large change a total rewrite (deletion of one commit and addition of another), and a smaller one in the reverse case.  See the ``Algorithm`` section below for an explanation of why this is needed."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-range-diff.txt:76 en/rev-list-options.txt:289
#, ignore-same, no-wrap, priority:260
msgid "--left-only"
msgstr "--left-only"

#. type: Plain text
#: en/git-range-diff.txt:79
#, ignore-ellipsis, priority:100
msgid "Suppress commits that are missing from the first specified range (or the \"left range\" when using the `<rev1>...<rev2>` format)."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-range-diff.txt:80 en/rev-list-options.txt:290
#, ignore-same, no-wrap, priority:260
msgid "--right-only"
msgstr "--right-only"

#. type: Plain text
#: en/git-range-diff.txt:83
#, ignore-ellipsis, priority:100
msgid "Suppress commits that are missing from the second specified range (or the \"right range\" when using the `<rev1>...<rev2>` format)."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-range-diff.txt:84
#, no-wrap, priority:100
msgid "--[no-]notes[=<ref>]"
msgstr "--[no-]notes[=<ref>]"

#. type: Plain text
#: en/git-range-diff.txt:87
#, priority:100
msgid "This flag is passed to the `git log` program (see linkgit:git-log[1]) that generates the patches."
msgstr "Ce drapeau est passé au programme `git log` (voir linkgit:git-log[1]) qui génère les rustines."

#. type: Labeled list
#: en/git-range-diff.txt:88
#, no-wrap, priority:100
msgid "<range1> <range2>"
msgstr "<plage1><plage2>"

#. type: Plain text
#: en/git-range-diff.txt:91
#, priority:100
msgid "Compare the commits specified by the two ranges, where `<range1>` is considered an older version of `<range2>`."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-range-diff.txt:92
#, ignore-ellipsis, no-wrap, priority:100
msgid "<rev1>...<rev2>"
msgstr "<rév1>...<rév2>"

#. type: Plain text
#: en/git-range-diff.txt:94
#, priority:100
msgid "Equivalent to passing `<rev2>..<rev1>` and `<rev1>..<rev2>`."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-range-diff.txt:95
#, no-wrap, priority:100
msgid "<base> <rev1> <rev2>"
msgstr "<base> <rév1> <rév2>"

#. type: Plain text
#: en/git-range-diff.txt:101
#, priority:100
msgid "Equivalent to passing `<base>..<rev1>` and `<base>..<rev2>`.  Note that `<base>` does not need to be the exact branch point of the branches. Example: after rebasing a branch `my-topic`, `git range-diff my-topic@{u} my-topic@{1} my-topic` would show the differences introduced by the rebase."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-range-diff.txt:108
#, priority:100
msgid "`git range-diff` also accepts the regular diff options (see linkgit:git-diff[1]), most notably the `--color=[<when>]` and `--no-color` options. These options are used when generating the \"diff between patches\", i.e. to compare the author, commit message and diff of corresponding old/new commits. There is currently no means to tweak most of the diff options passed to `git log` when generating those patches."
msgstr ""

#. type: Title -
#: en/git-range-diff.txt:110
#, no-wrap, priority:100
msgid "OUTPUT STABILITY"
msgstr "STABILITÉ DE LA SORTIE"

#. type: Plain text
#: en/git-range-diff.txt:119
#, priority:100
msgid "The output of the `range-diff` command is subject to change. It is intended to be human-readable porcelain output, not something that can be used across versions of Git to get a textually stable `range-diff` (as opposed to something like the `--stable` option to linkgit:git-patch-id[1]). There's also no equivalent of linkgit:git-apply[1] for `range-diff`, the output is not intended to be machine-readable."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-range-diff.txt:126
#, priority:100
msgid "This is particularly true when passing in diff options. Currently some options like `--stat` can, as an emergent effect, produce output that's quite useless in the context of `range-diff`. Future versions of `range-diff` may learn to interpret such options in a manner specific to `range-diff` (e.g. for `--stat` producing human-readable output which summarizes how the diffstat changed)."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-range-diff.txt:132
#, priority:100
msgid "This command uses the `diff.color.*` and `pager.range-diff` settings (the latter is on by default).  See linkgit:git-config[1]."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-range-diff.txt:139
#, priority:100
msgid "When a rebase required merge conflicts to be resolved, compare the changes introduced by the rebase directly afterwards using:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-range-diff.txt:142
#, no-wrap, priority:100
msgid "$ git range-diff @{u} @{1} @\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-range-diff.txt:146
#, priority:100
msgid "A typical output of `git range-diff` would look like this:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-range-diff.txt:153
#, no-wrap, priority:100
msgid ""
"-:  ------- > 1:  0ddba11 Prepare for the inevitable!\n"
"1:  c0debee = 2:  cab005e Add a helpful message at the start\n"
"2:  f00dbal ! 3:  decafe1 Describe a bug\n"
"    @@ -1,3 +1,3 @@\n"
"     Author: A U Thor <author@example.com>\n"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-range-diff.txt:158
#, no-wrap, priority:100
msgid ""
"    -TODO: Describe a bug\n"
"    +Describe a bug\n"
"    @@ -324,5 +324,6\n"
"      This is expected.\n"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-range-diff.txt:162
#, no-wrap, priority:100
msgid ""
"    -+What is unexpected is that it will also crash.\n"
"    ++Unexpectedly, it also crashes. This is a bug, and the jury is\n"
"    ++still out there how to fix it best. See ticket #314 for details.\n"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-range-diff.txt:165
#, no-wrap, priority:100
msgid ""
"      Contact\n"
"3:  bedead < -:  ------- TO-UNDO\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-range-diff.txt:170
#, priority:100
msgid "In this example, there are 3 old and 3 new commits, where the developer removed the 3rd, added a new one before the first two, and modified the commit message of the 2nd commit as well as its diff."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-range-diff.txt:177
#, priority:100
msgid "When the output goes to a terminal, it is color-coded by default, just like regular `git diff`'s output. In addition, the first line (adding a commit) is green, the last line (deleting a commit) is red, the second line (with a perfect match) is yellow like the commit header of `git show`'s output, and the third line colors the old commit red, the new one green and the rest like `git show`'s commit header."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-range-diff.txt:182
#, priority:100
msgid "A naive color-coded diff of diffs is actually a bit hard to read, though, as it colors the entire lines red or green. The line that added \"What is unexpected\" in the old commit, for example, is completely red, even if the intent of the old commit was to add something."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-range-diff.txt:188
#, priority:100
msgid "To help with that, `range` uses the `--dual-color` mode by default. In this mode, the diff of diffs will retain the original diff colors, and prefix the lines with -/+ markers that have their *background* red or green, to make it more obvious that they describe how the diff itself changed."
msgstr ""

#. type: Title -
#: en/git-range-diff.txt:191
#, no-wrap, priority:100
msgid "Algorithm"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-range-diff.txt:195
#, priority:100
msgid "The general idea is this: we generate a cost matrix between the commits in both commit ranges, then solve the least-cost assignment."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-range-diff.txt:199
#, priority:100
msgid "The cost matrix is populated thusly: for each pair of commits, both diffs are generated and the \"diff of diffs\" is generated, with 3 context lines, then the number of lines in that diff is used as cost."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-range-diff.txt:204
#, priority:100
msgid "To avoid false positives (e.g. when a patch has been removed, and an unrelated patch has been added between two iterations of the same patch series), the cost matrix is extended to allow for that, by adding fixed-cost entries for wholesale deletes/adds."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-range-diff.txt:209
#, priority:100
msgid "Example: Let commits `1--2` be the first iteration of a patch series and `A--C` the second iteration. Let's assume that `A` is a cherry-pick of `2,` and `C` is a cherry-pick of `1` but with a small modification (say, a fixed typo). Visualize the commits as a bipartite graph:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-range-diff.txt:212
#, no-wrap, priority:100
msgid "    1            A\n"
msgstr "    1            A\n"

#. type: delimited block -
#: en/git-range-diff.txt:214
#, no-wrap, priority:100
msgid "    2            B\n"
msgstr "    2            B\n"

#. type: delimited block -
#: en/git-range-diff.txt:216 en/git-range-diff.txt:228
#, no-wrap, priority:100
msgid "\t\t C\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-range-diff.txt:220
#, priority:100
msgid "We are looking for a \"best\" explanation of the new series in terms of the old one. We can represent an \"explanation\" as an edge in the graph:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-range-diff.txt:226
#, no-wrap, priority:100
msgid ""
"    1            A\n"
"\t       /\n"
"    2 --------'  B\n"
msgstr ""
"    1            A\n"
"\t       /\n"
"    2 --------'  B\n"

#. type: Plain text
#: en/git-range-diff.txt:233
#, priority:100
msgid "This explanation comes for \"free\" because there was no change. Similarly `C` could be explained using `1`, but that comes at some cost c>0 because of the modification:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-range-diff.txt:241
#, no-wrap, priority:100
msgid ""
"    1 ----.      A\n"
"\t  |    /\n"
"    2 ----+---'  B\n"
"\t  |\n"
"\t  `----- C\n"
"\t  c>0\n"
msgstr ""
"    1 ----.      A\n"
"\t  |    /\n"
"    2 ----+---'  B\n"
"\t  |\n"
"\t  `----- C\n"
"\t  c>0\n"

#. type: Plain text
#: en/git-range-diff.txt:249
#, priority:100
msgid "In mathematical terms, what we are looking for is some sort of a minimum cost bipartite matching; `1` is matched to `C` at some cost, etc. The underlying graph is in fact a complete bipartite graph; the cost we associate with every edge is the size of the diff between the two commits' patches. To explain also new commits, we introduce dummy nodes on both sides:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-range-diff.txt:258
#, no-wrap, priority:100
msgid ""
"    1 ----.      A\n"
"\t  |    /\n"
"    2 ----+---'  B\n"
"\t  |\n"
"    o     `----- C\n"
"\t  c>0\n"
"    o            o\n"
msgstr ""
"    1 ----.      A\n"
"\t  |    /\n"
"    2 ----+---'  B\n"
"\t  |\n"
"    o     `----- C\n"
"\t  c>0\n"
"    o            o\n"

#. type: delimited block -
#: en/git-range-diff.txt:260
#, no-wrap, priority:100
msgid "    o            o\n"
msgstr "    o            o\n"

#. type: Plain text
#: en/git-range-diff.txt:270
#, priority:100
msgid "The cost of an edge `o--C` is the size of `C`'s diff, modified by a fudge factor that should be smaller than 100%. The cost of an edge `o--o` is free. The fudge factor is necessary because even if `1` and `C` have nothing in common, they may still share a few empty lines and such, possibly making the assignment `1--C`, `o--o` slightly cheaper than `1--o`, `o--C` even if `1` and `C` have nothing in common. With the fudge factor we require a much larger common part to consider patches as corresponding."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-range-diff.txt:277
#, priority:100
msgid "The overall time needed to compute this algorithm is the time needed to compute n+m commit diffs and then n*m diffs of patches, plus the time needed to compute the least-cost assignment between n and m diffs. Git uses an implementation of the Jonker-Volgenant algorithm to solve the assignment problem, which has cubic runtime complexity. The matching found in this case will look like this:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-range-diff.txt:286
#, no-wrap, priority:100
msgid ""
"    1 ----.      A\n"
"\t  |    /\n"
"    2 ----+---'  B\n"
"       .--+-----'\n"
"    o -'  `----- C\n"
"\t  c>0\n"
"    o ---------- o\n"
msgstr ""
"    1 ----.      A\n"
"\t  |    /\n"
"    2 ----+---'  B\n"
"       .--+-----'\n"
"    o -'  `----- C\n"
"\t  c>0\n"
"    o ---------- o\n"

#. type: delimited block -
#: en/git-range-diff.txt:288
#, no-wrap, priority:100
msgid "    o ---------- o\n"
msgstr ""

#. type: Title =
#: en/git-read-tree.txt:2
#, ignore-same, no-wrap, priority:80
msgid "git-read-tree(1)"
msgstr "git-read-tree(1)"

#. type: Plain text
#: en/git-read-tree.txt:7
#, priority:80
msgid "git-read-tree - Reads tree information into the index"
msgstr "git-read-tree - Lit l'information d'arbre dans l'index"

#. type: Plain text
#: en/git-read-tree.txt:15
#, no-wrap, priority:80
msgid ""
"'git read-tree' [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>)\n"
"\t\t[-u | -i]] [--index-output=<file>] [--no-sparse-checkout]\n"
"\t\t(--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])\n"
msgstr ""
"'git read-tree' [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<préfixe>)\n"
"\t\t[-u | -i]] [--index-output=<fichier>] [--no-sparse-checkout]\n"
"\t\t(--empty | <arbre-esque1> [<arbre-esque2> [<arbre-esque3>]])\n"

#. type: Plain text
#: en/git-read-tree.txt:22
#, priority:80
msgid "Reads the tree information given by <tree-ish> into the index, but does not actually *update* any of the files it \"caches\". (see: linkgit:git-checkout-index[1])"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-read-tree.txt:27
#, priority:80
msgid "Optionally, it can merge a tree into the index, perform a fast-forward (i.e. 2-way) merge, or a 3-way merge, with the `-m` flag.  When used with `-m`, the `-u` flag causes it to also update the files in the work tree with the result of the merge."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-read-tree.txt:30
#, priority:80
msgid "Only trivial merges are done by 'git read-tree' itself.  Only conflicting paths will be in an unmerged state when 'git read-tree' returns."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-read-tree.txt:38
#, priority:80
msgid "Perform a merge, not just a read.  The command will refuse to run if your index file has unmerged entries, indicating that you have not finished a previous merge you started."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-read-tree.txt:39
#, ignore-same, no-wrap, priority:80
msgid "--reset"
msgstr "--reset"

#. type: Plain text
#: en/git-read-tree.txt:44
#, priority:80
msgid "Same as -m, except that unmerged entries are discarded instead of failing.  When used with `-u`, updates leading to loss of working tree changes or untracked files or directories will not abort the operation."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-read-tree.txt:48
#, priority:80
msgid "After a successful merge, update the files in the work tree with the result of the merge."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-read-tree.txt:57
#, priority:80
msgid "Usually a merge requires the index file as well as the files in the working tree to be up to date with the current head commit, in order not to lose local changes.  This flag disables the check with the working tree and is meant to be used when creating a merge of trees that are not directly related to the current working tree status into a temporary index file."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-read-tree.txt:62
#, priority:80
msgid "Check if the command would error out, without updating the index or the files in the working tree for real."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-read-tree.txt:65
#, priority:80
msgid "Show the progress of checking files out."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-read-tree.txt:66
#, ignore-same, no-wrap, priority:80
msgid "--trivial"
msgstr "--trivial"

#. type: Plain text
#: en/git-read-tree.txt:71
#, priority:80
msgid "Restrict three-way merge by 'git read-tree' to happen only if there is no file-level merging required, instead of resolving merge for trivial cases and leaving conflicting files unresolved in the index."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-read-tree.txt:78
#, priority:80
msgid "Usually a three-way merge by 'git read-tree' resolves the merge for really trivial cases and leaves other cases unresolved in the index, so that porcelains can implement different merge policies.  This flag makes the command resolve a few more cases internally:"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-read-tree.txt:81
#, priority:80
msgid "when one side removes a path and the other side leaves the path unmodified.  The resolution is to remove that path."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-read-tree.txt:82
#, priority:80
msgid "when both sides remove a path.  The resolution is to remove that path."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-read-tree.txt:84
#, priority:80
msgid "when both sides add a path identically.  The resolution is to add that path."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-read-tree.txt:85 en/git-svn.txt:75
#, no-wrap, priority:100
msgid "--prefix=<prefix>"
msgstr "--prefix=<préfixe>"

#. type: Plain text
#: en/git-read-tree.txt:90
#, priority:80
msgid "Keep the current index contents, and read the contents of the named tree-ish under the directory at `<prefix>`.  The command will refuse to overwrite entries that already existed in the original index file."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-read-tree.txt:91
#, no-wrap, priority:80
msgid "--index-output=<file>"
msgstr "--index-output=<fichier>"

#. type: Plain text
#: en/git-read-tree.txt:102
#, priority:80
msgid "Instead of writing the results out to `$GIT_INDEX_FILE`, write the resulting index in the named file.  While the command is operating, the original index file is locked with the same mechanism as usual.  The file must allow to be rename(2)ed into from a temporary file that is created next to the usual index file; typically this means it needs to be on the same filesystem as the index file itself, and you need write permission to the directories the index file and index output file are located in."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-read-tree.txt:103 en/git-reset.txt:93
#, ignore-same, no-wrap, priority:280
msgid "--[no-]recurse-submodules"
msgstr "--[no-]recurse-submodules"

#. type: Plain text
#: en/git-read-tree.txt:108
#, priority:80
msgid "Using --recurse-submodules will update the content of all active submodules according to the commit recorded in the superproject by calling read-tree recursively, also setting the submodules' HEAD to be detached at that commit."
msgstr "L'utilisation de `--recurse-submodules` permet de mettre à jour le contenu de tous les sous-modules actifs en fonction du commit enregistré dans le super-projet en appelant récursivement read-tree, en définissant également le HEAD des sous-modules à détacher à ce commit."

#. type: Labeled list
#: en/git-read-tree.txt:109
#, ignore-same, no-wrap, priority:80
msgid "--no-sparse-checkout"
msgstr "--no-sparse-checkout"

#. type: Plain text
#: en/git-read-tree.txt:112
#, priority:80
msgid "Disable sparse checkout support even if `core.sparseCheckout` is true."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-read-tree.txt:113
#, ignore-same, no-wrap, priority:80
msgid "--empty"
msgstr "--empty"

#. type: Plain text
#: en/git-read-tree.txt:116
#, priority:80
msgid "Instead of reading tree object(s) into the index, just empty it."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-read-tree.txt:121
#, no-wrap, priority:80
msgid "<tree-ish#>"
msgstr "<arbre-esque#>"

#. type: Plain text
#: en/git-read-tree.txt:123
#, priority:80
msgid "The id of the tree object(s) to be read/merged."
msgstr ""

#. type: Title -
#: en/git-read-tree.txt:126
#, no-wrap, priority:80
msgid "MERGING"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-read-tree.txt:131
#, priority:80
msgid "If `-m` is specified, 'git read-tree' can perform 3 kinds of merge, a single tree merge if only 1 tree is given, a fast-forward merge with 2 trees, or a 3-way merge if 3 or more trees are provided."
msgstr ""

#. type: Title ~
#: en/git-read-tree.txt:134
#, no-wrap, priority:80
msgid "Single Tree Merge"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-read-tree.txt:140
#, priority:80
msgid "If only 1 tree is specified, 'git read-tree' operates as if the user did not specify `-m`, except that if the original index has an entry for a given pathname, and the contents of the path match with the tree being read, the stat info from the index is used. (In other words, the index's stat()s take precedence over the merged tree's)."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-read-tree.txt:144
#, priority:80
msgid "That means that if you do a `git read-tree -m <newtree>` followed by a `git checkout-index -f -u -a`, the 'git checkout-index' only checks out the stuff that really changed."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-read-tree.txt:147
#, priority:80
msgid "This is used to avoid unnecessary false hits when 'git diff-files' is run after 'git read-tree'."
msgstr ""

#. type: Title ~
#: en/git-read-tree.txt:150
#, no-wrap, priority:80
msgid "Two Tree Merge"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-read-tree.txt:156
#, priority:80
msgid "Typically, this is invoked as `git read-tree -m $H $M`, where $H is the head commit of the current repository, and $M is the head of a foreign tree, which is simply ahead of $H (i.e. we are in a fast-forward situation)."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-read-tree.txt:159
#, priority:80
msgid "When two trees are specified, the user is telling 'git read-tree' the following:"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-read-tree.txt:161
#, priority:80
msgid "The current index and work tree is derived from $H, but"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-read-tree.txt:162
#, priority:80
msgid "the user may have local changes in them since $H."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-read-tree.txt:164
#, priority:80
msgid "The user wants to fast-forward to $M."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-read-tree.txt:170
#, priority:80
msgid "In this case, the `git read-tree -m $H $M` command makes sure that no local change is lost as the result of this \"merge\".  Here are the \"carry forward\" rules, where \"I\" denotes the index, \"clean\" means that index and work tree coincide, and \"exists\"/\"nothing\" refer to the presence of a path in the specified commit:"
msgstr ""

#. type: delimited block .
#: en/git-read-tree.txt:181
#, no-wrap, priority:80
msgid ""
"\tI                   H        M        Result\n"
"       -------------------------------------------------------\n"
"     0  nothing             nothing  nothing  (does not happen)\n"
"     1  nothing             nothing  exists   use M\n"
"     2  nothing             exists   nothing  remove path from index\n"
"     3  nothing             exists   exists,  use M if \"initial checkout\",\n"
"\t\t\t\t     H == M   keep index otherwise\n"
"\t\t\t\t     exists,  fail\n"
"\t\t\t\t     H != M\n"
msgstr ""

#. type: delimited block .
#: en/git-read-tree.txt:186
#, no-wrap, priority:80
msgid ""
"        clean I==H  I==M\n"
"       ------------------\n"
"     4  yes   N/A   N/A     nothing  nothing  keep index\n"
"     5  no    N/A   N/A     nothing  nothing  keep index\n"
msgstr ""

#. type: delimited block .
#: en/git-read-tree.txt:191
#, no-wrap, priority:80
msgid ""
"     6  yes   N/A   yes     nothing  exists   keep index\n"
"     7  no    N/A   yes     nothing  exists   keep index\n"
"     8  yes   N/A   no      nothing  exists   fail\n"
"     9  no    N/A   no      nothing  exists   fail\n"
msgstr ""

#. type: delimited block .
#: en/git-read-tree.txt:196
#, no-wrap, priority:80
msgid ""
"     10 yes   yes   N/A     exists   nothing  remove path from index\n"
"     11 no    yes   N/A     exists   nothing  fail\n"
"     12 yes   no    N/A     exists   nothing  fail\n"
"     13 no    no    N/A     exists   nothing  fail\n"
msgstr ""

#. type: delimited block .
#: en/git-read-tree.txt:201
#, no-wrap, priority:80
msgid ""
"\tclean (H==M)\n"
"       ------\n"
"     14 yes                 exists   exists   keep index\n"
"     15 no                  exists   exists   keep index\n"
msgstr ""

#. type: delimited block .
#: en/git-read-tree.txt:210
#, no-wrap, priority:80
msgid ""
"        clean I==H  I==M (H!=M)\n"
"       ------------------\n"
"     16 yes   no    no      exists   exists   fail\n"
"     17 no    no    no      exists   exists   fail\n"
"     18 yes   no    yes     exists   exists   keep index\n"
"     19 no    no    yes     exists   exists   keep index\n"
"     20 yes   yes   no      exists   exists   use M\n"
"     21 no    yes   no      exists   exists   fail\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-read-tree.txt:216
#, priority:80
msgid "In all \"keep index\" cases, the index entry stays as in the original index file.  If the entry is not up to date, 'git read-tree' keeps the copy in the work tree intact when operating under the -u flag."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-read-tree.txt:227
#, priority:80
msgid "When this form of 'git read-tree' returns successfully, you can see which of the \"local changes\" that you made were carried forward by running `git diff-index --cached $M`.  Note that this does not necessarily match what `git diff-index --cached $H` would have produced before such a two tree merge.  This is because of cases 18 and 19 -- if you already had the changes in $M (e.g. maybe you picked it up via e-mail in a patch form), `git diff-index --cached $H` would have told you about the change before this merge, but it would not show in `git diff-index --cached $M` output after the two-tree merge."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-read-tree.txt:234
#, priority:80
msgid "Case 3 is slightly tricky and needs explanation.  The result from this rule logically should be to remove the path if the user staged the removal of the path and then switching to a new branch.  That however will prevent the initial checkout from happening, so the rule is modified to use M (new tree) only when the content of the index is empty.  Otherwise the removal of the path is kept as long as $H and $M are the same."
msgstr ""

#. type: Title ~
#: en/git-read-tree.txt:236
#, no-wrap, priority:80
msgid "3-Way Merge"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-read-tree.txt:239
#, priority:80
msgid "Each \"index\" entry has two bits worth of \"stage\" state. stage 0 is the normal one, and is the only one you'd see in any kind of normal use."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-read-tree.txt:242
#, priority:80
msgid "However, when you do 'git read-tree' with three trees, the \"stage\" starts out at 1."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-read-tree.txt:244
#, priority:80
msgid "This means that you can do"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-read-tree.txt:247
#, no-wrap, priority:80
msgid "$ git read-tree -m <tree1> <tree2> <tree3>\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-read-tree.txt:255
#, priority:80
msgid "and you will end up with an index with all of the <tree1> entries in \"stage1\", all of the <tree2> entries in \"stage2\" and all of the <tree3> entries in \"stage3\".  When performing a merge of another branch into the current branch, we use the common ancestor tree as <tree1>, the current branch head as <tree2>, and the other branch head as <tree3>."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-read-tree.txt:259
#, priority:80
msgid "Furthermore, 'git read-tree' has special-case logic that says: if you see a file that matches in all respects in the following states, it \"collapses\" back to \"stage0\":"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-read-tree.txt:263
#, priority:80
msgid "stage 2 and 3 are the same; take one or the other (it makes no difference - the same work has been done on our branch in stage 2 and their branch in stage 3)"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-read-tree.txt:268
#, priority:80
msgid "stage 1 and stage 2 are the same and stage 3 is different; take stage 3 (our branch in stage 2 did not do anything since the ancestor in stage 1 while their branch in stage 3 worked on it)"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-read-tree.txt:271
#, priority:80
msgid "stage 1 and stage 3 are the same and stage 2 is different take stage 2 (we did something while they did nothing)"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-read-tree.txt:275
#, priority:80
msgid "The 'git write-tree' command refuses to write a nonsensical tree, and it will complain about unmerged entries if it sees a single entry that is not stage 0."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-read-tree.txt:281
#, priority:80
msgid "OK, this all sounds like a collection of totally nonsensical rules, but it's actually exactly what you want in order to do a fast merge. The different stages represent the \"result tree\" (stage 0, aka \"merged\"), the original tree (stage 1, aka \"orig\"), and the two trees you are trying to merge (stage 2 and 3 respectively)."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-read-tree.txt:286
#, priority:80
msgid "The order of stages 1, 2 and 3 (hence the order of three <tree-ish> command-line arguments) are significant when you start a 3-way merge with an index file that is already populated.  Here is an outline of how the algorithm works:"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-read-tree.txt:289
#, priority:80
msgid "if a file exists in identical format in all three trees, it will automatically collapse to \"merged\" state by 'git read-tree'."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-read-tree.txt:294
#, priority:80
msgid "a file that has _any_ difference what-so-ever in the three trees will stay as separate entries in the index. It's up to \"porcelain policy\" to determine how to remove the non-0 stages, and insert a merged version."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-read-tree.txt:299
#, priority:80
msgid "the index file saves and restores with all this information, so you can merge things incrementally, but as long as it has entries in stages 1/2/3 (i.e., \"unmerged entries\") you can't write the result. So now the merge algorithm ends up being really simple:"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-read-tree.txt:302
#, priority:80
msgid "you walk the index in order, and ignore all entries of stage 0, since they've already been done."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-read-tree.txt:306
#, priority:80
msgid "if you find a \"stage1\", but no matching \"stage2\" or \"stage3\", you know it's been removed from both trees (it only existed in the original tree), and you remove that entry."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-read-tree.txt:311
#, priority:80
msgid "if you find a matching \"stage2\" and \"stage3\" tree, you remove one of them, and turn the other into a \"stage0\" entry. Remove any matching \"stage1\" entry if it exists too.  .. all the normal trivial rules .."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-read-tree.txt:316
#, priority:80
msgid "You would normally use 'git merge-index' with supplied 'git merge-one-file' to do this last step.  The script updates the files in the working tree as it merges each path and at the end of a successful merge."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-read-tree.txt:324
#, priority:80
msgid "When you start a 3-way merge with an index file that is already populated, it is assumed that it represents the state of the files in your work tree, and you can even have files with changes unrecorded in the index file.  It is further assumed that this state is \"derived\" from the stage 2 tree.  The 3-way merge refuses to run if it finds an entry in the original index file that does not match stage 2."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-read-tree.txt:329
#, priority:80
msgid "This is done to prevent you from losing your work-in-progress changes, and mixing your random changes in an unrelated merge commit.  To illustrate, suppose you start from what has been committed last to your repository:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-read-tree.txt:333
#, no-wrap, priority:80
msgid ""
"$ JC=`git rev-parse --verify \"HEAD^0\"`\n"
"$ git checkout-index -f -u -a $JC\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-read-tree.txt:338
#, priority:80
msgid "You do random edits, without running 'git update-index'.  And then you notice that the tip of your \"upstream\" tree has advanced since you pulled from him:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-read-tree.txt:342
#, ignore-ellipsis, no-wrap, priority:80
msgid ""
"$ git fetch git://.... linus\n"
"$ LT=`git rev-parse FETCH_HEAD`\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-read-tree.txt:348
#, priority:80
msgid "Your work tree is still based on your HEAD ($JC), but you have some edits since.  Three-way merge makes sure that you have not added or modified index entries since $JC, and if you haven't, then does the right thing.  So with the following sequence:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-read-tree.txt:354
#, no-wrap, priority:80
msgid ""
"$ git read-tree -m -u `git merge-base $JC $LT` $JC $LT\n"
"$ git merge-index git-merge-one-file -a\n"
"$ echo \"Merge with Linus\" | \\\n"
"  git commit-tree `git write-tree` -p $JC -p $LT\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-read-tree.txt:359
#, priority:80
msgid "what you would commit is a pure merge between $JC and $LT without your work-in-progress changes, and your work tree would be updated to the result of the merge."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-read-tree.txt:363
#, priority:80
msgid "However, if you have local changes in the working tree that would be overwritten by this merge, 'git read-tree' will refuse to run to prevent your changes from being lost."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-read-tree.txt:373
#, priority:80
msgid "In other words, there is no need to worry about what exists only in the working tree.  When you have local changes in a part of the project that is not involved in the merge, your changes do not interfere with the merge, and are kept intact.  When they *do* interfere, the merge does not even start ('git read-tree' complains loudly and fails without modifying anything).  In such a case, you can simply continue doing what you were in the middle of doing, and when your working tree is ready (i.e. you have finished your work-in-progress), attempt the merge again."
msgstr ""

#. type: Title -
#: en/git-read-tree.txt:376
#, no-wrap, priority:80
msgid "SPARSE CHECKOUT"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-read-tree.txt:385
#, priority:80
msgid "Note: The skip-worktree capabilities in linkgit:git-update-index[1] and `read-tree` predated the introduction of linkgit:git-sparse-checkout[1].  Users are encouraged to use the `sparse-checkout` command in preference to these plumbing commands for sparse-checkout/skip-worktree related needs.  However, the information below might be useful to users trying to understand the pattern style used in non-cone mode of the `sparse-checkout` command."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-read-tree.txt:389
#, priority:80
msgid "\"Sparse checkout\" allows populating the working directory sparsely.  It uses the skip-worktree bit (see linkgit:git-update-index[1]) to tell Git whether a file in the working directory is worth looking at."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-read-tree.txt:399
#, ignore-ellipsis, priority:80
msgid "'git read-tree' and other merge-based commands ('git merge', 'git checkout'...) can help maintaining the skip-worktree bitmap and working directory update. `$GIT_DIR/info/sparse-checkout` is used to define the skip-worktree reference bitmap. When 'git read-tree' needs to update the working directory, it resets the skip-worktree bit in the index based on this file, which uses the same syntax as .gitignore files.  If an entry matches a pattern in this file, or the entry corresponds to a file present in the working tree, then skip-worktree will not be set on that entry. Otherwise, skip-worktree will be set."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-read-tree.txt:403
#, priority:80
msgid "Then it compares the new skip-worktree value with the previous one. If skip-worktree turns from set to unset, it will add the corresponding file back. If it turns from unset to set, that file will be removed."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-read-tree.txt:407
#, priority:80
msgid "While `$GIT_DIR/info/sparse-checkout` is usually used to specify what files are in, you can also specify what files are _not_ in, using negate patterns. For example, to remove the file `unwanted`:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-read-tree.txt:411
#, no-wrap, priority:80
msgid ""
"/*\n"
"!unwanted\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-read-tree.txt:419
#, priority:80
msgid "Another tricky thing is fully repopulating the working directory when you no longer want sparse checkout. You cannot just disable \"sparse checkout\" because skip-worktree bits are still in the index and your working directory is still sparsely populated. You should re-populate the working directory with the `$GIT_DIR/info/sparse-checkout` file content as follows:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-read-tree.txt:422
#, no-wrap, priority:80
msgid "/*\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-read-tree.txt:428
#, priority:80
msgid "Then you can disable sparse checkout. Sparse checkout support in 'git read-tree' and similar commands is disabled by default. You need to turn `core.sparseCheckout` on in order to have sparse checkout support."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-read-tree.txt:434
#, ignore-same, priority:80
msgid "linkgit:git-write-tree[1], linkgit:git-ls-files[1], linkgit:gitignore[5], linkgit:git-sparse-checkout[1]"
msgstr "linkgit:git-write-tree[1], linkgit:git-ls-files[1], linkgit:gitignore[5], linkgit:git-sparse-checkout[1]"

#. type: Title =
#: en/git-rebase.txt:2
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "git-rebase(1)"
msgstr "git-rebase(1)"

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:7
#, priority:100
msgid "git-rebase - Reapply commits on top of another base tip"
msgstr "git-rebase - Réapplique des commits sur le sommet de l'autre base"

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:16
#, no-wrap, priority:100
msgid ""
"'git rebase' [-i | --interactive] [<options>] [--exec <cmd>]\n"
"\t[--onto <newbase> | --keep-base] [<upstream> [<branch>]]\n"
"'git rebase' [-i | --interactive] [<options>] [--exec <cmd>] [--onto <newbase>]\n"
"\t--root [<branch>]\n"
"'git rebase' (--continue | --skip | --abort | --quit | --edit-todo | --show-current-patch)\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:22
#, priority:100
msgid "If `<branch>` is specified, `git rebase` will perform an automatic `git switch <branch>` before doing anything else.  Otherwise it remains on the current branch."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:28
#, priority:100
msgid "If `<upstream>` is not specified, the upstream configured in `branch.<name>.remote` and `branch.<name>.merge` options will be used (see linkgit:git-config[1] for details) and the `--fork-point` option is assumed.  If you are currently not on any branch or if the current branch does not have a configured upstream, the rebase will abort."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:35
#, priority:100
msgid "All changes made by commits in the current branch but that are not in `<upstream>` are saved to a temporary area.  This is the same set of commits that would be shown by `git log <upstream>..HEAD`; or by `git log 'fork_point'..HEAD`, if `--fork-point` is active (see the description on `--fork-point` below); or by `git log HEAD`, if the `--root` option is specified."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:40
#, priority:100
msgid "The current branch is reset to `<upstream>` or `<newbase>` if the `--onto` option was supplied.  This has the exact same effect as `git reset --hard <upstream>` (or `<newbase>`). `ORIG_HEAD` is set to point at the tip of the branch before the reset."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:47
#, priority:100
msgid "`ORIG_HEAD` is not guaranteed to still point to the previous branch tip at the end of the rebase if other commands that write that pseudo-ref (e.g. `git reset`) are used during the rebase. The previous branch tip, however, is accessible using the reflog of the current branch (i.e. `@{1}`, see linkgit:gitrevisions[7])."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:53
#, priority:100
msgid "The commits that were previously saved into the temporary area are then reapplied to the current branch, one by one, in order. Note that any commits in `HEAD` which introduce the same textual changes as a commit in `HEAD..<upstream>` are omitted (i.e., a patch already accepted upstream with a different commit message or timestamp will be skipped)."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:60
#, priority:100
msgid "It is possible that a merge failure will prevent this process from being completely automatic.  You will have to resolve any such merge failure and run `git rebase --continue`.  Another option is to bypass the commit that caused the merge failure with `git rebase --skip`.  To check out the original `<branch>` and remove the `.git/rebase-apply` working files, use the command `git rebase --abort` instead."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:62
#, priority:100
msgid "Assume the following history exists and the current branch is \"topic\":"
msgstr "Supposons que l'historique suivant existe et que la branche actuelle est \"topic\" :"

#. type: delimited block -
#: en/git-rebase.txt:67
#, no-wrap, priority:100
msgid ""
"          A---B---C topic\n"
"         /\n"
"    D---E---F---G master\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:70
#, priority:100
msgid "From this point, the result of either of the following commands:"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:74
#, no-wrap, priority:100
msgid ""
"    git rebase master\n"
"    git rebase master topic\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:76
#, priority:100
msgid "would be:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-rebase.txt:81
#, no-wrap, priority:100
msgid ""
"                  A'--B'--C' topic\n"
"                 /\n"
"    D---E---F---G master\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:86
#, no-wrap, priority:100
msgid ""
"*NOTE:* The latter form is just a short-hand of `git checkout topic`\n"
"followed by `git rebase master`. When rebase exits `topic` will\n"
"remain the checked-out branch.\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:93
#, priority:100
msgid "If the upstream branch already contains a change you have made (e.g., because you mailed a patch which was applied upstream), then that commit will be skipped and warnings will be issued (if the 'merge' backend is used).  For example, running `git rebase master` on the following history (in which `A'` and `A` introduce the same set of changes, but have different committer information):"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-rebase.txt:98
#, no-wrap, priority:100
msgid ""
"          A---B---C topic\n"
"         /\n"
"    D---E---A'---F master\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:101
#, priority:100
msgid "will result in:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-rebase.txt:106
#, no-wrap, priority:100
msgid ""
"                   B'---C' topic\n"
"                  /\n"
"    D---E---A'---F master\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:111
#, priority:100
msgid "Here is how you would transplant a topic branch based on one branch to another, to pretend that you forked the topic branch from the latter branch, using `rebase --onto`."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:115
#, priority:100
msgid "First let's assume your 'topic' is based on branch 'next'.  For example, a feature developed in 'topic' depends on some functionality which is found in 'next'."
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-rebase.txt:122
#, no-wrap, priority:100
msgid ""
"    o---o---o---o---o  master\n"
"         \\\n"
"          o---o---o---o---o  next\n"
"                           \\\n"
"                            o---o---o  topic\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:127
#, priority:100
msgid "We want to make 'topic' forked from branch 'master'; for example, because the functionality on which 'topic' depends was merged into the more stable 'master' branch. We want our tree to look like this:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-rebase.txt:134
#, no-wrap, priority:100
msgid ""
"    o---o---o---o---o  master\n"
"        |            \\\n"
"        |             o'--o'--o'  topic\n"
"         \\\n"
"          o---o---o---o---o  next\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:137
#, priority:100
msgid "We can get this using the following command:"
msgstr "Nous pouvons l'obtenir en utilisant la commande suivante :"

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:139
#, no-wrap, priority:100
msgid "    git rebase --onto master next topic\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:143
#, priority:100
msgid "Another example of --onto option is to rebase part of a branch.  If we have the following situation:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-rebase.txt:150
#, no-wrap, priority:100
msgid ""
"                            H---I---J topicB\n"
"                           /\n"
"                  E---F---G  topicA\n"
"                 /\n"
"    A---B---C---D  master\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:153 en/git-rebase.txt:176
#, priority:100
msgid "then the command"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:155
#, no-wrap, priority:100
msgid "    git rebase --onto master topicA topicB\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:157
#, priority:100
msgid "would result in:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-rebase.txt:164
#, no-wrap, priority:100
msgid ""
"                 H'--I'--J'  topicB\n"
"                /\n"
"                | E---F---G  topicA\n"
"                |/\n"
"    A---B---C---D  master\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:167
#, priority:100
msgid "This is useful when topicB does not depend on topicA."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:170
#, priority:100
msgid "A range of commits could also be removed with rebase.  If we have the following situation:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-rebase.txt:173
#, no-wrap, priority:100
msgid "    E---F---G---H---I---J  topicA\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:178
#, no-wrap, priority:100
msgid "    git rebase --onto topicA~5 topicA~3 topicA\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:180
#, priority:100
msgid "would result in the removal of commits F and G:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-rebase.txt:183
#, no-wrap, priority:100
msgid "    E---H'---I'---J'  topicA\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:188
#, priority:100
msgid "This is useful if F and G were flawed in some way, or should not be part of topicA.  Note that the argument to `--onto` and the `<upstream>` parameter can be any valid commit-ish."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:194
#, priority:100
msgid "In case of conflict, `git rebase` will stop at the first problematic commit and leave conflict markers in the tree.  You can use `git diff` to locate the markers (<<<<<<) and make edits to resolve the conflict.  For each file you edit, you need to tell Git that the conflict has been resolved, typically this would be done with"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:197
#, no-wrap, priority:100
msgid "    git add <filename>\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:201
#, priority:100
msgid "After resolving the conflict manually and updating the index with the desired resolution, you can continue the rebasing process with"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:204
#, no-wrap, priority:100
msgid "    git rebase --continue\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:207
#, priority:100
msgid "Alternatively, you can undo the 'git rebase' with"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:210
#, no-wrap, priority:100
msgid "    git rebase --abort\n"
msgstr ""

#. type: Title -
#: en/git-rebase.txt:212
#, no-wrap, priority:100
msgid "MODE OPTIONS"
msgstr "OPTIONS DE MODE"

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:216
#, priority:100
msgid "The options in this section cannot be used with any other option, including not with each other:"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:219
#, priority:100
msgid "Restart the rebasing process after having resolved a merge conflict."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:222
#, priority:100
msgid "Restart the rebasing process by skipping the current patch."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:229
#, priority:100
msgid "Abort the rebase operation and reset HEAD to the original branch. If `<branch>` was provided when the rebase operation was started, then `HEAD` will be reset to `<branch>`. Otherwise `HEAD` will be reset to where it was when the rebase operation was started."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:235
#, priority:100
msgid "Abort the rebase operation but `HEAD` is not reset back to the original branch. The index and working tree are also left unchanged as a result. If a temporary stash entry was created using `--autostash`, it will be saved to the stash list."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-rebase.txt:236
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "--edit-todo"
msgstr "--edit-todo"

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:238
#, priority:100
msgid "Edit the todo list during an interactive rebase."
msgstr "Éditer la liste à faire lors d'un rebasage interactif."

#. type: Labeled list
#: en/git-rebase.txt:239
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "--show-current-patch"
msgstr "--show-current-patch"

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:243
#, priority:100
msgid "Show the current patch in an interactive rebase or when rebase is stopped because of conflicts. This is the equivalent of `git show REBASE_HEAD`."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-rebase.txt:246
#, no-wrap, priority:100
msgid "--onto <newbase>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:251
#, priority:100
msgid "Starting point at which to create the new commits. If the `--onto` option is not specified, the starting point is `<upstream>`.  May be any valid commit, and not just an existing branch name."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:255
#, ignore-ellipsis, priority:100
msgid "As a special case, you may use \"A\\...B\" as a shortcut for the merge base of A and B if there is exactly one merge base. You can leave out at most one of A and B, in which case it defaults to HEAD."
msgstr "Autre cas spécial, vous pouvez utiliser « A\\...B » comme raccourci pour la base de fusion de `A` et `B` s'il y a exactement une seule base de fusion. Vous pouvez ne pas spécifier `A` ou `B`, auquel cas ce sera `HEAD` par défaut."

#. type: Labeled list
#: en/git-rebase.txt:256
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "--keep-base"
msgstr "--keep-base"

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:262
#, ignore-ellipsis, priority:100
msgid "Set the starting point at which to create the new commits to the merge base of `<upstream>` and `<branch>`. Running `git rebase --keep-base <upstream> <branch>` is equivalent to running `git rebase --reapply-cherry-picks --no-fork-point --onto <upstream>...<branch> <upstream> <branch>`."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:269
#, priority:100
msgid "This option is useful in the case where one is developing a feature on top of an upstream branch. While the feature is being worked on, the upstream branch may advance and it may not be the best idea to keep rebasing on top of the upstream but to keep the base commit as-is. As the base commit is unchanged this option implies `--reapply-cherry-picks` to avoid losing commits."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:274
#, priority:100
msgid "Although both this option and `--fork-point` find the merge base between `<upstream>` and `<branch>`, this option uses the merge base as the _starting point_ on which new commits will be created, whereas `--fork-point` uses the merge base to determine the _set of commits_ which will be rebased."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:276 en/git-rebase.txt:291 en/git-rebase.txt:311 en/git-rebase.txt:332 en/git-rebase.txt:354 en/git-rebase.txt:362 en/git-rebase.txt:374 en/git-rebase.txt:386 en/git-rebase.txt:395 en/git-rebase.txt:437 en/git-rebase.txt:472 en/git-rebase.txt:497 en/git-rebase.txt:510 en/git-rebase.txt:517 en/git-rebase.txt:529 en/git-rebase.txt:582 en/git-rebase.txt:589 en/git-rebase.txt:609 en/git-rebase.txt:641
#, priority:100
msgid "See also INCOMPATIBLE OPTIONS below."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:281
#, priority:100
msgid "Upstream branch to compare against.  May be any valid commit, not just an existing branch name. Defaults to the configured upstream for the current branch."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:284
#, priority:100
msgid "Working branch; defaults to `HEAD`."
msgstr "Branche de travail ; la valeur par défaut est `HEAD`."

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:289
#, priority:100
msgid "Use applying strategies to rebase (calling `git-am` internally).  This option may become a no-op in the future once the merge backend handles everything the apply one does."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-rebase.txt:292
#, no-wrap, priority:100
msgid "--empty={drop,keep,ask}"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:303
#, priority:100
msgid "How to handle commits that are not empty to start and are not clean cherry-picks of any upstream commit, but which become empty after rebasing (because they contain a subset of already upstream changes).  With drop (the default), commits that become empty are dropped.  With keep, such commits are kept.  With ask (implied by `--interactive`), the rebase will halt when an empty commit is applied allowing you to choose whether to drop it, edit files more, or just commit the empty changes.  Other options, like `--exec`, will use the default of drop unless `-i`/`--interactive` is explicitly specified."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:309
#, ignore-ellipsis, priority:100
msgid "Note that commits which start empty are kept (unless `--no-keep-empty` is specified), and commits which are clean cherry-picks (as determined by `git log --cherry-mark ...`) are detected and dropped as a preliminary step (unless `--reapply-cherry-picks` or `--keep-base` is passed)."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:312 en/git-rebase.txt:661
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "--no-keep-empty"
msgstr "--no-keep-empty"

#. type: Labeled list
#: en/git-rebase.txt:313
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "--keep-empty"
msgstr "--keep-empty"

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:321
#, priority:100
msgid "Do not keep commits that start empty before the rebase (i.e. that do not change anything from its parent) in the result.  The default is to keep commits which start empty, since creating such commits requires passing the `--allow-empty` override flag to `git commit`, signifying that a user is very intentionally creating such a commit and thus wants to keep it."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:327
#, priority:100
msgid "Usage of this flag will probably be rare, since you can get rid of commits that start empty by just firing up an interactive rebase and removing the lines corresponding to the commits you don't want.  This flag exists as a convenient shortcut, such as for cases where external tools generate many empty commits and you want them all removed."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:330
#, priority:100
msgid "For commits which do not start empty but become empty after rebasing, see the `--empty` flag."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-rebase.txt:333
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "--reapply-cherry-picks"
msgstr "--reapply-cherry-picks"

#. type: Labeled list
#: en/git-rebase.txt:334
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "--no-reapply-cherry-picks"
msgstr "--no-reapply-cherry-picks"

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:340
#, priority:100
msgid "Reapply all clean cherry-picks of any upstream commit instead of preemptively dropping them. (If these commits then become empty after rebasing, because they contain a subset of already upstream changes, the behavior towards them is controlled by the `--empty` flag.)"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:349
#, priority:100
msgid "In the absence of `--keep-base` (or if `--no-reapply-cherry-picks` is given), these commits will be automatically dropped.  Because this necessitates reading all upstream commits, this can be expensive in repositories with a large number of upstream commits that need to be read. When using the 'merge' backend, warnings will be issued for each dropped commit (unless `--quiet` is given). Advice will also be issued unless `advice.skippedCherryPicks` is set to false (see linkgit:git-config[1])."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:352
#, priority:100
msgid "`--reapply-cherry-picks` allows rebase to forgo reading all upstream commits, potentially improving performance."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:360
#, priority:100
msgid "No-op.  Rebasing commits with an empty message used to fail and this option would override that behavior, allowing commits with empty messages to be rebased.  Now commits with an empty message do not cause rebasing to halt."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:366
#, priority:100
msgid "Using merging strategies to rebase (default)."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:372
#, priority:100
msgid "Note that a rebase merge works by replaying each commit from the working branch on top of the `<upstream>` branch.  Because of this, when a merge conflict happens, the side reported as 'ours' is the so-far rebased series, starting with `<upstream>`, and 'theirs' is the working branch.  In other words, the sides are swapped."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:379
#, priority:100
msgid "Use the given merge strategy, instead of the default `ort`.  This implies `--merge`."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:384
#, priority:100
msgid "Because `git rebase` replays each commit from the working branch on top of the `<upstream>` branch using the given strategy, using the `ours` strategy simply empties all patches from the `<branch>`, which makes little sense."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-rebase.txt:387
#, no-wrap, priority:100
msgid "-X <strategy-option>"
msgstr "-X <option-de-strategie>"

#. type: Labeled list
#: en/git-rebase.txt:388
#, no-wrap, priority:100
msgid "--strategy-option=<strategy-option>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:393
#, priority:100
msgid "Pass the <strategy-option> through to the merge strategy.  This implies `--merge` and, if no strategy has been specified, `-s ort`.  Note the reversal of 'ours' and 'theirs' as noted above for the `-m` option."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:410
#, priority:100
msgid "Be quiet. Implies `--no-stat`."
msgstr "Être silencieux. Implique `--no-stat`."

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:414
#, priority:100
msgid "Be verbose. Implies `--stat`."
msgstr "Mode bavard. Implique `--stat`."

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:418
#, priority:100
msgid "Show a diffstat of what changed upstream since the last rebase. The diffstat is also controlled by the configuration option rebase.stat."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:422
#, priority:100
msgid "Do not show a diffstat as part of the rebase process."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:425
#, priority:100
msgid "This option bypasses the pre-rebase hook.  See also linkgit:githooks[5]."
msgstr "Cette option court-circuite le crochet pre-rebase. Voir aussi linkgit:githooks[5]."

#. type: Labeled list
#: en/git-rebase.txt:426 en/git-rev-parse.txt:98 en/git-show-ref.txt:59 en/git-tag.txt:88
#, ignore-same, no-wrap, priority:240
msgid "--verify"
msgstr "--verify"

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:429
#, priority:100
msgid "Allows the pre-rebase hook to run, which is the default.  This option can be used to override `--no-verify`.  See also linkgit:githooks[5]."
msgstr "Permet l'exécution du crochet pre-rebase, qui est la valeur par défaut.  Cette option peut être utilisée pour remplacer `--no-verify`.  Voir aussi linkgit:githooks[5]."

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:435
#, priority:100
msgid "Ensure at least `<n>` lines of surrounding context match before and after each change.  When fewer lines of surrounding context exist they all must match.  By default no context is ever ignored.  Implies `--apply`."
msgstr "S'assurer qu'au moins `<n>` lignes du contexte environnant correspondent avant et après chaque modification.  Lorsqu'il y a moins de lignes de contexte environnant, elles doivent toutes correspondre.  Par défaut, aucun contexte n'est jamais ignoré."

#. type: Labeled list
#: en/git-rebase.txt:438 en/merge-options.txt:47 en/merge-options.txt:62
#, ignore-same, no-wrap, priority:240
msgid "--no-ff"
msgstr "--no-ff"

#. type: Labeled list
#: en/git-rebase.txt:439
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "--force-rebase"
msgstr "--force-rebase"

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:444
#, priority:100
msgid "Individually replay all rebased commits instead of fast-forwarding over the unchanged ones.  This ensures that the entire history of the rebased branch is composed of new commits."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:450
#, priority:100
msgid "You may find this helpful after reverting a topic branch merge, as this option recreates the topic branch with fresh commits so it can be remerged successfully without needing to \"revert the reversion\" (see the link:howto/revert-a-faulty-merge.html[revert-a-faulty-merge How-To] for details)."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-rebase.txt:452
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "--no-fork-point"
msgstr "--no-fork-point"

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:456
#, priority:100
msgid "Use reflog to find a better common ancestor between `<upstream>` and `<branch>` when calculating which commits have been introduced by `<branch>`."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:462
#, priority:100
msgid "When `--fork-point` is active, 'fork_point' will be used instead of `<upstream>` to calculate the set of commits to rebase, where 'fork_point' is the result of `git merge-base --fork-point <upstream> <branch>` command (see linkgit:git-merge-base[1]).  If 'fork_point' ends up being empty, the `<upstream>` will be used as a fallback."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:466
#, priority:100
msgid "If `<upstream>` or `--keep-base` is given on the command line, then the default is `--no-fork-point`, otherwise the default is `--fork-point`. See also `rebase.forkpoint` in linkgit:git-config[1]."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:470
#, priority:100
msgid "If your branch was based on `<upstream>` but `<upstream>` was rewound and your branch contains commits which were dropped, this option can be used with `--keep-base` in order to drop those commits from your branch."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:477
#, priority:100
msgid "Ignore whitespace differences when trying to reconcile differences. Currently, each backend implements an approximation of this behavior:"
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-rebase.txt:478
#, no-wrap, priority:100
msgid "apply backend"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:484
#, priority:100
msgid "When applying a patch, ignore changes in whitespace in context lines. Unfortunately, this means that if the \"old\" lines being replaced by the patch differ only in whitespace from the existing file, you will get a merge conflict instead of a successful patch application."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-rebase.txt:485
#, no-wrap, priority:100
msgid "merge backend"
msgstr "backend de fusion"

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:490
#, priority:100
msgid "Treat lines with only whitespace changes as unchanged when merging.  Unfortunately, this means that any patch hunks that were intended to modify whitespace and nothing else will be dropped, even if the other side had no changes that conflicted."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-rebase.txt:491
#, no-wrap, priority:100
msgid "--whitespace=<option>"
msgstr "--whitespace=<option>"

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:495
#, priority:100
msgid "This flag is passed to the `git apply` program (see linkgit:git-apply[1]) that applies the patch.  Implies `--apply`."
msgstr "Ce drapeau est passé au programme `git apply` (voir linkgit:git-apply[1]) qui applique la rustine. Implique `--apply`."

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:502
#, priority:100
msgid "Instead of using the current time as the committer date, use the author date of the commit being rebased as the committer date. This option implies `--force-rebase`."
msgstr "Au lieu d'utiliser la date actuelle comme date de validateur, utilisez la date de l'auteur du commit comme date de validateur. Cette option implique `--force-rebase`."

#. type: Labeled list
#: en/git-rebase.txt:504
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "--reset-author-date"
msgstr "--reset-author-date"

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:508
#, priority:100
msgid "Instead of using the author date of the original commit, use the current time as the\tauthor date of the rebased commit.  This option implies `--force-rebase`."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:515
#, priority:100
msgid "Add a `Signed-off-by` trailer to all the rebased commits. Note that if `--interactive` is given then only commits marked to be picked, edited or reworded will have the trailer added."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:523
#, priority:100
msgid "Make a list of the commits which are about to be rebased.  Let the user edit that list before rebasing.  This mode can also be used to split commits (see SPLITTING COMMITS below)."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:527
#, priority:100
msgid "The commit list format can be changed by setting the configuration option rebase.instructionFormat.  A customized instruction format will automatically have the long commit hash prepended to the format."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-rebase.txt:531
#, no-wrap, priority:100
msgid "--rebase-merges[=(rebase-cousins|no-rebase-cousins)]"
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-rebase.txt:532
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "--no-rebase-merges"
msgstr "--no-rebase-merges"

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:542
#, priority:100
msgid "By default, a rebase will simply drop merge commits from the todo list, and put the rebased commits into a single, linear branch.  With `--rebase-merges`, the rebase will instead try to preserve the branching structure within the commits that are to be rebased, by recreating the merge commits. Any resolved merge conflicts or manual amendments in these merge commits will have to be resolved/re-applied manually. `--no-rebase-merges` can be used to countermand both the `rebase.rebaseMerges` config option and a previous `--rebase-merges`."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:551
#, priority:100
msgid "When rebasing merges, there are two modes: `rebase-cousins` and `no-rebase-cousins`. If the mode is not specified, it defaults to `no-rebase-cousins`. In `no-rebase-cousins` mode, commits which do not have `<upstream>` as direct ancestor will keep their original branch point, i.e.  commits that would be excluded by linkgit:git-log[1]'s `--ancestry-path` option will keep their original ancestry by default. In `rebase-cousins` mode, such commits are instead rebased onto `<upstream>` (or `<onto>`, if specified)."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:555
#, ignore-ellipsis, priority:100
msgid "It is currently only possible to recreate the merge commits using the `ort` merge strategy; different merge strategies can be used only via explicit `exec git merge -s <strategy> [...]` commands."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:557
#, priority:100
msgid "See also REBASING MERGES and INCOMPATIBLE OPTIONS below."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-rebase.txt:558
#, no-wrap, priority:100
msgid "-x <cmd>"
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-rebase.txt:559
#, no-wrap, priority:100
msgid "--exec <cmd>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:564
#, priority:100
msgid "Append \"exec <cmd>\" after each line creating a commit in the final history. `<cmd>` will be interpreted as one or more shell commands. Any command that fails will interrupt the rebase, with exit code 1."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:567
#, priority:100
msgid "You may execute several commands by either using one instance of `--exec` with several commands:"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:569
#, ignore-ellipsis, no-wrap, priority:100
msgid "\tgit rebase -i --exec \"cmd1 && cmd2 && ...\"\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:571
#, priority:100
msgid "or by giving more than one `--exec`:"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:573
#, ignore-ellipsis, no-wrap, priority:100
msgid "\tgit rebase -i --exec \"cmd1\" --exec \"cmd2\" --exec ...\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:577
#, priority:100
msgid "If `--autosquash` is used, `exec` lines will not be appended for the intermediate commits, and will only appear at the end of each squash/fixup series."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:580
#, priority:100
msgid "This uses the `--interactive` machinery internally, but it can be run without an explicit `--interactive`."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:587
#, priority:100
msgid "Rebase all commits reachable from `<branch>`, instead of limiting them with an `<upstream>`.  This allows you to rebase the root commit(s) on a branch."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:590 en/git-rebase.txt:657
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "--autosquash"
msgstr "--autosquash"

#. type: Labeled list
#: en/git-rebase.txt:591
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "--no-autosquash"
msgstr "--no-autosquash"

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:603
#, ignore-ellipsis, priority:100
msgid "When the commit log message begins with \"squash! ...\" or \"fixup! ...\" or \"amend! ...\", and there is already a commit in the todo list that matches the same `...`, automatically modify the todo list of `rebase -i`, so that the commit marked for squashing comes right after the commit to be modified, and change the action of the moved commit from `pick` to `squash` or `fixup` or `fixup -C` respectively. A commit matches the `...` if the commit subject matches, or if the `...` refers to the commit's hash. As a fall-back, partial matches of the commit subject work, too. The recommended way to create fixup/amend/squash commits is by using the `--fixup`, `--fixup=amend:` or `--fixup=reword:` and `--squash` options respectively of linkgit:git-commit[1]."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:607
#, priority:100
msgid "If the `--autosquash` option is enabled by default using the configuration variable `rebase.autoSquash`, this option can be used to override and disable this setting."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-rebase.txt:610 en/merge-options.txt:191
#, ignore-same, no-wrap, priority:240
msgid "--autostash"
msgstr "--autostash"

#. type: Labeled list
#: en/git-rebase.txt:611 en/merge-options.txt:192
#, ignore-same, no-wrap, priority:240
msgid "--no-autostash"
msgstr "--no-autostash"

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:617
#, priority:100
msgid "Automatically create a temporary stash entry before the operation begins, and apply it after the operation ends.  This means that you can run rebase on a dirty worktree.  However, use with care: the final stash application after a successful rebase might result in non-trivial conflicts."
msgstr "Créer automatiquement une entrée temporaire de remisage avant le début de l'opération et l'appliquer après la fin de l'opération.  Cela signifie que vous pouvez exécuter l'opération sur un arbre de travail sale.  Cependant, utilisez-le avec précaution : l'application finale du remisage après une fusion réussie peut entraîner des conflits non négligeables."

#. type: Labeled list
#: en/git-rebase.txt:618
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "--reschedule-failed-exec"
msgstr "--reschedule-failed-exec"

#. type: Labeled list
#: en/git-rebase.txt:619
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "--no-reschedule-failed-exec"
msgstr "--no-reschedule-failed-exec"

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:622
#, priority:100
msgid "Automatically reschedule `exec` commands that failed. This only makes sense in interactive mode (or when an `--exec` option was provided)."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:630
#, priority:100
msgid "Even though this option applies once a rebase is started, it's set for the whole rebase at the start based on either the `rebase.rescheduleFailedExec` configuration (see linkgit:git-config[1] or \"CONFIGURATION\" below) or whether this option is provided. Otherwise an explicit `--no-reschedule-failed-exec` at the start would be overridden by the presence of `rebase.rescheduleFailedExec=true` configuration."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:631 en/git-rebase.txt:664
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "--update-refs"
msgstr "--update-refs"

#. type: Labeled list
#: en/git-rebase.txt:632
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "--no-update-refs"
msgstr "--no-update-refs"

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:636
#, priority:100
msgid "Automatically force-update any branches that point to commits that are being rebased. Any branches that are checked out in a worktree are not updated in this way."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:639
#, priority:100
msgid "If the configuration variable `rebase.updateRefs` is set, then this option can be used to override and disable this setting."
msgstr ""

#. type: Title -
#: en/git-rebase.txt:643
#, no-wrap, priority:100
msgid "INCOMPATIBLE OPTIONS"
msgstr "OPTIONS INCOMPATIBLES"

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:646
#, priority:100
msgid "The following options:"
msgstr "Les options suivantes :"

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:649
#, ignore-same, priority:100
msgid "--whitespace"
msgstr "--whitespace"

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:652
#, priority:100
msgid "are incompatible with the following options:"
msgstr "sont incompatibles avec les options suivantes :"

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:655
#, ignore-same, priority:100
msgid "--strategy"
msgstr "--strategy"

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:656
#, ignore-same, priority:100
msgid "--strategy-option"
msgstr "--strategy-option"

#. type: Labeled list
#: en/git-rebase.txt:658 en/git-svn.txt:680
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "--rebase-merges"
msgstr "--rebase-merges"

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:660
#, ignore-same, priority:100
msgid "--exec"
msgstr "--exec"

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:662
#, priority:100
msgid "--empty="
msgstr "--empty="

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:663
#, priority:100
msgid "--[no-]reapply-cherry-picks when used without --keep-base"
msgstr "--[no-]reapply-cherry-picks lorsqu'utilisé sans --keep-base"

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:665
#, priority:100
msgid "--root when used without --onto"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:667
#, priority:100
msgid "In addition, the following pairs of options are incompatible:"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:669
#, priority:100
msgid "--keep-base and --onto"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:670
#, priority:100
msgid "--keep-base and --root"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:671
#, priority:100
msgid "--fork-point and --root"
msgstr "--fork-point et --root"

#. type: Title -
#: en/git-rebase.txt:673
#, no-wrap, priority:100
msgid "BEHAVIORAL DIFFERENCES"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:682
#, priority:100
msgid "`git rebase` has two primary backends: 'apply' and 'merge'.  (The 'apply' backend used to be known as the 'am' backend, but the name led to confusion as it looks like a verb instead of a noun.  Also, the 'merge' backend used to be known as the interactive backend, but it is now used for non-interactive cases as well.  Both were renamed based on lower-level functionality that underpinned each.) There are some subtle differences in how these two backends behave:"
msgstr ""

#. type: Title ~
#: en/git-rebase.txt:684
#, no-wrap, priority:100
msgid "Empty commits"
msgstr "Commits vides"

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:690
#, priority:100
msgid "The 'apply' backend unfortunately drops intentionally empty commits, i.e.  commits that started empty, though these are rare in practice.  It also drops commits that become empty and has no option for controlling this behavior."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:694
#, priority:100
msgid "The 'merge' backend keeps intentionally empty commits by default (though with `-i` they are marked as empty in the todo list editor, or they can be dropped automatically with `--no-keep-empty`)."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:700
#, priority:100
msgid "Similar to the apply backend, by default the merge backend drops commits that become empty unless `-i`/`--interactive` is specified (in which case it stops and asks the user what to do).  The merge backend also has an `--empty={drop,keep,ask}` option for changing the behavior of handling commits that become empty."
msgstr ""

#. type: Title ~
#: en/git-rebase.txt:702
#, no-wrap, priority:100
msgid "Directory rename detection"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:712
#, priority:100
msgid "Due to the lack of accurate tree information (arising from constructing fake ancestors with the limited information available in patches), directory rename detection is disabled in the 'apply' backend.  Disabled directory rename detection means that if one side of history renames a directory and the other adds new files to the old directory, then the new files will be left behind in the old directory without any warning at the time of rebasing that you may want to move these files into the new directory."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:715
#, priority:100
msgid "Directory rename detection works with the 'merge' backend to provide you warnings in such cases."
msgstr ""

#. type: Title ~
#: en/git-rebase.txt:717
#, no-wrap, priority:100
msgid "Context"
msgstr "Contexte"

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:733
#, priority:100
msgid "The 'apply' backend works by creating a sequence of patches (by calling `format-patch` internally), and then applying the patches in sequence (calling `am` internally).  Patches are composed of multiple hunks, each with line numbers, a context region, and the actual changes.  The line numbers have to be taken with some fuzz, since the other side will likely have inserted or deleted lines earlier in the file.  The context region is meant to help find how to adjust the line numbers in order to apply the changes to the right lines.  However, if multiple areas of the code have the same surrounding lines of context, the wrong one can be picked.  There are real-world cases where this has caused commits to be reapplied incorrectly with no conflicts reported.  Setting `diff.context` to a larger value may prevent such types of problems, but increases the chance of spurious conflicts (since it will require more lines of matching context to apply)."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:736
#, priority:100
msgid "The 'merge' backend works with a full copy of each relevant file, insulating it from these types of problems."
msgstr ""

#. type: Title ~
#: en/git-rebase.txt:738
#, no-wrap, priority:100
msgid "Labelling of conflicts markers"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:750
#, priority:100
msgid "When there are content conflicts, the merge machinery tries to annotate each side's conflict markers with the commits where the content came from.  Since the 'apply' backend drops the original information about the rebased commits and their parents (and instead generates new fake commits based off limited information in the generated patches), those commits cannot be identified; instead it has to fall back to a commit summary.  Also, when `merge.conflictStyle` is set to `diff3` or `zdiff3`, the 'apply' backend will use \"constructed merge base\" to label the content from the merge base, and thus provide no information about the merge base commit whatsoever."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:753
#, priority:100
msgid "The 'merge' backend works with the full commits on both sides of history and thus has no such limitations."
msgstr ""

#. type: Title ~
#: en/git-rebase.txt:755
#, no-wrap, priority:100
msgid "Hooks"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:769
#, priority:100
msgid "The 'apply' backend has not traditionally called the post-commit hook, while the 'merge' backend has.  Both have called the post-checkout hook, though the 'merge' backend has squelched its output.  Further, both backends only call the post-checkout hook with the starting point commit of the rebase, not the intermediate commits nor the final commit.  In each case, the calling of these hooks was by accident of implementation rather than by design (both backends were originally implemented as shell scripts and happened to invoke other commands like `git checkout` or `git commit` that would call the hooks).  Both backends should have the same behavior, though it is not entirely clear which, if any, is correct.  We will likely make rebase stop calling either of these hooks in the future."
msgstr ""

#. type: Title ~
#: en/git-rebase.txt:771
#, no-wrap, priority:100
msgid "Interruptability"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:780
#, priority:100
msgid "The 'apply' backend has safety problems with an ill-timed interrupt; if the user presses Ctrl-C at the wrong time to try to abort the rebase, the rebase can enter a state where it cannot be aborted with a subsequent `git rebase --abort`.  The 'merge' backend does not appear to suffer from the same shortcoming.  (See https://lore.kernel.org/git/20200207132152.GC2868@szeder.dev/ for details.)"
msgstr ""

#. type: Title ~
#: en/git-rebase.txt:782
#, no-wrap, priority:100
msgid "Commit Rewording"
msgstr "Reformulation de commit"

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:790
#, priority:100
msgid "When a conflict occurs while rebasing, rebase stops and asks the user to resolve.  Since the user may need to make notable changes while resolving conflicts, after conflicts are resolved and the user has run `git rebase --continue`, the rebase should open an editor and ask the user to update the commit message.  The 'merge' backend does this, while the 'apply' backend blindly applies the original commit message."
msgstr ""

#. type: Title ~
#: en/git-rebase.txt:792
#, no-wrap, priority:100
msgid "Miscellaneous differences"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:797
#, priority:100
msgid "There are a few more behavioral differences that most folks would probably consider inconsequential but which are mentioned for completeness:"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:801
#, priority:100
msgid "Reflog: The two backends will use different wording when describing the changes made in the reflog, though both will make use of the word \"rebase\"."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:807
#, ignore-ellipsis, priority:100
msgid "Progress, informational, and error messages: The two backends provide slightly different progress and informational messages.  Also, the apply backend writes error messages (such as \"Your files would be overwritten...\") to stdout, while the merge backend writes them to stderr."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:810
#, priority:100
msgid "State directories: The two backends keep their state in different directories under `.git/`"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:819
#, priority:100
msgid "You should understand the implications of using `git rebase` on a repository that you share.  See also RECOVERING FROM UPSTREAM REBASE below."
msgstr "Vous devriez comprendre les implications de l'utilisation de `git rebase` sur un dépôt partagé. Voir la section « RATTRAPER UN REBASAGE AMONT » ci-dessous."

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:824
#, priority:100
msgid "When the rebase is run, it will first execute a `pre-rebase` hook if one exists.  You can use this hook to do sanity checks and reject the rebase if it isn't appropriate.  Please see the template `pre-rebase` hook script for an example."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:826
#, priority:100
msgid "Upon completion, `<branch>` will be the current branch."
msgstr "Une fois terminé, `<branche>` sera la branche actuelle."

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:833
#, priority:100
msgid "Rebasing interactively means that you have a chance to edit the commits which are rebased.  You can reorder the commits, and you can remove them (weeding out bad or otherwise unwanted patches)."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:835
#, priority:100
msgid "The interactive mode is meant for this type of workflow:"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:837
#, priority:100
msgid "have a wonderful idea"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:838
#, priority:100
msgid "hack on the code"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:839
#, priority:100
msgid "prepare a series for submission"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:840
#, priority:100
msgid "submit"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:842
#, priority:100
msgid "where point 2. consists of several instances of"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:844
#, priority:100
msgid "regular use"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:846
#, priority:100
msgid "finish something worthy of a commit"
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-rebase.txt:847 en/git-update-ref.txt:136
#, no-wrap, priority:100
msgid "commit"
msgstr "valider"

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:849
#, priority:100
msgid "independent fixup"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:851
#, priority:100
msgid "realize that something does not work"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:852
#, priority:100
msgid "fix that"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:853
#, priority:100
msgid "commit it"
msgstr "le valider"

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:859
#, priority:100
msgid "Sometimes the thing fixed in b.2. cannot be amended to the not-quite perfect commit it fixes, because that commit is buried deeply in a patch series.  That is exactly what interactive rebase is for: use it after plenty of \"a\"s and \"b\"s, by rearranging and editing commits, and squashing multiple commits into one."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:861
#, priority:100
msgid "Start it with the last commit you want to retain as-is:"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:863
#, no-wrap, priority:100
msgid "\tgit rebase -i <after-this-commit>\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:868
#, priority:100
msgid "An editor will be fired up with all the commits in your current branch (ignoring merge commits), which come after the given commit.  You can reorder the commits in this list to your heart's content, and you can remove them.  The list looks more or less like this:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-rebase.txt:873
#, ignore-ellipsis, no-wrap, priority:100
msgid ""
"pick deadbee The oneline of this commit\n"
"pick fa1afe1 The oneline of the next commit\n"
"...\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:878
#, priority:100
msgid "The oneline descriptions are purely for your pleasure; 'git rebase' will not look at them but at the commit names (\"deadbee\" and \"fa1afe1\" in this example), so do not delete or edit the names."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:883
#, priority:100
msgid "By replacing the command \"pick\" with the command \"edit\", you can tell `git rebase` to stop after applying that commit, so that you can edit the files and/or the commit message, amend the commit, and continue rebasing."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:886
#, priority:100
msgid "To interrupt the rebase (just like an \"edit\" command would do, but without cherry-picking any commit first), use the \"break\" command."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:889
#, priority:100
msgid "If you just want to edit the commit message for a commit, replace the command \"pick\" with the command \"reword\"."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:892
#, priority:100
msgid "To drop a commit, replace the command \"pick\" with \"drop\", or just delete the matching line."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:907
#, priority:100
msgid "If you want to fold two or more commits into one, replace the command \"pick\" for the second and subsequent commits with \"squash\" or \"fixup\".  If the commits had different authors, the folded commit will be attributed to the author of the first commit.  The suggested commit message for the folded commit is the concatenation of the first commit's message with those identified by \"squash\" commands, omitting the messages of commits identified by \"fixup\" commands, unless \"fixup -c\" is used.  In that case the suggested commit message is only the message of the \"fixup -c\" commit, and an editor is opened allowing you to edit the message.  The contents (patch) of the \"fixup -c\" commit are still incorporated into the folded commit. If there is more than one \"fixup -c\" commit, the message from the final one is used.  You can also use \"fixup -C\" to get the same behavior as \"fixup -c\" except without opening an editor."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:911
#, priority:100
msgid "`git rebase` will stop when \"pick\" has been replaced with \"edit\" or when a command fails due to merge errors. When you are done editing and/or resolving conflicts you can continue with `git rebase --continue`."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:915
#, priority:100
msgid "For example, if you want to reorder the last 5 commits, such that what was `HEAD~4` becomes the new `HEAD`. To achieve that, you would call `git rebase` like this:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-rebase.txt:918
#, no-wrap, priority:100
msgid "$ git rebase -i HEAD~5\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:921
#, priority:100
msgid "And move the first patch to the end of the list."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:924
#, priority:100
msgid "You might want to recreate merge commits, e.g. if you have a history like this:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-rebase.txt:931
#, no-wrap, priority:100
msgid ""
"           X\n"
"            \\\n"
"         A---M---B\n"
"        /\n"
"---o---O---P---Q\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:935
#, priority:100
msgid "Suppose you want to rebase the side branch starting at \"A\" to \"Q\". Make sure that the current `HEAD` is \"B\", and call"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-rebase.txt:938
#, no-wrap, priority:100
msgid "$ git rebase -i -r --onto Q O\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:945
#, priority:100
msgid "Reordering and editing commits usually creates untested intermediate steps.  You may want to check that your history editing did not break anything by running a test, or at least recompiling at intermediate points in history by using the \"exec\" command (shortcut \"x\").  You may do so by creating a todo list like this one:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-rebase.txt:954
#, ignore-ellipsis, no-wrap, priority:100
msgid ""
"pick deadbee Implement feature XXX\n"
"fixup f1a5c00 Fix to feature XXX\n"
"exec make\n"
"pick c0ffeee The oneline of the next commit\n"
"edit deadbab The oneline of the commit after\n"
"exec cd subdir; make test\n"
"...\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:959
#, priority:100
msgid "The interactive rebase will stop when a command fails (i.e. exits with non-0 status) to give you an opportunity to fix the problem. You can continue with `git rebase --continue`."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:964
#, ignore-ellipsis, priority:100
msgid "The \"exec\" command launches the command in a shell (the one specified in `$SHELL`, or the default shell if `$SHELL` is not set), so you can use shell features (like \"cd\", \">\", \";\" ...). The command is run from the root of the working tree."
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-rebase.txt:967
#, no-wrap, priority:100
msgid "$ git rebase -i --exec \"make test\"\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:971
#, priority:100
msgid "This command lets you check that intermediate commits are compilable.  The todo list becomes like that:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-rebase.txt:981
#, no-wrap, priority:100
msgid ""
"pick 5928aea one\n"
"exec make test\n"
"pick 04d0fda two\n"
"exec make test\n"
"pick ba46169 three\n"
"exec make test\n"
"pick f4593f9 four\n"
"exec make test\n"
msgstr ""

#. type: Title -
#: en/git-rebase.txt:984
#, no-wrap, priority:100
msgid "SPLITTING COMMITS"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:990
#, priority:100
msgid "In interactive mode, you can mark commits with the action \"edit\".  However, this does not necessarily mean that `git rebase` expects the result of this edit to be exactly one commit.  Indeed, you can undo the commit, or you can add other commits.  This can be used to split a commit into two:"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:994
#, priority:100
msgid "Start an interactive rebase with `git rebase -i <commit>^`, where `<commit>` is the commit you want to split.  In fact, any commit range will do, as long as it contains that commit."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:996
#, priority:100
msgid "Mark the commit you want to split with the action \"edit\"."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:1000
#, priority:100
msgid "When it comes to editing that commit, execute `git reset HEAD^`.  The effect is that the `HEAD` is rewound by one, and the index follows suit.  However, the working tree stays the same."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:1004
#, priority:100
msgid "Now add the changes to the index that you want to have in the first commit.  You can use `git add` (possibly interactively) or `git gui` (or both) to do that."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:1007
#, priority:100
msgid "Commit the now-current index with whatever commit message is appropriate now."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:1009
#, priority:100
msgid "Repeat the last two steps until your working tree is clean."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:1011
#, priority:100
msgid "Continue the rebase with `git rebase --continue`."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:1016
#, priority:100
msgid "If you are not absolutely sure that the intermediate revisions are consistent (they compile, pass the testsuite, etc.) you should use `git stash` to stash away the not-yet-committed changes after each commit, test, and amend the commit if fixes are necessary."
msgstr ""

#. type: Title -
#: en/git-rebase.txt:1019
#, no-wrap, priority:100
msgid "RECOVERING FROM UPSTREAM REBASE"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:1026
#, priority:100
msgid "Rebasing (or any other form of rewriting) a branch that others have based work on is a bad idea: anyone downstream of it is forced to manually fix their history.  This section explains how to do the fix from the downstream's point of view.  The real fix, however, would be to avoid rebasing the upstream in the first place."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:1031
#, priority:100
msgid "To illustrate, suppose you are in a situation where someone develops a 'subsystem' branch, and you are working on a 'topic' that is dependent on this 'subsystem'.  You might end up with a history like the following:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-rebase.txt:1038
#, no-wrap, priority:100
msgid ""
"    o---o---o---o---o---o---o---o  master\n"
"\t \\\n"
"\t  o---o---o---o---o  subsystem\n"
"\t\t\t   \\\n"
"\t\t\t    *---*---*  topic\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:1041
#, priority:100
msgid "If 'subsystem' is rebased against 'master', the following happens:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-rebase.txt:1048
#, no-wrap, priority:100
msgid ""
"    o---o---o---o---o---o---o---o  master\n"
"\t \\\t\t\t \\\n"
"\t  o---o---o---o---o\t  o'--o'--o'--o'--o'  subsystem\n"
"\t\t\t   \\\n"
"\t\t\t    *---*---*  topic\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:1052
#, priority:100
msgid "If you now continue development as usual, and eventually merge 'topic' to 'subsystem', the commits from 'subsystem' will remain duplicated forever:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-rebase.txt:1059
#, ignore-ellipsis, no-wrap, priority:100
msgid ""
"    o---o---o---o---o---o---o---o  master\n"
"\t \\\t\t\t \\\n"
"\t  o---o---o---o---o\t  o'--o'--o'--o'--o'--M\t subsystem\n"
"\t\t\t   \\\t\t\t     /\n"
"\t\t\t    *---*---*-..........-*--*  topic\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:1066
#, priority:100
msgid "Such duplicates are generally frowned upon because they clutter up history, making it harder to follow.  To clean things up, you need to transplant the commits on 'topic' to the new 'subsystem' tip, i.e., rebase 'topic'.  This becomes a ripple effect: anyone downstream from 'topic' is forced to rebase too, and so on!"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:1068
#, priority:100
msgid "There are two kinds of fixes, discussed in the following subsections:"
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-rebase.txt:1069
#, no-wrap, priority:100
msgid "Easy case: The changes are literally the same."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:1073
#, priority:100
msgid "This happens if the 'subsystem' rebase was a simple rebase and had no conflicts."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-rebase.txt:1074
#, no-wrap, priority:100
msgid "Hard case: The changes are not the same."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:1081
#, priority:100
msgid "This happens if the 'subsystem' rebase had conflicts, or used `--interactive` to omit, edit, squash, or fixup commits; or if the upstream used one of `commit --amend`, `reset`, or a full history rewriting command like https://github.com/newren/git-filter-repo[`filter-repo`]."
msgstr ""

#. type: Title ~
#: en/git-rebase.txt:1084
#, no-wrap, priority:100
msgid "The easy case"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:1089
#, priority:100
msgid "Only works if the changes (patch IDs based on the diff contents) on 'subsystem' are literally the same before and after the rebase 'subsystem' did."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:1094
#, priority:100
msgid "In that case, the fix is easy because 'git rebase' knows to skip changes that are already present in the new upstream (unless `--reapply-cherry-picks` is given). So if you say (assuming you're on 'topic')"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-rebase.txt:1096
#, no-wrap, priority:100
msgid "    $ git rebase subsystem\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:1098
#, priority:100
msgid "you will end up with the fixed history"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-rebase.txt:1104
#, no-wrap, priority:100
msgid ""
"    o---o---o---o---o---o---o---o  master\n"
"\t\t\t\t \\\n"
"\t\t\t\t  o'--o'--o'--o'--o'  subsystem\n"
"\t\t\t\t\t\t   \\\n"
"\t\t\t\t\t\t    *---*---*  topic\n"
msgstr ""

#. type: Title ~
#: en/git-rebase.txt:1108
#, no-wrap, priority:100
msgid "The hard case"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:1112
#, priority:100
msgid "Things get more complicated if the 'subsystem' changes do not exactly correspond to the ones before the rebase."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:1117
#, no-wrap, priority:100
msgid ""
"While an \"easy case recovery\" sometimes appears to be successful\n"
"      even in the hard case, it may have unintended consequences.  For\n"
"      example, a commit that was removed via `git rebase\n"
"      --interactive` will be **resurrected**!\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:1122
#, priority:100
msgid "The idea is to manually tell `git rebase` \"where the old 'subsystem' ended and your 'topic' began\", that is, what the old merge base between them was.  You will have to find a way to name the last commit of the old 'subsystem', for example:"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:1126
#, priority:100
msgid "With the 'subsystem' reflog: after `git fetch`, the old tip of 'subsystem' is at `subsystem@{1}`.  Subsequent fetches will increase the number.  (See linkgit:git-reflog[1].)"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:1129
#, priority:100
msgid "Relative to the tip of 'topic': knowing that your 'topic' has three commits, the old tip of 'subsystem' must be `topic~3`."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:1132
#, priority:100
msgid "You can then transplant the old `subsystem..topic` to the new tip by saying (for the reflog case, and assuming you are on 'topic' already):"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-rebase.txt:1134
#, no-wrap, priority:100
msgid "    $ git rebase --onto subsystem subsystem@{1}\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:1139
#, priority:100
msgid "The ripple effect of a \"hard case\" recovery is especially bad: 'everyone' downstream from 'topic' will now have to perform a \"hard case\" recovery too!"
msgstr ""

#. type: Title -
#: en/git-rebase.txt:1141
#, no-wrap, priority:100
msgid "REBASING MERGES"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:1149
#, priority:100
msgid "The interactive rebase command was originally designed to handle individual patch series. As such, it makes sense to exclude merge commits from the todo list, as the developer may have merged the then-current `master` while working on the branch, only to rebase all the commits onto `master` eventually (skipping the merge commits)."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:1153
#, priority:100
msgid "However, there are legitimate reasons why a developer may want to recreate merge commits: to keep the branch structure (or \"commit topology\") when working on multiple, inter-related branches."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:1158
#, priority:100
msgid "In the following example, the developer works on a topic branch that refactors the way buttons are defined, and on another topic branch that uses that refactoring to implement a \"Report a bug\" button. The output of `git log --graph --format=%s -5` may look like this:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-rebase.txt:1168
#, no-wrap, priority:100
msgid ""
"*   Merge branch 'report-a-bug'\n"
"|\\\n"
"| * Add the feedback button\n"
"* | Merge branch 'refactor-button'\n"
"|\\ \\\n"
"| |/\n"
"| * Use the Button class for all buttons\n"
"| * Extract a generic Button class from the DownloadButton one\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:1175
#, priority:100
msgid "The developer might want to rebase those commits to a newer `master` while keeping the branch topology, for example when the first topic branch is expected to be integrated into `master` much earlier than the second one, say, to resolve merge conflicts with changes to the DownloadButton class that made it into `master`."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:1178
#, priority:100
msgid "This rebase can be performed using the `--rebase-merges` option.  It will generate a todo list looking like this:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-rebase.txt:1181 en/git-rebase.txt:1262
#, no-wrap, priority:100
msgid "label onto\n"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-rebase.txt:1187
#, no-wrap, priority:100
msgid ""
"# Branch: refactor-button\n"
"reset onto\n"
"pick 123456 Extract a generic Button class from the DownloadButton one\n"
"pick 654321 Use the Button class for all buttons\n"
"label refactor-button\n"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-rebase.txt:1192
#, no-wrap, priority:100
msgid ""
"# Branch: report-a-bug\n"
"reset refactor-button # Use the Button class for all buttons\n"
"pick abcdef Add the feedback button\n"
"label report-a-bug\n"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-rebase.txt:1196
#, no-wrap, priority:100
msgid ""
"reset onto\n"
"merge -C a1b2c3 refactor-button # Merge 'refactor-button'\n"
"merge -C 6f5e4d report-a-bug # Merge 'report-a-bug'\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:1200
#, priority:100
msgid "In contrast to a regular interactive rebase, there are `label`, `reset` and `merge` commands in addition to `pick` ones."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:1208
#, priority:100
msgid "The `label` command associates a label with the current HEAD when that command is executed. These labels are created as worktree-local refs (`refs/rewritten/<label>`) that will be deleted when the rebase finishes. That way, rebase operations in multiple worktrees linked to the same repository do not interfere with one another. If the `label` command fails, it is rescheduled immediately, with a helpful message how to proceed."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:1215
#, priority:100
msgid "The `reset` command resets the HEAD, index and worktree to the specified revision. It is similar to an `exec git reset --hard <label>`, but refuses to overwrite untracked files. If the `reset` command fails, it is rescheduled immediately, with a helpful message how to edit the todo list (this typically happens when a `reset` command was inserted into the todo list manually and contains a typo)."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:1221
#, priority:100
msgid "The `merge` command will merge the specified revision(s) into whatever is HEAD at that time. With `-C <original-commit>`, the commit message of the specified merge commit will be used. When the `-C` is changed to a lower-case `-c`, the message will be opened in an editor after a successful merge so that the user can edit the message."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:1224
#, priority:100
msgid "If a `merge` command fails for any reason other than merge conflicts (i.e.  when the merge operation did not even start), it is rescheduled immediately."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:1235
#, priority:100
msgid "By default, the `merge` command will use the `ort` merge strategy for regular merges, and `octopus` for octopus merges.  One can specify a default strategy for all merges using the `--strategy` argument when invoking rebase, or can override specific merges in the interactive list of commands by using an `exec` command to call `git merge` explicitly with a `--strategy` argument.  Note that when calling `git merge` explicitly like this, you can make use of the fact that the labels are worktree-local refs (the ref `refs/rewritten/onto` would correspond to the label `onto`, for example) in order to refer to the branches you want to merge."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:1239
#, priority:100
msgid "Note: the first command (`label onto`) labels the revision onto which the commits are rebased; The name `onto` is just a convention, as a nod to the `--onto` option."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:1246
#, priority:100
msgid "It is also possible to introduce completely new merge commits from scratch by adding a command of the form `merge <merge-head>`. This form will generate a tentative commit message and always open an editor to let the user edit it. This can be useful e.g. when a topic branch turns out to address more than a single concern and wants to be split into two or even more topic branches. Consider this todo list:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-rebase.txt:1253
#, no-wrap, priority:100
msgid ""
"pick 192837 Switch from GNU Makefiles to CMake\n"
"pick 5a6c7e Document the switch to CMake\n"
"pick 918273 Fix detection of OpenSSL in CMake\n"
"pick afbecd http: add support for TLS v1.3\n"
"pick fdbaec Fix detection of cURL in CMake on Windows\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:1259
#, priority:100
msgid "The one commit in this list that is not related to CMake may very well have been motivated by working on fixing all those bugs introduced by switching to CMake, but it addresses a different concern. To split this branch into two topic branches, the todo list could be edited like this:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-rebase.txt:1265
#, no-wrap, priority:100
msgid ""
"pick afbecd http: add support for TLS v1.3\n"
"label tlsv1.3\n"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-rebase.txt:1272
#, no-wrap, priority:100
msgid ""
"reset onto\n"
"pick 192837 Switch from GNU Makefiles to CMake\n"
"pick 918273 Fix detection of OpenSSL in CMake\n"
"pick fdbaec Fix detection of cURL in CMake on Windows\n"
"pick 5a6c7e Document the switch to CMake\n"
"label cmake\n"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-rebase.txt:1276
#, no-wrap, priority:100
msgid ""
"reset onto\n"
"merge tlsv1.3\n"
"merge cmake\n"
msgstr ""

#. type: Title =
#: en/git-receive-pack.txt:2
#, ignore-same, no-wrap, priority:90
msgid "git-receive-pack(1)"
msgstr "git-receive-pack(1)"

#. type: Plain text
#: en/git-receive-pack.txt:7
#, priority:90
msgid "git-receive-pack - Receive what is pushed into the repository"
msgstr "git-receive-pack - Reçoit ce qui a été poussé dans un dépôt"

#. type: Plain text
#: en/git-receive-pack.txt:13
#, no-wrap, priority:90
msgid "'git receive-pack' <git-dir>\n"
msgstr "'git receive-pack' <rép-git>\n"

#. type: Plain text
#: en/git-receive-pack.txt:18
#, priority:90
msgid "Invoked by 'git send-pack' and updates the repository with the information fed from the remote end."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-receive-pack.txt:23
#, priority:90
msgid "This command is usually not invoked directly by the end user.  The UI for the protocol is on the 'git send-pack' side, and the program pair is meant to be used to push updates to a remote repository.  For pull operations, see linkgit:git-fetch-pack[1]."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-receive-pack.txt:28
#, priority:90
msgid "The command allows for the creation and fast-forwarding of sha1 refs (heads/tags) on the remote end (strictly speaking, it is the local end 'git-receive-pack' runs, but to the user who is sitting at the send-pack end, it is updating the remote.  Confused?)"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-receive-pack.txt:31
#, priority:90
msgid "There are other real-world examples of using update and post-update hooks found in the Documentation/howto directory."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-receive-pack.txt:35
#, priority:90
msgid "'git-receive-pack' honours the receive.denyNonFastForwards config option, which tells it if updates to a ref should be denied if they are not fast-forwards."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-receive-pack.txt:38
#, priority:90
msgid "A number of other receive.* config options are available to tweak its behavior, see linkgit:git-config[1]."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-receive-pack.txt:41
#, no-wrap, priority:90
msgid "<git-dir>"
msgstr "<rép-git>"

#. type: Plain text
#: en/git-receive-pack.txt:43
#, priority:90
msgid "The repository to sync into."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-receive-pack.txt:44 en/git-upload-pack.txt:39
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "--http-backend-info-refs"
msgstr "--http-backend-info-refs"

#. type: Plain text
#: en/git-receive-pack.txt:48
#, priority:90
msgid "Used by linkgit:git-http-backend[1] to serve up `$GIT_URL/info/refs?service=git-receive-pack` requests. See `--http-backend-info-refs` in linkgit:git-upload-pack[1]."
msgstr ""

#. type: Title -
#: en/git-receive-pack.txt:50
#, no-wrap, priority:90
msgid "PRE-RECEIVE HOOK"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-receive-pack.txt:54
#, priority:90
msgid "Before any ref is updated, if $GIT_DIR/hooks/pre-receive file exists and is executable, it will be invoked once with no parameters.  The standard input of the hook will be one line per ref to be updated:"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-receive-pack.txt:56 en/git-receive-pack.txt:155
#, no-wrap, priority:90
msgid "       sha1-old SP sha1-new SP refname LF\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-receive-pack.txt:63
#, priority:90
msgid "The refname value is relative to $GIT_DIR; e.g. for the master head this is \"refs/heads/master\".  The two sha1 values before each refname are the object names for the refname before and after the update.  Refs to be created will have sha1-old equal to 0\\{40}, while refs to be deleted will have sha1-new equal to 0\\{40}, otherwise sha1-old and sha1-new should be valid objects in the repository."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-receive-pack.txt:70
#, priority:90
msgid "When accepting a signed push (see linkgit:git-push[1]), the signed push certificate is stored in a blob and an environment variable `GIT_PUSH_CERT` can be consulted for its object name.  See the description of `post-receive` hook for an example.  In addition, the certificate is verified using GPG and the result is exported with the following environment variables:"
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-receive-pack.txt:71
#, ignore-same, no-wrap, priority:90
msgid "`GIT_PUSH_CERT_SIGNER`"
msgstr "`GIT_PUSH_CERT_SIGNER`"

#. type: Plain text
#: en/git-receive-pack.txt:74
#, priority:90
msgid "The name and the e-mail address of the owner of the key that signed the push certificate."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-receive-pack.txt:75
#, ignore-same, no-wrap, priority:90
msgid "`GIT_PUSH_CERT_KEY`"
msgstr "`GIT_PUSH_CERT_KEY`"

#. type: Plain text
#: en/git-receive-pack.txt:77
#, priority:90
msgid "The GPG key ID of the key that signed the push certificate."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-receive-pack.txt:78
#, ignore-same, no-wrap, priority:90
msgid "`GIT_PUSH_CERT_STATUS`"
msgstr "`GIT_PUSH_CERT_STATUS`"

#. type: Plain text
#: en/git-receive-pack.txt:82
#, priority:90
msgid "The status of GPG verification of the push certificate, using the same mnemonic as used in `%G?` format of `git log` family of commands (see linkgit:git-log[1])."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-receive-pack.txt:83
#, ignore-same, no-wrap, priority:90
msgid "`GIT_PUSH_CERT_NONCE`"
msgstr "`GIT_PUSH_CERT_NONCE`"

#. type: Plain text
#: en/git-receive-pack.txt:89
#, priority:90
msgid "The nonce string the process asked the signer to include in the push certificate.  If this does not match the value recorded on the \"nonce\" header in the push certificate, it may indicate that the certificate is a valid one that is being replayed from a separate \"git push\" session."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-receive-pack.txt:90
#, ignore-same, no-wrap, priority:90
msgid "`GIT_PUSH_CERT_NONCE_STATUS`"
msgstr "`GIT_PUSH_CERT_NONCE_STATUS`"

#. type: Labeled list
#: en/git-receive-pack.txt:91
#, ignore-same, no-wrap, priority:90
msgid "`UNSOLICITED`"
msgstr "`UNSOLICITED`"

#. type: Plain text
#: en/git-receive-pack.txt:94
#, priority:90
msgid "\"git push --signed\" sent a nonce when we did not ask it to send one."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-receive-pack.txt:94
#, ignore-same, no-wrap, priority:90
msgid "`MISSING`"
msgstr "`MISSING`"

#. type: Plain text
#: en/git-receive-pack.txt:96
#, priority:90
msgid "\"git push --signed\" did not send any nonce header."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-receive-pack.txt:96
#, ignore-same, no-wrap, priority:90
msgid "`BAD`"
msgstr "`BAD`"

#. type: Plain text
#: en/git-receive-pack.txt:98
#, priority:90
msgid "\"git push --signed\" sent a bogus nonce."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-receive-pack.txt:98
#, ignore-same, no-wrap, priority:90
msgid "`OK`"
msgstr "`OK`"

#. type: Plain text
#: en/git-receive-pack.txt:100
#, priority:90
msgid "\"git push --signed\" sent the nonce we asked it to send."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-receive-pack.txt:100
#, ignore-same, no-wrap, priority:90
msgid "`SLOP`"
msgstr "`SLOP`"

#. type: Plain text
#: en/git-receive-pack.txt:104
#, priority:90
msgid "\"git push --signed\" sent a nonce different from what we asked it to send now, but in a previous session.  See `GIT_PUSH_CERT_NONCE_SLOP` environment variable."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-receive-pack.txt:105
#, ignore-same, no-wrap, priority:90
msgid "`GIT_PUSH_CERT_NONCE_SLOP`"
msgstr "`GIT_PUSH_CERT_NONCE_SLOP`"

#. type: Plain text
#: en/git-receive-pack.txt:113
#, priority:90
msgid "\"git push --signed\" sent a nonce different from what we asked it to send now, but in a different session whose starting time is different by this many seconds from the current session.  Only meaningful when `GIT_PUSH_CERT_NONCE_STATUS` says `SLOP`.  Also read about `receive.certNonceSlop` variable in linkgit:git-config[1]."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-receive-pack.txt:116
#, priority:90
msgid "This hook is called before any refname is updated and before any fast-forward checks are performed."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-receive-pack.txt:121
#, priority:90
msgid "If the pre-receive hook exits with a non-zero exit status no updates will be performed, and the update, post-receive and post-update hooks will not be invoked either.  This can be useful to quickly bail out if the update is not to be supported."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-receive-pack.txt:123
#, priority:90
msgid "See the notes on the quarantine environment below."
msgstr ""

#. type: Title -
#: en/git-receive-pack.txt:125
#, no-wrap, priority:90
msgid "UPDATE HOOK"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-receive-pack.txt:128
#, priority:90
msgid "Before each ref is updated, if $GIT_DIR/hooks/update file exists and is executable, it is invoked once per ref, with three parameters:"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-receive-pack.txt:130
#, no-wrap, priority:90
msgid "       $GIT_DIR/hooks/update refname sha1-old sha1-new\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-receive-pack.txt:137
#, priority:90
msgid "The refname parameter is relative to $GIT_DIR; e.g. for the master head this is \"refs/heads/master\".  The two sha1 arguments are the object names for the refname before and after the update.  Note that the hook is called before the refname is updated, so either sha1-old is 0\\{40} (meaning there is no such ref yet), or it should match what is recorded in refname."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-receive-pack.txt:140
#, priority:90
msgid "The hook should exit with non-zero status if it wants to disallow updating the named ref.  Otherwise it should exit with zero."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-receive-pack.txt:145
#, priority:90
msgid "Successful execution (a zero exit status) of this hook does not ensure the ref will actually be updated, it is only a prerequisite.  As such it is not a good idea to send notices (e.g. email) from this hook.  Consider using the post-receive hook instead."
msgstr ""

#. type: Title -
#: en/git-receive-pack.txt:147
#, no-wrap, priority:90
msgid "POST-RECEIVE HOOK"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-receive-pack.txt:153
#, priority:90
msgid "After all refs were updated (or attempted to be updated), if any ref update was successful, and if $GIT_DIR/hooks/post-receive file exists and is executable, it will be invoked once with no parameters.  The standard input of the hook will be one line for each successfully updated ref:"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-receive-pack.txt:163
#, priority:90
msgid "The refname value is relative to $GIT_DIR; e.g. for the master head this is \"refs/heads/master\".  The two sha1 values before each refname are the object names for the refname before and after the update.  Refs that were created will have sha1-old equal to 0\\{40}, while refs that were deleted will have sha1-new equal to 0\\{40}, otherwise sha1-old and sha1-new should be valid objects in the repository."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-receive-pack.txt:166
#, priority:90
msgid "The `GIT_PUSH_CERT*` environment variables can be inspected, just as in `pre-receive` hook, after accepting a signed push."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-receive-pack.txt:172
#, priority:90
msgid "Using this hook, it is easy to generate mails describing the updates to the repository.  This example script sends one mail message per ref listing the commits pushed to the repository, and logs the push certificates of signed pushes with good signatures to a logger service:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-receive-pack.txt:197
#, no-wrap, priority:90
msgid ""
"#!/bin/sh\n"
"# mail out commit update information.\n"
"while read oval nval ref\n"
"do\n"
"\tif expr \"$oval\" : '0*$' >/dev/null\n"
"\tthen\n"
"\t\techo \"Created a new ref, with the following commits:\"\n"
"\t\tgit rev-list --pretty \"$nval\"\n"
"\telse\n"
"\t\techo \"New commits:\"\n"
"\t\tgit rev-list --pretty \"$nval\" \"^$oval\"\n"
"\tfi |\n"
"\tmail -s \"Changes to ref $ref\" commit-list@mydomain\n"
"done\n"
"# log signed push certificate, if any\n"
"if test -n \"${GIT_PUSH_CERT-}\" && test ${GIT_PUSH_CERT_STATUS} = G\n"
"then\n"
"\t(\n"
"\t\techo expected nonce is ${GIT_PUSH_NONCE}\n"
"\t\tgit cat-file blob ${GIT_PUSH_CERT}\n"
"\t) | mail -s \"push certificate from $GIT_PUSH_CERT_SIGNER\" push-log@mydomain\n"
"fi\n"
"exit 0\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-receive-pack.txt:201
#, priority:90
msgid "The exit code from this hook invocation is ignored, however a non-zero exit code will generate an error message."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-receive-pack.txt:207
#, priority:90
msgid "Note that it is possible for refname to not have sha1-new when this hook runs.  This can easily occur if another user modifies the ref after it was updated by 'git-receive-pack', but before the hook was able to evaluate it.  It is recommended that hooks rely on sha1-new rather than the current value of refname."
msgstr ""

#. type: Title -
#: en/git-receive-pack.txt:209
#, no-wrap, priority:90
msgid "POST-UPDATE HOOK"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-receive-pack.txt:214
#, priority:90
msgid "After all other processing, if at least one ref was updated, and if $GIT_DIR/hooks/post-update file exists and is executable, then post-update will be called with the list of refs that have been updated.  This can be used to implement any repository wide cleanup tasks."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-receive-pack.txt:218
#, priority:90
msgid "The exit code from this hook invocation is ignored; the only thing left for 'git-receive-pack' to do at that point is to exit itself anyway."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-receive-pack.txt:221
#, priority:90
msgid "This hook can be used, for example, to run `git update-server-info` if the repository is packed and is served via a dumb transport."
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-receive-pack.txt:225
#, no-wrap, priority:90
msgid ""
"#!/bin/sh\n"
"exec git update-server-info\n"
msgstr ""
"#!/bin/sh\n"
"exec git update-server-info\n"

#. type: Title -
#: en/git-receive-pack.txt:229
#, no-wrap, priority:90
msgid "QUARANTINE ENVIRONMENT"
msgstr "ENVIRONNEMENT DE QUARANTAINE"

#. type: Plain text
#: en/git-receive-pack.txt:236
#, priority:90
msgid "When `receive-pack` takes in objects, they are placed into a temporary \"quarantine\" directory within the `$GIT_DIR/objects` directory and migrated into the main object store only after the `pre-receive` hook has completed. If the push fails before then, the temporary directory is removed entirely."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-receive-pack.txt:238
#, priority:90
msgid "This has a few user-visible effects and caveats:"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-receive-pack.txt:244
#, priority:90
msgid "Pushes which fail due to problems with the incoming pack, missing objects, or due to the `pre-receive` hook will not leave any on-disk data. This is usually helpful to prevent repeated failed pushes from filling up your disk, but can make debugging more challenging."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-receive-pack.txt:247
#, priority:90
msgid "Any objects created by the `pre-receive` hook will be created in the quarantine directory (and migrated only if it succeeds)."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-receive-pack.txt:253
#, priority:90
msgid "The `pre-receive` hook MUST NOT update any refs to point to quarantined objects. Other programs accessing the repository will not be able to see the objects (and if the pre-receive hook fails, those refs would become corrupted). For safety, any ref updates from within `pre-receive` are automatically rejected."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-receive-pack.txt:258
#, ignore-same, priority:90
msgid "linkgit:git-send-pack[1], linkgit:gitnamespaces[7]"
msgstr "linkgit:git-send-pack[1], linkgit:gitnamespaces[7]"

#. type: Title =
#: en/git-reflog.txt:2
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "git-reflog(1)"
msgstr "git-reflog(1)"

#. type: Plain text
#: en/git-reflog.txt:7
#, priority:100
msgid "git-reflog - Manage reflog information"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-reflog.txt:19
#, ignore-ellipsis, no-wrap, priority:100
msgid ""
"'git reflog' [show] [<log-options>] [<ref>]\n"
"'git reflog expire' [--expire=<time>] [--expire-unreachable=<time>]\n"
"\t[--rewrite] [--updateref] [--stale-fix]\n"
"\t[--dry-run | -n] [--verbose] [--all [--single-worktree] | <refs>...]\n"
"'git reflog delete' [--rewrite] [--updateref]\n"
"\t[--dry-run | -n] [--verbose] <ref>@{<specifier>}...\n"
"'git reflog exists' <ref>\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-reflog.txt:23
#, priority:100
msgid "This command manages the information recorded in the reflogs."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-reflog.txt:31
#, priority:100
msgid "Reference logs, or \"reflogs\", record when the tips of branches and other references were updated in the local repository. Reflogs are useful in various Git commands, to specify the old value of a reference. For example, `HEAD@{2}` means \"where HEAD used to be two moves ago\", `master@{one.week.ago}` means \"where master used to point to one week ago in this local repository\", and so on. See linkgit:gitrevisions[7] for more details."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-reflog.txt:41
#, priority:100
msgid "The \"show\" subcommand (which is also the default, in the absence of any subcommands) shows the log of the reference provided in the command-line (or `HEAD`, by default). The reflog covers all recent actions, and in addition the `HEAD` reflog records branch switching.  `git reflog show` is an alias for `git log -g --abbrev-commit --pretty=oneline`; see linkgit:git-log[1] for more information."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-reflog.txt:47
#, priority:100
msgid "The \"expire\" subcommand prunes older reflog entries. Entries older than `expire` time, or entries older than `expire-unreachable` time and not reachable from the current tip, are removed from the reflog.  This is typically not used directly by end users -- instead, see linkgit:git-gc[1]."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-reflog.txt:52
#, priority:100
msgid "The \"delete\" subcommand deletes single entries from the reflog. Its argument must be an _exact_ entry (e.g. \"`git reflog delete master@{2}`\"). This subcommand is also typically not used directly by end users."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-reflog.txt:56
#, priority:100
msgid "The \"exists\" subcommand checks whether a ref has a reflog.  It exits with zero status if the reflog exists, and non-zero status if it does not."
msgstr ""

#. type: Title ~
#: en/git-reflog.txt:61
#, no-wrap, priority:100
msgid "Options for `show`"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-reflog.txt:64
#, priority:100
msgid "`git reflog show` accepts any of the options accepted by `git log`."
msgstr ""

#. type: Title ~
#: en/git-reflog.txt:67
#, no-wrap, priority:100
msgid "Options for `expire`"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-reflog.txt:71
#, priority:100
msgid "Process the reflogs of all references."
msgstr "Traiter les reflogs de toutes les références."

#. type: Labeled list
#: en/git-reflog.txt:72 en/rev-list-options.txt:222
#, ignore-same, no-wrap, priority:260
msgid "--single-worktree"
msgstr "--single-worktree"

#. type: Plain text
#: en/git-reflog.txt:76
#, priority:100
msgid "By default when `--all` is specified, reflogs from all working trees are processed. This option limits the processing to reflogs from the current working tree only."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-reflog.txt:77
#, no-wrap, priority:100
msgid "--expire=<time>"
msgstr "--expire=<temps>"

#. type: Plain text
#: en/git-reflog.txt:84
#, priority:100
msgid "Prune entries older than the specified time. If this option is not specified, the expiration time is taken from the configuration setting `gc.reflogExpire`, which in turn defaults to 90 days. `--expire=all` prunes entries regardless of their age; `--expire=never` turns off pruning of reachable entries (but see `--expire-unreachable`)."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-reflog.txt:85
#, no-wrap, priority:100
msgid "--expire-unreachable=<time>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-reflog.txt:94
#, priority:100
msgid "Prune entries older than `<time>` that are not reachable from the current tip of the branch. If this option is not specified, the expiration time is taken from the configuration setting `gc.reflogExpireUnreachable`, which in turn defaults to 30 days. `--expire-unreachable=all` prunes unreachable entries regardless of their age; `--expire-unreachable=never` turns off early pruning of unreachable entries (but see `--expire`)."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-reflog.txt:95
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "--updateref"
msgstr "--updateref"

#. type: Plain text
#: en/git-reflog.txt:99
#, priority:100
msgid "Update the reference to the value of the top reflog entry (i.e.  <ref>@\\{0\\}) if the previous top entry was pruned.  (This option is ignored for symbolic references.)"
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-reflog.txt:100
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "--rewrite"
msgstr "--rewrite"

#. type: Plain text
#: en/git-reflog.txt:104
#, priority:100
msgid "If a reflog entry's predecessor is pruned, adjust its \"old\" SHA-1 to be equal to the \"new\" SHA-1 field of the entry that now precedes it."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-reflog.txt:105
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "--stale-fix"
msgstr "--stale-fix"

#. type: Plain text
#: en/git-reflog.txt:110
#, priority:100
msgid "Prune any reflog entries that point to \"broken commits\". A broken commit is a commit that is not reachable from any of the reference tips and that refers, directly or indirectly, to a missing commit, tree, or blob object."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-reflog.txt:115
#, priority:100
msgid "This computation involves traversing all the reachable objects, i.e. it has the same cost as 'git prune'.  It is primarily intended to fix corruption caused by garbage collecting using older versions of Git, which didn't protect objects referred to by reflogs."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-reflog.txt:120
#, priority:100
msgid "Do not actually prune any entries; just show what would have been pruned."
msgstr "Ne pas réellement élaguer les entrées. Montrer juste ce qui aurait été élagué."

#. type: Plain text
#: en/git-reflog.txt:123
#, priority:100
msgid "Print extra information on screen."
msgstr "Afficher de l'informations supplémentaires à l'écran."

#. type: Title ~
#: en/git-reflog.txt:126
#, no-wrap, priority:100
msgid "Options for `delete`"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-reflog.txt:131
#, priority:100
msgid "`git reflog delete` accepts options `--updateref`, `--rewrite`, `-n`, `--dry-run`, and `--verbose`, with the same meanings as when they are used with `expire`."
msgstr ""

#. type: Title =
#: en/git-remote-ext.txt:2
#, ignore-same, no-wrap, priority:90
msgid "git-remote-ext(1)"
msgstr "git-remote-ext(1)"

#. type: Plain text
#: en/git-remote-ext.txt:7
#, priority:90
msgid "git-remote-ext - Bridge smart transport to external command."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-remote-ext.txt:12
#, ignore-ellipsis, no-wrap, priority:90
msgid "git remote add <nick> \"ext::<command>[ <arguments>...]\"\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-remote-ext.txt:17
#, priority:90
msgid "This remote helper uses the specified '<command>' to connect to a remote Git server."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-remote-ext.txt:23
#, priority:90
msgid "Data written to stdin of the specified '<command>' is assumed to be sent to a git:// server, git-upload-pack, git-receive-pack or git-upload-archive (depending on situation), and data read from stdout of <command> is assumed to be received from the same service."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-remote-ext.txt:25
#, priority:90
msgid "Command and arguments are separated by an unescaped space."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-remote-ext.txt:27
#, priority:90
msgid "The following sequences have a special meaning:"
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-remote-ext.txt:28
#, no-wrap, priority:90
msgid "'% '"
msgstr "'% '"

#. type: Plain text
#: en/git-remote-ext.txt:30
#, priority:90
msgid "Literal space in command or argument."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-remote-ext.txt:31 en/pretty-formats.txt:124
#, no-wrap, priority:260
msgid "'%%'"
msgstr "'%%'"

#. type: Plain text
#: en/git-remote-ext.txt:33
#, priority:90
msgid "Literal percent sign."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-remote-ext.txt:34 en/pretty-formats.txt:266
#, ignore-same, no-wrap, priority:260
msgid "'%s'"
msgstr "'%s'"

#. type: Plain text
#: en/git-remote-ext.txt:37
#, priority:90
msgid "Replaced with name (receive-pack, upload-pack, or upload-archive) of the service Git wants to invoke."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-remote-ext.txt:38 en/pretty-formats.txt:263
#, ignore-same, no-wrap, priority:260
msgid "'%S'"
msgstr "'%S'"

#. type: Plain text
#: en/git-remote-ext.txt:42
#, priority:90
msgid "Replaced with long name (git-receive-pack, git-upload-pack, or git-upload-archive) of the service Git wants to invoke."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-remote-ext.txt:43
#, no-wrap, priority:90
msgid "'%G' (must be the first characters in an argument)"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-remote-ext.txt:49
#, priority:90
msgid "This argument will not be passed to '<command>'. Instead, it will cause the helper to start by sending git:// service requests to the remote side with the service field set to an appropriate value and the repository field set to the rest of the argument. Default is not to send such a request."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-remote-ext.txt:52
#, priority:90
msgid "This is useful if the remote side is git:// server accessed over some tunnel."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-remote-ext.txt:53
#, no-wrap, priority:90
msgid "'%V' (must be first characters in argument)"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-remote-ext.txt:57
#, priority:90
msgid "This argument will not be passed to '<command>'. Instead it sets the vhost field in the git:// service request (to the rest of the argument).  Default is not to send vhost in such request (if sent)."
msgstr ""

#. type: Title -
#: en/git-remote-ext.txt:59 en/git-remote-fd.txt:32
#, no-wrap, priority:90
msgid "ENVIRONMENT VARIABLES"
msgstr "VARIABLES D'ENVIRONNEMENT"

#. type: Labeled list
#: en/git-remote-ext.txt:61 en/git-remote-fd.txt:33
#, ignore-same, no-wrap, priority:90
msgid "GIT_TRANSLOOP_DEBUG"
msgstr "GIT_TRANSLOOP_DEBUG"

#. type: Plain text
#: en/git-remote-ext.txt:63 en/git-remote-fd.txt:35
#, priority:90
msgid "If set, prints debugging information about various reads/writes."
msgstr ""

#. type: Title -
#: en/git-remote-ext.txt:65
#, no-wrap, priority:90
msgid "ENVIRONMENT VARIABLES PASSED TO COMMAND"
msgstr "VARIABLES D'ENVIRONNEMENT PASSÉS À LA COMMANDE"

#. type: Labeled list
#: en/git-remote-ext.txt:67
#, ignore-same, no-wrap, priority:90
msgid "GIT_EXT_SERVICE"
msgstr "GIT_EXT_SERVICE"

#. type: Plain text
#: en/git-remote-ext.txt:70
#, ignore-ellipsis, priority:90
msgid "Set to long name (git-upload-pack, etc...) of service helper needs to invoke."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-remote-ext.txt:71
#, ignore-same, no-wrap, priority:90
msgid "GIT_EXT_SERVICE_NOPREFIX"
msgstr "GIT_EXT_SERVICE_NOPREFIX"

#. type: Plain text
#: en/git-remote-ext.txt:74
#, ignore-ellipsis, priority:90
msgid "Set to long name (upload-pack, etc...) of service helper needs to invoke."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-remote-ext.txt:82
#, priority:90
msgid "This remote helper is transparently used by Git when you use commands such as \"git fetch <URL>\", \"git clone <URL>\", , \"git push <URL>\" or \"git remote add <nick> <URL>\", where <URL> begins with `ext::`.  Examples:"
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-remote-ext.txt:83
#, no-wrap, priority:90
msgid "\"ext::ssh -i /home/foo/.ssh/somekey user&#64;host.example %S 'foo/repo'\""
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-remote-ext.txt:87
#, priority:90
msgid "Like host.example:foo/repo, but use /home/foo/.ssh/somekey as keypair and user as the user on the remote side. This avoids the need to edit .ssh/config."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-remote-ext.txt:88
#, no-wrap, priority:90
msgid "\"ext::socat -t3600 - ABSTRACT-CONNECT:/git-server %G/somerepo\""
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-remote-ext.txt:91
#, priority:90
msgid "Represents repository with path /somerepo accessible over git protocol at the abstract namespace address /git-server."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-remote-ext.txt:92
#, no-wrap, priority:90
msgid "\"ext::git-server-alias foo %G/repo\""
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-remote-ext.txt:98
#, priority:90
msgid "Represents a repository with path /repo accessed using the helper program \"git-server-alias foo\".  The path to the repository and type of request are not passed on the command line but as part of the protocol stream, as usual with git:// protocol."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-remote-ext.txt:99
#, no-wrap, priority:90
msgid "\"ext::git-server-alias foo %G/repo %Vfoo\""
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-remote-ext.txt:105
#, priority:90
msgid "Represents a repository with path /repo accessed using the helper program \"git-server-alias foo\".  The hostname for the remote server passed in the protocol stream will be \"foo\" (this allows multiple virtual Git servers to share a link-level address)."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-remote-ext.txt:106
#, no-wrap, priority:90
msgid "\"ext::git-server-alias foo %G/repo% with% spaces %Vfoo\""
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-remote-ext.txt:112
#, priority:90
msgid "Represents a repository with path `/repo with spaces` accessed using the helper program \"git-server-alias foo\".  The hostname for the remote server passed in the protocol stream will be \"foo\" (this allows multiple virtual Git servers to share a link-level address)."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-remote-ext.txt:113
#, no-wrap, priority:90
msgid "\"ext::git-ssl foo.example /bar\""
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-remote-ext.txt:118
#, priority:90
msgid "Represents a repository accessed using the helper program \"git-ssl foo.example /bar\".  The type of request can be determined by the helper using environment variables (see above)."
msgstr ""

#. type: Title =
#: en/git-remote-fd.txt:2
#, ignore-same, no-wrap, priority:90
msgid "git-remote-fd(1)"
msgstr "git-remote-fd(1)"

#. type: Plain text
#: en/git-remote-fd.txt:7
#, priority:90
msgid "git-remote-fd - Reflect smart transport stream back to caller"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-remote-fd.txt:11
#, priority:90
msgid "\"fd::<infd>[,<outfd>][/<anything>]\" (as URL)"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-remote-fd.txt:17
#, priority:90
msgid "This helper uses specified file descriptors to connect to a remote Git server.  This is not meant for end users but for programs and scripts calling git fetch, push, or archive."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-remote-fd.txt:23
#, priority:90
msgid "If only <infd> is given, it is assumed to be a bidirectional socket connected to a remote Git server (git-upload-pack, git-receive-pack, or git-upload-archive). If both <infd> and <outfd> are given, they are assumed to be pipes connected to a remote Git server (<infd> being the inbound pipe and <outfd> being the outbound pipe)."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-remote-fd.txt:26
#, priority:90
msgid "It is assumed that any handshaking procedures have already been completed (such as sending service request for git://) before this helper is started."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-remote-fd.txt:30
#, priority:90
msgid "<anything> can be any string. It is ignored. It is meant for providing information to the user in the URL in case that URL is displayed in some context."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-remote-fd.txt:38
#, no-wrap, priority:90
msgid "`git fetch fd::17 master`"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-remote-fd.txt:41
#, priority:90
msgid "Fetch master, using file descriptor #17 to communicate with git-upload-pack."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-remote-fd.txt:42
#, no-wrap, priority:90
msgid "`git fetch fd::17/foo master`"
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-remote-fd.txt:45
#, no-wrap, priority:90
msgid "`git push fd::7,8 master (as URL)`"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-remote-fd.txt:49
#, priority:90
msgid "Push master, using file descriptor #7 to read data from git-receive-pack and file descriptor #8 to write data to the same service."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-remote-fd.txt:50
#, no-wrap, priority:90
msgid "`git push fd::7,8/bar master`"
msgstr ""

#. type: Title =
#: en/git-remote.txt:2
#, ignore-same, no-wrap, priority:220
msgid "git-remote(1)"
msgstr "git-remote(1)"

#. type: Plain text
#: en/git-remote.txt:7
#, priority:220
msgid "git-remote - Manage set of tracked repositories"
msgstr "git-remote - Gère un ensemble de dépôts suivis"

#. type: Plain text
#: en/git-remote.txt:25
#, ignore-ellipsis, no-wrap, priority:220
msgid ""
"'git remote' [-v | --verbose]\n"
"'git remote add' [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--[no-]tags] [--mirror=(fetch|push)] <name> <URL>\n"
"'git remote rename' [--[no-]progress] <old> <new>\n"
"'git remote remove' <name>\n"
"'git remote set-head' <name> (-a | --auto | -d | --delete | <branch>)\n"
"'git remote set-branches' [--add] <name> <branch>...\n"
"'git remote get-url' [--push] [--all] <name>\n"
"'git remote set-url' [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]\n"
"'git remote set-url --add' [--push] <name> <newurl>\n"
"'git remote set-url --delete' [--push] <name> <URL>\n"
"'git remote' [-v | --verbose] 'show' [-n] <name>...\n"
"'git remote prune' [-n | --dry-run] <name>...\n"
"'git remote' [-v | --verbose] 'update' [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]\n"
msgstr ""
"'git remote' [-v | --verbose]\n"
"'git remote add' [-t <branche>] [-m <master>] [-f] [--[no-]tags] [--mirror=(fetch|push)] <nom> <URL>\n"
"'git remote rename' [--[no-]progress] <ancien> <nouveau>\n"
"'git remote remove' <nom>\n"
"'git remote set-head' <nom> (-a | --auto | -d | --delete | <branche>)\n"
"'git remote set-branches' [--add] <nom> <branche>...\n"
"'git remote get-url' [--push] [--all] <nom>\n"
"'git remote set-url' [--push] <nom> <nouvelle-URL> [<ancienne-url>]\n"
"'git remote set-url --add' [--push] <nom> <nouvelle-URL>\n"
"'git remote set-url --delete' [--push] <nom> <URL>\n"
"'git remote' [-v | --verbose] 'show' [-n] <nom>...\n"
"'git remote prune' [-n | --dry-run] <nom>...\n"
"'git remote' [-v | --verbose] 'update' [-p | --prune] [(<groupe> | <distant>)...]\n"

#. type: Plain text
#: en/git-remote.txt:30
#, priority:220
msgid "Manage the set of repositories (\"remotes\") whose branches you track."
msgstr "Gère un ensemble de dépôts (« distants ») dont vous suivez les branches."

#. type: Plain text
#: en/git-remote.txt:41
#, priority:220
msgid "Be a little more verbose and show remote url after name.  For promisor remotes, also show which filter (`blob:none` etc.)  are configured.  NOTE: This must be placed between `remote` and subcommand."
msgstr "Être un peu plus verbeux et montrer les urls distantes après les noms. Pour les prometteurs distants, montrer aussi quels filtres (`blob:none` etc.) sont configurés. NOTE : cette option doit être placée entre `remote` et la sous-commande."

#. type: Plain text
#: en/git-remote.txt:48
#, priority:220
msgid "With no arguments, shows a list of existing remotes.  Several subcommands are available to perform operations on the remotes."
msgstr "Sans argument, affiche la liste des distants existants. Quelques sous-commandes permettent d'appliquer des opérations sur les distants."

#. type: Labeled list
#: en/git-remote.txt:49
#, no-wrap, priority:220
msgid "'add'"
msgstr "'add'"

#. type: Plain text
#: en/git-remote.txt:54
#, priority:220
msgid "Add a remote named <name> for the repository at <URL>.  The command `git fetch <name>` can then be used to create and update remote-tracking branches <name>/<branch>."
msgstr "Ajouter un distant nommé <nom> pour le dépôt à <URL>.  La commande `git fetch <nom>` peut alors être utilisée pour créer et mettre à jour les branches de suivi à distance <nom>/<branche>."

#. type: Plain text
#: en/git-remote.txt:57
#, priority:220
msgid "With `-f` option, `git fetch <name>` is run immediately after the remote information is set up."
msgstr "Avec l'option `-f`, `git fetch <nom>` est lancé immédiatement après la mise en place des informations distantes."

#. type: Plain text
#: en/git-remote.txt:60
#, priority:220
msgid "With `--tags` option, `git fetch <name>` imports every tag from the remote repository."
msgstr "Avec l'option `--tags`, `git fetch <nom>` importe chaque étiquette du dépôt distant."

#. type: Plain text
#: en/git-remote.txt:63
#, priority:220
msgid "With `--no-tags` option, `git fetch <name>` does not import tags from the remote repository."
msgstr "Avec l'option `--no-tags`, `git fetch <nom>` n'importe pas les étiquettes du dépôt distant."

#. type: Plain text
#: en/git-remote.txt:66
#, priority:220
msgid "By default, only tags on fetched branches are imported (see linkgit:git-fetch[1])."
msgstr "Par défaut, seules les étiquettes sur les branches récupérées sont importées (voir linkgit:git-fetch[1])."

#. type: Plain text
#: en/git-remote.txt:72
#, priority:220
msgid "With `-t <branch>` option, instead of the default glob refspec for the remote to track all branches under the `refs/remotes/<name>/` namespace, a refspec to track only `<branch>` is created.  You can give more than one `-t <branch>` to track multiple branches without grabbing all branches."
msgstr "Avec l'option `-t <branche>`, au lieu du spécificateur par défaut de glob pour que le distant suive toutes les branches dans l'espace de noms `refs/remotes/<nom>/`, un spécificateur de référence de suivi uniquement pour `<branche>` est créé.  Vous pouvez donner plus d'un `-t <branche>` pour suivre plusieurs branches sans saisir toutes les branches."

#. type: Plain text
#: en/git-remote.txt:75
#, priority:220
msgid "With `-m <master>` option, a symbolic-ref `refs/remotes/<name>/HEAD` is set up to point at remote's `<master>` branch. See also the set-head command."
msgstr "Avec l'option `-m <master>`, une réf symbolique `refs/remotes/<nom>/HEAD` est mise en place pour pointer sur la branche `<master>` du distant. Voir aussi la commande set-head."

#. type: Plain text
#: en/git-remote.txt:81
#, priority:220
msgid "When a fetch mirror is created with `--mirror=fetch`, the refs will not be stored in the 'refs/remotes/' namespace, but rather everything in 'refs/' on the remote will be directly mirrored into 'refs/' in the local repository. This option only makes sense in bare repositories, because a fetch would overwrite any local commits."
msgstr "Lorsqu'un miroir est créé avec `--mirror=fetch`, les refs ne seront pas stockées dans l'espace de noms 'refs/remotes/', mais tout ce qui se trouve dans 'refs/' sur le serveur distant sera directement reflété dans 'refs/' dans le dépôt local. Cette option n'a de sens que dans les dépôts nus, car une récupération écraserait tous les commit locaux."

#. type: Plain text
#: en/git-remote.txt:84
#, priority:220
msgid "When a push mirror is created with `--mirror=push`, then `git push` will always behave as if `--mirror` was passed."
msgstr "Lorsqu'un miroir de poussé est créé avec `--mirror=push`, alors `git push` se comportera toujours comme si `--mirror` était passé."

#. type: Labeled list
#: en/git-remote.txt:85
#, no-wrap, priority:220
msgid "'rename'"
msgstr "'rename'"

#. type: Plain text
#: en/git-remote.txt:89
#, priority:220
msgid "Rename the remote named <old> to <new>. All remote-tracking branches and configuration settings for the remote are updated."
msgstr "Renommer le distant nommé <ancien> en <nouveau>. Toutes les branches de suivi à distance et les paramètres de configuration du distant sont mis à jour."

#. type: Plain text
#: en/git-remote.txt:93
#, priority:220
msgid "In case <old> and <new> are the same, and <old> is a file under `$GIT_DIR/remotes` or `$GIT_DIR/branches`, the remote is converted to the configuration file format."
msgstr "Dans le cas où <ancien> et <nouveau> sont identiques, et que <ancien> est un fichier sous `$GIT_DIR/remotes` ou `$GIT_DIR/branches`, le distant est converti au format de fichier de configuration."

#. type: Labeled list
#: en/git-remote.txt:94
#, no-wrap, priority:220
msgid "'remove'"
msgstr "'remove'"

#. type: Labeled list
#: en/git-remote.txt:95
#, no-wrap, priority:220
msgid "'rm'"
msgstr "'rm'"

#. type: Plain text
#: en/git-remote.txt:99
#, priority:220
msgid "Remove the remote named <name>. All remote-tracking branches and configuration settings for the remote are removed."
msgstr "Supprimer le distant nommé <nom>. Toutes les branches de suivi à distance et tous les paramètres de configuration du distant sont supprimés."

#. type: Labeled list
#: en/git-remote.txt:100
#, no-wrap, priority:220
msgid "'set-head'"
msgstr "'set-head'"

#. type: Plain text
#: en/git-remote.txt:109
#, priority:220
msgid "Sets or deletes the default branch (i.e. the target of the symbolic-ref `refs/remotes/<name>/HEAD`) for the named remote. Having a default branch for a remote is not required, but allows the name of the remote to be specified in lieu of a specific branch. For example, if the default branch for `origin` is set to `master`, then `origin` may be specified wherever you would normally specify `origin/master`."
msgstr "Définir ou supprimet la branche par défaut (c'est-à-dire la cible de la référence symbolique `refs/remotes/<nom>/HEAD`) pour le distant nommé. Il n'est pas nécessaire de disposer d'une branche par défaut pour un distant, mais cela permet de spécifier le nom du distant à la place d'une branche spécifique. Par exemple, si la branche par défaut pour `origin` est définie à `master`, alors `origin` peut être spécifié là où vous spécifieriez normalement `origin/master`."

#. type: Plain text
#: en/git-remote.txt:111
#, priority:220
msgid "With `-d` or `--delete`, the symbolic ref `refs/remotes/<name>/HEAD` is deleted."
msgstr "Avec `-d` ou `--delete`, la référence symbolique `refs/remotes/<nom>/HEAD` est supprimée."

#. type: Plain text
#: en/git-remote.txt:118
#, priority:220
msgid "With `-a` or `--auto`, the remote is queried to determine its `HEAD`, then the symbolic-ref `refs/remotes/<name>/HEAD` is set to the same branch. e.g., if the remote `HEAD` is pointed at `next`, `git remote set-head origin -a` will set the symbolic-ref `refs/remotes/origin/HEAD` to `refs/remotes/origin/next`. This will only work if `refs/remotes/origin/next` already exists; if not it must be fetched first."
msgstr "Avec `-a` ou `--auto`, le distant est interrogé pour déterminer son `HEAD`, puis la référence symbolique `refs/remotes/<nom>/HEAD` est définie sur la même branche. Par exemple, si le distant `HEAD` est pointé sur `next`, `git remote set-head origin -a` définira la référence symbolique `refs/remotes/origin/HEAD` sur `refs/remotes/origin/next`. Cela ne fonctionnera que si `refs/remotes/origin/next` existe déjà ; sinon, il faut d'abord la récupérer."

#. type: Plain text
#: en/git-remote.txt:123
#, priority:220
msgid "Use `<branch>` to set the symbolic-ref `refs/remotes/<name>/HEAD` explicitly. e.g., `git remote set-head origin master` will set the symbolic-ref `refs/remotes/origin/HEAD` to `refs/remotes/origin/master`. This will only work if `refs/remotes/origin/master` already exists; if not it must be fetched first."
msgstr "Utiliser `<branche>` pour définir la référence symbolique `refs/remotes/<nom>/HEAD` explicitement. Par exemple, `git remote set-head origin master` définira la référence symbolique `refs/remotes/origin/HEAD` à `refs/remotes/origin/master`. Cela ne fonctionnera que si `refs/remotes/origin/master` existe déjà ; sinon, il faut d'abord le récupérer."

#. type: Labeled list
#: en/git-remote.txt:125
#, no-wrap, priority:220
msgid "'set-branches'"
msgstr "'set-branches'"

#. type: Plain text
#: en/git-remote.txt:130
#, priority:220
msgid "Changes the list of branches tracked by the named remote.  This can be used to track a subset of the available remote branches after the initial setup for a remote."
msgstr "Modifier la liste des branches suivies par le distant nommé.  Cela peut être utilisé pour suivre un sous-ensemble des branches distantes disponibles après la configuration initiale d'un distant."

#. type: Plain text
#: en/git-remote.txt:133
#, priority:220
msgid "The named branches will be interpreted as if specified with the `-t` option on the `git remote add` command line."
msgstr "Les branches nommées seront interprétées comme si elles étaient spécifiées avec l'option `-t` sur la ligne de commande `git remote add`."

#. type: Plain text
#: en/git-remote.txt:136
#, priority:220
msgid "With `--add`, instead of replacing the list of currently tracked branches, adds to that list."
msgstr "Avec `--add`, au lieu de remplacer la liste des branches actuellement suivies, ajouter à cette liste."

#. type: Labeled list
#: en/git-remote.txt:137
#, no-wrap, priority:220
msgid "'get-url'"
msgstr "'get-url'"

#. type: Plain text
#: en/git-remote.txt:141
#, priority:220
msgid "Retrieves the URLs for a remote. Configurations for `insteadOf` and `pushInsteadOf` are expanded here. By default, only the first URL is listed."
msgstr "Récupèrer les URL pour un distant. Les configurations pour `insteadOf` et `pushInsteadOf` sont développées ici. Par défaut, seule la première URL est listée."

#. type: Plain text
#: en/git-remote.txt:143
#, priority:220
msgid "With `--push`, push URLs are queried rather than fetch URLs."
msgstr "Avec `--push`, on interroge les URL de poussée plutôt que les URL de récupération."

#. type: Plain text
#: en/git-remote.txt:145
#, priority:220
msgid "With `--all`, all URLs for the remote will be listed."
msgstr "Avec `--all`, toutes les URL du distant seront listées."

#. type: Labeled list
#: en/git-remote.txt:146
#, no-wrap, priority:220
msgid "'set-url'"
msgstr "'set-url'"

#. type: Plain text
#: en/git-remote.txt:151
#, priority:220
msgid "Changes URLs for the remote. Sets first URL for remote <name> that matches regex <oldurl> (first URL if no <oldurl> is given) to <newurl>. If <oldurl> doesn't match any URL, an error occurs and nothing is changed."
msgstr "Modifier les URL pour le distant. Fixer la première URL pour le distant <nom> qui correspond à la regex <ancienne-url> (première URL si aucune <ancienne-url> n'est donnée) à <nouvelle-url>. Si <ancienne-url> ne correspond à aucune URL, une erreur se produit et rien n'est modifié."

#. type: Plain text
#: en/git-remote.txt:153
#, priority:220
msgid "With `--push`, push URLs are manipulated instead of fetch URLs."
msgstr "Avec `--push`, les URL de poussée sont manipulées au lieu des URL de récupération."

#. type: Plain text
#: en/git-remote.txt:155
#, priority:220
msgid "With `--add`, instead of changing existing URLs, new URL is added."
msgstr "Avec `--add`, au lieu de modifier les URL existantes, on ajoute une nouvelle URL."

#. type: Plain text
#: en/git-remote.txt:159
#, priority:220
msgid "With `--delete`, instead of changing existing URLs, all URLs matching regex <URL> are deleted for remote <name>.  Trying to delete all non-push URLs is an error."
msgstr "Avec `--delete`, au lieu de changer les URL existantes, toutes les URL correspondant à la regex <URL> sont supprimées pour le distant <nom>.  Essayer de supprimer toutes les URL non poussée est une erreur."

#. type: Plain text
#: en/git-remote.txt:166
#, priority:220
msgid "Note that the push URL and the fetch URL, even though they can be set differently, must still refer to the same place.  What you pushed to the push URL should be what you would see if you immediately fetched from the fetch URL.  If you are trying to fetch from one place (e.g. your upstream) and push to another (e.g.  your publishing repository), use two separate remotes."
msgstr "Notez que l'URL de poussée et l'URL de récupération, même si elles peuvent être définies différemment, doivent toujours se référer au même endroit.  Ce que vous avez poussé à l'URL de poussée doit être ce que vous verriez si vous alliez récupérer immédiatement à l'URL de récupération.  Si vous essayez de récupérer depuis un endroit (par exemple votre site en amont) et de pousser à un autre (par exemple votre dépôt de publication), utilisez deux distants distincts."

#. type: Labeled list
#: en/git-remote.txt:168
#, no-wrap, priority:220
msgid "'show'"
msgstr "'show'"

#. type: Plain text
#: en/git-remote.txt:171
#, priority:220
msgid "Gives some information about the remote <name>."
msgstr "Fournir quelques informations sur le dépôt <nom>."

#. type: Plain text
#: en/git-remote.txt:174
#, priority:220
msgid "With `-n` option, the remote heads are not queried first with `git ls-remote <name>`; cached information is used instead."
msgstr "Avec l'option `-n`, les branches distantes ne sont pas interrogées en premier avec `git ls-remote <nom>` ; les informations en cache sont utilisées à la place."

#. type: Labeled list
#: en/git-remote.txt:175
#, no-wrap, priority:220
msgid "'prune'"
msgstr "'prune'"

#. type: Plain text
#: en/git-remote.txt:182
#, priority:220
msgid "Deletes stale references associated with <name>. By default, stale remote-tracking branches under <name> are deleted, but depending on global configuration and the configuration of the remote we might even prune local tags that haven't been pushed there. Equivalent to `git fetch --prune <name>`, except that no new references will be fetched."
msgstr "Supprimer les références périmées associées à <nom>. Par défaut, les branches de suivi à distance périmées sous <nom> sont supprimées, mais en fonction de la configuration globale et de la configuration du distant, nous pourrions même élaguer les étiquettes locales qui n'y ont pas été poussées. Équivalent à `git fetch --prune <nom>`, sauf qu'aucune nouvelle référence ne sera récupérée."

#. type: Plain text
#: en/git-remote.txt:185
#, priority:220
msgid "See the PRUNING section of linkgit:git-fetch[1] for what it'll prune depending on various configuration."
msgstr "Voir la section ÉLAGAGE de linkgit:git-fetch[1] pour savoir ce qui sera élagué en fonction des différentes configurations."

#. type: Plain text
#: en/git-remote.txt:188
#, priority:220
msgid "With `--dry-run` option, report what branches would be pruned, but do not actually prune them."
msgstr "Avec l'option `--dry-run`, signaler les branches qui seraient élaguées, mais ne pas réellement les élaguer."

#. type: Labeled list
#: en/git-remote.txt:189
#, no-wrap, priority:220
msgid "'update'"
msgstr "'update'"

#. type: Plain text
#: en/git-remote.txt:197
#, priority:220
msgid "Fetch updates for remotes or remote groups in the repository as defined by `remotes.<group>`. If neither group nor remote is specified on the command line, the configuration parameter remotes.default will be used; if remotes.default is not defined, all remotes which do not have the configuration parameter `remote.<name>.skipDefaultUpdate` set to true will be updated.  (See linkgit:git-config[1])."
msgstr "Récupérer les mises à jour pour les distants ou les groupes de distants dans le dépôt comme défini par `remotes.<groupe>`.  Si aucun groupe ni aucun distant n'est spécifié sur la ligne de commande, le paramètre de configuration `remotes.default` sera utilisé ; si `remotes.default` n'est pas défini, tous les distants dont le paramètre de configuration `remote.<nom>.skipDefaultUpdate` n'est pas défini à true seront mis à jour.  (Voir linkgit:git-config[1])."

#. type: Plain text
#: en/git-remote.txt:199
#, priority:220
msgid "With `--prune` option, run pruning against all the remotes that are updated."
msgstr "Avec l'option `--prune`, lancer l'élagage contre tous les distants qui sont mises à jour."

#. type: Plain text
#: en/git-remote.txt:207
#, priority:220
msgid "The remote configuration is achieved using the `remote.origin.url` and `remote.origin.fetch` configuration variables.  (See linkgit:git-config[1])."
msgstr "Le paramètrage des informations de connexion est réalisé par les variables de configuration `remote.origin.url` et `remote.origin.fetch`. (Voir linkgit:git-config[1])."

#. type: Plain text
#: en/git-remote.txt:212
#, priority:220
msgid "On success, the exit status is `0`."
msgstr "En cas de succès, l'état de sortie est `0`."

#. type: Plain text
#: en/git-remote.txt:216
#, priority:220
msgid "When subcommands such as 'add', 'rename', and 'remove' can't find the remote in question, the exit status is `2`. When the remote already exists, the exit status is `3`."
msgstr "Lorsque des sous-commandes telles que 'add', 'rename' et 'remove' ne trouvent pas le distant en question, l'état de sortie est `2`. Lorsque le distant existe déjà, l'état de sortie est `3`."

#. type: Plain text
#: en/git-remote.txt:218
#, priority:220
msgid "On any other error, the exit status may be any other non-zero value."
msgstr "Pour toute autre erreur, l'état de sortie peut être toute autre valeur non nulle."

#. type: Plain text
#: en/git-remote.txt:223
#, priority:220
msgid "Add a new remote, fetch, and check out a branch from it"
msgstr "Ajouter un nouveau distant, le récupérer et en extraire une branche"

#. type: delimited block -
#: en/git-remote.txt:248
#, ignore-ellipsis, no-wrap, priority:220
msgid ""
"$ git remote\n"
"origin\n"
"$ git branch -r\n"
"  origin/HEAD -> origin/master\n"
"  origin/master\n"
"$ git remote add staging git://git.kernel.org/.../gregkh/staging.git\n"
"$ git remote\n"
"origin\n"
"staging\n"
"$ git fetch staging\n"
"...\n"
"From git://git.kernel.org/pub/scm/linux/kernel/git/gregkh/staging\n"
" * [new branch]      master     -> staging/master\n"
" * [new branch]      staging-linus -> staging/staging-linus\n"
" * [new branch]      staging-next -> staging/staging-next\n"
"$ git branch -r\n"
"  origin/HEAD -> origin/master\n"
"  origin/master\n"
"  staging/master\n"
"  staging/staging-linus\n"
"  staging/staging-next\n"
"$ git switch -c staging staging/master\n"
"...\n"
msgstr ""
"$ git remote\n"
"origin\n"
"$ git branch -r\n"
"  origin/HEAD -> origin/master\n"
"  origin/master\n"
"$ git remote add staging git://git.kernel.org/.../gregkh/staging.git\n"
"$ git remote\n"
"origin\n"
"staging\n"
"$ git fetch staging\n"
"...\n"
"From git://git.kernel.org/pub/scm/linux/kernel/git/gregkh/staging\n"
" * [new branch]      master     -> staging/master\n"
" * [new branch]      staging-linus -> staging/staging-linus\n"
" * [new branch]      staging-next -> staging/staging-next\n"
"$ git branch -r\n"
"  origin/HEAD -> origin/master\n"
"  origin/master\n"
"  staging/master\n"
"  staging/staging-linus\n"
"  staging/staging-next\n"
"$ git switch -c staging staging/master\n"
"...\n"

#. type: Plain text
#: en/git-remote.txt:251
#, priority:220
msgid "Imitate 'git clone' but track only selected branches"
msgstr "Imiter 'git clone' mais ne suivre que certaines branches sélectionnées"

#. type: delimited block -
#: en/git-remote.txt:258
#, no-wrap, priority:220
msgid ""
"$ mkdir project.git\n"
"$ cd project.git\n"
"$ git init\n"
"$ git remote add -f -t master -m master origin git://example.com/git.git/\n"
"$ git merge origin\n"
msgstr ""
"$ mkdir project.git\n"
"$ cd project.git\n"
"$ git init\n"
"$ git remote add -f -t master -m master origin git://example.com/git.git/\n"
"$ git merge origin\n"

#. type: Plain text
#: en/git-remote.txt:266
#, ignore-same, priority:220
msgid "linkgit:git-fetch[1] linkgit:git-branch[1] linkgit:git-config[1]"
msgstr "linkgit:git-fetch[1] linkgit:git-branch[1] linkgit:git-config[1]"

#. type: Title =
#: en/git-repack.txt:2
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "git-repack(1)"
msgstr "git-repack(1)"

#. type: Plain text
#: en/git-repack.txt:7
#, priority:100
msgid "git-repack - Pack unpacked objects in a repository"
msgstr "git-repack - Empaquète les objets non empaquetés dans le dépôt"

#. type: Plain text
#: en/git-repack.txt:13
#, no-wrap, priority:100
msgid "'git repack' [-a] [-A] [-d] [-f] [-F] [-l] [-n] [-q] [-b] [-m] [--window=<n>] [--depth=<n>] [--threads=<n>] [--keep-pack=<pack-name>] [--write-midx]\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-repack.txt:20
#, priority:100
msgid "This command is used to combine all objects that do not currently reside in a \"pack\", into a pack.  It can also be used to re-organize existing packs into a single, more efficient pack."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-repack.txt:39
#, priority:100
msgid "Instead of incrementally packing the unpacked objects, pack everything referenced into a single pack.  Especially useful when packing a repository that is used for private development. Use with `-d`.  This will clean up the objects that `git prune` leaves behind, but `git fsck --full --dangling` shows as dangling."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-repack.txt:43
#, priority:100
msgid "Note that users fetching over dumb protocols will have to fetch the whole new pack in order to get any contained object, no matter how many other objects in that pack they already have locally."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-repack.txt:48
#, priority:100
msgid "Promisor packfiles are repacked separately: if there are packfiles that have an associated \".promisor\" file, these packfiles will be repacked into another separate pack, and an empty \".promisor\" file corresponding to the new separate pack will be written."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-repack.txt:59
#, priority:100
msgid "Same as `-a`, unless `-d` is used.  Then any unreachable objects in a previous pack become loose, unpacked objects, instead of being left in the old pack.  Unreachable objects are never intentionally added to a pack, even when repacking.  This option prevents unreachable objects from being immediately deleted by way of being left in the old pack and then removed.  Instead, the loose unreachable objects will be pruned according to normal expiry rules with the next 'git gc' invocation. See linkgit:git-gc[1]."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-repack.txt:65
#, priority:100
msgid "After packing, if the newly created packs make some existing packs redundant, remove the redundant packs.  Also run 'git prune-packed' to remove redundant loose object files."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-repack.txt:71
#, priority:100
msgid "Same as `-a`, unless `-d` is used. Then any unreachable objects are packed into a separate cruft pack. Unreachable objects can be pruned using the normal expiry rules with the next `git gc` invocation (see linkgit:git-gc[1]). Incompatible with `-k`."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-repack.txt:76
#, priority:100
msgid "Expire unreachable objects older than `<approxidate>` immediately instead of waiting for the next `git gc` invocation.  Only useful with `--cruft -d`."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-repack.txt:87
#, priority:100
msgid "Repack cruft objects into packs as large as `<n>` bytes before creating new packs. As long as there are enough cruft packs smaller than `<n>`, repacking will cause a new cruft pack to be created containing objects from any combined cruft packs, along with any new unreachable objects. Cruft packs larger than `<n>` will not be modified. When the new cruft pack is larger than `<n>` bytes, it will be split into multiple packs, all of which are guaranteed to be at most `<n>` bytes in size. Only useful with `--cruft -d`."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-repack.txt:88
#, no-wrap, priority:100
msgid "--expire-to=<dir>"
msgstr "--expire-to=<rép.>"

#. type: Plain text
#: en/git-repack.txt:93
#, priority:100
msgid "Write a cruft pack containing pruned objects (if any) to the directory `<dir>`. This option is useful for keeping a copy of any pruned objects in a separate directory as a backup. Only useful with `--cruft -d`."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-repack.txt:97
#, priority:100
msgid "Pass the `--local` option to 'git pack-objects'. See linkgit:git-pack-objects[1]."
msgstr "Passer l'option `--local` à 'git pack-objects'. Voir linkgit:git-pack-objects[1]."

#. type: Plain text
#: en/git-repack.txt:101
#, priority:100
msgid "Pass the `--no-reuse-delta` option to `git-pack-objects`, see linkgit:git-pack-objects[1]."
msgstr "Passer l'option `--no-reuse-delta` à `git-pack-objects`. Voir linkgit:git-pack-objects[1]."

#. type: Plain text
#: en/git-repack.txt:105
#, priority:100
msgid "Pass the `--no-reuse-object` option to `git-pack-objects`, see linkgit:git-pack-objects[1]."
msgstr "Passer l'option `--no-reuse-object` à `git-pack-objects`. Voir linkgit:git-pack-objects[1]."

#. type: Plain text
#: en/git-repack.txt:110
#, priority:100
msgid "Show no progress over the standard error stream and pass the `-q` option to 'git pack-objects'. See linkgit:git-pack-objects[1]."
msgstr "N’afficher aucune progression sur le flux d’erreur standard et passer l'option `-q` à 'git pack-objects'. Voir linkgit:git-pack-objects[1]."

#. type: Plain text
#: en/git-repack.txt:117
#, priority:100
msgid "Do not update the server information with 'git update-server-info'.  This option skips updating local catalog files needed to publish this repository (or a direct copy of it)  over HTTP or FTP.  See linkgit:git-update-server-info[1]."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-repack.txt:127
#, priority:100
msgid "These two options affect how the objects contained in the pack are stored using delta compression. The objects are first internally sorted by type, size and optionally names and compared against the other objects within `--window` to see if using delta compression saves space. `--depth` limits the maximum delta depth; making it too deep affects the performance on the unpacker side, because delta data needs to be applied that many times to get to the necessary object."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-repack.txt:133
#, priority:100
msgid "This option is passed through to `git pack-objects`."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-repack.txt:146
#, priority:100
msgid "This option provides an additional limit on top of `--window`; the window size will dynamically scale down so as to not take up more than '<n>' bytes in memory.  This is useful in repositories with a mix of large and small objects to not run out of memory with a large window, but still be able to take advantage of the large window for the smaller objects.  The size can be suffixed with \"k\", \"m\", or \"g\".  `--window-memory=0` makes memory usage unlimited.  The default is taken from the `pack.windowMemory` configuration variable.  Note that the actual memory usage will be the limit multiplied by the number of threads used by linkgit:git-pack-objects[1]."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-repack.txt:156
#, priority:100
msgid "Maximum size of each output pack file. The size can be suffixed with \"k\", \"m\", or \"g\". The minimum size allowed is limited to 1 MiB.  If specified, multiple packfiles may be created, which also prevents the creation of a bitmap index.  The default is unlimited, unless the config variable `pack.packSizeLimit` is set. Note that this option may result in a larger and slower repository; see the discussion in `pack.packSizeLimit`."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-repack.txt:168
#, priority:100
msgid "Remove objects matching the filter specification from the resulting packfile and put them into a separate packfile. Note that objects used in the working directory are not filtered out. So for the split to fully work, it's best to perform it in a bare repo and to use the `-a` and `-d` options along with this option.  Also `--no-write-bitmap-index` (or the `repack.writebitmaps` config option set to `false`) should be used otherwise writing bitmap index will fail, as it supposes a single packfile containing all the objects. See linkgit:git-rev-list[1] for valid `<filter-spec>` forms."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-repack.txt:169
#, no-wrap, priority:100
msgid "--filter-to=<dir>"
msgstr "--filter-to=<rép.>"

#. type: Plain text
#: en/git-repack.txt:179
#, priority:100
msgid "Write the pack containing filtered out objects to the directory `<dir>`. Only useful with `--filter`. This can be used for putting the pack on a separate object directory that is accessed through the Git alternates mechanism. **WARNING:** If the packfile containing the filtered out objects is not accessible, the repo can become corrupt as it might not be possible to access the objects in that packfile. See the `objects` and `objects/info/alternates` sections of linkgit:gitrepository-layout[5]."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-repack.txt:181
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "--write-bitmap-index"
msgstr "--write-bitmap-index"

#. type: Plain text
#: en/git-repack.txt:188
#, priority:100
msgid "Write a reachability bitmap index as part of the repack. This only makes sense when used with `-a`, `-A` or `-m`, as the bitmaps must be able to refer to all reachable objects. This option overrides the setting of `repack.writeBitmaps`. This option has no effect if multiple packfiles are created, unless writing a MIDX (in which case a multi-pack bitmap is created)."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-repack.txt:189
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "--pack-kept-objects"
msgstr "--pack-kept-objects"

#. type: Plain text
#: en/git-repack.txt:197
#, priority:100
msgid "Include objects in `.keep` files when repacking.  Note that we still do not delete `.keep` packs after `pack-objects` finishes.  This means that we may duplicate objects, but this makes the option safe to use when there are concurrent pushes or fetches.  This option is generally only useful if you are writing bitmaps with `-b` or `repack.writeBitmaps`, as it ensures that the bitmapped packfile has the necessary objects."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-repack.txt:204
#, priority:100
msgid "Exclude the given pack from repacking. This is the equivalent of having `.keep` file on the pack. `<pack-name>` is the pack file name without leading directory (e.g. `pack-123.pack`).  The option can be specified multiple times to keep multiple packs."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-repack.txt:205
#, no-wrap, priority:100
msgid "--unpack-unreachable=<when>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-repack.txt:210
#, priority:100
msgid "When loosening unreachable objects, do not bother loosening any objects older than `<when>`. This can be used to optimize out the write of any objects that would be immediately pruned by a follow-up `git prune`."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-repack.txt:217
#, priority:100
msgid "When used with `-ad`, any unreachable objects from existing packs will be appended to the end of the packfile instead of being removed. In addition, any unreachable loose objects will be packed (and their loose counterparts removed)."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-repack.txt:222
#, priority:100
msgid "Pass the `--delta-islands` option to `git-pack-objects`, see linkgit:git-pack-objects[1]."
msgstr "Passer l'option `--delta-islands` à `git-pack-objects`, voir linkgit:git-pack-objects[1]."

#. type: Labeled list
#: en/git-repack.txt:223
#, no-wrap, priority:100
msgid "-g<factor>"
msgstr "-g<facteur>"

#. type: Labeled list
#: en/git-repack.txt:224
#, no-wrap, priority:100
msgid "--geometric=<factor>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-repack.txt:228
#, priority:100
msgid "Arrange resulting pack structure so that each successive pack contains at least `<factor>` times the number of objects as the next-largest pack."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-repack.txt:234
#, priority:100
msgid "`git repack` ensures this by determining a \"cut\" of packfiles that need to be repacked into one in order to ensure a geometric progression. It picks the smallest set of packfiles such that as many of the larger packfiles (by count of objects contained in that pack) may be left intact."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-repack.txt:239
#, priority:100
msgid "Unlike other repack modes, the set of objects to pack is determined uniquely by the set of packs being \"rolled-up\"; in other words, the packs determined to need to be combined in order to restore a geometric progression."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-repack.txt:242
#, priority:100
msgid "Loose objects are implicitly included in this \"roll-up\", without respect to their reachability. This is subject to change in the future."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-repack.txt:246
#, priority:100
msgid "When writing a multi-pack bitmap, `git repack` selects the largest resulting pack as the preferred pack for object selection by the MIDX (see linkgit:git-multi-pack-index[1])."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-repack.txt:248
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "--write-midx"
msgstr "--write-midx"

#. type: Plain text
#: en/git-repack.txt:251
#, priority:100
msgid "Write a multi-pack index (see linkgit:git-multi-pack-index[1])  containing the non-redundant packs."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-repack.txt:267
#, priority:100
msgid "By default, the command passes `--delta-base-offset` option to 'git pack-objects'; this typically results in slightly smaller packs, but the generated packs are incompatible with versions of Git older than version 1.4.4. If you need to share your repository with such ancient Git versions, either directly or via the dumb http protocol, then you need to set the configuration variable `repack.UseDeltaBaseOffset` to \"false\" and repack. Access from old Git versions over the native protocol is unaffected by this option as the conversion is performed on the fly as needed in that case."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-repack.txt:271
#, priority:100
msgid "Delta compression is not used on objects larger than the `core.bigFileThreshold` configuration variable and on files with the attribute `delta` set to false."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-repack.txt:276
#, ignore-same, priority:100
msgid "linkgit:git-pack-objects[1] linkgit:git-prune-packed[1]"
msgstr "linkgit:git-pack-objects[1] linkgit:git-prune-packed[1]"

#. type: Title =
#: en/git-replace.txt:2
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "git-replace(1)"
msgstr "git-replace(1)"

#. type: Plain text
#: en/git-replace.txt:7
#, priority:100
msgid "git-replace - Create, list, delete refs to replace objects"
msgstr "git-replace - Crée, liste, supprime des référence pour remplacer des objets"

#. type: Plain text
#: en/git-replace.txt:17
#, ignore-ellipsis, no-wrap, priority:100
msgid ""
"'git replace' [-f] <object> <replacement>\n"
"'git replace' [-f] --edit <object>\n"
"'git replace' [-f] --graft <commit> [<parent>...]\n"
"'git replace' [-f] --convert-graft-file\n"
"'git replace' -d <object>...\n"
"'git replace' [--format=<format>] [-l [<pattern>]]\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-replace.txt:21
#, priority:100
msgid "Adds a 'replace' reference in `refs/replace/` namespace."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-replace.txt:25
#, priority:100
msgid "The name of the 'replace' reference is the SHA-1 of the object that is replaced. The content of the 'replace' reference is the SHA-1 of the replacement object."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-replace.txt:28
#, priority:100
msgid "The replaced object and the replacement object must be of the same type.  This restriction can be bypassed using `-f`."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-replace.txt:30
#, priority:100
msgid "Unless `-f` is given, the 'replace' reference must not yet exist."
msgstr "A moins que le `-f` ne soit donné, la référence 'replace' ne doit pas encore exister."

#. type: Plain text
#: en/git-replace.txt:33
#, priority:100
msgid "There is no other restriction on the replaced and replacement objects.  Merge commits can be replaced by non-merge commits and vice versa."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-replace.txt:37
#, priority:100
msgid "Replacement references will be used by default by all Git commands except those doing reachability traversal (prune, pack transfer and fsck)."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-replace.txt:40
#, priority:100
msgid "It is possible to disable the use of replacement references for any command using the `--no-replace-objects` option just after 'git'."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-replace.txt:42
#, priority:100
msgid "For example if commit 'foo' has been replaced by commit 'bar':"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-replace.txt:45
#, no-wrap, priority:100
msgid "$ git --no-replace-objects cat-file commit foo\n"
msgstr "$ git --no-replace-objects cat-file commit foo\n"

#. type: Plain text
#: en/git-replace.txt:48
#, priority:100
msgid "shows information about commit 'foo', while:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-replace.txt:51
#, no-wrap, priority:100
msgid "$ git cat-file commit foo\n"
msgstr "$ git cat-file commit foo\n"

#. type: Plain text
#: en/git-replace.txt:54
#, priority:100
msgid "shows information about commit 'bar'."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-replace.txt:57
#, priority:100
msgid "The `GIT_NO_REPLACE_OBJECTS` environment variable can be set to achieve the same effect as the `--no-replace-objects` option."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-replace.txt:64
#, priority:100
msgid "If an existing replace ref for the same object exists, it will be overwritten (instead of failing)."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-replace.txt:68
#, priority:100
msgid "Delete existing replace refs for the given objects."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-replace.txt:69
#, no-wrap, priority:100
msgid "--edit <object>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-replace.txt:77
#, priority:100
msgid "Edit an object's content interactively. The existing content for <object> is pretty-printed into a temporary file, an editor is launched on the file, and the result is parsed to create a new object of the same type as <object>. A replacement ref is then created to replace <object> with the newly created object. See linkgit:git-var[1] for details about how the editor will be chosen."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-replace.txt:85
#, priority:100
msgid "When editing, provide the raw object contents rather than pretty-printed ones. Currently this only affects trees, which will be shown in their binary form. This is harder to work with, but can help when repairing a tree that is so corrupted it cannot be pretty-printed. Note that you may need to configure your editor to cleanly read and write binary data."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-replace.txt:86
#, ignore-ellipsis, no-wrap, priority:100
msgid "--graft <commit> [<parent>...]"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-replace.txt:93
#, ignore-ellipsis, priority:100
msgid "Create a graft commit. A new commit is created with the same content as <commit> except that its parents will be [<parent>...] instead of <commit>'s parents. A replacement ref is then created to replace <commit> with the newly created commit. Use `--convert-graft-file` to convert a `$GIT_DIR/info/grafts` file and use replace refs instead."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-replace.txt:94
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "--convert-graft-file"
msgstr "--convert-graft-file"

#. type: Plain text
#: en/git-replace.txt:98
#, priority:100
msgid "Creates graft commits for all entries in `$GIT_DIR/info/grafts` and deletes that file upon success. The purpose is to help users with transitioning off of the now-deprecated graft file."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-replace.txt:99
#, no-wrap, priority:100
msgid "-l <pattern>"
msgstr "-l <motif>"

#. type: Labeled list
#: en/git-replace.txt:100
#, no-wrap, priority:100
msgid "--list <pattern>"
msgstr "--list <motif>"

#. type: Plain text
#: en/git-replace.txt:105
#, priority:100
msgid "List replace refs for objects that match the given pattern (or all if no pattern is given).  Typing \"git replace\" without arguments, also lists all replace refs."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-replace.txt:110
#, priority:100
msgid "When listing, use the specified <format>, which can be one of 'short', 'medium' and 'long'. When omitted, the format defaults to 'short'."
msgstr ""

#. type: Title -
#: en/git-replace.txt:112
#, no-wrap, priority:100
msgid "FORMATS"
msgstr "FORMATS"

#. type: Plain text
#: en/git-replace.txt:115
#, priority:100
msgid "The following formats are available:"
msgstr "Les formats suivants sontdisponibles :"

#. type: Plain text
#: en/git-replace.txt:117
#, priority:100
msgid "'short':"
msgstr "'short' :"

#. type: Plain text
#: en/git-replace.txt:118
#, priority:100
msgid "<replaced sha1>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-replace.txt:119
#, priority:100
msgid "'medium':"
msgstr "'medium' :"

#. type: Plain text
#: en/git-replace.txt:120
#, priority:100
msgid "<replaced sha1> -> <replacement sha1>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-replace.txt:121
#, priority:100
msgid "'long':"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-replace.txt:122
#, priority:100
msgid "<replaced sha1> (<replaced type>) -> <replacement sha1> (<replacement type>)"
msgstr ""

#. type: Title -
#: en/git-replace.txt:124
#, no-wrap, priority:100
msgid "CREATING REPLACEMENT OBJECTS"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-replace.txt:131
#, priority:100
msgid "linkgit:git-hash-object[1], linkgit:git-rebase[1], and https://github.com/newren/git-filter-repo[git-filter-repo], among other git commands, can be used to create replacement objects from existing objects. The `--edit` option can also be used with 'git replace' to create a replacement object by editing an existing object."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-replace.txt:137
#, priority:100
msgid "If you want to replace many blobs, trees or commits that are part of a string of commits, you may just want to create a replacement string of commits and then only replace the commit at the tip of the target string of commits with the commit at the tip of the replacement string of commits."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-replace.txt:144
#, priority:100
msgid "Comparing blobs or trees that have been replaced with those that replace them will not work properly. And using `git reset --hard` to go back to a replaced commit will move the branch to the replacement commit instead of the replaced commit."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-replace.txt:147
#, priority:100
msgid "There may be other problems when using 'git rev-list' related to pending objects."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-replace.txt:158
#, priority:100
msgid "linkgit:git-hash-object[1] linkgit:git-rebase[1] linkgit:git-tag[1] linkgit:git-branch[1] linkgit:git-commit[1] linkgit:git-var[1] linkgit:git[1] https://github.com/newren/git-filter-repo[git-filter-repo]"
msgstr "linkgit:git-hash-object[1] linkgit:git-rebase[1] linkgit:git-tag[1] linkgit:git-branch[1] linkgit:git-commit[1] linkgit:git-var[1] linkgit:git[1] https://github.com/newren/git-filter-repo[git-filter-repo]"

#. type: Title =
#: en/git-request-pull.txt:2
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "git-request-pull(1)"
msgstr "git-request-pull(1)"

#. type: Plain text
#: en/git-request-pull.txt:7
#, priority:100
msgid "git-request-pull - Generates a summary of pending changes"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-request-pull.txt:12
#, no-wrap, priority:100
msgid "'git request-pull' [-p] <start> <URL> [<end>]\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-request-pull.txt:20
#, priority:100
msgid "Generate a request asking your upstream project to pull changes into their tree.  The request, printed to the standard output, begins with the branch description, summarizes the changes, and indicates from where they can be pulled."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-request-pull.txt:25
#, priority:100
msgid "The upstream project is expected to have the commit named by `<start>` and the output asks it to integrate the changes you made since that commit, up to the commit named by `<end>`, by visiting the repository named by `<URL>`."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-request-pull.txt:31
#, priority:100
msgid "Include patch text in the output."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-request-pull.txt:32
#, no-wrap, priority:100
msgid "<start>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-request-pull.txt:35
#, priority:100
msgid "Commit to start at.  This names a commit that is already in the upstream history."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-request-pull.txt:36
#, no-wrap, priority:100
msgid "<URL>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-request-pull.txt:38
#, priority:100
msgid "The repository URL to be pulled from."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-request-pull.txt:39
#, no-wrap, priority:100
msgid "<end>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-request-pull.txt:42
#, priority:100
msgid "Commit to end at (defaults to HEAD).  This names the commit at the tip of the history you are asking to be pulled."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-request-pull.txt:47
#, priority:100
msgid "When the repository named by `<URL>` has the commit at a tip of a ref that is different from the ref you have locally, you can use the `<local>:<remote>` syntax, to have its local name, a colon `:`, and its remote name."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-request-pull.txt:56
#, priority:100
msgid "Imagine that you built your work on your `master` branch on top of the `v1.0` release, and want it to be integrated into the project.  First you push that change to your public repository for others to see:"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-request-pull.txt:58
#, no-wrap, priority:100
msgid "\tgit push https://git.ko.xz/project master\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-request-pull.txt:60
#, priority:100
msgid "Then, you run this command:"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-request-pull.txt:62
#, no-wrap, priority:100
msgid "\tgit request-pull v1.0 https://git.ko.xz/project master\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-request-pull.txt:66
#, priority:100
msgid "which will produce a request to the upstream, summarizing the changes between the `v1.0` release and your `master`, to pull it from your public repository."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-request-pull.txt:69
#, priority:100
msgid "If you pushed your change to a branch whose name is different from the one you have locally, e.g."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-request-pull.txt:71
#, no-wrap, priority:100
msgid "\tgit push https://git.ko.xz/project master:for-linus\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-request-pull.txt:73
#, priority:100
msgid "then you can ask that to be pulled with"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-request-pull.txt:75
#, no-wrap, priority:100
msgid "\tgit request-pull v1.0 https://git.ko.xz/project master:for-linus\n"
msgstr ""

#. type: Title =
#: en/git-rerere.txt:2
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "git-rerere(1)"
msgstr "git-rerere(1)"

#. type: Plain text
#: en/git-rerere.txt:7
#, priority:100
msgid "git-rerere - Reuse recorded resolution of conflicted merges"
msgstr "git-rerere - Réutilise une résolution enregistrée de fusions conflictuelles"

#. type: Plain text
#: en/git-rerere.txt:12
#, ignore-ellipsis, no-wrap, priority:100
msgid "'git rerere' [clear | forget <pathspec>... | diff | status | remaining | gc]\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rerere.txt:20
#, priority:100
msgid "In a workflow employing relatively long lived topic branches, the developer sometimes needs to resolve the same conflicts over and over again until the topic branches are done (either merged to the \"release\" branch, or sent out and accepted upstream)."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rerere.txt:25
#, priority:100
msgid "This command assists the developer in this process by recording conflicted automerge results and corresponding hand resolve results on the initial manual merge, and applying previously recorded hand resolutions to their corresponding automerge results."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rerere.txt:29
#, priority:100
msgid "You need to set the configuration variable `rerere.enabled` in order to enable this command."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rerere.txt:37
#, priority:100
msgid "Normally, 'git rerere' is run without arguments or user-intervention.  However, it has several commands that allow it to interact with its working state."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-rerere.txt:38
#, no-wrap, priority:100
msgid "'clear'"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rerere.txt:43
#, priority:100
msgid "Reset the metadata used by rerere if a merge resolution is to be aborted.  Calling 'git am [--skip|--abort]' or 'git rebase [--skip|--abort]' will automatically invoke this command."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-rerere.txt:44
#, no-wrap, priority:100
msgid "'forget' <pathspec>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rerere.txt:48
#, priority:100
msgid "Reset the conflict resolutions which rerere has recorded for the current conflict in <pathspec>."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-rerere.txt:49
#, no-wrap, priority:100
msgid "'diff'"
msgstr "'diff'"

#. type: Plain text
#: en/git-rerere.txt:55
#, priority:100
msgid "Display diffs for the current state of the resolution.  It is useful for tracking what has changed while the user is resolving conflicts.  Additional arguments are passed directly to the system 'diff' command installed in PATH."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-rerere.txt:56
#, no-wrap, priority:100
msgid "'status'"
msgstr "'status'"

#. type: Plain text
#: en/git-rerere.txt:59
#, priority:100
msgid "Print paths with conflicts whose merge resolution rerere will record."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-rerere.txt:60
#, no-wrap, priority:100
msgid "'remaining'"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rerere.txt:65
#, priority:100
msgid "Print paths with conflicts that have not been autoresolved by rerere.  This includes paths whose resolutions cannot be tracked by rerere, such as conflicting submodules."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-rerere.txt:66 en/git-svn.txt:511
#, no-wrap, priority:100
msgid "'gc'"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rerere.txt:74
#, priority:100
msgid "Prune records of conflicted merges that occurred a long time ago.  By default, unresolved conflicts older than 15 days and resolved conflicts older than 60 days are pruned.  These defaults are controlled via the `gc.rerereUnresolved` and `gc.rerereResolved` configuration variables respectively."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rerere.txt:83
#, priority:100
msgid "When your topic branch modifies an overlapping area that your master branch (or upstream) touched since your topic branch forked from it, you may want to test it with the latest master, even before your topic branch is ready to be pushed upstream:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-rerere.txt:88
#, no-wrap, priority:100
msgid ""
"              o---*---o topic\n"
"             /\n"
"    o---o---o---*---o---o master\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rerere.txt:92
#, priority:100
msgid "For such a test, you need to merge master and topic somehow.  One way to do it is to pull master into the topic branch:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-rerere.txt:96
#, no-wrap, priority:100
msgid ""
"\t$ git switch topic\n"
"\t$ git merge master\n"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-rerere.txt:100
#, no-wrap, priority:100
msgid ""
"              o---*---o---+ topic\n"
"             /           /\n"
"    o---o---o---*---o---o master\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rerere.txt:106
#, priority:100
msgid "The commits marked with `*` touch the same area in the same file; you need to resolve the conflicts when creating the commit marked with `+`.  Then you can test the result to make sure your work-in-progress still works with what is in the latest master."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rerere.txt:114
#, priority:100
msgid "After this test merge, there are two ways to continue your work on the topic.  The easiest is to build on top of the test merge commit `+`, and when your work in the topic branch is finally ready, pull the topic branch into master, and/or ask the upstream to pull from you.  By that time, however, the master or the upstream might have been advanced since the test merge `+`, in which case the final commit graph would look like this:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-rerere.txt:121
#, ignore-ellipsis, no-wrap, priority:100
msgid ""
"\t$ git switch topic\n"
"\t$ git merge master\n"
"\t$ ... work on both topic and master branches\n"
"\t$ git switch master\n"
"\t$ git merge topic\n"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-rerere.txt:125
#, no-wrap, priority:100
msgid ""
"              o---*---o---+---o---o topic\n"
"             /           /         \\\n"
"    o---o---o---*---o---o---o---o---+ master\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rerere.txt:133
#, priority:100
msgid "When your topic branch is long-lived, however, your topic branch would end up having many such \"Merge from master\" commits on it, which would unnecessarily clutter the development history.  Readers of the Linux kernel mailing list may remember that Linus complained about such too frequent test merges when a subsystem maintainer asked to pull from a branch full of \"useless merges\"."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rerere.txt:137
#, priority:100
msgid "As an alternative, to keep the topic branch clean of test merges, you could blow away the test merge, and keep building on top of the tip before the test merge:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-rerere.txt:145
#, ignore-ellipsis, no-wrap, priority:100
msgid ""
"\t$ git switch topic\n"
"\t$ git merge master\n"
"\t$ git reset --hard HEAD^ ;# rewind the test merge\n"
"\t$ ... work on both topic and master branches\n"
"\t$ git switch master\n"
"\t$ git merge topic\n"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-rerere.txt:149
#, no-wrap, priority:100
msgid ""
"              o---*---o-------o---o topic\n"
"             /                     \\\n"
"    o---o---o---*---o---o---o---o---+ master\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rerere.txt:159
#, priority:100
msgid "This would leave only one merge commit when your topic branch is finally ready and merged into the master branch.  This merge would require you to resolve the conflict, introduced by the commits marked with `*`.  However, this conflict is often the same conflict you resolved when you created the test merge you blew away.  'git rerere' helps you resolve this final conflicted merge using the information from your earlier hand resolve."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rerere.txt:167
#, priority:100
msgid "Running the 'git rerere' command immediately after a conflicted automerge records the conflicted working tree files, with the usual conflict markers `<<<<<<<`, `=======`, and `>>>>>>>` in them.  Later, after you are done resolving the conflicts, running 'git rerere' again will record the resolved state of these files.  Suppose you did this when you created the test merge of master into the topic branch."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rerere.txt:177
#, priority:100
msgid "Next time, after seeing the same conflicted automerge, running 'git rerere' will perform a three-way merge between the earlier conflicted automerge, the earlier manual resolution, and the current conflicted automerge.  If this three-way merge resolves cleanly, the result is written out to your working tree file, so you do not have to manually resolve it.  Note that 'git rerere' leaves the index file alone, so you still need to do the final sanity checks with `git diff` (or `git diff -c`) and 'git add' when you are satisfied."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rerere.txt:185
#, priority:100
msgid "As a convenience measure, 'git merge' automatically invokes 'git rerere' upon exiting with a failed automerge and 'git rerere' records the hand resolve when it is a new conflict, or reuses the earlier hand resolve when it is not.  'git commit' also invokes 'git rerere' when committing a merge result.  What this means is that you do not have to do anything special yourself (besides enabling the rerere.enabled config variable)."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rerere.txt:190
#, priority:100
msgid "In our example, when you do the test merge, the manual resolution is recorded, and it will be reused when you do the actual merge later with the updated master and topic branch, as long as the recorded resolution is still applicable."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rerere.txt:194
#, priority:100
msgid "The information 'git rerere' records is also used when running 'git rebase'.  After blowing away the test merge and continuing development on the topic branch:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-rerere.txt:199
#, no-wrap, priority:100
msgid ""
"              o---*---o-------o---o topic\n"
"             /\n"
"    o---o---o---*---o---o---o---o   master\n"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-rerere.txt:201
#, no-wrap, priority:100
msgid "\t$ git rebase master topic\n"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-rerere.txt:205
#, no-wrap, priority:100
msgid ""
"\t\t\t\t  o---*---o-------o---o topic\n"
"\t\t\t\t /\n"
"    o---o---o---*---o---o---o---o   master\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rerere.txt:213
#, priority:100
msgid "you could run `git rebase master topic`, to bring yourself up to date before your topic is ready to be sent upstream.  This would result in falling back to a three-way merge, and it would conflict the same way as the test merge you resolved earlier.  'git rerere' will be run by 'git rebase' to help you resolve this conflict."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rerere.txt:219
#, priority:100
msgid "[NOTE] 'git rerere' relies on the conflict markers in the file to detect the conflict.  If the file already contains lines that look the same as lines with conflict markers, 'git rerere' may fail to record a conflict resolution.  To work around this, the `conflict-marker-size` setting in linkgit:gitattributes[5] can be used."
msgstr ""

#. type: Title =
#: en/git-reset.txt:2
#, ignore-same, no-wrap, priority:280
msgid "git-reset(1)"
msgstr "git-reset(1)"

#. type: Plain text
#: en/git-reset.txt:7
#, priority:280
msgid "git-reset - Reset current HEAD to the specified state"
msgstr "git-reset - Réinitialise la HEAD actuelle à l'état spécifié"

#. type: Plain text
#: en/git-reset.txt:15
#, ignore-ellipsis, no-wrap, priority:280
msgid ""
"'git reset' [-q] [<tree-ish>] [--] <pathspec>...\n"
"'git reset' [-q] [--pathspec-from-file=<file> [--pathspec-file-nul]] [<tree-ish>]\n"
"'git reset' (--patch | -p) [<tree-ish>] [--] [<pathspec>...]\n"
"'git reset' [--soft | --mixed [-N] | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]\n"
msgstr ""
"'git reset' [-q] [<arbre-esque>] [--] <spec-de-chemin>...\n"
"'git reset' [-q] [--pathspec-from-file=<fichier> [--pathspec-file-nul]] [<arbre-esque>]\n"
"'git reset' (--patch | -p) [<arbre-esque>] [--] [<spec-de-chemin>...]\n"
"'git reset' [--soft | --mixed [-N] | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]\n"

#. type: Plain text
#: en/git-reset.txt:22
#, priority:280
msgid "In the first three forms, copy entries from `<tree-ish>` to the index.  In the last form, set the current branch head (`HEAD`) to `<commit>`, optionally modifying index and working tree to match.  The `<tree-ish>`/`<commit>` defaults to `HEAD` in all forms."
msgstr "Dans la première et la troisième forme, cette commande copie les entrées depuis `<arbre-esque>` vers l'index. Dans la dernière forme, elle amène le sommet de la branche actuelle (`HEAD`) à `<commit>`, optionnellement en modifiant l'index et l'arbre de travail en correspondance. L'`<arbre-esque>`/`<commit>` vaut par défaut `HEAD` dans toutes les formes."

#. type: Labeled list
#: en/git-reset.txt:23
#, ignore-ellipsis, no-wrap, priority:280
msgid "'git reset' [-q] [<tree-ish>] [--] <pathspec>..."
msgstr "'git reset' [-q] [<arbre-esque>] [--] <spec-de-chemin>..."

#. type: Labeled list
#: en/git-reset.txt:24
#, no-wrap, priority:280
msgid "'git reset' [-q] [--pathspec-from-file=<file> [--pathspec-file-nul]] [<tree-ish>]"
msgstr "'git reset' [-q] [--pathspec-from-file=<fichier> [--pathspec-file-nul]] [<arbre-esque>]"

#. type: Plain text
#: en/git-reset.txt:28
#, priority:280
msgid "These forms reset the index entries for all paths that match the `<pathspec>` to their state at `<tree-ish>`.  (It does not affect the working tree or the current branch.)"
msgstr "Ces formes réinitialisent les entrées d'index pour tous fichiers correspondant à <spec-de-chemin> à leur état de `<arbre-esque>` (ceci n'affecte pas l'arbre de travail ou la branche actuelle.)"

#. type: Plain text
#: en/git-reset.txt:32
#, ignore-ellipsis, priority:280
msgid "This means that `git reset <pathspec>` is the opposite of `git add <pathspec>`. This command is equivalent to `git restore [--source=<tree-ish>] --staged <pathspec>...`."
msgstr "Cela signifie que `git reset <spec-de-chemin>` est l'opposé de `git add <spec-de-chemin>`. Cette commande est équivalent à `git restore [--source=<arbre-esque>] --staged <spec-de-chemin>...`."

#. type: Plain text
#: en/git-reset.txt:39
#, priority:280
msgid "After running `git reset <pathspec>` to update the index entry, you can use linkgit:git-restore[1] to check the contents out of the index to the working tree. Alternatively, using linkgit:git-restore[1] and specifying a commit with `--source`, you can copy the contents of a path out of a commit to the index and to the working tree in one go."
msgstr "Après avoir lancé `git reset <spec-de-chemin>` pour mettre à jour l'entrée d'index, vous pouvez linkgit:git-restore[1] pour extraire le contenu de l'index dans l'arbre de travail. Alternativement, en utilisant linkgit:git-restore[1] et en spécifiant un commit avec `--source`, vous pouvez copier le contenu d'un chemin d'un commit vers l'index et l'arbre de travail d'une seule traite."

#. type: Labeled list
#: en/git-reset.txt:40
#, ignore-ellipsis, no-wrap, priority:280
msgid "'git reset' (--patch | -p) [<tree-ish>] [--] [<pathspec>...]"
msgstr "'git reset' (--patch | -p) [<arbre-esque>] [--] [<spec-de-chemin>...]"

#. type: Plain text
#: en/git-reset.txt:44
#, priority:280
msgid "Interactively select hunks in the difference between the index and `<tree-ish>` (defaults to `HEAD`).  The chosen hunks are applied in reverse to the index."
msgstr "Sélectionner interactivement les sections dans la différence entre  l'index et l'<arbre-esque> (par défaut `HEAD`). Les sections choisies sont ensuite appliquées en ordre inversé à l'index."

#. type: Plain text
#: en/git-reset.txt:48
#, priority:280
msgid "This means that `git reset -p` is the opposite of `git add -p`, i.e.  you can use it to selectively reset hunks. See the ``Interactive Mode'' section of linkgit:git-add[1] to learn how to operate the `--patch` mode."
msgstr "Ceci signifie que `git reset -p` est l'opposé de `git add -p`, autrement dit, vous pouvez l'utiliser pour réinitialiser sélectivement les sections. Voir la section « Mode interactif » de linkgit:git-add[1] pour apprendre comment utiliser le mode `--patch`."

#. type: Labeled list
#: en/git-reset.txt:49
#, no-wrap, priority:280
msgid "'git reset' [<mode>] [<commit>]"
msgstr "'git reset' [<mode>] [<commit>]"

#. type: Plain text
#: en/git-reset.txt:55
#, priority:280
msgid "This form resets the current branch head to `<commit>` and possibly updates the index (resetting it to the tree of `<commit>`) and the working tree depending on `<mode>`. Before the operation, `ORIG_HEAD` is set to the tip of the current branch. If `<mode>` is omitted, defaults to `--mixed`. The `<mode>` must be one of the following:"
msgstr "Cette forme réinitialise le sommet de la branche actuelle à `<commit>` et met à jour l'index éventuellement (en le réinitialisant à l'arbre de `<commit>`) et l'arbre de travail en fonction de `<mode>`. Avant l'opération, `ORIG_HEAD` est définie sur le sommet de la branche actuelle. Si `<mode>` est omis, l'option par défaut est `--mixed`. Le mode est une valeur parmi :"

#. type: Labeled list
#: en/git-reset.txt:57
#, ignore-same, no-wrap, priority:280
msgid "--soft"
msgstr "--soft"

#. type: Plain text
#: en/git-reset.txt:62
#, priority:280
msgid "Does not touch the index file or the working tree at all (but resets the head to `<commit>`, just like all modes do). This leaves all your changed files \"Changes to be committed\", as `git status` would put it."
msgstr "Ne pas toucher du tout le fichier d'index ou l'arbre de travail (mais réinitialise le sommet à `<commit>`, juste comme le font tous les modes). Cela laisse tous vos fichiers modifiés « Modifications qui seront validées », comme l'indiquerait `git status`."

#. type: Labeled list
#: en/git-reset.txt:63
#, ignore-same, no-wrap, priority:280
msgid "--mixed"
msgstr "--mixed"

#. type: Plain text
#: en/git-reset.txt:67
#, priority:280
msgid "Resets the index but not the working tree (i.e., the changed files are preserved but not marked for commit) and reports what has not been updated. This is the default action."
msgstr "Réinitialiser l'index mais pas l'arbre de travail (c'est-à-dire, les fichiers modifiés sont préservés mais marqués pour la validation) et affiche ce qui n'a pas été mis à jour. C'est l'action par défaut."

#. type: Plain text
#: en/git-reset.txt:70
#, priority:280
msgid "If `-N` is specified, removed paths are marked as intent-to-add (see linkgit:git-add[1])."
msgstr "Si `-N` est spécifié, les chemins supprimés sont marqués comme « à ajouter » (voir linkgit:git-add[1])."

#. type: Labeled list
#: en/git-reset.txt:71
#, ignore-same, no-wrap, priority:280
msgid "--hard"
msgstr "--hard"

#. type: Plain text
#: en/git-reset.txt:75
#, priority:280
msgid "Resets the index and working tree. Any changes to tracked files in the working tree since `<commit>` are discarded.  Any untracked files or directories in the way of writing any tracked files are simply deleted."
msgstr "Réinitialiser l'index et l'arbre de travail. Toute modification sur les fichiers suivis dans l'arbre de travail depuis `<commit>` est supprimée. Tous les fichiers ou répertoires non suivis qui empêchent l'écriture des fichiers suivis sont simplement supprimés."

#. type: Plain text
#: en/git-reset.txt:83
#, priority:280
msgid "Resets the index and updates the files in the working tree that are different between `<commit>` and `HEAD`, but keeps those which are different between the index and working tree (i.e. which have changes which have not been added).  If a file that is different between `<commit>` and the index has unstaged changes, reset is aborted."
msgstr "Réinitialiser l'index et mettre à jour les fichiers de l'arbre de travail qui sont différents entre `<commit>` et `HEAD`, mais conserver ceux qui sont différents entre l'index et l'arbre de travail (c-à-d qui ont des modifications qui n'ont pas été indexés). Si un fichier qui est différent entre `<commit>` et l'index a des modifications non indexées, la réinitialisation est annulée."

#. type: Plain text
#: en/git-reset.txt:86
#, priority:280
msgid "In other words, `--merge` does something like a `git read-tree -u -m <commit>`, but carries forward unmerged index entries."
msgstr "En d'autres termes, `--merge` fait quelque chose comme `git read-tree -u -m <commit>`, mais transfère les entrées d'index non indexées."

#. type: Plain text
#: en/git-reset.txt:92
#, priority:280
msgid "Resets index entries and updates files in the working tree that are different between `<commit>` and `HEAD`.  If a file that is different between `<commit>` and `HEAD` has local changes, reset is aborted."
msgstr "Réinitialiser les entrées d'index et mettre à jour les fichiers dans l'arbre de travail qui sont différents entre `<commit>` et `HEAD`. Si un fichier qui est différent entre `<commit>` et `HEAD` a des modifications locales, la réinitialisation est annulée."

#. type: Plain text
#: en/git-reset.txt:98
#, priority:280
msgid "When the working tree is updated, using --recurse-submodules will also recursively reset the working tree of all active submodules according to the commit recorded in the superproject, also setting the submodules' HEAD to be detached at that commit."
msgstr "Lorsque l'arbre de travail est mis à jour, l'utilisation de --recurse-submodules réinitialisera également de manière récursive l'arbre de travail de tous les sous-modules actifs en fonction du commit enregistré dans le superprojet, en définissant également la HEAD des sous-modules à détacher à ce commit."

#. type: Plain text
#: en/git-reset.txt:102 en/git-restore.txt:30 en/git-revert.txt:33
#, priority:280
msgid "See \"Reset, restore and revert\" in linkgit:git[1] for the differences between the three commands."
msgstr "Voir « Reset, restore et revert » dans linkgit:git[1] pour les différences entre les trois commandes."

#. type: Plain text
#: en/git-reset.txt:110
#, priority:280
msgid "Be quiet, only report errors."
msgstr "mode silencieux, n'afficher que les messages d'erreur."

#. type: Labeled list
#: en/git-reset.txt:112
#, ignore-same, no-wrap, priority:280
msgid "--no-refresh"
msgstr "--no-refresh"

#. type: Plain text
#: en/git-reset.txt:114
#, priority:280
msgid "Refresh the index after a mixed reset. Enabled by default."
msgstr "Rafraîchir l'index après une réinitialisation mixte. Activé par défaut."

#. type: Labeled list
#: en/git-reset.txt:139
#, no-wrap, priority:280
msgid "Undo add"
msgstr "Défaire un ajout"

#. type: delimited block -
#: en/git-reset.txt:147
#, no-wrap, priority:280
msgid ""
"$ edit                                     <1>\n"
"$ git add frotz.c filfre.c\n"
"$ mailx                                    <2>\n"
"$ git reset                                <3>\n"
"$ git pull git://info.example.com/ nitfol  <4>\n"
msgstr ""
"$ edit                                     <1>\n"
"$ git add frotz.c filfre.c\n"
"$ mailx                                    <2>\n"
"$ git reset                                <3>\n"
"$ git pull git://info.example.com/ nitfol  <4>\n"

#. type: Plain text
#: en/git-reset.txt:153
#, priority:280
msgid "You are happily working on something, and find the changes in these files are in good order.  You do not want to see them when you run `git diff`, because you plan to work on other files and changes with these files are distracting."
msgstr "Vous travaillez joyeusement sur quelque chose, et trouvez que les modifications dans ces fichiers sont prêtes. Vous ne voulez pas les voir lorsque vous lancez `git diff`, parce que vous allez travailler sur d'autres fichiers et les modifications à ces fichiers vous distrairaient de votre travail."

#. type: Plain text
#: en/git-reset.txt:154
#, priority:280
msgid "Somebody asks you to pull, and the changes sound worthy of merging."
msgstr "Quelqu'un vous demande de tirer, et les modifications paraissent valoir le coup d'être fusionnées."

#. type: Plain text
#: en/git-reset.txt:159
#, priority:280
msgid "However, you already dirtied the index (i.e. your index does not match the `HEAD` commit).  But you know the pull you are going to make does not affect `frotz.c` or `filfre.c`, so you revert the index changes for these two files.  Your changes in working tree remain there."
msgstr "Cependant, vous avez déjà sali l'index (c-à-d votre index ne correspond pas au commit `HEAD`). Mais vous savez que le tirage que vous allez faire n'affecte ni `frotz.c` ni `filfre.c`, donc vous rembobinez les modifications de l'index pour ces deux fichiers. Vos modifications dans l'arbre de travail restent là."

#. type: Plain text
#: en/git-reset.txt:161
#, priority:280
msgid "Then you can pull and merge, leaving `frotz.c` and `filfre.c` changes still in the working tree."
msgstr "Puis vous pouvez tirer et fusionner, en laissant les modifications à `frotz.c` et `filfre.c` dans l'arbre de travail."

#. type: Labeled list
#: en/git-reset.txt:162
#, no-wrap, priority:280
msgid "Undo a commit and redo"
msgstr "Défaire un commit et le refaire"

#. type: delimited block -
#: en/git-reset.txt:169
#, ignore-ellipsis, no-wrap, priority:280
msgid ""
"$ git commit ...\n"
"$ git reset --soft HEAD^      <1>\n"
"$ edit                        <2>\n"
"$ git commit -a -c ORIG_HEAD  <3>\n"
msgstr ""
"$ git commit ...\n"
"$ git reset --soft HEAD^      <1>\n"
"$ éditer                      <2>\n"
"$ git commit -a -c ORIG_HEAD  <3>\n"

#. type: Plain text
#: en/git-reset.txt:174
#, priority:280
msgid "This is most often done when you remembered what you just committed is incomplete, or you misspelled your commit message, or both.  Leaves working tree as it was before \"reset\"."
msgstr "Cela sert le plus souvent quand vous vous êtes souvenu que ce que vous avez validé est incomplet, ou que vous avez mal orthographié votre message de validation, ou les deux. Cela laisse l'arbre de travail comme il était avant « reset »."

#. type: Plain text
#: en/git-reset.txt:175
#, priority:280
msgid "Make corrections to working tree files."
msgstr "Corrige les fichiers de l'arbre de travail."

#. type: Plain text
#: en/git-reset.txt:178
#, priority:280
msgid "\"reset\" copies the old head to `.git/ORIG_HEAD`; redo the commit by starting with its log message.  If you do not need to edit the message further, you can give `-C` option instead."
msgstr "\"reset\" copie l'ancienne HEAD vers `.git/ORIG_HEAD` ; refait le commit en démarrant par son message de validation. Si vous n'avez pas besoin d'éditer plus le message, vous pouvez plutôt passer l'option `-C`."

#. type: Plain text
#: en/git-reset.txt:180
#, priority:280
msgid "See also the `--amend` option to linkgit:git-commit[1]."
msgstr "Voir aussi l'option `--amend` de linkgit:git-commit[1]."

#. type: Labeled list
#: en/git-reset.txt:181
#, no-wrap, priority:280
msgid "Undo a commit, making it a topic branch"
msgstr "Défaire le commit, en le transformant en branche thématique"

#. type: delimited block -
#: en/git-reset.txt:187
#, no-wrap, priority:280
msgid ""
"$ git branch topic/wip          <1>\n"
"$ git reset --hard HEAD~3       <2>\n"
"$ git switch topic/wip          <3>\n"
msgstr ""
"$ git branch theme/wip     <1>\n"
"$ git reset --hard HEAD~3  <2>\n"
"$ git switch theme/wip   <3>\n"

#. type: Plain text
#: en/git-reset.txt:193
#, priority:280
msgid "You have made some commits, but realize they were premature to be in the `master` branch.  You want to continue polishing them in a topic branch, so create `topic/wip` branch off of the current `HEAD`."
msgstr "Vous avez fait des commits, mais vous vous êtes aperçu qu'ils étaient prématurés pour la branche `master`. Vous voulez continuer à le polir dans une branche thématique, donc vous créez la branche `theme/wip` de la `HEAD` actuelle."

#. type: Plain text
#: en/git-reset.txt:194
#, priority:280
msgid "Rewind the master branch to get rid of those three commits."
msgstr "Rembobinez la branche `master` pour en éliminer ces trois commits."

#. type: Plain text
#: en/git-reset.txt:195
#, priority:280
msgid "Switch to `topic/wip` branch and keep working."
msgstr "Basculez sur la branche `theme/wip` et continuez à travailler."

#. type: Labeled list
#: en/git-reset.txt:196
#, no-wrap, priority:280
msgid "Undo commits permanently"
msgstr "Défaire des commit de manière permanente"

#. type: delimited block -
#: en/git-reset.txt:201
#, ignore-ellipsis, no-wrap, priority:280
msgid ""
"$ git commit ...\n"
"$ git reset --hard HEAD~3   <1>\n"
msgstr ""
"$ git commit ...\n"
"$ git reset --hard HEAD~3   <1>\n"

#. type: Plain text
#: en/git-reset.txt:208
#, priority:280
msgid "The last three commits (`HEAD`, `HEAD^`, and `HEAD~2`) were bad and you do not want to ever see them again.  Do *not* do this if you have already given these commits to somebody else.  (See the \"RECOVERING FROM UPSTREAM REBASE\" section in linkgit:git-rebase[1] for the implications of doing so.)"
msgstr "Les trois derniers commits (`HEAD`, `HEAD^` et `HEAD~2`) étaient mauvais et vous ne plus jamais les voir. *Ne faites pas* ceci si vous avez déjà fourni ces commits à quelqu'un d'autre. (Voir la section « RÉPARER UN REBASAGE AMONT » dans linkgit:git-rebase[1] pour les implications d'une telle action.)"

#. type: Labeled list
#: en/git-reset.txt:209
#, no-wrap, priority:280
msgid "Undo a merge or pull"
msgstr "Défaire une fusion ou un tirage"

#. type: delimited block -
#: en/git-reset.txt:221
#, ignore-ellipsis, no-wrap, priority:280
msgid ""
"$ git pull                         <1>\n"
"Auto-merging nitfol\n"
"CONFLICT (content): Merge conflict in nitfol\n"
"Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
"$ git reset --hard                 <2>\n"
"$ git pull . topic/branch          <3>\n"
"Updating from 41223... to 13134...\n"
"Fast-forward\n"
"$ git reset --hard ORIG_HEAD       <4>\n"
msgstr ""
"$ git pull                         <1>\n"
"Auto-fusion nitfol\n"
"CONFLIT (contenu): Conflit de fusion dans nitfol\n"
"La fusion automatique a échoué ; réglez les conflits et validez le résultat.\n"
"$ git reset --hard                 <2>\n"
"$ git pull . theme/branche         <3>\n"
"Avance rapide de  41223... sur 13134...\n"
"\n"
"$ git reset --hard ORIG_HEAD       <4>\n"

#. type: Plain text
#: en/git-reset.txt:226
#, priority:280
msgid "Try to update from the upstream resulted in a lot of conflicts; you were not ready to spend a lot of time merging right now, so you decide to do that later."
msgstr "L'essai de mettre à jour depuis l'amont a apporté beaucoup de conflits ; vous n'êtes pas prêt à passer beaucoup de temps à les fusionner maintenant, donc vous décidez de le faire plus tard."

#. type: Plain text
#: en/git-reset.txt:229
#, priority:280
msgid "\"pull\" has not made merge commit, so `git reset --hard` which is a synonym for `git reset --hard HEAD` clears the mess from the index file and the working tree."
msgstr "\"pull\" n'a pas créé de commit de fusion, donc `git reset --hard` qui est synonyme de `git reset --hard HEAD` nettoie le bazar dans l'index et l'arbre de travail."

#. type: Plain text
#: en/git-reset.txt:231
#, priority:280
msgid "Merge a topic branch into the current branch, which resulted in a fast-forward."
msgstr "Fusionne une branche thématique dans la branche actuelle, qui a résulté en une avance rapide."

#. type: Plain text
#: en/git-reset.txt:236
#, priority:280
msgid "But you decided that the topic branch is not ready for public consumption yet.  \"pull\" or \"merge\" always leaves the original tip of the current branch in `ORIG_HEAD`, so resetting hard to it brings your index file and the working tree back to that state, and resets the tip of the branch to that commit."
msgstr "Mais vous avez décidé que la branche thématique n'est pas encore prête pour la publication. \"pull\" et \"merge\" laissent toujours le sommet originel de la branche actuelle dans `ORIG_HEAD`, donc la réinitialisation dure sur elle remet votre fichier d'index et l'arbre de travail à cet état et réinitialise le sommet de la branche à ce commit."

#. type: Labeled list
#: en/git-reset.txt:237
#, no-wrap, priority:280
msgid "Undo a merge or pull inside a dirty working tree"
msgstr "Défaire une fusion ou un tirage dans un arbre de travail sale"

#. type: delimited block -
#: en/git-reset.txt:246
#, ignore-ellipsis, no-wrap, priority:280
msgid ""
"$ git pull                         <1>\n"
"Auto-merging nitfol\n"
"Merge made by recursive.\n"
" nitfol                |   20 +++++----\n"
" ...\n"
"$ git reset --merge ORIG_HEAD      <2>\n"
msgstr ""
"$ git pull                         <1>\n"
"Auto-merging nitfol\n"
"Merge made by recursive.\n"
" nitfol                |   20 +++++----\n"
" ...\n"
"$ git reset --merge ORIG_HEAD      <2>\n"

#. type: Plain text
#: en/git-reset.txt:252
#, priority:280
msgid "Even if you may have local modifications in your working tree, you can safely say `git pull` when you know that the change in the other branch does not overlap with them."
msgstr "Même si vous pouviez avoir des modifications locales dans votre arbre de travail, vous pouvez lancer `git pull` en toute sécurité quand vous savez que les modifications dans l'autre branche n'entrent pas en conflit avec elles."

#. type: Plain text
#: en/git-reset.txt:257
#, priority:280
msgid "After inspecting the result of the merge, you may find that the change in the other branch is unsatisfactory.  Running `git reset --hard ORIG_HEAD` will let you go back to where you were, but it will discard your local changes, which you do not want.  `git reset --merge` keeps your local changes."
msgstr "Après inspection du résultat de la fusion, vous pouvez trouver que cette modification dans l'autre branche n'est pas satisfaisante. Lancer `git reset --hard ORIG_HEAD` vous ramènera à l'état antérieur, mais cela éliminera aussi vos modifications locales, ce que vous ne désirez pas. `git reset --merge` conserve vos modifications locales."

#. type: Labeled list
#: en/git-reset.txt:259 en/git-stash.txt:309
#, no-wrap, priority:280
msgid "Interrupted workflow"
msgstr "Interruption du flux de travail"

#. type: Plain text
#: en/git-reset.txt:265
#, priority:280
msgid "Suppose you are interrupted by an urgent fix request while you are in the middle of a large change.  The files in your working tree are not in any shape to be committed yet, but you need to get to the other branch for a quick bugfix."
msgstr "Supposons que vous êtes interrompu par une demande urgente de correctif pendant que vous êtes au milieu d'une grande modification. Les fichiers dans votre arbre de travail ne sont pas du tout en état d'être validés, mais vous devez aller sur une autre branche pour votre correctif rapide."

#. type: delimited block -
#: en/git-reset.txt:276
#, no-wrap, priority:280
msgid ""
"$ git switch feature  ;# you were working in \"feature\" branch and\n"
"$ work work work      ;# got interrupted\n"
"$ git commit -a -m \"snapshot WIP\"                 <1>\n"
"$ git switch master\n"
"$ fix fix fix\n"
"$ git commit ;# commit with real log\n"
"$ git switch feature\n"
"$ git reset --soft HEAD^ ;# go back to WIP state  <2>\n"
"$ git reset                                       <3>\n"
msgstr ""
"$ git switch feature ;# vous travailliez sur la branche feature\n"
"$ travail travail      ;# et arrive une interruption\n"
"$ git commit -a -m \"instantané en cours\"          <1>\n"
"$ git switch master\n"
"$ correctif correctif\n"
"$ git commit           ;# validation avec un vrai message\n"
"$ git switch feature\n"
"$ git reset --soft HEAD^ ;# retour au travail     <2>\n"
"$ git reset                                       <3>\n"

#. type: Plain text
#: en/git-reset.txt:279
#, priority:280
msgid "This commit will get blown away so a throw-away log message is OK."
msgstr "Ce commit sera écrasé donc un message de validation jetable, c'est OK."

#. type: Plain text
#: en/git-reset.txt:281
#, priority:280
msgid "This removes the 'WIP' commit from the commit history, and sets your working tree to the state just before you made that snapshot."
msgstr "Ceci élimine le commit « instantané » de l'historique des commits et met votre arbre de travail dans l'état précédent cet instantané."

#. type: Plain text
#: en/git-reset.txt:284
#, priority:280
msgid "At this point the index file still has all the WIP changes you committed as 'snapshot WIP'.  This updates the index to show your WIP files as uncommitted."
msgstr "À ce point, le fichier d'index a toujours toutes les modifications en cours que vous avez validées comme « instantané en cours ». Ceci met à jour l'index pour afficher vos fichiers en cours d'édition comme non validés."

#. type: Plain text
#: en/git-reset.txt:286
#, priority:280
msgid "See also linkgit:git-stash[1]."
msgstr "Voir aussi linkgit:git-stash[1]."

#. type: Labeled list
#: en/git-reset.txt:287
#, no-wrap, priority:280
msgid "Reset a single file in the index"
msgstr "Réinitialiser un seul fichier dans l'index"

#. type: Plain text
#: en/git-reset.txt:292
#, priority:280
msgid "Suppose you have added a file to your index, but later decide you do not want to add it to your commit. You can remove the file from the index while keeping your changes with git reset."
msgstr "Supposons que vous avez ajouté un fichier à votre index, mais décidez plus tard que vous ne voulez plus l'ajouter à votre validation. Vous pouvez retirer le fichier de l'index tout en conservant vos modifications avec git reset."

#. type: delimited block -
#: en/git-reset.txt:297
#, no-wrap, priority:280
msgid ""
"$ git reset -- frotz.c                      <1>\n"
"$ git commit -m \"Commit files in index\"     <2>\n"
"$ git add frotz.c                           <3>\n"
msgstr ""
"$ git reset -- frotz.c                      <1>\n"
"$ git commit -m \"Validation de l'index\"     <2>\n"
"$ git add frotz.c                           <3>\n"

#. type: Plain text
#: en/git-reset.txt:301
#, priority:280
msgid "This removes the file from the index while keeping it in the working directory."
msgstr "Ceci supprime un fichier de l'index tout en le conservant dans le répertoire de travail."

#. type: Plain text
#: en/git-reset.txt:302
#, priority:280
msgid "This commits all other changes in the index."
msgstr "Ceci valide tous les autres fichiers dans l'index."

#. type: Plain text
#: en/git-reset.txt:303
#, priority:280
msgid "Adds the file to the index again."
msgstr "Ajouter à nouveau le fichier à l'index."

#. type: Labeled list
#: en/git-reset.txt:304
#, no-wrap, priority:280
msgid "Keep changes in working tree while discarding some previous commits"
msgstr "Conserver les modifications dans l'arbre de travail tout en éliminant les validations précédentes"

#. type: Plain text
#: en/git-reset.txt:311
#, priority:280
msgid "Suppose you are working on something and you commit it, and then you continue working a bit more, but now you think that what you have in your working tree should be in another branch that has nothing to do with what you committed previously. You can start a new branch and reset it while keeping the changes in your working tree."
msgstr "Supposons que vous êtes en train de travailler sur quelque chose et que vous le validez, et qu'alors vous continuez à travailler un peu plus, mais vous pensez maintenant que ce que vous avez dans votre arbre de travail devrait aller dans une autre branche qui n'a rien à voir avec ce que vous avez validé précédemment. Vous pouvez commencer une nouvelle branche et la réinitialiser tout en conservant les modifications dans votre arbre de travail."

#. type: delimited block -
#: en/git-reset.txt:320
#, ignore-ellipsis, no-wrap, priority:280
msgid ""
"$ git tag start\n"
"$ git switch -c branch1\n"
"$ edit\n"
"$ git commit ...                            <1>\n"
"$ edit\n"
"$ git switch -c branch2                     <2>\n"
"$ git reset --keep start                    <3>\n"
msgstr ""
"$ git tag debut\n"
"$ git switch -c branche1\n"
"$ édition\n"
"$ git commit ...                            <1>\n"
"$ édition\n"
"$ git switch -c branche2                  <2>\n"
"$ git reset --keep debut                    <3>\n"

#. type: Plain text
#: en/git-reset.txt:323
#, priority:280
msgid "This commits your first edits in `branch1`."
msgstr "Ceci valide vos premières éditions dans `branche1`."

#. type: Plain text
#: en/git-reset.txt:327
#, priority:280
msgid "In the ideal world, you could have realized that the earlier commit did not belong to the new topic when you created and switched to `branch2` (i.e. `git switch -c branch2 start`), but nobody is perfect."
msgstr "Dans un monde idéal, vous pourriez avoir réalisé que le commit précédent n'appartenait pas au nouveau sujet quand vous avez créé et avez basculé sur `branche2` (c-à-d `git switch -c branche2 debut`), mais personne n'est parfait."

#. type: Plain text
#: en/git-reset.txt:329
#, priority:280
msgid "But you can use `reset --keep` to remove the unwanted commit after you switched to `branch2`."
msgstr "Mais vous pouvez utiliser `reset --keep` pour retirer le commit non voulu après avoir basculé sur `branche2`."

#. type: Labeled list
#: en/git-reset.txt:330
#, no-wrap, priority:280
msgid "Split a commit apart into a sequence of commits"
msgstr "Découper un commit en une séquence de commits"

#. type: Plain text
#: en/git-reset.txt:338
#, priority:280
msgid "Suppose that you have created lots of logically separate changes and committed them together. Then, later you decide that it might be better to have each logical chunk associated with its own commit. You can use git reset to rewind history without changing the contents of your local files, and then successively use `git add -p` to interactively select which hunks to include into each commit, using `git commit -c` to pre-populate the commit message."
msgstr "Supposons que vous avez créé de nombreuses modifications logiquement atomiques et les avez toutes validées ensemble. Plus tard, vous décidez qu'il serait mieux d'avoir chaque section logique associée à son propre commit. Vous pouvez utiliser git reset pour rembobiner l'historique sans changer le contenu de vos fichiers locaux, puis successivement utiliser `git add -p` pour sélectionner interactivement quelles sections inclure dans chaque validation, en utilisant `git commit -c` pour pré-charger le message de validation."

#. type: delimited block -
#: en/git-reset.txt:348
#, ignore-ellipsis, no-wrap, priority:280
msgid ""
"$ git reset -N HEAD^                        <1>\n"
"$ git add -p                                <2>\n"
"$ git diff --cached                         <3>\n"
"$ git commit -c HEAD@{1}                    <4>\n"
"...                                         <5>\n"
"$ git add ...                               <6>\n"
"$ git diff --cached                         <7>\n"
"$ git commit ...                            <8>\n"
msgstr ""
"$ git reset -N HEAD^                        <1>\n"
"$ git add -p                                <2>\n"
"$ git diff --cached                         <3>\n"
"$ git commit -c HEAD@{1}                    <4>\n"
"...                                         <5>\n"
"$ git add ...                               <6>\n"
"$ git diff --cached                         <7>\n"
"$ git commit ...                            <8>\n"

#. type: Plain text
#: en/git-reset.txt:354
#, priority:280
msgid "First, reset the history back one commit so that we remove the original commit, but leave the working tree with all the changes. The -N ensures that any new files added with `HEAD` are still marked so that `git add -p` will find them."
msgstr "Réinitialise d'abord l'historique en arrière d'un commit de manière à retirer le commit original, mais laisse l'arbre de travail avec toutes ses modifications. Le drapeau -N garantit que tous les nouveaux fichiers ajoutés avec `HEAD` sont toujours marqués de telle manière que `git add -p` les trouve."

#. type: Plain text
#: en/git-reset.txt:358
#, priority:280
msgid "Next, we interactively select diff hunks to add using the `git add -p` facility. This will ask you about each diff hunk in sequence and you can use simple commands such as \"yes, include this\", \"No don't include this\" or even the very powerful \"edit\" facility."
msgstr "Ensuite, on sélectionne interactivement les sections de diff à ajouter en utilisant `git add -p`. Ceci vous demandera pour chaque section de diff l'une après l'autre et vous pouvez répondre simplement « oui, à inclure », « non, ne pas inclure » ou même utiliser la fonctionnalité puissante d'édition de la section."

#. type: Plain text
#: en/git-reset.txt:362
#, priority:280
msgid "Once satisfied with the hunks you want to include, you should verify what has been prepared for the first commit by using `git diff --cached`. This shows all the changes that have been moved into the index and are about to be committed."
msgstr "Une fois satisfait des sections à inclure, vous devriez vérifier ce qui a été préparé pour la première validation en utilisant `git diff --cached`. Cela montre toutes les modifications qui ont été indexées et sont sur le point d'être validées."

#. type: Plain text
#: en/git-reset.txt:369
#, priority:280
msgid "Next, commit the changes stored in the index. The `-c` option specifies to pre-populate the commit message from the original message that you started with in the first commit. This is helpful to avoid retyping it. The `HEAD@{1}` is a special notation for the commit that `HEAD` used to be at prior to the original reset commit (1 change ago).  See linkgit:git-reflog[1] for more details. You may also use any other valid commit reference."
msgstr "Ensuite, valider les modifications stockées dans l'index. L'option `-c` indique de pré-remplir le message de validation avec le message original qui a servi au premier commit. C'est utile pour éviter de le retaper. Le `HEAD@{1}` est une notation spéciale pour le commit que `HEAD` a été avant le commit original réinitialisé (il y a une modification). Voir linkgit:git-reflog[1] pour plus de détails. Vous pouvez aussi utiliser une référence à tout autre commit valide."

#. type: Plain text
#: en/git-reset.txt:371
#, priority:280
msgid "You can repeat steps 2-4 multiple times to break the original code into any number of commits."
msgstr "Vous pouvez répéter les étapes 2 à 4 plusieurs fois pour scinder le code original en un certain nombre de commits."

#. type: Plain text
#: en/git-reset.txt:374
#, priority:280
msgid "Now you've split out many of the changes into their own commits, and might no longer use the patch mode of `git add`, in order to select all remaining uncommitted changes."
msgstr "Maintenant, vous avez séparé beaucoup des modifications dans leurs propres commits, et pourriez ne plus utiliser le mode patch du `git add` pour sélectionner toutes les modifications non validées restantes."

#. type: Plain text
#: en/git-reset.txt:377
#, priority:280
msgid "Once again, check to verify that you've included what you want to. You may also wish to verify that git diff doesn't show any remaining changes to be committed later."
msgstr "Une fois de plus, vérifiez que vous avez inclus ce que vous souhaitez. Vous souhaitez peut-être vérifier que git diff ne montre aucune modification restante à valider plus tard."

#. type: Plain text
#: en/git-reset.txt:378
#, priority:280
msgid "And finally create the final commit."
msgstr "Et finalement crée le commit final."

#. type: Plain text
#: en/git-reset.txt:384
#, priority:280
msgid "The tables below show what happens when running:"
msgstr "Les tables ci-dessous montrent ce qui arrive lorsqu'on lance :"

#. type: delimited block -
#: en/git-reset.txt:387
#, no-wrap, priority:280
msgid "git reset --option target\n"
msgstr "git reset --option cible\n"

#. type: Plain text
#: en/git-reset.txt:391
#, priority:280
msgid "to reset the `HEAD` to another commit (`target`) with the different reset options depending on the state of the files."
msgstr "pour réinitialiser `HEAD` à un autre commit (`cible`) avec des options de réinitialisation en fonction de l'état des fichiers."

#. type: Plain text
#: en/git-reset.txt:400
#, priority:280
msgid "In these tables, `A`, `B`, `C` and `D` are some different states of a file. For example, the first line of the first table means that if a file is in state `A` in the working tree, in state `B` in the index, in state `C` in `HEAD` and in state `D` in the target, then `git reset --soft target` will leave the file in the working tree in state `A` and in the index in state `B`.  It resets (i.e. moves) the `HEAD` (i.e. the tip of the current branch, if you are on one) to `target` (which has the file in state `D`)."
msgstr "Dans ces tableaux, `A`, `B`, `C` et `D` sont différents états d'un fichier. Par exemple, la première ligne du premier tableau signifie que si un fichier est dans l'état `A` dans l'arbre de travail, dans l'état `B` dans l'index, dans l'état `C` dans `HEAD` et dans l'état `D` dans la cible, alors `git reset --soft cible` laissera le fichier dans l'arbre de travail dans l'état `A` et dans l'index dans l'état `B`. Il réinitialise (c-à-d déplace) la `HEAD` (en d'autres termes le sommet de la branche actuelle, si vous êtes dessus) à `cible` (qui a le fichier dans l'état `D`)."

#. type: delimited block .
#: en/git-reset.txt:409
#, no-wrap, priority:280
msgid ""
"working index HEAD target         working index HEAD\n"
"----------------------------------------------------\n"
" A       B     C    D     --soft   A       B     D\n"
"\t\t\t  --mixed  A       D     D\n"
"\t\t\t  --hard   D       D     D\n"
"\t\t\t  --merge (disallowed)\n"
"\t\t\t  --keep  (disallowed)\n"
msgstr ""
"travail index HEAD cible         travail index HEAD\n"
"----------------------------------------------------\n"
" A       B     C    D     --soft   A       B     D\n"
"\t\t\t  --mixed  A       D     D\n"
"\t\t\t  --hard   D       D     D\n"
"\t\t\t  --merge (interdit)\n"
"\t\t\t  --keep  (interdit)\n"

#. type: delimited block .
#: en/git-reset.txt:419
#, no-wrap, priority:280
msgid ""
"working index HEAD target         working index HEAD\n"
"----------------------------------------------------\n"
" A       B     C    C     --soft   A       B     C\n"
"\t\t\t  --mixed  A       C     C\n"
"\t\t\t  --hard   C       C     C\n"
"\t\t\t  --merge (disallowed)\n"
"\t\t\t  --keep   A       C     C\n"
msgstr ""
"travail index HEAD cible         travail index HEAD\n"
"----------------------------------------------------\n"
" A       B     C    C     --soft   A       B     C\n"
"\t\t\t  --mixed  A       C     C\n"
"\t\t\t  --hard   C       C     C\n"
"\t\t\t  --merge (interdit)\n"
"\t\t\t  --keep   A       C     C\n"

#. type: delimited block .
#: en/git-reset.txt:429
#, no-wrap, priority:280
msgid ""
"working index HEAD target         working index HEAD\n"
"----------------------------------------------------\n"
" B       B     C    D     --soft   B       B     D\n"
"\t\t\t  --mixed  B       D     D\n"
"\t\t\t  --hard   D       D     D\n"
"\t\t\t  --merge  D       D     D\n"
"\t\t\t  --keep  (disallowed)\n"
msgstr ""
"travail index HEAD cible         travail index HEAD\n"
"----------------------------------------------------\n"
" B       B     C    D     --soft   B       B     D\n"
"\t\t\t  --mixed  B       D     D\n"
"\t\t\t  --hard   D       D     D\n"
"\t\t\t  --merge  D       D     D\n"
"\t\t\t  --keep  (interdit)\n"

#. type: delimited block .
#: en/git-reset.txt:439
#, no-wrap, priority:280
msgid ""
"working index HEAD target         working index HEAD\n"
"----------------------------------------------------\n"
" B       B     C    C     --soft   B       B     C\n"
"\t\t\t  --mixed  B       C     C\n"
"\t\t\t  --hard   C       C     C\n"
"\t\t\t  --merge  C       C     C\n"
"\t\t\t  --keep   B       C     C\n"
msgstr ""
"travail index HEAD cible         travail index HEAD\n"
"----------------------------------------------------\n"
" B       B     C    C     --soft   B       B     C\n"
"\t\t\t  --mixed  B       C     C\n"
"\t\t\t  --hard   C       C     C\n"
"\t\t\t  --merge  C       C     C\n"
"\t\t\t  --keep   B       C     C\n"

#. type: delimited block .
#: en/git-reset.txt:449
#, no-wrap, priority:280
msgid ""
"working index HEAD target         working index HEAD\n"
"----------------------------------------------------\n"
" B       C     C    D     --soft   B       C     D\n"
"\t\t\t  --mixed  B       D     D\n"
"\t\t\t  --hard   D       D     D\n"
"\t\t\t  --merge (disallowed)\n"
"\t\t\t  --keep  (disallowed)\n"
msgstr ""
"travail index HEAD cible         travail index HEAD\n"
"----------------------------------------------------\n"
" B       C     C    D     --soft   B       C     D\n"
"\t\t\t  --mixed  B       D     D\n"
"\t\t\t  --hard   D       D     D\n"
"\t\t\t  --merge (interdit)\n"
"\t\t\t  --keep  (interdit)\n"

#. type: delimited block .
#: en/git-reset.txt:459
#, no-wrap, priority:280
msgid ""
"working index HEAD target         working index HEAD\n"
"----------------------------------------------------\n"
" B       C     C    C     --soft   B       C     C\n"
"\t\t\t  --mixed  B       C     C\n"
"\t\t\t  --hard   C       C     C\n"
"\t\t\t  --merge  B       C     C\n"
"\t\t\t  --keep   B       C     C\n"
msgstr ""
"travail index HEAD cible         travail index HEAD\n"
"----------------------------------------------------\n"
" B       C     C    C     --soft   B       C     C\n"
"\t\t\t  --mixed  B       C     C\n"
"\t\t\t  --hard   C       C     C\n"
"\t\t\t  --merge  B       C     C\n"
"\t\t\t  --keep   B       C     C\n"

#. type: Plain text
#: en/git-reset.txt:469
#, priority:280
msgid "`reset --merge` is meant to be used when resetting out of a conflicted merge. Any mergy operation guarantees that the working tree file that is involved in the merge does not have a local change with respect to the index before it starts, and that it writes the result out to the working tree. So if we see some difference between the index and the target and also between the index and the working tree, then it means that we are not resetting out from a state that a mergy operation left after failing with a conflict. That is why we disallow `--merge` option in this case."
msgstr "`reset --merge` est fait pour être utilisé lors de la réinitialisation d'une fusion conflictuelle. Toute opération de type fusion garantit que le fichier de l'arbre de travail qui est impliqué dans une fusion ne subit pas de modification locale par rapport à l'index avant son démarrage, et qu'elle écrit le résultat dans l'arbre de travail. Donc si nous voyons des différences entre l'index et la cible et aussi entre l'index et l'arbre de travail, alors cela signifie que nous ne réinitialisons pas depuis un état qu'une opération de type fusion a laissé après un échec de conflit. C'est pourquoi l'option `--merge` est interdite dans ce cas."

#. type: Plain text
#: en/git-reset.txt:478
#, priority:280
msgid "`reset --keep` is meant to be used when removing some of the last commits in the current branch while keeping changes in the working tree. If there could be conflicts between the changes in the commit we want to remove and the changes in the working tree we want to keep, the reset is disallowed. That's why it is disallowed if there are both changes between the working tree and `HEAD`, and between `HEAD` and the target. To be safe, it is also disallowed when there are unmerged entries."
msgstr "`reset --keep` est fait pour être utilisé lors de la suppression d'un certain nombre des derniers commits dans la branche actuelle tout en conservant les modifications dans l'arbre de travail. S'il pouvait y avoir conflit entre les modifications dans le commit que nous souhaitons retirer et les modifications dans l'arbre de travail que nous souhaitons conserver, la réinitialisation est interdite. C'est pourquoi il est interdit s'il y a des modifications à la fois dans l'arbre de travail et dans `HEAD`, et entre `HEAD` et la cible. Pour plus de sécurité, c'est aussi interdit quand des entrées sont non fusionnées."

#. type: Plain text
#: en/git-reset.txt:481
#, priority:280
msgid "The following tables show what happens when there are unmerged entries:"
msgstr "Le tableau suivant montre ce qui arrive quand il y a des entrées non fusionnées :"

#. type: delimited block .
#: en/git-reset.txt:490
#, no-wrap, priority:280
msgid ""
"working index HEAD target         working index HEAD\n"
"----------------------------------------------------\n"
" X       U     A    B     --soft  (disallowed)\n"
"\t\t\t  --mixed  X       B     B\n"
"\t\t\t  --hard   B       B     B\n"
"\t\t\t  --merge  B       B     B\n"
"\t\t\t  --keep  (disallowed)\n"
msgstr ""
"travail index HEAD cible          travail index HEAD\n"
"----------------------------------------------------\n"
" X       U     A    B     --soft  (disallowed)\n"
"\t\t\t  --mixed  X       B     B\n"
"\t\t\t  --hard   B       B     B\n"
"\t\t\t  --merge  B       B     B\n"
"\t\t\t  --keep  (disallowed)\n"

#. type: delimited block .
#: en/git-reset.txt:500
#, no-wrap, priority:280
msgid ""
"working index HEAD target         working index HEAD\n"
"----------------------------------------------------\n"
" X       U     A    A     --soft  (disallowed)\n"
"\t\t\t  --mixed  X       A     A\n"
"\t\t\t  --hard   A       A     A\n"
"\t\t\t  --merge  A       A     A\n"
"\t\t\t  --keep  (disallowed)\n"
msgstr ""
"travail index HEAD cible          travail index HEAD\n"
"----------------------------------------------------\n"
" X       U     A    A     --soft  (interdit)\n"
"\t\t\t  --mixed  X       A     A\n"
"\t\t\t  --hard   A       A     A\n"
"\t\t\t  --merge  A       A     A\n"
"\t\t\t  --keep  (interdit)\n"

#. type: Plain text
#: en/git-reset.txt:503
#, priority:280
msgid "`X` means any state and `U` means an unmerged index."
msgstr "`X` signifie n'importe quel état et `U` signifie un index non fusionné."

#. type: Title =
#: en/git-restore.txt:2
#, ignore-same, no-wrap, priority:280
msgid "git-restore(1)"
msgstr "git-restore(1)"

#. type: Plain text
#: en/git-restore.txt:7
#, priority:280
msgid "git-restore - Restore working tree files"
msgstr "git-restore - Restaure les fichier d'un arbre de travail"

#. type: Plain text
#: en/git-restore.txt:14
#, ignore-ellipsis, no-wrap, priority:280
msgid ""
"'git restore' [<options>] [--source=<tree>] [--staged] [--worktree] [--] <pathspec>...\n"
"'git restore' [<options>] [--source=<tree>] [--staged] [--worktree] --pathspec-from-file=<file> [--pathspec-file-nul]\n"
"'git restore' (-p|--patch) [<options>] [--source=<tree>] [--staged] [--worktree] [--] [<pathspec>...]\n"
msgstr ""
"'git restore' [<options>] [--source=<arbre>] [--staged] [--worktree] [--] <spec-de-chemin>...\n"
"'git restore' [<options>] [--source=<arbre>] [--staged] [--worktree] --pathspec-from-file=<fichier> [--pathspec-file-nul]\n"
"'git restore' (-p|--patch) [<options>] [--source=<arbre>] [--staged] [--worktree] [--] [<spec-de-chemin>...]\n"

#. type: Plain text
#: en/git-restore.txt:20
#, priority:280
msgid "Restore specified paths in the working tree with some contents from a restore source. If a path is tracked but does not exist in the restore source, it will be removed to match the source."
msgstr "Restaurer les chemins spécifiés dans l'arbre de travail avec certains contenus d'une source de restauration. Si un chemin est suivi mais n'existe pas dans la source de restauration, il sera supprimé pour correspondre à la source."

#. type: Plain text
#: en/git-restore.txt:24
#, priority:280
msgid "The command can also be used to restore the content in the index with `--staged`, or restore both the working tree and the index with `--staged --worktree`."
msgstr "La commande peut aussi être utilisée pour restaurer le contenu de l'index avec `--staged`, ou restaurer à la fois l'arbre de travail et l'index avec `--staged --worktree`."

#. type: Plain text
#: en/git-restore.txt:27
#, priority:280
msgid "By default, if `--staged` is given, the contents are restored from `HEAD`, otherwise from the index. Use `--source` to restore from a different commit."
msgstr "Par défaut, si `--staged` est donné, le contenu est restauré depuis `HEAD`, sinon depuis l'index. Utilisez `--source` pour restaurer à partir d'un commit différent."

#. type: Plain text
#: en/git-restore.txt:32 en/git-switch.txt:33
#, priority:280
msgid "THIS COMMAND IS EXPERIMENTAL. THE BEHAVIOR MAY CHANGE."
msgstr "CETTE COMMANDE EST EXPÉRIMENTALE. LE COMPORTEMENT PEUT CHANGER."

#. type: Labeled list
#: en/git-restore.txt:35
#, no-wrap, priority:280
msgid "-s <tree>"
msgstr "-s <arbre>"

#. type: Labeled list
#: en/git-restore.txt:36
#, no-wrap, priority:280
msgid "--source=<tree>"
msgstr "--source=<arbre>"

#. type: Plain text
#: en/git-restore.txt:40
#, priority:280
msgid "Restore the working tree files with the content from the given tree. It is common to specify the source tree by naming a commit, branch or tag associated with it."
msgstr "Restaurer les fichiers de l'arbre de travail avec le contenu de l'arbre donné. Il est courant de spécifier l'arbre source en nommant un commit, une branche ou une étiquette qui lui est associée."

#. type: Plain text
#: en/git-restore.txt:43
#, priority:280
msgid "If not specified, the contents are restored from `HEAD` if `--staged` is given, otherwise from the index."
msgstr "Si ce n'est pas spécifié, le contenu est restauré depuis `HEAD`. Si `--staged` est donné sinon, depuis l'index."

#. type: Plain text
#: en/git-restore.txt:54
#, priority:280
msgid "Interactively select hunks in the difference between the restore source and the restore location. See the ``Interactive Mode'' section of linkgit:git-add[1] to learn how to operate the `--patch` mode."
msgstr "Sélectionner interactivement les sections dans la différence entre la source de restauration et location de restauration. Voir la section « Mode Interactif » de linkgit:git-add[1] pour apprendre à utiliser le mode `--patch`."

#. type: Plain text
#: en/git-restore.txt:57
#, priority:280
msgid "Note that `--patch` can accept no pathspec and will prompt to restore all modified paths."
msgstr "Notez que `--patch` peut accepter une absence de spécificateur de chemin et demandera de restaurer tous les chemins modifiés."

#. type: Labeled list
#: en/git-restore.txt:60 en/git-stash.txt:211
#, no-wrap, priority:280
msgid "-S"
msgstr "-S"

#. type: Labeled list
#: en/git-restore.txt:61 en/git-stash.txt:212
#, ignore-same, no-wrap, priority:280
msgid "--staged"
msgstr "--staged"

#. type: Plain text
#: en/git-restore.txt:65
#, priority:280
msgid "Specify the restore location. If neither option is specified, by default the working tree is restored. Specifying `--staged` will only restore the index. Specifying both restores both."
msgstr "Spécifier l'emplacement de restauration. Si aucune option n'est spécifiée, l'arbre de travail est restauré par défaut. En spécifiant `--staged`, seul l'index sera restauré. Spécifier les deux restaure les deux."

#. type: Plain text
#: en/git-restore.txt:69
#, priority:280
msgid "Quiet, suppress feedback messages. Implies `--no-progress`."
msgstr "Silencieux, supprimer les messages d'état. Implique `--no-progress`."

#. type: Plain text
#: en/git-restore.txt:83
#, priority:280
msgid "When restoring files in the working tree from the index, use stage #2 ('ours') or #3 ('theirs') for unmerged paths.  This option cannot be used when checking out paths from a tree-ish (i.e. with the `--source` option)."
msgstr "Lors de la restauration de fichiers dans l'arbre de travail, utiliser l'état #2 ('ours', le nôtre) ou #3 ('theirs', le leur) pour les chemins non fusionnés. Cette option ne peut pas être utilisée lors de l'extraction des chemins d'un arbre-esque (c.-à-d. avec l'option `-source`)."

#. type: Plain text
#: en/git-restore.txt:87
#, priority:280
msgid "Note that during `git rebase` and `git pull --rebase`, 'ours' and 'theirs' may appear swapped. See the explanation of the same options in linkgit:git-checkout[1] for details."
msgstr "Veuillez noter que pendant `git rebase` et `git pull --rebase`, `ours` et `theirs` peuvent sembler échangés. Voir l'explication des mêmes options dans linkgit:git-checkout[1] pour plus de détails."

#. type: Plain text
#: en/git-restore.txt:94
#, priority:280
msgid "When restoring files on the working tree from the index, recreate the conflicted merge in the unmerged paths.  This option cannot be used when checking out paths from a tree-ish (i.e. with the `--source` option)."
msgstr "Lors de la restauration de l'arbre de travail depuis l'index, récréer la fusion en conflit dans les chemins non fusionnés. Cette option ne peut pas être utilisée lors de l'extraction des chemins d'un arbre-esque (c.-à-d. avec l'option `-source`)."

#. type: Labeled list
#: en/git-restore.txt:101
#, ignore-same, no-wrap, priority:280
msgid "--ignore-unmerged"
msgstr "--ignore-unmerged"

#. type: Plain text
#: en/git-restore.txt:106
#, priority:280
msgid "When restoring files on the working tree from the index, do not abort the operation if there are unmerged entries and neither `--ours`, `--theirs`, `--merge` or `--conflict` is specified. Unmerged paths on the working tree are left alone."
msgstr "Lors de la restauration des fichiers sur l’arbre de travail à partir de l’index, ne pas interrompre l’opération s’il y a des entrées non fusionnées et qu’aucune option `--ours`, `--theirs`, `--merge` ou `--conflict` n’est spécifiée. Les chemins non-fusionnés sur l’arbre de travail sont laissés seuls."

#. type: Plain text
#: en/git-restore.txt:113
#, priority:280
msgid "In sparse checkout mode, the default is to only update entries matched by `<pathspec>` and sparse patterns in $GIT_DIR/info/sparse-checkout. This option ignores the sparse patterns and unconditionally restores any files in `<pathspec>`."
msgstr "En mode d'extraction clairsemé, le comportement par défaut met seulement à jour les entrées correspondant à `<spécificateur-de-chemin>` et aux motifs clairsemés dans $GIT_DIR/info/sparse-checkout. Cette option ignore les motifs clairsemés et restaure tous les fichiers de `<spécificateur-de-chemin>`."

#. type: Plain text
#: en/git-restore.txt:124
#, priority:280
msgid "If `<pathspec>` names an active submodule and the restore location includes the working tree, the submodule will only be updated if this option is given, in which case its working tree will be restored to the commit recorded in the superproject, and any local modifications overwritten. If nothing (or `--no-recurse-submodules`) is used, submodules working trees will not be updated. Just like linkgit:git-checkout[1], this will detach `HEAD` of the submodule."
msgstr "Si `<pathspec>` nomme un sous-module actif et que l'emplacement de la restauration inclut l'arbre de travail, le sous-module ne sera mis à jour que si cette option est donnée, auquel cas son arbre de travail sera restauré au commit enregistré dans le superprojet, et toute modification locale sera écrasée. Si rien (ou `--no-recurse-submodules`) n'est utilisé, les arbres de travail des sous-modules ne seront pas mis à jour. Tout comme linkgit:git-checkout[1], cela détachera le `HEAD` du sous-module."

#. type: Plain text
#: en/git-restore.txt:131
#, priority:280
msgid "In overlay mode, the command never removes files when restoring. In no-overlay mode, tracked files that do not appear in the `--source` tree are removed, to make them match `<tree>` exactly. The default is no-overlay mode."
msgstr "En mode sur-écriture, la commande ne supprime jamais les fichiers lors de la restauration. En mode sans sur-écriture, les fichiers suivis qui n'apparaissent pas dans l'arbre `--source` sont supprimés, pour qu'ils correspondent exactement à `<arbre>`. La valeur par défaut est le mode sans sur-écriture."

#. type: Plain text
#: en/git-restore.txt:159
#, priority:280
msgid "The following sequence switches to the `master` branch, reverts the `Makefile` to two revisions back, deletes hello.c by mistake, and gets it back from the index."
msgstr "La séquence suivante bascule sur la branche `master`, ramène le fichier `Makefile` à deux révisions en arrière, supprime hello.c par erreur et le récupère de l'index."

#. type: delimited block -
#: en/git-restore.txt:165
#, no-wrap, priority:280
msgid ""
"$ git switch master\n"
"$ git restore --source master~2 Makefile  <1>\n"
"$ rm -f hello.c\n"
"$ git restore hello.c                     <2>\n"
msgstr ""
"$ git switch master\n"
"$ git restore --source master~2 Makefile  <1>\n"
"$ rm -f hello.c\n"
"$ git restore hello.c                     <2>\n"

#. type: Plain text
#: en/git-restore.txt:169
#, priority:280
msgid "restore hello.c from the index"
msgstr "restaure hello.c depuis l'index"

#. type: Plain text
#: en/git-restore.txt:172
#, priority:280
msgid "If you want to restore _all_ C source files to match the version in the index, you can say"
msgstr "Si vous souhaitez restaurer _tous_ les fichiers source C pour correspondre à la version de l'index, vous pouvez lancer"

#. type: delimited block -
#: en/git-restore.txt:175
#, no-wrap, priority:280
msgid "$ git restore '*.c'\n"
msgstr "$ git restore '*.c'\n"

#. type: Plain text
#: en/git-restore.txt:181
#, priority:280
msgid "Note the quotes around `*.c`.  The file `hello.c` will also be restored, even though it is no longer in the working tree, because the file globbing is used to match entries in the index (not in the working tree by the shell)."
msgstr "Notez les guillemets autour de `*.c`. Le fichier `hello.c` sera aussi restauré, même s'il n'est plus dans l'arbre de travail, parce que le patron de fichier est utilisé pour trouver les entrées dans l'index (et non dans l'arbre de travail par le shell)."

#. type: Plain text
#: en/git-restore.txt:183
#, priority:280
msgid "To restore all files in the current directory"
msgstr "Pour restaurer tous les fichiers du répertoire actuel"

#. type: delimited block -
#: en/git-restore.txt:186
#, no-wrap, priority:280
msgid "$ git restore .\n"
msgstr "$ git restore .\n"

#. type: Plain text
#: en/git-restore.txt:190
#, priority:280
msgid "or to restore all working tree files with 'top' pathspec magic (see linkgit:gitglossary[7])"
msgstr "ou pour restaurer tous les fichiers de l'arbre de travail avec la magie du spécificateur de chemin 'top' (voir linkgit:gitglossary[7])"

#. type: delimited block -
#: en/git-restore.txt:193
#, no-wrap, priority:280
msgid "$ git restore :/\n"
msgstr "$ git restore :/\n"

#. type: Plain text
#: en/git-restore.txt:197
#, priority:280
msgid "To restore a file in the index to match the version in `HEAD` (this is the same as using linkgit:git-reset[1])"
msgstr "Pour restaurer un fichier dans l'index pour qu'il corresponde à la version dans `HEAD` (c'est la même chose que d'utiliser linkgit:git-reset[1])"

#. type: delimited block -
#: en/git-restore.txt:200
#, no-wrap, priority:280
msgid "$ git restore --staged hello.c\n"
msgstr "$ git restore --staged hello.c\n"

#. type: Plain text
#: en/git-restore.txt:204
#, priority:280
msgid "or you can restore both the index and the working tree (this is the same as using linkgit:git-checkout[1])"
msgstr "ou vous pouvez restaurer à la fois l'index et l'arbre de travail (c'est la même chose que d'utiliser linkgit:git-checkout[1])"

#. type: delimited block -
#: en/git-restore.txt:207
#, no-wrap, priority:280
msgid "$ git restore --source=HEAD --staged --worktree hello.c\n"
msgstr "$ git restore --source=HEAD --staged --worktree hello.c\n"

#. type: Plain text
#: en/git-restore.txt:210
#, priority:280
msgid "or the short form which is more practical but less readable:"
msgstr "ou la forme courte qui est plus pratique mais moins lisible :"

#. type: delimited block -
#: en/git-restore.txt:213
#, no-wrap, priority:280
msgid "$ git restore -s@ -SW hello.c\n"
msgstr "$ git restore -s@ -SW hello.c\n"

#. type: Plain text
#: en/git-restore.txt:219
#, ignore-same, priority:280
msgid "linkgit:git-checkout[1], linkgit:git-reset[1]"
msgstr "linkgit:git-checkout[1], linkgit:git-reset[1]"

#. type: Title =
#: en/git-revert.txt:2
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "git-revert(1)"
msgstr "git-revert(1)"

#. type: Plain text
#: en/git-revert.txt:7
#, priority:100
msgid "git-revert - Revert some existing commits"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-revert.txt:13
#, ignore-ellipsis, no-wrap, priority:100
msgid ""
"'git revert' [--[no-]edit] [-n] [-m <parent-number>] [-s] [-S[<keyid>]] <commit>...\n"
"'git revert' (--continue | --skip | --abort | --quit)\n"
msgstr ""
"'git revert' [--[no-]edit] [-n] [-m <nombre-parent>] [-s] [-S[<clé-id>]] <commit>...\n"
"'git revert' (--continue | --skip | --abort | --quit)\n"

#. type: Plain text
#: en/git-revert.txt:21
#, priority:100
msgid "Given one or more existing commits, revert the changes that the related patches introduce, and record some new commits that record them.  This requires your working tree to be clean (no modifications from the HEAD commit)."
msgstr "Étant donné un ou plusieurs commits existants, inverser la modification que chacun d'eux introduit, en enregistrant un nouveau commit pour chacun.  Cela nécessite que votre arbre de travail soit propre (pas de modification depuis le commit HEAD)."

#. type: Plain text
#: en/git-revert.txt:30
#, priority:100
msgid "Note: 'git revert' is used to record some new commits to reverse the effect of some earlier commits (often only a faulty one).  If you want to throw away all uncommitted changes in your working directory, you should see linkgit:git-reset[1], particularly the `--hard` option.  If you want to extract specific files as they were in another commit, you should see linkgit:git-restore[1], specifically the `--source` option. Take care with these alternatives as both will discard uncommitted changes in your working directory."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-revert.txt:43
#, priority:100
msgid "Commits to revert.  For a more complete list of ways to spell commit names, see linkgit:gitrevisions[7].  Sets of commits can also be given but no traversal is done by default, see linkgit:git-rev-list[1] and its `--no-walk` option."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-revert.txt:49
#, priority:100
msgid "With this option, 'git revert' will let you edit the commit message prior to committing the revert. This is the default if you run the command from a terminal."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-revert.txt:50
#, no-wrap, priority:100
msgid "-m parent-number"
msgstr "-m numéro-de-parent"

#. type: Labeled list
#: en/git-revert.txt:51
#, no-wrap, priority:100
msgid "--mainline parent-number"
msgstr "--mainline numero-de-parent"

#. type: Plain text
#: en/git-revert.txt:57
#, priority:100
msgid "Usually you cannot revert a merge because you do not know which side of the merge should be considered the mainline.  This option specifies the parent number (starting from 1) of the mainline and allows revert to reverse the change relative to the specified parent."
msgstr "Habituellement, vous ne pouvez pas inverser une fusion parce que vous ne savez pas quel côté de la fusion doit être considéré comme la ligne principale.  Cette option spécifie le numéro du parent (à partir de 1) de la ligne principale et permet à revert d'inverser la modification par rapport au parent spécifié."

#. type: Plain text
#: en/git-revert.txt:62
#, priority:100
msgid "Reverting a merge commit declares that you will never want the tree changes brought in by the merge.  As a result, later merges will only bring in tree changes introduced by commits that are not ancestors of the previously reverted merge.  This may or may not be what you want."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-revert.txt:65
#, priority:100
msgid "See the link:howto/revert-a-faulty-merge.html[revert-a-faulty-merge How-To] for more details."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-revert.txt:69
#, priority:100
msgid "With this option, 'git revert' will not start the commit message editor."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-revert.txt:87
#, priority:100
msgid "Usually the command automatically creates some commits with commit log messages stating which commits were reverted.  This flag applies the changes necessary to revert the named commits to your working tree and the index, but does not make the commits.  In addition, when this option is used, your index does not have to match the HEAD commit.  The revert is done against the beginning state of your index."
msgstr "Habituellement, la commande crée automatiquement une séquence de commits avec des messages de validation indiquant quels commits ont été inversés.  Cette option applique les changements nécessaires pour inverser les commits nommés à votre arbre de travail et à l'index, sans valider.  De plus, lorsque cette option est utilisée, votre index ne doit pas nécessairement correspondre au commit HEAD.  L'inversion est faite par rapport à l'état initial de votre index."

#. type: Plain text
#: en/git-revert.txt:90
#, priority:100
msgid "This is useful when reverting more than one commits' effect to your index in a row."
msgstr "Ceci est utile pour inverser l'effet de plusieurs commits à la suite sur votre index."

#. type: Labeled list
#: en/git-revert.txt:117
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "--reference"
msgstr "--reference"

#. type: Plain text
#: en/git-revert.txt:124
#, priority:100
msgid "Instead of starting the body of the log message with \"This reverts <full object name of the commit being reverted>.\", refer to the commit using \"--pretty=reference\" format (cf. linkgit:git-log[1]).  The `revert.reference` configuration variable can be used to enable this option by default."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-revert.txt:132
#, no-wrap, priority:100
msgid "`git revert HEAD~3`"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-revert.txt:136
#, priority:100
msgid "Revert the changes specified by the fourth last commit in HEAD and create a new commit with the reverted changes."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-revert.txt:137
#, no-wrap, priority:100
msgid "`git revert -n master~5..master~2`"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-revert.txt:144
#, priority:100
msgid "Revert the changes done by commits from the fifth last commit in master (included) to the third last commit in master (included), but do not create any commit with the reverted changes. The revert only modifies the working tree and the index."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-revert.txt:154
#, priority:100
msgid "While git creates a basic commit message automatically, it is _strongly_ recommended to explain why the original commit is being reverted.  In addition, repeatedly reverting reverts will result in increasingly unwieldy subject lines, for example 'Reapply \"Reapply \"<original subject>\"\"'.  Please consider rewording these to be shorter and more unique."
msgstr ""

#. type: Title =
#: en/git-rev-list.txt:2
#, ignore-same, no-wrap, priority:80
msgid "git-rev-list(1)"
msgstr "git-rev-list(1)"

#. type: Plain text
#: en/git-rev-list.txt:7
#, priority:80
msgid "git-rev-list - Lists commit objects in reverse chronological order"
msgstr "git-rev-list - Affiche les objets commit dans l'ordre chronologique inverse"

#. type: Plain text
#: en/git-rev-list.txt:13
#, ignore-ellipsis, no-wrap, priority:80
msgid "'git rev-list' [<options>] <commit>... [--] [<path>...]\n"
msgstr "'git rev-list' [<options>] <commit> ... [--] [<chemin>...]\n"

#. type: Plain text
#: en/git-rev-list.txt:25
#, priority:80
msgid "'rev-list' is an essential Git command, since it provides the ability to build and traverse commit ancestry graphs. For this reason, it has a lot of different options that enable it to be used by commands as different as 'git bisect' and 'git repack'."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rev-list.txt:38
#, priority:80
msgid "Print the list of commits reachable from the current branch."
msgstr "Afficher la liste des commits accessibles à partir de la branche actuelle."

#. type: delimited block -
#: en/git-rev-list.txt:41
#, no-wrap, priority:80
msgid "git rev-list HEAD\n"
msgstr "git rev-list HEAD\n"

#. type: Plain text
#: en/git-rev-list.txt:45
#, priority:80
msgid "Print the list of commits on this branch, but not present in the upstream branch."
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-rev-list.txt:48
#, no-wrap, priority:80
msgid "git rev-list @{upstream}..HEAD\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rev-list.txt:52
#, priority:80
msgid "Format commits with their author and commit message (see also the porcelain linkgit:git-log[1])."
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-rev-list.txt:55
#, no-wrap, priority:80
msgid "git rev-list --format=medium HEAD\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rev-list.txt:59
#, priority:80
msgid "Format commits along with their diffs (see also the porcelain linkgit:git-log[1], which can do this in a single process)."
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-rev-list.txt:63
#, no-wrap, priority:80
msgid ""
"git rev-list HEAD |\n"
"git diff-tree --stdin --format=medium -p\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rev-list.txt:67
#, priority:80
msgid "Print the list of commits on the current branch that touched any file in the `Documentation` directory."
msgstr "Afficher la liste des commits sur la branche courante qui ont touché un fichier quelconque du répertoire `Documentation`."

#. type: delimited block -
#: en/git-rev-list.txt:70
#, no-wrap, priority:80
msgid "git rev-list HEAD -- Documentation/\n"
msgstr "git rev-list HEAD -- Documentation/\n"

#. type: Plain text
#: en/git-rev-list.txt:74
#, priority:80
msgid "Print the list of commits authored by you in the past year, on any branch, tag, or other ref."
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-rev-list.txt:77
#, no-wrap, priority:80
msgid "git rev-list --author=you@example.com --since=1.year.ago --all\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rev-list.txt:81
#, priority:80
msgid "Print the list of objects reachable from the current branch (i.e., all commits and the blobs and trees they contain)."
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-rev-list.txt:84
#, no-wrap, priority:80
msgid "git rev-list --objects HEAD\n"
msgstr "git rev-list --objects HEAD\n"

#. type: Plain text
#: en/git-rev-list.txt:91
#, priority:80
msgid "Compare the disk size of all reachable objects, versus those reachable from reflogs, versus the total packed size. This can tell you whether running `git repack -ad` might reduce the repository size (by dropping unreachable objects), and whether expiring reflogs might help."
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-rev-list.txt:101
#, no-wrap, priority:80
msgid ""
"# reachable objects\n"
"git rev-list --disk-usage --objects --all\n"
"# plus reflogs\n"
"git rev-list --disk-usage --objects --all --reflog\n"
"# total disk size used\n"
"du -c .git/objects/pack/*.pack .git/objects/??/*\n"
"# alternative to du: add up \"size\" and \"size-pack\" fields\n"
"git count-objects -v\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rev-list.txt:107
#, priority:80
msgid "Report the disk size of each branch, not including objects used by the current branch. This can find outliers that are contributing to a bloated repository size (e.g., because somebody accidentally committed large build artifacts)."
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-rev-list.txt:116
#, no-wrap, priority:80
msgid ""
"git for-each-ref --format='%(refname)' |\n"
"while read branch\n"
"do\n"
"\tsize=$(git rev-list --disk-usage --objects HEAD..$branch)\n"
"\techo \"$size $branch\"\n"
"done |\n"
"sort -n\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rev-list.txt:122
#, priority:80
msgid "Compare the on-disk size of branches in one group of refs, excluding another. If you co-mingle objects from multiple remotes in a single repository, this can show which remotes are contributing to the repository size (taking the size of `origin` as a baseline)."
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-rev-list.txt:125
#, no-wrap, priority:80
msgid "git rev-list --disk-usage --objects --remotes=$suspect --not --remotes=origin\n"
msgstr ""

#. type: Title =
#: en/git-rev-parse.txt:2
#, ignore-same, no-wrap, priority:80
msgid "git-rev-parse(1)"
msgstr "git-rev-parse(1)"

#. type: Plain text
#: en/git-rev-parse.txt:7
#, priority:80
msgid "git-rev-parse - Pick out and massage parameters"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rev-parse.txt:13
#, ignore-ellipsis, no-wrap, priority:80
msgid "'git rev-parse' [<options>] <args>...\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rev-parse.txt:23
#, priority:80
msgid "Many Git porcelainish commands take a mixture of flags (i.e. parameters that begin with a dash '-') and parameters meant for the underlying 'git rev-list' command they use internally and flags and parameters for the other commands they use downstream of 'git rev-list'.  This command is used to distinguish between them."
msgstr ""

#. type: Title ~
#: en/git-rev-parse.txt:29
#, no-wrap, priority:80
msgid "Operation Modes"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rev-parse.txt:32
#, priority:80
msgid "Each of these options must appear first on the command line."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-rev-parse.txt:33
#, ignore-same, no-wrap, priority:80
msgid "--parseopt"
msgstr "--parseopt"

#. type: Plain text
#: en/git-rev-parse.txt:35
#, priority:80
msgid "Use 'git rev-parse' in option parsing mode (see PARSEOPT section below)."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-rev-parse.txt:36
#, ignore-same, no-wrap, priority:80
msgid "--sq-quote"
msgstr "--sq-quote"

#. type: Plain text
#: en/git-rev-parse.txt:40
#, priority:80
msgid "Use 'git rev-parse' in shell quoting mode (see SQ-QUOTE section below). In contrast to the `--sq` option below, this mode only does quoting. Nothing else is done to command input."
msgstr ""

#. type: Title ~
#: en/git-rev-parse.txt:42
#, no-wrap, priority:80
msgid "Options for --parseopt"
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-rev-parse.txt:44
#, ignore-same, no-wrap, priority:80
msgid "--keep-dashdash"
msgstr "--keep-dashdash"

#. type: Plain text
#: en/git-rev-parse.txt:47
#, priority:80
msgid "Only meaningful in `--parseopt` mode. Tells the option parser to echo out the first `--` met instead of skipping it."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-rev-parse.txt:48
#, ignore-same, no-wrap, priority:80
msgid "--stop-at-non-option"
msgstr "--stop-at-non-option"

#. type: Plain text
#: en/git-rev-parse.txt:52
#, priority:80
msgid "Only meaningful in `--parseopt` mode.  Lets the option parser stop at the first non-option argument.  This can be used to parse sub-commands that take options themselves."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-rev-parse.txt:53
#, ignore-same, no-wrap, priority:80
msgid "--stuck-long"
msgstr "--stuck-long"

#. type: Plain text
#: en/git-rev-parse.txt:56
#, priority:80
msgid "Only meaningful in `--parseopt` mode. Output the options in their long form if available, and with their arguments stuck."
msgstr ""

#. type: Title ~
#: en/git-rev-parse.txt:58
#, no-wrap, priority:80
msgid "Options for Filtering"
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-rev-parse.txt:60
#, ignore-same, no-wrap, priority:80
msgid "--revs-only"
msgstr "--revs-only"

#. type: Plain text
#: en/git-rev-parse.txt:63
#, priority:80
msgid "Do not output flags and parameters not meant for 'git rev-list' command."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-rev-parse.txt:64
#, ignore-same, no-wrap, priority:80
msgid "--no-revs"
msgstr "--no-revs"

#. type: Plain text
#: en/git-rev-parse.txt:67
#, priority:80
msgid "Do not output flags and parameters meant for 'git rev-list' command."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-rev-parse.txt:68
#, ignore-same, no-wrap, priority:80
msgid "--flags"
msgstr "--flags"

#. type: Plain text
#: en/git-rev-parse.txt:70
#, priority:80
msgid "Do not output non-flag parameters."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-rev-parse.txt:71
#, ignore-same, no-wrap, priority:80
msgid "--no-flags"
msgstr "--no-flags"

#. type: Plain text
#: en/git-rev-parse.txt:73
#, priority:80
msgid "Do not output flag parameters."
msgstr ""

#. type: Title ~
#: en/git-rev-parse.txt:75
#, no-wrap, priority:80
msgid "Options for Output"
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-rev-parse.txt:77
#, no-wrap, priority:80
msgid "--default <arg>"
msgstr "--default <arg>"

#. type: Plain text
#: en/git-rev-parse.txt:80
#, priority:80
msgid "If there is no parameter given by the user, use `<arg>` instead."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-rev-parse.txt:81
#, no-wrap, priority:80
msgid "--prefix <arg>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rev-parse.txt:86
#, priority:80
msgid "Behave as if 'git rev-parse' was invoked from the `<arg>` subdirectory of the working tree.  Any relative filenames are resolved as if they are prefixed by `<arg>` and will be printed in that form."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rev-parse.txt:90
#, priority:80
msgid "This can be used to convert arguments to a command run in a subdirectory so that they can still be used after moving to the top-level of the repository.  For example:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-rev-parse.txt:96
#, no-wrap, priority:80
msgid ""
"prefix=$(git rev-parse --show-prefix)\n"
"cd \"$(git rev-parse --show-toplevel)\"\n"
"# rev-parse provides the -- needed for 'set'\n"
"eval \"set $(git rev-parse --sq --prefix \"$prefix\" -- \"$@\")\"\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rev-parse.txt:103
#, priority:80
msgid "Verify that exactly one parameter is provided, and that it can be turned into a raw 20-byte SHA-1 that can be used to access the object database. If so, emit it to the standard output; otherwise, error out."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rev-parse.txt:112
#, priority:80
msgid "If you want to make sure that the output actually names an object in your object database and/or can be used as a specific type of object you require, you can add the `^{type}` peeling operator to the parameter.  For example, `git rev-parse \"$VAR^{commit}\"` will make sure `$VAR` names an existing object that is a commit-ish (i.e. a commit, or an annotated tag that points at a commit).  To make sure that `$VAR` names an existing object of any type, `git rev-parse \"$VAR^{object}\"` can be used."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rev-parse.txt:116
#, priority:80
msgid "Note that if you are verifying a name from an untrusted source, it is wise to use `--end-of-options` so that the name argument is not mistaken for another option."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rev-parse.txt:123
#, priority:80
msgid "Only meaningful in `--verify` mode. Do not output an error message if the first argument is not a valid object name; instead exit with non-zero status silently.  SHA-1s for valid object names are printed to stdout on success."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-rev-parse.txt:124
#, ignore-same, no-wrap, priority:80
msgid "--sq"
msgstr "--sq"

#. type: Plain text
#: en/git-rev-parse.txt:132
#, priority:80
msgid "Usually the output is made one line per flag and parameter.  This option makes output a single line, properly quoted for consumption by shell.  Useful when you expect your parameter to contain whitespaces and newlines (e.g. when using pickaxe `-S` with 'git diff-{asterisk}'). In contrast to the `--sq-quote` option, the command input is still interpreted as usual."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-rev-parse.txt:133
#, no-wrap, priority:80
msgid "--short[=length]"
msgstr "--short[=longueur]"

#. type: Plain text
#: en/git-rev-parse.txt:138
#, priority:80
msgid "Same as `--verify` but shortens the object name to a unique prefix with at least `length` characters. The minimum length is 4, the default is the effective value of the `core.abbrev` configuration variable (see linkgit:git-config[1])."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rev-parse.txt:143
#, priority:80
msgid "When showing object names, prefix them with '{caret}' and strip '{caret}' prefix from the object names that already have one."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-rev-parse.txt:144
#, no-wrap, priority:80
msgid "--abbrev-ref[=(strict|loose)]"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rev-parse.txt:148
#, priority:80
msgid "A non-ambiguous short name of the objects name.  The option core.warnAmbiguousRefs is used to select the strict abbreviation mode."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-rev-parse.txt:149
#, ignore-same, no-wrap, priority:80
msgid "--symbolic"
msgstr "--symbolic"

#. type: Plain text
#: en/git-rev-parse.txt:153
#, priority:80
msgid "Usually the object names are output in SHA-1 form (with possible '{caret}' prefix); this option makes them output in a form as close to the original input as possible."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-rev-parse.txt:154
#, ignore-same, no-wrap, priority:80
msgid "--symbolic-full-name"
msgstr "--symbolic-full-name"

#. type: Plain text
#: en/git-rev-parse.txt:161
#, priority:80
msgid "This is similar to --symbolic, but it omits input that are not refs (i.e. branch or tag names; or more explicitly disambiguating \"heads/master\" form, when you want to name the \"master\" branch when there is an unfortunately named tag \"master\"), and shows them as full refnames (e.g. \"refs/heads/master\")."
msgstr ""

#. type: Title ~
#: en/git-rev-parse.txt:163
#, no-wrap, priority:80
msgid "Options for Objects"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rev-parse.txt:167
#, priority:80
msgid "Show all refs found in `refs/`."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-rev-parse.txt:168
#, no-wrap, priority:80
msgid "--branches[=pattern]"
msgstr "--branches[=<pattern>]"

#. type: Labeled list
#: en/git-rev-parse.txt:169
#, no-wrap, priority:80
msgid "--tags[=pattern]"
msgstr "--tags[=<motif>]"

#. type: Labeled list
#: en/git-rev-parse.txt:170
#, no-wrap, priority:80
msgid "--remotes[=pattern]"
msgstr "--remotes[=<motif>]"

#. type: Plain text
#: en/git-rev-parse.txt:174
#, priority:80
msgid "Show all branches, tags, or remote-tracking branches, respectively (i.e., refs found in `refs/heads`, `refs/tags`, or `refs/remotes`, respectively)."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rev-parse.txt:178
#, priority:80
msgid "If a `pattern` is given, only refs matching the given shell glob are shown.  If the pattern does not contain a globbing character (`?`, `*`, or `[`), it is turned into a prefix match by appending `/*`."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-rev-parse.txt:179
#, no-wrap, priority:80
msgid "--glob=pattern"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rev-parse.txt:185
#, priority:80
msgid "Show all refs matching the shell glob pattern `pattern`. If the pattern does not start with `refs/`, this is automatically prepended.  If the pattern does not contain a globbing character (`?`, `*`, or `[`), it is turned into a prefix match by appending `/*`."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-rev-parse.txt:186 en/rev-list-options.txt:187
#, no-wrap, priority:260
msgid "--exclude=<glob-pattern>"
msgstr "--exclude=<motif-glob>"

#. type: Plain text
#: en/git-rev-parse.txt:193 en/rev-list-options.txt:195
#, priority:260
msgid "Do not include refs matching '<glob-pattern>' that the next `--all`, `--branches`, `--tags`, `--remotes`, or `--glob` would otherwise consider. Repetitions of this option accumulate exclusion patterns up to the next `--all`, `--branches`, `--tags`, `--remotes`, or `--glob` option (other options or arguments do not clear accumulated patterns)."
msgstr "Ne pas inclure les références correspondant à'<glob-pattern>' que les `--all`, `--branches`, `--tags`, `--remotes`, ou `--glob` suivantes considéreraient autrement. Les répétitions de cette option accumulent les motifs d'exclusion jusqu'à la prochaine option `--all`, `--branches`, `--tags`, `--remotes` ou `--glob` (les autres options ou arguments n'éliminent pas les motifs accumulés)."

#. type: Plain text
#: en/git-rev-parse.txt:199 en/rev-list-options.txt:201
#, priority:260
msgid "The patterns given should not begin with `refs/heads`, `refs/tags`, or `refs/remotes` when applied to `--branches`, `--tags`, or `--remotes`, respectively, and they must begin with `refs/` when applied to `--glob` or `--all`. If a trailing '/{asterisk}' is intended, it must be given explicitly."
msgstr "Les motifs donnés ne doivent pas commencer par `refs/heads`, `refs/tags`, ou `refs/remotes` lorsqu'ils sont appliqués à `--branches`, `--tags`, ou `--remotes`, respectivement, et ils doivent commencer par `refs/` lorsqu'ils sont appliqués à `--glob` ou `--all`. Si un'/{asterisk}' final est intentionnel, il doit être donné explicitement."

#. type: Labeled list
#: en/git-rev-parse.txt:200 en/rev-list-options.txt:202
#, no-wrap, priority:260
msgid "--exclude-hidden=[fetch|receive|uploadpack]"
msgstr "--exclude-hidden=[fetch|receive|uploadpack]"

#. type: Plain text
#: en/git-rev-parse.txt:207 en/rev-list-options.txt:209
#, priority:260
msgid "Do not include refs that would be hidden by `git-fetch`, `git-receive-pack` or `git-upload-pack` by consulting the appropriate `fetch.hideRefs`, `receive.hideRefs` or `uploadpack.hideRefs` configuration along with `transfer.hideRefs` (see linkgit:git-config[1]). This option affects the next pseudo-ref option `--all` or `--glob` and is cleared after processing them."
msgstr "Ne pas inclure les références qui seraient cachées par `git-fetch`, `git-receive-pack` ou `git-upload-pack` en consultant la configuration `fetch.hideRefs`, `receive.hideRefs` ou `uploadpack.hideRefs`correspondante ainsi que `transfer.hideRefs` (voir linkgit:git-config[1]). Cette option affecte l'option de pseudo-référence suivante `--all` ou `--glob` et est effacée après leur traitement."

#. type: Labeled list
#: en/git-rev-parse.txt:208
#, no-wrap, priority:80
msgid "--disambiguate=<prefix>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rev-parse.txt:213
#, priority:80
msgid "Show every object whose name begins with the given prefix.  The <prefix> must be at least 4 hexadecimal digits long to avoid listing each and every object in the repository by mistake."
msgstr ""

#. type: Title ~
#: en/git-rev-parse.txt:215
#, no-wrap, priority:80
msgid "Options for Files"
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-rev-parse.txt:217
#, ignore-same, no-wrap, priority:80
msgid "--local-env-vars"
msgstr "--local-env-vars"

#. type: Plain text
#: en/git-rev-parse.txt:222
#, priority:80
msgid "List the GIT_* environment variables that are local to the repository (e.g. GIT_DIR or GIT_WORK_TREE, but not GIT_EDITOR).  Only the names of the variables are listed, not their value, even if they are set."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-rev-parse.txt:223
#, no-wrap, priority:80
msgid "--path-format=(absolute|relative)"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rev-parse.txt:228
#, priority:80
msgid "Controls the behavior of certain other options. If specified as absolute, the paths printed by those options will be absolute and canonical. If specified as relative, the paths will be relative to the current working directory if that is possible.  The default is option specific."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rev-parse.txt:232
#, priority:80
msgid "This option may be specified multiple times and affects only the arguments that follow it on the command line, either to the end of the command line or the next instance of this option."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rev-parse.txt:234
#, priority:80
msgid "The following options are modified by `--path-format`:"
msgstr "Les options suivantes sont modifiées par `--path-format` :"

#. type: Labeled list
#: en/git-rev-parse.txt:235
#, ignore-same, no-wrap, priority:80
msgid "--git-dir"
msgstr "--git-dir"

#. type: Plain text
#: en/git-rev-parse.txt:239
#, priority:80
msgid "Show `$GIT_DIR` if defined. Otherwise show the path to the .git directory. The path shown, when relative, is relative to the current working directory."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rev-parse.txt:243
#, priority:80
msgid "If `$GIT_DIR` is not defined and the current directory is not detected to lie in a Git repository or work tree print a message to stderr and exit with nonzero status."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-rev-parse.txt:244
#, ignore-same, no-wrap, priority:80
msgid "--git-common-dir"
msgstr "--git-common-dir"

#. type: Plain text
#: en/git-rev-parse.txt:246
#, priority:80
msgid "Show `$GIT_COMMON_DIR` if defined, else `$GIT_DIR`."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-rev-parse.txt:247
#, no-wrap, priority:80
msgid "--resolve-git-dir <path>"
msgstr "--resolve-git-dir <chemin>"

#. type: Plain text
#: en/git-rev-parse.txt:252
#, priority:80
msgid "Check if <path> is a valid repository or a gitfile that points at a valid repository, and print the location of the repository.  If <path> is a gitfile then the resolved path to the real repository is printed."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-rev-parse.txt:253
#, no-wrap, priority:80
msgid "--git-path <path>"
msgstr "--git-path <chemin>"

#. type: Plain text
#: en/git-rev-parse.txt:259
#, ignore-ellipsis, priority:80
msgid "Resolve \"$GIT_DIR/<path>\" and takes other path relocation variables such as $GIT_OBJECT_DIRECTORY, $GIT_INDEX_FILE... into account. For example, if $GIT_OBJECT_DIRECTORY is set to /foo/bar then \"git rev-parse --git-path objects/abc\" returns /foo/bar/abc."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-rev-parse.txt:260
#, ignore-same, no-wrap, priority:80
msgid "--show-toplevel"
msgstr "--show-toplevel"

#. type: Plain text
#: en/git-rev-parse.txt:263
#, priority:80
msgid "Show the (by default, absolute) path of the top-level directory of the working tree. If there is no working tree, report an error."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-rev-parse.txt:264
#, ignore-same, no-wrap, priority:80
msgid "--show-superproject-working-tree"
msgstr "--show-superproject-working-tree"

#. type: Plain text
#: en/git-rev-parse.txt:269
#, priority:80
msgid "Show the absolute path of the root of the superproject's working tree (if exists) that uses the current repository as its submodule.  Outputs nothing if the current repository is not used as a submodule by any project."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-rev-parse.txt:270
#, ignore-same, no-wrap, priority:80
msgid "--shared-index-path"
msgstr "--shared-index-path"

#. type: Plain text
#: en/git-rev-parse.txt:273
#, priority:80
msgid "Show the path to the shared index file in split index mode, or empty if not in split-index mode."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rev-parse.txt:275
#, priority:80
msgid "The following options are unaffected by `--path-format`:"
msgstr "Les options suivantes ne sont pas affectées par `--path-format` :"

#. type: Labeled list
#: en/git-rev-parse.txt:276
#, ignore-same, no-wrap, priority:80
msgid "--absolute-git-dir"
msgstr "--absolute-git-dir"

#. type: Plain text
#: en/git-rev-parse.txt:279
#, priority:80
msgid "Like `--git-dir`, but its output is always the canonicalized absolute path."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-rev-parse.txt:280
#, ignore-same, no-wrap, priority:80
msgid "--is-inside-git-dir"
msgstr "--is-inside-git-dir"

#. type: Plain text
#: en/git-rev-parse.txt:283
#, priority:80
msgid "When the current working directory is below the repository directory print \"true\", otherwise \"false\"."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-rev-parse.txt:284
#, ignore-same, no-wrap, priority:80
msgid "--is-inside-work-tree"
msgstr "--is-inside-work-tree"

#. type: Plain text
#: en/git-rev-parse.txt:287
#, priority:80
msgid "When the current working directory is inside the work tree of the repository print \"true\", otherwise \"false\"."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-rev-parse.txt:288
#, ignore-same, no-wrap, priority:80
msgid "--is-bare-repository"
msgstr "--is-bare-repository"

#. type: Plain text
#: en/git-rev-parse.txt:290
#, priority:80
msgid "When the repository is bare print \"true\", otherwise \"false\"."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-rev-parse.txt:291
#, ignore-same, no-wrap, priority:80
msgid "--is-shallow-repository"
msgstr "--is-shallow-repository"

#. type: Plain text
#: en/git-rev-parse.txt:293
#, priority:80
msgid "When the repository is shallow print \"true\", otherwise \"false\"."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-rev-parse.txt:294
#, ignore-same, no-wrap, priority:80
msgid "--show-cdup"
msgstr "--show-cdup"

#. type: Plain text
#: en/git-rev-parse.txt:298
#, priority:80
msgid "When the command is invoked from a subdirectory, show the path of the top-level directory relative to the current directory (typically a sequence of \"../\", or an empty string)."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-rev-parse.txt:299
#, ignore-same, no-wrap, priority:80
msgid "--show-prefix"
msgstr "--show-prefix"

#. type: Plain text
#: en/git-rev-parse.txt:303
#, priority:80
msgid "When the command is invoked from a subdirectory, show the path of the current directory relative to the top-level directory."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-rev-parse.txt:304
#, no-wrap, priority:80
msgid "--show-object-format[=(storage|input|output)]"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rev-parse.txt:309
#, priority:80
msgid "Show the object format (hash algorithm) used for the repository for storage inside the `.git` directory, input, or output. For input, multiple algorithms may be printed, space-separated.  If not specified, the default is \"storage\"."
msgstr ""

#. type: Title ~
#: en/git-rev-parse.txt:312
#, no-wrap, priority:80
msgid "Other Options"
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-rev-parse.txt:314
#, no-wrap, priority:80
msgid "--since=datestring"
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-rev-parse.txt:315
#, no-wrap, priority:80
msgid "--after=datestring"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rev-parse.txt:318
#, priority:80
msgid "Parse the date string, and output the corresponding --max-age= parameter for 'git rev-list'."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-rev-parse.txt:319
#, no-wrap, priority:80
msgid "--until=datestring"
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-rev-parse.txt:320
#, no-wrap, priority:80
msgid "--before=datestring"
msgstr "--before=datestring"

#. type: Plain text
#: en/git-rev-parse.txt:323
#, priority:80
msgid "Parse the date string, and output the corresponding --min-age= parameter for 'git rev-list'."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-rev-parse.txt:324
#, ignore-ellipsis, no-wrap, priority:80
msgid "<args>..."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rev-parse.txt:326
#, priority:80
msgid "Flags and parameters to be parsed."
msgstr ""

#. type: Title -
#: en/git-rev-parse.txt:331
#, no-wrap, priority:80
msgid "PARSEOPT"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rev-parse.txt:336
#, priority:80
msgid "In `--parseopt` mode, 'git rev-parse' helps massaging options to bring to shell scripts the same facilities C builtins have. It works as an option normalizer (e.g. splits single switches aggregate values), a bit like `getopt(1)` does."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rev-parse.txt:341
#, priority:80
msgid "It takes on the standard input the specification of the options to parse and understand, and echoes on the standard output a string suitable for `sh(1)` `eval` to replace the arguments with normalized ones.  In case of error, it outputs usage on the standard error stream, and exits with code 129."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rev-parse.txt:344
#, priority:80
msgid "Note: Make sure you quote the result when passing it to `eval`.  See below for an example."
msgstr ""

#. type: Title ~
#: en/git-rev-parse.txt:346
#, no-wrap, priority:80
msgid "Input Format"
msgstr "Format d'entrée"

#. type: Plain text
#: en/git-rev-parse.txt:352
#, priority:80
msgid "'git rev-parse --parseopt' input format is fully text based. It has two parts, separated by a line that contains only `--`. The lines before the separator (should be one or more) are used for the usage.  The lines after the separator describe the options."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rev-parse.txt:354
#, priority:80
msgid "Each line of options has this format:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-rev-parse.txt:357
#, no-wrap, priority:80
msgid "<opt-spec><flags>*<arg-hint>? SP+ help LF\n"
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-rev-parse.txt:359
#, no-wrap, priority:80
msgid "`<opt-spec>`"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rev-parse.txt:364
#, priority:80
msgid "its format is the short option character, then the long option name separated by a comma. Both parts are not required, though at least one is necessary. May not contain any of the `<flags>` characters.  `h,help`, `dry-run` and `f` are examples of correct `<opt-spec>`."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-rev-parse.txt:365
#, no-wrap, priority:80
msgid "`<flags>`"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rev-parse.txt:367
#, priority:80
msgid "`<flags>` are of `*`, `=`, `?` or `!`."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rev-parse.txt:368
#, priority:80
msgid "Use `=` if the option takes an argument."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rev-parse.txt:372
#, priority:80
msgid "Use `?` to mean that the option takes an optional argument. You probably want to use the `--stuck-long` mode to be able to unambiguously parse the optional argument."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rev-parse.txt:376
#, priority:80
msgid "Use `*` to mean that this option should not be listed in the usage generated for the `-h` argument. It's shown for `--help-all` as documented in linkgit:gitcli[7]."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rev-parse.txt:378
#, priority:80
msgid "Use `!` to not make the corresponding negated long option available."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-rev-parse.txt:379
#, no-wrap, priority:80
msgid "`<arg-hint>`"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rev-parse.txt:384
#, priority:80
msgid "`<arg-hint>`, if specified, is used as a name of the argument in the help output, for options that take arguments. `<arg-hint>` is terminated by the first whitespace.  It is customary to use a dash to separate words in a multi-word argument hint."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rev-parse.txt:387
#, priority:80
msgid "The remainder of the line, after stripping the spaces, is used as the help associated with the option."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rev-parse.txt:391
#, priority:80
msgid "Blank lines are ignored, and lines that don't match this specification are used as option group headers (start the line with a space to create such lines on purpose)."
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-rev-parse.txt:398
#, ignore-ellipsis, no-wrap, priority:80
msgid ""
"OPTS_SPEC=\"\\\n"
"some-command [<options>] <args>...\n"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-rev-parse.txt:400
#, no-wrap, priority:80
msgid ""
"some-command does foo and bar!\n"
"--\n"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-rev-parse.txt:402
#, no-wrap, priority:80
msgid "h,help!   show the help\n"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-rev-parse.txt:407
#, no-wrap, priority:80
msgid ""
"foo       some nifty option --foo\n"
"bar=      some cool option --bar with an argument\n"
"baz=arg   another cool option --baz with a named argument\n"
"qux?path  qux may take a path argument but has meaning by itself\n"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-rev-parse.txt:410
#, no-wrap, priority:80
msgid ""
"  An option group Header\n"
"C?        option C with an optional argument\"\n"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-rev-parse.txt:412
#, no-wrap, priority:80
msgid "eval \"$(echo \"$OPTS_SPEC\" | git rev-parse --parseopt -- \"$@\" || echo exit $?)\"\n"
msgstr ""

#. type: Title ~
#: en/git-rev-parse.txt:416
#, no-wrap, priority:80
msgid "Usage text"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rev-parse.txt:420
#, priority:80
msgid "When `\"$@\"` is `-h` or `--help` in the above example, the following usage text would be shown:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-rev-parse.txt:423
#, ignore-ellipsis, no-wrap, priority:80
msgid "usage: some-command [<options>] <args>...\n"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-rev-parse.txt:425
#, no-wrap, priority:80
msgid "    some-command does foo and bar!\n"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-rev-parse.txt:431
#, ignore-ellipsis, no-wrap, priority:80
msgid ""
"    -h, --help            show the help\n"
"    --[no-]foo            some nifty option --foo\n"
"    --[no-]bar ...        some cool option --bar with an argument\n"
"    --[no-]baz <arg>      another cool option --baz with a named argument\n"
"    --[no-]qux[=<path>]   qux may take a path argument but has meaning by itself\n"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-rev-parse.txt:434
#, ignore-ellipsis, no-wrap, priority:80
msgid ""
"An option group Header\n"
"    -C[...]               option C with an optional argument\n"
msgstr ""

#. type: Title -
#: en/git-rev-parse.txt:437
#, no-wrap, priority:80
msgid "SQ-QUOTE"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rev-parse.txt:443
#, priority:80
msgid "In `--sq-quote` mode, 'git rev-parse' echoes on the standard output a single line suitable for `sh(1)` `eval`. This line is made by normalizing the arguments following `--sq-quote`. Nothing other than quoting the arguments is done."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rev-parse.txt:447
#, priority:80
msgid "If you want command input to still be interpreted as usual by 'git rev-parse' before the output is shell quoted, see the `--sq` option."
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-rev-parse.txt:459
#, no-wrap, priority:80
msgid ""
"$ cat >your-git-script.sh <<\\EOF\n"
"#!/bin/sh\n"
"args=$(git rev-parse --sq-quote \"$@\")   # quote user-supplied arguments\n"
"command=\"git frotz -n24 $args\"          # and use it inside a handcrafted\n"
"\t\t\t\t\t# command line\n"
"eval \"$command\"\n"
"EOF\n"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-rev-parse.txt:461
#, no-wrap, priority:80
msgid "$ sh your-git-script.sh \"a b'c\"\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rev-parse.txt:467
#, priority:80
msgid "Print the object name of the current commit:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-rev-parse.txt:470
#, no-wrap, priority:80
msgid "$ git rev-parse --verify HEAD\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rev-parse.txt:473
#, priority:80
msgid "Print the commit object name from the revision in the $REV shell variable:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-rev-parse.txt:476
#, no-wrap, priority:80
msgid "$ git rev-parse --verify --end-of-options $REV^{commit}\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rev-parse.txt:479
#, priority:80
msgid "This will error out if $REV is empty or not a valid revision."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rev-parse.txt:481
#, priority:80
msgid "Similar to above:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-rev-parse.txt:484
#, no-wrap, priority:80
msgid "$ git rev-parse --default master --verify --end-of-options $REV\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rev-parse.txt:487
#, priority:80
msgid "but if $REV is empty, the commit object name from master will be printed."
msgstr ""

#. type: Title =
#: en/git-rm.txt:2
#, ignore-same, no-wrap, priority:280
msgid "git-rm(1)"
msgstr "git-rm(1)"

#. type: Plain text
#: en/git-rm.txt:7
#, priority:280
msgid "git-rm - Remove files from the working tree and from the index"
msgstr "git-rm - Supprime des fichiers de l'arbre de travail et de l'index"

#. type: Plain text
#: en/git-rm.txt:14
#, ignore-ellipsis, no-wrap, priority:280
msgid ""
"'git rm' [-f | --force] [-n] [-r] [--cached] [--ignore-unmatch]\n"
"\t  [--quiet] [--pathspec-from-file=<file> [--pathspec-file-nul]]\n"
"\t  [--] [<pathspec>...]\n"
msgstr ""
"'git rm' [-f | --force] [-n] [-r] [--cached] [--ignore-unmatch]\n"
"\t  [--quiet] [--pathspec-from-file=<fichier> [--pathspec-file-nul]]\n"
"\t  [--] [<spec-de-fichier>...]\n"

#. type: Plain text
#: en/git-rm.txt:29
#, priority:280
msgid "Remove files matching pathspec from the index, or from the working tree and the index. `git rm` will not remove a file from just your working directory. (There is no option to remove a file only from the working tree and yet keep it in the index; use `/bin/rm` if you want to do that.) The files being removed have to be identical to the tip of the branch, and no updates to their contents can be staged in the index, though that default behavior can be overridden with the `-f` option.  When `--cached` is given, the staged content has to match either the tip of the branch or the file on disk, allowing the file to be removed from just the index. When sparse-checkouts are in use (see linkgit:git-sparse-checkout[1]), `git rm` will only remove paths within the sparse-checkout patterns."
msgstr "Supprime les fichiers correspondant à spec-de-fichier de l'index, ou de l'arbre de travail et de l'index. `git rm` ne supprimera pas un fichier seulement de votre répertoire de travail (il n'y a aucune option pour supprimer un fichier seulement depuis l'arbre de travail et le conserver dans l'index ; utilisez `/bin/rm` si c'est ce que vous souhaitez faire). Les fichiers à supprimer doivent être identiques à ceux du sommet de la branche, et avec aucune mise à jour indexée, mais ce comportement par défaut peut être outrepassé avec l'option `-f`. Quand `--cached` est fourni, le contenu indexé doit correspondre soit au sommet de la branche soit au fichier sur disque, de sorte que le fichier puisse n'être supprimé que de l'index. Lorsque des extractions partielles sont utilisées (voir linkgit:git-sparse-checkout[1]), `git rm` ne supprimera que les chemins qui correspondent aux motifs d'extraction partielle."

#. type: Plain text
#: en/git-rm.txt:38
#, priority:280
msgid "Files to remove.  A leading directory name (e.g. `dir` to remove `dir/file1` and `dir/file2`) can be given to remove all files in the directory, and recursively all sub-directories, but this requires the `-r` option to be explicitly given."
msgstr "Fichiers à supprimer. Un nom de répertoire en préfixe (par exemple `rép` pour supprimer `rép/fichier1` et `rép/fichier2`) peut être indiqué pour supprimer tous les fichiers dans un répertoire, et récursivement dans tous ses sous-répertoires, mais cela nécessite explicitement l'option `-r`."

#. type: Plain text
#: en/git-rm.txt:40
#, priority:280
msgid "The command removes only the paths that are known to Git."
msgstr "La commande ne supprime que les chemins qui sont connus de Git."

#. type: Plain text
#: en/git-rm.txt:45
#, priority:280
msgid "File globbing matches across directory boundaries.  Thus, given two directories `d` and `d2`, there is a difference between using `git rm 'd*'` and `git rm 'd/*'`, as the former will also remove all of directory `d2`."
msgstr "La correspondance de motifs de fichiers fonctionne à travers les limites de répertoires. Ainsi, étant donnés deux répertoires `r` et `r2`, il y a une différence entre utiliser `git rm 'r*'` et `git rm 'r/*'`, car la première forme supprime aussi le répertoire `r2`."

#. type: Plain text
#: en/git-rm.txt:51
#, priority:280
msgid "Override the up-to-date check."
msgstr "Outrepasser la vérification de synchronisation."

#. type: Plain text
#: en/git-rm.txt:57
#, priority:280
msgid "Don't actually remove any file(s).  Instead, just show if they exist in the index and would otherwise be removed by the command."
msgstr "Ne pas supprimer réellement les fichiers. À la place, montrer juste s'ils existent dans l'index et seraient de ce fait supprimés par la commande."

#. type: Plain text
#: en/git-rm.txt:61
#, priority:280
msgid "Allow recursive removal when a leading directory name is given."
msgstr "Permettre la suppression récursive quand un répertoire est fourni."

#. type: Plain text
#: en/git-rm.txt:71
#, priority:280
msgid "Use this option to unstage and remove paths only from the index.  Working tree files, whether modified or not, will be left alone."
msgstr "Utilisez cette option pour désindexer et supprimer les chemins seulement depuis l'index. Les fichiers de l'arbre de travail, qu'ils soient modifiés ou non, seront préservés."

#. type: Labeled list
#: en/git-rm.txt:72
#, ignore-same, no-wrap, priority:280
msgid "--ignore-unmatch"
msgstr "--ignore-unmatch"

#. type: Plain text
#: en/git-rm.txt:74
#, priority:280
msgid "Exit with a zero status even if no files matched."
msgstr "Sortir avec un état zéro même si rien ne correspondait."

#. type: Plain text
#: en/git-rm.txt:80
#, priority:280
msgid "Allow updating index entries outside of the sparse-checkout cone.  Normally, `git rm` refuses to update index entries whose paths do not fit within the sparse-checkout cone. See linkgit:git-sparse-checkout[1] for more."
msgstr "Autoriser la mise à jour des entrées d'index en dehors du cône d'extraction clairsemée.  Normalement, `git rm` refuse de mettre à jour les entrées d'index dont les chemins ne tiennent pas dans le cône d'extraction clairsemée. Voir linkgit:git-sparse-checkout[1] pour plus d'informations."

#. type: Plain text
#: en/git-rm.txt:85
#, priority:280
msgid "`git rm` normally outputs one line (in the form of an `rm` command)  for each file removed. This option suppresses that output."
msgstr "`git rm` affiche normalement une ligne (sous la forme d'une commande `rm`) pour chaque fichier supprimé. Cette option élimine cet affichage."

#. type: Title -
#: en/git-rm.txt:101
#, no-wrap, priority:280
msgid "REMOVING FILES THAT HAVE DISAPPEARED FROM THE FILESYSTEM"
msgstr "SUPPRESSION DE FICHIERS QUI ONT DISPARU DU SYSTÈME DE FICHIERS"

#. type: Plain text
#: en/git-rm.txt:106
#, priority:280
msgid "There is no option for `git rm` to remove from the index only the paths that have disappeared from the filesystem. However, depending on the use case, there are several ways that can be done."
msgstr "Il n'y a aucune option de `git rm` pour ne supprimer de l'index que les chemins qui ont disparu du système de fichier. Cependant, en fonction des cas, il y divers moyens d'y arriver."

#. type: Title ~
#: en/git-rm.txt:108
#, no-wrap, priority:280
msgid "Using ``git commit -a''"
msgstr "En utilisant ``git commit -a''"

#. type: Plain text
#: en/git-rm.txt:115
#, priority:280
msgid "If you intend that your next commit should record all modifications of tracked files in the working tree and record all removals of files that have been removed from the working tree with `rm` (as opposed to `git rm`), use `git commit -a`, as it will automatically notice and record all removals.  You can also have a similar effect without committing by using `git add -u`."
msgstr "Si votre objectif est que le prochain commit enregistre toutes les modifications des fichiers suivis dans l'arbre de travail et enregistre toutes les suppressions de fichiers qui ont été supprimés de l'arbre de travail avec `rm` (par opposition à `git rm`), utilisez `git commit -a`, qui va automatiquement détecter et enregistrer toutes les suppressions. Vous pouvez aussi obtenir un effet similaire sans valider en utilisant `git add -u`."

#. type: Title ~
#: en/git-rm.txt:117
#, no-wrap, priority:280
msgid "Using ``git add -A''"
msgstr "En utilisant ``git add -A''"

#. type: Plain text
#: en/git-rm.txt:121
#, priority:280
msgid "When accepting a new code drop for a vendor branch, you probably want to record both the removal of paths and additions of new paths as well as modifications of existing paths."
msgstr "Pour accepter une nouvelle livraison de code d'une branche de vendeur, vous souhaiterez probablement enregistrer à la fois les suppressions de chemins et les ajouts de nouveaux chemins ainsi que les modifications de chemins existants."

#. type: Plain text
#: en/git-rm.txt:124
#, priority:280
msgid "Typically you would first remove all tracked files from the working tree using this command:"
msgstr "Typiquement, vous supprimeriez d'abord tous les fichiers suivis de l'arbre de travail en utilisant la commande :"

#. type: delimited block -
#: en/git-rm.txt:127
#, no-wrap, priority:280
msgid "git ls-files -z | xargs -0 rm -f\n"
msgstr "git ls-files -z | xargs -0 rm -f\n"

#. type: Plain text
#: en/git-rm.txt:131
#, priority:280
msgid "and then untar the new code in the working tree. Alternately you could 'rsync' the changes into the working tree."
msgstr "Ensuite, vous décompresseriez le nouveau code dans l'arbre de travail. D'une autre manière, vous pourriez utiliser `rsync` dans votre arbre de travail."

#. type: Plain text
#: en/git-rm.txt:134
#, priority:280
msgid "After that, the easiest way to record all removals, additions, and modifications in the working tree is:"
msgstr "Après cela, le moyen le plus simple d'enregistrer toutes les suppressions, les ajouts et les modifications dans l'arbre de travail consiste à :"

#. type: delimited block -
#: en/git-rm.txt:137
#, no-wrap, priority:280
msgid "git add -A\n"
msgstr "git add -A\n"

#. type: Plain text
#: en/git-rm.txt:140
#, priority:280
msgid "See linkgit:git-add[1]."
msgstr "Voir linkgit:git-add[1]."

#. type: Title ~
#: en/git-rm.txt:142
#, no-wrap, priority:280
msgid "Other ways"
msgstr "Autres moyens"

#. type: Plain text
#: en/git-rm.txt:147
#, priority:280
msgid "If all you really want to do is to remove from the index the files that are no longer present in the working tree (perhaps because your working tree is dirty so that you cannot use `git commit -a`), use the following command:"
msgstr "Si tout ce que vous voulez vraiment faire, c'est de supprimer de l'index les fichiers qui ne sont plus présents dans l'arbre de travail (peut-être parce que votre arbre de travail est sale, donc vous ne pouvez pas utiliser `git commit -a`), utilisez la commande suivante :"

#. type: delimited block -
#: en/git-rm.txt:150
#, no-wrap, priority:280
msgid "git diff --name-only --diff-filter=D -z | xargs -0 git rm --cached\n"
msgstr "git diff --name-only --diff-filter=D -z | xargs -0 git rm --cached\n"

#. type: Plain text
#: en/git-rm.txt:163
#, priority:280
msgid "Only submodules using a gitfile (which means they were cloned with a Git version 1.7.8 or newer) will be removed from the work tree, as their repository lives inside the .git directory of the superproject. If a submodule (or one of those nested inside it)  still uses a .git directory, `git rm` will move the submodules git directory into the superprojects git directory to protect the submodule's history. If it exists the submodule.<name> section in the linkgit:gitmodules[5] file will also be removed and that file will be staged (unless --cached or -n are used)."
msgstr "Seuls les sous-modules utilisant un gitfile (ce qui signifie qu'ils ont été clonés avec Git version 1.7.8 ou plus récent) seront supprimés de l'arbre de travail, car leur dépôt réside dans le répertoire `.git` du superprojet. Si un sous-module (ou un sous-module de celui-ci) utilise encore un répertoire `.git`, `git rm` va déplacer le répertoire git du sous-module dans le répertoire git du superprojet pour protéger l'historique du sous-module. Si elle existe, la section `submodule.<nom>` dans le fichier linkgit:gitmodules[5] sera aussi supprimée et ce fichier sera indexé (à moins que --cached ou -n ne soient utilisés)."

#. type: Plain text
#: en/git-rm.txt:169
#, priority:280
msgid "A submodule is considered up to date when the HEAD is the same as recorded in the index, no tracked files are modified and no untracked files that aren't ignored are present in the submodule's work tree.  Ignored files are deemed expendable and won't stop a submodule's work tree from being removed."
msgstr "Un sous-module est considéré à jour quand la HEAD est identique à ce qui est enregistré dans l'index, qu'aucun fichier suivi n'est modifié ni qu'aucun fichier non suivi non ignoré n'est présent dans l'arbre de travail du sous-module. Les fichiers ignorés sont considérés jetables et n'empêchent pas un sous-module d'être supprimé."

#. type: Plain text
#: en/git-rm.txt:173
#, priority:280
msgid "If you only want to remove the local checkout of a submodule from your work tree without committing the removal, use linkgit:git-submodule[1] `deinit` instead. Also see linkgit:gitsubmodules[7] for details on submodule removal."
msgstr "Si vous voulez seulement supprimer une extraction locale d'un sous-module de votre arbre de travail sans valider la suppression, utilisez linkgit:git-submodules[1] `deinit` à la place. Voir aussi linkgit:gitsubmodules[7] pour des détails sur la suppression de sous-modules."

#. type: Labeled list
#: en/git-rm.txt:176
#, no-wrap, priority:280
msgid "`git rm Documentation/\\*.txt`"
msgstr "`git rm Documentation/\\*.txt`"

#. type: Plain text
#: en/git-rm.txt:179
#, priority:280
msgid "Removes all `*.txt` files from the index that are under the `Documentation` directory and any of its subdirectories."
msgstr "Supprimer tous les fichiers `*.txt` de l'index qui sont sous le répertoire `Documentation` et ses sous-répertoires."

#. type: Plain text
#: en/git-rm.txt:183
#, priority:280
msgid "Note that the asterisk `*` is quoted from the shell in this example; this lets Git, and not the shell, expand the pathnames of files and subdirectories under the `Documentation/` directory."
msgstr "Remarquez que l'astérisque `*` est échappé du shell dans cet exemple ; cela permet, par l'expansion des chemins par Git et non par le shell, d'inclure les fichiers dans les sous-répertoires du Répertoire `Documentation/`."

#. type: Labeled list
#: en/git-rm.txt:184
#, no-wrap, priority:280
msgid "`git rm -f git-*.sh`"
msgstr "`git rm -f git-*.sh`"

#. type: Plain text
#: en/git-rm.txt:188
#, priority:280
msgid "Because this example lets the shell expand the asterisk (i.e. you are listing the files explicitly), it does not remove `subdir/git-foo.sh`."
msgstr "Comme cet exemple laisse le shell réaliser l'expansion de l'astérisque (c'est-à-dire que vous listez explicitement les fichiers du répertoire), il ne supprime pas `sous-répertoire/git-toto.sh`."

#. type: Plain text
#: en/git-rm.txt:197
#, priority:280
msgid "Each time a superproject update removes a populated submodule (e.g. when switching between commits before and after the removal) a stale submodule checkout will remain in the old location. Removing the old directory is only safe when it uses a gitfile, as otherwise the history of the submodule will be deleted too. This step will be obsolete when recursive submodule update has been implemented."
msgstr "Chaque fois qu'une mise à jour du super-projet supprime un sous-module peuplé (par exemple, lors d'un basculement d'un commit précédent la suppression à un commit postérieur), une extraction périmée du sous-module restera à l'ancienne place. La suppression de l'ancien répertoire n'est sécurisée que lorsque le sous-module utilise un gitfile, car sinon l'historique du sous-module serait aussi supprimé. Cette étape sera obsolète lorsque la mise à jour récursive de sous-modules sera implantée."

#. type: Title =
#: en/git-send-email.txt:2
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "git-send-email(1)"
msgstr "git-send-email(1)"

#. type: Plain text
#: en/git-send-email.txt:7
#, priority:100
msgid "git-send-email - Send a collection of patches as emails"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-send-email.txt:15
#, ignore-ellipsis, no-wrap, priority:100
msgid ""
"'git send-email' [<options>] <file|directory>...\n"
"'git send-email' [<options>] <format-patch options>\n"
"'git send-email' --dump-aliases\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-send-email.txt:25
#, priority:100
msgid "Takes the patches given on the command line and emails them out.  Patches can be specified as files, directories (which will send all files in the directory), or directly as a revision list.  In the last case, any format accepted by linkgit:git-format-patch[1] can be passed to git send-email, as well as options understood by linkgit:git-format-patch[1]."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-send-email.txt:29
#, priority:100
msgid "The header of the email is configurable via command-line options.  If not specified on the command line, the user will be prompted with a ReadLine enabled interface to provide the necessary information."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-send-email.txt:31
#, priority:100
msgid "There are two formats accepted for patch files:"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-send-email.txt:33
#, priority:100
msgid "mbox format files"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-send-email.txt:36
#, priority:100
msgid "This is what linkgit:git-format-patch[1] generates.  Most headers and MIME formatting are ignored."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-send-email.txt:39
#, priority:100
msgid "The original format used by Greg Kroah-Hartman's 'send_lots_of_email.pl' script"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-send-email.txt:42
#, priority:100
msgid "This format expects the first line of the file to contain the \"Cc:\" value and the \"Subject:\" of the message as the second line."
msgstr ""

#. type: Title ~
#: en/git-send-email.txt:48
#, no-wrap, priority:100
msgid "Composing"
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-send-email.txt:50 en/git-tag.txt:61
#, ignore-same, no-wrap, priority:240
msgid "--annotate"
msgstr "--annotate"

#. type: Plain text
#: en/git-send-email.txt:54
#, priority:100
msgid "Review and edit each patch you're about to send. Default is the value of `sendemail.annotate`. See the CONFIGURATION section for `sendemail.multiEdit`."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-send-email.txt:55
#, ignore-ellipsis, no-wrap, priority:100
msgid "--bcc=<address>,..."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-send-email.txt:58
#, priority:100
msgid "Specify a \"Bcc:\" value for each email. Default is the value of `sendemail.bcc`."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-send-email.txt:60 en/git-send-email.txt:66 en/git-send-email.txt:129
#, priority:100
msgid "This option may be specified multiple times."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-send-email.txt:61
#, ignore-ellipsis, no-wrap, priority:100
msgid "--cc=<address>,..."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-send-email.txt:64
#, priority:100
msgid "Specify a starting \"Cc:\" value for each email.  Default is the value of `sendemail.cc`."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-send-email.txt:67
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "--compose"
msgstr "--compose"

#. type: Plain text
#: en/git-send-email.txt:70
#, priority:100
msgid "Invoke a text editor (see GIT_EDITOR in linkgit:git-var[1])  to edit an introductory message for the patch series."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-send-email.txt:77
#, priority:100
msgid "When `--compose` is used, git send-email will use the From, To, Cc, Bcc, Subject, Reply-To, and In-Reply-To headers specified in the message. If the body of the message (what you type after the headers and a blank line) only contains blank (or Git: prefixed) lines, the summary won't be sent, but the headers mentioned above will be used unless they are removed."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-send-email.txt:79
#, priority:100
msgid "Missing From or In-Reply-To headers will be prompted for."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-send-email.txt:81
#, priority:100
msgid "See the CONFIGURATION section for `sendemail.multiEdit`."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-send-email.txt:82
#, no-wrap, priority:100
msgid "--from=<address>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-send-email.txt:89
#, priority:100
msgid "Specify the sender of the emails.  If not specified on the command line, the value of the `sendemail.from` configuration option is used.  If neither the command-line option nor `sendemail.from` are set, then the user will be prompted for the value.  The default for the prompt will be the value of GIT_AUTHOR_IDENT, or GIT_COMMITTER_IDENT if that is not set, as returned by \"git var -l\"."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-send-email.txt:90
#, no-wrap, priority:100
msgid "--reply-to=<address>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-send-email.txt:94
#, priority:100
msgid "Specify the address where replies from recipients should go to.  Use this if replies to messages should go to another address than what is specified with the --from parameter."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-send-email.txt:95
#, no-wrap, priority:100
msgid "--in-reply-to=<identifier>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-send-email.txt:101
#, priority:100
msgid "Make the first mail (or all the mails with `--no-thread`) appear as a reply to the given Message-ID, which avoids breaking threads to provide a new patch series.  The second and subsequent emails will be sent as replies according to the `--[no-]chain-reply-to` setting."
msgstr "Faire en sorte que le premier message (ou tous les messages si `--no-thread` est spécifié) apparaisse comme une réponse au id message donné, ce qui évite de casser les fils de discussion lors d'une nouvelle série de patchs. Le second courriel et les suivants seront envoyés en tant que réponses selon le paramètre `--[no-]chain-reply-to`."

#. type: Plain text
#: en/git-send-email.txt:105
#, priority:100
msgid "So for example when `--thread` and `--no-chain-reply-to` are specified, the second and subsequent patches will be replies to the first one like in the illustration below where `[PATCH v2 0/3]` is in reply to `[PATCH 0/2]`:"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-send-email.txt:113
#, ignore-ellipsis, no-wrap, priority:100
msgid ""
"  [PATCH 0/2] Here is what I did...\n"
"    [PATCH 1/2] Clean up and tests\n"
"    [PATCH 2/2] Implementation\n"
"    [PATCH v2 0/3] Here is a reroll\n"
"      [PATCH v2 1/3] Clean up\n"
"      [PATCH v2 2/3] New tests\n"
"      [PATCH v2 3/3] Implementation\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-send-email.txt:116
#, priority:100
msgid "Only necessary if --compose is also set.  If --compose is not set, this will be prompted for."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-send-email.txt:117
#, no-wrap, priority:100
msgid "--subject=<string>"
msgstr "--subject=<chaîne>"

#. type: Plain text
#: en/git-send-email.txt:121
#, priority:100
msgid "Specify the initial subject of the email thread.  Only necessary if --compose is also set.  If --compose is not set, this will be prompted for."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-send-email.txt:122
#, ignore-ellipsis, no-wrap, priority:100
msgid "--to=<address>,..."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-send-email.txt:127
#, priority:100
msgid "Specify the primary recipient of the emails generated. Generally, this will be the upstream maintainer of the project involved. Default is the value of the `sendemail.to` configuration value; if that is unspecified, and --to-cmd is not specified, this will be prompted for."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-send-email.txt:130
#, no-wrap, priority:100
msgid "--8bit-encoding=<encoding>"
msgstr "--8bit-encoding=<codage>"

#. type: Plain text
#: en/git-send-email.txt:136
#, priority:100
msgid "When encountering a non-ASCII message or subject that does not declare its encoding, add headers/quoting to indicate it is encoded in <encoding>.  Default is the value of the 'sendemail.assume8bitEncoding'; if that is unspecified, this will be prompted for if any non-ASCII files are encountered."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-send-email.txt:138
#, priority:100
msgid "Note that no attempts whatsoever are made to validate the encoding."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-send-email.txt:139
#, no-wrap, priority:100
msgid "--compose-encoding=<encoding>"
msgstr "--compose-encoding=<codage>"

#. type: Plain text
#: en/git-send-email.txt:142
#, priority:100
msgid "Specify encoding of compose message. Default is the value of the 'sendemail.composeencoding'; if that is unspecified, UTF-8 is assumed."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-send-email.txt:143
#, no-wrap, priority:100
msgid "--transfer-encoding=(7bit|8bit|quoted-printable|base64|auto)"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-send-email.txt:151
#, priority:100
msgid "Specify the transfer encoding to be used to send the message over SMTP.  7bit will fail upon encountering a non-ASCII message.  quoted-printable can be useful when the repository contains files that contain carriage returns, but makes the raw patch email file (as saved from a MUA) much harder to inspect manually.  base64 is even more fool proof, but also even more opaque.  auto will use 8bit when possible, and quoted-printable otherwise."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-send-email.txt:154
#, priority:100
msgid "Default is the value of the `sendemail.transferEncoding` configuration value; if that is unspecified, default to `auto`."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-send-email.txt:155
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "--xmailer"
msgstr "--xmailer"

#. type: Labeled list
#: en/git-send-email.txt:156
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "--no-xmailer"
msgstr "--no-xmailer"

#. type: Plain text
#: en/git-send-email.txt:160
#, priority:100
msgid "Add (or prevent adding) the \"X-Mailer:\" header.  By default, the header is added, but it can be turned off by setting the `sendemail.xmailer` configuration variable to `false`."
msgstr ""

#. type: Title ~
#: en/git-send-email.txt:162
#, no-wrap, priority:100
msgid "Sending"
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-send-email.txt:164
#, no-wrap, priority:100
msgid "--envelope-sender=<address>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-send-email.txt:172
#, priority:100
msgid "Specify the envelope sender used to send the emails.  This is useful if your default address is not the address that is subscribed to a list. In order to use the 'From' address, set the value to \"auto\". If you use the sendmail binary, you must have suitable privileges for the -f parameter.  Default is the value of the `sendemail.envelopeSender` configuration variable; if that is unspecified, choosing the envelope sender is left to your MTA."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-send-email.txt:173
#, no-wrap, priority:100
msgid "--sendmail-cmd=<command>"
msgstr "--sendmail-cmd=<commande>"

#. type: Plain text
#: en/git-send-email.txt:180
#, priority:100
msgid "Specify a command to run to send the email. The command should be sendmail-like; specifically, it must support the `-i` option.  The command will be executed in the shell if necessary.  Default is the value of `sendemail.sendmailcmd`.  If unspecified, and if --smtp-server is also unspecified, git-send-email will search for `sendmail` in `/usr/sbin`, `/usr/lib` and $PATH."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-send-email.txt:181
#, no-wrap, priority:100
msgid "--smtp-encryption=<encryption>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-send-email.txt:194
#, priority:100
msgid "Specify in what way encrypting begins for the SMTP connection.  Valid values are 'ssl' and 'tls'. Any other value reverts to plain (unencrypted) SMTP, which defaults to port 25.  Despite the names, both values will use the same newer version of TLS, but for historic reasons have these names. 'ssl' refers to \"implicit\" encryption (sometimes called SMTPS), that uses port 465 by default.  'tls' refers to \"explicit\" encryption (often known as STARTTLS), that uses port 25 by default. Other ports might be used by the SMTP server, which are not the default. Commonly found alternative port for 'tls' and unencrypted is 587. You need to check your provider's documentation or your server configuration to make sure for your own case. Default is the value of `sendemail.smtpEncryption`."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-send-email.txt:195
#, no-wrap, priority:100
msgid "--smtp-domain=<FQDN>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-send-email.txt:201
#, priority:100
msgid "Specifies the Fully Qualified Domain Name (FQDN) used in the HELO/EHLO command to the SMTP server.  Some servers require the FQDN to match your IP address.  If not set, git send-email attempts to determine your FQDN automatically.  Default is the value of `sendemail.smtpDomain`."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-send-email.txt:202
#, no-wrap, priority:100
msgid "--smtp-auth=<mechanisms>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-send-email.txt:205
#, priority:100
msgid "Whitespace-separated list of allowed SMTP-AUTH mechanisms. This setting forces using only the listed mechanisms. Example:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-send-email.txt:208
#, ignore-ellipsis, no-wrap, priority:100
msgid "$ git send-email --smtp-auth=\"PLAIN LOGIN GSSAPI\" ...\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-send-email.txt:216
#, priority:100
msgid "If at least one of the specified mechanisms matches the ones advertised by the SMTP server and if it is supported by the utilized SASL library, the mechanism is used for authentication. If neither 'sendemail.smtpAuth' nor `--smtp-auth` is specified, all mechanisms supported by the SASL library can be used. The special value 'none' maybe specified to completely disable authentication independently of `--smtp-user`"
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-send-email.txt:217
#, no-wrap, priority:100
msgid "--smtp-pass[=<password>]"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-send-email.txt:222
#, priority:100
msgid "Password for SMTP-AUTH. The argument is optional: If no argument is specified, then the empty string is used as the password. Default is the value of `sendemail.smtpPass`, however `--smtp-pass` always overrides this value."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-send-email.txt:228
#, priority:100
msgid "Furthermore, passwords need not be specified in configuration files or on the command line. If a username has been specified (with `--smtp-user` or a `sendemail.smtpUser`), but no password has been specified (with `--smtp-pass` or `sendemail.smtpPass`), then a password is obtained using 'git-credential'."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-send-email.txt:229
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "--no-smtp-auth"
msgstr "--no-smtp-auth"

#. type: Plain text
#: en/git-send-email.txt:231
#, priority:100
msgid "Disable SMTP authentication. Short hand for `--smtp-auth=none`"
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-send-email.txt:232
#, no-wrap, priority:100
msgid "--smtp-server=<host>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-send-email.txt:238
#, priority:100
msgid "If set, specifies the outgoing SMTP server to use (e.g.  `smtp.example.com` or a raw IP address).  If unspecified, and if `--sendmail-cmd` is also unspecified, the default is to search for `sendmail` in `/usr/sbin`, `/usr/lib` and $PATH if such a program is available, falling back to `localhost` otherwise."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-send-email.txt:244
#, priority:100
msgid "For backward compatibility, this option can also specify a full pathname of a sendmail-like program instead; the program must support the `-i` option.  This method does not support passing arguments or using plain command names.  For those use cases, consider using `--sendmail-cmd` instead."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-send-email.txt:245
#, no-wrap, priority:100
msgid "--smtp-server-port=<port>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-send-email.txt:252
#, priority:100
msgid "Specifies a port different from the default port (SMTP servers typically listen to smtp port 25, but may also listen to submission port 587, or the common SSL smtp port 465); symbolic port names (e.g. \"submission\" instead of 587)  are also accepted. The port can also be set with the `sendemail.smtpServerPort` configuration variable."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-send-email.txt:253
#, no-wrap, priority:100
msgid "--smtp-server-option=<option>"
msgstr "--smtp-server-option=<option>"

#. type: Plain text
#: en/git-send-email.txt:257
#, priority:100
msgid "If set, specifies the outgoing SMTP server option to use.  Default value can be specified by the `sendemail.smtpServerOption` configuration option."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-send-email.txt:261
#, priority:100
msgid "The --smtp-server-option option must be repeated for each option you want to pass to the server. Likewise, different lines in the configuration files must be used for each option."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-send-email.txt:262
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "--smtp-ssl"
msgstr "--smtp-ssl"

#. type: Plain text
#: en/git-send-email.txt:264
#, priority:100
msgid "Legacy alias for '--smtp-encryption ssl'."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-send-email.txt:265
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "--smtp-ssl-cert-path"
msgstr "--smtp-ssl-cert-path"

#. type: Plain text
#: en/git-send-email.txt:275
#, priority:100
msgid "Path to a store of trusted CA certificates for SMTP SSL/TLS certificate validation (either a directory that has been processed by 'c_rehash', or a single file containing one or more PEM format certificates concatenated together: see verify(1) -CAfile and -CApath for more information on these). Set it to an empty string to disable certificate verification. Defaults to the value of the `sendemail.smtpsslcertpath` configuration variable, if set, or the backing SSL library's compiled-in default otherwise (which should be the best choice on most platforms)."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-send-email.txt:276
#, no-wrap, priority:100
msgid "--smtp-user=<user>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-send-email.txt:280
#, priority:100
msgid "Username for SMTP-AUTH. Default is the value of `sendemail.smtpUser`; if a username is not specified (with `--smtp-user` or `sendemail.smtpUser`), then authentication is not attempted."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-send-email.txt:281
#, no-wrap, priority:100
msgid "--smtp-debug=0|1"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-send-email.txt:285
#, priority:100
msgid "Enable (1) or disable (0) debug output. If enabled, SMTP commands and replies will be printed. Useful to debug TLS connection and authentication problems."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-send-email.txt:286
#, no-wrap, priority:100
msgid "--batch-size=<num>"
msgstr "--batch-size=<num>"

#. type: Plain text
#: en/git-send-email.txt:295
#, priority:100
msgid "Some email servers (e.g. smtp.163.com) limit the number emails to be sent per session (connection) and this will lead to a failure when sending many messages.  With this option, send-email will disconnect after sending $<num> messages and wait for a few seconds (see --relogin-delay)  and reconnect, to work around such a limit.  You may want to use some form of credential helper to avoid having to retype your password every time this happens.  Defaults to the `sendemail.smtpBatchSize` configuration variable."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-send-email.txt:296
#, no-wrap, priority:100
msgid "--relogin-delay=<int>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-send-email.txt:300
#, priority:100
msgid "Waiting $<int> seconds before reconnecting to SMTP server. Used together with --batch-size option.  Defaults to the `sendemail.smtpReloginDelay` configuration variable."
msgstr ""

#. type: Title ~
#: en/git-send-email.txt:302
#, no-wrap, priority:100
msgid "Automating"
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-send-email.txt:304
#, no-wrap, priority:100
msgid "--no-[to|cc|bcc]"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-send-email.txt:307
#, priority:100
msgid "Clears any list of \"To:\", \"Cc:\", \"Bcc:\" addresses previously set via config."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-send-email.txt:308
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "--no-identity"
msgstr "--no-identity"

#. type: Plain text
#: en/git-send-email.txt:311
#, priority:100
msgid "Clears the previously read value of `sendemail.identity` set via config, if any."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-send-email.txt:312
#, no-wrap, priority:100
msgid "--to-cmd=<command>"
msgstr "--to-cmd=<commande>"

#. type: Plain text
#: en/git-send-email.txt:317
#, priority:100
msgid "Specify a command to execute once per patch file which should generate patch file specific \"To:\" entries.  Output of this command must be single email address per line.  Default is the value of 'sendemail.tocmd' configuration value."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-send-email.txt:318
#, no-wrap, priority:100
msgid "--cc-cmd=<command>"
msgstr "--cc-cmd=<commande>"

#. type: Plain text
#: en/git-send-email.txt:323
#, priority:100
msgid "Specify a command to execute once per patch file which should generate patch file specific \"Cc:\" entries.  Output of this command must be single email address per line.  Default is the value of `sendemail.ccCmd` configuration value."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-send-email.txt:324
#, no-wrap, priority:100
msgid "--header-cmd=<command>"
msgstr "--header-cmd=<commande>"

#. type: Plain text
#: en/git-send-email.txt:331
#, priority:100
msgid "Specify a command that is executed once per outgoing message and output RFC 2822 style header lines to be inserted into them. When the `sendemail.headerCmd` configuration variable is set, its value is always used. When --header-cmd is provided at the command line, its value takes precedence over the `sendemail.headerCmd` configuration variable."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-send-email.txt:332
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "--no-header-cmd"
msgstr "--no-header-cmd"

#. type: Plain text
#: en/git-send-email.txt:334
#, priority:100
msgid "Disable any header command in use."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-send-email.txt:335
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "--[no-]chain-reply-to"
msgstr "--[no-]chain-reply-to"

#. type: Plain text
#: en/git-send-email.txt:342
#, priority:100
msgid "If this is set, each email will be sent as a reply to the previous email sent.  If disabled with \"--no-chain-reply-to\", all emails after the first will be sent as replies to the first email sent.  When using this, it is recommended that the first file given be an overview of the entire patch series. Disabled by default, but the `sendemail.chainReplyTo` configuration variable can be used to enable it."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-send-email.txt:343
#, no-wrap, priority:100
msgid "--identity=<identity>"
msgstr "--identity=<identité>"

#. type: Plain text
#: en/git-send-email.txt:348
#, priority:100
msgid "A configuration identity. When given, causes values in the 'sendemail.<identity>' subsection to take precedence over values in the 'sendemail' section. The default identity is the value of `sendemail.identity`."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-send-email.txt:349
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "--[no-]signed-off-by-cc"
msgstr "--[no-]signed-off-by-cc"

#. type: Plain text
#: en/git-send-email.txt:353
#, priority:100
msgid "If this is set, add emails found in the `Signed-off-by` trailer or Cc: lines to the cc list. Default is the value of `sendemail.signedoffbycc` configuration value; if that is unspecified, default to --signed-off-by-cc."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-send-email.txt:354
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "--[no-]cc-cover"
msgstr "--[no-]cc-cover"

#. type: Plain text
#: en/git-send-email.txt:359
#, priority:100
msgid "If this is set, emails found in Cc: headers in the first patch of the series (typically the cover letter) are added to the cc list for each email set. Default is the value of 'sendemail.cccover' configuration value; if that is unspecified, default to --no-cc-cover."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-send-email.txt:360
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "--[no-]to-cover"
msgstr "--[no-]to-cover"

#. type: Plain text
#: en/git-send-email.txt:365
#, priority:100
msgid "If this is set, emails found in To: headers in the first patch of the series (typically the cover letter) are added to the to list for each email set. Default is the value of 'sendemail.tocover' configuration value; if that is unspecified, default to --no-to-cover."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-send-email.txt:366
#, no-wrap, priority:100
msgid "--suppress-cc=<category>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-send-email.txt:369
#, priority:100
msgid "Specify an additional category of recipients to suppress the auto-cc of:"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-send-email.txt:372
#, priority:100
msgid "'author' will avoid including the patch author."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-send-email.txt:373
#, priority:100
msgid "'self' will avoid including the sender."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-send-email.txt:375
#, priority:100
msgid "'cc' will avoid including anyone mentioned in Cc lines in the patch header except for self (use 'self' for that)."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-send-email.txt:377
#, priority:100
msgid "'bodycc' will avoid including anyone mentioned in Cc lines in the patch body (commit message) except for self (use 'self' for that)."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-send-email.txt:379
#, priority:100
msgid "'sob' will avoid including anyone mentioned in the Signed-off-by trailers except for self (use 'self' for that)."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-send-email.txt:382
#, priority:100
msgid "'misc-by' will avoid including anyone mentioned in Acked-by, Reviewed-by, Tested-by and other \"-by\" lines in the patch body, except Signed-off-by (use 'sob' for that)."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-send-email.txt:383
#, priority:100
msgid "'cccmd' will avoid running the --cc-cmd."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-send-email.txt:384
#, priority:100
msgid "'body' is equivalent to 'sob' + 'bodycc' + 'misc-by'."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-send-email.txt:385
#, priority:100
msgid "'all' will suppress all auto cc values."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-send-email.txt:390
#, priority:100
msgid "Default is the value of `sendemail.suppresscc` configuration value; if that is unspecified, default to 'self' if --suppress-from is specified, as well as 'body' if --no-signed-off-cc is specified."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-send-email.txt:391
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "--[no-]suppress-from"
msgstr "--[no-]suppress-from"

#. type: Plain text
#: en/git-send-email.txt:395
#, priority:100
msgid "If this is set, do not add the From: address to the cc: list.  Default is the value of `sendemail.suppressFrom` configuration value; if that is unspecified, default to --no-suppress-from."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-send-email.txt:396
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "--[no-]thread"
msgstr "--[no-]thread"

#. type: Plain text
#: en/git-send-email.txt:402
#, priority:100
msgid "If this is set, the In-Reply-To and References headers will be added to each email sent.  Whether each mail refers to the previous email (`deep` threading per 'git format-patch' wording) or to the first email (`shallow` threading) is governed by \"--[no-]chain-reply-to\"."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-send-email.txt:407
#, priority:100
msgid "If disabled with \"--no-thread\", those headers will not be added (unless specified with --in-reply-to).  Default is the value of the `sendemail.thread` configuration value; if that is unspecified, default to --thread."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-send-email.txt:413
#, priority:100
msgid "It is up to the user to ensure that no In-Reply-To header already exists when 'git send-email' is asked to add it (especially note that 'git format-patch' can be configured to do the threading itself).  Failure to do so may not produce the expected result in the recipient's MUA."
msgstr ""

#. type: Title ~
#: en/git-send-email.txt:416
#, no-wrap, priority:100
msgid "Administering"
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-send-email.txt:418
#, no-wrap, priority:100
msgid "--confirm=<mode>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-send-email.txt:420
#, priority:100
msgid "Confirm just before sending:"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-send-email.txt:423
#, priority:100
msgid "'always' will always confirm before sending"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-send-email.txt:424
#, priority:100
msgid "'never' will never confirm before sending"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-send-email.txt:426
#, priority:100
msgid "'cc' will confirm before sending when send-email has automatically added addresses from the patch to the Cc list"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-send-email.txt:427
#, priority:100
msgid "'compose' will confirm before sending the first message when using --compose."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-send-email.txt:428
#, priority:100
msgid "'auto' is equivalent to 'cc' + 'compose'"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-send-email.txt:433
#, priority:100
msgid "Default is the value of `sendemail.confirm` configuration value; if that is unspecified, default to 'auto' unless any of the suppress options have been specified, in which case default to 'compose'."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-send-email.txt:436
#, priority:100
msgid "Do everything except actually send the emails."
msgstr "Fait tout sauf envoyer réellement les courriels."

#. type: Labeled list
#: en/git-send-email.txt:437
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "--[no-]format-patch"
msgstr "--[no-]format-patch"

#. type: Plain text
#: en/git-send-email.txt:442
#, priority:100
msgid "When an argument may be understood either as a reference or as a file name, choose to understand it as a format-patch argument (`--format-patch`)  or as a file name (`--no-format-patch`). By default, when such a conflict occurs, git send-email will fail."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-send-email.txt:446
#, priority:100
msgid "Make git-send-email less verbose.  One line per email should be all that is output."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-send-email.txt:447
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "--[no-]validate"
msgstr "--[no-]validate"

#. type: Plain text
#: en/git-send-email.txt:450
#, priority:100
msgid "Perform sanity checks on patches.  Currently, validation means the following:"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-send-email.txt:453
#, priority:100
msgid "Invoke the sendemail-validate hook if present (see linkgit:githooks[5])."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-send-email.txt:454
#, priority:100
msgid "Warn of patches that contain lines longer than"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-send-email.txt:458
#, no-wrap, priority:100
msgid ""
"998 characters unless a suitable transfer encoding\n"
"('auto', 'base64', or 'quoted-printable') is used;\n"
"this is due to SMTP limits as described by\n"
"http://www.ietf.org/rfc/rfc5322.txt.\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-send-email.txt:462
#, priority:100
msgid "Default is the value of `sendemail.validate`; if this is not set, default to `--validate`."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-send-email.txt:465
#, priority:100
msgid "Send emails even if safety checks would prevent it."
msgstr ""

#. type: Title ~
#: en/git-send-email.txt:468
#, no-wrap, priority:100
msgid "Information"
msgstr "Information"

#. type: Labeled list
#: en/git-send-email.txt:470
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "--dump-aliases"
msgstr "--dump-aliases"

#. type: Plain text
#: en/git-send-email.txt:475
#, priority:100
msgid "Instead of the normal operation, dump the shorthand alias names from the configured alias file(s), one per line in alphabetical order. Note that this only includes the alias name and not its expanded email addresses.  See 'sendemail.aliasesfile' for more information about aliases."
msgstr ""

#. type: Title ~
#: en/git-send-email.txt:487
#, no-wrap, priority:100
msgid "Use gmail as the smtp server"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-send-email.txt:490
#, priority:100
msgid "To use 'git send-email' to send your patches through the GMail SMTP server, edit ~/.gitconfig to specify your account settings:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-send-email.txt:497
#, no-wrap, priority:100
msgid ""
"[sendemail]\n"
"\tsmtpEncryption = tls\n"
"\tsmtpServer = smtp.gmail.com\n"
"\tsmtpUser = yourname@gmail.com\n"
"\tsmtpServerPort = 587\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-send-email.txt:502
#, priority:100
msgid "If you have multi-factor authentication set up on your Gmail account, you can generate an app-specific password for use with 'git send-email'. Visit https://security.google.com/settings/security/apppasswords to create it."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-send-email.txt:505
#, priority:100
msgid "Once your commits are ready to be sent to the mailing list, run the following commands:"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-send-email.txt:509
#, no-wrap, priority:100
msgid ""
"\t$ git format-patch --cover-letter -M origin/master -o outgoing/\n"
"\t$ edit outgoing/0000-*\n"
"\t$ git send-email outgoing/*\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-send-email.txt:514
#, priority:100
msgid "The first time you run it, you will be prompted for your credentials.  Enter the app-specific or your regular password as appropriate.  If you have credential helper configured (see linkgit:git-credential[1]), the password will be saved in the credential store so you won't have to type it the next time."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-send-email.txt:520
#, priority:100
msgid "Note: the following core Perl modules that may be installed with your distribution of Perl are required: MIME::Base64, MIME::QuotedPrint, Net::Domain and Net::SMTP.  These additional Perl modules are also required: Authen::SASL and Mail::Address."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-send-email.txt:525
#, priority:100
msgid "linkgit:git-format-patch[1], linkgit:git-imap-send[1], mbox(5)"
msgstr "linkgit:git-format-patch[1], linkgit:git-imap-send[1], mbox(5)"

#. type: Title =
#: en/git-send-pack.txt:2
#, ignore-same, no-wrap, priority:90
msgid "git-send-pack(1)"
msgstr "git-send-pack(1)"

#. type: Plain text
#: en/git-send-pack.txt:7
#, priority:90
msgid "git-send-pack - Push objects over Git protocol to another repository"
msgstr "git-send-pack - Pousse des objets par le protocole Git vers un autre dépôt"

#. type: Plain text
#: en/git-send-pack.txt:17
#, ignore-ellipsis, no-wrap, priority:90
msgid ""
"'git send-pack' [--mirror] [--dry-run] [--force]\n"
"\t\t[--receive-pack=<git-receive-pack>]\n"
"\t\t[--verbose] [--thin] [--atomic]\n"
"\t\t[--[no-]signed | --signed=(true|false|if-asked)]\n"
"\t\t[<host>:]<directory> (--all | <ref>...)\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-send-pack.txt:22
#, priority:90
msgid "Usually you would want to use 'git push', which is a higher-level wrapper of this command, instead. See linkgit:git-push[1]."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-send-pack.txt:25
#, priority:90
msgid "Invokes 'git-receive-pack' on a possibly remote repository, and updates it from the current repository, sending named refs."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-send-pack.txt:37
#, priority:90
msgid "Same as --receive-pack=<git-receive-pack>."
msgstr "Identique à --receive-pack=<git-receive-pack>."

#. type: Plain text
#: en/git-send-pack.txt:41
#, priority:90
msgid "Instead of explicitly specifying which refs to update, update all heads that locally exist."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-send-pack.txt:61
#, priority:90
msgid "Usually, the command refuses to update a remote ref that is not an ancestor of the local ref used to overwrite it.  This flag disables the check.  This means that the remote repository can lose commits; use it with care."
msgstr "En général, la commande refuse de mettre à jour une référence distante qui n'est pas un ancêtre de la référence locale utilisée pour l'écraser.  Ce drapeau désactive cette vérification.  Cela signifie que le dépôt distant peut perdre des commits ; à utiliser avec précaution."

#. type: Plain text
#: en/git-send-pack.txt:68
#, priority:90
msgid "Send a \"thin\" pack, which records objects in deltified form based on objects not included in the pack to reduce network traffic."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-send-pack.txt:73
#, priority:90
msgid "Use an atomic transaction for updating the refs. If any of the refs fails to update then the entire push will fail without changing any refs."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-send-pack.txt:85
#, no-wrap, priority:90
msgid "--push-option=<string>"
msgstr "--push-option=<chaîne>"

#. type: Plain text
#: en/git-send-pack.txt:90
#, priority:90
msgid "Pass the specified string as a push option for consumption by hooks on the server side.  If the server doesn't support push options, error out.  See linkgit:git-push[1] and linkgit:githooks[5] for details."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-send-pack.txt:91
#, no-wrap, priority:90
msgid "<host>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-send-pack.txt:95
#, priority:90
msgid "A remote host to house the repository.  When this part is specified, 'git-receive-pack' is invoked via ssh."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-send-pack.txt:98
#, priority:90
msgid "The repository to update."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-send-pack.txt:108
#, priority:90
msgid "There are three ways to specify which refs to update on the remote end."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-send-pack.txt:112
#, priority:90
msgid "With the `--all` flag, all refs that exist locally are transferred to the remote side.  You cannot specify any '<ref>' if you use this flag."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-send-pack.txt:115
#, priority:90
msgid "Without `--all` and without any '<ref>', the heads that exist both on the local side and on the remote side are updated."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-send-pack.txt:121
#, priority:90
msgid "When one or more '<ref>' are specified explicitly (whether on the command line or via `--stdin`), it can be either a single pattern, or a pair of such patterns separated by a colon \":\" (this means that a ref name cannot have a colon in it).  A single pattern '<name>' is just shorthand for '<name>:<name>'."
msgstr "Lorsqu'une ou plusieurs'<ref>' sont spécifiées explicitement (soit pas la ligne de commande, soit par `--stdin`), cela peut être soit un motif unique, soit une paire de motifs séparés par deux points \":\" (cela signifie qu'un nom de ref ne peut pas contenir de deux points).  Un motif unique '<nom>' est une abréviation de '<nom>:<nom>'."

#. type: Plain text
#: en/git-send-pack.txt:129
#, priority:90
msgid "Each pattern pair consists of the source side (before the colon)  and the destination side (after the colon).  The ref to be pushed is determined by finding a match that matches the source side, and where it is pushed is determined by using the destination side. The rules used to match a ref are the same rules used by 'git rev-parse' to resolve a symbolic ref name. See linkgit:git-rev-parse[1]."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-send-pack.txt:132
#, priority:90
msgid "It is an error if <src> does not match exactly one of the local refs."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-send-pack.txt:134
#, priority:90
msgid "It is an error if <dst> matches more than one remote ref."
msgstr "C’est une erreur si '<dst>'correspond à plus d'une référence distante."

#. type: Plain text
#: en/git-send-pack.txt:136
#, priority:90
msgid "If <dst> does not match any remote ref, either"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-send-pack.txt:149
#, priority:90
msgid "Without `--force`, the <src> ref is stored at the remote only if <dst> does not exist, or <dst> is a proper subset (i.e. an ancestor) of <src>.  This check, known as the \"fast-forward check\", is performed to avoid accidentally overwriting the remote ref and losing other people's commits from there."
msgstr "Sans `--force`, la réf <src> est stockée dans le distant seulement si <dst> n'existe pas, ou si <dst> est un sous-ensemble approprié (c'est-à-dire un ancêtre) de <src>.  Cette vérification, connue sous le nom de \"vérification d'avance rapide\", est effectuée afin d'éviter d'écraser accidentellement la réf distante et de perdre les commits d'autres personnes à partir de là."

#. type: Title =
#: en/git-shell.txt:2
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "git-shell(1)"
msgstr "git-shell(1)"

#. type: Plain text
#: en/git-shell.txt:7
#, priority:100
msgid "git-shell - Restricted login shell for Git-only SSH access"
msgstr "git-shell - Shell de login restreint pour un accès SSH vers Git seulement"

#. type: Plain text
#: en/git-shell.txt:15
#, no-wrap, priority:100
msgid ""
"'chsh' -s $(command -v git-shell) <user>\n"
"'git clone' <user>`@localhost:/path/to/repo.git`\n"
"'ssh' <user>`@localhost`\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-shell.txt:23
#, priority:100
msgid "This is a login shell for SSH accounts to provide restricted Git access.  It permits execution only of server-side Git commands implementing the pull/push functionality, plus custom commands present in a subdirectory named `git-shell-commands` in the user's home directory."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-shell.txt:28
#, priority:100
msgid "'git shell' accepts the following commands after the `-c` option:"
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-shell.txt:29
#, no-wrap, priority:100
msgid "'git receive-pack <argument>'"
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-shell.txt:30
#, no-wrap, priority:100
msgid "'git upload-pack <argument>'"
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-shell.txt:31
#, no-wrap, priority:100
msgid "'git upload-archive <argument>'"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-shell.txt:35
#, priority:100
msgid "Call the corresponding server-side command to support the client's 'git push', 'git fetch', or 'git archive --remote' request."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-shell.txt:35
#, no-wrap, priority:100
msgid "'cvs server'"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-shell.txt:37
#, priority:100
msgid "Imitate a CVS server.  See linkgit:git-cvsserver[1]."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-shell.txt:42
#, priority:100
msgid "If a `~/git-shell-commands` directory is present, 'git shell' will also handle other, custom commands by running \"`git-shell-commands/<command> <arguments>`\" from the user's home directory."
msgstr ""

#. type: Title -
#: en/git-shell.txt:44
#, no-wrap, priority:100
msgid "INTERACTIVE USE"
msgstr "UTILISATION INTERACTIVE"

#. type: Plain text
#: en/git-shell.txt:48
#, priority:100
msgid "By default, the commands above can be executed only with the `-c` option; the shell is not interactive."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-shell.txt:56
#, priority:100
msgid "If a `~/git-shell-commands` directory is present, 'git shell' can also be run interactively (with no arguments).  If a `help` command is present in the `git-shell-commands` directory, it is run to provide the user with an overview of allowed actions.  Then a \"git> \" prompt is presented at which one can enter any of the commands from the `git-shell-commands` directory, or `exit` to close the connection."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-shell.txt:61
#, priority:100
msgid "Generally this mode is used as an administrative interface to allow users to list repositories they have access to, create, delete, or rename repositories, or change repository descriptions and permissions."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-shell.txt:64
#, priority:100
msgid "If a `no-interactive-login` command exists, then it is run and the interactive shell is aborted."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-shell.txt:69
#, priority:100
msgid "To disable interactive logins, displaying a greeting instead:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-shell.txt:80
#, no-wrap, priority:100
msgid ""
"$ chsh -s /usr/bin/git-shell\n"
"$ mkdir $HOME/git-shell-commands\n"
"$ cat >$HOME/git-shell-commands/no-interactive-login <<\\EOF\n"
"#!/bin/sh\n"
"printf '%s\\n' \"Hi $USER! You've successfully authenticated, but I do not\"\n"
"printf '%s\\n' \"provide interactive shell access.\"\n"
"exit 128\n"
"EOF\n"
"$ chmod +x $HOME/git-shell-commands/no-interactive-login\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-shell.txt:85
#, priority:100
msgid "To enable git-cvsserver access (which should generally have the `no-interactive-login` example above as a prerequisite, as creating the git-shell-commands directory allows interactive logins):"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-shell.txt:96
#, no-wrap, priority:100
msgid ""
"$ cat >$HOME/git-shell-commands/cvs <<\\EOF\n"
"if ! test $# = 1 && test \"$1\" = \"server\"\n"
"then\n"
"\techo >&2 \"git-cvsserver only handles \\\"server\\\"\"\n"
"\texit 1\n"
"fi\n"
"exec git cvsserver server\n"
"EOF\n"
"$ chmod +x $HOME/git-shell-commands/cvs\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-shell.txt:103
#, priority:100
msgid "ssh(1), linkgit:git-daemon[1], contrib/git-shell-commands/README"
msgstr ""

#. type: Title =
#: en/git-sh-i18n--envsubst.txt:2
#, no-wrap, priority:90
msgid "git-sh-i18n{litdd}envsubst(1)"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-sh-i18n--envsubst.txt:7
#, priority:90
msgid "git-sh-i18n--envsubst - Git's own envsubst(1) for i18n fallbacks"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-sh-i18n--envsubst.txt:17
#, no-wrap, priority:90
msgid ""
"eval_gettext () {\n"
"\tprintf \"%s\" \"$1\" | (\n"
"\t\texport PATH $('git sh-i18n{litdd}envsubst' --variables \"$1\");\n"
"\t\t'git sh-i18n{litdd}envsubst' \"$1\"\n"
"\t)\n"
"}\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-sh-i18n--envsubst.txt:24
#, priority:90
msgid "This is not a command the end user would want to run.  Ever.  This documentation is meant for people who are studying the plumbing scripts and/or are writing new ones."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-sh-i18n--envsubst.txt:29
#, priority:90
msgid "'git sh-i18n{litdd}envsubst' is Git's stripped-down copy of the GNU `envsubst(1)` program that comes with the GNU gettext package. It's used internally by linkgit:git-sh-i18n[1] to interpolate the variables passed to the `eval_gettext` function."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-sh-i18n--envsubst.txt:33
#, priority:90
msgid "No promises are made about the interface, or that this program won't disappear without warning in the next version of Git. Don't use it."
msgstr ""

#. type: Title =
#: en/git-sh-i18n.txt:2
#, ignore-same, no-wrap, priority:90
msgid "git-sh-i18n(1)"
msgstr "git-sh-i18n(1)"

#. type: Plain text
#: en/git-sh-i18n.txt:7
#, priority:90
msgid "git-sh-i18n - Git's i18n setup code for shell scripts"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-sh-i18n.txt:12
#, no-wrap, priority:90
msgid "'. \"$(git --exec-path)/git-sh-i18n\"'\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-sh-i18n.txt:26
#, priority:90
msgid "The 'git sh-i18n scriptlet is designed to be sourced (using `.`) by Git's porcelain programs implemented in shell script. It provides wrappers for the GNU `gettext` and `eval_gettext` functions accessible through the `gettext.sh` script, and provides pass-through fallbacks on systems without GNU gettext."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-sh-i18n.txt:30
#, no-wrap, priority:90
msgid "gettext"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-sh-i18n.txt:34
#, priority:90
msgid "Currently a dummy fall-through function implemented as a wrapper around `printf(1)`. Will be replaced by a real gettext implementation in a later version."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-sh-i18n.txt:35
#, no-wrap, priority:90
msgid "eval_gettext"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-sh-i18n.txt:40
#, priority:90
msgid "Currently a dummy fall-through function implemented as a wrapper around `printf(1)` with variables expanded by the linkgit:git-sh-i18n{litdd}envsubst[1] helper. Will be replaced by a real gettext implementation in a later version."
msgstr ""

#. type: Title =
#: en/git-shortlog.txt:2
#, ignore-same, no-wrap, priority:260
msgid "git-shortlog(1)"
msgstr "git-shortlog(1)"

#. type: Plain text
#: en/git-shortlog.txt:7
#, priority:260
msgid "git-shortlog - Summarize 'git log' output"
msgstr "git-shortlog - Résume 'git log' sortie"

#. type: Plain text
#: en/git-shortlog.txt:13
#, ignore-ellipsis, no-wrap, priority:260
msgid ""
"'git shortlog' [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]\n"
"git log --pretty=short | 'git shortlog' [<options>]\n"
msgstr ""
"'git shortlog' [<options>] [<intervalle-de-révision>] [[--] <chemin>...]\n"
"git log --pretty=short | 'git shortlog' [<options>]\n"

#. type: Plain text
#: en/git-shortlog.txt:18
#, priority:260
msgid "Summarizes 'git log' output in a format suitable for inclusion in release announcements. Each commit will be grouped by author and title."
msgstr "Récapitule la sortie du « git log » dans un format adapté à l'inclusion dans les annonces de version. Chaque commit sera regroupé par auteur et titre."

#. type: Plain text
#: en/git-shortlog.txt:20
#, priority:260
msgid "Additionally, \"[PATCH]\" will be stripped from the commit description."
msgstr "En outre, \"[PATCH]\" sera supprimé de la description de validation."

#. type: Plain text
#: en/git-shortlog.txt:25
#, priority:260
msgid "If no revisions are passed on the command line and either standard input is not a terminal or there is no current branch, 'git shortlog' will output a summary of the log read from standard input, without reference to the current repository."
msgstr "Si aucune révision n'est passée sur la ligne de commande et que soit l'entrée standard n'est pas un terminal, soit il n'y a pas de branche courante,'git shortlog' affichera un résumé du journal lu depuis l'entrée standard, sans référence au dépôt actuel."

#. type: Plain text
#: en/git-shortlog.txt:33
#, priority:260
msgid "Sort output according to the number of commits per author instead of author alphabetic order."
msgstr "Trier la sortie en fonction du nombre de livraisons par auteur au lieu de l'ordre alphabétique des auteurs."

#. type: Plain text
#: en/git-shortlog.txt:37
#, priority:260
msgid "Suppress commit description and provide a commit count summary only."
msgstr "Supprimer la description des commits et fournir un résumé du décompte des validations seulement."

#. type: Labeled list
#: en/git-shortlog.txt:39
#, ignore-same, no-wrap, priority:260
msgid "--email"
msgstr "--email"

#. type: Plain text
#: en/git-shortlog.txt:41
#, priority:260
msgid "Show the email address of each author."
msgstr "Afficher l'adresse courriel de chaque auteur."

#. type: Labeled list
#: en/git-shortlog.txt:42
#, no-wrap, priority:260
msgid "--format[=<format>]"
msgstr "--format[=<format>]"

#. type: Plain text
#: en/git-shortlog.txt:47
#, priority:260
msgid "Instead of the commit subject, use some other information to describe each commit.  '<format>' can be any string accepted by the `--format` option of 'git log', such as '* [%h] %s'.  (See the \"PRETTY FORMATS\" section of linkgit:git-log[1].)"
msgstr "Au lieu du sujet du commit, utiliser d'autres informations pour décrire chaque commit.  <format>' peut être n'importe quelle chaîne acceptée par l'option `--format' de'git log', telle que'*[%h] %s'.  (Voir la section \"MISES EN FORME\" de linkgit:git-log[1].)"

#. type: Plain text
#: en/git-shortlog.txt:49
#, priority:260
msgid "Each pretty-printed commit will be rewrapped before it is shown."
msgstr "Chaque commit mis en forme sera reformaté avant d'être affiché."

#. type: Labeled list
#: en/git-shortlog.txt:50 en/rev-list-options.txt:1059
#, no-wrap, priority:260
msgid "--date=<format>"
msgstr "--date=<format>"

#. type: Plain text
#: en/git-shortlog.txt:54
#, priority:260
msgid "Show dates formatted according to the given date string. (See the `--date` option in the \"Commit Formatting\" section of linkgit:git-log[1]). Useful with `--group=format:<format>`."
msgstr "Affiche les dates formatées en fonction de la chaîne de date donnée. (Voir l'option `--date` dans la section \"Formatage de commit\" de linkgit:git-log[1]). Utile avec `--group=format:<format>`."

#. type: Labeled list
#: en/git-shortlog.txt:55
#, no-wrap, priority:260
msgid "--group=<type>"
msgstr "--group=<type>"

#. type: Plain text
#: en/git-shortlog.txt:58
#, priority:260
msgid "Group commits based on `<type>`. If no `--group` option is specified, the default is `author`. `<type>` is one of:"
msgstr "Grouper les commits basés sur `<type>`. Si aucune option `--group` n'est spécifiée, la valeur par défaut est `author`. `<type>` peut être :"

#. type: Plain text
#: en/git-shortlog.txt:61
#, priority:260
msgid "`author`, commits are grouped by author"
msgstr "`author`, les commits sont groupés par auteur"

#. type: Plain text
#: en/git-shortlog.txt:62
#, priority:260
msgid "`committer`, commits are grouped by committer (the same as `-c`)"
msgstr "`committer`, les commits sont groupés par validateur (équivalent à `-c`)"

#. type: Plain text
#: en/git-shortlog.txt:67
#, priority:260
msgid "`trailer:<field>`, the `<field>` is interpreted as a case-insensitive commit message trailer (see linkgit:git-interpret-trailers[1]). For example, if your project uses `Reviewed-by` trailers, you might want to see who has been reviewing with `git shortlog -ns --group=trailer:reviewed-by`."
msgstr "`trailer:<field>`, Le champ `<field>` est interprété comme un message de fin de commit sans prise en compte de la casse (voir linkgit:git-interpret-trailers[1]). Par exemple, si votre projet utilise des fins de messages `Reviewed-by`, vous voulez sans doute voir qui a fait des revisions avec `git shortlog -ns --group=trailer:reviewed-by`."

#. type: Plain text
#: en/git-shortlog.txt:70
#, priority:260
msgid "`format:<format>`, any string accepted by the `--format` option of 'git log'. (See the \"PRETTY FORMATS\" section of linkgit:git-log[1].)"
msgstr "`format:<format>`, toute chaîne acceptée par l'option `--format` de 'git log' (voir la section \"MISES EN FORME DIFF\" de linkgit:git-log[1])."

#. type: Plain text
#: en/git-shortlog.txt:75
#, priority:260
msgid "Note that commits that do not include the trailer will not be counted.  Likewise, commits with multiple trailers (e.g., multiple signoffs) may be counted more than once (but only once per unique trailer value in that commit)."
msgstr "Notez que les commits qui n'incluent pas de fin de message ne seront pas comptés.  De la même façon, les commits avec plusieurs fins de message (par ex., plusieurs approbations) peuvent être comptés plus d'une fois (mais seulement une fois par valeur unique de fin de message sur ce commit)."

#. type: Plain text
#: en/git-shortlog.txt:80
#, priority:260
msgid "Shortlog will attempt to parse each trailer value as a `name <email>` identity. If successful, the mailmap is applied and the email is omitted unless the `--email` option is specified. If the value cannot be parsed as an identity, it will be taken literally and completely."
msgstr "Shortlog tentera d'analyser chaque valeur de fin de texte comme une identité \"nom <email>\". En cas de succès, la carte de courrier est appliquée et le courriel est omis à moins que l'option `--email` ne soit spécifiée. Si la valeur ne peut pas être analysée comme une identité, elle sera prise littéralement et complètement."

#. type: Plain text
#: en/git-shortlog.txt:86
#, priority:260
msgid "If `--group` is specified multiple times, commits are counted under each value (but again, only once per unique value in that commit). For example, `git shortlog --group=author --group=trailer:co-authored-by` counts both authors and co-authors."
msgstr "Si `--group` est spécifié plusieurs fois, les commit sont comptés sous chaque valeur (mais encore une fois, une seule fois par valeur unique dans ce commit). Par exemple, `git shortlog --group=author --group=trailer:co-authored-by` compte à la fois les auteurs et les co-auteurs."

#. type: Labeled list
#: en/git-shortlog.txt:88
#, ignore-same, no-wrap, priority:260
msgid "--committer"
msgstr "--committer"

#. type: Plain text
#: en/git-shortlog.txt:90
#, priority:260
msgid "This is an alias for `--group=committer`."
msgstr "Il s'agit d'un alias pour `--group=committer`."

#. type: Labeled list
#: en/git-shortlog.txt:91
#, no-wrap, priority:260
msgid "-w[<width>[,<indent1>[,<indent2>]]]"
msgstr "-w[<largeur>[,<indent1>[,<indent2>]]]"

#. type: Plain text
#: en/git-shortlog.txt:96
#, priority:260
msgid "Linewrap the output by wrapping each line at `width`.  The first line of each entry is indented by `indent1` spaces, and the second and subsequent lines are indented by `indent2` spaces. `width`, `indent1`, and `indent2` default to 76, 6 and 9 respectively."
msgstr "Formater la sortie en coupant chaque ligne à la longueur  `largeur`.  La première ligne de chaque entrée est indentée à `indent1` espaces, et la deuxième ligne et les suivantes sont indentées à `indent2` espaces. `largeur`, `indent1` et `indent2` valent par défaut à 76, 6 et 9 respectivement."

#. type: Plain text
#: en/git-shortlog.txt:99
#, priority:260
msgid "If width is `0` (zero) then indent the lines of the output without wrapping them."
msgstr "Si la largeur est `0` (zéro) alors indenter les lignes de la sortie sans les recouper."

#. type: Plain text
#: en/git-shortlog.txt:108
#, priority:260
msgid "Show only commits in the specified revision range.  When no <revision-range> is specified, it defaults to `HEAD` (i.e. the whole history leading to the current commit).  `origin..HEAD` specifies all the commits reachable from the current commit (i.e. `HEAD`), but not from `origin`. For a complete list of ways to spell <revision-range>, see the \"Specifying Ranges\" section of linkgit:gitrevisions[7]."
msgstr "Afficher uniquement les commits dans la plage de révision spécifiée.  Lorsqu'aucune <plage-de-révision> n'est spécifiée, elle vaut par défaut à `HEAD` (c'est-à-dire tout l'historique menant au commit actuel). `origin.. HEAD` spécifie tous les commits accessibles à partir du commit actuel (c'est-à-dire `HEAD`), mais pas de `origin`. Pour une liste complète des moyens d'épeler une <plage-de-révision>, consultez la section « Spécification de plage » de linkgit:gitrevisions[7]."

#. type: Plain text
#: en/git-shortlog.txt:112
#, priority:260
msgid "Consider only commits that are enough to explain how the files that match the specified paths came to be."
msgstr "Ne considérer que les commits qui sont suffisants pour expliquer comment les fichiers qui correspondent aux chemins spécifiés ont été créés."

#. type: Plain text
#: en/git-shortlog.txt:127
#, priority:260
msgid "Note that if `git shortlog` is run outside of a repository (to process log contents on standard input), it will look for a `.mailmap` file in the current directory."
msgstr "Notez que si `git shortlog` est exécuté en dehors d'un dépôt (pour traiter le contenu du journal sur une entrée standard), il cherchera un fichier `.mailmap` dans le répertoire actuel."

#. type: Title =
#: en/git-show-branch.txt:2
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "git-show-branch(1)"
msgstr "git-show-branch(1)"

#. type: Plain text
#: en/git-show-branch.txt:7
#, priority:100
msgid "git-show-branch - Show branches and their commits"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-show-branch.txt:17
#, ignore-ellipsis, no-wrap, priority:100
msgid ""
"'git show-branch' [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
"\t\t[--current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse]\n"
"\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
"\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics]\n"
"\t\t[(<rev> | <glob>)...]\n"
"'git show-branch' (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]\n"
msgstr ""
"'git show-branch' [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
"\t\t[--current] [--color[=<quand>] | --no-color] [--sparse]\n"
"\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
"\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics]\n"
"\t\t[(<rév> | <glob>)...]\n"
"'git show-branch' (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]\n"

#. type: Plain text
#: en/git-show-branch.txt:24
#, priority:100
msgid "Shows the commit ancestry graph starting from the commits named with <rev>s or <glob>s (or all refs under refs/heads and/or refs/tags) semi-visually."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-show-branch.txt:26
#, priority:100
msgid "It cannot show more than 29 branches and commits at a time."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-show-branch.txt:29
#, priority:100
msgid "It uses `showbranch.default` multi-valued configuration items if no <rev> or <glob> is given on the command line."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-show-branch.txt:33
#, no-wrap, priority:100
msgid "<rev>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-show-branch.txt:36
#, priority:100
msgid "Arbitrary extended SHA-1 expression (see linkgit:gitrevisions[7])  that typically names a branch head or a tag."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-show-branch.txt:37
#, no-wrap, priority:100
msgid "<glob>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-show-branch.txt:42
#, priority:100
msgid "A glob pattern that matches branch or tag names under refs/.  For example, if you have many topic branches under refs/heads/topic, giving `topic/*` would show all of them."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-show-branch.txt:46
#, priority:100
msgid "Show the remote-tracking branches."
msgstr "Afficher les branches de suivi à distance."

#. type: Plain text
#: en/git-show-branch.txt:50
#, priority:100
msgid "Show both remote-tracking branches and local branches."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-show-branch.txt:51
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "--current"
msgstr "--current"

#. type: Plain text
#: en/git-show-branch.txt:55
#, priority:100
msgid "With this option, the command includes the current branch in the list of revs to be shown when it is not given on the command line."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-show-branch.txt:56 en/rev-list-options.txt:859
#, ignore-same, no-wrap, priority:260
msgid "--topo-order"
msgstr "--topo-order"

#. type: Plain text
#: en/git-show-branch.txt:61
#, priority:100
msgid "By default, the branches and their commits are shown in reverse chronological order.  This option makes them appear in topological order (i.e., descendant commits are shown before their parents)."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-show-branch.txt:62 en/rev-list-options.txt:851
#, ignore-same, no-wrap, priority:260
msgid "--date-order"
msgstr "--date-order"

#. type: Plain text
#: en/git-show-branch.txt:66
#, priority:100
msgid "This option is similar to `--topo-order` in the sense that no parent comes before all of its children, but otherwise commits are ordered according to their commit date."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-show-branch.txt:71
#, priority:100
msgid "By default, the output omits merges that are reachable from only one tip being shown.  This option makes them visible."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-show-branch.txt:72
#, no-wrap, priority:100
msgid "--more=<n>"
msgstr "--more=<n>"

#. type: Plain text
#: en/git-show-branch.txt:78
#, priority:100
msgid "Usually the command stops output upon showing the commit that is the common ancestor of all the branches.  This flag tells the command to go <n> more common commits beyond that.  When <n> is negative, display only the <ref>s given, without showing the commit ancestry tree."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-show-branch.txt:81
#, priority:100
msgid "Synonym to `--more=-1`"
msgstr "synonyme de `--more=-1`"

#. type: Plain text
#: en/git-show-branch.txt:88
#, priority:100
msgid "Instead of showing the commit list, determine possible merge bases for the specified commits. All merge bases will be contained in all specified commits. This is different from how linkgit:git-merge-base[1] handles the case of three or more commits."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-show-branch.txt:92
#, priority:100
msgid "Among the <ref>s given, display only the ones that cannot be reached from any other <ref>."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-show-branch.txt:93
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "--no-name"
msgstr "--no-name"

#. type: Plain text
#: en/git-show-branch.txt:95
#, priority:100
msgid "Do not show naming strings for each commit."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-show-branch.txt:96
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "--sha1-name"
msgstr "--sha1-name"

#. type: Plain text
#: en/git-show-branch.txt:101
#, priority:100
msgid "Instead of naming the commits using the path to reach them from heads (e.g. \"master~2\" to mean the grandparent of \"master\"), name them with the unique prefix of their object names."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-show-branch.txt:102
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "--topics"
msgstr "--topics"

#. type: Plain text
#: en/git-show-branch.txt:109
#, priority:100
msgid "Shows only commits that are NOT on the first branch given.  This helps track topic branches by hiding any commit that is already in the main line of development.  When given \"git show-branch --topics master topic1 topic2\", this will show the revisions given by \"git rev-list {caret}master topic1 topic2\""
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-show-branch.txt:111
#, no-wrap, priority:100
msgid "--reflog[=<n>[,<base>]] [<ref>]"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-show-branch.txt:117
#, priority:100
msgid "Shows <n> most recent ref-log entries for the given ref.  If <base> is given, <n> entries going back from that entry.  <base> can be specified as count or date.  When no explicit <ref> parameter is given, it defaults to the current branch (or `HEAD` if it is detached)."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-show-branch.txt:122
#, priority:100
msgid "Color the status sign (one of these: `*` `!` `+` `-`) of each commit corresponding to the branch it's in.  The value must be always (the default), never, or auto."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-show-branch.txt:127
#, priority:100
msgid "Turn off colored output, even when the configuration file gives the default to color output.  Same as `--color=never`."
msgstr "Désactiver la sortie en couleur, même si le fichier de configuration donne par défaut la sortie en couleur.  Identique à `--color=never`."

#. type: Plain text
#: en/git-show-branch.txt:130
#, priority:100
msgid "Note that --more, --list, --independent, and --merge-base options are mutually exclusive."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-show-branch.txt:139
#, priority:100
msgid "Given N <ref>s, the first N lines are the one-line description from their commit message. The branch head that is pointed at by $GIT_DIR/HEAD is prefixed with an asterisk `*` character while other heads are prefixed with a `!` character."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-show-branch.txt:146
#, priority:100
msgid "Following these N lines, a one-line log for each commit is displayed, indented N places.  If a commit is on the I-th branch, the I-th indentation character shows a `+` sign; otherwise it shows a space.  Merge commits are denoted by a `-` sign.  Each commit shows a short name that can be used as an extended SHA-1 to name that commit."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-show-branch.txt:149
#, priority:100
msgid "The following example shows three branches, \"master\", \"fixes\", and \"mhf\":"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-show-branch.txt:155
#, no-wrap, priority:100
msgid ""
"$ git show-branch master fixes mhf\n"
"* [master] Add 'git show-branch'.\n"
" ! [fixes] Introduce \"reset type\" flag to \"git reset\"\n"
"  ! [mhf] Allow \"+remote:local\" refspec to cause --force when fetching.\n"
"---\n"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-show-branch.txt:167
#, no-wrap, priority:100
msgid ""
"  + [mhf] Allow \"+remote:local\" refspec to cause --force when fetching.\n"
"  + [mhf~1] Use git-octopus when pulling more than one head.\n"
" +  [fixes] Introduce \"reset type\" flag to \"git reset\"\n"
"  + [mhf~2] \"git fetch --force\".\n"
"  + [mhf~3] Use .git/remote/origin, not .git/branches/origin.\n"
"  + [mhf~4] Make \"git pull\" and \"git fetch\" default to origin\n"
"  + [mhf~5] Infamous 'octopus merge'\n"
"  + [mhf~6] Retire git-parse-remote.\n"
"  + [mhf~7] Multi-head fetch.\n"
"  + [mhf~8] Start adding the $GIT_DIR/remotes/ support.\n"
"*++ [master] Add 'git show-branch'.\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-show-branch.txt:174
#, priority:100
msgid "These three branches all forked from a common commit, [master], whose commit message is \"Add \\'git show-branch'\".  The \"fixes\" branch adds one commit \"Introduce \"reset type\" flag to \"git reset\"\". The \"mhf\" branch adds many other commits.  The current branch is \"master\"."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-show-branch.txt:182
#, priority:100
msgid "If you keep your primary branches immediately under `refs/heads`, and topic branches in subdirectories of it, having the following in the configuration file may help:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-show-branch.txt:187
#, no-wrap, priority:100
msgid ""
"[showbranch]\n"
"\tdefault = --topo-order\n"
"\tdefault = heads/*\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-show-branch.txt:193
#, priority:100
msgid "With this, `git show-branch` without extra parameters would show only the primary branches.  In addition, if you happen to be on your topic branch, it is shown as well."
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-show-branch.txt:196
#, no-wrap, priority:100
msgid "$ git show-branch --reflog=\"10,1 hour ago\" --list master\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-show-branch.txt:201
#, priority:100
msgid "shows 10 reflog entries going back from the tip as of 1 hour ago.  Without `--list`, the output also shows how these tips are topologically related to each other."
msgstr ""

#. type: Title =
#: en/git-show-index.txt:2
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "git-show-index(1)"
msgstr "git-show-index(1)"

#. type: Plain text
#: en/git-show-index.txt:7
#, priority:100
msgid "git-show-index - Show packed archive index"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-show-index.txt:13
#, no-wrap, priority:100
msgid "'git show-index' [--object-format=<hash-algorithm>]\n"
msgstr "'git show-index' [--object-format=<algorithme-d-empreinte>]\n"

#. type: Plain text
#: en/git-show-index.txt:22
#, priority:100
msgid "Read the `.idx` file for a Git packfile (created with linkgit:git-pack-objects[1] or linkgit:git-index-pack[1]) from the standard input, and dump its contents. The output consists of one object per line, with each line containing two or three space-separated columns:"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-show-index.txt:25
#, priority:100
msgid "the first column is the offset in bytes of the object within the corresponding packfile"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-show-index.txt:27
#, priority:100
msgid "the second column is the object id of the object"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-show-index.txt:30
#, priority:100
msgid "if the index version is 2 or higher, the third column contains the CRC32 of the object data"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-show-index.txt:34
#, priority:100
msgid "The objects are output in the order in which they are found in the index file, which should be (in a correctly constructed file) sorted by object id."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-show-index.txt:38
#, priority:100
msgid "Note that you can get more information on a packfile by calling linkgit:git-verify-pack[1]. However, as this command considers only the index file itself, it's both faster and more flexible."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-show-index.txt:47
#, priority:100
msgid "Specify the given object format (hash algorithm) for the index file.  The valid values are 'sha1' and (if enabled) 'sha256'.  The default is the algorithm for the current repository (set by `extensions.objectFormat`), or 'sha1' if no value is set or outside a repository.."
msgstr "Spécifier le format d'objet donné (algorithme d'empreinte) pour le fichier d'index.  Les valeurs valides sont 'sha1' et (si activé) 'sha256'. La valeur par défaut est l'algorithme pour le dépôt actuel (défini par `extensions.objectFormat`), ou 'sha1' si aucune valeur n'est définie ou en dehors d'un dépôt."

#. type: Title =
#: en/git-show-ref.txt:2
#, ignore-same, no-wrap, priority:80
msgid "git-show-ref(1)"
msgstr "git-show-ref(1)"

#. type: Plain text
#: en/git-show-ref.txt:7
#, priority:80
msgid "git-show-ref - List references in a local repository"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-show-ref.txt:15
#, ignore-ellipsis, no-wrap, priority:80
msgid ""
"'git show-ref' [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference]\n"
"\t     [-s | --hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags]\n"
"\t     [--heads] [--] [<pattern>...]\n"
"'git show-ref' --exclude-existing[=<pattern>]\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-show-ref.txt:23
#, priority:80
msgid "Displays references available in a local repository along with the associated commit IDs. Results can be filtered using a pattern and tags can be dereferenced into object IDs. Additionally, it can be used to test whether a particular ref exists."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-show-ref.txt:25
#, priority:80
msgid "By default, shows the tags, heads, and remote refs."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-show-ref.txt:29
#, priority:80
msgid "The `--exclude-existing` form is a filter that does the inverse. It reads refs from stdin, one ref per line, and shows those that don't exist in the local repository."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-show-ref.txt:32
#, priority:80
msgid "Use of this utility is encouraged in favor of directly accessing files under the `.git` directory."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-show-ref.txt:36
#, ignore-same, no-wrap, priority:80
msgid "--head"
msgstr "--head"

#. type: Plain text
#: en/git-show-ref.txt:39
#, priority:80
msgid "Show the HEAD reference, even if it would normally be filtered out."
msgstr "Afficher la référence HEAD, même si elle serait normalement filtrée."

#. type: Plain text
#: en/git-show-ref.txt:46
#, priority:80
msgid "Limit to \"refs/heads\" and \"refs/tags\", respectively.  These options are not mutually exclusive; when given both, references stored in \"refs/heads\" and \"refs/tags\" are displayed."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-show-ref.txt:48
#, ignore-same, no-wrap, priority:80
msgid "--dereference"
msgstr "--dereference"

#. type: Plain text
#: en/git-show-ref.txt:52
#, priority:80
msgid "Dereference tags into object IDs as well. They will be shown with `^{}` appended."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-show-ref.txt:54
#, no-wrap, priority:80
msgid "--hash[=<n>]"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-show-ref.txt:58
#, priority:80
msgid "Only show the OID, not the reference name. When combined with `--dereference`, the dereferenced tag will still be shown after the OID."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-show-ref.txt:64
#, priority:80
msgid "Enable stricter reference checking by requiring an exact ref path.  Aside from returning an error code of 1, it will also print an error message if `--quiet` was not specified."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-show-ref.txt:69
#, priority:80
msgid "Abbreviate the object name.  When using `--hash`, you do not have to say `--hash --abbrev`; `--hash=n` would do."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-show-ref.txt:75
#, priority:80
msgid "Do not print any results to stdout. When combined with `--verify`, this can be used to silently check if a reference exists."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-show-ref.txt:76
#, no-wrap, priority:80
msgid "--exclude-existing[=<pattern>]"
msgstr "--exclude-existing[=<motif>]"

#. type: Plain text
#: en/git-show-ref.txt:81
#, priority:80
msgid "Make `git show-ref` act as a filter that reads refs from stdin of the form `^(?:<anything>\\s)?<refname>(?:\\^{})?$` and performs the following actions on each:"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-show-ref.txt:82
#, priority:80
msgid "strip `^{}` at the end of line if any;"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-show-ref.txt:83
#, priority:80
msgid "ignore if pattern is provided and does not head-match refname;"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-show-ref.txt:84
#, priority:80
msgid "warn if refname is not a well-formed refname and skip;"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-show-ref.txt:85
#, priority:80
msgid "ignore if refname is a ref that exists in the local repository;"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-show-ref.txt:86
#, priority:80
msgid "otherwise output the line."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-show-ref.txt:95
#, priority:80
msgid "Show references matching one or more patterns. Patterns are matched from the end of the full name, and only complete parts are matched, e.g.  'master' matches 'refs/heads/master', 'refs/remotes/origin/master', 'refs/tags/jedi/master' but not 'refs/heads/mymaster' or 'refs/remotes/master/jedi'."
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-show-ref.txt:103
#, no-wrap, priority:80
msgid "<oid> SP <ref> LF\n"
msgstr "<oid> SP <réf> LF\n"

#. type: Plain text
#: en/git-show-ref.txt:106 en/git-show-ref.txt:126
#, priority:80
msgid "For example,"
msgstr "Par exemple,"

#. type: delimited block -
#: en/git-show-ref.txt:117
#, ignore-ellipsis, no-wrap, priority:80
msgid ""
"$ git show-ref --head --dereference\n"
"832e76a9899f560a90ffd62ae2ce83bbeff58f54 HEAD\n"
"832e76a9899f560a90ffd62ae2ce83bbeff58f54 refs/heads/master\n"
"832e76a9899f560a90ffd62ae2ce83bbeff58f54 refs/heads/origin\n"
"3521017556c5de4159da4615a39fa4d5d2c279b5 refs/tags/v0.99.9c\n"
"6ddc0964034342519a87fe013781abf31c6db6ad refs/tags/v0.99.9c^{}\n"
"055e4ae3ae6eb344cbabf2a5256a49ea66040131 refs/tags/v1.0rc4\n"
"423325a2d24638ddcc82ce47be5e40be550f4507 refs/tags/v1.0rc4^{}\n"
"...\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-show-ref.txt:120
#, priority:80
msgid "When using `--hash` (and not `--dereference`), the output is in the format:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-show-ref.txt:123
#, no-wrap, priority:80
msgid "<oid> LF\n"
msgstr "<oid> LF\n"

#. type: delimited block -
#: en/git-show-ref.txt:133
#, ignore-ellipsis, no-wrap, priority:80
msgid ""
"$ git show-ref --heads --hash\n"
"2e3ba0114a1f52b47df29743d6915d056be13278\n"
"185008ae97960c8d551adcd9e23565194651b5d1\n"
"03adf42c988195b50e1a1935ba5fcbc39b2b029b\n"
"...\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-show-ref.txt:141
#, priority:80
msgid "To show all references called \"master\", whether tags or heads or anything else, and regardless of how deep in the reference naming hierarchy they are, use:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-show-ref.txt:144
#, no-wrap, priority:80
msgid "\tgit show-ref master\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-show-ref.txt:148
#, priority:80
msgid "This will show \"refs/heads/master\" but also \"refs/remote/other-repo/master\", if such references exist."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-show-ref.txt:150
#, priority:80
msgid "When using the `--verify` flag, the command requires an exact path:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-show-ref.txt:153
#, no-wrap, priority:80
msgid "\tgit show-ref --verify refs/heads/master\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-show-ref.txt:156
#, priority:80
msgid "will only match the exact branch called \"master\"."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-show-ref.txt:159
#, priority:80
msgid "If nothing matches, `git show-ref` will return an error code of 1, and in the case of verification, it will show an error message."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-show-ref.txt:162
#, priority:80
msgid "For scripting, you can ask it to be quiet with the `--quiet` flag, which allows you to do things like"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-show-ref.txt:166
#, no-wrap, priority:80
msgid ""
"\tgit show-ref --quiet --verify -- \"refs/heads/$headname\" ||\n"
"\t\techo \"$headname is not a valid branch\"\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-show-ref.txt:171
#, priority:80
msgid "to check whether a particular branch exists or not (notice how we don't actually want to show any results, and we want to use the full refname for it in order to not trigger the problem with ambiguous partial matches)."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-show-ref.txt:175
#, priority:80
msgid "To show only tags, or only proper branch heads, use `--tags` and/or `--heads` respectively (using both means that it shows tags and heads, but not other random references under the refs/ subdirectory)."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-show-ref.txt:178
#, priority:80
msgid "To do automatic tag object dereferencing, use the `-d` or `--dereference` flag, so you can do"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-show-ref.txt:181
#, no-wrap, priority:80
msgid "\tgit show-ref --tags --dereference\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-show-ref.txt:184
#, priority:80
msgid "to get a listing of all tags together with what they dereference."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-show-ref.txt:188
#, priority:80
msgid "`.git/refs/*`, `.git/packed-refs`"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-show-ref.txt:195
#, ignore-same, priority:80
msgid "linkgit:git-for-each-ref[1], linkgit:git-ls-remote[1], linkgit:git-update-ref[1], linkgit:gitrepository-layout[5]"
msgstr "linkgit:git-for-each-ref[1], linkgit:git-ls-remote[1], linkgit:git-update-ref[1], linkgit:gitrepository-layout[5]"

#. type: Title =
#: en/git-show.txt:2
#, ignore-same, no-wrap, priority:240
msgid "git-show(1)"
msgstr "git-show(1)"

#. type: Plain text
#: en/git-show.txt:7
#, priority:240
msgid "git-show - Show various types of objects"
msgstr "git-show - Afficher différents types d'objets"

#. type: Plain text
#: en/git-show.txt:13
#, ignore-ellipsis, no-wrap, priority:240
msgid "'git show' [<options>] [<object>...]\n"
msgstr "'git show' [<options>] [<objet>...]\n"

#. type: Plain text
#: en/git-show.txt:17
#, priority:240
msgid "Shows one or more objects (blobs, trees, tags and commits)."
msgstr "Affiche un ou plusieurs objets (blobs, arbres, étiquettes et commits)."

#. type: Plain text
#: en/git-show.txt:21
#, priority:240
msgid "For commits it shows the log message and textual diff. It also presents the merge commit in a special format as produced by 'git diff-tree --cc'."
msgstr "Pour les commits, il affiche le message de log et la différence textuelle. Il présente également le commit de fusion dans un format spécial comme produit par'git diff-tree --cc'."

#. type: Plain text
#: en/git-show.txt:23
#, priority:240
msgid "For tags, it shows the tag message and the referenced objects."
msgstr "Pour les étiquettes, il affiche le message de l'étiquette et les objets référencés."

#. type: Plain text
#: en/git-show.txt:26
#, priority:240
msgid "For trees, it shows the names (equivalent to 'git ls-tree' with --name-only)."
msgstr "Pour les arbres, il affiche les noms (équivalent à'git ls-tree' avec --name only)."

#. type: Plain text
#: en/git-show.txt:28
#, priority:240
msgid "For plain blobs, it shows the plain contents."
msgstr "Pour les blobs simples, il affiche le contenu simple."

#. type: Plain text
#: en/git-show.txt:31
#, priority:240
msgid "Some options that 'git log' command understands can be used to control how the changes the commit introduces are shown."
msgstr "Certaines options que la commande 'git log' comprend peuvent être utilisées pour contrôler comment les changements introduits par le commit sont affichés."

#. type: Plain text
#: en/git-show.txt:33
#, priority:240
msgid "This manual page describes only the most frequently used options."
msgstr "Cette page manuelle décrit uniquement les options les plus fréquemment utilisées."

#. type: Labeled list
#: en/git-show.txt:37
#, ignore-ellipsis, no-wrap, priority:240
msgid "<object>..."
msgstr "<objet>..."

#. type: Plain text
#: en/git-show.txt:41
#, priority:240
msgid "The names of objects to show (defaults to 'HEAD').  For a more complete list of ways to spell object names, see \"SPECIFYING REVISIONS\" section in linkgit:gitrevisions[7]."
msgstr "Les noms des objets à afficher (par défaut:'HEAD').  Pour une liste plus complète des façons d'épeler les noms d'objets, voir la section \"SPÉCIFIER LES RÉVISIONS\" dans linkgit:gitrevisions[7]."

#. type: Plain text
#: en/git-show.txt:52
#, priority:240
msgid "The options below can be used to change the way `git show` generates diff output."
msgstr "Les options ci-dessous peuvent être utilisées pour modifier la façon dont `git show` génère la sortie des différences."

#. type: Labeled list
#: en/git-show.txt:63
#, no-wrap, priority:240
msgid "`git show v1.0.0`"
msgstr "`git show v1.0.0`"

#. type: Plain text
#: en/git-show.txt:66
#, priority:240
msgid "Shows the tag `v1.0.0`, along with the object the tag points at."
msgstr "Affiche l'étiquette `v1.0.0`, ainsi que l'objet sur lequel elle pointe."

#. type: Labeled list
#: en/git-show.txt:67
#, no-wrap, priority:240
msgid "`git show v1.0.0^{tree}`"
msgstr "`git show v1.0.0^{tree}`"

#. type: Plain text
#: en/git-show.txt:69
#, priority:240
msgid "Shows the tree pointed to by the tag `v1.0.0`."
msgstr "Affiche l'arbre pointé par l'étiquette `v1.0.0`."

#. type: Labeled list
#: en/git-show.txt:70
#, no-wrap, priority:240
msgid "`git show -s --format=%s v1.0.0^{commit}`"
msgstr "`git show -s --format=%s v1.0.0^{commit}`"

#. type: Plain text
#: en/git-show.txt:73
#, priority:240
msgid "Shows the subject of the commit pointed to by the tag `v1.0.0`."
msgstr "Affiche le titre du commit pointé par le tag 'v1.0.0'."

#. type: Labeled list
#: en/git-show.txt:74
#, no-wrap, priority:240
msgid "`git show next~10:Documentation/README`"
msgstr "`git show next~10:Documentation/README`"

#. type: Plain text
#: en/git-show.txt:78
#, priority:240
msgid "Shows the contents of the file `Documentation/README` as they were current in the 10th last commit of the branch `next`."
msgstr "Affiche le contenu du fichier 'Documentation/README' tel qu'il était dans le 10ème dernier commit de la branche 'next'."

#. type: Labeled list
#: en/git-show.txt:79
#, no-wrap, priority:240
msgid "`git show master:Makefile master:t/Makefile`"
msgstr "`git show master:Makefile master:t/Makefile`"

#. type: Plain text
#: en/git-show.txt:82
#, priority:240
msgid "Concatenates the contents of said Makefiles in the head of the branch `master`."
msgstr "Concatène le contenu desdits Makefiles dans l'en-tête de la branche `master'."

#. type: Title =
#: en/git-sh-setup.txt:2
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "git-sh-setup(1)"
msgstr "git-sh-setup(1)"

#. type: Plain text
#: en/git-sh-setup.txt:7
#, priority:100
msgid "git-sh-setup - Common Git shell script setup code"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-sh-setup.txt:12
#, no-wrap, priority:100
msgid "'. \"$(git --exec-path)/git-sh-setup\"'\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-sh-setup.txt:23
#, priority:100
msgid "The 'git sh-setup' scriptlet is designed to be sourced (using `.`) by other shell scripts to set up some variables pointing at the normal Git directories and a few helper shell functions."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-sh-setup.txt:29
#, priority:100
msgid "Before sourcing it, your script should set up a few variables; `USAGE` (and `LONG_USAGE`, if any) is used to define the message given by `usage()` shell function.  `SUBDIRECTORY_OK` can be set if the script can run from a subdirectory of the working tree (some commands do not)."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-sh-setup.txt:32
#, priority:100
msgid "The scriptlet sets `GIT_DIR` and `GIT_OBJECT_DIRECTORY` shell variables, but does *not* export them to the environment."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-sh-setup.txt:36
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "die"
msgstr "die"

#. type: Plain text
#: en/git-sh-setup.txt:39
#, priority:100
msgid "exit after emitting the supplied error message to the standard error stream."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-sh-setup.txt:40
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "usage"
msgstr "usage"

#. type: Plain text
#: en/git-sh-setup.txt:42
#, priority:100
msgid "die with the usage message."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-sh-setup.txt:43
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "set_reflog_action"
msgstr "set_reflog_action"

#. type: Plain text
#: en/git-sh-setup.txt:49
#, priority:100
msgid "Set `GIT_REFLOG_ACTION` environment to a given string (typically the name of the program) unless it is already set.  Whenever the script runs a `git` command that updates refs, a reflog entry is created using the value of this string to leave the record of what command updated the ref."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-sh-setup.txt:50
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "git_editor"
msgstr "git_editor"

#. type: Plain text
#: en/git-sh-setup.txt:54
#, priority:100
msgid "runs an editor of user's choice (GIT_EDITOR, core.editor, VISUAL or EDITOR) on a given file, but error out if no editor is specified and the terminal is dumb."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-sh-setup.txt:55
#, no-wrap, priority:100
msgid "is_bare_repository"
msgstr "is_bare_repository"

#. type: Plain text
#: en/git-sh-setup.txt:59
#, priority:100
msgid "outputs `true` or `false` to the standard output stream to indicate if the repository is a bare repository (i.e. without an associated working tree)."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-sh-setup.txt:60
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "cd_to_toplevel"
msgstr "cd_to_toplevel"

#. type: Plain text
#: en/git-sh-setup.txt:62
#, priority:100
msgid "runs chdir to the toplevel of the working tree."
msgstr "se placer dans le répertoire à la racine de l'arbre de travail."

#. type: Labeled list
#: en/git-sh-setup.txt:63
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "require_work_tree"
msgstr "require_work_tree"

#. type: Plain text
#: en/git-sh-setup.txt:66
#, priority:100
msgid "checks if the current directory is within the working tree of the repository, and otherwise dies."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-sh-setup.txt:67
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "require_work_tree_exists"
msgstr "require_work_tree_exists"

#. type: Plain text
#: en/git-sh-setup.txt:72
#, priority:100
msgid "checks if the working tree associated with the repository exists, and otherwise dies.  Often done before calling cd_to_toplevel, which is impossible to do if there is no working tree."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-sh-setup.txt:73
#, no-wrap, priority:100
msgid "require_clean_work_tree <action> [<hint>]"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-sh-setup.txt:78
#, priority:100
msgid "checks that the working tree and index associated with the repository have no uncommitted changes to tracked files.  Otherwise it emits an error message of the form `Cannot <action>: <reason>. <hint>`, and dies.  Example:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-sh-setup.txt:81
#, no-wrap, priority:100
msgid "require_clean_work_tree rebase \"Please commit or stash them.\"\n"
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-sh-setup.txt:83
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "get_author_ident_from_commit"
msgstr "get_author_ident_from_commit"

#. type: Plain text
#: en/git-sh-setup.txt:86
#, priority:100
msgid "outputs code for use with eval to set the GIT_AUTHOR_NAME, GIT_AUTHOR_EMAIL and GIT_AUTHOR_DATE variables for a given commit."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-sh-setup.txt:87
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "create_virtual_base"
msgstr "create_virtual_base"

#. type: Plain text
#: en/git-sh-setup.txt:92
#, priority:100
msgid "modifies the first file so only lines in common with the second file remain. If there is insufficient common material, then the first file is left empty. The result is suitable as a virtual base input for a 3-way merge."
msgstr ""

#. type: Title =
#: en/git-stage.txt:2
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "git-stage(1)"
msgstr "git-stage(1)"

#. type: Plain text
#: en/git-stage.txt:7
#, priority:100
msgid "git-stage - Add file contents to the staging area"
msgstr "git-stage - Ajoute le contenu de fichiers à l'index"

#. type: Plain text
#: en/git-stage.txt:13
#, ignore-ellipsis, no-wrap, priority:100
msgid "'git stage' <arg>...\n"
msgstr "'git stage' <arg>...\n"

#. type: Plain text
#: en/git-stage.txt:20
#, priority:100
msgid "This is a synonym for linkgit:git-add[1].  Please refer to the documentation of that command."
msgstr "Ceci est un synonyme pour linkgit:git-add[1].  Veuillez vous référer à la documentation de cette commande."

#. type: Title =
#: en/git-stash.txt:2
#, ignore-same, no-wrap, priority:240
msgid "git-stash(1)"
msgstr "git-stash(1)"

#. type: Plain text
#: en/git-stash.txt:7
#, priority:240
msgid "git-stash - Stash the changes in a dirty working directory away"
msgstr "git-stash - Remiser les modifications d'un répertoire de travail sale"

#. type: Plain text
#: en/git-stash.txt:26
#, ignore-ellipsis, no-wrap, priority:240
msgid ""
"'git stash' list [<log-options>]\n"
"'git stash' show [-u | --include-untracked | --only-untracked] [<diff-options>] [<stash>]\n"
"'git stash' drop [-q | --quiet] [<stash>]\n"
"'git stash' pop [--index] [-q | --quiet] [<stash>]\n"
"'git stash' apply [--index] [-q | --quiet] [<stash>]\n"
"'git stash' branch <branchname> [<stash>]\n"
"'git stash' [push [-p | --patch] [-S | --staged] [-k | --[no-]keep-index] [-q | --quiet]\n"
"\t     [-u | --include-untracked] [-a | --all] [(-m | --message) <message>]\n"
"\t     [--pathspec-from-file=<file> [--pathspec-file-nul]]\n"
"\t     [--] [<pathspec>...]]\n"
"'git stash' save [-p | --patch] [-S | --staged] [-k | --[no-]keep-index] [-q | --quiet]\n"
"\t     [-u | --include-untracked] [-a | --all] [<message>]\n"
"'git stash' clear\n"
"'git stash' create [<message>]\n"
"'git stash' store [(-m | --message) <message>] [-q | --quiet] <commit>\n"
msgstr ""
"'git stash' list [<options-de-log>]\n"
"'git stash' show [-u | --include-untracked | --only-untracked] [<options-de-diff>] [<remisage>]\n"
"'git stash' drop [-q | --quiet] [<remisage>]\n"
"'git stash' pop [--index] [-q|--quiet] [<remisage>]\n"
"'git stash' apply [--index] [-q|--quiet] [<remisage>]\n"
"'git stash' branch <nom-de-branche> [<remisage>]\n"
"'git stash' [push [-p | --patch] [-S | --staged] [-k | --[no-]keep-index] [-q | --quiet]\n"
"\t     [-u | --include-untracked] [-a | --all] [(-m | --message) <message>]\n"
"\t     [--pathspec-from-file=<fichier> [--pathspec-file-nul]]\n"
"\t     [--] [<spéc-de-chemin>...]]\n"
"'git stash' save [-p | --patch] [-S | --staged] [-k | --[no-]keep-index] [-q | --quiet]\n"
"\t     [-u | --include-untracked] [-a | --all] [<message>]\n"
"'git stash' clear\n"
"'git stash' create [<message>]\n"
"'git stash' store [(-m | --message) <message>] [-q | --quiet] <commit>\n"

#. type: Plain text
#: en/git-stash.txt:34
#, priority:240
msgid "Use `git stash` when you want to record the current state of the working directory and the index, but want to go back to a clean working directory.  The command saves your local modifications away and reverts the working directory to match the `HEAD` commit."
msgstr "Utilisez `git stash` lorsque vous voulez enregistrer l'état actuel du répertoire de travail et de l'index, mais que vous voulez revenir à un répertoire de travail propre.  La commande enregistre vos modifications locales et rétablit le répertoire de travail pour qu'il corresponde au commit `HEAD`."

#. type: Plain text
#: en/git-stash.txt:42
#, ignore-ellipsis, priority:240
msgid "The modifications stashed away by this command can be listed with `git stash list`, inspected with `git stash show`, and restored (potentially on top of a different commit) with `git stash apply`.  Calling `git stash` without any arguments is equivalent to `git stash push`.  A stash is by default listed as \"WIP on 'branchname' ...\", but you can give a more descriptive message on the command line when you create one."
msgstr "Les modifications remisées par cette commande peuvent être listées avec `git stash list`, inspectées avec `git stash show`, et restaurées (potentiellement au dessus d'un commit différent) avec `git stash apply`.  Appeler `git stash` sans aucun argument est équivalent à `git stash push`.  Un remisage est par défaut listé comme \"WIP sur 'nom-de-branche' ...\", mais vous pouvez donner un message plus descriptif sur la ligne de commande lorsque vous en créez un."

#. type: Plain text
#: en/git-stash.txt:49
#, priority:240
msgid "The latest stash you created is stored in `refs/stash`; older stashes are found in the reflog of this reference and can be named using the usual reflog syntax (e.g. `stash@{0}` is the most recently created stash, `stash@{1}` is the one before it, `stash@{2.hours.ago}` is also possible). Stashes may also be referenced by specifying just the stash index (e.g. the integer `n` is equivalent to `stash@{n}`)."
msgstr "Le dernier remisage que vous avez créé est stocké dans `refs/stash` ; les anciens remisages se trouvent dans le reflog de cette référence et peuvent être nommés en utilisant la syntaxe habituelle du reflog (par exemple `stash@{0}` est le dernier remisage créé, `stash@{1}` est celui qui le précède, `stash@{2.hours.ago}` est également possible). On peut également référencer les remisages en spécifiant uniquement l'index du remisage (par exemple, l'entier `n` est équivalent à `stash@{n}`)."

#. type: Labeled list
#: en/git-stash.txt:53
#, ignore-ellipsis, no-wrap, priority:240
msgid "push [-p|--patch] [-S|--staged] [-k|--[no-]keep-index] [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-q|--quiet] [(-m|--message) <message>] [--pathspec-from-file=<file> [--pathspec-file-nul]] [--] [<pathspec>...]"
msgstr "push [-p | --patch] [-S | --staged] [-k | --[no-]keep-index] [-u | --include-untracked] [-a | --all] [-q | --quiet] [(-m | --message= <message>] [--pathspec-from-file=<fichier> [--pathspec-file-nul]] [--] [<spéc-de-chemin>...]"

#. type: Plain text
#: en/git-stash.txt:59
#, priority:240
msgid "Save your local modifications to a new 'stash entry' and roll them back to HEAD (in the working tree and in the index).  The <message> part is optional and gives the description along with the stashed state."
msgstr "Enregistre vos modifications locales dans une nouvelle \"entrée de remisage\" et les ramène dans HEAD (dans l'arbre de travail et dans l'index).  La partie <message> est facultative et donne la description ainsi que l'état du remisage."

#. type: Plain text
#: en/git-stash.txt:65
#, priority:240
msgid "For quickly making a snapshot, you can omit \"push\".  In this mode, non-option arguments are not allowed to prevent a misspelled subcommand from making an unwanted stash entry.  The two exceptions to this are `stash -p` which acts as alias for `stash push -p` and pathspec elements, which are allowed after a double hyphen `--` for disambiguation."
msgstr "Pour faire rapidement un instantané, vous pouvez omettre \"push\".  Dans ce mode, les arguments de non-optionnels ne sont pas autorisés pour empêcher une sous-commande mal orthographiée de faire une entrée indésirable dans le remisage.  Les deux exceptions sont `stash -p` qui agit comme alias pour `push -p` et les éléments spéc-de-chemin, qui sont autorisés après un double trait d'union `--` pour la désambiguïsation."

#. type: Labeled list
#: en/git-stash.txt:66
#, no-wrap, priority:240
msgid "save [-p|--patch] [-S|--staged] [-k|--[no-]keep-index] [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-q|--quiet] [<message>]"
msgstr "save [-p|--patch] [-S|--staged] [-k|--[no-]keep-index] [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-q|--quiet] [<message>]"

#. type: Plain text
#: en/git-stash.txt:72
#, priority:240
msgid "This option is deprecated in favour of 'git stash push'.  It differs from \"stash push\" in that it cannot take pathspec.  Instead, all non-option arguments are concatenated to form the stash message."
msgstr "Cette option est déconseillée au profit de l'option 'git stash push\".  Elle diffère de \"stash push\" en ce qu'elle ne peut pas prendre de spéc-de-chemin.  Au lieu de cela, tous les arguments non liés à une option sont concaténés pour former le message de remisage."

#. type: Labeled list
#: en/git-stash.txt:73
#, no-wrap, priority:240
msgid "list [<log-options>]"
msgstr "list [<options-de-log>]"

#. type: Plain text
#: en/git-stash.txt:80
#, priority:240
msgid "List the stash entries that you currently have.  Each 'stash entry' is listed with its name (e.g. `stash@{0}` is the latest entry, `stash@{1}` is the one before, etc.), the name of the branch that was current when the entry was made, and a short description of the commit the entry was based on."
msgstr "Dresser la liste des entrées de remisage que vous avez actuellement.  Chaque 'entrée de remisage' est listée avec son nom (par exemple, `stash@{0}` est la dernière entrée, `stash@{1}` est l'entrée précédente, etc.), le nom de la branche en cours au moment où l'entrée a été faite, et une courte description du commit sur lequel l'entrée est basée."

#. type: delimited block -
#: en/git-stash.txt:84
#, ignore-ellipsis, no-wrap, priority:240
msgid ""
"stash@{0}: WIP on submit: 6ebd0e2... Update git-stash documentation\n"
"stash@{1}: On master: 9cc0589... Add git-stash\n"
msgstr ""
"stash@{0}: WIP on submit: 6ebd0e2... Update git-stash documentation\n"
"stash@{1}: On master: 9cc0589... Add git-stash\n"

#. type: Plain text
#: en/git-stash.txt:88
#, priority:240
msgid "The command takes options applicable to the 'git log' command to control what is shown and how. See linkgit:git-log[1]."
msgstr "La commande prend les options applicables à la commande 'git log' pour contrôler ce qui est affiché et comment. Voir linkgit:git-log[1]."

#. type: Labeled list
#: en/git-stash.txt:89
#, no-wrap, priority:240
msgid "show [-u|--include-untracked|--only-untracked] [<diff-options>] [<stash>]"
msgstr "show [-u|--include-untracked|--only-untracked] [<options-diff>] [<remisage>]"

#. type: Plain text
#: en/git-stash.txt:101
#, priority:240
msgid "Show the changes recorded in the stash entry as a diff between the stashed contents and the commit back when the stash entry was first created.  By default, the command shows the diffstat, but it will accept any format known to 'git diff' (e.g., `git stash show -p stash@{1}` to view the second most recent entry in patch form).  If no `<diff-option>` is provided, the default behavior will be given by the `stash.showStat`, and `stash.showPatch` config variables. You can also use `stash.showIncludeUntracked` to set whether `--include-untracked` is enabled by default."
msgstr "Afficher les modifications enregistrées dans l'entrée de remisage comme une différence entre le contenu du remisage et le commit tel qu'il était quand l'entrée de remisag a été créée pour la première fois.  Par défaut, la commande affiche le diffstat, mais elle accepte tout format connu de 'git diff' (par exemple, `git stash show -p stash@{1}` pour afficher la deuxième entrée la plus récente sous forme de rustine). Si aucune `<diff-option>` n'est fournie, le comportement par défaut sera donné par les variables de configuration `stash.showStat` et `stash.showPatch`. Vous pouvez également utiliser `stash.showIncludeUntracked` pour définir si `--include-untracked` est activé par défaut."

#. type: Labeled list
#: en/git-stash.txt:102
#, no-wrap, priority:240
msgid "pop [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
msgstr "pop [--index] [-q|--quiet] [<remise>]"

#. type: Plain text
#: en/git-stash.txt:108
#, priority:240
msgid "Remove a single stashed state from the stash list and apply it on top of the current working tree state, i.e., do the inverse operation of `git stash push`. The working directory must match the index."
msgstr "Supprimer un seul remisage de la liste des remisages et l'appliquer par dessus l'état de l'arbre de travail actuel, c'est-à-dire faire l'opération inverse de `git stash push`. Le répertoire de travail doit correspondre à l'index."

#. type: Plain text
#: en/git-stash.txt:112
#, priority:240
msgid "Applying the state can fail with conflicts; in this case, it is not removed from the stash list. You need to resolve the conflicts by hand and call `git stash drop` manually afterwards."
msgstr "L'application de l'état peut échouer en cas de conflit ; dans ce cas, il n'est pas retiré de la liste de remisages. Vous devez résoudre les conflits à la main et appeler ensuite `git stash drop` manuellement."

#. type: Labeled list
#: en/git-stash.txt:113
#, no-wrap, priority:240
msgid "apply [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
msgstr "apply [--index] [-q|--quiet] [<remise>]"

#. type: Plain text
#: en/git-stash.txt:118
#, priority:240
msgid "Like `pop`, but do not remove the state from the stash list. Unlike `pop`, `<stash>` may be any commit that looks like a commit created by `stash push` or `stash create`."
msgstr "Comme `pop`, mais ne pas supprimer l'état de la liste de remisages. Contrairement à `pop`, `<stash>` peut être n'importe quel commit qui ressemble à un commit créé par `stash push` ou `stash create`."

#. type: Labeled list
#: en/git-stash.txt:119
#, no-wrap, priority:240
msgid "branch <branchname> [<stash>]"
msgstr "branch <nom-de-branche> [<remisage>]"

#. type: Plain text
#: en/git-stash.txt:126
#, priority:240
msgid "Creates and checks out a new branch named `<branchname>` starting from the commit at which the `<stash>` was originally created, applies the changes recorded in `<stash>` to the new working tree and index.  If that succeeds, and `<stash>` is a reference of the form `stash@{<revision>}`, it then drops the `<stash>`."
msgstr "Créer et extraire une nouvelle branche nommée `<nom-de-branche>` à partir du commit où le `<remisage>` a été créé à l'origine, appliquer les modifications enregistrées dans le `<remisage>` au nouvel arbre de travail et à l'index.  Si cela réussit, et que  le `<remisage>` est une référence de la forme `stash@{<révision>}`, abandonner alors le `<remisage>`."

#. type: Plain text
#: en/git-stash.txt:132
#, priority:240
msgid "This is useful if the branch on which you ran `git stash push` has changed enough that `git stash apply` fails due to conflicts. Since the stash entry is applied on top of the commit that was HEAD at the time `git stash` was run, it restores the originally stashed state with no conflicts."
msgstr "Ceci est utile si la branche sur laquelle vous avez lancé `git stash push` a suffisamment changé pour que `git stash apply` échoue à cause de conflits. Puisque l'entrée de remisage est appliquée sur le commit qui était HEAD au moment où `git stash` a été lancé, elle restaure l'état d'origine remisé sans conflit."

#. type: Labeled list
#: en/git-stash.txt:133
#, no-wrap, priority:240
msgid "clear"
msgstr "clear"

#. type: Plain text
#: en/git-stash.txt:137
#, priority:240
msgid "Remove all the stash entries. Note that those entries will then be subject to pruning, and may be impossible to recover (see 'Examples' below for a possible strategy)."
msgstr "Supprimer toutes les entrées de remisage. Notez que ces entrées seront alors soumises à un élagage et pourraient être impossibles à récupérer (voir \"Exemples\" ci-dessous pour une stratégie possible)."

#. type: Labeled list
#: en/git-stash.txt:138
#, no-wrap, priority:240
msgid "drop [-q|--quiet] [<stash>]"
msgstr "drop [-q|--quiet] [<remisage>]"

#. type: Plain text
#: en/git-stash.txt:141
#, priority:240
msgid "Remove a single stash entry from the list of stash entries."
msgstr "Supprimer une seule entrée de la liste des entrées de remisage."

#. type: Labeled list
#: en/git-stash.txt:142 en/git-update-ref.txt:108
#, ignore-same, no-wrap, priority:240
msgid "create"
msgstr "create"

#. type: Plain text
#: en/git-stash.txt:149
#, priority:240
msgid "Create a stash entry (which is a regular commit object) and return its object name, without storing it anywhere in the ref namespace.  This is intended to be useful for scripts.  It is probably not the command you want to use; see \"push\" above."
msgstr "Créer une entrée de remisage (qui est un objet commit régulier) et renvoyer son nom d'objet, sans le stocker nulle part dans l'espace de noms de références.  Ceci est destiné à être utilisé par les scripts.  Ce n'est probablement pas la commande que vous voulez utiliser ; voir \"push\" ci-dessus."

#. type: Labeled list
#: en/git-stash.txt:150
#, no-wrap, priority:240
msgid "store"
msgstr "store"

#. type: Plain text
#: en/git-stash.txt:156
#, priority:240
msgid "Store a given stash created via 'git stash create' (which is a dangling merge commit) in the stash ref, updating the stash reflog.  This is intended to be useful for scripts.  It is probably not the command you want to use; see \"push\" above."
msgstr "Stocker un remisage donné créé via 'git stash create' (qui est un commit de fusion en cours) dans la référence de remisage, en mettant à jour le reflog de remisage.  Ceci est destiné à être utilisé par des scripts.  Ce n'est probablement pas la commande que vous souhaitez utiliser ; voir \"push\" ci-dessus."

#. type: Plain text
#: en/git-stash.txt:162 en/git-stash.txt:193 en/git-stash.txt:199 en/git-stash.txt:214
#, priority:240
msgid "This option is only valid for `push` and `save` commands."
msgstr "Cette option n'est valable que pour les commandes `push` et `save`."

#. type: Plain text
#: en/git-stash.txt:165
#, priority:240
msgid "All ignored and untracked files are also stashed and then cleaned up with `git clean`."
msgstr "Tous les fichiers ignorés et non tracés sont également remisés puis nettoyés avec `git clean`."

#. type: Labeled list
#: en/git-stash.txt:167
#, ignore-same, no-wrap, priority:240
msgid "--include-untracked"
msgstr "--include-untracked"

#. type: Labeled list
#: en/git-stash.txt:168
#, ignore-same, no-wrap, priority:240
msgid "--no-include-untracked"
msgstr "--no-include-untracked"

#. type: Plain text
#: en/git-stash.txt:172
#, priority:240
msgid "When used with the `push` and `save` commands, all untracked files are also stashed and then cleaned up with `git clean`."
msgstr "Lorsqu'elle est utilisée avec les commandes `push` et `save`, tous les fichiers non suivis sont également stockés et ensuite nettoyés avec `git clean`."

#. type: Plain text
#: en/git-stash.txt:175
#, priority:240
msgid "When used with the `show` command, show the untracked files in the stash entry as part of the diff."
msgstr "Utilisé avec la commande `show`, montrer les fichiers non suivis dans l'entrée de remisage comme faisant partie du diff."

#. type: Labeled list
#: en/git-stash.txt:176
#, ignore-same, no-wrap, priority:240
msgid "--only-untracked"
msgstr "--only-untracked"

#. type: Plain text
#: en/git-stash.txt:178
#, priority:240
msgid "This option is only valid for the `show` command."
msgstr "Cette option n'est valide que pour la commande `show`."

#. type: Plain text
#: en/git-stash.txt:180
#, priority:240
msgid "Show only the untracked files in the stash entry as part of the diff."
msgstr "Afficher uniquement les fichiers non suivis dans l'entrée de remisage en tant que partie du diff."

#. type: Plain text
#: en/git-stash.txt:183
#, priority:240
msgid "This option is only valid for `pop` and `apply` commands."
msgstr "Cette option n'est valable que pour les commandes `pop` et `apply`."

#. type: Plain text
#: en/git-stash.txt:188
#, priority:240
msgid "Tries to reinstate not only the working tree's changes, but also the index's ones. However, this can fail, when you have conflicts (which are stored in the index, where you therefore can no longer apply the changes as they were originally)."
msgstr "Tenter de rétablir non seulement les modifications de l'arbre de travail, mais aussi celles de l'index. Cependant, cela peut échouer, lorsque vous avez des conflits (qui sont stockés dans l'index, où vous ne pouvez donc plus appliquer les modifications telles qu'elles étaient à l'origine)."

#. type: Labeled list
#: en/git-stash.txt:190
#, ignore-same, no-wrap, priority:240
msgid "--keep-index"
msgstr "--keep-index"

#. type: Labeled list
#: en/git-stash.txt:191
#, ignore-same, no-wrap, priority:240
msgid "--no-keep-index"
msgstr "--no-keep-index"

#. type: Plain text
#: en/git-stash.txt:195
#, priority:240
msgid "All changes already added to the index are left intact."
msgstr "Tous les changements déjà ajoutés à l'index sont laissés intacts."

#. type: Plain text
#: en/git-stash.txt:207
#, priority:240
msgid "Interactively select hunks from the diff between HEAD and the working tree to be stashed.  The stash entry is constructed such that its index state is the same as the index state of your repository, and its worktree contains only the changes you selected interactively.  The selected changes are then rolled back from your worktree. See the ``Interactive Mode'' section of linkgit:git-add[1] to learn how to operate the `--patch` mode."
msgstr "Sélectionner interactivement les section à remiser à partir de la différence entre HEAD et l'arbre de travail.  L'entrée de remisage est construite de manière à ce que son état d'index soit le même que celui de votre dépôt, et son arbre de travail ne contient que les modifications que vous avez sélectionnées de manière interactive.  Les modifications sélectionnées sont ensuite inversées à partir de votre arbre de travail. Voir la section \"Mode interactif\" de linkgit:git-add[1] pour savoir comment utiliser le mode `--patch`."

#. type: Plain text
#: en/git-stash.txt:210
#, priority:240
msgid "The `--patch` option implies `--keep-index`.  You can use `--no-keep-index` to override this."
msgstr "L'option `--patch` implique `--keep-index`.  Vous pouvez utiliser l'option `--no keep-index` pour passer outre."

#. type: Plain text
#: en/git-stash.txt:218
#, priority:240
msgid "Stash only the changes that are currently staged. This is similar to basic `git commit` except the state is committed to the stash instead of current branch."
msgstr "Stocker uniquement les modifications actuellement indexés. Ceci est similaire au 'git commit' de base, sauf que l’état est validé dans la remise au lieu de la branche actuelle."

#. type: Plain text
#: en/git-stash.txt:220
#, priority:240
msgid "The `--patch` option has priority over this one."
msgstr "L’option '--patch' a la priorité sur celle-ci."

#. type: Plain text
#: en/git-stash.txt:223 en/git-stash.txt:233 en/git-stash.txt:247 en/git-stash.txt:252
#, priority:240
msgid "This option is only valid for `push` command."
msgstr "Cette option n'est valide que pour la commande `push`."

#. type: Plain text
#: en/git-stash.txt:242
#, priority:240
msgid "This option is only valid for `apply`, `drop`, `pop`, `push`, `save`, `store` commands."
msgstr "Cette option n'est valable que pour les commandes `apply`, `drop`, `pop`, `push`, `save`, `store`."

#. type: Plain text
#: en/git-stash.txt:249
#, priority:240
msgid "Separates pathspec from options for disambiguation purposes."
msgstr "Sépare le spécificateur de chemin et les options à des fins de désambiguïsation."

#. type: Plain text
#: en/git-stash.txt:257
#, priority:240
msgid "The new stash entry records the modified states only for the files that match the pathspec.  The index entries and working tree files are then rolled back to the state in HEAD only for these files, too, leaving files that do not match the pathspec intact."
msgstr "La nouvelle entrée de remisage enregistre les états modifiés uniquement pour les fichiers qui correspondent au spécificateur de chemin.  Les entrées d'index et les fichiers de l'arbre de travail sont ensuite ramenées à l'état de HEAD uniquement pour ces fichiers, également, laissant intacts les fichiers qui ne correspondent pas à la spécification du chemin."

#. type: Labeled list
#: en/git-stash.txt:260
#, no-wrap, priority:240
msgid "<stash>"
msgstr "<remisage>"

#. type: Plain text
#: en/git-stash.txt:263
#, priority:240
msgid "This option is only valid for `apply`, `branch`, `drop`, `pop`, `show` commands."
msgstr "Cette option n'est valable que pour les commandes `apply`, `branch`, `drop`, `pop`, `show`."

#. type: Plain text
#: en/git-stash.txt:266
#, priority:240
msgid "A reference of the form `stash@{<revision>}`. When no `<stash>` is given, the latest stash is assumed (that is, `stash@{0}`)."
msgstr "Une référence de la forme `stash@{<révision>}`. Lorsqu'aucun `<remisage>` n'est donné, le dernier remisage est supposé (c'est-à-dire, `stash@{0}`)."

#. type: Plain text
#: en/git-stash.txt:275
#, priority:240
msgid "A stash entry is represented as a commit whose tree records the state of the working directory, and its first parent is the commit at `HEAD` when the entry was created.  The tree of the second parent records the state of the index when the entry is made, and it is made a child of the `HEAD` commit.  The ancestry graph looks like this:"
msgstr "Une entrée de remisage est représentée par un commit dont l'arbre enregistre l'état du répertoire de travail, et son premier parent est le commit à `HEAD` lorsque l'entrée a été créée.  L'arborescence du second parent enregistre l'état de l'index lorsque l'entrée est créée, et il est considéré comme un enfant du commit `HEAD`.  Le graphique d'ascendance ressemble à ceci :"

#. type: Plain text
#: en/git-stash.txt:279
#, no-wrap, priority:240
msgid ""
"            .----W\n"
"           /    /\n"
"     -----H----I\n"
msgstr ""
"            .----W\n"
"           /    /\n"
"     -----H----I\n"

#. type: Plain text
#: en/git-stash.txt:283
#, priority:240
msgid "where `H` is the `HEAD` commit, `I` is a commit that records the state of the index, and `W` is a commit that records the state of the working tree."
msgstr "où `H` est le commit `HEAD`, `I` est un commit qui enregistre l'état de l'index, et `W` est un commit qui enregistre l'état de l'arbre de travail."

#. type: Labeled list
#: en/git-stash.txt:288
#, no-wrap, priority:240
msgid "Pulling into a dirty tree"
msgstr "Tirer dans un arbre sale"

#. type: Plain text
#: en/git-stash.txt:294
#, priority:240
msgid "When you are in the middle of something, you learn that there are upstream changes that are possibly relevant to what you are doing.  When your local changes do not conflict with the changes in the upstream, a simple `git pull` will let you move forward."
msgstr "Lorsque vous êtes au milieu de quelque chose, vous apprenez qu'il y a des changements en amont qui peuvent avoir un rapport avec ce que vous faites.  Lorsque vos changements locaux n'entrent pas en conflit avec les changements en amont, un simple `git pull` vous permettra d'aller de l'avant."

#. type: Plain text
#: en/git-stash.txt:299
#, priority:240
msgid "However, there are cases in which your local changes do conflict with the upstream changes, and `git pull` refuses to overwrite your changes.  In such a case, you can stash your changes away, perform a pull, and then unstash, like this:"
msgstr "Cependant, il y a des cas où vos modifications locales entrent en conflit avec les changements en amont, et `git pull` refuse d'écraser vos modifications.  Dans ce cas, vous pouvez remiser vos modifications, effectuer un tirage, puis les déstocker, comme ceci :"

#. type: delimited block -
#: en/git-stash.txt:307
#, ignore-ellipsis, no-wrap, priority:240
msgid ""
"$ git pull\n"
" ...\n"
"file foobar not up to date, cannot merge.\n"
"$ git stash\n"
"$ git pull\n"
"$ git stash pop\n"
msgstr ""
"$ git pull\n"
" ...\n"
"fichier foobar pas à jour, fusion impossible.\n"
"$ git stash\n"
"$ git pull\n"
"$ git stash pop\n"

#. type: Plain text
#: en/git-stash.txt:315
#, priority:240
msgid "When you are in the middle of something, your boss comes in and demands that you fix something immediately.  Traditionally, you would make a commit to a temporary branch to store your changes away, and return to your original branch to make the emergency fix, like this:"
msgstr "Lorsque vous êtes au milieu de quelque chose, votre patron arrive et vous demande de réparer quelque chose immédiatement.  Traditionnellement, vous faîtes un commit dans une branche temporaire pour stocker vos modifications et vous retournez dans votre branche d'origine pour effectuer la réparation d'urgence, comme ceci :"

#. type: delimited block -
#: en/git-stash.txt:326
#, ignore-ellipsis, no-wrap, priority:240
msgid ""
"# ... hack hack hack ...\n"
"$ git switch -c my_wip\n"
"$ git commit -a -m \"WIP\"\n"
"$ git switch master\n"
"$ edit emergency fix\n"
"$ git commit -a -m \"Fix in a hurry\"\n"
"$ git switch my_wip\n"
"$ git reset --soft HEAD^\n"
"# ... continue hacking ...\n"
msgstr ""
"# ... travail, travail, travail ...\n"
"$ git switch -c my_wip\n"
"$ git commit -a -m \"WIP\"\n"
"$ git switch master\n"
"$ edit emergency fix\n"
"$ git commit -a -m \"Correction rapide\"\n"
"$ git switch my_wip\n"
"$ git reset --soft HEAD^\n"
"# ... continue le travail ...\n"

#. type: Plain text
#: en/git-stash.txt:329
#, priority:240
msgid "You can use 'git stash' to simplify the above, like this:"
msgstr "Vous pouvez utiliser 'git stash' pour simplifier ce qui précède, comme ceci :"

#. type: delimited block -
#: en/git-stash.txt:337
#, ignore-ellipsis, no-wrap, priority:240
msgid ""
"# ... hack hack hack ...\n"
"$ git stash\n"
"$ edit emergency fix\n"
"$ git commit -a -m \"Fix in a hurry\"\n"
"$ git stash pop\n"
"# ... continue hacking ...\n"
msgstr ""
"# ... travail, travail, travail ...\n"
"$ git stash\n"
"$ édition de la correction rapide\n"
"$ git commit -a -m \"Correction en catastrophe\"\n"
"$ git stash pop\n"
"# ... continue le travail ...\n"

#. type: Labeled list
#: en/git-stash.txt:339
#, no-wrap, priority:240
msgid "Testing partial commits"
msgstr "Test des commits partiels"

#. type: Plain text
#: en/git-stash.txt:344
#, priority:240
msgid "You can use `git stash push --keep-index` when you want to make two or more commits out of the changes in the work tree, and you want to test each change before committing:"
msgstr "Vous pouvez utiliser `git stash push --keep-index` lorsque vous voulez faire deux ou plusieurs commits à partir des modifications dans l'arbre de travail, et que vous voulez tester chaque modification avant de faire un commit :"

#. type: delimited block -
#: en/git-stash.txt:355
#, ignore-ellipsis, no-wrap, priority:240
msgid ""
"# ... hack hack hack ...\n"
"$ git add --patch foo            # add just first part to the index\n"
"$ git stash push --keep-index    # save all other changes to the stash\n"
"$ edit/build/test first part\n"
"$ git commit -m 'First part'     # commit fully tested change\n"
"$ git stash pop                  # prepare to work on all other changes\n"
"# ... repeat above five steps until one commit remains ...\n"
"$ edit/build/test remaining parts\n"
"$ git commit foo -m 'Remaining parts'\n"
msgstr ""
"# ... travail, travail, travail ...\n"
"$ git add --patch foo            # ajouter seulement la première partie de l'index\n"
"$ git stash push --keep-index    # remiser toutes les autres modifications\n"
"$ éditer/construire/tester la première partie\n"
"$ git commit -m 'Première partie'     # valider une modification complètement testée\n"
"$ git stash pop                  # préparer à travailler sur les autres modifications\n"
"# ... répéter les cinq tâches ci-dessus jusqu'à ce qu'il ne reste qu'un commit ...\n"
"$ éditer/construire/tester le restant\n"
"$ git commit foo -m 'Partie restante'\n"

#. type: Labeled list
#: en/git-stash.txt:357
#, no-wrap, priority:240
msgid "Saving unrelated changes for future use"
msgstr "Sauvegarde de modifications sans relation pour une utilisation future"

#. type: Plain text
#: en/git-stash.txt:364
#, priority:240
msgid "When you are in the middle of massive changes and you find some unrelated issue that you don't want to forget to fix, you can do the change(s), stage them, and use `git stash push --staged` to stash them out for future use. This is similar to committing the staged changes, only the commit ends-up being in the stash and not on the current branch."
msgstr "Lorsque vous êtes au milieu de changements massifs et que vous trouvez un problème sans rapport que vous ne voulez pas oublier de corriger, vous pouvez faire le ou les changements, les indexer et utiliser `git stash push --staged` pour les remiser pour une utilisation future. Ceci est similaire à la validation des modifications indexées, sauf que la validation se retrouve dans la remise et non sur la branche courante."

#. type: delimited block -
#: en/git-stash.txt:373
#, ignore-ellipsis, no-wrap, priority:240
msgid ""
"# ... hack hack hack ...\n"
"$ git add --patch foo           # add unrelated changes to the index\n"
"$ git stash push --staged       # save these changes to the stash\n"
"# ... hack hack hack, finish current changes ...\n"
"$ git commit -m 'Massive'       # commit fully tested changes\n"
"$ git switch fixup-branch       # switch to another branch\n"
"$ git stash pop                 # to finish work on the saved changes\n"
msgstr ""
"# ... travail, travail, travail ...\n"
"$ git add --patch foo            # ajouter des modifications sans relation à l'index\n"
"$ git stash push --keep-staged    # remiser toutes les autres modifications\n"
"$ #... code, code, code, pour finir les modifications actuelles\n"
"$ git commit -m 'Massive'     # valider une modification complètement testée\n"
"$ git switch branche-correctif                  # basculer sur une autre branche\n"
"$ git stash pop                 # pour terminer de travailler sur les modifications enregistrées\n"

#. type: Labeled list
#: en/git-stash.txt:375
#, no-wrap, priority:240
msgid "Recovering stash entries that were cleared/dropped erroneously"
msgstr "Récupération des entrées de remisage qui ont été effacées/abandonnées par erreur"

#. type: Plain text
#: en/git-stash.txt:381
#, priority:240
msgid "If you mistakenly drop or clear stash entries, they cannot be recovered through the normal safety mechanisms.  However, you can try the following incantation to get a list of stash entries that are still in your repository, but not reachable any more:"
msgstr "Si vous laissez tomber ou videz par erreur les entrées de remisage, elles ne peuvent pas être récupérées par les mécanismes de sécurité habituels.  Cependant, vous pouvez essayer l'incantation suivante pour obtenir une liste des entrées de remisage qui sont toujours dans votre dépôt, mais qui ne sont plus accessibles :"

#. type: delimited block -
#: en/git-stash.txt:386
#, no-wrap, priority:240
msgid ""
"git fsck --unreachable |\n"
"grep commit | cut -d\\  -f3 |\n"
"xargs git log --merges --no-walk --grep=WIP\n"
msgstr ""
"git fsck --unreachable |\n"
"grep commit | cut -d\\ -f3 |\n"
"xargs git log --merges --no-walk --grep=WIP\n"

#. type: Plain text
#: en/git-stash.txt:403
#, ignore-same, priority:240
msgid "linkgit:git-checkout[1], linkgit:git-commit[1], linkgit:git-reflog[1], linkgit:git-reset[1], linkgit:git-switch[1]"
msgstr "linkgit:git-checkout[1], linkgit:git-commit[1], linkgit:git-reflog[1], linkgit:git-reset[1], linkgit:git-switch[1]"

#. type: Title =
#: en/git-status.txt:2
#, ignore-same, no-wrap, priority:280
msgid "git-status(1)"
msgstr "git-status(1)"

#. type: Plain text
#: en/git-status.txt:7
#, priority:280
msgid "git-status - Show the working tree status"
msgstr "git-status - Montrer le statut de l'arbre de travail"

#. type: Plain text
#: en/git-status.txt:13
#, ignore-ellipsis, no-wrap, priority:280
msgid "'git status' [<options>] [--] [<pathspec>...]\n"
msgstr "'git status' [<options>] [--] [<spéc-de-chemin>...]\n"

#. type: Plain text
#: en/git-status.txt:23
#, priority:280
msgid "Displays paths that have differences between the index file and the current HEAD commit, paths that have differences between the working tree and the index file, and paths in the working tree that are not tracked by Git (and are not ignored by linkgit:gitignore[5]). The first are what you _would_ commit by running `git commit`; the second and third are what you _could_ commit by running 'git add' before running `git commit`."
msgstr "Montre les chemins qui ont des différences entre le fichier d'index et le commit HEAD actuel, les chemins qui ont des différences entre l'arbre de travail et de fichier d'index, et les chemins dans l'arbre de travail qui ne sont pas suivis par Git (et qui ne sont pas ignorés par linkgit:gitignore[5]). Les premiers sont ce que vous _valideriez_ en lançant `git commit` ; les seconds et les troisièmes sont ce que vous _pourriez_ valider en lançant `git add` avant de lancer `git commit`."

#. type: Plain text
#: en/git-status.txt:30
#, priority:280
msgid "Give the output in the short-format."
msgstr "Afficher la sortie en format court."

#. type: Labeled list
#: en/git-status.txt:35
#, ignore-same, no-wrap, priority:280
msgid "--show-stash"
msgstr "--show-stash"

#. type: Plain text
#: en/git-status.txt:37
#, priority:280
msgid "Show the number of entries currently stashed away."
msgstr "Montrer le nombre d'entrées actuellement remisées."

#. type: Labeled list
#: en/git-status.txt:38
#, no-wrap, priority:280
msgid "--porcelain[=<version>]"
msgstr "--porcelain[=<version>]"

#. type: Plain text
#: en/git-status.txt:43
#, priority:280
msgid "Give the output in an easy-to-parse format for scripts.  This is similar to the short output, but will remain stable across Git versions and regardless of user configuration. See below for details."
msgstr "Donner la sortie dans un format facile à analyser par script. Ceci est similaire à la sortie courte, mais restera stable à travers les versions de Git et sans tenir compte de la configuration utilisateur. Voir ci-dessous pour de plus amples détails."

#. type: Plain text
#: en/git-status.txt:46
#, priority:280
msgid "The version parameter is used to specify the format version.  This is optional and defaults to the original version 'v1' format."
msgstr "Le paramètre de version est utilisé pour spécifier la version de format. Ceci est optionnel et utilise par défaut le format 'v1' de la version d'origine."

#. type: Plain text
#: en/git-status.txt:49
#, priority:280
msgid "Give the output in the long-format. This is the default."
msgstr "Afficher la sortie en format long. Option par défaut."

#. type: Plain text
#: en/git-status.txt:57
#, priority:280
msgid "In addition to the names of files that have been changed, also show the textual changes that are staged to be committed (i.e., like the output of `git diff --cached`). If `-v` is specified twice, then also show the changes in the working tree that have not yet been staged (i.e., like the output of `git diff`)."
msgstr "En plus des noms de fichiers qui ont été changés, montrer aussi les changements textuels qui sont indexés pour validation (c.-à-d., comme la sortie de `git diff --cached`). Si `-v` est spécifié deux fois, alors montrer également les modifications dans l'arbre de travail qui n'ont pas encore été indexées (c.-à-d., comme la sortie de `git diff`)."

#. type: Plain text
#: en/git-status.txt:66
#, priority:280
msgid "The mode parameter is used to specify the handling of untracked files.  It is optional: it defaults to 'all', and if specified, it must be stuck to the option (e.g. `-uno`, but not `-u no`)."
msgstr "Le paramètre mode est utilisé pour spécifier le traitement des fichiers non-suivis. C'est optionnel : il vaut par défaut 'all', et si spécifié, il doit être collé à l'option (par exemple, `-uno`, mais pas `-u no`)."

#. type: Plain text
#: en/git-status.txt:70
#, no-wrap, priority:280
msgid "'no'     - Show no untracked files.\n"
msgstr "'no'     - Ne montrer aucun fichier non-suivi.\n"

#. type: Plain text
#: en/git-status.txt:71
#, no-wrap, priority:280
msgid "'normal' - Shows untracked files and directories.\n"
msgstr "'normal' - Montrer les fichiers non-suivis et les dossiers.\n"

#. type: Plain text
#: en/git-status.txt:82
#, priority:280
msgid "When `-u` option is not used, untracked files and directories are shown (i.e. the same as specifying `normal`), to help you avoid forgetting to add newly created files.  Because it takes extra work to find untracked files in the filesystem, this mode may take some time in a large working tree.  Consider enabling untracked cache and split index if supported (see `git update-index --untracked-cache` and `git update-index --split-index`), Otherwise you can use `no` to have `git status` return more quickly without showing untracked files."
msgstr "Quand l'option `-u` n'est pas utilisée, les fichiers non-suivis et les dossiers sont montrés (c.-à-d. comme en spécifiant `normal`), pour vous aider à éviter d'oublier d'ajouter des fichiers nouvellement créés. Étant donné que la recherche de fichiers non-suivis dans le système de fichiers nécessite un travail supplémentaire, ce mode peut prendre un certain temps dans un grand arbre de travail. Pensez à activer le cache non suivi et l'index fractionné, le cas échéant (voyez `git update-index --untracked-cache` et `git update-index --split-index`), sinon vous pouvez utiliser `no` pour que `git status` revienne plus rapidement sans afficher les fichiers non-suivis."

#. type: Plain text
#: en/git-status.txt:101
#, priority:280
msgid "Ignore changes to submodules when looking for changes. <when> can be either \"none\", \"untracked\", \"dirty\" or \"all\", which is the default.  Using \"none\" will consider the submodule modified when it either contains untracked or modified files or its HEAD differs from the commit recorded in the superproject and can be used to override any settings of the 'ignore' option in linkgit:git-config[1] or linkgit:gitmodules[5]. When \"untracked\" is used submodules are not considered dirty when they only contain untracked content (but they are still scanned for modified content). Using \"dirty\" ignores all changes to the work tree of submodules, only changes to the commits stored in the superproject are shown (this was the behavior before 1.7.0). Using \"all\" hides all changes to submodules (and suppresses the output of submodule summaries when the config option `status.submoduleSummary` is set)."
msgstr "Ignorer les modifications apportées aux sous-modules lors de la recherche de modifications. <quand> peut être \"none\", \"untracked\", \"dirty\" ou \"all\", qui est la valeur par défaut. Utiliser \"none\" considérera le sous-module comme modifié lorsqu'il contient des fichiers non suivis ou modifiés ou que sa HEAD diffère de la validation enregistrée dans le super-projet et peut être utilisé pour remplacer les paramètres de l'option 'ignore' dans linkgit:git-config[1] ou linkgit:gitmodules[5]. Lorsque \"untracked\" est utilisé, les sous-modules ne sont pas considérés comme sales lorsqu'ils contiennent uniquement du contenu non suivi (mais ils sont toujours analysés pour rechercher le contenu modifié). L'utilisation de \"dirty\" ignore toutes les modifications apportées à l'arborescence de travail des sous-modules ; seules les modifications des validations stockées dans le super-projet sont affichées (il s'agissait du comportement avant la version 1.7.0). L'utilisation de \"all\" masque toutes les modifications apportées aux sous-modules (et supprime la sortie des résumés de sous-modules lorsque l'option de configuration `status.submoduleSummary` est définie)."

#. type: Labeled list
#: en/git-status.txt:102
#, no-wrap, priority:280
msgid "--ignored[=<mode>]"
msgstr "--ignored[=<mode>]"

#. type: Plain text
#: en/git-status.txt:104
#, priority:280
msgid "Show ignored files as well."
msgstr "Montrer aussi les fichiers ignorés."

#. type: Plain text
#: en/git-status.txt:108
#, priority:280
msgid "The mode parameter is used to specify the handling of ignored files.  It is optional: it defaults to 'traditional'."
msgstr "Le paramètre mode est utilisé pour spécifier le traitement des fichiers ignorés. Il est optionnel est vaut par défaut 'traditional'."

#. type: Plain text
#: en/git-status.txt:112
#, priority:280
msgid "'traditional' - Shows ignored files and directories, unless"
msgstr "'traditional' - Montrer les fichiers non-suivis et les dossiers dont le contenu n'est pas suivi, à moins que"

#. type: Plain text
#: en/git-status.txt:115
#, no-wrap, priority:280
msgid ""
"--untracked-files=all is specified, in which case\n"
"individual files in ignored directories are\n"
"displayed.\n"
msgstr ""
"--untracked-files=all soit spécifié, auquel cas\n"
"les fichiers individuels dans les dossiers ignorés sont\n"
"affichés.\n"

#. type: Plain text
#: en/git-status.txt:116
#, no-wrap, priority:280
msgid "'no'\t        - Show no ignored files.\n"
msgstr "'no'\t       - Ne montrer aucun fichier ignoré.\n"

#. type: Plain text
#: en/git-status.txt:117
#, no-wrap, priority:280
msgid "'matching'    - Shows ignored files and directories matching an\n"
msgstr "'matching' - Montre les fichiers et les dossiers ignorés correspondants à\n"

#. type: Plain text
#: en/git-status.txt:118
#, no-wrap, priority:280
msgid "ignore pattern.\n"
msgstr "un motif à ignorer.\n"

#. type: Plain text
#: en/git-status.txt:124
#, priority:280
msgid "When 'matching' mode is specified, paths that explicitly match an ignored pattern are shown. If a directory matches an ignore pattern, then it is shown, but not paths contained in the ignored directory. If a directory does not match an ignore pattern, but all contents are ignored, then the directory is not shown, but all contents are shown."
msgstr "Quand le mode 'matching' est spécifié, les chemins qui correspondent explicitement à un motif à ignorer sont affichés. Si un dossier correspond à un motif à ignorer, alors il est affiché, mais pas les chemins contenus dans celui-ci. Si un dossier ne correspond pas à un motif à ignorer, mais que tout son contenu est ignoré, alors le dossier n'est pas affiché, mais tout son contenu est affiché."

#. type: Plain text
#: en/git-status.txt:129
#, priority:280
msgid "Terminate entries with NUL, instead of LF.  This implies the `--porcelain=v1` output format if no other format is given."
msgstr "Terminer les entrées avec NUL au lieu de LF. Cela implique le format de sortie `--porcelain=v1` si aucun autre format n'est fourni."

#. type: Plain text
#: en/git-status.txt:136
#, priority:280
msgid "Display untracked files in columns. See configuration variable `column.status` for option syntax. `--column` and `--no-column` without options are equivalent to 'always' and 'never' respectively."
msgstr "Afficher les fichiers non suivis en colonnes. Voir la variable de configuration `column.status` pour la syntaxe de l'option. `--column` et `--no-column` sans options sont équivalents à 'always' et 'never' respectivement."

#. type: Labeled list
#: en/git-status.txt:137
#, ignore-same, no-wrap, priority:280
msgid "--ahead-behind"
msgstr "--ahead-behind"

#. type: Labeled list
#: en/git-status.txt:138
#, ignore-same, no-wrap, priority:280
msgid "--no-ahead-behind"
msgstr "--no-ahead-behind"

#. type: Plain text
#: en/git-status.txt:141
#, priority:280
msgid "Display or do not display detailed ahead/behind counts for the branch relative to its upstream branch.  Defaults to true."
msgstr "Afficher ou ne pas afficher les comptes détaillés devant/derrière pour la branche par rapport à sa branche amont. La valeur par défaut est true."

#. type: Labeled list
#: en/git-status.txt:142
#, ignore-same, no-wrap, priority:280
msgid "--renames"
msgstr "--renames"

#. type: Plain text
#: en/git-status.txt:146
#, priority:280
msgid "Turn on/off rename detection regardless of user configuration.  See also linkgit:git-diff[1] `--no-renames`."
msgstr "Activer ou désactiver la détection de renommage sans tenir compte de la configuration utilisateur. Voir aussi linkgit:git-diff[1] `--no-renames`."

#. type: Plain text
#: en/git-status.txt:151
#, priority:280
msgid "Turn on rename detection, optionally setting the similarity threshold.  See also linkgit:git-diff[1] `--find-renames`."
msgstr "Activer la détection de renommage, en définissant de manière optionnelle le seuil de similarité. Voir aussi linkgit:git-diff[1] `--find-renames`."

#. type: Plain text
#: en/git-status.txt:154
#, priority:280
msgid "See the 'pathspec' entry in linkgit:gitglossary[7]."
msgstr "Voir l'entrée 'spécificateur de chemin' dans linkgit:gitglossary[7]."

#. type: Plain text
#: en/git-status.txt:162
#, priority:280
msgid "The output from this command is designed to be used as a commit template comment.  The default, long format, is designed to be human readable, verbose and descriptive.  Its contents and format are subject to change at any time."
msgstr "La sortie de cette commande est conçue pour être utilisée comme modèle de message de validation. La valeur par défaut, format long, est conçue pour être lisible par un humain, commentée et descriptive. Son contenu et son format sont susceptibles de changer à tout moment."

#. type: Plain text
#: en/git-status.txt:167
#, priority:280
msgid "The paths mentioned in the output, unlike many other Git commands, are made relative to the current directory if you are working in a subdirectory (this is on purpose, to help cutting and pasting). See the status.relativePaths config option below."
msgstr "Contrairement au comportement de beaucoup d'autres commandes Git qui référencent la racine de l'arbre de travail, les chemins mentionnés dans la sortie sont relatifs au répertoire courant (ceci est à dessein, pour aider le couper-coller). Voir l'option de configuration status.relativePaths ci-dessous."

#. type: Title ~
#: en/git-status.txt:169
#, no-wrap, priority:280
msgid "Short Format"
msgstr "Format court"

#. type: Plain text
#: en/git-status.txt:173
#, priority:280
msgid "In the short-format, the status of each path is shown as one of these forms"
msgstr "Dans le format court, le statut de chaque chemin est affiché selon une de ces formes"

#. type: Plain text
#: en/git-status.txt:176
#, no-wrap, priority:280
msgid ""
"\tXY PATH\n"
"\tXY ORIG_PATH -> PATH\n"
msgstr ""
"\tXY CHEMIN\n"
"\tXY CHEMIN_ORIGINE -> CHEMIN\n"

#. type: Plain text
#: en/git-status.txt:180
#, priority:280
msgid "where `ORIG_PATH` is where the renamed/copied contents came from. `ORIG_PATH` is only shown when the entry is renamed or copied. The `XY` is a two-letter status code."
msgstr "où `CHEMIN_ORIGINE` est l'origine du contenu renommé/copié. `CHEMIN_ORIGINE` n'est montré que lorsque l'entrée est renommée ou copiée. Le `XY` est un code de statut à deux lettres."

#. type: Plain text
#: en/git-status.txt:186
#, priority:280
msgid "The fields (including the `->`) are separated from each other by a single space. If a filename contains whitespace or other nonprintable characters, that field will be quoted in the manner of a C string literal: surrounded by ASCII double quote (34) characters, and with interior special characters backslash-escaped."
msgstr "Les champs (incluant le `->`) sont séparés les uns des autres par un seul espace. Si un nom de fichier contient des espaces ou d'autres caractères non imprimables, ce champ sera cité à la manière d'un littéral de chaîne C : entouré par des caractères de guillemets ASCII (34), et avec les caractères spéciaux à l'intérieur échappés par la barre oblique inversée."

#. type: Plain text
#: en/git-status.txt:189
#, priority:280
msgid "There are three different types of states that are shown using this format, and each one uses the `XY` syntax differently:"
msgstr "Il existe trois types d'états différents qui sont présentés selon ce format, et chacun utilise la syntaxe `XY` de manière différente :"

#. type: Plain text
#: en/git-status.txt:191
#, priority:280
msgid "When a merge is occurring and the merge was successful, or outside of a merge"
msgstr "Lorsqu'une fusion est en cours et que la fusion a été réussie, ou en dehors d'une fusion"

#. type: Plain text
#: en/git-status.txt:193
#, priority:280
msgid "situation, `X` shows the status of the index and `Y` shows the status of the working tree."
msgstr "`X` indique l'état de l'index et `Y` indique l'état de l'abre de travail."

#. type: Plain text
#: en/git-status.txt:194
#, priority:280
msgid "When a merge conflict has occurred and has not yet been resolved, `X` and `Y`"
msgstr "Lorsqu'un conflit de fusion s'est produit et n'a pas encore été résolu, `X` et `Y`"

#. type: Plain text
#: en/git-status.txt:196
#, priority:280
msgid "show the state introduced by each head of the merge, relative to the common ancestor. These paths are said to be _unmerged_."
msgstr "montrent l'état introduit par chaque tête de la fusion, par rapport à l'ancêtre commun. Ces chemins sont dits _non fusionnés_."

#. type: Plain text
#: en/git-status.txt:197
#, priority:280
msgid "When a path is untracked, `X` and `Y` are always the same, since they are"
msgstr "Lorsqu'un chemin n'est pas tracé, `X` et `Y` sont toujours les mêmes, puisqu'ils sont"

#. type: Plain text
#: en/git-status.txt:200
#, priority:280
msgid "unknown to the index. `??` is used for untracked paths. Ignored files are not listed unless `--ignored` is used; if it is, ignored files are indicated by `!!`."
msgstr "inconnus de l'index. `??` est utilisé pour les chemins non suivis. Les fichiers ignorés ne sont pas listés sauf si `--ignored` est utilisé ; si c'est le cas, les fichiers ignorés sont indiqués par `!!`."

#. type: Plain text
#: en/git-status.txt:203
#, priority:280
msgid "Note that the term _merge_ here also includes rebases using the default `--merge` strategy, cherry-picks, and anything else using the merge machinery."
msgstr "Notez que le terme _merge_ ici inclut également les rebasages utilisant la stratégie de `--merge` par défaut, les picorages, et tout ce qui utilise la machinerie de fusion."

#. type: Plain text
#: en/git-status.txt:207
#, priority:280
msgid "In the following table, these three classes are shown in separate sections, and these characters are used for `X` and `Y` fields for the first two sections that show tracked paths:"
msgstr "Dans le tableau suivant, ces trois classes sont présentées dans des sections séparées, et ces caractères sont utilisés pour les champs `X` et `Y` des deux premières sections qui montrent les chemins suivis :"

#. type: Plain text
#: en/git-status.txt:209
#, priority:280
msgid "' ' = unmodified"
msgstr "' ' = non modifié"

#. type: Plain text
#: en/git-status.txt:210
#, priority:280
msgid "'M' = modified"
msgstr "'M' = modifié"

#. type: Plain text
#: en/git-status.txt:211
#, priority:280
msgid "'T' = file type changed (regular file, symbolic link or submodule)"
msgstr "'T' = changement de type de fichier (fichier ordinaire, lien symbolique ou sous-module)"

#. type: Plain text
#: en/git-status.txt:212
#, priority:280
msgid "'A' = added"
msgstr "'A' = ajouté"

#. type: Plain text
#: en/git-status.txt:213
#, priority:280
msgid "'D' = deleted"
msgstr "'D' = supprimé ('Deleted')"

#. type: Plain text
#: en/git-status.txt:214
#, priority:280
msgid "'R' = renamed"
msgstr "'R' = renommé"

#. type: Plain text
#: en/git-status.txt:215
#, priority:280
msgid "'C' = copied (if config option status.renames is set to \"copies\")"
msgstr "'C' = copié (si l'option de configuration status.renames est définie comme \"copies\")"

#. type: Plain text
#: en/git-status.txt:216
#, priority:280
msgid "'U' = updated but unmerged"
msgstr "'U' = mis à jour ('Updated') mais non fusionné"

#. type: delimited block .
#: en/git-status.txt:245
#, no-wrap, priority:280
msgid ""
"X          Y     Meaning\n"
"-------------------------------------------------\n"
"\t [AMD]   not updated\n"
"M        [ MTD]  updated in index\n"
"T        [ MTD]  type changed in index\n"
"A        [ MTD]  added to index\n"
"D                deleted from index\n"
"R        [ MTD]  renamed in index\n"
"C        [ MTD]  copied in index\n"
"[MTARC]          index and work tree matches\n"
"[ MTARC]    M    work tree changed since index\n"
"[ MTARC]    T    type changed in work tree since index\n"
"[ MTARC]    D    deleted in work tree\n"
"\t    R    renamed in work tree\n"
"\t    C    copied in work tree\n"
"-------------------------------------------------\n"
"D           D    unmerged, both deleted\n"
"A           U    unmerged, added by us\n"
"U           D    unmerged, deleted by them\n"
"U           A    unmerged, added by them\n"
"D           U    unmerged, deleted by us\n"
"A           A    unmerged, both added\n"
"U           U    unmerged, both modified\n"
"-------------------------------------------------\n"
"?           ?    untracked\n"
"!           !    ignored\n"
"-------------------------------------------------\n"
msgstr ""
"X          Y     Signification\n"
"---------------------------------------------------------\n"
"\t [AMD]   non mis à jour\n"
"M        [ MTD]   mis à jour dans l'index\n"
"T        [ MTD]   changement de type dans l'index\n"
"A        [ MTD]   ajouté à l'index\n"
"D                supprimé de l'index\n"
"R        [ MTD]   renommé dans l'index\n"
"C        [ MTD]   copié dans l'index\n"
"[MTARC]           l'index et l'arbre de travail correspondent\n"
"[ MTARC]     M    arbre de travail modifié depuis l'index\n"
"[ MTARC]     T    type modifié dans l'arbre de travail depuis l'index\n"
"[ MTARC]     D    supprimé dans l'arbre de travail\n"
"\t   R    renommé dans l'arbre de travail\n"
"\t    C    copié dans l'arbre de travail\n"
"---------------------------------------------------------\n"
"D           D    non fusionné, les deux l'ont supprimé\n"
"A           U    non fusionné, ajouté par nous\n"
"U           D    non fusionné, supprimé par eux\n"
"U           A    non fusionné, ajouté par eux\n"
"D           U    non fusionné, supprimé par nous\n"
"A           A    non fusionné, les deux l'ont ajouté\n"
"U           U    non fusionné, les deux l'ont modifié\n"
"---------------------------------------------------------\n"
"?           ?    non suivi\n"
"!           !    ignoré\n"
"---------------------------------------------------------\n"

#. type: Plain text
#: en/git-status.txt:248
#, priority:280
msgid "Submodules have more state and instead report"
msgstr "Les sous-modules ont plus d'état et plutôt indiquent"

#. type: Plain text
#: en/git-status.txt:250
#, priority:280
msgid "'M' = the submodule has a different HEAD than recorded in the index"
msgstr "'M' = le sous-module a une HEAD différente que celle enregistrée dans l'index"

#. type: Plain text
#: en/git-status.txt:251
#, priority:280
msgid "'m' = the submodule has modified content"
msgstr "'m' = le sous-module a du contenu modifié"

#. type: Plain text
#: en/git-status.txt:252
#, priority:280
msgid "'?' = the submodule has untracked files"
msgstr "'?' = le sous-module a des fichiers non suivis"

#. type: Plain text
#: en/git-status.txt:255
#, priority:280
msgid "This is since modified content or untracked files in a submodule cannot be added via `git add` in the superproject to prepare a commit."
msgstr "Ceci s'explique du fait que le contenu modifié ou les fichiers non suivis dans un sous-module ne peuvent pas être ajoutés via `git add` dans le superprojet pour préparer un commit."

#. type: Plain text
#: en/git-status.txt:258
#, priority:280
msgid "'m' and '?' are applied recursively. For example if a nested submodule in a submodule contains an untracked file, this is reported as '?' as well."
msgstr "'m' et '?' sont appliqués récursivement. Par exemple, si un sous-module niché dans un sous-module contient un fichier non suivi, ceci sera aussi indiqué par '?'."

#. type: Plain text
#: en/git-status.txt:260
#, priority:280
msgid "If -b is used the short-format status is preceded by a line"
msgstr "Si -b est utilisé, le statut en format court est précédé par une ligne"

#. type: Plain text
#: en/git-status.txt:262
#, no-wrap, priority:280
msgid "    ## branchname tracking info\n"
msgstr "    ## information de suivi de branche\n"

#. type: Title ~
#: en/git-status.txt:264
#, no-wrap, priority:280
msgid "Porcelain Format Version 1"
msgstr "Format de porcelaine version 1"

#. type: Plain text
#: en/git-status.txt:271
#, priority:280
msgid "Version 1 porcelain format is similar to the short format, but is guaranteed not to change in a backwards-incompatible way between Git versions or based on user configuration. This makes it ideal for parsing by scripts.  The description of the short format above also describes the porcelain format, with a few exceptions:"
msgstr "Le format de porcelaine de la version 1 est similaire au format court, mais le maintien de compatibilité est garanti au fil des versions et indépendamment de la configuration utilisateur. Cela le rend idéal pour l'analyse par script. La description du format court ci-dessus décrit également le format porcelaine, avec quelques exceptions :"

#. type: Plain text
#: en/git-status.txt:274
#, priority:280
msgid "The user's color.status configuration is not respected; color will always be off."
msgstr "La configuration color.status de l'utilisateur n'est pas respectée ; la couleur sera toujours éteinte."

#. type: Plain text
#: en/git-status.txt:277
#, priority:280
msgid "The user's status.relativePaths configuration is not respected; paths shown will always be relative to the repository root."
msgstr "La configuration status.relativePaths de l'utilisateur n'est pas respectée ; les chemins affichés seront toujours relatifs à la racine du dépôt."

#. type: Plain text
#: en/git-status.txt:287
#, priority:280
msgid "There is also an alternate -z format recommended for machine parsing. In that format, the status field is the same, but some other things change.  First, the '\\->' is omitted from rename entries and the field order is reversed (e.g 'from \\-> to' becomes 'to from'). Second, a NUL (ASCII 0) follows each filename, replacing space as a field separator and the terminating newline (but a space still separates the status field from the first filename).  Third, filenames containing special characters are not specially formatted; no quoting or backslash-escaping is performed."
msgstr "Il y a aussi un format alternatif -z recommandé pour l'analyse par la machine. Dans ce format, le champ de statut est le même, mais d'autres choses changent. Premièrement, le '\\->' est omis pour les entrées renommées et l'ordre des champs est inversé (par exemple, 'de \\-> à' devient 'à de'). Deuxièmement, un NUL (ASCII 0) suit chaque nom de fichier, remplaçant l'espace comme séparateur de champ et la nouvelle ligne de fin (mais un espace sépare toujours le champ de statut du premier nom de fichier). Troisièmement, les noms de fichier contenant des caractères spéciaux ne sont pas spécialement formatés ; aucune mise entre guillemets ni échappement par barre oblique inversée n'est effectué."

#. type: Plain text
#: en/git-status.txt:289
#, priority:280
msgid "Any submodule changes are reported as modified `M` instead of `m` or single `?`."
msgstr "N'importe quelle modification dans un sous-module est indiquée comme modifiée par `M` au lieu de `m` ou un `?` seul."

#. type: Title ~
#: en/git-status.txt:291
#, no-wrap, priority:280
msgid "Porcelain Format Version 2"
msgstr "Format de porcelaine version 2"

#. type: Plain text
#: en/git-status.txt:296
#, priority:280
msgid "Version 2 format adds more detailed information about the state of the worktree and changed items.  Version 2 also defines an extensible set of easy to parse optional headers."
msgstr "Le format version 2 ajoute des informations détaillées sur l'état de l'arbre de travail et les éléments modifiés. La version 2 définit également un ensemble extensible d'en-têtes optionnels faciles à analyser."

#. type: Plain text
#: en/git-status.txt:300
#, priority:280
msgid "Header lines start with \"#\" and are added in response to specific command line arguments.  Parsers should ignore headers they don't recognize."
msgstr "Les lignes d'en-tête commencent par \"#\" et sont ajoutées en réponse à des arguments spécifiques en ligne de commande. Les analyseurs syntaxiques doivent ignorer les en-têtes qu'ils ne reconnaissent pas."

#. type: Title ^
#: en/git-status.txt:302
#, no-wrap, priority:280
msgid "Branch Headers"
msgstr "En-têtes de branche"

#. type: Plain text
#: en/git-status.txt:306
#, priority:280
msgid "If `--branch` is given, a series of header lines are printed with information about the current branch."
msgstr "Si `--branch` est fourni, une série de lignes d'en-tête est affichée avec des informations sur la branche actuelle."

#. type: delimited block .
#: en/git-status.txt:316
#, no-wrap, priority:280
msgid ""
"Line                                     Notes\n"
"------------------------------------------------------------\n"
"# branch.oid <commit> | (initial)        Current commit.\n"
"# branch.head <branch> | (detached)      Current branch.\n"
"# branch.upstream <upstream_branch>      If upstream is set.\n"
"# branch.ab +<ahead> -<behind>           If upstream is set and\n"
"\t\t\t\t\t the commit is present.\n"
"------------------------------------------------------------\n"
msgstr ""
"Ligne                                    Notes\n"
"------------------------------------------------------------\n"
"# branch.oid <commit> | (initial)        Commit courant.\n"
"# branch.head <branche> | (detached)     Branche courante.\n"
"# branch.upstream <branche_amont>        Si l'amont est défini.\n"
"# branch.ab +<devant> -<derrière>        Si l'amont est défini et\n"
"\t\t\t\t\t le commit est présent.\n"
"------------------------------------------------------------\n"

#. type: Title ^
#: en/git-status.txt:319
#, no-wrap, priority:280
msgid "Stash Information"
msgstr "Information de Remisage"

#. type: Plain text
#: en/git-status.txt:323
#, priority:280
msgid "If `--show-stash` is given, one line is printed showing the number of stash entries if non-zero:"
msgstr "Si `--show-stash` est donné, une ligne est affichée montrant le nombre d'entrées de remisage s'il est différent de zéro :"

#. type: Plain text
#: en/git-status.txt:325
#, no-wrap, priority:280
msgid "    # stash <N>\n"
msgstr "    # remisage <N>\n"

#. type: Title ^
#: en/git-status.txt:327
#, no-wrap, priority:280
msgid "Changed Tracked Entries"
msgstr "Entrées suivies modifiées"

#. type: Plain text
#: en/git-status.txt:334
#, priority:280
msgid "Following the headers, a series of lines are printed for tracked entries.  One of three different line formats may be used to describe an entry depending on the type of change.  Tracked entries are printed in an undefined order; parsers should allow for a mixture of the 3 line types in any order."
msgstr "Après les en-têtes, une série de lignes est affichée pour les entrées suivies. Un des trois différents formats de ligne peut être utilisé pour décrire une entrée en fonction du type de changement. Les entrées suivies sont affichées dans un ordre indéfini ; les analyseurs syntaxiques doivent autoriser un mélange des 3 types de lignes dans n'importe quel ordre."

#. type: Plain text
#: en/git-status.txt:336
#, priority:280
msgid "Ordinary changed entries have the following format:"
msgstr "Les entrées modifiées normales ont le format suivant :"

#. type: Plain text
#: en/git-status.txt:338
#, no-wrap, priority:280
msgid "    1 <XY> <sub> <mH> <mI> <mW> <hH> <hI> <path>\n"
msgstr "    1 <XY> <sous> <mH> <mI> <mW> <hH> <hI> <chemin>\n"

#. type: Plain text
#: en/git-status.txt:340
#, priority:280
msgid "Renamed or copied entries have the following format:"
msgstr "Les entrées renommées ou copiées ont le format suivant :"

#. type: Plain text
#: en/git-status.txt:342
#, no-wrap, priority:280
msgid "    2 <XY> <sub> <mH> <mI> <mW> <hH> <hI> <X><score> <path><sep><origPath>\n"
msgstr "    2 <XY> <sous> <mH> <mI> <mW> <hH> <hI> <X><score> <chemin><sep><cheminOrig>\n"

#. type: delimited block .
#: en/git-status.txt:373
#, ignore-ellipsis, no-wrap, priority:280
msgid ""
"Field       Meaning\n"
"--------------------------------------------------------\n"
"<XY>        A 2 character field containing the staged and\n"
"\t    unstaged XY values described in the short format,\n"
"\t    with unchanged indicated by a \".\" rather than\n"
"\t    a space.\n"
"<sub>       A 4 character field describing the submodule state.\n"
"\t    \"N...\" when the entry is not a submodule.\n"
"\t    \"S<c><m><u>\" when the entry is a submodule.\n"
"\t    <c> is \"C\" if the commit changed; otherwise \".\".\n"
"\t    <m> is \"M\" if it has tracked changes; otherwise \".\".\n"
"\t    <u> is \"U\" if there are untracked changes; otherwise \".\".\n"
"<mH>        The octal file mode in HEAD.\n"
"<mI>        The octal file mode in the index.\n"
"<mW>        The octal file mode in the worktree.\n"
"<hH>        The object name in HEAD.\n"
"<hI>        The object name in the index.\n"
"<X><score>  The rename or copy score (denoting the percentage\n"
"\t    of similarity between the source and target of the\n"
"\t    move or copy). For example \"R100\" or \"C75\".\n"
"<path>      The pathname.  In a renamed/copied entry, this\n"
"\t    is the target path.\n"
"<sep>       When the `-z` option is used, the 2 pathnames are separated\n"
"\t    with a NUL (ASCII 0x00) byte; otherwise, a tab (ASCII 0x09)\n"
"\t    byte separates them.\n"
"<origPath>  The pathname in the commit at HEAD or in the index.\n"
"\t    This is only present in a renamed/copied entry, and\n"
"\t    tells where the renamed/copied contents came from.\n"
"--------------------------------------------------------\n"
msgstr ""
"Champ       Signification\n"
"--------------------------------------------------------\n"
"<XY>\t\tUn champ à 2 caractères contenant\n"
"\t\tles valeurs XY indexées et non indexées\n"
"\t\tdécrites dans le format court, avec non-modifié\n"
"\t\tindiqué par un \".\" plutôt qu'un espace.\n"
"<sous>\t\tUn champ à 4 caractères décrivant l'état du sous-module.\n"
"\t\t\"N...\" quand l'entrée n'est pas un sous-module.\n"
"\t\t\"S<c><m><u>\" quand l'entrée est un sous-module.\n"
"\t\t<c> vaut \"C\" si le commit a changé ; autrement \".\".\n"
"\t\t<m> vaut \"M\" s'il a des modifications suivies ; autrement \".\".\n"
"\t\t<u> vaut \"U\" s'il y a des modifications non-suivies ; autrement \".\".\n"
"<mH>\t\tLe mode octal du fichier dans HEAD.\n"
"<mI>\t\tLe mode octal du fichier dans l'index.\n"
"<mW>\t\tLe mode octal du fichier dans l'arbre de travail.\n"
"<hH>\t\tLe nom de l'objet dans HEAD.\n"
"<hI>\t\tLe nom de l'objet dans l'index.\n"
"<X><score>\tLe score de renommage ou de copie (indiquant le pourcentage\n"
"\t\tde similarité entre la source et la cible du\n"
"\t\tdéplacement ou de la copie). Par exemple, \"R100\" ou \"C75\".\n"
"<chemin>\tLe nom du chemin. Dans une entrée renommée/copiée, c'est\n"
"\t\tle chemin cible.\n"
"<sep>\t\tQuand l'option `-z` est utilisée, les 2 noms de chemin sont séparés\n"
"\t\tpar un octet NUL (ASCII 0x00) ; autrement, un octet tabulation (ASCII 0x09)\n"
"\t\tles sépare.\n"
"<cheminOrig>\tLe nom du chemin dans le commit de HEAD ou dans l'index.\n"
"\t\tC'est présent que dans une entrée renommée/copiée, et\n"
"\t\tindique d'où le contenu renommé/copié vient.\n"
"--------------------------------------------------------\n"

#. type: Plain text
#: en/git-status.txt:377
#, priority:280
msgid "Unmerged entries have the following format; the first character is a \"u\" to distinguish from ordinary changed entries."
msgstr "Les entrées non fusionnées ont le format suivant ; le premier caractère est un \"u\" pour les différencier des entrées ordinaires modifiées."

#. type: Plain text
#: en/git-status.txt:379
#, no-wrap, priority:280
msgid "    u <XY> <sub> <m1> <m2> <m3> <mW> <h1> <h2> <h3> <path>\n"
msgstr "    u <XY> <sous> <m1> <m2> <m3> <mW> <h1> <h2> <h3> <chemin>\n"

#. type: delimited block .
#: en/git-status.txt:396
#, no-wrap, priority:280
msgid ""
"Field       Meaning\n"
"--------------------------------------------------------\n"
"<XY>        A 2 character field describing the conflict type\n"
"\t    as described in the short format.\n"
"<sub>       A 4 character field describing the submodule state\n"
"\t    as described above.\n"
"<m1>        The octal file mode in stage 1.\n"
"<m2>        The octal file mode in stage 2.\n"
"<m3>        The octal file mode in stage 3.\n"
"<mW>        The octal file mode in the worktree.\n"
"<h1>        The object name in stage 1.\n"
"<h2>        The object name in stage 2.\n"
"<h3>        The object name in stage 3.\n"
"<path>      The pathname.\n"
"--------------------------------------------------------\n"
msgstr ""
"Champ\t\tSignification\n"
"--------------------------------------------------------\n"
"<XY>\t\tUn champ à 2 caractères décrivant le type de conflit\n"
"\t\tcomme décrit dans le format court.\n"
"<sous>\t\tUn champ à 4 caractères décrivant l'état du sous-module\n"
"\t\tcomme décrit ci-dessus.\n"
"<m1>\t\tLe mode octal du fichier dans l'étape 1.\n"
"<m2>\t\tLe mode octal du fichier dans l'étape 2.\n"
"<m3>\t\tLe mode octal du fichier dans l'étape 3.\n"
"<mW>\t\tLe mode octal du fichier dans l'arbre de travail.\n"
"<h1>\t\tLe nom de l'objet dans l'étape 1.\n"
"<h2>\t\tLe nom de l'objet dans l'étape 2.\n"
"<h3>\t\tLe nom de l'objet dans l'étape 3.\n"
"<chemin>\tLe nom du chemin.\n"
"--------------------------------------------------------\n"

#. type: Title ^
#: en/git-status.txt:399
#, no-wrap, priority:280
msgid "Other Items"
msgstr "Autres éléments"

#. type: Plain text
#: en/git-status.txt:404
#, priority:280
msgid "Following the tracked entries (and if requested), a series of lines will be printed for untracked and then ignored items found in the worktree."
msgstr "Après les entrées suivies (et si demandé), une série de lignes sera affichée pour les éléments non suivis, puis ignorés, trouvés dans l'arbre de travail."

#. type: Plain text
#: en/git-status.txt:406
#, priority:280
msgid "Untracked items have the following format:"
msgstr "Les entrées non-suivies ont le format suivant :"

#. type: Plain text
#: en/git-status.txt:408
#, no-wrap, priority:280
msgid "    ? <path>\n"
msgstr "    ? <chemin>\n"

#. type: Plain text
#: en/git-status.txt:410
#, priority:280
msgid "Ignored items have the following format:"
msgstr "Les entrées ignorées ont le format suivant :"

#. type: Plain text
#: en/git-status.txt:412
#, no-wrap, priority:280
msgid "    ! <path>\n"
msgstr "    ! <chemin>\n"

#. type: Title ^
#: en/git-status.txt:414
#, no-wrap, priority:280
msgid "Pathname Format Notes and -z"
msgstr "Notes de format du nom de chemin et -z"

#. type: Plain text
#: en/git-status.txt:419
#, priority:280
msgid "When the `-z` option is given, pathnames are printed as is and without any quoting and lines are terminated with a NUL (ASCII 0x00)  byte."
msgstr "Quand l'option `-z` est fournie, les noms de chemin sont affichés tels quels et sans guillemets et les lignes sont terminées par un octet NUL (ASCII 0x00)."

#. type: Plain text
#: en/git-status.txt:423
#, priority:280
msgid "Without the `-z` option, pathnames with \"unusual\" characters are quoted as explained for the configuration variable `core.quotePath` (see linkgit:git-config[1])."
msgstr "Sans l'option `-z`, les noms de chemin avec des caractères « inhabituels » sont cités comme expliqué pour la variable de configuration `core.quotePath` (voir linkgit:git-config[1])."

#. type: Plain text
#: en/git-status.txt:432
#, priority:280
msgid "The command honors `color.status` (or `status.color` -- they mean the same thing and the latter is kept for backward compatibility) and `color.status.<slot>` configuration variables to colorize its output."
msgstr "La commande honore les variables de configuration `color.status` (ou `status.color` -- elles signifient la même chose et la dernière est conservée pour la compatibilité ascendante) et `color.status.<slot>` pour colorer sa sortie."

#. type: Plain text
#: en/git-status.txt:436
#, priority:280
msgid "If the config variable `status.relativePaths` is set to false, then all paths shown are relative to the repository root, not to the current directory."
msgstr "Si la variable de configuration `status.relativePaths` est définie à 'false', alors tous les chemins affichés sont relatifs à la racine du dépôt, et non pas au répertoire courant."

#. type: Plain text
#: en/git-status.txt:447
#, priority:280
msgid "If `status.submoduleSummary` is set to a non zero number or true (identical to -1 or an unlimited number), the submodule summary will be enabled for the long format and a summary of commits for modified submodules will be shown (see --summary-limit option of linkgit:git-submodule[1]). Please note that the summary output from the status command will be suppressed for all submodules when `diff.ignoreSubmodules` is set to 'all' or only for those submodules where `submodule.<name>.ignore=all`. To also view the summary for ignored submodules you can either use the --ignore-submodules=dirty command line option or the 'git submodule summary' command, which shows a similar output but does not honor these settings."
msgstr "Si `status.submoduleSummary` est défini sur un nombre non nul ou vrai (identique à -1 ou à un nombre illimité), le résumé du sous-module sera activé pour le format long et un résumé des validations pour les sous-modules modifiés sera affiché (voir l'option --summary-limit de linkgit:git-submodule[1]). Veuillez noter que la sortie récapitulative de la commande status sera supprimée pour tous les sous-modules lorsque `diff.ignoreSubmodules` est réglé sur 'all' ou uniquement pour les sous-modules où `submodule.<Name>.ignore = all`. Pour afficher également le résumé des sous-modules ignorés, vous pouvez utiliser l'option de ligne de commande --ignore-submodules=dirty ou la commande 'git submodule summary', qui affiche une sortie similaire mais ne respecte pas ces paramètres."

#. type: Title -
#: en/git-status.txt:449
#, no-wrap, priority:280
msgid "BACKGROUND REFRESH"
msgstr "RAFRAÎCHISSEMENT EN TÂCHE DE FOND"

#. type: Plain text
#: en/git-status.txt:460
#, priority:280
msgid "By default, `git status` will automatically refresh the index, updating the cached stat information from the working tree and writing out the result. Writing out the updated index is an optimization that isn't strictly necessary (`status` computes the values for itself, but writing them out is just to save subsequent programs from repeating our computation). When `status` is run in the background, the lock held during the write may conflict with other simultaneous processes, causing them to fail. Scripts running `status` in the background should consider using `git --no-optional-locks status` (see linkgit:git[1] for details)."
msgstr "Par défaut, `git status` actualisera automatiquement l'index, mettant à jour les informations statistiques mises en cache à partir de l'arbre de travail et écrivant le résultat. Écrire l'index mis à jour est une optimisation qui n'est pas strictement nécessaire (`status` calcule les valeurs pour lui-même, mais les écrire ne sert qu'à épargner les programmes suivants de répéter nos calculs). Lorsque `status` est exécuté en arrière-plan, le verrou maintenu pendant l'écriture peut entrer en conflit avec d'autres processus simultanés, entraînant leur échec. Les scripts exécutant `status` en arrière-plan doivent envisager d'utiliser `git --no-optional-locks status` (voir linkgit:git[1] pour plus de détails)."

#. type: Title -
#: en/git-status.txt:462
#, no-wrap, priority:280
msgid "UNTRACKED FILES AND PERFORMANCE"
msgstr "FICHIERS NON SUIVIS ET PERFORMANCES"

#. type: Plain text
#: en/git-status.txt:473
#, priority:280
msgid "`git status` can be very slow in large worktrees if/when it needs to search for untracked files and directories. There are many configuration options available to speed this up by either avoiding the work or making use of cached results from previous Git commands. There is no single optimum set of settings right for everyone. We'll list a summary of the relevant options to help you, but before going into the list, you may want to run `git status` again, because your configuration may already be caching `git status` results, so it could be faster on subsequent runs."
msgstr "`git status` peut être très lent dans les grands arbres-de-travail si/quand il doit rechercher des fichiers et des répertoires non suivis. Il y a beaucoup d'options de configuration disponibles pour accélérer cela, soit en évitant le travail, soit en utilisant les résultats en cache des commandes Git précédentes. Il n'y a pas un seul ensemble optimal de paramètres qui convienne à tout le monde. Nous allons lister un résumé des options pertinentes pour vous aider, mais avant de les lister, vous devriez lancer `git status` à nouveau, parce que votre configuration peut déjà avoir mis en cache les résultats de `git status`, et donc être plus rapide lors des exécutions suivantes."

#. type: Plain text
#: en/git-status.txt:475
#, priority:280
msgid "The `--untracked-files=no` flag or the"
msgstr "Le drapeau `--untracked-files=no` ou la"

#. type: Plain text
#: en/git-status.txt:480
#, priority:280
msgid "`status.showUntrackedfiles=false` config (see above for both): indicate that `git status` should not report untracked files. This is the fastest option. `git status` will not list the untracked files, so you need to be careful to remember if you create any new files and manually `git add` them."
msgstr "variable de configuration `status.showUntrackedfiles=false`(voir ci-dessus pour les deux) : indique que `git status` ne doit pas signaler les fichiers non suivis. C'est l'option la plus rapide. `git status` ne listera pas les fichiers non suivis, vous devez donc faire attention à vous souvenir si vous créez de nouveaux fichiers et à les `git add` manuellement."

#. type: Plain text
#: en/git-status.txt:482
#, priority:280
msgid "`advice.statusUoption=false` (see linkgit:git-config[1]):"
msgstr "`advice.statusUoption=false` (voir linkgit:git-config[1]) :"

#. type: Plain text
#: en/git-status.txt:489
#, priority:280
msgid "setting this variable to `false` disables the warning message given when enumerating untracked files takes more than 2 seconds.  In a large project, it may take longer and the user may have already accepted the trade off (e.g. using \"-uno\" may not be an acceptable option for the user), in which case, there is no point issuing the warning message, and in such a case, disabling the warning may be the best."
msgstr "mettre cette variable à `false` désactive le message d'avertissement donné lorsque l'énumération des fichiers non suivis prend plus de 2 secondes.  Dans un grand projet, cela peut prendre plus de temps et l'utilisateur peut avoir déjà accepté le compromis (par exemple, l'utilisation de \"-uno\" peut ne pas être une option acceptable pour l'utilisateur), auquel cas, il n'y a pas de raison d'émettre un message d'avertissement, et désactiver l'avertissement peut être la meilleure solution."

#. type: Plain text
#: en/git-status.txt:491
#, priority:280
msgid "`core.untrackedCache=true` (see linkgit:git-update-index[1]):"
msgstr "`core.untrackedCache=true` (voir linkgit:git-update-index[1]) :"

#. type: Plain text
#: en/git-status.txt:503
#, priority:280
msgid "enable the untracked cache feature and only search directories that have been modified since the previous `git status` command.  Git remembers the set of untracked files within each directory and assumes that if a directory has not been modified, then the set of untracked files within has not changed.  This is much faster than enumerating the contents of every directory, but still not without cost, because Git still has to search for the set of modified directories. The untracked cache is stored in the `.git/index` file. The reduced cost of searching for untracked files is offset slightly by the increased size of the index and the cost of keeping it up-to-date. That reduced search time is usually worth the additional size."
msgstr "activer la fonctionnalité de cache non suivi et ne rechercher que les répertoires qui ont été modifiés depuis la précédente commande `git status`.  Git se souvient de l'ensemble des fichiers non suivis dans chaque répertoire et suppose que si un répertoire n'a pas été modifié, alors l'ensemble des fichiers non suivis n'a pas changé.  C'est beaucoup plus rapide que d'énumérer le contenu de chaque répertoire, mais ce n'est pas sans coût, car Git doit toujours rechercher l'ensemble des répertoires modifiés. Le cache non suivi est stocké dans le fichier `.git/index`. Le coût réduit de la recherche des fichiers non suivis est légèrement compensé par l'augmentation de la taille de l'index et le coût de sa mise à jour. Cette réduction du temps de recherche l'emporte généralement sur la taille supplémentaire."

#. type: Plain text
#: en/git-status.txt:505
#, priority:280
msgid "`core.untrackedCache=true` and `core.fsmonitor=true` or"
msgstr "`core.untrackedCache=true` et `core.fsmonitor=true` ou"

#. type: Plain text
#: en/git-status.txt:515
#, priority:280
msgid "`core.fsmonitor=<hook_command_pathname>` (see linkgit:git-update-index[1]): enable both the untracked cache and FSMonitor features and only search directories that have been modified since the previous `git status` command.  This is faster than using just the untracked cache alone because Git can also avoid searching for modified directories.  Git only has to enumerate the exact set of directories that have changed recently. While the FSMonitor feature can be enabled without the untracked cache, the benefits are greatly reduced in that case."
msgstr "`core.fsmonitor=<chemin-de-commande-crochet>` (voir linkgit:git-update-index[1]) : active à la fois les fonctionnalités de cache de non suivi et de FSMonitor et ne recherche que les répertoires qui ont été modifiés depuis la précédente commande `git status`.  Ceci est plus rapide que d'utiliser uniquement le cache de non suivi car Git peut également éviter de rechercher les répertoires modifiés.  Git doit seulement énumérer l'ensemble exact des répertoires qui ont été modifiés récemment. Bien que la fonctionnalité FSMonitor puisse être activée sans le cache de non suivi, les avantages sont considérablement réduits dans ce cas."

#. type: Plain text
#: en/git-status.txt:520
#, priority:280
msgid "Note that after you turn on the untracked cache and/or FSMonitor features it may take a few `git status` commands for the various caches to warm up before you see improved command times.  This is normal."
msgstr "Notez qu'après avoir activé les fonctionnalités cache de non suivi et/ou FSMonitor, quelques commandes `git status` peuvent être nécessaires pour que les différents caches se remplissent avant que vous ne constatiez une amélioration des temps de commande.  Ceci est normal."

#. type: Title =
#: en/git-stripspace.txt:2
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "git-stripspace(1)"
msgstr "git-stripspace(1)"

#. type: Plain text
#: en/git-stripspace.txt:7
#, priority:100
msgid "git-stripspace - Remove unnecessary whitespace"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-stripspace.txt:14
#, no-wrap, priority:100
msgid ""
"'git stripspace' [-s | --strip-comments]\n"
"'git stripspace' [-c | --comment-lines]\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-stripspace.txt:21
#, priority:100
msgid "Read text, such as commit messages, notes, tags and branch descriptions, from the standard input and clean it in the manner used by Git."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-stripspace.txt:23
#, priority:100
msgid "With no arguments, this will:"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-stripspace.txt:25
#, priority:100
msgid "remove trailing whitespace from all lines"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-stripspace.txt:26
#, priority:100
msgid "collapse multiple consecutive empty lines into one empty line"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-stripspace.txt:27
#, priority:100
msgid "remove empty lines from the beginning and end of the input"
msgstr "supprimer les lignes vides au début et à la fin de l'entrée"

#. type: Plain text
#: en/git-stripspace.txt:28
#, priority:100
msgid "add a missing '\\n' to the last line if necessary."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-stripspace.txt:31
#, priority:100
msgid "In the case where the input consists entirely of whitespace characters, no output will be produced."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-stripspace.txt:35
#, no-wrap, priority:100
msgid ""
"*NOTE*: This is intended for cleaning metadata. Prefer the `--whitespace=fix`\n"
"mode of linkgit:git-apply[1] for correcting whitespace of patches or files in\n"
"the repository.\n"
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-stripspace.txt:39
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "--strip-comments"
msgstr "--strip-comments"

#. type: Plain text
#: en/git-stripspace.txt:41
#, priority:100
msgid "Skip and remove all lines starting with a comment character (default '#')."
msgstr "Sauter et supprimer toutes les lignes commençant par un caractère de commentaire (par défaut '#')."

#. type: Labeled list
#: en/git-stripspace.txt:43
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "--comment-lines"
msgstr "--comment-lines"

#. type: Plain text
#: en/git-stripspace.txt:47
#, priority:100
msgid "Prepend the comment character and a blank space to each line. Lines will automatically be terminated with a newline. On empty lines, only the comment character will be prepended."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-stripspace.txt:52
#, priority:100
msgid "Given the following noisy input with '$' indicating the end of a line:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-stripspace.txt:65
#, no-wrap, priority:100
msgid ""
"|A brief introduction   $\n"
"|   $\n"
"|$\n"
"|A new paragraph$\n"
"|# with a commented-out line    $\n"
"|explaining lots of stuff.$\n"
"|$\n"
"|# An old paragraph, also commented-out. $\n"
"|      $\n"
"|The end.$\n"
"|  $\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-stripspace.txt:68
#, priority:100
msgid "Use 'git stripspace' with no arguments to obtain:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-stripspace.txt:79
#, no-wrap, priority:100
msgid ""
"|A brief introduction$\n"
"|$\n"
"|A new paragraph$\n"
"|# with a commented-out line$\n"
"|explaining lots of stuff.$\n"
"|$\n"
"|# An old paragraph, also commented-out.$\n"
"|$\n"
"|The end.$\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-stripspace.txt:82
#, priority:100
msgid "Use 'git stripspace --strip-comments' to obtain:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-stripspace.txt:90
#, no-wrap, priority:100
msgid ""
"|A brief introduction$\n"
"|$\n"
"|A new paragraph$\n"
"|explaining lots of stuff.$\n"
"|$\n"
"|The end.$\n"
msgstr ""

#. type: Title =
#: en/git-submodule.txt:2
#, ignore-same, no-wrap, priority:220
msgid "git-submodule(1)"
msgstr "git-submodule(1)"

#. type: Plain text
#: en/git-submodule.txt:7
#, priority:220
msgid "git-submodule - Initialize, update or inspect submodules"
msgstr "git-submodule - Initialisation, mise à jour ou inspection des sous-modules"

#. type: Plain text
#: en/git-submodule.txt:24
#, ignore-ellipsis, no-wrap, priority:220
msgid ""
"'git submodule' [--quiet] [--cached]\n"
"'git submodule' [--quiet] add [<options>] [--] <repository> [<path>]\n"
"'git submodule' [--quiet] status [--cached] [--recursive] [--] [<path>...]\n"
"'git submodule' [--quiet] init [--] [<path>...]\n"
"'git submodule' [--quiet] deinit [-f|--force] (--all|[--] <path>...)\n"
"'git submodule' [--quiet] update [<options>] [--] [<path>...]\n"
"'git submodule' [--quiet] set-branch [<options>] [--] <path>\n"
"'git submodule' [--quiet] set-url [--] <path> <newurl>\n"
"'git submodule' [--quiet] summary [<options>] [--] [<path>...]\n"
"'git submodule' [--quiet] foreach [--recursive] <command>\n"
"'git submodule' [--quiet] sync [--recursive] [--] [<path>...]\n"
"'git submodule' [--quiet] absorbgitdirs [--] [<path>...]\n"
msgstr ""
"'git submodule' [--quiet] [--cached]\n"
"'git submodule' [--quiet] add [<options>] [--] <dépôt> [<chemin>]\n"
"'git submodule' [--quiet] status [--cached] [--recursive] [--] [<chemin>...]\n"
"'git submodule' [--quiet] init [--] [<chemin>...]\n"
"'git submodule' [--quiet] deinit [-f|--force] (--all|[--] <chemin>...)\n"
"'git submodule' [--quiet] update [<options>] [--] [<chemin>...]\n"
"'git submodule' [--quiet] set-branch [<options>] [--] <chemin>\n"
"'git submodule' [--quiet] set-url [--] <chemin> <nouvelle-url>\n"
"'git submodule' [--quiet] summary [<options>] [--] [<chemin>...]\n"
"'git submodule' [--quiet] foreach [--recursive] <commande>\n"
"'git submodule' [--quiet] sync [--recursive] [--] [<chemin>...]\n"
"'git submodule' [--quiet] absorbgitdirs [--] [<chemin>...]\n"

#. type: Plain text
#: en/git-submodule.txt:29
#, priority:220
msgid "Inspects, updates and manages submodules."
msgstr "Inspecte, met à jour et gère les sous-modules."

#. type: Plain text
#: en/git-submodule.txt:31
#, priority:220
msgid "For more information about submodules, see linkgit:gitsubmodules[7]."
msgstr "Pour plus d'informations sur les sous-modules, voir linkgit:gitsubmodules[7]."

#. type: Plain text
#: en/git-submodule.txt:36
#, priority:220
msgid "With no arguments, shows the status of existing submodules.  Several subcommands are available to perform operations on the submodules."
msgstr "Sans arguments, montrer l'état des sous-modules existants.  Plusieurs sous-commandes sont disponibles pour effectuer des opérations sur les sous-modules."

#. type: Labeled list
#: en/git-submodule.txt:37
#, no-wrap, priority:220
msgid "add [-b <branch>] [-f|--force] [--name <name>] [--reference <repository>] [--depth <depth>] [--] <repository> [<path>]"
msgstr "add [-b <branche>] [-f|--force] [--name <nom>] [--reference <dépôt>] [--depth <profondeur>] [--] <dépôt> [<chemin>]"

#. type: Plain text
#: en/git-submodule.txt:41
#, priority:220
msgid "Add the given repository as a submodule at the given path to the changeset to be committed next to the current project: the current project is termed the \"superproject\"."
msgstr "Ajouter le dépôt donné comme sous-module au chemin donné vers les modifications à valider à côté du projet en cours : le projet en cours est appelé « superprojet »."

#. type: Plain text
#: en/git-submodule.txt:50
#, priority:220
msgid "<repository> is the URL of the new submodule's origin repository.  This may be either an absolute URL, or (if it begins with ./ or ../), the location relative to the superproject's default remote repository (Please note that to specify a repository 'foo.git' which is located right next to a superproject 'bar.git', you'll have to use `../foo.git` instead of `./foo.git` - as one might expect when following the rules for relative URLs - because the evaluation of relative URLs in Git is identical to that of relative directories)."
msgstr "<dépôt> est l'URL du dépôt d'origine du nouveau sous-module.  Il peut s'agir soit d'une URL absolue, soit (si elle commence par ./ ou ../) de l'emplacement par rapport au dépôt distant par défaut du superprojet (veuillez noter que pour spécifier un dépôt 'foo.git', voisin d'un superprojet 'bar.git', vous devrez utiliser `../foo.git` au lieu de `./foo.git` - comme on pourrait s'y attendre en suivant les règles pour les URL relatives - car l'évaluation des URL relatives dans Git est identique à celle des répertoires relatifs)."

#. type: Plain text
#: en/git-submodule.txt:57
#, priority:220
msgid "The default remote is the remote of the remote-tracking branch of the current branch. If no such remote-tracking branch exists or the HEAD is detached, \"origin\" is assumed to be the default remote.  If the superproject doesn't have a default remote configured the superproject is its own authoritative upstream and the current working directory is used instead."
msgstr "Le distant par défaut est le distant de la branche de suivi à distance de la branche actuelle. Si une telle branche de suivi à distance n'existe pas ou si HEAD est détachée, \"origin\" est supposé être le distant par défaut.  Si le superprojet n'a pas de distant par défaut configuré, le superprojet est l'amont d'autorité et le répertoire de travail actuel est utilisé à la place."

#. type: Plain text
#: en/git-submodule.txt:66
#, priority:220
msgid "The optional argument <path> is the relative location for the cloned submodule to exist in the superproject. If <path> is not given, the canonical part of the source repository is used (\"repo\" for \"/path/to/repo.git\" and \"foo\" for \"host.xz:foo/.git\"). If <path> exists and is already a valid Git repository, then it is staged for commit without cloning. The <path> is also used as the submodule's logical name in its configuration entries unless `--name` is used to specify a logical name."
msgstr "L'argument facultatif <chemin> est l'emplacement relatif du sous-module cloné dans le superprojet. Si <chemin> n'est pas donné, la partie canonique du dépôt de sources est utilisée (\"depot\" pour \"/chemin/du/depot.git\" et \"foo\" pour \"hote.xz:foo/.git\"). Si <chemin> existe et est déjà un dépôt Git valide, alors il est indexé pour le commit sans clonage. Le <chemin> est également utilisé comme nom logique du sous-module dans ses entrées de configuration, sauf si `--name` est utilisé pour spécifier un nom logique."

#. type: Plain text
#: en/git-submodule.txt:74
#, priority:220
msgid "The given URL is recorded into `.gitmodules` for use by subsequent users cloning the superproject. If the URL is given relative to the superproject's repository, the presumption is the superproject and submodule repositories will be kept together in the same relative location, and only the superproject's URL needs to be provided.  git-submodule will correctly locate the submodule using the relative URL in `.gitmodules`."
msgstr "L'URL donnée est enregistrée dans  `.gitmodules` pour être utilisée par les utilisateurs qui clonent le superprojet plus tard. Si l'URL est donnée par rapport au dépôt du superprojet, on suppose que les dépôts du superprojet et du sous-module seront conservés ensemble au même emplacement relatif, et que seule l'URL du superprojet doit être fournie. git-submodule localisera correctement le sous-module en utilisant l'URL relative dans `.gitmodules`."

#. type: Labeled list
#: en/git-submodule.txt:75
#, ignore-ellipsis, no-wrap, priority:220
msgid "status [--cached] [--recursive] [--] [<path>...]"
msgstr "status [--cached] [--recursive] [--] [<chemin>...]"

#. type: Plain text
#: en/git-submodule.txt:83
#, priority:220
msgid "Show the status of the submodules. This will print the SHA-1 of the currently checked out commit for each submodule, along with the submodule path and the output of 'git describe' for the SHA-1. Each SHA-1 will possibly be prefixed with `-` if the submodule is not initialized, `+` if the currently checked out submodule commit does not match the SHA-1 found in the index of the containing repository and `U` if the submodule has merge conflicts."
msgstr "Afficher le statut des sous-modules. Cela affichera le SHA-1 du commit actuellement extrait pour chaque sous-module, ainsi que le chemin du sous-module et la sortie de 'git describe' pour le SHA-1. Chaque SHA-1 sera éventuellement préfixé par `-` si le sous-module n'est pas initialisé, `+` si le commit du sous-module actuellement extrait ne correspond pas au SHA-1 trouvé dans l'index du dépôt contenant et `U` si le sous-module a des conflits de fusion."

#. type: Plain text
#: en/git-submodule.txt:86
#, priority:220
msgid "If `--cached` is specified, this command will instead print the SHA-1 recorded in the superproject for each submodule."
msgstr "Si `--cached` est spécifié, cette commande imprimera à la place le SHA-1 enregistre dans le superprojet pour chaque sous-module."

#. type: Plain text
#: en/git-submodule.txt:89
#, priority:220
msgid "If `--recursive` is specified, this command will recurse into nested submodules, and show their status as well."
msgstr "Si `--recursive` est spécifié, cette commande va parcourir récursivement les sous-modules imbriqués, et montrer leur statut également."

#. type: Plain text
#: en/git-submodule.txt:94
#, priority:220
msgid "If you are only interested in changes of the currently initialized submodules with respect to the commit recorded in the index or the HEAD, linkgit:git-status[1] and linkgit:git-diff[1] will provide that information too (and can also report changes to a submodule's work tree)."
msgstr "Si vous n'êtes intéressé que par les modifications des sous-modules actuellement initialisés par rapport au commit enregistré dans l'index ou dans HEAD, linkgit:git-status[1] et linkgit:git-diff[1] vous fourniront également ces informations (et peuvent également signaler les modifications de l'arbre de travail d'un sous-module)."

#. type: Labeled list
#: en/git-submodule.txt:95
#, ignore-ellipsis, no-wrap, priority:220
msgid "init [--] [<path>...]"
msgstr "init [--] [<chemin>...]"

#. type: Plain text
#: en/git-submodule.txt:102
#, priority:220
msgid "Initialize the submodules recorded in the index (which were added and committed elsewhere) by setting `submodule.$name.url` in `.git/config`, using the same setting from `.gitmodules` as a template. If the URL is relative, it will be resolved using the default remote. If there is no default remote, the current repository will be assumed to be upstream."
msgstr "Initialiser les sous-modules enregistrés dans l'index (qui ont été ajoutés et validés ailleurs) en définissant `submodule.$nom.url` dans `.git/config`, en utilisant le même paramètre de `.gitmodules` comme modèle. Si l'URL est relative, elle sera résolue en utilisant le distant par défaut. S'il n'y a pas de distant par défaut, le dépôt actuel sera supposé être en amont."

#. type: Plain text
#: en/git-submodule.txt:107
#, priority:220
msgid "Optional <path> arguments limit which submodules will be initialized.  If no path is specified and submodule.active has been configured, submodules configured to be active will be initialized, otherwise all submodules are initialized."
msgstr "Les arguments facultatifs <chemin> limitent les sous-modules qui seront initialisés.  Si aucun chemin n'est spécifié et que submodule.active a été configuré, les sous-modules configurés pour être actifs seront initialisés, sinon tous les sous-modules sont initialisés."

#. type: Plain text
#: en/git-submodule.txt:112
#, priority:220
msgid "It will also copy the value of `submodule.$name.update`, if present in the `.gitmodules` file, to `.git/config`, but (1) this command does not alter existing information in `.git/config`, and (2) `submodule.$name.update` that is set to a custom command is *not* copied for security reasons."
msgstr "La valeur de `submodule.$name.update`sera aussi copiée, si présente dans le fichier `.gitmodules`, dans `.git/config`, mais (1) cette commande ne modifie pas les informations existantes dans `.git/config`, et (2) `submodule.$name.update` qui est défini à une commande personnalisée n'est *pas* copié pour des raisons de sécurité."

#. type: Plain text
#: en/git-submodule.txt:118
#, priority:220
msgid "You can then customize the submodule clone URLs in `.git/config` for your local setup and proceed to `git submodule update`; you can also just use `git submodule update --init` without the explicit 'init' step if you do not intend to customize any submodule locations."
msgstr "Lorsqu'il est présent, copie également la valeur de `submodule.$nom.update`. Cette commande ne modifie pas les informations existantes dans le fichier .git/config. Vous pouvez ensuite personnaliser les URL de clonage de sous-module dans .git/config pour votre configuration locale et passer à `git submodule update` ; vous pouvez aussi simplement utiliser `git submodule update --init` sans l'étape explicite 'init' si vous n'avez pas l'intention de personnaliser l'emplacement des sous-module."

#. type: Plain text
#: en/git-submodule.txt:120
#, priority:220
msgid "See the add subcommand for the definition of default remote."
msgstr "Voir la sous-commande d'ajout pour la définition du distant par défaut."

#. type: Labeled list
#: en/git-submodule.txt:121
#, ignore-ellipsis, no-wrap, priority:220
msgid "deinit [-f|--force] (--all|[--] <path>...)"
msgstr "deinit [-f|--force] (--all|[--] <chemin>...)"

#. type: Plain text
#: en/git-submodule.txt:128
#, priority:220
msgid "Unregister the given submodules, i.e. remove the whole `submodule.$name` section from .git/config together with their work tree. Further calls to `git submodule update`, `git submodule foreach` and `git submodule sync` will skip any unregistered submodules until they are initialized again, so use this command if you don't want to have a local checkout of the submodule in your working tree anymore."
msgstr "Désenregistrez les sous-modules donnés, c'est-à-dire supprimez toute la section `submodule.$name` de .git/config ainsi que leur arborescence de travail. Les appels ultérieurs à `git submodule update`, `git submodule foreach` et `git submodule sync` ignoreront tous les sous-modules non enregistrés jusqu'à ce qu'ils soient initialisés à nouveau, donc utilisez cette commande si vous ne voulez plus avoir de vérification locale du sous-module dans votre arbre de travail."

#. type: Plain text
#: en/git-submodule.txt:131
#, priority:220
msgid "When the command is run without pathspec, it errors out, instead of deinit-ing everything, to prevent mistakes."
msgstr "Lorsque la commande est exécutée sans pathspec, elle sort en erreur, au lieu de tout dé-initialiser, pour éviter les erreurs."

#. type: Plain text
#: en/git-submodule.txt:134
#, priority:220
msgid "If `--force` is specified, the submodule's working tree will be removed even if it contains local modifications."
msgstr "Si `--force` est spécifié, l'arbre de travail du sous-module sera supprimé même s'il contient des modifications locales."

#. type: Plain text
#: en/git-submodule.txt:138
#, priority:220
msgid "If you really want to remove a submodule from the repository and commit that use linkgit:git-rm[1] instead. See linkgit:gitsubmodules[7] for removal options."
msgstr "Si vous voulez vraiment supprimer un sous-module du dépôt et valider le résultat, utilisez plutôt linkgit:git-rm[1]. Voir linkgit:gitsubmodules[7] pour les options de suppression."

#. type: Labeled list
#: en/git-submodule.txt:139
#, ignore-ellipsis, no-wrap, priority:220
msgid "update [--init] [--remote] [-N|--no-fetch] [--[no-]recommend-shallow] [-f|--force] [--checkout|--rebase|--merge] [--reference <repository>] [--depth <depth>] [--recursive] [--jobs <n>] [--[no-]single-branch] [--filter <filter spec>] [--] [<path>...]"
msgstr "update [--init] [--remote] [-N|--no-fetch] [--[no-]recommend-shallow] [-f|--force] [--checkout|--rebase|--merge] [--reference <dépôt>] [--depth <profondeur>] [--recursive] [--jobs <n>] [--[no-]single-branch] [--filter <spéc-de-filtre>] [--] [<chemin>...]"

#. type: Plain text
#: en/git-submodule.txt:153
#, priority:220
msgid "Update the registered submodules to match what the superproject expects by cloning missing submodules, fetching missing commits in submodules and updating the working tree of the submodules. The \"updating\" can be done in several ways depending on command line options and the value of `submodule.<name>.update` configuration variable. The command line option takes precedence over the configuration variable. If neither is given, a 'checkout' is performed.  (note: what is in `.gitmodules` file is irrelevant at this point; see `git submodule init` above for how `.gitmodules` is used).  The 'update' procedures supported both from the command line as well as through the `submodule.<name>.update` configuration are:"
msgstr "Mettre à jour les sous-modules enregistrés pour qu'ils correspondent aux attentes du superprojet en clonant les sous-modules manquants, en récupérant les commits manquants dans les sous-modules et en mettant à jour l'arbre de travail des sous-modules. La \"mise à jour\" peut être effectuée de plusieurs façons, en fonction des options de la ligne de commande et de la valeur de la variable de configuration `submodule.<nom>.update`. L'option de ligne de commande a la priorité sur la variable de configuration. Si aucune des deux n'est donnée, un 'checkout' est effectué. (note : ce qui est dans le fichier`.gitmodules` n'est pas pertinent à ce point ; voir `git submodule init` ci-dessus pour comment `.gitmodules` est utilisé). Les procédures de 'update'supportées aussi bien en ligne de commande que par la configuration `submodule.<nom>.update`sont :"

#. type: Labeled list
#: en/git-submodule.txt:154
#, no-wrap, priority:220
msgid "checkout"
msgstr "checkout"

#. type: Plain text
#: en/git-submodule.txt:156
#, priority:220
msgid "the commit recorded in the superproject will be checked out in the submodule on a detached HEAD."
msgstr "le commit enregistré dans le superprojet sera extrait dans le sous-module sur une HEAD détachée."

#. type: Plain text
#: en/git-submodule.txt:161
#, priority:220
msgid "If `--force` is specified, the submodule will be checked out (using `git checkout --force`), even if the commit specified in the index of the containing repository already matches the commit checked out in the submodule."
msgstr "Si `--force` est spécifié, le sous-module sera extrait (en utilisant `git checkout --force`), même si le commit spécifié dans l'index du dépôt contenant correspond déjà au commit extrait dans le sous-module."

#. type: Labeled list
#: en/git-submodule.txt:162
#, no-wrap, priority:220
msgid "rebase"
msgstr "rebase"

#. type: Plain text
#: en/git-submodule.txt:164
#, priority:220
msgid "the current branch of the submodule will be rebased onto the commit recorded in the superproject."
msgstr "la branche actuelle du sous-module sera rebasée sur le commit enregistré dans le superprojet."

#. type: Plain text
#: en/git-submodule.txt:167
#, priority:220
msgid "the commit recorded in the superproject will be merged into the current branch in the submodule."
msgstr "le commit enregistré dans le superprojet sera fusionné dans la branche actuelle dans le sous-module."

#. type: Plain text
#: en/git-submodule.txt:169
#, priority:220
msgid "The following update procedures have additional limitations:"
msgstr "Les procédures de mise à jour suivantes ont des limites supplémentaires :"

#. type: Labeled list
#: en/git-submodule.txt:170
#, no-wrap, priority:220
msgid "custom command"
msgstr "commande personnalisée"

#. type: Plain text
#: en/git-submodule.txt:177
#, priority:220
msgid "mechanism for running arbitrary commands with the commit ID as an argument. Specifically, if the `submodule.<name>.update` configuration variable is set to `!custom command`, the object name of the commit recorded in the superproject for the submodule is appended to the `custom command` string and executed. Note that this mechanism is not supported in the `.gitmodules` file or on the command line."
msgstr "mécanisme pour exécuter des commandes arbitraires avec l'ID de commit comme argument. Plus précisément, si la variable de configuration `submodule<nom>.update` à `!<commande personnalisée>`', le nom de l'objet enregistré dans le superprojet pour le sous-module est ajouté à la fin de la chaîne `<commande personnalisée>` et celle-ci est exécutée. Notez que ce mécanisme n'est pas pris en charge dans le fichier `.gitmodules` ou sur la ligne de commande."

#. type: Plain text
#: en/git-submodule.txt:180
#, priority:220
msgid "the submodule is not updated. This update procedure is not allowed on the command line."
msgstr "le sous-module n'est pas mis à jour. Cette procédure de mise à jour n'est pas autorisée sur la ligne de commande."

#. type: Plain text
#: en/git-submodule.txt:184
#, priority:220
msgid "If the submodule is not yet initialized, and you just want to use the setting as stored in `.gitmodules`, you can automatically initialize the submodule with the `--init` option."
msgstr "Si le sous-module n'est pas encore initialisé, et que vous souhaitez simplement utiliser le paramètre stocké dans `.gitmodules`, vous pouvez initialiser automatiquement le sous-module avec l'option `--init`."

#. type: Plain text
#: en/git-submodule.txt:187
#, priority:220
msgid "If `--recursive` is specified, this command will recurse into the registered submodules, and update any nested submodules within."
msgstr "Si `--recursive` est spécifié, cette commande va parcourir récursivement les sous-modules enregistrés, et mettre à jour tous les sous-modules imbriqués à l'intérieur."

#. type: Plain text
#: en/git-submodule.txt:191
#, priority:220
msgid "If `--filter <filter spec>` is specified, the given partial clone filter will be applied to the submodule. See linkgit:git-rev-list[1] for details on filter specifications."
msgstr "Si `--filter <spéc-de-filtre>` est spécifié, le filtre de clone partiel donné sera appliqué au sous-module. Voir linkgit:git-rev-list[1] pour plus de détails sur les spécifications du filtre."

#. type: Labeled list
#: en/git-submodule.txt:192
#, no-wrap, priority:220
msgid "set-branch (-b|--branch) <branch> [--] <path>"
msgstr "set-branch (-b|--branch) <branche> [--] <chemin>"

#. type: Labeled list
#: en/git-submodule.txt:193
#, no-wrap, priority:220
msgid "set-branch (-d|--default) [--] <path>"
msgstr "set-branch (-d|--default) [--] <chemin>"

#. type: Plain text
#: en/git-submodule.txt:198
#, priority:220
msgid "Sets the default remote tracking branch for the submodule. The `--branch` option allows the remote branch to be specified. The `--default` option removes the submodule.<name>.branch configuration key, which causes the tracking branch to default to the remote 'HEAD'."
msgstr "Définir la branche distante par défaut pour le sous-module. L'option `--branch` permet de spécifier la branche distante. L'option `--default` supprime la clé de configuration submodule.<nom>.branch, ce qui fait que la branche de suivi par défaut est la branche 'HEAD' distante ."

#. type: Labeled list
#: en/git-submodule.txt:199
#, no-wrap, priority:220
msgid "set-url [--] <path> <newurl>"
msgstr "set-url [--] <chemin> <nouvelle-url>"

#. type: Plain text
#: en/git-submodule.txt:203
#, priority:220
msgid "Sets the URL of the specified submodule to <newurl>. Then, it will automatically synchronize the submodule's new remote URL configuration."
msgstr "Fixer l'URL du sous-module spécifié à <nouvelle-url>. Ensuite, il synchronisera automatiquement la nouvelle configuration de l'URL distante du sous-module."

#. type: Labeled list
#: en/git-submodule.txt:204
#, ignore-ellipsis, no-wrap, priority:220
msgid "summary [--cached|--files] [(-n|--summary-limit) <n>] [commit] [--] [<path>...]"
msgstr "summary [--cached|--files] [(-n|--summary-limit) <n>] [commit] [--] [<chemin>...]"

#. type: Plain text
#: en/git-submodule.txt:213
#, priority:220
msgid "Show commit summary between the given commit (defaults to HEAD) and working tree/index. For a submodule in question, a series of commits in the submodule between the given super project commit and the index or working tree (switched by `--cached`) are shown. If the option `--files` is given, show the series of commits in the submodule between the index of the super project and the working tree of the submodule (this option doesn't allow to use the `--cached` option or to provide an explicit commit)."
msgstr "Afficher le résumé du commit entre le commit donné (par défaut HEAD) et l'arbre de travail/index. Pour un sous-module en question, une série de commits dans le sous-module entre le commit donné du super projet et l'index ou l'arbre de travail (commuté par `--cached`) sont affichés. Si l'option `--files` est donnée, afficher la série de commits dans le sous-module entre l'index du super projet et l'arbre de travail du sous-module (cette option ne permet pas d'utiliser l'option `--cached` ou de fournir un commit explicite)."

#. type: Plain text
#: en/git-submodule.txt:216
#, priority:220
msgid "Using the `--submodule=log` option with linkgit:git-diff[1] will provide that information too."
msgstr "L'utilisation de l'option `--submodule=log` avec linkgit:git-diff[1] fournira également cette information."

#. type: Labeled list
#: en/git-submodule.txt:217
#, no-wrap, priority:220
msgid "foreach [--recursive] <command>"
msgstr "foreach [--recursive] <commande>"

#. type: Plain text
#: en/git-submodule.txt:238
#, priority:220
msgid "Evaluates an arbitrary shell command in each checked out submodule.  The command has access to the variables $name, $sm_path, $displaypath, $sha1 and $toplevel: $name is the name of the relevant submodule section in `.gitmodules`, $sm_path is the path of the submodule as recorded in the immediate superproject, $displaypath contains the relative path from the current working directory to the submodules root directory, $sha1 is the commit as recorded in the immediate superproject, and $toplevel is the absolute path to the top-level of the immediate superproject.  Note that to avoid conflicts with '$PATH' on Windows, the '$path' variable is now a deprecated synonym of '$sm_path' variable.  Any submodules defined in the superproject but not checked out are ignored by this command. Unless given `--quiet`, foreach prints the name of each submodule before evaluating the command.  If `--recursive` is given, submodules are traversed recursively (i.e.  the given shell command is evaluated in nested submodules as well).  A non-zero return from the command in any submodule causes the processing to terminate. This can be overridden by adding '|| :' to the end of the command."
msgstr "Évaluer une commande shell arbitraire dans chaque sous-module extrait.  La commande a accès aux variables $name, $sm_path, $displaypath, $sha1 et $toplevel : $name est le nom de la section du sous-module concernée dans `.gitmodules`, $sm_path est le chemin du sous-module tel qu'il est enregistré dans le superprojet immédiat, $displaypath contient le chemin relatif du répertoire de travail courant au répertoire racine du sous-modules, $sha1 est le commit tel qu'il est enregistré dans le superprojet immédiat, et $toplevel est le chemin absolu vers le niveau supérieur du superprojet immédiat.  Notez que pour éviter les conflits avec '$PATH' sous Windows, la variable '$path' est maintenant un synonyme obsolète de la variable '$sm_path'.  Tous les sous-modules définis dans le superprojet mais non extraits sont ignorés par cette commande. A moins qu'on ne lui donne `--quiet`, foreach imprime le nom de chaque sous-module avant d'évaluer la commande.  Si la variable `--recursive` est donnée, les sous-modules sont parcourus de manière récursive (c'est-à-dire que la commande shell donnée est également évaluée dans les sous-modules imbriqués).  Un retour non nul de la commande dans un sous-module quelconque entraîne l'arrêt du traitement. Il est possible d'y remédier en ajoutant '|| :' à la fin de la commande."

#. type: Plain text
#: en/git-submodule.txt:241
#, priority:220
msgid "As an example, the command below will show the path and currently checked out commit for each submodule:"
msgstr "À titre d'exemple, la commande ci-dessous indique le chemin et le commit actuellement extrait pour chaque sous-module :"

#. type: delimited block -
#: en/git-submodule.txt:244
#, no-wrap, priority:220
msgid "git submodule foreach 'echo $sm_path `git rev-parse HEAD`'\n"
msgstr "git submodule foreach 'echo $sm_path `git rev-parse HEAD`'\n"

#. type: Labeled list
#: en/git-submodule.txt:246
#, ignore-ellipsis, no-wrap, priority:220
msgid "sync [--recursive] [--] [<path>...]"
msgstr "sync [--recursive] [--] [<chemin>...]"

#. type: Plain text
#: en/git-submodule.txt:253
#, priority:220
msgid "Synchronizes submodules' remote URL configuration setting to the value specified in `.gitmodules`. It will only affect those submodules which already have a URL entry in .git/config (that is the case when they are initialized or freshly added). This is useful when submodule URLs change upstream and you need to update your local repositories accordingly."
msgstr "Synchroniser le paramètre de configuration de l'URL distante des sous-modules à la valeur spécifiée dans `.gitmodules`. Cela n'affectera que les sous-modules qui ont déjà une entrée d'URL dans .git/config (c'est le cas lorsqu'ils sont initialisés ou fraîchement ajoutés). Ceci est utile lorsque les URL des sous-modules changent en amont et que vous devez mettre à jour vos dépôts locaux en conséquence."

#. type: Plain text
#: en/git-submodule.txt:256
#, priority:220
msgid "`git submodule sync` synchronizes all submodules while `git submodule sync -- A` synchronizes submodule \"A\" only."
msgstr "`git submodule sync` synchronise tous les sous-modules tandis que `git submodule sync -- A` synchronise uniquement le sous-module \"A\"."

#. type: Plain text
#: en/git-submodule.txt:259
#, priority:220
msgid "If `--recursive` is specified, this command will recurse into the registered submodules, and sync any nested submodules within."
msgstr "Si `--recursive` est spécifié, cette commande va parcourir récursivement les sous-modules enregistrés, et synchroniser tous les sous-modules imbriqués à l'intérieur."

#. type: Labeled list
#: en/git-submodule.txt:260
#, no-wrap, priority:220
msgid "absorbgitdirs"
msgstr "absorbgitdirs"

#. type: Plain text
#: en/git-submodule.txt:267
#, priority:220
msgid "If a git directory of a submodule is inside the submodule, move the git directory of the submodule into its superproject's `$GIT_DIR/modules` path and then connect the git directory and its working directory by setting the `core.worktree` and adding a .git file pointing to the git directory embedded in the superprojects git directory."
msgstr "Si un répertoire git d'un sous-module se trouve à l'intérieur du sous-module, déplacer le répertoire git du sous-module dans le chemin `$GIT_DIR/modules` de son superprojet, puis connecter le répertoire git et son répertoire de travail en définissant le `core.worktree` et en ajoutant un fichier .git pointant sur le répertoire git intégré dans le répertoire git du superprojet."

#. type: Plain text
#: en/git-submodule.txt:271
#, priority:220
msgid "A repository that was cloned independently and later added as a submodule or old setups have the submodules git directory inside the submodule instead of embedded into the superprojects git directory."
msgstr "Un dépôt qui a été cloné indépendamment et ajouté plus tard comme un sous-module ou d'anciennes configurations, a le répertoire git des sous-modules à l'intérieur du sous-module au lieu d'être intégré dans le répertoire git des superprojets."

#. type: Plain text
#: en/git-submodule.txt:273
#, priority:220
msgid "This command is recursive by default."
msgstr "Cette commande est récursive par défaut."

#. type: Plain text
#: en/git-submodule.txt:279
#, priority:220
msgid "Only print error messages."
msgstr "N'afficher que les messages d'erreur."

#. type: Plain text
#: en/git-submodule.txt:286
#, priority:220
msgid "This option is only valid for add and update commands.  Progress status is reported on the standard error stream by default when it is attached to a terminal, unless -q is specified. This flag forces progress status even if the standard error stream is not directed to a terminal."
msgstr "Cette option n'est valide que pour les commandes add et update. L'état d'avancement est affiché sur la sortie d'erreur standard par défaut quand elle est attachée à un terminal, à moins que -q soit spécifié. Ce drapeau force l'état d'avancement même si le flux d'erreur standard n'est pas dirigé vers un terminal."

#. type: Plain text
#: en/git-submodule.txt:290
#, priority:220
msgid "This option is only valid for the deinit command. Unregister all submodules in the working tree."
msgstr "Cette option n'est valide que pour la commande deinit. Désenregistrer tous les sous-modules dans l'arbre de travail."

#. type: Labeled list
#: en/git-submodule.txt:291
#, no-wrap, priority:220
msgid "-b <branch>"
msgstr "-b <branche>"

#. type: Plain text
#: en/git-submodule.txt:299
#, priority:220
msgid "Branch of repository to add as submodule.  The name of the branch is recorded as `submodule.<name>.branch` in `.gitmodules` for `update --remote`.  A special value of `.` is used to indicate that the name of the branch in the submodule should be the same name as the current branch in the current repository.  If the option is not specified, it defaults to the remote 'HEAD'."
msgstr "Branche du dépôt à ajouter comme sous-module.  Le nom de la branche est enregistré comme `submodule.<nom>.branch` dans `.gitmodules` pour `update--remote`.  Une valeur spéciale de `.` est utilisée pour indiquer que le nom de la branche dans le sous-module doit être le même que celui de la branche active dans le dépôt actuel.  Si l'option n'est pas spécifiée, la valeur par défaut est `HEAD` distant."

#. type: Plain text
#: en/git-submodule.txt:312
#, priority:220
msgid "This option is only valid for add, deinit and update commands.  When running add, allow adding an otherwise ignored submodule path.  When running deinit the submodule working trees will be removed even if they contain local changes.  When running update (only effective with the checkout procedure), throw away local changes in submodules when switching to a different commit; and always run a checkout operation in the submodule, even if the commit listed in the index of the containing repository matches the commit checked out in the submodule."
msgstr "Cette option n'est valable que pour les commandes add, deinit et update.  Lors de l'exécution de la commande add, autorisez l'ajout d'un chemin de sous-module autrement ignoré.  Lors de l'exécution de deinit, les arbres de travail des sous-module seront supprimés même s'ils contiennent des modifications locales.  Lors de l'exécution de update (uniquement active avec la procédure de checkout), jeter les modifications locales dans les sous-module lors du passage à un commit différent  ; et toujours exécuter une opération d'extraction dans le sous-module, même si le commit listé dans l'index du dépôt le contenant correspond au commit extrait dans le sous-module."

#. type: Plain text
#: en/git-submodule.txt:317
#, priority:220
msgid "This option is only valid for status and summary commands.  These commands typically use the commit found in the submodule HEAD, but with this option, the commit stored in the index is used instead."
msgstr "Cette option n'est valide que pour les commandes d'état et de résumé.  Ces commandes utilisent généralement le commit trouvé dans la HEAD du sous-module, mais avec cette option, le commit stocké dans l'index est utilisé à la place."

#. type: Labeled list
#: en/git-submodule.txt:318
#, ignore-same, no-wrap, priority:220
msgid "--files"
msgstr "--files"

#. type: Plain text
#: en/git-submodule.txt:322
#, priority:220
msgid "This option is only valid for the summary command. This command compares the commit in the index with that in the submodule HEAD when this option is used."
msgstr "Cette option n'est valable que pour la commande 'summary'. Cette commande compare le commit dans l'index avec celui du sous-module HEAD lorsque cette option est utilisée."

#. type: Labeled list
#: en/git-submodule.txt:324
#, ignore-same, no-wrap, priority:220
msgid "--summary-limit"
msgstr "--summary-limit"

#. type: Plain text
#: en/git-submodule.txt:330
#, priority:220
msgid "This option is only valid for the summary command.  Limit the summary size (number of commits shown in total).  Giving 0 will disable the summary; a negative number means unlimited (the default). This limit only applies to modified submodules. The size is always limited to 1 for added/deleted/typechanged submodules."
msgstr "Cette option n'est valable que pour la commande 'summary'.  Limiter la taille du résumé (nombre de validations affichées au total).  Donner 0 désactivera le résumé ; un nombre négatif signifie illimité (par défaut). Cette limite ne s'applique qu'aux sous-modules modifiés. La taille est toujours limitée à 1 pour les sous-modules ajoutés/supprimés/modifiés."

#. type: Labeled list
#: en/git-submodule.txt:331
#, ignore-same, no-wrap, priority:220
msgid "--remote"
msgstr "--remote"

#. type: Plain text
#: en/git-submodule.txt:340
#, priority:220
msgid "This option is only valid for the update command.  Instead of using the superproject's recorded SHA-1 to update the submodule, use the status of the submodule's remote-tracking branch.  The remote used is branch's remote (`branch.<name>.remote`), defaulting to `origin`.  The remote branch used defaults to the remote `HEAD`, but the branch name may be overridden by setting the `submodule.<name>.branch` option in either `.gitmodules` or `.git/config` (with `.git/config` taking precedence)."
msgstr "Cette option n'est valable que pour la commande de mise à jour.  Au lieu d'utiliser le SHA-1 enregistrée du superprojet pour mettre à jour le sous-module, utiliser le statut de la branche de suivi à distance du sous-module.  Le distant utilisé est le distant de la branche (`branch.<nom>.remote`), dont la valeur par défaut est `origin`.  La branche distante utilisée est par défaut la branche distante `HEAD`, mais le nom de la branche peut être remplacé par l'option `submodule.<nom>.branch` dans `.gitmodules` ou `.git/config` (avec `.git/config` en priorité)."

#. type: Plain text
#: en/git-submodule.txt:346
#, priority:220
msgid "This works for any of the supported update procedures (`--checkout`, `--rebase`, etc.).  The only change is the source of the target SHA-1.  For example, `submodule update --remote --merge` will merge upstream submodule changes into the submodules, while `submodule update --merge` will merge superproject gitlink changes into the submodules."
msgstr "Cela fonctionne pour toutes les procédures de mise à jour prises en charge (`--checkout`, `--rebase`, etc.).  Le seul changement est la source de la cible SHA-1.  Par exemple, `submodule update --remote --merge` fusionnera les changements de sous-module en amont dans les sous-modules, tandis que `submodule update --merge` fusionnera les changements du superprojet de gitlink  dans les sous-modules."

#. type: Plain text
#: en/git-submodule.txt:351
#, priority:220
msgid "In order to ensure a current tracking branch state, `update --remote` fetches the submodule's remote repository before calculating the SHA-1.  If you don't want to fetch, you should use `submodule update --remote --no-fetch`."
msgstr "Afin d'assurer un état actuel de la branche de suivi, `update --remote` va chercher le dépôt distant du sous-module avant de calculer le SHA-1.  Si vous ne voulez pas récupérer, vous devez utiliser `submodule update --remote --no-fetch`."

#. type: Plain text
#: en/git-submodule.txt:361
#, priority:220
msgid "Use this option to integrate changes from the upstream subproject with your submodule's current HEAD.  Alternatively, you can run `git pull` from the submodule, which is equivalent except for the remote branch name: `update --remote` uses the default upstream repository and `submodule.<name>.branch`, while `git pull` uses the submodule's `branch.<name>.merge`.  Prefer `submodule.<name>.branch` if you want to distribute the default upstream branch with the superproject and `branch.<name>.merge` if you want a more native feel while working in the submodule itself."
msgstr "Utiliser cette option pour intégrer les changements du sous-projet en amont dans la tête actuelle de votre sous-module.  Alternativement, vous pouvez lancer `git pull` depuis le sous-module, qui est équivalent à l'exception du nom de la branche distante : `update --remote` utilise le dépôt amont par défaut et `submodule.<nom>.branch`, alors que `git pull` utilise le `branch.<nom>.merge` du sous-module.  Préférez `submodule.<nom>.branch` si vous voulez distribuer la branche amont par défaut avec le superprojet et `branch.<nom>.merge` si vous voulez un aspect plus natif tout en travaillant dans le sous-module lui-même."

#. type: Labeled list
#: en/git-submodule.txt:363
#, ignore-same, no-wrap, priority:220
msgid "--no-fetch"
msgstr "--no-fetch"

#. type: Plain text
#: en/git-submodule.txt:366
#, priority:220
msgid "This option is only valid for the update command.  Don't fetch new objects from the remote site."
msgstr "Cette option n'est valable que pour la commande update.  Ne pas récupérer de nouveaux objets sur le site distant."

#. type: Labeled list
#: en/git-submodule.txt:367
#, ignore-same, no-wrap, priority:220
msgid "--checkout"
msgstr "--checkout"

#. type: Plain text
#: en/git-submodule.txt:375
#, priority:220
msgid "This option is only valid for the update command.  Checkout the commit recorded in the superproject on a detached HEAD in the submodule. This is the default behavior, the main use of this option is to override `submodule.$name.update` when set to a value other than `checkout`.  If the key `submodule.$name.update` is either not explicitly set or set to `checkout`, this option is implicit."
msgstr "Cette option n'est valable que pour la commande update.  Vérifier le commit enregistré dans le superprojet sur une HEAD détachée dans le sous-module. C'est le comportement par défaut, l'utilisation principale de cette option est de remplacer `submodule.$nom.update` lorsqu'elle est définie à une valeur autre que `checkout`.  Si la clé `submodule.$nom.update` n'est pas explicitement définie ou est définie à `checkout`, cette option est implicite."

#. type: Plain text
#: en/git-submodule.txt:385
#, priority:220
msgid "This option is only valid for the update command.  Merge the commit recorded in the superproject into the current branch of the submodule. If this option is given, the submodule's HEAD will not be detached. If a merge failure prevents this process, you will have to resolve the resulting conflicts within the submodule with the usual conflict resolution tools.  If the key `submodule.$name.update` is set to `merge`, this option is implicit."
msgstr "Cette option n'est valable que pour la commande update.  Fusionner le commit enregistré dans le superprojet dans la branche actuelle du sous-module. Si cette option est donnée, la HEAD du sous-module ne sera pas détachée. Si un échec de fusion empêche ce processus, vous devrez résoudre les conflits résultants au sein du sous-module avec les outils de résolution de conflits habituels.  Si la clé `submodule.$nom.update` est définie sur `fusion`, cette option est implicite."

#. type: Labeled list
#: en/git-submodule.txt:386
#, ignore-same, no-wrap, priority:220
msgid "--rebase"
msgstr "--rebase"

#. type: Plain text
#: en/git-submodule.txt:394
#, priority:220
msgid "This option is only valid for the update command.  Rebase the current branch onto the commit recorded in the superproject. If this option is given, the submodule's HEAD will not be detached. If a merge failure prevents this process, you will have to resolve these failures with linkgit:git-rebase[1].  If the key `submodule.$name.update` is set to `rebase`, this option is implicit."
msgstr "Cette option n'est valable que pour la commande de mise à jour.  Rebaser la branche actuelle sur le commit enregistré dans le superprojet. Si cette option est donnée, la HEAD du sous-module ne sera pas détachée. Si un échec de fusion empêche ce processus, vous devrez résoudre ces échecs avec linkgit:git-rebase[1].  Si la clé `submodule.$nom.update` est définie sur `rebase`, cette option est implicite."

#. type: Labeled list
#: en/git-submodule.txt:395
#, ignore-same, no-wrap, priority:220
msgid "--init"
msgstr "--init"

#. type: Plain text
#: en/git-submodule.txt:399
#, priority:220
msgid "This option is only valid for the update command.  Initialize all submodules for which \"git submodule init\" has not been called so far before updating."
msgstr "Cette option n'est valable que pour la commande update.  Initialiser tous les sous-modules pour lesquels \"git submodule init\" n'a pas été appelé jusqu'à présent avant la mise à jour."

#. type: Labeled list
#: en/git-submodule.txt:400
#, ignore-same, no-wrap, priority:220
msgid "--name"
msgstr "--name"

#. type: Plain text
#: en/git-submodule.txt:404
#, priority:220
msgid "This option is only valid for the add command. It sets the submodule's name to the given string instead of defaulting to its path. The name must be valid as a directory name and may not end with a '/'."
msgstr "Cette option n'est valable que pour la commande add. Elle fixe le nom du sous-module à la chaîne de caractères donnée au lieu de choisir par défaut son chemin d'accès. Le nom doit être valide en tant que nom de répertoire et ne peut pas se terminer par un \"/\"."

#. type: Labeled list
#: en/git-submodule.txt:405
#, no-wrap, priority:220
msgid "--reference <repository>"
msgstr "--reference <dépôt>"

#. type: Plain text
#: en/git-submodule.txt:409 en/git-submodule.txt:418
#, priority:220
msgid "This option is only valid for add and update commands.  These commands sometimes need to clone a remote repository. In this case, this option will be passed to the linkgit:git-clone[1] command."
msgstr "Cette option n'est valable que pour les commandes add et update.  Ces commandes ont parfois besoin de cloner un dépôt distant. Dans ce cas, cette option sera passée à la commande linkgit:git-clone[1]."

#. type: Plain text
#: en/git-submodule.txt:413
#, no-wrap, priority:220
msgid ""
"*NOTE*: Do *not* use this option unless you have read the note\n"
"for linkgit:git-clone[1]'s `--reference`, `--shared`, and `--dissociate`\n"
"options carefully.\n"
msgstr ""
"*NOTE* : N'utilisez pas cette option si vous n'avez pas lu attentivement \n"
"la note pour les options `--reference`, `--shared`, et `--dissociate`\n"
"de linkgit:git-clone[1].\n"

#. type: Plain text
#: en/git-submodule.txt:420
#, no-wrap, priority:220
msgid "*NOTE*: see the NOTE for the `--reference` option.\n"
msgstr "*NOTE* : voir NOTE pour l'option `--reference`.\n"

#. type: Plain text
#: en/git-submodule.txt:426
#, priority:220
msgid "This option is only valid for foreach, update, status and sync commands.  Traverse submodules recursively. The operation is performed not only in the submodules of the current repo, but also in any nested submodules inside those submodules (and so on)."
msgstr "Cette option n'est valable que pour les commandes foreach, update, status et sync.  Traverser les sous-modules de façon récursive. L'opération est effectuée non seulement dans les sous-modules du dépôt actuel, mais aussi dans tous les sous-modules imbriqués à l'intérieur de ces sous-modules (et ainsi de suite)."

#. type: Labeled list
#: en/git-submodule.txt:427
#, ignore-same, no-wrap, priority:220
msgid "--depth"
msgstr "--depth"

#. type: Plain text
#: en/git-submodule.txt:431
#, priority:220
msgid "This option is valid for add and update commands. Create a 'shallow' clone with a history truncated to the specified number of revisions.  See linkgit:git-clone[1]"
msgstr "Cette option est valable pour les commandes d'ajout et de mise à jour. Créer un clone 'superficiel' avec un historique tronqué au nombre de révisions spécifié.  Voir linkgit:git-clone[1]"

#. type: Labeled list
#: en/git-submodule.txt:432
#, ignore-same, no-wrap, priority:220
msgid "--[no-]recommend-shallow"
msgstr "--[no-]recommend-shallow"

#. type: Plain text
#: en/git-submodule.txt:437
#, priority:220
msgid "This option is only valid for the update command.  The initial clone of a submodule will use the recommended `submodule.<name>.shallow` as provided by the `.gitmodules` file by default. To ignore the suggestions use `--no-recommend-shallow`."
msgstr "Cette option n'est valable que pour la commande de mise à jour.  Le clone initial d'un sous-module utilisera le `submodule.<nom>.shallow` recommandé, tel que fourni par le fichier `.gitmodules` par défaut. Pour ignorer les suggestions, utilisez `--no-recommend-shallow`."

#. type: Plain text
#: en/git-submodule.txt:443
#, priority:220
msgid "This option is only valid for the update command.  Clone new submodules in parallel with as many jobs.  Defaults to the `submodule.fetchJobs` option."
msgstr "Cette option n'est valable que pour la commande update.  Cloner les nouveaux sous-modules en parallèle avec autant de tâches.  L'option `submodule.fetchJobs` est utilisée par défaut."

#. type: Plain text
#: en/git-submodule.txt:447
#, priority:220
msgid "This option is only valid for the update command.  Clone only one branch during update: HEAD or one specified by --branch."
msgstr "Cette option n'est valable que pour la commande update.  Cloner une seule branche pendant la mise à jour : HEAD ou une branche spécifiée par --branch."

#. type: Plain text
#: en/git-submodule.txt:452
#, priority:220
msgid "Paths to submodule(s). When specified this will restrict the command to only operate on the submodules found at the specified paths.  (This argument is required with add)."
msgstr "Chemins vers le(s) sous-module(s). Lorsque cela est spécifié, la commande ne fonctionnera que sur les sous-modules se trouvant sur les chemins spécifiés.  (Cet argument est requis avec add)."

#. type: Plain text
#: en/git-submodule.txt:460
#, priority:220
msgid "When initializing submodules, a `.gitmodules` file in the top-level directory of the containing repository is used to find the url of each submodule.  This file should be formatted in the same way as `$GIT_DIR/config`. The key to each submodule url is \"submodule.$name.url\".  See linkgit:gitmodules[5] for details."
msgstr "Lors de l'initialisation des sous-modules, un fichier `.gitmodules` dans le répertoire de niveau supérieur du dépôt contenant est utilisé pour trouver l'url de chaque sous-module.  Ce fichier doit être formaté de la même manière que le fichier `$GIT_DIR/config`. La clé de l'url de chaque sous-module est \"submodule.$nom.url\".  Voir linkgit:gitmodules[5] pour plus de détails."

#. type: Plain text
#: en/git-submodule.txt:464
#, ignore-same, priority:220
msgid "linkgit:gitsubmodules[7], linkgit:gitmodules[5]."
msgstr "linkgit:gitsubmodules[7], linkgit:gitmodules[5]."

#. type: Title =
#: en/git-svn.txt:2
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "git-svn(1)"
msgstr "git-svn(1)"

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:7
#, priority:100
msgid "git-svn - Bidirectional operation between a Subversion repository and Git"
msgstr "git-svn - Opération Bidirectionnelles entre un dépôt Subversion et Git"

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:12
#, no-wrap, priority:100
msgid "'git svn' <command> [<options>] [<arguments>]\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:18
#, priority:100
msgid "'git svn' is a simple conduit for changesets between Subversion and Git.  It provides a bidirectional flow of changes between a Subversion and a Git repository."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:23
#, priority:100
msgid "'git svn' can track a standard Subversion repository, following the common \"trunk/branches/tags\" layout, with the --stdlayout option.  It can also follow branches and tags in any layout with the -T/-t/-b options (see options to 'init' below, and also the 'clone' command)."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:27
#, priority:100
msgid "Once tracking a Subversion repository (with any of the above methods), the Git repository can be updated from Subversion by the 'fetch' command and Subversion updated from Git by the 'dcommit' command."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-svn.txt:31
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "'init'"
msgstr "'init'"

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:39
#, priority:100
msgid "Initializes an empty Git repository with additional metadata directories for 'git svn'.  The Subversion URL may be specified as a command-line argument, or as full URL arguments to -T/-t/-b.  Optionally, the target directory to operate on can be specified as a second argument.  Normally this command initializes the current directory."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-svn.txt:40
#, no-wrap, priority:100
msgid "-T<trunk_subdir>"
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-svn.txt:41
#, no-wrap, priority:100
msgid "--trunk=<trunk_subdir>"
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-svn.txt:42
#, no-wrap, priority:100
msgid "-t<tags_subdir>"
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-svn.txt:43
#, no-wrap, priority:100
msgid "--tags=<tags_subdir>"
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-svn.txt:44
#, no-wrap, priority:100
msgid "-b<branches_subdir>"
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-svn.txt:45
#, no-wrap, priority:100
msgid "--branches=<branches_subdir>"
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-svn.txt:47
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "--stdlayout"
msgstr "--stdlayout"

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:58
#, priority:100
msgid "These are optional command-line options for init.  Each of these flags can point to a relative repository path (--tags=project/tags) or a full url (--tags=https://foo.org/project/tags).  You can specify more than one --tags and/or --branches options, in case your Subversion repository places tags or branches under multiple paths.  The option --stdlayout is a shorthand way of setting trunk,tags,branches as the relative paths, which is the Subversion default. If any of the other options are given as well, they take precedence."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-svn.txt:58
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "--no-metadata"
msgstr "--no-metadata"

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:62
#, priority:100
msgid "Set the 'noMetadata' option in the [svn-remote] config.  This option is not recommended, please read the 'svn.noMetadata' section of this manpage before using this option."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-svn.txt:62
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "--use-svm-props"
msgstr "--use-svm-props"

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:64
#, priority:100
msgid "Set the 'useSvmProps' option in the [svn-remote] config."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-svn.txt:64
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "--use-svnsync-props"
msgstr "--use-svnsync-props"

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:66
#, priority:100
msgid "Set the 'useSvnsyncProps' option in the [svn-remote] config."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-svn.txt:66
#, no-wrap, priority:100
msgid "--rewrite-root=<URL>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:68
#, priority:100
msgid "Set the 'rewriteRoot' option in the [svn-remote] config."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-svn.txt:68
#, no-wrap, priority:100
msgid "--rewrite-uuid=<UUID>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:70
#, priority:100
msgid "Set the 'rewriteUUID' option in the [svn-remote] config."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-svn.txt:70
#, no-wrap, priority:100
msgid "--username=<user>"
msgstr "--usenamer=<utilisateur>"

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:75
#, priority:100
msgid "For transports that SVN handles authentication for (http, https, and plain svn), specify the username.  For other transports (e.g. `svn+ssh://`), you must include the username in the URL, e.g. `svn+ssh://foo@svn.bar.com/project`"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:90
#, priority:100
msgid "This allows one to specify a prefix which is prepended to the names of remotes if trunk/branches/tags are specified.  The prefix does not automatically include a trailing slash, so be sure you include one in the argument if that is what you want.  If --branches/-b is specified, the prefix must include a trailing slash.  Setting a prefix (with a trailing slash) is strongly encouraged in any case, as your SVN-tracking refs will then be located at \"refs/remotes/$prefix/*\", which is compatible with Git's own remote-tracking ref layout (refs/remotes/$remote/*). Setting a prefix is also useful if you wish to track multiple projects that share a common repository.  By default, the prefix is set to 'origin/'."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:97
#, priority:100
msgid "Before Git v2.0, the default prefix was \"\" (no prefix). This meant that SVN-tracking refs were put at \"refs/remotes/*\", which is incompatible with how Git's own remote-tracking refs are organized.  If you still want the old default, you can get it by passing `--prefix \"\"` on the command line (`--prefix=\"\"` may not work if your Perl's Getopt::Long is < v2.37)."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-svn.txt:98 en/git-svn.txt:145
#, no-wrap, priority:100
msgid "--ignore-refs=<regex>"
msgstr "--ignore-refs=<regex>"

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:102
#, priority:100
msgid "When passed to 'init' or 'clone' this regular expression will be preserved as a config key.  See 'fetch' for a description of `--ignore-refs`."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-svn.txt:102 en/git-svn.txt:157
#, no-wrap, priority:100
msgid "--ignore-paths=<regex>"
msgstr "--ignore-paths=<regex>"

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:106
#, priority:100
msgid "When passed to 'init' or 'clone' this regular expression will be preserved as a config key.  See 'fetch' for a description of `--ignore-paths`."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-svn.txt:106 en/git-svn.txt:186
#, no-wrap, priority:100
msgid "--include-paths=<regex>"
msgstr "--include-paths=<regex>"

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:110
#, priority:100
msgid "When passed to 'init' or 'clone' this regular expression will be preserved as a config key.  See 'fetch' for a description of `--include-paths`."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-svn.txt:110
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "--no-minimize-url"
msgstr "--no-minimize-url"

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:121
#, priority:100
msgid "When tracking multiple directories (using --stdlayout, --branches, or --tags options), git svn will attempt to connect to the root (or highest allowed level) of the Subversion repository.  This default allows better tracking of history if entire projects are moved within a repository, but may cause issues on repositories where read access restrictions are in place.  Passing `--no-minimize-url` will allow git svn to accept URLs as-is without attempting to connect to a higher level directory.  This option is off by default when only one URL/branch is tracked (it would do little good)."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-svn.txt:122
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "'fetch'"
msgstr "'fetch'"

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:127
#, ignore-ellipsis, priority:100
msgid "Fetch unfetched revisions from the Subversion remote we are tracking.  The name of the [svn-remote \"...\"] section in the $GIT_DIR/config file may be specified as an optional command-line argument."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:130 en/git-svn.txt:243
#, priority:100
msgid "This automatically updates the rev_map if needed (see '$GIT_DIR/svn/\\**/.rev_map.*' in the FILES section below for details)."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-svn.txt:131
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "--localtime"
msgstr "--localtime"

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:135
#, priority:100
msgid "Store Git commit times in the local time zone instead of UTC.  This makes 'git log' (even without --date=local) show the same times that `svn log` would in the local time zone."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:141
#, priority:100
msgid "This doesn't interfere with interoperating with the Subversion repository you cloned from, but if you wish for your local Git repository to be able to interoperate with someone else's local Git repository, either don't use this option or you should both use it in the same local time zone."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-svn.txt:142 en/git-svn.txt:536
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "--parent"
msgstr "--parent"

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:144
#, priority:100
msgid "Fetch only from the SVN parent of the current HEAD."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:150
#, priority:100
msgid "Ignore refs for branches or tags matching the Perl regular expression. A \"negative look-ahead assertion\" like `^refs/remotes/origin/(?!tags/wanted-tag|wanted-branch).*$` can be used to allow only certain refs."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:153
#, no-wrap, priority:100
msgid "config key: svn-remote.<name>.ignore-refs\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:156
#, priority:100
msgid "If the ignore-refs configuration key is set, and the command-line option is also given, both regular expressions will be used."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:163
#, priority:100
msgid "This allows one to specify a Perl regular expression that will cause skipping of all matching paths from checkout from SVN.  The `--ignore-paths` option should match for every 'fetch' (including automatic fetches due to 'clone', 'dcommit', 'rebase', etc) on a given repository."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:166
#, no-wrap, priority:100
msgid "config key: svn-remote.<name>.ignore-paths\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:169
#, priority:100
msgid "If the ignore-paths configuration key is set, and the command-line option is also given, both regular expressions will be used."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-svn.txt:173
#, no-wrap, priority:100
msgid "Skip \"doc*\" directory for every fetch"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-svn.txt:177
#, no-wrap, priority:100
msgid "--ignore-paths=\"^doc\"\n"
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-svn.txt:179
#, no-wrap, priority:100
msgid "Skip \"branches\" and \"tags\" of first level directories"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-svn.txt:183
#, no-wrap, priority:100
msgid "--ignore-paths=\"^[^/]+/(?:branches|tags)\"\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:193
#, priority:100
msgid "This allows one to specify a Perl regular expression that will cause the inclusion of only matching paths from checkout from SVN.  The `--include-paths` option should match for every 'fetch' (including automatic fetches due to 'clone', 'dcommit', 'rebase', etc) on a given repository. `--ignore-paths` takes precedence over `--include-paths`."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:196
#, no-wrap, priority:100
msgid "config key: svn-remote.<name>.include-paths\n"
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-svn.txt:197
#, no-wrap, priority:100
msgid "--log-window-size=<n>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:203
#, priority:100
msgid "Fetch <n> log entries per request when scanning Subversion history.  The default is 100. For very large Subversion repositories, larger values may be needed for 'clone'/'fetch' to complete in reasonable time. But overly large values may lead to higher memory usage and request timeouts."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-svn.txt:204
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "'clone'"
msgstr "'clone'"

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:214
#, priority:100
msgid "Runs 'init' and 'fetch'.  It will automatically create a directory based on the basename of the URL passed to it; or if a second argument is passed; it will create a directory and work within that.  It accepts all arguments that the 'init' and 'fetch' commands accept; with the exception of `--fetch-all` and `--parent`.  After a repository is cloned, the 'fetch' command will be able to update revisions without affecting the working tree; and the 'rebase' command will be able to update the working tree with the latest changes."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-svn.txt:215
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "--preserve-empty-dirs"
msgstr "--preserve-empty-dirs"

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:221
#, priority:100
msgid "Create a placeholder file in the local Git repository for each empty directory fetched from Subversion.  This includes directories that become empty by removing all entries in the Subversion repository (but not the directory itself).  The placeholder files are also tracked and removed when no longer necessary."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-svn.txt:222
#, no-wrap, priority:100
msgid "--placeholder-filename=<filename>"
msgstr "--placeholder-filename=<fichier>"

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:225
#, priority:100
msgid "Set the name of placeholder files created by --preserve-empty-dirs.  Default: \".gitignore\""
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-svn.txt:226
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "'rebase'"
msgstr "'rebase'"

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:229
#, priority:100
msgid "This fetches revisions from the SVN parent of the current HEAD and rebases the current (uncommitted to SVN) work against it."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:233
#, priority:100
msgid "This works similarly to `svn update` or 'git pull' except that it preserves linear history with 'git rebase' instead of 'git merge' for ease of dcommitting with 'git svn'."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:237
#, priority:100
msgid "This accepts all options that 'git svn fetch' and 'git rebase' accept.  However, `--fetch-all` only fetches from the current [svn-remote], and not all [svn-remote] definitions."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:240
#, priority:100
msgid "Like 'git rebase'; this requires that the working tree be clean and have no uncommitted changes."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:248
#, priority:100
msgid "Do not fetch remotely; only run 'git rebase' against the last fetched commit from the upstream SVN."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-svn.txt:249
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "'dcommit'"
msgstr "'dcommit'"

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:254
#, priority:100
msgid "Commit each diff from the current branch directly to the SVN repository, and then rebase or reset (depending on whether or not there is a diff between SVN and head).  This will create a revision in SVN for each commit in Git."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:258
#, priority:100
msgid "When an optional Git branch name (or a Git commit object name)  is specified as an argument, the subcommand works on the specified branch, not on the current branch."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:260
#, priority:100
msgid "Use of 'dcommit' is preferred to 'set-tree' (below)."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:263
#, priority:100
msgid "After committing, do not rebase or reset."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-svn.txt:263
#, no-wrap, priority:100
msgid "--commit-url <URL>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:269
#, priority:100
msgid "Commit to this SVN URL (the full path).  This is intended to allow existing 'git svn' repositories created with one transport method (e.g. `svn://` or `http://` for anonymous read) to be reused if a user is later given access to an alternate transport method (e.g. `svn+ssh://` or `https://`) for commit."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:273
#, no-wrap, priority:100
msgid ""
"config key: svn-remote.<name>.commiturl\n"
"config key: svn.commiturl (overwrites all svn-remote.<name>.commiturl options)\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:277
#, priority:100
msgid "Note that the SVN URL of the commiturl config key includes the SVN branch.  If you rather want to set the commit URL for an entire SVN repository use svn-remote.<name>.pushurl instead."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:280
#, priority:100
msgid "Using this option for any other purpose (don't ask) is very strongly discouraged."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-svn.txt:281
#, no-wrap, priority:100
msgid "--mergeinfo=<mergeinfo>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:288
#, priority:100
msgid "Add the given merge information during the dcommit (e.g. `--mergeinfo=\"/branches/foo:1-10\"`). All svn server versions can store this information (as a property), and svn clients starting from version 1.5 can make use of it. To specify merge information from multiple branches, use a single space character between the branches (`--mergeinfo=\"/branches/foo:1-10 /branches/bar:3,5-6,8\"`)"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:291
#, no-wrap, priority:100
msgid "config key: svn.pushmergeinfo\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:296
#, priority:100
msgid "This option will cause git-svn to attempt to automatically populate the svn:mergeinfo property in the SVN repository when possible. Currently, this can only be done when dcommitting non-fast-forward merges where all parents but the first have already been pushed into SVN."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:301
#, priority:100
msgid "Ask the user to confirm that a patch set should actually be sent to SVN.  For each patch, one may answer \"yes\" (accept this patch), \"no\" (discard this patch), \"all\" (accept all patches), or \"quit\"."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:304
#, priority:100
msgid "'git svn dcommit' returns immediately if answer is \"no\" or \"quit\", without committing anything to SVN."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-svn.txt:305
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "'branch'"
msgstr "'branch'"

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:307
#, priority:100
msgid "Create a branch in the SVN repository."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-svn.txt:309
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "--message"
msgstr "--message"

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:311
#, priority:100
msgid "Allows to specify the commit message."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-svn.txt:313
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "--tag"
msgstr "--tag"

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:316
#, priority:100
msgid "Create a tag by using the tags_subdir instead of the branches_subdir specified during git svn init."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-svn.txt:317
#, no-wrap, priority:100
msgid "-d<path>"
msgstr "-d<chemin>"

#. type: Labeled list
#: en/git-svn.txt:318
#, no-wrap, priority:100
msgid "--destination=<path>"
msgstr "--destination=<chemin>"

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:326
#, priority:100
msgid "If more than one --branches (or --tags) option was given to the 'init' or 'clone' command, you must provide the location of the branch (or tag) you wish to create in the SVN repository.  <path> specifies which path to use to create the branch or tag and should match the pattern on the left-hand side of one of the configured branches or tags refspecs.  You can see these refspecs with the commands"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:329
#, priority:100
msgid "git config --get-all svn-remote.<name>.branches git config --get-all svn-remote.<name>.tags"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:332
#, priority:100
msgid "where <name> is the name of the SVN repository as specified by the -R option to 'init' (or \"svn\" by default)."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-svn.txt:333
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "--username"
msgstr "--username"

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:336
#, priority:100
msgid "Specify the SVN username to perform the commit as.  This option overrides the 'username' configuration property."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-svn.txt:337
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "--commit-url"
msgstr "--commit-url"

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:342
#, priority:100
msgid "Use the specified URL to connect to the destination Subversion repository.  This is useful in cases where the source SVN repository is read-only.  This option overrides configuration property 'commiturl'."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:344
#, priority:100
msgid "git config --get-all svn-remote.<name>.commiturl"
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-svn.txt:346 en/rev-list-options.txt:1137
#, ignore-same, no-wrap, priority:260
msgid "--parents"
msgstr "--parents"

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:350
#, priority:100
msgid "Create parent folders. This parameter is equivalent to the parameter --parents on svn cp commands and is useful for non-standard repository layouts."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-svn.txt:351
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "'tag'"
msgstr "'tag'"

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:354
#, priority:100
msgid "Create a tag in the SVN repository. This is a shorthand for 'branch -t'."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-svn.txt:355
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "'log'"
msgstr "'log'"

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:358
#, priority:100
msgid "This should make it easy to look up svn log messages when svn users refer to -r/--revision numbers."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:360
#, priority:100
msgid "The following features from `svn log' are supported:"
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-svn.txt:362
#, no-wrap, priority:100
msgid "-r <n>[:<n>]"
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-svn.txt:363
#, no-wrap, priority:100
msgid "--revision=<n>[:<n>]"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:366
#, ignore-ellipsis, priority:100
msgid "is supported, non-numeric args are not: HEAD, NEXT, BASE, PREV, etc ..."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:370
#, priority:100
msgid "it's not completely compatible with the --verbose output in svn log, but reasonably close."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-svn.txt:370
#, no-wrap, priority:100
msgid "--limit=<n>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:373
#, priority:100
msgid "is NOT the same as --max-count, doesn't count merged/excluded commits"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:375
#, priority:100
msgid "supported"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:378
#, priority:100
msgid "New features:"
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-svn.txt:380
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "--show-commit"
msgstr "--show-commit"

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:382
#, priority:100
msgid "shows the Git commit sha1, as well"
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-svn.txt:382 en/pretty-options.txt:31
#, ignore-same, no-wrap, priority:260
msgid "--oneline"
msgstr "--oneline"

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:384
#, priority:100
msgid "our version of --pretty=oneline"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:389
#, priority:100
msgid "SVN itself only stores times in UTC and nothing else. The regular svn client converts the UTC time to the local time (or based on the TZ= environment). This command has the same behaviour."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:391
#, priority:100
msgid "Any other arguments are passed directly to 'git log'"
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-svn.txt:392
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "'blame'"
msgstr "'blame'"

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:399
#, priority:100
msgid "Show what revision and author last modified each line of a file. The output of this mode is format-compatible with the output of `svn blame' by default. Like the SVN blame command, local uncommitted changes in the working tree are ignored; the version of the file in the HEAD revision is annotated. Unknown arguments are passed directly to 'git blame'."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-svn.txt:400
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "--git-format"
msgstr "--git-format"

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:405
#, priority:100
msgid "Produce output in the same format as 'git blame', but with SVN revision numbers instead of Git commit hashes. In this mode, changes that haven't been committed to SVN (including local working-copy edits) are shown as revision 0."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-svn.txt:406
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "'find-rev'"
msgstr "'find-rev'"

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:411
#, priority:100
msgid "When given an SVN revision number of the form 'rN', returns the corresponding Git commit hash (this can optionally be followed by a tree-ish to specify which branch should be searched).  When given a tree-ish, returns the corresponding SVN revision number."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-svn.txt:412
#, no-wrap, priority:100
msgid "-B"
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-svn.txt:413
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "--before"
msgstr "--before"

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:417
#, priority:100
msgid "Don't require an exact match if given an SVN revision, instead find the commit corresponding to the state of the SVN repository (on the current branch) at the specified revision."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-svn.txt:419
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "--after"
msgstr "--after"

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:423
#, priority:100
msgid "Don't require an exact match if given an SVN revision; if there is not an exact match return the closest match searching forward in the history."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-svn.txt:424
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "'set-tree'"
msgstr "'set-tree'"

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:432
#, priority:100
msgid "You should consider using 'dcommit' instead of this command.  Commit specified commit or tree objects to SVN.  This relies on your imported fetch data being up to date.  This makes absolutely no attempts to do patching when committing to SVN, it simply overwrites files with those specified in the tree or commit.  All merging is assumed to have taken place independently of 'git svn' functions."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-svn.txt:433
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "'create-ignore'"
msgstr "'create-ignore'"

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:438
#, priority:100
msgid "Recursively finds the svn:ignore property on directories and creates matching .gitignore files. The resulting files are staged to be committed, but are not committed. Use -r/--revision to refer to a specific revision."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-svn.txt:439
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "'show-ignore'"
msgstr "'show-ignore'"

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:443
#, priority:100
msgid "Recursively finds and lists the svn:ignore property on directories.  The output is suitable for appending to the $GIT_DIR/info/exclude file."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-svn.txt:444
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "'mkdirs'"
msgstr "'mkdirs'"

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:452
#, priority:100
msgid "Attempts to recreate empty directories that core Git cannot track based on information in $GIT_DIR/svn/<refname>/unhandled.log files.  Empty directories are automatically recreated when using \"git svn clone\" and \"git svn rebase\", so \"mkdirs\" is intended for use after commands like \"git checkout\" or \"git reset\".  (See the svn-remote.<name>.automkdirs config file option for more information.)"
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-svn.txt:453
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "'commit-diff'"
msgstr "'commit-diff'"

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:462
#, priority:100
msgid "Commits the diff of two tree-ish arguments from the command-line.  This command does not rely on being inside a `git svn init`-ed repository.  This command takes three arguments, (a) the original tree to diff against, (b) the new tree result, (c) the URL of the target Subversion repository.  The final argument (URL) may be omitted if you are working from a 'git svn'-aware repository (that has been `init`-ed with 'git svn').  The -r<revision> option is required for this."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:467
#, priority:100
msgid "The commit message is supplied either directly with the `-m` or `-F` option, or indirectly from the tag or commit when the second tree-ish denotes such an object, or it is requested by invoking an editor (see `--edit` option below)."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:472
#, priority:100
msgid "Use the given `msg` as the commit message. This option disables the `--edit` option."
msgstr "Utiliser le <msg> fourni comme message de validation. Cette option désactive l'option '--edit'."

#. type: Labeled list
#: en/git-svn.txt:473
#, no-wrap, priority:100
msgid "-F <filename>"
msgstr "-F <fichier>"

#. type: Labeled list
#: en/git-svn.txt:474
#, no-wrap, priority:100
msgid "--file=<filename>"
msgstr "--file=<fichier>"

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:477
#, priority:100
msgid "Take the commit message from the given file. This option disables the `--edit` option."
msgstr "Prendre le message de validation depuis le fichier indiqué. Cette option désactive l'option '--edit'."

#. type: Labeled list
#: en/git-svn.txt:478
#, no-wrap, priority:100
msgid "'info'"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:483
#, priority:100
msgid "Shows information about a file or directory similar to what `svn info' provides.  Does not currently support a -r/--revision argument.  Use the --url option to output only the value of the 'URL:' field."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-svn.txt:484
#, no-wrap, priority:100
msgid "'proplist'"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:488
#, priority:100
msgid "Lists the properties stored in the Subversion repository about a given file or directory.  Use -r/--revision to refer to a specific Subversion revision."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-svn.txt:489
#, no-wrap, priority:100
msgid "'propget'"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:492
#, priority:100
msgid "Gets the Subversion property given as the first argument, for a file.  A specific revision can be specified with -r/--revision."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-svn.txt:493
#, no-wrap, priority:100
msgid "'propset'"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:497
#, priority:100
msgid "Sets the Subversion property given as the first argument, to the value given as the second argument for the file given as the third argument."
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-svn.txt:502
#, no-wrap, priority:100
msgid "git svn propset svn:keywords \"FreeBSD=%H\" devel/py-tipper/Makefile\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:506
#, priority:100
msgid "This will set the property 'svn:keywords' to 'FreeBSD=%H' for the file 'devel/py-tipper/Makefile'."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-svn.txt:507
#, no-wrap, priority:100
msgid "'show-externals'"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:510
#, priority:100
msgid "Shows the Subversion externals.  Use -r/--revision to specify a specific revision."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:514
#, priority:100
msgid "Compress $GIT_DIR/svn/<refname>/unhandled.log files and remove $GIT_DIR/svn/<refname>/index files."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-svn.txt:515
#, no-wrap, priority:100
msgid "'reset'"
msgstr "'reset'"

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:525
#, priority:100
msgid "Undoes the effects of 'fetch' back to the specified revision.  This allows you to re-'fetch' an SVN revision.  Normally the contents of an SVN revision should never change and 'reset' should not be necessary.  However, if SVN permissions change, or if you alter your --ignore-paths option, a 'fetch' may fail with \"not found in commit\" (file not previously visible) or \"checksum mismatch\" (missed a modification).  If the problem file cannot be ignored forever (with --ignore-paths) the only way to repair the repo is to use 'reset'."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:530
#, priority:100
msgid "Only the rev_map and refs/remotes/git-svn are changed (see '$GIT_DIR/svn/\\**/.rev_map.*' in the FILES section below for details).  Follow 'reset' with a 'fetch' and then 'git reset' or 'git rebase' to move local branches onto the new tree."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-svn.txt:531
#, no-wrap, priority:100
msgid "-r <n>"
msgstr "-r <n>"

#. type: Labeled list
#: en/git-svn.txt:532
#, no-wrap, priority:100
msgid "--revision=<n>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:535
#, priority:100
msgid "Specify the most recent revision to keep.  All later revisions are discarded."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:539
#, priority:100
msgid "Discard the specified revision as well, keeping the nearest parent instead."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:541
#, priority:100
msgid "Assume you have local changes in \"master\", but you need to refetch \"r2\"."
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-svn.txt:546
#, no-wrap, priority:100
msgid ""
"    r1---r2---r3 remotes/git-svn\n"
"                \\\n"
"                 A---B master\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:550
#, priority:100
msgid "Fix the ignore-paths or SVN permissions problem that caused \"r2\" to be incomplete in the first place.  Then:"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:554
#, no-wrap, priority:100
msgid ""
"git svn reset -r2 -p\n"
"git svn fetch\n"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-svn.txt:559
#, no-wrap, priority:100
msgid ""
"    r1---r2'--r3' remotes/git-svn\n"
"      \\\n"
"       r2---r3---A---B master\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:564
#, priority:100
msgid "Then fixup \"master\" with 'git rebase'.  Do NOT use 'git merge' or your history will not be compatible with a future 'dcommit'!"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:567
#, no-wrap, priority:100
msgid "git rebase --onto remotes/git-svn A^ master\n"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-svn.txt:572
#, no-wrap, priority:100
msgid ""
"    r1---r2'--r3' remotes/git-svn\n"
"                \\\n"
"                 A'--B' master\n"
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-svn.txt:577
#, no-wrap, priority:100
msgid "--shared[=(false|true|umask|group|all|world|everybody)]"
msgstr "--shared[=(false|true|umask|group|all|world|everybody)]"

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:581
#, priority:100
msgid "Only used with the 'init' command.  These are passed directly to 'git init'."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-svn.txt:582
#, no-wrap, priority:100
msgid "-r <arg>"
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-svn.txt:583
#, no-wrap, priority:100
msgid "--revision <arg>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:585
#, priority:100
msgid "Used with the 'fetch' command."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:589
#, priority:100
msgid "This allows revision ranges for partial/cauterized history to be supported.  $NUMBER, $NUMBER1:$NUMBER2 (numeric ranges), $NUMBER:HEAD, and BASE:$NUMBER are all supported."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:593
#, priority:100
msgid "This can allow you to make partial mirrors when running fetch; but is generally not recommended because history will be skipped and lost."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-svn.txt:594
#, no-wrap, priority:100
msgid "-"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:597
#, priority:100
msgid "Only used with the 'set-tree' command."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:601
#, priority:100
msgid "Read a list of commits from stdin and commit them in reverse order.  Only the leading sha1 is read from each line, so 'git rev-list --pretty=oneline' output can be used."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-svn.txt:602
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "--rmdir"
msgstr "--rmdir"

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:604 en/git-svn.txt:617 en/git-svn.txt:628
#, priority:100
msgid "Only used with the 'dcommit', 'set-tree' and 'commit-diff' commands."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:610
#, priority:100
msgid "Remove directories from the SVN tree if there are no files left behind.  SVN can version empty directories, and they are not removed by default if there are no files left in them.  Git cannot version empty directories.  Enabling this flag will make the commit to SVN act like Git."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:613
#, no-wrap, priority:100
msgid "config key: svn.rmdir\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:621
#, priority:100
msgid "Edit the commit message before committing to SVN.  This is off by default for objects that are commits, and forced on when committing tree objects."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:624
#, no-wrap, priority:100
msgid "config key: svn.edit\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:631
#, priority:100
msgid "They are both passed directly to 'git diff-tree'; see linkgit:git-diff-tree[1] for more information."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:635
#, no-wrap, priority:100
msgid ""
"config key: svn.l\n"
"config key: svn.findcopiesharder\n"
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-svn.txt:636
#, no-wrap, priority:100
msgid "-A<filename>"
msgstr "-A<fichier>"

#. type: Labeled list
#: en/git-svn.txt:637
#, no-wrap, priority:100
msgid "--authors-file=<filename>"
msgstr "--authors-file=<fichier>"

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:640
#, priority:100
msgid "Syntax is compatible with the file used by 'git cvsimport' but an empty email address can be supplied with '<>':"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-svn.txt:643
#, no-wrap, priority:100
msgid "\tloginname = Joe User <user@example.com>\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:650
#, priority:100
msgid "If this option is specified and 'git svn' encounters an SVN committer name that does not exist in the authors-file, 'git svn' will abort operation. The user will then have to add the appropriate entry.  Re-running the previous 'git svn' command after the authors-file is modified should continue operation."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:653
#, no-wrap, priority:100
msgid "config key: svn.authorsfile\n"
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-svn.txt:654
#, no-wrap, priority:100
msgid "--authors-prog=<filename>"
msgstr "--authors-prog=<fichier>"

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:661
#, priority:100
msgid "If this option is specified, for each SVN committer name that does not exist in the authors file, the given file is executed with the committer name as the first argument.  The program is expected to return a single line of the form \"Name <email>\" or \"Name <>\", which will be treated as if included in the authors file."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:666
#, priority:100
msgid "Due to historical reasons a relative 'filename' is first searched relative to the current directory for 'init' and 'clone' and relative to the root of the working tree for 'fetch'. If 'filename' is not found, it is searched like any other command in '$PATH'."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:669
#, no-wrap, priority:100
msgid "config key: svn.authorsProg\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:674
#, priority:100
msgid "Make 'git svn' less verbose. Specify a second time to make it even less verbose."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-svn.txt:677
#, no-wrap, priority:100
msgid "-s<strategy>"
msgstr "-s<strategie>"

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:682
#, priority:100
msgid "These are only used with the 'dcommit' and 'rebase' commands."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:685
#, priority:100
msgid "Passed directly to 'git rebase' when using 'dcommit' if a 'git reset' cannot be used (see 'dcommit')."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:690
#, priority:100
msgid "This can be used with the 'dcommit', 'rebase', 'branch' and 'tag' commands."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:693
#, priority:100
msgid "For 'dcommit', print out the series of Git arguments that would show which diffs would be committed to SVN."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:697
#, priority:100
msgid "For 'rebase', display the local branch associated with the upstream svn repository associated with the current branch and the URL of svn repository that will be fetched from."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:700
#, priority:100
msgid "For 'branch' and 'tag', display the urls that will be used for copying when creating the branch or tag."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-svn.txt:701
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "--use-log-author"
msgstr "--use-log-author"

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:705
#, priority:100
msgid "When retrieving svn commits into Git (as part of 'fetch', 'rebase', or 'dcommit' operations), look for the first `From:` line or `Signed-off-by` trailer in the log message and use that as the author string."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:708
#, no-wrap, priority:100
msgid "config key: svn.useLogAuthor\n"
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-svn.txt:709
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "--add-author-from"
msgstr "--add-author-from"

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:715
#, priority:100
msgid "When committing to svn from Git (as part of 'set-tree' or 'dcommit' operations), if the existing log message doesn't already have a `From:` or `Signed-off-by` trailer, append a `From:` line based on the Git commit's author string.  If you use this, then `--use-log-author` will retrieve a valid author string for all commits."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:718
#, no-wrap, priority:100
msgid "config key: svn.addAuthorFrom\n"
msgstr ""

#. type: Title -
#: en/git-svn.txt:720
#, no-wrap, priority:100
msgid "ADVANCED OPTIONS"
msgstr "OPTIONS AVANCÉES"

#. type: Labeled list
#: en/git-svn.txt:722
#, no-wrap, priority:100
msgid "-i<GIT_SVN_ID>"
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-svn.txt:723
#, no-wrap, priority:100
msgid "--id <GIT_SVN_ID>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:728
#, priority:100
msgid "This sets GIT_SVN_ID (instead of using the environment).  This allows the user to override the default refname to fetch from when tracking a single URL.  The 'log' and 'dcommit' commands no longer require this switch as an argument."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-svn.txt:729
#, no-wrap, priority:100
msgid "-R<remote name>"
msgstr "-R<nom distant>"

#. type: Labeled list
#: en/git-svn.txt:730
#, no-wrap, priority:100
msgid "--svn-remote <remote name>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:734
#, priority:100
msgid "Specify the [svn-remote \"<remote name>\"] section to use, this allows SVN multiple repositories to be tracked.  Default: \"svn\""
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-svn.txt:735
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "--follow-parent"
msgstr "--follow-parent"

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:750
#, priority:100
msgid "This option is only relevant if we are tracking branches (using one of the repository layout options --trunk, --tags, --branches, --stdlayout). For each tracked branch, try to find out where its revision was copied from, and set a suitable parent in the first Git commit for the branch.  This is especially helpful when we're tracking a directory that has been moved around within the repository.  If this feature is disabled, the branches created by 'git svn' will all be linear and not share any history, meaning that there will be no information on where branches were branched off or merged.  However, following long/convoluted histories can take a long time, so disabling this feature may speed up the cloning process. This feature is enabled by default, use --no-follow-parent to disable it."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:753
#, no-wrap, priority:100
msgid "config key: svn.followparent\n"
msgstr ""

#. type: Title -
#: en/git-svn.txt:755
#, no-wrap, priority:100
msgid "CONFIG FILE-ONLY OPTIONS"
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-svn.txt:757
#, no-wrap, priority:100
msgid "svn.noMetadata"
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-svn.txt:758
#, no-wrap, priority:100
msgid "svn-remote.<name>.noMetadata"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:760
#, priority:100
msgid "This gets rid of the 'git-svn-id:' lines at the end of every commit."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:765
#, priority:100
msgid "This option can only be used for one-shot imports as 'git svn' will not be able to fetch again without metadata. Additionally, if you lose your '$GIT_DIR/svn/\\**/.rev_map.*' files, 'git svn' will not be able to rebuild them."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:769
#, priority:100
msgid "The 'git svn log' command will not work on repositories using this, either.  Using this conflicts with the 'useSvmProps' option for (hopefully) obvious reasons."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:777
#, priority:100
msgid "This option is NOT recommended as it makes it difficult to track down old references to SVN revision numbers in existing documentation, bug reports, and archives.  If you plan to eventually migrate from SVN to Git and are certain about dropping SVN history, consider https://github.com/newren/git-filter-repo[git-filter-repo] instead.  filter-repo also allows reformatting of metadata for ease-of-reading and rewriting authorship info for non-\"svn.authorsFile\" users."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-svn.txt:778
#, no-wrap, priority:100
msgid "svn.useSvmProps"
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-svn.txt:779
#, no-wrap, priority:100
msgid "svn-remote.<name>.useSvmProps"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:782
#, priority:100
msgid "This allows 'git svn' to re-map repository URLs and UUIDs from mirrors created using SVN::Mirror (or svk) for metadata."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:790
#, priority:100
msgid "If an SVN revision has a property, \"svm:headrev\", it is likely that the revision was created by SVN::Mirror (also used by SVK).  The property contains a repository UUID and a revision.  We want to make it look like we are mirroring the original URL, so introduce a helper function that returns the original identity URL and UUID, and use it when generating metadata in commit messages."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-svn.txt:791
#, no-wrap, priority:100
msgid "svn.useSvnsyncProps"
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-svn.txt:792
#, no-wrap, priority:100
msgid "svn-remote.<name>.useSvnsyncprops"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:796
#, priority:100
msgid "Similar to the useSvmProps option; this is for users of the svnsync(1) command distributed with SVN 1.4.x and later."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-svn.txt:797
#, no-wrap, priority:100
msgid "svn-remote.<name>.rewriteRoot"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:803
#, priority:100
msgid "This allows users to create repositories from alternate URLs.  For example, an administrator could run 'git svn' on the server locally (accessing via file://) but wish to distribute the repository with a public http:// or svn:// URL in the metadata so users of it will see the public URL."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-svn.txt:804
#, no-wrap, priority:100
msgid "svn-remote.<name>.rewriteUUID"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:809
#, priority:100
msgid "Similar to the useSvmProps option; this is for users who need to remap the UUID manually. This may be useful in situations where the original UUID is not available via either useSvmProps or useSvnsyncProps."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-svn.txt:810
#, no-wrap, priority:100
msgid "svn-remote.<name>.pushurl"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:819
#, priority:100
msgid "Similar to Git's `remote.<name>.pushurl`, this key is designed to be used in cases where 'url' points to an SVN repository via a read-only transport, to provide an alternate read/write transport. It is assumed that both keys point to the same repository. Unlike 'commiturl', 'pushurl' is a base path. If either 'commiturl' or 'pushurl' could be used, 'commiturl' takes precedence."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-svn.txt:820
#, no-wrap, priority:100
msgid "svn.brokenSymlinkWorkaround"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:828
#, priority:100
msgid "This disables potentially expensive checks to workaround broken symlinks checked into SVN by broken clients.  Set this option to \"false\" if you track a SVN repository with many empty blobs that are not symlinks.  This option may be changed while 'git svn' is running and take effect on the next revision fetched.  If unset, 'git svn' assumes this option to be \"true\"."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-svn.txt:829
#, no-wrap, priority:100
msgid "svn.pathnameencoding"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:834
#, priority:100
msgid "This instructs git svn to recode pathnames to a given encoding.  It can be used by windows users and by those who work in non-utf8 locales to avoid corrupted file names with non-ASCII characters.  Valid encodings are the ones supported by Perl's Encode module."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-svn.txt:835
#, no-wrap, priority:100
msgid "svn-remote.<name>.automkdirs"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:842
#, priority:100
msgid "Normally, the \"git svn clone\" and \"git svn rebase\" commands attempt to recreate empty directories that are in the Subversion repository.  If this option is set to \"false\", then empty directories will only be created if the \"git svn mkdirs\" command is run explicitly.  If unset, 'git svn' assumes this option to be \"true\"."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:847
#, priority:100
msgid "Since the noMetadata, rewriteRoot, rewriteUUID, useSvnsyncProps and useSvmProps options all affect the metadata generated and used by 'git svn'; they *must* be set in the configuration file before any history is imported and these settings should never be changed once they are set."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:851
#, priority:100
msgid "Additionally, only one of these options can be used per svn-remote section because they affect the 'git-svn-id:' metadata line, except for rewriteRoot and rewriteUUID which can be used together."
msgstr ""

#. type: Title -
#: en/git-svn.txt:854
#, no-wrap, priority:100
msgid "BASIC EXAMPLES"
msgstr "EXEMPLES DE BASE"

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:858
#, priority:100
msgid "Tracking and contributing to the trunk of a Subversion-managed project (ignoring tags and branches):"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-svn.txt:876
#, ignore-ellipsis, no-wrap, priority:100
msgid ""
"# Clone a repo (like git clone):\n"
"\tgit svn clone http://svn.example.com/project/trunk\n"
"# Enter the newly cloned directory:\n"
"\tcd trunk\n"
"# You should be on master branch, double-check with 'git branch'\n"
"\tgit branch\n"
"# Do some work and commit locally to Git:\n"
"\tgit commit ...\n"
"# Something is committed to SVN, rebase your local changes against the\n"
"# latest changes in SVN:\n"
"\tgit svn rebase\n"
"# Now commit your changes (that were committed previously using Git) to SVN,\n"
"# as well as automatically updating your working HEAD:\n"
"\tgit svn dcommit\n"
"# Append svn:ignore settings to the default Git exclude file:\n"
"\tgit svn show-ignore >> .git/info/exclude\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:880
#, priority:100
msgid "Tracking and contributing to an entire Subversion-managed project (complete with a trunk, tags and branches):"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-svn.txt:895
#, no-wrap, priority:100
msgid ""
"# Clone a repo with standard SVN directory layout (like git clone):\n"
"\tgit svn clone http://svn.example.com/project --stdlayout --prefix svn/\n"
"# Or, if the repo uses a non-standard directory layout:\n"
"\tgit svn clone http://svn.example.com/project -T tr -b branch -t tag --prefix svn/\n"
"# View all branches and tags you have cloned:\n"
"\tgit branch -r\n"
"# Create a new branch in SVN\n"
"\tgit svn branch waldo\n"
"# Reset your master to trunk (or any other branch, replacing 'trunk'\n"
"# with the appropriate name):\n"
"\tgit reset --hard svn/trunk\n"
"# You may only dcommit to one branch/tag/trunk at a time.  The usage\n"
"# of dcommit/rebase/show-ignore should be the same as above.\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:903
#, priority:100
msgid "The initial 'git svn clone' can be quite time-consuming (especially for large Subversion repositories). If multiple people (or one person with multiple machines) want to use 'git svn' to interact with the same Subversion repository, you can do the initial 'git svn clone' to a repository on a server and have each person clone that repository with 'git clone':"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-svn.txt:924
#, ignore-ellipsis, no-wrap, priority:100
msgid ""
"# Do the initial import on a server\n"
"\tssh server \"cd /pub && git svn clone http://svn.example.com/project [options...]\"\n"
"# Clone locally - make sure the refs/remotes/ space matches the server\n"
"\tmkdir project\n"
"\tcd project\n"
"\tgit init\n"
"\tgit remote add origin server:/pub/project\n"
"\tgit config --replace-all remote.origin.fetch '+refs/remotes/*:refs/remotes/*'\n"
"\tgit fetch\n"
"# Prevent fetch/pull from remote Git server in the future,\n"
"# we only want to use git svn for future updates\n"
"\tgit config --remove-section remote.origin\n"
"# Create a local branch from one of the branches just fetched\n"
"\tgit checkout -b master FETCH_HEAD\n"
"# Initialize 'git svn' locally (be sure to use the same URL and\n"
"# --stdlayout/-T/-b/-t/--prefix options as were used on server)\n"
"\tgit svn init http://svn.example.com/project [options...]\n"
"# Pull the latest changes from Subversion\n"
"\tgit svn rebase\n"
msgstr ""

#. type: Title -
#: en/git-svn.txt:927
#, no-wrap, priority:100
msgid "REBASE VS. PULL/MERGE"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:933
#, priority:100
msgid "Prefer to use 'git svn rebase' or 'git rebase', rather than 'git pull' or 'git merge' to synchronize unintegrated commits with a 'git svn' branch. Doing so will keep the history of unintegrated commits linear with respect to the upstream SVN repository and allow the use of the preferred 'git svn dcommit' subcommand to push unintegrated commits back into SVN."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:941
#, priority:100
msgid "Originally, 'git svn' recommended that developers pulled or merged from the 'git svn' branch.  This was because the author favored `git svn set-tree B` to commit a single head rather than the `git svn set-tree A..B` notation to commit multiple commits. Use of 'git pull' or 'git merge' with `git svn set-tree A..B` will cause non-linear history to be flattened when committing into SVN and this can lead to merge commits unexpectedly reversing previous commits in SVN."
msgstr ""

#. type: Title -
#: en/git-svn.txt:943
#, no-wrap, priority:100
msgid "MERGE TRACKING"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:950
#, priority:100
msgid "While 'git svn' can track copy history (including branches and tags) for repositories adopting a standard layout, it cannot yet represent merge history that happened inside git back upstream to SVN users.  Therefore it is advised that users keep history as linear as possible inside Git to ease compatibility with SVN (see the CAVEATS section below)."
msgstr ""

#. type: Title -
#: en/git-svn.txt:952
#, no-wrap, priority:100
msgid "HANDLING OF SVN BRANCHES"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:960
#, priority:100
msgid "If 'git svn' is configured to fetch branches (and --follow-branches is in effect), it sometimes creates multiple Git branches for one SVN branch, where the additional branches have names of the form 'branchname@nnn' (with nnn an SVN revision number).  These additional branches are created if 'git svn' cannot find a parent commit for the first commit in an SVN branch, to connect the branch to the history of the other branches."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:976
#, priority:100
msgid "Normally, the first commit in an SVN branch consists of a copy operation. 'git svn' will read this commit to get the SVN revision the branch was created from. It will then try to find the Git commit that corresponds to this SVN revision, and use that as the parent of the branch. However, it is possible that there is no suitable Git commit to serve as parent.  This will happen, among other reasons, if the SVN branch is a copy of a revision that was not fetched by 'git svn' (e.g. because it is an old revision that was skipped with `--revision`), or if in SVN a directory was copied that is not tracked by 'git svn' (such as a branch that is not tracked at all, or a subdirectory of a tracked branch). In these cases, 'git svn' will still create a Git branch, but instead of using an existing Git commit as the parent of the branch, it will read the SVN history of the directory the branch was copied from and create appropriate Git commits.  This is indicated by the message \"Initializing parent: <branchname>\"."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:983
#, priority:100
msgid "Additionally, it will create a special branch named '<branchname>@<SVN-Revision>', where <SVN-Revision> is the SVN revision number the branch was copied from.  This branch will point to the newly created parent commit of the branch.  If in SVN the branch was deleted and later recreated from a different version, there will be multiple such branches with an '@'."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:986
#, priority:100
msgid "Note that this may mean that multiple Git commits are created for a single SVN revision."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:996
#, priority:100
msgid "An example: in an SVN repository with a standard trunk/tags/branches layout, a directory trunk/sub is created in r.100.  In r.200, trunk/sub is branched by copying it to branches/. 'git svn clone -s' will then create a branch 'sub'. It will also create new Git commits for r.100 through r.199 and use these as the history of branch 'sub'. Thus there will be two Git commits for each revision from r.100 to r.199 (one containing trunk/, one containing trunk/sub/). Finally, it will create a branch 'sub@200' pointing to the new parent commit of branch 'sub' (i.e. the commit for r.200 and trunk/sub/)."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:1006
#, priority:100
msgid "For the sake of simplicity and interoperating with Subversion, it is recommended that all 'git svn' users clone, fetch and dcommit directly from the SVN server, and avoid all 'git clone'/'pull'/'merge'/'push' operations between Git repositories and branches.  The recommended method of exchanging code between Git branches and users is 'git format-patch' and 'git am', or just 'dcommit'ing to the SVN repository."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:1012
#, priority:100
msgid "Running 'git merge' or 'git pull' is NOT recommended on a branch you plan to 'dcommit' from because Subversion users cannot see any merges you've made.  Furthermore, if you merge or pull from a Git branch that is a mirror of an SVN branch, 'dcommit' may commit to the wrong branch."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:1015
#, priority:100
msgid "If you do merge, note the following rule: 'git svn dcommit' will attempt to commit on top of the SVN commit named in"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-svn.txt:1017
#, no-wrap, priority:100
msgid "git log --grep=^git-svn-id: --first-parent -1\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:1022
#, priority:100
msgid "You 'must' therefore ensure that the most recent commit of the branch you want to dcommit to is the 'first' parent of the merge.  Chaos will ensue otherwise, especially if the first parent is an older commit on the same SVN branch."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:1027
#, priority:100
msgid "'git clone' does not clone branches under the refs/remotes/ hierarchy or any 'git svn' metadata, or config.  So repositories created and managed with using 'git svn' should use 'rsync' for cloning, if cloning is to be done at all."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:1032
#, priority:100
msgid "Since 'dcommit' uses rebase internally, any Git branches you 'git push' to before 'dcommit' on will require forcing an overwrite of the existing ref on the remote repository.  This is generally considered bad practice, see the linkgit:git-push[1] documentation for details."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:1037
#, priority:100
msgid "Do not use the --amend option of linkgit:git-commit[1] on a change you've already dcommitted.  It is considered bad practice to --amend commits you've already pushed to a remote repository for other users, and dcommit with SVN is analogous to that."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:1052
#, priority:100
msgid "When cloning an SVN repository, if none of the options for describing the repository layout is used (--trunk, --tags, --branches, --stdlayout), 'git svn clone' will create a Git repository with completely linear history, where branches and tags appear as separate directories in the working copy.  While this is the easiest way to get a copy of a complete repository, for projects with many branches it will lead to a working copy many times larger than just the trunk. Thus for projects using the standard directory structure (trunk/branches/tags), it is recommended to clone with option `--stdlayout`. If the project uses a non-standard structure, and/or if branches and tags are not required, it is easiest to only clone one directory (typically trunk), without giving any repository layout options.  If the full history with branches and tags is required, the options `--trunk` / `--branches` / `--tags` must be used."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:1059
#, priority:100
msgid "When using multiple --branches or --tags, 'git svn' does not automatically handle name collisions (for example, if two branches from different paths have the same name, or if a branch and a tag have the same name).  In these cases, use 'init' to set up your Git repository then, before your first 'fetch', edit the $GIT_DIR/config file so that the branches and tags are associated with different name spaces.  For example:"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:1062
#, no-wrap, priority:100
msgid ""
"\tbranches = stable/*:refs/remotes/svn/stable/*\n"
"\tbranches = debug/*:refs/remotes/svn/debug/*\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:1073
#, priority:100
msgid "'git svn' stores [svn-remote] configuration information in the repository $GIT_DIR/config file.  It is similar the core Git [remote] sections except 'fetch' keys do not accept glob arguments; but they are instead handled by the 'branches' and 'tags' keys.  Since some SVN repositories are oddly configured with multiple projects glob expansions such those listed below are allowed:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-svn.txt:1082
#, no-wrap, priority:100
msgid ""
"[svn-remote \"project-a\"]\n"
"\turl = http://server.org/svn\n"
"\tfetch = trunk/project-a:refs/remotes/project-a/trunk\n"
"\tbranches = branches/*/project-a:refs/remotes/project-a/branches/*\n"
"\tbranches = branches/release_*:refs/remotes/project-a/branches/release_*\n"
"\tbranches = branches/re*se:refs/remotes/project-a/branches/*\n"
"\ttags = tags/*/project-a:refs/remotes/project-a/tags/*\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:1090
#, no-wrap, priority:100
msgid ""
"Keep in mind that the `*` (asterisk) wildcard of the local ref\n"
"(right of the `:`) *must* be the farthest right path component;\n"
"however the remote wildcard may be anywhere as long as it's an\n"
"independent path component (surrounded by `/` or EOL).   This\n"
"type of configuration is not automatically created by 'init' and\n"
"should be manually entered with a text-editor or using 'git config'.\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:1092
#, priority:100
msgid "Also note that only one asterisk is allowed per word. For example:"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:1094
#, no-wrap, priority:100
msgid "\tbranches = branches/re*se:refs/remotes/project-a/branches/*\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:1096
#, priority:100
msgid "will match branches 'release', 'rese', 're123se', however"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:1098
#, no-wrap, priority:100
msgid "\tbranches = branches/re*s*e:refs/remotes/project-a/branches/*\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:1100
#, priority:100
msgid "will produce an error."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:1103
#, priority:100
msgid "It is also possible to fetch a subset of branches or tags by using a comma-separated list of names within braces. For example:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-svn.txt:1110
#, no-wrap, priority:100
msgid ""
"[svn-remote \"huge-project\"]\n"
"\turl = http://server.org/svn\n"
"\tfetch = trunk/src:refs/remotes/trunk\n"
"\tbranches = branches/{red,green}/src:refs/remotes/project-a/branches/*\n"
"\ttags = tags/{1.0,2.0}/src:refs/remotes/project-a/tags/*\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:1113
#, priority:100
msgid "Multiple fetch, branches, and tags keys are supported:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-svn.txt:1122
#, no-wrap, priority:100
msgid ""
"[svn-remote \"messy-repo\"]\n"
"\turl = http://server.org/svn\n"
"\tfetch = trunk/project-a:refs/remotes/project-a/trunk\n"
"\tfetch = branches/demos/june-project-a-demo:refs/remotes/project-a/demos/june-demo\n"
"\tbranches = branches/server/*:refs/remotes/project-a/branches/*\n"
"\tbranches = branches/demos/2011/*:refs/remotes/project-a/2011-demos/*\n"
"\ttags = tags/server/*:refs/remotes/project-a/tags/*\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:1126
#, priority:100
msgid "Creating a branch in such a configuration requires disambiguating which location to use using the -d or --destination flag:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-svn.txt:1129
#, no-wrap, priority:100
msgid "$ git svn branch -d branches/server release-2-3-0\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:1135
#, priority:100
msgid "Note that git-svn keeps track of the highest revision in which a branch or tag has appeared. If the subset of branches or tags is changed after fetching, then $GIT_DIR/svn/.metadata must be manually edited to remove (or reset) branches-maxRev and/or tags-maxRev as appropriate."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-svn.txt:1138
#, no-wrap, priority:100
msgid "$GIT_DIR/svn/\\**/.rev_map.*"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:1144
#, priority:100
msgid "Mapping between Subversion revision numbers and Git commit names.  In a repository where the noMetadata option is not set, this can be rebuilt from the git-svn-id: lines that are at the end of every commit (see the 'svn.noMetadata' section above for details)."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:1148
#, priority:100
msgid "'git svn fetch' and 'git svn rebase' automatically update the rev_map if it is missing or not up to date.  'git svn reset' automatically rewinds it."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:1154
#, priority:100
msgid "We ignore all SVN properties except svn:executable.  Any unhandled properties are logged to $GIT_DIR/svn/<refname>/unhandled.log"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:1161
#, priority:100
msgid "Renamed and copied directories are not detected by Git and hence not tracked when committing to SVN.  I do not plan on adding support for this as it's quite difficult and time-consuming to get working for all the possible corner cases (Git doesn't do it, either).  Committing renamed and copied files is fully supported if they're similar enough for Git to detect them."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:1167
#, priority:100
msgid "In SVN, it is possible (though discouraged) to commit changes to a tag (because a tag is just a directory copy, thus technically the same as a branch). When cloning an SVN repository, 'git svn' cannot know if such a commit to a tag will happen in the future. Thus it acts conservatively and imports all SVN tags as branches, prefixing the tag name with 'tags/'."
msgstr ""

#. type: Title =
#: en/git-switch.txt:2
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "git-switch(1)"
msgstr "git-switch(1)"

#. type: Plain text
#: en/git-switch.txt:7
#, priority:100
msgid "git-switch - Switch branches"
msgstr "git-switch - bascule de branche"

#. type: Plain text
#: en/git-switch.txt:15
#, no-wrap, priority:100
msgid ""
"'git switch' [<options>] [--no-guess] <branch>\n"
"'git switch' [<options>] --detach [<start-point>]\n"
"'git switch' [<options>] (-c|-C) <new-branch> [<start-point>]\n"
"'git switch' [<options>] --orphan <new-branch>\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-switch.txt:21
#, priority:100
msgid "Switch to a specified branch. The working tree and the index are updated to match the branch. All new commits will be added to the tip of this branch."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-switch.txt:26
#, priority:100
msgid "Optionally a new branch could be created with either `-c`, `-C`, automatically from a remote branch of same name (see `--guess`), or detach the working tree from any branch with `--detach`, along with switching."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-switch.txt:31
#, priority:100
msgid "Switching branches does not require a clean index and working tree (i.e. no differences compared to `HEAD`). The operation is aborted however if the operation leads to loss of local changes, unless told otherwise with `--discard-changes` or `--merge`."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-switch.txt:38
#, priority:100
msgid "Branch to switch to."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-switch.txt:48
#, priority:100
msgid "The starting point for the new branch. Specifying a `<start-point>` allows you to create a branch based on some other point in history than where HEAD currently points. (Or, in the case of `--detach`, allows you to inspect and detach from some other point.)"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-switch.txt:54
#, priority:100
msgid "You can use the `@{-N}` syntax to refer to the N-th last branch/commit switched to using \"git switch\" or \"git checkout\" operation. You may also specify `-` which is synonymous to `@{-1}`.  This is often used to switch quickly between two branches, or to undo a branch switch by mistake."
msgstr "Vous pouvez utiliser la syntaxe `@{-N}` pour faire référence à la N-ième dernière branche ou commit sur lesquels on a basculé en utilisant une opération « git switch » ou « git checkout ». Vous pouvez aussi spécifier `-` qui est synonyme de `@{-1}`. C'est souvent utilisé pour basculer rapidement entre deux branches ou pour annuler un basculement par erreur."

#. type: Labeled list
#: en/git-switch.txt:59
#, no-wrap, priority:100
msgid "-c <new-branch>"
msgstr "-c <nouvelle-branche>"

#. type: Labeled list
#: en/git-switch.txt:60
#, no-wrap, priority:100
msgid "--create <new-branch>"
msgstr "--create <nouvelle-branche>"

#. type: Plain text
#: en/git-switch.txt:64
#, priority:100
msgid "Create a new branch named `<new-branch>` starting at `<start-point>` before switching to the branch. This is a convenient shortcut for:"
msgstr "Créer une nouvelle branche nommée `<nouvelle-branche>` commençant à `<point-de-départ>` avant de basculer sur cette branche. C'est un raccourci pratique pour :"

#. type: delimited block -
#: en/git-switch.txt:68
#, no-wrap, priority:100
msgid ""
"$ git branch <new-branch>\n"
"$ git switch <new-branch>\n"
msgstr ""
"$ git branch <nouvelle-branche>\n"
"$ git switch <nouvelle-branche>\n"

#. type: Labeled list
#: en/git-switch.txt:70
#, no-wrap, priority:100
msgid "-C <new-branch>"
msgstr "-C <nouvelle-branche>"

#. type: Labeled list
#: en/git-switch.txt:71
#, no-wrap, priority:100
msgid "--force-create <new-branch>"
msgstr "--force-create <nouvelle-branche>"

#. type: Plain text
#: en/git-switch.txt:75
#, priority:100
msgid "Similar to `--create` except that if `<new-branch>` already exists, it will be reset to `<start-point>`. This is a convenient shortcut for:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-switch.txt:79
#, no-wrap, priority:100
msgid ""
"$ git branch -f <new-branch>\n"
"$ git switch <new-branch>\n"
msgstr ""
"$ git branch -f <nouvelle-branche>\n"
"$ git switch <nouvelle-branche>\n"

#. type: Plain text
#: en/git-switch.txt:86
#, priority:100
msgid "Switch to a commit for inspection and discardable experiments. See the \"DETACHED HEAD\" section in linkgit:git-checkout[1] for details."
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-switch.txt:95
#, no-wrap, priority:100
msgid "$ git switch -c <branch> --track <remote>/<branch>\n"
msgstr "$ git switch -c <branche> --track <distant>/<branche>\n"

#. type: Plain text
#: en/git-switch.txt:113
#, priority:100
msgid "An alias for `--discard-changes`."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-switch.txt:114
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "--discard-changes"
msgstr "--discard-changes"

#. type: Plain text
#: en/git-switch.txt:120
#, priority:100
msgid "Proceed even if the index or the working tree differs from `HEAD`. Both the index and working tree are restored to match the switching target. If `--recurse-submodules` is specified, submodule content is also restored to match the switching target. This is used to throw away local changes."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-switch.txt:130
#, priority:100
msgid "If you have local modifications to one or more files that are different between the current branch and the branch to which you are switching, the command refuses to switch branches in order to preserve your modifications in context.  However, with this option, a three-way merge between the current branch, your working tree contents, and the new branch is done, and you will be on the new branch."
msgstr "Si vous avez des modifications locales sur un fichier ou plus qui sont différentes entre la branche actuelle et celle sur laquelle vous basculez, la commande refuse le basculement pour préserver vos modifications dans leur contexte. Cependant, avec cette option, une fusion à trois points entre la branche actuelle, le contenu de votre arbre de travail et la nouvelle branche est opérée et vous serez sur la nouvelle branche."

#. type: Labeled list
#: en/git-switch.txt:154
#, no-wrap, priority:100
msgid "--track [direct|inherit]"
msgstr "--track [direct|inherit]"

#. type: Plain text
#: en/git-switch.txt:158
#, priority:100
msgid "When creating a new branch, set up \"upstream\" configuration.  `-c` is implied. See `--track` in linkgit:git-branch[1] for details."
msgstr "À la création d'une nouvelle branche, établir la configuration 'upstream' (branche amont). `-c` est implicite. Voir `--track` dans linkgit:git-branch[1] pour plus de détails."

#. type: Plain text
#: en/git-switch.txt:168
#, priority:100
msgid "If no `-c` option is given, the name of the new branch will be derived from the remote-tracking branch, by looking at the local part of the refspec configured for the corresponding remote, and then stripping the initial part up to the \"*\".  This would tell us to use `hack` as the local branch when branching off of `origin/hack` (or `remotes/origin/hack`, or even `refs/remotes/origin/hack`).  If the given name has no slash, or the above guessing results in an empty name, the guessing is aborted.  You can explicitly give a name with `-c` in such a case."
msgstr "Si aucune option `-c` n'est fournie, le nom de la nouvelle branche sera dérivé de la branche de suivi à distance, en regardant la partie locale de la spécification de référence configurée pour le distant correspondant et en enlevant la partie initiale jusqu'au \"*\". Cela indiquerait d'utiliser le nom `hack` comme branche locale créée à partir de `origin/hack` (ou `remotes/origin/hack`, ou même `refs/remotes/origin/hack`). Si le nom fourni ne contient pas de barre oblique, ou si le résultat de la dérivation est un nom vide, la dérivation échoue. Vous pouvez spécifier explicitement un nom avec `-c` dans ce cas."

#. type: Plain text
#: en/git-switch.txt:176
#, priority:100
msgid "Create a new 'orphan' branch, named `<new-branch>`. All tracked files are removed."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-switch.txt:182
#, priority:100
msgid "`git switch` refuses when the wanted ref is already checked out by another worktree. This option makes it check the ref out anyway. In other words, the ref can be held by more than one worktree."
msgstr "`git switch` échoue quand la référence voulue est déjà extraite dans un autre arbre de travail. Cette option force l'extraction. En d'autres termes, la réf peut être tenue par plus d'un arbre de travail."

#. type: Plain text
#: en/git-switch.txt:191
#, priority:100
msgid "Using `--recurse-submodules` will update the content of all active submodules according to the commit recorded in the superproject. If nothing (or `--no-recurse-submodules`) is used, submodules working trees will not be updated. Just like linkgit:git-submodule[1], this will detach `HEAD` of the submodules."
msgstr "L'utilisation de `--recurse-submodules` permet de mettre à jour le contenu de tous les sous-modules actifs en fonction du commit enregistré dans le super-projet. Si l'option n'est pas spécifiée (ou si `--no-recurse-submodules` est spécifié), les arbres de travail des sous-modules ne sont pas mis à jour. Comme linkgit:git-submodule[1], les `HEAD` des sous-modules seront détachées."

#. type: Plain text
#: en/git-switch.txt:196
#, priority:100
msgid "The following command switches to the \"master\" branch:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-switch.txt:199
#, no-wrap, priority:100
msgid "$ git switch master\n"
msgstr "$ git switch master\n"

#. type: delimited block -
#: en/git-switch.txt:206
#, no-wrap, priority:100
msgid "$ git switch mytopic\n"
msgstr "$ git switch monsujet\n"

#. type: Plain text
#: en/git-switch.txt:211
#, priority:100
msgid "However, your \"wrong\" branch and correct \"mytopic\" branch may differ in files that you have modified locally, in which case the above switch would fail like this:"
msgstr "Cependant, votre « fausse » branche et votre branche correcte « monsujet » peuvent être différentes par les fichiers que vous avez modifiés localement, auquel cas le basculement ci-dessus échouerait comme ceci :"

#. type: delimited block -
#: en/git-switch.txt:215
#, no-wrap, priority:100
msgid ""
"$ git switch mytopic\n"
"error: You have local changes to 'frotz'; not switching branches.\n"
msgstr ""
"$ git switch monsujet\n"
"error : Vos modifications locales aux fichiers suivants seraient écrasées par l'extraction :\n"

#. type: delimited block -
#: en/git-switch.txt:223
#, no-wrap, priority:100
msgid ""
"$ git switch -m mytopic\n"
"Auto-merging frotz\n"
msgstr ""
"$ git switch -m monsujet\n"
"Fusion automatique de frotz\n"

#. type: Plain text
#: en/git-switch.txt:231
#, priority:100
msgid "To switch back to the previous branch before we switched to mytopic (i.e. \"master\" branch):"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-switch.txt:234
#, no-wrap, priority:100
msgid "$ git switch -\n"
msgstr "$ git switch -\n"

#. type: Plain text
#: en/git-switch.txt:238
#, priority:100
msgid "You can grow a new branch from any commit. For example, switch to \"HEAD~3\" and create branch \"fixup\":"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-switch.txt:242
#, no-wrap, priority:100
msgid ""
"$ git switch -c fixup HEAD~3\n"
"Switched to a new branch 'fixup'\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-switch.txt:246
#, priority:100
msgid "If you want to start a new branch from a remote branch of the same name:"
msgstr "Si vous souhaitez démarrer une branche nouvelle depuis une branche distante du même nom :"

#. type: delimited block -
#: en/git-switch.txt:251
#, no-wrap, priority:100
msgid ""
"$ git switch new-topic\n"
"Branch 'new-topic' set up to track remote branch 'new-topic' from 'origin'\n"
"Switched to a new branch 'new-topic'\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-switch.txt:255
#, priority:100
msgid "To check out commit `HEAD~3` for temporary inspection or experiment without creating a new branch:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-switch.txt:259
#, no-wrap, priority:100
msgid ""
"$ git switch --detach HEAD~3\n"
"HEAD is now at 9fc9555312 Merge branch 'cc/shared-index-permbits'\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-switch.txt:263
#, priority:100
msgid "If it turns out whatever you have done is worth keeping, you can always create a new name for it (without switching away):"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-switch.txt:266
#, no-wrap, priority:100
msgid "$ git switch -c good-surprises\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-switch.txt:279
#, ignore-same, priority:100
msgid "linkgit:git-checkout[1], linkgit:git-branch[1]"
msgstr "linkgit:git-checkout[1], linkgit:git-branch[1]"

#. type: Title =
#: en/git-symbolic-ref.txt:2
#, ignore-same, no-wrap, priority:80
msgid "git-symbolic-ref(1)"
msgstr "git-symbolic-ref(1)"

#. type: Plain text
#: en/git-symbolic-ref.txt:7
#, priority:80
msgid "git-symbolic-ref - Read, modify and delete symbolic refs"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-symbolic-ref.txt:14
#, no-wrap, priority:80
msgid ""
"'git symbolic-ref' [-m <reason>] <name> <ref>\n"
"'git symbolic-ref' [-q] [--short] [--no-recurse] <name>\n"
"'git symbolic-ref' --delete [-q] <name>\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-symbolic-ref.txt:21
#, priority:80
msgid "Given one argument, reads which branch head the given symbolic ref refers to and outputs its path, relative to the `.git/` directory.  Typically you would give `HEAD` as the <name> argument to see which branch your working tree is on."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-symbolic-ref.txt:24
#, priority:80
msgid "Given two arguments, creates or updates a symbolic ref <name> to point at the given branch <ref>."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-symbolic-ref.txt:27
#, priority:80
msgid "Given `--delete` and an additional argument, deletes the given symbolic ref."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-symbolic-ref.txt:31
#, priority:80
msgid "A symbolic ref is a regular file that stores a string that begins with `ref: refs/`.  For example, your `.git/HEAD` is a regular file whose content is `ref: refs/heads/master`."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-symbolic-ref.txt:38
#, priority:80
msgid "Delete the symbolic ref <name>."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-symbolic-ref.txt:44
#, priority:80
msgid "Do not issue an error message if the <name> is not a symbolic ref but a detached HEAD; instead exit with non-zero status silently."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-symbolic-ref.txt:48
#, priority:80
msgid "When showing the value of <name> as a symbolic ref, try to shorten the value, e.g. from `refs/heads/master` to `master`."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-symbolic-ref.txt:49
#, ignore-same, no-wrap, priority:80
msgid "--recurse"
msgstr "--recurse"

#. type: Labeled list
#: en/git-symbolic-ref.txt:50
#, ignore-same, no-wrap, priority:80
msgid "--no-recurse"
msgstr "--no-recurse"

#. type: Plain text
#: en/git-symbolic-ref.txt:57
#, priority:80
msgid "When showing the value of <name> as a symbolic ref, if <name> refers to another symbolic ref, follow such a chain of symbolic refs until the result no longer points at a symbolic ref (`--recurse`, which is the default).  `--no-recurse` stops after dereferencing only a single level of symbolic ref."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-symbolic-ref.txt:61
#, priority:80
msgid "Update the reflog for <name> with <reason>.  This is valid only when creating or updating a symbolic ref."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-symbolic-ref.txt:71
#, priority:80
msgid "In the past, `.git/HEAD` was a symbolic link pointing at `refs/heads/master`.  When we wanted to switch to another branch, we did `ln -sf refs/heads/newbranch .git/HEAD`, and when we wanted to find out which branch we are on, we did `readlink .git/HEAD`.  But symbolic links are not entirely portable, so they are now deprecated and symbolic refs (as described above) are used by default."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-symbolic-ref.txt:75
#, priority:80
msgid "'git symbolic-ref' will exit with status 0 if the contents of the symbolic ref were printed correctly, with status 1 if the requested name is not a symbolic ref, or 128 if another error occurs."
msgstr ""

#. type: Title =
#: en/git-tag.txt:2
#, ignore-same, no-wrap, priority:240
msgid "git-tag(1)"
msgstr "git-tag(1)"

#. type: Plain text
#: en/git-tag.txt:7
#, priority:240
msgid "git-tag - Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
msgstr "git-tag - Créer, lister, supprimer ou vérifier un objet étiquette signé avec GPG"

#. type: Plain text
#: en/git-tag.txt:20
#, ignore-ellipsis, no-wrap, priority:240
msgid ""
"'git tag' [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <msg> | -F <file>] [-e]\n"
"\t<tagname> [<commit> | <object>]\n"
"'git tag' -d <tagname>...\n"
"'git tag' [-n[<num>]] -l [--contains <commit>] [--no-contains <commit>]\n"
"\t[--points-at <object>] [--column[=<options>] | --no-column]\n"
"\t[--create-reflog] [--sort=<key>] [--format=<format>]\n"
"\t[--merged <commit>] [--no-merged <commit>] [<pattern>...]\n"
"'git tag' -v [--format=<format>] <tagname>...\n"
msgstr ""
"'git tag' [-a | -s | -u <id-clé>] [-f] [-m <msg> | -F <fichier>] [-e]\n"
"\t<nom-d-étiquette> [<commit> | <objet>]\n"
"'git tag' -d <nom-d-étiquette>...\n"
"'git tag' [-n[<num>]] -l [--contains <commit>] [--no-contains <commit>]\n"
"\t[--points-at <objet>] [--column [=<options>] | --no-column]\n"
"\t[--create-reflog] [--sort=<clé>] [--format=<format>]\n"
"\t[--[merged <commit>] [--[no-]merged [<commit>]] [<motif>...]\n"
"'git tag' -v [--format=<format>] <nom-d-étiquette>...\n"

#. type: Plain text
#: en/git-tag.txt:26
#, priority:240
msgid "Add a tag reference in `refs/tags/`, unless `-d/-l/-v` is given to delete, list or verify tags."
msgstr "Ajouter une référence d'étiquette dans `refs/tags/`, à moins que `-d/-l/-v` ne soit donné pour supprimer, lister ou vérifier des étiquettes."

#. type: Plain text
#: en/git-tag.txt:28
#, priority:240
msgid "Unless `-f` is given, the named tag must not yet exist."
msgstr "A moins que le `-f` ne soit donné, l'étiquette indiquée ne doit pas encore exister."

#. type: Plain text
#: en/git-tag.txt:33
#, priority:240
msgid "If one of `-a`, `-s`, or `-u <key-id>` is passed, the command creates a 'tag' object, and requires a tag message.  Unless `-m <msg>` or `-F <file>` is given, an editor is started for the user to type in the tag message."
msgstr "Si l'un des drapeaux `-a `, `-s` ou `-u<id-clé>` est passé, la commande crée un objet « étiquette » et nécessite un message d'étiquetage.  À moins que `-m <msg>` ou `-F <fichier>` ne soit donné, un éditeur est lancé pour que l'utilisateur puisse taper le message de l'étiquette."

#. type: Plain text
#: en/git-tag.txt:36
#, priority:240
msgid "If `-m <msg>` or `-F <file>` is given and `-a`, `-s`, and `-u <key-id>` are absent, `-a` is implied."
msgstr "Si `-m <msg>` ou `-F <fichier>` est donné et que `-a`, `-s`, et `-u <id-clé>` sont absents, `-a` est implicite."

#. type: Plain text
#: en/git-tag.txt:39
#, priority:240
msgid "Otherwise, a tag reference that points directly at the given object (i.e., a lightweight tag) is created."
msgstr "Sinon, une référence d'étiquette qui pointe directement sur l'objet donné (c'est-à-dire une étiquette légère) est créée."

#. type: Plain text
#: en/git-tag.txt:45
#, priority:240
msgid "A GnuPG signed tag object will be created when `-s` or `-u <key-id>` is used.  When `-u <key-id>` is not used, the committer identity for the current user is used to find the GnuPG key for signing. \tThe configuration variable `gpg.program` is used to specify custom GnuPG binary."
msgstr "Un objet étiquette signé avec GnuPG sera créé lorsque `-s` ou `-u <id-clé>` est utilisé.  Lorsque `-u <id-clé>` n'est pas utilisé, l'identité du validateur pour l'utilisateur actuel est utilisée pour trouver la clé GnuPG pour signer. La variable de configuration `gpg.program` est utilisée pour spécifier un binaire GnuPG personnalisé."

#. type: Plain text
#: en/git-tag.txt:51
#, priority:240
msgid "Tag objects (created with `-a`, `-s`, or `-u`) are called \"annotated\" tags; they contain a creation date, the tagger name and e-mail, a tagging message, and an optional GnuPG signature. Whereas a \"lightweight\" tag is simply a name for an object (usually a commit object)."
msgstr "Les objets étiquette (créés avec `-a`, `-s`, ou `-u`) sont appelés étiquettes « annotées » ; ils contiennent une date de création, le nom et l'e-mail de l'étiqueteur, un message d'étiquetage, et une signature GnuPG optionnelle. Alors qu'une étiquette « légère » est simplement un nom pour un objet (généralement un objet commit)."

#. type: Plain text
#: en/git-tag.txt:56
#, priority:240
msgid "Annotated tags are meant for release while lightweight tags are meant for private or temporary object labels. For this reason, some git commands for naming objects (like `git describe`) will ignore lightweight tags by default."
msgstr "Les étiquettes annotées sont destinées à être diffusées, tandis que les étiquettes légères sont destinées à l'étiquetage d'objets privés ou temporaires. Pour cette raison, certaines commandes git pour nommer les objets (comme `git describe`) ignorent par défaut les étiquettes légères."

#. type: Plain text
#: en/git-tag.txt:63
#, priority:240
msgid "Make an unsigned, annotated tag object"
msgstr "Faire un objet étiquette non signé et annoté"

#. type: Labeled list
#: en/git-tag.txt:65
#, ignore-same, no-wrap, priority:240
msgid "--sign"
msgstr "--sign"

#. type: Plain text
#: en/git-tag.txt:70
#, priority:240
msgid "Make a GPG-signed tag, using the default e-mail address's key.  The default behavior of tag GPG-signing is controlled by `tag.gpgSign` configuration variable if it exists, or disabled otherwise.  See linkgit:git-config[1]."
msgstr "Faites une étiquette signée GPG, en utilisant la clé de l'adresse électronique par défaut.  Le comportement par défaut de signature GPG d'étiquette GPG est contrôlé par la variable de configuration `tag.gpgSign` si elle existe, ou désactivé sinon.  Voir linkgit:git-config[1]."

#. type: Labeled list
#: en/git-tag.txt:71
#, ignore-same, no-wrap, priority:240
msgid "--no-sign"
msgstr "--no-sign"

#. type: Plain text
#: en/git-tag.txt:74
#, priority:240
msgid "Override `tag.gpgSign` configuration variable that is set to force each and every tag to be signed."
msgstr "Surcharge `tag.gpgSign` qui force toutes les étiquettes à être signées."

#. type: Labeled list
#: en/git-tag.txt:75
#, no-wrap, priority:240
msgid "-u <key-id>"
msgstr "-u <id-clé>"

#. type: Labeled list
#: en/git-tag.txt:76
#, no-wrap, priority:240
msgid "--local-user=<key-id>"
msgstr "--local-user=<id-clé>"

#. type: Plain text
#: en/git-tag.txt:78
#, priority:240
msgid "Make a GPG-signed tag, using the given key."
msgstr "Faire une étiquette signée par GPG, en utilisant la clé donnée."

#. type: Plain text
#: en/git-tag.txt:82
#, priority:240
msgid "Replace an existing tag with the given name (instead of failing)"
msgstr "Remplacer une étiquette existante par le nom fourni (au lieu d'échouer)"

#. type: Plain text
#: en/git-tag.txt:86
#, priority:240
msgid "Delete existing tags with the given names."
msgstr "Supprimer les étiquettes existantes avec les noms fournis."

#. type: Plain text
#: en/git-tag.txt:90
#, priority:240
msgid "Verify the GPG signature of the given tag names."
msgstr "Vérifier la signature GPG des noms d'étiquette donnés."

#. type: Labeled list
#: en/git-tag.txt:91
#, no-wrap, priority:240
msgid "-n<num>"
msgstr "-n<num>"

#. type: Plain text
#: en/git-tag.txt:94
#, priority:240
msgid "<num> specifies how many lines from the annotation, if any, are printed when using -l. Implies `--list`."
msgstr "<num> indique combien de lignes de l'annotation, le cas échéant, sont imprimées lorsque l'on utilise -l. Implique `--list`."

#. type: Plain text
#: en/git-tag.txt:98
#, priority:240
msgid "The default is not to print any annotation lines.  If no number is given to `-n`, only the first line is printed.  If the tag is not annotated, the commit message is displayed instead."
msgstr "Par défaut, aucune ligne d'annotation n'est imprimée.  Si aucun nombre n'est donné à \"n\", seule la première ligne est imprimée.  Si l'étiquette n'est pas annotée, le message de commit est affiché à la place."

#. type: Plain text
#: en/git-tag.txt:103
#, ignore-ellipsis, priority:240
msgid "List tags. With optional `<pattern>...`, e.g. `git tag --list 'v-*'`, list only the tags that match the pattern(s)."
msgstr "Lister les étiquettes. Avec l'option `<motif>...`, par exemple `git tag --list 'v-*' `, ne lister que les étiquettes qui correspondent au(x) motif(s)."

#. type: Plain text
#: en/git-tag.txt:107
#, priority:240
msgid "Running \"git tag\" without arguments also lists all tags. The pattern is a shell wildcard (i.e., matched using fnmatch(3)). Multiple patterns may be given; if any of them matches, the tag is shown."
msgstr "L'exécution de \"git tag\" sans arguments permet également de lister toutes les étiquettes. Le motif est un joker shell (c'est-à-dire que la correspondance est effectuée avec fnmatch(3)). Plusieurs motifs peuvent être donnés ; si l'un d'eux correspond, l'étiquette est affichée."

#. type: Plain text
#: en/git-tag.txt:111
#, priority:240
msgid "This option is implicitly supplied if any other list-like option such as `--contains` is provided. See the documentation for each of those options for details."
msgstr "Cette option est implicitement fournie si une autre option de type liste telle que `--contains` est fournie. Pour plus de détails, voir la documentation relative à chacune de ces options."

#. type: Plain text
#: en/git-tag.txt:124
#, priority:240
msgid "Sort based on the key given.  Prefix `-` to sort in descending order of the value. You may use the --sort=<key> option multiple times, in which case the last key becomes the primary key. Also supports \"version:refname\" or \"v:refname\" (tag names are treated as versions). The \"version:refname\" sort order can also be affected by the \"versionsort.suffix\" configuration variable.  The keys supported are the same as those in `git for-each-ref`.  Sort order defaults to the value configured for the `tag.sort` variable if it exists, or lexicographic order otherwise. See linkgit:git-config[1]."
msgstr "Trier en fonction de la clé donnée.  Préfixer par `-` pour trier par ordre décroissant de la valeur. Vous pouvez utiliser l'option --sort=<clé> plusieurs fois, auquel cas la dernière clé devient la clé primaire. Prend également en charge \"version:nom-de-réf\" ou \"v:nom-de-réf\" (les noms d'étiquettes sont traités comme des versions). L'ordre de tri de \"version:nom-de-réf\" peut également être affecté par la variable de configuration \"versionsort.suffixe\".  Les clés supportées sont les mêmes que celles de `git for-each-ref`.  L'ordre de tri est par défaut la valeur configurée pour la variable `tag.sort` si elle existe, ou l'ordre lexicographique sinon. Voir linkgit:git-config[1]."

#. type: Plain text
#: en/git-tag.txt:133
#, priority:240
msgid "Sorting and filtering tags are case insensitive."
msgstr "Le tri et le filtrage des étiquettes sont non-sensibles à la casse."

#. type: Plain text
#: en/git-tag.txt:143
#, priority:240
msgid "Display tag listing in columns. See configuration variable `column.tag` for option syntax. `--column` and `--no-column` without options are equivalent to 'always' and 'never' respectively."
msgstr "Afficher les étiquettes en colonnes. Voir la variable de configuration `column.tag` pour la syntaxe de l'option. `--column` et `--no-column` sans options sont équivalents à 'always' et 'never' respectivement."

#. type: Plain text
#: en/git-tag.txt:145
#, priority:240
msgid "This option is only applicable when listing tags without annotation lines."
msgstr "Cette option n'est applicable que pour les listes d'étiquettes sans lignes d'annotation."

#. type: Plain text
#: en/git-tag.txt:149
#, priority:240
msgid "Only list tags which contain the specified commit (HEAD if not specified). Implies `--list`."
msgstr "Ne répertorier que les étiquettes qui contiennent le commit spécifié (HEAD si non spécifié). Implique `--list`."

#. type: Plain text
#: en/git-tag.txt:153
#, priority:240
msgid "Only list tags which don't contain the specified commit (HEAD if not specified). Implies `--list`."
msgstr "Ne répertorier que les étiquettes qui ne contiennent pas le commit spécifié (HEAD si non spécifié). Implique `--list`."

#. type: Plain text
#: en/git-tag.txt:157
#, priority:240
msgid "Only list tags whose commits are reachable from the specified commit (`HEAD` if not specified)."
msgstr "Ne lister que les étiquettes dont les commits sont accessibles à partir du commit spécifié (`HEAD` si non spécifié)."

#. type: Plain text
#: en/git-tag.txt:161
#, priority:240
msgid "Only list tags whose commits are not reachable from the specified commit (`HEAD` if not specified)."
msgstr "Ne lister que les étiquettes dont les commits ne sont pas accessibles à partir du commit spécifié (`HEAD` si non spécifié)."

#. type: Plain text
#: en/git-tag.txt:165
#, priority:240
msgid "Only list tags of the given object (HEAD if not specified). Implies `--list`."
msgstr "Ne répertorier que les étiquettes de l'objet donné (HEAD si non spécifié). Implique `--list`."

#. type: Plain text
#: en/git-tag.txt:173
#, priority:240
msgid "Use the given tag message (instead of prompting).  If multiple `-m` options are given, their values are concatenated as separate paragraphs.  Implies `-a` if none of `-a`, `-s`, or `-u <key-id>` is given."
msgstr "Utiliser le message d'étiquette fourni (au lieu de le demander). Si plusieurs options `-m` sont fournies, leurs valeurs sont concaténées comme paragraphes séparés. Implique `-a` si ni `-a`, ni `-s` et ni `-u <id-clé>` n'est fourni."

#. type: Plain text
#: en/git-tag.txt:180
#, priority:240
msgid "Take the tag message from the given file.  Use '-' to read the message from the standard input.  Implies `-a` if none of `-a`, `-s`, or `-u <key-id>` is given."
msgstr "Prendre le message d'étiquette fourni dans le fichier indiqué. Utiliser '-' pour lire le message depuis l'entrée standard. Implique `-a` si ni `-a`, ni `-s` et ni `-u <id-clé>` n'est fourni."

#. type: Plain text
#: en/git-tag.txt:186
#, priority:240
msgid "The message taken from file with `-F` and command line with `-m` are usually used as the tag message unmodified.  This option lets you further edit the message taken from these sources."
msgstr "Le message tiré d'un fichier avec `-F`, ou de la ligne de commande avec `-m` est généralement utilisé sans modification. Cette option permet d'éditer au passage le message tiré de ces sources."

#. type: Plain text
#: en/git-tag.txt:193
#, priority:240
msgid "This option sets how the tag message is cleaned up.  The '<mode>' can be one of 'verbatim', 'whitespace' and 'strip'.  The 'strip' mode is default. The 'verbatim' mode does not change message at all, 'whitespace' removes just leading/trailing whitespace lines and 'strip' removes both whitespace and commentary."
msgstr "Cette option définit la manière dont le message de l'étiquette est nettoyé.  Le '<mode>' peut être un 'verbatim', 'whitespace' ou 'strip'.  Le mode 'strip' est le mode par défaut. Le mode 'verbatim' ne modifie pas du tout le message, 'whitespace' supprime uniquement les lignes vides de début et de fin et 'strip' supprime à la fois les espaces et les commentaires."

#. type: Plain text
#: en/git-tag.txt:200
#, priority:240
msgid "Create a reflog for the tag. To globally enable reflogs for tags, see `core.logAllRefUpdates` in linkgit:git-config[1].  The negated form `--no-create-reflog` only overrides an earlier `--create-reflog`, but currently does not negate the setting of `core.logAllRefUpdates`."
msgstr "Créer un reflog pour l'étiquette. Pour activer globalement les reflogs pour les étiquettes, voir `core.logAllRefUpdates` dans linkgit:git-config[1].  La forme inversée `--no-create-reflog` ne fait que remplacer une précédente `--create-reflog`, mais n'annule pas actuellement le paramètre de `core.logAllRefUpdates`."

#. type: Plain text
#: en/git-tag.txt:206
#, priority:240
msgid "A string that interpolates `%(fieldname)` from a tag ref being shown and the object it points at.  The format is the same as that of linkgit:git-for-each-ref[1].  When unspecified, defaults to `%(refname:strip=2)`."
msgstr "Une chaîne qui interpole `%(fieldname)` à partir d'une référence d'étiquette affichée et de l'objet qu'il pointe.  Le format est le même que celui de linkgit:git-for-each-ref[1].  Lorsqu'elle n'est pas spécifiée, la valeur par défaut est `%(refname:strip=2)`."

#. type: Labeled list
#: en/git-tag.txt:207
#, no-wrap, priority:240
msgid "<tagname>"
msgstr "<nom-d-étiquette>"

#. type: Plain text
#: en/git-tag.txt:212
#, priority:240
msgid "The name of the tag to create, delete, or describe.  The new tag name must pass all checks defined by linkgit:git-check-ref-format[1].  Some of these checks may restrict the characters allowed in a tag name."
msgstr "Le nom de l'étiquette à créer, supprimer ou décrire.  Le nouveau nom de l'étiquette doit passer tous les contrôles définis par linkgit:git-check-ref-format[1].  Certains de ces contrôles peuvent restreindre les caractères autorisés dans un nom d'étiquette."

#. type: Labeled list
#: en/git-tag.txt:213 en/git.txt:399
#, no-wrap, priority:240
msgid "<commit>"
msgstr "<commit>"

#. type: Plain text
#: en/git-tag.txt:217
#, priority:240
msgid "The object that the new tag will refer to, usually a commit.  Defaults to HEAD."
msgstr "L'objet auquel la nouvelle étiquette fera référence, généralement un commit.  La valeur par défaut est HEAD."

#. type: Plain text
#: en/git-tag.txt:224
#, priority:240
msgid "By default, 'git tag' in sign-with-default mode (-s) will use your committer identity (of the form `Your Name <your@email.address>`) to find a key.  If you want to use a different default key, you can specify it in the repository configuration as follows:"
msgstr "Par défaut, 'git tag' en mode signer-par-défaut (-s) utilisera votre identité de validateur (de la forme `Votre Nom <votre@adresse.email>`) pour trouver une clé.  Si vous souhaitez utiliser une clé par défaut différente, vous pouvez la spécifier dans la configuration du dépôt comme suit :"

#. type: delimited block -
#: en/git-tag.txt:228
#, no-wrap, priority:240
msgid ""
"[user]\n"
"    signingKey = <gpg-key_id>\n"
msgstr ""
"[user]\n"
"    signingKey = <id-clé-gpg>\n"

#. type: Plain text
#: en/git-tag.txt:233
#, priority:240
msgid "`pager.tag` is only respected when listing tags, i.e., when `-l` is used or implied. The default is to use a pager.  See linkgit:git-config[1]."
msgstr "`pager.tag` n'est respecté que lors de l'énumération des étiquettes, c'est-à-dire lorsque le `-l` est utilisé ou sous-entendu. La valeur par défaut est l'utilisation d'un pager.  Voir linkgit:git-config[1]."

#. type: Title ~
#: en/git-tag.txt:238
#, no-wrap, priority:240
msgid "On Re-tagging"
msgstr "À propos du ré-étiquetage"

#. type: Plain text
#: en/git-tag.txt:242
#, priority:240
msgid "What should you do when you tag a wrong commit and you would want to re-tag?"
msgstr "Que devez-vous faire lorsque vous marquez un mauvais commit et que vous souhaitez ré-étiqueter ?"

#. type: Plain text
#: en/git-tag.txt:245
#, priority:240
msgid "If you never pushed anything out, just re-tag it. Use \"-f\" to replace the old one. And you're done."
msgstr "Si vous n'avez jamais rien pousser à l'extérieur, il suffit de le re-étiqueter. Utilisez \"-f\" pour remplacer l'ancienne étiquette. Et c'est fini."

#. type: Plain text
#: en/git-tag.txt:249
#, priority:240
msgid "But if you have pushed things out (or others could just read your repository directly), then others will have already seen the old tag. In that case you can do one of two things:"
msgstr "Mais si vous avez poussé des choses (ou si d'autres ont pu lire directement votre dépôt), alors d'autres auront déjà vu l'ancienne étiquette. Dans ce cas, vous pouvez faire l'une des deux choses suivantes :"

#. type: Plain text
#: en/git-tag.txt:256
#, priority:240
msgid "The sane thing.  Just admit you screwed up, and use a different name. Others have already seen one tag-name, and if you keep the same name, you may be in the situation that two people both have \"version X\", but they actually have 'different' \"X\"'s.  So just call it \"X.1\" and be done with it."
msgstr "Le bon comportement.  Admettez juste que vous avez foiré, et utilisez un autre nom. D'autres ont déjà vu un nom d'étiquette, et si vous gardez le même nom, vous pouvez vous retrouver dans la situation où deux personnes ont toutes deux une \"version X\", mais en fait elles ont des \"X\" différents.  Il suffit donc de baptiser le bon commit \"X.1\" et cela règle l'affaire."

#. type: Plain text
#: en/git-tag.txt:261
#, priority:240
msgid "The insane thing.  You really want to call the new version \"X\" too, 'even though' others have already seen the old one. So just use 'git tag -f' again, as if you hadn't already published the old one."
msgstr "Le comportement débile.  Vous voulez vraiment appeler la nouvelle version \"X\" aussi, \"même si\" d'autres ont déjà vu l'ancienne. Alors utilisez à nouveau l'étiquette \"git tag -f\", comme si vous n'aviez pas déjà publié l'ancienne version."

#. type: Plain text
#: en/git-tag.txt:266
#, priority:240
msgid "However, Git does *not* (and it should not) change tags behind users back. So if somebody already got the old tag, doing a 'git pull' on your tree shouldn't just make them overwrite the old one."
msgstr "Cependant, Git ne change *pas* (et ne devrait pas changer) les étiquettes dans le dos les utilisateurs. Ainsi, si quelqu'un a déjà l'ancienne étiquette, le fait de faire un 'git pull' sur votre arbre ne devrait simplement pas l'obliger à écraser l'ancienne."

#. type: Plain text
#: en/git-tag.txt:273
#, priority:240
msgid "If somebody got a release tag from you, you cannot just change the tag for them by updating your own one. This is a big security issue, in that people MUST be able to trust their tag-names.  If you really want to do the insane thing, you need to just fess up to it, and tell people that you messed up. You can do that by making a very public announcement saying:"
msgstr "Si quelqu'un a reçu de vous une étiquette de publication, vous ne pouvez simplement pas la changer chez lui en mettant à jour votre propre étiquette. Il s'agit d'un problème de sécurité important, car les gens DOIVENT pouvoir faire confiance en leur nom d'étiquette.  Si vous voulez vraiment faire une folie, vous devez simplement le reconnaître et dire aux gens que vous avez fait une erreur. Vous pouvez le faire en faisant une annonce très publique disant :"

#. type: delimited block -
#: en/git-tag.txt:277
#, no-wrap, priority:240
msgid ""
"Ok, I messed up, and I pushed out an earlier version tagged as X. I\n"
"then fixed something, and retagged the *fixed* tree as X again.\n"
msgstr ""
"Ok, je me suis trompé, et j'ai sorti une version antérieure étiquetée X. J'ai\n"
"depuis corrigé quelque chose, et j'ai à nouveau marqué l'arbre *corrigé* comme X.\n"

#. type: delimited block -
#: en/git-tag.txt:280
#, no-wrap, priority:240
msgid ""
"If you got the wrong tag, and want the new one, please delete\n"
"the old one and fetch the new one by doing:\n"
msgstr ""
"Si vous vous êtes trompé d'étiquette et que vous voulez la nouvelle, veuillez supprimer\n"
"l'ancienne et aller chercher la nouvelle en faisant :\n"

#. type: delimited block -
#: en/git-tag.txt:283
#, no-wrap, priority:240
msgid ""
"\tgit tag -d X\n"
"\tgit fetch origin tag X\n"
msgstr ""
"\tgit tag -d X\n"
"\tgit fetch origin tag X\n"

#. type: delimited block -
#: en/git-tag.txt:285
#, no-wrap, priority:240
msgid "to get my updated tag.\n"
msgstr "pour obtenir mon étiquette mise à jour.\n"

#. type: delimited block -
#: en/git-tag.txt:287
#, no-wrap, priority:240
msgid "You can test which tag you have by doing\n"
msgstr "Vous pouvez vérifier quelle étiquette vous avez en faisant\n"

#. type: delimited block -
#: en/git-tag.txt:289
#, no-wrap, priority:240
msgid "\tgit rev-parse X\n"
msgstr "\tgit rev-parse X\n"

#. type: delimited block -
#: en/git-tag.txt:291
#, no-wrap, priority:240
msgid "which should return 0123456789abcdef.. if you have the new version.\n"
msgstr "qui devrait renvoyer 0123456789abcdef... si vous avez la nouvelle version.\n"

#. type: delimited block -
#: en/git-tag.txt:293
#, no-wrap, priority:240
msgid "Sorry for the inconvenience.\n"
msgstr "Désolé pour le désagrément.\n"

#. type: Plain text
#: en/git-tag.txt:298
#, priority:240
msgid "Does this seem a bit complicated? It *should* be. There is no way that it would be correct to just \"fix\" it automatically.  People need to know that their tags might have been changed."
msgstr "Cela vous semble-t-il un peu compliqué ? Ça *devrait* l'être. Il n'y a aucun moyen qui soit correct pour simplement \"réparer\" cela automatiquement.  Les gens doivent savoir que leurs étiquettes ont peut-être été modifiées."

#. type: Title ~
#: en/git-tag.txt:301
#, no-wrap, priority:240
msgid "On Automatic following"
msgstr "Sur le suivi automatique"

#. type: Plain text
#: en/git-tag.txt:306
#, priority:240
msgid "If you are following somebody else's tree, you are most likely using remote-tracking branches (eg. `refs/remotes/origin/master`).  You usually want the tags from the other end."
msgstr "Si vous suivez l'arbre de quelqu'un d'autre, vous utilisez très probablement des branches de suivi à distance (par exemple, `refs/remotes/origin/master`).  Vous voulez généralement les étiquettes de l'autre dépôt."

#. type: Plain text
#: en/git-tag.txt:313
#, priority:240
msgid "On the other hand, if you are fetching because you would want a one-shot merge from somebody else, you typically do not want to get tags from there.  This happens more often for people near the toplevel but not limited to them.  Mere mortals when pulling from each other do not necessarily want to automatically get private anchor point tags from the other person."
msgstr "D'autre part, si vous récupérez parce que vous voudriez une seule fois une fusion de quelqu'un d'autre, vous ne voulez généralement pas obtenir d'étiquettes à partir de là.  Cela se produit plus souvent pour les personnes proches du niveau supérieur, mais pas seulement pour elles.  Les simples mortels qui se tirent les uns des autres ne veulent pas nécessairement obtenir automatiquement des étiquettes de point d'ancrage privés de l'autre personne."

#. type: Plain text
#: en/git-tag.txt:318
#, priority:240
msgid "Often, \"please pull\" messages on the mailing list just provide two pieces of information: a repo URL and a branch name; this is designed to be easily cut&pasted at the end of a 'git fetch' command line:"
msgstr "Souvent, les messages \"veuillez tirer\" sur la liste de diffusion ne fournissent que deux informations : une URL de dépôt et un nom de branche ; ils sont conçus pour être facilement coupés-collés à la fin d'une ligne de commande \"git fetch\" :"

#. type: delimited block -
#: en/git-tag.txt:321
#, no-wrap, priority:240
msgid "Linus, please pull from\n"
msgstr "Linus, veuillez tirer de\n"

#. type: delimited block -
#: en/git-tag.txt:323
#, ignore-ellipsis, no-wrap, priority:240
msgid "\tgit://git..../proj.git master\n"
msgstr "\tgit://git..../proj.git master\n"

#. type: delimited block -
#: en/git-tag.txt:325
#, ignore-ellipsis, no-wrap, priority:240
msgid "to get the following updates...\n"
msgstr "pour récupérer les mises à jour suivantes…\n"

#. type: Plain text
#: en/git-tag.txt:328
#, priority:240
msgid "becomes:"
msgstr "devient :"

#. type: delimited block -
#: en/git-tag.txt:331
#, ignore-ellipsis, no-wrap, priority:240
msgid "$ git pull git://git..../proj.git master\n"
msgstr "$ git pull git://git..../proj.git master\n"

#. type: Plain text
#: en/git-tag.txt:335
#, priority:240
msgid "In such a case, you do not want to automatically follow the other person's tags."
msgstr "Dans un tel cas, vous ne voulez pas suivre automatiquement les étiquettes de l'autre personne."

#. type: Plain text
#: en/git-tag.txt:343
#, priority:240
msgid "One important aspect of Git is its distributed nature, which largely means there is no inherent \"upstream\" or \"downstream\" in the system.  On the face of it, the above example might seem to indicate that the tag namespace is owned by the upper echelon of people and that tags only flow downwards, but that is not the case.  It only shows that the usage pattern determines who are interested in whose tags."
msgstr "Un aspect important de Git est sa nature distribuée, ce qui signifie en grande partie qu'il n'y a pas de manière inhérente d'\"amont\" ou d'\"aval\" dans le système.  À première vue, l'exemple ci-dessus pourrait sembler indiquer que l'espace de noms des étiquettes appartient à l'échelon supérieur des personnes et que les étiquettes ne circulent que vers le bas, mais ce n'est pas le cas.  Il montre seulement que le schéma d'utilisation détermine qui s'intéresse à quelles étiquettes."

#. type: Plain text
#: en/git-tag.txt:355
#, priority:240
msgid "A one-shot pull is a sign that a commit history is now crossing the boundary between one circle of people (e.g. \"people who are primarily interested in the networking part of the kernel\") who may have their own set of tags (e.g. \"this is the third release candidate from the networking group to be proposed for general consumption with 2.6.21 release\") to another circle of people (e.g. \"people who integrate various subsystem improvements\").  The latter are usually not interested in the detailed tags used internally in the former group (that is what \"internal\" means).  That is why it is desirable not to follow tags automatically in this case."
msgstr "Un tirage pour une fois est le signe qu'un historique de commit franchit maintenant la frontière entre un cercle de personnes (par exemple « les personnes qui sont principalement intéressées par la partie réseau du noyau ») qui peuvent avoir leur propre ensemble d'étiquettes (par exemple \"c'est la troisième version candidate du groupe réseau à être proposée pour la consommation générale avec la version 2.6.21\") et un autre cercle de personnes (par exemple \"les personnes qui intègrent diverses améliorations du sous-système\").  Ces derniers ne sont généralement pas intéressés par les étiquettes détaillées utilisées en interne dans le premier groupe (c'est ce que signifie \"interne\").  C'est pourquoi il est souhaitable de ne pas suivre automatiquement les étiquettes dans ce cas."

#. type: Plain text
#: en/git-tag.txt:361
#, priority:240
msgid "It may well be that among networking people, they may want to exchange the tags internal to their group, but in that workflow they are most likely tracking each other's progress by having remote-tracking branches.  Again, the heuristic to automatically follow such tags is a good thing."
msgstr "Il se peut très bien que les personnes travaillant sur le réseau veuillent échanger les étiquettes internes à leur groupe, mais dans ce flux de travail, elles suivent très probablement les progrès des autres en ayant des branches de suivi à distance.  Là encore, l'heuristique consistant à suivre automatiquement ces étiquettes est une bonne chose."

#. type: Title ~
#: en/git-tag.txt:364
#, no-wrap, priority:240
msgid "On Backdating Tags"
msgstr "Sur l'antidatage d'étiquettes"

#. type: Plain text
#: en/git-tag.txt:371
#, priority:240
msgid "If you have imported some changes from another VCS and would like to add tags for major releases of your work, it is useful to be able to specify the date to embed inside of the tag object; such data in the tag object affects, for example, the ordering of tags in the gitweb interface."
msgstr "Si vous avez importé des modifications d'un autre VCS et que vous souhaitez ajouter des étiquettes pour les versions majeures de votre travail, il est utile de pouvoir spécifier la date à intégrer dans l'objet étiquette ; ces données dans l'objet étiquette affectent, par exemple, l'ordre des étiquettes dans l'interface gitweb."

#. type: Plain text
#: en/git-tag.txt:375
#, priority:240
msgid "To set the date used in future tag objects, set the environment variable GIT_COMMITTER_DATE (see the later discussion of possible values; the most common form is \"YYYY-MM-DD HH:MM\")."
msgstr "Pour définir la date utilisée dans les futurs objets étiquette, définissez la variable d'environnement GIT_COMMITTER_DATE (voir la discussion ultérieure des valeurs possibles ; la forme la plus courante est \"YYYY-MM-DD HH:MM\")."

#. type: delimited block -
#: en/git-tag.txt:380
#, no-wrap, priority:240
msgid "$ GIT_COMMITTER_DATE=\"2006-10-02 10:31\" git tag -s v1.0.1\n"
msgstr "$ GIT_COMMITTER_DATE=\"2006-10-02 10:31\" git tag -s v1.0.1\n"

#. type: Labeled list
#: en/git-tag.txt:387
#, no-wrap, priority:240
msgid "`$GIT_DIR/TAG_EDITMSG`"
msgstr "`$GIT_DIR/TAG_EDITMSG`"

#. type: Plain text
#: en/git-tag.txt:393
#, priority:240
msgid "This file contains the message of an in-progress annotated tag. If `git tag` exits due to an error before creating an annotated tag then the tag message that has been provided by the user in an editor session will be available in this file, but may be overwritten by the next invocation of `git tag`."
msgstr "Ce fichier contient le message de l'étiquette annotée en cours. Si `git tag` sort à cause d'une erreur avant de créer une étiquette annotée, alors le message de l'étiquette annotée fourni par l'utilisateur dans une session d'éditeur sera disponible dans ce fichier, mais sera écrasé par l'invocation suivante de `git tag`."

#. type: Plain text
#: en/git-tag.txt:403
#, priority:240
msgid "linkgit:git-check-ref-format[1].  linkgit:git-config[1]."
msgstr "linkgit:git-check-ref-format[1].  linkgit:git-config[1]."

#. type: Title =
#: en/git.txt:2
#, no-wrap, priority:100
msgid "git(1)"
msgstr "git(1)"

#. type: Plain text
#: en/git.txt:7
#, priority:100
msgid "git - the stupid content tracker"
msgstr "git - le traqueur de contenu stupide"

#. type: Plain text
#: en/git.txt:17
#, no-wrap, priority:100
msgid ""
"'git' [-v | --version] [-h | --help] [-C <path>] [-c <name>=<value>]\n"
"    [--exec-path[=<path>]] [--html-path] [--man-path] [--info-path]\n"
"    [-p|--paginate|-P|--no-pager] [--no-replace-objects] [--bare]\n"
"    [--git-dir=<path>] [--work-tree=<path>] [--namespace=<name>]\n"
"    [--config-env=<name>=<envvar>] <command> [<args>]\n"
msgstr ""
"'git' [-v | --version] [-h | --help] [-C <chemin>] [-c <nom>=<valeur>]\n"
"    [--exec-path[=<chemin>]] [--html-path] [--man-path] [--info-path]\n"
"    [-p | --paginate | -P | --no-pager] [--no-replace-objects] [--bare]\n"
"    [--git-dir=<chemin>] [--work-tree=<chemin>] [--namespace=<nom>]\n"
"    [--config-env =<nom>=<var-env>] <commande> [<args>]\n"

#. type: Plain text
#: en/git.txt:23
#, priority:100
msgid "Git is a fast, scalable, distributed revision control system with an unusually rich command set that provides both high-level operations and full access to internals."
msgstr "Git est un système de gestion de révision rapide, extensible et distribué avec un ensemble de commandes inhabituellement riche qui fournit à la fois des opérations de haut niveau et un accès complet aux structures de bas niveau."

#. type: Plain text
#: en/git.txt:28
#, priority:100
msgid "See linkgit:gittutorial[7] to get started, then see linkgit:giteveryday[7] for a useful minimum set of commands.  The link:user-manual.html[Git User's Manual] has a more in-depth introduction."
msgstr "Voir linkgit:gittutorial[7] pour démarrer, puis voir linkgit:giteveryday[7] pour un ensemble minimal utile de commandes. Le link:user-manual.html[manuel utilisateur de Git] contient une introduction plus approfondie."

#. type: Plain text
#: en/git.txt:33
#, priority:100
msgid "After you mastered the basic concepts, you can come back to this page to learn what commands Git offers.  You can learn more about individual Git commands with \"git help command\".  linkgit:gitcli[7] manual page gives you an overview of the command-line command syntax."
msgstr "Aprs avoir maîtrisé les concepts de base, vous pouvez revenir à cette page pour apprendre les commandes que Git offre. Vous pouvez en apprendre plus sur chaque commande Git avec « git help command ». La page de manuel de linkgit:gitcli[7]  fournit un aperçu de la syntaxe de commande de la ligne de commande."

#. type: Plain text
#: en/git.txt:37
#, priority:100
msgid "A formatted and hyperlinked copy of the latest Git documentation can be viewed at https://git.github.io/htmldocs/git.html or https://git-scm.com/docs."
msgstr "Une copie formatée et hyperliée de la dernière documentation de Git peut être visualisée à https://git.github.io/htmldocs/git.html ou à https://git-scm.com/docs."

#. type: Plain text
#: en/git.txt:44
#, priority:100
msgid "Prints the Git suite version that the 'git' program came from."
msgstr "Afficher la version de la suite Git de laquelle le programme 'git' provient."

#. type: Plain text
#: en/git.txt:48
#, ignore-ellipsis, priority:100
msgid "This option is internally converted to `git version ...` and accepts the same options as the linkgit:git-version[1] command. If `--help` is also given, it takes precedence over `--version`."
msgstr "Cette option est convertie en interne en `git version...` et accepte les mêmes options que la commande linkgit:git-version[1]. Si l'on `--help` est donnée aussi , elle a préséance sur `--version`."

#. type: Plain text
#: en/git.txt:55
#, priority:100
msgid "Prints the synopsis and a list of the most commonly used commands. If the option `--all` or `-a` is given then all available commands are printed. If a Git command is named this option will bring up the manual page for that command."
msgstr "Afficher le synopsis et les liste des commandes les plus utilisées. Si l'option `--all` ou `-a` est fournie alors toutes les commandes disponibles sont affichées. si une commande Git est fournie, cette option affiche la page de manuel pour cette commande."

#. type: Plain text
#: en/git.txt:60
#, ignore-ellipsis, priority:100
msgid "Other options are available to control how the manual page is displayed. See linkgit:git-help[1] for more information, because `git --help ...` is converted internally into `git help ...`."
msgstr "Les autres options sont disponibles pour contrôler comment la page de manuel est affichée. Voir linkgit:git-help[1] pour plus d'information, parce que `git --help ...` est convertie en interne en `git help ...`."

#. type: Labeled list
#: en/git.txt:61
#, no-wrap, priority:100
msgid "-C <path>"
msgstr "-C <chemin>"

#. type: Plain text
#: en/git.txt:67
#, priority:100
msgid "Run as if git was started in '<path>' instead of the current working directory.  When multiple `-C` options are given, each subsequent non-absolute `-C <path>` is interpreted relative to the preceding `-C <path>`.  If '<path>' is present but empty, e.g. `-C \"\"`, then the current working directory is left unchanged."
msgstr "Démarrer comme si git était lancé depuis '<chemin>' au lieu du répertoire de travail actuel. Quand plusieurs options `-C` sont fournies, chaque `-C <chemin>` non-absolu supplémentaire est interprété relativement au `-C <chemin>` précédent. Si '<chemin>' est présent mais vide, c-à-d `-C \"\"`, alors le répertoire de travail courant est laissé inchangé."

#. type: Plain text
#: en/git.txt:72
#, priority:100
msgid "This option affects options that expect path name like `--git-dir` and `--work-tree` in that their interpretations of the path names would be made relative to the working directory caused by the `-C` option. For example the following invocations are equivalent:"
msgstr "Cette option affecte les options qui attendent de chemins comme `--git-dir` et `--work-tree` en ce que leurs interprétations des noms de chemins seront relatives au répertoire de travail défini par l'option `-C`. Par exemple, les invocations suivantes sont équivalentes :"

#. type: Plain text
#: en/git.txt:75
#, no-wrap, priority:100
msgid ""
"    git --git-dir=a.git --work-tree=b -C c status\n"
"    git --git-dir=c/a.git --work-tree=c/b status\n"
msgstr ""
"    git --git-dir=a.git --work-tree=b -C c status\n"
"    git --git-dir=c/a.git --work-tree=c/b status\n"

#. type: Labeled list
#: en/git.txt:76
#, no-wrap, priority:100
msgid "-c <name>=<value>"
msgstr "-c <nom>=<valeur>"

#. type: Plain text
#: en/git.txt:81
#, priority:100
msgid "Pass a configuration parameter to the command. The value given will override values from configuration files.  The <name> is expected in the same format as listed by 'git config' (subkeys separated by dots)."
msgstr "Passer un paramètre de configuration à la commande. La valeur fournie surchargera la valeur des fichiers des configuration. Le <nom> a le même format que listé par `git config' (sous-clés séparées par des points)."

#. type: Plain text
#: en/git.txt:87
#, ignore-ellipsis, priority:100
msgid "Note that omitting the `=` in `git -c foo.bar ...` is allowed and sets `foo.bar` to the boolean true value (just like `[foo]bar` would in a config file). Including the equals but with an empty value (like `git -c foo.bar= ...`) sets `foo.bar` to the empty string which `git config --type=bool` will convert to `false`."
msgstr "Notez qu'omettre le `=` dans `git -c foo.bar ...` est permis et positionne `foo.bar` à la valeur booléenne true (de la même manière que le ferait `[foo]bar` dans un fichier de configuration). Si le `=` est inclus mais avec une valeur vide (comme `git -c foo.bar= ...`), cela positionne `foo.bar` à la chaîne vide que `git config --type=bool` convertira en `false`."

#. type: Labeled list
#: en/git.txt:88
#, no-wrap, priority:100
msgid "--config-env=<name>=<envvar>"
msgstr "--config-env=<nom>=<var-env>"

#. type: Plain text
#: en/git.txt:97
#, priority:100
msgid "Like `-c <name>=<value>`, give configuration variable '<name>' a value, where <envvar> is the name of an environment variable from which to retrieve the value. Unlike `-c` there is no shortcut for directly setting the value to an empty string, instead the environment variable itself must be set to the empty string.  It is an error if the `<envvar>` does not exist in the environment. `<envvar>` may not contain an equals sign to avoid ambiguity with `<name>` containing one."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git.txt:104
#, priority:100
msgid "This is useful for cases where you want to pass transitory configuration options to git, but are doing so on operating systems where other processes might be able to read your command line (e.g. `/proc/self/cmdline`), but not your environment (e.g. `/proc/self/environ`). That behavior is the default on Linux, but may not be on your system."
msgstr "Ceci est utile pour les cas où vous voulez passer des options de configuration transitoires à git, mais le faire sur les systèmes d'exploitation où d'autres processus pourraient être en mesure de lire votre ligne de commande (par exemple `/proc/self/cmdline`), mais pas votre environnement (par exemple `/proc/self/environ`). C'est le comportement par défaut sur Linux, mais peut ne pas l'être sur votre système."

#. type: Plain text
#: en/git.txt:109
#, priority:100
msgid "Note that this might add security for variables such as `http.extraHeader` where the sensitive information is part of the value, but not e.g. `url.<base>.insteadOf` where the sensitive information can be part of the key."
msgstr "Notez que cela pourrait ajouter de la sécurité pour des variables telles que `http.extraHeader` où les informations sensibles font partie de la valeur, mais pas par exemple `url. <base>.insteadOf` où les informations sensibles peuvent faire partie de la clé."

#. type: Labeled list
#: en/git.txt:110
#, no-wrap, priority:100
msgid "--exec-path[=<path>]"
msgstr "--exec-path[=<chemin>]"

#. type: Plain text
#: en/git.txt:115
#, priority:100
msgid "Path to wherever your core Git programs are installed.  This can also be controlled by setting the GIT_EXEC_PATH environment variable. If no path is given, 'git' will print the current setting and then exit."
msgstr "Chemin dans lequel les programmes de base de Git sont installés. Cela peut aussie être géré en positionnant la variable d'environnement GIT_EXEC_PATH. Si aucun chemin n'est spécifié, 'git' affichera la valeur actuelle, puis sortira."

#. type: Labeled list
#: en/git.txt:116
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "--html-path"
msgstr "--html-path"

#. type: Plain text
#: en/git.txt:119
#, priority:100
msgid "Print the path, without trailing slash, where Git's HTML documentation is installed and exit."
msgstr "Afficher le chemin, sans la barre finale, où la documentation HTML de Git est installé et sortir."

#. type: Labeled list
#: en/git.txt:120
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "--man-path"
msgstr "--man-path"

#. type: Plain text
#: en/git.txt:123
#, priority:100
msgid "Print the manpath (see `man(1)`) for the man pages for this version of Git and exit."
msgstr "Afficher le chemin manpath (voir `man(1)`) pour les pages de manuel de cette version de Git et sortir."

#. type: Labeled list
#: en/git.txt:124
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "--info-path"
msgstr "--info-path"

#. type: Plain text
#: en/git.txt:127
#, priority:100
msgid "Print the path where the Info files documenting this version of Git are installed and exit."
msgstr "Afficher le chemin où sont installés les fichiers Info documentant cette version de Git et sortir."

#. type: Labeled list
#: en/git.txt:129
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "--paginate"
msgstr "--paginate"

#. type: Plain text
#: en/git.txt:134
#, priority:100
msgid "Pipe all output into 'less' (or if set, $PAGER) if standard output is a terminal.  This overrides the `pager.<cmd>` configuration options (see the \"Configuration Mechanism\" section below)."
msgstr "Redirige toutes les sorties dans 'less' (ou $PAGER, si positionné) si la sortie standard est un terminal. Cela surcharge les options de configuration `pager.<cmd>` (voir la section « Mécanisme de configuration » ci-dessous)."

#. type: Labeled list
#: en/git.txt:136
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "--no-pager"
msgstr "--no-pager"

#. type: Plain text
#: en/git.txt:138
#, priority:100
msgid "Do not pipe Git output into a pager."
msgstr "Ne pas rediriger la sortie de Git dans un pageur."

#. type: Labeled list
#: en/git.txt:139
#, no-wrap, priority:100
msgid "--git-dir=<path>"
msgstr "--git-dir=<chemin>"

#. type: Plain text
#: en/git.txt:143
#, priority:100
msgid "Set the path to the repository (\".git\" directory). This can also be controlled by setting the `GIT_DIR` environment variable. It can be an absolute path or relative path to current working directory."
msgstr "Règle le chemin vers le dépôt (répertoire \".git\"). Ceci peut aussi être contrôlé en réglant la variable d'environnement `GIT_DIR`. Ce peut être un chemin absolu ou relatif au répertoire de travail actuel."

#. type: Plain text
#: en/git.txt:154
#, priority:100
msgid "Specifying the location of the \".git\" directory using this option (or `GIT_DIR` environment variable) turns off the repository discovery that tries to find a directory with \".git\" subdirectory (which is how the repository and the top-level of the working tree are discovered), and tells Git that you are at the top level of the working tree.  If you are not at the top-level directory of the working tree, you should tell Git where the top-level of the working tree is, with the `--work-tree=<path>` option (or `GIT_WORK_TREE` environment variable)"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git.txt:157
#, priority:100
msgid "If you just want to run git as if it was started in `<path>` then use `git -C <path>`."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git.txt:158
#, no-wrap, priority:100
msgid "--work-tree=<path>"
msgstr "--work-tree=<chemin>"

#. type: Plain text
#: en/git.txt:165
#, priority:100
msgid "Set the path to the working tree. It can be an absolute path or a path relative to the current working directory.  This can also be controlled by setting the GIT_WORK_TREE environment variable and the core.worktree configuration variable (see core.worktree in linkgit:git-config[1] for a more detailed discussion)."
msgstr "Régler le chemin du répertoire de travail. Ce peut être un chemin absolu ou un chemin relatif au répertoire de travail actuel. Ceci peut aussi être contrôlé en réglant la variable d'environnement GIT_WORK_TREE et la variable de configuration core.worktree (voir core.worktree dans linkgit:git-config[1] pour une discussion plus détaillée)."

#. type: Labeled list
#: en/git.txt:166
#, no-wrap, priority:100
msgid "--namespace=<path>"
msgstr "--namespace=<chemin>"

#. type: Plain text
#: en/git.txt:170
#, priority:100
msgid "Set the Git namespace.  See linkgit:gitnamespaces[7] for more details.  Equivalent to setting the `GIT_NAMESPACE` environment variable."
msgstr "Régler l'espace de nommage Git. Voir linkgit:gitnamespaces[7] pour plus de détails. Équivalent à régler la variable d'environnement `GIT_NAMESPACE`."

#. type: Plain text
#: en/git.txt:175
#, priority:100
msgid "Treat the repository as a bare repository.  If GIT_DIR environment is not set, it is set to the current working directory."
msgstr "Traiter le dépôt comme un dépôt nu. Si l'environnement `GIT_DIR` n'est pas défini, alors il est défini au répertoire de travail actuel."

#. type: Labeled list
#: en/git.txt:176
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "--no-replace-objects"
msgstr "--no-replace-objects"

#. type: Plain text
#: en/git.txt:179
#, priority:100
msgid "Do not use replacement refs to replace Git objects. See linkgit:git-replace[1] for more information."
msgstr "Ne pas utiliser des refs de remplacement pour remplacer des objets Git. Voir linkgit:git-replace[1] pour de plus amples informations."

#. type: Labeled list
#: en/git.txt:180
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "--literal-pathspecs"
msgstr "--literal-pathspecs"

#. type: Plain text
#: en/git.txt:184
#, priority:100
msgid "Treat pathspecs literally (i.e. no globbing, no pathspec magic).  This is equivalent to setting the `GIT_LITERAL_PATHSPECS` environment variable to `1`."
msgstr "Traier les spécificateurs de chemins littéralement (c-à-d sans jokers ni magie de pathspec). Ceci est équivalent à régler la variable d'environnement `GIT_LITERAL_PATHSPECS` à `1`."

#. type: Labeled list
#: en/git.txt:185
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "--glob-pathspecs"
msgstr "--glob-pathspecs"

#. type: Plain text
#: en/git.txt:190
#, priority:100
msgid "Add \"glob\" magic to all pathspec. This is equivalent to setting the `GIT_GLOB_PATHSPECS` environment variable to `1`. Disabling globbing on individual pathspecs can be done using pathspec magic \":(literal)\""
msgstr "Ajouter la magie « glob » à tous les spécificateurs de chemin. C'est équivalent à régler la variable d'environnement `GIT_GLOB_PATHSEPCS` à `1`. La désactivation du traitement glob sur des spécificateurs de chemin spécifiques peut être réalisée en utilisant le préfixe magique \":(litera)\""

#. type: Labeled list
#: en/git.txt:191
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "--noglob-pathspecs"
msgstr "--noglob-pathspecs"

#. type: Plain text
#: en/git.txt:196
#, priority:100
msgid "Add \"literal\" magic to all pathspec. This is equivalent to setting the `GIT_NOGLOB_PATHSPECS` environment variable to `1`. Enabling globbing on individual pathspecs can be done using pathspec magic \":(glob)\""
msgstr "Ajouter la magie « literal » à tous les spécificateurs de chemin. C'est équivalent à régler la variable d'environnement `GIT_NOGLOB_PATHSPECS` à `1`. L'activation du traitement glob sur des spécificateurs de chemin spécifiques peut être réalisée en utilisant le préfixe magique \":(glob)\""

#. type: Labeled list
#: en/git.txt:197
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "--icase-pathspecs"
msgstr "--icase-pathspecs"

#. type: Plain text
#: en/git.txt:200
#, priority:100
msgid "Add \"icase\" magic to all pathspec. This is equivalent to setting the `GIT_ICASE_PATHSPECS` environment variable to `1`."
msgstr "Ajouter la magie « icase » à tous les spécificateurs de chemin. C'est équivalent à régler la variable d'environnement `GIT_ICASE_PATHSPECS` à `1`."

#. type: Labeled list
#: en/git.txt:201
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "--no-optional-locks"
msgstr "--no-optional-locks"

#. type: Plain text
#: en/git.txt:204
#, priority:100
msgid "Do not perform optional operations that require locks. This is equivalent to setting the `GIT_OPTIONAL_LOCKS` to `0`."
msgstr "Ne pas effectuer des opérations optionnelles qui nécessitent des verrouillages. Ceci équivaut à mettre `GIT_OPTIONAL_LOCKS` à `0`."

#. type: Labeled list
#: en/git.txt:205
#, ignore-ellipsis, no-wrap, priority:100
msgid "--list-cmds=group[,group...]"
msgstr "--list-cmds=groupe[,groupe...]"

#. type: Plain text
#: en/git.txt:214
#, priority:100
msgid "List commands by group. This is an internal/experimental option and may change or be removed in the future. Supported groups are: builtins, parseopt (builtin commands that use parse-options), main (all commands in libexec directory), others (all other commands in `$PATH` that have git- prefix), list-<category> (see categories in command-list.txt), nohelpers (exclude helper commands), alias and config (retrieve command list from config variable completion.commands)"
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git.txt:215
#, no-wrap, priority:100
msgid "--attr-source=<tree-ish>"
msgstr "--attr-source=<arbre-esque>"

#. type: Plain text
#: en/git.txt:219
#, priority:100
msgid "Read gitattributes from <tree-ish> instead of the worktree. See linkgit:gitattributes[5]. This is equivalent to setting the `GIT_ATTR_SOURCE` environment variable."
msgstr "Lire les gitattributs depuis <arbre-esque> au lieu de l'arbre-de-travail. Voir linkgit:gitattributes[5]. C'est équivalent à régler la variable d'environnement `GIT_ATTR_SOURCE`."

#. type: Title -
#: en/git.txt:221
#, no-wrap, priority:100
msgid "GIT COMMANDS"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git.txt:225
#, priority:100
msgid "We divide Git into high level (\"porcelain\") commands and low level (\"plumbing\") commands."
msgstr "Nous divisons Git entre les commandes de haut niveau (\"porcelaine\") et de bas niveau (\"plomberie\")."

#. type: Title -
#: en/git.txt:227
#, no-wrap, priority:100
msgid "High-level commands (porcelain)"
msgstr "Commandes de haut niveau (porcelaine)"

#. type: Plain text
#: en/git.txt:231
#, priority:100
msgid "We separate the porcelain commands into the main commands and some ancillary user utilities."
msgstr ""

#. type: Title ~
#: en/git.txt:233
#, no-wrap, priority:100
msgid "Main porcelain commands"
msgstr "Commandes Porcelaine Principales"

#. type: Title ~
#: en/git.txt:238
#, no-wrap, priority:100
msgid "Ancillary Commands"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git.txt:240
#, priority:100
msgid "Manipulators:"
msgstr "Manipulateurs :"

#. type: Plain text
#: en/git.txt:244
#, priority:100
msgid "Interrogators:"
msgstr "Interrogateurs :"

#. type: Title ~
#: en/git.txt:249
#, no-wrap, priority:100
msgid "Interacting with Others"
msgstr "Interaction avec d'autres développeurs"

#. type: Plain text
#: en/git.txt:253
#, priority:100
msgid "These commands are to interact with foreign SCM and with other people via patch over e-mail."
msgstr "Ces commandes permettent d'interagir avec autre SCM et avec d'autres personnes via rustines envoyées par courriel."

#. type: Title ~
#: en/git.txt:257
#, no-wrap, priority:100
msgid "Reset, restore and revert"
msgstr "Réinitialiser, restaurer et revenir"

#. type: Plain text
#: en/git.txt:260
#, priority:100
msgid "There are three commands with similar names: `git reset`, `git restore` and `git revert`."
msgstr "Il y a trois commandes avec des noms similaires : `git reset`, `git restore` et `git revert`."

#. type: Plain text
#: en/git.txt:263
#, priority:100
msgid "linkgit:git-revert[1] is about making a new commit that reverts the changes made by other commits."
msgstr "linkgit:git-revert[1] sert à faire un nouveau commit qui inverse les modifications apportées par d'autres commits."

#. type: Plain text
#: en/git.txt:268
#, priority:100
msgid "linkgit:git-restore[1] is about restoring files in the working tree from either the index or another commit. This command does not update your branch. The command can also be used to restore files in the index from another commit."
msgstr "linkgit:git-restore[1] consiste à restaurer des fichiers dans l'arbre de travail à partir de l'index ou d'un autre commit. Cette commande ne met pas à jour votre branche. La commande peut également être utilisée pour restaurer des fichiers dans l'index depuis un autre commit."

#. type: Plain text
#: en/git.txt:272
#, priority:100
msgid "linkgit:git-reset[1] is about updating your branch, moving the tip in order to add or remove commits from the branch. This operation changes the commit history."
msgstr "linkgit:git-reset[1] consiste à mettre à jour votre branche, en déplaçant le sommet afin d'ajouter ou de supprimer des commits de la branche. Cette opération modifie l'historique des commits."

#. type: Plain text
#: en/git.txt:275
#, priority:100
msgid "`git reset` can also be used to restore the index, overlapping with `git restore`."
msgstr "`git reset` peut également être utilisé pour restaurer l'index, à la manière de `git restore`."

#. type: Title -
#: en/git.txt:278
#, no-wrap, priority:100
msgid "Low-level commands (plumbing)"
msgstr "Commandes de bas niveau (plomberie)"

#. type: Plain text
#: en/git.txt:285
#, priority:100
msgid "Although Git includes its own porcelain layer, its low-level commands are sufficient to support development of alternative porcelains.  Developers of such porcelains might start by reading about linkgit:git-update-index[1] and linkgit:git-read-tree[1]."
msgstr "Bien que Git comprend sa propre couche de porcelaine, ses commandes de bas niveau sont suffisantes pour développer de porcelaines alternatives. Les développeurs de ces porcelaines devraient commencer par la lecture de linkgit:git-update-index[1] et linkgit:git-read-tree[1]."

#. type: Plain text
#: en/git.txt:292
#, priority:100
msgid "The interface (input, output, set of options and the semantics)  to these low-level commands are meant to be a lot more stable than Porcelain level commands, because these commands are primarily for scripted use.  The interface to Porcelain commands on the other hand are subject to change in order to improve the end user experience."
msgstr "L'interface (entrée, sortie, ensemble d'options et sémantique) à ces commandes de bas niveau est censée être beaucoup plus stable que les commandes de niveau Porcelaine, parce que ces commandes sont principalement destinées à une utilisation scriptée. L'interface des commandes Porcelaine en revanche est sujette à changement afin d'améliorer l'expérience de l'utilisateur final."

#. type: Plain text
#: en/git.txt:298
#, priority:100
msgid "The following description divides the low-level commands into commands that manipulate objects (in the repository, index, and working tree), commands that interrogate and compare objects, and commands that move objects and references between repositories."
msgstr "La description suivante divise les commandes de bas niveau en commandes qui manipulent les objets (dans le dépôt, l'index et l'arbre de travail), celles qui interrogent et comparent les objets, et les commandes qui déplacent les objets et les références entre les dépôts."

#. type: Title ~
#: en/git.txt:301
#, no-wrap, priority:100
msgid "Manipulation commands"
msgstr "Commandes de manipulation"

#. type: Title ~
#: en/git.txt:307
#, no-wrap, priority:100
msgid "Interrogation commands"
msgstr "Commandes d'interrogation"

#. type: Plain text
#: en/git.txt:313
#, priority:100
msgid "In general, the interrogate commands do not touch the files in the working tree."
msgstr "En général, les commandes d'interrogation ne modifient pas les fichiers dans l'arbre de travail."

#. type: Title ~
#: en/git.txt:316
#, no-wrap, priority:100
msgid "Syncing repositories"
msgstr "Synchronisation des dépôts"

#. type: Plain text
#: en/git.txt:322
#, priority:100
msgid "The following are helper commands used by the above; end users typically do not use them directly."
msgstr "Les commandes suivantes sont des utilitaires utilisés par celles ci-dessus ; les utilisateurs finaux ne les utilisent généralement pas directement."

#. type: Title ~
#: en/git.txt:327
#, no-wrap, priority:100
msgid "Internal helper commands"
msgstr "Commandes assistantes internes"

#. type: Plain text
#: en/git.txt:331
#, priority:100
msgid "These are internal helper commands used by other commands; end users typically do not use them directly."
msgstr "Ce sont des commandes assistantes internes utilisées par d'autres commandes ; les utilisateurs finaux ne les utilisent généralement pas directement."

#. type: Title -
#: en/git.txt:335
#, no-wrap, priority:100
msgid "Guides"
msgstr "Guides"

#. type: Plain text
#: en/git.txt:338
#, priority:100
msgid "The following documentation pages are guides about Git concepts."
msgstr "Les pages de documentation suivantes sont des guides sur les concepts Git."

#. type: Title -
#: en/git.txt:342
#, no-wrap, priority:100
msgid "Repository, command and file interfaces"
msgstr "Interfaces de dépôt, de commande et de fichiers"

#. type: Plain text
#: en/git.txt:347
#, priority:100
msgid "This documentation discusses repository and command interfaces which users are expected to interact with directly. See `--user-formats` in linkgit:git-help[1] for more details on the criteria."
msgstr "Cette documentation traite des interfaces de dépôt et de commande que les utilisateurs sont censés utiliser directement. Pour plus de détails sur les critères, consultez `--user-formats` dans linkgit:git-help[1]."

#. type: Title -
#: en/git.txt:351
#, no-wrap, priority:100
msgid "File formats, protocols and other developer interfaces"
msgstr "formats de fichiers, protocoles et interfaces de niveau développeur"

#. type: Plain text
#: en/git.txt:356
#, priority:100
msgid "This documentation discusses file formats, over-the-wire protocols and other git developer interfaces. See `--developer-interfaces` in linkgit:git-help[1]."
msgstr "Cette documentation traite des formats de fichiers, des protocoles de communication et d'autres interfaces pour les développeur de git. Voir `--developer-interfaces` dans linkgit:git-help[1]."

#. type: Title -
#: en/git.txt:360
#, no-wrap, priority:100
msgid "Configuration Mechanism"
msgstr "Mécanisme de configuration"

#. type: Plain text
#: en/git.txt:365
#, priority:100
msgid "Git uses a simple text format to store customizations that are per repository and are per user.  Such a configuration file may look like this:"
msgstr "Git utilise un format texte simple pour stocker les personnalisations qui sont spécifique au dépôt et à l'utilisateur. Un tel fichier de configuration peut ressembler à ceci :"

#. type: delimited block -
#: en/git.txt:370
#, no-wrap, priority:100
msgid ""
"#\n"
"# A '#' or ';' character indicates a comment.\n"
"#\n"
msgstr "#\n# Un caractère A '#' ou ';' indique un commentaire.\n#\n"

#. type: delimited block -
#: en/git.txt:380
#, no-wrap, priority:100
msgid ""
"; user identity\n"
"[user]\n"
"\tname = \"Junio C Hamano\"\n"
"\temail = \"gitster@pobox.com\"\n"
msgstr "; identité de l'utilisateur\n[user]\n\tname = \"Junio C Hamano\"\n\temail = \"gitster@pobox.com\"\n"

#. type: Plain text
#: en/git.txt:386
#, priority:100
msgid "Various commands read from the configuration file and adjust their operation accordingly.  See linkgit:git-config[1] for a list and more details about the configuration mechanism."
msgstr "Diverses commandes lisent le fichier de configuration et modifient leur comportement en conséquence. Voir linkgit:git-config[1] pour une liste et plus de détails sur le mécanisme de configuration."

#. type: Title -
#: en/git.txt:389
#, no-wrap, priority:100
msgid "Identifier Terminology"
msgstr "Terminologie des identifiants"

#. type: Plain text
#: en/git.txt:392
#, priority:100
msgid "Indicates the object name for any type of object."
msgstr "Indique le nom de l'objet pour tout type d'objet."

#. type: Labeled list
#: en/git.txt:393 en/git-unpack-file.txt:23
#, no-wrap, priority:100
msgid "<blob>"
msgstr "<blob>"

#. type: Plain text
#: en/git.txt:395
#, priority:100
msgid "Indicates a blob object name."
msgstr "Indique un nom d'objet blob."

#. type: Plain text
#: en/git.txt:398
#, priority:100
msgid "Indicates a tree object name."
msgstr "Indique un nom d'objet d'arbre."

#. type: Plain text
#: en/git.txt:401
#, priority:100
msgid "Indicates a commit object name."
msgstr "Indique un nom d'objet commit."

#. type: Plain text
#: en/git.txt:407
#, priority:100
msgid "Indicates a tree, commit or tag object name.  A command that takes a <tree-ish> argument ultimately wants to operate on a <tree> object but automatically dereferences <commit> and <tag> objects that point at a <tree>."
msgstr "Indique un nom d'objet arbre, commit ou étiquette. Une commande qui prend un argument <arbre-esque> veut finalement opérer sur un objet <arbre> mais déréférences automatiquement les objets <commit> et <étiquette> qui pointent sur un <arbre>."

#. type: Labeled list
#: en/git.txt:408
#, no-wrap, priority:100
msgid "<commit-ish>"
msgstr "<commit-esque>"

#. type: Plain text
#: en/git.txt:413
#, priority:100
msgid "Indicates a commit or tag object name.  A command that takes a <commit-ish> argument ultimately wants to operate on a <commit> object but automatically dereferences <tag> objects that point at a <commit>."
msgstr "Indique un nom d'objet commit ou étiquette. Une commande qui prend un argument <commit-esque> veut ultimement opérer sur un objet <commit>, mais déréférence automatiquement des objets <étiquette> qui pointent sur un <commit>."

#. type: Plain text
#: en/git.txt:417
#, priority:100
msgid "Indicates that an object type is required.  Currently one of: `blob`, `tree`, `commit`, or `tag`."
msgstr "Indique qu'un type d'objet est requis. Actuellement,  soit`blob`, `arbre`, `commit`, ou `étiquette`."

#. type: Plain text
#: en/git.txt:421
#, priority:100
msgid "Indicates a filename - almost always relative to the root of the tree structure `GIT_INDEX_FILE` describes."
msgstr "Indique un nom de fichier - presque toujours relatif à la racine de la structure de l'arbre que`GIT_INDEX_FILE` décrit."

#. type: Title -
#: en/git.txt:423
#, no-wrap, priority:100
msgid "Symbolic Identifiers"
msgstr "Identificateurs symboliques"

#. type: Plain text
#: en/git.txt:426
#, priority:100
msgid "Any Git command accepting any <object> can also use the following symbolic notation:"
msgstr "Toute commande Git acceptant n'importe quel <objet> peut également utiliser la notation symbolique suivante :"

#. type: Plain text
#: en/git.txt:429
#, priority:100
msgid "indicates the head of the current branch."
msgstr "indique la tête de la branche actuelle."

#. type: Labeled list
#: en/git.txt:430
#, no-wrap, priority:100
msgid "<tag>"
msgstr "<étiquette>"

#. type: Plain text
#: en/git.txt:433
#, priority:100
msgid "a valid tag 'name' (i.e. a `refs/tags/<tag>` reference)."
msgstr "un 'nom' valide d'étiquette (c.-à-d. une référence `refs/tags/<étiquette>`)."

#. type: Plain text
#: en/git.txt:437
#, priority:100
msgid "a valid head 'name' (i.e. a `refs/heads/<head>` reference)."
msgstr "un 'nom' valide de tête (c.-à-d. une référence `refs/heads/<tête>`)."

#. type: Plain text
#: en/git.txt:440
#, priority:100
msgid "For a more complete list of ways to spell object names, see \"SPECIFYING REVISIONS\" section in linkgit:gitrevisions[7]."
msgstr "Pour une liste plus complète des façons d'épeler les noms d'objets, voir la section « SPÉCIFICATION DE RÉVISIONS\" dans linkgit:gitrevisions[7]."

#. type: Title -
#: en/git.txt:443
#, no-wrap, priority:100
msgid "File/Directory Structure"
msgstr "Structure de fichier/répertoire"

#. type: Plain text
#: en/git.txt:446
#, priority:100
msgid "Please see the linkgit:gitrepository-layout[5] document."
msgstr "Veuillez consulter le document linkgit:gitrepository-layout[5]."

#. type: Plain text
#: en/git.txt:448
#, priority:100
msgid "Read linkgit:githooks[5] for more details about each hook."
msgstr "Lire linkgit:githooks[5] pour plus de détails sur chaque crochet."

#. type: Plain text
#: en/git.txt:451
#, priority:100
msgid "Higher level SCMs may provide and manage additional information in the `$GIT_DIR`."
msgstr "Les SCM de niveau supérieur peuvent fournir et gérer des informations supplémentaires dans le `$GIT_DIR`."

#. type: Title -
#: en/git.txt:454
#, no-wrap, priority:100
msgid "Terminology"
msgstr "Terminologie"

#. type: Plain text
#: en/git.txt:456
#, priority:100
msgid "Please see linkgit:gitglossary[7]."
msgstr "Veuillez consulter linkgit:gitglossary[7]."

#. type: Plain text
#: en/git.txt:464
#, priority:100
msgid "Various Git commands pay attention to environment variables and change their behavior.  The environment variables marked as \"Boolean\" take their values the same way as Boolean valued configuration variables, e.g.  \"true\", \"yes\", \"on\" and positive numbers are taken as \"yes\"."
msgstr "Diverses commandes Git sont sensibles aux variables d'environnement et modifient leur comportement. Les variables d'environnement marquées comme \"Booléenne\" prennent leurs valeurs de la même manière que les variables de configuration évaluées comme Booléenne, p.ex. \"true\", \"yes\", \"on\" et les chiffres positifs sont pris comme \"yes\"."

#. type: Plain text
#: en/git.txt:466
#, priority:100
msgid "Here are the variables:"
msgstr "Voici les variables :"

#. type: Title ~
#: en/git.txt:468
#, no-wrap, priority:100
msgid "The Git Repository"
msgstr "Le dépôt Git"

#. type: Plain text
#: en/git.txt:472
#, priority:100
msgid "These environment variables apply to 'all' core Git commands. Nb: it is worth noting that they may be used/overridden by SCMS sitting above Git so take care if using a foreign front-end."
msgstr "Ces variables d'environnement s'appliquent à 'toutes' les commandes du cœur de Git. Nb : il est intéressant de noter qu'elles peuvent être utilisées/surchargées par les SCMS agissant par-dessus Git alors faites attention si vous utilisez un frontal externe."

#. type: Labeled list
#: en/git.txt:473
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "`GIT_INDEX_FILE`"
msgstr "`GIT_INDEX_FILE`"

#. type: Plain text
#: en/git.txt:477
#, priority:100
msgid "This environment variable specifies an alternate index file. If not specified, the default of `$GIT_DIR/index` is used."
msgstr "Cette variable d'environnement spécifie un fichier d'index alternatif. Si elle n'est pas spécifiée, la valeur par défaut `$GIT_DIR/index` est utilisée."

#. type: Labeled list
#: en/git.txt:478
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "`GIT_INDEX_VERSION`"
msgstr "`GIT_INDEX_VERSION`"

#. type: Plain text
#: en/git.txt:483
#, priority:100
msgid "This environment variable specifies what index version is used when writing the index file out.  It won't affect existing index files.  By default index file version 2 or 3 is used. See linkgit:git-update-index[1] for more information."
msgstr "Cette variable d'environnement spécifie quelle version index est utilisée lors de l'écriture du fichier index. Il n'affectera pas les fichiers d'index existants. Par défaut index version 2 ou 3 est utilisé. Voir linkgit:git-update-index[1] pour plus d'informations."

#. type: Labeled list
#: en/git.txt:484
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "`GIT_OBJECT_DIRECTORY`"
msgstr "`GIT_OBJECT_DIRECTORY`"

#. type: Plain text
#: en/git.txt:489
#, priority:100
msgid "If the object storage directory is specified via this environment variable then the sha1 directories are created underneath - otherwise the default `$GIT_DIR/objects` directory is used."
msgstr "Si le répertoire de stockage d'objets est spécifié via cette variable d'environnement, alors les répertoires sha1 sont créés dedans - sinon le répertoire par défaut `$GIT_DIR/objects` est utilisé."

#. type: Labeled list
#: en/git.txt:490
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "`GIT_ALTERNATE_OBJECT_DIRECTORIES`"
msgstr "`GIT_ALTERNATE_OBJECT_DIRECTORIES`"

#. type: Plain text
#: en/git.txt:496
#, priority:100
msgid "Due to the immutable nature of Git objects, old objects can be archived into shared, read-only directories. This variable specifies a \":\" separated (on Windows \";\" separated) list of Git object directories which can be used to search for Git objects. New objects will not be written to these directories."
msgstr "En raison de la nature immuable des objets Git, de vieux objets peuvent être archivés dans des répertoires partagés en lecture seule. Cette variable spécifie une liste avec \":\" pour séparateur (\";\" sur Windows) des répertoires d'objets Git qui peuvent être utilisés pour rechercher des objets Git. Aucun nouvel objet ne sera écrit dans ces répertoires."

#. type: Plain text
#: en/git.txt:502
#, priority:100
msgid "Entries that begin with `\"` (double-quote) will be interpreted as C-style quoted paths, removing leading and trailing double-quotes and respecting backslash escapes. E.g., the value `\"path-with-\\\"-and-:-in-it\":vanilla-path` has two paths: `path-with-\"-and-:-in-it` and `vanilla-path`."
msgstr "Les entrées qui commencent par `\"` (double-guillemets) seront interprétées comme des chemins cités de type C, en éliminant les guillemets et les doubles guillemets et en respectant les échappements par barre oblique inverse. Par exemple, la valeur `\"chemin-avec-\\\"-et-:-a-l-interieur\":chemin-simple` a deux chemins : `chemin-avec-\"-et-:-a-l-interieur` et `chemin-simple`."

#. type: Labeled list
#: en/git.txt:503
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "`GIT_DIR`"
msgstr "`GIT_DIR`"

#. type: Plain text
#: en/git.txt:508
#, priority:100
msgid "If the `GIT_DIR` environment variable is set then it specifies a path to use instead of the default `.git` for the base of the repository.  The `--git-dir` command-line option also sets this value."
msgstr "Si la variable d'environnement `GIT_DIR' est définie, elle spécifie un chemin à utiliser au lieu de `.git` par défaut pour la base du dépôt. L'option de ligne de commande `--git-dir` définit également cette valeur."

#. type: Labeled list
#: en/git.txt:509
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "`GIT_WORK_TREE`"
msgstr "`GIT_WORK_TREE`"

#. type: Plain text
#: en/git.txt:513
#, priority:100
msgid "Set the path to the root of the working tree.  This can also be controlled by the `--work-tree` command-line option and the core.worktree configuration variable."
msgstr "Régler le chemin vers la racine de l'arbre de travail. Cela peut également être contrôlé par l'option de ligne de commande `--work-tree` et la variable de configuration de core.worktree."

#. type: Labeled list
#: en/git.txt:514
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "`GIT_NAMESPACE`"
msgstr "`GIT_NAMESPACE`"

#. type: Plain text
#: en/git.txt:517
#, priority:100
msgid "Set the Git namespace; see linkgit:gitnamespaces[7] for details.  The `--namespace` command-line option also sets this value."
msgstr "Définir l'espace de nom Git ; voir linkgit:gitnamespaces[7] pour plus de détails. L'option de ligne de commande `--namespace` définit également cette valeur."

#. type: Labeled list
#: en/git.txt:518
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "`GIT_CEILING_DIRECTORIES`"
msgstr "`GIT_CEILING_DIRECTORIES`"

#. type: Plain text
#: en/git.txt:532
#, priority:100
msgid "This should be a colon-separated list of absolute paths.  If set, it is a list of directories that Git should not chdir up into while looking for a repository directory (useful for excluding slow-loading network directories).  It will not exclude the current working directory or a GIT_DIR set on the command line or in the environment.  Normally, Git has to read the entries in this list and resolve any symlink that might be present in order to compare them with the current directory.  However, if even this access is slow, you can add an empty entry to the list to tell Git that the subsequent entries are not symlinks and needn't be resolved; e.g., `GIT_CEILING_DIRECTORIES=/maybe/symlink::/very/slow/non/symlink`."
msgstr "Cela devrait être une liste  des chemins absolus séparés par des caractères deux point. Si elle est définie, il s'agit d'une liste de répertoires que Git ne devrait pas visiter pendant la recherche d'un répertoire de dépôt (utile pour exclure les répertoires sur réseau lents). Elle n'exclura pas le répertoire de travail actuel ou un GIT_DIR indiqué sur la ligne de commande ou dans l'environnement. Normalement, Git doit lire les entrées dans cette liste et résoudre tout lien symbolique qui pourrait être présent pour les comparer avec le répertoire courant. Cependant, si même cet accès est lent, vous pouvez ajouter une entrée vide à la liste pour dire à Git que les entrées subséquentes ne sont pas des liens symboliques et ne doivent pas être résolues ; par exemple, `GIT_CEILING_DIRECTORIES=/peutetre/symlink://non/symlink/mais/lent`."

#. type: Labeled list
#: en/git.txt:533
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "`GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM`"
msgstr "`GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM`"

#. type: Plain text
#: en/git.txt:542
#, priority:100
msgid "When run in a directory that does not have \".git\" repository directory, Git tries to find such a directory in the parent directories to find the top of the working tree, but by default it does not cross filesystem boundaries.  This Boolean environment variable can be set to true to tell Git not to stop at filesystem boundaries.  Like `GIT_CEILING_DIRECTORIES`, this will not affect an explicit repository directory set via `GIT_DIR` or on the command line."
msgstr "Lorsque Git se trouve dans un répertoire qui n'a pas de répertoire \".git\", Git tente de trouver un tel répertoire dans les répertoires parent pour trouver le sommet de l'arbre de travail, mais par défaut il ne dépasse pas les limites du système de fichiers actuel. Cette variable d'environnement Booléenne peut être définie à true pour dire à Git de ne pas s'arrêter aux limites des systèmes de fichiers. Comme `GIT_CEILING_DIRECTORIES`, cela n'affectera pas un répertoire de dépôt explicite indiqué via `GIT_DIR` ou sur la ligne de commande."

#. type: Labeled list
#: en/git.txt:543
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "`GIT_COMMON_DIR`"
msgstr "`GIT_COMMON_DIR`"

#. type: Plain text
#: en/git.txt:551
#, ignore-ellipsis, priority:100
msgid "If this variable is set to a path, non-worktree files that are normally in $GIT_DIR will be taken from this path instead. Worktree-specific files such as HEAD or index are taken from $GIT_DIR. See linkgit:gitrepository-layout[5] and linkgit:git-worktree[1] for details. This variable has lower precedence than other path variables such as GIT_INDEX_FILE, GIT_OBJECT_DIRECTORY..."
msgstr "Si cette variable est définie comme un chemin, les fichiers hos de l'arbre-de-travail qui sont normalement dans $GIT_DIR seront pris depuis ce chemin à la place. Les fichiers spécifiques à des arbres-de-travail tels que HEAD ou index sont extraits de $GIT_DIR. Voir linkgit:gitrepository-layout[5] et linkgit:git-worktree[1] pour plus de détails. Cette variable a une préséance inférieure à d'autres variables de chemin comme GIT_INDEX_FILE, GIT_OBJECT_DIRECTORY..."

#. type: Labeled list
#: en/git.txt:552
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "`GIT_DEFAULT_HASH`"
msgstr "`GIT_DEFAULT_HASH`"

#. type: Plain text
#: en/git.txt:558
#, priority:100
msgid "If this variable is set, the default hash algorithm for new repositories will be set to this value. This value is ignored when cloning and the setting of the remote repository is always used. The default is \"sha1\".  See `--object-format` in linkgit:git-init[1]."
msgstr "Si cette variable est définie, l'algorithme d'empreinte par défaut pour les nouveaux dépôts sera défini à cette valeur. Cette valeur est ignorée lors du clonage et le réglage du dépôt distant est toujours utilisé. La valeur par défaut est \"sha1\". Voir `--object-format` dans linkgit:git-init[1]."

#. type: Title ~
#: en/git.txt:560
#, no-wrap, priority:100
msgid "Git Commits"
msgstr "Commits Git"

#. type: Labeled list
#: en/git.txt:561
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "`GIT_AUTHOR_NAME`"
msgstr "`GIT_AUTHOR_NAME`"

#. type: Plain text
#: en/git.txt:565
#, priority:100
msgid "The human-readable name used in the author identity when creating commit or tag objects, or when writing reflogs. Overrides the `user.name` and `author.name` configuration settings."
msgstr "Le nom lisible utilisé dans l'identité de l'auteur lors de la création d'objets de commit ou d'étiquette, ou lors de l'écriture des reflogs. Surcharge les paramètres de configuration `user.name` et `author.name`."

#. type: Labeled list
#: en/git.txt:566
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "`GIT_AUTHOR_EMAIL`"
msgstr "`GIT_AUTHOR_EMAIL`"

#. type: Plain text
#: en/git.txt:570
#, priority:100
msgid "The email address used in the author identity when creating commit or tag objects, or when writing reflogs. Overrides the `user.email` and `author.email` configuration settings."
msgstr "L'adresse courriel utilisée dans l'identité de l'auteur lors de la création d'objets commit ou étiquette, ou lors de l'écriture de reflogs. Surcharge les paramètres de configuration `user.email` et `author.email`."

#. type: Labeled list
#: en/git.txt:571
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "`GIT_AUTHOR_DATE`"
msgstr "`GIT_AUTHOR_DATE`"

#. type: Plain text
#: en/git.txt:574
#, priority:100
msgid "The date used for the author identity when creating commit or tag objects, or when writing reflogs. See linkgit:git-commit[1] for valid formats."
msgstr "La date utilisée pour l'identité de l'auteur lors de la création d'objets commit ou étiquette, ou lors de l'écriture de reflogs. Voir linkgit:git-commit[1] pour les formats valides."

#. type: Labeled list
#: en/git.txt:575
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "`GIT_COMMITTER_NAME`"
msgstr "`GIT_COMMITTER_NAME`"

#. type: Plain text
#: en/git.txt:579
#, priority:100
msgid "The human-readable name used in the committer identity when creating commit or tag objects, or when writing reflogs. Overrides the `user.name` and `committer.name` configuration settings."
msgstr "Le nom lisible utilisé dans l'identité du validateur lors de la création d'objets commit ou étiquette, ou lors de l'écriture de reflogs. Surcharge les paramètres de configuration `user.name` et `committer.name`."

#. type: Labeled list
#: en/git.txt:580
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "`GIT_COMMITTER_EMAIL`"
msgstr "`GIT_COMMITTER_EMAIL`"

#. type: Plain text
#: en/git.txt:584
#, priority:100
msgid "The email address used in the author identity when creating commit or tag objects, or when writing reflogs. Overrides the `user.email` and `committer.email` configuration settings."
msgstr "L'adresse courriel utilisée dans l'identité de l'auteur lors de la création d'objets commit ou étiquette, ou lors de l'écriture de reflogs. Surcharge les paramètres de configuration `user.email` et `committer.email`."

#. type: Labeled list
#: en/git.txt:585
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "`GIT_COMMITTER_DATE`"
msgstr "`GIT_COMMITTER_DATE`"

#. type: Plain text
#: en/git.txt:588
#, priority:100
msgid "The date used for the committer identity when creating commit or tag objects, or when writing reflogs. See linkgit:git-commit[1] for valid formats."
msgstr "La date utilisée pour l'identité du validateur lors de la création d'objets commit ou étiquette, ou lors de l'écriture de reflogs. Voir linkgit:git-commit[1] pour les formats valides."

#. type: Labeled list
#: en/git.txt:589
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "`EMAIL`"
msgstr "`EMAIL`"

#. type: Plain text
#: en/git.txt:592
#, priority:100
msgid "The email address used in the author and committer identities if no other relevant environment variable or configuration setting has been set."
msgstr "L'adresse de courriel utilisée dans les identités de l'auteur et du validateur si aucune autre variable d'environnement ou configuration pertinente n'a été définie."

#. type: Title ~
#: en/git.txt:594
#, no-wrap, priority:100
msgid "Git Diffs"
msgstr "Diffs Git"

#. type: Labeled list
#: en/git.txt:595
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "`GIT_DIFF_OPTS`"
msgstr "`GIT_DIFF_OPTS`"

#. type: Plain text
#: en/git.txt:600
#, priority:100
msgid "Only valid setting is \"--unified=??\" or \"-u??\" to set the number of context lines shown when a unified diff is created.  This takes precedence over any \"-U\" or \"--unified\" option value passed on the Git diff command line."
msgstr "Seul le paramètre valide est \"--unified=??\" ou \"-u??\" pour définir le nombre de lignes de contexte affichées lors de la création d'une diff unifiée. Cela a préséance sur toute valeur d'option \"-U\" ou \"-unified\" passée sur la ligne de commande Git diff."

#. type: Labeled list
#: en/git.txt:601
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "`GIT_EXTERNAL_DIFF`"
msgstr "`GIT_EXTERNAL_DIFF`"

#. type: Plain text
#: en/git.txt:607
#, priority:100
msgid "When the environment variable `GIT_EXTERNAL_DIFF` is set, the program named by it is called to generate diffs, and Git does not use its builtin diff machinery.  For a path that is added, removed, or modified, `GIT_EXTERNAL_DIFF` is called with 7 parameters:"
msgstr "Lorsque la variable d'environnement `GIT_EXTERNAL_DIFF` est définie, le programme nommé par elle est appelé pour générer des diffs, et Git n'utilise pas sa machinerie de diff intégrée. Pour un chemin qui est ajouté, enlevé ou modifié, `GIT_EXTERNAL_DIFF` est appelé avec 7 paramètres :"

#. type: Plain text
#: en/git.txt:609
#, priority:100
msgid "path old-file old-hex old-mode new-file new-hex new-mode"
msgstr "chemin vieux-fichier vieux-hex vieux-mode nouveau-fichier nouveau-hex nouveau-mode"

#. type: Plain text
#: en/git.txt:611
#, priority:100
msgid "where:"
msgstr "où :"

#. type: Labeled list
#: en/git.txt:612
#, no-wrap, priority:100
msgid "<old|new>-file"
msgstr "vieux-fichier et nouveau-fichier"

#. type: Plain text
#: en/git.txt:614
#, priority:100
msgid "are files GIT_EXTERNAL_DIFF can use to read the contents of <old|new>,"
msgstr "sont des fichiers que GIT_EXTERNAL_DIFF peut utiliser pour lire le contenu de vieux et nouveau"

#. type: Labeled list
#: en/git.txt:614
#, no-wrap, priority:100
msgid "<old|new>-hex"
msgstr "vieux-hex et nouveau-hex"

#. type: Plain text
#: en/git.txt:615
#, priority:100
msgid "are the 40-hexdigit SHA-1 hashes,"
msgstr "sont les empreintes SHA-1 de 40 caractère hexadécimaux,"

#. type: Labeled list
#: en/git.txt:615
#, no-wrap, priority:100
msgid "<old|new>-mode"
msgstr "vieux-mode et nouveau-mode"

#. type: Plain text
#: en/git.txt:616
#, priority:100
msgid "are the octal representation of the file modes."
msgstr "sont la représentation octale des modes de fichiers."

#. type: Plain text
#: en/git.txt:622
#, priority:100
msgid "The file parameters can point at the user's working file (e.g. `new-file` in \"git-diff-files\"), `/dev/null` (e.g. `old-file` when a new file is added), or a temporary file (e.g. `old-file` in the index).  `GIT_EXTERNAL_DIFF` should not worry about unlinking the temporary file -- it is removed when `GIT_EXTERNAL_DIFF` exits."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git.txt:625
#, priority:100
msgid "For a path that is unmerged, `GIT_EXTERNAL_DIFF` is called with 1 parameter, <path>."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git.txt:628
#, priority:100
msgid "For each path `GIT_EXTERNAL_DIFF` is called, two environment variables, `GIT_DIFF_PATH_COUNTER` and `GIT_DIFF_PATH_TOTAL` are set."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git.txt:629
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "`GIT_DIFF_PATH_COUNTER`"
msgstr "`GIT_DIFF_PATH_COUNTER`"

#. type: Plain text
#: en/git.txt:631
#, priority:100
msgid "A 1-based counter incremented by one for every path."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git.txt:632
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "`GIT_DIFF_PATH_TOTAL`"
msgstr "`GIT_DIFF_PATH_TOTAL`"

#. type: Plain text
#: en/git.txt:634
#, priority:100
msgid "The total number of paths."
msgstr ""

#. type: Title ~
#: en/git.txt:636
#, no-wrap, priority:100
msgid "other"
msgstr "autre"

#. type: Labeled list
#: en/git.txt:637
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "`GIT_MERGE_VERBOSITY`"
msgstr "`GIT_MERGE_VERBOSITY`"

#. type: Plain text
#: en/git.txt:641
#, priority:100
msgid "A number controlling the amount of output shown by the recursive merge strategy.  Overrides merge.verbosity.  See linkgit:git-merge[1]"
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git.txt:642
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "`GIT_PAGER`"
msgstr "`GIT_PAGER`"

#. type: Plain text
#: en/git.txt:647
#, priority:100
msgid "This environment variable overrides `$PAGER`. If it is set to an empty string or to the value \"cat\", Git will not launch a pager.  See also the `core.pager` option in linkgit:git-config[1]."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git.txt:648
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "`GIT_PROGRESS_DELAY`"
msgstr "`GIT_PROGRESS_DELAY`"

#. type: Plain text
#: en/git.txt:651
#, priority:100
msgid "A number controlling how many seconds to delay before showing optional progress indicators. Defaults to 2."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git.txt:652
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "`GIT_EDITOR`"
msgstr "`GIT_EDITOR`"

#. type: Plain text
#: en/git.txt:657
#, priority:100
msgid "This environment variable overrides `$EDITOR` and `$VISUAL`.  It is used by several Git commands when, on interactive mode, an editor is to be launched. See also linkgit:git-var[1] and the `core.editor` option in linkgit:git-config[1]."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git.txt:658
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "`GIT_SEQUENCE_EDITOR`"
msgstr "`GIT_SEQUENCE_EDITOR`"

#. type: Plain text
#: en/git.txt:663
#, priority:100
msgid "This environment variable overrides the configured Git editor when editing the todo list of an interactive rebase. See also linkgit:git-rebase[1] and the `sequence.editor` option in linkgit:git-config[1]."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git.txt:664
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "`GIT_SSH`"
msgstr "`GIT_SSH`"

#. type: Labeled list
#: en/git.txt:665
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "`GIT_SSH_COMMAND`"
msgstr "`GIT_SSH_COMMAND`"

#. type: Plain text
#: en/git.txt:672
#, priority:100
msgid "If either of these environment variables is set then 'git fetch' and 'git push' will use the specified command instead of 'ssh' when they need to connect to a remote system.  The command-line parameters passed to the configured command are determined by the ssh variant.  See `ssh.variant` option in linkgit:git-config[1] for details."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git.txt:678
#, priority:100
msgid "`$GIT_SSH_COMMAND` takes precedence over `$GIT_SSH`, and is interpreted by the shell, which allows additional arguments to be included.  `$GIT_SSH` on the other hand must be just the path to a program (which can be a wrapper shell script, if additional arguments are needed)."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git.txt:682
#, priority:100
msgid "Usually it is easier to configure any desired options through your personal `.ssh/config` file.  Please consult your ssh documentation for further details."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git.txt:683
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "`GIT_SSH_VARIANT`"
msgstr "`GIT_SSH_VARIANT`"

#. type: Plain text
#: en/git.txt:688
#, priority:100
msgid "If this environment variable is set, it overrides Git's autodetection whether `GIT_SSH`/`GIT_SSH_COMMAND`/`core.sshCommand` refer to OpenSSH, plink or tortoiseplink. This variable overrides the config setting `ssh.variant` that serves the same purpose."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git.txt:689
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "`GIT_SSL_NO_VERIFY`"
msgstr "`GIT_SSL_NO_VERIFY`"

#. type: Plain text
#: en/git.txt:693
#, priority:100
msgid "Setting and exporting this environment variable to any value tells Git not to verify the SSL certificate when fetching or pushing over HTTPS."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git.txt:694
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "`GIT_ATTR_SOURCE`"
msgstr "`GIT_ATTR_SOURCE`"

#. type: Plain text
#: en/git.txt:696
#, priority:100
msgid "Sets the treeish that gitattributes will be read from."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git.txt:697
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "`GIT_ASKPASS`"
msgstr "`GIT_ASKPASS`"

#. type: Plain text
#: en/git.txt:703
#, priority:100
msgid "If this environment variable is set, then Git commands which need to acquire passwords or passphrases (e.g. for HTTP or IMAP authentication)  will call this program with a suitable prompt as command-line argument and read the password from its STDOUT. See also the `core.askPass` option in linkgit:git-config[1]."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git.txt:704
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "`GIT_TERMINAL_PROMPT`"
msgstr "`GIT_TERMINAL_PROMPT`"

#. type: Plain text
#: en/git.txt:707
#, priority:100
msgid "If this Boolean environment variable is set to false, git will not prompt on the terminal (e.g., when asking for HTTP authentication)."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git.txt:708
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "`GIT_CONFIG_GLOBAL`"
msgstr "`GIT_CONFIG_GLOBAL`"

#. type: Labeled list
#: en/git.txt:709
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "`GIT_CONFIG_SYSTEM`"
msgstr "`GIT_CONFIG_SYSTEM`"

#. type: Plain text
#: en/git.txt:717
#, priority:100
msgid "Take the configuration from the given files instead from global or system-level configuration files. If `GIT_CONFIG_SYSTEM` is set, the system config file defined at build time (usually `/etc/gitconfig`)  will not be read. Likewise, if `GIT_CONFIG_GLOBAL` is set, neither `$HOME/.gitconfig` nor `$XDG_CONFIG_HOME/git/config` will be read. Can be set to `/dev/null` to skip reading configuration files of the respective level."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git.txt:718
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "`GIT_CONFIG_NOSYSTEM`"
msgstr "`GIT_CONFIG_NOSYSTEM`"

#. type: Plain text
#: en/git.txt:725
#, priority:100
msgid "Whether to skip reading settings from the system-wide `$(prefix)/etc/gitconfig` file.  This Boolean environment variable can be used along with `$HOME` and `$XDG_CONFIG_HOME` to create a predictable environment for a picky script, or you can set it to true to temporarily avoid using a buggy `/etc/gitconfig` file while waiting for someone with sufficient permissions to fix it."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git.txt:726
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "`GIT_FLUSH`"
msgstr "`GIT_FLUSH`"

#.  NEEDSWORK: make it into a usual Boolean environment variable
#. type: Plain text
#: en/git.txt:737
#, no-wrap, priority:100
msgid ""
"If this environment variable is set to \"1\", then commands such\n"
"as 'git blame' (in incremental mode), 'git rev-list', 'git log',\n"
"'git check-attr' and 'git check-ignore' will\n"
"force a flush of the output stream after each record have been\n"
"flushed. If this\n"
"variable is set to \"0\", the output of these commands will be done\n"
"using completely buffered I/O.   If this environment variable is\n"
"not set, Git will choose buffered or record-oriented flushing\n"
"based on whether stdout appears to be redirected to a file or not.\n"
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git.txt:738
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "`GIT_TRACE`"
msgstr "`GIT_TRACE`"

#. type: Plain text
#: en/git.txt:741
#, priority:100
msgid "Enables general trace messages, e.g. alias expansion, built-in command execution and external command execution."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git.txt:745 en/git.txt:825
#, priority:100
msgid "If this variable is set to \"1\", \"2\" or \"true\" (comparison is case insensitive), trace messages will be printed to stderr."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git.txt:750 en/git.txt:830
#, priority:100
msgid "If the variable is set to an integer value greater than 2 and lower than 10 (strictly) then Git will interpret this value as an open file descriptor and will try to write the trace messages into this file descriptor."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git.txt:755
#, priority:100
msgid "Alternatively, if the variable is set to an absolute path (starting with a '/' character), Git will interpret this as a file path and will try to append the trace messages to it."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git.txt:758 en/git.txt:847
#, priority:100
msgid "Unsetting the variable, or setting it to empty, \"0\" or \"false\" (case insensitive) disables trace messages."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git.txt:759
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "`GIT_TRACE_FSMONITOR`"
msgstr "`GIT_TRACE_FSMONITOR`"

#. type: Plain text
#: en/git.txt:762
#, priority:100
msgid "Enables trace messages for the filesystem monitor extension.  See `GIT_TRACE` for available trace output options."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git.txt:763
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "`GIT_TRACE_PACK_ACCESS`"
msgstr "`GIT_TRACE_PACK_ACCESS`"

#. type: Plain text
#: en/git.txt:769
#, priority:100
msgid "Enables trace messages for all accesses to any packs. For each access, the pack file name and an offset in the pack is recorded. This may be helpful for troubleshooting some pack-related performance problems.  See `GIT_TRACE` for available trace output options."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git.txt:770
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "`GIT_TRACE_PACKET`"
msgstr "`GIT_TRACE_PACKET`"

#. type: Plain text
#: en/git.txt:776
#, priority:100
msgid "Enables trace messages for all packets coming in or out of a given program. This can help with debugging object negotiation or other protocol issues. Tracing is turned off at a packet starting with \"PACK\" (but see `GIT_TRACE_PACKFILE` below).  See `GIT_TRACE` for available trace output options."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git.txt:777
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "`GIT_TRACE_PACKFILE`"
msgstr "`GIT_TRACE_PACKFILE`"

#. type: Plain text
#: en/git.txt:784
#, priority:100
msgid "Enables tracing of packfiles sent or received by a given program. Unlike other trace output, this trace is verbatim: no headers, and no quoting of binary data. You almost certainly want to direct into a file (e.g., `GIT_TRACE_PACKFILE=/tmp/my.pack`) rather than displaying it on the terminal or mixing it with other trace output."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git.txt:787
#, priority:100
msgid "Note that this is currently only implemented for the client side of clones and fetches."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git.txt:788
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "`GIT_TRACE_PERFORMANCE`"
msgstr "`GIT_TRACE_PERFORMANCE`"

#. type: Plain text
#: en/git.txt:792
#, priority:100
msgid "Enables performance related trace messages, e.g. total execution time of each Git command.  See `GIT_TRACE` for available trace output options."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git.txt:793
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "`GIT_TRACE_REFS`"
msgstr "`GIT_TRACE_REFS`"

#. type: Plain text
#: en/git.txt:796
#, priority:100
msgid "Enables trace messages for operations on the ref database.  See `GIT_TRACE` for available trace output options."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git.txt:797
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "`GIT_TRACE_SETUP`"
msgstr "`GIT_TRACE_SETUP`"

#. type: Plain text
#: en/git.txt:801
#, priority:100
msgid "Enables trace messages printing the .git, working tree and current working directory after Git has completed its setup phase.  See `GIT_TRACE` for available trace output options."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git.txt:802
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "`GIT_TRACE_SHALLOW`"
msgstr "`GIT_TRACE_SHALLOW`"

#. type: Plain text
#: en/git.txt:806
#, priority:100
msgid "Enables trace messages that can help debugging fetching / cloning of shallow repositories.  See `GIT_TRACE` for available trace output options."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git.txt:807
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "`GIT_TRACE_CURL`"
msgstr "`GIT_TRACE_CURL`"

#. type: Plain text
#: en/git.txt:812
#, priority:100
msgid "Enables a curl full trace dump of all incoming and outgoing data, including descriptive information, of the git transport protocol.  This is similar to doing curl `--trace-ascii` on the command line.  See `GIT_TRACE` for available trace output options."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git.txt:813
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "`GIT_TRACE_CURL_NO_DATA`"
msgstr "`GIT_TRACE_CURL_NO_DATA`"

#. type: Plain text
#: en/git.txt:816
#, priority:100
msgid "When a curl trace is enabled (see `GIT_TRACE_CURL` above), do not dump data (that is, only dump info lines and headers)."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git.txt:817
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "`GIT_TRACE2`"
msgstr "`GIT_TRACE2`"

#. type: Plain text
#: en/git.txt:821
#, priority:100
msgid "Enables more detailed trace messages from the \"trace2\" library.  Output from `GIT_TRACE2` is a simple text-based format for human readability."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git.txt:839
#, priority:100
msgid "Alternatively, if the variable is set to an absolute path (starting with a '/' character), Git will interpret this as a file path and will try to append the trace messages to it.  If the path already exists and is a directory, the trace messages will be written to files (one per process)  in that directory, named according to the last component of the SID and an optional counter (to avoid filename collisions)."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git.txt:844
#, priority:100
msgid "In addition, if the variable is set to `af_unix:[<socket_type>:]<absolute-pathname>`, Git will try to open the path as a Unix Domain Socket.  The socket type can be either `stream` or `dgram`."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git.txt:850
#, priority:100
msgid "See link:technical/api-trace2.html[Trace2 documentation] for full details."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git.txt:852
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "`GIT_TRACE2_EVENT`"
msgstr "`GIT_TRACE2_EVENT`"

#. type: Plain text
#: en/git.txt:857
#, priority:100
msgid "This setting writes a JSON-based format that is suited for machine interpretation.  See `GIT_TRACE2` for available trace output options and link:technical/api-trace2.html[Trace2 documentation] for full details."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git.txt:858
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "`GIT_TRACE2_PERF`"
msgstr "`GIT_TRACE2_PERF`"

#. type: Plain text
#: en/git.txt:864
#, priority:100
msgid "In addition to the text-based messages available in `GIT_TRACE2`, this setting writes a column-based format for understanding nesting regions.  See `GIT_TRACE2` for available trace output options and link:technical/api-trace2.html[Trace2 documentation] for full details."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git.txt:865
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "`GIT_TRACE_REDACT`"
msgstr "`GIT_TRACE_REDACT`"

#. type: Plain text
#: en/git.txt:870
#, priority:100
msgid "By default, when tracing is activated, Git redacts the values of cookies, the \"Authorization:\" header, the \"Proxy-Authorization:\" header and packfile URIs. Set this Boolean environment variable to false to prevent this redaction."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git.txt:871
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "`GIT_LITERAL_PATHSPECS`"
msgstr "`GIT_LITERAL_PATHSPECS`"

#. type: Plain text
#: en/git.txt:879
#, priority:100
msgid "Setting this Boolean environment variable to true will cause Git to treat all pathspecs literally, rather than as glob patterns. For example, running `GIT_LITERAL_PATHSPECS=1 git log -- '*.c'` will search for commits that touch the path `*.c`, not any paths that the glob `*.c` matches. You might want this if you are feeding literal paths to Git (e.g., paths previously given to you by `git ls-tree`, `--raw` diff output, etc)."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git.txt:880
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "`GIT_GLOB_PATHSPECS`"
msgstr "`GIT_GLOB_PATHSPECS`"

#. type: Plain text
#: en/git.txt:883
#, priority:100
msgid "Setting this Boolean environment variable to true will cause Git to treat all pathspecs as glob patterns (aka \"glob\" magic)."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git.txt:884
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "`GIT_NOGLOB_PATHSPECS`"
msgstr "`GIT_NOGLOB_PATHSPECS`"

#. type: Plain text
#: en/git.txt:887
#, priority:100
msgid "Setting this Boolean environment variable to true will cause Git to treat all pathspecs as literal (aka \"literal\" magic)."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git.txt:888
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "`GIT_ICASE_PATHSPECS`"
msgstr "`GIT_ICASE_PATHSPECS`"

#. type: Plain text
#: en/git.txt:891
#, priority:100
msgid "Setting this Boolean environment variable to true will cause Git to treat all pathspecs as case-insensitive."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git.txt:892
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "`GIT_REFLOG_ACTION`"
msgstr "`GIT_REFLOG_ACTION`"

#. type: Plain text
#: en/git.txt:901
#, priority:100
msgid "When a ref is updated, reflog entries are created to keep track of the reason why the ref was updated (which is typically the name of the high-level command that updated the ref), in addition to the old and new values of the ref.  A scripted Porcelain command can use set_reflog_action helper function in `git-sh-setup` to set its name to this variable when it is invoked as the top level command by the end user, to be recorded in the body of the reflog."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git.txt:902
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "`GIT_REF_PARANOIA`"
msgstr "`GIT_REF_PARANOIA`"

#. type: Plain text
#: en/git.txt:913
#, priority:100
msgid "If this Boolean environment variable is set to false, ignore broken or badly named refs when iterating over lists of refs. Normally Git will try to include any such refs, which may cause some operations to fail. This is usually preferable, as potentially destructive operations (e.g., linkgit:git-prune[1]) are better off aborting rather than ignoring broken refs (and thus considering the history they point to as not worth saving). The default value is `1` (i.e., be paranoid about detecting and aborting all operations). You should not normally need to set this to `0`, but it may be useful when trying to salvage data from a corrupted repository."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git.txt:914
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "`GIT_ALLOW_PROTOCOL`"
msgstr "`GIT_ALLOW_PROTOCOL`"

#. type: Plain text
#: en/git.txt:920
#, priority:100
msgid "If set to a colon-separated list of protocols, behave as if `protocol.allow` is set to `never`, and each of the listed protocols has `protocol.<name>.allow` set to `always` (overriding any existing configuration). See the description of `protocol.allow` in linkgit:git-config[1] for more details."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git.txt:921
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "`GIT_PROTOCOL_FROM_USER`"
msgstr "`GIT_PROTOCOL_FROM_USER`"

#. type: Plain text
#: en/git.txt:927
#, priority:100
msgid "Set this Boolean environment variable to false to prevent protocols used by fetch/push/clone which are configured to the `user` state.  This is useful to restrict recursive submodule initialization from an untrusted repository or for programs which feed potentially-untrusted URLS to git commands.  See linkgit:git-config[1] for more details."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git.txt:928 en/git-upload-pack.txt:53
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "`GIT_PROTOCOL`"
msgstr "`GIT_PROTOCOL`"

#. type: Plain text
#: en/git.txt:933
#, priority:100
msgid "For internal use only.  Used in handshaking the wire protocol.  Contains a colon ':' separated list of keys with optional values 'key[=value]'.  Presence of unknown keys and values must be ignored."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git.txt:942
#, priority:100
msgid "Note that servers may need to be configured to allow this variable to pass over some transports. It will be propagated automatically when accessing local repositories (i.e., `file://` or a filesystem path), as well as over the `git://` protocol. For git-over-http, it should work automatically in most configurations, but see the discussion in linkgit:git-http-backend[1]. For git-over-ssh, the ssh server may need to be configured to allow clients to pass this variable (e.g., by using `AcceptEnv GIT_PROTOCOL` with OpenSSH)."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git.txt:948
#, priority:100
msgid "This configuration is optional. If the variable is not propagated, then clients will fall back to the original \"v0\" protocol (but may miss out on some performance improvements or features). This variable currently only affects clones and fetches; it is not yet used for pushes (but may be in the future)."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git.txt:949
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "`GIT_OPTIONAL_LOCKS`"
msgstr "`GIT_OPTIONAL_LOCKS`"

#. type: Plain text
#: en/git.txt:956
#, priority:100
msgid "If this Boolean environment variable is set to false, Git will complete any requested operation without performing any optional sub-operations that require taking a lock.  For example, this will prevent `git status` from refreshing the index as a side effect. This is useful for processes running in the background which do not want to cause lock contention with other operations on the repository.  Defaults to `1`."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git.txt:957
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "`GIT_REDIRECT_STDIN`"
msgstr "`GIT_REDIRECT_STDIN`"

#. type: Labeled list
#: en/git.txt:958
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "`GIT_REDIRECT_STDOUT`"
msgstr "`GIT_REDIRECT_STDOUT`"

#. type: Labeled list
#: en/git.txt:959
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "`GIT_REDIRECT_STDERR`"
msgstr "`GIT_REDIRECT_STDERR`"

#. type: Plain text
#: en/git.txt:969
#, priority:100
msgid "Windows-only: allow redirecting the standard input/output/error handles to paths specified by the environment variables. This is particularly useful in multi-threaded applications where the canonical way to pass standard handles via `CreateProcess()` is not an option because it would require the handles to be marked inheritable (and consequently *every* spawned process would inherit them, possibly blocking regular Git operations). The primary intended use case is to use named pipes for communication (e.g. `\\\\.\\pipe\\my-git-stdin-123`)."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git.txt:974
#, priority:100
msgid "Two special values are supported: `off` will simply close the corresponding standard handle, and if `GIT_REDIRECT_STDERR` is `2>&1`, standard error will be redirected to the same handle as standard output."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git.txt:975
#, no-wrap, priority:100
msgid "`GIT_PRINT_SHA1_ELLIPSIS` (deprecated)"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git.txt:983
#, priority:100
msgid "If set to `yes`, print an ellipsis following an (abbreviated) SHA-1 value.  This affects indications of detached HEADs (linkgit:git-checkout[1]) and the raw diff output (linkgit:git-diff[1]).  Printing an ellipsis in the cases mentioned is no longer considered adequate and support for it is likely to be removed in the foreseeable future (along with the variable)."
msgstr ""

#. type: Title -
#: en/git.txt:985
#, no-wrap, priority:100
msgid "Discussion[[Discussion]]"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git.txt:990
#, priority:100
msgid "More detail on the following is available from the link:user-manual.html#git-concepts[Git concepts chapter of the user-manual] and linkgit:gitcore-tutorial[7]."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git.txt:997
#, priority:100
msgid "A Git project normally consists of a working directory with a \".git\" subdirectory at the top level.  The .git directory contains, among other things, a compressed object database representing the complete history of the project, an \"index\" file which links that history to the current contents of the working tree, and named pointers into that history such as tags and branch heads."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git.txt:1002
#, priority:100
msgid "The object database contains objects of three main types: blobs, which hold file data; trees, which point to blobs and other trees to build up directory hierarchies; and commits, which each reference a single tree and some number of parent commits."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git.txt:1007
#, priority:100
msgid "The commit, equivalent to what other systems call a \"changeset\" or \"version\", represents a step in the project's history, and each parent represents an immediately preceding step.  Commits with more than one parent represent merges of independent lines of development."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git.txt:1013
#, priority:100
msgid "All objects are named by the SHA-1 hash of their contents, normally written as a string of 40 hex digits.  Such names are globally unique.  The entire history leading up to a commit can be vouched for by signing just that commit.  A fourth object type, the tag, is provided for this purpose."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git.txt:1016
#, priority:100
msgid "When first created, objects are stored in individual files, but for efficiency may later be compressed together into \"pack files\"."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git.txt:1023
#, priority:100
msgid "Named pointers called refs mark interesting points in history.  A ref may contain the SHA-1 name of an object or the name of another ref.  Refs with names beginning `ref/head/` contain the SHA-1 name of the most recent commit (or \"head\") of a branch under development.  SHA-1 names of tags of interest are stored under `ref/tags/`.  A special ref named `HEAD` contains the name of the currently checked-out branch."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git.txt:1032
#, priority:100
msgid "The index file is initialized with a list of all paths and, for each path, a blob object and a set of attributes.  The blob object represents the contents of the file as of the head of the current branch.  The attributes (last modified time, size, etc.) are taken from the corresponding file in the working tree.  Subsequent changes to the working tree can be found by comparing these attributes.  The index may be updated with new content, and new commits may be created from the content stored in the index."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git.txt:1036
#, priority:100
msgid "The index is also capable of storing multiple entries (called \"stages\")  for a given pathname.  These stages are used to hold the various unmerged version of a file when a merge is in progress."
msgstr ""

#. type: Title -
#: en/git.txt:1038
#, no-wrap, priority:100
msgid "FURTHER DOCUMENTATION"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git.txt:1043
#, priority:100
msgid "See the references in the \"description\" section to get started using Git.  The following is probably more detail than necessary for a first-time user."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git.txt:1047
#, priority:100
msgid "The link:user-manual.html#git-concepts[Git concepts chapter of the user-manual] and linkgit:gitcore-tutorial[7] both provide introductions to the underlying Git architecture."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git.txt:1049
#, priority:100
msgid "See linkgit:gitworkflows[7] for an overview of recommended workflows."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git.txt:1052
#, priority:100
msgid "See also the link:howto-index.html[howto] documents for some useful examples."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git.txt:1055
#, priority:100
msgid "The internals are documented in the link:technical/api-index.html[Git API documentation]."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git.txt:1058
#, priority:100
msgid "Users migrating from CVS may also want to read linkgit:gitcvs-migration[7]."
msgstr ""

#. type: Title -
#: en/git.txt:1061
#, no-wrap, priority:100
msgid "Authors"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git.txt:1066
#, priority:100
msgid "Git was started by Linus Torvalds, and is currently maintained by Junio C Hamano. Numerous contributions have come from the Git mailing list <git@vger.kernel.org>.  http://www.openhub.net/p/git/contributors/summary gives you a more complete list of contributors."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git.txt:1070
#, priority:100
msgid "If you have a clone of git.git itself, the output of linkgit:git-shortlog[1] and linkgit:git-blame[1] can show you the authors for specific parts of the project."
msgstr ""

#. type: Title -
#: en/git.txt:1072
#, no-wrap, priority:100
msgid "Reporting Bugs"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git.txt:1079
#, priority:100
msgid "Report bugs to the Git mailing list <git@vger.kernel.org> where the development and maintenance is primarily done.  You do not have to be subscribed to the list to send a message there.  See the list archive at https://lore.kernel.org/git for previous bug reports and other discussions."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git.txt:1082
#, priority:100
msgid "Issues which are security relevant should be disclosed privately to the Git Security mailing list <git-security@googlegroups.com>."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git.txt:1090
#, priority:100
msgid "linkgit:gittutorial[7], linkgit:gittutorial-2[7], linkgit:giteveryday[7], linkgit:gitcvs-migration[7], linkgit:gitglossary[7], linkgit:gitcore-tutorial[7], linkgit:gitcli[7], link:user-manual.html[The Git User's Manual], linkgit:gitworkflows[7]"
msgstr "linkgit:gittutorial[7], linkgit:gittutorial-2[7], linkgit:giteveryday[7], linkgit:gitcvs-migration[7], linkgit:gitglossary[7], linkgit:gitcore-tutorial[7], linkgit:gitcli[7], link:user-manual.html[The Git User's Manual], linkgit:gitworkflows[7]"

#. type: Title =
#: en/git-unpack-file.txt:2
#, ignore-same, no-wrap, priority:90
msgid "git-unpack-file(1)"
msgstr "git-unpack-file(1)"

#. type: Plain text
#: en/git-unpack-file.txt:7
#, priority:90
msgid "git-unpack-file - Creates a temporary file with a blob's contents"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-unpack-file.txt:14
#, no-wrap, priority:90
msgid "'git unpack-file' <blob>\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-unpack-file.txt:20
#, no-wrap, priority:90
msgid ""
"Creates a file holding the contents of the blob specified by sha1. It\n"
"returns the name of the temporary file in the following format:\n"
"\t.merge_file_XXXXX\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-unpack-file.txt:25
#, priority:90
msgid "Must be a blob id"
msgstr ""

#. type: Title =
#: en/git-unpack-objects.txt:2
#, ignore-same, no-wrap, priority:90
msgid "git-unpack-objects(1)"
msgstr "git-unpack-objects(1)"

#. type: Plain text
#: en/git-unpack-objects.txt:7
#, priority:90
msgid "git-unpack-objects - Unpack objects from a packed archive"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-unpack-objects.txt:13
#, no-wrap, priority:90
msgid "'git unpack-objects' [-n] [-q] [-r] [--strict]\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-unpack-objects.txt:20
#, priority:90
msgid "Read a packed archive (.pack) from the standard input, expanding the objects contained within and writing them into the repository in \"loose\" (one object per file) format."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-unpack-objects.txt:24
#, priority:90
msgid "Objects that already exist in the repository will *not* be unpacked from the packfile.  Therefore, nothing will be unpacked if you use this command on a packfile that exists within the target repository."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-unpack-objects.txt:27
#, priority:90
msgid "See linkgit:git-repack[1] for options to generate new packs and replace existing ones."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-unpack-objects.txt:33
#, priority:90
msgid "Dry run.  Check the pack file without actually unpacking the objects."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-unpack-objects.txt:37
#, priority:90
msgid "The command usually shows percentage progress.  This flag suppresses it."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-unpack-objects.txt:43
#, priority:90
msgid "When unpacking a corrupt packfile, the command dies at the first corruption.  This flag tells it to keep going and make the best effort to recover as many objects as possible."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-unpack-objects.txt:46
#, priority:90
msgid "Don't write objects with broken content or links."
msgstr ""

#. type: Title =
#: en/git-update-index.txt:2
#, ignore-same, no-wrap, priority:80
msgid "git-update-index(1)"
msgstr "git-update-index(1)"

#. type: Plain text
#: en/git-update-index.txt:7
#, priority:80
msgid "git-update-index - Register file contents in the working tree to the index"
msgstr "git-update-index - Enregistre le contenu de fichiers de l'arbre de travail à l'index"

#. type: Plain text
#: en/git-update-index.txt:30
#, ignore-ellipsis, no-wrap, priority:80
msgid ""
"'git update-index'\n"
"\t     [--add] [--remove | --force-remove] [--replace]\n"
"\t     [--refresh] [-q] [--unmerged] [--ignore-missing]\n"
"\t     [(--cacheinfo <mode>,<object>,<file>)...]\n"
"\t     [--chmod=(+|-)x]\n"
"\t     [--[no-]assume-unchanged]\n"
"\t     [--[no-]skip-worktree]\n"
"\t     [--[no-]ignore-skip-worktree-entries]\n"
"\t     [--[no-]fsmonitor-valid]\n"
"\t     [--ignore-submodules]\n"
"\t     [--[no-]split-index]\n"
"\t     [--[no-|test-|force-]untracked-cache]\n"
"\t     [--[no-]fsmonitor]\n"
"\t     [--really-refresh] [--unresolve] [--again | -g]\n"
"\t     [--info-only] [--index-info]\n"
"\t     [-z] [--stdin] [--index-version <n>]\n"
"\t     [--verbose]\n"
"\t     [--] [<file>...]\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-update-index.txt:35
#, priority:80
msgid "Modifies the index. Each file mentioned is updated into the index and any 'unmerged' or 'needs updating' state is cleared."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-update-index.txt:38
#, priority:80
msgid "See also linkgit:git-add[1] for a more user-friendly way to do some of the most common operations on the index."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-update-index.txt:41
#, priority:80
msgid "The way 'git update-index' handles files it is told about can be modified using the various options:"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-update-index.txt:48
#, priority:80
msgid "If a specified file isn't in the index already then it's added.  Default behaviour is to ignore new files."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-update-index.txt:49
#, ignore-same, no-wrap, priority:80
msgid "--remove"
msgstr "--remove"

#. type: Plain text
#: en/git-update-index.txt:53
#, priority:80
msgid "If a specified file is in the index but is missing then it's removed.  Default behavior is to ignore removed files."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-update-index.txt:57
#, priority:80
msgid "Looks at the current index and checks to see if merges or updates are needed by checking stat() information."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-update-index.txt:62
#, priority:80
msgid "Quiet.  If --refresh finds that the index needs an update, the default behavior is to error out.  This option makes 'git update-index' continue anyway."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-update-index.txt:63
#, ignore-same, no-wrap, priority:80
msgid "--ignore-submodules"
msgstr "--ignore-submodules"

#. type: Plain text
#: en/git-update-index.txt:66
#, priority:80
msgid "Do not try to update submodules.  This option is only respected when passed before --refresh."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-update-index.txt:71
#, priority:80
msgid "If --refresh finds unmerged changes in the index, the default behavior is to error out.  This option makes 'git update-index' continue anyway."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-update-index.txt:74
#, priority:80
msgid "Ignores missing files during a --refresh"
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-update-index.txt:75
#, no-wrap, priority:80
msgid "--cacheinfo <mode>,<object>,<path>"
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-update-index.txt:76
#, no-wrap, priority:80
msgid "--cacheinfo <mode> <object> <path>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-update-index.txt:81
#, priority:80
msgid "Directly insert the specified info into the index.  For backward compatibility, you can also give these three arguments as three separate parameters, but new users are encouraged to use a single-parameter form."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-update-index.txt:82
#, ignore-same, no-wrap, priority:80
msgid "--index-info"
msgstr "--index-info"

#. type: Plain text
#: en/git-update-index.txt:84
#, priority:80
msgid "Read index information from stdin."
msgstr "Lire l'information d'index depuis stdin."

#. type: Plain text
#: en/git-update-index.txt:87
#, priority:80
msgid "Set the execute permissions on the updated files."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-update-index.txt:88
#, ignore-same, no-wrap, priority:80
msgid "--[no-]assume-unchanged"
msgstr "--[no-]assume-unchanged"

#. type: Plain text
#: en/git-update-index.txt:100
#, priority:80
msgid "When this flag is specified, the object names recorded for the paths are not updated.  Instead, this option sets/unsets the \"assume unchanged\" bit for the paths.  When the \"assume unchanged\" bit is on, the user promises not to change the file and allows Git to assume that the working tree file matches what is recorded in the index.  If you want to change the working tree file, you need to unset the bit to tell Git.  This is sometimes helpful when working with a big project on a filesystem that has a very slow lstat(2) system call (e.g. cifs)."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-update-index.txt:105
#, priority:80
msgid "Git will fail (gracefully) in case it needs to modify this file in the index e.g. when merging in a commit; thus, in case the assumed-untracked file is changed upstream, you will need to handle the situation manually."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-update-index.txt:106
#, ignore-same, no-wrap, priority:80
msgid "--really-refresh"
msgstr "--really-refresh"

#. type: Plain text
#: en/git-update-index.txt:109
#, priority:80
msgid "Like `--refresh`, but checks stat information unconditionally, without regard to the \"assume unchanged\" setting."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-update-index.txt:110
#, ignore-same, no-wrap, priority:80
msgid "--[no-]skip-worktree"
msgstr "--[no-]skip-worktree"

#. type: Plain text
#: en/git-update-index.txt:115
#, priority:80
msgid "When one of these flags is specified, the object names recorded for the paths are not updated. Instead, these options set and unset the \"skip-worktree\" bit for the paths. See section \"Skip-worktree bit\" below for more information."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-update-index.txt:117
#, ignore-same, no-wrap, priority:80
msgid "--[no-]ignore-skip-worktree-entries"
msgstr "--[no-]ignore-skip-worktree-entries"

#. type: Plain text
#: en/git-update-index.txt:120
#, priority:80
msgid "Do not remove skip-worktree (AKA \"index-only\") entries even when the `--remove` option was specified."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-update-index.txt:121
#, ignore-same, no-wrap, priority:80
msgid "--[no-]fsmonitor-valid"
msgstr "--[no-]fsmonitor-valid"

#. type: Plain text
#: en/git-update-index.txt:126
#, priority:80
msgid "When one of these flags is specified, the object names recorded for the paths are not updated. Instead, these options set and unset the \"fsmonitor valid\" bit for the paths. See section \"File System Monitor\" below for more information."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-update-index.txt:128
#, ignore-same, no-wrap, priority:80
msgid "--again"
msgstr "--again"

#. type: Plain text
#: en/git-update-index.txt:131
#, priority:80
msgid "Runs 'git update-index' itself on the paths whose index entries are different from those of the `HEAD` commit."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-update-index.txt:132
#, ignore-same, no-wrap, priority:80
msgid "--unresolve"
msgstr "--unresolve"

#. type: Plain text
#: en/git-update-index.txt:135
#, priority:80
msgid "Restores the 'unmerged' or 'needs updating' state of a file during a merge if it was cleared by accident."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-update-index.txt:136
#, ignore-same, no-wrap, priority:80
msgid "--info-only"
msgstr "--info-only"

#. type: Plain text
#: en/git-update-index.txt:140
#, priority:80
msgid "Do not create objects in the object database for all <file> arguments that follow this flag; just insert their object IDs into the index."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-update-index.txt:141
#, ignore-same, no-wrap, priority:80
msgid "--force-remove"
msgstr "--force-remove"

#. type: Plain text
#: en/git-update-index.txt:144
#, priority:80
msgid "Remove the file from the index even when the working directory still has such a file. (Implies --remove.)"
msgstr "Supprime le fichier de l'index même quand le répertoire de travail contient encore ce fichier. (Implique --remove.)"

#. type: Labeled list
#: en/git-update-index.txt:145
#, ignore-same, no-wrap, priority:80
msgid "--replace"
msgstr "--replace"

#. type: Plain text
#: en/git-update-index.txt:152
#, priority:80
msgid "By default, when a file `path` exists in the index, 'git update-index' refuses an attempt to add `path/file`.  Similarly if a file `path/file` exists, a file `path` cannot be added.  With --replace flag, existing entries that conflict with the entry being added are automatically removed with warning messages."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-update-index.txt:157
#, priority:80
msgid "Instead of taking a list of paths from the command line, read a list of paths from the standard input.  Paths are separated by LF (i.e. one path per line) by default."
msgstr "Au lieu de prendre une liste des chemins à partir de la ligne de commande, lire la liste des chemins à partir de l'entrée standard.  Les chemins sont séparés par LF (c'est-à-dire un chemin par ligne) par défaut."

#. type: Plain text
#: en/git-update-index.txt:160
#, priority:80
msgid "Report what is being added and removed from the index."
msgstr "Signaler ce qui est ajouté et retiré de l'index."

#. type: Labeled list
#: en/git-update-index.txt:161
#, no-wrap, priority:80
msgid "--index-version <n>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-update-index.txt:167
#, priority:80
msgid "Write the resulting index out in the named on-disk format version.  Supported versions are 2, 3, and 4. The current default version is 2 or 3, depending on whether extra features are used, such as `git add -N`.  With `--verbose`, also report the version the index file uses before and after this command."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-update-index.txt:174
#, priority:80
msgid "Version 4 performs a simple pathname compression that reduces index size by 30%-50% on large repositories, which results in faster load time.  Git supports it since version 1.8.0, released in October 2012, and support for it was added to libgit2 in 2016 and to JGit in 2020.  Older versions of this manual page called it \"relatively young\", but it should be considered mature technology these days."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-update-index.txt:175
#, ignore-same, no-wrap, priority:80
msgid "--show-index-version"
msgstr "--show-index-version"

#. type: Plain text
#: en/git-update-index.txt:178
#, priority:80
msgid "Report the index format version used by the on-disk index file.  See `--index-version` above."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-update-index.txt:182
#, priority:80
msgid "Only meaningful with `--stdin` or `--index-info`; paths are separated with NUL character instead of LF."
msgstr "N'a de sens qu'avec `--stdin` ou `--index-info` ; les chemins sont séparés par le caractère NUL au lieu de LF."

#. type: Labeled list
#: en/git-update-index.txt:183
#, ignore-same, no-wrap, priority:80
msgid "--split-index"
msgstr "--split-index"

#. type: Labeled list
#: en/git-update-index.txt:184
#, ignore-same, no-wrap, priority:80
msgid "--no-split-index"
msgstr "--no-split-index"

#. type: Plain text
#: en/git-update-index.txt:189
#, priority:80
msgid "Enable or disable split index mode. If split-index mode is already enabled and `--split-index` is given again, all changes in $GIT_DIR/index are pushed back to the shared index file."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-update-index.txt:195
#, priority:80
msgid "These options take effect whatever the value of the `core.splitIndex` configuration variable (see linkgit:git-config[1]). But a warning is emitted when the change goes against the configured value, as the configured value will take effect next time the index is read and this will remove the intended effect of the option."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-update-index.txt:196
#, ignore-same, no-wrap, priority:80
msgid "--untracked-cache"
msgstr "--untracked-cache"

#. type: Labeled list
#: en/git-update-index.txt:197
#, ignore-same, no-wrap, priority:80
msgid "--no-untracked-cache"
msgstr "--no-untracked-cache"

#. type: Plain text
#: en/git-update-index.txt:200
#, priority:80
msgid "Enable or disable untracked cache feature. Please use `--test-untracked-cache` before enabling it."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-update-index.txt:206
#, priority:80
msgid "These options take effect whatever the value of the `core.untrackedCache` configuration variable (see linkgit:git-config[1]). But a warning is emitted when the change goes against the configured value, as the configured value will take effect next time the index is read and this will remove the intended effect of the option."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-update-index.txt:207
#, ignore-same, no-wrap, priority:80
msgid "--test-untracked-cache"
msgstr "--test-untracked-cache"

#. type: Plain text
#: en/git-update-index.txt:216
#, priority:80
msgid "Only perform tests on the working directory to make sure untracked cache can be used. You have to manually enable untracked cache using `--untracked-cache` or `--force-untracked-cache` or the `core.untrackedCache` configuration variable afterwards if you really want to use it. If a test fails the exit code is 1 and a message explains what is not working as needed, otherwise the exit code is 0 and OK is printed."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-update-index.txt:217
#, ignore-same, no-wrap, priority:80
msgid "--force-untracked-cache"
msgstr "--force-untracked-cache"

#. type: Plain text
#: en/git-update-index.txt:222
#, priority:80
msgid "Same as `--untracked-cache`. Provided for backwards compatibility with older versions of Git where `--untracked-cache` used to imply `--test-untracked-cache` but this option would enable the extension unconditionally."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-update-index.txt:223
#, ignore-same, no-wrap, priority:80
msgid "--fsmonitor"
msgstr "--fsmonitor"

#. type: Labeled list
#: en/git-update-index.txt:224
#, ignore-same, no-wrap, priority:80
msgid "--no-fsmonitor"
msgstr "--no-fsmonitor"

#. type: Plain text
#: en/git-update-index.txt:231
#, priority:80
msgid "Enable or disable files system monitor feature. These options take effect whatever the value of the `core.fsmonitor` configuration variable (see linkgit:git-config[1]). But a warning is emitted when the change goes against the configured value, as the configured value will take effect next time the index is read and this will remove the intended effect of the option."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-update-index.txt:241
#, priority:80
msgid "Files to act on.  Note that files beginning with '.' are discarded. This includes `./file` and `dir/./file`. If you don't want this, then use cleaner names.  The same applies to directories ending '/' and paths with '//'"
msgstr ""

#. type: Title -
#: en/git-update-index.txt:243
#, no-wrap, priority:80
msgid "USING --REFRESH"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-update-index.txt:249
#, priority:80
msgid "`--refresh` does not calculate a new sha1 file or bring the index up to date for mode/content changes. But what it *does* do is to \"re-match\" the stat information of a file with the index, so that you can refresh the index for a file that hasn't been changed but where the stat entry is out of date."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-update-index.txt:252
#, priority:80
msgid "For example, you'd want to do this after doing a 'git read-tree', to link up the stat index details with the proper files."
msgstr ""

#. type: Title -
#: en/git-update-index.txt:254
#, no-wrap, priority:80
msgid "USING --CACHEINFO OR --INFO-ONLY"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-update-index.txt:258
#, priority:80
msgid "`--cacheinfo` is used to register a file that is not in the current working directory.  This is useful for minimum-checkout merging."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-update-index.txt:260
#, priority:80
msgid "To pretend you have a file at path with mode and sha1, say:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-update-index.txt:263
#, no-wrap, priority:80
msgid "$ git update-index --add --cacheinfo <mode>,<sha1>,<path>\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-update-index.txt:267
#, priority:80
msgid "`--info-only` is used to register files without placing them in the object database.  This is useful for status-only repositories."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-update-index.txt:273
#, priority:80
msgid "Both `--cacheinfo` and `--info-only` behave similarly: the index is updated but the object database isn't.  `--cacheinfo` is useful when the object is in the database but the file isn't available locally.  `--info-only` is useful when the file is available, but you do not wish to update the object database."
msgstr ""

#. type: Title -
#: en/git-update-index.txt:276
#, no-wrap, priority:80
msgid "USING --INDEX-INFO"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-update-index.txt:281
#, priority:80
msgid "`--index-info` is a more powerful mechanism that lets you feed multiple entry definitions from the standard input, and designed specifically for scripts.  It can take inputs of three formats:"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-update-index.txt:283
#, no-wrap, priority:80
msgid "mode SP type SP sha1          TAB path\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-update-index.txt:285
#, priority:80
msgid "This format is to stuff `git ls-tree` output into the index."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-update-index.txt:287
#, no-wrap, priority:80
msgid "mode         SP sha1 SP stage TAB path\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-update-index.txt:290
#, priority:80
msgid "This format is to put higher order stages into the index file and matches 'git ls-files --stage' output."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-update-index.txt:292
#, no-wrap, priority:80
msgid "mode         SP sha1          TAB path\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-update-index.txt:295
#, priority:80
msgid "This format is no longer produced by any Git command, but is and will continue to be supported by `update-index --index-info`."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-update-index.txt:299
#, priority:80
msgid "To place a higher stage entry to the index, the path should first be removed by feeding a mode=0 entry for the path, and then feeding necessary input lines in the third format."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-update-index.txt:301
#, priority:80
msgid "For example, starting with this index:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-update-index.txt:305
#, no-wrap, priority:80
msgid ""
"$ git ls-files -s\n"
"100644 8a1218a1024a212bb3db30becd860315f9f3ac52 0       frotz\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-update-index.txt:308
#, priority:80
msgid "you can feed the following input to `--index-info`:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-update-index.txt:314
#, no-wrap, priority:80
msgid ""
"$ git update-index --index-info\n"
"0 0000000000000000000000000000000000000000\tfrotz\n"
"100644 8a1218a1024a212bb3db30becd860315f9f3ac52 1\tfrotz\n"
"100755 8a1218a1024a212bb3db30becd860315f9f3ac52 2\tfrotz\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-update-index.txt:320
#, priority:80
msgid "The first line of the input feeds 0 as the mode to remove the path; the SHA-1 does not matter as long as it is well formatted.  Then the second and third line feeds stage 1 and stage 2 entries for that path.  After the above, we would end up with this:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-update-index.txt:325
#, no-wrap, priority:80
msgid ""
"$ git ls-files -s\n"
"100644 8a1218a1024a212bb3db30becd860315f9f3ac52 1\tfrotz\n"
"100755 8a1218a1024a212bb3db30becd860315f9f3ac52 2\tfrotz\n"
msgstr ""

#. type: Title -
#: en/git-update-index.txt:329
#, no-wrap, priority:80
msgid "USING ``ASSUME UNCHANGED'' BIT"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-update-index.txt:344
#, priority:80
msgid "Many operations in Git depend on your filesystem to have an efficient `lstat(2)` implementation, so that `st_mtime` information for working tree files can be cheaply checked to see if the file contents have changed from the version recorded in the index file.  Unfortunately, some filesystems have inefficient `lstat(2)`.  If your filesystem is one of them, you can set \"assume unchanged\" bit to paths you have not changed to cause Git not to do this check.  Note that setting this bit on a path does not mean Git will check the contents of the file to see if it has changed -- it makes Git to omit any checking and assume it has *not* changed.  When you make changes to working tree files, you have to explicitly tell Git about it by dropping \"assume unchanged\" bit, either before or after you modify them."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-update-index.txt:349
#, priority:80
msgid "In order to set \"assume unchanged\" bit, use `--assume-unchanged` option.  To unset, use `--no-assume-unchanged`. To see which files have the \"assume unchanged\" bit set, use `git ls-files -v` (see linkgit:git-ls-files[1])."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-update-index.txt:359
#, ignore-ellipsis, priority:80
msgid "The command looks at `core.ignorestat` configuration variable.  When this is true, paths updated with `git update-index paths...` and paths updated with other Git commands that update both index and working tree (e.g. 'git apply --index', 'git checkout-index -u', and 'git read-tree -u') are automatically marked as \"assume unchanged\".  Note that \"assume unchanged\" bit is *not* set if `git update-index --refresh` finds the working tree file matches the index (use `git update-index --really-refresh` if you want to mark them as \"assume unchanged\")."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-update-index.txt:363
#, priority:80
msgid "Sometimes users confuse the assume-unchanged bit with the skip-worktree bit.  See the final paragraph in the \"Skip-worktree bit\" section below for an explanation of the differences."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-update-index.txt:368
#, priority:80
msgid "To update and refresh only the files already checked out:"
msgstr "Pour mettre à jour et rafraîchir uniquement les fichiers déjà extraits :"

#. type: Labeled list
#: en/git-update-index.txt:373
#, no-wrap, priority:80
msgid "On an inefficient filesystem with `core.ignorestat` set"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-update-index.txt:389
#, no-wrap, priority:80
msgid ""
"$ git update-index --really-refresh              <1>\n"
"$ git update-index --no-assume-unchanged foo.c   <2>\n"
"$ git diff --name-only                           <3>\n"
"$ edit foo.c\n"
"$ git diff --name-only                           <4>\n"
"M foo.c\n"
"$ git update-index foo.c                         <5>\n"
"$ git diff --name-only                           <6>\n"
"$ edit foo.c\n"
"$ git diff --name-only                           <7>\n"
"$ git update-index --no-assume-unchanged foo.c   <8>\n"
"$ git diff --name-only                           <9>\n"
"M foo.c\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-update-index.txt:392
#, priority:80
msgid "forces lstat(2) to set \"assume unchanged\" bits for paths that match index."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-update-index.txt:393
#, priority:80
msgid "mark the path to be edited."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-update-index.txt:394
#, priority:80
msgid "this does lstat(2) and finds index matches the path."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-update-index.txt:395
#, priority:80
msgid "this does lstat(2) and finds index does *not* match the path."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-update-index.txt:396
#, priority:80
msgid "registering the new version to index sets \"assume unchanged\" bit."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-update-index.txt:397
#, priority:80
msgid "and it is assumed unchanged."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-update-index.txt:398
#, priority:80
msgid "even after you edit it."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-update-index.txt:399
#, priority:80
msgid "you can tell about the change after the fact."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-update-index.txt:400
#, priority:80
msgid "now it checks with lstat(2) and finds it has been changed."
msgstr ""

#. type: Title -
#: en/git-update-index.txt:403
#, no-wrap, priority:80
msgid "SKIP-WORKTREE BIT"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-update-index.txt:409
#, priority:80
msgid "Skip-worktree bit can be defined in one (long) sentence: Tell git to avoid writing the file to the working directory when reasonably possible, and treat the file as unchanged when it is not present in the working directory."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-update-index.txt:412
#, priority:80
msgid "Note that not all git commands will pay attention to this bit, and some only partially support it."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-update-index.txt:421
#, priority:80
msgid "The update-index flags and the read-tree capabilities relating to the skip-worktree bit predated the introduction of the linkgit:git-sparse-checkout[1] command, which provides a much easier way to configure and handle the skip-worktree bits.  If you want to reduce your working tree to only deal with a subset of the files in the repository, we strongly encourage the use of linkgit:git-sparse-checkout[1] in preference to the low-level update-index and read-tree primitives."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-update-index.txt:432
#, priority:80
msgid "The primary purpose of the skip-worktree bit is to enable sparse checkouts, i.e. to have working directories with only a subset of paths present.  When the skip-worktree bit is set, Git commands (such as `switch`, `pull`, `merge`) will avoid writing these files.  However, these commands will sometimes write these files anyway in important cases such as conflicts during a merge or rebase.  Git commands will also avoid treating the lack of such files as an intentional deletion; for example `git add -u` will not stage a deletion for these files and `git commit -a` will not make a commit deleting them either."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-update-index.txt:446
#, priority:80
msgid "Although this bit looks similar to assume-unchanged bit, its goal is different.  The assume-unchanged bit is for leaving the file in the working tree but having Git omit checking it for changes and presuming that the file has not been changed (though if it can determine without stat'ing the file that it has changed, it is free to record the changes).  skip-worktree tells Git to ignore the absence of the file, avoid updating it when possible with commands that normally update much of the working directory (e.g. `checkout`, `switch`, `pull`, etc.), and not have its absence be recorded in commits.  Note that in sparse checkouts (setup by `git sparse-checkout` or by configuring core.sparseCheckout to true), if a file is marked as skip-worktree in the index but is found in the working tree, Git will clear the skip-worktree bit for that file."
msgstr ""

#. type: Title -
#: en/git-update-index.txt:448
#, no-wrap, priority:80
msgid "SPLIT INDEX"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-update-index.txt:452
#, priority:80
msgid "This mode is designed for repositories with very large indexes, and aims at reducing the time it takes to repeatedly write these indexes."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-update-index.txt:457
#, priority:80
msgid "In this mode, the index is split into two files, $GIT_DIR/index and $GIT_DIR/sharedindex.<SHA-1>. Changes are accumulated in $GIT_DIR/index, the split index, while the shared index file contains all index entries and stays unchanged."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-update-index.txt:462
#, priority:80
msgid "All changes in the split index are pushed back to the shared index file when the number of entries in the split index reaches a level specified by the splitIndex.maxPercentChange config variable (see linkgit:git-config[1])."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-update-index.txt:467
#, priority:80
msgid "Each time a new shared index file is created, the old shared index files are deleted if their modification time is older than what is specified by the splitIndex.sharedIndexExpire config variable (see linkgit:git-config[1])."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-update-index.txt:471
#, priority:80
msgid "To avoid deleting a shared index file that is still used, its modification time is updated to the current time every time a new split index based on the shared index file is either created or read from."
msgstr ""

#. type: Title -
#: en/git-update-index.txt:473
#, no-wrap, priority:80
msgid "UNTRACKED CACHE"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-update-index.txt:477
#, priority:80
msgid "This cache is meant to speed up commands that involve determining untracked files such as `git status`."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-update-index.txt:484
#, priority:80
msgid "This feature works by recording the mtime of the working tree directories and then omitting reading directories and stat calls against files in those directories whose mtime hasn't changed. For this to work the underlying operating system and file system must change the `st_mtime` field of directories if files in the directory are added, modified or deleted."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-update-index.txt:489
#, priority:80
msgid "You can test whether the filesystem supports that with the `--test-untracked-cache` option. The `--untracked-cache` option used to implicitly perform that test in older versions of Git, but that's no longer the case."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-update-index.txt:497
#, priority:80
msgid "If you want to enable (or disable) this feature, it is easier to use the `core.untrackedCache` configuration variable (see linkgit:git-config[1]) than using the `--untracked-cache` option to `git update-index` in each repository, especially if you want to do so across all repositories you use, because you can set the configuration variable to `true` (or `false`) in your `$HOME/.gitconfig` just once and have it affect all repositories you touch."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-update-index.txt:503
#, priority:80
msgid "When the `core.untrackedCache` configuration variable is changed, the untracked cache is added to or removed from the index the next time a command reads the index; while when `--[no-|force-]untracked-cache` are used, the untracked cache is immediately added to or removed from the index."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-update-index.txt:510
#, priority:80
msgid "Before 2.17, the untracked cache had a bug where replacing a directory with a symlink to another directory could cause it to incorrectly show files tracked by git as untracked. See the \"status: add a failing test showing a core.untrackedCache bug\" commit to git.git. A workaround for that is (and this might work for other undiscovered bugs in the future):"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-update-index.txt:513
#, no-wrap, priority:80
msgid "$ git -c core.untrackedCache=false status\n"
msgstr "$ git -c core.untrackedCache=false status\n"

#. type: Plain text
#: en/git-update-index.txt:519
#, priority:80
msgid "This bug has also been shown to affect non-symlink cases of replacing a directory with a file when it comes to the internal structures of the untracked cache, but no case has been reported where this resulted in wrong \"git status\" output."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-update-index.txt:525
#, priority:80
msgid "There are also cases where existing indexes written by git versions before 2.17 will reference directories that don't exist anymore, potentially causing many \"could not open directory\" warnings to be printed on \"git status\". These are new warnings for existing issues that were previously silently discarded."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-update-index.txt:529
#, priority:80
msgid "As with the bug described above the solution is to one-off do a \"git status\" run with `core.untrackedCache=false` to flush out the leftover bad data."
msgstr ""

#. type: Title -
#: en/git-update-index.txt:531
#, no-wrap, priority:80
msgid "FILE SYSTEM MONITOR"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-update-index.txt:535
#, priority:80
msgid "This feature is intended to speed up git operations for repos that have large working directories."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-update-index.txt:542
#, priority:80
msgid "It enables git to work together with a file system monitor (see linkgit:git-fsmonitor{litdd}daemon[1] and the \"fsmonitor-watchman\" section of linkgit:githooks[5]) that can inform it as to what files have been modified. This enables git to avoid having to lstat() every file to find modified files."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-update-index.txt:546
#, priority:80
msgid "When used in conjunction with the untracked cache, it can further improve performance by avoiding the cost of scanning the entire working directory looking for new files."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-update-index.txt:554
#, priority:80
msgid "If you want to enable (or disable) this feature, it is easier to use the `core.fsmonitor` configuration variable (see linkgit:git-config[1]) than using the `--fsmonitor` option to `git update-index` in each repository, especially if you want to do so across all repositories you use, because you can set the configuration variable in your `$HOME/.gitconfig` just once and have it affect all repositories you touch."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-update-index.txt:559
#, priority:80
msgid "When the `core.fsmonitor` configuration variable is changed, the file system monitor is added to or removed from the index the next time a command reads the index. When `--[no-]fsmonitor` are used, the file system monitor is immediately added to or removed from the index."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-update-index.txt:570
#, no-wrap, priority:80
msgid ""
"The command honors `core.filemode` configuration variable.  If\n"
"your repository is on a filesystem whose executable bits are\n"
"unreliable, this should be set to 'false' (see linkgit:git-config[1]).\n"
"This causes the command to ignore differences in file modes recorded\n"
"in the index and the file mode on the filesystem if they differ only on\n"
"executable bit.   On such an unfortunate filesystem, you may\n"
"need to use 'git update-index --chmod='.\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-update-index.txt:575
#, priority:80
msgid "Quite similarly, if `core.symlinks` configuration variable is set to 'false' (see linkgit:git-config[1]), symbolic links are checked out as plain files, and this command does not modify a recorded file mode from symbolic link to regular file."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-update-index.txt:578
#, priority:80
msgid "The command looks at `core.ignorestat` configuration variable.  See 'Using \"assume unchanged\" bit' section above."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-update-index.txt:583
#, priority:80
msgid "The command also looks at `core.trustctime` configuration variable.  It can be useful when the inode change time is regularly modified by something outside Git (file system crawlers and backup systems use ctime for marking files processed) (see linkgit:git-config[1])."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-update-index.txt:587
#, priority:80
msgid "The untracked cache extension can be enabled by the `core.untrackedCache` configuration variable (see linkgit:git-config[1])."
msgstr "L'extension de cache des non-suivis peut être activée par la variable de configuration `core.untrackedCache` (voir linkgit:git-config[1])."

#. type: Plain text
#: en/git-update-index.txt:597
#, priority:80
msgid "Users often try to use the assume-unchanged and skip-worktree bits to tell Git to ignore changes to files that are tracked.  This does not work as expected, since Git may still check working tree files against the index when performing certain operations.  In general, Git does not provide a way to ignore changes to tracked files, so alternate solutions are recommended."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-update-index.txt:603
#, priority:80
msgid "For example, if the file you want to change is some sort of config file, the repository can include a sample config file that can then be copied into the ignored name and modified.  The repository can even include a script to treat the sample file as a template, modifying and copying it automatically."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-update-index.txt:609
#, ignore-same, priority:80
msgid "linkgit:git-config[1], linkgit:git-add[1], linkgit:git-ls-files[1]"
msgstr "linkgit:git-config[1], linkgit:git-add[1], linkgit:git-ls-files[1]"

#. type: Title =
#: en/git-update-ref.txt:2
#, ignore-same, no-wrap, priority:80
msgid "git-update-ref(1)"
msgstr "git-update-ref(1)"

#. type: Plain text
#: en/git-update-ref.txt:7
#, priority:80
msgid "git-update-ref - Update the object name stored in a ref safely"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-update-ref.txt:12
#, no-wrap, priority:80
msgid "'git update-ref' [-m <reason>] [--no-deref] (-d <ref> [<oldvalue>] | [--create-reflog] <ref> <newvalue> [<oldvalue>] | --stdin [-z])\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-update-ref.txt:18
#, priority:80
msgid "Given two arguments, stores the <newvalue> in the <ref>, possibly dereferencing the symbolic refs.  E.g. `git update-ref HEAD <newvalue>` updates the current branch head to the new object."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-update-ref.txt:27
#, priority:80
msgid "Given three arguments, stores the <newvalue> in the <ref>, possibly dereferencing the symbolic refs, after verifying that the current value of the <ref> matches <oldvalue>.  E.g. `git update-ref refs/heads/master <newvalue> <oldvalue>` updates the master branch head to <newvalue> only if its current value is <oldvalue>.  You can specify 40 \"0\" or an empty string as <oldvalue> to make sure that the ref you are creating does not exist."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-update-ref.txt:31
#, priority:80
msgid "It also allows a \"ref\" file to be a symbolic pointer to another ref file by starting with the four-byte header sequence of \"ref:\"."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-update-ref.txt:39
#, priority:80
msgid "More importantly, it allows the update of a ref file to follow these symbolic pointers, whether they are symlinks or these \"regular file symbolic refs\".  It follows *real* symlinks only if they start with \"refs/\": otherwise it will just try to read them and update them as a regular file (i.e. it will allow the filesystem to follow them, but will overwrite such a symlink to somewhere else with a regular filename)."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-update-ref.txt:42
#, priority:80
msgid "If --no-deref is given, <ref> itself is overwritten, rather than the result of following the symbolic pointers."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-update-ref.txt:44
#, priority:80
msgid "In general, using"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-update-ref.txt:46
#, no-wrap, priority:80
msgid "\tgit update-ref HEAD \"$head\"\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-update-ref.txt:48
#, priority:80
msgid "should be a _lot_ safer than doing"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-update-ref.txt:50
#, no-wrap, priority:80
msgid "\techo \"$head\" > \"$GIT_DIR/HEAD\"\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-update-ref.txt:57
#, priority:80
msgid "both from a symlink following standpoint *and* an error checking standpoint.  The \"refs/\" rule for symlinks means that symlinks that point to \"outside\" the tree are safe: they'll be followed for reading but not for writing (so we'll never write through a ref symlink to some other tree, if you have copied a whole archive by creating a symlink tree)."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-update-ref.txt:60
#, priority:80
msgid "With `-d` flag, it deletes the named <ref> after verifying it still contains <oldvalue>."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-update-ref.txt:63
#, priority:80
msgid "With `--stdin`, update-ref reads instructions from standard input and performs all modifications together.  Specify commands of the form:"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-update-ref.txt:73
#, no-wrap, priority:80
msgid ""
"\tupdate SP <ref> SP <newvalue> [SP <oldvalue>] LF\n"
"\tcreate SP <ref> SP <newvalue> LF\n"
"\tdelete SP <ref> [SP <oldvalue>] LF\n"
"\tverify SP <ref> [SP <oldvalue>] LF\n"
"\toption SP <opt> LF\n"
"\tstart LF\n"
"\tprepare LF\n"
"\tcommit LF\n"
"\tabort LF\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-update-ref.txt:76
#, priority:80
msgid "With `--create-reflog`, update-ref will create a reflog for each ref even if one would not ordinarily be created."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-update-ref.txt:81
#, priority:80
msgid "Quote fields containing whitespace as if they were strings in C source code; i.e., surrounded by double-quotes and with backslash escapes.  Use 40 \"0\" characters or the empty string to specify a zero value.  To specify a missing value, omit the value and its preceding SP entirely."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-update-ref.txt:84
#, priority:80
msgid "Alternatively, use `-z` to specify in NUL-terminated format, without quoting:"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-update-ref.txt:94
#, no-wrap, priority:80
msgid ""
"\tupdate SP <ref> NUL <newvalue> NUL [<oldvalue>] NUL\n"
"\tcreate SP <ref> NUL <newvalue> NUL\n"
"\tdelete SP <ref> NUL [<oldvalue>] NUL\n"
"\tverify SP <ref> NUL [<oldvalue>] NUL\n"
"\toption SP <opt> NUL\n"
"\tstart NUL\n"
"\tprepare NUL\n"
"\tcommit NUL\n"
"\tabort NUL\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-update-ref.txt:97
#, priority:80
msgid "In this format, use 40 \"0\" to specify a zero value, and use the empty string to specify a missing value."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-update-ref.txt:101
#, priority:80
msgid "In either format, values can be specified in any form that Git recognizes as an object name.  Commands in any other format or a repeated <ref> produce an error.  Command meanings are:"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-update-ref.txt:107
#, priority:80
msgid "Set <ref> to <newvalue> after verifying <oldvalue>, if given.  Specify a zero <newvalue> to ensure the ref does not exist after the update and/or a zero <oldvalue> to make sure the ref does not exist before the update."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-update-ref.txt:111
#, priority:80
msgid "Create <ref> with <newvalue> after verifying it does not exist.  The given <newvalue> may not be zero."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-update-ref.txt:112
#, ignore-same, no-wrap, priority:80
msgid "delete"
msgstr "delete"

#. type: Plain text
#: en/git-update-ref.txt:115
#, priority:80
msgid "Delete <ref> after verifying it exists with <oldvalue>, if given.  If given, <oldvalue> may not be zero."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-update-ref.txt:116
#, ignore-same, no-wrap, priority:80
msgid "verify"
msgstr "verify"

#. type: Plain text
#: en/git-update-ref.txt:119
#, priority:80
msgid "Verify <ref> against <oldvalue> but do not change it.  If <oldvalue> is zero or missing, the ref must not exist."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-update-ref.txt:120
#, ignore-same, no-wrap, priority:80
msgid "option"
msgstr "option"

#. type: Plain text
#: en/git-update-ref.txt:124
#, priority:80
msgid "Modify the behavior of the next command naming a <ref>.  The only valid option is `no-deref` to avoid dereferencing a symbolic ref."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-update-ref.txt:130
#, priority:80
msgid "Start a transaction. In contrast to a non-transactional session, a transaction will automatically abort if the session ends without an explicit commit. This command may create a new empty transaction when the current one has been committed or aborted already."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-update-ref.txt:131
#, no-wrap, priority:80
msgid "prepare"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-update-ref.txt:135
#, priority:80
msgid "Prepare to commit the transaction. This will create lock files for all queued reference updates. If one reference could not be locked, the transaction will be aborted."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-update-ref.txt:139
#, priority:80
msgid "Commit all reference updates queued for the transaction, ending the transaction."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-update-ref.txt:140
#, no-wrap, priority:80
msgid "abort"
msgstr "abort"

#. type: Plain text
#: en/git-update-ref.txt:143
#, priority:80
msgid "Abort the transaction, releasing all locks if the transaction is in prepared state."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-update-ref.txt:149
#, priority:80
msgid "If all <ref>s can be locked with matching <oldvalue>s simultaneously, all modifications are performed.  Otherwise, no modifications are performed.  Note that while each individual <ref> is updated or deleted atomically, a concurrent reader may still see a subset of the modifications."
msgstr ""

#. type: Title -
#: en/git-update-ref.txt:151
#, no-wrap, priority:80
msgid "LOGGING UPDATES"
msgstr "MISES À JOUR DU JOURNAL"

#. type: Plain text
#: en/git-update-ref.txt:159
#, priority:80
msgid "If config parameter \"core.logAllRefUpdates\" is true and the ref is one under \"refs/heads/\", \"refs/remotes/\", \"refs/notes/\", or a pseudoref like HEAD or ORIG_HEAD; or the file \"$GIT_DIR/logs/<ref>\" exists then `git update-ref` will append a line to the log file \"$GIT_DIR/logs/<ref>\" (dereferencing all symbolic refs before creating the log name) describing the change in ref value.  Log lines are formatted as:"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-update-ref.txt:161
#, no-wrap, priority:80
msgid "    oldsha1 SP newsha1 SP committer LF\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-update-ref.txt:166
#, priority:80
msgid "Where \"oldsha1\" is the 40 character hexadecimal value previously stored in <ref>, \"newsha1\" is the 40 character hexadecimal value of <newvalue> and \"committer\" is the committer's name, email address and date in the standard Git committer ident format."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-update-ref.txt:168
#, priority:80
msgid "Optionally with -m:"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-update-ref.txt:170
#, no-wrap, priority:80
msgid "    oldsha1 SP newsha1 SP committer TAB message LF\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-update-ref.txt:173
#, priority:80
msgid "Where all fields are as described above and \"message\" is the value supplied to the -m option."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-update-ref.txt:177
#, priority:80
msgid "An update will fail (without changing <ref>) if the current user is unable to create a new log file, append to the existing log file or does not have committer information available."
msgstr ""

#. type: Title =
#: en/git-update-server-info.txt:2
#, ignore-same, no-wrap, priority:90
msgid "git-update-server-info(1)"
msgstr "git-update-server-info(1)"

#. type: Plain text
#: en/git-update-server-info.txt:7
#, priority:90
msgid "git-update-server-info - Update auxiliary info file to help dumb servers"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-update-server-info.txt:13
#, no-wrap, priority:90
msgid "'git update-server-info' [-f | --force]\n"
msgstr "'git update-server-info' [-f | --force]\n"

#. type: Plain text
#: en/git-update-server-info.txt:21
#, priority:90
msgid "A dumb server that does not do on-the-fly pack generations must have some auxiliary information files in $GIT_DIR/info and $GIT_OBJECT_DIRECTORY/info directories to help clients discover what references and packs the server has.  This command generates such auxiliary files."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-update-server-info.txt:27
#, priority:90
msgid "Update the info files from scratch."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-update-server-info.txt:34
#, priority:90
msgid "Currently the command updates the following files.  Please see linkgit:gitrepository-layout[5] for a description of what they are for:"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-update-server-info.txt:36
#, priority:90
msgid "objects/info/packs"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-update-server-info.txt:38
#, priority:90
msgid "info/refs"
msgstr ""

#. type: Title =
#: en/git-upload-archive.txt:2
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "git-upload-archive(1)"
msgstr "git-upload-archive(1)"

#. type: Plain text
#: en/git-upload-archive.txt:7
#, priority:100
msgid "git-upload-archive - Send archive back to git-archive"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-upload-archive.txt:13
#, no-wrap, priority:100
msgid "'git upload-archive' <repository>\n"
msgstr "'git upload-archive' <dépôt>\n"

#. type: Plain text
#: en/git-upload-archive.txt:18
#, priority:100
msgid "Invoked by 'git archive --remote' and sends a generated archive to the other end over the Git protocol."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-upload-archive.txt:22
#, priority:100
msgid "This command is usually not invoked directly by the end user.  The UI for the protocol is on the 'git archive' side, and the program pair is meant to be used to get an archive from a remote repository."
msgstr ""

#. type: Title -
#: en/git-upload-archive.txt:24 en/transfer-data-leaks.txt:2
#, no-wrap, priority:220
msgid "SECURITY"
msgstr "SÉCURITÉ"

#. type: Plain text
#: en/git-upload-archive.txt:32
#, priority:100
msgid "In order to protect the privacy of objects that have been removed from history but may not yet have been pruned, `git-upload-archive` avoids serving archives for commits and trees that are not reachable from the repository's refs.  However, because calculating object reachability is computationally expensive, `git-upload-archive` implements a stricter but easier-to-check set of rules:"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-upload-archive.txt:35
#, priority:100
msgid "Clients may request a commit or tree that is pointed to directly by a ref. E.g., `git archive --remote=origin v1.0`."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-upload-archive.txt:38
#, priority:100
msgid "Clients may request a sub-tree within a commit or tree using the `ref:path` syntax. E.g., `git archive --remote=origin v1.0:Documentation`."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-upload-archive.txt:43
#, priority:100
msgid "Clients may _not_ use other sha1 expressions, even if the end result is reachable. E.g., neither a relative commit like `master^` nor a literal sha1 like `abcd1234` is allowed, even if the result is reachable from the refs."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-upload-archive.txt:48
#, priority:100
msgid "Note that rule 3 disallows many cases that do not have any privacy implications. These rules are subject to change in future versions of git, and the server accessed by `git archive --remote` may or may not follow these exact rules."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-upload-archive.txt:54
#, priority:100
msgid "If the config option `uploadArchive.allowUnreachable` is true, these rules are ignored, and clients may use arbitrary sha1 expressions.  This is useful if you do not care about the privacy of unreachable objects, or if your object database is already publicly available for access via non-smart-http."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-upload-archive.txt:59
#, priority:100
msgid "The repository to get a tar archive from."
msgstr ""

#. type: Title =
#: en/git-upload-pack.txt:2
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "git-upload-pack(1)"
msgstr "git-upload-pack(1)"

#. type: Plain text
#: en/git-upload-pack.txt:7
#, priority:100
msgid "git-upload-pack - Send objects packed back to git-fetch-pack"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-upload-pack.txt:14
#, no-wrap, priority:100
msgid ""
"'git-upload-pack' [--[no-]strict] [--timeout=<n>] [--stateless-rpc]\n"
"\t\t  [--advertise-refs] <directory>\n"
msgstr ""
"'git-upload-pack' [--[no-]strict] [--timeout=<n>] [--stateless-rpc]\n"
"\t\t  [--advertise-refs] <répertoire>\n"

#. type: Plain text
#: en/git-upload-pack.txt:19
#, priority:100
msgid "Invoked by 'git fetch-pack', learns what objects the other side is missing, and sends them after packing."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-upload-pack.txt:24
#, priority:100
msgid "This command is usually not invoked directly by the end user.  The UI for the protocol is on the 'git fetch-pack' side, and the program pair is meant to be used to pull updates from a remote repository.  For push operations, see 'git send-pack'."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-upload-pack.txt:28
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "--[no-]strict"
msgstr "--[no-]strict"

#. type: Plain text
#: en/git-upload-pack.txt:30
#, priority:100
msgid "Do not try <directory>/.git/ if <directory> is not a Git directory."
msgstr "Ne pas essayer <répertoire>/.git/ si <répertoire> n'est pas un répertoire Git."

#. type: Plain text
#: en/git-upload-pack.txt:33
#, priority:100
msgid "Interrupt transfer after <n> seconds of inactivity."
msgstr "Interrompre le transfert après <n> secondes d'inactivité."

#. type: Labeled list
#: en/git-upload-pack.txt:34
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "--stateless-rpc"
msgstr "--stateless-rpc"

#. type: Plain text
#: en/git-upload-pack.txt:38
#, priority:100
msgid "Perform only a single read-write cycle with stdin and stdout.  This fits with the HTTP POST request processing model where a program may read the request, write a response, and must exit."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-upload-pack.txt:46
#, priority:100
msgid "Used by linkgit:git-http-backend[1] to serve up `$GIT_URL/info/refs?service=git-upload-pack` requests. See \"Smart Clients\" in linkgit:gitprotocol-http[5] and \"HTTP Transport\" in the linkgit:gitprotocol-v2[5] documentation. Also understood by linkgit:git-receive-pack[1]."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-upload-pack.txt:49
#, priority:100
msgid "The repository to sync from."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-upload-pack.txt:57
#, priority:100
msgid "Internal variable used for handshaking the wire protocol. Server admins may need to configure some transports to allow this variable to be passed. See the discussion in linkgit:git[1]."
msgstr ""

#. type: Title =
#: en/git-var.txt:2
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "git-var(1)"
msgstr "git-var(1)"

#. type: Plain text
#: en/git-var.txt:7
#, priority:100
msgid "git-var - Show a Git logical variable"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-var.txt:13
#, no-wrap, priority:100
msgid "'git var' (-l | <variable>)\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-var.txt:18
#, priority:100
msgid "Prints a Git logical variable. Exits with code 1 if the variable has no value."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-var.txt:26
#, priority:100
msgid "Display the logical variables. In addition, all the variables of the Git configuration file .git/config are listed as well. (However, the configuration variables listing functionality is deprecated in favor of `git config -l`.)"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-var.txt:31
#, no-wrap, priority:100
msgid ""
"\t$ git var GIT_AUTHOR_IDENT\n"
"\tEric W. Biederman <ebiederm@lnxi.com> 1121223278 -0600\n"
msgstr ""

#. type: Title -
#: en/git-var.txt:34
#, no-wrap, priority:100
msgid "VARIABLES"
msgstr "VARIABLES"

#. type: Labeled list
#: en/git-var.txt:35
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "GIT_AUTHOR_IDENT"
msgstr "GIT_AUTHOR_IDENT"

#. type: Plain text
#: en/git-var.txt:37
#, priority:100
msgid "The author of a piece of code."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-var.txt:38
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "GIT_COMMITTER_IDENT"
msgstr "GIT_COMMITTER_IDENT"

#. type: Plain text
#: en/git-var.txt:40
#, priority:100
msgid "The person who put a piece of code into Git."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-var.txt:41
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "GIT_EDITOR"
msgstr "GIT_EDITOR"

#. type: Plain text
#: en/git-var.txt:49
#, priority:100
msgid "Text editor for use by Git commands.  The value is meant to be interpreted by the shell when it is used.  Examples: `~/bin/vi`, `$SOME_ENVIRONMENT_VARIABLE`, `\"C:\\Program Files\\Vim\\gvim.exe\" --nofork`.  The order of preference is the `$GIT_EDITOR` environment variable, then `core.editor` configuration, then `$VISUAL`, then `$EDITOR`, and then the default chosen at compile time, which is usually 'vi'."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-var.txt:51
#, no-wrap, priority:100
msgid "    The build you are using chose '{git-default-editor}' as the default.\n"
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-var.txt:53
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "GIT_SEQUENCE_EDITOR"
msgstr "GIT_SEQUENCE_EDITOR"

#. type: Plain text
#: en/git-var.txt:60
#, priority:100
msgid "Text editor used to edit the 'todo' file while running `git rebase -i`. Like `GIT_EDITOR`, the value is meant to be interpreted by the shell when it is used. The order of preference is the `$GIT_SEQUENCE_EDITOR` environment variable, then `sequence.editor` configuration, and then the value of `git var GIT_EDITOR`."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-var.txt:61
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "GIT_PAGER"
msgstr "GIT_PAGER"

#. type: Plain text
#: en/git-var.txt:67
#, priority:100
msgid "Text viewer for use by Git commands (e.g., 'less').  The value is meant to be interpreted by the shell.  The order of preference is the `$GIT_PAGER` environment variable, then `core.pager` configuration, then `$PAGER`, and then the default chosen at compile time (usually 'less')."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-var.txt:69
#, no-wrap, priority:100
msgid "    The build you are using chose '{git-default-pager}' as the default.\n"
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-var.txt:71
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "GIT_DEFAULT_BRANCH"
msgstr "GIT_DEFAULT_BRANCH"

#. type: Plain text
#: en/git-var.txt:73
#, priority:100
msgid "The name of the first branch created in newly initialized repositories."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-var.txt:74
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "GIT_SHELL_PATH"
msgstr "GIT_SHELL_PATH"

#. type: Plain text
#: en/git-var.txt:76
#, priority:100
msgid "The path of the binary providing the POSIX shell for commands which use the shell."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-var.txt:77
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "GIT_ATTR_SYSTEM"
msgstr "GIT_ATTR_SYSTEM"

#. type: Plain text
#: en/git-var.txt:79
#, priority:100
msgid "The path to the system linkgit:gitattributes[5] file, if one is enabled."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-var.txt:80
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "GIT_ATTR_GLOBAL"
msgstr "GIT_ATTR_GLOBAL"

#. type: Plain text
#: en/git-var.txt:82
#, priority:100
msgid "The path to the global (per-user) linkgit:gitattributes[5] file."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-var.txt:85
#, priority:100
msgid "The path to the system configuration file, if one is enabled."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-var.txt:88
#, priority:100
msgid "The path to the global (per-user) configuration files, if any."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-var.txt:93
#, priority:100
msgid "Most path values contain only one value. However, some can contain multiple values, which are separated by newlines, and are listed in order from highest to lowest priority.  Callers should be prepared for any such path value to contain multiple items."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-var.txt:96
#, priority:100
msgid "Note that paths are printed even if they do not exist, but not if they are disabled by other environment variables."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-var.txt:102
#, ignore-same, priority:100
msgid "linkgit:git-commit-tree[1] linkgit:git-tag[1] linkgit:git-config[1]"
msgstr "linkgit:git-commit-tree[1] linkgit:git-tag[1] linkgit:git-config[1]"

#. type: Title =
#: en/git-verify-commit.txt:2
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "git-verify-commit(1)"
msgstr "git-verify-commit(1)"

#. type: Plain text
#: en/git-verify-commit.txt:7
#, priority:100
msgid "git-verify-commit - Check the GPG signature of commits"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-verify-commit.txt:12
#, ignore-ellipsis, no-wrap, priority:100
msgid "'git verify-commit' [-v | --verbose] [--raw] <commit>...\n"
msgstr "'git verify-commit' [-v | --verbose] [--raw] <commit>...\n"

#. type: Plain text
#: en/git-verify-commit.txt:16
#, priority:100
msgid "Validates the GPG signature created by 'git commit -S'."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-verify-commit.txt:22 en/git-verify-tag.txt:22
#, priority:100
msgid "Print the raw gpg status output to standard error instead of the normal human-readable output."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-verify-commit.txt:26
#, priority:100
msgid "Print the contents of the commit object before validating it."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-verify-commit.txt:29
#, priority:100
msgid "SHA-1 identifiers of Git commit objects."
msgstr ""

#. type: Title =
#: en/git-verify-pack.txt:2
#, ignore-same, no-wrap, priority:80
msgid "git-verify-pack(1)"
msgstr "git-verify-pack(1)"

#. type: Plain text
#: en/git-verify-pack.txt:7
#, priority:80
msgid "git-verify-pack - Validate packed Git archive files"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-verify-pack.txt:13
#, ignore-ellipsis, no-wrap, priority:80
msgid "'git verify-pack' [-v | --verbose] [-s | --stat-only] [--] <pack>.idx...\n"
msgstr "'git verify-pack' [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <paquet>.idx...\n"

#. type: Plain text
#: en/git-verify-pack.txt:20
#, priority:80
msgid "Reads given idx file for packed Git archive created with the 'git pack-objects' command and verifies the idx file and the corresponding pack file."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-verify-pack.txt:23
#, ignore-ellipsis, no-wrap, priority:80
msgid "<pack>.idx ..."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-verify-pack.txt:25
#, priority:80
msgid "The idx files to verify."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-verify-pack.txt:30
#, priority:80
msgid "After verifying the pack, show the list of objects contained in the pack and a histogram of delta chain length."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-verify-pack.txt:32
#, ignore-same, no-wrap, priority:80
msgid "--stat-only"
msgstr "--stat-only"

#. type: Plain text
#: en/git-verify-pack.txt:35
#, priority:80
msgid "Do not verify the pack contents; only show the histogram of delta chain length.  With `--verbose`, the list of objects is also shown."
msgstr ""

#. type: Title -
#: en/git-verify-pack.txt:40
#, no-wrap, priority:80
msgid "OUTPUT FORMAT"
msgstr "FORMAT DE SORTIE"

#. type: Plain text
#: en/git-verify-pack.txt:42
#, priority:80
msgid "When specifying the -v option the format used is:"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-verify-pack.txt:44
#, no-wrap, priority:80
msgid "\tSHA-1 type size size-in-packfile offset-in-packfile\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-verify-pack.txt:46
#, priority:80
msgid "for objects that are not deltified in the pack, and"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-verify-pack.txt:48
#, no-wrap, priority:80
msgid "\tSHA-1 type size size-in-packfile offset-in-packfile depth base-SHA-1\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-verify-pack.txt:50
#, priority:80
msgid "for objects that are deltified."
msgstr ""

#. type: Title =
#: en/git-verify-tag.txt:2
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "git-verify-tag(1)"
msgstr "git-verify-tag(1)"

#. type: Plain text
#: en/git-verify-tag.txt:7
#, priority:100
msgid "git-verify-tag - Check the GPG signature of tags"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-verify-tag.txt:12
#, ignore-ellipsis, no-wrap, priority:100
msgid "'git verify-tag' [-v | --verbose] [--format=<format>] [--raw] <tag>...\n"
msgstr "'git verify-tag' [-v | --verbose] [--format=<format>] [--raw] <étiquette>...\n"

#. type: Plain text
#: en/git-verify-tag.txt:16
#, priority:100
msgid "Validates the gpg signature created by 'git tag'."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-verify-tag.txt:26
#, priority:100
msgid "Print the contents of the tag object before validating it."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-verify-tag.txt:27
#, ignore-ellipsis, no-wrap, priority:100
msgid "<tag>..."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-verify-tag.txt:29
#, priority:100
msgid "SHA-1 identifiers of Git tag objects."
msgstr ""

#. type: Title =
#: en/git-web--browse.txt:2
#, no-wrap, priority:100
msgid "git-web{litdd}browse(1)"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-web--browse.txt:7
#, priority:100
msgid "git-web--browse - Git helper script to launch a web browser"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-web--browse.txt:12
#, ignore-ellipsis, no-wrap, priority:100
msgid "'git web{litdd}browse' [<options>] (<URL>|<file>)...\n"
msgstr "'git web{litdd}browse' [<options>] (<URL>|<fichier>)...\n"

#. type: Plain text
#: en/git-web--browse.txt:19
#, priority:100
msgid "This script tries, as much as possible, to display the URLs and FILEs that are passed as arguments, as HTML pages in new tabs on an already opened web browser."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-web--browse.txt:21
#, priority:100
msgid "The following browsers (or commands) are currently supported:"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-web--browse.txt:23
#, priority:100
msgid "firefox (this is the default under X Window when not using KDE)"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-web--browse.txt:24
#, priority:100
msgid "iceweasel"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-web--browse.txt:25
#, priority:100
msgid "seamonkey"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-web--browse.txt:26
#, priority:100
msgid "iceape"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-web--browse.txt:27
#, priority:100
msgid "chromium (also supported as chromium-browser)"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-web--browse.txt:28
#, priority:100
msgid "google-chrome (also supported as chrome)"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-web--browse.txt:29
#, priority:100
msgid "konqueror (this is the default under KDE, see 'Note about konqueror' below)"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-web--browse.txt:30
#, priority:100
msgid "opera"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-web--browse.txt:31
#, priority:100
msgid "w3m (this is the default outside graphical environments)"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-web--browse.txt:32
#, priority:100
msgid "elinks"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-web--browse.txt:33
#, priority:100
msgid "links"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-web--browse.txt:34
#, priority:100
msgid "lynx"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-web--browse.txt:35
#, priority:100
msgid "dillo"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-web--browse.txt:36
#, priority:100
msgid "open (this is the default under Mac OS X GUI)"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-web--browse.txt:37
#, priority:100
msgid "start (this is the default under MinGW)"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-web--browse.txt:38
#, priority:100
msgid "cygstart (this is the default under Cygwin)"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-web--browse.txt:39
#, priority:100
msgid "xdg-open"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-web--browse.txt:41
#, priority:100
msgid "Custom commands may also be specified."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-web--browse.txt:44
#, no-wrap, priority:100
msgid "-b <browser>"
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-web--browse.txt:45
#, no-wrap, priority:100
msgid "--browser=<browser>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-web--browse.txt:48
#, priority:100
msgid "Use the specified browser. It must be in the list of supported browsers."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-web--browse.txt:49
#, no-wrap, priority:100
msgid "-t <browser>"
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-web--browse.txt:50
#, no-wrap, priority:100
msgid "--tool=<browser>"
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-web--browse.txt:53
#, no-wrap, priority:100
msgid "-c <conf.var>"
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-web--browse.txt:54
#, no-wrap, priority:100
msgid "--config=<conf.var>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-web--browse.txt:57
#, priority:100
msgid "CONF.VAR is looked up in the Git config files. If it's set, then its value specifies the browser that should be used."
msgstr ""

#. type: Title ~
#: en/git-web--browse.txt:62
#, no-wrap, priority:100
msgid "CONF.VAR (from -c option) and web.browser"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-web--browse.txt:67
#, priority:100
msgid "The web browser can be specified using a configuration variable passed with the -c (or --config) command-line option, or the `web.browser` configuration variable if the former is not used."
msgstr ""

#. type: Title ~
#: en/git-web--browse.txt:69
#, no-wrap, priority:100
msgid "browser.<tool>.path"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-web--browse.txt:76
#, priority:100
msgid "You can explicitly provide a full path to your preferred browser by setting the configuration variable `browser.<tool>.path`. For example, you can configure the absolute path to firefox by setting 'browser.firefox.path'. Otherwise, 'git web{litdd}browse' assumes the tool is available in PATH."
msgstr "Vous pouvez fournir explicitement un chemin complet vers votre navigateur préféré en définissant la variable de configuration `browser.<outil>.path`. Par exemple, vous pouvez configurer le chemin absolu vers firefox en définissant 'browser.firefox.path'. Sinon, 'git web{litdd}browse' suppose que l'outil est disponible dans PATH."

#. type: Title ~
#: en/git-web--browse.txt:78
#, no-wrap, priority:100
msgid "browser.<tool>.cmd"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-web--browse.txt:86
#, priority:100
msgid "When the browser, specified by options or configuration variables, is not among the supported ones, then the corresponding `browser.<tool>.cmd` configuration variable will be looked up. If this variable exists then 'git web{litdd}browse' will treat the specified tool as a custom command and will use a shell eval to run the command with the URLs passed as arguments."
msgstr ""

#. type: Title -
#: en/git-web--browse.txt:88
#, no-wrap, priority:100
msgid "NOTE ABOUT KONQUEROR"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-web--browse.txt:93
#, priority:100
msgid "When 'konqueror' is specified by a command-line option or a configuration variable, we launch 'kfmclient' to try to open the HTML man page on an already opened konqueror in a new tab if possible."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-web--browse.txt:97
#, priority:100
msgid "For consistency, we also try such a trick if 'browser.konqueror.path' is set to something like `A_PATH_TO/konqueror`. That means we will try to launch `A_PATH_TO/kfmclient` instead."
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-web--browse.txt:104
#, no-wrap, priority:100
msgid ""
"\t[web]\n"
"\t\tbrowser = konq\n"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-web--browse.txt:107
#, no-wrap, priority:100
msgid ""
"\t[browser \"konq\"]\n"
"\t\tcmd = A_PATH_TO/konqueror\n"
msgstr ""

#. type: Title ~
#: en/git-web--browse.txt:110
#, no-wrap, priority:100
msgid "Note about git-config --global"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-web--browse.txt:114
#, priority:100
msgid "Note that these configuration variables should probably be set using the `--global` flag, for example like this:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-web--browse.txt:117
#, no-wrap, priority:100
msgid "$ git config --global web.browser firefox\n"
msgstr ""

#. type: Title =
#: en/git-whatchanged.txt:2
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "git-whatchanged(1)"
msgstr "git-whatchanged(1)"

#. type: Plain text
#: en/git-whatchanged.txt:7
#, priority:100
msgid "git-whatchanged - Show logs with differences each commit introduces"
msgstr "git-whatchanged - Affiche les journaux avec la différence que chaque commit introduit"

#. type: Plain text
#: en/git-whatchanged.txt:13
#, ignore-ellipsis, no-wrap, priority:100
msgid "'git whatchanged' <option>...\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-whatchanged.txt:18
#, priority:100
msgid "Shows commit logs and diff output each commit introduces."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-whatchanged.txt:22
#, priority:100
msgid "New users are encouraged to use linkgit:git-log[1] instead.  The `whatchanged` command is essentially the same as linkgit:git-log[1] but defaults to showing the raw format diff output and skipping merges."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-whatchanged.txt:26
#, priority:100
msgid "The command is primarily kept for historical reasons; fingers of many people who learned Git long before `git log` was invented by reading the Linux kernel mailing list are trained to type it."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-whatchanged.txt:30
#, no-wrap, priority:100
msgid "`git whatchanged -p v2.6.12.. include/scsi drivers/scsi`"
msgstr "`git whatchanged -p v2.6.12.. include/scsi drivers/scsi`"

#. type: Plain text
#: en/git-whatchanged.txt:34
#, priority:100
msgid "Show as patches the commits since version 'v2.6.12' that changed any file in the include/scsi or drivers/scsi subdirectories"
msgstr "Affiche les rustines de tous les commits depuis la version 'v2.6.12' qui ont modifié n'importe quel fichier dans les sous-directeurs 'include/scsi' ou 'drivers/scsi'"

#. type: Labeled list
#: en/git-whatchanged.txt:35
#, no-wrap, priority:100
msgid "`git whatchanged --since=\"2 weeks ago\" -- gitk`"
msgstr "`git whatchanged --since=\"2 weeks ago\" -- gitk`"

#. type: Plain text
#: en/git-whatchanged.txt:40
#, priority:100
msgid "Show the changes during the last two weeks to the file 'gitk'.  The \"--\" is necessary to avoid confusion with the *branch* named 'gitk'"
msgstr "Affiche les modifications au cours des deux dernières semaines au fichier 'gitk'.  Le '--' est nécessaire pour éviter toute confusion avec la *branche* nommée 'gitk'"

#. type: Title =
#: en/git-worktree.txt:2
#, ignore-same, no-wrap, priority:240
msgid "git-worktree(1)"
msgstr "git-worktree(1)"

#. type: Plain text
#: en/git-worktree.txt:7
#, priority:240
msgid "git-worktree - Manage multiple working trees"
msgstr "git-worktree - Gérer plusieurs arbres de travail"

#. type: Plain text
#: en/git-worktree.txt:21
#, ignore-ellipsis, no-wrap, priority:240
msgid ""
"'git worktree add' [-f] [--detach] [--checkout] [--lock [--reason <string>]]\n"
"\t\t   [--orphan] [(-b | -B) <new-branch>] <path> [<commit-ish>]\n"
"'git worktree list' [-v | --porcelain [-z]]\n"
"'git worktree lock' [--reason <string>] <worktree>\n"
"'git worktree move' <worktree> <new-path>\n"
"'git worktree prune' [-n] [-v] [--expire <expire>]\n"
"'git worktree remove' [-f] <worktree>\n"
"'git worktree repair' [<path>...]\n"
"'git worktree unlock' <worktree>\n"
msgstr ""
"'git worktree add' [-f] [--detach] [--checkout] [--lock [--reason <chaîne>]]\n"
"\t\t   [--orphan] [(-b | -B) <nouvelle-branche>] <chemin> [<commit-esque>]\n"
"'git worktree list' [-v | --porcelain [-z]]\n"
"'git worktree lock' [--reason <chaîne>] <arbre-de-travail>\n"
"'git worktree move' <arbre-de-travail> <nouveau-chemin>\n"
"'git worktree prune' [-n] [-v] [--expire <expire>]\n"
"'git worktree remove' [-f] <arbre-de-travail>\n"
"'git worktree repair' [<path>...]\n"
"'git worktree unlock' <arbre-de-travail>\n"

#. type: Plain text
#: en/git-worktree.txt:26
#, priority:240
msgid "Manage multiple working trees attached to the same repository."
msgstr "Gère plusieurs arbres de travail rattachés au même dépôt."

#. type: Plain text
#: en/git-worktree.txt:32
#, priority:240
msgid "A git repository can support multiple working trees, allowing you to check out more than one branch at a time.  With `git worktree add` a new working tree is associated with the repository, along with additional metadata that differentiates that working tree from others in the same repository.  The working tree, along with this metadata, is called a \"worktree\"."
msgstr "Un dépôt git peut prendre en charge plusieurs arbres de travail, ce qui vous permet de consulter plus d'une branche à la fois.  Avec `git worktree add`, un nouvel arbre de travail est associé au dépôt, avec des métadonnées supplémentaires qui différencient cet arbre de travail des autres dans le même dépôt. L'arbre de travail, ainsi que ces métadonnées, est appelé un \"worktree\"."

#. type: Plain text
#: en/git-worktree.txt:38
#, priority:240
msgid "This new worktree is called a \"linked worktree\" as opposed to the \"main worktree\" prepared by linkgit:git-init[1] or linkgit:git-clone[1].  A repository has one main worktree (if it's not a bare repository) and zero or more linked worktrees. When you are done with a linked worktree, remove it with `git worktree remove`."
msgstr "Ce nouvel arbre-de-travail est appelé \"arbre-de-travail lié\" par opposition à l'\"arbre-de-travail principal\" préparé par linkgit:git-init[1] ou linkgit:git-clone[1].  Un dépôt a un arbre-de-travail principal (s'il ne s'agit pas d'un dépôt nu) et zéro ou plusieurs arbres-de-travail liés. Lorsque vous avez terminé avec un arbre-de-travail lié, supprimez-le avec `git worktree remove`."

#. type: Plain text
#: en/git-worktree.txt:50
#, priority:240
msgid "In its simplest form, `git worktree add <path>` automatically creates a new branch whose name is the final component of `<path>`, which is convenient if you plan to work on a new topic. For instance, `git worktree add ../hotfix` creates new branch `hotfix` and checks it out at path `../hotfix`. To instead work on an existing branch in a new worktree, use `git worktree add <path> <branch>`. On the other hand, if you just plan to make some experimental changes or do testing without disturbing existing development, it is often convenient to create a 'throwaway' worktree not associated with any branch. For instance, `git worktree add -d <path>` creates a new worktree with a detached `HEAD` at the same commit as the current branch."
msgstr "Dans sa forme la plus simple, `git worktree add <chemin>` crée automatiquement une nouvelle branche dont le nom est le composant final de `<chemin>`, ce qui est pratique si vous prévoyez de travailler sur un nouveau sujet. Par exemple, `git worktree add ../hotfix` crée une nouvelle branche `hotfix` et l'extrait dans le chemin `../hotfix`. Pour travailler sur une branche existante dans un nouvel arbre-de-travail, utilisez `git worktree add <chemin> <branche>`. D'autre part, si vous prévoyez juste de faire quelques modifications expérimentales ou de faire des tests sans perturber le développement existant, il est souvent pratique de créer un arbre-de-travail « jetable » qui n'est associé à aucune branche. Par exemple, `git worktree add -d <chemin>` crée un nouvel arbre-de-travail avec une `HEAD` détachée au même commit que la branche courante."

#. type: Plain text
#: en/git-worktree.txt:57
#, priority:240
msgid "If a working tree is deleted without using `git worktree remove`, then its associated administrative files, which reside in the repository (see \"DETAILS\" below), will eventually be removed automatically (see `gc.worktreePruneExpire` in linkgit:git-config[1]), or you can run `git worktree prune` in the main or any linked worktree to clean up any stale administrative files."
msgstr "Si un arbre de travail est supprimé sans utiliser `git worktree remove`, alors les fichiers administratifs associés, qui résident dans le dépôt (voir \"DÉTAILS\" ci-dessous), seront éventuellement supprimés automatiquement (voir `gc.worktreePruneExpire` dans linkgit:git-config[1]), ou vous pouvez exécuter `git worktree prune` dans l'arbre-de-travail principal ou dans tout autre arbre de travail lié pour nettoyer les fichiers administratifs périmés."

#. type: Plain text
#: en/git-worktree.txt:63
#, priority:240
msgid "If the working tree for a linked worktree is stored on a portable device or network share which is not always mounted, you can prevent its administrative files from being pruned by issuing the `git worktree lock` command, optionally specifying `--reason` to explain why the worktree is locked."
msgstr "Si l'arbre de travail pour un arbre-de-travail est stocké sur un support mobile ou un partage réseau qui n'est pas toujours monté, vous pouvez empêcher l'élagage de ses fichiers administratifs en lançant la commande `git worktree lock`, en spécifiant éventuellement `--reason` pour expliquer pourquoi l'arbre-de-travail est verrouillé."

#. type: Labeled list
#: en/git-worktree.txt:66
#, no-wrap, priority:240
msgid "add <path> [<commit-ish>]"
msgstr "ajouter <chemin> [<commit-esque>]"

#. type: Plain text
#: en/git-worktree.txt:72
#, priority:240
msgid "Create a worktree at `<path>` and checkout `<commit-ish>` into it. The new worktree is linked to the current repository, sharing everything except per-worktree files such as `HEAD`, `index`, etc. As a convenience, `<commit-ish>` may be a bare \"`-`\", which is synonymous with `@{-1}`."
msgstr "Créer un arbre-de-travail dans `<chemin>` et extraire `<commit-esque>` dans celui-ci. Le nouvel arbre-de-travail est lié au dépôt actuel, partageant tout sauf les fichiers spécifiques au répertoire-de-travail tels que `HEAD`, `index`, etc. Pour plus de commodité, `<commit-esque>` peut être un simple \"`-`\", qui est synonyme de `@{-1}`."

#. type: Plain text
#: en/git-worktree.txt:77
#, priority:240
msgid "If `<commit-ish>` is a branch name (call it `<branch>`) and is not found, and neither `-b` nor `-B` nor `--detach` are used, but there does exist a tracking branch in exactly one remote (call it `<remote>`)  with a matching name, treat as equivalent to:"
msgstr "Si le `<commit-esque>` est un nom de branche (appelons-le '<branche>') et n'est pas trouvé, et ni '-b' ni '-B' ni '--detach' ne sont utilisés, mais qu'il existe une branche de suivi dans exactement un dépôt distant (appelons-le '<distant>') avec un nom correspondant, le traiter comme équivalent à :"

#. type: delimited block -
#: en/git-worktree.txt:80
#, no-wrap, priority:240
msgid "$ git worktree add --track -b <branch> <path> <remote>/<branch>\n"
msgstr "$ git worktree add --track -b <branche> <chemin> <distant>/<branche>\n"

#. type: Plain text
#: en/git-worktree.txt:90
#, priority:240
msgid "If the branch exists in multiple remotes and one of them is named by the `checkout.defaultRemote` configuration variable, we'll use that one for the purposes of disambiguation, even if the `<branch>` isn't unique across all remotes. Set it to e.g. `checkout.defaultRemote=origin` to always checkout remote branches from there if `<branch>` is ambiguous but exists on the `origin` remote. See also `checkout.defaultRemote` in linkgit:git-config[1]."
msgstr "Si la branche existe dans plus d'un distant et que l'un d'entre eux est la valeur de la variable de configuration `checkout.defaultRemote`, celui-ci sera utilisé pour désambiguïser, même si la <branche> n'est pas unique parmi tous les distants. Réglez la variable `checkout.defaultRemote=origin` par exemple pour extraire toujours les branches distantes depuis celle-ci si <branche> est ambigüe mais existe sur le distant `origin`. Voir aussi `checkout.defaultRemote` dans linkgit:git-config[1]."

#. type: Plain text
#: en/git-worktree.txt:98
#, priority:240
msgid "If `<commit-ish>` is omitted and neither `-b` nor `-B` nor `--detach` used, then, as a convenience, the new worktree is associated with a branch (call it `<branch>`) named after `$(basename <path>)`.  If `<branch>` doesn't exist, a new branch based on `HEAD` is automatically created as if `-b <branch>` was given.  If `<branch>` does exist, it will be checked out in the new worktree, if it's not checked out anywhere else, otherwise the command will refuse to create the worktree (unless `--force` is used)."
msgstr "Si `<commit-esque>` est omis et que ni `-b` ni `-B` ni `--detach` ne sont utilisés, alors, par commodité, le nouvel arbre-de-travail est associé à une branche (appelez-la `<branche>`) nommée d'après `$(basename <chemin>)`.  Si `<branche>` n'existe pas, une nouvelle branche basée sur `HEAD` est automatiquement créée comme si `-b <branche>` était donné.  Si `<branche>` existe, elle sera extraite dans le nouvel arbre-de-travail, si elle n'est pas extraite ailleurs, sinon la commande refusera de créer l'arbre-de-travail (à moins que `--force` soit utilisé)."

#. type: Plain text
#: en/git-worktree.txt:108
#, priority:240
msgid "If `<commit-ish>` is omitted, neither `--detach`, or `--orphan` is used, and there are no valid local branches (or remote branches if `--guess-remote` is specified) then, as a convenience, the new worktree is associated with a new orphan branch named `<branch>` (after `$(basename <path>)` if neither `-b` or `-B` is used) as if `--orphan` was passed to the command. In the event the repository has a remote and `--guess-remote` is used, but no remote or local branches exist, then the command fails with a warning reminding the user to fetch from their remote first (or override by using `-f/--force`)."
msgstr "Si l ' on omet `<commit-esque>`, que ni `---detach`, ni `--orphan` ne sont utilisés et qu'il n ' y a pas de branche locale valide (ou de branches distantes si`--guess-remote` est spécifié ), alors, par commodité, le nouvel arbre-de-travail est associé à une nouvelle branche orpheline dénommée `<branche >` (après `$(basename <chemin>)` si ni `-b`ni `-B` n ' est utilisé) comme si `--orphan` était passé à la commande. Dans le cas où le dépôt a un distant et où `--guess-remote` est utilisé, mais où il n'y a pas de branches distantes ou locales, alors la commande échoue avec un avertissement rappelant à l'utilisateur de récupérer depuis leur dépôt distant avant (ou passer outre en utilisant `-f/-force`)."

#. type: Plain text
#: en/git-worktree.txt:117
#, priority:240
msgid "List details of each worktree.  The main worktree is listed first, followed by each of the linked worktrees.  The output details include whether the worktree is bare, the revision currently checked out, the branch currently checked out (or \"detached HEAD\" if none), \"locked\" if the worktree is locked, \"prunable\" if the worktree can be pruned by the `prune` command."
msgstr "Lister les détails de chaque arbre-de-travail.  L'arbre-de-travail principal est listé en premier, suivi de chacun des arbres-de-travail liés.  Les détails de sortie comprennent si l'arbre-de-travail est nu, la révision actuellement extraite, la branche en cours (ou « HEAD détachée » s'il n'y en a pas), et \"verrouillé\" si l'arbre-de-travail est verrouillé, \"prunable\" si l'arbre de travail peut être élagué par la commande `prune`."

#. type: Labeled list
#: en/git-worktree.txt:118
#, ignore-same, no-wrap, priority:240
msgid "lock"
msgstr "lock"

#. type: Plain text
#: en/git-worktree.txt:124
#, priority:240
msgid "If a worktree is on a portable device or network share which is not always mounted, lock it to prevent its administrative files from being pruned automatically. This also prevents it from being moved or deleted.  Optionally, specify a reason for the lock with `--reason`."
msgstr "Si un arbre-de-travail se trouve sur un support amovible ou un partage réseau qui n'est pas toujours monté, le verrouiller pour éviter que ses fichiers administratifs ne soient élagués automatiquement. Cela permet également d'éviter qu'il soit déplacé ou supprimé. Si vous le souhaitez, vous pouvez spécifier une raison pour le verrouillage avec \"--reason\"."

#. type: Labeled list
#: en/git-worktree.txt:125
#, ignore-same, no-wrap, priority:240
msgid "move"
msgstr "move"

#. type: Plain text
#: en/git-worktree.txt:131
#, priority:240
msgid "Move a worktree to a new location. Note that the main worktree or linked worktrees containing submodules cannot be moved with this command. (The `git worktree repair` command, however, can reestablish the connection with linked worktrees if you move the main worktree manually.)"
msgstr "Déplacer un arbre-de-travail vers une nouvelle place. Notez que l'arbre-de-travail principal ou les arbres-de-travail liés contenant des sous-modules ne peuvent pas être déplacés avec cette commande. (La commande `get worktree repair`, cependant peut rétablir la connexion avec les arbres-de-travail liés si vous déplacez l'arbre-de-travail principal.)"

#. type: Plain text
#: en/git-worktree.txt:135
#, priority:240
msgid "Prune worktree information in `$GIT_DIR/worktrees`."
msgstr "Élaguer les informations de l'arbre-de-travail dans `$GIT_DIR/worktrees`."

#. type: Plain text
#: en/git-worktree.txt:142
#, priority:240
msgid "Remove a worktree. Only clean worktrees (no untracked files and no modification in tracked files) can be removed. Unclean worktrees or ones with submodules can be removed with `--force`. The main worktree cannot be removed."
msgstr "Supprimer un arbre-de-travail. Seules les arbres-de-travail propres (pas de fichiers non suivis et pas de modification dans les fichiers suivis) peuvent être supprimés. Les arbres-de-travail non propres ou ceux qui comportent des sous-modules peuvent être supprimés avec `---force`. L'arbre-de-travail principal ne peut pas être supprimé."

#. type: Labeled list
#: en/git-worktree.txt:143
#, ignore-ellipsis, no-wrap, priority:240
msgid "repair [<path>...]"
msgstr "reparir [<chemin>...]"

#. type: Plain text
#: en/git-worktree.txt:147
#, priority:240
msgid "Repair worktree administrative files, if possible, if they have become corrupted or outdated due to external factors."
msgstr "Réparer les fichiers administratifs de l'arbre-de-travail, si possible, s'ils sont devenus corrompus ou obsolètes en raison de facteurs externes."

#. type: Plain text
#: en/git-worktree.txt:152
#, priority:240
msgid "For instance, if the main worktree (or bare repository) is moved, linked worktrees will be unable to locate it. Running `repair` in the main worktree will reestablish the connection from linked worktrees back to the main worktree."
msgstr "Par exemple, si l'arbre-de-travail principal (ou le dépôt nu) est déplacé, les arbres-de-travail liés seront incapables de le localiser. L'exécution de `repair` dans l'arbre-de-travail principal rétablira la connexion entre les arbres-de-travail liés et l'arbre-de-travail principal."

#. type: Plain text
#: en/git-worktree.txt:159
#, priority:240
msgid "Similarly, if the working tree for a linked worktree is moved without using `git worktree move`, the main worktree (or bare repository) will be unable to locate it. Running `repair` within the recently-moved worktree will reestablish the connection. If multiple linked worktrees are moved, running `repair` from any worktree with each tree's new `<path>` as an argument, will reestablish the connection to all the specified paths."
msgstr "De même, si un arbre de travail pour un arbre-de-travail lié est déplacé sans utiliser `git worktree move`, l'arbre-de-travail principal (ou le dépôt nu) ne pourra pas le localiser. L'exécution de `repair` dans l'arbre-de-travail récemment déplacé rétablira la connexion. Si plusieurs arbres-de-travail liés sont déplacés, l'exécution de `repair` à partir de n'importe quel arbre-de-travail avec le nouveau `<chemin>` de chaque arbre comme argument, rétablira la connexion à tous les chemins spécifiés."

#. type: Plain text
#: en/git-worktree.txt:164
#, priority:240
msgid "If both the main worktree and linked worktrees have been moved manually, then running `repair` in the main worktree and specifying the new `<path>` of each linked worktree will reestablish all connections in both directions."
msgstr "Si l'arbre-de-travail principal et les arbres-de-travail liés ont été déplacés manuellement, alors l'exécution de `repair` dans l'arbre-de-travail principal et la spécification du nouveau `<chemin>` de chaque arbre-de-travail lié rétablira toutes les connexions dans les deux directions."

#. type: Labeled list
#: en/git-worktree.txt:165
#, ignore-same, no-wrap, priority:240
msgid "unlock"
msgstr "unlock"

#. type: Plain text
#: en/git-worktree.txt:168
#, priority:240
msgid "Unlock a worktree, allowing it to be pruned, moved or deleted."
msgstr "Déverrouiller un arbre-de-travail, ce qui permet de l'élaguer, de le déplacer ou de le supprimer."

#. type: Plain text
#: en/git-worktree.txt:180
#, priority:240
msgid "By default, `add` refuses to create a new worktree when `<commit-ish>` is a branch name and is already checked out by another worktree, or if `<path>` is already assigned to some worktree but is missing (for instance, if `<path>` was deleted manually). This option overrides these safeguards. To add a missing but locked worktree path, specify `--force` twice."
msgstr "Par défaut, `add` refuse de créer un nouvel arbre-de-travail lorsque `<commit-esque>` est un nom de branche et est déjà extrait par un autre arbre-de-travail, ou si `<chemin>` est déjà assigné à un arbre-de-travail mais est manquant (par exemple, si `<chemin>` a été supprimé manuellement). Cette option annule ces protections. Pour ajouter un chemin d'arbre-de-travail manquant mais verrouillé, spécifiez `--force` deux fois."

#. type: Plain text
#: en/git-worktree.txt:185
#, priority:240
msgid "`move` refuses to move a locked worktree unless `--force` is specified twice. If the destination is already assigned to some other worktree but is missing (for instance, if `<new-path>` was deleted manually), then `--force` allows the move to proceed; use `--force` twice if the destination is locked."
msgstr "`move` refuse de déplacer un arbre-de-travail verrouillé à moins que `--force` ne soit spécifiée deux fois. Si la destination est déjà assignée à un autre arbre-de-travail mais est manquante (par exemple, si `<nouveau-chemin>` a été supprimé manuellement), alors `--force` permet au déplacement de continuer ; utilisez `--force` deux fois si la destination est verrouillée."

#. type: Plain text
#: en/git-worktree.txt:188
#, priority:240
msgid "`remove` refuses to remove an unclean worktree unless `--force` is used.  To remove a locked worktree, specify `--force` twice."
msgstr "`remove` refuse de supprimer un arbre-de-travail sale à moins que `--force` ne soit utilisé.  Pour supprimer un arbre-de-travail verrouillé, il faut spécifier deux fois `-- force`."

#. type: Plain text
#: en/git-worktree.txt:197
#, priority:240
msgid "With `add`, create a new branch named `<new-branch>` starting at `<commit-ish>`, and check out `<new-branch>` into the new worktree.  If `<commit-ish>` is omitted, it defaults to `HEAD`.  By default, `-b` refuses to create a new branch if it already exists. `-B` overrides this safeguard, resetting `<new-branch>` to `<commit-ish>`."
msgstr "Avec `add`, créer une nouvelle branche nommée `<nouvelle-branche>` commençant à `<commit-esque>`, et extraire `<nouvelle-branche>` dans le nouvel arbre-de-travail.  Si `<commit-esque>` est omis, la valeur par défaut est `HEAD`.  Par défaut, `-b` refuse de créer une nouvelle branche si elle existe déjà. `-B` annule cette protection, en remettant `<nouvelle-branche>` à `<commit-esque>`."

#. type: Plain text
#: en/git-worktree.txt:202
#, priority:240
msgid "With `add`, detach `HEAD` in the new worktree. See \"DETACHED HEAD\" in linkgit:git-checkout[1]."
msgstr "Avec `add`, détacher `HEAD` dans le nouvel arbre-de-travail. Voir \"HEAD DÉTACHÉE\" dans linkgit:git-checkout[1]."

#. type: Labeled list
#: en/git-worktree.txt:203
#, ignore-same, no-wrap, priority:240
msgid "--[no-]checkout"
msgstr "--[no-]checkout"

#. type: Plain text
#: en/git-worktree.txt:208
#, priority:240
msgid "By default, `add` checks out `<commit-ish>`, however, `--no-checkout` can be used to suppress checkout in order to make customizations, such as configuring sparse-checkout. See \"Sparse checkout\" in linkgit:git-read-tree[1]."
msgstr "Par défaut, `add`extrait `<commit-esque>`, cependant, `--no-checkout` peut être utilisé pour annuler l'extraction afin de permettre des personnalisations, telles que la configuration de l'extraction partielle. Voir \"Extraction partielle\" dans linkgit:git-read-tree[1]."

#. type: Labeled list
#: en/git-worktree.txt:209
#, ignore-same, no-wrap, priority:240
msgid "--[no-]guess-remote"
msgstr "--[no-]guess-remote"

#. type: Plain text
#: en/git-worktree.txt:215
#, priority:240
msgid "With `worktree add <path>`, without `<commit-ish>`, instead of creating a new branch from `HEAD`, if there exists a tracking branch in exactly one remote matching the basename of `<path>`, base the new branch on the remote-tracking branch, and mark the remote-tracking branch as \"upstream\" from the new branch."
msgstr "Avec `worktree add <chemin>`, sans `<commit-esque>`, au lieu de créer une nouvelle branche à partir de `HEAD`, s'il existe une branche de suivi d'exactement un distant correspondant au basename de `<chemin>`, baser la nouvelle branche sur la branche de suivi à distance, et marquer la branche de suivi à distance comme étant \"amont\" de la nouvelle branche."

#. type: Plain text
#: en/git-worktree.txt:218
#, priority:240
msgid "This can also be set up as the default behaviour by using the `worktree.guessRemote` config option."
msgstr "Cela peut également être configuré comme le comportement par défaut en utilisant l'option de configuration `worktree.guessRemote`."

#. type: Labeled list
#: en/git-worktree.txt:219
#, ignore-same, no-wrap, priority:240
msgid "--[no-]track"
msgstr "--[no-]track"

#. type: Plain text
#: en/git-worktree.txt:224
#, priority:240
msgid "When creating a new branch, if `<commit-ish>` is a branch, mark it as \"upstream\" from the new branch.  This is the default if `<commit-ish>` is a remote-tracking branch.  See `--track` in linkgit:git-branch[1] for details."
msgstr "À la création d'une nouvelle branche, si `<commit-esque>`est une branche, la marquer comme « upstream » amont de la nouvelle branche. C'est la valeur par défaut si `<commit-esque>` est une branche de suivi à distance. Voir `--track` dans linkgit:git-branch[1] pour plus de détails."

#. type: Labeled list
#: en/git-worktree.txt:225
#, ignore-same, no-wrap, priority:240
msgid "--lock"
msgstr "--lock"

#. type: Plain text
#: en/git-worktree.txt:229
#, priority:240
msgid "Keep the worktree locked after creation. This is the equivalent of `git worktree lock` after `git worktree add`, but without a race condition."
msgstr "Garder l'arbre-de-travail verrouillé après la création. C'est l'équivalent de `git worktree lock` après `git worktree add`, mais sans condition de compétition."

#. type: Plain text
#: en/git-worktree.txt:234
#, priority:240
msgid "With `prune`, do not remove anything; just report what it would remove."
msgstr "Avec `prune`, ne rien supprimer ; montrer seulement ce qui serait supprimé."

#. type: Labeled list
#: en/git-worktree.txt:235
#, ignore-same, no-wrap, priority:240
msgid "--orphan"
msgstr "--orphan"

#. type: Plain text
#: en/git-worktree.txt:238
#, priority:240
msgid "With `add`, make the new worktree and index empty, associating the worktree with a new orphan/unborn branch named `<new-branch>`."
msgstr "Avec `add`, rendre le nouveau arbre-de-travail et index vides, associant l'arbre-de-travail avec une nouvelle branche orpheline/non-née nommée `<nouvelle-branche>`."

#. type: Plain text
#: en/git-worktree.txt:244
#, priority:240
msgid "With `list`, output in an easy-to-parse format for scripts.  This format will remain stable across Git versions and regardless of user configuration.  It is recommended to combine this with `-z`.  See below for details."
msgstr "Avec `list`, donner la sortie dans un format facile à analyser par script. Ce format restera stable à travers les versions de Git et sans tenir compte de la configuration utilisateur.  Il est recommandé de combiner ceci avec `-z`. Voir ci-dessous pour de plus amples détails."

#. type: Plain text
#: en/git-worktree.txt:250
#, priority:240
msgid "Terminate each line with a NUL rather than a newline when `--porcelain` is specified with `list`. This makes it possible to parse the output when a worktree path contains a newline character."
msgstr "Terminer chaque ligne avec un caractère NUL plutôt qu'une nouvelle ligne lorsque `--porcelain` est spécifié avec `list`. Cela permet d'analyser la sortie lorsqu'un chemin de l'arbre de travail contient un caractère de nouvelle ligne."

#. type: Plain text
#: en/git-worktree.txt:254
#, priority:240
msgid "With `add`, suppress feedback messages."
msgstr "Avec `add`, supprimer les messages d'état."

#. type: Plain text
#: en/git-worktree.txt:258
#, priority:240
msgid "With `prune`, report all removals."
msgstr "Avec `prune`, signaler toutes les suppressions."

#. type: Plain text
#: en/git-worktree.txt:260
#, priority:240
msgid "With `list`, output additional information about worktrees (see below)."
msgstr "Avec `list`, afficher des informations supplémentaires sur les arbres de travail (voir ci-dessous)."

#. type: Plain text
#: en/git-worktree.txt:263
#, priority:240
msgid "With `prune`, only expire unused worktrees older than `<time>`."
msgstr "Avec `prune`, n'expirer que les arbres-de-travail inutilisés plus vieux que `<temps>`."

#. type: Plain text
#: en/git-worktree.txt:266
#, priority:240
msgid "With `list`, annotate missing worktrees as prunable if they are older than `<time>`."
msgstr "Avec `list`, annoter les arbres-de-travail manquant comme élagable s'ils sont plus vieux que `<temps>`."

#. type: Labeled list
#: en/git-worktree.txt:267
#, no-wrap, priority:240
msgid "--reason <string>"
msgstr "--reason <chaîne>"

#. type: Plain text
#: en/git-worktree.txt:270
#, priority:240
msgid "With `lock` or with `add --lock`, an explanation why the worktree is locked."
msgstr "Avec `lock` ou `add--lock`, une explication de la raison pour laquelle l'arbre-de-travail est verrouillé."

#. type: Labeled list
#: en/git-worktree.txt:271
#, no-wrap, priority:240
msgid "<worktree>"
msgstr "<arbre-de-travail>"

#. type: Plain text
#: en/git-worktree.txt:273
#, priority:240
msgid "Worktrees can be identified by path, either relative or absolute."
msgstr "Les arbres-de-travail peuvent être identifiés par leur chemin, qu'il soit relatif ou absolu."

#. type: Plain text
#: en/git-worktree.txt:278
#, priority:240
msgid "If the last path components in the worktree's path is unique among worktrees, it can be used to identify a worktree. For example if you only have two worktrees, at `/abc/def/ghi` and `/abc/def/ggg`, then `ghi` or `def/ghi` is enough to point to the former worktree."
msgstr "Si le dernier élément du chemin de l'arbre-de-travail est unique parmi les arbres-de-travail, il peut être utilisé pour identifier les arbres-de-travail. Par exemple, si vous n'avez que deux arbres-de-travail, à `/abc/def/ghi` et `/abc/def/ggg`, alors `ghi` ou `def/ghi` suffit à indiquer le premier arbre-de-travail."

#. type: Title -
#: en/git-worktree.txt:280
#, no-wrap, priority:240
msgid "REFS"
msgstr "RÉFS"

#. type: Plain text
#: en/git-worktree.txt:285
#, priority:240
msgid "When using multiple worktrees, some refs are shared between all worktrees, but others are specific to an individual worktree. One example is `HEAD`, which is different for each worktree. This section is about the sharing rules and how to access refs of one worktree from another."
msgstr "Dans le cas de plusieurs arbres-de-travail utilisés, certaines réfs peuvent être partagées entre tous les arbres-de-travail, mais d'autres sont spécifiques aux arbres-de-travail individuels. Par exemple, `HEAD` est différente pour tous les arbres-de-travail. Cette section concerne les règles de partage et la manière d'accéder aux références d'un arbre-de-travail à partir d'un autre."

#. type: Plain text
#: en/git-worktree.txt:291
#, priority:240
msgid "In general, all pseudo refs are per-worktree and all refs starting with `refs/` are shared. Pseudo refs are ones like `HEAD` which are directly under `$GIT_DIR` instead of inside `$GIT_DIR/refs`. There are exceptions, however: refs inside `refs/bisect`, `refs/worktree` and `refs/rewritten` are not shared."
msgstr "En général, toutes les pseudo réfs sont par arbre-de-travail et toutes les réfs commençant par `refs/` sont partagées. Les pseudo réfs sont celles comme `HEAD` qui sont directement sous `$GIT_DIR` au lieu d'être à l'intérieur de `$GIT_DIR/refs`. Il y a cependant des exceptions à cela : les réfs à l'intérieur de `refs/bisect`, `refs/worktree` et `refs/rewritten` ne sont pas partagées."

#. type: Plain text
#: en/git-worktree.txt:296
#, priority:240
msgid "Refs that are per-worktree can still be accessed from another worktree via two special paths, `main-worktree` and `worktrees`. The former gives access to per-worktree refs of the main worktree, while the latter to all linked worktrees."
msgstr "Les références par arbre-de-travail sont toujours accessibles à partir d'un autre arbre-de-travail via deux chemins spéciaux, `main-worktree` et `worktrees`. Le premier donne accès aux références par arbre-de-travail de l'arbre de travail principal, tandis que le second donne accès à tous les arbres-de-travail liés."

#. type: Plain text
#: en/git-worktree.txt:303
#, priority:240
msgid "For example, `main-worktree/HEAD` or `main-worktree/refs/bisect/good` resolve to the same value as the main worktree's `HEAD` and `refs/bisect/good` respectively. Similarly, `worktrees/foo/HEAD` or `worktrees/bar/refs/bisect/bad` are the same as `$GIT_COMMON_DIR/worktrees/foo/HEAD` and `$GIT_COMMON_DIR/worktrees/bar/refs/bisect/bad`."
msgstr "Par exemple, `main-worktree/HEAD` ou `main-worktree/refs/bisect/good` ont la même valeur que la `HEAD` de l'arbre-de-travail principal et `refs/bisect/good` respectivement. De même, `worktrees/foo/HEAD` ou `worktrees/bar/refs/bisect/bad` sont les mêmes que `$GIT_COMMON_DIR/worktrees/foo/HEAD` et `$GIT_COMMON_DIR/worktrees/bar/refs/bisect/bad`."

#. type: Plain text
#: en/git-worktree.txt:307
#, priority:240
msgid "To access refs, it's best not to look inside `$GIT_DIR` directly. Instead use commands such as linkgit:git-rev-parse[1] or linkgit:git-update-ref[1] which will handle refs correctly."
msgstr "Pour accéder aux réfs, il est préférable de ne pas regarder directement dans `$GIT_DIR`. Utilisez plutôt des commandes telles que linkgit:git-rev-parse[1] ou linkgit:git-update-ref[1] qui gèreront les réfs correctement."

#. type: Plain text
#: en/git-worktree.txt:314
#, priority:240
msgid "By default, the repository `config` file is shared across all worktrees.  If the config variables `core.bare` or `core.worktree` are present in the common config file and `extensions.worktreeConfig` is disabled, then they will be applied to the main worktree only."
msgstr "Par défaut, le fichier `config` du dépôt est partagé entre tous les arbres-de-travail. Si les variables de configuration `core.bare` ou `core.worktree` sont déjà dans le fichier de configuration commun et que `extensions.worktreeConfig` est désactivé, alors elles ne seront appliquées qu'aux arbres-de-travail principaux."

#. type: Plain text
#: en/git-worktree.txt:317
#, priority:240
msgid "In order to have worktree-specific configuration, you can turn on the `worktreeConfig` extension, e.g.:"
msgstr "Afin d'avoir une configuration spécifique aux arbres-de-travail, vous pouvez activer l'extension `worktreeConfig`, par exemple :"

#. type: delimited block -
#: en/git-worktree.txt:320
#, no-wrap, priority:240
msgid "$ git config extensions.worktreeConfig true\n"
msgstr "$ git config extensions.worktreeConfig true\n"

#. type: Plain text
#: en/git-worktree.txt:326
#, priority:240
msgid "In this mode, specific configuration stays in the path pointed by `git rev-parse --git-path config.worktree`. You can add or update configuration in this file with `git config --worktree`. Older Git versions will refuse to access repositories with this extension."
msgstr "Dans ce mode, la configuration spécifique reste dans le chemin indiqué par `git rev-parse --git-path config.worktree`. Vous pouvez ajouter ou mettre à jour la configuration dans ce fichier avec `git config --worktree`. Les anciennes versions de Git refuseront l'accès aux dépôts avec cette extension."

#. type: Plain text
#: en/git-worktree.txt:332
#, priority:240
msgid "Note that in this file, the exception for `core.bare` and `core.worktree` is gone. If they exist in `$GIT_DIR/config`, you must move them to the `config.worktree` of the main worktree. You may also take this opportunity to review and move other configuration that you do not want to share to all worktrees:"
msgstr "Notez que dans ce fichier, l'exception pour `core.bare` et `core.worktree` a disparu. S'ils existent dans `$GIT_DIR/config`, vous devez les déplacer vers `config.worktree` de l'arbre-de-travail principal. Vous pouvez également profiter de cette occasion pour revoir et déplacer d'autres configurations que vous ne voulez pas partager dans tous les arbres-de-travail :"

#. type: Plain text
#: en/git-worktree.txt:334
#, priority:240
msgid "`core.worktree` should never be shared."
msgstr "`core.worktree` ne devrait jamais être partagé."

#. type: Plain text
#: en/git-worktree.txt:336
#, priority:240
msgid "`core.bare` should not be shared if the value is `core.bare=true`."
msgstr "`core.bare` ne doit pas être partagé si la valeur est `core.bare=true`."

#. type: Plain text
#: en/git-worktree.txt:339
#, priority:240
msgid "`core.sparseCheckout` should not be shared, unless you are sure you always use sparse checkout for all worktrees."
msgstr "`core.sparseCheckout` ne devrait pas être partagé, à moins que vous ne soyez sûr de toujours utiliser des extractions partielles pour tous les arbres-de-travail."

#. type: Plain text
#: en/git-worktree.txt:342
#, priority:240
msgid "See the documentation of `extensions.worktreeConfig` in linkgit:git-config[1] for more details."
msgstr "Voir la documentation de `extensions.worktreeConfig` dans linkgit:git-config[1] pour plus de détails."

#. type: Title -
#: en/git-worktree.txt:344
#, no-wrap, priority:240
msgid "DETAILS"
msgstr "DÉTAILS"

#. type: Plain text
#: en/git-worktree.txt:353
#, priority:240
msgid "Each linked worktree has a private sub-directory in the repository's `$GIT_DIR/worktrees` directory.  The private sub-directory's name is usually the base name of the linked worktree's path, possibly appended with a number to make it unique.  For example, when `$GIT_DIR=/path/main/.git` the command `git worktree add /path/other/test-next next` creates the linked worktree in `/path/other/test-next` and also creates a `$GIT_DIR/worktrees/test-next` directory (or `$GIT_DIR/worktrees/test-next1` if `test-next` is already taken)."
msgstr "Chaque arbre-de-travail lié possède un sous-répertoire privé dans le répertoire `$ GIT_DIR/worktrees` du dépôt. Le nom du sous-répertoire privé est généralement le nom de base du chemin de l'arbre-de-travail lié, éventuellement accompagné d'un numéro pour le rendre unique. Par exemple, lorsque `$GIT_DIR=/chemin/principal/ .git`, la commande`git worktree add /chemin/autre/test-prochain prochain` crée l'arbre-de-travail lié dans `/chemin/autre/test-prochain` et crée aussi un répertoire `$GIT_DIR/worktrees/test-prochain` (ou`$GIT_DIR/worktrees/test-prochain1` si `test-prochain` est déjà pris)."

#. type: Plain text
#: en/git-worktree.txt:359
#, priority:240
msgid "Within a linked worktree, `$GIT_DIR` is set to point to this private directory (e.g. `/path/main/.git/worktrees/test-next` in the example) and `$GIT_COMMON_DIR` is set to point back to the main worktree's `$GIT_DIR` (e.g. `/path/main/.git`). These settings are made in a `.git` file located at the top directory of the linked worktree."
msgstr "Dans un arbre-de-travail lié, `$GIT_DIR` est défini pour pointer vers ce répertoire privé (par exemple, `/chemin/principal/.git/worktrees/test-prochain` dans l'exemple) et `$GIT_COMMON_DIR` est défini pour pointer vers l'arbre-de-travail principal. `$GIT_DIR` (par exemple `/chemin/principal/.git`). Ces paramètres sont définis dans un fichier `.git` situé dans le répertoire supérieur de l'arbre-de-travail lié."

#. type: Plain text
#: en/git-worktree.txt:369
#, priority:240
msgid "Path resolution via `git rev-parse --git-path` uses either `$GIT_DIR` or `$GIT_COMMON_DIR` depending on the path. For example, in the linked worktree `git rev-parse --git-path HEAD` returns `/path/main/.git/worktrees/test-next/HEAD` (not `/path/other/test-next/.git/HEAD` or `/path/main/.git/HEAD`) while `git rev-parse --git-path refs/heads/master` uses `$GIT_COMMON_DIR` and returns `/path/main/.git/refs/heads/master`, since refs are shared across all worktrees, except `refs/bisect`, `refs/worktree` and `refs/rewritten`."
msgstr "La résolution du chemin via `git rev-parse --git-path` utilise soit `$GIT_DIR` soit `$GIT_COMMON_DIR` selon le chemin. Par exemple, dans l'arbre-de-travail lié `git rev-parse --git-path HEAD` renvoie `/chemin/principal/.git/worktrees/test-prochain/HEAD` (pas `/chemin/autre/test-prochain/.git/HEAD` ou `/chemin/principal/.git/HEAD`) tandis que `git rev-parse --git-path refs/heads/master` utilise `$GIT_COMMON_DIR` et retourne `/chemin/principal/.git/refs/heads/master`, puisque les réfs sont partagées sur tous les arbres-de-travail, sauf `refs/bisect`,`refs/worktree` et `refs/rewritten`."

#. type: Plain text
#: en/git-worktree.txt:374
#, priority:240
msgid "See linkgit:gitrepository-layout[5] for more information. The rule of thumb is do not make any assumption about whether a path belongs to `$GIT_DIR` or `$GIT_COMMON_DIR` when you need to directly access something inside `$GIT_DIR`. Use `git rev-parse --git-path` to get the final path."
msgstr "Voir linkgit:gitrepository-layout[5] pour plus d'informations. La règle de base est de ne pas faire d'hypothèse sur l'appartenance d'un chemin à `$GIT_DIR` ou `$GIT_COMMON_DIR` lorsque vous devez accéder directement à quelque chose à l'intérieur de ``$GIT_DIR`. Utilisez `git rev-parse --git-path` pour obtenir le chemin final."

#. type: Plain text
#: en/git-worktree.txt:382
#, priority:240
msgid "If you manually move a linked worktree, you need to update the `gitdir` file in the entry's directory. For example, if a linked worktree is moved to `/newpath/test-next` and its `.git` file points to `/path/main/.git/worktrees/test-next`, then update `/path/main/.git/worktrees/test-next/gitdir` to reference `/newpath/test-next` instead. Better yet, run `git worktree repair` to reestablish the connection automatically."
msgstr "Si vous déplacez manuellement un arbre-de-travail lié, vous devez mettre à jour le fichier `gitdir` dans le répertoire de l'entrée. Par exemple, si un arbre-de-travail lié est déplacé vers `/nouveau-chemin/test-prochain` et que son fichier` .git` pointe vers `/chemin/principal/.git /worktrees/test-prochain`, puis mettez à jour`/chemin/principal/.git/worktrees/test-prochain/gitdir` pour référencer `/nouveau-chemin/test-prochain` à la place. Mieux encore, exécutez `git worktree repair` pour rétablir automatiquement la connexion."

#. type: Plain text
#: en/git-worktree.txt:393
#, priority:240
msgid "To prevent a `$GIT_DIR/worktrees` entry from being pruned (which can be useful in some situations, such as when the entry's worktree is stored on a portable device), use the `git worktree lock` command, which adds a file named `locked` to the entry's directory. The file contains the reason in plain text. For example, if a linked worktree's `.git` file points to `/path/main/.git/worktrees/test-next` then a file named `/path/main/.git/worktrees/test-next/locked` will prevent the `test-next` entry from being pruned.  See linkgit:gitrepository-layout[5] for details."
msgstr "Pour éviter qu'une entrée `$GIT_DIR/worktrees` ne soit élaguée (ce qui peut être utile dans certaines situations, comme lorsque l'arbre-de-travail de l'entrée est stocké sur un support amovible), utilisez la commande `git worktree lock`, qui ajoute un fichier nommé `locked` au répertoire de l'entrée. Le fichier contient le motif en texte clair. Par exemple, si le fichier `.git` d'un arbre-de-travail lié pointe vers `/chemin/principal/.git/worktrees/test-prochain`, alors un fichier nommé `/chemin/principal/.git/worktrees/test-prochain/locked` empêchera l'élagage de l'entrée `test-prochain`.  Voir linkgit:gitrepository-layout[5] pour plus de détails."

#. type: Plain text
#: en/git-worktree.txt:396
#, priority:240
msgid "When `extensions.worktreeConfig` is enabled, the config file `.git/worktrees/<id>/config.worktree` is read after `.git/config` is."
msgstr "Lorsque `extensions.worktreeConfig` est activé, le fichier de configuration `.git/worktrees/<id>/config.worktree` est lu après `.git/config`."

#. type: Title -
#: en/git-worktree.txt:398
#, no-wrap, priority:240
msgid "LIST OUTPUT FORMAT"
msgstr "FORMAT DE SORTIE DE LA LISTE"

#. type: Plain text
#: en/git-worktree.txt:401
#, priority:240
msgid "The `worktree list` command has two output formats. The default format shows the details on a single line with columns.  For example:"
msgstr "La commande `worktree list` a deux formats de sortie.  Le format par défaut affiche les détails sur une seule ligne avec des colonnes.  Par exemple :"

#. type: delimited block -
#: en/git-worktree.txt:407
#, no-wrap, priority:240
msgid ""
"$ git worktree list\n"
"/path/to/bare-source            (bare)\n"
"/path/to/linked-worktree        abcd1234 [master]\n"
"/path/to/other-linked-worktree  1234abc  (detached HEAD)\n"
msgstr ""
"$ git worktree list\n"
"/chemin/vers/source-nu            (bare)\n"
"/chemin/vers/arbre-de-travail-lié        abcd1234 [master]\n"
"/chemin/vers/autre-arbre-de-travail-lié  1234abc  (detached HEAD)\n"

#. type: Plain text
#: en/git-worktree.txt:411
#, priority:240
msgid "The command also shows annotations for each worktree, according to its state.  These annotations are:"
msgstr "La commande affiche également des annotations pour chaque arbre-de-travail, en fonction de son état.  Ces annotations sont :"

#. type: Plain text
#: en/git-worktree.txt:413
#, priority:240
msgid "`locked`, if the worktree is locked."
msgstr "`locked`, si l'arbre-de-travail est verrouillé."

#. type: Plain text
#: en/git-worktree.txt:414
#, priority:240
msgid "`prunable`, if the worktree can be pruned via `git worktree prune`."
msgstr "`prunable`, si l'arbre-de-travail peut être élagué via` git worktree prune`."

#. type: delimited block -
#: en/git-worktree.txt:420
#, no-wrap, priority:240
msgid ""
"$ git worktree list\n"
"/path/to/linked-worktree    abcd1234 [master]\n"
"/path/to/locked-worktree    acbd5678 (brancha) locked\n"
"/path/to/prunable-worktree  5678abc  (detached HEAD) prunable\n"
msgstr ""
"$ git worktree list\n"
"/chemin/vers/arbre-de-travail-lié        abcd1234 [master]\n"
"/chemin/vers/arbre-de-travail-verrouillé        abcd568 (branche-a) locked\n"
"/chemin/vers/arbre-de-travail-élagable  5678abcd  (detached HEAD) prunable\n"

#. type: Plain text
#: en/git-worktree.txt:425
#, priority:240
msgid "For these annotations, a reason might also be available and this can be seen using the verbose mode. The annotation is then moved to the next line indented followed by the additional information."
msgstr "Pour ces annotations, une raison peut également être disponible et cela peut être vu en utilisant le mode verbeux. L'annotation est alors déplacée à la ligne suivante en retrait, suivie des informations complémentaires."

#. type: delimited block -
#: en/git-worktree.txt:434
#, no-wrap, priority:240
msgid ""
"$ git worktree list --verbose\n"
"/path/to/linked-worktree              abcd1234 [master]\n"
"/path/to/locked-worktree-no-reason    abcd5678 (detached HEAD) locked\n"
"/path/to/locked-worktree-with-reason  1234abcd (brancha)\n"
"\tlocked: worktree path is mounted on a portable device\n"
"/path/to/prunable-worktree            5678abc1 (detached HEAD)\n"
"\tprunable: gitdir file points to non-existent location\n"
msgstr ""
"$ git worktree list --verbose\n"
"/chemin/vers/arbre-de-travail-lié              abcd1234 [master]\n"
"/chemin/vers/arbre-de-travail-verrouillé-pas-de-raison    abcd5678 (HEAD détachée) locked\n"
"chemin/vers/arbre-de-travail-verrouillé-avec-raison  1234abcd (branche-a)\n"
"\tlocked: working tree path is mounted on a portable device\n"
"chemin/vers/arbre-de-travail-elagable            5678abc1 (HEAD détachée)\n"
"\tprunable: gitdir file points to non-existent location\n"

#. type: Plain text
#: en/git-worktree.txt:439
#, priority:240
msgid "Note that the annotation is moved to the next line if the additional information is available, otherwise it stays on the same line as the worktree itself."
msgstr "Notez que l'annotation est déplacée à la ligne suivante si les informations supplémentaires sont disponibles, sinon elle reste sur la même ligne que l'arbre-de-travail lui-même."

#. type: Title ~
#: en/git-worktree.txt:441
#, no-wrap, priority:240
msgid "Porcelain Format"
msgstr "Format de la porcelaine"

#. type: Plain text
#: en/git-worktree.txt:450
#, priority:240
msgid "The porcelain format has a line per attribute.  If `-z` is given then the lines are terminated with NUL rather than a newline.  Attributes are listed with a label and value separated by a single space.  Boolean attributes (like `bare` and `detached`) are listed as a label only, and are present only if the value is true.  Some attributes (like `locked`) can be listed as a label only or with a value depending upon whether a reason is available.  The first attribute of a worktree is always `worktree`, an empty line indicates the end of the record.  For example:"
msgstr "Le format de porcelaine comporte une ligne par attribut. Si `-z` est fourni alors les lignes sont terminées par un caractère NUL au lieu d'un caractère nouvelle ligne Les attributs sont énumérés avec une étiquette et une valeur séparées par un seul espace.  Les attributs booléens (comme `bare` et `detached`) sont énumérés sous forme d'étiquette uniquement, et ne sont présents que si la valeur est vraie. Certains attributs (comme `locked`) peuvent être listés comme étiquette seule ou avec une valeur si la raison de cet attribut est disponible  Le premier attribut d'un arbre-de-travail est toujours `worktree`, une ligne vide indique la fin de l'enregistrement.  Par exemple :"

#. type: delimited block -
#: en/git-worktree.txt:455
#, no-wrap, priority:240
msgid ""
"$ git worktree list --porcelain\n"
"worktree /path/to/bare-source\n"
"bare\n"
msgstr ""
"$ git worktree list --porcelain\n"
"worktree /chemin/vers/source-nu\n"
"bare\n"

#. type: delimited block -
#: en/git-worktree.txt:459
#, no-wrap, priority:240
msgid ""
"worktree /path/to/linked-worktree\n"
"HEAD abcd1234abcd1234abcd1234abcd1234abcd1234\n"
"branch refs/heads/master\n"
msgstr ""
"worktree /chemin/vers/arbre-de-travail-lié\n"
"HEAD abcd1234abcd1234abcd1234abcd1234abcd1234\n"
"branch refs/heads/master\n"

#. type: delimited block -
#: en/git-worktree.txt:463
#, no-wrap, priority:240
msgid ""
"worktree /path/to/other-linked-worktree\n"
"HEAD 1234abc1234abc1234abc1234abc1234abc1234a\n"
"detached\n"
msgstr ""
"worktree /chemin/vers/autre-arbre-de-travail-lié\n"
"HEAD 1234abc1234abc1234abc1234abc1234abc1234a\n"
"detached\n"

#. type: delimited block -
#: en/git-worktree.txt:468
#, no-wrap, priority:240
msgid ""
"worktree /path/to/linked-worktree-locked-no-reason\n"
"HEAD 5678abc5678abc5678abc5678abc5678abc5678c\n"
"branch refs/heads/locked-no-reason\n"
"locked\n"
msgstr ""
"worktree /path/to/linked-worktree-locked-no-reason\n"
"HEAD 5678abc5678abc5678abc5678abc5678abc5678c\n"
"branch refs/heads/locked-no-reason\n"
"locked\n"

#. type: delimited block -
#: en/git-worktree.txt:473
#, no-wrap, priority:240
msgid ""
"worktree /path/to/linked-worktree-locked-with-reason\n"
"HEAD 3456def3456def3456def3456def3456def3456b\n"
"branch refs/heads/locked-with-reason\n"
"locked reason why is locked\n"
msgstr ""
"worktree /chemin/vers/arbre-de-travail-lié-verrouillé-avec-raison\n"
"HEAD 3456def3456def3456def3456def3456def3456b\n"
"branch refs/heads/verrrouille-avec-raison\n"
"raison pourquoi l'arbre est verrouillé\n"

#. type: delimited block -
#: en/git-worktree.txt:478
#, no-wrap, priority:240
msgid ""
"worktree /path/to/linked-worktree-prunable\n"
"HEAD 1233def1234def1234def1234def1234def1234b\n"
"detached\n"
"prunable gitdir file points to non-existent location\n"
msgstr ""
"worktree /path/to/linked-worktree-prunable\n"
"HEAD 1233def1234def1234def1234def1234def1234b\n"
"detached\n"
"prunable gitdir file points to non-existent location\n"

#. type: Plain text
#: en/git-worktree.txt:485
#, priority:240
msgid "Unless `-z` is used any \"unusual\" characters in the lock reason such as newlines are escaped and the entire reason is quoted as explained for the configuration variable `core.quotePath` (see linkgit:git-config[1]).  For Example:"
msgstr "À moins que `-z` ne soit utilisé, les caractères « inhabituels » dans la raison de verrouillage tels que des retours chariot sont échappés et la raison est entièrement citée comme expliqué pour la variable de configuration `core.quotePath` (voir linkgit:git-config[1]). Par exemple :"

#. type: delimited block -
#: en/git-worktree.txt:491
#, ignore-ellipsis, no-wrap, priority:240
msgid ""
"$ git worktree list --porcelain\n"
"...\n"
"locked \"reason\\nwhy is locked\"\n"
"...\n"
msgstr ""
"$ git worktree list --porcelain\n"
"...\n"
"locked \"reason\\nwhy is locked\"\n"
"...\n"

#. type: Plain text
#: en/git-worktree.txt:503
#, priority:240
msgid "You are in the middle of a refactoring session and your boss comes in and demands that you fix something immediately. You might typically use linkgit:git-stash[1] to store your changes away temporarily, however, your working tree is in such a state of disarray (with new, moved, and removed files, and other bits and pieces strewn around) that you don't want to risk disturbing any of it. Instead, you create a temporary linked worktree to make the emergency fix, remove it when done, and then resume your earlier refactoring session."
msgstr "Vous êtes au milieu d'une séance de refactorisation et votre patron arrive et exige que vous répariez quelque chose immédiatement. Vous pouvez généralement utiliser linkgit:git-stash[1] pour stocker temporairement vos modifications, cependant, votre arbre de travail est dans un tel état de désordre (avec des fichiers nouveaux, déplacés et supprimés, et d'autres éléments éparpillés) que vous ne voulez pas risquer d'en déranger quoi que ce soit. Au lieu de cela, vous créez un arbre-de-travail liée temporaire pour effectuer le correctif d'urgence, le supprimez lorsque vous avez terminé, puis reprenez votre session de refactoring précédente."

#. type: delimited block -
#: en/git-worktree.txt:511
#, ignore-ellipsis, no-wrap, priority:240
msgid ""
"$ git worktree add -b emergency-fix ../temp master\n"
"$ pushd ../temp\n"
"# ... hack hack hack ...\n"
"$ git commit -a -m 'emergency fix for boss'\n"
"$ popd\n"
"$ git worktree remove ../temp\n"
msgstr ""
"$ git worktree add -b correctif-d-urgence ../temp master\n"
"$ pushd ../temp\n"
"# ... travail travail travail ...\n"
"$ git commit -a -m 'correction en urgence pour le patron'\n"
"$ popd\n"
"$ git worktree remove ../temp\n"

#. type: Plain text
#: en/git-worktree.txt:518
#, priority:240
msgid "Multiple checkout in general is still experimental, and the support for submodules is incomplete. It is NOT recommended to make multiple checkouts of a superproject."
msgstr "L'extraction multiple en général est encore expérimentale, et le support des sous-modules est incomplet. Il n'est PAS recommandé d'effectuer des extractions multiples d'un superprojet."

#. type: Title =
#: en/git-write-tree.txt:2
#, ignore-same, no-wrap, priority:80
msgid "git-write-tree(1)"
msgstr "git-write-tree(1)"

#. type: Plain text
#: en/git-write-tree.txt:7
#, priority:80
msgid "git-write-tree - Create a tree object from the current index"
msgstr "git-write-tree - Crée un objet arbre depuis l'index actuel"

#. type: Plain text
#: en/git-write-tree.txt:13
#, no-wrap, priority:80
msgid "'git write-tree' [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]\n"
msgstr "'git write-tree' [--missing-ok] [--prefix=<préfixe>/]\n"

#. type: Plain text
#: en/git-write-tree.txt:18
#, priority:80
msgid "Creates a tree object using the current index. The name of the new tree object is printed to standard output."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-write-tree.txt:20
#, priority:80
msgid "The index must be in a fully merged state."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-write-tree.txt:26
#, priority:80
msgid "Conceptually, 'git write-tree' sync()s the current index contents into a set of tree files.  In order to have that match what is actually in your directory right now, you need to have done a 'git update-index' phase before you did the 'git write-tree'."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-write-tree.txt:30
#, ignore-same, no-wrap, priority:80
msgid "--missing-ok"
msgstr "--missing-ok"

#. type: Plain text
#: en/git-write-tree.txt:34
#, priority:80
msgid "Normally 'git write-tree' ensures that the objects referenced by the directory exist in the object database.  This option disables this check."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-write-tree.txt:39
#, priority:80
msgid "Writes a tree object that represents a subdirectory `<prefix>`.  This can be used to write the tree object for a subproject that is in the named subdirectory."
msgstr ""

#. type: Title =
#: en/gitglossary.txt:2
#, ignore-same, no-wrap, priority:310
msgid "gitglossary(7)"
msgstr "gitglossary(7)"

#. type: Plain text
#: en/gitglossary.txt:7
#, priority:310
msgid "gitglossary - A Git Glossary"
msgstr "gitglossary - Un glossaire de Git"

#. type: Plain text
#: en/gitglossary.txt:11
#, no-wrap, priority:310
msgid "*\n"
msgstr "*\n"

#. type: Plain text
#: en/gitglossary.txt:24
#, priority:310
msgid "linkgit:gittutorial[7], linkgit:gittutorial-2[7], linkgit:gitcvs-migration[7], linkgit:giteveryday[7], link:user-manual.html[The Git User's Manual]"
msgstr "linkgit:gittutorial[7], linkgit:gittutorial-2[7], linkgit:gitcvs-migration[7], linkgit:giteveryday[7], link:user-manual.html[Le manuel d'utilisateur de Git]"

#. type: Labeled list
#: en/glossary-content.txt:1
#, no-wrap, priority:310
msgid "[[def_alternate_object_database]]alternate object database"
msgstr "[[def_alternate_object_database]]base de données d'objets substituts"

#. type: Plain text
#: en/glossary-content.txt:5
#, priority:310
msgid "Via the alternates mechanism, a <<def_repository,repository>> can inherit part of its <<def_object_database,object database>> from another object database, which is called an \"alternate\"."
msgstr "Grâce au mécanisme des substituts, un <<def_repository,dépôt>> peut hériter d'une partie de sa <<def_object_database,base de données d'objets>> d'une autre base de données d'objets, qui est appelée un \"substitut\"."

#. type: Labeled list
#: en/glossary-content.txt:6
#, no-wrap, priority:310
msgid "[[def_bare_repository]]bare repository"
msgstr "[[def_bare_repository]]dépôt nu"

#. type: Plain text
#: en/glossary-content.txt:16
#, priority:310
msgid "A bare repository is normally an appropriately named <<def_directory,directory>> with a `.git` suffix that does not have a locally checked-out copy of any of the files under revision control. That is, all of the Git administrative and control files that would normally be present in the hidden `.git` sub-directory are directly present in the `repository.git` directory instead, and no other files are present and checked out. Usually publishers of public repositories make bare repositories available."
msgstr "Un dépôt nu est normalement un <<def_directory,répertoire>> nommé de manière appropriée avec un suffixe `.git` qui n'a pas de copie locale de tous les fichiers sous contrôle de révision. C'est-à-dire que tous les fichiers d'administration et de contrôle de Git qui seraient normalement présents dans le sous-répertoire caché `.git` sont directement présents dans le répertoire `repository.git` à la place, et aucun autre fichier n'est présent et extrait. Habituellement, les éditeurs de dépôts publics mettent à disposition des dépôts nus."

#. type: Labeled list
#: en/glossary-content.txt:17
#, no-wrap, priority:310
msgid "[[def_blob_object]]blob object"
msgstr "[[def_blob_object]]objet blob"

#. type: Plain text
#: en/glossary-content.txt:19
#, priority:310
msgid "Untyped <<def_object,object>>, e.g. the contents of a file."
msgstr "<<def_object,Objet>> non typé, par exemple le contenu d'un fichier."

#. type: Labeled list
#: en/glossary-content.txt:20
#, no-wrap, priority:310
msgid "[[def_branch]]branch"
msgstr "[[def_branch]]branche"

#. type: Plain text
#: en/glossary-content.txt:30
#, priority:310
msgid "A \"branch\" is a line of development.  The most recent <<def_commit,commit>> on a branch is referred to as the tip of that branch.  The tip of the branch is <<def_ref,referenced>> by a branch <<def_head,head>>, which moves forward as additional development is done on the branch.  A single Git <<def_repository,repository>> can track an arbitrary number of branches, but your <<def_working_tree,working tree>> is associated with just one of them (the \"current\" or \"checked out\" branch), and <<def_HEAD,HEAD>> points to that branch."
msgstr "Une \"branche\" est une ligne de développement.  Le <<def_commit,commit>> le plus récent sur une branche est appelé sommet de cette branche. Le sommet de la branche est <<def_ref,référencé>> par une  <<def_head,tête>> de branche, qui avance au fur et à mesure que des développements supplémentaires sont effectués sur la branche.  Un seul <<def_repository,dépôt>> Git peut suivre un nombre arbitraire de branches, mais votre <<def_working_tree,arbre de travail>> est associé à une seule d'entre elles (la branche \"actuelle\" ou \"extraite\"), et <<def_HEAD,HEAD>> pointe vers cette branche."

#. type: Labeled list
#: en/glossary-content.txt:31
#, no-wrap, priority:310
msgid "[[def_cache]]cache"
msgstr "[[def_cache]]cache"

#. type: Plain text
#: en/glossary-content.txt:33
#, priority:310
msgid "Obsolete for: <<def_index,index>>."
msgstr "Obsolète pour : <<def_index,index>>."

#. type: Labeled list
#: en/glossary-content.txt:34
#, no-wrap, priority:310
msgid "[[def_chain]]chain"
msgstr "[[def_chain]]chaîne"

#. type: Plain text
#: en/glossary-content.txt:38
#, priority:310
msgid "A list of objects, where each <<def_object,object>> in the list contains a reference to its successor (for example, the successor of a <<def_commit,commit>> could be one of its <<def_parent,parents>>)."
msgstr "Une liste d'objets, où chaque <<def_object,objet>> de la liste contient une référence à son successeur (par exemple, le successeur d'un <<def_commit,commit>> pourrait être un de ses <<def_parent,parents>>)."

#. type: Labeled list
#: en/glossary-content.txt:39
#, no-wrap, priority:310
msgid "[[def_changeset]]changeset"
msgstr "[[def_changeset]]ensemble de modifications"

#. type: Plain text
#: en/glossary-content.txt:43
#, priority:310
msgid "BitKeeper/cvsps speak for \"<<def_commit,commit>>\". Since Git does not store changes, but states, it really does not make sense to use the term \"changesets\" with Git."
msgstr "BitKeeper/cvsps parlent de \"<<def_commit,commit>>\". Puisque Git ne stocke pas les modifications, mais les états, cela n'a pas vraiment de sens d'utiliser le terme \"ensemble de modifications\" avec Git."

#. type: Labeled list
#: en/glossary-content.txt:44
#, no-wrap, priority:310
msgid "[[def_checkout]]checkout"
msgstr "[[def_checkout]]extraction"

#. type: Plain text
#: en/glossary-content.txt:51
#, priority:310
msgid "The action of updating all or part of the <<def_working_tree,working tree>> with a <<def_tree_object,tree object>> or <<def_blob_object,blob>> from the <<def_object_database,object database>>, and updating the <<def_index,index>> and <<def_HEAD,HEAD>> if the whole working tree has been pointed at a new <<def_branch,branch>>."
msgstr "L'action de mettre à jour tout ou partie de l'<<def_working_tree,arbre de travail>> avec un <<def_tree_object,objet arbre>> ou un <<def_blob_object,blob>> de la <<def_object_database,base de données des objets>>, et en mettant à jour l' <<def_index,index>> et la <<def_HEAD,HEAD>> si l'ensemble de l'arbre de travail a été dirigé vers une nouvelle <<def_branch,branche>>."

#. type: Labeled list
#: en/glossary-content.txt:52
#, no-wrap, priority:310
msgid "[[def_cherry-picking]]cherry-picking"
msgstr "[[def_cherry-picking]]picorage"

#. type: Plain text
#: en/glossary-content.txt:59
#, priority:310
msgid "In <<def_SCM,SCM>> jargon, \"cherry pick\" means to choose a subset of changes out of a series of changes (typically commits) and record them as a new series of changes on top of a different codebase. In Git, this is performed by the \"git cherry-pick\" command to extract the change introduced by an existing <<def_commit,commit>> and to record it based on the tip of the current <<def_branch,branch>> as a new commit."
msgstr "Dans le jargon <<def_SCM,SCM>>, \"picorage\" signifie choisir un sous-ensemble de modifications dans une série de modifications (généralement des commits) et les enregistrer comme une nouvelle série de modifications sur une base de code différente. Dans Git, cela est effectué par la commande \"git cherry-pick\" pour extraire la modification introduite par un <<def_commit,commit>> existant et pour l'enregistrer en fonction du sommet de la <<def_branch,branche>> actuelle en tant que nouveau commit."

#. type: Labeled list
#: en/glossary-content.txt:60
#, no-wrap, priority:310
msgid "[[def_clean]]clean"
msgstr "[[def_clean]]propre"

#. type: Plain text
#: en/glossary-content.txt:64
#, priority:310
msgid "A <<def_working_tree,working tree>> is clean, if it corresponds to the <<def_revision,revision>> referenced by the current <<def_head,head>>. Also see \"<<def_dirty,dirty>>\"."
msgstr "Un <<def_working_tree,arbre de travail>> est propre, s'il correspond à la <<def_revision,révision>> référencée par la <<def_head,tête>> courante. Voir aussi \"<<def_dirty,sale>>\"."

#. type: Labeled list
#: en/glossary-content.txt:65
#, no-wrap, priority:310
msgid "[[def_commit]]commit"
msgstr "[[def_commit]]commit"

#. type: Plain text
#: en/glossary-content.txt:72
#, priority:310
msgid "As a noun: A single point in the Git history; the entire history of a project is represented as a set of interrelated commits.  The word \"commit\" is often used by Git in the same places other revision control systems use the words \"revision\" or \"version\".  Also used as a short hand for <<def_commit_object,commit object>>."
msgstr "En tant que substantif : Un point unique dans l'historique de Git ; l'historique complet d'un projet est représenté comme un ensemble de commits interconnectés.  Le mot \"commit\" est souvent utilisé par Git aux mêmes endroits où d'autres systèmes de contrôle de révision utilisent les mots \"revision\" ou \"version\".  Également utilisé comme raccourci pour <<def_commit_object,objet commit>>."

#. type: Plain text
#: en/glossary-content.txt:77
#, priority:310
msgid "As a verb: The action of storing a new snapshot of the project's state in the Git history, by creating a new commit representing the current state of the <<def_index,index>> and advancing <<def_HEAD,HEAD>> to point at the new commit."
msgstr "Comme verbe : le terme \"valider\" est utilisé en français. L'action de stocker un nouvel instantané de l'état du projet dans l'historique Git, en créant un nouveau commit représentant l'état actuel de l'<<def_index,index>> et en avançant la <<def_HEAD,HEAD>> pour pointer vers le nouveau commit."

#. type: Labeled list
#: en/glossary-content.txt:78
#, no-wrap, priority:310
msgid "[[def_commit_graph_general]]commit graph concept, representations and usage"
msgstr "[[def_commit_graph_general]]concept, représentations et utilisation du graphe de commit"

#. type: Plain text
#: en/glossary-content.txt:85
#, priority:310
msgid "A synonym for the <<def_DAG,DAG>> structure formed by the commits in the object database, <<def_ref,referenced>> by branch tips, using their <<def_chain,chain>> of linked commits.  This structure is the definitive commit graph. The graph can be represented in other ways, e.g. the <<def_commit_graph_file,\"commit-graph\" file>>."
msgstr "Un synonyme de la structure <<def_DAG,DAG>>  (*Directed Acyclic Graph* : graphe dirigé acyclique) formée par les commits de la base de données des objets, <<def_ref,referencés>> par les sommets de branches, en utilisant leur <<def_chain,chaîne>> de commits liés.  Cette structure est le graphe de commits définitif. Le graphe peut être représenté d'autres façons, par exemple par le <<def_commit_graph_file,fichier \"commit-graph\">>."

#. type: Labeled list
#: en/glossary-content.txt:86
#, no-wrap, priority:310
msgid "[[def_commit_graph_file]]commit-graph file"
msgstr "[[def_commit_graph_file]]fichier de graphe de commit"

#. type: Plain text
#: en/glossary-content.txt:92
#, priority:310
msgid "The \"commit-graph\" (normally hyphenated) file is a supplemental representation of the <<def_commit_graph_general,commit graph>> which accelerates commit graph walks. The \"commit-graph\" file is stored either in the .git/objects/info directory or in the info directory of an alternate object database."
msgstr "Le fichier \"commit-graph\" (normalement avec un trait d'union) est une représentation supplémentaire du <<def_commit_graph_general,graphe de commit>> qui accélère les parcours du graphe de commit. Le fichier \"commit-graph\" est stocké soit dans le répertoire .git/objects/info, soit dans le répertoire info d'une base de données d'objets alternative."

#. type: Labeled list
#: en/glossary-content.txt:93
#, no-wrap, priority:310
msgid "[[def_commit_object]]commit object"
msgstr "[[def_commit_object]]objet commit"

#. type: Plain text
#: en/glossary-content.txt:99
#, priority:310
msgid "An <<def_object,object>> which contains the information about a particular <<def_revision,revision>>, such as <<def_parent,parents>>, committer, author, date and the <<def_tree_object,tree object>> which corresponds to the top <<def_directory,directory>> of the stored revision."
msgstr "Un <<def_object,objet>> qui contient les informations sur une <<def_revision,révision>> particulière, telles que ses <<def_parent,parents>>, validateur, auteur, date et le <<def_tree_object,objet arbre>> qui correspond au <<def_directory,répertoire>> racine de la révision stockée."

#. type: Labeled list
#: en/glossary-content.txt:100
#, no-wrap, priority:310
msgid "[[def_commit-ish]]commit-ish (also committish)"
msgstr "[[def_commit-ish]]commit-esque (également commitesque)"

#. type: Plain text
#: en/glossary-content.txt:111
#, priority:310
msgid "A <<def_commit_object,commit object>> or an <<def_object,object>> that can be recursively dereferenced to a commit object.  The following are all commit-ishes: a commit object, a <<def_tag_object,tag object>> that points to a commit object, a tag object that points to a tag object that points to a commit object, etc."
msgstr "Un <<def_commit_object,objet commit>> ou un <<def_object,objet>> qui peut être déréférencé récursivement vers un objet commit.  Les éléments suivants sont tous des objets commit : un objet commit, un <<def_tag_object,objet étiquette>> qui pointe vers un objet commit, un objet étiquette qui pointe vers un objet étiquette qui pointe vers un objet commit, etc."

#. type: Labeled list
#: en/glossary-content.txt:112
#, no-wrap, priority:310
msgid "[[def_core_git]]core Git"
msgstr "[[def_core_git]]cœur Git"

#. type: Plain text
#: en/glossary-content.txt:115
#, priority:310
msgid "Fundamental data structures and utilities of Git. Exposes only limited source code management tools."
msgstr "Structures de données fondamentales et utilitaires de Git. N'expose que des outils limités de gestion du code source."

#. type: Labeled list
#: en/glossary-content.txt:116
#, no-wrap, priority:310
msgid "[[def_DAG]]DAG"
msgstr "[[def_DAG]]DAG"

#. type: Plain text
#: en/glossary-content.txt:121
#, priority:310
msgid "Directed acyclic graph. The <<def_commit_object,commit objects>> form a directed acyclic graph, because they have parents (directed), and the graph of commit objects is acyclic (there is no <<def_chain,chain>> which begins and ends with the same <<def_object,object>>)."
msgstr "Graphe acyclique dirigé ('Directed Acyclique Graph\"). Les <<def_commit_object,objets commit>> forment un graphe acyclique dirigé, car ils ont des parents (dirigés), et le graphe des objets commit est acyclique (il n'y a pas de <<def_chain,chaîne>> qui commence et se termine par le même <<def_object,objet>>)."

#. type: Labeled list
#: en/glossary-content.txt:122
#, no-wrap, priority:310
msgid "[[def_dangling_object]]dangling object"
msgstr "[[def_dangling_object]]objet en suspens"

#. type: Plain text
#: en/glossary-content.txt:127
#, priority:310
msgid "An <<def_unreachable_object,unreachable object>> which is not <<def_reachable,reachable>> even from other unreachable objects; a dangling object has no references to it from any reference or <<def_object,object>> in the <<def_repository,repository>>."
msgstr "Un <<def_unreachable_object,objet inatteignable>> qui n'est pas <<def_reachable,joignable>> même à partir d'autres objets inatteignables ; un objet en suspens n'a aucune référence vers lui à partir de n'importe quelle référence ou <<def_object,objet>> dans le <<def_repository,dépôt>>."

#. type: Labeled list
#: en/glossary-content.txt:128
#, no-wrap, priority:310
msgid "[[def_detached_HEAD]]detached HEAD"
msgstr "[[def_detached_HEAD]]HEAD détachée"

#. type: Plain text
#: en/glossary-content.txt:137
#, priority:310
msgid "Normally the <<def_HEAD,HEAD>> stores the name of a <<def_branch,branch>>, and commands that operate on the history HEAD represents operate on the history leading to the tip of the branch the HEAD points at.  However, Git also allows you to <<def_checkout,check out>> an arbitrary <<def_commit,commit>> that isn't necessarily the tip of any particular branch.  The HEAD in such a state is called \"detached\"."
msgstr "Normalement, la <<def_HEAD,HEAD>> stocke le nom d'une <<def_branch,branche>> et les commandes qui opèrent sur l'historique que représente le HEAD opèrent sur l'historique menant au sommet de la branche vers laquelle pointe la HEAD.  Cependant, Git vous permet également d' <<def_checkout,extraire>> un <<def_commit,commit>> arbitraire qui n'est pas nécessairement le sommet d'une branche particulière.  La HEAD dans un tel état est appelé \"détachée\"."

#. type: Plain text
#: en/glossary-content.txt:146
#, priority:310
msgid "Note that commands that operate on the history of the current branch (e.g. `git commit` to build a new history on top of it) still work while the HEAD is detached. They update the HEAD to point at the tip of the updated history without affecting any branch.  Commands that update or inquire information _about_ the current branch (e.g. `git branch --set-upstream-to` that sets what remote-tracking branch the current branch integrates with) obviously do not work, as there is no (real) current branch to ask about in this state."
msgstr "Notez que les commandes qui opèrent sur l'historique de la branche actuelle (par exemple `git commit` pour construire un nouvel historique par dessus) fonctionnent toujours même si la HEAD est détachée. Elles mettent à jour la HEAD pour pointer à l'extrémité de l'historique mis à jour sans affecter aucune branche.  Les commandes qui mettent à jour ou demandent des informations _sur_ la branche courante (par exemple `git branch --set-upstream-to` qui définit avec quelle branche de suivi à distance la branche actuelle s'intègre) ne fonctionnent évidemment pas, car il n'y a pas de branche actuelle (réelle) à demander dans cet état."

#. type: Labeled list
#: en/glossary-content.txt:147
#, no-wrap, priority:310
msgid "[[def_directory]]directory"
msgstr "[[def_directory]]répertoire"

#. type: Plain text
#: en/glossary-content.txt:149
#, priority:310
msgid "The list you get with \"ls\" :-)"
msgstr "La liste que vous obtenez avec \"ls\" :-)"

#. type: Labeled list
#: en/glossary-content.txt:150
#, no-wrap, priority:310
msgid "[[def_dirty]]dirty"
msgstr "[[def_dirty]]sale"

#. type: Plain text
#: en/glossary-content.txt:154
#, priority:310
msgid "A <<def_working_tree,working tree>> is said to be \"dirty\" if it contains modifications which have not been <<def_commit,committed>> to the current <<def_branch,branch>>."
msgstr "Un <<def_working_tree,arbre de travail>> est dit \"sale\" s'il contient des modifications qui n'ont pas été <<def_commit,validées>> dans la <<def_branch,branche>> actuelle."

#. type: Labeled list
#: en/glossary-content.txt:155
#, no-wrap, priority:310
msgid "[[def_evil_merge]]evil merge"
msgstr "[[def_evil_merge]]fusion maléfique"

#. type: Plain text
#: en/glossary-content.txt:158
#, priority:310
msgid "An evil merge is a <<def_merge,merge>> that introduces changes that do not appear in any <<def_parent,parent>>."
msgstr "Une fusion maléfique est une <<def_merge,fusion>> qui introduit des modifications qui n'apparaissent dans aucun des <<def_parent,parents>>."

#. type: Labeled list
#: en/glossary-content.txt:159
#, no-wrap, priority:310
msgid "[[def_fast_forward]]fast-forward"
msgstr "[[def_fast_forward]]avance rapide"

#. type: Plain text
#: en/glossary-content.txt:168
#, priority:310
msgid "A fast-forward is a special type of <<def_merge,merge>> where you have a <<def_revision,revision>> and you are \"merging\" another <<def_branch,branch>>'s changes that happen to be a descendant of what you have. In such a case, you do not make a new <<def_merge,merge>> <<def_commit,commit>> but instead just update your branch to point at the same revision as the branch you are merging. This will happen frequently on a <<def_remote_tracking_branch,remote-tracking branch>> of a remote <<def_repository,repository>>."
msgstr "Une avance rapide est un type spécial de <<def_merge,fusion>> où vous avez une <<def_revision,révision>> et vous \"fusionnez\" les modifications d'une autre <<def_branch,branche>> qui se trouvent être descendantes de ce que vous avez. Dans ce cas, vous ne faites pas un nouveau <<def_commit,commit>> de <<def_merge,fusion>> mais vous mettez simplement à jour votre branche pour qu'elle pointe vers la même révision que la branche que vous fusionnez. Cela se produit fréquemment sur une <<def_remote_tracking_branch,branche de suivis à distance>> d'un <<def_repository,dépôt>> distant."

#. type: Labeled list
#: en/glossary-content.txt:169
#, no-wrap, priority:310
msgid "[[def_fetch]]fetch"
msgstr "[[def_fetch]]récupérer"

#. type: Plain text
#: en/glossary-content.txt:175
#, priority:310
msgid "Fetching a <<def_branch,branch>> means to get the branch's <<def_head_ref,head ref>> from a remote <<def_repository,repository>>, to find out which objects are missing from the local <<def_object_database,object database>>, and to get them, too.  See also linkgit:git-fetch[1]."
msgstr "Récupérer une <<def_branch,branche>> signifie obtenir la <<def_head_ref,référence head>> de la branche à partir d'un <<def_repository,dépôt>> distant, pour trouver quels objets manquent dans la <<def_object_database,base de données d'objets>> locale, et les obtenir également.  Voir aussi linkgit:git-fetch[1]."

#. type: Labeled list
#: en/glossary-content.txt:176
#, no-wrap, priority:310
msgid "[[def_file_system]]file system"
msgstr "[[def_file_system]]système de fichiers"

#. type: Plain text
#: en/glossary-content.txt:180
#, priority:310
msgid "Linus Torvalds originally designed Git to be a user space file system, i.e. the infrastructure to hold files and directories. That ensured the efficiency and speed of Git."
msgstr "Linus Torvalds a conçu à l'origine Git pour être un système de fichiers en espace utilisateur, c'est-à-dire l'infrastructure pour contenir les fichiers et les répertoires. Cela garantissait l'efficacité et la rapidité de Git."

#. type: Labeled list
#: en/glossary-content.txt:181
#, no-wrap, priority:310
msgid "[[def_git_archive]]Git archive"
msgstr "[[def_git_archive]]Archives Git"

#. type: Plain text
#: en/glossary-content.txt:183
#, priority:310
msgid "Synonym for <<def_repository,repository>> (for arch people)."
msgstr "Synonyme de <<def_repository,dépôt>> (pour les utilisateurs d'Arch)."

#. type: Labeled list
#: en/glossary-content.txt:184
#, no-wrap, priority:310
msgid "[[def_gitfile]]gitfile"
msgstr "[[def_gitfile]]fichier-git"

#. type: Plain text
#: en/glossary-content.txt:187
#, priority:310
msgid "A plain file `.git` at the root of a working tree that points at the directory that is the real repository."
msgstr "Un simple fichier `.git` à la racine d'un arbre de travail qui pointe vers le répertoire qui est le vrai dépôt."

#. type: Labeled list
#: en/glossary-content.txt:188
#, no-wrap, priority:310
msgid "[[def_grafts]]grafts"
msgstr "[[def_grafts]]greffes"

#. type: Plain text
#: en/glossary-content.txt:194
#, priority:310
msgid "Grafts enable two otherwise different lines of development to be joined together by recording fake ancestry information for commits. This way you can make Git pretend the set of <<def_parent,parents>> a <<def_commit,commit>> has is different from what was recorded when the commit was created. Configured via the `.git/info/grafts` file."
msgstr "Les greffes permettent de relier deux lignes de développement différentes en enregistrant de fausses informations d'ascendance pour les commits. De cette façon, vous pouvez faire croire à Git que l'ensemble des <<def_parent,parents>> d'un <<def_commit,commit>> est différent de ce qui a été enregistré lors de la création du commit. Configuré via le fichier `.git/info/grafts`."

#. type: Plain text
#: en/glossary-content.txt:198
#, priority:310
msgid "Note that the grafts mechanism is outdated and can lead to problems transferring objects between repositories; see linkgit:git-replace[1] for a more flexible and robust system to do the same thing."
msgstr "Notez que le mécanisme de greffes est dépassé et peut conduire à des problèmes de transfert d'objets entre dépôts ; voir linkgit:git-replace[1] pour un système plus flexible et plus robuste pour faire la même chose."

#. type: Labeled list
#: en/glossary-content.txt:199
#, no-wrap, priority:310
msgid "[[def_hash]]hash"
msgstr "[[def_hash]]hachage"

#. type: Plain text
#: en/glossary-content.txt:201
#, priority:310
msgid "In Git's context, synonym for <<def_object_name,object name>>."
msgstr "Dans le contexte de Git, synonyme de <<def_object_name,nom de l'objet>>."

#. type: Labeled list
#: en/glossary-content.txt:202
#, no-wrap, priority:310
msgid "[[def_head]]head"
msgstr "[[def_head]]tête"

#. type: Plain text
#: en/glossary-content.txt:207
#, priority:310
msgid "A <<def_ref,named reference>> to the <<def_commit,commit>> at the tip of a <<def_branch,branch>>.  Heads are stored in a file in `$GIT_DIR/refs/heads/` directory, except when using packed refs. (See linkgit:git-pack-refs[1].)"
msgstr "Une <<def_ref,référence nommée>> au <<def_commit,commit>> au sommet d'une <<def_branch,branche>>.  Les têtes sont stockées dans un fichier dans le répertoire `$GIT_DIR/refs/heads/`, sauf lors de l'utilisation de refs empaquetées. (Voir linkgit:git-pack-refs[1].)"

#. type: Labeled list
#: en/glossary-content.txt:208
#, no-wrap, priority:310
msgid "[[def_HEAD]]HEAD"
msgstr "[[def_HEAD]]HEAD"

#. type: Plain text
#: en/glossary-content.txt:215
#, priority:310
msgid "The current <<def_branch,branch>>.  In more detail: Your <<def_working_tree, working tree>> is normally derived from the state of the tree referred to by HEAD.  HEAD is a reference to one of the <<def_head,heads>> in your repository, except when using a <<def_detached_HEAD,detached HEAD>>, in which case it directly references an arbitrary commit."
msgstr "La <<def_branch,branche>> actuelle.  Plus en détail : Votre <<def_working_tree, arbre de travail>> est normalement dérivé de l'état de l'arbre auquel fait référence HEAD.  HEAD est une référence à l'un des <<def_head,têtes>> de votre dépôt, sauf si vous utilisez une <<def_detached_HEAD,HEAD détachée>>, auquel cas elle fait directement et librement référence à un commit."

#. type: Labeled list
#: en/glossary-content.txt:216
#, no-wrap, priority:310
msgid "[[def_head_ref]]head ref"
msgstr "[[def_head_ref]]réf. tête"

#. type: Plain text
#: en/glossary-content.txt:218
#, priority:310
msgid "A synonym for <<def_head,head>>."
msgstr "Un synonyme de <<def_head,tête>>."

#. type: Labeled list
#: en/glossary-content.txt:219
#, no-wrap, priority:310
msgid "[[def_hook]]hook"
msgstr "[[def_hook]]crochet"

#. type: Plain text
#: en/glossary-content.txt:228
#, priority:310
msgid "During the normal execution of several Git commands, call-outs are made to optional scripts that allow a developer to add functionality or checking. Typically, the hooks allow for a command to be pre-verified and potentially aborted, and allow for a post-notification after the operation is done. The hook scripts are found in the `$GIT_DIR/hooks/` directory, and are enabled by simply removing the `.sample` suffix from the filename. In earlier versions of Git you had to make them executable."
msgstr "Au cours de l'exécution normale de plusieurs commandes Git, des appels sont faits à des scripts optionnels qui permettent à un développeur d'ajouter des fonctionnalités ou des vérifications. Typiquement, les crochets permettent de pré-vérifier une commande et de l'interrompre éventuellement, et permettent une post-notification une fois l'opération effectuée. Les scripts de crochet se trouvent dans le répertoire `$GIT_DIR/hooks/`, et sont activés en retirant simplement le suffixe `.sample` du nom du fichier. Dans les versions précédentes de Git, vous deviez les rendre exécutables."

#. type: Labeled list
#: en/glossary-content.txt:229
#, no-wrap, priority:310
msgid "[[def_index]]index"
msgstr "[[def_index]]index"

#. type: Plain text
#: en/glossary-content.txt:235
#, priority:310
msgid "A collection of files with stat information, whose contents are stored as objects. The index is a stored version of your <<def_working_tree,working tree>>. Truth be told, it can also contain a second, and even a third version of a working tree, which are used when <<def_merge,merging>>."
msgstr "Une collection de fichiers contenant des informations sur les statuts, dont le contenu est stocké sous forme d'objets. L'index est une version stockée de votre <<def_working_tree,arbre de travail>>. À vrai dire, il peut aussi contenir une deuxième, voire une troisième version d'un arbre de travail, qui sont utilisées lors de <<def_merge,fusions>>."

#. type: Labeled list
#: en/glossary-content.txt:236
#, no-wrap, priority:310
msgid "[[def_index_entry]]index entry"
msgstr "[[def_index_entry]]entrée d’index"

#. type: Plain text
#: en/glossary-content.txt:241
#, priority:310
msgid "The information regarding a particular file, stored in the <<def_index,index>>. An index entry can be unmerged, if a <<def_merge,merge>> was started, but not yet finished (i.e. if the index contains multiple versions of that file)."
msgstr "Les informations concernant un fichier particulier, stockées dans l'<<def_index,index>>. Une entrée d'index peut être non-fusionnée, si une <<def_merge,fusion>> a été lancée, mais pas encore terminé (c'est-à-dire si l'index contient plusieurs versions de ce fichier)."

#. type: Labeled list
#: en/glossary-content.txt:242
#, no-wrap, priority:310
msgid "[[def_master]]master"
msgstr "[[def_master]]master"

#. type: Plain text
#: en/glossary-content.txt:248
#, priority:310
msgid "The default development <<def_branch,branch>>. Whenever you create a Git <<def_repository,repository>>, a branch named \"master\" is created, and becomes the active branch. In most cases, this contains the local development, though that is purely by convention and is not required."
msgstr "La <<def_branch,branche>> de développement par défaut. Chaque fois que vous créez une <<def_repository,dépôt>> Git, une branche nommée \"master\" est créée et devient la branche active. Dans la plupart des cas, elle contient le développement local, bien que cela soit purement par convention et ne soit pas nécessaire."

#. type: Labeled list
#: en/glossary-content.txt:249
#, no-wrap, priority:310
msgid "[[def_merge]]merge"
msgstr "[[def_merge]]fusionner"

#. type: Plain text
#: en/glossary-content.txt:262
#, priority:310
msgid "As a verb: To bring the contents of another <<def_branch,branch>> (possibly from an external <<def_repository,repository>>) into the current branch.  In the case where the merged-in branch is from a different repository, this is done by first <<def_fetch,fetching>> the remote branch and then merging the result into the current branch.  This combination of fetch and merge operations is called a <<def_pull,pull>>.  Merging is performed by an automatic process that identifies changes made since the branches diverged, and then applies all those changes together.  In cases where changes conflict, manual intervention may be required to complete the merge."
msgstr "Apporter le contenu d'une autre <<def_branch,branche>> (éventuellement d'un <<def_repository,dépôt>> externe) dans la branche actuelle.  Dans le cas où la branche fusionnée provient d'un dépôt différent, cela est fait en commençant par <<def_fetch,récupérer>> la branche distante et en fusionnant ensuite le résultat dans la branche actuelle.  Cette combinaison d'opérations de récupération et de fusion est appelée une <<def_pull,tirage>>.  La fusion est effectuée par un processus automatique qui identifie les modifications apportées depuis que les branches ont divergé, puis applique toutes ces modifications ensemble.  Dans les cas où les modifications entrent en conflit, une intervention manuelle peut être nécessaire pour effectuer la fusion."

#. type: Plain text
#: en/glossary-content.txt:269
#, priority:310
msgid "As a noun: unless it is a <<def_fast_forward,fast-forward>>, a successful merge results in the creation of a new <<def_commit,commit>> representing the result of the merge, and having as <<def_parent,parents>> the tips of the merged <<def_branch,branches>>.  This commit is referred to as a \"merge commit\", or sometimes just a \"merge\"."
msgstr "Comme nom (fusion) : à moins qu'il ne s'agisse d'une <<def_fast_forward,avance rapide>>, une fusion réussie entraîne la création d'un nouveau <<def_commit,commit>> représentant le résultat de la fusion, et ayant comme <<def_parent,parents>> les sommets des <<def_branch,branches>> fusionnées.  Ce commit est appelé un \"commit de fusion\" , ou parfois simplement une \"fusion\"."

#. type: Labeled list
#: en/glossary-content.txt:270
#, no-wrap, priority:310
msgid "[[def_object]]object"
msgstr "[[def_object]]objet"

#. type: Plain text
#: en/glossary-content.txt:274
#, priority:310
msgid "The unit of storage in Git. It is uniquely identified by the <<def_SHA1,SHA-1>> of its contents. Consequently, an object cannot be changed."
msgstr "L'unité de stockage dans Git. Il est identifié de manière unique par le <<def_SHA1,SHA-1>> de son contenu. Par conséquent, un objet ne peut pas être modifié."

#. type: Labeled list
#: en/glossary-content.txt:275
#, no-wrap, priority:310
msgid "[[def_object_database]]object database"
msgstr "[[def_object_database]]base de données d'objets"

#. type: Plain text
#: en/glossary-content.txt:279
#, priority:310
msgid "Stores a set of \"objects\", and an individual <<def_object,object>> is identified by its <<def_object_name,object name>>. The objects usually live in `$GIT_DIR/objects/`."
msgstr "Stocke un ensemble d' \"objets\", et un <<def_object,objet>> individuel est identifié par son <<def_object_name,nom d'objet>>. Les objets se trouvent généralement dans `$GIT_DIR/objects/`."

#. type: Labeled list
#: en/glossary-content.txt:280
#, no-wrap, priority:310
msgid "[[def_object_identifier]]object identifier (oid)"
msgstr "[[def_object_identifier]]identifiant d'objet (oid)"

#. type: Plain text
#: en/glossary-content.txt:282
#, priority:310
msgid "Synonym for <<def_object_name,object name>>."
msgstr "Synonyme de <<def_object_name,nom d'objet>>."

#. type: Labeled list
#: en/glossary-content.txt:283
#, no-wrap, priority:310
msgid "[[def_object_name]]object name"
msgstr "[[def_object_name]]nom d'objet"

#. type: Plain text
#: en/glossary-content.txt:287
#, priority:310
msgid "The unique identifier of an <<def_object,object>>.  The object name is usually represented by a 40 character hexadecimal string.  Also colloquially called <<def_SHA1,SHA-1>>."
msgstr "L'identifiant unique d'un <<def_object,objet>>.  Le nom de l'objet est généralement représenté par une chaîne hexadécimale de 40 caractères.  Aussi appelé familièrement <<def_SHA1,SHA-1>>."

#. type: Labeled list
#: en/glossary-content.txt:288
#, no-wrap, priority:310
msgid "[[def_object_type]]object type"
msgstr "[[def_object_type]]type d'objet"

#. type: Plain text
#: en/glossary-content.txt:293
#, priority:310
msgid "One of the identifiers \"<<def_commit_object,commit>>\", \"<<def_tree_object,tree>>\", \"<<def_tag_object,tag>>\" or \"<<def_blob_object,blob>>\" describing the type of an <<def_object,object>>."
msgstr "Un identificateur parmi \"<<def_commit_object,commit>>\", \"<<def_tree_object,arbre>> (tree)\", \"<<def_tag_object,étiquette>> (tag)\" ou \"<<def_blob_object,blob>>\" décrivant le type d'un <<def_object,objet>>."

#. type: Labeled list
#: en/glossary-content.txt:294
#, no-wrap, priority:310
msgid "[[def_octopus]]octopus"
msgstr "[[def_octopus]]pieuvre"

#. type: Plain text
#: en/glossary-content.txt:296
#, priority:310
msgid "To <<def_merge,merge>> more than two <<def_branch,branches>>."
msgstr "Pour <<def_merge,fusionner>> plus de deux <<def_branch,branches>>."

#. type: Labeled list
#: en/glossary-content.txt:297
#, no-wrap, priority:310
msgid "[[def_origin]]origin"
msgstr "[[def_origin]]origine"

#. type: Plain text
#: en/glossary-content.txt:304
#, priority:310
msgid "The default upstream <<def_repository,repository>>. Most projects have at least one upstream project which they track. By default 'origin' is used for that purpose. New upstream updates will be fetched into <<def_remote_tracking_branch,remote-tracking branches>> named origin/name-of-upstream-branch, which you can see using `git branch -r`."
msgstr "Le <<def_repository,dépôt>> amont par défaut. La plupart des projets ont au moins un projet amont qu'ils suivent. Par défaut, le nom 'origin' est utilisé à cette fin. Les nouvelles mises à jour amont seront récupérées dans des <<def_remote_tracking_branch,branches de suivi à distance>> nommées origin/nom-de-la-branche-amont, que vous pouvez voir en utilisant `git branch -r`."

#. type: Labeled list
#: en/glossary-content.txt:305
#, no-wrap, priority:310
msgid "[[def_overlay]]overlay"
msgstr "[[def_overlay]]superposition"

#. type: Plain text
#: en/glossary-content.txt:313
#, priority:310
msgid "Only update and add files to the working directory, but don't delete them, similar to how 'cp -R' would update the contents in the destination directory.  This is the default mode in a <<def_checkout,checkout>> when checking out files from the <<def_index,index>> or a <<def_tree-ish,tree-ish>>.  In contrast, no-overlay mode also deletes tracked files not present in the source, similar to 'rsync --delete'."
msgstr "Ne fait que mettre à jour et ajouter des fichiers dans le répertoire de travail, mais ne les supprime pas, de la même manière que 'cp -R' mettrait à jour le contenu du répertoire de destination.  C'est le mode par défaut de l'<<def_checkout,extraction>> lors de l'extraction de fichiers depuis l'<<def_index,index>> ou un <<def_tree-ish,arbresque>>.  En revanche, le mode sans superposition supprime également les fichiers suivis qui ne sont pas présents dans la source, de manière similaire à 'rsync --delete'."

#. type: Labeled list
#: en/glossary-content.txt:314
#, no-wrap, priority:310
msgid "[[def_pack]]pack"
msgstr "[[def_pack]]paquet"

#. type: Plain text
#: en/glossary-content.txt:317
#, priority:310
msgid "A set of objects which have been compressed into one file (to save space or to transmit them efficiently)."
msgstr "Un ensemble d'objets qui ont été compressés en un seul fichier (pour gagner de l'espace ou pour les transmettre efficacement)."

#. type: Labeled list
#: en/glossary-content.txt:318
#, no-wrap, priority:310
msgid "[[def_pack_index]]pack index"
msgstr "[[def_pack_index]]index du paquet"

#. type: Plain text
#: en/glossary-content.txt:322
#, priority:310
msgid "The list of identifiers, and other information, of the objects in a <<def_pack,pack>>, to assist in efficiently accessing the contents of a pack."
msgstr "La liste des identifiants, et d'autres informations, des objets dans un <<def_pack,paquet>>, pour aider à accéder efficacement au contenu d'un paquet."

#. type: Labeled list
#: en/glossary-content.txt:323
#, no-wrap, priority:310
msgid "[[def_pathspec]]pathspec"
msgstr "[[def_pathspec]]spéc-de-chemin"

#. type: Plain text
#: en/glossary-content.txt:325
#, priority:310
msgid "Pattern used to limit paths in Git commands."
msgstr "Motif utilisé pour limiter les chemins dans les commandes Git."

#. type: Plain text
#: en/glossary-content.txt:333
#, priority:310
msgid "Pathspecs are used on the command line of \"git ls-files\", \"git ls-tree\", \"git add\", \"git grep\", \"git diff\", \"git checkout\", and many other commands to limit the scope of operations to some subset of the tree or working tree.  See the documentation of each command for whether paths are relative to the current directory or toplevel.  The pathspec syntax is as follows:"
msgstr "Les spécifications de chemin sont utilisées sur la ligne de commande de \"git ls-files\", \"git ls-tree\", \"git add\", \"git grep\", \"git diff\", \"git checkout\" et de nombreuses autres commandes pour limiter la portée des opérations à un sous-ensemble de l'arbre ou de l'arbre de travail.  Consultez la documentation de chaque commande pour savoir si les chemins sont relatifs au répertoire courant ou au premier niveau.  La syntaxe de spécificateurs de chemin est la suivante :"

#. type: Plain text
#: en/glossary-content.txt:337
#, priority:310
msgid "any path matches itself"
msgstr "tout chemin correspond à lui-même"

#. type: Plain text
#: en/glossary-content.txt:340
#, priority:310
msgid "the pathspec up to the last slash represents a directory prefix.  The scope of that pathspec is limited to that subtree."
msgstr "le spécificateur de chemin jusqu'à la dernière barre oblique représente un préfixe de répertoire.  La portée de ce spécificateur de chemin est limitée à ce sous-arbre."

#. type: Plain text
#: en/glossary-content.txt:344
#, priority:310
msgid "the rest of the pathspec is a pattern for the remainder of the pathname.  Paths relative to the directory prefix will be matched against that pattern using fnmatch(3); in particular, '*' and '?' _can_ match directory separators."
msgstr "le reste du spécificateur de chemin est un motif pour le reste du nom de chemin.  Les chemins relatifs au préfixe du répertoire seront comparés à ce motif en utilisant fnmatch(3) ; en particulier, '*' et '?' _peuvent_ correspondre aux séparateurs de répertoire."

#. type: Plain text
#: en/glossary-content.txt:350
#, priority:310
msgid "For example, Documentation/*.jpg will match all .jpg files in the Documentation subtree, including Documentation/chapter_1/figure_1.jpg."
msgstr "Par exemple, Documentation/*.jpg correspondra à tous les fichiers .jpg du sous-arbre Documentation, y compris Documentation/chapitre_1/figure_1.jpg."

#. type: Plain text
#: en/glossary-content.txt:360
#, priority:310
msgid "A pathspec that begins with a colon `:` has special meaning.  In the short form, the leading colon `:` is followed by zero or more \"magic signature\" letters (which optionally is terminated by another colon `:`), and the remainder is the pattern to match against the path.  The \"magic signature\" consists of ASCII symbols that are neither alphanumeric, glob, regex special characters nor colon.  The optional colon that terminates the \"magic signature\" can be omitted if the pattern begins with a character that does not belong to \"magic signature\" symbol set and is not a colon."
msgstr "Un spécificateur de chemin qui commence par un deux-points `:` a une signification particulière.  Dans la forme courte, le deux-points de tête `:` sont suivis par zéro ou plusieurs lettres de la \"signature magique\" (qui se termine éventuellement par un autre deux-points `:`), et le reste est le motif à faire correspondre au chemin.  La \"signature magique\" est constituée de symboles ASCII qui ne sont ni des caractères alphanumériques, ni des glob, ni des caractères spéciaux de regex, ni des deux-points.  Le deux-points facultatif qui termine la \"signature magique\" peut être omis si le motif commence par un caractère qui n'appartient pas au jeu de symboles de la \"signature magique\" et qui n'est pas un deux-points."

#. type: Plain text
#: en/glossary-content.txt:365
#, priority:310
msgid "In the long form, the leading colon `:` is followed by an open parenthesis `(`, a comma-separated list of zero or more \"magic words\", and a close parentheses `)`, and the remainder is the pattern to match against the path."
msgstr "Dans la forme longue, le deux-points de tête `:` est suivi d'une parenthèse ouverte `(`, d'une liste de zéro ou plus de \"mots magiques\" séparée par des virgules, et d'une parenthèse fermée `)`, et le reste est le motif à comparer au chemin."

#. type: Plain text
#: en/glossary-content.txt:368
#, priority:310
msgid "A pathspec with only a colon means \"there is no pathspec\". This form should not be combined with other pathspec."
msgstr "Un spécificateur de chemin avec seulement un deux-points signifie \"il n'y a pas de spécificateur de chemin\". Cette forme ne doit pas être combinée avec d'autres spécificateurs de chemin."

#. type: Labeled list
#: en/glossary-content.txt:370
#, no-wrap, priority:310
msgid "top"
msgstr "top"

#. type: Plain text
#: en/glossary-content.txt:374
#, priority:310
msgid "The magic word `top` (magic signature: `/`) makes the pattern match from the root of the working tree, even when you are running the command from inside a subdirectory."
msgstr "Le mot magique `top` (signature magique : `/`) fait correspondre le motif à partir de la racine de l'arbre de travail, même si vous exécutez la commande depuis un sous-répertoire."

#. type: Labeled list
#: en/glossary-content.txt:375
#, no-wrap, priority:310
msgid "literal"
msgstr "literal"

#. type: Plain text
#: en/glossary-content.txt:378
#, priority:310
msgid "Wildcards in the pattern such as `*` or `?` are treated as literal characters."
msgstr "Les caractères génériques dans le motif tels que `*` ou `?` sont traités comme des caractères littéraux."

#. type: Labeled list
#: en/glossary-content.txt:379
#, no-wrap, priority:310
msgid "icase"
msgstr "icase"

#. type: Plain text
#: en/glossary-content.txt:381
#, priority:310
msgid "Case insensitive match."
msgstr "Correspondance insensible à la casse."

#. type: Labeled list
#: en/glossary-content.txt:382
#, no-wrap, priority:310
msgid "glob"
msgstr "glob"

#. type: Plain text
#: en/glossary-content.txt:389
#, priority:310
msgid "Git treats the pattern as a shell glob suitable for consumption by fnmatch(3) with the FNM_PATHNAME flag: wildcards in the pattern will not match a / in the pathname.  For example, \"Documentation/{asterisk}.html\" matches \"Documentation/git.html\" but not \"Documentation/ppc/ppc.html\" or \"tools/perf/Documentation/perf.html\"."
msgstr "Git traite le motif comme un glob shell qui peut être utilisé par fnmatch(3) avec l'option FNM_PATHNAME : les caractères génériques du motif ne correspondent pas à un / dans le chemin d'accès.  Par exemple, \"Documentation/{asterisk}.html\" ; correspond à \"Documentation/git.html\" ; mais pas à \"Documentation/ppc/ppc.html\" ; ou à \"tools/perf/Documentation/perf.html\" ;."

#. type: Plain text
#: en/glossary-content.txt:392
#, priority:310
msgid "Two consecutive asterisks (\"`**`\") in patterns matched against full pathname may have special meaning:"
msgstr "Deux astérisques consécutifs (\"`**`\") dans les motifs comparés au nom de chemin complet peuvent avoir une signification spéciale :"

#. type: Plain text
#: en/glossary-content.txt:398
#, priority:310
msgid "A leading \"`**`\" followed by a slash means match in all directories. For example, \"`**/foo`\" matches file or directory \"`foo`\" anywhere, the same as pattern \"`foo`\". \"`**/foo/bar`\" matches file or directory \"`bar`\" anywhere that is directly under directory \"`foo`\"."
msgstr "Un \"`**`\" suivi d'une barre oblique signifie une correspondance dans tous les répertoires. Par exemple, \"`**/foo`\" correspond au fichier ou au répertoire \"`foo`\" n'importe où, comme le motif \"`foo`\". \"`**/foo/bar`\" correspond au fichier ou au répertoire \"`bar`\" n'importe où, directement sous le répertoire \"`foo`\"."

#. type: Plain text
#: en/glossary-content.txt:402
#, priority:310
msgid "A trailing \"`/**`\" matches everything inside. For example, \"`abc/**`\" matches all files inside directory \"abc\", relative to the location of the `.gitignore` file, with infinite depth."
msgstr "Un \"`/**`\" de queue correspond à tout ce qui se trouve à l'intérieur. Par exemple, \"`abc/**`\" correspond à tous les fichiers du répertoire \"abc\", relativement à l'emplacement du fichier `.gitignore`, avec une profondeur infinie."

#. type: Plain text
#: en/glossary-content.txt:406
#, priority:310
msgid "A slash followed by two consecutive asterisks then a slash matches zero or more directories. For example, \"`a/**/b`\" matches \"`a/b`\", \"`a/x/b`\", \"`a/x/y/b`\" and so on."
msgstr "Une barre oblique suivie de deux astérisques consécutifs puis d'une barre oblique correspond à zéro ou plusieurs répertoires. Par exemple, \"`a/**/b`\" correspond à \"`a/b`\", \"`a/x/b`\", \"`a/x/y/b`\" et ainsi de suite."

#. type: Plain text
#: en/glossary-content.txt:408
#, priority:310
msgid "Other consecutive asterisks are considered invalid."
msgstr "Les autres astérisques consécutifs sont considérés comme non valides."

#. type: Plain text
#: en/glossary-content.txt:410
#, priority:310
msgid "Glob magic is incompatible with literal magic."
msgstr "La correspondance globale est incompatible avec la correspondance littérale."

#. type: Labeled list
#: en/glossary-content.txt:411
#, no-wrap, priority:310
msgid "attr"
msgstr "attr"

#. type: Plain text
#: en/glossary-content.txt:417
#, priority:310
msgid "After `attr:` comes a space separated list of \"attribute requirements\", all of which must be met in order for the path to be considered a match; this is in addition to the usual non-magic pathspec pattern matching.  See linkgit:gitattributes[5]."
msgstr "Après `attr:` vient une liste, séparée par des espaces, d'« exigences d'attribut », qui doivent tous être satisfaits pour que le chemin soit considéré comme une correspondance ; ceci est en plus de la correspondance habituelle des motifs non-magiques de spécificateur de chemin.  Voir linkgit:gitattributes[5]."

#. type: Plain text
#: en/glossary-content.txt:420
#, priority:310
msgid "Each of the attribute requirements for the path takes one of these forms:"
msgstr "Chacun des attributs requis pour le chemin prend l'une de ces formes :"

#. type: Plain text
#: en/glossary-content.txt:422
#, priority:310
msgid "\"`ATTR`\" requires that the attribute `ATTR` be set."
msgstr "\"`ATTR`\" exige que l'attribut `ATTR` soit défini."

#. type: Plain text
#: en/glossary-content.txt:424
#, priority:310
msgid "\"`-ATTR`\" requires that the attribute `ATTR` be unset."
msgstr "\"`-ATTR`\" exige que l'attribut `ATTR` soit désactivé."

#. type: Plain text
#: en/glossary-content.txt:427
#, priority:310
msgid "\"`ATTR=VALUE`\" requires that the attribute `ATTR` be set to the string `VALUE`."
msgstr "\"`ATTR=VALEUR`\" exige que l'attribut `ATTR` soit défini comme la chaîne de caractères `VALEUR`."

#. type: Plain text
#: en/glossary-content.txt:430
#, priority:310
msgid "\"`!ATTR`\" requires that the attribute `ATTR` be unspecified."
msgstr "\"`!ATTR`\" exige que l'attribut `ATTR` soit non spécifié."

#. type: Plain text
#: en/glossary-content.txt:433
#, priority:310
msgid "Note that when matching against a tree object, attributes are still obtained from working tree, not from the given tree object."
msgstr "Notez que lors de la correspondance avec un objet arbre, les attributs sont toujours obtenus à partir de l'arbre de travail, et non de l'objet arbre donné."

#. type: Labeled list
#: en/glossary-content.txt:434
#, no-wrap, priority:310
msgid "exclude"
msgstr "exclude"

#. type: Plain text
#: en/glossary-content.txt:440
#, priority:310
msgid "After a path matches any non-exclude pathspec, it will be run through all exclude pathspecs (magic signature: `!` or its synonym `^`). If it matches, the path is ignored.  When there is no non-exclude pathspec, the exclusion is applied to the result set as if invoked without any pathspec."
msgstr "Après qu'un chemin corresponde à un spécificateur de chemin non exclu, il sera parcouru par tous les spécificateurs de chemin exclus (signature magique : `!` ou son synonyme `^`). S'il correspond, le chemin est ignoré.  S'il n'y a pas de chemin d'accès non exclu, l'exclusion est appliquée au résultat comme si elle était invoquée sans spécificateur de chemin."

#. type: Labeled list
#: en/glossary-content.txt:442
#, no-wrap, priority:310
msgid "[[def_parent]]parent"
msgstr "[[def_parent]]parent"

#. type: Plain text
#: en/glossary-content.txt:446
#, priority:310
msgid "A <<def_commit_object,commit object>> contains a (possibly empty) list of the logical predecessor(s) in the line of development, i.e. its parents."
msgstr "Un <<def_commit_object,objet commit>> contient une liste (éventuellement vide) du ou des prédécesseurs logiques dans la ligne de développement, c'est-à-dire ses parents."

#. type: Labeled list
#: en/glossary-content.txt:447
#, no-wrap, priority:310
msgid "[[def_pickaxe]]pickaxe"
msgstr "[[def_pickaxe]]pioche"

#. type: Plain text
#: en/glossary-content.txt:453
#, priority:310
msgid "The term <<def_pickaxe,pickaxe>> refers to an option to the diffcore routines that help select changes that add or delete a given text string. With the `--pickaxe-all` option, it can be used to view the full <<def_changeset,changeset>> that introduced or removed, say, a particular line of text. See linkgit:git-diff[1]."
msgstr "Le terme <<def_pickaxe,pioche>> fait référence à une option des routines diffcore qui aide à sélectionner les modifications qui ajoutent ou suppriment une chaîne de texte donnée. Avec l'option `--pickaxe-all`, elle peut être utilisée pour afficher la totalité des <<def_changeset,ensembles de modifications>> qui ont introduit ou supprimé, disons, une ligne de texte particulière. Voir linkgit:git-diff[1]."

#. type: Labeled list
#: en/glossary-content.txt:454
#, no-wrap, priority:310
msgid "[[def_plumbing]]plumbing"
msgstr "[[def_plumbing]]plomberie"

#. type: Plain text
#: en/glossary-content.txt:456
#, priority:310
msgid "Cute name for <<def_core_git,core Git>>."
msgstr "Nom mignon pour <<def_core_git, core Git>>."

#. type: Labeled list
#: en/glossary-content.txt:457
#, no-wrap, priority:310
msgid "[[def_porcelain]]porcelain"
msgstr "[[def_porcelain]]porcelaine"

#. type: Plain text
#: en/glossary-content.txt:462
#, priority:310
msgid "Cute name for programs and program suites depending on <<def_core_git,core Git>>, presenting a high level access to core Git. Porcelains expose more of a <<def_SCM,SCM>> interface than the <<def_plumbing,plumbing>>."
msgstr "Nom mignon pour les programmes et les suites de programmes dépendant de <<def_core_git, core Git>>, présentant une interface de haut niveau au noyau Git. Les porcelaines exposent une interface plus <<def_SCM, SCM>> que la <<def_plumbing, la plomberie>>."

#. type: Labeled list
#: en/glossary-content.txt:463
#, no-wrap, priority:310
msgid "[[def_per_worktree_ref]]per-worktree ref"
msgstr "[[def_per_worktree_ref]]référence par-arbre-de-travail"

#. type: Plain text
#: en/glossary-content.txt:468
#, priority:310
msgid "Refs that are per-<<def_worktree,worktree>>, rather than global.  This is presently only <<def_HEAD,HEAD>> and any refs that start with `refs/bisect/`, but might later include other unusual refs."
msgstr "Les références qui sont par-<<def_worktree,arbre-de-travail>>, plutôt que globales. Il ne s'agit actuellement que de <<def_HEAD,HEAD>> et de toutes les références qui commencent par `refs/bisect/`, mais pourraient ultérieurement inclure d'autres références inhabituelles."

#. type: Labeled list
#: en/glossary-content.txt:469
#, no-wrap, priority:310
msgid "[[def_pseudoref]]pseudoref"
msgstr "[[def_pseudoref]]pseudoref"

#. type: Plain text
#: en/glossary-content.txt:484
#, priority:310
msgid "Pseudorefs are a class of files under `$GIT_DIR` which behave like refs for the purposes of rev-parse, but which are treated specially by git.  Pseudorefs both have names that are all-caps, and always start with a line consisting of a <<def_SHA1,SHA-1>> followed by whitespace.  So, HEAD is not a pseudoref, because it is sometimes a symbolic ref.  They might optionally contain some additional data.  `MERGE_HEAD` and `CHERRY_PICK_HEAD` are examples.  Unlike <<def_per_worktree_ref,per-worktree refs>>, these files cannot be symbolic refs, and never have reflogs.  They also cannot be updated through the normal ref update machinery.  Instead, they are updated by directly writing to the files.  However, they can be read as if they were refs, so `git rev-parse MERGE_HEAD` will work."
msgstr "Les pseudorefs sont une classe de fichiers sous '$GIT_DIR' qui se comportent comme des refs à des fins de rev-parse, mais qui sont traités spécialement par git.  Les pseudorefs ont des noms qui sont à la fois tout en majuscules et commencent toujours par une ligne composée d’un <<def_SHA1, SHA-1>> suivi d’un espace blanc.  Donc, HEAD n’est pas une pseudoref, car c’est parfois une ref symbolique.  Elles peuvent éventuellement contenir des données supplémentaires. « MERGE_HEAD » et « CHERRY_PICK_HEAD » en sont des exemples.  Contrairement aux <<def_per_worktree_ref, refs-par-arbre-de-travail>>, ces fichiers ne peuvent pas être des refs symboliques et n’ont jamais de reflogs.  Ils ne peuvent pas non plus être mis à jour via la machinerie de mise à jour de référence normale.  Au lieu de cela, ils sont mis à jour en écrivant directement dans les fichiers.  Cependant, ils peuvent être lus comme s’il s’agissait de refs, donc 'git rev-parse MERGE_HEAD' fonctionnera."

#. type: Labeled list
#: en/glossary-content.txt:485
#, no-wrap, priority:310
msgid "[[def_pull]]pull"
msgstr "[[def_pull]]tirage, tirer"

#. type: Plain text
#: en/glossary-content.txt:488
#, priority:310
msgid "Pulling a <<def_branch,branch>> means to <<def_fetch,fetch>> it and <<def_merge,merge>> it.  See also linkgit:git-pull[1]."
msgstr "Tirer une <<def_branch,branche>> signifie la <<def_fetch, récupérer>> et la <<def_merge, fusionner>>.  Voir aussi linkgit:git-pull[1]."

#. type: Labeled list
#: en/glossary-content.txt:489
#, no-wrap, priority:310
msgid "[[def_push]]push"
msgstr "[[def_push]]pousser"

#. type: Plain text
#: en/glossary-content.txt:500
#, priority:310
msgid "Pushing a <<def_branch,branch>> means to get the branch's <<def_head_ref,head ref>> from a remote <<def_repository,repository>>, find out if it is an ancestor to the branch's local head ref, and in that case, putting all objects, which are <<def_reachable,reachable>> from the local head ref, and which are missing from the remote repository, into the remote <<def_object_database,object database>>, and updating the remote head ref. If the remote <<def_head,head>> is not an ancestor to the local head, the push fails."
msgstr "Pousser une <<def_branch, branche>> signifie obtenir la <<def_head_ref, la référence de tête>> à partir d’un <<def_repository distant, d’un dépôt>> distant, savoir s’il s’agit d’un ancêtre de la référence de tête locale de la branche et, dans ce cas, placer tous les objets, qui sont <<def_reachable, accessibles>> de la référence de tête locale et qui sont manquants dans le dépôt distant, dans la <<def_object_database, la base de données d’objets>> distante et mettre à jour la référence de tête distante. Si la <<def_head, la tête>> distante n’est pas un ancêtre de la tête locale, la poussée échoue."

#. type: Labeled list
#: en/glossary-content.txt:501
#, no-wrap, priority:310
msgid "[[def_reachable]]reachable"
msgstr "[[def_reachable]]accessible"

#. type: Plain text
#: en/glossary-content.txt:510
#, priority:310
msgid "All of the ancestors of a given <<def_commit,commit>> are said to be \"reachable\" from that commit. More generally, one <<def_object,object>> is reachable from another if we can reach the one from the other by a <<def_chain,chain>> that follows <<def_tag,tags>> to whatever they tag, <<def_commit_object,commits>> to their parents or trees, and <<def_tree_object,trees>> to the trees or <<def_blob_object,blobs>> that they contain."
msgstr "Tous les ancêtres d’un <<def_commit, commit>> donné sont dits « accessibles » à partir de ce commit. Plus généralement, un <<def_object, objet>> est accessible depuis un autre si nous pouvons atteindre l’un de l’autre par une <<def_chain, chaîne>> qui suit les <<def_tag, étiquettes>> à tout ce qu’ils marquent, les <<def_commit_object,commits >> à leurs parents ou arbres, et les <<def_tree_object, arbres>> aux arbres ou les <<def_blob_object, blobs>> qu’ils contiennent."

#. type: Labeled list
#: en/glossary-content.txt:511
#, no-wrap, priority:310
msgid "[[def_reachability_bitmap]]reachability bitmaps"
msgstr "[[def_reachability_bitmap]]bitmaps d'accessibilité"

#. type: Plain text
#: en/glossary-content.txt:518
#, priority:310
msgid "Reachability bitmaps store information about the <<def_reachable,reachability>> of a selected set of commits in a packfile, or a multi-pack index (MIDX), to speed up object search.  The bitmaps are stored in a \".bitmap\" file. A repository may have at most one bitmap file in use. The bitmap file may belong to either one pack, or the repository's multi-pack index (if it exists)."
msgstr "Les bitmaps d'accessibilité stockent des informations sur l'<<def_reachable,accessibilité>> d'un ensemble sélectionné de commits dans un fichier paquet, ou un index multi-paquet (MIDX), pour accélérer la recherche d'objets.  Les bitmaps sont stockés dans un fichier \".bitmap\". Un dépôt peut avoir au maximum un fichier bitmap en cours d'utilisation. Le fichier bitmap peut appartenir soit à un paquet, soit à l'index multi-paquet du dépôt (s'il existe)."

#. type: Labeled list
#: en/glossary-content.txt:519
#, no-wrap, priority:310
msgid "[[def_rebase]]rebase"
msgstr "[[def_rebase]]rebaser, rebasage"

#. type: Plain text
#: en/glossary-content.txt:523
#, priority:310
msgid "To reapply a series of changes from a <<def_branch,branch>> to a different base, and reset the <<def_head,head>> of that branch to the result."
msgstr "Réappliquer une série de modifications d’une <<def_branch,branche>> à une autre base et réinitialiser la <<def_head,tête>> de cette branche au résultat."

#. type: Labeled list
#: en/glossary-content.txt:524
#, no-wrap, priority:310
msgid "[[def_ref]]ref"
msgstr "[[def_ref]]réf, référence"

#. type: Plain text
#: en/glossary-content.txt:532
#, priority:310
msgid "A name that begins with `refs/` (e.g. `refs/heads/master`)  that points to an <<def_object_name,object name>> or another ref (the latter is called a <<def_symref,symbolic ref>>).  For convenience, a ref can sometimes be abbreviated when used as an argument to a Git command; see linkgit:gitrevisions[7] for details.  Refs are stored in the <<def_repository,repository>>."
msgstr "Un nom qui commence par 'refs/' (par exemple 'refs/heads/master') qui pointe vers un <<def_object_name, nom d’objet>> ou une autre réf (cette dernière est appelée <<def_symref, réf symbolique>>).  Pour plus de commodité, une réf peut parfois être abrégée lorsqu’elle est utilisée comme argument pour une commande Git ; voir linkgit:gitrevisions[7] pour plus de détails.  Les références sont stockées dans le <<def_repository,dépôt>>."

#. type: Plain text
#: en/glossary-content.txt:536
#, priority:310
msgid "The ref namespace is hierarchical.  Different subhierarchies are used for different purposes (e.g. the `refs/heads/` hierarchy is used to represent local branches)."
msgstr "L'espace de noms des  réfs est hiérarchique. Différentes sous-hiérarchies sont utilisées à des fins différentes (par exemple, la hiérarchie `refs/heads/` est utilisée pour représenter les branches locales)."

#. type: Plain text
#: en/glossary-content.txt:539
#, priority:310
msgid "There are a few special-purpose refs that do not begin with `refs/`.  The most notable example is `HEAD`."
msgstr "Il existe quelques références spéciales qui ne commencent pas par `refs/`. L'exemple le plus notable est `HEAD`."

#. type: Labeled list
#: en/glossary-content.txt:540
#, no-wrap, priority:310
msgid "[[def_reflog]]reflog"
msgstr "[[def_reflog]]reflog"

#. type: Plain text
#: en/glossary-content.txt:545
#, priority:310
msgid "A reflog shows the local \"history\" of a ref.  In other words, it can tell you what the 3rd last revision in _this_ repository was, and what was the current state in _this_ repository, yesterday 9:14pm.  See linkgit:git-reflog[1] for details."
msgstr "Un reflog montre l'« historique » local d'une référence.  En d'autres termes, il peut vous dire quelle était la 3ème dernière révision dans _ce_ dépôt, et quel était l'état actuel dans _ce_ dépôt, hier à 21h14.  Voir linkgit:git-reflog[1] pour plus de détails."

#. type: Labeled list
#: en/glossary-content.txt:546
#, no-wrap, priority:310
msgid "[[def_refspec]]refspec"
msgstr "[[def_refspec]]refspec"

#. type: Plain text
#: en/glossary-content.txt:550
#, priority:310
msgid "A \"refspec\" is used by <<def_fetch,fetch>> and <<def_push,push>> to describe the mapping between remote <<def_ref,ref>> and local ref."
msgstr "Un \"refspec\" est utilisé par <<def_fetch,fetch>> et <<def_push,push>> pour décrire la correspondance entre le <<def_ref,réf>> distant et le réf local."

#. type: Labeled list
#: en/glossary-content.txt:551
#, no-wrap, priority:310
msgid "[[def_remote]]remote repository"
msgstr "[[def_remote]]dépôt distant"

#. type: Plain text
#: en/glossary-content.txt:555
#, priority:310
msgid "A <<def_repository,repository>> which is used to track the same project but resides somewhere else. To communicate with remotes, see <<def_fetch,fetch>> or <<def_push,push>>."
msgstr "Un <<def_repository,dépôt>> qui est utilisé pour suivre le même projet mais qui réside ailleurs. Pour communiquer avec les distants, voir <<def_fetch,recupérer>> ou <<def_push,poussée>>."

#. type: Labeled list
#: en/glossary-content.txt:556
#, no-wrap, priority:310
msgid "[[def_remote_tracking_branch]]remote-tracking branch"
msgstr "[[def_remote_tracking_branch]]branche de suivi à distance"

#. type: Plain text
#: en/glossary-content.txt:564
#, priority:310
msgid "A <<def_ref,ref>> that is used to follow changes from another <<def_repository,repository>>. It typically looks like 'refs/remotes/foo/bar' (indicating that it tracks a branch named 'bar' in a remote named 'foo'), and matches the right-hand-side of a configured fetch <<def_refspec,refspec>>. A remote-tracking branch should not contain direct modifications or have local commits made to it."
msgstr "Une <<def_ref,réf>> qui est utilisée pour suivre les changements d'un autre <<def_repository,dépôt>>. Elle ressemble typiquement à 'refs/remotes/foo/bar' (indiquant qu'elle suit une branche nommée 'bar' dans un dépôt distant nommé 'foo'), et correspond au côté droit d'un <<def_refspec,refspec>> configuré. Une branche de suivi à distance ne doit pas contenir de modifications directes ou avoir des commits locaux effectués sur elle."

#. type: Labeled list
#: en/glossary-content.txt:565
#, no-wrap, priority:310
msgid "[[def_repository]]repository"
msgstr "[[def_repository]]dépôt"

#. type: Plain text
#: en/glossary-content.txt:572
#, priority:310
msgid "A collection of <<def_ref,refs>> together with an <<def_object_database,object database>> containing all objects which are <<def_reachable,reachable>> from the refs, possibly accompanied by meta data from one or more <<def_porcelain,porcelains>>. A repository can share an object database with other repositories via <<def_alternate_object_database,alternates mechanism>>."
msgstr "Une collection de <<def_ref,refs>> accompagnée d'une <<def_object_database,base de données d'objets>> contenant tous les objets qui sont <<def_reachable,joignables>> à partir des refs, éventuellement accompagnés de métadonnées provenant d'une ou plusieurs <<def_porcelain,porcelaines>>. Un dépôt peut partager une base de données d'objets avec d'autres dépôts via des <<def_alternate_object_database,mécanismes alternatifs>>."

#. type: Labeled list
#: en/glossary-content.txt:573
#, no-wrap, priority:310
msgid "[[def_resolve]]resolve"
msgstr "[[def_resolve]]résoudre"

#. type: Plain text
#: en/glossary-content.txt:576
#, priority:310
msgid "The action of fixing up manually what a failed automatic <<def_merge,merge>> left behind."
msgstr "L'action de réparer manuellement ce que l'échec d'une <<def_merge,fusion>> automatique a laissé derrière lui."

#. type: Labeled list
#: en/glossary-content.txt:577
#, no-wrap, priority:310
msgid "[[def_revision]]revision"
msgstr "[[def_revision]]révision"

#. type: Plain text
#: en/glossary-content.txt:579
#, priority:310
msgid "Synonym for <<def_commit,commit>> (the noun)."
msgstr "Synonyme de <<def_commit,commit>> (le nom)."

#. type: Labeled list
#: en/glossary-content.txt:580
#, no-wrap, priority:310
msgid "[[def_rewind]]rewind"
msgstr "[[def_rewind]]rembobiner"

#. type: Plain text
#: en/glossary-content.txt:583
#, priority:310
msgid "To throw away part of the development, i.e. to assign the <<def_head,head>> to an earlier <<def_revision,revision>>."
msgstr "Jeter une partie du développement, c'est-à-dire affecter la <<def_head,tête>> à une <<def_revision,révision>> antérieure."

#. type: Labeled list
#: en/glossary-content.txt:584
#, no-wrap, priority:310
msgid "[[def_SCM]]SCM"
msgstr "[[def_SCM]]SCM"

#. type: Plain text
#: en/glossary-content.txt:586
#, priority:310
msgid "Source code management (tool)."
msgstr "Gestion du code source (Source Code Management en anglais)."

#. type: Labeled list
#: en/glossary-content.txt:587
#, no-wrap, priority:310
msgid "[[def_SHA1]]SHA-1"
msgstr "[[def_SHA1]]SHA-1"

#. type: Plain text
#: en/glossary-content.txt:590
#, priority:310
msgid "\"Secure Hash Algorithm 1\"; a cryptographic hash function.  In the context of Git used as a synonym for <<def_object_name,object name>>."
msgstr "\"Secure Hash Algorithm 1\" une fonction de hachage cryptographique.  Dans le contexte de Git, utilisé comme synonyme de <<def_object_name,nom d'objet>>."

#. type: Labeled list
#: en/glossary-content.txt:591
#, no-wrap, priority:310
msgid "[[def_shallow_clone]]shallow clone"
msgstr "[[def_shallow_clone]]clone superficiel"

#. type: Plain text
#: en/glossary-content.txt:595
#, ignore-ellipsis, priority:310
msgid "Mostly a synonym to <<def_shallow_repository,shallow repository>> but the phrase makes it more explicit that it was created by running `git clone --depth=...` command."
msgstr "Principalement un synonyme de <<def_shallow_repository,dépôt superficiel>> mais la phrase rend plus explicite qu'il a été créé en exécutant la commande `git clone --depth=...`."

#. type: Labeled list
#: en/glossary-content.txt:596
#, no-wrap, priority:310
msgid "[[def_shallow_repository]]shallow repository"
msgstr "[[def_shallow_repository]]dépôt superficiel"

#. type: Plain text
#: en/glossary-content.txt:606
#, priority:310
msgid "A shallow <<def_repository,repository>> has an incomplete history some of whose <<def_commit,commits>> have <<def_parent,parents>> cauterized away (in other words, Git is told to pretend that these commits do not have the parents, even though they are recorded in the <<def_commit_object,commit object>>). This is sometimes useful when you are interested only in the recent history of a project even though the real history recorded in the upstream is much larger. A shallow repository is created by giving the `--depth` option to linkgit:git-clone[1], and its history can be later deepened with linkgit:git-fetch[1]."
msgstr "Un <<def_repository,dépôt>> superficiel a un historique incomplet dont certains <<def_commit,commits>> ont des <<def_parent,parents>> « cautérisés » (en d'autres termes, on dit à Git de prétendre que ces commits n'ont pas de parents, même s'ils sont enregistrés dans le <<def_commit_object,l'objet commit>>). Ceci est parfois utile lorsque vous n'êtes intéressé que par l'historique récent d'un projet même si l'historique réel enregistré dans l'amont est beaucoup plus important. Un dépôt superficiel est créé en donnant l'option `--depth` à linkgit:git-clone[1], et son historique peut être approfondi plus tard avec linkgit:git-fetch[1]."

#. type: Labeled list
#: en/glossary-content.txt:607
#, no-wrap, priority:310
msgid "[[def_stash]]stash entry"
msgstr "[[def_stash]]entrée de remisage"

#. type: Plain text
#: en/glossary-content.txt:610
#, priority:310
msgid "An <<def_object,object>> used to temporarily store the contents of a <<def_dirty,dirty>> working directory and the index for future reuse."
msgstr "Un <<def_object,objet>> utilisé pour stocker temporairement le contenu d'un répertoire de travail <<def_dirty,sale>> et l'index pour une réutilisation future."

#. type: Labeled list
#: en/glossary-content.txt:611
#, no-wrap, priority:310
msgid "[[def_submodule]]submodule"
msgstr "[[def_submodule]]sous-module"

#. type: Plain text
#: en/glossary-content.txt:615
#, priority:310
msgid "A <<def_repository,repository>> that holds the history of a separate project inside another repository (the latter of which is called <<def_superproject, superproject>>)."
msgstr "Un <<def_repository,dépôt>> qui contient l'historique d'un projet séparé à l'intérieur d'un autre dépôt (ce dernier est appelé <<def_superproject, superprojet>>)."

#. type: Labeled list
#: en/glossary-content.txt:616
#, no-wrap, priority:310
msgid "[[def_superproject]]superproject"
msgstr "[[def_superprojet]]superprojet"

#. type: Plain text
#: en/glossary-content.txt:621
#, priority:310
msgid "A <<def_repository,repository>> that references repositories of other projects in its working tree as <<def_submodule,submodules>>.  The superproject knows about the names of (but does not hold copies of) commit objects of the contained submodules."
msgstr "Un <<def_repository,dépôt>> qui fait référence aux dépôts d'autres projets dans son arbre de travail comme <<def_submodule,sous-modules>>. Le superprojet connaît les noms des objets commit des sous-modules contenus (mais n'en détient pas de copie)."

#. type: Labeled list
#: en/glossary-content.txt:622
#, no-wrap, priority:310
msgid "[[def_symref]]symref"
msgstr "[[def_symref]]symref ou référence symbolique"

#. type: Plain text
#: en/glossary-content.txt:629
#, priority:310
msgid "Symbolic reference: instead of containing the <<def_SHA1,SHA-1>> id itself, it is of the format 'ref: refs/some/thing' and when referenced, it recursively dereferences to this reference.  '<<def_HEAD,HEAD>>' is a prime example of a symref. Symbolic references are manipulated with the linkgit:git-symbolic-ref[1] command."
msgstr "Référence symbolique : au lieu de contenir l'identifiant <<def_SHA1,SHA-1>> lui-même, elle est au format 'ref:refs/quelque/chose' et lorsqu'elle est référencée, elle déréférence récursivement vers cette référence. '<<def_HEAD,HEAD>>' est un excellent exemple de symref. Les références symboliques sont manipulées avec la commande linkgit:git-symbolic-ref[1]."

#. type: Labeled list
#: en/glossary-content.txt:630
#, no-wrap, priority:310
msgid "[[def_tag]]tag"
msgstr "[[def_tag]]étiquette"

#. type: Plain text
#: en/glossary-content.txt:639
#, priority:310
msgid "A <<def_ref,ref>> under `refs/tags/` namespace that points to an object of an arbitrary type (typically a tag points to either a <<def_tag_object,tag>> or a <<def_commit_object,commit object>>).  In contrast to a <<def_head,head>>, a tag is not updated by the `commit` command. A Git tag has nothing to do with a Lisp tag (which would be called an <<def_object_type,object type>> in Git's context). A tag is most typically used to mark a particular point in the commit ancestry <<def_chain,chain>>."
msgstr "Une <<def_ref,réf>> sous l'espace de noms `refs/tags/` qui pointe vers un objet d'un type arbitraire (typiquement, une étiquette pointe vers un <<def_tag_object,objet tag>> ou un <<def_commit_object,objet commit>>). Contrairement à une <<def_head,tête>>, une étiquette n'est pas mise à jour par la commande `commit`. Une étiquette Git n'a rien à voir avec un tag Lisp (qui serait appelé un <<def_object_type,type d'objet>> dans le contexte de Git). Une étiquette est le plus souvent utilisée pour marquer un point particulier dans la <<def_chain,chaîne>> d'ascendance de commits."

#. type: Labeled list
#: en/glossary-content.txt:640
#, no-wrap, priority:310
msgid "[[def_tag_object]]tag object"
msgstr "[[def_tag_object]]objet étiquette"

#. type: Plain text
#: en/glossary-content.txt:645
#, priority:310
msgid "An <<def_object,object>> containing a <<def_ref,ref>> pointing to another object, which can contain a message just like a <<def_commit_object,commit object>>. It can also contain a (PGP)  signature, in which case it is called a \"signed tag object\"."
msgstr "Un <<def_object,objet>> contenant une <<def_ref,réf>> pointant vers un autre objet, qui peut contenir un message tout comme un <<def_commit_object,objet commit>>. Il peut également contenir une signature (PGP), auquel cas il est appelé un \"objet étiquette signé\"."

#. type: Labeled list
#: en/glossary-content.txt:646
#, no-wrap, priority:310
msgid "[[def_topic_branch]]topic branch"
msgstr "[[def_topic_branch]]branche thématique"

#. type: Plain text
#: en/glossary-content.txt:652
#, priority:310
msgid "A regular Git <<def_branch,branch>> that is used by a developer to identify a conceptual line of development. Since branches are very easy and inexpensive, it is often desirable to have several small branches that each contain very well defined concepts or small incremental yet related changes."
msgstr "Une <<def_branch,branche>> régulière de Git qui est utilisée par un développeur pour identifier une ligne conceptuelle de développement. Comme les branches sont très faciles et peu coûteuses, il est souvent souhaitable d'avoir plusieurs petites branches qui contiennent chacune des concepts très bien définis ou de petits changements incrémentiels mais liés."

#. type: Labeled list
#: en/glossary-content.txt:653
#, no-wrap, priority:310
msgid "[[def_tree]]tree"
msgstr "[[def_tree]]arbre"

#. type: Plain text
#: en/glossary-content.txt:657
#, priority:310
msgid "Either a <<def_working_tree,working tree>>, or a <<def_tree_object,tree object>> together with the dependent <<def_blob_object,blob>> and tree objects (i.e. a stored representation of a working tree)."
msgstr "Soit un <<def_working_tree,arbre de travail>>, soit un <<def_tree_object,objet arbre>> avec les <<def_blob_object,blob>> et objets arbre dépendants (c'est-à-dire une représentation stockée d'un arbre de travail)."

#. type: Labeled list
#: en/glossary-content.txt:658
#, no-wrap, priority:310
msgid "[[def_tree_object]]tree object"
msgstr "[[def_tree_object]]objet arbre"

#. type: Plain text
#: en/glossary-content.txt:662
#, priority:310
msgid "An <<def_object,object>> containing a list of file names and modes along with refs to the associated blob and/or tree objects. A <<def_tree,tree>> is equivalent to a <<def_directory,directory>>."
msgstr "Un <<def_object,objet>> contenant une liste de noms et de modes de fichiers ainsi que des références aux objets blob et/ou arbres associés. Un <<def_tree,arbre>> est équivalent à un <<def_directory,répertoire>>."

#. type: Labeled list
#: en/glossary-content.txt:663
#, no-wrap, priority:310
msgid "[[def_tree-ish]]tree-ish (also treeish)"
msgstr "[[def_tree-ish]]arbre-esque (aussi arbresque)"

#. type: Plain text
#: en/glossary-content.txt:676
#, priority:310
msgid "A <<def_tree_object,tree object>> or an <<def_object,object>> that can be recursively dereferenced to a tree object.  Dereferencing a <<def_commit_object,commit object>> yields the tree object corresponding to the <<def_revision,revision>>'s top <<def_directory,directory>>.  The following are all tree-ishes: a <<def_commit-ish,commit-ish>>, a tree object, a <<def_tag_object,tag object>> that points to a tree object, a tag object that points to a tag object that points to a tree object, etc."
msgstr "Un <<def_tree_object,objet arbre>> ou un <<def_object,objet>> qui peut être déréférencé récursivement vers un objet arbre.  Le déréférencement d'un <<def_commit_object,objet commit>> donne l'objet arbre correspondant au <<def_directory,répertoire>> racine de la <<def_revision,révision>>. Les éléments suivants sont tous des arbres-esques : un <<def_commit-ish,commit-esque>>, un objet arbre, un <<def_tag_object,objet étiquette>> qui pointe vers un objet arbre, un objet étiquette qui pointe vers un objet étiquette qui pointe vers un objet arbre, etc."

#. type: Labeled list
#: en/glossary-content.txt:677
#, no-wrap, priority:310
msgid "[[def_unmerged_index]]unmerged index"
msgstr "[[def_unmerged_index]]index non fusionné"

#. type: Plain text
#: en/glossary-content.txt:680
#, priority:310
msgid "An <<def_index,index>> which contains unmerged <<def_index_entry,index entries>>."
msgstr "Un <<def_index,index>> qui contient des <<def_index_entry,entrées d'index>> non fusionnées."

#. type: Labeled list
#: en/glossary-content.txt:681
#, no-wrap, priority:310
msgid "[[def_unreachable_object]]unreachable object"
msgstr "[[def_unreachable_object]]objet inaccessible"

#. type: Plain text
#: en/glossary-content.txt:684
#, priority:310
msgid "An <<def_object,object>> which is not <<def_reachable,reachable>> from a <<def_branch,branch>>, <<def_tag,tag>>, or any other reference."
msgstr "Un <<def_object,objet>> qui n'est pas <<def_reachable,joignable>> à partir d'une <<def_branch,branche>>, d'une <<def_tag,étiquette>>, ou de toute autre référence."

#. type: Labeled list
#: en/glossary-content.txt:685
#, no-wrap, priority:310
msgid "[[def_upstream_branch]]upstream branch"
msgstr "[[def_upstream_branch]]branche amont"

#. type: Plain text
#: en/glossary-content.txt:690
#, priority:310
msgid "The default <<def_branch,branch>> that is merged into the branch in question (or the branch in question is rebased onto). It is configured via branch.<name>.remote and branch.<name>.merge. If the upstream branch of 'A' is 'origin/B' sometimes we say \"'A' is tracking 'origin/B'\"."
msgstr "La <<def_branch,branche>> par défaut qui est fusionnée dans la branche en question (ou sur laquelle la branche en question est rebasée). Elle est configurée via branch.<nom>.remote et branch.<nom>.merge. Si la branche amont de 'A' est 'origin/B' on dit parfois \"'A' suit 'origin/B'\"."

#. type: Labeled list
#: en/glossary-content.txt:691
#, no-wrap, priority:310
msgid "[[def_working_tree]]working tree"
msgstr "[[def_working_tree]]arbre de travail"

#. type: Plain text
#: en/glossary-content.txt:695
#, priority:310
msgid "The tree of actual checked out files.  The working tree normally contains the contents of the <<def_HEAD,HEAD>> commit's tree, plus any local changes that you have made but not yet committed."
msgstr "L'arbre des fichiers effectivement extraits.  L'arbre de travail contient normalement le contenu de l'arbre du commit <<def_HEAD,HEAD>>, plus toutes les modifications locales que vous avez faites mais pas encore validées."

#. type: Labeled list
#: en/glossary-content.txt:696
#, no-wrap, priority:310
msgid "[[def_worktree]]worktree"
msgstr "[[def_worktree]]arbre-de-travail"

#. type: Plain text
#: en/glossary-content.txt:703
#, priority:310
msgid "A repository can have zero (i.e. bare repository) or one or more worktrees attached to it. One \"worktree\" consists of a \"working tree\" and repository metadata, most of which are shared among other worktrees of a single repository, and some of which are maintained separately per worktree (e.g. the index, HEAD and pseudorefs like MERGE_HEAD, per-worktree refs and per-worktree configuration file)."
msgstr "Un dépôt peut avoir zéro (c'est-à-dire un dépôt nu) ou un ou plusieurs arbres de travail attachés à lui. Un \"arbre-de-travail\" consiste en un \"arbre de travail\" et des métadonnées de dépôt, dont la plupart sont partagées entre les autres arbres-de-travail d'un même dépôt, et dont certaines sont maintenues séparément par arbre-de-travail (par exemple l'index, HEAD et les pseudoréfs comme MERGE_HEAD, les réfs par arbre-de-travail et le fichier de configuration par arbre-de-travail)."

#. type: Plain text
#: en/i18n.txt:2
#, priority:280
msgid "Git is to some extent character encoding agnostic."
msgstr "Git est dans une certaine mesure agnostique concernant l'encodage des caractères."

#. type: Plain text
#: en/i18n.txt:6
#, priority:280
msgid "The contents of the blob objects are uninterpreted sequences of bytes.  There is no encoding translation at the core level."
msgstr "Le contenu des objets blob est une séquence d'octets non interprétés. Il n'y a pas de conversion d'encodage au niveau de base."

#. type: Plain text
#: en/i18n.txt:13
#, priority:280
msgid "Path names are encoded in UTF-8 normalization form C. This applies to tree objects, the index file, ref names, as well as path names in command line arguments, environment variables and config files (`.git/config` (see linkgit:git-config[1]), linkgit:gitignore[5], linkgit:gitattributes[5] and linkgit:gitmodules[5])."
msgstr "Les noms de chemins sont encodés en forme C de normalisation UTF-8. Ceci s'applique aux objets arbre, au fichier d'index, au noms de références ainsi qu'aux noms de chemin en argument de ligne de commande, aux variables d'environnement et aux fichiers de configuration (`.git/config` (voir linkgit:git-config[1]), linkgit:gitignore[5], linkgit:gitattributes[5] and linkgit:gitmodules[5])."

#. type: Plain text
#: en/i18n.txt:23
#, priority:280
msgid "Note that Git at the core level treats path names simply as sequences of non-NUL bytes, there are no path name encoding conversions (except on Mac and Windows). Therefore, using non-ASCII path names will mostly work even on platforms and file systems that use legacy extended ASCII encodings. However, repositories created on such systems will not work properly on UTF-8-based systems (e.g. Linux, Mac, Windows) and vice versa.  Additionally, many Git-based tools simply assume path names to be UTF-8 and will fail to display other encodings correctly."
msgstr "Remarquez que Git traite les noms de chemins comme des séquences d'octets non-nuls au niveau de base, il n'y a pas de conversion d'encodage des noms de fichiers (sauf sur Mac et Windows). De ce fait, l'utilisation de noms de chemins non-ASCII fonctionnera pratiquement, même sur les plateformes et systèmes de fichier utilisant d'anciens encodages d'ASCII étendu."

#. type: Plain text
#: en/i18n.txt:29
#, priority:280
msgid "Commit log messages are typically encoded in UTF-8, but other extended ASCII encodings are also supported. This includes ISO-8859-x, CP125x and many others, but _not_ UTF-16/32, EBCDIC and CJK multi-byte encodings (GBK, Shift-JIS, Big5, EUC-x, CP9xx etc.)."
msgstr "Les messages du journal des validations sont typiquement encodés en UTF-8, mais les autres encodages d'ASCII étendu sont aussi pris en charge. Ceci inclut ISO-8859-x, CP125x et de nombreux autres, mais _pas_ UTF-16/32, EBCDIC ni les encodages multi-octets CJK (GBK, Shift-JIS, Big5, EUC-x, CP9xx etc.)."

#. type: Plain text
#: en/i18n.txt:36
#, priority:280
msgid "Although we encourage that the commit log messages are encoded in UTF-8, both the core and Git Porcelain are designed not to force UTF-8 on projects.  If all participants of a particular project find it more convenient to use legacy encodings, Git does not forbid it.  However, there are a few things to keep in mind."
msgstr "Bien que l'usage de UTF-8 dans les messages de validation soit encouragé, le cœur de Git et la porcelaine sont conçus pour ne pas forcer l'usage d'UTF-8 dans les projets. Si tous les participants d'un projet donné trouvent plus simple d'utiliser des encodages anciens, Git ne l'interdit pas. Cependant, il y a quelques détails à garder en tête."

#. type: Plain text
#: en/i18n.txt:42
#, priority:280
msgid "'git commit' and 'git commit-tree' issue a warning if the commit log message given to it does not look like a valid UTF-8 string, unless you explicitly say your project uses a legacy encoding.  The way to say this is to have `i18n.commitEncoding` in `.git/config` file, like this:"
msgstr "`git commit` et `git commit-tree` affichent un avertissement si le message de validation fourni ne semble pas être une chaîne de caractères UTF-8 valide, à moins que vous n'indiquiez explicitement que votre projet utilise un encodage ancien. La manière de l'indiquer est d'avoir `i18n.commitEncoding` dans `.git/config`, comme ceci :"

#. type: delimited block -
#: en/i18n.txt:46
#, no-wrap, priority:280
msgid ""
"[i18n]\n"
"\tcommitEncoding = ISO-8859-1\n"
msgstr ""
"[i18n]\n"
"\tcommitEncoding = ISO-8859-1\n"

#. type: Plain text
#: en/i18n.txt:52
#, priority:280
msgid "Commit objects created with the above setting record the value of `i18n.commitEncoding` in their `encoding` header.  This is to help other people who look at them later.  Lack of this header implies that the commit log message is encoded in UTF-8."
msgstr "Les objets commit créés avec le réglage ci-dessus enregistrent la valeur de `i18n.commitEncoding` dans leur entête d'encodage `encoding`. Ceci permet d'aider les personnes qui les liront plus tard. L'absence de cet entête implique que les message de validation est encodé en UTF-8."

#. type: Plain text
#: en/i18n.txt:58
#, priority:280
msgid "'git log', 'git show', 'git blame' and friends look at the `encoding` header of a commit object, and try to re-code the log message into UTF-8 unless otherwise specified.  You can specify the desired output encoding with `i18n.logOutputEncoding` in `.git/config` file, like this:"
msgstr "Sauf indication contraire, 'git log', 'git show', 'git blame' et consort lisent l'entête `encoding` d'un objet commit et essaient de ré-encoder le message de validation en UTF-8. Vous pouvez spécifier l'encodage de sortie que vous souhaitez avec `i18n.logOutputEncoding` dans le fichier `.git/config`, comme ceci :"

#. type: delimited block -
#: en/i18n.txt:62
#, no-wrap, priority:280
msgid ""
"[i18n]\n"
"\tlogOutputEncoding = ISO-8859-1\n"
msgstr ""
"[i18n]\n"
"\tlogOutputEncoding = ISO-8859-1\n"

#. type: Plain text
#: en/i18n.txt:66
#, priority:280
msgid "If you do not have this configuration variable, the value of `i18n.commitEncoding` is used instead."
msgstr "Si vous n'avez pas changé cette variable de configuration, c'est la valeur de `i18n.commitEncoding` qui est utilisée."

#. type: Plain text
#: en/i18n.txt:70
#, priority:280
msgid "Note that we deliberately chose not to re-code the commit log message when a commit is made to force UTF-8 at the commit object level, because re-coding to UTF-8 is not necessarily a reversible operation."
msgstr "Remarquez qu'il a été délibérément choisi de ne pas ré-encoder le message de validation quand le commit est créé pour forcer l'UTF-8 au niveau de l'objet commit parce que ré-encoder en UTF-8 n'est pas nécessairement une opération réversible."

#. type: Plain text
#: en/includes/cmd-config-section-all.txt:3
#, priority:300
msgid "Everything below this line in this section is selectively included from the linkgit:git-config[1] documentation. The content is the same as what's found there:"
msgstr "Tout ce qui se trouve en dessous de cette ligne dans cette section est inclus de manière sélective à partir de la documentation linkgit:git-config[1]. Le contenu est le même que celui qui s'y trouve :"

#. type: Plain text
#: en/includes/cmd-config-section-rest.txt:3
#, priority:280
msgid "Everything above this line in this section isn't included from the linkgit:git-config[1] documentation. The content that follows is the same as what's found there:"
msgstr "Tout ce qui se trouve au-dessus de cette ligne dans cette section n'est pas inclus dans la documentation linkgit:git-config[1]. Le contenu qui suit est le même que celui qui s'y trouve :"

#. type: Plain text
#: en/line-range-format.txt:2
#, priority:260
msgid "'<start>' and '<end>' can take one of these forms:"
msgstr "'<début>' et '<fin>' peuvent prendre l'une de ces formes :"

#. type: Plain text
#: en/line-range-format.txt:4
#, priority:260
msgid "number"
msgstr "nombre"

#. type: Plain text
#: en/line-range-format.txt:7
#, priority:260
msgid "If '<start>' or '<end>' is a number, it specifies an absolute line number (lines count from 1)."
msgstr "Si '<début>' ou '<fin>' est un nombre, il spécifie un numéro de ligne absolu (les lignes comptent à partir de 1)."

#. type: Plain text
#: en/line-range-format.txt:10
#, priority:260
msgid "`/regex/`"
msgstr "`/regex/`"

#. type: Plain text
#: en/line-range-format.txt:17
#, priority:260
msgid "This form will use the first line matching the given POSIX regex. If '<start>' is a regex, it will search from the end of the previous `-L` range, if any, otherwise from the start of file.  If '<start>' is `^/regex/`, it will search from the start of file.  If '<end>' is a regex, it will search starting at the line given by '<start>'."
msgstr "Cette forme utilisera la première ligne correspondant à la regex POSIX donnée. Si '<début>' est une regex, la recherche se fera à partir de la fin de la plage `-L` précédente, le cas échéant, sinon à partir du début du fichier.  Si '<début>' est `^/regex/`, la recherche se fera à partir du début du fichier.  Si '<fin>' est une regex, la recherche débutera à partir de la ligne donnée par '<début>'."

#. type: Plain text
#: en/line-range-format.txt:20
#, priority:260
msgid "+offset or -offset"
msgstr "+ offset ou -offset"

#. type: Plain text
#: en/line-range-format.txt:23
#, priority:260
msgid "This is only valid for '<end>' and will specify a number of lines before or after the line given by '<start>'."
msgstr "Ceci n'est valable que pour '<fin>' et spécifiera un nombre de lignes avant ou après la ligne donnée par '<début>'."

#. type: Plain text
#: en/line-range-format.txt:32
#, priority:260
msgid "If `:<funcname>` is given in place of '<start>' and '<end>', it is a regular expression that denotes the range from the first funcname line that matches '<funcname>', up to the next funcname line. `:<funcname>` searches from the end of the previous `-L` range, if any, otherwise from the start of file. `^:<funcname>` searches from the start of file. The function names are determined in the same way as `git diff` works out patch hunk headers (see 'Defining a custom hunk-header' in linkgit:gitattributes[5])."
msgstr "Si `:<nom-de-fonction>` est donné à la place de '<début>' et de '<fin>', il s'agit d'une expression régulière qui indique la plage depuis première ligne qui correspond à '<nom-de-fonction>', jusqu'à la ligne de nom-de-fonction suivante. La recherche de `:<nom-de-fonction>` se fait à partir de la fin de la plage `-L` précédente, s'il y en a une, sinon à partir du début du fichier. La recherche de `^:<nom-de-fonction>` commence au début du fichier. Les noms de fonction sont déterminés de la même manière que celle par laquelle `git diff` fonctionne sur les en-têtes de section de rustine (voir 'Définir un en-tête personnalisé' dans linkgit:gitattributes[5])."

#. type: Labeled list
#: en/line-range-options.txt:1
#, no-wrap, priority:260
msgid "-L<start>,<end>:<file>"
msgstr "-L<début>,<fin>:<fichier>"

#. type: Labeled list
#: en/line-range-options.txt:2
#, no-wrap, priority:260
msgid "-L:<funcname>:<file>"
msgstr "-L:<nom-de-fonction>:<fichier>"

#. type: Plain text
#: en/line-range-options.txt:14
#, priority:260
msgid "Trace the evolution of the line range given by '<start>,<end>', or by the function name regex '<funcname>', within the '<file>'. You may not give any pathspec limiters.  This is currently limited to a walk starting from a single revision, i.e., you may only give zero or one positive revision arguments, and '<start>' and '<end>' (or '<funcname>') must exist in the starting revision.  You can specify this option more than once. Implies `--patch`.  Patch output can be suppressed using `--no-patch`, but other diff formats (namely `--raw`, `--numstat`, `--shortstat`, `--dirstat`, `--summary`, `--name-only`, `--name-status`, `--check`) are not currently implemented."
msgstr "Tracer l'évolution de la plage de lignes donnée par '<début>,<fin>' (ou la regex de nom de la fonction '<nom-de-fonction>') dans le fichier '<fichier>'.  Vous ne pouvez pas donner de limiteurs de spécificateur de chemin.  Ceci est actuellement limité à une marche à partir d'une seule révision, c'est-à-dire que vous ne pouvez donner qu'aucun ou un seul argument de révision, '<début>' et '<fin>' (ou '<nom-de-fonction>') doivent exister dans la révision de départ.  Vous pouvez spécifier cette option plusieurs fois. Cette option implique `--patch`. L'affichage de la rustine peut être supprimé en utilisant `--no-patch`, mai les autres formats de diff (`--raw`, `--numstat`, `--shortstat`, `--dirstat`, `--summary`, `--name-only`, `--name-status`, `--check`) ne sont pas implantés actuellement."

#. type: Plain text
#: en/merge-options.txt:5
#, priority:240
msgid "Perform the merge and commit the result. This option can be used to override --no-commit."
msgstr "Effectuer la fusion et valider le résultat. Cette option peut être utilisée pour passer outre --no-commit."

#. type: Plain text
#: en/merge-options.txt:7 en/merge-options.txt:100 en/merge-options.txt:141
#, no-wrap, priority:240
msgid "\tOnly useful when merging.\n"
msgstr "\tSeulement utile lors de la fusion.\n"

#. type: Plain text
#: en/merge-options.txt:12
#, priority:240
msgid "With --no-commit perform the merge and stop just before creating a merge commit, to give the user a chance to inspect and further tweak the merge result before committing."
msgstr "Avec --no-commit, effectuer la fusion et s'arrêter juste avant de créer un commit de fusion, pour donner à l'utilisateur une chance d'inspecter et de peaufiner le résultat de la fusion avant de valider."

#. type: Plain text
#: en/merge-options.txt:17
#, priority:240
msgid "Note that fast-forward updates do not create a merge commit and therefore there is no way to stop those merges with --no-commit.  Thus, if you want to ensure your branch is not changed or updated by the merge command, use --no-ff with --no-commit."
msgstr "Notez que les mises à jour en avance rapide ne créent pas de commit de fusion et qu'il n'y a donc aucun moyen d'arrêter ces fusions avec --no-commit.  Ainsi, si vous voulez vous assurer que votre branche n'est pas modifiée ou mise à jour par la commande de fusion, utilisez --no-ff avec --no-commit."

#. type: Plain text
#: en/merge-options.txt:26
#, priority:240
msgid "Invoke an editor before committing successful mechanical merge to further edit the auto-generated merge message, so that the user can explain and justify the merge. The `--no-edit` option can be used to accept the auto-generated message (this is generally discouraged)."
msgstr "Avant de procéder à une fusion automatisée réussie, lancer un éditeur pour modifier le message de fusion généré automatiquement, afin que l'utilisateur puisse expliquer et justifier la fusion. L'option `--no-edit` peut être utilisée pour accepter le message généré automatiquement (ce qui est généralement déconseillé)."

#. type: Plain text
#: en/merge-options.txt:30
#, priority:240
msgid "The `--edit` (or `-e`) option is still useful if you are giving a draft message with the `-m` option from the command line and want to edit it in the editor."
msgstr "L'option `--edit` (ou `-e`) est toujours utile si vous donnez un brouillon de message avec l'option `-m` de la ligne de commande et que vous voulez l'éditer dans l'éditeur."

#. type: Plain text
#: en/merge-options.txt:37
#, priority:240
msgid "Older scripts may depend on the historical behaviour of not allowing the user to edit the merge log message. They will see an editor opened when they run `git merge`. To make it easier to adjust such scripts to the updated behaviour, the environment variable `GIT_MERGE_AUTOEDIT` can be set to `no` at the beginning of them."
msgstr "Les scripts plus anciens peuvent dépendre du comportement historique de ne pas autoriser l'utilisateur à modifier le message du journal de fusion. Ils verront un éditeur ouvert lorsqu'ils exécuteront `git merge`. Pour faciliter l'ajustement de ces scripts au comportement mis à jour, la variable d'environnement `GIT_MERGE_AUTOEDIT` peut être définie sur `no` à leur début."

#. type: Plain text
#: en/merge-options.txt:44
#, priority:240
msgid "This option determines how the merge message will be cleaned up before committing. See linkgit:git-commit[1] for more details. In addition, if the '<mode>' is given a value of `scissors`, scissors will be appended to `MERGE_MSG` before being passed on to the commit machinery in the case of a merge conflict."
msgstr "Cette option détermine comment le message de fusion sera nettoyé avant d'être envoyé. Voir linkgit:git-commit[1] pour plus de détails. De plus, si le '<mode>' a la valeur `scissors`, les ciseaux seront ajoutés à 'MERGE_MSG' avant d'être transmis à la machinerie de commit dans le cas d'un conflit de fusion."

#. type: Labeled list
#: en/merge-options.txt:48 en/merge-options.txt:56
#, ignore-same, no-wrap, priority:240
msgid "--ff-only"
msgstr "--ff-only"

#. type: Plain text
#: en/merge-options.txt:54
#, priority:240
msgid "Specifies how a merge is handled when the merged-in history is already a descendant of the current history.  `--ff` is the default unless merging an annotated (and possibly signed) tag that is not stored in its natural place in the `refs/tags/` hierarchy, in which case `--no-ff` is assumed."
msgstr "Précise comment une fusion est traitée lorsque l'historique fusionné est déjà un descendant de l'historique actuel.  `--ff` est la valeur par défaut, sauf si l'on fusionne une étiquette annotée (et éventuellement signée) qui n'est pas stockée à sa place naturelle dans la hiérarchie `refs/tags/`, auquel cas `--no-ff` est supposé."

#. type: Plain text
#: en/merge-options.txt:60
#, priority:240
msgid "Only update to the new history if there is no divergent local history.  This is the default when no method for reconciling divergent histories is provided (via the --rebase=* flags)."
msgstr "Mettre à jour vers le nouvel historique seulement s'il n'y a pas d'historique local divergent.  C'est la valeur par défaut lorsqu'aucune méthode pour réconcilier des historiques divergents n'est fournie (via les drapeaux --rebase=*)."

#. type: Plain text
#: en/merge-options.txt:69
#, priority:240
msgid "When merging rather than rebasing, specifies how a merge is handled when the merged-in history is already a descendant of the current history.  If merging is requested, `--ff` is the default unless merging an annotated (and possibly signed) tag that is not stored in its natural place in the `refs/tags/` hierarchy, in which case `--no-ff` is assumed."
msgstr "Lors d'une fusion plutôt qu'un rebasage, précise comment une fusion est traitée lorsque l'historique fusionné est déjà un descendant de l'historique actuel.  `--ff` est la valeur par défaut, sauf si l'on fusionne une étiquette annotée (et éventuellement signée) qui n'est pas stockée à sa place naturelle dans la hiérarchie `refs/tags/`, auquel cas `--no-ff` est supposé."

#. type: Plain text
#: en/merge-options.txt:75
#, priority:240
msgid "With `--ff`, when possible resolve the merge as a fast-forward (only update the branch pointer to match the merged branch; do not create a merge commit).  When not possible (when the merged-in history is not a descendant of the current history), create a merge commit."
msgstr "Avec `--ff`, lorsque c'est possible, résoudre la fusion comme une avance rapide (ne mettre à jour le pointeur de branche que pour qu'il corresponde à la branche fusionnée ; ne pas créer de commit de fusion).  Lorsque ce n'est pas possible (lorsque l'historique fusionné n'est pas un descendant de l'historique actuel), créer un commit de fusion."

#. type: Plain text
#: en/merge-options.txt:78
#, priority:240
msgid "With `--no-ff`, create a merge commit in all cases, even when the merge could instead be resolved as a fast-forward."
msgstr "Avec `--no-ff`, créer un commit de fusion dans tous les cas, même si la fusion peut être résolue en avance rapide."

#. type: Plain text
#: en/merge-options.txt:82
#, priority:240
msgid "With `--ff-only`, resolve the merge as a fast-forward when possible.  When not possible, refuse to merge and exit with a non-zero status."
msgstr "Dans le cas `--ff-only`, il faut résoudre la fusion en avance rapide lorsque c'est possible.  Lorsque ce n'est pas possible, refuser de fusionner et sortir avec un statut non nul."

#. type: Plain text
#: en/merge-options.txt:92
#, priority:240
msgid "GPG-sign the resulting merge commit. The `keyid` argument is optional and defaults to the committer identity; if specified, it must be stuck to the option without a space. `--no-gpg-sign` is useful to countermand both `commit.gpgSign` configuration variable, and earlier `--gpg-sign`."
msgstr "Signer le commit résultant de la fusion avec GPG. L'argument `idclé` est optionnel avec par défaut l'identité du validateur ; si spécifiée, elle doit être collée à l'option sans aucun espace. `--no-gpg-sign` est utile pour annuler l'effet de la variable de configuration `commit.gpgSign` ainsi que tout `--gpg-sign` précédent."

#. type: Plain text
#: en/merge-options.txt:98
#, priority:240
msgid "In addition to branch names, populate the log message with one-line descriptions from at most <n> actual commits that are being merged. See also linkgit:git-fmt-merge-msg[1]."
msgstr "En plus des noms de branches, remplir le message du journal avec les descriptions d'une ligne depuis au maximum <n> commits réels qui sont en train d'être fusionnés. Voir aussi linkgit:git-fmt-merge-msg[1]."

#. type: Plain text
#: en/merge-options.txt:104
#, priority:240
msgid "With --no-log do not list one-line descriptions from the actual commits being merged."
msgstr "Avec --no-log, ne pas indiquer les descriptions d'une ligne des commits réels qui sont fusionnés."

#. type: Plain text
#: en/merge-options.txt:112
#, priority:240
msgid "Show a diffstat at the end of the merge. The diffstat is also controlled by the configuration option merge.stat."
msgstr "Afficher un diffstat à la fin de la fusion. Le diffstat est également contrôlé par l'option de configuration merge.stat."

#. type: Plain text
#: en/merge-options.txt:115
#, priority:240
msgid "With -n or --no-stat do not show a diffstat at the end of the merge."
msgstr "Avec -n ou --no-stat, ne pas afficher de diffstat à la fin de la fusion."

#. type: Labeled list
#: en/merge-options.txt:116
#, ignore-same, no-wrap, priority:240
msgid "--squash"
msgstr "--squash"

#. type: Labeled list
#: en/merge-options.txt:117
#, ignore-same, no-wrap, priority:240
msgid "--no-squash"
msgstr "--no-squash"

#. type: Plain text
#: en/merge-options.txt:125
#, priority:240
msgid "Produce the working tree and index state as if a real merge happened (except for the merge information), but do not actually make a commit, move the `HEAD`, or record `$GIT_DIR/MERGE_HEAD` (to cause the next `git commit` command to create a merge commit).  This allows you to create a single commit on top of the current branch whose effect is the same as merging another branch (or more in case of an octopus)."
msgstr "Produire l'arbre de travail et l'état d'index comme si une fusion réelle s'était produite (sauf pour les informations de fusion), mais ne pas faire de commit, déplacer la `HEAD`, ou enregistrer `$GIT_DIR/MERGE_HEAD` (pour forcer le prochain `git commit` à créer un commit de fusion). Cela vous permet de créer un seul commit au-dessus de la branche actuelle dont l'effet est identique à la fusion d'une autre branche (ou plus dans le cas d'une fusion pieuvre)."

#. type: Plain text
#: en/merge-options.txt:128
#, priority:240
msgid "With --no-squash perform the merge and commit the result. This option can be used to override --squash."
msgstr "Avec --no-squash, effectuer la fusion et valider le résultat. Cette option peut être utilisée pour passer outre --squash."

#. type: Plain text
#: en/merge-options.txt:130
#, priority:240
msgid "With --squash, --commit is not allowed, and will fail."
msgstr "Avec --squash, --commit n'est pas permis, et échouera."

#. type: Plain text
#: en/merge-options.txt:133 en/merge-options.txt:166 en/merge-options.txt:210
#, priority:240
msgid "Only useful when merging."
msgstr "Seulement utile lors de la fusion."

#. type: Plain text
#: en/merge-options.txt:139
#, priority:240
msgid "By default, the pre-merge and commit-msg hooks are run.  When `--no-verify` is given, these are bypassed.  See also linkgit:githooks[5]."
msgstr "Par défaut, les crochets pre-merge et commit-msg sont exécutés.  Lorsque `--no-verify` est donné, ils sont contournés.  Voir aussi linkgit:githooks[5]."

#. type: Plain text
#: en/merge-options.txt:150
#, priority:240
msgid "Use the given merge strategy; can be supplied more than once to specify them in the order they should be tried.  If there is no `-s` option, a built-in list of strategies is used instead (`ort` when merging a single head, `octopus` otherwise)."
msgstr "Utiliser la stratégie de fusion donnée ; peut être fourni plus d'une fois pour spécifier l'ordre dans lequel elles doivent être essayées.  S'il n'y a pas d'option `-s`, une liste intégrée de stratégies est utilisée à la place (`ort` lors de la fusion d'une seule tête, `octopus` sinon)."

#. type: Labeled list
#: en/merge-options.txt:151
#, no-wrap, priority:240
msgid "-X <option>"
msgstr "-X <option>"

#. type: Plain text
#: en/merge-options.txt:155
#, priority:240
msgid "Pass merge strategy specific option through to the merge strategy."
msgstr "Faire passer l'option spécifique de la stratégie de fusion à la stratégie de fusion."

#. type: Labeled list
#: en/merge-options.txt:156
#, ignore-same, no-wrap, priority:240
msgid "--verify-signatures"
msgstr "--verify-signatures"

#. type: Labeled list
#: en/merge-options.txt:157
#, ignore-same, no-wrap, priority:240
msgid "--no-verify-signatures"
msgstr "--no-verify-signatures"

#. type: Plain text
#: en/merge-options.txt:163
#, priority:240
msgid "Verify that the tip commit of the side branch being merged is signed with a valid key, i.e. a key that has a valid uid: in the default trust model, this means the signing key has been signed by a trusted key.  If the tip commit of the side branch is not signed with a valid key, the merge is aborted."
msgstr "Vérifier que le commit sommet de la branche latérale à fusionner est signé avec une clé valide, c'est-à-dire une clé qui a un uid valide : dans le modèle de confiance par défaut, cela signifie que la clé de signature a été signée par une clé de confiance.  Si le commit sommet de la branche latérale n'est pas signé avec une clé valide, la fusion est annulée."

#. type: Labeled list
#: en/merge-options.txt:169
#, ignore-same, no-wrap, priority:240
msgid "--no-summary"
msgstr "--no-summary"

#. type: Plain text
#: en/merge-options.txt:172
#, priority:240
msgid "Synonyms to --stat and --no-stat; these are deprecated and will be removed in the future."
msgstr "Synonymes de --stat et --no-stat ; ils sont déconseillés et seront supprimés à l'avenir."

#. type: Plain text
#: en/merge-options.txt:177
#, priority:240
msgid "Operate quietly. Implies --no-progress."
msgstr "Mode Silencieux. Implique --no-progress."

#. type: Plain text
#: en/merge-options.txt:188
#, priority:240
msgid "Turn progress on/off explicitly. If neither is specified, progress is shown if standard error is connected to a terminal.  Note that not all merge strategies may support progress reporting."
msgstr "Activer/désactiver explicitement l'affichage du progrès. Si aucun des deux n'est spécifié, la progression est indiquée si l'erreur standard est connectée à un terminal.  Notez que toutes les stratégies de fusion peuvent ne pas prendre en charge le rapport d'avancement."

#. type: Plain text
#: en/merge-options.txt:199
#, priority:240
msgid "Automatically create a temporary stash entry before the operation begins, record it in the special ref `MERGE_AUTOSTASH` and apply it after the operation ends.  This means that you can run the operation on a dirty worktree.  However, use with care: the final stash application after a successful merge might result in non-trivial conflicts."
msgstr "Créer automatiquement une entrée temporaire de remisage avant le début de l'opération, l'enregistrer dans la réf spéciale `MERGE_AUTOSTASH` et l'appliquer après la fin de l'opération.  Cela signifie que vous pouvez exécuter l'opération sur un arbre de travail sale.  Cependant, utilisez-le avec précaution : l'application finale du remisage après une fusion réussie peut entraîner des conflits non négligeables."

#. type: Plain text
#: en/merge-options.txt:207
#, priority:240
msgid "By default, `git merge` command refuses to merge histories that do not share a common ancestor.  This option can be used to override this safety when merging histories of two projects that started their lives independently. As that is a very rare occasion, no configuration variable to enable this by default exists and will not be added."
msgstr "Par défaut, la commande `git merge` refuse de fusionner les historiques qui ne partagent pas un ancêtre commun.  Cette option peut être utilisée pour passer outre cette sécurité lors de la fusion des historiques de deux projets qui ont commencé leur vie indépendamment l'un de l'autre. Comme c'est une occasion très rare, il n'existe pas de variable de configuration pour activer cette option par défaut et elle ne sera pas ajoutée."

#. type: Title -
#: en/merge-strategies.txt:2
#, no-wrap, priority:240
msgid "MERGE STRATEGIES"
msgstr "LES STRATÉGIES DE FUSION"

#. type: Plain text
#: en/merge-strategies.txt:8
#, priority:240
msgid "The merge mechanism (`git merge` and `git pull` commands) allows the backend 'merge strategies' to be chosen with `-s` option.  Some strategies can also take their own options, which can be passed by giving `-X<option>` arguments to `git merge` and/or `git pull`."
msgstr "Le mécanisme de fusion (commandes `git merge` et `git pull`) permet de choisir les 'stratégies de fusion' du backend avec l'option `-s`.  Certaines stratégies peuvent également prendre leurs propres options, qui peuvent être passées en donnant des arguments `-X<option>` à `git merge` et/ou `git pull`."

#. type: Labeled list
#: en/merge-strategies.txt:9
#, no-wrap, priority:240
msgid "ort"
msgstr "ort"

#. type: Plain text
#: en/merge-strategies.txt:24
#, priority:240
msgid "This is the default merge strategy when pulling or merging one branch.  This strategy can only resolve two heads using a 3-way merge algorithm.  When there is more than one common ancestor that can be used for 3-way merge, it creates a merged tree of the common ancestors and uses that as the reference tree for the 3-way merge.  This has been reported to result in fewer merge conflicts without causing mismerges by tests done on actual merge commits taken from Linux 2.6 kernel development history.  Additionally this strategy can detect and handle merges involving renames.  It does not make use of detected copies.  The name for this algorithm is an acronym (\"Ostensibly Recursive's Twin\") and came from the fact that it was written as a replacement for the previous default algorithm, `recursive`."
msgstr "C'est la stratégie de fusion par défaut lors du tirage ou de la fusion d'une branche. Cette stratégie ne peut résoudre que deux têtes en utilisant un algorithme de fusion à trois voies.  Lorsqu'il y a plus d'un ancêtre commun qui peut être utilisé pour la fusion à trois, il crée un arbre fusionné des ancêtres communs et l'utilise comme arbre de référence pour la fusion à trois.  Il a été rapporté que cela permettait de réduire les conflits de fusion sans provoquer de fausses fusions, grâce à des tests effectués sur de vraies fusions tirées de l'historique de développement du noyau Linux 2.6.  En outre, cette stratégie permet de détecter et de gérer les fusions impliquant des renommages. Elle ne peut actuellement pas utiliser les copies détectées. Le nom de cet algorithme est un acronyme (\"Ostensibly Recursive's Twin\" : Jumeau ostensible de recurse) et vient du fait qu'il a été écrit pour remplacer l'algorithme par défaut précédent, `recursive`."

#. type: Plain text
#: en/merge-strategies.txt:26
#, priority:240
msgid "The 'ort' strategy can take the following options:"
msgstr "La stratégie 'ort' peut prendre les options suivantes :"

#. type: Labeled list
#: en/merge-strategies.txt:27 en/merge-strategies.txt:132
#, ignore-same, no-wrap, priority:240
msgid "ours"
msgstr "ours"

#. type: Plain text
#: en/merge-strategies.txt:32
#, priority:240
msgid "This option forces conflicting hunks to be auto-resolved cleanly by favoring 'our' version.  Changes from the other tree that do not conflict with our side are reflected in the merge result.  For a binary file, the entire contents are taken from our side."
msgstr "Cette option oblige à résoudre les sections en conflit  de manière autonome et propre en favorisant notre version ('our').  Les modifications par rapport à l'autre arbre qui n'entrent pas en conflit avec notre version se reflètent dans le résultat de la fusion.  Pour un fichier binaire, tout le contenu est pris de notre côté."

#. type: Plain text
#: en/merge-strategies.txt:36
#, priority:240
msgid "This should not be confused with the 'ours' merge strategy, which does not even look at what the other tree contains at all.  It discards everything the other tree did, declaring 'our' history contains all that happened in it."
msgstr "Il ne faut pas la confondre avec la stratégie de fusion 'ours', qui ne tient même pas compte de ce que contient l'autre arbre.  Elle rejette tout ce que l'autre arbre a fait, déclarant que \"notre\" historique ('our') contient tout ce qui s'y est passé."

#. type: Labeled list
#: en/merge-strategies.txt:37
#, ignore-same, no-wrap, priority:240
msgid "theirs"
msgstr "theirs"

#. type: Plain text
#: en/merge-strategies.txt:40
#, priority:240
msgid "This is the opposite of 'ours'; note that, unlike 'ours', there is no 'theirs' merge strategy to confuse this merge option with."
msgstr "C'est le contraire de 'ours' ; notez que, contrairement à 'ours', il n'y a pas de stratégie de fusion 'theirs' avec laquelle confondre cette option de fusion."

#. type: Labeled list
#: en/merge-strategies.txt:44
#, ignore-same, no-wrap, priority:240
msgid "ignore-cr-at-eol"
msgstr "ignore-cr-at-eol"

#. type: Plain text
#: en/merge-strategies.txt:50
#, priority:240
msgid "Treats lines with the indicated type of whitespace change as unchanged for the sake of a three-way merge.  Whitespace changes mixed with other changes to a line are not ignored.  See also linkgit:git-diff[1] `-b`, `-w`, `--ignore-space-at-eol`, and `--ignore-cr-at-eol`."
msgstr "Traiter les lignes avec le type de changement d'espace indiqué comme inchangées dans l'intérêt d'une fusion à trois points.  Les changements d'espacement mélangés à d'autres changements de ligne ne sont pas ignorés.  Voir aussi linkgit:git-diff[1] `-b`, `-w`, `--ignore-space-at-eol`, et `--ignore-cr-at-eol`."

#. type: Plain text
#: en/merge-strategies.txt:53
#, priority:240
msgid "If 'their' version only introduces whitespace changes to a line, 'our' version is used;"
msgstr "Si \"leur\" version ('theirs') n'introduit que des changements d'espacement sur une ligne, \"notre\" version ('our') est utilisée ;"

#. type: Plain text
#: en/merge-strategies.txt:55
#, priority:240
msgid "If 'our' version introduces whitespace changes but 'their' version includes a substantial change, 'their' version is used;"
msgstr "Si \"notre\" version introduit des modifications dans l'espace blanc mais que \"leur\" version inclut un changement substantiel, \"leur\" version est utilisée ;"

#. type: Plain text
#: en/merge-strategies.txt:56
#, priority:240
msgid "Otherwise, the merge proceeds in the usual way."
msgstr "Dans le cas contraire, la fusion se déroule de la manière habituelle."

#. type: Labeled list
#: en/merge-strategies.txt:57
#, ignore-same, no-wrap, priority:240
msgid "renormalize"
msgstr "renormalize"

#. type: Plain text
#: en/merge-strategies.txt:64
#, priority:240
msgid "This runs a virtual check-out and check-in of all three stages of a file when resolving a three-way merge.  This option is meant to be used when merging branches with different clean filters or end-of-line normalization rules.  See \"Merging branches with differing checkin/checkout attributes\" in linkgit:gitattributes[5] for details."
msgstr "Il s'agit d'une extraction et d'un validation virtuelle des trois étapes d'un fichier lors de la résolution d'une fusion à trois points.  Cette option est destinée à être utilisée lors de la fusion de branches avec différents filtres clean ou règles de normalisation de fin de ligne.  Voir \"Fusion de branches avec différents attributs de validation/extraction\" dans linkgit:gitattributes[5] pour plus de détails."

#. type: Labeled list
#: en/merge-strategies.txt:65
#, ignore-same, no-wrap, priority:240
msgid "no-renormalize"
msgstr "no-renormalize"

#. type: Plain text
#: en/merge-strategies.txt:68
#, priority:240
msgid "Disables the `renormalize` option.  This overrides the `merge.renormalize` configuration variable."
msgstr "Désactiver l'option `renormalize`. Cela surcharge la variable de configuration  `merge.renormalize` ."

#. type: Labeled list
#: en/merge-strategies.txt:69
#, no-wrap, priority:240
msgid "find-renames[=<n>]"
msgstr "find-renames[=<n>]"

#. type: Plain text
#: en/merge-strategies.txt:74
#, priority:240
msgid "Turn on rename detection, optionally setting the similarity threshold.  This is the default. This overrides the 'merge.renames' configuration variable.  See also linkgit:git-diff[1] `--find-renames`."
msgstr "Activer la détection de renommage, en fixant éventuellement le seuil de similarité.  C'est la valeur par défaut. Cela surcharge la variable de configuration `merge.renames`.  Voir aussi linkgit:git-diff[1] `--find-renames`."

#. type: Labeled list
#: en/merge-strategies.txt:75
#, no-wrap, priority:240
msgid "rename-threshold=<n>"
msgstr "rename-threshold=<n>"

#. type: Plain text
#: en/merge-strategies.txt:77
#, priority:240
msgid "Deprecated synonym for `find-renames=<n>`."
msgstr "Synonyme obsolète pour `find-renames=<n>`."

#. type: Labeled list
#: en/merge-strategies.txt:78
#, no-wrap, priority:240
msgid "subtree[=<path>]"
msgstr "subtree[=<chemin>]"

#. type: Plain text
#: en/merge-strategies.txt:84
#, priority:240
msgid "This option is a more advanced form of 'subtree' strategy, where the strategy makes a guess on how two trees must be shifted to match with each other when merging.  Instead, the specified path is prefixed (or stripped from the beginning) to make the shape of two trees to match."
msgstr "Cette option est une forme plus avancée de stratégie 'subtree', où la stratégie fait une estimation de la façon dont deux arbres doivent être déplacés pour correspondre l'un à l'autre lors de la fusion.  Au lieu de cela, le chemin spécifié est préfixé (ou tronqué au debut) pour faire correspondre la forme de deux arbres."

#. type: Labeled list
#: en/merge-strategies.txt:85
#, ignore-same, no-wrap, priority:240
msgid "recursive"
msgstr "recursive"

#. type: Plain text
#: en/merge-strategies.txt:98
#, priority:240
msgid "This can only resolve two heads using a 3-way merge algorithm.  When there is more than one common ancestor that can be used for 3-way merge, it creates a merged tree of the common ancestors and uses that as the reference tree for the 3-way merge.  This has been reported to result in fewer merge conflicts without causing mismerges by tests done on actual merge commits taken from Linux 2.6 kernel development history.  Additionally this can detect and handle merges involving renames.  It does not make use of detected copies.  This was the default strategy for resolving two heads from Git v0.99.9k until v2.33.0."
msgstr "Cela ne peut résoudre que deux têtes en utilisant un algorithme de fusion à trois voies.  Lorsqu'il y a plus d'un ancêtre commun qui peut être utilisé pour la fusion à trois, il crée un arbre fusionné des ancêtres communs et l'utilise comme arbre de référence pour la fusion à trois.  Il a été rapporté que cela permettait de réduire les conflits de fusion sans provoquer de fausses fusions, grâce à des tests effectués sur de vraies fusions tirées de l'historique de développement du noyau Linux 2.6.  En outre, cela permet de détecter et de gérer les fusions impliquant des renommages. Cela n'utilise les copies détectées.  C'était la stratégie par défaut lors de la résolution de deux sommets pour Git depuis la version v0.99.9k jusqu'à v2.33.0."

#. type: Plain text
#: en/merge-strategies.txt:102
#, priority:240
msgid "The 'recursive' strategy takes the same options as 'ort'.  However, there are three additional options that 'ort' ignores (not documented above) that are potentially useful with the 'recursive' strategy:"
msgstr "La stratégie 'recursive' utilise les mêmes options que 'ort'.  Cependant, il y a trois options supplémentaires que 'ort' ignore (non documentées ci-dessus) et qui sont potentiellement utiles avec la stratégie 'recursive' :"

#. type: Labeled list
#: en/merge-strategies.txt:103
#, ignore-same, no-wrap, priority:240
msgid "patience"
msgstr "patience"

#. type: Plain text
#: en/merge-strategies.txt:105
#, priority:240
msgid "Deprecated synonym for `diff-algorithm=patience`."
msgstr "Synonyme obsolète pour `diff-algorithm=patience`."

#. type: Labeled list
#: en/merge-strategies.txt:106
#, ignore-same, no-wrap, priority:240
msgid "diff-algorithm=[patience|minimal|histogram|myers]"
msgstr "diff-algorithm=[patience|minimal|histogram|myers]"

#. type: Plain text
#: en/merge-strategies.txt:113
#, priority:240
msgid "Use a different diff algorithm while merging, which can help avoid mismerges that occur due to unimportant matching lines (such as braces from distinct functions).  See also linkgit:git-diff[1] `--diff-algorithm`.  Note that `ort` specifically uses `diff-algorithm=histogram`, while `recursive` defaults to the `diff.algorithm` config setting."
msgstr "Utiliser un algorithme de diff différent lors des fusions, ce qui peut aider à éviter les erreurs de fusion dues à des lignes de correspondance sans importance (comme des accolades de fonctions distinctes).  Voir aussi linkgit:git-diff[1] `--diff-algorithm`. Notez que `ort` utilise spécifiquement `diff-algorithm=histogram`, alors que `recursive` utilise par défaut le paramètre de configuration `diff.algorithm`."

#. type: Labeled list
#: en/merge-strategies.txt:114
#, ignore-same, no-wrap, priority:240
msgid "no-renames"
msgstr "no-renames"

#. type: Plain text
#: en/merge-strategies.txt:118
#, priority:240
msgid "Turn off rename detection. This overrides the `merge.renames` configuration variable.  See also linkgit:git-diff[1] `--no-renames`."
msgstr "Désactiver la détection de renommage. Ceci annule la variable de configuration `merge.renames`.  Voir aussi linkgit:git-diff[1] `--no-renames`."

#. type: Labeled list
#: en/merge-strategies.txt:119
#, ignore-same, no-wrap, priority:240
msgid "resolve"
msgstr "resolve"

#. type: Plain text
#: en/merge-strategies.txt:124
#, priority:240
msgid "This can only resolve two heads (i.e. the current branch and another branch you pulled from) using a 3-way merge algorithm.  It tries to carefully detect criss-cross merge ambiguities.  It does not handle renames."
msgstr "Cela ne peut résoudre que deux têtes (c'est-à-dire la branche actuelle et une autre branche dont vous avez tiré) en utilisant un algorithme de fusion à trois points.  Cela essaie de détecter avec soin les ambiguïtés de la fusion croisée. Les renommages ne sont pas gérés."

#. type: Labeled list
#: en/merge-strategies.txt:125
#, ignore-same, no-wrap, priority:240
msgid "octopus"
msgstr "octopus"

#. type: Plain text
#: en/merge-strategies.txt:131
#, priority:240
msgid "This resolves cases with more than two heads, but refuses to do a complex merge that needs manual resolution.  It is primarily meant to be used for bundling topic branch heads together.  This is the default merge strategy when pulling or merging more than one branch."
msgstr "Cela permet de résoudre les cas à plus de deux têtes, mais refuse de faire une fusion complexe qui nécessite une résolution manuelle.  C'est principalement destiné à être utilisé pour regrouper les têtes de branches thématiques.  C'est la stratégie de fusion par défaut lorsque l'on tire ou fusionne plusieurs branches."

#. type: Plain text
#: en/merge-strategies.txt:139
#, priority:240
msgid "This resolves any number of heads, but the resulting tree of the merge is always that of the current branch head, effectively ignoring all changes from all other branches.  It is meant to be used to supersede old development history of side branches.  Note that this is different from the -Xours option to the 'recursive' merge strategy."
msgstr "Cela résout un nombre quelconque de têtes, mais l'arbre résultant de la fusion est toujours celui de la tête de la branche actuelle, ignorant effectivement toutes les modifications provenant de toutes les autres branches. C'est censé être utilisé pour remplacer l'ancienne historique du développement des branches latérales. Notez que cette stratégie est différente de l'option -Xours de la stratégie de fusion 'recursive'."

#. type: Labeled list
#: en/merge-strategies.txt:140
#, ignore-same, no-wrap, priority:240
msgid "subtree"
msgstr "subtree"

#. type: Plain text
#: en/merge-strategies.txt:146
#, priority:240
msgid "This is a modified `ort` strategy. When merging trees A and B, if B corresponds to a subtree of A, B is first adjusted to match the tree structure of A, instead of reading the trees at the same level. This adjustment is also done to the common ancestor tree."
msgstr "Il s'agit d'une stratégie `ort` modifiée. Lors de la fusion des arbres A et B, si B correspond à un sous-arbre de A, B est d'abord ajusté pour correspondre à la structure arborescente de A, au lieu de lire les arbres au même niveau. Cet ajustement est également effectué sur l'arbre de l'ancêtre commun."

#. type: Plain text
#: en/merge-strategies.txt:153
#, priority:240
msgid "With the strategies that use 3-way merge (including the default, 'ort'), if a change is made on both branches, but later reverted on one of the branches, that change will be present in the merged result; some people find this behavior confusing.  It occurs because only the heads and the merge base are considered when performing a merge, not the individual commits.  The merge algorithm therefore considers the reverted change as no change at all, and substitutes the changed version instead."
msgstr "Avec les stratégies qui utilisent la fusion à trois points (y compris la fusion par défaut, 'ort'), si une modification est effectuée sur les deux branches, mais qu'elle est ensuite inversée sur l'une des branches, ce changement sera présent dans le résultat de la fusion ; certaines personnes trouvent ce comportement déroutant.  Cela se produit parce que seules les têtes et la base de la fusion sont prises en compte lors d'une fusion, et non le commit individuel.  L'algorithme de fusion considère donc le changement inversé comme n'étant pas un changement du tout, et substitue la version modifiée à la place."

#. type: Labeled list
#: en/mergetools-merge.txt:1
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "`araxis`"
msgstr "`araxis`"

#. type: Plain text
#: en/mergetools-merge.txt:2
#, priority:100
msgid "Use Araxis Merge (requires a graphical session)"
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/mergetools-merge.txt:2
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "`bc`"
msgstr "`bc`"

#. type: Plain text
#: en/mergetools-merge.txt:3 en/mergetools-merge.txt:4 en/mergetools-merge.txt:5
#, priority:100
msgid "Use Beyond Compare (requires a graphical session)"
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/mergetools-merge.txt:3
#, no-wrap, priority:100
msgid "`bc3`"
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/mergetools-merge.txt:4
#, no-wrap, priority:100
msgid "`bc4`"
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/mergetools-merge.txt:5
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "`codecompare`"
msgstr "`codecompare`"

#. type: Plain text
#: en/mergetools-merge.txt:6
#, priority:100
msgid "Use Code Compare (requires a graphical session)"
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/mergetools-merge.txt:6
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "`deltawalker`"
msgstr "`deltawalker`"

#. type: Plain text
#: en/mergetools-merge.txt:7
#, priority:100
msgid "Use DeltaWalker (requires a graphical session)"
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/mergetools-merge.txt:7
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "`diffmerge`"
msgstr "`diffmerge`"

#. type: Plain text
#: en/mergetools-merge.txt:8
#, priority:100
msgid "Use DiffMerge (requires a graphical session)"
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/mergetools-merge.txt:8
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "`diffuse`"
msgstr "`diffuse`"

#. type: Plain text
#: en/mergetools-merge.txt:9
#, priority:100
msgid "Use Diffuse (requires a graphical session)"
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/mergetools-merge.txt:9
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "`ecmerge`"
msgstr "`ecmerge`"

#. type: Plain text
#: en/mergetools-merge.txt:10
#, priority:100
msgid "Use ECMerge (requires a graphical session)"
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/mergetools-merge.txt:10
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "`emerge`"
msgstr "`emerge`"

#. type: Plain text
#: en/mergetools-merge.txt:11
#, priority:100
msgid "Use Emacs' Emerge"
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/mergetools-merge.txt:11
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "`examdiff`"
msgstr "`examdiff`"

#. type: Plain text
#: en/mergetools-merge.txt:12
#, priority:100
msgid "Use ExamDiff Pro (requires a graphical session)"
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/mergetools-merge.txt:12
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "`guiffy`"
msgstr "`guiffy`"

#. type: Plain text
#: en/mergetools-merge.txt:13
#, priority:100
msgid "Use Guiffy's Diff Tool (requires a graphical session)"
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/mergetools-merge.txt:13
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "`gvimdiff`"
msgstr "`gvimdiff`"

#. type: Plain text
#: en/mergetools-merge.txt:14
#, priority:100
msgid "Use gVim (requires a graphical session) with a custom layout (see `git help mergetool`'s `BACKEND SPECIFIC HINTS` section)"
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/mergetools-merge.txt:14
#, no-wrap, priority:100
msgid "`gvimdiff1`"
msgstr "`gvimdiff1`"

#. type: Plain text
#: en/mergetools-merge.txt:15
#, priority:100
msgid "Use gVim (requires a graphical session) with a 2 panes layout (LOCAL and REMOTE)"
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/mergetools-merge.txt:15
#, no-wrap, priority:100
msgid "`gvimdiff2`"
msgstr "`gvimdiff2`"

#. type: Plain text
#: en/mergetools-merge.txt:16
#, priority:100
msgid "Use gVim (requires a graphical session) with a 3 panes layout (LOCAL, MERGED and REMOTE)"
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/mergetools-merge.txt:16
#, no-wrap, priority:100
msgid "`gvimdiff3`"
msgstr "`gvimdiff3`"

#. type: Plain text
#: en/mergetools-merge.txt:17
#, priority:100
msgid "Use gVim (requires a graphical session) where only the MERGED file is shown"
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/mergetools-merge.txt:17
#, no-wrap, priority:100
msgid "`kdiff3`"
msgstr "`kdiff3`"

#. type: Plain text
#: en/mergetools-merge.txt:18
#, priority:100
msgid "Use KDiff3 (requires a graphical session)"
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/mergetools-merge.txt:18
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "`meld`"
msgstr "`meld`"

#. type: Plain text
#: en/mergetools-merge.txt:19
#, priority:100
msgid "Use Meld (requires a graphical session) with optional `auto merge` (see `git help mergetool`'s `CONFIGURATION` section)"
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/mergetools-merge.txt:19
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "`nvimdiff`"
msgstr "`nvimdiff`"

#. type: Plain text
#: en/mergetools-merge.txt:20
#, priority:100
msgid "Use Neovim with a custom layout (see `git help mergetool`'s `BACKEND SPECIFIC HINTS` section)"
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/mergetools-merge.txt:20
#, no-wrap, priority:100
msgid "`nvimdiff1`"
msgstr "`nvimdiff1`"

#. type: Plain text
#: en/mergetools-merge.txt:21
#, priority:100
msgid "Use Neovim with a 2 panes layout (LOCAL and REMOTE)"
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/mergetools-merge.txt:21
#, no-wrap, priority:100
msgid "`nvimdiff2`"
msgstr "`nvimdiff2`"

#. type: Plain text
#: en/mergetools-merge.txt:22
#, priority:100
msgid "Use Neovim with a 3 panes layout (LOCAL, MERGED and REMOTE)"
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/mergetools-merge.txt:22
#, no-wrap, priority:100
msgid "`nvimdiff3`"
msgstr "`nvimdiff3`"

#. type: Plain text
#: en/mergetools-merge.txt:23
#, priority:100
msgid "Use Neovim where only the MERGED file is shown"
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/mergetools-merge.txt:23
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "`opendiff`"
msgstr "`opendiff`"

#. type: Plain text
#: en/mergetools-merge.txt:24
#, priority:100
msgid "Use FileMerge (requires a graphical session)"
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/mergetools-merge.txt:24
#, no-wrap, priority:100
msgid "`p4merge`"
msgstr "`p4merge`"

#. type: Plain text
#: en/mergetools-merge.txt:25
#, priority:100
msgid "Use HelixCore P4Merge (requires a graphical session)"
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/mergetools-merge.txt:25
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "`smerge`"
msgstr "`smerge`"

#. type: Plain text
#: en/mergetools-merge.txt:26
#, priority:100
msgid "Use Sublime Merge (requires a graphical session)"
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/mergetools-merge.txt:26
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "`tkdiff`"
msgstr "`tkdiff`"

#. type: Plain text
#: en/mergetools-merge.txt:27
#, priority:100
msgid "Use TkDiff (requires a graphical session)"
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/mergetools-merge.txt:27
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "`tortoisemerge`"
msgstr "`tortoisemerge`"

#. type: Plain text
#: en/mergetools-merge.txt:28
#, priority:100
msgid "Use TortoiseMerge (requires a graphical session)"
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/mergetools-merge.txt:28
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "`vimdiff`"
msgstr "`vimdiff`"

#. type: Plain text
#: en/mergetools-merge.txt:29
#, priority:100
msgid "Use Vim with a custom layout (see `git help mergetool`'s `BACKEND SPECIFIC HINTS` section)"
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/mergetools-merge.txt:29
#, no-wrap, priority:100
msgid "`vimdiff1`"
msgstr "`vimdiff1`"

#. type: Plain text
#: en/mergetools-merge.txt:30
#, priority:100
msgid "Use Vim with a 2 panes layout (LOCAL and REMOTE)"
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/mergetools-merge.txt:30
#, no-wrap, priority:100
msgid "`vimdiff2`"
msgstr "`vimdiff2`"

#. type: Plain text
#: en/mergetools-merge.txt:31
#, priority:100
msgid "Use Vim with a 3 panes layout (LOCAL, MERGED and REMOTE)"
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/mergetools-merge.txt:31
#, no-wrap, priority:100
msgid "`vimdiff3`"
msgstr "`vimdiff3`"

#. type: Plain text
#: en/mergetools-merge.txt:32
#, priority:100
msgid "Use Vim where only the MERGED file is shown"
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/mergetools-merge.txt:32
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "`winmerge`"
msgstr "`winmerge`"

#. type: Plain text
#: en/mergetools-merge.txt:33
#, priority:100
msgid "Use WinMerge (requires a graphical session)"
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/mergetools-merge.txt:33
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "`xxdiff`"
msgstr "`xxdiff`"

#. type: Plain text
#: en/mergetools-merge.txt:33
#, priority:100
msgid "Use xxdiff (requires a graphical session)"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/object-format-disclaimer.txt:3
#, priority:300
msgid "Note: At present, there is no interoperability between SHA-256 repositories and SHA-1 repositories."
msgstr "Note : À l'heure actuelle, il n'y a pas d'interopérabilité entre les dépôts SHA-256 et les dépôts SHA-1."

#. type: Plain text
#: en/object-format-disclaimer.txt:9
#, priority:300
msgid "Historically, we warned that SHA-256 repositories may later need backward incompatible changes when we introduce such interoperability features. Today, we only expect compatible changes. Furthermore, if such changes prove to be necessary, it can be expected that SHA-256 repositories created with today's Git will be usable by future versions of Git without data loss."
msgstr "Historiquement, nous avons averti que les dépôts SHA-256 pourraient plus tard avoir besoin de changements incompatibles avec les versions précédentes lorsque nous introduirons ces caractéristiques d'interopérabilité. Aujourd'hui, nous nous attendons seulement à des changements compatibles. De plus, si de tels changements s'avèrent nécessaires, on peut s'attendre à ce que les dépôts SHA-256 créés avec le Git d'aujourd'hui soient utilisables par les versions futures de Git sans perte de données."

#. type: Title -
#: en/pretty-formats.txt:2
#, no-wrap, priority:260
msgid "PRETTY FORMATS"
msgstr "FORMATS AUTOMATIQUES"

#. type: Plain text
#: en/pretty-formats.txt:13
#, priority:260
msgid "If the commit is a merge, and if the pretty-format is not 'oneline', 'email' or 'raw', an additional line is inserted before the 'Author:' line.  This line begins with \"Merge: \" and the hashes of ancestral commits are printed, separated by spaces.  Note that the listed commits may not necessarily be the list of the *direct* parent commits if you have limited your view of history: for example, if you are only interested in changes related to a certain directory or file."
msgstr "Si le commit est une fusion, et si la mise en forme n'est pas 'oneline', 'email' ou 'raw', une ligne supplémentaire est insérée avant la ligne 'Author:'.  Cette ligne commence par \"Merge:\" et les empreintes des commits ancêtres sont affichées, séparées par des espaces.  Notez que les commits énumérés ne sont pas nécessairement la liste des commits parents *directs* si vous avez limité votre vue de l'historique : par exemple, si vous n'êtes intéressé que par les modifications liées à un certain répertoire ou fichier."

#. type: Plain text
#: en/pretty-formats.txt:20
#, priority:260
msgid "There are several built-in formats, and you can define additional formats by setting a pretty.<name> config option to either another format name, or a 'format:' string, as described below (see linkgit:git-config[1]). Here are the details of the built-in formats:"
msgstr "Il existe plusieurs formats intégrés, et vous pouvez définir des formats supplémentaires en définissant une option pretty.<nom> config à soit un nouveau nom de format, soit une chaîne'format:', comme décrit ci-dessous (voir linkgit:git-config[1]). Voici le détail des formats intégrés :"

#. type: Plain text
#: en/pretty-formats.txt:22
#, ignore-same, priority:260
msgid "'oneline'"
msgstr "'oneline'"

#. type: Plain text
#: en/pretty-formats.txt:24
#, no-wrap, priority:260
msgid "<hash> <title-line>\n"
msgstr "<empreinte> <ligne-de-titre>\n"

#. type: Plain text
#: en/pretty-formats.txt:26
#, priority:260
msgid "This is designed to be as compact as possible."
msgstr "C'est conçu pour être aussi compact que possible."

#. type: Plain text
#: en/pretty-formats.txt:28
#, ignore-same, priority:260
msgid "'short'"
msgstr "'short'"

#. type: Plain text
#: en/pretty-formats.txt:31
#, no-wrap, priority:260
msgid ""
"commit <hash>\n"
"Author: <author>\n"
msgstr ""
"commit <empreinte>\n"
"Author: <auteur>\n"

#. type: Plain text
#: en/pretty-formats.txt:33 en/pretty-formats.txt:41 en/pretty-formats.txt:51 en/pretty-formats.txt:63
#, no-wrap, priority:260
msgid "<title-line>\n"
msgstr "<ligne-de-titre>\n"

#. type: Plain text
#: en/pretty-formats.txt:35
#, ignore-same, priority:260
msgid "'medium'"
msgstr "'medium'"

#. type: Plain text
#: en/pretty-formats.txt:39
#, no-wrap, priority:260
msgid ""
"commit <hash>\n"
"Author: <author>\n"
"Date:   <author-date>\n"
msgstr ""
"commit <empreinte>\n"
"Author: <auteur>\n"
"Date:   <date d'auteur>\n"

#. type: Plain text
#: en/pretty-formats.txt:43 en/pretty-formats.txt:53 en/pretty-formats.txt:65 en/pretty-formats.txt:85
#, priority:260
msgid "<full-commit-message>"
msgstr "<message-de-validation-complet>"

#. type: Plain text
#: en/pretty-formats.txt:45
#, ignore-same, priority:260
msgid "'full'"
msgstr "'full'"

#. type: Plain text
#: en/pretty-formats.txt:49
#, no-wrap, priority:260
msgid ""
"commit <hash>\n"
"Author: <author>\n"
"Commit: <committer>\n"
msgstr ""
"commit <empreinte>\n"
"Author: <auteur>\n"
"Commit: <validateur>\n"

#. type: Plain text
#: en/pretty-formats.txt:55
#, ignore-same, priority:260
msgid "'fuller'"
msgstr "'fuller'"

#. type: Plain text
#: en/pretty-formats.txt:61
#, no-wrap, priority:260
msgid ""
"commit <hash>\n"
"Author:     <author>\n"
"AuthorDate: <author-date>\n"
"Commit:     <committer>\n"
"CommitDate: <committer-date>\n"
msgstr ""
"commit <empreinte>\n"
"Author:     <auteur>\n"
"AuthorDate: <date d'auteur>\n"
"Commit:     <validateur>\n"
"CommitDate: <date de validation>\n"

#. type: Plain text
#: en/pretty-formats.txt:67
#, priority:260
msgid "'reference'"
msgstr "'reference'"

#. type: Plain text
#: en/pretty-formats.txt:69
#, no-wrap, priority:260
msgid "<abbrev-hash> (<title-line>, <short-author-date>)\n"
msgstr "<empreinte-abrégée> (<ligne-de-titre>, <date-d'auteur-courte>)\n"

#. type: Plain text
#: en/pretty-formats.txt:76
#, priority:260
msgid "This format is used to refer to another commit in a commit message and is the same as `--pretty='format:%C(auto)%h (%s, %ad)'`.  By default, the date is formatted with `--date=short` unless another `--date` option is explicitly specified.  As with any `format:` with format placeholders, its output is not affected by other options like `--decorate` and `--walk-reflogs`."
msgstr "Ce format est utilisé pour faire référence à un autre commit dans un message de validation et est le même que `--pretty='format:%C(auto)%h (%s, %ad)'`.  Par défaut, la date est formatée avec `--date=short` à moins qu'une autre option `--date` ne soit explicitement spécifiée.  Comme pour tout `format:` avec des espaces réservés de format, sa sortie n'est pas affectée par d'autres options comme `--decorate` et `--walk-reflogs`."

#. type: Plain text
#: en/pretty-formats.txt:78
#, ignore-same, priority:260
msgid "'email'"
msgstr "'email'"

#. type: Plain text
#: en/pretty-formats.txt:83
#, no-wrap, priority:260
msgid ""
"From <hash> <date>\n"
"From: <author>\n"
"Date: <author-date>\n"
"Subject: [PATCH] <title-line>\n"
msgstr ""
"From <empreinte> <date>\n"
"From: <auteur>\n"
"Date: <date d'auteur>\n"
"Subject: [PATCH] <ligne de titre>\n"

#. type: Plain text
#: en/pretty-formats.txt:87
#, priority:260
msgid "'mboxrd'"
msgstr "'mboxrd'"

#. type: Plain text
#: en/pretty-formats.txt:91
#, priority:260
msgid "Like 'email', but lines in the commit message starting with \"From \" (preceded by zero or more \">\") are quoted with \">\" so they aren't confused as starting a new commit."
msgstr "Comme 'email', mais les lignes dans le message de validation commençant par \"From\" (précédé de zéro ou plus \">\") sont citées avec \">\" pour ne pas être confondues avec le début d'un nouveau commit."

#. type: Plain text
#: en/pretty-formats.txt:93
#, ignore-same, priority:260
msgid "'raw'"
msgstr "'raw'"

#. type: Plain text
#: en/pretty-formats.txt:103
#, priority:260
msgid "The 'raw' format shows the entire commit exactly as stored in the commit object.  Notably, the hashes are displayed in full, regardless of whether --abbrev or --no-abbrev are used, and 'parents' information show the true parent commits, without taking grafts or history simplification into account. Note that this format affects the way commits are displayed, but not the way the diff is shown e.g. with `git log --raw`. To get full object names in a raw diff format, use `--no-abbrev`."
msgstr "Le format'raw' montre le commit entier telle qu'elle est stockée dans l'objet commit.  Notamment, les empreintes sont affichées dans leur intégralité, que --abbrev ou --no-abbrev soient utilisés ou non, et l'information 'parents' indiquent le véritable commit parent, sans tenir compte des greffes ou de la simplification d'historique. Notez que ce format affecte la façon dont les commits sont affichés, mais pas la façon dont la différence est affichée, par exemple avec `git log --raw`. Pour obtenir les noms complets des objets dans un format de diff brut, utilisez `--no-abbrev`."

#. type: Plain text
#: en/pretty-formats.txt:105
#, priority:260
msgid "'format:<format-string>'"
msgstr "'format:<chaîne-de-formatage>'"

#. type: Plain text
#: en/pretty-formats.txt:110
#, priority:260
msgid "The 'format:<format-string>' format allows you to specify which information you want to show. It works a little bit like printf format, with the notable exception that you get a newline with '%n' instead of '\\n'."
msgstr "Le format 'format:<chaîne-de-formatage>' vous permet de spécifier quelles informations vous voulez afficher. Cela fonctionne un peu comme le format printf, à l'exception notable que vous obtenez une nouvelle ligne avec'%n' au lieu de'\\n'."

#. type: Plain text
#: en/pretty-formats.txt:113
#, priority:260
msgid "E.g, 'format:\"The author of %h was %an, %ar%nThe title was >>%s<<%n\"' would show something like this:"
msgstr "Par exemple,'format : \"L'auteur de %h était %an, %ar%nL'entête était >>%s<<<%n\"' afficherait quelque chose comme ceci :"

#. type: delimited block -
#: en/pretty-formats.txt:117
#, no-wrap, priority:260
msgid ""
"The author of fe6e0ee was Junio C Hamano, 23 hours ago\n"
"The title was >>t4119: test autocomputing -p<n> for traditional diff input.<<\n"
msgstr ""
"L'auteur de fe6e0ee était Junio C Hamano, 23 hours ago\n"
"L'entête était >>t4119: test autocomputing -p<n> for traditional diff input.<<\n"

#. type: Plain text
#: en/pretty-formats.txt:121
#, priority:260
msgid "The placeholders are:"
msgstr "Les espaces réservés sont :"

#. type: Plain text
#: en/pretty-formats.txt:123
#, priority:260
msgid "Placeholders that expand to a single literal character:"
msgstr "Les places qui s'étendent à un seul caractère littéral :"

#. type: Labeled list
#: en/pretty-formats.txt:123
#, ignore-same, no-wrap, priority:260
msgid "'%n'"
msgstr "'%n'"

#. type: Plain text
#: en/pretty-formats.txt:124
#, priority:260
msgid "newline"
msgstr "retour à la ligne"

#. type: Plain text
#: en/pretty-formats.txt:125
#, priority:260
msgid "a raw '%'"
msgstr "un '%' brut"

#. type: Labeled list
#: en/pretty-formats.txt:125
#, no-wrap, priority:260
msgid "'%x00'"
msgstr "'%x00'"

#. type: Plain text
#: en/pretty-formats.txt:128
#, priority:260
msgid "'%x' followed by two hexadecimal digits is replaced with a byte with the hexadecimal digits' value (we will call this \"literal formatting code\" in the rest of this document)."
msgstr "'%x' suivi de deux chiffres hexadécimaux est remplacé par un octet avec la valeur des chiffres hexadécimaux (nous appellerons ceci \"code de formatage littéral\" dans le reste du document)."

#. type: Plain text
#: en/pretty-formats.txt:130
#, priority:260
msgid "Placeholders that affect formatting of later placeholders:"
msgstr "Espaces réservés qui affectent le formatage des espaces réservés ultérieurs :"

#. type: Labeled list
#: en/pretty-formats.txt:130
#, ignore-same, no-wrap, priority:260
msgid "'%Cred'"
msgstr "'%Cred'"

#. type: Plain text
#: en/pretty-formats.txt:131
#, priority:260
msgid "switch color to red"
msgstr "passe la couleur au rouge"

#. type: Labeled list
#: en/pretty-formats.txt:131
#, ignore-same, no-wrap, priority:260
msgid "'%Cgreen'"
msgstr "'%Cgreen'"

#. type: Plain text
#: en/pretty-formats.txt:132
#, priority:260
msgid "switch color to green"
msgstr "passe la couleur au vert"

#. type: Labeled list
#: en/pretty-formats.txt:132
#, ignore-same, no-wrap, priority:260
msgid "'%Cblue'"
msgstr "'%Cblue'"

#. type: Plain text
#: en/pretty-formats.txt:133
#, priority:260
msgid "switch color to blue"
msgstr "passe la couleur au bleu"

#. type: Labeled list
#: en/pretty-formats.txt:133
#, ignore-same, no-wrap, priority:260
msgid "'%Creset'"
msgstr "'%Creset'"

#. type: Plain text
#: en/pretty-formats.txt:134
#, priority:260
msgid "reset color"
msgstr "réinitialise la couleur"

#. type: Labeled list
#: en/pretty-formats.txt:134
#, ignore-ellipsis, no-wrap, priority:260
msgid "'%C(...)'"
msgstr "'%C(...)'"

#. type: Plain text
#: en/pretty-formats.txt:148
#, ignore-ellipsis, priority:260
msgid "color specification, as described under Values in the \"CONFIGURATION FILE\" section of linkgit:git-config[1].  By default, colors are shown only when enabled for log output (by `color.diff`, `color.ui`, or `--color`, and respecting the `auto` settings of the former if we are going to a terminal). `%C(auto,...)` is accepted as a historical synonym for the default (e.g., `%C(auto,red)`). Specifying `%C(always,...)` will show the colors even when color is not otherwise enabled (though consider just using `--color=always` to enable color for the whole output, including this format and anything else git might color).  `auto` alone (i.e. `%C(auto)`) will turn on auto coloring on the next placeholders until the color is switched again."
msgstr "spécification de couleur, telle que décrite sous Valeurs dans la section \"FICHIER DE CONFIGURATION\" de linkgit:git-config[1].  Par défaut, les couleurs ne sont affichées que lorsqu'elles sont activées pour la sortie des journaux (par `color.diff`, `color.ui`, ou `--color`, et en respectant les paramètres `auto` du premier si nous allons sur un terminal). `%C(auto,...)` est accepté comme synonyme historique de la valeur par défaut (par exemple, `%C(auto,red)`). Spécifier `%C(always,...)` affichera les couleurs même si la couleur n'est pas activée autrement (bien qu'il faille toujours utiliser `--color=always` pour activer la couleur pour toute la sortie, y compris ce format et tout ce que git peut colorier).  `auto` seul (c'est-à-dire `%C(auto)`) activera la coloration automatique sur les places suivantes jusqu'à ce que la couleur soit à nouveau changée."

#. type: Labeled list
#: en/pretty-formats.txt:148
#, ignore-same, no-wrap, priority:260
msgid "'%m'"
msgstr "'%m'"

#. type: Plain text
#: en/pretty-formats.txt:149
#, priority:260
msgid "left (`<`), right (`>`) or boundary (`-`) mark"
msgstr "marque à gauche (`<`), à droite (`>`) ou de limite (`-`)"

#. type: Labeled list
#: en/pretty-formats.txt:149
#, no-wrap, priority:260
msgid "'%w([<w>[,<i1>[,<i2>]]])'"
msgstr "'%w([<w>[,<i1>[,<i2>]]])'"

#. type: Plain text
#: en/pretty-formats.txt:151
#, priority:260
msgid "switch line wrapping, like the -w option of linkgit:git-shortlog[1]."
msgstr "basculer de rebouclage de ligne, comme l’option -w de linkgit:git-shortlog[1]."

#. type: Labeled list
#: en/pretty-formats.txt:151
#, no-wrap, priority:260
msgid "'%<( <N> [,trunc|ltrunc|mtrunc])'"
msgstr "'%<( <N> [,trunc|ltrunc|mtrunc])'"

#. type: Plain text
#: en/pretty-formats.txt:167
#, priority:260
msgid "make the next placeholder take at least N column widths, padding spaces on the right if necessary.  Optionally truncate (with ellipsis '..') at the left (ltrunc) `..ft`, the middle (mtrunc) `mi..le`, or the end (trunc) `rig..`, if the output is longer than N columns.  Note 1: that truncating only works correctly with N >= 2.  Note 2: spaces around the N and M (see below)  values are optional.  Note 3: Emojis and other wide characters will take two display columns, which may over-run column boundaries.  Note 4: decomposed character combining marks may be misplaced at padding boundaries."
msgstr "faire en sorte que l’espace réservé suivant prenne au moins N largeurs de colonne, en remplissant les espaces à droite si nécessaire.  Tronquer éventuellement (avec points de suspension '..') à gauche (ltrunc) '.. che', le milieu (mtrunc) 'mi.. eu', ou la droite (trunc) 'dr.. ', si la sortie est plus longue que N colonnes.  Note 1 : cette troncation ne fonctionne correctement qu’avec N >= 2.  Note 2 : les espaces autour des valeurs N et M (voir ci-dessous) sont facultatifs.  Remarque 3 : Les emojis et autres caractères larges prendront deux colonnes d’affichage, ce qui peut dépasser les limites des colonnes.  Note 4 : les marques de combinaison de caractères décomposés peuvent être mal placées au niveau des limites de rembourrage."

#. type: Labeled list
#: en/pretty-formats.txt:167
#, no-wrap, priority:260
msgid "'%<|( <M> )'"
msgstr "'%<|( <M> )'"

#. type: Plain text
#: en/pretty-formats.txt:171
#, priority:260
msgid "make the next placeholder take at least until Mth display column, padding spaces on the right if necessary.  Use negative M values for column positions measured from the right hand edge of the terminal window."
msgstr "faire en sorte que l’espace réservé suivant prenne au moins jusqu’à la Mième colonne d’affichage, en remplissant les espaces sur la droite si nécessaire.  Utilisez des valeurs M négatives pour les positions de colonne mesurées à partir du bord droit de la fenêtre du terminal."

#. type: Labeled list
#: en/pretty-formats.txt:171
#, no-wrap, priority:260
msgid "'%>( <N> )', '%>|( <M> )'"
msgstr "'%>( <N> )', '%>|( <M> )'"

#. type: Plain text
#: en/pretty-formats.txt:173
#, priority:260
msgid "similar to '%<( <N> )', '%<|( <M> )' respectively, but padding spaces on the left"
msgstr "similaire à '%<( <N> )', '%<|( <M> )' respectivement, mais les espaces d'alignement à gauche"

#. type: Labeled list
#: en/pretty-formats.txt:173
#, no-wrap, priority:260
msgid "'%>>( <N> )', '%>>|( <M> )'"
msgstr "'%>>( <N> )', '%>>|( <M> )'"

#. type: Plain text
#: en/pretty-formats.txt:178
#, priority:260
msgid "similar to '%>( <N> )', '%>|( <M> )' respectively, except that if the next placeholder takes more spaces than given and there are spaces on its left, use those spaces"
msgstr "similaire à '%>( <N> )', '%>|( <M> )' respectivement, sauf que si le prochain espace réservé prend plus d'espaces que prévu et qu'il y a des espaces à sa gauche, utiliser ces espaces"

#. type: Labeled list
#: en/pretty-formats.txt:178
#, no-wrap, priority:260
msgid "'%><( <N> )', '%><|( <M> )'"
msgstr "'%><( <N> )', '%><|( <M> )'"

#. type: Plain text
#: en/pretty-formats.txt:181
#, priority:260
msgid "similar to '%<( <N> )', '%<|( <M> )' respectively, but padding both sides (i.e. the text is centered)"
msgstr "similaire à '%<( <N> )', '%<|( <M> )' respectivement, mais en décalant des deux côtés (c'est-à-dire que le texte est centré)"

#. type: Plain text
#: en/pretty-formats.txt:183
#, priority:260
msgid "Placeholders that expand to information extracted from the commit:"
msgstr "Espaces réservés développant les informations extraites du commit :"

#. type: Labeled list
#: en/pretty-formats.txt:183
#, ignore-same, no-wrap, priority:260
msgid "'%H'"
msgstr "'%H'"

#. type: Plain text
#: en/pretty-formats.txt:184
#, priority:260
msgid "commit hash"
msgstr "empreinte du commit"

#. type: Labeled list
#: en/pretty-formats.txt:184
#, ignore-same, no-wrap, priority:260
msgid "'%h'"
msgstr "'%h'"

#. type: Plain text
#: en/pretty-formats.txt:185
#, priority:260
msgid "abbreviated commit hash"
msgstr "empreinte abrégée du commit"

#. type: Labeled list
#: en/pretty-formats.txt:185
#, ignore-same, no-wrap, priority:260
msgid "'%T'"
msgstr "'%T'"

#. type: Plain text
#: en/pretty-formats.txt:186
#, priority:260
msgid "tree hash"
msgstr "empreinte de l'arbre"

#. type: Labeled list
#: en/pretty-formats.txt:186
#, ignore-same, no-wrap, priority:260
msgid "'%t'"
msgstr "'%t'"

#. type: Plain text
#: en/pretty-formats.txt:187
#, priority:260
msgid "abbreviated tree hash"
msgstr "empreinte abrégée de l'arbre"

#. type: Labeled list
#: en/pretty-formats.txt:187
#, ignore-same, no-wrap, priority:260
msgid "'%P'"
msgstr "'%P'"

#. type: Plain text
#: en/pretty-formats.txt:188
#, priority:260
msgid "parent hashes"
msgstr "empreintes des parents"

#. type: Labeled list
#: en/pretty-formats.txt:188
#, ignore-same, no-wrap, priority:260
msgid "'%p'"
msgstr "'%p'"

#. type: Plain text
#: en/pretty-formats.txt:189
#, priority:260
msgid "abbreviated parent hashes"
msgstr "empreintes abrégés des parents"

#. type: Labeled list
#: en/pretty-formats.txt:189
#, ignore-same, no-wrap, priority:260
msgid "'%an'"
msgstr "'%an'"

#. type: Plain text
#: en/pretty-formats.txt:190
#, priority:260
msgid "author name"
msgstr "nom de l'auteur"

#. type: Labeled list
#: en/pretty-formats.txt:190
#, ignore-same, no-wrap, priority:260
msgid "'%aN'"
msgstr "'%aN'"

#. type: Plain text
#: en/pretty-formats.txt:192
#, priority:260
msgid "author name (respecting .mailmap, see linkgit:git-shortlog[1] or linkgit:git-blame[1])"
msgstr "nom de l'auteur (en respectant .mailmap, voir linkgit:git-shortlog[1] ou linkgit:git-blame[1])"

#. type: Labeled list
#: en/pretty-formats.txt:192
#, ignore-same, no-wrap, priority:260
msgid "'%ae'"
msgstr "'%ae'"

#. type: Plain text
#: en/pretty-formats.txt:193
#, priority:260
msgid "author email"
msgstr "e-mail de l'auteur"

#. type: Labeled list
#: en/pretty-formats.txt:193
#, ignore-same, no-wrap, priority:260
msgid "'%aE'"
msgstr "'%aE'"

#. type: Plain text
#: en/pretty-formats.txt:195
#, priority:260
msgid "author email (respecting .mailmap, see linkgit:git-shortlog[1] or linkgit:git-blame[1])"
msgstr "e-mail de l'auteur (en respectant .mailmap, voir linkgit:git-shortlog[1] ou linkgit:git-blame[1])"

#. type: Labeled list
#: en/pretty-formats.txt:195
#, ignore-same, no-wrap, priority:260
msgid "'%al'"
msgstr "'%al'"

#. type: Plain text
#: en/pretty-formats.txt:196
#, priority:260
msgid "author email local-part (the part before the '@' sign)"
msgstr "partie locale de l'e-mail de l'auteur (la partie avant le signe \"@\")"

#. type: Labeled list
#: en/pretty-formats.txt:196
#, ignore-same, no-wrap, priority:260
msgid "'%aL'"
msgstr "'%aL'"

#. type: Plain text
#: en/pretty-formats.txt:198
#, priority:260
msgid "author local-part (see '%al') respecting .mailmap, see linkgit:git-shortlog[1] or linkgit:git-blame[1])"
msgstr "partie locale de l'auteur (voir '%al') en respectant .mailmap, voir linkgit:git-shortlog[1] ou linkgit:git-blame[1])"

#. type: Labeled list
#: en/pretty-formats.txt:198
#, ignore-same, no-wrap, priority:260
msgid "'%ad'"
msgstr "'%ad'"

#. type: Plain text
#: en/pretty-formats.txt:199
#, priority:260
msgid "author date (format respects --date= option)"
msgstr "date de l'auteur (le format respecte l'option --date=)"

#. type: Labeled list
#: en/pretty-formats.txt:199
#, ignore-same, no-wrap, priority:260
msgid "'%aD'"
msgstr "'%aD'"

#. type: Plain text
#: en/pretty-formats.txt:200
#, priority:260
msgid "author date, RFC2822 style"
msgstr "date d'auteur, style RFC2822"

#. type: Labeled list
#: en/pretty-formats.txt:200
#, ignore-same, no-wrap, priority:260
msgid "'%ar'"
msgstr "'%ar'"

#. type: Plain text
#: en/pretty-formats.txt:201
#, priority:260
msgid "author date, relative"
msgstr "date de l'auteur, date relative"

#. type: Labeled list
#: en/pretty-formats.txt:201
#, ignore-same, no-wrap, priority:260
msgid "'%at'"
msgstr "'%at'"

#. type: Plain text
#: en/pretty-formats.txt:202
#, priority:260
msgid "author date, UNIX timestamp"
msgstr "date de l'auteur, horodatage UNIX"

#. type: Labeled list
#: en/pretty-formats.txt:202
#, ignore-same, no-wrap, priority:260
msgid "'%ai'"
msgstr "'%ai'"

#. type: Plain text
#: en/pretty-formats.txt:203
#, priority:260
msgid "author date, ISO 8601-like format"
msgstr "date de création, format de type ISO 8601"

#. type: Labeled list
#: en/pretty-formats.txt:203
#, ignore-same, no-wrap, priority:260
msgid "'%aI'"
msgstr "'%aI'"

#. type: Plain text
#: en/pretty-formats.txt:204
#, priority:260
msgid "author date, strict ISO 8601 format"
msgstr "date d'auteur, format strict ISO 8601"

#. type: Labeled list
#: en/pretty-formats.txt:204
#, ignore-same, no-wrap, priority:260
msgid "'%as'"
msgstr "'%as'"

#. type: Plain text
#: en/pretty-formats.txt:205
#, priority:260
msgid "author date, short format (`YYYY-MM-DD`)"
msgstr "date d'auteur, format court (`AAAA-MM-JJ`)"

#. type: Labeled list
#: en/pretty-formats.txt:205
#, ignore-same, no-wrap, priority:260
msgid "'%ah'"
msgstr "'%ah'"

#. type: Plain text
#: en/pretty-formats.txt:207
#, priority:260
msgid "author date, human style (like the `--date=human` option of linkgit:git-rev-list[1])"
msgstr "date de l'auteur, style humain (comme l'option `--date=human` de linkgit:git-rev-list[1])"

#. type: Labeled list
#: en/pretty-formats.txt:207
#, ignore-same, no-wrap, priority:260
msgid "'%cn'"
msgstr "'%cn'"

#. type: Plain text
#: en/pretty-formats.txt:208
#, priority:260
msgid "committer name"
msgstr "nom du validateur"

#. type: Labeled list
#: en/pretty-formats.txt:208
#, ignore-same, no-wrap, priority:260
msgid "'%cN'"
msgstr "'%cN'"

#. type: Plain text
#: en/pretty-formats.txt:210
#, priority:260
msgid "committer name (respecting .mailmap, see linkgit:git-shortlog[1] or linkgit:git-blame[1])"
msgstr "nom du validateur (en respectant .mailmap, voir linkgit:git-shortlog[1] ou linkgit:git-blame[1])"

#. type: Labeled list
#: en/pretty-formats.txt:210
#, ignore-same, no-wrap, priority:260
msgid "'%ce'"
msgstr "'%ce'"

#. type: Plain text
#: en/pretty-formats.txt:211
#, priority:260
msgid "committer email"
msgstr "e-mail du validateur"

#. type: Labeled list
#: en/pretty-formats.txt:211
#, ignore-same, no-wrap, priority:260
msgid "'%cE'"
msgstr "'%cE'"

#. type: Plain text
#: en/pretty-formats.txt:213
#, priority:260
msgid "committer email (respecting .mailmap, see linkgit:git-shortlog[1] or linkgit:git-blame[1])"
msgstr "e-mail du validateur (en respectant .mailmap, voir linkgit:git-shortlog[1] ou linkgit:git-blame[1])"

#. type: Labeled list
#: en/pretty-formats.txt:213
#, ignore-same, no-wrap, priority:260
msgid "'%cl'"
msgstr "'%cl'"

#. type: Plain text
#: en/pretty-formats.txt:214
#, priority:260
msgid "committer email local-part (the part before the '@' sign)"
msgstr "partie locale de l'e-mail du validateur (la partie avant le signe \"@\")"

#. type: Labeled list
#: en/pretty-formats.txt:214
#, ignore-same, no-wrap, priority:260
msgid "'%cL'"
msgstr "'%cL'"

#. type: Plain text
#: en/pretty-formats.txt:216
#, priority:260
msgid "committer local-part (see '%cl') respecting .mailmap, see linkgit:git-shortlog[1] or linkgit:git-blame[1])"
msgstr "partie locale du validateur (voir '%cl') en respectant .mailmap, voir linkgit:git-shortlog[1] ou linkgit:git-blame[1])"

#. type: Labeled list
#: en/pretty-formats.txt:216
#, ignore-same, no-wrap, priority:260
msgid "'%cd'"
msgstr "'%cd'"

#. type: Plain text
#: en/pretty-formats.txt:217
#, priority:260
msgid "committer date (format respects --date= option)"
msgstr "date de validation (le format respecte l'option --date=)"

#. type: Labeled list
#: en/pretty-formats.txt:217
#, ignore-same, no-wrap, priority:260
msgid "'%cD'"
msgstr "'%cD'"

#. type: Plain text
#: en/pretty-formats.txt:218
#, priority:260
msgid "committer date, RFC2822 style"
msgstr "date de validation, style RFC2822"

#. type: Labeled list
#: en/pretty-formats.txt:218
#, ignore-same, no-wrap, priority:260
msgid "'%cr'"
msgstr "'%cr'"

#. type: Plain text
#: en/pretty-formats.txt:219
#, priority:260
msgid "committer date, relative"
msgstr "date de validation, date relative"

#. type: Labeled list
#: en/pretty-formats.txt:219
#, ignore-same, no-wrap, priority:260
msgid "'%ct'"
msgstr "'%ct'"

#. type: Plain text
#: en/pretty-formats.txt:220
#, priority:260
msgid "committer date, UNIX timestamp"
msgstr "date de validation, horodatage UNIX"

#. type: Labeled list
#: en/pretty-formats.txt:220
#, ignore-same, no-wrap, priority:260
msgid "'%ci'"
msgstr "'%ci'"

#. type: Plain text
#: en/pretty-formats.txt:221
#, priority:260
msgid "committer date, ISO 8601-like format"
msgstr "date de validation, format de type ISO 8601"

#. type: Labeled list
#: en/pretty-formats.txt:221
#, ignore-same, no-wrap, priority:260
msgid "'%cI'"
msgstr "'%cI'"

#. type: Plain text
#: en/pretty-formats.txt:222
#, priority:260
msgid "committer date, strict ISO 8601 format"
msgstr "date de validation, format ISO 8601 strict"

#. type: Labeled list
#: en/pretty-formats.txt:222
#, ignore-same, no-wrap, priority:260
msgid "'%cs'"
msgstr "'%cs'"

#. type: Plain text
#: en/pretty-formats.txt:223
#, priority:260
msgid "committer date, short format (`YYYY-MM-DD`)"
msgstr "date de validation, format court (`AAAA-MM-JJ`)"

#. type: Labeled list
#: en/pretty-formats.txt:223
#, ignore-same, no-wrap, priority:260
msgid "'%ch'"
msgstr "'%ch'"

#. type: Plain text
#: en/pretty-formats.txt:225
#, priority:260
msgid "committer date, human style (like the `--date=human` option of linkgit:git-rev-list[1])"
msgstr "date du validateur, style humain (comme l'option `--date=human` de linkgit:git-rev-list[1])"

#. type: Labeled list
#: en/pretty-formats.txt:225
#, ignore-same, no-wrap, priority:260
msgid "'%d'"
msgstr "'%d'"

#. type: Plain text
#: en/pretty-formats.txt:226
#, priority:260
msgid "ref names, like the --decorate option of linkgit:git-log[1]"
msgstr "les noms de ref, comme l'option --decorate de linkgit:git-log[1]."

#. type: Labeled list
#: en/pretty-formats.txt:226
#, ignore-same, no-wrap, priority:260
msgid "'%D'"
msgstr "'%D'"

#. type: Plain text
#: en/pretty-formats.txt:227
#, priority:260
msgid "ref names without the \" (\", \")\" wrapping."
msgstr "les noms des refs, sans encadrement par « ( » et « ) »."

#. type: Labeled list
#: en/pretty-formats.txt:227
#, no-wrap, priority:260
msgid "'%(decorate[:<options>])'"
msgstr "'%(decorate[:<options>])'"

#. type: Plain text
#: en/pretty-formats.txt:232
#, priority:260
msgid "ref names with custom decorations. The `decorate` string may be followed by a colon and zero or more comma-separated options. Option values may contain literal formatting codes. These must be used for commas (`%x2C`) and closing parentheses (`%x29`), due to their role in the option syntax."
msgstr "noms de réfs avec des décorations personnalisées. La chaîne \"decorate\" peut être suivie de deux points et de zéro ou plus options séparées par des virgules. Les valeurs d'option peuvent contenir des codes de formatage litéraux. Ils doivent être utilisés pour les virgules (`%x2C`) et les parenthèses de fermeture (`%x29`), en raison de leur rôle dans la syntaxe optionnelle."

#. type: Plain text
#: en/pretty-formats.txt:234
#, priority:260
msgid "'prefix=<value>': Shown before the list of ref names.  Defaults to \"{nbsp}`(`\"."
msgstr "'prefix=<valeur>' : Affiché avant la liste des noms de réf. Valeur pas défaut \"{nbsp}`(`\"."

#. type: Plain text
#: en/pretty-formats.txt:235
#, priority:260
msgid "'suffix=<value>': Shown after the list of ref names.  Defaults to \"`)`\"."
msgstr "'suffix= <valeur>' : affiché après la liste des noms réf. Valeur par défaut à \"`)`\"."

#. type: Plain text
#: en/pretty-formats.txt:236
#, priority:260
msgid "'separator=<value>': Shown between ref names.  Defaults to \"`,`{nbsp}\"."
msgstr "'separator=<valeur>' : affiché entre les noms de réf. Valeur par défaut à \"`,`{nbsp} \"."

#. type: Plain text
#: en/pretty-formats.txt:237
#, priority:260
msgid "'pointer=<value>': Shown between HEAD and the branch it points to, if any."
msgstr "'pointer=<valeur>' : Affichage entre HEAD et la branche pointée, le cas échéant."

#. type: Plain text
#: en/pretty-formats.txt:238
#, priority:260
msgid "Defaults to \"{nbsp}`->`{nbsp}\"."
msgstr "Par défaut \"{nbsp}`->`{nbsp}\"."

#. type: Plain text
#: en/pretty-formats.txt:239
#, priority:260
msgid "'tag=<value>': Shown before tag names. Defaults to \"`tag:`{nbsp}\"."
msgstr "'tag= <valeur>' : Afficher avant les noms des étiquettes. par défaut \"`tag:`{nbsp}\"."

#. type: Plain text
#: en/pretty-formats.txt:243
#, priority:260
msgid "For example, to produce decorations with no wrapping or tag annotations, and spaces as separators:"
msgstr "Par exemple, pour produire des décorations sans enveloppe ni étiquettes, et des espaces comme séparateurs :"

#. type: Plain text
#: en/pretty-formats.txt:245
#, priority:260
msgid "`%(decorate:prefix=,suffix=,tag=,separator= )`"
msgstr "`%(decorate:prefix=,suffix=,tag=,separator= )`"

#. type: Labeled list
#: en/pretty-formats.txt:246
#, no-wrap, priority:260
msgid "'%(describe[:<options>])'"
msgstr "'%(describe[:<options>])'"

#. type: Plain text
#: en/pretty-formats.txt:251
#, priority:260
msgid "human-readable name, like linkgit:git-describe[1]; empty string for undescribable commits.  The `describe` string may be followed by a colon and zero or more comma-separated options.  Descriptions can be inconsistent when tags are added or removed at the same time."
msgstr "nom lisible par l'homme, comme linkgit:git-describe[1] ; chaîne vide pour les commits non descriptibles.  La chaîne `describe` peut être suivie de deux points et de zéro ou plusieurs options séparées par des virgules.  Les descriptions peuvent être incohérentes lorsque des étiquettes sont ajoutées ou supprimées en même temps."

#. type: Plain text
#: en/pretty-formats.txt:254
#, priority:260
msgid "'tags[=<bool-value>]': Instead of only considering annotated tags, consider lightweight tags as well."
msgstr "'tags[=<valeur-booléenne>]' : Au lieu de ne considérer que les étiquettes annotées, prendre également en compte les étiquettes légères."

#. type: Plain text
#: en/pretty-formats.txt:258
#, priority:260
msgid "'abbrev=<number>': Instead of using the default number of hexadecimal digits (which will vary according to the number of objects in the repository with a default of 7) of the abbreviated object name, use <number> digits, or as many digits as needed to form a unique object name."
msgstr "'abbrev=<nombre>' : Au lieu d'utiliser le nombre de chiffres hexadécimaux par défaut (qui varie en fonction du nombre d'objets dans le dépôt avec une valeur par défaut de 7) du nom d'objet abrégé, utiliser <nombre> chiffres, ou autant de chiffres que nécessaire pour former un nom unique."

#. type: Plain text
#: en/pretty-formats.txt:260
#, priority:260
msgid "'match=<pattern>': Only consider tags matching the given `glob(7)` pattern, excluding the \"refs/tags/\" prefix."
msgstr "'match=<motif>' : Ne considère que les étiquettes correspondant au motif `glob(7)` donné, à l'exclusion du préfixe \"refs/tags/\"."

#. type: Plain text
#: en/pretty-formats.txt:262
#, priority:260
msgid "'exclude=<pattern>': Do not consider tags matching the given `glob(7)` pattern, excluding the \"refs/tags/\" prefix."
msgstr "exclude=<motif>' : Ne pas prendre en compte les étiquettes correspondant au motif `glob(7)` donné, en excluant le préfixe \"refs/tags/\"."

#. type: Plain text
#: en/pretty-formats.txt:265
#, priority:260
msgid "ref name given on the command line by which the commit was reached (like `git log --source`), only works with `git log`"
msgstr "nom de ref fourni en ligne de commande par lequel le commit a été atteint (comme `git log --source`), ne fonctionne qu’avec `git log`"

#. type: Labeled list
#: en/pretty-formats.txt:265
#, ignore-same, no-wrap, priority:260
msgid "'%e'"
msgstr "'%e'"

#. type: Plain text
#: en/pretty-formats.txt:266
#, priority:260
msgid "encoding"
msgstr "encodage"

#. type: Plain text
#: en/pretty-formats.txt:267
#, priority:260
msgid "subject"
msgstr "titre"

#. type: Labeled list
#: en/pretty-formats.txt:267
#, ignore-same, no-wrap, priority:260
msgid "'%f'"
msgstr "'%f'"

#. type: Plain text
#: en/pretty-formats.txt:268
#, priority:260
msgid "sanitized subject line, suitable for a filename"
msgstr "ligne de titre aseptisée, convenant pour un nom de fichier"

#. type: Labeled list
#: en/pretty-formats.txt:268
#, ignore-same, no-wrap, priority:260
msgid "'%b'"
msgstr "'%b'"

#. type: Plain text
#: en/pretty-formats.txt:269
#, priority:260
msgid "body"
msgstr "corps"

#. type: Labeled list
#: en/pretty-formats.txt:269
#, ignore-same, no-wrap, priority:260
msgid "'%B'"
msgstr "'%B'"

#. type: Plain text
#: en/pretty-formats.txt:270
#, priority:260
msgid "raw body (unwrapped subject and body)"
msgstr "corps brut (sujet et corps non enveloppés)"

#. type: Labeled list
#: en/pretty-formats.txt:271
#, ignore-same, no-wrap, priority:260
msgid "'%N'"
msgstr "'%N'"

#. type: Plain text
#: en/pretty-formats.txt:272
#, priority:260
msgid "commit notes"
msgstr "notes du commit"

#. type: Labeled list
#: en/pretty-formats.txt:273
#, ignore-same, no-wrap, priority:260
msgid "'%GG'"
msgstr "'%GG'"

#. type: Plain text
#: en/pretty-formats.txt:274
#, priority:260
msgid "raw verification message from GPG for a signed commit"
msgstr "message de vérification brut de GPG pour un commit signé"

#. type: Labeled list
#: en/pretty-formats.txt:274
#, no-wrap, priority:260
msgid "'%G?'"
msgstr "'%G?'"

#. type: Plain text
#: en/pretty-formats.txt:282
#, priority:260
msgid "show \"G\" for a good (valid) signature, \"B\" for a bad signature, \"U\" for a good signature with unknown validity, \"X\" for a good signature that has expired, \"Y\" for a good signature made by an expired key, \"R\" for a good signature made by a revoked key, \"E\" if the signature cannot be checked (e.g. missing key)  and \"N\" for no signature"
msgstr "afficher \"G\" pour une bonne signature (valide), \"B\" pour une mauvaise signature, \"U\" pour une bonne signature avec une validité inconnue, \"X\" pour une bonne signature qui a expiré, \"Y\" pour une bonne signature faite par une clé expirée, \"R\" pour une bonne signature faite par une clé révoquée, \"E\" si la signature ne peut pas être vérifiée (par exemple la clé est manquante) et  \"N\" pour aucune signature"

#. type: Labeled list
#: en/pretty-formats.txt:282
#, ignore-same, no-wrap, priority:260
msgid "'%GS'"
msgstr "'%GS'"

#. type: Plain text
#: en/pretty-formats.txt:283
#, priority:260
msgid "show the name of the signer for a signed commit"
msgstr "affiche le nom du signataire d'un commit signé"

#. type: Labeled list
#: en/pretty-formats.txt:283
#, ignore-same, no-wrap, priority:260
msgid "'%GK'"
msgstr "'%GK'"

#. type: Plain text
#: en/pretty-formats.txt:284
#, priority:260
msgid "show the key used to sign a signed commit"
msgstr "afficher la clé utilisée pour signer un commit signé"

#. type: Labeled list
#: en/pretty-formats.txt:284
#, ignore-same, no-wrap, priority:260
msgid "'%GF'"
msgstr "'%GF'"

#. type: Plain text
#: en/pretty-formats.txt:285
#, priority:260
msgid "show the fingerprint of the key used to sign a signed commit"
msgstr "afficher l'empreinte digitale de la clé utilisée pour signer un commit signé"

#. type: Labeled list
#: en/pretty-formats.txt:285
#, ignore-same, no-wrap, priority:260
msgid "'%GP'"
msgstr "'%GP'"

#. type: Plain text
#: en/pretty-formats.txt:287
#, priority:260
msgid "show the fingerprint of the primary key whose subkey was used to sign a signed commit"
msgstr "afficher l'empreinte digitale de la clé primaire dont la sous-clé a été utilisée pour signer un commit signé"

#. type: Labeled list
#: en/pretty-formats.txt:287
#, ignore-same, no-wrap, priority:260
msgid "'%GT'"
msgstr "'%GT'"

#. type: Plain text
#: en/pretty-formats.txt:288
#, priority:260
msgid "show the trust level for the key used to sign a signed commit"
msgstr "afficher le niveau de rouille de la clé utilisée pour signer un commit signé"

#. type: Labeled list
#: en/pretty-formats.txt:288
#, ignore-same, no-wrap, priority:260
msgid "'%gD'"
msgstr "'%gD'"

#. type: Plain text
#: en/pretty-formats.txt:293
#, priority:260
msgid "reflog selector, e.g., `refs/stash@{1}` or `refs/stash@{2 minutes ago}`; the format follows the rules described for the `-g` option. The portion before the `@` is the refname as given on the command line (so `git log -g refs/heads/master` would yield `refs/heads/master@{0}`)."
msgstr "sélecteur de reflog, p. ex., `refs/stash@{1}` ou `refs/stash@{2 minutes ago}` ; le format suit les règles décrites pour l'option `-g`. La partie avant `@` est le nom de la référence tel qu'il est donné sur la ligne de commande (donc `git log -g refs/heads/master` produirait `refs/heads/master@{0}`)."

#. type: Labeled list
#: en/pretty-formats.txt:293
#, ignore-same, no-wrap, priority:260
msgid "'%gd'"
msgstr "'%gd'"

#. type: Plain text
#: en/pretty-formats.txt:296
#, priority:260
msgid "shortened reflog selector; same as `%gD`, but the refname portion is shortened for human readability (so `refs/heads/master` becomes just `master`)."
msgstr "sélecteur de reflog raccourci ; identique à `%gD`, mais la partie refname est raccourcie pour la lisibilité humaine (ainsi `refs/heads/master` devient simplement `master`)."

#. type: Labeled list
#: en/pretty-formats.txt:296
#, ignore-same, no-wrap, priority:260
msgid "'%gn'"
msgstr "'%gn'"

#. type: Plain text
#: en/pretty-formats.txt:297
#, priority:260
msgid "reflog identity name"
msgstr "nom de l'identité reflog"

#. type: Labeled list
#: en/pretty-formats.txt:297
#, ignore-same, no-wrap, priority:260
msgid "'%gN'"
msgstr "'%gN'"

#. type: Plain text
#: en/pretty-formats.txt:299
#, priority:260
msgid "reflog identity name (respecting .mailmap, see linkgit:git-shortlog[1] or linkgit:git-blame[1])"
msgstr "nom de l'identité reflog (en respectant .mailmap, voir linkgit:git-shortlog[1] ou linkgit:git-blame[1])"

#. type: Labeled list
#: en/pretty-formats.txt:299
#, ignore-same, no-wrap, priority:260
msgid "'%ge'"
msgstr "'%ge'"

#. type: Plain text
#: en/pretty-formats.txt:300
#, priority:260
msgid "reflog identity email"
msgstr "adresse de courriel d'identité reflog"

#. type: Labeled list
#: en/pretty-formats.txt:300
#, ignore-same, no-wrap, priority:260
msgid "'%gE'"
msgstr "'%gE'"

#. type: Plain text
#: en/pretty-formats.txt:302
#, priority:260
msgid "reflog identity email (respecting .mailmap, see linkgit:git-shortlog[1] or linkgit:git-blame[1])"
msgstr "e-mail de l'identité reflog (en respectant .mailmap, voir linkgit:git-shortlog[1] ou linkgit:git-blame[1])"

#. type: Labeled list
#: en/pretty-formats.txt:302
#, ignore-same, no-wrap, priority:260
msgid "'%gs'"
msgstr "'%gs'"

#. type: Plain text
#: en/pretty-formats.txt:303
#, priority:260
msgid "reflog subject"
msgstr "titre du reflog"

#. type: Labeled list
#: en/pretty-formats.txt:303
#, no-wrap, priority:260
msgid "'%(trailers[:<options>])'"
msgstr "'%(trailers[:<options>])'"

#. type: Plain text
#: en/pretty-formats.txt:308
#, priority:260
msgid "display the trailers of the body as interpreted by linkgit:git-interpret-trailers[1]. The `trailers` string may be followed by a colon and zero or more comma-separated options. If any option is provided multiple times, the last occurrence wins."
msgstr "afficher les lignes ajoutées du corps comme interprétées par linkgit:git-interpret-trailers[1]. La chaîne `trailers` peut être suivie de deux-points et de zéro ou plus d'options séparées par des virgules. Si une option est fournie plusieurs fois, la dernière option l'emporte."

#. type: Plain text
#: en/pretty-formats.txt:317
#, priority:260
msgid "'key=<key>': only show trailers with specified <key>. Matching is done case-insensitively and trailing colon is optional. If option is given multiple times trailer lines matching any of the keys are shown. This option automatically enables the `only` option so that non-trailer lines in the trailer block are hidden. If that is not desired it can be disabled with `only=false`.  E.g., `%(trailers:key=Reviewed-by)` shows trailer lines with key `Reviewed-by`."
msgstr "key=<clé>' : affiche uniquement les chaînes d'attributs avec la <clé> spécifiée. L'appariement se fait de façon insensible à la casse et la virgule finale est facultative. Si l'option est donnée plusieurs fois, les lignes d'attributs correspondant à l'une des clés sont affichées. Cette option active automatiquement l'option `only` de sorte que les lignes non-attribut dans le bloc d'attributs soient masquées. Si ce n'est pas désiré, ce peut être désactivé avec `only=false`.  Par exemple, `%(trailers:key=Reviewed-by)` affiche les lignes d'attribut avec la clé `Reviewed-by`."

#. type: Plain text
#: en/pretty-formats.txt:319
#, priority:260
msgid "'only[=<bool>]': select whether non-trailer lines from the trailer block should be included."
msgstr "only [=<BOOLÉEN>]' : choisir si les lignes non annotées du bloc de lignes finales doivent être incluses."

#. type: Plain text
#: en/pretty-formats.txt:327
#, priority:260
msgid "'separator=<sep>': specify a separator inserted between trailer lines. When this option is not given each trailer line is terminated with a line feed character. The string <sep> may contain the literal formatting codes described above. To use comma as separator one must use `%x2C` as it would otherwise be parsed as next option. E.g., `%(trailers:key=Ticket,separator=%x2C )` shows all trailer lines whose key is \"Ticket\" separated by a comma and a space."
msgstr "'separator=<sep>' : spécifie un séparateur inséré entre les lignes d'attributs. Lorsque cette option n'est pas activée, chaque ligne d'attribut est terminée par un caractère de saut de ligne. La chaîne <sep> peut contenir les codes de formatage littéral décrits ci-dessus. Pour utiliser la virgule comme séparateur, il faut utiliser `%x2C` car sinon elle serait analysée comme option suivante. Par exemple, `%(trailers:key=Ticket,separator=%x2C )` affiche toutes les lignes d'attributs dont la clé est « Ticket » séparées par une virgule et un espace."

#. type: Plain text
#: en/pretty-formats.txt:330
#, priority:260
msgid "'unfold[=<bool>]': make it behave as if interpret-trailer's `--unfold` option was given. E.g., `%(trailers:only,unfold=true)` unfolds and shows all trailer lines."
msgstr "'unfold[=<booléen>]' : se comporter comme si l'option `--unfold` d'interprétation des attributs était donnée. Par exemple, `%(trailers:only,unfold=true)` déplie et affiche toutes les lignes d'attributs."

#. type: Plain text
#: en/pretty-formats.txt:331
#, priority:260
msgid "'keyonly[=<bool>]': only show the key part of the trailer."
msgstr "'keyonly [=<booléen>]' : ne montrer que la partie principale du bloc final."

#. type: Plain text
#: en/pretty-formats.txt:332
#, priority:260
msgid "'valueonly[=<bool>]': only show the value part of the trailer."
msgstr "'valueonly [=<booléen>]' : n'affichez que la partie valeur des lignes finales."

#. type: Plain text
#: en/pretty-formats.txt:336
#, priority:260
msgid "'key_value_separator=<sep>': specify a separator inserted between trailer lines. When this option is not given each trailer key-value pair is separated by \": \". Otherwise it shares the same semantics as 'separator=<sep>' above."
msgstr "'key_value_separator=<sep>' : spécifier un séparateur inséré entre les lignes finales. Si cette option n'est pas fournie, chaque paire clé-valeur de la ligne finale est séparée par \" :\", sinon elle partage la même sémantique que 'separator=<sep>' ci-dessus."

#. type: Plain text
#: en/pretty-formats.txt:343
#, priority:260
msgid "Some placeholders may depend on other options given to the revision traversal engine. For example, the `%g*` reflog options will insert an empty string unless we are traversing reflog entries (e.g., by `git log -g`). The `%d` and `%D` placeholders will use the \"short\" decoration format if `--decorate` was not already provided on the command line."
msgstr "Certains espaces réservés peuvent dépendre d'autres options données au moteur de traversée de révisions. Par exemple, les options de reflog `%g*` inséreront une chaîne vide à moins que nous ne traversions des entrées de reflog (par exemple, par `git log -g`). Les caractères de remplissage `%d` et `%D` utiliseront le format de décoration « short » si `--decorate` n'a pas déjà été fourni sur la ligne de commande."

#. type: Plain text
#: en/pretty-formats.txt:348
#, priority:260
msgid "The boolean options accept an optional value `[=<bool-value>]`. The values `true`, `false`, `on`, `off` etc. are all accepted. See the \"boolean\" sub-section in \"EXAMPLES\" in linkgit:git-config[1]. If a boolean option is given with no value, it's enabled."
msgstr "Les options booléennes acceptent une valeur optionnelle `[=<booléen>]`. Les valeurs `true`, `false`, `on`, `off` etc. sont toutes acceptées. Voir la sous-section \"booléen\" dans \"EXEMPLES\" dans linkgit:git-config[1]. Si une option booléenne est donnée sans valeur, elle est activée."

#. type: Plain text
#: en/pretty-formats.txt:352
#, priority:260
msgid "If you add a `+` (plus sign) after '%' of a placeholder, a line-feed is inserted immediately before the expansion if and only if the placeholder expands to a non-empty string."
msgstr "Si vous ajoutez un `+` (signe plus) après'%' d'un espace réservé, un saut de ligne est inséré immédiatement avant l'expansion si et seulement si l'espace réservé se développe en une chaîne non vide."

#. type: Plain text
#: en/pretty-formats.txt:356
#, priority:260
msgid "If you add a `-` (minus sign) after '%' of a placeholder, all consecutive line-feeds immediately preceding the expansion are deleted if and only if the placeholder expands to an empty string."
msgstr "Si vous ajoutez un `-` (signe moins) après'%' d'un caractère de remplissage, tous les sauts de ligne consécutifs précédant immédiatement l'expansion sont supprimés si et seulement si l'espace réservé se développe en une chaîne vide."

#. type: Plain text
#: en/pretty-formats.txt:360
#, priority:260
msgid "If you add a ` ` (space) after '%' of a placeholder, a space is inserted immediately before the expansion if and only if the placeholder expands to a non-empty string."
msgstr "Si vous ajoutez un ``(espace) après'%' d'un espace réservé, un espace est inséré immédiatement avant l'expansion si et seulement si l'espace réservé se développe en une chaîne non vide."

#. type: Plain text
#: en/pretty-formats.txt:362
#, priority:260
msgid "'tformat:'"
msgstr "'tformat:'"

#. type: Plain text
#: en/pretty-formats.txt:370
#, priority:260
msgid "The 'tformat:' format works exactly like 'format:', except that it provides \"terminator\" semantics instead of \"separator\" semantics. In other words, each commit has the message terminator character (usually a newline) appended, rather than a separator placed between entries.  This means that the final entry of a single-line format will be properly terminated with a new line, just as the \"oneline\" format does.  For example:"
msgstr "Le format'tformat:' fonctionne exactement comme'format:', sauf qu'il fournit une sémantique « terminator » au lieu de  « separator ». En d'autres termes, chaque commit a le caractère de fin de message (habituellement une nouvelle ligne) ajouté, plutôt qu'un séparateur placé entre les entrées.  Cela signifie que l'entrée finale d'un format à une ligne se terminera correctement par une nouvelle ligne, tout comme le format \"oneline\".  Par exemple :"

#. type: delimited block -
#: en/pretty-formats.txt:376
#, no-wrap, priority:260
msgid ""
"$ git log -2 --pretty=format:%h 4da45bef \\\n"
"  | perl -pe '$_ .= \" -- NO NEWLINE\\n\" unless /\\n/'\n"
"4da45be\n"
"7134973 -- NO NEWLINE\n"
msgstr ""
"$ git log -2 --pretty=format:%h 4da45bef \\\n"
"  | perl -pe '$_ .= \" -- NO NEWLINE\\n\" unless /\\n/'\n"
"4da45be\n"
"7134973 -- NO NEWLINE\n"

#. type: delimited block -
#: en/pretty-formats.txt:381
#, no-wrap, priority:260
msgid ""
"$ git log -2 --pretty=tformat:%h 4da45bef \\\n"
"  | perl -pe '$_ .= \" -- NO NEWLINE\\n\" unless /\\n/'\n"
"4da45be\n"
"7134973\n"
msgstr ""
"$ git log -2 --pretty=tformat:%h 4da45bef \\\n"
"  | perl -pe '$_ .= \" -- NO NEWLINE\\n\" unless /\\n/'\n"
"4da45be\n"
"7134973\n"

#. type: Plain text
#: en/pretty-formats.txt:386
#, priority:260
msgid "In addition, any unrecognized string that has a `%` in it is interpreted as if it has `tformat:` in front of it.  For example, these two are equivalent:"
msgstr "De plus, toute chaîne non reconnue qui contient un `%` est interprétée comme si elle avait `tformat:` devant elle.  Par exemple, ces deux éléments sont équivalents :"

#. type: delimited block -
#: en/pretty-formats.txt:390
#, no-wrap, priority:260
msgid ""
"$ git log -2 --pretty=tformat:%h 4da45bef\n"
"$ git log -2 --pretty=%h 4da45bef\n"
msgstr ""
"$ git log -2 --pretty=tformat:%h 4da45bef\n"
"$ git log -2 --pretty=%h 4da45bef\n"

#. type: Labeled list
#: en/pretty-options.txt:1
#, no-wrap, priority:260
msgid "--pretty[=<format>]"
msgstr "--pretty[=<format>]"

#. type: Plain text
#: en/pretty-options.txt:10
#, priority:260
msgid "Pretty-print the contents of the commit logs in a given format, where '<format>' can be one of 'oneline', 'short', 'medium', 'full', 'fuller', 'reference', 'email', 'raw', 'format:<string>' and 'tformat:<string>'.  When '<format>' is none of the above, and has '%placeholder' in it, it acts as if '--pretty=tformat:<format>' were given."
msgstr "Formater le contenu des journaux de commits dans un format donné, où '<format>' peut être au choix parmi 'oneline', 'short', 'medium', 'full', 'fuller', 'reference', 'email', 'raw', 'format:<chaîne>' et 'tformat:<chaîne>'.  Lorsque '<format>' n'est rien de ce qui précède, et qu'il contient'%format', il agit comme si '--pretty=tformat:<format>' était donné."

#. type: Plain text
#: en/pretty-options.txt:13
#, priority:260
msgid "See the \"PRETTY FORMATS\" section for some additional details for each format.  When '=<format>' part is omitted, it defaults to 'medium'."
msgstr "Voir la section \"MISE EN FORME\" pour plus de détails pour chaque format.  Lorsque la partie'=<format>' est omise, la valeur par défaut est'medium'."

#. type: Plain text
#: en/pretty-options.txt:16
#, priority:260
msgid "Note: you can specify the default pretty format in the repository configuration (see linkgit:git-config[1])."
msgstr "Note : vous pouvez spécifier le format par défaut dans la configuration du dépôt `commit.cleanup` (voir linkgit:git-config[1])."

#. type: Labeled list
#: en/pretty-options.txt:17
#, ignore-same, no-wrap, priority:260
msgid "--abbrev-commit"
msgstr "--abbrev-commit"

#. type: Plain text
#: en/pretty-options.txt:22
#, priority:260
msgid "Instead of showing the full 40-byte hexadecimal commit object name, show a prefix that names the object uniquely.  \"--abbrev=<n>\" (which also modifies diff output, if it is displayed)  option can be used to specify the minimum length of the prefix."
msgstr "Au lieu d'afficher le nom complet hexadécimal de 40 octets de l'objet commit, afficher un préfixe qui nomme l'objet de manière unique. L'option \"--abbrev=<n>\" (qui modifie également la sortie diff, si elle est affichée) peut être utilisée pour spécifier la longueur minimale du préfixe."

#. type: Plain text
#: en/pretty-options.txt:25
#, priority:260
msgid "This should make \"--pretty=oneline\" a whole lot more readable for people using 80-column terminals."
msgstr "Cela devrait rendre \"--pretty=online\" beaucoup plus lisible pour les personnes utilisant des terminaux à 80 colonnes."

#. type: Labeled list
#: en/pretty-options.txt:26
#, ignore-same, no-wrap, priority:260
msgid "--no-abbrev-commit"
msgstr "--no-abbrev-commit"

#. type: Plain text
#: en/pretty-options.txt:30
#, priority:260
msgid "Show the full 40-byte hexadecimal commit object name. This negates `--abbrev-commit`, either explicit or implied by other options such as \"--oneline\". It also overrides the `log.abbrevCommit` variable."
msgstr "Afficher le nom complet hexadécimal de 40 octets de l'objet commit. Ceci annule `--abbrev-commit`, qu'elle soit explicitement ou implicitement impliquée par d'autres options telles que \"--online\". Elle remplace également la variable `log.abbrevCommit`."

#. type: Plain text
#: en/pretty-options.txt:34
#, priority:260
msgid "This is a shorthand for \"--pretty=oneline --abbrev-commit\" used together."
msgstr "C'est un raccourci pour \"--pretty=online --abbrev-commit\" utilisés ensemble."

#. type: Plain text
#: en/pretty-options.txt:46
#, priority:260
msgid "Commit objects record the character encoding used for the log message in their encoding header; this option can be used to tell the command to re-code the commit log message in the encoding preferred by the user.  For non plumbing commands this defaults to UTF-8. Note that if an object claims to be encoded in `X` and we are outputting in `X`, we will output the object verbatim; this means that invalid sequences in the original commit may be copied to the output. Likewise, if iconv(3) fails to convert the commit, we will quietly output the original object verbatim."
msgstr "Les objets commit enregistrent l'encodage utilisé pour le message de log dans leur en-tête d'encodage ; cette option peut être utilisée pour indiquer à la commande de recoder le message de log  du commit dans l'encodage préféré par l'utilisateur.  Pour les commandes hors plomberie, cette valeur par défaut est UTF-8. Notez que si un objet prétend être encodé en `X` et que nous sortons en `X`, nous allons sortir l'objet à l'identique ; cela signifie que les séquences invalides dans la livraison originale peuvent être copiées dans la sortie. De même, si iconv(3) ne parvient pas à convertir le commit, nous produirons tranquillement l'objet original tel quel."

#. type: Labeled list
#: en/pretty-options.txt:47
#, no-wrap, priority:260
msgid "--expand-tabs=<n>"
msgstr "--expand-tabs=<n>"

#. type: Labeled list
#: en/pretty-options.txt:48
#, ignore-same, no-wrap, priority:260
msgid "--expand-tabs"
msgstr "--expand-tabs"

#. type: Labeled list
#: en/pretty-options.txt:49
#, ignore-same, no-wrap, priority:260
msgid "--no-expand-tabs"
msgstr "--no-expand-tabs"

#. type: Plain text
#: en/pretty-options.txt:56
#, priority:260
msgid "Perform a tab expansion (replace each tab with enough spaces to fill to the next display column that is a multiple of '<n>')  in the log message before showing it in the output.  `--expand-tabs` is a short-hand for `--expand-tabs=8`, and `--no-expand-tabs` is a short-hand for `--expand-tabs=0`, which disables tab expansion."
msgstr "Effectuer une extension de tabulation (remplacer chaque tabulation par suffisamment d'espaces pour remplir jusqu'à la colonne d'affichage suivante qui est un multiple de'<n>') dans le message de journal avant de l'afficher dans la sortie.  `--expand-tabs` est un raccourci  pour `--expand-tabs=8`, et `--no-expand-tabs` est un raccourci pour `--expand-tabs=0`, qui désactive l'extension des tabulations."

#. type: Plain text
#: en/pretty-options.txt:60
#, priority:260
msgid "By default, tabs are expanded in pretty formats that indent the log message by 4 spaces (i.e.  'medium', which is the default, 'full', and 'fuller')."
msgstr "Par défaut, les tabulations sont développées par les formatages qui indentent le message de log par 4 espaces (c'est-à-dire 'medium', qui est le format par défaut, 'full', 'fuller')."

#. type: Plain text
#: en/pretty-options.txt:68
#, priority:260
msgid "Show the notes (see linkgit:git-notes[1]) that annotate the commit, when showing the commit log message.  This is the default for `git log`, `git show` and `git whatchanged` commands when there is no `--pretty`, `--format`, or `--oneline` option given on the command line."
msgstr "Afficher les notes (voir linkgit:git-notes[1]) qui annotent le commit, lors de l'affichage du message du journal de commit.  C'est la valeur par défaut pour les commandes `git log`, `git show` et `git whatchanged` lorsqu'il n'y a pas d'option `--pretty`, `--format` ou `--online` sur la ligne de commande."

#. type: Plain text
#: en/pretty-options.txt:72
#, priority:260
msgid "By default, the notes shown are from the notes refs listed in the `core.notesRef` and `notes.displayRef` variables (or corresponding environment overrides). See linkgit:git-config[1] for more details."
msgstr "Par défaut, les notes affichées proviennent des références de notes listées dans les variables `core.notesRef` et `notes.displayRef` (ou les substitutions d'environnement correspondantes). Voir linkgit:git-config[1] pour plus de détails."

#. type: Plain text
#: en/pretty-options.txt:77
#, priority:260
msgid "With an optional '<ref>' argument, use the ref to find the notes to display.  The ref can specify the full refname when it begins with `refs/notes/`; when it begins with `notes/`, `refs/` and otherwise `refs/notes/` is prefixed to form the full name of the ref."
msgstr "Avec un argument optionnel'<ref>', utiliser la référence pour trouver les notes à afficher.  La référence peut spécifier le nom complet de référence quand elle commence par `refs/notes/` ; quand elle commence par `notes/`, `refs/` et sinon `refs/notes/` est préfixé pour former le nom complet de la référence."

#. type: Plain text
#: en/pretty-options.txt:82
#, priority:260
msgid "Multiple --notes options can be combined to control which notes are being displayed. Examples: \"--notes=foo\" will show only notes from \"refs/notes/foo\"; \"--notes=foo --notes\" will show both notes from \"refs/notes/foo\" and from the default notes ref(s)."
msgstr "Plusieurs options --notes peuvent être combinées pour contrôler quelles notes sont affichées. Exemples : \"--notes=foo\" affichera uniquement les notes de \"refs/notes/foo\" ; \"--notes=foo --notes\" affichera les notes de \"refs/notes/foo\" et des ref(s) de notes par défaut."

#. type: Plain text
#: en/pretty-options.txt:89
#, priority:260
msgid "Do not show notes. This negates the above `--notes` option, by resetting the list of notes refs from which notes are shown.  Options are parsed in the order given on the command line, so e.g.  \"--notes --notes=foo --no-notes --notes=bar\" will only show notes from \"refs/notes/bar\"."
msgstr "Ne pas afficher les notes. Ceci annule l'option `--notes` ci-dessus, en réinitialisant la liste des références de notes à partir desquelles les notes sont affichées.  Les options sont analysées dans l'ordre donné sur la ligne de commande, par exemple \"--notes --notes --notes=foo --no-notes --notes=bar\" n'affichera que les notes \"refs/notes/bar\"."

#. type: Labeled list
#: en/pretty-options.txt:90
#, ignore-same, no-wrap, priority:260
msgid "--show-notes-by-default"
msgstr "--show-notes-by-default"

#. type: Plain text
#: en/pretty-options.txt:93
#, priority:260
msgid "Show the default notes unless options for displaying specific notes are given."
msgstr "Afficher les notes par défaut à moins que des options pour afficher des notes spécifiques ne soient fournies."

#. type: Labeled list
#: en/pretty-options.txt:94
#, no-wrap, priority:260
msgid "--show-notes[=<ref>]"
msgstr "--show-notes[=<reférence>]"

#. type: Labeled list
#: en/pretty-options.txt:95
#, ignore-same, no-wrap, priority:260
msgid "--[no-]standard-notes"
msgstr "--[no-]standard-notes"

#. type: Plain text
#: en/pretty-options.txt:98
#, priority:260
msgid "These options are deprecated. Use the above --notes/--no-notes options instead."
msgstr "Ces options sont obsolètes. Utilisez plutôt les options --notes/--no-notes ci-dessus."

#. type: Labeled list
#: en/pretty-options.txt:100
#, ignore-same, no-wrap, priority:260
msgid "--show-signature"
msgstr "--show-signature"

#. type: Plain text
#: en/pretty-options.txt:102
#, priority:260
msgid "Check the validity of a signed commit object by passing the signature to `gpg --verify` and show the output."
msgstr "Vérifier la validité d'un objet commit signé en passant la signature à `gpg --verify' et afficher le résultat."

#. type: Plain text
#: en/pull-fetch-param.txt:6
#, priority:220
msgid "The \"remote\" repository that is the source of a fetch or pull operation.  This parameter can be either a URL (see the section <<URLS,GIT URLS>> below) or the name of a remote (see the section <<REMOTES,REMOTES>> below)."
msgstr "Le dépôt \"distant\" qui est la source d'une opération de récupération ou de tirage.  Ce paramètre peut être soit une URL (voir la section <<URLS, URLS GIT>> ci-dessous) soit le nom d'un remote (voir la section <<REMOTES,DISTANTS>> ci-dessous)."

#. type: Labeled list
#: en/pull-fetch-param.txt:8
#, no-wrap, priority:220
msgid "<group>"
msgstr "<groupe>"

#. type: Plain text
#: en/pull-fetch-param.txt:12
#, priority:220
msgid "A name referring to a list of repositories as the value of remotes.<group> in the configuration file.  (See linkgit:git-config[1])."
msgstr "Un nom faisant référence à une liste des dépôts comme la valeur de remotes.<groupe> dans le fichier de configuration. (voir linkgit:git-config[1])."

#. type: Labeled list
#: en/pull-fetch-param.txt:14
#, no-wrap, priority:220
msgid "<refspec>"
msgstr "<spécificateur-de-référence>"

#. type: Plain text
#: en/pull-fetch-param.txt:18
#, priority:220
msgid "Specifies which refs to fetch and which local refs to update.  When no <refspec>s appear on the command line, the refs to fetch are read from `remote.<repository>.fetch` variables instead"
msgstr "Préciser les références à récupérer et les références locales à mettre à jour.  Lorsqu'aucun <spéc-de-réf> n'apparaît sur la ligne de commande, les références à récupérer sont lues à partir des variables `remote.<dépôt>.fetch` à la place"

#. type: Plain text
#: en/pull-fetch-param.txt:20
#, no-wrap, priority:220
msgid "\t(see <<CRTB,CONFIGURED REMOTE-TRACKING BRANCHES>> below).\n"
msgstr "\t(voir <<CRTB,BRANCHES DE SUIVI À DISTANCE CONFIGURÉES>> ci-dessous).\n"

#. type: Plain text
#: en/pull-fetch-param.txt:24
#, no-wrap, priority:220
msgid ""
"\t(see the section \"CONFIGURED REMOTE-TRACKING BRANCHES\"\n"
"\tin linkgit:git-fetch[1]).\n"
msgstr ""
"\t(voir la section \"<<BRANCHES DE SUIVI À DISTANCE CONFIGURÉES>>\"\n"
"\tdans linkgit:git-fetch[1]).\n"

#. type: Plain text
#: en/pull-fetch-param.txt:32
#, priority:220
msgid "The format of a <refspec> parameter is an optional plus `+`, followed by the source <src>, followed by a colon `:`, followed by the destination ref <dst>.  The colon can be omitted when <dst> is empty.  <src> is typically a ref, but it can also be a fully spelled hex object name."
msgstr "Le format d'un paramètre <spéc-de-réf> est un plus `+` optionnel, suivi de la source <src>, suivi de deux points `:`, suivi de la destination ref <dst>.  Les deux points peuvent être omis lorsque <dst> est vide.  <src> est typiquement une réf, mais cela peut aussi être un nom d'objet hexadécimal entier."

#. type: Plain text
#: en/pull-fetch-param.txt:38
#, priority:220
msgid "A <refspec> may contain a `*` in its <src> to indicate a simple pattern match. Such a refspec functions like a glob that matches any ref with the same prefix. A pattern <refspec> must have a `*` in both the <src> and <dst>. It will map refs to the destination by replacing the `*` with the contents matched from the source."
msgstr "Un <spec-de-réf> peut contenir un `*` dans son <src> pour indiquer une simple correspondance de motif. Un tel refspec fonctionne comme un motif qui correspond à n'importe quelle ref avec le même préfixe. Un motif <spec-de-réf> doit avoir un `*` dans les deux <src> et <dst>. Il va faire correspondre les références à la destination en remplaçant le `*` par le contenu correspondant de la source."

#. type: Plain text
#: en/pull-fetch-param.txt:48
#, priority:220
msgid "If a refspec is prefixed by `^`, it will be interpreted as a negative refspec. Rather than specifying which refs to fetch or which local refs to update, such a refspec will instead specify refs to exclude. A ref will be considered to match if it matches at least one positive refspec, and does not match any negative refspec. Negative refspecs can be useful to restrict the scope of a pattern refspec so that it will not include specific refs.  Negative refspecs can themselves be pattern refspecs. However, they may only contain a <src> and do not specify a <dst>. Fully spelled out hex object names are also not supported."
msgstr "Si un spécificateur de référence est préfixé par `^`, il sera interprété comme un spécificateur de référence négatif. Plutôt que de spécifier les références à récupérer ou les références locales à mettre à jour, un tel spécificateur de référence spécifiera les références à exclure. Une référence sera considérée comme correspondante si elle correspond à au moins une référence positive, et ne correspond à aucune référence négative. Les spécificateurs de référence négatifs peuvent être utiles pour restreindre le champ d'application d'un spécificateur modèle de référence afin qu'il n'inclue pas de références spécifiques.  Les spécificateurs de référence négatifs peuvent eux-mêmes être des spécificateurs modèles de référence . Cependant, ils ne peuvent contenir qu'un <src> et ne peuvent pas spécifier un <dst>. Les noms d'objets hexagonaux complets ne sont pas non plus pris en charge."

#. type: Plain text
#: en/pull-fetch-param.txt:51
#, priority:220
msgid "`tag <tag>` means the same as `refs/tags/<tag>:refs/tags/<tag>`; it requests fetching everything up to the given tag."
msgstr "`tag <étiquette>` signifie la même chose que `refs/tags/<tag>:refs/tags/<tag>` ; cela demande de tout récupérer jusqu'à l'étiquette donnée."

#. type: Plain text
#: en/pull-fetch-param.txt:55
#, priority:220
msgid "The remote ref that matches <src> is fetched, and if <dst> is not an empty string, an attempt is made to update the local ref that matches it."
msgstr "La référence distante qui correspond à <src> est récupérée, et si <dst> n'est pas une chaîne vide, une tentative est faite pour mettre à jour la référence locale qui lui correspond."

#. type: Plain text
#: en/pull-fetch-param.txt:62
#, ignore-ellipsis, priority:220
msgid "Whether that update is allowed without `--force` depends on the ref namespace it's being fetched to, the type of object being fetched, and whether the update is considered to be a fast-forward. Generally, the same rules apply for fetching as when pushing, see the `<refspec>...` section of linkgit:git-push[1] for what those are. Exceptions to those rules particular to 'git fetch' are noted below."
msgstr "Le fait que cette mise à jour soit autorisée sans `---force` dépend de l'espace de noms de référence vers lequel elle est récupérée, du type d'objet récupéré, et si la mise à jour est considérée comme une avance rapide. Généralement, les mêmes règles s'appliquent pour la récupération que pour la poussée, voir la section `<spéc-de-réf>...` de linkgit:git-push[1] pour les connaître. Les exceptions à ces règles particulières à 'git fetch' sont notées ci-dessous."

#. type: Plain text
#: en/pull-fetch-param.txt:70
#, priority:220
msgid "Until Git version 2.20, and unlike when pushing with linkgit:git-push[1], any updates to `refs/tags/*` would be accepted without `+` in the refspec (or `--force`). When fetching, we promiscuously considered all tag updates from a remote to be forced fetches.  Since Git version 2.20, fetching to update `refs/tags/*` works the same way as when pushing. I.e. any updates will be rejected without `+` in the refspec (or `--force`)."
msgstr "Jusqu'à la version 2.20 de Git, et contrairement à ce qui se passe avec linkgit:git-push[1], toute mise à jour de `refs/tags/*` serait acceptée sans `+` dans la spéc-de-réf (ou `--force`). Lors de la récupération, nous considérons sans distinction toutes les mises à jour d'étiquettes depuis un dépôt distance comme des récupérations forcées.  Depuis la version 2.20 de Git, la récupération pour mettre à jour les `refs/tags/*` fonctionne de la même manière que lors de la poussée. C'est-à-dire que toute mise à jour sera rejetée sans \"+\" dans le spécificateur de référence (ou `--force`)."

#. type: Plain text
#: en/pull-fetch-param.txt:76
#, priority:220
msgid "Unlike when pushing with linkgit:git-push[1], any updates outside of `refs/{tags,heads}/*` will be accepted without `+` in the refspec (or `--force`), whether that's swapping e.g. a tree object for a blob, or a commit for another commit that doesn't have the previous commit as an ancestor etc."
msgstr "Contrairement à une poussée avec linkgit:git-push[1], toute mise à jour en dehors de `refs/{tags,heads}/*` sera acceptée sans `+` dans le spéc-de-réf (ou `--force`), que ce soit en échangeant par exemple un objet arbre pour un blob, ou un commit pour un autre commit qui n'a pas le commit précédent comme ancêtre etc."

#. type: Plain text
#: en/pull-fetch-param.txt:80
#, priority:220
msgid "Unlike when pushing with linkgit:git-push[1], there is no configuration which'll amend these rules, and nothing like a `pre-fetch` hook analogous to the `pre-receive` hook."
msgstr "Contrairement à une poussée avec linkgit:git-push[1], il n'y a pas de configuration qui modifie ces règles, et rien de tel qu'un crochet pré-récupération `pre-fetch` analogue à celui de pré-réception`pre-receive`."

#. type: Plain text
#: en/pull-fetch-param.txt:87
#, priority:220
msgid "As with pushing with linkgit:git-push[1], all of the rules described above about what's not allowed as an update can be overridden by adding an optional leading `+` to a refspec (or using the `--force` command line option). The only exception to this is that no amount of forcing will make the `refs/heads/*` namespace accept a non-commit object."
msgstr "Comme pour la poussée avec linkgit:git-push[1], toutes les règles décrites ci-dessus concernant ce qui n'est pas autorisé comme une mise à jour, peuvent être annulées en ajoutant un \"+\" optionnel à un spécificateur de référence (ou en utilisant l'option de ligne de commande `--force`). La seule exception à cette règle est qu'aucun forçage ne fera accepter à l'espace de noms `refs/heads/*` un objet non commit."

#. type: Plain text
#: en/pull-fetch-param.txt:99
#, priority:220
msgid "When the remote branch you want to fetch is known to be rewound and rebased regularly, it is expected that its new tip will not be a descendant of its previous tip (as stored in your remote-tracking branch the last time you fetched).  You would want to use the `+` sign to indicate non-fast-forward updates will be needed for such branches.  There is no way to determine or declare that a branch will be made available in a repository with this behavior; the pulling user simply must know this is the expected usage pattern for a branch."
msgstr "Lorsque la branche distante que vous voulez récupérer est connue pour être régulièrement rembobinée et rebasée, on s'attend à ce que son nouveau sommet ne soit  pas un descendant de son sommet précédent (telle qu'il était stocké dans votre branche de suivi à distance la dernière fois que vous l'avez récupéré).  Vous pouvez utiliser le signe \"+\" pour indiquer que des mises à jour non en avance rapide seront nécessaires pour ces branches.  Il n'y a aucun moyen de déterminer ou de déclarer qu'une branche sera rendue disponible dans un dépôt avec ce comportement ; l'utilisateur qui tire doit simplement savoir que c'est le modèle d'utilisation attendu pour une branche."

#. type: Plain text
#: en/pull-fetch-param.txt:119
#, priority:220
msgid "There is a difference between listing multiple <refspec> directly on 'git pull' command line and having multiple `remote.<repository>.fetch` entries in your configuration for a <repository> and running a 'git pull' command without any explicit <refspec> parameters.  <refspec>s listed explicitly on the command line are always merged into the current branch after fetching.  In other words, if you list more than one remote ref, 'git pull' will create an Octopus merge.  On the other hand, if you do not list any explicit <refspec> parameter on the command line, 'git pull' will fetch all the <refspec>s it finds in the `remote.<repository>.fetch` configuration and merge only the first <refspec> found into the current branch.  This is because making an Octopus from remote refs is rarely done, while keeping track of multiple remote heads in one-go by fetching more than one is often useful."
msgstr "Il y a une différence entre le fait de lister plusieurs <spéc-de-réf> directement sur la ligne de commande 'git pull' et le fait d'avoir plusieurs entrées `remote.<dépôt>.fetch` dans votre configuration pour un <dépôt> et d'exécuter une commande 'git pull' sans aucun paramètre <spéc-de-réf> explicite.  Les <spéc-de-réf>s listés explicitement sur la ligne de commande sont toujours fusionnés dans la branche actuelle après avoir été récupérées.  En d'autres termes, si vous listez plus d'une référence distante, 'git pull' créera une fusion Octopus.  D'un autre côté, si vous n'indiquez aucun paramètre <spéc-de-réf> explicite sur la ligne de commande, 'git pull' récupérera tous les <spéc-de-réf>s qu'il trouve dans la configuration `remote.<dépôt>.fetch` et fusionnera seulement le premier <réf-de-spéc> trouvé dans la branche actuelle.  C'est parce que faire un Octopus à partir de références distantes est rarement fait, alors que garder la trace de plusieurs têtes distantes en un seul coup en en récupérant plusieurs est souvent utile."

#. type: Plain text
#: en/ref-reachability-filters.txt:4
#, priority:260
msgid "When combining multiple `--contains` and `--no-contains` filters, only references that contain at least one of the `--contains` commits and contain none of the `--no-contains` commits are shown."
msgstr "Lorsque vous combinez plusieurs filtres `--contains` et `--no-contains`, seules les références qui contiennent au moins un des commits `--contains` et ne contiennent aucun des commits `--no-contains` sont affichées."

#. type: Plain text
#: en/ref-reachability-filters.txt:7
#, priority:260
msgid "When combining multiple `--merged` and `--no-merged` filters, only references that are reachable from at least one of the `--merged` commits and from none of the `--no-merged` commits are shown."
msgstr "Lorsque vous combinez plusieurs filtres `--merged` et `--no-merged`, seules les références qui sont accessibles depuis au moins un des commits `--merged` et depuis aucun des commits `--no-merged` sont affichées."

#. type: Labeled list
#: en/rerere-options.txt:1
#, ignore-same, no-wrap, priority:240
msgid "--rerere-autoupdate"
msgstr "--rerere-autoupdate"

#. type: Labeled list
#: en/rerere-options.txt:2
#, ignore-same, no-wrap, priority:240
msgid "--no-rerere-autoupdate"
msgstr "--no-rerere-autoupdate"

#. type: Plain text
#: en/rerere-options.txt:9
#, priority:240
msgid "After the rerere mechanism reuses a recorded resolution on the current conflict to update the files in the working tree, allow it to also update the index with the result of resolution.  `--no-rerere-autoupdate` is a good way to double-check what `rerere` did and catch potential mismerges, before committing the result to the index with a separate `git add`."
msgstr "Après que le mécanisme rerere réutilise une résolution enregistrée sur le conflit actuel pour mettre à jour les fichiers dans l'arbre de travail, lui permettre de mettre également à jour l'index avec le résultat de la résolution.  `--no-rerere-autoupdate` est un bon moyen de revérifier ce que `rerere` a fait et de détecter des erreurs de fusion potentielles, avant de valider le résultat dans l'index avec un `git add` séparé."

#. type: Title -
#: en/revisions.txt:2
#, no-wrap, priority:100
msgid "SPECIFYING REVISIONS"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/revisions.txt:9
#, priority:100
msgid "A revision parameter '<rev>' typically, but not necessarily, names a commit object.  It uses what is called an 'extended SHA-1' syntax.  Here are various ways to spell object names.  The ones listed near the end of this list name trees and blobs contained in a commit."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/revisions.txt:13
#, priority:100
msgid "This document shows the \"raw\" syntax as seen by git. The shell and other UIs might require additional quoting to protect special characters and to avoid word splitting."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/revisions.txt:14
#, no-wrap, priority:100
msgid "'<sha1>', e.g. 'dae86e1950b1277e545cee180551750029cfe735', 'dae86e'"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/revisions.txt:20
#, priority:100
msgid "The full SHA-1 object name (40-byte hexadecimal string), or a leading substring that is unique within the repository.  E.g. dae86e1950b1277e545cee180551750029cfe735 and dae86e both name the same commit object if there is no other object in your repository whose object name starts with dae86e."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/revisions.txt:21
#, no-wrap, priority:100
msgid "'<describeOutput>', e.g. 'v1.7.4.2-679-g3bee7fb'"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/revisions.txt:25
#, priority:100
msgid "Output from `git describe`; i.e. a closest tag, optionally followed by a dash and a number of commits, followed by a dash, a 'g', and an abbreviated object name."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/revisions.txt:26
#, no-wrap, priority:100
msgid "'<refname>', e.g. 'master', 'heads/master', 'refs/heads/master'"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/revisions.txt:33
#, priority:100
msgid "A symbolic ref name.  E.g. 'master' typically means the commit object referenced by 'refs/heads/master'.  If you happen to have both 'heads/master' and 'tags/master', you can explicitly say 'heads/master' to tell Git which one you mean.  When ambiguous, a '<refname>' is disambiguated by taking the first match in the following rules:"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/revisions.txt:38
#, priority:100
msgid "If '$GIT_DIR/<refname>' exists, that is what you mean (this is usually useful only for `HEAD`, `FETCH_HEAD`, `ORIG_HEAD`, `MERGE_HEAD`, `REBASE_HEAD`, `REVERT_HEAD`, `CHERRY_PICK_HEAD`, `BISECT_HEAD` and `AUTO_MERGE`);"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/revisions.txt:40
#, priority:100
msgid "otherwise, 'refs/<refname>' if it exists;"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/revisions.txt:42
#, priority:100
msgid "otherwise, 'refs/tags/<refname>' if it exists;"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/revisions.txt:44
#, priority:100
msgid "otherwise, 'refs/heads/<refname>' if it exists;"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/revisions.txt:46
#, priority:100
msgid "otherwise, 'refs/remotes/<refname>' if it exists;"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/revisions.txt:48
#, priority:100
msgid "otherwise, 'refs/remotes/<refname>/HEAD' if it exists."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/revisions.txt:50
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "`HEAD`"
msgstr "`HEAD`"

#. type: Plain text
#: en/revisions.txt:52
#, no-wrap, priority:100
msgid "names the commit on which you based the changes in the working tree.\n"
msgstr "nomme le commit sur lequel vous avez basé les changements dans l'arbre de travail.\n"

#. type: Labeled list
#: en/revisions.txt:52
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "`FETCH_HEAD`"
msgstr "`FETCH_HEAD`"

#. type: Plain text
#: en/revisions.txt:55
#, no-wrap, priority:100
msgid ""
"records the branch which you fetched from a remote repository with\n"
"your last `git fetch` invocation.\n"
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/revisions.txt:55
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "`ORIG_HEAD`"
msgstr "`ORIG_HEAD`"

#. type: Plain text
#: en/revisions.txt:60
#, no-wrap, priority:100
msgid ""
"is created by commands that move your `HEAD` in a drastic way (`git\n"
"am`, `git merge`, `git rebase`, `git reset`), to record the position\n"
"of the `HEAD` before their operation, so that you can easily change\n"
"the tip of the branch back to the state before you ran them.\n"
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/revisions.txt:60
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "`MERGE_HEAD`"
msgstr "`MERGE_HEAD`"

#. type: Plain text
#: en/revisions.txt:63
#, no-wrap, priority:100
msgid ""
"records the commit(s) which you are merging into your branch when you\n"
"run `git merge`.\n"
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/revisions.txt:63
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "`REBASE_HEAD`"
msgstr "`REBASE_HEAD`"

#. type: Plain text
#: en/revisions.txt:67
#, no-wrap, priority:100
msgid ""
"during a rebase, records the commit at which the operation is\n"
"currently stopped, either because of conflicts or an `edit` command in\n"
"an interactive rebase.\n"
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/revisions.txt:67
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "`REVERT_HEAD`"
msgstr "`REVERT_HEAD`"

#. type: Plain text
#: en/revisions.txt:69
#, no-wrap, priority:100
msgid "records the commit which you are reverting when you run `git revert`.\n"
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/revisions.txt:69
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "`CHERRY_PICK_HEAD`"
msgstr "`CHERRY_PICK_HEAD`"

#. type: Plain text
#: en/revisions.txt:72
#, no-wrap, priority:100
msgid ""
"records the commit which you are cherry-picking when you run `git\n"
"cherry-pick`.\n"
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/revisions.txt:72
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "`BISECT_HEAD`"
msgstr "`BISECT_HEAD`"

#. type: Plain text
#: en/revisions.txt:75
#, no-wrap, priority:100
msgid ""
"records the current commit to be tested when you run `git bisect\n"
"--no-checkout`.\n"
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/revisions.txt:75
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "`AUTO_MERGE`"
msgstr "`AUTO_MERGE`"

#. type: Plain text
#: en/revisions.txt:79
#, no-wrap, priority:100
msgid ""
"records a tree object corresponding to the state the\n"
"'ort' merge strategy wrote to the working tree when a merge operation\n"
"resulted in conflicts.\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/revisions.txt:85
#, priority:100
msgid "Note that any of the 'refs/*' cases above may come either from the `$GIT_DIR/refs` directory or from the `$GIT_DIR/packed-refs` file.  While the ref name encoding is unspecified, UTF-8 is preferred as some output processing may assume ref names in UTF-8."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/revisions.txt:86
#, no-wrap, priority:100
msgid "'@'"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/revisions.txt:88
#, priority:100
msgid "'@' alone is a shortcut for `HEAD`."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/revisions.txt:89
#, no-wrap, priority:100
msgid "'[<refname>]@{<date>}', e.g. 'master@\\{yesterday\\}', 'HEAD@{5 minutes ago}'"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/revisions.txt:100
#, priority:100
msgid "A ref followed by the suffix '@' with a date specification enclosed in a brace pair (e.g. '\\{yesterday\\}', '{1 month 2 weeks 3 days 1 hour 1 second ago}' or '{1979-02-26 18:30:00}') specifies the value of the ref at a prior point in time.  This suffix may only be used immediately following a ref name and the ref must have an existing log ('$GIT_DIR/logs/<ref>'). Note that this looks up the state of your *local* ref at a given time; e.g., what was in your local 'master' branch last week. If you want to look at commits made during certain times, see `--since` and `--until`."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/revisions.txt:101
#, no-wrap, priority:100
msgid "'<refname>@{<n>}', e.g. 'master@\\{1\\}'"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/revisions.txt:109
#, priority:100
msgid "A ref followed by the suffix '@' with an ordinal specification enclosed in a brace pair (e.g. '\\{1\\}', '\\{15\\}') specifies the n-th prior value of that ref.  For example 'master@\\{1\\}' is the immediate prior value of 'master' while 'master@\\{5\\}' is the 5th prior value of 'master'. This suffix may only be used immediately following a ref name and the ref must have an existing log ('$GIT_DIR/logs/<refname>')."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/revisions.txt:110
#, no-wrap, priority:100
msgid "'@{<n>}', e.g. '@\\{1\\}'"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/revisions.txt:114
#, priority:100
msgid "You can use the '@' construct with an empty ref part to get at a reflog entry of the current branch. For example, if you are on branch 'blabla' then '@\\{1\\}' means the same as 'blabla@\\{1\\}'."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/revisions.txt:115
#, no-wrap, priority:100
msgid "'@{-<n>}', e.g. '@{-1}'"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/revisions.txt:118
#, priority:100
msgid "The construct '@{-<n>}' means the <n>th branch/commit checked out before the current one."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/revisions.txt:119
#, no-wrap, priority:100
msgid "'[<branchname>]@\\{upstream\\}', e.g. 'master@\\{upstream\\}', '@\\{u\\}'"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/revisions.txt:124
#, priority:100
msgid "A branch B may be set up to build on top of a branch X (configured with `branch.<name>.merge`) at a remote R (configured with `branch.<name>.remote`). B@{u} refers to the remote-tracking branch for the branch X taken from remote R, typically found at `refs/remotes/R/X`."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/revisions.txt:125
#, no-wrap, priority:100
msgid "'[<branchname>]@\\{push\\}', e.g. 'master@\\{push\\}', '@\\{push\\}'"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/revisions.txt:130
#, priority:100
msgid "The suffix '@\\{push}' reports the branch \"where we would push to\" if `git push` were run while `branchname` was checked out (or the current `HEAD` if no branchname is specified). Like for '@\\{upstream\\}', we report the remote-tracking branch that corresponds to that branch at the remote."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/revisions.txt:132
#, priority:100
msgid "Here's an example to make it more clear:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/revisions.txt:137
#, no-wrap, priority:100
msgid ""
"$ git config push.default current\n"
"$ git config remote.pushdefault myfork\n"
"$ git switch -c mybranch origin/master\n"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/revisions.txt:140
#, no-wrap, priority:100
msgid ""
"$ git rev-parse --symbolic-full-name @{upstream}\n"
"refs/remotes/origin/master\n"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/revisions.txt:143
#, no-wrap, priority:100
msgid ""
"$ git rev-parse --symbolic-full-name @{push}\n"
"refs/remotes/myfork/mybranch\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/revisions.txt:148
#, priority:100
msgid "Note in the example that we set up a triangular workflow, where we pull from one location and push to another. In a non-triangular workflow, '@\\{push}' is the same as '@\\{upstream}', and there is no need for it."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/revisions.txt:151
#, priority:100
msgid "This suffix is also accepted when spelled in uppercase, and means the same thing no matter the case."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/revisions.txt:152
#, no-wrap, priority:100
msgid "'<rev>{caret}[<n>]', e.g. 'HEAD{caret}, v1.5.1{caret}0'"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/revisions.txt:159
#, priority:100
msgid "A suffix '{caret}' to a revision parameter means the first parent of that commit object.  '{caret}<n>' means the <n>th parent (i.e.  '<rev>{caret}' is equivalent to '<rev>{caret}1').  As a special rule, '<rev>{caret}0' means the commit itself and is used when '<rev>' is the object name of a tag object that refers to a commit object."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/revisions.txt:160
#, no-wrap, priority:100
msgid "'<rev>{tilde}[<n>]', e.g. 'HEAD{tilde}, master{tilde}3'"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/revisions.txt:169
#, priority:100
msgid "A suffix '{tilde}' to a revision parameter means the first parent of that commit object.  A suffix '{tilde}<n>' to a revision parameter means the commit object that is the <n>th generation ancestor of the named commit object, following only the first parents.  I.e. '<rev>{tilde}3' is equivalent to '<rev>{caret}{caret}{caret}' which is equivalent to '<rev>{caret}1{caret}1{caret}1'.  See below for an illustration of the usage of this form."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/revisions.txt:170
#, no-wrap, priority:100
msgid "'<rev>{caret}{<type>}', e.g. 'v0.99.8{caret}\\{commit\\}'"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/revisions.txt:181
#, priority:100
msgid "A suffix '{caret}' followed by an object type name enclosed in brace pair means dereference the object at '<rev>' recursively until an object of type '<type>' is found or the object cannot be dereferenced anymore (in which case, barf).  For example, if '<rev>' is a commit-ish, '<rev>{caret}\\{commit\\}' describes the corresponding commit object.  Similarly, if '<rev>' is a tree-ish, '<rev>{caret}\\{tree\\}' describes the corresponding tree object.  '<rev>{caret}0' is a short-hand for '<rev>{caret}\\{commit\\}'."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/revisions.txt:186
#, priority:100
msgid "'<rev>{caret}\\{object\\}' can be used to make sure '<rev>' names an object that exists, without requiring '<rev>' to be a tag, and without dereferencing '<rev>'; because a tag is already an object, it does not have to be dereferenced even once to get to an object."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/revisions.txt:189
#, priority:100
msgid "'<rev>{caret}\\{tag\\}' can be used to ensure that '<rev>' identifies an existing tag object."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/revisions.txt:190
#, no-wrap, priority:100
msgid "'<rev>{caret}{}', e.g. 'v0.99.8{caret}{}'"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/revisions.txt:195
#, priority:100
msgid "A suffix '{caret}' followed by an empty brace pair means the object could be a tag, and dereference the tag recursively until a non-tag object is found."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/revisions.txt:196
#, no-wrap, priority:100
msgid "'<rev>{caret}{/<text>}', e.g. 'HEAD^{/fix nasty bug}'"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/revisions.txt:202
#, priority:100
msgid "A suffix '{caret}' to a revision parameter, followed by a brace pair that contains a text led by a slash, is the same as the ':/fix nasty bug' syntax below except that it returns the youngest matching commit which is reachable from the '<rev>' before '{caret}'."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/revisions.txt:203
#, no-wrap, priority:100
msgid "':/<text>', e.g. ':/fix nasty bug'"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/revisions.txt:216
#, priority:100
msgid "A colon, followed by a slash, followed by a text, names a commit whose commit message matches the specified regular expression.  This name returns the youngest matching commit which is reachable from any ref, including HEAD.  The regular expression can match any part of the commit message. To match messages starting with a string, one can use e.g. ':/^foo'. The special sequence ':/!' is reserved for modifiers to what is matched. ':/!-foo' performs a negative match, while ':/!!foo' matches a literal '!' character, followed by 'foo'. Any other sequence beginning with ':/!' is reserved for now.  Depending on the given text, the shell's word splitting rules might require additional quoting."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/revisions.txt:217
#, no-wrap, priority:100
msgid "'<rev>:<path>', e.g. 'HEAD:README', 'master:./README'"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/revisions.txt:225
#, priority:100
msgid "A suffix ':' followed by a path names the blob or tree at the given path in the tree-ish object named by the part before the colon.  A path starting with './' or '../' is relative to the current working directory.  The given path will be converted to be relative to the working tree's root directory.  This is most useful to address a blob or tree from a commit or tree that has the same tree structure as the working tree."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/revisions.txt:226
#, no-wrap, priority:100
msgid "':[<n>:]<path>', e.g. ':0:README', ':README'"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/revisions.txt:234
#, priority:100
msgid "A colon, optionally followed by a stage number (0 to 3) and a colon, followed by a path, names a blob object in the index at the given path. A missing stage number (and the colon that follows it) names a stage 0 entry. During a merge, stage 1 is the common ancestor, stage 2 is the target branch's version (typically the current branch), and stage 3 is the version from the branch which is being merged."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/revisions.txt:238
#, priority:100
msgid "Here is an illustration, by Jon Loeliger.  Both commit nodes B and C are parents of commit node A.  Parent commits are ordered left-to-right."
msgstr ""

#. type: delimited block .
#: en/revisions.txt:250
#, no-wrap, priority:100
msgid ""
"G   H   I   J\n"
" \\ /     \\ /\n"
"  D   E   F\n"
"   \\  |  / \\\n"
"    \\ | /   |\n"
"     \\|/    |\n"
"      B     C\n"
"       \\   /\n"
"        \\ /\n"
"         A\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/revisions.txt:262
#, no-wrap, priority:100
msgid ""
"    A =      = A^0\n"
"    B = A^   = A^1     = A~1\n"
"    C =      = A^2\n"
"    D = A^^  = A^1^1   = A~2\n"
"    E = B^2  = A^^2\n"
"    F = B^3  = A^^3\n"
"    G = A^^^ = A^1^1^1 = A~3\n"
"    H = D^2  = B^^2    = A^^^2  = A~2^2\n"
"    I = F^   = B^3^    = A^^3^\n"
"    J = F^2  = B^3^2   = A^^3^2\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/revisions.txt:269
#, priority:100
msgid "History traversing commands such as `git log` operate on a set of commits, not just a single commit."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/revisions.txt:274
#, priority:100
msgid "For these commands, specifying a single revision, using the notation described in the previous section, means the set of commits `reachable` from the given commit."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/revisions.txt:277
#, priority:100
msgid "Specifying several revisions means the set of commits reachable from any of the given commits."
msgstr "Spécifier plusieurs révisions signifie l'ensemble de commits accessibles à partir de l'un des commits donnés."

#. type: Plain text
#: en/revisions.txt:280
#, priority:100
msgid "A commit's reachable set is the commit itself and the commits in its ancestry chain."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/revisions.txt:283
#, priority:100
msgid "There are several notations to specify a set of connected commits (called a \"revision range\"), illustrated below."
msgstr ""

#. type: Title ~
#: en/revisions.txt:286
#, no-wrap, priority:100
msgid "Commit Exclusions"
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/revisions.txt:288
#, no-wrap, priority:100
msgid "'{caret}<rev>' (caret) Notation"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/revisions.txt:293
#, priority:100
msgid "To exclude commits reachable from a commit, a prefix '{caret}' notation is used.  E.g. '{caret}r1 r2' means commits reachable from 'r2' but exclude the ones reachable from 'r1' (i.e. 'r1' and its ancestors)."
msgstr ""

#. type: Title ~
#: en/revisions.txt:295
#, no-wrap, priority:100
msgid "Dotted Range Notations"
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/revisions.txt:297
#, no-wrap, priority:100
msgid "The '..' (two-dot) Range Notation"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/revisions.txt:303
#, priority:100
msgid "The '{caret}r1 r2' set operation appears so often that there is a shorthand for it.  When you have two commits 'r1' and 'r2' (named according to the syntax explained in SPECIFYING REVISIONS above), you can ask for commits that are reachable from r2 excluding those that are reachable from r1 by '{caret}r1 r2' and it can be written as 'r1..r2'."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/revisions.txt:304
#, ignore-ellipsis, no-wrap, priority:100
msgid "The '\\...' (three-dot) Symmetric Difference Notation"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/revisions.txt:310
#, ignore-ellipsis, priority:100
msgid "A similar notation 'r1\\...r2' is called symmetric difference of 'r1' and 'r2' and is defined as 'r1 r2 --not $(git merge-base --all r1 r2)'.  It is the set of commits that are reachable from either one of 'r1' (left side) or 'r2' (right side) but not from both."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/revisions.txt:317
#, priority:100
msgid "In these two shorthand notations, you can omit one end and let it default to HEAD.  For example, 'origin..' is a shorthand for 'origin..HEAD' and asks \"What did I do since I forked from the origin branch?\" Similarly, '..origin' is a shorthand for 'HEAD..origin' and asks \"What did the origin do since I forked from them?\" Note that '..' would mean 'HEAD..HEAD' which is an empty range that is both reachable and unreachable from HEAD."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/revisions.txt:324
#, priority:100
msgid "Commands that are specifically designed to take two distinct ranges (e.g. \"git range-diff R1 R2\" to compare two ranges) do exist, but they are exceptions.  Unless otherwise noted, all \"git\" commands that operate on a set of commits work on a single revision range.  In other words, writing two \"two-dot range notation\" next to each other, e.g."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/revisions.txt:326
#, no-wrap, priority:100
msgid "    $ git log A..B C..D\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/revisions.txt:331
#, priority:100
msgid "does *not* specify two revision ranges for most commands.  Instead it will name a single connected set of commits, i.e. those that are reachable from either B or D but are reachable from neither A or C.  In a linear history like this:"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/revisions.txt:333
#, no-wrap, priority:100
msgid "    ---A---B---o---o---C---D\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/revisions.txt:336
#, priority:100
msgid "because A and B are reachable from C, the revision range specified by these two dotted ranges is a single commit D."
msgstr ""

#. type: Title ~
#: en/revisions.txt:339
#, no-wrap, priority:100
msgid "Other <rev>{caret} Parent Shorthand Notations"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/revisions.txt:342
#, priority:100
msgid "Three other shorthands exist, particularly useful for merge commits, for naming a set that is formed by a commit and its parent commits."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/revisions.txt:344
#, priority:100
msgid "The 'r1{caret}@' notation means all parents of 'r1'."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/revisions.txt:347
#, priority:100
msgid "The 'r1{caret}!' notation includes commit 'r1' but excludes all of its parents.  By itself, this notation denotes the single commit 'r1'."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/revisions.txt:354
#, priority:100
msgid "The '<rev>{caret}-[<n>]' notation includes '<rev>' but excludes the <n>th parent (i.e. a shorthand for '<rev>{caret}<n>..<rev>'), with '<n>' = 1 if not given. This is typically useful for merge commits where you can just pass '<commit>{caret}-' to get all the commits in the branch that was merged in merge commit '<commit>' (including '<commit>' itself)."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/revisions.txt:358
#, priority:100
msgid "While '<rev>{caret}<n>' was about specifying a single commit parent, these three notations also consider its parents. For example you can say 'HEAD{caret}2{caret}@', however you cannot say 'HEAD{caret}@{caret}2'."
msgstr ""

#. type: Title -
#: en/revisions.txt:360
#, no-wrap, priority:100
msgid "Revision Range Summary"
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/revisions.txt:362
#, no-wrap, priority:100
msgid "'<rev>'"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/revisions.txt:365
#, priority:100
msgid "Include commits that are reachable from <rev> (i.e. <rev> and its ancestors)."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/revisions.txt:366
#, no-wrap, priority:100
msgid "'{caret}<rev>'"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/revisions.txt:369
#, priority:100
msgid "Exclude commits that are reachable from <rev> (i.e. <rev> and its ancestors)."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/revisions.txt:370
#, no-wrap, priority:100
msgid "'<rev1>..<rev2>'"
msgstr "<rév1>..<rév2>"

#. type: Plain text
#: en/revisions.txt:374
#, priority:100
msgid "Include commits that are reachable from <rev2> but exclude those that are reachable from <rev1>.  When either <rev1> or <rev2> is omitted, it defaults to `HEAD`."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/revisions.txt:375
#, ignore-ellipsis, no-wrap, priority:100
msgid "'<rev1>\\...<rev2>'"
msgstr "<rév1>\\...<rév2>"

#. type: Plain text
#: en/revisions.txt:379
#, priority:100
msgid "Include commits that are reachable from either <rev1> or <rev2> but exclude those that are reachable from both.  When either <rev1> or <rev2> is omitted, it defaults to `HEAD`."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/revisions.txt:380
#, no-wrap, priority:100
msgid "'<rev>{caret}@', e.g. 'HEAD{caret}@'"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/revisions.txt:384
#, priority:100
msgid "A suffix '{caret}' followed by an at sign is the same as listing all parents of '<rev>' (meaning, include anything reachable from its parents, but not the commit itself)."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/revisions.txt:385
#, no-wrap, priority:100
msgid "'<rev>{caret}!', e.g. 'HEAD{caret}!'"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/revisions.txt:389
#, priority:100
msgid "A suffix '{caret}' followed by an exclamation mark is the same as giving commit '<rev>' and all its parents prefixed with '{caret}' to exclude them (and their ancestors)."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/revisions.txt:390
#, no-wrap, priority:100
msgid "'<rev>{caret}-<n>', e.g. 'HEAD{caret}-, HEAD{caret}-2'"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/revisions.txt:393
#, priority:100
msgid "Equivalent to '<rev>{caret}<n>..<rev>', with '<n>' = 1 if not given."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/revisions.txt:397
#, priority:100
msgid "Here are a handful of examples using the Loeliger illustration above, with each step in the notation's expansion and selection carefully spelt out:"
msgstr ""

#. type: delimited block .
#: en/revisions.txt:421
#, ignore-ellipsis, no-wrap, priority:100
msgid ""
"   Args   Expanded arguments    Selected commits\n"
"   D                            G H D\n"
"   D F                          G H I J D F\n"
"   ^G D                         H D\n"
"   ^D B                         E I J F B\n"
"   ^D B C                       E I J F B C\n"
"   C                            I J F C\n"
"   B..C   = ^B C                C\n"
"   B...C  = B ^F C              G H D E B C\n"
"   B^-    = B^..B\n"
"\t  = ^B^1 B              E I J F B\n"
"   C^@    = C^1\n"
"\t  = F                   I J F\n"
"   B^@    = B^1 B^2 B^3\n"
"\t  = D E F               D G H E F I J\n"
"   C^!    = C ^C^@\n"
"\t  = C ^C^1\n"
"\t  = C ^F                C\n"
"   B^!    = B ^B^@\n"
"\t  = B ^B^1 ^B^2 ^B^3\n"
"\t  = B ^D ^E ^F          B\n"
"   F^! D  = F ^I ^J D           G H D F\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/rev-list-description.txt:5
#, priority:260
msgid "List commits that are reachable by following the `parent` links from the given commit(s), but exclude commits that are reachable from the one(s)  given with a '{caret}' in front of them.  The output is given in reverse chronological order by default."
msgstr "Liste les commits qui sont accessibles en suivant les liens `parents` du ou des commits donnés, mais exclut les commits qui sont accessibles depuis le ou les commits donnés avec un '{caret}' devant eux.  La sortie est donnée dans l'ordre chronologique inverse par défaut."

#. type: Plain text
#: en/rev-list-description.txt:12
#, priority:260
msgid "You can think of this as a set operation. Commits reachable from any of the commits given on the command line form a set, and then commits reachable from any of the ones given with '{caret}' in front are subtracted from that set.  The remaining commits are what comes out in the command's output.  Various other options and paths parameters can be used to further limit the result."
msgstr "Vous pouvez considérer cela comme une opération sur un ensemble. Les commits accessibles à partir de n'importe lequel des commits donnés sur la ligne de commande forment un ensemble, puis les commits accessibles à partir de n'importe lequel de ceux donnés avec '{caret}' devant sont soustraits de cet ensemble.  Les commits restants sont ceux qui apparaissent dans la sortie de la commande.  Diverses autres options et paramètres de chemins peuvent être utilisés pour limiter davantage le résultat."

#. type: Plain text
#: en/rev-list-description.txt:14
#, priority:260
msgid "Thus, the following command:"
msgstr "Ainsi, la commande suivante :"

#. type: delimited block -
#: en/rev-list-description.txt:18
#, no-wrap, priority:260
msgid "$ git rev-list foo bar ^baz\n"
msgstr "$ git rev-list foo bar ^baz\n"

#. type: delimited block -
#: en/rev-list-description.txt:23
#, no-wrap, priority:260
msgid "$ git log foo bar ^baz\n"
msgstr "$ git log foo bar ^baz\n"

#. type: Plain text
#: en/rev-list-description.txt:28
#, priority:260
msgid "means \"list all the commits which are reachable from 'foo' or 'bar', but not from 'baz'\"."
msgstr "signifie \"liste tous les commits qui sont accessibles depuis 'foo' ou 'bar', mais pas depuis 'baz'\"."

#. type: Plain text
#: en/rev-list-description.txt:32
#, priority:260
msgid "A special notation \"'<commit1>'..'<commit2>'\" can be used as a short-hand for \"^'<commit1>' '<commit2>'\". For example, either of the following may be used interchangeably:"
msgstr "Une notation spéciale \"'<commit1>'..'<commit2>'\" peut être utilisée comme raccourci pour \"^'<commit1>' '<commit2>'\". Par exemple, l'un ou l'autre des éléments suivants peut être utilisé de manière interchangeable :"

#. type: delimited block -
#: en/rev-list-description.txt:37
#, no-wrap, priority:260
msgid ""
"$ git rev-list origin..HEAD\n"
"$ git rev-list HEAD ^origin\n"
msgstr ""
"$ git rev-list origin..HEAD\n"
"$ git rev-list HEAD ^origin\n"

#. type: delimited block -
#: en/rev-list-description.txt:43
#, no-wrap, priority:260
msgid ""
"$ git log origin..HEAD\n"
"$ git log HEAD ^origin\n"
msgstr ""
"$ git log origin..HEAD\n"
"$ git log HEAD ^origin\n"

#. type: Plain text
#: en/rev-list-description.txt:49
#, ignore-ellipsis, priority:260
msgid "Another special notation is \"'<commit1>'...'<commit2>'\" which is useful for merges.  The resulting set of commits is the symmetric difference between the two operands.  The following two commands are equivalent:"
msgstr "Une autre notation spéciale est \"'<commit1>'...'<commit2>'\" qui est utile pour les fusions.  L'ensemble de commits résultant est la différence symétrique entre les deux opérandes.  Les deux commandes suivantes sont équivalentes :"

#. type: delimited block -
#: en/rev-list-description.txt:54
#, ignore-ellipsis, no-wrap, priority:260
msgid ""
"$ git rev-list A B --not $(git merge-base --all A B)\n"
"$ git rev-list A...B\n"
msgstr ""
"$ git rev-list A B --not $(git merge-base --all A B)\n"
"$ git rev-list A...B\n"

#. type: delimited block -
#: en/rev-list-description.txt:60
#, ignore-ellipsis, no-wrap, priority:260
msgid ""
"$ git log A B --not $(git merge-base --all A B)\n"
"$ git log A...B\n"
msgstr ""
"$ git log A B --not $(git merge-base --all A B)\n"
"$ git log A...B\n"

#. type: Title ~
#: en/rev-list-options.txt:2
#, no-wrap, priority:260
msgid "Commit Limiting"
msgstr "Limitation de commit"

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:7
#, priority:260
msgid "Besides specifying a range of commits that should be listed using the special notations explained in the description, additional commit limiting may be applied."
msgstr "En plus de spécifier une plage de commits qui doivent être listés en utilisant les notations spéciales expliquées dans la description, des limitations supplémentaires de commits peuvent être appliquées."

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:12
#, priority:260
msgid "Using more options generally further limits the output (e.g.  `--since=<date1>` limits to commits newer than `<date1>`, and using it with `--grep=<pattern>` further limits to commits whose log message has a line that matches `<pattern>`), unless otherwise noted."
msgstr "L'utilisation d'un plus grand nombre d'options filtre généralement plus la sortie (par exemple `--since=<date1>` limite aux commits plus récents que `<date1>`, et son utilisation avec `--grep=<motif>` limite aux commits dont le message de journal a une ligne qui correspond `<motif>`), sauf indication contraire."

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:15
#, priority:260
msgid "Note that these are applied before commit ordering and formatting options, such as `--reverse`."
msgstr "Notez que celles-ci sont appliquées avant les options de classement et de formatage des commits, telles que `--reverse`."

#. type: Labeled list
#: en/rev-list-options.txt:17
#, no-wrap, priority:260
msgid "-n <number>"
msgstr "-n <nombre>"

#. type: Labeled list
#: en/rev-list-options.txt:18
#, no-wrap, priority:260
msgid "--max-count=<number>"
msgstr "--max-count==<nombre>"

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:20
#, priority:260
msgid "Limit the number of commits to output."
msgstr "Limite le nombre de commits dans la sortie."

#. type: Labeled list
#: en/rev-list-options.txt:21
#, no-wrap, priority:260
msgid "--skip=<number>"
msgstr "--skip=<nombre>"

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:23
#, priority:260
msgid "Skip 'number' commits before starting to show the commit output."
msgstr "Sauter'nombre' commits avant de commencer à afficher la sortie de journal."

#. type: Labeled list
#: en/rev-list-options.txt:24
#, no-wrap, priority:260
msgid "--since=<date>"
msgstr "--since=<date>"

#. type: Labeled list
#: en/rev-list-options.txt:25
#, no-wrap, priority:260
msgid "--after=<date>"
msgstr "--after=<date>"

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:27
#, priority:260
msgid "Show commits more recent than a specific date."
msgstr "Afficher les commits plus récents qu'une date spécifique."

#. type: Labeled list
#: en/rev-list-options.txt:28
#, no-wrap, priority:260
msgid "--since-as-filter=<date>"
msgstr "--since-as-filter=<date>"

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:32
#, priority:260
msgid "Show all commits more recent than a specific date. This visits all commits in the range, rather than stopping at the first commit which is older than a specific date."
msgstr "Afficher tous les commits plus récents qu'une date spécifique. Cela visite tous les commits dans la plage, plutôt que de s'arrêter au premier commit qui est plus ancien qu'une date spécifique."

#. type: Labeled list
#: en/rev-list-options.txt:33
#, no-wrap, priority:260
msgid "--until=<date>"
msgstr "--until=<date>"

#. type: Labeled list
#: en/rev-list-options.txt:34
#, no-wrap, priority:260
msgid "--before=<date>"
msgstr "--before=<date>"

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:36
#, priority:260
msgid "Show commits older than a specific date."
msgstr "Afficher les commits plus anciens qu'une date spécifique."

#. type: Labeled list
#: en/rev-list-options.txt:38
#, no-wrap, priority:260
msgid "--max-age=<timestamp>"
msgstr "--max-age=<horodatage>"

#. type: Labeled list
#: en/rev-list-options.txt:39
#, no-wrap, priority:260
msgid "--min-age=<timestamp>"
msgstr "--min-age=<horodatage>"

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:41
#, priority:260
msgid "Limit the commits output to specified time range."
msgstr "Limiter la sortie des commits à une plage de temps spécifiée."

#. type: Labeled list
#: en/rev-list-options.txt:43
#, no-wrap, priority:260
msgid "--author=<pattern>"
msgstr "--author=<motif>"

#. type: Labeled list
#: en/rev-list-options.txt:44
#, no-wrap, priority:260
msgid "--committer=<pattern>"
msgstr "--committer=<motif>"

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:50
#, priority:260
msgid "Limit the commits output to ones with author/committer header lines that match the specified pattern (regular expression).  With more than one `--author=<pattern>`, commits whose author matches any of the given patterns are chosen (similarly for multiple `--committer=<pattern>`)."
msgstr "Limiter la sortie des commits à ceux dont les lignes d'en-tête auteur/validateur correspondent au motif spécifié (expression régulière).  Avec plus d'un `--author=<motif>`, les commits dont l'auteur correspond à l'un des motifs donnés sont choisis (de même pour plusieurs `--committer=<motif>`)."

#. type: Labeled list
#: en/rev-list-options.txt:51
#, no-wrap, priority:260
msgid "--grep-reflog=<pattern>"
msgstr "--grep-reflog=<motif>"

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:57
#, priority:260
msgid "Limit the commits output to ones with reflog entries that match the specified pattern (regular expression). With more than one `--grep-reflog`, commits whose reflog message matches any of the given patterns are chosen.  It is an error to use this option unless `--walk-reflogs` is in use."
msgstr "Limiter la sortie des commits à ceux dont les entrées de reflog correspondent au motif spécifié (expression régulière). Avec plus d'un `--grep-reflog', les commits dont le message de reflog correspond à l'un des modèles donnés sont choisis.  C'est une erreur d'utiliser cette option à moins que `-walk-reflogs' ne soit utilisé."

#. type: Labeled list
#: en/rev-list-options.txt:58
#, no-wrap, priority:260
msgid "--grep=<pattern>"
msgstr "--grep=<motif>"

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:64
#, priority:260
msgid "Limit the commits output to ones with a log message that matches the specified pattern (regular expression).  With more than one `--grep=<pattern>`, commits whose message matches any of the given patterns are chosen (but see `--all-match`)."
msgstr "Limiter la sortie des commits à ceux dont un message de validation correspond au motif spécifié (expression régulière).  Avec plus d'un `--grep=<motif>`, les commits dont le message correspond à l'un des motifs donnés sont choisis (mais voir `--all-match`)."

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:68
#, priority:260
msgid "When `--notes` is in effect, the message from the notes is matched as if it were part of the log message."
msgstr "Lorsque `notes' est en vigueur, le message des notes est vérifié comme s'il faisait partie du message du journal."

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:73
#, priority:260
msgid "Limit the commits output to ones that match all given `--grep`, instead of ones that match at least one."
msgstr "Limiter la sortie des commits à ceux qui correspondent à la fois à tous les `--grep' donnés, au lieu de ceux qui correspondent à au moins un."

#. type: Labeled list
#: en/rev-list-options.txt:74
#, ignore-same, no-wrap, priority:260
msgid "--invert-grep"
msgstr "--invert-grep"

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:77
#, priority:260
msgid "Limit the commits output to ones with a log message that do not match the pattern specified with `--grep=<pattern>`."
msgstr "Limiter la sortie des commits à ceux dont un message de validation ne correspond pas au motif spécifié avec `--grep=<motif>`."

#. type: Labeled list
#: en/rev-list-options.txt:79
#, ignore-same, no-wrap, priority:260
msgid "--regexp-ignore-case"
msgstr "--regexp-ignore-case"

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:82
#, priority:260
msgid "Match the regular expression limiting patterns without regard to letter case."
msgstr "Faites correspondre les expressions régulières sans tenir compte de la casse des lettres."

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:86
#, priority:260
msgid "Consider the limiting patterns to be basic regular expressions; this is the default."
msgstr "Considérer les motifs limitatifs comme des expressions régulières de base ; c'est la valeur par défaut."

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:91
#, priority:260
msgid "Consider the limiting patterns to be extended regular expressions instead of the default basic regular expressions."
msgstr "Considérer les motifs limitatifs comme des expressions régulières étendues au lieu des expressions régulières par défaut de base."

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:96
#, priority:260
msgid "Consider the limiting patterns to be fixed strings (don't interpret pattern as a regular expression)."
msgstr "Considérer les motifs limitatifs comme des chaînes de caractères fixes (ne pas interpréter le motif comme une expression régulière)."

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:101
#, priority:260
msgid "Consider the limiting patterns to be Perl-compatible regular expressions."
msgstr "Considérer les motifs limitatifs comme des expressions régulières compatibles Perl."

#. type: Labeled list
#: en/rev-list-options.txt:106
#, ignore-same, no-wrap, priority:260
msgid "--remove-empty"
msgstr "--remove-empty"

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:108
#, priority:260
msgid "Stop when a given path disappears from the tree."
msgstr "Arrêter lorsqu'un chemin donné disparaît de l'arbre."

#. type: Labeled list
#: en/rev-list-options.txt:109
#, ignore-same, no-wrap, priority:260
msgid "--merges"
msgstr "--merges"

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:111
#, priority:260
msgid "Print only merge commits. This is exactly the same as `--min-parents=2`."
msgstr "N'afficher que les commits de fusion. C'est exactement la même chose que `--min-parents=2`."

#. type: Labeled list
#: en/rev-list-options.txt:112
#, ignore-same, no-wrap, priority:260
msgid "--no-merges"
msgstr "--no-merges"

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:115
#, priority:260
msgid "Do not print commits with more than one parent. This is exactly the same as `--max-parents=1`."
msgstr "Ne pas afficher les commits avec plus d'un parent. C'est exactement la même chose que `--max-parents=1`."

#. type: Labeled list
#: en/rev-list-options.txt:116
#, no-wrap, priority:260
msgid "--min-parents=<number>"
msgstr "--min-parents=<nombre>"

#. type: Labeled list
#: en/rev-list-options.txt:117
#, no-wrap, priority:260
msgid "--max-parents=<number>"
msgstr "--max-parents=<nombre>"

#. type: Labeled list
#: en/rev-list-options.txt:118
#, ignore-same, no-wrap, priority:260
msgid "--no-min-parents"
msgstr "--no-min-parents"

#. type: Labeled list
#: en/rev-list-options.txt:119
#, ignore-same, no-wrap, priority:260
msgid "--no-max-parents"
msgstr "--no-max-parents"

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:124
#, priority:260
msgid "Show only commits which have at least (or at most) that many parent commits. In particular, `--max-parents=1` is the same as `--no-merges`, `--min-parents=2` is the same as `--merges`.  `--max-parents=0` gives all root commits and `--min-parents=3` all octopus merges."
msgstr "Afficher uniquement les commits qui ont au moins (ou au plus) autant de commits parents. En particulier, `--max-parents=1` est la même chose que `--no-merges`, `--min-parents=2` est la même chose que `--merges`.  `--max-parents=0` donne tous les commits racine et `--min-parents=3` toutes les fusions octopus."

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:128
#, priority:260
msgid "`--no-min-parents` and `--no-max-parents` reset these limits (to no limit)  again.  Equivalent forms are `--min-parents=0` (any commit has 0 or more parents) and `--max-parents=-1` (negative numbers denote no upper limit)."
msgstr "`--no-min-parents` et `--no-max-parents` réinitialisent ces limites (à sans limite).  Les formes équivalentes sont `--min-parents=0` (tout commit a 0 ou plus de parents) et `--max-parents=-1` (les nombres négatifs dénotent l'absence de limite supérieure)."

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:138
#, priority:260
msgid "When finding commits to include, follow only the first parent commit upon seeing a merge commit.  This option can give a better overview when viewing the evolution of a particular topic branch, because merges into a topic branch tend to be only about adjusting to updated upstream from time to time, and this option allows you to ignore the individual commits brought in to your history by such a merge."
msgstr "Lors de la recherche de commits à inclure, ne suivre que le premier commit parent lors d'un commit de fusion.  Cette option peut donner une meilleure vue d'ensemble lors de l'affichage de l'évolution d'une branche de sujet particulière, parce que la fusion dans une branche de sujet a tendance à n'être que des mises à jour avec l'amont de temps en temps, et cette option permet d'ignorer les commits individuels apportés dans votre historique par de telles fusions."

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:142
#, priority:260
msgid "This option also changes default diff format for merge commits to `first-parent`, see `--diff-merges=first-parent` for details."
msgstr "Cette option change également le format de diff par défaut pour les commits de fusion à `first-parent`, voir `--diff-merges=first-parent` pour plus de détails."

#. type: Labeled list
#: en/rev-list-options.txt:144
#, ignore-same, no-wrap, priority:260
msgid "--exclude-first-parent-only"
msgstr "--exclude-first-parent-only"

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:150
#, priority:260
msgid "When finding commits to exclude (with a '{caret}'), follow only the first parent commit upon seeing a merge commit.  This can be used to find the set of changes in a topic branch from the point where it diverged from the remote branch, given that arbitrary merges can be valid topic branch changes."
msgstr "Lors de la recherche de commits à exclure (avec un '{caret}' ;), ne suivre que le premier commit parent lorsqu'un commit de fusion est vu.  Cela peut être utilisé pour trouver l'ensemble des changements dans une branche de sujet à partir du point où elle a divergé de la branche distante, étant donné que des fusions arbitraires peuvent être des changements de branches thématiques valides."

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:158
#, priority:260
msgid "Reverses the meaning of the '{caret}' prefix (or lack thereof)  for all following revision specifiers, up to the next `--not`.  When used on the command line before --stdin, the revisions passed through stdin will not be affected by it. Conversely, when passed via standard input, the revisions passed on the command line will not be affected by it."
msgstr "Inverse le sens du préfixe '{caret}' (ou son absence) pour tous les spécificateurs de révision suivants, jusqu'au prochain `-not`. Lorsqu'il est utilisé sur la ligne de commande avant --stdin, les révisions passées par stdin ne seront pas affectées. Inversement, lorsqu'il est passé par l'entrée standard, les révisions passées sur la ligne de commande ne seront pas affectées."

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:162
#, priority:260
msgid "Pretend as if all the refs in `refs/`, along with `HEAD`, are listed on the command line as '<commit>'."
msgstr "Faire comme si toutes les refs de `refs/`, ainsi que `HEAD`, étaient listées sur la ligne de commande comme'<commit>'."

#. type: Labeled list
#: en/rev-list-options.txt:163
#, no-wrap, priority:260
msgid "--branches[=<pattern>]"
msgstr "--branches[=<motif>]"

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:168
#, priority:260
msgid "Pretend as if all the refs in `refs/heads` are listed on the command line as '<commit>'. If '<pattern>' is given, limit branches to ones matching given shell glob. If pattern lacks '?', '{asterisk}', or '[', '/{asterisk}' at the end is implied."
msgstr "Faire comme si toutes les refs de `refs/heads` étaient listées sur la ligne de commande comme'<commit>'. Si'<motif>' est fournir, limiter les branches à celles qui correspondent à un glob shell donné. Si le motif ne présente pas de '?', '{asterisk}', ni '[', '/{asterisk}' à la fin est implicite."

#. type: Labeled list
#: en/rev-list-options.txt:169
#, no-wrap, priority:260
msgid "--tags[=<pattern>]"
msgstr "--tags[=<motif>]"

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:174
#, priority:260
msgid "Pretend as if all the refs in `refs/tags` are listed on the command line as '<commit>'. If '<pattern>' is given, limit tags to ones matching given shell glob. If pattern lacks '?', '{asterisk}', or '[', '/{asterisk}' at the end is implied."
msgstr "Faire comme si toutes les refs de `refs/tags` étaient listées sur la ligne de commande comme'<commit>'. Si'<motif>' est fournir, limiter les étiquettes à celles qui correspondent à un glob shell donné. Si le motif ne présente pas de '?', '{asterisk}', ni '[', '/{asterisk}' à la fin est implicite."

#. type: Labeled list
#: en/rev-list-options.txt:175
#, no-wrap, priority:260
msgid "--remotes[=<pattern>]"
msgstr "--remotes[=<motif>]"

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:180
#, priority:260
msgid "Pretend as if all the refs in `refs/remotes` are listed on the command line as '<commit>'. If '<pattern>' is given, limit remote-tracking branches to ones matching given shell glob.  If pattern lacks '?', '{asterisk}', or '[', '/{asterisk}' at the end is implied."
msgstr "Faire comme si toutes les refs de `refs/remotes' étaient listées sur la ligne de commande comme'<commit>'. Si'<motif>' est donné, limiter les branches de suivi à distance à celles qui correspondent à un glob shell donné.  Si le motif ne présent pas '?', '{asterisk}', ni '[', '/{asterisk}' à la fin est implicite."

#. type: Labeled list
#: en/rev-list-options.txt:181
#, no-wrap, priority:260
msgid "--glob=<glob-pattern>"
msgstr "--glob=<motif-glob>"

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:186
#, priority:260
msgid "Pretend as if all the refs matching shell glob '<glob-pattern>' are listed on the command line as '<commit>'. Leading 'refs/', is automatically prepended if missing. If pattern lacks '?', '{asterisk}', or '[', '/{asterisk}' at the end is implied."
msgstr "Faire comme si toutes les réfs correspondant au shell glob'<motif-glob>' étaient listées sur la ligne de commande comme'<commit>'. Le préfixe 'refs/', est automatiquement ajouté s'il n'y en a pas. Si le motif ne présente pas de '?', '{asterisk}', ni '[', '/{asterisk}' à la fin est implicite."

#. type: Labeled list
#: en/rev-list-options.txt:210
#, ignore-same, no-wrap, priority:260
msgid "--reflog"
msgstr "--reflog"

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:213
#, priority:260
msgid "Pretend as if all objects mentioned by reflogs are listed on the command line as `<commit>`."
msgstr "Faire comme si tous les objets mentionnés par les reflogs étaient listés sur la ligne de commande comme `<commit>`."

#. type: Labeled list
#: en/rev-list-options.txt:214
#, ignore-same, no-wrap, priority:260
msgid "--alternate-refs"
msgstr "--alternate-refs"

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:221
#, priority:260
msgid "Pretend as if all objects mentioned as ref tips of alternate repositories were listed on the command line. An alternate repository is any repository whose object directory is specified in `objects/info/alternates`.  The set of included objects may be modified by `core.alternateRefsCommand`, etc. See linkgit:git-config[1]."
msgstr "Faire comme si tous les objets mentionnés en tant que sommets de référence des dépôts alternatifs étaient listés sur la ligne de commande. Un dépôt alternatif est tout dépôt dont le répertoire d'objets est spécifié dans `objects/info/alternates`.  L'ensemble des objets inclus peut être modifié par `core.alternateRefsCommand`, etc. Voir linkgit:git-config[1]."

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:229
#, priority:260
msgid "By default, all working trees will be examined by the following options when there are more than one (see linkgit:git-worktree[1]): `--all`, `--reflog` and `--indexed-objects`.  This option forces them to examine the current working tree only."
msgstr "Par défaut, tous les arbres de travail seront examinés par les options suivantes lorsqu'il y en a plusieurs (voir linkgit:git-worktree[1]) : `--all`, `--reflog` et `--indexed-objects`.  Cette option les oblige à n'examiner que l'arbre de travail actuel."

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:233
#, priority:260
msgid "Upon seeing an invalid object name in the input, pretend as if the bad input was not given."
msgstr "En voyant un nom d'objet invalide dans l'entrée, faire comme si la mauvaise entrée n'avait pas été donnée."

#. type: Labeled list
#: en/rev-list-options.txt:235 en/rev-list-options.txt:792
#, ignore-same, no-wrap, priority:260
msgid "--bisect"
msgstr "--bisect"

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:240
#, priority:260
msgid "Pretend as if the bad bisection ref `refs/bisect/bad` was listed and as if it was followed by `--not` and the good bisection refs `refs/bisect/good-*` on the command line."
msgstr "Faire comme si le mauvais bissection ref `refs/bisect/bad` a été inscrite comme si elle a été suivie par `--not` et que les bonnes refs de bissection `refs/bisect/good-*` sur la ligne de commande."

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:250
#, priority:260
msgid "In addition to getting arguments from the command line, read them from standard input as well. This accepts commits and pseudo-options like `--all` and `--glob=`. When a `--` separator is seen, the following input is treated as paths and used to limit the result. Flags like `--not` which are read via standard input are only respected for arguments passed in the same way and will not influence any subsequent command line arguments."
msgstr "En plus d'obtenir des arguments de la ligne de commande, les lire aussi depuis l'entrée standard. Cela accepte des commits et des pseudo-options comme `-all` et `--glob=`. Lorsqu'un séparateur `--` est vu, l'entrée suivante est traitée comme des chemins et utilisée pour limiter le résultat. Les drapeaux comme `--not` qui sont lus via l'entrée standard ne sont respectés que pour les arguments passés de la même manière et n'influenceront aucun argument de ligne de commande suivant."

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:258
#, priority:260
msgid "Don't print anything to standard output.  This form is primarily meant to allow the caller to test the exit status to see if a range of objects is fully connected (or not).  It is faster than redirecting stdout to `/dev/null` as the output does not have to be formatted."
msgstr "Ne rien imprimer en sortie standard.  Cette forme est principalement destinée à permettre à l'appelant de tester l'état de sortie pour voir si une série d'objets est entièrement connectée (ou non).  C'est plus rapide que de rediriger stdout vers `/dev/null` car la sortie n'a pas besoin d'être formatée."

#. type: Labeled list
#: en/rev-list-options.txt:259
#, ignore-same, no-wrap, priority:260
msgid "--disk-usage"
msgstr "--disk-usage"

#. type: Labeled list
#: en/rev-list-options.txt:260
#, no-wrap, priority:260
msgid "--disk-usage=human"
msgstr "--disk-usage=human"

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:270
#, priority:260
msgid "Suppress normal output; instead, print the sum of the bytes used for on-disk storage by the selected commits or objects. This is equivalent to piping the output into `git cat-file --batch-check='%(objectsize:disk)'`, except that it runs much faster (especially with `--use-bitmap-index`). See the `CAVEATS` section in linkgit:git-cat-file[1] for the limitations of what \"on-disk storage\" means.  With the optional value `human`, on-disk storage size is shown in human-readable string(e.g. 12.24 Kib, 3.50 Mib)."
msgstr "Supprimer la sortie normale ; afficher plutôt la somme des octets utilisés pour le stockage sur disque par les commits ou les objets sélectionnés. Cela équivaut à envoyer la sortie dans `git cat-file --batch-check='%(objectsize:disk)'`, sauf que cela fonctionne beaucoup plus vite (surtout avec `--use-bitmap-index`). Voir la section `AVERTISSEMENTS` dans linkgit:git-cat-file[1] pour les limitations de ce que signifie \"stockage sur disque\". Avec la valeur optionnelle `human`, la taille du stockage sur disque est affichée par une chaîne de caractères lisible par l'homme (par exemple 12,24 Kio, 3,50 Mio)."

#. type: Labeled list
#: en/rev-list-options.txt:272
#, ignore-same, no-wrap, priority:260
msgid "--cherry-mark"
msgstr "--cherry-mark"

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:275
#, priority:260
msgid "Like `--cherry-pick` (see below) but mark equivalent commits with `=` rather than omitting them, and inequivalent ones with `+`."
msgstr "Comme `--cherry-pick` (voir ci-dessous) mais marquer les commits équivalents avec `==` plutôt que de les omettre, et les différents avec `+`."

#. type: Labeled list
#: en/rev-list-options.txt:276
#, ignore-same, no-wrap, priority:260
msgid "--cherry-pick"
msgstr "--cherry-pick"

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:280
#, priority:260
msgid "Omit any commit that introduces the same change as another commit on the ``other side'' when the set of commits are limited with symmetric difference."
msgstr "Omettre tout commit qui introduit le même changement qu'un autre commit de l'\"autre côté\" lorsque l'ensemble des commits est limité avec une différence symétrique."

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:288
#, priority:260
msgid "For example, if you have two branches, `A` and `B`, a usual way to list all commits on only one side of them is with `--left-right` (see the example below in the description of the `--left-right` option). However, it shows the commits that were cherry-picked from the other branch (for example, ``3rd on b'' may be cherry-picked from branch A). With this option, such pairs of commits are excluded from the output."
msgstr "Par exemple, si vous avez deux branches, `A` et `B`, une façon habituelle de lister tous les commits d'un seul côté d'entre elles est avec `--left-right` (voir l'exemple ci-dessous dans la description de l'option `--left-right`). Cependant, cela montre les commits qui ont été picorés sur l'autre branche (par exemple, ``3rd on b'' peut être trié sur la branche A). Avec cette option, ces paires de commits sont exclues de la sortie."

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:294
#, priority:260
msgid "List only commits on the respective side of a symmetric difference, i.e. only those which would be marked `<` resp. `>` by `--left-right`."
msgstr "Ne lister que les commits du côté respectif d'une différence symétrique, c'est-à-dire seulement ceux qui seraient marqués `<` resp. `>` par `--left-right`."

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:300
#, ignore-ellipsis, priority:260
msgid "For example, `--cherry-pick --right-only A...B` omits those commits from `B` which are in `A` or are patch-equivalent to a commit in `A`. In other words, this lists the `+` commits from `git cherry A B`.  More precisely, `--cherry-pick --right-only --no-merges` gives the exact list."
msgstr "Par exemple, `--cherry-pick --right-only A...B` omet les commits de `B` qui sont dans `A` ou sont équivalents en rustine à un commit en `A`. En d'autres termes, cela liste les commits `+` de `git cherry A B`.  Plus précisément, `--cherry-pick --right-only --no-merges` donne la liste exacte."

#. type: Labeled list
#: en/rev-list-options.txt:301
#, ignore-same, no-wrap, priority:260
msgid "--cherry"
msgstr "--cherry"

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:307
#, ignore-ellipsis, priority:260
msgid "A synonym for `--right-only --cherry-mark --no-merges`; useful to limit the output to the commits on our side and mark those that have been applied to the other side of a forked history with `git log --cherry upstream...mybranch`, similar to `git cherry upstream mybranch`."
msgstr "Un synonyme pour `--right-only --cherry-mark --no-merges` ; utile pour limiter la sortie aux commits de notre côté et marquer ceux qui ont été appliqués de l'autre côté d'un historique en fourche avec `git log --cherry amont...mabranche', similaire à `git cherry upstream mabranche`."

#. type: Labeled list
#: en/rev-list-options.txt:309
#, ignore-same, no-wrap, priority:260
msgid "--walk-reflogs"
msgstr "--walk-reflogs"

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:315
#, ignore-ellipsis, priority:260
msgid "Instead of walking the commit ancestry chain, walk reflog entries from the most recent one to older ones.  When this option is used you cannot specify commits to exclude (that is, '{caret}commit', 'commit1..commit2', and 'commit1\\...commit2' notations cannot be used)."
msgstr "Au lieu de marcher dans la chaîne des commits ancêtres, parcourir les entrées de reflog du plus récent au plus ancien.  Lorsque cette option est utilisée, vous ne pouvez pas spécifier de commits à exclure (c'est-à-dire que les notations '{caret}commit', 'commit1..commit2' et'commit1\\...commit2' ne peuvent pas être utilisées)."

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:322
#, priority:260
msgid "With `--pretty` format other than `oneline` and `reference` (for obvious reasons), this causes the output to have two extra lines of information taken from the reflog.  The reflog designator in the output may be shown as `ref@{Nth}` (where `Nth` is the reverse-chronological index in the reflog) or as `ref@{timestamp}` (with the timestamp for that entry), depending on a few rules:"
msgstr "Avec le format `--pretty` autre que `online` et `reference` (pour des raisons évidentes), cela fait que la sortie a deux lignes supplémentaires d'informations tirées du reflog.  L'indicateur de reflog dans la sortie peut être affiché comme `ref@{Nième}` (où `Nième` est l'index chronologique inverse dans le reflog) ou comme `ref@{horodatage}` (avec l'horodatage pour cette entrée), selon quelques règles :"

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:326
#, priority:260
msgid "If the starting point is specified as `ref@{Nth}`, show the index format."
msgstr "Si le point de départ est spécifié comme `ref@{Nième}`, afficher le format de l'index."

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:329
#, priority:260
msgid "If the starting point was specified as `ref@{now}`, show the timestamp format."
msgstr "Si le point de départ a été spécifié comme `ref@{now}`, afficher le format de l'horodatage."

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:332
#, priority:260
msgid "If neither was used, but `--date` was given on the command line, show the timestamp in the format requested by `--date`."
msgstr "Si ni l'un ni l'autre n'a été utilisé, mais que `--date' a été donné sur la ligne de commande, afficher l'horodatage dans le format demandé par `--date`."

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:334
#, priority:260
msgid "Otherwise, show the index format."
msgstr "Sinon, afficher le format de l'index."

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:340
#, priority:260
msgid "Under `--pretty=oneline`, the commit message is prefixed with this information on the same line.  This option cannot be combined with `--reverse`.  See also linkgit:git-reflog[1]."
msgstr "Sous `--pretty=oneline`, le message de commit est préfixé avec cette information sur la même ligne.  Cette option ne peut pas être combinée avec `--reverse'.  Voir aussi linkgit:git-reflog[1]."

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:342
#, priority:260
msgid "Under `--pretty=reference`, this information will not be shown at all."
msgstr "Sous l'option `--pretty = reference`, ces informations ne seront pas affichées du tout."

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:346
#, priority:260
msgid "After a failed merge, show refs that touch files having a conflict and don't exist on all heads to merge."
msgstr "Après une fusion ratée, afficher les références qui touchent les fichiers en conflit et qui n'existent pas sur toutes les têtes à fusionner."

#. type: Labeled list
#: en/rev-list-options.txt:347
#, ignore-same, no-wrap, priority:260
msgid "--boundary"
msgstr "--boundary"

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:350
#, priority:260
msgid "Output excluded boundary commits. Boundary commits are prefixed with `-`."
msgstr "Afficher les commits de limite exclus. Les limites sont préfixées par `-`."

#. type: Labeled list
#: en/rev-list-options.txt:352
#, ignore-same, no-wrap, priority:260
msgid "--use-bitmap-index"
msgstr "--use-bitmap-index"

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:357
#, priority:260
msgid "Try to speed up the traversal using the pack bitmap index (if one is available). Note that when traversing with `--objects`, trees and blobs will not have their associated path printed."
msgstr "Essayer d'accélérer la traversée en utilisant l'index bitmap empaqueté (si disponible). Notez que lorsque vous parcourez avec `--objets`, les arbres et les blobs n'auront pas leur chemin associé affiché."

#. type: Labeled list
#: en/rev-list-options.txt:358
#, no-wrap, priority:260
msgid "--progress=<header>"
msgstr "--progress=<entête>"

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:361
#, priority:260
msgid "Show progress reports on stderr as objects are considered. The `<header>` text will be printed with each progress update."
msgstr "Afficher les rapports d'avancement sur stderr au fur et à mesure que les objets sont pris en compte. Le texte \"<en-tête>\" sera affiché à chaque mise à jour de l'état d'avancement."

#. type: Title ~
#: en/rev-list-options.txt:364
#, no-wrap, priority:260
msgid "History Simplification"
msgstr "Simplification de l'historique"

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:370
#, priority:260
msgid "Sometimes you are only interested in parts of the history, for example the commits modifying a particular <path>. But there are two parts of 'History Simplification', one part is selecting the commits and the other is how to do it, as there are various strategies to simplify the history."
msgstr "Parfois vous n'êtes intéressé que par certaines parties de l'historique, par exemple les commits qui modifient un <chemin> particulier. Mais il y a deux parties dans la 'Simplification de l'historique', une partie est la sélection des commits et l'autre la manière de le faire, car il existe différentes stratégies pour simplifier l'historique."

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:372
#, priority:260
msgid "The following options select the commits to be shown:"
msgstr "Les options suivantes sélectionnent les commits à afficher :"

#. type: Labeled list
#: en/rev-list-options.txt:373
#, no-wrap, priority:260
msgid "<paths>"
msgstr "<chemins>"

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:375
#, priority:260
msgid "Commits modifying the given <paths> are selected."
msgstr "Les commits qui modifient les <chemins> donnés sont sélectionnés."

#. type: Labeled list
#: en/rev-list-options.txt:376
#, ignore-same, no-wrap, priority:260
msgid "--simplify-by-decoration"
msgstr "--simplify-by-decoration"

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:378
#, priority:260
msgid "Commits that are referred by some branch or tag are selected."
msgstr "Les commits qui sont liés à une branche ou une étiquette sont sélectionnés."

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:380
#, priority:260
msgid "Note that extra commits can be shown to give a meaningful history."
msgstr "Notez que des commits supplémentaires peuvent être affichés pour donner un historique significatif."

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:382
#, priority:260
msgid "The following options affect the way the simplification is performed:"
msgstr "Les options suivantes influent sur la façon dont la simplification est effectuée :"

#. type: Labeled list
#: en/rev-list-options.txt:383 en/rev-list-options.txt:465
#, no-wrap, priority:260
msgid "Default mode"
msgstr "Mode par défaut"

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:388
#, priority:260
msgid "Simplifies the history to the simplest history explaining the final state of the tree. Simplest because it prunes some side branches if the end result is the same (i.e. merging branches with the same content)"
msgstr "Simplifie l'historique jusqu'à l'historique le plus simple en expliquant l'état final de l'arbre. Le plus simple parce qu'il taille certaines branches latérales si le résultat final est le même (c'est-à-dire qu'il fusionne des branches avec le même contenu)"

#. type: Labeled list
#: en/rev-list-options.txt:389 en/rev-list-options.txt:743
#, ignore-same, no-wrap, priority:260
msgid "--show-pulls"
msgstr "--show-pulls"

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:394
#, priority:260
msgid "Include all commits from the default mode, but also any merge commits that are not TREESAME to the first parent but are TREESAME to a later parent. This mode is helpful for showing the merge commits that \"first introduced\" a change to a branch."
msgstr "Inclure tous les commits du mode par défaut, mais aussi tous les commits de fusion qui ne sont pas MEMEARBRE au premier parent mais qui sont MEMEARBRE à un parent ultérieur. Ce mode est utile pour montrer les commits de fusion qui ont \"introduit en premier\" une modification dans une branche."

#. type: Labeled list
#: en/rev-list-options.txt:395
#, ignore-same, no-wrap, priority:260
msgid "--full-history"
msgstr "--full-history"

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:397
#, priority:260
msgid "Same as the default mode, but does not prune some history."
msgstr "Identique au mode par défaut, mais ne pas élaguer l'historique."

#. type: Labeled list
#: en/rev-list-options.txt:398 en/rev-list-options.txt:533
#, ignore-same, no-wrap, priority:260
msgid "--dense"
msgstr "--dense"

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:401
#, priority:260
msgid "Only the selected commits are shown, plus some to have a meaningful history."
msgstr "Seuls les commits sélectionnés sont affichés, plus certains pour avoir un historique significatif."

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:404
#, priority:260
msgid "All commits in the simplified history are shown."
msgstr "Tous les commits de l'historique simplifié sont affichés."

#. type: Labeled list
#: en/rev-list-options.txt:405 en/rev-list-options.txt:544
#, ignore-same, no-wrap, priority:260
msgid "--simplify-merges"
msgstr "--simplify-merges"

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:409
#, priority:260
msgid "Additional option to `--full-history` to remove some needless merges from the resulting history, as there are no selected commits contributing to this merge."
msgstr "Option supplémentaire à `--full-history' pour supprimer certaines fusions inutiles de l'historique résultant, car il n'y a pas de commits sélectionnés contribuant à cette fusion."

#. type: Labeled list
#: en/rev-list-options.txt:410 en/rev-list-options.txt:591
#, no-wrap, priority:260
msgid "--ancestry-path[=<commit>]"
msgstr "--ancestry-path[=<commit>]"

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:418
#, priority:260
msgid "When given a range of commits to display (e.g. 'commit1..commit2' or 'commit2 {caret}commit1'), only display commits in that range that are ancestors of <commit>, descendants of <commit>, or <commit> itself.  If no commit is specified, use 'commit1' (the excluded part of the range) as <commit>.  Can be passed multiple times; if so, a commit is included if it is any of the commits given or if it is an ancestor or descendant of one of them."
msgstr "Lorsque l'on donne une plage de commits à afficher (par exemple 'commit1..commit2' ou 'commit2 {caret}commit1'), n'afficher que les commits de cette plage qui sont des ancêtres de <commit>, des descendants de <commit>, ou <commit> lui-même.  Si aucun commit n'est spécifié, utiliser 'commit1' (la partie exclue de la plage) comme <commit>.  Peut être passée plusieurs fois ; si c'est le cas, un commit est inclus s'il est l'un des commits donnés ou s'il est un ancêtre ou un descendant de l'un d'eux."

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:420
#, priority:260
msgid "A more detailed explanation follows."
msgstr "Une explication plus détaillée suit."

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:424
#, priority:260
msgid "Suppose you specified `foo` as the <paths>.  We shall call commits that modify `foo` !TREESAME, and the rest TREESAME.  (In a diff filtered for `foo`, they look different and equal, respectively.)"
msgstr "Supposons que vous ayez spécifié `foo` pour <chemins>.  Nous appellerons les commits qui modifient `foo` !MEMEARBRE, et le reste MEMEARBRE.  (Dans un diff filtré pour `foo`, ils sont différents et égaux, respectivement.)"

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:428
#, priority:260
msgid "In the following, we will always refer to the same example history to illustrate the differences between simplification settings.  We assume that you are filtering for a file `foo` in this commit graph:"
msgstr "Dans ce qui suit, nous nous référerons toujours au même exemple d'historique pour illustrer les différences entre les paramètres de simplification.  Nous supposons que vous filtrez pour un fichier `foo` dans ce graphe de commits :"

#. type: delimited block -
#: en/rev-list-options.txt:434
#, no-wrap, priority:260
msgid ""
"\t  .-A---M---N---O---P---Q\n"
"\t /     /   /   /   /   /\n"
"\tI     B   C   D   E   Y\n"
"\t \\   /   /   /   /   /\n"
"\t  `-------------'   X\n"
msgstr ""
"\t  .-A---M---N---O---P---Q\n"
"\t /     /   /   /   /   /\n"
"\tI     B   C   D   E   Y\n"
"\t \\   /   /   /   /   /\n"
"\t  `-------------'   X\n"

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:437
#, priority:260
msgid "The horizontal line of history A---Q is taken to be the first parent of each merge.  The commits are:"
msgstr "La ligne horizontale de l'historique A---Q est prise pour être le premier parent de chaque fusion.  Les commits sont :"

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:441
#, priority:260
msgid "`I` is the initial commit, in which `foo` exists with contents ``asdf'', and a file `quux` exists with contents ``quux''. Initial commits are compared to an empty tree, so `I` is !TREESAME."
msgstr "`I` est le commit initial, dans lequel 'foo` existe avec le contenu ''asdf'', et un fichier `quux` existe avec le contenu ''quux''. Les commits initiaux sont comparés à un arbre vide, donc `I` est !MEMEARBRE."

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:443
#, priority:260
msgid "In `A`, `foo` contains just ``foo''."
msgstr "Dans `A`, `foo` ne contient que ``foo''."

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:446
#, priority:260
msgid "`B` contains the same change as `A`.  Its merge `M` is trivial and hence TREESAME to all parents."
msgstr "`B` contient le même changement que `A`.  Sa fusion `M` est triviale et donc MEMEARBRE pour tous les parents."

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:449
#, priority:260
msgid "`C` does not change `foo`, but its merge `N` changes it to ``foobar'', so it is not TREESAME to any parent."
msgstr "`C` ne change pas `foo`, mais sa fusion `N` le change en ``foobar'', donc ce n'est pas MEMEARBRE à aucun parent."

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:452
#, priority:260
msgid "`D` sets `foo` to ``baz''. Its merge `O` combines the strings from `N` and `D` to ``foobarbaz''; i.e., it is not TREESAME to any parent."
msgstr "`D` met `foo` sur `baz`. Sa fusion `O` combine les chaînes de caractères de `N` et `D` à ``foobarbaz'' ; c'est-à-dire qu'elle n'est pas MEMEARBRE à aucun parent."

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:455
#, priority:260
msgid "`E` changes `quux` to ``xyzzy'', and its merge `P` combines the strings to ``quux xyzzy''. `P` is TREESAME to `O`, but not to `E`."
msgstr "`E` change `quux` en ``xyzzy'', et sa fusion `P` combine les chaînes en ``quux xyzzy''. `P` est MEMEARBRE à `O`, mais pas à `E`."

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:459
#, priority:260
msgid "`X` is an independent root commit that added a new file `side`, and `Y` modified it. `Y` is TREESAME to `X`. Its merge `Q` added `side` to `P`, and `Q` is TREESAME to `P`, but not to `Y`."
msgstr "`X` est un commit racine indépendant qui a ajouté un nouveau fichier `side`, et `Y` l'a modifié. `Y` est MEMEARBRE à `X`. Sa fusion `Q` a ajouté `side` à `P`, et `Q` est MEMEARBRE à `P`, mais pas à `Y`."

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:464
#, priority:260
msgid "`rev-list` walks backwards through history, including or excluding commits based on whether `--full-history` and/or parent rewriting (via `--parents` or `--children`) are used. The following settings are available."
msgstr "`rev-list` traverse en arrière l'historique, y compris ou en excluant les commits en fonction de si '--full-history' et / ou la réécriture des parents (par l'intermédiaire de `--parents` ou `--children`) sont utilisés. Les paramètres suivants sont disponibles."

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:472
#, priority:260
msgid "Commits are included if they are not TREESAME to any parent (though this can be changed, see `--sparse` below).  If the commit was a merge, and it was TREESAME to one parent, follow only that parent.  (Even if there are several TREESAME parents, follow only one of them.)  Otherwise, follow all parents."
msgstr "Les commits sont inclus s'ils ne sont pas MEMEARBRE à un parent (bien que ceci puisse être changé, voir `--sparse` ci-dessous).  Si le commit était une fusion, et que c'était MEMEARBRE à un des parents, ne suivez que ce parent.  (Même s'il y a plusieurs parents MEMEARBRE, ne suivez qu'un seul d'entre eux.) Sinon, suivez tous les parents."

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:474
#, priority:260
msgid "This results in:"
msgstr "Il en résulte :"

#. type: delimited block -
#: en/rev-list-options.txt:479
#, no-wrap, priority:260
msgid ""
"\t  .-A---N---O\n"
"\t /     /   /\n"
"\tI---------D\n"
msgstr ""
"\t  .-A---N---O\n"
"\t /     /   /\n"
"\tI---------D\n"

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:485
#, priority:260
msgid "Note how the rule to only follow the TREESAME parent, if one is available, removed `B` from consideration entirely.  `C` was considered via `N`, but is TREESAME.  Root commits are compared to an empty tree, so `I` is !TREESAME."
msgstr "Notez que la règle de ne suivre que le parent MEMEARBRE, s'il y en a un disponible, a entièrement supprimé `B` de la considération.  `C` a été pris en compte via `N`, mais il est MEMEARBRE.  Les commits racines sont comparés à un arbre vide, donc `I` est !MEMEARBRE."

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:489
#, priority:260
msgid "Parent/child relations are only visible with `--parents`, but that does not affect the commits selected in default mode, so we have shown the parent lines."
msgstr "Les relations parents/enfants ne sont visibles qu'avec `--parents', mais cela n'affecte pas les commits sélectionnés en mode par défaut, nous avons donc montré les lignes parentales."

#. type: Labeled list
#: en/rev-list-options.txt:490
#, no-wrap, priority:260
msgid "--full-history without parent rewriting"
msgstr "--full-history sans réécriture des parents"

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:496
#, priority:260
msgid "This mode differs from the default in one point: always follow all parents of a merge, even if it is TREESAME to one of them.  Even if more than one side of the merge has commits that are included, this does not imply that the merge itself is! In the example, we get"
msgstr "Ce mode diffère du mode par défaut en un point : toujours suivre tous les parents d'une fusion, même si c'est MEMEARBRE à l'un d'eux.  Même si plus d'un côté de la fusion a des commits qui sont inclus, cela ne signifie pas que la fusion elle-même l'est ! Dans l'exemple, nous obtenons"

#. type: delimited block -
#: en/rev-list-options.txt:499
#, no-wrap, priority:260
msgid "\tI  A  B  N  D  O  P  Q\n"
msgstr "\tI  A  B  N  D  O  P  Q\n"

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:504
#, priority:260
msgid "`M` was excluded because it is TREESAME to both parents.  `E`, `C` and `B` were all walked, but only `B` was !TREESAME, so the others do not appear."
msgstr "`M` a été exclu parce qu'il s'agit d'un MEMEARBRE pour les deux parents.  `E`, `C` et `B` ont tous été parcourus, mais seul `B` était un !MEMEARBRE, donc les autres n'apparaissent pas."

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:508
#, priority:260
msgid "Note that without parent rewriting, it is not really possible to talk about the parent/child relationships between the commits, so we show them disconnected."
msgstr "Notez que sans réécriture des parents, il n'est pas vraiment possible de parler des relations parent/enfant entre les commits, donc nous les montrons déconnectés."

#. type: Labeled list
#: en/rev-list-options.txt:509
#, no-wrap, priority:260
msgid "--full-history with parent rewriting"
msgstr "--full-history avec réécriture des parents"

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:512
#, priority:260
msgid "Ordinary commits are only included if they are !TREESAME (though this can be changed, see `--sparse` below)."
msgstr "Les commits ordinaires ne sont inclus que s'ils le sont !MEMEARBRE (bien que cela puisse être changé, voir `--sparse` ci-dessous)."

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:516
#, priority:260
msgid "Merges are always included.  However, their parent list is rewritten: Along each parent, prune away commits that are not included themselves.  This results in"
msgstr "Les fusions sont toujours incluses.  Cependant, leur liste de parents est réécrite : à côté de chaque parent, élaguer les commits qui ne sont pas inclus eux-mêmes.  Il en résulte"

#. type: delimited block -
#: en/rev-list-options.txt:523
#, no-wrap, priority:260
msgid ""
"\t  .-A---M---N---O---P---Q\n"
"\t /     /   /   /   /\n"
"\tI     B   /   D   /\n"
"\t \\   /   /   /   /\n"
"\t  `-------------'\n"
msgstr ""
"\t  .-A---M---N---O---P---Q\n"
"\t /     /   /   /   /\n"
"\tI     B   /   D   /\n"
"\t \\   /   /   /   /\n"
"\t  `-------------'\n"

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:529
#, priority:260
msgid "Compare to `--full-history` without rewriting above.  Note that `E` was pruned away because it is TREESAME, but the parent list of P was rewritten to contain `E`'s parent `I`.  The same happened for `C` and `N`, and `X`, `Y` and `Q`."
msgstr "À comparer avec `--full-history` sans réécrire ci-dessus.  Notez que `E` a été élagué parce que c'est MEMEARBRE, mais la liste parent de P a été réécrite pour contenir le parent `I` de `E`.  Il en a été de même pour `C` et `N`, et `X`, `Y` et `Q`."

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:532
#, priority:260
msgid "In addition to the above settings, you can change whether TREESAME affects inclusion:"
msgstr "En plus des paramètres ci-dessus, vous pouvez modifier si MEMEARBRE affecte l'inclusion :"

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:536
#, priority:260
msgid "Commits that are walked are included if they are not TREESAME to any parent."
msgstr "Les commits qui sont parcourus sont inclus s'ils ne sont pas MEMEARBRE pour aucun parent."

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:539
#, priority:260
msgid "All commits that are walked are included."
msgstr "Tous les commits qui sont parcourus sont inclus."

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:543
#, priority:260
msgid "Note that without `--full-history`, this still simplifies merges: if one of the parents is TREESAME, we follow only that one, so the other sides of the merge are never walked."
msgstr "Notez que sans `--full-history`, cela simplifie encore les fusions : si l'un des parents est MEMEARBRE, nous ne suivons que celui-là, donc les autres côtés de la fusion ne sont jamais parcourus."

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:547
#, priority:260
msgid "First, build a history graph in the same way that `--full-history` with parent rewriting does (see above)."
msgstr "Tout d'abord, construire un graphe d'historique de la même manière que `--full-history` avec la réécriture des parents (voir ci-dessus)."

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:550
#, priority:260
msgid "Then simplify each commit `C` to its replacement `C'` in the final history according to the following rules:"
msgstr "Puis simplifier chaque commit `C` à son remplacement `C'` dans l'historique final selon les règles suivantes :"

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:553
#, priority:260
msgid "Set `C'` to `C`."
msgstr "Définir `C'` sur `C`."

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:558
#, priority:260
msgid "Replace each parent `P` of `C'` with its simplification `P'`.  In the process, drop parents that are ancestors of other parents or that are root commits TREESAME to an empty tree, and remove duplicates, but take care to never drop all parents that we are TREESAME to."
msgstr "Remplacer chaque parent `P` de `C'` par sa simplification `P'`.  Dans le processus, déposer les parents qui sont les ancêtres d'autres parents ou qui sont des commits racines MEMEARBRE à un arbre vide, et supprimer les doublons, mais prendre soin de ne jamais laisser tomber tous les parents auxquels nous sommes MEMEARBRE."

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:562
#, priority:260
msgid "If after this parent rewriting, `C'` is a root or merge commit (has zero or >1 parents), a boundary commit, or !TREESAME, it remains.  Otherwise, it is replaced with its only parent."
msgstr "Si après cette réécriture des parents, `C'` est un commit racine ou de fusion (qui a zéro ou >1 parents), un commit limite, ou !MEMEARBRE, il est conservé.  Sinon, il est remplacé par son seul parent."

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:566
#, priority:260
msgid "The effect of this is best shown by way of comparing to `--full-history` with parent rewriting.  The example turns into:"
msgstr "L'effet de ceci est mieux montré en comparant avec `--full-history` avec la réécriture des parents.  L'exemple se transforme en :"

#. type: delimited block -
#: en/rev-list-options.txt:573
#, no-wrap, priority:260
msgid ""
"\t  .-A---M---N---O\n"
"\t /     /       /\n"
"\tI     B       D\n"
"\t \\   /       /\n"
"\t  `---------'\n"
msgstr ""
"\t  .-A---M---N---O\n"
"\t /     /       /\n"
"\tI     B       D\n"
"\t \\   /       /\n"
"\t  `---------'\n"

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:576
#, priority:260
msgid "Note the major differences in `N`, `P`, and `Q` over `--full-history`:"
msgstr "Notez les principales différences entre `N`, `P` et `Q` par rapport à `--full-history` :"

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:580
#, priority:260
msgid "`N`'s parent list had `I` removed, because it is an ancestor of the other parent `M`.  Still, `N` remained because it is !TREESAME."
msgstr "'La liste des parents de `N` a été supprimée, parce qu'elle est un ancêtre de l'autre parent `M`.  Pourtant, `N` est resté parce qu'il est !MEMEARBRE."

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:583
#, priority:260
msgid "`P`'s parent list similarly had `I` removed.  `P` was then removed completely, because it had one parent and is TREESAME."
msgstr "De même, la liste des parents de `P` a eu `I` supprimé.  `P` a ensuite été complètement enlevé, parce qu'il avait un parent et qu'il est MEMEARBRE."

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:587
#, priority:260
msgid "`Q`'s parent list had `Y` simplified to `X`. `X` was then removed, because it was a TREESAME root. `Q` was then removed completely, because it had one parent and is TREESAME."
msgstr "La liste des parents de `Q` a rendu `Y` simplifié en `X`. `X` a ensuite été supprimé, parce que c'était une racine MEMEARBRE. `Q` a ensuite été complètement supprimée, parce qu'elle avait un parent et qu'il est MEMEARBRE."

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:590
#, priority:260
msgid "There is another simplification mode available:"
msgstr "Il existe un autre mode de simplification :"

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:595
#, priority:260
msgid "Limit the displayed commits to those which are an ancestor of <commit>, or which are a descendant of <commit>, or are <commit> itself."
msgstr "Limiter les commits affichés à ceux qui sont un ancêtre de <commit>, ou qui sont un descendant de <commit>, ou sont <commit> lui-même."

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:597
#, priority:260
msgid "As an example use case, consider the following commit history:"
msgstr "À titre d'exemple, considérons l'historique de commits suivant :"

#. type: delimited block -
#: en/rev-list-options.txt:604
#, no-wrap, priority:260
msgid ""
"\t    D---E-------F\n"
"\t   /     \\       \\\n"
"\t  B---C---G---H---I---J\n"
"\t /                     \\\n"
"\tA-------K---------------L--M\n"
msgstr ""
"\t    D---E-------F\n"
"\t   /     \\       \\\n"
"\t  B---C---G---H---I---J\n"
"\t /                     \\\n"
"\tA-------K---------------L--M\n"

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:612
#, priority:260
msgid "A regular 'D..M' computes the set of commits that are ancestors of `M`, but excludes the ones that are ancestors of `D`. This is useful to see what happened to the history leading to `M` since `D`, in the sense that ``what does `M` have that did not exist in `D`''. The result in this example would be all the commits, except `A` and `B` (and `D` itself, of course)."
msgstr "Un 'D..M' régulier calcule l'ensemble des commits qui sont les ancêtres de `M`, mais exclut ceux qui sont les ancêtres de `D`. C'est utile pour voir ce qui s'est passé dans l'historique qui a mené à `M` depuis le `D`, au sens de « ce que `M` a qui n'existait pas dans `D` ». Le résultat dans cet exemple serait tous les commits, sauf `A` et `B` (et `D` lui-même, bien sûr)."

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:618
#, priority:260
msgid "When we want to find out what commits in `M` are contaminated with the bug introduced by `D` and need fixing, however, we might want to view only the subset of 'D..M' that are actually descendants of `D`, i.e.  excluding `C` and `K`. This is exactly what the `--ancestry-path` option does. Applied to the 'D..M' range, it results in:"
msgstr "Quand nous voulons savoir quels commits dans `M` sont contaminés par le bogue introduit par `D` et ont besoin d'être corrigés, cependant, nous pourrions vouloir voir seulement le sous-ensemble de 'D..M' qui sont en fait des descendants de `D`, c'est-à-dire en excluant `C` et `K`. C'est exactement ce que fait l'option `--ancestry-path`. Appliqué à l'intervalle 'D..M', il se traduit en :"

#. type: delimited block -
#: en/rev-list-options.txt:625
#, no-wrap, priority:260
msgid ""
"\t\tE-------F\n"
"\t\t \\       \\\n"
"\t\t  G---H---I---J\n"
"\t\t\t       \\\n"
"\t\t\t\tL--M\n"
msgstr ""
"\t\tE-------F\n"
"\t\t \\       \\\n"
"\t\t  G---H---I---J\n"
"\t\t\t       \\\n"
"\t\t\t\tL--M\n"

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:630
#, priority:260
msgid "We can also use `--ancestry-path=D` instead of `--ancestry-path` which means the same thing when applied to the 'D..M' range but is just more explicit."
msgstr "Nous pouvons également utiliser `--ancestry-path=D` au lieu de `--ancestry-path` qui signifie la même chose lorsqu'il est appliqué à la plage 'D..M' mais est juste plus explicite."

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:635
#, priority:260
msgid "If we instead are interested in a given topic within this range, and all commits affected by that topic, we may only want to view the subset of `D..M` which contain that topic in their ancestry path.  So, using `--ancestry-path=H D..M` for example would result in:"
msgstr "Si nous sommes plutôt intéressés par un sujet donné dans cette plage, et tous les commits affectés par ce sujet, nous pouvons seulement vouloir voir ceux du sous-ensemble de `D..M` qui contiennent ce sujet dans leur chemin d'ascendance.  Ainsi, en utilisant `--ancestry-path=H D..M` par exemple, on obtiendrait le résultat suivant :"

#. type: delimited block -
#: en/rev-list-options.txt:642
#, no-wrap, priority:260
msgid ""
"\t\tE\n"
"\t\t \\\n"
"\t\t  G---H---I---J\n"
"\t\t\t       \\\n"
"\t\t\t\tL--M\n"
msgstr ""
"\t\tE\n"
"\t\t \\\n"
"\t\t  G---H---I---J\n"
"\t\t\t       \\\n"
"\t\t\t\tL--M\n"

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:645
#, priority:260
msgid "Whereas `--ancestry-path=K D..M` would result in"
msgstr "Alors que `--ancestry-path=K D...M` donnerait comme résultat"

#. type: delimited block -
#: en/rev-list-options.txt:648
#, no-wrap, priority:260
msgid "\t\tK---------------L--M\n"
msgstr "\t\tK---------------L--M\n"

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:652
#, priority:260
msgid "Before discussing another option, `--show-pulls`, we need to create a new example history."
msgstr "Avant de discuter d'une autre option, `--show-pulls`, nous devons créer un nouvel exemple d'historique."

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:657
#, priority:260
msgid "A common problem users face when looking at simplified history is that a commit they know changed a file somehow does not appear in the file's simplified history. Let's demonstrate a new example and show how options such as `--full-history` and `--simplify-merges` works in that case:"
msgstr "Un problème courant auquel les utilisateurs sont confrontés lorsqu'ils consultent l'historique simplifié est qu'un commit dont ils savent qu'il a modifié un fichier n'apparaît pas dans l'historique simplifié du fichier. Prenons un nouvel exemple et montrons comment des options telles que `--full-history` et `--simplify-history` fonctionnent dans ce cas :"

#. type: delimited block -
#: en/rev-list-options.txt:665
#, no-wrap, priority:260
msgid ""
"\t  .-A---M-----C--N---O---P\n"
"\t /     / \\  \\  \\/   /   /\n"
"\tI     B   \\  R-'`-Z'   /\n"
"\t \\   /     \\/         /\n"
"\t  \\ /      /\\        /\n"
"\t   `---X--'  `---Y--'\n"
msgstr ""
"\t  .-A---M-----C--N---O---P\n"
"\t /     / \\  \\  \\/   /   /\n"
"\tI     B   \\  R-'`-Z'   /\n"
"\t \\   /     \\/         /\n"
"\t  \\ /      /\\        /\n"
"\t   `---X--'  `---Y--'\n"

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:678
#, priority:260
msgid "For this example, suppose `I` created `file.txt` which was modified by `A`, `B`, and `X` in different ways. The single-parent commits `C`, `Z`, and `Y` do not change `file.txt`. The merge commit `M` was created by resolving the merge conflict to include both changes from `A` and `B` and hence is not TREESAME to either. The merge commit `R`, however, was created by ignoring the contents of `file.txt` at `M` and taking only the contents of `file.txt` at `X`. Hence, `R` is TREESAME to `X` but not `M`. Finally, the natural merge resolution to create `N` is to take the contents of `file.txt` at `R`, so `N` is TREESAME to `R` but not `C`.  The merge commits `O` and `P` are TREESAME to their first parents, but not to their second parents, `Z` and `Y` respectively."
msgstr "Pour cet exemple, supposons que `I` a créé `fichier.txt` qui a été modifié par `A`, `B` et `X` de différentes manières. Les commits à parent unique  `C`, `Z` et `Y` ne modifient pas `fichier.txt`. Le commit de fusion `M` a été créé en résolvant le conflit de fusion pour inclure les deux modifications de `A` et `B` et n'est donc pas MEMEARBRE pour l'un ou l'autre. Le commit de fusion `R`, cependant, a été créé en ignorant le contenu du fichier `fichier.txt` à `M` et en prenant seulement le contenu du fichier `fichier.txt` à `X`. Par conséquent, `R` est MEMEARBRE à `X` mais pas à `M`. Enfin, la résolution de fusion naturelle pour créer `N` est de prendre le contenu du `fichier.txt` à `R`, donc `N` est MEMEARBRE à `R` mais pas à `C`.  La fusion engage `O` et `P` sont MEMEARBRE à leurs premiers parents, mais pas à leurs seconds parents, `Z` et `Y` respectivement."

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:682
#, priority:260
msgid "When using the default mode, `N` and `R` both have a TREESAME parent, so those edges are walked and the others are ignored. The resulting history graph is:"
msgstr "En utilisant le mode par défaut, `N` et `R` ont tous deux un parent MEMEARBRE, donc ces bords sont parcourus et les autres sont ignorés. Le graphique d'historique qui en résulte est :"

#. type: delimited block -
#: en/rev-list-options.txt:685
#, no-wrap, priority:260
msgid "\tI---X\n"
msgstr "\tI---X\n"

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:690
#, priority:260
msgid "When using `--full-history`, Git walks every edge. This will discover the commits `A` and `B` and the merge `M`, but also will reveal the merge commits `O` and `P`. With parent rewriting, the resulting graph is:"
msgstr "Lors de l'utilisation de `--full-history`, Git parcourt toutes les arêtes . Il découvrira les commits `A` et `B` et la fusion `M`, mais aussi les commits de fusion `O` et `P`. Avec la réécriture des parents, le graphe résultant est :"

#. type: delimited block -
#: en/rev-list-options.txt:698
#, no-wrap, priority:260
msgid ""
"\t  .-A---M--------N---O---P\n"
"\t /     / \\  \\  \\/   /   /\n"
"\tI     B   \\  R-'`--'   /\n"
"\t \\   /     \\/         /\n"
"\t  \\ /      /\\        /\n"
"\t   `---X--'  `------'\n"
msgstr ""
"\t  .-A---M--------N---O---P\n"
"\t /     / \\  \\  \\/   /   /\n"
"\tI     B   \\  R-'`--'   /\n"
"\t \\   /     \\/         /\n"
"\t  \\ /      /\\        /\n"
"\t   `---X--'  `------'\n"

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:706
#, priority:260
msgid "Here, the merge commits `O` and `P` contribute extra noise, as they did not actually contribute a change to `file.txt`. They only merged a topic that was based on an older version of `file.txt`. This is a common issue in repositories using a workflow where many contributors work in parallel and merge their topic branches along a single trunk: many unrelated merges appear in the `--full-history` results."
msgstr "Ici, les commits de fusion `O` et `P` apportent un bruit supplémentaire, car ils n'ont pas réellement apporté de modification à `fichier.txt`. Ils ont seulement fusionné une branche thématique qui était basée sur une ancienne version de `fichier.txt`. C'est un problème courant dans les dépôts utilisant une organisation où de nombreux contributeurs travaillent en parallèle et fusionnent leurs branches thématiques le long d'un seul tronc : de nombreuses fusions sans rapport apparaissent dans les résultats de `--full-history`."

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:713
#, priority:260
msgid "When using the `--simplify-merges` option, the commits `O` and `P` disappear from the results. This is because the rewritten second parents of `O` and `P` are reachable from their first parents. Those edges are removed and then the commits look like single-parent commits that are TREESAME to their parent. This also happens to the commit `N`, resulting in a history view as follows:"
msgstr "Lorsque l'on utilise l'option `--simplify-merges`, les valeurs `O` et `P` disparaissent des résultats. Cela est dû au fait que les seconds parents réécrits de `O` et `P` sont accessibles depuis leurs premiers parents. Ces arêtes sont supprimées et les commits ressemblent alors à des commits monoparentaux qui sont MEMEARBRE pour leur parent. C'est également le cas pour le commit `N`, ce qui donne l'historique suivant :"

#. type: delimited block -
#: en/rev-list-options.txt:721
#, no-wrap, priority:260
msgid ""
"\t  .-A---M--.\n"
"\t /     /    \\\n"
"\tI     B      R\n"
"\t \\   /      /\n"
"\t  \\ /      /\n"
"\t   `---X--'\n"
msgstr ""
"\t  .-A---M--.\n"
"\t /     /    \\\n"
"\tI     B      R\n"
"\t \\   /      /\n"
"\t  \\ /      /\n"
"\t   `---X--'\n"

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:728
#, priority:260
msgid "In this view, we see all of the important single-parent changes from `A`, `B`, and `X`. We also see the carefully-resolved merge `M` and the not-so-carefully-resolved merge `R`. This is usually enough information to determine why the commits `A` and `B` \"disappeared\" from history in the default view. However, there are a few issues with this approach."
msgstr "Dans cette optique, nous voyons toutes les modifications monoparentales de `A`, `B` et `X`. Nous voyons également la fusion `M`, soigneusement résolue, et la fusion `R`, pas si soigneusement résolue. Ces informations sont généralement suffisantes pour déterminer pourquoi les commits `A` et `B` ont « disparu » de l'historique dans la vue par défaut. Cependant, cette approche pose quelques problèmes."

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:733
#, priority:260
msgid "The first issue is performance. Unlike any previous option, the `--simplify-merges` option requires walking the entire commit history before returning a single result. This can make the option difficult to use for very large repositories."
msgstr "La première question est celle de la performance. Contrairement à toutes les options précédentes, l'option `--simplify-merges` nécessite de parcourir l'historique complet des commits avant de renvoyer un seul résultat. Cela peut rendre l'option difficile à utiliser pour les très grands dépôts."

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:742
#, priority:260
msgid "The second issue is one of auditing. When many contributors are working on the same repository, it is important which merge commits introduced a change into an important branch. The problematic merge `R` above is not likely to be the merge commit that was used to merge into an important branch. Instead, the merge `N` was used to merge `R` and `X` into the important branch. This commit may have information about why the change `X` came to override the changes from `A` and `B` in its commit message."
msgstr "La deuxième question est celle de l'audit. Lorsque plusieurs contributeurs travaillent sur le même dépôt, il est important de savoir quels commits de fusion ont introduit un changement dans une branche importante. La fusion problématique `R` ci-dessus n'est probablement pas le commit de fusion qui a été utilisé pour fusionner dans une branche importante. Au lieu de cela, la fusion `N` a été utilisée pour fusionner `R` et `X` dans la branche importante. Ce commit peut avoir des informations sur la raison pour laquelle la modifcation `X` est venu remplacer les changements de `A` et `B` dans son message de commit."

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:747
#, priority:260
msgid "In addition to the commits shown in the default history, show each merge commit that is not TREESAME to its first parent but is TREESAME to a later parent."
msgstr "En plus des commits indiqués dans l’historique par défaut, montrer chaque commit de fusion qui n’est pas MEMEARBRE à son premier parent, mais qui est MEMEARBRE à un parent ultérieur."

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:752
#, priority:260
msgid "When a merge commit is included by `--show-pulls`, the merge is treated as if it \"pulled\" the change from another branch. When using `--show-pulls` on this example (and no other options) the resulting graph is:"
msgstr "Quand un commit de fusion est inclus par `--show-pulls`, cette fusion est traitée comme si elle avait \"tiré\" le changement d'une autre branche. Lorsque l'on utilise `--show-pulls` sur cet exemple (et aucune autre option), le graphe résultant est :"

#. type: delimited block -
#: en/rev-list-options.txt:755
#, no-wrap, priority:260
msgid "\tI---X---R---N\n"
msgstr "\tI---X---R---N\n"

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:761
#, priority:260
msgid "Here, the merge commits `R` and `N` are included because they pulled the commits `X` and `R` into the base branch, respectively. These merges are the reason the commits `A` and `B` do not appear in the default history."
msgstr "Ici, les commits de fusion `R` et `N` sont inclus, car ils ont tiré les commits `X` et `R` dans la branche de base, respectivement. Ces fusions sont les raisons pour lesquelles les commits `A` et `B` n'apparaissent pas dans l'historique par défaut."

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:764
#, priority:260
msgid "When `--show-pulls` is paired with `--simplify-merges`, the graph includes all of the necessary information:"
msgstr "Lorsque l'option `--show-pulls` est associée à l'option `--simplify-merges`, le graphe comprend toutes les informations nécessaires :"

#. type: delimited block -
#: en/rev-list-options.txt:772
#, no-wrap, priority:260
msgid ""
"\t  .-A---M--.   N\n"
"\t /     /    \\ /\n"
"\tI     B      R\n"
"\t \\   /      /\n"
"\t  \\ /      /\n"
"\t   `---X--'\n"
msgstr ""
"\t  .-A---M--.   N\n"
"\t /     /    \\ /\n"
"\tI     B      R\n"
"\t \\   /      /\n"
"\t  \\ /      /\n"
"\t   `---X--'\n"

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:778
#, priority:260
msgid "Notice that since `M` is reachable from `R`, the edge from `N` to `M` was simplified away. However, `N` still appears in the history as an important commit because it \"pulled\" the change `R` into the main branch."
msgstr "Remarquez que puisque `M` est accessible à partir de `R`, l'arête entre `N` et `M` a été simplifiée. Cependant, `N` apparaît toujours dans l'historique comme un commit important parce qu'il a « tiré » le changement `R` dans la branche principale."

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:786
#, priority:260
msgid "The `--simplify-by-decoration` option allows you to view only the big picture of the topology of the history, by omitting commits that are not referenced by tags.  Commits are marked as !TREESAME (in other words, kept after history simplification rules described above) if (1) they are referenced by tags, or (2) they change the contents of the paths given on the command line.  All other commits are marked as TREESAME (subject to be simplified away)."
msgstr "L'option `--simplify-by-decoration` vous donne une vue d'ensemble de la topologie de l'historique, en omettant les commits qui ne sont pas référencés par des étiquettes.  Les commits sont marqués comme !MEMEARBRE(en d'autres termes, conservés après les règles de simplification de l'historique décrites ci-dessus) si (1) ils sont référencés par des étiquettes, ou (2) ils changent le contenu des chemins donnés sur la ligne de commande.  Tous les autres commits sont marqués comme MEMEARBRE (soumis à une possible simplification)."

#. type: Title ~
#: en/rev-list-options.txt:790
#, no-wrap, priority:260
msgid "Bisection Helpers"
msgstr "Aides à la bisection"

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:799
#, priority:260
msgid "Limit output to the one commit object which is roughly halfway between included and excluded commits. Note that the bad bisection ref `refs/bisect/bad` is added to the included commits (if it exists) and the good bisection refs `refs/bisect/good-*` are added to the excluded commits (if they exist). Thus, supposing there are no refs in `refs/bisect/`, if"
msgstr "Limiter la sortie à l'objet commit qui est à peu près à mi-chemin entre les commits inclus et les commits exclus. Notez que la référence mauvaise de bissection `refs/bisect/bad` est ajoutée aux commits inclus (si elle existe) et la référence bonne de bissection `refs/bisect/good-*` est ajoutée aux commits exclus (s'ils existent). Ainsi, en supposant qu'il n'y ait pas de références dans `refs/bisect/`, si"

#. type: delimited block -
#: en/rev-list-options.txt:802
#, no-wrap, priority:260
msgid "\t$ git rev-list --bisect foo ^bar ^baz\n"
msgstr "\t$ git rev-list --bisect foo ^bar ^baz\n"

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:805
#, priority:260
msgid "outputs 'midpoint', the output of the two commands"
msgstr "affiche 'midpoint', la sortie des deux commandes"

#. type: delimited block -
#: en/rev-list-options.txt:809
#, no-wrap, priority:260
msgid ""
"\t$ git rev-list foo ^midpoint\n"
"\t$ git rev-list midpoint ^bar ^baz\n"
msgstr ""
"\t$ git rev-list foo ^midpoint\n"
"\t$ git rev-list midpoint ^bar ^baz\n"

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:815
#, priority:260
msgid "would be of roughly the same length.  Finding the change which introduces a regression is thus reduced to a binary search: repeatedly generate and test new 'midpoint's until the commit chain is of length one."
msgstr "seraientt à peu près de la même longueur.  Trouver le changement qui introduit une régression se réduit donc à une recherche binaire : générer et tester à plusieurs reprises de nouveaux 'midpoint' jusqu'à ce que la chaîne de commits soit de longueur un."

#. type: Labeled list
#: en/rev-list-options.txt:816
#, ignore-same, no-wrap, priority:260
msgid "--bisect-vars"
msgstr "--bisect-vars"

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:827
#, priority:260
msgid "This calculates the same as `--bisect`, except that refs in `refs/bisect/` are not used, and except that this outputs text ready to be eval'ed by the shell. These lines will assign the name of the midpoint revision to the variable `bisect_rev`, and the expected number of commits to be tested after `bisect_rev` is tested to `bisect_nr`, the expected number of commits to be tested if `bisect_rev` turns out to be good to `bisect_good`, the expected number of commits to be tested if `bisect_rev` turns out to be bad to `bisect_bad`, and the number of commits we are bisecting right now to `bisect_all`."
msgstr "Cela calcule la même chose que '--bisect', sauf que les références dans `refs/bisect/` ne sont pas utilisées, et sauf que cela affiche un texte prêt à être évalué par le shell. Ces lignes attribueront le nom de la révision à mi-parcours à la variable `bisect_rev`, et le nombre prévu de commits à tester après `bisect_rev` est testé à `bisect_nr`, le nombre prévu de commits à tester si `bisect_rev` s'avère être bon à `bisect_good`, le nombre prévu d'engagements à tester si `bisect_rev` s'avère être mauvais à `bisect_bad`, et le nombre de commits que nous sommes en train de bissecter en ce moment à `bisect_all`."

#. type: Labeled list
#: en/rev-list-options.txt:828
#, ignore-same, no-wrap, priority:260
msgid "--bisect-all"
msgstr "--bisect-all"

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:834
#, priority:260
msgid "This outputs all the commit objects between the included and excluded commits, ordered by their distance to the included and excluded commits. Refs in `refs/bisect/` are not used. The farthest from them is displayed first. (This is the only one displayed by `--bisect`.)"
msgstr "Ceci affiche tous les objets commit entre les commits inclus et exclus, classés selon leur distance par rapport aux commits inclus et exclus. Les références dans `refs/bisect/` ne sont pas utilisées. Le plus éloigné d'eux est affiché en premier. (C'est le seul affiché par `--bisect`.)"

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:838
#, priority:260
msgid "This is useful because it makes it easy to choose a good commit to test when you want to avoid to test some of them for some reason (they may not compile for example)."
msgstr "Ceci est utile car il est facile de choisir un bon commit à tester lorsque vous voulez éviter de tester certains d'entre eux pour une raison quelconque (ils peuvent ne pas compiler par exemple)."

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:842
#, priority:260
msgid "This option can be used along with `--bisect-vars`, in this case, after all the sorted commit objects, there will be the same text as if `--bisect-vars` had been used alone."
msgstr "Cette option peut être utilisée avec `--bisect-vars', dans ce cas, après tous les objets commit triés, le texte sera le même que si `--bisect-vars' avait été utilisé seul."

#. type: Title ~
#: en/rev-list-options.txt:847
#, no-wrap, priority:260
msgid "Commit Ordering"
msgstr "Ordre des commits"

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:850
#, priority:260
msgid "By default, the commits are shown in reverse chronological order."
msgstr "Par défaut, les commits sont affichés dans l'ordre chronologique inverse."

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:854
#, priority:260
msgid "Show no parents before all of its children are shown, but otherwise show commits in the commit timestamp order."
msgstr "N'afficher aucun parent avant que tous ses enfants ne soient affichés, mais sinon montrer les commits dans l'ordre de l'horodatage des commits."

#. type: Labeled list
#: en/rev-list-options.txt:855
#, ignore-same, no-wrap, priority:260
msgid "--author-date-order"
msgstr "--author-date-order"

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:858
#, priority:260
msgid "Show no parents before all of its children are shown, but otherwise show commits in the author timestamp order."
msgstr "N'afficher aucun parent avant que tous ses enfants ne soient affichés, mais autrement afficher les commits dans l'ordre d'horodatage de l'auteur."

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:863
#, priority:260
msgid "Show no parents before all of its children are shown, and avoid showing commits on multiple lines of history intermixed."
msgstr "N'afficher aucun parent avant que tous ses enfants ne soient affichés, et éviter d'afficher des commits entremêlés sur plusieurs lignes d'historique."

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:865
#, priority:260
msgid "For example, in a commit history like this:"
msgstr "Par exemple, dans un historique de commit comme celui-ci :"

#. type: delimited block -
#: en/rev-list-options.txt:871
#, no-wrap, priority:260
msgid ""
"    ---1----2----4----7\n"
"\t\\\t       \\\n"
"\t 3----5----6----8---\n"
msgstr ""
"    ---1----2----4----7\n"
"\t\\\t       \\\n"
"\t 3----5----6----8---\n"

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:877
#, priority:260
msgid "where the numbers denote the order of commit timestamps, `git rev-list` and friends with `--date-order` show the commits in the timestamp order: 8 7 6 5 4 3 2 1."
msgstr "où les nombres indiquent l'ordre des horodatages de commit, `git rev-list` et consorts avec `--date-order` affichent les commits dans l'ordre d'horodatage : 8 7 6 5 4 3 2 1."

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:882
#, priority:260
msgid "With `--topo-order`, they would show 8 6 5 3 7 4 2 1 (or 8 7 4 2 6 5 3 1); some older commits are shown before newer ones in order to avoid showing the commits from two parallel development track mixed together."
msgstr "Avec `--topo-order', ils afficheraient 8 6 5 5 3 3 7 4 7 4 2 1 (ou 8 7 4 2 2 6 5 5 3 1) ; certains commits plus anciens sont affichés avant les plus récents afin d'éviter de montrer mélangés ensemble les commits de deux pistes de développement parallèles."

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:887
#, priority:260
msgid "Output the commits chosen to be shown (see Commit Limiting section above) in reverse order. Cannot be combined with `--walk-reflogs`."
msgstr "Sortir les commits choisis pour être affichés (voir la section Limitation des commits ci-dessus) dans l'ordre inverse. Ne peut pas être combiné avec `--walk-reflogs`."

#. type: Title ~
#: en/rev-list-options.txt:891
#, no-wrap, priority:260
msgid "Object Traversal"
msgstr "Traversée d'objets"

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:894
#, priority:260
msgid "These options are mostly targeted for packing of Git repositories."
msgstr "Ces options sont principalement destinées à l'empaquetage des dépôts Git."

#. type: Labeled list
#: en/rev-list-options.txt:896
#, ignore-same, no-wrap, priority:260
msgid "--objects"
msgstr "--objects"

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:901
#, priority:260
msgid "Print the object IDs of any object referenced by the listed commits.  `--objects foo ^bar` thus means ``send me all object IDs which I need to download if I have the commit object _bar_ but not _foo_''. See also `--object-names` below."
msgstr "Imprimer les ID d'objet de tout objet référencé par les commits listés.  `--objets foo ^bar` signifie donc ``envoie-moi tous les ID d'objets que je dois télécharger si j'ai l'objet commit _bar_ mais pas _foo_''. Voir aussi `--object-names` ci-dessous."

#. type: Labeled list
#: en/rev-list-options.txt:902
#, ignore-same, no-wrap, priority:260
msgid "--in-commit-order"
msgstr "--in-commit-order"

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:906
#, priority:260
msgid "Print tree and blob ids in order of the commits. The tree and blob ids are printed after they are first referenced by a commit."
msgstr "Imprimer les identifiants des arbres et des blobs dans l'ordre des commits. Les identifiants des arbres et des blobs sont imprimés que lors qu'ils sont référencés la première fois par un commit."

#. type: Labeled list
#: en/rev-list-options.txt:907
#, ignore-same, no-wrap, priority:260
msgid "--objects-edge"
msgstr "--objects-edge"

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:913
#, priority:260
msgid "Similar to `--objects`, but also print the IDs of excluded commits prefixed with a ``-'' character.  This is used by linkgit:git-pack-objects[1] to build a ``thin'' pack, which records objects in deltified form based on objects contained in these excluded commits to reduce network traffic."
msgstr "Semblable à `--objects`, mais afficher aussi les ID des commits exclus préfixés par un caractère ``-''.  Ceci est utilisé par linkgit:git-pack-objects[1] pour construire un paquet ``thin'', qui enregistre les objets sous forme déltaifiée en fonction des objets contenus dans ces commits exclus pour réduire le trafic réseau."

#. type: Labeled list
#: en/rev-list-options.txt:914
#, ignore-same, no-wrap, priority:260
msgid "--objects-edge-aggressive"
msgstr "--objects-edge-aggressive"

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:918
#, priority:260
msgid "Similar to `--objects-edge`, but it tries harder to find excluded commits at the cost of increased time.  This is used instead of `--objects-edge` to build ``thin'' packs for shallow repositories."
msgstr "Similaire à `--objects-edge', mais s'efforce de trouver les commits exclus au prix d'un temps plus long de traitement.  Ceci est utilisé à la place de `--objects-edge' pour construire des paquets ``thin'' pour les dépôts superficiels."

#. type: Labeled list
#: en/rev-list-options.txt:919
#, ignore-same, no-wrap, priority:260
msgid "--indexed-objects"
msgstr "--indexed-objects"

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:923
#, priority:260
msgid "Pretend as if all trees and blobs used by the index are listed on the command line.  Note that you probably want to use `--objects`, too."
msgstr "Faire comme si tous les arbres et tous les blobs utilisés par l'index étaient listés sur la ligne de commande.  Notez que vous voudrez probablement utiliser aussi `--objects`."

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:927
#, priority:260
msgid "Only useful with `--objects`; print the object IDs that are not in packs."
msgstr "Uniquement utile avec `--objects` ; afficher les ID d'objets qui ne sont pas dans les paquets."

#. type: Labeled list
#: en/rev-list-options.txt:928
#, ignore-same, no-wrap, priority:260
msgid "--object-names"
msgstr "--object-names"

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:936
#, priority:260
msgid "Only useful with `--objects`; print the names of the object IDs that are found. This is the default behavior. Note that the \"name\" of each object is ambiguous, and mostly intended as a hint for packing objects. In particular: no distinction is made between the names of tags, trees, and blobs; path names may be modified to remove newlines; and if an object would appear multiple times with different names, only one name is shown."
msgstr "Uniquement utile avec `--objets` ; affiche les noms des IDs d'objets trouvés. C'est le comportement par défaut. Notez que le \"nom\" de chaque objet est ambigu, et qu'il est principalement destiné à servir d'indice pour l'empaquetage des objets. En particulier : aucune distinction n'est faite entre les noms des étiquettes, des arbres et des blobs ; les noms des chemins peuvent être modifiés pour supprimer les nouvelles lignes ; et si un objet apparaît plusieurs fois avec des noms différents, un seul nom est affiché."

#. type: Labeled list
#: en/rev-list-options.txt:937
#, ignore-same, no-wrap, priority:260
msgid "--no-object-names"
msgstr "--no-object-names"

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:942
#, priority:260
msgid "Only useful with `--objects`; does not print the names of the object IDs that are found. This inverts `--object-names`. This flag allows the output to be more easily parsed by commands such as linkgit:git-cat-file[1]."
msgstr "Uniquement utile avec `--objects` ; ne pas afficher les noms des ID des objets trouvés. Ceci inverse `--object-names`. Ce drapeau permet à la sortie d'être plus facilement analysée par des commandes telles que linkgit:git-cat-file[1]."

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:947
#, priority:260
msgid "Only useful with one of the `--objects*`; omits objects (usually blobs) from the list of printed objects.  The '<filter-spec>' may be one of the following:"
msgstr "Uniquement utile avec l'un des `--objects*' ; omettre des objets (généralement les blobs) de la liste des objets affichés.  Le'<spécificateur-de-filtre>' peut être l'un des suivants :"

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:949
#, priority:260
msgid "The form '--filter=blob:none' omits all blobs."
msgstr "La forme '--filter=blob:none' omet tous les blobs."

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:954
#, priority:260
msgid "The form '--filter=blob:limit=<n>[kmg]' omits blobs larger than n bytes or units.  n may be zero.  The suffixes k, m, and g can be used to name units in KiB, MiB, or GiB.  For example, 'blob:limit=1k' is the same as 'blob:limit=1024'."
msgstr "La forme'--filter=blob:limit=<n>[kmg]' omet les blobls plus gros que n octets ou unités. n peut être zéro.  Les suffixes k, m et g peuvent être utilisés pour nommer les unités en Kio, Mio ou Gio.  Par exemple,'blob:limit=1k' est identique à 'blob:limit=1024'."

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:957
#, priority:260
msgid "The form '--filter=object:type=(tag|commit|tree|blob)' omits all objects which are not of the requested type."
msgstr "La forme '--filter=object:type=(tag|commit|tree|blob)' permet d'omettre tous les objets qui ne sont pas du type demandé."

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:962
#, priority:260
msgid "The form '--filter=sparse:oid=<blob-ish>' uses a sparse-checkout specification contained in the blob (or blob-expression) '<blob-ish>' to omit blobs that would not be required for a sparse checkout on the requested refs."
msgstr "La forme '--filter=sparse:oid=<blob-esque>' utilise une spécification d'extraction clairsemée contenue dans le blob (ou l'expression de blob) '<blob-esque>' pour omettre les blobs qui ne seraient pas nécessaires pour une extraction clairsemée sur les références demandées."

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:972
#, priority:260
msgid "The form '--filter=tree:<depth>' omits all blobs and trees whose depth from the root tree is >= <depth> (minimum depth if an object is located at multiple depths in the commits traversed). <depth>=0 will not include any trees or blobs unless included explicitly in the command-line (or standard input when --stdin is used). <depth>=1 will include only the tree and blobs which are referenced directly by a commit reachable from <commit> or an explicitly-given object. <depth>=2 is like <depth>=1 while also including trees and blobs one more level removed from an explicitly-given commit or tree."
msgstr "La forme '--filter=tree:<profondeur>' omet tous les blobs et tous les arbres dont la profondeur de l'arbre racine est >= <profondeur> (profondeur minimale si un objet est situé à plusieurs profondeurs dans les commits traversés). <profondeur>=0 n'inclura pas d'arbres ni de blobs à moins d'être inclus explicitement dans la ligne de commande (ou dans l'entrée standard lorsque --stdin est utilisé). <profondeur>=1 inclura seulement l'arbre et les blobs qui sont référencés directement par un commit accessible depuis <commit> ou un objet explicitement donné. <profondeur>=2 est comme <profondeur>=1 tout en incluant aussi les arbres et les blobs d'un niveau supplémentaire tiré d'un commit ou d'un arbre explicitement donné."

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:976
#, priority:260
msgid "Note that the form '--filter=sparse:path=<path>' that wants to read from an arbitrary path on the filesystem has been dropped for security reasons."
msgstr "Notez que la forme '--filter=sparse:path=<chemin>' qui veut lire à partir d'un chemin arbitraire sur le système de fichiers a été supprimé pour des raisons de sécurité."

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:979
#, priority:260
msgid "Multiple '--filter=' flags can be specified to combine filters. Only objects which are accepted by every filter are included."
msgstr "Plusieurs drapeaux '--filter=' peuvent être spécifiés pour combiner les filtres. Seuls les objets acceptés par tous les filtres sont inclus."

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:988
#, ignore-ellipsis, priority:260
msgid "The form '--filter=combine:<filter1>+<filter2>+...<filterN>' can also be used to combined several filters, but this is harder than just repeating the '--filter' flag and is usually not necessary. Filters are joined by '{plus}' and individual filters are %-encoded (i.e. URL-encoded).  Besides the '{plus}' and '%' characters, the following characters are reserved and also must be encoded: `~!@#$^&*()[]{}\\;\",<>?`+&#39;&#96;+ as well as all characters with ASCII code &lt;= `0x20`, which includes space and newline."
msgstr "La forme'--filter=combine:<filtre1>+<filtre2>+...<filtreN>' peut aussi être utilisée pour combiner plusieurs filtres, mais c'est plus difficile que de répéter simplement le drapeau'--filter' et ce n'est généralement pas nécessaire. Les filtres sont joints par des signes '{plus}' et les filtres individuels sont codés en % (c'est-à-dire codés comme des URL).  Outre les caractères '{plus}' et'%', les caractères suivants sont réservés et doivent également être encodés : `~!@#$^^&*()[]{]{}\\ ;\",<>?`+&#39;&#96;+ ainsi que tous les caractères avec un code ASCII <= `0x20`, qui inclut l'espace et la ligne nouvelle."

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:992
#, priority:260
msgid "Other arbitrary characters can also be encoded. For instance, 'combine:tree:3+blob:none' and 'combine:tree%3A3+blob%3Anone' are equivalent."
msgstr "D'autres caractères arbitraires peuvent également être encodés. Par exemple,'combine:tree:3+blob:none' et 'combine:tree%3A3+blob%3Anone' sont équivalents."

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:995
#, priority:260
msgid "Turn off any previous `--filter=` argument."
msgstr "Désactiver tout argument `--filter=` précédent."

#. type: Labeled list
#: en/rev-list-options.txt:996
#, ignore-same, no-wrap, priority:260
msgid "--filter-provided-objects"
msgstr "--filter-provided-objects"

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:1000
#, priority:260
msgid "Filter the list of explicitly provided objects, which would otherwise always be printed even if they did not match any of the filters. Only useful with `--filter=`."
msgstr "Filtrer la liste des objets explicitement fournis, qui autrement seraient toujours imprimés même s'ils ne correspondent à aucun des filtres. Seulement utile avec `--filter=`."

#. type: Labeled list
#: en/rev-list-options.txt:1001
#, ignore-same, no-wrap, priority:260
msgid "--filter-print-omitted"
msgstr "--filter-print-omitted"

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:1004
#, priority:260
msgid "Only useful with `--filter=`; prints a list of the objects omitted by the filter.  Object IDs are prefixed with a ``~'' character."
msgstr "Uniquement utile avec `--filter=` ; imprimer une liste des objets omis par le filtre.  Les ID d'objet sont préfixés par un caractère \"~\"."

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:1011
#, priority:260
msgid "The form '--missing=error' requests that rev-list stop with an error if a missing object is encountered.  This is the default action."
msgstr "La forme '--missing=error' demande que rev-list s'arrête avec une erreur si un objet manquant est rencontré.  C'est l'action par défaut."

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:1015
#, priority:260
msgid "The form '--missing=allow-any' will allow object traversal to continue if a missing object is encountered.  Missing objects will silently be omitted from the results."
msgstr "La forme '--missing=allow-any' permet de continuer le parcours d'objet si un objet manquant est rencontré.  Les objets manquants seront silencieusement omis des résultats."

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:1019
#, priority:260
msgid "The form '--missing=allow-promisor' is like 'allow-any', but will only allow object traversal to continue for EXPECTED promisor missing objects.  Unexpected missing objects will raise an error."
msgstr "Le forme '--missing=allow-promisor' est comme 'allow-any', mais ne permettra la traversée d'objets de continuer que pour les objets manquants du promettant EXPECTED.  Les objets manquants inattendus entraîneront une erreur."

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:1022
#, priority:260
msgid "The form '--missing=print' is like 'allow-any', but will also print a list of the missing objects.  Object IDs are prefixed with a ``?'' character."
msgstr "La forme '--missing=print' est comme 'allow-any', mais affichera aussi une liste des objets manquants.  Les ID d'objet sont préfixés par un caractère \"?\"."

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:1029
#, priority:260
msgid "(For internal use only.)  Prefilter object traversal at promisor boundary.  This is used with partial clone.  This is stronger than `--missing=allow-promisor` because it limits the traversal, rather than just silencing errors about missing objects."
msgstr "(Pour usage interne seulement.) Préfiltrer la traversée de l'objet à la limite du promettant.  Ceci est utilisé avec un clone partiel.  C'est plus fort que `--missing=allow-promisor` parce qu'il limite la traversée, plutôt que de simplement réduire au silence les erreurs sur les objets manquants."

#. type: Labeled list
#: en/rev-list-options.txt:1031
#, no-wrap, priority:260
msgid "--no-walk[=(sorted|unsorted)]"
msgstr "--no-walk[=(sorted|unsorted)]"

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:1039
#, priority:260
msgid "Only show the given commits, but do not traverse their ancestors.  This has no effect if a range is specified. If the argument `unsorted` is given, the commits are shown in the order they were given on the command line. Otherwise (if `sorted` or no argument was given), the commits are shown in reverse chronological order by commit time.  Cannot be combined with `--graph`."
msgstr "Montrer seulement les commits donnés, mais ne pas traverser leurs ancêtres.  Ceci n'a aucun effet si une plage est spécifiée. Si l'argument `unsorted` est donné, les commits sont affichés dans l'ordre dans lequel ils ont été donnés sur la ligne de commande. Sinon (si `sorted` ou aucun argument n'a été donné), les commits sont affichés dans l'ordre chronologique inverse par date de validation.  Ne peut pas être combiné avec `--graph`."

#. type: Labeled list
#: en/rev-list-options.txt:1040
#, ignore-same, no-wrap, priority:260
msgid "--do-walk"
msgstr "--do-walk"

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:1042
#, priority:260
msgid "Overrides a previous `--no-walk`."
msgstr "Remplacer un `--no-walk` précédent."

#. type: Title ~
#: en/rev-list-options.txt:1046
#, no-wrap, priority:260
msgid "Commit Formatting"
msgstr "Formatage des commits"

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:1052
#, priority:260
msgid "Using these options, linkgit:git-rev-list[1] will act similar to the more specialized family of commit log tools: linkgit:git-log[1], linkgit:git-show[1], and linkgit:git-whatchanged[1]"
msgstr "En utilisant ces options, linkgit:git-rev-list[1] agira de la même manière que la famille plus spécialisée d'outils de journaux de validation : linkgit:git-log[1], linkgit:git-show[1] et linkgit:git-whatchanged[1]"

#. type: Labeled list
#: en/rev-list-options.txt:1056
#, ignore-same, no-wrap, priority:260
msgid "--relative-date"
msgstr "--relative-date"

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:1058
#, priority:260
msgid "Synonym for `--date=relative`."
msgstr "Synonyme de ` --date=relative`."

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:1066
#, priority:260
msgid "Only takes effect for dates shown in human-readable format, such as when using `--pretty`. `log.date` config variable sets a default value for the log command's `--date` option. By default, dates are shown in the original time zone (either committer's or author's). If `-local` is appended to the format (e.g., `iso-local`), the user's local time zone is used instead."
msgstr "Ne prendre effet que pour les dates indiquées dans un format lisible par l'homme, par exemple lors de l'utilisation de `--pretty`. La variable config `log.date` définit une valeur par défaut pour l'option `--date` de la commande log. Par défaut, les dates sont affichées dans le fuseau horaire d'origine (soit celui du validateur ou celui de l'auteur). Si `-local` est ajouté au format (p. ex., `iso-local`), le fuseau horaire local de l'utilisateur est utilisé à la place."

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:1071
#, priority:260
msgid "`--date=relative` shows dates relative to the current time, e.g. ``2 hours ago''. The `-local` option has no effect for `--date=relative`."
msgstr "`--date=relative` affiche les dates relatives à l'heure actuelle, par exemple ``Il y a 2 heures''. L'option `-local` n'a aucun effet pour `--date=relative`."

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:1073
#, priority:260
msgid "`--date=local` is an alias for `--date=default-local`."
msgstr "`--date=local` est un alias pour `--date=default-local`."

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:1076
#, priority:260
msgid "`--date=iso` (or `--date=iso8601`) shows timestamps in a ISO 8601-like format.  The differences to the strict ISO 8601 format are:"
msgstr "`--date=iso` (ou `--date=iso8601`) montre les horodatages dans un format similaire à ISO 8601.  Les différences par rapport au format strict ISO 8601 sont :"

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:1078
#, priority:260
msgid "a space instead of the `T` date/time delimiter"
msgstr "une espace au lieu du délimiteur date/heure `T`"

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:1079
#, priority:260
msgid "a space between time and time zone"
msgstr "une espace entre l'heure et le fuseau horaire"

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:1080
#, priority:260
msgid "no colon between hours and minutes of the time zone"
msgstr "pas de deux points entre les heures et les minutes du fuseau horaire"

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:1083
#, priority:260
msgid "`--date=iso-strict` (or `--date=iso8601-strict`) shows timestamps in strict ISO 8601 format."
msgstr "`--date=iso-strict` (ou `--date=iso8601-strict`) affiche les horodatages au format ISO 8601 strict."

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:1086
#, priority:260
msgid "`--date=rfc` (or `--date=rfc2822`) shows timestamps in RFC 2822 format, often found in email messages."
msgstr "`--date=rfc` (ou `--date=rfc2822`) montre les horodatages au format RFC 2822, souvent trouvés dans les messages électroniques."

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:1088
#, priority:260
msgid "`--date=short` shows only the date, but not the time, in `YYYY-MM-DD` format."
msgstr "`--date=short` montre seulement la date, mais pas l'heure, au format `AAA-MM-JJ`."

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:1097
#, priority:260
msgid "`--date=raw` shows the date as seconds since the epoch (1970-01-01 00:00:00 UTC), followed by a space, and then the timezone as an offset from UTC (a `+` or `-` with four digits; the first two are hours, and the second two are minutes). I.e., as if the timestamp were formatted with `strftime(\"%s %z\")`).  Note that the `-local` option does not affect the seconds-since-epoch value (which is always measured in UTC), but does switch the accompanying timezone value."
msgstr "`--date=raw` montre la date en secondes depuis l'époque (1970-01-01 00:00:00 UTC), suivi d'une espace, puis le fuseau horaire en décalage par rapport à UTC (un `+` ou `-` avec quatre chiffres ; les deux premiers sont des heures, et les deux seconds des minutes), c'est-à-dire comme si l'horodatage était formaté avec `strftime(\"%s %z\")`).  Notez que l'option `-local` n'affecte pas la valeur des secondes depuis l'écho (qui est toujours mesurée en UTC), mais commute la valeur du fuseau horaire qui l'accompagne."

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:1104
#, priority:260
msgid "`--date=human` shows the timezone if the timezone does not match the current time-zone, and doesn't print the whole date if that matches (ie skip printing year for dates that are \"this year\", but also skip the whole date itself if it's in the last few days and we can just say what weekday it was).  For older dates the hour and minute is also omitted."
msgstr "`--date=human` montre le fuseau horaire si le fuseau horaire ne correspond pas au fuseau horaire actuel, et n'affiche pas la date complète s'il y a correspondance (c'est-à-dire ne pas afficher l'année pour les dates qui sont \"cette année\", mais aussi sauter la date complète elle-même si elle est dans les derniers jours et que nous pouvons juste indiquer le jour de la semaine passée).  Pour les dates plus anciennes, l'heure et la minute sont également omises."

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:1108
#, priority:260
msgid "`--date=unix` shows the date as a Unix epoch timestamp (seconds since 1970).  As with `--raw`, this is always in UTC and therefore `-local` has no effect."
msgstr "`--date=unix` affiche la date sous forme d'un horodatage d'époque Unix (secondes depuis 1970).  Comme dans le cas de \" --raw \", c'est toujours en UTC et donc \" --local \" n'a aucun effet."

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:1115
#, ignore-ellipsis, priority:260
msgid "`--date=format:...` feeds the format `...` to your system `strftime`, except for %s, %z, and %Z, which are handled internally.  Use `--date=format:%c` to show the date in your system locale's preferred format.  See the `strftime` manual for a complete list of format placeholders. When using `-local`, the correct syntax is `--date=format-local:...`."
msgstr "`--date=format :...` alimente le format `...` vers `strftime` de votre système , sauf pour %s, %z et %Z, qui sont gérés en interne.  Utilisez `--date=format:%c` pour afficher la date dans le format préféré de la locale de votre système.  Voir le manuel de `strftime` pour une liste complète des espaces réservés de format. Quand on utilise `-local`, la syntaxe correcte est `--date=format-local :...`."

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:1121
#, priority:260
msgid "`--date=default` is the default format, and is based on ctime(3)  output.  It shows a single line with three-letter day of the week, three-letter month, day-of-month, hour-minute-seconds in \"HH:MM:SS\" format, followed by 4-digit year, plus timezone information, unless the local time zone is used, e.g. `Thu Jan 1 00:00:00 1970 +0000`."
msgstr "`--date=default` est le format par défaut, et est basé sur la sortie de ctime(3).  Il affiche une seule ligne avec le jour de la semaine à trois lettres, le mois à trois lettres, le jour du mois, l'heure, la minute et la seconde au format \"HH:MM:SS\", suivi de l'année à 4 chiffres, plus les informations du fuseau horaire, à moins que le fuseau horaire local ne soit utilisé, par exemple `Thu Jan 1 00:00:00 1970 +0000`."

#. type: Labeled list
#: en/rev-list-options.txt:1124
#, ignore-same, no-wrap, priority:260
msgid "--header"
msgstr "--header"

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:1127
#, priority:260
msgid "Print the contents of the commit in raw-format; each record is separated with a NUL character."
msgstr "Afficher le contenu du commit en format brut ; chaque enregistrement est séparé par un caractère NUL."

#. type: Labeled list
#: en/rev-list-options.txt:1128
#, ignore-same, no-wrap, priority:260
msgid "--no-commit-header"
msgstr "--no-commit-header"

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:1132
#, priority:260
msgid "Suppress the header line containing \"commit\" and the object ID printed before the specified format.  This has no effect on the built-in formats; only custom formats are affected."
msgstr "Supprime la ligne d'en-tête contenant \"commit\" et l'ID de l'objet affiché avant le format spécifié.  Ceci n'a aucun effet sur les formats intégrés ; seuls les formats personnalisés sont concernés."

#. type: Labeled list
#: en/rev-list-options.txt:1133
#, ignore-same, no-wrap, priority:260
msgid "--commit-header"
msgstr "--commit-header"

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:1135
#, priority:260
msgid "Overrides a previous `--no-commit-header`."
msgstr "Remplacer un `--no-commit-header` précédent."

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:1140
#, ignore-ellipsis, priority:260
msgid "Print also the parents of the commit (in the form \"commit parent...\").  Also enables parent rewriting, see 'History Simplification' above."
msgstr "Afficher aussi les parents du commit (sous la forme \"parent du commit...\").  Permet également la réécriture des parents, voir \" Simplification de l'historique \" ci-dessus."

#. type: Labeled list
#: en/rev-list-options.txt:1141
#, ignore-same, no-wrap, priority:260
msgid "--children"
msgstr "--children"

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:1144
#, ignore-ellipsis, priority:260
msgid "Print also the children of the commit (in the form \"commit child...\").  Also enables parent rewriting, see 'History Simplification' above."
msgstr "Afficher aussi les enfants du commit (sous la forme \"commit child...\").  Permet également la réécriture des parents, voir \" Simplification de l'historique \" ci-dessus."

#. type: Labeled list
#: en/rev-list-options.txt:1146
#, ignore-same, no-wrap, priority:260
msgid "--timestamp"
msgstr "--timestamp"

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:1148
#, priority:260
msgid "Print the raw commit timestamp."
msgstr "Imprimer l'horodatage brut du commit."

#. type: Labeled list
#: en/rev-list-options.txt:1150
#, ignore-same, no-wrap, priority:260
msgid "--left-right"
msgstr "--left-right"

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:1155
#, priority:260
msgid "Mark which side of a symmetric difference a commit is reachable from.  Commits from the left side are prefixed with `<` and those from the right with `>`.  If combined with `--boundary`, those commits are prefixed with `-`."
msgstr "Indiquer de quel côté d'une différence symétrique un commit est accessible.  Les commits de gauche sont préfixés par \" < \" et ceux de  droite par \" > \".  Si on combine avec `--boundary`, ces commits sont préfixés par `-`."

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:1157
#, priority:260
msgid "For example, if you have this topology:"
msgstr "Par exemple, si vous avez cette topologie :"

#. type: delimited block -
#: en/rev-list-options.txt:1164
#, no-wrap, priority:260
msgid ""
"\t     y---b---b  branch B\n"
"\t    / \\ /\n"
"\t   /   .\n"
"\t  /   / \\\n"
"\t o---x---a---a  branch A\n"
msgstr ""
"\t     y---b---b  branche B\n"
"\t    / \\ /\n"
"\t   /   .\n"
"\t  /   / \\\n"
"\t o---x---a---a  branche A\n"

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:1167
#, priority:260
msgid "you would get an output like this:"
msgstr "vous obtiendriez une sortie comme celle-ci :"

#. type: delimited block -
#: en/rev-list-options.txt:1170
#, ignore-ellipsis, no-wrap, priority:260
msgid "\t$ git rev-list --left-right --boundary --pretty=oneline A...B\n"
msgstr "\t$ git rev-list --left-right --boundary --pretty=oneline A...B\n"

#. type: delimited block -
#: en/rev-list-options.txt:1177
#, ignore-ellipsis, no-wrap, priority:260
msgid ""
"\t>bbbbbbb... 3rd on b\n"
"\t>bbbbbbb... 2nd on b\n"
"\t<aaaaaaa... 3rd on a\n"
"\t<aaaaaaa... 2nd on a\n"
"\t-yyyyyyy... 1st on b\n"
"\t-xxxxxxx... 1st on a\n"
msgstr ""
"\t>bbbbbbb... 3rd on b\n"
"\t>bbbbbbb... 2nd on b\n"
"\t<aaaaaaa... 3rd on a\n"
"\t<aaaaaaa... 2nd on a\n"
"\t-yyyyyyy... 1st on b\n"
"\t-xxxxxxx... 1st on a\n"

#. type: Labeled list
#: en/rev-list-options.txt:1179
#, ignore-same, no-wrap, priority:260
msgid "--graph"
msgstr "--graph"

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:1185
#, priority:260
msgid "Draw a text-based graphical representation of the commit history on the left hand side of the output.  This may cause extra lines to be printed in between commits, in order for the graph history to be drawn properly.  Cannot be combined with `--no-walk`."
msgstr "Dessiner une représentation graphique en texte de l'historique du commit sur la gauche de la sortie.  Cela peut entraîner l'impression de lignes supplémentaires entre les validations, afin que l'historique du graphique soit correctement tracé.  Ne peut pas être combiné avec `--no-walk`."

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:1187
#, priority:260
msgid "This enables parent rewriting, see 'History Simplification' above."
msgstr "Cela permet la réécriture des parents, voir « Simplification de l'historique » ci-dessus."

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:1190
#, priority:260
msgid "This implies the `--topo-order` option by default, but the `--date-order` option may also be specified."
msgstr "Cela implique l'option `--topo-order` par défaut, mais l'option `--date-order` peut aussi être spécifiée."

#. type: Labeled list
#: en/rev-list-options.txt:1191
#, no-wrap, priority:260
msgid "--show-linear-break[=<barrier>]"
msgstr "--show-linear-break [=<barrière>]"

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:1197
#, priority:260
msgid "When --graph is not used, all history branches are flattened which can make it hard to see that the two consecutive commits do not belong to a linear branch. This option puts a barrier in between them in that case. If `<barrier>` is specified, it is the string that will be shown instead of the default one."
msgstr "Lorsque --graph n'est pas utilisé, toutes les branches de l'historique sont aplaties, ce qui peut rendre difficile de voir que les deux commits consécutifs n'appartiennent pas à une branche linéaire. Dans ce cas, cette option met une barrière entre les deux. Si `<barrière>` est spécifié, c'est la chaîne de caractères qui sera affichée à la place de celle par défaut."

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:1207
#, priority:260
msgid "Print a number stating how many commits would have been listed, and suppress all other output.  When used together with `--left-right`, instead print the counts for left and right commits, separated by a tab. When used together with `--cherry-mark`, omit patch equivalent commits from these counts and print the count for equivalent commits separated by a tab."
msgstr "Imprimer un nombre indiquant combien de commits auraient été listés, et supprimer toutes les autres sorties.  Lorsqu'il est utilisé avec `--left-right`, imprimer à la place les comptes des commits gauche et droite, séparés par une tabulation. Lorsqu'utilisé avec `--cherry-mark`, omettre les commits équivalents de rustines de ces comptes et imprimer le compte des commits équivalents séparés par une tabulation."

#. type: Plain text
#: en/sequencer.txt:5
#, priority:100
msgid "Continue the operation in progress using the information in `.git/sequencer`.  Can be used to continue after resolving conflicts in a failed cherry-pick or revert."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/sequencer.txt:9
#, priority:100
msgid "Skip the current commit and continue with the rest of the sequence."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/sequencer.txt:14
#, priority:100
msgid "Forget about the current operation in progress.  Can be used to clear the sequencer state after a failed cherry-pick or revert."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/sequencer.txt:16
#, priority:100
msgid "Cancel the operation and return to the pre-sequence state."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/signoff-option.txt:5
#, ignore-same, no-wrap, priority:280
msgid "--no-signoff"
msgstr "--no-signoff"

#. type: Plain text
#: en/signoff-option.txt:16
#, priority:280
msgid "Add a `Signed-off-by` trailer by the committer at the end of the commit log message.  The meaning of a signoff depends on the project to which you're committing.  For example, it may certify that the committer has the rights to submit the work under the project's license or agrees to some contributor representation, such as a Developer Certificate of Origin.  (See http://developercertificate.org for the one used by the Linux kernel and Git projects.)  Consult the documentation or leadership of the project to which you're contributing to understand how the signoffs are used in that project."
msgstr "Ajouter une ligne finale `Signed-off-by` du validateur à la fin du message de validation. La signification de signoff dépend du projet sur lequel vous validez. Par exemple, cela peut certifier que le validateur a le droit de soumettre son travail sous la licence du projet ou accepte une certaine représentation du contributeur, tel qu'un Certificat d'Origine de Développeur. (Voir http://developercertificate.org/ pour celui utilisé par les projet du noyau Linux ou de Git). Consultez la documentation ou la direction du projet auquel vous contribuez pour comprendre comment les signatures sont utilisées dans ce projet."

#. type: Plain text
#: en/signoff-option.txt:18
#, priority:280
msgid "The --no-signoff option can be used to countermand an earlier --signoff option on the command line."
msgstr "L'option --no-signoff peut être utilisée pour contrecarrer une option --signoff précédente sur la ligne de commande."

#. type: Plain text
#: en/transfer-data-leaks.txt:11
#, priority:220
msgid "The fetch and push protocols are not designed to prevent one side from stealing data from the other repository that was not intended to be shared. If you have private data that you need to protect from a malicious peer, your best option is to store it in another repository. This applies to both clients and servers. In particular, namespaces on a server are not effective for read access control; you should only grant read access to a namespace to clients that you would trust with read access to the entire repository."
msgstr "Les protocoles \"fetch\" et \"push\" ne sont pas conçus pour empêcher un tiers de voler des données de l'autre dépôt qui n'étaient pas destinées à être partagées. Si vous avez des données privées que vous devez protéger contre un tiers malveillant, la meilleure solution est de les stocker dans un autre dépôt. Cela s'applique aussi bien aux clients qu'aux serveurs. En particulier, les espaces de noms sur un serveur ne sont pas efficaces pour le contrôle de l'accès en lecture ; vous ne devez accorder l'accès en lecture à un espace de noms qu'aux clients auxquels vous feriez confiance pour l'accès en lecture à l'ensemble du dépôt."

#. type: Plain text
#: en/transfer-data-leaks.txt:13
#, priority:220
msgid "The known attack vectors are as follows:"
msgstr "Les vecteurs d'attaque connus sont les suivants :"

#. type: Plain text
#: en/transfer-data-leaks.txt:26
#, priority:220
msgid "The victim sends \"have\" lines advertising the IDs of objects it has that are not explicitly intended to be shared but can be used to optimize the transfer if the peer also has them. The attacker chooses an object ID X to steal and sends a ref to X, but isn't required to send the content of X because the victim already has it. Now the victim believes that the attacker has X, and it sends the content of X back to the attacker later. (This attack is most straightforward for a client to perform on a server, by creating a ref to X in the namespace the client has access to and then fetching it. The most likely way for a server to perform it on a client is to \"merge\" X into a public branch and hope that the user does additional work on this branch and pushes it back to the server without noticing the merge.)"
msgstr "La victime envoie des lignes \"have\" annonçant les identifiants des objets qu'elle possède et qui ne sont pas explicitement destinés à être partagés, mais qui peuvent être utilisés pour optimiser le transfert si le pair les possède également. L'attaquant choisit un ID d'objet X à voler et envoie une référence à X, mais n'est pas obligé d'envoyer le contenu de X parce que la victime l'a déjà. La victime croit maintenant que l'attaquant a X, et elle lui renvoie le contenu de X plus tard. (Cette attaque est la plus simple à réaliser pour un client sur un serveur, en créant une référence à X dans l'espace de noms auquel le client a accès et en la récupérant ensuite. La façon la plus probable pour un serveur de l'exécuter sur un client est de \"fusionner\" X dans une branche publique et d'espérer que l'utilisateur fasse un travail supplémentaire sur cette branche et la repousse vers le serveur sans remarquer la fusion)."

#. type: Plain text
#: en/transfer-data-leaks.txt:30
#, priority:220
msgid "As in #1, the attacker chooses an object ID X to steal. The victim sends an object Y that the attacker already has, and the attacker falsely claims to have X and not Y, so the victim sends Y as a delta against X.  The delta reveals regions of X that are similar to Y to the attacker."
msgstr "Comme en n°1, l'attaquant choisit un objet ID X à voler. La victime envoie un objet Y que l'attaquant possède déjà, et l'attaquant prétend faussement avoir X et non Y, de sorte que la victime envoie Y comme delta contre X. Le delta révèle à l'attaquant des régions de X qui sont similaires à Y."

#. type: Title -
#: en/urls-remotes.txt:4
#, no-wrap, priority:220
msgid "REMOTES[[REMOTES]]"
msgstr "DISTANTS[[REMOTES]]"

#. type: Plain text
#: en/urls-remotes.txt:8
#, priority:220
msgid "The name of one of the following can be used instead of a URL as `<repository>` argument:"
msgstr "Le nom de l'un des éléments suivants peut être utilisé à la place d'une URL en tant qu'argument `<dépôt>` :"

#. type: Plain text
#: en/urls-remotes.txt:10
#, priority:220
msgid "a remote in the Git configuration file: `$GIT_DIR/config`,"
msgstr "un distant dans le fichier de configuration Git : `$GIT_DIR/config`,"

#. type: Plain text
#: en/urls-remotes.txt:11
#, priority:220
msgid "a file in the `$GIT_DIR/remotes` directory, or"
msgstr "un fichier dans le répertoire `$GIT_DIR/remotes`, ou"

#. type: Plain text
#: en/urls-remotes.txt:12
#, priority:220
msgid "a file in the `$GIT_DIR/branches` directory."
msgstr "un fichier dans le répertoire `$GIT_DIR/branches`."

#. type: Plain text
#: en/urls-remotes.txt:15
#, priority:220
msgid "All of these also allow you to omit the refspec from the command line because they each contain a refspec which git will use by default."
msgstr "Toutes ces options vous permettent également d'omettre le spécificateur de référence de la ligne de commande car elles contiennent chacune un spécificateur de référence que git utilisera par défaut."

#. type: Title ~
#: en/urls-remotes.txt:17
#, no-wrap, priority:220
msgid "Named remote in configuration file"
msgstr "distant nommé dans le fichier de configuration"

#. type: Plain text
#: en/urls-remotes.txt:26
#, priority:220
msgid "You can choose to provide the name of a remote which you had previously configured using linkgit:git-remote[1], linkgit:git-config[1] or even by a manual edit to the `$GIT_DIR/config` file.  The URL of this remote will be used to access the repository.  The refspec of this remote will be used by default when you do not provide a refspec on the command line.  The entry in the config file would appear like this:"
msgstr "Vous pouvez choisir de fournir le nom d'un distant que vous aviez précédemment configuré en utilisant linkgit:git-remote[1], linkgit:git-config[1] ou même par une modification manuelle du fichier `$GIT_DIR/config`.  L'URL de ce distant sera utilisée pour accéder au dépôt.  Le spécificateur de référence de ce distant sera utilisé par défaut lorsque vous ne fournissez pas de spécificateur de référence sur la ligne de commande.  L'entrée dans le fichier de configuration apparaîtra comme ceci :"

#. type: delimited block -
#: en/urls-remotes.txt:33
#, no-wrap, priority:220
msgid ""
"\t[remote \"<name>\"]\n"
"\t\turl = <URL>\n"
"\t\tpushurl = <pushurl>\n"
"\t\tpush = <refspec>\n"
"\t\tfetch = <refspec>\n"
msgstr ""
"\t[remote \"<nom>\"]\n"
"\t\turl = <URL>\n"
"\t\tpushurl = <url-poussée>\n"
"\t\tpush = <spéc-de-réf>\n"
"\t\tfetch = <spéc-de-réf>\n"

#. type: Plain text
#: en/urls-remotes.txt:39
#, priority:220
msgid "The `<pushurl>` is used for pushes only. It is optional and defaults to `<URL>`. Pushing to a remote affects all defined pushurls or all defined urls if no pushurls are defined. Fetch, however, will only fetch from the first defined url if multiple urls are defined."
msgstr "Le `<url-de-poussée>` est utilisé uniquement pour les poussées. Il est optionnel et sa valeur par défaut est `<URL>`. Pousser vers un distant affecte tous les urls-de-poussés définis ou tous les urls définis si aucun url-de-poussée n'est défini. Fetch, cependant, ne récupérera que le premier url défini si plusieurs urls sont définis."

#. type: Title ~
#: en/urls-remotes.txt:41
#, no-wrap, priority:220
msgid "Named file in `$GIT_DIR/remotes`"
msgstr "Fichier nommé dans `$GIT_DIR/remotes`"

#. type: Plain text
#: en/urls-remotes.txt:49
#, priority:220
msgid "You can choose to provide the name of a file in `$GIT_DIR/remotes`.  The URL in this file will be used to access the repository.  The refspec in this file will be used as default when you do not provide a refspec on the command line.  This file should have the following format:"
msgstr "Vous pouvez choisir de fournir le nom d'un fichier dans `$GIT_DIR/remotes`.  L'URL dans ce fichier sera utilisée pour accéder au dépôt.  Le spécificateur de référence dans ce fichier sera utilisé par défaut lorsque vous ne fournissez pas de spécificateur de référence sur la ligne de commande.  Ce fichier doit avoir le format suivant :"

#. type: delimited block -
#: en/urls-remotes.txt:54
#, no-wrap, priority:220
msgid ""
"\tURL: one of the above URL formats\n"
"\tPush: <refspec>\n"
"\tPull: <refspec>\n"
msgstr "\tURL: un des format d'URL ci-dessus\n\tPush: <spéc-de-réf>\n\tPull: <spéc-de-réf>\n"

#. type: Plain text
#: en/urls-remotes.txt:61
#, priority:220
msgid "`Push:` lines are used by 'git push' and `Pull:` lines are used by 'git pull' and 'git fetch'.  Multiple `Push:` and `Pull:` lines may be specified for additional branch mappings."
msgstr "Les lignes `Push:`\" sont utilisées par 'git push' et les lignes `Pull:` sont utilisées par 'git pull' et 'git fetch'.  Des lignes `Push:` et `Pull:` multiples peuvent être spécifiées pour des mappages  supplémentaires de branches."

#. type: Title ~
#: en/urls-remotes.txt:63
#, no-wrap, priority:220
msgid "Named file in `$GIT_DIR/branches`"
msgstr "Fichier nommé dans `$GIT-DIR/branches`"

#. type: Plain text
#: en/urls-remotes.txt:69
#, priority:220
msgid "You can choose to provide the name of a file in `$GIT_DIR/branches`.  The URL in this file will be used to access the repository.  This file should have the following format:"
msgstr "Vous pouvez choisir de fournir le nom d'un fichier dans `$GIT_DIR/branches`.  L'URL de ce fichier sera utilisée pour accéder au dépôt.  Ce fichier doit avoir le format suivant :"

#. type: delimited block -
#: en/urls-remotes.txt:73
#, no-wrap, priority:220
msgid "\t<URL>#<head>\n"
msgstr "\t<URL>#<tête>\n"

#. type: Plain text
#: en/urls-remotes.txt:76
#, priority:220
msgid "`<URL>` is required; `#<head>` is optional."
msgstr "`<URL>` est obligatoire ; `#<tête>` est facultatif."

#. type: Plain text
#: en/urls-remotes.txt:81
#, priority:220
msgid "Depending on the operation, git will use one of the following refspecs, if you don't provide one on the command line.  `<branch>` is the name of this file in `$GIT_DIR/branches` and `<head>` defaults to `master`."
msgstr "En fonction de l'opération, git utilisera l'un des spécificateurs de référence suivants, si vous n'en fournissez pas un en ligne de commande.  `<branche>` est le nom de ce fichier dans `$GIT_DIR/branches` et `<tête>` vaut par défaut `master`."

#. type: Plain text
#: en/urls-remotes.txt:83
#, priority:220
msgid "git fetch uses:"
msgstr "git fetch utilise :"

#. type: delimited block -
#: en/urls-remotes.txt:86
#, no-wrap, priority:220
msgid "\trefs/heads/<head>:refs/heads/<branch>\n"
msgstr "\trefs/heads/<tête>:refs/heads/<branche>\n"

#. type: Plain text
#: en/urls-remotes.txt:89
#, priority:220
msgid "git push uses:"
msgstr "git push utilise :"

#. type: delimited block -
#: en/urls-remotes.txt:92
#, no-wrap, priority:220
msgid "\tHEAD:refs/heads/<head>\n"
msgstr "\tHEAD:refs/heads/<tête>\n"

#. type: Title -
#: en/urls.txt:2
#, no-wrap, priority:300
msgid "GIT URLS[[URLS]]"
msgstr "URL GIT[[URLS]]"

#. type: Plain text
#: en/urls.txt:8
#, priority:300
msgid "In general, URLs contain information about the transport protocol, the address of the remote server, and the path to the repository.  Depending on the transport protocol, some of this information may be absent."
msgstr "En général, les URL contiennent une information sur le protocole de transport, l'adresse du serveur distant et le chemin vers le dépôt. En fonction du protocole de transport, certaines de ces informations peuvent être absentes."

#. type: Plain text
#: en/urls.txt:12
#, priority:300
msgid "Git supports ssh, git, http, and https protocols (in addition, ftp and ftps can be used for fetching, but this is inefficient and deprecated; do not use them)."
msgstr "Git supporte les protocoles ssh, git, http et https (en plus, ftp et ftps peuvent être utilisés pour la récupération, mais ceux-ci sont inefficaces et déconseillés ; ne les utilisez pas)."

#. type: Plain text
#: en/urls.txt:15
#, priority:300
msgid "The native transport (i.e. git:// URL) does no authentication and should be used with caution on unsecured networks."
msgstr "Le transport natif (c'est-à-dire l'URL git://) n'utilise pas d'authentification et ne devrait être utilisé qu'avec précaution sur des réseaux non sécurisés."

#. type: Plain text
#: en/urls.txt:17
#, priority:300
msgid "The following syntaxes may be used with them:"
msgstr "Les syntaxes suivantes peuvent être utilisées avec eux :"

#. type: Plain text
#: en/urls.txt:19
#, priority:300
msgid "ssh://{startsb}user@{endsb}host.xz{startsb}:port{endsb}/path/to/repo.git/"
msgstr "ssh://{startsb}compte@{endsb}hôte.xz{startsb}:port{endsb}/chemin/du/dépôt.git/"

#. type: Plain text
#: en/urls.txt:20
#, priority:300
msgid "git://host.xz{startsb}:port{endsb}/path/to/repo.git/"
msgstr "git://hôte.xz{startsb}:port{endsb}/chemin/du/dépôt.git/"

#. type: Plain text
#: en/urls.txt:21
#, priority:300
msgid "http{startsb}s{endsb}://host.xz{startsb}:port{endsb}/path/to/repo.git/"
msgstr "http{startsb}s{endsb}://hôte.xz{startsb}:port{endsb}/chemin/du/dépôt.git/"

#. type: Plain text
#: en/urls.txt:22
#, priority:300
msgid "ftp{startsb}s{endsb}://host.xz{startsb}:port{endsb}/path/to/repo.git/"
msgstr "ftp{startsb}s{endsb}://hôte.xz{startsb}:port{endsb}/chemin/du/dépôt.git/"

#. type: Plain text
#: en/urls.txt:24
#, priority:300
msgid "An alternative scp-like syntax may also be used with the ssh protocol:"
msgstr "Une syntaxe alternative de type scp peut aussi être utilisée pour le protocole ssh :"

#. type: Plain text
#: en/urls.txt:26
#, priority:300
msgid "{startsb}user@{endsb}host.xz:path/to/repo.git/"
msgstr "{startsb}compte@{endsb}hôte.xz:chemin/vers/le/dépôt.git/"

#. type: Plain text
#: en/urls.txt:32
#, priority:300
msgid "This syntax is only recognized if there are no slashes before the first colon. This helps differentiate a local path that contains a colon. For example the local path `foo:bar` could be specified as an absolute path or `./foo:bar` to avoid being misinterpreted as an ssh url."
msgstr "Cette syntaxe n'est reconnue que s'il n'y a pas de barre oblique devant les premiers deux-points. Cela permet de prendre en charge des chemins locaux qui contiendraient des deux-points. Par exemple, le chemin local `toto:titi` pourrait être spécifié comme un chemin absolu ou `./toto:titi` pour éviter d'être interprété comme une url ssh."

#. type: Plain text
#: en/urls.txt:34
#, priority:300
msgid "The ssh and git protocols additionally support ~username expansion:"
msgstr "Les protocoles ssh et git supportent en plus l'expansion ~utilisateur :"

#. type: Plain text
#: en/urls.txt:36
#, priority:300
msgid "ssh://{startsb}user@{endsb}host.xz{startsb}:port{endsb}/~{startsb}user{endsb}/path/to/repo.git/"
msgstr "ssh://{startsb}compte@{endsb}hôte.xz{startsb}:port{endsb}/~{startsb}utilisateur{endsb}/chemin/du/dépôt.git/"

#. type: Plain text
#: en/urls.txt:37
#, priority:300
msgid "git://host.xz{startsb}:port{endsb}/~{startsb}user{endsb}/path/to/repo.git/"
msgstr "git://hôte.xz{startsb}:port{endsb}/~{startsb}compte{endsb}/chemin/du/dépôt.git/"

#. type: Plain text
#: en/urls.txt:38
#, priority:300
msgid "{startsb}user@{endsb}host.xz:/~{startsb}user{endsb}/path/to/repo.git/"
msgstr "{startsb}compte@{endsb}hôte.xz:/~{startsb}compte{endsb}/chemin/du/dépôt.git/"

#. type: Plain text
#: en/urls.txt:41
#, priority:300
msgid "For local repositories, also supported by Git natively, the following syntaxes may be used:"
msgstr "Pour les dépôts locaux, supportés aussi nativement par Git, les syntaxes suivantes sont aussi admises :"

#. type: Plain text
#: en/urls.txt:43
#, priority:300
msgid "/path/to/repo.git/"
msgstr "/chemin/du/dépôt.git/"

#. type: Plain text
#: en/urls.txt:44
#, priority:300
msgid "\\file:///path/to/repo.git/"
msgstr "\\file:///chemin/du/dépôt.git/"

#. type: Plain text
#: en/urls.txt:49
#, priority:300
msgid "These two syntaxes are mostly equivalent, except when cloning, when the former implies --local option. See linkgit:git-clone[1] for details."
msgstr "Ces deux syntaxes sont à peu près équivalentes, à part lors d'un clonage, où la première implique l'option `--local`. Voir linkgit:git-clone[1] pour plus de détails."

#. type: Plain text
#: en/urls.txt:54
#, priority:300
msgid "These two syntaxes are mostly equivalent, except the former implies --local option."
msgstr "Ces deux syntaxes sont à peu près équivalentes, à part que la première implique l'option `--local`."

#. type: Plain text
#: en/urls.txt:58
#, priority:300
msgid "'git clone', 'git fetch' and 'git pull', but not 'git push', will also accept a suitable bundle file. See linkgit:git-bundle[1]."
msgstr "« git clone », « git fetch » et « git pull », mais pas « git push », acceptent également un fichier paquet approprié. Voir linkgit:git-bundle[1]."

#. type: Plain text
#: en/urls.txt:63
#, priority:300
msgid "When Git doesn't know how to handle a certain transport protocol, it attempts to use the 'remote-<transport>' remote helper, if one exists. To explicitly request a remote helper, the following syntax may be used:"
msgstr "Quand Git ne sait pas comment gérer un certain protocole, il essaie d'utiliser l'assistant de gestion de distant 'remote-<transport>', s'il existe. Pour requérir l'emploi d'un assistant spécifique, la syntaxe suivante peut être utilisée :"

#. type: Plain text
#: en/urls.txt:65
#, priority:300
msgid "<transport>::<address>"
msgstr "<transport>::<adresse>"

#. type: Plain text
#: en/urls.txt:69
#, priority:300
msgid "where <address> may be a path, a server and path, or an arbitrary URL-like string recognized by the specific remote helper being invoked. See linkgit:gitremote-helpers[7] for details."
msgstr "où <adresse> peut être un chemin, un serveur et chemin, ou une chaîne URL arbitraire reconnue par l'assistant de gestion de distant invoqué. Voir linkgit:gitremote-helpers[7] pour plus de détails."

#. type: Plain text
#: en/urls.txt:74
#, priority:300
msgid "If there are a large number of similarly-named remote repositories and you want to use a different format for them (such that the URLs you use will be rewritten into URLs that work), you can create a configuration section of the form:"
msgstr "S'il y a un grand nombre de dépôts aux noms similaires et que vous souhaitez utiliser un format différent pour eux (de telle sorte que les URL que vous utiliserez seront réécrites en URL fonctionnelles), vous pouvez créer une section de configuration de la forme :"

#. type: delimited block -
#: en/urls.txt:78
#, no-wrap, priority:300
msgid ""
"\t[url \"<actual url base>\"]\n"
"\t\tinsteadOf = <other url base>\n"
msgstr ""
"\t[url \"<base d'URL correcte>\"]\n"
"\t\tinsteadOf = <autre base d'URL>\n"

#. type: Plain text
#: en/urls.txt:81 en/urls.txt:100
#, priority:300
msgid "For example, with this:"
msgstr "Par exemple, avec ceci :"

#. type: delimited block -
#: en/urls.txt:86
#, no-wrap, priority:300
msgid ""
"\t[url \"git://git.host.xz/\"]\n"
"\t\tinsteadOf = host.xz:/path/to/\n"
"\t\tinsteadOf = work:\n"
msgstr ""
"\t[url \"git://git.host.xz/\"]\n"
"\t\tinsteadOf = host.xz:/chemin/vers/\n"
"\t\tinsteadOf = travail:\n"

#. type: Plain text
#: en/urls.txt:90
#, priority:300
msgid "a URL like \"work:repo.git\" or like \"host.xz:/path/to/repo.git\" will be rewritten in any context that takes a URL to be \"git://git.host.xz/repo.git\"."
msgstr "une URL comme « travail:depot.git » ou « host.xz:/chemin/vers/depot.git » sera réécrite dans tout contexte qui requiert une URL en « git://git.host.xz/depot.git »."

#. type: Plain text
#: en/urls.txt:93
#, priority:300
msgid "If you want to rewrite URLs for push only, you can create a configuration section of the form:"
msgstr "Si vous souhaitez réécrire les URL seulement pour pousser, vous pouvez créer une section de configuration de la forme :"

#. type: delimited block -
#: en/urls.txt:97
#, no-wrap, priority:300
msgid ""
"\t[url \"<actual url base>\"]\n"
"\t\tpushInsteadOf = <other url base>\n"
msgstr ""
"\t[url \"<base d'URL correcte>\"]\n"
"\t\tpushInsteadOf = <autre base d'URL>\n"

#. type: delimited block -
#: en/urls.txt:104
#, no-wrap, priority:300
msgid ""
"\t[url \"ssh://example.org/\"]\n"
"\t\tpushInsteadOf = git://example.org/\n"
msgstr ""
"\t[url \"ssh://exemple.org/\"]\n"
"\t\tpushInsteadOf = git://exemple.org/\n"

#. type: Plain text
#: en/urls.txt:108
#, priority:300
msgid "a URL like \"git://example.org/path/to/repo.git\" will be rewritten to \"ssh://example.org/path/to/repo.git\" for pushes, but pulls will still use the original URL."
msgstr "une URL telle que « git://exemple.org/chemin/vers/le/depot.git » sera réécrite en « ssh://exemple.org/chemin/vers/le/depot.git » pour les poussées, mais les tirages utiliseront encore l'URL originale."

#. type: Title =
#: en/git-bisect-lk2009.txt:2
#, no-wrap, priority:100
msgid "Fighting regressions with git bisect"
msgstr ""

#. type: Title -
#: en/git-bisect-lk2009.txt:8
#, no-wrap, priority:100
msgid "Abstract"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:17
#, priority:100
msgid "\"git bisect\" enables software users and developers to easily find the commit that introduced a regression. We show why it is important to have good tools to fight regressions. We describe how \"git bisect\" works from the outside and the algorithms it uses inside. Then we explain how to take advantage of \"git bisect\" to improve current practices. And we discuss how \"git bisect\" could improve in the future."
msgstr ""

#. type: Title -
#: en/git-bisect-lk2009.txt:20
#, no-wrap, priority:100
msgid "Introduction to \"git bisect\""
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:24
#, priority:100
msgid "Git is a Distributed Version Control system (DVCS) created by Linus Torvalds and maintained by Junio Hamano."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:30
#, priority:100
msgid "In Git like in many other Version Control Systems (VCS), the different states of the data that is managed by the system are called commits. And, as VCS are mostly used to manage software source code, sometimes \"interesting\" changes of behavior in the software are introduced in some commits."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:37
#, priority:100
msgid "In fact people are specially interested in commits that introduce a \"bad\" behavior, called a bug or a regression. They are interested in these commits because a commit (hopefully) contains a very small set of source code changes. And it's much easier to understand and properly fix a problem when you only need to check a very small set of changes, than when you don't know where look in the first place."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:45
#, priority:100
msgid "So to help people find commits that introduce a \"bad\" behavior, the \"git bisect\" set of commands was invented. And it follows of course that in \"git bisect\" parlance, commits where the \"interesting behavior\" is present are called \"bad\" commits, while other commits are called \"good\" commits. And a commit that introduce the behavior we are interested in is called a \"first bad commit\". Note that there could be more than one \"first bad commit\" in the commit space we are searching."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:48
#, priority:100
msgid "So \"git bisect\" is designed to help find a \"first bad commit\". And to be as efficient as possible, it tries to perform a binary search."
msgstr ""

#. type: Title -
#: en/git-bisect-lk2009.txt:51
#, no-wrap, priority:100
msgid "Fighting regressions overview"
msgstr ""

#. type: Title ~
#: en/git-bisect-lk2009.txt:54
#, no-wrap, priority:100
msgid "Regressions: a big problem"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:58
#, priority:100
msgid "Regressions are a big problem in the software industry. But it's difficult to put some real numbers behind that claim."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:61
#, priority:100
msgid "There are some numbers about bugs in general, like a NIST study in 2002 <<1>> that said:"
msgstr ""

#. type: delimited block _
#: en/git-bisect-lk2009.txt:78
#, priority:100
msgid "Software bugs, or errors, are so prevalent and so detrimental that they cost the U.S. economy an estimated $59.5 billion annually, or about 0.6 percent of the gross domestic product, according to a newly released study commissioned by the Department of Commerce's National Institute of Standards and Technology (NIST). At the national level, over half of the costs are borne by software users and the remainder by software developers/vendors.  The study also found that, although all errors cannot be removed, more than a third of these costs, or an estimated $22.2 billion, could be eliminated by an improved testing infrastructure that enables earlier and more effective identification and removal of software defects. These are the savings associated with finding an increased percentage (but not 100 percent) of errors closer to the development stages in which they are introduced. Currently, over half of all errors are not found until \"downstream\" in the development process or during post-sale software use."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:81
#, priority:100
msgid "And then:"
msgstr ""

#. type: delimited block _
#: en/git-bisect-lk2009.txt:87
#, priority:100
msgid "Software developers already spend approximately 80 percent of development costs on identifying and correcting defects, and yet few products of any type other than software are shipped with such high levels of errors."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:90
#, priority:100
msgid "Eventually the conclusion started with:"
msgstr ""

#. type: delimited block _
#: en/git-bisect-lk2009.txt:94
#, priority:100
msgid "The path to higher software quality is significantly improved software testing."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:98
#, priority:100
msgid "There are other estimates saying that 80% of the cost related to software is about maintenance <<2>>."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:100
#, priority:100
msgid "Though, according to Wikipedia <<3>>:"
msgstr ""

#. type: delimited block _
#: en/git-bisect-lk2009.txt:108
#, priority:100
msgid "A common perception of maintenance is that it is merely fixing bugs. However, studies and surveys over the years have indicated that the majority, over 80%, of the maintenance effort is used for non-corrective actions (Pigosky 1997). This perception is perpetuated by users submitting problem reports that in reality are functionality enhancements to the system."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:113
#, priority:100
msgid "But we can guess that improving on existing software is very costly because you have to watch out for regressions. At least this would make the above studies consistent among themselves."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:121
#, priority:100
msgid "Of course some kind of software is developed, then used during some time without being improved on much, and then finally thrown away. In this case, of course, regressions may not be a big problem. But on the other hand, there is a lot of big software that is continually developed and maintained during years or even tens of years by a lot of people. And as there are often many people who depend (sometimes critically) on such software, regressions are a really big problem."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:128
#, priority:100
msgid "One such software is the Linux kernel. And if we look at the Linux kernel, we can see that a lot of time and effort is spent to fight regressions. The release cycle start with a 2 weeks long merge window. Then the first release candidate (rc) version is tagged. And after that about 7 or 8 more rc versions will appear with around one week between each of them, before the final release."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:134
#, priority:100
msgid "The time between the first rc release and the final release is supposed to be used to test rc versions and fight bugs and especially regressions. And this time is more than 80% of the release cycle time. But this is not the end of the fight yet, as of course it continues after the release."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:137
#, priority:100
msgid "And then this is what Ingo Molnar (a well known Linux kernel developer) says about his use of git bisect:"
msgstr ""

#. type: delimited block _
#: en/git-bisect-lk2009.txt:143
#, priority:100
msgid "I most actively use it during the merge window (when a lot of trees get merged upstream and when the influx of bugs is the highest) - and yes, there have been cases that i used it multiple times a day. My average is roughly once a day."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:149
#, priority:100
msgid "So regressions are fought all the time by developers, and indeed it is well known that bugs should be fixed as soon as possible, so as soon as they are found. That's why it is interesting to have good tools for this purpose."
msgstr ""

#. type: Title ~
#: en/git-bisect-lk2009.txt:151
#, no-wrap, priority:100
msgid "Other tools to fight regressions"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:156
#, priority:100
msgid "So what are the tools used to fight regressions? They are nearly the same as those used to fight regular bugs. The only specific tools are test suites and tools similar as \"git bisect\"."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:162
#, priority:100
msgid "Test suites are very nice. But when they are used alone, they are supposed to be used so that all the tests are checked after each commit. This means that they are not very efficient, because many tests are run for no interesting result, and they suffer from combinatorial explosion."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:167
#, priority:100
msgid "In fact the problem is that big software often has many different configuration options and that each test case should pass for each configuration after each commit. So if you have for each release: N configurations, M commits and T test cases, you should perform:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-bisect-lk2009.txt:170
#, no-wrap, priority:100
msgid "N * M * T tests\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:173
#, priority:100
msgid "where N, M and T are all growing with the size your software."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:175
#, priority:100
msgid "So very soon it will not be possible to completely test everything."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:182
#, priority:100
msgid "And if some bugs slip through your test suite, then you can add a test to your test suite. But if you want to use your new improved test suite to find where the bug slipped in, then you will either have to emulate a bisection process or you will perhaps bluntly test each commit backward starting from the \"bad\" commit you have which may be very wasteful."
msgstr ""

#. type: Title -
#: en/git-bisect-lk2009.txt:184
#, no-wrap, priority:100
msgid "\"git bisect\" overview"
msgstr "Survol \"git bisect\""

#. type: Title ~
#: en/git-bisect-lk2009.txt:187
#, no-wrap, priority:100
msgid "Starting a bisection"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:194
#, priority:100
msgid "The first \"git bisect\" subcommand to use is \"git bisect start\" to start the search. Then bounds must be set to limit the commit space. This is done usually by giving one \"bad\" and at least one \"good\" commit. They can be passed in the initial call to \"git bisect start\" like this:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-bisect-lk2009.txt:197
#, ignore-ellipsis, no-wrap, priority:100
msgid "$ git bisect start [BAD [GOOD...]]\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:200
#, priority:100
msgid "or they can be set using:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-bisect-lk2009.txt:203
#, no-wrap, priority:100
msgid "$ git bisect bad [COMMIT]\n"
msgstr "$ git bisect bad [COMMIT]\n"

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:206
#, priority:100
msgid "and:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-bisect-lk2009.txt:209
#, ignore-ellipsis, no-wrap, priority:100
msgid "$ git bisect good [COMMIT...]\n"
msgstr "$ git bisect good [COMMIT...]\n"

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:213
#, priority:100
msgid "where BAD, GOOD and COMMIT are all names that can be resolved to a commit."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:216
#, priority:100
msgid "Then \"git bisect\" will checkout a commit of its choosing and ask the user to test it, like this:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-bisect-lk2009.txt:221
#, no-wrap, priority:100
msgid ""
"$ git bisect start v2.6.27 v2.6.25\n"
"Bisecting: 10928 revisions left to test after this (roughly 14 steps)\n"
"[2ec65f8b89ea003c27ff7723525a2ee335a2b393] x86: clean up using max_low_pfn on 32-bit\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:229
#, priority:100
msgid "Note that the example that we will use is really a toy example, we will be looking for the first commit that has a version like \"2.6.26-something\", that is the commit that has a \"SUBLEVEL = 26\" line in the top level Makefile. This is a toy example because there are better ways to find this commit with Git than using \"git bisect\" (for example \"git blame\" or \"git log -S<string>\")."
msgstr ""

#. type: Title ~
#: en/git-bisect-lk2009.txt:231
#, no-wrap, priority:100
msgid "Driving a bisection manually"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:236
#, priority:100
msgid "At this point there are basically 2 ways to drive the search. It can be driven manually by the user or it can be driven automatically by a script or a command."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:241
#, priority:100
msgid "If the user is driving it, then at each step of the search, the user will have to test the current commit and say if it is \"good\" or \"bad\" using the \"git bisect good\" or \"git bisect bad\" commands respectively that have been described above. For example:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-bisect-lk2009.txt:246
#, no-wrap, priority:100
msgid ""
"$ git bisect bad\n"
"Bisecting: 5480 revisions left to test after this (roughly 13 steps)\n"
"[66c0b394f08fd89236515c1c84485ea712a157be] KVM: kill file->f_count abuse in kvm\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:250
#, priority:100
msgid "And after a few more steps like that, \"git bisect\" will eventually find a first bad commit:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-bisect-lk2009.txt:257
#, no-wrap, priority:100
msgid ""
"$ git bisect bad\n"
"2ddcca36c8bcfa251724fe342c8327451988be0d is the first bad commit\n"
"commit 2ddcca36c8bcfa251724fe342c8327451988be0d\n"
"Author: Linus Torvalds <torvalds@linux-foundation.org>\n"
"Date:   Sat May 3 11:59:44 2008 -0700\n"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-bisect-lk2009.txt:259 en/git-bisect-lk2009.txt:273 en/git-bisect-lk2009.txt:333
#, no-wrap, priority:100
msgid "    Linux 2.6.26-rc1\n"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-bisect-lk2009.txt:261
#, ignore-ellipsis, no-wrap, priority:100
msgid ":100644 100644 5cf82581... 4492984e... M      Makefile\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:265
#, priority:100
msgid "At this point we can see what the commit does, check it out (if it's not already checked out) or tinker with it, for example:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-bisect-lk2009.txt:271
#, no-wrap, priority:100
msgid ""
"$ git show HEAD\n"
"commit 2ddcca36c8bcfa251724fe342c8327451988be0d\n"
"Author: Linus Torvalds <torvalds@linux-foundation.org>\n"
"Date:   Sat May 3 11:59:44 2008 -0700\n"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-bisect-lk2009.txt:286
#, no-wrap, priority:100
msgid ""
"diff --git a/Makefile b/Makefile\n"
"index 5cf8258..4492984 100644\n"
"--- a/Makefile\n"
"+++ b/Makefile\n"
"@@ -1,7 +1,7 @@\n"
" VERSION = 2\n"
" PATCHLEVEL = 6\n"
"-SUBLEVEL = 25\n"
"-EXTRAVERSION =\n"
"+SUBLEVEL = 26\n"
"+EXTRAVERSION = -rc1\n"
" NAME = Funky Weasel is Jiggy wit it\n"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-bisect-lk2009.txt:288
#, no-wrap, priority:100
msgid " # *DOCUMENTATION*\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:292
#, priority:100
msgid "And when we are finished we can use \"git bisect reset\" to go back to the branch we were in before we started bisecting:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-bisect-lk2009.txt:298
#, ignore-ellipsis, no-wrap, priority:100
msgid ""
"$ git bisect reset\n"
"Checking out files: 100% (21549/21549), done.\n"
"Previous HEAD position was 2ddcca3... Linux 2.6.26-rc1\n"
"Switched to branch 'master'\n"
msgstr ""

#. type: Title ~
#: en/git-bisect-lk2009.txt:301
#, no-wrap, priority:100
msgid "Driving a bisection automatically"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:307
#, priority:100
msgid "The other way to drive the bisection process is to tell \"git bisect\" to launch a script or command at each bisection step to know if the current commit is \"good\" or \"bad\". To do that, we use the \"git bisect run\" command. For example:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-bisect-lk2009.txt:331
#, ignore-ellipsis, no-wrap, priority:100
msgid ""
"$ git bisect start v2.6.27 v2.6.25\n"
"Bisecting: 10928 revisions left to test after this (roughly 14 steps)\n"
"[2ec65f8b89ea003c27ff7723525a2ee335a2b393] x86: clean up using max_low_pfn on 32-bit\n"
"$\n"
"$ git bisect run grep '^SUBLEVEL = 25' Makefile\n"
"running grep ^SUBLEVEL = 25 Makefile\n"
"Bisecting: 5480 revisions left to test after this (roughly 13 steps)\n"
"[66c0b394f08fd89236515c1c84485ea712a157be] KVM: kill file->f_count abuse in kvm\n"
"running grep ^SUBLEVEL = 25 Makefile\n"
"SUBLEVEL = 25\n"
"Bisecting: 2740 revisions left to test after this (roughly 12 steps)\n"
"[671294719628f1671faefd4882764886f8ad08cb] V4L/DVB(7879): Adding cx18 Support for mxl5005s\n"
"...\n"
"...\n"
"running grep ^SUBLEVEL = 25 Makefile\n"
"Bisecting: 0 revisions left to test after this (roughly 0 steps)\n"
"[2ddcca36c8bcfa251724fe342c8327451988be0d] Linux 2.6.26-rc1\n"
"running grep ^SUBLEVEL = 25 Makefile\n"
"2ddcca36c8bcfa251724fe342c8327451988be0d is the first bad commit\n"
"commit 2ddcca36c8bcfa251724fe342c8327451988be0d\n"
"Author: Linus Torvalds <torvalds@linux-foundation.org>\n"
"Date:   Sat May 3 11:59:44 2008 -0700\n"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-bisect-lk2009.txt:336
#, ignore-ellipsis, no-wrap, priority:100
msgid ""
":100644 100644 5cf82581... 4492984e... M      Makefile\n"
"bisect run success\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:345
#, priority:100
msgid "In this example, we passed \"grep '^SUBLEVEL = 25' Makefile\" as parameter to \"git bisect run\". This means that at each step, the grep command we passed will be launched. And if it exits with code 0 (that means success) then git bisect will mark the current state as \"good\". If it exits with code 1 (or any code between 1 and 127 included, except the special code 125), then the current state will be marked as \"bad\"."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:350
#, priority:100
msgid "Exit code between 128 and 255 are special to \"git bisect run\". They make it stop immediately the bisection process. This is useful for example if the command passed takes too long to complete, because you can kill it with a signal and it will stop the bisection process."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:353
#, priority:100
msgid "It can also be useful in scripts passed to \"git bisect run\" to \"exit 255\" if some very abnormal situation is detected."
msgstr ""

#. type: Title ~
#: en/git-bisect-lk2009.txt:355
#, no-wrap, priority:100
msgid "Avoiding untestable commits"
msgstr "Éviter les commits intestables"

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:362
#, priority:100
msgid "Sometimes it happens that the current state cannot be tested, for example if it does not compile because there was a bug preventing it at that time. This is what the special exit code 125 is for. It tells \"git bisect run\" that the current commit should be marked as untestable and that another one should be chosen and checked out."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:366
#, priority:100
msgid "If the bisection process is driven manually, you can use \"git bisect skip\" to do the same thing. (In fact the special exit code 125 makes \"git bisect run\" use \"git bisect skip\" in the background.)"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:371
#, priority:100
msgid "Or if you want more control, you can inspect the current state using for example \"git bisect visualize\". It will launch gitk (or \"git log\" if the `DISPLAY` environment variable is not set) to help you find a better bisection point."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:376
#, priority:100
msgid "Either way, if you have a string of untestable commits, it might happen that the regression you are looking for has been introduced by one of these untestable commits. In this case it's not possible to tell for sure which commit introduced the regression."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:379
#, priority:100
msgid "So if you used \"git bisect skip\" (or the run script exited with special code 125) you could get a result like this:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-bisect-lk2009.txt:388
#, no-wrap, priority:100
msgid ""
"There are only 'skip'ped commits left to test.\n"
"The first bad commit could be any of:\n"
"15722f2fa328eaba97022898a305ffc8172db6b1\n"
"78e86cf3e850bd755bb71831f42e200626fbd1e0\n"
"e15b73ad3db9b48d7d1ade32f8cd23a751fe0ace\n"
"070eab2303024706f2924822bfec8b9847e4ac1b\n"
"We cannot bisect more!\n"
msgstr ""

#. type: Title ~
#: en/git-bisect-lk2009.txt:391
#, no-wrap, priority:100
msgid "Saving a log and replaying it"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:395
#, priority:100
msgid "If you want to show other people your bisection process, you can get a log using for example:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-bisect-lk2009.txt:398
#, no-wrap, priority:100
msgid "$ git bisect log > bisect_log.txt\n"
msgstr "$ git bisect log > bisect_log.txt\n"

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:401
#, priority:100
msgid "And it is possible to replay it using:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-bisect-lk2009.txt:404
#, no-wrap, priority:100
msgid "$ git bisect replay bisect_log.txt\n"
msgstr "$ git bisect replay bisect_log.txt\n"

#. type: Title -
#: en/git-bisect-lk2009.txt:408
#, no-wrap, priority:100
msgid "\"git bisect\" details"
msgstr "Détails de \"git bisect\""

#. type: Title ~
#: en/git-bisect-lk2009.txt:411
#, no-wrap, priority:100
msgid "Bisection algorithm"
msgstr "Algorithme de bisection"

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:417
#, priority:100
msgid "As the Git commits form a directed acyclic graph (DAG), finding the best bisection commit to test at each step is not so simple. Anyway Linus found and implemented a \"truly stupid\" algorithm, later improved by Junio Hamano, that works quite well."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:420
#, priority:100
msgid "So the algorithm used by \"git bisect\" to find the best bisection commit when there are no skipped commits is the following:"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:422
#, priority:100
msgid "keep only the commits that:"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:424
#, priority:100
msgid "are ancestor of the \"bad\" commit (including the \"bad\" commit itself),"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:425
#, priority:100
msgid "are not ancestor of a \"good\" commit (excluding the \"good\" commits)."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:427
#, priority:100
msgid "This means that we get rid of the uninteresting commits in the DAG."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:429
#, priority:100
msgid "For example if we start with a graph like this:"
msgstr "Par exemple, nous démarrons avec un graphe comme celui-ci :"

#. type: delimited block -
#: en/git-bisect-lk2009.txt:438
#, no-wrap, priority:100
msgid ""
"G-Y-G-W-W-W-X-X-X-X\n"
"\t   \\ /\n"
"\t    W-W-B\n"
"\t   /\n"
"Y---G-W---W\n"
" \\ /   \\\n"
"Y-Y     X-X-X-X\n"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-bisect-lk2009.txt:440
#, no-wrap, priority:100
msgid "-> time goes this way ->\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:445
#, priority:100
msgid "where B is the \"bad\" commit, \"G\" are \"good\" commits and W, X, and Y are other commits, we will get the following graph after this first step:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-bisect-lk2009.txt:452
#, no-wrap, priority:100
msgid ""
"W-W-W\n"
"     \\\n"
"      W-W-B\n"
"     /\n"
"W---W\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:457
#, priority:100
msgid "So only the W and B commits will be kept. Because commits X and Y will have been removed by rules a) and b) respectively, and because commits G are removed by rule b) too."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:460
#, priority:100
msgid "Note for Git users, that it is equivalent as keeping only the commit given by:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-bisect-lk2009.txt:463
#, ignore-ellipsis, no-wrap, priority:100
msgid "git rev-list BAD --not GOOD1 GOOD2...\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:468
#, priority:100
msgid "Also note that we don't require the commits that are kept to be descendants of a \"good\" commit. So in the following example, commits W and Z will be kept:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-bisect-lk2009.txt:473
#, no-wrap, priority:100
msgid ""
"G-W-W-W-B\n"
"   /\n"
"Z-Z\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:477
#, priority:100
msgid "starting from the \"good\" ends of the graph, associate to each commit the number of ancestors it has plus one"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:480
#, priority:100
msgid "For example with the following graph where H is the \"bad\" commit and A and D are some parents of some \"good\" commits:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-bisect-lk2009.txt:487
#, no-wrap, priority:100
msgid ""
"A-B-C\n"
"     \\\n"
"      F-G-H\n"
"     /\n"
"D---E\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:490
#, priority:100
msgid "this will give:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-bisect-lk2009.txt:498
#, no-wrap, priority:100
msgid ""
"1 2 3\n"
"A-B-C\n"
"     \\6 7 8\n"
"      F-G-H\n"
"1   2/\n"
"D---E\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:501
#, priority:100
msgid "associate to each commit: min(X, N - X)"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:504
#, priority:100
msgid "where X is the value associated to the commit in step 2) and N is the total number of commits in the graph."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:506
#, priority:100
msgid "In the above example we have N = 8, so this will give:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-bisect-lk2009.txt:514
#, no-wrap, priority:100
msgid ""
"1 2 3\n"
"A-B-C\n"
"     \\2 1 0\n"
"      F-G-H\n"
"1   2/\n"
"D---E\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:518
#, priority:100
msgid "the best bisection point is the commit with the highest associated number"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:520
#, priority:100
msgid "So in the above example the best bisection point is commit C."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:522
#, priority:100
msgid "note that some shortcuts are implemented to speed up the algorithm"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:528
#, priority:100
msgid "As we know N from the beginning, we know that min(X, N - X) can't be greater than N/2. So during steps 2) and 3), if we would associate N/2 to a commit, then we know this is the best bisection point. So in this case we can just stop processing any other commit and return the current commit."
msgstr ""

#. type: Title ~
#: en/git-bisect-lk2009.txt:530
#, no-wrap, priority:100
msgid "Bisection algorithm debugging"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:534
#, priority:100
msgid "For any commit graph, you can see the number associated with each commit using \"git rev-list --bisect-all\"."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:536
#, priority:100
msgid "For example, for the above graph, a command like:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-bisect-lk2009.txt:539
#, no-wrap, priority:100
msgid "$ git rev-list --bisect-all BAD --not GOOD1 GOOD2\n"
msgstr "$ git rev-list --bisect-all MAUVAIS --not BON1 BON2\n"

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:542
#, priority:100
msgid "would output something like:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-bisect-lk2009.txt:552
#, no-wrap, priority:100
msgid ""
"e15b73ad3db9b48d7d1ade32f8cd23a751fe0ace (dist=3)\n"
"15722f2fa328eaba97022898a305ffc8172db6b1 (dist=2)\n"
"78e86cf3e850bd755bb71831f42e200626fbd1e0 (dist=2)\n"
"a1939d9a142de972094af4dde9a544e577ddef0e (dist=2)\n"
"070eab2303024706f2924822bfec8b9847e4ac1b (dist=1)\n"
"a3864d4f32a3bf5ed177ddef598490a08760b70d (dist=1)\n"
"a41baa717dd74f1180abf55e9341bc7a0bb9d556 (dist=1)\n"
"9e622a6dad403b71c40979743bb9d5be17b16bd6 (dist=0)\n"
msgstr ""

#. type: Title ~
#: en/git-bisect-lk2009.txt:555
#, no-wrap, priority:100
msgid "Bisection algorithm discussed"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:561
#, priority:100
msgid "First let's define \"best bisection point\". We will say that a commit X is a best bisection point or a best bisection commit if knowing its state (\"good\" or \"bad\") gives as much information as possible whether the state of the commit happens to be \"good\" or \"bad\"."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:564
#, priority:100
msgid "This means that the best bisection commits are the commits where the following function is maximum:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-bisect-lk2009.txt:567
#, no-wrap, priority:100
msgid "f(X) = min(information_if_good(X), information_if_bad(X))\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:571
#, priority:100
msgid "where information_if_good(X) is the information we get if X is good and information_if_bad(X) is the information we get if X is bad."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:580
#, priority:100
msgid "Now we will suppose that there is only one \"first bad commit\". This means that all its descendants are \"bad\" and all the other commits are \"good\". And we will suppose that all commits have an equal probability of being good or bad, or of being the first bad commit, so knowing the state of c commits gives always the same amount of information wherever these c commits are on the graph and whatever c is. (So we suppose that these commits being for example on a branch or near a good or a bad commit does not give more or less information)."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:582
#, priority:100
msgid "Let's also suppose that we have a cleaned up graph like one after step"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:585
#, priority:100
msgid "in the bisection algorithm above. This means that we can measure the information we get in terms of number of commit we can remove from the graph.."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:587
#, priority:100
msgid "And let's take a commit X in the graph."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:590
#, priority:100
msgid "If X is found to be \"good\", then we know that its ancestors are all \"good\", so we want to say that:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-bisect-lk2009.txt:593
#, no-wrap, priority:100
msgid "information_if_good(X) = number_of_ancestors(X)  (TRUE)\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:597
#, priority:100
msgid "And this is true because at step 1) b) we remove the ancestors of the \"good\" commits."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:600
#, priority:100
msgid "If X is found to be \"bad\", then we know that its descendants are all \"bad\", so we want to say that:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-bisect-lk2009.txt:603
#, no-wrap, priority:100
msgid "information_if_bad(X) = number_of_descendants(X)  (WRONG)\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:612
#, priority:100
msgid "But this is wrong because at step 1) a) we keep only the ancestors of the bad commit. So we get more information when a commit is marked as \"bad\", because we also know that the ancestors of the previous \"bad\" commit that are not ancestors of the new \"bad\" commit are not the first bad commit. We don't know if they are good or bad, but we know that they are not the first bad commit because they are not ancestor of the new \"bad\" commit."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:616
#, priority:100
msgid "So when a commit is marked as \"bad\" we know we can remove all the commits in the graph except those that are ancestors of the new \"bad\" commit. This means that:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-bisect-lk2009.txt:619
#, no-wrap, priority:100
msgid "information_if_bad(X) = N - number_of_ancestors(X)  (TRUE)\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:622
#, priority:100
msgid "where N is the number of commits in the (cleaned up) graph."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:625
#, priority:100
msgid "So in the end this means that to find the best bisection commits we should maximize the function:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-bisect-lk2009.txt:628
#, no-wrap, priority:100
msgid "f(X) = min(number_of_ancestors(X), N - number_of_ancestors(X))\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:632
#, priority:100
msgid "And this is nice because at step 2) we compute number_of_ancestors(X)  and so at step 3) we compute f(X)."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:634
#, priority:100
msgid "Let's take the following graph as an example:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-bisect-lk2009.txt:641
#, no-wrap, priority:100
msgid ""
"            G-H-I-J\n"
"           /       \\\n"
"A-B-C-D-E-F         O\n"
"           \\       /\n"
"            K-L-M-N\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:644
#, priority:100
msgid "If we compute the following non optimal function on it:"
msgstr "Si nous calculons la fonction non optimale suivante dessus :"

#. type: delimited block -
#: en/git-bisect-lk2009.txt:647
#, no-wrap, priority:100
msgid "g(X) = min(number_of_ancestors(X), number_of_descendants(X))\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:650
#, priority:100
msgid "we get:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-bisect-lk2009.txt:659
#, no-wrap, priority:100
msgid ""
"            4 3 2 1\n"
"            G-H-I-J\n"
"1 2 3 4 5 6/       \\0\n"
"A-B-C-D-E-F         O\n"
"           \\       /\n"
"            K-L-M-N\n"
"            4 3 2 1\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:662
#, priority:100
msgid "but with the algorithm used by git bisect we get:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-bisect-lk2009.txt:671
#, no-wrap, priority:100
msgid ""
"            7 7 6 5\n"
"            G-H-I-J\n"
"1 2 3 4 5 6/       \\0\n"
"A-B-C-D-E-F         O\n"
"           \\       /\n"
"            K-L-M-N\n"
"            7 7 6 5\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:678
#, priority:100
msgid "So we chose G, H, K or L as the best bisection point, which is better than F. Because if for example L is bad, then we will know not only that L, M and N are bad but also that G, H, I and J are not the first bad commit (since we suppose that there is only one first bad commit and it must be an ancestor of L)."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:681
#, priority:100
msgid "So the current algorithm seems to be the best possible given what we initially supposed."
msgstr ""

#. type: Title ~
#: en/git-bisect-lk2009.txt:683
#, no-wrap, priority:100
msgid "Skip algorithm"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:688
#, priority:100
msgid "When some commits have been skipped (using \"git bisect skip\"), then the bisection algorithm is the same for step 1) to 3). But then we use roughly the following steps:"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:690
#, priority:100
msgid "sort the commit by decreasing associated value"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:693
#, priority:100
msgid "if the first commit has not been skipped, we can return it and stop here"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:695
#, priority:100
msgid "otherwise filter out all the skipped commits in the sorted list"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:698
#, priority:100
msgid "use a pseudo random number generator (PRNG) to generate a random number between 0 and 1"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:701
#, priority:100
msgid "multiply this random number with its square root to bias it toward 0"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:704
#, priority:100
msgid "multiply the result by the number of commits in the filtered list to get an index into this list"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:706
#, priority:100
msgid "return the commit at the computed index"
msgstr ""

#. type: Title ~
#: en/git-bisect-lk2009.txt:708
#, no-wrap, priority:100
msgid "Skip algorithm discussed"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:715
#, priority:100
msgid "After step 7) (in the skip algorithm), we could check if the second commit has been skipped and return it if it is not the case. And in fact that was the algorithm we used from when \"git bisect skip\" was developed in Git version 1.5.4 (released on February 1st 2008) until Git version 1.6.4 (released July 29th 2009)."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:721
#, priority:100
msgid "But Ingo Molnar and H. Peter Anvin (another well known linux kernel developer) both complained that sometimes the best bisection points all happened to be in an area where all the commits are untestable. And in this case the user was asked to test many untestable commits, which could be very inefficient."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:725
#, priority:100
msgid "Indeed untestable commits are often untestable because a breakage was introduced at one time, and that breakage was fixed only after many other commits were introduced."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:729
#, priority:100
msgid "This breakage is of course most of the time unrelated to the breakage we are trying to locate in the commit graph. But it prevents us to know if the interesting \"bad behavior\" is present or not."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:733
#, priority:100
msgid "So it is a fact that commits near an untestable commit have a high probability of being untestable themselves. And the best bisection commits are often found together too (due to the bisection algorithm)."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:736
#, priority:100
msgid "This is why it is a bad idea to just chose the next best unskipped bisection commit when the first one has been skipped."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:741
#, priority:100
msgid "We found that most commits on the graph may give quite a lot of information when they are tested. And the commits that will not on average give a lot of information are the one near the good and bad commits."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:744
#, priority:100
msgid "So using a PRNG with a bias to favor commits away from the good and bad commits looked like a good choice."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:751
#, priority:100
msgid "One obvious improvement to this algorithm would be to look for a commit that has an associated value near the one of the best bisection commit, and that is on another branch, before using the PRNG. Because if such a commit exists, then it is not very likely to be untestable too, so it will probably give more information than a nearly randomly chosen one."
msgstr ""

#. type: Title ~
#: en/git-bisect-lk2009.txt:753
#, no-wrap, priority:100
msgid "Checking merge bases"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:757
#, priority:100
msgid "There is another tweak in the bisection algorithm that has not been described in the \"bisection algorithm\" above."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:761
#, priority:100
msgid "We supposed in the previous examples that the \"good\" commits were ancestors of the \"bad\" commit. But this is not a requirement of \"git bisect\"."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:769
#, priority:100
msgid "Of course the \"bad\" commit cannot be an ancestor of a \"good\" commit, because the ancestors of the good commits are supposed to be \"good\". And all the \"good\" commits must be related to the bad commit.  They cannot be on a branch that has no link with the branch of the \"bad\" commit. But it is possible for a good commit to be related to a bad commit and yet not be neither one of its ancestor nor one of its descendants."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:772
#, priority:100
msgid "For example, there can be a \"main\" branch, and a \"dev\" branch that was forked of the main branch at a commit named \"D\" like this:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-bisect-lk2009.txt:777
#, no-wrap, priority:100
msgid ""
"A-B-C-D-E-F-G  <--main\n"
"       \\\n"
"        H-I-J  <--dev\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:781
#, priority:100
msgid "The commit \"D\" is called a \"merge base\" for branch \"main\" and \"dev\" because it's the best common ancestor for these branches for a merge."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:785
#, priority:100
msgid "Now let's suppose that commit J is bad and commit G is good and that we apply the bisection algorithm like it has been previously described."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:789
#, priority:100
msgid "As described in step 1) b) of the bisection algorithm, we remove all the ancestors of the good commits because they are supposed to be good too."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:791
#, priority:100
msgid "So we would be left with only:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-bisect-lk2009.txt:794
#, no-wrap, priority:100
msgid "H-I-J\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:798
#, priority:100
msgid "But what happens if the first bad commit is \"B\" and if it has been fixed in the \"main\" branch by commit \"F\"?"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:801
#, priority:100
msgid "The result of such a bisection would be that we would find that H is the first bad commit, when in fact it's B. So that would be wrong!"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:807
#, priority:100
msgid "And yes it can happen in practice that people working on one branch are not aware that people working on another branch fixed a bug! It could also happen that F fixed more than one bug or that it is a revert of some big development effort that was not ready to be released."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:813
#, priority:100
msgid "In fact development teams often maintain both a development branch and a maintenance branch, and it would be quite easy for them if \"git bisect\" just worked when they want to bisect a regression on the development branch that is not on the maintenance branch. They should be able to start bisecting using:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-bisect-lk2009.txt:816
#, no-wrap, priority:100
msgid "$ git bisect start dev main\n"
msgstr "$ git bisect start dev main\n"

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:823
#, priority:100
msgid "To enable that additional nice feature, when a bisection is started and when some good commits are not ancestors of the bad commit, we first compute the merge bases between the bad and the good commits and we chose these merge bases as the first commits that will be checked out and tested."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:826
#, priority:100
msgid "If it happens that one merge base is bad, then the bisection process is stopped with a message like:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-bisect-lk2009.txt:830
#, ignore-ellipsis, no-wrap, priority:100
msgid ""
"The merge base BBBBBB is bad.\n"
"This means the bug has been fixed between BBBBBB and [GGGGGG,...].\n"
msgstr ""
"La base de fusion BBBBBB est mauvaise.\n"
"Cela signifie que le bogue été corrigé entre BBBBBB et [GGGGGG,...].\n"

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:834
#, ignore-ellipsis, priority:100
msgid "where BBBBBB is the sha1 hash of the bad merge base and [GGGGGG,...] is a comma separated list of the sha1 of the good commits."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:838
#, priority:100
msgid "If some of the merge bases are skipped, then the bisection process continues, but the following message is printed for each skipped merge base:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-bisect-lk2009.txt:843
#, ignore-ellipsis, no-wrap, priority:100
msgid ""
"Warning: the merge base between BBBBBB and [GGGGGG,...] must be skipped.\n"
"So we cannot be sure the first bad commit is between MMMMMM and BBBBBB.\n"
"We continue anyway.\n"
msgstr ""
"Avertissement : la base de fusion entre BBBBBB et [GGGGGG, ...] doit être évitée.\n"
"On ne peut donc pas être certain que le premier commit mauvais se trouve entre MMMMMM et BBBBBB.\n"
"On continue tout de même.\n"

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:848
#, ignore-ellipsis, priority:100
msgid "where BBBBBB is the sha1 hash of the bad commit, MMMMMM is the sha1 hash of the merge base that is skipped and [GGGGGG,...] is a comma separated list of the sha1 of the good commits."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:851
#, priority:100
msgid "So if there is no bad merge base, the bisection process continues as usual after this step."
msgstr ""

#. type: Title -
#: en/git-bisect-lk2009.txt:853
#, no-wrap, priority:100
msgid "Best bisecting practices"
msgstr ""

#. type: Title ~
#: en/git-bisect-lk2009.txt:856
#, no-wrap, priority:100
msgid "Using test suites and git bisect together"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:863
#, priority:100
msgid "If you both have a test suite and use git bisect, then it becomes less important to check that all tests pass after each commit. Though of course it is probably a good idea to have some checks to avoid breaking too many things because it could make bisecting other bugs more difficult."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:868
#, priority:100
msgid "You can focus your efforts to check at a few points (for example rc and beta releases) that all the T test cases pass for all the N configurations. And when some tests don't pass you can use \"git bisect\" (or better \"git bisect run\"). So you should perform roughly:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-bisect-lk2009.txt:871
#, no-wrap, priority:100
msgid "c * N * T + b * M * log2(M) tests\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:875
#, priority:100
msgid "where c is the number of rounds of test (so a small constant) and b is the ratio of bug per commit (hopefully a small constant too)."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:878
#, priority:100
msgid "So of course it's much better as it's O(N * T) vs O(N * T * M) if you would test everything after each commit."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:883
#, priority:100
msgid "This means that test suites are good to prevent some bugs from being committed and they are also quite good to tell you that you have some bugs. But they are not so good to tell you where some bugs have been introduced. To tell you that efficiently, git bisect is needed."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:890
#, priority:100
msgid "The other nice thing with test suites, is that when you have one, you already know how to test for bad behavior. So you can use this knowledge to create a new test case for \"git bisect\" when it appears that there is a regression. So it will be easier to bisect the bug and fix it. And then you can add the test case you just created to your test suite."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:893
#, priority:100
msgid "So if you know how to create test cases and how to bisect, you will be subject to a virtuous circle:"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:895
#, priority:100
msgid "more tests => easier to create tests => easier to bisect => more tests"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:898
#, priority:100
msgid "So test suites and \"git bisect\" are complementary tools that are very powerful and efficient when used together."
msgstr ""

#. type: Title ~
#: en/git-bisect-lk2009.txt:900
#, no-wrap, priority:100
msgid "Bisecting build failures"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:904
#, priority:100
msgid "You can very easily automatically bisect broken builds using something like:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-bisect-lk2009.txt:908
#, no-wrap, priority:100
msgid ""
"$ git bisect start BAD GOOD\n"
"$ git bisect run make\n"
msgstr ""

#. type: Title ~
#: en/git-bisect-lk2009.txt:911
#, no-wrap, priority:100
msgid "Passing sh -c \"some commands\" to \"git bisect run\""
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-bisect-lk2009.txt:917
#, no-wrap, priority:100
msgid "$ git bisect run sh -c \"make || exit 125; ./my_app | grep 'good output'\"\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:921
#, priority:100
msgid "On the other hand if you do this often, then it can be worth having scripts to avoid too much typing."
msgstr ""

#. type: Title ~
#: en/git-bisect-lk2009.txt:923
#, no-wrap, priority:100
msgid "Finding performance regressions"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:927
#, priority:100
msgid "Here is an example script that comes slightly modified from a real world script used by Junio Hamano <<4>>."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:930
#, priority:100
msgid "This script can be passed to \"git bisect run\" to find the commit that introduced a performance regression:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-bisect-lk2009.txt:936
#, no-wrap, priority:100
msgid ""
"# Build errors are not what I am interested in.\n"
"make my_app || exit 255\n"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-bisect-lk2009.txt:939
#, ignore-ellipsis, no-wrap, priority:100
msgid ""
"# We are checking if it stops in a reasonable amount of time, so\n"
"# let it run in the background...\n"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-bisect-lk2009.txt:941
#, no-wrap, priority:100
msgid "./my_app >log 2>&1 &\n"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-bisect-lk2009.txt:944
#, ignore-ellipsis, no-wrap, priority:100
msgid ""
"# ... and grab its process ID.\n"
"pid=$!\n"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-bisect-lk2009.txt:947
#, ignore-ellipsis, no-wrap, priority:100
msgid ""
"# ... and then wait for sufficiently long.\n"
"sleep $NORMAL_TIME\n"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-bisect-lk2009.txt:959
#, ignore-ellipsis, no-wrap, priority:100
msgid ""
"# ... and then see if the process is still there.\n"
"if kill -0 $pid\n"
"then\n"
"\t# It is still running -- that is bad.\n"
"\tkill $pid; sleep 1; kill $pid;\n"
"\texit 1\n"
"else\n"
"\t# It has already finished (the $pid process was no more),\n"
"\t# and we are happy.\n"
"\texit 0\n"
"fi\n"
msgstr ""

#. type: Title ~
#: en/git-bisect-lk2009.txt:962
#, no-wrap, priority:100
msgid "Following general best practices"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:967
#, priority:100
msgid "It is obviously a good idea not to have commits with changes that knowingly break things, even if some other commits later fix the breakage."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:970
#, priority:100
msgid "It is also a good idea when using any VCS to have only one small logical change in each commit."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:975
#, priority:100
msgid "The smaller the changes in your commit, the most effective \"git bisect\" will be. And you will probably need \"git bisect\" less in the first place, as small changes are easier to review even if they are only reviewed by the committer."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:978
#, priority:100
msgid "Another good idea is to have good commit messages. They can be very helpful to understand why some changes were made."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:980
#, priority:100
msgid "These general best practices are very helpful if you bisect often."
msgstr ""

#. type: Title ~
#: en/git-bisect-lk2009.txt:982
#, no-wrap, priority:100
msgid "Avoiding bug prone merges"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:988
#, priority:100
msgid "First merges by themselves can introduce some regressions even when the merge needs no source code conflict resolution. This is because a semantic change can happen in one branch while the other branch is not aware of it."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:991
#, priority:100
msgid "For example one branch can change the semantic of a function while the other branch add more calls to the same function."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:998
#, priority:100
msgid "This is made much worse if many files have to be fixed to resolve conflicts. That's why such merges are called \"evil merges\". They can make regressions very difficult to track down. It can even be misleading to know the first bad commit if it happens to be such a merge, because people might think that the bug comes from bad conflict resolution when it comes from a semantic change in one branch."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:1004
#, priority:100
msgid "Anyway \"git rebase\" can be used to linearize history. This can be used either to avoid merging in the first place. Or it can be used to bisect on a linear history instead of the non linear one, as this should give more information in case of a semantic change in one branch."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:1007
#, priority:100
msgid "Merges can be also made simpler by using smaller branches or by using many topic branches instead of only long version related branches."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:1010
#, priority:100
msgid "And testing can be done more often in special integration branches like linux-next for the linux kernel."
msgstr ""

#. type: Title ~
#: en/git-bisect-lk2009.txt:1012
#, no-wrap, priority:100
msgid "Adapting your work-flow"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:1015
#, priority:100
msgid "A special work-flow to process regressions can give great results."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:1017
#, priority:100
msgid "Here is an example of a work-flow used by Andreas Ericsson:"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:1019
#, priority:100
msgid "write, in the test suite, a test script that exposes the regression"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:1020
#, priority:100
msgid "use \"git bisect run\" to find the commit that introduced it"
msgstr "utiliser\"git bisect run\" pour rechercher la modification qui l'a introduite"

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:1021
#, priority:100
msgid "fix the bug that is often made obvious by the previous step"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:1022
#, priority:100
msgid "commit both the fix and the test script (and if needed more tests)"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:1024
#, priority:100
msgid "And here is what Andreas said about this work-flow <<5>>:"
msgstr ""

#. type: delimited block _
#: en/git-bisect-lk2009.txt:1034
#, priority:100
msgid "To give some hard figures, we used to have an average report-to-fix cycle of 142.6 hours (according to our somewhat weird bug-tracker which just measures wall-clock time). Since we moved to Git, we've lowered that to 16.2 hours. Primarily because we can stay on top of the bug fixing now, and because everyone's jockeying to get to fix bugs (we're quite proud of how lazy we are to let Git find the bugs for us). Each new release results in ~40% fewer bugs (almost certainly due to how we now feel about writing tests)."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:1039
#, priority:100
msgid "Clearly this work-flow uses the virtuous circle between test suites and \"git bisect\". In fact it makes it the standard procedure to deal with regression."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:1044
#, ignore-ellipsis, priority:100
msgid "In other messages Andreas says that they also use the \"best practices\" described above: small logical commits, topic branches, no evil merge,... These practices all improve the bisectability of the commit graph, by making it easier and more useful to bisect."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:1047
#, priority:100
msgid "So a good work-flow should be designed around the above points. That is making bisecting easier, more useful and standard."
msgstr ""

#. type: Title ~
#: en/git-bisect-lk2009.txt:1049
#, no-wrap, priority:100
msgid "Involving QA people and if possible end users"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:1055
#, priority:100
msgid "One nice about \"git bisect\" is that it is not only a developer tool. It can effectively be used by QA people or even end users (if they have access to the source code or if they can get access to all the builds)."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:1059
#, priority:100
msgid "There was a discussion at one point on the linux kernel mailing list of whether it was ok to always ask end user to bisect, and very good points were made to support the point of view that it is ok."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:1061
#, priority:100
msgid "For example David Miller wrote <<6>>:"
msgstr ""

#. type: delimited block _
#: en/git-bisect-lk2009.txt:1068
#, priority:100
msgid "What people don't get is that this is a situation where the \"end node principle\" applies. When you have limited resources (here: developers)  you don't push the bulk of the burden upon them. Instead you push things out to the resource you have a lot of, the end nodes (here: users), so that the situation actually scales."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:1072
#, priority:100
msgid "This means that it is often \"cheaper\" if QA people or end users can do it."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:1079
#, priority:100
msgid "What is interesting too is that end users that are reporting bugs (or QA people that reproduced a bug) have access to the environment where the bug happens. So they can often more easily reproduce a regression. And if they can bisect, then more information will be extracted from the environment where the bug happens, which means that it will be easier to understand and then fix the bug."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:1083
#, priority:100
msgid "For open source projects it can be a good way to get more useful contributions from end users, and to introduce them to QA and development activities."
msgstr ""

#. type: Title ~
#: en/git-bisect-lk2009.txt:1085
#, no-wrap, priority:100
msgid "Using complex scripts"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:1089
#, priority:100
msgid "In some cases like for kernel development it can be worth developing complex scripts to be able to fully automate bisecting."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:1091
#, priority:100
msgid "Here is what Ingo Molnar says about that <<7>>:"
msgstr ""

#. type: delimited block _
#: en/git-bisect-lk2009.txt:1101
#, priority:100
msgid "i have a fully automated bootup-hang bisection script. It is based on \"git-bisect run\". I run the script, it builds and boots kernels fully automatically, and when the bootup fails (the script notices that via the serial log, which it continuously watches - or via a timeout, if the system does not come up within 10 minutes it's a \"bad\" kernel), the script raises my attention via a beep and i power cycle the test box. (yeah, i should make use of a managed power outlet to 100% automate it)"
msgstr ""

#. type: Title ~
#: en/git-bisect-lk2009.txt:1104
#, no-wrap, priority:100
msgid "Combining test suites, git bisect and other systems together"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:1109
#, priority:100
msgid "We have seen that test suites and git bisect are very powerful when used together. It can be even more powerful if you can combine them with other systems."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:1116
#, priority:100
msgid "For example some test suites could be run automatically at night with some unusual (or even random) configurations. And if a regression is found by a test suite, then \"git bisect\" can be automatically launched, and its result can be emailed to the author of the first bad commit found by \"git bisect\", and perhaps other people too. And a new entry in the bug tracking system could be automatically created too."
msgstr ""

#. type: Title -
#: en/git-bisect-lk2009.txt:1119
#, no-wrap, priority:100
msgid "The future of bisecting"
msgstr ""

#. type: Title ~
#: en/git-bisect-lk2009.txt:1122
#, no-wrap, priority:100
msgid "\"git replace\""
msgstr "\"git replace\""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:1128
#, priority:100
msgid "We saw earlier that \"git bisect skip\" is now using a PRNG to try to avoid areas in the commit graph where commits are untestable. The problem is that sometimes the first bad commit will be in an untestable area."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:1134
#, priority:100
msgid "To simplify the discussion we will suppose that the untestable area is a simple string of commits and that it was created by a breakage introduced by one commit (let's call it BBC for bisect breaking commit) and later fixed by another one (let's call it BFC for bisect fixing commit)."
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-bisect-lk2009.txt:1139
#, ignore-ellipsis, no-wrap, priority:100
msgid "...-Y-BBC-X1-X2-X3-X4-X5-X6-BFC-Z-...\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:1143
#, priority:100
msgid "where we know that Y is good and BFC is bad, and where BBC and X1 to X6 are untestable."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:1150
#, priority:100
msgid "In this case if you are bisecting manually, what you can do is create a special branch that starts just before the BBC. The first commit in this branch should be the BBC with the BFC squashed into it. And the other commits in the branch should be the commits between BBC and BFC rebased on the first commit of the branch and then the commit after BFC also rebased on."
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-bisect-lk2009.txt:1157
#, ignore-ellipsis, no-wrap, priority:100
msgid ""
"      (BBC+BFC)-X1'-X2'-X3'-X4'-X5'-X6'-Z'\n"
"     /\n"
"...-Y-BBC-X1-X2-X3-X4-X5-X6-BFC-Z-...\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:1160
#, priority:100
msgid "where commits quoted with ' have been rebased."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:1162
#, priority:100
msgid "You can easily create such a branch with Git using interactive rebase."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:1164
#, priority:100
msgid "For example using:"
msgstr "Par exemple en utilisant :"

#. type: delimited block -
#: en/git-bisect-lk2009.txt:1167
#, no-wrap, priority:100
msgid "$ git rebase -i Y Z\n"
msgstr "$ git rebase -i Y Z\n"

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:1170
#, priority:100
msgid "and then moving BFC after BBC and squashing it."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:1173
#, priority:100
msgid "After that you can start bisecting as usual in the new branch and you should eventually find the first bad commit."
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-bisect-lk2009.txt:1178
#, no-wrap, priority:100
msgid "$ git bisect start Z' Y\n"
msgstr "$ git bisect start Z' Y\n"

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:1189
#, priority:100
msgid "If you are using \"git bisect run\", you can use the same manual fix up as above, and then start another \"git bisect run\" in the special branch. Or as the \"git bisect\" man page says, the script passed to \"git bisect run\" can apply a patch before it compiles and test the software <<8>>. The patch should turn a current untestable commits into a testable one. So the testing will result in \"good\" or \"bad\" and \"git bisect\" will be able to find the first bad commit. And the script should not forget to remove the patch once the testing is done before exiting from the script."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:1194
#, priority:100
msgid "(Note that instead of a patch you can use \"git cherry-pick BFC\" to apply the fix, and in this case you should use \"git reset --hard HEAD^\" to revert the cherry-pick after testing and before returning from the script.)"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:1202
#, priority:100
msgid "But the above ways to work around untestable areas are a little bit clunky. Using special branches is nice because these branches can be shared by developers like usual branches, but the risk is that people will get many such branches. And it disrupts the normal \"git bisect\" work-flow. So, if you want to use \"git bisect run\" completely automatically, you have to add special code in your script to restart bisection in the special branches."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:1207
#, priority:100
msgid "Anyway one can notice in the above special branch example that the Z' and Z commits should point to the same source code state (the same \"tree\" in git parlance). That's because Z' result from applying the same changes as Z just in a slightly different order."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:1211
#, priority:100
msgid "So if we could just \"replace\" Z by Z' when we bisect, then we would not need to add anything to a script. It would just work for anyone in the project sharing the special branches and the replacements."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:1213
#, priority:100
msgid "With the example above that would give:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-bisect-lk2009.txt:1218
#, ignore-ellipsis, no-wrap, priority:100
msgid ""
"      (BBC+BFC)-X1'-X2'-X3'-X4'-X5'-X6'-Z'-...\n"
"     /\n"
"...-Y-BBC-X1-X2-X3-X4-X5-X6-BFC-Z\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:1225
#, priority:100
msgid "That's why the \"git replace\" command was created. Technically it stores replacements \"refs\" in the \"refs/replace/\" hierarchy. These \"refs\" are like branches (that are stored in \"refs/heads/\") or tags (that are stored in \"refs/tags\"), and that means that they can automatically be shared like branches or tags among developers."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:1230
#, priority:100
msgid "\"git replace\" is a very powerful mechanism. It can be used to fix commits in already released history, for example to change the commit message or the author. And it can also be used instead of git \"grafts\" to link a repository with another old repository."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:1234
#, priority:100
msgid "In fact it's this last feature that \"sold\" it to the Git community, so it is now in the \"master\" branch of Git's Git repository and it should be released in Git 1.6.5 in October or November 2009."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:1241
#, priority:100
msgid "One problem with \"git replace\" is that currently it stores all the replacements refs in \"refs/replace/\", but it would be perhaps better if the replacement refs that are useful only for bisecting would be in \"refs/replace/bisect/\". This way the replacement refs could be used only for bisecting, while other refs directly in \"refs/replace/\" would be used nearly all the time."
msgstr ""

#. type: Title ~
#: en/git-bisect-lk2009.txt:1243
#, no-wrap, priority:100
msgid "Bisecting sporadic bugs"
msgstr "Bisection de bugs sporatiques"

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:1248
#, priority:100
msgid "Another possible improvement to \"git bisect\" would be to optionally add some redundancy to the tests performed so that it would be more reliable when tracking sporadic bugs."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:1252
#, priority:100
msgid "This has been requested by some kernel developers because some bugs called sporadic bugs do not appear in all the kernel builds because they are very dependent on the compiler output."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:1261
#, priority:100
msgid "The idea is that every 3 test for example, \"git bisect\" could ask the user to test a commit that has already been found to be \"good\" or \"bad\" (because one of its descendants or one of its ancestors has been found to be \"good\" or \"bad\" respectively). If it happens that a commit has been previously incorrectly classified then the bisection can be aborted early, hopefully before too many mistakes have been made. Then the user will have to look at what happened and then restart the bisection using a fixed bisect log."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:1265
#, priority:100
msgid "There is already a project called BBChop created by Ealdwulf Wuffinga on Github that does something like that using Bayesian Search Theory <<9>>:"
msgstr ""

#. type: delimited block _
#: en/git-bisect-lk2009.txt:1272
#, priority:100
msgid "BBChop is like 'git bisect' (or equivalent), but works when your bug is intermittent. That is, it works in the presence of false negatives (when a version happens to work this time even though it contains the bug). It assumes that there are no false positives (in principle, the same approach would work, but adding it may be non-trivial)."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:1276
#, priority:100
msgid "But BBChop is independent of any VCS and it would be easier for Git users to have something integrated in Git."
msgstr ""

#. type: Title -
#: en/git-bisect-lk2009.txt:1278
#, no-wrap, priority:100
msgid "Conclusion"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:1285
#, priority:100
msgid "We have seen that regressions are an important problem, and that \"git bisect\" has nice features that complement very well practices and other tools, especially test suites, that are generally used to fight regressions. But it might be needed to change some work-flows and (bad) habits to get the most out of it."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:1292
#, priority:100
msgid "Some improvements to the algorithms inside \"git bisect\" are possible and some new features could help in some cases, but overall \"git bisect\" works already very well, is used a lot, and is already very useful. To back up that last claim, let's give the final word to Ingo Molnar when he was asked by the author how much time does he think \"git bisect\" saves him when he uses it:"
msgstr ""

#. type: delimited block _
#: en/git-bisect-lk2009.txt:1295
#, priority:100
msgid "a _lot_."
msgstr ""

#. type: delimited block _
#: en/git-bisect-lk2009.txt:1300
#, priority:100
msgid "About ten years ago did i do my first 'bisection' of a Linux patch queue. That was prior the Git (and even prior the BitKeeper) days. I literally days spent sorting out patches, creating what in essence were standalone commits that i guessed to be related to that bug."
msgstr ""

#. type: delimited block _
#: en/git-bisect-lk2009.txt:1303
#, priority:100
msgid "It was a tool of absolute last resort. I'd rather spend days looking at printk output than do a manual 'patch bisection'."
msgstr ""

#. type: delimited block _
#: en/git-bisect-lk2009.txt:1308
#, priority:100
msgid "With Git bisect it's a breeze: in the best case i can get a ~15 step kernel bisection done in 20-30 minutes, in an automated way. Even with manual help or when bisecting multiple, overlapping bugs, it's rarely more than an hour."
msgstr ""

#. type: delimited block _
#: en/git-bisect-lk2009.txt:1314
#, priority:100
msgid "In fact it's invaluable because there are bugs i would never even _try_ to debug if it wasn't for git bisect. In the past there were bug patterns that were immediately hopeless for me to debug - at best i could send the crash/bug signature to lkml and hope that someone else can think of something."
msgstr ""

#. type: delimited block _
#: en/git-bisect-lk2009.txt:1318
#, priority:100
msgid "And even if a bisection fails today it tells us something valuable about the bug: that it's non-deterministic - timing or kernel image layout dependent."
msgstr ""

#. type: delimited block _
#: en/git-bisect-lk2009.txt:1321
#, priority:100
msgid "So git bisect is unconditional goodness - and feel free to quote that ;-)"
msgstr ""

#. type: Title -
#: en/git-bisect-lk2009.txt:1324
#, no-wrap, priority:100
msgid "Acknowledgments"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:1330
#, priority:100
msgid "Many thanks to Junio Hamano for his help in reviewing this paper, for reviewing the patches I sent to the Git mailing list, for discussing some ideas and helping me improve them, for improving \"git bisect\" a lot and for his awesome work in maintaining and developing Git."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:1335
#, priority:100
msgid "Many thanks to Ingo Molnar for giving me very useful information that appears in this paper, for commenting on this paper, for his suggestions to improve \"git bisect\" and for evangelizing \"git bisect\" on the linux kernel mailing lists."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:1338
#, priority:100
msgid "Many thanks to Linus Torvalds for inventing, developing and evangelizing \"git bisect\", Git and Linux."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:1343
#, priority:100
msgid "Many thanks to the many other great people who helped one way or another when I worked on Git, especially to Andreas Ericsson, Johannes Schindelin, H. Peter Anvin, Daniel Barkalow, Bill Lear, John Hawley, Shawn O. Pierce, Jeff King, Sam Vilain, Jon Seymour."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:1346
#, priority:100
msgid "Many thanks to the Linux-Kongress program committee for choosing the author to given a talk and for publishing this paper."
msgstr ""

#. type: Title -
#: en/git-bisect-lk2009.txt:1348
#, no-wrap, priority:100
msgid "References"
msgstr "Références"

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:1351
#, priority:100
msgid "[[[1]]] https://web.archive.org/web/20091206032101/http://www.nist.gov/public_affairs/releases/n02-10.htm['Software Errors Cost U.S. Economy $59.5 Billion Annually'. Nist News Release.] See also https://www.nist.gov/system/files/documents/director/planning/report02-3.pdf['The Economic Impacts of Inadequate Infratructure for Software Testing'.  Nist Planning Report 02-3], Executive Summary and Chapter 8."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:1352
#, priority:100
msgid "[[[2]]] https://www.oracle.com/java/technologies/javase/codeconventions-introduction.html['Code Conventions for the Java Programming Language: 1. Introduction'. Sun Microsystems.]"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:1353
#, priority:100
msgid "[[[3]]] https://en.wikipedia.org/wiki/Software_maintenance['Software maintenance'. Wikipedia.]"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:1354
#, priority:100
msgid "[[[4]]] https://lore.kernel.org/git/7vps5xsbwp.fsf_-_@assigned-by-dhcp.cox.net/[Junio C Hamano. 'Automated bisect success story'.]"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:1355
#, priority:100
msgid "[[[5]]] https://lwn.net/Articles/317154/[Christian Couder. 'Fully automated bisecting with \"git bisect run\"'. LWN.net.]"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:1356
#, priority:100
msgid "[[[6]]] https://lwn.net/Articles/277872/[Jonathan Corbet. 'Bisection divides users and developers'. LWN.net.]"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:1357
#, priority:100
msgid "[[[7]]] https://lore.kernel.org/lkml/20071207113734.GA14598@elte.hu/[Ingo Molnar. 'Re: BUG 2.6.23-rc3 can't see sd partitions on Alpha'. Linux-kernel mailing list.]"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:1358
#, priority:100
msgid "[[[8]]] https://www.kernel.org/pub/software/scm/git/docs/git-bisect.html[Junio C Hamano and the git-list. 'git-bisect(1) Manual Page'. Linux Kernel Archives.]"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:1358
#, priority:100
msgid "[[[9]]] https://github.com/Ealdwulf/bbchop[Ealdwulf. 'bbchop'. GitHub.]"
msgstr "[[[9]]] https://github.com/Ealdwulf/bbchop[Ealdwulf. 'bbchop'. GitHub.]"

#~ msgid "Generate patch (see section titled"
#~ msgstr "Générer une rustine (voir la section appelée"

#~ msgid "\"Generating patch text with -p\")."
#~ msgstr "\"Générer le texte de rustine avec -p\")."

#, no-wrap
#~ msgid "--diff-merges=(off|none|on|first-parent|1|separate|m|combined|c|dense-combined|cc|remerge|r)"
#~ msgstr "--diff-merges=(off|none|on|first-parent|1|separate|m|combined|c|dense-combined|cc|remerge|r)"

#, no-wrap
#~ msgid "--diff-merges=(off|none)"
#~ msgstr "--diff-merges=(off|none)"

#, no-wrap
#~ msgid "--diff-merges=first-parent"
#~ msgstr "--diff-merges=first-parent"

#, no-wrap
#~ msgid "--diff-merges=1"
#~ msgstr "--diff-merges=1"

#~ msgid "This option makes merge commits show the full diff with respect to the first parent only."
#~ msgstr "Cette option fait en sorte que les commits de fusion montrent les différences complètes, mais seulement par rapport au premier parent."

#, no-wrap
#~ msgid "--diff-merges=separate"
#~ msgstr "--diff-merges=separate"

#, no-wrap
#~ msgid "--diff-merges=remerge"
#~ msgstr "--diff-merges=remerge"

#, no-wrap
#~ msgid "--diff-merges=r"
#~ msgstr "--diff-merges=r"

#, no-wrap
#~ msgid "--diff-merges=combined"
#~ msgstr "--diff-merges=combined"

#, no-wrap
#~ msgid "--diff-merges=c"
#~ msgstr "--diff-merges=c"

#, no-wrap
#~ msgid "--diff-merges=cc"
#~ msgstr "--diff-merges=cc"

#~ msgid "In its first form, the command provides the content or the type of an object in the repository. The type is required unless `-t` or `-p` is used to find the object type, or `-s` is used to find the object size, or `--textconv` or `--filters` is used (which imply type \"blob\")."
#~ msgstr "Dans sa première forme, la commande fournit le contenu ou le type d'un objet dans le dépôt. Le type est obligatoire sauf si `-t` ou `-p` est utilisé pour trouver le type de l'objet, ou `-s` est utilisé pour trouver la taille de l'objet, ou `--textconv` ou `--filters` est utilisé (ce qui implique le type \"blob\")."

#~ msgid "In the second form, a list of objects (separated by linefeeds) is provided on stdin, and the SHA-1, type, and size of each object is printed on stdout. The output format can be overridden using the optional `<format>` argument. If either `--textconv` or `--filters` was specified, the input is expected to list the object names followed by the path name, separated by a single whitespace, so that the appropriate drivers can be determined."
#~ msgstr "Dans la seconde forme, une liste d'objets (séparés par des sauts de ligne) est fournie sur stdin, et le SHA-1, le type et la taille de chaque objet sont imprimés sur la sortie standard. Le format de sortie peut être modifié en utilisant l'argument optionnel `<format>`. Si `--textconv` ou `--filters` a été spécifié, l'entrée est censée lister les noms d'objets suivis du nom du chemin, séparés par un simple espace, afin que les pilotes appropriés puissent être déterminés."

#~ msgid "Report in more detail:"
#~ msgstr "Rapporter plus en détail :"

#~ msgid "Compares the content and mode of the blobs found via two tree objects."
#~ msgstr "Compare le contenu et le mode des blobs trouvés via deux objets arbre."

#~ msgid "recurse into sub-trees"
#~ msgstr "parcourir récursivement les sous-arbres"

#~ msgid "This means that the trimmed <token> and <value> will be separated by `': '` (one colon followed by one space). For convenience, the <token> can be a shortened string key (e.g., \"sign\") instead of the full string which should appear before the separator on the output (e.g., \"Signed-off-by\"). This can be configured using the 'trailer.<token>.key' configuration variable."
#~ msgstr "Cela signifie que les <jeton> et <valeur> nettoyés seront séparés par `': '` (deux points suivis d'un espace). Pour plus de commodité, le <jeton> peut être une clé raccourcie (p. ex. \"sign\") au lieu de la chaîne complète qui doit apparaître devant le séparateur sur la sortie (p. ex. \"Signed-off-by\"). Cela peut être configuré à l'aide de la variable de configuration 'trailer.<jeton>.key'."

#~ msgid "Remove any whitespace-continuation in trailers, so that each trailer appears on a line by itself with its full content."
#~ msgstr "Retirer toute continuation par espace blanc dans les lignes terminales, de sorte que chaque ligne terminale apparaît sur une ligne en elle-même avec son contenu complet."

#~ msgid "A convenience alias for `--only-trailers --only-input --unfold`."
#~ msgstr "Un alias de commodité pour `--only-trailers --only-input --unfold`."

#, no-wrap
#~ msgid ""
#~ "Submodules have more state and instead report\n"
#~ "\t\tM    the submodule has a different HEAD than\n"
#~ "\t\t     recorded in the index\n"
#~ "\t\tm    the submodule has modified content\n"
#~ "\t\t?    the submodule has untracked files\n"
#~ "since modified content or untracked files in a submodule cannot be added\n"
#~ "via `git add` in the superproject to prepare a commit.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Les sous-modules ont plus d'états et indiquent à la place\n"
#~ "\t\tM    le sous-module a une HEAD différente de\n"
#~ "\t\t     celle enregistrée dans l'index\n"
#~ "\t\tm    le sous-module a un contenu modifié\n"
#~ "\t\t?    le sous-module a des fichiers non suivis\n"
#~ "puisque le contenu modifié ou les fichiers non suivis dans un sous-module ne peuvent pas être ajoutés\n"
#~ "via `git add` dans le super-projet pour préparer une validation.\n"

#~ msgid "THIS OPTION IS EXPERIMENTAL! SHA-256 support is experimental and still in an early stage.  A SHA-256 repository will in general not be able to share work with \"regular\" SHA-1 repositories.  It should be assumed that, e.g., Git internal file formats in relation to SHA-256 repositories may change in backwards-incompatible ways.  Only use `--object-format=sha256` for testing purposes."
#~ msgstr "CETTE OPTION EST EXPÉRIMENTALE ! Le support de SHA-256 est expérimental et encore à un stade précoce.  Un dépôt SHA-256 ne sera en général pas en mesure de partager le travail avec des dépôts SHA-1 \"ordinaires\".  Il faut supposer que, par exemple, les formats de fichiers internes de Git en relation avec les dépôts SHA-256 peuvent changer de manière non-rétrocompatible.  N'utilisez `--object-format=sha256` qu'à des fins de test."

#~ msgid "print a byte from a hex code"
#~ msgstr "afficher un octet à partir d'un code hexagonal"

#~ msgid "Reverses the meaning of the '{caret}' prefix (or lack thereof)  for all following revision specifiers, up to the next `--not`."
#~ msgstr "Inverser la signification du préfixe'{caret}' (ou son absence) pour tous les spécificateurs de révision suivants, jusqu'au prochain `--not`."

#~ msgid "Just in case you are doing something exotic, it should be noted that all of the <commit> in the above description, except in the `--merge-base` case and in the last two forms that use `..` notations, can be any <tree>."
#~ msgstr "Juste au cas où vous feriez quelque chose d'exotique, il doit être noté que tous les <commit> dans la description ci-dessus, excepté dans le cas de `--merge-base` et dans les deux dernières formes qui utilisent les notations `..`, peuvent être n'importe quel <arbre>."

#~ msgid "Otherwise, this command applies the arguments passed using the `--trailer` option, if any, to the commit message part of each input file. The result is emitted on the standard output."
#~ msgstr "Sinon, cette commande applique les arguments passés en utilisant l'option `---trailer`, le cas échéant, à la partie de message de validation de chaque fichier d'entrée. Le résultat est émis sur la sortie standard."

#, no-wrap
#~ msgid "message\n"
#~ msgstr "message\n"

#, no-wrap
#~ msgid ""
#~ "$ git ls-remote --tags .\n"
#~ "d6602ec5194c87b0fc87103ca4d67251c76f233a\trefs/tags/v0.99\n"
#~ "f25a265a342aed6041ab0cc484224d9ca54b6f41\trefs/tags/v0.99.1\n"
#~ "7ceca275d047c90c0c7d5afb13ab97efdf51bd6e\trefs/tags/v0.99.3\n"
#~ "c5db5456ae3b0873fc659c19fafdde22313cc441\trefs/tags/v0.99.2\n"
#~ "0918385dbd9656cab0d1d81ba7453d49bbc16250\trefs/tags/junio-gpg-pub\n"
#~ msgstr ""
#~ "$ git ls-remote --tags .\n"
#~ "d6602ec5194c87b0fc87103ca4d67251c76f233a\trefs/tags/v0.99\n"
#~ "f25a265a342aed6041ab0cc484224d9ca54b6f41\trefs/tags/v0.99.1\n"
#~ "7ceca275d047c90c0c7d5afb13ab97efdf51bd6e\trefs/tags/v0.99.3\n"
#~ "c5db5456ae3b0873fc659c19fafdde22313cc441\trefs/tags/v0.99.2\n"
#~ "0918385dbd9656cab0d1d81ba7453d49bbc16250\trefs/tags/junio-gpg-pub\n"

#, no-wrap
#~ msgid ""
#~ "$ git remote add korg http://www.kernel.org/pub/scm/git/git.git\n"
#~ "$ git ls-remote --tags korg v\\*\n"
#~ "d6602ec5194c87b0fc87103ca4d67251c76f233a\trefs/tags/v0.99\n"
#~ "f25a265a342aed6041ab0cc484224d9ca54b6f41\trefs/tags/v0.99.1\n"
#~ "c5db5456ae3b0873fc659c19fafdde22313cc441\trefs/tags/v0.99.2\n"
#~ "7ceca275d047c90c0c7d5afb13ab97efdf51bd6e\trefs/tags/v0.99.3\n"
#~ msgstr ""
#~ "$ git remote add korg http://www.kernel.org/pub/scm/git/git.git\n"
#~ "$ git ls-remote --tags korg v\\*\n"
#~ "d6602ec5194c87b0fc87103ca4d67251c76f233a\trefs/tags/v0.99\n"
#~ "f25a265a342aed6041ab0cc484224d9ca54b6f41\trefs/tags/v0.99.1\n"
#~ "c5db5456ae3b0873fc659c19fafdde22313cc441\trefs/tags/v0.99.2\n"
#~ "7ceca275d047c90c0c7d5afb13ab97efdf51bd6e\trefs/tags/v0.99.3\n"

#~ msgid "Append to the notes of an existing object (defaults to HEAD).  Creates a new notes object if needed."
#~ msgstr "Ajouter aux notes d'un objet existant (valeur par défaut : HEAD).  Crée un nouvel objet notes si nécessaire."

#~ msgid "Take the given blob object (for example, another note) as the note message. (Use `git notes copy <object>` instead to copy notes between objects.)"
#~ msgstr "Prendre l'objet blob donné (par exemple, une autre note) comme message de la note. (Utilisez plutôt `git notes copy <objet>` pour copier des notes entre objets)."

#~ msgid "The following 'update' procedures are only available via the `submodule.<name>.update` configuration variable:"
#~ msgstr "Les procédures 'update' suivantes sont uniquement disponibles via la variable de configuration `submodule.<nom>.update` :"

#~ msgid "arbitrary shell command that takes a single argument (the sha1 of the commit recorded in the superproject) is executed. When `submodule.<name>.update` is set to '!command', the remainder after the exclamation mark is the custom command."
#~ msgstr "une commande shell arbitraire qui prend un seul argument (le sha1 du commit enregistré dans le superprojet) est exécuté. Lorsque `submodule.<nom>.update`est réglé sur '!command', le reste après le point d'exclamation est la commande personnalisée."

#~ msgid "the submodule is not updated."
#~ msgstr "le sous-module n'est pas mis à jour."

#~ msgid "When <rev> is not specified, the command annotates the changes starting backwards from the working tree copy.  This flag makes the command pretend as if the working tree copy has the contents of the named file (specify `-` to make the command read from the standard input)."
#~ msgstr "Lorsque <rév> n'est pas spécifié, la commande annote les modifications en arrière à partir de la copie de l'arbre de travail.  Ce drapeau permet à la commande de faire croire que la copie de l'arbre de travail contient le contenu du fichier nommé (spécifier `-` pour que la commande lise à partir de l'entrée standard)."

#~ msgid "Show three-way merge without touching index."
#~ msgstr "Afficher la fusion à trois points sans modifier l'index."

#~ msgid "Defining attributes per path."
#~ msgstr "Définir les attributs par chemin."

#, ignore-same, no-wrap
#~ msgid "linkgit:gitcli[7]"
#~ msgstr "linkgit:gitcli[7]"

#~ msgid "Git command-line interface and conventions."
#~ msgstr "Interface et conventions de la ligne de commande Git."

#, ignore-same, no-wrap
#~ msgid "linkgit:githooks[5]"
#~ msgstr "linkgit:githooks[5]"

#~ msgid "Hooks used by Git."
#~ msgstr "Crochets utilisés par Git."

#~ msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore."
#~ msgstr "Spécifie les fichiers intentionnellement non suivis à ignorer."

#, ignore-same, no-wrap
#~ msgid "linkgit:gitmailmap[5]"
#~ msgstr "linkgit:gitmailmap[5]"

#~ msgid "Map author/committer names and/or E-Mail addresses."
#~ msgstr "Fais correspondre les noms des auteurs/validateurs et/ou les adresses électroniques."

#, ignore-same, no-wrap
#~ msgid "linkgit:gitmodules[5]"
#~ msgstr "linkgit:gitmodules[5]"

#~ msgid "Defining submodule properties."
#~ msgstr "Définition des propriétés des sous-modules."

#, ignore-same, no-wrap
#~ msgid "linkgit:gitrepository-layout[5]"
#~ msgstr "linkgit:gitrepository-layout[5]"

#~ msgid "Git Repository Layout."
#~ msgstr "Disposition d'un dépôt Git."

#, ignore-same, no-wrap
#~ msgid "linkgit:gitrevisions[7]"
#~ msgstr "linkgit:gitrevisions[7]"

#~ msgid "Specifying revisions and ranges for Git."
#~ msgstr "Spécifier les révisions et les plages pour Git."

#, ignore-same
#~ msgid "linkgit:git-apply[1]."
#~ msgstr "linkgit:git-apply[1]."

#, ignore-same
#~ msgid "bc"
#~ msgstr "bc"

#, ignore-same
#~ msgid "bc3"
#~ msgstr "bc3"

#, ignore-same
#~ msgid "bc4"
#~ msgstr "bc4"

#, ignore-same
#~ msgid "smerge"
#~ msgstr "smerge"

#~ msgid "Only useful with `--objects`; print the names of the object IDs that are found. This is the default behavior."
#~ msgstr "Uniquement utile avec `--objects` ; afficher les noms des ID des objets trouvés. C'est le comportement par défaut."

#~ msgid "Instead of the content, show the object size identified by `<object>`."
#~ msgstr "Au lieu du contenu, afficher la taille de l'objet identifié par `<objet>`."

#~ msgid "Show cached files in the output (default)"
#~ msgstr "Afficher les fichiers mis en cache dans la sortie (défaut)"

#~ msgid "Show deleted files in the output"
#~ msgstr "Afficher les fichiers supprimés dans la sortie"

#~ msgid "Show modified files in the output"
#~ msgstr "Afficher les fichiers modifiés dans la sortie"

#~ msgid "cached"
#~ msgstr "cached"

#~ msgid "unmerged"
#~ msgstr "unmerged"

#~ msgid "removed/deleted"
#~ msgstr "supprimé/effacé"

#~ msgid "modified/changed"
#~ msgstr "modifié/changé"

#, ignore-same
#~ msgid "--[no-]autosquash"
#~ msgstr "--[no-]autosquash"

#, no-wrap
#~ msgid "--super-prefix=<path>"
#~ msgstr "--super-prefix=<chemin>"

#~ msgid "Currently for internal use only.  Set a prefix which gives a path from above a repository down to its root.  One use is to give submodules context about the superproject that invoked it."
#~ msgstr "Actuellement pour un usage interne seulement. Régler un préfixe qui fournit un chemin depuis un dépôt jusqu'à sa racine. Une utilisation est de fournir aux sous-modules du contexte à propos du super-projet qui l'a invoqué."

#~ msgid "Prints a Git logical variable."
#~ msgstr "Afficher un variable logique de Git."

#~ msgid "`--date=default` is the default format, and is similar to `--date=rfc2822`, with a few exceptions:"
#~ msgstr "`--date=default` est le format par défaut, et est similaire à `--date=rfc2822`, avec quelques exceptions :"

#~ msgid "there is no comma after the day-of-week"
#~ msgstr "il n'y a pas de virgule après le jour de la semaine"

#~ msgid "the time zone is omitted when the local time zone is used"
#~ msgstr "le fuseau horaire est omis lorsque le fuseau horaire local est utilisé"

#~ msgid "The `<pushurl>` is used for pushes only. It is optional and defaults to `<URL>`."
#~ msgstr "Le `<url-poussée>` n'est utilisé que pour les poussées. Il est facultatif et sa valeur par défaut est `<URL>`."

#, ignore-ellipsis, no-wrap
#~ msgid "'git mv' <options>... <args>...\n"
#~ msgstr "'git mv' <options>... <args>...\n"

#, fuzzy, no-wrap
#~ msgid "'git reflog' <subcommand> <options>\n"
#~ msgstr "'git bisect' <sous-commande> <options>\n"